Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/zh_TW.po @ 21565:554cb1447d06
merge of '540d26af45cb3708b3fe07efd7aa25e40a0b78ea'
and 'db4543bc39e18a4d6a4dda023bcbad610059e7a5'
author | Sadrul Habib Chowdhury <imadil@gmail.com> |
---|---|
date | Sat, 17 Nov 2007 02:03:01 +0000 |
parents | dab9757b6308 |
children | c7ba4d39d635 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
21564:ad718740aa71 | 21565:554cb1447d06 |
---|---|
1 # Pidgin's Traditional Chinese translation | 1 # Pidgin's Traditional Chinese translation |
2 # Copyright (C) 2002-2007, Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net> | 2 # Copyright (C) 2002-2007, Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net> |
3 # Copyright (C) 2003-2007, Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org> | 3 # Copyright (C) 2003-2007, Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org> |
4 # | 4 # |
5 # This file is distributed under the same license as the "Pidgin" package. | 5 # This file is distributed under the same license as the "Pidgin" package. |
6 # $InternalId: zh_TW.po,v 1.489 2007/09/14 04:05:55 acli Exp $ | 6 # $InternalId: zh_TW.po,v 1.518 2007/11/14 05:19:25 acli Exp $ |
7 # | 7 # |
8 # ---------------------------------------------------------- | 8 # ---------------------------------------------------------- |
9 # For internal use only: | 9 # For internal use only: |
10 # FIXME 表示發現了問題,遲早要解決 | 10 # FIXME 表示發現了問題,遲早要解決 |
11 # NOTE 表示翻譯有困難,解決了,但不寫下會不明白為什麼這樣譯 | 11 # NOTE 表示翻譯有困難,解決了,但不寫下會不明白為什麼這樣譯 |
46 # NOTE 所有語文名稱(除「世界語」外)一概譯成「XX文」,不譯「XX語」,因為寫下的是文,不是語 | 46 # NOTE 所有語文名稱(除「世界語」外)一概譯成「XX文」,不譯「XX語」,因為寫下的是文,不是語 |
47 # ---------------------------------------------------------- | 47 # ---------------------------------------------------------- |
48 # | 48 # |
49 msgid "" | 49 msgid "" |
50 msgstr "" | 50 msgstr "" |
51 "Project-Id-Version: Pidgin 2.2.0\n" | 51 "Project-Id-Version: Pidgin 2.3.0\n" |
52 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 52 "POT-Creation-Date: 2007-11-12 03:23-0500\n" |
53 "POT-Creation-Date: 2007-09-28 15:32-0500\n" | 53 "PO-Revision-Date: 2007-11-13 23:55-0500\n" |
54 "PO-Revision-Date: 2007-09-13 14:52+0800\n" | |
55 "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>, Paladin R. Liu " | 54 "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>, Paladin R. Liu " |
56 "<paladin@ms1.hinet.net>\n" | 55 "<paladin@ms1.hinet.net>\n" |
57 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" | 56 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" |
58 "MIME-Version: 1.0\n" | 57 "MIME-Version: 1.0\n" |
59 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 58 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
60 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 59 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
60 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
61 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | 61 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
62 | 62 |
63 # NOTE Untranslated | 63 # NOTE Untranslated |
64 #: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:301 ../finch/finch.c:330 | 64 #: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:301 ../finch/finch.c:330 |
65 #: ../finch/finch.c:418 | 65 #: ../finch/finch.c:418 |
91 " -h, --help 顯示輔助訊息並離開\n" | 91 " -h, --help 顯示輔助訊息並離開\n" |
92 " -n, --nologin 不自動登入\n" | 92 " -n, --nologin 不自動登入\n" |
93 " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n" | 93 " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n" |
94 | 94 |
95 # NOTE 第二、三個 %s 係目錄名稱(不是程式名) | 95 # NOTE 第二、三個 %s 係目錄名稱(不是程式名) |
96 #: ../finch/finch.c:328 ../pidgin/gtkmain.c:711 | 96 #: ../finch/finch.c:328 ../pidgin/gtkmain.c:730 |
97 #, c-format | 97 #, c-format |
98 msgid "" | 98 msgid "" |
99 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " | 99 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " |
100 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " | 100 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " |
101 "http://developer.pidgin.im" | 101 "http://developer.pidgin.im" |
102 msgstr "" | 102 msgstr "" |
103 "%s 將設定由目錄 %s 轉移至目錄 %s 途中發生錯誤,請調查後改以人手完成轉移程序," | 103 "%s 將設定由目錄 %s 轉移至目錄 %s 途中發生錯誤,請調查後改以人手完成轉移程序," |
104 "並透過 http://developer.pidgin.im 回報這個錯誤。" | 104 "並透過 http://developer.pidgin.im 回報這個錯誤。" |
105 | 105 |
106 #: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300 | 106 #: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300 |
107 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:186 | 107 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:189 |
108 #: ../finch/gntplugin.c:234 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310 | 108 #: ../finch/gntplugin.c:237 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310 |
109 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 | 109 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 |
110 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 | 110 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 |
111 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2029 | 111 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2032 |
112 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 | 112 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 |
113 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 | 113 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 |
114 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515 | 114 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553 |
115 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328 | 115 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328 |
116 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 | 116 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 |
117 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 | 117 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1460 |
118 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 | 118 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 |
119 msgid "Error" | 119 msgid "Error" |
120 msgstr "錯誤" | 120 msgstr "錯誤" |
121 | 121 |
122 # FIXME 譯文有待改進 - 20061028 | 122 # FIXME 譯文有待改進 - 20061028 |
142 | 142 |
143 #: ../finch/gntaccount.c:486 | 143 #: ../finch/gntaccount.c:486 |
144 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" | 144 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" |
145 msgstr "(大概是忘記了執行「make install」了。)" | 145 msgstr "(大概是忘記了執行「make install」了。)" |
146 | 146 |
147 #: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:136 | 147 #: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:137 |
148 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 ../pidgin/gtkblist.c:4040 | 148 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1478 ../pidgin/gtkblist.c:4492 |
149 msgid "Modify Account" | 149 msgid "Modify Account" |
150 msgstr "修改帳號" | 150 msgstr "修改帳號" |
151 | 151 |
152 # XXX check | 152 # XXX check |
153 #: ../finch/gntaccount.c:496 | 153 #: ../finch/gntaccount.c:496 |
174 #. Cancel button | 174 #. Cancel button |
175 #. Cancel | 175 #. Cancel |
176 #: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638 | 176 #: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638 |
177 #: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421 | 177 #: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421 |
178 #: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005 | 178 #: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005 |
179 #: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2222 ../finch/gntcertmgr.c:91 | 179 #: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2224 ../finch/gntblist.c:2287 |
180 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:459 ../finch/gntpounce.c:667 | 180 #: ../finch/gntcertmgr.c:91 ../finch/gntplugin.c:475 ../finch/gntpounce.c:472 |
181 #: ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058 ../finch/gntstatus.c:145 | 181 #: ../finch/gntpounce.c:680 ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058 |
182 #: ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610 | 182 #: ../finch/gntstatus.c:145 ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610 |
183 #: ../libpurple/account.c:1013 ../libpurple/account.c:1263 | 183 #: ../libpurple/account.c:1105 ../libpurple/account.c:1394 |
184 #: ../libpurple/account.c:1298 ../libpurple/conversation.c:1215 | 184 #: ../libpurple/account.c:1429 ../libpurple/conversation.c:1215 |
185 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507 | 185 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:508 |
186 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803 | 186 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:667 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:804 |
187 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:884 | 187 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:886 |
188 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728 | 188 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728 |
189 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413 | 189 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2426 |
190 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2449 | 190 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2462 |
191 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 | 191 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 |
192 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1008 | 192 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1035 |
193 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017 | 193 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1044 |
194 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737 | 194 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1746 |
195 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 | 195 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 |
196 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184 | 196 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:202 |
197 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 | 197 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 |
198 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400 | 198 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400 |
199 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:287 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:304 | 199 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:291 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:308 |
200 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338 | 200 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:325 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:342 |
201 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:359 | 201 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:363 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:287 |
202 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6094 | 202 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:304 |
203 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1046 | 203 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:321 |
204 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484 | 204 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:338 |
205 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:359 | |
206 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6144 | |
207 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1048 | |
208 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:525 | |
205 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 | 209 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 |
206 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411 | 210 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411 |
207 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 | 211 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 |
208 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140 | 212 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140 |
209 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365 | 213 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365 |
210 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144 | 214 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144 |
211 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399 | 215 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399 |
212 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113 | 216 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113 |
213 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172 | 217 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172 |
214 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266 | 218 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266 |
215 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388 | 219 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3430 |
216 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474 | 220 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3516 |
217 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645 | 221 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3690 |
218 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397 | 222 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443 |
219 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487 | 223 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5533 |
220 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612 | 224 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5658 |
221 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455 | 225 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455 |
222 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076 | 226 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1079 |
223 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191 | 227 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1194 |
224 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616 | 228 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:620 |
225 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746 | 229 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:750 |
226 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1816 | 230 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1820 |
227 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:823 | 231 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:966 |
228 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1031 | 232 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1174 |
229 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468 | 233 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468 |
230 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084 | 234 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1087 |
231 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1189 | 235 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1192 |
232 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 | 236 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 |
233 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 | 237 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 |
234 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904 | 238 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904 |
235 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736 | 239 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736 |
236 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942 | 240 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:943 |
237 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1032 | 241 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1034 |
238 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3498 | 242 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3509 |
239 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3509 ../pidgin/gtkaccount.c:1908 | 243 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3520 ../pidgin/gtkaccount.c:1913 |
240 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2495 ../pidgin/gtkblist.c:5967 | 244 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2501 ../pidgin/gtkblist.c:6639 |
241 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:773 | 245 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:787 |
242 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:912 ../pidgin/gtkdialogs.c:1004 | 246 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:926 ../pidgin/gtkdialogs.c:1018 |
243 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1024 ../pidgin/gtkdialogs.c:1048 | 247 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1038 ../pidgin/gtkdialogs.c:1062 |
244 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1070 ../pidgin/gtkdialogs.c:1118 | 248 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1084 ../pidgin/gtkdialogs.c:1132 |
245 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1159 ../pidgin/gtkdialogs.c:1215 | 249 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1173 ../pidgin/gtkdialogs.c:1229 |
246 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1254 ../pidgin/gtkdialogs.c:1281 | 250 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1268 ../pidgin/gtkdialogs.c:1295 |
247 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:435 ../pidgin/gtklog.c:328 | 251 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:437 ../pidgin/gtklog.c:328 |
248 #: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1101 | 252 #: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1121 |
249 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 ../pidgin/gtkprivacy.c:579 | 253 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:565 ../pidgin/gtkprivacy.c:581 |
250 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 ../pidgin/gtkprivacy.c:618 | 254 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:606 ../pidgin/gtkprivacy.c:620 |
251 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345 | 255 #: ../pidgin/gtkrequest.c:321 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345 |
252 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1574 | 256 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1593 |
253 msgid "Cancel" | 257 msgid "Cancel" |
254 msgstr "取消" | 258 msgstr "取消" |
255 | 259 |
256 #. Save button | 260 #. Save button |
257 #. Save | 261 #. Save |
258 #: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311 | 262 #: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311 ../finch/gntdebug.c:297 |
259 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:465 ../finch/gntprefs.c:265 | 263 #: ../finch/gntplugin.c:475 ../finch/gntpounce.c:478 ../finch/gntprefs.c:265 |
260 #: ../finch/gntsound.c:1055 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598 | 264 #: ../finch/gntsound.c:1055 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598 |
261 #: ../libpurple/account.c:1297 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 | 265 #: ../libpurple/account.c:1428 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 |
262 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:749 | 266 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:754 |
263 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277 | 267 #: ../pidgin/gtkrequest.c:327 |
264 msgid "Save" | 268 msgid "Save" |
265 msgstr "儲存" | 269 msgstr "儲存" |
266 | 270 |
267 #: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1900 | 271 #: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1905 |
268 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1568 | 272 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1587 |
269 #, c-format | 273 #, c-format |
270 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 274 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
271 msgstr "您確定要刪除 %s?" | 275 msgstr "您確定要刪除 %s?" |
272 | 276 |
273 #: ../finch/gntaccount.c:635 | 277 #: ../finch/gntaccount.c:635 |
274 msgid "Delete Account" | 278 msgid "Delete Account" |
275 msgstr "刪除帳號" | 279 msgstr "刪除帳號" |
276 | 280 |
277 #. Delete button | 281 #. Delete button |
278 #: ../finch/gntaccount.c:637 ../finch/gntaccount.c:707 | 282 #: ../finch/gntaccount.c:637 ../finch/gntaccount.c:707 |
279 #: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:666 ../finch/gntpounce.c:729 | 283 #: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:679 ../finch/gntpounce.c:742 |
280 #: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210 | 284 #: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210 |
281 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1907 ../pidgin/gtklog.c:327 | 285 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1912 ../pidgin/gtklog.c:327 |
282 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1100 ../pidgin/gtkrequest.c:274 | 286 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1120 ../pidgin/gtkrequest.c:324 |
283 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1573 | 287 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1592 |
284 msgid "Delete" | 288 msgid "Delete" |
285 msgstr "刪除" | 289 msgstr "刪除" |
286 | 290 |
287 #: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2119 ../finch/gntui.c:82 | 291 #: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2121 ../finch/gntui.c:82 |
288 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2325 ../pidgin/gtkdocklet.c:522 | 292 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2331 ../pidgin/gtkdocklet.c:715 |
289 msgid "Accounts" | 293 msgid "Accounts" |
290 msgstr "帳號清單" | 294 msgstr "帳號清單" |
291 | 295 |
292 #: ../finch/gntaccount.c:675 | 296 #: ../finch/gntaccount.c:675 |
293 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." | 297 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." |
294 msgstr "以下列表的帳號可隨意啟用、停用。" | 298 msgstr "以下列表的帳號可隨意啟用、停用。" |
295 | 299 |
296 #. Add button | 300 #. Add button |
297 #: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343 | 301 #: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343 |
298 #: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntcertmgr.c:306 | 302 #: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:2379 |
299 #: ../finch/gntnotify.c:380 ../finch/gntpounce.c:713 ../finch/gntstatus.c:199 | 303 #: ../finch/gntcertmgr.c:306 ../finch/gntnotify.c:385 ../finch/gntpounce.c:726 |
300 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:883 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114 | 304 #: ../finch/gntstatus.c:199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:885 |
305 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114 | |
301 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173 | 306 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173 |
302 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267 | 307 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267 |
303 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486 | 308 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5532 |
304 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615 | 309 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:619 |
305 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2494 | 310 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2500 |
306 #: ../pidgin/gtkblist.c:5966 ../pidgin/gtkconv.c:1659 | 311 #: ../pidgin/gtkblist.c:6638 ../pidgin/gtkconv.c:1713 |
307 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275 | 312 #: ../pidgin/gtkrequest.c:325 |
308 msgid "Add" | 313 msgid "Add" |
309 msgstr "加入" | 314 msgstr "加入" |
310 | 315 |
311 #. Modify button | 316 #. Modify button |
312 #: ../finch/gntaccount.c:703 ../finch/gntpounce.c:721 | 317 #: ../finch/gntaccount.c:703 ../finch/gntpounce.c:734 |
313 msgid "Modify" | 318 msgid "Modify" |
314 msgstr "修改" | 319 msgstr "修改" |
315 | 320 |
316 #: ../finch/gntaccount.c:811 ../pidgin/gtkaccount.c:2441 | 321 #: ../finch/gntaccount.c:811 ../pidgin/gtkaccount.c:2447 |
317 #, c-format | 322 #, c-format |
318 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" | 323 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" |
319 msgstr "%s%s%s%s 加入了 %s 為他(她)的好友 %s%s" | 324 msgstr "%s%s%s%s 加入了 %s 為他(她)的好友 %s%s" |
320 | 325 |
321 #: ../finch/gntaccount.c:884 ../pidgin/gtkaccount.c:2493 | 326 #: ../finch/gntaccount.c:884 ../pidgin/gtkaccount.c:2499 |
322 msgid "Add buddy to your list?" | 327 msgid "Add buddy to your list?" |
323 msgstr "將使用者加入您的好友清單?" | 328 msgstr "將使用者加入您的好友清單?" |
324 | 329 |
325 # NOTE: 最頭的 %s%s%s%s 是對方帳號,或帳號括弧別名(第二、四個 %s 是括弧) | 330 # NOTE: 最頭的 %s%s%s%s 是對方帳號,或帳號括弧別名(第二、四個 %s 是括弧) |
326 # NOTE: 最尾的 %s%s 是空白或「: 訊息」,基本上可以不理會(也不能怎樣理會) | 331 # NOTE: 最尾的 %s%s 是空白或「: 訊息」,基本上可以不理會(也不能怎樣理會) |
327 #: ../finch/gntaccount.c:944 ../pidgin/gtkaccount.c:2551 | 332 #: ../finch/gntaccount.c:944 ../pidgin/gtkaccount.c:2557 |
328 #, c-format | 333 #, c-format |
329 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" | 334 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" |
330 msgstr "使用者 %s%s%s%s 想要將 %s 加入他(她)的好友清單%s%s。" | 335 msgstr "使用者 %s%s%s%s 想要將 %s 加入他(她)的好友清單%s%s。" |
331 | 336 |
332 #: ../finch/gntaccount.c:969 ../finch/gntaccount.c:972 | 337 #: ../finch/gntaccount.c:969 ../finch/gntaccount.c:972 |
333 #: ../finch/gntaccount.c:999 ../pidgin/gtkaccount.c:2574 | 338 #: ../finch/gntaccount.c:999 ../pidgin/gtkaccount.c:2580 |
334 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2580 | 339 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2586 |
335 msgid "Authorize buddy?" | 340 msgid "Authorize buddy?" |
336 msgstr "給予認證?" | 341 msgstr "給予認證?" |
337 | 342 |
338 #: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003 | 343 #: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003 |
339 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2575 ../pidgin/gtkaccount.c:2581 | 344 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2581 ../pidgin/gtkaccount.c:2587 |
340 msgid "Authorize" | 345 msgid "Authorize" |
341 msgstr "給予認證" | 346 msgstr "給予認證" |
342 | 347 |
343 #: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004 | 348 #: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004 |
344 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 ../pidgin/gtkaccount.c:2582 | 349 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2582 ../pidgin/gtkaccount.c:2588 |
345 msgid "Deny" | 350 msgid "Deny" |
346 msgstr "拒絕" | 351 msgstr "拒絕" |
347 | 352 |
348 #: ../finch/gntblist.c:289 | 353 #: ../finch/gntblist.c:289 |
349 msgid "You must provide a screename for the buddy." | 354 msgid "You must provide a screename for the buddy." |
363 | 368 |
364 #: ../finch/gntblist.c:300 | 369 #: ../finch/gntblist.c:300 |
365 msgid "Error adding buddy" | 370 msgid "Error adding buddy" |
366 msgstr "新增好友途中發生了錯誤" | 371 msgstr "新增好友途中發生了錯誤" |
367 | 372 |
368 #: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2888 | 373 #: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2898 |
369 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1981 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:980 | 374 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1986 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:986 |
370 msgid "Screen Name" | 375 msgid "Screen Name" |
371 msgstr "帳號" | 376 msgstr "帳號" |
372 | 377 |
373 #: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250 | 378 #: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250 |
374 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1395 | 379 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1551 |
375 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606 | 380 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1402 |
381 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:610 | |
376 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 | 382 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 |
377 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 | 383 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 |
378 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 | 384 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 |
379 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1023 | 385 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1037 |
380 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1047 ../pidgin/gtkdialogs.c:1069 | 386 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1061 ../pidgin/gtkdialogs.c:1083 |
381 #: ../pidgin/gtkrequest.c:278 | 387 #: ../pidgin/gtkrequest.c:328 |
382 msgid "Alias" | 388 msgid "Alias" |
383 msgstr "別名" | 389 msgstr "別名" |
384 | 390 |
385 #: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413 | 391 #: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413 |
386 msgid "Group" | 392 msgid "Group" |
387 msgstr "群組" | 393 msgstr "群組" |
388 | 394 |
389 #: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305 | 395 #: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305 |
390 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../finch/gntstatus.c:576 | 396 #: ../finch/gntblist.c:2210 ../finch/gntblist.c:2274 ../finch/gntnotify.c:174 |
391 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190 | 397 #: ../finch/gntstatus.c:576 ../libpurple/plugins/idle.c:153 |
392 #: ../pidgin/gtkblist.c:3008 ../pidgin/gtknotify.c:506 | 398 #: ../libpurple/plugins/idle.c:190 ../pidgin/gtkblist.c:3242 |
393 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1268 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445 | 399 #: ../pidgin/gtknotify.c:512 ../pidgin/gtkpounce.c:1288 |
400 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445 | |
394 msgid "Account" | 401 msgid "Account" |
395 msgstr "帳號" | 402 msgstr "帳號" |
396 | 403 |
397 #: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852 | 404 #: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852 |
398 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 | 405 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 |
399 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 | 406 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030 |
400 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072 | 407 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1075 |
401 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182 | 408 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 |
402 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 | 409 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 |
403 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 | 410 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036 |
404 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080 | 411 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1083 |
405 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180 | 412 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 |
406 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3343 ../pidgin/gtkblist.c:5483 | 413 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3354 ../pidgin/gtkblist.c:6140 |
407 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445 | 414 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445 |
408 msgid "Add Buddy" | 415 msgid "Add Buddy" |
409 msgstr "新增好友" | 416 msgstr "新增好友" |
410 | 417 |
411 # TODO 要覆查 - 20061025 | 418 # TODO 要覆查 - 20061025 |
412 #: ../finch/gntblist.c:341 | 419 #: ../finch/gntblist.c:341 |
413 msgid "Please enter buddy information." | 420 msgid "Please enter buddy information." |
414 msgstr "請輸入好友的資訊。" | 421 msgstr "請輸入好友的資訊。" |
415 | 422 |
416 #: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1209 | 423 #: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1210 |
417 msgid "Chats" | 424 msgid "Chats" |
418 msgstr "聊天" | 425 msgstr "聊天" |
419 | 426 |
420 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 | 427 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 |
421 #. Extract their Name and put it in | 428 #. Extract their Name and put it in |
422 #: ../finch/gntblist.c:407 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:924 | 429 #: ../finch/gntblist.c:407 ../finch/gntblist.c:2205 |
423 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:927 | 430 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:951 |
424 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1584 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1649 | 431 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:954 |
425 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1676 | 432 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1732 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1797 |
426 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:582 | 433 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1824 |
427 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:618 | 434 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1585 |
435 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1650 | |
436 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1677 | |
437 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:608 | |
438 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:931 | |
428 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 | 439 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 |
429 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 | 440 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 |
430 msgid "Name" | 441 msgid "Name" |
431 msgstr "名稱" | 442 msgstr "名稱" |
432 | 443 |
433 #: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819 | 444 #: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819 |
434 msgid "Auto-join" | 445 msgid "Auto-join" |
435 msgstr "自動加入" | 446 msgstr "自動加入" |
436 | 447 |
437 #: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:5859 | 448 #: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:6524 |
438 msgid "Add Chat" | 449 msgid "Add Chat" |
439 msgstr "新增聊天室" | 450 msgstr "新增聊天室" |
440 | 451 |
441 #: ../finch/gntblist.c:420 | 452 #: ../finch/gntblist.c:420 |
442 msgid "You can edit more information from the context menu later." | 453 msgid "You can edit more information from the context menu later." |
454 msgid "A group with the name already exists." | 465 msgid "A group with the name already exists." |
455 msgstr "那個群組已經存在" | 466 msgstr "那個群組已經存在" |
456 | 467 |
457 # TODO 請覆查核實:是「加入」抑或「新增」? | 468 # TODO 請覆查核實:是「加入」抑或「新增」? |
458 #: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856 | 469 #: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856 |
459 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396 | 470 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5442 |
460 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:5963 | 471 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530 ../pidgin/gtkblist.c:6635 |
461 msgid "Add Group" | 472 msgid "Add Group" |
462 msgstr "加入群組" | 473 msgstr "加入群組" |
463 | 474 |
464 # TODO 要覆查 - 20061026 | 475 # TODO 要覆查 - 20061026 |
465 #: ../finch/gntblist.c:454 | 476 #: ../finch/gntblist.c:454 |
491 | 502 |
492 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931 | 503 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931 |
493 msgid "Retrieving..." | 504 msgid "Retrieving..." |
494 msgstr "讀取中..." | 505 msgstr "讀取中..." |
495 | 506 |
496 #: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:507 | 507 #: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:528 |
497 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899 | 508 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:903 |
498 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 | 509 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 |
499 msgid "Get Info" | 510 msgid "Get Info" |
500 msgstr "取得資訊" | 511 msgstr "取得資訊" |
501 | 512 |
502 #: ../finch/gntblist.c:908 | 513 #: ../finch/gntblist.c:908 |
503 msgid "Add Buddy Pounce" | 514 msgid "Add Buddy Pounce" |
504 msgstr "加入好友狀態捕捉" | 515 msgstr "加入好友狀態捕捉" |
505 | 516 |
506 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { | 517 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { |
507 #: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:519 | 518 #: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:540 |
508 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 | 519 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 |
509 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587 | 520 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:588 |
510 #: ../pidgin/gtkconv.c:1607 | 521 #: ../pidgin/gtkconv.c:1661 |
511 msgid "Send File" | 522 msgid "Send File" |
512 msgstr "傳送檔案" | 523 msgstr "傳送檔案" |
513 | 524 |
514 #: ../finch/gntblist.c:919 | 525 #: ../finch/gntblist.c:919 |
515 msgid "View Log" | 526 msgid "View Log" |
550 #: ../finch/gntblist.c:1095 | 561 #: ../finch/gntblist.c:1095 |
551 msgid "Confirm Remove" | 562 msgid "Confirm Remove" |
552 msgstr "確認移除" | 563 msgstr "確認移除" |
553 | 564 |
554 #: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227 | 565 #: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227 |
555 #: ../pidgin/gtkconv.c:1656 ../pidgin/gtkrequest.c:276 | 566 #: ../pidgin/gtkconv.c:1710 ../pidgin/gtkrequest.c:326 |
556 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264 | 567 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264 |
557 msgid "Remove" | 568 msgid "Remove" |
558 msgstr "移除" | 569 msgstr "移除" |
559 | 570 |
560 #. Buddy List | 571 #. Buddy List |
561 #: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2307 ../finch/gntprefs.c:258 | 572 #: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2432 ../finch/gntprefs.c:258 |
562 #: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2688 ../pidgin/gtkblist.c:4284 | 573 #: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2908 ../pidgin/gtkblist.c:4898 |
563 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326 | 574 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326 |
564 msgid "Buddy List" | 575 msgid "Buddy List" |
565 msgstr "好友清單" | 576 msgstr "好友清單" |
566 | 577 |
567 # XXX - 20061122 | 578 # XXX - 20061122 |
574 #: ../finch/gntblist.c:1262 | 585 #: ../finch/gntblist.c:1262 |
575 msgid "Toggle Tag" | 586 msgid "Toggle Tag" |
576 msgstr "切換標記" | 587 msgstr "切換標記" |
577 | 588 |
578 #. General | 589 #. General |
579 #: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 | 590 #: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:638 |
580 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1050 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123 | 591 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1052 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1125 |
581 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2207 | 592 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2228 |
582 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 | 593 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 |
583 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247 | 594 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247 |
584 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2214 | 595 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2217 |
585 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2396 | 596 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2409 |
586 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:937 | 597 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:964 |
587 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544 | 598 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1573 |
588 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567 | 599 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587 |
589 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590 | 600 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601 |
590 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613 | 601 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1615 |
591 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1636 | 602 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629 |
592 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1403 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1587 | 603 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1559 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735 |
604 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1410 | |
605 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1588 | |
593 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 | 606 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 |
594 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535 | 607 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1538 |
595 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002 | 608 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002 |
596 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186 | 609 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186 |
597 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322 | 610 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1324 |
598 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535 | 611 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1538 |
599 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 | 612 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 |
600 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 | 613 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 |
601 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 | 614 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 |
602 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3032 | 615 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3266 |
603 msgid "Nickname" | 616 msgid "Nickname" |
604 msgstr "暱稱" | 617 msgstr "暱稱" |
605 | 618 |
606 #. Idle stuff | 619 #. Idle stuff |
607 #: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261 | 620 #: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261 |
608 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:340 | 621 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:358 |
609 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787 | 622 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787 |
610 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951 | 623 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951 |
611 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:544 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 | 624 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:611 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:629 |
612 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825 | 625 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:637 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 |
613 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2912 | 626 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:544 |
614 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3097 | 627 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:32 |
615 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3060 | 628 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2842 |
616 #: ../pidgin/gtkblist.c:3460 ../pidgin/gtkprefs.c:1925 | 629 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2922 |
630 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3108 | |
631 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3294 | |
632 #: ../pidgin/gtkblist.c:3700 ../pidgin/gtkprefs.c:2026 | |
617 msgid "Idle" | 633 msgid "Idle" |
618 msgstr "閒置" | 634 msgstr "閒置" |
619 | 635 |
620 #: ../finch/gntblist.c:1334 | 636 #: ../finch/gntblist.c:1334 |
621 msgid "On Mobile" | 637 msgid "On Mobile" |
643 msgstr "" | 659 msgstr "" |
644 "\n" | 660 "\n" |
645 "<b>最後見到:</b>%s前" | 661 "<b>最後見到:</b>%s前" |
646 | 662 |
647 # XXX check | 663 # XXX check |
648 #: ../finch/gntblist.c:1702 ../pidgin/gtkdocklet.c:470 | 664 #: ../finch/gntblist.c:1704 ../pidgin/gtkdocklet.c:582 |
649 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072 | |
650 msgid "New..." | 665 msgid "New..." |
651 msgstr "新增..." | 666 msgstr "新增..." |
652 | 667 |
653 # NOTE 這是很差的原文,指「已儲存」(Saved) 的「狀態」:P | 668 # NOTE 這是很差的原文,指「已儲存」(Saved) 的「狀態」:P |
654 # NOTE 上下文有一些常用(?)的狀態及「新增」(新增一個狀態),彈出的視窗也有「新增」,可能應該叫「狀態一覽」或者「狀態清單」一類的…… | 669 # NOTE 上下文有一些常用(?)的狀態及「新增」(新增一個狀態),彈出的視窗也有「新增」,可能應該叫「狀態一覽」或者「狀態清單」一類的…… |
655 #: ../finch/gntblist.c:1709 ../pidgin/gtkdocklet.c:471 | 670 #: ../finch/gntblist.c:1711 ../pidgin/gtkdocklet.c:583 |
656 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073 | |
657 msgid "Saved..." | 671 msgid "Saved..." |
658 msgstr "狀態清單..." | 672 msgstr "狀態清單..." |
659 | 673 |
660 #: ../finch/gntblist.c:2087 ../finch/gntplugin.c:255 ../finch/gntui.c:88 | 674 #: ../finch/gntblist.c:2089 ../finch/gntplugin.c:345 ../finch/gntui.c:88 |
661 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:531 | 675 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:716 ../pidgin/gtkplugin.c:555 |
662 msgid "Plugins" | 676 msgid "Plugins" |
663 msgstr "模組清單" | 677 msgstr "模組清單" |
664 | 678 |
665 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 | 679 #: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:781 |
666 #: ../finch/gntblist.c:2203 ../pidgin/gtkdialogs.c:754 | |
667 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:893 ../pidgin/gtkdialogs.c:974 | |
668 msgid "_Name" | |
669 msgstr "名稱(_N)" | |
670 | |
671 #: ../finch/gntblist.c:2208 ../pidgin/gtkdialogs.c:759 | |
672 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:898 ../pidgin/gtkdialogs.c:979 | |
673 msgid "_Account" | |
674 msgstr "帳號(_A)" | |
675 | |
676 #: ../finch/gntblist.c:2216 ../pidgin/gtkdialogs.c:767 | |
677 msgid "New Instant Message" | 680 msgid "New Instant Message" |
678 msgstr "新即時訊息" | 681 msgstr "新即時訊息" |
679 | 682 |
680 #: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:769 | 683 #: ../finch/gntblist.c:2220 ../pidgin/gtkdialogs.c:783 |
681 msgid "" | 684 msgid "" |
682 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." | 685 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." |
683 msgstr "請輸入您所想要發送即時訊息對象的帳號。" | 686 msgstr "請輸入您所想要發送即時訊息對象的帳號。" |
684 | 687 |
685 #. Not multiline | 688 #. Not multiline |
686 #. Not masked? | 689 #. Not masked? |
687 #. No hints? | 690 #. No hints? |
688 #: ../finch/gntblist.c:2221 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:135 | 691 #: ../finch/gntblist.c:2223 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:136 |
689 #: ../finch/gntnotify.c:80 ../libpurple/account.c:1012 | 692 #: ../finch/gntnotify.c:80 ../libpurple/account.c:1104 |
690 #: ../libpurple/account.c:1262 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506 | 693 #: ../libpurple/account.c:1393 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507 |
691 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:665 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:802 | 694 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803 |
692 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1736 | 695 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1745 |
693 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399 | 696 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399 |
694 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:303 | 697 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307 |
695 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:320 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:337 | 698 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:324 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:341 |
696 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6093 | 699 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:286 |
700 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:303 | |
701 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:320 | |
702 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:337 | |
703 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6143 | |
697 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 | 704 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 |
698 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 | 705 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1193 |
699 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 | 706 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:449 |
700 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482 | 707 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:486 |
701 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745 | 708 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:749 |
702 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291 | 709 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1293 |
703 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1815 | 710 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1819 |
704 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:822 | 711 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:965 |
705 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467 | 712 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467 |
706 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188 | 713 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1191 |
707 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425 | 714 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425 |
708 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 | 715 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 |
709 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 | 716 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 |
710 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 | 717 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 |
711 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903 | 718 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903 |
712 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 | 719 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 |
713 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031 | 720 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1033 |
714 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497 | 721 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 |
715 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 ../pidgin/gtkblist.c:4039 | 722 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3519 ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 |
716 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:772 | 723 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:786 ../pidgin/gtkdialogs.c:925 |
717 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:911 ../pidgin/gtkdialogs.c:1003 | 724 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1017 ../pidgin/gtkrequest.c:320 |
718 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270 | |
719 msgid "OK" | 725 msgid "OK" |
720 msgstr "確定" | 726 msgstr "確定" |
721 | 727 |
728 #: ../finch/gntblist.c:2270 | |
729 msgid "Channel" | |
730 msgstr "頻道" | |
731 | |
732 # TODO 看起來應該為加一個新的聊天室,並把聊天室歸類到某個群組。 | |
733 # NOTE 譯文更動 by Paladin | |
734 #: ../finch/gntblist.c:2282 ../pidgin/gtkblist.c:940 | |
735 msgid "Join a Chat" | |
736 msgstr "加入聊天室" | |
737 | |
738 #: ../finch/gntblist.c:2284 | |
739 msgid "Please enter the name of the chat you want to join." | |
740 msgstr "請輸入您想要加入的聊天室的名稱。" | |
741 | |
742 #: ../finch/gntblist.c:2286 ../finch/gntnotify.c:394 | |
743 msgid "Join" | |
744 msgstr "加入" | |
745 | |
722 #. Create the "Options" frame. | 746 #. Create the "Options" frame. |
723 #: ../finch/gntblist.c:2241 ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:790 | 747 #: ../finch/gntblist.c:2324 ../finch/gntpounce.c:460 ../pidgin/gtkpounce.c:810 |
724 msgid "Options" | 748 msgid "Options" |
725 msgstr "選項" | 749 msgstr "選項" |
726 | 750 |
727 #: ../finch/gntblist.c:2247 | 751 #: ../finch/gntblist.c:2330 |
728 msgid "Send IM..." | 752 msgid "Send IM..." |
729 msgstr "送出即時訊息..." | 753 msgstr "送出即時訊息..." |
730 | 754 |
731 #: ../finch/gntblist.c:2251 | 755 #: ../finch/gntblist.c:2335 |
732 #, fuzzy | 756 msgid "Join Chat..." |
733 msgid "Show empty groups" | 757 msgstr "加入聊天室..." |
734 msgstr "顯示空的好的群組" | 758 |
735 | 759 #: ../finch/gntblist.c:2340 |
736 #: ../finch/gntblist.c:2257 | 760 msgid "Show" |
737 #, fuzzy | 761 msgstr "顯示" |
738 msgid "Show offline buddies" | 762 |
739 msgstr "顯示離線好友" | 763 #: ../finch/gntblist.c:2345 |
740 | 764 msgid "Empty groups" |
741 #: ../finch/gntblist.c:2263 | 765 msgstr "空的群組" |
742 msgid "Sort by status" | 766 |
743 msgstr "依照狀態排列" | 767 #: ../finch/gntblist.c:2352 |
744 | 768 msgid "Offline buddies" |
745 #: ../finch/gntblist.c:2267 | 769 msgstr "離線好友" |
746 msgid "Sort alphabetically" | 770 |
747 msgstr "依照字母排列" | 771 #: ../finch/gntblist.c:2359 |
748 | 772 msgid "Sort" |
749 #: ../finch/gntblist.c:2271 | 773 msgstr "排序" |
750 msgid "Sort by log size" | 774 |
751 msgstr "依照日誌大小排列" | 775 #: ../finch/gntblist.c:2364 |
776 msgid "By Status" | |
777 msgstr "依照狀態" | |
778 | |
779 #: ../finch/gntblist.c:2369 ../pidgin/gtkblist.c:4191 | |
780 msgid "Alphabetically" | |
781 msgstr "依照字母" | |
782 | |
783 #: ../finch/gntblist.c:2374 | |
784 msgid "By Log Size" | |
785 msgstr "依照日誌大小" | |
752 | 786 |
753 #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 | 787 #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 |
754 msgid "Certificate Import" | 788 msgid "Certificate Import" |
755 msgstr "匯入憑證" | 789 msgstr "匯入憑證" |
756 | 790 |
834 | 868 |
835 #: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374 | 869 #: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374 |
836 msgid "Confirm certificate delete" | 870 msgid "Confirm certificate delete" |
837 msgstr "確定刪除憑證" | 871 msgstr "確定刪除憑證" |
838 | 872 |
839 #: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:602 | 873 #: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:603 |
840 msgid "Certificate Manager" | 874 msgid "Certificate Manager" |
841 msgstr "憑證管理" | 875 msgstr "憑證管理" |
842 | 876 |
843 #. Creating the user splits | 877 #. Creating the user splits |
844 #: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652 | 878 #: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:670 |
845 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007 | 879 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1150 |
846 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918 | 880 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918 |
847 msgid "Hostname" | 881 msgid "Hostname" |
848 msgstr "主機名稱" | 882 msgstr "主機名稱" |
849 | 883 |
850 # XXX「Info」的作用似乎係取得使用者資訊,但不肯定,看了其他po檔仍是不肯定這是什麼 | 884 # XXX「Info」的作用似乎係取得使用者資訊,但不肯定,看了其他po檔仍是不肯定這是什麼 |
851 # XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 見過的「Info」按紐全都是「取得使用者資訊」 | 885 # XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 見過的「Info」按紐全都是「取得使用者資訊」 |
852 # XXX 注:現在 (2.0.0b4) 不是了,除錯視窗的「過濾程度」竟有「Info」(資訊)級別…… | 886 # XXX 注:現在 (2.0.0b4) 不是了,除錯視窗的「過濾程度」竟有「Info」(資訊)級別…… |
853 #: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:383 ../pidgin/gtkconv.c:1635 | 887 #: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:388 ../pidgin/gtkconv.c:1689 |
854 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835 | 888 #: ../pidgin/gtkdebug.c:840 |
855 msgid "Info" | 889 msgid "Info" |
856 msgstr "資訊" | 890 msgstr "資訊" |
857 | 891 |
858 #. Close button | 892 #. Close button |
859 #: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182 | 893 #: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182 |
860 #: ../finch/gntplugin.c:210 ../finch/gntplugin.c:310 ../finch/gntpounce.c:738 | 894 #: ../finch/gntplugin.c:213 ../finch/gntplugin.c:406 ../finch/gntpounce.c:751 |
861 #: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:403 | 895 #: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:407 |
862 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382 | 896 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:403 |
863 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2468 | 897 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:388 |
864 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273 | 898 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2474 |
899 #: ../pidgin/gtkrequest.c:323 | |
865 msgid "Close" | 900 msgid "Close" |
866 msgstr "關閉" | 901 msgstr "關閉" |
867 | 902 |
868 #: ../finch/gntconn.c:124 | 903 #: ../finch/gntconn.c:125 |
869 #, c-format | 904 #, c-format |
870 msgid "%s (%s)" | 905 msgid "%s (%s)" |
871 msgstr "%s (%s)" | 906 msgstr "%s (%s)" |
872 | 907 |
873 #: ../finch/gntconn.c:127 | 908 #: ../finch/gntconn.c:128 |
874 #, c-format | 909 #, c-format |
875 msgid "%s disconnected." | 910 msgid "%s disconnected." |
876 msgstr "%s 結束連線。" | 911 msgstr "%s 結束連線。" |
877 | 912 |
878 #: ../finch/gntconn.c:128 | 913 #: ../finch/gntconn.c:129 |
879 #, c-format | 914 #, c-format |
880 msgid "" | 915 msgid "" |
881 "%s\n" | 916 "%s\n" |
882 "\n" | 917 "\n" |
883 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " | 918 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " |
885 msgstr "" | 920 msgstr "" |
886 "%s\n" | 921 "%s\n" |
887 "\n" | 922 "\n" |
888 "在您更正這個錯誤並重新啟動這個帳號前,Finch 將不會再試著重新連線。" | 923 "在您更正這個錯誤並重新啟動這個帳號前,Finch 將不會再試著重新連線。" |
889 | 924 |
890 #: ../finch/gntconn.c:137 ../pidgin/gtkblist.c:4041 | 925 #: ../finch/gntconn.c:138 |
891 msgid "Re-enable Account" | 926 msgid "Re-enable Account" |
892 msgstr "重新啟動帳號" | 927 msgstr "重新啟動帳號" |
893 | 928 |
894 #: ../finch/gntconv.c:139 | 929 #: ../finch/gntconv.c:137 |
895 msgid "No such command." | 930 msgid "No such command." |
896 msgstr "無此指令。" | 931 msgstr "無此指令。" |
897 | 932 |
898 #: ../finch/gntconv.c:143 ../pidgin/gtkconv.c:489 | 933 #: ../finch/gntconv.c:141 ../pidgin/gtkconv.c:531 |
899 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | 934 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." |
900 msgstr "語法錯誤:輸入的參數少於指令所需的參數數量。" | 935 msgstr "語法錯誤:輸入的參數少於指令所需的參數數量。" |
901 | 936 |
902 #: ../finch/gntconv.c:148 ../pidgin/gtkconv.c:495 | 937 #: ../finch/gntconv.c:146 ../pidgin/gtkconv.c:537 |
903 msgid "Your command failed for an unknown reason." | 938 msgid "Your command failed for an unknown reason." |
904 msgstr "指令執行失敗,原因不明。" | 939 msgstr "指令執行失敗,原因不明。" |
905 | 940 |
906 #: ../finch/gntconv.c:153 ../pidgin/gtkconv.c:502 | 941 #: ../finch/gntconv.c:151 ../pidgin/gtkconv.c:544 |
907 msgid "That command only works in chats, not IMs." | 942 msgid "That command only works in chats, not IMs." |
908 msgstr "這個指令只在聊天室內有效,在即時訊息中無效。" | 943 msgstr "這個指令只在聊天室內有效,在即時訊息中無效。" |
909 | 944 |
910 #: ../finch/gntconv.c:156 ../pidgin/gtkconv.c:505 | 945 #: ../finch/gntconv.c:154 ../pidgin/gtkconv.c:547 |
911 msgid "That command only works in IMs, not chats." | 946 msgid "That command only works in IMs, not chats." |
912 msgstr "這個指令只在即時訊息中有效,在聊天室內無效。" | 947 msgstr "這個指令只在即時訊息中有效,在聊天室內無效。" |
913 | 948 |
914 #: ../finch/gntconv.c:160 ../pidgin/gtkconv.c:510 | 949 #: ../finch/gntconv.c:158 ../pidgin/gtkconv.c:552 |
915 msgid "That command doesn't work on this protocol." | 950 msgid "That command doesn't work on this protocol." |
916 msgstr "這個指令在這個通訊協定內無效。" | 951 msgstr "這個指令在這個通訊協定內無效。" |
917 | 952 |
918 #: ../finch/gntconv.c:168 | 953 #: ../finch/gntconv.c:166 |
919 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." | 954 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." |
920 msgstr "因為您並未登入,所以訊息無法送出:" | 955 msgstr "因為您並未登入,所以訊息無法送出:" |
921 | 956 |
922 # XXX 這是什麼? | 957 # XXX 這是什麼? |
923 #: ../finch/gntconv.c:251 | 958 #: ../finch/gntconv.c:245 |
924 #, c-format | 959 #, c-format |
925 msgid "%s (%s -- %s)" | 960 msgid "%s (%s -- %s)" |
926 msgstr "%s (%s -- %s)" | 961 msgstr "%s (%s -- %s)" |
927 | 962 |
928 #: ../finch/gntconv.c:274 | 963 #: ../finch/gntconv.c:268 |
929 #, c-format | 964 #, c-format |
930 msgid "%s [%s]" | 965 msgid "%s [%s]" |
931 msgstr "%s [%s]" | 966 msgstr "%s [%s]" |
932 | 967 |
933 #: ../finch/gntconv.c:279 ../finch/gntconv.c:773 | 968 #: ../finch/gntconv.c:273 ../finch/gntconv.c:795 |
934 #, c-format | 969 #, c-format |
935 msgid "" | 970 msgid "" |
936 "\n" | 971 "\n" |
937 "%s is typing..." | 972 "%s is typing..." |
938 msgstr "" | 973 msgstr "" |
939 "\n" | 974 "\n" |
940 "%s 正在輸入..." | 975 "%s 正在輸入..." |
941 | 976 |
942 #: ../finch/gntconv.c:298 | 977 #: ../finch/gntconv.c:292 |
943 msgid "You have left this chat." | 978 msgid "You have left this chat." |
944 msgstr "您離開了聊天室。" | 979 msgstr "您離開了聊天室。" |
945 | 980 |
946 #: ../finch/gntconv.c:387 ../pidgin/gtkconv.c:1362 | 981 #: ../finch/gntconv.c:408 ../pidgin/gtkconv.c:1416 |
947 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." | 982 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." |
948 msgstr "日誌系統啟動。未來在這個交談中的訊息都將被記錄於日誌中。" | 983 msgstr "日誌系統啟動。未來在這個交談中的訊息都將被記錄於日誌中。" |
949 | 984 |
950 #: ../finch/gntconv.c:393 ../pidgin/gtkconv.c:1370 | 985 #: ../finch/gntconv.c:414 ../pidgin/gtkconv.c:1424 |
951 msgid "" | 986 msgid "" |
952 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." | 987 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." |
953 msgstr "日誌系統關閉。未來在這個交談中的訊息都將不會被記錄於日誌中。" | 988 msgstr "日誌系統關閉。未來在這個交談中的訊息都將不會被記錄於日誌中。" |
954 | 989 |
955 #: ../finch/gntconv.c:442 | 990 #: ../finch/gntconv.c:463 |
956 msgid "Send To" | 991 msgid "Send To" |
957 msgstr "傳送到" | 992 msgstr "傳送到" |
958 | 993 |
959 #: ../finch/gntconv.c:486 | 994 #: ../finch/gntconv.c:507 |
960 msgid "Conversation" | 995 msgid "Conversation" |
961 msgstr "交談" | 996 msgstr "交談" |
962 | 997 |
963 #: ../finch/gntconv.c:492 | 998 #: ../finch/gntconv.c:513 |
964 msgid "Clear Scrollback" | 999 msgid "Clear Scrollback" |
965 msgstr "清空交談內容" | 1000 msgstr "清空交談內容" |
966 | 1001 |
967 #: ../finch/gntconv.c:496 ../finch/gntprefs.c:191 | 1002 #: ../finch/gntconv.c:517 ../finch/gntprefs.c:191 |
968 msgid "Show Timestamps" | 1003 msgid "Show Timestamps" |
969 msgstr "顯示時間戳記" | 1004 msgstr "顯示時間戳記" |
970 | 1005 |
971 #: ../finch/gntconv.c:512 | 1006 #: ../finch/gntconv.c:533 |
972 msgid "Add Buddy Pounce..." | 1007 msgid "Add Buddy Pounce..." |
973 msgstr "加入好友狀態捕捉..." | 1008 msgstr "加入好友狀態捕捉..." |
974 | 1009 |
975 #: ../finch/gntconv.c:527 | 1010 #: ../finch/gntconv.c:548 |
976 msgid "Enable Logging" | 1011 msgid "Enable Logging" |
977 msgstr "開始記錄日誌" | 1012 msgstr "開始記錄日誌" |
978 | 1013 |
979 #: ../finch/gntconv.c:533 | 1014 #: ../finch/gntconv.c:554 |
980 msgid "Enable Sounds" | 1015 msgid "Enable Sounds" |
981 msgstr "啟動音效" | 1016 msgstr "啟動音效" |
982 | 1017 |
983 #: ../finch/gntconv.c:739 | 1018 #: ../finch/gntconv.c:760 |
984 msgid "<AUTO-REPLY> " | 1019 msgid "<AUTO-REPLY> " |
985 msgstr "<自動回應> " | 1020 msgstr "<自動回應> " |
986 | 1021 |
987 #. Print the list of users in the room | 1022 #. Print the list of users in the room |
988 #: ../finch/gntconv.c:861 | 1023 #: ../finch/gntconv.c:883 |
989 msgid "List of users:\n" | 1024 msgid "List of users:\n" |
990 msgstr "使用者列表:\n" | 1025 msgstr "使用者列表:\n" |
991 | 1026 |
992 #: ../finch/gntconv.c:1023 ../pidgin/gtkconv.c:331 | 1027 #: ../finch/gntconv.c:1045 ../pidgin/gtkconv.c:371 |
993 msgid "Supported debug options are: version" | 1028 msgid "Supported debug options are: version" |
994 msgstr "支援的除錯選項有:version" | 1029 msgstr "支援的除錯選項有:version" |
995 | 1030 |
996 #: ../finch/gntconv.c:1059 ../pidgin/gtkconv.c:381 | 1031 #: ../finch/gntconv.c:1081 ../pidgin/gtkconv.c:423 |
997 msgid "No such command (in this context)." | 1032 msgid "No such command (in this context)." |
998 msgstr "沒有這個指令(可在這裏使用)" | 1033 msgstr "沒有這個指令(可在這裏使用)" |
999 | 1034 |
1000 #: ../finch/gntconv.c:1062 ../pidgin/gtkconv.c:384 | 1035 #: ../finch/gntconv.c:1084 ../pidgin/gtkconv.c:426 |
1001 msgid "" | 1036 msgid "" |
1002 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | 1037 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" |
1003 "The following commands are available in this context:\n" | 1038 "The following commands are available in this context:\n" |
1004 msgstr "" | 1039 msgstr "" |
1005 "要獲得某一指令的說明,輸入「/help <指令>」即可。\n" | 1040 "要獲得某一指令的說明,輸入「/help <指令>」即可。\n" |
1006 "在這裏,可用的指令有:\n" | 1041 "在這裏,可用的指令有:\n" |
1007 | 1042 |
1008 #: ../finch/gntconv.c:1120 ../pidgin/gtkconv.c:7560 | 1043 #: ../finch/gntconv.c:1142 ../pidgin/gtkconv.c:7755 |
1009 msgid "" | 1044 msgid "" |
1010 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | 1045 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " |
1011 "command." | 1046 "command." |
1012 msgstr "say <訊息>:將指定的訊息當成一般訊息正常送出,而非當為指令處理。" | 1047 msgstr "say <訊息>:將指定的訊息當成一般訊息正常送出,而非當為指令處理。" |
1013 | 1048 |
1014 #: ../finch/gntconv.c:1123 ../pidgin/gtkconv.c:7563 | 1049 #: ../finch/gntconv.c:1145 ../pidgin/gtkconv.c:7758 |
1015 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | 1050 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." |
1016 msgstr "me <要執行的動作>:模仿IRC,執行一個動作。" | 1051 msgstr "me <要執行的動作>:模仿IRC,執行一個動作。" |
1017 | 1052 |
1018 #: ../finch/gntconv.c:1126 ../pidgin/gtkconv.c:7566 | 1053 #: ../finch/gntconv.c:1148 ../pidgin/gtkconv.c:7761 |
1019 msgid "" | 1054 msgid "" |
1020 "debug <option>: Send various debug information to the current " | 1055 "debug <option>: Send various debug information to the current " |
1021 "conversation." | 1056 "conversation." |
1022 msgstr "debug <選項>:向目前的交談送出一些除錯資訊。" | 1057 msgstr "debug <選項>:向目前的交談送出一些除錯資訊。" |
1023 | 1058 |
1024 # XXX | 1059 # XXX |
1025 #: ../finch/gntconv.c:1129 ../pidgin/gtkconv.c:7569 | 1060 #: ../finch/gntconv.c:1151 ../pidgin/gtkconv.c:7764 |
1026 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." | 1061 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." |
1027 msgstr "clear:清空交談的回捲緩衝區" | 1062 msgstr "clear:清空交談的回捲緩衝區" |
1028 | 1063 |
1029 #: ../finch/gntconv.c:1132 ../pidgin/gtkconv.c:7575 | 1064 #: ../finch/gntconv.c:1154 ../pidgin/gtkconv.c:7770 |
1030 msgid "help <command>: Help on a specific command." | 1065 msgid "help <command>: Help on a specific command." |
1031 msgstr "help <指令>:顯示某一指令的說明。" | 1066 msgstr "help <指令>:顯示某一指令的說明。" |
1032 | 1067 |
1033 #: ../finch/gntconv.c:1135 | 1068 #: ../finch/gntconv.c:1157 |
1034 msgid "users: Show the list of users in the chat." | 1069 msgid "users: Show the list of users in the chat." |
1035 msgstr "users:顯示這個聊天室內的使用者。" | 1070 msgstr "users:顯示這個聊天室內的使用者。" |
1036 | 1071 |
1037 #: ../finch/gntconv.c:1140 | 1072 #: ../finch/gntconv.c:1162 |
1038 msgid "plugins: Show the plugins window." | 1073 msgid "plugins: Show the plugins window." |
1039 msgstr "plugins:顯示「模組」視窗" | 1074 msgstr "plugins:顯示「模組」視窗" |
1040 | 1075 |
1041 #: ../finch/gntconv.c:1143 | 1076 #: ../finch/gntconv.c:1165 |
1042 msgid "buddylist: Show the buddylist." | 1077 msgid "buddylist: Show the buddylist." |
1043 msgstr "buddylist:顯示好友清單。" | 1078 msgstr "buddylist:顯示好友清單。" |
1044 | 1079 |
1045 #: ../finch/gntconv.c:1146 | 1080 #: ../finch/gntconv.c:1168 |
1046 msgid "accounts: Show the accounts window." | 1081 msgid "accounts: Show the accounts window." |
1047 msgstr "accounts:顯示帳號清單。" | 1082 msgstr "accounts:顯示帳號清單。" |
1048 | 1083 |
1049 #: ../finch/gntconv.c:1149 | 1084 #: ../finch/gntconv.c:1171 |
1050 msgid "debugwin: Show the debug window." | 1085 msgid "debugwin: Show the debug window." |
1051 msgstr "debugwin:顯示除錯視窗" | 1086 msgstr "debugwin:顯示除錯視窗" |
1052 | 1087 |
1053 #: ../finch/gntconv.c:1152 | 1088 #: ../finch/gntconv.c:1174 |
1054 msgid "prefs: Show the preference window." | 1089 msgid "prefs: Show the preference window." |
1055 msgstr "prefs:顯示「偏好設定」視窗" | 1090 msgstr "prefs:顯示「偏好設定」視窗" |
1056 | 1091 |
1057 #: ../finch/gntconv.c:1155 | 1092 #: ../finch/gntconv.c:1177 |
1058 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." | 1093 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." |
1059 msgstr "statuses:「狀態清單」視窗" | 1094 msgstr "statuses:「狀態清單」視窗" |
1060 | 1095 |
1061 #: ../finch/gntdebug.c:235 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:695 | 1096 #: ../finch/gntdebug.c:231 ../pidgin/gtkconv.c:989 ../pidgin/gtkconv.c:2663 |
1097 #: ../pidgin/gtkdebug.c:220 ../pidgin/gtkft.c:543 | |
1098 msgid "Unable to open file." | |
1099 msgstr "無法開啟檔案。" | |
1100 | |
1101 #: ../finch/gntdebug.c:271 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:700 | |
1062 msgid "Debug Window" | 1102 msgid "Debug Window" |
1063 msgstr "除錯視窗" | 1103 msgstr "除錯視窗" |
1064 | 1104 |
1065 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now | 1105 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now |
1066 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, | 1106 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, |
1067 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. | 1107 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. |
1068 #. | 1108 #. |
1069 #: ../finch/gntdebug.c:256 ../pidgin/gtkdebug.c:754 | 1109 #: ../finch/gntdebug.c:292 ../pidgin/gtkdebug.c:759 |
1070 msgid "Clear" | 1110 msgid "Clear" |
1071 msgstr "清除" | 1111 msgstr "清除" |
1072 | 1112 |
1073 #: ../finch/gntdebug.c:262 | 1113 #: ../finch/gntdebug.c:303 |
1074 msgid "Filter: " | 1114 msgid "Filter:" |
1075 msgstr "過濾器:" | 1115 msgstr "過濾器:" |
1076 | 1116 |
1077 #: ../finch/gntdebug.c:266 ../pidgin/gtkdebug.c:763 | 1117 #: ../finch/gntdebug.c:309 ../pidgin/gtkdebug.c:768 |
1078 msgid "Pause" | 1118 msgid "Pause" |
1079 msgstr "暫停" | 1119 msgstr "暫停" |
1080 | 1120 |
1081 #: ../finch/gntft.c:118 ../pidgin/gtkft.c:229 | 1121 #: ../finch/gntft.c:118 ../pidgin/gtkft.c:229 |
1082 #, c-format | 1122 #, c-format |
1109 msgid "Remaining" | 1149 msgid "Remaining" |
1110 msgstr "剩餘" | 1150 msgstr "剩餘" |
1111 | 1151 |
1112 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! | 1152 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! |
1113 #: ../finch/gntft.c:201 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576 | 1153 #: ../finch/gntft.c:201 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576 |
1114 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:344 | 1154 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:362 |
1115 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576 | 1155 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1041 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584 |
1116 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584 | 1156 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1592 |
1117 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778 | 1157 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778 |
1118 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 | 1158 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 |
1119 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941 | 1159 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941 |
1120 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500 | 1160 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538 |
1121 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:543 | 1161 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:631 |
1122 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835 | 1162 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:636 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:639 |
1163 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:543 | |
1164 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2852 | |
1123 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821 | 1165 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821 |
1124 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 | 1166 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 |
1125 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 | 1167 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 |
1126 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2700 | 1168 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2710 |
1127 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3780 | 1169 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3790 |
1128 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263 | 1170 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3305 |
1129 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150 | 1171 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4196 |
1130 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 ../pidgin/gtkblist.c:3104 | 1172 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3259 ../pidgin/gtkblist.c:3338 |
1131 #: ../pidgin/gtkblist.c:3118 ../pidgin/gtkblist.c:3120 | 1173 #: ../pidgin/gtkblist.c:3352 ../pidgin/gtkblist.c:3354 |
1132 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:999 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1144 | 1174 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1005 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1150 |
1133 msgid "Status" | 1175 msgid "Status" |
1134 msgstr "狀態" | 1176 msgstr "狀態" |
1135 | 1177 |
1136 #: ../finch/gntft.c:211 | 1178 #: ../finch/gntft.c:211 |
1137 msgid "Close this window when all transfers finish" | 1179 msgid "Close this window when all transfers finish" |
1172 #: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163 | 1214 #: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163 |
1173 #: ../pidgin/gtkft.c:1116 | 1215 #: ../pidgin/gtkft.c:1116 |
1174 msgid "Finished" | 1216 msgid "Finished" |
1175 msgstr "已完成" | 1217 msgstr "已完成" |
1176 | 1218 |
1177 #: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:347 | 1219 #: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:404 |
1220 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:357 | |
1178 msgid "Transferring" | 1221 msgid "Transferring" |
1179 msgstr "傳輸中" | 1222 msgstr "傳輸中" |
1180 | 1223 |
1181 #: ../finch/gntnotify.c:165 | 1224 #: ../finch/gntnotify.c:165 |
1182 msgid "Emails" | 1225 msgid "Emails" |
1183 msgstr "電子郵件" | 1226 msgstr "電子郵件" |
1184 | 1227 |
1185 # XXX 要覆查 | 1228 # XXX 要覆查 |
1186 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:225 | 1229 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:226 |
1187 msgid "You have mail!" | 1230 msgid "You have mail!" |
1188 msgstr "您收到郵件!" | 1231 msgstr "您收到郵件!" |
1189 | 1232 |
1190 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:513 | 1233 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:519 |
1191 msgid "Sender" | 1234 msgid "Sender" |
1192 msgstr "發信人" | 1235 msgstr "發信人" |
1193 | 1236 |
1194 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:520 | 1237 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:526 |
1195 msgid "Subject" | 1238 msgid "Subject" |
1196 msgstr "主題" | 1239 msgstr "主題" |
1197 | 1240 |
1198 #: ../finch/gntnotify.c:201 | 1241 #: ../finch/gntnotify.c:202 |
1199 #, c-format | 1242 #, c-format |
1200 msgid "%s (%s) has %d new message." | 1243 msgid "%s (%s) has %d new message." |
1201 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." | 1244 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." |
1202 msgstr[0] "%s (%s) 有 %d 封新郵件。" | 1245 msgstr[0] "%s (%s) 有 %d 封新郵件。" |
1203 msgstr[1] "%s (%s) 有 %d 封新郵件。" | 1246 msgstr[1] "%s (%s) 有 %d 封新郵件。" |
1204 | 1247 |
1205 #: ../finch/gntnotify.c:225 ../pidgin/gtknotify.c:341 | 1248 #: ../finch/gntnotify.c:226 ../pidgin/gtknotify.c:342 |
1206 msgid "New Mail" | 1249 msgid "New Mail" |
1207 msgstr "新郵件" | 1250 msgstr "新郵件" |
1208 | 1251 |
1209 #: ../finch/gntnotify.c:290 ../pidgin/gtknotify.c:940 | 1252 #: ../finch/gntnotify.c:291 ../pidgin/gtknotify.c:949 |
1210 #, c-format | 1253 #, c-format |
1211 msgid "Info for %s" | 1254 msgid "Info for %s" |
1212 msgstr "%s 的資訊" | 1255 msgstr "%s 的資訊" |
1213 | 1256 |
1214 #: ../finch/gntnotify.c:291 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 | 1257 #: ../finch/gntnotify.c:292 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 |
1215 #: ../pidgin/gtknotify.c:941 | 1258 #: ../pidgin/gtknotify.c:950 |
1216 msgid "Buddy Information" | 1259 msgid "Buddy Information" |
1217 msgstr "好友資訊" | 1260 msgstr "好友資訊" |
1218 | 1261 |
1219 #: ../finch/gntnotify.c:377 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367 | 1262 #: ../finch/gntnotify.c:382 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367 |
1220 msgid "Continue" | 1263 msgid "Continue" |
1221 msgstr "繼續" | 1264 msgstr "繼續" |
1222 | 1265 |
1223 #: ../finch/gntnotify.c:386 ../pidgin/gtkconv.c:1596 | 1266 #: ../finch/gntnotify.c:391 ../pidgin/gtkconv.c:1650 |
1224 msgid "IM" | 1267 msgid "IM" |
1225 msgstr "即時訊息" | 1268 msgstr "即時訊息" |
1226 | 1269 |
1227 #: ../finch/gntnotify.c:389 | 1270 #: ../finch/gntnotify.c:397 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3515 |
1228 msgid "Join" | |
1229 msgstr "加入" | |
1230 | |
1231 #: ../finch/gntnotify.c:392 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473 | |
1232 msgid "Invite" | 1271 msgid "Invite" |
1233 msgstr "邀請" | 1272 msgstr "邀請" |
1234 | 1273 |
1235 # TODO 要覆查 - 20061028 | 1274 # TODO 要覆查 - 20061028 |
1236 #: ../finch/gntnotify.c:395 | 1275 #: ../finch/gntnotify.c:400 |
1237 msgid "(none)" | 1276 msgid "(none)" |
1238 msgstr "(沒有名字)" | 1277 msgstr "(沒有名字)" |
1239 | 1278 |
1240 #: ../finch/gntplugin.c:75 ../finch/gntplugin.c:84 | 1279 #: ../finch/gntplugin.c:77 ../finch/gntplugin.c:86 |
1241 msgid "ERROR" | 1280 msgid "ERROR" |
1242 msgstr "錯誤" | 1281 msgstr "錯誤" |
1243 | 1282 |
1244 #: ../finch/gntplugin.c:75 | 1283 #: ../finch/gntplugin.c:77 |
1245 msgid "loading plugin failed" | 1284 msgid "loading plugin failed" |
1246 msgstr "模組載入失敗" | 1285 msgstr "模組載入失敗" |
1247 | 1286 |
1248 #: ../finch/gntplugin.c:84 | 1287 #: ../finch/gntplugin.c:86 |
1249 msgid "unloading plugin failed" | 1288 msgid "unloading plugin failed" |
1250 msgstr "模組卸載失敗" | 1289 msgstr "模組卸載失敗" |
1251 | 1290 |
1252 #: ../finch/gntplugin.c:129 | 1291 #: ../finch/gntplugin.c:132 |
1253 #, c-format | 1292 #, c-format |
1254 msgid "" | 1293 msgid "" |
1255 "Name: %s\n" | 1294 "Name: %s\n" |
1256 "Version: %s\n" | 1295 "Version: %s\n" |
1257 "Description: %s\n" | 1296 "Description: %s\n" |
1264 "簡介:%s\n" | 1303 "簡介:%s\n" |
1265 "作者:%s\n" | 1304 "作者:%s\n" |
1266 "網站:%s\n" | 1305 "網站:%s\n" |
1267 "檔名:%s\n" | 1306 "檔名:%s\n" |
1268 | 1307 |
1269 #: ../finch/gntplugin.c:187 | 1308 #: ../finch/gntplugin.c:190 |
1270 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." | 1309 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." |
1271 msgstr "設定模組前,請先載入模組。" | 1310 msgstr "設定模組前,請先載入模組。" |
1272 | 1311 |
1273 #: ../finch/gntplugin.c:235 | 1312 #: ../finch/gntplugin.c:238 |
1274 msgid "No configuration options for this plugin." | 1313 msgid "No configuration options for this plugin." |
1275 msgstr "此模組並無選項可供設定。" | 1314 msgstr "此模組並無選項可供設定。" |
1276 | 1315 |
1316 #: ../finch/gntplugin.c:259 | |
1317 msgid "Error loading plugin" | |
1318 msgstr "載入模組途中遭遇錯誤" | |
1319 | |
1277 #: ../finch/gntplugin.c:260 | 1320 #: ../finch/gntplugin.c:260 |
1321 msgid "The selected file is not a valid plugin." | |
1322 msgstr "所指定的檔案不是有效的模組。" | |
1323 | |
1324 #: ../finch/gntplugin.c:261 | |
1325 msgid "" | |
1326 "Please open the debug window and try again to see the exact error message." | |
1327 msgstr "請開啟「除錯視窗」檢視確實的錯誤訊息。" | |
1328 | |
1329 #: ../finch/gntplugin.c:324 | |
1330 msgid "Select plugin to install" | |
1331 msgstr "請選擇希望安裝的模組" | |
1332 | |
1333 #: ../finch/gntplugin.c:350 | |
1278 msgid "You can (un)load plugins from the following list." | 1334 msgid "You can (un)load plugins from the following list." |
1279 msgstr "您可透過以下列表載入或卸載模組。" | 1335 msgstr "您可透過以下列表載入或卸載模組。" |
1280 | 1336 |
1281 #: ../finch/gntplugin.c:315 | 1337 #: ../finch/gntplugin.c:401 |
1338 msgid "Install Plugin..." | |
1339 msgstr "安裝模組..." | |
1340 | |
1341 #: ../finch/gntplugin.c:411 | |
1282 msgid "Configure Plugin" | 1342 msgid "Configure Plugin" |
1283 msgstr "設定模組" | 1343 msgstr "設定模組" |
1284 | 1344 |
1285 #. copy the preferences to tmp values... | 1345 #. copy the preferences to tmp values... |
1286 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( | 1346 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( |
1287 #. (that should have been "effect," right?) | 1347 #. (that should have been "effect," right?) |
1288 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! | 1348 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! |
1289 #. Create the window | 1349 #. Create the window |
1290 #: ../finch/gntplugin.c:371 ../finch/gntplugin.c:378 ../finch/gntprefs.c:264 | 1350 #: ../finch/gntplugin.c:467 ../finch/gntplugin.c:474 ../finch/gntprefs.c:264 |
1291 #: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:2067 | 1351 #: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:717 ../pidgin/gtkprefs.c:2169 |
1292 msgid "Preferences" | 1352 msgid "Preferences" |
1293 msgstr "偏好設定" | 1353 msgstr "偏好設定" |
1294 | 1354 |
1295 #: ../finch/gntpounce.c:183 ../pidgin/gtkpounce.c:256 | 1355 #: ../finch/gntpounce.c:194 ../pidgin/gtkpounce.c:256 |
1296 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 1356 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
1297 msgstr "請輸入一個好友以進行捕捉。" | 1357 msgstr "請輸入一個好友以進行捕捉。" |
1298 | 1358 |
1299 #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517 | 1359 #: ../finch/gntpounce.c:339 ../pidgin/gtkpounce.c:531 |
1300 msgid "New Buddy Pounce" | 1360 msgid "New Buddy Pounce" |
1301 msgstr "新增好友狀態捕捉" | 1361 msgstr "新增好友狀態捕捉" |
1302 | 1362 |
1303 #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517 | 1363 #: ../finch/gntpounce.c:339 ../pidgin/gtkpounce.c:531 |
1304 msgid "Edit Buddy Pounce" | 1364 msgid "Edit Buddy Pounce" |
1305 msgstr "編輯好友狀態捕捉" | 1365 msgstr "編輯好友狀態捕捉" |
1306 | 1366 |
1307 #: ../finch/gntpounce.c:333 | 1367 #: ../finch/gntpounce.c:344 |
1308 msgid "Pounce Who" | 1368 msgid "Pounce Who" |
1309 msgstr "捕捉誰的狀態" | 1369 msgstr "捕捉誰的狀態" |
1310 | 1370 |
1311 #. Account: | 1371 #. Account: |
1312 #: ../finch/gntpounce.c:336 ../finch/gntstatus.c:456 | 1372 #: ../finch/gntpounce.c:347 ../finch/gntstatus.c:456 |
1313 msgid "Account:" | 1373 msgid "Account:" |
1314 msgstr "帳號:" | 1374 msgstr "帳號:" |
1315 | 1375 |
1316 #: ../finch/gntpounce.c:358 | 1376 #: ../finch/gntpounce.c:369 |
1317 msgid "Buddy name:" | 1377 msgid "Buddy name:" |
1318 msgstr "好友名稱:" | 1378 msgstr "好友名稱:" |
1319 | 1379 |
1320 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. | 1380 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. |
1321 #: ../finch/gntpounce.c:374 ../pidgin/gtkpounce.c:585 | 1381 #: ../finch/gntpounce.c:387 ../pidgin/gtkpounce.c:600 |
1322 msgid "Pounce When Buddy..." | 1382 msgid "Pounce When Buddy..." |
1323 msgstr "捕捉狀態..." | 1383 msgstr "捕捉狀態..." |
1324 | 1384 |
1325 #: ../finch/gntpounce.c:376 | 1385 #: ../finch/gntpounce.c:389 |
1326 msgid "Signs on" | 1386 msgid "Signs on" |
1327 msgstr "登入" | 1387 msgstr "登入" |
1328 | 1388 |
1329 #: ../finch/gntpounce.c:377 | 1389 #: ../finch/gntpounce.c:390 |
1330 msgid "Signs off" | 1390 msgid "Signs off" |
1331 msgstr "登出" | 1391 msgstr "登出" |
1332 | 1392 |
1333 #: ../finch/gntpounce.c:378 | 1393 #: ../finch/gntpounce.c:391 |
1334 msgid "Goes away" | 1394 msgid "Goes away" |
1335 msgstr "離開" | 1395 msgstr "離開" |
1336 | 1396 |
1337 #: ../finch/gntpounce.c:379 | 1397 #: ../finch/gntpounce.c:392 |
1338 msgid "Returns from away" | 1398 msgid "Returns from away" |
1339 msgstr "返回" | 1399 msgstr "返回" |
1340 | 1400 |
1341 #: ../finch/gntpounce.c:380 | 1401 #: ../finch/gntpounce.c:393 |
1342 msgid "Becomes idle" | 1402 msgid "Becomes idle" |
1343 msgstr "閒置" | 1403 msgstr "閒置" |
1344 | 1404 |
1345 #: ../finch/gntpounce.c:381 | 1405 #: ../finch/gntpounce.c:394 |
1346 msgid "Is no longer idle" | 1406 msgid "Is no longer idle" |
1347 msgstr "不再閒置" | 1407 msgstr "不再閒置" |
1348 | 1408 |
1349 #: ../finch/gntpounce.c:382 | 1409 #: ../finch/gntpounce.c:395 |
1350 msgid "Starts typing" | 1410 msgid "Starts typing" |
1351 msgstr "開始輸入" | 1411 msgstr "開始輸入" |
1352 | 1412 |
1353 #: ../finch/gntpounce.c:383 | 1413 #: ../finch/gntpounce.c:396 |
1354 msgid "Pauses while typing" | 1414 msgid "Pauses while typing" |
1355 msgstr "暫停輸入" | 1415 msgstr "暫停輸入" |
1356 | 1416 |
1357 #: ../finch/gntpounce.c:384 | 1417 #: ../finch/gntpounce.c:397 |
1358 msgid "Stops typing" | 1418 msgid "Stops typing" |
1359 msgstr "停止輸入" | 1419 msgstr "停止輸入" |
1360 | 1420 |
1361 #: ../finch/gntpounce.c:385 | 1421 #: ../finch/gntpounce.c:398 |
1362 msgid "Sends a message" | 1422 msgid "Sends a message" |
1363 msgstr "送出一個訊息" | 1423 msgstr "送出一個訊息" |
1364 | 1424 |
1365 #. Create the "Action" frame. | 1425 #. Create the "Action" frame. |
1366 #: ../finch/gntpounce.c:414 ../pidgin/gtkpounce.c:646 | 1426 #: ../finch/gntpounce.c:427 ../pidgin/gtkpounce.c:661 |
1367 msgid "Action" | 1427 msgid "Action" |
1368 msgstr "執行動作" | 1428 msgstr "執行動作" |
1369 | 1429 |
1370 #: ../finch/gntpounce.c:416 | 1430 #: ../finch/gntpounce.c:429 |
1371 msgid "Open an IM window" | 1431 msgid "Open an IM window" |
1372 msgstr "開啟即時訊息視窗" | 1432 msgstr "開啟即時訊息視窗" |
1373 | 1433 |
1374 #: ../finch/gntpounce.c:417 | 1434 #: ../finch/gntpounce.c:430 |
1375 msgid "Pop up a notification" | 1435 msgid "Pop up a notification" |
1376 msgstr "彈出通知" | 1436 msgstr "彈出通知" |
1377 | 1437 |
1378 #: ../finch/gntpounce.c:418 | 1438 #: ../finch/gntpounce.c:431 |
1379 msgid "Send a message" | 1439 msgid "Send a message" |
1380 msgstr "送出訊息" | 1440 msgstr "送出訊息" |
1381 | 1441 |
1382 #: ../finch/gntpounce.c:419 | 1442 #: ../finch/gntpounce.c:432 |
1383 msgid "Execute a command" | 1443 msgid "Execute a command" |
1384 msgstr "執行指令" | 1444 msgstr "執行指令" |
1385 | 1445 |
1386 #: ../finch/gntpounce.c:420 | 1446 #: ../finch/gntpounce.c:433 |
1387 msgid "Play a sound" | 1447 msgid "Play a sound" |
1388 msgstr "播放音效" | 1448 msgstr "播放音效" |
1389 | 1449 |
1390 #: ../finch/gntpounce.c:448 | 1450 #: ../finch/gntpounce.c:461 |
1391 msgid "Pounce only when my status is not available" | 1451 msgid "Pounce only when my status is not available" |
1392 msgstr "只在我的狀態不為「上線」時啟用" | 1452 msgstr "只在我的狀態不為「上線」時啟用" |
1393 | 1453 |
1394 #: ../finch/gntpounce.c:450 ../pidgin/gtkpounce.c:1281 | 1454 #: ../finch/gntpounce.c:463 ../pidgin/gtkpounce.c:1301 |
1395 msgid "Recurring" | 1455 msgid "Recurring" |
1396 msgstr "重覆發生" | 1456 msgstr "重覆發生" |
1397 | 1457 |
1398 #: ../finch/gntpounce.c:618 | 1458 #: ../finch/gntpounce.c:631 |
1399 msgid "Cannot create pounce" | 1459 msgid "Cannot create pounce" |
1400 msgstr "無法新增好友狀態捕捉" | 1460 msgstr "無法新增好友狀態捕捉" |
1401 | 1461 |
1402 #: ../finch/gntpounce.c:619 | 1462 #: ../finch/gntpounce.c:632 |
1403 msgid "You do not have any accounts." | 1463 msgid "You do not have any accounts." |
1404 msgstr "未有設定任何帳號" | 1464 msgstr "未有設定任何帳號" |
1405 | 1465 |
1406 #: ../finch/gntpounce.c:620 | 1466 #: ../finch/gntpounce.c:633 |
1407 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." | 1467 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." |
1408 msgstr "新增好友狀態捕捉前,必須先新增一個帳號。" | 1468 msgstr "新增好友狀態捕捉前,必須先新增一個帳號。" |
1409 | 1469 |
1410 #: ../finch/gntpounce.c:662 ../pidgin/gtkpounce.c:1096 | 1470 #: ../finch/gntpounce.c:675 ../pidgin/gtkpounce.c:1116 |
1411 #, c-format | 1471 #, c-format |
1412 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" | 1472 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" |
1413 msgstr "您確定您要刪除對 %2$s 的 %1$s 捕捉?" | 1473 msgstr "您確定您要刪除對 %2$s 的 %1$s 捕捉?" |
1414 | 1474 |
1415 #: ../finch/gntpounce.c:696 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1325 | 1475 #: ../finch/gntpounce.c:709 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1352 |
1416 msgid "Buddy Pounces" | 1476 msgid "Buddy Pounces" |
1417 msgstr "好友狀態捕捉" | 1477 msgstr "好友狀態捕捉" |
1418 | 1478 |
1419 #: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1452 | 1479 #: ../finch/gntpounce.c:823 ../pidgin/gtkpounce.c:1480 |
1420 #, c-format | 1480 #, c-format |
1421 msgid "%s has started typing to you (%s)" | 1481 msgid "%s has started typing to you (%s)" |
1422 msgstr "%s 開始輸入訊息給您 (%s)" | 1482 msgstr "%s 開始輸入訊息給您 (%s)" |
1423 | 1483 |
1424 #: ../finch/gntpounce.c:812 ../pidgin/gtkpounce.c:1454 | 1484 #: ../finch/gntpounce.c:825 ../pidgin/gtkpounce.c:1482 |
1425 #, c-format | 1485 #, c-format |
1426 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" | 1486 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" |
1427 msgstr "%s 暫停輸入訊息給您 (%s)" | 1487 msgstr "%s 暫停輸入訊息給您 (%s)" |
1428 | 1488 |
1429 #: ../finch/gntpounce.c:814 ../pidgin/gtkpounce.c:1456 | 1489 #: ../finch/gntpounce.c:827 ../pidgin/gtkpounce.c:1484 |
1430 #, c-format | 1490 #, c-format |
1431 msgid "%s has signed on (%s)" | 1491 msgid "%s has signed on (%s)" |
1432 msgstr "%s 已經登入 (%s)" | 1492 msgstr "%s 已經登入 (%s)" |
1433 | 1493 |
1434 #: ../finch/gntpounce.c:816 ../pidgin/gtkpounce.c:1458 | 1494 #: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1486 |
1435 #, c-format | 1495 #, c-format |
1436 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | 1496 msgid "%s has returned from being idle (%s)" |
1437 msgstr "%s 由閒置返回 (%s)" | 1497 msgstr "%s 由閒置返回 (%s)" |
1438 | 1498 |
1439 #: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1460 | 1499 #: ../finch/gntpounce.c:831 ../pidgin/gtkpounce.c:1488 |
1440 #, c-format | 1500 #, c-format |
1441 msgid "%s has returned from being away (%s)" | 1501 msgid "%s has returned from being away (%s)" |
1442 msgstr "%s 由離開返回 (%s)" | 1502 msgstr "%s 由離開返回 (%s)" |
1443 | 1503 |
1444 #: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1462 | 1504 #: ../finch/gntpounce.c:833 ../pidgin/gtkpounce.c:1490 |
1445 #, c-format | 1505 #, c-format |
1446 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | 1506 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" |
1447 msgstr "%s 停止輸入訊息給您 (%s)" | 1507 msgstr "%s 停止輸入訊息給您 (%s)" |
1448 | 1508 |
1449 #: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1464 | 1509 #: ../finch/gntpounce.c:835 ../pidgin/gtkpounce.c:1492 |
1450 #, c-format | 1510 #, c-format |
1451 msgid "%s has signed off (%s)" | 1511 msgid "%s has signed off (%s)" |
1452 msgstr "%s 已經登出 (%s)" | 1512 msgstr "%s 已經登出 (%s)" |
1453 | 1513 |
1454 #: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1466 | 1514 #: ../finch/gntpounce.c:837 ../pidgin/gtkpounce.c:1494 |
1455 #, c-format | 1515 #, c-format |
1456 msgid "%s has become idle (%s)" | 1516 msgid "%s has become idle (%s)" |
1457 msgstr "%s 變更狀態為閒置 (%s)" | 1517 msgstr "%s 變更狀態為閒置 (%s)" |
1458 | 1518 |
1459 # XXX This string is very problematic. The other person might have changed to any non-available | 1519 # XXX This string is very problematic. The other person might have changed to any non-available |
1460 # XXX status like "Busy" (not necessarily "Away"), and "已經離開" seems misleading. - 20061123 | 1520 # XXX status like "Busy" (not necessarily "Away"), and "已經離開" seems misleading. - 20061123 |
1461 #: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1468 | 1521 #: ../finch/gntpounce.c:839 ../pidgin/gtkpounce.c:1496 |
1462 #, c-format | 1522 #, c-format |
1463 msgid "%s has gone away. (%s)" | 1523 msgid "%s has gone away. (%s)" |
1464 msgstr "%s 已經離開。 (%s)" | 1524 msgstr "%s 已經離開。 (%s)" |
1465 | 1525 |
1466 #: ../finch/gntpounce.c:828 ../pidgin/gtkpounce.c:1470 | 1526 #: ../finch/gntpounce.c:841 ../pidgin/gtkpounce.c:1498 |
1467 #, c-format | 1527 #, c-format |
1468 msgid "%s has sent you a message. (%s)" | 1528 msgid "%s has sent you a message. (%s)" |
1469 msgstr "%s 送出一個訊息給您。 (%s)" | 1529 msgstr "%s 送出一個訊息給您。 (%s)" |
1470 | 1530 |
1471 #: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1471 | 1531 #: ../finch/gntpounce.c:842 ../pidgin/gtkpounce.c:1499 |
1472 #, c-format | |
1473 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 1532 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
1474 msgstr "未知的捕捉事件。請回報這個問題!" | 1533 msgstr "未知的捕捉事件。請回報這個問題!" |
1475 | 1534 |
1476 #: ../finch/gntprefs.c:92 | 1535 #: ../finch/gntprefs.c:92 |
1477 msgid "Based on keyboard use" | 1536 msgid "Based on keyboard use" |
1478 msgstr "以鍵盤的使用為基準" | 1537 msgstr "以鍵盤的使用為基準" |
1479 | 1538 |
1480 #: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:1930 | 1539 #: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:2031 |
1481 msgid "From last sent message" | 1540 msgid "From last sent message" |
1482 msgstr "從上次送出訊息時為基準" | 1541 msgstr "從上次送出訊息時為基準" |
1483 | 1542 |
1484 #: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:907 | 1543 #: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:900 ../pidgin/gtkprefs.c:908 |
1485 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1929 ../pidgin/gtkprefs.c:1943 | 1544 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2030 ../pidgin/gtkprefs.c:2044 |
1486 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333 | 1545 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333 |
1487 msgid "Never" | 1546 msgid "Never" |
1488 msgstr "從不" | 1547 msgstr "從不" |
1489 | 1548 |
1490 #: ../finch/gntprefs.c:184 | 1549 #: ../finch/gntprefs.c:184 |
1530 #: ../finch/gntprefs.c:210 | 1589 #: ../finch/gntprefs.c:210 |
1531 msgid "Change status to" | 1590 msgid "Change status to" |
1532 msgstr "更改狀態為" | 1591 msgstr "更改狀態為" |
1533 | 1592 |
1534 #. Conversations | 1593 #. Conversations |
1535 #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:993 ../pidgin/gtkprefs.c:2033 | 1594 #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:995 ../pidgin/gtkprefs.c:2135 |
1536 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 | 1595 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 |
1537 msgid "Conversations" | 1596 msgid "Conversations" |
1538 msgstr "交談" | 1597 msgstr "交談" |
1539 | 1598 |
1540 #: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1467 ../pidgin/gtkprefs.c:2044 | 1599 #: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1563 ../pidgin/gtkprefs.c:2146 |
1541 msgid "Logging" | 1600 msgid "Logging" |
1542 msgstr "日誌" | 1601 msgstr "日誌" |
1543 | 1602 |
1544 #: ../finch/gntrequest.c:583 | 1603 #: ../finch/gntrequest.c:585 |
1545 msgid "Not implemented yet." | 1604 msgid "Not implemented yet." |
1546 msgstr "該功能尚未實作" | 1605 msgstr "該功能尚未實作" |
1547 | 1606 |
1548 #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1555 | 1607 #: ../finch/gntrequest.c:661 ../pidgin/gtkrequest.c:1699 |
1549 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1601 | 1608 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1745 |
1550 msgid "Save File..." | 1609 msgid "Save File..." |
1551 msgstr "儲存檔案..." | 1610 msgstr "儲存檔案..." |
1552 | 1611 |
1553 #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1556 | 1612 #: ../finch/gntrequest.c:661 ../pidgin/gtkrequest.c:1700 |
1554 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1602 | 1613 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1746 |
1555 msgid "Open File..." | 1614 msgid "Open File..." |
1556 msgstr "開啟檔案..." | 1615 msgstr "開啟檔案..." |
1557 | 1616 |
1558 #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64 | 1617 #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:62 |
1559 msgid "Buddy logs in" | 1618 msgid "Buddy logs in" |
1560 msgstr "好友登入" | 1619 msgstr "好友登入" |
1561 | 1620 |
1562 #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65 | 1621 #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:63 |
1563 msgid "Buddy logs out" | 1622 msgid "Buddy logs out" |
1564 msgstr "好友登出" | 1623 msgstr "好友登出" |
1565 | 1624 |
1566 #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66 | 1625 #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:64 |
1567 msgid "Message received" | 1626 msgid "Message received" |
1568 msgstr "收到訊息" | 1627 msgstr "收到訊息" |
1569 | 1628 |
1570 #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67 | 1629 #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:65 |
1571 msgid "Message received begins conversation" | 1630 msgid "Message received begins conversation" |
1572 msgstr "訊息收到,開始進行交談" | 1631 msgstr "訊息收到,開始進行交談" |
1573 | 1632 |
1574 #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68 | 1633 #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:66 |
1575 msgid "Message sent" | 1634 msgid "Message sent" |
1576 msgstr "訊息送出" | 1635 msgstr "訊息送出" |
1577 | 1636 |
1578 #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69 | 1637 #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:67 |
1579 msgid "Person enters chat" | 1638 msgid "Person enters chat" |
1580 msgstr "有人進入聊天室" | 1639 msgstr "有人進入聊天室" |
1581 | 1640 |
1582 #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70 | 1641 #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:68 |
1583 msgid "Person leaves chat" | 1642 msgid "Person leaves chat" |
1584 msgstr "有人離開聊天室" | 1643 msgstr "有人離開聊天室" |
1585 | 1644 |
1586 #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71 | 1645 #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:69 |
1587 msgid "You talk in chat" | 1646 msgid "You talk in chat" |
1588 msgstr "您在聊天室說話" | 1647 msgstr "您在聊天室說話" |
1589 | 1648 |
1590 #: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:72 | 1649 #: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:70 |
1591 msgid "Others talk in chat" | 1650 msgid "Others talk in chat" |
1592 msgstr "其他人進入聊天室" | 1651 msgstr "其他人進入聊天室" |
1593 | 1652 |
1594 #: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:75 | 1653 #: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:73 |
1595 msgid "Someone says your screen name in chat" | 1654 msgid "Someone says your screen name in chat" |
1596 msgstr "有人在聊天室中提到您的名字" | 1655 msgstr "有人在聊天室中提到您的名字" |
1597 | 1656 |
1598 #: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:311 | 1657 #: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:306 |
1599 msgid "GStreamer Failure" | 1658 msgid "GStreamer Failure" |
1600 msgstr "GStreamer 錯誤" | 1659 msgstr "GStreamer 錯誤" |
1601 | 1660 |
1602 #: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:312 | 1661 #: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:307 |
1603 msgid "GStreamer failed to initialize." | 1662 msgid "GStreamer failed to initialize." |
1604 msgstr "GStreamer 初始化失敗。" | 1663 msgstr "GStreamer 初始化失敗。" |
1605 | 1664 |
1606 #: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1587 | 1665 #: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1687 |
1607 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1676 ../pidgin/gtkprefs.c:1872 | 1666 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1776 ../pidgin/gtkprefs.c:1972 |
1608 msgid "(default)" | 1667 msgid "(default)" |
1609 msgstr "(預設)" | 1668 msgstr "(預設)" |
1610 | 1669 |
1611 #: ../finch/gntsound.c:729 | 1670 #: ../finch/gntsound.c:729 |
1612 msgid "Select Sound File ..." | 1671 msgid "Select Sound File ..." |
1618 | 1677 |
1619 #: ../finch/gntsound.c:915 | 1678 #: ../finch/gntsound.c:915 |
1620 msgid "Profiles" | 1679 msgid "Profiles" |
1621 msgstr "個人資料" | 1680 msgstr "個人資料" |
1622 | 1681 |
1623 #: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1717 | 1682 #: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1817 |
1624 msgid "Automatic" | 1683 msgid "Automatic" |
1625 msgstr "自動" | 1684 msgstr "自動" |
1626 | 1685 |
1627 #: ../finch/gntsound.c:957 | 1686 #: ../finch/gntsound.c:957 |
1628 msgid "Console Beep" | 1687 msgid "Console Beep" |
1629 msgstr "嗶一聲" | 1688 msgstr "嗶一聲" |
1630 | 1689 |
1631 #: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1721 | 1690 #: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1821 |
1632 msgid "Command" | 1691 msgid "Command" |
1633 msgstr "指令" | 1692 msgstr "指令" |
1634 | 1693 |
1635 #: ../finch/gntsound.c:959 | 1694 #: ../finch/gntsound.c:959 |
1636 msgid "No Sound" | 1695 msgid "No Sound" |
1637 msgstr "無音效" | 1696 msgstr "無音效" |
1638 | 1697 |
1639 #: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1712 | 1698 #: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1812 |
1640 msgid "Sound Method" | 1699 msgid "Sound Method" |
1641 msgstr "音效播放方式" | 1700 msgstr "音效播放方式" |
1642 | 1701 |
1643 #: ../finch/gntsound.c:966 | 1702 #: ../finch/gntsound.c:966 |
1644 msgid "Method: " | 1703 msgid "Method: " |
1652 msgstr "" | 1711 msgstr "" |
1653 "音效指令:\n" | 1712 "音效指令:\n" |
1654 "(請以 %s 代表檔名)" | 1713 "(請以 %s 代表檔名)" |
1655 | 1714 |
1656 #. Sound options | 1715 #. Sound options |
1657 #: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1756 | 1716 #: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1856 |
1658 msgid "Sound Options" | 1717 msgid "Sound Options" |
1659 msgstr "音效選項" | 1718 msgstr "音效選項" |
1660 | 1719 |
1661 #: ../finch/gntsound.c:982 | 1720 #: ../finch/gntsound.c:982 |
1662 msgid "Sounds when conversation has focus" | 1721 msgid "Sounds when conversation has focus" |
1663 msgstr "當交談取得輸入焦點發出音效" | 1722 msgstr "當交談取得輸入焦點發出音效" |
1664 | 1723 |
1665 #: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:909 | 1724 #: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:910 |
1666 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1763 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 | 1725 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1863 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 |
1667 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 | 1726 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 |
1668 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 | 1727 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 |
1669 msgid "Always" | 1728 msgid "Always" |
1670 msgstr "務必" | 1729 msgstr "務必" |
1671 | 1730 |
1672 #: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1761 | 1731 #: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1861 |
1673 msgid "Only when available" | 1732 msgid "Only when available" |
1674 msgstr "上線而非離開期間" | 1733 msgstr "上線而非離開期間" |
1675 | 1734 |
1676 #: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1762 | 1735 #: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1862 |
1677 msgid "Only when not available" | 1736 msgid "Only when not available" |
1678 msgstr "離開期間" | 1737 msgstr "離開期間" |
1679 | 1738 |
1680 #: ../finch/gntsound.c:999 | 1739 #: ../finch/gntsound.c:999 |
1681 msgid "Volume(0-100):" | 1740 msgid "Volume(0-100):" |
1682 msgstr "音量(0-100):" | 1741 msgstr "音量(0-100):" |
1683 | 1742 |
1684 #. Sound events | 1743 #. Sound events |
1685 #: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1798 | 1744 #: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1898 |
1686 msgid "Sound Events" | 1745 msgid "Sound Events" |
1687 msgstr "事件音效" | 1746 msgstr "事件音效" |
1688 | 1747 |
1689 #: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1857 | 1748 #: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1957 |
1690 msgid "Event" | 1749 msgid "Event" |
1691 msgstr "事件" | 1750 msgstr "事件" |
1692 | 1751 |
1693 #: ../finch/gntsound.c:1020 | 1752 #: ../finch/gntsound.c:1020 |
1694 msgid "File" | 1753 msgid "File" |
1695 msgstr "檔案" | 1754 msgstr "檔案" |
1696 | 1755 |
1697 #: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1876 | 1756 #: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1976 |
1698 msgid "Test" | 1757 msgid "Test" |
1699 msgstr "測試" | 1758 msgstr "測試" |
1700 | 1759 |
1701 #: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1880 | 1760 #: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1980 |
1702 msgid "Reset" | 1761 msgid "Reset" |
1703 msgstr "重置" | 1762 msgstr "重置" |
1704 | 1763 |
1705 #: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1884 | 1764 #: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1984 |
1706 msgid "Choose..." | 1765 msgid "Choose..." |
1707 msgstr "選擇..." | 1766 msgstr "選擇..." |
1708 | 1767 |
1709 #: ../finch/gntstatus.c:138 | 1768 #: ../finch/gntstatus.c:138 |
1710 #, c-format | 1769 #, c-format |
1722 | 1781 |
1723 # FIXME 原文一詞兩義,根本無法翻譯 | 1782 # FIXME 原文一詞兩義,根本無法翻譯 |
1724 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539 | 1783 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539 |
1725 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298 | 1784 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298 |
1726 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359 | 1785 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359 |
1727 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484 | 1786 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:725 |
1787 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1493 | |
1728 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500 | 1788 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500 |
1729 msgid "Title" | 1789 msgid "Title" |
1730 msgstr "職銜" | 1790 msgstr "職銜" |
1731 | 1791 |
1732 # NOTE 應指儲存時的格式 | 1792 # NOTE 應指儲存時的格式 |
1741 #. savable | 1801 #. savable |
1742 #. user_settable | 1802 #. user_settable |
1743 #. not independent | 1803 #. not independent |
1744 #. Attributes - each status can have a message. | 1804 #. Attributes - each status can have a message. |
1745 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576 | 1805 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576 |
1746 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:256 | 1806 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:274 |
1747 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:263 | 1807 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:281 |
1748 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346 | 1808 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:364 |
1749 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1077 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579 | 1809 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1079 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1587 |
1750 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1597 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1607 | 1810 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1605 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1615 |
1751 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1613 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622 | 1811 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1630 |
1752 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1627 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234 | 1812 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1635 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:238 |
1753 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532 | 1813 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1570 |
1754 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555 | 1814 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584 |
1755 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578 | 1815 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1598 |
1756 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601 | 1816 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612 |
1757 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624 | 1817 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626 |
1758 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649 | 1818 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1642 |
1819 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:677 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:683 | |
1820 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:689 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:695 | |
1821 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:700 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:705 | |
1759 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148 | 1822 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148 |
1760 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838 | 1823 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2855 |
1761 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941 | 1824 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2958 |
1762 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947 | 1825 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2964 |
1763 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953 | 1826 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2970 |
1764 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5554 | 1827 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5604 |
1765 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5772 | 1828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5822 |
1766 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5786 | 1829 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5836 |
1767 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5802 | 1830 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5852 |
1768 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5809 | 1831 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5859 |
1769 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5816 | 1832 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5866 |
1770 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286 | 1833 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3328 |
1771 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292 | 1834 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3334 |
1772 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298 | 1835 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3340 |
1773 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377 | 1836 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3419 |
1774 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551 | 1837 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1554 |
1775 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551 | 1838 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1554 |
1776 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246 | 1839 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:247 |
1777 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3751 | 1840 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3762 |
1778 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3757 | 1841 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3768 |
1779 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 | 1842 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 |
1780 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1010 | 1843 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1016 |
1781 msgid "Message" | 1844 msgid "Message" |
1782 msgstr "訊息" | 1845 msgstr "訊息" |
1783 | 1846 |
1784 #. Use | 1847 #. Use |
1785 #: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593 | 1848 #: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593 |
1829 | 1892 |
1830 #: ../finch/gntui.c:85 | 1893 #: ../finch/gntui.c:85 |
1831 msgid "Certificates" | 1894 msgid "Certificates" |
1832 msgstr "憑證" | 1895 msgstr "憑證" |
1833 | 1896 |
1834 #: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2035 | 1897 #: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2137 |
1835 msgid "Sounds" | 1898 msgid "Sounds" |
1836 msgstr "音效" | 1899 msgstr "音效" |
1837 | 1900 |
1838 #: ../finch/gntui.c:91 | 1901 #: ../finch/gntui.c:91 |
1839 msgid "Statuses" | 1902 msgid "Statuses" |
1847 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116 | 1910 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116 |
1848 msgid "Couldn't find X display" | 1911 msgid "Couldn't find X display" |
1849 msgstr "找不到 X Display 的設定" | 1912 msgstr "找不到 X Display 的設定" |
1850 | 1913 |
1851 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122 | 1914 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122 |
1852 #, fuzzy | |
1853 msgid "Couldn't find window" | 1915 msgid "Couldn't find window" |
1854 msgstr "無法開啟檔案" | 1916 msgstr "無法找到視窗" |
1855 | 1917 |
1856 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129 | 1918 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129 |
1857 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." | 1919 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." |
1858 msgstr "無法載入模組,因為建置模組時沒有給它加入 X11 支援。" | 1920 msgstr "無法載入模組,因為建置模組時沒有給它加入 X11 支援。" |
1859 | 1921 |
1933 # NOTE「GntGf」意為「Gnt 版的 Guifications」,「Toaster」指 MSN 風格的彈出式通知好像多士爐彈出烘好的麪包一樣 | 1995 # NOTE「GntGf」意為「Gnt 版的 Guifications」,「Toaster」指 MSN 風格的彈出式通知好像多士爐彈出烘好的麪包一樣 |
1934 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380 | 1996 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380 |
1935 msgid "Toaster plugin" | 1997 msgid "Toaster plugin" |
1936 msgstr "多士爐式彈出通知模組" | 1998 msgstr "多士爐式彈出通知模組" |
1937 | 1999 |
1938 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:120 | 2000 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:125 |
1939 #, c-format | 2001 #, c-format |
1940 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" | 2002 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" |
1941 msgstr "<b>與 %s 於 %s 的交談;</b><br>" | 2003 msgstr "<b>與 %s 於 %s 的交談;</b><br>" |
1942 | 2004 |
1943 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:147 | 2005 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:153 |
1944 msgid "History Plugin Requires Logging" | 2006 msgid "History Plugin Requires Logging" |
1945 msgstr "使用歷史記錄模組,先要啟用日誌功能" | 2007 msgstr "使用歷史記錄模組,先要啟用日誌功能" |
1946 | 2008 |
1947 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:148 | 2009 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:154 |
1948 msgid "" | 2010 msgid "" |
1949 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" | 2011 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" |
1950 "\n" | 2012 "\n" |
1951 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " | 2013 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " |
1952 "the same conversation type(s)." | 2014 "the same conversation type(s)." |
1957 | 2019 |
1958 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179 | 2020 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179 |
1959 msgid "GntHistory" | 2021 msgid "GntHistory" |
1960 msgstr "歷史記錄" | 2022 msgstr "歷史記錄" |
1961 | 2023 |
1962 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:190 | 2024 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:197 |
1963 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | 2025 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
1964 msgstr "顯示最近所記錄的交談到新的交談視窗中" | 2026 msgstr "顯示最近所記錄的交談到新的交談視窗中" |
1965 | 2027 |
1966 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:191 | 2028 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:198 |
1967 msgid "" | 2029 msgid "" |
1968 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | 2030 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " |
1969 "conversation into the current conversation." | 2031 "conversation into the current conversation." |
1970 msgstr "當新的交談開啟時,這個模組將會把上次的交談內容也顯示出來。" | 2032 msgstr "當新的交談開啟時,這個模組將會把上次的交談內容也顯示出來。" |
1971 | 2033 |
1974 msgstr "" | 2036 msgstr "" |
1975 | 2037 |
1976 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. | 2038 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. |
1977 #: ../finch/plugins/lastlog.c:100 | 2039 #: ../finch/plugins/lastlog.c:100 |
1978 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." | 2040 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." |
1979 msgstr "" | 2041 msgstr "lastlog:在交談的回捲緩衝區搜尋字串。" |
1980 | 2042 |
1981 #: ../finch/plugins/lastlog.c:122 | 2043 #: ../finch/plugins/lastlog.c:122 |
1982 msgid "GntLastlog" | 2044 msgid "GntLastlog" |
1983 msgstr "" | 2045 msgstr "" |
1984 | 2046 |
1985 #: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125 | 2047 #: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125 |
1986 msgid "Lastlog plugin." | 2048 msgid "Lastlog plugin." |
1987 msgstr "" | 2049 msgstr "" |
1988 | 2050 |
1989 #: ../libpurple/account.c:791 | 2051 #: ../libpurple/account.c:875 |
1990 msgid "accounts" | 2052 msgid "accounts" |
1991 msgstr "帳號清單" | 2053 msgstr "帳號清單" |
1992 | 2054 |
1993 #: ../libpurple/account.c:958 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:195 | 2055 #: ../libpurple/account.c:1050 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:199 |
1994 msgid "Password is required to sign on." | 2056 msgid "Password is required to sign on." |
1995 msgstr "登入時需要密碼。" | 2057 msgstr "登入時需要密碼。" |
1996 | 2058 |
1997 #: ../libpurple/account.c:992 | 2059 #: ../libpurple/account.c:1084 |
1998 #, c-format | 2060 #, c-format |
1999 msgid "Enter password for %s (%s)" | 2061 msgid "Enter password for %s (%s)" |
2000 msgstr "輸入 %s (%s) 的密碼" | 2062 msgstr "輸入 %s (%s) 的密碼" |
2001 | 2063 |
2002 #: ../libpurple/account.c:999 | 2064 #: ../libpurple/account.c:1091 |
2003 msgid "Enter Password" | 2065 msgid "Enter Password" |
2004 msgstr "輸入密碼" | 2066 msgstr "輸入密碼" |
2005 | 2067 |
2006 #: ../libpurple/account.c:1004 | 2068 #: ../libpurple/account.c:1096 |
2007 msgid "Save password" | 2069 msgid "Save password" |
2008 msgstr "儲存密碼" | 2070 msgstr "儲存密碼" |
2009 | 2071 |
2010 #: ../libpurple/account.c:1039 ../libpurple/connection.c:105 | 2072 #: ../libpurple/account.c:1131 ../libpurple/connection.c:105 |
2011 #: ../libpurple/connection.c:178 | 2073 #: ../libpurple/connection.c:178 |
2012 #, c-format | 2074 #, c-format |
2013 msgid "Missing protocol plugin for %s" | 2075 msgid "Missing protocol plugin for %s" |
2014 msgstr "找不到 %s 的協定模組" | 2076 msgstr "找不到 %s 的協定模組" |
2015 | 2077 |
2016 #: ../libpurple/account.c:1041 ../libpurple/connection.c:108 | 2078 #: ../libpurple/account.c:1133 ../libpurple/connection.c:108 |
2017 #: ../pidgin/gtkblist.c:4036 | |
2018 msgid "Connection Error" | 2079 msgid "Connection Error" |
2019 msgstr "連線錯誤" | 2080 msgstr "連線錯誤" |
2020 | 2081 |
2021 #: ../libpurple/account.c:1199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707 | 2082 #: ../libpurple/account.c:1330 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:708 |
2022 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687 | 2083 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1698 |
2023 msgid "New passwords do not match." | 2084 msgid "New passwords do not match." |
2024 msgstr "新密碼並不相符。" | 2085 msgstr "新密碼並不相符。" |
2025 | 2086 |
2026 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 2087 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
2027 #: ../libpurple/account.c:1208 | 2088 #: ../libpurple/account.c:1339 |
2028 msgid "Fill out all fields completely." | 2089 msgid "Fill out all fields completely." |
2029 msgstr "請填妥整份表格所有的欄位。" | 2090 msgstr "請填妥整份表格所有的欄位。" |
2030 | 2091 |
2031 #: ../libpurple/account.c:1231 | 2092 #: ../libpurple/account.c:1362 |
2032 msgid "Original password" | 2093 msgid "Original password" |
2033 msgstr "舊密碼" | 2094 msgstr "舊密碼" |
2034 | 2095 |
2035 #: ../libpurple/account.c:1238 | 2096 #: ../libpurple/account.c:1369 |
2036 msgid "New password" | 2097 msgid "New password" |
2037 msgstr "新密碼" | 2098 msgstr "新密碼" |
2038 | 2099 |
2039 #: ../libpurple/account.c:1245 | 2100 #: ../libpurple/account.c:1376 |
2040 msgid "New password (again)" | 2101 msgid "New password (again)" |
2041 msgstr "新密碼(再次確認)" | 2102 msgstr "新密碼(再次確認)" |
2042 | 2103 |
2043 #: ../libpurple/account.c:1251 | 2104 #: ../libpurple/account.c:1382 |
2044 #, c-format | 2105 #, c-format |
2045 msgid "Change password for %s" | 2106 msgid "Change password for %s" |
2046 msgstr "修改 %s 的密碼" | 2107 msgstr "修改 %s 的密碼" |
2047 | 2108 |
2048 #: ../libpurple/account.c:1259 | 2109 #: ../libpurple/account.c:1390 |
2049 msgid "Please enter your current password and your new password." | 2110 msgid "Please enter your current password and your new password." |
2050 msgstr "請輸入您目前的密碼以及希望使用的新密碼。" | 2111 msgstr "請輸入您目前的密碼以及希望使用的新密碼。" |
2051 | 2112 |
2052 #: ../libpurple/account.c:1290 | 2113 #: ../libpurple/account.c:1421 |
2053 #, c-format | 2114 #, c-format |
2054 msgid "Change user information for %s" | 2115 msgid "Change user information for %s" |
2055 msgstr "更改 %s 的個人資訊" | 2116 msgstr "更改 %s 的個人資訊" |
2056 | 2117 |
2057 #: ../libpurple/account.c:1293 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 | 2118 #: ../libpurple/account.c:1424 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 |
2058 msgid "Set User Info" | 2119 msgid "Set User Info" |
2059 msgstr "設定使用者資訊" | 2120 msgstr "設定使用者資訊" |
2060 | 2121 |
2061 # XXX 問題: | 2122 # XXX 問題: |
2062 # XXX gtk/gtkft.c - 「Unknown」是一指一個未能計算的數值,譯「未知」較好 | 2123 # XXX gtk/gtkft.c - 「Unknown」是一指一個未能計算的數值,譯「未知」較好 |
2063 # XXX libgaim/account.c - 「Unknown」指不知道是什麼通訊協定,譯「不明」較好(因為一定「曾經知道」, | 2124 # XXX libgaim/account.c - 「Unknown」指不知道是什麼通訊協定,譯「不明」較好(因為一定「曾經知道」, |
2064 # XXX 我在「帳號清單」看見「未知」真的看了很久也看不明白) | 2125 # XXX 我在「帳號清單」看見「未知」真的看了很久也看不明白) |
2065 # XXX libgaim/protocols/* - 「Unknown」指不明的好友狀態,可能是指「不明」(通訊系統回報的狀態是「不明」) | 2126 # XXX libgaim/protocols/* - 「Unknown」指不明的好友狀態,可能是指「不明」(通訊系統回報的狀態是「不明」) |
2066 # XXX 或者「未知」(出現了 Pidgin 未見過的狀態代號) | 2127 # XXX 或者「未知」(出現了 Pidgin 未見過的狀態代號) |
2067 # XXX - Ambrose 20061123 | 2128 # XXX - Ambrose 20061123 |
2068 #: ../libpurple/account.c:1764 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017 | 2129 #: ../libpurple/account.c:1895 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1019 |
2069 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 | 2130 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 |
2070 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2027 | 2131 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2030 |
2071 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044 | 2132 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2047 |
2072 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2831 | 2133 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2848 |
2073 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../pidgin/gtkft.c:160 | 2134 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:233 ../pidgin/gtkft.c:160 |
2074 msgid "Unknown" | 2135 msgid "Unknown" |
2075 msgstr "未知" | 2136 msgstr "未知" |
2076 | 2137 |
2077 #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1320 | 2138 #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1321 |
2078 #: ../libpurple/blist.c:1552 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69 | 2139 #: ../libpurple/blist.c:1531 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69 |
2079 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3244 ../pidgin/gtkblist.c:5373 | 2140 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3272 ../pidgin/gtkblist.c:6030 |
2080 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67 | 2141 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67 |
2081 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 | 2142 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 |
2082 msgid "Buddies" | 2143 msgid "Buddies" |
2083 msgstr "好友" | 2144 msgstr "好友" |
2084 | 2145 |
2085 #: ../libpurple/blist.c:548 | 2146 #: ../libpurple/blist.c:548 |
2086 msgid "buddy list" | 2147 msgid "buddy list" |
2087 msgstr "好友清單" | 2148 msgstr "好友清單" |
2088 | 2149 |
2089 #: ../libpurple/certificate.c:545 | 2150 #: ../libpurple/certificate.c:558 |
2090 msgid "(DOES NOT MATCH)" | 2151 msgid "(DOES NOT MATCH)" |
2091 msgstr "(並不相符)" | 2152 msgstr "(並不相符)" |
2092 | 2153 |
2093 # XXX 這是暫譯 - acli 20070913 | 2154 # XXX 這是暫譯 - acli 20070913 |
2094 #. Make messages | 2155 #. Make messages |
2095 #: ../libpurple/certificate.c:549 | 2156 #: ../libpurple/certificate.c:562 |
2096 #, c-format | 2157 #, c-format |
2097 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" | 2158 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" |
2098 msgstr "%s 出示了以下隨用即棄的憑證:" | 2159 msgstr "%s 出示了以下隨用即棄的憑證:" |
2099 | 2160 |
2100 #: ../libpurple/certificate.c:550 | 2161 #: ../libpurple/certificate.c:563 |
2101 #, c-format | 2162 #, c-format |
2102 msgid "" | 2163 msgid "" |
2103 "Common name: %s %s\n" | 2164 "Common name: %s %s\n" |
2104 "Fingerprint (SHA1): %s" | 2165 "Fingerprint (SHA1): %s" |
2105 msgstr "" | 2166 msgstr "" |
2106 "全名:%s %s\n" | 2167 "全名:%s %s\n" |
2107 "指紋 (SHA1):%s" | 2168 "指紋 (SHA1):%s" |
2108 | 2169 |
2109 # XXX 這是暫譯 - acli 20070913 | 2170 # XXX 這是暫譯 - acli 20070913 |
2110 #. TODO: Find what the handle ought to be | 2171 #. TODO: Find what the handle ought to be |
2111 #: ../libpurple/certificate.c:555 | 2172 #: ../libpurple/certificate.c:568 |
2112 msgid "Single-use Certificate Verification" | 2173 msgid "Single-use Certificate Verification" |
2113 msgstr "核實即棄憑證" | 2174 msgstr "核實即棄憑證" |
2114 | 2175 |
2115 #. Scheme name | 2176 #. Scheme name |
2116 #. Pool name | 2177 #. Pool name |
2117 #: ../libpurple/certificate.c:872 | 2178 #: ../libpurple/certificate.c:886 |
2118 msgid "Certificate Authorities" | 2179 msgid "Certificate Authorities" |
2119 msgstr "憑證機構" | 2180 msgstr "憑證機構" |
2120 | 2181 |
2121 # TODO Untranslated - acli 20070913 | 2182 # TODO Untranslated - acli 20070913 |
2122 #. Scheme name | 2183 #. Scheme name |
2123 #. Pool name | 2184 #. Pool name |
2124 #: ../libpurple/certificate.c:1040 | 2185 #: ../libpurple/certificate.c:1054 |
2125 msgid "SSL Peers Cache" | 2186 msgid "SSL Peers Cache" |
2126 msgstr "SSL Peer 快取" | 2187 msgstr "SSL Peer 快取" |
2127 | 2188 |
2128 #. Make messages | 2189 #. Make messages |
2129 #: ../libpurple/certificate.c:1171 | 2190 #: ../libpurple/certificate.c:1185 |
2130 #, c-format | 2191 #, c-format |
2131 msgid "Accept certificate for %s?" | 2192 msgid "Accept certificate for %s?" |
2132 msgstr "接受 %s 的憑證嗎?" | 2193 msgstr "接受 %s 的憑證嗎?" |
2133 | 2194 |
2134 #. TODO: Find what the handle ought to be | 2195 #. TODO: Find what the handle ought to be |
2135 #: ../libpurple/certificate.c:1177 | 2196 #: ../libpurple/certificate.c:1191 |
2136 msgid "SSL Certificate Verification" | 2197 msgid "SSL Certificate Verification" |
2137 msgstr "核實 SSL 憑證" | 2198 msgstr "核實 SSL 憑證" |
2138 | 2199 |
2139 #. Number of actions | 2200 #. Number of actions |
2140 #: ../libpurple/certificate.c:1186 | 2201 #: ../libpurple/certificate.c:1201 |
2141 msgid "Accept" | 2202 msgid "Accept" |
2142 msgstr "接受" | 2203 msgstr "接受" |
2143 | 2204 |
2144 #: ../libpurple/certificate.c:1187 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 | 2205 #: ../libpurple/certificate.c:1202 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 |
2145 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144 | 2206 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144 |
2146 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 | 2207 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 |
2147 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90 | 2208 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90 |
2148 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246 | 2209 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246 |
2149 msgid "Reject" | 2210 msgid "Reject" |
2150 msgstr "拒絕" | 2211 msgstr "拒絕" |
2151 | 2212 |
2152 #: ../libpurple/certificate.c:1188 | 2213 #: ../libpurple/certificate.c:1203 |
2153 msgid "_View Certificate..." | 2214 msgid "_View Certificate..." |
2154 msgstr "檢視憑證(_V)" | 2215 msgstr "檢視憑證(_V)" |
2155 | 2216 |
2156 # FIXME 譯文不太通順 - acli 20070913 | 2217 # FIXME 譯文不太通順 - acli 20070913 |
2157 #. Prompt the user to authenticate the certificate | 2218 #. Prompt the user to authenticate the certificate |
2158 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is | 2219 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is |
2159 #. being prompted | 2220 #. being prompted |
2160 #. vrq will be completed by user_auth | 2221 #. vrq will be completed by user_auth |
2161 #: ../libpurple/certificate.c:1288 | 2222 #: ../libpurple/certificate.c:1303 |
2162 #, c-format | 2223 #, c-format |
2163 msgid "" | 2224 msgid "" |
2164 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " | 2225 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " |
2165 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are." | 2226 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are." |
2166 msgstr "" | 2227 msgstr "" |
2167 "「%s」出示的憑證聲稱它應該屬於「%s」,您目前可能的連線可能不是您心目中希望使" | 2228 "「%s」出示的憑證聲稱它應該屬於「%s」,您目前可能的連線可能不是您心目中希望使" |
2168 "用的服務。" | 2229 "用的服務。" |
2169 | 2230 |
2170 #. Prompt the user to authenticate the certificate | 2231 #. Prompt the user to authenticate the certificate |
2171 #. vrq will be completed by user_auth | 2232 #. vrq will be completed by user_auth |
2172 #: ../libpurple/certificate.c:1313 | 2233 #: ../libpurple/certificate.c:1328 |
2173 #, c-format | 2234 #, c-format |
2174 msgid "" | 2235 msgid "" |
2175 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " | 2236 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " |
2176 "automatically checked." | 2237 "automatically checked." |
2177 msgstr "「%s」出示的憑證是自簽的,無法自動進行核實。" | 2238 msgstr "「%s」出示的憑證是自簽的,無法自動進行核實。" |
2178 | 2239 |
2179 #: ../libpurple/certificate.c:1331 | 2240 #: ../libpurple/certificate.c:1346 |
2180 #, c-format | 2241 #, c-format |
2181 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." | 2242 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." |
2182 msgstr "「%s」出示的憑證鍊是無效的。" | 2243 msgstr "「%s」出示的憑證鍊是無效的。" |
2183 | 2244 |
2184 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL | 2245 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL |
2185 #. connection error until the user dismisses this one, or | 2246 #. connection error until the user dismisses this one, or |
2186 #. stifle it. | 2247 #. stifle it. |
2187 #. TODO: Probably wrong. | 2248 #. TODO: Probably wrong. |
2188 #. TODO: Probably wrong | 2249 #. TODO: Probably wrong |
2189 #: ../libpurple/certificate.c:1339 ../libpurple/certificate.c:1416 | 2250 #: ../libpurple/certificate.c:1354 ../libpurple/certificate.c:1423 |
2190 msgid "SSL Certificate Error" | 2251 msgid "SSL Certificate Error" |
2191 msgstr "SSL 憑證錯誤" | 2252 msgstr "SSL 憑證錯誤" |
2192 | 2253 |
2193 #: ../libpurple/certificate.c:1340 | 2254 #: ../libpurple/certificate.c:1355 |
2194 msgid "Invalid certificate chain" | 2255 msgid "Invalid certificate chain" |
2195 msgstr "無效的憑證鏈" | 2256 msgstr "無效的憑證鏈" |
2196 | 2257 |
2197 #. vrq will be completed by user_auth | 2258 #. vrq will be completed by user_auth |
2198 #: ../libpurple/certificate.c:1360 | 2259 #: ../libpurple/certificate.c:1375 |
2199 msgid "" | 2260 msgid "" |
2200 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " | 2261 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " |
2201 "validated." | 2262 "validated." |
2202 msgstr "" | 2263 msgstr "" |
2264 "無法核實這張憑證,因為您沒有根憑證機構憑證 (root certificate) 的資料庫。" | |
2203 | 2265 |
2204 #. vrq will be completed by user_auth | 2266 #. vrq will be completed by user_auth |
2205 #: ../libpurple/certificate.c:1382 | 2267 #: ../libpurple/certificate.c:1398 |
2206 msgid "" | 2268 msgid "" |
2207 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." | 2269 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." |
2208 msgstr "" | 2270 msgstr "這張憑證聲稱由一所 Pidgin 不認識的根憑證機構簽發。" |
2209 | 2271 |
2210 #: ../libpurple/certificate.c:1408 | 2272 #: ../libpurple/certificate.c:1415 |
2211 #, c-format | 2273 #, c-format |
2212 msgid "" | 2274 msgid "" |
2213 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " | 2275 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " |
2214 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " | 2276 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " |
2215 "signature." | 2277 "signature." |
2216 msgstr "" | 2278 msgstr "" |
2217 "「%s」出示的憑證鍊聲稱它是由某憑證機構簽發,但實際上卻沒有該憑證機構的有效簽" | 2279 "「%s」出示的憑證鍊聲稱它是由某憑證機構簽發,但實際上卻沒有該憑證機構的有效簽" |
2218 "章。" | 2280 "章。" |
2219 | 2281 |
2220 #: ../libpurple/certificate.c:1417 | 2282 #: ../libpurple/certificate.c:1424 |
2221 msgid "Invalid certificate authority signature" | 2283 msgid "Invalid certificate authority signature" |
2222 msgstr "憑證機構的簽章是無效的" | 2284 msgstr "憑證機構的簽章是無效的" |
2223 | 2285 |
2224 #. Make messages | 2286 #. Make messages |
2225 #: ../libpurple/certificate.c:1881 | 2287 #: ../libpurple/certificate.c:1888 |
2226 #, c-format | 2288 #, c-format |
2227 msgid "" | 2289 msgid "" |
2228 "Common name: %s\n" | 2290 "Common name: %s\n" |
2229 "\n" | 2291 "\n" |
2230 "Fingerprint (SHA1): %s\n" | 2292 "Fingerprint (SHA1): %s\n" |
2238 "\n" | 2300 "\n" |
2239 "生效日期:%s\n" | 2301 "生效日期:%s\n" |
2240 "失效日期:%s\n" | 2302 "失效日期:%s\n" |
2241 | 2303 |
2242 #. TODO: Find what the handle ought to be | 2304 #. TODO: Find what the handle ought to be |
2243 #: ../libpurple/certificate.c:1890 | 2305 #: ../libpurple/certificate.c:1897 |
2244 msgid "Certificate Information" | 2306 msgid "Certificate Information" |
2245 msgstr "憑證資訊" | 2307 msgstr "憑證資訊" |
2246 | 2308 |
2247 #: ../libpurple/connection.c:107 | 2309 #: ../libpurple/connection.c:107 |
2248 msgid "Registration Error" | 2310 msgid "Registration Error" |
2249 msgstr "註冊錯誤" | 2311 msgstr "註冊錯誤" |
2250 | 2312 |
2251 #: ../libpurple/connection.c:180 | 2313 #: ../libpurple/connection.c:180 |
2252 msgid "Unregistration Error" | 2314 msgid "Unregistration Error" |
2253 msgstr "未註冊錯誤" | 2315 msgstr "移除註冊錯誤" |
2254 | 2316 |
2255 #: ../libpurple/connection.c:350 | 2317 #: ../libpurple/connection.c:350 |
2256 #, c-format | 2318 #, c-format |
2257 msgid "+++ %s signed on" | 2319 msgid "+++ %s signed on" |
2258 msgstr "+++ %s 登入" | 2320 msgstr "+++ %s 登入" |
2260 #: ../libpurple/connection.c:380 | 2322 #: ../libpurple/connection.c:380 |
2261 #, c-format | 2323 #, c-format |
2262 msgid "+++ %s signed off" | 2324 msgid "+++ %s signed off" |
2263 msgstr "+++ %s 登出" | 2325 msgstr "+++ %s 登出" |
2264 | 2326 |
2265 #: ../libpurple/connection.c:497 ../libpurple/plugin.c:282 | 2327 #: ../libpurple/connection.c:525 ../libpurple/plugin.c:277 |
2266 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2337 | 2328 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2350 |
2267 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141 | 2329 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141 |
2268 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:322 | 2330 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:377 |
2331 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:139 | |
2332 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:330 | |
2269 msgid "Unknown error" | 2333 msgid "Unknown error" |
2270 msgstr "未知錯誤" | 2334 msgstr "未知錯誤" |
2271 | 2335 |
2272 #: ../libpurple/conversation.c:170 | 2336 #: ../libpurple/conversation.c:170 |
2273 msgid "Unable to send message: The message is too large." | 2337 msgid "Unable to send message: The message is too large." |
2340 #: ../libpurple/dbus-server.c:610 | 2404 #: ../libpurple/dbus-server.c:610 |
2341 #, c-format | 2405 #, c-format |
2342 msgid "Failed to get serv name: %s" | 2406 msgid "Failed to get serv name: %s" |
2343 msgstr "無法取得伺服器名稱:%s" | 2407 msgstr "無法取得伺服器名稱:%s" |
2344 | 2408 |
2345 #: ../libpurple/dbus-server.h:85 | 2409 #: ../libpurple/dbus-server.h:84 |
2346 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" | 2410 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" |
2347 msgstr "因下列原因,Purple 的 D-BUS 伺服器未有執行" | 2411 msgstr "因下列原因,Purple 的 D-BUS 伺服器未有執行" |
2348 | 2412 |
2349 # NOTE 暫譯,或許有其他意義 | 2413 # NOTE 暫譯,或許有其他意義 |
2350 #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878 | 2414 #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878 |
2357 | 2421 |
2358 #: ../libpurple/dnsquery.c:516 | 2422 #: ../libpurple/dnsquery.c:516 |
2359 msgid "Unable to send request to resolver process\n" | 2423 msgid "Unable to send request to resolver process\n" |
2360 msgstr "無法送出訊息給解析程序\n" | 2424 msgstr "無法送出訊息給解析程序\n" |
2361 | 2425 |
2362 #: ../libpurple/dnsquery.c:549 ../libpurple/dnsquery.c:697 | 2426 #: ../libpurple/dnsquery.c:549 ../libpurple/dnsquery.c:698 |
2363 #, c-format | 2427 #, c-format |
2364 msgid "" | 2428 msgid "" |
2365 "Error resolving %s:\n" | 2429 "Error resolving %s:\n" |
2366 "%s" | 2430 "%s" |
2367 msgstr "" | 2431 msgstr "" |
2368 "解析 %s 途中發生了錯誤:\n" | 2432 "解析 %s 途中發生了錯誤:\n" |
2369 "%s" | 2433 "%s" |
2370 | 2434 |
2371 #: ../libpurple/dnsquery.c:552 ../libpurple/dnsquery.c:711 | 2435 #: ../libpurple/dnsquery.c:552 ../libpurple/dnsquery.c:712 |
2372 #: ../libpurple/dnsquery.c:831 | 2436 #: ../libpurple/dnsquery.c:830 |
2373 #, c-format | 2437 #, c-format |
2374 msgid "Error resolving %s: %d" | 2438 msgid "Error resolving %s: %d" |
2375 msgstr "解析 %s 途中發生了錯誤:%d" | 2439 msgstr "解析 %s 途中發生了錯誤:%d" |
2376 | 2440 |
2377 #: ../libpurple/dnsquery.c:574 | 2441 #: ../libpurple/dnsquery.c:574 |
2382 msgstr "" | 2446 msgstr "" |
2383 "由解析程序讀取時發生錯誤:\n" | 2447 "由解析程序讀取時發生錯誤:\n" |
2384 "%s" | 2448 "%s" |
2385 | 2449 |
2386 #: ../libpurple/dnsquery.c:578 | 2450 #: ../libpurple/dnsquery.c:578 |
2387 #, c-format | |
2388 msgid "EOF while reading from resolver process" | 2451 msgid "EOF while reading from resolver process" |
2389 msgstr "由解析程序讀取時碰到檔案結尾" | 2452 msgstr "由解析程序讀取時碰到檔案結尾" |
2390 | 2453 |
2391 #: ../libpurple/dnsquery.c:761 | 2454 #: ../libpurple/dnsquery.c:762 |
2392 #, c-format | 2455 #, c-format |
2393 msgid "Thread creation failure: %s" | 2456 msgid "Thread creation failure: %s" |
2394 msgstr "無法建立執行緒:%s" | 2457 msgstr "無法建立執行緒:%s" |
2395 | 2458 |
2396 #: ../libpurple/dnsquery.c:762 | 2459 #: ../libpurple/dnsquery.c:763 |
2397 msgid "Unknown reason" | 2460 msgid "Unknown reason" |
2398 msgstr "原因不明" | 2461 msgstr "原因不明" |
2399 | 2462 |
2400 #: ../libpurple/ft.c:209 | 2463 #: ../libpurple/ft.c:209 |
2401 #, c-format | 2464 #, c-format |
2492 #, c-format | 2555 #, c-format |
2493 msgid "Transfer of file %s complete" | 2556 msgid "Transfer of file %s complete" |
2494 msgstr "檔案 %s 傳送完畢" | 2557 msgstr "檔案 %s 傳送完畢" |
2495 | 2558 |
2496 #: ../libpurple/ft.c:685 | 2559 #: ../libpurple/ft.c:685 |
2497 #, c-format | |
2498 msgid "File transfer complete" | 2560 msgid "File transfer complete" |
2499 msgstr "檔案傳輸完畢" | 2561 msgstr "檔案傳輸完畢" |
2500 | 2562 |
2501 #: ../libpurple/ft.c:1103 | 2563 #: ../libpurple/ft.c:1103 |
2502 #, c-format | 2564 #, c-format |
2503 msgid "You canceled the transfer of %s" | 2565 msgid "You canceled the transfer of %s" |
2504 msgstr "你取消了 %s 的傳送" | 2566 msgstr "你取消了 %s 的傳送" |
2505 | 2567 |
2506 #: ../libpurple/ft.c:1108 | 2568 #: ../libpurple/ft.c:1108 |
2507 #, c-format | |
2508 msgid "File transfer cancelled" | 2569 msgid "File transfer cancelled" |
2509 msgstr "檔案傳輸已取消" | 2570 msgstr "檔案傳輸已取消" |
2510 | 2571 |
2511 #: ../libpurple/ft.c:1166 | 2572 #: ../libpurple/ft.c:1166 |
2512 #, c-format | 2573 #, c-format |
2738 #: ../libpurple/log.c:1500 | 2799 #: ../libpurple/log.c:1500 |
2739 #, c-format | 2800 #, c-format |
2740 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 2801 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
2741 msgstr "(%s) %s <自動回覆>:%s\n" | 2802 msgstr "(%s) %s <自動回覆>:%s\n" |
2742 | 2803 |
2743 #: ../libpurple/plugin.c:365 | 2804 #: ../libpurple/plugin.c:360 |
2744 #, c-format | 2805 #, c-format |
2745 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." | 2806 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." |
2746 msgstr "您目前使用的是 %s,但這模組需要 %s。" | 2807 msgstr "您目前使用的是 %s,但這模組需要 %s。" |
2747 | 2808 |
2748 #: ../libpurple/plugin.c:380 | 2809 #: ../libpurple/plugin.c:375 |
2749 #, c-format | |
2750 msgid "This plugin has not defined an ID." | 2810 msgid "This plugin has not defined an ID." |
2751 msgstr "這個模組未有定義它的 ID。" | 2811 msgstr "這個模組未有定義它的 ID。" |
2752 | 2812 |
2753 #: ../libpurple/plugin.c:448 | 2813 #: ../libpurple/plugin.c:443 |
2754 #, c-format | 2814 #, c-format |
2755 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" | 2815 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" |
2756 msgstr "模組不符 %d (需要 %d)" | 2816 msgstr "模組不符 %d (需要 %d)" |
2757 | 2817 |
2758 #: ../libpurple/plugin.c:465 | 2818 #: ../libpurple/plugin.c:460 |
2759 #, c-format | 2819 #, c-format |
2760 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" | 2820 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" |
2761 msgstr "ABI 版本不符 %d.%d.x (需要%d.%d.x)" | 2821 msgstr "ABI 版本不符 %d.%d.x (需要%d.%d.x)" |
2762 | 2822 |
2763 #: ../libpurple/plugin.c:482 | 2823 #: ../libpurple/plugin.c:477 |
2764 msgid "Plugin does not implement all required functions" | 2824 msgid "Plugin does not implement all required functions" |
2765 msgstr "模組並未實作所有必要的功能" | 2825 msgstr "模組並未實作所有必要的功能" |
2766 | 2826 |
2767 #: ../libpurple/plugin.c:547 | 2827 #: ../libpurple/plugin.c:542 |
2768 #, c-format | 2828 #, c-format |
2769 msgid "" | 2829 msgid "" |
2770 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | 2830 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " |
2771 "again." | 2831 "again." |
2772 msgstr "找不到需要的模組「%s」。請重新安裝這個模組之後重試。" | 2832 msgstr "找不到需要的模組「%s」。請重新安裝這個模組之後重試。" |
2773 | 2833 |
2774 #: ../libpurple/plugin.c:552 | 2834 #: ../libpurple/plugin.c:547 |
2775 msgid "Unable to load the plugin" | 2835 msgid "Unable to load the plugin" |
2776 msgstr "無法載入模組" | 2836 msgstr "無法載入模組" |
2777 | 2837 |
2778 #: ../libpurple/plugin.c:574 | 2838 #: ../libpurple/plugin.c:569 |
2779 #, c-format | 2839 #, c-format |
2780 msgid "The required plugin %s was unable to load." | 2840 msgid "The required plugin %s was unable to load." |
2781 msgstr "無法載入需要的模組「%s」。" | 2841 msgstr "無法載入需要的模組「%s」。" |
2782 | 2842 |
2783 #: ../libpurple/plugin.c:578 | 2843 #: ../libpurple/plugin.c:573 |
2784 msgid "Unable to load your plugin." | 2844 msgid "Unable to load your plugin." |
2785 msgstr "無法載入您所提供的模組。" | 2845 msgstr "無法載入您所提供的模組。" |
2786 | 2846 |
2787 #: ../libpurple/plugin.c:677 | 2847 #: ../libpurple/plugin.c:663 |
2788 #, c-format | 2848 #, c-format |
2789 msgid "The dependent plugin %s failed to unload." | 2849 msgid "%s requires %s, but it failed to unload." |
2790 msgstr "關聯模組 %s 卸載失敗。" | 2850 msgstr "模組「%s」需要模組「%s」,但後者卸載失敗。" |
2791 | |
2792 #: ../libpurple/plugin.c:681 | |
2793 msgid "There were errors unloading the plugin." | |
2794 msgstr "卸載模組途中遭遇錯誤。" | |
2795 | 2851 |
2796 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 | 2852 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 |
2797 msgid "Autoaccept" | 2853 msgid "Autoaccept" |
2798 msgstr "自動接受" | 2854 msgstr "自動接受" |
2799 | 2855 |
2824 msgid "_Save" | 2880 msgid "_Save" |
2825 msgstr "儲存(_S)" | 2881 msgstr "儲存(_S)" |
2826 | 2882 |
2827 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170 | 2883 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170 |
2828 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 | 2884 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 |
2829 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1453 | 2885 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1451 |
2830 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2233 | 2886 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2243 |
2831 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2282 | 2887 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2292 |
2832 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5886 | 2888 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5936 |
2833 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5941 | 2889 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5991 |
2834 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6167 | 2890 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6217 |
2835 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6237 ../libpurple/request.h:1388 | 2891 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6287 ../libpurple/request.h:1828 |
2836 #: ../libpurple/request.h:1398 | 2892 #: ../libpurple/request.h:1841 ../libpurple/request.h:1854 |
2893 #: ../libpurple/request.h:1867 ../pidgin/gtkblist.c:546 | |
2837 msgid "_Cancel" | 2894 msgid "_Cancel" |
2838 msgstr "取消(_C)" | 2895 msgstr "取消(_C)" |
2839 | 2896 |
2840 # TODO: 不通順 - 20070414 | 2897 # TODO: 不通順 - 20070414 |
2841 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 | 2898 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 |
2888 "(only when there's no conversation with the sender)" | 2945 "(only when there's no conversation with the sender)" |
2889 msgstr "" | 2946 msgstr "" |
2890 "當完成自動接受檔案傳輸時跳出視窗通知\n" | 2947 "當完成自動接受檔案傳輸時跳出視窗通知\n" |
2891 "(只發生在未與傳送者進行交談的情況下)" | 2948 "(只發生在未與傳送者進行交談的情況下)" |
2892 | 2949 |
2893 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1660 | 2950 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1808 |
2894 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1690 | 2951 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1838 |
2952 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1661 | |
2953 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1691 | |
2895 msgid "Notes" | 2954 msgid "Notes" |
2896 msgstr "備註" | 2955 msgstr "備註" |
2897 | 2956 |
2898 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 | 2957 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 |
2899 msgid "Enter your notes below..." | 2958 msgid "Enter your notes below..." |
3123 | 3182 |
3124 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the | 3183 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the |
3125 #. * offset is way off. The user should never really see it, but | 3184 #. * offset is way off. The user should never really see it, but |
3126 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's | 3185 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's |
3127 #. * not a real timezone. | 3186 #. * not a real timezone. |
3128 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:493 | 3187 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:499 |
3129 msgid "(UTC)" | 3188 msgid "(UTC)" |
3130 msgstr "(UTC)" | 3189 msgstr "(UTC)" |
3131 | 3190 |
3132 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1577 | 3191 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1554 |
3133 msgid "User is offline." | 3192 msgid "User is offline." |
3134 msgstr "使用者是離線的。" | 3193 msgstr "使用者是離線的。" |
3135 | 3194 |
3136 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1583 | 3195 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1560 |
3137 msgid "Auto-response sent:" | 3196 msgid "Auto-response sent:" |
3138 msgstr "自動回應送出:" | 3197 msgstr "自動回應送出:" |
3139 | 3198 |
3140 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1593 | 3199 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1570 |
3141 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1596 | 3200 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1573 |
3142 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80 | 3201 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80 |
3143 #, c-format | 3202 #, c-format |
3144 msgid "%s has signed off." | 3203 msgid "%s has signed off." |
3145 msgstr "%s 已經登出。" | 3204 msgstr "%s 已經登出。" |
3146 | 3205 |
3147 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1610 | 3206 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1587 |
3148 msgid "One or more messages may have been undeliverable." | 3207 msgid "One or more messages may have been undeliverable." |
3149 msgstr "一個或多個訊息可能傳送失敗。" | 3208 msgstr "一個或多個訊息可能傳送失敗。" |
3150 | 3209 |
3151 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620 | 3210 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1597 |
3152 msgid "You were disconnected from the server." | 3211 msgid "You were disconnected from the server." |
3153 msgstr "您已經停止與伺服器的連線。" | 3212 msgstr "您已經停止與伺服器的連線。" |
3154 | 3213 |
3155 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1628 | 3214 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1605 |
3156 msgid "" | 3215 msgid "" |
3157 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " | 3216 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " |
3158 "logged in." | 3217 "logged in." |
3159 msgstr "您目前是離線狀態。在您重新登入前,將無法收到任何訊息。" | 3218 msgstr "您目前是離線狀態。在您重新登入前,將無法收到任何訊息。" |
3160 | 3219 |
3161 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643 | 3220 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620 |
3162 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." | 3221 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." |
3163 msgstr "由於達到長度上限,所以訊息無法送出。" | 3222 msgstr "由於達到長度上限,所以訊息無法送出。" |
3164 | 3223 |
3165 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1648 | 3224 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1625 |
3166 msgid "Message could not be sent." | 3225 msgid "Message could not be sent." |
3167 msgstr "訊息無法送出。" | 3226 msgstr "訊息無法送出。" |
3168 | 3227 |
3169 # #NOTE 根據「plugins/log_reader.c#1971」的訊息來判斷,應該是指一種新式的通訊協定。 | 3228 # #NOTE 根據「plugins/log_reader.c#1971」的訊息來判斷,應該是指一種新式的通訊協定。 |
3170 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 3229 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
3171 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 3230 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
3172 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 3231 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
3173 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2349 | 3232 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2699 |
3174 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2472 | 3233 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2835 |
3175 msgid "Adium" | 3234 msgid "Adium" |
3176 msgstr "Adium" | 3235 msgstr "Adium" |
3177 | 3236 |
3178 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 3237 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
3179 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 3238 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
3180 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 3239 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
3181 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2362 | 3240 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2712 |
3182 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2477 | 3241 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2840 |
3183 msgid "Fire" | 3242 msgid "Fire" |
3184 msgstr "Fire" | 3243 msgstr "Fire" |
3185 | 3244 |
3186 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 3245 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
3187 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 3246 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
3188 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 3247 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
3189 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2374 | 3248 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2724 |
3190 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2481 | 3249 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2844 |
3191 msgid "Messenger Plus!" | 3250 msgid "Messenger Plus!" |
3192 msgstr "Messenger Plus!" | 3251 msgstr "Messenger Plus!" |
3193 | 3252 |
3194 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 3253 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
3195 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 3254 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
3196 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 3255 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
3197 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2388 | 3256 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2738 |
3198 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2486 | 3257 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2849 |
3199 msgid "QIP" | 3258 msgid "QIP" |
3200 msgstr "QIP" | 3259 msgstr "QIP" |
3201 | 3260 |
3202 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 3261 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
3203 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 3262 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
3204 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 3263 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
3205 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2400 | 3264 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2750 |
3206 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2490 | 3265 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2853 |
3207 msgid "MSN Messenger" | 3266 msgid "MSN Messenger" |
3208 msgstr "MSN Messenger" | 3267 msgstr "MSN Messenger" |
3209 | 3268 |
3210 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 3269 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
3211 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 3270 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
3212 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 3271 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
3213 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2412 | 3272 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2762 |
3214 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2494 | 3273 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2857 |
3215 msgid "Trillian" | 3274 msgid "Trillian" |
3216 msgstr "Trillian" | 3275 msgstr "Trillian" |
3217 | 3276 |
3277 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
3278 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
3279 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
3280 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2774 | |
3281 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2861 | |
3282 msgid "aMSN" | |
3283 msgstr "aMSN" | |
3284 | |
3218 #. Add general preferences. | 3285 #. Add general preferences. |
3219 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2454 | 3286 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2817 |
3220 msgid "General Log Reading Configuration" | 3287 msgid "General Log Reading Configuration" |
3221 msgstr "基本的日誌讀取設定" | 3288 msgstr "基本的日誌讀取設定" |
3222 | 3289 |
3223 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2458 | 3290 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2821 |
3224 msgid "Fast size calculations" | 3291 msgid "Fast size calculations" |
3225 msgstr "快速計算日誌大小" | 3292 msgstr "快速計算日誌大小" |
3226 | 3293 |
3227 # XXX 譯文計有「啟發式XX」、「經驗法則」、「發現技法」、「探索法」、「探究法」等(後兩者似乎只限用於數學) | 3294 # XXX 譯文計有「啟發式XX」、「經驗法則」、「發現技法」、「探索法」、「探究法」等(後兩者似乎只限用於數學) |
3228 # XXX 這裏的「name heuristics」是指一些幫助 Pidgin「估計」帳號身分的經驗性規則;單從字義判斷,合用的譯文只有「經驗法則」 | 3295 # XXX 這裏的「name heuristics」是指一些幫助 Pidgin「估計」帳號身分的經驗性規則;單從字義判斷,合用的譯文只有「經驗法則」 |
3229 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2462 | 3296 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2825 |
3230 msgid "Use name heuristics" | 3297 msgid "Use name heuristics" |
3231 msgstr "匹配帳號時使用經驗法則 (heuristics)" | 3298 msgstr "匹配帳號時使用經驗法則 (heuristics)" |
3232 | 3299 |
3233 #. Add Log Directory preferences. | 3300 #. Add Log Directory preferences. |
3234 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2468 | 3301 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2831 |
3235 msgid "Log Directory" | 3302 msgid "Log Directory" |
3236 msgstr "日誌目錄" | 3303 msgstr "日誌目錄" |
3237 | 3304 |
3238 #. *< type | 3305 #. *< type |
3239 #. *< ui_requirement | 3306 #. *< ui_requirement |
3240 #. *< flags | 3307 #. *< flags |
3241 #. *< dependencies | 3308 #. *< dependencies |
3242 #. *< priority | 3309 #. *< priority |
3243 #. *< id | 3310 #. *< id |
3244 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2523 | 3311 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2890 |
3245 msgid "Log Reader" | 3312 msgid "Log Reader" |
3246 msgstr "日誌檢視器" | 3313 msgstr "日誌檢視器" |
3247 | 3314 |
3248 #. *< name | 3315 #. *< name |
3249 #. *< version | 3316 #. *< version |
3250 #. * summary | 3317 #. * summary |
3251 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2527 | 3318 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2894 |
3252 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." | 3319 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." |
3253 msgstr "在日誌瀏覽器中包含其他即時訊息用戶端日誌。" | 3320 msgstr "在日誌瀏覽器中包含其他即時訊息用戶端日誌。" |
3254 | 3321 |
3255 # XXX 譯文有待改進(第二段) - 20061025 | 3322 # XXX 譯文有待改進(第二段) - 20061025 |
3256 #. * description | 3323 #. * description |
3257 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2531 | 3324 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2898 |
3258 msgid "" | 3325 msgid "" |
3259 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " | 3326 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " |
3260 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" | 3327 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" |
3261 "\n" | 3328 "\n" |
3262 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " | 3329 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " |
3334 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 | 3401 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 |
3335 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" | 3402 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" |
3336 msgstr "您可以在「好友狀態捕捉」的對話視窗中編輯或刪除狀態捕捉" | 3403 msgstr "您可以在「好友狀態捕捉」的對話視窗中編輯或刪除狀態捕捉" |
3337 | 3404 |
3338 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 | 3405 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 |
3339 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133 | 3406 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141 |
3340 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560 | 3407 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:665 |
3341 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1917 | 3408 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:133 |
3409 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:550 | |
3410 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:564 | |
3411 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1928 | |
3342 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 | 3412 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 |
3343 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304 | 3413 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:308 |
3344 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 | 3414 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 |
3345 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 | 3415 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 |
3346 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:268 | 3416 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:307 ../pidgin/gtkrequest.c:318 |
3347 msgid "Yes" | 3417 msgid "Yes" |
3348 msgstr "是" | 3418 msgstr "是" |
3349 | 3419 |
3350 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166 | 3420 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166 |
3351 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:134 | 3421 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142 |
3352 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560 | 3422 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:665 |
3353 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918 | 3423 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:134 |
3424 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:550 | |
3425 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:564 | |
3426 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1929 | |
3354 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 | 3427 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 |
3355 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305 | 3428 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:309 |
3356 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 | 3429 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 |
3357 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 | 3430 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 |
3358 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:269 | 3431 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:308 ../pidgin/gtkrequest.c:319 |
3359 msgid "No" | 3432 msgid "No" |
3360 msgstr "否" | 3433 msgstr "否" |
3361 | 3434 |
3362 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 | 3435 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 |
3363 msgid "Save offline messages in pounce" | 3436 msgid "Save offline messages in pounce" |
3425 #. *< ui_requirement | 3498 #. *< ui_requirement |
3426 #. *< flags | 3499 #. *< flags |
3427 #. *< dependencies | 3500 #. *< dependencies |
3428 #. *< priority | 3501 #. *< priority |
3429 #. *< id | 3502 #. *< id |
3430 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:711 | 3503 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:753 |
3431 msgid "Signals Test" | 3504 msgid "Signals Test" |
3432 msgstr "信號測試" | 3505 msgstr "信號測試" |
3433 | 3506 |
3434 #. *< name | 3507 #. *< name |
3435 #. *< version | 3508 #. *< version |
3436 #. * summary | 3509 #. * summary |
3437 #. * description | 3510 #. * description |
3438 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:714 | 3511 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:756 |
3439 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:716 | 3512 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:758 |
3440 msgid "Test to see that all signals are working properly." | 3513 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
3441 msgstr "檢查各種信號是否都能正常運作。" | 3514 msgstr "檢查各種信號是否都能正常運作。" |
3442 | 3515 |
3443 #. *< type | 3516 #. *< type |
3444 #. *< ui_requirement | 3517 #. *< ui_requirement |
3457 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42 | 3530 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42 |
3458 msgid "Tests to see that most things are working." | 3531 msgid "Tests to see that most things are working." |
3459 msgstr "用來測試是否大部份的東西都能正常運作。" | 3532 msgstr "用來測試是否大部份的東西都能正常運作。" |
3460 | 3533 |
3461 #. Scheme name | 3534 #. Scheme name |
3462 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:902 | 3535 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:911 |
3463 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:725 | 3536 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:731 |
3464 msgid "X.509 Certificates" | 3537 msgid "X.509 Certificates" |
3465 msgstr "" | 3538 msgstr "X.509 憑證" |
3466 | 3539 |
3467 #. *< type | 3540 #. *< type |
3468 #. *< ui_requirement | 3541 #. *< ui_requirement |
3469 #. *< flags | 3542 #. *< flags |
3470 #. *< dependencies | 3543 #. *< dependencies |
3471 #. *< priority | 3544 #. *< priority |
3472 #. *< id | 3545 #. *< id |
3473 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:986 | 3546 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:995 |
3474 msgid "GNUTLS" | 3547 msgid "GNUTLS" |
3475 msgstr "GNUTLS" | 3548 msgstr "GNUTLS" |
3476 | 3549 |
3477 #. *< name | 3550 #. *< name |
3478 #. *< version | 3551 #. *< version |
3479 #. * summary | 3552 #. * summary |
3480 #. * description | 3553 #. * description |
3481 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:989 | 3554 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:998 |
3482 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:991 | 3555 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1000 |
3483 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | 3556 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
3484 msgstr "透過 GNUTLS 提供 SSL 的支援。" | 3557 msgstr "透過 GNUTLS 提供 SSL 的支援。" |
3485 | 3558 |
3486 #. *< type | 3559 #. *< type |
3487 #. *< ui_requirement | 3560 #. *< ui_requirement |
3488 #. *< flags | 3561 #. *< flags |
3489 #. *< dependencies | 3562 #. *< dependencies |
3490 #. *< priority | 3563 #. *< priority |
3491 #. *< id | 3564 #. *< id |
3492 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:810 | 3565 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:816 |
3493 msgid "NSS" | 3566 msgid "NSS" |
3494 msgstr "NSS" | 3567 msgstr "NSS" |
3495 | 3568 |
3496 #. *< name | 3569 #. *< name |
3497 #. *< version | 3570 #. *< version |
3498 #. * summary | 3571 #. * summary |
3499 #. * description | 3572 #. * description |
3500 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:813 | 3573 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:819 |
3501 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:815 | 3574 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:821 |
3502 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | 3575 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
3503 msgstr "透過 Mozilla 的 NSS 提供 SSL 的支援。" | 3576 msgstr "透過 Mozilla 的 NSS 提供 SSL 的支援。" |
3504 | 3577 |
3505 #. *< type | 3578 #. *< type |
3506 #. *< ui_requirement | 3579 #. *< ui_requirement |
3580 msgid "" | 3653 msgid "" |
3581 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | 3654 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " |
3582 "idle." | 3655 "idle." |
3583 msgstr "在交談視窗中顯示好友離開或是由離開(閒置)返回的通知訊息。" | 3656 msgstr "在交談視窗中顯示好友離開或是由離開(閒置)返回的通知訊息。" |
3584 | 3657 |
3585 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:421 | 3658 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 |
3586 msgid "Tcl Plugin Loader" | 3659 msgid "Tcl Plugin Loader" |
3587 msgstr "Tcl 模組載入器" | 3660 msgstr "Tcl 模組載入器" |
3588 | 3661 |
3589 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:424 | 3662 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426 |
3590 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | 3663 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
3591 msgstr "提供讀入 Tcl 模組的支援" | 3664 msgstr "提供讀入 Tcl 模組的支援" |
3592 | 3665 |
3593 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:507 | 3666 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509 |
3594 msgid "" | 3667 msgid "" |
3595 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " | 3668 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " |
3596 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" | 3669 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" |
3597 msgstr "" | 3670 msgstr "" |
3598 "找不到 ActiveTCL;如果打算使用 TCL 寫成的模組,請到 http://www.activestate." | 3671 "找不到 ActiveTCL;如果打算使用 TCL 寫成的模組,請到 http://www.activestate." |
3599 "com 下載及安裝 ActiveTCL。\n" | 3672 "com 下載及安裝 ActiveTCL。\n" |
3600 | 3673 |
3601 #. Send a message about the connection error | 3674 # FIXME 沒有譯「toolkit」- 20071023 acli |
3602 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112 | 3675 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:107 |
3676 msgid "" | |
3677 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://" | |
3678 "developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-" | |
3679 "LocalMessaging for more information." | |
3680 msgstr "" | |
3681 "找不到 Apple 的 Bonjour For Windows toolkit,詳情請到網址 http://developer." | |
3682 "pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-LocalMessaging 查" | |
3683 "閱 FAQ 部分。" | |
3684 | |
3685 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:126 | |
3603 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" | 3686 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" |
3604 msgstr "無法接收連入的即時訊息連線\n" | 3687 msgstr "無法接收連入的即時訊息連線\n" |
3605 | 3688 |
3606 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137 | 3689 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:153 |
3607 msgid "" | 3690 msgid "" |
3608 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" | 3691 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" |
3609 msgstr "無法與近端的 mDNS 伺服器建立連線。它在執行中嗎?" | 3692 msgstr "無法與近端的 mDNS 伺服器建立連線。它在執行中嗎?" |
3610 | 3693 |
3611 #. Creating the options for the protocol | 3694 #. Creating the options for the protocol |
3612 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:351 | 3695 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:369 |
3613 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:656 | 3696 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:674 |
3614 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 | 3697 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:633 |
3615 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942 | 3698 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:969 |
3616 msgid "First name" | 3699 msgid "First name" |
3617 msgstr "名" | 3700 msgstr "名" |
3618 | 3701 |
3619 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:353 | 3702 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:371 |
3620 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:659 | 3703 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:677 |
3621 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627 | 3704 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:628 |
3622 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:947 | 3705 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:974 |
3623 msgid "Last name" | 3706 msgid "Last name" |
3624 msgstr "姓" | 3707 msgstr "姓" |
3625 | 3708 |
3626 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:357 | 3709 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:375 |
3627 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295 | 3710 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295 |
3628 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325 | 3711 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325 |
3629 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335 | 3712 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335 |
3630 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2216 | 3713 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2219 |
3631 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041 | 3714 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041 |
3632 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555 | 3715 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561 |
3633 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 | 3716 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 |
3634 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551 | 3717 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551 |
3635 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 | 3718 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 |
3636 msgid "E-Mail" | 3719 msgid "E-Mail" |
3637 msgstr "電子郵件" | 3720 msgstr "電子郵件" |
3638 | 3721 |
3639 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:360 | 3722 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:378 |
3640 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:665 | 3723 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:683 |
3641 msgid "AIM Account" | 3724 msgid "AIM Account" |
3642 msgstr "AIM 帳號" | 3725 msgstr "AIM 帳號" |
3643 | 3726 |
3644 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:363 | 3727 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:381 |
3645 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:668 | 3728 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:686 |
3646 msgid "XMPP Account" | 3729 msgid "XMPP Account" |
3647 msgstr "XMPP 帳號" | 3730 msgstr "XMPP 帳號" |
3648 | 3731 |
3649 #. *< type | 3732 #. *< type |
3650 #. *< ui_requirement | 3733 #. *< ui_requirement |
3654 #. *< id | 3737 #. *< id |
3655 #. *< name | 3738 #. *< name |
3656 #. *< version | 3739 #. *< version |
3657 #. * summary | 3740 #. * summary |
3658 #. * description | 3741 #. * description |
3659 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:467 | 3742 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:485 |
3660 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:469 | 3743 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:487 |
3661 msgid "Bonjour Protocol Plugin" | 3744 msgid "Bonjour Protocol Plugin" |
3662 msgstr "Bonjour 協定模組" | 3745 msgstr "Bonjour 協定模組" |
3663 | 3746 |
3664 # XXX 這原文很奇怪 - ambrose 20070414 | 3747 # XXX 這原文很奇怪 - ambrose 20070414 |
3665 # NOTE 對應 evolution PO 檔之譯法,詳見上面「Local Addressbook」條 | 3748 # NOTE 對應 evolution PO 檔之譯法,詳見上面「Local Addressbook」條 |
3666 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:610 | 3749 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:628 |
3667 msgid "Purple Person" | 3750 msgid "Purple Person" |
3668 msgstr "連絡人" | 3751 msgstr "連絡人" |
3669 | 3752 |
3670 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:662 | 3753 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:680 |
3671 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477 | 3754 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:478 |
3672 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:932 | 3755 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:959 |
3673 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:770 | 3756 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:913 |
3674 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011 | 3757 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1154 |
3675 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681 | 3758 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681 |
3676 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922 | 3759 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922 |
3677 msgid "E-mail" | 3760 msgid "E-mail" |
3678 msgstr "電子郵件" | 3761 msgstr "電子郵件" |
3679 | 3762 |
3680 # NOTE 這是通訊協定名稱,不是問候語 | 3763 # NOTE 這是通訊協定名稱,不是問候語 |
3681 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 | 3764 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 |
3682 msgid "Bonjour" | 3765 msgid "Bonjour" |
3683 msgstr "Bonjour" | 3766 msgstr "Bonjour" |
3684 | 3767 |
3685 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:380 | 3768 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:381 |
3686 #, c-format | 3769 #, c-format |
3687 msgid "%s has closed the conversation." | 3770 msgid "%s has closed the conversation." |
3688 msgstr "%s 已經關閉這個交談。" | 3771 msgstr "%s 已經關閉這個交談。" |
3689 | 3772 |
3690 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:437 | 3773 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:439 |
3691 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:660 | 3774 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:672 |
3692 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:678 | 3775 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:690 |
3693 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." | 3776 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." |
3694 msgstr "無法送出訊息,交談無法開始。" | 3777 msgstr "無法送出訊息,交談無法開始。" |
3695 | 3778 |
3696 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:583 | 3779 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:589 |
3697 msgid "Cannot open socket" | 3780 msgid "Cannot open socket" |
3698 msgstr "無法開啟Socket" | 3781 msgstr "無法開啟Socket" |
3699 | 3782 |
3700 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:591 | 3783 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:599 |
3701 msgid "Error setting socket options" | 3784 msgid "Error setting socket options" |
3702 msgstr "設定 Socket 選項時錯誤" | 3785 msgstr "設定 Socket 選項時錯誤" |
3703 | 3786 |
3704 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:615 | 3787 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:625 |
3705 msgid "Could not bind socket to port" | 3788 msgid "Could not bind socket to port" |
3706 msgstr "無法聯結 Socket 到通訊埠" | 3789 msgstr "無法聯結 Socket 到通訊埠" |
3707 | 3790 |
3708 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:623 | 3791 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:635 |
3709 msgid "Could not listen on socket" | 3792 msgid "Could not listen on socket" |
3710 msgstr "無法監聽 Socket" | 3793 msgstr "無法監聽 Socket" |
3711 | 3794 |
3712 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1829 | 3795 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1845 |
3713 msgid "Invalid proxy settings" | 3796 msgid "Invalid proxy settings" |
3714 msgstr "無效的代理伺服器設定" | 3797 msgstr "無效的代理伺服器設定" |
3715 | 3798 |
3716 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1829 | 3799 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1845 |
3717 msgid "" | 3800 msgid "" |
3718 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 3801 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
3719 "invalid." | 3802 "invalid." |
3720 msgstr "" | 3803 msgstr "" |
3721 "對於您目前所設定的代理伺服器型態來說,您所給定的伺服器名稱及通訊埠是無效的" | 3804 "對於您目前所設定的代理伺服器型態來說,您所給定的伺服器名稱及通訊埠是無效的" |
3722 | 3805 |
3723 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137 | 3806 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137 |
3724 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180 | 3807 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180 |
3725 msgid "Token Error" | 3808 msgid "Token Error" |
3726 msgstr "Token 錯誤" | 3809 msgstr "符記錯誤" |
3727 | 3810 |
3728 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138 | 3811 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138 |
3729 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181 | 3812 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181 |
3730 msgid "Unable to fetch the token.\n" | 3813 msgid "Unable to fetch the token.\n" |
3731 msgstr "無法取得 Token。\n" | 3814 msgstr "無法取得符記。\n" |
3732 | 3815 |
3733 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288 | 3816 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:267 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:274 |
3817 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:280 | |
3734 msgid "Save Buddylist..." | 3818 msgid "Save Buddylist..." |
3735 msgstr "儲存好友清單..." | 3819 msgstr "儲存好友清單..." |
3736 | 3820 |
3737 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270 | 3821 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:268 |
3738 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." | 3822 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." |
3739 msgstr "您的好友清單是空的,所以沒有資料被寫入檔案中。" | 3823 msgstr "您的好友清單是空的,所以沒有資料被寫入檔案中。" |
3740 | 3824 |
3741 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278 | 3825 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:275 |
3742 msgid "Couldn't open file" | |
3743 msgstr "無法開啟檔案" | |
3744 | |
3745 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289 | |
3746 msgid "Buddylist saved successfully!" | 3826 msgid "Buddylist saved successfully!" |
3747 msgstr "好友清單儲存成功!" | 3827 msgstr "好友清單儲存成功!" |
3748 | 3828 |
3749 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308 | 3829 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278 |
3830 #, c-format | |
3831 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s" | |
3832 msgstr "無法把 %s 的好友清單寫入至檔案「%s」" | |
3833 | |
3834 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:303 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:304 | |
3750 msgid "Couldn't load buddylist" | 3835 msgid "Couldn't load buddylist" |
3751 msgstr "無法讀入好友清單" | 3836 msgstr "無法讀入好友清單" |
3752 | 3837 |
3753 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324 | 3838 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:320 |
3754 msgid "Load Buddylist..." | 3839 msgid "Load Buddylist..." |
3755 msgstr "讀取好友清單..." | 3840 msgstr "讀取好友清單..." |
3756 | 3841 |
3757 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325 | 3842 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:321 |
3758 msgid "Buddylist loaded successfully!" | 3843 msgid "Buddylist loaded successfully!" |
3759 msgstr "好友清單讀取成功!" | 3844 msgstr "好友清單讀取成功!" |
3760 | 3845 |
3761 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336 | 3846 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:332 |
3762 msgid "Save buddylist..." | 3847 msgid "Save buddylist..." |
3763 msgstr "儲存好友清單..." | 3848 msgstr "儲存好友清單..." |
3764 | 3849 |
3765 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384 | 3850 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:382 |
3766 msgid "Fill in the registration fields." | 3851 msgid "Fill in the registration fields." |
3767 msgstr "填寫註冊資料欄位。" | 3852 msgstr "填寫註冊資料欄位。" |
3768 | 3853 |
3769 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389 | 3854 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389 |
3770 msgid "Passwords do not match." | 3855 msgid "Passwords do not match." |
3771 msgstr "新密碼並不相符。" | 3856 msgstr "新密碼並不相符。" |
3772 | 3857 |
3773 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398 | 3858 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:399 |
3774 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" | 3859 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" |
3775 msgstr "無法註冊新帳號。錯誤發生。\n" | 3860 msgstr "無法註冊新帳號。錯誤發生。\n" |
3776 | 3861 |
3777 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:411 | 3862 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412 |
3778 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" | 3863 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" |
3779 msgstr "新的 Gadu-Gadu 帳號已註冊" | 3864 msgstr "新的 Gadu-Gadu 帳號已註冊" |
3780 | 3865 |
3781 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412 | 3866 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:413 |
3782 msgid "Registration completed successfully!" | 3867 msgid "Registration completed successfully!" |
3783 msgstr "註冊成功!" | 3868 msgstr "註冊成功!" |
3784 | 3869 |
3785 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775 | 3870 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:483 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:776 |
3786 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:913 | 3871 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:940 |
3787 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:916 | 3872 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:943 |
3788 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722 | 3873 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1731 |
3789 msgid "Password" | 3874 msgid "Password" |
3790 msgstr "密碼" | 3875 msgstr "密碼" |
3791 | 3876 |
3792 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780 | 3877 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:488 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:781 |
3793 msgid "Password (retype)" | 3878 msgid "Password (retype)" |
3794 msgstr "密碼(再次輸入)" | 3879 msgstr "密碼(再次輸入)" |
3795 | 3880 |
3796 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:492 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785 | 3881 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:493 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:786 |
3797 msgid "Enter current token" | 3882 msgid "Enter current token" |
3798 msgstr "輸入目前的密碼" | 3883 msgstr "輸入目前的密碼" |
3799 | 3884 |
3800 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791 | 3885 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:499 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:792 |
3801 msgid "Current token" | 3886 msgid "Current token" |
3802 msgstr "目前密碼" | 3887 msgstr "目前密碼" |
3803 | 3888 |
3804 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503 | 3889 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504 |
3805 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" | 3890 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" |
3806 msgstr "註冊新的 Gadu-Gadu 帳號" | 3891 msgstr "註冊新的 Gadu-Gadu 帳號" |
3807 | 3892 |
3808 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504 | 3893 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:505 |
3809 msgid "Please, fill in the following fields" | 3894 msgid "Please, fill in the following fields" |
3810 msgstr "請輸入以下的欄位" | 3895 msgstr "請輸入以下的欄位" |
3811 | 3896 |
3812 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 | 3897 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:643 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1056 |
3813 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126 | 3898 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1128 |
3814 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957 | 3899 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:984 |
3815 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789 | 3900 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3799 |
3816 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802 | 3901 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3812 |
3817 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 | 3902 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 |
3818 msgid "City" | 3903 msgid "City" |
3819 msgstr "城市" | 3904 msgstr "城市" |
3820 | 3905 |
3821 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 | 3906 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:648 |
3822 msgid "Year of birth" | 3907 msgid "Year of birth" |
3823 msgstr "出生年" | 3908 msgstr "出生年" |
3824 | 3909 |
3825 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1589 | 3910 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1737 |
3826 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115 | 3911 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1590 |
3827 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732 | 3912 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119 |
3913 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3742 | |
3828 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 | 3914 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 |
3829 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 | 3915 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 |
3830 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236 | 3916 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:233 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:237 |
3831 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091 | 3917 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091 |
3832 msgid "Gender" | 3918 msgid "Gender" |
3833 msgstr "性別" | 3919 msgstr "性別" |
3834 | 3920 |
3835 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 | 3921 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 |
3836 msgid "Male or female" | 3922 msgid "Male or female" |
3837 msgstr "男性或女性" | 3923 msgstr "男性或女性" |
3838 | 3924 |
3839 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 | 3925 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653 |
3840 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732 | 3926 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3742 |
3841 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 | 3927 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 |
3842 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 | 3928 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 |
3843 msgid "Male" | 3929 msgid "Male" |
3844 msgstr "男" | 3930 msgstr "男" |
3845 | 3931 |
3846 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653 | 3932 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:654 |
3847 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732 | 3933 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3742 |
3848 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 | 3934 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 |
3849 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 | 3935 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 |
3850 msgid "Female" | 3936 msgid "Female" |
3851 msgstr "女" | 3937 msgstr "女" |
3852 | 3938 |
3853 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657 | 3939 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:658 |
3854 msgid "Only online" | 3940 msgid "Only online" |
3855 msgstr "只有上線" | 3941 msgstr "只有上線" |
3856 | 3942 |
3857 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662 | 3943 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663 |
3858 msgid "Find buddies" | 3944 msgid "Find buddies" |
3859 msgstr "搜尋好友" | 3945 msgstr "搜尋好友" |
3860 | 3946 |
3861 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663 | 3947 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:664 |
3862 msgid "Please, enter your search criteria below" | 3948 msgid "Please, enter your search criteria below" |
3863 msgstr "請在下方輸入您的搜尋條件" | 3949 msgstr "請在下方輸入您的搜尋條件" |
3864 | 3950 |
3865 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:701 | 3951 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:702 |
3866 msgid "Fill in the fields." | 3952 msgid "Fill in the fields." |
3867 msgstr "填到欄位中。" | 3953 msgstr "填到欄位中。" |
3868 | 3954 |
3869 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:713 | 3955 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:714 |
3870 msgid "Your current password is different from the one that you specified." | 3956 msgid "Your current password is different from the one that you specified." |
3871 msgstr "您目前所提供的密碼與指定的帳號不符。" | 3957 msgstr "您目前所提供的密碼與指定的帳號不符。" |
3872 | 3958 |
3873 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:727 | 3959 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:728 |
3874 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" | 3960 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" |
3875 msgstr "無法修改密碼。錯誤發生。\n" | 3961 msgstr "無法修改密碼。錯誤發生。\n" |
3876 | 3962 |
3877 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736 | 3963 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737 |
3878 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" | 3964 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" |
3879 msgstr "變更 Gadu-Gadu 帳號的密碼" | 3965 msgstr "變更 Gadu-Gadu 帳號的密碼" |
3880 | 3966 |
3881 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737 | 3967 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:738 |
3882 msgid "Password was changed successfully!" | 3968 msgid "Password was changed successfully!" |
3883 msgstr "密碼修改成功!" | 3969 msgstr "密碼修改成功!" |
3884 | 3970 |
3885 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770 | 3971 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:771 |
3886 msgid "Current password" | 3972 msgid "Current password" |
3887 msgstr "舊密碼" | 3973 msgstr "舊密碼" |
3888 | 3974 |
3889 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795 | 3975 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:796 |
3890 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " | 3976 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " |
3891 msgstr "請輸入您的舊密碼及你的新密碼:" | 3977 msgstr "請輸入您的舊密碼及你的新密碼:" |
3892 | 3978 |
3893 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:799 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800 | 3979 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:801 |
3894 msgid "Change Gadu-Gadu Password" | 3980 msgid "Change Gadu-Gadu Password" |
3895 msgstr "變更 Gadu-Gadu 密碼" | 3981 msgstr "變更 Gadu-Gadu 密碼" |
3896 | 3982 |
3897 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:876 | 3983 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:878 |
3898 #, c-format | 3984 #, c-format |
3899 msgid "Select a chat for buddy: %s" | 3985 msgid "Select a chat for buddy: %s" |
3900 msgstr "選取一個聊天室給好友;%s" | 3986 msgstr "選取一個聊天室給好友;%s" |
3901 | 3987 |
3902 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880 | 3988 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:881 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:882 |
3903 msgid "Add to chat..." | 3989 msgid "Add to chat..." |
3904 msgstr "新增到聊天室..." | 3990 msgstr "新增到聊天室..." |
3905 | 3991 |
3906 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1008 | 3992 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1010 |
3907 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2031 | 3993 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2034 |
3908 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828 | 3994 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2845 |
3909 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 | 3995 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 |
3910 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5604 | 3996 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5654 |
3911 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177 | 3997 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:171 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:178 |
3912 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292 | 3998 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:293 |
3913 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3099 ../libpurple/status.c:154 | 3999 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3110 ../libpurple/status.c:154 |
3914 #: ../pidgin/gtkblist.c:3104 ../pidgin/gtkblist.c:3436 | 4000 #: ../pidgin/gtkblist.c:3338 ../pidgin/gtkblist.c:3676 |
3915 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061 | 4001 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:561 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061 |
3916 msgid "Offline" | 4002 msgid "Offline" |
3917 msgstr "離線" | 4003 msgstr "離線" |
3918 | 4004 |
3919 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1011 | 4005 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1013 |
3920 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2033 | 4006 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2036 |
3921 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 | 4007 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 |
3922 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 | 4008 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 |
3923 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2816 | 4009 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:29 |
3924 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280 | 4010 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:30 |
3925 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 ../libpurple/status.c:155 | 4011 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:37 |
3926 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057 | 4012 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:38 |
4013 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2833 | |
4014 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:281 | |
4015 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3112 ../libpurple/status.c:155 | |
4016 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:545 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057 | |
3927 msgid "Available" | 4017 msgid "Available" |
3928 msgstr "上線" | 4018 msgstr "上線" |
3929 | 4019 |
3930 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for | 4020 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for |
3931 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message | 4021 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message |
3932 #. Away stuff | 4022 #. Away stuff |
3933 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1014 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528 | 4023 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1016 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:537 |
3934 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310 | 4024 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310 |
3935 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2037 | 4025 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2040 |
3936 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819 | 4026 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2836 |
3937 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733 | 4027 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733 |
3938 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4547 | 4028 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4557 |
3939 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5632 | 4029 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5682 |
3940 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284 | 4030 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:181 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:285 |
3941 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476 | 4031 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1479 |
3942 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476 | 4032 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1479 |
3943 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3653 | 4033 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3664 |
3944 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3727 ../libpurple/status.c:158 | 4034 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3738 ../libpurple/status.c:158 |
3945 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1939 | 4035 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:549 ../pidgin/gtkprefs.c:2040 |
3946 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058 | 4036 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058 |
3947 #, c-format | |
3948 msgid "Away" | 4037 msgid "Away" |
3949 msgstr "離開" | 4038 msgstr "離開" |
3950 | 4039 |
3951 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1043 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117 | 4040 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1045 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1119 |
3952 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2699 | 4041 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2709 |
3953 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3699 | 4042 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3709 |
3954 msgid "UIN" | 4043 msgid "UIN" |
3955 msgstr "帳號" | 4044 msgstr "帳號" |
3956 | 4045 |
3957 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1046 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120 | 4046 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1048 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1122 |
3958 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2210 | 4047 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2213 |
3959 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2386 | 4048 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2399 |
3960 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710 | 4049 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3720 |
3961 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990 | 4050 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990 |
3962 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 | 4051 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 |
3963 msgid "First Name" | 4052 msgid "First Name" |
3964 msgstr "名" | 4053 msgstr "名" |
3965 | 4054 |
3966 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129 | 4055 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1061 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1131 |
3967 msgid "Birth Year" | 4056 msgid "Birth Year" |
3968 msgstr "出生年" | 4057 msgstr "出生年" |
3969 | 4058 |
3970 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180 | 4059 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1113 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1182 |
3971 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3911 | 4060 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3921 |
3972 msgid "Unable to display the search results." | 4061 msgid "Unable to display the search results." |
3973 msgstr "無法顯示搜尋結果。" | 4062 msgstr "無法顯示搜尋結果。" |
3974 | 4063 |
3975 # FIXME 這不像對,要覆查 - 20061028 | 4064 # FIXME 這不像對,要覆查 - 20061028 |
3976 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1171 | 4065 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1173 |
3977 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" | 4066 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" |
3978 msgstr "Gadu-Gadu 公共字典" | 4067 msgstr "Gadu-Gadu 公共字典" |
3979 | 4068 |
3980 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172 | 4069 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1174 |
3981 msgid "Search results" | 4070 msgid "Search results" |
3982 msgstr "搜尋結果" | 4071 msgstr "搜尋結果" |
3983 | 4072 |
3984 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1215 | 4073 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1217 |
3985 msgid "No matching users found" | 4074 msgid "No matching users found" |
3986 msgstr "找不到符合的使用者" | 4075 msgstr "找不到符合的使用者" |
3987 | 4076 |
3988 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1216 | 4077 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1218 |
3989 msgid "There are no users matching your search criteria." | 4078 msgid "There are no users matching your search criteria." |
3990 msgstr "無法依照搜尋條件找到相符的使用者。" | 4079 msgstr "無法依照搜尋條件找到相符的使用者。" |
3991 | 4080 |
3992 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1310 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1463 | 4081 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1314 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1469 |
3993 msgid "Unable to read socket" | 4082 msgid "Unable to read socket" |
3994 msgstr "無法讀取 Socket" | 4083 msgstr "無法讀取 Socket" |
3995 | 4084 |
3996 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1395 | 4085 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1399 |
3997 msgid "Buddy list downloaded" | 4086 msgid "Buddy list downloaded" |
3998 msgstr "下載好友清單" | 4087 msgstr "下載好友清單" |
3999 | 4088 |
4000 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1396 | 4089 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1400 |
4001 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." | 4090 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." |
4002 msgstr "您已從伺服器下載好友清單。" | 4091 msgstr "您已從伺服器下載好友清單。" |
4003 | 4092 |
4004 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1403 | 4093 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1407 |
4005 msgid "Buddy list uploaded" | 4094 msgid "Buddy list uploaded" |
4006 msgstr "上傳好友清單" | 4095 msgstr "上傳好友清單" |
4007 | 4096 |
4008 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1404 | 4097 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1408 |
4009 msgid "Your buddy list was stored on the server." | 4098 msgid "Your buddy list was stored on the server." |
4010 msgstr "您的好友清單已被存放於伺服器上。" | 4099 msgstr "您的好友清單已被存放於伺服器上。" |
4011 | 4100 |
4012 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1509 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715 | 4101 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1517 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1725 |
4013 msgid "Connection failed." | 4102 msgid "Connection failed." |
4014 msgstr "連線失敗。" | 4103 msgstr "連線失敗。" |
4015 | 4104 |
4016 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:559 | 4105 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1629 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:664 |
4106 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:563 | |
4017 msgid "Blocked" | 4107 msgid "Blocked" |
4018 msgstr "封鎖" | 4108 msgstr "封鎖" |
4019 | 4109 |
4020 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644 | 4110 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1652 |
4021 msgid "Add to chat" | 4111 msgid "Add to chat" |
4022 msgstr "新增到聊天室" | 4112 msgstr "新增到聊天室" |
4023 | 4113 |
4024 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1653 | 4114 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1661 |
4025 msgid "Unblock" | 4115 msgid "Unblock" |
4026 msgstr "解除封鎖" | 4116 msgstr "解除封鎖" |
4027 | 4117 |
4028 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1657 | 4118 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1665 |
4029 msgid "Block" | 4119 msgid "Block" |
4030 msgstr "封鎖" | 4120 msgstr "封鎖" |
4031 | 4121 |
4032 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1674 | 4122 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1682 |
4033 msgid "Chat _name:" | 4123 msgid "Chat _name:" |
4034 msgstr "聊天室名稱(_N):" | 4124 msgstr "聊天室名稱(_N):" |
4035 | 4125 |
4036 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1914 | 4126 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1933 |
4037 msgid "Chat error" | 4127 msgid "Chat error" |
4038 msgstr "聊天錯誤" | 4128 msgstr "聊天錯誤" |
4039 | 4129 |
4040 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1915 | 4130 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1934 |
4041 msgid "This chat name is already in use" | 4131 msgid "This chat name is already in use" |
4042 msgstr "聊天室名稱正在使用中" | 4132 msgstr "聊天室名稱正在使用中" |
4043 | 4133 |
4044 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1998 | 4134 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2019 |
4045 msgid "Not connected to the server." | 4135 msgid "Not connected to the server." |
4046 msgstr "尚未連線到伺服器。" | 4136 msgstr "尚未連線到伺服器。" |
4047 | 4137 |
4048 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2021 | 4138 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2042 |
4049 msgid "Find buddies..." | 4139 msgid "Find buddies..." |
4050 msgstr "尋找好友..." | 4140 msgstr "尋找好友..." |
4051 | 4141 |
4052 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2027 | 4142 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2048 |
4053 msgid "Change password..." | 4143 msgid "Change password..." |
4054 msgstr "修改密碼..." | 4144 msgstr "修改密碼..." |
4055 | 4145 |
4056 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2033 | 4146 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2054 |
4057 msgid "Upload buddylist to Server" | 4147 msgid "Upload buddylist to Server" |
4058 msgstr "上傳好友清單到伺服器" | 4148 msgstr "上傳好友清單到伺服器" |
4059 | 4149 |
4060 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2037 | 4150 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2058 |
4061 msgid "Download buddylist from Server" | 4151 msgid "Download buddylist from Server" |
4062 msgstr "自伺服器下載好友清單" | 4152 msgstr "自伺服器下載好友清單" |
4063 | 4153 |
4064 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2041 | 4154 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2062 |
4065 msgid "Delete buddylist from Server" | 4155 msgid "Delete buddylist from Server" |
4066 msgstr "將伺服器上的好友清單刪除" | 4156 msgstr "將伺服器上的好友清單刪除" |
4067 | 4157 |
4068 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2045 | 4158 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2066 |
4069 msgid "Save buddylist to file..." | 4159 msgid "Save buddylist to file..." |
4070 msgstr "儲存好友清單到檔案中..." | 4160 msgstr "儲存好友清單到檔案中..." |
4071 | 4161 |
4072 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2049 | 4162 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2070 |
4073 msgid "Load buddylist from file..." | 4163 msgid "Load buddylist from file..." |
4074 msgstr "自檔案讀取好友清單..." | 4164 msgstr "自檔案讀取好友清單..." |
4075 | 4165 |
4076 #. magic | 4166 #. magic |
4077 #. major_version | 4167 #. major_version |
4082 #. dependencies | 4172 #. dependencies |
4083 #. priority | 4173 #. priority |
4084 #. id | 4174 #. id |
4085 #. name | 4175 #. name |
4086 #. version | 4176 #. version |
4087 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2153 | 4177 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2174 |
4088 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 4178 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4089 msgstr "Gadu-Gadu 協定模組" | 4179 msgstr "Gadu-Gadu 協定模組" |
4090 | 4180 |
4091 #. summary | 4181 #. summary |
4092 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2154 | 4182 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2175 |
4093 msgid "Polish popular IM" | 4183 msgid "Polish popular IM" |
4094 msgstr "波蘭廣受歡迎的即時通訊程式" | 4184 msgstr "波蘭廣受歡迎的即時通訊程式" |
4095 | 4185 |
4096 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2208 | 4186 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2229 |
4097 msgid "Gadu-Gadu User" | 4187 msgid "Gadu-Gadu User" |
4098 msgstr "Gadu-Gadu 使用者" | 4188 msgstr "Gadu-Gadu 使用者" |
4099 | 4189 |
4100 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 | 4190 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 |
4101 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637 | 4191 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1780 |
4102 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1566 | 4192 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1569 |
4103 #, c-format | 4193 #, c-format |
4104 msgid "Unknown command: %s" | 4194 msgid "Unknown command: %s" |
4105 msgstr "未知的指令:%s" | 4195 msgstr "未知的指令:%s" |
4106 | 4196 |
4107 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503 | 4197 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503 |
4108 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591 | 4198 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591 |
4109 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1345 | 4199 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1488 |
4110 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1274 | 4200 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1277 |
4111 #, c-format | 4201 #, c-format |
4112 msgid "current topic is: %s" | 4202 msgid "current topic is: %s" |
4113 msgstr "現在的主題為:%s" | 4203 msgstr "現在的主題為:%s" |
4114 | 4204 |
4115 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507 | 4205 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507 |
4116 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595 | 4206 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595 |
4117 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1349 | 4207 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1492 |
4118 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1278 | 4208 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1281 |
4119 msgid "No topic is set" | 4209 msgid "No topic is set" |
4120 msgstr "沒有設定主題" | 4210 msgstr "沒有設定主題" |
4121 | 4211 |
4122 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 | 4212 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 |
4123 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 | 4213 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 |
4147 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83 | 4237 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83 |
4148 #, c-format | 4238 #, c-format |
4149 msgid "MOTD for %s" | 4239 msgid "MOTD for %s" |
4150 msgstr "%s 的是日訊息" | 4240 msgstr "%s 的是日訊息" |
4151 | 4241 |
4152 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165 | 4242 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:129 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:169 |
4153 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637 | 4243 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:625 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:654 |
4154 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2356 | 4244 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2378 |
4155 msgid "Server has disconnected" | 4245 msgid "Server has disconnected" |
4156 msgstr "伺服器已停止連線" | 4246 msgstr "伺服器已停止連線" |
4157 | 4247 |
4158 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249 | 4248 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:253 |
4159 msgid "View MOTD" | 4249 msgid "View MOTD" |
4160 msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)" | 4250 msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)" |
4161 | 4251 |
4162 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 | 4252 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:265 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 |
4163 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 | 4253 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 |
4164 msgid "_Channel:" | 4254 msgid "_Channel:" |
4165 msgstr "頻道(_C):" | 4255 msgstr "頻道(_C):" |
4166 | 4256 |
4167 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267 | 4257 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:271 |
4168 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:524 | 4258 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:527 |
4169 msgid "_Password:" | 4259 msgid "_Password:" |
4170 msgstr "密碼(_P):" | 4260 msgstr "密碼(_P):" |
4171 | 4261 |
4172 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298 | 4262 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:304 |
4173 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 4263 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
4174 msgstr "IRC 暱稱不可含有空白字元" | 4264 msgstr "IRC 暱稱不可含有空白字元" |
4175 | 4265 |
4176 #. 1. connect to server | 4266 #. 1. connect to server |
4177 #. connect to the server | 4267 #. connect to the server |
4178 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319 | 4268 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:325 |
4179 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280 | 4269 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1311 |
4180 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345 | 4270 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:402 |
4181 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:301 | 4271 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:355 |
4182 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2182 | 4272 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:302 |
4183 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1287 | 4273 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2198 |
4274 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1290 | |
4184 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 | 4275 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 |
4185 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723 | 4276 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3768 |
4186 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1716 | 4277 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1893 |
4187 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2939 | 4278 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2948 |
4188 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662 | 4279 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662 |
4189 msgid "Connecting" | 4280 msgid "Connecting" |
4190 msgstr "連線中" | 4281 msgstr "連線中" |
4191 | 4282 |
4192 # XXX 暫譯 | 4283 # XXX 暫譯 |
4193 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327 | 4284 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:335 |
4194 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:610 | 4285 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:637 |
4195 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1095 | 4286 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126 |
4196 msgid "SSL support unavailable" | 4287 msgid "SSL support unavailable" |
4197 msgstr "沒有 SSL 支援" | 4288 msgstr "沒有 SSL 支援" |
4198 | 4289 |
4199 #. TODO: try other ports if in auto mode, then save | 4290 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:348 |
4200 #. * working port and try that first next time. | 4291 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:320 |
4201 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338 | 4292 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:469 |
4202 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:317 | 4293 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1803 |
4203 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464 | |
4204 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1631 | |
4205 msgid "Couldn't create socket" | 4294 msgid "Couldn't create socket" |
4206 msgstr "無法建立 Socket" | 4295 msgstr "無法建立 Socket" |
4207 | 4296 |
4208 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421 | 4297 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:430 |
4209 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2469 | 4298 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1286 |
4210 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1283 | |
4211 msgid "Couldn't connect to host" | 4299 msgid "Couldn't connect to host" |
4212 msgstr "無法連到伺服器" | 4300 msgstr "無法連到伺服器" |
4213 | 4301 |
4214 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 | 4302 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 |
4215 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634 | 4303 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:620 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:649 |
4216 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2352 | 4304 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2372 |
4217 msgid "Read error" | 4305 msgid "Read error" |
4218 msgstr "讀取錯誤" | 4306 msgstr "讀取錯誤" |
4219 | 4307 |
4220 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773 | 4308 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:790 |
4221 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412 | 4309 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1398 |
4222 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426 | 4310 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426 |
4223 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497 | 4311 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497 |
4224 msgid "Users" | 4312 msgid "Users" |
4225 msgstr "使用者" | 4313 msgstr "使用者" |
4226 | 4314 |
4227 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:776 | 4315 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:793 |
4228 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374 | 4316 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3416 |
4229 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415 | 4317 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1401 |
4230 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 | 4318 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1393 |
4231 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 | 4319 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 |
4232 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 | 4320 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 |
4233 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506 | 4321 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506 |
4234 msgid "Topic" | 4322 msgid "Topic" |
4235 msgstr "主題" | 4323 msgstr "主題" |
4240 #. *< dependencies | 4328 #. *< dependencies |
4241 #. *< priority | 4329 #. *< priority |
4242 #. *< id | 4330 #. *< id |
4243 #. *< name | 4331 #. *< name |
4244 #. *< version | 4332 #. *< version |
4245 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:914 | 4333 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:931 |
4246 msgid "IRC Protocol Plugin" | 4334 msgid "IRC Protocol Plugin" |
4247 msgstr "IRC 協定模組" | 4335 msgstr "IRC 協定模組" |
4248 | 4336 |
4249 #. * summary | 4337 #. * summary |
4250 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915 | 4338 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:932 |
4251 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 4339 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
4252 msgstr "較好的 IRC 協定模組" | 4340 msgstr "較好的 IRC 協定模組" |
4253 | 4341 |
4254 #. host to connect to | 4342 #. host to connect to |
4255 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 | 4343 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:957 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 |
4256 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2185 | 4344 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2335 |
4257 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6671 | 4345 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2186 |
4258 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755 | 4346 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6721 |
4259 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727 | 4347 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:756 |
4348 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5773 | |
4260 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 | 4349 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 |
4261 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341 | 4350 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1343 |
4262 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 | 4351 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 |
4263 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 | 4352 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 |
4264 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1896 | 4353 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2083 |
4265 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 | 4354 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 |
4266 msgid "Server" | 4355 msgid "Server" |
4267 msgstr "伺服器" | 4356 msgstr "伺服器" |
4268 | 4357 |
4269 #. port to connect to | 4358 #. port to connect to |
4270 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2190 | 4359 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2340 |
4271 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6674 | 4360 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2191 |
4272 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758 | 4361 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6724 |
4273 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732 | 4362 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:759 |
4274 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918 | 4363 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5778 |
4275 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861 | 4364 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2061 |
4365 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864 | |
4276 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 | 4366 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 |
4277 msgid "Port" | 4367 msgid "Port" |
4278 msgstr "通訊埠" | 4368 msgstr "通訊埠" |
4279 | 4369 |
4280 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:946 | 4370 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:963 |
4281 msgid "Encodings" | 4371 msgid "Encodings" |
4282 msgstr "編碼" | 4372 msgstr "編碼" |
4283 | 4373 |
4284 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:949 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316 | 4374 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:966 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316 |
4285 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:904 | 4375 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:931 |
4286 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:907 | 4376 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:934 |
4287 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539 | 4377 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1542 |
4288 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197 | 4378 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197 |
4289 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 | 4379 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 |
4290 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334 | 4380 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1336 |
4291 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337 | 4381 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1339 |
4292 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005 | 4382 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1148 |
4293 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1539 | 4383 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1542 |
4294 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191 | 4384 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191 |
4295 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194 | 4385 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194 |
4296 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340 | 4386 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340 |
4297 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 | 4387 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 |
4298 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916 | 4388 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916 |
4299 msgid "Username" | 4389 msgid "Username" |
4300 msgstr "使用者" | 4390 msgstr "使用者" |
4301 | 4391 |
4302 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317 | 4392 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:969 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317 |
4303 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009 | 4393 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1152 |
4304 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920 | 4394 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920 |
4305 msgid "Real name" | 4395 msgid "Real name" |
4306 msgstr "姓名" | 4396 msgstr "姓名" |
4307 | 4397 |
4308 #. | 4398 #. |
4309 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); | 4399 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); |
4310 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); | 4400 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); |
4311 #. | 4401 #. |
4312 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960 | 4402 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:977 |
4313 msgid "Use SSL" | 4403 msgid "Use SSL" |
4314 msgstr "使用 SSL" | 4404 msgstr "使用 SSL" |
4315 | 4405 |
4316 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187 | 4406 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187 |
4317 msgid "Bad mode" | 4407 msgid "Bad mode" |
4341 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 | 4431 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 |
4342 msgid " <i>(identified)</i>" | 4432 msgid " <i>(identified)</i>" |
4343 msgstr " <i>(已驗證)</i>" | 4433 msgstr " <i>(已驗證)</i>" |
4344 | 4434 |
4345 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 | 4435 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 |
4346 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3700 | 4436 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710 |
4347 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 | 4437 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1422 |
4348 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 | 4438 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 |
4349 msgid "Nick" | 4439 msgid "Nick" |
4350 msgstr "暱稱" | 4440 msgstr "暱稱" |
4351 | 4441 |
4352 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329 | 4442 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329 |
4445 | 4535 |
4446 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683 | 4536 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683 |
4447 msgid "Invitation only" | 4537 msgid "Invitation only" |
4448 msgstr "只限被邀請者" | 4538 msgstr "只限被邀請者" |
4449 | 4539 |
4450 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:795 | 4540 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:798 |
4451 #, c-format | 4541 #, c-format |
4452 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 4542 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
4453 msgstr "您被 %s 踢出:(%s)" | 4543 msgstr "您被 %s 踢出:(%s)" |
4454 | 4544 |
4455 #. Remove user from channel | 4545 #. Remove user from channel |
4456 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699 | 4546 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:803 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699 |
4457 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720 | 4547 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720 |
4458 #, c-format | 4548 #, c-format |
4459 msgid "Kicked by %s (%s)" | 4549 msgid "Kicked by %s (%s)" |
4460 msgstr "被 %s 踢出 (%s)" | 4550 msgstr "被 %s 踢出 (%s)" |
4461 | 4551 |
4462 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823 | 4552 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:826 |
4463 #, c-format | 4553 #, c-format |
4464 msgid "mode (%s %s) by %s" | 4554 msgid "mode (%s %s) by %s" |
4465 msgstr "模式 (%s %s) 被 %s 設定" | 4555 msgstr "模式 (%s %s) 被 %s 設定" |
4466 | 4556 |
4467 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909 | 4557 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:911 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:912 |
4468 msgid "Invalid nickname" | 4558 msgid "Invalid nickname" |
4469 msgstr "暱稱無效" | 4559 msgstr "暱稱無效" |
4470 | 4560 |
4471 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910 | 4561 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:913 |
4472 msgid "" | 4562 msgid "" |
4473 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " | 4563 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " |
4474 "invalid characters." | 4564 "invalid characters." |
4475 msgstr "伺服器拒絕了您所指定的暱稱,暱稱中大概含有無效字元。" | 4565 msgstr "伺服器拒絕了您所指定的暱稱,暱稱中大概含有無效字元。" |
4476 | 4566 |
4477 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915 | 4567 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:918 |
4478 msgid "" | 4568 msgid "" |
4479 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " | 4569 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " |
4480 "invalid characters." | 4570 "invalid characters." |
4481 msgstr "伺服器拒絕了您所指定的帳號名稱,名稱中大概含有無效字元。" | 4571 msgstr "伺服器拒絕了您所指定的帳號名稱,名稱中大概含有無效字元。" |
4482 | 4572 |
4483 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954 | 4573 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:957 |
4484 msgid "Cannot change nick" | 4574 msgid "Cannot change nick" |
4485 msgstr "無法更改暱稱" | 4575 msgstr "無法更改暱稱" |
4486 | 4576 |
4487 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954 | 4577 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:957 |
4488 msgid "Could not change nick" | 4578 msgid "Could not change nick" |
4489 msgstr "無法更改暱稱" | 4579 msgstr "無法更改暱稱" |
4490 | 4580 |
4491 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:975 | 4581 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:978 |
4492 #, c-format | 4582 #, c-format |
4493 msgid "You have parted the channel%s%s" | 4583 msgid "You have parted the channel%s%s" |
4494 msgstr "您離開了頻道%s%s" | 4584 msgstr "您離開了頻道%s%s" |
4495 | 4585 |
4496 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1017 | 4586 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1020 |
4497 msgid "Error: invalid PONG from server" | 4587 msgid "Error: invalid PONG from server" |
4498 msgstr "錯誤:來自伺服器的 PONG 無效" | 4588 msgstr "錯誤:來自伺服器的 PONG 無效" |
4499 | 4589 |
4500 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1019 | 4590 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1022 |
4501 #, c-format | 4591 #, c-format |
4502 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 4592 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
4503 msgstr "PING 回答──延遲:%lu秒" | 4593 msgstr "PING 回答──延遲:%lu秒" |
4504 | 4594 |
4505 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1110 | 4595 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1113 |
4506 #, c-format | 4596 #, c-format |
4507 msgid "Cannot join %s: Registration is required." | 4597 msgid "Cannot join %s: Registration is required." |
4508 msgstr "無法加入 %s:必須註冊。" | 4598 msgstr "無法加入 %s:必須註冊。" |
4509 | 4599 |
4510 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1111 | 4600 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1114 |
4511 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 | 4601 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 |
4512 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 | 4602 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 |
4513 msgid "Cannot join channel" | 4603 msgid "Cannot join channel" |
4514 msgstr "無法加入頻道" | 4604 msgstr "無法加入頻道" |
4515 | 4605 |
4516 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 | 4606 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 |
4517 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1145 | 4607 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1148 |
4518 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." | 4608 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." |
4519 msgstr "暫時無法使用該個暱稱或頻道。" | 4609 msgstr "暫時無法使用該個暱稱或頻道。" |
4520 | 4610 |
4521 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1157 | 4611 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1160 |
4522 #, c-format | 4612 #, c-format |
4523 msgid "Wallops from %s" | 4613 msgid "Wallops from %s" |
4524 msgstr "來自 %s 的 Wallops" | 4614 msgstr "來自 %s 的 Wallops" |
4525 | 4615 |
4526 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122 | 4616 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122 |
4621 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 | 4711 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 |
4622 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | 4712 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." |
4623 msgstr "names [頻道]:列出目前在頻道中的使用者清單。" | 4713 msgstr "names [頻道]:列出目前在頻道中的使用者清單。" |
4624 | 4714 |
4625 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 | 4715 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 |
4626 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2261 | 4716 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2321 |
4627 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | 4717 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." |
4628 msgstr "nick <新暱稱>:改變您的暱稱。" | 4718 msgstr "nick <新暱稱>:改變您的暱稱。" |
4629 | 4719 |
4630 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 | 4720 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 |
4631 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" | 4721 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" |
4730 | 4820 |
4731 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 | 4821 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 |
4732 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." | 4822 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." |
4733 msgstr "whowas <暱稱>:取得已離線的使用者的資訊。" | 4823 msgstr "whowas <暱稱>:取得已離線的使用者的資訊。" |
4734 | 4824 |
4735 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465 | 4825 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:520 |
4736 #, c-format | 4826 #, c-format |
4737 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 4827 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
4738 msgstr "%s 回答需時:%lu 秒" | 4828 msgstr "%s 回答需時:%lu 秒" |
4739 | 4829 |
4740 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 | 4830 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:521 |
4741 msgid "PONG" | 4831 msgid "PONG" |
4742 msgstr "PONG" | 4832 msgstr "PONG" |
4743 | 4833 |
4744 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 | 4834 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:521 |
4745 msgid "CTCP PING reply" | 4835 msgid "CTCP PING reply" |
4746 msgstr "CTCP PING 回答" | 4836 msgstr "CTCP PING 回答" |
4747 | 4837 |
4748 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:577 | 4838 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:633 |
4749 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:581 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 | 4839 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:640 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 |
4750 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 | 4840 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 |
4751 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 | 4841 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 |
4752 msgid "Disconnected." | 4842 msgid "Disconnected." |
4753 msgstr "停止連線。" | 4843 msgstr "停止連線。" |
4754 | 4844 |
4755 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:137 | 4845 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:143 |
4756 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:671 | 4846 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:698 |
4757 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701 | 4847 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:728 |
4758 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887 | 4848 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1901 |
4759 msgid "Unknown Error" | 4849 msgid "Unknown Error" |
4760 msgstr "未知錯誤" | 4850 msgstr "未知錯誤" |
4761 | 4851 |
4762 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:139 | 4852 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:145 |
4763 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140 | 4853 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:146 |
4764 msgid "Ad-Hoc Command Failed" | 4854 msgid "Ad-Hoc Command Failed" |
4765 msgstr "" | 4855 msgstr "臨時指令失敗" |
4766 | 4856 |
4767 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:173 | 4857 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:182 |
4768 msgid "execute" | 4858 msgid "execute" |
4769 msgstr "" | 4859 msgstr "執行" |
4770 | 4860 |
4771 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:53 | 4861 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:55 |
4772 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." | 4862 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." |
4773 msgstr "登入這個伺服器需要使用 TLS/SSL,但找不到 TLS/SSL 支援。" | 4863 msgstr "登入這個伺服器需要使用 TLS/SSL,但找不到 TLS/SSL 支援。" |
4774 | 4864 |
4775 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:116 | 4865 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:120 |
4776 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 4866 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
4777 msgstr "伺服器需要經由未經加密的串流進行明文認證" | 4867 msgstr "伺服器需要經由未經加密的串流進行明文認證" |
4778 | 4868 |
4779 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319 | 4869 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:323 |
4780 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508 | 4870 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:518 |
4781 #, c-format | 4871 #, c-format |
4782 msgid "" | 4872 msgid "" |
4783 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " | 4873 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " |
4784 "this and continue authentication?" | 4874 "this and continue authentication?" |
4785 msgstr "%s 需要經由未經加密的串流進行明文認證。允許並繼續進行認證?" | 4875 msgstr "%s 需要經由未經加密的串流進行明文認證。允許並繼續進行認證?" |
4786 | 4876 |
4787 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:321 | 4877 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:325 |
4788 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:322 | 4878 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:326 |
4789 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:510 | 4879 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:520 |
4790 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:511 | 4880 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:521 |
4791 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:598 | 4881 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:614 |
4792 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:599 | 4882 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:615 |
4793 msgid "Plaintext Authentication" | 4883 msgid "Plaintext Authentication" |
4794 msgstr "明文認證" | 4884 msgstr "明文認證" |
4795 | 4885 |
4796 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:334 | 4886 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:340 |
4797 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:523 | 4887 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:534 |
4798 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:610 | 4888 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:627 |
4799 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 4889 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
4800 msgstr "伺服器並不提供任何一種被支援的認證方式" | 4890 msgstr "伺服器並不提供任何一種被支援的認證方式" |
4801 | 4891 |
4802 #. This should never happen! | 4892 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:472 |
4803 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:462 | 4893 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:576 |
4804 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:561 | 4894 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:795 |
4805 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:776 | 4895 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:944 |
4806 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:917 | 4896 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:971 |
4807 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:942 | 4897 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:993 |
4808 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:961 | 4898 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:127 |
4809 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:123 | |
4810 msgid "Invalid response from server." | 4899 msgid "Invalid response from server." |
4811 msgstr "伺服器送來了無效的回應。" | 4900 msgstr "伺服器送來了無效的回應。" |
4812 | 4901 |
4813 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:600 | 4902 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:616 |
4814 msgid "" | 4903 msgid "" |
4815 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " | 4904 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " |
4816 "connection. Allow this and continue authentication?" | 4905 "connection. Allow this and continue authentication?" |
4817 msgstr "伺服器需要經由未經加密的串流進行明文認證。允許並繼續進行認證?" | 4906 msgstr "伺服器需要經由未經加密的串流進行明文認證。允許並繼續進行認證?" |
4818 | 4907 |
4819 # XXX 好像有些怪,譯文有待改進 | 4908 # XXX 好像有些怪,譯文有待改進 |
4820 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:797 | 4909 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:818 |
4821 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:820 | 4910 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:843 |
4822 msgid "Invalid challenge from server" | 4911 msgid "Invalid challenge from server" |
4823 msgstr "伺服器送來了無效的驗證挑戰" | 4912 msgstr "伺服器送來了無效的驗證挑戰" |
4824 | 4913 |
4825 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 | 4914 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 |
4826 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:892 | 4915 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:917 |
4827 msgid "SASL error" | 4916 msgid "SASL error" |
4828 msgstr "SASL 錯誤" | 4917 msgstr "SASL 錯誤" |
4829 | 4918 |
4830 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283 | 4919 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283 |
4831 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219 | 4920 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219 |
4832 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128 | 4921 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4174 |
4833 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986 | 4922 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986 |
4834 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 | 4923 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 |
4835 msgid "Full Name" | 4924 msgid "Full Name" |
4836 msgstr "全名" | 4925 msgstr "全名" |
4837 | 4926 |
4846 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234 | 4935 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234 |
4847 msgid "Given Name" | 4936 msgid "Given Name" |
4848 msgstr "名" | 4937 msgstr "名" |
4849 | 4938 |
4850 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287 | 4939 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287 |
4851 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:977 | 4940 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1004 |
4852 msgid "URL" | 4941 msgid "URL" |
4853 msgstr "URL" | 4942 msgstr "URL" |
4854 | 4943 |
4855 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 | 4944 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 |
4856 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282 | 4945 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282 |
4877 msgid "Postal Code" | 4966 msgid "Postal Code" |
4878 msgstr "郵遞區號" | 4967 msgstr "郵遞區號" |
4879 | 4968 |
4880 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293 | 4969 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293 |
4881 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295 | 4970 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295 |
4882 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015 | 4971 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1158 |
4883 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926 | 4972 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926 |
4884 msgid "Country" | 4973 msgid "Country" |
4885 msgstr "國家" | 4974 msgstr "國家" |
4886 | 4975 |
4887 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294 | 4976 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294 |
4905 msgid "Role" | 4994 msgid "Role" |
4906 msgstr "職責" | 4995 msgstr "職責" |
4907 | 4996 |
4908 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300 | 4997 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300 |
4909 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250 | 4998 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250 |
4910 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1658 | 4999 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1806 |
4911 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3749 | 5000 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1659 |
5001 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3759 | |
4912 msgid "Birthday" | 5002 msgid "Birthday" |
4913 msgstr "生日" | 5003 msgstr "生日" |
4914 | 5004 |
4915 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301 | 5005 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301 |
4916 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365 | 5006 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365 |
4917 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 | 5007 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 |
4918 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:175 ../pidgin/gtkblist.c:3116 | 5008 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:193 ../pidgin/gtkblist.c:3350 |
4919 #: ../pidgin/gtkprefs.c:739 | 5009 #: ../pidgin/gtkprefs.c:740 |
4920 msgid "Description" | 5010 msgid "Description" |
4921 msgstr "描述" | 5011 msgstr "描述" |
4922 | 5012 |
4923 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722 | 5013 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722 |
4924 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723 | 5014 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723 |
4929 msgid "" | 5019 msgid "" |
4930 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 5020 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
4931 "comfortable." | 5021 "comfortable." |
4932 msgstr "以下所有的欄位都是選擇性的。您只要輸入您想輸入您想填入的訊息即可。" | 5022 msgstr "以下所有的欄位都是選擇性的。您只要輸入您想輸入您想填入的訊息即可。" |
4933 | 5023 |
4934 # NOTE「Client」是指該使用者使用那一個「用戶端」訊息程式(例:gaim) | 5024 # NOTE「Client」是指該使用者使用那一個「用戶端」訊息程式(例:Pidgin) |
4935 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795 | 5025 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795 |
4936 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960 | 5026 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960 |
4937 msgid "Client" | 5027 msgid "Client" |
4938 msgstr "用戶端" | 5028 msgstr "用戶端" |
4939 | 5029 |
4940 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799 | 5030 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799 |
4941 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964 | 5031 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964 |
4942 msgid "Operating System" | 5032 msgid "Operating System" |
4943 msgstr "作業系統" | 5033 msgstr "作業系統" |
4944 | 5034 |
5035 # NOTE 這是功能名稱(直譯) | |
4945 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815 | 5036 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815 |
4946 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975 | 5037 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975 |
4947 msgid "Last Activity" | 5038 msgid "Last Activity" |
4948 msgstr "" | 5039 msgstr "最近活動" |
4949 | 5040 |
4950 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817 | 5041 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817 |
4951 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977 | 5042 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977 |
4952 msgid "Service Discovery Info" | 5043 msgid "Service Discovery Info" |
4953 msgstr "服務探尋資訊" | 5044 msgstr "服務探尋資訊" |
4954 | 5045 |
5046 # FIXME acli 2070914 | |
4955 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819 | 5047 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819 |
4956 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979 | 5048 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979 |
4957 msgid "Service Discovery Items" | 5049 msgid "Service Discovery Items" |
4958 msgstr "" | 5050 msgstr "服務探尋項目" |
4959 | 5051 |
5052 # NOTE 這是功能名稱(直譯) | |
4960 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821 | 5053 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821 |
4961 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981 | 5054 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981 |
4962 #, fuzzy | |
4963 msgid "Extended Stanza Addressing" | 5055 msgid "Extended Stanza Addressing" |
4964 msgstr "地址(續)" | 5056 msgstr "延伸段落定址" |
4965 | 5057 |
5058 # NOTE 這是功能名稱 | |
4966 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823 | 5059 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823 |
4967 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983 | 5060 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983 |
4968 msgid "Multi-User Chat" | 5061 msgid "Multi-User Chat" |
4969 msgstr "" | 5062 msgstr "多用戶聊天" |
4970 | 5063 |
5064 # NOTE 這是功能名稱(直譯) | |
4971 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825 | 5065 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825 |
4972 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985 | 5066 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985 |
4973 #, fuzzy | |
4974 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" | 5067 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" |
4975 msgstr "這個使用者沒有他的相關資訊。" | 5068 msgstr "多用戶聊天延伸上線狀態資訊" |
4976 | 5069 |
4977 # NOTE Cf http://host.cc.ntu.edu.tw/iicm/term/termb_I.htm | 5070 # NOTE Cf http://host.cc.ntu.edu.tw/iicm/term/termb_I.htm |
4978 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827 | 5071 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827 |
4979 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987 | 5072 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987 |
4980 msgid "In-Band Bytestreams" | 5073 msgid "In-Band Bytestreams" |
4981 msgstr "帶內位元組串流" | 5074 msgstr "帶內位元組串流" |
4982 | 5075 |
4983 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829 | 5076 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829 |
4984 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989 | 5077 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989 |
4985 #, fuzzy | |
4986 msgid "Ad-Hoc Commands" | 5078 msgid "Ad-Hoc Commands" |
4987 msgstr "指令" | 5079 msgstr "臨時指令" |
4988 | 5080 |
4989 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831 | 5081 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831 |
4990 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991 | 5082 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991 |
4991 msgid "PubSub Service" | 5083 msgid "PubSub Service" |
4992 msgstr "PubSub 服務" | 5084 msgstr "PubSub 服務" |
5007 msgid "XHTML-IM" | 5099 msgid "XHTML-IM" |
5008 msgstr "XHTML-IM" | 5100 msgstr "XHTML-IM" |
5009 | 5101 |
5010 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839 | 5102 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839 |
5011 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999 | 5103 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999 |
5012 #, fuzzy | |
5013 msgid "In-Band Registration" | 5104 msgid "In-Band Registration" |
5014 msgstr "註冊錯誤" | 5105 msgstr "帶內註冊" |
5015 | 5106 |
5016 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841 | 5107 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841 |
5017 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001 | 5108 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001 |
5018 msgid "User Location" | 5109 msgid "User Location" |
5019 msgstr "使用者所在位置" | 5110 msgstr "使用者所在位置" |
5023 msgid "User Avatar" | 5114 msgid "User Avatar" |
5024 msgstr "使用者化身" | 5115 msgstr "使用者化身" |
5025 | 5116 |
5026 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845 | 5117 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845 |
5027 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005 | 5118 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005 |
5028 #, fuzzy | |
5029 msgid "Chat State Notifications" | 5119 msgid "Chat State Notifications" |
5030 msgstr "好友狀態通知" | 5120 msgstr "聊天狀態通知" |
5031 | 5121 |
5032 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-version/> | 5122 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-version/> |
5033 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html | 5123 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html |
5034 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847 | 5124 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847 |
5035 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007 | 5125 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007 |
5041 msgid "Stream Initiation" | 5131 msgid "Stream Initiation" |
5042 msgstr "開始串流" | 5132 msgstr "開始串流" |
5043 | 5133 |
5044 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851 | 5134 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851 |
5045 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011 | 5135 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011 |
5046 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235 | 5136 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3277 |
5047 msgid "File Transfer" | 5137 msgid "File Transfer" |
5048 msgstr "檔案傳輸" | 5138 msgstr "檔案傳輸" |
5049 | 5139 |
5050 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853 | 5140 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853 |
5051 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013 | 5141 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013 |
5053 msgstr "使用者情緒" | 5143 msgstr "使用者情緒" |
5054 | 5144 |
5055 # XXX may be wrong | 5145 # XXX may be wrong |
5056 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855 | 5146 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855 |
5057 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015 | 5147 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015 |
5058 #, fuzzy | |
5059 msgid "User Activity" | 5148 msgid "User Activity" |
5060 msgstr "使用者數目上限" | 5149 msgstr "使用者活動狀態" |
5061 | 5150 |
5151 # NOTE 直譯:個體能力 | |
5152 # FIXME 譯文有待改進 - acli 20070918 | |
5062 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857 | 5153 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857 |
5063 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017 | 5154 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017 |
5064 #, fuzzy | |
5065 msgid "Entity Capabilities" | 5155 msgid "Entity Capabilities" |
5066 msgstr "相容性" | 5156 msgstr "個體能力" |
5067 | 5157 |
5068 # FIXME 這聽來不對 - acli 20070913 | 5158 # FIXME 這聽來不對 - acli 20070913 |
5069 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859 | 5159 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859 |
5070 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019 | 5160 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019 |
5071 msgid "Encrypted Session Negotiations" | 5161 msgid "Encrypted Session Negotiations" |
5072 msgstr "加密工作階段協商" | 5162 msgstr "加密工作階段協商" |
5073 | 5163 |
5074 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861 | 5164 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861 |
5075 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021 | 5165 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021 |
5076 #, fuzzy | |
5077 msgid "User Tune" | 5166 msgid "User Tune" |
5078 msgstr "使用者" | 5167 msgstr "使用者樂曲" |
5079 | 5168 |
5169 # NOTE「Roster」指「名冊」,但Open Source software似乎一般譯「好友清單」、「成員列表」等 | |
5170 # FIXME 譯文有待改進 - acli 20070918 | |
5080 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863 | 5171 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863 |
5081 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023 | 5172 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023 |
5082 #, fuzzy | |
5083 msgid "Roster Item Exchange" | 5173 msgid "Roster Item Exchange" |
5084 msgstr "要交換密鑰之即時訊息" | 5174 msgstr "好友清單項目交換" |
5085 | 5175 |
5176 # NOTE 參見 http://jabber.org/protocol/reach | |
5177 # NOTE「Reachability Address」指即時通訊以外的通訊方式所用的「位址」(例如電話號碼) | |
5178 # NOTE 直譯:可抵達性位址 | |
5179 # XXX 是否譯「其他通訊方法」較好?但要先看上下文 - acli 20070918 | |
5086 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865 | 5180 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865 |
5087 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025 | 5181 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025 |
5088 #, fuzzy | |
5089 msgid "Reachability Address" | 5182 msgid "Reachability Address" |
5090 msgstr "電子郵件" | 5183 msgstr "可抵達性位址" |
5091 | 5184 |
5092 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867 | 5185 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867 |
5093 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027 | 5186 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027 |
5094 msgid "User Profile" | 5187 msgid "User Profile" |
5095 msgstr "使用者資料" | 5188 msgstr "使用者資料" |
5167 msgid "User Viewing" | 5260 msgid "User Viewing" |
5168 msgstr "" | 5261 msgstr "" |
5169 | 5262 |
5170 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897 | 5263 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897 |
5171 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057 | 5264 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057 |
5172 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 | 5265 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1600 |
5173 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 | 5266 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1605 |
5174 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 | 5267 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 |
5175 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 | 5268 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 |
5176 msgid "Ping" | 5269 msgid "Ping" |
5177 msgstr "Ping" | 5270 msgstr "Ping" |
5178 | 5271 |
5179 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899 | 5272 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899 |
5180 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059 | 5273 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059 |
5181 #, fuzzy | |
5182 msgid "Stanza Encryption" | 5274 msgid "Stanza Encryption" |
5183 msgstr "Trillian 加密" | 5275 msgstr "段落加密" |
5184 | 5276 |
5185 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901 | 5277 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901 |
5186 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061 | 5278 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061 |
5187 msgid "Entity Time" | 5279 msgid "Entity Time" |
5188 msgstr "" | 5280 msgstr "" |
5215 msgstr "簡化加密工作階段協商" | 5307 msgstr "簡化加密工作階段協商" |
5216 | 5308 |
5217 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913 | 5309 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913 |
5218 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073 | 5310 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073 |
5219 msgid "Hop Check" | 5311 msgid "Hop Check" |
5220 msgstr "" | 5312 msgstr "中繼段檢查" |
5221 | 5313 |
5222 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921 | 5314 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921 |
5223 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081 | 5315 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081 |
5224 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2906 | 5316 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2916 |
5225 msgid "Capabilities" | 5317 msgid "Capabilities" |
5226 msgstr "相容性" | 5318 msgstr "相容性" |
5227 | 5319 |
5228 # TODO Untranslated | 5320 # TODO Untranslated |
5229 # NOTE 譯文刪除 by Ambrose | 5321 # NOTE 譯文刪除 by Ambrose |
5230 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞通常係指一種使用者自定的字串, | 5322 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞通常係指一種使用者自定的字串, |
5231 # NOTE 用以表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置 | 5323 # NOTE 用以表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置 |
5232 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html | 5324 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html |
5233 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933 | 5325 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933 |
5234 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206 | 5326 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:209 |
5235 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859 | 5327 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859 |
5236 msgid "Resource" | 5328 msgid "Resource" |
5237 msgstr "" | 5329 msgstr "" |
5238 | 5330 |
5239 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935 | 5331 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935 |
5240 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531 | 5332 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1569 |
5241 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554 | 5333 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583 |
5242 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577 | 5334 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1597 |
5243 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600 | 5335 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611 |
5244 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623 | 5336 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625 |
5245 msgid "Priority" | 5337 msgid "Priority" |
5246 msgstr "優先次序" | 5338 msgstr "優先次序" |
5247 | 5339 |
5248 # NOTE: 法、德文均譯「第二個名」,芬蘭文譯「其他名」,日文音譯了事 | 5340 # NOTE: 法、德文均譯「第二個名」,芬蘭文譯「其他名」,日文音譯了事 |
5249 # NOTE: 在網上幾間台灣大學寫「英文別名」,現套用,也跟芬蘭文PO檔處理手法相同 | 5341 # NOTE: 在網上幾間台灣大學寫「英文別名」,現套用,也跟芬蘭文PO檔處理手法相同 |
5252 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 | 5344 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 |
5253 msgid "Middle Name" | 5345 msgid "Middle Name" |
5254 msgstr "英文別名" | 5346 msgstr "英文別名" |
5255 | 5347 |
5256 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270 | 5348 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270 |
5257 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:952 | 5349 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:979 |
5258 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3788 | 5350 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3798 |
5259 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3801 | 5351 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3811 |
5260 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 | 5352 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 |
5261 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030 | 5353 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030 |
5262 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 | 5354 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 |
5263 msgid "Address" | 5355 msgid "Address" |
5264 msgstr "地址" | 5356 msgstr "地址" |
5274 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0054.html | 5366 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0054.html |
5275 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 | 5367 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 |
5276 msgid "Logo" | 5368 msgid "Logo" |
5277 msgstr "標誌" | 5369 msgstr "標誌" |
5278 | 5370 |
5279 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1942 | 5371 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1945 |
5280 msgid "Un-hide From" | 5372 msgid "Un-hide From" |
5281 msgstr "現身給" | 5373 msgstr "現身給" |
5282 | 5374 |
5283 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1946 | 5375 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1949 |
5284 msgid "Temporarily Hide From" | 5376 msgid "Temporarily Hide From" |
5285 msgstr "暫時隱身於" | 5377 msgstr "暫時隱身於" |
5286 | 5378 |
5287 #. && NOT ME | 5379 #. && NOT ME |
5288 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1954 | 5380 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1957 |
5289 msgid "Cancel Presence Notification" | 5381 msgid "Cancel Presence Notification" |
5290 msgstr "取消上線狀態通知" | 5382 msgstr "取消上線狀態通知" |
5291 | 5383 |
5292 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1961 | 5384 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1964 |
5293 msgid "(Re-)Request authorization" | 5385 msgid "(Re-)Request authorization" |
5294 msgstr "要求或重新要求認證" | 5386 msgstr "要求或重新要求認證" |
5295 | 5387 |
5296 # NOTE Jabber協定的「Subscribe」一詞乃「加入好友名單」的意思 | 5388 # NOTE Jabber協定的「Subscribe」一詞乃「加入好友名單」的意思 |
5297 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html | 5389 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html |
5298 #. if(NOT ME) | 5390 #. if(NOT ME) |
5299 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 5391 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
5300 #. removed? | 5392 #. removed? |
5301 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1970 | 5393 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1973 |
5302 msgid "Unsubscribe" | 5394 msgid "Unsubscribe" |
5303 msgstr "從好友名單中移除" | 5395 msgstr "從好友名單中移除" |
5304 | 5396 |
5305 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1985 | 5397 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1988 |
5306 msgid "Log In" | 5398 msgid "Log In" |
5307 msgstr "登入" | 5399 msgstr "登入" |
5308 | 5400 |
5309 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1989 | 5401 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1992 |
5310 msgid "Log Out" | 5402 msgid "Log Out" |
5311 msgstr "登出" | 5403 msgstr "登出" |
5312 | 5404 |
5313 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2035 | 5405 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2038 |
5314 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553 | 5406 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582 |
5315 msgid "Chatty" | 5407 msgid "Chatty" |
5316 msgstr "想聊天" | 5408 msgstr "想聊天" |
5317 | 5409 |
5318 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2039 | 5410 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2042 |
5319 msgid "Extended Away" | 5411 msgid "Extended Away" |
5320 msgstr "長時間離開" | 5412 msgstr "長時間離開" |
5321 | 5413 |
5322 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2041 | 5414 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044 |
5323 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622 | 5415 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624 |
5324 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727 | 5416 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727 |
5325 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5808 | 5417 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5858 |
5326 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297 | 5418 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3339 |
5327 #, c-format | |
5328 msgid "Do Not Disturb" | 5419 msgid "Do Not Disturb" |
5329 msgstr "請勿打擾" | 5420 msgstr "請勿打擾" |
5330 | 5421 |
5331 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2208 | 5422 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2211 |
5332 msgid "JID" | 5423 msgid "JID" |
5333 msgstr "JID" | 5424 msgstr "JID" |
5334 | 5425 |
5335 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2212 | 5426 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2215 |
5336 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2391 | 5427 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2404 |
5337 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3711 | 5428 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3721 |
5338 msgid "Last Name" | 5429 msgid "Last Name" |
5339 msgstr "姓" | 5430 msgstr "姓" |
5340 | 5431 |
5341 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2244 | 5432 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2247 |
5342 msgid "The following are the results of your search" | 5433 msgid "The following are the results of your search" |
5343 msgstr "以下為搜尋結果" | 5434 msgstr "以下為搜尋結果" |
5344 | 5435 |
5345 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org | 5436 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org |
5346 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2319 | 5437 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2332 |
5347 msgid "" | 5438 msgid "" |
5348 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " | 5439 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " |
5349 "Each field supports wild card searches (%)" | 5440 "Each field supports wild card searches (%)" |
5350 msgstr "" | 5441 msgstr "" |
5351 "請在適用欄位填寫搜尋條件,以便搜尋想找的聯絡人。注意:所有欄位均支援以萬用字" | 5442 "請在適用欄位填寫搜尋條件,以便搜尋想找的聯絡人。注意:所有欄位均支援以萬用字" |
5352 "元 (%) 搜尋" | 5443 "元 (%) 搜尋" |
5353 | 5444 |
5354 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2339 | 5445 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2352 |
5355 msgid "Directory Query Failed" | 5446 msgid "Directory Query Failed" |
5356 msgstr "查詢目錄伺服器失敗" | 5447 msgstr "查詢目錄伺服器失敗" |
5357 | 5448 |
5358 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2340 | 5449 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2353 |
5359 msgid "Could not query the directory server." | 5450 msgid "Could not query the directory server." |
5360 msgstr "無法查詢目錄伺服器" | 5451 msgstr "無法查詢目錄伺服器" |
5361 | 5452 |
5362 #. Try to translate the message (see static message | 5453 #. Try to translate the message (see static message |
5363 #. list in jabber_user_dir_comments[]) | 5454 #. list in jabber_user_dir_comments[]) |
5364 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2374 | 5455 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2387 |
5365 #, c-format | 5456 #, c-format |
5366 msgid "Server Instructions: %s" | 5457 msgid "Server Instructions: %s" |
5367 msgstr "伺服器指令:%s" | 5458 msgstr "伺服器指令:%s" |
5368 | 5459 |
5369 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2381 | 5460 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2394 |
5370 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." | 5461 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." |
5371 msgstr "填入一個或多個欄位,以搜尋XMPP使用者。" | 5462 msgstr "填入一個或多個欄位,以搜尋XMPP使用者。" |
5372 | 5463 |
5373 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2401 | 5464 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2414 |
5374 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 | 5465 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1497 |
5375 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3714 | 5466 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3724 |
5376 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3723 | 5467 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3733 |
5377 msgid "E-Mail Address" | 5468 msgid "E-Mail Address" |
5378 msgstr "電子郵件" | 5469 msgstr "電子郵件" |
5379 | 5470 |
5380 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2410 | 5471 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2423 |
5381 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2411 | 5472 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2424 |
5382 msgid "Search for XMPP users" | 5473 msgid "Search for XMPP users" |
5383 msgstr "搜尋XMPP使用者" | 5474 msgstr "搜尋XMPP使用者" |
5384 | 5475 |
5385 #. "Search" | 5476 #. "Search" |
5386 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2412 | 5477 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2425 |
5387 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 | 5478 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 |
5388 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147 | 5479 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147 |
5389 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 | 5480 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 |
5390 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250 | 5481 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250 |
5391 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268 | 5482 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268 |
5392 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611 | 5483 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5657 |
5393 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470 | 5484 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470 |
5394 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 | 5485 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 |
5395 msgid "Search" | 5486 msgid "Search" |
5396 msgstr "搜尋" | 5487 msgstr "搜尋" |
5397 | 5488 |
5398 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 | 5489 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 |
5399 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2427 | 5490 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2440 |
5400 msgid "Invalid Directory" | 5491 msgid "Invalid Directory" |
5401 msgstr "無效目錄" | 5492 msgstr "無效目錄" |
5402 | 5493 |
5403 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2444 | 5494 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2457 |
5404 msgid "Enter a User Directory" | 5495 msgid "Enter a User Directory" |
5405 msgstr "進入使用者目錄。" | 5496 msgstr "進入使用者目錄。" |
5406 | 5497 |
5407 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2445 | 5498 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2458 |
5408 msgid "Select a user directory to search" | 5499 msgid "Select a user directory to search" |
5409 msgstr "選擇一個使用者目錄以進行搜尋" | 5500 msgstr "選擇一個使用者目錄以進行搜尋" |
5410 | 5501 |
5411 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2448 | 5502 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2461 |
5412 msgid "Search Directory" | 5503 msgid "Search Directory" |
5413 msgstr "搜尋目錄" | 5504 msgstr "搜尋目錄" |
5414 | 5505 |
5415 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 | 5506 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 |
5416 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5294 | 5507 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5342 |
5417 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048 | 5508 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048 |
5418 msgid "_Room:" | 5509 msgid "_Room:" |
5419 msgstr "聊天室(_R):" | 5510 msgstr "聊天室(_R):" |
5420 | 5511 |
5421 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 | 5512 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 |
5487 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | 5578 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
5488 msgstr "在非 MUC 模式的聊天室內不支援修改暱稱" | 5579 msgstr "在非 MUC 模式的聊天室內不支援修改暱稱" |
5489 | 5580 |
5490 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678 | 5581 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678 |
5491 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689 | 5582 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689 |
5492 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 | 5583 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1460 |
5493 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 | 5584 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 |
5494 msgid "Error retrieving room list" | 5585 msgid "Error retrieving room list" |
5495 msgstr "讀取聊天室清單時發生錯誤" | 5586 msgstr "讀取聊天室清單時發生錯誤" |
5496 | 5587 |
5497 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737 | 5588 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737 |
5510 | 5601 |
5511 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785 | 5602 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785 |
5512 msgid "Find Rooms" | 5603 msgid "Find Rooms" |
5513 msgstr "尋找聊天室" | 5604 msgstr "尋找聊天室" |
5514 | 5605 |
5515 # XXX 譯文有待改進 | 5606 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:151 |
5516 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:92 | |
5517 msgid "Error initializing session" | |
5518 msgstr "對工作階段進行初始化時發生了錯誤" | |
5519 | |
5520 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:145 | |
5521 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." | 5607 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." |
5522 msgstr "您指定必須加密,但這伺服器沒有加密功能。" | 5608 msgstr "您指定必須加密,但這伺服器沒有加密功能。" |
5523 | 5609 |
5524 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:259 | 5610 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:269 |
5525 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:312 | 5611 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:324 |
5526 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:340 | 5612 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:354 |
5527 msgid "Write error" | 5613 msgid "Write error" |
5528 msgstr "寫入錯誤" | 5614 msgstr "寫入錯誤" |
5529 | 5615 |
5530 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:408 | 5616 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:424 |
5531 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:445 | 5617 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:463 |
5532 msgid "Read Error" | 5618 msgid "Read Error" |
5533 msgstr "讀取錯誤" | 5619 msgstr "讀取錯誤" |
5534 | 5620 |
5535 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:482 | 5621 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:500 |
5536 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394 | 5622 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:398 |
5537 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2558 | 5623 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2562 |
5538 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2590 | 5624 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2594 |
5539 #, c-format | 5625 #, c-format |
5540 msgid "" | 5626 msgid "" |
5541 "Could not establish a connection with the server:\n" | 5627 "Could not establish a connection with the server:\n" |
5542 "%s" | 5628 "%s" |
5543 msgstr "" | 5629 msgstr "" |
5544 "無法與伺服器建立連線:\n" | 5630 "無法與伺服器建立連線:\n" |
5545 "%s" | 5631 "%s" |
5546 | 5632 |
5547 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:529 | 5633 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:550 |
5548 msgid "Unable to create socket" | 5634 msgid "Unable to create socket" |
5549 msgstr "無法建立 Socket" | 5635 msgstr "無法建立 Socket" |
5550 | 5636 |
5551 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:575 | 5637 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:598 |
5552 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063 | 5638 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1092 |
5553 msgid "Invalid XMPP ID" | 5639 msgid "Invalid XMPP ID" |
5554 msgstr "XMPP 帳號無效" | 5640 msgstr "XMPP 帳號無效" |
5555 | 5641 |
5556 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:580 | 5642 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:605 |
5557 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." | 5643 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." |
5558 msgstr "XMPP 帳號無效,域名是必須設定的。" | 5644 msgstr "XMPP 帳號無效,域名是必須設定的。" |
5559 | 5645 |
5560 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656 | 5646 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:683 |
5561 #, c-format | 5647 #, c-format |
5562 msgid "Registration of %s@%s successful" | 5648 msgid "Registration of %s@%s successful" |
5563 msgstr "成功註冊 %s@%s" | 5649 msgstr "成功註冊 %s@%s" |
5564 | 5650 |
5565 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:662 | 5651 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:689 |
5566 #, c-format | 5652 #, c-format |
5567 msgid "Registration to %s successful" | 5653 msgid "Registration to %s successful" |
5568 msgstr "成功註冊 %s" | 5654 msgstr "成功註冊 %s" |
5569 | 5655 |
5570 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:664 | 5656 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:691 |
5571 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:665 | 5657 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692 |
5572 msgid "Registration Successful" | 5658 msgid "Registration Successful" |
5573 msgstr "註冊成功" | 5659 msgstr "註冊成功" |
5574 | 5660 |
5575 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:673 | 5661 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:700 |
5576 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674 | 5662 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701 |
5577 msgid "Registration Failed" | 5663 msgid "Registration Failed" |
5578 msgstr "註冊失敗" | 5664 msgstr "註冊失敗" |
5579 | 5665 |
5580 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692 | 5666 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:719 |
5581 #, c-format | 5667 #, c-format |
5582 msgid "Registration from %s successfully removed" | 5668 msgid "Registration from %s successfully removed" |
5583 msgstr "成功移除 %s 的註冊" | 5669 msgstr "成功移除 %s 的註冊" |
5584 | 5670 |
5585 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:694 | 5671 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:721 |
5586 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:695 | 5672 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:722 |
5587 msgid "Unregistration Successful" | 5673 msgid "Unregistration Successful" |
5588 msgstr "移除註冊成功" | 5674 msgstr "移除註冊成功" |
5589 | 5675 |
5590 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:703 | 5676 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:730 |
5591 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704 | 5677 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:731 |
5592 msgid "Unregistration Failed" | 5678 msgid "Unregistration Failed" |
5593 msgstr "移除註冊失敗" | 5679 msgstr "移除註冊失敗" |
5594 | 5680 |
5595 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864 | 5681 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:891 |
5596 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865 | 5682 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:892 |
5597 msgid "Already Registered" | 5683 msgid "Already Registered" |
5598 msgstr "已經註冊" | 5684 msgstr "已經註冊" |
5599 | 5685 |
5600 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962 | 5686 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:989 |
5601 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3790 | 5687 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3800 |
5602 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803 | 5688 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3813 |
5603 msgid "State" | 5689 msgid "State" |
5604 msgstr "省/州" | 5690 msgstr "省/州" |
5605 | 5691 |
5606 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:967 | 5692 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994 |
5607 msgid "Postal code" | 5693 msgid "Postal code" |
5608 msgstr "郵遞區號" | 5694 msgstr "郵遞區號" |
5609 | 5695 |
5610 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:972 | 5696 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:999 |
5611 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035 | 5697 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035 |
5612 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772 | 5698 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:915 |
5613 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557 | 5699 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563 |
5614 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069 | 5700 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069 |
5615 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683 | 5701 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683 |
5616 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553 | 5702 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553 |
5617 msgid "Phone" | 5703 msgid "Phone" |
5618 msgstr "電話" | 5704 msgstr "電話" |
5619 | 5705 |
5620 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982 | 5706 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1009 |
5621 msgid "Date" | 5707 msgid "Date" |
5622 msgstr "日期" | 5708 msgstr "日期" |
5623 | 5709 |
5624 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:987 | 5710 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1014 |
5625 msgid "Unregister" | 5711 msgid "Unregister" |
5626 msgstr "移除註冊" | 5712 msgstr "移除註冊" |
5627 | 5713 |
5628 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994 | 5714 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1021 |
5629 msgid "" | 5715 msgid "" |
5630 "Please fill out the information below to change your account registration." | 5716 "Please fill out the information below to change your account registration." |
5631 msgstr "請填寫以下資料以更新您的註冊資料。" | 5717 msgstr "請填寫以下資料以更新您的註冊資料。" |
5632 | 5718 |
5633 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997 | 5719 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1024 |
5634 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 5720 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
5635 msgstr "為您的新帳戶註冊,請填寫下列資料:" | 5721 msgstr "為您的新帳戶註冊,請填寫下列資料:" |
5636 | 5722 |
5637 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1005 | 5723 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1032 |
5638 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006 | 5724 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1033 |
5639 msgid "Register New XMPP Account" | 5725 msgid "Register New XMPP Account" |
5640 msgstr "註冊新的 XMPP 帳戶" | 5726 msgstr "註冊新的 XMPP 帳戶" |
5641 | 5727 |
5642 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1007 | 5728 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1034 |
5643 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 | 5729 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1043 |
5644 msgid "Register" | 5730 msgid "Register" |
5645 msgstr "註冊" | 5731 msgstr "註冊" |
5646 | 5732 |
5647 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1012 | 5733 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1039 |
5648 #, c-format | 5734 #, c-format |
5649 msgid "Change Account Registration at %s" | 5735 msgid "Change Account Registration at %s" |
5650 msgstr "變更 %s 上的註冊資訊" | 5736 msgstr "變更 %s 上的註冊資訊" |
5651 | 5737 |
5652 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1013 | 5738 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1040 |
5653 #, c-format | 5739 #, c-format |
5654 msgid "Register New Account at %s" | 5740 msgid "Register New Account at %s" |
5655 msgstr "註冊在 %s 的新帳號" | 5741 msgstr "註冊在 %s 的新帳號" |
5656 | 5742 |
5657 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 | 5743 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1043 |
5658 msgid "Change Registration" | 5744 msgid "Change Registration" |
5659 msgstr "變更註冊資訊" | 5745 msgstr "變更註冊資訊" |
5660 | 5746 |
5661 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120 | 5747 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1151 |
5662 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1121 | 5748 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1152 |
5663 msgid "Error unregistering account" | 5749 msgid "Error unregistering account" |
5664 msgstr "移除帳號註冊錯誤" | 5750 msgstr "移除帳號註冊錯誤" |
5665 | 5751 |
5666 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126 | 5752 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1157 |
5667 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127 | 5753 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1158 |
5668 msgid "Account successfully unregistered" | 5754 msgid "Account successfully unregistered" |
5669 msgstr "移除帳號註冊成功" | 5755 msgstr "移除帳號註冊成功" |
5670 | 5756 |
5671 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284 | 5757 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1315 |
5672 msgid "Initializing Stream" | 5758 msgid "Initializing Stream" |
5673 msgstr "串流初始中" | 5759 msgstr "串流初始中" |
5674 | 5760 |
5675 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289 | 5761 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1320 |
5676 msgid "Initializing SSL/TLS" | 5762 msgid "Initializing SSL/TLS" |
5677 msgstr "SSL/TLS 初始中" | 5763 msgstr "SSL/TLS 初始中" |
5678 | 5764 |
5679 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293 | 5765 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1324 |
5680 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351 | 5766 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:408 |
5767 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:361 | |
5681 msgid "Authenticating" | 5768 msgid "Authenticating" |
5682 msgstr "認證中" | 5769 msgstr "認證中" |
5683 | 5770 |
5684 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302 | 5771 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1333 |
5685 msgid "Re-initializing Stream" | 5772 msgid "Re-initializing Stream" |
5686 msgstr "串流重新初始中" | 5773 msgstr "串流重新初始中" |
5687 | 5774 |
5688 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1396 | 5775 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1427 |
5689 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865 | 5776 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879 |
5690 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909 | 5777 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922 |
5691 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945 | 5778 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1960 |
5692 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 | 5779 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 |
5693 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5602 | 5780 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5652 |
5694 msgid "Not Authorized" | 5781 msgid "Not Authorized" |
5695 msgstr "未認證" | 5782 msgstr "未認證" |
5696 | 5783 |
5697 # NOTE 這些奇怪 Jabber 術語(至「Subscription」條)的解釋由 faceprint 提供 | 5784 # NOTE 這些奇怪 Jabber 術語(至「Subscription」條)的解釋由 faceprint 提供 |
5698 # NOTE LSchiere2 的補充如下: | 5785 # NOTE LSchiere2 的補充如下: |
5699 # NOTE in jabber each user has control over both who is in his/her buddy list and who has him/her in that other person's buddy list | 5786 # NOTE in jabber each user has control over both who is in his/her buddy list and who has him/her in that other person's buddy list |
5700 # NOTE ie each "subscription" represents the fact that either you send status notifications to someone, or that you recieve them, or both | 5787 # NOTE ie each "subscription" represents the fact that either you send status notifications to someone, or that you recieve them, or both |
5701 # NOTE thus "from" means you only recieve status notification, "to" means you only send status notification and "both" is thus obviously that you both send and recieve status notification | 5788 # NOTE thus "from" means you only recieve status notification, "to" means you only send status notification and "both" is thus obviously that you both send and recieve status notification |
5702 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1442 | 5789 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1475 |
5703 msgid "Both" | 5790 msgid "Both" |
5704 msgstr "已互相認證" | 5791 msgstr "已互相認證" |
5705 | 5792 |
5706 # NOTE Jabber 術語,見「Both」條 | 5793 # NOTE Jabber 術語,見「Both」條 |
5707 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1444 | 5794 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1477 |
5708 msgid "From (To pending)" | 5795 msgid "From (To pending)" |
5709 msgstr "已認證對方(但仍等待對方認證您)" | 5796 msgstr "已認證對方(但仍等待對方認證您)" |
5710 | 5797 |
5711 # FIXME 原文一詞兩義,根本無法翻譯 | 5798 # FIXME 原文一詞兩義,根本無法翻譯 |
5712 # NOTE gntnotify 字義為「發信人」 | 5799 # NOTE gntnotify 字義為「發信人」 |
5713 # NOTE Jabber 術語字義見「Both」條 | 5800 # NOTE Jabber 術語字義見「Both」條 |
5714 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446 | 5801 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1479 |
5715 msgid "From" | 5802 msgid "From" |
5716 msgstr "已認證對方" | 5803 msgstr "已認證對方" |
5717 | 5804 |
5718 # NOTE Jabber 術語,見「Both」條 | 5805 # NOTE Jabber 術語,見「Both」條 |
5719 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1449 | 5806 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1482 |
5720 msgid "To" | 5807 msgid "To" |
5721 msgstr "已獲對方認證" | 5808 msgstr "已獲對方認證" |
5722 | 5809 |
5723 # NOTE Jabber 術語,見「Both」條 | 5810 # NOTE Jabber 術語,見「Both」條 |
5724 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1451 | 5811 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1484 |
5725 msgid "None (To pending)" | 5812 msgid "None (To pending)" |
5726 msgstr "無(但正等待對方認證您)" | 5813 msgstr "無(但正等待對方認證您)" |
5727 | 5814 |
5728 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453 | 5815 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1486 |
5729 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 | 5816 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 |
5730 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 | 5817 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 |
5731 msgid "None" | 5818 msgid "None" |
5732 msgstr "無" | 5819 msgstr "無" |
5733 | 5820 |
5734 # NOTE Jabber 術語,見「Both」條 | 5821 # NOTE Jabber 術語,見「Both」條 |
5735 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456 | 5822 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1489 |
5736 msgid "Subscription" | 5823 msgid "Subscription" |
5737 msgstr "認證狀態" | 5824 msgstr "認證狀態" |
5738 | 5825 |
5739 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466 | 5826 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1499 |
5740 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469 | 5827 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1502 |
5741 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533 | 5828 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1571 |
5742 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556 | 5829 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585 |
5743 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579 | 5830 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1599 |
5744 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602 | 5831 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613 |
5745 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625 | 5832 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627 |
5746 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:166 | 5833 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184 |
5747 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557 | 5834 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560 |
5748 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212 | 5835 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212 |
5749 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557 | 5836 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1560 |
5750 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207 | 5837 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207 |
5751 msgid "Mood" | 5838 msgid "Mood" |
5752 msgstr "心情" | 5839 msgstr "心情" |
5753 | 5840 |
5754 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534 | 5841 # NOTE from #pidgin, on 20070920: |
5755 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557 | 5842 # NOTE (20時05分52秒) wing: what does "Current Media" in the new msn code mean? |
5756 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580 | 5843 # NOTE (20時07分19秒) rekkanoryo: wing: it's more or less "Now Playing" |
5757 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603 | 5844 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1507 |
5758 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626 | 5845 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:647 |
5846 msgid "Current media" | |
5847 msgstr "正在播放" | |
5848 | |
5849 # XXX 要覆查 - acli 20070914 | |
5850 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1572 | |
5851 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586 | |
5852 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600 | |
5853 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614 | |
5854 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628 | |
5759 msgid "Mood Text" | 5855 msgid "Mood Text" |
5760 msgstr "描述情緒" | 5856 msgstr "描述情緒" |
5761 | 5857 |
5762 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535 | 5858 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1574 |
5763 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558 | 5859 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588 |
5764 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581 | 5860 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602 |
5765 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1604 | 5861 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1616 |
5766 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627 | 5862 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630 |
5863 msgid "Allow Buzz" | |
5864 msgstr "允許「嗶」功能" | |
5865 | |
5866 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1648 | |
5767 msgid "Tune Artist" | 5867 msgid "Tune Artist" |
5768 msgstr "樂手名稱" | 5868 msgstr "樂手名稱" |
5769 | 5869 |
5770 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536 | 5870 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649 |
5771 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559 | |
5772 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582 | |
5773 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1605 | |
5774 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628 | |
5775 msgid "Tune Title" | 5871 msgid "Tune Title" |
5776 msgstr "樂曲名稱" | 5872 msgstr "樂曲名稱" |
5777 | 5873 |
5778 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537 | 5874 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1650 |
5779 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560 | |
5780 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583 | |
5781 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1606 | |
5782 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629 | |
5783 msgid "Tune Album" | 5875 msgid "Tune Album" |
5784 msgstr "專輯名稱" | 5876 msgstr "專輯名稱" |
5785 | 5877 |
5786 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538 | 5878 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1651 |
5787 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561 | |
5788 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584 | |
5789 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1607 | |
5790 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630 | |
5791 msgid "Tune Genre" | 5879 msgid "Tune Genre" |
5792 msgstr "樂曲種類" | 5880 msgstr "樂曲種類" |
5793 | 5881 |
5794 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539 | 5882 # XXX 譯文有待改進 |
5795 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562 | 5883 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1652 |
5796 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585 | |
5797 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1608 | |
5798 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1631 | |
5799 #, fuzzy | |
5800 msgid "Tune Comment" | 5884 msgid "Tune Comment" |
5801 msgstr "好友說明" | 5885 msgstr "樂曲註釋" |
5802 | 5886 |
5803 # NOTE 參見 http://www.xmpp.org/extensions/xep-0118.html | 5887 # NOTE 參見 http://www.xmpp.org/extensions/xep-0118.html |
5804 # FIXME | 5888 # FIXME |
5805 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540 | 5889 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1653 |
5806 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563 | |
5807 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586 | |
5808 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609 | |
5809 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1632 | |
5810 msgid "Tune Track" | 5890 msgid "Tune Track" |
5811 msgstr "樂曲 ID" | 5891 msgstr "樂曲 ID" |
5812 | 5892 |
5813 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541 | 5893 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1654 |
5814 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564 | |
5815 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587 | |
5816 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610 | |
5817 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1633 | |
5818 msgid "Tune Time" | 5894 msgid "Tune Time" |
5819 msgstr "樂曲長度" | 5895 msgstr "樂曲長度" |
5820 | 5896 |
5821 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1542 | 5897 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1655 |
5822 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565 | |
5823 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588 | |
5824 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611 | |
5825 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1634 | |
5826 msgid "Tune Year" | 5898 msgid "Tune Year" |
5827 msgstr "作曲年份" | 5899 msgstr "作曲年份" |
5828 | 5900 |
5829 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543 | 5901 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1656 |
5830 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566 | |
5831 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589 | |
5832 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612 | |
5833 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1635 | |
5834 msgid "Tune URL" | 5902 msgid "Tune URL" |
5835 msgstr "樂曲網址" | 5903 msgstr "樂曲網址" |
5836 | 5904 |
5837 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545 | 5905 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1672 |
5838 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568 | |
5839 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591 | |
5840 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614 | |
5841 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1637 | |
5842 #, fuzzy | |
5843 msgid "Allow Buzz" | |
5844 msgstr "允許" | |
5845 | |
5846 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665 | |
5847 msgid "Password Changed" | 5906 msgid "Password Changed" |
5848 msgstr "密碼修改成功" | 5907 msgstr "密碼修改成功" |
5849 | 5908 |
5850 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666 | 5909 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1673 |
5851 msgid "Your password has been changed." | 5910 msgid "Your password has been changed." |
5852 msgstr "成功修改了您的密碼。" | 5911 msgstr "成功修改了您的密碼。" |
5853 | 5912 |
5854 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670 | 5913 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1679 |
5855 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671 | 5914 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1680 |
5856 msgid "Error changing password" | 5915 msgid "Error changing password" |
5857 msgstr "修改密碼期間出現錯誤" | 5916 msgstr "修改密碼期間出現錯誤" |
5858 | 5917 |
5859 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728 | 5918 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737 |
5860 msgid "Password (again)" | 5919 msgid "Password (again)" |
5861 msgstr "舊密碼(再次確認)" | 5920 msgstr "舊密碼(再次確認)" |
5862 | 5921 |
5863 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1734 | 5922 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1743 |
5864 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 | 5923 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1744 |
5865 msgid "Change XMPP Password" | 5924 msgid "Change XMPP Password" |
5866 msgstr "修改 XMPP 密碼" | 5925 msgstr "修改 XMPP 密碼" |
5867 | 5926 |
5868 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 | 5927 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1744 |
5869 msgid "Please enter your new password" | 5928 msgid "Please enter your new password" |
5870 msgstr "請輸入您的新密碼" | 5929 msgstr "請輸入您的新密碼" |
5871 | 5930 |
5872 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749 | 5931 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1758 |
5873 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6388 | 5932 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6438 |
5874 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093 | 5933 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1236 |
5875 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004 | 5934 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1007 |
5876 msgid "Set User Info..." | 5935 msgid "Set User Info..." |
5877 msgstr "設定使用者資訊..." | 5936 msgstr "設定使用者資訊..." |
5878 | 5937 |
5879 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 5938 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
5880 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754 | 5939 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1763 |
5881 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6399 | 5940 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6449 |
5882 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089 | 5941 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1232 |
5883 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000 | 5942 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1003 |
5884 msgid "Change Password..." | 5943 msgid "Change Password..." |
5885 msgstr "修改密碼..." | 5944 msgstr "修改密碼..." |
5886 | 5945 |
5887 #. } | 5946 #. } |
5888 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759 | 5947 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1768 |
5889 msgid "Search for Users..." | 5948 msgid "Search for Users..." |
5890 msgstr "搜尋使用者..." | 5949 msgstr "搜尋使用者..." |
5891 | 5950 |
5892 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html | 5951 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html |
5893 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845 | 5952 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859 |
5894 msgid "Bad Request" | 5953 msgid "Bad Request" |
5895 msgstr "傳送網址時發生了不明的錯誤" | 5954 msgstr "傳送網址時發生了不明的錯誤" |
5896 | 5955 |
5897 # NOTE Jabber 錯誤 <conflict/>,表示已透過同一名稱或在同一位址,以相同的 Resource | 5956 # NOTE Jabber 錯誤 <conflict/>,表示已透過同一名稱或在同一位址,以相同的 Resource |
5898 # NOTE(大概係指登入用的使用者自定字串)或工作階段登入,以致無法存取 | 5957 # NOTE(大概係指登入用的使用者自定字串)或工作階段登入,以致無法存取 |
5899 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt | 5958 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt |
5900 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 5959 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
5901 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847 | 5960 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861 |
5902 msgid "Conflict" | 5961 msgid "Conflict" |
5903 msgstr "名稱或位址衝突" | 5962 msgstr "名稱或位址衝突" |
5904 | 5963 |
5905 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1849 | 5964 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863 |
5906 msgid "Feature Not Implemented" | 5965 msgid "Feature Not Implemented" |
5907 msgstr "該功能尚未實作" | 5966 msgstr "該功能尚未實作" |
5908 | 5967 |
5909 # NOTE Jabber 錯誤 <forbidden/>,意思正常(表示權限不夠) | 5968 # NOTE Jabber 錯誤 <forbidden/>,意思正常(表示權限不夠) |
5910 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt | 5969 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt |
5911 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1851 | 5970 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865 |
5912 msgid "Forbidden" | 5971 msgid "Forbidden" |
5913 msgstr "權限不夠" | 5972 msgstr "權限不夠" |
5914 | 5973 |
5915 # NOTE Jabber 錯誤 <gone/>,表示使用者或伺服器曾經上線,後來離了線 | 5974 # NOTE Jabber 錯誤 <gone/>,表示使用者或伺服器曾經上線,後來離了線 |
5916 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt | 5975 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt |
5917 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853 | 5976 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867 |
5918 msgid "Gone" | 5977 msgid "Gone" |
5919 msgstr "已離線" | 5978 msgstr "已離線" |
5920 | 5979 |
5921 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855 | 5980 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869 |
5922 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935 | 5981 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1950 |
5923 msgid "Internal Server Error" | 5982 msgid "Internal Server Error" |
5924 msgstr "伺服器內部錯誤" | 5983 msgstr "伺服器內部錯誤" |
5925 | 5984 |
5926 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1857 | 5985 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1871 |
5927 msgid "Item Not Found" | 5986 msgid "Item Not Found" |
5928 msgstr "項目未找到" | 5987 msgstr "項目未找到" |
5929 | 5988 |
5930 # FIXME 譯文聽來好像有點怪 20070518 acli | 5989 # FIXME 譯文聽來好像有點怪 20070518 acli |
5931 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859 | 5990 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873 |
5932 msgid "Malformed XMPP ID" | 5991 msgid "Malformed XMPP ID" |
5933 msgstr "畸型的 XMPP 帳號" | 5992 msgstr "畸型的 XMPP 帳號" |
5934 | 5993 |
5935 # NOTE Jabber 錯誤 <not-acceptable/>,表示所送出的要求未能達到伺服器或收件人所訂下的 | 5994 # NOTE Jabber 錯誤 <not-acceptable/>,表示所送出的要求未能達到伺服器或收件人所訂下的 |
5936 # NOTE 條件(例如訊息中含有禁字),以致無法存取 | 5995 # NOTE 條件(例如訊息中含有禁字),以致無法存取 |
5937 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt | 5996 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt |
5938 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861 | 5997 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875 |
5939 msgid "Not Acceptable" | 5998 msgid "Not Acceptable" |
5940 msgstr "無法接受" | 5999 msgstr "無法接受" |
5941 | 6000 |
5942 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863 | 6001 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877 |
5943 msgid "Not Allowed" | 6002 msgid "Not Allowed" |
5944 msgstr "不被允許" | 6003 msgstr "不被允許" |
5945 | 6004 |
5946 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867 | 6005 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881 |
5947 msgid "Payment Required" | 6006 msgid "Payment Required" |
5948 msgstr "必須付款" | 6007 msgstr "必須付款" |
5949 | 6008 |
5950 # NOTE Jabber 錯誤 <recipient-unavailable/> | 6009 # NOTE Jabber 錯誤 <recipient-unavailable/> |
5951 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt | 6010 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt |
5952 # NOTE「暫時無法聯絡」應該比「不存在」通順 | 6011 # NOTE「暫時無法聯絡」應該比「不存在」通順 |
5953 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 6012 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
5954 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869 | 6013 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883 |
5955 msgid "Recipient Unavailable" | 6014 msgid "Recipient Unavailable" |
5956 msgstr "暫時無法聯絡接收者" | 6015 msgstr "暫時無法聯絡接收者" |
5957 | 6016 |
5958 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873 | 6017 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887 |
5959 msgid "Registration Required" | 6018 msgid "Registration Required" |
5960 msgstr "必須註冊" | 6019 msgstr "必須註冊" |
5961 | 6020 |
5962 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875 | 6021 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1889 |
5963 msgid "Remote Server Not Found" | 6022 msgid "Remote Server Not Found" |
5964 msgstr "遠端伺服器未找到" | 6023 msgstr "遠端伺服器未找到" |
5965 | 6024 |
5966 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877 | 6025 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1891 |
5967 msgid "Remote Server Timeout" | 6026 msgid "Remote Server Timeout" |
5968 msgstr "遠端伺服器逾時" | 6027 msgstr "遠端伺服器逾時" |
5969 | 6028 |
5970 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879 | 6029 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1893 |
5971 msgid "Server Overloaded" | 6030 msgid "Server Overloaded" |
5972 msgstr "伺服器超載" | 6031 msgstr "伺服器超載" |
5973 | 6032 |
5974 # NOTE Jabber 錯誤 <service-unavailable/>,表示伺服器收到一個意義不明的指令 | 6033 # NOTE Jabber 錯誤 <service-unavailable/>,表示伺服器收到一個意義不明的指令 |
5975 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt | 6034 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt |
5976 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 6035 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
5977 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881 | 6036 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1895 |
5978 msgid "Service Unavailable" | 6037 msgid "Service Unavailable" |
5979 msgstr "不提供該項服務" | 6038 msgstr "不提供該項服務" |
5980 | 6039 |
5981 # NOTE Jabber 錯誤 <subscription-required/>,表示使用「服務」前 | 6040 # NOTE Jabber 錯誤 <subscription-required/>,表示使用「服務」前 |
5982 # NOTE 必須事先取得「Subscription」(認證) | 6041 # NOTE 必須事先取得「Subscription」(認證) |
5983 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt | 6042 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt |
5984 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883 | 6043 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897 |
5985 msgid "Subscription Required" | 6044 msgid "Subscription Required" |
5986 msgstr "必須認證" | 6045 msgstr "必須認證" |
5987 | 6046 |
5988 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1885 | 6047 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1899 |
5989 msgid "Unexpected Request" | 6048 msgid "Unexpected Request" |
5990 msgstr "未預期的要求" | 6049 msgstr "未預期的要求" |
5991 | 6050 |
5992 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1892 | 6051 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1907 |
5993 msgid "Authorization Aborted" | 6052 msgid "Authorization Aborted" |
5994 msgstr "認證取消" | 6053 msgstr "認證取消" |
5995 | 6054 |
5996 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1894 | 6055 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909 |
5997 msgid "Incorrect encoding in authorization" | 6056 msgid "Incorrect encoding in authorization" |
5998 msgstr "認證含錯誤的編碼" | 6057 msgstr "認證含錯誤的編碼" |
5999 | 6058 |
6000 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897 | 6059 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911 |
6001 msgid "Invalid authzid" | 6060 msgid "Invalid authzid" |
6002 msgstr "無效的 authzid" | 6061 msgstr "無效的 authzid" |
6003 | 6062 |
6004 # XXX 要覆查譯文 | 6063 # XXX 要覆查譯文 |
6005 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1900 | 6064 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1913 |
6006 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | 6065 msgid "Invalid Authorization Mechanism" |
6007 msgstr "無效的認證機制" | 6066 msgstr "無效的認證機制" |
6008 | 6067 |
6009 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1903 | 6068 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1916 |
6010 msgid "Authorization mechanism too weak" | 6069 msgid "Authorization mechanism too weak" |
6011 msgstr "認證機制太薄弱了" | 6070 msgstr "認證機制太薄弱了" |
6012 | 6071 |
6013 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911 | 6072 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1924 |
6014 msgid "Temporary Authentication Failure" | 6073 msgid "Temporary Authentication Failure" |
6015 msgstr "認證暫時失敗" | 6074 msgstr "認證暫時失敗" |
6016 | 6075 |
6017 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1914 | 6076 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927 |
6018 msgid "Authentication Failure" | 6077 msgid "Authentication Failure" |
6019 msgstr "認證失敗" | 6078 msgstr "認證失敗" |
6020 | 6079 |
6021 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1920 | 6080 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935 |
6022 msgid "Bad Format" | 6081 msgid "Bad Format" |
6023 msgstr "無效的格式" | 6082 msgstr "無效的格式" |
6024 | 6083 |
6025 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922 | 6084 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937 |
6026 msgid "Bad Namespace Prefix" | 6085 msgid "Bad Namespace Prefix" |
6027 msgstr "無效的 Namespace Prefix" | 6086 msgstr "無效的 Namespace Prefix" |
6028 | 6087 |
6029 # FIXME 很不通順,譯文有待改進 | 6088 # FIXME 很不通順,譯文有待改進 |
6030 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞為使用者自定的一種字串, | 6089 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞為使用者自定的一種字串, |
6031 # NOTE 表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置 | 6090 # NOTE 表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置 |
6032 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html | 6091 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html |
6033 # NOTE Jabber 協定中 Stanza Error 的一種,即 <conflict/> | 6092 # NOTE Jabber 協定中 Stanza Error 的一種,即 <conflict/> |
6034 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 6093 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
6035 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1925 | 6094 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1940 |
6036 msgid "Resource Conflict" | 6095 msgid "Resource Conflict" |
6037 msgstr "已經以指定的 Resource 在其他地方登入" | 6096 msgstr "已經以指定的 Resource 在其他地方登入" |
6038 | 6097 |
6039 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927 | 6098 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1942 |
6040 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244 | 6099 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:350 |
6041 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720 | 6100 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720 |
6042 msgid "Connection Timeout" | 6101 msgid "Connection Timeout" |
6043 msgstr "連線已逾時" | 6102 msgstr "連線已逾時" |
6044 | 6103 |
6045 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-gone/> | 6104 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-gone/> |
6046 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 6105 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
6047 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1929 | 6106 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1944 |
6048 msgid "Host Gone" | 6107 msgid "Host Gone" |
6049 msgstr "伺服器已不再支援所給定的伺服器名稱" | 6108 msgstr "伺服器已不再支援所給定的伺服器名稱" |
6050 | 6109 |
6051 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-unknown/> | 6110 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-unknown/> |
6052 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 6111 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
6053 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1931 | 6112 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1946 |
6054 msgid "Host Unknown" | 6113 msgid "Host Unknown" |
6055 msgstr "不明的伺服器名稱" | 6114 msgstr "不明的伺服器名稱" |
6056 | 6115 |
6057 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1933 | 6116 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1948 |
6058 msgid "Improper Addressing" | 6117 msgid "Improper Addressing" |
6059 msgstr "錯誤的定址" | 6118 msgstr "錯誤的定址" |
6060 | 6119 |
6061 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937 | 6120 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1952 |
6062 msgid "Invalid ID" | 6121 msgid "Invalid ID" |
6063 msgstr "帳號無效" | 6122 msgstr "帳號無效" |
6064 | 6123 |
6065 # FIXME 必須覆查譯文 | 6124 # FIXME 必須覆查譯文 |
6066 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1939 | 6125 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1954 |
6067 msgid "Invalid Namespace" | 6126 msgid "Invalid Namespace" |
6068 msgstr "命名空間無效" | 6127 msgstr "命名空間無效" |
6069 | 6128 |
6070 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1941 | 6129 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1956 |
6071 msgid "Invalid XML" | 6130 msgid "Invalid XML" |
6072 msgstr "無效的 XML" | 6131 msgstr "無效的 XML" |
6073 | 6132 |
6074 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進 | 6133 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進 |
6075 # NOTE Jabber 協定中的「nonmatching-hosts」 | 6134 # NOTE Jabber 協定中的「nonmatching-hosts」 |
6076 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 6135 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
6077 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1943 | 6136 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1958 |
6078 msgid "Non-matching Hosts" | 6137 msgid "Non-matching Hosts" |
6079 msgstr "主機名稱不相乎" | 6138 msgstr "主機名稱不相乎" |
6080 | 6139 |
6081 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進。不過好像真的有人這樣寫,大概沒有太大的問題 | 6140 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進。不過好像真的有人這樣寫,大概沒有太大的問題 |
6082 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <policy-violation/> | 6141 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <policy-violation/> |
6083 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-19.html | 6142 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-19.html |
6084 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1947 | 6143 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1962 |
6085 msgid "Policy Violation" | 6144 msgid "Policy Violation" |
6086 msgstr "違反了服務政策" | 6145 msgstr "違反了服務政策" |
6087 | 6146 |
6088 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/> | 6147 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/> |
6089 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 6148 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
6090 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1949 | 6149 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1964 |
6091 msgid "Remote Connection Failed" | 6150 msgid "Remote Connection Failed" |
6092 msgstr "無法連線至認證所需的遠端資源" | 6151 msgstr "無法連線至認證所需的遠端資源" |
6093 | 6152 |
6094 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <resource-constraint/> | 6153 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <resource-constraint/> |
6095 # NOTE 在這裏的 Resource 一詞與登入時使用者所用的 Resource 一詞意義並不相同 | 6154 # NOTE 在這裏的 Resource 一詞與登入時使用者所用的 Resource 一詞意義並不相同 |
6096 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 6155 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
6097 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1951 | 6156 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1966 |
6098 msgid "Resource Constraint" | 6157 msgid "Resource Constraint" |
6099 msgstr "伺服器資源短缺" | 6158 msgstr "伺服器資源短缺" |
6100 | 6159 |
6101 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <restricted-xml/> | 6160 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <restricted-xml/> |
6102 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-18.html | 6161 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-18.html |
6103 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1953 | 6162 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1968 |
6104 msgid "Restricted XML" | 6163 msgid "Restricted XML" |
6105 msgstr "XML 中存在有 Jabber 協定不容許的 XML 元素" | 6164 msgstr "XML 中存在有 Jabber 協定不容許的 XML 元素" |
6106 | 6165 |
6107 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <see-other-host/> | 6166 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <see-other-host/> |
6108 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 6167 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
6109 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1955 | 6168 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1970 |
6110 msgid "See Other Host" | 6169 msgid "See Other Host" |
6111 msgstr "伺服器在認證期間要求了重新導向至另一伺服器" | 6170 msgstr "伺服器在認證期間要求了重新導向至另一伺服器" |
6112 | 6171 |
6113 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <system-shutdown/> | 6172 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <system-shutdown/> |
6114 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 6173 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
6115 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957 | 6174 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1972 |
6116 msgid "System Shutdown" | 6175 msgid "System Shutdown" |
6117 msgstr "伺服器目前在關機中" | 6176 msgstr "伺服器目前在關機中" |
6118 | 6177 |
6119 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html | 6178 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html |
6120 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1959 | 6179 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1974 |
6121 msgid "Undefined Condition" | 6180 msgid "Undefined Condition" |
6122 msgstr "傳送網址時發生了不明的錯誤" | 6181 msgstr "傳送網址時發生了不明的錯誤" |
6123 | 6182 |
6124 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-August/001431.html | 6183 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-August/001431.html |
6125 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1961 | 6184 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1976 |
6126 msgid "Unsupported Encoding" | 6185 msgid "Unsupported Encoding" |
6127 msgstr "伺服器不支援給定的字元編碼" | 6186 msgstr "伺服器不支援給定的字元編碼" |
6128 | 6187 |
6129 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-stanza-type/> | 6188 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-stanza-type/> |
6130 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html | 6189 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html |
6131 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963 | 6190 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1978 |
6132 msgid "Unsupported Stanza Type" | 6191 msgid "Unsupported Stanza Type" |
6133 msgstr "伺服器不支援給定的段落類別 (Stanza Type)" | 6192 msgstr "伺服器不支援給定的段落類別 (Stanza Type)" |
6134 | 6193 |
6135 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-version/> | 6194 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-version/> |
6136 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html | 6195 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html |
6137 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965 | 6196 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1980 |
6138 msgid "Unsupported Version" | 6197 msgid "Unsupported Version" |
6139 msgstr "不支援給定的 XMPP 版本" | 6198 msgstr "不支援給定的 XMPP 版本" |
6140 | 6199 |
6141 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1967 | 6200 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1982 |
6142 msgid "XML Not Well Formed" | 6201 msgid "XML Not Well Formed" |
6143 msgstr "XML 文件格式有問題" | 6202 msgstr "XML 文件格式有問題" |
6144 | 6203 |
6145 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1969 | 6204 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1984 |
6146 msgid "Stream Error" | 6205 msgid "Stream Error" |
6147 msgstr "串流錯誤" | 6206 msgstr "串流錯誤" |
6148 | 6207 |
6149 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2052 | 6208 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2069 |
6150 #, c-format | 6209 #, c-format |
6151 msgid "Unable to ban user %s" | 6210 msgid "Unable to ban user %s" |
6152 msgstr "無法禁止使用者 %s" | 6211 msgstr "無法禁止使用者 %s" |
6153 | 6212 |
6154 # XXX 暫譯「(會員)等級」 - ambrose 20070415 | 6213 # XXX 暫譯「(會員)等級」 - ambrose 20070415 |
6155 # NOTE: Unknown affiliation 指 owner、admin、member、outcast、none 五種以外的其他不明數值 | 6214 # NOTE: Unknown affiliation 指 owner、admin、member、outcast、none 五種以外的其他不明數值 |
6156 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2072 | 6215 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2089 |
6157 #, c-format | 6216 #, c-format |
6158 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" | 6217 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" |
6159 msgstr "不明的等級:「%s」" | 6218 msgstr "不明的等級:「%s」" |
6160 | 6219 |
6161 # XXX 暫譯 - ambrose 20070415 | 6220 # XXX 暫譯 - ambrose 20070415 |
6162 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2077 | 6221 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2094 |
6163 #, c-format | 6222 #, c-format |
6164 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" | 6223 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" |
6165 msgstr "無法將使用者 %s 的等級設定為「%s」" | 6224 msgstr "無法將使用者 %s 的等級設定為「%s」" |
6166 | 6225 |
6167 # XXX 暫譯 - ambrose 20070415 | 6226 # XXX 暫譯 - ambrose 20070415 |
6168 # NOTE: Unknown role 指 moderator、participant、visitor、none 四種以外的其他不明數值 | 6227 # NOTE: Unknown role 指 moderator、participant、visitor、none 四種以外的其他不明數值 |
6169 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2096 | 6228 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2113 |
6170 #, c-format | 6229 #, c-format |
6171 msgid "Unknown role: \"%s\"" | 6230 msgid "Unknown role: \"%s\"" |
6172 msgstr "不明的身份:「%s」" | 6231 msgstr "不明的身份:「%s」" |
6173 | 6232 |
6174 # XXX 暫譯 - ambrose 20070415 | 6233 # XXX 暫譯 - ambrose 20070415 |
6175 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2101 | 6234 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2118 |
6176 #, c-format | 6235 #, c-format |
6177 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" | 6236 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" |
6178 msgstr "無法將使用者 %2$s 的身份設定為「%1$s」" | 6237 msgstr "無法將使用者 %2$s 的身份設定為「%1$s」" |
6179 | 6238 |
6180 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154 | 6239 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2171 |
6181 #, c-format | 6240 #, c-format |
6182 msgid "Unable to kick user %s" | 6241 msgid "Unable to kick user %s" |
6183 msgstr "無法踢出使用者 %s" | 6242 msgstr "無法踢出使用者 %s" |
6184 | 6243 |
6185 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2185 | 6244 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2202 |
6186 #, c-format | 6245 #, c-format |
6187 msgid "Unable to ping user %s" | 6246 msgid "Unable to ping user %s" |
6188 msgstr "無法 Ping 使用者 %s" | 6247 msgstr "無法 Ping 使用者 %s" |
6189 | 6248 |
6190 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2207 | 6249 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2220 |
6191 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2217 | 6250 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2231 |
6192 #, c-format | 6251 #, c-format |
6193 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." | 6252 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." |
6194 msgstr "" | 6253 msgstr "無法「嗶」使用者 %s ,因為沒有有關對方的任何資料。" |
6195 | 6254 |
6196 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2213 | 6255 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2226 |
6197 #, c-format | 6256 #, c-format |
6198 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." | 6257 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." |
6199 msgstr "" | 6258 msgstr "無法「嗶」使用者 %s ,因為對方目前可能離線。" |
6200 | 6259 |
6201 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2239 | 6260 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2257 |
6202 #, fuzzy, c-format | 6261 #, c-format |
6203 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." | 6262 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." |
6204 msgstr "無法播放音效,因為所選取的檔案 (%s) 不存在。" | 6263 msgstr "無法「嗶」使用者 %s ,因為對方的用戶端不支援這個功能。" |
6205 | 6264 |
6206 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2253 | 6265 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2279 |
6266 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4130 | |
6267 msgid "Buzz" | |
6268 msgstr "嗶!" | |
6269 | |
6270 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2280 | |
6271 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:308 | |
6272 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4131 | |
6273 #, c-format | |
6274 msgid "%s has buzzed you!" | |
6275 msgstr "%s「嗶」了您一聲" | |
6276 | |
6277 # XXX 這是暫譯 - acli 20070913 | |
6278 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2281 | |
6279 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4132 | |
6280 #, c-format | |
6281 msgid "Buzzing %s..." | |
6282 msgstr "正在給 %s 一個嗶..." | |
6283 | |
6284 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2313 | |
6207 msgid "config: Configure a chat room." | 6285 msgid "config: Configure a chat room." |
6208 msgstr "config:設定一個聊天室" | 6286 msgstr "config:設定一個聊天室" |
6209 | 6287 |
6210 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2257 | 6288 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2317 |
6211 msgid "configure: Configure a chat room." | 6289 msgid "configure: Configure a chat room." |
6212 msgstr "configure:設定一個聊天室" | 6290 msgstr "configure:設定一個聊天室" |
6213 | 6291 |
6214 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2266 | 6292 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2326 |
6215 msgid "part [room]: Leave the room." | 6293 msgid "part [room]: Leave the room." |
6216 msgstr "part [聊天室]:離開聊天室。" | 6294 msgstr "part [聊天室]:離開聊天室。" |
6217 | 6295 |
6218 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2271 | 6296 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2331 |
6219 msgid "register: Register with a chat room." | 6297 msgid "register: Register with a chat room." |
6220 msgstr "register:加入一個聊天室" | 6298 msgstr "register:加入一個聊天室" |
6221 | 6299 |
6222 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2277 | 6300 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2337 |
6223 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | 6301 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." |
6224 msgstr "topic [新主題]:檢視或修改聊天主題" | 6302 msgstr "topic [新主題]:檢視或修改聊天主題" |
6225 | 6303 |
6226 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2283 | 6304 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2343 |
6227 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | 6305 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." |
6228 msgstr "ban <使用者> [聊天室]:禁止某使用者進入聊天室" | 6306 msgstr "ban <使用者> [聊天室]:禁止某使用者進入聊天室" |
6229 | 6307 |
6230 # XXX 暫譯「(會員)等級」 - ambrose 20070415 | 6308 # XXX 暫譯「(會員)等級」 - ambrose 20070415 |
6231 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2289 | 6309 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2349 |
6232 msgid "" | 6310 msgid "" |
6233 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " | 6311 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " |
6234 "affiliation with the room." | 6312 "affiliation with the room." |
6235 msgstr "" | 6313 msgstr "" |
6236 "affiliate <使用者> <owner|admin|member|outcast|none>: 設定使用者" | 6314 "affiliate <使用者> <owner|admin|member|outcast|none>: 設定使用者" |
6237 "在這聊天室內的等級" | 6315 "在這聊天室內的等級" |
6238 | 6316 |
6239 # NOTE 譯文改動 by ambrose | 6317 # NOTE 譯文改動 by ambrose |
6240 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295 | 6318 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2355 |
6241 msgid "" | 6319 msgid "" |
6242 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " | 6320 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " |
6243 "role in the room." | 6321 "role in the room." |
6244 msgstr "" | 6322 msgstr "" |
6245 "role <使用者> <moderator|participant|visitor|none>: 設定使用者在" | 6323 "role <使用者> <moderator|participant|visitor|none>: 設定使用者在" |
6246 "這聊天室內的身份。" | 6324 "這聊天室內的身份。" |
6247 | 6325 |
6248 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2301 | 6326 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2361 |
6249 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | 6327 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." |
6250 msgstr "invite <使用者> [訊息]:邀請使用者進入聊天室" | 6328 msgstr "invite <使用者> [訊息]:邀請使用者進入聊天室" |
6251 | 6329 |
6252 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2307 | 6330 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2367 |
6253 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | 6331 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." |
6254 msgstr "join: <聊天室> [伺服器]:加入位於這個伺服器的一個聊天室" | 6332 msgstr "join: <聊天室> [伺服器]:加入位於這個伺服器的一個聊天室" |
6255 | 6333 |
6256 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2313 | 6334 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2373 |
6257 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | 6335 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." |
6258 msgstr "kick <使用者> [聊天室]:將使用者從聊天室中踢出。" | 6336 msgstr "kick <使用者> [聊天室]:將使用者從聊天室中踢出。" |
6259 | 6337 |
6260 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2318 | 6338 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2378 |
6261 msgid "" | 6339 msgid "" |
6262 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | 6340 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." |
6263 msgstr "msg <使用者> <訊息>:傳送私人訊息給另一個使用者" | 6341 msgstr "msg <使用者> <訊息>:傳送私人訊息給另一個使用者。" |
6264 | 6342 |
6265 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2324 | 6343 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2384 |
6266 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." | 6344 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." |
6267 msgstr "" | 6345 msgstr "ping <jid>:Ping 一個使用者/組件/伺服器。" |
6268 | 6346 |
6269 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2329 | 6347 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2389 |
6270 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4145 | 6348 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4156 |
6271 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" | 6349 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" |
6272 msgstr "buzz: 給好友一個「嗶」引他(她)注意" | 6350 msgstr "buzz: 給好友一個「嗶」引他(她)注意" |
6273 | 6351 |
6274 #. *< type | 6352 #. *< type |
6275 #. *< ui_requirement | 6353 #. *< ui_requirement |
6285 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172 | 6363 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172 |
6286 msgid "XMPP Protocol Plugin" | 6364 msgid "XMPP Protocol Plugin" |
6287 msgstr "XMPP 協定模組" | 6365 msgstr "XMPP 協定模組" |
6288 | 6366 |
6289 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im | 6367 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im |
6290 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 ../pidgin/gtkaccount.c:506 | 6368 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:205 ../pidgin/gtkaccount.c:509 |
6291 msgid "Domain" | 6369 msgid "Domain" |
6292 msgstr "域名" | 6370 msgstr "域名" |
6293 | 6371 |
6294 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210 | 6372 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:213 |
6295 msgid "Require SSL/TLS" | 6373 msgid "Require SSL/TLS" |
6296 msgstr "需要 SSL/TLS" | 6374 msgstr "需要 SSL/TLS" |
6297 | 6375 |
6298 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214 | 6376 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:217 |
6299 msgid "Force old (port 5223) SSL" | 6377 msgid "Force old (port 5223) SSL" |
6300 msgstr "強迫使用舊式 SSL (port 5223)" | 6378 msgstr "強迫使用舊式 SSL (port 5223)" |
6301 | 6379 |
6302 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 6380 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
6303 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:219 | 6381 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:222 |
6304 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 6382 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
6305 msgstr "允許使用明文,在未經加密的串流上進行認證" | 6383 msgstr "允許使用明文,在未經加密的串流上進行認證" |
6306 | 6384 |
6307 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:224 | 6385 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:227 |
6308 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3277 | 6386 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3305 |
6309 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1902 | 6387 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2089 |
6310 msgid "Connect port" | 6388 msgid "Connect port" |
6311 msgstr "連線埠" | 6389 msgstr "連線埠" |
6312 | 6390 |
6313 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be | 6391 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be |
6314 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). | 6392 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). |
6315 #. Account options | 6393 #. Account options |
6316 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228 | 6394 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:231 |
6317 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3274 | 6395 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3302 |
6318 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914 | 6396 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2057 |
6319 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:837 | 6397 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1860 ../pidgin/gtkaccount.c:840 |
6320 msgid "Connect server" | 6398 msgid "Connect server" |
6321 msgstr "連結伺服器" | 6399 msgstr "連結伺服器" |
6322 | 6400 |
6323 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106 | 6401 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106 |
6324 #, c-format | 6402 #, c-format |
6325 msgid "%s has left the conversation." | 6403 msgid "%s has left the conversation." |
6326 msgstr "%s 已經離開這個交談。" | 6404 msgstr "%s 已經離開這個交談。" |
6327 | 6405 |
6328 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:161 | 6406 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:162 |
6329 #, c-format | 6407 #, c-format |
6330 msgid "Message from %s" | 6408 msgid "Message from %s" |
6331 msgstr "由 %s 發出的訊息" | 6409 msgstr "由 %s 發出的訊息" |
6332 | 6410 |
6333 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:225 | 6411 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:226 |
6334 #, c-format | 6412 #, c-format |
6335 msgid "%s has set the topic to: %s" | 6413 msgid "%s has set the topic to: %s" |
6336 msgstr "%s 把聊天主題設定為:%s" | 6414 msgstr "%s 把聊天主題設定為:%s" |
6337 | 6415 |
6338 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:227 | 6416 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:228 |
6339 #, c-format | 6417 #, c-format |
6340 msgid "The topic is: %s" | 6418 msgid "The topic is: %s" |
6341 msgstr "主題:%s" | 6419 msgstr "主題:%s" |
6342 | 6420 |
6343 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:275 | 6421 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:276 |
6344 #, c-format | 6422 #, c-format |
6345 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | 6423 msgid "Message delivery to %s failed: %s" |
6346 msgstr "無法傳送訊息到 %s:%s" | 6424 msgstr "無法傳送訊息到 %s:%s" |
6347 | 6425 |
6348 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:278 | 6426 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:279 |
6349 msgid "XMPP Message Error" | 6427 msgid "XMPP Message Error" |
6350 msgstr "XMPP 訊息錯誤" | 6428 msgstr "XMPP 訊息錯誤" |
6351 | 6429 |
6352 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:307 | 6430 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:408 |
6353 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4120 | |
6354 #, fuzzy, c-format | |
6355 msgid "%s has buzzed you!" | |
6356 msgstr "%s 已將您 [%s] 加入到他(她)的好友清單" | |
6357 | |
6358 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:407 | |
6359 #, c-format | 6431 #, c-format |
6360 msgid " (Code %s)" | 6432 msgid " (Code %s)" |
6361 msgstr " (代碼 %s)" | 6433 msgstr " (代碼 %s)" |
6362 | 6434 |
6363 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196 | 6435 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:198 |
6364 msgid "XML Parse error" | 6436 msgid "XML Parse error" |
6365 msgstr "XML 分析錯誤" | 6437 msgstr "XML 分析錯誤" |
6366 | 6438 |
6367 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:427 | 6439 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:435 |
6368 msgid "Unknown Error in presence" | 6440 msgid "Unknown Error in presence" |
6369 msgstr "不明的上線狀態錯誤" | 6441 msgstr "不明的上線狀態錯誤" |
6370 | 6442 |
6371 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:508 | 6443 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:516 |
6372 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:509 | 6444 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:517 |
6373 msgid "Create New Room" | 6445 msgid "Create New Room" |
6374 msgstr "建立新聊天室" | 6446 msgstr "建立新聊天室" |
6375 | 6447 |
6376 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:510 | 6448 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:518 |
6377 msgid "" | 6449 msgid "" |
6378 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 6450 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
6379 "default settings?" | 6451 "default settings?" |
6380 msgstr "您正要建立一個新的聊天室,您要設定它,還是使用預設值?" | 6452 msgstr "您正要建立一個新的聊天室,您要設定它,還是使用預設值?" |
6381 | 6453 |
6382 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:516 | 6454 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:524 |
6383 msgid "_Configure Room" | 6455 msgid "_Configure Room" |
6384 msgstr "設定聊天室(_C)" | 6456 msgstr "設定聊天室(_C)" |
6385 | 6457 |
6386 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:517 | 6458 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:525 |
6387 msgid "_Accept Defaults" | 6459 msgid "_Accept Defaults" |
6388 msgstr "使用預設值(_A)" | 6460 msgstr "使用預設值(_A)" |
6389 | 6461 |
6390 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:559 | 6462 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:567 |
6391 #, c-format | 6463 #, c-format |
6392 msgid "Error in chat %s" | 6464 msgid "Error in chat %s" |
6393 msgstr "聊天室 %s 發生錯誤" | 6465 msgstr "聊天室 %s 發生錯誤" |
6394 | 6466 |
6395 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:563 | 6467 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:571 |
6396 #, c-format | 6468 #, c-format |
6397 msgid "Error joining chat %s" | 6469 msgid "Error joining chat %s" |
6398 msgstr "加入聊天室 %s 時發生錯誤" | 6470 msgstr "加入聊天室 %s 時發生錯誤" |
6399 | 6471 |
6400 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775 | 6472 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775 |
6434 | 6506 |
6435 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873 | 6507 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873 |
6436 msgid "Select a Resource" | 6508 msgid "Select a Resource" |
6437 msgstr "選擇一個 Resource" | 6509 msgstr "選擇一個 Resource" |
6438 | 6510 |
6439 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:179 | 6511 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:197 |
6440 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:180 | 6512 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:198 |
6441 msgid "Edit User Mood" | 6513 msgid "Edit User Mood" |
6442 msgstr "編輯使用者情緒" | 6514 msgstr "編輯使用者情緒" |
6443 | 6515 |
6444 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181 | 6516 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:199 |
6445 msgid "Please select your mood from the list." | 6517 msgid "Please select your mood from the list." |
6446 msgstr "" | 6518 msgstr "請從列表選擇您目前的情緒。" |
6447 | 6519 |
6448 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:183 | 6520 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:201 |
6449 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 | 6521 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 |
6450 msgid "Set" | 6522 msgid "Set" |
6451 msgstr "設定" | 6523 msgstr "設定" |
6452 | 6524 |
6453 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:191 | 6525 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:209 |
6454 msgid "Set Mood..." | 6526 msgid "Set Mood..." |
6455 msgstr "設定情緒..." | 6527 msgstr "設定情緒..." |
6456 | 6528 |
6457 # XXX may be wrong | 6529 # XXX may be wrong |
6458 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 | 6530 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 |
6465 | 6537 |
6466 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77 | 6538 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77 |
6467 msgid "" | 6539 msgid "" |
6468 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " | 6540 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " |
6469 "something appropriate." | 6541 "something appropriate." |
6470 msgstr "" | 6542 msgstr "這是您好友清單上的全部好友都會看得見的,請作出適當的選擇" |
6471 | 6543 |
6472 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:99 | 6544 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100 |
6473 msgid "Set Nickname..." | 6545 msgid "Set Nickname..." |
6474 msgstr "設定暱稱..." | 6546 msgstr "設定暱稱..." |
6475 | 6547 |
6476 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378 | 6548 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378 |
6477 msgid "Actions" | 6549 msgid "Actions" |
6480 # XXX 要覆查 | 6552 # XXX 要覆查 |
6481 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380 | 6553 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380 |
6482 msgid "Select an action" | 6554 msgid "Select an action" |
6483 msgstr "選擇一個動作" | 6555 msgstr "選擇一個動作" |
6484 | 6556 |
6557 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:712 | |
6558 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" | |
6559 msgstr "無法讀取 MSN 通訊錄" | |
6560 | |
6485 # XXX 暫譯 | 6561 # XXX 暫譯 |
6486 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110 | 6562 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118 |
6563 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:110 | |
6487 #, c-format | 6564 #, c-format |
6488 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" | 6565 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" |
6489 msgstr "為 %s (%s) 的好友清單進行同步化途中出現問題" | 6566 msgstr "為 %s (%s) 的好友清單進行同步化途中出現問題" |
6490 | 6567 |
6491 # XXX 暫譯 | 6568 # XXX 暫譯 |
6492 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:116 | 6569 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 |
6570 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:116 | |
6493 #, c-format | 6571 #, c-format |
6494 msgid "" | 6572 msgid "" |
6495 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " | 6573 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " |
6496 "Do you want this buddy to be added?" | 6574 "Do you want this buddy to be added?" |
6497 msgstr "" | 6575 msgstr "" |
6498 "%s 在本地端的好友清單的「%s」群組裏,卻不在伺服器上;您要新增這個好友至伺服器" | 6576 "%s 在本地端的好友清單的「%s」群組裏,卻不在伺服器上;您要新增這個好友至伺服器" |
6499 "的好友清單嗎?" | 6577 "的好友清單嗎?" |
6500 | 6578 |
6501 # XXX 暫譯 | 6579 # XXX 暫譯 |
6502 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 | 6580 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132 |
6581 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:124 | |
6503 #, c-format | 6582 #, c-format |
6504 msgid "" | 6583 msgid "" |
6505 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " | 6584 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " |
6506 "to be added?" | 6585 "to be added?" |
6507 msgstr "" | 6586 msgstr "" |
6508 "%s 在本地端的好友清單,郤不在伺服器上;您要新增這個好友至伺服器的好友清單嗎?" | 6587 "%s 在本地端的好友清單,郤不在伺服器上;您要新增這個好友至伺服器的好友清單嗎?" |
6509 | 6588 |
6510 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 | 6589 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 |
6511 #, c-format | 6590 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:36 |
6512 msgid "Unable to parse message" | 6591 msgid "Unable to parse message" |
6513 msgstr "無法解析訊息" | 6592 msgstr "無法解析訊息" |
6514 | 6593 |
6515 # NOTE MSN 錯誤訊息要參閱 http://www.hypothetic.org/docs/msn2/reference/error_list.php | 6594 # NOTE MSN 錯誤訊息要參閱 http://www.hypothetic.org/docs/msn2/reference/error_list.php |
6516 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41 | 6595 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41 |
6517 #, c-format | 6596 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:41 |
6518 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" | 6597 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" |
6519 msgstr "語法錯誤(可能是用戶端的 Bug)" | 6598 msgstr "語法錯誤(可能是用戶端的 Bug)" |
6520 | 6599 |
6521 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 | 6600 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 |
6522 #, c-format | 6601 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:46 |
6523 msgid "Invalid e-mail address" | 6602 msgid "Invalid e-mail address" |
6524 msgstr "無效的電子郵件位址" | 6603 msgstr "電子郵件位址無效" |
6525 | 6604 |
6526 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 | 6605 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 |
6527 #, c-format | 6606 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:49 |
6528 msgid "User does not exist" | 6607 msgid "User does not exist" |
6529 msgstr "使用者不存在" | 6608 msgstr "使用者不存在" |
6530 | 6609 |
6531 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53 | 6610 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53 |
6532 #, c-format | 6611 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:53 |
6533 msgid "Fully qualified domain name missing" | 6612 msgid "Fully qualified domain name missing" |
6534 msgstr "沒給予完整領域名稱 (FQDN)" | 6613 msgstr "沒給予完整領域名稱 (FQDN)" |
6535 | 6614 |
6536 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56 | 6615 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56 |
6537 #, c-format | 6616 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:56 |
6538 msgid "Already logged in" | 6617 msgid "Already logged in" |
6539 msgstr "已經登入" | 6618 msgstr "已經登入" |
6540 | 6619 |
6541 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59 | 6620 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59 |
6542 #, c-format | 6621 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:59 |
6543 msgid "Invalid screen name" | 6622 msgid "Invalid screen name" |
6544 msgstr "帳號無效。" | 6623 msgstr "帳號無效。" |
6545 | 6624 |
6546 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62 | 6625 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62 |
6547 #, c-format | 6626 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:62 |
6548 msgid "Invalid friendly name" | 6627 msgid "Invalid friendly name" |
6549 msgstr "暱稱無效" | 6628 msgstr "暱稱無效" |
6550 | 6629 |
6551 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65 | 6630 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65 |
6552 #, c-format | 6631 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:65 |
6553 msgid "List full" | 6632 msgid "List full" |
6554 msgstr "好友清單已滿" | 6633 msgstr "好友清單已滿" |
6555 | 6634 |
6556 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68 | 6635 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68 |
6557 #, c-format | 6636 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:68 |
6558 msgid "Already there" | 6637 msgid "Already there" |
6559 msgstr "已經在清單裡" | 6638 msgstr "已經在清單裡" |
6560 | 6639 |
6561 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72 | 6640 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72 |
6562 #, c-format | 6641 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:72 |
6563 msgid "Not on list" | 6642 msgid "Not on list" |
6564 msgstr "不在清單中" | 6643 msgstr "不在清單中" |
6565 | 6644 |
6566 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75 | 6645 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75 |
6646 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:75 | |
6567 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756 | 6647 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756 |
6568 #, c-format | |
6569 msgid "User is offline" | 6648 msgid "User is offline" |
6570 msgstr "使用者是離線的" | 6649 msgstr "使用者是離線的" |
6571 | 6650 |
6572 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78 | 6651 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78 |
6573 #, c-format | 6652 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:78 |
6574 msgid "Already in the mode" | 6653 msgid "Already in the mode" |
6575 msgstr "已經在這個模式中" | 6654 msgstr "已經在這個模式中" |
6576 | 6655 |
6577 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82 | 6656 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82 |
6578 #, c-format | 6657 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:82 |
6579 msgid "Already in opposite list" | 6658 msgid "Already in opposite list" |
6580 msgstr "已經在相對的清單中" | 6659 msgstr "已經在相對的清單中" |
6581 | 6660 |
6582 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86 | 6661 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86 |
6583 #, c-format | 6662 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:86 |
6584 msgid "Too many groups" | 6663 msgid "Too many groups" |
6585 msgstr "太多群組" | 6664 msgstr "太多群組" |
6586 | 6665 |
6587 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89 | 6666 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89 |
6588 #, c-format | 6667 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:89 |
6589 msgid "Invalid group" | 6668 msgid "Invalid group" |
6590 msgstr "無效的群組" | 6669 msgstr "群組無效" |
6591 | 6670 |
6592 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92 | 6671 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92 |
6593 #, c-format | 6672 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:92 |
6594 msgid "User not in group" | 6673 msgid "User not in group" |
6595 msgstr "使用者不在群組內" | 6674 msgstr "使用者不在群組內" |
6596 | 6675 |
6597 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95 | 6676 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95 |
6598 #, c-format | 6677 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:95 |
6599 msgid "Group name too long" | 6678 msgid "Group name too long" |
6600 msgstr "群組名稱過長" | 6679 msgstr "群組名稱過長" |
6601 | 6680 |
6602 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98 | 6681 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98 |
6603 #, c-format | 6682 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:98 |
6604 msgid "Cannot remove group zero" | 6683 msgid "Cannot remove group zero" |
6605 msgstr "無法移除「零」號群組" | 6684 msgstr "無法移除「零」號群組" |
6606 | 6685 |
6607 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103 | 6686 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103 |
6608 #, c-format | 6687 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:103 |
6609 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" | 6688 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" |
6610 msgstr "嘗試將一個使用者加入不存在的群組" | 6689 msgstr "嘗試將一個使用者加入不存在的群組" |
6611 | 6690 |
6612 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107 | 6691 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107 |
6613 #, c-format | 6692 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:107 |
6614 msgid "Switchboard failed" | 6693 msgid "Switchboard failed" |
6615 msgstr "Switchboard 失敗" | 6694 msgstr "Switchboard 失敗" |
6616 | 6695 |
6617 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111 | 6696 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111 |
6618 #, c-format | 6697 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:111 |
6619 msgid "Notify transfer failed" | 6698 msgid "Notify transfer failed" |
6620 msgstr "傳送通知失敗" | 6699 msgstr "傳送通知失敗" |
6621 | 6700 |
6622 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116 | 6701 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116 |
6623 #, c-format | 6702 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:116 |
6624 msgid "Required fields missing" | 6703 msgid "Required fields missing" |
6625 msgstr "找不到所需要的欄位" | 6704 msgstr "找不到所需要的欄位" |
6626 | 6705 |
6627 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 | 6706 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 |
6628 #, c-format | 6707 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:120 |
6629 msgid "Too many hits to a FND" | 6708 msgid "Too many hits to a FND" |
6630 msgstr "FND 的結果有太多匹配" | 6709 msgstr "FND 的結果有太多匹配" |
6631 | 6710 |
6632 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 | 6711 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 |
6712 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:124 | |
6633 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 | 6713 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 |
6634 #, c-format | |
6635 msgid "Not logged in" | 6714 msgid "Not logged in" |
6636 msgstr "尚未登入" | 6715 msgstr "尚未登入" |
6637 | 6716 |
6638 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 | 6717 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 |
6639 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 6718 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
6640 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 | 6719 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 |
6641 #, c-format | 6720 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:128 |
6642 msgid "Service temporarily unavailable" | 6721 msgid "Service temporarily unavailable" |
6643 msgstr "暫時無法使用服務" | 6722 msgstr "暫時無法使用服務" |
6644 | 6723 |
6645 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131 | 6724 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131 |
6646 #, c-format | 6725 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:131 |
6647 msgid "Database server error" | 6726 msgid "Database server error" |
6648 msgstr "資料庫錯誤" | 6727 msgstr "資料庫錯誤" |
6649 | 6728 |
6650 # XXX 暫譯 | 6729 # XXX 暫譯 |
6651 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135 | 6730 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135 |
6652 #, c-format | 6731 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:135 |
6653 msgid "Command disabled" | 6732 msgid "Command disabled" |
6654 msgstr "指令被停用" | 6733 msgstr "指令被停用" |
6655 | 6734 |
6656 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139 | 6735 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139 |
6657 #, c-format | 6736 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:139 |
6658 msgid "File operation error" | 6737 msgid "File operation error" |
6659 msgstr "檔案操作錯誤" | 6738 msgstr "檔案操作錯誤" |
6660 | 6739 |
6661 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143 | 6740 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143 |
6662 #, c-format | 6741 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:143 |
6663 msgid "Memory allocation error" | 6742 msgid "Memory allocation error" |
6664 msgstr "記憶體分配錯誤" | 6743 msgstr "記憶體分配錯誤" |
6665 | 6744 |
6666 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147 | 6745 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147 |
6667 #, c-format | 6746 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:147 |
6668 msgid "Wrong CHL value sent to server" | 6747 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
6669 msgstr "錯誤的 CHL 值傳送到了伺服器" | 6748 msgstr "錯誤的 CHL 值傳送到了伺服器" |
6670 | 6749 |
6671 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152 | 6750 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152 |
6672 #, c-format | 6751 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:152 |
6673 msgid "Server busy" | 6752 msgid "Server busy" |
6674 msgstr "伺服器忙碌" | 6753 msgstr "伺服器忙碌" |
6675 | 6754 |
6676 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155 | 6755 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155 |
6677 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170 | 6756 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170 |
6678 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230 | 6757 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230 |
6679 #, c-format | 6758 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:155 |
6759 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:170 | |
6760 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:230 | |
6680 msgid "Server unavailable" | 6761 msgid "Server unavailable" |
6681 msgstr "伺服器目前不提供服務" | 6762 msgstr "伺服器目前不提供服務" |
6682 | 6763 |
6683 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158 | 6764 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158 |
6684 #, c-format | 6765 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:158 |
6685 msgid "Peer notification server down" | 6766 msgid "Peer notification server down" |
6686 msgstr "點對點通知伺服器暫停服務" | 6767 msgstr "點對點通知伺服器暫停服務" |
6687 | 6768 |
6688 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162 | 6769 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162 |
6689 #, c-format | 6770 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:162 |
6690 msgid "Database connect error" | 6771 msgid "Database connect error" |
6691 msgstr "資料庫連結錯誤" | 6772 msgstr "資料庫連結錯誤" |
6692 | 6773 |
6693 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167 | 6774 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167 |
6694 #, c-format | 6775 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:167 |
6695 msgid "Server is going down (abandon ship)" | 6776 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
6696 msgstr "伺服器將暫停服務" | 6777 msgstr "伺服器將暫停服務" |
6697 | 6778 |
6698 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174 | 6779 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174 |
6699 #, c-format | 6780 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:174 |
6700 msgid "Error creating connection" | 6781 msgid "Error creating connection" |
6701 msgstr "連線開啟錯誤" | 6782 msgstr "連線開啟錯誤" |
6702 | 6783 |
6703 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179 | 6784 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179 |
6704 #, c-format | 6785 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:179 |
6705 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 6786 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
6706 msgstr "CVR 參數是未知或是不允許的" | 6787 msgstr "CVR 參數是未知或是不允許的" |
6707 | 6788 |
6708 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183 | 6789 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183 |
6709 #, c-format | 6790 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:183 |
6710 msgid "Unable to write" | 6791 msgid "Unable to write" |
6711 msgstr "無法寫入" | 6792 msgstr "無法寫入" |
6712 | 6793 |
6713 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186 | 6794 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186 |
6714 #, c-format | 6795 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:186 |
6715 msgid "Session overload" | 6796 msgid "Session overload" |
6716 msgstr "工作階段超載" | 6797 msgstr "工作階段超載" |
6717 | 6798 |
6718 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190 | 6799 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190 |
6719 #, c-format | 6800 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:190 |
6720 msgid "User is too active" | 6801 msgid "User is too active" |
6721 msgstr "使用者太過活躍" | 6802 msgstr "使用者太過活躍" |
6722 | 6803 |
6723 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193 | 6804 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193 |
6724 #, c-format | 6805 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:193 |
6725 msgid "Too many sessions" | 6806 msgid "Too many sessions" |
6726 msgstr "太多工作階段" | 6807 msgstr "太多工作階段" |
6727 | 6808 |
6728 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196 | 6809 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196 |
6729 #, c-format | 6810 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:196 |
6730 msgid "Passport not verified" | 6811 msgid "Passport not verified" |
6731 msgstr "護照帳號尚未經過驗證" | 6812 msgstr "護照帳號尚未經過驗證" |
6732 | 6813 |
6733 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199 | 6814 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199 |
6734 #, c-format | 6815 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:199 |
6735 msgid "Bad friend file" | 6816 msgid "Bad friend file" |
6736 msgstr "好友檔案無效" | 6817 msgstr "好友檔案無效" |
6737 | 6818 |
6738 # NOTE 參閱上列網站 (www.hypothetic.org) 第715號錯誤 | 6819 # NOTE 參閱上列網站 (www.hypothetic.org) 第715號錯誤 |
6739 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203 | 6820 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203 |
6740 #, c-format | 6821 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:203 |
6741 msgid "Not expected" | 6822 msgid "Not expected" |
6742 msgstr "沒有預期的無效參數" | 6823 msgstr "沒有預期的無效參數" |
6743 | 6824 |
6744 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209 | 6825 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209 |
6745 #, c-format | 6826 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:209 |
6746 msgid "Friendly name changes too rapidly" | 6827 msgid "Friendly name changes too rapidly" |
6747 msgstr "暱稱的變更過於急速" | 6828 msgstr "暱稱的變更過於急速" |
6748 | 6829 |
6749 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 | 6830 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 |
6750 #, c-format | 6831 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:218 |
6751 msgid "Server too busy" | 6832 msgid "Server too busy" |
6752 msgstr "伺服器太忙碌" | 6833 msgstr "伺服器太忙碌" |
6753 | 6834 |
6754 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 | 6835 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 |
6755 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1380 | 6836 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:222 |
6756 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233 | 6837 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1377 |
6838 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:338 | |
6757 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709 | 6839 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709 |
6758 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1380 | 6840 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1393 |
6759 #, c-format | |
6760 msgid "Authentication failed" | 6841 msgid "Authentication failed" |
6761 msgstr "認證失敗" | 6842 msgstr "認證失敗" |
6762 | 6843 |
6763 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 | 6844 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 |
6764 #, c-format | 6845 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:225 |
6765 msgid "Not allowed when offline" | 6846 msgid "Not allowed when offline" |
6766 msgstr "在離線時不允許這個指令" | 6847 msgstr "在離線時不允許這個指令" |
6767 | 6848 |
6768 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233 | 6849 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233 |
6769 #, c-format | 6850 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:233 |
6770 msgid "Not accepting new users" | 6851 msgid "Not accepting new users" |
6771 msgstr "不接受新的使用者" | 6852 msgstr "不接受新的使用者" |
6772 | 6853 |
6773 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237 | 6854 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237 |
6774 #, c-format | 6855 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:237 |
6775 msgid "Kids Passport without parental consent" | 6856 msgid "Kids Passport without parental consent" |
6776 msgstr "未經家長同意下使用兒童護照" | 6857 msgstr "未經家長同意下使用兒童護照" |
6777 | 6858 |
6778 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241 | 6859 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241 |
6779 #, c-format | 6860 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:241 |
6780 msgid "Passport account not yet verified" | 6861 msgid "Passport account not yet verified" |
6781 msgstr "護照帳號尚未經過驗證" | 6862 msgstr "護照帳號尚未經過驗證" |
6782 | 6863 |
6783 # FIXME「ticket」暫無譯文,也許可譯「通行證」或「許可證」? | 6864 # FIXME「ticket」暫無譯文,也許可譯「通行證」或「許可證」? |
6784 # NOTE MSN 錯誤代號 928 | 6865 # NOTE MSN 錯誤代號 928 |
6785 # NOTE 詳見 http://www.hypothetic.org/docs/msn/notification/authentication.php | 6866 # NOTE 詳見 http://www.hypothetic.org/docs/msn/notification/authentication.php |
6786 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244 | 6867 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244 |
6787 #, c-format | 6868 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:244 |
6788 msgid "Bad ticket" | 6869 msgid "Bad ticket" |
6789 msgstr "無效的 ticket" | 6870 msgstr "無效的 ticket" |
6790 | 6871 |
6791 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249 | 6872 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249 |
6873 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:249 | |
6792 #, c-format | 6874 #, c-format |
6793 msgid "Unknown Error Code %d" | 6875 msgid "Unknown Error Code %d" |
6794 msgstr "未知的錯誤代碼 %d" | 6876 msgstr "未知的錯誤代碼 %d" |
6795 | 6877 |
6796 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263 | 6878 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263 |
6879 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:263 | |
6797 #, c-format | 6880 #, c-format |
6798 msgid "MSN Error: %s\n" | 6881 msgid "MSN Error: %s\n" |
6799 msgstr "MSN 錯誤:%s\n" | 6882 msgstr "MSN 錯誤:%s\n" |
6800 | 6883 |
6801 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130 | 6884 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:130 |
6802 msgid "Nudge" | 6885 msgid "Nudge" |
6803 msgstr "" | 6886 msgstr "呼叫" |
6804 | 6887 |
6805 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131 | 6888 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:131 |
6806 #, c-format | 6889 #, c-format |
6807 msgid "%s has nudged you!" | 6890 msgid "%s has nudged you!" |
6808 msgstr "%s 呼叫您!" | 6891 msgstr "%s 呼叫您!" |
6809 | 6892 |
6810 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132 | 6893 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:132 |
6811 #, c-format | 6894 #, c-format |
6812 msgid "Nudging %s..." | 6895 msgid "Nudging %s..." |
6813 msgstr "" | 6896 msgstr "呼叫 %s 中..." |
6814 | 6897 |
6815 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174 | 6898 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:174 |
6816 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 6899 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
6817 msgstr "您的新 MSN 暱稱太長。" | 6900 msgstr "您的新 MSN 暱稱太長。" |
6818 | 6901 |
6819 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:282 | 6902 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:282 |
6820 msgid "Set your friendly name." | 6903 msgid "Set your friendly name." |
6821 msgstr "設定您的暱稱。" | 6904 msgstr "設定您的暱稱。" |
6822 | 6905 |
6823 # NOTE MSN的暱稱不像Yahoo;使用者可以輸入任何的新暱稱, | 6906 # NOTE MSN的暱稱不像Yahoo;使用者可以輸入任何的新暱稱, |
6824 # NOTE 即使和使用者的帳號毫無關係,似乎也是有效的 | 6907 # NOTE 即使和使用者的帳號毫無關係,似乎也是有效的 |
6825 # XXX 這看來是一個鈙述句,事實上是對使用者發出的請求/問題 | 6908 # XXX 這看來是一個鈙述句,事實上是對使用者發出的請求/問題 |
6826 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:283 | 6909 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:287 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:283 |
6827 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 6910 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
6828 msgstr "別人在 MSN 查閱您的個人資料時顯示這個暱稱。" | 6911 msgstr "別人在 MSN 查閱您的個人資料時顯示這個暱稱。" |
6829 | 6912 |
6830 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:301 | 6913 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:305 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:301 |
6831 msgid "Set your home phone number." | 6914 msgid "Set your home phone number." |
6832 msgstr "設定您的住家電話號碼。" | 6915 msgstr "設定您的住家電話號碼。" |
6833 | 6916 |
6834 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:318 | 6917 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:322 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:318 |
6835 msgid "Set your work phone number." | 6918 msgid "Set your work phone number." |
6836 msgstr "設定您的辦公室電話號碼。" | 6919 msgstr "設定您的辦公室電話號碼。" |
6837 | 6920 |
6838 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:335 | 6921 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:339 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:335 |
6839 msgid "Set your mobile phone number." | 6922 msgid "Set your mobile phone number." |
6840 msgstr "設定您的行動電話號碼。" | 6923 msgstr "設定您的行動電話號碼。" |
6841 | 6924 |
6842 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:350 | 6925 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:350 |
6843 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 6926 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
6844 msgstr "允許 MSN 傳呼?" | 6927 msgstr "允許 MSN 傳呼?" |
6845 | 6928 |
6846 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:351 | 6929 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:355 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:351 |
6847 msgid "" | 6930 msgid "" |
6848 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | 6931 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
6849 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 6932 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
6850 msgstr "" | 6933 msgstr "" |
6851 "您是否允許在您好友清單中的好友傳送 Mobile Page 到您的行動電話,或是其他的行動" | 6934 "您是否允許在您好友清單中的好友傳送 Mobile Page 到您的行動電話,或是其他的行動" |
6852 "裝置上呢?" | 6935 "裝置上呢?" |
6853 | 6936 |
6854 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:357 | 6937 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:361 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:357 |
6855 msgid "Allow" | 6938 msgid "Allow" |
6856 msgstr "允許" | 6939 msgstr "允許" |
6857 | 6940 |
6858 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:358 | 6941 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:362 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:358 |
6859 msgid "Disallow" | 6942 msgid "Disallow" |
6860 msgstr "不允許" | 6943 msgstr "不允許" |
6861 | 6944 |
6862 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:374 | 6945 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:378 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:374 |
6863 msgid "This Hotmail account may not be active." | 6946 msgid "This Hotmail account may not be active." |
6864 msgstr "這個Hotmail帳號可能尚未被啟動。" | 6947 msgstr "這個Hotmail帳號可能尚未被啟動。" |
6865 | 6948 |
6866 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:400 | 6949 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:404 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:400 |
6867 msgid "Send a mobile message." | 6950 msgid "Send a mobile message." |
6868 msgstr "送出行動訊息。" | 6951 msgstr "送出行動訊息。" |
6869 | 6952 |
6870 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:402 | 6953 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:406 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:402 |
6871 msgid "Page" | 6954 msgid "Page" |
6872 msgstr "傳呼" | 6955 msgstr "傳呼" |
6873 | 6956 |
6874 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:549 | 6957 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:688 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 |
6875 msgid "Has you" | 6958 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:583 |
6876 msgstr "你在他(她)的好友清單裏" | 6959 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:33 |
6877 | 6960 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3088 |
6878 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:579 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 | 6961 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3772 |
6879 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3077 | |
6880 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3761 | |
6881 msgid "Be Right Back" | 6962 msgid "Be Right Back" |
6882 msgstr "馬上回來" | 6963 msgstr "馬上回來" |
6883 | 6964 |
6884 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:583 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 | 6965 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:694 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 |
6885 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2822 | 6966 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:587 |
6886 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952 | 6967 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:31 |
6887 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480 | 6968 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2839 |
6969 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2969 | |
6970 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1483 | |
6888 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56 | 6971 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56 |
6889 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480 | 6972 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1483 |
6890 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47 | 6973 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47 |
6891 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3079 | 6974 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3090 |
6892 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3764 | 6975 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3775 |
6893 msgid "Busy" | 6976 msgid "Busy" |
6894 msgstr "忙碌" | 6977 msgstr "忙碌" |
6895 | 6978 |
6896 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:587 | 6979 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:699 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:591 |
6897 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3087 | 6980 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3098 |
6898 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3776 | 6981 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3787 |
6899 msgid "On the Phone" | 6982 msgid "On the Phone" |
6900 msgstr "電話中" | 6983 msgstr "電話中" |
6901 | 6984 |
6902 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:591 | 6985 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:704 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:595 |
6903 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3091 | 6986 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3102 |
6904 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3782 | 6987 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3793 |
6905 msgid "Out to Lunch" | 6988 msgid "Out to Lunch" |
6906 msgstr "外出用餐" | 6989 msgstr "外出用餐" |
6907 | 6990 |
6908 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:619 | 6991 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:723 |
6992 msgid "Artist" | |
6993 msgstr "樂手名稱" | |
6994 | |
6995 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:724 | |
6996 msgid "Album" | |
6997 msgstr "專輯名稱" | |
6998 | |
6999 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:742 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:623 | |
6909 msgid "Set Friendly Name..." | 7000 msgid "Set Friendly Name..." |
6910 msgstr "設定暱稱..." | 7001 msgstr "設定暱稱..." |
6911 | 7002 |
6912 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:624 | 7003 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:747 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:628 |
6913 msgid "Set Home Phone Number..." | 7004 msgid "Set Home Phone Number..." |
6914 msgstr "設定住家電話號碼..." | 7005 msgstr "設定住家電話號碼..." |
6915 | 7006 |
6916 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:628 | 7007 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:751 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:632 |
6917 msgid "Set Work Phone Number..." | 7008 msgid "Set Work Phone Number..." |
6918 msgstr "設定工作電話號碼..." | 7009 msgstr "設定工作電話號碼..." |
6919 | 7010 |
6920 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:632 | 7011 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:755 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:636 |
6921 msgid "Set Mobile Phone Number..." | 7012 msgid "Set Mobile Phone Number..." |
6922 msgstr "設定行動電話號碼..." | 7013 msgstr "設定行動電話號碼..." |
6923 | 7014 |
6924 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:638 | 7015 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:761 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:642 |
6925 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." | 7016 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." |
6926 msgstr "開啟 / 關閉行動裝置..." | 7017 msgstr "開啟 / 關閉行動裝置..." |
6927 | 7018 |
6928 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:643 | 7019 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:766 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:647 |
6929 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." | 7020 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." |
6930 msgstr "允許 / 不允許 Mobile Page..." | 7021 msgstr "允許 / 不允許 Mobile Page..." |
6931 | 7022 |
6932 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:654 | 7023 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:777 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:658 |
6933 msgid "Open Hotmail Inbox" | 7024 msgid "Open Hotmail Inbox" |
6934 msgstr "開啟Hotmail收件匣" | 7025 msgstr "開啟Hotmail收件匣" |
6935 | 7026 |
6936 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:678 | 7027 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:801 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:682 |
6937 msgid "Send to Mobile" | 7028 msgid "Send to Mobile" |
6938 msgstr "傳送至行動電話" | 7029 msgstr "傳送至行動電話" |
6939 | 7030 |
6940 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:688 | 7031 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:811 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:692 |
6941 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3408 | 7032 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3425 |
6942 msgid "Initiate _Chat" | 7033 msgid "Initiate _Chat" |
6943 msgstr "開啟聊天室(_C)" | 7034 msgstr "開啟聊天室(_C)" |
6944 | 7035 |
6945 # XXX 暫譯 | 7036 # XXX 暫譯 |
6946 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:726 | 7037 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:849 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:731 |
6947 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." | 7038 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." |
6948 msgstr "MSN 需要 SSL 程式庫的支援,請安裝一個受支援的 SSL 程式庫。" | 7039 msgstr "MSN 需要 SSL 程式庫的支援,請安裝一個受支援的 SSL 程式庫。" |
6949 | 7040 |
6950 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:754 | 7041 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:879 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:761 |
6951 msgid "Failed to connect to server." | 7042 msgid "Failed to connect to server." |
6952 msgstr "無法連線到伺服器。" | 7043 msgstr "無法連線到伺服器。" |
6953 | 7044 |
6954 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1510 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1858 | 7045 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1663 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2006 |
7046 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1516 | |
7047 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1859 | |
6955 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808 | 7048 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808 |
6956 msgid "Error retrieving profile" | 7049 msgid "Error retrieving profile" |
6957 msgstr "取得個人資訊時發生錯誤" | 7050 msgstr "取得個人資訊時發生錯誤" |
6958 | 7051 |
6959 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1581 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 | 7052 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1729 |
6960 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:366 | 7053 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1582 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 |
7054 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:360 | |
6961 msgid "General" | 7055 msgid "General" |
6962 msgstr "一般" | 7056 msgstr "一般" |
6963 | 7057 |
6964 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1588 | 7058 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1736 |
6965 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:110 | 7059 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1589 |
6966 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3755 | 7060 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115 |
7061 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3765 | |
6967 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 | 7062 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 |
6968 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221 | 7063 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:222 |
6969 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 | 7064 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 |
6970 msgid "Age" | 7065 msgid "Age" |
6971 msgstr "年齡" | 7066 msgstr "年齡" |
6972 | 7067 |
6973 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1590 | 7068 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1738 |
7069 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1591 | |
6974 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 | 7070 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 |
6975 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 | 7071 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 |
6976 msgid "Occupation" | 7072 msgid "Occupation" |
6977 msgstr "職業" | 7073 msgstr "職業" |
6978 | 7074 |
6979 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1591 | 7075 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1739 |
6980 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119 | 7076 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1592 |
6981 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478 | 7077 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:123 |
7078 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1487 | |
6982 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076 | 7079 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076 |
6983 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 | 7080 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 |
6984 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 | 7081 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 |
6985 msgid "Location" | 7082 msgid "Location" |
6986 msgstr "所在位置" | 7083 msgstr "所在位置" |
6987 | 7084 |
6988 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1596 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788 | 7085 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1744 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1936 |
6989 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1801 | 7086 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1942 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1949 |
7087 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1597 | |
7088 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1789 | |
7089 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1795 | |
7090 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1802 | |
6990 msgid "Hobbies and Interests" | 7091 msgid "Hobbies and Interests" |
6991 msgstr "嗜好/興趣" | 7092 msgstr "嗜好/興趣" |
6992 | 7093 |
6993 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1602 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1722 | 7094 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1750 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1870 |
6994 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1728 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735 | 7095 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1876 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1883 |
6995 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1743 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1750 | 7096 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1891 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1898 |
7097 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1603 | |
7098 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1723 | |
7099 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1729 | |
7100 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1736 | |
7101 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1744 | |
7102 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1751 | |
6996 msgid "A Little About Me" | 7103 msgid "A Little About Me" |
6997 msgstr "自我簡介" | 7104 msgstr "自我簡介" |
6998 | 7105 |
6999 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619 | 7106 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1767 |
7107 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1620 | |
7000 msgid "Social" | 7108 msgid "Social" |
7001 msgstr "社交" | 7109 msgstr "社交" |
7002 | 7110 |
7003 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1621 | 7111 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1769 |
7112 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1622 | |
7004 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 | 7113 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 |
7005 msgid "Marital Status" | 7114 msgid "Marital Status" |
7006 msgstr "婚姻狀況" | 7115 msgstr "婚姻狀況" |
7007 | 7116 |
7008 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1622 | 7117 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1770 |
7118 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1623 | |
7009 msgid "Interests" | 7119 msgid "Interests" |
7010 msgstr "興趣" | 7120 msgstr "興趣" |
7011 | 7121 |
7012 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1623 | 7122 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1771 |
7123 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1624 | |
7013 msgid "Pets" | 7124 msgid "Pets" |
7014 msgstr "寵物" | 7125 msgstr "寵物" |
7015 | 7126 |
7016 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1624 | 7127 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772 |
7128 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1625 | |
7017 msgid "Hometown" | 7129 msgid "Hometown" |
7018 msgstr "故鄉" | 7130 msgstr "故鄉" |
7019 | 7131 |
7020 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1625 | 7132 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1773 |
7133 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1626 | |
7021 msgid "Places Lived" | 7134 msgid "Places Lived" |
7022 msgstr "居住過的地方" | 7135 msgstr "居住過的地方" |
7023 | 7136 |
7024 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1626 | 7137 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1774 |
7138 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1627 | |
7025 msgid "Fashion" | 7139 msgid "Fashion" |
7026 msgstr "時尚" | 7140 msgstr "時尚" |
7027 | 7141 |
7028 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1627 | 7142 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1775 |
7143 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1628 | |
7029 msgid "Humor" | 7144 msgid "Humor" |
7030 msgstr "幽默" | 7145 msgstr "幽默" |
7031 | 7146 |
7032 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1628 | 7147 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1776 |
7148 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1629 | |
7033 msgid "Music" | 7149 msgid "Music" |
7034 msgstr "音樂" | 7150 msgstr "音樂" |
7035 | 7151 |
7036 # NOTE 日文po檔及MSN本身均譯「座右銘」 | 7152 # NOTE 日文po檔及MSN本身均譯「座右銘」 |
7037 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1629 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1810 | 7153 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1777 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1958 |
7038 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1816 | 7154 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1964 |
7155 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1630 | |
7156 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1811 | |
7157 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1817 | |
7039 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 | 7158 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 |
7040 msgid "Favorite Quote" | 7159 msgid "Favorite Quote" |
7041 msgstr "座右銘" | 7160 msgstr "座右銘" |
7042 | 7161 |
7043 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1646 | 7162 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794 |
7163 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1647 | |
7044 msgid "Contact Info" | 7164 msgid "Contact Info" |
7045 msgstr "聯絡資訊" | 7165 msgstr "聯絡資訊" |
7046 | 7166 |
7047 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1647 | 7167 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1795 |
7168 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1648 | |
7048 msgid "Personal" | 7169 msgid "Personal" |
7049 msgstr "個人資料" | 7170 msgstr "個人資料" |
7050 | 7171 |
7051 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1650 | 7172 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1798 |
7173 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1651 | |
7052 msgid "Significant Other" | 7174 msgid "Significant Other" |
7053 msgstr "另一半" | 7175 msgstr "另一半" |
7054 | 7176 |
7055 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1651 | 7177 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1799 |
7178 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1652 | |
7056 msgid "Home Phone" | 7179 msgid "Home Phone" |
7057 msgstr "住家電話" | 7180 msgstr "住家電話" |
7058 | 7181 |
7059 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1652 | 7182 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1800 |
7183 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1653 | |
7060 msgid "Home Phone 2" | 7184 msgid "Home Phone 2" |
7061 msgstr "住家電話2" | 7185 msgstr "住家電話2" |
7062 | 7186 |
7063 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1653 | 7187 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1801 |
7064 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793 | 7188 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1654 |
7189 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803 | |
7065 msgid "Home Address" | 7190 msgid "Home Address" |
7066 msgstr "住家地址" | 7191 msgstr "住家地址" |
7067 | 7192 |
7068 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1654 | 7193 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1802 |
7194 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1655 | |
7069 msgid "Personal Mobile" | 7195 msgid "Personal Mobile" |
7070 msgstr "個人行動電話" | 7196 msgstr "個人行動電話" |
7071 | 7197 |
7072 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1655 | 7198 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1803 |
7199 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1656 | |
7073 msgid "Home Fax" | 7200 msgid "Home Fax" |
7074 msgstr "住家傳真" | 7201 msgstr "住家傳真" |
7075 | 7202 |
7076 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1656 | 7203 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1804 |
7204 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1657 | |
7077 msgid "Personal E-Mail" | 7205 msgid "Personal E-Mail" |
7078 msgstr "個人電子郵件" | 7206 msgstr "個人電子郵件" |
7079 | 7207 |
7080 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1657 | 7208 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1805 |
7209 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1658 | |
7081 msgid "Personal IM" | 7210 msgid "Personal IM" |
7082 msgstr "個人即時訊息帳號" | 7211 msgstr "個人即時訊息帳號" |
7083 | 7212 |
7084 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1659 | 7213 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1807 |
7214 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1660 | |
7085 msgid "Anniversary" | 7215 msgid "Anniversary" |
7086 msgstr "週年紀念日" | 7216 msgstr "週年紀念日" |
7087 | 7217 |
7088 #. Business | 7218 #. Business |
7089 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1675 | 7219 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1823 |
7220 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1676 | |
7090 msgid "Work" | 7221 msgid "Work" |
7091 msgstr "工作資料" | 7222 msgstr "工作資料" |
7092 | 7223 |
7093 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1677 | 7224 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1825 |
7225 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1678 | |
7094 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010 | 7226 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010 |
7095 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 | 7227 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 |
7096 msgid "Job Title" | 7228 msgid "Job Title" |
7097 msgstr "職銜" | 7229 msgstr "職銜" |
7098 | 7230 |
7099 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1678 | 7231 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1826 |
7100 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814 | 7232 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1679 |
7233 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3824 | |
7101 msgid "Company" | 7234 msgid "Company" |
7102 msgstr "公司名稱" | 7235 msgstr "公司名稱" |
7103 | 7236 |
7104 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1679 | 7237 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1827 |
7105 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480 | 7238 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1680 |
7239 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1489 | |
7106 msgid "Department" | 7240 msgid "Department" |
7107 msgstr "所屬部門" | 7241 msgstr "所屬部門" |
7108 | 7242 |
7109 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1680 | 7243 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1828 |
7244 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1681 | |
7110 msgid "Profession" | 7245 msgid "Profession" |
7111 msgstr "專業" | 7246 msgstr "專業" |
7112 | 7247 |
7113 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1681 | 7248 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1829 |
7249 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1682 | |
7114 msgid "Work Phone" | 7250 msgid "Work Phone" |
7115 msgstr "商務電話" | 7251 msgstr "商務電話" |
7116 | 7252 |
7117 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1682 | 7253 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1830 |
7254 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1683 | |
7118 msgid "Work Phone 2" | 7255 msgid "Work Phone 2" |
7119 msgstr "商務電話2" | 7256 msgstr "商務電話2" |
7120 | 7257 |
7121 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1683 | 7258 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1831 |
7122 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3806 | 7259 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1684 |
7260 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816 | |
7123 msgid "Work Address" | 7261 msgid "Work Address" |
7124 msgstr "工作地址" | 7262 msgstr "工作地址" |
7125 | 7263 |
7126 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1684 | 7264 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1832 |
7265 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1685 | |
7127 msgid "Work Mobile" | 7266 msgid "Work Mobile" |
7128 msgstr "商務行動電話" | 7267 msgstr "商務行動電話" |
7129 | 7268 |
7130 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1685 | 7269 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1833 |
7270 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1686 | |
7131 msgid "Work Pager" | 7271 msgid "Work Pager" |
7132 msgstr "商務呼叫器" | 7272 msgstr "商務呼叫器" |
7133 | 7273 |
7134 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1686 | 7274 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1834 |
7275 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1687 | |
7135 msgid "Work Fax" | 7276 msgid "Work Fax" |
7136 msgstr "商務傳真" | 7277 msgstr "商務傳真" |
7137 | 7278 |
7138 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1687 | 7279 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1835 |
7280 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1688 | |
7139 msgid "Work E-Mail" | 7281 msgid "Work E-Mail" |
7140 msgstr "商務電子郵件" | 7282 msgstr "商務電子郵件" |
7141 | 7283 |
7142 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1688 | 7284 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1836 |
7285 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1689 | |
7143 msgid "Work IM" | 7286 msgid "Work IM" |
7144 msgstr "商務即時訊息帳號" | 7287 msgstr "商務即時訊息帳號" |
7145 | 7288 |
7146 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1689 | 7289 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1837 |
7290 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1690 | |
7147 msgid "Start Date" | 7291 msgid "Start Date" |
7148 msgstr "開始日期" | 7292 msgstr "開始日期" |
7149 | 7293 |
7150 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1765 | 7294 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1907 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1913 |
7151 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1779 | 7295 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1920 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1927 |
7296 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1760 | |
7297 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1766 | |
7298 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1773 | |
7299 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1780 | |
7152 msgid "Favorite Things" | 7300 msgid "Favorite Things" |
7153 msgstr "喜愛事物" | 7301 msgstr "喜愛事物" |
7154 | 7302 |
7155 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1824 | 7303 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1972 |
7304 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1825 | |
7156 msgid "Last Updated" | 7305 msgid "Last Updated" |
7157 msgstr "更新日期" | 7306 msgstr "更新日期" |
7158 | 7307 |
7159 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1835 | 7308 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1983 |
7309 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1836 | |
7160 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 | 7310 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 |
7161 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026 | 7311 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026 |
7162 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 | 7312 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 |
7163 msgid "Homepage" | 7313 msgid "Homepage" |
7164 msgstr "網頁" | 7314 msgstr "網頁" |
7165 | 7315 |
7166 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1859 | 7316 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2007 |
7317 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1860 | |
7167 msgid "The user has not created a public profile." | 7318 msgid "The user has not created a public profile." |
7168 msgstr "這個使用者未有建立公開的個人資料。" | 7319 msgstr "這個使用者未有建立公開的個人資料。" |
7169 | 7320 |
7170 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860 | 7321 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2008 |
7322 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1861 | |
7171 msgid "" | 7323 msgid "" |
7172 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " | 7324 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " |
7173 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " | 7325 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " |
7174 "public profile." | 7326 "public profile." |
7175 msgstr "" | 7327 msgstr "" |
7176 "MSN 回報說找不到這個使用者的個人資料。這表示這個使用者可能不存在;亦有可能使" | 7328 "MSN 回報說找不到這個使用者的個人資料。這表示這個使用者可能不存在;亦有可能使" |
7177 "用者存在,但沒有建立公開的個人資料。" | 7329 "用者存在,但沒有建立公開的個人資料。" |
7178 | 7330 |
7179 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1864 | 7331 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2012 |
7332 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1865 | |
7180 msgid "" | 7333 msgid "" |
7181 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " | 7334 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " |
7182 "does not exist." | 7335 "does not exist." |
7183 msgstr "" | 7336 msgstr "" |
7184 "在這個使用者的個人資料網頁找不到任何可用的資料。這個使用者極有可能並不存在。" | 7337 "在這個使用者的個人資料網頁找不到任何可用的資料。這個使用者極有可能並不存在。" |
7185 | 7338 |
7186 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1872 | 7339 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2020 |
7340 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1873 | |
7187 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240 | 7341 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240 |
7188 msgid "Profile URL" | 7342 msgid "Profile URL" |
7189 msgstr "個人資料網址" | 7343 msgstr "個人資料網址" |
7190 | 7344 |
7191 #. *< type | 7345 #. *< type |
7196 #. *< id | 7350 #. *< id |
7197 #. *< name | 7351 #. *< name |
7198 #. *< version | 7352 #. *< version |
7199 #. * summary | 7353 #. * summary |
7200 #. * description | 7354 #. * description |
7201 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2158 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2160 | 7355 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2307 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2309 |
7202 msgid "MSN Protocol Plugin" | 7356 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" |
7203 msgstr "MSN 協定模組" | 7357 msgstr "Windows Live Messenger 協定模組" |
7204 | 7358 |
7205 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2194 | 7359 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2344 |
7360 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2195 | |
7206 msgid "Use HTTP Method" | 7361 msgid "Use HTTP Method" |
7207 msgstr "使用 HTTP 方式" | 7362 msgstr "使用 HTTP 方式" |
7208 | 7363 |
7209 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2199 | 7364 # XXX 譯文有待改進 - acli 20070918 |
7210 #, fuzzy | 7365 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2349 |
7366 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2200 | |
7211 msgid "HTTP Method Server" | 7367 msgid "HTTP Method Server" |
7212 msgstr "IPC 測試伺服器" | 7368 msgstr "HTTP 方式專用伺服器" |
7213 | 7369 |
7214 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2204 | 7370 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2354 |
7371 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2205 | |
7215 msgid "Show custom smileys" | 7372 msgid "Show custom smileys" |
7216 msgstr "顯示使用者圖示" | 7373 msgstr "顯示使用者圖示" |
7217 | 7374 |
7218 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2212 | 7375 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2362 |
7376 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2213 | |
7219 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" | 7377 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" |
7220 msgstr "nudge:呼叫使用者,引起他們的注意" | 7378 msgstr "nudge:呼叫使用者,引起他們的注意" |
7221 | 7379 |
7222 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146 | 7380 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:70 |
7223 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 | 7381 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" |
7224 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 | 7382 msgstr "Windows Live ID 認證:無法連線" |
7225 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321 | 7383 |
7226 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366 | 7384 #. we must have failed! |
7227 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399 | 7385 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:126 |
7228 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63 | 7386 msgid "" |
7229 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163 | 7387 "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server " |
7230 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187 | 7388 "response" |
7231 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200 | 7389 msgstr "Windows Live ID 認證:在伺服器傳來的回應無法找到認證符記" |
7232 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229 | 7390 |
7233 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243 | 7391 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:172 |
7234 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268 | 7392 msgid "Windows Live ID authentication Failed" |
7235 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302 | 7393 msgstr "Windows Live ID 認證失敗" |
7236 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332 | 7394 |
7237 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 | 7395 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:185 |
7238 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 | 7396 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:178 |
7239 msgid "Unable to connect" | |
7240 msgstr "無法連線" | |
7241 | |
7242 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178 | |
7243 #, c-format | 7397 #, c-format |
7244 msgid "%s is not a valid group." | 7398 msgid "%s is not a valid group." |
7245 msgstr "%s 不是一個有效的群組。" | 7399 msgstr "%s 不是一個有效的群組。" |
7246 | 7400 |
7247 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184 | 7401 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:191 |
7248 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532 | 7402 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:931 |
7249 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:330 | 7403 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:387 |
7404 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:184 | |
7405 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:532 | |
7406 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:340 | |
7250 msgid "Unknown error." | 7407 msgid "Unknown error." |
7251 msgstr "未知錯誤。" | 7408 msgstr "未知錯誤。" |
7252 | 7409 |
7253 # NOTE: 第二個 %s 為使用者名稱,第三個 %s 為通訊協定名稱 | 7410 # NOTE: 第二個 %s 為使用者名稱,第三個 %s 為通訊協定名稱 |
7254 # NOTE: 第一個 %s 似乎係錯誤訊息摘要(整個字串為視窗標題) | 7411 # NOTE: 第一個 %s 似乎係錯誤訊息摘要(整個字串為視窗標題) |
7255 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:187 | 7412 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:194 |
7413 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:187 | |
7256 #, c-format | 7414 #, c-format |
7257 msgid "%s on %s (%s)" | 7415 msgid "%s on %s (%s)" |
7258 msgstr "%2$s (%3$s):%1$s" | 7416 msgstr "%2$s (%3$s):%1$s" |
7259 | 7417 |
7418 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:509 | |
7419 #, c-format | |
7420 msgid "%s just sent you a Nudge!" | |
7421 msgstr "%s 在呼叫您!" | |
7422 | |
7423 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:836 | |
7424 #, c-format | |
7425 msgid "Unknown error (%d)" | |
7426 msgstr "不明錯誤(代碼 %d)" | |
7427 | |
7428 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:837 | |
7429 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4471 | |
7430 msgid "Unable to add user" | |
7431 msgstr "無法新增使用者" | |
7432 | |
7260 # TODO 請覆查,譯文有待改進 | 7433 # TODO 請覆查,譯文有待改進 |
7261 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:498 | 7434 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:897 |
7435 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:498 | |
7262 #, c-format | 7436 #, c-format |
7263 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | 7437 msgid "Unable to add user on %s (%s)" |
7264 msgstr "%s (%s) 新增使用者失敗" | 7438 msgstr "%s (%s) 新增使用者失敗" |
7265 | 7439 |
7266 # TODO 請覆查,譯文有待改進 | 7440 # TODO 請覆查,譯文有待改進 |
7267 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:502 | 7441 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:901 |
7442 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:502 | |
7268 #, c-format | 7443 #, c-format |
7269 msgid "Unable to block user on %s (%s)" | 7444 msgid "Unable to block user on %s (%s)" |
7270 msgstr "%s (%s) 拒絕使用者失敗" | 7445 msgstr "%s (%s) 拒絕使用者失敗" |
7271 | 7446 |
7272 # TODO 請覆查,譯文有待改進 | 7447 # TODO 請覆查,譯文有待改進 |
7273 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:506 | 7448 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:905 |
7449 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:506 | |
7274 #, c-format | 7450 #, c-format |
7275 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | 7451 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" |
7276 msgstr "%s (%s) 允許使用者失敗" | 7452 msgstr "%s (%s) 允許使用者失敗" |
7277 | 7453 |
7278 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:514 | 7454 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:913 |
7455 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:514 | |
7279 #, c-format | 7456 #, c-format |
7280 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | 7457 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." |
7281 msgstr "因為好友清單已滿,以致無法新增 %s" | 7458 msgstr "因為好友清單已滿,以致無法新增 %s" |
7282 | 7459 |
7283 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:523 | 7460 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:922 |
7461 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:523 | |
7284 #, c-format | 7462 #, c-format |
7285 msgid "%s is not a valid passport account." | 7463 msgid "%s is not a valid passport account." |
7286 msgstr "%s 不是一個有效的 Passport 帳號" | 7464 msgstr "%s 不是一個有效的 Passport 帳號" |
7287 | 7465 |
7288 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 | 7466 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 |
7289 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 7467 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
7290 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528 | 7468 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:927 |
7469 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:528 | |
7291 msgid "Service Temporarily Unavailable." | 7470 msgid "Service Temporarily Unavailable." |
7292 msgstr "暫時無法提供服務" | 7471 msgstr "暫時無法提供服務" |
7293 | 7472 |
7294 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:851 | 7473 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1263 |
7474 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:851 | |
7295 msgid "Unable to rename group" | 7475 msgid "Unable to rename group" |
7296 msgstr "無法更改群組名稱" | 7476 msgstr "無法更改群組名稱" |
7297 | 7477 |
7298 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:906 | 7478 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1318 |
7479 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:906 | |
7299 msgid "Unable to delete group" | 7480 msgid "Unable to delete group" |
7300 msgstr "無法移除群組" | 7481 msgstr "無法移除群組" |
7301 | 7482 |
7302 # NOTE "in %d minutes" 意為「在 %d 分鐘之內」的意思 | 7483 # NOTE "in %d minutes" 意為「在 %d 分鐘之內」的意思 |
7303 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 7484 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
7304 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1325 | 7485 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1931 |
7486 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:1325 | |
7305 #, c-format | 7487 #, c-format |
7306 msgid "" | 7488 msgid "" |
7307 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 7489 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
7308 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 7490 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
7309 "in progress.\n" | 7491 "in progress.\n" |
7326 "MSN 伺服器將要在 %d 分鐘內關閉以進行維護,屆時您將會由伺服器上自動登出。請儘" | 7508 "MSN 伺服器將要在 %d 分鐘內關閉以進行維護,屆時您將會由伺服器上自動登出。請儘" |
7327 "快結束您目前的交談。\n" | 7509 "快結束您目前的交談。\n" |
7328 "\n" | 7510 "\n" |
7329 "當維護工作結束,您將可以再度登入。" | 7511 "當維護工作結束,您將可以再度登入。" |
7330 | 7512 |
7513 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 | |
7514 #: ../libpurple/protocols/msnp9/nexus.c:146 | |
7515 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:133 | |
7516 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 | |
7517 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:324 | |
7518 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:369 | |
7519 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:402 | |
7520 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:64 | |
7521 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:167 | |
7522 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:191 | |
7523 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:204 | |
7524 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:233 | |
7525 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:247 | |
7526 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:272 | |
7527 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:307 | |
7528 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:338 | |
7529 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 | |
7530 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 | |
7531 msgid "Unable to connect" | |
7532 msgstr "無法連線" | |
7533 | |
7331 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 | 7534 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 |
7535 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:135 | |
7332 msgid "Writing error" | 7536 msgid "Writing error" |
7333 msgstr "寫入錯誤" | 7537 msgstr "寫入錯誤" |
7334 | 7538 |
7335 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 | 7539 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 |
7336 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 | 7540 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 |
7541 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:137 | |
7337 msgid "Reading error" | 7542 msgid "Reading error" |
7338 msgstr "讀取錯誤" | 7543 msgstr "讀取錯誤" |
7339 | 7544 |
7340 # NOTE 首個 %s 為「Notification」或「Switchboard」其一,次為伺服器名稱,末者為錯誤訊息 | 7545 # NOTE 首個 %s 為「Notification」或「Switchboard」其一,次為伺服器名稱,末者為錯誤訊息 |
7341 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146 | 7546 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146 |
7547 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:144 | |
7342 #, c-format | 7548 #, c-format |
7343 msgid "" | 7549 msgid "" |
7344 "Connection error from %s server:\n" | 7550 "Connection error from %s server:\n" |
7345 "%s" | 7551 "%s" |
7346 msgstr "" | 7552 msgstr "" |
7347 "%s 伺服器傳來一個連線錯誤:\n" | 7553 "%s 伺服器傳來一個連線錯誤:\n" |
7348 "%s" | 7554 "%s" |
7349 | 7555 |
7350 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:299 | 7556 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349 |
7557 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:302 | |
7351 msgid "Our protocol is not supported by the server." | 7558 msgid "Our protocol is not supported by the server." |
7352 msgstr "這個伺服器不支援我們使用的通訊協定。" | 7559 msgstr "這個伺服器不支援我們使用的通訊協定。" |
7353 | 7560 |
7354 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303 | 7561 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:354 |
7562 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:307 | |
7355 msgid "Error parsing HTTP." | 7563 msgid "Error parsing HTTP." |
7356 msgstr "解析 HTTP 途中發生錯誤。" | 7564 msgstr "解析 HTTP 途中發生錯誤。" |
7357 | 7565 |
7358 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307 | 7566 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:358 |
7359 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384 | 7567 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:311 |
7360 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:205 | 7568 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387 |
7569 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:207 | |
7361 msgid "You have signed on from another location." | 7570 msgid "You have signed on from another location." |
7362 msgstr "您由其他的地方登入。" | 7571 msgstr "您由其他的地方登入。" |
7363 | 7572 |
7364 # XXX | 7573 # XXX |
7365 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310 | 7574 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:364 |
7575 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:317 | |
7366 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." | 7576 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." |
7367 msgstr "暫時無法使用 MSN 使服器,請過一會後重試。" | 7577 msgstr "暫時無法使用 MSN 使服器,請過一會後重試。" |
7368 | 7578 |
7369 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315 | 7579 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:370 |
7580 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:323 | |
7370 msgid "The MSN servers are going down temporarily." | 7581 msgid "The MSN servers are going down temporarily." |
7371 msgstr "MSN 伺服器將暫時關閉。" | 7582 msgstr "MSN 伺服器將暫時關閉。" |
7372 | 7583 |
7373 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:320 | 7584 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:375 |
7585 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:328 | |
7374 #, c-format | 7586 #, c-format |
7375 msgid "Unable to authenticate: %s" | 7587 msgid "Unable to authenticate: %s" |
7376 msgstr "無法認證:%s" | 7588 msgstr "無法認證:%s" |
7377 | 7589 |
7378 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:325 | 7590 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:381 |
7591 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:334 | |
7379 msgid "" | 7592 msgid "" |
7380 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." | 7593 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." |
7381 msgstr "暫時無法取得您的好友清單,請過一會後重試。" | 7594 msgstr "暫時無法取得您的好友清單,請過一會後重試。" |
7382 | 7595 |
7383 # See cnscode.org.tw | 7596 # See cnscode.org.tw |
7384 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346 | 7597 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:403 |
7385 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:348 | 7598 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:405 |
7599 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:356 | |
7600 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:358 | |
7386 msgid "Handshaking" | 7601 msgid "Handshaking" |
7387 msgstr "交握中" | 7602 msgstr "交握中" |
7388 | 7603 |
7389 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349 | 7604 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:406 |
7605 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:359 | |
7390 msgid "Starting authentication" | 7606 msgid "Starting authentication" |
7391 msgstr "認證開始中" | 7607 msgstr "認證開始中" |
7392 | 7608 |
7393 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350 | 7609 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:407 |
7610 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:360 | |
7394 msgid "Getting cookie" | 7611 msgid "Getting cookie" |
7395 msgstr "取得 Cookie 中" | 7612 msgstr "取得 Cookie 中" |
7396 | 7613 |
7397 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:352 | 7614 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:409 |
7615 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:362 | |
7398 msgid "Sending cookie" | 7616 msgid "Sending cookie" |
7399 msgstr "傳送 Cookie 中" | 7617 msgstr "傳送 Cookie 中" |
7400 | 7618 |
7401 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:353 | 7619 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:410 |
7620 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:363 | |
7402 msgid "Retrieving buddy list" | 7621 msgid "Retrieving buddy list" |
7403 msgstr "讀取好友清單中" | 7622 msgstr "讀取好友清單中" |
7404 | 7623 |
7405 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 | 7624 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 |
7625 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:34 | |
7406 msgid "Away From Computer" | 7626 msgid "Away From Computer" |
7407 msgstr "不在電腦前" | 7627 msgstr "不在電腦前" |
7408 | 7628 |
7409 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35 | 7629 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35 |
7630 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:35 | |
7410 msgid "On The Phone" | 7631 msgid "On The Phone" |
7411 msgstr "電話中" | 7632 msgstr "電話中" |
7412 | 7633 |
7413 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36 | 7634 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36 |
7635 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:36 | |
7414 msgid "Out To Lunch" | 7636 msgid "Out To Lunch" |
7415 msgstr "外出用餐" | 7637 msgstr "外出用餐" |
7416 | 7638 |
7417 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:400 | 7639 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:398 |
7640 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:400 | |
7418 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" | 7641 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" |
7419 msgstr "送出訊息逾時,可能沒有送出訊息:" | 7642 msgstr "送出訊息逾時,可能沒有送出訊息:" |
7420 | 7643 |
7421 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408 | 7644 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:406 |
7645 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:408 | |
7422 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" | 7646 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" |
7423 msgstr "隱身時無法送出訊息:" | 7647 msgstr "隱身時無法送出訊息:" |
7424 | 7648 |
7425 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412 | 7649 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:410 |
7650 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:412 | |
7426 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" | 7651 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" |
7427 msgstr "因為使用者目前離線,所以無法送出訊息:" | 7652 msgstr "因為使用者目前離線,所以無法送出訊息:" |
7428 | 7653 |
7429 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416 | 7654 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:414 |
7655 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:416 | |
7430 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" | 7656 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" |
7431 msgstr "因為連線發生錯誤,所以訊息無法送出:" | 7657 msgstr "因為連線發生錯誤,所以訊息無法送出:" |
7432 | 7658 |
7433 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420 | 7659 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:418 |
7660 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:420 | |
7434 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" | 7661 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" |
7435 msgstr "因為我們傳送訊息的速度太快,所以訊息無法送出:" | 7662 msgstr "因為我們傳送訊息的速度太快,所以訊息無法送出:" |
7436 | 7663 |
7437 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424 | 7664 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:422 |
7665 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:424 | |
7438 msgid "" | 7666 msgid "" |
7439 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " | 7667 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " |
7440 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" | 7668 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" |
7441 msgstr "" | 7669 msgstr "" |
7442 "因為無法與伺服器建立工作階段,所以訊息無法送出(這大概是伺服器出現了問題,請" | 7670 "因為無法與伺服器建立工作階段,所以訊息無法送出(這大概是伺服器出現了問題,請" |
7443 "幾分鐘後重試):" | 7671 "幾分鐘後重試):" |
7444 | 7672 |
7445 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431 | 7673 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:429 |
7674 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:431 | |
7446 msgid "" | 7675 msgid "" |
7447 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" | 7676 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" |
7448 msgstr "因為 Switchboard 發生錯誤,所以訊息無法送出" | 7677 msgstr "因為 Switchboard 發生錯誤,所以訊息無法送出" |
7449 | 7678 |
7450 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439 | 7679 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:437 |
7680 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:439 | |
7451 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" | 7681 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" |
7452 msgstr "因為發生不明的錯誤,訊息可能沒有送出:" | 7682 msgstr "因為發生不明的錯誤,訊息可能沒有送出:" |
7453 | 7683 |
7454 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:252 | 7684 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:243 |
7685 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:252 | |
7455 #, c-format | 7686 #, c-format |
7456 msgid "%s has added you to his or her buddy list." | 7687 msgid "%s has added you to his or her buddy list." |
7457 msgstr "%s 將您加入他(她)的好友清單。" | 7688 msgstr "%s 將您加入他(她)的好友清單。" |
7458 | 7689 |
7459 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:321 | 7690 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:312 |
7691 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:321 | |
7460 #, c-format | 7692 #, c-format |
7461 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | 7693 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." |
7462 msgstr "%s 將您從他(她)的好友清單中移除。" | 7694 msgstr "%s 將您從他(她)的好友清單中移除。" |
7463 | 7695 |
7464 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643 | 7696 #. only notify the user about problems adding to the friends list |
7697 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably | |
7698 #. * won't cause too many problems if we just ignore it | |
7699 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:693 | |
7700 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:643 | |
7465 #, c-format | 7701 #, c-format |
7466 msgid "Unable to add \"%s\"." | 7702 msgid "Unable to add \"%s\"." |
7467 msgstr "無法新增「%s」。" | 7703 msgstr "無法新增「%s」。" |
7468 | 7704 |
7469 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:645 | 7705 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:696 |
7706 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:645 | |
7470 msgid "The screen name specified is invalid." | 7707 msgid "The screen name specified is invalid." |
7471 msgstr "您所輸入的帳號無效。" | 7708 msgstr "您所輸入的帳號無效。" |
7472 | 7709 |
7473 # XXX 暫譯 - 20061025/20070912 | 7710 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:549 |
7474 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111 | 7711 msgid "Has you" |
7475 msgid "Missing Cipher" | 7712 msgstr "你在他(她)的好友清單裏" |
7476 msgstr "欠缺需要的加密方法" | |
7477 | |
7478 # XXX 暫譯 - 20061025/20070912 | |
7479 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112 | |
7480 msgid "The RC4 cipher could not be found" | |
7481 msgstr "找不到 RC4 加密方法" | |
7482 | |
7483 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113 | |
7484 msgid "" | |
7485 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " | |
7486 "not be loaded." | |
7487 msgstr "" | |
7488 "無法載入 MySpaceIM 模組。請升級至有 RC4 支援的 libpurple(即 2.0.1 版為以" | |
7489 "上)。" | |
7490 | |
7491 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286 | |
7492 #, c-format | |
7493 msgid "" | |
7494 "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not " | |
7495 "supported by MySpace." | |
7496 msgstr "MySpace 恕不支援長於 %d 個字元的密碼,而您的密碼已是 %d 個字元長。" | |
7497 | |
7498 #. Notify an error message also, because this is important! | |
7499 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292 | |
7500 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1801 | |
7501 msgid "MySpaceIM Error" | |
7502 msgstr "MySpaceIM 錯誤" | |
7503 | |
7504 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 | |
7505 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:349 | |
7506 msgid "Reading challenge" | |
7507 msgstr "讀取驗證挑戰中" | |
7508 | |
7509 # XXX 好像有些怪,譯文有待改進 | |
7510 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:355 | |
7511 #, fuzzy | |
7512 msgid "Unexpected challenge length from server" | |
7513 msgstr "伺服器送來的驗證挑戰有意料之外的長度" | |
7514 | |
7515 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:359 | |
7516 msgid "Logging in" | |
7517 msgstr "登入中" | |
7518 | |
7519 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1286 | |
7520 #, c-format | |
7521 msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" | |
7522 msgstr "與伺服器失去連線(%d 秒內收不到任何數據)" | |
7523 | |
7524 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. | |
7525 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1328 | |
7526 msgid "New mail messages" | |
7527 msgstr "有新郵件" | |
7528 | |
7529 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1329 | |
7530 msgid "New blog comments" | |
7531 msgstr "網誌有新留言" | |
7532 | |
7533 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1330 | |
7534 msgid "New profile comments" | |
7535 msgstr "個人資料網頁有新留言" | |
7536 | |
7537 # FIXME 譯文很不通順 - acli 20070913 | |
7538 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1331 | |
7539 msgid "New friend requests!" | |
7540 msgstr "有新的交友要求!" | |
7541 | |
7542 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1332 | |
7543 msgid "New picture comments" | |
7544 msgstr "相片集有新留言" | |
7545 | |
7546 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1360 | |
7547 msgid "MySpace" | |
7548 msgstr "MySpace" | |
7549 | |
7550 # TODO 要覆查 - 20061027 | |
7551 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the | |
7552 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and | |
7553 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). | |
7554 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1543 | |
7555 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544 | |
7556 msgid "Connected" | |
7557 msgstr "已連結" | |
7558 | |
7559 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1554 | |
7560 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1556 | |
7561 msgid "No username set" | |
7562 msgstr "未有設定使用者名稱" | |
7563 | |
7564 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1555 | |
7565 msgid "" | |
7566 "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." | |
7567 "username and choose a username and try to login again." | |
7568 msgstr "" | |
7569 "請到 http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username 選" | |
7570 "擇一個使用者名稱後,再嘗試重新登入。" | |
7571 | |
7572 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1782 | |
7573 #, c-format | |
7574 msgid "Protocol error, code %d: %s" | |
7575 msgstr "通訊協定錯誤,代碼 %d:%s" | |
7576 | |
7577 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972 | |
7578 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2006 | |
7579 msgid "Failed to add buddy" | |
7580 msgstr "無法新增好友" | |
7581 | |
7582 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972 | |
7583 msgid "'addbuddy' command failed." | |
7584 msgstr "「addbuddy」指令失敗。" | |
7585 | |
7586 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2006 | |
7587 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2247 | |
7588 msgid "persist command failed" | |
7589 msgstr "「persist」指令失敗" | |
7590 | |
7591 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2115 | |
7592 #, c-format | |
7593 msgid "No such user: %s" | |
7594 msgstr "無此使用者:%s" | |
7595 | |
7596 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2116 | |
7597 msgid "User lookup" | |
7598 msgstr "搜尋使用者" | |
7599 | |
7600 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2228 | |
7601 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2247 | |
7602 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2269 | |
7603 msgid "Failed to remove buddy" | |
7604 msgstr "無法移除使用者" | |
7605 | |
7606 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2228 | |
7607 msgid "'delbuddy' command failed" | |
7608 msgstr "「delbuddy」指令失敗" | |
7609 | |
7610 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2269 | |
7611 msgid "blocklist command failed" | |
7612 msgstr "「blocklist」指令失敗" | |
7613 | |
7614 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2315 | |
7615 #, fuzzy | |
7616 msgid "Invalid input condition" | |
7617 msgstr "完成連線" | |
7618 | |
7619 #. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber? | |
7620 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2333 | |
7621 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2364 | |
7622 msgid "Read buffer full" | |
7623 msgstr "讀取用的暫存區滿了" | |
7624 | |
7625 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2402 | |
7626 msgid "Unparseable message" | |
7627 msgstr "無法解析訊息" | |
7628 | |
7629 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2471 | |
7630 #, c-format | |
7631 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" | |
7632 msgstr "無法連到伺服器:%s (%d)" | |
7633 | |
7634 # NOTE 這是群組名稱 | |
7635 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2642 | |
7636 msgid "IM Friends" | |
7637 msgstr "即時訊息的好友" | |
7638 | |
7639 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2741 | |
7640 #, c-format | |
7641 msgid "" | |
7642 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " | |
7643 "on the server-side list)" | |
7644 msgstr "從伺服器新增或更新了 %d 個好友(包括已在好友清單上的好友)" | |
7645 | |
7646 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2742 | |
7647 msgid "Add contacts from server" | |
7648 msgstr "從伺服器加入聯絡人" | |
7649 | |
7650 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2794 | |
7651 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2859 | |
7652 msgid "Add friends from MySpace.com" | |
7653 msgstr "從 MySpace.com 新增好友" | |
7654 | |
7655 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2795 | |
7656 msgid "Importing friends failed" | |
7657 msgstr "匯入好友失敗" | |
7658 | |
7659 #. TODO: find out how | |
7660 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2851 | |
7661 msgid "Find people..." | |
7662 msgstr "尋找好友..." | |
7663 | |
7664 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2854 | |
7665 msgid "Change IM name..." | |
7666 msgstr "變更即時通訊名稱..." | |
7667 | |
7668 # NOTE 這似乎是視窗標題 | |
7669 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3156 | |
7670 msgid "myim URL handler" | |
7671 msgstr "myim 網址處理器" | |
7672 | |
7673 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3157 | |
7674 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." | |
7675 msgstr "無法找可以開啟這個 myim 網址的 MySpaceIM 帳號。" | |
7676 | |
7677 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3158 | |
7678 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." | |
7679 msgstr "請啟用合適的 MySpaceIM 帳號後再重試。" | |
7680 | |
7681 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3281 | |
7682 msgid "Show display name in status text" | |
7683 msgstr "在狀態列顯示暱稱" | |
7684 | |
7685 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3284 | |
7686 msgid "Show headline in status text" | |
7687 msgstr "在狀態列顯示標題" | |
7688 | |
7689 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3289 | |
7690 msgid "Send emoticons" | |
7691 msgstr "傳送表情圖示" | |
7692 | |
7693 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3294 | |
7694 msgid "Screen resolution (dots per inch)" | |
7695 msgstr "熒幕解像度(DPI)" | |
7696 | |
7697 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3297 | |
7698 msgid "Base font size (points)" | |
7699 msgstr "基礎字體大小(點)" | |
7700 | |
7701 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95 | |
7702 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786 | |
7703 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204 | |
7704 msgid "User" | |
7705 msgstr "使用者" | |
7706 | |
7707 #. TODO: link to username, if available | |
7708 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:102 | |
7709 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2964 | |
7710 msgid "Profile" | |
7711 msgstr "個人資料" | |
7712 | |
7713 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:124 | |
7714 msgid "Headline" | |
7715 msgstr "頭條消息" | |
7716 | |
7717 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129 | |
7718 msgid "Song" | |
7719 msgstr "歌曲" | |
7720 | |
7721 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:134 | |
7722 msgid "Total Friends" | |
7723 msgstr "好友總數" | |
7724 | |
7725 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:145 | |
7726 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:148 | |
7727 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:151 | |
7728 msgid "Client Version" | |
7729 msgstr "客戶端版本" | |
7730 | |
7731 #. TODO: icons for each zap | |
7732 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 | |
7733 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:177 | |
7734 msgid "Zap" | |
7735 msgstr "電" | |
7736 | |
7737 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 | |
7738 #, fuzzy, c-format | |
7739 msgid "%s has zapped you!" | |
7740 msgstr "%s 已將您 [%s] 加入到他(她)的好友清單" | |
7741 | |
7742 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 | |
7743 #, fuzzy, c-format | |
7744 msgid "Zapping %s..." | |
7745 msgstr "呼叫 %s" | |
7746 | |
7747 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 | |
7748 msgid "Whack" | |
7749 msgstr "摑" | |
7750 | |
7751 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 | |
7752 #, fuzzy, c-format | |
7753 msgid "%s has whacked you!" | |
7754 msgstr "%s 已將您 [%s] 加入到他(她)的好友清單" | |
7755 | |
7756 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 | |
7757 #, c-format | |
7758 msgid "Whacking %s..." | |
7759 msgstr "摑 %s 中..." | |
7760 | |
7761 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 | |
7762 #, fuzzy | |
7763 msgid "Torch" | |
7764 msgstr "主題" | |
7765 | |
7766 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 | |
7767 #, fuzzy, c-format | |
7768 msgid "%s has torched you!" | |
7769 msgstr "該使用者拒絕了您" | |
7770 | |
7771 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 | |
7772 #, c-format | |
7773 msgid "Torching %s..." | |
7774 msgstr "燒 %s 中..." | |
7775 | |
7776 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 | |
7777 msgid "Smooch" | |
7778 msgstr "親吻" | |
7779 | |
7780 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 | |
7781 #, fuzzy, c-format | |
7782 msgid "%s has smooched you!" | |
7783 msgstr "%s 已經登入。" | |
7784 | |
7785 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 | |
7786 #, c-format | |
7787 msgid "Smooching %s..." | |
7788 msgstr "親吻 %s 中..." | |
7789 | |
7790 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 | |
7791 msgid "Hug" | |
7792 msgstr "擁抱" | |
7793 | |
7794 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 | |
7795 #, fuzzy, c-format | |
7796 msgid "%s has hugged you!" | |
7797 msgstr "%s 已經登入。" | |
7798 | |
7799 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 | |
7800 #, c-format | |
7801 msgid "Hugging %s..." | |
7802 msgstr "擁抱 %s 中..." | |
7803 | |
7804 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 | |
7805 #, fuzzy | |
7806 msgid "Slap" | |
7807 msgstr "斯洛伐克文" | |
7808 | |
7809 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 | |
7810 #, fuzzy, c-format | |
7811 msgid "%s has slapped you!" | |
7812 msgstr "%s 已將您 [%s] 加入到他(她)的好友清單" | |
7813 | |
7814 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 | |
7815 #, c-format | |
7816 msgid "Slapping %s..." | |
7817 msgstr "" | |
7818 | |
7819 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 | |
7820 msgid "Goose" | |
7821 msgstr "掐屁股" | |
7822 | |
7823 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 | |
7824 #, c-format | |
7825 msgid "%s has goosed you!" | |
7826 msgstr "%s 掐了您的屁股!" | |
7827 | |
7828 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 | |
7829 #, c-format | |
7830 msgid "Goosing %s..." | |
7831 msgstr "掐 %s 的屁股中..." | |
7832 | |
7833 # TODO Untranslated | |
7834 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 | |
7835 msgid "High-five" | |
7836 msgstr "High-five" | |
7837 | |
7838 # TODO Untranslated | |
7839 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 | |
7840 #, c-format | |
7841 msgid "%s has high-fived you!" | |
7842 msgstr "%s high-five 了您!" | |
7843 | |
7844 # TODO Untranslated | |
7845 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 | |
7846 #, c-format | |
7847 msgid "High-fiving %s..." | |
7848 msgstr "High-five %s 中..." | |
7849 | |
7850 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 | |
7851 msgid "Punk" | |
7852 msgstr "" | |
7853 | |
7854 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 | |
7855 #, fuzzy, c-format | |
7856 msgid "%s has punk'd you!" | |
7857 msgstr "%s 已經登入。" | |
7858 | |
7859 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 | |
7860 #, c-format | |
7861 msgid "Punking %s..." | |
7862 msgstr "" | |
7863 | |
7864 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 | |
7865 msgid "Raspberry" | |
7866 msgstr "" | |
7867 | |
7868 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 | |
7869 #, c-format | |
7870 msgid "%s has raspberried you!" | |
7871 msgstr "" | |
7872 | |
7873 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 | |
7874 #, c-format | |
7875 msgid "Raspberrying %s..." | |
7876 msgstr "" | |
7877 | |
7878 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 | |
7879 msgid "Required parameters not passed in" | |
7880 msgstr "沒有提供所需的參數" | |
7881 | |
7882 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867 | |
7883 msgid "Unable to write to network" | |
7884 msgstr "無法寫入網路" | |
7885 | |
7886 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870 | |
7887 msgid "Unable to read from network" | |
7888 msgstr "無法由網路讀取" | |
7889 | |
7890 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873 | |
7891 msgid "Error communicating with server" | |
7892 msgstr "和伺服器溝通時發生錯誤" | |
7893 | |
7894 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877 | |
7895 msgid "Conference not found" | |
7896 msgstr "找不到該會議" | |
7897 | |
7898 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880 | |
7899 msgid "Conference does not exist" | |
7900 msgstr "該會議並不存在" | |
7901 | |
7902 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884 | |
7903 msgid "A folder with that name already exists" | |
7904 msgstr "那個目錄已經存在" | |
7905 | |
7906 # XXX 這個太奇怪了 (^^;) | |
7907 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887 | |
7908 msgid "Not supported" | |
7909 msgstr "不支援" | |
7910 | |
7911 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891 | |
7912 msgid "Password has expired" | |
7913 msgstr "密碼已過期" | |
7914 | |
7915 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894 | |
7916 msgid "Incorrect password" | |
7917 msgstr "密碼錯誤" | |
7918 | |
7919 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897 | |
7920 msgid "User not found" | |
7921 msgstr "找不到該使用者" | |
7922 | |
7923 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900 | |
7924 msgid "Account has been disabled" | |
7925 msgstr "帳號已被停用" | |
7926 | |
7927 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903 | |
7928 msgid "The server could not access the directory" | |
7929 msgstr "伺服器無法存取目錄" | |
7930 | |
7931 # XXX 要覆查譯文 | |
7932 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906 | |
7933 msgid "Your system administrator has disabled this operation" | |
7934 msgstr "您的系統管理員不容許這個動作" | |
7935 | |
7936 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909 | |
7937 msgid "The server is unavailable; try again later" | |
7938 msgstr "暫時無法使用伺服器;請稍後重試" | |
7939 | |
7940 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912 | |
7941 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" | |
7942 msgstr "無法在同一資料夾內新增同一好友兩次" | |
7943 | |
7944 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915 | |
7945 msgid "Cannot add yourself" | |
7946 msgstr "無法新增您自己至好友清單" | |
7947 | |
7948 # TODO 不知「Master archive」有無正式譯文,也不知應如何譯 | |
7949 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918 | |
7950 msgid "Master archive is misconfigured" | |
7951 msgstr "Master archive 設定錯誤" | |
7952 | |
7953 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922 | |
7954 msgid "Incorrect screen name or password" | |
7955 msgstr "錯誤的帳號或密碼" | |
7956 | |
7957 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925 | |
7958 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" | |
7959 msgstr "無法辦識您所輸入的帳號內的主機名稱" | |
7960 | |
7961 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928 | |
7962 msgid "" | |
7963 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " | |
7964 "entered" | |
7965 msgstr "您的帳號已被停用,因為輸入了太多無效的密碼" | |
7966 | |
7967 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931 | |
7968 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" | |
7969 msgstr "您不能在同一交談內新增同一個人兩次" | |
7970 | |
7971 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935 | |
7972 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" | |
7973 msgstr "您的好友人數已達上限" | |
7974 | |
7975 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938 | |
7976 msgid "You have entered an incorrect screen name" | |
7977 msgstr "您輸入了無效的帳號" | |
7978 | |
7979 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941 | |
7980 msgid "An error occurred while updating the directory" | |
7981 msgstr "更新目錄途中發生錯誤" | |
7982 | |
7983 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944 | |
7984 msgid "Incompatible protocol version" | |
7985 msgstr "協定版本不相容" | |
7986 | |
7987 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947 | |
7988 msgid "The user has blocked you" | |
7989 msgstr "該使用者拒絕了您" | |
7990 | |
7991 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950 | |
7992 msgid "" | |
7993 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " | |
7994 "time" | |
7995 msgstr "試用版最多只容許十個使用者同時登入" | |
7996 | |
7997 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953 | |
7998 msgid "The user is either offline or you are blocked" | |
7999 msgstr "該使用者可能是離線,或者您已被他(她)拒絕" | |
8000 | |
8001 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956 | |
8002 #, c-format | |
8003 msgid "Unknown error: 0x%X" | |
8004 msgstr "未知錯誤:0x%X" | |
8005 | |
8006 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 | |
8007 #, c-format | |
8008 msgid "Login failed (%s)." | |
8009 msgstr "登入失敗 (%s)。" | |
8010 | |
8011 # XXX 暫譯 | |
8012 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247 | |
8013 #, c-format | |
8014 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | |
8015 msgstr "無法送出訊息。無法取得使用者的細節 (%s)。" | |
8016 | |
8017 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396 | |
8018 #, c-format | |
8019 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | |
8020 msgstr "無法把 %s 加至您的好友清單 (%s)。" | |
8021 | |
8022 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | |
8023 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422 | |
8024 #, c-format | |
8025 msgid "Unable to send message (%s)." | |
8026 msgstr "無法送出訊息 (%s)。" | |
8027 | |
8028 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:493 | |
8029 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:985 | |
8030 #, c-format | |
8031 msgid "Unable to invite user (%s)." | |
8032 msgstr "無法邀請使用者 (%s)。" | |
8033 | |
8034 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532 | |
8035 #, c-format | |
8036 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | |
8037 msgstr "無法送出訊息至 %s。無法建立會議 (%s)。" | |
8038 | |
8039 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537 | |
8040 #, c-format | |
8041 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | |
8042 msgstr "無法送出訊息。無法建立會議 (%s)。" | |
8043 | |
8044 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584 | |
8045 #, c-format | |
8046 msgid "" | |
8047 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | |
8048 "creating folder (%s)." | |
8049 msgstr "無法在伺服器上的清單把使用者 %s 移至目錄 %s。建立目錄時發生錯誤 (%s)。" | |
8050 | |
8051 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632 | |
8052 #, c-format | |
8053 msgid "" | |
8054 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | |
8055 "list (%s)." | |
8056 msgstr "無法新增 %s 至好友清單。在伺服器上的清單建立目錄時發生錯誤 (%s)。" | |
8057 | |
8058 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705 | |
8059 #, c-format | |
8060 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | |
8061 msgstr "無法取得使用者 %s 的細節 (%s)。" | |
8062 | |
8063 # FIXME 譯文有待改進 | |
8064 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:751 | |
8065 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897 | |
8066 #, c-format | |
8067 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | |
8068 msgstr "無法把使用者加至您的隱私清單 (%s)。" | |
8069 | |
8070 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798 | |
8071 #, c-format | |
8072 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | |
8073 msgstr "無法把 %s 加至您的拒絕清單 (%s)。" | |
8074 | |
8075 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851 | |
8076 #, c-format | |
8077 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | |
8078 msgstr "無法把 %s 加至您的允許清單 (%s)。" | |
8079 | |
8080 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919 | |
8081 #, c-format | |
8082 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | |
8083 msgstr "無法把 %s 移除自您的隱私清單 (%s)。" | |
8084 | |
8085 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942 | |
8086 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1647 | |
8087 #, c-format | |
8088 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | |
8089 msgstr "無法在伺服器端修改隱私設定 (%s)。" | |
8090 | |
8091 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012 | |
8092 #, c-format | |
8093 msgid "Unable to create conference (%s)." | |
8094 msgstr "無法建立會議 (%s)。" | |
8095 | |
8096 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121 | |
8097 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1692 | |
8098 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | |
8099 msgstr "和伺服器間的通訊發生錯誤。關閉連線。" | |
8100 | |
8101 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1476 | |
8102 msgid "Telephone Number" | |
8103 msgstr "電話號碼" | |
8104 | |
8105 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482 | |
8106 msgid "Personal Title" | |
8107 msgstr "個人職銜" | |
8108 | |
8109 # NOTE 似乎無中文譯文 | |
8110 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486 | |
8111 msgid "Mailstop" | |
8112 msgstr "Mail Stop" | |
8113 | |
8114 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1502 | |
8115 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122 | |
8116 msgid "User ID" | |
8117 msgstr "使用者ID" | |
8118 | |
8119 #. tag = _("DN"); | |
8120 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | |
8121 #. if (value) { | |
8122 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); | |
8123 #. } | |
8124 #. | |
8125 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515 | |
8126 msgid "Full name" | |
8127 msgstr "全名" | |
8128 | |
8129 # NOTE「GroupWise」是軟件名稱,正式中文名大概不會是「群組」... | |
8130 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1637 | |
8131 #, c-format | |
8132 msgid "GroupWise Conference %d" | |
8133 msgstr "GroupWise 會議 %d" | |
8134 | |
8135 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1668 | |
8136 msgid "Unable to make SSL connection to server." | |
8137 msgstr "無法使用 SSL 協定連線到伺服器。" | |
8138 | |
8139 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1720 | |
8140 msgid "Authenticating..." | |
8141 msgstr "認證中..." | |
8142 | |
8143 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1732 | |
8144 msgid "Unable to connect to server." | |
8145 msgstr "無法連線到伺服器。" | |
8146 | |
8147 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735 | |
8148 msgid "Waiting for response..." | |
8149 msgstr "等待回覆中..." | |
8150 | |
8151 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1870 | |
8152 #, c-format | |
8153 msgid "%s has been invited to this conversation." | |
8154 msgstr "邀請了 %s 加入這個交談。" | |
8155 | |
8156 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1898 | |
8157 msgid "Invitation to Conversation" | |
8158 msgstr "邀請加入交談" | |
8159 | |
8160 # NOTE「Sent」係指發出邀請時的時間 | |
8161 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1899 | |
8162 #, c-format | |
8163 msgid "" | |
8164 "Invitation from: %s\n" | |
8165 "\n" | |
8166 "Sent: %s" | |
8167 msgstr "" | |
8168 "邀請者:%s\n" | |
8169 "\n" | |
8170 "時間:%s" | |
8171 | |
8172 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901 | |
8173 msgid "Would you like to join the conversation?" | |
8174 msgstr "您要加入個這交談嗎?" | |
8175 | |
8176 # XXX 暫譯 | |
8177 #. we don't want to reconnect in this case | |
8178 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2012 | |
8179 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | |
8180 msgstr "您已經被登出,因為您已在其他電腦上登入。" | |
8181 | |
8182 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2069 | |
8183 #, c-format | |
8184 msgid "" | |
8185 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | |
8186 msgstr "%s 目前似乎離線,所以不會收到您剛才送出的訊息。" | |
8187 | |
8188 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | |
8189 #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | |
8190 #. | |
8191 #. ...but for now just error out with a nice message. | |
8192 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2167 | |
8193 msgid "" | |
8194 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | |
8195 "to connect to." | |
8196 msgstr "無法連線至伺服器。請輸入您希望連線至的伺服器的位址。" | |
8197 | |
8198 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2195 | |
8199 msgid "Error. SSL support is not installed." | |
8200 msgstr "錯誤:沒有安裝 SSL 支援。" | |
8201 | |
8202 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2504 | |
8203 #, c-format | |
8204 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | |
8205 msgstr "這個會議已經關閉。無法繼續送出任何訊息。" | |
8206 | 7713 |
8207 #. *< type | 7714 #. *< type |
8208 #. *< ui_requirement | 7715 #. *< ui_requirement |
8209 #. *< flags | 7716 #. *< flags |
8210 #. *< dependencies | 7717 #. *< dependencies |
8212 #. *< id | 7719 #. *< id |
8213 #. *< name | 7720 #. *< name |
8214 #. *< version | 7721 #. *< version |
8215 #. * summary | 7722 #. * summary |
8216 #. * description | 7723 #. * description |
8217 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3518 | 7724 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2159 |
8218 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3520 | 7725 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2161 |
7726 msgid "MSN Protocol Plugin" | |
7727 msgstr "MSN 協定模組" | |
7728 | |
7729 # XXX 暫譯 - 20061025/20070912 | |
7730 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111 | |
7731 msgid "Missing Cipher" | |
7732 msgstr "欠缺需要的加密方法" | |
7733 | |
7734 # XXX 暫譯 - 20061025/20070912 | |
7735 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112 | |
7736 msgid "The RC4 cipher could not be found" | |
7737 msgstr "找不到 RC4 加密方法" | |
7738 | |
7739 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113 | |
7740 msgid "" | |
7741 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " | |
7742 "not be loaded." | |
7743 msgstr "" | |
7744 "無法載入 MySpaceIM 模組。請升級至有 RC4 支援的 libpurple(即 2.0.1 版或以" | |
7745 "上)。" | |
7746 | |
7747 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286 | |
7748 #, c-format | |
7749 msgid "" | |
7750 "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not " | |
7751 "supported by MySpace." | |
7752 msgstr "MySpace 恕不支援長於 %d 個字元的密碼,而您的密碼已是 %d 個字元長。" | |
7753 | |
7754 #. Notify an error message also, because this is important! | |
7755 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292 | |
7756 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1820 | |
7757 msgid "MySpaceIM Error" | |
7758 msgstr "MySpaceIM 錯誤" | |
7759 | |
7760 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 | |
7761 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:352 | |
7762 msgid "Reading challenge" | |
7763 msgstr "讀取驗證挑戰中" | |
7764 | |
7765 # XXX 好像有些怪,譯文有待改進 | |
7766 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:360 | |
7767 msgid "Unexpected challenge length from server" | |
7768 msgstr "伺服器送來的驗證挑戰有意料之外的長度" | |
7769 | |
7770 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:364 | |
7771 msgid "Logging in" | |
7772 msgstr "登入中" | |
7773 | |
7774 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1296 | |
7775 #, c-format | |
7776 msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" | |
7777 msgstr "與伺服器失去連線(%d 秒內收不到任何資料)" | |
7778 | |
7779 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. | |
7780 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1339 | |
7781 msgid "New mail messages" | |
7782 msgstr "有新郵件" | |
7783 | |
7784 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1340 | |
7785 msgid "New blog comments" | |
7786 msgstr "網誌有新留言" | |
7787 | |
7788 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1341 | |
7789 msgid "New profile comments" | |
7790 msgstr "個人資料網頁有新留言" | |
7791 | |
7792 # FIXME 譯文很不通順 - acli 20070913 | |
7793 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1342 | |
7794 msgid "New friend requests!" | |
7795 msgstr "有新的交友要求!" | |
7796 | |
7797 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1343 | |
7798 msgid "New picture comments" | |
7799 msgstr "相片集有新留言" | |
7800 | |
7801 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1371 | |
7802 msgid "MySpace" | |
7803 msgstr "MySpace" | |
7804 | |
7805 # TODO 要覆查 - 20061027 | |
7806 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the | |
7807 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and | |
7808 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). | |
7809 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1554 | |
7810 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1546 | |
7811 msgid "Connected" | |
7812 msgstr "已連結" | |
7813 | |
7814 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1565 | |
7815 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1568 | |
7816 msgid "No username set" | |
7817 msgstr "未有設定使用者名稱" | |
7818 | |
7819 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1566 | |
7820 msgid "" | |
7821 "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." | |
7822 "username and choose a username and try to login again." | |
7823 msgstr "" | |
7824 "請到 http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username 選" | |
7825 "擇一個使用者名稱後,再嘗試重新登入。" | |
7826 | |
7827 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1794 | |
7828 #, c-format | |
7829 msgid "Protocol error, code %d: %s" | |
7830 msgstr "通訊協定錯誤,代碼 %d:%s" | |
7831 | |
7832 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1990 | |
7833 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2024 | |
7834 msgid "Failed to add buddy" | |
7835 msgstr "無法新增好友" | |
7836 | |
7837 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1990 | |
7838 msgid "'addbuddy' command failed." | |
7839 msgstr "「addbuddy」指令失敗。" | |
7840 | |
7841 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2024 | |
7842 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2261 | |
7843 msgid "persist command failed" | |
7844 msgstr "「persist」指令失敗" | |
7845 | |
7846 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2129 | |
7847 #, c-format | |
7848 msgid "No such user: %s" | |
7849 msgstr "無此使用者:%s" | |
7850 | |
7851 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2130 | |
7852 msgid "User lookup" | |
7853 msgstr "搜尋使用者" | |
7854 | |
7855 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2242 | |
7856 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2261 | |
7857 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2283 | |
7858 msgid "Failed to remove buddy" | |
7859 msgstr "無法移除使用者" | |
7860 | |
7861 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2242 | |
7862 msgid "'delbuddy' command failed" | |
7863 msgstr "「delbuddy」指令失敗" | |
7864 | |
7865 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2283 | |
7866 msgid "blocklist command failed" | |
7867 msgstr "「blocklist」指令失敗" | |
7868 | |
7869 # NOTE「condition」可能為「條件」或「狀況」 | |
7870 # NOTE 原始碼內這字串是指「cond != PURPLE_INPUT_READ && cond != PURPLE_INPUT_WRITE」 | |
7871 # NOTE 所以應是「狀況」而非「條件」 | |
7872 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2331 | |
7873 msgid "Invalid input condition" | |
7874 msgstr "輸入狀況無效" | |
7875 | |
7876 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2351 | |
7877 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2388 | |
7878 msgid "Read buffer full" | |
7879 msgstr "讀取用的暫存區滿了" | |
7880 | |
7881 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2430 | |
7882 msgid "Unparseable message" | |
7883 msgstr "無法解析訊息" | |
7884 | |
7885 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2499 | |
7886 #, c-format | |
7887 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" | |
7888 msgstr "無法連到伺服器:%s (%d)" | |
7889 | |
7890 # NOTE 這是群組名稱 | |
7891 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2670 | |
7892 msgid "IM Friends" | |
7893 msgstr "即時訊息的好友" | |
7894 | |
7895 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2769 | |
7896 #, c-format | |
7897 msgid "" | |
7898 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " | |
7899 "on the server-side list)" | |
7900 msgstr "從伺服器新增或更新了 %d 個好友(包括已在好友清單上的好友)" | |
7901 | |
7902 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2770 | |
7903 msgid "Add contacts from server" | |
7904 msgstr "從伺服器加入聯絡人" | |
7905 | |
7906 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2822 | |
7907 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2887 | |
7908 msgid "Add friends from MySpace.com" | |
7909 msgstr "從 MySpace.com 新增好友" | |
7910 | |
7911 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2823 | |
7912 msgid "Importing friends failed" | |
7913 msgstr "匯入好友失敗" | |
7914 | |
7915 #. TODO: find out how | |
7916 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2879 | |
7917 msgid "Find people..." | |
7918 msgstr "尋找好友..." | |
7919 | |
7920 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2882 | |
7921 msgid "Change IM name..." | |
7922 msgstr "變更即時通訊名稱..." | |
7923 | |
7924 # NOTE 這似乎是視窗標題 | |
7925 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3184 | |
7926 msgid "myim URL handler" | |
7927 msgstr "myim 網址處理器" | |
7928 | |
7929 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3185 | |
7930 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." | |
7931 msgstr "無法找可以開啟這個 myim 網址的 MySpaceIM 帳號。" | |
7932 | |
7933 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3186 | |
7934 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." | |
7935 msgstr "請啟用合適的 MySpaceIM 帳號後再重試。" | |
7936 | |
7937 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3309 | |
7938 msgid "Show display name in status text" | |
7939 msgstr "在狀態列顯示暱稱" | |
7940 | |
7941 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3312 | |
7942 msgid "Show headline in status text" | |
7943 msgstr "在狀態列顯示標題" | |
7944 | |
7945 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3317 | |
7946 msgid "Send emoticons" | |
7947 msgstr "傳送表情圖示" | |
7948 | |
7949 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3322 | |
7950 msgid "Screen resolution (dots per inch)" | |
7951 msgstr "熒幕解像度(DPI)" | |
7952 | |
7953 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3325 | |
7954 msgid "Base font size (points)" | |
7955 msgstr "基礎字體大小(點)" | |
7956 | |
7957 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95 | |
7958 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786 | |
7959 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204 | |
7960 msgid "User" | |
7961 msgstr "使用者" | |
7962 | |
7963 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:105 | |
7964 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2974 | |
7965 msgid "Profile" | |
7966 msgstr "個人資料" | |
7967 | |
7968 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:128 | |
7969 msgid "Headline" | |
7970 msgstr "頭條消息" | |
7971 | |
7972 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:133 | |
7973 msgid "Song" | |
7974 msgstr "歌曲" | |
7975 | |
7976 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:141 | |
7977 msgid "Total Friends" | |
7978 msgstr "好友總數" | |
7979 | |
7980 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:159 | |
7981 msgid "Client Version" | |
7982 msgstr "客戶端版本" | |
7983 | |
7984 #. TODO: icons for each zap | |
7985 #. Lots of comments for translators: | |
7986 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a | |
7987 #. * projectile or weapon." This term often has an electrical | |
7988 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when | |
7989 #. * he put a fork in the toaster." | |
7990 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 | |
7991 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:214 | |
7992 msgid "Zap" | |
7993 msgstr "放電" | |
7994 | |
7995 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 | |
7996 #, c-format | |
7997 msgid "%s has zapped you!" | |
7998 msgstr "%s 電了您一下!" | |
7999 | |
8000 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 | |
8001 #, c-format | |
8002 msgid "Zapping %s..." | |
8003 msgstr "向 %s 放電中..." | |
8004 | |
8005 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" | |
8006 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54 | |
8007 msgid "Whack" | |
8008 msgstr "打人" | |
8009 | |
8010 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54 | |
8011 #, c-format | |
8012 msgid "%s has whacked you!" | |
8013 msgstr "%s 打了您一下!" | |
8014 | |
8015 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54 | |
8016 #, c-format | |
8017 msgid "Whacking %s..." | |
8018 msgstr "打 %s 中..." | |
8019 | |
8020 #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't | |
8021 #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free | |
8022 #. * to translate it literally. | |
8023 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59 | |
8024 msgid "Torch" | |
8025 msgstr "放火" | |
8026 | |
8027 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59 | |
8028 #, c-format | |
8029 msgid "%s has torched you!" | |
8030 msgstr "%s 燒了您!" | |
8031 | |
8032 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59 | |
8033 #, c-format | |
8034 msgid "Torching %s..." | |
8035 msgstr "燒 %s 中..." | |
8036 | |
8037 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" | |
8038 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62 | |
8039 msgid "Smooch" | |
8040 msgstr "親吻" | |
8041 | |
8042 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62 | |
8043 #, c-format | |
8044 msgid "%s has smooched you!" | |
8045 msgstr "%s 親吻了您!" | |
8046 | |
8047 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62 | |
8048 #, c-format | |
8049 msgid "Smooching %s..." | |
8050 msgstr "親吻 %s 中..." | |
8051 | |
8052 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone | |
8053 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65 | |
8054 msgid "Hug" | |
8055 msgstr "擁抱" | |
8056 | |
8057 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65 | |
8058 #, c-format | |
8059 msgid "%s has hugged you!" | |
8060 msgstr "%s 擁抱了您!" | |
8061 | |
8062 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65 | |
8063 #, c-format | |
8064 msgid "Hugging %s..." | |
8065 msgstr "擁抱 %s 中..." | |
8066 | |
8067 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" | |
8068 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68 | |
8069 msgid "Slap" | |
8070 msgstr "摑掌" | |
8071 | |
8072 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68 | |
8073 #, c-format | |
8074 msgid "%s has slapped you!" | |
8075 msgstr "%s 摑了您一巴掌!" | |
8076 | |
8077 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68 | |
8078 #, c-format | |
8079 msgid "Slapping %s..." | |
8080 msgstr "摑 %s 中..." | |
8081 | |
8082 #. Goose means "to pinch someone on their butt" | |
8083 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71 | |
8084 msgid "Goose" | |
8085 msgstr "掐屁股" | |
8086 | |
8087 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71 | |
8088 #, c-format | |
8089 msgid "%s has goosed you!" | |
8090 msgstr "%s 掐了您的屁股!" | |
8091 | |
8092 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71 | |
8093 #, c-format | |
8094 msgid "Goosing %s..." | |
8095 msgstr "掐 %s 的屁股中..." | |
8096 | |
8097 # TODO Untranslated | |
8098 #. A high-five is when two people's hands slap each other | |
8099 #. * in the air above their heads. It is done to celebrate | |
8100 #. * something, often a victory, or to congratulate someone. | |
8101 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76 | |
8102 msgid "High-five" | |
8103 msgstr "High-five" | |
8104 | |
8105 # TODO Untranslated | |
8106 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76 | |
8107 #, c-format | |
8108 msgid "%s has high-fived you!" | |
8109 msgstr "%s high-five 了您!" | |
8110 | |
8111 # TODO Untranslated | |
8112 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76 | |
8113 #, c-format | |
8114 msgid "High-fiving %s..." | |
8115 msgstr "High-five %s 中..." | |
8116 | |
8117 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by | |
8118 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for | |
8119 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke. | |
8120 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81 | |
8121 msgid "Punk" | |
8122 msgstr "整蠱" | |
8123 | |
8124 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81 | |
8125 #, c-format | |
8126 msgid "%s has punk'd you!" | |
8127 msgstr "%s 整蠱了您!" | |
8128 | |
8129 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81 | |
8130 #, c-format | |
8131 msgid "Punking %s..." | |
8132 msgstr "整蠱 %s 中..." | |
8133 | |
8134 # NOTE「Raspberry」在這裏是指一種噴口水發出古怪聲音的動作 | |
8135 # NOTE 實例請見 http://vids.myspace.com/index.cfm?fuseaction=vids.individual&VideoID=2903093 | |
8136 # NOTE 中文翻譯員在2007年9月24日一致決定,暫且翻成「出怪聲」 | |
8137 #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made | |
8138 #. * when you stick your tongue out of your mouth with your | |
8139 #. * lips closed and blow. It is typically done when | |
8140 #. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly | |
8141 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative | |
8142 #. * connotation. It is generally used in a playful tone | |
8143 #. * with friends. | |
8144 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90 | |
8145 msgid "Raspberry" | |
8146 msgstr "出怪聲" | |
8147 | |
8148 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90 | |
8149 #, c-format | |
8150 msgid "%s has raspberried you!" | |
8151 msgstr "%s 向你出怪聲!" | |
8152 | |
8153 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90 | |
8154 #, c-format | |
8155 msgid "Raspberrying %s..." | |
8156 msgstr "向 %s 出怪聲中..." | |
8157 | |
8158 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 | |
8159 msgid "Required parameters not passed in" | |
8160 msgstr "沒有提供所需的參數" | |
8161 | |
8162 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867 | |
8163 msgid "Unable to write to network" | |
8164 msgstr "無法寫入網路" | |
8165 | |
8166 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870 | |
8167 msgid "Unable to read from network" | |
8168 msgstr "無法由網路讀取" | |
8169 | |
8170 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873 | |
8171 msgid "Error communicating with server" | |
8172 msgstr "和伺服器溝通時發生錯誤" | |
8173 | |
8174 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877 | |
8175 msgid "Conference not found" | |
8176 msgstr "找不到該會議" | |
8177 | |
8178 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880 | |
8179 msgid "Conference does not exist" | |
8180 msgstr "該會議並不存在" | |
8181 | |
8182 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884 | |
8183 msgid "A folder with that name already exists" | |
8184 msgstr "那個目錄已經存在" | |
8185 | |
8186 # XXX 這個太奇怪了 (^^;) | |
8187 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887 | |
8188 msgid "Not supported" | |
8189 msgstr "不支援" | |
8190 | |
8191 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891 | |
8192 msgid "Password has expired" | |
8193 msgstr "密碼已過期" | |
8194 | |
8195 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894 | |
8196 msgid "Incorrect password" | |
8197 msgstr "密碼錯誤" | |
8198 | |
8199 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897 | |
8200 msgid "User not found" | |
8201 msgstr "找不到該使用者" | |
8202 | |
8203 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900 | |
8204 msgid "Account has been disabled" | |
8205 msgstr "帳號已被停用" | |
8206 | |
8207 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903 | |
8208 msgid "The server could not access the directory" | |
8209 msgstr "伺服器無法存取目錄" | |
8210 | |
8211 # XXX 要覆查譯文 | |
8212 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906 | |
8213 msgid "Your system administrator has disabled this operation" | |
8214 msgstr "您的系統管理員不容許這個動作" | |
8215 | |
8216 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909 | |
8217 msgid "The server is unavailable; try again later" | |
8218 msgstr "暫時無法使用伺服器;請稍後重試" | |
8219 | |
8220 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912 | |
8221 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" | |
8222 msgstr "無法在同一資料夾內新增同一好友兩次" | |
8223 | |
8224 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915 | |
8225 msgid "Cannot add yourself" | |
8226 msgstr "無法新增您自己至好友清單" | |
8227 | |
8228 # TODO 不知「Master archive」有無正式譯文,也不知應如何譯 | |
8229 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918 | |
8230 msgid "Master archive is misconfigured" | |
8231 msgstr "Master archive 設定錯誤" | |
8232 | |
8233 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922 | |
8234 msgid "Incorrect screen name or password" | |
8235 msgstr "錯誤的帳號或密碼" | |
8236 | |
8237 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925 | |
8238 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" | |
8239 msgstr "無法辦識您所輸入的帳號內的主機名稱" | |
8240 | |
8241 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928 | |
8242 msgid "" | |
8243 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " | |
8244 "entered" | |
8245 msgstr "您的帳號已被停用,因為輸入了太多無效的密碼" | |
8246 | |
8247 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931 | |
8248 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" | |
8249 msgstr "您不能在同一交談內新增同一個人兩次" | |
8250 | |
8251 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935 | |
8252 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" | |
8253 msgstr "您的好友人數已達上限" | |
8254 | |
8255 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938 | |
8256 msgid "You have entered an incorrect screen name" | |
8257 msgstr "您輸入了無效的帳號" | |
8258 | |
8259 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941 | |
8260 msgid "An error occurred while updating the directory" | |
8261 msgstr "更新目錄途中發生錯誤" | |
8262 | |
8263 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944 | |
8264 msgid "Incompatible protocol version" | |
8265 msgstr "協定版本不相容" | |
8266 | |
8267 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947 | |
8268 msgid "The user has blocked you" | |
8269 msgstr "該使用者拒絕了您" | |
8270 | |
8271 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950 | |
8272 msgid "" | |
8273 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " | |
8274 "time" | |
8275 msgstr "試用版最多只容許十個使用者同時登入" | |
8276 | |
8277 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953 | |
8278 msgid "The user is either offline or you are blocked" | |
8279 msgstr "該使用者可能是離線,或者您已被他(她)拒絕" | |
8280 | |
8281 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956 | |
8282 #, c-format | |
8283 msgid "Unknown error: 0x%X" | |
8284 msgstr "未知錯誤:0x%X" | |
8285 | |
8286 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 | |
8287 #, c-format | |
8288 msgid "Login failed (%s)." | |
8289 msgstr "登入失敗 (%s)。" | |
8290 | |
8291 # XXX 暫譯 | |
8292 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:255 | |
8293 #, c-format | |
8294 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | |
8295 msgstr "無法送出訊息。無法取得使用者的細節 (%s)。" | |
8296 | |
8297 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:404 | |
8298 #, c-format | |
8299 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | |
8300 msgstr "無法把 %s 加至您的好友清單 (%s)。" | |
8301 | |
8302 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | |
8303 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:430 | |
8304 #, c-format | |
8305 msgid "Unable to send message (%s)." | |
8306 msgstr "無法送出訊息 (%s)。" | |
8307 | |
8308 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:501 | |
8309 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:993 | |
8310 #, c-format | |
8311 msgid "Unable to invite user (%s)." | |
8312 msgstr "無法邀請使用者 (%s)。" | |
8313 | |
8314 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:540 | |
8315 #, c-format | |
8316 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | |
8317 msgstr "無法送出訊息至 %s。無法建立會議 (%s)。" | |
8318 | |
8319 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:545 | |
8320 #, c-format | |
8321 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | |
8322 msgstr "無法送出訊息。無法建立會議 (%s)。" | |
8323 | |
8324 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:592 | |
8325 #, c-format | |
8326 msgid "" | |
8327 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | |
8328 "creating folder (%s)." | |
8329 msgstr "無法在伺服器上的清單把使用者 %s 移至目錄 %s。建立目錄時發生錯誤 (%s)。" | |
8330 | |
8331 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:640 | |
8332 #, c-format | |
8333 msgid "" | |
8334 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | |
8335 "list (%s)." | |
8336 msgstr "無法新增 %s 至好友清單。在伺服器上的清單建立目錄時發生錯誤 (%s)。" | |
8337 | |
8338 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:713 | |
8339 #, c-format | |
8340 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | |
8341 msgstr "無法取得使用者 %s 的細節 (%s)。" | |
8342 | |
8343 # FIXME 譯文有待改進 | |
8344 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:759 | |
8345 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:905 | |
8346 #, c-format | |
8347 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | |
8348 msgstr "無法把使用者加至您的隱私清單 (%s)。" | |
8349 | |
8350 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:806 | |
8351 #, c-format | |
8352 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | |
8353 msgstr "無法把 %s 加至您的拒絕清單 (%s)。" | |
8354 | |
8355 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:859 | |
8356 #, c-format | |
8357 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | |
8358 msgstr "無法把 %s 加至您的允許清單 (%s)。" | |
8359 | |
8360 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:927 | |
8361 #, c-format | |
8362 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | |
8363 msgstr "無法把 %s 移除自您的隱私清單 (%s)。" | |
8364 | |
8365 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:950 | |
8366 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1656 | |
8367 #, c-format | |
8368 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | |
8369 msgstr "無法在伺服器端修改隱私設定 (%s)。" | |
8370 | |
8371 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1020 | |
8372 #, c-format | |
8373 msgid "Unable to create conference (%s)." | |
8374 msgstr "無法建立會議 (%s)。" | |
8375 | |
8376 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1131 | |
8377 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1702 | |
8378 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | |
8379 msgstr "和伺服器間的通訊發生錯誤。關閉連線。" | |
8380 | |
8381 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1485 | |
8382 msgid "Telephone Number" | |
8383 msgstr "電話號碼" | |
8384 | |
8385 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1491 | |
8386 msgid "Personal Title" | |
8387 msgstr "個人職銜" | |
8388 | |
8389 # NOTE 似乎無中文譯文 | |
8390 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1495 | |
8391 msgid "Mailstop" | |
8392 msgstr "Mail Stop" | |
8393 | |
8394 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1511 | |
8395 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4168 | |
8396 msgid "User ID" | |
8397 msgstr "使用者ID" | |
8398 | |
8399 #. tag = _("DN"); | |
8400 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | |
8401 #. if (value) { | |
8402 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); | |
8403 #. } | |
8404 #. | |
8405 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1524 | |
8406 msgid "Full name" | |
8407 msgstr "全名" | |
8408 | |
8409 # NOTE「GroupWise」是軟件名稱,正式中文名大概不會是「群組」... | |
8410 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1646 | |
8411 #, c-format | |
8412 msgid "GroupWise Conference %d" | |
8413 msgstr "GroupWise 會議 %d" | |
8414 | |
8415 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1729 | |
8416 msgid "Authenticating..." | |
8417 msgstr "認證中..." | |
8418 | |
8419 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1743 | |
8420 msgid "Unable to connect to server." | |
8421 msgstr "無法連線到伺服器。" | |
8422 | |
8423 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1746 | |
8424 msgid "Waiting for response..." | |
8425 msgstr "等待回覆中..." | |
8426 | |
8427 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1881 | |
8428 #, c-format | |
8429 msgid "%s has been invited to this conversation." | |
8430 msgstr "邀請了 %s 加入這個交談。" | |
8431 | |
8432 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1909 | |
8433 msgid "Invitation to Conversation" | |
8434 msgstr "邀請加入交談" | |
8435 | |
8436 # NOTE「Sent」係指發出邀請時的時間 | |
8437 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1910 | |
8438 #, c-format | |
8439 msgid "" | |
8440 "Invitation from: %s\n" | |
8441 "\n" | |
8442 "Sent: %s" | |
8443 msgstr "" | |
8444 "邀請者:%s\n" | |
8445 "\n" | |
8446 "時間:%s" | |
8447 | |
8448 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1912 | |
8449 msgid "Would you like to join the conversation?" | |
8450 msgstr "您要加入個這交談嗎?" | |
8451 | |
8452 # XXX 暫譯 | |
8453 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2027 | |
8454 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | |
8455 msgstr "您已經被登出,因為您已在其他電腦上登入。" | |
8456 | |
8457 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2084 | |
8458 #, c-format | |
8459 msgid "" | |
8460 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | |
8461 msgstr "%s 目前似乎離線,所以不會收到您剛才送出的訊息。" | |
8462 | |
8463 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2184 | |
8464 msgid "" | |
8465 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | |
8466 "to connect to." | |
8467 msgstr "無法連線至伺服器。請輸入您希望連線至的伺服器的位址。" | |
8468 | |
8469 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2213 | |
8470 msgid "Error. SSL support is not installed." | |
8471 msgstr "錯誤:沒有安裝 SSL 支援。" | |
8472 | |
8473 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2521 | |
8474 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | |
8475 msgstr "這個會議已經關閉。無法繼續送出任何訊息。" | |
8476 | |
8477 #. *< type | |
8478 #. *< ui_requirement | |
8479 #. *< flags | |
8480 #. *< dependencies | |
8481 #. *< priority | |
8482 #. *< id | |
8483 #. *< name | |
8484 #. *< version | |
8485 #. * summary | |
8486 #. * description | |
8487 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3535 | |
8488 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3537 | |
8219 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 8489 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
8220 msgstr "Novell GroupWise Messenger 協定模組" | 8490 msgstr "Novell GroupWise Messenger 協定模組" |
8221 | 8491 |
8222 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3545 | 8492 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3562 |
8223 msgid "Server address" | 8493 msgid "Server address" |
8224 msgstr "伺服器位址" | 8494 msgstr "伺服器位址" |
8225 | 8495 |
8226 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3549 | 8496 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3566 |
8227 msgid "Server port" | 8497 msgid "Server port" |
8228 msgstr "伺服器通訊埠" | 8498 msgstr "伺服器通訊埠" |
8229 | 8499 |
8230 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387 | 8500 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:391 |
8231 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2469 | 8501 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2473 |
8232 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2636 | 8502 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2641 |
8233 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:581 | 8503 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:482 ../libpurple/proxy.c:584 |
8234 #: ../libpurple/proxy.c:1116 ../libpurple/proxy.c:1225 | 8504 #: ../libpurple/proxy.c:1129 ../libpurple/proxy.c:1238 |
8235 #: ../libpurple/proxy.c:1325 ../libpurple/proxy.c:1453 | 8505 #: ../libpurple/proxy.c:1338 ../libpurple/proxy.c:1466 |
8236 msgid "Server closed the connection." | 8506 msgid "Server closed the connection." |
8237 msgstr "伺服器關閉連線。" | 8507 msgstr "伺服器關閉連線。" |
8238 | 8508 |
8239 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389 | 8509 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:393 |
8240 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2463 | 8510 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2466 |
8241 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2630 ../libpurple/proxy.c:593 | 8511 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2634 ../libpurple/proxy.c:596 |
8242 #: ../libpurple/proxy.c:1128 ../libpurple/proxy.c:1237 | 8512 #: ../libpurple/proxy.c:1141 ../libpurple/proxy.c:1250 |
8243 #: ../libpurple/proxy.c:1337 ../libpurple/proxy.c:1465 | 8513 #: ../libpurple/proxy.c:1350 ../libpurple/proxy.c:1478 |
8244 #, c-format | 8514 #, c-format |
8245 msgid "" | 8515 msgid "" |
8246 "Lost connection with server:\n" | 8516 "Lost connection with server:\n" |
8247 "%s" | 8517 "%s" |
8248 msgstr "" | 8518 msgstr "" |
8249 "與伺服器之間的連線突然中斷:\n" | 8519 "與伺服器之間的連線突然中斷:\n" |
8250 "%s" | 8520 "%s" |
8251 | 8521 |
8252 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:392 | 8522 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:396 |
8253 #: ../libpurple/proxy.c:1145 ../libpurple/proxy.c:1250 | 8523 #: ../libpurple/proxy.c:1158 ../libpurple/proxy.c:1263 |
8254 #: ../libpurple/proxy.c:1349 ../libpurple/proxy.c:1421 | 8524 #: ../libpurple/proxy.c:1362 ../libpurple/proxy.c:1434 |
8255 #: ../libpurple/proxy.c:1478 | 8525 #: ../libpurple/proxy.c:1491 |
8256 msgid "Received invalid data on connection with server." | 8526 msgid "Received invalid data on connection with server." |
8257 msgstr "連線至伺服器時收到無效的資料。" | 8527 msgstr "連線至伺服器時收到無效的資料。" |
8258 | 8528 |
8259 #. *< type | 8529 #. *< type |
8260 #. *< ui_requirement | 8530 #. *< ui_requirement |
8285 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 | 8555 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 |
8286 msgid "ICQ Protocol Plugin" | 8556 msgid "ICQ Protocol Plugin" |
8287 msgstr "ICQ 協定模組" | 8557 msgstr "ICQ 協定模組" |
8288 | 8558 |
8289 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 | 8559 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 |
8290 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4410 | 8560 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4421 |
8291 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997 | 8561 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997 |
8292 msgid "Encoding" | 8562 msgid "Encoding" |
8293 msgstr "編碼" | 8563 msgstr "編碼" |
8294 | 8564 |
8295 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40 | 8565 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42 |
8296 msgid "The remote user has closed the connection." | 8566 msgid "The remote user has closed the connection." |
8297 msgstr "遠端使用者關閉了連線。" | 8567 msgstr "遠端使用者關閉了連線。" |
8298 | 8568 |
8299 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42 | 8569 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44 |
8300 msgid "The remote user has declined your request." | 8570 msgid "The remote user has declined your request." |
8301 msgstr "遠端使用者拒絕了您的要求。" | 8571 msgstr "遠端使用者拒絕了您的要求。" |
8302 | 8572 |
8303 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44 | 8573 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:46 |
8304 #, c-format | 8574 #, c-format |
8305 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" | 8575 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" |
8306 msgstr "與遠端使用者的連線突然中斷:<br>%s" | 8576 msgstr "與遠端使用者的連線突然中斷:<br>%s" |
8307 | 8577 |
8308 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:47 | 8578 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49 |
8309 msgid "Received invalid data on connection with remote user." | 8579 msgid "Received invalid data on connection with remote user." |
8310 msgstr "在與遠端使用者的連線上收到無交的資料。" | 8580 msgstr "在與遠端使用者的連線上收到無交的資料。" |
8311 | 8581 |
8312 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49 | 8582 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:51 |
8313 msgid "Could not establish a connection with the remote user." | 8583 msgid "Could not establish a connection with the remote user." |
8314 msgstr "無法與遠端使用者建立連線。" | 8584 msgstr "無法與遠端使用者建立連線。" |
8315 | 8585 |
8316 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560 | 8586 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:562 |
8317 msgid "Direct IM established" | 8587 msgid "Direct IM established" |
8318 msgstr "即時訊息已經建立" | 8588 msgstr "即時訊息已經建立" |
8589 | |
8590 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:600 | |
8591 #, c-format | |
8592 msgid "" | |
8593 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct " | |
8594 "IM. Try using file transfer instead.\n" | |
8595 msgstr "" | |
8596 "%s 嘗試向您傳送一個 %s 的檔案,但透過即時訊息直接傳送檔案時,這個用戶端只容許" | |
8597 "不大於 %s 的檔案,因此,請嘗試改用普通的「檔案傳輸」功能傳送檔案。\n" | |
8319 | 8598 |
8320 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656 | 8599 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656 |
8321 #, c-format | 8600 #, c-format |
8322 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." | 8601 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." |
8323 msgstr "檔案「%s」大小為 %s,超過了 %s 這個上限。" | 8602 msgstr "檔案「%s」大小為 %s,超過了 %s 這個上限。" |
8442 msgstr "" | 8721 msgstr "" |
8443 "(接收這個訊息時發生了錯誤。可能您和 %s 選用了不同的編碼,也有可能是 %s 在使" | 8722 "(接收這個訊息時發生了錯誤。可能您和 %s 選用了不同的編碼,也有可能是 %s 在使" |
8444 "用有問題的用戶端程式。)" | 8723 "用有問題的用戶端程式。)" |
8445 | 8724 |
8446 #. Label | 8725 #. Label |
8447 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2387 | 8726 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2392 |
8448 #: ../pidgin/gtkutils.c:2417 | 8727 #: ../pidgin/gtkutils.c:2422 |
8449 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332 | 8728 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332 |
8450 msgid "Buddy Icon" | 8729 msgid "Buddy Icon" |
8451 msgstr "好友圖示" | 8730 msgstr "好友圖示" |
8452 | 8731 |
8453 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642 | 8732 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642 |
8458 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645 | 8737 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645 |
8459 msgid "AIM Direct IM" | 8738 msgid "AIM Direct IM" |
8460 msgstr "AIM 式即時訊息" | 8739 msgstr "AIM 式即時訊息" |
8461 | 8740 |
8462 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648 | 8741 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648 |
8463 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768 | 8742 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 |
8464 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553 | 8743 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559 |
8465 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679 | 8744 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679 |
8466 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549 | 8745 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549 |
8467 msgid "Chat" | 8746 msgid "Chat" |
8468 msgstr "聊天" | 8747 msgstr "聊天" |
8469 | 8748 |
8470 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651 | 8749 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651 |
8471 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6010 | 8750 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6060 |
8472 msgid "Get File" | 8751 msgid "Get File" |
8473 msgstr "接收檔案" | 8752 msgstr "接收檔案" |
8474 | 8753 |
8475 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658 | 8754 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658 |
8476 msgid "Games" | 8755 msgid "Games" |
8551 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707 | 8830 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707 |
8552 msgid "Camera" | 8831 msgid "Camera" |
8553 msgstr "照相機" | 8832 msgstr "照相機" |
8554 | 8833 |
8555 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725 | 8834 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725 |
8556 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5780 | 8835 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5830 |
8557 #, c-format | |
8558 msgid "Free For Chat" | 8836 msgid "Free For Chat" |
8559 msgstr "我有空聊天" | 8837 msgstr "我有空聊天" |
8560 | 8838 |
8561 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729 | 8839 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729 |
8562 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5815 | 8840 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5865 |
8563 #, c-format | |
8564 msgid "Not Available" | 8841 msgid "Not Available" |
8565 msgstr "長時間離開" | 8842 msgstr "長時間離開" |
8566 | 8843 |
8567 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731 | 8844 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731 |
8568 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5801 | 8845 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5851 |
8569 #, c-format | |
8570 msgid "Occupied" | 8846 msgid "Occupied" |
8571 msgstr "忙碌" | 8847 msgstr "忙碌" |
8572 | 8848 |
8573 # NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html | 8849 # NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html |
8574 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735 | 8850 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735 |
8575 #, c-format | |
8576 msgid "Web Aware" | 8851 msgid "Web Aware" |
8577 msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態" | 8852 msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態" |
8578 | 8853 |
8579 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183 | 8854 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:184 |
8580 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288 | 8855 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:289 |
8581 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3095 ../libpurple/status.c:157 | 8856 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3106 ../libpurple/status.c:157 |
8582 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060 | 8857 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:557 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060 |
8583 #, c-format | |
8584 msgid "Invisible" | 8858 msgid "Invisible" |
8585 msgstr "隱身" | 8859 msgstr "隱身" |
8586 | 8860 |
8587 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739 | 8861 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739 |
8588 #, c-format | |
8589 msgid "Online" | 8862 msgid "Online" |
8590 msgstr "上線" | 8863 msgstr "上線" |
8591 | 8864 |
8592 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838 | 8865 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838 |
8593 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3707 | 8866 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3717 |
8594 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1126 | 8867 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1156 |
8595 msgid "IP Address" | 8868 msgid "IP Address" |
8596 msgstr "IP 位址" | 8869 msgstr "IP 位址" |
8597 | 8870 |
8598 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845 | 8871 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845 |
8599 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2891 | 8872 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2901 |
8600 msgid "Warning Level" | 8873 msgid "Warning Level" |
8601 msgstr "警告等級" | 8874 msgstr "警告等級" |
8602 | 8875 |
8603 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855 | 8876 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855 |
8604 msgid "Buddy Comment" | 8877 msgid "Buddy Comment" |
8633 #. TODO: Don't call this with ssi | 8906 #. TODO: Don't call this with ssi |
8634 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077 | 8907 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077 |
8635 msgid "Finalizing connection" | 8908 msgid "Finalizing connection" |
8636 msgstr "完成連線" | 8909 msgstr "完成連線" |
8637 | 8910 |
8638 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1260 | 8911 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1262 |
8639 #, c-format | 8912 #, c-format |
8640 msgid "" | 8913 msgid "" |
8641 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | 8914 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " |
8642 "invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter " | 8915 "invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter " |
8643 "and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 8916 "and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
8644 msgstr "" | 8917 msgstr "" |
8645 "無法登入:無法以 %s 身份登入,因為這個帳號是無效的。帳號必須為有效電郵地址;" | 8918 "無法登入:無法以 %s 身份登入,因為這個帳號是無效的。帳號必須為有效電郵地址;" |
8646 "或者以英文字母起始,並只含英文字母、數字及空白;或者只由數字組成。" | 8919 "或者以英文字母起始,並只含英文字母、數字及空白;或者只由數字組成。" |
8647 | 8920 |
8648 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1345 | 8921 #. Unregistered screen name |
8649 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2105 | 8922 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1347 |
8923 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2108 | |
8650 msgid "Invalid screen name." | 8924 msgid "Invalid screen name." |
8651 msgstr "帳號無效。" | 8925 msgstr "帳號無效。" |
8652 | 8926 |
8653 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1352 | 8927 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1353 |
8654 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483 | 8928 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:485 |
8655 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1045 | 8929 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1112 |
8656 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2126 | 8930 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2130 |
8657 msgid "Incorrect password." | 8931 msgid "Incorrect password." |
8658 msgstr "錯誤的密碼。" | 8932 msgstr "錯誤的密碼。" |
8659 | 8933 |
8934 #. Suspended account | |
8660 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357 | 8935 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357 |
8661 msgid "Your account is currently suspended." | 8936 msgid "Your account is currently suspended." |
8662 msgstr "您的帳號目前停用中。" | 8937 msgstr "您的帳號目前停用中。" |
8663 | 8938 |
8664 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 | 8939 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 |
8666 #. service temporarily unavailable | 8941 #. service temporarily unavailable |
8667 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1361 | 8942 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1361 |
8668 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 8943 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
8669 msgstr "暫時無法使用 AOL 即時訊息服務。" | 8944 msgstr "暫時無法使用 AOL 即時訊息服務。" |
8670 | 8945 |
8671 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1366 | 8946 #. screen name connecting too frequently |
8672 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1377 | 8947 #. IP address connecting too frequently |
8948 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1365 | |
8949 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1374 | |
8673 msgid "" | 8950 msgid "" |
8674 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 8951 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
8675 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 8952 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
8676 msgstr "" | 8953 msgstr "" |
8677 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連" | 8954 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連" |
8678 "線,那麼您的等待時間將會更加的延長。" | 8955 "線,那麼您的等待時間將會更加的延長。" |
8679 | 8956 |
8680 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1371 | 8957 #. client too old |
8958 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1369 | |
8681 #, c-format | 8959 #, c-format |
8682 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 8960 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
8683 msgstr "您所使用的用戶端程式太過老舊。請到 %s 更新" | 8961 msgstr "您所使用的用戶端程式太過老舊。請到 %s 更新" |
8684 | 8962 |
8685 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1410 | 8963 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1407 |
8686 msgid "Could Not Connect" | 8964 msgid "Could Not Connect" |
8687 msgstr "無法連線" | 8965 msgstr "無法連線" |
8688 | 8966 |
8689 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1414 | 8967 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1411 |
8690 msgid "Received authorization" | 8968 msgid "Received authorization" |
8691 msgstr "收到認證" | 8969 msgstr "收到認證" |
8692 | 8970 |
8693 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1436 | 8971 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1434 |
8694 msgid "The SecurID key entered is invalid." | 8972 msgid "The SecurID key entered is invalid." |
8695 msgstr "您所輸入的 SecurID 碼無效。" | 8973 msgstr "您所輸入的 SecurID 碼無效。" |
8696 | 8974 |
8697 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1449 | 8975 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1447 |
8698 msgid "Enter SecurID" | 8976 msgid "Enter SecurID" |
8699 msgstr "請輸入 SecurID" | 8977 msgstr "請輸入 SecurID" |
8700 | 8978 |
8701 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450 | 8979 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1448 |
8702 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | 8980 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." |
8703 msgstr "請輸入數碼顯示器所顯示的六位數字。" | 8981 msgstr "請輸入數碼顯示器所顯示的六位數字。" |
8704 | 8982 |
8705 #. * | 8983 #. * |
8706 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | 8984 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. |
8985 #. * | |
8986 #. * @since 2.3.0 | |
8707 #. | 8987 #. |
8708 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452 | 8988 #. * |
8709 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2232 | 8989 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. |
8710 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2281 | 8990 #. * |
8711 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5885 | 8991 #. * @deprecated Please use purple_request_ok_cancel_with_hint instead. |
8712 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6166 ../libpurple/request.h:1388 | 8992 #. |
8993 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450 | |
8994 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2242 | |
8995 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2291 | |
8996 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5935 | |
8997 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6216 ../libpurple/request.h:1828 | |
8998 #: ../libpurple/request.h:1841 | |
8713 msgid "_OK" | 8999 msgid "_OK" |
8714 msgstr "確定(_O)" | 9000 msgstr "確定(_O)" |
8715 | 9001 |
8716 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1491 | 9002 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1489 |
8717 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1534 | 9003 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1532 |
8718 #, c-format | 9004 #, c-format |
8719 msgid "" | 9005 msgid "" |
8720 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 9006 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
8721 "fixed. Check %s for updates." | 9007 "fixed. Check %s for updates." |
8722 msgstr "" | 9008 msgstr "" |
8723 "您可能會短時間中斷連線。您可能會想在這個問題被修正後使用 TOC。請到 %s 看看有" | 9009 "您可能會短時間中斷連線。您可能會想在這個問題被修正後使用 TOC。請到 %s 看看有" |
8724 "沒有更新。" | 9010 "沒有更新。" |
8725 | 9011 |
8726 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1494 | 9012 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1492 |
8727 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537 | 9013 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1535 |
8728 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." | 9014 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." |
8729 msgstr "無法取得有效的 AIM 登入碼。" | 9015 msgstr "無法取得有效的 AIM 登入碼。" |
8730 | 9016 |
8731 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1622 | 9017 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1620 |
8732 #, c-format | 9018 #, c-format |
8733 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." | 9019 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." |
8734 msgstr "您可能會短時間中斷連線。請到 %s 看看有沒有更新。" | 9020 msgstr "您可能會短時間中斷連線。請到 %s 看看有沒有更新。" |
8735 | 9021 |
8736 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1625 | 9022 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1623 |
8737 msgid "Unable to get a valid login hash." | 9023 msgid "Unable to get a valid login hash." |
8738 msgstr "無法取得有效的登入碼。" | 9024 msgstr "無法取得有效的登入碼。" |
8739 | 9025 |
8740 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1655 | 9026 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1653 |
8741 msgid "Password sent" | 9027 msgid "Password sent" |
8742 msgstr "密碼送出" | 9028 msgstr "密碼送出" |
8743 | 9029 |
8744 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1711 | 9030 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1709 |
8745 msgid "Unable to initialize connection" | 9031 msgid "Unable to initialize connection" |
8746 msgstr "無法初始化連結" | 9032 msgstr "無法初始化連結" |
8747 | 9033 |
8748 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2202 | 9034 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2200 |
8749 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 9035 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
8750 msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將您加入我的好友清單中。" | 9036 msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將您加入我的好友清單中。" |
8751 | 9037 |
8752 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2230 | 9038 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2240 |
8753 msgid "Authorization Request Message:" | 9039 msgid "Authorization Request Message:" |
8754 msgstr "認證要求訊息:" | 9040 msgstr "認證要求訊息:" |
8755 | 9041 |
8756 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2231 | 9042 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2241 |
8757 msgid "Please authorize me!" | 9043 msgid "Please authorize me!" |
8758 msgstr "請通過我的認證!" | 9044 msgstr "請通過我的認證!" |
8759 | 9045 |
8760 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2272 | 9046 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2282 |
8761 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2280 | 9047 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2290 |
8762 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2407 | 9048 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2417 |
8763 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5263 | 9049 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5311 |
8764 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1030 | 9050 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1032 |
8765 msgid "No reason given." | 9051 msgid "No reason given." |
8766 msgstr "沒有給予原因。" | 9052 msgstr "沒有給予原因。" |
8767 | 9053 |
8768 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2279 | 9054 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2289 |
8769 msgid "Authorization Denied Message:" | 9055 msgid "Authorization Denied Message:" |
8770 msgstr "拒絕認證訊息:" | 9056 msgstr "拒絕認證訊息:" |
8771 | 9057 |
8772 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2407 | 9058 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2417 |
8773 #, c-format | 9059 #, c-format |
8774 msgid "" | 9060 msgid "" |
8775 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 9061 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
8776 "following reason:\n" | 9062 "following reason:\n" |
8777 "%s" | 9063 "%s" |
8778 msgstr "" | 9064 msgstr "" |
8779 "使用者 %u 因為下列原因,拒絕了您將其加入好友清單的要求:\n" | 9065 "使用者 %u 因為下列原因,拒絕了您將其加入好友清單的要求:\n" |
8780 "%s" | 9066 "%s" |
8781 | 9067 |
8782 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2408 | 9068 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2418 |
8783 msgid "ICQ authorization denied." | 9069 msgid "ICQ authorization denied." |
8784 msgstr "ICQ 認證拒絕。" | 9070 msgstr "ICQ 認證拒絕。" |
8785 | 9071 |
8786 #. Someone has granted you authorization | 9072 #. Someone has granted you authorization |
8787 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2415 | 9073 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2425 |
8788 #, c-format | 9074 #, c-format |
8789 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 9075 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
8790 msgstr "使用者 %u 同意了您將其加入好友清單的要求。" | 9076 msgstr "使用者 %u 同意了您將其加入好友清單的要求。" |
8791 | 9077 |
8792 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2423 | 9078 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2433 |
8793 #, c-format | 9079 #, c-format |
8794 msgid "" | 9080 msgid "" |
8795 "You have received a special message\n" | 9081 "You have received a special message\n" |
8796 "\n" | 9082 "\n" |
8797 "From: %s [%s]\n" | 9083 "From: %s [%s]\n" |
8800 "您收到一個特別的訊息\n" | 9086 "您收到一個特別的訊息\n" |
8801 "\n" | 9087 "\n" |
8802 "來自:%s [%s]\n" | 9088 "來自:%s [%s]\n" |
8803 "%s" | 9089 "%s" |
8804 | 9090 |
8805 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2431 | 9091 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2441 |
8806 #, c-format | 9092 #, c-format |
8807 msgid "" | 9093 msgid "" |
8808 "You have received an ICQ page\n" | 9094 "You have received an ICQ page\n" |
8809 "\n" | 9095 "\n" |
8810 "From: %s [%s]\n" | 9096 "From: %s [%s]\n" |
8813 "您收到一個 ICQ Page\n" | 9099 "您收到一個 ICQ Page\n" |
8814 "\n" | 9100 "\n" |
8815 "來自:%s [%s]\n" | 9101 "來自:%s [%s]\n" |
8816 "%s" | 9102 "%s" |
8817 | 9103 |
8818 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2439 | 9104 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2449 |
8819 #, c-format | 9105 #, c-format |
8820 msgid "" | 9106 msgid "" |
8821 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" | 9107 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" |
8822 "\n" | 9108 "\n" |
8823 "Message is:\n" | 9109 "Message is:\n" |
8826 "您收到一個來自於 %s [%s] 的 ICQ 郵件\n" | 9112 "您收到一個來自於 %s [%s] 的 ICQ 郵件\n" |
8827 "\n" | 9113 "\n" |
8828 "訊息為:\n" | 9114 "訊息為:\n" |
8829 "%s" | 9115 "%s" |
8830 | 9116 |
8831 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2460 | 9117 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2470 |
8832 #, c-format | 9118 #, c-format |
8833 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 9119 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
8834 msgstr "ICQ 使用者 %u 送來一個好友資訊:%s (%s)" | 9120 msgstr "ICQ 使用者 %u 送來一個好友資訊:%s (%s)" |
8835 | 9121 |
8836 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2466 | 9122 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2476 |
8837 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 9123 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
8838 msgstr "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" | 9124 msgstr "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" |
8839 | 9125 |
8840 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2471 ../pidgin/gtkroomlist.c:309 | 9126 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2481 ../pidgin/gtkroomlist.c:318 |
8841 msgid "_Add" | 9127 msgid "_Add" |
8842 msgstr "加入(_A)" | 9128 msgstr "加入(_A)" |
8843 | 9129 |
8844 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2472 | 9130 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2482 |
8845 msgid "_Decline" | 9131 msgid "_Decline" |
8846 msgstr "婉拒(_D)" | 9132 msgstr "婉拒(_D)" |
8847 | 9133 |
8848 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2596 | 9134 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2606 |
8849 #, c-format | 9135 #, c-format |
8850 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 9136 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
8851 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 9137 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
8852 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它是無效的。" | 9138 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它是無效的。" |
8853 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們是無效的。" | 9139 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們是無效的。" |
8854 | 9140 |
8855 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2605 | 9141 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2615 |
8856 #, c-format | 9142 #, c-format |
8857 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 9143 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
8858 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 9144 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
8859 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" | 9145 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" |
8860 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們太大了。" | 9146 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們太大了。" |
8861 | 9147 |
8862 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2614 | 9148 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2624 |
8863 #, c-format | 9149 #, c-format |
8864 msgid "" | 9150 msgid "" |
8865 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 9151 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
8866 msgid_plural "" | 9152 msgid_plural "" |
8867 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 9153 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
8868 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" | 9154 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" |
8869 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們傳送的速度太快。" | 9155 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們傳送的速度太快。" |
8870 | 9156 |
8871 # XXX 跟芬蘭文的前譯者 (Arto) 有同感,直譯「邪惡」好像行不通,下同 | 9157 # XXX 跟芬蘭文的前譯者 (Arto) 有同感,直譯「邪惡」好像行不通,下同 |
8872 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2623 | 9158 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2633 |
8873 #, c-format | 9159 #, c-format |
8874 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 9160 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
8875 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 9161 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
8876 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。" | 9162 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。" |
8877 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。" | 9163 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。" |
8878 | 9164 |
8879 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2632 | 9165 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2642 |
8880 #, c-format | 9166 #, c-format |
8881 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 9167 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
8882 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 9168 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
8883 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" | 9169 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" |
8884 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" | 9170 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" |
8885 | 9171 |
8886 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2641 | 9172 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2651 |
8887 #, c-format | 9173 #, c-format |
8888 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 9174 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
8889 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 9175 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
8890 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。" | 9176 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。" |
8891 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。" | 9177 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。" |
8892 | 9178 |
8893 #. Data is assumed to be the destination sn | 9179 #. Data is assumed to be the destination sn |
8894 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2796 | 9180 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2806 |
8895 #, c-format | 9181 #, c-format |
8896 msgid "Unable to send message: %s" | 9182 msgid "Unable to send message: %s" |
8897 msgstr "無法送出訊息:%s" | 9183 msgstr "無法送出訊息:%s" |
8898 | 9184 |
8899 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2796 | 9185 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2806 |
8900 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2801 | 9186 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2811 |
8901 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2865 | 9187 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2875 |
8902 msgid "Unknown reason." | 9188 msgid "Unknown reason." |
8903 msgstr "原因不明。" | 9189 msgstr "原因不明。" |
8904 | 9190 |
8905 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2799 | 9191 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2809 |
8906 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409 | 9192 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2451 |
8907 #, c-format | 9193 #, c-format |
8908 msgid "Unable to send message to %s:" | 9194 msgid "Unable to send message to %s:" |
8909 msgstr "無法送出訊息至 %s:" | 9195 msgstr "無法送出訊息至 %s:" |
8910 | 9196 |
8911 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2865 | 9197 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2875 |
8912 #, c-format | 9198 #, c-format |
8913 msgid "User information not available: %s" | 9199 msgid "User information not available: %s" |
8914 msgstr "無法取得個人資訊:%s" | 9200 msgstr "無法取得個人資訊:%s" |
8915 | 9201 |
8916 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2896 | 9202 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2906 |
8917 msgid "Online Since" | 9203 msgid "Online Since" |
8918 msgstr "上線自" | 9204 msgstr "上線自" |
8919 | 9205 |
8920 # XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順? | 9206 # XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順? |
8921 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2901 | 9207 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2911 |
8922 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185 | 9208 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185 |
8923 msgid "Member Since" | 9209 msgid "Member Since" |
8924 msgstr "成為成員的時間" | 9210 msgstr "成為成員的時間" |
8925 | 9211 |
8926 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2936 | 9212 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2946 |
8927 msgid "Available Message" | 9213 msgid "Available Message" |
8928 msgstr "尚有訊息" | 9214 msgstr "尚有訊息" |
8929 | 9215 |
8930 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3044 | 9216 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3054 |
8931 msgid "Your AIM connection may be lost." | 9217 msgid "Your AIM connection may be lost." |
8932 msgstr "您的 AIM 可能斷線了。" | 9218 msgstr "您的 AIM 可能斷線了。" |
8933 | 9219 |
8934 # The conversion failed! | 9220 # The conversion failed! |
8935 #. The conversion failed! | 9221 #. The conversion failed! |
8936 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3232 | 9222 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3242 |
8937 msgid "" | 9223 msgid "" |
8938 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 9224 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
8939 "characters.]" | 9225 "characters.]" |
8940 msgstr "「無法顯示來自這個使用者的訊息,因為它包含了無效字元。」" | 9226 msgstr "「無法顯示來自這個使用者的訊息,因為它包含了無效字元。」" |
8941 | 9227 |
8942 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3396 | 9228 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3406 |
8943 msgid "" | 9229 msgid "" |
8944 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 9230 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
8945 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 9231 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
8946 msgstr "" | 9232 msgstr "" |
8947 "您最近做的一個動作無法完成,因為您已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再" | 9233 "您最近做的一個動作無法完成,因為您已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再" |
8948 "試一次。" | 9234 "試一次。" |
8949 | 9235 |
8950 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3479 | 9236 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3489 |
8951 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 | 9237 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 |
8952 #, c-format | 9238 #, c-format |
8953 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 9239 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
8954 msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。" | 9240 msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。" |
8955 | 9241 |
8956 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3729 | 9242 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3739 |
8957 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585 | 9243 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:591 |
8958 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581 | 9244 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581 |
8959 msgid "Mobile Phone" | 9245 msgid "Mobile Phone" |
8960 msgstr "行動電話" | 9246 msgstr "行動電話" |
8961 | 9247 |
8962 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3759 | 9248 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3769 |
8963 msgid "Personal Web Page" | 9249 msgid "Personal Web Page" |
8964 msgstr "個人網頁" | 9250 msgstr "個人網頁" |
8965 | 9251 |
8966 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3783 | 9252 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793 |
8967 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 | 9253 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 |
8968 msgid "Additional Information" | 9254 msgid "Additional Information" |
8969 msgstr "其他資訊" | 9255 msgstr "其他資訊" |
8970 | 9256 |
8971 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3791 | 9257 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3801 |
8972 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3804 | 9258 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814 |
8973 msgid "Zip Code" | 9259 msgid "Zip Code" |
8974 msgstr "郵遞區號" | 9260 msgstr "郵遞區號" |
8975 | 9261 |
8976 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3815 | 9262 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3825 |
8977 msgid "Division" | 9263 msgid "Division" |
8978 msgstr "部門" | 9264 msgstr "部門" |
8979 | 9265 |
8980 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816 | 9266 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3826 |
8981 msgid "Position" | 9267 msgid "Position" |
8982 msgstr "職位" | 9268 msgstr "職位" |
8983 | 9269 |
8984 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3818 | 9270 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3828 |
8985 msgid "Web Page" | 9271 msgid "Web Page" |
8986 msgstr "網頁" | 9272 msgstr "網頁" |
8987 | 9273 |
8988 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3821 | 9274 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3831 |
8989 msgid "Work Information" | 9275 msgid "Work Information" |
8990 msgstr "工作資訊" | 9276 msgstr "工作資訊" |
8991 | 9277 |
8992 # XXX 這是什麼 (情形下出現的)? (好像是以前譯「訊息」的那個??) | 9278 # XXX 這是什麼 (情形下出現的)? (好像是以前譯「訊息」的那個??) |
8993 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3877 | 9279 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3887 |
8994 msgid "Pop-Up Message" | 9280 msgid "Pop-Up Message" |
8995 msgstr "彈出訊息" | 9281 msgstr "彈出訊息" |
8996 | 9282 |
8997 # Patch by Kevin Leung | 9283 # Patch by Kevin Leung |
8998 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3917 | 9284 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3927 |
8999 #, c-format | 9285 #, c-format |
9000 msgid "The following screen name is associated with %s" | 9286 msgid "The following screen name is associated with %s" |
9001 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" | 9287 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" |
9002 msgstr[0] "下列是 %s 的帳號" | 9288 msgstr[0] "下列是 %s 的帳號" |
9003 msgstr[1] "下列是 %s 的帳號" | 9289 msgstr[1] "下列是 %s 的帳號" |
9004 | 9290 |
9005 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3922 | 9291 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3932 |
9006 msgid "Screen name" | 9292 msgid "Screen name" |
9007 msgstr "帳號" | 9293 msgstr "帳號" |
9008 | 9294 |
9009 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3948 | 9295 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3958 |
9010 #, c-format | 9296 #, c-format |
9011 msgid "No results found for e-mail address %s" | 9297 msgid "No results found for e-mail address %s" |
9012 msgstr "找不到和電子郵件地址 %s 相關的結果" | 9298 msgstr "找不到和電子郵件地址 %s 相關的結果" |
9013 | 9299 |
9014 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3969 | 9300 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3979 |
9015 #, c-format | 9301 #, c-format |
9016 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." | 9302 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." |
9017 msgstr "您應該會收到一封要求對 %s 進行認證的電子郵件。" | 9303 msgstr "您應該會收到一封要求對 %s 進行認證的電子郵件。" |
9018 | 9304 |
9019 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3971 | 9305 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3981 |
9020 msgid "Account Confirmation Requested" | 9306 msgid "Account Confirmation Requested" |
9021 msgstr "帳號確認" | 9307 msgstr "帳號確認" |
9022 | 9308 |
9023 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4002 | 9309 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4012 |
9024 #, c-format | |
9025 msgid "Error Changing Account Info" | 9310 msgid "Error Changing Account Info" |
9026 msgstr "更改帳號資訊錯誤" | 9311 msgstr "更改帳號資訊錯誤" |
9027 | 9312 |
9028 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4005 | 9313 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4015 |
9029 #, c-format | 9314 #, c-format |
9030 msgid "" | 9315 msgid "" |
9031 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 9316 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
9032 "differs from the original." | 9317 "differs from the original." |
9033 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號與原本的不同。" | 9318 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號與原本的不同。" |
9034 | 9319 |
9035 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4008 | 9320 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4018 |
9036 #, c-format | 9321 #, c-format |
9037 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." | 9322 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." |
9038 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為它是無效的。" | 9323 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為它是無效的。" |
9039 | 9324 |
9040 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4011 | 9325 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4021 |
9041 #, c-format | 9326 #, c-format |
9042 msgid "" | 9327 msgid "" |
9043 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 9328 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
9044 "is too long." | 9329 "is too long." |
9045 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號太長。" | 9330 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號太長。" |
9046 | 9331 |
9047 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4014 | 9332 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4024 |
9048 #, c-format | 9333 #, c-format |
9049 msgid "" | 9334 msgid "" |
9050 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " | 9335 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " |
9051 "request pending for this screen name." | 9336 "request pending for this screen name." |
9052 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個帳號尚有要求等待處理。" | 9337 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個帳號尚有要求等待處理。" |
9053 | 9338 |
9054 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4017 | 9339 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4027 |
9055 #, c-format | 9340 #, c-format |
9056 msgid "" | 9341 msgid "" |
9057 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " | 9342 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " |
9058 "too many screen names associated with it." | 9343 "too many screen names associated with it." |
9059 msgstr "" | 9344 msgstr "" |
9060 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址和太多的帳號產生關連。" | 9345 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址和太多的帳號產生關連。" |
9061 | 9346 |
9062 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4020 | 9347 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4030 |
9063 #, c-format | 9348 #, c-format |
9064 msgid "" | 9349 msgid "" |
9065 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " | 9350 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " |
9066 "invalid." | 9351 "invalid." |
9067 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址是無效的。" | 9352 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址是無效的。" |
9068 | 9353 |
9069 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4023 | 9354 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4033 |
9070 #, c-format | 9355 #, c-format |
9071 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 9356 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
9072 msgstr "錯誤 0x%04x:未知錯誤。" | 9357 msgstr "錯誤 0x%04x:未知錯誤。" |
9073 | 9358 |
9074 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4033 | 9359 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4043 |
9075 #, c-format | 9360 #, c-format |
9076 msgid "The e-mail address for %s is %s" | 9361 msgid "The e-mail address for %s is %s" |
9077 msgstr "%s 的電子郵件地址為 %s" | 9362 msgstr "%s 的電子郵件地址為 %s" |
9078 | 9363 |
9079 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4035 | 9364 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4045 |
9080 msgid "Account Info" | 9365 msgid "Account Info" |
9081 msgstr "帳號資訊" | 9366 msgstr "帳號資訊" |
9082 | 9367 |
9083 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4218 | 9368 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4228 |
9084 msgid "" | 9369 msgid "" |
9085 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | 9370 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
9086 msgstr "無法傳送即時訊息影像;要傳送即時訊息影像,必須與對方直接連線。" | 9371 msgstr "無法傳送即時訊息影像;要傳送即時訊息影像,必須與對方直接連線。" |
9087 | 9372 |
9088 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4489 | 9373 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4499 |
9089 msgid "Unable to set AIM profile." | 9374 msgid "Unable to set AIM profile." |
9090 msgstr "無法設定 AIM 個人資料。" | 9375 msgstr "無法設定 AIM 個人資料。" |
9091 | 9376 |
9092 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4490 | 9377 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4500 |
9093 msgid "" | 9378 msgid "" |
9094 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 9379 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
9095 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 9380 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
9096 "fully connected." | 9381 "fully connected." |
9097 msgstr "" | 9382 msgstr "" |
9098 "您在未登入完成前要求修改您的個人資訊,所以這些資訊並未被修改。請在完成登入後" | 9383 "您在未登入完成前要求修改您的個人資訊,所以這些資訊並未被修改。請在完成登入後" |
9099 "再重新進行設定。" | 9384 "再重新進行設定。" |
9100 | 9385 |
9101 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4504 | 9386 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4514 |
9102 #, c-format | 9387 #, c-format |
9103 msgid "" | 9388 msgid "" |
9104 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " | 9389 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " |
9105 "truncated for you." | 9390 "truncated for you." |
9106 msgid_plural "" | 9391 msgid_plural "" |
9107 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " | 9392 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " |
9108 "truncated for you." | 9393 "truncated for you." |
9109 msgstr[0] "個人資訊的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。" | 9394 msgstr[0] "個人資訊的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。" |
9110 msgstr[1] "個人資訊的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。" | 9395 msgstr[1] "個人資訊的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。" |
9111 | 9396 |
9112 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4509 | 9397 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4519 |
9113 msgid "Profile too long." | 9398 msgid "Profile too long." |
9114 msgstr "個人資訊過長。" | 9399 msgstr "個人資訊過長。" |
9115 | 9400 |
9116 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4554 | 9401 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4564 |
9117 #, c-format | 9402 #, c-format |
9118 msgid "" | 9403 msgid "" |
9119 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " | 9404 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " |
9120 "truncated for you." | 9405 "truncated for you." |
9121 msgid_plural "" | 9406 msgid_plural "" |
9122 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " | 9407 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " |
9123 "truncated for you." | 9408 "truncated for you." |
9124 msgstr[0] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。" | 9409 msgstr[0] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。" |
9125 msgstr[1] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。" | 9410 msgstr[1] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。" |
9126 | 9411 |
9127 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4559 | 9412 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4569 |
9128 msgid "Away message too long." | 9413 msgid "Away message too long." |
9129 msgstr "離開訊息過長。" | 9414 msgstr "離開訊息過長。" |
9130 | 9415 |
9131 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4628 | 9416 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4642 |
9132 #, c-format | 9417 #, c-format |
9133 msgid "" | 9418 msgid "" |
9134 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | 9419 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " |
9135 "must be a valid email address, or start with a letter and contain only " | 9420 "must be a valid email address, or start with a letter and contain only " |
9136 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 9421 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
9137 msgstr "" | 9422 msgstr "" |
9138 "因為這個帳號不是一個有效的帳號,所以無法將好友「%s」加入清單中。帳號必須為有" | 9423 "因為這個帳號不是一個有效的帳號,所以無法將好友「%s」加入清單中。帳號必須為有" |
9139 "效電郵地址;或者必須以英文字母為開頭,同時由「英文字母」、「數字」和「空白」" | 9424 "效電郵地址;或者必須以英文字母為開頭,同時由「英文字母」、「數字」和「空白」" |
9140 "所組成,或者單純以「數字」組成。" | 9425 "所組成,或者單純以「數字」組成。" |
9141 | 9426 |
9142 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4630 | 9427 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4644 |
9143 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5060 | 9428 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5097 |
9144 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5075 | 9429 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5112 |
9145 msgid "Unable To Add" | 9430 msgid "Unable To Add" |
9146 msgstr "無法加入" | 9431 msgstr "無法加入" |
9147 | 9432 |
9148 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4739 | 9433 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4763 |
9149 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 9434 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
9150 msgstr "無法讀取好友清單" | 9435 msgstr "無法讀取好友清單" |
9151 | 9436 |
9152 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4740 | 9437 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4764 |
9153 msgid "" | 9438 msgid "" |
9154 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " | 9439 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " |
9155 "list is not lost, and will probably become available in a few hours." | 9440 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." |
9156 msgstr "" | 9441 msgstr "" |
9157 "AIM 伺服器暫時無法送出您的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺失,可能可以在幾" | 9442 "AIM 伺服器暫時無法送出您的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺失,可能可以在幾" |
9158 "個小時後取得。" | 9443 "分鐘後取得。" |
9159 | 9444 |
9160 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4922 | 9445 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4947 |
9161 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4924 | 9446 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4949 |
9162 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5140 | 9447 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5177 |
9163 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5141 | 9448 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5178 |
9164 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5146 | 9449 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5183 |
9165 msgid "Orphans" | 9450 msgid "Orphans" |
9166 msgstr "孤兒們" | 9451 msgstr "孤兒們" |
9167 | 9452 |
9168 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5058 | 9453 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5095 |
9169 #, c-format | 9454 #, c-format |
9170 msgid "" | 9455 msgid "" |
9171 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 9456 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
9172 "list. Please remove one and try again." | 9457 "list. Please remove one and try again." |
9173 msgstr "" | 9458 msgstr "" |
9174 "因為您的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重" | 9459 "因為您的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重" |
9175 "試。" | 9460 "試。" |
9176 | 9461 |
9177 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5058 | 9462 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5095 |
9178 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5073 | 9463 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5110 |
9179 msgid "(no name)" | 9464 msgid "(no name)" |
9180 msgstr "(沒有名字)" | 9465 msgstr "(沒有名字)" |
9181 | 9466 |
9182 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5072 | 9467 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5109 |
9183 #, c-format | 9468 #, c-format |
9184 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." | 9469 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." |
9185 msgstr "無法把 %s 加入好友清單,原因不明。" | 9470 msgstr "無法把 %s 加入好友清單,原因不明。" |
9186 | 9471 |
9187 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5178 | 9472 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5226 |
9188 #, c-format | 9473 #, c-format |
9189 msgid "" | 9474 msgid "" |
9190 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 9475 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
9191 "want to add them?" | 9476 "want to add them?" |
9192 msgstr "" | 9477 msgstr "" |
9193 "使用者 %s 已經允許您加入到他(她)的好友清單中。您是不是也要將他(她)加入" | 9478 "使用者 %s 已經允許您加入到他(她)的好友清單中。您是不是也要將他(她)加入" |
9194 "呢?" | 9479 "呢?" |
9195 | 9480 |
9196 # NOTE 這是我們允許別人發出的認證要求後顯示給我們自己看的 | 9481 # NOTE 這是我們允許別人發出的認證要求後顯示給我們自己看的 |
9197 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5186 | 9482 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5234 |
9198 msgid "Authorization Given" | 9483 msgid "Authorization Given" |
9199 msgstr "給予認證" | 9484 msgstr "給予認證" |
9200 | 9485 |
9201 #. Granted | 9486 #. Granted |
9202 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259 | 9487 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5307 |
9203 #, c-format | 9488 #, c-format |
9204 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 9489 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
9205 msgstr "使用者 %s 允許了您將他(她)加入好友清單的要求。" | 9490 msgstr "使用者 %s 允許了您將他(她)加入好友清單的要求。" |
9206 | 9491 |
9207 # NOTE 這是我們發出的認證要求被對方允許時顯示的 | 9492 # NOTE 這是我們發出的認證要求被對方允許時顯示的 |
9208 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5260 | 9493 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5308 |
9209 msgid "Authorization Granted" | 9494 msgid "Authorization Granted" |
9210 msgstr "認證獲允" | 9495 msgstr "認證獲允" |
9211 | 9496 |
9212 #. Denied | 9497 #. Denied |
9213 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5263 | 9498 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5311 |
9214 #, c-format | 9499 #, c-format |
9215 msgid "" | 9500 msgid "" |
9216 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 9501 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
9217 "following reason:\n" | 9502 "following reason:\n" |
9218 "%s" | 9503 "%s" |
9219 msgstr "" | 9504 msgstr "" |
9220 "使用者 %s 因為下列原因,拒絕了您將他(她)加入好友清單的要求:\n" | 9505 "使用者 %s 因為下列原因,拒絕了您將他(她)加入好友清單的要求:\n" |
9221 "%s" | 9506 "%s" |
9222 | 9507 |
9223 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5264 | 9508 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5312 |
9224 msgid "Authorization Denied" | 9509 msgid "Authorization Denied" |
9225 msgstr "認證被拒" | 9510 msgstr "認證被拒" |
9226 | 9511 |
9227 # NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的 | 9512 # NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的 |
9228 # NOTE: KingAnt 提供的字義有些不同,暫時不予理會 | 9513 # NOTE: KingAnt 提供的字義有些不同,暫時不予理會 |
9229 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5300 | 9514 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5348 |
9230 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 | 9515 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 |
9231 msgid "_Exchange:" | 9516 msgid "_Exchange:" |
9232 msgstr "頻道號碼(_E):" | 9517 msgstr "頻道號碼(_E):" |
9233 | 9518 |
9234 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5340 | 9519 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5388 |
9235 msgid "Invalid chat name specified." | 9520 msgid "Invalid chat name specified." |
9236 msgstr "給予了無效的聊天室名稱。" | 9521 msgstr "給予了無效的聊天室名稱。" |
9237 | 9522 |
9238 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5409 | 9523 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5457 |
9239 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | 9524 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
9240 msgstr "無法傳送即時訊息影像;AIM 聊天並不支援即時訊息影像的傳送。" | 9525 msgstr "無法傳送即時訊息影像;AIM 聊天並不支援即時訊息影像的傳送。" |
9241 | 9526 |
9242 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5569 | 9527 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5619 |
9243 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5574 | 9528 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5624 |
9244 msgid "Away Message" | 9529 msgid "Away Message" |
9245 msgstr "離開訊息" | 9530 msgstr "離開訊息" |
9246 | 9531 |
9247 # XXX 好像不對,又好像沒問題 | 9532 # XXX 好像不對,又好像沒問題 |
9248 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5574 | 9533 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5624 |
9249 msgid "<i>(retrieving)</i>" | 9534 msgid "<i>(retrieving)</i>" |
9250 msgstr " <i>(搜尋中)</i>" | 9535 msgstr " <i>(搜尋中)</i>" |
9251 | 9536 |
9252 # NOTE 蘋果自己的中文網站只寫「iTunes Store」(英文)了事 :P | 9537 # NOTE 蘋果自己的中文網站只寫「iTunes Store」(英文)了事 :P |
9253 # NOTE (21:24:59) wing: what is the "iTunes Music Store Link" in the AIM status message? | 9538 # NOTE (21:24:59) wing: what is the "iTunes Music Store Link" in the AIM status message? |
9254 # NOTE (21:29:48) KingAnt: wing: The AIM protocol allows people to advertise the song their currently listening to as part of their status | 9539 # NOTE (21:29:48) KingAnt: wing: The AIM protocol allows people to advertise the song their currently listening to as part of their status |
9255 # XXX 所以這應該是有問題的譯文,但暫時想不到怎樣改善 - ambrose 20070415 | 9540 # XXX 所以這應該是有問題的譯文,但暫時想不到怎樣改善 - ambrose 20070415 |
9256 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5774 | 9541 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5824 |
9257 msgid "iTunes Music Store Link" | 9542 msgid "iTunes Music Store Link" |
9258 msgstr "iTunes Store 網站連結" | 9543 msgstr "iTunes Store 網站連結" |
9259 | 9544 |
9260 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5882 | 9545 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5932 |
9261 #, c-format | 9546 #, c-format |
9262 msgid "Buddy Comment for %s" | 9547 msgid "Buddy Comment for %s" |
9263 msgstr "%s 的好友說明" | 9548 msgstr "%s 的好友說明" |
9264 | 9549 |
9265 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5883 | 9550 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5933 |
9266 msgid "Buddy Comment:" | 9551 msgid "Buddy Comment:" |
9267 msgstr "好友說明:" | 9552 msgstr "好友說明:" |
9268 | 9553 |
9269 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5930 | 9554 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5980 |
9270 #, c-format | 9555 #, c-format |
9271 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 9556 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
9272 msgstr "您選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。" | 9557 msgstr "您選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。" |
9273 | 9558 |
9274 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5934 | 9559 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5984 |
9275 msgid "" | 9560 msgid "" |
9276 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " | 9561 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " |
9277 "Do you wish to continue?" | 9562 "Do you wish to continue?" |
9278 msgstr "這樣將會曝露出您的 IP 位址,因此可能會有隱私上的風險。您想要繼續嗎?" | 9563 msgstr "這樣將會曝露出您的 IP 位址,因此可能會有隱私上的風險。您想要繼續嗎?" |
9279 | 9564 |
9280 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5940 | 9565 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5990 |
9281 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1045 | 9566 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1047 |
9282 msgid "C_onnect" | 9567 msgid "C_onnect" |
9283 msgstr "連線(_O)" | 9568 msgstr "連線(_O)" |
9284 | 9569 |
9285 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5975 | 9570 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6025 |
9286 msgid "Get AIM Info" | 9571 msgid "Get AIM Info" |
9287 msgstr "取得 AIM 資訊" | 9572 msgstr "取得 AIM 資訊" |
9288 | 9573 |
9289 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5981 | 9574 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6031 |
9290 msgid "Edit Buddy Comment" | 9575 msgid "Edit Buddy Comment" |
9291 msgstr "編輯好友說明" | 9576 msgstr "編輯好友說明" |
9292 | 9577 |
9293 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5989 | 9578 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6039 |
9294 msgid "Get Status Msg" | 9579 msgid "Get Status Msg" |
9295 msgstr "取得狀態訊息" | 9580 msgstr "取得狀態訊息" |
9296 | 9581 |
9297 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 | 9582 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 |
9298 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6002 | 9583 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6052 |
9299 msgid "Direct IM" | 9584 msgid "Direct IM" |
9300 msgstr "即時訊息" | 9585 msgstr "即時訊息" |
9301 | 9586 |
9302 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6024 | 9587 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6074 |
9303 msgid "Re-request Authorization" | 9588 msgid "Re-request Authorization" |
9304 msgstr "重新要求認證" | 9589 msgstr "重新要求認證" |
9305 | 9590 |
9306 # NOTE Require意為「需要」,不是「要求」 | 9591 # NOTE Require意為「需要」,不是「要求」 |
9307 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6083 | 9592 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6133 |
9308 msgid "Require authorization" | 9593 msgid "Require authorization" |
9309 msgstr "需要認證" | 9594 msgstr "需要認證" |
9310 | 9595 |
9311 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6086 | 9596 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6136 |
9312 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" | 9597 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" |
9313 msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態(會導致您收到垃圾訊息!)" | 9598 msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態(會導致您收到垃圾訊息!)" |
9314 | 9599 |
9315 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6091 | 9600 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6141 |
9316 msgid "ICQ Privacy Options" | 9601 msgid "ICQ Privacy Options" |
9317 msgstr "ICQ 隱私選頊" | 9602 msgstr "ICQ 隱私選頊" |
9318 | 9603 |
9319 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6110 | 9604 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6160 |
9320 msgid "The new formatting is invalid." | 9605 msgid "The new formatting is invalid." |
9321 msgstr "新的格式是無效的。" | 9606 msgstr "新的格式是無效的。" |
9322 | 9607 |
9323 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6111 | 9608 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6161 |
9324 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | 9609 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
9325 msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。" | 9610 msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。" |
9326 | 9611 |
9327 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6164 | 9612 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6214 |
9328 msgid "Change Address To:" | 9613 msgid "Change Address To:" |
9329 msgstr "變更地址為:" | 9614 msgstr "變更地址為:" |
9330 | 9615 |
9331 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6210 | 9616 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6260 |
9332 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 9617 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
9333 msgstr "<i>您並沒有在等待驗證</i>" | 9618 msgstr "<i>您並沒有在等待驗證</i>" |
9334 | 9619 |
9335 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6213 | 9620 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6263 |
9336 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 9621 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
9337 msgstr "您目前正在等待下列好友的認證" | 9622 msgstr "您目前正在等待下列好友的認證" |
9338 | 9623 |
9339 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6214 | 9624 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6264 |
9340 msgid "" | 9625 msgid "" |
9341 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 9626 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
9342 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 9627 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
9343 msgstr "" | 9628 msgstr "" |
9344 "您可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇" | 9629 "您可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇" |
9345 "「要求重新認證」。" | 9630 "「要求重新認證」。" |
9346 | 9631 |
9347 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6231 | 9632 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6281 |
9348 msgid "Find Buddy by E-Mail" | 9633 msgid "Find Buddy by E-Mail" |
9349 msgstr "以電子郵件地址來找尋好友" | 9634 msgstr "以電子郵件地址來找尋好友" |
9350 | 9635 |
9351 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6232 | 9636 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6282 |
9352 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 9637 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
9353 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友" | 9638 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友" |
9354 | 9639 |
9355 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6233 | 9640 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6283 |
9356 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 9641 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
9357 msgstr "請輸入對方的電子郵件地址。" | 9642 msgstr "請輸入對方的電子郵件地址。" |
9358 | 9643 |
9359 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6236 | 9644 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6286 |
9360 msgid "_Search" | 9645 msgid "_Search" |
9361 msgstr "搜尋(_S)" | 9646 msgstr "搜尋(_S)" |
9362 | 9647 |
9363 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6394 | 9648 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6444 |
9364 msgid "Set User Info (URL)..." | 9649 msgid "Set User Info (URL)..." |
9365 msgstr "設定使用者資訊 (透過網頁)..." | 9650 msgstr "設定使用者資訊 (透過網頁)..." |
9366 | 9651 |
9367 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6405 | 9652 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6455 |
9368 msgid "Change Password (URL)" | 9653 msgid "Change Password (URL)" |
9369 msgstr "修改密碼 (透過網頁)" | 9654 msgstr "修改密碼 (透過網頁)" |
9370 | 9655 |
9371 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6409 | 9656 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6459 |
9372 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 9657 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
9373 msgstr "設定即時訊息的轉送 (透過網頁)" | 9658 msgstr "設定即時訊息的轉送 (透過網頁)" |
9374 | 9659 |
9375 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 9660 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
9376 #. ICQ actions | 9661 #. ICQ actions |
9377 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6419 | 9662 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6469 |
9378 msgid "Set Privacy Options..." | 9663 msgid "Set Privacy Options..." |
9379 msgstr "設定隱私選項..." | 9664 msgstr "設定隱私選項..." |
9380 | 9665 |
9381 #. AIM actions | 9666 #. AIM actions |
9382 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6426 | 9667 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6476 |
9383 msgid "Confirm Account" | 9668 msgid "Confirm Account" |
9384 msgstr "確認帳號" | 9669 msgstr "確認帳號" |
9385 | 9670 |
9386 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6430 | 9671 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6480 |
9387 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" | 9672 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" |
9388 msgstr "顯示目前所註冊的電子郵件位址" | 9673 msgstr "顯示目前所註冊的電子郵件位址" |
9389 | 9674 |
9390 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6434 | 9675 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6484 |
9391 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." | 9676 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." |
9392 msgstr "修改目前所註冊的電子郵件位址..." | 9677 msgstr "修改目前所註冊的電子郵件位址..." |
9393 | 9678 |
9394 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6441 | 9679 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6491 |
9395 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 9680 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
9396 msgstr "顯示等待認證的好友" | 9681 msgstr "顯示等待認證的好友" |
9397 | 9682 |
9398 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6447 | 9683 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6497 |
9399 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." | 9684 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." |
9400 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友..." | 9685 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友..." |
9401 | 9686 |
9402 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6452 | 9687 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6502 |
9403 msgid "Search for Buddy by Information" | 9688 msgid "Search for Buddy by Information" |
9404 msgstr "依照資訊尋找好友" | 9689 msgstr "依照資訊尋找好友" |
9405 | 9690 |
9406 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6520 | 9691 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6570 |
9407 msgid "Use recent buddies group" | 9692 msgid "Use recent buddies group" |
9408 msgstr "使用「Recent Buddies」群組" | 9693 msgstr "使用「Recent Buddies」群組" |
9409 | 9694 |
9410 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6523 | 9695 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6573 |
9411 msgid "Show how long you have been idle" | 9696 msgid "Show how long you have been idle" |
9412 msgstr "顯示您閒置多久時間" | 9697 msgstr "顯示您閒置多久時間" |
9413 | 9698 |
9414 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6678 | 9699 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6728 |
9415 msgid "" | 9700 msgid "" |
9416 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" | 9701 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" |
9417 "(slower, but does not reveal your IP address)" | 9702 "(slower, but does not reveal your IP address)" |
9418 msgstr "" | 9703 msgstr "" |
9419 "務必使用 ICQ 的代理伺服器來進行檔案傳輸\n" | 9704 "務必使用 ICQ 的代理伺服器來進行檔案傳輸\n" |
9420 "(較慢,但不會暴露您的 IP 位址)" | 9705 "(較慢,但不會暴露您的 IP 位址)" |
9421 | 9706 |
9422 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:697 | 9707 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:699 |
9423 #, c-format | 9708 #, c-format |
9424 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | 9709 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." |
9425 msgstr "正在要求 %s 連線至此處 (%s:%hu),以便建立即時訊息。" | 9710 msgstr "正在要求 %s 連線至此處 (%s:%hu),以便建立即時訊息。" |
9426 | 9711 |
9427 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:782 | 9712 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:784 |
9428 #, c-format | 9713 #, c-format |
9429 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." | 9714 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." |
9430 msgstr "正在嘗試連線至 %s;%hu。" | 9715 msgstr "正在嘗試連線至 %s;%hu。" |
9431 | 9716 |
9432 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:856 | 9717 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:858 |
9433 #, c-format | |
9434 msgid "Attempting to connect via proxy server." | 9718 msgid "Attempting to connect via proxy server." |
9435 msgstr "正在嘗試透過 Proxy 伺服器連線。" | 9719 msgstr "正在嘗試透過 Proxy 伺服器連線。" |
9436 | 9720 |
9437 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1033 | 9721 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1035 |
9438 #, c-format | 9722 #, c-format |
9439 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 9723 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
9440 msgstr "%s 剛剛要求直接連線到 %s" | 9724 msgstr "%s 剛剛要求直接連線到 %s" |
9441 | 9725 |
9442 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1037 | 9726 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1039 |
9443 msgid "" | 9727 msgid "" |
9444 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 9728 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
9445 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 9729 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
9446 "considered a privacy risk." | 9730 "considered a privacy risk." |
9447 msgstr "" | 9731 msgstr "" |
9600 | 9884 |
9601 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78 | 9885 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78 |
9602 msgid "Other" | 9886 msgid "Other" |
9603 msgstr "其他" | 9887 msgstr "其他" |
9604 | 9888 |
9605 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481 | 9889 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:522 |
9606 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482 | 9890 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:523 |
9607 msgid "Modify my information" | 9891 msgid "Modify my information" |
9608 msgstr "修改好友資訊" | 9892 msgstr "修改好友資訊" |
9609 | 9893 |
9610 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483 | 9894 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:524 |
9611 msgid "Update my information" | 9895 msgid "Update my information" |
9612 msgstr "更新好友資訊" | 9896 msgstr "更新好友資訊" |
9613 | 9897 |
9614 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:507 | 9898 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:548 |
9615 msgid "Your information has been updated" | 9899 msgid "Your information has been updated" |
9616 msgstr "成功修改了您的好友資訊。" | 9900 msgstr "成功修改了您的好友資訊。" |
9617 | 9901 |
9618 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560 | 9902 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:601 |
9619 #, c-format | 9903 #, c-format |
9620 msgid "" | 9904 msgid "" |
9621 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " | 9905 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " |
9622 "%s." | 9906 "%s." |
9623 msgstr "自訂的表情圖案暫時未獲支援,請自 %s 選取圖案。" | 9907 msgstr "自訂的表情圖案暫時未獲支援,請自 %s 選取圖案。" |
9624 | 9908 |
9625 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577 | 9909 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:618 |
9626 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590 | 9910 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:631 |
9627 msgid "Invalid QQ Face" | 9911 msgid "Invalid QQ Face" |
9628 msgstr "無效的 QQ 表情" | 9912 msgstr "無效的 QQ 表情" |
9629 | 9913 |
9630 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208 | 9914 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208 |
9631 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136 | 9915 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136 |
9889 | 10173 |
9890 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 | 10174 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 |
9891 msgid "Failed to send IM." | 10175 msgid "Failed to send IM." |
9892 msgstr "送出即時訊息失敗。" | 10176 msgstr "送出即時訊息失敗。" |
9893 | 10177 |
9894 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 | 10178 #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:88 |
9895 #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87 | |
9896 #, fuzzy | |
9897 msgid "Keep alive error" | 10179 msgid "Keep alive error" |
9898 msgstr "讀取錯誤" | 10180 msgstr "Keep Alive 錯誤" |
9899 | 10181 |
9900 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 | 10182 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 |
9901 msgid "Error requesting login token" | 10183 msgid "Error requesting login token" |
9902 msgstr "取得 Login Token 錯誤" | 10184 msgstr "取得登入符記途中發生錯誤" |
9903 | 10185 |
9904 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486 | 10186 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:489 |
9905 msgid "Unable to login, check debug log" | 10187 msgid "Unable to login, check debug log" |
9906 msgstr "無法登入,請檢查除錯記錄" | 10188 msgstr "無法登入,請檢查除錯記錄" |
9907 | 10189 |
9908 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 10190 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
9909 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 | 10191 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:140 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 |
9910 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 | 10192 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 |
9911 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 | 10193 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 |
9912 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549 | 10194 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:550 |
9913 msgid "Unable to connect." | 10195 msgid "Unable to connect." |
9914 msgstr "無法連結。" | 10196 msgstr "無法連結。" |
9915 | 10197 |
9916 # XXX 問題: | 10198 # XXX 問題: |
9917 # XXX gtk/gtkft.c - 「Unknown」是一指一個未能計算的數值,譯「未知」較好 | 10199 # XXX gtk/gtkft.c - 「Unknown」是一指一個未能計算的數值,譯「未知」較好 |
9918 # XXX libgaim/account.c - 「Unknown」指不知道是什麼通訊協定,譯「不明」較好(因為一定「曾經知道」, | 10200 # XXX libgaim/account.c - 「Unknown」指不知道是什麼通訊協定,譯「不明」較好(因為一定「曾經知道」, |
9919 # XXX 我在「帳號清單」看見「未知」真的看了很久也看不明白) | 10201 # XXX 我在「帳號清單」看見「未知」真的看了很久也看不明白) |
9920 # XXX libgaim/protocols/* - 「Unknown」指不明的好友狀態,可能是指「不明」(通訊系統回報的狀態是「不明」) | 10202 # XXX libgaim/protocols/* - 「Unknown」指不明的好友狀態,可能是指「不明」(通訊系統回報的狀態是「不明」) |
9921 # XXX 或者「未知」(出現了 Pidgin 未見過的狀態代號) | 10203 # XXX 或者「未知」(出現了 Pidgin 未見過的狀態代號) |
9922 # XXX - Ambrose 20061123 | 10204 # XXX - Ambrose 20061123 |
9923 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186 | 10205 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:187 |
9924 #, c-format | 10206 #, c-format |
9925 msgid "Unknown-%d" | 10207 msgid "Unknown-%d" |
9926 msgstr "未知(代碼 %d)" | 10208 msgstr "未知(代碼 %d)" |
9927 | 10209 |
9928 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:211 | 10210 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:212 |
9929 msgid "TCP Address" | 10211 msgid "TCP Address" |
9930 msgstr "TCP 位址" | 10212 msgstr "TCP 位址" |
9931 | 10213 |
9932 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:213 | 10214 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:214 |
9933 msgid "UDP Address" | 10215 msgid "UDP Address" |
9934 msgstr "UDP 位址" | 10216 msgstr "UDP 位址" |
9935 | 10217 |
9936 # FIXME 這是暫譯,但在有限的資料下(我沒有QQ帳戶)應該是大致正確的譯法 - Ambrose 20070414 | 10218 # FIXME 這是暫譯,但在有限的資料下(我沒有QQ帳戶)應該是大致正確的譯法 - Ambrose 20070414 |
9937 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:242 | 10219 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:243 |
9938 msgid "Level" | 10220 msgid "Level" |
9939 msgstr "成長階段" | 10221 msgstr "成長階段" |
9940 | 10222 |
9941 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:373 | 10223 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:374 |
9942 msgid "Invalid name" | 10224 msgid "Invalid name" |
9943 msgstr "名稱無效" | 10225 msgstr "名稱無效" |
9944 | 10226 |
9945 # NOTE 參見 qq.h | 10227 # NOTE 參見 qq.h |
9946 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:439 | 10228 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440 |
9947 #, c-format | 10229 #, c-format |
9948 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" | 10230 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" |
9949 msgstr "<b>目前上線好友</b>: %d 人<br>\n" | 10231 msgstr "<b>目前上線好友</b>: %d 人<br>\n" |
9950 | 10232 |
9951 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440 | 10233 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:441 |
9952 #, c-format | 10234 #, c-format |
9953 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" | 10235 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" |
9954 msgstr "<b>最近更新時間:</b>%s<br>\n" | 10236 msgstr "<b>最近更新時間:</b>%s<br>\n" |
9955 | 10237 |
9956 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444 | 10238 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445 |
9957 #, c-format | 10239 #, c-format |
9958 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" | 10240 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" |
9959 msgstr "<b>連線模式</b>:%s<br>\n" | 10241 msgstr "<b>連線模式</b>:%s<br>\n" |
9960 | 10242 |
9961 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445 | 10243 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446 |
9962 #, c-format | 10244 #, c-format |
9963 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" | 10245 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" |
9964 msgstr "<b>伺服器位址:</b>%s:%d<br>\n" | 10246 msgstr "<b>伺服器位址:</b>%s:%d<br>\n" |
9965 | 10247 |
9966 # XXX - 20061027 | 10248 # XXX - 20061027 |
9967 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446 | 10249 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:447 |
9968 #, c-format | 10250 #, c-format |
9969 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" | 10251 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" |
9970 msgstr "<b>自己位址:</b>%s<br>\n" | 10252 msgstr "<b>自己位址:</b>%s<br>\n" |
9971 | 10253 |
9972 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451 | 10254 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452 |
9973 #, c-format | 10255 #, c-format |
9974 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" | 10256 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" |
9975 msgstr "<b>登入時間:</b>%s<br>\n" | 10257 msgstr "<b>登入時間:</b>%s<br>\n" |
9976 | 10258 |
9977 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452 | 10259 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453 |
9978 #, c-format | 10260 #, c-format |
9979 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" | 10261 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" |
9980 msgstr "<b>上次登入位址:</b>%s<br>\n" | 10262 msgstr "<b>上次登入位址:</b>%s<br>\n" |
9981 | 10263 |
9982 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453 | 10264 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:454 |
9983 #, c-format | 10265 #, c-format |
9984 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" | 10266 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" |
9985 msgstr "<b>上次登入時間:</b>%s\n" | 10267 msgstr "<b>上次登入時間:</b>%s\n" |
9986 | 10268 |
9987 # XXX - 20061027 | 10269 # XXX - 20061027 |
9988 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:457 | 10270 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:458 |
9989 msgid "Login Information" | 10271 msgid "Login Information" |
9990 msgstr "登入資訊" | 10272 msgstr "登入資訊" |
9991 | 10273 |
9992 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533 | 10274 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:534 |
9993 msgid "Set My Information" | 10275 msgid "Set My Information" |
9994 msgstr "設定我的資訊" | 10276 msgstr "設定我的資訊" |
9995 | 10277 |
9996 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 | 10278 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:537 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 |
9997 msgid "Change Password" | 10279 msgid "Change Password" |
9998 msgstr "修改密碼" | 10280 msgstr "修改密碼" |
9999 | 10281 |
10000 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539 | 10282 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:540 |
10001 msgid "Show Login Information" | 10283 msgid "Show Login Information" |
10002 msgstr "顯示登入資訊" | 10284 msgstr "顯示登入資訊" |
10003 | 10285 |
10004 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:560 | 10286 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:561 |
10005 msgid "Leave this QQ Qun" | 10287 msgid "Leave this QQ Qun" |
10006 msgstr "離開這個 QQ 群 (Qun)" | 10288 msgstr "離開這個 QQ 群 (Qun)" |
10007 | 10289 |
10008 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584 | 10290 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:585 |
10009 msgid "Block this buddy" | 10291 msgid "Block this buddy" |
10010 msgstr "封鎖這個好友" | 10292 msgstr "封鎖這個好友" |
10011 | 10293 |
10012 #. *< type | 10294 #. *< type |
10013 #. *< ui_requirement | 10295 #. *< ui_requirement |
10017 #. *< id | 10299 #. *< id |
10018 #. *< name | 10300 #. *< name |
10019 #. *< version | 10301 #. *< version |
10020 #. * summary | 10302 #. * summary |
10021 #. * description | 10303 #. * description |
10022 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727 | 10304 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:726 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:728 |
10023 msgid "QQ Protocol\tPlugin" | 10305 msgid "QQ Protocol\tPlugin" |
10024 msgstr "QQ 協定模組" | 10306 msgstr "QQ 協定模組" |
10025 | 10307 |
10026 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752 | 10308 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:753 |
10027 msgid "Connect using TCP" | 10309 msgid "Connect using TCP" |
10028 msgstr "使用 TCP 連結" | 10310 msgstr "使用 TCP 連結" |
10029 | 10311 |
10030 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309 | 10312 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:310 |
10031 msgid "Socket error" | 10313 msgid "Socket error" |
10032 msgstr "Socket 錯誤" | 10314 msgstr "Socket 錯誤" |
10033 | 10315 |
10034 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319 | 10316 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:321 |
10035 msgid "Unable to read from socket" | 10317 msgid "Unable to read from socket" |
10036 msgstr "無法讀取 Socket" | 10318 msgstr "無法讀取 Socket" |
10037 | 10319 |
10038 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707 | 10320 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707 |
10039 #, c-format | 10321 #, c-format |
10048 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736 | 10330 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736 |
10049 #, c-format | 10331 #, c-format |
10050 msgid "%d canceled the transfer of %s" | 10332 msgid "%d canceled the transfer of %s" |
10051 msgstr "%d 取消了「%s」的傳送" | 10333 msgstr "%d 取消了「%s」的傳送" |
10052 | 10334 |
10053 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123 | 10335 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:124 |
10054 msgid "Connection lost" | 10336 msgid "Connection lost" |
10055 msgstr "連線中斷" | 10337 msgstr "連線中斷" |
10056 | 10338 |
10057 # FIXME 譯文有待改進 - 20070912 acli | 10339 # FIXME 譯文有待改進 - 20070912 acli |
10058 #. cancel login progress | 10340 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:133 |
10059 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:131 | |
10060 msgid "Login failed, no reply" | 10341 msgid "Login failed, no reply" |
10061 msgstr "登入失敗,沒有回應" | 10342 msgstr "登入失敗,沒有回應" |
10062 | 10343 |
10063 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110 | 10344 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110 |
10064 msgid "Do you want to add this buddy?" | 10345 msgid "Do you want to add this buddy?" |
10105 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261 | 10386 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261 |
10106 #, c-format | 10387 #, c-format |
10107 msgid "%s is not in your buddy list" | 10388 msgid "%s is not in your buddy list" |
10108 msgstr "%s 不在您的好友清單內" | 10389 msgstr "%s 不在您的好友清單內" |
10109 | 10390 |
10110 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417 | 10391 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:419 |
10111 msgid "Connection closed (writing)" | 10392 msgid "Connection closed (writing)" |
10112 msgstr "連線關閉(寫入)" | 10393 msgstr "連線關閉(寫入)" |
10113 | 10394 |
10114 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290 | 10395 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1292 |
10115 #, c-format | 10396 #, c-format |
10116 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" | 10397 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" |
10117 msgstr "<b>群組名稱:</b>%s<br>" | 10398 msgstr "<b>群組名稱:</b>%s<br>" |
10118 | 10399 |
10119 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291 | 10400 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293 |
10120 #, c-format | 10401 #, c-format |
10121 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" | 10402 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" |
10122 msgstr "<b>Notes 群組 ID:</b>%s<br>" | 10403 msgstr "<b>Notes 群組 ID:</b>%s<br>" |
10123 | 10404 |
10124 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293 | 10405 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295 |
10125 #, c-format | 10406 #, c-format |
10126 msgid "Info for Group %s" | 10407 msgid "Info for Group %s" |
10127 msgstr "關於群組 %s 的資訊" | 10408 msgstr "關於群組 %s 的資訊" |
10128 | 10409 |
10129 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295 | 10410 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1297 |
10130 msgid "Notes Address Book Information" | 10411 msgid "Notes Address Book Information" |
10131 msgstr "Notes 通訊錄資訊" | 10412 msgstr "Notes 通訊錄資訊" |
10132 | 10413 |
10133 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327 | 10414 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1329 |
10134 msgid "Invite Group to Conference..." | 10415 msgid "Invite Group to Conference..." |
10135 msgstr "邀請整個群組進入會議室..." | 10416 msgstr "邀請整個群組進入會議室..." |
10136 | 10417 |
10137 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337 | 10418 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1339 |
10138 msgid "Get Notes Address Book Info" | 10419 msgid "Get Notes Address Book Info" |
10139 msgstr "取得 Notes 通訊錄資訊" | 10420 msgstr "取得 Notes 通訊錄資訊" |
10140 | 10421 |
10141 # NOTE 見cnscode.org.tw | 10422 # NOTE 見cnscode.org.tw |
10142 # FIXME 譯文有待改進 | 10423 # FIXME 譯文有待改進 |
10143 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504 | 10424 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1506 |
10144 msgid "Sending Handshake" | 10425 msgid "Sending Handshake" |
10145 msgstr "傳送交握中" | 10426 msgstr "傳送交握中" |
10146 | 10427 |
10147 # NOTE 見cnscode.org.tw | 10428 # NOTE 見cnscode.org.tw |
10148 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509 | 10429 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1511 |
10149 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" | 10430 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" |
10150 msgstr "等待交握回應" | 10431 msgstr "等待交握回應" |
10151 | 10432 |
10152 # NOTE 見cnscode.org.tw | 10433 # NOTE 見cnscode.org.tw |
10153 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514 | 10434 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1516 |
10154 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" | 10435 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" |
10155 msgstr "收到交握回應,送出登入要求中" | 10436 msgstr "收到交握回應,送出登入要求中" |
10156 | 10437 |
10157 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519 | 10438 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1521 |
10158 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" | 10439 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" |
10159 msgstr "等待登入要求的回應" | 10440 msgstr "等待登入要求的回應" |
10160 | 10441 |
10161 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524 | 10442 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1526 |
10162 msgid "Login Redirected" | 10443 msgid "Login Redirected" |
10163 msgstr "登入已被重新導向" | 10444 msgstr "登入已被重新導向" |
10164 | 10445 |
10165 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530 | 10446 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1532 |
10166 msgid "Forcing Login" | 10447 msgid "Forcing Login" |
10167 msgstr "強行登入中" | 10448 msgstr "強行登入中" |
10168 | 10449 |
10169 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534 | 10450 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1536 |
10170 msgid "Login Acknowledged" | 10451 msgid "Login Acknowledged" |
10171 msgstr "登入要求收到回應" | 10452 msgstr "登入要求收到回應" |
10172 | 10453 |
10173 # XXX 暫譯 | 10454 # XXX 暫譯 |
10174 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539 | 10455 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1541 |
10175 msgid "Starting Services" | 10456 msgid "Starting Services" |
10176 msgstr "啟動服務" | 10457 msgstr "啟動服務" |
10177 | 10458 |
10178 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645 | 10459 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1678 |
10179 #, c-format | 10460 #, c-format |
10180 msgid "" | 10461 msgid "" |
10181 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" | 10462 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" |
10182 msgstr "在伺服器「%s」上,有 Sametime 管理人發出了下列通告" | 10463 msgstr "在伺服器「%s」上,有 Sametime 管理人發出了下列通告" |
10183 | 10464 |
10184 # FIXME 這好像不通順 - 20061025 | 10465 # FIXME 這好像不通順 - 20061025 |
10185 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650 | 10466 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1683 |
10186 msgid "Sametime Administrator Announcement" | 10467 msgid "Sametime Administrator Announcement" |
10187 msgstr "Sametime 管理人通告" | 10468 msgstr "Sametime 管理人通告" |
10188 | 10469 |
10189 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702 | 10470 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1734 |
10190 msgid "Connection reset" | 10471 msgid "Connection reset" |
10191 msgstr "連線重置" | 10472 msgstr "連線重置" |
10192 | 10473 |
10193 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709 | 10474 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1746 |
10194 #, c-format | 10475 #, c-format |
10195 msgid "Error reading from socket: %s" | 10476 msgid "Error reading from socket: %s" |
10196 msgstr "讀取 Socket 時發生錯誤;%s" | 10477 msgstr "讀取 Socket 時發生錯誤;%s" |
10197 | 10478 |
10198 #. this is a regular connect, error out | 10479 #. this is a regular connect, error out |
10199 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732 | 10480 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1771 |
10200 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3726 | 10481 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3772 |
10201 msgid "Unable to connect to host" | 10482 msgid "Unable to connect to host" |
10202 msgstr "無法連線到主機" | 10483 msgstr "無法連線到主機" |
10203 | 10484 |
10204 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770 | 10485 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1812 |
10205 #, c-format | 10486 #, c-format |
10206 msgid "Announcement from %s" | 10487 msgid "Announcement from %s" |
10207 msgstr "自 %s 發佈" | 10488 msgstr "自 %s 發佈" |
10208 | 10489 |
10209 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944 | 10490 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1986 |
10210 msgid "Conference Closed" | 10491 msgid "Conference Closed" |
10211 msgstr "會議室關閉" | 10492 msgstr "會議室關閉" |
10212 | 10493 |
10213 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403 | 10494 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2445 |
10214 msgid "Unable to send message: " | 10495 msgid "Unable to send message: " |
10215 msgstr "無法送出訊息:" | 10496 msgstr "無法送出訊息:" |
10216 | 10497 |
10217 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959 | 10498 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3001 |
10218 msgid "Place Closed" | 10499 msgid "Place Closed" |
10219 msgstr "Place 已關閉" | 10500 msgstr "Place 已關閉" |
10220 | 10501 |
10221 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229 | 10502 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3271 |
10222 msgid "Microphone" | 10503 msgid "Microphone" |
10223 msgstr "麥克風" | 10504 msgstr "麥克風" |
10224 | 10505 |
10225 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230 | 10506 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3272 |
10226 msgid "Speakers" | 10507 msgid "Speakers" |
10227 msgstr "喇叭" | 10508 msgstr "喇叭" |
10228 | 10509 |
10229 # XXX 暫譯 | 10510 # XXX 暫譯 |
10230 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231 | 10511 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3273 |
10231 msgid "Video Camera" | 10512 msgid "Video Camera" |
10232 msgstr "視訊" | 10513 msgstr "視訊" |
10233 | 10514 |
10234 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269 | 10515 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3311 |
10235 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145 | 10516 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4191 |
10236 msgid "Supports" | 10517 msgid "Supports" |
10237 msgstr "支援" | 10518 msgstr "支援" |
10238 | 10519 |
10239 # XXX 怪 | 10520 # XXX 怪 |
10240 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274 | 10521 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3316 |
10241 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119 | 10522 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4165 |
10242 msgid "External User" | 10523 msgid "External User" |
10243 msgstr "外部使用者" | 10524 msgstr "外部使用者" |
10244 | 10525 |
10245 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3380 | 10526 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3422 |
10246 msgid "Create conference with user" | 10527 msgid "Create conference with user" |
10247 msgstr "與使用者建立會議室" | 10528 msgstr "與使用者建立會議室" |
10248 | 10529 |
10249 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381 | 10530 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3423 |
10250 #, c-format | 10531 #, c-format |
10251 msgid "" | 10532 msgid "" |
10252 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " | 10533 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " |
10253 "sent to %s" | 10534 "sent to %s" |
10254 msgstr "請為新的會議室輸入一個主題,同時發出一個邀請訊息給%s" | 10535 msgstr "請為新的會議室輸入一個主題,同時發出一個邀請訊息給%s" |
10255 | 10536 |
10256 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385 | 10537 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3427 |
10257 msgid "New Conference" | 10538 msgid "New Conference" |
10258 msgstr "新會議室" | 10539 msgstr "新會議室" |
10259 | 10540 |
10260 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3387 | 10541 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3429 |
10261 msgid "Create" | 10542 msgid "Create" |
10262 msgstr "建立" | 10543 msgstr "建立" |
10263 | 10544 |
10264 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452 | 10545 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3494 |
10265 msgid "Available Conferences" | 10546 msgid "Available Conferences" |
10266 msgstr "現有會議室" | 10547 msgstr "現有會議室" |
10267 | 10548 |
10268 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458 | 10549 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3500 |
10269 msgid "Create New Conference..." | 10550 msgid "Create New Conference..." |
10270 msgstr "開啟新會議室..." | 10551 msgstr "開啟新會議室..." |
10271 | 10552 |
10272 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。 | 10553 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。 |
10273 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465 | 10554 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3507 |
10274 msgid "Invite user to a conference" | 10555 msgid "Invite user to a conference" |
10275 msgstr "邀請使用者進入會議室" | 10556 msgstr "邀請使用者進入會議室" |
10276 | 10557 |
10277 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466 | 10558 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3508 |
10278 #, c-format | 10559 #, c-format |
10279 msgid "" | 10560 msgid "" |
10280 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " | 10561 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " |
10281 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " | 10562 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " |
10282 "this user to." | 10563 "this user to." |
10283 msgstr "" | 10564 msgstr "" |
10284 "從下方的清單中選取一個會議室,同時發出邀請給使用者%s。如果您想開啟一個新的會" | 10565 "從下方的清單中選取一個會議室,同時發出邀請給使用者%s。如果您想開啟一個新的會" |
10285 "議室,並且邀請這個使用者加入,您可以選擇「開啟新會議室」選項。" | 10566 "議室,並且邀請這個使用者加入,您可以選擇「開啟新會議室」選項。" |
10286 | 10567 |
10287 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。 | 10568 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。 |
10288 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471 | 10569 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3513 |
10289 msgid "Invite to Conference" | 10570 msgid "Invite to Conference" |
10290 msgstr "邀請進入會議室" | 10571 msgstr "邀請進入會議室" |
10291 | 10572 |
10292 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3562 | 10573 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3604 |
10293 msgid "Invite to Conference..." | 10574 msgid "Invite to Conference..." |
10294 msgstr "邀請進入會議室" | 10575 msgstr "邀請進入會議室" |
10295 | 10576 |
10296 # XXX 要覆查 - 20061029 | 10577 # XXX 要覆查 - 20061029 |
10297 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567 | 10578 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3609 |
10298 msgid "Send TEST Announcement" | 10579 msgid "Send TEST Announcement" |
10299 msgstr "送出測試通告" | 10580 msgstr "送出測試通告" |
10300 | 10581 |
10301 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4354 | 10582 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3628 ../pidgin/gtkconv.c:4437 |
10302 msgid "Topic:" | 10583 msgid "Topic:" |
10303 msgstr "主題:" | 10584 msgstr "主題:" |
10304 | 10585 |
10305 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614 | 10586 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3656 |
10306 msgid "No Sametime Community Server specified" | 10587 msgid "No Sametime Community Server specified" |
10307 msgstr "未指定 Sametime 社群伺服器" | 10588 msgstr "未指定 Sametime 社群伺服器" |
10308 | 10589 |
10309 # NOTE「Meanwhile」指實作「Sametime」協定的一個軟體,不是連接詞 | 10590 # NOTE「Meanwhile」指實作「Sametime」協定的一個軟體,不是連接詞 |
10310 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636 | 10591 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3681 |
10311 #, c-format | 10592 #, c-format |
10312 msgid "" | 10593 msgid "" |
10313 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " | 10594 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " |
10314 "Please enter one below to continue logging in." | 10595 "Please enter one below to continue logging in." |
10315 msgstr "" | 10596 msgstr "" |
10316 "Meanwhile 帳號「%s」尚未設定主機名稱或 IP 位址,請在下面輸入其一,以便繼續登" | 10597 "Meanwhile 帳號「%s」尚未設定主機名稱或 IP 位址,請在下面輸入其一,以便繼續登" |
10317 "入。" | 10598 "入。" |
10318 | 10599 |
10319 # NOTE「Meanwhile」指實作「Sametime」協定的一個軟體,不是連接詞 | 10600 # NOTE「Meanwhile」指實作「Sametime」協定的一個軟體,不是連接詞 |
10320 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641 | 10601 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3686 |
10321 msgid "Meanwhile Connection Setup" | 10602 msgid "Meanwhile Connection Setup" |
10322 msgstr "Meanwhile 連線設定" | 10603 msgstr "Meanwhile 連線設定" |
10323 | 10604 |
10324 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642 | 10605 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3687 |
10325 msgid "No Sametime Community Server Specified" | 10606 msgid "No Sametime Community Server Specified" |
10326 msgstr "未指定 Sametime 社群伺服器" | 10607 msgstr "未指定 Sametime 社群伺服器" |
10327 | 10608 |
10328 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4041 | 10609 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3689 |
10329 msgid "Connect" | 10610 msgid "Connect" |
10330 msgstr "連線" | 10611 msgstr "連線" |
10331 | 10612 |
10332 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135 | 10613 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4181 |
10333 #, c-format | 10614 #, c-format |
10334 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" | 10615 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" |
10335 msgstr "未知(0x%04x)<br>" | 10616 msgstr "未知(0x%04x)<br>" |
10336 | 10617 |
10337 # XXX 要覆查 | 10618 # XXX 要覆查 |
10338 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137 | 10619 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4183 |
10339 msgid "Last Known Client" | 10620 msgid "Last Known Client" |
10340 msgstr "上次使用的用戶端程式(如已知)" | 10621 msgstr "上次使用的用戶端程式(如已知)" |
10341 | 10622 |
10342 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301 | 10623 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4347 |
10343 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506 | 10624 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5552 |
10344 msgid "User Name" | 10625 msgid "User Name" |
10345 msgstr "使用者名稱" | 10626 msgstr "使用者名稱" |
10346 | 10627 |
10347 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304 | 10628 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4350 |
10348 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509 | 10629 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5555 |
10349 msgid "Sametime ID" | 10630 msgid "Sametime ID" |
10350 msgstr "Sametime ID" | 10631 msgstr "Sametime ID" |
10351 | 10632 |
10352 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328 | 10633 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4374 |
10353 msgid "An ambiguous user ID was entered" | 10634 msgid "An ambiguous user ID was entered" |
10354 msgstr "輸入了一個不明確的使用者 ID" | 10635 msgstr "輸入了一個不明確的使用者 ID" |
10355 | 10636 |
10356 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329 | 10637 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4375 |
10357 #, c-format | 10638 #, c-format |
10358 msgid "" | 10639 msgid "" |
10359 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " | 10640 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " |
10360 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." | 10641 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." |
10361 msgstr "" | 10642 msgstr "" |
10362 "「%s」可能指下列任何一個使用者。請從清單選擇正確的使用者,以便新增至好友清單" | 10643 "「%s」可能指下列任何一個使用者。請從清單選擇正確的使用者,以便新增至好友清單" |
10363 "內。" | 10644 "內。" |
10364 | 10645 |
10365 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334 | 10646 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4380 |
10366 msgid "Select User" | 10647 msgid "Select User" |
10367 msgstr "選擇使用者" | 10648 msgstr "選擇使用者" |
10368 | 10649 |
10369 # TODO 請覆查,譯文有待改進 | 10650 # TODO 請覆查,譯文有待改進 |
10370 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4418 | 10651 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4464 |
10371 msgid "Unable to add user: user not found" | 10652 msgid "Unable to add user: user not found" |
10372 msgstr "無法新增使用者:找不到使用者" | 10653 msgstr "無法新增使用者:找不到使用者" |
10373 | 10654 |
10374 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420 | 10655 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4466 |
10375 #, c-format | 10656 #, c-format |
10376 msgid "" | 10657 msgid "" |
10377 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " | 10658 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " |
10378 "entry has been removed from your buddy list." | 10659 "entry has been removed from your buddy list." |
10379 msgstr "" | 10660 msgstr "" |
10380 "「%s」與您在 Sametime 社群中的任何使用者帳號不符。它將從您的好友清單中被移" | 10661 "「%s」與您在 Sametime 社群中的任何使用者帳號不符。它將從您的好友清單中被移" |
10381 "除。" | 10662 "除。" |
10382 | 10663 |
10383 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425 | 10664 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5057 |
10384 msgid "Unable to add user" | |
10385 msgstr "無法新增使用者" | |
10386 | |
10387 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011 | |
10388 #, c-format | 10665 #, c-format |
10389 msgid "" | 10666 msgid "" |
10390 "Error reading file %s: \n" | 10667 "Error reading file %s: \n" |
10391 "%s\n" | 10668 "%s\n" |
10392 msgstr "" | 10669 msgstr "" |
10393 "讀取檔案 %s 發生錯誤;\n" | 10670 "讀取檔案 %s 發生錯誤;\n" |
10394 "%s\n" | 10671 "%s\n" |
10395 | 10672 |
10396 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5146 | 10673 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5192 |
10397 msgid "Remotely Stored Buddy List" | 10674 msgid "Remotely Stored Buddy List" |
10398 msgstr "好友清單存放於遠端" | 10675 msgstr "好友清單存放於遠端" |
10399 | 10676 |
10400 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151 | 10677 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5197 |
10401 msgid "Buddy List Storage Mode" | 10678 msgid "Buddy List Storage Mode" |
10402 msgstr "好友清單儲存模式" | 10679 msgstr "好友清單儲存模式" |
10403 | 10680 |
10404 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5154 | 10681 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5200 |
10405 msgid "Local Buddy List Only" | 10682 msgid "Local Buddy List Only" |
10406 msgstr "好友清單只存放於本機" | 10683 msgstr "好友清單只存放於本機" |
10407 | 10684 |
10408 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156 | 10685 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5202 |
10409 msgid "Merge List from Server" | 10686 msgid "Merge List from Server" |
10410 msgstr "合併伺服器上的好友清單至本機" | 10687 msgstr "合併伺服器上的好友清單至本機" |
10411 | 10688 |
10412 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5158 | 10689 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5204 |
10413 msgid "Merge and Save List to Server" | 10690 msgid "Merge and Save List to Server" |
10414 msgstr "合併並存放好友清單至伺服器" | 10691 msgstr "合併並存放好友清單至伺服器" |
10415 | 10692 |
10416 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160 | 10693 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5206 |
10417 msgid "Synchronize List with Server" | 10694 msgid "Synchronize List with Server" |
10418 msgstr "與伺服器同步清單" | 10695 msgstr "與伺服器同步清單" |
10419 | 10696 |
10420 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215 | 10697 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5261 |
10421 #, c-format | 10698 #, c-format |
10422 msgid "Import Sametime List for Account %s" | 10699 msgid "Import Sametime List for Account %s" |
10423 msgstr "匯入 Sametime 清單給帳號「%s」" | 10700 msgstr "匯入 Sametime 清單給帳號「%s」" |
10424 | 10701 |
10425 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5255 | 10702 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5301 |
10426 #, c-format | 10703 #, c-format |
10427 msgid "Export Sametime List for Account %s" | 10704 msgid "Export Sametime List for Account %s" |
10428 msgstr "匯出 Sametime 清單給帳號「%s」" | 10705 msgstr "匯出 Sametime 清單給帳號「%s」" |
10429 | 10706 |
10430 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309 | 10707 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5355 |
10431 msgid "Unable to add group: group exists" | 10708 msgid "Unable to add group: group exists" |
10432 msgstr "無法新增群組:群組已存在" | 10709 msgstr "無法新增群組:群組已存在" |
10433 | 10710 |
10434 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310 | 10711 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5356 |
10435 #, c-format | 10712 #, c-format |
10436 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." | 10713 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." |
10437 msgstr "群組名稱「%s」已經存在於您的好友清單中。" | 10714 msgstr "群組名稱「%s」已經存在於您的好友清單中。" |
10438 | 10715 |
10439 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5313 | 10716 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5359 |
10440 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443 | 10717 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5489 |
10441 msgid "Unable to add group" | 10718 msgid "Unable to add group" |
10442 msgstr "無法新增群組" | 10719 msgstr "無法新增群組" |
10443 | 10720 |
10444 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372 | 10721 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5418 |
10445 msgid "Possible Matches" | 10722 msgid "Possible Matches" |
10446 msgstr "可能相符的項目" | 10723 msgstr "可能相符的項目" |
10447 | 10724 |
10448 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388 | 10725 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5434 |
10449 msgid "Notes Address Book group results" | 10726 msgid "Notes Address Book group results" |
10450 msgstr "Notes 通訊錄結果" | 10727 msgstr "Notes 通訊錄結果" |
10451 | 10728 |
10452 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389 | 10729 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5435 |
10453 #, c-format | 10730 #, c-format |
10454 msgid "" | 10731 msgid "" |
10455 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " | 10732 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " |
10456 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " | 10733 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " |
10457 "to your buddy list." | 10734 "to your buddy list." |
10458 msgstr "" | 10735 msgstr "" |
10459 "「%s」可能參考到下列的 Notes 通訊錄群組。請自下方選取正確的群組,以加入您的好" | 10736 "「%s」可能參考到下列的 Notes 通訊錄群組。請自下方選取正確的群組,以加入您的好" |
10460 "友清單。" | 10737 "友清單。" |
10461 | 10738 |
10462 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394 | 10739 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5440 |
10463 msgid "Select Notes Address Book" | 10740 msgid "Select Notes Address Book" |
10464 msgstr "選擇 Notes 通訊錄" | 10741 msgstr "選擇 Notes 通訊錄" |
10465 | 10742 |
10466 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5437 | 10743 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5483 |
10467 msgid "Unable to add group: group not found" | 10744 msgid "Unable to add group: group not found" |
10468 msgstr "無法新增群組:找不到群組" | 10745 msgstr "無法新增群組:找不到群組" |
10469 | 10746 |
10470 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439 | 10747 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5485 |
10471 #, c-format | 10748 #, c-format |
10472 msgid "" | 10749 msgid "" |
10473 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " | 10750 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " |
10474 "Sametime community." | 10751 "Sametime community." |
10475 msgstr "在您的 Sametime 社群中,並沒有任何與「%s」相符的 Notes 通訊錄群組。" | 10752 msgstr "在您的 Sametime 社群中,並沒有任何與「%s」相符的 Notes 通訊錄群組。" |
10476 | 10753 |
10477 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480 | 10754 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5526 |
10478 msgid "Notes Address Book Group" | 10755 msgid "Notes Address Book Group" |
10479 msgstr "Notes 通訊錄群組" | 10756 msgstr "Notes 通訊錄群組" |
10480 | 10757 |
10481 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481 | 10758 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5527 |
10482 msgid "" | 10759 msgid "" |
10483 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " | 10760 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " |
10484 "group and its members to your buddy list." | 10761 "group and its members to your buddy list." |
10485 msgstr "" | 10762 msgstr "" |
10486 "輸入 Notes 通訊錄群組名稱於欄位中,以新增這個群組及它所屬的成員到您的好友清單" | 10763 "輸入 Notes 通訊錄群組名稱於欄位中,以新增這個群組及它所屬的成員到您的好友清單" |
10487 "中。" | 10764 "中。" |
10488 | 10765 |
10489 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530 | 10766 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5576 |
10490 #, c-format | 10767 #, c-format |
10491 msgid "Search results for '%s'" | 10768 msgid "Search results for '%s'" |
10492 msgstr "對「%s」的搜尋結果" | 10769 msgstr "對「%s」的搜尋結果" |
10493 | 10770 |
10494 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531 | 10771 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5577 |
10495 #, c-format | 10772 #, c-format |
10496 msgid "" | 10773 msgid "" |
10497 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " | 10774 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " |
10498 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " | 10775 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " |
10499 "buttons below." | 10776 "buttons below." |
10500 msgstr "" | 10777 msgstr "" |
10501 "「%s」可能指下列任何一個使用者。您可使用下面的按紐,把他(她)們新增至好友清" | 10778 "「%s」可能指下列任何一個使用者。您可使用下面的按紐,把他(她)們新增至好友清" |
10502 "單內,或向他(她)們發出訊息。" | 10779 "單內,或向他(她)們發出訊息。" |
10503 | 10780 |
10504 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:756 | 10781 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5584 ../pidgin/gtknotify.c:763 |
10505 msgid "Search Results" | 10782 msgid "Search Results" |
10506 msgstr "搜尋結果" | 10783 msgstr "搜尋結果" |
10507 | 10784 |
10508 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563 | 10785 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609 |
10509 msgid "No matches" | 10786 msgid "No matches" |
10510 msgstr "沒有相符合的" | 10787 msgstr "沒有相符合的" |
10511 | 10788 |
10512 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564 | 10789 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5610 |
10513 #, c-format | 10790 #, c-format |
10514 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." | 10791 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." |
10515 msgstr "「%s」與您在 Sametime 社群中的任何使用者帳號不符。" | 10792 msgstr "「%s」與您在 Sametime 社群中的任何使用者帳號不符。" |
10516 | 10793 |
10517 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568 | 10794 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5614 |
10518 msgid "No Matches" | 10795 msgid "No Matches" |
10519 msgstr "沒有相符合的" | 10796 msgstr "沒有相符合的" |
10520 | 10797 |
10521 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605 | 10798 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5651 |
10522 msgid "Search for a user" | 10799 msgid "Search for a user" |
10523 msgstr "搜尋一個使用者" | 10800 msgstr "搜尋一個使用者" |
10524 | 10801 |
10525 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606 | 10802 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5652 |
10526 msgid "" | 10803 msgid "" |
10527 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " | 10804 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " |
10528 "in your Sametime community." | 10805 "in your Sametime community." |
10529 msgstr "輸入姓名或部份 ID 於下方的欄位,來查詢您 Sametime 社群中符合的使用者。" | 10806 msgstr "輸入姓名或部份 ID 於下方的欄位,來查詢您 Sametime 社群中符合的使用者。" |
10530 | 10807 |
10531 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609 | 10808 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5655 |
10532 msgid "User Search" | 10809 msgid "User Search" |
10533 msgstr "使用者搜尋" | 10810 msgstr "使用者搜尋" |
10534 | 10811 |
10535 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622 | 10812 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5668 |
10536 msgid "Import Sametime List..." | 10813 msgid "Import Sametime List..." |
10537 msgstr "匯入 Sametime 清單..." | 10814 msgstr "匯入 Sametime 清單..." |
10538 | 10815 |
10539 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5626 | 10816 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5672 |
10540 msgid "Export Sametime List..." | 10817 msgid "Export Sametime List..." |
10541 msgstr "匯出 Sametime 清單..." | 10818 msgstr "匯出 Sametime 清單..." |
10542 | 10819 |
10543 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5630 | 10820 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5676 |
10544 msgid "Add Notes Address Book Group..." | 10821 msgid "Add Notes Address Book Group..." |
10545 msgstr "新增 Notes 通訊錄群組" | 10822 msgstr "新增 Notes 通訊錄群組" |
10546 | 10823 |
10547 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5634 | 10824 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5680 |
10548 msgid "User Search..." | 10825 msgid "User Search..." |
10549 msgstr "使用者搜尋..." | 10826 msgstr "使用者搜尋..." |
10550 | 10827 |
10551 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5740 | 10828 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5786 |
10552 msgid "Force login (ignore server redirects)" | 10829 msgid "Force login (ignore server redirects)" |
10553 msgstr "強行登入(忽略伺服器重新導向)" | 10830 msgstr "強行登入(忽略伺服器重新導向)" |
10554 | 10831 |
10555 #. pretend to be Sametime Connect | 10832 #. pretend to be Sametime Connect |
10556 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750 | 10833 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5796 |
10557 msgid "Hide client identity" | 10834 msgid "Hide client identity" |
10558 msgstr "隱藏客戶端識別" | 10835 msgstr "隱藏客戶端識別" |
10559 | 10836 |
10560 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52 | 10837 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52 |
10561 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410 | 10838 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410 |
10680 msgstr "設定即時訊息密碼" | 10957 msgstr "設定即時訊息密碼" |
10681 | 10958 |
10682 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496 | 10959 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496 |
10683 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507 | 10960 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507 |
10684 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540 | 10961 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540 |
10685 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1499 | 10962 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1503 |
10686 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1510 | 10963 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1514 |
10687 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513 | 10964 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513 |
10688 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548 | 10965 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548 |
10689 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494 | 10966 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494 |
10690 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505 | 10967 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505 |
10691 msgid "Get Public Key" | 10968 msgid "Get Public Key" |
10692 msgstr "取得公鑰" | 10969 msgstr "取得公鑰" |
10693 | 10970 |
10694 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541 | 10971 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541 |
10695 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1500 | 10972 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1504 |
10696 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1511 | 10973 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1515 |
10697 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549 | 10974 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549 |
10698 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495 | 10975 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495 |
10699 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506 | 10976 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506 |
10700 msgid "Cannot fetch the public key" | 10977 msgid "Cannot fetch the public key" |
10701 msgstr "無法取得公鑰" | 10978 msgstr "無法取得公鑰" |
10702 | 10979 |
10703 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622 | 10980 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622 |
10704 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1655 | 10981 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1658 |
10705 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635 | 10982 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635 |
10706 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1654 | 10983 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1657 |
10707 msgid "Show Public Key" | 10984 msgid "Show Public Key" |
10708 msgstr "顯示公鑰" | 10985 msgstr "顯示公鑰" |
10709 | 10986 |
10710 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623 | 10987 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623 |
10711 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 | 10988 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030 |
10712 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237 | 10989 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:239 |
10713 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636 | 10990 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636 |
10714 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 | 10991 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036 |
10715 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237 | 10992 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237 |
10716 msgid "Could not load public key" | 10993 msgid "Could not load public key" |
10717 msgstr "無法載入公鑰" | 10994 msgstr "無法載入公鑰" |
10718 | 10995 |
10719 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701 | 10996 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701 |
10720 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053 | 10997 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053 |
10721 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168 | 10998 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168 |
10722 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1288 | 10999 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1290 |
10723 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1289 | 11000 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291 |
10724 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307 | 11001 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1309 |
10725 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713 | 11002 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713 |
10726 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087 | 11003 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087 |
10727 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159 | 11004 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159 |
10728 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294 | 11005 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294 |
10729 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295 | 11006 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295 |
10731 msgid "User Information" | 11008 msgid "User Information" |
10732 msgstr "使用者資訊" | 11009 msgstr "使用者資訊" |
10733 | 11010 |
10734 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702 | 11011 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702 |
10735 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169 | 11012 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169 |
10736 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1308 | 11013 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1310 |
10737 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714 | 11014 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714 |
10738 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160 | 11015 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160 |
10739 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314 | 11016 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314 |
10740 msgid "Cannot get user information" | 11017 msgid "Cannot get user information" |
10741 msgstr "無法讀取使用者資訊" | 11018 msgstr "無法讀取使用者資訊" |
10754 msgstr "" | 11031 msgstr "" |
10755 "直至您匯入好友的公鑰,您將無法收到該好友的好友通知。要取得公鑰,用「取得公" | 11032 "直至您匯入好友的公鑰,您將無法收到該好友的好友通知。要取得公鑰,用「取得公" |
10756 "鑰」指令即可。" | 11033 "鑰」指令即可。" |
10757 | 11034 |
10758 #. Open file selector to select the public key. | 11035 #. Open file selector to select the public key. |
10759 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059 | 11036 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1062 |
10760 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067 | 11037 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1070 |
10761 msgid "Open..." | 11038 msgid "Open..." |
10762 msgstr "開啟..." | 11039 msgstr "開啟..." |
10763 | 11040 |
10764 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1070 | 11041 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073 |
10765 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1078 | 11042 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081 |
10766 #, c-format | 11043 #, c-format |
10767 msgid "The %s buddy is not present in the network" | 11044 msgid "The %s buddy is not present in the network" |
10768 msgstr "好友 %s 不在網路上" | 11045 msgstr "好友 %s 不在網路上" |
10769 | 11046 |
10770 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073 | 11047 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076 |
10771 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081 | 11048 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084 |
10772 msgid "" | 11049 msgid "" |
10773 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " | 11050 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " |
10774 "a public key." | 11051 "a public key." |
10775 msgstr "要新增好友,必須匯入他(她)的公鑰。要匯入公鑰,請按「匯入」。" | 11052 msgstr "要新增好友,必須匯入他(她)的公鑰。要匯入公鑰,請按「匯入」。" |
10776 | 11053 |
10777 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077 | 11054 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1080 |
10778 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085 | 11055 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1088 |
10779 msgid "_Import..." | 11056 msgid "_Import..." |
10780 msgstr "匯入(_I)..." | 11057 msgstr "匯入(_I)..." |
10781 | 11058 |
10782 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183 | 11059 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1186 |
10783 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181 | 11060 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1184 |
10784 msgid "Select correct user" | 11061 msgid "Select correct user" |
10785 msgstr "選擇正確的使用者" | 11062 msgstr "選擇正確的使用者" |
10786 | 11063 |
10787 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 | 11064 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1188 |
10788 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 | 11065 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1186 |
10789 msgid "" | 11066 msgid "" |
10790 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " | 11067 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " |
10791 "user from the list to add to the buddy list." | 11068 "user from the list to add to the buddy list." |
10792 msgstr "" | 11069 msgstr "" |
10793 "超過一個使用者使用同一公鑰。請從清單選擇正確的使用者,以便新增至好友清單內。" | 11070 "超過一個使用者使用同一公鑰。請從清單選擇正確的使用者,以便新增至好友清單內。" |
10794 | 11071 |
10795 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187 | 11072 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 |
10796 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185 | 11073 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188 |
10797 msgid "" | 11074 msgid "" |
10798 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " | 11075 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " |
10799 "from the list to add to the buddy list." | 11076 "from the list to add to the buddy list." |
10800 msgstr "" | 11077 msgstr "" |
10801 "超過一個使用者使用同一名稱。請從清單選擇正確的使用者,以便新增至好友清單內。" | 11078 "超過一個使用者使用同一名稱。請從清單選擇正確的使用者,以便新增至好友清單內。" |
10802 | 11079 |
10803 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474 | 11080 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1477 |
10804 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474 | 11081 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1477 |
10805 msgid "Detached" | 11082 msgid "Detached" |
10806 msgstr "暫停連線" | 11083 msgstr "暫停連線" |
10807 | 11084 |
10808 # NOTE (01:24:07) wing: what is a status of "indisposed"? | 11085 # NOTE (01:24:07) wing: what is a status of "indisposed"? |
10809 # NOTE (01:25:44) LSchiere: if you take the dictionary definition, its more or less the same as "sick" | 11086 # NOTE (01:25:44) LSchiere: if you take the dictionary definition, its more or less the same as "sick" |
10810 # NOTE (01:25:51) LSchiere: or "not feeling well" | 11087 # NOTE (01:25:51) LSchiere: or "not feeling well" |
10811 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1478 | 11088 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1481 |
10812 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58 | 11089 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58 |
10813 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1478 | 11090 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1481 |
10814 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49 | 11091 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49 |
10815 msgid "Indisposed" | 11092 msgid "Indisposed" |
10816 msgstr "不適" | 11093 msgstr "不適" |
10817 | 11094 |
10818 # XXX | 11095 # XXX |
10819 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1482 | 11096 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1485 |
10820 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60 | 11097 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60 |
10821 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1482 | 11098 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1485 |
10822 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51 | 11099 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51 |
10823 msgid "Wake Me Up" | 11100 msgid "Wake Me Up" |
10824 msgstr "叫醒我!" | 11101 msgstr "叫醒我!" |
10825 | 11102 |
10826 # XXX | 11103 # XXX |
10827 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1484 | 11104 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1487 |
10828 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52 | 11105 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52 |
10829 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1484 | 11106 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1487 |
10830 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43 | 11107 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43 |
10831 msgid "Hyper Active" | 11108 msgid "Hyper Active" |
10832 msgstr "極度活躍" | 11109 msgstr "極度活躍" |
10833 | 11110 |
10834 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486 | 11111 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1489 |
10835 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1486 | 11112 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1489 |
10836 msgid "Robot" | 11113 msgid "Robot" |
10837 msgstr "機械人" | 11114 msgstr "機械人" |
10838 | 11115 |
10839 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493 | 11116 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1496 |
10840 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743 | 11117 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:886 |
10841 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516 | 11118 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522 |
10842 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493 | 11119 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1496 |
10843 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654 | 11120 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654 |
10844 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512 | 11121 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512 |
10845 msgid "Happy" | 11122 msgid "Happy" |
10846 msgstr "開心" | 11123 msgstr "開心" |
10847 | 11124 |
10848 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495 | 11125 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1498 |
10849 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:745 | 11126 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:888 |
10850 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518 | 11127 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524 |
10851 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495 | 11128 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1498 |
10852 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656 | 11129 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656 |
10853 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514 | 11130 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514 |
10854 msgid "Sad" | 11131 msgid "Sad" |
10855 msgstr "憂愁" | 11132 msgstr "憂愁" |
10856 | 11133 |
10857 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497 | 11134 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1500 |
10858 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:747 | 11135 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:890 |
10859 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520 | 11136 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526 |
10860 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497 | 11137 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1500 |
10861 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658 | 11138 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658 |
10862 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516 | 11139 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516 |
10863 msgid "Angry" | 11140 msgid "Angry" |
10864 msgstr "憤怒" | 11141 msgstr "憤怒" |
10865 | 11142 |
10866 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499 | 11143 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1502 |
10867 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:749 | 11144 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:892 |
10868 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522 | 11145 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528 |
10869 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499 | 11146 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1502 |
10870 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660 | 11147 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660 |
10871 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518 | 11148 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518 |
10872 msgid "Jealous" | 11149 msgid "Jealous" |
10873 msgstr "嫉妒" | 11150 msgstr "嫉妒" |
10874 | 11151 |
10875 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501 | 11152 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1504 |
10876 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:751 | 11153 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:894 |
10877 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524 | 11154 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530 |
10878 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501 | 11155 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1504 |
10879 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662 | 11156 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662 |
10880 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520 | 11157 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520 |
10881 msgid "Ashamed" | 11158 msgid "Ashamed" |
10882 msgstr "慚愧" | 11159 msgstr "慚愧" |
10883 | 11160 |
10884 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503 | 11161 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1506 |
10885 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:753 | 11162 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:896 |
10886 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526 | 11163 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532 |
10887 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1503 | 11164 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1506 |
10888 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664 | 11165 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664 |
10889 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522 | 11166 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522 |
10890 msgid "Invincible" | 11167 msgid "Invincible" |
10891 msgstr "無敵" | 11168 msgstr "無敵" |
10892 | 11169 |
10893 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505 | 11170 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1508 |
10894 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528 | 11171 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534 |
10895 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1505 | 11172 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1508 |
10896 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524 | 11173 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524 |
10897 msgid "In Love" | 11174 msgid "In Love" |
10898 msgstr "戀愛中" | 11175 msgstr "戀愛中" |
10899 | 11176 |
10900 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507 | 11177 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1510 |
10901 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:757 | 11178 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:900 |
10902 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530 | 11179 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536 |
10903 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1507 | 11180 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1510 |
10904 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668 | 11181 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668 |
10905 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526 | 11182 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526 |
10906 msgid "Sleepy" | 11183 msgid "Sleepy" |
10907 msgstr "想睡" | 11184 msgstr "想睡" |
10908 | 11185 |
10909 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509 | 11186 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1512 |
10910 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:759 | 11187 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:902 |
10911 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532 | 11188 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:538 |
10912 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1509 | 11189 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1512 |
10913 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670 | 11190 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670 |
10914 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528 | 11191 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528 |
10915 msgid "Bored" | 11192 msgid "Bored" |
10916 msgstr "發悶" | 11193 msgstr "發悶" |
10917 | 11194 |
10918 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511 | 11195 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1514 |
10919 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:761 | 11196 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:904 |
10920 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534 | 11197 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:540 |
10921 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1511 | 11198 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1514 |
10922 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672 | 11199 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672 |
10923 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530 | 11200 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530 |
10924 msgid "Excited" | 11201 msgid "Excited" |
10925 msgstr "興奮" | 11202 msgstr "興奮" |
10926 | 11203 |
10927 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513 | 11204 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516 |
10928 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:763 | 11205 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:906 |
10929 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536 | 11206 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:542 |
10930 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513 | 11207 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1516 |
10931 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674 | 11208 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674 |
10932 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532 | 11209 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532 |
10933 msgid "Anxious" | 11210 msgid "Anxious" |
10934 msgstr "憂慮" | 11211 msgstr "憂慮" |
10935 | 11212 |
10936 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1545 | 11213 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1548 |
10937 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207 | 11214 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207 |
10938 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545 | 11215 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1548 |
10939 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202 | 11216 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202 |
10940 msgid "User Modes" | 11217 msgid "User Modes" |
10941 msgstr "使用者模式" | 11218 msgstr "使用者模式" |
10942 | 11219 |
10943 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562 | 11220 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1565 |
10944 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224 | 11221 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224 |
10945 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562 | 11222 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1565 |
10946 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219 | 11223 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219 |
10947 msgid "Preferred Contact" | 11224 msgid "Preferred Contact" |
10948 msgstr "聯絡方法" | 11225 msgstr "聯絡方法" |
10949 | 11226 |
10950 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1567 | 11227 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1570 |
10951 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229 | 11228 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229 |
10952 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1567 | 11229 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1570 |
10953 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224 | 11230 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224 |
10954 msgid "Preferred Language" | 11231 msgid "Preferred Language" |
10955 msgstr "選用語文" | 11232 msgstr "選用語文" |
10956 | 11233 |
10957 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572 | 11234 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1575 |
10958 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234 | 11235 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234 |
10959 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572 | 11236 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1575 |
10960 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229 | 11237 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229 |
10961 msgid "Device" | 11238 msgid "Device" |
10962 msgstr "所用裝置" | 11239 msgstr "所用裝置" |
10963 | 11240 |
10964 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577 | 11241 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1580 |
10965 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239 | 11242 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239 |
10966 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577 | 11243 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1580 |
10967 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234 | 11244 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234 |
10968 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722 | 11245 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722 |
10969 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724 | 11246 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724 |
10970 msgid "Timezone" | 11247 msgid "Timezone" |
10971 msgstr "時區" | 11248 msgstr "時區" |
10972 | 11249 |
10973 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582 | 11250 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1585 |
10974 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244 | 11251 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244 |
10975 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582 | 11252 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1585 |
10976 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239 | 11253 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239 |
10977 msgid "Geolocation" | 11254 msgid "Geolocation" |
10978 msgstr "所在位置" | 11255 msgstr "所在位置" |
10979 | 11256 |
10980 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1638 | 11257 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1641 |
10981 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1636 | 11258 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1639 |
10982 msgid "Reset IM Key" | 11259 msgid "Reset IM Key" |
10983 msgstr "清除即時訊息密鑰" | 11260 msgstr "清除即時訊息密鑰" |
10984 | 11261 |
10985 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1643 | 11262 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1646 |
10986 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1642 | 11263 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1645 |
10987 msgid "IM with Key Exchange" | 11264 msgid "IM with Key Exchange" |
10988 msgstr "要交換密鑰之即時訊息" | 11265 msgstr "要交換密鑰之即時訊息" |
10989 | 11266 |
10990 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1648 | 11267 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1651 |
10991 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1647 | 11268 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1650 |
10992 msgid "IM with Password" | 11269 msgid "IM with Password" |
10993 msgstr "有密碼之即時訊息" | 11270 msgstr "有密碼之即時訊息" |
10994 | 11271 |
10995 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1661 | 11272 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1664 |
10996 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1660 | 11273 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1663 |
10997 msgid "Get Public Key..." | 11274 msgid "Get Public Key..." |
10998 msgstr "取得公鑰..." | 11275 msgstr "取得公鑰..." |
10999 | 11276 |
11000 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1668 | 11277 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1671 |
11001 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1608 | 11278 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1612 |
11002 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667 | 11279 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1670 |
11003 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624 | 11280 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624 |
11004 msgid "Kill User" | 11281 msgid "Kill User" |
11005 msgstr "從網路上移除使用者" | 11282 msgstr "從網路上移除使用者" |
11006 | 11283 |
11007 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678 | 11284 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1681 |
11008 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:993 | 11285 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:997 |
11009 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1677 | 11286 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1680 |
11010 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977 | 11287 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977 |
11011 msgid "Draw On Whiteboard" | 11288 msgid "Draw On Whiteboard" |
11012 msgstr "在白板上繪圖" | 11289 msgstr "在白板上繪圖" |
11013 | 11290 |
11014 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39 | 11291 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39 |
11021 #, c-format | 11298 #, c-format |
11022 msgid "Channel %s does not exist in the network" | 11299 msgid "Channel %s does not exist in the network" |
11023 msgstr "頻道 %s 不在網路上" | 11300 msgstr "頻道 %s 不在網路上" |
11024 | 11301 |
11025 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81 | 11302 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81 |
11026 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:175 | 11303 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:177 |
11027 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81 | 11304 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81 |
11028 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174 | 11305 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174 |
11029 msgid "Channel Information" | 11306 msgid "Channel Information" |
11030 msgstr "頻道資訊" | 11307 msgstr "頻道資訊" |
11031 | 11308 |
11071 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" | 11348 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" |
11072 msgstr "<br><b>頻道主題:</b><br>%s" | 11349 msgstr "<br><b>頻道主題:</b><br>%s" |
11073 | 11350 |
11074 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153 | 11351 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153 |
11075 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152 | 11352 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152 |
11076 #, c-format | |
11077 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " | 11353 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " |
11078 msgstr "<br><b>頻道模式:</b>" | 11354 msgstr "<br><b>頻道模式:</b>" |
11079 | 11355 |
11080 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166 | 11356 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167 |
11081 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165 | 11357 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165 |
11082 #, c-format | 11358 #, c-format |
11083 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" | 11359 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" |
11084 msgstr "<br><b>創立者之公鑰指紋:</b><br>%s" | 11360 msgstr "<br><b>創立者之公鑰指紋:</b><br>%s" |
11085 | 11361 |
11086 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167 | 11362 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:168 |
11087 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166 | 11363 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166 |
11088 #, c-format | 11364 #, c-format |
11089 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" | 11365 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" |
11090 msgstr "<br><b>創立者之公鑰指紋可讀版本 (Babbleprint):</b><br>%s" | 11366 msgstr "<br><b>創立者之公鑰指紋可讀版本 (Babbleprint):</b><br>%s" |
11091 | 11367 |
11092 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236 | 11368 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:238 |
11093 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236 | 11369 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236 |
11094 msgid "Add Channel Public Key" | 11370 msgid "Add Channel Public Key" |
11095 msgstr "新增頻道公鑰" | 11371 msgstr "新增頻道公鑰" |
11096 | 11372 |
11097 #. Add new public key | 11373 #. Add new public key |
11098 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:304 | 11374 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:306 |
11099 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291 | 11375 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291 |
11100 msgid "Open Public Key..." | 11376 msgid "Open Public Key..." |
11101 msgstr "開啟公鑰..." | 11377 msgstr "開啟公鑰..." |
11102 | 11378 |
11103 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423 | 11379 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:425 |
11104 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401 | 11380 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401 |
11105 msgid "Channel Passphrase" | 11381 msgid "Channel Passphrase" |
11106 msgstr "頻道密碼" | 11382 msgstr "頻道密碼" |
11107 | 11383 |
11108 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:430 | 11384 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:432 |
11109 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408 | 11385 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408 |
11110 msgid "Channel Public Keys List" | 11386 msgid "Channel Public Keys List" |
11111 msgstr "頻道公鑰清單" | 11387 msgstr "頻道公鑰清單" |
11112 | 11388 |
11113 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435 | 11389 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:437 |
11114 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 | 11390 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 |
11115 #, c-format | |
11116 msgid "" | 11391 msgid "" |
11117 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " | 11392 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " |
11118 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " | 11393 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " |
11119 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " | 11394 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " |
11120 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " | 11395 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " |
11123 "頻道認證是用來防止頻道未經授權而被存取,認證的方法可以是透過密碼或者透過數位" | 11398 "頻道認證是用來防止頻道未經授權而被存取,認證的方法可以是透過密碼或者透過數位" |
11124 "簽章。如果設定了密碼,加入頻道就必須事先輸入密碼;如果設定了頻道公鑰,加入頻" | 11399 "簽章。如果設定了密碼,加入頻道就必須事先輸入密碼;如果設定了頻道公鑰,加入頻" |
11125 "道就必須擁有所列公鑰內之其一。" | 11400 "道就必須擁有所列公鑰內之其一。" |
11126 | 11401 |
11127 # XXX 暫譯 | 11402 # XXX 暫譯 |
11128 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444 | 11403 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446 |
11129 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445 | 11404 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 |
11130 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479 | 11405 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:483 |
11131 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480 | 11406 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:484 |
11132 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927 | 11407 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:931 |
11133 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422 | 11408 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422 |
11134 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423 | 11409 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423 |
11135 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461 | 11410 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461 |
11136 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462 | 11411 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462 |
11137 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911 | 11412 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911 |
11138 msgid "Channel Authentication" | 11413 msgid "Channel Authentication" |
11139 msgstr "頻道認證" | 11414 msgstr "頻道認證" |
11140 | 11415 |
11141 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446 | 11416 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:448 |
11142 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:481 | 11417 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:485 |
11143 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424 | 11418 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424 |
11144 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463 | 11419 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463 |
11145 msgid "Add / Remove" | 11420 msgid "Add / Remove" |
11146 msgstr "新增/移除" | 11421 msgstr "新增/移除" |
11147 | 11422 |
11148 # XXX may be wrong | 11423 # XXX may be wrong |
11149 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597 | 11424 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601 |
11150 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581 | 11425 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581 |
11151 msgid "Group Name" | 11426 msgid "Group Name" |
11152 msgstr "聊天室名稱" | 11427 msgstr "聊天室名稱" |
11153 | 11428 |
11154 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601 | 11429 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:605 |
11155 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1813 | 11430 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1817 |
11156 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1020 | 11431 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1163 |
11157 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585 | 11432 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585 |
11158 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901 | 11433 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901 |
11159 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931 | 11434 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931 |
11160 msgid "Passphrase" | 11435 msgid "Passphrase" |
11161 msgstr "密碼" | 11436 msgstr "密碼" |
11162 | 11437 |
11163 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612 | 11438 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616 |
11164 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596 | 11439 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596 |
11165 #, c-format | 11440 #, c-format |
11166 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." | 11441 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." |
11167 msgstr "請您給頻道 %s 內的小圈子輸入名稱及密碼。" | 11442 msgstr "請您給頻道 %s 內的小圈子輸入名稱及密碼。" |
11168 | 11443 |
11169 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:614 | 11444 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:618 |
11170 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598 | 11445 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598 |
11171 msgid "Add Channel Private Group" | 11446 msgid "Add Channel Private Group" |
11172 msgstr "新增頻道小圈子" | 11447 msgstr "新增頻道小圈子" |
11173 | 11448 |
11174 # XXX may be wrong | 11449 # XXX may be wrong |
11175 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:742 | 11450 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746 |
11176 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726 | 11451 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726 |
11177 msgid "User Limit" | 11452 msgid "User Limit" |
11178 msgstr "使用者數目上限" | 11453 msgstr "使用者數目上限" |
11179 | 11454 |
11180 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743 | 11455 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:747 |
11181 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 | 11456 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 |
11182 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." | 11457 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." |
11183 msgstr "設定使用者數目上限;要清除使用者數目上限,輸入零即可。" | 11458 msgstr "設定使用者數目上限;要清除使用者數目上限,輸入零即可。" |
11184 | 11459 |
11185 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907 | 11460 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:911 |
11186 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 | 11461 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 |
11187 msgid "Invite List" | 11462 msgid "Invite List" |
11188 msgstr "邀請清單" | 11463 msgstr "邀請清單" |
11189 | 11464 |
11190 # XXX 暫譯 | 11465 # XXX 暫譯 |
11191 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912 | 11466 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:916 |
11192 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896 | 11467 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896 |
11193 msgid "Ban List" | 11468 msgid "Ban List" |
11194 msgstr "禁止清單" | 11469 msgstr "禁止清單" |
11195 | 11470 |
11196 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:920 | 11471 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:924 |
11197 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904 | 11472 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904 |
11198 msgid "Add Private Group" | 11473 msgid "Add Private Group" |
11199 msgstr "新增小圈子" | 11474 msgstr "新增小圈子" |
11200 | 11475 |
11201 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:933 | 11476 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:937 |
11202 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917 | 11477 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917 |
11203 msgid "Reset Permanent" | 11478 msgid "Reset Permanent" |
11204 msgstr "清除永久性頻道模式" | 11479 msgstr "清除永久性頻道模式" |
11205 | 11480 |
11206 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:938 | 11481 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:942 |
11207 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922 | 11482 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922 |
11208 msgid "Set Permanent" | 11483 msgid "Set Permanent" |
11209 msgstr "設定永久性頻道模式" | 11484 msgstr "設定永久性頻道模式" |
11210 | 11485 |
11211 # XXX may be wrong | 11486 # XXX may be wrong |
11212 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:946 | 11487 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:950 |
11213 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930 | 11488 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930 |
11214 msgid "Set User Limit" | 11489 msgid "Set User Limit" |
11215 msgstr "設定使用者數目上限" | 11490 msgstr "設定使用者數目上限" |
11216 | 11491 |
11217 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:952 | 11492 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:956 |
11218 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936 | 11493 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936 |
11219 msgid "Reset Topic Restriction" | 11494 msgid "Reset Topic Restriction" |
11220 msgstr "清除主題限制" | 11495 msgstr "清除主題限制" |
11221 | 11496 |
11222 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:957 | 11497 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:961 |
11223 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941 | 11498 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941 |
11224 msgid "Set Topic Restriction" | 11499 msgid "Set Topic Restriction" |
11225 msgstr "設定主題限制" | 11500 msgstr "設定主題限制" |
11226 | 11501 |
11227 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964 | 11502 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:968 |
11228 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948 | 11503 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948 |
11229 msgid "Reset Private Channel" | 11504 msgid "Reset Private Channel" |
11230 msgstr "清除私用頻道模式" | 11505 msgstr "清除私用頻道模式" |
11231 | 11506 |
11232 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:969 | 11507 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:973 |
11233 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953 | 11508 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953 |
11234 msgid "Set Private Channel" | 11509 msgid "Set Private Channel" |
11235 msgstr "設定私用頻道模式" | 11510 msgstr "設定私用頻道模式" |
11236 | 11511 |
11237 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976 | 11512 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:980 |
11238 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960 | 11513 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960 |
11239 msgid "Reset Secret Channel" | 11514 msgid "Reset Secret Channel" |
11240 msgstr "清除秘密頻道模式" | 11515 msgstr "清除秘密頻道模式" |
11241 | 11516 |
11242 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:981 | 11517 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:985 |
11243 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965 | 11518 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965 |
11244 msgid "Set Secret Channel" | 11519 msgid "Set Secret Channel" |
11245 msgstr "設定秘密頻道模式" | 11520 msgstr "設定秘密頻道模式" |
11246 | 11521 |
11247 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045 | 11522 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1046 |
11248 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 | 11523 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 |
11249 #, c-format | 11524 #, c-format |
11250 msgid "" | 11525 msgid "" |
11251 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | 11526 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" |
11252 msgstr "加入小圈子前,您必須首先加入頻道 %s" | 11527 msgstr "加入小圈子前,您必須首先加入頻道 %s" |
11253 | 11528 |
11254 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047 | 11529 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048 |
11255 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 | 11530 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 |
11256 msgid "Join Private Group" | 11531 msgid "Join Private Group" |
11257 msgstr "加入小圈子" | 11532 msgstr "加入小圈子" |
11258 | 11533 |
11259 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048 | 11534 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1049 |
11260 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105 | 11535 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105 |
11261 msgid "Cannot join private group" | 11536 msgid "Cannot join private group" |
11262 msgstr "無法加入小圈子" | 11537 msgstr "無法加入小圈子" |
11263 | 11538 |
11264 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260 | 11539 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1245 |
11265 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1217 | 11540 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1360 |
11266 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 | 11541 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 |
11267 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 | 11542 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1140 |
11268 msgid "Call Command" | 11543 msgid "Call Command" |
11269 msgstr "呼叫指令" | 11544 msgstr "呼叫指令" |
11270 | 11545 |
11271 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260 | 11546 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1245 |
11272 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1218 | 11547 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1361 |
11273 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 | 11548 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 |
11274 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 | 11549 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1140 |
11275 msgid "Cannot call command" | 11550 msgid "Cannot call command" |
11276 msgstr "無法執行指令" | 11551 msgstr "無法執行指令" |
11277 | 11552 |
11278 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1261 | 11553 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1246 |
11279 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1219 | 11554 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1362 |
11280 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 | 11555 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 |
11281 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138 | 11556 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1141 |
11282 msgid "Unknown command" | 11557 msgid "Unknown command" |
11283 msgstr "未知的指令" | 11558 msgstr "未知的指令" |
11284 | 11559 |
11285 # NOTE 這些都是視窗標題 | 11560 # NOTE 這些都是視窗標題 |
11286 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 | 11561 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 |
11436 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048 | 11711 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048 |
11437 msgid "Job Role" | 11712 msgid "Job Role" |
11438 msgstr "職責" | 11713 msgstr "職責" |
11439 | 11714 |
11440 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018 | 11715 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018 |
11441 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013 | 11716 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1156 |
11442 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052 | 11717 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052 |
11443 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924 | 11718 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924 |
11444 msgid "Organization" | 11719 msgid "Organization" |
11445 msgstr "所屬機構" | 11720 msgstr "所屬機構" |
11446 | 11721 |
11471 #, c-format | 11746 #, c-format |
11472 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | 11747 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" |
11473 msgstr "<I>%s</I> 的頻道創立者為 <I>%s</I>" | 11748 msgstr "<I>%s</I> 的頻道創立者為 <I>%s</I>" |
11474 | 11749 |
11475 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190 | 11750 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190 |
11476 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326 | 11751 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1328 |
11477 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183 | 11752 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183 |
11478 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332 | 11753 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332 |
11479 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071 | 11754 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071 |
11480 msgid "Real Name" | 11755 msgid "Real Name" |
11481 msgstr "姓名" | 11756 msgstr "姓名" |
11483 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218 | 11758 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218 |
11484 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 | 11759 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 |
11485 msgid "Status Text" | 11760 msgid "Status Text" |
11486 msgstr "狀態訊息" | 11761 msgstr "狀態訊息" |
11487 | 11762 |
11488 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1279 | 11763 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280 |
11489 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351 | 11764 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1354 |
11490 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285 | 11765 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285 |
11491 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357 | 11766 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357 |
11492 msgid "Public Key Fingerprint" | 11767 msgid "Public Key Fingerprint" |
11493 msgstr "公鑰指紋" | 11768 msgstr "公鑰指紋" |
11494 | 11769 |
11495 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280 | 11770 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1281 |
11496 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352 | 11771 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1355 |
11497 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286 | 11772 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286 |
11498 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358 | 11773 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358 |
11499 msgid "Public Key Babbleprint" | 11774 msgid "Public Key Babbleprint" |
11500 msgstr "公鑰指紋可讀版本 (Babbleprint)" | 11775 msgstr "公鑰指紋可讀版本 (Babbleprint)" |
11501 | 11776 |
11502 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292 | 11777 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1294 |
11503 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298 | 11778 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298 |
11504 msgid "_More..." | 11779 msgid "_More..." |
11505 msgstr "更多(_M)..." | 11780 msgstr "更多(_M)..." |
11506 | 11781 |
11507 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 | 11782 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1373 |
11508 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077 | 11783 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1220 |
11509 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 | 11784 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 |
11510 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988 | 11785 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:991 |
11511 msgid "Detach From Server" | 11786 msgid "Detach From Server" |
11512 msgstr "與伺服器暫停連線" | 11787 msgstr "與伺服器暫停連線" |
11513 | 11788 |
11514 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 | 11789 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1373 |
11515 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 | 11790 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 |
11516 msgid "Cannot detach" | 11791 msgid "Cannot detach" |
11517 msgstr "無法暫停連線" | 11792 msgstr "無法暫停連線" |
11518 | 11793 |
11519 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 | 11794 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1393 |
11520 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 | 11795 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 |
11521 msgid "Cannot set topic" | 11796 msgid "Cannot set topic" |
11522 msgstr "無法設定主題" | 11797 msgstr "無法設定主題" |
11523 | 11798 |
11524 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 | 11799 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1422 |
11525 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 | 11800 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 |
11526 msgid "Failed to change nickname" | 11801 msgid "Failed to change nickname" |
11527 msgstr "無法更改暱稱" | 11802 msgstr "無法更改暱稱" |
11528 | 11803 |
11529 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467 | 11804 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1471 |
11530 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 | 11805 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 |
11531 msgid "Roomlist" | 11806 msgid "Roomlist" |
11532 msgstr "聊天室清單" | 11807 msgstr "聊天室清單" |
11533 | 11808 |
11534 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467 | 11809 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1471 |
11535 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 | 11810 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 |
11536 msgid "Cannot get room list" | 11811 msgid "Cannot get room list" |
11537 msgstr "無法取得聊天室清單" | 11812 msgstr "無法取得聊天室清單" |
11538 | 11813 |
11539 # FIXME 看了原始碼也不知所云,所以大概會是譯錯 - acli 20070614 | 11814 # FIXME 看了原始碼也不知所云,所以大概會是譯錯 - acli 20070614 |
11540 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1468 | 11815 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1472 |
11541 msgid "Network is empty" | 11816 msgid "Network is empty" |
11542 msgstr "這個網路是空白的" | 11817 msgstr "這個網路是空白的" |
11543 | 11818 |
11544 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1512 | 11819 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1516 |
11545 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507 | 11820 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507 |
11546 msgid "No public key was received" | 11821 msgid "No public key was received" |
11547 msgstr "沒有收到公鑰" | 11822 msgstr "沒有收到公鑰" |
11548 | 11823 |
11549 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1524 | 11824 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1528 |
11550 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1537 | 11825 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1541 |
11551 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519 | 11826 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519 |
11552 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532 | 11827 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532 |
11553 msgid "Server Information" | 11828 msgid "Server Information" |
11554 msgstr "伺服器資訊" | 11829 msgstr "伺服器資訊" |
11555 | 11830 |
11556 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1525 | 11831 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1529 |
11557 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520 | 11832 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520 |
11558 msgid "Cannot get server information" | 11833 msgid "Cannot get server information" |
11559 msgstr "無法取得伺服器資訊" | 11834 msgstr "無法取得伺服器資訊" |
11560 | 11835 |
11561 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1548 | 11836 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1552 |
11562 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549 | 11837 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549 |
11563 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558 | 11838 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558 |
11564 msgid "Server Statistics" | 11839 msgid "Server Statistics" |
11565 msgstr "伺服器統計資料" | 11840 msgstr "伺服器統計資料" |
11566 | 11841 |
11567 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549 | 11842 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1553 |
11568 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550 | 11843 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550 |
11569 msgid "Cannot get server statistics" | 11844 msgid "Cannot get server statistics" |
11570 msgstr "無法取得伺服器的統計資料" | 11845 msgstr "無法取得伺服器的統計資料" |
11571 | 11846 |
11572 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1556 | 11847 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1560 |
11573 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581 | 11848 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581 |
11574 #, c-format | 11849 #, c-format |
11575 msgid "" | 11850 msgid "" |
11576 "Local server start time: %s\n" | 11851 "Local server start time: %s\n" |
11577 "Local server uptime: %s\n" | 11852 "Local server uptime: %s\n" |
11603 "伺服器總數:%d\n" | 11878 "伺服器總數:%d\n" |
11604 "路由器總數:%d\n" | 11879 "路由器總數:%d\n" |
11605 "伺服器管理者總數:%d 人\n" | 11880 "伺服器管理者總數:%d 人\n" |
11606 "路由器管理者總數:%d 人\n" | 11881 "路由器管理者總數:%d 人\n" |
11607 | 11882 |
11608 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1588 | 11883 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1592 |
11609 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604 | 11884 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604 |
11610 msgid "Network Statistics" | 11885 msgid "Network Statistics" |
11611 msgstr "網路統計資料" | 11886 msgstr "網路統計資料" |
11612 | 11887 |
11613 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 | 11888 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1600 |
11614 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 | 11889 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 |
11615 msgid "Ping failed" | 11890 msgid "Ping failed" |
11616 msgstr "Ping 失敗" | 11891 msgstr "Ping 失敗" |
11617 | 11892 |
11618 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 | 11893 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1605 |
11619 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 | 11894 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 |
11620 msgid "Ping reply received from server" | 11895 msgid "Ping reply received from server" |
11621 msgstr "由伺服器收到 Ping 回應" | 11896 msgstr "由伺服器收到 Ping 回應" |
11622 | 11897 |
11623 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1609 | 11898 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1613 |
11624 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625 | 11899 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625 |
11625 msgid "Could not kill user" | 11900 msgid "Could not kill user" |
11626 msgstr "無法傱網路上移除使用者" | 11901 msgstr "無法傱網路上移除使用者" |
11627 | 11902 |
11628 # XXX acli 20070614 | 11903 # XXX acli 20070614 |
11629 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 | 11904 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1652 |
11630 msgid "WATCH" | 11905 msgid "WATCH" |
11631 msgstr "WATCH" | 11906 msgstr "WATCH" |
11632 | 11907 |
11633 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 | 11908 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1652 |
11634 msgid "Cannot watch user" | 11909 msgid "Cannot watch user" |
11635 msgstr "無法追蹤使用者" | 11910 msgstr "無法追蹤使用者" |
11636 | 11911 |
11637 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1724 | 11912 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1728 |
11638 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1775 | 11913 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1779 |
11639 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:277 | 11914 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:385 |
11640 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811 | 11915 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811 |
11641 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858 | 11916 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858 |
11642 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190 | 11917 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190 |
11643 msgid "Resuming session" | 11918 msgid "Resuming session" |
11644 msgstr "恢復工作階段中" | 11919 msgstr "恢復工作階段中" |
11645 | 11920 |
11646 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1726 | 11921 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1730 |
11647 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813 | 11922 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813 |
11648 msgid "Authenticating connection" | 11923 msgid "Authenticating connection" |
11649 msgstr "為連線進行驗證中" | 11924 msgstr "為連線進行驗證中" |
11650 | 11925 |
11651 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1777 | 11926 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1781 |
11652 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860 | 11927 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860 |
11653 msgid "Verifying server public key" | 11928 msgid "Verifying server public key" |
11654 msgstr "核實伺服器的公鑰中" | 11929 msgstr "核實伺服器的公鑰中" |
11655 | 11930 |
11656 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814 | 11931 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1818 |
11657 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902 | 11932 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902 |
11658 msgid "Passphrase required" | 11933 msgid "Passphrase required" |
11659 msgstr "必須輸入密碼" | 11934 msgstr "必須輸入密碼" |
11660 | 11935 |
11661 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 | 11936 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 |
11695 | 11970 |
11696 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143 | 11971 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143 |
11697 msgid "Unsupported public key type" | 11972 msgid "Unsupported public key type" |
11698 msgstr "不支援的公鑰類型" | 11973 msgstr "不支援的公鑰類型" |
11699 | 11974 |
11700 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217 | 11975 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:319 |
11701 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749 | 11976 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749 |
11702 msgid "Disconnected by server" | 11977 msgid "Disconnected by server" |
11703 msgstr "伺服器中斷了連線" | 11978 msgstr "伺服器中斷了連線" |
11704 | 11979 |
11705 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:224 | 11980 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:327 |
11706 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700 | 11981 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700 |
11707 msgid "Error during connecting to SILC Server" | 11982 msgid "Error during connecting to SILC Server" |
11708 msgstr "連線至 SILC 伺服器時發生錯誤" | 11983 msgstr "連線至 SILC 伺服器時發生錯誤" |
11709 | 11984 |
11710 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:229 | 11985 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:333 |
11711 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705 | 11986 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705 |
11712 msgid "Key Exchange failed" | 11987 msgid "Key Exchange failed" |
11713 msgstr "密鑰交換失敗" | 11988 msgstr "密鑰交換失敗" |
11714 | 11989 |
11715 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238 | 11990 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343 |
11716 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714 | 11991 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714 |
11717 msgid "" | 11992 msgid "" |
11718 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | 11993 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." |
11719 msgstr "恢復連線失敗,請按「重新連線」建立新的連線。" | 11994 msgstr "恢復連線失敗,請按「重新連線」建立新的連線。" |
11720 | 11995 |
11721 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265 | 11996 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:373 |
11722 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311 | 11997 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:420 |
11723 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161 | 11998 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161 |
11724 msgid "Connection failed" | 11999 msgid "Connection failed" |
11725 msgstr "連線失敗" | 12000 msgstr "連線失敗" |
11726 | 12001 |
11727 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:280 | 12002 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:388 |
11728 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193 | 12003 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193 |
11729 msgid "Performing key exchange" | 12004 msgid "Performing key exchange" |
11730 msgstr "交換密鑰中" | 12005 msgstr "交換密鑰中" |
11731 | 12006 |
11732 #. Progress | 12007 #. Progress |
11733 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343 | 12008 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445 |
11734 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325 | 12009 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325 |
11735 msgid "Connecting to SILC Server" | 12010 msgid "Connecting to SILC Server" |
11736 msgstr "連線至 SILC 伺服器中" | 12011 msgstr "連線至 SILC 伺服器中" |
11737 | 12012 |
11738 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352 | 12013 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:455 |
11739 #, c-format | |
11740 msgid "Could not load SILC key pair" | 12014 msgid "Could not load SILC key pair" |
11741 msgstr "無法讀取 SILC 密鑰對" | 12015 msgstr "無法讀取 SILC 密鑰對" |
11742 | 12016 |
11743 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366 | 12017 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:469 |
11744 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355 | 12018 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355 |
11745 msgid "Unable to create connection" | 12019 msgid "Unable to create connection" |
11746 msgstr "無法建立連結" | 12020 msgstr "無法建立連結" |
11747 | 12021 |
11748 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395 | 12022 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:499 |
11749 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267 | 12023 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267 |
11750 msgid "Out of memory" | 12024 msgid "Out of memory" |
11751 msgstr "記憶體不夠" | 12025 msgstr "記憶體不夠" |
11752 | 12026 |
11753 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:438 | 12027 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:550 |
11754 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313 | 12028 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313 |
11755 msgid "Cannot initialize SILC protocol" | 12029 msgid "Cannot initialize SILC protocol" |
11756 msgstr "無法初始化 SILC 協定" | 12030 msgstr "無法初始化 SILC 協定" |
11757 | 12031 |
11758 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445 | 12032 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:559 |
11759 msgid "Error loading SILC key pair" | 12033 msgid "Error loading SILC key pair" |
11760 msgstr "讀取 SILC 密鑰對途中出現錯誤" | 12034 msgstr "讀取 SILC 密鑰對途中出現錯誤" |
11761 | 12035 |
11762 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739 | 12036 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:882 |
11763 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650 | 12037 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650 |
11764 msgid "Your Current Mood" | 12038 msgid "Your Current Mood" |
11765 msgstr "您目前的心情" | 12039 msgstr "您目前的心情" |
11766 | 12040 |
11767 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741 | 12041 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:884 |
11768 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1641 | 12042 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1741 |
11769 #, c-format | |
11770 msgid "Normal" | 12043 msgid "Normal" |
11771 msgstr "正常" | 12044 msgstr "正常" |
11772 | 12045 |
11773 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755 | 12046 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:898 |
11774 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 | 12047 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 |
11775 msgid "In love" | 12048 msgid "In love" |
11776 msgstr "戀愛中" | 12049 msgstr "戀愛中" |
11777 | 12050 |
11778 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766 | 12051 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:909 |
11779 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677 | 12052 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677 |
11780 msgid "" | 12053 msgid "" |
11781 "\n" | 12054 "\n" |
11782 "Your Preferred Contact Methods" | 12055 "Your Preferred Contact Methods" |
11783 msgstr "" | 12056 msgstr "" |
11784 "\n" | 12057 "\n" |
11785 "聯絡方法" | 12058 "聯絡方法" |
11786 | 12059 |
11787 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:774 | 12060 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:917 |
11788 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561 | 12061 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:567 |
11789 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685 | 12062 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685 |
11790 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557 | 12063 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557 |
11791 msgid "SMS" | 12064 msgid "SMS" |
11792 msgstr "SMS" | 12065 msgstr "SMS" |
11793 | 12066 |
11794 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:776 | 12067 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:919 |
11795 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563 | 12068 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:569 |
11796 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687 | 12069 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687 |
11797 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559 | 12070 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559 |
11798 msgid "MMS" | 12071 msgid "MMS" |
11799 msgstr "MMS" | 12072 msgstr "MMS" |
11800 | 12073 |
11801 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:778 | 12074 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:921 |
11802 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689 | 12075 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689 |
11803 msgid "Video conferencing" | 12076 msgid "Video conferencing" |
11804 msgstr "視訊會議中" | 12077 msgstr "視訊會議中" |
11805 | 12078 |
11806 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:783 | 12079 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:926 |
11807 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694 | 12080 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694 |
11808 msgid "Your Current Status" | 12081 msgid "Your Current Status" |
11809 msgstr "目前狀態" | 12082 msgstr "目前狀態" |
11810 | 12083 |
11811 # XXX 暫譯 | 12084 # XXX 暫譯 |
11812 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:790 | 12085 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:933 |
11813 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701 | 12086 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701 |
11814 msgid "Online Services" | 12087 msgid "Online Services" |
11815 msgstr "所用之線上服務" | 12088 msgstr "所用之線上服務" |
11816 | 12089 |
11817 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:793 | 12090 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:936 |
11818 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704 | 12091 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704 |
11819 msgid "Let others see what services you are using" | 12092 msgid "Let others see what services you are using" |
11820 msgstr "讓他人可以得知您使用那些線上服務" | 12093 msgstr "讓他人可以得知您使用那些線上服務" |
11821 | 12094 |
11822 # NOTE XXX 原始碼顯示這個其實不是電腦類型,而是操作系統版本 :-/ | 12095 # NOTE XXX 原始碼顯示這個其實不是電腦類型,而是操作系統版本 :-/ |
11823 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:799 | 12096 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:942 |
11824 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710 | 12097 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710 |
11825 msgid "Let others see what computer you are using" | 12098 msgid "Let others see what computer you are using" |
11826 msgstr "容許別人查看您用的是什麼電腦" | 12099 msgstr "容許別人查看您用的是什麼電腦" |
11827 | 12100 |
11828 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:806 | 12101 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:949 |
11829 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717 | 12102 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717 |
11830 msgid "Your VCard File" | 12103 msgid "Your VCard File" |
11831 msgstr "您的 VCard 檔案" | 12104 msgstr "您的 VCard 檔案" |
11832 | 12105 |
11833 # XXX 看了原始碼也不知所云,暫時只有直譯了事 | 12106 # XXX 看了原始碼也不知所云,暫時只有直譯了事 |
11834 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812 | 12107 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:955 |
11835 msgid "Timezone (UTC)" | 12108 msgid "Timezone (UTC)" |
11836 msgstr "時區 (UTC)" | 12109 msgstr "時區 (UTC)" |
11837 | 12110 |
11838 # XXX 好像很怪 | 12111 # XXX 好像很怪 |
11839 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816 | 12112 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:959 |
11840 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817 | 12113 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:960 |
11841 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729 | 12114 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729 |
11842 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730 | 12115 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730 |
11843 msgid "User Online Status Attributes" | 12116 msgid "User Online Status Attributes" |
11844 msgstr "使用者上線狀態屬性" | 12117 msgstr "使用者上線狀態屬性" |
11845 | 12118 |
11846 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818 | 12119 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:961 |
11847 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731 | 12120 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731 |
11848 msgid "" | 12121 msgid "" |
11849 "You can let other users see your online status information and your personal " | 12122 "You can let other users see your online status information and your personal " |
11850 "information. Please fill the information you would like other users to see " | 12123 "information. Please fill the information you would like other users to see " |
11851 "about yourself." | 12124 "about yourself." |
11852 msgstr "" | 12125 msgstr "" |
11853 "您可以給其他使用者看見您的上線狀態及個人資訊。有關您的資訊,只須輸入您希望別" | 12126 "您可以給其他使用者看見您的上線狀態及個人資訊。有關您的資訊,只須輸入您希望別" |
11854 "人看得見的各項。" | 12127 "人看得見的各項。" |
11855 | 12128 |
11856 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 | 12129 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1002 |
11857 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865 | 12130 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1008 |
11858 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486 | 12131 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1629 |
11859 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 | 12132 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 |
11860 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778 | 12133 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778 |
11861 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1415 | 12134 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1418 |
11862 msgid "Message of the Day" | 12135 msgid "Message of the Day" |
11863 msgstr "是日訊息" | 12136 msgstr "是日訊息" |
11864 | 12137 |
11865 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 | 12138 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1002 |
11866 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 | 12139 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 |
11867 msgid "No Message of the Day available" | 12140 msgid "No Message of the Day available" |
11868 msgstr "沒有是日訊息" | 12141 msgstr "沒有是日訊息" |
11869 | 12142 |
11870 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:860 | 12143 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1003 |
11871 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1481 | 12144 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1624 |
11872 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773 | 12145 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773 |
11873 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1410 | 12146 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1413 |
11874 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | 12147 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" |
11875 msgstr "這個連結沒有相關的是日訊息" | 12148 msgstr "這個連結沒有相關的是日訊息" |
11876 | 12149 |
11877 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 | 12150 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1054 |
11878 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 | 12151 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1100 |
11879 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028 | 12152 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1171 |
11880 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029 | 12153 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1172 |
11881 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 | 12154 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 |
11882 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 | 12155 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 |
11883 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939 | 12156 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939 |
11884 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940 | 12157 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940 |
11885 msgid "Create New SILC Key Pair" | 12158 msgid "Create New SILC Key Pair" |
11886 msgstr "產生新的 SILC 密錀對" | 12159 msgstr "產生新的 SILC 密錀對" |
11887 | 12160 |
11888 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 | 12161 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1054 |
11889 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 | 12162 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 |
11890 msgid "Passphrases do not match" | 12163 msgid "Passphrases do not match" |
11891 msgstr "密碼不符" | 12164 msgstr "密碼不符" |
11892 | 12165 |
11893 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 | 12166 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1100 |
11894 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 | 12167 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 |
11895 msgid "Key Pair Generation failed" | 12168 msgid "Key Pair Generation failed" |
11896 msgstr "密鑰對產生失敗" | 12169 msgstr "密鑰對產生失敗" |
11897 | 12170 |
11898 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996 | 12171 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1139 |
11899 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907 | 12172 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907 |
11900 msgid "Key length" | 12173 msgid "Key length" |
11901 msgstr "密鑰長度" | 12174 msgstr "密鑰長度" |
11902 | 12175 |
11903 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998 | 12176 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1141 |
11904 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909 | 12177 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909 |
11905 msgid "Public key file" | 12178 msgid "Public key file" |
11906 msgstr "公鑰檔案" | 12179 msgstr "公鑰檔案" |
11907 | 12180 |
11908 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1000 | 12181 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1143 |
11909 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911 | 12182 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911 |
11910 msgid "Private key file" | 12183 msgid "Private key file" |
11911 msgstr "私鑰檔案" | 12184 msgstr "私鑰檔案" |
11912 | 12185 |
11913 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1023 | 12186 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1166 |
11914 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934 | 12187 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934 |
11915 msgid "Passphrase (retype)" | 12188 msgid "Passphrase (retype)" |
11916 msgstr "密碼(再次輸入)" | 12189 msgstr "密碼(再次輸入)" |
11917 | 12190 |
11918 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1030 | 12191 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1173 |
11919 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 | 12192 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 |
11920 msgid "Generate Key Pair" | 12193 msgid "Generate Key Pair" |
11921 msgstr "產生密鑰對" | 12194 msgstr "產生密鑰對" |
11922 | 12195 |
11923 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1073 | 12196 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1216 |
11924 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:984 | 12197 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:987 |
11925 msgid "Online Status" | 12198 msgid "Online Status" |
11926 msgstr "上線狀態" | 12199 msgstr "上線狀態" |
11927 | 12200 |
11928 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1081 | 12201 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1224 |
11929 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:992 | 12202 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:995 |
11930 msgid "View Message of the Day" | 12203 msgid "View Message of the Day" |
11931 msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)" | 12204 msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)" |
11932 | 12205 |
11933 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1085 | 12206 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1228 |
11934 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:996 | 12207 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:999 |
11935 msgid "Create SILC Key Pair..." | 12208 msgid "Create SILC Key Pair..." |
11936 msgstr "產生 SILC 密鑰對..." | 12209 msgstr "產生 SILC 密鑰對..." |
11937 | 12210 |
11938 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1177 | 12211 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1320 |
11939 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1095 | 12212 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1098 |
11940 #, c-format | 12213 #, c-format |
11941 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | 12214 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" |
11942 msgstr "使用者 <I>%s</I> 不在網路上" | 12215 msgstr "使用者 <I>%s</I> 不在網路上" |
11943 | 12216 |
11944 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1357 | 12217 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1500 |
11945 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1286 | 12218 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1289 |
11946 msgid "Topic too long" | 12219 msgid "Topic too long" |
11947 msgstr "聊天主題過長" | 12220 msgstr "聊天主題過長" |
11948 | 12221 |
11949 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1438 | 12222 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1581 |
11950 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1367 | 12223 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1370 |
11951 msgid "You must specify a nick" | 12224 msgid "You must specify a nick" |
11952 msgstr "必須指定暱稱" | 12225 msgstr "必須指定暱稱" |
11953 | 12226 |
11954 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1540 | 12227 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1683 |
11955 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1469 | 12228 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1472 |
11956 #, c-format | 12229 #, c-format |
11957 msgid "channel %s not found" | 12230 msgid "channel %s not found" |
11958 msgstr "找不到會議 %s" | 12231 msgstr "找不到會議 %s" |
11959 | 12232 |
11960 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1545 | 12233 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1688 |
11961 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1474 | 12234 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1477 |
11962 #, c-format | 12235 #, c-format |
11963 msgid "channel modes for %s: %s" | 12236 msgid "channel modes for %s: %s" |
11964 msgstr "%s 的頻道模式為:%s" | 12237 msgstr "%s 的頻道模式為:%s" |
11965 | 12238 |
11966 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1547 | 12239 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690 |
11967 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1476 | 12240 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1479 |
11968 #, c-format | 12241 #, c-format |
11969 msgid "no channel modes are set on %s" | 12242 msgid "no channel modes are set on %s" |
11970 msgstr "%s 沒有設定頻道模式" | 12243 msgstr "%s 沒有設定頻道模式" |
11971 | 12244 |
11972 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1560 | 12245 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1703 |
11973 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1489 | 12246 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1492 |
11974 #, c-format | 12247 #, c-format |
11975 msgid "Failed to set cmodes for %s" | 12248 msgid "Failed to set cmodes for %s" |
11976 msgstr "無法為 %s 設定頻道模式" | 12249 msgstr "無法為 %s 設定頻道模式" |
11977 | 12250 |
11978 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590 | 12251 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1733 |
11979 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519 | 12252 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1522 |
11980 #, c-format | 12253 #, c-format |
11981 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" | 12254 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" |
11982 msgstr "未知的指令:%s(可能是客戶端的錯誤)" | 12255 msgstr "未知的指令:%s(可能是客戶端的錯誤)" |
11983 | 12256 |
11984 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1653 | 12257 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1796 |
11985 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582 | 12258 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1585 |
11986 msgid "part [channel]: Leave the chat" | 12259 msgid "part [channel]: Leave the chat" |
11987 msgstr "part [頻道]:離開聊天室" | 12260 msgstr "part [頻道]:離開聊天室" |
11988 | 12261 |
11989 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1657 | 12262 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1800 |
11990 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1586 | 12263 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1589 |
11991 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | 12264 msgid "leave [channel]: Leave the chat" |
11992 msgstr "leave [頻道]:離開聊天室" | 12265 msgstr "leave [頻道]:離開聊天室" |
11993 | 12266 |
11994 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1661 | 12267 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1804 |
11995 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1590 | 12268 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1593 |
11996 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | 12269 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" |
11997 msgstr "topic [<新主題>]:檢視或修改聊天主題" | 12270 msgstr "topic [<新主題>]:檢視或修改聊天主題" |
11998 | 12271 |
11999 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666 | 12272 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1809 |
12000 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595 | 12273 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1598 |
12001 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | 12274 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" |
12002 msgstr "join <頻道> [<密碼>]:加入一個在網路上的聊天室" | 12275 msgstr "join <頻道> [<密碼>]:加入一個在網路上的聊天室" |
12003 | 12276 |
12004 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670 | 12277 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1813 |
12005 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599 | 12278 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1602 |
12006 msgid "list: List channels on this network" | 12279 msgid "list: List channels on this network" |
12007 msgstr "list:列出目前在網絡上的聊天室清單" | 12280 msgstr "list:列出目前在網絡上的聊天室清單" |
12008 | 12281 |
12009 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674 | 12282 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1817 |
12010 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1603 | 12283 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1606 |
12011 msgid "whois <nick>: View nick's information" | 12284 msgid "whois <nick>: View nick's information" |
12012 msgstr "whois <暱稱>:查看這個暱稱的相關資訊" | 12285 msgstr "whois <暱稱>:查看這個暱稱的相關資訊" |
12013 | 12286 |
12014 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678 | 12287 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1821 |
12015 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607 | 12288 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1610 |
12016 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 | 12289 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 |
12017 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 12290 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
12018 msgstr "msg <暱稱> <訊息>:送出一個私人訊息給指定的使用者" | 12291 msgstr "msg <暱稱> <訊息>:送出一個私人訊息給指定的使用者" |
12019 | 12292 |
12020 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682 | 12293 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1825 |
12021 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611 | 12294 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1614 |
12022 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | 12295 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
12023 msgstr "query <暱稱> [<訊息>]:送出一個私人訊息給指定的使用者" | 12296 msgstr "query <暱稱> [<訊息>]:送出一個私人訊息給指定的使用者" |
12024 | 12297 |
12025 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686 | 12298 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1829 |
12026 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615 | 12299 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1618 |
12027 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | 12300 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" |
12028 msgstr "motd:顯示伺服器的是日訊息 (MOTD)" | 12301 msgstr "motd:顯示伺服器的是日訊息 (MOTD)" |
12029 | 12302 |
12030 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690 | 12303 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1833 |
12031 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1619 | 12304 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1622 |
12032 msgid "detach: Detach this session" | 12305 msgid "detach: Detach this session" |
12033 msgstr "detach:暫停連線這個工作階段" | 12306 msgstr "detach:暫停連線這個工作階段" |
12034 | 12307 |
12035 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694 | 12308 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1837 |
12036 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1623 | 12309 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1626 |
12037 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" | 12310 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" |
12038 msgstr "quit [訊息]:自伺服器離線,並可選擇送出指定的訊息" | 12311 msgstr "quit [訊息]:自伺服器離線,並可選擇送出指定的訊息" |
12039 | 12312 |
12040 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1698 | 12313 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1841 |
12041 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1627 | 12314 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1630 |
12042 msgid "call <command>: Call any silc client command" | 12315 msgid "call <command>: Call any silc client command" |
12043 msgstr "call <指令>:執行 SILC 指定的用戶端指令" | 12316 msgstr "call <指令>:執行 SILC 指定的用戶端指令" |
12044 | 12317 |
12045 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1704 | 12318 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1847 |
12046 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633 | 12319 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1636 |
12047 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | 12320 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" |
12048 msgstr "kill <暱稱> [-pubkey|<理由>]:從網路上移除暱稱" | 12321 msgstr "kill <暱稱> [-pubkey|<理由>]:從網路上移除暱稱" |
12049 | 12322 |
12050 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1708 | 12323 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1851 |
12051 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1637 | 12324 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1640 |
12052 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | 12325 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" |
12053 msgstr "nick <新暱稱>:改變您的暱稱" | 12326 msgstr "nick <新暱稱>:改變您的暱稱" |
12054 | 12327 |
12055 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1712 | 12328 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1855 |
12056 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1641 | 12329 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1644 |
12057 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | 12330 msgid "whowas <nick>: View nick's information" |
12058 msgstr "whois <暱稱>:查看暱稱的相關資訊" | 12331 msgstr "whois <暱稱>:查看暱稱的相關資訊" |
12059 | 12332 |
12060 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716 | 12333 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1859 |
12061 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645 | 12334 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1648 |
12062 msgid "" | 12335 msgid "" |
12063 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " | 12336 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " |
12064 "channel modes" | 12337 "channel modes" |
12065 msgstr "cmode <頻道> [+|-<模式>]; [參數]:設定或顯示頻道模式" | 12338 msgstr "cmode <頻道> [+|-<模式>]; [參數]:設定或顯示頻道模式" |
12066 | 12339 |
12067 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720 | 12340 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1863 |
12068 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649 | 12341 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1652 |
12069 msgid "" | 12342 msgid "" |
12070 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | 12343 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " |
12071 "on channel" | 12344 "on channel" |
12072 msgstr "" | 12345 msgstr "" |
12073 "cumode <頻道> +|-<模式> <暱稱>:在指定頻道修改指定的暱稱的" | 12346 "cumode <頻道> +|-<模式> <暱稱>:在指定頻道修改指定的暱稱的" |
12074 "模式" | 12347 "模式" |
12075 | 12348 |
12076 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724 | 12349 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1867 |
12077 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653 | 12350 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1656 |
12078 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | 12351 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" |
12079 msgstr "umode <使用者模式>:設定您在網路上的模式" | 12352 msgstr "umode <使用者模式>:設定您在網路上的模式" |
12080 | 12353 |
12081 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728 | 12354 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1871 |
12082 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657 | 12355 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1660 |
12083 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | 12356 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" |
12084 msgstr "oper <暱稱> [-pubkey]:取得伺服器管理者的權限" | 12357 msgstr "oper <暱稱> [-pubkey]:取得伺服器管理者的權限" |
12085 | 12358 |
12086 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732 | 12359 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1875 |
12087 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661 | 12360 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1664 |
12088 msgid "" | 12361 msgid "" |
12089 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | 12362 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " |
12090 "channel invite list" | 12363 "channel invite list" |
12091 msgstr "" | 12364 msgstr "" |
12092 "invite <頻道> [-|+]<暱稱>:邀請指定的暱稱、新增指定的暱稱到頻道的" | 12365 "invite <頻道> [-|+]<暱稱>:邀請指定的暱稱、新增指定的暱稱到頻道的" |
12093 "被邀者列表、或把指定的暱稱從頻道的被邀者列表中移除" | 12366 "被邀者列表、或把指定的暱稱從頻道的被邀者列表中移除" |
12094 | 12367 |
12095 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736 | 12368 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1879 |
12096 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665 | 12369 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1668 |
12097 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | 12370 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" |
12098 msgstr "kick <頻道> <暱稱> [備註]:把指定的暱稱從頻道中踢出" | 12371 msgstr "kick <頻道> <暱稱> [備註]:把指定的暱稱從頻道中踢出" |
12099 | 12372 |
12100 # XXX 暫譯 | 12373 # XXX 暫譯 |
12101 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740 | 12374 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1883 |
12102 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669 | 12375 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1672 |
12103 msgid "info [server]: View server administrative details" | 12376 msgid "info [server]: View server administrative details" |
12104 msgstr "info [伺服器]:觀看伺服器的管理細節" | 12377 msgstr "info [伺服器]:觀看伺服器的管理細節" |
12105 | 12378 |
12106 # XXX 暫譯 | 12379 # XXX 暫譯 |
12107 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1744 | 12380 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1887 |
12108 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673 | 12381 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1676 |
12109 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | 12382 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" |
12110 msgstr "ban [<頻道> +|-<暱稱>]:於指定的頻道禁止指定的用戶端" | 12383 msgstr "ban [<頻道> +|-<暱稱>]:於指定的頻道禁止指定的用戶端" |
12111 | 12384 |
12112 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748 | 12385 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1891 |
12113 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677 | 12386 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1680 |
12114 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | 12387 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" |
12115 msgstr "getkey <暱稱|伺服器>:取得用戶端或伺服器的公鑰" | 12388 msgstr "getkey <暱稱|伺服器>:取得用戶端或伺服器的公鑰" |
12116 | 12389 |
12117 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752 | 12390 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1895 |
12118 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681 | 12391 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1684 |
12119 msgid "stats: View server and network statistics" | 12392 msgid "stats: View server and network statistics" |
12120 msgstr "stats:觀看伺服器及網路的統計資料" | 12393 msgstr "stats:觀看伺服器及網路的統計資料" |
12121 | 12394 |
12122 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1756 | 12395 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1899 |
12123 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1685 | 12396 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1688 |
12124 msgid "ping: Send PING to the connected server" | 12397 msgid "ping: Send PING to the connected server" |
12125 msgstr "ping:向連結的伺服器送出 PING" | 12398 msgstr "ping:向連結的伺服器送出 PING" |
12126 | 12399 |
12127 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1761 | 12400 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1904 |
12128 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1690 | 12401 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1693 |
12129 msgid "users <channel>: List users in channel" | 12402 msgid "users <channel>: List users in channel" |
12130 msgstr "users <頻道>:列出頻道中的使用者" | 12403 msgstr "users <頻道>:列出頻道中的使用者" |
12131 | 12404 |
12132 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765 | 12405 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1908 |
12133 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694 | 12406 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1697 |
12134 msgid "" | 12407 msgid "" |
12135 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | 12408 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " |
12136 "specific users in channel(s)" | 12409 "specific users in channel(s)" |
12137 msgstr "" | 12410 msgstr "" |
12138 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <頻道...>:列出指定的一或" | 12411 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <頻道...>:列出指定的一或" |
12145 #. *< priority | 12418 #. *< priority |
12146 #. *< id | 12419 #. *< id |
12147 #. *< name | 12420 #. *< name |
12148 #. *< version | 12421 #. *< version |
12149 #. * summary | 12422 #. * summary |
12150 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1876 | 12423 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2019 |
12151 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819 | 12424 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1822 |
12152 msgid "SILC Protocol Plugin" | 12425 msgid "SILC Protocol Plugin" |
12153 msgstr "SILC 協定模組" | 12426 msgstr "SILC 協定模組" |
12154 | 12427 |
12155 #. * description | 12428 #. * description |
12156 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1878 | 12429 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2021 |
12157 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821 | 12430 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1824 |
12158 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 12431 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
12159 msgstr "安全性網際網路即時會議 (SILC) 協定" | 12432 msgstr "安全性網際網路即時會議 (SILC) 協定" |
12160 | 12433 |
12161 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910 | 12434 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2053 |
12162 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2036 | 12435 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1856 ../pidgin/gtkprefs.c:2138 |
12163 msgid "Network" | 12436 msgid "Network" |
12164 msgstr "網路" | 12437 msgstr "網路" |
12165 | 12438 |
12166 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921 | 12439 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2064 |
12167 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864 | 12440 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1867 |
12168 msgid "Public Key file" | 12441 msgid "Public Key file" |
12169 msgstr "公鑰檔案" | 12442 msgstr "公鑰檔案" |
12170 | 12443 |
12171 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1925 | 12444 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2068 |
12172 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868 | 12445 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1871 |
12173 msgid "Private Key file" | 12446 msgid "Private Key file" |
12174 msgstr "私鑰檔案" | 12447 msgstr "私鑰檔案" |
12175 | 12448 |
12176 # XXX 暫譯 - 20061025 | 12449 # XXX 暫譯 - 20061025 |
12177 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935 | 12450 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2078 |
12178 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878 | 12451 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1881 |
12179 msgid "Cipher" | 12452 msgid "Cipher" |
12180 msgstr "加密方法" | 12453 msgstr "加密方法" |
12181 | 12454 |
12182 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945 | 12455 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2088 |
12183 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888 | 12456 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891 |
12184 msgid "HMAC" | 12457 msgid "HMAC" |
12185 msgstr "HMAC" | 12458 msgstr "HMAC" |
12186 | 12459 |
12187 # XXX 譯文源自 http://www.cert.org.tw/document/column/show.php?key=28 | 12460 # XXX 譯文源自 http://www.cert.org.tw/document/column/show.php?key=28 |
12188 # XXX 但其實譯文並不統一 - acli 20070614 | 12461 # XXX 但其實譯文並不統一 - acli 20070614 |
12189 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948 | 12462 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2091 |
12190 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" | 12463 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" |
12191 msgstr "使用完全向前保密 (PFS)" | 12464 msgstr "使用完全向前保密 (PFS)" |
12192 | 12465 |
12193 # XXX | 12466 # XXX |
12194 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952 | 12467 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2095 |
12195 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891 | 12468 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894 |
12196 msgid "Public key authentication" | 12469 msgid "Public key authentication" |
12197 msgstr "使用公鑰認證" | 12470 msgstr "使用公鑰認證" |
12198 | 12471 |
12199 # XXX 好像聽來很怪 | 12472 # XXX 好像聽來很怪 |
12200 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1955 | 12473 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2098 |
12201 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894 | 12474 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897 |
12202 msgid "Block IMs without Key Exchange" | 12475 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
12203 msgstr "拒絕沒有交換密鑰的即時訊息" | 12476 msgstr "拒絕沒有交換密鑰的即時訊息" |
12204 | 12477 |
12205 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958 | 12478 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2101 |
12206 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897 | 12479 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900 |
12207 msgid "Block messages to whiteboard" | 12480 msgid "Block messages to whiteboard" |
12208 msgstr "禁止傳送訊息至白板" | 12481 msgstr "禁止傳送訊息至白板" |
12209 | 12482 |
12210 # XXX 暫譯 | 12483 # XXX 暫譯 |
12211 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961 | 12484 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2104 |
12212 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900 | 12485 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903 |
12213 msgid "Automatically open whiteboard" | 12486 msgid "Automatically open whiteboard" |
12214 msgstr "自動打開白板" | 12487 msgstr "自動打開白板" |
12215 | 12488 |
12216 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964 | 12489 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2107 |
12217 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903 | 12490 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1906 |
12218 msgid "Digitally sign and verify all messages" | 12491 msgid "Digitally sign and verify all messages" |
12219 msgstr "數位簽署所有即時訊息" | 12492 msgstr "數位簽署所有即時訊息" |
12220 | 12493 |
12221 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207 | 12494 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207 |
12222 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249 | 12495 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:250 |
12223 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207 | 12496 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207 |
12224 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247 | 12497 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247 |
12225 msgid "Creating SILC key pair..." | 12498 msgid "Creating SILC key pair..." |
12226 msgstr "產生 SILC 密鑰對中..." | 12499 msgstr "產生 SILC 密鑰對中..." |
12227 | 12500 |
12228 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215 | 12501 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:216 |
12229 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257 | 12502 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:259 |
12230 msgid "Cannot create SILC key pair\n" | 12503 msgid "Cannot create SILC key pair\n" |
12231 msgstr "無法產生 SILC 密鑰對\n" | 12504 msgstr "無法產生 SILC 密鑰對\n" |
12232 | 12505 |
12233 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in | 12506 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in |
12234 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, | 12507 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, |
12235 #. sum: 3 tabs or 24 characters) | 12508 #. sum: 3 tabs or 24 characters) |
12236 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:358 | 12509 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364 |
12237 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355 | 12510 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355 |
12238 #, c-format | 12511 #, c-format |
12239 msgid "Real Name: \t%s\n" | 12512 msgid "Real Name: \t%s\n" |
12240 msgstr "姓名: \t%s\n" | 12513 msgstr "姓名: \t%s\n" |
12241 | 12514 |
12242 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:360 | 12515 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366 |
12243 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357 | 12516 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357 |
12244 #, c-format | 12517 #, c-format |
12245 msgid "User Name: \t%s\n" | 12518 msgid "User Name: \t%s\n" |
12246 msgstr "使用者名稱:\t%s\n" | 12519 msgstr "使用者名稱:\t%s\n" |
12247 | 12520 |
12248 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362 | 12521 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368 |
12249 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 | 12522 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 |
12250 #, c-format | 12523 #, c-format |
12251 msgid "E-Mail: \t\t%s\n" | 12524 msgid "E-Mail: \t\t%s\n" |
12252 msgstr "電子郵件:\t\t%s\n" | 12525 msgstr "電子郵件:\t\t%s\n" |
12253 | 12526 |
12254 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364 | 12527 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370 |
12255 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 | 12528 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 |
12256 #, c-format | 12529 #, c-format |
12257 msgid "Host Name: \t%s\n" | 12530 msgid "Host Name: \t%s\n" |
12258 msgstr "主機名稱: \t%s\n" | 12531 msgstr "主機名稱: \t%s\n" |
12259 | 12532 |
12260 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366 | 12533 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372 |
12261 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363 | 12534 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363 |
12262 #, c-format | 12535 #, c-format |
12263 msgid "Organization: \t%s\n" | 12536 msgid "Organization: \t%s\n" |
12264 msgstr "所屬機構: \t%s\n" | 12537 msgstr "所屬機構: \t%s\n" |
12265 | 12538 |
12266 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368 | 12539 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 |
12267 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365 | 12540 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365 |
12268 #, c-format | 12541 #, c-format |
12269 msgid "Country: \t%s\n" | 12542 msgid "Country: \t%s\n" |
12270 msgstr "國家: \t%s\n" | 12543 msgstr "國家: \t%s\n" |
12271 | 12544 |
12272 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369 | 12545 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375 |
12273 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366 | 12546 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366 |
12274 #, c-format | 12547 #, c-format |
12275 msgid "Algorithm: \t%s\n" | 12548 msgid "Algorithm: \t%s\n" |
12276 msgstr "演算法: \t%s\n" | 12549 msgstr "演算法: \t%s\n" |
12277 | 12550 |
12278 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370 | 12551 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:376 |
12279 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367 | 12552 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367 |
12280 #, c-format | 12553 #, c-format |
12281 msgid "Key Length: \t%d bits\n" | 12554 msgid "Key Length: \t%d bits\n" |
12282 msgstr "密鑰長度: \t%d 個位元\n" | 12555 msgstr "密鑰長度: \t%d 個位元\n" |
12283 | 12556 |
12284 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372 | 12557 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:378 |
12285 #, c-format | 12558 #, c-format |
12286 msgid "Version: \t%s\n" | 12559 msgid "Version: \t%s\n" |
12287 msgstr "版本: \t%s\n" | 12560 msgstr "版本: \t%s\n" |
12288 | 12561 |
12289 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 | 12562 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380 |
12290 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369 | 12563 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369 |
12291 #, c-format | 12564 #, c-format |
12292 msgid "" | 12565 msgid "" |
12293 "Public Key Fingerprint:\n" | 12566 "Public Key Fingerprint:\n" |
12294 "%s\n" | 12567 "%s\n" |
12296 msgstr "" | 12569 msgstr "" |
12297 "公鑰指紋:\n" | 12570 "公鑰指紋:\n" |
12298 "%s\n" | 12571 "%s\n" |
12299 "\n" | 12572 "\n" |
12300 | 12573 |
12301 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375 | 12574 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:381 |
12302 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370 | 12575 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370 |
12303 #, c-format | 12576 #, c-format |
12304 msgid "" | 12577 msgid "" |
12305 "Public Key Babbleprint:\n" | 12578 "Public Key Babbleprint:\n" |
12306 "%s" | 12579 "%s" |
12307 msgstr "" | 12580 msgstr "" |
12308 "公鑰指紋可讀版本 (Babbleprint):\n" | 12581 "公鑰指紋可讀版本 (Babbleprint):\n" |
12309 "%s" | 12582 "%s" |
12310 | 12583 |
12311 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379 | 12584 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:385 |
12312 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380 | 12585 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:386 |
12313 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374 | 12586 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374 |
12314 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375 | 12587 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375 |
12315 msgid "Public Key Information" | 12588 msgid "Public Key Information" |
12316 msgstr "公鑰資訊" | 12589 msgstr "公鑰資訊" |
12317 | 12590 |
12318 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559 | 12591 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565 |
12319 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555 | 12592 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555 |
12320 msgid "Paging" | 12593 msgid "Paging" |
12321 msgstr "傳呼" | 12594 msgstr "傳呼" |
12322 | 12595 |
12323 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565 | 12596 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:571 |
12324 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561 | 12597 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561 |
12325 msgid "Video Conferencing" | 12598 msgid "Video Conferencing" |
12326 msgstr "視像會議" | 12599 msgstr "視像會議" |
12327 | 12600 |
12328 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583 | 12601 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589 |
12329 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579 | 12602 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579 |
12330 msgid "Computer" | 12603 msgid "Computer" |
12331 msgstr "電腦" | 12604 msgstr "電腦" |
12332 | 12605 |
12333 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:587 | 12606 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:593 |
12334 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583 | 12607 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583 |
12335 msgid "PDA" | 12608 msgid "PDA" |
12336 msgstr "電子手帳" | 12609 msgstr "電子手帳" |
12337 | 12610 |
12338 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589 | 12611 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:595 |
12339 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585 | 12612 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585 |
12340 msgid "Terminal" | 12613 msgid "Terminal" |
12341 msgstr "終端機" | 12614 msgstr "終端機" |
12342 | 12615 |
12343 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284 | 12616 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:287 |
12344 #, c-format | 12617 #, c-format |
12345 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" | 12618 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" |
12346 msgstr "%s 傳送訊息到白板。您要開啟白板嗎?" | 12619 msgstr "%s 傳送訊息到白板。您要開啟白板嗎?" |
12347 | 12620 |
12348 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288 | 12621 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:292 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:291 |
12349 #, c-format | 12622 #, c-format |
12350 msgid "" | 12623 msgid "" |
12351 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " | 12624 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " |
12352 "whiteboard?" | 12625 "whiteboard?" |
12353 msgstr "%s 傳送訊息到 %s 頻道的白板。您要開啟白板嗎?" | 12626 msgstr "%s 傳送訊息到 %s 頻道的白板。您要開啟白板嗎?" |
12354 | 12627 |
12355 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302 | 12628 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:306 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 |
12356 msgid "Whiteboard" | 12629 msgid "Whiteboard" |
12357 msgstr "白板" | 12630 msgstr "白板" |
12358 | 12631 |
12359 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 | 12632 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 |
12360 msgid "No server statistics available" | 12633 msgid "No server statistics available" |
12361 msgstr "伺服器沒有統計資料" | 12634 msgstr "伺服器沒有統計資料" |
12362 | 12635 |
12363 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931 | 12636 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931 |
12364 #, c-format | |
12365 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | 12637 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" |
12366 msgstr "失敗:版本不符,請更新您的用戶端程式" | 12638 msgstr "失敗:版本不符,請更新您的用戶端程式" |
12367 | 12639 |
12368 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934 | 12640 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934 |
12369 #, c-format | |
12370 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | 12641 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" |
12371 msgstr "失敗:遠端不信任/不支援您的公鑰" | 12642 msgstr "失敗:遠端不信任/不支援您的公鑰" |
12372 | 12643 |
12373 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 | 12644 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 |
12374 #, c-format | |
12375 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | 12645 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" |
12376 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的密鑰交換群組 (KE group)" | 12646 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的密鑰交換群組 (KE group)" |
12377 | 12647 |
12378 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 | 12648 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 |
12379 #, c-format | |
12380 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | 12649 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" |
12381 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的加密方式 (cipher)" | 12650 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的加密方式 (cipher)" |
12382 | 12651 |
12383 # NOTE 譯文源自 http://www.nii.org.tw/cnt/info/Report/19980906.htm | 12652 # NOTE 譯文源自 http://www.nii.org.tw/cnt/info/Report/19980906.htm |
12384 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943 | 12653 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943 |
12385 #, c-format | |
12386 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | 12654 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" |
12387 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的公開鑰匙證書標準 (PKCS)" | 12655 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的公開鑰匙證書標準 (PKCS)" |
12388 | 12656 |
12389 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946 | 12657 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946 |
12390 #, c-format | |
12391 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | 12658 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" |
12392 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的雜湊函數 (hash function)" | 12659 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的雜湊函數 (hash function)" |
12393 | 12660 |
12394 # NOTE 譯文源自 http://www.cert.org.tw/document/column/show.php?key=28 | 12661 # NOTE 譯文源自 http://www.cert.org.tw/document/column/show.php?key=28 |
12395 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949 | 12662 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949 |
12396 #, c-format | |
12397 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | 12663 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" |
12398 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的身份驗證代碼 (HMAC)" | 12664 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的身份驗證代碼 (HMAC)" |
12399 | 12665 |
12400 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951 | 12666 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951 |
12401 #, c-format | |
12402 msgid "Failure: Incorrect signature" | 12667 msgid "Failure: Incorrect signature" |
12403 msgstr "失敗:錯誤的簽章" | 12668 msgstr "失敗:錯誤的簽章" |
12404 | 12669 |
12405 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953 | 12670 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953 |
12406 #, c-format | |
12407 msgid "Failure: Invalid cookie" | 12671 msgid "Failure: Invalid cookie" |
12408 msgstr "失敗:無效的 Cookie" | 12672 msgstr "失敗:無效的 Cookie" |
12409 | 12673 |
12410 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964 | 12674 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964 |
12411 #, c-format | |
12412 msgid "Failure: Authentication failed" | 12675 msgid "Failure: Authentication failed" |
12413 msgstr "失敗:認證失敗" | 12676 msgstr "失敗:認證失敗" |
12414 | 12677 |
12415 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182 | 12678 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182 |
12416 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | 12679 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" |
12428 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334 | 12691 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334 |
12429 #, c-format | 12692 #, c-format |
12430 msgid "Could not load SILC key pair: %s" | 12693 msgid "Could not load SILC key pair: %s" |
12431 msgstr "無法讀取 SILC 密鑰對:%s" | 12694 msgstr "無法讀取 SILC 密鑰對:%s" |
12432 | 12695 |
12433 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? | 12696 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:419 |
12434 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416 | |
12435 msgid "Could not write" | 12697 msgid "Could not write" |
12436 msgstr "無法寫入" | 12698 msgstr "無法寫入" |
12437 | 12699 |
12438 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438 | 12700 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:443 |
12439 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1529 | 12701 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1691 |
12440 msgid "Could not connect" | 12702 msgid "Could not connect" |
12441 msgstr "無法連結" | 12703 msgstr "無法連結" |
12442 | 12704 |
12443 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1059 | 12705 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1127 |
12444 #, fuzzy | |
12445 msgid "Unknown server response." | 12706 msgid "Unknown server response." |
12446 msgstr "未知伺服器錯誤。" | 12707 msgstr "不明的伺服器回應。" |
12447 | 12708 |
12448 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1563 | 12709 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1727 |
12449 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1605 | 12710 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1773 |
12450 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1618 | 12711 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1788 |
12451 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1669 | 12712 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1843 |
12452 msgid "Could not create listen socket" | 12713 msgid "Could not create listen socket" |
12453 msgstr "無法建立 Socket 監聽" | 12714 msgstr "無法建立 Socket 監聽" |
12454 | 12715 |
12455 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1586 | 12716 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1752 |
12456 msgid "Couldn't resolve host" | 12717 msgid "Couldn't resolve host" |
12457 msgstr "無法解析主機" | 12718 msgstr "無法解析主機" |
12458 | 12719 |
12459 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1677 | 12720 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1853 |
12460 msgid "Could not resolve hostname" | 12721 msgid "Could not resolve hostname" |
12461 msgstr "無法解析主機" | 12722 msgstr "無法解析主機" |
12462 | 12723 |
12463 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1694 | 12724 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1871 |
12464 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" | 12725 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" |
12465 msgstr "SIP 的帳號不可含有空白字元或「@」符號" | 12726 msgstr "SIP 的帳號不可含有空白字元或「@」符號" |
12466 | 12727 |
12467 #. *< type | 12728 #. *< type |
12468 #. *< ui_requirement | 12729 #. *< ui_requirement |
12470 #. *< dependencies | 12731 #. *< dependencies |
12471 #. *< priority | 12732 #. *< priority |
12472 #. *< id | 12733 #. *< id |
12473 #. *< name | 12734 #. *< name |
12474 #. *< version | 12735 #. *< version |
12475 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1870 | 12736 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2057 |
12476 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 12737 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" |
12477 msgstr "SIP/SIMPLE 通訊協定模組" | 12738 msgstr "SIP/SIMPLE 通訊協定模組" |
12478 | 12739 |
12479 #. * summary | 12740 #. * summary |
12480 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1871 | 12741 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2058 |
12481 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 12742 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" |
12482 msgstr "SIP/SIMPLE 通訊協定模組" | 12743 msgstr "SIP/SIMPLE 通訊協定模組" |
12483 | 12744 |
12484 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1899 | 12745 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2086 |
12485 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" | 12746 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" |
12486 msgstr "刊登狀態(請注意:任何人都能看到您)" | 12747 msgstr "刊登狀態(請注意:任何人都能看到您)" |
12487 | 12748 |
12488 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1905 | 12749 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2092 |
12489 msgid "Use UDP" | 12750 msgid "Use UDP" |
12490 msgstr "使用 UDP" | 12751 msgstr "使用 UDP" |
12491 | 12752 |
12492 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1907 | 12753 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2094 |
12493 msgid "Use proxy" | 12754 msgid "Use proxy" |
12494 msgstr "使用 Proxy" | 12755 msgstr "使用 Proxy" |
12495 | 12756 |
12496 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1909 | 12757 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2096 |
12497 msgid "Proxy" | 12758 msgid "Proxy" |
12498 msgstr "代理伺服器" | 12759 msgstr "代理伺服器" |
12499 | 12760 |
12500 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1911 | 12761 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2098 |
12501 msgid "Auth User" | 12762 msgid "Auth User" |
12502 msgstr "認證使用者" | 12763 msgstr "認證使用者" |
12503 | 12764 |
12504 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1913 | 12765 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2100 |
12505 msgid "Auth Domain" | 12766 msgid "Auth Domain" |
12506 msgstr "認證域名" | 12767 msgstr "認證域名" |
12507 | 12768 |
12508 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 | 12769 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 |
12509 #, c-format | 12770 #, c-format |
12545 #, c-format | 12806 #, c-format |
12546 msgid "Warning of %s not allowed." | 12807 msgid "Warning of %s not allowed." |
12547 msgstr "不允許對 %s 發出警告。" | 12808 msgstr "不允許對 %s 發出警告。" |
12548 | 12809 |
12549 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 | 12810 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 |
12550 #, c-format | |
12551 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 12811 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
12552 msgstr "訊息被丟棄,因為您達到了伺服器所限制的發送速度。" | 12812 msgstr "訊息被丟棄,因為您達到了伺服器所限制的發送速度。" |
12553 | 12813 |
12554 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506 | 12814 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506 |
12555 #, c-format | 12815 #, c-format |
12570 #, c-format | 12830 #, c-format |
12571 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 12831 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
12572 msgstr "您遺失了一個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" | 12832 msgstr "您遺失了一個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" |
12573 | 12833 |
12574 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 | 12834 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 |
12575 #, c-format | |
12576 msgid "Failure." | 12835 msgid "Failure." |
12577 msgstr "失敗。" | 12836 msgstr "失敗。" |
12578 | 12837 |
12579 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521 | 12838 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521 |
12580 #, c-format | |
12581 msgid "Too many matches." | 12839 msgid "Too many matches." |
12582 msgstr "匹配太多。" | 12840 msgstr "匹配太多。" |
12583 | 12841 |
12584 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524 | 12842 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524 |
12585 #, c-format | |
12586 msgid "Need more qualifiers." | 12843 msgid "Need more qualifiers." |
12587 msgstr "需輸入更多檢索條件。" | 12844 msgstr "需輸入更多檢索條件。" |
12588 | 12845 |
12589 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 | 12846 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 |
12590 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 12847 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
12591 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527 | 12848 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527 |
12592 #, c-format | |
12593 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 12849 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
12594 msgstr "暫時無法使用目錄服務。" | 12850 msgstr "暫時無法使用目錄服務。" |
12595 | 12851 |
12596 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 | 12852 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 |
12597 #, c-format | |
12598 msgid "E-mail lookup restricted." | 12853 msgid "E-mail lookup restricted." |
12599 msgstr "禁止 E-Mail 檢查。" | 12854 msgstr "禁止 E-Mail 檢查。" |
12600 | 12855 |
12601 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 | 12856 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 |
12602 #, c-format | |
12603 msgid "Keyword ignored." | 12857 msgid "Keyword ignored." |
12604 msgstr "關鍵字已被忽略。" | 12858 msgstr "關鍵字已被忽略。" |
12605 | 12859 |
12606 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536 | 12860 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536 |
12607 #, c-format | |
12608 msgid "No keywords." | 12861 msgid "No keywords." |
12609 msgstr "沒有關鍵字。" | 12862 msgstr "沒有關鍵字。" |
12610 | 12863 |
12611 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539 | 12864 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539 |
12612 #, c-format | |
12613 msgid "User has no directory information." | 12865 msgid "User has no directory information." |
12614 msgstr "這個使用者沒有他的相關資訊。" | 12866 msgstr "這個使用者沒有他的相關資訊。" |
12615 | 12867 |
12616 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543 | 12868 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543 |
12617 #, c-format | |
12618 msgid "Country not supported." | 12869 msgid "Country not supported." |
12619 msgstr "這個國家不被支援。" | 12870 msgstr "這個國家不被支援。" |
12620 | 12871 |
12621 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546 | 12872 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546 |
12622 #, c-format | 12873 #, c-format |
12623 msgid "Failure unknown: %s." | 12874 msgid "Failure unknown: %s." |
12624 msgstr "未知的失敗原因:%s。" | 12875 msgstr "未知的失敗原因:%s。" |
12625 | 12876 |
12626 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549 | 12877 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549 |
12627 #, c-format | |
12628 msgid "Incorrect screen name or password." | 12878 msgid "Incorrect screen name or password." |
12629 msgstr "錯誤的帳號或密碼" | 12879 msgstr "錯誤的帳號或密碼" |
12630 | 12880 |
12631 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 | 12881 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 |
12632 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 12882 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
12633 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552 | 12883 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552 |
12634 #, c-format | |
12635 msgid "The service is temporarily unavailable." | 12884 msgid "The service is temporarily unavailable." |
12636 msgstr "暫時無法使用該項服務。" | 12885 msgstr "暫時無法使用該項服務。" |
12637 | 12886 |
12638 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 | 12887 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 |
12639 #, c-format | |
12640 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 12888 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
12641 msgstr "您目前登入系統的警告等級太高,以致無法登入。" | 12889 msgstr "您目前登入系統的警告等級太高,以致無法登入。" |
12642 | 12890 |
12643 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 | 12891 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 |
12644 #, c-format | |
12645 msgid "" | 12892 msgid "" |
12646 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 12893 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
12647 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 12894 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
12648 msgstr "" | 12895 msgstr "" |
12649 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連" | 12896 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連" |
12677 | 12924 |
12678 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 | 12925 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 |
12679 msgid "Password Change Successful" | 12926 msgid "Password Change Successful" |
12680 msgstr "密碼修改成功" | 12927 msgstr "密碼修改成功" |
12681 | 12928 |
12682 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5582 | 12929 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:6241 |
12683 #: ../pidgin/gtkblist.c:5932 | 12930 #: ../pidgin/gtkblist.c:6599 |
12684 msgid "_Group:" | 12931 msgid "_Group:" |
12685 msgstr "群組(_G):" | 12932 msgstr "群組(_G):" |
12686 | 12933 |
12687 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 | 12934 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 |
12688 msgid "Get Dir Info" | 12935 msgid "Get Dir Info" |
12738 #. * description | 12985 #. * description |
12739 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 | 12986 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 |
12740 msgid "TOC Protocol Plugin" | 12987 msgid "TOC Protocol Plugin" |
12741 msgstr "TOC 協定模組" | 12988 msgstr "TOC 協定模組" |
12742 | 12989 |
12743 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:782 | 12990 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:784 |
12744 #, c-format | 12991 #, c-format |
12745 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." | 12992 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." |
12746 msgstr "%s 送來了一個視像聊天的邀請,但目前還沒有視像聊天的支援。" | 12993 msgstr "%s 送來了一個視像聊天的邀請,但目前還沒有視像聊天的支援。" |
12747 | 12994 |
12748 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 12995 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
12749 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:838 | 12996 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:840 |
12750 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 12997 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
12751 msgstr "無法送出您的 Yahoo! 訊息。" | 12998 msgstr "無法送出您的 Yahoo! 訊息。" |
12752 | 12999 |
12753 # XXX 暫譯 | 13000 # XXX 暫譯 |
12754 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:960 | 13001 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:962 |
12755 #, c-format | 13002 #, c-format |
12756 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 13003 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
12757 msgstr "%s 的 Yahoo! 系統訊息:" | 13004 msgstr "%s 的 Yahoo! 系統訊息:" |
12758 | 13005 |
12759 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1029 | 13006 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031 |
12760 msgid "Authorization denied message:" | 13007 msgid "Authorization denied message:" |
12761 msgstr "拒絕認證訊息:" | 13008 msgstr "拒絕認證訊息:" |
12762 | 13009 |
12763 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1047 | 13010 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1049 |
12764 #, c-format | 13011 #, c-format |
12765 msgid "" | 13012 msgid "" |
12766 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 13013 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
12767 "following reason: %s." | 13014 "following reason: %s." |
12768 msgstr "" | 13015 msgstr "" |
12769 "使用者 %s 因為下列原因,剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求:%" | 13016 "使用者 %s 因為下列原因,剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求:%" |
12770 "s" | 13017 "s" |
12771 | 13018 |
12772 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1050 | 13019 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1052 |
12773 #, c-format | 13020 #, c-format |
12774 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 13021 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
12775 msgstr "使用者 %s 剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求。" | 13022 msgstr "使用者 %s 剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求。" |
12776 | 13023 |
12777 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1052 | 13024 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1054 |
12778 msgid "Add buddy rejected" | 13025 msgid "Add buddy rejected" |
12779 msgstr "新增好友被拒" | 13026 msgstr "新增好友被拒" |
12780 | 13027 |
12781 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1994 | 13028 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1996 |
12782 #, c-format | 13029 #, c-format |
12783 msgid "" | 13030 msgid "" |
12784 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 13031 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
12785 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " | 13032 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " |
12786 "Check %s for updates." | 13033 "Check %s for updates." |
12787 msgstr "" | 13034 msgstr "" |
12788 "Yahoo 伺服器要求了使用一種不明的認證方式,因此很可能不會成功登入 Yahoo。請到 " | 13035 "Yahoo 伺服器要求了使用一種不明的認證方式,因此很可能不會成功登入 Yahoo。請到 " |
12789 "%s 檢查有沒有更新的版本。" | 13036 "%s 檢查有沒有更新的版本。" |
12790 | 13037 |
12791 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1997 | 13038 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1999 |
12792 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 13039 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
12793 msgstr "Yahoo! 認證失敗" | 13040 msgstr "Yahoo! 認證失敗" |
12794 | 13041 |
12795 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2063 | 13042 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2065 |
12796 #, c-format | 13043 #, c-format |
12797 msgid "" | 13044 msgid "" |
12798 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 13045 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
12799 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 13046 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
12800 msgstr "" | 13047 msgstr "" |
12801 "您嘗試忽略在您的好友名單內的 %s。如果您打算把他(她)從您的好友清單中移除,並" | 13048 "您嘗試忽略在您的好友名單內的 %s。如果您打算把他(她)從您的好友清單中移除,並" |
12802 "隨即忽略他(她),請按一下「是」。" | 13049 "隨即忽略他(她),請按一下「是」。" |
12803 | 13050 |
12804 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2066 | 13051 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2068 |
12805 msgid "Ignore buddy?" | 13052 msgid "Ignore buddy?" |
12806 msgstr "忽略使用者?" | 13053 msgstr "忽略使用者?" |
12807 | 13054 |
12808 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2129 | 13055 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2133 |
12809 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | 13056 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." |
12810 msgstr "你的帳戶目前被暫時關閉。請您登入 Yahoo! 網站。" | 13057 msgstr "你的帳戶目前被暫時關閉。請您登入 Yahoo! 網站。" |
12811 | 13058 |
12812 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2132 | 13059 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2136 |
12813 #, c-format | 13060 #, c-format |
12814 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | 13061 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." |
12815 msgstr "未知的錯誤代碼 %d。已經登入到 Yahoo!,官方網站上可能已經修正這個錯誤。" | 13062 msgstr "未知的錯誤代碼 %d。已經登入到 Yahoo!,官方網站上可能已經修正這個錯誤。" |
12816 | 13063 |
12817 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2186 | 13064 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2189 |
12818 #, c-format | 13065 #, c-format |
12819 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 13066 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
12820 msgstr "無法將好友「%1$s」新增至帳號「%3$s」在伺服器上的清單內的群組「%2$s」。" | 13067 msgstr "無法將好友「%1$s」新增至帳號「%3$s」在伺服器上的清單內的群組「%2$s」。" |
12821 | 13068 |
12822 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2189 | 13069 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2192 |
12823 msgid "Could not add buddy to server list" | 13070 msgid "Could not add buddy to server list" |
12824 msgstr "無法將好友新增至伺服器上的清單內" | 13071 msgstr "無法將好友新增至伺服器上的清單內" |
12825 | 13072 |
12826 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2308 | 13073 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2311 |
12827 #, c-format | 13074 #, c-format |
12828 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" | 13075 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" |
12829 msgstr "[ 音效檔 %s/%s/%s.swf ] %s" | 13076 msgstr "[ 音效檔 %s/%s/%s.swf ] %s" |
12830 | 13077 |
12831 # XXX 暫譯 - 20061025 | 13078 # XXX 暫譯 - 20061025 |
12832 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2651 | 13079 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2657 |
12833 msgid "Received unexpected HTTP response from server." | 13080 msgid "Received unexpected HTTP response from server." |
12834 msgstr "伺服器發出了奇怪的 HTTP 回應。" | 13081 msgstr "伺服器發出了奇怪的 HTTP 回應。" |
12835 | 13082 |
12836 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2675 | 13083 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2682 |
12837 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2861 | 13084 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2870 |
12838 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2964 | |
12839 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 | 13085 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 |
13086 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2985 | |
12840 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 | 13087 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 |
12841 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 | 13088 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 |
12842 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 | 13089 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:586 |
12843 msgid "Connection problem" | 13090 msgid "Connection problem" |
12844 msgstr "連線錯誤" | 13091 msgstr "連線錯誤" |
12845 | 13092 |
12846 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2701 | 13093 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2708 |
12847 #, c-format | 13094 #, c-format |
12848 msgid "" | 13095 msgid "" |
12849 "Lost connection with %s:\n" | 13096 "Lost connection with %s:\n" |
12850 "%s" | 13097 "%s" |
12851 msgstr "" | 13098 msgstr "" |
12852 "與 %s 之間的連線突然中斷:\n" | 13099 "與 %s 之間的連線突然中斷:\n" |
12853 "%s" | 13100 "%s" |
12854 | 13101 |
12855 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2726 | 13102 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2733 |
12856 #, c-format | 13103 #, c-format |
12857 msgid "" | 13104 msgid "" |
12858 "Could not establish a connection with %s:\n" | 13105 "Could not establish a connection with %s:\n" |
12859 "%s" | 13106 "%s" |
12860 msgstr "" | 13107 msgstr "" |
12861 "無法與 %s 建立連線:\n" | 13108 "無法與 %s 建立連線:\n" |
12862 "%s" | 13109 "%s" |
12863 | 13110 |
12864 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3081 | 13111 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3092 |
12865 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3767 | 13112 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3778 |
12866 msgid "Not at Home" | 13113 msgid "Not at Home" |
12867 msgstr "不在家" | 13114 msgstr "不在家" |
12868 | 13115 |
12869 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3083 | 13116 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3094 |
12870 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3770 | 13117 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3781 |
12871 msgid "Not at Desk" | 13118 msgid "Not at Desk" |
12872 msgstr "不在座位" | 13119 msgstr "不在座位" |
12873 | 13120 |
12874 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3085 | 13121 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3096 |
12875 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3773 | 13122 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3784 |
12876 msgid "Not in Office" | 13123 msgid "Not in Office" |
12877 msgstr "不在辦公室" | 13124 msgstr "不在辦公室" |
12878 | 13125 |
12879 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3089 | 13126 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3100 |
12880 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3779 | 13127 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3790 |
12881 msgid "On Vacation" | 13128 msgid "On Vacation" |
12882 msgstr "渡假去了" | 13129 msgstr "渡假去了" |
12883 | 13130 |
12884 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3093 | 13131 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3104 |
12885 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3785 | 13132 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3796 |
12886 msgid "Stepped Out" | 13133 msgid "Stepped Out" |
12887 msgstr "走出去了" | 13134 msgstr "走出去了" |
12888 | 13135 |
12889 # NOTE marv (模組作者) 解說:「對,這是表示好友並不在伺服器上的清單中。 | 13136 # NOTE marv (模組作者) 解說:「對,這是表示好友並不在伺服器上的清單中。 |
12890 # NOTE 這也表示你不會看見這個好友登入等等。」(yeah, it mean the buddy | 13137 # NOTE 這也表示你不會看見這個好友登入等等。」(yeah, it mean the buddy |
12891 # NOTE isn't on the server's buddy list/ which also means you won't | 13138 # NOTE isn't on the server's buddy list/ which also means you won't |
12892 # NOTE be able to see when they log on, etc) | 13139 # NOTE be able to see when they log on, etc) |
12893 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3186 | 13140 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3197 |
12894 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3216 | 13141 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3227 |
12895 msgid "Not on server list" | 13142 msgid "Not on server list" |
12896 msgstr "不在伺服器上的清單中" | 13143 msgstr "不在伺服器上的清單中" |
12897 | 13144 |
12898 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3233 | 13145 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3244 |
12899 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3291 | 13146 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3302 |
12900 msgid "Appear Online" | 13147 msgid "Appear Online" |
12901 msgstr "報稱上線" | 13148 msgstr "報稱上線" |
12902 | 13149 |
12903 # NOTE Yahoo 官方譯「永遠顯示離線」,說白一點其實即是(針對某人)「長期隠身」 | 13150 # NOTE Yahoo 官方譯「永遠顯示離線」,說白一點其實即是(針對某人)「長期隠身」 |
12904 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3236 | 13151 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3247 |
12905 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3312 | 13152 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3323 |
12906 msgid "Appear Permanently Offline" | 13153 msgid "Appear Permanently Offline" |
12907 msgstr "長期報稱離線" | 13154 msgstr "長期報稱離線" |
12908 | 13155 |
12909 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3254 | 13156 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3265 |
12910 msgid "Presence" | 13157 msgid "Presence" |
12911 msgstr "上線狀態" | 13158 msgstr "上線狀態" |
12912 | 13159 |
12913 # NOTE 下次登入時不報稱離線,所以加「暫時」字眼 | 13160 # NOTE 下次登入時不報稱離線,所以加「暫時」字眼 |
12914 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3297 | 13161 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3308 |
12915 msgid "Appear Offline" | 13162 msgid "Appear Offline" |
12916 msgstr "暫時報稱離線" | 13163 msgstr "暫時報稱離線" |
12917 | 13164 |
12918 # NOTE 這是清單內的一個指令 | 13165 # NOTE 這是清單內的一個指令 |
12919 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3306 | 13166 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3317 |
12920 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | 13167 msgid "Don't Appear Permanently Offline" |
12921 msgstr "停止長期報稱離線" | 13168 msgstr "停止長期報稱離線" |
12922 | 13169 |
12923 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 | 13170 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 |
12924 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 | 13171 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 |
12925 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3354 | 13172 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3365 |
12926 msgid "Join in Chat" | 13173 msgid "Join in Chat" |
12927 msgstr "加入好友目前所在的聊天室" | 13174 msgstr "加入好友目前所在的聊天室" |
12928 | 13175 |
12929 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。 | 13176 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。 |
12930 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3360 | 13177 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3371 |
12931 msgid "Initiate Conference" | 13178 msgid "Initiate Conference" |
12932 msgstr "開啟會議室" | 13179 msgstr "開啟會議室" |
12933 | 13180 |
12934 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3388 | 13181 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3399 |
12935 msgid "Presence Settings" | 13182 msgid "Presence Settings" |
12936 msgstr "上線狀態設定" | 13183 msgstr "上線狀態設定" |
12937 | 13184 |
12938 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3394 | 13185 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3405 |
12939 msgid "Start Doodling" | 13186 msgid "Start Doodling" |
12940 msgstr "開始 Doodle" | 13187 msgstr "開始 Doodle" |
12941 | 13188 |
12942 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3495 | 13189 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3506 |
12943 msgid "Activate which ID?" | 13190 msgid "Activate which ID?" |
12944 msgstr "啟用哪一個 ID?" | 13191 msgstr "啟用哪一個 ID?" |
12945 | 13192 |
12946 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 | 13193 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 |
12947 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 | 13194 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 |
12948 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3506 | 13195 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3517 |
12949 msgid "Join whom in chat?" | 13196 msgid "Join who in chat?" |
12950 msgstr "加入誰的聊天室?" | 13197 msgstr "加入誰的聊天室?" |
12951 | 13198 |
12952 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3518 | 13199 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3529 |
12953 msgid "Activate ID..." | 13200 msgid "Activate ID..." |
12954 msgstr "啟動 ID..." | 13201 msgstr "啟動 ID..." |
12955 | 13202 |
12956 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3522 | 13203 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3533 |
12957 msgid "Join User in Chat..." | 13204 msgid "Join User in Chat..." |
12958 msgstr "加入好友目前所在的聊天室..." | 13205 msgstr "加入好友目前所在的聊天室..." |
12959 | 13206 |
12960 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3527 | 13207 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3538 |
12961 msgid "Open Inbox" | 13208 msgid "Open Inbox" |
12962 msgstr "開啟收件匣" | 13209 msgstr "開啟收件匣" |
12963 | 13210 |
12964 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4119 | 13211 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4147 |
12965 msgid "Buzz" | |
12966 msgstr "嗶!" | |
12967 | |
12968 # XXX 這是暫譯 - acli 20070913 | |
12969 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4121 | |
12970 #, c-format | |
12971 msgid "Buzzing %s..." | |
12972 msgstr "正在給 %s 一個嗶..." | |
12973 | |
12974 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4136 | |
12975 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | 13212 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" |
12976 msgstr "join: <聊天室>:加入位於 Yahoo! 網路的一個聊天室" | 13213 msgstr "join: <聊天室>:加入位於 Yahoo! 網路的一個聊天室" |
12977 | 13214 |
12978 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4141 | 13215 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4152 |
12979 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" | 13216 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" |
12980 msgstr "list:列出Yahoo網路上的聊天室清單" | 13217 msgstr "list:列出Yahoo網路上的聊天室清單" |
12981 | 13218 |
12982 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4149 | 13219 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4160 |
12983 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" | 13220 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" |
12984 msgstr "doodle: 要求使用者開始 Doodle Session" | 13221 msgstr "doodle: 要求使用者開始 Doodle Session" |
12985 | 13222 |
12986 #. *< type | 13223 #. *< type |
12987 #. *< ui_requirement | 13224 #. *< ui_requirement |
12991 #. *< id | 13228 #. *< id |
12992 #. *< name | 13229 #. *< name |
12993 #. *< version | 13230 #. *< version |
12994 #. * summary | 13231 #. * summary |
12995 #. * description | 13232 #. * description |
12996 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4358 | 13233 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4369 |
12997 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4360 | 13234 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4371 |
12998 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 13235 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
12999 msgstr "Yahoo 協定模組" | 13236 msgstr "Yahoo 協定模組" |
13000 | 13237 |
13001 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4383 | 13238 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4394 |
13002 msgid "Yahoo Japan" | 13239 msgid "Yahoo Japan" |
13003 msgstr "Yahoo Japan" | 13240 msgstr "Yahoo Japan" |
13004 | 13241 |
13005 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4386 | 13242 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4397 |
13006 msgid "Pager server" | 13243 msgid "Pager server" |
13007 msgstr "傳呼伺服器" | 13244 msgstr "傳呼伺服器" |
13008 | 13245 |
13009 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4389 | 13246 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4400 |
13010 msgid "Japan Pager server" | 13247 msgid "Japan Pager server" |
13011 msgstr "傳呼伺服器(日本地區)" | 13248 msgstr "傳呼伺服器(日本地區)" |
13012 | 13249 |
13013 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4392 | 13250 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4403 |
13014 msgid "Pager port" | 13251 msgid "Pager port" |
13015 msgstr "傳呼系統通訊埠" | 13252 msgstr "傳呼系統通訊埠" |
13016 | 13253 |
13017 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4395 | 13254 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4406 |
13018 msgid "File transfer server" | 13255 msgid "File transfer server" |
13019 msgstr "檔案傳輸伺服器" | 13256 msgstr "檔案傳輸伺服器" |
13020 | 13257 |
13021 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4398 | 13258 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4409 |
13022 msgid "Japan file transfer server" | 13259 msgid "Japan file transfer server" |
13023 msgstr "檔案傳輸伺服器(日本地區)" | 13260 msgstr "檔案傳輸伺服器(日本地區)" |
13024 | 13261 |
13025 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4401 | 13262 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4412 |
13026 msgid "File transfer port" | 13263 msgid "File transfer port" |
13027 msgstr "檔案傳輸通訊埠" | 13264 msgstr "檔案傳輸通訊埠" |
13028 | 13265 |
13029 # XXX 無劃一譯法,有譯「地區」、「區域」甚至「場所」(?!) | 13266 # XXX 無劃一譯法,有譯「地區」、「區域」甚至「場所」(?!) |
13030 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4404 | 13267 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4415 |
13031 msgid "Chat room locale" | 13268 msgid "Chat room locale" |
13032 msgstr "聊天室區域 (Locale)" | 13269 msgstr "聊天室區域 (Locale)" |
13033 | 13270 |
13034 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4407 | 13271 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4418 |
13035 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" | 13272 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" |
13036 msgstr "忽略會議室與聊天室邀請" | 13273 msgstr "忽略會議室與聊天室邀請" |
13037 | 13274 |
13038 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4415 | 13275 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4426 |
13039 msgid "Chat room list URL" | 13276 msgid "Chat room list URL" |
13040 msgstr "聊天室清單所在網址" | 13277 msgstr "聊天室清單所在網址" |
13041 | 13278 |
13042 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4418 | 13279 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4429 |
13043 msgid "Yahoo Chat server" | 13280 msgid "Yahoo Chat server" |
13044 msgstr "Yahoo 聊天伺服器" | 13281 msgstr "Yahoo 聊天伺服器" |
13045 | 13282 |
13046 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4421 | 13283 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4432 |
13047 msgid "Yahoo Chat port" | 13284 msgid "Yahoo Chat port" |
13048 msgstr "Yahoo 聊天室通訊埠" | 13285 msgstr "Yahoo 聊天室通訊埠" |
13049 | 13286 |
13050 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a | 13287 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a |
13051 #. * Doodle session has been made | 13288 #. * Doodle session has been made |
13059 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279 | 13296 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279 |
13060 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:288 | 13297 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:288 |
13061 msgid "Unable to establish file descriptor." | 13298 msgid "Unable to establish file descriptor." |
13062 msgstr "無法建立檔案介紹。" | 13299 msgstr "無法建立檔案介紹。" |
13063 | 13300 |
13064 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? | |
13065 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307 | 13301 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307 |
13066 msgid "Write Error" | 13302 msgid "Write Error" |
13067 msgstr "寫入錯誤" | 13303 msgstr "寫入錯誤" |
13068 | 13304 |
13069 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797 | 13305 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797 |
13226 # NOTE marv: marv: in the room list stuff? yeah it's a user created room as opposed to an official room | 13462 # NOTE marv: marv: in the room list stuff? yeah it's a user created room as opposed to an official room |
13227 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577 | 13463 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577 |
13228 msgid "User Rooms" | 13464 msgid "User Rooms" |
13229 msgstr "使用者建立之聊天室" | 13465 msgstr "使用者建立之聊天室" |
13230 | 13466 |
13231 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456 | 13467 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:457 |
13232 msgid "Connection problem with the YCHT server." | 13468 msgid "Connection problem with the YCHT server." |
13233 msgstr "與 YCHT 伺服器出現連線錯誤" | 13469 msgstr "與 YCHT 伺服器出現連線錯誤" |
13234 | 13470 |
13235 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475 | 13471 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:476 |
13236 #, c-format | 13472 #, c-format |
13237 msgid "" | 13473 msgid "" |
13238 "Lost connection with server\n" | 13474 "Lost connection with server\n" |
13239 "%s" | 13475 "%s" |
13240 msgstr "" | 13476 msgstr "" |
13424 # NOTE: aatharuv: exposure in zephyr controls your visibility. | 13660 # NOTE: aatharuv: exposure in zephyr controls your visibility. |
13425 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994 | 13661 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994 |
13426 msgid "Exposure" | 13662 msgid "Exposure" |
13427 msgstr "現身程度" | 13663 msgstr "現身程度" |
13428 | 13664 |
13429 #: ../libpurple/proxy.c:459 ../libpurple/proxy.c:894 ../libpurple/proxy.c:1049 | 13665 #: ../libpurple/proxy.c:461 ../libpurple/proxy.c:902 ../libpurple/proxy.c:1061 |
13430 #: ../libpurple/proxy.c:1617 | 13666 #: ../libpurple/proxy.c:1632 |
13431 #, c-format | 13667 #, c-format |
13432 msgid "" | 13668 msgid "" |
13433 "Unable to create socket:\n" | 13669 "Unable to create socket:\n" |
13434 "%s" | 13670 "%s" |
13435 msgstr "" | 13671 msgstr "" |
13436 "無法建立 Socket:\n" | 13672 "無法建立 Socket:\n" |
13437 "%s" | 13673 "%s" |
13438 | 13674 |
13439 #: ../libpurple/proxy.c:659 | 13675 #: ../libpurple/proxy.c:662 |
13440 #, c-format | 13676 #, c-format |
13441 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" | 13677 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" |
13442 msgstr "無法解析 HTTP 代理伺服應的回應:%s\n" | 13678 msgstr "無法解析 HTTP 代理伺服應的回應:%s\n" |
13443 | 13679 |
13444 #: ../libpurple/proxy.c:698 ../libpurple/proxy.c:744 ../libpurple/proxy.c:780 | 13680 #: ../libpurple/proxy.c:702 ../libpurple/proxy.c:750 ../libpurple/proxy.c:786 |
13445 #: ../libpurple/proxy.c:792 | 13681 #: ../libpurple/proxy.c:798 |
13446 #, c-format | 13682 #, c-format |
13447 msgid "HTTP proxy connection error %d" | 13683 msgid "HTTP proxy connection error %d" |
13448 msgstr "HTTP 代理伺服器連線錯誤 %d" | 13684 msgstr "HTTP 代理伺服器連線錯誤 %d" |
13449 | 13685 |
13450 #: ../libpurple/proxy.c:788 | 13686 #: ../libpurple/proxy.c:794 |
13451 #, c-format | 13687 #, c-format |
13452 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." | 13688 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." |
13453 msgstr "拒絕存取:HTTP 代理伺服器禁止通訊埠 %d 的資料傳送。" | 13689 msgstr "拒絕存取:HTTP 代理伺服器禁止通訊埠 %d 的資料傳送。" |
13454 | 13690 |
13455 #: ../libpurple/proxy.c:1012 | 13691 #: ../libpurple/proxy.c:1022 |
13456 #, c-format | 13692 #, c-format |
13457 msgid "Error resolving %s" | 13693 msgid "Error resolving %s" |
13458 msgstr "解析 %s 途中發生了錯誤" | 13694 msgstr "解析 %s 途中發生了錯誤" |
13459 | 13695 |
13460 #: ../libpurple/proxy.c:1714 | 13696 #: ../libpurple/proxy.c:1730 |
13461 msgid "Could not resolve host name" | 13697 msgid "Could not resolve host name" |
13462 msgstr "無法解析主機" | 13698 msgstr "無法解析主機" |
13463 | 13699 |
13464 #. * | 13700 #. * |
13465 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. | 13701 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. |
13702 #. * | |
13703 #. * @since 2.3.0 | |
13466 #. | 13704 #. |
13467 #: ../libpurple/request.h:1378 | 13705 #. * |
13706 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. | |
13707 #. * | |
13708 #. * @deprecated Please use purple_request_yes_no_with_hint instead. | |
13709 #. | |
13710 #: ../libpurple/request.h:1802 ../libpurple/request.h:1815 | |
13468 msgid "_Yes" | 13711 msgid "_Yes" |
13469 msgstr "是(_Y)" | 13712 msgstr "是(_Y)" |
13470 | 13713 |
13471 #: ../libpurple/request.h:1378 | 13714 #: ../libpurple/request.h:1802 ../libpurple/request.h:1815 |
13472 msgid "_No" | 13715 msgid "_No" |
13473 msgstr "否(_N)" | 13716 msgstr "否(_N)" |
13474 | 13717 |
13475 #. * | 13718 #. * |
13476 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 13719 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
13720 #. * | |
13721 #. * @since 2.3.0 | |
13477 #. | 13722 #. |
13478 #: ../libpurple/request.h:1398 | 13723 #. * |
13724 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | |
13725 #. * | |
13726 #. * @deprecated Please use purple_request_accept_cancel_with_hint instead. | |
13727 #. | |
13728 #: ../libpurple/request.h:1854 ../libpurple/request.h:1867 | |
13479 msgid "_Accept" | 13729 msgid "_Accept" |
13480 msgstr "接受(_A)" | 13730 msgstr "接受(_A)" |
13481 | 13731 |
13482 #. * | 13732 #. * |
13483 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. | 13733 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. |
13497 msgstr "%s 改變暱稱為 %s。\n" | 13747 msgstr "%s 改變暱稱為 %s。\n" |
13498 | 13748 |
13499 #: ../libpurple/server.c:302 | 13749 #: ../libpurple/server.c:302 |
13500 #, c-format | 13750 #, c-format |
13501 msgid "Requesting %s's attention..." | 13751 msgid "Requesting %s's attention..." |
13502 msgstr "" | 13752 msgstr "要求 %s 的注意中..." |
13503 | 13753 |
13504 #: ../libpurple/server.c:347 | 13754 #: ../libpurple/server.c:347 |
13505 #, c-format | 13755 #, c-format |
13506 msgid "%s has requested your attention!" | 13756 msgid "%s has requested your attention!" |
13507 msgstr "%s 引起了您的注意!" | 13757 msgstr "%s 要求您注意!" |
13508 | 13758 |
13509 #: ../libpurple/server.c:796 | 13759 #: ../libpurple/server.c:793 |
13510 #, c-format | 13760 #, c-format |
13511 msgid "" | 13761 msgid "" |
13512 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | 13762 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" |
13513 "%s" | 13763 "%s" |
13514 msgstr "" | 13764 msgstr "" |
13515 "%s 邀請 %s 到聊天室「%s」:\n" | 13765 "%s 邀請 %s 到聊天室「%s」:\n" |
13516 "%s" | 13766 "%s" |
13517 | 13767 |
13518 #: ../libpurple/server.c:801 | 13768 #: ../libpurple/server.c:798 |
13519 #, c-format | 13769 #, c-format |
13520 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" | 13770 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" |
13521 msgstr "%s 邀請了 %s 到聊天室「%s」:\n" | 13771 msgstr "%s 邀請了 %s 到聊天室「%s」:\n" |
13522 | 13772 |
13523 #: ../libpurple/server.c:805 | 13773 #: ../libpurple/server.c:802 |
13524 msgid "Accept chat invitation?" | 13774 msgid "Accept chat invitation?" |
13525 msgstr "接受邀請嗎?" | 13775 msgstr "接受邀請嗎?" |
13526 | 13776 |
13527 # FIXME ambiguous - 20061025 | 13777 # FIXME ambiguous - 20061025 |
13528 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/> | 13778 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/> |
13546 | 13796 |
13547 #: ../libpurple/status.c:153 | 13797 #: ../libpurple/status.c:153 |
13548 msgid "Unset" | 13798 msgid "Unset" |
13549 msgstr "取消設定" | 13799 msgstr "取消設定" |
13550 | 13800 |
13551 #: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059 | 13801 #: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkdocklet.c:553 |
13802 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059 | |
13552 msgid "Do not disturb" | 13803 msgid "Do not disturb" |
13553 msgstr "請勿打擾" | 13804 msgstr "請勿打擾" |
13554 | 13805 |
13555 #: ../libpurple/status.c:159 | 13806 #: ../libpurple/status.c:159 |
13556 msgid "Extended away" | 13807 msgid "Extended away" |
13558 | 13809 |
13559 #: ../libpurple/status.c:160 | 13810 #: ../libpurple/status.c:160 |
13560 msgid "Mobile" | 13811 msgid "Mobile" |
13561 msgstr "使用行動裝置" | 13812 msgstr "使用行動裝置" |
13562 | 13813 |
13563 #: ../libpurple/status.c:609 | 13814 #: ../libpurple/status.c:161 |
13815 msgid "Listening to music" | |
13816 msgstr "聽音樂中" | |
13817 | |
13818 #: ../libpurple/status.c:610 | |
13564 #, c-format | 13819 #, c-format |
13565 msgid "%s changed status from %s to %s" | 13820 msgid "%s changed status from %s to %s" |
13566 msgstr "%s 從「%s」狀態改變為「%s」" | 13821 msgstr "%s 從「%s」狀態改變為「%s」" |
13567 | 13822 |
13568 #: ../libpurple/status.c:619 | 13823 #: ../libpurple/status.c:613 |
13824 #, c-format | |
13825 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" | |
13826 msgstr "%s (%s) 從「%s」狀態改變為「%s」" | |
13827 | |
13828 #: ../libpurple/status.c:624 | |
13569 #, c-format | 13829 #, c-format |
13570 msgid "%s is now %s" | 13830 msgid "%s is now %s" |
13571 msgstr "%s 目前為%s" | 13831 msgstr "%s 目前為%s" |
13572 | 13832 |
13573 #: ../libpurple/status.c:624 | 13833 #: ../libpurple/status.c:626 |
13834 #, c-format | |
13835 msgid "%s (%s) is now %s" | |
13836 msgstr "%s (%s) 目前為%s" | |
13837 | |
13838 #: ../libpurple/status.c:632 | |
13574 #, c-format | 13839 #, c-format |
13575 msgid "%s is no longer %s" | 13840 msgid "%s is no longer %s" |
13576 msgstr "%s 不再%s" | 13841 msgstr "%s 不再%s" |
13577 | 13842 |
13578 #: ../libpurple/status.c:1234 | 13843 #: ../libpurple/status.c:634 |
13844 #, c-format | |
13845 msgid "%s (%s) is no longer %s" | |
13846 msgstr "%s (%s) 不再%s" | |
13847 | |
13848 #: ../libpurple/status.c:1247 | |
13579 #, c-format | 13849 #, c-format |
13580 msgid "%s became idle" | 13850 msgid "%s became idle" |
13581 msgstr "%s 變更狀態為閒置" | 13851 msgstr "%s 變更狀態為閒置" |
13582 | 13852 |
13583 #: ../libpurple/status.c:1251 | 13853 #: ../libpurple/status.c:1264 |
13584 #, c-format | 13854 #, c-format |
13585 msgid "%s became unidle" | 13855 msgid "%s became unidle" |
13586 msgstr "%s 不再閒置" | 13856 msgstr "%s 不再閒置" |
13587 | 13857 |
13588 #: ../libpurple/status.c:1314 | 13858 #: ../libpurple/status.c:1327 |
13589 #, c-format | 13859 #, c-format |
13590 msgid "+++ %s became idle" | 13860 msgid "+++ %s became idle" |
13591 msgstr "+++ %s 變更狀態為閒置" | 13861 msgstr "+++ %s 變更狀態為閒置" |
13592 | 13862 |
13593 #: ../libpurple/status.c:1316 | 13863 #: ../libpurple/status.c:1329 |
13594 #, c-format | 13864 #, c-format |
13595 msgid "+++ %s became unidle" | 13865 msgid "+++ %s became unidle" |
13596 msgstr "+++ %s 不再閒置" | 13866 msgstr "+++ %s 不再閒置" |
13597 | 13867 |
13598 #: ../libpurple/util.c:718 | 13868 #: ../libpurple/util.c:721 |
13599 #, c-format | 13869 #, c-format |
13600 msgid "%x %X" | 13870 msgid "%x %X" |
13601 msgstr "%x %X" | 13871 msgstr "%x %X" |
13602 | 13872 |
13603 #: ../libpurple/util.c:2722 | 13873 #: ../libpurple/util.c:2783 |
13604 #, c-format | 13874 #, c-format |
13605 msgid "Error Reading %s" | 13875 msgid "Error Reading %s" |
13606 msgstr "讀取 %s 途中發生了錯誤" | 13876 msgstr "讀取 %s 途中發生了錯誤" |
13607 | 13877 |
13608 # NOTE 「They」是什麼呢?譯成「它們」的話,「它們」又是什麼呢?寫長一點好了。 | 13878 # NOTE 「They」是什麼呢?譯成「它們」的話,「它們」又是什麼呢?寫長一點好了。 |
13609 #: ../libpurple/util.c:2723 | 13879 #: ../libpurple/util.c:2784 |
13610 #, c-format | 13880 #, c-format |
13611 msgid "" | 13881 msgid "" |
13612 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " | 13882 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " |
13613 "the old file has been renamed to %s~." | 13883 "the old file has been renamed to %s~." |
13614 msgstr "" | 13884 msgstr "" |
13615 "在解析您的%s時發生錯誤。檔案內的資料並沒有被讀入,同時舊檔案已移至 %s~。" | 13885 "在解析您的%s時發生錯誤。檔案內的資料並沒有被讀入,同時舊檔案已移至 %s~。" |
13616 | 13886 |
13617 #: ../libpurple/util.c:3223 | 13887 #: ../libpurple/util.c:3281 |
13618 msgid "Calculating..." | 13888 msgid "Calculating..." |
13619 msgstr "計算中..." | 13889 msgstr "計算中..." |
13620 | 13890 |
13621 #: ../libpurple/util.c:3226 | 13891 #: ../libpurple/util.c:3284 |
13622 msgid "Unknown." | 13892 msgid "Unknown." |
13623 msgstr "未知。" | 13893 msgstr "未知。" |
13624 | 13894 |
13625 #: ../libpurple/util.c:3252 | 13895 #: ../libpurple/util.c:3310 |
13626 #, c-format | 13896 #, c-format |
13627 msgid "%d second" | 13897 msgid "%d second" |
13628 msgid_plural "%d seconds" | 13898 msgid_plural "%d seconds" |
13629 msgstr[0] "%d 秒" | 13899 msgstr[0] "%d 秒" |
13630 msgstr[1] "%d 秒" | 13900 msgstr[1] "%d 秒" |
13631 | 13901 |
13632 #: ../libpurple/util.c:3264 | 13902 #: ../libpurple/util.c:3322 |
13633 #, c-format | 13903 #, c-format |
13634 msgid "%d day" | 13904 msgid "%d day" |
13635 msgid_plural "%d days" | 13905 msgid_plural "%d days" |
13636 msgstr[0] "%d 日" | 13906 msgstr[0] "%d 日" |
13637 msgstr[1] "%d 日" | 13907 msgstr[1] "%d 日" |
13638 | 13908 |
13639 #: ../libpurple/util.c:3272 | 13909 #: ../libpurple/util.c:3330 |
13640 #, c-format | 13910 #, c-format |
13641 msgid "%s, %d hour" | 13911 msgid "%s, %d hour" |
13642 msgid_plural "%s, %d hours" | 13912 msgid_plural "%s, %d hours" |
13643 msgstr[0] "%s %d 小時" | 13913 msgstr[0] "%s %d 小時" |
13644 msgstr[1] "%s %d 小時" | 13914 msgstr[1] "%s %d 小時" |
13645 | 13915 |
13646 #: ../libpurple/util.c:3278 | 13916 #: ../libpurple/util.c:3336 |
13647 #, c-format | 13917 #, c-format |
13648 msgid "%d hour" | 13918 msgid "%d hour" |
13649 msgid_plural "%d hours" | 13919 msgid_plural "%d hours" |
13650 msgstr[0] "%d 小時" | 13920 msgstr[0] "%d 小時" |
13651 msgstr[1] "%d 小時" | 13921 msgstr[1] "%d 小時" |
13652 | 13922 |
13653 #: ../libpurple/util.c:3286 | 13923 #: ../libpurple/util.c:3344 |
13654 #, c-format | 13924 #, c-format |
13655 msgid "%s, %d minute" | 13925 msgid "%s, %d minute" |
13656 msgid_plural "%s, %d minutes" | 13926 msgid_plural "%s, %d minutes" |
13657 msgstr[0] "%s %d 分" | 13927 msgstr[0] "%s %d 分" |
13658 msgstr[1] "%s %d 分" | 13928 msgstr[1] "%s %d 分" |
13659 | 13929 |
13660 #: ../libpurple/util.c:3292 | 13930 #: ../libpurple/util.c:3350 |
13661 #, c-format | 13931 #, c-format |
13662 msgid "%d minute" | 13932 msgid "%d minute" |
13663 msgid_plural "%d minutes" | 13933 msgid_plural "%d minutes" |
13664 msgstr[0] "%d 分" | 13934 msgstr[0] "%d 分" |
13665 msgstr[1] "%d 分" | 13935 msgstr[1] "%d 分" |
13666 | 13936 |
13667 #: ../libpurple/util.c:3552 | 13937 #: ../libpurple/util.c:3610 |
13668 #, c-format | 13938 #, c-format |
13669 msgid "Could not open %s: Redirected too many times" | 13939 msgid "Could not open %s: Redirected too many times" |
13670 msgstr "無法打開 %s:重新導向的次數超過了上限" | 13940 msgstr "無法打開 %s:重新導向的次數超過了上限" |
13671 | 13941 |
13672 #: ../libpurple/util.c:3589 ../libpurple/util.c:3885 | 13942 #: ../libpurple/util.c:3647 ../libpurple/util.c:3943 |
13673 #, c-format | 13943 #, c-format |
13674 msgid "Unable to connect to %s" | 13944 msgid "Unable to connect to %s" |
13675 msgstr "無法連線到「%s」" | 13945 msgstr "無法連線到「%s」" |
13676 | 13946 |
13677 #: ../libpurple/util.c:3712 | 13947 #: ../libpurple/util.c:3770 |
13678 #, c-format | 13948 #, c-format |
13679 msgid "" | 13949 msgid "" |
13680 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " | 13950 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " |
13681 "server may be trying something malicious." | 13951 "server may be trying something malicious." |
13682 msgstr "無法為讀入「%s」取得足夠的記憶體,網站的伺服器可能懷有惡意。" | 13952 msgstr "無法為讀入「%s」取得足夠的記憶體,網站的伺服器可能懷有惡意。" |
13683 | 13953 |
13684 #: ../libpurple/util.c:3747 | 13954 #: ../libpurple/util.c:3805 |
13685 #, c-format | 13955 #, c-format |
13686 msgid "Error reading from %s: %s" | 13956 msgid "Error reading from %s: %s" |
13687 msgstr "讀入 %s 途中發生錯誤:%s" | 13957 msgstr "讀入 %s 途中發生錯誤:%s" |
13688 | 13958 |
13689 #: ../libpurple/util.c:3778 | 13959 #: ../libpurple/util.c:3836 |
13690 #, c-format | 13960 #, c-format |
13691 msgid "Error writing to %s: %s" | 13961 msgid "Error writing to %s: %s" |
13692 msgstr "寫入 %s 途中發生了錯誤:%s" | 13962 msgstr "寫入 %s 途中發生了錯誤:%s" |
13693 | 13963 |
13694 #: ../libpurple/util.c:3803 | 13964 #: ../libpurple/util.c:3861 |
13695 #, c-format | 13965 #, c-format |
13696 msgid "Unable to connect to %s: %s" | 13966 msgid "Unable to connect to %s: %s" |
13697 msgstr "無法連線到 %s:%s" | 13967 msgstr "無法連線到 %s:%s" |
13698 | 13968 |
13699 #: ../pidgin.desktop.in.h:1 | 13969 #: ../pidgin.desktop.in.h:1 |
13706 | 13976 |
13707 #: ../pidgin.desktop.in.h:3 | 13977 #: ../pidgin.desktop.in.h:3 |
13708 msgid "Send instant messages over multiple protocols" | 13978 msgid "Send instant messages over multiple protocols" |
13709 msgstr "透過多種通訊協定發送即時訊息" | 13979 msgstr "透過多種通訊協定發送即時訊息" |
13710 | 13980 |
13711 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129 | 13981 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:128 |
13712 msgid "Orientation" | 13982 msgid "Orientation" |
13713 msgstr "方向" | 13983 msgstr "方向" |
13714 | 13984 |
13715 # NOTE: stolen from eggcups' zh_TW.po | 13985 # NOTE: stolen from eggcups' zh_TW.po |
13716 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130 | 13986 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129 |
13717 msgid "The orientation of the tray." | 13987 msgid "The orientation of the tray." |
13718 msgstr "系統匣方向" | 13988 msgstr "系統匣方向" |
13719 | 13989 |
13720 #. Build the login options frame. | 13990 #. Build the login options frame. |
13721 #: ../pidgin/gtkaccount.c:407 | 13991 #: ../pidgin/gtkaccount.c:410 |
13722 msgid "Login Options" | 13992 msgid "Login Options" |
13723 msgstr "登入選項" | 13993 msgstr "登入選項" |
13724 | 13994 |
13725 #: ../pidgin/gtkaccount.c:428 | 13995 #: ../pidgin/gtkaccount.c:431 |
13726 msgid "Pro_tocol:" | 13996 msgid "Pro_tocol:" |
13727 msgstr "通訊協定(_T):" | 13997 msgstr "通訊協定(_T):" |
13728 | 13998 |
13729 #: ../pidgin/gtkaccount.c:439 | 13999 #: ../pidgin/gtkaccount.c:442 |
13730 msgid "Screen _name:" | 14000 msgid "Screen _name:" |
13731 msgstr "帳號(_N):" | 14001 msgstr "帳號(_N):" |
13732 | 14002 |
13733 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」,「本機」是Windows譯法,但在這裏好像比較妥當 | 14003 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」,「本機」是Windows譯法,但在這裏好像比較妥當 |
13734 # XXX | 14004 # XXX |
13735 #: ../pidgin/gtkaccount.c:529 | 14005 #: ../pidgin/gtkaccount.c:532 |
13736 msgid "_Local alias:" | 14006 msgid "_Local alias:" |
13737 msgstr "帳號別名(只在本機生效)(_L):" | 14007 msgstr "帳號別名(只在本機生效)(_L):" |
13738 | 14008 |
13739 #: ../pidgin/gtkaccount.c:533 | 14009 #: ../pidgin/gtkaccount.c:536 |
13740 msgid "Remember pass_word" | 14010 msgid "Remember pass_word" |
13741 msgstr "記住密碼(_W)" | 14011 msgstr "記住密碼(_W)" |
13742 | 14012 |
13743 #. Build the user options frame. | 14013 #. Build the user options frame. |
13744 #: ../pidgin/gtkaccount.c:591 | 14014 #: ../pidgin/gtkaccount.c:594 |
13745 msgid "User Options" | 14015 msgid "User Options" |
13746 msgstr "使用者自定選項" | 14016 msgstr "使用者自定選項" |
13747 | 14017 |
13748 #: ../pidgin/gtkaccount.c:604 | 14018 #: ../pidgin/gtkaccount.c:607 |
13749 msgid "New _mail notifications" | 14019 msgid "New _mail notifications" |
13750 msgstr "新郵件通知(_M)" | 14020 msgstr "新郵件通知(_M)" |
13751 | 14021 |
13752 #. Buddy icon | 14022 #. Buddy icon |
13753 #: ../pidgin/gtkaccount.c:609 | 14023 #: ../pidgin/gtkaccount.c:612 |
13754 msgid "Use this buddy _icon for this account:" | 14024 msgid "Use this buddy _icon for this account:" |
13755 msgstr "使用下列好友圖示(_I):" | 14025 msgstr "使用下列好友圖示(_I):" |
13756 | 14026 |
13757 #. Build the protocol options frame. | 14027 #. Build the protocol options frame. |
13758 #: ../pidgin/gtkaccount.c:731 | 14028 #: ../pidgin/gtkaccount.c:734 |
13759 #, c-format | 14029 #, c-format |
13760 msgid "%s Options" | 14030 msgid "%s Options" |
13761 msgstr "%s 選項" | 14031 msgstr "%s 選項" |
13762 | 14032 |
13763 #: ../pidgin/gtkaccount.c:936 | 14033 #: ../pidgin/gtkaccount.c:939 |
13764 msgid "Use GNOME Proxy Settings" | 14034 msgid "Use GNOME Proxy Settings" |
13765 msgstr "使用 GNOME 的代理伺服器設定" | 14035 msgstr "使用 GNOME 的代理伺服器設定" |
13766 | 14036 |
13767 #: ../pidgin/gtkaccount.c:937 | 14037 #: ../pidgin/gtkaccount.c:940 |
13768 msgid "Use Global Proxy Settings" | 14038 msgid "Use Global Proxy Settings" |
13769 msgstr "使用全域的代理伺服器設定" | 14039 msgstr "使用全域的代理伺服器設定" |
13770 | 14040 |
13771 # NOTE 可以有代理伺服器但毋須用 | 14041 # NOTE 可以有代理伺服器但毋須用 |
13772 # NOTE 香港普遍用「毋須」,但講國語「毋須」會不通順,「不使用」較好 | 14042 # NOTE 香港普遍用「毋須」,但講國語「毋須」會不通順,「不使用」較好 |
13773 #: ../pidgin/gtkaccount.c:943 | 14043 #: ../pidgin/gtkaccount.c:946 |
13774 msgid "No Proxy" | 14044 msgid "No Proxy" |
13775 msgstr "不使用代理伺服器" | 14045 msgstr "不使用代理伺服器" |
13776 | 14046 |
13777 #: ../pidgin/gtkaccount.c:949 | 14047 #: ../pidgin/gtkaccount.c:952 |
13778 msgid "HTTP" | 14048 msgid "HTTP" |
13779 msgstr "HTTP" | 14049 msgstr "HTTP" |
13780 | 14050 |
13781 #: ../pidgin/gtkaccount.c:955 | 14051 #: ../pidgin/gtkaccount.c:958 |
13782 msgid "SOCKS 4" | 14052 msgid "SOCKS 4" |
13783 msgstr "SOCKS 4" | 14053 msgstr "SOCKS 4" |
13784 | 14054 |
13785 #: ../pidgin/gtkaccount.c:961 | 14055 #: ../pidgin/gtkaccount.c:964 |
13786 msgid "SOCKS 5" | 14056 msgid "SOCKS 5" |
13787 msgstr "SOCKS 5" | 14057 msgstr "SOCKS 5" |
13788 | 14058 |
13789 #: ../pidgin/gtkaccount.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1211 | 14059 #: ../pidgin/gtkaccount.c:970 ../pidgin/gtkprefs.c:1283 |
13790 msgid "Use Environmental Settings" | 14060 msgid "Use Environmental Settings" |
13791 msgstr "使用環境變數設定" | 14061 msgstr "使用環境變數設定" |
13792 | 14062 |
13793 #. This is an easter egg. | 14063 #. This is an easter egg. |
13794 #. It means one of two things, both intended as humourus: | 14064 #. It means one of two things, both intended as humourus: |
13795 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than | 14065 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than |
13796 #. look at butterflies. | 14066 #. look at butterflies. |
13797 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. | 14067 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. |
13798 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1006 | 14068 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1009 |
13799 msgid "If you look real closely" | 14069 msgid "If you look real closely" |
13800 msgstr "如果您看得夠仔細" | 14070 msgstr "如果您看得夠仔細" |
13801 | 14071 |
13802 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. | 14072 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. |
13803 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1009 | 14073 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1012 |
13804 msgid "you can see the butterflies mating" | 14074 msgid "you can see the butterflies mating" |
13805 msgstr "鴛鴦蝴蝶也看得見耶" | 14075 msgstr "鴛鴦蝴蝶也看得見耶" |
13806 | 14076 |
13807 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1030 | 14077 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1033 |
13808 msgid "Proxy Options" | 14078 msgid "Proxy Options" |
13809 msgstr "代理伺服器選項" | 14079 msgstr "代理伺服器選項" |
13810 | 14080 |
13811 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1205 | 14081 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1047 ../pidgin/gtkprefs.c:1277 |
13812 msgid "Proxy _type:" | 14082 msgid "Proxy _type:" |
13813 msgstr "代理伺服器型態(_T):" | 14083 msgstr "代理伺服器型態(_T):" |
13814 | 14084 |
13815 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 ../pidgin/gtkprefs.c:1226 | 14085 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1056 ../pidgin/gtkprefs.c:1298 |
13816 msgid "_Host:" | 14086 msgid "_Host:" |
13817 msgstr "主機位址(_H):" | 14087 msgstr "主機位址(_H):" |
13818 | 14088 |
13819 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 ../pidgin/gtkprefs.c:1244 | 14089 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1060 ../pidgin/gtkprefs.c:1316 |
13820 msgid "_Port:" | 14090 msgid "_Port:" |
13821 msgstr "通訊埠(_P):" | 14091 msgstr "通訊埠(_P):" |
13822 | 14092 |
13823 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1065 | 14093 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1068 |
13824 msgid "_Username:" | 14094 msgid "_Username:" |
13825 msgstr "使用者(_U):" | 14095 msgstr "使用者(_U):" |
13826 | 14096 |
13827 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1281 | 14097 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1075 ../pidgin/gtkprefs.c:1353 |
13828 msgid "Pa_ssword:" | 14098 msgid "Pa_ssword:" |
13829 msgstr "密碼(_S):" | 14099 msgstr "密碼(_S):" |
13830 | 14100 |
13831 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1195 | 14101 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1199 |
13832 msgid "Unable to save new account" | 14102 msgid "Unable to save new account" |
13833 msgstr "無法儲存新帳號" | 14103 msgstr "無法儲存新帳號" |
13834 | 14104 |
13835 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1196 | 14105 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1200 |
13836 msgid "An account already exists with the specified criteria." | 14106 msgid "An account already exists with the specified criteria." |
13837 msgstr "已有一個乎合指定條件的帳號。" | 14107 msgstr "已有一個乎合指定條件的帳號。" |
13838 | 14108 |
13839 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 | 14109 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1478 |
13840 msgid "Add Account" | 14110 msgid "Add Account" |
13841 msgstr "新增帳號" | 14111 msgstr "新增帳號" |
13842 | 14112 |
13843 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1492 | 14113 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1497 |
13844 msgid "_Basic" | 14114 msgid "_Basic" |
13845 msgstr "基本設定(_B)" | 14115 msgstr "基本設定(_B)" |
13846 | 14116 |
13847 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1499 | 14117 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1504 |
13848 msgid "Create this new account on the server" | 14118 msgid "Create this new account on the server" |
13849 msgstr "在伺服器上建立這個新帳號" | 14119 msgstr "在伺服器上建立這個新帳號" |
13850 | 14120 |
13851 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1515 | 14121 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1520 |
13852 msgid "_Advanced" | 14122 msgid "_Advanced" |
13853 msgstr "進階設定(_A)" | 14123 msgstr "進階設定(_A)" |
13854 | 14124 |
13855 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1973 ../pidgin/gtkplugin.c:569 | 14125 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1978 ../pidgin/gtkplugin.c:595 |
13856 msgid "Enabled" | 14126 msgid "Enabled" |
13857 msgstr "啟動" | 14127 msgstr "啟動" |
13858 | 14128 |
13859 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2001 | 14129 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2006 |
13860 msgid "Protocol" | 14130 msgid "Protocol" |
13861 msgstr "通訊協定" | 14131 msgstr "通訊協定" |
13862 | 14132 |
13863 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2201 | 14133 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2207 |
13864 #, c-format | 14134 #, c-format |
13865 msgid "" | 14135 msgid "" |
13866 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" | 14136 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" |
13867 "\n" | 14137 "\n" |
13868 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " | 14138 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " |
13880 "續按「加入」按紐來設定其他的帳號。\n" | 14150 "續按「加入」按紐來設定其他的帳號。\n" |
13881 "\n" | 14151 "\n" |
13882 "您如果希望新增、修改或刪除帳號,只要透過好友清單上的「帳號->新增/編輯」指" | 14152 "您如果希望新增、修改或刪除帳號,只要透過好友清單上的「帳號->新增/編輯」指" |
13883 "令,即可返回這個畫面。" | 14153 "令,即可返回這個畫面。" |
13884 | 14154 |
13885 # TODO 看起來應該為加一個新的聊天室,並把聊天室歸類到某個群組。 | 14155 #: ../pidgin/gtkblist.c:543 |
13886 # NOTE 譯文更動 by Paladin | 14156 #, c-format |
13887 #: ../pidgin/gtkblist.c:767 | 14157 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" |
13888 msgid "Join a Chat" | 14158 msgid_plural "" |
13889 msgstr "加入聊天室" | 14159 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" |
13890 | 14160 msgstr[0] "您目前有 %d 個稱為「%s」的好友,您要把這個好友合併嗎?" |
13891 #: ../pidgin/gtkblist.c:788 | 14161 msgstr[1] "您目前有 %d 個稱為「%s」的好友,您要把這些好友合併嗎?" |
14162 | |
14163 #: ../pidgin/gtkblist.c:544 | |
14164 msgid "" | |
14165 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " | |
14166 "list and use a single conversation window. You can separate them again by " | |
14167 "choosing 'Expand' from the contact's context menu" | |
14168 msgstr "" | |
14169 "合併後,這些好友在好友清單將只出現一次,通訊時也會共用一個交談視窗。如果希望" | |
14170 "把這些好友再次分開,在好友清單中以滑鼠右鍵點擊好友名稱,再選擇「展開」即可。" | |
14171 | |
14172 #: ../pidgin/gtkblist.c:546 | |
14173 msgid "_Merge" | |
14174 msgstr "合併(_M)" | |
14175 | |
14176 #: ../pidgin/gtkblist.c:961 | |
13892 msgid "" | 14177 msgid "" |
13893 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 14178 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
13894 "join.\n" | 14179 "join.\n" |
13895 msgstr "請輸入關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" | 14180 msgstr "請輸入關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" |
13896 | 14181 |
13897 #. Set up stuff for the account box | 14182 #: ../pidgin/gtkblist.c:972 ../pidgin/gtkblist.c:6560 |
13898 #: ../pidgin/gtkblist.c:799 ../pidgin/gtkblist.c:5530 | 14183 #: ../pidgin/gtkpounce.c:554 ../pidgin/gtkroomlist.c:709 |
13899 #: ../pidgin/gtkblist.c:5893 ../pidgin/gtkpounce.c:539 | |
13900 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:396 | |
13901 msgid "_Account:" | 14184 msgid "_Account:" |
13902 msgstr "帳號(_A):" | 14185 msgstr "帳號(_A):" |
13903 | 14186 |
13904 #: ../pidgin/gtkblist.c:1088 ../pidgin/gtkprivacy.c:603 | 14187 #: ../pidgin/gtkblist.c:1261 ../pidgin/gtkprivacy.c:605 |
13905 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:617 | 14188 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:619 |
13906 msgid "_Block" | 14189 msgid "_Block" |
13907 msgstr "封鎖(_B)" | 14190 msgstr "封鎖(_B)" |
13908 | 14191 |
13909 #: ../pidgin/gtkblist.c:1088 | 14192 #: ../pidgin/gtkblist.c:1261 |
13910 msgid "Un_block" | 14193 msgid "Un_block" |
13911 msgstr "解除封鎖(_B)" | 14194 msgstr "解除封鎖(_B)" |
13912 | 14195 |
13913 #: ../pidgin/gtkblist.c:1139 | 14196 #: ../pidgin/gtkblist.c:1304 |
14197 msgid "Move to" | |
14198 msgstr "移至" | |
14199 | |
14200 #: ../pidgin/gtkblist.c:1344 | |
13914 msgid "Get _Info" | 14201 msgid "Get _Info" |
13915 msgstr "取得資訊(_I)" | 14202 msgstr "取得資訊(_I)" |
13916 | 14203 |
13917 #: ../pidgin/gtkblist.c:1142 ../pidgin/pidginstock.c:90 | 14204 #: ../pidgin/gtkblist.c:1347 ../pidgin/pidginstock.c:90 |
13918 msgid "I_M" | 14205 msgid "I_M" |
13919 msgstr "即時訊息(_M)" | 14206 msgstr "即時訊息(_M)" |
13920 | 14207 |
13921 #: ../pidgin/gtkblist.c:1148 | 14208 #: ../pidgin/gtkblist.c:1353 |
13922 #, fuzzy | 14209 msgid "_Send File..." |
13923 msgid "_Send File" | 14210 msgstr "傳送檔案(_S)..." |
13924 msgstr "傳送檔案" | 14211 |
13925 | 14212 #: ../pidgin/gtkblist.c:1360 |
13926 #: ../pidgin/gtkblist.c:1155 | 14213 msgid "Add Buddy _Pounce..." |
13927 msgid "Add Buddy _Pounce" | 14214 msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)..." |
13928 msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)" | 14215 |
13929 | 14216 #: ../pidgin/gtkblist.c:1365 ../pidgin/gtkblist.c:1369 |
13930 #: ../pidgin/gtkblist.c:1160 ../pidgin/gtkblist.c:1164 | 14217 #: ../pidgin/gtkblist.c:1484 ../pidgin/gtkblist.c:1507 |
13931 #: ../pidgin/gtkblist.c:1269 ../pidgin/gtkblist.c:1292 | |
13932 msgid "View _Log" | 14218 msgid "View _Log" |
13933 msgstr "觀看日誌(_L)" | 14219 msgstr "觀看日誌(_L)" |
13934 | 14220 |
13935 #: ../pidgin/gtkblist.c:1177 ../pidgin/gtkblist.c:1186 | 14221 #: ../pidgin/gtkblist.c:1375 |
13936 #: ../pidgin/gtkblist.c:1277 ../pidgin/gtkblist.c:1298 | 14222 msgid "Hide when offline" |
14223 msgstr "離線時隱藏" | |
14224 | |
14225 #: ../pidgin/gtkblist.c:1375 | |
14226 msgid "Show when offline" | |
14227 msgstr "離線時顯示" | |
14228 | |
14229 #: ../pidgin/gtkblist.c:1389 ../pidgin/gtkblist.c:1398 | |
14230 #: ../pidgin/gtkblist.c:1492 ../pidgin/gtkblist.c:1513 | |
13937 msgid "_Alias..." | 14231 msgid "_Alias..." |
13938 msgstr "別名(_A)..." | 14232 msgstr "別名(_A)..." |
13939 | 14233 |
13940 #: ../pidgin/gtkblist.c:1180 ../pidgin/gtkblist.c:1188 | 14234 #: ../pidgin/gtkblist.c:1392 ../pidgin/gtkblist.c:1400 |
13941 #: ../pidgin/gtkblist.c:1279 ../pidgin/gtkblist.c:1300 | 14235 #: ../pidgin/gtkblist.c:1494 ../pidgin/gtkblist.c:1515 |
13942 msgid "_Remove" | 14236 msgid "_Remove" |
13943 msgstr "移除(_R)" | 14237 msgstr "移除(_R)" |
13944 | 14238 |
13945 #: ../pidgin/gtkblist.c:1238 | 14239 #: ../pidgin/gtkblist.c:1450 |
13946 msgid "Add a _Buddy" | 14240 msgid "Add _Buddy..." |
13947 msgstr "新增一個好友(_B)" | 14241 msgstr "新增好友(_B)..." |
13948 | 14242 |
13949 #: ../pidgin/gtkblist.c:1241 | 14243 #: ../pidgin/gtkblist.c:1453 |
13950 msgid "Add a C_hat" | 14244 msgid "Add C_hat..." |
13951 msgstr "新增一個聊天室(_H)" | 14245 msgstr "新增聊天室(_H)..." |
13952 | 14246 |
13953 #: ../pidgin/gtkblist.c:1244 | 14247 #: ../pidgin/gtkblist.c:1456 |
13954 msgid "_Delete Group" | 14248 msgid "_Delete Group" |
13955 msgstr "刪除群組(_D)" | 14249 msgstr "刪除群組(_D)" |
13956 | 14250 |
13957 #: ../pidgin/gtkblist.c:1246 | 14251 #: ../pidgin/gtkblist.c:1458 |
13958 msgid "_Rename" | 14252 msgid "_Rename" |
13959 msgstr "重命名(_R)" | 14253 msgstr "重命名(_R)" |
13960 | 14254 |
13961 #. join button | 14255 #. join button |
13962 #: ../pidgin/gtkblist.c:1265 ../pidgin/gtkroomlist.c:307 | 14256 #: ../pidgin/gtkblist.c:1478 ../pidgin/gtkroomlist.c:316 |
13963 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:460 ../pidgin/pidginstock.c:88 | 14257 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:773 ../pidgin/pidginstock.c:88 |
13964 msgid "_Join" | 14258 msgid "_Join" |
13965 msgstr "加入(_J)" | 14259 msgstr "加入(_J)" |
13966 | 14260 |
13967 #: ../pidgin/gtkblist.c:1267 | 14261 #: ../pidgin/gtkblist.c:1480 |
13968 msgid "Auto-Join" | 14262 msgid "Auto-Join" |
13969 msgstr "自動加入" | 14263 msgstr "自動加入" |
13970 | 14264 |
13971 #: ../pidgin/gtkblist.c:1305 ../pidgin/gtkblist.c:1329 | 14265 # NOTE clarified by rekkanoryo on 20070920 in #pidgin: |
14266 # NOTE (20時19分49秒) wing: another question... what exactly does "Persistent" in gtkblist.c:1466 refer to? | |
14267 # NOTE (20時37分09秒) rekkanoryo: wing: if you select that option, then close the chat, you don't actually leave. History builds, and when you double-click the chat in the buddy list again, it opens complete with all the history | |
14268 #: ../pidgin/gtkblist.c:1482 | |
14269 msgid "Persistent" | |
14270 msgstr "保持連線" | |
14271 | |
14272 #: ../pidgin/gtkblist.c:1520 ../pidgin/gtkblist.c:1543 | |
13972 msgid "_Collapse" | 14273 msgid "_Collapse" |
13973 msgstr "收起(_C)" | 14274 msgstr "收起(_C)" |
13974 | 14275 |
13975 #: ../pidgin/gtkblist.c:1334 | 14276 #: ../pidgin/gtkblist.c:1548 |
13976 msgid "_Expand" | 14277 msgid "_Expand" |
13977 msgstr "展開(_E)" | 14278 msgstr "展開(_E)" |
13978 | 14279 |
13979 #: ../pidgin/gtkblist.c:1585 ../pidgin/gtkblist.c:1597 | 14280 #: ../pidgin/gtkblist.c:1799 ../pidgin/gtkblist.c:1811 |
13980 #: ../pidgin/gtkblist.c:4603 ../pidgin/gtkblist.c:4616 | 14281 #: ../pidgin/gtkblist.c:5225 ../pidgin/gtkblist.c:5238 |
13981 msgid "/Tools/Mute Sounds" | 14282 msgid "/Tools/Mute Sounds" |
13982 msgstr "/工具/靜音" | 14283 msgstr "/工具/靜音" |
13983 | 14284 |
13984 # XXX 暫譯 | 14285 # XXX 暫譯 |
13985 #: ../pidgin/gtkblist.c:2057 ../pidgin/gtkconv.c:4840 | 14286 #: ../pidgin/gtkblist.c:2271 ../pidgin/gtkconv.c:4922 |
13986 #: ../pidgin/gtkpounce.c:430 | 14287 #: ../pidgin/gtkpounce.c:437 |
13987 msgid "" | 14288 msgid "" |
13988 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 14289 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
13989 msgstr "您並未登入任何一個可供您新增哪個好友的通訊協定。" | 14290 msgstr "您並未登入任何一個可供您新增哪個好友的通訊協定。" |
13990 | 14291 |
13991 #. Buddies menu | 14292 #. Buddies menu |
13992 #: ../pidgin/gtkblist.c:2869 | 14293 #: ../pidgin/gtkblist.c:3103 |
13993 msgid "/_Buddies" | 14294 msgid "/_Buddies" |
13994 msgstr "/好友(_B)" | 14295 msgstr "/好友(_B)" |
13995 | 14296 |
13996 #: ../pidgin/gtkblist.c:2870 | 14297 #: ../pidgin/gtkblist.c:3104 |
13997 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 14298 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
13998 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)" | 14299 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)" |
13999 | 14300 |
14000 #: ../pidgin/gtkblist.c:2871 | 14301 #: ../pidgin/gtkblist.c:3105 |
14001 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 14302 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
14002 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)" | 14303 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)" |
14003 | 14304 |
14004 #: ../pidgin/gtkblist.c:2872 | 14305 #: ../pidgin/gtkblist.c:3106 |
14005 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 14306 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
14006 msgstr "/好友/取得使用者資訊(_I)..." | 14307 msgstr "/好友/取得使用者資訊(_I)..." |
14007 | 14308 |
14008 # NOTE 此處譯「讀取」似乎較「取得」好一點 | 14309 # NOTE 此處譯「讀取」似乎較「取得」好一點 |
14009 #: ../pidgin/gtkblist.c:2873 | 14310 #: ../pidgin/gtkblist.c:3107 |
14010 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 14311 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
14011 msgstr "/好友/讀取使用者日誌(_L)..." | 14312 msgstr "/好友/讀取使用者日誌(_L)..." |
14012 | 14313 |
14013 #: ../pidgin/gtkblist.c:2875 | 14314 #: ../pidgin/gtkblist.c:3109 |
14014 msgid "/Buddies/Show" | 14315 msgid "/Buddies/Sh_ow" |
14015 msgstr "/好友/顯示" | 14316 msgstr "/好友/顯示(_O)" |
14016 | 14317 |
14017 #: ../pidgin/gtkblist.c:2876 | 14318 #: ../pidgin/gtkblist.c:3110 |
14018 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" | 14319 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" |
14019 msgstr "/好友/顯示/離線好友(_O)" | 14320 msgstr "/好友/顯示/離線好友(_O)" |
14020 | 14321 |
14021 #: ../pidgin/gtkblist.c:2877 | 14322 #: ../pidgin/gtkblist.c:3111 |
14022 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" | 14323 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" |
14023 msgstr "/好友/顯示/空白群組(_E)" | 14324 msgstr "/好友/顯示/空白群組(_E)" |
14024 | 14325 |
14025 #: ../pidgin/gtkblist.c:2878 | 14326 #: ../pidgin/gtkblist.c:3112 |
14026 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" | 14327 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" |
14027 msgstr "/好友/顯示/好友細節(_D)" | 14328 msgstr "/好友/顯示/好友細節(_D)" |
14028 | 14329 |
14029 #: ../pidgin/gtkblist.c:2879 | 14330 #: ../pidgin/gtkblist.c:3113 |
14030 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" | 14331 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" |
14031 msgstr "/好友/顯示/閒置時間(_T)" | 14332 msgstr "/好友/顯示/閒置時間(_T)" |
14032 | 14333 |
14033 #: ../pidgin/gtkblist.c:2880 | 14334 #: ../pidgin/gtkblist.c:3114 |
14034 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" | 14335 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" |
14035 msgstr "/好友/顯示/通訊協定圖示(_P)" | 14336 msgstr "/好友/顯示/通訊協定圖示(_P)" |
14036 | 14337 |
14037 #: ../pidgin/gtkblist.c:2881 | 14338 #: ../pidgin/gtkblist.c:3115 |
14038 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" | 14339 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" |
14039 msgstr "/好友/好友清單排序(_S)" | 14340 msgstr "/好友/好友清單排序(_S)" |
14040 | 14341 |
14041 #: ../pidgin/gtkblist.c:2883 | 14342 #: ../pidgin/gtkblist.c:3117 |
14042 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 14343 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
14043 msgstr "/好友/新增好友(_A)..." | 14344 msgstr "/好友/新增好友(_A)..." |
14044 | 14345 |
14045 #: ../pidgin/gtkblist.c:2884 | 14346 #: ../pidgin/gtkblist.c:3118 |
14046 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 14347 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
14047 msgstr "/好友/新增聊天室(_H)..." | 14348 msgstr "/好友/新增聊天室(_H)..." |
14048 | 14349 |
14049 #: ../pidgin/gtkblist.c:2885 | 14350 #: ../pidgin/gtkblist.c:3119 |
14050 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 14351 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
14051 msgstr "/好友/新增群組(_G)..." | 14352 msgstr "/好友/新增群組(_G)..." |
14052 | 14353 |
14053 #: ../pidgin/gtkblist.c:2887 | 14354 #: ../pidgin/gtkblist.c:3121 |
14054 msgid "/Buddies/_Quit" | 14355 msgid "/Buddies/_Quit" |
14055 msgstr "/好友/結束程式(_Q)" | 14356 msgstr "/好友/結束程式(_Q)" |
14056 | 14357 |
14057 #. Accounts menu | 14358 #. Accounts menu |
14058 #: ../pidgin/gtkblist.c:2890 | 14359 #: ../pidgin/gtkblist.c:3124 |
14059 msgid "/_Accounts" | 14360 msgid "/_Accounts" |
14060 msgstr "/帳號(_A)" | 14361 msgstr "/帳號(_A)" |
14061 | 14362 |
14062 #: ../pidgin/gtkblist.c:2891 ../pidgin/gtkblist.c:6589 | 14363 #: ../pidgin/gtkblist.c:3125 ../pidgin/gtkblist.c:7262 |
14063 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" | 14364 msgid "/Accounts/Manage" |
14064 msgstr "/帳號(_A)/新增\\/編輯" | 14365 msgstr "/帳號/管理" |
14065 | 14366 |
14066 #. Tools | 14367 #. Tools |
14067 #: ../pidgin/gtkblist.c:2894 | 14368 #: ../pidgin/gtkblist.c:3128 |
14068 msgid "/_Tools" | 14369 msgid "/_Tools" |
14069 msgstr "工具(_T)" | 14370 msgstr "工具(_T)" |
14070 | 14371 |
14071 #: ../pidgin/gtkblist.c:2895 | 14372 #: ../pidgin/gtkblist.c:3129 |
14072 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" | 14373 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" |
14073 msgstr "/工具/好友狀態捕捉(_P)" | 14374 msgstr "/工具/好友狀態捕捉(_P)" |
14074 | 14375 |
14075 #: ../pidgin/gtkblist.c:2896 | 14376 #: ../pidgin/gtkblist.c:3130 |
14076 msgid "/Tools/_Certificates" | 14377 msgid "/Tools/_Certificates" |
14077 msgstr "/工具/憑證(_C)" | 14378 msgstr "/工具/憑證(_C)" |
14078 | 14379 |
14079 #: ../pidgin/gtkblist.c:2897 | 14380 #: ../pidgin/gtkblist.c:3131 |
14080 msgid "/Tools/Plu_gins" | 14381 msgid "/Tools/Plu_gins" |
14081 msgstr "/工具/模組(_G)" | 14382 msgstr "/工具/模組(_G)" |
14082 | 14383 |
14083 #: ../pidgin/gtkblist.c:2898 | 14384 #: ../pidgin/gtkblist.c:3132 |
14084 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 14385 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
14085 msgstr "/工具/偏好設定(_E)" | 14386 msgstr "/工具/偏好設定(_E)" |
14086 | 14387 |
14087 #: ../pidgin/gtkblist.c:2899 | 14388 #: ../pidgin/gtkblist.c:3133 |
14088 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 14389 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
14089 msgstr "/工具/隱私設定(_I)" | 14390 msgstr "/工具/隱私設定(_I)" |
14090 | 14391 |
14091 #: ../pidgin/gtkblist.c:2901 | 14392 #: ../pidgin/gtkblist.c:3135 |
14092 msgid "/Tools/_File Transfers" | 14393 msgid "/Tools/_File Transfers" |
14093 msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)" | 14394 msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)" |
14094 | 14395 |
14095 #: ../pidgin/gtkblist.c:2902 | 14396 #: ../pidgin/gtkblist.c:3136 |
14096 msgid "/Tools/R_oom List" | 14397 msgid "/Tools/R_oom List" |
14097 msgstr "/工具/聊天室清單(_O)" | 14398 msgstr "/工具/聊天室清單(_O)" |
14098 | 14399 |
14099 #: ../pidgin/gtkblist.c:2903 | 14400 #: ../pidgin/gtkblist.c:3137 |
14100 msgid "/Tools/System _Log" | 14401 msgid "/Tools/System _Log" |
14101 msgstr "/工具/系統日誌(_L)" | 14402 msgstr "/工具/系統日誌(_L)" |
14102 | 14403 |
14103 #: ../pidgin/gtkblist.c:2905 | 14404 #: ../pidgin/gtkblist.c:3139 |
14104 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | 14405 msgid "/Tools/Mute _Sounds" |
14105 msgstr "/工具/靜音(_S)" | 14406 msgstr "/工具/靜音(_S)" |
14106 | 14407 |
14107 #. Help | 14408 #. Help |
14108 #: ../pidgin/gtkblist.c:2907 | 14409 #: ../pidgin/gtkblist.c:3141 |
14109 msgid "/_Help" | 14410 msgid "/_Help" |
14110 msgstr "/說明(_H)" | 14411 msgstr "/說明(_H)" |
14111 | 14412 |
14112 #: ../pidgin/gtkblist.c:2908 | 14413 #: ../pidgin/gtkblist.c:3142 |
14113 msgid "/Help/Online _Help" | 14414 msgid "/Help/Online _Help" |
14114 msgstr "/說明/線上說明(_H)" | 14415 msgstr "/說明/線上說明(_H)" |
14115 | 14416 |
14116 #: ../pidgin/gtkblist.c:2909 | 14417 #: ../pidgin/gtkblist.c:3143 |
14117 msgid "/Help/_Debug Window" | 14418 msgid "/Help/_Debug Window" |
14118 msgstr "/說明/除錯視窗(_D)" | 14419 msgstr "/說明/除錯視窗(_D)" |
14119 | 14420 |
14120 #: ../pidgin/gtkblist.c:2911 ../pidgin/gtkblist.c:2913 | 14421 #: ../pidgin/gtkblist.c:3145 ../pidgin/gtkblist.c:3147 |
14121 msgid "/Help/_About" | 14422 msgid "/Help/_About" |
14122 msgstr "/說明/關於(_A)" | 14423 msgstr "/說明/關於(_A)" |
14123 | 14424 |
14124 #: ../pidgin/gtkblist.c:2942 | 14425 #: ../pidgin/gtkblist.c:3176 |
14125 #, c-format | 14426 #, c-format |
14126 msgid "" | 14427 msgid "" |
14127 "\n" | 14428 "\n" |
14128 "<b>Account:</b> %s" | 14429 "<b>Account:</b> %s" |
14129 msgstr "" | 14430 msgstr "" |
14130 "\n" | 14431 "\n" |
14131 "<b>帳號:</b>%s" | 14432 "<b>帳號:</b>%s" |
14132 | 14433 |
14133 #: ../pidgin/gtkblist.c:3020 | 14434 #: ../pidgin/gtkblist.c:3254 |
14134 msgid "Buddy Alias" | 14435 msgid "Buddy Alias" |
14135 msgstr "好友別名" | 14436 msgstr "好友別名" |
14136 | 14437 |
14137 #: ../pidgin/gtkblist.c:3049 | 14438 #: ../pidgin/gtkblist.c:3283 |
14138 msgid "Logged In" | 14439 msgid "Logged In" |
14139 msgstr "已登入" | 14440 msgstr "已登入" |
14140 | 14441 |
14141 #: ../pidgin/gtkblist.c:3095 | 14442 #: ../pidgin/gtkblist.c:3329 |
14142 msgid "Last Seen" | 14443 msgid "Last Seen" |
14143 msgstr "上次登入" | 14444 msgstr "上次登入" |
14144 | 14445 |
14145 # XXX「Spooky」一般來說只是「恐怖」,不一定是「幽靈似的」才算「Spooky」 | 14446 # XXX「Spooky」一般來說只是「恐怖」,不一定是「幽靈似的」才算「Spooky」 |
14146 #: ../pidgin/gtkblist.c:3116 | 14447 #: ../pidgin/gtkblist.c:3350 |
14147 msgid "Spooky" | 14448 msgid "Spooky" |
14148 msgstr "幽靈似的" | 14449 msgstr "幽靈似的" |
14149 | 14450 |
14150 #: ../pidgin/gtkblist.c:3118 | 14451 #: ../pidgin/gtkblist.c:3352 |
14151 msgid "Awesome" | 14452 msgid "Awesome" |
14152 msgstr "頂呱呱" | 14453 msgstr "頂呱呱" |
14153 | 14454 |
14154 #: ../pidgin/gtkblist.c:3120 | 14455 #: ../pidgin/gtkblist.c:3354 |
14155 msgid "Rockin'" | 14456 msgid "Rockin'" |
14156 msgstr "頂呱呱" | 14457 msgstr "頂呱呱" |
14157 | 14458 |
14158 #: ../pidgin/gtkblist.c:3453 | 14459 #: ../pidgin/gtkblist.c:3693 |
14159 #, c-format | 14460 #, c-format |
14160 msgid "Idle %dd %dh %02dm" | 14461 msgid "Idle %dd %dh %02dm" |
14161 msgstr "閒置 %d 日 %d 小時 %02d 分" | 14462 msgstr "閒置 %d 日 %d 小時 %02d 分" |
14162 | 14463 |
14163 #: ../pidgin/gtkblist.c:3455 | 14464 #: ../pidgin/gtkblist.c:3695 |
14164 #, c-format | 14465 #, c-format |
14165 msgid "Idle %dh %02dm" | 14466 msgid "Idle %dh %02dm" |
14166 msgstr "閒置 %d 小時 %02d 分" | 14467 msgstr "閒置 %d 小時 %02d 分" |
14167 | 14468 |
14168 #: ../pidgin/gtkblist.c:3457 | 14469 #: ../pidgin/gtkblist.c:3697 |
14169 #, c-format | 14470 #, c-format |
14170 msgid "Idle %dm" | 14471 msgid "Idle %dm" |
14171 msgstr "閒置 %d 分" | 14472 msgstr "閒置 %d 分" |
14172 | 14473 |
14173 #: ../pidgin/gtkblist.c:3602 | 14474 #: ../pidgin/gtkblist.c:3851 |
14174 msgid "/Buddies/New Instant Message..." | 14475 msgid "/Buddies/New Instant Message..." |
14175 msgstr "/好友/新即時訊息..." | 14476 msgstr "/好友/新即時訊息..." |
14176 | 14477 |
14177 #: ../pidgin/gtkblist.c:3603 ../pidgin/gtkblist.c:3636 | 14478 #: ../pidgin/gtkblist.c:3852 ../pidgin/gtkblist.c:3885 |
14178 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | 14479 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
14179 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)..." | 14480 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)..." |
14180 | 14481 |
14181 #: ../pidgin/gtkblist.c:3604 | 14482 #: ../pidgin/gtkblist.c:3853 |
14182 msgid "/Buddies/Get User Info..." | 14483 msgid "/Buddies/Get User Info..." |
14183 msgstr "/好友/取得使用者資訊..." | 14484 msgstr "/好友/取得使用者資訊..." |
14184 | 14485 |
14185 #: ../pidgin/gtkblist.c:3605 | 14486 #: ../pidgin/gtkblist.c:3854 |
14186 msgid "/Buddies/Add Buddy..." | 14487 msgid "/Buddies/Add Buddy..." |
14187 msgstr "/好友/新增好友..." | 14488 msgstr "/好友/新增好友..." |
14188 | 14489 |
14189 #: ../pidgin/gtkblist.c:3606 ../pidgin/gtkblist.c:3639 | 14490 #: ../pidgin/gtkblist.c:3855 ../pidgin/gtkblist.c:3888 |
14190 msgid "/Buddies/Add Chat..." | 14491 msgid "/Buddies/Add Chat..." |
14191 msgstr "/好友/新增聊天室..." | 14492 msgstr "/好友/新增聊天室..." |
14192 | 14493 |
14193 #: ../pidgin/gtkblist.c:3607 | 14494 #: ../pidgin/gtkblist.c:3856 |
14194 msgid "/Buddies/Add Group..." | 14495 msgid "/Buddies/Add Group..." |
14195 msgstr "/好友/新增群組..." | 14496 msgstr "/好友/新增群組..." |
14196 | 14497 |
14197 #: ../pidgin/gtkblist.c:3642 | 14498 #: ../pidgin/gtkblist.c:3891 |
14198 msgid "/Tools/Privacy" | 14499 msgid "/Tools/Privacy" |
14199 msgstr "/工具/隱私設定" | 14500 msgstr "/工具/隱私設定" |
14200 | 14501 |
14201 #: ../pidgin/gtkblist.c:3645 | 14502 #: ../pidgin/gtkblist.c:3894 |
14202 msgid "/Tools/Room List" | 14503 msgid "/Tools/Room List" |
14203 msgstr "/工具/聊天室清單" | 14504 msgstr "/工具/聊天室清單" |
14204 | 14505 |
14205 #: ../pidgin/gtkblist.c:3742 ../pidgin/gtkdocklet.c:153 | 14506 #: ../pidgin/gtkblist.c:4026 ../pidgin/gtkdocklet.c:155 |
14507 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:160 | |
14206 #, c-format | 14508 #, c-format |
14207 msgid "%d unread message from %s\n" | 14509 msgid "%d unread message from %s\n" |
14208 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" | 14510 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" |
14209 msgstr[0] "%d 個由 %s 發出的未讀取訊息\n" | 14511 msgstr[0] "%d 個由 %s 發出的未讀取訊息\n" |
14210 msgstr[1] "%d 個由 %s 發出的未讀取訊息\n" | 14512 msgstr[1] "%d 個由 %s 發出的未讀取訊息\n" |
14211 | 14513 |
14212 #: ../pidgin/gtkblist.c:3822 | 14514 #: ../pidgin/gtkblist.c:4189 |
14213 msgid "Manually" | 14515 msgid "Manually" |
14214 msgstr "使用者自定" | 14516 msgstr "使用者自定" |
14215 | 14517 |
14216 #: ../pidgin/gtkblist.c:3824 | 14518 #: ../pidgin/gtkblist.c:4192 |
14217 msgid "Alphabetically" | |
14218 msgstr "依照字母" | |
14219 | |
14220 #: ../pidgin/gtkblist.c:3825 | |
14221 msgid "By status" | 14519 msgid "By status" |
14222 msgstr "依照狀態" | 14520 msgstr "依照狀態" |
14223 | 14521 |
14224 #: ../pidgin/gtkblist.c:3826 | 14522 #: ../pidgin/gtkblist.c:4193 |
14225 msgid "By log size" | 14523 msgid "By log size" |
14226 msgstr "依照日誌大小" | 14524 msgstr "依照日誌大小" |
14227 | 14525 |
14228 #: ../pidgin/gtkblist.c:4031 ../pidgin/gtkconn.c:179 | 14526 #: ../pidgin/gtkblist.c:4483 |
14229 #, c-format | 14527 #, c-format |
14230 msgid "%s disconnected" | 14528 msgid "%s disconnected" |
14231 msgstr "%s 結束連線" | 14529 msgstr "%s 結束連線" |
14232 | 14530 |
14233 #: ../pidgin/gtkblist.c:4067 | 14531 #: ../pidgin/gtkblist.c:4485 |
14234 #, c-format | 14532 #, c-format |
14235 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" | 14533 msgid "%s disabled" |
14236 msgstr "<span color=\"red\">%s 結束連線:%s</span>" | 14534 msgstr "%s 已被停用" |
14237 | 14535 |
14238 #: ../pidgin/gtkblist.c:4219 | 14536 #: ../pidgin/gtkblist.c:4489 |
14537 msgid "Reconnect" | |
14538 msgstr "重新連線" | |
14539 | |
14540 #: ../pidgin/gtkblist.c:4489 ../pidgin/gtkblist.c:4577 | |
14541 msgid "Re-enable" | |
14542 msgstr "重新啟動" | |
14543 | |
14544 # NOTE「Ignore」原譯「忽略使用者」,但 gtkprefs.c 中的「Ignore」 | |
14545 # NOTE 乃「忽略格式」的意思,故只能譯成「忽略」 | |
14546 #: ../pidgin/gtkblist.c:4493 ../pidgin/gtkblist.c:4580 | |
14547 #: ../pidgin/gtkconv.c:1679 | |
14548 msgid "Ignore" | |
14549 msgstr "忽略" | |
14550 | |
14551 #: ../pidgin/gtkblist.c:4604 | |
14552 #, c-format | |
14553 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location." | |
14554 msgid_plural "" | |
14555 "%d accounts were disabled because you signed on from another location." | |
14556 msgstr[0] "%d個帳已被停用,因為您由其他的地方登入。" | |
14557 msgstr[1] "%d個帳已被停用,因為您由其他的地方登入。" | |
14558 | |
14559 #: ../pidgin/gtkblist.c:4831 | |
14239 msgid "<b>Username:</b>" | 14560 msgid "<b>Username:</b>" |
14240 msgstr "<b>使用者名稱:</b>" | 14561 msgstr "<b>使用者名稱:</b>" |
14241 | 14562 |
14242 #: ../pidgin/gtkblist.c:4226 | 14563 #: ../pidgin/gtkblist.c:4838 |
14243 msgid "<b>Password:</b>" | 14564 msgid "<b>Password:</b>" |
14244 msgstr "<b>密碼:</b>" | 14565 msgstr "<b>密碼:</b>" |
14245 | 14566 |
14246 #: ../pidgin/gtkblist.c:4237 | 14567 #: ../pidgin/gtkblist.c:4849 |
14247 msgid "_Login" | 14568 msgid "_Login" |
14248 msgstr "登入(_L)" | 14569 msgstr "登入(_L)" |
14249 | 14570 |
14250 #: ../pidgin/gtkblist.c:4320 | 14571 #: ../pidgin/gtkblist.c:4934 |
14251 msgid "/Accounts" | 14572 msgid "/Accounts" |
14252 msgstr "/帳號" | 14573 msgstr "/帳號" |
14253 | 14574 |
14254 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy | 14575 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy |
14255 #: ../pidgin/gtkblist.c:4334 | 14576 #: ../pidgin/gtkblist.c:4948 |
14256 #, fuzzy, c-format | 14577 #, c-format |
14257 msgid "" | 14578 msgid "" |
14258 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" | 14579 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" |
14259 "\n" | 14580 "\n" |
14260 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" | 14581 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" |
14261 "b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be " | 14582 "b> window at <b>Accounts->Manage</b>. Once you enable accounts, you'll be " |
14262 "able to sign on, set your status, and talk to your friends." | 14583 "able to sign on, set your status, and talk to your friends." |
14263 msgstr "" | 14584 msgstr "" |
14264 "<span weight='bold' size='larger'>歡迎使用 %s!</span>\n" | 14585 "<span weight='bold' size='larger'>歡迎使用 %s!</span>\n" |
14265 "\n" | 14586 "\n" |
14266 "您未有啟動任何帳號,請透過好友清單上的「帳號->新增」指令,到「帳號清單」啟動" | 14587 "您未有啟動任何帳號,請透過好友清單上的「帳號->管理」指令,到「帳號清單」啟動" |
14267 "帳號。帳號一經啟動,就隨時可以登入或變更狀態;這樣,您就可以跟您的好友通訊" | 14588 "帳號。帳號一經啟動,就隨時可以登入或變更狀態;這樣,您就可以跟您的好友通訊" |
14268 "了!" | 14589 "了!" |
14269 | 14590 |
14270 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 14591 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
14271 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 14592 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
14272 #. | 14593 #. |
14273 #: ../pidgin/gtkblist.c:4597 | 14594 #: ../pidgin/gtkblist.c:5219 |
14274 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" | 14595 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" |
14275 msgstr "/好友/顯示/離線好友" | 14596 msgstr "/好友/顯示/離線好友" |
14276 | 14597 |
14277 #: ../pidgin/gtkblist.c:4600 | 14598 #: ../pidgin/gtkblist.c:5222 |
14278 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" | 14599 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" |
14279 msgstr "/好友/顯示/空群組" | 14600 msgstr "/好友/顯示/空群組" |
14280 | 14601 |
14281 #: ../pidgin/gtkblist.c:4606 | 14602 #: ../pidgin/gtkblist.c:5228 |
14282 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" | 14603 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" |
14283 msgstr "/好友/顯示/好友細節" | 14604 msgstr "/好友/顯示/好友細節" |
14284 | 14605 |
14285 #: ../pidgin/gtkblist.c:4609 | 14606 #: ../pidgin/gtkblist.c:5231 |
14286 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" | 14607 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" |
14287 msgstr "/好友/顯示/閒置時間" | 14608 msgstr "/好友/顯示/閒置時間" |
14288 | 14609 |
14289 #: ../pidgin/gtkblist.c:4612 | 14610 #: ../pidgin/gtkblist.c:5234 |
14290 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" | 14611 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" |
14291 msgstr "/好友/顯示/通訊協定圖示" | 14612 msgstr "/好友/顯示/通訊協定圖示" |
14292 | 14613 |
14293 #: ../pidgin/gtkblist.c:5507 | 14614 #: ../pidgin/gtkblist.c:6166 |
14294 msgid "" | 14615 msgid "" |
14295 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 14616 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
14296 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 14617 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
14297 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 14618 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
14298 msgstr "" | 14619 msgstr "" |
14299 "請輸入您所想要加入好友的帳號。您可以為這個好友設定別名或暱稱,而這個設定將會" | 14620 "請輸入您所想要加入好友的帳號。您可以為這個好友設定別名或暱稱,而這個設定將會" |
14300 "在好友清單中顯示。\n" | 14621 "在好友清單中顯示。\n" |
14301 | 14622 |
14623 #. Set up stuff for the account box | |
14624 #: ../pidgin/gtkblist.c:6189 | |
14625 msgid "A_ccount:" | |
14626 msgstr "帳號(_C):" | |
14627 | |
14302 #. End of account box | 14628 #. End of account box |
14303 #: ../pidgin/gtkblist.c:5542 | 14629 #: ../pidgin/gtkblist.c:6201 |
14304 msgid "_Screen name:" | 14630 msgid "_Screen name:" |
14305 msgstr "帳號(_S):" | 14631 msgstr "帳號(_S):" |
14306 | 14632 |
14307 #: ../pidgin/gtkblist.c:5564 ../pidgin/gtkblist.c:5914 | 14633 #: ../pidgin/gtkblist.c:6223 ../pidgin/gtkblist.c:6581 |
14308 msgid "A_lias:" | 14634 msgid "A_lias:" |
14309 msgstr "別名(_L):" | 14635 msgstr "別名(_L):" |
14310 | 14636 |
14311 #: ../pidgin/gtkblist.c:5826 | 14637 #: ../pidgin/gtkblist.c:6491 |
14312 msgid "This protocol does not support chat rooms." | 14638 msgid "This protocol does not support chat rooms." |
14313 msgstr "這個通訊協定不支援聊天室。" | 14639 msgstr "這個通訊協定不支援聊天室。" |
14314 | 14640 |
14315 #: ../pidgin/gtkblist.c:5842 | 14641 #: ../pidgin/gtkblist.c:6507 |
14316 msgid "" | 14642 msgid "" |
14317 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 14643 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
14318 "chat." | 14644 "chat." |
14319 msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。" | 14645 msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。" |
14320 | 14646 |
14321 #: ../pidgin/gtkblist.c:5883 | 14647 #: ../pidgin/gtkblist.c:6550 |
14322 msgid "" | 14648 msgid "" |
14323 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 14649 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
14324 "would like to add to your buddy list.\n" | 14650 "would like to add to your buddy list.\n" |
14325 msgstr "請輸入別名,或者關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" | 14651 msgstr "請輸入別名,或者關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" |
14326 | 14652 |
14327 #: ../pidgin/gtkblist.c:5964 | 14653 #: ../pidgin/gtkblist.c:6609 |
14654 msgid "Autojoin when account becomes online." | |
14655 msgstr "帳號上線後隨即自動加入。" | |
14656 | |
14657 #: ../pidgin/gtkblist.c:6610 | |
14658 msgid "Hide chat when the window is closed." | |
14659 msgstr "關閉視窗時只將聊天隱藏。" | |
14660 | |
14661 #: ../pidgin/gtkblist.c:6636 | |
14328 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 14662 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
14329 msgstr "請給您新增的群組輸入名稱。" | 14663 msgstr "請給您新增的群組輸入名稱。" |
14330 | 14664 |
14331 # XXX | 14665 # XXX |
14332 #: ../pidgin/gtkblist.c:6609 | 14666 #: ../pidgin/gtkblist.c:7282 |
14333 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" | 14667 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" |
14334 msgstr "<PurpleMain>/帳號/" | 14668 msgstr "<PurpleMain>/帳號/" |
14335 | 14669 |
14336 #: ../pidgin/gtkblist.c:6633 | 14670 #: ../pidgin/gtkblist.c:7306 |
14337 msgid "_Edit Account" | 14671 msgid "_Edit Account" |
14338 msgstr "編輯帳號(_E)" | 14672 msgstr "編輯帳號(_E)" |
14339 | 14673 |
14340 # NOTE 這不是「不允許」而是「沒有」,尤其是在新的「模組相關指令」清單, | 14674 # NOTE 這不是「不允許」而是「沒有」,尤其是在新的「模組相關指令」清單, |
14341 # NOTE 譯成「不允許」會非常怪 | 14675 # NOTE 譯成「不允許」會非常怪 |
14342 #: ../pidgin/gtkblist.c:6646 ../pidgin/gtkconv.c:3073 | 14676 #: ../pidgin/gtkblist.c:7319 ../pidgin/gtkconv.c:3146 |
14343 msgid "No actions available" | 14677 msgid "No actions available" |
14344 msgstr "沒有相關指令" | 14678 msgstr "沒有相關指令" |
14345 | 14679 |
14346 # #NOTE 和下一個「Enable Account」對應。 | 14680 # #NOTE 和下一個「Enable Account」對應。 |
14347 #: ../pidgin/gtkblist.c:6654 | 14681 #: ../pidgin/gtkblist.c:7327 |
14348 msgid "_Disable" | 14682 msgid "_Disable" |
14349 msgstr "停用帳號(_D)" | 14683 msgstr "停用帳號(_D)" |
14350 | 14684 |
14351 #: ../pidgin/gtkblist.c:6666 | 14685 #: ../pidgin/gtkblist.c:7339 |
14352 msgid "Enable Account" | 14686 msgid "Enable Account" |
14353 msgstr "啟動帳號" | 14687 msgstr "啟動帳號" |
14354 | 14688 |
14355 # XXX | 14689 # XXX |
14356 #: ../pidgin/gtkblist.c:6672 | 14690 #: ../pidgin/gtkblist.c:7345 |
14357 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" | 14691 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" |
14358 msgstr "<PurpleMain>/帳號/啟動帳號" | 14692 msgstr "<PurpleMain>/帳號/啟動帳號" |
14359 | 14693 |
14360 #: ../pidgin/gtkblist.c:6721 | 14694 #: ../pidgin/gtkblist.c:7394 |
14361 msgid "/Tools" | 14695 msgid "/Tools" |
14362 msgstr "/工具" | 14696 msgstr "/工具" |
14363 | 14697 |
14364 #: ../pidgin/gtkblist.c:6791 | 14698 #: ../pidgin/gtkblist.c:7464 |
14365 msgid "/Buddies/Sort Buddies" | 14699 msgid "/Buddies/Sort Buddies" |
14366 msgstr "/好友/好友清單排序" | 14700 msgstr "/好友/好友清單排序" |
14367 | 14701 |
14368 #. Widget creation function | 14702 #. Widget creation function |
14369 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530 | 14703 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:531 |
14370 msgid "SSL Servers" | 14704 msgid "SSL Servers" |
14371 msgstr "SSL 伺服器" | 14705 msgstr "SSL 伺服器" |
14372 | 14706 |
14373 #: ../pidgin/gtkconn.c:180 | 14707 #: ../pidgin/gtkconv.c:524 |
14374 #, c-format | |
14375 msgid "" | |
14376 "%s\n" | |
14377 "\n" | |
14378 "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and " | |
14379 "re-enable the account." | |
14380 msgstr "" | |
14381 "%s\n" | |
14382 "在您更正這個錯誤並重新啟動這個帳號前,%s 將不會再試著重新連線。" | |
14383 | |
14384 #: ../pidgin/gtkconv.c:482 | |
14385 msgid "Unknown command." | 14708 msgid "Unknown command." |
14386 msgstr "未知的指令" | 14709 msgstr "未知的指令" |
14387 | 14710 |
14388 #: ../pidgin/gtkconv.c:754 ../pidgin/gtkconv.c:780 | 14711 #: ../pidgin/gtkconv.c:796 ../pidgin/gtkconv.c:822 |
14389 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | 14712 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." |
14390 msgstr "該個好友與這個聊天並非使用同一種的通訊協定" | 14713 msgstr "該個好友與這個聊天並非使用同一種的通訊協定" |
14391 | 14714 |
14392 # XXX 暫譯 | 14715 # XXX 暫譯 |
14393 #: ../pidgin/gtkconv.c:774 | 14716 #: ../pidgin/gtkconv.c:816 |
14394 msgid "" | 14717 msgid "" |
14395 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | 14718 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." |
14396 msgstr "您並未登入任何一個可供您邀請哪個好友的通訊協定。" | 14719 msgstr "您並未登入任何一個可供您邀請哪個好友的通訊協定。" |
14397 | 14720 |
14398 #: ../pidgin/gtkconv.c:827 | 14721 #: ../pidgin/gtkconv.c:869 |
14399 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 14722 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
14400 msgstr "邀請好友進入聊天室" | 14723 msgstr "邀請好友進入聊天室" |
14401 | 14724 |
14402 #. Put our happy label in it. | 14725 #. Put our happy label in it. |
14403 #: ../pidgin/gtkconv.c:857 | 14726 #: ../pidgin/gtkconv.c:899 |
14404 msgid "" | 14727 msgid "" |
14405 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 14728 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
14406 "invite message." | 14729 "invite message." |
14407 msgstr "請輸入您想邀請的使用者名稱,以及邀請的訊息。" | 14730 msgstr "請輸入您想邀請的使用者名稱,以及邀請的訊息。" |
14408 | 14731 |
14409 #: ../pidgin/gtkconv.c:878 | 14732 #: ../pidgin/gtkconv.c:920 |
14410 msgid "_Buddy:" | 14733 msgid "_Buddy:" |
14411 msgstr "好友(_B):" | 14734 msgstr "好友(_B):" |
14412 | 14735 |
14413 #: ../pidgin/gtkconv.c:889 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1194 | 14736 #: ../pidgin/gtkconv.c:931 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1200 |
14414 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1528 | 14737 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1536 |
14415 msgid "_Message:" | 14738 msgid "_Message:" |
14416 msgstr "訊息(_M):" | 14739 msgstr "訊息(_M):" |
14417 | 14740 |
14418 #: ../pidgin/gtkconv.c:947 ../pidgin/gtkconv.c:2598 ../pidgin/gtkdebug.c:219 | 14741 #: ../pidgin/gtkconv.c:995 |
14419 #: ../pidgin/gtkft.c:543 | |
14420 msgid "Unable to open file." | |
14421 msgstr "無法開啟檔案。" | |
14422 | |
14423 #: ../pidgin/gtkconv.c:953 | |
14424 #, c-format | 14742 #, c-format |
14425 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | 14743 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" |
14426 msgstr "<h1>與 %s 的交談</h1>\n" | 14744 msgstr "<h1>與 %s 的交談</h1>\n" |
14427 | 14745 |
14428 #: ../pidgin/gtkconv.c:991 | 14746 #: ../pidgin/gtkconv.c:1033 |
14429 msgid "Save Conversation" | 14747 msgid "Save Conversation" |
14430 msgstr "儲存聊天內容" | 14748 msgstr "儲存聊天內容" |
14431 | 14749 |
14432 #: ../pidgin/gtkconv.c:1140 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:743 | 14750 #: ../pidgin/gtkconv.c:1179 ../pidgin/gtkdebug.c:168 ../pidgin/gtkdebug.c:748 |
14433 msgid "Find" | 14751 msgid "Find" |
14434 msgstr "搜尋" | 14752 msgstr "搜尋" |
14435 | 14753 |
14436 #: ../pidgin/gtkconv.c:1166 ../pidgin/gtkdebug.c:195 | 14754 #: ../pidgin/gtkconv.c:1205 ../pidgin/gtkdebug.c:196 |
14437 msgid "_Search for:" | 14755 msgid "_Search for:" |
14438 msgstr "搜尋(_S):" | 14756 msgstr "搜尋(_S):" |
14439 | 14757 |
14440 #: ../pidgin/gtkconv.c:1622 | 14758 #: ../pidgin/gtkconv.c:1676 |
14441 msgid "Un-Ignore" | 14759 msgid "Un-Ignore" |
14442 msgstr "取消忽略使用者" | 14760 msgstr "取消忽略使用者" |
14443 | 14761 |
14444 # NOTE「Ignore」原譯「忽略使用者」,但 gtkprefs.c 中的「Ignore」 | 14762 #: ../pidgin/gtkconv.c:1699 |
14445 # NOTE 乃「忽略格式」的意思,故只能譯成「忽略」 | |
14446 #: ../pidgin/gtkconv.c:1625 | |
14447 msgid "Ignore" | |
14448 msgstr "忽略" | |
14449 | |
14450 #: ../pidgin/gtkconv.c:1645 | |
14451 msgid "Get Away Message" | 14763 msgid "Get Away Message" |
14452 msgstr "取得離開訊息" | 14764 msgstr "取得離開訊息" |
14453 | 14765 |
14454 #: ../pidgin/gtkconv.c:1668 | 14766 #: ../pidgin/gtkconv.c:1722 |
14455 msgid "Last said" | 14767 msgid "Last said" |
14456 msgstr "上次提到" | 14768 msgstr "上次提到" |
14457 | 14769 |
14458 #: ../pidgin/gtkconv.c:2606 | 14770 #: ../pidgin/gtkconv.c:2671 |
14459 msgid "Unable to save icon file to disk." | 14771 msgid "Unable to save icon file to disk." |
14460 msgstr "無法儲存圖示檔案至磁碟上。" | 14772 msgstr "無法儲存圖示檔案至磁碟上。" |
14461 | 14773 |
14462 #: ../pidgin/gtkconv.c:2657 | 14774 #: ../pidgin/gtkconv.c:2722 |
14463 msgid "Save Icon" | 14775 msgid "Save Icon" |
14464 msgstr "儲存圖示" | 14776 msgstr "儲存圖示" |
14465 | 14777 |
14466 #: ../pidgin/gtkconv.c:2709 | 14778 #: ../pidgin/gtkconv.c:2774 |
14467 msgid "Animate" | 14779 msgid "Animate" |
14468 msgstr "動畫" | 14780 msgstr "動畫" |
14469 | 14781 |
14470 #: ../pidgin/gtkconv.c:2714 | 14782 #: ../pidgin/gtkconv.c:2779 |
14471 msgid "Hide Icon" | 14783 msgid "Hide Icon" |
14472 msgstr "隱藏圖示" | 14784 msgstr "隱藏圖示" |
14473 | 14785 |
14474 # NOTE 這是Right-Click圖示時顯示的指令,譯「As」為「為」會很奇怪 | 14786 # NOTE 這是Right-Click圖示時顯示的指令,譯「As」為「為」會很奇怪 |
14475 #: ../pidgin/gtkconv.c:2717 | 14787 #: ../pidgin/gtkconv.c:2782 |
14476 msgid "Save Icon As..." | 14788 msgid "Save Icon As..." |
14477 msgstr "儲存圖示..." | 14789 msgstr "儲存圖示..." |
14478 | 14790 |
14479 #: ../pidgin/gtkconv.c:2721 | 14791 #: ../pidgin/gtkconv.c:2786 |
14480 msgid "Set Custom Icon..." | 14792 msgid "Set Custom Icon..." |
14481 msgstr "自定圖示..." | 14793 msgstr "自定圖示..." |
14482 | 14794 |
14483 #: ../pidgin/gtkconv.c:2734 | 14795 #: ../pidgin/gtkconv.c:2799 |
14484 msgid "Remove Custom Icon" | 14796 msgid "Remove Custom Icon" |
14485 msgstr "移除自定圖示" | 14797 msgstr "移除自定圖示" |
14486 | 14798 |
14487 #: ../pidgin/gtkconv.c:2861 | 14799 #: ../pidgin/gtkconv.c:2931 |
14488 msgid "Show All" | 14800 msgid "Show All" |
14489 msgstr "全部顯示" | 14801 msgstr "全部顯示" |
14490 | 14802 |
14491 #. Conversation menu | 14803 #. Conversation menu |
14492 #: ../pidgin/gtkconv.c:2880 | 14804 #: ../pidgin/gtkconv.c:2950 |
14493 msgid "/_Conversation" | 14805 msgid "/_Conversation" |
14494 msgstr "/交談(_C)" | 14806 msgstr "/交談(_C)" |
14495 | 14807 |
14496 #: ../pidgin/gtkconv.c:2882 | 14808 #: ../pidgin/gtkconv.c:2952 |
14497 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 14809 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
14498 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)..." | 14810 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)..." |
14499 | 14811 |
14500 #: ../pidgin/gtkconv.c:2887 | 14812 #: ../pidgin/gtkconv.c:2957 |
14501 msgid "/Conversation/_Find..." | 14813 msgid "/Conversation/_Find..." |
14502 msgstr "/交談/搜尋(_F)..." | 14814 msgstr "/交談/搜尋(_F)..." |
14503 | 14815 |
14504 #: ../pidgin/gtkconv.c:2889 | 14816 #: ../pidgin/gtkconv.c:2959 |
14505 msgid "/Conversation/View _Log" | 14817 msgid "/Conversation/View _Log" |
14506 msgstr "/交談/觀看歷史記錄(_L)" | 14818 msgstr "/交談/觀看歷史記錄(_L)" |
14507 | 14819 |
14508 #: ../pidgin/gtkconv.c:2890 | 14820 #: ../pidgin/gtkconv.c:2960 |
14509 msgid "/Conversation/_Save As..." | 14821 msgid "/Conversation/_Save As..." |
14510 msgstr "/交談/另存新檔(_S)..." | 14822 msgstr "/交談/另存新檔(_S)..." |
14511 | 14823 |
14512 #: ../pidgin/gtkconv.c:2892 | 14824 #: ../pidgin/gtkconv.c:2962 |
14513 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" | 14825 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" |
14514 msgstr "/交談/清空交談內容(_R)" | 14826 msgstr "/交談/清空交談內容(_R)" |
14515 | 14827 |
14516 #: ../pidgin/gtkconv.c:2896 | 14828 #: ../pidgin/gtkconv.c:2966 |
14517 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 14829 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
14518 msgstr "/交談/傳送檔案(_N)..." | 14830 msgstr "/交談/傳送檔案(_N)..." |
14519 | 14831 |
14520 #: ../pidgin/gtkconv.c:2897 | 14832 #: ../pidgin/gtkconv.c:2967 |
14521 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 14833 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
14522 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉(_P)..." | 14834 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉(_P)..." |
14523 | 14835 |
14524 #: ../pidgin/gtkconv.c:2899 | 14836 #: ../pidgin/gtkconv.c:2969 |
14525 msgid "/Conversation/_Get Info" | 14837 msgid "/Conversation/_Get Info" |
14526 msgstr "/交談/取得資訊(_G)" | 14838 msgstr "/交談/取得資訊(_G)" |
14527 | 14839 |
14528 #: ../pidgin/gtkconv.c:2901 | 14840 #: ../pidgin/gtkconv.c:2971 |
14529 msgid "/Conversation/In_vite..." | 14841 msgid "/Conversation/In_vite..." |
14530 msgstr "/交談/邀請(_V)..." | 14842 msgstr "/交談/邀請(_V)..." |
14531 | 14843 |
14532 #: ../pidgin/gtkconv.c:2903 | 14844 #: ../pidgin/gtkconv.c:2973 |
14533 msgid "/Conversation/M_ore" | 14845 msgid "/Conversation/M_ore" |
14534 msgstr "/交談/更多(_O)" | 14846 msgstr "/交談/更多(_O)" |
14535 | 14847 |
14536 #: ../pidgin/gtkconv.c:2907 | 14848 #: ../pidgin/gtkconv.c:2977 |
14537 msgid "/Conversation/Al_ias..." | 14849 msgid "/Conversation/Al_ias..." |
14538 msgstr "/交談/別名(_I)..." | 14850 msgstr "/交談/別名(_I)..." |
14539 | 14851 |
14540 #: ../pidgin/gtkconv.c:2909 | 14852 #: ../pidgin/gtkconv.c:2979 |
14541 msgid "/Conversation/_Block..." | 14853 msgid "/Conversation/_Block..." |
14542 msgstr "/交談/封鎖(_B)..." | 14854 msgstr "/交談/封鎖(_B)..." |
14543 | 14855 |
14544 #: ../pidgin/gtkconv.c:2911 | 14856 #: ../pidgin/gtkconv.c:2981 |
14545 msgid "/Conversation/_Unblock..." | 14857 msgid "/Conversation/_Unblock..." |
14546 msgstr "/交談/解除封鎖(_B)..." | 14858 msgstr "/交談/解除封鎖(_B)..." |
14547 | 14859 |
14548 #: ../pidgin/gtkconv.c:2913 | 14860 #: ../pidgin/gtkconv.c:2983 |
14549 msgid "/Conversation/_Add..." | 14861 msgid "/Conversation/_Add..." |
14550 msgstr "/交談/新增(_A)..." | 14862 msgstr "/交談/新增(_A)..." |
14551 | 14863 |
14552 #: ../pidgin/gtkconv.c:2915 | 14864 #: ../pidgin/gtkconv.c:2985 |
14553 msgid "/Conversation/_Remove..." | 14865 msgid "/Conversation/_Remove..." |
14554 msgstr "/交談/移除(_R)..." | 14866 msgstr "/交談/移除(_R)..." |
14555 | 14867 |
14556 #: ../pidgin/gtkconv.c:2920 | 14868 #: ../pidgin/gtkconv.c:2990 |
14557 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 14869 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
14558 msgstr "/交談/插入連結(_k)..." | 14870 msgstr "/交談/插入連結(_k)..." |
14559 | 14871 |
14560 #: ../pidgin/gtkconv.c:2922 | 14872 #: ../pidgin/gtkconv.c:2992 |
14561 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 14873 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
14562 msgstr "/交談/插入影像(_E)..." | 14874 msgstr "/交談/插入影像(_E)..." |
14563 | 14875 |
14564 #: ../pidgin/gtkconv.c:2928 | 14876 #: ../pidgin/gtkconv.c:2998 |
14565 msgid "/Conversation/_Close" | 14877 msgid "/Conversation/_Close" |
14566 msgstr "/交談/關閉(_C)" | 14878 msgstr "/交談/關閉(_C)" |
14567 | 14879 |
14568 #. Options | 14880 #. Options |
14569 #: ../pidgin/gtkconv.c:2932 | 14881 #: ../pidgin/gtkconv.c:3002 |
14570 msgid "/_Options" | 14882 msgid "/_Options" |
14571 msgstr "/選項(_O)" | 14883 msgstr "/選項(_O)" |
14572 | 14884 |
14573 #: ../pidgin/gtkconv.c:2933 | 14885 #: ../pidgin/gtkconv.c:3003 |
14574 msgid "/Options/Enable _Logging" | 14886 msgid "/Options/Enable _Logging" |
14575 msgstr "/選項/開始記錄日誌(_L)" | 14887 msgstr "/選項/開始記錄日誌(_L)" |
14576 | 14888 |
14577 #: ../pidgin/gtkconv.c:2934 | 14889 #: ../pidgin/gtkconv.c:3004 |
14578 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 14890 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
14579 msgstr "/選項/開啟音效(_S)" | 14891 msgstr "/選項/開啟音效(_S)" |
14580 | 14892 |
14581 #: ../pidgin/gtkconv.c:2936 | 14893 #: ../pidgin/gtkconv.c:3006 |
14582 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" | 14894 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" |
14583 msgstr "/選項/顯示格式工具列(_T)" | 14895 msgstr "/選項/顯示格式工具列(_T)" |
14584 | 14896 |
14585 #: ../pidgin/gtkconv.c:2937 | 14897 #: ../pidgin/gtkconv.c:3007 |
14586 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" | 14898 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" |
14587 msgstr "/選項/顯示時間戳記(_M)" | 14899 msgstr "/選項/顯示時間戳記(_M)" |
14588 | 14900 |
14589 #: ../pidgin/gtkconv.c:3061 | 14901 #: ../pidgin/gtkconv.c:3134 |
14590 msgid "/Conversation/More" | 14902 msgid "/Conversation/More" |
14591 msgstr "/交談/更多" | 14903 msgstr "/交談/更多" |
14592 | 14904 |
14593 #: ../pidgin/gtkconv.c:3117 | 14905 #: ../pidgin/gtkconv.c:3190 |
14594 msgid "/Options" | 14906 msgid "/Options" |
14595 msgstr "/選項" | 14907 msgstr "/選項" |
14596 | 14908 |
14597 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time | 14909 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time |
14598 #. * the 'Conversation' menu pops up. | 14910 #. * the 'Conversation' menu pops up. |
14599 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever | 14911 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever |
14600 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the | 14912 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the |
14601 #. * conversation is created. | 14913 #. * conversation is created. |
14602 #: ../pidgin/gtkconv.c:3152 ../pidgin/gtkconv.c:3184 | 14914 #: ../pidgin/gtkconv.c:3225 ../pidgin/gtkconv.c:3257 |
14603 msgid "/Conversation" | 14915 msgid "/Conversation" |
14604 msgstr "/交談" | 14916 msgstr "/交談" |
14605 | 14917 |
14606 #: ../pidgin/gtkconv.c:3192 | 14918 #: ../pidgin/gtkconv.c:3265 |
14607 msgid "/Conversation/View Log" | 14919 msgid "/Conversation/View Log" |
14608 msgstr "/交談/觀看歷史記錄" | 14920 msgstr "/交談/觀看歷史記錄" |
14609 | 14921 |
14610 #: ../pidgin/gtkconv.c:3198 | 14922 #: ../pidgin/gtkconv.c:3271 |
14611 msgid "/Conversation/Send File..." | 14923 msgid "/Conversation/Send File..." |
14612 msgstr "/交談/傳送檔案..." | 14924 msgstr "/交談/傳送檔案..." |
14613 | 14925 |
14614 #: ../pidgin/gtkconv.c:3202 | 14926 #: ../pidgin/gtkconv.c:3275 |
14615 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 14927 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
14616 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉..." | 14928 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉..." |
14617 | 14929 |
14618 #: ../pidgin/gtkconv.c:3208 | 14930 #: ../pidgin/gtkconv.c:3281 |
14619 msgid "/Conversation/Get Info" | 14931 msgid "/Conversation/Get Info" |
14620 msgstr "/交談/取得資訊" | 14932 msgstr "/交談/取得資訊" |
14621 | 14933 |
14622 #: ../pidgin/gtkconv.c:3212 | 14934 #: ../pidgin/gtkconv.c:3285 |
14623 msgid "/Conversation/Invite..." | 14935 msgid "/Conversation/Invite..." |
14624 msgstr "/交談/邀請..." | 14936 msgstr "/交談/邀請..." |
14625 | 14937 |
14626 #: ../pidgin/gtkconv.c:3218 | 14938 #: ../pidgin/gtkconv.c:3291 |
14627 msgid "/Conversation/Alias..." | 14939 msgid "/Conversation/Alias..." |
14628 msgstr "/交談/別名..." | 14940 msgstr "/交談/別名..." |
14629 | 14941 |
14630 #: ../pidgin/gtkconv.c:3222 | 14942 #: ../pidgin/gtkconv.c:3295 |
14631 msgid "/Conversation/Block..." | 14943 msgid "/Conversation/Block..." |
14632 msgstr "/交談/封鎖..." | 14944 msgstr "/交談/封鎖..." |
14633 | 14945 |
14634 #: ../pidgin/gtkconv.c:3226 | 14946 #: ../pidgin/gtkconv.c:3299 |
14635 msgid "/Conversation/Unblock..." | 14947 msgid "/Conversation/Unblock..." |
14636 msgstr "/交談/解除封鎖..." | 14948 msgstr "/交談/解除封鎖..." |
14637 | 14949 |
14638 #: ../pidgin/gtkconv.c:3230 | 14950 #: ../pidgin/gtkconv.c:3303 |
14639 msgid "/Conversation/Add..." | 14951 msgid "/Conversation/Add..." |
14640 msgstr "/交談/新增..." | 14952 msgstr "/交談/新增..." |
14641 | 14953 |
14642 #: ../pidgin/gtkconv.c:3234 | 14954 #: ../pidgin/gtkconv.c:3307 |
14643 msgid "/Conversation/Remove..." | 14955 msgid "/Conversation/Remove..." |
14644 msgstr "/交談/移除..." | 14956 msgstr "/交談/移除..." |
14645 | 14957 |
14646 #: ../pidgin/gtkconv.c:3240 | 14958 #: ../pidgin/gtkconv.c:3313 |
14647 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 14959 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
14648 msgstr "/交談/插入連結..." | 14960 msgstr "/交談/插入連結..." |
14649 | 14961 |
14650 #: ../pidgin/gtkconv.c:3244 | 14962 #: ../pidgin/gtkconv.c:3317 |
14651 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 14963 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
14652 msgstr "/交談/插入影像..." | 14964 msgstr "/交談/插入影像..." |
14653 | 14965 |
14654 #: ../pidgin/gtkconv.c:3250 | 14966 #: ../pidgin/gtkconv.c:3323 |
14655 msgid "/Options/Enable Logging" | 14967 msgid "/Options/Enable Logging" |
14656 msgstr "/選項/開始記錄日誌" | 14968 msgstr "/選項/開始記錄日誌" |
14657 | 14969 |
14658 #: ../pidgin/gtkconv.c:3253 | 14970 #: ../pidgin/gtkconv.c:3326 |
14659 msgid "/Options/Enable Sounds" | 14971 msgid "/Options/Enable Sounds" |
14660 msgstr "/選項/開啟音效" | 14972 msgstr "/選項/開啟音效" |
14661 | 14973 |
14662 #: ../pidgin/gtkconv.c:3266 | 14974 #: ../pidgin/gtkconv.c:3339 |
14663 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" | 14975 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" |
14664 msgstr "/選項/顯示格式工具列" | 14976 msgstr "/選項/顯示格式工具列" |
14665 | 14977 |
14666 #: ../pidgin/gtkconv.c:3269 | 14978 #: ../pidgin/gtkconv.c:3342 |
14667 msgid "/Options/Show Timestamps" | 14979 msgid "/Options/Show Timestamps" |
14668 msgstr "/選項/顯示時間戳記" | 14980 msgstr "/選項/顯示時間戳記" |
14669 | 14981 |
14670 #: ../pidgin/gtkconv.c:3346 ../pidgin/gtkconv.c:3388 | 14982 #: ../pidgin/gtkconv.c:3419 ../pidgin/gtkconv.c:3461 |
14671 msgid "User is typing..." | 14983 msgid "User is typing..." |
14672 msgstr "對方正在輸入..." | 14984 msgstr "對方正在輸入..." |
14673 | 14985 |
14674 #: ../pidgin/gtkconv.c:3391 | 14986 #: ../pidgin/gtkconv.c:3464 |
14675 msgid "User has typed something and stopped" | 14987 msgid "User has typed something and stopped" |
14676 msgstr "對方輸入了一些東西,不過暫停了" | 14988 msgstr "對方輸入了一些東西,不過暫停了" |
14677 | 14989 |
14678 #. Build the Send To menu | 14990 #. Build the Send To menu |
14679 #: ../pidgin/gtkconv.c:3574 ../pidgin/gtkconv.c:8022 | 14991 #: ../pidgin/gtkconv.c:3648 ../pidgin/gtkconv.c:8248 |
14680 msgid "_Send To" | 14992 msgid "S_end To" |
14681 msgstr "傳送到(_S)" | 14993 msgstr "傳送到(_E)" |
14682 | 14994 |
14683 #: ../pidgin/gtkconv.c:4286 | 14995 #: ../pidgin/gtkconv.c:4360 |
14684 msgid "_Send" | 14996 msgid "_Send" |
14685 msgstr "傳送(_S)" | 14997 msgstr "傳送(_S)" |
14686 | 14998 |
14687 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 14999 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
14688 #: ../pidgin/gtkconv.c:4390 | 15000 #: ../pidgin/gtkconv.c:4473 |
14689 msgid "0 people in room" | 15001 msgid "0 people in room" |
14690 msgstr "沒有人在這個房間" | 15002 msgstr "沒有人在這個房間" |
14691 | 15003 |
14692 #: ../pidgin/gtkconv.c:5759 ../pidgin/gtkconv.c:5880 | 15004 #: ../pidgin/gtkconv.c:5846 ../pidgin/gtkconv.c:5967 |
14693 #, c-format | 15005 #, c-format |
14694 msgid "%d person in room" | 15006 msgid "%d person in room" |
14695 msgid_plural "%d people in room" | 15007 msgid_plural "%d people in room" |
14696 msgstr[0] "%d 個人在這個房間" | 15008 msgstr[0] "%d 個人在這個房間" |
14697 msgstr[1] "%d 個人在這個房間" | 15009 msgstr[1] "%d 個人在這個房間" |
14698 | 15010 |
14699 #: ../pidgin/gtkconv.c:6486 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660 | 15011 #: ../pidgin/gtkconv.c:6574 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660 |
14700 msgid "Typing" | 15012 msgid "Typing" |
14701 msgstr "輸入中" | 15013 msgstr "輸入中" |
14702 | 15014 |
14703 #: ../pidgin/gtkconv.c:6490 | 15015 #: ../pidgin/gtkconv.c:6578 |
14704 msgid "Stopped Typing" | 15016 msgid "Stopped Typing" |
14705 msgstr "停止輸入" | 15017 msgstr "停止輸入" |
14706 | 15018 |
14707 #: ../pidgin/gtkconv.c:6493 | 15019 #: ../pidgin/gtkconv.c:6581 |
14708 msgid "Nick Said" | 15020 msgid "Nick Said" |
14709 msgstr "暱稱被提及" | 15021 msgstr "暱稱被提及" |
14710 | 15022 |
14711 #: ../pidgin/gtkconv.c:6496 ../pidgin/gtkdocklet.c:492 | 15023 #: ../pidgin/gtkconv.c:6584 ../pidgin/gtkdocklet.c:685 |
14712 msgid "Unread Messages" | 15024 msgid "Unread Messages" |
14713 msgstr "未讀訊息" | 15025 msgstr "未讀訊息" |
14714 | 15026 |
14715 #: ../pidgin/gtkconv.c:6499 | 15027 #: ../pidgin/gtkconv.c:6590 |
14716 msgid "New Event" | 15028 msgid "New Event" |
14717 msgstr "新事件" | 15029 msgstr "新事件" |
14718 | 15030 |
14719 # XXX | 15031 # XXX |
14720 #: ../pidgin/gtkconv.c:7572 | 15032 #: ../pidgin/gtkconv.c:7767 |
14721 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." | 15033 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." |
14722 msgstr "clear:清空所有交談的回捲緩衝區" | 15034 msgstr "clear:清空所有交談的回捲緩衝區" |
14723 | 15035 |
14724 #: ../pidgin/gtkconv.c:7736 | 15036 #: ../pidgin/gtkconv.c:7930 |
14725 msgid "Confirm close" | 15037 msgid "Confirm close" |
14726 msgstr "確認關閉" | 15038 msgstr "確認關閉" |
14727 | 15039 |
14728 #: ../pidgin/gtkconv.c:7768 | 15040 #: ../pidgin/gtkconv.c:7962 |
14729 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" | 15041 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" |
14730 msgstr "您還有未讀取的訊息。您確定要關閉這個視窗嗎?" | 15042 msgstr "您還有未讀取的訊息。您確定要關閉這個視窗嗎?" |
14731 | 15043 |
14732 #: ../pidgin/gtkconv.c:8355 | 15044 #: ../pidgin/gtkconv.c:8581 |
14733 msgid "Close other tabs" | 15045 msgid "Close other tabs" |
14734 msgstr "關閉其他分頁" | 15046 msgstr "關閉其他分頁" |
14735 | 15047 |
14736 #: ../pidgin/gtkconv.c:8361 | 15048 #: ../pidgin/gtkconv.c:8587 |
14737 msgid "Close all tabs" | 15049 msgid "Close all tabs" |
14738 msgstr "關閉所有分頁" | 15050 msgstr "關閉所有分頁" |
14739 | 15051 |
14740 #: ../pidgin/gtkconv.c:8369 | 15052 #: ../pidgin/gtkconv.c:8595 |
14741 msgid "Detach this tab" | 15053 msgid "Detach this tab" |
14742 msgstr "分離這個分頁" | 15054 msgstr "分離這個分頁" |
14743 | 15055 |
14744 #: ../pidgin/gtkconv.c:8375 | 15056 #: ../pidgin/gtkconv.c:8601 |
14745 msgid "Close this tab" | 15057 msgid "Close this tab" |
14746 msgstr "關閉這個分頁" | 15058 msgstr "關閉這個分頁" |
14747 | 15059 |
14748 #: ../pidgin/gtkconv.c:8875 | 15060 #: ../pidgin/gtkconv.c:9106 |
14749 msgid "Close conversation" | 15061 msgid "Close conversation" |
14750 msgstr "關閉交談" | 15062 msgstr "關閉交談" |
14751 | 15063 |
14752 #: ../pidgin/gtkconv.c:9477 | 15064 #: ../pidgin/gtkconv.c:9708 |
14753 msgid "Last created window" | 15065 msgid "Last created window" |
14754 msgstr "上一個開啟的視窗" | 15066 msgstr "上一個開啟的視窗" |
14755 | 15067 |
14756 #: ../pidgin/gtkconv.c:9479 | 15068 #: ../pidgin/gtkconv.c:9710 |
14757 msgid "Separate IM and Chat windows" | 15069 msgid "Separate IM and Chat windows" |
14758 msgstr "以不同的視窗顯示即時訊息和聊天" | 15070 msgstr "以不同的視窗顯示即時訊息和聊天" |
14759 | 15071 |
14760 #: ../pidgin/gtkconv.c:9481 ../pidgin/gtkprefs.c:1415 | 15072 #: ../pidgin/gtkconv.c:9712 ../pidgin/gtkprefs.c:1510 |
14761 msgid "New window" | 15073 msgid "New window" |
14762 msgstr "新視窗" | 15074 msgstr "新視窗" |
14763 | 15075 |
14764 #: ../pidgin/gtkconv.c:9483 | 15076 #: ../pidgin/gtkconv.c:9714 |
14765 msgid "By group" | 15077 msgid "By group" |
14766 msgstr "依群組" | 15078 msgstr "依群組" |
14767 | 15079 |
14768 #: ../pidgin/gtkconv.c:9485 | 15080 #: ../pidgin/gtkconv.c:9716 |
14769 msgid "By account" | 15081 msgid "By account" |
14770 msgstr "依帳號" | 15082 msgstr "依帳號" |
14771 | 15083 |
14772 # NOTE「除錯日誌」很怪,「除錯紀錄」較順口,而且已經有人用 | 15084 # NOTE「除錯日誌」很怪,「除錯紀錄」較順口,而且已經有人用 |
14773 #: ../pidgin/gtkdebug.c:234 | 15085 #: ../pidgin/gtkdebug.c:235 |
14774 msgid "Save Debug Log" | 15086 msgid "Save Debug Log" |
14775 msgstr "儲存除錯紀錄" | 15087 msgstr "儲存除錯紀錄" |
14776 | 15088 |
14777 # NOTE 可能是指「反向選取」 | 15089 # NOTE 可能是指「反向選取」 |
14778 #: ../pidgin/gtkdebug.c:582 | 15090 #: ../pidgin/gtkdebug.c:583 |
14779 msgid "Invert" | 15091 msgid "Invert" |
14780 msgstr "反向" | 15092 msgstr "反向" |
14781 | 15093 |
14782 # XXX TODO 我非常討厭把「Highlight」譯成「高亮度」,但譯文可以改進 - Ambrose 20061029 | 15094 # XXX TODO 我非常討厭把「Highlight」譯成「高亮度」,但譯文可以改進 - Ambrose 20061029 |
14783 #: ../pidgin/gtkdebug.c:585 | 15095 #: ../pidgin/gtkdebug.c:586 |
14784 msgid "Highlight matches" | 15096 msgid "Highlight matches" |
14785 msgstr "標示匹配字串" | 15097 msgstr "標示匹配字串" |
14786 | 15098 |
14787 # NOTE 除錯視窗的工具列的快取選單的指令,指「工具列的按紐以圖示標示」,下二同 | 15099 # NOTE 除錯視窗的工具列的快取選單的指令,指「工具列的按紐以圖示標示」,下二同 |
14788 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652 | 15100 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 |
14789 msgid "_Icon Only" | 15101 msgid "_Icon Only" |
14790 msgstr "顯示圖示(_I)" | 15102 msgstr "顯示圖示(_I)" |
14791 | 15103 |
14792 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 | 15104 #: ../pidgin/gtkdebug.c:654 |
14793 msgid "_Text Only" | 15105 msgid "_Text Only" |
14794 msgstr "顯示文字(_T)" | 15106 msgstr "顯示文字(_T)" |
14795 | 15107 |
14796 #: ../pidgin/gtkdebug.c:654 | 15108 #: ../pidgin/gtkdebug.c:655 |
14797 msgid "_Both Icon & Text" | 15109 msgid "_Both Icon & Text" |
14798 msgstr "顯示圖示和文字(_B)" | 15110 msgstr "顯示圖示和文字(_B)" |
14799 | 15111 |
14800 #: ../pidgin/gtkdebug.c:775 | 15112 #: ../pidgin/gtkdebug.c:780 |
14801 msgid "Filter" | 15113 msgid "Filter" |
14802 msgstr "過濾器" | 15114 msgstr "過濾器" |
14803 | 15115 |
14804 #: ../pidgin/gtkdebug.c:794 | 15116 #: ../pidgin/gtkdebug.c:799 |
14805 msgid "Right click for more options." | 15117 msgid "Right click for more options." |
14806 msgstr "按右鍵以顯示更多選項。" | 15118 msgstr "按右鍵以顯示更多選項。" |
14807 | 15119 |
14808 # TODO 要覆查 - 20061025 | 15120 # TODO 要覆查 - 20061025 |
14809 #: ../pidgin/gtkdebug.c:824 | 15121 #: ../pidgin/gtkdebug.c:829 |
14810 msgid "Level " | 15122 msgid "Level " |
14811 msgstr "過濾程度 " | 15123 msgstr "過濾程度 " |
14812 | 15124 |
14813 #: ../pidgin/gtkdebug.c:825 ../pidgin/gtkdebug.c:831 | 15125 #: ../pidgin/gtkdebug.c:830 ../pidgin/gtkdebug.c:836 |
14814 msgid "Select the debug filter level." | 15126 msgid "Select the debug filter level." |
14815 msgstr "選擇除錯訊息的過濾程度。" | 15127 msgstr "選擇除錯訊息的過濾程度。" |
14816 | 15128 |
14817 # TODO 要覆查 - 20061025 | 15129 # TODO 要覆查 - 20061025 |
14818 #: ../pidgin/gtkdebug.c:833 | 15130 #: ../pidgin/gtkdebug.c:838 |
14819 msgid "All" | 15131 msgid "All" |
14820 msgstr "全部訊息" | 15132 msgstr "全部訊息" |
14821 | 15133 |
14822 # NOTE 這個不是指「Info」(因為已經有「Info」一項),而是一種比「Info」還要低層次的除錯訊息,應是指「Debug」 | 15134 # NOTE 這個不是指「Info」(因為已經有「Info」一項),而是一種比「Info」還要低層次的除錯訊息,應是指「Debug」 |
14823 #: ../pidgin/gtkdebug.c:834 | 15135 #: ../pidgin/gtkdebug.c:839 |
14824 msgid "Misc" | 15136 msgid "Misc" |
14825 msgstr "閒雜訊息" | 15137 msgstr "閒雜訊息" |
14826 | 15138 |
14827 # TODO 要覆查 - 20061025 | 15139 # TODO 要覆查 - 20061025 |
14828 #: ../pidgin/gtkdebug.c:836 | 15140 #: ../pidgin/gtkdebug.c:841 |
14829 msgid "Warning" | 15141 msgid "Warning" |
14830 msgstr "警告訊息" | 15142 msgstr "警告訊息" |
14831 | 15143 |
14832 # TODO 要覆查 - 20061025 | 15144 # TODO 要覆查 - 20061025 |
14833 #: ../pidgin/gtkdebug.c:837 | 15145 #: ../pidgin/gtkdebug.c:842 |
14834 msgid "Error " | 15146 msgid "Error " |
14835 msgstr "錯誤訊息" | 15147 msgstr "錯誤訊息" |
14836 | 15148 |
14837 # TODO 要覆查 - 20061025 | 15149 # TODO 要覆查 - 20061025 |
14838 #: ../pidgin/gtkdebug.c:838 | 15150 #: ../pidgin/gtkdebug.c:843 |
14839 msgid "Fatal Error" | 15151 msgid "Fatal Error" |
14840 msgstr "嚴重錯誤訊息" | 15152 msgstr "嚴重錯誤訊息" |
14841 | 15153 |
14842 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:117 | 15154 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:117 |
14843 msgid "lead developer" | 15155 msgid "lead developer" |
14848 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78 | 15160 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78 |
14849 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80 | 15161 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80 |
14850 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82 | 15162 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82 |
14851 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84 | 15163 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84 |
14852 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86 | 15164 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86 |
14853 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:91 | 15165 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 ../pidgin/gtkdialogs.c:90 |
14854 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92 | 15166 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92 ../pidgin/gtkdialogs.c:93 |
14855 msgid "developer" | 15167 msgid "developer" |
14856 msgstr "開發者" | 15168 msgstr "開發者" |
14857 | 15169 |
14858 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 | 15170 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88 |
14859 msgid "support" | 15171 msgid "support" |
14860 msgstr "支援" | 15172 msgstr "支援" |
14861 | 15173 |
14862 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88 | 15174 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 |
14863 msgid "support/QA" | 15175 msgid "support/QA" |
14864 msgstr "支援兼品管" | 15176 msgstr "支援兼品管" |
14865 | 15177 |
14866 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 ../pidgin/gtkdialogs.c:112 | 15178 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:91 ../pidgin/gtkdialogs.c:112 |
14867 msgid "developer & webmaster" | 15179 msgid "developer & webmaster" |
14868 msgstr "開發者兼網站管理員" | 15180 msgstr "開發者兼網站管理員" |
14869 | 15181 |
14870 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:99 | 15182 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:99 |
14871 msgid "Senior Contributor/QA" | 15183 msgid "Senior Contributor/QA" |
14903 | 15215 |
14904 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 ../pidgin/gtkdialogs.c:226 | 15216 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 ../pidgin/gtkdialogs.c:226 |
14905 msgid "Arabic" | 15217 msgid "Arabic" |
14906 msgstr "阿拉伯文" | 15218 msgstr "阿拉伯文" |
14907 | 15219 |
15220 # NOTE「Latin」係指譯文以「拉丁字母」(而非西里爾字母)書寫,中譯可以省略 - acli 20070918 | |
14908 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 | 15221 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 |
14909 msgid "Belarusian Latin" | 15222 msgid "Belarusian Latin" |
14910 msgstr "" | 15223 msgstr "白俄羅斯文" |
14911 | 15224 |
14912 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137 | 15225 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137 |
14913 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227 | 15226 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227 |
14914 msgid "Bulgarian" | 15227 msgid "Bulgarian" |
14915 msgstr "保加利亞文" | 15228 msgstr "保加利亞文" |
15083 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 | 15396 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 |
15084 msgid "Kurdish" | 15397 msgid "Kurdish" |
15085 msgstr "庫德文" | 15398 msgstr "庫德文" |
15086 | 15399 |
15087 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 | 15400 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 |
15088 #, fuzzy | |
15089 msgid "Lao" | 15401 msgid "Lao" |
15090 msgstr "獅子座" | 15402 msgstr "寮國文" |
15091 | 15403 |
15092 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:252 | 15404 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:252 |
15093 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:253 | 15405 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:253 |
15094 msgid "Lithuanian" | 15406 msgid "Lithuanian" |
15095 msgstr "立陶宛文" | 15407 msgstr "立陶宛文" |
15224 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=A | 15536 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=A |
15225 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225 | 15537 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225 |
15226 msgid "Amharic" | 15538 msgid "Amharic" |
15227 msgstr "阿姆哈拉文" | 15539 msgstr "阿姆哈拉文" |
15228 | 15540 |
15229 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:357 | 15541 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:368 |
15230 #, c-format | 15542 #, c-format |
15231 msgid "About %s" | 15543 msgid "About %s" |
15232 msgstr "關於 %s" | 15544 msgstr "關於 %s" |
15233 | 15545 |
15234 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:400 | 15546 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:411 |
15235 #, c-format | 15547 #, c-format |
15236 msgid "" | 15548 msgid "" |
15237 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " | 15549 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " |
15238 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " | 15550 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " |
15239 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " | 15551 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " |
15250 "倘若您希望修改或發佈這個程式,只需按照 GPL(任擇第二版或較新的其他版本)的條" | 15562 "倘若您希望修改或發佈這個程式,只需按照 GPL(任擇第二版或較新的其他版本)的條" |
15251 "款即可;%s 內已附有一份 GPL, 收錄在名為「COPYING」的檔案之內。%s 係有版權的著" | 15563 "款即可;%s 內已附有一份 GPL, 收錄在名為「COPYING」的檔案之內。%s 係有版權的著" |
15252 "作,版權歸全部貢獻者共同所有,貢獻者芳名詳列在名為「COPYRIGHT」的檔案內。本程" | 15564 "作,版權歸全部貢獻者共同所有,貢獻者芳名詳列在名為「COPYRIGHT」的檔案內。本程" |
15253 "式恕不提供任何保用。<BR><BR>" | 15565 "式恕不提供任何保用。<BR><BR>" |
15254 | 15566 |
15255 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:418 | 15567 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:429 |
15256 #, c-format | |
15257 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | 15568 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" |
15258 msgstr "" | 15569 msgstr "" |
15259 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #pidgin 頻道<BR><BR>" | 15570 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #pidgin 頻道<BR><BR>" |
15260 | 15571 |
15261 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:423 | 15572 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:434 |
15262 msgid "Current Developers" | 15573 msgid "Current Developers" |
15263 msgstr "現任開發者" | 15574 msgstr "現任開發者" |
15264 | 15575 |
15265 # NOTE LSchiere2: wing: it means they must be crazy or they wouldn't work on gaim ;-) | 15576 # NOTE LSchiere2: wing: it means they must be crazy or they wouldn't work on gaim ;-) |
15266 # NOTE Luke Schierer 說:「這些人一個是瘋了,否則不會為 gaim 賣力」 | 15577 # NOTE Luke Schierer 說:「這些人一個是瘋了,否則不會為 gaim 賣力」 |
15267 # NOTE 所以正確的譯文應是「瘋癲的模組作者」或者「模組的瘋癲作者」之類…… | 15578 # NOTE 所以正確的譯文應是「瘋癲的模組作者」或者「模組的瘋癲作者」之類…… |
15268 # NOTE 不過這樣好像有點過份,所以翻成「狂熱的模組作者」會比較好 :P | 15579 # NOTE 不過這樣好像有點過份,所以翻成「狂熱的模組作者」會比較好 :P |
15269 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:438 | 15580 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:449 |
15270 msgid "Crazy Patch Writers" | 15581 msgid "Crazy Patch Writers" |
15271 msgstr "狂熱的模組作者" | 15582 msgstr "狂熱的模組作者" |
15272 | 15583 |
15273 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:453 | 15584 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:464 |
15274 msgid "Retired Developers" | 15585 msgid "Retired Developers" |
15275 msgstr "前任開發者" | 15586 msgstr "前任開發者" |
15276 | 15587 |
15277 # NOTE 參見「Crazy Patch Writer」條 | 15588 # NOTE 參見「Crazy Patch Writer」條 |
15278 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:468 | 15589 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:479 |
15279 msgid "Retired Crazy Patch Writers" | 15590 msgid "Retired Crazy Patch Writers" |
15280 msgstr "前任的狂熱模組作者" | 15591 msgstr "前任的狂熱模組作者" |
15281 | 15592 |
15282 # NOTE 可譯「美工人員」,但那是很保守的譯法;Pidgin 的 Artist 是做設計圖示、重新整理介面等等這些很難做的工作的人,所以很明顯是「設計員」 | 15593 # NOTE 可譯「美工人員」,但那是很保守的譯法;Pidgin 的 Artist 是做設計圖示、重新整理介面等等這些很難做的工作的人,所以很明顯是「設計員」 |
15283 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:483 | 15594 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:494 |
15284 msgid "Artists" | 15595 msgid "Artists" |
15285 msgstr "平面設計" | 15596 msgstr "平面設計" |
15286 | 15597 |
15287 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:498 | 15598 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:509 |
15288 msgid "Current Translators" | 15599 msgid "Current Translators" |
15289 msgstr "現任譯者" | 15600 msgstr "現任譯者" |
15290 | 15601 |
15291 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:518 | 15602 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:529 |
15292 msgid "Past Translators" | 15603 msgid "Past Translators" |
15293 msgstr "前任譯者" | 15604 msgstr "前任譯者" |
15294 | 15605 |
15295 # NOTE 這是「關於 Pidgin」視窗中,最後出現,用來作除錯用的各種資訊,不能譯成「訊息」 | 15606 # NOTE 這是「關於 Pidgin」視窗中,最後出現,用來作除錯用的各種資訊,不能譯成「訊息」 |
15296 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:536 | 15607 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:547 |
15297 msgid "Debugging Information" | 15608 msgid "Debugging Information" |
15298 msgstr "除錯專用資訊" | 15609 msgstr "除錯專用資訊" |
15299 | 15610 |
15300 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:906 | 15611 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 |
15612 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:764 ../pidgin/gtkdialogs.c:907 | |
15613 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:988 | |
15614 msgid "_Name" | |
15615 msgstr "名稱(_N)" | |
15616 | |
15617 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:769 | |
15618 msgid "Buddy" | |
15619 msgstr "好友" | |
15620 | |
15621 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:773 ../pidgin/gtkdialogs.c:912 | |
15622 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:993 | |
15623 msgid "_Account" | |
15624 msgstr "帳號(_A)" | |
15625 | |
15626 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:920 | |
15301 msgid "Get User Info" | 15627 msgid "Get User Info" |
15302 msgstr "取得使用者資訊" | 15628 msgstr "取得使用者資訊" |
15303 | 15629 |
15304 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:908 | 15630 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:922 |
15305 msgid "" | 15631 msgid "" |
15306 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " | 15632 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " |
15307 "like to view." | 15633 "like to view." |
15308 msgstr "請輸入您所想要查詢對象的帳號。" | 15634 msgstr "請輸入您所想要查詢對象的帳號。" |
15309 | 15635 |
15310 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:998 | 15636 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1012 |
15311 msgid "View User Log" | 15637 msgid "View User Log" |
15312 msgstr "觀看使用者日誌" | 15638 msgstr "觀看使用者日誌" |
15313 | 15639 |
15314 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1000 | 15640 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1014 |
15315 msgid "" | 15641 msgid "" |
15316 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " | 15642 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " |
15317 "to view." | 15643 "to view." |
15318 msgstr "請輸入您所想要讀取日誌的使用者的帳號或別名。" | 15644 msgstr "請輸入您所想要讀取日誌的使用者的帳號或別名。" |
15319 | 15645 |
15320 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 | 15646 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 |
15321 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1020 | 15647 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1034 |
15322 msgid "Alias Contact" | 15648 msgid "Alias Contact" |
15323 msgstr "為這組好友加上別名" | 15649 msgstr "為這組好友加上別名" |
15324 | 15650 |
15325 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 | 15651 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 |
15326 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1021 | 15652 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1035 |
15327 msgid "Enter an alias for this contact." | 15653 msgid "Enter an alias for this contact." |
15328 msgstr "請為這組好友輸入一個別名。" | 15654 msgstr "請為這組好友輸入一個別名。" |
15329 | 15655 |
15330 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1043 | 15656 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1057 |
15331 #, c-format | 15657 #, c-format |
15332 msgid "Enter an alias for %s." | 15658 msgid "Enter an alias for %s." |
15333 msgstr "請為 %s 輸入一個別名" | 15659 msgstr "請為 %s 輸入一個別名" |
15334 | 15660 |
15335 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1045 | 15661 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1059 |
15336 msgid "Alias Buddy" | 15662 msgid "Alias Buddy" |
15337 msgstr "為這個好友加上別名" | 15663 msgstr "為這個好友加上別名" |
15338 | 15664 |
15339 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1066 | 15665 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1080 |
15340 msgid "Alias Chat" | 15666 msgid "Alias Chat" |
15341 msgstr "給聊天室改別名" | 15667 msgstr "給聊天室改別名" |
15342 | 15668 |
15343 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1067 | 15669 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1081 |
15344 msgid "Enter an alias for this chat." | 15670 msgid "Enter an alias for this chat." |
15345 msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。" | 15671 msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。" |
15346 | 15672 |
15347 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1106 | 15673 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1120 |
15348 #, c-format | 15674 #, c-format |
15349 msgid "" | 15675 msgid "" |
15350 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " | 15676 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " |
15351 "your buddy list. Do you want to continue?" | 15677 "your buddy list. Do you want to continue?" |
15352 msgid_plural "" | 15678 msgid_plural "" |
15358 msgstr[1] "" | 15684 msgstr[1] "" |
15359 "您正試著將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從您的好友清單中移除。您要繼續這個動" | 15685 "您正試著將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從您的好友清單中移除。您要繼續這個動" |
15360 "作嗎?" | 15686 "作嗎?" |
15361 | 15687 |
15362 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 | 15688 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 |
15363 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1114 | 15689 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1128 |
15364 msgid "Remove Contact" | 15690 msgid "Remove Contact" |
15365 msgstr "移除這組好友" | 15691 msgstr "移除這組好友" |
15366 | 15692 |
15367 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 | 15693 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 |
15368 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1117 | 15694 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1131 |
15369 msgid "_Remove Contact" | 15695 msgid "_Remove Contact" |
15370 msgstr "移除聯絡人(_R)" | 15696 msgstr "移除聯絡人(_R)" |
15371 | 15697 |
15372 # TODO 譯文有待改進 - 20061025 | 15698 # TODO 譯文有待改進 - 20061025 |
15373 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1148 | 15699 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1162 |
15374 #, c-format | 15700 #, c-format |
15375 msgid "" | 15701 msgid "" |
15376 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " | 15702 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " |
15377 "want to continue?" | 15703 "want to continue?" |
15378 msgstr "您正試著將群組 %s 與 %s 合併,新群組以後者命名。您要繼續這個動作嗎?" | 15704 msgstr "您正試著將群組 %s 與 %s 合併,新群組以後者命名。您要繼續這個動作嗎?" |
15379 | 15705 |
15380 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1155 | 15706 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1169 |
15381 msgid "Merge Groups" | 15707 msgid "Merge Groups" |
15382 msgstr "合併群組" | 15708 msgstr "合併群組" |
15383 | 15709 |
15384 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1158 | 15710 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1172 |
15385 msgid "_Merge Groups" | 15711 msgid "_Merge Groups" |
15386 msgstr "合併群組(_M)" | 15712 msgstr "合併群組(_M)" |
15387 | 15713 |
15388 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1208 | 15714 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1222 |
15389 #, c-format | 15715 #, c-format |
15390 msgid "" | 15716 msgid "" |
15391 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 15717 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
15392 "list. Do you want to continue?" | 15718 "list. Do you want to continue?" |
15393 msgstr "" | 15719 msgstr "" |
15394 "您正試著將群組 %s 及相關的成員從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" | 15720 "您正試著將群組 %s 及相關的成員從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" |
15395 | 15721 |
15396 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1211 | 15722 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1225 |
15397 msgid "Remove Group" | 15723 msgid "Remove Group" |
15398 msgstr "移除群組" | 15724 msgstr "移除群組" |
15399 | 15725 |
15400 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1214 | 15726 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1228 |
15401 msgid "_Remove Group" | 15727 msgid "_Remove Group" |
15402 msgstr "移除群組(_R)" | 15728 msgstr "移除群組(_R)" |
15403 | 15729 |
15404 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1247 | 15730 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1261 |
15405 #, c-format | 15731 #, c-format |
15406 msgid "" | 15732 msgid "" |
15407 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 15733 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
15408 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" | 15734 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" |
15409 | 15735 |
15410 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 | 15736 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 |
15411 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1250 | 15737 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1264 |
15412 msgid "Remove Buddy" | 15738 msgid "Remove Buddy" |
15413 msgstr "移除這個好友" | 15739 msgstr "移除這個好友" |
15414 | 15740 |
15415 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 | 15741 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 |
15416 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1253 | 15742 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1267 |
15417 msgid "_Remove Buddy" | 15743 msgid "_Remove Buddy" |
15418 msgstr "移除這個好友(_R)" | 15744 msgstr "移除這個好友(_R)" |
15419 | 15745 |
15420 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1274 | 15746 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1288 |
15421 #, c-format | 15747 #, c-format |
15422 msgid "" | 15748 msgid "" |
15423 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 15749 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
15424 "continue?" | 15750 "continue?" |
15425 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" | 15751 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" |
15426 | 15752 |
15427 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1277 | 15753 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1291 |
15428 msgid "Remove Chat" | 15754 msgid "Remove Chat" |
15429 msgstr "移除聊天室" | 15755 msgstr "移除聊天室" |
15430 | 15756 |
15431 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1280 | 15757 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1294 |
15432 msgid "_Remove Chat" | 15758 msgid "_Remove Chat" |
15433 msgstr "移除聊天室(_R)" | 15759 msgstr "移除聊天室(_R)" |
15434 | 15760 |
15435 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 15761 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
15436 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150 | 15762 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:152 |
15437 msgid "Right-click for more unread messages...\n" | 15763 msgid "Right-click for more unread messages...\n" |
15438 msgstr "按右鍵以讀取未讀訊息...\n" | 15764 msgstr "按右鍵以讀取未讀訊息...\n" |
15439 | 15765 |
15440 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:435 | 15766 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:533 |
15441 msgid "Change Status" | 15767 msgid "Change Status" |
15442 msgstr "變更狀態" | 15768 msgstr "變更狀態" |
15443 | 15769 |
15444 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:487 | 15770 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:680 |
15445 msgid "Show Buddy List" | 15771 msgid "Show Buddy List" |
15446 msgstr "顯示好友清單" | 15772 msgstr "顯示好友清單" |
15447 | 15773 |
15448 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:513 | 15774 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:706 |
15449 msgid "New Message..." | 15775 msgid "New Message..." |
15450 msgstr "新訊息..." | 15776 msgstr "新訊息..." |
15451 | 15777 |
15452 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:528 | 15778 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:721 |
15453 msgid "Mute Sounds" | 15779 msgid "Mute Sounds" |
15454 msgstr "靜音" | 15780 msgstr "靜音" |
15455 | 15781 |
15456 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535 | 15782 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:728 |
15457 #, fuzzy | 15783 msgid "Blink on New Message" |
15458 msgid "Blink on new message" | |
15459 msgstr "有新訊息時閃動" | 15784 msgstr "有新訊息時閃動" |
15460 | 15785 |
15461 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542 | 15786 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:738 |
15462 msgid "Quit" | 15787 msgid "Quit" |
15463 msgstr "結束程式" | 15788 msgstr "結束程式" |
15464 | 15789 |
15465 # NOTE 這是指「未開始」傳輸檔案,不是「未啟動」 | 15790 # NOTE 這是指「未開始」傳輸檔案,不是「未啟動」 |
15466 #: ../pidgin/gtkft.c:154 | 15791 #: ../pidgin/gtkft.c:154 |
15553 #: ../pidgin/gtkft.c:843 | 15878 #: ../pidgin/gtkft.c:843 |
15554 msgid "_Resume" | 15879 msgid "_Resume" |
15555 msgstr "恢復(_R)" | 15880 msgstr "恢復(_R)" |
15556 | 15881 |
15557 # NOTE Nautilus譯「貼上文本」,Abiword譯「未格式化貼上」,聽來都有些怪 | 15882 # NOTE Nautilus譯「貼上文本」,Abiword譯「未格式化貼上」,聽來都有些怪 |
15558 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:816 | 15883 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:815 |
15559 msgid "Paste as Plain _Text" | 15884 msgid "Paste as Plain _Text" |
15560 msgstr "貼上純文字(_T)" | 15885 msgstr "貼上純文字(_T)" |
15561 | 15886 |
15562 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:833 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1194 | 15887 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:832 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1199 |
15563 msgid "_Reset formatting" | 15888 msgid "_Reset formatting" |
15564 msgstr "清除格式化(_R)" | 15889 msgstr "清除格式化(_R)" |
15565 | 15890 |
15566 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373 | 15891 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1359 |
15567 msgid "Hyperlink color" | 15892 msgid "Hyperlink color" |
15568 msgstr "連結顏色" | 15893 msgstr "連結顏色" |
15569 | 15894 |
15570 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1374 | 15895 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1360 |
15571 msgid "Color to draw hyperlinks." | 15896 msgid "Color to draw hyperlinks." |
15572 msgstr "顯示連結時所用的顏色。" | 15897 msgstr "顯示連結時所用的顏色。" |
15573 | 15898 |
15574 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377 | 15899 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1363 |
15575 msgid "Hyperlink prelight color" | 15900 msgid "Hyperlink prelight color" |
15576 msgstr "連結顏色" | 15901 msgstr "連結顏色" |
15577 | 15902 |
15578 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1378 | 15903 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1364 |
15579 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." | 15904 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." |
15580 msgstr "當滑鼠經過連結時的連結顏色。" | 15905 msgstr "當滑鼠經過連結時的連結顏色。" |
15581 | 15906 |
15582 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1598 | 15907 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1581 |
15583 msgid "_Copy E-Mail Address" | 15908 msgid "_Copy E-Mail Address" |
15584 msgstr "複製電子郵件地址(_C)" | 15909 msgstr "複製電子郵件地址(_C)" |
15585 | 15910 |
15586 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1610 | 15911 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1593 |
15587 msgid "_Open Link in Browser" | 15912 msgid "_Open Link in Browser" |
15588 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)" | 15913 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)" |
15589 | 15914 |
15590 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1620 | 15915 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1603 |
15591 msgid "_Copy Link Location" | 15916 msgid "_Copy Link Location" |
15592 msgstr "複製連結位址(_C)" | 15917 msgstr "複製連結位址(_C)" |
15593 | 15918 |
15594 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 | 15919 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 |
15595 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3369 | 15920 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3353 |
15596 msgid "" | 15921 msgid "" |
15597 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" | 15922 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" |
15598 "\n" | 15923 "\n" |
15599 "Defaulting to PNG." | 15924 "Defaulting to PNG." |
15600 msgstr "" | 15925 msgstr "" |
15601 "<span size='larger' weight='bold'>檔案類型不明</span>\n" | 15926 "<span size='larger' weight='bold'>檔案類型不明</span>\n" |
15602 "\n" | 15927 "\n" |
15603 "暫且當成 PNG 檔處理。" | 15928 "暫且當成 PNG 檔處理。" |
15604 | 15929 |
15605 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 | 15930 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 |
15606 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3372 | 15931 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3356 |
15607 msgid "" | 15932 msgid "" |
15608 "Unrecognized file type\n" | 15933 "Unrecognized file type\n" |
15609 "\n" | 15934 "\n" |
15610 "Defaulting to PNG." | 15935 "Defaulting to PNG." |
15611 msgstr "" | 15936 msgstr "" |
15612 "檔案類型不明\n" | 15937 "檔案類型不明\n" |
15613 "\n" | 15938 "\n" |
15614 "暫且當成 PNG 檔處理。" | 15939 "暫且當成 PNG 檔處理。" |
15615 | 15940 |
15616 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3401 | 15941 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3385 |
15617 #, c-format | 15942 #, c-format |
15618 msgid "" | 15943 msgid "" |
15619 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" | 15944 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" |
15620 "\n" | 15945 "\n" |
15621 "%s" | 15946 "%s" |
15622 msgstr "" | 15947 msgstr "" |
15623 "<span size='larger' weight='bold'>儲存影像途中發生錯誤</span>\n" | 15948 "<span size='larger' weight='bold'>儲存影像途中發生錯誤</span>\n" |
15624 "\n" | 15949 "\n" |
15625 "%s" | 15950 "%s" |
15626 | 15951 |
15627 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3404 | 15952 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3388 |
15628 #, c-format | 15953 #, c-format |
15629 msgid "" | 15954 msgid "" |
15630 "Error saving image\n" | 15955 "Error saving image\n" |
15631 "\n" | 15956 "\n" |
15632 "%s" | 15957 "%s" |
15633 msgstr "" | 15958 msgstr "" |
15634 "儲存影像錯誤\n" | 15959 "儲存影像錯誤\n" |
15635 "\n" | 15960 "\n" |
15636 "%s" | 15961 "%s" |
15637 | 15962 |
15638 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3482 ../pidgin/gtkimhtml.c:3494 | 15963 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3466 ../pidgin/gtkimhtml.c:3478 |
15639 msgid "Save Image" | 15964 msgid "Save Image" |
15640 msgstr "儲存影像" | 15965 msgstr "儲存影像" |
15641 | 15966 |
15642 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3522 | 15967 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3506 |
15643 #, c-format | |
15644 msgid "_Save Image..." | 15968 msgid "_Save Image..." |
15645 msgstr "儲存影像(_S)..." | 15969 msgstr "儲存影像(_S)..." |
15646 | 15970 |
15647 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163 | 15971 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163 |
15648 msgid "Select Font" | 15972 msgid "Select Font" |
15649 msgstr "選擇字型" | 15973 msgstr "選擇字型" |
15650 | 15974 |
15651 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:242 | 15975 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:244 |
15652 msgid "Select Text Color" | 15976 msgid "Select Text Color" |
15653 msgstr "設定文字顏色" | 15977 msgstr "設定文字顏色" |
15654 | 15978 |
15655 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:321 | 15979 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:323 |
15656 msgid "Select Background Color" | 15980 msgid "Select Background Color" |
15657 msgstr "設定背景顏色" | 15981 msgstr "設定背景顏色" |
15658 | 15982 |
15659 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:410 | 15983 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:412 |
15660 msgid "_URL" | 15984 msgid "_URL" |
15661 msgstr "_URL" | 15985 msgstr "_URL" |
15662 | 15986 |
15663 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418 | 15987 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:420 |
15664 msgid "_Description" | 15988 msgid "_Description" |
15665 msgstr "描述(_D)" | 15989 msgstr "描述(_D)" |
15666 | 15990 |
15667 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421 | 15991 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:423 |
15668 msgid "" | 15992 msgid "" |
15669 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 15993 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
15670 "The description is optional." | 15994 "The description is optional." |
15671 msgstr "請輸入您所要插入的 URL 及它的描述,描述是選擇性的,可不用輸入。" | 15995 msgstr "請輸入您所要插入的 URL 及它的描述,描述是選擇性的,可不用輸入。" |
15672 | 15996 |
15673 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425 | 15997 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:427 |
15674 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | 15998 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." |
15675 msgstr "請輸入您所要插入的 URL。" | 15999 msgstr "請輸入您所要插入的 URL。" |
15676 | 16000 |
15677 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102 | 16001 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:432 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1106 |
15678 msgid "Insert Link" | 16002 msgid "Insert Link" |
15679 msgstr "加入連結" | 16003 msgstr "加入連結" |
15680 | 16004 |
15681 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1262 | 16005 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:436 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1267 |
15682 msgid "_Insert" | 16006 msgid "_Insert" |
15683 msgstr "插入(_I)" | 16007 msgstr "插入(_I)" |
15684 | 16008 |
15685 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:514 | 16009 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:516 |
15686 #, c-format | 16010 #, c-format |
15687 msgid "Failed to store image: %s\n" | 16011 msgid "Failed to store image: %s\n" |
15688 msgstr "無法儲存影像:%s\n" | 16012 msgstr "無法儲存影像:%s\n" |
15689 | 16013 |
15690 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:540 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:550 | 16014 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:542 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:552 |
15691 msgid "Insert Image" | 16015 msgid "Insert Image" |
15692 msgstr "插入影像" | 16016 msgstr "插入影像" |
15693 | 16017 |
15694 # XXX 譯文不通順 | 16018 # XXX 譯文不通順 |
15695 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:761 | 16019 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:765 |
15696 msgid "This theme has no available smileys." | 16020 msgid "This theme has no available smileys." |
15697 msgstr "這個表情主題不含任何表情。" | 16021 msgstr "這個表情主題不含任何表情。" |
15698 | 16022 |
15699 #. show everything | 16023 #. show everything |
15700 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:778 | 16024 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:782 |
15701 msgid "Smile!" | 16025 msgid "Smile!" |
15702 msgstr "笑一個!" | 16026 msgstr "笑一個!" |
15703 | 16027 |
15704 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:846 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1219 | 16028 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:850 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1224 |
15705 msgid "_Font" | 16029 msgid "_Font" |
15706 msgstr "字型(_F)" | 16030 msgstr "字型(_F)" |
15707 | 16031 |
15708 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 | 16032 # XXX 暫譯 |
15709 #, fuzzy | 16033 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1058 |
15710 msgid "Group Items" | 16034 msgid "Group Items" |
15711 msgstr "群組 ID:" | 16035 msgstr "建立群組" |
15712 | 16036 |
15713 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 | 16037 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1058 |
15714 msgid "Ungroup Items" | 16038 msgid "Ungroup Items" |
15715 msgstr "解除群組" | 16039 msgstr "解除群組" |
15716 | 16040 |
15717 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1088 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 | 16041 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1092 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 |
15718 msgid "Bold" | 16042 msgid "Bold" |
15719 msgstr "粗體" | 16043 msgstr "粗體" |
15720 | 16044 |
15721 # NOTE「Italic」本來是指某程度上模仿手寫、以曲線為主的字型,「斜體」其實是誤譯,但已根深蒂固,不可能改正 | 16045 # NOTE「Italic」本來是指某程度上模仿手寫、以曲線為主的字型,「斜體」其實是誤譯,但已根深蒂固,不可能改正 |
15722 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1089 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294 | 16046 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294 |
15723 msgid "Italic" | 16047 msgid "Italic" |
15724 msgstr "斜體" | 16048 msgstr "斜體" |
15725 | 16049 |
15726 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 | 16050 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 |
15727 msgid "Underline" | 16051 msgid "Underline" |
15728 msgstr "底線" | 16052 msgstr "底線" |
15729 | 16053 |
15730 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091 | 16054 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1095 |
15731 msgid "Strikethrough" | 16055 msgid "Strikethrough" |
15732 msgstr "刪除線" | 16056 msgstr "刪除線" |
15733 | 16057 |
15734 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093 | 16058 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097 |
15735 msgid "Increase Font Size" | 16059 msgid "Increase Font Size" |
15736 msgstr "放大字體" | 16060 msgstr "放大字體" |
15737 | 16061 |
15738 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094 | 16062 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098 |
15739 msgid "Decrease Font Size" | 16063 msgid "Decrease Font Size" |
15740 msgstr "縮小字體" | 16064 msgstr "縮小字體" |
15741 | 16065 |
15742 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1096 | 16066 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100 |
15743 msgid "Font Face" | 16067 msgid "Font Face" |
15744 msgstr "字型" | 16068 msgstr "字型" |
15745 | 16069 |
15746 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097 | 16070 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1101 |
15747 msgid "Background Color" | 16071 msgid "Background Color" |
15748 msgstr "背景顏色" | 16072 msgstr "背景顏色" |
15749 | 16073 |
15750 # XXX 譯「文字顏色」會否較好? - acli 20070614 | 16074 # XXX 譯「文字顏色」會否較好? - acli 20070614 |
15751 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098 | 16075 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102 |
15752 msgid "Foreground Color" | 16076 msgid "Foreground Color" |
15753 msgstr "前景顏色" | 16077 msgstr "前景顏色" |
15754 | 16078 |
15755 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100 | 16079 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104 |
15756 msgid "Reset Formatting" | 16080 msgid "Reset Formatting" |
15757 msgstr "清除格式化" | 16081 msgstr "清除格式化" |
15758 | 16082 |
15759 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1103 | 16083 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1107 |
15760 msgid "Insert IM Image" | 16084 msgid "Insert IM Image" |
15761 msgstr "插入影像" | 16085 msgstr "插入影像" |
15762 | 16086 |
15763 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104 | 16087 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1108 |
15764 msgid "Insert Smiley" | 16088 msgid "Insert Smiley" |
15765 msgstr "插入表情" | 16089 msgstr "插入表情" |
15766 | 16090 |
15767 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1179 | 16091 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184 |
15768 msgid "<b>_Bold</b>" | 16092 msgid "<b>_Bold</b>" |
15769 msgstr "<b>粗體(_B)</b>" | 16093 msgstr "<b>粗體(_B)</b>" |
15770 | 16094 |
15771 # NOTE「Italic」本來是指某程度上模仿手寫、以曲線為主的字型,「斜體」其實是誤譯,但已根深蒂固,不可能改正 | 16095 # NOTE「Italic」本來是指某程度上模仿手寫、以曲線為主的字型,「斜體」其實是誤譯,但已根深蒂固,不可能改正 |
15772 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1180 | 16096 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185 |
15773 msgid "<i>_Italic</i>" | 16097 msgid "<i>_Italic</i>" |
15774 msgstr "<i>斜體(_I)</i>" | 16098 msgstr "<i>斜體(_I)</i>" |
15775 | 16099 |
15776 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181 | 16100 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1186 |
15777 msgid "<u>_Underline</u>" | 16101 msgid "<u>_Underline</u>" |
15778 msgstr "<u>底線(_U)</u>" | 16102 msgstr "<u>底線(_U)</u>" |
15779 | 16103 |
15780 # NOTE 這看來是一般PO檔的譯法(印刷術語看來也沒有既有譯法) | 16104 # NOTE 這看來是一般PO檔的譯法(印刷術語看來也沒有既有譯法) |
15781 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1182 | 16105 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1187 |
15782 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" | 16106 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" |
15783 msgstr "<span strikethrough='true'>刪除線</span>" | 16107 msgstr "<span strikethrough='true'>刪除線</span>" |
15784 | 16108 |
15785 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183 | 16109 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1188 |
15786 #, fuzzy | |
15787 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" | 16110 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" |
15788 msgstr "" | 16111 msgstr "<span size='larger'>放大(_L)</span>" |
15789 "<span size='larger' weight='bold'>儲存影像途中發生錯誤</span>\n" | 16112 |
15790 "\n" | 16113 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1190 |
15791 "%s" | |
15792 | |
15793 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185 | |
15794 msgid "_Normal" | 16114 msgid "_Normal" |
15795 msgstr "正常(_N)" | 16115 msgstr "正常(_N)" |
15796 | 16116 |
15797 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1187 | 16117 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192 |
15798 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" | 16118 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" |
15799 msgstr "<span size='smaller'>縮小(_S)</span>" | 16119 msgstr "<span size='smaller'>縮小(_S)</span>" |
15800 | 16120 |
15801 #. If we want to show the formatting for the following items, we would | 16121 #. If we want to show the formatting for the following items, we would |
15802 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need | 16122 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need |
15803 #. * no updating nor nothin' | 16123 #. * no updating nor nothin' |
15804 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1191 | 16124 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1196 |
15805 msgid "_Font face" | 16125 msgid "_Font face" |
15806 msgstr "字型(_F)" | 16126 msgstr "字型(_F)" |
15807 | 16127 |
15808 # XXX 譯「文字顏色」會否較好? - acli 20070614 | 16128 # XXX 譯「文字顏色」會否較好? - acli 20070614 |
15809 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192 | 16129 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1197 |
15810 msgid "Foreground _color" | 16130 msgid "Foreground _color" |
15811 msgstr "前景顏色(_C)" | 16131 msgstr "前景顏色(_C)" |
15812 | 16132 |
15813 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1193 | 16133 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1198 |
15814 msgid "Bac_kground color" | 16134 msgid "Bac_kground color" |
15815 msgstr "背景顏色(_K)" | 16135 msgstr "背景顏色(_K)" |
15816 | 16136 |
15817 # XXX | 16137 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1275 |
15818 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1270 | |
15819 msgid "_Smiley" | |
15820 msgstr "笑一個!(_S)" | |
15821 | |
15822 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1276 | |
15823 msgid "_Image" | 16138 msgid "_Image" |
15824 msgstr "影像(_I)" | 16139 msgstr "影像(_I)" |
15825 | 16140 |
15826 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1282 | 16141 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1281 |
15827 msgid "_Link" | 16142 msgid "_Link" |
15828 msgstr "連結(_L)" | 16143 msgstr "連結(_L)" |
15829 | 16144 |
15830 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1288 | 16145 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1287 |
15831 msgid "_Horizontal rule" | 16146 msgid "_Horizontal rule" |
15832 msgstr "橫線(_H)" | 16147 msgstr "橫線(_H)" |
16148 | |
16149 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1309 | |
16150 msgid "_Smile!" | |
16151 msgstr "笑一個(_S)!" | |
15833 | 16152 |
15834 # XXX 不通順 - ambrose 20070415 | 16153 # XXX 不通順 - ambrose 20070415 |
15835 #: ../pidgin/gtklog.c:293 | 16154 #: ../pidgin/gtklog.c:293 |
15836 #, c-format | 16155 #, c-format |
15837 msgid "" | 16156 msgid "" |
15899 | 16218 |
15900 #: ../pidgin/gtklog.c:640 | 16219 #: ../pidgin/gtklog.c:640 |
15901 msgid "Total log size:" | 16220 msgid "Total log size:" |
15902 msgstr "全部日誌大小:" | 16221 msgstr "全部日誌大小:" |
15903 | 16222 |
15904 #: ../pidgin/gtklog.c:709 | 16223 #: ../pidgin/gtklog.c:714 |
15905 #, c-format | 16224 #, c-format |
15906 msgid "Conversations in %s" | 16225 msgid "Conversations in %s" |
15907 msgstr "於 %s 的交談" | 16226 msgstr "於 %s 的交談" |
15908 | 16227 |
15909 #: ../pidgin/gtklog.c:717 ../pidgin/gtklog.c:779 | 16228 #: ../pidgin/gtklog.c:722 ../pidgin/gtklog.c:793 |
15910 #, c-format | 16229 #, c-format |
15911 msgid "Conversations with %s" | 16230 msgid "Conversations with %s" |
15912 msgstr "與 %s 的交談" | 16231 msgstr "與 %s 的交談" |
15913 | 16232 |
15914 #: ../pidgin/gtklog.c:804 | 16233 #: ../pidgin/gtklog.c:823 |
15915 msgid "System Log" | 16234 msgid "System Log" |
15916 msgstr "系統日誌" | 16235 msgstr "系統日誌" |
15917 | 16236 |
15918 #: ../pidgin/gtkmain.c:386 | 16237 #: ../pidgin/gtkmain.c:398 |
15919 #, c-format | 16238 #, c-format |
15920 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 16239 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
15921 msgstr "%s %s。執行「%s -h」以獲得更進一步的資訊。\n" | 16240 msgstr "%s %s。執行「%s -h」以獲得更進一步的資訊。\n" |
15922 | 16241 |
15923 # FIXME | 16242 # FIXME |
15924 # NOTE hard-code 了一個「Pidgin」在譯文裏,但刪掉會有點困難(令文句難明),故暫時保留,待想到怎樣刪掉才算 | 16243 # NOTE hard-code 了一個「Pidgin」在譯文裏,但刪掉會有點困難(令文句難明),故暫時保留,待想到怎樣刪掉才算 |
15925 #: ../pidgin/gtkmain.c:388 | 16244 #: ../pidgin/gtkmain.c:400 |
15926 #, fuzzy, c-format | 16245 #, c-format |
15927 msgid "" | 16246 msgid "" |
15928 "%s %s\n" | 16247 "%s %s\n" |
15929 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 16248 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
15930 "\n" | 16249 "\n" |
15931 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | 16250 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" |
15933 " -h, --help display this help and exit\n" | 16252 " -h, --help display this help and exit\n" |
15934 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" | 16253 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" |
15935 " -n, --nologin don't automatically login\n" | 16254 " -n, --nologin don't automatically login\n" |
15936 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | 16255 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" |
15937 " account(s) to use, separated by commas)\n" | 16256 " account(s) to use, separated by commas)\n" |
16257 " --display=DISPLAY X display to use\n" | |
15938 " -v, --version display the current version and exit\n" | 16258 " -v, --version display the current version and exit\n" |
15939 msgstr "" | 16259 msgstr "" |
15940 "%s %s\n" | 16260 "%s %s\n" |
15941 "使用方法: %s [選項]...\n" | 16261 "使用方法: %s [選項]...\n" |
15942 "\n" | 16262 "\n" |
15945 " -h, --help 顯示輔助訊息並離開\n" | 16265 " -h, --help 顯示輔助訊息並離開\n" |
15946 " -m, --multiple 允許同時執行多個Pidgin進程\n" | 16266 " -m, --multiple 允許同時執行多個Pidgin進程\n" |
15947 " -n, --nologin 不自動登入\n" | 16267 " -n, --nologin 不自動登入\n" |
15948 " -l, --login[=NAME] 自動登入 (透過 NAME 參數來指定要使用\n" | 16268 " -l, --login[=NAME] 自動登入 (透過 NAME 參數來指定要使用\n" |
15949 "哪些帳號,並使用逗號分隔) \n" | 16269 "哪些帳號,並使用逗號分隔) \n" |
16270 " --display=DISPLAY 使用指定的 X display\n" | |
15950 " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n" | 16271 " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n" |
15951 | 16272 |
15952 #: ../pidgin/gtkmain.c:512 | 16273 #: ../pidgin/gtkmain.c:528 |
15953 #, c-format | 16274 #, c-format |
15954 msgid "" | 16275 msgid "" |
15955 "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" | 16276 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" |
15956 "This is a bug in the software and has happened through\n" | 16277 "This is a bug in the software and has happened through\n" |
15957 "no fault of your own.\n" | 16278 "no fault of your own.\n" |
15958 "\n" | 16279 "\n" |
15959 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" | 16280 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" |
15960 "by reporting a bug at:\n" | 16281 "by reporting a bug at:\n" |
15972 msgstr "" | 16293 msgstr "" |
15973 | 16294 |
15974 # TODO Untranslated - This will need to be translated (NOT transliterated) for Chinese, but that'd be too much work | 16295 # TODO Untranslated - This will need to be translated (NOT transliterated) for Chinese, but that'd be too much work |
15975 #. Translators may want to transliterate the name. | 16296 #. Translators may want to transliterate the name. |
15976 #. It is not to be translated. | 16297 #. It is not to be translated. |
15977 #: ../pidgin/gtkmain.c:699 ../pidgin/pidgin.h:51 | 16298 #: ../pidgin/gtkmain.c:718 ../pidgin/pidgin.h:51 |
15978 msgid "Pidgin" | 16299 msgid "Pidgin" |
15979 msgstr "Pidgin" | 16300 msgstr "Pidgin" |
15980 | 16301 |
15981 #: ../pidgin/gtknotify.c:349 | 16302 #: ../pidgin/gtknotify.c:350 |
15982 msgid "Open All Messages" | 16303 msgid "Open All Messages" |
15983 msgstr "開啟所有訊息" | 16304 msgstr "開啟所有訊息" |
15984 | 16305 |
15985 #: ../pidgin/gtknotify.c:402 | 16306 #: ../pidgin/gtknotify.c:403 |
15986 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" | 16307 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" |
15987 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有郵件!</span>" | 16308 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有郵件!</span>" |
15988 | 16309 |
15989 #: ../pidgin/gtknotify.c:540 | 16310 #: ../pidgin/gtknotify.c:546 |
15990 #, c-format | 16311 #, c-format |
15991 msgid "%s has %d new message." | 16312 msgid "%s has %d new message." |
15992 msgid_plural "%s has %d new messages." | 16313 msgid_plural "%s has %d new messages." |
15993 msgstr[0] "%s 有 %d 封新郵件。" | 16314 msgstr[0] "%s 有 %d 封新郵件。" |
15994 msgstr[1] "%s 有 %d 封新郵件。" | 16315 msgstr[1] "%s 有 %d 封新郵件。" |
15995 | 16316 |
15996 #: ../pidgin/gtknotify.c:564 | 16317 #: ../pidgin/gtknotify.c:570 |
15997 #, fuzzy, c-format | 16318 #, c-format |
15998 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>" | 16319 msgid "<b>%d new e-mail.</b>" |
15999 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>" | 16320 msgid_plural "<b>%d new e-mails.</b>" |
16000 msgstr[0] "<b>您有 %d 封新郵件。</b>" | 16321 msgstr[0] "<b>%d 封新郵件。</b>" |
16001 msgstr[1] "<b>您有 %d 封新郵件。</b>" | 16322 msgstr[1] "<b>%d 封新郵件。</b>" |
16002 | 16323 |
16003 #: ../pidgin/gtknotify.c:989 | 16324 #: ../pidgin/gtknotify.c:998 |
16004 #, c-format | 16325 #, c-format |
16005 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | 16326 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." |
16006 msgstr "瀏覽器指令「%s」是無效的。" | 16327 msgstr "瀏覽器指令「%s」是無效的。" |
16007 | 16328 |
16008 #: ../pidgin/gtknotify.c:991 ../pidgin/gtknotify.c:1003 | 16329 #: ../pidgin/gtknotify.c:1000 ../pidgin/gtknotify.c:1012 |
16009 #: ../pidgin/gtknotify.c:1016 ../pidgin/gtknotify.c:1144 | 16330 #: ../pidgin/gtknotify.c:1025 ../pidgin/gtknotify.c:1153 |
16010 msgid "Unable to open URL" | 16331 msgid "Unable to open URL" |
16011 msgstr "無法開啟網頁" | 16332 msgstr "無法開啟網頁" |
16012 | 16333 |
16013 #: ../pidgin/gtknotify.c:1001 ../pidgin/gtknotify.c:1014 | 16334 #: ../pidgin/gtknotify.c:1010 ../pidgin/gtknotify.c:1023 |
16014 #, c-format | 16335 #, c-format |
16015 msgid "Error launching \"%s\": %s" | 16336 msgid "Error launching \"%s\": %s" |
16016 msgstr "啟動 \"%s\" 時發生錯誤:%s" | 16337 msgstr "啟動 \"%s\" 時發生錯誤:%s" |
16017 | 16338 |
16018 #: ../pidgin/gtknotify.c:1145 | 16339 #: ../pidgin/gtknotify.c:1154 |
16019 msgid "" | 16340 msgid "" |
16020 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 16341 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
16021 msgstr "您選用了「使用者自定瀏覽器」,卻未有設定指令。" | 16342 msgstr "您選用了「使用者自定瀏覽器」,卻未有設定指令。" |
16022 | 16343 |
16023 #: ../pidgin/gtkplugin.c:265 | 16344 #: ../pidgin/gtkplugin.c:265 |
16030 | 16351 |
16031 #: ../pidgin/gtkplugin.c:288 | 16352 #: ../pidgin/gtkplugin.c:288 |
16032 msgid "Unload Plugins" | 16353 msgid "Unload Plugins" |
16033 msgstr "卸載模組" | 16354 msgstr "卸載模組" |
16034 | 16355 |
16035 #: ../pidgin/gtkplugin.c:400 | 16356 #: ../pidgin/gtkplugin.c:308 |
16357 msgid "Could not unload plugin" | |
16358 msgstr "無法卸載模組" | |
16359 | |
16360 #: ../pidgin/gtkplugin.c:309 | |
16361 msgid "" | |
16362 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next " | |
16363 "startup." | |
16364 msgstr "目前無法卸載模組,但用戶端下次啟動時模組將被停用。" | |
16365 | |
16366 #: ../pidgin/gtkplugin.c:417 | |
16036 #, c-format | 16367 #, c-format |
16037 msgid "" | 16368 msgid "" |
16038 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 16369 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
16039 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" | 16370 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" |
16040 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" | 16371 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" |
16041 msgstr "" | 16372 msgstr "" |
16042 "%s%s<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n" | 16373 "%s%s<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n" |
16043 "<span weight=\"bold\">網站:</span>\t\t%s\n" | 16374 "<span weight=\"bold\">網站:</span>\t\t%s\n" |
16044 "<span weight=\"bold\">檔名:</span>\t%s" | 16375 "<span weight=\"bold\">檔名:</span>\t%s" |
16045 | 16376 |
16046 #: ../pidgin/gtkplugin.c:410 | 16377 #: ../pidgin/gtkplugin.c:427 |
16047 #, c-format | 16378 #, c-format |
16048 msgid "" | 16379 msgid "" |
16049 "%s\n" | 16380 "%s\n" |
16050 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" | 16381 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" |
16051 "Check the plugin website for an update.</span>" | 16382 "Check the plugin website for an update.</span>" |
16052 msgstr "" | 16383 msgstr "" |
16053 "%s\n" | 16384 "%s\n" |
16054 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">錯誤: %s\n" | 16385 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">錯誤: %s\n" |
16055 "檢查模組的網站以獲得更新。</span>" | 16386 "檢查模組的網站以獲得更新。</span>" |
16056 | 16387 |
16057 #: ../pidgin/gtkplugin.c:536 | 16388 #: ../pidgin/gtkplugin.c:562 |
16058 msgid "Configure Pl_ugin" | 16389 msgid "Configure Pl_ugin" |
16059 msgstr "設定模組(_U)" | 16390 msgstr "設定模組(_U)" |
16060 | 16391 |
16061 #: ../pidgin/gtkplugin.c:599 | 16392 #: ../pidgin/gtkplugin.c:625 |
16062 msgid "<b>Plugin Details</b>" | 16393 msgid "<b>Plugin Details</b>" |
16063 msgstr "<b>模組明細</b>" | 16394 msgstr "<b>模組明細</b>" |
16064 | 16395 |
16065 #: ../pidgin/gtkpounce.c:157 | 16396 #: ../pidgin/gtkpounce.c:157 |
16066 msgid "Select a file" | 16397 msgid "Select a file" |
16067 msgstr "選擇檔案" | 16398 msgstr "選擇檔案" |
16068 | 16399 |
16069 #. Create the "Pounce on Whom" frame. | 16400 #. Create the "Pounce on Whom" frame. |
16070 #: ../pidgin/gtkpounce.c:532 | 16401 #: ../pidgin/gtkpounce.c:547 |
16071 msgid "Pounce on Whom" | 16402 msgid "Pounce on Whom" |
16072 msgstr "捕捉誰的狀態" | 16403 msgstr "捕捉誰的狀態" |
16073 | 16404 |
16074 #: ../pidgin/gtkpounce.c:559 | 16405 #: ../pidgin/gtkpounce.c:574 |
16075 msgid "_Buddy name:" | 16406 msgid "_Buddy name:" |
16076 msgstr "好友名稱(_B):" | 16407 msgstr "好友名稱(_B):" |
16077 | 16408 |
16078 #: ../pidgin/gtkpounce.c:593 | 16409 #: ../pidgin/gtkpounce.c:608 |
16079 msgid "Si_gns on" | 16410 msgid "Si_gns on" |
16080 msgstr "登入(_G)" | 16411 msgstr "登入(_G)" |
16081 | 16412 |
16082 #: ../pidgin/gtkpounce.c:595 | 16413 #: ../pidgin/gtkpounce.c:610 |
16083 msgid "Signs o_ff" | 16414 msgid "Signs o_ff" |
16084 msgstr "登出(_F)" | 16415 msgstr "登出(_F)" |
16085 | 16416 |
16086 #: ../pidgin/gtkpounce.c:597 | 16417 #: ../pidgin/gtkpounce.c:612 |
16087 msgid "Goes a_way" | 16418 msgid "Goes a_way" |
16088 msgstr "離開(_W)" | 16419 msgstr "離開(_W)" |
16089 | 16420 |
16090 #: ../pidgin/gtkpounce.c:599 | 16421 #: ../pidgin/gtkpounce.c:614 |
16091 msgid "Ret_urns from away" | 16422 msgid "Ret_urns from away" |
16092 msgstr "返回(_U)" | 16423 msgstr "返回(_U)" |
16093 | 16424 |
16094 #: ../pidgin/gtkpounce.c:601 | 16425 #: ../pidgin/gtkpounce.c:616 |
16095 msgid "Becomes _idle" | 16426 msgid "Becomes _idle" |
16096 msgstr "閒置(_I)" | 16427 msgstr "閒置(_I)" |
16097 | 16428 |
16098 #: ../pidgin/gtkpounce.c:603 | 16429 #: ../pidgin/gtkpounce.c:618 |
16099 msgid "Is no longer i_dle" | 16430 msgid "Is no longer i_dle" |
16100 msgstr "不再閒置(_D)" | 16431 msgstr "不再閒置(_D)" |
16101 | 16432 |
16102 #: ../pidgin/gtkpounce.c:605 | 16433 #: ../pidgin/gtkpounce.c:620 |
16103 msgid "Starts _typing" | 16434 msgid "Starts _typing" |
16104 msgstr "開始輸入(_T)" | 16435 msgstr "開始輸入(_T)" |
16105 | 16436 |
16106 #: ../pidgin/gtkpounce.c:607 | 16437 #: ../pidgin/gtkpounce.c:622 |
16107 msgid "P_auses while typing" | 16438 msgid "P_auses while typing" |
16108 msgstr "暫停輸入(_A)" | 16439 msgstr "暫停輸入(_A)" |
16109 | 16440 |
16110 #: ../pidgin/gtkpounce.c:609 | 16441 #: ../pidgin/gtkpounce.c:624 |
16111 msgid "Stops t_yping" | 16442 msgid "Stops t_yping" |
16112 msgstr "停止輸入(_Y)" | 16443 msgstr "停止輸入(_Y)" |
16113 | 16444 |
16114 #: ../pidgin/gtkpounce.c:611 | 16445 #: ../pidgin/gtkpounce.c:626 |
16115 msgid "Sends a _message" | 16446 msgid "Sends a _message" |
16116 msgstr "送出一個訊息(_M)" | 16447 msgstr "送出一個訊息(_M)" |
16117 | 16448 |
16118 #: ../pidgin/gtkpounce.c:654 | 16449 #: ../pidgin/gtkpounce.c:669 |
16119 msgid "Ope_n an IM window" | 16450 msgid "Ope_n an IM window" |
16120 msgstr "開啟即時訊息視窗(_N)" | 16451 msgstr "開啟即時訊息視窗(_N)" |
16121 | 16452 |
16122 #: ../pidgin/gtkpounce.c:656 | 16453 #: ../pidgin/gtkpounce.c:671 |
16123 msgid "_Pop up a notification" | 16454 msgid "_Pop up a notification" |
16124 msgstr "彈出通知(_P)" | 16455 msgstr "彈出通知(_P)" |
16125 | 16456 |
16126 #: ../pidgin/gtkpounce.c:658 | 16457 #: ../pidgin/gtkpounce.c:673 |
16127 msgid "Send a _message" | 16458 msgid "Send a _message" |
16128 msgstr "送出訊息(_M)" | 16459 msgstr "送出訊息(_M)" |
16129 | 16460 |
16130 #: ../pidgin/gtkpounce.c:660 | 16461 #: ../pidgin/gtkpounce.c:675 |
16131 msgid "E_xecute a command" | 16462 msgid "E_xecute a command" |
16132 msgstr "執行指令(_X)" | 16463 msgstr "執行指令(_X)" |
16133 | 16464 |
16134 #: ../pidgin/gtkpounce.c:662 | 16465 #: ../pidgin/gtkpounce.c:677 |
16135 msgid "P_lay a sound" | 16466 msgid "P_lay a sound" |
16136 msgstr "播放音效(_L)" | 16467 msgstr "播放音效(_L)" |
16137 | 16468 |
16138 #: ../pidgin/gtkpounce.c:668 | 16469 #: ../pidgin/gtkpounce.c:683 |
16139 msgid "Brows_e..." | 16470 msgid "Brows_e..." |
16140 msgstr "瀏覽(_E)..." | 16471 msgstr "瀏覽(_E)..." |
16141 | 16472 |
16142 #: ../pidgin/gtkpounce.c:670 | 16473 #: ../pidgin/gtkpounce.c:685 |
16143 msgid "Br_owse..." | 16474 msgid "Br_owse..." |
16144 msgstr "瀏覽(_O)..." | 16475 msgstr "瀏覽(_O)..." |
16145 | 16476 |
16146 #: ../pidgin/gtkpounce.c:671 | 16477 #: ../pidgin/gtkpounce.c:686 |
16147 msgid "Pre_view" | 16478 msgid "Pre_view" |
16148 msgstr "預覽(_V)" | 16479 msgstr "預覽(_V)" |
16149 | 16480 |
16150 #: ../pidgin/gtkpounce.c:798 | 16481 #: ../pidgin/gtkpounce.c:818 |
16151 msgid "P_ounce only when my status is not Available" | 16482 msgid "P_ounce only when my status is not Available" |
16152 msgstr "只在我的狀態不為「上線」時啟用(_O)" | 16483 msgstr "只在我的狀態不為「上線」時啟用(_O)" |
16153 | 16484 |
16154 #: ../pidgin/gtkpounce.c:803 | 16485 #: ../pidgin/gtkpounce.c:823 |
16155 msgid "_Recurring" | 16486 msgid "_Recurring" |
16156 msgstr "重覆發生(_R)" | 16487 msgstr "重覆發生(_R)" |
16157 | 16488 |
16158 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1246 | 16489 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1266 |
16159 msgid "Pounce Target" | 16490 msgid "Pounce Target" |
16160 msgstr "捕捉目標" | 16491 msgstr "捕捉目標" |
16161 | 16492 |
16162 #: ../pidgin/gtkprefs.c:386 | 16493 #: ../pidgin/gtkprefs.c:386 |
16163 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 | 16494 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 |
16172 # NOTE 直譯「安裝主題」好像很無棱兩可,加個「檔」字好像較好 | 16503 # NOTE 直譯「安裝主題」好像很無棱兩可,加個「檔」字好像較好 |
16173 #: ../pidgin/gtkprefs.c:644 | 16504 #: ../pidgin/gtkprefs.c:644 |
16174 msgid "Install Theme" | 16505 msgid "Install Theme" |
16175 msgstr "安裝主題檔" | 16506 msgstr "安裝主題檔" |
16176 | 16507 |
16177 #: ../pidgin/gtkprefs.c:697 | 16508 #: ../pidgin/gtkprefs.c:698 |
16178 msgid "" | 16509 msgid "" |
16179 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 16510 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
16180 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 16511 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
16181 msgstr "" | 16512 msgstr "" |
16182 "在下面的清單中選取一個您所想喜歡的表情主題。您可以用拖曳的方式將新的表情主題" | 16513 "在下面的清單中選取一個您所想喜歡的表情主題。您可以用拖曳的方式將新的表情主題" |
16183 "安裝到清單中。" | 16514 "安裝到清單中。" |
16184 | 16515 |
16185 #: ../pidgin/gtkprefs.c:732 | 16516 #: ../pidgin/gtkprefs.c:733 |
16186 msgid "Icon" | 16517 msgid "Icon" |
16187 msgstr "圖示" | 16518 msgstr "圖示" |
16188 | 16519 |
16189 #: ../pidgin/gtkprefs.c:894 | 16520 #: ../pidgin/gtkprefs.c:895 |
16190 msgid "System Tray Icon" | 16521 msgid "System Tray Icon" |
16191 msgstr "系統工作匣圖示" | 16522 msgstr "系統工作匣圖示" |
16192 | 16523 |
16193 #: ../pidgin/gtkprefs.c:895 | 16524 #: ../pidgin/gtkprefs.c:896 |
16194 msgid "_Show system tray icon:" | 16525 msgid "_Show system tray icon:" |
16195 msgstr "顯示系統工作匣圖示(_S):" | 16526 msgstr "顯示系統工作匣圖示(_S):" |
16196 | 16527 |
16197 #: ../pidgin/gtkprefs.c:899 | 16528 #: ../pidgin/gtkprefs.c:899 |
16198 msgid "On unread messages" | 16529 msgid "On unread messages" |
16199 msgstr "有未讀訊息時" | 16530 msgstr "有未讀訊息時" |
16200 | 16531 |
16201 #: ../pidgin/gtkprefs.c:904 | 16532 #: ../pidgin/gtkprefs.c:905 |
16202 msgid "Conversation Window Hiding" | 16533 msgid "Conversation Window Hiding" |
16203 msgstr "隱藏即時訊息交談視窗" | 16534 msgstr "隱藏即時訊息交談視窗" |
16204 | 16535 |
16205 #: ../pidgin/gtkprefs.c:905 | 16536 #: ../pidgin/gtkprefs.c:906 |
16206 msgid "_Hide new IM conversations:" | 16537 msgid "_Hide new IM conversations:" |
16207 msgstr "隱藏新的即時訊息交談(_H):" | 16538 msgstr "隱藏新的即時訊息交談(_H):" |
16208 | 16539 |
16209 #: ../pidgin/gtkprefs.c:908 ../pidgin/gtkprefs.c:1944 | 16540 #: ../pidgin/gtkprefs.c:909 ../pidgin/gtkprefs.c:2045 |
16210 msgid "When away" | 16541 msgid "When away" |
16211 msgstr "離開期間" | 16542 msgstr "離開期間" |
16212 | 16543 |
16213 #. All the tab options! | 16544 #. All the tab options! |
16214 #: ../pidgin/gtkprefs.c:916 | 16545 #: ../pidgin/gtkprefs.c:917 |
16215 msgid "Tabs" | 16546 msgid "Tabs" |
16216 msgstr "分頁" | 16547 msgstr "分頁" |
16217 | 16548 |
16218 #: ../pidgin/gtkprefs.c:918 | 16549 #: ../pidgin/gtkprefs.c:919 |
16219 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 16550 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
16220 msgstr "使用分頁視窗顯示即時訊息和聊天(_T)" | 16551 msgstr "使用分頁視窗顯示即時訊息和聊天(_T)" |
16221 | 16552 |
16222 #: ../pidgin/gtkprefs.c:932 | 16553 #: ../pidgin/gtkprefs.c:933 |
16223 msgid "Show close b_utton on tabs" | 16554 msgid "Show close b_utton on tabs" |
16224 msgstr "在分頁上顯示關閉鍵(_U)" | 16555 msgstr "在分頁上顯示關閉鍵(_U)" |
16225 | 16556 |
16226 #: ../pidgin/gtkprefs.c:935 | 16557 #: ../pidgin/gtkprefs.c:936 |
16227 msgid "_Placement:" | 16558 msgid "_Placement:" |
16228 msgstr "標籤位置(_P):" | 16559 msgstr "標籤位置(_P):" |
16229 | 16560 |
16230 #: ../pidgin/gtkprefs.c:937 | 16561 #: ../pidgin/gtkprefs.c:938 |
16231 msgid "Top" | 16562 msgid "Top" |
16232 msgstr "視窗上方" | 16563 msgstr "視窗上方" |
16233 | 16564 |
16234 #: ../pidgin/gtkprefs.c:938 | 16565 #: ../pidgin/gtkprefs.c:939 |
16235 msgid "Bottom" | 16566 msgid "Bottom" |
16236 msgstr "視窗下方" | 16567 msgstr "視窗下方" |
16237 | 16568 |
16238 #: ../pidgin/gtkprefs.c:939 | 16569 #: ../pidgin/gtkprefs.c:940 |
16239 msgid "Left" | 16570 msgid "Left" |
16240 msgstr "視窗左側" | 16571 msgstr "視窗左側" |
16241 | 16572 |
16242 #: ../pidgin/gtkprefs.c:940 | 16573 #: ../pidgin/gtkprefs.c:941 |
16243 msgid "Right" | 16574 msgid "Right" |
16244 msgstr "視窗右側" | 16575 msgstr "視窗右側" |
16245 | 16576 |
16246 #: ../pidgin/gtkprefs.c:942 | 16577 #: ../pidgin/gtkprefs.c:943 |
16247 msgid "Left Vertical" | 16578 msgid "Left Vertical" |
16248 msgstr "左邊垂直" | 16579 msgstr "左邊垂直" |
16249 | 16580 |
16250 #: ../pidgin/gtkprefs.c:943 | 16581 #: ../pidgin/gtkprefs.c:944 |
16251 msgid "Right Vertical" | 16582 msgid "Right Vertical" |
16252 msgstr "右邊垂直" | 16583 msgstr "右邊垂直" |
16253 | 16584 |
16254 #: ../pidgin/gtkprefs.c:950 | 16585 #: ../pidgin/gtkprefs.c:951 |
16255 msgid "N_ew conversations:" | 16586 msgid "N_ew conversations:" |
16256 msgstr "新交談(_E):" | 16587 msgstr "新交談(_E):" |
16257 | 16588 |
16258 #: ../pidgin/gtkprefs.c:995 | 16589 #: ../pidgin/gtkprefs.c:997 |
16259 msgid "Show _formatting on incoming messages" | 16590 msgid "Show _formatting on incoming messages" |
16260 msgstr "顯示所收訊息的格式化(_F)" | 16591 msgstr "顯示所收訊息的格式化(_F)" |
16261 | 16592 |
16593 # TODO 要覆查 - acli 20070918 | |
16594 #: ../pidgin/gtkprefs.c:999 | |
16595 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" | |
16596 msgstr "關閉分頁時隨即關閉分頁內所有的即時通訊" | |
16597 | |
16262 # TODO 要覆查 - acli 20070912 | 16598 # TODO 要覆查 - acli 20070912 |
16263 #: ../pidgin/gtkprefs.c:998 | 16599 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1002 |
16264 msgid "Show _detailed information" | 16600 msgid "Show _detailed information" |
16265 msgstr "顯示詳細資訊(_D)" | 16601 msgstr "顯示詳細資訊(_D)" |
16266 | 16602 |
16267 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1000 | 16603 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1004 |
16268 msgid "Enable buddy ic_on animation" | 16604 msgid "Enable buddy ic_on animation" |
16269 msgstr "啟動好友圖示動畫(_O)" | 16605 msgstr "啟動好友圖示動畫(_O)" |
16270 | 16606 |
16271 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1007 | 16607 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1011 |
16272 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | 16608 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" |
16273 msgstr "通知您的好友您正在發訊息給他們(_N)" | 16609 msgstr "通知您的好友您正在發訊息給他們(_N)" |
16274 | 16610 |
16275 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1010 | 16611 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1014 |
16276 msgid "Highlight _misspelled words" | 16612 msgid "Highlight _misspelled words" |
16277 msgstr "標示出拼錯的字(_M)" | 16613 msgstr "標示出拼錯的字(_M)" |
16278 | 16614 |
16279 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1014 | 16615 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1018 |
16280 msgid "Use smooth-scrolling" | 16616 msgid "Use smooth-scrolling" |
16281 msgstr "使用平滑捲軸" | 16617 msgstr "使用平滑捲軸" |
16282 | 16618 |
16283 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1017 | 16619 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1021 |
16284 msgid "F_lash window when IMs are received" | 16620 msgid "F_lash window when IMs are received" |
16285 msgstr "收到即時訊息後閃動視窗(_F)" | 16621 msgstr "收到即時訊息後閃動視窗(_F)" |
16286 | 16622 |
16287 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1019 | 16623 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1023 |
16288 msgid "Minimi_ze new conversation windows" | 16624 msgid "Minimi_ze new conversation windows" |
16289 msgstr "最小化所有新交談視窗(_Z)" | 16625 msgstr "最小化所有新交談視窗(_Z)" |
16290 | 16626 |
16291 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1023 | 16627 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1027 |
16292 msgid "Font" | 16628 msgid "Font" |
16293 msgstr "字型" | 16629 msgstr "字型" |
16294 | 16630 |
16295 # XXX 要覆查 - acli 20070614 | 16631 # XXX 要覆查 - acli 20070614 |
16296 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1025 | 16632 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029 |
16297 msgid "Use document font from _theme" | 16633 msgid "Use document font from _theme" |
16298 msgstr "使用主題指定的文件字型(_T)" | 16634 msgstr "使用主題指定的文件字型(_T)" |
16299 | 16635 |
16300 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1027 | 16636 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1031 |
16301 msgid "Use font from _theme" | 16637 msgid "Use font from _theme" |
16302 msgstr "使用主題指定的字型(_T)" | 16638 msgstr "使用主題指定的字型(_T)" |
16303 | 16639 |
16304 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029 | 16640 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1033 |
16305 msgid "Conversation _font:" | 16641 msgid "Conversation _font:" |
16306 msgstr "交談用的字型(_F):" | 16642 msgstr "交談用的字型(_F):" |
16307 | 16643 |
16308 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1043 | 16644 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1047 |
16309 msgid "Default Formatting" | 16645 msgid "Default Formatting" |
16310 msgstr "預設格式" | 16646 msgstr "預設格式" |
16311 | 16647 |
16312 # NOTE 這不是說明文,而是樣本本身,玩死人了 :P | 16648 # NOTE 這不是說明文,而是樣本本身,玩死人了 :P |
16313 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1062 | 16649 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1066 |
16314 msgid "" | 16650 msgid "" |
16315 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | 16651 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " |
16316 "that support formatting." | 16652 "that support formatting." |
16317 msgstr "" | 16653 msgstr "" |
16318 "這是一個樣本。假如您使用的協定支援格式化,送出訊息的式樣將會類似這段文字。" | 16654 "這是一個樣本。假如您使用的協定支援格式化,送出訊息的式樣將會類似這段文字。" |
16319 | 16655 |
16320 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1128 | 16656 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1126 |
16657 msgid "Cannot start proxy configuration program." | |
16658 msgstr "無法啟動代理伺服器設定程式。" | |
16659 | |
16660 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1138 | |
16661 msgid "Cannot start browser configuration program." | |
16662 msgstr "無法啟動瀏覽器設定程式。" | |
16663 | |
16664 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1158 | |
16321 msgid "ST_UN server:" | 16665 msgid "ST_UN server:" |
16322 msgstr "STUN 伺服器(_U):" | 16666 msgstr "STUN 伺服器(_U):" |
16323 | 16667 |
16324 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1140 | 16668 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1170 |
16325 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" | 16669 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" |
16326 msgstr "<span style=\"italic\">例:stunserver.org</span>" | 16670 msgstr "<span style=\"italic\">例:stunserver.org</span>" |
16327 | 16671 |
16328 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1144 | 16672 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1174 |
16329 msgid "_Autodetect IP address" | 16673 msgid "_Autodetect IP address" |
16330 msgstr "自動偵測 IP 位址(_A)" | 16674 msgstr "自動偵測 IP 位址(_A)" |
16331 | 16675 |
16332 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1153 | 16676 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1183 |
16333 msgid "Public _IP:" | 16677 msgid "Public _IP:" |
16334 msgstr "公共IP (_I):" | 16678 msgstr "公共IP (_I):" |
16335 | 16679 |
16336 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1182 | 16680 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1214 |
16337 msgid "Ports" | 16681 msgid "Ports" |
16338 msgstr "通訊埠" | 16682 msgstr "通訊埠" |
16339 | 16683 |
16340 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1185 | 16684 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1217 |
16341 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | 16685 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" |
16342 msgstr "自定通訊埠監聽範圍(_M)" | 16686 msgstr "自定通訊埠監聽範圍(_M)" |
16343 | 16687 |
16344 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1188 | 16688 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1220 |
16345 msgid "_Start port:" | 16689 msgid "_Start port:" |
16346 msgstr "啟始通訊埠(_S):" | 16690 msgstr "啟始通訊埠(_S):" |
16347 | 16691 |
16348 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1195 | 16692 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1227 |
16349 msgid "_End port:" | 16693 msgid "_End port:" |
16350 msgstr "結束通訊埠(_E):" | 16694 msgstr "結束通訊埠(_E):" |
16351 | 16695 |
16352 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1203 | 16696 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1235 |
16697 msgid "Proxy Server & Browser" | |
16698 msgstr "代理伺服器及瀏覽器" | |
16699 | |
16700 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1243 | |
16701 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" | |
16702 msgstr "<b>找不到代理伺服器設定程式。</b>" | |
16703 | |
16704 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1251 | |
16705 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" | |
16706 msgstr "<b>找不到瀏覽器設定程式。</b>" | |
16707 | |
16708 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1256 | |
16709 msgid "" | |
16710 "Proxy & Browser preferences are configured\n" | |
16711 "in GNOME Preferences" | |
16712 msgstr "請使用 GNOME 的「偏好設定」功能更改代理伺服器或瀏覽器設定。" | |
16713 | |
16714 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1263 | |
16715 msgid "Configure _Proxy" | |
16716 msgstr "設定代理伺服器(_P)" | |
16717 | |
16718 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1268 | |
16719 msgid "Configure _Browser" | |
16720 msgstr "設定瀏覽器(_B)" | |
16721 | |
16722 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1274 | |
16353 msgid "Proxy Server" | 16723 msgid "Proxy Server" |
16354 msgstr "代理伺服器" | 16724 msgstr "代理伺服器" |
16355 | 16725 |
16356 # NOTE 理由同前,不用「毋須」,改為「不使用」 | 16726 # NOTE 理由同前,不用「毋須」,改為「不使用」 |
16357 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1207 | 16727 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1279 |
16358 msgid "No proxy" | 16728 msgid "No proxy" |
16359 msgstr "不使用代理伺服器" | 16729 msgstr "不使用代理伺服器" |
16360 | 16730 |
16361 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1263 | 16731 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335 |
16362 msgid "_User:" | 16732 msgid "_User:" |
16363 msgstr "使用者(_U):" | 16733 msgstr "使用者(_U):" |
16364 | 16734 |
16365 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1328 | 16735 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1423 |
16366 msgid "Seamonkey" | 16736 msgid "Seamonkey" |
16367 msgstr "Seamonkey" | 16737 msgstr "Seamonkey" |
16368 | 16738 |
16369 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1329 | 16739 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1424 |
16370 msgid "Opera" | 16740 msgid "Opera" |
16371 msgstr "Opera" | 16741 msgstr "Opera" |
16372 | 16742 |
16373 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330 | 16743 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1425 |
16374 msgid "Netscape" | 16744 msgid "Netscape" |
16375 msgstr "Netscape" | 16745 msgstr "Netscape" |
16376 | 16746 |
16377 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331 | 16747 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1426 |
16378 msgid "Mozilla" | 16748 msgid "Mozilla" |
16379 msgstr "Mozilla" | 16749 msgstr "Mozilla" |
16380 | 16750 |
16381 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332 | 16751 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1427 |
16382 msgid "Konqueror" | 16752 msgid "Konqueror" |
16383 msgstr "Konqueror" | 16753 msgstr "Konqueror" |
16384 | 16754 |
16385 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1333 | 16755 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1428 |
16386 msgid "GNOME Default" | 16756 msgid "GNOME Default" |
16387 msgstr "GNOME預設" | 16757 msgstr "GNOME預設" |
16388 | 16758 |
16389 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1334 | 16759 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1429 |
16390 msgid "Galeon" | 16760 msgid "Galeon" |
16391 msgstr "Galeon" | 16761 msgstr "Galeon" |
16392 | 16762 |
16393 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335 | 16763 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1430 |
16394 msgid "Firefox" | 16764 msgid "Firefox" |
16395 msgstr "Firefox" | 16765 msgstr "Firefox" |
16396 | 16766 |
16397 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1336 | 16767 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1431 |
16398 msgid "Firebird" | 16768 msgid "Firebird" |
16399 msgstr "Firebird" | 16769 msgstr "Firebird" |
16400 | 16770 |
16401 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1337 | 16771 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1432 |
16402 msgid "Epiphany" | 16772 msgid "Epiphany" |
16403 msgstr "Epiphany" | 16773 msgstr "Epiphany" |
16404 | 16774 |
16405 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1346 | 16775 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1441 |
16406 msgid "Manual" | 16776 msgid "Manual" |
16407 msgstr "使用者自定" | 16777 msgstr "使用者自定" |
16408 | 16778 |
16409 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1399 | 16779 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1494 |
16410 msgid "Browser Selection" | 16780 msgid "Browser Selection" |
16411 msgstr "選擇瀏覽器" | 16781 msgstr "選擇瀏覽器" |
16412 | 16782 |
16413 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1403 | 16783 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1498 |
16414 msgid "_Browser:" | 16784 msgid "_Browser:" |
16415 msgstr "瀏覽器(_B):" | 16785 msgstr "瀏覽器(_B):" |
16416 | 16786 |
16417 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1411 | 16787 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1506 |
16418 msgid "_Open link in:" | 16788 msgid "_Open link in:" |
16419 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O):" | 16789 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O):" |
16420 | 16790 |
16421 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1413 | 16791 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1508 |
16422 msgid "Browser default" | 16792 msgid "Browser default" |
16423 msgstr "瀏覽器預設" | 16793 msgstr "瀏覽器預設" |
16424 | 16794 |
16425 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1414 | 16795 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1509 |
16426 msgid "Existing window" | 16796 msgid "Existing window" |
16427 msgstr "既有的視窗" | 16797 msgstr "既有的視窗" |
16428 | 16798 |
16429 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1416 | 16799 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1511 |
16430 msgid "New tab" | 16800 msgid "New tab" |
16431 msgstr "新分頁" | 16801 msgstr "新分頁" |
16432 | 16802 |
16433 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1430 | 16803 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1525 |
16434 #, c-format | 16804 #, c-format |
16435 msgid "" | 16805 msgid "" |
16436 "_Manual:\n" | 16806 "_Manual:\n" |
16437 "(%s for URL)" | 16807 "(%s for URL)" |
16438 msgstr "" | 16808 msgstr "" |
16439 "使用者自定(_M):\n" | 16809 "使用者自定(_M):\n" |
16440 "(請以 %s 代表網址)" | 16810 "(請以 %s 代表網址)" |
16441 | 16811 |
16442 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1470 | 16812 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1566 |
16443 msgid "Log _format:" | 16813 msgid "Log _format:" |
16444 msgstr "日誌格式(_F):" | 16814 msgstr "日誌格式(_F):" |
16445 | 16815 |
16446 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1475 | 16816 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1571 |
16447 msgid "Log all _instant messages" | 16817 msgid "Log all _instant messages" |
16448 msgstr "記錄所有即時訊息(_I)" | 16818 msgstr "記錄所有即時訊息(_I)" |
16449 | 16819 |
16450 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1477 | 16820 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1573 |
16451 msgid "Log all c_hats" | 16821 msgid "Log all c_hats" |
16452 msgstr "記錄所有聊天內容(_H)" | 16822 msgstr "記錄所有聊天內容(_H)" |
16453 | 16823 |
16454 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1479 | 16824 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1575 |
16455 msgid "Log all _status changes to system log" | 16825 msgid "Log all _status changes to system log" |
16456 msgstr "記錄所有狀態改變至系統日誌(_S)" | 16826 msgstr "記錄所有狀態改變至系統日誌(_S)" |
16457 | 16827 |
16458 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1625 | 16828 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1725 |
16459 msgid "Sound Selection" | 16829 msgid "Sound Selection" |
16460 msgstr "選取音效" | 16830 msgstr "選取音效" |
16461 | 16831 |
16462 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1635 | 16832 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1735 |
16463 #, c-format | |
16464 msgid "Quietest" | 16833 msgid "Quietest" |
16465 msgstr "最小聲" | 16834 msgstr "最小聲" |
16466 | 16835 |
16467 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1637 | 16836 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1737 |
16468 #, c-format | |
16469 msgid "Quieter" | 16837 msgid "Quieter" |
16470 msgstr "再小聲" | 16838 msgstr "再小聲" |
16471 | 16839 |
16472 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1639 | 16840 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1739 |
16473 #, c-format | |
16474 msgid "Quiet" | 16841 msgid "Quiet" |
16475 msgstr "小聲" | 16842 msgstr "小聲" |
16476 | 16843 |
16477 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1643 | 16844 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1743 |
16478 #, c-format | |
16479 msgid "Loud" | 16845 msgid "Loud" |
16480 msgstr "大聲" | 16846 msgstr "大聲" |
16481 | 16847 |
16482 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1645 | 16848 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1745 |
16483 #, c-format | |
16484 msgid "Louder" | 16849 msgid "Louder" |
16485 msgstr "再大聲" | 16850 msgstr "再大聲" |
16486 | 16851 |
16487 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1647 | 16852 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1747 |
16488 #, c-format | |
16489 msgid "Loudest" | 16853 msgid "Loudest" |
16490 msgstr "最大聲" | 16854 msgstr "最大聲" |
16491 | 16855 |
16492 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1713 | 16856 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1813 |
16493 msgid "_Method:" | 16857 msgid "_Method:" |
16494 msgstr "播放方式(_M):" | 16858 msgstr "播放方式(_M):" |
16495 | 16859 |
16496 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1715 | 16860 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1815 |
16497 msgid "Console beep" | 16861 msgid "Console beep" |
16498 msgstr "嗶一聲" | 16862 msgstr "嗶一聲" |
16499 | 16863 |
16500 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1722 | 16864 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1822 |
16501 msgid "No sounds" | 16865 msgid "No sounds" |
16502 msgstr "無音效" | 16866 msgstr "無音效" |
16503 | 16867 |
16504 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1730 | 16868 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1830 |
16505 #, c-format | 16869 #, c-format |
16506 msgid "" | 16870 msgid "" |
16507 "Sound c_ommand:\n" | 16871 "Sound c_ommand:\n" |
16508 "(%s for filename)" | 16872 "(%s for filename)" |
16509 msgstr "" | 16873 msgstr "" |
16510 "音效指令(_C):\n" | 16874 "音效指令(_C):\n" |
16511 "(請以 %s 代表檔名)" | 16875 "(請以 %s 代表檔名)" |
16512 | 16876 |
16513 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1757 | 16877 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1857 |
16514 msgid "Sounds when conversation has _focus" | 16878 msgid "Sounds when conversation has _focus" |
16515 msgstr "當交談取得輸入焦點發出音效(_F)" | 16879 msgstr "當交談取得輸入焦點發出音效(_F)" |
16516 | 16880 |
16517 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1759 | 16881 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1859 |
16518 msgid "Enable sounds:" | 16882 msgid "Enable sounds:" |
16519 msgstr "啟動音效:" | 16883 msgstr "啟動音效:" |
16520 | 16884 |
16521 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1770 | 16885 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1870 |
16522 msgid "Volume:" | 16886 msgid "Volume:" |
16523 msgstr "音量:" | 16887 msgstr "音量:" |
16524 | 16888 |
16525 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1850 | 16889 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1950 |
16526 msgid "Play" | 16890 msgid "Play" |
16527 msgstr "播放" | 16891 msgstr "播放" |
16528 | 16892 |
16529 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1927 | 16893 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2028 |
16530 msgid "_Report idle time:" | 16894 msgid "_Report idle time:" |
16531 msgstr "閒置時間基準(_R)" | 16895 msgstr "閒置時間基準(_R)" |
16532 | 16896 |
16533 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1932 | 16897 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2033 |
16534 msgid "Based on keyboard or mouse use" | 16898 msgid "Based on keyboard or mouse use" |
16535 msgstr "以鍵盤及滑鼠的使用為基準" | 16899 msgstr "以鍵盤及滑鼠的使用為基準" |
16536 | 16900 |
16537 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1941 | 16901 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2042 |
16538 msgid "_Auto-reply:" | 16902 msgid "_Auto-reply:" |
16539 msgstr "何時送出自動回應:" | 16903 msgstr "何時送出自動回應:" |
16540 | 16904 |
16541 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1945 | 16905 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2046 |
16542 msgid "When both away and idle" | 16906 msgid "When both away and idle" |
16543 msgstr "當離開並同時閒置時" | 16907 msgstr "當離開並同時閒置時" |
16544 | 16908 |
16545 #. Auto-away stuff | 16909 #. Auto-away stuff |
16546 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1951 | 16910 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2052 |
16547 msgid "Auto-away" | 16911 msgid "Auto-away" |
16548 msgstr "自動離開" | 16912 msgstr "自動離開" |
16549 | 16913 |
16550 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1953 | 16914 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2054 |
16551 msgid "Change status when _idle" | 16915 msgid "Change status when _idle" |
16552 msgstr "閒置時更改狀態(_I)" | 16916 msgstr "閒置時更改狀態(_I)" |
16553 | 16917 |
16554 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 16918 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
16555 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1957 | 16919 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2058 |
16556 msgid "_Minutes before becoming idle:" | 16920 msgid "_Minutes before becoming idle:" |
16557 msgstr "閒置多少分鐘更改狀態(_M):" | 16921 msgstr "閒置多少分鐘更改狀態(_M):" |
16558 | 16922 |
16559 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1965 | 16923 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2066 |
16560 msgid "Change _status to:" | 16924 msgid "Change _status to:" |
16561 msgstr "更改狀態為(_S):" | 16925 msgstr "更改狀態為(_S):" |
16562 | 16926 |
16563 #. Signon status stuff | 16927 #. Signon status stuff |
16564 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1986 | 16928 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2087 |
16565 msgid "Status at Startup" | 16929 msgid "Status at Startup" |
16566 msgstr "啟動時狀態" | 16930 msgstr "啟動時狀態" |
16567 | 16931 |
16568 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1988 | 16932 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2089 |
16569 msgid "Use status from last _exit at startup" | 16933 msgid "Use status from last _exit at startup" |
16570 msgstr "使用上次結束前的狀態" | 16934 msgstr "使用上次結束前的狀態" |
16571 | 16935 |
16572 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1994 | 16936 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2095 |
16573 msgid "Status to a_pply at startup:" | 16937 msgid "Status to a_pply at startup:" |
16574 msgstr "啟動時套用的狀態:" | 16938 msgstr "啟動時套用的狀態:" |
16575 | 16939 |
16576 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2032 | 16940 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2134 |
16577 msgid "Interface" | 16941 msgid "Interface" |
16578 msgstr "介面" | 16942 msgstr "介面" |
16579 | 16943 |
16580 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2034 | 16944 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2136 |
16581 msgid "Smiley Themes" | 16945 msgid "Smiley Themes" |
16582 msgstr "表情主題" | 16946 msgstr "表情主題" |
16583 | 16947 |
16584 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2041 | 16948 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2143 |
16585 msgid "Browser" | 16949 msgid "Browser" |
16586 msgstr "瀏覽器" | 16950 msgstr "瀏覽器" |
16587 | 16951 |
16588 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2045 | 16952 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2147 |
16589 msgid "Status / Idle" | 16953 msgid "Status / Idle" |
16590 msgstr "狀態/閒置" | 16954 msgstr "狀態/閒置" |
16591 | 16955 |
16592 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80 | 16956 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80 |
16593 msgid "Allow all users to contact me" | 16957 msgid "Allow all users to contact me" |
16607 | 16971 |
16608 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84 | 16972 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84 |
16609 msgid "Block only the users below" | 16973 msgid "Block only the users below" |
16610 msgstr "封鎖以下的使用者" | 16974 msgstr "封鎖以下的使用者" |
16611 | 16975 |
16612 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:370 | 16976 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:372 |
16613 msgid "Privacy" | 16977 msgid "Privacy" |
16614 msgstr "隱私設定" | 16978 msgstr "隱私設定" |
16615 | 16979 |
16616 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:382 | 16980 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:384 |
16617 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 16981 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
16618 msgstr "隱私設定將立刻生效。" | 16982 msgstr "隱私設定將立刻生效。" |
16619 | 16983 |
16620 #. "Set privacy for:" label | 16984 #. "Set privacy for:" label |
16621 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:394 | 16985 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:396 |
16622 msgid "Set privacy for:" | 16986 msgid "Set privacy for:" |
16623 msgstr "帳號:" | 16987 msgstr "帳號:" |
16624 | 16988 |
16625 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 ../pidgin/gtkprivacy.c:574 | 16989 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559 ../pidgin/gtkprivacy.c:576 |
16626 msgid "Permit User" | 16990 msgid "Permit User" |
16627 msgstr "許可使用者" | 16991 msgstr "許可使用者" |
16628 | 16992 |
16629 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:558 | 16993 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:560 |
16630 msgid "Type a user you permit to contact you." | 16994 msgid "Type a user you permit to contact you." |
16631 msgstr "輸入您所許可聯絡您的使用者。" | 16995 msgstr "輸入您所許可聯絡您的使用者。" |
16632 | 16996 |
16633 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559 | 16997 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:561 |
16634 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 16998 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
16635 msgstr "請輸入您所許可聯絡您的使用者的名稱。" | 16999 msgstr "請輸入您所許可聯絡您的使用者的名稱。" |
16636 | 17000 |
16637 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578 | 17001 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:564 ../pidgin/gtkprivacy.c:580 |
16638 msgid "_Permit" | 17002 msgid "_Permit" |
16639 msgstr "許可(_P)" | 17003 msgstr "許可(_P)" |
16640 | 17004 |
16641 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:568 | 17005 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570 |
16642 #, c-format | 17006 #, c-format |
16643 msgid "Allow %s to contact you?" | 17007 msgid "Allow %s to contact you?" |
16644 msgstr "許可 %s 聯絡您?" | 17008 msgstr "許可 %s 聯絡您?" |
16645 | 17009 |
16646 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570 | 17010 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:572 |
16647 #, c-format | 17011 #, c-format |
16648 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 17012 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
16649 msgstr "您確定許可 %s 聯絡您嗎?" | 17013 msgstr "您確定許可 %s 聯絡您嗎?" |
16650 | 17014 |
16651 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 ../pidgin/gtkprivacy.c:613 | 17015 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:601 ../pidgin/gtkprivacy.c:615 |
16652 msgid "Block User" | 17016 msgid "Block User" |
16653 msgstr "拒絕使用者" | 17017 msgstr "拒絕使用者" |
16654 | 17018 |
16655 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600 | 17019 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:602 |
16656 msgid "Type a user to block." | 17020 msgid "Type a user to block." |
16657 msgstr "輸入被拒絕的使用者。" | 17021 msgstr "輸入被拒絕的使用者。" |
16658 | 17022 |
16659 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:601 | 17023 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:603 |
16660 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 17024 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
16661 msgstr "請輸入被您拒絕的使用者的名稱。" | 17025 msgstr "請輸入被您拒絕的使用者的名稱。" |
16662 | 17026 |
16663 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:609 | 17027 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:611 |
16664 #, c-format | 17028 #, c-format |
16665 msgid "Block %s?" | 17029 msgid "Block %s?" |
16666 msgstr "拒絕 %s?" | 17030 msgstr "拒絕 %s?" |
16667 | 17031 |
16668 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:611 | 17032 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:613 |
16669 #, c-format | 17033 #, c-format |
16670 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 17034 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
16671 msgstr "您確定要拒絕 %s?" | 17035 msgstr "您確定要拒絕 %s?" |
16672 | 17036 |
16673 #: ../pidgin/gtkrequest.c:272 | 17037 #: ../pidgin/gtkrequest.c:322 |
16674 msgid "Apply" | 17038 msgid "Apply" |
16675 msgstr "套用" | 17039 msgstr "套用" |
16676 | 17040 |
16677 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1507 | 17041 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1651 |
16678 msgid "That file already exists" | 17042 msgid "That file already exists" |
16679 msgstr "那個檔案已經存在" | 17043 msgstr "那個檔案已經存在" |
16680 | 17044 |
16681 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1508 | 17045 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1652 |
16682 msgid "Would you like to overwrite it?" | 17046 msgid "Would you like to overwrite it?" |
16683 msgstr "您要覆蓋它嗎?" | 17047 msgstr "您要覆蓋它嗎?" |
16684 | 17048 |
16685 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1511 | 17049 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1655 |
16686 msgid "Overwrite" | 17050 msgid "Overwrite" |
16687 msgstr "覆寫" | 17051 msgstr "覆寫" |
16688 | 17052 |
16689 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1512 | 17053 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1656 |
16690 msgid "Choose New Name" | 17054 msgid "Choose New Name" |
16691 msgstr "選取新名稱" | 17055 msgstr "選取新名稱" |
16692 | 17056 |
16693 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:1664 | 17057 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1797 ../pidgin/gtkrequest.c:1811 |
16694 msgid "Select Folder..." | 17058 msgid "Select Folder..." |
16695 msgstr "選擇資料匣..." | 17059 msgstr "選擇資料匣..." |
16696 | 17060 |
16697 #. Create the window. | 17061 #. Create the window. |
16698 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:375 | 17062 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:518 ../pidgin/gtkroomlist.c:688 |
16699 msgid "Room List" | 17063 msgid "Room List" |
16700 msgstr "聊天室清單" | 17064 msgstr "聊天室清單" |
16701 | 17065 |
16702 # list button | 17066 # list button |
16703 #. list button | 17067 #. list button |
16704 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:443 | 17068 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:756 |
16705 msgid "_Get List" | 17069 msgid "_Get List" |
16706 msgstr "取得清單(_G)" | 17070 msgstr "取得清單(_G)" |
16707 | 17071 |
16708 #. add button | 17072 #. add button |
16709 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:451 | 17073 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:764 |
16710 msgid "_Add Chat" | 17074 msgid "_Add Chat" |
16711 msgstr "新增聊天室(_A)" | 17075 msgstr "新增聊天室(_A)" |
16712 | 17076 |
16713 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337 | 17077 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337 |
16714 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" | 17078 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" |
16715 msgstr "您確定您要刪除被選取的狀態?" | 17079 msgstr "您確定您要刪除被選取的狀態?" |
16716 | 17080 |
16717 #. Use button | 17081 #. Use button |
16718 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266 | 17082 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1273 |
16719 msgid "_Use" | 17083 msgid "_Use" |
16720 msgstr "使用(_U)" | 17084 msgstr "使用(_U)" |
16721 | 17085 |
16722 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780 | 17086 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780 |
16723 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." | 17087 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." |
16724 msgstr "目前標題正在使用中。您必須選取一個唯一的標題。" | 17088 msgstr "目前標題正在使用中。您必須選取一個唯一的標題。" |
16725 | 17089 |
16726 # TODO - 這個有點不妥,但想不到更好的 - 20061123 | 17090 # TODO - 這個有點不妥,但想不到更好的 - 20061123 |
16727 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:970 | 17091 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:976 |
16728 msgid "Different" | 17092 msgid "Different" |
16729 msgstr "差異" | 17093 msgstr "差異" |
16730 | 17094 |
16731 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159 | 17095 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1165 |
16732 msgid "_Title:" | 17096 msgid "_Title:" |
16733 msgstr "標題(_T):" | 17097 msgstr "標題(_T):" |
16734 | 17098 |
16735 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1178 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1497 | 17099 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1184 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1505 |
16736 msgid "_Status:" | 17100 msgid "_Status:" |
16737 msgstr "狀態(_S):" | 17101 msgstr "狀態(_S):" |
16738 | 17102 |
16739 #. Different status message expander | 17103 #. Different status message expander |
16740 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210 | 17104 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1217 |
16741 msgid "Use a _different status for some accounts" | 17105 msgid "Use a _different status for some accounts" |
16742 msgstr "為部份帳號設定不同的狀態(_D)" | 17106 msgstr "為部份帳號設定不同的狀態(_D)" |
16743 | 17107 |
16744 #. Save & Use button | 17108 #. Save & Use button |
16745 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1274 | 17109 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1281 |
16746 msgid "Sa_ve & Use" | 17110 msgid "Sa_ve & Use" |
16747 msgstr "儲存並使用(_V)" | 17111 msgstr "儲存並使用(_V)" |
16748 | 17112 |
16749 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1480 | 17113 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1488 |
16750 #, c-format | 17114 #, c-format |
16751 msgid "Status for %s" | 17115 msgid "Status for %s" |
16752 msgstr "狀態:%s" | 17116 msgstr "狀態:%s" |
16753 | 17117 |
16754 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664 | 17118 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664 |
16755 msgid "Waiting for network connection" | 17119 msgid "Waiting for network connection" |
16756 msgstr "等待網路連線..." | 17120 msgstr "等待網路連線..." |
16757 | 17121 |
16758 #: ../pidgin/gtkutils.c:632 | 17122 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072 |
17123 msgid "New status..." | |
17124 msgstr "新增狀態..." | |
17125 | |
17126 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073 | |
17127 msgid "Saved statuses..." | |
17128 msgstr "狀態清單..." | |
17129 | |
17130 #: ../pidgin/gtkutils.c:634 | |
16759 msgid "Google Talk" | 17131 msgid "Google Talk" |
16760 msgstr "Google Talk" | 17132 msgstr "Google Talk" |
16761 | 17133 |
16762 #: ../pidgin/gtkutils.c:1399 ../pidgin/gtkutils.c:1422 | 17134 #: ../pidgin/gtkutils.c:1401 ../pidgin/gtkutils.c:1424 |
16763 #, c-format | 17135 #, c-format |
16764 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | 17136 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" |
16765 msgstr "載入 %s 時發生以下錯誤:%s" | 17137 msgstr "載入 %s 時發生以下錯誤:%s" |
16766 | 17138 |
16767 #: ../pidgin/gtkutils.c:1402 ../pidgin/gtkutils.c:1424 | 17139 #: ../pidgin/gtkutils.c:1404 ../pidgin/gtkutils.c:1426 |
16768 msgid "Failed to load image" | 17140 msgid "Failed to load image" |
16769 msgstr "讀取影像失敗" | 17141 msgstr "讀取影像失敗" |
16770 | 17142 |
16771 #: ../pidgin/gtkutils.c:1498 | 17143 #: ../pidgin/gtkutils.c:1500 |
16772 #, c-format | 17144 #, c-format |
16773 msgid "Cannot send folder %s." | 17145 msgid "Cannot send folder %s." |
16774 msgstr "無法傳送目錄 %s。" | 17146 msgstr "無法傳送目錄 %s。" |
16775 | 17147 |
16776 #: ../pidgin/gtkutils.c:1499 | 17148 #: ../pidgin/gtkutils.c:1501 |
16777 #, c-format | 17149 #, c-format |
16778 msgid "" | 17150 msgid "" |
16779 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " | 17151 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " |
16780 "individually." | 17152 "individually." |
16781 msgstr "%s 沒有辦法傳送目錄,您需要個別傳送目錄內的檔案。" | 17153 msgstr "%s 沒有辦法傳送目錄,您需要個別傳送目錄內的檔案。" |
16782 | 17154 |
16783 #: ../pidgin/gtkutils.c:1531 ../pidgin/gtkutils.c:1543 | 17155 #: ../pidgin/gtkutils.c:1535 ../pidgin/gtkutils.c:1547 |
16784 #: ../pidgin/gtkutils.c:1550 | 17156 #: ../pidgin/gtkutils.c:1554 |
16785 msgid "You have dragged an image" | 17157 msgid "You have dragged an image" |
16786 msgstr "您拖曳了一個影像" | 17158 msgstr "您拖曳了一個影像" |
16787 | 17159 |
16788 #: ../pidgin/gtkutils.c:1532 | 17160 #: ../pidgin/gtkutils.c:1536 |
16789 msgid "" | 17161 msgid "" |
16790 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " | 17162 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " |
16791 "use it as the buddy icon for this user." | 17163 "use it as the buddy icon for this user." |
16792 msgstr "" | 17164 msgstr "" |
16793 "您可以透過檔案傳輸、插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送影像檔" | 17165 "您可以透過檔案傳輸、插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送影像檔" |
16794 "給這個使用者。" | 17166 "給這個使用者。" |
16795 | 17167 |
16796 #: ../pidgin/gtkutils.c:1538 ../pidgin/gtkutils.c:1558 | 17168 #: ../pidgin/gtkutils.c:1542 ../pidgin/gtkutils.c:1562 |
16797 msgid "Set as buddy icon" | 17169 msgid "Set as buddy icon" |
16798 msgstr "設為好友圖示" | 17170 msgstr "設為好友圖示" |
16799 | 17171 |
16800 #: ../pidgin/gtkutils.c:1539 ../pidgin/gtkutils.c:1559 | 17172 #: ../pidgin/gtkutils.c:1543 ../pidgin/gtkutils.c:1563 |
16801 msgid "Send image file" | 17173 msgid "Send image file" |
16802 msgstr "傳送影像檔" | 17174 msgstr "傳送影像檔" |
16803 | 17175 |
16804 #: ../pidgin/gtkutils.c:1540 ../pidgin/gtkutils.c:1559 | 17176 #: ../pidgin/gtkutils.c:1544 ../pidgin/gtkutils.c:1563 |
16805 msgid "Insert in message" | 17177 msgid "Insert in message" |
16806 msgstr "插入到訊息" | 17178 msgstr "插入到訊息" |
16807 | 17179 |
16808 #: ../pidgin/gtkutils.c:1544 | 17180 #: ../pidgin/gtkutils.c:1548 |
16809 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" | 17181 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" |
16810 msgstr "您要把它設為這個使用者的好友圖示嗎?" | 17182 msgstr "您要把它設為這個使用者的好友圖示嗎?" |
16811 | 17183 |
16812 #: ../pidgin/gtkutils.c:1551 | 17184 #: ../pidgin/gtkutils.c:1555 |
16813 msgid "" | 17185 msgid "" |
16814 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " | 17186 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " |
16815 "this user." | 17187 "this user." |
16816 msgstr "" | 17188 msgstr "" |
16817 "您可以透過檔案傳輸,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送影像檔給這個使用" | 17189 "您可以透過檔案傳輸,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送影像檔給這個使用" |
16818 "者。" | 17190 "者。" |
16819 | 17191 |
16820 #: ../pidgin/gtkutils.c:1552 | 17192 #: ../pidgin/gtkutils.c:1556 |
16821 msgid "" | 17193 msgid "" |
16822 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " | 17194 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " |
16823 "this user" | 17195 "this user" |
16824 msgstr "" | 17196 msgstr "" |
16825 "您可以透過插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送影像檔給這個使用" | 17197 "您可以透過插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送影像檔給這個使用" |
16828 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | 17200 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like |
16829 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | 17201 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really |
16830 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | 17202 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? |
16831 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | 17203 #. * Probably not. I'll just give an error and return. |
16832 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | 17204 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong |
16833 #: ../pidgin/gtkutils.c:1610 | 17205 #: ../pidgin/gtkutils.c:1615 |
16834 msgid "Cannot send launcher" | 17206 msgid "Cannot send launcher" |
16835 msgstr "無法傳送啟動器" | 17207 msgstr "無法傳送啟動器" |
16836 | 17208 |
16837 #: ../pidgin/gtkutils.c:1610 | 17209 #: ../pidgin/gtkutils.c:1615 |
16838 msgid "" | 17210 msgid "" |
16839 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " | 17211 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " |
16840 "launcher points to instead of this launcher itself." | 17212 "launcher points to instead of this launcher itself." |
16841 msgstr "您拖曳了一個啟動器;您大概想傳送啟動器要啟動的檔案,而不是啟動器本身。" | 17213 msgstr "您拖曳了一個啟動器;您大概想傳送啟動器要啟動的檔案,而不是啟動器本身。" |
16842 | 17214 |
16843 #: ../pidgin/gtkutils.c:2345 | 17215 #: ../pidgin/gtkutils.c:2350 |
16844 #, c-format | 17216 #, c-format |
16845 msgid "" | 17217 msgid "" |
16846 "<b>File:</b> %s\n" | 17218 "<b>File:</b> %s\n" |
16847 "<b>File size:</b> %s\n" | 17219 "<b>File size:</b> %s\n" |
16848 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 17220 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
16849 msgstr "" | 17221 msgstr "" |
16850 "<b>檔名:</b> %s\n" | 17222 "<b>檔名:</b> %s\n" |
16851 "<b>檔案大小:</b> %s\n" | 17223 "<b>檔案大小:</b> %s\n" |
16852 "<b>圖像尺寸:</b> %d×%d" | 17224 "<b>圖像尺寸:</b> %d×%d" |
16853 | 17225 |
16854 #: ../pidgin/gtkutils.c:2641 | 17226 #: ../pidgin/gtkutils.c:2646 |
16855 #, c-format | 17227 #, c-format |
16856 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" | 17228 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" |
16857 msgstr "'%s' 對 %s 來說太大了。請試試小一點的影象。\n" | 17229 msgstr "'%s' 對 %s 來說太大了。請試試小一點的影象。\n" |
16858 | 17230 |
16859 #: ../pidgin/gtkutils.c:2643 | 17231 #: ../pidgin/gtkutils.c:2648 |
16860 msgid "Icon Error" | 17232 msgid "Icon Error" |
16861 msgstr "圖像錯誤" | 17233 msgstr "圖像錯誤" |
16862 | 17234 |
16863 #: ../pidgin/gtkutils.c:2644 | 17235 #: ../pidgin/gtkutils.c:2649 |
16864 msgid "Could not set icon" | 17236 msgid "Could not set icon" |
16865 msgstr "無法設定圖像" | 17237 msgstr "無法設定圖像" |
16866 | 17238 |
16867 #: ../pidgin/gtkutils.c:2744 | 17239 #: ../pidgin/gtkutils.c:2749 |
16868 #, c-format | 17240 #, c-format |
16869 msgid "Failed to open file '%s': %s" | 17241 msgid "Failed to open file '%s': %s" |
16870 msgstr "無法開啟檔案「%s」:%s" | 17242 msgstr "無法開啟檔案「%s」:%s" |
16871 | 17243 |
16872 #: ../pidgin/gtkutils.c:2793 | 17244 #: ../pidgin/gtkutils.c:2798 |
16873 #, c-format | 17245 #, c-format |
16874 msgid "" | 17246 msgid "" |
16875 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | 17247 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" |
16876 msgstr "無法載入影像「%s」,原因不明,大概是影像檔已損壞" | 17248 msgstr "無法載入影像「%s」,原因不明,大概是影像檔已損壞" |
16877 | 17249 |
16905 | 17277 |
16906 #: ../pidgin/pidginstock.c:94 | 17278 #: ../pidgin/pidginstock.c:94 |
16907 msgid "_Open Mail" | 17279 msgid "_Open Mail" |
16908 msgstr "開啟郵件(_O)" | 17280 msgstr "開啟郵件(_O)" |
16909 | 17281 |
17282 # NOTE 這是「Default」表情主題的說明 | |
16910 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2 | 17283 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2 |
16911 msgid "Pidgin smileys" | 17284 msgid "Pidgin smileys" |
16912 msgstr "Pidgin 表情圖示" | 17285 msgstr "為 Pidgin 特別設計的表情圖示" |
16913 | 17286 |
17287 # NOTE 這是「none」表情主題的標題(太奇怪了,這是沒有圖示的主題喎) | |
16914 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1 | 17288 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1 |
16915 msgid "Penguin Pimps" | 17289 msgid "Penguin Pimps" |
16916 msgstr "" | 17290 msgstr "" |
16917 | 17291 |
16918 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2 | 17292 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2 |
16919 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." | 17293 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." |
16920 msgstr "不使用表情圖示,選擇這個主題即可。" | 17294 msgstr "不使用表情圖示,選擇這個主題即可。" |
16921 | 17295 |
16922 # NOTE 這個「none」是指「沒有(不使用)圖示」 | 17296 # NOTE 這個「none」是「none」表情主題(不使用圖示)的主題名稱(?!) |
16923 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3 | 17297 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3 |
16924 msgid "none" | 17298 msgid "none" |
16925 msgstr "無" | 17299 msgstr "無" |
16926 | 17300 |
16927 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450 | 17301 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:451 |
16928 msgid "Display Statistics" | 17302 msgid "Display Statistics" |
16929 msgstr "顯示統計資料" | 17303 msgstr "顯示統計資料" |
16930 | 17304 |
16931 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465 | 17305 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:464 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:467 |
16932 msgid "Response Probability:" | 17306 msgid "Response Probability:" |
16933 msgstr "「回答」或然率:" | 17307 msgstr "「回答」或然率:" |
16934 | 17308 |
16935 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811 | 17309 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:813 |
16936 msgid "Statistics Configuration" | 17310 msgid "Statistics Configuration" |
16937 msgstr "統計設定" | 17311 msgstr "統計設定" |
16938 | 17312 |
16939 # NOTE 參閱 gtk/plugins/cap/README | 17313 # NOTE 參閱 gtk/plugins/cap/README |
16940 #. msg_difference spinner | 17314 #. msg_difference spinner |
16941 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814 | 17315 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:816 |
16942 msgid "Maximum response timeout:" | 17316 msgid "Maximum response timeout:" |
16943 msgstr "好友作出回覆的時間上限:" | 17317 msgstr "好友作出回覆的時間上限:" |
16944 | 17318 |
16945 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824 | 17319 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:819 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:826 |
16946 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150 | 17320 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:833 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150 |
16947 msgid "minutes" | 17321 msgid "minutes" |
16948 msgstr "分鐘" | 17322 msgstr "分鐘" |
16949 | 17323 |
16950 #. last_seen spinner | 17324 #. last_seen spinner |
16951 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821 | 17325 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:823 |
16952 msgid "Maximum last-seen difference:" | 17326 msgid "Maximum last-seen difference:" |
16953 msgstr "" | 17327 msgstr "" |
16954 | 17328 |
16955 # NOTE 參閱 gtk/plugins/cap/README | 17329 # NOTE 參閱 gtk/plugins/cap/README |
16956 # FIXME 但這只能是暫譯,譯文絕對有待改進 | 17330 # FIXME 但這只能是暫譯,譯文絕對有待改進 |
16957 #. threshold spinner | 17331 #. threshold spinner |
16958 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:828 | 17332 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:830 |
16959 msgid "Threshold:" | 17333 msgid "Threshold:" |
16960 msgstr "精密度:" | 17334 msgstr "精密度:" |
16961 | 17335 |
16962 #. *< type | 17336 #. *< type |
16963 #. *< ui_requirement | 17337 #. *< ui_requirement |
16964 #. *< flags | 17338 #. *< flags |
16965 #. *< dependencies | 17339 #. *< dependencies |
16966 #. *< priority | 17340 #. *< priority |
16967 #. *< id | 17341 #. *< id |
16968 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936 | 17342 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938 |
16969 msgid "Contact Availability Prediction" | 17343 msgid "Contact Availability Prediction" |
16970 msgstr "好友在線狀態預測" | 17344 msgstr "好友在線狀態預測" |
16971 | 17345 |
16972 #. *< name | 17346 #. *< name |
16973 #. *< version | 17347 #. *< version |
16974 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938 | 17348 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:940 |
16975 msgid "Contact Availability Prediction plugin." | 17349 msgid "Contact Availability Prediction plugin." |
16976 msgstr "好友在線狀態預測模組" | 17350 msgstr "好友在線狀態預測模組" |
16977 | 17351 |
16978 #. * summary | 17352 #. * summary |
16979 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939 | 17353 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:941 |
16980 msgid "" | 17354 msgid "" |
16981 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " | 17355 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " |
16982 "information about buddies in a users contact list." | 17356 "information about buddies in a users contact list." |
16983 msgstr "" | 17357 msgstr "" |
16984 "好友在線狀態預測模組 (contact availability plugin, 或稱 cap) 提供有關好友清單" | 17358 "好友在線狀態預測模組 (contact availability plugin, 或稱 cap) 提供有關好友清單" |
17033 #. *< ui_requirement | 17407 #. *< ui_requirement |
17034 #. *< flags | 17408 #. *< flags |
17035 #. *< dependencies | 17409 #. *< dependencies |
17036 #. *< priority | 17410 #. *< priority |
17037 #. *< id | 17411 #. *< id |
17038 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:187 | 17412 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:188 |
17039 msgid "Contact Priority" | 17413 msgid "Contact Priority" |
17040 msgstr "好友優先次序" | 17414 msgstr "好友優先次序" |
17041 | 17415 |
17042 #. *< name | 17416 #. *< name |
17043 #. *< version | 17417 #. *< version |
17044 #. *< summary | 17418 #. *< summary |
17045 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190 | 17419 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:191 |
17046 msgid "" | 17420 msgid "" |
17047 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | 17421 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." |
17048 msgstr "讓你自定各個好友狀態的得分值。" | 17422 msgstr "讓你自定各個好友狀態的得分值。" |
17049 | 17423 |
17050 #. *< description | 17424 #. *< description |
17051 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192 | 17425 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:193 |
17052 msgid "" | 17426 msgid "" |
17053 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | 17427 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " |
17054 "in contact priority computations." | 17428 "in contact priority computations." |
17055 msgstr "" | 17429 msgstr "" |
17056 "讓你自定「閒置」、「離開」及「離線」狀態的得分值,以便計算好友帳號的優先次" | 17430 "讓你自定「閒置」、「離開」及「離線」狀態的得分值,以便計算好友帳號的優先次" |
17083 | 17457 |
17084 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 | 17458 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 |
17085 msgid "Received Messages" | 17459 msgid "Received Messages" |
17086 msgstr "收到訊息" | 17460 msgstr "收到訊息" |
17087 | 17461 |
17088 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:251 | 17462 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:245 |
17089 #, c-format | 17463 #, c-format |
17090 msgid "Select Color for %s" | 17464 msgid "Select Color for %s" |
17091 msgstr "為%s選擇顏色" | 17465 msgstr "為%s選擇顏色" |
17092 | 17466 |
17093 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 | 17467 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 |
17367 "<b>Buddy Note</b>: %s" | 17741 "<b>Buddy Note</b>: %s" |
17368 msgstr "" | 17742 msgstr "" |
17369 "\n" | 17743 "\n" |
17370 "<b>好友備註</b>:%s" | 17744 "<b>好友備註</b>:%s" |
17371 | 17745 |
17372 #: ../pidgin/plugins/history.c:188 | 17746 #: ../pidgin/plugins/history.c:195 |
17373 msgid "History" | 17747 msgid "History" |
17374 msgstr "歷史記錄" | 17748 msgstr "歷史記錄" |
17375 | 17749 |
17376 #. *< type | 17750 #. *< type |
17377 #. *< ui_requirement | 17751 #. *< ui_requirement |
17627 | 18001 |
17628 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 | 18002 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 |
17629 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" | 18003 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" |
17630 msgstr "GtkTreeView 水平間隔距離" | 18004 msgstr "GtkTreeView 水平間隔距離" |
17631 | 18005 |
17632 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:73 | 18006 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:69 |
17633 msgid "Conversation Entry" | 18007 msgid "Conversation Entry" |
17634 msgstr "交談視窗的輸入欄位" | 18008 msgstr "交談視窗的輸入欄位" |
17635 | 18009 |
17636 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:74 | |
17637 msgid "Conversation History" | |
17638 msgstr "交談歷史" | |
17639 | |
17640 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:75 | |
17641 msgid "Log Viewer" | |
17642 msgstr "日誌檢視器" | |
17643 | |
17644 # XXX 這譯文絶對有問題,但想不到怎樣譯較好 - ambrose 20070415 | 18010 # XXX 這譯文絶對有問題,但想不到怎樣譯較好 - ambrose 20070415 |
17645 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:76 | 18011 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:70 |
17646 msgid "Request Dialog" | 18012 msgid "Request Dialog" |
17647 msgstr "對話視窗 (Request Dialog)" | 18013 msgstr "對話視窗 (Request Dialog)" |
17648 | 18014 |
17649 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77 | 18015 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:71 |
17650 msgid "Notify Dialog" | 18016 msgid "Notify Dialog" |
17651 msgstr "通知視窗 (Notify Dialog)" | 18017 msgstr "通知視窗 (Notify Dialog)" |
17652 | 18018 |
17653 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:253 | 18019 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:247 |
17654 msgid "Select Color" | 18020 msgid "Select Color" |
17655 msgstr "選擇顏色" | 18021 msgstr "選擇顏色" |
17656 | 18022 |
17657 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:300 | 18023 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:294 |
17658 #, c-format | |
17659 msgid "Select Interface Font" | 18024 msgid "Select Interface Font" |
17660 msgstr "選擇介面字型" | 18025 msgstr "選擇介面字型" |
17661 | 18026 |
17662 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:303 | 18027 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:297 |
17663 #, c-format | 18028 #, c-format |
17664 msgid "Select Font for %s" | 18029 msgid "Select Font for %s" |
17665 msgstr "為%s選擇字型" | 18030 msgstr "為%s選擇字型" |
17666 | 18031 |
17667 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:371 | 18032 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:365 |
17668 msgid "GTK+ Interface Font" | 18033 msgid "GTK+ Interface Font" |
17669 msgstr "GTK+介面字型" | 18034 msgstr "GTK+介面字型" |
17670 | 18035 |
17671 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:391 | 18036 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:385 |
17672 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | 18037 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" |
17673 msgstr "" | 18038 msgstr "" |
17674 | 18039 |
17675 #. | 18040 #. |
17676 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { | 18041 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { |
17690 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", | 18055 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", |
17691 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), | 18056 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), |
17692 #. widget_bool_widgets[i]); | 18057 #. widget_bool_widgets[i]); |
17693 #. } | 18058 #. } |
17694 #. | 18059 #. |
17695 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:428 | 18060 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:422 |
17696 msgid "Interface colors" | 18061 msgid "Interface colors" |
17697 msgstr "介面顏色" | 18062 msgstr "介面顏色" |
17698 | 18063 |
17699 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:452 | 18064 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:446 |
17700 msgid "Widget Sizes" | 18065 msgid "Widget Sizes" |
17701 msgstr "Widget 大小" | 18066 msgstr "Widget 大小" |
17702 | 18067 |
17703 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:473 | 18068 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:467 |
17704 msgid "Fonts" | 18069 msgid "Fonts" |
17705 msgstr "字型" | 18070 msgstr "字型" |
17706 | 18071 |
17707 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:497 | 18072 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:491 |
17708 msgid "Gtkrc File Tools" | 18073 msgid "Gtkrc File Tools" |
17709 msgstr "Gtkrc檔專用工具" | 18074 msgstr "Gtkrc檔專用工具" |
17710 | 18075 |
17711 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:502 | 18076 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:496 |
17712 #, c-format | 18077 #, c-format |
17713 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" | 18078 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" |
17714 msgstr "將設定寫入%s%sgtkrc-2.0" | 18079 msgstr "將設定寫入%s%sgtkrc-2.0" |
17715 | 18080 |
17716 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:511 | 18081 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:505 |
17717 msgid "Re-read gtkrc files" | 18082 msgid "Re-read gtkrc files" |
17718 msgstr "重新讀取gtkrc檔案" | 18083 msgstr "重新讀取gtkrc檔案" |
17719 | 18084 |
17720 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:544 | 18085 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:543 |
17721 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" | 18086 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" |
17722 msgstr "Pidgin GTK+ 佈景主題設定" | 18087 msgstr "Pidgin GTK+ 佈景主題設定" |
17723 | 18088 |
17724 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:547 | 18089 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:545 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546 |
17725 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." | 18090 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." |
17726 msgstr "提供一般 gtkrc 設定的存取" | 18091 msgstr "提供一般 gtkrc 設定的存取" |
17727 | 18092 |
17728 # TODO Untranslated | 18093 # TODO Untranslated |
17729 # TODO 微軟視窗的Adobe印表機驅動程式可以找到一個「Raw」的譯法 (但我忘了) | 18094 # TODO 微軟視窗的Adobe印表機驅動程式可以找到一個「Raw」的譯法 (但我忘了) |
17846 | 18211 |
17847 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339 | 18212 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339 |
17848 msgid "Enable replacement of last word on send" | 18213 msgid "Enable replacement of last word on send" |
17849 msgstr "最後輸入的一個字也進行文字取代" | 18214 msgstr "最後輸入的一個字也進行文字取代" |
17850 | 18215 |
17851 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370 | 18216 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 |
17852 msgid "Text replacement" | 18217 msgid "Text replacement" |
17853 msgstr "文字取代" | 18218 msgstr "文字取代" |
17854 | 18219 |
17855 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373 | 18220 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2374 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2375 |
17856 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 18221 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
17857 msgstr "依照使用者所定義的規則來取代送出訊息中的文字。" | 18222 msgstr "依照使用者所定義的規則來取代送出訊息中的文字。" |
17858 | 18223 |
17859 #. *< type | 18224 #. *< type |
17860 #. *< ui_requirement | 18225 #. *< ui_requirement |
17861 #. *< flags | 18226 #. *< flags |
17862 #. *< dependencies | 18227 #. *< dependencies |
17863 #. *< priority | 18228 #. *< priority |
17864 #. *< id | 18229 #. *< id |
17865 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:354 | 18230 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:356 |
17866 msgid "Buddy Ticker" | 18231 msgid "Buddy Ticker" |
17867 msgstr "好友跑馬燈" | 18232 msgstr "好友跑馬燈" |
17868 | 18233 |
17869 #. *< name | 18234 #. *< name |
17870 #. *< version | 18235 #. *< version |
17871 #. * summary | 18236 #. * summary |
17872 #. * description | 18237 #. * description |
17873 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:357 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 | 18238 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:361 |
17874 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 18239 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
17875 msgstr "好友清單的水平捲動版本" | 18240 msgstr "好友清單的水平捲動版本" |
17876 | 18241 |
17877 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137 | 18242 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137 |
17878 msgid "Display Timestamps Every" | 18243 msgid "Display Timestamps Every" |
17903 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 | 18268 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 |
17904 msgid "Timestamp Format Options" | 18269 msgid "Timestamp Format Options" |
17905 msgstr "時間戳記格式選項" | 18270 msgstr "時間戳記格式選項" |
17906 | 18271 |
17907 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26 | 18272 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26 |
17908 #, c-format | |
17909 msgid "_Force 24-hour time format" | 18273 msgid "_Force 24-hour time format" |
17910 msgstr "強制使用24小時制時間格式(_F)" | 18274 msgstr "強制使用24小時制時間格式(_F)" |
17911 | 18275 |
17912 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33 | 18276 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33 |
17913 msgid "Show dates in..." | 18277 msgid "Show dates in..." |
18070 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374 | 18434 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374 |
18071 msgid "" | 18435 msgid "" |
18072 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." | 18436 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." |
18073 msgstr "提供 Windows 版 Pidgin 的相關選項,例如好友清單的停駐功能。" | 18437 msgstr "提供 Windows 版 Pidgin 的相關選項,例如好友清單的停駐功能。" |
18074 | 18438 |
18075 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667 | 18439 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:670 |
18076 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" | 18440 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" |
18077 msgstr "<font color='#777777'>已登出。</font>" | 18441 msgstr "<font color='#777777'>已登出。</font>" |
18078 | 18442 |
18079 #. *< type | 18443 #. *< type |
18080 #. *< ui_requirement | 18444 #. *< ui_requirement |
18081 #. *< flags | 18445 #. *< flags |
18082 #. *< dependencies | 18446 #. *< dependencies |
18083 #. *< priority | 18447 #. *< priority |
18084 #. *< id | 18448 #. *< id |
18085 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841 | 18449 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:749 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:844 |
18086 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860 | 18450 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863 |
18087 msgid "XMPP Console" | 18451 msgid "XMPP Console" |
18088 msgstr "XMPP 監控器" | 18452 msgstr "XMPP 監控器" |
18089 | 18453 |
18090 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753 | 18454 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:756 |
18091 msgid "Account: " | 18455 msgid "Account: " |
18092 msgstr "帳號:" | 18456 msgstr "帳號:" |
18093 | 18457 |
18094 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780 | 18458 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:783 |
18095 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" | 18459 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" |
18096 msgstr "<font color='#777777'>未有連線至 XMPP</font>" | 18460 msgstr "<font color='#777777'>未有連線至 XMPP</font>" |
18097 | 18461 |
18098 # NOTE Jabber 的「stanza」譯「段落」,下同 | 18462 # NOTE Jabber 的「stanza」譯「段落」,下同 |
18099 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790 | 18463 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:793 |
18100 msgid "Insert an <iq/> stanza." | 18464 msgid "Insert an <iq/> stanza." |
18101 msgstr "插入 <iq/> 段落。" | 18465 msgstr "插入 <iq/> 段落。" |
18102 | 18466 |
18103 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799 | 18467 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:802 |
18104 msgid "Insert a <presence/> stanza." | 18468 msgid "Insert a <presence/> stanza." |
18105 msgstr "插入 <presence/> 段落。" | 18469 msgstr "插入 <presence/> 段落。" |
18106 | 18470 |
18107 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808 | 18471 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:811 |
18108 msgid "Insert a <message/> stanza." | 18472 msgid "Insert a <message/> stanza." |
18109 msgstr "插入 <message/> 段落。" | 18473 msgstr "插入 <message/> 段落。" |
18110 | 18474 |
18111 # XXX 暫依日文譯 raw 為「未加工」 | 18475 # XXX 暫依日文譯 raw 為「未加工」 |
18112 #. *< name | 18476 #. *< name |
18113 #. *< version | 18477 #. *< version |
18114 #. * summary | 18478 #. * summary |
18115 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863 | 18479 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:866 |
18116 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." | 18480 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." |
18117 msgstr "送出、讀取未加工的 XMPP 段落。" | 18481 msgstr "送出、讀取未加工的 XMPP 段落。" |
18118 | 18482 |
18119 #. * description | 18483 #. * description |
18120 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 | 18484 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:868 |
18121 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 18485 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." |
18122 msgstr "幫助為 XMPP 伺服器或客戶端進行除錯。" | 18486 msgstr "幫助為 XMPP 伺服器或客戶端進行除錯。" |
18123 | 18487 |
18124 #, fuzzy | 18488 #~ msgid "There were errors unloading the plugin." |
18125 #~ msgid "Show" | 18489 #~ msgstr "卸載模組途中遭遇錯誤。" |
18126 #~ msgstr "全部顯示" | 18490 |
18127 | 18491 #~ msgid "Couldn't open file" |
18128 #, fuzzy | 18492 #~ msgstr "無法開啟檔案" |
18129 #~ msgid "Offline buddies" | 18493 |
18130 #~ msgstr "顯示離線好友" | 18494 # XXX 譯文有待改進 |
18131 | 18495 #~ msgid "Error initializing session" |
18132 #, fuzzy | 18496 #~ msgstr "對工作階段進行初始化時發生了錯誤" |
18133 #~ msgid "Sort" | 18497 |
18134 #~ msgstr "通訊埠" | 18498 # XXX 直譯「好友伺服器」好像不太妥 |
18135 | |
18136 #, fuzzy | |
18137 #~ msgid "By Status" | |
18138 #~ msgstr "依照狀態" | |
18139 | |
18140 #, fuzzy | |
18141 #~ msgid "By Log Size" | |
18142 #~ msgstr "依照日誌大小" | |
18143 | |
18144 #, fuzzy | |
18145 #~ msgid "Unable to connect to contact server" | 18499 #~ msgid "Unable to connect to contact server" |
18146 #~ msgstr "無法連線到伺服器。" | 18500 #~ msgstr "無法連線到好友資訊伺服器。" |
18147 | 18501 |
18148 #, fuzzy | |
18149 #~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" | |
18150 #~ msgstr "選擇 Notes 通訊錄" | |
18151 | |
18152 #, fuzzy | |
18153 #~ msgid "Current media" | |
18154 #~ msgstr "目前密碼" | |
18155 | |
18156 #, fuzzy | |
18157 #~ msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" | |
18158 #~ msgstr "Novell GroupWise Messenger 協定模組" | |
18159 | |
18160 #, fuzzy | |
18161 #~ msgid "Windows Live ID authentication Failed" | |
18162 #~ msgstr "無法以正常程序認證!" | |
18163 | |
18164 #~ msgid "%s just sent you a Nudge!" | |
18165 #~ msgstr "%s 在呼叫您!" | |
18166 | |
18167 #, fuzzy | |
18168 #~ msgid "Unknown error (%d)" | |
18169 #~ msgstr "未知錯誤" | |
18170 | |
18171 #, fuzzy | |
18172 #~ msgid "Unable to connect to OIM server" | 18502 #~ msgid "Unable to connect to OIM server" |
18173 #~ msgstr "無法連線到伺服器。" | 18503 #~ msgstr "無法連線到 OIM 伺服器。" |
18174 | 18504 |
18175 #, fuzzy | 18505 #~ msgid "Unable to make SSL connection to server." |
18176 #~ msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" | 18506 #~ msgstr "無法使用 SSL 協定連線到伺服器。" |
18177 #~ msgstr "%s 從「%s」狀態改變為「%s」" | 18507 |
18178 | 18508 #~ msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" |
18179 #, fuzzy | 18509 #~ msgstr "<span color=\"red\">%s 結束連線:%s</span>" |
18180 #~ msgid "%s (%s) is now %s" | 18510 |
18181 #~ msgstr "%s 目前為%s" | 18511 #~ msgid "" |
18182 | 18512 #~ "%s\n" |
18183 #, fuzzy | 18513 #~ "\n" |
18184 #~ msgid "%s (%s) is no longer %s" | 18514 #~ "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error " |
18185 #~ msgstr "%s 不再%s" | 18515 #~ "and re-enable the account." |
18186 | 18516 #~ msgstr "" |
18187 #, fuzzy | 18517 #~ "%s\n" |
18188 #~ msgid "_Merge" | 18518 #~ "在您更正這個錯誤並重新啟動這個帳號前,%s 將不會再試著重新連線。" |
18189 #~ msgstr "訊息(_M):" | 18519 |
18190 | 18520 #~ msgid "Sort by status" |
18191 #, fuzzy | 18521 #~ msgstr "依照狀態排列" |
18192 #~ msgid "_Send File..." | 18522 |
18193 #~ msgstr "傳送檔案(_S)" | 18523 #~ msgid "Sort alphabetically" |
18194 | 18524 #~ msgstr "依照字母排列" |
18195 #, fuzzy | 18525 |
18196 #~ msgid "Add Buddy _Pounce..." | 18526 #~ msgid "Sort by log size" |
18197 #~ msgstr "加入好友狀態捕捉..." | 18527 #~ msgstr "依照日誌大小排列" |
18198 | 18528 |
18199 #, fuzzy | 18529 #~ msgid "Add Buddy _Pounce" |
18200 #~ msgid "Hide when offline" | 18530 #~ msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)" |
18201 #~ msgstr "在離線時不允許這個指令" | 18531 |
18202 | 18532 #~ msgid "Add a _Buddy" |
18203 #, fuzzy | 18533 #~ msgstr "新增一個好友(_B)" |
18204 #~ msgid "Show when offline" | 18534 |
18205 #~ msgstr "在離線時不允許這個指令" | 18535 #~ msgid "Add a C_hat" |
18206 | 18536 #~ msgstr "新增一個聊天室(_H)" |
18207 #, fuzzy | 18537 |
18208 #~ msgid "Add _Buddy..." | 18538 #~ msgid "_Send To" |
18209 #~ msgstr "新增好友" | 18539 #~ msgstr "傳送到(_S)" |
18210 | 18540 |
18211 #, fuzzy | 18541 #~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit" |
18212 #~ msgid "Add C_hat..." | 18542 #~ msgstr "/帳號(_A)/新增\\/編輯" |
18213 #~ msgstr "新增聊天室" | 18543 |
18214 | 18544 # XXX |
18215 #, fuzzy | 18545 #~ msgid "_Smiley" |
18216 #~ msgid "Persistent" | 18546 #~ msgstr "笑一個!(_S)" |
18217 #~ msgstr "波斯文" | 18547 |
18218 | 18548 #~ msgid "Conversation History" |
18219 #, fuzzy | 18549 #~ msgstr "交談歷史" |
18220 #~ msgid "/Accounts/Manage" | 18550 |
18221 #~ msgstr "/帳號" | 18551 #~ msgid "Log Viewer" |
18222 | 18552 #~ msgstr "日誌檢視器" |
18223 #, fuzzy | |
18224 #~ msgid "A_ccount:" | |
18225 #~ msgstr "帳號:" | |
18226 | |
18227 #, fuzzy | |
18228 #~ msgid "S_end To" | |
18229 #~ msgstr "傳送到" | |
18230 | |
18231 #, fuzzy | |
18232 #~ msgid "_Smile!" | |
18233 #~ msgstr "笑一個!" | |
18234 | 18553 |
18235 #~ msgid "You have just sent a Nudge!" | 18554 #~ msgid "You have just sent a Nudge!" |
18236 #~ msgstr "您剛送出了一個呼叫!" | 18555 #~ msgstr "您剛送出了一個呼叫!" |
18237 | 18556 |
18238 #~ msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 18557 #~ msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
18941 #~ msgstr "TCP通訊埠" | 19260 #~ msgstr "TCP通訊埠" |
18942 | 19261 |
18943 #~ msgid "UDP port" | 19262 #~ msgid "UDP port" |
18944 #~ msgstr "UDP通訊埠" | 19263 #~ msgstr "UDP通訊埠" |
18945 | 19264 |
18946 #~ msgid "Disabled" | |
18947 #~ msgstr "停用" | |
18948 | |
18949 #~ msgid "Blink tray icon for unread..." | 19265 #~ msgid "Blink tray icon for unread..." |
18950 #~ msgstr "有未讀取訊息時,閃爍工作匣圖示..." | 19266 #~ msgstr "有未讀取訊息時,閃爍工作匣圖示..." |
18951 | 19267 |
18952 #~ msgid "_Instant Messages:" | 19268 #~ msgid "_Instant Messages:" |
18953 #~ msgstr "即時訊息(_I):" | 19269 #~ msgstr "即時訊息(_I):" |
18954 | 19270 |
18955 #~ msgid "C_hat Messages:" | 19271 #~ msgid "C_hat Messages:" |
18956 #~ msgstr "聊天訊息(_H):" | 19272 #~ msgstr "聊天訊息(_H):" |
18957 | |
18958 #, fuzzy | |
18959 #~ msgid "When my nick is said" | |
18960 #~ msgstr "當我的帳號是閒置時(_I)" | |
18961 | 19273 |
18962 #~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | 19274 #~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
18963 #~ msgstr "在系統工作匣中顯示 Gaim 的圖示。" | 19275 #~ msgstr "在系統工作匣中顯示 Gaim 的圖示。" |
18964 | 19276 |
18965 # NOTE queuing semantics clarified by marv on #gaim | 19277 # NOTE queuing semantics clarified by marv on #gaim |
19174 #~ msgstr "%s 回來了" | 19486 #~ msgstr "%s 回來了" |
19175 | 19487 |
19176 #~ msgid "%s went away" | 19488 #~ msgid "%s went away" |
19177 #~ msgstr "%s 已經離開" | 19489 #~ msgstr "%s 已經離開" |
19178 | 19490 |
19179 #~ msgid "New Status..." | |
19180 #~ msgstr "新狀態..." | |
19181 | |
19182 #~ msgid "Saved Status..." | |
19183 #~ msgstr "儲存狀態..." | |
19184 | |
19185 #~ msgid "Join A Chat..." | |
19186 #~ msgstr "加入聊天室..." | |
19187 | |
19188 #~ msgid "(+%d more)" | 19491 #~ msgid "(+%d more)" |
19189 #~ msgstr "(以及另外 %d 個)" | 19492 #~ msgstr "(以及另外 %d 個)" |
19190 | 19493 |
19191 #~ msgid " left the room (%s)." | 19494 #~ msgid " left the room (%s)." |
19192 #~ msgstr " 離開聊天室 (%s)。" | 19495 #~ msgstr " 離開聊天室 (%s)。" |
19224 | 19527 |
19225 #~ msgid "Hide IP address" | 19528 #~ msgid "Hide IP address" |
19226 #~ msgstr "隱藏 IP 位址" | 19529 #~ msgstr "隱藏 IP 位址" |
19227 | 19530 |
19228 # NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html | 19531 # NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html |
19229 #, fuzzy | |
19230 #~ msgid "Web aware" | 19532 #~ msgid "Web aware" |
19231 #~ msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態" | 19533 #~ msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態" |