comparison po/zh_TW.po @ 21565:554cb1447d06

merge of '540d26af45cb3708b3fe07efd7aa25e40a0b78ea' and 'db4543bc39e18a4d6a4dda023bcbad610059e7a5'
author Sadrul Habib Chowdhury <imadil@gmail.com>
date Sat, 17 Nov 2007 02:03:01 +0000
parents dab9757b6308
children c7ba4d39d635
comparison
equal deleted inserted replaced
21564:ad718740aa71 21565:554cb1447d06
1 # Pidgin's Traditional Chinese translation 1 # Pidgin's Traditional Chinese translation
2 # Copyright (C) 2002-2007, Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net> 2 # Copyright (C) 2002-2007, Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net>
3 # Copyright (C) 2003-2007, Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org> 3 # Copyright (C) 2003-2007, Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>
4 # 4 #
5 # This file is distributed under the same license as the "Pidgin" package. 5 # This file is distributed under the same license as the "Pidgin" package.
6 # $InternalId: zh_TW.po,v 1.489 2007/09/14 04:05:55 acli Exp $ 6 # $InternalId: zh_TW.po,v 1.518 2007/11/14 05:19:25 acli Exp $
7 # 7 #
8 # ---------------------------------------------------------- 8 # ----------------------------------------------------------
9 # For internal use only: 9 # For internal use only:
10 # FIXME 表示發現了問題,遲早要解決 10 # FIXME 表示發現了問題,遲早要解決
11 # NOTE 表示翻譯有困難,解決了,但不寫下會不明白為什麼這樣譯 11 # NOTE 表示翻譯有困難,解決了,但不寫下會不明白為什麼這樣譯
46 # NOTE 所有語文名稱(除「世界語」外)一概譯成「XX文」,不譯「XX語」,因為寫下的是文,不是語 46 # NOTE 所有語文名稱(除「世界語」外)一概譯成「XX文」,不譯「XX語」,因為寫下的是文,不是語
47 # ---------------------------------------------------------- 47 # ----------------------------------------------------------
48 # 48 #
49 msgid "" 49 msgid ""
50 msgstr "" 50 msgstr ""
51 "Project-Id-Version: Pidgin 2.2.0\n" 51 "Project-Id-Version: Pidgin 2.3.0\n"
52 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 52 "POT-Creation-Date: 2007-11-12 03:23-0500\n"
53 "POT-Creation-Date: 2007-09-28 15:32-0500\n" 53 "PO-Revision-Date: 2007-11-13 23:55-0500\n"
54 "PO-Revision-Date: 2007-09-13 14:52+0800\n"
55 "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>, Paladin R. Liu " 54 "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>, Paladin R. Liu "
56 "<paladin@ms1.hinet.net>\n" 55 "<paladin@ms1.hinet.net>\n"
57 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" 56 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
58 "MIME-Version: 1.0\n" 57 "MIME-Version: 1.0\n"
59 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 58 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
60 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 59 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
60 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
61 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 61 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
62 62
63 # NOTE Untranslated 63 # NOTE Untranslated
64 #: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:301 ../finch/finch.c:330 64 #: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:301 ../finch/finch.c:330
65 #: ../finch/finch.c:418 65 #: ../finch/finch.c:418
91 " -h, --help 顯示輔助訊息並離開\n" 91 " -h, --help 顯示輔助訊息並離開\n"
92 " -n, --nologin 不自動登入\n" 92 " -n, --nologin 不自動登入\n"
93 " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n" 93 " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n"
94 94
95 # NOTE 第二、三個 %s 係目錄名稱(不是程式名) 95 # NOTE 第二、三個 %s 係目錄名稱(不是程式名)
96 #: ../finch/finch.c:328 ../pidgin/gtkmain.c:711 96 #: ../finch/finch.c:328 ../pidgin/gtkmain.c:730
97 #, c-format 97 #, c-format
98 msgid "" 98 msgid ""
99 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " 99 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
100 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " 100 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
101 "http://developer.pidgin.im" 101 "http://developer.pidgin.im"
102 msgstr "" 102 msgstr ""
103 "%s 將設定由目錄 %s 轉移至目錄 %s 途中發生錯誤,請調查後改以人手完成轉移程序," 103 "%s 將設定由目錄 %s 轉移至目錄 %s 途中發生錯誤,請調查後改以人手完成轉移程序,"
104 "並透過 http://developer.pidgin.im 回報這個錯誤。" 104 "並透過 http://developer.pidgin.im 回報這個錯誤。"
105 105
106 #: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300 106 #: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300
107 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:186 107 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:189
108 #: ../finch/gntplugin.c:234 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310 108 #: ../finch/gntplugin.c:237 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310
109 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 109 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
110 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 110 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
111 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2029 111 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2032
112 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 112 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677
113 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 113 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688
114 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515 114 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553
115 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328 115 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328
116 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 116 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
117 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 117 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1460
118 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 118 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
119 msgid "Error" 119 msgid "Error"
120 msgstr "錯誤" 120 msgstr "錯誤"
121 121
122 # FIXME 譯文有待改進 - 20061028 122 # FIXME 譯文有待改進 - 20061028
142 142
143 #: ../finch/gntaccount.c:486 143 #: ../finch/gntaccount.c:486
144 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" 144 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
145 msgstr "(大概是忘記了執行「make install」了。)" 145 msgstr "(大概是忘記了執行「make install」了。)"
146 146
147 #: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:136 147 #: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:137
148 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 ../pidgin/gtkblist.c:4040 148 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1478 ../pidgin/gtkblist.c:4492
149 msgid "Modify Account" 149 msgid "Modify Account"
150 msgstr "修改帳號" 150 msgstr "修改帳號"
151 151
152 # XXX check 152 # XXX check
153 #: ../finch/gntaccount.c:496 153 #: ../finch/gntaccount.c:496
174 #. Cancel button 174 #. Cancel button
175 #. Cancel 175 #. Cancel
176 #: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638 176 #: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638
177 #: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421 177 #: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421
178 #: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005 178 #: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005
179 #: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2222 ../finch/gntcertmgr.c:91 179 #: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2224 ../finch/gntblist.c:2287
180 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:459 ../finch/gntpounce.c:667 180 #: ../finch/gntcertmgr.c:91 ../finch/gntplugin.c:475 ../finch/gntpounce.c:472
181 #: ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058 ../finch/gntstatus.c:145 181 #: ../finch/gntpounce.c:680 ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058
182 #: ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610 182 #: ../finch/gntstatus.c:145 ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610
183 #: ../libpurple/account.c:1013 ../libpurple/account.c:1263 183 #: ../libpurple/account.c:1105 ../libpurple/account.c:1394
184 #: ../libpurple/account.c:1298 ../libpurple/conversation.c:1215 184 #: ../libpurple/account.c:1429 ../libpurple/conversation.c:1215
185 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507 185 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:508
186 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803 186 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:667 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:804
187 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:884 187 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:886
188 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728 188 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728
189 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413 189 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2426
190 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2449 190 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2462
191 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 191 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786
192 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1008 192 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1035
193 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017 193 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1044
194 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737 194 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1746
195 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 195 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
196 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184 196 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:202
197 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 197 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
198 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400 198 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400
199 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:287 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:304 199 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:291 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:308
200 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338 200 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:325 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:342
201 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:359 201 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:363 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:287
202 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6094 202 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:304
203 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1046 203 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:321
204 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484 204 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:338
205 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:359
206 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6144
207 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1048
208 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:525
205 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 209 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
206 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411 210 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411
207 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 211 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124
208 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140 212 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140
209 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365 213 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365
210 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144 214 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144
211 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399 215 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399
212 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113 216 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113
213 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172 217 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172
214 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266 218 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266
215 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388 219 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3430
216 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474 220 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3516
217 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645 221 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3690
218 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397 222 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443
219 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487 223 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5533
220 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612 224 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5658
221 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455 225 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455
222 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076 226 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1079
223 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191 227 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1194
224 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616 228 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:620
225 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746 229 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:750
226 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1816 230 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1820
227 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:823 231 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:966
228 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1031 232 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1174
229 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468 233 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468
230 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084 234 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1087
231 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1189 235 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1192
232 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 236 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600
233 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 237 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730
234 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904 238 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904
235 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736 239 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736
236 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942 240 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:943
237 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1032 241 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1034
238 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3498 242 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3509
239 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3509 ../pidgin/gtkaccount.c:1908 243 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3520 ../pidgin/gtkaccount.c:1913
240 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2495 ../pidgin/gtkblist.c:5967 244 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2501 ../pidgin/gtkblist.c:6639
241 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:773 245 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:787
242 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:912 ../pidgin/gtkdialogs.c:1004 246 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:926 ../pidgin/gtkdialogs.c:1018
243 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1024 ../pidgin/gtkdialogs.c:1048 247 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1038 ../pidgin/gtkdialogs.c:1062
244 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1070 ../pidgin/gtkdialogs.c:1118 248 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1084 ../pidgin/gtkdialogs.c:1132
245 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1159 ../pidgin/gtkdialogs.c:1215 249 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1173 ../pidgin/gtkdialogs.c:1229
246 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1254 ../pidgin/gtkdialogs.c:1281 250 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1268 ../pidgin/gtkdialogs.c:1295
247 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:435 ../pidgin/gtklog.c:328 251 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:437 ../pidgin/gtklog.c:328
248 #: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1101 252 #: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1121
249 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 ../pidgin/gtkprivacy.c:579 253 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:565 ../pidgin/gtkprivacy.c:581
250 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 ../pidgin/gtkprivacy.c:618 254 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:606 ../pidgin/gtkprivacy.c:620
251 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345 255 #: ../pidgin/gtkrequest.c:321 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345
252 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1574 256 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1593
253 msgid "Cancel" 257 msgid "Cancel"
254 msgstr "取消" 258 msgstr "取消"
255 259
256 #. Save button 260 #. Save button
257 #. Save 261 #. Save
258 #: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311 262 #: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311 ../finch/gntdebug.c:297
259 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:465 ../finch/gntprefs.c:265 263 #: ../finch/gntplugin.c:475 ../finch/gntpounce.c:478 ../finch/gntprefs.c:265
260 #: ../finch/gntsound.c:1055 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598 264 #: ../finch/gntsound.c:1055 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598
261 #: ../libpurple/account.c:1297 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 265 #: ../libpurple/account.c:1428 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
262 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:749 266 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:754
263 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277 267 #: ../pidgin/gtkrequest.c:327
264 msgid "Save" 268 msgid "Save"
265 msgstr "儲存" 269 msgstr "儲存"
266 270
267 #: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1900 271 #: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1905
268 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1568 272 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1587
269 #, c-format 273 #, c-format
270 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 274 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
271 msgstr "您確定要刪除 %s?" 275 msgstr "您確定要刪除 %s?"
272 276
273 #: ../finch/gntaccount.c:635 277 #: ../finch/gntaccount.c:635
274 msgid "Delete Account" 278 msgid "Delete Account"
275 msgstr "刪除帳號" 279 msgstr "刪除帳號"
276 280
277 #. Delete button 281 #. Delete button
278 #: ../finch/gntaccount.c:637 ../finch/gntaccount.c:707 282 #: ../finch/gntaccount.c:637 ../finch/gntaccount.c:707
279 #: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:666 ../finch/gntpounce.c:729 283 #: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:679 ../finch/gntpounce.c:742
280 #: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210 284 #: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210
281 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1907 ../pidgin/gtklog.c:327 285 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1912 ../pidgin/gtklog.c:327
282 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1100 ../pidgin/gtkrequest.c:274 286 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1120 ../pidgin/gtkrequest.c:324
283 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1573 287 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1592
284 msgid "Delete" 288 msgid "Delete"
285 msgstr "刪除" 289 msgstr "刪除"
286 290
287 #: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2119 ../finch/gntui.c:82 291 #: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2121 ../finch/gntui.c:82
288 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2325 ../pidgin/gtkdocklet.c:522 292 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2331 ../pidgin/gtkdocklet.c:715
289 msgid "Accounts" 293 msgid "Accounts"
290 msgstr "帳號清單" 294 msgstr "帳號清單"
291 295
292 #: ../finch/gntaccount.c:675 296 #: ../finch/gntaccount.c:675
293 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." 297 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
294 msgstr "以下列表的帳號可隨意啟用、停用。" 298 msgstr "以下列表的帳號可隨意啟用、停用。"
295 299
296 #. Add button 300 #. Add button
297 #: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343 301 #: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343
298 #: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntcertmgr.c:306 302 #: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:2379
299 #: ../finch/gntnotify.c:380 ../finch/gntpounce.c:713 ../finch/gntstatus.c:199 303 #: ../finch/gntcertmgr.c:306 ../finch/gntnotify.c:385 ../finch/gntpounce.c:726
300 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:883 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114 304 #: ../finch/gntstatus.c:199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:885
305 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114
301 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173 306 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173
302 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267 307 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267
303 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486 308 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5532
304 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615 309 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:619
305 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2494 310 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2500
306 #: ../pidgin/gtkblist.c:5966 ../pidgin/gtkconv.c:1659 311 #: ../pidgin/gtkblist.c:6638 ../pidgin/gtkconv.c:1713
307 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275 312 #: ../pidgin/gtkrequest.c:325
308 msgid "Add" 313 msgid "Add"
309 msgstr "加入" 314 msgstr "加入"
310 315
311 #. Modify button 316 #. Modify button
312 #: ../finch/gntaccount.c:703 ../finch/gntpounce.c:721 317 #: ../finch/gntaccount.c:703 ../finch/gntpounce.c:734
313 msgid "Modify" 318 msgid "Modify"
314 msgstr "修改" 319 msgstr "修改"
315 320
316 #: ../finch/gntaccount.c:811 ../pidgin/gtkaccount.c:2441 321 #: ../finch/gntaccount.c:811 ../pidgin/gtkaccount.c:2447
317 #, c-format 322 #, c-format
318 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" 323 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
319 msgstr "%s%s%s%s 加入了 %s 為他(她)的好友 %s%s" 324 msgstr "%s%s%s%s 加入了 %s 為他(她)的好友 %s%s"
320 325
321 #: ../finch/gntaccount.c:884 ../pidgin/gtkaccount.c:2493 326 #: ../finch/gntaccount.c:884 ../pidgin/gtkaccount.c:2499
322 msgid "Add buddy to your list?" 327 msgid "Add buddy to your list?"
323 msgstr "將使用者加入您的好友清單?" 328 msgstr "將使用者加入您的好友清單?"
324 329
325 # NOTE: 最頭的 %s%s%s%s 是對方帳號,或帳號括弧別名(第二、四個 %s 是括弧) 330 # NOTE: 最頭的 %s%s%s%s 是對方帳號,或帳號括弧別名(第二、四個 %s 是括弧)
326 # NOTE: 最尾的 %s%s 是空白或「: 訊息」,基本上可以不理會(也不能怎樣理會) 331 # NOTE: 最尾的 %s%s 是空白或「: 訊息」,基本上可以不理會(也不能怎樣理會)
327 #: ../finch/gntaccount.c:944 ../pidgin/gtkaccount.c:2551 332 #: ../finch/gntaccount.c:944 ../pidgin/gtkaccount.c:2557
328 #, c-format 333 #, c-format
329 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" 334 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
330 msgstr "使用者 %s%s%s%s 想要將 %s 加入他(她)的好友清單%s%s。" 335 msgstr "使用者 %s%s%s%s 想要將 %s 加入他(她)的好友清單%s%s。"
331 336
332 #: ../finch/gntaccount.c:969 ../finch/gntaccount.c:972 337 #: ../finch/gntaccount.c:969 ../finch/gntaccount.c:972
333 #: ../finch/gntaccount.c:999 ../pidgin/gtkaccount.c:2574 338 #: ../finch/gntaccount.c:999 ../pidgin/gtkaccount.c:2580
334 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2580 339 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2586
335 msgid "Authorize buddy?" 340 msgid "Authorize buddy?"
336 msgstr "給予認證?" 341 msgstr "給予認證?"
337 342
338 #: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003 343 #: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003
339 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2575 ../pidgin/gtkaccount.c:2581 344 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2581 ../pidgin/gtkaccount.c:2587
340 msgid "Authorize" 345 msgid "Authorize"
341 msgstr "給予認證" 346 msgstr "給予認證"
342 347
343 #: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004 348 #: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004
344 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 ../pidgin/gtkaccount.c:2582 349 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2582 ../pidgin/gtkaccount.c:2588
345 msgid "Deny" 350 msgid "Deny"
346 msgstr "拒絕" 351 msgstr "拒絕"
347 352
348 #: ../finch/gntblist.c:289 353 #: ../finch/gntblist.c:289
349 msgid "You must provide a screename for the buddy." 354 msgid "You must provide a screename for the buddy."
363 368
364 #: ../finch/gntblist.c:300 369 #: ../finch/gntblist.c:300
365 msgid "Error adding buddy" 370 msgid "Error adding buddy"
366 msgstr "新增好友途中發生了錯誤" 371 msgstr "新增好友途中發生了錯誤"
367 372
368 #: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2888 373 #: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2898
369 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1981 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:980 374 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1986 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:986
370 msgid "Screen Name" 375 msgid "Screen Name"
371 msgstr "帳號" 376 msgstr "帳號"
372 377
373 #: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250 378 #: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250
374 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1395 379 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1551
375 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606 380 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1402
381 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:610
376 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 382 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590
377 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 383 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704
378 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 384 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788
379 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1023 385 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1037
380 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1047 ../pidgin/gtkdialogs.c:1069 386 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1061 ../pidgin/gtkdialogs.c:1083
381 #: ../pidgin/gtkrequest.c:278 387 #: ../pidgin/gtkrequest.c:328
382 msgid "Alias" 388 msgid "Alias"
383 msgstr "別名" 389 msgstr "別名"
384 390
385 #: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413 391 #: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413
386 msgid "Group" 392 msgid "Group"
387 msgstr "群組" 393 msgstr "群組"
388 394
389 #: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305 395 #: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305
390 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../finch/gntstatus.c:576 396 #: ../finch/gntblist.c:2210 ../finch/gntblist.c:2274 ../finch/gntnotify.c:174
391 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190 397 #: ../finch/gntstatus.c:576 ../libpurple/plugins/idle.c:153
392 #: ../pidgin/gtkblist.c:3008 ../pidgin/gtknotify.c:506 398 #: ../libpurple/plugins/idle.c:190 ../pidgin/gtkblist.c:3242
393 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1268 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445 399 #: ../pidgin/gtknotify.c:512 ../pidgin/gtkpounce.c:1288
400 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445
394 msgid "Account" 401 msgid "Account"
395 msgstr "帳號" 402 msgstr "帳號"
396 403
397 #: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852 404 #: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852
398 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 405 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725
399 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 406 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030
400 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072 407 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1075
401 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182 408 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185
402 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 409 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737
403 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 410 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036
404 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080 411 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1083
405 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180 412 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183
406 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3343 ../pidgin/gtkblist.c:5483 413 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3354 ../pidgin/gtkblist.c:6140
407 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445 414 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445
408 msgid "Add Buddy" 415 msgid "Add Buddy"
409 msgstr "新增好友" 416 msgstr "新增好友"
410 417
411 # TODO 要覆查 - 20061025 418 # TODO 要覆查 - 20061025
412 #: ../finch/gntblist.c:341 419 #: ../finch/gntblist.c:341
413 msgid "Please enter buddy information." 420 msgid "Please enter buddy information."
414 msgstr "請輸入好友的資訊。" 421 msgstr "請輸入好友的資訊。"
415 422
416 #: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1209 423 #: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1210
417 msgid "Chats" 424 msgid "Chats"
418 msgstr "聊天" 425 msgstr "聊天"
419 426
420 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 427 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」
421 #. Extract their Name and put it in 428 #. Extract their Name and put it in
422 #: ../finch/gntblist.c:407 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:924 429 #: ../finch/gntblist.c:407 ../finch/gntblist.c:2205
423 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:927 430 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:951
424 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1584 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1649 431 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:954
425 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1676 432 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1732 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1797
426 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:582 433 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1824
427 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:618 434 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1585
435 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1650
436 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1677
437 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:608
438 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:931
428 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 439 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
429 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 440 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
430 msgid "Name" 441 msgid "Name"
431 msgstr "名稱" 442 msgstr "名稱"
432 443
433 #: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819 444 #: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819
434 msgid "Auto-join" 445 msgid "Auto-join"
435 msgstr "自動加入" 446 msgstr "自動加入"
436 447
437 #: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:5859 448 #: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:6524
438 msgid "Add Chat" 449 msgid "Add Chat"
439 msgstr "新增聊天室" 450 msgstr "新增聊天室"
440 451
441 #: ../finch/gntblist.c:420 452 #: ../finch/gntblist.c:420
442 msgid "You can edit more information from the context menu later." 453 msgid "You can edit more information from the context menu later."
454 msgid "A group with the name already exists." 465 msgid "A group with the name already exists."
455 msgstr "那個群組已經存在" 466 msgstr "那個群組已經存在"
456 467
457 # TODO 請覆查核實:是「加入」抑或「新增」? 468 # TODO 請覆查核實:是「加入」抑或「新增」?
458 #: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856 469 #: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856
459 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396 470 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5442
460 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:5963 471 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530 ../pidgin/gtkblist.c:6635
461 msgid "Add Group" 472 msgid "Add Group"
462 msgstr "加入群組" 473 msgstr "加入群組"
463 474
464 # TODO 要覆查 - 20061026 475 # TODO 要覆查 - 20061026
465 #: ../finch/gntblist.c:454 476 #: ../finch/gntblist.c:454
491 502
492 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931 503 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931
493 msgid "Retrieving..." 504 msgid "Retrieving..."
494 msgstr "讀取中..." 505 msgstr "讀取中..."
495 506
496 #: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:507 507 #: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:528
497 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899 508 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:903
498 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 509 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
499 msgid "Get Info" 510 msgid "Get Info"
500 msgstr "取得資訊" 511 msgstr "取得資訊"
501 512
502 #: ../finch/gntblist.c:908 513 #: ../finch/gntblist.c:908
503 msgid "Add Buddy Pounce" 514 msgid "Add Buddy Pounce"
504 msgstr "加入好友狀態捕捉" 515 msgstr "加入好友狀態捕捉"
505 516
506 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { 517 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
507 #: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:519 518 #: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:540
508 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 519 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
509 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587 520 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:588
510 #: ../pidgin/gtkconv.c:1607 521 #: ../pidgin/gtkconv.c:1661
511 msgid "Send File" 522 msgid "Send File"
512 msgstr "傳送檔案" 523 msgstr "傳送檔案"
513 524
514 #: ../finch/gntblist.c:919 525 #: ../finch/gntblist.c:919
515 msgid "View Log" 526 msgid "View Log"
550 #: ../finch/gntblist.c:1095 561 #: ../finch/gntblist.c:1095
551 msgid "Confirm Remove" 562 msgid "Confirm Remove"
552 msgstr "確認移除" 563 msgstr "確認移除"
553 564
554 #: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227 565 #: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227
555 #: ../pidgin/gtkconv.c:1656 ../pidgin/gtkrequest.c:276 566 #: ../pidgin/gtkconv.c:1710 ../pidgin/gtkrequest.c:326
556 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264 567 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264
557 msgid "Remove" 568 msgid "Remove"
558 msgstr "移除" 569 msgstr "移除"
559 570
560 #. Buddy List 571 #. Buddy List
561 #: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2307 ../finch/gntprefs.c:258 572 #: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2432 ../finch/gntprefs.c:258
562 #: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2688 ../pidgin/gtkblist.c:4284 573 #: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2908 ../pidgin/gtkblist.c:4898
563 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326 574 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326
564 msgid "Buddy List" 575 msgid "Buddy List"
565 msgstr "好友清單" 576 msgstr "好友清單"
566 577
567 # XXX - 20061122 578 # XXX - 20061122
574 #: ../finch/gntblist.c:1262 585 #: ../finch/gntblist.c:1262
575 msgid "Toggle Tag" 586 msgid "Toggle Tag"
576 msgstr "切換標記" 587 msgstr "切換標記"
577 588
578 #. General 589 #. General
579 #: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 590 #: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:638
580 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1050 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123 591 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1052 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1125
581 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2207 592 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2228
582 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 593 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286
583 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247 594 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247
584 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2214 595 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2217
585 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2396 596 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2409
586 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:937 597 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:964
587 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544 598 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1573
588 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567 599 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587
589 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590 600 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601
590 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613 601 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1615
591 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1636 602 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629
592 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1403 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1587 603 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1559 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735
604 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1410
605 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1588
593 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 606 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
594 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535 607 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1538
595 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002 608 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002
596 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186 609 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186
597 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322 610 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1324
598 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535 611 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1538
599 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 612 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
600 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 613 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
601 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 614 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
602 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3032 615 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3266
603 msgid "Nickname" 616 msgid "Nickname"
604 msgstr "暱稱" 617 msgstr "暱稱"
605 618
606 #. Idle stuff 619 #. Idle stuff
607 #: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261 620 #: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261
608 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:340 621 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:358
609 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787 622 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787
610 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951 623 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951
611 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:544 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 624 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:611 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:629
612 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825 625 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:637 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
613 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2912 626 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:544
614 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3097 627 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:32
615 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3060 628 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2842
616 #: ../pidgin/gtkblist.c:3460 ../pidgin/gtkprefs.c:1925 629 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2922
630 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3108
631 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3294
632 #: ../pidgin/gtkblist.c:3700 ../pidgin/gtkprefs.c:2026
617 msgid "Idle" 633 msgid "Idle"
618 msgstr "閒置" 634 msgstr "閒置"
619 635
620 #: ../finch/gntblist.c:1334 636 #: ../finch/gntblist.c:1334
621 msgid "On Mobile" 637 msgid "On Mobile"
643 msgstr "" 659 msgstr ""
644 "\n" 660 "\n"
645 "<b>最後見到:</b>%s前" 661 "<b>最後見到:</b>%s前"
646 662
647 # XXX check 663 # XXX check
648 #: ../finch/gntblist.c:1702 ../pidgin/gtkdocklet.c:470 664 #: ../finch/gntblist.c:1704 ../pidgin/gtkdocklet.c:582
649 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072
650 msgid "New..." 665 msgid "New..."
651 msgstr "新增..." 666 msgstr "新增..."
652 667
653 # NOTE 這是很差的原文,指「已儲存」(Saved) 的「狀態」:P 668 # NOTE 這是很差的原文,指「已儲存」(Saved) 的「狀態」:P
654 # NOTE 上下文有一些常用(?)的狀態及「新增」(新增一個狀態),彈出的視窗也有「新增」,可能應該叫「狀態一覽」或者「狀態清單」一類的…… 669 # NOTE 上下文有一些常用(?)的狀態及「新增」(新增一個狀態),彈出的視窗也有「新增」,可能應該叫「狀態一覽」或者「狀態清單」一類的……
655 #: ../finch/gntblist.c:1709 ../pidgin/gtkdocklet.c:471 670 #: ../finch/gntblist.c:1711 ../pidgin/gtkdocklet.c:583
656 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073
657 msgid "Saved..." 671 msgid "Saved..."
658 msgstr "狀態清單..." 672 msgstr "狀態清單..."
659 673
660 #: ../finch/gntblist.c:2087 ../finch/gntplugin.c:255 ../finch/gntui.c:88 674 #: ../finch/gntblist.c:2089 ../finch/gntplugin.c:345 ../finch/gntui.c:88
661 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:531 675 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:716 ../pidgin/gtkplugin.c:555
662 msgid "Plugins" 676 msgid "Plugins"
663 msgstr "模組清單" 677 msgstr "模組清單"
664 678
665 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 679 #: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:781
666 #: ../finch/gntblist.c:2203 ../pidgin/gtkdialogs.c:754
667 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:893 ../pidgin/gtkdialogs.c:974
668 msgid "_Name"
669 msgstr "名稱(_N)"
670
671 #: ../finch/gntblist.c:2208 ../pidgin/gtkdialogs.c:759
672 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:898 ../pidgin/gtkdialogs.c:979
673 msgid "_Account"
674 msgstr "帳號(_A)"
675
676 #: ../finch/gntblist.c:2216 ../pidgin/gtkdialogs.c:767
677 msgid "New Instant Message" 680 msgid "New Instant Message"
678 msgstr "新即時訊息" 681 msgstr "新即時訊息"
679 682
680 #: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:769 683 #: ../finch/gntblist.c:2220 ../pidgin/gtkdialogs.c:783
681 msgid "" 684 msgid ""
682 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." 685 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
683 msgstr "請輸入您所想要發送即時訊息對象的帳號。" 686 msgstr "請輸入您所想要發送即時訊息對象的帳號。"
684 687
685 #. Not multiline 688 #. Not multiline
686 #. Not masked? 689 #. Not masked?
687 #. No hints? 690 #. No hints?
688 #: ../finch/gntblist.c:2221 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:135 691 #: ../finch/gntblist.c:2223 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:136
689 #: ../finch/gntnotify.c:80 ../libpurple/account.c:1012 692 #: ../finch/gntnotify.c:80 ../libpurple/account.c:1104
690 #: ../libpurple/account.c:1262 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506 693 #: ../libpurple/account.c:1393 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507
691 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:665 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:802 694 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803
692 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1736 695 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1745
693 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399 696 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399
694 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:303 697 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307
695 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:320 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:337 698 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:324 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:341
696 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6093 699 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:286
700 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:303
701 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:320
702 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:337
703 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6143
697 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 704 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454
698 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 705 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1193
699 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 706 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:449
700 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482 707 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:486
701 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745 708 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:749
702 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291 709 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1293
703 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1815 710 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1819
704 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:822 711 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:965
705 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467 712 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467
706 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188 713 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1191
707 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425 714 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425
708 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 715 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464
709 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 716 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729
710 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 717 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297
711 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903 718 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903
712 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 719 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
713 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031 720 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1033
714 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497 721 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508
715 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 ../pidgin/gtkblist.c:4039 722 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3519 ../pidgin/gtkcertmgr.c:195
716 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:772 723 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:786 ../pidgin/gtkdialogs.c:925
717 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:911 ../pidgin/gtkdialogs.c:1003 724 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1017 ../pidgin/gtkrequest.c:320
718 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270
719 msgid "OK" 725 msgid "OK"
720 msgstr "確定" 726 msgstr "確定"
721 727
728 #: ../finch/gntblist.c:2270
729 msgid "Channel"
730 msgstr "頻道"
731
732 # TODO 看起來應該為加一個新的聊天室,並把聊天室歸類到某個群組。
733 # NOTE 譯文更動 by Paladin
734 #: ../finch/gntblist.c:2282 ../pidgin/gtkblist.c:940
735 msgid "Join a Chat"
736 msgstr "加入聊天室"
737
738 #: ../finch/gntblist.c:2284
739 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
740 msgstr "請輸入您想要加入的聊天室的名稱。"
741
742 #: ../finch/gntblist.c:2286 ../finch/gntnotify.c:394
743 msgid "Join"
744 msgstr "加入"
745
722 #. Create the "Options" frame. 746 #. Create the "Options" frame.
723 #: ../finch/gntblist.c:2241 ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:790 747 #: ../finch/gntblist.c:2324 ../finch/gntpounce.c:460 ../pidgin/gtkpounce.c:810
724 msgid "Options" 748 msgid "Options"
725 msgstr "選項" 749 msgstr "選項"
726 750
727 #: ../finch/gntblist.c:2247 751 #: ../finch/gntblist.c:2330
728 msgid "Send IM..." 752 msgid "Send IM..."
729 msgstr "送出即時訊息..." 753 msgstr "送出即時訊息..."
730 754
731 #: ../finch/gntblist.c:2251 755 #: ../finch/gntblist.c:2335
732 #, fuzzy 756 msgid "Join Chat..."
733 msgid "Show empty groups" 757 msgstr "加入聊天室..."
734 msgstr "顯示空的好的群組" 758
735 759 #: ../finch/gntblist.c:2340
736 #: ../finch/gntblist.c:2257 760 msgid "Show"
737 #, fuzzy 761 msgstr "顯示"
738 msgid "Show offline buddies" 762
739 msgstr "顯示離線好友" 763 #: ../finch/gntblist.c:2345
740 764 msgid "Empty groups"
741 #: ../finch/gntblist.c:2263 765 msgstr "空的群組"
742 msgid "Sort by status" 766
743 msgstr "依照狀態排列" 767 #: ../finch/gntblist.c:2352
744 768 msgid "Offline buddies"
745 #: ../finch/gntblist.c:2267 769 msgstr "離線好友"
746 msgid "Sort alphabetically" 770
747 msgstr "依照字母排列" 771 #: ../finch/gntblist.c:2359
748 772 msgid "Sort"
749 #: ../finch/gntblist.c:2271 773 msgstr "排序"
750 msgid "Sort by log size" 774
751 msgstr "依照日誌大小排列" 775 #: ../finch/gntblist.c:2364
776 msgid "By Status"
777 msgstr "依照狀態"
778
779 #: ../finch/gntblist.c:2369 ../pidgin/gtkblist.c:4191
780 msgid "Alphabetically"
781 msgstr "依照字母"
782
783 #: ../finch/gntblist.c:2374
784 msgid "By Log Size"
785 msgstr "依照日誌大小"
752 786
753 #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 787 #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188
754 msgid "Certificate Import" 788 msgid "Certificate Import"
755 msgstr "匯入憑證" 789 msgstr "匯入憑證"
756 790
834 868
835 #: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374 869 #: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374
836 msgid "Confirm certificate delete" 870 msgid "Confirm certificate delete"
837 msgstr "確定刪除憑證" 871 msgstr "確定刪除憑證"
838 872
839 #: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:602 873 #: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:603
840 msgid "Certificate Manager" 874 msgid "Certificate Manager"
841 msgstr "憑證管理" 875 msgstr "憑證管理"
842 876
843 #. Creating the user splits 877 #. Creating the user splits
844 #: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652 878 #: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:670
845 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007 879 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1150
846 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918 880 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918
847 msgid "Hostname" 881 msgid "Hostname"
848 msgstr "主機名稱" 882 msgstr "主機名稱"
849 883
850 # XXX「Info」的作用似乎係取得使用者資訊,但不肯定,看了其他po檔仍是不肯定這是什麼 884 # XXX「Info」的作用似乎係取得使用者資訊,但不肯定,看了其他po檔仍是不肯定這是什麼
851 # XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 見過的「Info」按紐全都是「取得使用者資訊」 885 # XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 見過的「Info」按紐全都是「取得使用者資訊」
852 # XXX 注:現在 (2.0.0b4) 不是了,除錯視窗的「過濾程度」竟有「Info」(資訊)級別…… 886 # XXX 注:現在 (2.0.0b4) 不是了,除錯視窗的「過濾程度」竟有「Info」(資訊)級別……
853 #: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:383 ../pidgin/gtkconv.c:1635 887 #: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:388 ../pidgin/gtkconv.c:1689
854 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835 888 #: ../pidgin/gtkdebug.c:840
855 msgid "Info" 889 msgid "Info"
856 msgstr "資訊" 890 msgstr "資訊"
857 891
858 #. Close button 892 #. Close button
859 #: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182 893 #: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182
860 #: ../finch/gntplugin.c:210 ../finch/gntplugin.c:310 ../finch/gntpounce.c:738 894 #: ../finch/gntplugin.c:213 ../finch/gntplugin.c:406 ../finch/gntpounce.c:751
861 #: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:403 895 #: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:407
862 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382 896 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:403
863 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2468 897 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:388
864 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273 898 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2474
899 #: ../pidgin/gtkrequest.c:323
865 msgid "Close" 900 msgid "Close"
866 msgstr "關閉" 901 msgstr "關閉"
867 902
868 #: ../finch/gntconn.c:124 903 #: ../finch/gntconn.c:125
869 #, c-format 904 #, c-format
870 msgid "%s (%s)" 905 msgid "%s (%s)"
871 msgstr "%s (%s)" 906 msgstr "%s (%s)"
872 907
873 #: ../finch/gntconn.c:127 908 #: ../finch/gntconn.c:128
874 #, c-format 909 #, c-format
875 msgid "%s disconnected." 910 msgid "%s disconnected."
876 msgstr "%s 結束連線。" 911 msgstr "%s 結束連線。"
877 912
878 #: ../finch/gntconn.c:128 913 #: ../finch/gntconn.c:129
879 #, c-format 914 #, c-format
880 msgid "" 915 msgid ""
881 "%s\n" 916 "%s\n"
882 "\n" 917 "\n"
883 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " 918 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
885 msgstr "" 920 msgstr ""
886 "%s\n" 921 "%s\n"
887 "\n" 922 "\n"
888 "在您更正這個錯誤並重新啟動這個帳號前,Finch 將不會再試著重新連線。" 923 "在您更正這個錯誤並重新啟動這個帳號前,Finch 將不會再試著重新連線。"
889 924
890 #: ../finch/gntconn.c:137 ../pidgin/gtkblist.c:4041 925 #: ../finch/gntconn.c:138
891 msgid "Re-enable Account" 926 msgid "Re-enable Account"
892 msgstr "重新啟動帳號" 927 msgstr "重新啟動帳號"
893 928
894 #: ../finch/gntconv.c:139 929 #: ../finch/gntconv.c:137
895 msgid "No such command." 930 msgid "No such command."
896 msgstr "無此指令。" 931 msgstr "無此指令。"
897 932
898 #: ../finch/gntconv.c:143 ../pidgin/gtkconv.c:489 933 #: ../finch/gntconv.c:141 ../pidgin/gtkconv.c:531
899 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." 934 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
900 msgstr "語法錯誤:輸入的參數少於指令所需的參數數量。" 935 msgstr "語法錯誤:輸入的參數少於指令所需的參數數量。"
901 936
902 #: ../finch/gntconv.c:148 ../pidgin/gtkconv.c:495 937 #: ../finch/gntconv.c:146 ../pidgin/gtkconv.c:537
903 msgid "Your command failed for an unknown reason." 938 msgid "Your command failed for an unknown reason."
904 msgstr "指令執行失敗,原因不明。" 939 msgstr "指令執行失敗,原因不明。"
905 940
906 #: ../finch/gntconv.c:153 ../pidgin/gtkconv.c:502 941 #: ../finch/gntconv.c:151 ../pidgin/gtkconv.c:544
907 msgid "That command only works in chats, not IMs." 942 msgid "That command only works in chats, not IMs."
908 msgstr "這個指令只在聊天室內有效,在即時訊息中無效。" 943 msgstr "這個指令只在聊天室內有效,在即時訊息中無效。"
909 944
910 #: ../finch/gntconv.c:156 ../pidgin/gtkconv.c:505 945 #: ../finch/gntconv.c:154 ../pidgin/gtkconv.c:547
911 msgid "That command only works in IMs, not chats." 946 msgid "That command only works in IMs, not chats."
912 msgstr "這個指令只在即時訊息中有效,在聊天室內無效。" 947 msgstr "這個指令只在即時訊息中有效,在聊天室內無效。"
913 948
914 #: ../finch/gntconv.c:160 ../pidgin/gtkconv.c:510 949 #: ../finch/gntconv.c:158 ../pidgin/gtkconv.c:552
915 msgid "That command doesn't work on this protocol." 950 msgid "That command doesn't work on this protocol."
916 msgstr "這個指令在這個通訊協定內無效。" 951 msgstr "這個指令在這個通訊協定內無效。"
917 952
918 #: ../finch/gntconv.c:168 953 #: ../finch/gntconv.c:166
919 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." 954 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
920 msgstr "因為您並未登入,所以訊息無法送出:" 955 msgstr "因為您並未登入,所以訊息無法送出:"
921 956
922 # XXX 這是什麼? 957 # XXX 這是什麼?
923 #: ../finch/gntconv.c:251 958 #: ../finch/gntconv.c:245
924 #, c-format 959 #, c-format
925 msgid "%s (%s -- %s)" 960 msgid "%s (%s -- %s)"
926 msgstr "%s (%s -- %s)" 961 msgstr "%s (%s -- %s)"
927 962
928 #: ../finch/gntconv.c:274 963 #: ../finch/gntconv.c:268
929 #, c-format 964 #, c-format
930 msgid "%s [%s]" 965 msgid "%s [%s]"
931 msgstr "%s [%s]" 966 msgstr "%s [%s]"
932 967
933 #: ../finch/gntconv.c:279 ../finch/gntconv.c:773 968 #: ../finch/gntconv.c:273 ../finch/gntconv.c:795
934 #, c-format 969 #, c-format
935 msgid "" 970 msgid ""
936 "\n" 971 "\n"
937 "%s is typing..." 972 "%s is typing..."
938 msgstr "" 973 msgstr ""
939 "\n" 974 "\n"
940 "%s 正在輸入..." 975 "%s 正在輸入..."
941 976
942 #: ../finch/gntconv.c:298 977 #: ../finch/gntconv.c:292
943 msgid "You have left this chat." 978 msgid "You have left this chat."
944 msgstr "您離開了聊天室。" 979 msgstr "您離開了聊天室。"
945 980
946 #: ../finch/gntconv.c:387 ../pidgin/gtkconv.c:1362 981 #: ../finch/gntconv.c:408 ../pidgin/gtkconv.c:1416
947 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." 982 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
948 msgstr "日誌系統啟動。未來在這個交談中的訊息都將被記錄於日誌中。" 983 msgstr "日誌系統啟動。未來在這個交談中的訊息都將被記錄於日誌中。"
949 984
950 #: ../finch/gntconv.c:393 ../pidgin/gtkconv.c:1370 985 #: ../finch/gntconv.c:414 ../pidgin/gtkconv.c:1424
951 msgid "" 986 msgid ""
952 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." 987 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
953 msgstr "日誌系統關閉。未來在這個交談中的訊息都將不會被記錄於日誌中。" 988 msgstr "日誌系統關閉。未來在這個交談中的訊息都將不會被記錄於日誌中。"
954 989
955 #: ../finch/gntconv.c:442 990 #: ../finch/gntconv.c:463
956 msgid "Send To" 991 msgid "Send To"
957 msgstr "傳送到" 992 msgstr "傳送到"
958 993
959 #: ../finch/gntconv.c:486 994 #: ../finch/gntconv.c:507
960 msgid "Conversation" 995 msgid "Conversation"
961 msgstr "交談" 996 msgstr "交談"
962 997
963 #: ../finch/gntconv.c:492 998 #: ../finch/gntconv.c:513
964 msgid "Clear Scrollback" 999 msgid "Clear Scrollback"
965 msgstr "清空交談內容" 1000 msgstr "清空交談內容"
966 1001
967 #: ../finch/gntconv.c:496 ../finch/gntprefs.c:191 1002 #: ../finch/gntconv.c:517 ../finch/gntprefs.c:191
968 msgid "Show Timestamps" 1003 msgid "Show Timestamps"
969 msgstr "顯示時間戳記" 1004 msgstr "顯示時間戳記"
970 1005
971 #: ../finch/gntconv.c:512 1006 #: ../finch/gntconv.c:533
972 msgid "Add Buddy Pounce..." 1007 msgid "Add Buddy Pounce..."
973 msgstr "加入好友狀態捕捉..." 1008 msgstr "加入好友狀態捕捉..."
974 1009
975 #: ../finch/gntconv.c:527 1010 #: ../finch/gntconv.c:548
976 msgid "Enable Logging" 1011 msgid "Enable Logging"
977 msgstr "開始記錄日誌" 1012 msgstr "開始記錄日誌"
978 1013
979 #: ../finch/gntconv.c:533 1014 #: ../finch/gntconv.c:554
980 msgid "Enable Sounds" 1015 msgid "Enable Sounds"
981 msgstr "啟動音效" 1016 msgstr "啟動音效"
982 1017
983 #: ../finch/gntconv.c:739 1018 #: ../finch/gntconv.c:760
984 msgid "<AUTO-REPLY> " 1019 msgid "<AUTO-REPLY> "
985 msgstr "<自動回應> " 1020 msgstr "<自動回應> "
986 1021
987 #. Print the list of users in the room 1022 #. Print the list of users in the room
988 #: ../finch/gntconv.c:861 1023 #: ../finch/gntconv.c:883
989 msgid "List of users:\n" 1024 msgid "List of users:\n"
990 msgstr "使用者列表:\n" 1025 msgstr "使用者列表:\n"
991 1026
992 #: ../finch/gntconv.c:1023 ../pidgin/gtkconv.c:331 1027 #: ../finch/gntconv.c:1045 ../pidgin/gtkconv.c:371
993 msgid "Supported debug options are: version" 1028 msgid "Supported debug options are: version"
994 msgstr "支援的除錯選項有:version" 1029 msgstr "支援的除錯選項有:version"
995 1030
996 #: ../finch/gntconv.c:1059 ../pidgin/gtkconv.c:381 1031 #: ../finch/gntconv.c:1081 ../pidgin/gtkconv.c:423
997 msgid "No such command (in this context)." 1032 msgid "No such command (in this context)."
998 msgstr "沒有這個指令(可在這裏使用)" 1033 msgstr "沒有這個指令(可在這裏使用)"
999 1034
1000 #: ../finch/gntconv.c:1062 ../pidgin/gtkconv.c:384 1035 #: ../finch/gntconv.c:1084 ../pidgin/gtkconv.c:426
1001 msgid "" 1036 msgid ""
1002 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n" 1037 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
1003 "The following commands are available in this context:\n" 1038 "The following commands are available in this context:\n"
1004 msgstr "" 1039 msgstr ""
1005 "要獲得某一指令的說明,輸入「/help &lt;指令&gt;」即可。\n" 1040 "要獲得某一指令的說明,輸入「/help &lt;指令&gt;」即可。\n"
1006 "在這裏,可用的指令有:\n" 1041 "在這裏,可用的指令有:\n"
1007 1042
1008 #: ../finch/gntconv.c:1120 ../pidgin/gtkconv.c:7560 1043 #: ../finch/gntconv.c:1142 ../pidgin/gtkconv.c:7755
1009 msgid "" 1044 msgid ""
1010 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a " 1045 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
1011 "command." 1046 "command."
1012 msgstr "say &lt;訊息&gt;:將指定的訊息當成一般訊息正常送出,而非當為指令處理。" 1047 msgstr "say &lt;訊息&gt;:將指定的訊息當成一般訊息正常送出,而非當為指令處理。"
1013 1048
1014 #: ../finch/gntconv.c:1123 ../pidgin/gtkconv.c:7563 1049 #: ../finch/gntconv.c:1145 ../pidgin/gtkconv.c:7758
1015 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 1050 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
1016 msgstr "me &lt;要執行的動作&gt;:模仿IRC,執行一個動作。" 1051 msgstr "me &lt;要執行的動作&gt;:模仿IRC,執行一個動作。"
1017 1052
1018 #: ../finch/gntconv.c:1126 ../pidgin/gtkconv.c:7566 1053 #: ../finch/gntconv.c:1148 ../pidgin/gtkconv.c:7761
1019 msgid "" 1054 msgid ""
1020 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 1055 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
1021 "conversation." 1056 "conversation."
1022 msgstr "debug &lt;選項&gt;:向目前的交談送出一些除錯資訊。" 1057 msgstr "debug &lt;選項&gt;:向目前的交談送出一些除錯資訊。"
1023 1058
1024 # XXX 1059 # XXX
1025 #: ../finch/gntconv.c:1129 ../pidgin/gtkconv.c:7569 1060 #: ../finch/gntconv.c:1151 ../pidgin/gtkconv.c:7764
1026 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." 1061 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
1027 msgstr "clear:清空交談的回捲緩衝區" 1062 msgstr "clear:清空交談的回捲緩衝區"
1028 1063
1029 #: ../finch/gntconv.c:1132 ../pidgin/gtkconv.c:7575 1064 #: ../finch/gntconv.c:1154 ../pidgin/gtkconv.c:7770
1030 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 1065 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
1031 msgstr "help &lt;指令&gt;:顯示某一指令的說明。" 1066 msgstr "help &lt;指令&gt;:顯示某一指令的說明。"
1032 1067
1033 #: ../finch/gntconv.c:1135 1068 #: ../finch/gntconv.c:1157
1034 msgid "users: Show the list of users in the chat." 1069 msgid "users: Show the list of users in the chat."
1035 msgstr "users:顯示這個聊天室內的使用者。" 1070 msgstr "users:顯示這個聊天室內的使用者。"
1036 1071
1037 #: ../finch/gntconv.c:1140 1072 #: ../finch/gntconv.c:1162
1038 msgid "plugins: Show the plugins window." 1073 msgid "plugins: Show the plugins window."
1039 msgstr "plugins:顯示「模組」視窗" 1074 msgstr "plugins:顯示「模組」視窗"
1040 1075
1041 #: ../finch/gntconv.c:1143 1076 #: ../finch/gntconv.c:1165
1042 msgid "buddylist: Show the buddylist." 1077 msgid "buddylist: Show the buddylist."
1043 msgstr "buddylist:顯示好友清單。" 1078 msgstr "buddylist:顯示好友清單。"
1044 1079
1045 #: ../finch/gntconv.c:1146 1080 #: ../finch/gntconv.c:1168
1046 msgid "accounts: Show the accounts window." 1081 msgid "accounts: Show the accounts window."
1047 msgstr "accounts:顯示帳號清單。" 1082 msgstr "accounts:顯示帳號清單。"
1048 1083
1049 #: ../finch/gntconv.c:1149 1084 #: ../finch/gntconv.c:1171
1050 msgid "debugwin: Show the debug window." 1085 msgid "debugwin: Show the debug window."
1051 msgstr "debugwin:顯示除錯視窗" 1086 msgstr "debugwin:顯示除錯視窗"
1052 1087
1053 #: ../finch/gntconv.c:1152 1088 #: ../finch/gntconv.c:1174
1054 msgid "prefs: Show the preference window." 1089 msgid "prefs: Show the preference window."
1055 msgstr "prefs:顯示「偏好設定」視窗" 1090 msgstr "prefs:顯示「偏好設定」視窗"
1056 1091
1057 #: ../finch/gntconv.c:1155 1092 #: ../finch/gntconv.c:1177
1058 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." 1093 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
1059 msgstr "statuses:「狀態清單」視窗" 1094 msgstr "statuses:「狀態清單」視窗"
1060 1095
1061 #: ../finch/gntdebug.c:235 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:695 1096 #: ../finch/gntdebug.c:231 ../pidgin/gtkconv.c:989 ../pidgin/gtkconv.c:2663
1097 #: ../pidgin/gtkdebug.c:220 ../pidgin/gtkft.c:543
1098 msgid "Unable to open file."
1099 msgstr "無法開啟檔案。"
1100
1101 #: ../finch/gntdebug.c:271 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:700
1062 msgid "Debug Window" 1102 msgid "Debug Window"
1063 msgstr "除錯視窗" 1103 msgstr "除錯視窗"
1064 1104
1065 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now 1105 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
1066 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, 1106 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
1067 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. 1107 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
1068 #. 1108 #.
1069 #: ../finch/gntdebug.c:256 ../pidgin/gtkdebug.c:754 1109 #: ../finch/gntdebug.c:292 ../pidgin/gtkdebug.c:759
1070 msgid "Clear" 1110 msgid "Clear"
1071 msgstr "清除" 1111 msgstr "清除"
1072 1112
1073 #: ../finch/gntdebug.c:262 1113 #: ../finch/gntdebug.c:303
1074 msgid "Filter: " 1114 msgid "Filter:"
1075 msgstr "過濾器:" 1115 msgstr "過濾器:"
1076 1116
1077 #: ../finch/gntdebug.c:266 ../pidgin/gtkdebug.c:763 1117 #: ../finch/gntdebug.c:309 ../pidgin/gtkdebug.c:768
1078 msgid "Pause" 1118 msgid "Pause"
1079 msgstr "暫停" 1119 msgstr "暫停"
1080 1120
1081 #: ../finch/gntft.c:118 ../pidgin/gtkft.c:229 1121 #: ../finch/gntft.c:118 ../pidgin/gtkft.c:229
1082 #, c-format 1122 #, c-format
1109 msgid "Remaining" 1149 msgid "Remaining"
1110 msgstr "剩餘" 1150 msgstr "剩餘"
1111 1151
1112 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! 1152 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
1113 #: ../finch/gntft.c:201 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576 1153 #: ../finch/gntft.c:201 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576
1114 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:344 1154 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:362
1115 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576 1155 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1041 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584
1116 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584 1156 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1592
1117 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778 1157 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778
1118 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 1158 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
1119 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941 1159 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941
1120 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500 1160 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538
1121 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:543 1161 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:631
1122 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835 1162 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:636 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:639
1163 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:543
1164 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2852
1123 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821 1165 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821
1124 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 1166 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
1125 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 1167 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
1126 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2700 1168 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2710
1127 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3780 1169 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3790
1128 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263 1170 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3305
1129 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150 1171 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4196
1130 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 ../pidgin/gtkblist.c:3104 1172 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3259 ../pidgin/gtkblist.c:3338
1131 #: ../pidgin/gtkblist.c:3118 ../pidgin/gtkblist.c:3120 1173 #: ../pidgin/gtkblist.c:3352 ../pidgin/gtkblist.c:3354
1132 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:999 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1144 1174 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1005 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1150
1133 msgid "Status" 1175 msgid "Status"
1134 msgstr "狀態" 1176 msgstr "狀態"
1135 1177
1136 #: ../finch/gntft.c:211 1178 #: ../finch/gntft.c:211
1137 msgid "Close this window when all transfers finish" 1179 msgid "Close this window when all transfers finish"
1172 #: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163 1214 #: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163
1173 #: ../pidgin/gtkft.c:1116 1215 #: ../pidgin/gtkft.c:1116
1174 msgid "Finished" 1216 msgid "Finished"
1175 msgstr "已完成" 1217 msgstr "已完成"
1176 1218
1177 #: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:347 1219 #: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:404
1220 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:357
1178 msgid "Transferring" 1221 msgid "Transferring"
1179 msgstr "傳輸中" 1222 msgstr "傳輸中"
1180 1223
1181 #: ../finch/gntnotify.c:165 1224 #: ../finch/gntnotify.c:165
1182 msgid "Emails" 1225 msgid "Emails"
1183 msgstr "電子郵件" 1226 msgstr "電子郵件"
1184 1227
1185 # XXX 要覆查 1228 # XXX 要覆查
1186 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:225 1229 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:226
1187 msgid "You have mail!" 1230 msgid "You have mail!"
1188 msgstr "您收到郵件!" 1231 msgstr "您收到郵件!"
1189 1232
1190 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:513 1233 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:519
1191 msgid "Sender" 1234 msgid "Sender"
1192 msgstr "發信人" 1235 msgstr "發信人"
1193 1236
1194 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:520 1237 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:526
1195 msgid "Subject" 1238 msgid "Subject"
1196 msgstr "主題" 1239 msgstr "主題"
1197 1240
1198 #: ../finch/gntnotify.c:201 1241 #: ../finch/gntnotify.c:202
1199 #, c-format 1242 #, c-format
1200 msgid "%s (%s) has %d new message." 1243 msgid "%s (%s) has %d new message."
1201 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." 1244 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
1202 msgstr[0] "%s (%s) 有 %d 封新郵件。" 1245 msgstr[0] "%s (%s) 有 %d 封新郵件。"
1203 msgstr[1] "%s (%s) 有 %d 封新郵件。" 1246 msgstr[1] "%s (%s) 有 %d 封新郵件。"
1204 1247
1205 #: ../finch/gntnotify.c:225 ../pidgin/gtknotify.c:341 1248 #: ../finch/gntnotify.c:226 ../pidgin/gtknotify.c:342
1206 msgid "New Mail" 1249 msgid "New Mail"
1207 msgstr "新郵件" 1250 msgstr "新郵件"
1208 1251
1209 #: ../finch/gntnotify.c:290 ../pidgin/gtknotify.c:940 1252 #: ../finch/gntnotify.c:291 ../pidgin/gtknotify.c:949
1210 #, c-format 1253 #, c-format
1211 msgid "Info for %s" 1254 msgid "Info for %s"
1212 msgstr "%s 的資訊" 1255 msgstr "%s 的資訊"
1213 1256
1214 #: ../finch/gntnotify.c:291 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 1257 #: ../finch/gntnotify.c:292 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476
1215 #: ../pidgin/gtknotify.c:941 1258 #: ../pidgin/gtknotify.c:950
1216 msgid "Buddy Information" 1259 msgid "Buddy Information"
1217 msgstr "好友資訊" 1260 msgstr "好友資訊"
1218 1261
1219 #: ../finch/gntnotify.c:377 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367 1262 #: ../finch/gntnotify.c:382 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367
1220 msgid "Continue" 1263 msgid "Continue"
1221 msgstr "繼續" 1264 msgstr "繼續"
1222 1265
1223 #: ../finch/gntnotify.c:386 ../pidgin/gtkconv.c:1596 1266 #: ../finch/gntnotify.c:391 ../pidgin/gtkconv.c:1650
1224 msgid "IM" 1267 msgid "IM"
1225 msgstr "即時訊息" 1268 msgstr "即時訊息"
1226 1269
1227 #: ../finch/gntnotify.c:389 1270 #: ../finch/gntnotify.c:397 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3515
1228 msgid "Join"
1229 msgstr "加入"
1230
1231 #: ../finch/gntnotify.c:392 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473
1232 msgid "Invite" 1271 msgid "Invite"
1233 msgstr "邀請" 1272 msgstr "邀請"
1234 1273
1235 # TODO 要覆查 - 20061028 1274 # TODO 要覆查 - 20061028
1236 #: ../finch/gntnotify.c:395 1275 #: ../finch/gntnotify.c:400
1237 msgid "(none)" 1276 msgid "(none)"
1238 msgstr "(沒有名字)" 1277 msgstr "(沒有名字)"
1239 1278
1240 #: ../finch/gntplugin.c:75 ../finch/gntplugin.c:84 1279 #: ../finch/gntplugin.c:77 ../finch/gntplugin.c:86
1241 msgid "ERROR" 1280 msgid "ERROR"
1242 msgstr "錯誤" 1281 msgstr "錯誤"
1243 1282
1244 #: ../finch/gntplugin.c:75 1283 #: ../finch/gntplugin.c:77
1245 msgid "loading plugin failed" 1284 msgid "loading plugin failed"
1246 msgstr "模組載入失敗" 1285 msgstr "模組載入失敗"
1247 1286
1248 #: ../finch/gntplugin.c:84 1287 #: ../finch/gntplugin.c:86
1249 msgid "unloading plugin failed" 1288 msgid "unloading plugin failed"
1250 msgstr "模組卸載失敗" 1289 msgstr "模組卸載失敗"
1251 1290
1252 #: ../finch/gntplugin.c:129 1291 #: ../finch/gntplugin.c:132
1253 #, c-format 1292 #, c-format
1254 msgid "" 1293 msgid ""
1255 "Name: %s\n" 1294 "Name: %s\n"
1256 "Version: %s\n" 1295 "Version: %s\n"
1257 "Description: %s\n" 1296 "Description: %s\n"
1264 "簡介:%s\n" 1303 "簡介:%s\n"
1265 "作者:%s\n" 1304 "作者:%s\n"
1266 "網站:%s\n" 1305 "網站:%s\n"
1267 "檔名:%s\n" 1306 "檔名:%s\n"
1268 1307
1269 #: ../finch/gntplugin.c:187 1308 #: ../finch/gntplugin.c:190
1270 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." 1309 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
1271 msgstr "設定模組前,請先載入模組。" 1310 msgstr "設定模組前,請先載入模組。"
1272 1311
1273 #: ../finch/gntplugin.c:235 1312 #: ../finch/gntplugin.c:238
1274 msgid "No configuration options for this plugin." 1313 msgid "No configuration options for this plugin."
1275 msgstr "此模組並無選項可供設定。" 1314 msgstr "此模組並無選項可供設定。"
1276 1315
1316 #: ../finch/gntplugin.c:259
1317 msgid "Error loading plugin"
1318 msgstr "載入模組途中遭遇錯誤"
1319
1277 #: ../finch/gntplugin.c:260 1320 #: ../finch/gntplugin.c:260
1321 msgid "The selected file is not a valid plugin."
1322 msgstr "所指定的檔案不是有效的模組。"
1323
1324 #: ../finch/gntplugin.c:261
1325 msgid ""
1326 "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
1327 msgstr "請開啟「除錯視窗」檢視確實的錯誤訊息。"
1328
1329 #: ../finch/gntplugin.c:324
1330 msgid "Select plugin to install"
1331 msgstr "請選擇希望安裝的模組"
1332
1333 #: ../finch/gntplugin.c:350
1278 msgid "You can (un)load plugins from the following list." 1334 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
1279 msgstr "您可透過以下列表載入或卸載模組。" 1335 msgstr "您可透過以下列表載入或卸載模組。"
1280 1336
1281 #: ../finch/gntplugin.c:315 1337 #: ../finch/gntplugin.c:401
1338 msgid "Install Plugin..."
1339 msgstr "安裝模組..."
1340
1341 #: ../finch/gntplugin.c:411
1282 msgid "Configure Plugin" 1342 msgid "Configure Plugin"
1283 msgstr "設定模組" 1343 msgstr "設定模組"
1284 1344
1285 #. copy the preferences to tmp values... 1345 #. copy the preferences to tmp values...
1286 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( 1346 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
1287 #. (that should have been "effect," right?) 1347 #. (that should have been "effect," right?)
1288 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! 1348 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA!
1289 #. Create the window 1349 #. Create the window
1290 #: ../finch/gntplugin.c:371 ../finch/gntplugin.c:378 ../finch/gntprefs.c:264 1350 #: ../finch/gntplugin.c:467 ../finch/gntplugin.c:474 ../finch/gntprefs.c:264
1291 #: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:2067 1351 #: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:717 ../pidgin/gtkprefs.c:2169
1292 msgid "Preferences" 1352 msgid "Preferences"
1293 msgstr "偏好設定" 1353 msgstr "偏好設定"
1294 1354
1295 #: ../finch/gntpounce.c:183 ../pidgin/gtkpounce.c:256 1355 #: ../finch/gntpounce.c:194 ../pidgin/gtkpounce.c:256
1296 msgid "Please enter a buddy to pounce." 1356 msgid "Please enter a buddy to pounce."
1297 msgstr "請輸入一個好友以進行捕捉。" 1357 msgstr "請輸入一個好友以進行捕捉。"
1298 1358
1299 #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517 1359 #: ../finch/gntpounce.c:339 ../pidgin/gtkpounce.c:531
1300 msgid "New Buddy Pounce" 1360 msgid "New Buddy Pounce"
1301 msgstr "新增好友狀態捕捉" 1361 msgstr "新增好友狀態捕捉"
1302 1362
1303 #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517 1363 #: ../finch/gntpounce.c:339 ../pidgin/gtkpounce.c:531
1304 msgid "Edit Buddy Pounce" 1364 msgid "Edit Buddy Pounce"
1305 msgstr "編輯好友狀態捕捉" 1365 msgstr "編輯好友狀態捕捉"
1306 1366
1307 #: ../finch/gntpounce.c:333 1367 #: ../finch/gntpounce.c:344
1308 msgid "Pounce Who" 1368 msgid "Pounce Who"
1309 msgstr "捕捉誰的狀態" 1369 msgstr "捕捉誰的狀態"
1310 1370
1311 #. Account: 1371 #. Account:
1312 #: ../finch/gntpounce.c:336 ../finch/gntstatus.c:456 1372 #: ../finch/gntpounce.c:347 ../finch/gntstatus.c:456
1313 msgid "Account:" 1373 msgid "Account:"
1314 msgstr "帳號:" 1374 msgstr "帳號:"
1315 1375
1316 #: ../finch/gntpounce.c:358 1376 #: ../finch/gntpounce.c:369
1317 msgid "Buddy name:" 1377 msgid "Buddy name:"
1318 msgstr "好友名稱:" 1378 msgstr "好友名稱:"
1319 1379
1320 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. 1380 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
1321 #: ../finch/gntpounce.c:374 ../pidgin/gtkpounce.c:585 1381 #: ../finch/gntpounce.c:387 ../pidgin/gtkpounce.c:600
1322 msgid "Pounce When Buddy..." 1382 msgid "Pounce When Buddy..."
1323 msgstr "捕捉狀態..." 1383 msgstr "捕捉狀態..."
1324 1384
1325 #: ../finch/gntpounce.c:376 1385 #: ../finch/gntpounce.c:389
1326 msgid "Signs on" 1386 msgid "Signs on"
1327 msgstr "登入" 1387 msgstr "登入"
1328 1388
1329 #: ../finch/gntpounce.c:377 1389 #: ../finch/gntpounce.c:390
1330 msgid "Signs off" 1390 msgid "Signs off"
1331 msgstr "登出" 1391 msgstr "登出"
1332 1392
1333 #: ../finch/gntpounce.c:378 1393 #: ../finch/gntpounce.c:391
1334 msgid "Goes away" 1394 msgid "Goes away"
1335 msgstr "離開" 1395 msgstr "離開"
1336 1396
1337 #: ../finch/gntpounce.c:379 1397 #: ../finch/gntpounce.c:392
1338 msgid "Returns from away" 1398 msgid "Returns from away"
1339 msgstr "返回" 1399 msgstr "返回"
1340 1400
1341 #: ../finch/gntpounce.c:380 1401 #: ../finch/gntpounce.c:393
1342 msgid "Becomes idle" 1402 msgid "Becomes idle"
1343 msgstr "閒置" 1403 msgstr "閒置"
1344 1404
1345 #: ../finch/gntpounce.c:381 1405 #: ../finch/gntpounce.c:394
1346 msgid "Is no longer idle" 1406 msgid "Is no longer idle"
1347 msgstr "不再閒置" 1407 msgstr "不再閒置"
1348 1408
1349 #: ../finch/gntpounce.c:382 1409 #: ../finch/gntpounce.c:395
1350 msgid "Starts typing" 1410 msgid "Starts typing"
1351 msgstr "開始輸入" 1411 msgstr "開始輸入"
1352 1412
1353 #: ../finch/gntpounce.c:383 1413 #: ../finch/gntpounce.c:396
1354 msgid "Pauses while typing" 1414 msgid "Pauses while typing"
1355 msgstr "暫停輸入" 1415 msgstr "暫停輸入"
1356 1416
1357 #: ../finch/gntpounce.c:384 1417 #: ../finch/gntpounce.c:397
1358 msgid "Stops typing" 1418 msgid "Stops typing"
1359 msgstr "停止輸入" 1419 msgstr "停止輸入"
1360 1420
1361 #: ../finch/gntpounce.c:385 1421 #: ../finch/gntpounce.c:398
1362 msgid "Sends a message" 1422 msgid "Sends a message"
1363 msgstr "送出一個訊息" 1423 msgstr "送出一個訊息"
1364 1424
1365 #. Create the "Action" frame. 1425 #. Create the "Action" frame.
1366 #: ../finch/gntpounce.c:414 ../pidgin/gtkpounce.c:646 1426 #: ../finch/gntpounce.c:427 ../pidgin/gtkpounce.c:661
1367 msgid "Action" 1427 msgid "Action"
1368 msgstr "執行動作" 1428 msgstr "執行動作"
1369 1429
1370 #: ../finch/gntpounce.c:416 1430 #: ../finch/gntpounce.c:429
1371 msgid "Open an IM window" 1431 msgid "Open an IM window"
1372 msgstr "開啟即時訊息視窗" 1432 msgstr "開啟即時訊息視窗"
1373 1433
1374 #: ../finch/gntpounce.c:417 1434 #: ../finch/gntpounce.c:430
1375 msgid "Pop up a notification" 1435 msgid "Pop up a notification"
1376 msgstr "彈出通知" 1436 msgstr "彈出通知"
1377 1437
1378 #: ../finch/gntpounce.c:418 1438 #: ../finch/gntpounce.c:431
1379 msgid "Send a message" 1439 msgid "Send a message"
1380 msgstr "送出訊息" 1440 msgstr "送出訊息"
1381 1441
1382 #: ../finch/gntpounce.c:419 1442 #: ../finch/gntpounce.c:432
1383 msgid "Execute a command" 1443 msgid "Execute a command"
1384 msgstr "執行指令" 1444 msgstr "執行指令"
1385 1445
1386 #: ../finch/gntpounce.c:420 1446 #: ../finch/gntpounce.c:433
1387 msgid "Play a sound" 1447 msgid "Play a sound"
1388 msgstr "播放音效" 1448 msgstr "播放音效"
1389 1449
1390 #: ../finch/gntpounce.c:448 1450 #: ../finch/gntpounce.c:461
1391 msgid "Pounce only when my status is not available" 1451 msgid "Pounce only when my status is not available"
1392 msgstr "只在我的狀態不為「上線」時啟用" 1452 msgstr "只在我的狀態不為「上線」時啟用"
1393 1453
1394 #: ../finch/gntpounce.c:450 ../pidgin/gtkpounce.c:1281 1454 #: ../finch/gntpounce.c:463 ../pidgin/gtkpounce.c:1301
1395 msgid "Recurring" 1455 msgid "Recurring"
1396 msgstr "重覆發生" 1456 msgstr "重覆發生"
1397 1457
1398 #: ../finch/gntpounce.c:618 1458 #: ../finch/gntpounce.c:631
1399 msgid "Cannot create pounce" 1459 msgid "Cannot create pounce"
1400 msgstr "無法新增好友狀態捕捉" 1460 msgstr "無法新增好友狀態捕捉"
1401 1461
1402 #: ../finch/gntpounce.c:619 1462 #: ../finch/gntpounce.c:632
1403 msgid "You do not have any accounts." 1463 msgid "You do not have any accounts."
1404 msgstr "未有設定任何帳號" 1464 msgstr "未有設定任何帳號"
1405 1465
1406 #: ../finch/gntpounce.c:620 1466 #: ../finch/gntpounce.c:633
1407 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." 1467 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
1408 msgstr "新增好友狀態捕捉前,必須先新增一個帳號。" 1468 msgstr "新增好友狀態捕捉前,必須先新增一個帳號。"
1409 1469
1410 #: ../finch/gntpounce.c:662 ../pidgin/gtkpounce.c:1096 1470 #: ../finch/gntpounce.c:675 ../pidgin/gtkpounce.c:1116
1411 #, c-format 1471 #, c-format
1412 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" 1472 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
1413 msgstr "您確定您要刪除對 %2$s 的 %1$s 捕捉?" 1473 msgstr "您確定您要刪除對 %2$s 的 %1$s 捕捉?"
1414 1474
1415 #: ../finch/gntpounce.c:696 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1325 1475 #: ../finch/gntpounce.c:709 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1352
1416 msgid "Buddy Pounces" 1476 msgid "Buddy Pounces"
1417 msgstr "好友狀態捕捉" 1477 msgstr "好友狀態捕捉"
1418 1478
1419 #: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1452 1479 #: ../finch/gntpounce.c:823 ../pidgin/gtkpounce.c:1480
1420 #, c-format 1480 #, c-format
1421 msgid "%s has started typing to you (%s)" 1481 msgid "%s has started typing to you (%s)"
1422 msgstr "%s 開始輸入訊息給您 (%s)" 1482 msgstr "%s 開始輸入訊息給您 (%s)"
1423 1483
1424 #: ../finch/gntpounce.c:812 ../pidgin/gtkpounce.c:1454 1484 #: ../finch/gntpounce.c:825 ../pidgin/gtkpounce.c:1482
1425 #, c-format 1485 #, c-format
1426 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" 1486 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
1427 msgstr "%s 暫停輸入訊息給您 (%s)" 1487 msgstr "%s 暫停輸入訊息給您 (%s)"
1428 1488
1429 #: ../finch/gntpounce.c:814 ../pidgin/gtkpounce.c:1456 1489 #: ../finch/gntpounce.c:827 ../pidgin/gtkpounce.c:1484
1430 #, c-format 1490 #, c-format
1431 msgid "%s has signed on (%s)" 1491 msgid "%s has signed on (%s)"
1432 msgstr "%s 已經登入 (%s)" 1492 msgstr "%s 已經登入 (%s)"
1433 1493
1434 #: ../finch/gntpounce.c:816 ../pidgin/gtkpounce.c:1458 1494 #: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1486
1435 #, c-format 1495 #, c-format
1436 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 1496 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
1437 msgstr "%s 由閒置返回 (%s)" 1497 msgstr "%s 由閒置返回 (%s)"
1438 1498
1439 #: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1460 1499 #: ../finch/gntpounce.c:831 ../pidgin/gtkpounce.c:1488
1440 #, c-format 1500 #, c-format
1441 msgid "%s has returned from being away (%s)" 1501 msgid "%s has returned from being away (%s)"
1442 msgstr "%s 由離開返回 (%s)" 1502 msgstr "%s 由離開返回 (%s)"
1443 1503
1444 #: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1462 1504 #: ../finch/gntpounce.c:833 ../pidgin/gtkpounce.c:1490
1445 #, c-format 1505 #, c-format
1446 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 1506 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
1447 msgstr "%s 停止輸入訊息給您 (%s)" 1507 msgstr "%s 停止輸入訊息給您 (%s)"
1448 1508
1449 #: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1464 1509 #: ../finch/gntpounce.c:835 ../pidgin/gtkpounce.c:1492
1450 #, c-format 1510 #, c-format
1451 msgid "%s has signed off (%s)" 1511 msgid "%s has signed off (%s)"
1452 msgstr "%s 已經登出 (%s)" 1512 msgstr "%s 已經登出 (%s)"
1453 1513
1454 #: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1466 1514 #: ../finch/gntpounce.c:837 ../pidgin/gtkpounce.c:1494
1455 #, c-format 1515 #, c-format
1456 msgid "%s has become idle (%s)" 1516 msgid "%s has become idle (%s)"
1457 msgstr "%s 變更狀態為閒置 (%s)" 1517 msgstr "%s 變更狀態為閒置 (%s)"
1458 1518
1459 # XXX This string is very problematic. The other person might have changed to any non-available 1519 # XXX This string is very problematic. The other person might have changed to any non-available
1460 # XXX status like "Busy" (not necessarily "Away"), and "已經離開" seems misleading. - 20061123 1520 # XXX status like "Busy" (not necessarily "Away"), and "已經離開" seems misleading. - 20061123
1461 #: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1468 1521 #: ../finch/gntpounce.c:839 ../pidgin/gtkpounce.c:1496
1462 #, c-format 1522 #, c-format
1463 msgid "%s has gone away. (%s)" 1523 msgid "%s has gone away. (%s)"
1464 msgstr "%s 已經離開。 (%s)" 1524 msgstr "%s 已經離開。 (%s)"
1465 1525
1466 #: ../finch/gntpounce.c:828 ../pidgin/gtkpounce.c:1470 1526 #: ../finch/gntpounce.c:841 ../pidgin/gtkpounce.c:1498
1467 #, c-format 1527 #, c-format
1468 msgid "%s has sent you a message. (%s)" 1528 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1469 msgstr "%s 送出一個訊息給您。 (%s)" 1529 msgstr "%s 送出一個訊息給您。 (%s)"
1470 1530
1471 #: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1471 1531 #: ../finch/gntpounce.c:842 ../pidgin/gtkpounce.c:1499
1472 #, c-format
1473 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 1532 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1474 msgstr "未知的捕捉事件。請回報這個問題!" 1533 msgstr "未知的捕捉事件。請回報這個問題!"
1475 1534
1476 #: ../finch/gntprefs.c:92 1535 #: ../finch/gntprefs.c:92
1477 msgid "Based on keyboard use" 1536 msgid "Based on keyboard use"
1478 msgstr "以鍵盤的使用為基準" 1537 msgstr "以鍵盤的使用為基準"
1479 1538
1480 #: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:1930 1539 #: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:2031
1481 msgid "From last sent message" 1540 msgid "From last sent message"
1482 msgstr "從上次送出訊息時為基準" 1541 msgstr "從上次送出訊息時為基準"
1483 1542
1484 #: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:907 1543 #: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:900 ../pidgin/gtkprefs.c:908
1485 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1929 ../pidgin/gtkprefs.c:1943 1544 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2030 ../pidgin/gtkprefs.c:2044
1486 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333 1545 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333
1487 msgid "Never" 1546 msgid "Never"
1488 msgstr "從不" 1547 msgstr "從不"
1489 1548
1490 #: ../finch/gntprefs.c:184 1549 #: ../finch/gntprefs.c:184
1530 #: ../finch/gntprefs.c:210 1589 #: ../finch/gntprefs.c:210
1531 msgid "Change status to" 1590 msgid "Change status to"
1532 msgstr "更改狀態為" 1591 msgstr "更改狀態為"
1533 1592
1534 #. Conversations 1593 #. Conversations
1535 #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:993 ../pidgin/gtkprefs.c:2033 1594 #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:995 ../pidgin/gtkprefs.c:2135
1536 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 1595 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340
1537 msgid "Conversations" 1596 msgid "Conversations"
1538 msgstr "交談" 1597 msgstr "交談"
1539 1598
1540 #: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1467 ../pidgin/gtkprefs.c:2044 1599 #: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1563 ../pidgin/gtkprefs.c:2146
1541 msgid "Logging" 1600 msgid "Logging"
1542 msgstr "日誌" 1601 msgstr "日誌"
1543 1602
1544 #: ../finch/gntrequest.c:583 1603 #: ../finch/gntrequest.c:585
1545 msgid "Not implemented yet." 1604 msgid "Not implemented yet."
1546 msgstr "該功能尚未實作" 1605 msgstr "該功能尚未實作"
1547 1606
1548 #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1555 1607 #: ../finch/gntrequest.c:661 ../pidgin/gtkrequest.c:1699
1549 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1601 1608 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1745
1550 msgid "Save File..." 1609 msgid "Save File..."
1551 msgstr "儲存檔案..." 1610 msgstr "儲存檔案..."
1552 1611
1553 #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1556 1612 #: ../finch/gntrequest.c:661 ../pidgin/gtkrequest.c:1700
1554 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1602 1613 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1746
1555 msgid "Open File..." 1614 msgid "Open File..."
1556 msgstr "開啟檔案..." 1615 msgstr "開啟檔案..."
1557 1616
1558 #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64 1617 #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:62
1559 msgid "Buddy logs in" 1618 msgid "Buddy logs in"
1560 msgstr "好友登入" 1619 msgstr "好友登入"
1561 1620
1562 #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65 1621 #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:63
1563 msgid "Buddy logs out" 1622 msgid "Buddy logs out"
1564 msgstr "好友登出" 1623 msgstr "好友登出"
1565 1624
1566 #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66 1625 #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:64
1567 msgid "Message received" 1626 msgid "Message received"
1568 msgstr "收到訊息" 1627 msgstr "收到訊息"
1569 1628
1570 #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67 1629 #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:65
1571 msgid "Message received begins conversation" 1630 msgid "Message received begins conversation"
1572 msgstr "訊息收到,開始進行交談" 1631 msgstr "訊息收到,開始進行交談"
1573 1632
1574 #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68 1633 #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:66
1575 msgid "Message sent" 1634 msgid "Message sent"
1576 msgstr "訊息送出" 1635 msgstr "訊息送出"
1577 1636
1578 #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69 1637 #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:67
1579 msgid "Person enters chat" 1638 msgid "Person enters chat"
1580 msgstr "有人進入聊天室" 1639 msgstr "有人進入聊天室"
1581 1640
1582 #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70 1641 #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:68
1583 msgid "Person leaves chat" 1642 msgid "Person leaves chat"
1584 msgstr "有人離開聊天室" 1643 msgstr "有人離開聊天室"
1585 1644
1586 #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71 1645 #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:69
1587 msgid "You talk in chat" 1646 msgid "You talk in chat"
1588 msgstr "您在聊天室說話" 1647 msgstr "您在聊天室說話"
1589 1648
1590 #: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:72 1649 #: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:70
1591 msgid "Others talk in chat" 1650 msgid "Others talk in chat"
1592 msgstr "其他人進入聊天室" 1651 msgstr "其他人進入聊天室"
1593 1652
1594 #: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:75 1653 #: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:73
1595 msgid "Someone says your screen name in chat" 1654 msgid "Someone says your screen name in chat"
1596 msgstr "有人在聊天室中提到您的名字" 1655 msgstr "有人在聊天室中提到您的名字"
1597 1656
1598 #: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:311 1657 #: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:306
1599 msgid "GStreamer Failure" 1658 msgid "GStreamer Failure"
1600 msgstr "GStreamer 錯誤" 1659 msgstr "GStreamer 錯誤"
1601 1660
1602 #: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:312 1661 #: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:307
1603 msgid "GStreamer failed to initialize." 1662 msgid "GStreamer failed to initialize."
1604 msgstr "GStreamer 初始化失敗。" 1663 msgstr "GStreamer 初始化失敗。"
1605 1664
1606 #: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1587 1665 #: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1687
1607 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1676 ../pidgin/gtkprefs.c:1872 1666 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1776 ../pidgin/gtkprefs.c:1972
1608 msgid "(default)" 1667 msgid "(default)"
1609 msgstr "(預設)" 1668 msgstr "(預設)"
1610 1669
1611 #: ../finch/gntsound.c:729 1670 #: ../finch/gntsound.c:729
1612 msgid "Select Sound File ..." 1671 msgid "Select Sound File ..."
1618 1677
1619 #: ../finch/gntsound.c:915 1678 #: ../finch/gntsound.c:915
1620 msgid "Profiles" 1679 msgid "Profiles"
1621 msgstr "個人資料" 1680 msgstr "個人資料"
1622 1681
1623 #: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1717 1682 #: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1817
1624 msgid "Automatic" 1683 msgid "Automatic"
1625 msgstr "自動" 1684 msgstr "自動"
1626 1685
1627 #: ../finch/gntsound.c:957 1686 #: ../finch/gntsound.c:957
1628 msgid "Console Beep" 1687 msgid "Console Beep"
1629 msgstr "嗶一聲" 1688 msgstr "嗶一聲"
1630 1689
1631 #: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1721 1690 #: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1821
1632 msgid "Command" 1691 msgid "Command"
1633 msgstr "指令" 1692 msgstr "指令"
1634 1693
1635 #: ../finch/gntsound.c:959 1694 #: ../finch/gntsound.c:959
1636 msgid "No Sound" 1695 msgid "No Sound"
1637 msgstr "無音效" 1696 msgstr "無音效"
1638 1697
1639 #: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1712 1698 #: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1812
1640 msgid "Sound Method" 1699 msgid "Sound Method"
1641 msgstr "音效播放方式" 1700 msgstr "音效播放方式"
1642 1701
1643 #: ../finch/gntsound.c:966 1702 #: ../finch/gntsound.c:966
1644 msgid "Method: " 1703 msgid "Method: "
1652 msgstr "" 1711 msgstr ""
1653 "音效指令:\n" 1712 "音效指令:\n"
1654 "(請以 %s 代表檔名)" 1713 "(請以 %s 代表檔名)"
1655 1714
1656 #. Sound options 1715 #. Sound options
1657 #: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1756 1716 #: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1856
1658 msgid "Sound Options" 1717 msgid "Sound Options"
1659 msgstr "音效選項" 1718 msgstr "音效選項"
1660 1719
1661 #: ../finch/gntsound.c:982 1720 #: ../finch/gntsound.c:982
1662 msgid "Sounds when conversation has focus" 1721 msgid "Sounds when conversation has focus"
1663 msgstr "當交談取得輸入焦點發出音效" 1722 msgstr "當交談取得輸入焦點發出音效"
1664 1723
1665 #: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:909 1724 #: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:910
1666 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1763 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 1725 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1863 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
1667 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 1726 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
1668 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 1727 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
1669 msgid "Always" 1728 msgid "Always"
1670 msgstr "務必" 1729 msgstr "務必"
1671 1730
1672 #: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1761 1731 #: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1861
1673 msgid "Only when available" 1732 msgid "Only when available"
1674 msgstr "上線而非離開期間" 1733 msgstr "上線而非離開期間"
1675 1734
1676 #: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1762 1735 #: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1862
1677 msgid "Only when not available" 1736 msgid "Only when not available"
1678 msgstr "離開期間" 1737 msgstr "離開期間"
1679 1738
1680 #: ../finch/gntsound.c:999 1739 #: ../finch/gntsound.c:999
1681 msgid "Volume(0-100):" 1740 msgid "Volume(0-100):"
1682 msgstr "音量(0-100):" 1741 msgstr "音量(0-100):"
1683 1742
1684 #. Sound events 1743 #. Sound events
1685 #: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1798 1744 #: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1898
1686 msgid "Sound Events" 1745 msgid "Sound Events"
1687 msgstr "事件音效" 1746 msgstr "事件音效"
1688 1747
1689 #: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1857 1748 #: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1957
1690 msgid "Event" 1749 msgid "Event"
1691 msgstr "事件" 1750 msgstr "事件"
1692 1751
1693 #: ../finch/gntsound.c:1020 1752 #: ../finch/gntsound.c:1020
1694 msgid "File" 1753 msgid "File"
1695 msgstr "檔案" 1754 msgstr "檔案"
1696 1755
1697 #: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1876 1756 #: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1976
1698 msgid "Test" 1757 msgid "Test"
1699 msgstr "測試" 1758 msgstr "測試"
1700 1759
1701 #: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1880 1760 #: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1980
1702 msgid "Reset" 1761 msgid "Reset"
1703 msgstr "重置" 1762 msgstr "重置"
1704 1763
1705 #: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1884 1764 #: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1984
1706 msgid "Choose..." 1765 msgid "Choose..."
1707 msgstr "選擇..." 1766 msgstr "選擇..."
1708 1767
1709 #: ../finch/gntstatus.c:138 1768 #: ../finch/gntstatus.c:138
1710 #, c-format 1769 #, c-format
1722 1781
1723 # FIXME 原文一詞兩義,根本無法翻譯 1782 # FIXME 原文一詞兩義,根本無法翻譯
1724 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539 1783 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539
1725 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298 1784 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298
1726 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359 1785 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359
1727 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484 1786 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:725
1787 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1493
1728 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500 1788 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500
1729 msgid "Title" 1789 msgid "Title"
1730 msgstr "職銜" 1790 msgstr "職銜"
1731 1791
1732 # NOTE 應指儲存時的格式 1792 # NOTE 應指儲存時的格式
1741 #. savable 1801 #. savable
1742 #. user_settable 1802 #. user_settable
1743 #. not independent 1803 #. not independent
1744 #. Attributes - each status can have a message. 1804 #. Attributes - each status can have a message.
1745 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576 1805 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576
1746 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:256 1806 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:274
1747 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:263 1807 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:281
1748 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346 1808 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:364
1749 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1077 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579 1809 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1079 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1587
1750 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1597 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1607 1810 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1605 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1615
1751 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1613 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622 1811 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1630
1752 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1627 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234 1812 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1635 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:238
1753 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532 1813 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1570
1754 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555 1814 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584
1755 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578 1815 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1598
1756 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601 1816 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612
1757 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624 1817 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626
1758 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649 1818 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1642
1819 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:677 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:683
1820 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:689 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:695
1821 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:700 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:705
1759 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148 1822 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148
1760 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838 1823 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2855
1761 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941 1824 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2958
1762 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947 1825 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2964
1763 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953 1826 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2970
1764 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5554 1827 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5604
1765 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5772 1828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5822
1766 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5786 1829 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5836
1767 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5802 1830 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5852
1768 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5809 1831 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5859
1769 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5816 1832 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5866
1770 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286 1833 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3328
1771 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292 1834 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3334
1772 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298 1835 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3340
1773 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377 1836 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3419
1774 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551 1837 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1554
1775 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551 1838 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1554
1776 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246 1839 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:247
1777 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3751 1840 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3762
1778 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3757 1841 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3768
1779 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 1842 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337
1780 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1010 1843 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1016
1781 msgid "Message" 1844 msgid "Message"
1782 msgstr "訊息" 1845 msgstr "訊息"
1783 1846
1784 #. Use 1847 #. Use
1785 #: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593 1848 #: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593
1829 1892
1830 #: ../finch/gntui.c:85 1893 #: ../finch/gntui.c:85
1831 msgid "Certificates" 1894 msgid "Certificates"
1832 msgstr "憑證" 1895 msgstr "憑證"
1833 1896
1834 #: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2035 1897 #: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2137
1835 msgid "Sounds" 1898 msgid "Sounds"
1836 msgstr "音效" 1899 msgstr "音效"
1837 1900
1838 #: ../finch/gntui.c:91 1901 #: ../finch/gntui.c:91
1839 msgid "Statuses" 1902 msgid "Statuses"
1847 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116 1910 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116
1848 msgid "Couldn't find X display" 1911 msgid "Couldn't find X display"
1849 msgstr "找不到 X Display 的設定" 1912 msgstr "找不到 X Display 的設定"
1850 1913
1851 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122 1914 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Couldn't find window" 1915 msgid "Couldn't find window"
1854 msgstr "無法開啟檔案" 1916 msgstr "無法找到視窗"
1855 1917
1856 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129 1918 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129
1857 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." 1919 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
1858 msgstr "無法載入模組,因為建置模組時沒有給它加入 X11 支援。" 1920 msgstr "無法載入模組,因為建置模組時沒有給它加入 X11 支援。"
1859 1921
1933 # NOTE「GntGf」意為「Gnt 版的 Guifications」,「Toaster」指 MSN 風格的彈出式通知好像多士爐彈出烘好的麪包一樣 1995 # NOTE「GntGf」意為「Gnt 版的 Guifications」,「Toaster」指 MSN 風格的彈出式通知好像多士爐彈出烘好的麪包一樣
1934 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380 1996 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380
1935 msgid "Toaster plugin" 1997 msgid "Toaster plugin"
1936 msgstr "多士爐式彈出通知模組" 1998 msgstr "多士爐式彈出通知模組"
1937 1999
1938 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:120 2000 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:125
1939 #, c-format 2001 #, c-format
1940 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" 2002 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
1941 msgstr "<b>與 %s 於 %s 的交談;</b><br>" 2003 msgstr "<b>與 %s 於 %s 的交談;</b><br>"
1942 2004
1943 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:147 2005 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:153
1944 msgid "History Plugin Requires Logging" 2006 msgid "History Plugin Requires Logging"
1945 msgstr "使用歷史記錄模組,先要啟用日誌功能" 2007 msgstr "使用歷史記錄模組,先要啟用日誌功能"
1946 2008
1947 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:148 2009 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:154
1948 msgid "" 2010 msgid ""
1949 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" 2011 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
1950 "\n" 2012 "\n"
1951 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " 2013 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
1952 "the same conversation type(s)." 2014 "the same conversation type(s)."
1957 2019
1958 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179 2020 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179
1959 msgid "GntHistory" 2021 msgid "GntHistory"
1960 msgstr "歷史記錄" 2022 msgstr "歷史記錄"
1961 2023
1962 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:190 2024 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:197
1963 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 2025 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
1964 msgstr "顯示最近所記錄的交談到新的交談視窗中" 2026 msgstr "顯示最近所記錄的交談到新的交談視窗中"
1965 2027
1966 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:191 2028 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:198
1967 msgid "" 2029 msgid ""
1968 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 2030 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
1969 "conversation into the current conversation." 2031 "conversation into the current conversation."
1970 msgstr "當新的交談開啟時,這個模組將會把上次的交談內容也顯示出來。" 2032 msgstr "當新的交談開啟時,這個模組將會把上次的交談內容也顯示出來。"
1971 2033
1974 msgstr "" 2036 msgstr ""
1975 2037
1976 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. 2038 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
1977 #: ../finch/plugins/lastlog.c:100 2039 #: ../finch/plugins/lastlog.c:100
1978 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." 2040 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
1979 msgstr "" 2041 msgstr "lastlog:在交談的回捲緩衝區搜尋字串。"
1980 2042
1981 #: ../finch/plugins/lastlog.c:122 2043 #: ../finch/plugins/lastlog.c:122
1982 msgid "GntLastlog" 2044 msgid "GntLastlog"
1983 msgstr "" 2045 msgstr ""
1984 2046
1985 #: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125 2047 #: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125
1986 msgid "Lastlog plugin." 2048 msgid "Lastlog plugin."
1987 msgstr "" 2049 msgstr ""
1988 2050
1989 #: ../libpurple/account.c:791 2051 #: ../libpurple/account.c:875
1990 msgid "accounts" 2052 msgid "accounts"
1991 msgstr "帳號清單" 2053 msgstr "帳號清單"
1992 2054
1993 #: ../libpurple/account.c:958 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:195 2055 #: ../libpurple/account.c:1050 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:199
1994 msgid "Password is required to sign on." 2056 msgid "Password is required to sign on."
1995 msgstr "登入時需要密碼。" 2057 msgstr "登入時需要密碼。"
1996 2058
1997 #: ../libpurple/account.c:992 2059 #: ../libpurple/account.c:1084
1998 #, c-format 2060 #, c-format
1999 msgid "Enter password for %s (%s)" 2061 msgid "Enter password for %s (%s)"
2000 msgstr "輸入 %s (%s) 的密碼" 2062 msgstr "輸入 %s (%s) 的密碼"
2001 2063
2002 #: ../libpurple/account.c:999 2064 #: ../libpurple/account.c:1091
2003 msgid "Enter Password" 2065 msgid "Enter Password"
2004 msgstr "輸入密碼" 2066 msgstr "輸入密碼"
2005 2067
2006 #: ../libpurple/account.c:1004 2068 #: ../libpurple/account.c:1096
2007 msgid "Save password" 2069 msgid "Save password"
2008 msgstr "儲存密碼" 2070 msgstr "儲存密碼"
2009 2071
2010 #: ../libpurple/account.c:1039 ../libpurple/connection.c:105 2072 #: ../libpurple/account.c:1131 ../libpurple/connection.c:105
2011 #: ../libpurple/connection.c:178 2073 #: ../libpurple/connection.c:178
2012 #, c-format 2074 #, c-format
2013 msgid "Missing protocol plugin for %s" 2075 msgid "Missing protocol plugin for %s"
2014 msgstr "找不到 %s 的協定模組" 2076 msgstr "找不到 %s 的協定模組"
2015 2077
2016 #: ../libpurple/account.c:1041 ../libpurple/connection.c:108 2078 #: ../libpurple/account.c:1133 ../libpurple/connection.c:108
2017 #: ../pidgin/gtkblist.c:4036
2018 msgid "Connection Error" 2079 msgid "Connection Error"
2019 msgstr "連線錯誤" 2080 msgstr "連線錯誤"
2020 2081
2021 #: ../libpurple/account.c:1199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707 2082 #: ../libpurple/account.c:1330 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:708
2022 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687 2083 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1698
2023 msgid "New passwords do not match." 2084 msgid "New passwords do not match."
2024 msgstr "新密碼並不相符。" 2085 msgstr "新密碼並不相符。"
2025 2086
2026 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 2087 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
2027 #: ../libpurple/account.c:1208 2088 #: ../libpurple/account.c:1339
2028 msgid "Fill out all fields completely." 2089 msgid "Fill out all fields completely."
2029 msgstr "請填妥整份表格所有的欄位。" 2090 msgstr "請填妥整份表格所有的欄位。"
2030 2091
2031 #: ../libpurple/account.c:1231 2092 #: ../libpurple/account.c:1362
2032 msgid "Original password" 2093 msgid "Original password"
2033 msgstr "舊密碼" 2094 msgstr "舊密碼"
2034 2095
2035 #: ../libpurple/account.c:1238 2096 #: ../libpurple/account.c:1369
2036 msgid "New password" 2097 msgid "New password"
2037 msgstr "新密碼" 2098 msgstr "新密碼"
2038 2099
2039 #: ../libpurple/account.c:1245 2100 #: ../libpurple/account.c:1376
2040 msgid "New password (again)" 2101 msgid "New password (again)"
2041 msgstr "新密碼(再次確認)" 2102 msgstr "新密碼(再次確認)"
2042 2103
2043 #: ../libpurple/account.c:1251 2104 #: ../libpurple/account.c:1382
2044 #, c-format 2105 #, c-format
2045 msgid "Change password for %s" 2106 msgid "Change password for %s"
2046 msgstr "修改 %s 的密碼" 2107 msgstr "修改 %s 的密碼"
2047 2108
2048 #: ../libpurple/account.c:1259 2109 #: ../libpurple/account.c:1390
2049 msgid "Please enter your current password and your new password." 2110 msgid "Please enter your current password and your new password."
2050 msgstr "請輸入您目前的密碼以及希望使用的新密碼。" 2111 msgstr "請輸入您目前的密碼以及希望使用的新密碼。"
2051 2112
2052 #: ../libpurple/account.c:1290 2113 #: ../libpurple/account.c:1421
2053 #, c-format 2114 #, c-format
2054 msgid "Change user information for %s" 2115 msgid "Change user information for %s"
2055 msgstr "更改 %s 的個人資訊" 2116 msgstr "更改 %s 的個人資訊"
2056 2117
2057 #: ../libpurple/account.c:1293 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 2118 #: ../libpurple/account.c:1424 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
2058 msgid "Set User Info" 2119 msgid "Set User Info"
2059 msgstr "設定使用者資訊" 2120 msgstr "設定使用者資訊"
2060 2121
2061 # XXX 問題: 2122 # XXX 問題:
2062 # XXX gtk/gtkft.c - 「Unknown」是一指一個未能計算的數值,譯「未知」較好 2123 # XXX gtk/gtkft.c - 「Unknown」是一指一個未能計算的數值,譯「未知」較好
2063 # XXX libgaim/account.c - 「Unknown」指不知道是什麼通訊協定,譯「不明」較好(因為一定「曾經知道」, 2124 # XXX libgaim/account.c - 「Unknown」指不知道是什麼通訊協定,譯「不明」較好(因為一定「曾經知道」,
2064 # XXX 我在「帳號清單」看見「未知」真的看了很久也看不明白) 2125 # XXX 我在「帳號清單」看見「未知」真的看了很久也看不明白)
2065 # XXX libgaim/protocols/* - 「Unknown」指不明的好友狀態,可能是指「不明」(通訊系統回報的狀態是「不明」) 2126 # XXX libgaim/protocols/* - 「Unknown」指不明的好友狀態,可能是指「不明」(通訊系統回報的狀態是「不明」)
2066 # XXX 或者「未知」(出現了 Pidgin 未見過的狀態代號) 2127 # XXX 或者「未知」(出現了 Pidgin 未見過的狀態代號)
2067 # XXX - Ambrose 20061123 2128 # XXX - Ambrose 20061123
2068 #: ../libpurple/account.c:1764 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017 2129 #: ../libpurple/account.c:1895 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1019
2069 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 2130 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
2070 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2027 2131 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2030
2071 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044 2132 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2047
2072 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2831 2133 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2848
2073 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../pidgin/gtkft.c:160 2134 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:233 ../pidgin/gtkft.c:160
2074 msgid "Unknown" 2135 msgid "Unknown"
2075 msgstr "未知" 2136 msgstr "未知"
2076 2137
2077 #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1320 2138 #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1321
2078 #: ../libpurple/blist.c:1552 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69 2139 #: ../libpurple/blist.c:1531 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69
2079 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3244 ../pidgin/gtkblist.c:5373 2140 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3272 ../pidgin/gtkblist.c:6030
2080 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67 2141 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67
2081 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 2142 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96
2082 msgid "Buddies" 2143 msgid "Buddies"
2083 msgstr "好友" 2144 msgstr "好友"
2084 2145
2085 #: ../libpurple/blist.c:548 2146 #: ../libpurple/blist.c:548
2086 msgid "buddy list" 2147 msgid "buddy list"
2087 msgstr "好友清單" 2148 msgstr "好友清單"
2088 2149
2089 #: ../libpurple/certificate.c:545 2150 #: ../libpurple/certificate.c:558
2090 msgid "(DOES NOT MATCH)" 2151 msgid "(DOES NOT MATCH)"
2091 msgstr "(並不相符)" 2152 msgstr "(並不相符)"
2092 2153
2093 # XXX 這是暫譯 - acli 20070913 2154 # XXX 這是暫譯 - acli 20070913
2094 #. Make messages 2155 #. Make messages
2095 #: ../libpurple/certificate.c:549 2156 #: ../libpurple/certificate.c:562
2096 #, c-format 2157 #, c-format
2097 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" 2158 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
2098 msgstr "%s 出示了以下隨用即棄的憑證:" 2159 msgstr "%s 出示了以下隨用即棄的憑證:"
2099 2160
2100 #: ../libpurple/certificate.c:550 2161 #: ../libpurple/certificate.c:563
2101 #, c-format 2162 #, c-format
2102 msgid "" 2163 msgid ""
2103 "Common name: %s %s\n" 2164 "Common name: %s %s\n"
2104 "Fingerprint (SHA1): %s" 2165 "Fingerprint (SHA1): %s"
2105 msgstr "" 2166 msgstr ""
2106 "全名:%s %s\n" 2167 "全名:%s %s\n"
2107 "指紋 (SHA1):%s" 2168 "指紋 (SHA1):%s"
2108 2169
2109 # XXX 這是暫譯 - acli 20070913 2170 # XXX 這是暫譯 - acli 20070913
2110 #. TODO: Find what the handle ought to be 2171 #. TODO: Find what the handle ought to be
2111 #: ../libpurple/certificate.c:555 2172 #: ../libpurple/certificate.c:568
2112 msgid "Single-use Certificate Verification" 2173 msgid "Single-use Certificate Verification"
2113 msgstr "核實即棄憑證" 2174 msgstr "核實即棄憑證"
2114 2175
2115 #. Scheme name 2176 #. Scheme name
2116 #. Pool name 2177 #. Pool name
2117 #: ../libpurple/certificate.c:872 2178 #: ../libpurple/certificate.c:886
2118 msgid "Certificate Authorities" 2179 msgid "Certificate Authorities"
2119 msgstr "憑證機構" 2180 msgstr "憑證機構"
2120 2181
2121 # TODO Untranslated - acli 20070913 2182 # TODO Untranslated - acli 20070913
2122 #. Scheme name 2183 #. Scheme name
2123 #. Pool name 2184 #. Pool name
2124 #: ../libpurple/certificate.c:1040 2185 #: ../libpurple/certificate.c:1054
2125 msgid "SSL Peers Cache" 2186 msgid "SSL Peers Cache"
2126 msgstr "SSL Peer 快取" 2187 msgstr "SSL Peer 快取"
2127 2188
2128 #. Make messages 2189 #. Make messages
2129 #: ../libpurple/certificate.c:1171 2190 #: ../libpurple/certificate.c:1185
2130 #, c-format 2191 #, c-format
2131 msgid "Accept certificate for %s?" 2192 msgid "Accept certificate for %s?"
2132 msgstr "接受 %s 的憑證嗎?" 2193 msgstr "接受 %s 的憑證嗎?"
2133 2194
2134 #. TODO: Find what the handle ought to be 2195 #. TODO: Find what the handle ought to be
2135 #: ../libpurple/certificate.c:1177 2196 #: ../libpurple/certificate.c:1191
2136 msgid "SSL Certificate Verification" 2197 msgid "SSL Certificate Verification"
2137 msgstr "核實 SSL 憑證" 2198 msgstr "核實 SSL 憑證"
2138 2199
2139 #. Number of actions 2200 #. Number of actions
2140 #: ../libpurple/certificate.c:1186 2201 #: ../libpurple/certificate.c:1201
2141 msgid "Accept" 2202 msgid "Accept"
2142 msgstr "接受" 2203 msgstr "接受"
2143 2204
2144 #: ../libpurple/certificate.c:1187 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 2205 #: ../libpurple/certificate.c:1202 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
2145 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144 2206 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144
2146 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 2207 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
2147 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90 2208 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90
2148 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246 2209 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246
2149 msgid "Reject" 2210 msgid "Reject"
2150 msgstr "拒絕" 2211 msgstr "拒絕"
2151 2212
2152 #: ../libpurple/certificate.c:1188 2213 #: ../libpurple/certificate.c:1203
2153 msgid "_View Certificate..." 2214 msgid "_View Certificate..."
2154 msgstr "檢視憑證(_V)" 2215 msgstr "檢視憑證(_V)"
2155 2216
2156 # FIXME 譯文不太通順 - acli 20070913 2217 # FIXME 譯文不太通順 - acli 20070913
2157 #. Prompt the user to authenticate the certificate 2218 #. Prompt the user to authenticate the certificate
2158 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is 2219 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
2159 #. being prompted 2220 #. being prompted
2160 #. vrq will be completed by user_auth 2221 #. vrq will be completed by user_auth
2161 #: ../libpurple/certificate.c:1288 2222 #: ../libpurple/certificate.c:1303
2162 #, c-format 2223 #, c-format
2163 msgid "" 2224 msgid ""
2164 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " 2225 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This "
2165 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are." 2226 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
2166 msgstr "" 2227 msgstr ""
2167 "「%s」出示的憑證聲稱它應該屬於「%s」,您目前可能的連線可能不是您心目中希望使" 2228 "「%s」出示的憑證聲稱它應該屬於「%s」,您目前可能的連線可能不是您心目中希望使"
2168 "用的服務。" 2229 "用的服務。"
2169 2230
2170 #. Prompt the user to authenticate the certificate 2231 #. Prompt the user to authenticate the certificate
2171 #. vrq will be completed by user_auth 2232 #. vrq will be completed by user_auth
2172 #: ../libpurple/certificate.c:1313 2233 #: ../libpurple/certificate.c:1328
2173 #, c-format 2234 #, c-format
2174 msgid "" 2235 msgid ""
2175 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " 2236 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
2176 "automatically checked." 2237 "automatically checked."
2177 msgstr "「%s」出示的憑證是自簽的,無法自動進行核實。" 2238 msgstr "「%s」出示的憑證是自簽的,無法自動進行核實。"
2178 2239
2179 #: ../libpurple/certificate.c:1331 2240 #: ../libpurple/certificate.c:1346
2180 #, c-format 2241 #, c-format
2181 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." 2242 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
2182 msgstr "「%s」出示的憑證鍊是無效的。" 2243 msgstr "「%s」出示的憑證鍊是無效的。"
2183 2244
2184 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL 2245 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
2185 #. connection error until the user dismisses this one, or 2246 #. connection error until the user dismisses this one, or
2186 #. stifle it. 2247 #. stifle it.
2187 #. TODO: Probably wrong. 2248 #. TODO: Probably wrong.
2188 #. TODO: Probably wrong 2249 #. TODO: Probably wrong
2189 #: ../libpurple/certificate.c:1339 ../libpurple/certificate.c:1416 2250 #: ../libpurple/certificate.c:1354 ../libpurple/certificate.c:1423
2190 msgid "SSL Certificate Error" 2251 msgid "SSL Certificate Error"
2191 msgstr "SSL 憑證錯誤" 2252 msgstr "SSL 憑證錯誤"
2192 2253
2193 #: ../libpurple/certificate.c:1340 2254 #: ../libpurple/certificate.c:1355
2194 msgid "Invalid certificate chain" 2255 msgid "Invalid certificate chain"
2195 msgstr "無效的憑證鏈" 2256 msgstr "無效的憑證鏈"
2196 2257
2197 #. vrq will be completed by user_auth 2258 #. vrq will be completed by user_auth
2198 #: ../libpurple/certificate.c:1360 2259 #: ../libpurple/certificate.c:1375
2199 msgid "" 2260 msgid ""
2200 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " 2261 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
2201 "validated." 2262 "validated."
2202 msgstr "" 2263 msgstr ""
2264 "無法核實這張憑證,因為您沒有根憑證機構憑證 (root certificate) 的資料庫。"
2203 2265
2204 #. vrq will be completed by user_auth 2266 #. vrq will be completed by user_auth
2205 #: ../libpurple/certificate.c:1382 2267 #: ../libpurple/certificate.c:1398
2206 msgid "" 2268 msgid ""
2207 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." 2269 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
2208 msgstr "" 2270 msgstr "這張憑證聲稱由一所 Pidgin 不認識的根憑證機構簽發。"
2209 2271
2210 #: ../libpurple/certificate.c:1408 2272 #: ../libpurple/certificate.c:1415
2211 #, c-format 2273 #, c-format
2212 msgid "" 2274 msgid ""
2213 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " 2275 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
2214 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " 2276 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
2215 "signature." 2277 "signature."
2216 msgstr "" 2278 msgstr ""
2217 "「%s」出示的憑證鍊聲稱它是由某憑證機構簽發,但實際上卻沒有該憑證機構的有效簽" 2279 "「%s」出示的憑證鍊聲稱它是由某憑證機構簽發,但實際上卻沒有該憑證機構的有效簽"
2218 "章。" 2280 "章。"
2219 2281
2220 #: ../libpurple/certificate.c:1417 2282 #: ../libpurple/certificate.c:1424
2221 msgid "Invalid certificate authority signature" 2283 msgid "Invalid certificate authority signature"
2222 msgstr "憑證機構的簽章是無效的" 2284 msgstr "憑證機構的簽章是無效的"
2223 2285
2224 #. Make messages 2286 #. Make messages
2225 #: ../libpurple/certificate.c:1881 2287 #: ../libpurple/certificate.c:1888
2226 #, c-format 2288 #, c-format
2227 msgid "" 2289 msgid ""
2228 "Common name: %s\n" 2290 "Common name: %s\n"
2229 "\n" 2291 "\n"
2230 "Fingerprint (SHA1): %s\n" 2292 "Fingerprint (SHA1): %s\n"
2238 "\n" 2300 "\n"
2239 "生效日期:%s\n" 2301 "生效日期:%s\n"
2240 "失效日期:%s\n" 2302 "失效日期:%s\n"
2241 2303
2242 #. TODO: Find what the handle ought to be 2304 #. TODO: Find what the handle ought to be
2243 #: ../libpurple/certificate.c:1890 2305 #: ../libpurple/certificate.c:1897
2244 msgid "Certificate Information" 2306 msgid "Certificate Information"
2245 msgstr "憑證資訊" 2307 msgstr "憑證資訊"
2246 2308
2247 #: ../libpurple/connection.c:107 2309 #: ../libpurple/connection.c:107
2248 msgid "Registration Error" 2310 msgid "Registration Error"
2249 msgstr "註冊錯誤" 2311 msgstr "註冊錯誤"
2250 2312
2251 #: ../libpurple/connection.c:180 2313 #: ../libpurple/connection.c:180
2252 msgid "Unregistration Error" 2314 msgid "Unregistration Error"
2253 msgstr "未註冊錯誤" 2315 msgstr "移除註冊錯誤"
2254 2316
2255 #: ../libpurple/connection.c:350 2317 #: ../libpurple/connection.c:350
2256 #, c-format 2318 #, c-format
2257 msgid "+++ %s signed on" 2319 msgid "+++ %s signed on"
2258 msgstr "+++ %s 登入" 2320 msgstr "+++ %s 登入"
2260 #: ../libpurple/connection.c:380 2322 #: ../libpurple/connection.c:380
2261 #, c-format 2323 #, c-format
2262 msgid "+++ %s signed off" 2324 msgid "+++ %s signed off"
2263 msgstr "+++ %s 登出" 2325 msgstr "+++ %s 登出"
2264 2326
2265 #: ../libpurple/connection.c:497 ../libpurple/plugin.c:282 2327 #: ../libpurple/connection.c:525 ../libpurple/plugin.c:277
2266 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2337 2328 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2350
2267 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141 2329 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141
2268 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:322 2330 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:377
2331 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:139
2332 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:330
2269 msgid "Unknown error" 2333 msgid "Unknown error"
2270 msgstr "未知錯誤" 2334 msgstr "未知錯誤"
2271 2335
2272 #: ../libpurple/conversation.c:170 2336 #: ../libpurple/conversation.c:170
2273 msgid "Unable to send message: The message is too large." 2337 msgid "Unable to send message: The message is too large."
2340 #: ../libpurple/dbus-server.c:610 2404 #: ../libpurple/dbus-server.c:610
2341 #, c-format 2405 #, c-format
2342 msgid "Failed to get serv name: %s" 2406 msgid "Failed to get serv name: %s"
2343 msgstr "無法取得伺服器名稱:%s" 2407 msgstr "無法取得伺服器名稱:%s"
2344 2408
2345 #: ../libpurple/dbus-server.h:85 2409 #: ../libpurple/dbus-server.h:84
2346 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" 2410 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
2347 msgstr "因下列原因,Purple 的 D-BUS 伺服器未有執行" 2411 msgstr "因下列原因,Purple 的 D-BUS 伺服器未有執行"
2348 2412
2349 # NOTE 暫譯,或許有其他意義 2413 # NOTE 暫譯,或許有其他意義
2350 #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878 2414 #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878
2357 2421
2358 #: ../libpurple/dnsquery.c:516 2422 #: ../libpurple/dnsquery.c:516
2359 msgid "Unable to send request to resolver process\n" 2423 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
2360 msgstr "無法送出訊息給解析程序\n" 2424 msgstr "無法送出訊息給解析程序\n"
2361 2425
2362 #: ../libpurple/dnsquery.c:549 ../libpurple/dnsquery.c:697 2426 #: ../libpurple/dnsquery.c:549 ../libpurple/dnsquery.c:698
2363 #, c-format 2427 #, c-format
2364 msgid "" 2428 msgid ""
2365 "Error resolving %s:\n" 2429 "Error resolving %s:\n"
2366 "%s" 2430 "%s"
2367 msgstr "" 2431 msgstr ""
2368 "解析 %s 途中發生了錯誤:\n" 2432 "解析 %s 途中發生了錯誤:\n"
2369 "%s" 2433 "%s"
2370 2434
2371 #: ../libpurple/dnsquery.c:552 ../libpurple/dnsquery.c:711 2435 #: ../libpurple/dnsquery.c:552 ../libpurple/dnsquery.c:712
2372 #: ../libpurple/dnsquery.c:831 2436 #: ../libpurple/dnsquery.c:830
2373 #, c-format 2437 #, c-format
2374 msgid "Error resolving %s: %d" 2438 msgid "Error resolving %s: %d"
2375 msgstr "解析 %s 途中發生了錯誤:%d" 2439 msgstr "解析 %s 途中發生了錯誤:%d"
2376 2440
2377 #: ../libpurple/dnsquery.c:574 2441 #: ../libpurple/dnsquery.c:574
2382 msgstr "" 2446 msgstr ""
2383 "由解析程序讀取時發生錯誤:\n" 2447 "由解析程序讀取時發生錯誤:\n"
2384 "%s" 2448 "%s"
2385 2449
2386 #: ../libpurple/dnsquery.c:578 2450 #: ../libpurple/dnsquery.c:578
2387 #, c-format
2388 msgid "EOF while reading from resolver process" 2451 msgid "EOF while reading from resolver process"
2389 msgstr "由解析程序讀取時碰到檔案結尾" 2452 msgstr "由解析程序讀取時碰到檔案結尾"
2390 2453
2391 #: ../libpurple/dnsquery.c:761 2454 #: ../libpurple/dnsquery.c:762
2392 #, c-format 2455 #, c-format
2393 msgid "Thread creation failure: %s" 2456 msgid "Thread creation failure: %s"
2394 msgstr "無法建立執行緒:%s" 2457 msgstr "無法建立執行緒:%s"
2395 2458
2396 #: ../libpurple/dnsquery.c:762 2459 #: ../libpurple/dnsquery.c:763
2397 msgid "Unknown reason" 2460 msgid "Unknown reason"
2398 msgstr "原因不明" 2461 msgstr "原因不明"
2399 2462
2400 #: ../libpurple/ft.c:209 2463 #: ../libpurple/ft.c:209
2401 #, c-format 2464 #, c-format
2492 #, c-format 2555 #, c-format
2493 msgid "Transfer of file %s complete" 2556 msgid "Transfer of file %s complete"
2494 msgstr "檔案 %s 傳送完畢" 2557 msgstr "檔案 %s 傳送完畢"
2495 2558
2496 #: ../libpurple/ft.c:685 2559 #: ../libpurple/ft.c:685
2497 #, c-format
2498 msgid "File transfer complete" 2560 msgid "File transfer complete"
2499 msgstr "檔案傳輸完畢" 2561 msgstr "檔案傳輸完畢"
2500 2562
2501 #: ../libpurple/ft.c:1103 2563 #: ../libpurple/ft.c:1103
2502 #, c-format 2564 #, c-format
2503 msgid "You canceled the transfer of %s" 2565 msgid "You canceled the transfer of %s"
2504 msgstr "你取消了 %s 的傳送" 2566 msgstr "你取消了 %s 的傳送"
2505 2567
2506 #: ../libpurple/ft.c:1108 2568 #: ../libpurple/ft.c:1108
2507 #, c-format
2508 msgid "File transfer cancelled" 2569 msgid "File transfer cancelled"
2509 msgstr "檔案傳輸已取消" 2570 msgstr "檔案傳輸已取消"
2510 2571
2511 #: ../libpurple/ft.c:1166 2572 #: ../libpurple/ft.c:1166
2512 #, c-format 2573 #, c-format
2738 #: ../libpurple/log.c:1500 2799 #: ../libpurple/log.c:1500
2739 #, c-format 2800 #, c-format
2740 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 2801 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2741 msgstr "(%s) %s <自動回覆>:%s\n" 2802 msgstr "(%s) %s <自動回覆>:%s\n"
2742 2803
2743 #: ../libpurple/plugin.c:365 2804 #: ../libpurple/plugin.c:360
2744 #, c-format 2805 #, c-format
2745 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." 2806 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2746 msgstr "您目前使用的是 %s,但這模組需要 %s。" 2807 msgstr "您目前使用的是 %s,但這模組需要 %s。"
2747 2808
2748 #: ../libpurple/plugin.c:380 2809 #: ../libpurple/plugin.c:375
2749 #, c-format
2750 msgid "This plugin has not defined an ID." 2810 msgid "This plugin has not defined an ID."
2751 msgstr "這個模組未有定義它的 ID。" 2811 msgstr "這個模組未有定義它的 ID。"
2752 2812
2753 #: ../libpurple/plugin.c:448 2813 #: ../libpurple/plugin.c:443
2754 #, c-format 2814 #, c-format
2755 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" 2815 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
2756 msgstr "模組不符 %d (需要 %d)" 2816 msgstr "模組不符 %d (需要 %d)"
2757 2817
2758 #: ../libpurple/plugin.c:465 2818 #: ../libpurple/plugin.c:460
2759 #, c-format 2819 #, c-format
2760 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" 2820 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
2761 msgstr "ABI 版本不符 %d.%d.x (需要%d.%d.x)" 2821 msgstr "ABI 版本不符 %d.%d.x (需要%d.%d.x)"
2762 2822
2763 #: ../libpurple/plugin.c:482 2823 #: ../libpurple/plugin.c:477
2764 msgid "Plugin does not implement all required functions" 2824 msgid "Plugin does not implement all required functions"
2765 msgstr "模組並未實作所有必要的功能" 2825 msgstr "模組並未實作所有必要的功能"
2766 2826
2767 #: ../libpurple/plugin.c:547 2827 #: ../libpurple/plugin.c:542
2768 #, c-format 2828 #, c-format
2769 msgid "" 2829 msgid ""
2770 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 2830 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
2771 "again." 2831 "again."
2772 msgstr "找不到需要的模組「%s」。請重新安裝這個模組之後重試。" 2832 msgstr "找不到需要的模組「%s」。請重新安裝這個模組之後重試。"
2773 2833
2774 #: ../libpurple/plugin.c:552 2834 #: ../libpurple/plugin.c:547
2775 msgid "Unable to load the plugin" 2835 msgid "Unable to load the plugin"
2776 msgstr "無法載入模組" 2836 msgstr "無法載入模組"
2777 2837
2778 #: ../libpurple/plugin.c:574 2838 #: ../libpurple/plugin.c:569
2779 #, c-format 2839 #, c-format
2780 msgid "The required plugin %s was unable to load." 2840 msgid "The required plugin %s was unable to load."
2781 msgstr "無法載入需要的模組「%s」。" 2841 msgstr "無法載入需要的模組「%s」。"
2782 2842
2783 #: ../libpurple/plugin.c:578 2843 #: ../libpurple/plugin.c:573
2784 msgid "Unable to load your plugin." 2844 msgid "Unable to load your plugin."
2785 msgstr "無法載入您所提供的模組。" 2845 msgstr "無法載入您所提供的模組。"
2786 2846
2787 #: ../libpurple/plugin.c:677 2847 #: ../libpurple/plugin.c:663
2788 #, c-format 2848 #, c-format
2789 msgid "The dependent plugin %s failed to unload." 2849 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
2790 msgstr "關聯模組 %s 卸載失敗。" 2850 msgstr "模組「%s」需要模組「%s」,但後者卸載失敗。"
2791
2792 #: ../libpurple/plugin.c:681
2793 msgid "There were errors unloading the plugin."
2794 msgstr "卸載模組途中遭遇錯誤。"
2795 2851
2796 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 2852 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
2797 msgid "Autoaccept" 2853 msgid "Autoaccept"
2798 msgstr "自動接受" 2854 msgstr "自動接受"
2799 2855
2824 msgid "_Save" 2880 msgid "_Save"
2825 msgstr "儲存(_S)" 2881 msgstr "儲存(_S)"
2826 2882
2827 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170 2883 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170
2828 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 2884 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230
2829 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1453 2885 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1451
2830 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2233 2886 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2243
2831 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2282 2887 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2292
2832 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5886 2888 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5936
2833 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5941 2889 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5991
2834 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6167 2890 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6217
2835 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6237 ../libpurple/request.h:1388 2891 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6287 ../libpurple/request.h:1828
2836 #: ../libpurple/request.h:1398 2892 #: ../libpurple/request.h:1841 ../libpurple/request.h:1854
2893 #: ../libpurple/request.h:1867 ../pidgin/gtkblist.c:546
2837 msgid "_Cancel" 2894 msgid "_Cancel"
2838 msgstr "取消(_C)" 2895 msgstr "取消(_C)"
2839 2896
2840 # TODO: 不通順 - 20070414 2897 # TODO: 不通順 - 20070414
2841 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 2898 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168
2888 "(only when there's no conversation with the sender)" 2945 "(only when there's no conversation with the sender)"
2889 msgstr "" 2946 msgstr ""
2890 "當完成自動接受檔案傳輸時跳出視窗通知\n" 2947 "當完成自動接受檔案傳輸時跳出視窗通知\n"
2891 "(只發生在未與傳送者進行交談的情況下)" 2948 "(只發生在未與傳送者進行交談的情況下)"
2892 2949
2893 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1660 2950 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1808
2894 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1690 2951 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1838
2952 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1661
2953 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1691
2895 msgid "Notes" 2954 msgid "Notes"
2896 msgstr "備註" 2955 msgstr "備註"
2897 2956
2898 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 2957 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
2899 msgid "Enter your notes below..." 2958 msgid "Enter your notes below..."
3123 3182
3124 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the 3183 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
3125 #. * offset is way off. The user should never really see it, but 3184 #. * offset is way off. The user should never really see it, but
3126 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's 3185 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
3127 #. * not a real timezone. 3186 #. * not a real timezone.
3128 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:493 3187 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:499
3129 msgid "(UTC)" 3188 msgid "(UTC)"
3130 msgstr "(UTC)" 3189 msgstr "(UTC)"
3131 3190
3132 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1577 3191 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1554
3133 msgid "User is offline." 3192 msgid "User is offline."
3134 msgstr "使用者是離線的。" 3193 msgstr "使用者是離線的。"
3135 3194
3136 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1583 3195 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1560
3137 msgid "Auto-response sent:" 3196 msgid "Auto-response sent:"
3138 msgstr "自動回應送出:" 3197 msgstr "自動回應送出:"
3139 3198
3140 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1593 3199 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1570
3141 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1596 3200 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1573
3142 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80 3201 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80
3143 #, c-format 3202 #, c-format
3144 msgid "%s has signed off." 3203 msgid "%s has signed off."
3145 msgstr "%s 已經登出。" 3204 msgstr "%s 已經登出。"
3146 3205
3147 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1610 3206 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1587
3148 msgid "One or more messages may have been undeliverable." 3207 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
3149 msgstr "一個或多個訊息可能傳送失敗。" 3208 msgstr "一個或多個訊息可能傳送失敗。"
3150 3209
3151 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620 3210 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1597
3152 msgid "You were disconnected from the server." 3211 msgid "You were disconnected from the server."
3153 msgstr "您已經停止與伺服器的連線。" 3212 msgstr "您已經停止與伺服器的連線。"
3154 3213
3155 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1628 3214 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1605
3156 msgid "" 3215 msgid ""
3157 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " 3216 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
3158 "logged in." 3217 "logged in."
3159 msgstr "您目前是離線狀態。在您重新登入前,將無法收到任何訊息。" 3218 msgstr "您目前是離線狀態。在您重新登入前,將無法收到任何訊息。"
3160 3219
3161 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643 3220 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620
3162 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." 3221 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
3163 msgstr "由於達到長度上限,所以訊息無法送出。" 3222 msgstr "由於達到長度上限,所以訊息無法送出。"
3164 3223
3165 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1648 3224 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1625
3166 msgid "Message could not be sent." 3225 msgid "Message could not be sent."
3167 msgstr "訊息無法送出。" 3226 msgstr "訊息無法送出。"
3168 3227
3169 # #NOTE 根據「plugins/log_reader.c#1971」的訊息來判斷,應該是指一種新式的通訊協定。 3228 # #NOTE 根據「plugins/log_reader.c#1971」的訊息來判斷,應該是指一種新式的通訊協定。
3170 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 3229 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3171 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 3230 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3172 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 3231 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3173 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2349 3232 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2699
3174 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2472 3233 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2835
3175 msgid "Adium" 3234 msgid "Adium"
3176 msgstr "Adium" 3235 msgstr "Adium"
3177 3236
3178 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 3237 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3179 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 3238 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3180 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 3239 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3181 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2362 3240 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2712
3182 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2477 3241 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2840
3183 msgid "Fire" 3242 msgid "Fire"
3184 msgstr "Fire" 3243 msgstr "Fire"
3185 3244
3186 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 3245 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3187 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 3246 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3188 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 3247 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3189 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2374 3248 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2724
3190 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2481 3249 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2844
3191 msgid "Messenger Plus!" 3250 msgid "Messenger Plus!"
3192 msgstr "Messenger Plus!" 3251 msgstr "Messenger Plus!"
3193 3252
3194 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 3253 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3195 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 3254 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3196 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 3255 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3197 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2388 3256 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2738
3198 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2486 3257 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2849
3199 msgid "QIP" 3258 msgid "QIP"
3200 msgstr "QIP" 3259 msgstr "QIP"
3201 3260
3202 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 3261 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3203 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 3262 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3204 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 3263 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3205 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2400 3264 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2750
3206 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2490 3265 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2853
3207 msgid "MSN Messenger" 3266 msgid "MSN Messenger"
3208 msgstr "MSN Messenger" 3267 msgstr "MSN Messenger"
3209 3268
3210 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 3269 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3211 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 3270 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3212 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 3271 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3213 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2412 3272 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2762
3214 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2494 3273 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2857
3215 msgid "Trillian" 3274 msgid "Trillian"
3216 msgstr "Trillian" 3275 msgstr "Trillian"
3217 3276
3277 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3278 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3279 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3280 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2774
3281 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2861
3282 msgid "aMSN"
3283 msgstr "aMSN"
3284
3218 #. Add general preferences. 3285 #. Add general preferences.
3219 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2454 3286 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2817
3220 msgid "General Log Reading Configuration" 3287 msgid "General Log Reading Configuration"
3221 msgstr "基本的日誌讀取設定" 3288 msgstr "基本的日誌讀取設定"
3222 3289
3223 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2458 3290 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2821
3224 msgid "Fast size calculations" 3291 msgid "Fast size calculations"
3225 msgstr "快速計算日誌大小" 3292 msgstr "快速計算日誌大小"
3226 3293
3227 # XXX 譯文計有「啟發式XX」、「經驗法則」、「發現技法」、「探索法」、「探究法」等(後兩者似乎只限用於數學) 3294 # XXX 譯文計有「啟發式XX」、「經驗法則」、「發現技法」、「探索法」、「探究法」等(後兩者似乎只限用於數學)
3228 # XXX 這裏的「name heuristics」是指一些幫助 Pidgin「估計」帳號身分的經驗性規則;單從字義判斷,合用的譯文只有「經驗法則」 3295 # XXX 這裏的「name heuristics」是指一些幫助 Pidgin「估計」帳號身分的經驗性規則;單從字義判斷,合用的譯文只有「經驗法則」
3229 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2462 3296 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2825
3230 msgid "Use name heuristics" 3297 msgid "Use name heuristics"
3231 msgstr "匹配帳號時使用經驗法則 (heuristics)" 3298 msgstr "匹配帳號時使用經驗法則 (heuristics)"
3232 3299
3233 #. Add Log Directory preferences. 3300 #. Add Log Directory preferences.
3234 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2468 3301 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2831
3235 msgid "Log Directory" 3302 msgid "Log Directory"
3236 msgstr "日誌目錄" 3303 msgstr "日誌目錄"
3237 3304
3238 #. *< type 3305 #. *< type
3239 #. *< ui_requirement 3306 #. *< ui_requirement
3240 #. *< flags 3307 #. *< flags
3241 #. *< dependencies 3308 #. *< dependencies
3242 #. *< priority 3309 #. *< priority
3243 #. *< id 3310 #. *< id
3244 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2523 3311 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2890
3245 msgid "Log Reader" 3312 msgid "Log Reader"
3246 msgstr "日誌檢視器" 3313 msgstr "日誌檢視器"
3247 3314
3248 #. *< name 3315 #. *< name
3249 #. *< version 3316 #. *< version
3250 #. * summary 3317 #. * summary
3251 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2527 3318 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2894
3252 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." 3319 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
3253 msgstr "在日誌瀏覽器中包含其他即時訊息用戶端日誌。" 3320 msgstr "在日誌瀏覽器中包含其他即時訊息用戶端日誌。"
3254 3321
3255 # XXX 譯文有待改進(第二段) - 20061025 3322 # XXX 譯文有待改進(第二段) - 20061025
3256 #. * description 3323 #. * description
3257 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2531 3324 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2898
3258 msgid "" 3325 msgid ""
3259 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " 3326 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
3260 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" 3327 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
3261 "\n" 3328 "\n"
3262 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " 3329 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
3334 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 3401 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
3335 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" 3402 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
3336 msgstr "您可以在「好友狀態捕捉」的對話視窗中編輯或刪除狀態捕捉" 3403 msgstr "您可以在「好友狀態捕捉」的對話視窗中編輯或刪除狀態捕捉"
3337 3404
3338 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 3405 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165
3339 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133 3406 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141
3340 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560 3407 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:665
3341 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1917 3408 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:133
3409 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:550
3410 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:564
3411 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1928
3342 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 3412 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317
3343 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304 3413 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:308
3344 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 3414 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
3345 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 3415 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
3346 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:268 3416 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:307 ../pidgin/gtkrequest.c:318
3347 msgid "Yes" 3417 msgid "Yes"
3348 msgstr "是" 3418 msgstr "是"
3349 3419
3350 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166 3420 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166
3351 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:134 3421 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142
3352 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560 3422 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:665
3353 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918 3423 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:134
3424 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:550
3425 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:564
3426 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1929
3354 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 3427 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318
3355 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305 3428 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:309
3356 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 3429 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
3357 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 3430 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
3358 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:269 3431 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:308 ../pidgin/gtkrequest.c:319
3359 msgid "No" 3432 msgid "No"
3360 msgstr "否" 3433 msgstr "否"
3361 3434
3362 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 3435 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
3363 msgid "Save offline messages in pounce" 3436 msgid "Save offline messages in pounce"
3425 #. *< ui_requirement 3498 #. *< ui_requirement
3426 #. *< flags 3499 #. *< flags
3427 #. *< dependencies 3500 #. *< dependencies
3428 #. *< priority 3501 #. *< priority
3429 #. *< id 3502 #. *< id
3430 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:711 3503 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:753
3431 msgid "Signals Test" 3504 msgid "Signals Test"
3432 msgstr "信號測試" 3505 msgstr "信號測試"
3433 3506
3434 #. *< name 3507 #. *< name
3435 #. *< version 3508 #. *< version
3436 #. * summary 3509 #. * summary
3437 #. * description 3510 #. * description
3438 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:714 3511 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:756
3439 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:716 3512 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:758
3440 msgid "Test to see that all signals are working properly." 3513 msgid "Test to see that all signals are working properly."
3441 msgstr "檢查各種信號是否都能正常運作。" 3514 msgstr "檢查各種信號是否都能正常運作。"
3442 3515
3443 #. *< type 3516 #. *< type
3444 #. *< ui_requirement 3517 #. *< ui_requirement
3457 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42 3530 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42
3458 msgid "Tests to see that most things are working." 3531 msgid "Tests to see that most things are working."
3459 msgstr "用來測試是否大部份的東西都能正常運作。" 3532 msgstr "用來測試是否大部份的東西都能正常運作。"
3460 3533
3461 #. Scheme name 3534 #. Scheme name
3462 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:902 3535 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:911
3463 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:725 3536 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:731
3464 msgid "X.509 Certificates" 3537 msgid "X.509 Certificates"
3465 msgstr "" 3538 msgstr "X.509 憑證"
3466 3539
3467 #. *< type 3540 #. *< type
3468 #. *< ui_requirement 3541 #. *< ui_requirement
3469 #. *< flags 3542 #. *< flags
3470 #. *< dependencies 3543 #. *< dependencies
3471 #. *< priority 3544 #. *< priority
3472 #. *< id 3545 #. *< id
3473 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:986 3546 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:995
3474 msgid "GNUTLS" 3547 msgid "GNUTLS"
3475 msgstr "GNUTLS" 3548 msgstr "GNUTLS"
3476 3549
3477 #. *< name 3550 #. *< name
3478 #. *< version 3551 #. *< version
3479 #. * summary 3552 #. * summary
3480 #. * description 3553 #. * description
3481 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:989 3554 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:998
3482 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:991 3555 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1000
3483 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 3556 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
3484 msgstr "透過 GNUTLS 提供 SSL 的支援。" 3557 msgstr "透過 GNUTLS 提供 SSL 的支援。"
3485 3558
3486 #. *< type 3559 #. *< type
3487 #. *< ui_requirement 3560 #. *< ui_requirement
3488 #. *< flags 3561 #. *< flags
3489 #. *< dependencies 3562 #. *< dependencies
3490 #. *< priority 3563 #. *< priority
3491 #. *< id 3564 #. *< id
3492 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:810 3565 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:816
3493 msgid "NSS" 3566 msgid "NSS"
3494 msgstr "NSS" 3567 msgstr "NSS"
3495 3568
3496 #. *< name 3569 #. *< name
3497 #. *< version 3570 #. *< version
3498 #. * summary 3571 #. * summary
3499 #. * description 3572 #. * description
3500 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:813 3573 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:819
3501 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:815 3574 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:821
3502 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 3575 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
3503 msgstr "透過 Mozilla 的 NSS 提供 SSL 的支援。" 3576 msgstr "透過 Mozilla 的 NSS 提供 SSL 的支援。"
3504 3577
3505 #. *< type 3578 #. *< type
3506 #. *< ui_requirement 3579 #. *< ui_requirement
3580 msgid "" 3653 msgid ""
3581 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 3654 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
3582 "idle." 3655 "idle."
3583 msgstr "在交談視窗中顯示好友離開或是由離開(閒置)返回的通知訊息。" 3656 msgstr "在交談視窗中顯示好友離開或是由離開(閒置)返回的通知訊息。"
3584 3657
3585 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:421 3658 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423
3586 msgid "Tcl Plugin Loader" 3659 msgid "Tcl Plugin Loader"
3587 msgstr "Tcl 模組載入器" 3660 msgstr "Tcl 模組載入器"
3588 3661
3589 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:424 3662 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426
3590 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 3663 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
3591 msgstr "提供讀入 Tcl 模組的支援" 3664 msgstr "提供讀入 Tcl 模組的支援"
3592 3665
3593 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:507 3666 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509
3594 msgid "" 3667 msgid ""
3595 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " 3668 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
3596 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" 3669 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
3597 msgstr "" 3670 msgstr ""
3598 "找不到 ActiveTCL;如果打算使用 TCL 寫成的模組,請到 http://www.activestate." 3671 "找不到 ActiveTCL;如果打算使用 TCL 寫成的模組,請到 http://www.activestate."
3599 "com 下載及安裝 ActiveTCL。\n" 3672 "com 下載及安裝 ActiveTCL。\n"
3600 3673
3601 #. Send a message about the connection error 3674 # FIXME 沒有譯「toolkit」- 20071023 acli
3602 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112 3675 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:107
3676 msgid ""
3677 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://"
3678 "developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-"
3679 "LocalMessaging for more information."
3680 msgstr ""
3681 "找不到 Apple 的 Bonjour For Windows toolkit,詳情請到網址 http://developer."
3682 "pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-LocalMessaging 查"
3683 "閱 FAQ 部分。"
3684
3685 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:126
3603 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" 3686 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
3604 msgstr "無法接收連入的即時訊息連線\n" 3687 msgstr "無法接收連入的即時訊息連線\n"
3605 3688
3606 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137 3689 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:153
3607 msgid "" 3690 msgid ""
3608 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" 3691 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
3609 msgstr "無法與近端的 mDNS 伺服器建立連線。它在執行中嗎?" 3692 msgstr "無法與近端的 mDNS 伺服器建立連線。它在執行中嗎?"
3610 3693
3611 #. Creating the options for the protocol 3694 #. Creating the options for the protocol
3612 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:351 3695 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:369
3613 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:656 3696 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:674
3614 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 3697 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:633
3615 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942 3698 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:969
3616 msgid "First name" 3699 msgid "First name"
3617 msgstr "名" 3700 msgstr "名"
3618 3701
3619 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:353 3702 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:371
3620 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:659 3703 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:677
3621 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627 3704 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:628
3622 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:947 3705 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:974
3623 msgid "Last name" 3706 msgid "Last name"
3624 msgstr "姓" 3707 msgstr "姓"
3625 3708
3626 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:357 3709 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:375
3627 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295 3710 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295
3628 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325 3711 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325
3629 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335 3712 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335
3630 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2216 3713 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2219
3631 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041 3714 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041
3632 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555 3715 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561
3633 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 3716 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
3634 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551 3717 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551
3635 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 3718 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
3636 msgid "E-Mail" 3719 msgid "E-Mail"
3637 msgstr "電子郵件" 3720 msgstr "電子郵件"
3638 3721
3639 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:360 3722 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:378
3640 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:665 3723 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:683
3641 msgid "AIM Account" 3724 msgid "AIM Account"
3642 msgstr "AIM 帳號" 3725 msgstr "AIM 帳號"
3643 3726
3644 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:363 3727 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:381
3645 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:668 3728 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:686
3646 msgid "XMPP Account" 3729 msgid "XMPP Account"
3647 msgstr "XMPP 帳號" 3730 msgstr "XMPP 帳號"
3648 3731
3649 #. *< type 3732 #. *< type
3650 #. *< ui_requirement 3733 #. *< ui_requirement
3654 #. *< id 3737 #. *< id
3655 #. *< name 3738 #. *< name
3656 #. *< version 3739 #. *< version
3657 #. * summary 3740 #. * summary
3658 #. * description 3741 #. * description
3659 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:467 3742 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:485
3660 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:469 3743 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:487
3661 msgid "Bonjour Protocol Plugin" 3744 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
3662 msgstr "Bonjour 協定模組" 3745 msgstr "Bonjour 協定模組"
3663 3746
3664 # XXX 這原文很奇怪 - ambrose 20070414 3747 # XXX 這原文很奇怪 - ambrose 20070414
3665 # NOTE 對應 evolution PO 檔之譯法,詳見上面「Local Addressbook」條 3748 # NOTE 對應 evolution PO 檔之譯法,詳見上面「Local Addressbook」條
3666 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:610 3749 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:628
3667 msgid "Purple Person" 3750 msgid "Purple Person"
3668 msgstr "連絡人" 3751 msgstr "連絡人"
3669 3752
3670 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:662 3753 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:680
3671 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477 3754 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:478
3672 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:932 3755 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:959
3673 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:770 3756 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:913
3674 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011 3757 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1154
3675 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681 3758 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681
3676 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922 3759 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922
3677 msgid "E-mail" 3760 msgid "E-mail"
3678 msgstr "電子郵件" 3761 msgstr "電子郵件"
3679 3762
3680 # NOTE 這是通訊協定名稱,不是問候語 3763 # NOTE 這是通訊協定名稱,不是問候語
3681 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 3764 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33
3682 msgid "Bonjour" 3765 msgid "Bonjour"
3683 msgstr "Bonjour" 3766 msgstr "Bonjour"
3684 3767
3685 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:380 3768 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:381
3686 #, c-format 3769 #, c-format
3687 msgid "%s has closed the conversation." 3770 msgid "%s has closed the conversation."
3688 msgstr "%s 已經關閉這個交談。" 3771 msgstr "%s 已經關閉這個交談。"
3689 3772
3690 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:437 3773 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:439
3691 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:660 3774 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:672
3692 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:678 3775 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:690
3693 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." 3776 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
3694 msgstr "無法送出訊息,交談無法開始。" 3777 msgstr "無法送出訊息,交談無法開始。"
3695 3778
3696 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:583 3779 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:589
3697 msgid "Cannot open socket" 3780 msgid "Cannot open socket"
3698 msgstr "無法開啟Socket" 3781 msgstr "無法開啟Socket"
3699 3782
3700 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:591 3783 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:599
3701 msgid "Error setting socket options" 3784 msgid "Error setting socket options"
3702 msgstr "設定 Socket 選項時錯誤" 3785 msgstr "設定 Socket 選項時錯誤"
3703 3786
3704 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:615 3787 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:625
3705 msgid "Could not bind socket to port" 3788 msgid "Could not bind socket to port"
3706 msgstr "無法聯結 Socket 到通訊埠" 3789 msgstr "無法聯結 Socket 到通訊埠"
3707 3790
3708 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:623 3791 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:635
3709 msgid "Could not listen on socket" 3792 msgid "Could not listen on socket"
3710 msgstr "無法監聽 Socket" 3793 msgstr "無法監聽 Socket"
3711 3794
3712 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1829 3795 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1845
3713 msgid "Invalid proxy settings" 3796 msgid "Invalid proxy settings"
3714 msgstr "無效的代理伺服器設定" 3797 msgstr "無效的代理伺服器設定"
3715 3798
3716 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1829 3799 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1845
3717 msgid "" 3800 msgid ""
3718 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 3801 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
3719 "invalid." 3802 "invalid."
3720 msgstr "" 3803 msgstr ""
3721 "對於您目前所設定的代理伺服器型態來說,您所給定的伺服器名稱及通訊埠是無效的" 3804 "對於您目前所設定的代理伺服器型態來說,您所給定的伺服器名稱及通訊埠是無效的"
3722 3805
3723 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137 3806 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137
3724 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180 3807 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180
3725 msgid "Token Error" 3808 msgid "Token Error"
3726 msgstr "Token 錯誤" 3809 msgstr "符記錯誤"
3727 3810
3728 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138 3811 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138
3729 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181 3812 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181
3730 msgid "Unable to fetch the token.\n" 3813 msgid "Unable to fetch the token.\n"
3731 msgstr "無法取得 Token。\n" 3814 msgstr "無法取得符記。\n"
3732 3815
3733 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288 3816 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:267 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:274
3817 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:280
3734 msgid "Save Buddylist..." 3818 msgid "Save Buddylist..."
3735 msgstr "儲存好友清單..." 3819 msgstr "儲存好友清單..."
3736 3820
3737 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270 3821 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:268
3738 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." 3822 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
3739 msgstr "您的好友清單是空的,所以沒有資料被寫入檔案中。" 3823 msgstr "您的好友清單是空的,所以沒有資料被寫入檔案中。"
3740 3824
3741 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278 3825 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:275
3742 msgid "Couldn't open file"
3743 msgstr "無法開啟檔案"
3744
3745 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289
3746 msgid "Buddylist saved successfully!" 3826 msgid "Buddylist saved successfully!"
3747 msgstr "好友清單儲存成功!" 3827 msgstr "好友清單儲存成功!"
3748 3828
3749 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308 3829 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278
3830 #, c-format
3831 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
3832 msgstr "無法把 %s 的好友清單寫入至檔案「%s」"
3833
3834 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:303 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:304
3750 msgid "Couldn't load buddylist" 3835 msgid "Couldn't load buddylist"
3751 msgstr "無法讀入好友清單" 3836 msgstr "無法讀入好友清單"
3752 3837
3753 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324 3838 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:320
3754 msgid "Load Buddylist..." 3839 msgid "Load Buddylist..."
3755 msgstr "讀取好友清單..." 3840 msgstr "讀取好友清單..."
3756 3841
3757 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325 3842 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:321
3758 msgid "Buddylist loaded successfully!" 3843 msgid "Buddylist loaded successfully!"
3759 msgstr "好友清單讀取成功!" 3844 msgstr "好友清單讀取成功!"
3760 3845
3761 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336 3846 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:332
3762 msgid "Save buddylist..." 3847 msgid "Save buddylist..."
3763 msgstr "儲存好友清單..." 3848 msgstr "儲存好友清單..."
3764 3849
3765 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384 3850 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:382
3766 msgid "Fill in the registration fields." 3851 msgid "Fill in the registration fields."
3767 msgstr "填寫註冊資料欄位。" 3852 msgstr "填寫註冊資料欄位。"
3768 3853
3769 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389 3854 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389
3770 msgid "Passwords do not match." 3855 msgid "Passwords do not match."
3771 msgstr "新密碼並不相符。" 3856 msgstr "新密碼並不相符。"
3772 3857
3773 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398 3858 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:399
3774 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" 3859 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
3775 msgstr "無法註冊新帳號。錯誤發生。\n" 3860 msgstr "無法註冊新帳號。錯誤發生。\n"
3776 3861
3777 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:411 3862 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412
3778 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" 3863 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
3779 msgstr "新的 Gadu-Gadu 帳號已註冊" 3864 msgstr "新的 Gadu-Gadu 帳號已註冊"
3780 3865
3781 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412 3866 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:413
3782 msgid "Registration completed successfully!" 3867 msgid "Registration completed successfully!"
3783 msgstr "註冊成功!" 3868 msgstr "註冊成功!"
3784 3869
3785 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775 3870 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:483 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:776
3786 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:913 3871 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:940
3787 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:916 3872 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:943
3788 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722 3873 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1731
3789 msgid "Password" 3874 msgid "Password"
3790 msgstr "密碼" 3875 msgstr "密碼"
3791 3876
3792 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780 3877 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:488 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:781
3793 msgid "Password (retype)" 3878 msgid "Password (retype)"
3794 msgstr "密碼(再次輸入)" 3879 msgstr "密碼(再次輸入)"
3795 3880
3796 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:492 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785 3881 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:493 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:786
3797 msgid "Enter current token" 3882 msgid "Enter current token"
3798 msgstr "輸入目前的密碼" 3883 msgstr "輸入目前的密碼"
3799 3884
3800 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791 3885 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:499 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:792
3801 msgid "Current token" 3886 msgid "Current token"
3802 msgstr "目前密碼" 3887 msgstr "目前密碼"
3803 3888
3804 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503 3889 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504
3805 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" 3890 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
3806 msgstr "註冊新的 Gadu-Gadu 帳號" 3891 msgstr "註冊新的 Gadu-Gadu 帳號"
3807 3892
3808 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504 3893 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:505
3809 msgid "Please, fill in the following fields" 3894 msgid "Please, fill in the following fields"
3810 msgstr "請輸入以下的欄位" 3895 msgstr "請輸入以下的欄位"
3811 3896
3812 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 3897 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:643 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1056
3813 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126 3898 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1128
3814 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957 3899 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:984
3815 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789 3900 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3799
3816 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802 3901 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3812
3817 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 3902 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
3818 msgid "City" 3903 msgid "City"
3819 msgstr "城市" 3904 msgstr "城市"
3820 3905
3821 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 3906 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:648
3822 msgid "Year of birth" 3907 msgid "Year of birth"
3823 msgstr "出生年" 3908 msgstr "出生年"
3824 3909
3825 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1589 3910 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1737
3826 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115 3911 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1590
3827 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732 3912 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119
3913 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3742
3828 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 3914 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46
3829 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 3915 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230
3830 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236 3916 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:233 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:237
3831 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091 3917 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091
3832 msgid "Gender" 3918 msgid "Gender"
3833 msgstr "性別" 3919 msgstr "性別"
3834 3920
3835 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 3921 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652
3836 msgid "Male or female" 3922 msgid "Male or female"
3837 msgstr "男性或女性" 3923 msgstr "男性或女性"
3838 3924
3839 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 3925 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653
3840 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732 3926 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3742
3841 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 3927 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83
3842 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 3928 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227
3843 msgid "Male" 3929 msgid "Male"
3844 msgstr "男" 3930 msgstr "男"
3845 3931
3846 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653 3932 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:654
3847 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732 3933 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3742
3848 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 3934 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84
3849 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 3935 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230
3850 msgid "Female" 3936 msgid "Female"
3851 msgstr "女" 3937 msgstr "女"
3852 3938
3853 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657 3939 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:658
3854 msgid "Only online" 3940 msgid "Only online"
3855 msgstr "只有上線" 3941 msgstr "只有上線"
3856 3942
3857 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662 3943 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663
3858 msgid "Find buddies" 3944 msgid "Find buddies"
3859 msgstr "搜尋好友" 3945 msgstr "搜尋好友"
3860 3946
3861 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663 3947 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:664
3862 msgid "Please, enter your search criteria below" 3948 msgid "Please, enter your search criteria below"
3863 msgstr "請在下方輸入您的搜尋條件" 3949 msgstr "請在下方輸入您的搜尋條件"
3864 3950
3865 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:701 3951 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:702
3866 msgid "Fill in the fields." 3952 msgid "Fill in the fields."
3867 msgstr "填到欄位中。" 3953 msgstr "填到欄位中。"
3868 3954
3869 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:713 3955 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:714
3870 msgid "Your current password is different from the one that you specified." 3956 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
3871 msgstr "您目前所提供的密碼與指定的帳號不符。" 3957 msgstr "您目前所提供的密碼與指定的帳號不符。"
3872 3958
3873 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:727 3959 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:728
3874 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" 3960 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
3875 msgstr "無法修改密碼。錯誤發生。\n" 3961 msgstr "無法修改密碼。錯誤發生。\n"
3876 3962
3877 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736 3963 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737
3878 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" 3964 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
3879 msgstr "變更 Gadu-Gadu 帳號的密碼" 3965 msgstr "變更 Gadu-Gadu 帳號的密碼"
3880 3966
3881 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737 3967 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:738
3882 msgid "Password was changed successfully!" 3968 msgid "Password was changed successfully!"
3883 msgstr "密碼修改成功!" 3969 msgstr "密碼修改成功!"
3884 3970
3885 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770 3971 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:771
3886 msgid "Current password" 3972 msgid "Current password"
3887 msgstr "舊密碼" 3973 msgstr "舊密碼"
3888 3974
3889 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795 3975 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:796
3890 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " 3976 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
3891 msgstr "請輸入您的舊密碼及你的新密碼:" 3977 msgstr "請輸入您的舊密碼及你的新密碼:"
3892 3978
3893 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:799 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800 3979 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:801
3894 msgid "Change Gadu-Gadu Password" 3980 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
3895 msgstr "變更 Gadu-Gadu 密碼" 3981 msgstr "變更 Gadu-Gadu 密碼"
3896 3982
3897 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:876 3983 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:878
3898 #, c-format 3984 #, c-format
3899 msgid "Select a chat for buddy: %s" 3985 msgid "Select a chat for buddy: %s"
3900 msgstr "選取一個聊天室給好友;%s" 3986 msgstr "選取一個聊天室給好友;%s"
3901 3987
3902 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880 3988 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:881 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:882
3903 msgid "Add to chat..." 3989 msgid "Add to chat..."
3904 msgstr "新增到聊天室..." 3990 msgstr "新增到聊天室..."
3905 3991
3906 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1008 3992 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1010
3907 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2031 3993 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2034
3908 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828 3994 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2845
3909 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 3995 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
3910 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5604 3996 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5654
3911 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177 3997 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:171 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:178
3912 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292 3998 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:293
3913 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3099 ../libpurple/status.c:154 3999 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3110 ../libpurple/status.c:154
3914 #: ../pidgin/gtkblist.c:3104 ../pidgin/gtkblist.c:3436 4000 #: ../pidgin/gtkblist.c:3338 ../pidgin/gtkblist.c:3676
3915 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061 4001 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:561 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061
3916 msgid "Offline" 4002 msgid "Offline"
3917 msgstr "離線" 4003 msgstr "離線"
3918 4004
3919 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1011 4005 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1013
3920 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2033 4006 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2036
3921 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 4007 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30
3922 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 4008 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
3923 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2816 4009 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:29
3924 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280 4010 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:30
3925 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 ../libpurple/status.c:155 4011 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:37
3926 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057 4012 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:38
4013 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2833
4014 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:281
4015 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3112 ../libpurple/status.c:155
4016 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:545 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057
3927 msgid "Available" 4017 msgid "Available"
3928 msgstr "上線" 4018 msgstr "上線"
3929 4019
3930 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for 4020 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
3931 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message 4021 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
3932 #. Away stuff 4022 #. Away stuff
3933 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1014 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528 4023 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1016 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:537
3934 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310 4024 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310
3935 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2037 4025 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2040
3936 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819 4026 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2836
3937 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733 4027 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733
3938 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4547 4028 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4557
3939 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5632 4029 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5682
3940 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284 4030 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:181 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:285
3941 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476 4031 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1479
3942 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476 4032 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1479
3943 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3653 4033 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3664
3944 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3727 ../libpurple/status.c:158 4034 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3738 ../libpurple/status.c:158
3945 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1939 4035 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:549 ../pidgin/gtkprefs.c:2040
3946 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058 4036 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058
3947 #, c-format
3948 msgid "Away" 4037 msgid "Away"
3949 msgstr "離開" 4038 msgstr "離開"
3950 4039
3951 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1043 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117 4040 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1045 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1119
3952 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2699 4041 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2709
3953 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3699 4042 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3709
3954 msgid "UIN" 4043 msgid "UIN"
3955 msgstr "帳號" 4044 msgstr "帳號"
3956 4045
3957 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1046 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120 4046 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1048 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1122
3958 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2210 4047 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2213
3959 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2386 4048 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2399
3960 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710 4049 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3720
3961 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990 4050 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990
3962 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 4051 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
3963 msgid "First Name" 4052 msgid "First Name"
3964 msgstr "名" 4053 msgstr "名"
3965 4054
3966 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129 4055 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1061 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1131
3967 msgid "Birth Year" 4056 msgid "Birth Year"
3968 msgstr "出生年" 4057 msgstr "出生年"
3969 4058
3970 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180 4059 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1113 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1182
3971 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3911 4060 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3921
3972 msgid "Unable to display the search results." 4061 msgid "Unable to display the search results."
3973 msgstr "無法顯示搜尋結果。" 4062 msgstr "無法顯示搜尋結果。"
3974 4063
3975 # FIXME 這不像對,要覆查 - 20061028 4064 # FIXME 這不像對,要覆查 - 20061028
3976 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1171 4065 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1173
3977 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" 4066 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
3978 msgstr "Gadu-Gadu 公共字典" 4067 msgstr "Gadu-Gadu 公共字典"
3979 4068
3980 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172 4069 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1174
3981 msgid "Search results" 4070 msgid "Search results"
3982 msgstr "搜尋結果" 4071 msgstr "搜尋結果"
3983 4072
3984 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1215 4073 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1217
3985 msgid "No matching users found" 4074 msgid "No matching users found"
3986 msgstr "找不到符合的使用者" 4075 msgstr "找不到符合的使用者"
3987 4076
3988 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1216 4077 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1218
3989 msgid "There are no users matching your search criteria." 4078 msgid "There are no users matching your search criteria."
3990 msgstr "無法依照搜尋條件找到相符的使用者。" 4079 msgstr "無法依照搜尋條件找到相符的使用者。"
3991 4080
3992 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1310 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1463 4081 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1314 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1469
3993 msgid "Unable to read socket" 4082 msgid "Unable to read socket"
3994 msgstr "無法讀取 Socket" 4083 msgstr "無法讀取 Socket"
3995 4084
3996 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1395 4085 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1399
3997 msgid "Buddy list downloaded" 4086 msgid "Buddy list downloaded"
3998 msgstr "下載好友清單" 4087 msgstr "下載好友清單"
3999 4088
4000 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1396 4089 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1400
4001 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." 4090 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
4002 msgstr "您已從伺服器下載好友清單。" 4091 msgstr "您已從伺服器下載好友清單。"
4003 4092
4004 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1403 4093 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1407
4005 msgid "Buddy list uploaded" 4094 msgid "Buddy list uploaded"
4006 msgstr "上傳好友清單" 4095 msgstr "上傳好友清單"
4007 4096
4008 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1404 4097 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1408
4009 msgid "Your buddy list was stored on the server." 4098 msgid "Your buddy list was stored on the server."
4010 msgstr "您的好友清單已被存放於伺服器上。" 4099 msgstr "您的好友清單已被存放於伺服器上。"
4011 4100
4012 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1509 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715 4101 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1517 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1725
4013 msgid "Connection failed." 4102 msgid "Connection failed."
4014 msgstr "連線失敗。" 4103 msgstr "連線失敗。"
4015 4104
4016 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:559 4105 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1629 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:664
4106 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:563
4017 msgid "Blocked" 4107 msgid "Blocked"
4018 msgstr "封鎖" 4108 msgstr "封鎖"
4019 4109
4020 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644 4110 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1652
4021 msgid "Add to chat" 4111 msgid "Add to chat"
4022 msgstr "新增到聊天室" 4112 msgstr "新增到聊天室"
4023 4113
4024 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1653 4114 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1661
4025 msgid "Unblock" 4115 msgid "Unblock"
4026 msgstr "解除封鎖" 4116 msgstr "解除封鎖"
4027 4117
4028 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1657 4118 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1665
4029 msgid "Block" 4119 msgid "Block"
4030 msgstr "封鎖" 4120 msgstr "封鎖"
4031 4121
4032 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1674 4122 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1682
4033 msgid "Chat _name:" 4123 msgid "Chat _name:"
4034 msgstr "聊天室名稱(_N):" 4124 msgstr "聊天室名稱(_N):"
4035 4125
4036 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1914 4126 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1933
4037 msgid "Chat error" 4127 msgid "Chat error"
4038 msgstr "聊天錯誤" 4128 msgstr "聊天錯誤"
4039 4129
4040 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1915 4130 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1934
4041 msgid "This chat name is already in use" 4131 msgid "This chat name is already in use"
4042 msgstr "聊天室名稱正在使用中" 4132 msgstr "聊天室名稱正在使用中"
4043 4133
4044 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1998 4134 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2019
4045 msgid "Not connected to the server." 4135 msgid "Not connected to the server."
4046 msgstr "尚未連線到伺服器。" 4136 msgstr "尚未連線到伺服器。"
4047 4137
4048 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2021 4138 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2042
4049 msgid "Find buddies..." 4139 msgid "Find buddies..."
4050 msgstr "尋找好友..." 4140 msgstr "尋找好友..."
4051 4141
4052 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2027 4142 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2048
4053 msgid "Change password..." 4143 msgid "Change password..."
4054 msgstr "修改密碼..." 4144 msgstr "修改密碼..."
4055 4145
4056 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2033 4146 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2054
4057 msgid "Upload buddylist to Server" 4147 msgid "Upload buddylist to Server"
4058 msgstr "上傳好友清單到伺服器" 4148 msgstr "上傳好友清單到伺服器"
4059 4149
4060 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2037 4150 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2058
4061 msgid "Download buddylist from Server" 4151 msgid "Download buddylist from Server"
4062 msgstr "自伺服器下載好友清單" 4152 msgstr "自伺服器下載好友清單"
4063 4153
4064 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2041 4154 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2062
4065 msgid "Delete buddylist from Server" 4155 msgid "Delete buddylist from Server"
4066 msgstr "將伺服器上的好友清單刪除" 4156 msgstr "將伺服器上的好友清單刪除"
4067 4157
4068 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2045 4158 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2066
4069 msgid "Save buddylist to file..." 4159 msgid "Save buddylist to file..."
4070 msgstr "儲存好友清單到檔案中..." 4160 msgstr "儲存好友清單到檔案中..."
4071 4161
4072 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2049 4162 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2070
4073 msgid "Load buddylist from file..." 4163 msgid "Load buddylist from file..."
4074 msgstr "自檔案讀取好友清單..." 4164 msgstr "自檔案讀取好友清單..."
4075 4165
4076 #. magic 4166 #. magic
4077 #. major_version 4167 #. major_version
4082 #. dependencies 4172 #. dependencies
4083 #. priority 4173 #. priority
4084 #. id 4174 #. id
4085 #. name 4175 #. name
4086 #. version 4176 #. version
4087 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2153 4177 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2174
4088 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 4178 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
4089 msgstr "Gadu-Gadu 協定模組" 4179 msgstr "Gadu-Gadu 協定模組"
4090 4180
4091 #. summary 4181 #. summary
4092 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2154 4182 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2175
4093 msgid "Polish popular IM" 4183 msgid "Polish popular IM"
4094 msgstr "波蘭廣受歡迎的即時通訊程式" 4184 msgstr "波蘭廣受歡迎的即時通訊程式"
4095 4185
4096 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2208 4186 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2229
4097 msgid "Gadu-Gadu User" 4187 msgid "Gadu-Gadu User"
4098 msgstr "Gadu-Gadu 使用者" 4188 msgstr "Gadu-Gadu 使用者"
4099 4189
4100 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 4190 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
4101 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637 4191 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1780
4102 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1566 4192 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1569
4103 #, c-format 4193 #, c-format
4104 msgid "Unknown command: %s" 4194 msgid "Unknown command: %s"
4105 msgstr "未知的指令:%s" 4195 msgstr "未知的指令:%s"
4106 4196
4107 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503 4197 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503
4108 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591 4198 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591
4109 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1345 4199 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1488
4110 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1274 4200 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1277
4111 #, c-format 4201 #, c-format
4112 msgid "current topic is: %s" 4202 msgid "current topic is: %s"
4113 msgstr "現在的主題為:%s" 4203 msgstr "現在的主題為:%s"
4114 4204
4115 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507 4205 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507
4116 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595 4206 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595
4117 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1349 4207 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1492
4118 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1278 4208 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1281
4119 msgid "No topic is set" 4209 msgid "No topic is set"
4120 msgstr "沒有設定主題" 4210 msgstr "沒有設定主題"
4121 4211
4122 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 4212 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296
4123 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 4213 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337
4147 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83 4237 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83
4148 #, c-format 4238 #, c-format
4149 msgid "MOTD for %s" 4239 msgid "MOTD for %s"
4150 msgstr "%s 的是日訊息" 4240 msgstr "%s 的是日訊息"
4151 4241
4152 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165 4242 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:129 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:169
4153 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637 4243 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:625 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:654
4154 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2356 4244 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2378
4155 msgid "Server has disconnected" 4245 msgid "Server has disconnected"
4156 msgstr "伺服器已停止連線" 4246 msgstr "伺服器已停止連線"
4157 4247
4158 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249 4248 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:253
4159 msgid "View MOTD" 4249 msgid "View MOTD"
4160 msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)" 4250 msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)"
4161 4251
4162 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 4252 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:265 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
4163 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 4253 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33
4164 msgid "_Channel:" 4254 msgid "_Channel:"
4165 msgstr "頻道(_C):" 4255 msgstr "頻道(_C):"
4166 4256
4167 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267 4257 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:271
4168 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:524 4258 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:527
4169 msgid "_Password:" 4259 msgid "_Password:"
4170 msgstr "密碼(_P):" 4260 msgstr "密碼(_P):"
4171 4261
4172 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298 4262 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:304
4173 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 4263 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
4174 msgstr "IRC 暱稱不可含有空白字元" 4264 msgstr "IRC 暱稱不可含有空白字元"
4175 4265
4176 #. 1. connect to server 4266 #. 1. connect to server
4177 #. connect to the server 4267 #. connect to the server
4178 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319 4268 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:325
4179 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280 4269 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1311
4180 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345 4270 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:402
4181 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:301 4271 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:355
4182 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2182 4272 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:302
4183 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1287 4273 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2198
4274 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1290
4184 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 4275 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136
4185 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723 4276 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3768
4186 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1716 4277 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1893
4187 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2939 4278 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2948
4188 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662 4279 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662
4189 msgid "Connecting" 4280 msgid "Connecting"
4190 msgstr "連線中" 4281 msgstr "連線中"
4191 4282
4192 # XXX 暫譯 4283 # XXX 暫譯
4193 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327 4284 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:335
4194 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:610 4285 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:637
4195 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1095 4286 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126
4196 msgid "SSL support unavailable" 4287 msgid "SSL support unavailable"
4197 msgstr "沒有 SSL 支援" 4288 msgstr "沒有 SSL 支援"
4198 4289
4199 #. TODO: try other ports if in auto mode, then save 4290 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:348
4200 #. * working port and try that first next time. 4291 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:320
4201 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338 4292 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:469
4202 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:317 4293 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1803
4203 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464
4204 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1631
4205 msgid "Couldn't create socket" 4294 msgid "Couldn't create socket"
4206 msgstr "無法建立 Socket" 4295 msgstr "無法建立 Socket"
4207 4296
4208 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421 4297 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:430
4209 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2469 4298 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1286
4210 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1283
4211 msgid "Couldn't connect to host" 4299 msgid "Couldn't connect to host"
4212 msgstr "無法連到伺服器" 4300 msgstr "無法連到伺服器"
4213 4301
4214 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 4302 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西
4215 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634 4303 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:620 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:649
4216 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2352 4304 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2372
4217 msgid "Read error" 4305 msgid "Read error"
4218 msgstr "讀取錯誤" 4306 msgstr "讀取錯誤"
4219 4307
4220 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773 4308 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:790
4221 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412 4309 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1398
4222 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426 4310 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426
4223 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497 4311 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497
4224 msgid "Users" 4312 msgid "Users"
4225 msgstr "使用者" 4313 msgstr "使用者"
4226 4314
4227 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:776 4315 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:793
4228 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374 4316 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3416
4229 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415 4317 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1401
4230 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 4318 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1393
4231 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 4319 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429
4232 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 4320 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
4233 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506 4321 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506
4234 msgid "Topic" 4322 msgid "Topic"
4235 msgstr "主題" 4323 msgstr "主題"
4240 #. *< dependencies 4328 #. *< dependencies
4241 #. *< priority 4329 #. *< priority
4242 #. *< id 4330 #. *< id
4243 #. *< name 4331 #. *< name
4244 #. *< version 4332 #. *< version
4245 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:914 4333 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:931
4246 msgid "IRC Protocol Plugin" 4334 msgid "IRC Protocol Plugin"
4247 msgstr "IRC 協定模組" 4335 msgstr "IRC 協定模組"
4248 4336
4249 #. * summary 4337 #. * summary
4250 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915 4338 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:932
4251 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 4339 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4252 msgstr "較好的 IRC 協定模組" 4340 msgstr "較好的 IRC 協定模組"
4253 4341
4254 #. host to connect to 4342 #. host to connect to
4255 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 4343 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:957 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323
4256 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2185 4344 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2335
4257 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6671 4345 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2186
4258 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755 4346 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6721
4259 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727 4347 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:756
4348 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5773
4260 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 4349 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249
4261 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341 4350 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1343
4262 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 4351 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
4263 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 4352 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347
4264 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1896 4353 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2083
4265 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 4354 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327
4266 msgid "Server" 4355 msgid "Server"
4267 msgstr "伺服器" 4356 msgstr "伺服器"
4268 4357
4269 #. port to connect to 4358 #. port to connect to
4270 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2190 4359 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2340
4271 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6674 4360 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2191
4272 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758 4361 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6724
4273 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732 4362 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:759
4274 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918 4363 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5778
4275 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861 4364 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2061
4365 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864
4276 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 4366 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331
4277 msgid "Port" 4367 msgid "Port"
4278 msgstr "通訊埠" 4368 msgstr "通訊埠"
4279 4369
4280 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:946 4370 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:963
4281 msgid "Encodings" 4371 msgid "Encodings"
4282 msgstr "編碼" 4372 msgstr "編碼"
4283 4373
4284 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:949 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316 4374 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:966 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316
4285 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:904 4375 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:931
4286 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:907 4376 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:934
4287 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539 4377 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1542
4288 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197 4378 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197
4289 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 4379 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200
4290 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334 4380 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1336
4291 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337 4381 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1339
4292 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005 4382 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1148
4293 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1539 4383 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1542
4294 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191 4384 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191
4295 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194 4385 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194
4296 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340 4386 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340
4297 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 4387 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343
4298 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916 4388 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916
4299 msgid "Username" 4389 msgid "Username"
4300 msgstr "使用者" 4390 msgstr "使用者"
4301 4391
4302 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317 4392 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:969 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317
4303 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009 4393 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1152
4304 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920 4394 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920
4305 msgid "Real name" 4395 msgid "Real name"
4306 msgstr "姓名" 4396 msgstr "姓名"
4307 4397
4308 #. 4398 #.
4309 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); 4399 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
4310 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); 4400 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
4311 #. 4401 #.
4312 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960 4402 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:977
4313 msgid "Use SSL" 4403 msgid "Use SSL"
4314 msgstr "使用 SSL" 4404 msgstr "使用 SSL"
4315 4405
4316 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187 4406 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187
4317 msgid "Bad mode" 4407 msgid "Bad mode"
4341 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 4431 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302
4342 msgid " <i>(identified)</i>" 4432 msgid " <i>(identified)</i>"
4343 msgstr " <i>(已驗證)</i>" 4433 msgstr " <i>(已驗證)</i>"
4344 4434
4345 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 4435 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303
4346 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3700 4436 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710
4347 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 4437 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1422
4348 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 4438 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
4349 msgid "Nick" 4439 msgid "Nick"
4350 msgstr "暱稱" 4440 msgstr "暱稱"
4351 4441
4352 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329 4442 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329
4445 4535
4446 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683 4536 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683
4447 msgid "Invitation only" 4537 msgid "Invitation only"
4448 msgstr "只限被邀請者" 4538 msgstr "只限被邀請者"
4449 4539
4450 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:795 4540 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:798
4451 #, c-format 4541 #, c-format
4452 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 4542 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
4453 msgstr "您被 %s 踢出:(%s)" 4543 msgstr "您被 %s 踢出:(%s)"
4454 4544
4455 #. Remove user from channel 4545 #. Remove user from channel
4456 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699 4546 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:803 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699
4457 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720 4547 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720
4458 #, c-format 4548 #, c-format
4459 msgid "Kicked by %s (%s)" 4549 msgid "Kicked by %s (%s)"
4460 msgstr "被 %s 踢出 (%s)" 4550 msgstr "被 %s 踢出 (%s)"
4461 4551
4462 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823 4552 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:826
4463 #, c-format 4553 #, c-format
4464 msgid "mode (%s %s) by %s" 4554 msgid "mode (%s %s) by %s"
4465 msgstr "模式 (%s %s) 被 %s 設定" 4555 msgstr "模式 (%s %s) 被 %s 設定"
4466 4556
4467 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909 4557 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:911 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:912
4468 msgid "Invalid nickname" 4558 msgid "Invalid nickname"
4469 msgstr "暱稱無效" 4559 msgstr "暱稱無效"
4470 4560
4471 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910 4561 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:913
4472 msgid "" 4562 msgid ""
4473 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " 4563 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
4474 "invalid characters." 4564 "invalid characters."
4475 msgstr "伺服器拒絕了您所指定的暱稱,暱稱中大概含有無效字元。" 4565 msgstr "伺服器拒絕了您所指定的暱稱,暱稱中大概含有無效字元。"
4476 4566
4477 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915 4567 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:918
4478 msgid "" 4568 msgid ""
4479 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " 4569 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
4480 "invalid characters." 4570 "invalid characters."
4481 msgstr "伺服器拒絕了您所指定的帳號名稱,名稱中大概含有無效字元。" 4571 msgstr "伺服器拒絕了您所指定的帳號名稱,名稱中大概含有無效字元。"
4482 4572
4483 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954 4573 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:957
4484 msgid "Cannot change nick" 4574 msgid "Cannot change nick"
4485 msgstr "無法更改暱稱" 4575 msgstr "無法更改暱稱"
4486 4576
4487 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954 4577 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:957
4488 msgid "Could not change nick" 4578 msgid "Could not change nick"
4489 msgstr "無法更改暱稱" 4579 msgstr "無法更改暱稱"
4490 4580
4491 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:975 4581 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:978
4492 #, c-format 4582 #, c-format
4493 msgid "You have parted the channel%s%s" 4583 msgid "You have parted the channel%s%s"
4494 msgstr "您離開了頻道%s%s" 4584 msgstr "您離開了頻道%s%s"
4495 4585
4496 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1017 4586 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1020
4497 msgid "Error: invalid PONG from server" 4587 msgid "Error: invalid PONG from server"
4498 msgstr "錯誤:來自伺服器的 PONG 無效" 4588 msgstr "錯誤:來自伺服器的 PONG 無效"
4499 4589
4500 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1019 4590 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1022
4501 #, c-format 4591 #, c-format
4502 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 4592 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
4503 msgstr "PING 回答──延遲:%lu秒" 4593 msgstr "PING 回答──延遲:%lu秒"
4504 4594
4505 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1110 4595 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1113
4506 #, c-format 4596 #, c-format
4507 msgid "Cannot join %s: Registration is required." 4597 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
4508 msgstr "無法加入 %s:必須註冊。" 4598 msgstr "無法加入 %s:必須註冊。"
4509 4599
4510 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1111 4600 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1114
4511 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 4601 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
4512 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 4602 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
4513 msgid "Cannot join channel" 4603 msgid "Cannot join channel"
4514 msgstr "無法加入頻道" 4604 msgstr "無法加入頻道"
4515 4605
4516 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 4606 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順
4517 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1145 4607 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1148
4518 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." 4608 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
4519 msgstr "暫時無法使用該個暱稱或頻道。" 4609 msgstr "暫時無法使用該個暱稱或頻道。"
4520 4610
4521 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1157 4611 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1160
4522 #, c-format 4612 #, c-format
4523 msgid "Wallops from %s" 4613 msgid "Wallops from %s"
4524 msgstr "來自 %s 的 Wallops" 4614 msgstr "來自 %s 的 Wallops"
4525 4615
4526 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122 4616 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122
4621 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 4711 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
4622 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 4712 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
4623 msgstr "names [頻道]:列出目前在頻道中的使用者清單。" 4713 msgstr "names [頻道]:列出目前在頻道中的使用者清單。"
4624 4714
4625 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 4715 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
4626 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2261 4716 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2321
4627 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 4717 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
4628 msgstr "nick &lt;新暱稱&gt;:改變您的暱稱。" 4718 msgstr "nick &lt;新暱稱&gt;:改變您的暱稱。"
4629 4719
4630 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 4720 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
4631 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" 4721 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
4730 4820
4731 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 4821 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
4732 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off." 4822 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
4733 msgstr "whowas &lt;暱稱&gt;:取得已離線的使用者的資訊。" 4823 msgstr "whowas &lt;暱稱&gt;:取得已離線的使用者的資訊。"
4734 4824
4735 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465 4825 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:520
4736 #, c-format 4826 #, c-format
4737 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 4827 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
4738 msgstr "%s 回答需時:%lu 秒" 4828 msgstr "%s 回答需時:%lu 秒"
4739 4829
4740 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 4830 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:521
4741 msgid "PONG" 4831 msgid "PONG"
4742 msgstr "PONG" 4832 msgstr "PONG"
4743 4833
4744 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 4834 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:521
4745 msgid "CTCP PING reply" 4835 msgid "CTCP PING reply"
4746 msgstr "CTCP PING 回答" 4836 msgstr "CTCP PING 回答"
4747 4837
4748 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:577 4838 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:633
4749 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:581 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 4839 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:640 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191
4750 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 4840 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710
4751 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 4841 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786
4752 msgid "Disconnected." 4842 msgid "Disconnected."
4753 msgstr "停止連線。" 4843 msgstr "停止連線。"
4754 4844
4755 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:137 4845 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:143
4756 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:671 4846 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:698
4757 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701 4847 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:728
4758 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887 4848 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1901
4759 msgid "Unknown Error" 4849 msgid "Unknown Error"
4760 msgstr "未知錯誤" 4850 msgstr "未知錯誤"
4761 4851
4762 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:139 4852 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:145
4763 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140 4853 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:146
4764 msgid "Ad-Hoc Command Failed" 4854 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
4765 msgstr "" 4855 msgstr "臨時指令失敗"
4766 4856
4767 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:173 4857 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:182
4768 msgid "execute" 4858 msgid "execute"
4769 msgstr "" 4859 msgstr "執行"
4770 4860
4771 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:53 4861 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:55
4772 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." 4862 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
4773 msgstr "登入這個伺服器需要使用 TLS/SSL,但找不到 TLS/SSL 支援。" 4863 msgstr "登入這個伺服器需要使用 TLS/SSL,但找不到 TLS/SSL 支援。"
4774 4864
4775 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:116 4865 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:120
4776 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 4866 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
4777 msgstr "伺服器需要經由未經加密的串流進行明文認證" 4867 msgstr "伺服器需要經由未經加密的串流進行明文認證"
4778 4868
4779 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319 4869 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:323
4780 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508 4870 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:518
4781 #, c-format 4871 #, c-format
4782 msgid "" 4872 msgid ""
4783 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " 4873 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
4784 "this and continue authentication?" 4874 "this and continue authentication?"
4785 msgstr "%s 需要經由未經加密的串流進行明文認證。允許並繼續進行認證?" 4875 msgstr "%s 需要經由未經加密的串流進行明文認證。允許並繼續進行認證?"
4786 4876
4787 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:321 4877 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:325
4788 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:322 4878 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:326
4789 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:510 4879 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:520
4790 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:511 4880 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:521
4791 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:598 4881 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:614
4792 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:599 4882 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:615
4793 msgid "Plaintext Authentication" 4883 msgid "Plaintext Authentication"
4794 msgstr "明文認證" 4884 msgstr "明文認證"
4795 4885
4796 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:334 4886 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:340
4797 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:523 4887 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:534
4798 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:610 4888 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:627
4799 msgid "Server does not use any supported authentication method" 4889 msgid "Server does not use any supported authentication method"
4800 msgstr "伺服器並不提供任何一種被支援的認證方式" 4890 msgstr "伺服器並不提供任何一種被支援的認證方式"
4801 4891
4802 #. This should never happen! 4892 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:472
4803 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:462 4893 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:576
4804 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:561 4894 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:795
4805 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:776 4895 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:944
4806 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:917 4896 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:971
4807 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:942 4897 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:993
4808 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:961 4898 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:127
4809 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:123
4810 msgid "Invalid response from server." 4899 msgid "Invalid response from server."
4811 msgstr "伺服器送來了無效的回應。" 4900 msgstr "伺服器送來了無效的回應。"
4812 4901
4813 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:600 4902 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:616
4814 msgid "" 4903 msgid ""
4815 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " 4904 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
4816 "connection. Allow this and continue authentication?" 4905 "connection. Allow this and continue authentication?"
4817 msgstr "伺服器需要經由未經加密的串流進行明文認證。允許並繼續進行認證?" 4906 msgstr "伺服器需要經由未經加密的串流進行明文認證。允許並繼續進行認證?"
4818 4907
4819 # XXX 好像有些怪,譯文有待改進 4908 # XXX 好像有些怪,譯文有待改進
4820 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:797 4909 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:818
4821 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:820 4910 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:843
4822 msgid "Invalid challenge from server" 4911 msgid "Invalid challenge from server"
4823 msgstr "伺服器送來了無效的驗證挑戰" 4912 msgstr "伺服器送來了無效的驗證挑戰"
4824 4913
4825 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 4914 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西
4826 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:892 4915 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:917
4827 msgid "SASL error" 4916 msgid "SASL error"
4828 msgstr "SASL 錯誤" 4917 msgstr "SASL 錯誤"
4829 4918
4830 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283 4919 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283
4831 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219 4920 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219
4832 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128 4921 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4174
4833 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986 4922 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986
4834 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 4923 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020
4835 msgid "Full Name" 4924 msgid "Full Name"
4836 msgstr "全名" 4925 msgstr "全名"
4837 4926
4846 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234 4935 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234
4847 msgid "Given Name" 4936 msgid "Given Name"
4848 msgstr "名" 4937 msgstr "名"
4849 4938
4850 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287 4939 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287
4851 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:977 4940 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1004
4852 msgid "URL" 4941 msgid "URL"
4853 msgstr "URL" 4942 msgstr "URL"
4854 4943
4855 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 4944 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288
4856 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282 4945 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282
4877 msgid "Postal Code" 4966 msgid "Postal Code"
4878 msgstr "郵遞區號" 4967 msgstr "郵遞區號"
4879 4968
4880 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293 4969 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293
4881 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295 4970 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295
4882 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015 4971 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1158
4883 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926 4972 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926
4884 msgid "Country" 4973 msgid "Country"
4885 msgstr "國家" 4974 msgstr "國家"
4886 4975
4887 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294 4976 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294
4905 msgid "Role" 4994 msgid "Role"
4906 msgstr "職責" 4995 msgstr "職責"
4907 4996
4908 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300 4997 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300
4909 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250 4998 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250
4910 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1658 4999 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1806
4911 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3749 5000 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1659
5001 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3759
4912 msgid "Birthday" 5002 msgid "Birthday"
4913 msgstr "生日" 5003 msgstr "生日"
4914 5004
4915 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301 5005 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301
4916 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365 5006 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365
4917 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 5007 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775
4918 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:175 ../pidgin/gtkblist.c:3116 5008 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:193 ../pidgin/gtkblist.c:3350
4919 #: ../pidgin/gtkprefs.c:739 5009 #: ../pidgin/gtkprefs.c:740
4920 msgid "Description" 5010 msgid "Description"
4921 msgstr "描述" 5011 msgstr "描述"
4922 5012
4923 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722 5013 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722
4924 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723 5014 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723
4929 msgid "" 5019 msgid ""
4930 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 5020 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
4931 "comfortable." 5021 "comfortable."
4932 msgstr "以下所有的欄位都是選擇性的。您只要輸入您想輸入您想填入的訊息即可。" 5022 msgstr "以下所有的欄位都是選擇性的。您只要輸入您想輸入您想填入的訊息即可。"
4933 5023
4934 # NOTE「Client」是指該使用者使用那一個「用戶端」訊息程式(例:gaim) 5024 # NOTE「Client」是指該使用者使用那一個「用戶端」訊息程式(例:Pidgin)
4935 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795 5025 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795
4936 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960 5026 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960
4937 msgid "Client" 5027 msgid "Client"
4938 msgstr "用戶端" 5028 msgstr "用戶端"
4939 5029
4940 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799 5030 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799
4941 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964 5031 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964
4942 msgid "Operating System" 5032 msgid "Operating System"
4943 msgstr "作業系統" 5033 msgstr "作業系統"
4944 5034
5035 # NOTE 這是功能名稱(直譯)
4945 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815 5036 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815
4946 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975 5037 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975
4947 msgid "Last Activity" 5038 msgid "Last Activity"
4948 msgstr "" 5039 msgstr "最近活動"
4949 5040
4950 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817 5041 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817
4951 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977 5042 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977
4952 msgid "Service Discovery Info" 5043 msgid "Service Discovery Info"
4953 msgstr "服務探尋資訊" 5044 msgstr "服務探尋資訊"
4954 5045
5046 # FIXME acli 2070914
4955 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819 5047 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819
4956 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979 5048 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979
4957 msgid "Service Discovery Items" 5049 msgid "Service Discovery Items"
4958 msgstr "" 5050 msgstr "服務探尋項目"
4959 5051
5052 # NOTE 這是功能名稱(直譯)
4960 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821 5053 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821
4961 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981 5054 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Extended Stanza Addressing" 5055 msgid "Extended Stanza Addressing"
4964 msgstr "地址(續)" 5056 msgstr "延伸段落定址"
4965 5057
5058 # NOTE 這是功能名稱
4966 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823 5059 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823
4967 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983 5060 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983
4968 msgid "Multi-User Chat" 5061 msgid "Multi-User Chat"
4969 msgstr "" 5062 msgstr "多用戶聊天"
4970 5063
5064 # NOTE 這是功能名稱(直譯)
4971 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825 5065 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825
4972 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985 5066 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" 5067 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
4975 msgstr "這個使用者沒有他的相關資訊。" 5068 msgstr "多用戶聊天延伸上線狀態資訊"
4976 5069
4977 # NOTE Cf http://host.cc.ntu.edu.tw/iicm/term/termb_I.htm 5070 # NOTE Cf http://host.cc.ntu.edu.tw/iicm/term/termb_I.htm
4978 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827 5071 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827
4979 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987 5072 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987
4980 msgid "In-Band Bytestreams" 5073 msgid "In-Band Bytestreams"
4981 msgstr "帶內位元組串流" 5074 msgstr "帶內位元組串流"
4982 5075
4983 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829 5076 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829
4984 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989 5077 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Ad-Hoc Commands" 5078 msgid "Ad-Hoc Commands"
4987 msgstr "指令" 5079 msgstr "臨時指令"
4988 5080
4989 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831 5081 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831
4990 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991 5082 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991
4991 msgid "PubSub Service" 5083 msgid "PubSub Service"
4992 msgstr "PubSub 服務" 5084 msgstr "PubSub 服務"
5007 msgid "XHTML-IM" 5099 msgid "XHTML-IM"
5008 msgstr "XHTML-IM" 5100 msgstr "XHTML-IM"
5009 5101
5010 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839 5102 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839
5011 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999 5103 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999
5012 #, fuzzy
5013 msgid "In-Band Registration" 5104 msgid "In-Band Registration"
5014 msgstr "註冊錯誤" 5105 msgstr "帶內註冊"
5015 5106
5016 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841 5107 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841
5017 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001 5108 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001
5018 msgid "User Location" 5109 msgid "User Location"
5019 msgstr "使用者所在位置" 5110 msgstr "使用者所在位置"
5023 msgid "User Avatar" 5114 msgid "User Avatar"
5024 msgstr "使用者化身" 5115 msgstr "使用者化身"
5025 5116
5026 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845 5117 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845
5027 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005 5118 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Chat State Notifications" 5119 msgid "Chat State Notifications"
5030 msgstr "好友狀態通知" 5120 msgstr "聊天狀態通知"
5031 5121
5032 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-version/> 5122 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-version/>
5033 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html 5123 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html
5034 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847 5124 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847
5035 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007 5125 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007
5041 msgid "Stream Initiation" 5131 msgid "Stream Initiation"
5042 msgstr "開始串流" 5132 msgstr "開始串流"
5043 5133
5044 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851 5134 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851
5045 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011 5135 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011
5046 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235 5136 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3277
5047 msgid "File Transfer" 5137 msgid "File Transfer"
5048 msgstr "檔案傳輸" 5138 msgstr "檔案傳輸"
5049 5139
5050 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853 5140 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853
5051 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013 5141 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013
5053 msgstr "使用者情緒" 5143 msgstr "使用者情緒"
5054 5144
5055 # XXX may be wrong 5145 # XXX may be wrong
5056 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855 5146 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855
5057 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015 5147 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015
5058 #, fuzzy
5059 msgid "User Activity" 5148 msgid "User Activity"
5060 msgstr "使用者數目上限" 5149 msgstr "使用者活動狀態"
5061 5150
5151 # NOTE 直譯:個體能力
5152 # FIXME 譯文有待改進 - acli 20070918
5062 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857 5153 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857
5063 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017 5154 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Entity Capabilities" 5155 msgid "Entity Capabilities"
5066 msgstr "相容性" 5156 msgstr "個體能力"
5067 5157
5068 # FIXME 這聽來不對 - acli 20070913 5158 # FIXME 這聽來不對 - acli 20070913
5069 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859 5159 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859
5070 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019 5160 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019
5071 msgid "Encrypted Session Negotiations" 5161 msgid "Encrypted Session Negotiations"
5072 msgstr "加密工作階段協商" 5162 msgstr "加密工作階段協商"
5073 5163
5074 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861 5164 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861
5075 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021 5165 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021
5076 #, fuzzy
5077 msgid "User Tune" 5166 msgid "User Tune"
5078 msgstr "使用者" 5167 msgstr "使用者樂曲"
5079 5168
5169 # NOTE「Roster」指「名冊」,但Open Source software似乎一般譯「好友清單」、「成員列表」等
5170 # FIXME 譯文有待改進 - acli 20070918
5080 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863 5171 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863
5081 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023 5172 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Roster Item Exchange" 5173 msgid "Roster Item Exchange"
5084 msgstr "要交換密鑰之即時訊息" 5174 msgstr "好友清單項目交換"
5085 5175
5176 # NOTE 參見 http://jabber.org/protocol/reach
5177 # NOTE「Reachability Address」指即時通訊以外的通訊方式所用的「位址」(例如電話號碼)
5178 # NOTE 直譯:可抵達性位址
5179 # XXX 是否譯「其他通訊方法」較好?但要先看上下文 - acli 20070918
5086 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865 5180 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865
5087 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025 5181 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Reachability Address" 5182 msgid "Reachability Address"
5090 msgstr "電子郵件" 5183 msgstr "可抵達性位址"
5091 5184
5092 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867 5185 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867
5093 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027 5186 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027
5094 msgid "User Profile" 5187 msgid "User Profile"
5095 msgstr "使用者資料" 5188 msgstr "使用者資料"
5167 msgid "User Viewing" 5260 msgid "User Viewing"
5168 msgstr "" 5261 msgstr ""
5169 5262
5170 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897 5263 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897
5171 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057 5264 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057
5172 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 5265 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1600
5173 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 5266 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1605
5174 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 5267 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
5175 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 5268 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
5176 msgid "Ping" 5269 msgid "Ping"
5177 msgstr "Ping" 5270 msgstr "Ping"
5178 5271
5179 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899 5272 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899
5180 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059 5273 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Stanza Encryption" 5274 msgid "Stanza Encryption"
5183 msgstr "Trillian 加密" 5275 msgstr "段落加密"
5184 5276
5185 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901 5277 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901
5186 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061 5278 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061
5187 msgid "Entity Time" 5279 msgid "Entity Time"
5188 msgstr "" 5280 msgstr ""
5215 msgstr "簡化加密工作階段協商" 5307 msgstr "簡化加密工作階段協商"
5216 5308
5217 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913 5309 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913
5218 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073 5310 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073
5219 msgid "Hop Check" 5311 msgid "Hop Check"
5220 msgstr "" 5312 msgstr "中繼段檢查"
5221 5313
5222 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921 5314 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921
5223 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081 5315 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081
5224 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2906 5316 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2916
5225 msgid "Capabilities" 5317 msgid "Capabilities"
5226 msgstr "相容性" 5318 msgstr "相容性"
5227 5319
5228 # TODO Untranslated 5320 # TODO Untranslated
5229 # NOTE 譯文刪除 by Ambrose 5321 # NOTE 譯文刪除 by Ambrose
5230 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞通常係指一種使用者自定的字串, 5322 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞通常係指一種使用者自定的字串,
5231 # NOTE 用以表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置 5323 # NOTE 用以表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置
5232 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html 5324 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html
5233 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933 5325 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933
5234 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206 5326 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:209
5235 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859 5327 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859
5236 msgid "Resource" 5328 msgid "Resource"
5237 msgstr "" 5329 msgstr ""
5238 5330
5239 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935 5331 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935
5240 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531 5332 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1569
5241 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554 5333 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583
5242 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577 5334 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1597
5243 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600 5335 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611
5244 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623 5336 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625
5245 msgid "Priority" 5337 msgid "Priority"
5246 msgstr "優先次序" 5338 msgstr "優先次序"
5247 5339
5248 # NOTE: 法、德文均譯「第二個名」,芬蘭文譯「其他名」,日文音譯了事 5340 # NOTE: 法、德文均譯「第二個名」,芬蘭文譯「其他名」,日文音譯了事
5249 # NOTE: 在網上幾間台灣大學寫「英文別名」,現套用,也跟芬蘭文PO檔處理手法相同 5341 # NOTE: 在網上幾間台灣大學寫「英文別名」,現套用,也跟芬蘭文PO檔處理手法相同
5252 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 5344 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
5253 msgid "Middle Name" 5345 msgid "Middle Name"
5254 msgstr "英文別名" 5346 msgstr "英文別名"
5255 5347
5256 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270 5348 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270
5257 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:952 5349 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:979
5258 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3788 5350 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3798
5259 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3801 5351 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3811
5260 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 5352 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
5261 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030 5353 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030
5262 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 5354 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
5263 msgid "Address" 5355 msgid "Address"
5264 msgstr "地址" 5356 msgstr "地址"
5274 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0054.html 5366 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0054.html
5275 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 5367 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
5276 msgid "Logo" 5368 msgid "Logo"
5277 msgstr "標誌" 5369 msgstr "標誌"
5278 5370
5279 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1942 5371 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1945
5280 msgid "Un-hide From" 5372 msgid "Un-hide From"
5281 msgstr "現身給" 5373 msgstr "現身給"
5282 5374
5283 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1946 5375 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1949
5284 msgid "Temporarily Hide From" 5376 msgid "Temporarily Hide From"
5285 msgstr "暫時隱身於" 5377 msgstr "暫時隱身於"
5286 5378
5287 #. && NOT ME 5379 #. && NOT ME
5288 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1954 5380 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1957
5289 msgid "Cancel Presence Notification" 5381 msgid "Cancel Presence Notification"
5290 msgstr "取消上線狀態通知" 5382 msgstr "取消上線狀態通知"
5291 5383
5292 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1961 5384 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1964
5293 msgid "(Re-)Request authorization" 5385 msgid "(Re-)Request authorization"
5294 msgstr "要求或重新要求認證" 5386 msgstr "要求或重新要求認證"
5295 5387
5296 # NOTE Jabber協定的「Subscribe」一詞乃「加入好友名單」的意思 5388 # NOTE Jabber協定的「Subscribe」一詞乃「加入好友名單」的意思
5297 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html 5389 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html
5298 #. if(NOT ME) 5390 #. if(NOT ME)
5299 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 5391 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
5300 #. removed? 5392 #. removed?
5301 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1970 5393 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1973
5302 msgid "Unsubscribe" 5394 msgid "Unsubscribe"
5303 msgstr "從好友名單中移除" 5395 msgstr "從好友名單中移除"
5304 5396
5305 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1985 5397 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1988
5306 msgid "Log In" 5398 msgid "Log In"
5307 msgstr "登入" 5399 msgstr "登入"
5308 5400
5309 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1989 5401 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1992
5310 msgid "Log Out" 5402 msgid "Log Out"
5311 msgstr "登出" 5403 msgstr "登出"
5312 5404
5313 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2035 5405 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2038
5314 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553 5406 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582
5315 msgid "Chatty" 5407 msgid "Chatty"
5316 msgstr "想聊天" 5408 msgstr "想聊天"
5317 5409
5318 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2039 5410 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2042
5319 msgid "Extended Away" 5411 msgid "Extended Away"
5320 msgstr "長時間離開" 5412 msgstr "長時間離開"
5321 5413
5322 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2041 5414 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044
5323 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622 5415 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624
5324 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727 5416 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727
5325 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5808 5417 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5858
5326 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297 5418 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3339
5327 #, c-format
5328 msgid "Do Not Disturb" 5419 msgid "Do Not Disturb"
5329 msgstr "請勿打擾" 5420 msgstr "請勿打擾"
5330 5421
5331 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2208 5422 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2211
5332 msgid "JID" 5423 msgid "JID"
5333 msgstr "JID" 5424 msgstr "JID"
5334 5425
5335 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2212 5426 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2215
5336 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2391 5427 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2404
5337 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3711 5428 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3721
5338 msgid "Last Name" 5429 msgid "Last Name"
5339 msgstr "姓" 5430 msgstr "姓"
5340 5431
5341 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2244 5432 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2247
5342 msgid "The following are the results of your search" 5433 msgid "The following are the results of your search"
5343 msgstr "以下為搜尋結果" 5434 msgstr "以下為搜尋結果"
5344 5435
5345 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org 5436 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
5346 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2319 5437 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2332
5347 msgid "" 5438 msgid ""
5348 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " 5439 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
5349 "Each field supports wild card searches (%)" 5440 "Each field supports wild card searches (%)"
5350 msgstr "" 5441 msgstr ""
5351 "請在適用欄位填寫搜尋條件,以便搜尋想找的聯絡人。注意:所有欄位均支援以萬用字" 5442 "請在適用欄位填寫搜尋條件,以便搜尋想找的聯絡人。注意:所有欄位均支援以萬用字"
5352 "元 (%) 搜尋" 5443 "元 (%) 搜尋"
5353 5444
5354 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2339 5445 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2352
5355 msgid "Directory Query Failed" 5446 msgid "Directory Query Failed"
5356 msgstr "查詢目錄伺服器失敗" 5447 msgstr "查詢目錄伺服器失敗"
5357 5448
5358 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2340 5449 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2353
5359 msgid "Could not query the directory server." 5450 msgid "Could not query the directory server."
5360 msgstr "無法查詢目錄伺服器" 5451 msgstr "無法查詢目錄伺服器"
5361 5452
5362 #. Try to translate the message (see static message 5453 #. Try to translate the message (see static message
5363 #. list in jabber_user_dir_comments[]) 5454 #. list in jabber_user_dir_comments[])
5364 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2374 5455 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2387
5365 #, c-format 5456 #, c-format
5366 msgid "Server Instructions: %s" 5457 msgid "Server Instructions: %s"
5367 msgstr "伺服器指令:%s" 5458 msgstr "伺服器指令:%s"
5368 5459
5369 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2381 5460 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2394
5370 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." 5461 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
5371 msgstr "填入一個或多個欄位,以搜尋XMPP使用者。" 5462 msgstr "填入一個或多個欄位,以搜尋XMPP使用者。"
5372 5463
5373 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2401 5464 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2414
5374 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 5465 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1497
5375 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3714 5466 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3724
5376 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3723 5467 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3733
5377 msgid "E-Mail Address" 5468 msgid "E-Mail Address"
5378 msgstr "電子郵件" 5469 msgstr "電子郵件"
5379 5470
5380 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2410 5471 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2423
5381 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2411 5472 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2424
5382 msgid "Search for XMPP users" 5473 msgid "Search for XMPP users"
5383 msgstr "搜尋XMPP使用者" 5474 msgstr "搜尋XMPP使用者"
5384 5475
5385 #. "Search" 5476 #. "Search"
5386 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2412 5477 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2425
5387 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 5478 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123
5388 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147 5479 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147
5389 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 5480 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174
5390 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250 5481 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250
5391 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268 5482 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268
5392 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611 5483 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5657
5393 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470 5484 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470
5394 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 5485 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356
5395 msgid "Search" 5486 msgid "Search"
5396 msgstr "搜尋" 5487 msgstr "搜尋"
5397 5488
5398 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 5489 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西
5399 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2427 5490 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2440
5400 msgid "Invalid Directory" 5491 msgid "Invalid Directory"
5401 msgstr "無效目錄" 5492 msgstr "無效目錄"
5402 5493
5403 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2444 5494 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2457
5404 msgid "Enter a User Directory" 5495 msgid "Enter a User Directory"
5405 msgstr "進入使用者目錄。" 5496 msgstr "進入使用者目錄。"
5406 5497
5407 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2445 5498 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2458
5408 msgid "Select a user directory to search" 5499 msgid "Select a user directory to search"
5409 msgstr "選擇一個使用者目錄以進行搜尋" 5500 msgstr "選擇一個使用者目錄以進行搜尋"
5410 5501
5411 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2448 5502 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2461
5412 msgid "Search Directory" 5503 msgid "Search Directory"
5413 msgstr "搜尋目錄" 5504 msgstr "搜尋目錄"
5414 5505
5415 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 5506 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41
5416 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5294 5507 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5342
5417 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048 5508 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048
5418 msgid "_Room:" 5509 msgid "_Room:"
5419 msgstr "聊天室(_R):" 5510 msgstr "聊天室(_R):"
5420 5511
5421 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 5512 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47
5487 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 5578 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5488 msgstr "在非 MUC 模式的聊天室內不支援修改暱稱" 5579 msgstr "在非 MUC 模式的聊天室內不支援修改暱稱"
5489 5580
5490 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678 5581 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678
5491 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689 5582 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689
5492 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 5583 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1460
5493 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 5584 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
5494 msgid "Error retrieving room list" 5585 msgid "Error retrieving room list"
5495 msgstr "讀取聊天室清單時發生錯誤" 5586 msgstr "讀取聊天室清單時發生錯誤"
5496 5587
5497 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737 5588 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737
5510 5601
5511 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785 5602 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785
5512 msgid "Find Rooms" 5603 msgid "Find Rooms"
5513 msgstr "尋找聊天室" 5604 msgstr "尋找聊天室"
5514 5605
5515 # XXX 譯文有待改進 5606 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:151
5516 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:92
5517 msgid "Error initializing session"
5518 msgstr "對工作階段進行初始化時發生了錯誤"
5519
5520 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:145
5521 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." 5607 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
5522 msgstr "您指定必須加密,但這伺服器沒有加密功能。" 5608 msgstr "您指定必須加密,但這伺服器沒有加密功能。"
5523 5609
5524 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:259 5610 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:269
5525 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:312 5611 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:324
5526 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:340 5612 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:354
5527 msgid "Write error" 5613 msgid "Write error"
5528 msgstr "寫入錯誤" 5614 msgstr "寫入錯誤"
5529 5615
5530 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:408 5616 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:424
5531 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:445 5617 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:463
5532 msgid "Read Error" 5618 msgid "Read Error"
5533 msgstr "讀取錯誤" 5619 msgstr "讀取錯誤"
5534 5620
5535 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:482 5621 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:500
5536 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394 5622 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:398
5537 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2558 5623 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2562
5538 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2590 5624 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2594
5539 #, c-format 5625 #, c-format
5540 msgid "" 5626 msgid ""
5541 "Could not establish a connection with the server:\n" 5627 "Could not establish a connection with the server:\n"
5542 "%s" 5628 "%s"
5543 msgstr "" 5629 msgstr ""
5544 "無法與伺服器建立連線:\n" 5630 "無法與伺服器建立連線:\n"
5545 "%s" 5631 "%s"
5546 5632
5547 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:529 5633 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:550
5548 msgid "Unable to create socket" 5634 msgid "Unable to create socket"
5549 msgstr "無法建立 Socket" 5635 msgstr "無法建立 Socket"
5550 5636
5551 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:575 5637 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:598
5552 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063 5638 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1092
5553 msgid "Invalid XMPP ID" 5639 msgid "Invalid XMPP ID"
5554 msgstr "XMPP 帳號無效" 5640 msgstr "XMPP 帳號無效"
5555 5641
5556 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:580 5642 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:605
5557 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." 5643 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
5558 msgstr "XMPP 帳號無效,域名是必須設定的。" 5644 msgstr "XMPP 帳號無效,域名是必須設定的。"
5559 5645
5560 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656 5646 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:683
5561 #, c-format 5647 #, c-format
5562 msgid "Registration of %s@%s successful" 5648 msgid "Registration of %s@%s successful"
5563 msgstr "成功註冊 %s@%s" 5649 msgstr "成功註冊 %s@%s"
5564 5650
5565 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:662 5651 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:689
5566 #, c-format 5652 #, c-format
5567 msgid "Registration to %s successful" 5653 msgid "Registration to %s successful"
5568 msgstr "成功註冊 %s" 5654 msgstr "成功註冊 %s"
5569 5655
5570 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:664 5656 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:691
5571 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:665 5657 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692
5572 msgid "Registration Successful" 5658 msgid "Registration Successful"
5573 msgstr "註冊成功" 5659 msgstr "註冊成功"
5574 5660
5575 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:673 5661 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:700
5576 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674 5662 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701
5577 msgid "Registration Failed" 5663 msgid "Registration Failed"
5578 msgstr "註冊失敗" 5664 msgstr "註冊失敗"
5579 5665
5580 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692 5666 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:719
5581 #, c-format 5667 #, c-format
5582 msgid "Registration from %s successfully removed" 5668 msgid "Registration from %s successfully removed"
5583 msgstr "成功移除 %s 的註冊" 5669 msgstr "成功移除 %s 的註冊"
5584 5670
5585 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:694 5671 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:721
5586 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:695 5672 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:722
5587 msgid "Unregistration Successful" 5673 msgid "Unregistration Successful"
5588 msgstr "移除註冊成功" 5674 msgstr "移除註冊成功"
5589 5675
5590 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:703 5676 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:730
5591 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704 5677 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:731
5592 msgid "Unregistration Failed" 5678 msgid "Unregistration Failed"
5593 msgstr "移除註冊失敗" 5679 msgstr "移除註冊失敗"
5594 5680
5595 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864 5681 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:891
5596 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865 5682 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:892
5597 msgid "Already Registered" 5683 msgid "Already Registered"
5598 msgstr "已經註冊" 5684 msgstr "已經註冊"
5599 5685
5600 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962 5686 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:989
5601 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3790 5687 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3800
5602 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803 5688 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3813
5603 msgid "State" 5689 msgid "State"
5604 msgstr "省/州" 5690 msgstr "省/州"
5605 5691
5606 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:967 5692 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994
5607 msgid "Postal code" 5693 msgid "Postal code"
5608 msgstr "郵遞區號" 5694 msgstr "郵遞區號"
5609 5695
5610 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:972 5696 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:999
5611 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035 5697 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035
5612 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772 5698 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:915
5613 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557 5699 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563
5614 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069 5700 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069
5615 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683 5701 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683
5616 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553 5702 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553
5617 msgid "Phone" 5703 msgid "Phone"
5618 msgstr "電話" 5704 msgstr "電話"
5619 5705
5620 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982 5706 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1009
5621 msgid "Date" 5707 msgid "Date"
5622 msgstr "日期" 5708 msgstr "日期"
5623 5709
5624 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:987 5710 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1014
5625 msgid "Unregister" 5711 msgid "Unregister"
5626 msgstr "移除註冊" 5712 msgstr "移除註冊"
5627 5713
5628 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994 5714 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1021
5629 msgid "" 5715 msgid ""
5630 "Please fill out the information below to change your account registration." 5716 "Please fill out the information below to change your account registration."
5631 msgstr "請填寫以下資料以更新您的註冊資料。" 5717 msgstr "請填寫以下資料以更新您的註冊資料。"
5632 5718
5633 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997 5719 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1024
5634 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 5720 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5635 msgstr "為您的新帳戶註冊,請填寫下列資料:" 5721 msgstr "為您的新帳戶註冊,請填寫下列資料:"
5636 5722
5637 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1005 5723 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1032
5638 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006 5724 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1033
5639 msgid "Register New XMPP Account" 5725 msgid "Register New XMPP Account"
5640 msgstr "註冊新的 XMPP 帳戶" 5726 msgstr "註冊新的 XMPP 帳戶"
5641 5727
5642 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1007 5728 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1034
5643 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 5729 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1043
5644 msgid "Register" 5730 msgid "Register"
5645 msgstr "註冊" 5731 msgstr "註冊"
5646 5732
5647 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1012 5733 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1039
5648 #, c-format 5734 #, c-format
5649 msgid "Change Account Registration at %s" 5735 msgid "Change Account Registration at %s"
5650 msgstr "變更 %s 上的註冊資訊" 5736 msgstr "變更 %s 上的註冊資訊"
5651 5737
5652 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1013 5738 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1040
5653 #, c-format 5739 #, c-format
5654 msgid "Register New Account at %s" 5740 msgid "Register New Account at %s"
5655 msgstr "註冊在 %s 的新帳號" 5741 msgstr "註冊在 %s 的新帳號"
5656 5742
5657 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 5743 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1043
5658 msgid "Change Registration" 5744 msgid "Change Registration"
5659 msgstr "變更註冊資訊" 5745 msgstr "變更註冊資訊"
5660 5746
5661 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120 5747 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1151
5662 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1121 5748 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1152
5663 msgid "Error unregistering account" 5749 msgid "Error unregistering account"
5664 msgstr "移除帳號註冊錯誤" 5750 msgstr "移除帳號註冊錯誤"
5665 5751
5666 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126 5752 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1157
5667 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127 5753 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1158
5668 msgid "Account successfully unregistered" 5754 msgid "Account successfully unregistered"
5669 msgstr "移除帳號註冊成功" 5755 msgstr "移除帳號註冊成功"
5670 5756
5671 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284 5757 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1315
5672 msgid "Initializing Stream" 5758 msgid "Initializing Stream"
5673 msgstr "串流初始中" 5759 msgstr "串流初始中"
5674 5760
5675 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289 5761 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1320
5676 msgid "Initializing SSL/TLS" 5762 msgid "Initializing SSL/TLS"
5677 msgstr "SSL/TLS 初始中" 5763 msgstr "SSL/TLS 初始中"
5678 5764
5679 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293 5765 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1324
5680 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351 5766 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:408
5767 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:361
5681 msgid "Authenticating" 5768 msgid "Authenticating"
5682 msgstr "認證中" 5769 msgstr "認證中"
5683 5770
5684 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302 5771 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1333
5685 msgid "Re-initializing Stream" 5772 msgid "Re-initializing Stream"
5686 msgstr "串流重新初始中" 5773 msgstr "串流重新初始中"
5687 5774
5688 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1396 5775 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1427
5689 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865 5776 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879
5690 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909 5777 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922
5691 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945 5778 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1960
5692 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 5779 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
5693 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5602 5780 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5652
5694 msgid "Not Authorized" 5781 msgid "Not Authorized"
5695 msgstr "未認證" 5782 msgstr "未認證"
5696 5783
5697 # NOTE 這些奇怪 Jabber 術語(至「Subscription」條)的解釋由 faceprint 提供 5784 # NOTE 這些奇怪 Jabber 術語(至「Subscription」條)的解釋由 faceprint 提供
5698 # NOTE LSchiere2 的補充如下: 5785 # NOTE LSchiere2 的補充如下:
5699 # NOTE in jabber each user has control over both who is in his/her buddy list and who has him/her in that other person's buddy list 5786 # NOTE in jabber each user has control over both who is in his/her buddy list and who has him/her in that other person's buddy list
5700 # NOTE ie each "subscription" represents the fact that either you send status notifications to someone, or that you recieve them, or both 5787 # NOTE ie each "subscription" represents the fact that either you send status notifications to someone, or that you recieve them, or both
5701 # NOTE thus "from" means you only recieve status notification, "to" means you only send status notification and "both" is thus obviously that you both send and recieve status notification 5788 # NOTE thus "from" means you only recieve status notification, "to" means you only send status notification and "both" is thus obviously that you both send and recieve status notification
5702 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1442 5789 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1475
5703 msgid "Both" 5790 msgid "Both"
5704 msgstr "已互相認證" 5791 msgstr "已互相認證"
5705 5792
5706 # NOTE Jabber 術語,見「Both」條 5793 # NOTE Jabber 術語,見「Both」條
5707 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1444 5794 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1477
5708 msgid "From (To pending)" 5795 msgid "From (To pending)"
5709 msgstr "已認證對方(但仍等待對方認證您)" 5796 msgstr "已認證對方(但仍等待對方認證您)"
5710 5797
5711 # FIXME 原文一詞兩義,根本無法翻譯 5798 # FIXME 原文一詞兩義,根本無法翻譯
5712 # NOTE gntnotify 字義為「發信人」 5799 # NOTE gntnotify 字義為「發信人」
5713 # NOTE Jabber 術語字義見「Both」條 5800 # NOTE Jabber 術語字義見「Both」條
5714 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446 5801 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1479
5715 msgid "From" 5802 msgid "From"
5716 msgstr "已認證對方" 5803 msgstr "已認證對方"
5717 5804
5718 # NOTE Jabber 術語,見「Both」條 5805 # NOTE Jabber 術語,見「Both」條
5719 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1449 5806 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1482
5720 msgid "To" 5807 msgid "To"
5721 msgstr "已獲對方認證" 5808 msgstr "已獲對方認證"
5722 5809
5723 # NOTE Jabber 術語,見「Both」條 5810 # NOTE Jabber 術語,見「Both」條
5724 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1451 5811 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1484
5725 msgid "None (To pending)" 5812 msgid "None (To pending)"
5726 msgstr "無(但正等待對方認證您)" 5813 msgstr "無(但正等待對方認證您)"
5727 5814
5728 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453 5815 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1486
5729 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 5816 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
5730 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 5817 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
5731 msgid "None" 5818 msgid "None"
5732 msgstr "無" 5819 msgstr "無"
5733 5820
5734 # NOTE Jabber 術語,見「Both」條 5821 # NOTE Jabber 術語,見「Both」條
5735 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456 5822 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1489
5736 msgid "Subscription" 5823 msgid "Subscription"
5737 msgstr "認證狀態" 5824 msgstr "認證狀態"
5738 5825
5739 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466 5826 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1499
5740 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469 5827 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1502
5741 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533 5828 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1571
5742 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556 5829 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585
5743 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579 5830 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1599
5744 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602 5831 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613
5745 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625 5832 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627
5746 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:166 5833 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184
5747 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557 5834 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560
5748 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212 5835 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212
5749 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557 5836 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1560
5750 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207 5837 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
5751 msgid "Mood" 5838 msgid "Mood"
5752 msgstr "心情" 5839 msgstr "心情"
5753 5840
5754 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534 5841 # NOTE from #pidgin, on 20070920:
5755 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557 5842 # NOTE (20時05分52秒) wing: what does "Current Media" in the new msn code mean?
5756 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580 5843 # NOTE (20時07分19秒) rekkanoryo: wing: it's more or less "Now Playing"
5757 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603 5844 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1507
5758 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626 5845 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:647
5846 msgid "Current media"
5847 msgstr "正在播放"
5848
5849 # XXX 要覆查 - acli 20070914
5850 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1572
5851 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586
5852 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600
5853 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614
5854 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628
5759 msgid "Mood Text" 5855 msgid "Mood Text"
5760 msgstr "描述情緒" 5856 msgstr "描述情緒"
5761 5857
5762 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535 5858 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1574
5763 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558 5859 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588
5764 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581 5860 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602
5765 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1604 5861 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1616
5766 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627 5862 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630
5863 msgid "Allow Buzz"
5864 msgstr "允許「嗶」功能"
5865
5866 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1648
5767 msgid "Tune Artist" 5867 msgid "Tune Artist"
5768 msgstr "樂手名稱" 5868 msgstr "樂手名稱"
5769 5869
5770 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536 5870 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649
5771 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559
5772 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582
5773 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1605
5774 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628
5775 msgid "Tune Title" 5871 msgid "Tune Title"
5776 msgstr "樂曲名稱" 5872 msgstr "樂曲名稱"
5777 5873
5778 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537 5874 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1650
5779 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560
5780 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583
5781 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1606
5782 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629
5783 msgid "Tune Album" 5875 msgid "Tune Album"
5784 msgstr "專輯名稱" 5876 msgstr "專輯名稱"
5785 5877
5786 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538 5878 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1651
5787 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561
5788 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584
5789 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1607
5790 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630
5791 msgid "Tune Genre" 5879 msgid "Tune Genre"
5792 msgstr "樂曲種類" 5880 msgstr "樂曲種類"
5793 5881
5794 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539 5882 # XXX 譯文有待改進
5795 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562 5883 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1652
5796 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585
5797 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1608
5798 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1631
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Tune Comment" 5884 msgid "Tune Comment"
5801 msgstr "好友說明" 5885 msgstr "樂曲註釋"
5802 5886
5803 # NOTE 參見 http://www.xmpp.org/extensions/xep-0118.html 5887 # NOTE 參見 http://www.xmpp.org/extensions/xep-0118.html
5804 # FIXME 5888 # FIXME
5805 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540 5889 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1653
5806 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563
5807 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586
5808 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609
5809 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1632
5810 msgid "Tune Track" 5890 msgid "Tune Track"
5811 msgstr "樂曲 ID" 5891 msgstr "樂曲 ID"
5812 5892
5813 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541 5893 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1654
5814 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564
5815 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587
5816 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610
5817 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1633
5818 msgid "Tune Time" 5894 msgid "Tune Time"
5819 msgstr "樂曲長度" 5895 msgstr "樂曲長度"
5820 5896
5821 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1542 5897 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1655
5822 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565
5823 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588
5824 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611
5825 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1634
5826 msgid "Tune Year" 5898 msgid "Tune Year"
5827 msgstr "作曲年份" 5899 msgstr "作曲年份"
5828 5900
5829 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543 5901 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1656
5830 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566
5831 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589
5832 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612
5833 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1635
5834 msgid "Tune URL" 5902 msgid "Tune URL"
5835 msgstr "樂曲網址" 5903 msgstr "樂曲網址"
5836 5904
5837 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545 5905 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1672
5838 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568
5839 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591
5840 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614
5841 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1637
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Allow Buzz"
5844 msgstr "允許"
5845
5846 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665
5847 msgid "Password Changed" 5906 msgid "Password Changed"
5848 msgstr "密碼修改成功" 5907 msgstr "密碼修改成功"
5849 5908
5850 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666 5909 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1673
5851 msgid "Your password has been changed." 5910 msgid "Your password has been changed."
5852 msgstr "成功修改了您的密碼。" 5911 msgstr "成功修改了您的密碼。"
5853 5912
5854 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670 5913 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1679
5855 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671 5914 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1680
5856 msgid "Error changing password" 5915 msgid "Error changing password"
5857 msgstr "修改密碼期間出現錯誤" 5916 msgstr "修改密碼期間出現錯誤"
5858 5917
5859 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728 5918 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737
5860 msgid "Password (again)" 5919 msgid "Password (again)"
5861 msgstr "舊密碼(再次確認)" 5920 msgstr "舊密碼(再次確認)"
5862 5921
5863 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1734 5922 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1743
5864 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 5923 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1744
5865 msgid "Change XMPP Password" 5924 msgid "Change XMPP Password"
5866 msgstr "修改 XMPP 密碼" 5925 msgstr "修改 XMPP 密碼"
5867 5926
5868 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 5927 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1744
5869 msgid "Please enter your new password" 5928 msgid "Please enter your new password"
5870 msgstr "請輸入您的新密碼" 5929 msgstr "請輸入您的新密碼"
5871 5930
5872 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749 5931 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1758
5873 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6388 5932 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6438
5874 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093 5933 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1236
5875 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004 5934 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1007
5876 msgid "Set User Info..." 5935 msgid "Set User Info..."
5877 msgstr "設定使用者資訊..." 5936 msgstr "設定使用者資訊..."
5878 5937
5879 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 5938 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
5880 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754 5939 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1763
5881 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6399 5940 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6449
5882 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089 5941 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1232
5883 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000 5942 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1003
5884 msgid "Change Password..." 5943 msgid "Change Password..."
5885 msgstr "修改密碼..." 5944 msgstr "修改密碼..."
5886 5945
5887 #. } 5946 #. }
5888 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759 5947 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1768
5889 msgid "Search for Users..." 5948 msgid "Search for Users..."
5890 msgstr "搜尋使用者..." 5949 msgstr "搜尋使用者..."
5891 5950
5892 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html 5951 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html
5893 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845 5952 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859
5894 msgid "Bad Request" 5953 msgid "Bad Request"
5895 msgstr "傳送網址時發生了不明的錯誤" 5954 msgstr "傳送網址時發生了不明的錯誤"
5896 5955
5897 # NOTE Jabber 錯誤 <conflict/>,表示已透過同一名稱或在同一位址,以相同的 Resource 5956 # NOTE Jabber 錯誤 <conflict/>,表示已透過同一名稱或在同一位址,以相同的 Resource
5898 # NOTE(大概係指登入用的使用者自定字串)或工作階段登入,以致無法存取 5957 # NOTE(大概係指登入用的使用者自定字串)或工作階段登入,以致無法存取
5899 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt 5958 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt
5900 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 5959 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
5901 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847 5960 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861
5902 msgid "Conflict" 5961 msgid "Conflict"
5903 msgstr "名稱或位址衝突" 5962 msgstr "名稱或位址衝突"
5904 5963
5905 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1849 5964 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863
5906 msgid "Feature Not Implemented" 5965 msgid "Feature Not Implemented"
5907 msgstr "該功能尚未實作" 5966 msgstr "該功能尚未實作"
5908 5967
5909 # NOTE Jabber 錯誤 <forbidden/>,意思正常(表示權限不夠) 5968 # NOTE Jabber 錯誤 <forbidden/>,意思正常(表示權限不夠)
5910 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt 5969 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt
5911 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1851 5970 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865
5912 msgid "Forbidden" 5971 msgid "Forbidden"
5913 msgstr "權限不夠" 5972 msgstr "權限不夠"
5914 5973
5915 # NOTE Jabber 錯誤 <gone/>,表示使用者或伺服器曾經上線,後來離了線 5974 # NOTE Jabber 錯誤 <gone/>,表示使用者或伺服器曾經上線,後來離了線
5916 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt 5975 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt
5917 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853 5976 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867
5918 msgid "Gone" 5977 msgid "Gone"
5919 msgstr "已離線" 5978 msgstr "已離線"
5920 5979
5921 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855 5980 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869
5922 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935 5981 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1950
5923 msgid "Internal Server Error" 5982 msgid "Internal Server Error"
5924 msgstr "伺服器內部錯誤" 5983 msgstr "伺服器內部錯誤"
5925 5984
5926 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1857 5985 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1871
5927 msgid "Item Not Found" 5986 msgid "Item Not Found"
5928 msgstr "項目未找到" 5987 msgstr "項目未找到"
5929 5988
5930 # FIXME 譯文聽來好像有點怪 20070518 acli 5989 # FIXME 譯文聽來好像有點怪 20070518 acli
5931 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859 5990 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873
5932 msgid "Malformed XMPP ID" 5991 msgid "Malformed XMPP ID"
5933 msgstr "畸型的 XMPP 帳號" 5992 msgstr "畸型的 XMPP 帳號"
5934 5993
5935 # NOTE Jabber 錯誤 <not-acceptable/>,表示所送出的要求未能達到伺服器或收件人所訂下的 5994 # NOTE Jabber 錯誤 <not-acceptable/>,表示所送出的要求未能達到伺服器或收件人所訂下的
5936 # NOTE 條件(例如訊息中含有禁字),以致無法存取 5995 # NOTE 條件(例如訊息中含有禁字),以致無法存取
5937 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt 5996 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt
5938 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861 5997 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875
5939 msgid "Not Acceptable" 5998 msgid "Not Acceptable"
5940 msgstr "無法接受" 5999 msgstr "無法接受"
5941 6000
5942 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863 6001 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877
5943 msgid "Not Allowed" 6002 msgid "Not Allowed"
5944 msgstr "不被允許" 6003 msgstr "不被允許"
5945 6004
5946 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867 6005 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881
5947 msgid "Payment Required" 6006 msgid "Payment Required"
5948 msgstr "必須付款" 6007 msgstr "必須付款"
5949 6008
5950 # NOTE Jabber 錯誤 <recipient-unavailable/> 6009 # NOTE Jabber 錯誤 <recipient-unavailable/>
5951 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt 6010 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt
5952 # NOTE「暫時無法聯絡」應該比「不存在」通順 6011 # NOTE「暫時無法聯絡」應該比「不存在」通順
5953 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 6012 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
5954 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869 6013 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883
5955 msgid "Recipient Unavailable" 6014 msgid "Recipient Unavailable"
5956 msgstr "暫時無法聯絡接收者" 6015 msgstr "暫時無法聯絡接收者"
5957 6016
5958 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873 6017 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887
5959 msgid "Registration Required" 6018 msgid "Registration Required"
5960 msgstr "必須註冊" 6019 msgstr "必須註冊"
5961 6020
5962 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875 6021 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1889
5963 msgid "Remote Server Not Found" 6022 msgid "Remote Server Not Found"
5964 msgstr "遠端伺服器未找到" 6023 msgstr "遠端伺服器未找到"
5965 6024
5966 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877 6025 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1891
5967 msgid "Remote Server Timeout" 6026 msgid "Remote Server Timeout"
5968 msgstr "遠端伺服器逾時" 6027 msgstr "遠端伺服器逾時"
5969 6028
5970 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879 6029 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1893
5971 msgid "Server Overloaded" 6030 msgid "Server Overloaded"
5972 msgstr "伺服器超載" 6031 msgstr "伺服器超載"
5973 6032
5974 # NOTE Jabber 錯誤 <service-unavailable/>,表示伺服器收到一個意義不明的指令 6033 # NOTE Jabber 錯誤 <service-unavailable/>,表示伺服器收到一個意義不明的指令
5975 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt 6034 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt
5976 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 6035 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
5977 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881 6036 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1895
5978 msgid "Service Unavailable" 6037 msgid "Service Unavailable"
5979 msgstr "不提供該項服務" 6038 msgstr "不提供該項服務"
5980 6039
5981 # NOTE Jabber 錯誤 <subscription-required/>,表示使用「服務」前 6040 # NOTE Jabber 錯誤 <subscription-required/>,表示使用「服務」前
5982 # NOTE 必須事先取得「Subscription」(認證) 6041 # NOTE 必須事先取得「Subscription」(認證)
5983 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt 6042 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt
5984 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883 6043 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897
5985 msgid "Subscription Required" 6044 msgid "Subscription Required"
5986 msgstr "必須認證" 6045 msgstr "必須認證"
5987 6046
5988 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1885 6047 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1899
5989 msgid "Unexpected Request" 6048 msgid "Unexpected Request"
5990 msgstr "未預期的要求" 6049 msgstr "未預期的要求"
5991 6050
5992 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1892 6051 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1907
5993 msgid "Authorization Aborted" 6052 msgid "Authorization Aborted"
5994 msgstr "認證取消" 6053 msgstr "認證取消"
5995 6054
5996 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1894 6055 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909
5997 msgid "Incorrect encoding in authorization" 6056 msgid "Incorrect encoding in authorization"
5998 msgstr "認證含錯誤的編碼" 6057 msgstr "認證含錯誤的編碼"
5999 6058
6000 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897 6059 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911
6001 msgid "Invalid authzid" 6060 msgid "Invalid authzid"
6002 msgstr "無效的 authzid" 6061 msgstr "無效的 authzid"
6003 6062
6004 # XXX 要覆查譯文 6063 # XXX 要覆查譯文
6005 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1900 6064 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1913
6006 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 6065 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
6007 msgstr "無效的認證機制" 6066 msgstr "無效的認證機制"
6008 6067
6009 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1903 6068 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1916
6010 msgid "Authorization mechanism too weak" 6069 msgid "Authorization mechanism too weak"
6011 msgstr "認證機制太薄弱了" 6070 msgstr "認證機制太薄弱了"
6012 6071
6013 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911 6072 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1924
6014 msgid "Temporary Authentication Failure" 6073 msgid "Temporary Authentication Failure"
6015 msgstr "認證暫時失敗" 6074 msgstr "認證暫時失敗"
6016 6075
6017 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1914 6076 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927
6018 msgid "Authentication Failure" 6077 msgid "Authentication Failure"
6019 msgstr "認證失敗" 6078 msgstr "認證失敗"
6020 6079
6021 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1920 6080 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935
6022 msgid "Bad Format" 6081 msgid "Bad Format"
6023 msgstr "無效的格式" 6082 msgstr "無效的格式"
6024 6083
6025 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922 6084 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937
6026 msgid "Bad Namespace Prefix" 6085 msgid "Bad Namespace Prefix"
6027 msgstr "無效的 Namespace Prefix" 6086 msgstr "無效的 Namespace Prefix"
6028 6087
6029 # FIXME 很不通順,譯文有待改進 6088 # FIXME 很不通順,譯文有待改進
6030 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞為使用者自定的一種字串, 6089 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞為使用者自定的一種字串,
6031 # NOTE 表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置 6090 # NOTE 表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置
6032 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html 6091 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html
6033 # NOTE Jabber 協定中 Stanza Error 的一種,即 <conflict/> 6092 # NOTE Jabber 協定中 Stanza Error 的一種,即 <conflict/>
6034 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 6093 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
6035 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1925 6094 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1940
6036 msgid "Resource Conflict" 6095 msgid "Resource Conflict"
6037 msgstr "已經以指定的 Resource 在其他地方登入" 6096 msgstr "已經以指定的 Resource 在其他地方登入"
6038 6097
6039 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927 6098 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1942
6040 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244 6099 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:350
6041 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720 6100 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720
6042 msgid "Connection Timeout" 6101 msgid "Connection Timeout"
6043 msgstr "連線已逾時" 6102 msgstr "連線已逾時"
6044 6103
6045 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-gone/> 6104 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-gone/>
6046 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 6105 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
6047 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1929 6106 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1944
6048 msgid "Host Gone" 6107 msgid "Host Gone"
6049 msgstr "伺服器已不再支援所給定的伺服器名稱" 6108 msgstr "伺服器已不再支援所給定的伺服器名稱"
6050 6109
6051 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-unknown/> 6110 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-unknown/>
6052 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 6111 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
6053 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1931 6112 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1946
6054 msgid "Host Unknown" 6113 msgid "Host Unknown"
6055 msgstr "不明的伺服器名稱" 6114 msgstr "不明的伺服器名稱"
6056 6115
6057 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1933 6116 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1948
6058 msgid "Improper Addressing" 6117 msgid "Improper Addressing"
6059 msgstr "錯誤的定址" 6118 msgstr "錯誤的定址"
6060 6119
6061 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937 6120 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1952
6062 msgid "Invalid ID" 6121 msgid "Invalid ID"
6063 msgstr "帳號無效" 6122 msgstr "帳號無效"
6064 6123
6065 # FIXME 必須覆查譯文 6124 # FIXME 必須覆查譯文
6066 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1939 6125 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1954
6067 msgid "Invalid Namespace" 6126 msgid "Invalid Namespace"
6068 msgstr "命名空間無效" 6127 msgstr "命名空間無效"
6069 6128
6070 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1941 6129 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1956
6071 msgid "Invalid XML" 6130 msgid "Invalid XML"
6072 msgstr "無效的 XML" 6131 msgstr "無效的 XML"
6073 6132
6074 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進 6133 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進
6075 # NOTE Jabber 協定中的「nonmatching-hosts」 6134 # NOTE Jabber 協定中的「nonmatching-hosts」
6076 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 6135 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
6077 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1943 6136 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1958
6078 msgid "Non-matching Hosts" 6137 msgid "Non-matching Hosts"
6079 msgstr "主機名稱不相乎" 6138 msgstr "主機名稱不相乎"
6080 6139
6081 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進。不過好像真的有人這樣寫,大概沒有太大的問題 6140 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進。不過好像真的有人這樣寫,大概沒有太大的問題
6082 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <policy-violation/> 6141 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <policy-violation/>
6083 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-19.html 6142 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-19.html
6084 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1947 6143 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1962
6085 msgid "Policy Violation" 6144 msgid "Policy Violation"
6086 msgstr "違反了服務政策" 6145 msgstr "違反了服務政策"
6087 6146
6088 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/> 6147 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/>
6089 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 6148 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
6090 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1949 6149 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1964
6091 msgid "Remote Connection Failed" 6150 msgid "Remote Connection Failed"
6092 msgstr "無法連線至認證所需的遠端資源" 6151 msgstr "無法連線至認證所需的遠端資源"
6093 6152
6094 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <resource-constraint/> 6153 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <resource-constraint/>
6095 # NOTE 在這裏的 Resource 一詞與登入時使用者所用的 Resource 一詞意義並不相同 6154 # NOTE 在這裏的 Resource 一詞與登入時使用者所用的 Resource 一詞意義並不相同
6096 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 6155 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
6097 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1951 6156 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1966
6098 msgid "Resource Constraint" 6157 msgid "Resource Constraint"
6099 msgstr "伺服器資源短缺" 6158 msgstr "伺服器資源短缺"
6100 6159
6101 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <restricted-xml/> 6160 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <restricted-xml/>
6102 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-18.html 6161 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-18.html
6103 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1953 6162 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1968
6104 msgid "Restricted XML" 6163 msgid "Restricted XML"
6105 msgstr "XML 中存在有 Jabber 協定不容許的 XML 元素" 6164 msgstr "XML 中存在有 Jabber 協定不容許的 XML 元素"
6106 6165
6107 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <see-other-host/> 6166 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <see-other-host/>
6108 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 6167 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
6109 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1955 6168 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1970
6110 msgid "See Other Host" 6169 msgid "See Other Host"
6111 msgstr "伺服器在認證期間要求了重新導向至另一伺服器" 6170 msgstr "伺服器在認證期間要求了重新導向至另一伺服器"
6112 6171
6113 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <system-shutdown/> 6172 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <system-shutdown/>
6114 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 6173 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
6115 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957 6174 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1972
6116 msgid "System Shutdown" 6175 msgid "System Shutdown"
6117 msgstr "伺服器目前在關機中" 6176 msgstr "伺服器目前在關機中"
6118 6177
6119 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html 6178 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html
6120 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1959 6179 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1974
6121 msgid "Undefined Condition" 6180 msgid "Undefined Condition"
6122 msgstr "傳送網址時發生了不明的錯誤" 6181 msgstr "傳送網址時發生了不明的錯誤"
6123 6182
6124 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-August/001431.html 6183 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-August/001431.html
6125 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1961 6184 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1976
6126 msgid "Unsupported Encoding" 6185 msgid "Unsupported Encoding"
6127 msgstr "伺服器不支援給定的字元編碼" 6186 msgstr "伺服器不支援給定的字元編碼"
6128 6187
6129 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-stanza-type/> 6188 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-stanza-type/>
6130 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html 6189 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html
6131 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963 6190 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1978
6132 msgid "Unsupported Stanza Type" 6191 msgid "Unsupported Stanza Type"
6133 msgstr "伺服器不支援給定的段落類別 (Stanza Type)" 6192 msgstr "伺服器不支援給定的段落類別 (Stanza Type)"
6134 6193
6135 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-version/> 6194 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-version/>
6136 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html 6195 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html
6137 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965 6196 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1980
6138 msgid "Unsupported Version" 6197 msgid "Unsupported Version"
6139 msgstr "不支援給定的 XMPP 版本" 6198 msgstr "不支援給定的 XMPP 版本"
6140 6199
6141 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1967 6200 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1982
6142 msgid "XML Not Well Formed" 6201 msgid "XML Not Well Formed"
6143 msgstr "XML 文件格式有問題" 6202 msgstr "XML 文件格式有問題"
6144 6203
6145 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1969 6204 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1984
6146 msgid "Stream Error" 6205 msgid "Stream Error"
6147 msgstr "串流錯誤" 6206 msgstr "串流錯誤"
6148 6207
6149 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2052 6208 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2069
6150 #, c-format 6209 #, c-format
6151 msgid "Unable to ban user %s" 6210 msgid "Unable to ban user %s"
6152 msgstr "無法禁止使用者 %s" 6211 msgstr "無法禁止使用者 %s"
6153 6212
6154 # XXX 暫譯「(會員)等級」 - ambrose 20070415 6213 # XXX 暫譯「(會員)等級」 - ambrose 20070415
6155 # NOTE: Unknown affiliation 指 owner、admin、member、outcast、none 五種以外的其他不明數值 6214 # NOTE: Unknown affiliation 指 owner、admin、member、outcast、none 五種以外的其他不明數值
6156 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2072 6215 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2089
6157 #, c-format 6216 #, c-format
6158 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" 6217 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
6159 msgstr "不明的等級:「%s」" 6218 msgstr "不明的等級:「%s」"
6160 6219
6161 # XXX 暫譯 - ambrose 20070415 6220 # XXX 暫譯 - ambrose 20070415
6162 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2077 6221 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2094
6163 #, c-format 6222 #, c-format
6164 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" 6223 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
6165 msgstr "無法將使用者 %s 的等級設定為「%s」" 6224 msgstr "無法將使用者 %s 的等級設定為「%s」"
6166 6225
6167 # XXX 暫譯 - ambrose 20070415 6226 # XXX 暫譯 - ambrose 20070415
6168 # NOTE: Unknown role 指 moderator、participant、visitor、none 四種以外的其他不明數值 6227 # NOTE: Unknown role 指 moderator、participant、visitor、none 四種以外的其他不明數值
6169 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2096 6228 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2113
6170 #, c-format 6229 #, c-format
6171 msgid "Unknown role: \"%s\"" 6230 msgid "Unknown role: \"%s\""
6172 msgstr "不明的身份:「%s」" 6231 msgstr "不明的身份:「%s」"
6173 6232
6174 # XXX 暫譯 - ambrose 20070415 6233 # XXX 暫譯 - ambrose 20070415
6175 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2101 6234 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2118
6176 #, c-format 6235 #, c-format
6177 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" 6236 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
6178 msgstr "無法將使用者 %2$s 的身份設定為「%1$s」" 6237 msgstr "無法將使用者 %2$s 的身份設定為「%1$s」"
6179 6238
6180 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154 6239 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2171
6181 #, c-format 6240 #, c-format
6182 msgid "Unable to kick user %s" 6241 msgid "Unable to kick user %s"
6183 msgstr "無法踢出使用者 %s" 6242 msgstr "無法踢出使用者 %s"
6184 6243
6185 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2185 6244 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2202
6186 #, c-format 6245 #, c-format
6187 msgid "Unable to ping user %s" 6246 msgid "Unable to ping user %s"
6188 msgstr "無法 Ping 使用者 %s" 6247 msgstr "無法 Ping 使用者 %s"
6189 6248
6190 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2207 6249 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2220
6191 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2217 6250 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2231
6192 #, c-format 6251 #, c-format
6193 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." 6252 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
6194 msgstr "" 6253 msgstr "無法「嗶」使用者 %s ,因為沒有有關對方的任何資料。"
6195 6254
6196 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2213 6255 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2226
6197 #, c-format 6256 #, c-format
6198 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." 6257 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
6199 msgstr "" 6258 msgstr "無法「嗶」使用者 %s ,因為對方目前可能離線。"
6200 6259
6201 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2239 6260 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2257
6202 #, fuzzy, c-format 6261 #, c-format
6203 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." 6262 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
6204 msgstr "無法播放音效,因為所選取的檔案 (%s) 不存在。" 6263 msgstr "無法「嗶」使用者 %s ,因為對方的用戶端不支援這個功能。"
6205 6264
6206 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2253 6265 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2279
6266 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4130
6267 msgid "Buzz"
6268 msgstr "嗶!"
6269
6270 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2280
6271 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:308
6272 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4131
6273 #, c-format
6274 msgid "%s has buzzed you!"
6275 msgstr "%s「嗶」了您一聲"
6276
6277 # XXX 這是暫譯 - acli 20070913
6278 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2281
6279 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4132
6280 #, c-format
6281 msgid "Buzzing %s..."
6282 msgstr "正在給 %s 一個嗶..."
6283
6284 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2313
6207 msgid "config: Configure a chat room." 6285 msgid "config: Configure a chat room."
6208 msgstr "config:設定一個聊天室" 6286 msgstr "config:設定一個聊天室"
6209 6287
6210 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2257 6288 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2317
6211 msgid "configure: Configure a chat room." 6289 msgid "configure: Configure a chat room."
6212 msgstr "configure:設定一個聊天室" 6290 msgstr "configure:設定一個聊天室"
6213 6291
6214 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2266 6292 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2326
6215 msgid "part [room]: Leave the room." 6293 msgid "part [room]: Leave the room."
6216 msgstr "part [聊天室]:離開聊天室。" 6294 msgstr "part [聊天室]:離開聊天室。"
6217 6295
6218 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2271 6296 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2331
6219 msgid "register: Register with a chat room." 6297 msgid "register: Register with a chat room."
6220 msgstr "register:加入一個聊天室" 6298 msgstr "register:加入一個聊天室"
6221 6299
6222 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2277 6300 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2337
6223 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 6301 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
6224 msgstr "topic [新主題]:檢視或修改聊天主題" 6302 msgstr "topic [新主題]:檢視或修改聊天主題"
6225 6303
6226 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2283 6304 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2343
6227 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 6305 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
6228 msgstr "ban &lt;使用者&gt; [聊天室]:禁止某使用者進入聊天室" 6306 msgstr "ban &lt;使用者&gt; [聊天室]:禁止某使用者進入聊天室"
6229 6307
6230 # XXX 暫譯「(會員)等級」 - ambrose 20070415 6308 # XXX 暫譯「(會員)等級」 - ambrose 20070415
6231 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2289 6309 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2349
6232 msgid "" 6310 msgid ""
6233 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's " 6311 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
6234 "affiliation with the room." 6312 "affiliation with the room."
6235 msgstr "" 6313 msgstr ""
6236 "affiliate &lt;使用者&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: 設定使用者" 6314 "affiliate &lt;使用者&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: 設定使用者"
6237 "在這聊天室內的等級" 6315 "在這聊天室內的等級"
6238 6316
6239 # NOTE 譯文改動 by ambrose 6317 # NOTE 譯文改動 by ambrose
6240 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295 6318 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2355
6241 msgid "" 6319 msgid ""
6242 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's " 6320 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
6243 "role in the room." 6321 "role in the room."
6244 msgstr "" 6322 msgstr ""
6245 "role &lt;使用者&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: 設定使用者在" 6323 "role &lt;使用者&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: 設定使用者在"
6246 "這聊天室內的身份。" 6324 "這聊天室內的身份。"
6247 6325
6248 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2301 6326 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2361
6249 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 6327 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
6250 msgstr "invite &lt;使用者&gt; [訊息]:邀請使用者進入聊天室" 6328 msgstr "invite &lt;使用者&gt; [訊息]:邀請使用者進入聊天室"
6251 6329
6252 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2307 6330 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2367
6253 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 6331 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
6254 msgstr "join: &lt;聊天室&gt; [伺服器]:加入位於這個伺服器的一個聊天室" 6332 msgstr "join: &lt;聊天室&gt; [伺服器]:加入位於這個伺服器的一個聊天室"
6255 6333
6256 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2313 6334 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2373
6257 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 6335 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
6258 msgstr "kick &lt;使用者&gt; [聊天室]:將使用者從聊天室中踢出。" 6336 msgstr "kick &lt;使用者&gt; [聊天室]:將使用者從聊天室中踢出。"
6259 6337
6260 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2318 6338 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2378
6261 msgid "" 6339 msgid ""
6262 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 6340 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6263 msgstr "msg &lt;使用者&gt; &lt;訊息&gt;:傳送私人訊息給另一個使用者" 6341 msgstr "msg &lt;使用者&gt; &lt;訊息&gt;:傳送私人訊息給另一個使用者。"
6264 6342
6265 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2324 6343 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2384
6266 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server." 6344 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
6267 msgstr "" 6345 msgstr "ping &lt;jid&gt;:Ping 一個使用者/組件/伺服器。"
6268 6346
6269 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2329 6347 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2389
6270 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4145 6348 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4156
6271 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" 6349 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
6272 msgstr "buzz: 給好友一個「嗶」引他(她)注意" 6350 msgstr "buzz: 給好友一個「嗶」引他(她)注意"
6273 6351
6274 #. *< type 6352 #. *< type
6275 #. *< ui_requirement 6353 #. *< ui_requirement
6285 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172 6363 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172
6286 msgid "XMPP Protocol Plugin" 6364 msgid "XMPP Protocol Plugin"
6287 msgstr "XMPP 協定模組" 6365 msgstr "XMPP 協定模組"
6288 6366
6289 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im 6367 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
6290 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 ../pidgin/gtkaccount.c:506 6368 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:205 ../pidgin/gtkaccount.c:509
6291 msgid "Domain" 6369 msgid "Domain"
6292 msgstr "域名" 6370 msgstr "域名"
6293 6371
6294 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210 6372 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:213
6295 msgid "Require SSL/TLS" 6373 msgid "Require SSL/TLS"
6296 msgstr "需要 SSL/TLS" 6374 msgstr "需要 SSL/TLS"
6297 6375
6298 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214 6376 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:217
6299 msgid "Force old (port 5223) SSL" 6377 msgid "Force old (port 5223) SSL"
6300 msgstr "強迫使用舊式 SSL (port 5223)" 6378 msgstr "強迫使用舊式 SSL (port 5223)"
6301 6379
6302 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 6380 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
6303 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:219 6381 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:222
6304 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 6382 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6305 msgstr "允許使用明文,在未經加密的串流上進行認證" 6383 msgstr "允許使用明文,在未經加密的串流上進行認證"
6306 6384
6307 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:224 6385 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:227
6308 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3277 6386 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3305
6309 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1902 6387 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2089
6310 msgid "Connect port" 6388 msgid "Connect port"
6311 msgstr "連線埠" 6389 msgstr "連線埠"
6312 6390
6313 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be 6391 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
6314 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). 6392 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
6315 #. Account options 6393 #. Account options
6316 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228 6394 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:231
6317 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3274 6395 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3302
6318 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914 6396 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2057
6319 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:837 6397 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1860 ../pidgin/gtkaccount.c:840
6320 msgid "Connect server" 6398 msgid "Connect server"
6321 msgstr "連結伺服器" 6399 msgstr "連結伺服器"
6322 6400
6323 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106 6401 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106
6324 #, c-format 6402 #, c-format
6325 msgid "%s has left the conversation." 6403 msgid "%s has left the conversation."
6326 msgstr "%s 已經離開這個交談。" 6404 msgstr "%s 已經離開這個交談。"
6327 6405
6328 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:161 6406 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:162
6329 #, c-format 6407 #, c-format
6330 msgid "Message from %s" 6408 msgid "Message from %s"
6331 msgstr "由 %s 發出的訊息" 6409 msgstr "由 %s 發出的訊息"
6332 6410
6333 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:225 6411 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:226
6334 #, c-format 6412 #, c-format
6335 msgid "%s has set the topic to: %s" 6413 msgid "%s has set the topic to: %s"
6336 msgstr "%s 把聊天主題設定為:%s" 6414 msgstr "%s 把聊天主題設定為:%s"
6337 6415
6338 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:227 6416 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:228
6339 #, c-format 6417 #, c-format
6340 msgid "The topic is: %s" 6418 msgid "The topic is: %s"
6341 msgstr "主題:%s" 6419 msgstr "主題:%s"
6342 6420
6343 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:275 6421 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:276
6344 #, c-format 6422 #, c-format
6345 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 6423 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
6346 msgstr "無法傳送訊息到 %s:%s" 6424 msgstr "無法傳送訊息到 %s:%s"
6347 6425
6348 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:278 6426 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:279
6349 msgid "XMPP Message Error" 6427 msgid "XMPP Message Error"
6350 msgstr "XMPP 訊息錯誤" 6428 msgstr "XMPP 訊息錯誤"
6351 6429
6352 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:307 6430 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:408
6353 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4120
6354 #, fuzzy, c-format
6355 msgid "%s has buzzed you!"
6356 msgstr "%s 已將您 [%s] 加入到他(她)的好友清單"
6357
6358 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:407
6359 #, c-format 6431 #, c-format
6360 msgid " (Code %s)" 6432 msgid " (Code %s)"
6361 msgstr " (代碼 %s)" 6433 msgstr " (代碼 %s)"
6362 6434
6363 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196 6435 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:198
6364 msgid "XML Parse error" 6436 msgid "XML Parse error"
6365 msgstr "XML 分析錯誤" 6437 msgstr "XML 分析錯誤"
6366 6438
6367 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:427 6439 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:435
6368 msgid "Unknown Error in presence" 6440 msgid "Unknown Error in presence"
6369 msgstr "不明的上線狀態錯誤" 6441 msgstr "不明的上線狀態錯誤"
6370 6442
6371 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:508 6443 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:516
6372 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:509 6444 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:517
6373 msgid "Create New Room" 6445 msgid "Create New Room"
6374 msgstr "建立新聊天室" 6446 msgstr "建立新聊天室"
6375 6447
6376 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:510 6448 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:518
6377 msgid "" 6449 msgid ""
6378 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 6450 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
6379 "default settings?" 6451 "default settings?"
6380 msgstr "您正要建立一個新的聊天室,您要設定它,還是使用預設值?" 6452 msgstr "您正要建立一個新的聊天室,您要設定它,還是使用預設值?"
6381 6453
6382 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:516 6454 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:524
6383 msgid "_Configure Room" 6455 msgid "_Configure Room"
6384 msgstr "設定聊天室(_C)" 6456 msgstr "設定聊天室(_C)"
6385 6457
6386 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:517 6458 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:525
6387 msgid "_Accept Defaults" 6459 msgid "_Accept Defaults"
6388 msgstr "使用預設值(_A)" 6460 msgstr "使用預設值(_A)"
6389 6461
6390 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:559 6462 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:567
6391 #, c-format 6463 #, c-format
6392 msgid "Error in chat %s" 6464 msgid "Error in chat %s"
6393 msgstr "聊天室 %s 發生錯誤" 6465 msgstr "聊天室 %s 發生錯誤"
6394 6466
6395 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:563 6467 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:571
6396 #, c-format 6468 #, c-format
6397 msgid "Error joining chat %s" 6469 msgid "Error joining chat %s"
6398 msgstr "加入聊天室 %s 時發生錯誤" 6470 msgstr "加入聊天室 %s 時發生錯誤"
6399 6471
6400 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775 6472 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775
6434 6506
6435 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873 6507 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873
6436 msgid "Select a Resource" 6508 msgid "Select a Resource"
6437 msgstr "選擇一個 Resource" 6509 msgstr "選擇一個 Resource"
6438 6510
6439 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:179 6511 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:197
6440 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:180 6512 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:198
6441 msgid "Edit User Mood" 6513 msgid "Edit User Mood"
6442 msgstr "編輯使用者情緒" 6514 msgstr "編輯使用者情緒"
6443 6515
6444 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181 6516 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:199
6445 msgid "Please select your mood from the list." 6517 msgid "Please select your mood from the list."
6446 msgstr "" 6518 msgstr "請從列表選擇您目前的情緒。"
6447 6519
6448 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:183 6520 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:201
6449 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 6521 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
6450 msgid "Set" 6522 msgid "Set"
6451 msgstr "設定" 6523 msgstr "設定"
6452 6524
6453 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:191 6525 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:209
6454 msgid "Set Mood..." 6526 msgid "Set Mood..."
6455 msgstr "設定情緒..." 6527 msgstr "設定情緒..."
6456 6528
6457 # XXX may be wrong 6529 # XXX may be wrong
6458 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 6530 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
6465 6537
6466 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77 6538 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77
6467 msgid "" 6539 msgid ""
6468 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " 6540 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
6469 "something appropriate." 6541 "something appropriate."
6470 msgstr "" 6542 msgstr "這是您好友清單上的全部好友都會看得見的,請作出適當的選擇"
6471 6543
6472 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:99 6544 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100
6473 msgid "Set Nickname..." 6545 msgid "Set Nickname..."
6474 msgstr "設定暱稱..." 6546 msgstr "設定暱稱..."
6475 6547
6476 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378 6548 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378
6477 msgid "Actions" 6549 msgid "Actions"
6480 # XXX 要覆查 6552 # XXX 要覆查
6481 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380 6553 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380
6482 msgid "Select an action" 6554 msgid "Select an action"
6483 msgstr "選擇一個動作" 6555 msgstr "選擇一個動作"
6484 6556
6557 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:712
6558 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
6559 msgstr "無法讀取 MSN 通訊錄"
6560
6485 # XXX 暫譯 6561 # XXX 暫譯
6486 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110 6562 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118
6563 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:110
6487 #, c-format 6564 #, c-format
6488 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 6565 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
6489 msgstr "為 %s (%s) 的好友清單進行同步化途中出現問題" 6566 msgstr "為 %s (%s) 的好友清單進行同步化途中出現問題"
6490 6567
6491 # XXX 暫譯 6568 # XXX 暫譯
6492 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:116 6569 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
6570 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:116
6493 #, c-format 6571 #, c-format
6494 msgid "" 6572 msgid ""
6495 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " 6573 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
6496 "Do you want this buddy to be added?" 6574 "Do you want this buddy to be added?"
6497 msgstr "" 6575 msgstr ""
6498 "%s 在本地端的好友清單的「%s」群組裏,卻不在伺服器上;您要新增這個好友至伺服器" 6576 "%s 在本地端的好友清單的「%s」群組裏,卻不在伺服器上;您要新增這個好友至伺服器"
6499 "的好友清單嗎?" 6577 "的好友清單嗎?"
6500 6578
6501 # XXX 暫譯 6579 # XXX 暫譯
6502 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 6580 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132
6581 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:124
6503 #, c-format 6582 #, c-format
6504 msgid "" 6583 msgid ""
6505 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " 6584 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
6506 "to be added?" 6585 "to be added?"
6507 msgstr "" 6586 msgstr ""
6508 "%s 在本地端的好友清單,郤不在伺服器上;您要新增這個好友至伺服器的好友清單嗎?" 6587 "%s 在本地端的好友清單,郤不在伺服器上;您要新增這個好友至伺服器的好友清單嗎?"
6509 6588
6510 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 6589 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36
6511 #, c-format 6590 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:36
6512 msgid "Unable to parse message" 6591 msgid "Unable to parse message"
6513 msgstr "無法解析訊息" 6592 msgstr "無法解析訊息"
6514 6593
6515 # NOTE MSN 錯誤訊息要參閱 http://www.hypothetic.org/docs/msn2/reference/error_list.php 6594 # NOTE MSN 錯誤訊息要參閱 http://www.hypothetic.org/docs/msn2/reference/error_list.php
6516 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41 6595 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41
6517 #, c-format 6596 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:41
6518 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" 6597 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
6519 msgstr "語法錯誤(可能是用戶端的 Bug)" 6598 msgstr "語法錯誤(可能是用戶端的 Bug)"
6520 6599
6521 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 6600 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46
6522 #, c-format 6601 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:46
6523 msgid "Invalid e-mail address" 6602 msgid "Invalid e-mail address"
6524 msgstr "無效的電子郵件位址" 6603 msgstr "電子郵件位址無效"
6525 6604
6526 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 6605 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49
6527 #, c-format 6606 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:49
6528 msgid "User does not exist" 6607 msgid "User does not exist"
6529 msgstr "使用者不存在" 6608 msgstr "使用者不存在"
6530 6609
6531 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53 6610 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53
6532 #, c-format 6611 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:53
6533 msgid "Fully qualified domain name missing" 6612 msgid "Fully qualified domain name missing"
6534 msgstr "沒給予完整領域名稱 (FQDN)" 6613 msgstr "沒給予完整領域名稱 (FQDN)"
6535 6614
6536 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56 6615 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56
6537 #, c-format 6616 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:56
6538 msgid "Already logged in" 6617 msgid "Already logged in"
6539 msgstr "已經登入" 6618 msgstr "已經登入"
6540 6619
6541 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59 6620 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59
6542 #, c-format 6621 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:59
6543 msgid "Invalid screen name" 6622 msgid "Invalid screen name"
6544 msgstr "帳號無效。" 6623 msgstr "帳號無效。"
6545 6624
6546 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62 6625 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62
6547 #, c-format 6626 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:62
6548 msgid "Invalid friendly name" 6627 msgid "Invalid friendly name"
6549 msgstr "暱稱無效" 6628 msgstr "暱稱無效"
6550 6629
6551 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65 6630 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65
6552 #, c-format 6631 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:65
6553 msgid "List full" 6632 msgid "List full"
6554 msgstr "好友清單已滿" 6633 msgstr "好友清單已滿"
6555 6634
6556 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68 6635 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68
6557 #, c-format 6636 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:68
6558 msgid "Already there" 6637 msgid "Already there"
6559 msgstr "已經在清單裡" 6638 msgstr "已經在清單裡"
6560 6639
6561 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72 6640 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72
6562 #, c-format 6641 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:72
6563 msgid "Not on list" 6642 msgid "Not on list"
6564 msgstr "不在清單中" 6643 msgstr "不在清單中"
6565 6644
6566 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75 6645 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75
6646 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:75
6567 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756 6647 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756
6568 #, c-format
6569 msgid "User is offline" 6648 msgid "User is offline"
6570 msgstr "使用者是離線的" 6649 msgstr "使用者是離線的"
6571 6650
6572 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78 6651 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78
6573 #, c-format 6652 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:78
6574 msgid "Already in the mode" 6653 msgid "Already in the mode"
6575 msgstr "已經在這個模式中" 6654 msgstr "已經在這個模式中"
6576 6655
6577 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82 6656 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82
6578 #, c-format 6657 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:82
6579 msgid "Already in opposite list" 6658 msgid "Already in opposite list"
6580 msgstr "已經在相對的清單中" 6659 msgstr "已經在相對的清單中"
6581 6660
6582 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86 6661 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86
6583 #, c-format 6662 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:86
6584 msgid "Too many groups" 6663 msgid "Too many groups"
6585 msgstr "太多群組" 6664 msgstr "太多群組"
6586 6665
6587 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89 6666 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89
6588 #, c-format 6667 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:89
6589 msgid "Invalid group" 6668 msgid "Invalid group"
6590 msgstr "無效的群組" 6669 msgstr "群組無效"
6591 6670
6592 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92 6671 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92
6593 #, c-format 6672 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:92
6594 msgid "User not in group" 6673 msgid "User not in group"
6595 msgstr "使用者不在群組內" 6674 msgstr "使用者不在群組內"
6596 6675
6597 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95 6676 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95
6598 #, c-format 6677 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:95
6599 msgid "Group name too long" 6678 msgid "Group name too long"
6600 msgstr "群組名稱過長" 6679 msgstr "群組名稱過長"
6601 6680
6602 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98 6681 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98
6603 #, c-format 6682 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:98
6604 msgid "Cannot remove group zero" 6683 msgid "Cannot remove group zero"
6605 msgstr "無法移除「零」號群組" 6684 msgstr "無法移除「零」號群組"
6606 6685
6607 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103 6686 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103
6608 #, c-format 6687 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:103
6609 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" 6688 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
6610 msgstr "嘗試將一個使用者加入不存在的群組" 6689 msgstr "嘗試將一個使用者加入不存在的群組"
6611 6690
6612 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107 6691 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107
6613 #, c-format 6692 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:107
6614 msgid "Switchboard failed" 6693 msgid "Switchboard failed"
6615 msgstr "Switchboard 失敗" 6694 msgstr "Switchboard 失敗"
6616 6695
6617 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111 6696 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111
6618 #, c-format 6697 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:111
6619 msgid "Notify transfer failed" 6698 msgid "Notify transfer failed"
6620 msgstr "傳送通知失敗" 6699 msgstr "傳送通知失敗"
6621 6700
6622 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116 6701 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116
6623 #, c-format 6702 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:116
6624 msgid "Required fields missing" 6703 msgid "Required fields missing"
6625 msgstr "找不到所需要的欄位" 6704 msgstr "找不到所需要的欄位"
6626 6705
6627 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 6706 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120
6628 #, c-format 6707 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:120
6629 msgid "Too many hits to a FND" 6708 msgid "Too many hits to a FND"
6630 msgstr "FND 的結果有太多匹配" 6709 msgstr "FND 的結果有太多匹配"
6631 6710
6632 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 6711 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124
6712 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:124
6633 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 6713 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
6634 #, c-format
6635 msgid "Not logged in" 6714 msgid "Not logged in"
6636 msgstr "尚未登入" 6715 msgstr "尚未登入"
6637 6716
6638 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 6717 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順
6639 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 6718 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
6640 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 6719 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128
6641 #, c-format 6720 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:128
6642 msgid "Service temporarily unavailable" 6721 msgid "Service temporarily unavailable"
6643 msgstr "暫時無法使用服務" 6722 msgstr "暫時無法使用服務"
6644 6723
6645 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131 6724 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131
6646 #, c-format 6725 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:131
6647 msgid "Database server error" 6726 msgid "Database server error"
6648 msgstr "資料庫錯誤" 6727 msgstr "資料庫錯誤"
6649 6728
6650 # XXX 暫譯 6729 # XXX 暫譯
6651 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135 6730 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135
6652 #, c-format 6731 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:135
6653 msgid "Command disabled" 6732 msgid "Command disabled"
6654 msgstr "指令被停用" 6733 msgstr "指令被停用"
6655 6734
6656 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139 6735 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139
6657 #, c-format 6736 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:139
6658 msgid "File operation error" 6737 msgid "File operation error"
6659 msgstr "檔案操作錯誤" 6738 msgstr "檔案操作錯誤"
6660 6739
6661 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143 6740 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143
6662 #, c-format 6741 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:143
6663 msgid "Memory allocation error" 6742 msgid "Memory allocation error"
6664 msgstr "記憶體分配錯誤" 6743 msgstr "記憶體分配錯誤"
6665 6744
6666 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147 6745 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147
6667 #, c-format 6746 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:147
6668 msgid "Wrong CHL value sent to server" 6747 msgid "Wrong CHL value sent to server"
6669 msgstr "錯誤的 CHL 值傳送到了伺服器" 6748 msgstr "錯誤的 CHL 值傳送到了伺服器"
6670 6749
6671 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152 6750 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152
6672 #, c-format 6751 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:152
6673 msgid "Server busy" 6752 msgid "Server busy"
6674 msgstr "伺服器忙碌" 6753 msgstr "伺服器忙碌"
6675 6754
6676 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155 6755 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155
6677 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170 6756 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170
6678 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230 6757 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230
6679 #, c-format 6758 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:155
6759 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:170
6760 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:230
6680 msgid "Server unavailable" 6761 msgid "Server unavailable"
6681 msgstr "伺服器目前不提供服務" 6762 msgstr "伺服器目前不提供服務"
6682 6763
6683 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158 6764 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158
6684 #, c-format 6765 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:158
6685 msgid "Peer notification server down" 6766 msgid "Peer notification server down"
6686 msgstr "點對點通知伺服器暫停服務" 6767 msgstr "點對點通知伺服器暫停服務"
6687 6768
6688 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162 6769 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162
6689 #, c-format 6770 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:162
6690 msgid "Database connect error" 6771 msgid "Database connect error"
6691 msgstr "資料庫連結錯誤" 6772 msgstr "資料庫連結錯誤"
6692 6773
6693 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167 6774 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167
6694 #, c-format 6775 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:167
6695 msgid "Server is going down (abandon ship)" 6776 msgid "Server is going down (abandon ship)"
6696 msgstr "伺服器將暫停服務" 6777 msgstr "伺服器將暫停服務"
6697 6778
6698 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174 6779 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174
6699 #, c-format 6780 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:174
6700 msgid "Error creating connection" 6781 msgid "Error creating connection"
6701 msgstr "連線開啟錯誤" 6782 msgstr "連線開啟錯誤"
6702 6783
6703 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179 6784 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179
6704 #, c-format 6785 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:179
6705 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 6786 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
6706 msgstr "CVR 參數是未知或是不允許的" 6787 msgstr "CVR 參數是未知或是不允許的"
6707 6788
6708 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183 6789 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183
6709 #, c-format 6790 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:183
6710 msgid "Unable to write" 6791 msgid "Unable to write"
6711 msgstr "無法寫入" 6792 msgstr "無法寫入"
6712 6793
6713 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186 6794 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186
6714 #, c-format 6795 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:186
6715 msgid "Session overload" 6796 msgid "Session overload"
6716 msgstr "工作階段超載" 6797 msgstr "工作階段超載"
6717 6798
6718 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190 6799 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190
6719 #, c-format 6800 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:190
6720 msgid "User is too active" 6801 msgid "User is too active"
6721 msgstr "使用者太過活躍" 6802 msgstr "使用者太過活躍"
6722 6803
6723 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193 6804 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193
6724 #, c-format 6805 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:193
6725 msgid "Too many sessions" 6806 msgid "Too many sessions"
6726 msgstr "太多工作階段" 6807 msgstr "太多工作階段"
6727 6808
6728 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196 6809 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196
6729 #, c-format 6810 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:196
6730 msgid "Passport not verified" 6811 msgid "Passport not verified"
6731 msgstr "護照帳號尚未經過驗證" 6812 msgstr "護照帳號尚未經過驗證"
6732 6813
6733 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199 6814 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199
6734 #, c-format 6815 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:199
6735 msgid "Bad friend file" 6816 msgid "Bad friend file"
6736 msgstr "好友檔案無效" 6817 msgstr "好友檔案無效"
6737 6818
6738 # NOTE 參閱上列網站 (www.hypothetic.org) 第715號錯誤 6819 # NOTE 參閱上列網站 (www.hypothetic.org) 第715號錯誤
6739 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203 6820 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203
6740 #, c-format 6821 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:203
6741 msgid "Not expected" 6822 msgid "Not expected"
6742 msgstr "沒有預期的無效參數" 6823 msgstr "沒有預期的無效參數"
6743 6824
6744 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209 6825 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209
6745 #, c-format 6826 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:209
6746 msgid "Friendly name changes too rapidly" 6827 msgid "Friendly name changes too rapidly"
6747 msgstr "暱稱的變更過於急速" 6828 msgstr "暱稱的變更過於急速"
6748 6829
6749 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 6830 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218
6750 #, c-format 6831 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:218
6751 msgid "Server too busy" 6832 msgid "Server too busy"
6752 msgstr "伺服器太忙碌" 6833 msgstr "伺服器太忙碌"
6753 6834
6754 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 6835 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222
6755 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1380 6836 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:222
6756 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233 6837 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1377
6838 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:338
6757 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709 6839 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709
6758 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1380 6840 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1393
6759 #, c-format
6760 msgid "Authentication failed" 6841 msgid "Authentication failed"
6761 msgstr "認證失敗" 6842 msgstr "認證失敗"
6762 6843
6763 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 6844 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225
6764 #, c-format 6845 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:225
6765 msgid "Not allowed when offline" 6846 msgid "Not allowed when offline"
6766 msgstr "在離線時不允許這個指令" 6847 msgstr "在離線時不允許這個指令"
6767 6848
6768 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233 6849 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233
6769 #, c-format 6850 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:233
6770 msgid "Not accepting new users" 6851 msgid "Not accepting new users"
6771 msgstr "不接受新的使用者" 6852 msgstr "不接受新的使用者"
6772 6853
6773 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237 6854 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237
6774 #, c-format 6855 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:237
6775 msgid "Kids Passport without parental consent" 6856 msgid "Kids Passport without parental consent"
6776 msgstr "未經家長同意下使用兒童護照" 6857 msgstr "未經家長同意下使用兒童護照"
6777 6858
6778 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241 6859 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241
6779 #, c-format 6860 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:241
6780 msgid "Passport account not yet verified" 6861 msgid "Passport account not yet verified"
6781 msgstr "護照帳號尚未經過驗證" 6862 msgstr "護照帳號尚未經過驗證"
6782 6863
6783 # FIXME「ticket」暫無譯文,也許可譯「通行證」或「許可證」? 6864 # FIXME「ticket」暫無譯文,也許可譯「通行證」或「許可證」?
6784 # NOTE MSN 錯誤代號 928 6865 # NOTE MSN 錯誤代號 928
6785 # NOTE 詳見 http://www.hypothetic.org/docs/msn/notification/authentication.php 6866 # NOTE 詳見 http://www.hypothetic.org/docs/msn/notification/authentication.php
6786 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244 6867 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244
6787 #, c-format 6868 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:244
6788 msgid "Bad ticket" 6869 msgid "Bad ticket"
6789 msgstr "無效的 ticket" 6870 msgstr "無效的 ticket"
6790 6871
6791 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249 6872 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249
6873 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:249
6792 #, c-format 6874 #, c-format
6793 msgid "Unknown Error Code %d" 6875 msgid "Unknown Error Code %d"
6794 msgstr "未知的錯誤代碼 %d" 6876 msgstr "未知的錯誤代碼 %d"
6795 6877
6796 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263 6878 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263
6879 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:263
6797 #, c-format 6880 #, c-format
6798 msgid "MSN Error: %s\n" 6881 msgid "MSN Error: %s\n"
6799 msgstr "MSN 錯誤:%s\n" 6882 msgstr "MSN 錯誤:%s\n"
6800 6883
6801 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130 6884 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:130
6802 msgid "Nudge" 6885 msgid "Nudge"
6803 msgstr "" 6886 msgstr "呼叫"
6804 6887
6805 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131 6888 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:131
6806 #, c-format 6889 #, c-format
6807 msgid "%s has nudged you!" 6890 msgid "%s has nudged you!"
6808 msgstr "%s 呼叫您!" 6891 msgstr "%s 呼叫您!"
6809 6892
6810 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132 6893 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:132
6811 #, c-format 6894 #, c-format
6812 msgid "Nudging %s..." 6895 msgid "Nudging %s..."
6813 msgstr "" 6896 msgstr "呼叫 %s 中..."
6814 6897
6815 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174 6898 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:174
6816 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 6899 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
6817 msgstr "您的新 MSN 暱稱太長。" 6900 msgstr "您的新 MSN 暱稱太長。"
6818 6901
6819 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:282 6902 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:282
6820 msgid "Set your friendly name." 6903 msgid "Set your friendly name."
6821 msgstr "設定您的暱稱。" 6904 msgstr "設定您的暱稱。"
6822 6905
6823 # NOTE MSN的暱稱不像Yahoo;使用者可以輸入任何的新暱稱, 6906 # NOTE MSN的暱稱不像Yahoo;使用者可以輸入任何的新暱稱,
6824 # NOTE 即使和使用者的帳號毫無關係,似乎也是有效的 6907 # NOTE 即使和使用者的帳號毫無關係,似乎也是有效的
6825 # XXX 這看來是一個鈙述句,事實上是對使用者發出的請求/問題 6908 # XXX 這看來是一個鈙述句,事實上是對使用者發出的請求/問題
6826 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:283 6909 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:287 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:283
6827 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 6910 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
6828 msgstr "別人在 MSN 查閱您的個人資料時顯示這個暱稱。" 6911 msgstr "別人在 MSN 查閱您的個人資料時顯示這個暱稱。"
6829 6912
6830 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:301 6913 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:305 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:301
6831 msgid "Set your home phone number." 6914 msgid "Set your home phone number."
6832 msgstr "設定您的住家電話號碼。" 6915 msgstr "設定您的住家電話號碼。"
6833 6916
6834 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:318 6917 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:322 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:318
6835 msgid "Set your work phone number." 6918 msgid "Set your work phone number."
6836 msgstr "設定您的辦公室電話號碼。" 6919 msgstr "設定您的辦公室電話號碼。"
6837 6920
6838 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:335 6921 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:339 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:335
6839 msgid "Set your mobile phone number." 6922 msgid "Set your mobile phone number."
6840 msgstr "設定您的行動電話號碼。" 6923 msgstr "設定您的行動電話號碼。"
6841 6924
6842 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:350 6925 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:350
6843 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 6926 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
6844 msgstr "允許 MSN 傳呼?" 6927 msgstr "允許 MSN 傳呼?"
6845 6928
6846 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:351 6929 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:355 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:351
6847 msgid "" 6930 msgid ""
6848 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 6931 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
6849 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 6932 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
6850 msgstr "" 6933 msgstr ""
6851 "您是否允許在您好友清單中的好友傳送 Mobile Page 到您的行動電話,或是其他的行動" 6934 "您是否允許在您好友清單中的好友傳送 Mobile Page 到您的行動電話,或是其他的行動"
6852 "裝置上呢?" 6935 "裝置上呢?"
6853 6936
6854 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:357 6937 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:361 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:357
6855 msgid "Allow" 6938 msgid "Allow"
6856 msgstr "允許" 6939 msgstr "允許"
6857 6940
6858 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:358 6941 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:362 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:358
6859 msgid "Disallow" 6942 msgid "Disallow"
6860 msgstr "不允許" 6943 msgstr "不允許"
6861 6944
6862 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:374 6945 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:378 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:374
6863 msgid "This Hotmail account may not be active." 6946 msgid "This Hotmail account may not be active."
6864 msgstr "這個Hotmail帳號可能尚未被啟動。" 6947 msgstr "這個Hotmail帳號可能尚未被啟動。"
6865 6948
6866 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:400 6949 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:404 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:400
6867 msgid "Send a mobile message." 6950 msgid "Send a mobile message."
6868 msgstr "送出行動訊息。" 6951 msgstr "送出行動訊息。"
6869 6952
6870 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:402 6953 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:406 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:402
6871 msgid "Page" 6954 msgid "Page"
6872 msgstr "傳呼" 6955 msgstr "傳呼"
6873 6956
6874 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:549 6957 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:688 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33
6875 msgid "Has you" 6958 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:583
6876 msgstr "你在他(她)的好友清單裏" 6959 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:33
6877 6960 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3088
6878 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:579 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 6961 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3772
6879 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3077
6880 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3761
6881 msgid "Be Right Back" 6962 msgid "Be Right Back"
6882 msgstr "馬上回來" 6963 msgstr "馬上回來"
6883 6964
6884 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:583 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 6965 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:694 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31
6885 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2822 6966 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:587
6886 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952 6967 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:31
6887 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480 6968 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2839
6969 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2969
6970 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1483
6888 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56 6971 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56
6889 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480 6972 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1483
6890 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47 6973 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47
6891 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3079 6974 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3090
6892 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3764 6975 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3775
6893 msgid "Busy" 6976 msgid "Busy"
6894 msgstr "忙碌" 6977 msgstr "忙碌"
6895 6978
6896 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:587 6979 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:699 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:591
6897 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3087 6980 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3098
6898 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3776 6981 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3787
6899 msgid "On the Phone" 6982 msgid "On the Phone"
6900 msgstr "電話中" 6983 msgstr "電話中"
6901 6984
6902 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:591 6985 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:704 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:595
6903 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3091 6986 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3102
6904 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3782 6987 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3793
6905 msgid "Out to Lunch" 6988 msgid "Out to Lunch"
6906 msgstr "外出用餐" 6989 msgstr "外出用餐"
6907 6990
6908 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:619 6991 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:723
6992 msgid "Artist"
6993 msgstr "樂手名稱"
6994
6995 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:724
6996 msgid "Album"
6997 msgstr "專輯名稱"
6998
6999 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:742 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:623
6909 msgid "Set Friendly Name..." 7000 msgid "Set Friendly Name..."
6910 msgstr "設定暱稱..." 7001 msgstr "設定暱稱..."
6911 7002
6912 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:624 7003 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:747 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:628
6913 msgid "Set Home Phone Number..." 7004 msgid "Set Home Phone Number..."
6914 msgstr "設定住家電話號碼..." 7005 msgstr "設定住家電話號碼..."
6915 7006
6916 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:628 7007 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:751 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:632
6917 msgid "Set Work Phone Number..." 7008 msgid "Set Work Phone Number..."
6918 msgstr "設定工作電話號碼..." 7009 msgstr "設定工作電話號碼..."
6919 7010
6920 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:632 7011 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:755 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:636
6921 msgid "Set Mobile Phone Number..." 7012 msgid "Set Mobile Phone Number..."
6922 msgstr "設定行動電話號碼..." 7013 msgstr "設定行動電話號碼..."
6923 7014
6924 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:638 7015 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:761 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:642
6925 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." 7016 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
6926 msgstr "開啟 / 關閉行動裝置..." 7017 msgstr "開啟 / 關閉行動裝置..."
6927 7018
6928 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:643 7019 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:766 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:647
6929 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." 7020 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
6930 msgstr "允許 / 不允許 Mobile Page..." 7021 msgstr "允許 / 不允許 Mobile Page..."
6931 7022
6932 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:654 7023 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:777 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:658
6933 msgid "Open Hotmail Inbox" 7024 msgid "Open Hotmail Inbox"
6934 msgstr "開啟Hotmail收件匣" 7025 msgstr "開啟Hotmail收件匣"
6935 7026
6936 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:678 7027 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:801 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:682
6937 msgid "Send to Mobile" 7028 msgid "Send to Mobile"
6938 msgstr "傳送至行動電話" 7029 msgstr "傳送至行動電話"
6939 7030
6940 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:688 7031 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:811 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:692
6941 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3408 7032 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3425
6942 msgid "Initiate _Chat" 7033 msgid "Initiate _Chat"
6943 msgstr "開啟聊天室(_C)" 7034 msgstr "開啟聊天室(_C)"
6944 7035
6945 # XXX 暫譯 7036 # XXX 暫譯
6946 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:726 7037 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:849 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:731
6947 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." 7038 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
6948 msgstr "MSN 需要 SSL 程式庫的支援,請安裝一個受支援的 SSL 程式庫。" 7039 msgstr "MSN 需要 SSL 程式庫的支援,請安裝一個受支援的 SSL 程式庫。"
6949 7040
6950 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:754 7041 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:879 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:761
6951 msgid "Failed to connect to server." 7042 msgid "Failed to connect to server."
6952 msgstr "無法連線到伺服器。" 7043 msgstr "無法連線到伺服器。"
6953 7044
6954 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1510 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1858 7045 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1663 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2006
7046 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1516
7047 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1859
6955 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808 7048 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808
6956 msgid "Error retrieving profile" 7049 msgid "Error retrieving profile"
6957 msgstr "取得個人資訊時發生錯誤" 7050 msgstr "取得個人資訊時發生錯誤"
6958 7051
6959 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1581 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 7052 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1729
6960 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:366 7053 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1582 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309
7054 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:360
6961 msgid "General" 7055 msgid "General"
6962 msgstr "一般" 7056 msgstr "一般"
6963 7057
6964 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1588 7058 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1736
6965 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:110 7059 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1589
6966 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3755 7060 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115
7061 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3765
6967 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 7062 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45
6968 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221 7063 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:222
6969 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 7064 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081
6970 msgid "Age" 7065 msgid "Age"
6971 msgstr "年齡" 7066 msgstr "年齡"
6972 7067
6973 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1590 7068 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1738
7069 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1591
6974 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 7070 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
6975 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 7071 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096
6976 msgid "Occupation" 7072 msgid "Occupation"
6977 msgstr "職業" 7073 msgstr "職業"
6978 7074
6979 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1591 7075 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1739
6980 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119 7076 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1592
6981 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478 7077 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:123
7078 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1487
6982 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076 7079 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076
6983 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 7080 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798
6984 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 7081 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215
6985 msgid "Location" 7082 msgid "Location"
6986 msgstr "所在位置" 7083 msgstr "所在位置"
6987 7084
6988 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1596 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788 7085 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1744 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1936
6989 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1801 7086 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1942 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1949
7087 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1597
7088 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1789
7089 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1795
7090 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1802
6990 msgid "Hobbies and Interests" 7091 msgid "Hobbies and Interests"
6991 msgstr "嗜好/興趣" 7092 msgstr "嗜好/興趣"
6992 7093
6993 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1602 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1722 7094 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1750 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1870
6994 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1728 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735 7095 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1876 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1883
6995 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1743 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1750 7096 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1891 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1898
7097 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1603
7098 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1723
7099 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1729
7100 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1736
7101 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1744
7102 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1751
6996 msgid "A Little About Me" 7103 msgid "A Little About Me"
6997 msgstr "自我簡介" 7104 msgstr "自我簡介"
6998 7105
6999 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619 7106 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1767
7107 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1620
7000 msgid "Social" 7108 msgid "Social"
7001 msgstr "社交" 7109 msgstr "社交"
7002 7110
7003 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1621 7111 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1769
7112 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1622
7004 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 7113 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
7005 msgid "Marital Status" 7114 msgid "Marital Status"
7006 msgstr "婚姻狀況" 7115 msgstr "婚姻狀況"
7007 7116
7008 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1622 7117 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1770
7118 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1623
7009 msgid "Interests" 7119 msgid "Interests"
7010 msgstr "興趣" 7120 msgstr "興趣"
7011 7121
7012 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1623 7122 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1771
7123 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1624
7013 msgid "Pets" 7124 msgid "Pets"
7014 msgstr "寵物" 7125 msgstr "寵物"
7015 7126
7016 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1624 7127 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772
7128 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1625
7017 msgid "Hometown" 7129 msgid "Hometown"
7018 msgstr "故鄉" 7130 msgstr "故鄉"
7019 7131
7020 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1625 7132 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1773
7133 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1626
7021 msgid "Places Lived" 7134 msgid "Places Lived"
7022 msgstr "居住過的地方" 7135 msgstr "居住過的地方"
7023 7136
7024 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1626 7137 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1774
7138 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1627
7025 msgid "Fashion" 7139 msgid "Fashion"
7026 msgstr "時尚" 7140 msgstr "時尚"
7027 7141
7028 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1627 7142 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1775
7143 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1628
7029 msgid "Humor" 7144 msgid "Humor"
7030 msgstr "幽默" 7145 msgstr "幽默"
7031 7146
7032 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1628 7147 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1776
7148 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1629
7033 msgid "Music" 7149 msgid "Music"
7034 msgstr "音樂" 7150 msgstr "音樂"
7035 7151
7036 # NOTE 日文po檔及MSN本身均譯「座右銘」 7152 # NOTE 日文po檔及MSN本身均譯「座右銘」
7037 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1629 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1810 7153 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1777 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1958
7038 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1816 7154 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1964
7155 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1630
7156 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1811
7157 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1817
7039 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 7158 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
7040 msgid "Favorite Quote" 7159 msgid "Favorite Quote"
7041 msgstr "座右銘" 7160 msgstr "座右銘"
7042 7161
7043 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1646 7162 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794
7163 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1647
7044 msgid "Contact Info" 7164 msgid "Contact Info"
7045 msgstr "聯絡資訊" 7165 msgstr "聯絡資訊"
7046 7166
7047 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1647 7167 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1795
7168 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1648
7048 msgid "Personal" 7169 msgid "Personal"
7049 msgstr "個人資料" 7170 msgstr "個人資料"
7050 7171
7051 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1650 7172 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1798
7173 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1651
7052 msgid "Significant Other" 7174 msgid "Significant Other"
7053 msgstr "另一半" 7175 msgstr "另一半"
7054 7176
7055 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1651 7177 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1799
7178 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1652
7056 msgid "Home Phone" 7179 msgid "Home Phone"
7057 msgstr "住家電話" 7180 msgstr "住家電話"
7058 7181
7059 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1652 7182 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1800
7183 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1653
7060 msgid "Home Phone 2" 7184 msgid "Home Phone 2"
7061 msgstr "住家電話2" 7185 msgstr "住家電話2"
7062 7186
7063 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1653 7187 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1801
7064 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793 7188 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1654
7189 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803
7065 msgid "Home Address" 7190 msgid "Home Address"
7066 msgstr "住家地址" 7191 msgstr "住家地址"
7067 7192
7068 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1654 7193 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1802
7194 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1655
7069 msgid "Personal Mobile" 7195 msgid "Personal Mobile"
7070 msgstr "個人行動電話" 7196 msgstr "個人行動電話"
7071 7197
7072 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1655 7198 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1803
7199 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1656
7073 msgid "Home Fax" 7200 msgid "Home Fax"
7074 msgstr "住家傳真" 7201 msgstr "住家傳真"
7075 7202
7076 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1656 7203 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1804
7204 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1657
7077 msgid "Personal E-Mail" 7205 msgid "Personal E-Mail"
7078 msgstr "個人電子郵件" 7206 msgstr "個人電子郵件"
7079 7207
7080 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1657 7208 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1805
7209 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1658
7081 msgid "Personal IM" 7210 msgid "Personal IM"
7082 msgstr "個人即時訊息帳號" 7211 msgstr "個人即時訊息帳號"
7083 7212
7084 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1659 7213 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1807
7214 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1660
7085 msgid "Anniversary" 7215 msgid "Anniversary"
7086 msgstr "週年紀念日" 7216 msgstr "週年紀念日"
7087 7217
7088 #. Business 7218 #. Business
7089 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1675 7219 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1823
7220 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1676
7090 msgid "Work" 7221 msgid "Work"
7091 msgstr "工作資料" 7222 msgstr "工作資料"
7092 7223
7093 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1677 7224 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1825
7225 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1678
7094 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010 7226 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010
7095 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 7227 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
7096 msgid "Job Title" 7228 msgid "Job Title"
7097 msgstr "職銜" 7229 msgstr "職銜"
7098 7230
7099 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1678 7231 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1826
7100 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814 7232 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1679
7233 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3824
7101 msgid "Company" 7234 msgid "Company"
7102 msgstr "公司名稱" 7235 msgstr "公司名稱"
7103 7236
7104 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1679 7237 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1827
7105 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480 7238 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1680
7239 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1489
7106 msgid "Department" 7240 msgid "Department"
7107 msgstr "所屬部門" 7241 msgstr "所屬部門"
7108 7242
7109 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1680 7243 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1828
7244 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1681
7110 msgid "Profession" 7245 msgid "Profession"
7111 msgstr "專業" 7246 msgstr "專業"
7112 7247
7113 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1681 7248 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1829
7249 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1682
7114 msgid "Work Phone" 7250 msgid "Work Phone"
7115 msgstr "商務電話" 7251 msgstr "商務電話"
7116 7252
7117 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1682 7253 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1830
7254 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1683
7118 msgid "Work Phone 2" 7255 msgid "Work Phone 2"
7119 msgstr "商務電話2" 7256 msgstr "商務電話2"
7120 7257
7121 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1683 7258 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1831
7122 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3806 7259 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1684
7260 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816
7123 msgid "Work Address" 7261 msgid "Work Address"
7124 msgstr "工作地址" 7262 msgstr "工作地址"
7125 7263
7126 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1684 7264 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1832
7265 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1685
7127 msgid "Work Mobile" 7266 msgid "Work Mobile"
7128 msgstr "商務行動電話" 7267 msgstr "商務行動電話"
7129 7268
7130 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1685 7269 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1833
7270 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1686
7131 msgid "Work Pager" 7271 msgid "Work Pager"
7132 msgstr "商務呼叫器" 7272 msgstr "商務呼叫器"
7133 7273
7134 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1686 7274 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1834
7275 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1687
7135 msgid "Work Fax" 7276 msgid "Work Fax"
7136 msgstr "商務傳真" 7277 msgstr "商務傳真"
7137 7278
7138 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1687 7279 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1835
7280 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1688
7139 msgid "Work E-Mail" 7281 msgid "Work E-Mail"
7140 msgstr "商務電子郵件" 7282 msgstr "商務電子郵件"
7141 7283
7142 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1688 7284 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1836
7285 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1689
7143 msgid "Work IM" 7286 msgid "Work IM"
7144 msgstr "商務即時訊息帳號" 7287 msgstr "商務即時訊息帳號"
7145 7288
7146 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1689 7289 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1837
7290 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1690
7147 msgid "Start Date" 7291 msgid "Start Date"
7148 msgstr "開始日期" 7292 msgstr "開始日期"
7149 7293
7150 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1765 7294 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1907 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1913
7151 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1779 7295 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1920 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1927
7296 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1760
7297 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1766
7298 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1773
7299 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1780
7152 msgid "Favorite Things" 7300 msgid "Favorite Things"
7153 msgstr "喜愛事物" 7301 msgstr "喜愛事物"
7154 7302
7155 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1824 7303 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1972
7304 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1825
7156 msgid "Last Updated" 7305 msgid "Last Updated"
7157 msgstr "更新日期" 7306 msgstr "更新日期"
7158 7307
7159 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1835 7308 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1983
7309 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1836
7160 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 7310 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60
7161 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026 7311 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026
7162 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 7312 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060
7163 msgid "Homepage" 7313 msgid "Homepage"
7164 msgstr "網頁" 7314 msgstr "網頁"
7165 7315
7166 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1859 7316 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2007
7317 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1860
7167 msgid "The user has not created a public profile." 7318 msgid "The user has not created a public profile."
7168 msgstr "這個使用者未有建立公開的個人資料。" 7319 msgstr "這個使用者未有建立公開的個人資料。"
7169 7320
7170 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860 7321 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2008
7322 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1861
7171 msgid "" 7323 msgid ""
7172 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " 7324 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
7173 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " 7325 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
7174 "public profile." 7326 "public profile."
7175 msgstr "" 7327 msgstr ""
7176 "MSN 回報說找不到這個使用者的個人資料。這表示這個使用者可能不存在;亦有可能使" 7328 "MSN 回報說找不到這個使用者的個人資料。這表示這個使用者可能不存在;亦有可能使"
7177 "用者存在,但沒有建立公開的個人資料。" 7329 "用者存在,但沒有建立公開的個人資料。"
7178 7330
7179 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1864 7331 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2012
7332 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1865
7180 msgid "" 7333 msgid ""
7181 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " 7334 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
7182 "does not exist." 7335 "does not exist."
7183 msgstr "" 7336 msgstr ""
7184 "在這個使用者的個人資料網頁找不到任何可用的資料。這個使用者極有可能並不存在。" 7337 "在這個使用者的個人資料網頁找不到任何可用的資料。這個使用者極有可能並不存在。"
7185 7338
7186 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1872 7339 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2020
7340 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1873
7187 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240 7341 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240
7188 msgid "Profile URL" 7342 msgid "Profile URL"
7189 msgstr "個人資料網址" 7343 msgstr "個人資料網址"
7190 7344
7191 #. *< type 7345 #. *< type
7196 #. *< id 7350 #. *< id
7197 #. *< name 7351 #. *< name
7198 #. *< version 7352 #. *< version
7199 #. * summary 7353 #. * summary
7200 #. * description 7354 #. * description
7201 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2158 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2160 7355 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2307 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2309
7202 msgid "MSN Protocol Plugin" 7356 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
7203 msgstr "MSN 協定模組" 7357 msgstr "Windows Live Messenger 協定模組"
7204 7358
7205 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2194 7359 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2344
7360 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2195
7206 msgid "Use HTTP Method" 7361 msgid "Use HTTP Method"
7207 msgstr "使用 HTTP 方式" 7362 msgstr "使用 HTTP 方式"
7208 7363
7209 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2199 7364 # XXX 譯文有待改進 - acli 20070918
7210 #, fuzzy 7365 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2349
7366 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2200
7211 msgid "HTTP Method Server" 7367 msgid "HTTP Method Server"
7212 msgstr "IPC 測試伺服器" 7368 msgstr "HTTP 方式專用伺服器"
7213 7369
7214 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2204 7370 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2354
7371 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2205
7215 msgid "Show custom smileys" 7372 msgid "Show custom smileys"
7216 msgstr "顯示使用者圖示" 7373 msgstr "顯示使用者圖示"
7217 7374
7218 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2212 7375 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2362
7376 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2213
7219 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 7377 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
7220 msgstr "nudge:呼叫使用者,引起他們的注意" 7378 msgstr "nudge:呼叫使用者,引起他們的注意"
7221 7379
7222 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146 7380 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:70
7223 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 7381 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
7224 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 7382 msgstr "Windows Live ID 認證:無法連線"
7225 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321 7383
7226 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366 7384 #. we must have failed!
7227 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399 7385 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:126
7228 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63 7386 msgid ""
7229 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163 7387 "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server "
7230 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187 7388 "response"
7231 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200 7389 msgstr "Windows Live ID 認證:在伺服器傳來的回應無法找到認證符記"
7232 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229 7390
7233 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243 7391 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:172
7234 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268 7392 msgid "Windows Live ID authentication Failed"
7235 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302 7393 msgstr "Windows Live ID 認證失敗"
7236 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332 7394
7237 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 7395 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:185
7238 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 7396 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:178
7239 msgid "Unable to connect"
7240 msgstr "無法連線"
7241
7242 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178
7243 #, c-format 7397 #, c-format
7244 msgid "%s is not a valid group." 7398 msgid "%s is not a valid group."
7245 msgstr "%s 不是一個有效的群組。" 7399 msgstr "%s 不是一個有效的群組。"
7246 7400
7247 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184 7401 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:191
7248 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532 7402 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:931
7249 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:330 7403 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:387
7404 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:184
7405 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:532
7406 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:340
7250 msgid "Unknown error." 7407 msgid "Unknown error."
7251 msgstr "未知錯誤。" 7408 msgstr "未知錯誤。"
7252 7409
7253 # NOTE: 第二個 %s 為使用者名稱,第三個 %s 為通訊協定名稱 7410 # NOTE: 第二個 %s 為使用者名稱,第三個 %s 為通訊協定名稱
7254 # NOTE: 第一個 %s 似乎係錯誤訊息摘要(整個字串為視窗標題) 7411 # NOTE: 第一個 %s 似乎係錯誤訊息摘要(整個字串為視窗標題)
7255 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:187 7412 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:194
7413 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:187
7256 #, c-format 7414 #, c-format
7257 msgid "%s on %s (%s)" 7415 msgid "%s on %s (%s)"
7258 msgstr "%2$s (%3$s):%1$s" 7416 msgstr "%2$s (%3$s):%1$s"
7259 7417
7418 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:509
7419 #, c-format
7420 msgid "%s just sent you a Nudge!"
7421 msgstr "%s 在呼叫您!"
7422
7423 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:836
7424 #, c-format
7425 msgid "Unknown error (%d)"
7426 msgstr "不明錯誤(代碼 %d)"
7427
7428 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:837
7429 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4471
7430 msgid "Unable to add user"
7431 msgstr "無法新增使用者"
7432
7260 # TODO 請覆查,譯文有待改進 7433 # TODO 請覆查,譯文有待改進
7261 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:498 7434 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:897
7435 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:498
7262 #, c-format 7436 #, c-format
7263 msgid "Unable to add user on %s (%s)" 7437 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
7264 msgstr "%s (%s) 新增使用者失敗" 7438 msgstr "%s (%s) 新增使用者失敗"
7265 7439
7266 # TODO 請覆查,譯文有待改進 7440 # TODO 請覆查,譯文有待改進
7267 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:502 7441 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:901
7442 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:502
7268 #, c-format 7443 #, c-format
7269 msgid "Unable to block user on %s (%s)" 7444 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
7270 msgstr "%s (%s) 拒絕使用者失敗" 7445 msgstr "%s (%s) 拒絕使用者失敗"
7271 7446
7272 # TODO 請覆查,譯文有待改進 7447 # TODO 請覆查,譯文有待改進
7273 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:506 7448 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:905
7449 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:506
7274 #, c-format 7450 #, c-format
7275 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" 7451 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
7276 msgstr "%s (%s) 允許使用者失敗" 7452 msgstr "%s (%s) 允許使用者失敗"
7277 7453
7278 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:514 7454 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:913
7455 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:514
7279 #, c-format 7456 #, c-format
7280 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." 7457 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
7281 msgstr "因為好友清單已滿,以致無法新增 %s" 7458 msgstr "因為好友清單已滿,以致無法新增 %s"
7282 7459
7283 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:523 7460 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:922
7461 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:523
7284 #, c-format 7462 #, c-format
7285 msgid "%s is not a valid passport account." 7463 msgid "%s is not a valid passport account."
7286 msgstr "%s 不是一個有效的 Passport 帳號" 7464 msgstr "%s 不是一個有效的 Passport 帳號"
7287 7465
7288 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 7466 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順
7289 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 7467 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
7290 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528 7468 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:927
7469 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:528
7291 msgid "Service Temporarily Unavailable." 7470 msgid "Service Temporarily Unavailable."
7292 msgstr "暫時無法提供服務" 7471 msgstr "暫時無法提供服務"
7293 7472
7294 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:851 7473 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1263
7474 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:851
7295 msgid "Unable to rename group" 7475 msgid "Unable to rename group"
7296 msgstr "無法更改群組名稱" 7476 msgstr "無法更改群組名稱"
7297 7477
7298 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:906 7478 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1318
7479 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:906
7299 msgid "Unable to delete group" 7480 msgid "Unable to delete group"
7300 msgstr "無法移除群組" 7481 msgstr "無法移除群組"
7301 7482
7302 # NOTE "in %d minutes" 意為「在 %d 分鐘之內」的意思 7483 # NOTE "in %d minutes" 意為「在 %d 分鐘之內」的意思
7303 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 7484 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
7304 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1325 7485 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1931
7486 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:1325
7305 #, c-format 7487 #, c-format
7306 msgid "" 7488 msgid ""
7307 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 7489 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
7308 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 7490 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
7309 "in progress.\n" 7491 "in progress.\n"
7326 "MSN 伺服器將要在 %d 分鐘內關閉以進行維護,屆時您將會由伺服器上自動登出。請儘" 7508 "MSN 伺服器將要在 %d 分鐘內關閉以進行維護,屆時您將會由伺服器上自動登出。請儘"
7327 "快結束您目前的交談。\n" 7509 "快結束您目前的交談。\n"
7328 "\n" 7510 "\n"
7329 "當維護工作結束,您將可以再度登入。" 7511 "當維護工作結束,您將可以再度登入。"
7330 7512
7513 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135
7514 #: ../libpurple/protocols/msnp9/nexus.c:146
7515 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:133
7516 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242
7517 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:324
7518 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:369
7519 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:402
7520 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:64
7521 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:167
7522 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:191
7523 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:204
7524 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:233
7525 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:247
7526 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:272
7527 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:307
7528 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:338
7529 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
7530 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
7531 msgid "Unable to connect"
7532 msgstr "無法連線"
7533
7331 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 7534 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137
7535 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:135
7332 msgid "Writing error" 7536 msgid "Writing error"
7333 msgstr "寫入錯誤" 7537 msgstr "寫入錯誤"
7334 7538
7335 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 7539 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西
7336 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 7540 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139
7541 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:137
7337 msgid "Reading error" 7542 msgid "Reading error"
7338 msgstr "讀取錯誤" 7543 msgstr "讀取錯誤"
7339 7544
7340 # NOTE 首個 %s 為「Notification」或「Switchboard」其一,次為伺服器名稱,末者為錯誤訊息 7545 # NOTE 首個 %s 為「Notification」或「Switchboard」其一,次為伺服器名稱,末者為錯誤訊息
7341 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146 7546 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146
7547 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:144
7342 #, c-format 7548 #, c-format
7343 msgid "" 7549 msgid ""
7344 "Connection error from %s server:\n" 7550 "Connection error from %s server:\n"
7345 "%s" 7551 "%s"
7346 msgstr "" 7552 msgstr ""
7347 "%s 伺服器傳來一個連線錯誤:\n" 7553 "%s 伺服器傳來一個連線錯誤:\n"
7348 "%s" 7554 "%s"
7349 7555
7350 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:299 7556 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349
7557 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:302
7351 msgid "Our protocol is not supported by the server." 7558 msgid "Our protocol is not supported by the server."
7352 msgstr "這個伺服器不支援我們使用的通訊協定。" 7559 msgstr "這個伺服器不支援我們使用的通訊協定。"
7353 7560
7354 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303 7561 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:354
7562 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:307
7355 msgid "Error parsing HTTP." 7563 msgid "Error parsing HTTP."
7356 msgstr "解析 HTTP 途中發生錯誤。" 7564 msgstr "解析 HTTP 途中發生錯誤。"
7357 7565
7358 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307 7566 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:358
7359 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384 7567 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:311
7360 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:205 7568 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387
7569 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:207
7361 msgid "You have signed on from another location." 7570 msgid "You have signed on from another location."
7362 msgstr "您由其他的地方登入。" 7571 msgstr "您由其他的地方登入。"
7363 7572
7364 # XXX 7573 # XXX
7365 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310 7574 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:364
7575 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:317
7366 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 7576 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
7367 msgstr "暫時無法使用 MSN 使服器,請過一會後重試。" 7577 msgstr "暫時無法使用 MSN 使服器,請過一會後重試。"
7368 7578
7369 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315 7579 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:370
7580 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:323
7370 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 7581 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
7371 msgstr "MSN 伺服器將暫時關閉。" 7582 msgstr "MSN 伺服器將暫時關閉。"
7372 7583
7373 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:320 7584 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:375
7585 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:328
7374 #, c-format 7586 #, c-format
7375 msgid "Unable to authenticate: %s" 7587 msgid "Unable to authenticate: %s"
7376 msgstr "無法認證:%s" 7588 msgstr "無法認證:%s"
7377 7589
7378 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:325 7590 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:381
7591 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:334
7379 msgid "" 7592 msgid ""
7380 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." 7593 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
7381 msgstr "暫時無法取得您的好友清單,請過一會後重試。" 7594 msgstr "暫時無法取得您的好友清單,請過一會後重試。"
7382 7595
7383 # See cnscode.org.tw 7596 # See cnscode.org.tw
7384 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346 7597 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:403
7385 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:348 7598 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:405
7599 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:356
7600 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:358
7386 msgid "Handshaking" 7601 msgid "Handshaking"
7387 msgstr "交握中" 7602 msgstr "交握中"
7388 7603
7389 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349 7604 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:406
7605 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:359
7390 msgid "Starting authentication" 7606 msgid "Starting authentication"
7391 msgstr "認證開始中" 7607 msgstr "認證開始中"
7392 7608
7393 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350 7609 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:407
7610 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:360
7394 msgid "Getting cookie" 7611 msgid "Getting cookie"
7395 msgstr "取得 Cookie 中" 7612 msgstr "取得 Cookie 中"
7396 7613
7397 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:352 7614 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:409
7615 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:362
7398 msgid "Sending cookie" 7616 msgid "Sending cookie"
7399 msgstr "傳送 Cookie 中" 7617 msgstr "傳送 Cookie 中"
7400 7618
7401 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:353 7619 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:410
7620 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:363
7402 msgid "Retrieving buddy list" 7621 msgid "Retrieving buddy list"
7403 msgstr "讀取好友清單中" 7622 msgstr "讀取好友清單中"
7404 7623
7405 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 7624 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
7625 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:34
7406 msgid "Away From Computer" 7626 msgid "Away From Computer"
7407 msgstr "不在電腦前" 7627 msgstr "不在電腦前"
7408 7628
7409 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35 7629 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35
7630 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:35
7410 msgid "On The Phone" 7631 msgid "On The Phone"
7411 msgstr "電話中" 7632 msgstr "電話中"
7412 7633
7413 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36 7634 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36
7635 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:36
7414 msgid "Out To Lunch" 7636 msgid "Out To Lunch"
7415 msgstr "外出用餐" 7637 msgstr "外出用餐"
7416 7638
7417 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:400 7639 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:398
7640 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:400
7418 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" 7641 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
7419 msgstr "送出訊息逾時,可能沒有送出訊息:" 7642 msgstr "送出訊息逾時,可能沒有送出訊息:"
7420 7643
7421 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408 7644 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:406
7645 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:408
7422 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" 7646 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
7423 msgstr "隱身時無法送出訊息:" 7647 msgstr "隱身時無法送出訊息:"
7424 7648
7425 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412 7649 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:410
7650 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:412
7426 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" 7651 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
7427 msgstr "因為使用者目前離線,所以無法送出訊息:" 7652 msgstr "因為使用者目前離線,所以無法送出訊息:"
7428 7653
7429 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416 7654 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:414
7655 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:416
7430 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" 7656 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
7431 msgstr "因為連線發生錯誤,所以訊息無法送出:" 7657 msgstr "因為連線發生錯誤,所以訊息無法送出:"
7432 7658
7433 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420 7659 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:418
7660 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:420
7434 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" 7661 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
7435 msgstr "因為我們傳送訊息的速度太快,所以訊息無法送出:" 7662 msgstr "因為我們傳送訊息的速度太快,所以訊息無法送出:"
7436 7663
7437 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424 7664 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:422
7665 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:424
7438 msgid "" 7666 msgid ""
7439 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " 7667 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
7440 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" 7668 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
7441 msgstr "" 7669 msgstr ""
7442 "因為無法與伺服器建立工作階段,所以訊息無法送出(這大概是伺服器出現了問題,請" 7670 "因為無法與伺服器建立工作階段,所以訊息無法送出(這大概是伺服器出現了問題,請"
7443 "幾分鐘後重試):" 7671 "幾分鐘後重試):"
7444 7672
7445 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431 7673 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:429
7674 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:431
7446 msgid "" 7675 msgid ""
7447 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" 7676 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
7448 msgstr "因為 Switchboard 發生錯誤,所以訊息無法送出" 7677 msgstr "因為 Switchboard 發生錯誤,所以訊息無法送出"
7449 7678
7450 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439 7679 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:437
7680 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:439
7451 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 7681 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
7452 msgstr "因為發生不明的錯誤,訊息可能沒有送出:" 7682 msgstr "因為發生不明的錯誤,訊息可能沒有送出:"
7453 7683
7454 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:252 7684 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:243
7685 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:252
7455 #, c-format 7686 #, c-format
7456 msgid "%s has added you to his or her buddy list." 7687 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
7457 msgstr "%s 將您加入他(她)的好友清單。" 7688 msgstr "%s 將您加入他(她)的好友清單。"
7458 7689
7459 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:321 7690 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:312
7691 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:321
7460 #, c-format 7692 #, c-format
7461 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." 7693 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
7462 msgstr "%s 將您從他(她)的好友清單中移除。" 7694 msgstr "%s 將您從他(她)的好友清單中移除。"
7463 7695
7464 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643 7696 #. only notify the user about problems adding to the friends list
7697 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
7698 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
7699 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:693
7700 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:643
7465 #, c-format 7701 #, c-format
7466 msgid "Unable to add \"%s\"." 7702 msgid "Unable to add \"%s\"."
7467 msgstr "無法新增「%s」。" 7703 msgstr "無法新增「%s」。"
7468 7704
7469 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:645 7705 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:696
7706 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:645
7470 msgid "The screen name specified is invalid." 7707 msgid "The screen name specified is invalid."
7471 msgstr "您所輸入的帳號無效。" 7708 msgstr "您所輸入的帳號無效。"
7472 7709
7473 # XXX 暫譯 - 20061025/20070912 7710 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:549
7474 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111 7711 msgid "Has you"
7475 msgid "Missing Cipher" 7712 msgstr "你在他(她)的好友清單裏"
7476 msgstr "欠缺需要的加密方法"
7477
7478 # XXX 暫譯 - 20061025/20070912
7479 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112
7480 msgid "The RC4 cipher could not be found"
7481 msgstr "找不到 RC4 加密方法"
7482
7483 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113
7484 msgid ""
7485 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
7486 "not be loaded."
7487 msgstr ""
7488 "無法載入 MySpaceIM 模組。請升級至有 RC4 支援的 libpurple(即 2.0.1 版為以"
7489 "上)。"
7490
7491 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286
7492 #, c-format
7493 msgid ""
7494 "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not "
7495 "supported by MySpace."
7496 msgstr "MySpace 恕不支援長於 %d 個字元的密碼,而您的密碼已是 %d 個字元長。"
7497
7498 #. Notify an error message also, because this is important!
7499 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292
7500 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1801
7501 msgid "MySpaceIM Error"
7502 msgstr "MySpaceIM 錯誤"
7503
7504 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西
7505 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:349
7506 msgid "Reading challenge"
7507 msgstr "讀取驗證挑戰中"
7508
7509 # XXX 好像有些怪,譯文有待改進
7510 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:355
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Unexpected challenge length from server"
7513 msgstr "伺服器送來的驗證挑戰有意料之外的長度"
7514
7515 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:359
7516 msgid "Logging in"
7517 msgstr "登入中"
7518
7519 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1286
7520 #, c-format
7521 msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
7522 msgstr "與伺服器失去連線(%d 秒內收不到任何數據)"
7523
7524 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
7525 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1328
7526 msgid "New mail messages"
7527 msgstr "有新郵件"
7528
7529 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1329
7530 msgid "New blog comments"
7531 msgstr "網誌有新留言"
7532
7533 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1330
7534 msgid "New profile comments"
7535 msgstr "個人資料網頁有新留言"
7536
7537 # FIXME 譯文很不通順 - acli 20070913
7538 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1331
7539 msgid "New friend requests!"
7540 msgstr "有新的交友要求!"
7541
7542 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1332
7543 msgid "New picture comments"
7544 msgstr "相片集有新留言"
7545
7546 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1360
7547 msgid "MySpace"
7548 msgstr "MySpace"
7549
7550 # TODO 要覆查 - 20061027
7551 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
7552 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
7553 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
7554 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1543
7555 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544
7556 msgid "Connected"
7557 msgstr "已連結"
7558
7559 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1554
7560 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1556
7561 msgid "No username set"
7562 msgstr "未有設定使用者名稱"
7563
7564 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1555
7565 msgid ""
7566 "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
7567 "username and choose a username and try to login again."
7568 msgstr ""
7569 "請到 http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username 選"
7570 "擇一個使用者名稱後,再嘗試重新登入。"
7571
7572 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1782
7573 #, c-format
7574 msgid "Protocol error, code %d: %s"
7575 msgstr "通訊協定錯誤,代碼 %d:%s"
7576
7577 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972
7578 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2006
7579 msgid "Failed to add buddy"
7580 msgstr "無法新增好友"
7581
7582 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972
7583 msgid "'addbuddy' command failed."
7584 msgstr "「addbuddy」指令失敗。"
7585
7586 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2006
7587 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2247
7588 msgid "persist command failed"
7589 msgstr "「persist」指令失敗"
7590
7591 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2115
7592 #, c-format
7593 msgid "No such user: %s"
7594 msgstr "無此使用者:%s"
7595
7596 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2116
7597 msgid "User lookup"
7598 msgstr "搜尋使用者"
7599
7600 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2228
7601 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2247
7602 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2269
7603 msgid "Failed to remove buddy"
7604 msgstr "無法移除使用者"
7605
7606 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2228
7607 msgid "'delbuddy' command failed"
7608 msgstr "「delbuddy」指令失敗"
7609
7610 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2269
7611 msgid "blocklist command failed"
7612 msgstr "「blocklist」指令失敗"
7613
7614 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2315
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Invalid input condition"
7617 msgstr "完成連線"
7618
7619 #. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber?
7620 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2333
7621 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2364
7622 msgid "Read buffer full"
7623 msgstr "讀取用的暫存區滿了"
7624
7625 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2402
7626 msgid "Unparseable message"
7627 msgstr "無法解析訊息"
7628
7629 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2471
7630 #, c-format
7631 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
7632 msgstr "無法連到伺服器:%s (%d)"
7633
7634 # NOTE 這是群組名稱
7635 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2642
7636 msgid "IM Friends"
7637 msgstr "即時訊息的好友"
7638
7639 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2741
7640 #, c-format
7641 msgid ""
7642 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
7643 "on the server-side list)"
7644 msgstr "從伺服器新增或更新了 %d 個好友(包括已在好友清單上的好友)"
7645
7646 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2742
7647 msgid "Add contacts from server"
7648 msgstr "從伺服器加入聯絡人"
7649
7650 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2794
7651 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2859
7652 msgid "Add friends from MySpace.com"
7653 msgstr "從 MySpace.com 新增好友"
7654
7655 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2795
7656 msgid "Importing friends failed"
7657 msgstr "匯入好友失敗"
7658
7659 #. TODO: find out how
7660 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2851
7661 msgid "Find people..."
7662 msgstr "尋找好友..."
7663
7664 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2854
7665 msgid "Change IM name..."
7666 msgstr "變更即時通訊名稱..."
7667
7668 # NOTE 這似乎是視窗標題
7669 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3156
7670 msgid "myim URL handler"
7671 msgstr "myim 網址處理器"
7672
7673 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3157
7674 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
7675 msgstr "無法找可以開啟這個 myim 網址的 MySpaceIM 帳號。"
7676
7677 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3158
7678 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
7679 msgstr "請啟用合適的 MySpaceIM 帳號後再重試。"
7680
7681 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3281
7682 msgid "Show display name in status text"
7683 msgstr "在狀態列顯示暱稱"
7684
7685 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3284
7686 msgid "Show headline in status text"
7687 msgstr "在狀態列顯示標題"
7688
7689 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3289
7690 msgid "Send emoticons"
7691 msgstr "傳送表情圖示"
7692
7693 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3294
7694 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
7695 msgstr "熒幕解像度(DPI)"
7696
7697 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3297
7698 msgid "Base font size (points)"
7699 msgstr "基礎字體大小(點)"
7700
7701 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95
7702 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786
7703 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204
7704 msgid "User"
7705 msgstr "使用者"
7706
7707 #. TODO: link to username, if available
7708 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:102
7709 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2964
7710 msgid "Profile"
7711 msgstr "個人資料"
7712
7713 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:124
7714 msgid "Headline"
7715 msgstr "頭條消息"
7716
7717 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129
7718 msgid "Song"
7719 msgstr "歌曲"
7720
7721 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:134
7722 msgid "Total Friends"
7723 msgstr "好友總數"
7724
7725 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:145
7726 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:148
7727 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:151
7728 msgid "Client Version"
7729 msgstr "客戶端版本"
7730
7731 #. TODO: icons for each zap
7732 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
7733 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:177
7734 msgid "Zap"
7735 msgstr "電"
7736
7737 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
7738 #, fuzzy, c-format
7739 msgid "%s has zapped you!"
7740 msgstr "%s 已將您 [%s] 加入到他(她)的好友清單"
7741
7742 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
7743 #, fuzzy, c-format
7744 msgid "Zapping %s..."
7745 msgstr "呼叫 %s"
7746
7747 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
7748 msgid "Whack"
7749 msgstr "摑"
7750
7751 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
7752 #, fuzzy, c-format
7753 msgid "%s has whacked you!"
7754 msgstr "%s 已將您 [%s] 加入到他(她)的好友清單"
7755
7756 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
7757 #, c-format
7758 msgid "Whacking %s..."
7759 msgstr "摑 %s 中..."
7760
7761 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Torch"
7764 msgstr "主題"
7765
7766 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
7767 #, fuzzy, c-format
7768 msgid "%s has torched you!"
7769 msgstr "該使用者拒絕了您"
7770
7771 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
7772 #, c-format
7773 msgid "Torching %s..."
7774 msgstr "燒 %s 中..."
7775
7776 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
7777 msgid "Smooch"
7778 msgstr "親吻"
7779
7780 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
7781 #, fuzzy, c-format
7782 msgid "%s has smooched you!"
7783 msgstr "%s 已經登入。"
7784
7785 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
7786 #, c-format
7787 msgid "Smooching %s..."
7788 msgstr "親吻 %s 中..."
7789
7790 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
7791 msgid "Hug"
7792 msgstr "擁抱"
7793
7794 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
7795 #, fuzzy, c-format
7796 msgid "%s has hugged you!"
7797 msgstr "%s 已經登入。"
7798
7799 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
7800 #, c-format
7801 msgid "Hugging %s..."
7802 msgstr "擁抱 %s 中..."
7803
7804 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Slap"
7807 msgstr "斯洛伐克文"
7808
7809 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
7810 #, fuzzy, c-format
7811 msgid "%s has slapped you!"
7812 msgstr "%s 已將您 [%s] 加入到他(她)的好友清單"
7813
7814 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
7815 #, c-format
7816 msgid "Slapping %s..."
7817 msgstr ""
7818
7819 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
7820 msgid "Goose"
7821 msgstr "掐屁股"
7822
7823 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
7824 #, c-format
7825 msgid "%s has goosed you!"
7826 msgstr "%s 掐了您的屁股!"
7827
7828 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
7829 #, c-format
7830 msgid "Goosing %s..."
7831 msgstr "掐 %s 的屁股中..."
7832
7833 # TODO Untranslated
7834 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
7835 msgid "High-five"
7836 msgstr "High-five"
7837
7838 # TODO Untranslated
7839 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
7840 #, c-format
7841 msgid "%s has high-fived you!"
7842 msgstr "%s high-five 了您!"
7843
7844 # TODO Untranslated
7845 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
7846 #, c-format
7847 msgid "High-fiving %s..."
7848 msgstr "High-five %s 中..."
7849
7850 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
7851 msgid "Punk"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
7855 #, fuzzy, c-format
7856 msgid "%s has punk'd you!"
7857 msgstr "%s 已經登入。"
7858
7859 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
7860 #, c-format
7861 msgid "Punking %s..."
7862 msgstr ""
7863
7864 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
7865 msgid "Raspberry"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
7869 #, c-format
7870 msgid "%s has raspberried you!"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
7874 #, c-format
7875 msgid "Raspberrying %s..."
7876 msgstr ""
7877
7878 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
7879 msgid "Required parameters not passed in"
7880 msgstr "沒有提供所需的參數"
7881
7882 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867
7883 msgid "Unable to write to network"
7884 msgstr "無法寫入網路"
7885
7886 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870
7887 msgid "Unable to read from network"
7888 msgstr "無法由網路讀取"
7889
7890 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873
7891 msgid "Error communicating with server"
7892 msgstr "和伺服器溝通時發生錯誤"
7893
7894 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877
7895 msgid "Conference not found"
7896 msgstr "找不到該會議"
7897
7898 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880
7899 msgid "Conference does not exist"
7900 msgstr "該會議並不存在"
7901
7902 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884
7903 msgid "A folder with that name already exists"
7904 msgstr "那個目錄已經存在"
7905
7906 # XXX 這個太奇怪了 (^^;)
7907 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887
7908 msgid "Not supported"
7909 msgstr "不支援"
7910
7911 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
7912 msgid "Password has expired"
7913 msgstr "密碼已過期"
7914
7915 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
7916 msgid "Incorrect password"
7917 msgstr "密碼錯誤"
7918
7919 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897
7920 msgid "User not found"
7921 msgstr "找不到該使用者"
7922
7923 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900
7924 msgid "Account has been disabled"
7925 msgstr "帳號已被停用"
7926
7927 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903
7928 msgid "The server could not access the directory"
7929 msgstr "伺服器無法存取目錄"
7930
7931 # XXX 要覆查譯文
7932 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906
7933 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
7934 msgstr "您的系統管理員不容許這個動作"
7935
7936 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909
7937 msgid "The server is unavailable; try again later"
7938 msgstr "暫時無法使用伺服器;請稍後重試"
7939
7940 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912
7941 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
7942 msgstr "無法在同一資料夾內新增同一好友兩次"
7943
7944 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915
7945 msgid "Cannot add yourself"
7946 msgstr "無法新增您自己至好友清單"
7947
7948 # TODO 不知「Master archive」有無正式譯文,也不知應如何譯
7949 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918
7950 msgid "Master archive is misconfigured"
7951 msgstr "Master archive 設定錯誤"
7952
7953 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922
7954 msgid "Incorrect screen name or password"
7955 msgstr "錯誤的帳號或密碼"
7956
7957 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925
7958 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
7959 msgstr "無法辦識您所輸入的帳號內的主機名稱"
7960
7961 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928
7962 msgid ""
7963 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
7964 "entered"
7965 msgstr "您的帳號已被停用,因為輸入了太多無效的密碼"
7966
7967 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931
7968 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
7969 msgstr "您不能在同一交談內新增同一個人兩次"
7970
7971 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
7972 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
7973 msgstr "您的好友人數已達上限"
7974
7975 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938
7976 msgid "You have entered an incorrect screen name"
7977 msgstr "您輸入了無效的帳號"
7978
7979 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941
7980 msgid "An error occurred while updating the directory"
7981 msgstr "更新目錄途中發生錯誤"
7982
7983 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944
7984 msgid "Incompatible protocol version"
7985 msgstr "協定版本不相容"
7986
7987 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
7988 msgid "The user has blocked you"
7989 msgstr "該使用者拒絕了您"
7990
7991 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950
7992 msgid ""
7993 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
7994 "time"
7995 msgstr "試用版最多只容許十個使用者同時登入"
7996
7997 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953
7998 msgid "The user is either offline or you are blocked"
7999 msgstr "該使用者可能是離線,或者您已被他(她)拒絕"
8000
8001 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956
8002 #, c-format
8003 msgid "Unknown error: 0x%X"
8004 msgstr "未知錯誤:0x%X"
8005
8006 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
8007 #, c-format
8008 msgid "Login failed (%s)."
8009 msgstr "登入失敗 (%s)。"
8010
8011 # XXX 暫譯
8012 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247
8013 #, c-format
8014 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
8015 msgstr "無法送出訊息。無法取得使用者的細節 (%s)。"
8016
8017 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396
8018 #, c-format
8019 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
8020 msgstr "無法把 %s 加至您的好友清單 (%s)。"
8021
8022 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
8023 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422
8024 #, c-format
8025 msgid "Unable to send message (%s)."
8026 msgstr "無法送出訊息 (%s)。"
8027
8028 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:493
8029 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:985
8030 #, c-format
8031 msgid "Unable to invite user (%s)."
8032 msgstr "無法邀請使用者 (%s)。"
8033
8034 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532
8035 #, c-format
8036 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
8037 msgstr "無法送出訊息至 %s。無法建立會議 (%s)。"
8038
8039 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537
8040 #, c-format
8041 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
8042 msgstr "無法送出訊息。無法建立會議 (%s)。"
8043
8044 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584
8045 #, c-format
8046 msgid ""
8047 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
8048 "creating folder (%s)."
8049 msgstr "無法在伺服器上的清單把使用者 %s 移至目錄 %s。建立目錄時發生錯誤 (%s)。"
8050
8051 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632
8052 #, c-format
8053 msgid ""
8054 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
8055 "list (%s)."
8056 msgstr "無法新增 %s 至好友清單。在伺服器上的清單建立目錄時發生錯誤 (%s)。"
8057
8058 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705
8059 #, c-format
8060 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
8061 msgstr "無法取得使用者 %s 的細節 (%s)。"
8062
8063 # FIXME 譯文有待改進
8064 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:751
8065 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897
8066 #, c-format
8067 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
8068 msgstr "無法把使用者加至您的隱私清單 (%s)。"
8069
8070 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798
8071 #, c-format
8072 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
8073 msgstr "無法把 %s 加至您的拒絕清單 (%s)。"
8074
8075 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851
8076 #, c-format
8077 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
8078 msgstr "無法把 %s 加至您的允許清單 (%s)。"
8079
8080 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919
8081 #, c-format
8082 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
8083 msgstr "無法把 %s 移除自您的隱私清單 (%s)。"
8084
8085 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942
8086 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1647
8087 #, c-format
8088 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
8089 msgstr "無法在伺服器端修改隱私設定 (%s)。"
8090
8091 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012
8092 #, c-format
8093 msgid "Unable to create conference (%s)."
8094 msgstr "無法建立會議 (%s)。"
8095
8096 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121
8097 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1692
8098 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
8099 msgstr "和伺服器間的通訊發生錯誤。關閉連線。"
8100
8101 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1476
8102 msgid "Telephone Number"
8103 msgstr "電話號碼"
8104
8105 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482
8106 msgid "Personal Title"
8107 msgstr "個人職銜"
8108
8109 # NOTE 似乎無中文譯文
8110 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486
8111 msgid "Mailstop"
8112 msgstr "Mail Stop"
8113
8114 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1502
8115 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122
8116 msgid "User ID"
8117 msgstr "使用者ID"
8118
8119 #. tag = _("DN");
8120 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
8121 #. if (value) {
8122 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
8123 #. }
8124 #.
8125 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515
8126 msgid "Full name"
8127 msgstr "全名"
8128
8129 # NOTE「GroupWise」是軟件名稱,正式中文名大概不會是「群組」...
8130 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1637
8131 #, c-format
8132 msgid "GroupWise Conference %d"
8133 msgstr "GroupWise 會議 %d"
8134
8135 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1668
8136 msgid "Unable to make SSL connection to server."
8137 msgstr "無法使用 SSL 協定連線到伺服器。"
8138
8139 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1720
8140 msgid "Authenticating..."
8141 msgstr "認證中..."
8142
8143 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1732
8144 msgid "Unable to connect to server."
8145 msgstr "無法連線到伺服器。"
8146
8147 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735
8148 msgid "Waiting for response..."
8149 msgstr "等待回覆中..."
8150
8151 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1870
8152 #, c-format
8153 msgid "%s has been invited to this conversation."
8154 msgstr "邀請了 %s 加入這個交談。"
8155
8156 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1898
8157 msgid "Invitation to Conversation"
8158 msgstr "邀請加入交談"
8159
8160 # NOTE「Sent」係指發出邀請時的時間
8161 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1899
8162 #, c-format
8163 msgid ""
8164 "Invitation from: %s\n"
8165 "\n"
8166 "Sent: %s"
8167 msgstr ""
8168 "邀請者:%s\n"
8169 "\n"
8170 "時間:%s"
8171
8172 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901
8173 msgid "Would you like to join the conversation?"
8174 msgstr "您要加入個這交談嗎?"
8175
8176 # XXX 暫譯
8177 #. we don't want to reconnect in this case
8178 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2012
8179 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
8180 msgstr "您已經被登出,因為您已在其他電腦上登入。"
8181
8182 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2069
8183 #, c-format
8184 msgid ""
8185 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
8186 msgstr "%s 目前似乎離線,所以不會收到您剛才送出的訊息。"
8187
8188 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
8189 #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
8190 #.
8191 #. ...but for now just error out with a nice message.
8192 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2167
8193 msgid ""
8194 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
8195 "to connect to."
8196 msgstr "無法連線至伺服器。請輸入您希望連線至的伺服器的位址。"
8197
8198 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2195
8199 msgid "Error. SSL support is not installed."
8200 msgstr "錯誤:沒有安裝 SSL 支援。"
8201
8202 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2504
8203 #, c-format
8204 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
8205 msgstr "這個會議已經關閉。無法繼續送出任何訊息。"
8206 7713
8207 #. *< type 7714 #. *< type
8208 #. *< ui_requirement 7715 #. *< ui_requirement
8209 #. *< flags 7716 #. *< flags
8210 #. *< dependencies 7717 #. *< dependencies
8212 #. *< id 7719 #. *< id
8213 #. *< name 7720 #. *< name
8214 #. *< version 7721 #. *< version
8215 #. * summary 7722 #. * summary
8216 #. * description 7723 #. * description
8217 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3518 7724 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2159
8218 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3520 7725 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2161
7726 msgid "MSN Protocol Plugin"
7727 msgstr "MSN 協定模組"
7728
7729 # XXX 暫譯 - 20061025/20070912
7730 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111
7731 msgid "Missing Cipher"
7732 msgstr "欠缺需要的加密方法"
7733
7734 # XXX 暫譯 - 20061025/20070912
7735 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112
7736 msgid "The RC4 cipher could not be found"
7737 msgstr "找不到 RC4 加密方法"
7738
7739 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113
7740 msgid ""
7741 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
7742 "not be loaded."
7743 msgstr ""
7744 "無法載入 MySpaceIM 模組。請升級至有 RC4 支援的 libpurple(即 2.0.1 版或以"
7745 "上)。"
7746
7747 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286
7748 #, c-format
7749 msgid ""
7750 "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not "
7751 "supported by MySpace."
7752 msgstr "MySpace 恕不支援長於 %d 個字元的密碼,而您的密碼已是 %d 個字元長。"
7753
7754 #. Notify an error message also, because this is important!
7755 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292
7756 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1820
7757 msgid "MySpaceIM Error"
7758 msgstr "MySpaceIM 錯誤"
7759
7760 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西
7761 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:352
7762 msgid "Reading challenge"
7763 msgstr "讀取驗證挑戰中"
7764
7765 # XXX 好像有些怪,譯文有待改進
7766 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:360
7767 msgid "Unexpected challenge length from server"
7768 msgstr "伺服器送來的驗證挑戰有意料之外的長度"
7769
7770 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:364
7771 msgid "Logging in"
7772 msgstr "登入中"
7773
7774 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1296
7775 #, c-format
7776 msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
7777 msgstr "與伺服器失去連線(%d 秒內收不到任何資料)"
7778
7779 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
7780 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1339
7781 msgid "New mail messages"
7782 msgstr "有新郵件"
7783
7784 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1340
7785 msgid "New blog comments"
7786 msgstr "網誌有新留言"
7787
7788 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1341
7789 msgid "New profile comments"
7790 msgstr "個人資料網頁有新留言"
7791
7792 # FIXME 譯文很不通順 - acli 20070913
7793 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1342
7794 msgid "New friend requests!"
7795 msgstr "有新的交友要求!"
7796
7797 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1343
7798 msgid "New picture comments"
7799 msgstr "相片集有新留言"
7800
7801 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1371
7802 msgid "MySpace"
7803 msgstr "MySpace"
7804
7805 # TODO 要覆查 - 20061027
7806 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
7807 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
7808 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
7809 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1554
7810 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1546
7811 msgid "Connected"
7812 msgstr "已連結"
7813
7814 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1565
7815 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1568
7816 msgid "No username set"
7817 msgstr "未有設定使用者名稱"
7818
7819 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1566
7820 msgid ""
7821 "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
7822 "username and choose a username and try to login again."
7823 msgstr ""
7824 "請到 http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username 選"
7825 "擇一個使用者名稱後,再嘗試重新登入。"
7826
7827 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1794
7828 #, c-format
7829 msgid "Protocol error, code %d: %s"
7830 msgstr "通訊協定錯誤,代碼 %d:%s"
7831
7832 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1990
7833 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2024
7834 msgid "Failed to add buddy"
7835 msgstr "無法新增好友"
7836
7837 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1990
7838 msgid "'addbuddy' command failed."
7839 msgstr "「addbuddy」指令失敗。"
7840
7841 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2024
7842 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2261
7843 msgid "persist command failed"
7844 msgstr "「persist」指令失敗"
7845
7846 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2129
7847 #, c-format
7848 msgid "No such user: %s"
7849 msgstr "無此使用者:%s"
7850
7851 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2130
7852 msgid "User lookup"
7853 msgstr "搜尋使用者"
7854
7855 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2242
7856 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2261
7857 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2283
7858 msgid "Failed to remove buddy"
7859 msgstr "無法移除使用者"
7860
7861 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2242
7862 msgid "'delbuddy' command failed"
7863 msgstr "「delbuddy」指令失敗"
7864
7865 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2283
7866 msgid "blocklist command failed"
7867 msgstr "「blocklist」指令失敗"
7868
7869 # NOTE「condition」可能為「條件」或「狀況」
7870 # NOTE 原始碼內這字串是指「cond != PURPLE_INPUT_READ && cond != PURPLE_INPUT_WRITE」
7871 # NOTE 所以應是「狀況」而非「條件」
7872 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2331
7873 msgid "Invalid input condition"
7874 msgstr "輸入狀況無效"
7875
7876 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2351
7877 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2388
7878 msgid "Read buffer full"
7879 msgstr "讀取用的暫存區滿了"
7880
7881 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2430
7882 msgid "Unparseable message"
7883 msgstr "無法解析訊息"
7884
7885 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2499
7886 #, c-format
7887 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
7888 msgstr "無法連到伺服器:%s (%d)"
7889
7890 # NOTE 這是群組名稱
7891 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2670
7892 msgid "IM Friends"
7893 msgstr "即時訊息的好友"
7894
7895 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2769
7896 #, c-format
7897 msgid ""
7898 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
7899 "on the server-side list)"
7900 msgstr "從伺服器新增或更新了 %d 個好友(包括已在好友清單上的好友)"
7901
7902 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2770
7903 msgid "Add contacts from server"
7904 msgstr "從伺服器加入聯絡人"
7905
7906 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2822
7907 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2887
7908 msgid "Add friends from MySpace.com"
7909 msgstr "從 MySpace.com 新增好友"
7910
7911 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2823
7912 msgid "Importing friends failed"
7913 msgstr "匯入好友失敗"
7914
7915 #. TODO: find out how
7916 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2879
7917 msgid "Find people..."
7918 msgstr "尋找好友..."
7919
7920 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2882
7921 msgid "Change IM name..."
7922 msgstr "變更即時通訊名稱..."
7923
7924 # NOTE 這似乎是視窗標題
7925 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3184
7926 msgid "myim URL handler"
7927 msgstr "myim 網址處理器"
7928
7929 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3185
7930 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
7931 msgstr "無法找可以開啟這個 myim 網址的 MySpaceIM 帳號。"
7932
7933 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3186
7934 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
7935 msgstr "請啟用合適的 MySpaceIM 帳號後再重試。"
7936
7937 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3309
7938 msgid "Show display name in status text"
7939 msgstr "在狀態列顯示暱稱"
7940
7941 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3312
7942 msgid "Show headline in status text"
7943 msgstr "在狀態列顯示標題"
7944
7945 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3317
7946 msgid "Send emoticons"
7947 msgstr "傳送表情圖示"
7948
7949 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3322
7950 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
7951 msgstr "熒幕解像度(DPI)"
7952
7953 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3325
7954 msgid "Base font size (points)"
7955 msgstr "基礎字體大小(點)"
7956
7957 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95
7958 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786
7959 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204
7960 msgid "User"
7961 msgstr "使用者"
7962
7963 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:105
7964 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2974
7965 msgid "Profile"
7966 msgstr "個人資料"
7967
7968 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:128
7969 msgid "Headline"
7970 msgstr "頭條消息"
7971
7972 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:133
7973 msgid "Song"
7974 msgstr "歌曲"
7975
7976 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:141
7977 msgid "Total Friends"
7978 msgstr "好友總數"
7979
7980 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:159
7981 msgid "Client Version"
7982 msgstr "客戶端版本"
7983
7984 #. TODO: icons for each zap
7985 #. Lots of comments for translators:
7986 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
7987 #. * projectile or weapon." This term often has an electrical
7988 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
7989 #. * he put a fork in the toaster."
7990 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
7991 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:214
7992 msgid "Zap"
7993 msgstr "放電"
7994
7995 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
7996 #, c-format
7997 msgid "%s has zapped you!"
7998 msgstr "%s 電了您一下!"
7999
8000 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
8001 #, c-format
8002 msgid "Zapping %s..."
8003 msgstr "向 %s 放電中..."
8004
8005 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
8006 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54
8007 msgid "Whack"
8008 msgstr "打人"
8009
8010 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54
8011 #, c-format
8012 msgid "%s has whacked you!"
8013 msgstr "%s 打了您一下!"
8014
8015 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54
8016 #, c-format
8017 msgid "Whacking %s..."
8018 msgstr "打 %s 中..."
8019
8020 #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't
8021 #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free
8022 #. * to translate it literally.
8023 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
8024 msgid "Torch"
8025 msgstr "放火"
8026
8027 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
8028 #, c-format
8029 msgid "%s has torched you!"
8030 msgstr "%s 燒了您!"
8031
8032 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
8033 #, c-format
8034 msgid "Torching %s..."
8035 msgstr "燒 %s 中..."
8036
8037 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
8038 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
8039 msgid "Smooch"
8040 msgstr "親吻"
8041
8042 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
8043 #, c-format
8044 msgid "%s has smooched you!"
8045 msgstr "%s 親吻了您!"
8046
8047 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
8048 #, c-format
8049 msgid "Smooching %s..."
8050 msgstr "親吻 %s 中..."
8051
8052 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
8053 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65
8054 msgid "Hug"
8055 msgstr "擁抱"
8056
8057 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65
8058 #, c-format
8059 msgid "%s has hugged you!"
8060 msgstr "%s 擁抱了您!"
8061
8062 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65
8063 #, c-format
8064 msgid "Hugging %s..."
8065 msgstr "擁抱 %s 中..."
8066
8067 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
8068 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68
8069 msgid "Slap"
8070 msgstr "摑掌"
8071
8072 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68
8073 #, c-format
8074 msgid "%s has slapped you!"
8075 msgstr "%s 摑了您一巴掌!"
8076
8077 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68
8078 #, c-format
8079 msgid "Slapping %s..."
8080 msgstr "摑 %s 中..."
8081
8082 #. Goose means "to pinch someone on their butt"
8083 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
8084 msgid "Goose"
8085 msgstr "掐屁股"
8086
8087 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
8088 #, c-format
8089 msgid "%s has goosed you!"
8090 msgstr "%s 掐了您的屁股!"
8091
8092 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
8093 #, c-format
8094 msgid "Goosing %s..."
8095 msgstr "掐 %s 的屁股中..."
8096
8097 # TODO Untranslated
8098 #. A high-five is when two people's hands slap each other
8099 #. * in the air above their heads. It is done to celebrate
8100 #. * something, often a victory, or to congratulate someone.
8101 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76
8102 msgid "High-five"
8103 msgstr "High-five"
8104
8105 # TODO Untranslated
8106 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76
8107 #, c-format
8108 msgid "%s has high-fived you!"
8109 msgstr "%s high-five 了您!"
8110
8111 # TODO Untranslated
8112 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76
8113 #, c-format
8114 msgid "High-fiving %s..."
8115 msgstr "High-five %s 中..."
8116
8117 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
8118 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for
8119 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
8120 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81
8121 msgid "Punk"
8122 msgstr "整蠱"
8123
8124 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81
8125 #, c-format
8126 msgid "%s has punk'd you!"
8127 msgstr "%s 整蠱了您!"
8128
8129 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81
8130 #, c-format
8131 msgid "Punking %s..."
8132 msgstr "整蠱 %s 中..."
8133
8134 # NOTE「Raspberry」在這裏是指一種噴口水發出古怪聲音的動作
8135 # NOTE 實例請見 http://vids.myspace.com/index.cfm?fuseaction=vids.individual&VideoID=2903093
8136 # NOTE 中文翻譯員在2007年9月24日一致決定,暫且翻成「出怪聲」
8137 #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
8138 #. * when you stick your tongue out of your mouth with your
8139 #. * lips closed and blow. It is typically done when
8140 #. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly
8141 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative
8142 #. * connotation. It is generally used in a playful tone
8143 #. * with friends.
8144 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90
8145 msgid "Raspberry"
8146 msgstr "出怪聲"
8147
8148 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90
8149 #, c-format
8150 msgid "%s has raspberried you!"
8151 msgstr "%s 向你出怪聲!"
8152
8153 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90
8154 #, c-format
8155 msgid "Raspberrying %s..."
8156 msgstr "向 %s 出怪聲中..."
8157
8158 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
8159 msgid "Required parameters not passed in"
8160 msgstr "沒有提供所需的參數"
8161
8162 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867
8163 msgid "Unable to write to network"
8164 msgstr "無法寫入網路"
8165
8166 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870
8167 msgid "Unable to read from network"
8168 msgstr "無法由網路讀取"
8169
8170 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873
8171 msgid "Error communicating with server"
8172 msgstr "和伺服器溝通時發生錯誤"
8173
8174 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877
8175 msgid "Conference not found"
8176 msgstr "找不到該會議"
8177
8178 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880
8179 msgid "Conference does not exist"
8180 msgstr "該會議並不存在"
8181
8182 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884
8183 msgid "A folder with that name already exists"
8184 msgstr "那個目錄已經存在"
8185
8186 # XXX 這個太奇怪了 (^^;)
8187 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887
8188 msgid "Not supported"
8189 msgstr "不支援"
8190
8191 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
8192 msgid "Password has expired"
8193 msgstr "密碼已過期"
8194
8195 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
8196 msgid "Incorrect password"
8197 msgstr "密碼錯誤"
8198
8199 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897
8200 msgid "User not found"
8201 msgstr "找不到該使用者"
8202
8203 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900
8204 msgid "Account has been disabled"
8205 msgstr "帳號已被停用"
8206
8207 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903
8208 msgid "The server could not access the directory"
8209 msgstr "伺服器無法存取目錄"
8210
8211 # XXX 要覆查譯文
8212 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906
8213 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
8214 msgstr "您的系統管理員不容許這個動作"
8215
8216 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909
8217 msgid "The server is unavailable; try again later"
8218 msgstr "暫時無法使用伺服器;請稍後重試"
8219
8220 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912
8221 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
8222 msgstr "無法在同一資料夾內新增同一好友兩次"
8223
8224 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915
8225 msgid "Cannot add yourself"
8226 msgstr "無法新增您自己至好友清單"
8227
8228 # TODO 不知「Master archive」有無正式譯文,也不知應如何譯
8229 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918
8230 msgid "Master archive is misconfigured"
8231 msgstr "Master archive 設定錯誤"
8232
8233 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922
8234 msgid "Incorrect screen name or password"
8235 msgstr "錯誤的帳號或密碼"
8236
8237 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925
8238 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
8239 msgstr "無法辦識您所輸入的帳號內的主機名稱"
8240
8241 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928
8242 msgid ""
8243 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
8244 "entered"
8245 msgstr "您的帳號已被停用,因為輸入了太多無效的密碼"
8246
8247 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931
8248 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
8249 msgstr "您不能在同一交談內新增同一個人兩次"
8250
8251 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
8252 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
8253 msgstr "您的好友人數已達上限"
8254
8255 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938
8256 msgid "You have entered an incorrect screen name"
8257 msgstr "您輸入了無效的帳號"
8258
8259 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941
8260 msgid "An error occurred while updating the directory"
8261 msgstr "更新目錄途中發生錯誤"
8262
8263 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944
8264 msgid "Incompatible protocol version"
8265 msgstr "協定版本不相容"
8266
8267 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
8268 msgid "The user has blocked you"
8269 msgstr "該使用者拒絕了您"
8270
8271 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950
8272 msgid ""
8273 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
8274 "time"
8275 msgstr "試用版最多只容許十個使用者同時登入"
8276
8277 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953
8278 msgid "The user is either offline or you are blocked"
8279 msgstr "該使用者可能是離線,或者您已被他(她)拒絕"
8280
8281 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956
8282 #, c-format
8283 msgid "Unknown error: 0x%X"
8284 msgstr "未知錯誤:0x%X"
8285
8286 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
8287 #, c-format
8288 msgid "Login failed (%s)."
8289 msgstr "登入失敗 (%s)。"
8290
8291 # XXX 暫譯
8292 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:255
8293 #, c-format
8294 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
8295 msgstr "無法送出訊息。無法取得使用者的細節 (%s)。"
8296
8297 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:404
8298 #, c-format
8299 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
8300 msgstr "無法把 %s 加至您的好友清單 (%s)。"
8301
8302 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
8303 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:430
8304 #, c-format
8305 msgid "Unable to send message (%s)."
8306 msgstr "無法送出訊息 (%s)。"
8307
8308 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:501
8309 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:993
8310 #, c-format
8311 msgid "Unable to invite user (%s)."
8312 msgstr "無法邀請使用者 (%s)。"
8313
8314 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:540
8315 #, c-format
8316 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
8317 msgstr "無法送出訊息至 %s。無法建立會議 (%s)。"
8318
8319 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:545
8320 #, c-format
8321 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
8322 msgstr "無法送出訊息。無法建立會議 (%s)。"
8323
8324 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:592
8325 #, c-format
8326 msgid ""
8327 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
8328 "creating folder (%s)."
8329 msgstr "無法在伺服器上的清單把使用者 %s 移至目錄 %s。建立目錄時發生錯誤 (%s)。"
8330
8331 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:640
8332 #, c-format
8333 msgid ""
8334 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
8335 "list (%s)."
8336 msgstr "無法新增 %s 至好友清單。在伺服器上的清單建立目錄時發生錯誤 (%s)。"
8337
8338 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:713
8339 #, c-format
8340 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
8341 msgstr "無法取得使用者 %s 的細節 (%s)。"
8342
8343 # FIXME 譯文有待改進
8344 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:759
8345 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:905
8346 #, c-format
8347 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
8348 msgstr "無法把使用者加至您的隱私清單 (%s)。"
8349
8350 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:806
8351 #, c-format
8352 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
8353 msgstr "無法把 %s 加至您的拒絕清單 (%s)。"
8354
8355 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:859
8356 #, c-format
8357 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
8358 msgstr "無法把 %s 加至您的允許清單 (%s)。"
8359
8360 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:927
8361 #, c-format
8362 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
8363 msgstr "無法把 %s 移除自您的隱私清單 (%s)。"
8364
8365 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:950
8366 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1656
8367 #, c-format
8368 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
8369 msgstr "無法在伺服器端修改隱私設定 (%s)。"
8370
8371 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1020
8372 #, c-format
8373 msgid "Unable to create conference (%s)."
8374 msgstr "無法建立會議 (%s)。"
8375
8376 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1131
8377 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1702
8378 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
8379 msgstr "和伺服器間的通訊發生錯誤。關閉連線。"
8380
8381 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1485
8382 msgid "Telephone Number"
8383 msgstr "電話號碼"
8384
8385 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1491
8386 msgid "Personal Title"
8387 msgstr "個人職銜"
8388
8389 # NOTE 似乎無中文譯文
8390 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1495
8391 msgid "Mailstop"
8392 msgstr "Mail Stop"
8393
8394 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1511
8395 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4168
8396 msgid "User ID"
8397 msgstr "使用者ID"
8398
8399 #. tag = _("DN");
8400 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
8401 #. if (value) {
8402 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
8403 #. }
8404 #.
8405 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1524
8406 msgid "Full name"
8407 msgstr "全名"
8408
8409 # NOTE「GroupWise」是軟件名稱,正式中文名大概不會是「群組」...
8410 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1646
8411 #, c-format
8412 msgid "GroupWise Conference %d"
8413 msgstr "GroupWise 會議 %d"
8414
8415 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1729
8416 msgid "Authenticating..."
8417 msgstr "認證中..."
8418
8419 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1743
8420 msgid "Unable to connect to server."
8421 msgstr "無法連線到伺服器。"
8422
8423 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1746
8424 msgid "Waiting for response..."
8425 msgstr "等待回覆中..."
8426
8427 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1881
8428 #, c-format
8429 msgid "%s has been invited to this conversation."
8430 msgstr "邀請了 %s 加入這個交談。"
8431
8432 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1909
8433 msgid "Invitation to Conversation"
8434 msgstr "邀請加入交談"
8435
8436 # NOTE「Sent」係指發出邀請時的時間
8437 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1910
8438 #, c-format
8439 msgid ""
8440 "Invitation from: %s\n"
8441 "\n"
8442 "Sent: %s"
8443 msgstr ""
8444 "邀請者:%s\n"
8445 "\n"
8446 "時間:%s"
8447
8448 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1912
8449 msgid "Would you like to join the conversation?"
8450 msgstr "您要加入個這交談嗎?"
8451
8452 # XXX 暫譯
8453 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2027
8454 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
8455 msgstr "您已經被登出,因為您已在其他電腦上登入。"
8456
8457 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2084
8458 #, c-format
8459 msgid ""
8460 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
8461 msgstr "%s 目前似乎離線,所以不會收到您剛才送出的訊息。"
8462
8463 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2184
8464 msgid ""
8465 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
8466 "to connect to."
8467 msgstr "無法連線至伺服器。請輸入您希望連線至的伺服器的位址。"
8468
8469 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2213
8470 msgid "Error. SSL support is not installed."
8471 msgstr "錯誤:沒有安裝 SSL 支援。"
8472
8473 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2521
8474 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
8475 msgstr "這個會議已經關閉。無法繼續送出任何訊息。"
8476
8477 #. *< type
8478 #. *< ui_requirement
8479 #. *< flags
8480 #. *< dependencies
8481 #. *< priority
8482 #. *< id
8483 #. *< name
8484 #. *< version
8485 #. * summary
8486 #. * description
8487 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3535
8488 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3537
8219 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 8489 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
8220 msgstr "Novell GroupWise Messenger 協定模組" 8490 msgstr "Novell GroupWise Messenger 協定模組"
8221 8491
8222 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3545 8492 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3562
8223 msgid "Server address" 8493 msgid "Server address"
8224 msgstr "伺服器位址" 8494 msgstr "伺服器位址"
8225 8495
8226 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3549 8496 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3566
8227 msgid "Server port" 8497 msgid "Server port"
8228 msgstr "伺服器通訊埠" 8498 msgstr "伺服器通訊埠"
8229 8499
8230 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387 8500 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:391
8231 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2469 8501 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2473
8232 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2636 8502 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2641
8233 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:581 8503 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:482 ../libpurple/proxy.c:584
8234 #: ../libpurple/proxy.c:1116 ../libpurple/proxy.c:1225 8504 #: ../libpurple/proxy.c:1129 ../libpurple/proxy.c:1238
8235 #: ../libpurple/proxy.c:1325 ../libpurple/proxy.c:1453 8505 #: ../libpurple/proxy.c:1338 ../libpurple/proxy.c:1466
8236 msgid "Server closed the connection." 8506 msgid "Server closed the connection."
8237 msgstr "伺服器關閉連線。" 8507 msgstr "伺服器關閉連線。"
8238 8508
8239 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389 8509 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:393
8240 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2463 8510 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2466
8241 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2630 ../libpurple/proxy.c:593 8511 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2634 ../libpurple/proxy.c:596
8242 #: ../libpurple/proxy.c:1128 ../libpurple/proxy.c:1237 8512 #: ../libpurple/proxy.c:1141 ../libpurple/proxy.c:1250
8243 #: ../libpurple/proxy.c:1337 ../libpurple/proxy.c:1465 8513 #: ../libpurple/proxy.c:1350 ../libpurple/proxy.c:1478
8244 #, c-format 8514 #, c-format
8245 msgid "" 8515 msgid ""
8246 "Lost connection with server:\n" 8516 "Lost connection with server:\n"
8247 "%s" 8517 "%s"
8248 msgstr "" 8518 msgstr ""
8249 "與伺服器之間的連線突然中斷:\n" 8519 "與伺服器之間的連線突然中斷:\n"
8250 "%s" 8520 "%s"
8251 8521
8252 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:392 8522 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:396
8253 #: ../libpurple/proxy.c:1145 ../libpurple/proxy.c:1250 8523 #: ../libpurple/proxy.c:1158 ../libpurple/proxy.c:1263
8254 #: ../libpurple/proxy.c:1349 ../libpurple/proxy.c:1421 8524 #: ../libpurple/proxy.c:1362 ../libpurple/proxy.c:1434
8255 #: ../libpurple/proxy.c:1478 8525 #: ../libpurple/proxy.c:1491
8256 msgid "Received invalid data on connection with server." 8526 msgid "Received invalid data on connection with server."
8257 msgstr "連線至伺服器時收到無效的資料。" 8527 msgstr "連線至伺服器時收到無效的資料。"
8258 8528
8259 #. *< type 8529 #. *< type
8260 #. *< ui_requirement 8530 #. *< ui_requirement
8285 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 8555 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120
8286 msgid "ICQ Protocol Plugin" 8556 msgid "ICQ Protocol Plugin"
8287 msgstr "ICQ 協定模組" 8557 msgstr "ICQ 協定模組"
8288 8558
8289 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 8559 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147
8290 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4410 8560 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4421
8291 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997 8561 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997
8292 msgid "Encoding" 8562 msgid "Encoding"
8293 msgstr "編碼" 8563 msgstr "編碼"
8294 8564
8295 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40 8565 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42
8296 msgid "The remote user has closed the connection." 8566 msgid "The remote user has closed the connection."
8297 msgstr "遠端使用者關閉了連線。" 8567 msgstr "遠端使用者關閉了連線。"
8298 8568
8299 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42 8569 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44
8300 msgid "The remote user has declined your request." 8570 msgid "The remote user has declined your request."
8301 msgstr "遠端使用者拒絕了您的要求。" 8571 msgstr "遠端使用者拒絕了您的要求。"
8302 8572
8303 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44 8573 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:46
8304 #, c-format 8574 #, c-format
8305 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" 8575 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
8306 msgstr "與遠端使用者的連線突然中斷:<br>%s" 8576 msgstr "與遠端使用者的連線突然中斷:<br>%s"
8307 8577
8308 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:47 8578 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49
8309 msgid "Received invalid data on connection with remote user." 8579 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
8310 msgstr "在與遠端使用者的連線上收到無交的資料。" 8580 msgstr "在與遠端使用者的連線上收到無交的資料。"
8311 8581
8312 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49 8582 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:51
8313 msgid "Could not establish a connection with the remote user." 8583 msgid "Could not establish a connection with the remote user."
8314 msgstr "無法與遠端使用者建立連線。" 8584 msgstr "無法與遠端使用者建立連線。"
8315 8585
8316 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560 8586 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:562
8317 msgid "Direct IM established" 8587 msgid "Direct IM established"
8318 msgstr "即時訊息已經建立" 8588 msgstr "即時訊息已經建立"
8589
8590 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:600
8591 #, c-format
8592 msgid ""
8593 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
8594 "IM. Try using file transfer instead.\n"
8595 msgstr ""
8596 "%s 嘗試向您傳送一個 %s 的檔案,但透過即時訊息直接傳送檔案時,這個用戶端只容許"
8597 "不大於 %s 的檔案,因此,請嘗試改用普通的「檔案傳輸」功能傳送檔案。\n"
8319 8598
8320 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656 8599 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656
8321 #, c-format 8600 #, c-format
8322 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." 8601 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
8323 msgstr "檔案「%s」大小為 %s,超過了 %s 這個上限。" 8602 msgstr "檔案「%s」大小為 %s,超過了 %s 這個上限。"
8442 msgstr "" 8721 msgstr ""
8443 "(接收這個訊息時發生了錯誤。可能您和 %s 選用了不同的編碼,也有可能是 %s 在使" 8722 "(接收這個訊息時發生了錯誤。可能您和 %s 選用了不同的編碼,也有可能是 %s 在使"
8444 "用有問題的用戶端程式。)" 8723 "用有問題的用戶端程式。)"
8445 8724
8446 #. Label 8725 #. Label
8447 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2387 8726 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2392
8448 #: ../pidgin/gtkutils.c:2417 8727 #: ../pidgin/gtkutils.c:2422
8449 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332 8728 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332
8450 msgid "Buddy Icon" 8729 msgid "Buddy Icon"
8451 msgstr "好友圖示" 8730 msgstr "好友圖示"
8452 8731
8453 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642 8732 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642
8458 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645 8737 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645
8459 msgid "AIM Direct IM" 8738 msgid "AIM Direct IM"
8460 msgstr "AIM 式即時訊息" 8739 msgstr "AIM 式即時訊息"
8461 8740
8462 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648 8741 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648
8463 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768 8742 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
8464 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553 8743 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559
8465 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679 8744 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679
8466 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549 8745 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549
8467 msgid "Chat" 8746 msgid "Chat"
8468 msgstr "聊天" 8747 msgstr "聊天"
8469 8748
8470 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651 8749 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651
8471 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6010 8750 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6060
8472 msgid "Get File" 8751 msgid "Get File"
8473 msgstr "接收檔案" 8752 msgstr "接收檔案"
8474 8753
8475 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658 8754 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658
8476 msgid "Games" 8755 msgid "Games"
8551 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707 8830 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707
8552 msgid "Camera" 8831 msgid "Camera"
8553 msgstr "照相機" 8832 msgstr "照相機"
8554 8833
8555 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725 8834 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725
8556 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5780 8835 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5830
8557 #, c-format
8558 msgid "Free For Chat" 8836 msgid "Free For Chat"
8559 msgstr "我有空聊天" 8837 msgstr "我有空聊天"
8560 8838
8561 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729 8839 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729
8562 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5815 8840 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5865
8563 #, c-format
8564 msgid "Not Available" 8841 msgid "Not Available"
8565 msgstr "長時間離開" 8842 msgstr "長時間離開"
8566 8843
8567 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731 8844 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731
8568 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5801 8845 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5851
8569 #, c-format
8570 msgid "Occupied" 8846 msgid "Occupied"
8571 msgstr "忙碌" 8847 msgstr "忙碌"
8572 8848
8573 # NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html 8849 # NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html
8574 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735 8850 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735
8575 #, c-format
8576 msgid "Web Aware" 8851 msgid "Web Aware"
8577 msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態" 8852 msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態"
8578 8853
8579 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183 8854 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:184
8580 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288 8855 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:289
8581 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3095 ../libpurple/status.c:157 8856 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3106 ../libpurple/status.c:157
8582 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060 8857 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:557 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060
8583 #, c-format
8584 msgid "Invisible" 8858 msgid "Invisible"
8585 msgstr "隱身" 8859 msgstr "隱身"
8586 8860
8587 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739 8861 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739
8588 #, c-format
8589 msgid "Online" 8862 msgid "Online"
8590 msgstr "上線" 8863 msgstr "上線"
8591 8864
8592 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838 8865 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838
8593 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3707 8866 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3717
8594 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1126 8867 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1156
8595 msgid "IP Address" 8868 msgid "IP Address"
8596 msgstr "IP 位址" 8869 msgstr "IP 位址"
8597 8870
8598 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845 8871 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845
8599 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2891 8872 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2901
8600 msgid "Warning Level" 8873 msgid "Warning Level"
8601 msgstr "警告等級" 8874 msgstr "警告等級"
8602 8875
8603 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855 8876 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855
8604 msgid "Buddy Comment" 8877 msgid "Buddy Comment"
8633 #. TODO: Don't call this with ssi 8906 #. TODO: Don't call this with ssi
8634 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077 8907 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077
8635 msgid "Finalizing connection" 8908 msgid "Finalizing connection"
8636 msgstr "完成連線" 8909 msgstr "完成連線"
8637 8910
8638 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1260 8911 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1262
8639 #, c-format 8912 #, c-format
8640 msgid "" 8913 msgid ""
8641 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 8914 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
8642 "invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter " 8915 "invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter "
8643 "and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 8916 "and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
8644 msgstr "" 8917 msgstr ""
8645 "無法登入:無法以 %s 身份登入,因為這個帳號是無效的。帳號必須為有效電郵地址;" 8918 "無法登入:無法以 %s 身份登入,因為這個帳號是無效的。帳號必須為有效電郵地址;"
8646 "或者以英文字母起始,並只含英文字母、數字及空白;或者只由數字組成。" 8919 "或者以英文字母起始,並只含英文字母、數字及空白;或者只由數字組成。"
8647 8920
8648 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1345 8921 #. Unregistered screen name
8649 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2105 8922 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1347
8923 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2108
8650 msgid "Invalid screen name." 8924 msgid "Invalid screen name."
8651 msgstr "帳號無效。" 8925 msgstr "帳號無效。"
8652 8926
8653 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1352 8927 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1353
8654 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483 8928 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:485
8655 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1045 8929 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1112
8656 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2126 8930 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2130
8657 msgid "Incorrect password." 8931 msgid "Incorrect password."
8658 msgstr "錯誤的密碼。" 8932 msgstr "錯誤的密碼。"
8659 8933
8934 #. Suspended account
8660 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357 8935 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357
8661 msgid "Your account is currently suspended." 8936 msgid "Your account is currently suspended."
8662 msgstr "您的帳號目前停用中。" 8937 msgstr "您的帳號目前停用中。"
8663 8938
8664 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 8939 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順
8666 #. service temporarily unavailable 8941 #. service temporarily unavailable
8667 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1361 8942 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1361
8668 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 8943 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
8669 msgstr "暫時無法使用 AOL 即時訊息服務。" 8944 msgstr "暫時無法使用 AOL 即時訊息服務。"
8670 8945
8671 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1366 8946 #. screen name connecting too frequently
8672 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1377 8947 #. IP address connecting too frequently
8948 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1365
8949 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1374
8673 msgid "" 8950 msgid ""
8674 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 8951 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
8675 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 8952 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
8676 msgstr "" 8953 msgstr ""
8677 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連" 8954 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連"
8678 "線,那麼您的等待時間將會更加的延長。" 8955 "線,那麼您的等待時間將會更加的延長。"
8679 8956
8680 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1371 8957 #. client too old
8958 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1369
8681 #, c-format 8959 #, c-format
8682 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 8960 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
8683 msgstr "您所使用的用戶端程式太過老舊。請到 %s 更新" 8961 msgstr "您所使用的用戶端程式太過老舊。請到 %s 更新"
8684 8962
8685 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1410 8963 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1407
8686 msgid "Could Not Connect" 8964 msgid "Could Not Connect"
8687 msgstr "無法連線" 8965 msgstr "無法連線"
8688 8966
8689 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1414 8967 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1411
8690 msgid "Received authorization" 8968 msgid "Received authorization"
8691 msgstr "收到認證" 8969 msgstr "收到認證"
8692 8970
8693 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1436 8971 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1434
8694 msgid "The SecurID key entered is invalid." 8972 msgid "The SecurID key entered is invalid."
8695 msgstr "您所輸入的 SecurID 碼無效。" 8973 msgstr "您所輸入的 SecurID 碼無效。"
8696 8974
8697 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1449 8975 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1447
8698 msgid "Enter SecurID" 8976 msgid "Enter SecurID"
8699 msgstr "請輸入 SecurID" 8977 msgstr "請輸入 SecurID"
8700 8978
8701 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450 8979 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1448
8702 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." 8980 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
8703 msgstr "請輸入數碼顯示器所顯示的六位數字。" 8981 msgstr "請輸入數碼顯示器所顯示的六位數字。"
8704 8982
8705 #. * 8983 #. *
8706 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. 8984 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
8985 #. *
8986 #. * @since 2.3.0
8707 #. 8987 #.
8708 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452 8988 #. *
8709 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2232 8989 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
8710 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2281 8990 #. *
8711 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5885 8991 #. * @deprecated Please use purple_request_ok_cancel_with_hint instead.
8712 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6166 ../libpurple/request.h:1388 8992 #.
8993 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450
8994 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2242
8995 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2291
8996 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5935
8997 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6216 ../libpurple/request.h:1828
8998 #: ../libpurple/request.h:1841
8713 msgid "_OK" 8999 msgid "_OK"
8714 msgstr "確定(_O)" 9000 msgstr "確定(_O)"
8715 9001
8716 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1491 9002 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1489
8717 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1534 9003 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1532
8718 #, c-format 9004 #, c-format
8719 msgid "" 9005 msgid ""
8720 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 9006 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
8721 "fixed. Check %s for updates." 9007 "fixed. Check %s for updates."
8722 msgstr "" 9008 msgstr ""
8723 "您可能會短時間中斷連線。您可能會想在這個問題被修正後使用 TOC。請到 %s 看看有" 9009 "您可能會短時間中斷連線。您可能會想在這個問題被修正後使用 TOC。請到 %s 看看有"
8724 "沒有更新。" 9010 "沒有更新。"
8725 9011
8726 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1494 9012 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1492
8727 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537 9013 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1535
8728 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." 9014 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
8729 msgstr "無法取得有效的 AIM 登入碼。" 9015 msgstr "無法取得有效的 AIM 登入碼。"
8730 9016
8731 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1622 9017 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1620
8732 #, c-format 9018 #, c-format
8733 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." 9019 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
8734 msgstr "您可能會短時間中斷連線。請到 %s 看看有沒有更新。" 9020 msgstr "您可能會短時間中斷連線。請到 %s 看看有沒有更新。"
8735 9021
8736 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1625 9022 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1623
8737 msgid "Unable to get a valid login hash." 9023 msgid "Unable to get a valid login hash."
8738 msgstr "無法取得有效的登入碼。" 9024 msgstr "無法取得有效的登入碼。"
8739 9025
8740 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1655 9026 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1653
8741 msgid "Password sent" 9027 msgid "Password sent"
8742 msgstr "密碼送出" 9028 msgstr "密碼送出"
8743 9029
8744 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1711 9030 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1709
8745 msgid "Unable to initialize connection" 9031 msgid "Unable to initialize connection"
8746 msgstr "無法初始化連結" 9032 msgstr "無法初始化連結"
8747 9033
8748 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2202 9034 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2200
8749 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 9035 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
8750 msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將您加入我的好友清單中。" 9036 msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將您加入我的好友清單中。"
8751 9037
8752 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2230 9038 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2240
8753 msgid "Authorization Request Message:" 9039 msgid "Authorization Request Message:"
8754 msgstr "認證要求訊息:" 9040 msgstr "認證要求訊息:"
8755 9041
8756 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2231 9042 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2241
8757 msgid "Please authorize me!" 9043 msgid "Please authorize me!"
8758 msgstr "請通過我的認證!" 9044 msgstr "請通過我的認證!"
8759 9045
8760 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2272 9046 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2282
8761 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2280 9047 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2290
8762 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2407 9048 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2417
8763 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5263 9049 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5311
8764 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1030 9050 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1032
8765 msgid "No reason given." 9051 msgid "No reason given."
8766 msgstr "沒有給予原因。" 9052 msgstr "沒有給予原因。"
8767 9053
8768 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2279 9054 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2289
8769 msgid "Authorization Denied Message:" 9055 msgid "Authorization Denied Message:"
8770 msgstr "拒絕認證訊息:" 9056 msgstr "拒絕認證訊息:"
8771 9057
8772 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2407 9058 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2417
8773 #, c-format 9059 #, c-format
8774 msgid "" 9060 msgid ""
8775 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 9061 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
8776 "following reason:\n" 9062 "following reason:\n"
8777 "%s" 9063 "%s"
8778 msgstr "" 9064 msgstr ""
8779 "使用者 %u 因為下列原因,拒絕了您將其加入好友清單的要求:\n" 9065 "使用者 %u 因為下列原因,拒絕了您將其加入好友清單的要求:\n"
8780 "%s" 9066 "%s"
8781 9067
8782 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2408 9068 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2418
8783 msgid "ICQ authorization denied." 9069 msgid "ICQ authorization denied."
8784 msgstr "ICQ 認證拒絕。" 9070 msgstr "ICQ 認證拒絕。"
8785 9071
8786 #. Someone has granted you authorization 9072 #. Someone has granted you authorization
8787 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2415 9073 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2425
8788 #, c-format 9074 #, c-format
8789 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 9075 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
8790 msgstr "使用者 %u 同意了您將其加入好友清單的要求。" 9076 msgstr "使用者 %u 同意了您將其加入好友清單的要求。"
8791 9077
8792 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2423 9078 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2433
8793 #, c-format 9079 #, c-format
8794 msgid "" 9080 msgid ""
8795 "You have received a special message\n" 9081 "You have received a special message\n"
8796 "\n" 9082 "\n"
8797 "From: %s [%s]\n" 9083 "From: %s [%s]\n"
8800 "您收到一個特別的訊息\n" 9086 "您收到一個特別的訊息\n"
8801 "\n" 9087 "\n"
8802 "來自:%s [%s]\n" 9088 "來自:%s [%s]\n"
8803 "%s" 9089 "%s"
8804 9090
8805 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2431 9091 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2441
8806 #, c-format 9092 #, c-format
8807 msgid "" 9093 msgid ""
8808 "You have received an ICQ page\n" 9094 "You have received an ICQ page\n"
8809 "\n" 9095 "\n"
8810 "From: %s [%s]\n" 9096 "From: %s [%s]\n"
8813 "您收到一個 ICQ Page\n" 9099 "您收到一個 ICQ Page\n"
8814 "\n" 9100 "\n"
8815 "來自:%s [%s]\n" 9101 "來自:%s [%s]\n"
8816 "%s" 9102 "%s"
8817 9103
8818 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2439 9104 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2449
8819 #, c-format 9105 #, c-format
8820 msgid "" 9106 msgid ""
8821 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" 9107 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
8822 "\n" 9108 "\n"
8823 "Message is:\n" 9109 "Message is:\n"
8826 "您收到一個來自於 %s [%s] 的 ICQ 郵件\n" 9112 "您收到一個來自於 %s [%s] 的 ICQ 郵件\n"
8827 "\n" 9113 "\n"
8828 "訊息為:\n" 9114 "訊息為:\n"
8829 "%s" 9115 "%s"
8830 9116
8831 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2460 9117 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2470
8832 #, c-format 9118 #, c-format
8833 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 9119 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
8834 msgstr "ICQ 使用者 %u 送來一個好友資訊:%s (%s)" 9120 msgstr "ICQ 使用者 %u 送來一個好友資訊:%s (%s)"
8835 9121
8836 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2466 9122 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2476
8837 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 9123 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
8838 msgstr "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" 9124 msgstr "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?"
8839 9125
8840 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2471 ../pidgin/gtkroomlist.c:309 9126 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2481 ../pidgin/gtkroomlist.c:318
8841 msgid "_Add" 9127 msgid "_Add"
8842 msgstr "加入(_A)" 9128 msgstr "加入(_A)"
8843 9129
8844 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2472 9130 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2482
8845 msgid "_Decline" 9131 msgid "_Decline"
8846 msgstr "婉拒(_D)" 9132 msgstr "婉拒(_D)"
8847 9133
8848 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2596 9134 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2606
8849 #, c-format 9135 #, c-format
8850 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 9136 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
8851 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 9137 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
8852 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它是無效的。" 9138 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它是無效的。"
8853 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們是無效的。" 9139 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們是無效的。"
8854 9140
8855 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2605 9141 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2615
8856 #, c-format 9142 #, c-format
8857 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 9143 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
8858 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 9144 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
8859 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" 9145 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。"
8860 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們太大了。" 9146 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們太大了。"
8861 9147
8862 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2614 9148 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2624
8863 #, c-format 9149 #, c-format
8864 msgid "" 9150 msgid ""
8865 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 9151 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
8866 msgid_plural "" 9152 msgid_plural ""
8867 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 9153 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
8868 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" 9154 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。"
8869 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們傳送的速度太快。" 9155 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們傳送的速度太快。"
8870 9156
8871 # XXX 跟芬蘭文的前譯者 (Arto) 有同感,直譯「邪惡」好像行不通,下同 9157 # XXX 跟芬蘭文的前譯者 (Arto) 有同感,直譯「邪惡」好像行不通,下同
8872 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2623 9158 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2633
8873 #, c-format 9159 #, c-format
8874 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 9160 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
8875 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 9161 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
8876 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。" 9162 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。"
8877 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。" 9163 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。"
8878 9164
8879 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2632 9165 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2642
8880 #, c-format 9166 #, c-format
8881 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 9167 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
8882 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 9168 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
8883 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" 9169 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。"
8884 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" 9170 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。"
8885 9171
8886 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2641 9172 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2651
8887 #, c-format 9173 #, c-format
8888 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 9174 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
8889 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 9175 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
8890 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。" 9176 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。"
8891 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。" 9177 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。"
8892 9178
8893 #. Data is assumed to be the destination sn 9179 #. Data is assumed to be the destination sn
8894 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2796 9180 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2806
8895 #, c-format 9181 #, c-format
8896 msgid "Unable to send message: %s" 9182 msgid "Unable to send message: %s"
8897 msgstr "無法送出訊息:%s" 9183 msgstr "無法送出訊息:%s"
8898 9184
8899 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2796 9185 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2806
8900 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2801 9186 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2811
8901 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2865 9187 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2875
8902 msgid "Unknown reason." 9188 msgid "Unknown reason."
8903 msgstr "原因不明。" 9189 msgstr "原因不明。"
8904 9190
8905 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2799 9191 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2809
8906 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409 9192 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2451
8907 #, c-format 9193 #, c-format
8908 msgid "Unable to send message to %s:" 9194 msgid "Unable to send message to %s:"
8909 msgstr "無法送出訊息至 %s:" 9195 msgstr "無法送出訊息至 %s:"
8910 9196
8911 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2865 9197 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2875
8912 #, c-format 9198 #, c-format
8913 msgid "User information not available: %s" 9199 msgid "User information not available: %s"
8914 msgstr "無法取得個人資訊:%s" 9200 msgstr "無法取得個人資訊:%s"
8915 9201
8916 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2896 9202 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2906
8917 msgid "Online Since" 9203 msgid "Online Since"
8918 msgstr "上線自" 9204 msgstr "上線自"
8919 9205
8920 # XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順? 9206 # XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順?
8921 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2901 9207 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2911
8922 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185 9208 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185
8923 msgid "Member Since" 9209 msgid "Member Since"
8924 msgstr "成為成員的時間" 9210 msgstr "成為成員的時間"
8925 9211
8926 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2936 9212 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2946
8927 msgid "Available Message" 9213 msgid "Available Message"
8928 msgstr "尚有訊息" 9214 msgstr "尚有訊息"
8929 9215
8930 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3044 9216 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3054
8931 msgid "Your AIM connection may be lost." 9217 msgid "Your AIM connection may be lost."
8932 msgstr "您的 AIM 可能斷線了。" 9218 msgstr "您的 AIM 可能斷線了。"
8933 9219
8934 # The conversion failed! 9220 # The conversion failed!
8935 #. The conversion failed! 9221 #. The conversion failed!
8936 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3232 9222 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3242
8937 msgid "" 9223 msgid ""
8938 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 9224 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
8939 "characters.]" 9225 "characters.]"
8940 msgstr "「無法顯示來自這個使用者的訊息,因為它包含了無效字元。」" 9226 msgstr "「無法顯示來自這個使用者的訊息,因為它包含了無效字元。」"
8941 9227
8942 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3396 9228 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3406
8943 msgid "" 9229 msgid ""
8944 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 9230 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
8945 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 9231 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
8946 msgstr "" 9232 msgstr ""
8947 "您最近做的一個動作無法完成,因為您已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再" 9233 "您最近做的一個動作無法完成,因為您已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再"
8948 "試一次。" 9234 "試一次。"
8949 9235
8950 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3479 9236 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3489
8951 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 9237 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
8952 #, c-format 9238 #, c-format
8953 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 9239 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
8954 msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。" 9240 msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。"
8955 9241
8956 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3729 9242 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3739
8957 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585 9243 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:591
8958 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581 9244 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581
8959 msgid "Mobile Phone" 9245 msgid "Mobile Phone"
8960 msgstr "行動電話" 9246 msgstr "行動電話"
8961 9247
8962 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3759 9248 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3769
8963 msgid "Personal Web Page" 9249 msgid "Personal Web Page"
8964 msgstr "個人網頁" 9250 msgstr "個人網頁"
8965 9251
8966 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3783 9252 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793
8967 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 9253 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40
8968 msgid "Additional Information" 9254 msgid "Additional Information"
8969 msgstr "其他資訊" 9255 msgstr "其他資訊"
8970 9256
8971 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3791 9257 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3801
8972 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3804 9258 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814
8973 msgid "Zip Code" 9259 msgid "Zip Code"
8974 msgstr "郵遞區號" 9260 msgstr "郵遞區號"
8975 9261
8976 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3815 9262 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3825
8977 msgid "Division" 9263 msgid "Division"
8978 msgstr "部門" 9264 msgstr "部門"
8979 9265
8980 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816 9266 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3826
8981 msgid "Position" 9267 msgid "Position"
8982 msgstr "職位" 9268 msgstr "職位"
8983 9269
8984 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3818 9270 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3828
8985 msgid "Web Page" 9271 msgid "Web Page"
8986 msgstr "網頁" 9272 msgstr "網頁"
8987 9273
8988 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3821 9274 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3831
8989 msgid "Work Information" 9275 msgid "Work Information"
8990 msgstr "工作資訊" 9276 msgstr "工作資訊"
8991 9277
8992 # XXX 這是什麼 (情形下出現的)? (好像是以前譯「訊息」的那個??) 9278 # XXX 這是什麼 (情形下出現的)? (好像是以前譯「訊息」的那個??)
8993 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3877 9279 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3887
8994 msgid "Pop-Up Message" 9280 msgid "Pop-Up Message"
8995 msgstr "彈出訊息" 9281 msgstr "彈出訊息"
8996 9282
8997 # Patch by Kevin Leung 9283 # Patch by Kevin Leung
8998 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3917 9284 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3927
8999 #, c-format 9285 #, c-format
9000 msgid "The following screen name is associated with %s" 9286 msgid "The following screen name is associated with %s"
9001 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" 9287 msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
9002 msgstr[0] "下列是 %s 的帳號" 9288 msgstr[0] "下列是 %s 的帳號"
9003 msgstr[1] "下列是 %s 的帳號" 9289 msgstr[1] "下列是 %s 的帳號"
9004 9290
9005 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3922 9291 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3932
9006 msgid "Screen name" 9292 msgid "Screen name"
9007 msgstr "帳號" 9293 msgstr "帳號"
9008 9294
9009 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3948 9295 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3958
9010 #, c-format 9296 #, c-format
9011 msgid "No results found for e-mail address %s" 9297 msgid "No results found for e-mail address %s"
9012 msgstr "找不到和電子郵件地址 %s 相關的結果" 9298 msgstr "找不到和電子郵件地址 %s 相關的結果"
9013 9299
9014 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3969 9300 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3979
9015 #, c-format 9301 #, c-format
9016 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." 9302 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
9017 msgstr "您應該會收到一封要求對 %s 進行認證的電子郵件。" 9303 msgstr "您應該會收到一封要求對 %s 進行認證的電子郵件。"
9018 9304
9019 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3971 9305 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3981
9020 msgid "Account Confirmation Requested" 9306 msgid "Account Confirmation Requested"
9021 msgstr "帳號確認" 9307 msgstr "帳號確認"
9022 9308
9023 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4002 9309 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4012
9024 #, c-format
9025 msgid "Error Changing Account Info" 9310 msgid "Error Changing Account Info"
9026 msgstr "更改帳號資訊錯誤" 9311 msgstr "更改帳號資訊錯誤"
9027 9312
9028 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4005 9313 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4015
9029 #, c-format 9314 #, c-format
9030 msgid "" 9315 msgid ""
9031 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 9316 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
9032 "differs from the original." 9317 "differs from the original."
9033 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號與原本的不同。" 9318 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號與原本的不同。"
9034 9319
9035 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4008 9320 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4018
9036 #, c-format 9321 #, c-format
9037 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." 9322 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
9038 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為它是無效的。" 9323 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為它是無效的。"
9039 9324
9040 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4011 9325 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4021
9041 #, c-format 9326 #, c-format
9042 msgid "" 9327 msgid ""
9043 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 9328 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
9044 "is too long." 9329 "is too long."
9045 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號太長。" 9330 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號太長。"
9046 9331
9047 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4014 9332 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4024
9048 #, c-format 9333 #, c-format
9049 msgid "" 9334 msgid ""
9050 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " 9335 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
9051 "request pending for this screen name." 9336 "request pending for this screen name."
9052 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個帳號尚有要求等待處理。" 9337 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個帳號尚有要求等待處理。"
9053 9338
9054 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4017 9339 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4027
9055 #, c-format 9340 #, c-format
9056 msgid "" 9341 msgid ""
9057 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " 9342 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
9058 "too many screen names associated with it." 9343 "too many screen names associated with it."
9059 msgstr "" 9344 msgstr ""
9060 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址和太多的帳號產生關連。" 9345 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址和太多的帳號產生關連。"
9061 9346
9062 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4020 9347 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4030
9063 #, c-format 9348 #, c-format
9064 msgid "" 9349 msgid ""
9065 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " 9350 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
9066 "invalid." 9351 "invalid."
9067 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址是無效的。" 9352 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址是無效的。"
9068 9353
9069 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4023 9354 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4033
9070 #, c-format 9355 #, c-format
9071 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 9356 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
9072 msgstr "錯誤 0x%04x:未知錯誤。" 9357 msgstr "錯誤 0x%04x:未知錯誤。"
9073 9358
9074 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4033 9359 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4043
9075 #, c-format 9360 #, c-format
9076 msgid "The e-mail address for %s is %s" 9361 msgid "The e-mail address for %s is %s"
9077 msgstr "%s 的電子郵件地址為 %s" 9362 msgstr "%s 的電子郵件地址為 %s"
9078 9363
9079 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4035 9364 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4045
9080 msgid "Account Info" 9365 msgid "Account Info"
9081 msgstr "帳號資訊" 9366 msgstr "帳號資訊"
9082 9367
9083 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4218 9368 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4228
9084 msgid "" 9369 msgid ""
9085 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 9370 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
9086 msgstr "無法傳送即時訊息影像;要傳送即時訊息影像,必須與對方直接連線。" 9371 msgstr "無法傳送即時訊息影像;要傳送即時訊息影像,必須與對方直接連線。"
9087 9372
9088 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4489 9373 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4499
9089 msgid "Unable to set AIM profile." 9374 msgid "Unable to set AIM profile."
9090 msgstr "無法設定 AIM 個人資料。" 9375 msgstr "無法設定 AIM 個人資料。"
9091 9376
9092 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4490 9377 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4500
9093 msgid "" 9378 msgid ""
9094 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 9379 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
9095 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 9380 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
9096 "fully connected." 9381 "fully connected."
9097 msgstr "" 9382 msgstr ""
9098 "您在未登入完成前要求修改您的個人資訊,所以這些資訊並未被修改。請在完成登入後" 9383 "您在未登入完成前要求修改您的個人資訊,所以這些資訊並未被修改。請在完成登入後"
9099 "再重新進行設定。" 9384 "再重新進行設定。"
9100 9385
9101 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4504 9386 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4514
9102 #, c-format 9387 #, c-format
9103 msgid "" 9388 msgid ""
9104 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " 9389 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
9105 "truncated for you." 9390 "truncated for you."
9106 msgid_plural "" 9391 msgid_plural ""
9107 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " 9392 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been "
9108 "truncated for you." 9393 "truncated for you."
9109 msgstr[0] "個人資訊的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。" 9394 msgstr[0] "個人資訊的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。"
9110 msgstr[1] "個人資訊的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。" 9395 msgstr[1] "個人資訊的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。"
9111 9396
9112 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4509 9397 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4519
9113 msgid "Profile too long." 9398 msgid "Profile too long."
9114 msgstr "個人資訊過長。" 9399 msgstr "個人資訊過長。"
9115 9400
9116 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4554 9401 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4564
9117 #, c-format 9402 #, c-format
9118 msgid "" 9403 msgid ""
9119 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " 9404 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been "
9120 "truncated for you." 9405 "truncated for you."
9121 msgid_plural "" 9406 msgid_plural ""
9122 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " 9407 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been "
9123 "truncated for you." 9408 "truncated for you."
9124 msgstr[0] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。" 9409 msgstr[0] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。"
9125 msgstr[1] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。" 9410 msgstr[1] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。"
9126 9411
9127 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4559 9412 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4569
9128 msgid "Away message too long." 9413 msgid "Away message too long."
9129 msgstr "離開訊息過長。" 9414 msgstr "離開訊息過長。"
9130 9415
9131 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4628 9416 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4642
9132 #, c-format 9417 #, c-format
9133 msgid "" 9418 msgid ""
9134 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 9419 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
9135 "must be a valid email address, or start with a letter and contain only " 9420 "must be a valid email address, or start with a letter and contain only "
9136 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 9421 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
9137 msgstr "" 9422 msgstr ""
9138 "因為這個帳號不是一個有效的帳號,所以無法將好友「%s」加入清單中。帳號必須為有" 9423 "因為這個帳號不是一個有效的帳號,所以無法將好友「%s」加入清單中。帳號必須為有"
9139 "效電郵地址;或者必須以英文字母為開頭,同時由「英文字母」、「數字」和「空白」" 9424 "效電郵地址;或者必須以英文字母為開頭,同時由「英文字母」、「數字」和「空白」"
9140 "所組成,或者單純以「數字」組成。" 9425 "所組成,或者單純以「數字」組成。"
9141 9426
9142 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4630 9427 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4644
9143 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5060 9428 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5097
9144 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5075 9429 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5112
9145 msgid "Unable To Add" 9430 msgid "Unable To Add"
9146 msgstr "無法加入" 9431 msgstr "無法加入"
9147 9432
9148 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4739 9433 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4763
9149 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 9434 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
9150 msgstr "無法讀取好友清單" 9435 msgstr "無法讀取好友清單"
9151 9436
9152 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4740 9437 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4764
9153 msgid "" 9438 msgid ""
9154 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " 9439 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
9155 "list is not lost, and will probably become available in a few hours." 9440 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
9156 msgstr "" 9441 msgstr ""
9157 "AIM 伺服器暫時無法送出您的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺失,可能可以在幾" 9442 "AIM 伺服器暫時無法送出您的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺失,可能可以在幾"
9158 "個小時後取得。" 9443 "分鐘後取得。"
9159 9444
9160 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4922 9445 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4947
9161 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4924 9446 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4949
9162 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5140 9447 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5177
9163 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5141 9448 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5178
9164 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5146 9449 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5183
9165 msgid "Orphans" 9450 msgid "Orphans"
9166 msgstr "孤兒們" 9451 msgstr "孤兒們"
9167 9452
9168 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5058 9453 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5095
9169 #, c-format 9454 #, c-format
9170 msgid "" 9455 msgid ""
9171 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 9456 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
9172 "list. Please remove one and try again." 9457 "list. Please remove one and try again."
9173 msgstr "" 9458 msgstr ""
9174 "因為您的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重" 9459 "因為您的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重"
9175 "試。" 9460 "試。"
9176 9461
9177 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5058 9462 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5095
9178 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5073 9463 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5110
9179 msgid "(no name)" 9464 msgid "(no name)"
9180 msgstr "(沒有名字)" 9465 msgstr "(沒有名字)"
9181 9466
9182 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5072 9467 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5109
9183 #, c-format 9468 #, c-format
9184 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." 9469 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
9185 msgstr "無法把 %s 加入好友清單,原因不明。" 9470 msgstr "無法把 %s 加入好友清單,原因不明。"
9186 9471
9187 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5178 9472 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5226
9188 #, c-format 9473 #, c-format
9189 msgid "" 9474 msgid ""
9190 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 9475 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
9191 "want to add them?" 9476 "want to add them?"
9192 msgstr "" 9477 msgstr ""
9193 "使用者 %s 已經允許您加入到他(她)的好友清單中。您是不是也要將他(她)加入" 9478 "使用者 %s 已經允許您加入到他(她)的好友清單中。您是不是也要將他(她)加入"
9194 "呢?" 9479 "呢?"
9195 9480
9196 # NOTE 這是我們允許別人發出的認證要求後顯示給我們自己看的 9481 # NOTE 這是我們允許別人發出的認證要求後顯示給我們自己看的
9197 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5186 9482 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5234
9198 msgid "Authorization Given" 9483 msgid "Authorization Given"
9199 msgstr "給予認證" 9484 msgstr "給予認證"
9200 9485
9201 #. Granted 9486 #. Granted
9202 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259 9487 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5307
9203 #, c-format 9488 #, c-format
9204 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 9489 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
9205 msgstr "使用者 %s 允許了您將他(她)加入好友清單的要求。" 9490 msgstr "使用者 %s 允許了您將他(她)加入好友清單的要求。"
9206 9491
9207 # NOTE 這是我們發出的認證要求被對方允許時顯示的 9492 # NOTE 這是我們發出的認證要求被對方允許時顯示的
9208 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5260 9493 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5308
9209 msgid "Authorization Granted" 9494 msgid "Authorization Granted"
9210 msgstr "認證獲允" 9495 msgstr "認證獲允"
9211 9496
9212 #. Denied 9497 #. Denied
9213 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5263 9498 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5311
9214 #, c-format 9499 #, c-format
9215 msgid "" 9500 msgid ""
9216 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 9501 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
9217 "following reason:\n" 9502 "following reason:\n"
9218 "%s" 9503 "%s"
9219 msgstr "" 9504 msgstr ""
9220 "使用者 %s 因為下列原因,拒絕了您將他(她)加入好友清單的要求:\n" 9505 "使用者 %s 因為下列原因,拒絕了您將他(她)加入好友清單的要求:\n"
9221 "%s" 9506 "%s"
9222 9507
9223 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5264 9508 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5312
9224 msgid "Authorization Denied" 9509 msgid "Authorization Denied"
9225 msgstr "認證被拒" 9510 msgstr "認證被拒"
9226 9511
9227 # NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的 9512 # NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的
9228 # NOTE: KingAnt 提供的字義有些不同,暫時不予理會 9513 # NOTE: KingAnt 提供的字義有些不同,暫時不予理會
9229 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5300 9514 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5348
9230 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 9515 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
9231 msgid "_Exchange:" 9516 msgid "_Exchange:"
9232 msgstr "頻道號碼(_E):" 9517 msgstr "頻道號碼(_E):"
9233 9518
9234 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5340 9519 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5388
9235 msgid "Invalid chat name specified." 9520 msgid "Invalid chat name specified."
9236 msgstr "給予了無效的聊天室名稱。" 9521 msgstr "給予了無效的聊天室名稱。"
9237 9522
9238 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5409 9523 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5457
9239 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 9524 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
9240 msgstr "無法傳送即時訊息影像;AIM 聊天並不支援即時訊息影像的傳送。" 9525 msgstr "無法傳送即時訊息影像;AIM 聊天並不支援即時訊息影像的傳送。"
9241 9526
9242 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5569 9527 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5619
9243 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5574 9528 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5624
9244 msgid "Away Message" 9529 msgid "Away Message"
9245 msgstr "離開訊息" 9530 msgstr "離開訊息"
9246 9531
9247 # XXX 好像不對,又好像沒問題 9532 # XXX 好像不對,又好像沒問題
9248 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5574 9533 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5624
9249 msgid "<i>(retrieving)</i>" 9534 msgid "<i>(retrieving)</i>"
9250 msgstr " <i>(搜尋中)</i>" 9535 msgstr " <i>(搜尋中)</i>"
9251 9536
9252 # NOTE 蘋果自己的中文網站只寫「iTunes Store」(英文)了事 :P 9537 # NOTE 蘋果自己的中文網站只寫「iTunes Store」(英文)了事 :P
9253 # NOTE (21:24:59) wing: what is the "iTunes Music Store Link" in the AIM status message? 9538 # NOTE (21:24:59) wing: what is the "iTunes Music Store Link" in the AIM status message?
9254 # NOTE (21:29:48) KingAnt: wing: The AIM protocol allows people to advertise the song their currently listening to as part of their status 9539 # NOTE (21:29:48) KingAnt: wing: The AIM protocol allows people to advertise the song their currently listening to as part of their status
9255 # XXX 所以這應該是有問題的譯文,但暫時想不到怎樣改善 - ambrose 20070415 9540 # XXX 所以這應該是有問題的譯文,但暫時想不到怎樣改善 - ambrose 20070415
9256 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5774 9541 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5824
9257 msgid "iTunes Music Store Link" 9542 msgid "iTunes Music Store Link"
9258 msgstr "iTunes Store 網站連結" 9543 msgstr "iTunes Store 網站連結"
9259 9544
9260 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5882 9545 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5932
9261 #, c-format 9546 #, c-format
9262 msgid "Buddy Comment for %s" 9547 msgid "Buddy Comment for %s"
9263 msgstr "%s 的好友說明" 9548 msgstr "%s 的好友說明"
9264 9549
9265 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5883 9550 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5933
9266 msgid "Buddy Comment:" 9551 msgid "Buddy Comment:"
9267 msgstr "好友說明:" 9552 msgstr "好友說明:"
9268 9553
9269 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5930 9554 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5980
9270 #, c-format 9555 #, c-format
9271 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 9556 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
9272 msgstr "您選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。" 9557 msgstr "您選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。"
9273 9558
9274 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5934 9559 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5984
9275 msgid "" 9560 msgid ""
9276 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " 9561 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
9277 "Do you wish to continue?" 9562 "Do you wish to continue?"
9278 msgstr "這樣將會曝露出您的 IP 位址,因此可能會有隱私上的風險。您想要繼續嗎?" 9563 msgstr "這樣將會曝露出您的 IP 位址,因此可能會有隱私上的風險。您想要繼續嗎?"
9279 9564
9280 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5940 9565 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5990
9281 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1045 9566 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1047
9282 msgid "C_onnect" 9567 msgid "C_onnect"
9283 msgstr "連線(_O)" 9568 msgstr "連線(_O)"
9284 9569
9285 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5975 9570 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6025
9286 msgid "Get AIM Info" 9571 msgid "Get AIM Info"
9287 msgstr "取得 AIM 資訊" 9572 msgstr "取得 AIM 資訊"
9288 9573
9289 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5981 9574 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6031
9290 msgid "Edit Buddy Comment" 9575 msgid "Edit Buddy Comment"
9291 msgstr "編輯好友說明" 9576 msgstr "編輯好友說明"
9292 9577
9293 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5989 9578 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6039
9294 msgid "Get Status Msg" 9579 msgid "Get Status Msg"
9295 msgstr "取得狀態訊息" 9580 msgstr "取得狀態訊息"
9296 9581
9297 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 9582 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」
9298 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6002 9583 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6052
9299 msgid "Direct IM" 9584 msgid "Direct IM"
9300 msgstr "即時訊息" 9585 msgstr "即時訊息"
9301 9586
9302 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6024 9587 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6074
9303 msgid "Re-request Authorization" 9588 msgid "Re-request Authorization"
9304 msgstr "重新要求認證" 9589 msgstr "重新要求認證"
9305 9590
9306 # NOTE Require意為「需要」,不是「要求」 9591 # NOTE Require意為「需要」,不是「要求」
9307 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6083 9592 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6133
9308 msgid "Require authorization" 9593 msgid "Require authorization"
9309 msgstr "需要認證" 9594 msgstr "需要認證"
9310 9595
9311 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6086 9596 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6136
9312 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" 9597 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
9313 msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態(會導致您收到垃圾訊息!)" 9598 msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態(會導致您收到垃圾訊息!)"
9314 9599
9315 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6091 9600 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6141
9316 msgid "ICQ Privacy Options" 9601 msgid "ICQ Privacy Options"
9317 msgstr "ICQ 隱私選頊" 9602 msgstr "ICQ 隱私選頊"
9318 9603
9319 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6110 9604 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6160
9320 msgid "The new formatting is invalid." 9605 msgid "The new formatting is invalid."
9321 msgstr "新的格式是無效的。" 9606 msgstr "新的格式是無效的。"
9322 9607
9323 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6111 9608 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6161
9324 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 9609 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
9325 msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。" 9610 msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。"
9326 9611
9327 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6164 9612 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6214
9328 msgid "Change Address To:" 9613 msgid "Change Address To:"
9329 msgstr "變更地址為:" 9614 msgstr "變更地址為:"
9330 9615
9331 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6210 9616 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6260
9332 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 9617 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
9333 msgstr "<i>您並沒有在等待驗證</i>" 9618 msgstr "<i>您並沒有在等待驗證</i>"
9334 9619
9335 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6213 9620 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6263
9336 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 9621 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
9337 msgstr "您目前正在等待下列好友的認證" 9622 msgstr "您目前正在等待下列好友的認證"
9338 9623
9339 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6214 9624 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6264
9340 msgid "" 9625 msgid ""
9341 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 9626 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
9342 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 9627 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
9343 msgstr "" 9628 msgstr ""
9344 "您可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇" 9629 "您可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇"
9345 "「要求重新認證」。" 9630 "「要求重新認證」。"
9346 9631
9347 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6231 9632 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6281
9348 msgid "Find Buddy by E-Mail" 9633 msgid "Find Buddy by E-Mail"
9349 msgstr "以電子郵件地址來找尋好友" 9634 msgstr "以電子郵件地址來找尋好友"
9350 9635
9351 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6232 9636 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6282
9352 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 9637 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
9353 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友" 9638 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友"
9354 9639
9355 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6233 9640 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6283
9356 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 9641 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
9357 msgstr "請輸入對方的電子郵件地址。" 9642 msgstr "請輸入對方的電子郵件地址。"
9358 9643
9359 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6236 9644 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6286
9360 msgid "_Search" 9645 msgid "_Search"
9361 msgstr "搜尋(_S)" 9646 msgstr "搜尋(_S)"
9362 9647
9363 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6394 9648 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6444
9364 msgid "Set User Info (URL)..." 9649 msgid "Set User Info (URL)..."
9365 msgstr "設定使用者資訊 (透過網頁)..." 9650 msgstr "設定使用者資訊 (透過網頁)..."
9366 9651
9367 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6405 9652 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6455
9368 msgid "Change Password (URL)" 9653 msgid "Change Password (URL)"
9369 msgstr "修改密碼 (透過網頁)" 9654 msgstr "修改密碼 (透過網頁)"
9370 9655
9371 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6409 9656 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6459
9372 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 9657 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
9373 msgstr "設定即時訊息的轉送 (透過網頁)" 9658 msgstr "設定即時訊息的轉送 (透過網頁)"
9374 9659
9375 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 9660 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
9376 #. ICQ actions 9661 #. ICQ actions
9377 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6419 9662 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6469
9378 msgid "Set Privacy Options..." 9663 msgid "Set Privacy Options..."
9379 msgstr "設定隱私選項..." 9664 msgstr "設定隱私選項..."
9380 9665
9381 #. AIM actions 9666 #. AIM actions
9382 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6426 9667 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6476
9383 msgid "Confirm Account" 9668 msgid "Confirm Account"
9384 msgstr "確認帳號" 9669 msgstr "確認帳號"
9385 9670
9386 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6430 9671 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6480
9387 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" 9672 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
9388 msgstr "顯示目前所註冊的電子郵件位址" 9673 msgstr "顯示目前所註冊的電子郵件位址"
9389 9674
9390 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6434 9675 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6484
9391 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." 9676 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
9392 msgstr "修改目前所註冊的電子郵件位址..." 9677 msgstr "修改目前所註冊的電子郵件位址..."
9393 9678
9394 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6441 9679 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6491
9395 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 9680 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
9396 msgstr "顯示等待認證的好友" 9681 msgstr "顯示等待認證的好友"
9397 9682
9398 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6447 9683 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6497
9399 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." 9684 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
9400 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友..." 9685 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友..."
9401 9686
9402 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6452 9687 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6502
9403 msgid "Search for Buddy by Information" 9688 msgid "Search for Buddy by Information"
9404 msgstr "依照資訊尋找好友" 9689 msgstr "依照資訊尋找好友"
9405 9690
9406 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6520 9691 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6570
9407 msgid "Use recent buddies group" 9692 msgid "Use recent buddies group"
9408 msgstr "使用「Recent Buddies」群組" 9693 msgstr "使用「Recent Buddies」群組"
9409 9694
9410 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6523 9695 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6573
9411 msgid "Show how long you have been idle" 9696 msgid "Show how long you have been idle"
9412 msgstr "顯示您閒置多久時間" 9697 msgstr "顯示您閒置多久時間"
9413 9698
9414 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6678 9699 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6728
9415 msgid "" 9700 msgid ""
9416 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" 9701 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
9417 "(slower, but does not reveal your IP address)" 9702 "(slower, but does not reveal your IP address)"
9418 msgstr "" 9703 msgstr ""
9419 "務必使用 ICQ 的代理伺服器來進行檔案傳輸\n" 9704 "務必使用 ICQ 的代理伺服器來進行檔案傳輸\n"
9420 "(較慢,但不會暴露您的 IP 位址)" 9705 "(較慢,但不會暴露您的 IP 位址)"
9421 9706
9422 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:697 9707 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:699
9423 #, c-format 9708 #, c-format
9424 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 9709 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
9425 msgstr "正在要求 %s 連線至此處 (%s:%hu),以便建立即時訊息。" 9710 msgstr "正在要求 %s 連線至此處 (%s:%hu),以便建立即時訊息。"
9426 9711
9427 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:782 9712 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:784
9428 #, c-format 9713 #, c-format
9429 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." 9714 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
9430 msgstr "正在嘗試連線至 %s;%hu。" 9715 msgstr "正在嘗試連線至 %s;%hu。"
9431 9716
9432 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:856 9717 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:858
9433 #, c-format
9434 msgid "Attempting to connect via proxy server." 9718 msgid "Attempting to connect via proxy server."
9435 msgstr "正在嘗試透過 Proxy 伺服器連線。" 9719 msgstr "正在嘗試透過 Proxy 伺服器連線。"
9436 9720
9437 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1033 9721 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1035
9438 #, c-format 9722 #, c-format
9439 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 9723 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
9440 msgstr "%s 剛剛要求直接連線到 %s" 9724 msgstr "%s 剛剛要求直接連線到 %s"
9441 9725
9442 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1037 9726 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1039
9443 msgid "" 9727 msgid ""
9444 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 9728 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
9445 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 9729 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
9446 "considered a privacy risk." 9730 "considered a privacy risk."
9447 msgstr "" 9731 msgstr ""
9600 9884
9601 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78 9885 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78
9602 msgid "Other" 9886 msgid "Other"
9603 msgstr "其他" 9887 msgstr "其他"
9604 9888
9605 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481 9889 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:522
9606 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482 9890 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:523
9607 msgid "Modify my information" 9891 msgid "Modify my information"
9608 msgstr "修改好友資訊" 9892 msgstr "修改好友資訊"
9609 9893
9610 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483 9894 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:524
9611 msgid "Update my information" 9895 msgid "Update my information"
9612 msgstr "更新好友資訊" 9896 msgstr "更新好友資訊"
9613 9897
9614 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:507 9898 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:548
9615 msgid "Your information has been updated" 9899 msgid "Your information has been updated"
9616 msgstr "成功修改了您的好友資訊。" 9900 msgstr "成功修改了您的好友資訊。"
9617 9901
9618 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560 9902 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:601
9619 #, c-format 9903 #, c-format
9620 msgid "" 9904 msgid ""
9621 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " 9905 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from "
9622 "%s." 9906 "%s."
9623 msgstr "自訂的表情圖案暫時未獲支援,請自 %s 選取圖案。" 9907 msgstr "自訂的表情圖案暫時未獲支援,請自 %s 選取圖案。"
9624 9908
9625 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577 9909 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:618
9626 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590 9910 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:631
9627 msgid "Invalid QQ Face" 9911 msgid "Invalid QQ Face"
9628 msgstr "無效的 QQ 表情" 9912 msgstr "無效的 QQ 表情"
9629 9913
9630 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208 9914 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208
9631 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136 9915 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136
9889 10173
9890 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 10174 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576
9891 msgid "Failed to send IM." 10175 msgid "Failed to send IM."
9892 msgstr "送出即時訊息失敗。" 10176 msgstr "送出即時訊息失敗。"
9893 10177
9894 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 10178 #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:88
9895 #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Keep alive error" 10179 msgid "Keep alive error"
9898 msgstr "讀取錯誤" 10180 msgstr "Keep Alive 錯誤"
9899 10181
9900 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 10182 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408
9901 msgid "Error requesting login token" 10183 msgid "Error requesting login token"
9902 msgstr "取得 Login Token 錯誤" 10184 msgstr "取得登入符記途中發生錯誤"
9903 10185
9904 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486 10186 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:489
9905 msgid "Unable to login, check debug log" 10187 msgid "Unable to login, check debug log"
9906 msgstr "無法登入,請檢查除錯記錄" 10188 msgstr "無法登入,請檢查除錯記錄"
9907 10189
9908 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 10190 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
9909 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 10191 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:140 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
9910 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 10192 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109
9911 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 10193 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
9912 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549 10194 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:550
9913 msgid "Unable to connect." 10195 msgid "Unable to connect."
9914 msgstr "無法連結。" 10196 msgstr "無法連結。"
9915 10197
9916 # XXX 問題: 10198 # XXX 問題:
9917 # XXX gtk/gtkft.c - 「Unknown」是一指一個未能計算的數值,譯「未知」較好 10199 # XXX gtk/gtkft.c - 「Unknown」是一指一個未能計算的數值,譯「未知」較好
9918 # XXX libgaim/account.c - 「Unknown」指不知道是什麼通訊協定,譯「不明」較好(因為一定「曾經知道」, 10200 # XXX libgaim/account.c - 「Unknown」指不知道是什麼通訊協定,譯「不明」較好(因為一定「曾經知道」,
9919 # XXX 我在「帳號清單」看見「未知」真的看了很久也看不明白) 10201 # XXX 我在「帳號清單」看見「未知」真的看了很久也看不明白)
9920 # XXX libgaim/protocols/* - 「Unknown」指不明的好友狀態,可能是指「不明」(通訊系統回報的狀態是「不明」) 10202 # XXX libgaim/protocols/* - 「Unknown」指不明的好友狀態,可能是指「不明」(通訊系統回報的狀態是「不明」)
9921 # XXX 或者「未知」(出現了 Pidgin 未見過的狀態代號) 10203 # XXX 或者「未知」(出現了 Pidgin 未見過的狀態代號)
9922 # XXX - Ambrose 20061123 10204 # XXX - Ambrose 20061123
9923 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186 10205 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:187
9924 #, c-format 10206 #, c-format
9925 msgid "Unknown-%d" 10207 msgid "Unknown-%d"
9926 msgstr "未知(代碼 %d)" 10208 msgstr "未知(代碼 %d)"
9927 10209
9928 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:211 10210 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:212
9929 msgid "TCP Address" 10211 msgid "TCP Address"
9930 msgstr "TCP 位址" 10212 msgstr "TCP 位址"
9931 10213
9932 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:213 10214 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:214
9933 msgid "UDP Address" 10215 msgid "UDP Address"
9934 msgstr "UDP 位址" 10216 msgstr "UDP 位址"
9935 10217
9936 # FIXME 這是暫譯,但在有限的資料下(我沒有QQ帳戶)應該是大致正確的譯法 - Ambrose 20070414 10218 # FIXME 這是暫譯,但在有限的資料下(我沒有QQ帳戶)應該是大致正確的譯法 - Ambrose 20070414
9937 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:242 10219 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:243
9938 msgid "Level" 10220 msgid "Level"
9939 msgstr "成長階段" 10221 msgstr "成長階段"
9940 10222
9941 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:373 10223 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:374
9942 msgid "Invalid name" 10224 msgid "Invalid name"
9943 msgstr "名稱無效" 10225 msgstr "名稱無效"
9944 10226
9945 # NOTE 參見 qq.h 10227 # NOTE 參見 qq.h
9946 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:439 10228 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440
9947 #, c-format 10229 #, c-format
9948 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" 10230 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
9949 msgstr "<b>目前上線好友</b>: %d 人<br>\n" 10231 msgstr "<b>目前上線好友</b>: %d 人<br>\n"
9950 10232
9951 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440 10233 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:441
9952 #, c-format 10234 #, c-format
9953 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" 10235 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
9954 msgstr "<b>最近更新時間:</b>%s<br>\n" 10236 msgstr "<b>最近更新時間:</b>%s<br>\n"
9955 10237
9956 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444 10238 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445
9957 #, c-format 10239 #, c-format
9958 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" 10240 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
9959 msgstr "<b>連線模式</b>:%s<br>\n" 10241 msgstr "<b>連線模式</b>:%s<br>\n"
9960 10242
9961 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445 10243 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446
9962 #, c-format 10244 #, c-format
9963 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" 10245 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
9964 msgstr "<b>伺服器位址:</b>%s:%d<br>\n" 10246 msgstr "<b>伺服器位址:</b>%s:%d<br>\n"
9965 10247
9966 # XXX - 20061027 10248 # XXX - 20061027
9967 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446 10249 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:447
9968 #, c-format 10250 #, c-format
9969 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" 10251 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
9970 msgstr "<b>自己位址:</b>%s<br>\n" 10252 msgstr "<b>自己位址:</b>%s<br>\n"
9971 10253
9972 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451 10254 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452
9973 #, c-format 10255 #, c-format
9974 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" 10256 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
9975 msgstr "<b>登入時間:</b>%s<br>\n" 10257 msgstr "<b>登入時間:</b>%s<br>\n"
9976 10258
9977 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452 10259 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453
9978 #, c-format 10260 #, c-format
9979 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" 10261 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
9980 msgstr "<b>上次登入位址:</b>%s<br>\n" 10262 msgstr "<b>上次登入位址:</b>%s<br>\n"
9981 10263
9982 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453 10264 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:454
9983 #, c-format 10265 #, c-format
9984 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" 10266 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
9985 msgstr "<b>上次登入時間:</b>%s\n" 10267 msgstr "<b>上次登入時間:</b>%s\n"
9986 10268
9987 # XXX - 20061027 10269 # XXX - 20061027
9988 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:457 10270 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:458
9989 msgid "Login Information" 10271 msgid "Login Information"
9990 msgstr "登入資訊" 10272 msgstr "登入資訊"
9991 10273
9992 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533 10274 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:534
9993 msgid "Set My Information" 10275 msgid "Set My Information"
9994 msgstr "設定我的資訊" 10276 msgstr "設定我的資訊"
9995 10277
9996 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 10278 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:537 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680
9997 msgid "Change Password" 10279 msgid "Change Password"
9998 msgstr "修改密碼" 10280 msgstr "修改密碼"
9999 10281
10000 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539 10282 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:540
10001 msgid "Show Login Information" 10283 msgid "Show Login Information"
10002 msgstr "顯示登入資訊" 10284 msgstr "顯示登入資訊"
10003 10285
10004 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:560 10286 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:561
10005 msgid "Leave this QQ Qun" 10287 msgid "Leave this QQ Qun"
10006 msgstr "離開這個 QQ 群 (Qun)" 10288 msgstr "離開這個 QQ 群 (Qun)"
10007 10289
10008 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584 10290 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:585
10009 msgid "Block this buddy" 10291 msgid "Block this buddy"
10010 msgstr "封鎖這個好友" 10292 msgstr "封鎖這個好友"
10011 10293
10012 #. *< type 10294 #. *< type
10013 #. *< ui_requirement 10295 #. *< ui_requirement
10017 #. *< id 10299 #. *< id
10018 #. *< name 10300 #. *< name
10019 #. *< version 10301 #. *< version
10020 #. * summary 10302 #. * summary
10021 #. * description 10303 #. * description
10022 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727 10304 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:726 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:728
10023 msgid "QQ Protocol\tPlugin" 10305 msgid "QQ Protocol\tPlugin"
10024 msgstr "QQ 協定模組" 10306 msgstr "QQ 協定模組"
10025 10307
10026 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752 10308 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:753
10027 msgid "Connect using TCP" 10309 msgid "Connect using TCP"
10028 msgstr "使用 TCP 連結" 10310 msgstr "使用 TCP 連結"
10029 10311
10030 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309 10312 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:310
10031 msgid "Socket error" 10313 msgid "Socket error"
10032 msgstr "Socket 錯誤" 10314 msgstr "Socket 錯誤"
10033 10315
10034 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319 10316 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:321
10035 msgid "Unable to read from socket" 10317 msgid "Unable to read from socket"
10036 msgstr "無法讀取 Socket" 10318 msgstr "無法讀取 Socket"
10037 10319
10038 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707 10320 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707
10039 #, c-format 10321 #, c-format
10048 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736 10330 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736
10049 #, c-format 10331 #, c-format
10050 msgid "%d canceled the transfer of %s" 10332 msgid "%d canceled the transfer of %s"
10051 msgstr "%d 取消了「%s」的傳送" 10333 msgstr "%d 取消了「%s」的傳送"
10052 10334
10053 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123 10335 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:124
10054 msgid "Connection lost" 10336 msgid "Connection lost"
10055 msgstr "連線中斷" 10337 msgstr "連線中斷"
10056 10338
10057 # FIXME 譯文有待改進 - 20070912 acli 10339 # FIXME 譯文有待改進 - 20070912 acli
10058 #. cancel login progress 10340 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:133
10059 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:131
10060 msgid "Login failed, no reply" 10341 msgid "Login failed, no reply"
10061 msgstr "登入失敗,沒有回應" 10342 msgstr "登入失敗,沒有回應"
10062 10343
10063 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110 10344 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110
10064 msgid "Do you want to add this buddy?" 10345 msgid "Do you want to add this buddy?"
10105 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261 10386 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261
10106 #, c-format 10387 #, c-format
10107 msgid "%s is not in your buddy list" 10388 msgid "%s is not in your buddy list"
10108 msgstr "%s 不在您的好友清單內" 10389 msgstr "%s 不在您的好友清單內"
10109 10390
10110 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417 10391 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:419
10111 msgid "Connection closed (writing)" 10392 msgid "Connection closed (writing)"
10112 msgstr "連線關閉(寫入)" 10393 msgstr "連線關閉(寫入)"
10113 10394
10114 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290 10395 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1292
10115 #, c-format 10396 #, c-format
10116 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" 10397 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
10117 msgstr "<b>群組名稱:</b>%s<br>" 10398 msgstr "<b>群組名稱:</b>%s<br>"
10118 10399
10119 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291 10400 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293
10120 #, c-format 10401 #, c-format
10121 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" 10402 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
10122 msgstr "<b>Notes 群組 ID:</b>%s<br>" 10403 msgstr "<b>Notes 群組 ID:</b>%s<br>"
10123 10404
10124 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293 10405 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295
10125 #, c-format 10406 #, c-format
10126 msgid "Info for Group %s" 10407 msgid "Info for Group %s"
10127 msgstr "關於群組 %s 的資訊" 10408 msgstr "關於群組 %s 的資訊"
10128 10409
10129 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295 10410 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1297
10130 msgid "Notes Address Book Information" 10411 msgid "Notes Address Book Information"
10131 msgstr "Notes 通訊錄資訊" 10412 msgstr "Notes 通訊錄資訊"
10132 10413
10133 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327 10414 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1329
10134 msgid "Invite Group to Conference..." 10415 msgid "Invite Group to Conference..."
10135 msgstr "邀請整個群組進入會議室..." 10416 msgstr "邀請整個群組進入會議室..."
10136 10417
10137 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337 10418 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1339
10138 msgid "Get Notes Address Book Info" 10419 msgid "Get Notes Address Book Info"
10139 msgstr "取得 Notes 通訊錄資訊" 10420 msgstr "取得 Notes 通訊錄資訊"
10140 10421
10141 # NOTE 見cnscode.org.tw 10422 # NOTE 見cnscode.org.tw
10142 # FIXME 譯文有待改進 10423 # FIXME 譯文有待改進
10143 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504 10424 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1506
10144 msgid "Sending Handshake" 10425 msgid "Sending Handshake"
10145 msgstr "傳送交握中" 10426 msgstr "傳送交握中"
10146 10427
10147 # NOTE 見cnscode.org.tw 10428 # NOTE 見cnscode.org.tw
10148 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509 10429 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1511
10149 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" 10430 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
10150 msgstr "等待交握回應" 10431 msgstr "等待交握回應"
10151 10432
10152 # NOTE 見cnscode.org.tw 10433 # NOTE 見cnscode.org.tw
10153 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514 10434 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1516
10154 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" 10435 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
10155 msgstr "收到交握回應,送出登入要求中" 10436 msgstr "收到交握回應,送出登入要求中"
10156 10437
10157 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519 10438 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1521
10158 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" 10439 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
10159 msgstr "等待登入要求的回應" 10440 msgstr "等待登入要求的回應"
10160 10441
10161 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524 10442 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1526
10162 msgid "Login Redirected" 10443 msgid "Login Redirected"
10163 msgstr "登入已被重新導向" 10444 msgstr "登入已被重新導向"
10164 10445
10165 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530 10446 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1532
10166 msgid "Forcing Login" 10447 msgid "Forcing Login"
10167 msgstr "強行登入中" 10448 msgstr "強行登入中"
10168 10449
10169 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534 10450 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1536
10170 msgid "Login Acknowledged" 10451 msgid "Login Acknowledged"
10171 msgstr "登入要求收到回應" 10452 msgstr "登入要求收到回應"
10172 10453
10173 # XXX 暫譯 10454 # XXX 暫譯
10174 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539 10455 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1541
10175 msgid "Starting Services" 10456 msgid "Starting Services"
10176 msgstr "啟動服務" 10457 msgstr "啟動服務"
10177 10458
10178 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645 10459 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1678
10179 #, c-format 10460 #, c-format
10180 msgid "" 10461 msgid ""
10181 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" 10462 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
10182 msgstr "在伺服器「%s」上,有 Sametime 管理人發出了下列通告" 10463 msgstr "在伺服器「%s」上,有 Sametime 管理人發出了下列通告"
10183 10464
10184 # FIXME 這好像不通順 - 20061025 10465 # FIXME 這好像不通順 - 20061025
10185 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650 10466 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1683
10186 msgid "Sametime Administrator Announcement" 10467 msgid "Sametime Administrator Announcement"
10187 msgstr "Sametime 管理人通告" 10468 msgstr "Sametime 管理人通告"
10188 10469
10189 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702 10470 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1734
10190 msgid "Connection reset" 10471 msgid "Connection reset"
10191 msgstr "連線重置" 10472 msgstr "連線重置"
10192 10473
10193 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709 10474 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1746
10194 #, c-format 10475 #, c-format
10195 msgid "Error reading from socket: %s" 10476 msgid "Error reading from socket: %s"
10196 msgstr "讀取 Socket 時發生錯誤;%s" 10477 msgstr "讀取 Socket 時發生錯誤;%s"
10197 10478
10198 #. this is a regular connect, error out 10479 #. this is a regular connect, error out
10199 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732 10480 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1771
10200 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3726 10481 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3772
10201 msgid "Unable to connect to host" 10482 msgid "Unable to connect to host"
10202 msgstr "無法連線到主機" 10483 msgstr "無法連線到主機"
10203 10484
10204 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770 10485 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1812
10205 #, c-format 10486 #, c-format
10206 msgid "Announcement from %s" 10487 msgid "Announcement from %s"
10207 msgstr "自 %s 發佈" 10488 msgstr "自 %s 發佈"
10208 10489
10209 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944 10490 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1986
10210 msgid "Conference Closed" 10491 msgid "Conference Closed"
10211 msgstr "會議室關閉" 10492 msgstr "會議室關閉"
10212 10493
10213 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403 10494 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2445
10214 msgid "Unable to send message: " 10495 msgid "Unable to send message: "
10215 msgstr "無法送出訊息:" 10496 msgstr "無法送出訊息:"
10216 10497
10217 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959 10498 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3001
10218 msgid "Place Closed" 10499 msgid "Place Closed"
10219 msgstr "Place 已關閉" 10500 msgstr "Place 已關閉"
10220 10501
10221 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229 10502 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3271
10222 msgid "Microphone" 10503 msgid "Microphone"
10223 msgstr "麥克風" 10504 msgstr "麥克風"
10224 10505
10225 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230 10506 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3272
10226 msgid "Speakers" 10507 msgid "Speakers"
10227 msgstr "喇叭" 10508 msgstr "喇叭"
10228 10509
10229 # XXX 暫譯 10510 # XXX 暫譯
10230 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231 10511 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3273
10231 msgid "Video Camera" 10512 msgid "Video Camera"
10232 msgstr "視訊" 10513 msgstr "視訊"
10233 10514
10234 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269 10515 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3311
10235 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145 10516 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4191
10236 msgid "Supports" 10517 msgid "Supports"
10237 msgstr "支援" 10518 msgstr "支援"
10238 10519
10239 # XXX 怪 10520 # XXX 怪
10240 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274 10521 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3316
10241 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119 10522 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4165
10242 msgid "External User" 10523 msgid "External User"
10243 msgstr "外部使用者" 10524 msgstr "外部使用者"
10244 10525
10245 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3380 10526 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3422
10246 msgid "Create conference with user" 10527 msgid "Create conference with user"
10247 msgstr "與使用者建立會議室" 10528 msgstr "與使用者建立會議室"
10248 10529
10249 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381 10530 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3423
10250 #, c-format 10531 #, c-format
10251 msgid "" 10532 msgid ""
10252 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " 10533 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
10253 "sent to %s" 10534 "sent to %s"
10254 msgstr "請為新的會議室輸入一個主題,同時發出一個邀請訊息給%s" 10535 msgstr "請為新的會議室輸入一個主題,同時發出一個邀請訊息給%s"
10255 10536
10256 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385 10537 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3427
10257 msgid "New Conference" 10538 msgid "New Conference"
10258 msgstr "新會議室" 10539 msgstr "新會議室"
10259 10540
10260 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3387 10541 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3429
10261 msgid "Create" 10542 msgid "Create"
10262 msgstr "建立" 10543 msgstr "建立"
10263 10544
10264 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452 10545 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3494
10265 msgid "Available Conferences" 10546 msgid "Available Conferences"
10266 msgstr "現有會議室" 10547 msgstr "現有會議室"
10267 10548
10268 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458 10549 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3500
10269 msgid "Create New Conference..." 10550 msgid "Create New Conference..."
10270 msgstr "開啟新會議室..." 10551 msgstr "開啟新會議室..."
10271 10552
10272 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。 10553 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。
10273 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465 10554 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3507
10274 msgid "Invite user to a conference" 10555 msgid "Invite user to a conference"
10275 msgstr "邀請使用者進入會議室" 10556 msgstr "邀請使用者進入會議室"
10276 10557
10277 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466 10558 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3508
10278 #, c-format 10559 #, c-format
10279 msgid "" 10560 msgid ""
10280 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " 10561 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
10281 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " 10562 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
10282 "this user to." 10563 "this user to."
10283 msgstr "" 10564 msgstr ""
10284 "從下方的清單中選取一個會議室,同時發出邀請給使用者%s。如果您想開啟一個新的會" 10565 "從下方的清單中選取一個會議室,同時發出邀請給使用者%s。如果您想開啟一個新的會"
10285 "議室,並且邀請這個使用者加入,您可以選擇「開啟新會議室」選項。" 10566 "議室,並且邀請這個使用者加入,您可以選擇「開啟新會議室」選項。"
10286 10567
10287 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。 10568 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。
10288 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471 10569 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3513
10289 msgid "Invite to Conference" 10570 msgid "Invite to Conference"
10290 msgstr "邀請進入會議室" 10571 msgstr "邀請進入會議室"
10291 10572
10292 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3562 10573 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3604
10293 msgid "Invite to Conference..." 10574 msgid "Invite to Conference..."
10294 msgstr "邀請進入會議室" 10575 msgstr "邀請進入會議室"
10295 10576
10296 # XXX 要覆查 - 20061029 10577 # XXX 要覆查 - 20061029
10297 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567 10578 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3609
10298 msgid "Send TEST Announcement" 10579 msgid "Send TEST Announcement"
10299 msgstr "送出測試通告" 10580 msgstr "送出測試通告"
10300 10581
10301 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4354 10582 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3628 ../pidgin/gtkconv.c:4437
10302 msgid "Topic:" 10583 msgid "Topic:"
10303 msgstr "主題:" 10584 msgstr "主題:"
10304 10585
10305 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614 10586 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3656
10306 msgid "No Sametime Community Server specified" 10587 msgid "No Sametime Community Server specified"
10307 msgstr "未指定 Sametime 社群伺服器" 10588 msgstr "未指定 Sametime 社群伺服器"
10308 10589
10309 # NOTE「Meanwhile」指實作「Sametime」協定的一個軟體,不是連接詞 10590 # NOTE「Meanwhile」指實作「Sametime」協定的一個軟體,不是連接詞
10310 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636 10591 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3681
10311 #, c-format 10592 #, c-format
10312 msgid "" 10593 msgid ""
10313 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " 10594 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
10314 "Please enter one below to continue logging in." 10595 "Please enter one below to continue logging in."
10315 msgstr "" 10596 msgstr ""
10316 "Meanwhile 帳號「%s」尚未設定主機名稱或 IP 位址,請在下面輸入其一,以便繼續登" 10597 "Meanwhile 帳號「%s」尚未設定主機名稱或 IP 位址,請在下面輸入其一,以便繼續登"
10317 "入。" 10598 "入。"
10318 10599
10319 # NOTE「Meanwhile」指實作「Sametime」協定的一個軟體,不是連接詞 10600 # NOTE「Meanwhile」指實作「Sametime」協定的一個軟體,不是連接詞
10320 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641 10601 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3686
10321 msgid "Meanwhile Connection Setup" 10602 msgid "Meanwhile Connection Setup"
10322 msgstr "Meanwhile 連線設定" 10603 msgstr "Meanwhile 連線設定"
10323 10604
10324 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642 10605 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3687
10325 msgid "No Sametime Community Server Specified" 10606 msgid "No Sametime Community Server Specified"
10326 msgstr "未指定 Sametime 社群伺服器" 10607 msgstr "未指定 Sametime 社群伺服器"
10327 10608
10328 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4041 10609 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3689
10329 msgid "Connect" 10610 msgid "Connect"
10330 msgstr "連線" 10611 msgstr "連線"
10331 10612
10332 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135 10613 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4181
10333 #, c-format 10614 #, c-format
10334 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" 10615 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
10335 msgstr "未知(0x%04x)<br>" 10616 msgstr "未知(0x%04x)<br>"
10336 10617
10337 # XXX 要覆查 10618 # XXX 要覆查
10338 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137 10619 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4183
10339 msgid "Last Known Client" 10620 msgid "Last Known Client"
10340 msgstr "上次使用的用戶端程式(如已知)" 10621 msgstr "上次使用的用戶端程式(如已知)"
10341 10622
10342 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301 10623 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4347
10343 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506 10624 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5552
10344 msgid "User Name" 10625 msgid "User Name"
10345 msgstr "使用者名稱" 10626 msgstr "使用者名稱"
10346 10627
10347 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304 10628 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4350
10348 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509 10629 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5555
10349 msgid "Sametime ID" 10630 msgid "Sametime ID"
10350 msgstr "Sametime ID" 10631 msgstr "Sametime ID"
10351 10632
10352 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328 10633 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4374
10353 msgid "An ambiguous user ID was entered" 10634 msgid "An ambiguous user ID was entered"
10354 msgstr "輸入了一個不明確的使用者 ID" 10635 msgstr "輸入了一個不明確的使用者 ID"
10355 10636
10356 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329 10637 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4375
10357 #, c-format 10638 #, c-format
10358 msgid "" 10639 msgid ""
10359 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " 10640 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
10360 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." 10641 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
10361 msgstr "" 10642 msgstr ""
10362 "「%s」可能指下列任何一個使用者。請從清單選擇正確的使用者,以便新增至好友清單" 10643 "「%s」可能指下列任何一個使用者。請從清單選擇正確的使用者,以便新增至好友清單"
10363 "內。" 10644 "內。"
10364 10645
10365 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334 10646 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4380
10366 msgid "Select User" 10647 msgid "Select User"
10367 msgstr "選擇使用者" 10648 msgstr "選擇使用者"
10368 10649
10369 # TODO 請覆查,譯文有待改進 10650 # TODO 請覆查,譯文有待改進
10370 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4418 10651 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4464
10371 msgid "Unable to add user: user not found" 10652 msgid "Unable to add user: user not found"
10372 msgstr "無法新增使用者:找不到使用者" 10653 msgstr "無法新增使用者:找不到使用者"
10373 10654
10374 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420 10655 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4466
10375 #, c-format 10656 #, c-format
10376 msgid "" 10657 msgid ""
10377 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " 10658 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
10378 "entry has been removed from your buddy list." 10659 "entry has been removed from your buddy list."
10379 msgstr "" 10660 msgstr ""
10380 "「%s」與您在 Sametime 社群中的任何使用者帳號不符。它將從您的好友清單中被移" 10661 "「%s」與您在 Sametime 社群中的任何使用者帳號不符。它將從您的好友清單中被移"
10381 "除。" 10662 "除。"
10382 10663
10383 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425 10664 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5057
10384 msgid "Unable to add user"
10385 msgstr "無法新增使用者"
10386
10387 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011
10388 #, c-format 10665 #, c-format
10389 msgid "" 10666 msgid ""
10390 "Error reading file %s: \n" 10667 "Error reading file %s: \n"
10391 "%s\n" 10668 "%s\n"
10392 msgstr "" 10669 msgstr ""
10393 "讀取檔案 %s 發生錯誤;\n" 10670 "讀取檔案 %s 發生錯誤;\n"
10394 "%s\n" 10671 "%s\n"
10395 10672
10396 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5146 10673 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5192
10397 msgid "Remotely Stored Buddy List" 10674 msgid "Remotely Stored Buddy List"
10398 msgstr "好友清單存放於遠端" 10675 msgstr "好友清單存放於遠端"
10399 10676
10400 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151 10677 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5197
10401 msgid "Buddy List Storage Mode" 10678 msgid "Buddy List Storage Mode"
10402 msgstr "好友清單儲存模式" 10679 msgstr "好友清單儲存模式"
10403 10680
10404 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5154 10681 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5200
10405 msgid "Local Buddy List Only" 10682 msgid "Local Buddy List Only"
10406 msgstr "好友清單只存放於本機" 10683 msgstr "好友清單只存放於本機"
10407 10684
10408 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156 10685 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5202
10409 msgid "Merge List from Server" 10686 msgid "Merge List from Server"
10410 msgstr "合併伺服器上的好友清單至本機" 10687 msgstr "合併伺服器上的好友清單至本機"
10411 10688
10412 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5158 10689 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5204
10413 msgid "Merge and Save List to Server" 10690 msgid "Merge and Save List to Server"
10414 msgstr "合併並存放好友清單至伺服器" 10691 msgstr "合併並存放好友清單至伺服器"
10415 10692
10416 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160 10693 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5206
10417 msgid "Synchronize List with Server" 10694 msgid "Synchronize List with Server"
10418 msgstr "與伺服器同步清單" 10695 msgstr "與伺服器同步清單"
10419 10696
10420 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215 10697 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5261
10421 #, c-format 10698 #, c-format
10422 msgid "Import Sametime List for Account %s" 10699 msgid "Import Sametime List for Account %s"
10423 msgstr "匯入 Sametime 清單給帳號「%s」" 10700 msgstr "匯入 Sametime 清單給帳號「%s」"
10424 10701
10425 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5255 10702 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5301
10426 #, c-format 10703 #, c-format
10427 msgid "Export Sametime List for Account %s" 10704 msgid "Export Sametime List for Account %s"
10428 msgstr "匯出 Sametime 清單給帳號「%s」" 10705 msgstr "匯出 Sametime 清單給帳號「%s」"
10429 10706
10430 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309 10707 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5355
10431 msgid "Unable to add group: group exists" 10708 msgid "Unable to add group: group exists"
10432 msgstr "無法新增群組:群組已存在" 10709 msgstr "無法新增群組:群組已存在"
10433 10710
10434 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310 10711 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5356
10435 #, c-format 10712 #, c-format
10436 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." 10713 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
10437 msgstr "群組名稱「%s」已經存在於您的好友清單中。" 10714 msgstr "群組名稱「%s」已經存在於您的好友清單中。"
10438 10715
10439 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5313 10716 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5359
10440 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443 10717 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5489
10441 msgid "Unable to add group" 10718 msgid "Unable to add group"
10442 msgstr "無法新增群組" 10719 msgstr "無法新增群組"
10443 10720
10444 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372 10721 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5418
10445 msgid "Possible Matches" 10722 msgid "Possible Matches"
10446 msgstr "可能相符的項目" 10723 msgstr "可能相符的項目"
10447 10724
10448 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388 10725 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5434
10449 msgid "Notes Address Book group results" 10726 msgid "Notes Address Book group results"
10450 msgstr "Notes 通訊錄結果" 10727 msgstr "Notes 通訊錄結果"
10451 10728
10452 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389 10729 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5435
10453 #, c-format 10730 #, c-format
10454 msgid "" 10731 msgid ""
10455 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " 10732 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
10456 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " 10733 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
10457 "to your buddy list." 10734 "to your buddy list."
10458 msgstr "" 10735 msgstr ""
10459 "「%s」可能參考到下列的 Notes 通訊錄群組。請自下方選取正確的群組,以加入您的好" 10736 "「%s」可能參考到下列的 Notes 通訊錄群組。請自下方選取正確的群組,以加入您的好"
10460 "友清單。" 10737 "友清單。"
10461 10738
10462 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394 10739 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5440
10463 msgid "Select Notes Address Book" 10740 msgid "Select Notes Address Book"
10464 msgstr "選擇 Notes 通訊錄" 10741 msgstr "選擇 Notes 通訊錄"
10465 10742
10466 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5437 10743 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5483
10467 msgid "Unable to add group: group not found" 10744 msgid "Unable to add group: group not found"
10468 msgstr "無法新增群組:找不到群組" 10745 msgstr "無法新增群組:找不到群組"
10469 10746
10470 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439 10747 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5485
10471 #, c-format 10748 #, c-format
10472 msgid "" 10749 msgid ""
10473 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " 10750 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
10474 "Sametime community." 10751 "Sametime community."
10475 msgstr "在您的 Sametime 社群中,並沒有任何與「%s」相符的 Notes 通訊錄群組。" 10752 msgstr "在您的 Sametime 社群中,並沒有任何與「%s」相符的 Notes 通訊錄群組。"
10476 10753
10477 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480 10754 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5526
10478 msgid "Notes Address Book Group" 10755 msgid "Notes Address Book Group"
10479 msgstr "Notes 通訊錄群組" 10756 msgstr "Notes 通訊錄群組"
10480 10757
10481 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481 10758 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5527
10482 msgid "" 10759 msgid ""
10483 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " 10760 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
10484 "group and its members to your buddy list." 10761 "group and its members to your buddy list."
10485 msgstr "" 10762 msgstr ""
10486 "輸入 Notes 通訊錄群組名稱於欄位中,以新增這個群組及它所屬的成員到您的好友清單" 10763 "輸入 Notes 通訊錄群組名稱於欄位中,以新增這個群組及它所屬的成員到您的好友清單"
10487 "中。" 10764 "中。"
10488 10765
10489 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530 10766 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5576
10490 #, c-format 10767 #, c-format
10491 msgid "Search results for '%s'" 10768 msgid "Search results for '%s'"
10492 msgstr "對「%s」的搜尋結果" 10769 msgstr "對「%s」的搜尋結果"
10493 10770
10494 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531 10771 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5577
10495 #, c-format 10772 #, c-format
10496 msgid "" 10773 msgid ""
10497 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " 10774 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
10498 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " 10775 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
10499 "buttons below." 10776 "buttons below."
10500 msgstr "" 10777 msgstr ""
10501 "「%s」可能指下列任何一個使用者。您可使用下面的按紐,把他(她)們新增至好友清" 10778 "「%s」可能指下列任何一個使用者。您可使用下面的按紐,把他(她)們新增至好友清"
10502 "單內,或向他(她)們發出訊息。" 10779 "單內,或向他(她)們發出訊息。"
10503 10780
10504 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:756 10781 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5584 ../pidgin/gtknotify.c:763
10505 msgid "Search Results" 10782 msgid "Search Results"
10506 msgstr "搜尋結果" 10783 msgstr "搜尋結果"
10507 10784
10508 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563 10785 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609
10509 msgid "No matches" 10786 msgid "No matches"
10510 msgstr "沒有相符合的" 10787 msgstr "沒有相符合的"
10511 10788
10512 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564 10789 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5610
10513 #, c-format 10790 #, c-format
10514 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." 10791 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
10515 msgstr "「%s」與您在 Sametime 社群中的任何使用者帳號不符。" 10792 msgstr "「%s」與您在 Sametime 社群中的任何使用者帳號不符。"
10516 10793
10517 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568 10794 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5614
10518 msgid "No Matches" 10795 msgid "No Matches"
10519 msgstr "沒有相符合的" 10796 msgstr "沒有相符合的"
10520 10797
10521 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605 10798 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5651
10522 msgid "Search for a user" 10799 msgid "Search for a user"
10523 msgstr "搜尋一個使用者" 10800 msgstr "搜尋一個使用者"
10524 10801
10525 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606 10802 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5652
10526 msgid "" 10803 msgid ""
10527 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " 10804 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
10528 "in your Sametime community." 10805 "in your Sametime community."
10529 msgstr "輸入姓名或部份 ID 於下方的欄位,來查詢您 Sametime 社群中符合的使用者。" 10806 msgstr "輸入姓名或部份 ID 於下方的欄位,來查詢您 Sametime 社群中符合的使用者。"
10530 10807
10531 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609 10808 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5655
10532 msgid "User Search" 10809 msgid "User Search"
10533 msgstr "使用者搜尋" 10810 msgstr "使用者搜尋"
10534 10811
10535 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622 10812 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5668
10536 msgid "Import Sametime List..." 10813 msgid "Import Sametime List..."
10537 msgstr "匯入 Sametime 清單..." 10814 msgstr "匯入 Sametime 清單..."
10538 10815
10539 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5626 10816 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5672
10540 msgid "Export Sametime List..." 10817 msgid "Export Sametime List..."
10541 msgstr "匯出 Sametime 清單..." 10818 msgstr "匯出 Sametime 清單..."
10542 10819
10543 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5630 10820 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5676
10544 msgid "Add Notes Address Book Group..." 10821 msgid "Add Notes Address Book Group..."
10545 msgstr "新增 Notes 通訊錄群組" 10822 msgstr "新增 Notes 通訊錄群組"
10546 10823
10547 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5634 10824 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5680
10548 msgid "User Search..." 10825 msgid "User Search..."
10549 msgstr "使用者搜尋..." 10826 msgstr "使用者搜尋..."
10550 10827
10551 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5740 10828 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5786
10552 msgid "Force login (ignore server redirects)" 10829 msgid "Force login (ignore server redirects)"
10553 msgstr "強行登入(忽略伺服器重新導向)" 10830 msgstr "強行登入(忽略伺服器重新導向)"
10554 10831
10555 #. pretend to be Sametime Connect 10832 #. pretend to be Sametime Connect
10556 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750 10833 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5796
10557 msgid "Hide client identity" 10834 msgid "Hide client identity"
10558 msgstr "隱藏客戶端識別" 10835 msgstr "隱藏客戶端識別"
10559 10836
10560 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52 10837 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52
10561 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410 10838 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410
10680 msgstr "設定即時訊息密碼" 10957 msgstr "設定即時訊息密碼"
10681 10958
10682 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496 10959 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496
10683 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507 10960 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507
10684 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540 10961 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540
10685 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1499 10962 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1503
10686 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1510 10963 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1514
10687 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513 10964 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513
10688 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548 10965 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548
10689 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494 10966 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494
10690 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505 10967 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505
10691 msgid "Get Public Key" 10968 msgid "Get Public Key"
10692 msgstr "取得公鑰" 10969 msgstr "取得公鑰"
10693 10970
10694 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541 10971 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541
10695 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1500 10972 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1504
10696 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1511 10973 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1515
10697 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549 10974 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549
10698 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495 10975 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495
10699 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506 10976 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506
10700 msgid "Cannot fetch the public key" 10977 msgid "Cannot fetch the public key"
10701 msgstr "無法取得公鑰" 10978 msgstr "無法取得公鑰"
10702 10979
10703 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622 10980 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622
10704 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1655 10981 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1658
10705 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635 10982 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635
10706 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1654 10983 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1657
10707 msgid "Show Public Key" 10984 msgid "Show Public Key"
10708 msgstr "顯示公鑰" 10985 msgstr "顯示公鑰"
10709 10986
10710 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623 10987 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623
10711 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 10988 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030
10712 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237 10989 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:239
10713 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636 10990 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636
10714 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 10991 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036
10715 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237 10992 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237
10716 msgid "Could not load public key" 10993 msgid "Could not load public key"
10717 msgstr "無法載入公鑰" 10994 msgstr "無法載入公鑰"
10718 10995
10719 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701 10996 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701
10720 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053 10997 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053
10721 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168 10998 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168
10722 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1288 10999 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1290
10723 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1289 11000 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291
10724 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307 11001 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1309
10725 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713 11002 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713
10726 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087 11003 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087
10727 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159 11004 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159
10728 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294 11005 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294
10729 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295 11006 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295
10731 msgid "User Information" 11008 msgid "User Information"
10732 msgstr "使用者資訊" 11009 msgstr "使用者資訊"
10733 11010
10734 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702 11011 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702
10735 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169 11012 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169
10736 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1308 11013 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1310
10737 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714 11014 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714
10738 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160 11015 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160
10739 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314 11016 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314
10740 msgid "Cannot get user information" 11017 msgid "Cannot get user information"
10741 msgstr "無法讀取使用者資訊" 11018 msgstr "無法讀取使用者資訊"
10754 msgstr "" 11031 msgstr ""
10755 "直至您匯入好友的公鑰,您將無法收到該好友的好友通知。要取得公鑰,用「取得公" 11032 "直至您匯入好友的公鑰,您將無法收到該好友的好友通知。要取得公鑰,用「取得公"
10756 "鑰」指令即可。" 11033 "鑰」指令即可。"
10757 11034
10758 #. Open file selector to select the public key. 11035 #. Open file selector to select the public key.
10759 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059 11036 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1062
10760 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067 11037 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1070
10761 msgid "Open..." 11038 msgid "Open..."
10762 msgstr "開啟..." 11039 msgstr "開啟..."
10763 11040
10764 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1070 11041 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073
10765 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1078 11042 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081
10766 #, c-format 11043 #, c-format
10767 msgid "The %s buddy is not present in the network" 11044 msgid "The %s buddy is not present in the network"
10768 msgstr "好友 %s 不在網路上" 11045 msgstr "好友 %s 不在網路上"
10769 11046
10770 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073 11047 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076
10771 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081 11048 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084
10772 msgid "" 11049 msgid ""
10773 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " 11050 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
10774 "a public key." 11051 "a public key."
10775 msgstr "要新增好友,必須匯入他(她)的公鑰。要匯入公鑰,請按「匯入」。" 11052 msgstr "要新增好友,必須匯入他(她)的公鑰。要匯入公鑰,請按「匯入」。"
10776 11053
10777 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077 11054 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1080
10778 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085 11055 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1088
10779 msgid "_Import..." 11056 msgid "_Import..."
10780 msgstr "匯入(_I)..." 11057 msgstr "匯入(_I)..."
10781 11058
10782 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183 11059 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1186
10783 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181 11060 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1184
10784 msgid "Select correct user" 11061 msgid "Select correct user"
10785 msgstr "選擇正確的使用者" 11062 msgstr "選擇正確的使用者"
10786 11063
10787 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 11064 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1188
10788 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 11065 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1186
10789 msgid "" 11066 msgid ""
10790 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " 11067 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
10791 "user from the list to add to the buddy list." 11068 "user from the list to add to the buddy list."
10792 msgstr "" 11069 msgstr ""
10793 "超過一個使用者使用同一公鑰。請從清單選擇正確的使用者,以便新增至好友清單內。" 11070 "超過一個使用者使用同一公鑰。請從清單選擇正確的使用者,以便新增至好友清單內。"
10794 11071
10795 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187 11072 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190
10796 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185 11073 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188
10797 msgid "" 11074 msgid ""
10798 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " 11075 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
10799 "from the list to add to the buddy list." 11076 "from the list to add to the buddy list."
10800 msgstr "" 11077 msgstr ""
10801 "超過一個使用者使用同一名稱。請從清單選擇正確的使用者,以便新增至好友清單內。" 11078 "超過一個使用者使用同一名稱。請從清單選擇正確的使用者,以便新增至好友清單內。"
10802 11079
10803 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474 11080 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1477
10804 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474 11081 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1477
10805 msgid "Detached" 11082 msgid "Detached"
10806 msgstr "暫停連線" 11083 msgstr "暫停連線"
10807 11084
10808 # NOTE (01:24:07) wing: what is a status of "indisposed"? 11085 # NOTE (01:24:07) wing: what is a status of "indisposed"?
10809 # NOTE (01:25:44) LSchiere: if you take the dictionary definition, its more or less the same as "sick" 11086 # NOTE (01:25:44) LSchiere: if you take the dictionary definition, its more or less the same as "sick"
10810 # NOTE (01:25:51) LSchiere: or "not feeling well" 11087 # NOTE (01:25:51) LSchiere: or "not feeling well"
10811 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1478 11088 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1481
10812 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58 11089 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58
10813 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1478 11090 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1481
10814 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49 11091 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49
10815 msgid "Indisposed" 11092 msgid "Indisposed"
10816 msgstr "不適" 11093 msgstr "不適"
10817 11094
10818 # XXX 11095 # XXX
10819 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1482 11096 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1485
10820 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60 11097 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60
10821 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1482 11098 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1485
10822 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51 11099 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51
10823 msgid "Wake Me Up" 11100 msgid "Wake Me Up"
10824 msgstr "叫醒我!" 11101 msgstr "叫醒我!"
10825 11102
10826 # XXX 11103 # XXX
10827 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1484 11104 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1487
10828 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52 11105 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52
10829 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1484 11106 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1487
10830 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43 11107 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43
10831 msgid "Hyper Active" 11108 msgid "Hyper Active"
10832 msgstr "極度活躍" 11109 msgstr "極度活躍"
10833 11110
10834 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486 11111 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1489
10835 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1486 11112 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1489
10836 msgid "Robot" 11113 msgid "Robot"
10837 msgstr "機械人" 11114 msgstr "機械人"
10838 11115
10839 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493 11116 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1496
10840 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743 11117 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:886
10841 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516 11118 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522
10842 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493 11119 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1496
10843 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654 11120 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654
10844 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512 11121 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512
10845 msgid "Happy" 11122 msgid "Happy"
10846 msgstr "開心" 11123 msgstr "開心"
10847 11124
10848 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495 11125 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1498
10849 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:745 11126 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:888
10850 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518 11127 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524
10851 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495 11128 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1498
10852 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656 11129 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656
10853 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514 11130 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514
10854 msgid "Sad" 11131 msgid "Sad"
10855 msgstr "憂愁" 11132 msgstr "憂愁"
10856 11133
10857 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497 11134 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1500
10858 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:747 11135 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:890
10859 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520 11136 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526
10860 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497 11137 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1500
10861 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658 11138 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658
10862 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516 11139 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516
10863 msgid "Angry" 11140 msgid "Angry"
10864 msgstr "憤怒" 11141 msgstr "憤怒"
10865 11142
10866 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499 11143 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1502
10867 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:749 11144 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:892
10868 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522 11145 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528
10869 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499 11146 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1502
10870 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660 11147 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660
10871 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518 11148 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518
10872 msgid "Jealous" 11149 msgid "Jealous"
10873 msgstr "嫉妒" 11150 msgstr "嫉妒"
10874 11151
10875 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501 11152 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1504
10876 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:751 11153 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:894
10877 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524 11154 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530
10878 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501 11155 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1504
10879 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662 11156 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662
10880 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520 11157 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520
10881 msgid "Ashamed" 11158 msgid "Ashamed"
10882 msgstr "慚愧" 11159 msgstr "慚愧"
10883 11160
10884 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503 11161 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1506
10885 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:753 11162 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:896
10886 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526 11163 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532
10887 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1503 11164 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1506
10888 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664 11165 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664
10889 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522 11166 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522
10890 msgid "Invincible" 11167 msgid "Invincible"
10891 msgstr "無敵" 11168 msgstr "無敵"
10892 11169
10893 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505 11170 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1508
10894 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528 11171 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534
10895 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1505 11172 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1508
10896 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524 11173 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524
10897 msgid "In Love" 11174 msgid "In Love"
10898 msgstr "戀愛中" 11175 msgstr "戀愛中"
10899 11176
10900 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507 11177 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1510
10901 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:757 11178 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:900
10902 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530 11179 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536
10903 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1507 11180 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1510
10904 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668 11181 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668
10905 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526 11182 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526
10906 msgid "Sleepy" 11183 msgid "Sleepy"
10907 msgstr "想睡" 11184 msgstr "想睡"
10908 11185
10909 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509 11186 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1512
10910 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:759 11187 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:902
10911 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532 11188 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:538
10912 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1509 11189 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1512
10913 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670 11190 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670
10914 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528 11191 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528
10915 msgid "Bored" 11192 msgid "Bored"
10916 msgstr "發悶" 11193 msgstr "發悶"
10917 11194
10918 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511 11195 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1514
10919 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:761 11196 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:904
10920 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534 11197 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:540
10921 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1511 11198 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1514
10922 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672 11199 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672
10923 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530 11200 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530
10924 msgid "Excited" 11201 msgid "Excited"
10925 msgstr "興奮" 11202 msgstr "興奮"
10926 11203
10927 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513 11204 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516
10928 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:763 11205 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:906
10929 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536 11206 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:542
10930 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513 11207 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1516
10931 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674 11208 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674
10932 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532 11209 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532
10933 msgid "Anxious" 11210 msgid "Anxious"
10934 msgstr "憂慮" 11211 msgstr "憂慮"
10935 11212
10936 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1545 11213 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1548
10937 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207 11214 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207
10938 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545 11215 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1548
10939 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202 11216 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202
10940 msgid "User Modes" 11217 msgid "User Modes"
10941 msgstr "使用者模式" 11218 msgstr "使用者模式"
10942 11219
10943 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562 11220 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1565
10944 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224 11221 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224
10945 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562 11222 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1565
10946 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219 11223 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219
10947 msgid "Preferred Contact" 11224 msgid "Preferred Contact"
10948 msgstr "聯絡方法" 11225 msgstr "聯絡方法"
10949 11226
10950 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1567 11227 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1570
10951 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229 11228 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229
10952 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1567 11229 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1570
10953 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224 11230 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224
10954 msgid "Preferred Language" 11231 msgid "Preferred Language"
10955 msgstr "選用語文" 11232 msgstr "選用語文"
10956 11233
10957 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572 11234 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1575
10958 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234 11235 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234
10959 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572 11236 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1575
10960 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229 11237 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229
10961 msgid "Device" 11238 msgid "Device"
10962 msgstr "所用裝置" 11239 msgstr "所用裝置"
10963 11240
10964 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577 11241 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1580
10965 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239 11242 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239
10966 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577 11243 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1580
10967 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234 11244 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234
10968 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722 11245 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722
10969 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724 11246 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724
10970 msgid "Timezone" 11247 msgid "Timezone"
10971 msgstr "時區" 11248 msgstr "時區"
10972 11249
10973 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582 11250 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1585
10974 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244 11251 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244
10975 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582 11252 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1585
10976 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239 11253 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239
10977 msgid "Geolocation" 11254 msgid "Geolocation"
10978 msgstr "所在位置" 11255 msgstr "所在位置"
10979 11256
10980 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1638 11257 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1641
10981 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1636 11258 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1639
10982 msgid "Reset IM Key" 11259 msgid "Reset IM Key"
10983 msgstr "清除即時訊息密鑰" 11260 msgstr "清除即時訊息密鑰"
10984 11261
10985 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1643 11262 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1646
10986 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1642 11263 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1645
10987 msgid "IM with Key Exchange" 11264 msgid "IM with Key Exchange"
10988 msgstr "要交換密鑰之即時訊息" 11265 msgstr "要交換密鑰之即時訊息"
10989 11266
10990 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1648 11267 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1651
10991 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1647 11268 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1650
10992 msgid "IM with Password" 11269 msgid "IM with Password"
10993 msgstr "有密碼之即時訊息" 11270 msgstr "有密碼之即時訊息"
10994 11271
10995 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1661 11272 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1664
10996 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1660 11273 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1663
10997 msgid "Get Public Key..." 11274 msgid "Get Public Key..."
10998 msgstr "取得公鑰..." 11275 msgstr "取得公鑰..."
10999 11276
11000 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1668 11277 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1671
11001 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1608 11278 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1612
11002 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667 11279 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1670
11003 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624 11280 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624
11004 msgid "Kill User" 11281 msgid "Kill User"
11005 msgstr "從網路上移除使用者" 11282 msgstr "從網路上移除使用者"
11006 11283
11007 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678 11284 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1681
11008 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:993 11285 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:997
11009 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1677 11286 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1680
11010 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977 11287 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977
11011 msgid "Draw On Whiteboard" 11288 msgid "Draw On Whiteboard"
11012 msgstr "在白板上繪圖" 11289 msgstr "在白板上繪圖"
11013 11290
11014 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39 11291 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39
11021 #, c-format 11298 #, c-format
11022 msgid "Channel %s does not exist in the network" 11299 msgid "Channel %s does not exist in the network"
11023 msgstr "頻道 %s 不在網路上" 11300 msgstr "頻道 %s 不在網路上"
11024 11301
11025 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81 11302 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81
11026 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:175 11303 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:177
11027 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81 11304 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81
11028 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174 11305 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174
11029 msgid "Channel Information" 11306 msgid "Channel Information"
11030 msgstr "頻道資訊" 11307 msgstr "頻道資訊"
11031 11308
11071 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" 11348 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
11072 msgstr "<br><b>頻道主題:</b><br>%s" 11349 msgstr "<br><b>頻道主題:</b><br>%s"
11073 11350
11074 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153 11351 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153
11075 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152 11352 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152
11076 #, c-format
11077 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " 11353 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
11078 msgstr "<br><b>頻道模式:</b>" 11354 msgstr "<br><b>頻道模式:</b>"
11079 11355
11080 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166 11356 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167
11081 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165 11357 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165
11082 #, c-format 11358 #, c-format
11083 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" 11359 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
11084 msgstr "<br><b>創立者之公鑰指紋:</b><br>%s" 11360 msgstr "<br><b>創立者之公鑰指紋:</b><br>%s"
11085 11361
11086 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167 11362 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:168
11087 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166 11363 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166
11088 #, c-format 11364 #, c-format
11089 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" 11365 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
11090 msgstr "<br><b>創立者之公鑰指紋可讀版本 (Babbleprint):</b><br>%s" 11366 msgstr "<br><b>創立者之公鑰指紋可讀版本 (Babbleprint):</b><br>%s"
11091 11367
11092 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236 11368 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:238
11093 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236 11369 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236
11094 msgid "Add Channel Public Key" 11370 msgid "Add Channel Public Key"
11095 msgstr "新增頻道公鑰" 11371 msgstr "新增頻道公鑰"
11096 11372
11097 #. Add new public key 11373 #. Add new public key
11098 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:304 11374 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:306
11099 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291 11375 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291
11100 msgid "Open Public Key..." 11376 msgid "Open Public Key..."
11101 msgstr "開啟公鑰..." 11377 msgstr "開啟公鑰..."
11102 11378
11103 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423 11379 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:425
11104 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401 11380 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401
11105 msgid "Channel Passphrase" 11381 msgid "Channel Passphrase"
11106 msgstr "頻道密碼" 11382 msgstr "頻道密碼"
11107 11383
11108 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:430 11384 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:432
11109 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408 11385 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408
11110 msgid "Channel Public Keys List" 11386 msgid "Channel Public Keys List"
11111 msgstr "頻道公鑰清單" 11387 msgstr "頻道公鑰清單"
11112 11388
11113 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435 11389 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:437
11114 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 11390 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413
11115 #, c-format
11116 msgid "" 11391 msgid ""
11117 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " 11392 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
11118 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " 11393 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
11119 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " 11394 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
11120 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " 11395 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
11123 "頻道認證是用來防止頻道未經授權而被存取,認證的方法可以是透過密碼或者透過數位" 11398 "頻道認證是用來防止頻道未經授權而被存取,認證的方法可以是透過密碼或者透過數位"
11124 "簽章。如果設定了密碼,加入頻道就必須事先輸入密碼;如果設定了頻道公鑰,加入頻" 11399 "簽章。如果設定了密碼,加入頻道就必須事先輸入密碼;如果設定了頻道公鑰,加入頻"
11125 "道就必須擁有所列公鑰內之其一。" 11400 "道就必須擁有所列公鑰內之其一。"
11126 11401
11127 # XXX 暫譯 11402 # XXX 暫譯
11128 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444 11403 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446
11129 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445 11404 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447
11130 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479 11405 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:483
11131 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480 11406 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:484
11132 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927 11407 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:931
11133 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422 11408 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422
11134 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423 11409 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423
11135 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461 11410 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461
11136 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462 11411 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462
11137 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911 11412 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911
11138 msgid "Channel Authentication" 11413 msgid "Channel Authentication"
11139 msgstr "頻道認證" 11414 msgstr "頻道認證"
11140 11415
11141 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446 11416 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:448
11142 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:481 11417 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:485
11143 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424 11418 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424
11144 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463 11419 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463
11145 msgid "Add / Remove" 11420 msgid "Add / Remove"
11146 msgstr "新增/移除" 11421 msgstr "新增/移除"
11147 11422
11148 # XXX may be wrong 11423 # XXX may be wrong
11149 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597 11424 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601
11150 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581 11425 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581
11151 msgid "Group Name" 11426 msgid "Group Name"
11152 msgstr "聊天室名稱" 11427 msgstr "聊天室名稱"
11153 11428
11154 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601 11429 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:605
11155 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1813 11430 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1817
11156 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1020 11431 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1163
11157 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585 11432 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585
11158 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901 11433 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901
11159 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931 11434 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931
11160 msgid "Passphrase" 11435 msgid "Passphrase"
11161 msgstr "密碼" 11436 msgstr "密碼"
11162 11437
11163 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612 11438 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616
11164 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596 11439 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596
11165 #, c-format 11440 #, c-format
11166 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." 11441 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
11167 msgstr "請您給頻道 %s 內的小圈子輸入名稱及密碼。" 11442 msgstr "請您給頻道 %s 內的小圈子輸入名稱及密碼。"
11168 11443
11169 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:614 11444 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:618
11170 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598 11445 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598
11171 msgid "Add Channel Private Group" 11446 msgid "Add Channel Private Group"
11172 msgstr "新增頻道小圈子" 11447 msgstr "新增頻道小圈子"
11173 11448
11174 # XXX may be wrong 11449 # XXX may be wrong
11175 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:742 11450 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746
11176 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726 11451 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726
11177 msgid "User Limit" 11452 msgid "User Limit"
11178 msgstr "使用者數目上限" 11453 msgstr "使用者數目上限"
11179 11454
11180 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743 11455 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:747
11181 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 11456 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727
11182 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." 11457 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
11183 msgstr "設定使用者數目上限;要清除使用者數目上限,輸入零即可。" 11458 msgstr "設定使用者數目上限;要清除使用者數目上限,輸入零即可。"
11184 11459
11185 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907 11460 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:911
11186 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 11461 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891
11187 msgid "Invite List" 11462 msgid "Invite List"
11188 msgstr "邀請清單" 11463 msgstr "邀請清單"
11189 11464
11190 # XXX 暫譯 11465 # XXX 暫譯
11191 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912 11466 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:916
11192 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896 11467 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896
11193 msgid "Ban List" 11468 msgid "Ban List"
11194 msgstr "禁止清單" 11469 msgstr "禁止清單"
11195 11470
11196 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:920 11471 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:924
11197 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904 11472 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904
11198 msgid "Add Private Group" 11473 msgid "Add Private Group"
11199 msgstr "新增小圈子" 11474 msgstr "新增小圈子"
11200 11475
11201 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:933 11476 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:937
11202 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917 11477 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917
11203 msgid "Reset Permanent" 11478 msgid "Reset Permanent"
11204 msgstr "清除永久性頻道模式" 11479 msgstr "清除永久性頻道模式"
11205 11480
11206 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:938 11481 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:942
11207 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922 11482 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922
11208 msgid "Set Permanent" 11483 msgid "Set Permanent"
11209 msgstr "設定永久性頻道模式" 11484 msgstr "設定永久性頻道模式"
11210 11485
11211 # XXX may be wrong 11486 # XXX may be wrong
11212 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:946 11487 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:950
11213 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930 11488 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930
11214 msgid "Set User Limit" 11489 msgid "Set User Limit"
11215 msgstr "設定使用者數目上限" 11490 msgstr "設定使用者數目上限"
11216 11491
11217 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:952 11492 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:956
11218 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936 11493 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936
11219 msgid "Reset Topic Restriction" 11494 msgid "Reset Topic Restriction"
11220 msgstr "清除主題限制" 11495 msgstr "清除主題限制"
11221 11496
11222 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:957 11497 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:961
11223 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941 11498 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941
11224 msgid "Set Topic Restriction" 11499 msgid "Set Topic Restriction"
11225 msgstr "設定主題限制" 11500 msgstr "設定主題限制"
11226 11501
11227 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964 11502 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:968
11228 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948 11503 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948
11229 msgid "Reset Private Channel" 11504 msgid "Reset Private Channel"
11230 msgstr "清除私用頻道模式" 11505 msgstr "清除私用頻道模式"
11231 11506
11232 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:969 11507 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:973
11233 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953 11508 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953
11234 msgid "Set Private Channel" 11509 msgid "Set Private Channel"
11235 msgstr "設定私用頻道模式" 11510 msgstr "設定私用頻道模式"
11236 11511
11237 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976 11512 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:980
11238 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960 11513 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960
11239 msgid "Reset Secret Channel" 11514 msgid "Reset Secret Channel"
11240 msgstr "清除秘密頻道模式" 11515 msgstr "清除秘密頻道模式"
11241 11516
11242 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:981 11517 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:985
11243 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965 11518 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965
11244 msgid "Set Secret Channel" 11519 msgid "Set Secret Channel"
11245 msgstr "設定秘密頻道模式" 11520 msgstr "設定秘密頻道模式"
11246 11521
11247 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045 11522 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1046
11248 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 11523 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102
11249 #, c-format 11524 #, c-format
11250 msgid "" 11525 msgid ""
11251 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 11526 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
11252 msgstr "加入小圈子前,您必須首先加入頻道 %s" 11527 msgstr "加入小圈子前,您必須首先加入頻道 %s"
11253 11528
11254 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047 11529 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048
11255 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 11530 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104
11256 msgid "Join Private Group" 11531 msgid "Join Private Group"
11257 msgstr "加入小圈子" 11532 msgstr "加入小圈子"
11258 11533
11259 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048 11534 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1049
11260 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105 11535 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105
11261 msgid "Cannot join private group" 11536 msgid "Cannot join private group"
11262 msgstr "無法加入小圈子" 11537 msgstr "無法加入小圈子"
11263 11538
11264 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260 11539 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1245
11265 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1217 11540 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1360
11266 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 11541 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
11267 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 11542 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1140
11268 msgid "Call Command" 11543 msgid "Call Command"
11269 msgstr "呼叫指令" 11544 msgstr "呼叫指令"
11270 11545
11271 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260 11546 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1245
11272 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1218 11547 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1361
11273 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 11548 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
11274 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 11549 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1140
11275 msgid "Cannot call command" 11550 msgid "Cannot call command"
11276 msgstr "無法執行指令" 11551 msgstr "無法執行指令"
11277 11552
11278 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1261 11553 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1246
11279 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1219 11554 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1362
11280 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 11555 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300
11281 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138 11556 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1141
11282 msgid "Unknown command" 11557 msgid "Unknown command"
11283 msgstr "未知的指令" 11558 msgstr "未知的指令"
11284 11559
11285 # NOTE 這些都是視窗標題 11560 # NOTE 這些都是視窗標題
11286 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 11561 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
11436 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048 11711 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048
11437 msgid "Job Role" 11712 msgid "Job Role"
11438 msgstr "職責" 11713 msgstr "職責"
11439 11714
11440 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018 11715 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018
11441 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013 11716 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1156
11442 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052 11717 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052
11443 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924 11718 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924
11444 msgid "Organization" 11719 msgid "Organization"
11445 msgstr "所屬機構" 11720 msgstr "所屬機構"
11446 11721
11471 #, c-format 11746 #, c-format
11472 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 11747 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
11473 msgstr "<I>%s</I> 的頻道創立者為 <I>%s</I>" 11748 msgstr "<I>%s</I> 的頻道創立者為 <I>%s</I>"
11474 11749
11475 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190 11750 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190
11476 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326 11751 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1328
11477 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183 11752 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183
11478 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332 11753 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332
11479 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071 11754 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071
11480 msgid "Real Name" 11755 msgid "Real Name"
11481 msgstr "姓名" 11756 msgstr "姓名"
11483 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218 11758 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218
11484 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 11759 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213
11485 msgid "Status Text" 11760 msgid "Status Text"
11486 msgstr "狀態訊息" 11761 msgstr "狀態訊息"
11487 11762
11488 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1279 11763 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280
11489 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351 11764 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1354
11490 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285 11765 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285
11491 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357 11766 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357
11492 msgid "Public Key Fingerprint" 11767 msgid "Public Key Fingerprint"
11493 msgstr "公鑰指紋" 11768 msgstr "公鑰指紋"
11494 11769
11495 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280 11770 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1281
11496 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352 11771 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1355
11497 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286 11772 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286
11498 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358 11773 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358
11499 msgid "Public Key Babbleprint" 11774 msgid "Public Key Babbleprint"
11500 msgstr "公鑰指紋可讀版本 (Babbleprint)" 11775 msgstr "公鑰指紋可讀版本 (Babbleprint)"
11501 11776
11502 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292 11777 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1294
11503 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298 11778 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298
11504 msgid "_More..." 11779 msgid "_More..."
11505 msgstr "更多(_M)..." 11780 msgstr "更多(_M)..."
11506 11781
11507 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 11782 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1373
11508 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077 11783 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1220
11509 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 11784 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
11510 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988 11785 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:991
11511 msgid "Detach From Server" 11786 msgid "Detach From Server"
11512 msgstr "與伺服器暫停連線" 11787 msgstr "與伺服器暫停連線"
11513 11788
11514 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 11789 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1373
11515 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 11790 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
11516 msgid "Cannot detach" 11791 msgid "Cannot detach"
11517 msgstr "無法暫停連線" 11792 msgstr "無法暫停連線"
11518 11793
11519 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 11794 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1393
11520 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 11795 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
11521 msgid "Cannot set topic" 11796 msgid "Cannot set topic"
11522 msgstr "無法設定主題" 11797 msgstr "無法設定主題"
11523 11798
11524 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 11799 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1422
11525 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 11800 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
11526 msgid "Failed to change nickname" 11801 msgid "Failed to change nickname"
11527 msgstr "無法更改暱稱" 11802 msgstr "無法更改暱稱"
11528 11803
11529 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467 11804 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1471
11530 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 11805 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
11531 msgid "Roomlist" 11806 msgid "Roomlist"
11532 msgstr "聊天室清單" 11807 msgstr "聊天室清單"
11533 11808
11534 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467 11809 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1471
11535 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 11810 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
11536 msgid "Cannot get room list" 11811 msgid "Cannot get room list"
11537 msgstr "無法取得聊天室清單" 11812 msgstr "無法取得聊天室清單"
11538 11813
11539 # FIXME 看了原始碼也不知所云,所以大概會是譯錯 - acli 20070614 11814 # FIXME 看了原始碼也不知所云,所以大概會是譯錯 - acli 20070614
11540 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1468 11815 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1472
11541 msgid "Network is empty" 11816 msgid "Network is empty"
11542 msgstr "這個網路是空白的" 11817 msgstr "這個網路是空白的"
11543 11818
11544 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1512 11819 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1516
11545 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507 11820 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507
11546 msgid "No public key was received" 11821 msgid "No public key was received"
11547 msgstr "沒有收到公鑰" 11822 msgstr "沒有收到公鑰"
11548 11823
11549 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1524 11824 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1528
11550 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1537 11825 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1541
11551 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519 11826 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519
11552 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532 11827 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532
11553 msgid "Server Information" 11828 msgid "Server Information"
11554 msgstr "伺服器資訊" 11829 msgstr "伺服器資訊"
11555 11830
11556 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1525 11831 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1529
11557 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520 11832 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520
11558 msgid "Cannot get server information" 11833 msgid "Cannot get server information"
11559 msgstr "無法取得伺服器資訊" 11834 msgstr "無法取得伺服器資訊"
11560 11835
11561 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1548 11836 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1552
11562 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549 11837 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549
11563 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558 11838 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558
11564 msgid "Server Statistics" 11839 msgid "Server Statistics"
11565 msgstr "伺服器統計資料" 11840 msgstr "伺服器統計資料"
11566 11841
11567 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549 11842 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1553
11568 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550 11843 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550
11569 msgid "Cannot get server statistics" 11844 msgid "Cannot get server statistics"
11570 msgstr "無法取得伺服器的統計資料" 11845 msgstr "無法取得伺服器的統計資料"
11571 11846
11572 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1556 11847 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1560
11573 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581 11848 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581
11574 #, c-format 11849 #, c-format
11575 msgid "" 11850 msgid ""
11576 "Local server start time: %s\n" 11851 "Local server start time: %s\n"
11577 "Local server uptime: %s\n" 11852 "Local server uptime: %s\n"
11603 "伺服器總數:%d\n" 11878 "伺服器總數:%d\n"
11604 "路由器總數:%d\n" 11879 "路由器總數:%d\n"
11605 "伺服器管理者總數:%d 人\n" 11880 "伺服器管理者總數:%d 人\n"
11606 "路由器管理者總數:%d 人\n" 11881 "路由器管理者總數:%d 人\n"
11607 11882
11608 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1588 11883 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1592
11609 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604 11884 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604
11610 msgid "Network Statistics" 11885 msgid "Network Statistics"
11611 msgstr "網路統計資料" 11886 msgstr "網路統計資料"
11612 11887
11613 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 11888 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1600
11614 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 11889 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
11615 msgid "Ping failed" 11890 msgid "Ping failed"
11616 msgstr "Ping 失敗" 11891 msgstr "Ping 失敗"
11617 11892
11618 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 11893 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1605
11619 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 11894 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
11620 msgid "Ping reply received from server" 11895 msgid "Ping reply received from server"
11621 msgstr "由伺服器收到 Ping 回應" 11896 msgstr "由伺服器收到 Ping 回應"
11622 11897
11623 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1609 11898 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1613
11624 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625 11899 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625
11625 msgid "Could not kill user" 11900 msgid "Could not kill user"
11626 msgstr "無法傱網路上移除使用者" 11901 msgstr "無法傱網路上移除使用者"
11627 11902
11628 # XXX acli 20070614 11903 # XXX acli 20070614
11629 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 11904 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1652
11630 msgid "WATCH" 11905 msgid "WATCH"
11631 msgstr "WATCH" 11906 msgstr "WATCH"
11632 11907
11633 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 11908 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1652
11634 msgid "Cannot watch user" 11909 msgid "Cannot watch user"
11635 msgstr "無法追蹤使用者" 11910 msgstr "無法追蹤使用者"
11636 11911
11637 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1724 11912 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1728
11638 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1775 11913 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1779
11639 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:277 11914 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:385
11640 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811 11915 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811
11641 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858 11916 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858
11642 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190 11917 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190
11643 msgid "Resuming session" 11918 msgid "Resuming session"
11644 msgstr "恢復工作階段中" 11919 msgstr "恢復工作階段中"
11645 11920
11646 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1726 11921 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1730
11647 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813 11922 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813
11648 msgid "Authenticating connection" 11923 msgid "Authenticating connection"
11649 msgstr "為連線進行驗證中" 11924 msgstr "為連線進行驗證中"
11650 11925
11651 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1777 11926 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1781
11652 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860 11927 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860
11653 msgid "Verifying server public key" 11928 msgid "Verifying server public key"
11654 msgstr "核實伺服器的公鑰中" 11929 msgstr "核實伺服器的公鑰中"
11655 11930
11656 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814 11931 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1818
11657 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902 11932 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902
11658 msgid "Passphrase required" 11933 msgid "Passphrase required"
11659 msgstr "必須輸入密碼" 11934 msgstr "必須輸入密碼"
11660 11935
11661 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 11936 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104
11695 11970
11696 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143 11971 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
11697 msgid "Unsupported public key type" 11972 msgid "Unsupported public key type"
11698 msgstr "不支援的公鑰類型" 11973 msgstr "不支援的公鑰類型"
11699 11974
11700 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217 11975 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:319
11701 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749 11976 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749
11702 msgid "Disconnected by server" 11977 msgid "Disconnected by server"
11703 msgstr "伺服器中斷了連線" 11978 msgstr "伺服器中斷了連線"
11704 11979
11705 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:224 11980 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:327
11706 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700 11981 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700
11707 msgid "Error during connecting to SILC Server" 11982 msgid "Error during connecting to SILC Server"
11708 msgstr "連線至 SILC 伺服器時發生錯誤" 11983 msgstr "連線至 SILC 伺服器時發生錯誤"
11709 11984
11710 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:229 11985 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:333
11711 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705 11986 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705
11712 msgid "Key Exchange failed" 11987 msgid "Key Exchange failed"
11713 msgstr "密鑰交換失敗" 11988 msgstr "密鑰交換失敗"
11714 11989
11715 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238 11990 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343
11716 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714 11991 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714
11717 msgid "" 11992 msgid ""
11718 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 11993 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
11719 msgstr "恢復連線失敗,請按「重新連線」建立新的連線。" 11994 msgstr "恢復連線失敗,請按「重新連線」建立新的連線。"
11720 11995
11721 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265 11996 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:373
11722 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311 11997 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:420
11723 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161 11998 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161
11724 msgid "Connection failed" 11999 msgid "Connection failed"
11725 msgstr "連線失敗" 12000 msgstr "連線失敗"
11726 12001
11727 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:280 12002 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:388
11728 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193 12003 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193
11729 msgid "Performing key exchange" 12004 msgid "Performing key exchange"
11730 msgstr "交換密鑰中" 12005 msgstr "交換密鑰中"
11731 12006
11732 #. Progress 12007 #. Progress
11733 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343 12008 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445
11734 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325 12009 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325
11735 msgid "Connecting to SILC Server" 12010 msgid "Connecting to SILC Server"
11736 msgstr "連線至 SILC 伺服器中" 12011 msgstr "連線至 SILC 伺服器中"
11737 12012
11738 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352 12013 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:455
11739 #, c-format
11740 msgid "Could not load SILC key pair" 12014 msgid "Could not load SILC key pair"
11741 msgstr "無法讀取 SILC 密鑰對" 12015 msgstr "無法讀取 SILC 密鑰對"
11742 12016
11743 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366 12017 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:469
11744 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355 12018 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355
11745 msgid "Unable to create connection" 12019 msgid "Unable to create connection"
11746 msgstr "無法建立連結" 12020 msgstr "無法建立連結"
11747 12021
11748 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395 12022 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:499
11749 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267 12023 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267
11750 msgid "Out of memory" 12024 msgid "Out of memory"
11751 msgstr "記憶體不夠" 12025 msgstr "記憶體不夠"
11752 12026
11753 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:438 12027 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:550
11754 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313 12028 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313
11755 msgid "Cannot initialize SILC protocol" 12029 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
11756 msgstr "無法初始化 SILC 協定" 12030 msgstr "無法初始化 SILC 協定"
11757 12031
11758 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445 12032 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:559
11759 msgid "Error loading SILC key pair" 12033 msgid "Error loading SILC key pair"
11760 msgstr "讀取 SILC 密鑰對途中出現錯誤" 12034 msgstr "讀取 SILC 密鑰對途中出現錯誤"
11761 12035
11762 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739 12036 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:882
11763 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650 12037 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650
11764 msgid "Your Current Mood" 12038 msgid "Your Current Mood"
11765 msgstr "您目前的心情" 12039 msgstr "您目前的心情"
11766 12040
11767 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741 12041 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:884
11768 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1641 12042 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1741
11769 #, c-format
11770 msgid "Normal" 12043 msgid "Normal"
11771 msgstr "正常" 12044 msgstr "正常"
11772 12045
11773 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755 12046 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:898
11774 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 12047 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666
11775 msgid "In love" 12048 msgid "In love"
11776 msgstr "戀愛中" 12049 msgstr "戀愛中"
11777 12050
11778 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766 12051 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:909
11779 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677 12052 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677
11780 msgid "" 12053 msgid ""
11781 "\n" 12054 "\n"
11782 "Your Preferred Contact Methods" 12055 "Your Preferred Contact Methods"
11783 msgstr "" 12056 msgstr ""
11784 "\n" 12057 "\n"
11785 "聯絡方法" 12058 "聯絡方法"
11786 12059
11787 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:774 12060 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:917
11788 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561 12061 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:567
11789 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685 12062 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685
11790 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557 12063 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557
11791 msgid "SMS" 12064 msgid "SMS"
11792 msgstr "SMS" 12065 msgstr "SMS"
11793 12066
11794 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:776 12067 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:919
11795 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563 12068 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:569
11796 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687 12069 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687
11797 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559 12070 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559
11798 msgid "MMS" 12071 msgid "MMS"
11799 msgstr "MMS" 12072 msgstr "MMS"
11800 12073
11801 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:778 12074 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:921
11802 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689 12075 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689
11803 msgid "Video conferencing" 12076 msgid "Video conferencing"
11804 msgstr "視訊會議中" 12077 msgstr "視訊會議中"
11805 12078
11806 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:783 12079 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:926
11807 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694 12080 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694
11808 msgid "Your Current Status" 12081 msgid "Your Current Status"
11809 msgstr "目前狀態" 12082 msgstr "目前狀態"
11810 12083
11811 # XXX 暫譯 12084 # XXX 暫譯
11812 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:790 12085 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:933
11813 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701 12086 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701
11814 msgid "Online Services" 12087 msgid "Online Services"
11815 msgstr "所用之線上服務" 12088 msgstr "所用之線上服務"
11816 12089
11817 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:793 12090 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:936
11818 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704 12091 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704
11819 msgid "Let others see what services you are using" 12092 msgid "Let others see what services you are using"
11820 msgstr "讓他人可以得知您使用那些線上服務" 12093 msgstr "讓他人可以得知您使用那些線上服務"
11821 12094
11822 # NOTE XXX 原始碼顯示這個其實不是電腦類型,而是操作系統版本 :-/ 12095 # NOTE XXX 原始碼顯示這個其實不是電腦類型,而是操作系統版本 :-/
11823 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:799 12096 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:942
11824 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710 12097 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710
11825 msgid "Let others see what computer you are using" 12098 msgid "Let others see what computer you are using"
11826 msgstr "容許別人查看您用的是什麼電腦" 12099 msgstr "容許別人查看您用的是什麼電腦"
11827 12100
11828 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:806 12101 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:949
11829 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717 12102 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717
11830 msgid "Your VCard File" 12103 msgid "Your VCard File"
11831 msgstr "您的 VCard 檔案" 12104 msgstr "您的 VCard 檔案"
11832 12105
11833 # XXX 看了原始碼也不知所云,暫時只有直譯了事 12106 # XXX 看了原始碼也不知所云,暫時只有直譯了事
11834 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812 12107 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:955
11835 msgid "Timezone (UTC)" 12108 msgid "Timezone (UTC)"
11836 msgstr "時區 (UTC)" 12109 msgstr "時區 (UTC)"
11837 12110
11838 # XXX 好像很怪 12111 # XXX 好像很怪
11839 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816 12112 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:959
11840 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817 12113 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:960
11841 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729 12114 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729
11842 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730 12115 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730
11843 msgid "User Online Status Attributes" 12116 msgid "User Online Status Attributes"
11844 msgstr "使用者上線狀態屬性" 12117 msgstr "使用者上線狀態屬性"
11845 12118
11846 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818 12119 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:961
11847 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731 12120 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731
11848 msgid "" 12121 msgid ""
11849 "You can let other users see your online status information and your personal " 12122 "You can let other users see your online status information and your personal "
11850 "information. Please fill the information you would like other users to see " 12123 "information. Please fill the information you would like other users to see "
11851 "about yourself." 12124 "about yourself."
11852 msgstr "" 12125 msgstr ""
11853 "您可以給其他使用者看見您的上線狀態及個人資訊。有關您的資訊,只須輸入您希望別" 12126 "您可以給其他使用者看見您的上線狀態及個人資訊。有關您的資訊,只須輸入您希望別"
11854 "人看得見的各項。" 12127 "人看得見的各項。"
11855 12128
11856 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 12129 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1002
11857 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865 12130 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1008
11858 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486 12131 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1629
11859 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 12132 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
11860 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778 12133 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778
11861 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1415 12134 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1418
11862 msgid "Message of the Day" 12135 msgid "Message of the Day"
11863 msgstr "是日訊息" 12136 msgstr "是日訊息"
11864 12137
11865 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 12138 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1002
11866 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 12139 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
11867 msgid "No Message of the Day available" 12140 msgid "No Message of the Day available"
11868 msgstr "沒有是日訊息" 12141 msgstr "沒有是日訊息"
11869 12142
11870 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:860 12143 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1003
11871 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1481 12144 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1624
11872 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773 12145 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773
11873 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1410 12146 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1413
11874 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 12147 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
11875 msgstr "這個連結沒有相關的是日訊息" 12148 msgstr "這個連結沒有相關的是日訊息"
11876 12149
11877 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 12150 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1054
11878 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 12151 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1100
11879 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028 12152 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1171
11880 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029 12153 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1172
11881 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 12154 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
11882 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 12155 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
11883 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939 12156 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939
11884 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940 12157 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940
11885 msgid "Create New SILC Key Pair" 12158 msgid "Create New SILC Key Pair"
11886 msgstr "產生新的 SILC 密錀對" 12159 msgstr "產生新的 SILC 密錀對"
11887 12160
11888 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 12161 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1054
11889 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 12162 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
11890 msgid "Passphrases do not match" 12163 msgid "Passphrases do not match"
11891 msgstr "密碼不符" 12164 msgstr "密碼不符"
11892 12165
11893 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 12166 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1100
11894 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 12167 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
11895 msgid "Key Pair Generation failed" 12168 msgid "Key Pair Generation failed"
11896 msgstr "密鑰對產生失敗" 12169 msgstr "密鑰對產生失敗"
11897 12170
11898 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996 12171 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1139
11899 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907 12172 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907
11900 msgid "Key length" 12173 msgid "Key length"
11901 msgstr "密鑰長度" 12174 msgstr "密鑰長度"
11902 12175
11903 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998 12176 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1141
11904 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909 12177 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909
11905 msgid "Public key file" 12178 msgid "Public key file"
11906 msgstr "公鑰檔案" 12179 msgstr "公鑰檔案"
11907 12180
11908 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1000 12181 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1143
11909 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911 12182 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911
11910 msgid "Private key file" 12183 msgid "Private key file"
11911 msgstr "私鑰檔案" 12184 msgstr "私鑰檔案"
11912 12185
11913 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1023 12186 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1166
11914 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934 12187 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934
11915 msgid "Passphrase (retype)" 12188 msgid "Passphrase (retype)"
11916 msgstr "密碼(再次輸入)" 12189 msgstr "密碼(再次輸入)"
11917 12190
11918 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1030 12191 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1173
11919 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 12192 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941
11920 msgid "Generate Key Pair" 12193 msgid "Generate Key Pair"
11921 msgstr "產生密鑰對" 12194 msgstr "產生密鑰對"
11922 12195
11923 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1073 12196 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1216
11924 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:984 12197 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:987
11925 msgid "Online Status" 12198 msgid "Online Status"
11926 msgstr "上線狀態" 12199 msgstr "上線狀態"
11927 12200
11928 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1081 12201 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1224
11929 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:992 12202 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:995
11930 msgid "View Message of the Day" 12203 msgid "View Message of the Day"
11931 msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)" 12204 msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)"
11932 12205
11933 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1085 12206 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1228
11934 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:996 12207 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:999
11935 msgid "Create SILC Key Pair..." 12208 msgid "Create SILC Key Pair..."
11936 msgstr "產生 SILC 密鑰對..." 12209 msgstr "產生 SILC 密鑰對..."
11937 12210
11938 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1177 12211 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1320
11939 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1095 12212 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1098
11940 #, c-format 12213 #, c-format
11941 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" 12214 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
11942 msgstr "使用者 <I>%s</I> 不在網路上" 12215 msgstr "使用者 <I>%s</I> 不在網路上"
11943 12216
11944 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1357 12217 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1500
11945 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1286 12218 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1289
11946 msgid "Topic too long" 12219 msgid "Topic too long"
11947 msgstr "聊天主題過長" 12220 msgstr "聊天主題過長"
11948 12221
11949 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1438 12222 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1581
11950 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1367 12223 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1370
11951 msgid "You must specify a nick" 12224 msgid "You must specify a nick"
11952 msgstr "必須指定暱稱" 12225 msgstr "必須指定暱稱"
11953 12226
11954 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1540 12227 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1683
11955 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1469 12228 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1472
11956 #, c-format 12229 #, c-format
11957 msgid "channel %s not found" 12230 msgid "channel %s not found"
11958 msgstr "找不到會議 %s" 12231 msgstr "找不到會議 %s"
11959 12232
11960 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1545 12233 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1688
11961 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1474 12234 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1477
11962 #, c-format 12235 #, c-format
11963 msgid "channel modes for %s: %s" 12236 msgid "channel modes for %s: %s"
11964 msgstr "%s 的頻道模式為:%s" 12237 msgstr "%s 的頻道模式為:%s"
11965 12238
11966 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1547 12239 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690
11967 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1476 12240 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1479
11968 #, c-format 12241 #, c-format
11969 msgid "no channel modes are set on %s" 12242 msgid "no channel modes are set on %s"
11970 msgstr "%s 沒有設定頻道模式" 12243 msgstr "%s 沒有設定頻道模式"
11971 12244
11972 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1560 12245 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1703
11973 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1489 12246 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1492
11974 #, c-format 12247 #, c-format
11975 msgid "Failed to set cmodes for %s" 12248 msgid "Failed to set cmodes for %s"
11976 msgstr "無法為 %s 設定頻道模式" 12249 msgstr "無法為 %s 設定頻道模式"
11977 12250
11978 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590 12251 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1733
11979 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519 12252 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1522
11980 #, c-format 12253 #, c-format
11981 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" 12254 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
11982 msgstr "未知的指令:%s(可能是客戶端的錯誤)" 12255 msgstr "未知的指令:%s(可能是客戶端的錯誤)"
11983 12256
11984 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1653 12257 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1796
11985 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582 12258 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1585
11986 msgid "part [channel]: Leave the chat" 12259 msgid "part [channel]: Leave the chat"
11987 msgstr "part [頻道]:離開聊天室" 12260 msgstr "part [頻道]:離開聊天室"
11988 12261
11989 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1657 12262 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1800
11990 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1586 12263 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1589
11991 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 12264 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
11992 msgstr "leave [頻道]:離開聊天室" 12265 msgstr "leave [頻道]:離開聊天室"
11993 12266
11994 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1661 12267 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1804
11995 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1590 12268 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1593
11996 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 12269 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
11997 msgstr "topic [&lt;新主題&gt;]:檢視或修改聊天主題" 12270 msgstr "topic [&lt;新主題&gt;]:檢視或修改聊天主題"
11998 12271
11999 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666 12272 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1809
12000 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595 12273 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1598
12001 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 12274 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
12002 msgstr "join &lt;頻道&gt; [&lt;密碼&gt;]:加入一個在網路上的聊天室" 12275 msgstr "join &lt;頻道&gt; [&lt;密碼&gt;]:加入一個在網路上的聊天室"
12003 12276
12004 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670 12277 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1813
12005 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599 12278 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1602
12006 msgid "list: List channels on this network" 12279 msgid "list: List channels on this network"
12007 msgstr "list:列出目前在網絡上的聊天室清單" 12280 msgstr "list:列出目前在網絡上的聊天室清單"
12008 12281
12009 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674 12282 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1817
12010 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1603 12283 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1606
12011 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 12284 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
12012 msgstr "whois &lt;暱稱&gt;:查看這個暱稱的相關資訊" 12285 msgstr "whois &lt;暱稱&gt;:查看這個暱稱的相關資訊"
12013 12286
12014 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678 12287 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1821
12015 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607 12288 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1610
12016 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 12289 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685
12017 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 12290 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
12018 msgstr "msg &lt;暱稱&gt; &lt;訊息&gt;:送出一個私人訊息給指定的使用者" 12291 msgstr "msg &lt;暱稱&gt; &lt;訊息&gt;:送出一個私人訊息給指定的使用者"
12019 12292
12020 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682 12293 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1825
12021 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611 12294 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1614
12022 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 12295 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
12023 msgstr "query &lt;暱稱&gt; [&lt;訊息&gt;]:送出一個私人訊息給指定的使用者" 12296 msgstr "query &lt;暱稱&gt; [&lt;訊息&gt;]:送出一個私人訊息給指定的使用者"
12024 12297
12025 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686 12298 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1829
12026 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615 12299 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1618
12027 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 12300 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
12028 msgstr "motd:顯示伺服器的是日訊息 (MOTD)" 12301 msgstr "motd:顯示伺服器的是日訊息 (MOTD)"
12029 12302
12030 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690 12303 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1833
12031 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1619 12304 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1622
12032 msgid "detach: Detach this session" 12305 msgid "detach: Detach this session"
12033 msgstr "detach:暫停連線這個工作階段" 12306 msgstr "detach:暫停連線這個工作階段"
12034 12307
12035 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694 12308 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1837
12036 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1623 12309 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1626
12037 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 12310 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
12038 msgstr "quit [訊息]:自伺服器離線,並可選擇送出指定的訊息" 12311 msgstr "quit [訊息]:自伺服器離線,並可選擇送出指定的訊息"
12039 12312
12040 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1698 12313 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1841
12041 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1627 12314 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1630
12042 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 12315 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
12043 msgstr "call &lt;指令&gt;:執行 SILC 指定的用戶端指令" 12316 msgstr "call &lt;指令&gt;:執行 SILC 指定的用戶端指令"
12044 12317
12045 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1704 12318 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1847
12046 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633 12319 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1636
12047 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 12320 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
12048 msgstr "kill &lt;暱稱&gt; [-pubkey|&lt;理由&gt;]:從網路上移除暱稱" 12321 msgstr "kill &lt;暱稱&gt; [-pubkey|&lt;理由&gt;]:從網路上移除暱稱"
12049 12322
12050 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1708 12323 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1851
12051 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1637 12324 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1640
12052 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 12325 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
12053 msgstr "nick &lt;新暱稱&gt;:改變您的暱稱" 12326 msgstr "nick &lt;新暱稱&gt;:改變您的暱稱"
12054 12327
12055 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1712 12328 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1855
12056 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1641 12329 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1644
12057 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 12330 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
12058 msgstr "whois &lt;暱稱&gt;:查看暱稱的相關資訊" 12331 msgstr "whois &lt;暱稱&gt;:查看暱稱的相關資訊"
12059 12332
12060 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716 12333 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1859
12061 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645 12334 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1648
12062 msgid "" 12335 msgid ""
12063 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display " 12336 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
12064 "channel modes" 12337 "channel modes"
12065 msgstr "cmode &lt;頻道&gt; [+|-&lt;模式&gt;]; [參數]:設定或顯示頻道模式" 12338 msgstr "cmode &lt;頻道&gt; [+|-&lt;模式&gt;]; [參數]:設定或顯示頻道模式"
12066 12339
12067 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720 12340 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1863
12068 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649 12341 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1652
12069 msgid "" 12342 msgid ""
12070 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes " 12343 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
12071 "on channel" 12344 "on channel"
12072 msgstr "" 12345 msgstr ""
12073 "cumode &lt;頻道&gt; +|-&lt;模式&gt; &lt;暱稱&gt;:在指定頻道修改指定的暱稱的" 12346 "cumode &lt;頻道&gt; +|-&lt;模式&gt; &lt;暱稱&gt;:在指定頻道修改指定的暱稱的"
12074 "模式" 12347 "模式"
12075 12348
12076 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724 12349 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1867
12077 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653 12350 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1656
12078 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 12351 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
12079 msgstr "umode &lt;使用者模式&gt;:設定您在網路上的模式" 12352 msgstr "umode &lt;使用者模式&gt;:設定您在網路上的模式"
12080 12353
12081 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728 12354 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1871
12082 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657 12355 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1660
12083 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 12356 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
12084 msgstr "oper &lt;暱稱&gt; [-pubkey]:取得伺服器管理者的權限" 12357 msgstr "oper &lt;暱稱&gt; [-pubkey]:取得伺服器管理者的權限"
12085 12358
12086 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732 12359 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1875
12087 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661 12360 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1664
12088 msgid "" 12361 msgid ""
12089 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 12362 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
12090 "channel invite list" 12363 "channel invite list"
12091 msgstr "" 12364 msgstr ""
12092 "invite &lt;頻道&gt; [-|+]&lt;暱稱&gt;:邀請指定的暱稱、新增指定的暱稱到頻道的" 12365 "invite &lt;頻道&gt; [-|+]&lt;暱稱&gt;:邀請指定的暱稱、新增指定的暱稱到頻道的"
12093 "被邀者列表、或把指定的暱稱從頻道的被邀者列表中移除" 12366 "被邀者列表、或把指定的暱稱從頻道的被邀者列表中移除"
12094 12367
12095 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736 12368 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1879
12096 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665 12369 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1668
12097 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 12370 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
12098 msgstr "kick &lt;頻道&gt; &lt;暱稱&gt; [備註]:把指定的暱稱從頻道中踢出" 12371 msgstr "kick &lt;頻道&gt; &lt;暱稱&gt; [備註]:把指定的暱稱從頻道中踢出"
12099 12372
12100 # XXX 暫譯 12373 # XXX 暫譯
12101 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740 12374 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1883
12102 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669 12375 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1672
12103 msgid "info [server]: View server administrative details" 12376 msgid "info [server]: View server administrative details"
12104 msgstr "info [伺服器]:觀看伺服器的管理細節" 12377 msgstr "info [伺服器]:觀看伺服器的管理細節"
12105 12378
12106 # XXX 暫譯 12379 # XXX 暫譯
12107 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1744 12380 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1887
12108 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673 12381 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1676
12109 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 12382 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
12110 msgstr "ban [&lt;頻道&gt; +|-&lt;暱稱&gt;]:於指定的頻道禁止指定的用戶端" 12383 msgstr "ban [&lt;頻道&gt; +|-&lt;暱稱&gt;]:於指定的頻道禁止指定的用戶端"
12111 12384
12112 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748 12385 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1891
12113 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677 12386 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1680
12114 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 12387 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
12115 msgstr "getkey &lt;暱稱|伺服器&gt;:取得用戶端或伺服器的公鑰" 12388 msgstr "getkey &lt;暱稱|伺服器&gt;:取得用戶端或伺服器的公鑰"
12116 12389
12117 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752 12390 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1895
12118 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681 12391 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1684
12119 msgid "stats: View server and network statistics" 12392 msgid "stats: View server and network statistics"
12120 msgstr "stats:觀看伺服器及網路的統計資料" 12393 msgstr "stats:觀看伺服器及網路的統計資料"
12121 12394
12122 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1756 12395 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1899
12123 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1685 12396 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1688
12124 msgid "ping: Send PING to the connected server" 12397 msgid "ping: Send PING to the connected server"
12125 msgstr "ping:向連結的伺服器送出 PING" 12398 msgstr "ping:向連結的伺服器送出 PING"
12126 12399
12127 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1761 12400 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1904
12128 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1690 12401 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1693
12129 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 12402 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
12130 msgstr "users &lt;頻道&gt;:列出頻道中的使用者" 12403 msgstr "users &lt;頻道&gt;:列出頻道中的使用者"
12131 12404
12132 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765 12405 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1908
12133 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694 12406 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1697
12134 msgid "" 12407 msgid ""
12135 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 12408 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
12136 "specific users in channel(s)" 12409 "specific users in channel(s)"
12137 msgstr "" 12410 msgstr ""
12138 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;頻道...&gt;:列出指定的一或" 12411 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;頻道...&gt;:列出指定的一或"
12145 #. *< priority 12418 #. *< priority
12146 #. *< id 12419 #. *< id
12147 #. *< name 12420 #. *< name
12148 #. *< version 12421 #. *< version
12149 #. * summary 12422 #. * summary
12150 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1876 12423 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2019
12151 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819 12424 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1822
12152 msgid "SILC Protocol Plugin" 12425 msgid "SILC Protocol Plugin"
12153 msgstr "SILC 協定模組" 12426 msgstr "SILC 協定模組"
12154 12427
12155 #. * description 12428 #. * description
12156 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1878 12429 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2021
12157 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821 12430 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1824
12158 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 12431 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
12159 msgstr "安全性網際網路即時會議 (SILC) 協定" 12432 msgstr "安全性網際網路即時會議 (SILC) 協定"
12160 12433
12161 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910 12434 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2053
12162 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2036 12435 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1856 ../pidgin/gtkprefs.c:2138
12163 msgid "Network" 12436 msgid "Network"
12164 msgstr "網路" 12437 msgstr "網路"
12165 12438
12166 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921 12439 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2064
12167 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864 12440 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1867
12168 msgid "Public Key file" 12441 msgid "Public Key file"
12169 msgstr "公鑰檔案" 12442 msgstr "公鑰檔案"
12170 12443
12171 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1925 12444 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2068
12172 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868 12445 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1871
12173 msgid "Private Key file" 12446 msgid "Private Key file"
12174 msgstr "私鑰檔案" 12447 msgstr "私鑰檔案"
12175 12448
12176 # XXX 暫譯 - 20061025 12449 # XXX 暫譯 - 20061025
12177 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935 12450 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2078
12178 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878 12451 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1881
12179 msgid "Cipher" 12452 msgid "Cipher"
12180 msgstr "加密方法" 12453 msgstr "加密方法"
12181 12454
12182 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945 12455 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2088
12183 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888 12456 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891
12184 msgid "HMAC" 12457 msgid "HMAC"
12185 msgstr "HMAC" 12458 msgstr "HMAC"
12186 12459
12187 # XXX 譯文源自 http://www.cert.org.tw/document/column/show.php?key=28 12460 # XXX 譯文源自 http://www.cert.org.tw/document/column/show.php?key=28
12188 # XXX 但其實譯文並不統一 - acli 20070614 12461 # XXX 但其實譯文並不統一 - acli 20070614
12189 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948 12462 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2091
12190 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" 12463 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
12191 msgstr "使用完全向前保密 (PFS)" 12464 msgstr "使用完全向前保密 (PFS)"
12192 12465
12193 # XXX 12466 # XXX
12194 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952 12467 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2095
12195 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891 12468 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894
12196 msgid "Public key authentication" 12469 msgid "Public key authentication"
12197 msgstr "使用公鑰認證" 12470 msgstr "使用公鑰認證"
12198 12471
12199 # XXX 好像聽來很怪 12472 # XXX 好像聽來很怪
12200 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1955 12473 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2098
12201 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894 12474 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897
12202 msgid "Block IMs without Key Exchange" 12475 msgid "Block IMs without Key Exchange"
12203 msgstr "拒絕沒有交換密鑰的即時訊息" 12476 msgstr "拒絕沒有交換密鑰的即時訊息"
12204 12477
12205 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958 12478 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2101
12206 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897 12479 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900
12207 msgid "Block messages to whiteboard" 12480 msgid "Block messages to whiteboard"
12208 msgstr "禁止傳送訊息至白板" 12481 msgstr "禁止傳送訊息至白板"
12209 12482
12210 # XXX 暫譯 12483 # XXX 暫譯
12211 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961 12484 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2104
12212 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900 12485 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903
12213 msgid "Automatically open whiteboard" 12486 msgid "Automatically open whiteboard"
12214 msgstr "自動打開白板" 12487 msgstr "自動打開白板"
12215 12488
12216 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964 12489 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2107
12217 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903 12490 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1906
12218 msgid "Digitally sign and verify all messages" 12491 msgid "Digitally sign and verify all messages"
12219 msgstr "數位簽署所有即時訊息" 12492 msgstr "數位簽署所有即時訊息"
12220 12493
12221 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207 12494 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207
12222 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249 12495 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:250
12223 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207 12496 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207
12224 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247 12497 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247
12225 msgid "Creating SILC key pair..." 12498 msgid "Creating SILC key pair..."
12226 msgstr "產生 SILC 密鑰對中..." 12499 msgstr "產生 SILC 密鑰對中..."
12227 12500
12228 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215 12501 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:216
12229 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257 12502 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:259
12230 msgid "Cannot create SILC key pair\n" 12503 msgid "Cannot create SILC key pair\n"
12231 msgstr "無法產生 SILC 密鑰對\n" 12504 msgstr "無法產生 SILC 密鑰對\n"
12232 12505
12233 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in 12506 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
12234 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, 12507 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
12235 #. sum: 3 tabs or 24 characters) 12508 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
12236 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:358 12509 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364
12237 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355 12510 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355
12238 #, c-format 12511 #, c-format
12239 msgid "Real Name: \t%s\n" 12512 msgid "Real Name: \t%s\n"
12240 msgstr "姓名:   \t%s\n" 12513 msgstr "姓名:   \t%s\n"
12241 12514
12242 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:360 12515 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366
12243 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357 12516 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357
12244 #, c-format 12517 #, c-format
12245 msgid "User Name: \t%s\n" 12518 msgid "User Name: \t%s\n"
12246 msgstr "使用者名稱:\t%s\n" 12519 msgstr "使用者名稱:\t%s\n"
12247 12520
12248 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362 12521 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368
12249 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 12522 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359
12250 #, c-format 12523 #, c-format
12251 msgid "E-Mail: \t\t%s\n" 12524 msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
12252 msgstr "電子郵件:\t\t%s\n" 12525 msgstr "電子郵件:\t\t%s\n"
12253 12526
12254 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364 12527 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370
12255 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 12528 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361
12256 #, c-format 12529 #, c-format
12257 msgid "Host Name: \t%s\n" 12530 msgid "Host Name: \t%s\n"
12258 msgstr "主機名稱: \t%s\n" 12531 msgstr "主機名稱: \t%s\n"
12259 12532
12260 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366 12533 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372
12261 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363 12534 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363
12262 #, c-format 12535 #, c-format
12263 msgid "Organization: \t%s\n" 12536 msgid "Organization: \t%s\n"
12264 msgstr "所屬機構: \t%s\n" 12537 msgstr "所屬機構: \t%s\n"
12265 12538
12266 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368 12539 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
12267 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365 12540 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365
12268 #, c-format 12541 #, c-format
12269 msgid "Country: \t%s\n" 12542 msgid "Country: \t%s\n"
12270 msgstr "國家:   \t%s\n" 12543 msgstr "國家:   \t%s\n"
12271 12544
12272 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369 12545 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375
12273 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366 12546 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366
12274 #, c-format 12547 #, c-format
12275 msgid "Algorithm: \t%s\n" 12548 msgid "Algorithm: \t%s\n"
12276 msgstr "演算法:  \t%s\n" 12549 msgstr "演算法:  \t%s\n"
12277 12550
12278 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370 12551 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:376
12279 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367 12552 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367
12280 #, c-format 12553 #, c-format
12281 msgid "Key Length: \t%d bits\n" 12554 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
12282 msgstr "密鑰長度: \t%d 個位元\n" 12555 msgstr "密鑰長度: \t%d 個位元\n"
12283 12556
12284 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372 12557 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:378
12285 #, c-format 12558 #, c-format
12286 msgid "Version: \t%s\n" 12559 msgid "Version: \t%s\n"
12287 msgstr "版本:   \t%s\n" 12560 msgstr "版本:   \t%s\n"
12288 12561
12289 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 12562 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380
12290 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369 12563 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369
12291 #, c-format 12564 #, c-format
12292 msgid "" 12565 msgid ""
12293 "Public Key Fingerprint:\n" 12566 "Public Key Fingerprint:\n"
12294 "%s\n" 12567 "%s\n"
12296 msgstr "" 12569 msgstr ""
12297 "公鑰指紋:\n" 12570 "公鑰指紋:\n"
12298 "%s\n" 12571 "%s\n"
12299 "\n" 12572 "\n"
12300 12573
12301 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375 12574 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:381
12302 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370 12575 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370
12303 #, c-format 12576 #, c-format
12304 msgid "" 12577 msgid ""
12305 "Public Key Babbleprint:\n" 12578 "Public Key Babbleprint:\n"
12306 "%s" 12579 "%s"
12307 msgstr "" 12580 msgstr ""
12308 "公鑰指紋可讀版本 (Babbleprint):\n" 12581 "公鑰指紋可讀版本 (Babbleprint):\n"
12309 "%s" 12582 "%s"
12310 12583
12311 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379 12584 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:385
12312 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380 12585 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:386
12313 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374 12586 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374
12314 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375 12587 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375
12315 msgid "Public Key Information" 12588 msgid "Public Key Information"
12316 msgstr "公鑰資訊" 12589 msgstr "公鑰資訊"
12317 12590
12318 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559 12591 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565
12319 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555 12592 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555
12320 msgid "Paging" 12593 msgid "Paging"
12321 msgstr "傳呼" 12594 msgstr "傳呼"
12322 12595
12323 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565 12596 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:571
12324 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561 12597 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561
12325 msgid "Video Conferencing" 12598 msgid "Video Conferencing"
12326 msgstr "視像會議" 12599 msgstr "視像會議"
12327 12600
12328 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583 12601 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589
12329 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579 12602 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579
12330 msgid "Computer" 12603 msgid "Computer"
12331 msgstr "電腦" 12604 msgstr "電腦"
12332 12605
12333 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:587 12606 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:593
12334 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583 12607 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583
12335 msgid "PDA" 12608 msgid "PDA"
12336 msgstr "電子手帳" 12609 msgstr "電子手帳"
12337 12610
12338 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589 12611 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:595
12339 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585 12612 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585
12340 msgid "Terminal" 12613 msgid "Terminal"
12341 msgstr "終端機" 12614 msgstr "終端機"
12342 12615
12343 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284 12616 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:287
12344 #, c-format 12617 #, c-format
12345 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" 12618 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
12346 msgstr "%s 傳送訊息到白板。您要開啟白板嗎?" 12619 msgstr "%s 傳送訊息到白板。您要開啟白板嗎?"
12347 12620
12348 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288 12621 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:292 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:291
12349 #, c-format 12622 #, c-format
12350 msgid "" 12623 msgid ""
12351 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " 12624 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
12352 "whiteboard?" 12625 "whiteboard?"
12353 msgstr "%s 傳送訊息到 %s 頻道的白板。您要開啟白板嗎?" 12626 msgstr "%s 傳送訊息到 %s 頻道的白板。您要開啟白板嗎?"
12354 12627
12355 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302 12628 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:306 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305
12356 msgid "Whiteboard" 12629 msgid "Whiteboard"
12357 msgstr "白板" 12630 msgstr "白板"
12358 12631
12359 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 12632 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
12360 msgid "No server statistics available" 12633 msgid "No server statistics available"
12361 msgstr "伺服器沒有統計資料" 12634 msgstr "伺服器沒有統計資料"
12362 12635
12363 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931 12636 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931
12364 #, c-format
12365 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 12637 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
12366 msgstr "失敗:版本不符,請更新您的用戶端程式" 12638 msgstr "失敗:版本不符,請更新您的用戶端程式"
12367 12639
12368 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934 12640 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934
12369 #, c-format
12370 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 12641 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
12371 msgstr "失敗:遠端不信任/不支援您的公鑰" 12642 msgstr "失敗:遠端不信任/不支援您的公鑰"
12372 12643
12373 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 12644 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937
12374 #, c-format
12375 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 12645 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
12376 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的密鑰交換群組 (KE group)" 12646 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的密鑰交換群組 (KE group)"
12377 12647
12378 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 12648 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940
12379 #, c-format
12380 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 12649 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
12381 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的加密方式 (cipher)" 12650 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的加密方式 (cipher)"
12382 12651
12383 # NOTE 譯文源自 http://www.nii.org.tw/cnt/info/Report/19980906.htm 12652 # NOTE 譯文源自 http://www.nii.org.tw/cnt/info/Report/19980906.htm
12384 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943 12653 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943
12385 #, c-format
12386 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 12654 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
12387 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的公開鑰匙證書標準 (PKCS)" 12655 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的公開鑰匙證書標準 (PKCS)"
12388 12656
12389 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946 12657 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946
12390 #, c-format
12391 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" 12658 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
12392 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的雜湊函數 (hash function)" 12659 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的雜湊函數 (hash function)"
12393 12660
12394 # NOTE 譯文源自 http://www.cert.org.tw/document/column/show.php?key=28 12661 # NOTE 譯文源自 http://www.cert.org.tw/document/column/show.php?key=28
12395 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949 12662 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949
12396 #, c-format
12397 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 12663 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
12398 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的身份驗證代碼 (HMAC)" 12664 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的身份驗證代碼 (HMAC)"
12399 12665
12400 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951 12666 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951
12401 #, c-format
12402 msgid "Failure: Incorrect signature" 12667 msgid "Failure: Incorrect signature"
12403 msgstr "失敗:錯誤的簽章" 12668 msgstr "失敗:錯誤的簽章"
12404 12669
12405 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953 12670 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953
12406 #, c-format
12407 msgid "Failure: Invalid cookie" 12671 msgid "Failure: Invalid cookie"
12408 msgstr "失敗:無效的 Cookie" 12672 msgstr "失敗:無效的 Cookie"
12409 12673
12410 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964 12674 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964
12411 #, c-format
12412 msgid "Failure: Authentication failed" 12675 msgid "Failure: Authentication failed"
12413 msgstr "失敗:認證失敗" 12676 msgstr "失敗:認證失敗"
12414 12677
12415 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182 12678 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182
12416 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 12679 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
12428 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334 12691 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334
12429 #, c-format 12692 #, c-format
12430 msgid "Could not load SILC key pair: %s" 12693 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
12431 msgstr "無法讀取 SILC 密鑰對:%s" 12694 msgstr "無法讀取 SILC 密鑰對:%s"
12432 12695
12433 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? 12696 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:419
12434 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416
12435 msgid "Could not write" 12697 msgid "Could not write"
12436 msgstr "無法寫入" 12698 msgstr "無法寫入"
12437 12699
12438 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438 12700 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:443
12439 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1529 12701 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1691
12440 msgid "Could not connect" 12702 msgid "Could not connect"
12441 msgstr "無法連結" 12703 msgstr "無法連結"
12442 12704
12443 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1059 12705 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1127
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Unknown server response." 12706 msgid "Unknown server response."
12446 msgstr "未知伺服器錯誤。" 12707 msgstr "不明的伺服器回應。"
12447 12708
12448 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1563 12709 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1727
12449 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1605 12710 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1773
12450 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1618 12711 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1788
12451 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1669 12712 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1843
12452 msgid "Could not create listen socket" 12713 msgid "Could not create listen socket"
12453 msgstr "無法建立 Socket 監聽" 12714 msgstr "無法建立 Socket 監聽"
12454 12715
12455 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1586 12716 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1752
12456 msgid "Couldn't resolve host" 12717 msgid "Couldn't resolve host"
12457 msgstr "無法解析主機" 12718 msgstr "無法解析主機"
12458 12719
12459 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1677 12720 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1853
12460 msgid "Could not resolve hostname" 12721 msgid "Could not resolve hostname"
12461 msgstr "無法解析主機" 12722 msgstr "無法解析主機"
12462 12723
12463 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1694 12724 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1871
12464 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" 12725 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
12465 msgstr "SIP 的帳號不可含有空白字元或「@」符號" 12726 msgstr "SIP 的帳號不可含有空白字元或「@」符號"
12466 12727
12467 #. *< type 12728 #. *< type
12468 #. *< ui_requirement 12729 #. *< ui_requirement
12470 #. *< dependencies 12731 #. *< dependencies
12471 #. *< priority 12732 #. *< priority
12472 #. *< id 12733 #. *< id
12473 #. *< name 12734 #. *< name
12474 #. *< version 12735 #. *< version
12475 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1870 12736 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2057
12476 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 12737 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
12477 msgstr "SIP/SIMPLE 通訊協定模組" 12738 msgstr "SIP/SIMPLE 通訊協定模組"
12478 12739
12479 #. * summary 12740 #. * summary
12480 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1871 12741 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2058
12481 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 12742 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
12482 msgstr "SIP/SIMPLE 通訊協定模組" 12743 msgstr "SIP/SIMPLE 通訊協定模組"
12483 12744
12484 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1899 12745 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2086
12485 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" 12746 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
12486 msgstr "刊登狀態(請注意:任何人都能看到您)" 12747 msgstr "刊登狀態(請注意:任何人都能看到您)"
12487 12748
12488 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1905 12749 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2092
12489 msgid "Use UDP" 12750 msgid "Use UDP"
12490 msgstr "使用 UDP" 12751 msgstr "使用 UDP"
12491 12752
12492 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1907 12753 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2094
12493 msgid "Use proxy" 12754 msgid "Use proxy"
12494 msgstr "使用 Proxy" 12755 msgstr "使用 Proxy"
12495 12756
12496 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1909 12757 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2096
12497 msgid "Proxy" 12758 msgid "Proxy"
12498 msgstr "代理伺服器" 12759 msgstr "代理伺服器"
12499 12760
12500 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1911 12761 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2098
12501 msgid "Auth User" 12762 msgid "Auth User"
12502 msgstr "認證使用者" 12763 msgstr "認證使用者"
12503 12764
12504 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1913 12765 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2100
12505 msgid "Auth Domain" 12766 msgid "Auth Domain"
12506 msgstr "認證域名" 12767 msgstr "認證域名"
12507 12768
12508 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 12769 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139
12509 #, c-format 12770 #, c-format
12545 #, c-format 12806 #, c-format
12546 msgid "Warning of %s not allowed." 12807 msgid "Warning of %s not allowed."
12547 msgstr "不允許對 %s 發出警告。" 12808 msgstr "不允許對 %s 發出警告。"
12548 12809
12549 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 12810 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503
12550 #, c-format
12551 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 12811 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
12552 msgstr "訊息被丟棄,因為您達到了伺服器所限制的發送速度。" 12812 msgstr "訊息被丟棄,因為您達到了伺服器所限制的發送速度。"
12553 12813
12554 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506 12814 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506
12555 #, c-format 12815 #, c-format
12570 #, c-format 12830 #, c-format
12571 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 12831 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
12572 msgstr "您遺失了一個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" 12832 msgstr "您遺失了一個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。"
12573 12833
12574 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 12834 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518
12575 #, c-format
12576 msgid "Failure." 12835 msgid "Failure."
12577 msgstr "失敗。" 12836 msgstr "失敗。"
12578 12837
12579 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521 12838 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521
12580 #, c-format
12581 msgid "Too many matches." 12839 msgid "Too many matches."
12582 msgstr "匹配太多。" 12840 msgstr "匹配太多。"
12583 12841
12584 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524 12842 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524
12585 #, c-format
12586 msgid "Need more qualifiers." 12843 msgid "Need more qualifiers."
12587 msgstr "需輸入更多檢索條件。" 12844 msgstr "需輸入更多檢索條件。"
12588 12845
12589 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 12846 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順
12590 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 12847 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
12591 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527 12848 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527
12592 #, c-format
12593 msgid "Dir service temporarily unavailable." 12849 msgid "Dir service temporarily unavailable."
12594 msgstr "暫時無法使用目錄服務。" 12850 msgstr "暫時無法使用目錄服務。"
12595 12851
12596 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 12852 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530
12597 #, c-format
12598 msgid "E-mail lookup restricted." 12853 msgid "E-mail lookup restricted."
12599 msgstr "禁止 E-Mail 檢查。" 12854 msgstr "禁止 E-Mail 檢查。"
12600 12855
12601 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 12856 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533
12602 #, c-format
12603 msgid "Keyword ignored." 12857 msgid "Keyword ignored."
12604 msgstr "關鍵字已被忽略。" 12858 msgstr "關鍵字已被忽略。"
12605 12859
12606 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536 12860 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536
12607 #, c-format
12608 msgid "No keywords." 12861 msgid "No keywords."
12609 msgstr "沒有關鍵字。" 12862 msgstr "沒有關鍵字。"
12610 12863
12611 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539 12864 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539
12612 #, c-format
12613 msgid "User has no directory information." 12865 msgid "User has no directory information."
12614 msgstr "這個使用者沒有他的相關資訊。" 12866 msgstr "這個使用者沒有他的相關資訊。"
12615 12867
12616 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543 12868 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543
12617 #, c-format
12618 msgid "Country not supported." 12869 msgid "Country not supported."
12619 msgstr "這個國家不被支援。" 12870 msgstr "這個國家不被支援。"
12620 12871
12621 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546 12872 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546
12622 #, c-format 12873 #, c-format
12623 msgid "Failure unknown: %s." 12874 msgid "Failure unknown: %s."
12624 msgstr "未知的失敗原因:%s。" 12875 msgstr "未知的失敗原因:%s。"
12625 12876
12626 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549 12877 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549
12627 #, c-format
12628 msgid "Incorrect screen name or password." 12878 msgid "Incorrect screen name or password."
12629 msgstr "錯誤的帳號或密碼" 12879 msgstr "錯誤的帳號或密碼"
12630 12880
12631 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 12881 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順
12632 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 12882 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
12633 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552 12883 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552
12634 #, c-format
12635 msgid "The service is temporarily unavailable." 12884 msgid "The service is temporarily unavailable."
12636 msgstr "暫時無法使用該項服務。" 12885 msgstr "暫時無法使用該項服務。"
12637 12886
12638 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 12887 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555
12639 #, c-format
12640 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 12888 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
12641 msgstr "您目前登入系統的警告等級太高,以致無法登入。" 12889 msgstr "您目前登入系統的警告等級太高,以致無法登入。"
12642 12890
12643 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 12891 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558
12644 #, c-format
12645 msgid "" 12892 msgid ""
12646 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 12893 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
12647 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 12894 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
12648 msgstr "" 12895 msgstr ""
12649 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連" 12896 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連"
12677 12924
12678 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 12925 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
12679 msgid "Password Change Successful" 12926 msgid "Password Change Successful"
12680 msgstr "密碼修改成功" 12927 msgstr "密碼修改成功"
12681 12928
12682 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5582 12929 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:6241
12683 #: ../pidgin/gtkblist.c:5932 12930 #: ../pidgin/gtkblist.c:6599
12684 msgid "_Group:" 12931 msgid "_Group:"
12685 msgstr "群組(_G):" 12932 msgstr "群組(_G):"
12686 12933
12687 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 12934 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
12688 msgid "Get Dir Info" 12935 msgid "Get Dir Info"
12738 #. * description 12985 #. * description
12739 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 12986 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
12740 msgid "TOC Protocol Plugin" 12987 msgid "TOC Protocol Plugin"
12741 msgstr "TOC 協定模組" 12988 msgstr "TOC 協定模組"
12742 12989
12743 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:782 12990 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:784
12744 #, c-format 12991 #, c-format
12745 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." 12992 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
12746 msgstr "%s 送來了一個視像聊天的邀請,但目前還沒有視像聊天的支援。" 12993 msgstr "%s 送來了一個視像聊天的邀請,但目前還沒有視像聊天的支援。"
12747 12994
12748 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 12995 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
12749 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:838 12996 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:840
12750 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 12997 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
12751 msgstr "無法送出您的 Yahoo! 訊息。" 12998 msgstr "無法送出您的 Yahoo! 訊息。"
12752 12999
12753 # XXX 暫譯 13000 # XXX 暫譯
12754 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:960 13001 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:962
12755 #, c-format 13002 #, c-format
12756 msgid "Yahoo! system message for %s:" 13003 msgid "Yahoo! system message for %s:"
12757 msgstr "%s 的 Yahoo! 系統訊息:" 13004 msgstr "%s 的 Yahoo! 系統訊息:"
12758 13005
12759 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1029 13006 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031
12760 msgid "Authorization denied message:" 13007 msgid "Authorization denied message:"
12761 msgstr "拒絕認證訊息:" 13008 msgstr "拒絕認證訊息:"
12762 13009
12763 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1047 13010 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1049
12764 #, c-format 13011 #, c-format
12765 msgid "" 13012 msgid ""
12766 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 13013 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
12767 "following reason: %s." 13014 "following reason: %s."
12768 msgstr "" 13015 msgstr ""
12769 "使用者 %s 因為下列原因,剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求:%" 13016 "使用者 %s 因為下列原因,剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求:%"
12770 "s" 13017 "s"
12771 13018
12772 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1050 13019 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1052
12773 #, c-format 13020 #, c-format
12774 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 13021 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
12775 msgstr "使用者 %s 剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求。" 13022 msgstr "使用者 %s 剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求。"
12776 13023
12777 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1052 13024 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1054
12778 msgid "Add buddy rejected" 13025 msgid "Add buddy rejected"
12779 msgstr "新增好友被拒" 13026 msgstr "新增好友被拒"
12780 13027
12781 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1994 13028 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1996
12782 #, c-format 13029 #, c-format
12783 msgid "" 13030 msgid ""
12784 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 13031 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
12785 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " 13032 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
12786 "Check %s for updates." 13033 "Check %s for updates."
12787 msgstr "" 13034 msgstr ""
12788 "Yahoo 伺服器要求了使用一種不明的認證方式,因此很可能不會成功登入 Yahoo。請到 " 13035 "Yahoo 伺服器要求了使用一種不明的認證方式,因此很可能不會成功登入 Yahoo。請到 "
12789 "%s 檢查有沒有更新的版本。" 13036 "%s 檢查有沒有更新的版本。"
12790 13037
12791 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1997 13038 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1999
12792 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 13039 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
12793 msgstr "Yahoo! 認證失敗" 13040 msgstr "Yahoo! 認證失敗"
12794 13041
12795 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2063 13042 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2065
12796 #, c-format 13043 #, c-format
12797 msgid "" 13044 msgid ""
12798 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 13045 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
12799 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 13046 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
12800 msgstr "" 13047 msgstr ""
12801 "您嘗試忽略在您的好友名單內的 %s。如果您打算把他(她)從您的好友清單中移除,並" 13048 "您嘗試忽略在您的好友名單內的 %s。如果您打算把他(她)從您的好友清單中移除,並"
12802 "隨即忽略他(她),請按一下「是」。" 13049 "隨即忽略他(她),請按一下「是」。"
12803 13050
12804 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2066 13051 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2068
12805 msgid "Ignore buddy?" 13052 msgid "Ignore buddy?"
12806 msgstr "忽略使用者?" 13053 msgstr "忽略使用者?"
12807 13054
12808 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2129 13055 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2133
12809 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 13056 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
12810 msgstr "你的帳戶目前被暫時關閉。請您登入 Yahoo! 網站。" 13057 msgstr "你的帳戶目前被暫時關閉。請您登入 Yahoo! 網站。"
12811 13058
12812 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2132 13059 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2136
12813 #, c-format 13060 #, c-format
12814 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 13061 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
12815 msgstr "未知的錯誤代碼 %d。已經登入到 Yahoo!,官方網站上可能已經修正這個錯誤。" 13062 msgstr "未知的錯誤代碼 %d。已經登入到 Yahoo!,官方網站上可能已經修正這個錯誤。"
12816 13063
12817 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2186 13064 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2189
12818 #, c-format 13065 #, c-format
12819 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 13066 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
12820 msgstr "無法將好友「%1$s」新增至帳號「%3$s」在伺服器上的清單內的群組「%2$s」。" 13067 msgstr "無法將好友「%1$s」新增至帳號「%3$s」在伺服器上的清單內的群組「%2$s」。"
12821 13068
12822 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2189 13069 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2192
12823 msgid "Could not add buddy to server list" 13070 msgid "Could not add buddy to server list"
12824 msgstr "無法將好友新增至伺服器上的清單內" 13071 msgstr "無法將好友新增至伺服器上的清單內"
12825 13072
12826 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2308 13073 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2311
12827 #, c-format 13074 #, c-format
12828 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" 13075 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
12829 msgstr "[ 音效檔 %s/%s/%s.swf ] %s" 13076 msgstr "[ 音效檔 %s/%s/%s.swf ] %s"
12830 13077
12831 # XXX 暫譯 - 20061025 13078 # XXX 暫譯 - 20061025
12832 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2651 13079 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2657
12833 msgid "Received unexpected HTTP response from server." 13080 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
12834 msgstr "伺服器發出了奇怪的 HTTP 回應。" 13081 msgstr "伺服器發出了奇怪的 HTTP 回應。"
12835 13082
12836 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2675 13083 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2682
12837 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2861 13084 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2870
12838 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2964
12839 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 13085 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2974
13086 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2985
12840 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 13087 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
12841 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 13088 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
12842 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 13089 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:586
12843 msgid "Connection problem" 13090 msgid "Connection problem"
12844 msgstr "連線錯誤" 13091 msgstr "連線錯誤"
12845 13092
12846 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2701 13093 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2708
12847 #, c-format 13094 #, c-format
12848 msgid "" 13095 msgid ""
12849 "Lost connection with %s:\n" 13096 "Lost connection with %s:\n"
12850 "%s" 13097 "%s"
12851 msgstr "" 13098 msgstr ""
12852 "與 %s 之間的連線突然中斷:\n" 13099 "與 %s 之間的連線突然中斷:\n"
12853 "%s" 13100 "%s"
12854 13101
12855 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2726 13102 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2733
12856 #, c-format 13103 #, c-format
12857 msgid "" 13104 msgid ""
12858 "Could not establish a connection with %s:\n" 13105 "Could not establish a connection with %s:\n"
12859 "%s" 13106 "%s"
12860 msgstr "" 13107 msgstr ""
12861 "無法與 %s 建立連線:\n" 13108 "無法與 %s 建立連線:\n"
12862 "%s" 13109 "%s"
12863 13110
12864 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3081 13111 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3092
12865 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3767 13112 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3778
12866 msgid "Not at Home" 13113 msgid "Not at Home"
12867 msgstr "不在家" 13114 msgstr "不在家"
12868 13115
12869 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3083 13116 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3094
12870 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3770 13117 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3781
12871 msgid "Not at Desk" 13118 msgid "Not at Desk"
12872 msgstr "不在座位" 13119 msgstr "不在座位"
12873 13120
12874 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3085 13121 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3096
12875 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3773 13122 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3784
12876 msgid "Not in Office" 13123 msgid "Not in Office"
12877 msgstr "不在辦公室" 13124 msgstr "不在辦公室"
12878 13125
12879 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3089 13126 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3100
12880 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3779 13127 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3790
12881 msgid "On Vacation" 13128 msgid "On Vacation"
12882 msgstr "渡假去了" 13129 msgstr "渡假去了"
12883 13130
12884 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3093 13131 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3104
12885 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3785 13132 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3796
12886 msgid "Stepped Out" 13133 msgid "Stepped Out"
12887 msgstr "走出去了" 13134 msgstr "走出去了"
12888 13135
12889 # NOTE marv (模組作者) 解說:「對,這是表示好友並不在伺服器上的清單中。 13136 # NOTE marv (模組作者) 解說:「對,這是表示好友並不在伺服器上的清單中。
12890 # NOTE 這也表示你不會看見這個好友登入等等。」(yeah, it mean the buddy 13137 # NOTE 這也表示你不會看見這個好友登入等等。」(yeah, it mean the buddy
12891 # NOTE isn't on the server's buddy list/ which also means you won't 13138 # NOTE isn't on the server's buddy list/ which also means you won't
12892 # NOTE be able to see when they log on, etc) 13139 # NOTE be able to see when they log on, etc)
12893 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3186 13140 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3197
12894 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3216 13141 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3227
12895 msgid "Not on server list" 13142 msgid "Not on server list"
12896 msgstr "不在伺服器上的清單中" 13143 msgstr "不在伺服器上的清單中"
12897 13144
12898 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3233 13145 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3244
12899 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3291 13146 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3302
12900 msgid "Appear Online" 13147 msgid "Appear Online"
12901 msgstr "報稱上線" 13148 msgstr "報稱上線"
12902 13149
12903 # NOTE Yahoo 官方譯「永遠顯示離線」,說白一點其實即是(針對某人)「長期隠身」 13150 # NOTE Yahoo 官方譯「永遠顯示離線」,說白一點其實即是(針對某人)「長期隠身」
12904 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3236 13151 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3247
12905 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3312 13152 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3323
12906 msgid "Appear Permanently Offline" 13153 msgid "Appear Permanently Offline"
12907 msgstr "長期報稱離線" 13154 msgstr "長期報稱離線"
12908 13155
12909 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3254 13156 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3265
12910 msgid "Presence" 13157 msgid "Presence"
12911 msgstr "上線狀態" 13158 msgstr "上線狀態"
12912 13159
12913 # NOTE 下次登入時不報稱離線,所以加「暫時」字眼 13160 # NOTE 下次登入時不報稱離線,所以加「暫時」字眼
12914 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3297 13161 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3308
12915 msgid "Appear Offline" 13162 msgid "Appear Offline"
12916 msgstr "暫時報稱離線" 13163 msgstr "暫時報稱離線"
12917 13164
12918 # NOTE 這是清單內的一個指令 13165 # NOTE 這是清單內的一個指令
12919 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3306 13166 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3317
12920 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 13167 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
12921 msgstr "停止長期報稱離線" 13168 msgstr "停止長期報稱離線"
12922 13169
12923 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 13170 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天
12924 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 13171 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」
12925 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3354 13172 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3365
12926 msgid "Join in Chat" 13173 msgid "Join in Chat"
12927 msgstr "加入好友目前所在的聊天室" 13174 msgstr "加入好友目前所在的聊天室"
12928 13175
12929 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。 13176 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。
12930 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3360 13177 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3371
12931 msgid "Initiate Conference" 13178 msgid "Initiate Conference"
12932 msgstr "開啟會議室" 13179 msgstr "開啟會議室"
12933 13180
12934 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3388 13181 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3399
12935 msgid "Presence Settings" 13182 msgid "Presence Settings"
12936 msgstr "上線狀態設定" 13183 msgstr "上線狀態設定"
12937 13184
12938 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3394 13185 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3405
12939 msgid "Start Doodling" 13186 msgid "Start Doodling"
12940 msgstr "開始 Doodle" 13187 msgstr "開始 Doodle"
12941 13188
12942 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3495 13189 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3506
12943 msgid "Activate which ID?" 13190 msgid "Activate which ID?"
12944 msgstr "啟用哪一個 ID?" 13191 msgstr "啟用哪一個 ID?"
12945 13192
12946 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 13193 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天
12947 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 13194 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」
12948 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3506 13195 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3517
12949 msgid "Join whom in chat?" 13196 msgid "Join who in chat?"
12950 msgstr "加入誰的聊天室?" 13197 msgstr "加入誰的聊天室?"
12951 13198
12952 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3518 13199 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3529
12953 msgid "Activate ID..." 13200 msgid "Activate ID..."
12954 msgstr "啟動 ID..." 13201 msgstr "啟動 ID..."
12955 13202
12956 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3522 13203 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3533
12957 msgid "Join User in Chat..." 13204 msgid "Join User in Chat..."
12958 msgstr "加入好友目前所在的聊天室..." 13205 msgstr "加入好友目前所在的聊天室..."
12959 13206
12960 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3527 13207 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3538
12961 msgid "Open Inbox" 13208 msgid "Open Inbox"
12962 msgstr "開啟收件匣" 13209 msgstr "開啟收件匣"
12963 13210
12964 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4119 13211 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4147
12965 msgid "Buzz"
12966 msgstr "嗶!"
12967
12968 # XXX 這是暫譯 - acli 20070913
12969 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4121
12970 #, c-format
12971 msgid "Buzzing %s..."
12972 msgstr "正在給 %s 一個嗶..."
12973
12974 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4136
12975 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 13212 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
12976 msgstr "join: &lt聊天室&gt;:加入位於 Yahoo! 網路的一個聊天室" 13213 msgstr "join: &lt聊天室&gt;:加入位於 Yahoo! 網路的一個聊天室"
12977 13214
12978 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4141 13215 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4152
12979 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" 13216 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
12980 msgstr "list:列出Yahoo網路上的聊天室清單" 13217 msgstr "list:列出Yahoo網路上的聊天室清單"
12981 13218
12982 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4149 13219 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4160
12983 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" 13220 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
12984 msgstr "doodle: 要求使用者開始 Doodle Session" 13221 msgstr "doodle: 要求使用者開始 Doodle Session"
12985 13222
12986 #. *< type 13223 #. *< type
12987 #. *< ui_requirement 13224 #. *< ui_requirement
12991 #. *< id 13228 #. *< id
12992 #. *< name 13229 #. *< name
12993 #. *< version 13230 #. *< version
12994 #. * summary 13231 #. * summary
12995 #. * description 13232 #. * description
12996 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4358 13233 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4369
12997 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4360 13234 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4371
12998 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 13235 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
12999 msgstr "Yahoo 協定模組" 13236 msgstr "Yahoo 協定模組"
13000 13237
13001 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4383 13238 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4394
13002 msgid "Yahoo Japan" 13239 msgid "Yahoo Japan"
13003 msgstr "Yahoo Japan" 13240 msgstr "Yahoo Japan"
13004 13241
13005 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4386 13242 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4397
13006 msgid "Pager server" 13243 msgid "Pager server"
13007 msgstr "傳呼伺服器" 13244 msgstr "傳呼伺服器"
13008 13245
13009 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4389 13246 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4400
13010 msgid "Japan Pager server" 13247 msgid "Japan Pager server"
13011 msgstr "傳呼伺服器(日本地區)" 13248 msgstr "傳呼伺服器(日本地區)"
13012 13249
13013 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4392 13250 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4403
13014 msgid "Pager port" 13251 msgid "Pager port"
13015 msgstr "傳呼系統通訊埠" 13252 msgstr "傳呼系統通訊埠"
13016 13253
13017 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4395 13254 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4406
13018 msgid "File transfer server" 13255 msgid "File transfer server"
13019 msgstr "檔案傳輸伺服器" 13256 msgstr "檔案傳輸伺服器"
13020 13257
13021 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4398 13258 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4409
13022 msgid "Japan file transfer server" 13259 msgid "Japan file transfer server"
13023 msgstr "檔案傳輸伺服器(日本地區)" 13260 msgstr "檔案傳輸伺服器(日本地區)"
13024 13261
13025 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4401 13262 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4412
13026 msgid "File transfer port" 13263 msgid "File transfer port"
13027 msgstr "檔案傳輸通訊埠" 13264 msgstr "檔案傳輸通訊埠"
13028 13265
13029 # XXX 無劃一譯法,有譯「地區」、「區域」甚至「場所」(?!) 13266 # XXX 無劃一譯法,有譯「地區」、「區域」甚至「場所」(?!)
13030 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4404 13267 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4415
13031 msgid "Chat room locale" 13268 msgid "Chat room locale"
13032 msgstr "聊天室區域 (Locale)" 13269 msgstr "聊天室區域 (Locale)"
13033 13270
13034 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4407 13271 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4418
13035 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" 13272 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
13036 msgstr "忽略會議室與聊天室邀請" 13273 msgstr "忽略會議室與聊天室邀請"
13037 13274
13038 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4415 13275 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4426
13039 msgid "Chat room list URL" 13276 msgid "Chat room list URL"
13040 msgstr "聊天室清單所在網址" 13277 msgstr "聊天室清單所在網址"
13041 13278
13042 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4418 13279 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4429
13043 msgid "Yahoo Chat server" 13280 msgid "Yahoo Chat server"
13044 msgstr "Yahoo 聊天伺服器" 13281 msgstr "Yahoo 聊天伺服器"
13045 13282
13046 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4421 13283 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4432
13047 msgid "Yahoo Chat port" 13284 msgid "Yahoo Chat port"
13048 msgstr "Yahoo 聊天室通訊埠" 13285 msgstr "Yahoo 聊天室通訊埠"
13049 13286
13050 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a 13287 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
13051 #. * Doodle session has been made 13288 #. * Doodle session has been made
13059 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279 13296 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279
13060 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:288 13297 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:288
13061 msgid "Unable to establish file descriptor." 13298 msgid "Unable to establish file descriptor."
13062 msgstr "無法建立檔案介紹。" 13299 msgstr "無法建立檔案介紹。"
13063 13300
13064 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
13065 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307 13301 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307
13066 msgid "Write Error" 13302 msgid "Write Error"
13067 msgstr "寫入錯誤" 13303 msgstr "寫入錯誤"
13068 13304
13069 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797 13305 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797
13226 # NOTE marv: marv: in the room list stuff? yeah it's a user created room as opposed to an official room 13462 # NOTE marv: marv: in the room list stuff? yeah it's a user created room as opposed to an official room
13227 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577 13463 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577
13228 msgid "User Rooms" 13464 msgid "User Rooms"
13229 msgstr "使用者建立之聊天室" 13465 msgstr "使用者建立之聊天室"
13230 13466
13231 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456 13467 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:457
13232 msgid "Connection problem with the YCHT server." 13468 msgid "Connection problem with the YCHT server."
13233 msgstr "與 YCHT 伺服器出現連線錯誤" 13469 msgstr "與 YCHT 伺服器出現連線錯誤"
13234 13470
13235 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475 13471 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:476
13236 #, c-format 13472 #, c-format
13237 msgid "" 13473 msgid ""
13238 "Lost connection with server\n" 13474 "Lost connection with server\n"
13239 "%s" 13475 "%s"
13240 msgstr "" 13476 msgstr ""
13424 # NOTE: aatharuv: exposure in zephyr controls your visibility. 13660 # NOTE: aatharuv: exposure in zephyr controls your visibility.
13425 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994 13661 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994
13426 msgid "Exposure" 13662 msgid "Exposure"
13427 msgstr "現身程度" 13663 msgstr "現身程度"
13428 13664
13429 #: ../libpurple/proxy.c:459 ../libpurple/proxy.c:894 ../libpurple/proxy.c:1049 13665 #: ../libpurple/proxy.c:461 ../libpurple/proxy.c:902 ../libpurple/proxy.c:1061
13430 #: ../libpurple/proxy.c:1617 13666 #: ../libpurple/proxy.c:1632
13431 #, c-format 13667 #, c-format
13432 msgid "" 13668 msgid ""
13433 "Unable to create socket:\n" 13669 "Unable to create socket:\n"
13434 "%s" 13670 "%s"
13435 msgstr "" 13671 msgstr ""
13436 "無法建立 Socket:\n" 13672 "無法建立 Socket:\n"
13437 "%s" 13673 "%s"
13438 13674
13439 #: ../libpurple/proxy.c:659 13675 #: ../libpurple/proxy.c:662
13440 #, c-format 13676 #, c-format
13441 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" 13677 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
13442 msgstr "無法解析 HTTP 代理伺服應的回應:%s\n" 13678 msgstr "無法解析 HTTP 代理伺服應的回應:%s\n"
13443 13679
13444 #: ../libpurple/proxy.c:698 ../libpurple/proxy.c:744 ../libpurple/proxy.c:780 13680 #: ../libpurple/proxy.c:702 ../libpurple/proxy.c:750 ../libpurple/proxy.c:786
13445 #: ../libpurple/proxy.c:792 13681 #: ../libpurple/proxy.c:798
13446 #, c-format 13682 #, c-format
13447 msgid "HTTP proxy connection error %d" 13683 msgid "HTTP proxy connection error %d"
13448 msgstr "HTTP 代理伺服器連線錯誤 %d" 13684 msgstr "HTTP 代理伺服器連線錯誤 %d"
13449 13685
13450 #: ../libpurple/proxy.c:788 13686 #: ../libpurple/proxy.c:794
13451 #, c-format 13687 #, c-format
13452 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." 13688 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
13453 msgstr "拒絕存取:HTTP 代理伺服器禁止通訊埠 %d 的資料傳送。" 13689 msgstr "拒絕存取:HTTP 代理伺服器禁止通訊埠 %d 的資料傳送。"
13454 13690
13455 #: ../libpurple/proxy.c:1012 13691 #: ../libpurple/proxy.c:1022
13456 #, c-format 13692 #, c-format
13457 msgid "Error resolving %s" 13693 msgid "Error resolving %s"
13458 msgstr "解析 %s 途中發生了錯誤" 13694 msgstr "解析 %s 途中發生了錯誤"
13459 13695
13460 #: ../libpurple/proxy.c:1714 13696 #: ../libpurple/proxy.c:1730
13461 msgid "Could not resolve host name" 13697 msgid "Could not resolve host name"
13462 msgstr "無法解析主機" 13698 msgstr "無法解析主機"
13463 13699
13464 #. * 13700 #. *
13465 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. 13701 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
13702 #. *
13703 #. * @since 2.3.0
13466 #. 13704 #.
13467 #: ../libpurple/request.h:1378 13705 #. *
13706 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
13707 #. *
13708 #. * @deprecated Please use purple_request_yes_no_with_hint instead.
13709 #.
13710 #: ../libpurple/request.h:1802 ../libpurple/request.h:1815
13468 msgid "_Yes" 13711 msgid "_Yes"
13469 msgstr "是(_Y)" 13712 msgstr "是(_Y)"
13470 13713
13471 #: ../libpurple/request.h:1378 13714 #: ../libpurple/request.h:1802 ../libpurple/request.h:1815
13472 msgid "_No" 13715 msgid "_No"
13473 msgstr "否(_N)" 13716 msgstr "否(_N)"
13474 13717
13475 #. * 13718 #. *
13476 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 13719 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
13720 #. *
13721 #. * @since 2.3.0
13477 #. 13722 #.
13478 #: ../libpurple/request.h:1398 13723 #. *
13724 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
13725 #. *
13726 #. * @deprecated Please use purple_request_accept_cancel_with_hint instead.
13727 #.
13728 #: ../libpurple/request.h:1854 ../libpurple/request.h:1867
13479 msgid "_Accept" 13729 msgid "_Accept"
13480 msgstr "接受(_A)" 13730 msgstr "接受(_A)"
13481 13731
13482 #. * 13732 #. *
13483 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. 13733 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
13497 msgstr "%s 改變暱稱為 %s。\n" 13747 msgstr "%s 改變暱稱為 %s。\n"
13498 13748
13499 #: ../libpurple/server.c:302 13749 #: ../libpurple/server.c:302
13500 #, c-format 13750 #, c-format
13501 msgid "Requesting %s's attention..." 13751 msgid "Requesting %s's attention..."
13502 msgstr "" 13752 msgstr "要求 %s 的注意中..."
13503 13753
13504 #: ../libpurple/server.c:347 13754 #: ../libpurple/server.c:347
13505 #, c-format 13755 #, c-format
13506 msgid "%s has requested your attention!" 13756 msgid "%s has requested your attention!"
13507 msgstr "%s 引起了您的注意!" 13757 msgstr "%s 要求您注意!"
13508 13758
13509 #: ../libpurple/server.c:796 13759 #: ../libpurple/server.c:793
13510 #, c-format 13760 #, c-format
13511 msgid "" 13761 msgid ""
13512 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" 13762 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
13513 "%s" 13763 "%s"
13514 msgstr "" 13764 msgstr ""
13515 "%s 邀請 %s 到聊天室「%s」:\n" 13765 "%s 邀請 %s 到聊天室「%s」:\n"
13516 "%s" 13766 "%s"
13517 13767
13518 #: ../libpurple/server.c:801 13768 #: ../libpurple/server.c:798
13519 #, c-format 13769 #, c-format
13520 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" 13770 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
13521 msgstr "%s 邀請了 %s 到聊天室「%s」:\n" 13771 msgstr "%s 邀請了 %s 到聊天室「%s」:\n"
13522 13772
13523 #: ../libpurple/server.c:805 13773 #: ../libpurple/server.c:802
13524 msgid "Accept chat invitation?" 13774 msgid "Accept chat invitation?"
13525 msgstr "接受邀請嗎?" 13775 msgstr "接受邀請嗎?"
13526 13776
13527 # FIXME ambiguous - 20061025 13777 # FIXME ambiguous - 20061025
13528 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/> 13778 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/>
13546 13796
13547 #: ../libpurple/status.c:153 13797 #: ../libpurple/status.c:153
13548 msgid "Unset" 13798 msgid "Unset"
13549 msgstr "取消設定" 13799 msgstr "取消設定"
13550 13800
13551 #: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059 13801 #: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkdocklet.c:553
13802 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059
13552 msgid "Do not disturb" 13803 msgid "Do not disturb"
13553 msgstr "請勿打擾" 13804 msgstr "請勿打擾"
13554 13805
13555 #: ../libpurple/status.c:159 13806 #: ../libpurple/status.c:159
13556 msgid "Extended away" 13807 msgid "Extended away"
13558 13809
13559 #: ../libpurple/status.c:160 13810 #: ../libpurple/status.c:160
13560 msgid "Mobile" 13811 msgid "Mobile"
13561 msgstr "使用行動裝置" 13812 msgstr "使用行動裝置"
13562 13813
13563 #: ../libpurple/status.c:609 13814 #: ../libpurple/status.c:161
13815 msgid "Listening to music"
13816 msgstr "聽音樂中"
13817
13818 #: ../libpurple/status.c:610
13564 #, c-format 13819 #, c-format
13565 msgid "%s changed status from %s to %s" 13820 msgid "%s changed status from %s to %s"
13566 msgstr "%s 從「%s」狀態改變為「%s」" 13821 msgstr "%s 從「%s」狀態改變為「%s」"
13567 13822
13568 #: ../libpurple/status.c:619 13823 #: ../libpurple/status.c:613
13824 #, c-format
13825 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
13826 msgstr "%s (%s) 從「%s」狀態改變為「%s」"
13827
13828 #: ../libpurple/status.c:624
13569 #, c-format 13829 #, c-format
13570 msgid "%s is now %s" 13830 msgid "%s is now %s"
13571 msgstr "%s 目前為%s" 13831 msgstr "%s 目前為%s"
13572 13832
13573 #: ../libpurple/status.c:624 13833 #: ../libpurple/status.c:626
13834 #, c-format
13835 msgid "%s (%s) is now %s"
13836 msgstr "%s (%s) 目前為%s"
13837
13838 #: ../libpurple/status.c:632
13574 #, c-format 13839 #, c-format
13575 msgid "%s is no longer %s" 13840 msgid "%s is no longer %s"
13576 msgstr "%s 不再%s" 13841 msgstr "%s 不再%s"
13577 13842
13578 #: ../libpurple/status.c:1234 13843 #: ../libpurple/status.c:634
13844 #, c-format
13845 msgid "%s (%s) is no longer %s"
13846 msgstr "%s (%s) 不再%s"
13847
13848 #: ../libpurple/status.c:1247
13579 #, c-format 13849 #, c-format
13580 msgid "%s became idle" 13850 msgid "%s became idle"
13581 msgstr "%s 變更狀態為閒置" 13851 msgstr "%s 變更狀態為閒置"
13582 13852
13583 #: ../libpurple/status.c:1251 13853 #: ../libpurple/status.c:1264
13584 #, c-format 13854 #, c-format
13585 msgid "%s became unidle" 13855 msgid "%s became unidle"
13586 msgstr "%s 不再閒置" 13856 msgstr "%s 不再閒置"
13587 13857
13588 #: ../libpurple/status.c:1314 13858 #: ../libpurple/status.c:1327
13589 #, c-format 13859 #, c-format
13590 msgid "+++ %s became idle" 13860 msgid "+++ %s became idle"
13591 msgstr "+++ %s 變更狀態為閒置" 13861 msgstr "+++ %s 變更狀態為閒置"
13592 13862
13593 #: ../libpurple/status.c:1316 13863 #: ../libpurple/status.c:1329
13594 #, c-format 13864 #, c-format
13595 msgid "+++ %s became unidle" 13865 msgid "+++ %s became unidle"
13596 msgstr "+++ %s 不再閒置" 13866 msgstr "+++ %s 不再閒置"
13597 13867
13598 #: ../libpurple/util.c:718 13868 #: ../libpurple/util.c:721
13599 #, c-format 13869 #, c-format
13600 msgid "%x %X" 13870 msgid "%x %X"
13601 msgstr "%x %X" 13871 msgstr "%x %X"
13602 13872
13603 #: ../libpurple/util.c:2722 13873 #: ../libpurple/util.c:2783
13604 #, c-format 13874 #, c-format
13605 msgid "Error Reading %s" 13875 msgid "Error Reading %s"
13606 msgstr "讀取 %s 途中發生了錯誤" 13876 msgstr "讀取 %s 途中發生了錯誤"
13607 13877
13608 # NOTE 「They」是什麼呢?譯成「它們」的話,「它們」又是什麼呢?寫長一點好了。 13878 # NOTE 「They」是什麼呢?譯成「它們」的話,「它們」又是什麼呢?寫長一點好了。
13609 #: ../libpurple/util.c:2723 13879 #: ../libpurple/util.c:2784
13610 #, c-format 13880 #, c-format
13611 msgid "" 13881 msgid ""
13612 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " 13882 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
13613 "the old file has been renamed to %s~." 13883 "the old file has been renamed to %s~."
13614 msgstr "" 13884 msgstr ""
13615 "在解析您的%s時發生錯誤。檔案內的資料並沒有被讀入,同時舊檔案已移至 %s~。" 13885 "在解析您的%s時發生錯誤。檔案內的資料並沒有被讀入,同時舊檔案已移至 %s~。"
13616 13886
13617 #: ../libpurple/util.c:3223 13887 #: ../libpurple/util.c:3281
13618 msgid "Calculating..." 13888 msgid "Calculating..."
13619 msgstr "計算中..." 13889 msgstr "計算中..."
13620 13890
13621 #: ../libpurple/util.c:3226 13891 #: ../libpurple/util.c:3284
13622 msgid "Unknown." 13892 msgid "Unknown."
13623 msgstr "未知。" 13893 msgstr "未知。"
13624 13894
13625 #: ../libpurple/util.c:3252 13895 #: ../libpurple/util.c:3310
13626 #, c-format 13896 #, c-format
13627 msgid "%d second" 13897 msgid "%d second"
13628 msgid_plural "%d seconds" 13898 msgid_plural "%d seconds"
13629 msgstr[0] "%d 秒" 13899 msgstr[0] "%d 秒"
13630 msgstr[1] "%d 秒" 13900 msgstr[1] "%d 秒"
13631 13901
13632 #: ../libpurple/util.c:3264 13902 #: ../libpurple/util.c:3322
13633 #, c-format 13903 #, c-format
13634 msgid "%d day" 13904 msgid "%d day"
13635 msgid_plural "%d days" 13905 msgid_plural "%d days"
13636 msgstr[0] "%d 日" 13906 msgstr[0] "%d 日"
13637 msgstr[1] "%d 日" 13907 msgstr[1] "%d 日"
13638 13908
13639 #: ../libpurple/util.c:3272 13909 #: ../libpurple/util.c:3330
13640 #, c-format 13910 #, c-format
13641 msgid "%s, %d hour" 13911 msgid "%s, %d hour"
13642 msgid_plural "%s, %d hours" 13912 msgid_plural "%s, %d hours"
13643 msgstr[0] "%s %d 小時" 13913 msgstr[0] "%s %d 小時"
13644 msgstr[1] "%s %d 小時" 13914 msgstr[1] "%s %d 小時"
13645 13915
13646 #: ../libpurple/util.c:3278 13916 #: ../libpurple/util.c:3336
13647 #, c-format 13917 #, c-format
13648 msgid "%d hour" 13918 msgid "%d hour"
13649 msgid_plural "%d hours" 13919 msgid_plural "%d hours"
13650 msgstr[0] "%d 小時" 13920 msgstr[0] "%d 小時"
13651 msgstr[1] "%d 小時" 13921 msgstr[1] "%d 小時"
13652 13922
13653 #: ../libpurple/util.c:3286 13923 #: ../libpurple/util.c:3344
13654 #, c-format 13924 #, c-format
13655 msgid "%s, %d minute" 13925 msgid "%s, %d minute"
13656 msgid_plural "%s, %d minutes" 13926 msgid_plural "%s, %d minutes"
13657 msgstr[0] "%s %d 分" 13927 msgstr[0] "%s %d 分"
13658 msgstr[1] "%s %d 分" 13928 msgstr[1] "%s %d 分"
13659 13929
13660 #: ../libpurple/util.c:3292 13930 #: ../libpurple/util.c:3350
13661 #, c-format 13931 #, c-format
13662 msgid "%d minute" 13932 msgid "%d minute"
13663 msgid_plural "%d minutes" 13933 msgid_plural "%d minutes"
13664 msgstr[0] "%d 分" 13934 msgstr[0] "%d 分"
13665 msgstr[1] "%d 分" 13935 msgstr[1] "%d 分"
13666 13936
13667 #: ../libpurple/util.c:3552 13937 #: ../libpurple/util.c:3610
13668 #, c-format 13938 #, c-format
13669 msgid "Could not open %s: Redirected too many times" 13939 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
13670 msgstr "無法打開 %s:重新導向的次數超過了上限" 13940 msgstr "無法打開 %s:重新導向的次數超過了上限"
13671 13941
13672 #: ../libpurple/util.c:3589 ../libpurple/util.c:3885 13942 #: ../libpurple/util.c:3647 ../libpurple/util.c:3943
13673 #, c-format 13943 #, c-format
13674 msgid "Unable to connect to %s" 13944 msgid "Unable to connect to %s"
13675 msgstr "無法連線到「%s」" 13945 msgstr "無法連線到「%s」"
13676 13946
13677 #: ../libpurple/util.c:3712 13947 #: ../libpurple/util.c:3770
13678 #, c-format 13948 #, c-format
13679 msgid "" 13949 msgid ""
13680 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " 13950 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
13681 "server may be trying something malicious." 13951 "server may be trying something malicious."
13682 msgstr "無法為讀入「%s」取得足夠的記憶體,網站的伺服器可能懷有惡意。" 13952 msgstr "無法為讀入「%s」取得足夠的記憶體,網站的伺服器可能懷有惡意。"
13683 13953
13684 #: ../libpurple/util.c:3747 13954 #: ../libpurple/util.c:3805
13685 #, c-format 13955 #, c-format
13686 msgid "Error reading from %s: %s" 13956 msgid "Error reading from %s: %s"
13687 msgstr "讀入 %s 途中發生錯誤:%s" 13957 msgstr "讀入 %s 途中發生錯誤:%s"
13688 13958
13689 #: ../libpurple/util.c:3778 13959 #: ../libpurple/util.c:3836
13690 #, c-format 13960 #, c-format
13691 msgid "Error writing to %s: %s" 13961 msgid "Error writing to %s: %s"
13692 msgstr "寫入 %s 途中發生了錯誤:%s" 13962 msgstr "寫入 %s 途中發生了錯誤:%s"
13693 13963
13694 #: ../libpurple/util.c:3803 13964 #: ../libpurple/util.c:3861
13695 #, c-format 13965 #, c-format
13696 msgid "Unable to connect to %s: %s" 13966 msgid "Unable to connect to %s: %s"
13697 msgstr "無法連線到 %s:%s" 13967 msgstr "無法連線到 %s:%s"
13698 13968
13699 #: ../pidgin.desktop.in.h:1 13969 #: ../pidgin.desktop.in.h:1
13706 13976
13707 #: ../pidgin.desktop.in.h:3 13977 #: ../pidgin.desktop.in.h:3
13708 msgid "Send instant messages over multiple protocols" 13978 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
13709 msgstr "透過多種通訊協定發送即時訊息" 13979 msgstr "透過多種通訊協定發送即時訊息"
13710 13980
13711 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129 13981 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:128
13712 msgid "Orientation" 13982 msgid "Orientation"
13713 msgstr "方向" 13983 msgstr "方向"
13714 13984
13715 # NOTE: stolen from eggcups' zh_TW.po 13985 # NOTE: stolen from eggcups' zh_TW.po
13716 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130 13986 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129
13717 msgid "The orientation of the tray." 13987 msgid "The orientation of the tray."
13718 msgstr "系統匣方向" 13988 msgstr "系統匣方向"
13719 13989
13720 #. Build the login options frame. 13990 #. Build the login options frame.
13721 #: ../pidgin/gtkaccount.c:407 13991 #: ../pidgin/gtkaccount.c:410
13722 msgid "Login Options" 13992 msgid "Login Options"
13723 msgstr "登入選項" 13993 msgstr "登入選項"
13724 13994
13725 #: ../pidgin/gtkaccount.c:428 13995 #: ../pidgin/gtkaccount.c:431
13726 msgid "Pro_tocol:" 13996 msgid "Pro_tocol:"
13727 msgstr "通訊協定(_T):" 13997 msgstr "通訊協定(_T):"
13728 13998
13729 #: ../pidgin/gtkaccount.c:439 13999 #: ../pidgin/gtkaccount.c:442
13730 msgid "Screen _name:" 14000 msgid "Screen _name:"
13731 msgstr "帳號(_N):" 14001 msgstr "帳號(_N):"
13732 14002
13733 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」,「本機」是Windows譯法,但在這裏好像比較妥當 14003 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」,「本機」是Windows譯法,但在這裏好像比較妥當
13734 # XXX 14004 # XXX
13735 #: ../pidgin/gtkaccount.c:529 14005 #: ../pidgin/gtkaccount.c:532
13736 msgid "_Local alias:" 14006 msgid "_Local alias:"
13737 msgstr "帳號別名(只在本機生效)(_L):" 14007 msgstr "帳號別名(只在本機生效)(_L):"
13738 14008
13739 #: ../pidgin/gtkaccount.c:533 14009 #: ../pidgin/gtkaccount.c:536
13740 msgid "Remember pass_word" 14010 msgid "Remember pass_word"
13741 msgstr "記住密碼(_W)" 14011 msgstr "記住密碼(_W)"
13742 14012
13743 #. Build the user options frame. 14013 #. Build the user options frame.
13744 #: ../pidgin/gtkaccount.c:591 14014 #: ../pidgin/gtkaccount.c:594
13745 msgid "User Options" 14015 msgid "User Options"
13746 msgstr "使用者自定選項" 14016 msgstr "使用者自定選項"
13747 14017
13748 #: ../pidgin/gtkaccount.c:604 14018 #: ../pidgin/gtkaccount.c:607
13749 msgid "New _mail notifications" 14019 msgid "New _mail notifications"
13750 msgstr "新郵件通知(_M)" 14020 msgstr "新郵件通知(_M)"
13751 14021
13752 #. Buddy icon 14022 #. Buddy icon
13753 #: ../pidgin/gtkaccount.c:609 14023 #: ../pidgin/gtkaccount.c:612
13754 msgid "Use this buddy _icon for this account:" 14024 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
13755 msgstr "使用下列好友圖示(_I):" 14025 msgstr "使用下列好友圖示(_I):"
13756 14026
13757 #. Build the protocol options frame. 14027 #. Build the protocol options frame.
13758 #: ../pidgin/gtkaccount.c:731 14028 #: ../pidgin/gtkaccount.c:734
13759 #, c-format 14029 #, c-format
13760 msgid "%s Options" 14030 msgid "%s Options"
13761 msgstr "%s 選項" 14031 msgstr "%s 選項"
13762 14032
13763 #: ../pidgin/gtkaccount.c:936 14033 #: ../pidgin/gtkaccount.c:939
13764 msgid "Use GNOME Proxy Settings" 14034 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
13765 msgstr "使用 GNOME 的代理伺服器設定" 14035 msgstr "使用 GNOME 的代理伺服器設定"
13766 14036
13767 #: ../pidgin/gtkaccount.c:937 14037 #: ../pidgin/gtkaccount.c:940
13768 msgid "Use Global Proxy Settings" 14038 msgid "Use Global Proxy Settings"
13769 msgstr "使用全域的代理伺服器設定" 14039 msgstr "使用全域的代理伺服器設定"
13770 14040
13771 # NOTE 可以有代理伺服器但毋須用 14041 # NOTE 可以有代理伺服器但毋須用
13772 # NOTE 香港普遍用「毋須」,但講國語「毋須」會不通順,「不使用」較好 14042 # NOTE 香港普遍用「毋須」,但講國語「毋須」會不通順,「不使用」較好
13773 #: ../pidgin/gtkaccount.c:943 14043 #: ../pidgin/gtkaccount.c:946
13774 msgid "No Proxy" 14044 msgid "No Proxy"
13775 msgstr "不使用代理伺服器" 14045 msgstr "不使用代理伺服器"
13776 14046
13777 #: ../pidgin/gtkaccount.c:949 14047 #: ../pidgin/gtkaccount.c:952
13778 msgid "HTTP" 14048 msgid "HTTP"
13779 msgstr "HTTP" 14049 msgstr "HTTP"
13780 14050
13781 #: ../pidgin/gtkaccount.c:955 14051 #: ../pidgin/gtkaccount.c:958
13782 msgid "SOCKS 4" 14052 msgid "SOCKS 4"
13783 msgstr "SOCKS 4" 14053 msgstr "SOCKS 4"
13784 14054
13785 #: ../pidgin/gtkaccount.c:961 14055 #: ../pidgin/gtkaccount.c:964
13786 msgid "SOCKS 5" 14056 msgid "SOCKS 5"
13787 msgstr "SOCKS 5" 14057 msgstr "SOCKS 5"
13788 14058
13789 #: ../pidgin/gtkaccount.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1211 14059 #: ../pidgin/gtkaccount.c:970 ../pidgin/gtkprefs.c:1283
13790 msgid "Use Environmental Settings" 14060 msgid "Use Environmental Settings"
13791 msgstr "使用環境變數設定" 14061 msgstr "使用環境變數設定"
13792 14062
13793 #. This is an easter egg. 14063 #. This is an easter egg.
13794 #. It means one of two things, both intended as humourus: 14064 #. It means one of two things, both intended as humourus:
13795 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than 14065 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
13796 #. look at butterflies. 14066 #. look at butterflies.
13797 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. 14067 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
13798 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1006 14068 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1009
13799 msgid "If you look real closely" 14069 msgid "If you look real closely"
13800 msgstr "如果您看得夠仔細" 14070 msgstr "如果您看得夠仔細"
13801 14071
13802 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. 14072 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
13803 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1009 14073 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1012
13804 msgid "you can see the butterflies mating" 14074 msgid "you can see the butterflies mating"
13805 msgstr "鴛鴦蝴蝶也看得見耶" 14075 msgstr "鴛鴦蝴蝶也看得見耶"
13806 14076
13807 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1030 14077 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1033
13808 msgid "Proxy Options" 14078 msgid "Proxy Options"
13809 msgstr "代理伺服器選項" 14079 msgstr "代理伺服器選項"
13810 14080
13811 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1205 14081 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1047 ../pidgin/gtkprefs.c:1277
13812 msgid "Proxy _type:" 14082 msgid "Proxy _type:"
13813 msgstr "代理伺服器型態(_T):" 14083 msgstr "代理伺服器型態(_T):"
13814 14084
13815 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 ../pidgin/gtkprefs.c:1226 14085 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1056 ../pidgin/gtkprefs.c:1298
13816 msgid "_Host:" 14086 msgid "_Host:"
13817 msgstr "主機位址(_H):" 14087 msgstr "主機位址(_H):"
13818 14088
13819 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 ../pidgin/gtkprefs.c:1244 14089 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1060 ../pidgin/gtkprefs.c:1316
13820 msgid "_Port:" 14090 msgid "_Port:"
13821 msgstr "通訊埠(_P):" 14091 msgstr "通訊埠(_P):"
13822 14092
13823 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1065 14093 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1068
13824 msgid "_Username:" 14094 msgid "_Username:"
13825 msgstr "使用者(_U):" 14095 msgstr "使用者(_U):"
13826 14096
13827 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1281 14097 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1075 ../pidgin/gtkprefs.c:1353
13828 msgid "Pa_ssword:" 14098 msgid "Pa_ssword:"
13829 msgstr "密碼(_S):" 14099 msgstr "密碼(_S):"
13830 14100
13831 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1195 14101 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1199
13832 msgid "Unable to save new account" 14102 msgid "Unable to save new account"
13833 msgstr "無法儲存新帳號" 14103 msgstr "無法儲存新帳號"
13834 14104
13835 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1196 14105 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1200
13836 msgid "An account already exists with the specified criteria." 14106 msgid "An account already exists with the specified criteria."
13837 msgstr "已有一個乎合指定條件的帳號。" 14107 msgstr "已有一個乎合指定條件的帳號。"
13838 14108
13839 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 14109 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1478
13840 msgid "Add Account" 14110 msgid "Add Account"
13841 msgstr "新增帳號" 14111 msgstr "新增帳號"
13842 14112
13843 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1492 14113 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1497
13844 msgid "_Basic" 14114 msgid "_Basic"
13845 msgstr "基本設定(_B)" 14115 msgstr "基本設定(_B)"
13846 14116
13847 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1499 14117 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1504
13848 msgid "Create this new account on the server" 14118 msgid "Create this new account on the server"
13849 msgstr "在伺服器上建立這個新帳號" 14119 msgstr "在伺服器上建立這個新帳號"
13850 14120
13851 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1515 14121 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1520
13852 msgid "_Advanced" 14122 msgid "_Advanced"
13853 msgstr "進階設定(_A)" 14123 msgstr "進階設定(_A)"
13854 14124
13855 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1973 ../pidgin/gtkplugin.c:569 14125 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1978 ../pidgin/gtkplugin.c:595
13856 msgid "Enabled" 14126 msgid "Enabled"
13857 msgstr "啟動" 14127 msgstr "啟動"
13858 14128
13859 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2001 14129 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2006
13860 msgid "Protocol" 14130 msgid "Protocol"
13861 msgstr "通訊協定" 14131 msgstr "通訊協定"
13862 14132
13863 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2201 14133 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2207
13864 #, c-format 14134 #, c-format
13865 msgid "" 14135 msgid ""
13866 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" 14136 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
13867 "\n" 14137 "\n"
13868 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " 14138 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
13880 "續按「加入」按紐來設定其他的帳號。\n" 14150 "續按「加入」按紐來設定其他的帳號。\n"
13881 "\n" 14151 "\n"
13882 "您如果希望新增、修改或刪除帳號,只要透過好友清單上的「帳號->新增/編輯」指" 14152 "您如果希望新增、修改或刪除帳號,只要透過好友清單上的「帳號->新增/編輯」指"
13883 "令,即可返回這個畫面。" 14153 "令,即可返回這個畫面。"
13884 14154
13885 # TODO 看起來應該為加一個新的聊天室,並把聊天室歸類到某個群組。 14155 #: ../pidgin/gtkblist.c:543
13886 # NOTE 譯文更動 by Paladin 14156 #, c-format
13887 #: ../pidgin/gtkblist.c:767 14157 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
13888 msgid "Join a Chat" 14158 msgid_plural ""
13889 msgstr "加入聊天室" 14159 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
13890 14160 msgstr[0] "您目前有 %d 個稱為「%s」的好友,您要把這個好友合併嗎?"
13891 #: ../pidgin/gtkblist.c:788 14161 msgstr[1] "您目前有 %d 個稱為「%s」的好友,您要把這些好友合併嗎?"
14162
14163 #: ../pidgin/gtkblist.c:544
14164 msgid ""
14165 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
14166 "list and use a single conversation window. You can separate them again by "
14167 "choosing 'Expand' from the contact's context menu"
14168 msgstr ""
14169 "合併後,這些好友在好友清單將只出現一次,通訊時也會共用一個交談視窗。如果希望"
14170 "把這些好友再次分開,在好友清單中以滑鼠右鍵點擊好友名稱,再選擇「展開」即可。"
14171
14172 #: ../pidgin/gtkblist.c:546
14173 msgid "_Merge"
14174 msgstr "合併(_M)"
14175
14176 #: ../pidgin/gtkblist.c:961
13892 msgid "" 14177 msgid ""
13893 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 14178 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
13894 "join.\n" 14179 "join.\n"
13895 msgstr "請輸入關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" 14180 msgstr "請輸入關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n"
13896 14181
13897 #. Set up stuff for the account box 14182 #: ../pidgin/gtkblist.c:972 ../pidgin/gtkblist.c:6560
13898 #: ../pidgin/gtkblist.c:799 ../pidgin/gtkblist.c:5530 14183 #: ../pidgin/gtkpounce.c:554 ../pidgin/gtkroomlist.c:709
13899 #: ../pidgin/gtkblist.c:5893 ../pidgin/gtkpounce.c:539
13900 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:396
13901 msgid "_Account:" 14184 msgid "_Account:"
13902 msgstr "帳號(_A):" 14185 msgstr "帳號(_A):"
13903 14186
13904 #: ../pidgin/gtkblist.c:1088 ../pidgin/gtkprivacy.c:603 14187 #: ../pidgin/gtkblist.c:1261 ../pidgin/gtkprivacy.c:605
13905 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:617 14188 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:619
13906 msgid "_Block" 14189 msgid "_Block"
13907 msgstr "封鎖(_B)" 14190 msgstr "封鎖(_B)"
13908 14191
13909 #: ../pidgin/gtkblist.c:1088 14192 #: ../pidgin/gtkblist.c:1261
13910 msgid "Un_block" 14193 msgid "Un_block"
13911 msgstr "解除封鎖(_B)" 14194 msgstr "解除封鎖(_B)"
13912 14195
13913 #: ../pidgin/gtkblist.c:1139 14196 #: ../pidgin/gtkblist.c:1304
14197 msgid "Move to"
14198 msgstr "移至"
14199
14200 #: ../pidgin/gtkblist.c:1344
13914 msgid "Get _Info" 14201 msgid "Get _Info"
13915 msgstr "取得資訊(_I)" 14202 msgstr "取得資訊(_I)"
13916 14203
13917 #: ../pidgin/gtkblist.c:1142 ../pidgin/pidginstock.c:90 14204 #: ../pidgin/gtkblist.c:1347 ../pidgin/pidginstock.c:90
13918 msgid "I_M" 14205 msgid "I_M"
13919 msgstr "即時訊息(_M)" 14206 msgstr "即時訊息(_M)"
13920 14207
13921 #: ../pidgin/gtkblist.c:1148 14208 #: ../pidgin/gtkblist.c:1353
13922 #, fuzzy 14209 msgid "_Send File..."
13923 msgid "_Send File" 14210 msgstr "傳送檔案(_S)..."
13924 msgstr "傳送檔案" 14211
13925 14212 #: ../pidgin/gtkblist.c:1360
13926 #: ../pidgin/gtkblist.c:1155 14213 msgid "Add Buddy _Pounce..."
13927 msgid "Add Buddy _Pounce" 14214 msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)..."
13928 msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)" 14215
13929 14216 #: ../pidgin/gtkblist.c:1365 ../pidgin/gtkblist.c:1369
13930 #: ../pidgin/gtkblist.c:1160 ../pidgin/gtkblist.c:1164 14217 #: ../pidgin/gtkblist.c:1484 ../pidgin/gtkblist.c:1507
13931 #: ../pidgin/gtkblist.c:1269 ../pidgin/gtkblist.c:1292
13932 msgid "View _Log" 14218 msgid "View _Log"
13933 msgstr "觀看日誌(_L)" 14219 msgstr "觀看日誌(_L)"
13934 14220
13935 #: ../pidgin/gtkblist.c:1177 ../pidgin/gtkblist.c:1186 14221 #: ../pidgin/gtkblist.c:1375
13936 #: ../pidgin/gtkblist.c:1277 ../pidgin/gtkblist.c:1298 14222 msgid "Hide when offline"
14223 msgstr "離線時隱藏"
14224
14225 #: ../pidgin/gtkblist.c:1375
14226 msgid "Show when offline"
14227 msgstr "離線時顯示"
14228
14229 #: ../pidgin/gtkblist.c:1389 ../pidgin/gtkblist.c:1398
14230 #: ../pidgin/gtkblist.c:1492 ../pidgin/gtkblist.c:1513
13937 msgid "_Alias..." 14231 msgid "_Alias..."
13938 msgstr "別名(_A)..." 14232 msgstr "別名(_A)..."
13939 14233
13940 #: ../pidgin/gtkblist.c:1180 ../pidgin/gtkblist.c:1188 14234 #: ../pidgin/gtkblist.c:1392 ../pidgin/gtkblist.c:1400
13941 #: ../pidgin/gtkblist.c:1279 ../pidgin/gtkblist.c:1300 14235 #: ../pidgin/gtkblist.c:1494 ../pidgin/gtkblist.c:1515
13942 msgid "_Remove" 14236 msgid "_Remove"
13943 msgstr "移除(_R)" 14237 msgstr "移除(_R)"
13944 14238
13945 #: ../pidgin/gtkblist.c:1238 14239 #: ../pidgin/gtkblist.c:1450
13946 msgid "Add a _Buddy" 14240 msgid "Add _Buddy..."
13947 msgstr "新增一個好友(_B)" 14241 msgstr "新增好友(_B)..."
13948 14242
13949 #: ../pidgin/gtkblist.c:1241 14243 #: ../pidgin/gtkblist.c:1453
13950 msgid "Add a C_hat" 14244 msgid "Add C_hat..."
13951 msgstr "新增一個聊天室(_H)" 14245 msgstr "新增聊天室(_H)..."
13952 14246
13953 #: ../pidgin/gtkblist.c:1244 14247 #: ../pidgin/gtkblist.c:1456
13954 msgid "_Delete Group" 14248 msgid "_Delete Group"
13955 msgstr "刪除群組(_D)" 14249 msgstr "刪除群組(_D)"
13956 14250
13957 #: ../pidgin/gtkblist.c:1246 14251 #: ../pidgin/gtkblist.c:1458
13958 msgid "_Rename" 14252 msgid "_Rename"
13959 msgstr "重命名(_R)" 14253 msgstr "重命名(_R)"
13960 14254
13961 #. join button 14255 #. join button
13962 #: ../pidgin/gtkblist.c:1265 ../pidgin/gtkroomlist.c:307 14256 #: ../pidgin/gtkblist.c:1478 ../pidgin/gtkroomlist.c:316
13963 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:460 ../pidgin/pidginstock.c:88 14257 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:773 ../pidgin/pidginstock.c:88
13964 msgid "_Join" 14258 msgid "_Join"
13965 msgstr "加入(_J)" 14259 msgstr "加入(_J)"
13966 14260
13967 #: ../pidgin/gtkblist.c:1267 14261 #: ../pidgin/gtkblist.c:1480
13968 msgid "Auto-Join" 14262 msgid "Auto-Join"
13969 msgstr "自動加入" 14263 msgstr "自動加入"
13970 14264
13971 #: ../pidgin/gtkblist.c:1305 ../pidgin/gtkblist.c:1329 14265 # NOTE clarified by rekkanoryo on 20070920 in #pidgin:
14266 # NOTE (20時19分49秒) wing: another question... what exactly does "Persistent" in gtkblist.c:1466 refer to?
14267 # NOTE (20時37分09秒) rekkanoryo: wing: if you select that option, then close the chat, you don't actually leave. History builds, and when you double-click the chat in the buddy list again, it opens complete with all the history
14268 #: ../pidgin/gtkblist.c:1482
14269 msgid "Persistent"
14270 msgstr "保持連線"
14271
14272 #: ../pidgin/gtkblist.c:1520 ../pidgin/gtkblist.c:1543
13972 msgid "_Collapse" 14273 msgid "_Collapse"
13973 msgstr "收起(_C)" 14274 msgstr "收起(_C)"
13974 14275
13975 #: ../pidgin/gtkblist.c:1334 14276 #: ../pidgin/gtkblist.c:1548
13976 msgid "_Expand" 14277 msgid "_Expand"
13977 msgstr "展開(_E)" 14278 msgstr "展開(_E)"
13978 14279
13979 #: ../pidgin/gtkblist.c:1585 ../pidgin/gtkblist.c:1597 14280 #: ../pidgin/gtkblist.c:1799 ../pidgin/gtkblist.c:1811
13980 #: ../pidgin/gtkblist.c:4603 ../pidgin/gtkblist.c:4616 14281 #: ../pidgin/gtkblist.c:5225 ../pidgin/gtkblist.c:5238
13981 msgid "/Tools/Mute Sounds" 14282 msgid "/Tools/Mute Sounds"
13982 msgstr "/工具/靜音" 14283 msgstr "/工具/靜音"
13983 14284
13984 # XXX 暫譯 14285 # XXX 暫譯
13985 #: ../pidgin/gtkblist.c:2057 ../pidgin/gtkconv.c:4840 14286 #: ../pidgin/gtkblist.c:2271 ../pidgin/gtkconv.c:4922
13986 #: ../pidgin/gtkpounce.c:430 14287 #: ../pidgin/gtkpounce.c:437
13987 msgid "" 14288 msgid ""
13988 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 14289 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
13989 msgstr "您並未登入任何一個可供您新增哪個好友的通訊協定。" 14290 msgstr "您並未登入任何一個可供您新增哪個好友的通訊協定。"
13990 14291
13991 #. Buddies menu 14292 #. Buddies menu
13992 #: ../pidgin/gtkblist.c:2869 14293 #: ../pidgin/gtkblist.c:3103
13993 msgid "/_Buddies" 14294 msgid "/_Buddies"
13994 msgstr "/好友(_B)" 14295 msgstr "/好友(_B)"
13995 14296
13996 #: ../pidgin/gtkblist.c:2870 14297 #: ../pidgin/gtkblist.c:3104
13997 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 14298 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
13998 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)" 14299 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)"
13999 14300
14000 #: ../pidgin/gtkblist.c:2871 14301 #: ../pidgin/gtkblist.c:3105
14001 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 14302 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
14002 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)" 14303 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)"
14003 14304
14004 #: ../pidgin/gtkblist.c:2872 14305 #: ../pidgin/gtkblist.c:3106
14005 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 14306 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
14006 msgstr "/好友/取得使用者資訊(_I)..." 14307 msgstr "/好友/取得使用者資訊(_I)..."
14007 14308
14008 # NOTE 此處譯「讀取」似乎較「取得」好一點 14309 # NOTE 此處譯「讀取」似乎較「取得」好一點
14009 #: ../pidgin/gtkblist.c:2873 14310 #: ../pidgin/gtkblist.c:3107
14010 msgid "/Buddies/View User _Log..." 14311 msgid "/Buddies/View User _Log..."
14011 msgstr "/好友/讀取使用者日誌(_L)..." 14312 msgstr "/好友/讀取使用者日誌(_L)..."
14012 14313
14013 #: ../pidgin/gtkblist.c:2875 14314 #: ../pidgin/gtkblist.c:3109
14014 msgid "/Buddies/Show" 14315 msgid "/Buddies/Sh_ow"
14015 msgstr "/好友/顯示" 14316 msgstr "/好友/顯示(_O)"
14016 14317
14017 #: ../pidgin/gtkblist.c:2876 14318 #: ../pidgin/gtkblist.c:3110
14018 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" 14319 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
14019 msgstr "/好友/顯示/離線好友(_O)" 14320 msgstr "/好友/顯示/離線好友(_O)"
14020 14321
14021 #: ../pidgin/gtkblist.c:2877 14322 #: ../pidgin/gtkblist.c:3111
14022 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" 14323 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
14023 msgstr "/好友/顯示/空白群組(_E)" 14324 msgstr "/好友/顯示/空白群組(_E)"
14024 14325
14025 #: ../pidgin/gtkblist.c:2878 14326 #: ../pidgin/gtkblist.c:3112
14026 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" 14327 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
14027 msgstr "/好友/顯示/好友細節(_D)" 14328 msgstr "/好友/顯示/好友細節(_D)"
14028 14329
14029 #: ../pidgin/gtkblist.c:2879 14330 #: ../pidgin/gtkblist.c:3113
14030 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" 14331 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
14031 msgstr "/好友/顯示/閒置時間(_T)" 14332 msgstr "/好友/顯示/閒置時間(_T)"
14032 14333
14033 #: ../pidgin/gtkblist.c:2880 14334 #: ../pidgin/gtkblist.c:3114
14034 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" 14335 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
14035 msgstr "/好友/顯示/通訊協定圖示(_P)" 14336 msgstr "/好友/顯示/通訊協定圖示(_P)"
14036 14337
14037 #: ../pidgin/gtkblist.c:2881 14338 #: ../pidgin/gtkblist.c:3115
14038 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" 14339 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
14039 msgstr "/好友/好友清單排序(_S)" 14340 msgstr "/好友/好友清單排序(_S)"
14040 14341
14041 #: ../pidgin/gtkblist.c:2883 14342 #: ../pidgin/gtkblist.c:3117
14042 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 14343 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
14043 msgstr "/好友/新增好友(_A)..." 14344 msgstr "/好友/新增好友(_A)..."
14044 14345
14045 #: ../pidgin/gtkblist.c:2884 14346 #: ../pidgin/gtkblist.c:3118
14046 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 14347 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
14047 msgstr "/好友/新增聊天室(_H)..." 14348 msgstr "/好友/新增聊天室(_H)..."
14048 14349
14049 #: ../pidgin/gtkblist.c:2885 14350 #: ../pidgin/gtkblist.c:3119
14050 msgid "/Buddies/Add _Group..." 14351 msgid "/Buddies/Add _Group..."
14051 msgstr "/好友/新增群組(_G)..." 14352 msgstr "/好友/新增群組(_G)..."
14052 14353
14053 #: ../pidgin/gtkblist.c:2887 14354 #: ../pidgin/gtkblist.c:3121
14054 msgid "/Buddies/_Quit" 14355 msgid "/Buddies/_Quit"
14055 msgstr "/好友/結束程式(_Q)" 14356 msgstr "/好友/結束程式(_Q)"
14056 14357
14057 #. Accounts menu 14358 #. Accounts menu
14058 #: ../pidgin/gtkblist.c:2890 14359 #: ../pidgin/gtkblist.c:3124
14059 msgid "/_Accounts" 14360 msgid "/_Accounts"
14060 msgstr "/帳號(_A)" 14361 msgstr "/帳號(_A)"
14061 14362
14062 #: ../pidgin/gtkblist.c:2891 ../pidgin/gtkblist.c:6589 14363 #: ../pidgin/gtkblist.c:3125 ../pidgin/gtkblist.c:7262
14063 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" 14364 msgid "/Accounts/Manage"
14064 msgstr "/帳號(_A)/新增\\/編輯" 14365 msgstr "/帳號/管理"
14065 14366
14066 #. Tools 14367 #. Tools
14067 #: ../pidgin/gtkblist.c:2894 14368 #: ../pidgin/gtkblist.c:3128
14068 msgid "/_Tools" 14369 msgid "/_Tools"
14069 msgstr "工具(_T)" 14370 msgstr "工具(_T)"
14070 14371
14071 #: ../pidgin/gtkblist.c:2895 14372 #: ../pidgin/gtkblist.c:3129
14072 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" 14373 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
14073 msgstr "/工具/好友狀態捕捉(_P)" 14374 msgstr "/工具/好友狀態捕捉(_P)"
14074 14375
14075 #: ../pidgin/gtkblist.c:2896 14376 #: ../pidgin/gtkblist.c:3130
14076 msgid "/Tools/_Certificates" 14377 msgid "/Tools/_Certificates"
14077 msgstr "/工具/憑證(_C)" 14378 msgstr "/工具/憑證(_C)"
14078 14379
14079 #: ../pidgin/gtkblist.c:2897 14380 #: ../pidgin/gtkblist.c:3131
14080 msgid "/Tools/Plu_gins" 14381 msgid "/Tools/Plu_gins"
14081 msgstr "/工具/模組(_G)" 14382 msgstr "/工具/模組(_G)"
14082 14383
14083 #: ../pidgin/gtkblist.c:2898 14384 #: ../pidgin/gtkblist.c:3132
14084 msgid "/Tools/Pr_eferences" 14385 msgid "/Tools/Pr_eferences"
14085 msgstr "/工具/偏好設定(_E)" 14386 msgstr "/工具/偏好設定(_E)"
14086 14387
14087 #: ../pidgin/gtkblist.c:2899 14388 #: ../pidgin/gtkblist.c:3133
14088 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 14389 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
14089 msgstr "/工具/隱私設定(_I)" 14390 msgstr "/工具/隱私設定(_I)"
14090 14391
14091 #: ../pidgin/gtkblist.c:2901 14392 #: ../pidgin/gtkblist.c:3135
14092 msgid "/Tools/_File Transfers" 14393 msgid "/Tools/_File Transfers"
14093 msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)" 14394 msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)"
14094 14395
14095 #: ../pidgin/gtkblist.c:2902 14396 #: ../pidgin/gtkblist.c:3136
14096 msgid "/Tools/R_oom List" 14397 msgid "/Tools/R_oom List"
14097 msgstr "/工具/聊天室清單(_O)" 14398 msgstr "/工具/聊天室清單(_O)"
14098 14399
14099 #: ../pidgin/gtkblist.c:2903 14400 #: ../pidgin/gtkblist.c:3137
14100 msgid "/Tools/System _Log" 14401 msgid "/Tools/System _Log"
14101 msgstr "/工具/系統日誌(_L)" 14402 msgstr "/工具/系統日誌(_L)"
14102 14403
14103 #: ../pidgin/gtkblist.c:2905 14404 #: ../pidgin/gtkblist.c:3139
14104 msgid "/Tools/Mute _Sounds" 14405 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
14105 msgstr "/工具/靜音(_S)" 14406 msgstr "/工具/靜音(_S)"
14106 14407
14107 #. Help 14408 #. Help
14108 #: ../pidgin/gtkblist.c:2907 14409 #: ../pidgin/gtkblist.c:3141
14109 msgid "/_Help" 14410 msgid "/_Help"
14110 msgstr "/說明(_H)" 14411 msgstr "/說明(_H)"
14111 14412
14112 #: ../pidgin/gtkblist.c:2908 14413 #: ../pidgin/gtkblist.c:3142
14113 msgid "/Help/Online _Help" 14414 msgid "/Help/Online _Help"
14114 msgstr "/說明/線上說明(_H)" 14415 msgstr "/說明/線上說明(_H)"
14115 14416
14116 #: ../pidgin/gtkblist.c:2909 14417 #: ../pidgin/gtkblist.c:3143
14117 msgid "/Help/_Debug Window" 14418 msgid "/Help/_Debug Window"
14118 msgstr "/說明/除錯視窗(_D)" 14419 msgstr "/說明/除錯視窗(_D)"
14119 14420
14120 #: ../pidgin/gtkblist.c:2911 ../pidgin/gtkblist.c:2913 14421 #: ../pidgin/gtkblist.c:3145 ../pidgin/gtkblist.c:3147
14121 msgid "/Help/_About" 14422 msgid "/Help/_About"
14122 msgstr "/說明/關於(_A)" 14423 msgstr "/說明/關於(_A)"
14123 14424
14124 #: ../pidgin/gtkblist.c:2942 14425 #: ../pidgin/gtkblist.c:3176
14125 #, c-format 14426 #, c-format
14126 msgid "" 14427 msgid ""
14127 "\n" 14428 "\n"
14128 "<b>Account:</b> %s" 14429 "<b>Account:</b> %s"
14129 msgstr "" 14430 msgstr ""
14130 "\n" 14431 "\n"
14131 "<b>帳號:</b>%s" 14432 "<b>帳號:</b>%s"
14132 14433
14133 #: ../pidgin/gtkblist.c:3020 14434 #: ../pidgin/gtkblist.c:3254
14134 msgid "Buddy Alias" 14435 msgid "Buddy Alias"
14135 msgstr "好友別名" 14436 msgstr "好友別名"
14136 14437
14137 #: ../pidgin/gtkblist.c:3049 14438 #: ../pidgin/gtkblist.c:3283
14138 msgid "Logged In" 14439 msgid "Logged In"
14139 msgstr "已登入" 14440 msgstr "已登入"
14140 14441
14141 #: ../pidgin/gtkblist.c:3095 14442 #: ../pidgin/gtkblist.c:3329
14142 msgid "Last Seen" 14443 msgid "Last Seen"
14143 msgstr "上次登入" 14444 msgstr "上次登入"
14144 14445
14145 # XXX「Spooky」一般來說只是「恐怖」,不一定是「幽靈似的」才算「Spooky」 14446 # XXX「Spooky」一般來說只是「恐怖」,不一定是「幽靈似的」才算「Spooky」
14146 #: ../pidgin/gtkblist.c:3116 14447 #: ../pidgin/gtkblist.c:3350
14147 msgid "Spooky" 14448 msgid "Spooky"
14148 msgstr "幽靈似的" 14449 msgstr "幽靈似的"
14149 14450
14150 #: ../pidgin/gtkblist.c:3118 14451 #: ../pidgin/gtkblist.c:3352
14151 msgid "Awesome" 14452 msgid "Awesome"
14152 msgstr "頂呱呱" 14453 msgstr "頂呱呱"
14153 14454
14154 #: ../pidgin/gtkblist.c:3120 14455 #: ../pidgin/gtkblist.c:3354
14155 msgid "Rockin'" 14456 msgid "Rockin'"
14156 msgstr "頂呱呱" 14457 msgstr "頂呱呱"
14157 14458
14158 #: ../pidgin/gtkblist.c:3453 14459 #: ../pidgin/gtkblist.c:3693
14159 #, c-format 14460 #, c-format
14160 msgid "Idle %dd %dh %02dm" 14461 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
14161 msgstr "閒置 %d 日 %d 小時 %02d 分" 14462 msgstr "閒置 %d 日 %d 小時 %02d 分"
14162 14463
14163 #: ../pidgin/gtkblist.c:3455 14464 #: ../pidgin/gtkblist.c:3695
14164 #, c-format 14465 #, c-format
14165 msgid "Idle %dh %02dm" 14466 msgid "Idle %dh %02dm"
14166 msgstr "閒置 %d 小時 %02d 分" 14467 msgstr "閒置 %d 小時 %02d 分"
14167 14468
14168 #: ../pidgin/gtkblist.c:3457 14469 #: ../pidgin/gtkblist.c:3697
14169 #, c-format 14470 #, c-format
14170 msgid "Idle %dm" 14471 msgid "Idle %dm"
14171 msgstr "閒置 %d 分" 14472 msgstr "閒置 %d 分"
14172 14473
14173 #: ../pidgin/gtkblist.c:3602 14474 #: ../pidgin/gtkblist.c:3851
14174 msgid "/Buddies/New Instant Message..." 14475 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
14175 msgstr "/好友/新即時訊息..." 14476 msgstr "/好友/新即時訊息..."
14176 14477
14177 #: ../pidgin/gtkblist.c:3603 ../pidgin/gtkblist.c:3636 14478 #: ../pidgin/gtkblist.c:3852 ../pidgin/gtkblist.c:3885
14178 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 14479 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
14179 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)..." 14480 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)..."
14180 14481
14181 #: ../pidgin/gtkblist.c:3604 14482 #: ../pidgin/gtkblist.c:3853
14182 msgid "/Buddies/Get User Info..." 14483 msgid "/Buddies/Get User Info..."
14183 msgstr "/好友/取得使用者資訊..." 14484 msgstr "/好友/取得使用者資訊..."
14184 14485
14185 #: ../pidgin/gtkblist.c:3605 14486 #: ../pidgin/gtkblist.c:3854
14186 msgid "/Buddies/Add Buddy..." 14487 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
14187 msgstr "/好友/新增好友..." 14488 msgstr "/好友/新增好友..."
14188 14489
14189 #: ../pidgin/gtkblist.c:3606 ../pidgin/gtkblist.c:3639 14490 #: ../pidgin/gtkblist.c:3855 ../pidgin/gtkblist.c:3888
14190 msgid "/Buddies/Add Chat..." 14491 msgid "/Buddies/Add Chat..."
14191 msgstr "/好友/新增聊天室..." 14492 msgstr "/好友/新增聊天室..."
14192 14493
14193 #: ../pidgin/gtkblist.c:3607 14494 #: ../pidgin/gtkblist.c:3856
14194 msgid "/Buddies/Add Group..." 14495 msgid "/Buddies/Add Group..."
14195 msgstr "/好友/新增群組..." 14496 msgstr "/好友/新增群組..."
14196 14497
14197 #: ../pidgin/gtkblist.c:3642 14498 #: ../pidgin/gtkblist.c:3891
14198 msgid "/Tools/Privacy" 14499 msgid "/Tools/Privacy"
14199 msgstr "/工具/隱私設定" 14500 msgstr "/工具/隱私設定"
14200 14501
14201 #: ../pidgin/gtkblist.c:3645 14502 #: ../pidgin/gtkblist.c:3894
14202 msgid "/Tools/Room List" 14503 msgid "/Tools/Room List"
14203 msgstr "/工具/聊天室清單" 14504 msgstr "/工具/聊天室清單"
14204 14505
14205 #: ../pidgin/gtkblist.c:3742 ../pidgin/gtkdocklet.c:153 14506 #: ../pidgin/gtkblist.c:4026 ../pidgin/gtkdocklet.c:155
14507 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:160
14206 #, c-format 14508 #, c-format
14207 msgid "%d unread message from %s\n" 14509 msgid "%d unread message from %s\n"
14208 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" 14510 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
14209 msgstr[0] "%d 個由 %s 發出的未讀取訊息\n" 14511 msgstr[0] "%d 個由 %s 發出的未讀取訊息\n"
14210 msgstr[1] "%d 個由 %s 發出的未讀取訊息\n" 14512 msgstr[1] "%d 個由 %s 發出的未讀取訊息\n"
14211 14513
14212 #: ../pidgin/gtkblist.c:3822 14514 #: ../pidgin/gtkblist.c:4189
14213 msgid "Manually" 14515 msgid "Manually"
14214 msgstr "使用者自定" 14516 msgstr "使用者自定"
14215 14517
14216 #: ../pidgin/gtkblist.c:3824 14518 #: ../pidgin/gtkblist.c:4192
14217 msgid "Alphabetically"
14218 msgstr "依照字母"
14219
14220 #: ../pidgin/gtkblist.c:3825
14221 msgid "By status" 14519 msgid "By status"
14222 msgstr "依照狀態" 14520 msgstr "依照狀態"
14223 14521
14224 #: ../pidgin/gtkblist.c:3826 14522 #: ../pidgin/gtkblist.c:4193
14225 msgid "By log size" 14523 msgid "By log size"
14226 msgstr "依照日誌大小" 14524 msgstr "依照日誌大小"
14227 14525
14228 #: ../pidgin/gtkblist.c:4031 ../pidgin/gtkconn.c:179 14526 #: ../pidgin/gtkblist.c:4483
14229 #, c-format 14527 #, c-format
14230 msgid "%s disconnected" 14528 msgid "%s disconnected"
14231 msgstr "%s 結束連線" 14529 msgstr "%s 結束連線"
14232 14530
14233 #: ../pidgin/gtkblist.c:4067 14531 #: ../pidgin/gtkblist.c:4485
14234 #, c-format 14532 #, c-format
14235 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" 14533 msgid "%s disabled"
14236 msgstr "<span color=\"red\">%s 結束連線:%s</span>" 14534 msgstr "%s 已被停用"
14237 14535
14238 #: ../pidgin/gtkblist.c:4219 14536 #: ../pidgin/gtkblist.c:4489
14537 msgid "Reconnect"
14538 msgstr "重新連線"
14539
14540 #: ../pidgin/gtkblist.c:4489 ../pidgin/gtkblist.c:4577
14541 msgid "Re-enable"
14542 msgstr "重新啟動"
14543
14544 # NOTE「Ignore」原譯「忽略使用者」,但 gtkprefs.c 中的「Ignore」
14545 # NOTE 乃「忽略格式」的意思,故只能譯成「忽略」
14546 #: ../pidgin/gtkblist.c:4493 ../pidgin/gtkblist.c:4580
14547 #: ../pidgin/gtkconv.c:1679
14548 msgid "Ignore"
14549 msgstr "忽略"
14550
14551 #: ../pidgin/gtkblist.c:4604
14552 #, c-format
14553 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location."
14554 msgid_plural ""
14555 "%d accounts were disabled because you signed on from another location."
14556 msgstr[0] "%d個帳已被停用,因為您由其他的地方登入。"
14557 msgstr[1] "%d個帳已被停用,因為您由其他的地方登入。"
14558
14559 #: ../pidgin/gtkblist.c:4831
14239 msgid "<b>Username:</b>" 14560 msgid "<b>Username:</b>"
14240 msgstr "<b>使用者名稱:</b>" 14561 msgstr "<b>使用者名稱:</b>"
14241 14562
14242 #: ../pidgin/gtkblist.c:4226 14563 #: ../pidgin/gtkblist.c:4838
14243 msgid "<b>Password:</b>" 14564 msgid "<b>Password:</b>"
14244 msgstr "<b>密碼:</b>" 14565 msgstr "<b>密碼:</b>"
14245 14566
14246 #: ../pidgin/gtkblist.c:4237 14567 #: ../pidgin/gtkblist.c:4849
14247 msgid "_Login" 14568 msgid "_Login"
14248 msgstr "登入(_L)" 14569 msgstr "登入(_L)"
14249 14570
14250 #: ../pidgin/gtkblist.c:4320 14571 #: ../pidgin/gtkblist.c:4934
14251 msgid "/Accounts" 14572 msgid "/Accounts"
14252 msgstr "/帳號" 14573 msgstr "/帳號"
14253 14574
14254 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy 14575 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
14255 #: ../pidgin/gtkblist.c:4334 14576 #: ../pidgin/gtkblist.c:4948
14256 #, fuzzy, c-format 14577 #, c-format
14257 msgid "" 14578 msgid ""
14258 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" 14579 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
14259 "\n" 14580 "\n"
14260 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" 14581 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
14261 "b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be " 14582 "b> window at <b>Accounts->Manage</b>. Once you enable accounts, you'll be "
14262 "able to sign on, set your status, and talk to your friends." 14583 "able to sign on, set your status, and talk to your friends."
14263 msgstr "" 14584 msgstr ""
14264 "<span weight='bold' size='larger'>歡迎使用 %s!</span>\n" 14585 "<span weight='bold' size='larger'>歡迎使用 %s!</span>\n"
14265 "\n" 14586 "\n"
14266 "您未有啟動任何帳號,請透過好友清單上的「帳號->新增」指令,到「帳號清單」啟動" 14587 "您未有啟動任何帳號,請透過好友清單上的「帳號->管理」指令,到「帳號清單」啟動"
14267 "帳號。帳號一經啟動,就隨時可以登入或變更狀態;這樣,您就可以跟您的好友通訊" 14588 "帳號。帳號一經啟動,就隨時可以登入或變更狀態;這樣,您就可以跟您的好友通訊"
14268 "了!" 14589 "了!"
14269 14590
14270 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 14591 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
14271 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 14592 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
14272 #. 14593 #.
14273 #: ../pidgin/gtkblist.c:4597 14594 #: ../pidgin/gtkblist.c:5219
14274 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" 14595 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
14275 msgstr "/好友/顯示/離線好友" 14596 msgstr "/好友/顯示/離線好友"
14276 14597
14277 #: ../pidgin/gtkblist.c:4600 14598 #: ../pidgin/gtkblist.c:5222
14278 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" 14599 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
14279 msgstr "/好友/顯示/空群組" 14600 msgstr "/好友/顯示/空群組"
14280 14601
14281 #: ../pidgin/gtkblist.c:4606 14602 #: ../pidgin/gtkblist.c:5228
14282 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" 14603 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
14283 msgstr "/好友/顯示/好友細節" 14604 msgstr "/好友/顯示/好友細節"
14284 14605
14285 #: ../pidgin/gtkblist.c:4609 14606 #: ../pidgin/gtkblist.c:5231
14286 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" 14607 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
14287 msgstr "/好友/顯示/閒置時間" 14608 msgstr "/好友/顯示/閒置時間"
14288 14609
14289 #: ../pidgin/gtkblist.c:4612 14610 #: ../pidgin/gtkblist.c:5234
14290 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" 14611 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
14291 msgstr "/好友/顯示/通訊協定圖示" 14612 msgstr "/好友/顯示/通訊協定圖示"
14292 14613
14293 #: ../pidgin/gtkblist.c:5507 14614 #: ../pidgin/gtkblist.c:6166
14294 msgid "" 14615 msgid ""
14295 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 14616 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
14296 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 14617 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
14297 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 14618 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
14298 msgstr "" 14619 msgstr ""
14299 "請輸入您所想要加入好友的帳號。您可以為這個好友設定別名或暱稱,而這個設定將會" 14620 "請輸入您所想要加入好友的帳號。您可以為這個好友設定別名或暱稱,而這個設定將會"
14300 "在好友清單中顯示。\n" 14621 "在好友清單中顯示。\n"
14301 14622
14623 #. Set up stuff for the account box
14624 #: ../pidgin/gtkblist.c:6189
14625 msgid "A_ccount:"
14626 msgstr "帳號(_C):"
14627
14302 #. End of account box 14628 #. End of account box
14303 #: ../pidgin/gtkblist.c:5542 14629 #: ../pidgin/gtkblist.c:6201
14304 msgid "_Screen name:" 14630 msgid "_Screen name:"
14305 msgstr "帳號(_S):" 14631 msgstr "帳號(_S):"
14306 14632
14307 #: ../pidgin/gtkblist.c:5564 ../pidgin/gtkblist.c:5914 14633 #: ../pidgin/gtkblist.c:6223 ../pidgin/gtkblist.c:6581
14308 msgid "A_lias:" 14634 msgid "A_lias:"
14309 msgstr "別名(_L):" 14635 msgstr "別名(_L):"
14310 14636
14311 #: ../pidgin/gtkblist.c:5826 14637 #: ../pidgin/gtkblist.c:6491
14312 msgid "This protocol does not support chat rooms." 14638 msgid "This protocol does not support chat rooms."
14313 msgstr "這個通訊協定不支援聊天室。" 14639 msgstr "這個通訊協定不支援聊天室。"
14314 14640
14315 #: ../pidgin/gtkblist.c:5842 14641 #: ../pidgin/gtkblist.c:6507
14316 msgid "" 14642 msgid ""
14317 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 14643 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
14318 "chat." 14644 "chat."
14319 msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。" 14645 msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。"
14320 14646
14321 #: ../pidgin/gtkblist.c:5883 14647 #: ../pidgin/gtkblist.c:6550
14322 msgid "" 14648 msgid ""
14323 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 14649 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
14324 "would like to add to your buddy list.\n" 14650 "would like to add to your buddy list.\n"
14325 msgstr "請輸入別名,或者關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" 14651 msgstr "請輸入別名,或者關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n"
14326 14652
14327 #: ../pidgin/gtkblist.c:5964 14653 #: ../pidgin/gtkblist.c:6609
14654 msgid "Autojoin when account becomes online."
14655 msgstr "帳號上線後隨即自動加入。"
14656
14657 #: ../pidgin/gtkblist.c:6610
14658 msgid "Hide chat when the window is closed."
14659 msgstr "關閉視窗時只將聊天隱藏。"
14660
14661 #: ../pidgin/gtkblist.c:6636
14328 msgid "Please enter the name of the group to be added." 14662 msgid "Please enter the name of the group to be added."
14329 msgstr "請給您新增的群組輸入名稱。" 14663 msgstr "請給您新增的群組輸入名稱。"
14330 14664
14331 # XXX 14665 # XXX
14332 #: ../pidgin/gtkblist.c:6609 14666 #: ../pidgin/gtkblist.c:7282
14333 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" 14667 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
14334 msgstr "<PurpleMain>/帳號/" 14668 msgstr "<PurpleMain>/帳號/"
14335 14669
14336 #: ../pidgin/gtkblist.c:6633 14670 #: ../pidgin/gtkblist.c:7306
14337 msgid "_Edit Account" 14671 msgid "_Edit Account"
14338 msgstr "編輯帳號(_E)" 14672 msgstr "編輯帳號(_E)"
14339 14673
14340 # NOTE 這不是「不允許」而是「沒有」,尤其是在新的「模組相關指令」清單, 14674 # NOTE 這不是「不允許」而是「沒有」,尤其是在新的「模組相關指令」清單,
14341 # NOTE 譯成「不允許」會非常怪 14675 # NOTE 譯成「不允許」會非常怪
14342 #: ../pidgin/gtkblist.c:6646 ../pidgin/gtkconv.c:3073 14676 #: ../pidgin/gtkblist.c:7319 ../pidgin/gtkconv.c:3146
14343 msgid "No actions available" 14677 msgid "No actions available"
14344 msgstr "沒有相關指令" 14678 msgstr "沒有相關指令"
14345 14679
14346 # #NOTE 和下一個「Enable Account」對應。 14680 # #NOTE 和下一個「Enable Account」對應。
14347 #: ../pidgin/gtkblist.c:6654 14681 #: ../pidgin/gtkblist.c:7327
14348 msgid "_Disable" 14682 msgid "_Disable"
14349 msgstr "停用帳號(_D)" 14683 msgstr "停用帳號(_D)"
14350 14684
14351 #: ../pidgin/gtkblist.c:6666 14685 #: ../pidgin/gtkblist.c:7339
14352 msgid "Enable Account" 14686 msgid "Enable Account"
14353 msgstr "啟動帳號" 14687 msgstr "啟動帳號"
14354 14688
14355 # XXX 14689 # XXX
14356 #: ../pidgin/gtkblist.c:6672 14690 #: ../pidgin/gtkblist.c:7345
14357 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" 14691 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
14358 msgstr "<PurpleMain>/帳號/啟動帳號" 14692 msgstr "<PurpleMain>/帳號/啟動帳號"
14359 14693
14360 #: ../pidgin/gtkblist.c:6721 14694 #: ../pidgin/gtkblist.c:7394
14361 msgid "/Tools" 14695 msgid "/Tools"
14362 msgstr "/工具" 14696 msgstr "/工具"
14363 14697
14364 #: ../pidgin/gtkblist.c:6791 14698 #: ../pidgin/gtkblist.c:7464
14365 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 14699 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
14366 msgstr "/好友/好友清單排序" 14700 msgstr "/好友/好友清單排序"
14367 14701
14368 #. Widget creation function 14702 #. Widget creation function
14369 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530 14703 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:531
14370 msgid "SSL Servers" 14704 msgid "SSL Servers"
14371 msgstr "SSL 伺服器" 14705 msgstr "SSL 伺服器"
14372 14706
14373 #: ../pidgin/gtkconn.c:180 14707 #: ../pidgin/gtkconv.c:524
14374 #, c-format
14375 msgid ""
14376 "%s\n"
14377 "\n"
14378 "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and "
14379 "re-enable the account."
14380 msgstr ""
14381 "%s\n"
14382 "在您更正這個錯誤並重新啟動這個帳號前,%s 將不會再試著重新連線。"
14383
14384 #: ../pidgin/gtkconv.c:482
14385 msgid "Unknown command." 14708 msgid "Unknown command."
14386 msgstr "未知的指令" 14709 msgstr "未知的指令"
14387 14710
14388 #: ../pidgin/gtkconv.c:754 ../pidgin/gtkconv.c:780 14711 #: ../pidgin/gtkconv.c:796 ../pidgin/gtkconv.c:822
14389 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." 14712 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
14390 msgstr "該個好友與這個聊天並非使用同一種的通訊協定" 14713 msgstr "該個好友與這個聊天並非使用同一種的通訊協定"
14391 14714
14392 # XXX 暫譯 14715 # XXX 暫譯
14393 #: ../pidgin/gtkconv.c:774 14716 #: ../pidgin/gtkconv.c:816
14394 msgid "" 14717 msgid ""
14395 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." 14718 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
14396 msgstr "您並未登入任何一個可供您邀請哪個好友的通訊協定。" 14719 msgstr "您並未登入任何一個可供您邀請哪個好友的通訊協定。"
14397 14720
14398 #: ../pidgin/gtkconv.c:827 14721 #: ../pidgin/gtkconv.c:869
14399 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 14722 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
14400 msgstr "邀請好友進入聊天室" 14723 msgstr "邀請好友進入聊天室"
14401 14724
14402 #. Put our happy label in it. 14725 #. Put our happy label in it.
14403 #: ../pidgin/gtkconv.c:857 14726 #: ../pidgin/gtkconv.c:899
14404 msgid "" 14727 msgid ""
14405 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 14728 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
14406 "invite message." 14729 "invite message."
14407 msgstr "請輸入您想邀請的使用者名稱,以及邀請的訊息。" 14730 msgstr "請輸入您想邀請的使用者名稱,以及邀請的訊息。"
14408 14731
14409 #: ../pidgin/gtkconv.c:878 14732 #: ../pidgin/gtkconv.c:920
14410 msgid "_Buddy:" 14733 msgid "_Buddy:"
14411 msgstr "好友(_B):" 14734 msgstr "好友(_B):"
14412 14735
14413 #: ../pidgin/gtkconv.c:889 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1194 14736 #: ../pidgin/gtkconv.c:931 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1200
14414 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1528 14737 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1536
14415 msgid "_Message:" 14738 msgid "_Message:"
14416 msgstr "訊息(_M):" 14739 msgstr "訊息(_M):"
14417 14740
14418 #: ../pidgin/gtkconv.c:947 ../pidgin/gtkconv.c:2598 ../pidgin/gtkdebug.c:219 14741 #: ../pidgin/gtkconv.c:995
14419 #: ../pidgin/gtkft.c:543
14420 msgid "Unable to open file."
14421 msgstr "無法開啟檔案。"
14422
14423 #: ../pidgin/gtkconv.c:953
14424 #, c-format 14742 #, c-format
14425 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 14743 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
14426 msgstr "<h1>與 %s 的交談</h1>\n" 14744 msgstr "<h1>與 %s 的交談</h1>\n"
14427 14745
14428 #: ../pidgin/gtkconv.c:991 14746 #: ../pidgin/gtkconv.c:1033
14429 msgid "Save Conversation" 14747 msgid "Save Conversation"
14430 msgstr "儲存聊天內容" 14748 msgstr "儲存聊天內容"
14431 14749
14432 #: ../pidgin/gtkconv.c:1140 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:743 14750 #: ../pidgin/gtkconv.c:1179 ../pidgin/gtkdebug.c:168 ../pidgin/gtkdebug.c:748
14433 msgid "Find" 14751 msgid "Find"
14434 msgstr "搜尋" 14752 msgstr "搜尋"
14435 14753
14436 #: ../pidgin/gtkconv.c:1166 ../pidgin/gtkdebug.c:195 14754 #: ../pidgin/gtkconv.c:1205 ../pidgin/gtkdebug.c:196
14437 msgid "_Search for:" 14755 msgid "_Search for:"
14438 msgstr "搜尋(_S):" 14756 msgstr "搜尋(_S):"
14439 14757
14440 #: ../pidgin/gtkconv.c:1622 14758 #: ../pidgin/gtkconv.c:1676
14441 msgid "Un-Ignore" 14759 msgid "Un-Ignore"
14442 msgstr "取消忽略使用者" 14760 msgstr "取消忽略使用者"
14443 14761
14444 # NOTE「Ignore」原譯「忽略使用者」,但 gtkprefs.c 中的「Ignore」 14762 #: ../pidgin/gtkconv.c:1699
14445 # NOTE 乃「忽略格式」的意思,故只能譯成「忽略」
14446 #: ../pidgin/gtkconv.c:1625
14447 msgid "Ignore"
14448 msgstr "忽略"
14449
14450 #: ../pidgin/gtkconv.c:1645
14451 msgid "Get Away Message" 14763 msgid "Get Away Message"
14452 msgstr "取得離開訊息" 14764 msgstr "取得離開訊息"
14453 14765
14454 #: ../pidgin/gtkconv.c:1668 14766 #: ../pidgin/gtkconv.c:1722
14455 msgid "Last said" 14767 msgid "Last said"
14456 msgstr "上次提到" 14768 msgstr "上次提到"
14457 14769
14458 #: ../pidgin/gtkconv.c:2606 14770 #: ../pidgin/gtkconv.c:2671
14459 msgid "Unable to save icon file to disk." 14771 msgid "Unable to save icon file to disk."
14460 msgstr "無法儲存圖示檔案至磁碟上。" 14772 msgstr "無法儲存圖示檔案至磁碟上。"
14461 14773
14462 #: ../pidgin/gtkconv.c:2657 14774 #: ../pidgin/gtkconv.c:2722
14463 msgid "Save Icon" 14775 msgid "Save Icon"
14464 msgstr "儲存圖示" 14776 msgstr "儲存圖示"
14465 14777
14466 #: ../pidgin/gtkconv.c:2709 14778 #: ../pidgin/gtkconv.c:2774
14467 msgid "Animate" 14779 msgid "Animate"
14468 msgstr "動畫" 14780 msgstr "動畫"
14469 14781
14470 #: ../pidgin/gtkconv.c:2714 14782 #: ../pidgin/gtkconv.c:2779
14471 msgid "Hide Icon" 14783 msgid "Hide Icon"
14472 msgstr "隱藏圖示" 14784 msgstr "隱藏圖示"
14473 14785
14474 # NOTE 這是Right-Click圖示時顯示的指令,譯「As」為「為」會很奇怪 14786 # NOTE 這是Right-Click圖示時顯示的指令,譯「As」為「為」會很奇怪
14475 #: ../pidgin/gtkconv.c:2717 14787 #: ../pidgin/gtkconv.c:2782
14476 msgid "Save Icon As..." 14788 msgid "Save Icon As..."
14477 msgstr "儲存圖示..." 14789 msgstr "儲存圖示..."
14478 14790
14479 #: ../pidgin/gtkconv.c:2721 14791 #: ../pidgin/gtkconv.c:2786
14480 msgid "Set Custom Icon..." 14792 msgid "Set Custom Icon..."
14481 msgstr "自定圖示..." 14793 msgstr "自定圖示..."
14482 14794
14483 #: ../pidgin/gtkconv.c:2734 14795 #: ../pidgin/gtkconv.c:2799
14484 msgid "Remove Custom Icon" 14796 msgid "Remove Custom Icon"
14485 msgstr "移除自定圖示" 14797 msgstr "移除自定圖示"
14486 14798
14487 #: ../pidgin/gtkconv.c:2861 14799 #: ../pidgin/gtkconv.c:2931
14488 msgid "Show All" 14800 msgid "Show All"
14489 msgstr "全部顯示" 14801 msgstr "全部顯示"
14490 14802
14491 #. Conversation menu 14803 #. Conversation menu
14492 #: ../pidgin/gtkconv.c:2880 14804 #: ../pidgin/gtkconv.c:2950
14493 msgid "/_Conversation" 14805 msgid "/_Conversation"
14494 msgstr "/交談(_C)" 14806 msgstr "/交談(_C)"
14495 14807
14496 #: ../pidgin/gtkconv.c:2882 14808 #: ../pidgin/gtkconv.c:2952
14497 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 14809 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
14498 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)..." 14810 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)..."
14499 14811
14500 #: ../pidgin/gtkconv.c:2887 14812 #: ../pidgin/gtkconv.c:2957
14501 msgid "/Conversation/_Find..." 14813 msgid "/Conversation/_Find..."
14502 msgstr "/交談/搜尋(_F)..." 14814 msgstr "/交談/搜尋(_F)..."
14503 14815
14504 #: ../pidgin/gtkconv.c:2889 14816 #: ../pidgin/gtkconv.c:2959
14505 msgid "/Conversation/View _Log" 14817 msgid "/Conversation/View _Log"
14506 msgstr "/交談/觀看歷史記錄(_L)" 14818 msgstr "/交談/觀看歷史記錄(_L)"
14507 14819
14508 #: ../pidgin/gtkconv.c:2890 14820 #: ../pidgin/gtkconv.c:2960
14509 msgid "/Conversation/_Save As..." 14821 msgid "/Conversation/_Save As..."
14510 msgstr "/交談/另存新檔(_S)..." 14822 msgstr "/交談/另存新檔(_S)..."
14511 14823
14512 #: ../pidgin/gtkconv.c:2892 14824 #: ../pidgin/gtkconv.c:2962
14513 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" 14825 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
14514 msgstr "/交談/清空交談內容(_R)" 14826 msgstr "/交談/清空交談內容(_R)"
14515 14827
14516 #: ../pidgin/gtkconv.c:2896 14828 #: ../pidgin/gtkconv.c:2966
14517 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 14829 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
14518 msgstr "/交談/傳送檔案(_N)..." 14830 msgstr "/交談/傳送檔案(_N)..."
14519 14831
14520 #: ../pidgin/gtkconv.c:2897 14832 #: ../pidgin/gtkconv.c:2967
14521 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 14833 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
14522 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉(_P)..." 14834 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉(_P)..."
14523 14835
14524 #: ../pidgin/gtkconv.c:2899 14836 #: ../pidgin/gtkconv.c:2969
14525 msgid "/Conversation/_Get Info" 14837 msgid "/Conversation/_Get Info"
14526 msgstr "/交談/取得資訊(_G)" 14838 msgstr "/交談/取得資訊(_G)"
14527 14839
14528 #: ../pidgin/gtkconv.c:2901 14840 #: ../pidgin/gtkconv.c:2971
14529 msgid "/Conversation/In_vite..." 14841 msgid "/Conversation/In_vite..."
14530 msgstr "/交談/邀請(_V)..." 14842 msgstr "/交談/邀請(_V)..."
14531 14843
14532 #: ../pidgin/gtkconv.c:2903 14844 #: ../pidgin/gtkconv.c:2973
14533 msgid "/Conversation/M_ore" 14845 msgid "/Conversation/M_ore"
14534 msgstr "/交談/更多(_O)" 14846 msgstr "/交談/更多(_O)"
14535 14847
14536 #: ../pidgin/gtkconv.c:2907 14848 #: ../pidgin/gtkconv.c:2977
14537 msgid "/Conversation/Al_ias..." 14849 msgid "/Conversation/Al_ias..."
14538 msgstr "/交談/別名(_I)..." 14850 msgstr "/交談/別名(_I)..."
14539 14851
14540 #: ../pidgin/gtkconv.c:2909 14852 #: ../pidgin/gtkconv.c:2979
14541 msgid "/Conversation/_Block..." 14853 msgid "/Conversation/_Block..."
14542 msgstr "/交談/封鎖(_B)..." 14854 msgstr "/交談/封鎖(_B)..."
14543 14855
14544 #: ../pidgin/gtkconv.c:2911 14856 #: ../pidgin/gtkconv.c:2981
14545 msgid "/Conversation/_Unblock..." 14857 msgid "/Conversation/_Unblock..."
14546 msgstr "/交談/解除封鎖(_B)..." 14858 msgstr "/交談/解除封鎖(_B)..."
14547 14859
14548 #: ../pidgin/gtkconv.c:2913 14860 #: ../pidgin/gtkconv.c:2983
14549 msgid "/Conversation/_Add..." 14861 msgid "/Conversation/_Add..."
14550 msgstr "/交談/新增(_A)..." 14862 msgstr "/交談/新增(_A)..."
14551 14863
14552 #: ../pidgin/gtkconv.c:2915 14864 #: ../pidgin/gtkconv.c:2985
14553 msgid "/Conversation/_Remove..." 14865 msgid "/Conversation/_Remove..."
14554 msgstr "/交談/移除(_R)..." 14866 msgstr "/交談/移除(_R)..."
14555 14867
14556 #: ../pidgin/gtkconv.c:2920 14868 #: ../pidgin/gtkconv.c:2990
14557 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 14869 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
14558 msgstr "/交談/插入連結(_k)..." 14870 msgstr "/交談/插入連結(_k)..."
14559 14871
14560 #: ../pidgin/gtkconv.c:2922 14872 #: ../pidgin/gtkconv.c:2992
14561 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 14873 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
14562 msgstr "/交談/插入影像(_E)..." 14874 msgstr "/交談/插入影像(_E)..."
14563 14875
14564 #: ../pidgin/gtkconv.c:2928 14876 #: ../pidgin/gtkconv.c:2998
14565 msgid "/Conversation/_Close" 14877 msgid "/Conversation/_Close"
14566 msgstr "/交談/關閉(_C)" 14878 msgstr "/交談/關閉(_C)"
14567 14879
14568 #. Options 14880 #. Options
14569 #: ../pidgin/gtkconv.c:2932 14881 #: ../pidgin/gtkconv.c:3002
14570 msgid "/_Options" 14882 msgid "/_Options"
14571 msgstr "/選項(_O)" 14883 msgstr "/選項(_O)"
14572 14884
14573 #: ../pidgin/gtkconv.c:2933 14885 #: ../pidgin/gtkconv.c:3003
14574 msgid "/Options/Enable _Logging" 14886 msgid "/Options/Enable _Logging"
14575 msgstr "/選項/開始記錄日誌(_L)" 14887 msgstr "/選項/開始記錄日誌(_L)"
14576 14888
14577 #: ../pidgin/gtkconv.c:2934 14889 #: ../pidgin/gtkconv.c:3004
14578 msgid "/Options/Enable _Sounds" 14890 msgid "/Options/Enable _Sounds"
14579 msgstr "/選項/開啟音效(_S)" 14891 msgstr "/選項/開啟音效(_S)"
14580 14892
14581 #: ../pidgin/gtkconv.c:2936 14893 #: ../pidgin/gtkconv.c:3006
14582 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" 14894 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
14583 msgstr "/選項/顯示格式工具列(_T)" 14895 msgstr "/選項/顯示格式工具列(_T)"
14584 14896
14585 #: ../pidgin/gtkconv.c:2937 14897 #: ../pidgin/gtkconv.c:3007
14586 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" 14898 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
14587 msgstr "/選項/顯示時間戳記(_M)" 14899 msgstr "/選項/顯示時間戳記(_M)"
14588 14900
14589 #: ../pidgin/gtkconv.c:3061 14901 #: ../pidgin/gtkconv.c:3134
14590 msgid "/Conversation/More" 14902 msgid "/Conversation/More"
14591 msgstr "/交談/更多" 14903 msgstr "/交談/更多"
14592 14904
14593 #: ../pidgin/gtkconv.c:3117 14905 #: ../pidgin/gtkconv.c:3190
14594 msgid "/Options" 14906 msgid "/Options"
14595 msgstr "/選項" 14907 msgstr "/選項"
14596 14908
14597 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time 14909 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
14598 #. * the 'Conversation' menu pops up. 14910 #. * the 'Conversation' menu pops up.
14599 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever 14911 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
14600 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the 14912 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
14601 #. * conversation is created. 14913 #. * conversation is created.
14602 #: ../pidgin/gtkconv.c:3152 ../pidgin/gtkconv.c:3184 14914 #: ../pidgin/gtkconv.c:3225 ../pidgin/gtkconv.c:3257
14603 msgid "/Conversation" 14915 msgid "/Conversation"
14604 msgstr "/交談" 14916 msgstr "/交談"
14605 14917
14606 #: ../pidgin/gtkconv.c:3192 14918 #: ../pidgin/gtkconv.c:3265
14607 msgid "/Conversation/View Log" 14919 msgid "/Conversation/View Log"
14608 msgstr "/交談/觀看歷史記錄" 14920 msgstr "/交談/觀看歷史記錄"
14609 14921
14610 #: ../pidgin/gtkconv.c:3198 14922 #: ../pidgin/gtkconv.c:3271
14611 msgid "/Conversation/Send File..." 14923 msgid "/Conversation/Send File..."
14612 msgstr "/交談/傳送檔案..." 14924 msgstr "/交談/傳送檔案..."
14613 14925
14614 #: ../pidgin/gtkconv.c:3202 14926 #: ../pidgin/gtkconv.c:3275
14615 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 14927 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
14616 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉..." 14928 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉..."
14617 14929
14618 #: ../pidgin/gtkconv.c:3208 14930 #: ../pidgin/gtkconv.c:3281
14619 msgid "/Conversation/Get Info" 14931 msgid "/Conversation/Get Info"
14620 msgstr "/交談/取得資訊" 14932 msgstr "/交談/取得資訊"
14621 14933
14622 #: ../pidgin/gtkconv.c:3212 14934 #: ../pidgin/gtkconv.c:3285
14623 msgid "/Conversation/Invite..." 14935 msgid "/Conversation/Invite..."
14624 msgstr "/交談/邀請..." 14936 msgstr "/交談/邀請..."
14625 14937
14626 #: ../pidgin/gtkconv.c:3218 14938 #: ../pidgin/gtkconv.c:3291
14627 msgid "/Conversation/Alias..." 14939 msgid "/Conversation/Alias..."
14628 msgstr "/交談/別名..." 14940 msgstr "/交談/別名..."
14629 14941
14630 #: ../pidgin/gtkconv.c:3222 14942 #: ../pidgin/gtkconv.c:3295
14631 msgid "/Conversation/Block..." 14943 msgid "/Conversation/Block..."
14632 msgstr "/交談/封鎖..." 14944 msgstr "/交談/封鎖..."
14633 14945
14634 #: ../pidgin/gtkconv.c:3226 14946 #: ../pidgin/gtkconv.c:3299
14635 msgid "/Conversation/Unblock..." 14947 msgid "/Conversation/Unblock..."
14636 msgstr "/交談/解除封鎖..." 14948 msgstr "/交談/解除封鎖..."
14637 14949
14638 #: ../pidgin/gtkconv.c:3230 14950 #: ../pidgin/gtkconv.c:3303
14639 msgid "/Conversation/Add..." 14951 msgid "/Conversation/Add..."
14640 msgstr "/交談/新增..." 14952 msgstr "/交談/新增..."
14641 14953
14642 #: ../pidgin/gtkconv.c:3234 14954 #: ../pidgin/gtkconv.c:3307
14643 msgid "/Conversation/Remove..." 14955 msgid "/Conversation/Remove..."
14644 msgstr "/交談/移除..." 14956 msgstr "/交談/移除..."
14645 14957
14646 #: ../pidgin/gtkconv.c:3240 14958 #: ../pidgin/gtkconv.c:3313
14647 msgid "/Conversation/Insert Link..." 14959 msgid "/Conversation/Insert Link..."
14648 msgstr "/交談/插入連結..." 14960 msgstr "/交談/插入連結..."
14649 14961
14650 #: ../pidgin/gtkconv.c:3244 14962 #: ../pidgin/gtkconv.c:3317
14651 msgid "/Conversation/Insert Image..." 14963 msgid "/Conversation/Insert Image..."
14652 msgstr "/交談/插入影像..." 14964 msgstr "/交談/插入影像..."
14653 14965
14654 #: ../pidgin/gtkconv.c:3250 14966 #: ../pidgin/gtkconv.c:3323
14655 msgid "/Options/Enable Logging" 14967 msgid "/Options/Enable Logging"
14656 msgstr "/選項/開始記錄日誌" 14968 msgstr "/選項/開始記錄日誌"
14657 14969
14658 #: ../pidgin/gtkconv.c:3253 14970 #: ../pidgin/gtkconv.c:3326
14659 msgid "/Options/Enable Sounds" 14971 msgid "/Options/Enable Sounds"
14660 msgstr "/選項/開啟音效" 14972 msgstr "/選項/開啟音效"
14661 14973
14662 #: ../pidgin/gtkconv.c:3266 14974 #: ../pidgin/gtkconv.c:3339
14663 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" 14975 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
14664 msgstr "/選項/顯示格式工具列" 14976 msgstr "/選項/顯示格式工具列"
14665 14977
14666 #: ../pidgin/gtkconv.c:3269 14978 #: ../pidgin/gtkconv.c:3342
14667 msgid "/Options/Show Timestamps" 14979 msgid "/Options/Show Timestamps"
14668 msgstr "/選項/顯示時間戳記" 14980 msgstr "/選項/顯示時間戳記"
14669 14981
14670 #: ../pidgin/gtkconv.c:3346 ../pidgin/gtkconv.c:3388 14982 #: ../pidgin/gtkconv.c:3419 ../pidgin/gtkconv.c:3461
14671 msgid "User is typing..." 14983 msgid "User is typing..."
14672 msgstr "對方正在輸入..." 14984 msgstr "對方正在輸入..."
14673 14985
14674 #: ../pidgin/gtkconv.c:3391 14986 #: ../pidgin/gtkconv.c:3464
14675 msgid "User has typed something and stopped" 14987 msgid "User has typed something and stopped"
14676 msgstr "對方輸入了一些東西,不過暫停了" 14988 msgstr "對方輸入了一些東西,不過暫停了"
14677 14989
14678 #. Build the Send To menu 14990 #. Build the Send To menu
14679 #: ../pidgin/gtkconv.c:3574 ../pidgin/gtkconv.c:8022 14991 #: ../pidgin/gtkconv.c:3648 ../pidgin/gtkconv.c:8248
14680 msgid "_Send To" 14992 msgid "S_end To"
14681 msgstr "傳送到(_S)" 14993 msgstr "傳送到(_E)"
14682 14994
14683 #: ../pidgin/gtkconv.c:4286 14995 #: ../pidgin/gtkconv.c:4360
14684 msgid "_Send" 14996 msgid "_Send"
14685 msgstr "傳送(_S)" 14997 msgstr "傳送(_S)"
14686 14998
14687 #. Setup the label telling how many people are in the room. 14999 #. Setup the label telling how many people are in the room.
14688 #: ../pidgin/gtkconv.c:4390 15000 #: ../pidgin/gtkconv.c:4473
14689 msgid "0 people in room" 15001 msgid "0 people in room"
14690 msgstr "沒有人在這個房間" 15002 msgstr "沒有人在這個房間"
14691 15003
14692 #: ../pidgin/gtkconv.c:5759 ../pidgin/gtkconv.c:5880 15004 #: ../pidgin/gtkconv.c:5846 ../pidgin/gtkconv.c:5967
14693 #, c-format 15005 #, c-format
14694 msgid "%d person in room" 15006 msgid "%d person in room"
14695 msgid_plural "%d people in room" 15007 msgid_plural "%d people in room"
14696 msgstr[0] "%d 個人在這個房間" 15008 msgstr[0] "%d 個人在這個房間"
14697 msgstr[1] "%d 個人在這個房間" 15009 msgstr[1] "%d 個人在這個房間"
14698 15010
14699 #: ../pidgin/gtkconv.c:6486 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660 15011 #: ../pidgin/gtkconv.c:6574 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660
14700 msgid "Typing" 15012 msgid "Typing"
14701 msgstr "輸入中" 15013 msgstr "輸入中"
14702 15014
14703 #: ../pidgin/gtkconv.c:6490 15015 #: ../pidgin/gtkconv.c:6578
14704 msgid "Stopped Typing" 15016 msgid "Stopped Typing"
14705 msgstr "停止輸入" 15017 msgstr "停止輸入"
14706 15018
14707 #: ../pidgin/gtkconv.c:6493 15019 #: ../pidgin/gtkconv.c:6581
14708 msgid "Nick Said" 15020 msgid "Nick Said"
14709 msgstr "暱稱被提及" 15021 msgstr "暱稱被提及"
14710 15022
14711 #: ../pidgin/gtkconv.c:6496 ../pidgin/gtkdocklet.c:492 15023 #: ../pidgin/gtkconv.c:6584 ../pidgin/gtkdocklet.c:685
14712 msgid "Unread Messages" 15024 msgid "Unread Messages"
14713 msgstr "未讀訊息" 15025 msgstr "未讀訊息"
14714 15026
14715 #: ../pidgin/gtkconv.c:6499 15027 #: ../pidgin/gtkconv.c:6590
14716 msgid "New Event" 15028 msgid "New Event"
14717 msgstr "新事件" 15029 msgstr "新事件"
14718 15030
14719 # XXX 15031 # XXX
14720 #: ../pidgin/gtkconv.c:7572 15032 #: ../pidgin/gtkconv.c:7767
14721 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." 15033 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
14722 msgstr "clear:清空所有交談的回捲緩衝區" 15034 msgstr "clear:清空所有交談的回捲緩衝區"
14723 15035
14724 #: ../pidgin/gtkconv.c:7736 15036 #: ../pidgin/gtkconv.c:7930
14725 msgid "Confirm close" 15037 msgid "Confirm close"
14726 msgstr "確認關閉" 15038 msgstr "確認關閉"
14727 15039
14728 #: ../pidgin/gtkconv.c:7768 15040 #: ../pidgin/gtkconv.c:7962
14729 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" 15041 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
14730 msgstr "您還有未讀取的訊息。您確定要關閉這個視窗嗎?" 15042 msgstr "您還有未讀取的訊息。您確定要關閉這個視窗嗎?"
14731 15043
14732 #: ../pidgin/gtkconv.c:8355 15044 #: ../pidgin/gtkconv.c:8581
14733 msgid "Close other tabs" 15045 msgid "Close other tabs"
14734 msgstr "關閉其他分頁" 15046 msgstr "關閉其他分頁"
14735 15047
14736 #: ../pidgin/gtkconv.c:8361 15048 #: ../pidgin/gtkconv.c:8587
14737 msgid "Close all tabs" 15049 msgid "Close all tabs"
14738 msgstr "關閉所有分頁" 15050 msgstr "關閉所有分頁"
14739 15051
14740 #: ../pidgin/gtkconv.c:8369 15052 #: ../pidgin/gtkconv.c:8595
14741 msgid "Detach this tab" 15053 msgid "Detach this tab"
14742 msgstr "分離這個分頁" 15054 msgstr "分離這個分頁"
14743 15055
14744 #: ../pidgin/gtkconv.c:8375 15056 #: ../pidgin/gtkconv.c:8601
14745 msgid "Close this tab" 15057 msgid "Close this tab"
14746 msgstr "關閉這個分頁" 15058 msgstr "關閉這個分頁"
14747 15059
14748 #: ../pidgin/gtkconv.c:8875 15060 #: ../pidgin/gtkconv.c:9106
14749 msgid "Close conversation" 15061 msgid "Close conversation"
14750 msgstr "關閉交談" 15062 msgstr "關閉交談"
14751 15063
14752 #: ../pidgin/gtkconv.c:9477 15064 #: ../pidgin/gtkconv.c:9708
14753 msgid "Last created window" 15065 msgid "Last created window"
14754 msgstr "上一個開啟的視窗" 15066 msgstr "上一個開啟的視窗"
14755 15067
14756 #: ../pidgin/gtkconv.c:9479 15068 #: ../pidgin/gtkconv.c:9710
14757 msgid "Separate IM and Chat windows" 15069 msgid "Separate IM and Chat windows"
14758 msgstr "以不同的視窗顯示即時訊息和聊天" 15070 msgstr "以不同的視窗顯示即時訊息和聊天"
14759 15071
14760 #: ../pidgin/gtkconv.c:9481 ../pidgin/gtkprefs.c:1415 15072 #: ../pidgin/gtkconv.c:9712 ../pidgin/gtkprefs.c:1510
14761 msgid "New window" 15073 msgid "New window"
14762 msgstr "新視窗" 15074 msgstr "新視窗"
14763 15075
14764 #: ../pidgin/gtkconv.c:9483 15076 #: ../pidgin/gtkconv.c:9714
14765 msgid "By group" 15077 msgid "By group"
14766 msgstr "依群組" 15078 msgstr "依群組"
14767 15079
14768 #: ../pidgin/gtkconv.c:9485 15080 #: ../pidgin/gtkconv.c:9716
14769 msgid "By account" 15081 msgid "By account"
14770 msgstr "依帳號" 15082 msgstr "依帳號"
14771 15083
14772 # NOTE「除錯日誌」很怪,「除錯紀錄」較順口,而且已經有人用 15084 # NOTE「除錯日誌」很怪,「除錯紀錄」較順口,而且已經有人用
14773 #: ../pidgin/gtkdebug.c:234 15085 #: ../pidgin/gtkdebug.c:235
14774 msgid "Save Debug Log" 15086 msgid "Save Debug Log"
14775 msgstr "儲存除錯紀錄" 15087 msgstr "儲存除錯紀錄"
14776 15088
14777 # NOTE 可能是指「反向選取」 15089 # NOTE 可能是指「反向選取」
14778 #: ../pidgin/gtkdebug.c:582 15090 #: ../pidgin/gtkdebug.c:583
14779 msgid "Invert" 15091 msgid "Invert"
14780 msgstr "反向" 15092 msgstr "反向"
14781 15093
14782 # XXX TODO 我非常討厭把「Highlight」譯成「高亮度」,但譯文可以改進 - Ambrose 20061029 15094 # XXX TODO 我非常討厭把「Highlight」譯成「高亮度」,但譯文可以改進 - Ambrose 20061029
14783 #: ../pidgin/gtkdebug.c:585 15095 #: ../pidgin/gtkdebug.c:586
14784 msgid "Highlight matches" 15096 msgid "Highlight matches"
14785 msgstr "標示匹配字串" 15097 msgstr "標示匹配字串"
14786 15098
14787 # NOTE 除錯視窗的工具列的快取選單的指令,指「工具列的按紐以圖示標示」,下二同 15099 # NOTE 除錯視窗的工具列的快取選單的指令,指「工具列的按紐以圖示標示」,下二同
14788 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652 15100 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653
14789 msgid "_Icon Only" 15101 msgid "_Icon Only"
14790 msgstr "顯示圖示(_I)" 15102 msgstr "顯示圖示(_I)"
14791 15103
14792 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 15104 #: ../pidgin/gtkdebug.c:654
14793 msgid "_Text Only" 15105 msgid "_Text Only"
14794 msgstr "顯示文字(_T)" 15106 msgstr "顯示文字(_T)"
14795 15107
14796 #: ../pidgin/gtkdebug.c:654 15108 #: ../pidgin/gtkdebug.c:655
14797 msgid "_Both Icon & Text" 15109 msgid "_Both Icon & Text"
14798 msgstr "顯示圖示和文字(_B)" 15110 msgstr "顯示圖示和文字(_B)"
14799 15111
14800 #: ../pidgin/gtkdebug.c:775 15112 #: ../pidgin/gtkdebug.c:780
14801 msgid "Filter" 15113 msgid "Filter"
14802 msgstr "過濾器" 15114 msgstr "過濾器"
14803 15115
14804 #: ../pidgin/gtkdebug.c:794 15116 #: ../pidgin/gtkdebug.c:799
14805 msgid "Right click for more options." 15117 msgid "Right click for more options."
14806 msgstr "按右鍵以顯示更多選項。" 15118 msgstr "按右鍵以顯示更多選項。"
14807 15119
14808 # TODO 要覆查 - 20061025 15120 # TODO 要覆查 - 20061025
14809 #: ../pidgin/gtkdebug.c:824 15121 #: ../pidgin/gtkdebug.c:829
14810 msgid "Level " 15122 msgid "Level "
14811 msgstr "過濾程度 " 15123 msgstr "過濾程度 "
14812 15124
14813 #: ../pidgin/gtkdebug.c:825 ../pidgin/gtkdebug.c:831 15125 #: ../pidgin/gtkdebug.c:830 ../pidgin/gtkdebug.c:836
14814 msgid "Select the debug filter level." 15126 msgid "Select the debug filter level."
14815 msgstr "選擇除錯訊息的過濾程度。" 15127 msgstr "選擇除錯訊息的過濾程度。"
14816 15128
14817 # TODO 要覆查 - 20061025 15129 # TODO 要覆查 - 20061025
14818 #: ../pidgin/gtkdebug.c:833 15130 #: ../pidgin/gtkdebug.c:838
14819 msgid "All" 15131 msgid "All"
14820 msgstr "全部訊息" 15132 msgstr "全部訊息"
14821 15133
14822 # NOTE 這個不是指「Info」(因為已經有「Info」一項),而是一種比「Info」還要低層次的除錯訊息,應是指「Debug」 15134 # NOTE 這個不是指「Info」(因為已經有「Info」一項),而是一種比「Info」還要低層次的除錯訊息,應是指「Debug」
14823 #: ../pidgin/gtkdebug.c:834 15135 #: ../pidgin/gtkdebug.c:839
14824 msgid "Misc" 15136 msgid "Misc"
14825 msgstr "閒雜訊息" 15137 msgstr "閒雜訊息"
14826 15138
14827 # TODO 要覆查 - 20061025 15139 # TODO 要覆查 - 20061025
14828 #: ../pidgin/gtkdebug.c:836 15140 #: ../pidgin/gtkdebug.c:841
14829 msgid "Warning" 15141 msgid "Warning"
14830 msgstr "警告訊息" 15142 msgstr "警告訊息"
14831 15143
14832 # TODO 要覆查 - 20061025 15144 # TODO 要覆查 - 20061025
14833 #: ../pidgin/gtkdebug.c:837 15145 #: ../pidgin/gtkdebug.c:842
14834 msgid "Error " 15146 msgid "Error "
14835 msgstr "錯誤訊息" 15147 msgstr "錯誤訊息"
14836 15148
14837 # TODO 要覆查 - 20061025 15149 # TODO 要覆查 - 20061025
14838 #: ../pidgin/gtkdebug.c:838 15150 #: ../pidgin/gtkdebug.c:843
14839 msgid "Fatal Error" 15151 msgid "Fatal Error"
14840 msgstr "嚴重錯誤訊息" 15152 msgstr "嚴重錯誤訊息"
14841 15153
14842 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:117 15154 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:117
14843 msgid "lead developer" 15155 msgid "lead developer"
14848 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78 15160 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78
14849 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80 15161 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80
14850 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82 15162 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82
14851 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84 15163 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84
14852 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86 15164 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86
14853 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:91 15165 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 ../pidgin/gtkdialogs.c:90
14854 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92 15166 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92 ../pidgin/gtkdialogs.c:93
14855 msgid "developer" 15167 msgid "developer"
14856 msgstr "開發者" 15168 msgstr "開發者"
14857 15169
14858 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 15170 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88
14859 msgid "support" 15171 msgid "support"
14860 msgstr "支援" 15172 msgstr "支援"
14861 15173
14862 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88 15174 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89
14863 msgid "support/QA" 15175 msgid "support/QA"
14864 msgstr "支援兼品管" 15176 msgstr "支援兼品管"
14865 15177
14866 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 ../pidgin/gtkdialogs.c:112 15178 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:91 ../pidgin/gtkdialogs.c:112
14867 msgid "developer & webmaster" 15179 msgid "developer & webmaster"
14868 msgstr "開發者兼網站管理員" 15180 msgstr "開發者兼網站管理員"
14869 15181
14870 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:99 15182 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:99
14871 msgid "Senior Contributor/QA" 15183 msgid "Senior Contributor/QA"
14903 15215
14904 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 ../pidgin/gtkdialogs.c:226 15216 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 ../pidgin/gtkdialogs.c:226
14905 msgid "Arabic" 15217 msgid "Arabic"
14906 msgstr "阿拉伯文" 15218 msgstr "阿拉伯文"
14907 15219
15220 # NOTE「Latin」係指譯文以「拉丁字母」(而非西里爾字母)書寫,中譯可以省略 - acli 20070918
14908 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 15221 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135
14909 msgid "Belarusian Latin" 15222 msgid "Belarusian Latin"
14910 msgstr "" 15223 msgstr "白俄羅斯文"
14911 15224
14912 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137 15225 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137
14913 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227 15226 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227
14914 msgid "Bulgarian" 15227 msgid "Bulgarian"
14915 msgstr "保加利亞文" 15228 msgstr "保加利亞文"
15083 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 15396 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184
15084 msgid "Kurdish" 15397 msgid "Kurdish"
15085 msgstr "庫德文" 15398 msgstr "庫德文"
15086 15399
15087 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 15400 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185
15088 #, fuzzy
15089 msgid "Lao" 15401 msgid "Lao"
15090 msgstr "獅子座" 15402 msgstr "寮國文"
15091 15403
15092 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:252 15404 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:252
15093 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:253 15405 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:253
15094 msgid "Lithuanian" 15406 msgid "Lithuanian"
15095 msgstr "立陶宛文" 15407 msgstr "立陶宛文"
15224 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=A 15536 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=A
15225 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225 15537 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225
15226 msgid "Amharic" 15538 msgid "Amharic"
15227 msgstr "阿姆哈拉文" 15539 msgstr "阿姆哈拉文"
15228 15540
15229 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:357 15541 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:368
15230 #, c-format 15542 #, c-format
15231 msgid "About %s" 15543 msgid "About %s"
15232 msgstr "關於 %s" 15544 msgstr "關於 %s"
15233 15545
15234 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:400 15546 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:411
15235 #, c-format 15547 #, c-format
15236 msgid "" 15548 msgid ""
15237 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " 15549 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
15238 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " 15550 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
15239 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " 15551 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
15250 "倘若您希望修改或發佈這個程式,只需按照 GPL(任擇第二版或較新的其他版本)的條" 15562 "倘若您希望修改或發佈這個程式,只需按照 GPL(任擇第二版或較新的其他版本)的條"
15251 "款即可;%s 內已附有一份 GPL, 收錄在名為「COPYING」的檔案之內。%s 係有版權的著" 15563 "款即可;%s 內已附有一份 GPL, 收錄在名為「COPYING」的檔案之內。%s 係有版權的著"
15252 "作,版權歸全部貢獻者共同所有,貢獻者芳名詳列在名為「COPYRIGHT」的檔案內。本程" 15564 "作,版權歸全部貢獻者共同所有,貢獻者芳名詳列在名為「COPYRIGHT」的檔案內。本程"
15253 "式恕不提供任何保用。<BR><BR>" 15565 "式恕不提供任何保用。<BR><BR>"
15254 15566
15255 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:418 15567 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:429
15256 #, c-format
15257 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" 15568 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
15258 msgstr "" 15569 msgstr ""
15259 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #pidgin 頻道<BR><BR>" 15570 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #pidgin 頻道<BR><BR>"
15260 15571
15261 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:423 15572 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:434
15262 msgid "Current Developers" 15573 msgid "Current Developers"
15263 msgstr "現任開發者" 15574 msgstr "現任開發者"
15264 15575
15265 # NOTE LSchiere2: wing: it means they must be crazy or they wouldn't work on gaim ;-) 15576 # NOTE LSchiere2: wing: it means they must be crazy or they wouldn't work on gaim ;-)
15266 # NOTE Luke Schierer 說:「這些人一個是瘋了,否則不會為 gaim 賣力」 15577 # NOTE Luke Schierer 說:「這些人一個是瘋了,否則不會為 gaim 賣力」
15267 # NOTE 所以正確的譯文應是「瘋癲的模組作者」或者「模組的瘋癲作者」之類…… 15578 # NOTE 所以正確的譯文應是「瘋癲的模組作者」或者「模組的瘋癲作者」之類……
15268 # NOTE 不過這樣好像有點過份,所以翻成「狂熱的模組作者」會比較好 :P 15579 # NOTE 不過這樣好像有點過份,所以翻成「狂熱的模組作者」會比較好 :P
15269 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:438 15580 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:449
15270 msgid "Crazy Patch Writers" 15581 msgid "Crazy Patch Writers"
15271 msgstr "狂熱的模組作者" 15582 msgstr "狂熱的模組作者"
15272 15583
15273 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:453 15584 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:464
15274 msgid "Retired Developers" 15585 msgid "Retired Developers"
15275 msgstr "前任開發者" 15586 msgstr "前任開發者"
15276 15587
15277 # NOTE 參見「Crazy Patch Writer」條 15588 # NOTE 參見「Crazy Patch Writer」條
15278 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:468 15589 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:479
15279 msgid "Retired Crazy Patch Writers" 15590 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
15280 msgstr "前任的狂熱模組作者" 15591 msgstr "前任的狂熱模組作者"
15281 15592
15282 # NOTE 可譯「美工人員」,但那是很保守的譯法;Pidgin 的 Artist 是做設計圖示、重新整理介面等等這些很難做的工作的人,所以很明顯是「設計員」 15593 # NOTE 可譯「美工人員」,但那是很保守的譯法;Pidgin 的 Artist 是做設計圖示、重新整理介面等等這些很難做的工作的人,所以很明顯是「設計員」
15283 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:483 15594 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:494
15284 msgid "Artists" 15595 msgid "Artists"
15285 msgstr "平面設計" 15596 msgstr "平面設計"
15286 15597
15287 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:498 15598 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:509
15288 msgid "Current Translators" 15599 msgid "Current Translators"
15289 msgstr "現任譯者" 15600 msgstr "現任譯者"
15290 15601
15291 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:518 15602 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:529
15292 msgid "Past Translators" 15603 msgid "Past Translators"
15293 msgstr "前任譯者" 15604 msgstr "前任譯者"
15294 15605
15295 # NOTE 這是「關於 Pidgin」視窗中,最後出現,用來作除錯用的各種資訊,不能譯成「訊息」 15606 # NOTE 這是「關於 Pidgin」視窗中,最後出現,用來作除錯用的各種資訊,不能譯成「訊息」
15296 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:536 15607 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:547
15297 msgid "Debugging Information" 15608 msgid "Debugging Information"
15298 msgstr "除錯專用資訊" 15609 msgstr "除錯專用資訊"
15299 15610
15300 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:906 15611 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」
15612 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:764 ../pidgin/gtkdialogs.c:907
15613 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:988
15614 msgid "_Name"
15615 msgstr "名稱(_N)"
15616
15617 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:769
15618 msgid "Buddy"
15619 msgstr "好友"
15620
15621 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:773 ../pidgin/gtkdialogs.c:912
15622 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:993
15623 msgid "_Account"
15624 msgstr "帳號(_A)"
15625
15626 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:920
15301 msgid "Get User Info" 15627 msgid "Get User Info"
15302 msgstr "取得使用者資訊" 15628 msgstr "取得使用者資訊"
15303 15629
15304 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:908 15630 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:922
15305 msgid "" 15631 msgid ""
15306 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " 15632 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
15307 "like to view." 15633 "like to view."
15308 msgstr "請輸入您所想要查詢對象的帳號。" 15634 msgstr "請輸入您所想要查詢對象的帳號。"
15309 15635
15310 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:998 15636 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1012
15311 msgid "View User Log" 15637 msgid "View User Log"
15312 msgstr "觀看使用者日誌" 15638 msgstr "觀看使用者日誌"
15313 15639
15314 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1000 15640 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1014
15315 msgid "" 15641 msgid ""
15316 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " 15642 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
15317 "to view." 15643 "to view."
15318 msgstr "請輸入您所想要讀取日誌的使用者的帳號或別名。" 15644 msgstr "請輸入您所想要讀取日誌的使用者的帳號或別名。"
15319 15645
15320 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 15646 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」
15321 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1020 15647 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1034
15322 msgid "Alias Contact" 15648 msgid "Alias Contact"
15323 msgstr "為這組好友加上別名" 15649 msgstr "為這組好友加上別名"
15324 15650
15325 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 15651 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」
15326 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1021 15652 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1035
15327 msgid "Enter an alias for this contact." 15653 msgid "Enter an alias for this contact."
15328 msgstr "請為這組好友輸入一個別名。" 15654 msgstr "請為這組好友輸入一個別名。"
15329 15655
15330 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1043 15656 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1057
15331 #, c-format 15657 #, c-format
15332 msgid "Enter an alias for %s." 15658 msgid "Enter an alias for %s."
15333 msgstr "請為 %s 輸入一個別名" 15659 msgstr "請為 %s 輸入一個別名"
15334 15660
15335 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1045 15661 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1059
15336 msgid "Alias Buddy" 15662 msgid "Alias Buddy"
15337 msgstr "為這個好友加上別名" 15663 msgstr "為這個好友加上別名"
15338 15664
15339 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1066 15665 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1080
15340 msgid "Alias Chat" 15666 msgid "Alias Chat"
15341 msgstr "給聊天室改別名" 15667 msgstr "給聊天室改別名"
15342 15668
15343 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1067 15669 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1081
15344 msgid "Enter an alias for this chat." 15670 msgid "Enter an alias for this chat."
15345 msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。" 15671 msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。"
15346 15672
15347 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1106 15673 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1120
15348 #, c-format 15674 #, c-format
15349 msgid "" 15675 msgid ""
15350 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " 15676 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
15351 "your buddy list. Do you want to continue?" 15677 "your buddy list. Do you want to continue?"
15352 msgid_plural "" 15678 msgid_plural ""
15358 msgstr[1] "" 15684 msgstr[1] ""
15359 "您正試著將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從您的好友清單中移除。您要繼續這個動" 15685 "您正試著將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從您的好友清單中移除。您要繼續這個動"
15360 "作嗎?" 15686 "作嗎?"
15361 15687
15362 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 15688 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間
15363 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1114 15689 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1128
15364 msgid "Remove Contact" 15690 msgid "Remove Contact"
15365 msgstr "移除這組好友" 15691 msgstr "移除這組好友"
15366 15692
15367 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 15693 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間
15368 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1117 15694 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1131
15369 msgid "_Remove Contact" 15695 msgid "_Remove Contact"
15370 msgstr "移除聯絡人(_R)" 15696 msgstr "移除聯絡人(_R)"
15371 15697
15372 # TODO 譯文有待改進 - 20061025 15698 # TODO 譯文有待改進 - 20061025
15373 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1148 15699 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1162
15374 #, c-format 15700 #, c-format
15375 msgid "" 15701 msgid ""
15376 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " 15702 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
15377 "want to continue?" 15703 "want to continue?"
15378 msgstr "您正試著將群組 %s 與 %s 合併,新群組以後者命名。您要繼續這個動作嗎?" 15704 msgstr "您正試著將群組 %s 與 %s 合併,新群組以後者命名。您要繼續這個動作嗎?"
15379 15705
15380 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1155 15706 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1169
15381 msgid "Merge Groups" 15707 msgid "Merge Groups"
15382 msgstr "合併群組" 15708 msgstr "合併群組"
15383 15709
15384 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1158 15710 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1172
15385 msgid "_Merge Groups" 15711 msgid "_Merge Groups"
15386 msgstr "合併群組(_M)" 15712 msgstr "合併群組(_M)"
15387 15713
15388 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1208 15714 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1222
15389 #, c-format 15715 #, c-format
15390 msgid "" 15716 msgid ""
15391 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 15717 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
15392 "list. Do you want to continue?" 15718 "list. Do you want to continue?"
15393 msgstr "" 15719 msgstr ""
15394 "您正試著將群組 %s 及相關的成員從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" 15720 "您正試著將群組 %s 及相關的成員從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?"
15395 15721
15396 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1211 15722 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1225
15397 msgid "Remove Group" 15723 msgid "Remove Group"
15398 msgstr "移除群組" 15724 msgstr "移除群組"
15399 15725
15400 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1214 15726 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1228
15401 msgid "_Remove Group" 15727 msgid "_Remove Group"
15402 msgstr "移除群組(_R)" 15728 msgstr "移除群組(_R)"
15403 15729
15404 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1247 15730 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1261
15405 #, c-format 15731 #, c-format
15406 msgid "" 15732 msgid ""
15407 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 15733 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
15408 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" 15734 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?"
15409 15735
15410 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 15736 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間
15411 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1250 15737 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1264
15412 msgid "Remove Buddy" 15738 msgid "Remove Buddy"
15413 msgstr "移除這個好友" 15739 msgstr "移除這個好友"
15414 15740
15415 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 15741 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間
15416 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1253 15742 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1267
15417 msgid "_Remove Buddy" 15743 msgid "_Remove Buddy"
15418 msgstr "移除這個好友(_R)" 15744 msgstr "移除這個好友(_R)"
15419 15745
15420 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1274 15746 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1288
15421 #, c-format 15747 #, c-format
15422 msgid "" 15748 msgid ""
15423 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 15749 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
15424 "continue?" 15750 "continue?"
15425 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" 15751 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?"
15426 15752
15427 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1277 15753 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1291
15428 msgid "Remove Chat" 15754 msgid "Remove Chat"
15429 msgstr "移除聊天室" 15755 msgstr "移除聊天室"
15430 15756
15431 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1280 15757 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1294
15432 msgid "_Remove Chat" 15758 msgid "_Remove Chat"
15433 msgstr "移除聊天室(_R)" 15759 msgstr "移除聊天室(_R)"
15434 15760
15435 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 15761 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
15436 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150 15762 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:152
15437 msgid "Right-click for more unread messages...\n" 15763 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
15438 msgstr "按右鍵以讀取未讀訊息...\n" 15764 msgstr "按右鍵以讀取未讀訊息...\n"
15439 15765
15440 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:435 15766 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:533
15441 msgid "Change Status" 15767 msgid "Change Status"
15442 msgstr "變更狀態" 15768 msgstr "變更狀態"
15443 15769
15444 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:487 15770 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:680
15445 msgid "Show Buddy List" 15771 msgid "Show Buddy List"
15446 msgstr "顯示好友清單" 15772 msgstr "顯示好友清單"
15447 15773
15448 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:513 15774 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:706
15449 msgid "New Message..." 15775 msgid "New Message..."
15450 msgstr "新訊息..." 15776 msgstr "新訊息..."
15451 15777
15452 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:528 15778 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:721
15453 msgid "Mute Sounds" 15779 msgid "Mute Sounds"
15454 msgstr "靜音" 15780 msgstr "靜音"
15455 15781
15456 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535 15782 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:728
15457 #, fuzzy 15783 msgid "Blink on New Message"
15458 msgid "Blink on new message"
15459 msgstr "有新訊息時閃動" 15784 msgstr "有新訊息時閃動"
15460 15785
15461 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542 15786 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:738
15462 msgid "Quit" 15787 msgid "Quit"
15463 msgstr "結束程式" 15788 msgstr "結束程式"
15464 15789
15465 # NOTE 這是指「未開始」傳輸檔案,不是「未啟動」 15790 # NOTE 這是指「未開始」傳輸檔案,不是「未啟動」
15466 #: ../pidgin/gtkft.c:154 15791 #: ../pidgin/gtkft.c:154
15553 #: ../pidgin/gtkft.c:843 15878 #: ../pidgin/gtkft.c:843
15554 msgid "_Resume" 15879 msgid "_Resume"
15555 msgstr "恢復(_R)" 15880 msgstr "恢復(_R)"
15556 15881
15557 # NOTE Nautilus譯「貼上文本」,Abiword譯「未格式化貼上」,聽來都有些怪 15882 # NOTE Nautilus譯「貼上文本」,Abiword譯「未格式化貼上」,聽來都有些怪
15558 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:816 15883 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:815
15559 msgid "Paste as Plain _Text" 15884 msgid "Paste as Plain _Text"
15560 msgstr "貼上純文字(_T)" 15885 msgstr "貼上純文字(_T)"
15561 15886
15562 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:833 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1194 15887 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:832 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1199
15563 msgid "_Reset formatting" 15888 msgid "_Reset formatting"
15564 msgstr "清除格式化(_R)" 15889 msgstr "清除格式化(_R)"
15565 15890
15566 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373 15891 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1359
15567 msgid "Hyperlink color" 15892 msgid "Hyperlink color"
15568 msgstr "連結顏色" 15893 msgstr "連結顏色"
15569 15894
15570 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1374 15895 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1360
15571 msgid "Color to draw hyperlinks." 15896 msgid "Color to draw hyperlinks."
15572 msgstr "顯示連結時所用的顏色。" 15897 msgstr "顯示連結時所用的顏色。"
15573 15898
15574 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377 15899 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1363
15575 msgid "Hyperlink prelight color" 15900 msgid "Hyperlink prelight color"
15576 msgstr "連結顏色" 15901 msgstr "連結顏色"
15577 15902
15578 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1378 15903 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1364
15579 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." 15904 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
15580 msgstr "當滑鼠經過連結時的連結顏色。" 15905 msgstr "當滑鼠經過連結時的連結顏色。"
15581 15906
15582 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1598 15907 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1581
15583 msgid "_Copy E-Mail Address" 15908 msgid "_Copy E-Mail Address"
15584 msgstr "複製電子郵件地址(_C)" 15909 msgstr "複製電子郵件地址(_C)"
15585 15910
15586 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1610 15911 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1593
15587 msgid "_Open Link in Browser" 15912 msgid "_Open Link in Browser"
15588 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)" 15913 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)"
15589 15914
15590 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1620 15915 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1603
15591 msgid "_Copy Link Location" 15916 msgid "_Copy Link Location"
15592 msgstr "複製連結位址(_C)" 15917 msgstr "複製連結位址(_C)"
15593 15918
15594 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 15919 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式
15595 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3369 15920 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3353
15596 msgid "" 15921 msgid ""
15597 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" 15922 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
15598 "\n" 15923 "\n"
15599 "Defaulting to PNG." 15924 "Defaulting to PNG."
15600 msgstr "" 15925 msgstr ""
15601 "<span size='larger' weight='bold'>檔案類型不明</span>\n" 15926 "<span size='larger' weight='bold'>檔案類型不明</span>\n"
15602 "\n" 15927 "\n"
15603 "暫且當成 PNG 檔處理。" 15928 "暫且當成 PNG 檔處理。"
15604 15929
15605 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 15930 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式
15606 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3372 15931 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3356
15607 msgid "" 15932 msgid ""
15608 "Unrecognized file type\n" 15933 "Unrecognized file type\n"
15609 "\n" 15934 "\n"
15610 "Defaulting to PNG." 15935 "Defaulting to PNG."
15611 msgstr "" 15936 msgstr ""
15612 "檔案類型不明\n" 15937 "檔案類型不明\n"
15613 "\n" 15938 "\n"
15614 "暫且當成 PNG 檔處理。" 15939 "暫且當成 PNG 檔處理。"
15615 15940
15616 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3401 15941 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3385
15617 #, c-format 15942 #, c-format
15618 msgid "" 15943 msgid ""
15619 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" 15944 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
15620 "\n" 15945 "\n"
15621 "%s" 15946 "%s"
15622 msgstr "" 15947 msgstr ""
15623 "<span size='larger' weight='bold'>儲存影像途中發生錯誤</span>\n" 15948 "<span size='larger' weight='bold'>儲存影像途中發生錯誤</span>\n"
15624 "\n" 15949 "\n"
15625 "%s" 15950 "%s"
15626 15951
15627 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3404 15952 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3388
15628 #, c-format 15953 #, c-format
15629 msgid "" 15954 msgid ""
15630 "Error saving image\n" 15955 "Error saving image\n"
15631 "\n" 15956 "\n"
15632 "%s" 15957 "%s"
15633 msgstr "" 15958 msgstr ""
15634 "儲存影像錯誤\n" 15959 "儲存影像錯誤\n"
15635 "\n" 15960 "\n"
15636 "%s" 15961 "%s"
15637 15962
15638 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3482 ../pidgin/gtkimhtml.c:3494 15963 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3466 ../pidgin/gtkimhtml.c:3478
15639 msgid "Save Image" 15964 msgid "Save Image"
15640 msgstr "儲存影像" 15965 msgstr "儲存影像"
15641 15966
15642 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3522 15967 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3506
15643 #, c-format
15644 msgid "_Save Image..." 15968 msgid "_Save Image..."
15645 msgstr "儲存影像(_S)..." 15969 msgstr "儲存影像(_S)..."
15646 15970
15647 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163 15971 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163
15648 msgid "Select Font" 15972 msgid "Select Font"
15649 msgstr "選擇字型" 15973 msgstr "選擇字型"
15650 15974
15651 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:242 15975 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:244
15652 msgid "Select Text Color" 15976 msgid "Select Text Color"
15653 msgstr "設定文字顏色" 15977 msgstr "設定文字顏色"
15654 15978
15655 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:321 15979 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:323
15656 msgid "Select Background Color" 15980 msgid "Select Background Color"
15657 msgstr "設定背景顏色" 15981 msgstr "設定背景顏色"
15658 15982
15659 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:410 15983 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:412
15660 msgid "_URL" 15984 msgid "_URL"
15661 msgstr "_URL" 15985 msgstr "_URL"
15662 15986
15663 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418 15987 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:420
15664 msgid "_Description" 15988 msgid "_Description"
15665 msgstr "描述(_D)" 15989 msgstr "描述(_D)"
15666 15990
15667 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421 15991 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:423
15668 msgid "" 15992 msgid ""
15669 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 15993 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
15670 "The description is optional." 15994 "The description is optional."
15671 msgstr "請輸入您所要插入的 URL 及它的描述,描述是選擇性的,可不用輸入。" 15995 msgstr "請輸入您所要插入的 URL 及它的描述,描述是選擇性的,可不用輸入。"
15672 15996
15673 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425 15997 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:427
15674 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 15998 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
15675 msgstr "請輸入您所要插入的 URL。" 15999 msgstr "請輸入您所要插入的 URL。"
15676 16000
15677 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102 16001 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:432 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1106
15678 msgid "Insert Link" 16002 msgid "Insert Link"
15679 msgstr "加入連結" 16003 msgstr "加入連結"
15680 16004
15681 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1262 16005 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:436 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1267
15682 msgid "_Insert" 16006 msgid "_Insert"
15683 msgstr "插入(_I)" 16007 msgstr "插入(_I)"
15684 16008
15685 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:514 16009 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:516
15686 #, c-format 16010 #, c-format
15687 msgid "Failed to store image: %s\n" 16011 msgid "Failed to store image: %s\n"
15688 msgstr "無法儲存影像:%s\n" 16012 msgstr "無法儲存影像:%s\n"
15689 16013
15690 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:540 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:550 16014 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:542 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:552
15691 msgid "Insert Image" 16015 msgid "Insert Image"
15692 msgstr "插入影像" 16016 msgstr "插入影像"
15693 16017
15694 # XXX 譯文不通順 16018 # XXX 譯文不通順
15695 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:761 16019 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:765
15696 msgid "This theme has no available smileys." 16020 msgid "This theme has no available smileys."
15697 msgstr "這個表情主題不含任何表情。" 16021 msgstr "這個表情主題不含任何表情。"
15698 16022
15699 #. show everything 16023 #. show everything
15700 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:778 16024 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:782
15701 msgid "Smile!" 16025 msgid "Smile!"
15702 msgstr "笑一個!" 16026 msgstr "笑一個!"
15703 16027
15704 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:846 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1219 16028 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:850 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1224
15705 msgid "_Font" 16029 msgid "_Font"
15706 msgstr "字型(_F)" 16030 msgstr "字型(_F)"
15707 16031
15708 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 16032 # XXX 暫譯
15709 #, fuzzy 16033 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1058
15710 msgid "Group Items" 16034 msgid "Group Items"
15711 msgstr "群組 ID:" 16035 msgstr "建立群組"
15712 16036
15713 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 16037 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1058
15714 msgid "Ungroup Items" 16038 msgid "Ungroup Items"
15715 msgstr "解除群組" 16039 msgstr "解除群組"
15716 16040
15717 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1088 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 16041 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1092 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287
15718 msgid "Bold" 16042 msgid "Bold"
15719 msgstr "粗體" 16043 msgstr "粗體"
15720 16044
15721 # NOTE「Italic」本來是指某程度上模仿手寫、以曲線為主的字型,「斜體」其實是誤譯,但已根深蒂固,不可能改正 16045 # NOTE「Italic」本來是指某程度上模仿手寫、以曲線為主的字型,「斜體」其實是誤譯,但已根深蒂固,不可能改正
15722 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1089 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294 16046 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294
15723 msgid "Italic" 16047 msgid "Italic"
15724 msgstr "斜體" 16048 msgstr "斜體"
15725 16049
15726 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 16050 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301
15727 msgid "Underline" 16051 msgid "Underline"
15728 msgstr "底線" 16052 msgstr "底線"
15729 16053
15730 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091 16054 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1095
15731 msgid "Strikethrough" 16055 msgid "Strikethrough"
15732 msgstr "刪除線" 16056 msgstr "刪除線"
15733 16057
15734 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093 16058 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097
15735 msgid "Increase Font Size" 16059 msgid "Increase Font Size"
15736 msgstr "放大字體" 16060 msgstr "放大字體"
15737 16061
15738 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094 16062 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098
15739 msgid "Decrease Font Size" 16063 msgid "Decrease Font Size"
15740 msgstr "縮小字體" 16064 msgstr "縮小字體"
15741 16065
15742 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1096 16066 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100
15743 msgid "Font Face" 16067 msgid "Font Face"
15744 msgstr "字型" 16068 msgstr "字型"
15745 16069
15746 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097 16070 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1101
15747 msgid "Background Color" 16071 msgid "Background Color"
15748 msgstr "背景顏色" 16072 msgstr "背景顏色"
15749 16073
15750 # XXX 譯「文字顏色」會否較好? - acli 20070614 16074 # XXX 譯「文字顏色」會否較好? - acli 20070614
15751 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098 16075 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102
15752 msgid "Foreground Color" 16076 msgid "Foreground Color"
15753 msgstr "前景顏色" 16077 msgstr "前景顏色"
15754 16078
15755 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100 16079 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104
15756 msgid "Reset Formatting" 16080 msgid "Reset Formatting"
15757 msgstr "清除格式化" 16081 msgstr "清除格式化"
15758 16082
15759 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1103 16083 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1107
15760 msgid "Insert IM Image" 16084 msgid "Insert IM Image"
15761 msgstr "插入影像" 16085 msgstr "插入影像"
15762 16086
15763 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104 16087 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1108
15764 msgid "Insert Smiley" 16088 msgid "Insert Smiley"
15765 msgstr "插入表情" 16089 msgstr "插入表情"
15766 16090
15767 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1179 16091 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184
15768 msgid "<b>_Bold</b>" 16092 msgid "<b>_Bold</b>"
15769 msgstr "<b>粗體(_B)</b>" 16093 msgstr "<b>粗體(_B)</b>"
15770 16094
15771 # NOTE「Italic」本來是指某程度上模仿手寫、以曲線為主的字型,「斜體」其實是誤譯,但已根深蒂固,不可能改正 16095 # NOTE「Italic」本來是指某程度上模仿手寫、以曲線為主的字型,「斜體」其實是誤譯,但已根深蒂固,不可能改正
15772 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1180 16096 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185
15773 msgid "<i>_Italic</i>" 16097 msgid "<i>_Italic</i>"
15774 msgstr "<i>斜體(_I)</i>" 16098 msgstr "<i>斜體(_I)</i>"
15775 16099
15776 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181 16100 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1186
15777 msgid "<u>_Underline</u>" 16101 msgid "<u>_Underline</u>"
15778 msgstr "<u>底線(_U)</u>" 16102 msgstr "<u>底線(_U)</u>"
15779 16103
15780 # NOTE 這看來是一般PO檔的譯法(印刷術語看來也沒有既有譯法) 16104 # NOTE 這看來是一般PO檔的譯法(印刷術語看來也沒有既有譯法)
15781 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1182 16105 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1187
15782 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" 16106 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
15783 msgstr "<span strikethrough='true'>刪除線</span>" 16107 msgstr "<span strikethrough='true'>刪除線</span>"
15784 16108
15785 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183 16109 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1188
15786 #, fuzzy
15787 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" 16110 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
15788 msgstr "" 16111 msgstr "<span size='larger'>放大(_L)</span>"
15789 "<span size='larger' weight='bold'>儲存影像途中發生錯誤</span>\n" 16112
15790 "\n" 16113 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1190
15791 "%s"
15792
15793 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185
15794 msgid "_Normal" 16114 msgid "_Normal"
15795 msgstr "正常(_N)" 16115 msgstr "正常(_N)"
15796 16116
15797 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1187 16117 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192
15798 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" 16118 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
15799 msgstr "<span size='smaller'>縮小(_S)</span>" 16119 msgstr "<span size='smaller'>縮小(_S)</span>"
15800 16120
15801 #. If we want to show the formatting for the following items, we would 16121 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
15802 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need 16122 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
15803 #. * no updating nor nothin' 16123 #. * no updating nor nothin'
15804 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1191 16124 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1196
15805 msgid "_Font face" 16125 msgid "_Font face"
15806 msgstr "字型(_F)" 16126 msgstr "字型(_F)"
15807 16127
15808 # XXX 譯「文字顏色」會否較好? - acli 20070614 16128 # XXX 譯「文字顏色」會否較好? - acli 20070614
15809 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192 16129 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1197
15810 msgid "Foreground _color" 16130 msgid "Foreground _color"
15811 msgstr "前景顏色(_C)" 16131 msgstr "前景顏色(_C)"
15812 16132
15813 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1193 16133 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1198
15814 msgid "Bac_kground color" 16134 msgid "Bac_kground color"
15815 msgstr "背景顏色(_K)" 16135 msgstr "背景顏色(_K)"
15816 16136
15817 # XXX 16137 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1275
15818 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1270
15819 msgid "_Smiley"
15820 msgstr "笑一個!(_S)"
15821
15822 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1276
15823 msgid "_Image" 16138 msgid "_Image"
15824 msgstr "影像(_I)" 16139 msgstr "影像(_I)"
15825 16140
15826 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1282 16141 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1281
15827 msgid "_Link" 16142 msgid "_Link"
15828 msgstr "連結(_L)" 16143 msgstr "連結(_L)"
15829 16144
15830 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1288 16145 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1287
15831 msgid "_Horizontal rule" 16146 msgid "_Horizontal rule"
15832 msgstr "橫線(_H)" 16147 msgstr "橫線(_H)"
16148
16149 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1309
16150 msgid "_Smile!"
16151 msgstr "笑一個(_S)!"
15833 16152
15834 # XXX 不通順 - ambrose 20070415 16153 # XXX 不通順 - ambrose 20070415
15835 #: ../pidgin/gtklog.c:293 16154 #: ../pidgin/gtklog.c:293
15836 #, c-format 16155 #, c-format
15837 msgid "" 16156 msgid ""
15899 16218
15900 #: ../pidgin/gtklog.c:640 16219 #: ../pidgin/gtklog.c:640
15901 msgid "Total log size:" 16220 msgid "Total log size:"
15902 msgstr "全部日誌大小:" 16221 msgstr "全部日誌大小:"
15903 16222
15904 #: ../pidgin/gtklog.c:709 16223 #: ../pidgin/gtklog.c:714
15905 #, c-format 16224 #, c-format
15906 msgid "Conversations in %s" 16225 msgid "Conversations in %s"
15907 msgstr "於 %s 的交談" 16226 msgstr "於 %s 的交談"
15908 16227
15909 #: ../pidgin/gtklog.c:717 ../pidgin/gtklog.c:779 16228 #: ../pidgin/gtklog.c:722 ../pidgin/gtklog.c:793
15910 #, c-format 16229 #, c-format
15911 msgid "Conversations with %s" 16230 msgid "Conversations with %s"
15912 msgstr "與 %s 的交談" 16231 msgstr "與 %s 的交談"
15913 16232
15914 #: ../pidgin/gtklog.c:804 16233 #: ../pidgin/gtklog.c:823
15915 msgid "System Log" 16234 msgid "System Log"
15916 msgstr "系統日誌" 16235 msgstr "系統日誌"
15917 16236
15918 #: ../pidgin/gtkmain.c:386 16237 #: ../pidgin/gtkmain.c:398
15919 #, c-format 16238 #, c-format
15920 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" 16239 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
15921 msgstr "%s %s。執行「%s -h」以獲得更進一步的資訊。\n" 16240 msgstr "%s %s。執行「%s -h」以獲得更進一步的資訊。\n"
15922 16241
15923 # FIXME 16242 # FIXME
15924 # NOTE hard-code 了一個「Pidgin」在譯文裏,但刪掉會有點困難(令文句難明),故暫時保留,待想到怎樣刪掉才算 16243 # NOTE hard-code 了一個「Pidgin」在譯文裏,但刪掉會有點困難(令文句難明),故暫時保留,待想到怎樣刪掉才算
15925 #: ../pidgin/gtkmain.c:388 16244 #: ../pidgin/gtkmain.c:400
15926 #, fuzzy, c-format 16245 #, c-format
15927 msgid "" 16246 msgid ""
15928 "%s %s\n" 16247 "%s %s\n"
15929 "Usage: %s [OPTION]...\n" 16248 "Usage: %s [OPTION]...\n"
15930 "\n" 16249 "\n"
15931 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" 16250 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
15933 " -h, --help display this help and exit\n" 16252 " -h, --help display this help and exit\n"
15934 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" 16253 " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
15935 " -n, --nologin don't automatically login\n" 16254 " -n, --nologin don't automatically login\n"
15936 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" 16255 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
15937 " account(s) to use, separated by commas)\n" 16256 " account(s) to use, separated by commas)\n"
16257 " --display=DISPLAY X display to use\n"
15938 " -v, --version display the current version and exit\n" 16258 " -v, --version display the current version and exit\n"
15939 msgstr "" 16259 msgstr ""
15940 "%s %s\n" 16260 "%s %s\n"
15941 "使用方法: %s [選項]...\n" 16261 "使用方法: %s [選項]...\n"
15942 "\n" 16262 "\n"
15945 " -h, --help 顯示輔助訊息並離開\n" 16265 " -h, --help 顯示輔助訊息並離開\n"
15946 " -m, --multiple 允許同時執行多個Pidgin進程\n" 16266 " -m, --multiple 允許同時執行多個Pidgin進程\n"
15947 " -n, --nologin 不自動登入\n" 16267 " -n, --nologin 不自動登入\n"
15948 " -l, --login[=NAME] 自動登入 (透過 NAME 參數來指定要使用\n" 16268 " -l, --login[=NAME] 自動登入 (透過 NAME 參數來指定要使用\n"
15949 "哪些帳號,並使用逗號分隔) \n" 16269 "哪些帳號,並使用逗號分隔) \n"
16270 " --display=DISPLAY 使用指定的 X display\n"
15950 " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n" 16271 " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n"
15951 16272
15952 #: ../pidgin/gtkmain.c:512 16273 #: ../pidgin/gtkmain.c:528
15953 #, c-format 16274 #, c-format
15954 msgid "" 16275 msgid ""
15955 "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" 16276 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
15956 "This is a bug in the software and has happened through\n" 16277 "This is a bug in the software and has happened through\n"
15957 "no fault of your own.\n" 16278 "no fault of your own.\n"
15958 "\n" 16279 "\n"
15959 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" 16280 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
15960 "by reporting a bug at:\n" 16281 "by reporting a bug at:\n"
15972 msgstr "" 16293 msgstr ""
15973 16294
15974 # TODO Untranslated - This will need to be translated (NOT transliterated) for Chinese, but that'd be too much work 16295 # TODO Untranslated - This will need to be translated (NOT transliterated) for Chinese, but that'd be too much work
15975 #. Translators may want to transliterate the name. 16296 #. Translators may want to transliterate the name.
15976 #. It is not to be translated. 16297 #. It is not to be translated.
15977 #: ../pidgin/gtkmain.c:699 ../pidgin/pidgin.h:51 16298 #: ../pidgin/gtkmain.c:718 ../pidgin/pidgin.h:51
15978 msgid "Pidgin" 16299 msgid "Pidgin"
15979 msgstr "Pidgin" 16300 msgstr "Pidgin"
15980 16301
15981 #: ../pidgin/gtknotify.c:349 16302 #: ../pidgin/gtknotify.c:350
15982 msgid "Open All Messages" 16303 msgid "Open All Messages"
15983 msgstr "開啟所有訊息" 16304 msgstr "開啟所有訊息"
15984 16305
15985 #: ../pidgin/gtknotify.c:402 16306 #: ../pidgin/gtknotify.c:403
15986 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" 16307 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
15987 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有郵件!</span>" 16308 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有郵件!</span>"
15988 16309
15989 #: ../pidgin/gtknotify.c:540 16310 #: ../pidgin/gtknotify.c:546
15990 #, c-format 16311 #, c-format
15991 msgid "%s has %d new message." 16312 msgid "%s has %d new message."
15992 msgid_plural "%s has %d new messages." 16313 msgid_plural "%s has %d new messages."
15993 msgstr[0] "%s 有 %d 封新郵件。" 16314 msgstr[0] "%s 有 %d 封新郵件。"
15994 msgstr[1] "%s 有 %d 封新郵件。" 16315 msgstr[1] "%s 有 %d 封新郵件。"
15995 16316
15996 #: ../pidgin/gtknotify.c:564 16317 #: ../pidgin/gtknotify.c:570
15997 #, fuzzy, c-format 16318 #, c-format
15998 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>" 16319 msgid "<b>%d new e-mail.</b>"
15999 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>" 16320 msgid_plural "<b>%d new e-mails.</b>"
16000 msgstr[0] "<b>您有 %d 封新郵件。</b>" 16321 msgstr[0] "<b>%d 封新郵件。</b>"
16001 msgstr[1] "<b>您有 %d 封新郵件。</b>" 16322 msgstr[1] "<b>%d 封新郵件。</b>"
16002 16323
16003 #: ../pidgin/gtknotify.c:989 16324 #: ../pidgin/gtknotify.c:998
16004 #, c-format 16325 #, c-format
16005 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 16326 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
16006 msgstr "瀏覽器指令「%s」是無效的。" 16327 msgstr "瀏覽器指令「%s」是無效的。"
16007 16328
16008 #: ../pidgin/gtknotify.c:991 ../pidgin/gtknotify.c:1003 16329 #: ../pidgin/gtknotify.c:1000 ../pidgin/gtknotify.c:1012
16009 #: ../pidgin/gtknotify.c:1016 ../pidgin/gtknotify.c:1144 16330 #: ../pidgin/gtknotify.c:1025 ../pidgin/gtknotify.c:1153
16010 msgid "Unable to open URL" 16331 msgid "Unable to open URL"
16011 msgstr "無法開啟網頁" 16332 msgstr "無法開啟網頁"
16012 16333
16013 #: ../pidgin/gtknotify.c:1001 ../pidgin/gtknotify.c:1014 16334 #: ../pidgin/gtknotify.c:1010 ../pidgin/gtknotify.c:1023
16014 #, c-format 16335 #, c-format
16015 msgid "Error launching \"%s\": %s" 16336 msgid "Error launching \"%s\": %s"
16016 msgstr "啟動 \"%s\" 時發生錯誤:%s" 16337 msgstr "啟動 \"%s\" 時發生錯誤:%s"
16017 16338
16018 #: ../pidgin/gtknotify.c:1145 16339 #: ../pidgin/gtknotify.c:1154
16019 msgid "" 16340 msgid ""
16020 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 16341 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
16021 msgstr "您選用了「使用者自定瀏覽器」,卻未有設定指令。" 16342 msgstr "您選用了「使用者自定瀏覽器」,卻未有設定指令。"
16022 16343
16023 #: ../pidgin/gtkplugin.c:265 16344 #: ../pidgin/gtkplugin.c:265
16030 16351
16031 #: ../pidgin/gtkplugin.c:288 16352 #: ../pidgin/gtkplugin.c:288
16032 msgid "Unload Plugins" 16353 msgid "Unload Plugins"
16033 msgstr "卸載模組" 16354 msgstr "卸載模組"
16034 16355
16035 #: ../pidgin/gtkplugin.c:400 16356 #: ../pidgin/gtkplugin.c:308
16357 msgid "Could not unload plugin"
16358 msgstr "無法卸載模組"
16359
16360 #: ../pidgin/gtkplugin.c:309
16361 msgid ""
16362 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
16363 "startup."
16364 msgstr "目前無法卸載模組,但用戶端下次啟動時模組將被停用。"
16365
16366 #: ../pidgin/gtkplugin.c:417
16036 #, c-format 16367 #, c-format
16037 msgid "" 16368 msgid ""
16038 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 16369 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
16039 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" 16370 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
16040 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" 16371 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
16041 msgstr "" 16372 msgstr ""
16042 "%s%s<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n" 16373 "%s%s<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n"
16043 "<span weight=\"bold\">網站:</span>\t\t%s\n" 16374 "<span weight=\"bold\">網站:</span>\t\t%s\n"
16044 "<span weight=\"bold\">檔名:</span>\t%s" 16375 "<span weight=\"bold\">檔名:</span>\t%s"
16045 16376
16046 #: ../pidgin/gtkplugin.c:410 16377 #: ../pidgin/gtkplugin.c:427
16047 #, c-format 16378 #, c-format
16048 msgid "" 16379 msgid ""
16049 "%s\n" 16380 "%s\n"
16050 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" 16381 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
16051 "Check the plugin website for an update.</span>" 16382 "Check the plugin website for an update.</span>"
16052 msgstr "" 16383 msgstr ""
16053 "%s\n" 16384 "%s\n"
16054 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">錯誤: %s\n" 16385 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">錯誤: %s\n"
16055 "檢查模組的網站以獲得更新。</span>" 16386 "檢查模組的網站以獲得更新。</span>"
16056 16387
16057 #: ../pidgin/gtkplugin.c:536 16388 #: ../pidgin/gtkplugin.c:562
16058 msgid "Configure Pl_ugin" 16389 msgid "Configure Pl_ugin"
16059 msgstr "設定模組(_U)" 16390 msgstr "設定模組(_U)"
16060 16391
16061 #: ../pidgin/gtkplugin.c:599 16392 #: ../pidgin/gtkplugin.c:625
16062 msgid "<b>Plugin Details</b>" 16393 msgid "<b>Plugin Details</b>"
16063 msgstr "<b>模組明細</b>" 16394 msgstr "<b>模組明細</b>"
16064 16395
16065 #: ../pidgin/gtkpounce.c:157 16396 #: ../pidgin/gtkpounce.c:157
16066 msgid "Select a file" 16397 msgid "Select a file"
16067 msgstr "選擇檔案" 16398 msgstr "選擇檔案"
16068 16399
16069 #. Create the "Pounce on Whom" frame. 16400 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
16070 #: ../pidgin/gtkpounce.c:532 16401 #: ../pidgin/gtkpounce.c:547
16071 msgid "Pounce on Whom" 16402 msgid "Pounce on Whom"
16072 msgstr "捕捉誰的狀態" 16403 msgstr "捕捉誰的狀態"
16073 16404
16074 #: ../pidgin/gtkpounce.c:559 16405 #: ../pidgin/gtkpounce.c:574
16075 msgid "_Buddy name:" 16406 msgid "_Buddy name:"
16076 msgstr "好友名稱(_B):" 16407 msgstr "好友名稱(_B):"
16077 16408
16078 #: ../pidgin/gtkpounce.c:593 16409 #: ../pidgin/gtkpounce.c:608
16079 msgid "Si_gns on" 16410 msgid "Si_gns on"
16080 msgstr "登入(_G)" 16411 msgstr "登入(_G)"
16081 16412
16082 #: ../pidgin/gtkpounce.c:595 16413 #: ../pidgin/gtkpounce.c:610
16083 msgid "Signs o_ff" 16414 msgid "Signs o_ff"
16084 msgstr "登出(_F)" 16415 msgstr "登出(_F)"
16085 16416
16086 #: ../pidgin/gtkpounce.c:597 16417 #: ../pidgin/gtkpounce.c:612
16087 msgid "Goes a_way" 16418 msgid "Goes a_way"
16088 msgstr "離開(_W)" 16419 msgstr "離開(_W)"
16089 16420
16090 #: ../pidgin/gtkpounce.c:599 16421 #: ../pidgin/gtkpounce.c:614
16091 msgid "Ret_urns from away" 16422 msgid "Ret_urns from away"
16092 msgstr "返回(_U)" 16423 msgstr "返回(_U)"
16093 16424
16094 #: ../pidgin/gtkpounce.c:601 16425 #: ../pidgin/gtkpounce.c:616
16095 msgid "Becomes _idle" 16426 msgid "Becomes _idle"
16096 msgstr "閒置(_I)" 16427 msgstr "閒置(_I)"
16097 16428
16098 #: ../pidgin/gtkpounce.c:603 16429 #: ../pidgin/gtkpounce.c:618
16099 msgid "Is no longer i_dle" 16430 msgid "Is no longer i_dle"
16100 msgstr "不再閒置(_D)" 16431 msgstr "不再閒置(_D)"
16101 16432
16102 #: ../pidgin/gtkpounce.c:605 16433 #: ../pidgin/gtkpounce.c:620
16103 msgid "Starts _typing" 16434 msgid "Starts _typing"
16104 msgstr "開始輸入(_T)" 16435 msgstr "開始輸入(_T)"
16105 16436
16106 #: ../pidgin/gtkpounce.c:607 16437 #: ../pidgin/gtkpounce.c:622
16107 msgid "P_auses while typing" 16438 msgid "P_auses while typing"
16108 msgstr "暫停輸入(_A)" 16439 msgstr "暫停輸入(_A)"
16109 16440
16110 #: ../pidgin/gtkpounce.c:609 16441 #: ../pidgin/gtkpounce.c:624
16111 msgid "Stops t_yping" 16442 msgid "Stops t_yping"
16112 msgstr "停止輸入(_Y)" 16443 msgstr "停止輸入(_Y)"
16113 16444
16114 #: ../pidgin/gtkpounce.c:611 16445 #: ../pidgin/gtkpounce.c:626
16115 msgid "Sends a _message" 16446 msgid "Sends a _message"
16116 msgstr "送出一個訊息(_M)" 16447 msgstr "送出一個訊息(_M)"
16117 16448
16118 #: ../pidgin/gtkpounce.c:654 16449 #: ../pidgin/gtkpounce.c:669
16119 msgid "Ope_n an IM window" 16450 msgid "Ope_n an IM window"
16120 msgstr "開啟即時訊息視窗(_N)" 16451 msgstr "開啟即時訊息視窗(_N)"
16121 16452
16122 #: ../pidgin/gtkpounce.c:656 16453 #: ../pidgin/gtkpounce.c:671
16123 msgid "_Pop up a notification" 16454 msgid "_Pop up a notification"
16124 msgstr "彈出通知(_P)" 16455 msgstr "彈出通知(_P)"
16125 16456
16126 #: ../pidgin/gtkpounce.c:658 16457 #: ../pidgin/gtkpounce.c:673
16127 msgid "Send a _message" 16458 msgid "Send a _message"
16128 msgstr "送出訊息(_M)" 16459 msgstr "送出訊息(_M)"
16129 16460
16130 #: ../pidgin/gtkpounce.c:660 16461 #: ../pidgin/gtkpounce.c:675
16131 msgid "E_xecute a command" 16462 msgid "E_xecute a command"
16132 msgstr "執行指令(_X)" 16463 msgstr "執行指令(_X)"
16133 16464
16134 #: ../pidgin/gtkpounce.c:662 16465 #: ../pidgin/gtkpounce.c:677
16135 msgid "P_lay a sound" 16466 msgid "P_lay a sound"
16136 msgstr "播放音效(_L)" 16467 msgstr "播放音效(_L)"
16137 16468
16138 #: ../pidgin/gtkpounce.c:668 16469 #: ../pidgin/gtkpounce.c:683
16139 msgid "Brows_e..." 16470 msgid "Brows_e..."
16140 msgstr "瀏覽(_E)..." 16471 msgstr "瀏覽(_E)..."
16141 16472
16142 #: ../pidgin/gtkpounce.c:670 16473 #: ../pidgin/gtkpounce.c:685
16143 msgid "Br_owse..." 16474 msgid "Br_owse..."
16144 msgstr "瀏覽(_O)..." 16475 msgstr "瀏覽(_O)..."
16145 16476
16146 #: ../pidgin/gtkpounce.c:671 16477 #: ../pidgin/gtkpounce.c:686
16147 msgid "Pre_view" 16478 msgid "Pre_view"
16148 msgstr "預覽(_V)" 16479 msgstr "預覽(_V)"
16149 16480
16150 #: ../pidgin/gtkpounce.c:798 16481 #: ../pidgin/gtkpounce.c:818
16151 msgid "P_ounce only when my status is not Available" 16482 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
16152 msgstr "只在我的狀態不為「上線」時啟用(_O)" 16483 msgstr "只在我的狀態不為「上線」時啟用(_O)"
16153 16484
16154 #: ../pidgin/gtkpounce.c:803 16485 #: ../pidgin/gtkpounce.c:823
16155 msgid "_Recurring" 16486 msgid "_Recurring"
16156 msgstr "重覆發生(_R)" 16487 msgstr "重覆發生(_R)"
16157 16488
16158 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1246 16489 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1266
16159 msgid "Pounce Target" 16490 msgid "Pounce Target"
16160 msgstr "捕捉目標" 16491 msgstr "捕捉目標"
16161 16492
16162 #: ../pidgin/gtkprefs.c:386 16493 #: ../pidgin/gtkprefs.c:386
16163 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 16494 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1
16172 # NOTE 直譯「安裝主題」好像很無棱兩可,加個「檔」字好像較好 16503 # NOTE 直譯「安裝主題」好像很無棱兩可,加個「檔」字好像較好
16173 #: ../pidgin/gtkprefs.c:644 16504 #: ../pidgin/gtkprefs.c:644
16174 msgid "Install Theme" 16505 msgid "Install Theme"
16175 msgstr "安裝主題檔" 16506 msgstr "安裝主題檔"
16176 16507
16177 #: ../pidgin/gtkprefs.c:697 16508 #: ../pidgin/gtkprefs.c:698
16178 msgid "" 16509 msgid ""
16179 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 16510 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
16180 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 16511 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
16181 msgstr "" 16512 msgstr ""
16182 "在下面的清單中選取一個您所想喜歡的表情主題。您可以用拖曳的方式將新的表情主題" 16513 "在下面的清單中選取一個您所想喜歡的表情主題。您可以用拖曳的方式將新的表情主題"
16183 "安裝到清單中。" 16514 "安裝到清單中。"
16184 16515
16185 #: ../pidgin/gtkprefs.c:732 16516 #: ../pidgin/gtkprefs.c:733
16186 msgid "Icon" 16517 msgid "Icon"
16187 msgstr "圖示" 16518 msgstr "圖示"
16188 16519
16189 #: ../pidgin/gtkprefs.c:894 16520 #: ../pidgin/gtkprefs.c:895
16190 msgid "System Tray Icon" 16521 msgid "System Tray Icon"
16191 msgstr "系統工作匣圖示" 16522 msgstr "系統工作匣圖示"
16192 16523
16193 #: ../pidgin/gtkprefs.c:895 16524 #: ../pidgin/gtkprefs.c:896
16194 msgid "_Show system tray icon:" 16525 msgid "_Show system tray icon:"
16195 msgstr "顯示系統工作匣圖示(_S):" 16526 msgstr "顯示系統工作匣圖示(_S):"
16196 16527
16197 #: ../pidgin/gtkprefs.c:899 16528 #: ../pidgin/gtkprefs.c:899
16198 msgid "On unread messages" 16529 msgid "On unread messages"
16199 msgstr "有未讀訊息時" 16530 msgstr "有未讀訊息時"
16200 16531
16201 #: ../pidgin/gtkprefs.c:904 16532 #: ../pidgin/gtkprefs.c:905
16202 msgid "Conversation Window Hiding" 16533 msgid "Conversation Window Hiding"
16203 msgstr "隱藏即時訊息交談視窗" 16534 msgstr "隱藏即時訊息交談視窗"
16204 16535
16205 #: ../pidgin/gtkprefs.c:905 16536 #: ../pidgin/gtkprefs.c:906
16206 msgid "_Hide new IM conversations:" 16537 msgid "_Hide new IM conversations:"
16207 msgstr "隱藏新的即時訊息交談(_H):" 16538 msgstr "隱藏新的即時訊息交談(_H):"
16208 16539
16209 #: ../pidgin/gtkprefs.c:908 ../pidgin/gtkprefs.c:1944 16540 #: ../pidgin/gtkprefs.c:909 ../pidgin/gtkprefs.c:2045
16210 msgid "When away" 16541 msgid "When away"
16211 msgstr "離開期間" 16542 msgstr "離開期間"
16212 16543
16213 #. All the tab options! 16544 #. All the tab options!
16214 #: ../pidgin/gtkprefs.c:916 16545 #: ../pidgin/gtkprefs.c:917
16215 msgid "Tabs" 16546 msgid "Tabs"
16216 msgstr "分頁" 16547 msgstr "分頁"
16217 16548
16218 #: ../pidgin/gtkprefs.c:918 16549 #: ../pidgin/gtkprefs.c:919
16219 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 16550 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
16220 msgstr "使用分頁視窗顯示即時訊息和聊天(_T)" 16551 msgstr "使用分頁視窗顯示即時訊息和聊天(_T)"
16221 16552
16222 #: ../pidgin/gtkprefs.c:932 16553 #: ../pidgin/gtkprefs.c:933
16223 msgid "Show close b_utton on tabs" 16554 msgid "Show close b_utton on tabs"
16224 msgstr "在分頁上顯示關閉鍵(_U)" 16555 msgstr "在分頁上顯示關閉鍵(_U)"
16225 16556
16226 #: ../pidgin/gtkprefs.c:935 16557 #: ../pidgin/gtkprefs.c:936
16227 msgid "_Placement:" 16558 msgid "_Placement:"
16228 msgstr "標籤位置(_P):" 16559 msgstr "標籤位置(_P):"
16229 16560
16230 #: ../pidgin/gtkprefs.c:937 16561 #: ../pidgin/gtkprefs.c:938
16231 msgid "Top" 16562 msgid "Top"
16232 msgstr "視窗上方" 16563 msgstr "視窗上方"
16233 16564
16234 #: ../pidgin/gtkprefs.c:938 16565 #: ../pidgin/gtkprefs.c:939
16235 msgid "Bottom" 16566 msgid "Bottom"
16236 msgstr "視窗下方" 16567 msgstr "視窗下方"
16237 16568
16238 #: ../pidgin/gtkprefs.c:939 16569 #: ../pidgin/gtkprefs.c:940
16239 msgid "Left" 16570 msgid "Left"
16240 msgstr "視窗左側" 16571 msgstr "視窗左側"
16241 16572
16242 #: ../pidgin/gtkprefs.c:940 16573 #: ../pidgin/gtkprefs.c:941
16243 msgid "Right" 16574 msgid "Right"
16244 msgstr "視窗右側" 16575 msgstr "視窗右側"
16245 16576
16246 #: ../pidgin/gtkprefs.c:942 16577 #: ../pidgin/gtkprefs.c:943
16247 msgid "Left Vertical" 16578 msgid "Left Vertical"
16248 msgstr "左邊垂直" 16579 msgstr "左邊垂直"
16249 16580
16250 #: ../pidgin/gtkprefs.c:943 16581 #: ../pidgin/gtkprefs.c:944
16251 msgid "Right Vertical" 16582 msgid "Right Vertical"
16252 msgstr "右邊垂直" 16583 msgstr "右邊垂直"
16253 16584
16254 #: ../pidgin/gtkprefs.c:950 16585 #: ../pidgin/gtkprefs.c:951
16255 msgid "N_ew conversations:" 16586 msgid "N_ew conversations:"
16256 msgstr "新交談(_E):" 16587 msgstr "新交談(_E):"
16257 16588
16258 #: ../pidgin/gtkprefs.c:995 16589 #: ../pidgin/gtkprefs.c:997
16259 msgid "Show _formatting on incoming messages" 16590 msgid "Show _formatting on incoming messages"
16260 msgstr "顯示所收訊息的格式化(_F)" 16591 msgstr "顯示所收訊息的格式化(_F)"
16261 16592
16593 # TODO 要覆查 - acli 20070918
16594 #: ../pidgin/gtkprefs.c:999
16595 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
16596 msgstr "關閉分頁時隨即關閉分頁內所有的即時通訊"
16597
16262 # TODO 要覆查 - acli 20070912 16598 # TODO 要覆查 - acli 20070912
16263 #: ../pidgin/gtkprefs.c:998 16599 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1002
16264 msgid "Show _detailed information" 16600 msgid "Show _detailed information"
16265 msgstr "顯示詳細資訊(_D)" 16601 msgstr "顯示詳細資訊(_D)"
16266 16602
16267 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1000 16603 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1004
16268 msgid "Enable buddy ic_on animation" 16604 msgid "Enable buddy ic_on animation"
16269 msgstr "啟動好友圖示動畫(_O)" 16605 msgstr "啟動好友圖示動畫(_O)"
16270 16606
16271 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1007 16607 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1011
16272 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 16608 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
16273 msgstr "通知您的好友您正在發訊息給他們(_N)" 16609 msgstr "通知您的好友您正在發訊息給他們(_N)"
16274 16610
16275 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1010 16611 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1014
16276 msgid "Highlight _misspelled words" 16612 msgid "Highlight _misspelled words"
16277 msgstr "標示出拼錯的字(_M)" 16613 msgstr "標示出拼錯的字(_M)"
16278 16614
16279 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1014 16615 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1018
16280 msgid "Use smooth-scrolling" 16616 msgid "Use smooth-scrolling"
16281 msgstr "使用平滑捲軸" 16617 msgstr "使用平滑捲軸"
16282 16618
16283 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1017 16619 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1021
16284 msgid "F_lash window when IMs are received" 16620 msgid "F_lash window when IMs are received"
16285 msgstr "收到即時訊息後閃動視窗(_F)" 16621 msgstr "收到即時訊息後閃動視窗(_F)"
16286 16622
16287 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1019 16623 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1023
16288 msgid "Minimi_ze new conversation windows" 16624 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
16289 msgstr "最小化所有新交談視窗(_Z)" 16625 msgstr "最小化所有新交談視窗(_Z)"
16290 16626
16291 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1023 16627 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1027
16292 msgid "Font" 16628 msgid "Font"
16293 msgstr "字型" 16629 msgstr "字型"
16294 16630
16295 # XXX 要覆查 - acli 20070614 16631 # XXX 要覆查 - acli 20070614
16296 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1025 16632 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029
16297 msgid "Use document font from _theme" 16633 msgid "Use document font from _theme"
16298 msgstr "使用主題指定的文件字型(_T)" 16634 msgstr "使用主題指定的文件字型(_T)"
16299 16635
16300 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1027 16636 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1031
16301 msgid "Use font from _theme" 16637 msgid "Use font from _theme"
16302 msgstr "使用主題指定的字型(_T)" 16638 msgstr "使用主題指定的字型(_T)"
16303 16639
16304 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029 16640 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1033
16305 msgid "Conversation _font:" 16641 msgid "Conversation _font:"
16306 msgstr "交談用的字型(_F):" 16642 msgstr "交談用的字型(_F):"
16307 16643
16308 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1043 16644 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1047
16309 msgid "Default Formatting" 16645 msgid "Default Formatting"
16310 msgstr "預設格式" 16646 msgstr "預設格式"
16311 16647
16312 # NOTE 這不是說明文,而是樣本本身,玩死人了 :P 16648 # NOTE 這不是說明文,而是樣本本身,玩死人了 :P
16313 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1062 16649 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1066
16314 msgid "" 16650 msgid ""
16315 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " 16651 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
16316 "that support formatting." 16652 "that support formatting."
16317 msgstr "" 16653 msgstr ""
16318 "這是一個樣本。假如您使用的協定支援格式化,送出訊息的式樣將會類似這段文字。" 16654 "這是一個樣本。假如您使用的協定支援格式化,送出訊息的式樣將會類似這段文字。"
16319 16655
16320 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1128 16656 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1126
16657 msgid "Cannot start proxy configuration program."
16658 msgstr "無法啟動代理伺服器設定程式。"
16659
16660 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1138
16661 msgid "Cannot start browser configuration program."
16662 msgstr "無法啟動瀏覽器設定程式。"
16663
16664 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1158
16321 msgid "ST_UN server:" 16665 msgid "ST_UN server:"
16322 msgstr "STUN 伺服器(_U):" 16666 msgstr "STUN 伺服器(_U):"
16323 16667
16324 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1140 16668 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1170
16325 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" 16669 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
16326 msgstr "<span style=\"italic\">例:stunserver.org</span>" 16670 msgstr "<span style=\"italic\">例:stunserver.org</span>"
16327 16671
16328 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1144 16672 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1174
16329 msgid "_Autodetect IP address" 16673 msgid "_Autodetect IP address"
16330 msgstr "自動偵測 IP 位址(_A)" 16674 msgstr "自動偵測 IP 位址(_A)"
16331 16675
16332 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1153 16676 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1183
16333 msgid "Public _IP:" 16677 msgid "Public _IP:"
16334 msgstr "公共IP (_I):" 16678 msgstr "公共IP (_I):"
16335 16679
16336 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1182 16680 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1214
16337 msgid "Ports" 16681 msgid "Ports"
16338 msgstr "通訊埠" 16682 msgstr "通訊埠"
16339 16683
16340 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1185 16684 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1217
16341 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 16685 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
16342 msgstr "自定通訊埠監聽範圍(_M)" 16686 msgstr "自定通訊埠監聽範圍(_M)"
16343 16687
16344 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1188 16688 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1220
16345 msgid "_Start port:" 16689 msgid "_Start port:"
16346 msgstr "啟始通訊埠(_S):" 16690 msgstr "啟始通訊埠(_S):"
16347 16691
16348 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1195 16692 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1227
16349 msgid "_End port:" 16693 msgid "_End port:"
16350 msgstr "結束通訊埠(_E):" 16694 msgstr "結束通訊埠(_E):"
16351 16695
16352 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1203 16696 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1235
16697 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
16698 msgstr "代理伺服器及瀏覽器"
16699
16700 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1243
16701 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
16702 msgstr "<b>找不到代理伺服器設定程式。</b>"
16703
16704 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1251
16705 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
16706 msgstr "<b>找不到瀏覽器設定程式。</b>"
16707
16708 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1256
16709 msgid ""
16710 "Proxy & Browser preferences are configured\n"
16711 "in GNOME Preferences"
16712 msgstr "請使用 GNOME 的「偏好設定」功能更改代理伺服器或瀏覽器設定。"
16713
16714 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1263
16715 msgid "Configure _Proxy"
16716 msgstr "設定代理伺服器(_P)"
16717
16718 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1268
16719 msgid "Configure _Browser"
16720 msgstr "設定瀏覽器(_B)"
16721
16722 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1274
16353 msgid "Proxy Server" 16723 msgid "Proxy Server"
16354 msgstr "代理伺服器" 16724 msgstr "代理伺服器"
16355 16725
16356 # NOTE 理由同前,不用「毋須」,改為「不使用」 16726 # NOTE 理由同前,不用「毋須」,改為「不使用」
16357 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1207 16727 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1279
16358 msgid "No proxy" 16728 msgid "No proxy"
16359 msgstr "不使用代理伺服器" 16729 msgstr "不使用代理伺服器"
16360 16730
16361 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1263 16731 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335
16362 msgid "_User:" 16732 msgid "_User:"
16363 msgstr "使用者(_U):" 16733 msgstr "使用者(_U):"
16364 16734
16365 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1328 16735 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1423
16366 msgid "Seamonkey" 16736 msgid "Seamonkey"
16367 msgstr "Seamonkey" 16737 msgstr "Seamonkey"
16368 16738
16369 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1329 16739 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1424
16370 msgid "Opera" 16740 msgid "Opera"
16371 msgstr "Opera" 16741 msgstr "Opera"
16372 16742
16373 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330 16743 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1425
16374 msgid "Netscape" 16744 msgid "Netscape"
16375 msgstr "Netscape" 16745 msgstr "Netscape"
16376 16746
16377 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331 16747 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1426
16378 msgid "Mozilla" 16748 msgid "Mozilla"
16379 msgstr "Mozilla" 16749 msgstr "Mozilla"
16380 16750
16381 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332 16751 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1427
16382 msgid "Konqueror" 16752 msgid "Konqueror"
16383 msgstr "Konqueror" 16753 msgstr "Konqueror"
16384 16754
16385 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1333 16755 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1428
16386 msgid "GNOME Default" 16756 msgid "GNOME Default"
16387 msgstr "GNOME預設" 16757 msgstr "GNOME預設"
16388 16758
16389 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1334 16759 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1429
16390 msgid "Galeon" 16760 msgid "Galeon"
16391 msgstr "Galeon" 16761 msgstr "Galeon"
16392 16762
16393 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335 16763 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1430
16394 msgid "Firefox" 16764 msgid "Firefox"
16395 msgstr "Firefox" 16765 msgstr "Firefox"
16396 16766
16397 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1336 16767 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1431
16398 msgid "Firebird" 16768 msgid "Firebird"
16399 msgstr "Firebird" 16769 msgstr "Firebird"
16400 16770
16401 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1337 16771 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1432
16402 msgid "Epiphany" 16772 msgid "Epiphany"
16403 msgstr "Epiphany" 16773 msgstr "Epiphany"
16404 16774
16405 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1346 16775 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1441
16406 msgid "Manual" 16776 msgid "Manual"
16407 msgstr "使用者自定" 16777 msgstr "使用者自定"
16408 16778
16409 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1399 16779 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1494
16410 msgid "Browser Selection" 16780 msgid "Browser Selection"
16411 msgstr "選擇瀏覽器" 16781 msgstr "選擇瀏覽器"
16412 16782
16413 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1403 16783 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1498
16414 msgid "_Browser:" 16784 msgid "_Browser:"
16415 msgstr "瀏覽器(_B):" 16785 msgstr "瀏覽器(_B):"
16416 16786
16417 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1411 16787 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1506
16418 msgid "_Open link in:" 16788 msgid "_Open link in:"
16419 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O):" 16789 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O):"
16420 16790
16421 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1413 16791 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1508
16422 msgid "Browser default" 16792 msgid "Browser default"
16423 msgstr "瀏覽器預設" 16793 msgstr "瀏覽器預設"
16424 16794
16425 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1414 16795 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1509
16426 msgid "Existing window" 16796 msgid "Existing window"
16427 msgstr "既有的視窗" 16797 msgstr "既有的視窗"
16428 16798
16429 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1416 16799 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1511
16430 msgid "New tab" 16800 msgid "New tab"
16431 msgstr "新分頁" 16801 msgstr "新分頁"
16432 16802
16433 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1430 16803 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1525
16434 #, c-format 16804 #, c-format
16435 msgid "" 16805 msgid ""
16436 "_Manual:\n" 16806 "_Manual:\n"
16437 "(%s for URL)" 16807 "(%s for URL)"
16438 msgstr "" 16808 msgstr ""
16439 "使用者自定(_M):\n" 16809 "使用者自定(_M):\n"
16440 "(請以 %s 代表網址)" 16810 "(請以 %s 代表網址)"
16441 16811
16442 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1470 16812 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1566
16443 msgid "Log _format:" 16813 msgid "Log _format:"
16444 msgstr "日誌格式(_F):" 16814 msgstr "日誌格式(_F):"
16445 16815
16446 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1475 16816 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1571
16447 msgid "Log all _instant messages" 16817 msgid "Log all _instant messages"
16448 msgstr "記錄所有即時訊息(_I)" 16818 msgstr "記錄所有即時訊息(_I)"
16449 16819
16450 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1477 16820 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1573
16451 msgid "Log all c_hats" 16821 msgid "Log all c_hats"
16452 msgstr "記錄所有聊天內容(_H)" 16822 msgstr "記錄所有聊天內容(_H)"
16453 16823
16454 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1479 16824 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1575
16455 msgid "Log all _status changes to system log" 16825 msgid "Log all _status changes to system log"
16456 msgstr "記錄所有狀態改變至系統日誌(_S)" 16826 msgstr "記錄所有狀態改變至系統日誌(_S)"
16457 16827
16458 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1625 16828 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1725
16459 msgid "Sound Selection" 16829 msgid "Sound Selection"
16460 msgstr "選取音效" 16830 msgstr "選取音效"
16461 16831
16462 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1635 16832 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1735
16463 #, c-format
16464 msgid "Quietest" 16833 msgid "Quietest"
16465 msgstr "最小聲" 16834 msgstr "最小聲"
16466 16835
16467 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1637 16836 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1737
16468 #, c-format
16469 msgid "Quieter" 16837 msgid "Quieter"
16470 msgstr "再小聲" 16838 msgstr "再小聲"
16471 16839
16472 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1639 16840 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1739
16473 #, c-format
16474 msgid "Quiet" 16841 msgid "Quiet"
16475 msgstr "小聲" 16842 msgstr "小聲"
16476 16843
16477 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1643 16844 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1743
16478 #, c-format
16479 msgid "Loud" 16845 msgid "Loud"
16480 msgstr "大聲" 16846 msgstr "大聲"
16481 16847
16482 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1645 16848 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1745
16483 #, c-format
16484 msgid "Louder" 16849 msgid "Louder"
16485 msgstr "再大聲" 16850 msgstr "再大聲"
16486 16851
16487 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1647 16852 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1747
16488 #, c-format
16489 msgid "Loudest" 16853 msgid "Loudest"
16490 msgstr "最大聲" 16854 msgstr "最大聲"
16491 16855
16492 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1713 16856 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1813
16493 msgid "_Method:" 16857 msgid "_Method:"
16494 msgstr "播放方式(_M):" 16858 msgstr "播放方式(_M):"
16495 16859
16496 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1715 16860 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1815
16497 msgid "Console beep" 16861 msgid "Console beep"
16498 msgstr "嗶一聲" 16862 msgstr "嗶一聲"
16499 16863
16500 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1722 16864 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1822
16501 msgid "No sounds" 16865 msgid "No sounds"
16502 msgstr "無音效" 16866 msgstr "無音效"
16503 16867
16504 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1730 16868 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1830
16505 #, c-format 16869 #, c-format
16506 msgid "" 16870 msgid ""
16507 "Sound c_ommand:\n" 16871 "Sound c_ommand:\n"
16508 "(%s for filename)" 16872 "(%s for filename)"
16509 msgstr "" 16873 msgstr ""
16510 "音效指令(_C):\n" 16874 "音效指令(_C):\n"
16511 "(請以 %s 代表檔名)" 16875 "(請以 %s 代表檔名)"
16512 16876
16513 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1757 16877 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1857
16514 msgid "Sounds when conversation has _focus" 16878 msgid "Sounds when conversation has _focus"
16515 msgstr "當交談取得輸入焦點發出音效(_F)" 16879 msgstr "當交談取得輸入焦點發出音效(_F)"
16516 16880
16517 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1759 16881 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1859
16518 msgid "Enable sounds:" 16882 msgid "Enable sounds:"
16519 msgstr "啟動音效:" 16883 msgstr "啟動音效:"
16520 16884
16521 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1770 16885 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1870
16522 msgid "Volume:" 16886 msgid "Volume:"
16523 msgstr "音量:" 16887 msgstr "音量:"
16524 16888
16525 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1850 16889 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1950
16526 msgid "Play" 16890 msgid "Play"
16527 msgstr "播放" 16891 msgstr "播放"
16528 16892
16529 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1927 16893 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2028
16530 msgid "_Report idle time:" 16894 msgid "_Report idle time:"
16531 msgstr "閒置時間基準(_R)" 16895 msgstr "閒置時間基準(_R)"
16532 16896
16533 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1932 16897 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2033
16534 msgid "Based on keyboard or mouse use" 16898 msgid "Based on keyboard or mouse use"
16535 msgstr "以鍵盤及滑鼠的使用為基準" 16899 msgstr "以鍵盤及滑鼠的使用為基準"
16536 16900
16537 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1941 16901 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2042
16538 msgid "_Auto-reply:" 16902 msgid "_Auto-reply:"
16539 msgstr "何時送出自動回應:" 16903 msgstr "何時送出自動回應:"
16540 16904
16541 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1945 16905 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2046
16542 msgid "When both away and idle" 16906 msgid "When both away and idle"
16543 msgstr "當離開並同時閒置時" 16907 msgstr "當離開並同時閒置時"
16544 16908
16545 #. Auto-away stuff 16909 #. Auto-away stuff
16546 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1951 16910 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2052
16547 msgid "Auto-away" 16911 msgid "Auto-away"
16548 msgstr "自動離開" 16912 msgstr "自動離開"
16549 16913
16550 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1953 16914 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2054
16551 msgid "Change status when _idle" 16915 msgid "Change status when _idle"
16552 msgstr "閒置時更改狀態(_I)" 16916 msgstr "閒置時更改狀態(_I)"
16553 16917
16554 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 16918 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
16555 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1957 16919 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2058
16556 msgid "_Minutes before becoming idle:" 16920 msgid "_Minutes before becoming idle:"
16557 msgstr "閒置多少分鐘更改狀態(_M):" 16921 msgstr "閒置多少分鐘更改狀態(_M):"
16558 16922
16559 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1965 16923 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2066
16560 msgid "Change _status to:" 16924 msgid "Change _status to:"
16561 msgstr "更改狀態為(_S):" 16925 msgstr "更改狀態為(_S):"
16562 16926
16563 #. Signon status stuff 16927 #. Signon status stuff
16564 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1986 16928 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2087
16565 msgid "Status at Startup" 16929 msgid "Status at Startup"
16566 msgstr "啟動時狀態" 16930 msgstr "啟動時狀態"
16567 16931
16568 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1988 16932 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2089
16569 msgid "Use status from last _exit at startup" 16933 msgid "Use status from last _exit at startup"
16570 msgstr "使用上次結束前的狀態" 16934 msgstr "使用上次結束前的狀態"
16571 16935
16572 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1994 16936 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2095
16573 msgid "Status to a_pply at startup:" 16937 msgid "Status to a_pply at startup:"
16574 msgstr "啟動時套用的狀態:" 16938 msgstr "啟動時套用的狀態:"
16575 16939
16576 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2032 16940 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2134
16577 msgid "Interface" 16941 msgid "Interface"
16578 msgstr "介面" 16942 msgstr "介面"
16579 16943
16580 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2034 16944 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2136
16581 msgid "Smiley Themes" 16945 msgid "Smiley Themes"
16582 msgstr "表情主題" 16946 msgstr "表情主題"
16583 16947
16584 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2041 16948 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2143
16585 msgid "Browser" 16949 msgid "Browser"
16586 msgstr "瀏覽器" 16950 msgstr "瀏覽器"
16587 16951
16588 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2045 16952 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2147
16589 msgid "Status / Idle" 16953 msgid "Status / Idle"
16590 msgstr "狀態/閒置" 16954 msgstr "狀態/閒置"
16591 16955
16592 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80 16956 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80
16593 msgid "Allow all users to contact me" 16957 msgid "Allow all users to contact me"
16607 16971
16608 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84 16972 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84
16609 msgid "Block only the users below" 16973 msgid "Block only the users below"
16610 msgstr "封鎖以下的使用者" 16974 msgstr "封鎖以下的使用者"
16611 16975
16612 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:370 16976 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:372
16613 msgid "Privacy" 16977 msgid "Privacy"
16614 msgstr "隱私設定" 16978 msgstr "隱私設定"
16615 16979
16616 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:382 16980 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:384
16617 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 16981 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
16618 msgstr "隱私設定將立刻生效。" 16982 msgstr "隱私設定將立刻生效。"
16619 16983
16620 #. "Set privacy for:" label 16984 #. "Set privacy for:" label
16621 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:394 16985 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:396
16622 msgid "Set privacy for:" 16986 msgid "Set privacy for:"
16623 msgstr "帳號:" 16987 msgstr "帳號:"
16624 16988
16625 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 ../pidgin/gtkprivacy.c:574 16989 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559 ../pidgin/gtkprivacy.c:576
16626 msgid "Permit User" 16990 msgid "Permit User"
16627 msgstr "許可使用者" 16991 msgstr "許可使用者"
16628 16992
16629 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:558 16993 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:560
16630 msgid "Type a user you permit to contact you." 16994 msgid "Type a user you permit to contact you."
16631 msgstr "輸入您所許可聯絡您的使用者。" 16995 msgstr "輸入您所許可聯絡您的使用者。"
16632 16996
16633 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559 16997 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:561
16634 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 16998 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
16635 msgstr "請輸入您所許可聯絡您的使用者的名稱。" 16999 msgstr "請輸入您所許可聯絡您的使用者的名稱。"
16636 17000
16637 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578 17001 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:564 ../pidgin/gtkprivacy.c:580
16638 msgid "_Permit" 17002 msgid "_Permit"
16639 msgstr "許可(_P)" 17003 msgstr "許可(_P)"
16640 17004
16641 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:568 17005 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570
16642 #, c-format 17006 #, c-format
16643 msgid "Allow %s to contact you?" 17007 msgid "Allow %s to contact you?"
16644 msgstr "許可 %s 聯絡您?" 17008 msgstr "許可 %s 聯絡您?"
16645 17009
16646 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570 17010 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:572
16647 #, c-format 17011 #, c-format
16648 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 17012 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
16649 msgstr "您確定許可 %s 聯絡您嗎?" 17013 msgstr "您確定許可 %s 聯絡您嗎?"
16650 17014
16651 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 ../pidgin/gtkprivacy.c:613 17015 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:601 ../pidgin/gtkprivacy.c:615
16652 msgid "Block User" 17016 msgid "Block User"
16653 msgstr "拒絕使用者" 17017 msgstr "拒絕使用者"
16654 17018
16655 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600 17019 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:602
16656 msgid "Type a user to block." 17020 msgid "Type a user to block."
16657 msgstr "輸入被拒絕的使用者。" 17021 msgstr "輸入被拒絕的使用者。"
16658 17022
16659 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:601 17023 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:603
16660 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 17024 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
16661 msgstr "請輸入被您拒絕的使用者的名稱。" 17025 msgstr "請輸入被您拒絕的使用者的名稱。"
16662 17026
16663 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:609 17027 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:611
16664 #, c-format 17028 #, c-format
16665 msgid "Block %s?" 17029 msgid "Block %s?"
16666 msgstr "拒絕 %s?" 17030 msgstr "拒絕 %s?"
16667 17031
16668 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:611 17032 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:613
16669 #, c-format 17033 #, c-format
16670 msgid "Are you sure you want to block %s?" 17034 msgid "Are you sure you want to block %s?"
16671 msgstr "您確定要拒絕 %s?" 17035 msgstr "您確定要拒絕 %s?"
16672 17036
16673 #: ../pidgin/gtkrequest.c:272 17037 #: ../pidgin/gtkrequest.c:322
16674 msgid "Apply" 17038 msgid "Apply"
16675 msgstr "套用" 17039 msgstr "套用"
16676 17040
16677 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1507 17041 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1651
16678 msgid "That file already exists" 17042 msgid "That file already exists"
16679 msgstr "那個檔案已經存在" 17043 msgstr "那個檔案已經存在"
16680 17044
16681 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1508 17045 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1652
16682 msgid "Would you like to overwrite it?" 17046 msgid "Would you like to overwrite it?"
16683 msgstr "您要覆蓋它嗎?" 17047 msgstr "您要覆蓋它嗎?"
16684 17048
16685 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1511 17049 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1655
16686 msgid "Overwrite" 17050 msgid "Overwrite"
16687 msgstr "覆寫" 17051 msgstr "覆寫"
16688 17052
16689 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1512 17053 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1656
16690 msgid "Choose New Name" 17054 msgid "Choose New Name"
16691 msgstr "選取新名稱" 17055 msgstr "選取新名稱"
16692 17056
16693 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:1664 17057 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1797 ../pidgin/gtkrequest.c:1811
16694 msgid "Select Folder..." 17058 msgid "Select Folder..."
16695 msgstr "選擇資料匣..." 17059 msgstr "選擇資料匣..."
16696 17060
16697 #. Create the window. 17061 #. Create the window.
16698 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:375 17062 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:518 ../pidgin/gtkroomlist.c:688
16699 msgid "Room List" 17063 msgid "Room List"
16700 msgstr "聊天室清單" 17064 msgstr "聊天室清單"
16701 17065
16702 # list button 17066 # list button
16703 #. list button 17067 #. list button
16704 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:443 17068 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:756
16705 msgid "_Get List" 17069 msgid "_Get List"
16706 msgstr "取得清單(_G)" 17070 msgstr "取得清單(_G)"
16707 17071
16708 #. add button 17072 #. add button
16709 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:451 17073 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:764
16710 msgid "_Add Chat" 17074 msgid "_Add Chat"
16711 msgstr "新增聊天室(_A)" 17075 msgstr "新增聊天室(_A)"
16712 17076
16713 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337 17077 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337
16714 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" 17078 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
16715 msgstr "您確定您要刪除被選取的狀態?" 17079 msgstr "您確定您要刪除被選取的狀態?"
16716 17080
16717 #. Use button 17081 #. Use button
16718 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266 17082 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1273
16719 msgid "_Use" 17083 msgid "_Use"
16720 msgstr "使用(_U)" 17084 msgstr "使用(_U)"
16721 17085
16722 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780 17086 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780
16723 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." 17087 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
16724 msgstr "目前標題正在使用中。您必須選取一個唯一的標題。" 17088 msgstr "目前標題正在使用中。您必須選取一個唯一的標題。"
16725 17089
16726 # TODO - 這個有點不妥,但想不到更好的 - 20061123 17090 # TODO - 這個有點不妥,但想不到更好的 - 20061123
16727 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:970 17091 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:976
16728 msgid "Different" 17092 msgid "Different"
16729 msgstr "差異" 17093 msgstr "差異"
16730 17094
16731 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159 17095 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1165
16732 msgid "_Title:" 17096 msgid "_Title:"
16733 msgstr "標題(_T):" 17097 msgstr "標題(_T):"
16734 17098
16735 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1178 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1497 17099 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1184 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1505
16736 msgid "_Status:" 17100 msgid "_Status:"
16737 msgstr "狀態(_S):" 17101 msgstr "狀態(_S):"
16738 17102
16739 #. Different status message expander 17103 #. Different status message expander
16740 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210 17104 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1217
16741 msgid "Use a _different status for some accounts" 17105 msgid "Use a _different status for some accounts"
16742 msgstr "為部份帳號設定不同的狀態(_D)" 17106 msgstr "為部份帳號設定不同的狀態(_D)"
16743 17107
16744 #. Save & Use button 17108 #. Save & Use button
16745 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1274 17109 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1281
16746 msgid "Sa_ve & Use" 17110 msgid "Sa_ve & Use"
16747 msgstr "儲存並使用(_V)" 17111 msgstr "儲存並使用(_V)"
16748 17112
16749 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1480 17113 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1488
16750 #, c-format 17114 #, c-format
16751 msgid "Status for %s" 17115 msgid "Status for %s"
16752 msgstr "狀態:%s" 17116 msgstr "狀態:%s"
16753 17117
16754 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664 17118 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664
16755 msgid "Waiting for network connection" 17119 msgid "Waiting for network connection"
16756 msgstr "等待網路連線..." 17120 msgstr "等待網路連線..."
16757 17121
16758 #: ../pidgin/gtkutils.c:632 17122 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072
17123 msgid "New status..."
17124 msgstr "新增狀態..."
17125
17126 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073
17127 msgid "Saved statuses..."
17128 msgstr "狀態清單..."
17129
17130 #: ../pidgin/gtkutils.c:634
16759 msgid "Google Talk" 17131 msgid "Google Talk"
16760 msgstr "Google Talk" 17132 msgstr "Google Talk"
16761 17133
16762 #: ../pidgin/gtkutils.c:1399 ../pidgin/gtkutils.c:1422 17134 #: ../pidgin/gtkutils.c:1401 ../pidgin/gtkutils.c:1424
16763 #, c-format 17135 #, c-format
16764 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" 17136 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
16765 msgstr "載入 %s 時發生以下錯誤:%s" 17137 msgstr "載入 %s 時發生以下錯誤:%s"
16766 17138
16767 #: ../pidgin/gtkutils.c:1402 ../pidgin/gtkutils.c:1424 17139 #: ../pidgin/gtkutils.c:1404 ../pidgin/gtkutils.c:1426
16768 msgid "Failed to load image" 17140 msgid "Failed to load image"
16769 msgstr "讀取影像失敗" 17141 msgstr "讀取影像失敗"
16770 17142
16771 #: ../pidgin/gtkutils.c:1498 17143 #: ../pidgin/gtkutils.c:1500
16772 #, c-format 17144 #, c-format
16773 msgid "Cannot send folder %s." 17145 msgid "Cannot send folder %s."
16774 msgstr "無法傳送目錄 %s。" 17146 msgstr "無法傳送目錄 %s。"
16775 17147
16776 #: ../pidgin/gtkutils.c:1499 17148 #: ../pidgin/gtkutils.c:1501
16777 #, c-format 17149 #, c-format
16778 msgid "" 17150 msgid ""
16779 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " 17151 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
16780 "individually." 17152 "individually."
16781 msgstr "%s 沒有辦法傳送目錄,您需要個別傳送目錄內的檔案。" 17153 msgstr "%s 沒有辦法傳送目錄,您需要個別傳送目錄內的檔案。"
16782 17154
16783 #: ../pidgin/gtkutils.c:1531 ../pidgin/gtkutils.c:1543 17155 #: ../pidgin/gtkutils.c:1535 ../pidgin/gtkutils.c:1547
16784 #: ../pidgin/gtkutils.c:1550 17156 #: ../pidgin/gtkutils.c:1554
16785 msgid "You have dragged an image" 17157 msgid "You have dragged an image"
16786 msgstr "您拖曳了一個影像" 17158 msgstr "您拖曳了一個影像"
16787 17159
16788 #: ../pidgin/gtkutils.c:1532 17160 #: ../pidgin/gtkutils.c:1536
16789 msgid "" 17161 msgid ""
16790 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " 17162 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
16791 "use it as the buddy icon for this user." 17163 "use it as the buddy icon for this user."
16792 msgstr "" 17164 msgstr ""
16793 "您可以透過檔案傳輸、插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送影像檔" 17165 "您可以透過檔案傳輸、插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送影像檔"
16794 "給這個使用者。" 17166 "給這個使用者。"
16795 17167
16796 #: ../pidgin/gtkutils.c:1538 ../pidgin/gtkutils.c:1558 17168 #: ../pidgin/gtkutils.c:1542 ../pidgin/gtkutils.c:1562
16797 msgid "Set as buddy icon" 17169 msgid "Set as buddy icon"
16798 msgstr "設為好友圖示" 17170 msgstr "設為好友圖示"
16799 17171
16800 #: ../pidgin/gtkutils.c:1539 ../pidgin/gtkutils.c:1559 17172 #: ../pidgin/gtkutils.c:1543 ../pidgin/gtkutils.c:1563
16801 msgid "Send image file" 17173 msgid "Send image file"
16802 msgstr "傳送影像檔" 17174 msgstr "傳送影像檔"
16803 17175
16804 #: ../pidgin/gtkutils.c:1540 ../pidgin/gtkutils.c:1559 17176 #: ../pidgin/gtkutils.c:1544 ../pidgin/gtkutils.c:1563
16805 msgid "Insert in message" 17177 msgid "Insert in message"
16806 msgstr "插入到訊息" 17178 msgstr "插入到訊息"
16807 17179
16808 #: ../pidgin/gtkutils.c:1544 17180 #: ../pidgin/gtkutils.c:1548
16809 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" 17181 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
16810 msgstr "您要把它設為這個使用者的好友圖示嗎?" 17182 msgstr "您要把它設為這個使用者的好友圖示嗎?"
16811 17183
16812 #: ../pidgin/gtkutils.c:1551 17184 #: ../pidgin/gtkutils.c:1555
16813 msgid "" 17185 msgid ""
16814 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " 17186 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
16815 "this user." 17187 "this user."
16816 msgstr "" 17188 msgstr ""
16817 "您可以透過檔案傳輸,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送影像檔給這個使用" 17189 "您可以透過檔案傳輸,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送影像檔給這個使用"
16818 "者。" 17190 "者。"
16819 17191
16820 #: ../pidgin/gtkutils.c:1552 17192 #: ../pidgin/gtkutils.c:1556
16821 msgid "" 17193 msgid ""
16822 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " 17194 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
16823 "this user" 17195 "this user"
16824 msgstr "" 17196 msgstr ""
16825 "您可以透過插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送影像檔給這個使用" 17197 "您可以透過插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送影像檔給這個使用"
16828 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like 17200 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
16829 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really 17201 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
16830 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? 17202 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
16831 #. * Probably not. I'll just give an error and return. 17203 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
16832 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong 17204 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
16833 #: ../pidgin/gtkutils.c:1610 17205 #: ../pidgin/gtkutils.c:1615
16834 msgid "Cannot send launcher" 17206 msgid "Cannot send launcher"
16835 msgstr "無法傳送啟動器" 17207 msgstr "無法傳送啟動器"
16836 17208
16837 #: ../pidgin/gtkutils.c:1610 17209 #: ../pidgin/gtkutils.c:1615
16838 msgid "" 17210 msgid ""
16839 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " 17211 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
16840 "launcher points to instead of this launcher itself." 17212 "launcher points to instead of this launcher itself."
16841 msgstr "您拖曳了一個啟動器;您大概想傳送啟動器要啟動的檔案,而不是啟動器本身。" 17213 msgstr "您拖曳了一個啟動器;您大概想傳送啟動器要啟動的檔案,而不是啟動器本身。"
16842 17214
16843 #: ../pidgin/gtkutils.c:2345 17215 #: ../pidgin/gtkutils.c:2350
16844 #, c-format 17216 #, c-format
16845 msgid "" 17217 msgid ""
16846 "<b>File:</b> %s\n" 17218 "<b>File:</b> %s\n"
16847 "<b>File size:</b> %s\n" 17219 "<b>File size:</b> %s\n"
16848 "<b>Image size:</b> %dx%d" 17220 "<b>Image size:</b> %dx%d"
16849 msgstr "" 17221 msgstr ""
16850 "<b>檔名:</b> %s\n" 17222 "<b>檔名:</b> %s\n"
16851 "<b>檔案大小:</b> %s\n" 17223 "<b>檔案大小:</b> %s\n"
16852 "<b>圖像尺寸:</b> %d×%d" 17224 "<b>圖像尺寸:</b> %d×%d"
16853 17225
16854 #: ../pidgin/gtkutils.c:2641 17226 #: ../pidgin/gtkutils.c:2646
16855 #, c-format 17227 #, c-format
16856 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" 17228 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
16857 msgstr "'%s' 對 %s 來說太大了。請試試小一點的影象。\n" 17229 msgstr "'%s' 對 %s 來說太大了。請試試小一點的影象。\n"
16858 17230
16859 #: ../pidgin/gtkutils.c:2643 17231 #: ../pidgin/gtkutils.c:2648
16860 msgid "Icon Error" 17232 msgid "Icon Error"
16861 msgstr "圖像錯誤" 17233 msgstr "圖像錯誤"
16862 17234
16863 #: ../pidgin/gtkutils.c:2644 17235 #: ../pidgin/gtkutils.c:2649
16864 msgid "Could not set icon" 17236 msgid "Could not set icon"
16865 msgstr "無法設定圖像" 17237 msgstr "無法設定圖像"
16866 17238
16867 #: ../pidgin/gtkutils.c:2744 17239 #: ../pidgin/gtkutils.c:2749
16868 #, c-format 17240 #, c-format
16869 msgid "Failed to open file '%s': %s" 17241 msgid "Failed to open file '%s': %s"
16870 msgstr "無法開啟檔案「%s」:%s" 17242 msgstr "無法開啟檔案「%s」:%s"
16871 17243
16872 #: ../pidgin/gtkutils.c:2793 17244 #: ../pidgin/gtkutils.c:2798
16873 #, c-format 17245 #, c-format
16874 msgid "" 17246 msgid ""
16875 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" 17247 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
16876 msgstr "無法載入影像「%s」,原因不明,大概是影像檔已損壞" 17248 msgstr "無法載入影像「%s」,原因不明,大概是影像檔已損壞"
16877 17249
16905 17277
16906 #: ../pidgin/pidginstock.c:94 17278 #: ../pidgin/pidginstock.c:94
16907 msgid "_Open Mail" 17279 msgid "_Open Mail"
16908 msgstr "開啟郵件(_O)" 17280 msgstr "開啟郵件(_O)"
16909 17281
17282 # NOTE 這是「Default」表情主題的說明
16910 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2 17283 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2
16911 msgid "Pidgin smileys" 17284 msgid "Pidgin smileys"
16912 msgstr "Pidgin 表情圖示" 17285 msgstr "為 Pidgin 特別設計的表情圖示"
16913 17286
17287 # NOTE 這是「none」表情主題的標題(太奇怪了,這是沒有圖示的主題喎)
16914 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1 17288 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1
16915 msgid "Penguin Pimps" 17289 msgid "Penguin Pimps"
16916 msgstr "" 17290 msgstr ""
16917 17291
16918 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2 17292 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2
16919 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." 17293 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
16920 msgstr "不使用表情圖示,選擇這個主題即可。" 17294 msgstr "不使用表情圖示,選擇這個主題即可。"
16921 17295
16922 # NOTE 這個「none」是指「沒有(不使用)圖示」 17296 # NOTE 這個「none」是「none」表情主題(不使用圖示)的主題名稱(?!)
16923 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3 17297 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3
16924 msgid "none" 17298 msgid "none"
16925 msgstr "無" 17299 msgstr "無"
16926 17300
16927 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450 17301 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:451
16928 msgid "Display Statistics" 17302 msgid "Display Statistics"
16929 msgstr "顯示統計資料" 17303 msgstr "顯示統計資料"
16930 17304
16931 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465 17305 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:464 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:467
16932 msgid "Response Probability:" 17306 msgid "Response Probability:"
16933 msgstr "「回答」或然率:" 17307 msgstr "「回答」或然率:"
16934 17308
16935 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811 17309 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:813
16936 msgid "Statistics Configuration" 17310 msgid "Statistics Configuration"
16937 msgstr "統計設定" 17311 msgstr "統計設定"
16938 17312
16939 # NOTE 參閱 gtk/plugins/cap/README 17313 # NOTE 參閱 gtk/plugins/cap/README
16940 #. msg_difference spinner 17314 #. msg_difference spinner
16941 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814 17315 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:816
16942 msgid "Maximum response timeout:" 17316 msgid "Maximum response timeout:"
16943 msgstr "好友作出回覆的時間上限:" 17317 msgstr "好友作出回覆的時間上限:"
16944 17318
16945 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824 17319 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:819 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:826
16946 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150 17320 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:833 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150
16947 msgid "minutes" 17321 msgid "minutes"
16948 msgstr "分鐘" 17322 msgstr "分鐘"
16949 17323
16950 #. last_seen spinner 17324 #. last_seen spinner
16951 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821 17325 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:823
16952 msgid "Maximum last-seen difference:" 17326 msgid "Maximum last-seen difference:"
16953 msgstr "" 17327 msgstr ""
16954 17328
16955 # NOTE 參閱 gtk/plugins/cap/README 17329 # NOTE 參閱 gtk/plugins/cap/README
16956 # FIXME 但這只能是暫譯,譯文絕對有待改進 17330 # FIXME 但這只能是暫譯,譯文絕對有待改進
16957 #. threshold spinner 17331 #. threshold spinner
16958 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:828 17332 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:830
16959 msgid "Threshold:" 17333 msgid "Threshold:"
16960 msgstr "精密度:" 17334 msgstr "精密度:"
16961 17335
16962 #. *< type 17336 #. *< type
16963 #. *< ui_requirement 17337 #. *< ui_requirement
16964 #. *< flags 17338 #. *< flags
16965 #. *< dependencies 17339 #. *< dependencies
16966 #. *< priority 17340 #. *< priority
16967 #. *< id 17341 #. *< id
16968 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936 17342 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938
16969 msgid "Contact Availability Prediction" 17343 msgid "Contact Availability Prediction"
16970 msgstr "好友在線狀態預測" 17344 msgstr "好友在線狀態預測"
16971 17345
16972 #. *< name 17346 #. *< name
16973 #. *< version 17347 #. *< version
16974 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938 17348 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:940
16975 msgid "Contact Availability Prediction plugin." 17349 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
16976 msgstr "好友在線狀態預測模組" 17350 msgstr "好友在線狀態預測模組"
16977 17351
16978 #. * summary 17352 #. * summary
16979 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939 17353 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:941
16980 msgid "" 17354 msgid ""
16981 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " 17355 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
16982 "information about buddies in a users contact list." 17356 "information about buddies in a users contact list."
16983 msgstr "" 17357 msgstr ""
16984 "好友在線狀態預測模組 (contact availability plugin, 或稱 cap) 提供有關好友清單" 17358 "好友在線狀態預測模組 (contact availability plugin, 或稱 cap) 提供有關好友清單"
17033 #. *< ui_requirement 17407 #. *< ui_requirement
17034 #. *< flags 17408 #. *< flags
17035 #. *< dependencies 17409 #. *< dependencies
17036 #. *< priority 17410 #. *< priority
17037 #. *< id 17411 #. *< id
17038 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:187 17412 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:188
17039 msgid "Contact Priority" 17413 msgid "Contact Priority"
17040 msgstr "好友優先次序" 17414 msgstr "好友優先次序"
17041 17415
17042 #. *< name 17416 #. *< name
17043 #. *< version 17417 #. *< version
17044 #. *< summary 17418 #. *< summary
17045 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190 17419 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:191
17046 msgid "" 17420 msgid ""
17047 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 17421 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
17048 msgstr "讓你自定各個好友狀態的得分值。" 17422 msgstr "讓你自定各個好友狀態的得分值。"
17049 17423
17050 #. *< description 17424 #. *< description
17051 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192 17425 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:193
17052 msgid "" 17426 msgid ""
17053 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " 17427 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
17054 "in contact priority computations." 17428 "in contact priority computations."
17055 msgstr "" 17429 msgstr ""
17056 "讓你自定「閒置」、「離開」及「離線」狀態的得分值,以便計算好友帳號的優先次" 17430 "讓你自定「閒置」、「離開」及「離線」狀態的得分值,以便計算好友帳號的優先次"
17083 17457
17084 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 17458 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86
17085 msgid "Received Messages" 17459 msgid "Received Messages"
17086 msgstr "收到訊息" 17460 msgstr "收到訊息"
17087 17461
17088 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:251 17462 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:245
17089 #, c-format 17463 #, c-format
17090 msgid "Select Color for %s" 17464 msgid "Select Color for %s"
17091 msgstr "為%s選擇顏色" 17465 msgstr "為%s選擇顏色"
17092 17466
17093 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 17467 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310
17367 "<b>Buddy Note</b>: %s" 17741 "<b>Buddy Note</b>: %s"
17368 msgstr "" 17742 msgstr ""
17369 "\n" 17743 "\n"
17370 "<b>好友備註</b>:%s" 17744 "<b>好友備註</b>:%s"
17371 17745
17372 #: ../pidgin/plugins/history.c:188 17746 #: ../pidgin/plugins/history.c:195
17373 msgid "History" 17747 msgid "History"
17374 msgstr "歷史記錄" 17748 msgstr "歷史記錄"
17375 17749
17376 #. *< type 17750 #. *< type
17377 #. *< ui_requirement 17751 #. *< ui_requirement
17627 18001
17628 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 18002 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54
17629 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" 18003 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
17630 msgstr "GtkTreeView 水平間隔距離" 18004 msgstr "GtkTreeView 水平間隔距離"
17631 18005
17632 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:73 18006 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:69
17633 msgid "Conversation Entry" 18007 msgid "Conversation Entry"
17634 msgstr "交談視窗的輸入欄位" 18008 msgstr "交談視窗的輸入欄位"
17635 18009
17636 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:74
17637 msgid "Conversation History"
17638 msgstr "交談歷史"
17639
17640 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:75
17641 msgid "Log Viewer"
17642 msgstr "日誌檢視器"
17643
17644 # XXX 這譯文絶對有問題,但想不到怎樣譯較好 - ambrose 20070415 18010 # XXX 這譯文絶對有問題,但想不到怎樣譯較好 - ambrose 20070415
17645 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:76 18011 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:70
17646 msgid "Request Dialog" 18012 msgid "Request Dialog"
17647 msgstr "對話視窗 (Request Dialog)" 18013 msgstr "對話視窗 (Request Dialog)"
17648 18014
17649 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77 18015 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:71
17650 msgid "Notify Dialog" 18016 msgid "Notify Dialog"
17651 msgstr "通知視窗 (Notify Dialog)" 18017 msgstr "通知視窗 (Notify Dialog)"
17652 18018
17653 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:253 18019 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:247
17654 msgid "Select Color" 18020 msgid "Select Color"
17655 msgstr "選擇顏色" 18021 msgstr "選擇顏色"
17656 18022
17657 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:300 18023 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:294
17658 #, c-format
17659 msgid "Select Interface Font" 18024 msgid "Select Interface Font"
17660 msgstr "選擇介面字型" 18025 msgstr "選擇介面字型"
17661 18026
17662 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:303 18027 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:297
17663 #, c-format 18028 #, c-format
17664 msgid "Select Font for %s" 18029 msgid "Select Font for %s"
17665 msgstr "為%s選擇字型" 18030 msgstr "為%s選擇字型"
17666 18031
17667 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:371 18032 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:365
17668 msgid "GTK+ Interface Font" 18033 msgid "GTK+ Interface Font"
17669 msgstr "GTK+介面字型" 18034 msgstr "GTK+介面字型"
17670 18035
17671 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:391 18036 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:385
17672 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" 18037 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
17673 msgstr "" 18038 msgstr ""
17674 18039
17675 #. 18040 #.
17676 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { 18041 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) {
17690 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", 18055 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled",
17691 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), 18056 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive),
17692 #. widget_bool_widgets[i]); 18057 #. widget_bool_widgets[i]);
17693 #. } 18058 #. }
17694 #. 18059 #.
17695 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:428 18060 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:422
17696 msgid "Interface colors" 18061 msgid "Interface colors"
17697 msgstr "介面顏色" 18062 msgstr "介面顏色"
17698 18063
17699 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:452 18064 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:446
17700 msgid "Widget Sizes" 18065 msgid "Widget Sizes"
17701 msgstr "Widget 大小" 18066 msgstr "Widget 大小"
17702 18067
17703 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:473 18068 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:467
17704 msgid "Fonts" 18069 msgid "Fonts"
17705 msgstr "字型" 18070 msgstr "字型"
17706 18071
17707 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:497 18072 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:491
17708 msgid "Gtkrc File Tools" 18073 msgid "Gtkrc File Tools"
17709 msgstr "Gtkrc檔專用工具" 18074 msgstr "Gtkrc檔專用工具"
17710 18075
17711 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:502 18076 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:496
17712 #, c-format 18077 #, c-format
17713 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" 18078 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
17714 msgstr "將設定寫入%s%sgtkrc-2.0" 18079 msgstr "將設定寫入%s%sgtkrc-2.0"
17715 18080
17716 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:511 18081 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:505
17717 msgid "Re-read gtkrc files" 18082 msgid "Re-read gtkrc files"
17718 msgstr "重新讀取gtkrc檔案" 18083 msgstr "重新讀取gtkrc檔案"
17719 18084
17720 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:544 18085 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:543
17721 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" 18086 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
17722 msgstr "Pidgin GTK+ 佈景主題設定" 18087 msgstr "Pidgin GTK+ 佈景主題設定"
17723 18088
17724 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:547 18089 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:545 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546
17725 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." 18090 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
17726 msgstr "提供一般 gtkrc 設定的存取" 18091 msgstr "提供一般 gtkrc 設定的存取"
17727 18092
17728 # TODO Untranslated 18093 # TODO Untranslated
17729 # TODO 微軟視窗的Adobe印表機驅動程式可以找到一個「Raw」的譯法 (但我忘了) 18094 # TODO 微軟視窗的Adobe印表機驅動程式可以找到一個「Raw」的譯法 (但我忘了)
17846 18211
17847 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339 18212 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339
17848 msgid "Enable replacement of last word on send" 18213 msgid "Enable replacement of last word on send"
17849 msgstr "最後輸入的一個字也進行文字取代" 18214 msgstr "最後輸入的一個字也進行文字取代"
17850 18215
17851 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370 18216 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372
17852 msgid "Text replacement" 18217 msgid "Text replacement"
17853 msgstr "文字取代" 18218 msgstr "文字取代"
17854 18219
17855 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373 18220 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2374 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2375
17856 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 18221 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
17857 msgstr "依照使用者所定義的規則來取代送出訊息中的文字。" 18222 msgstr "依照使用者所定義的規則來取代送出訊息中的文字。"
17858 18223
17859 #. *< type 18224 #. *< type
17860 #. *< ui_requirement 18225 #. *< ui_requirement
17861 #. *< flags 18226 #. *< flags
17862 #. *< dependencies 18227 #. *< dependencies
17863 #. *< priority 18228 #. *< priority
17864 #. *< id 18229 #. *< id
17865 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:354 18230 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:356
17866 msgid "Buddy Ticker" 18231 msgid "Buddy Ticker"
17867 msgstr "好友跑馬燈" 18232 msgstr "好友跑馬燈"
17868 18233
17869 #. *< name 18234 #. *< name
17870 #. *< version 18235 #. *< version
17871 #. * summary 18236 #. * summary
17872 #. * description 18237 #. * description
17873 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:357 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 18238 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:361
17874 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 18239 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
17875 msgstr "好友清單的水平捲動版本" 18240 msgstr "好友清單的水平捲動版本"
17876 18241
17877 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137 18242 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137
17878 msgid "Display Timestamps Every" 18243 msgid "Display Timestamps Every"
17903 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 18268 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23
17904 msgid "Timestamp Format Options" 18269 msgid "Timestamp Format Options"
17905 msgstr "時間戳記格式選項" 18270 msgstr "時間戳記格式選項"
17906 18271
17907 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26 18272 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26
17908 #, c-format
17909 msgid "_Force 24-hour time format" 18273 msgid "_Force 24-hour time format"
17910 msgstr "強制使用24小時制時間格式(_F)" 18274 msgstr "強制使用24小時制時間格式(_F)"
17911 18275
17912 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33 18276 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33
17913 msgid "Show dates in..." 18277 msgid "Show dates in..."
18070 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374 18434 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374
18071 msgid "" 18435 msgid ""
18072 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." 18436 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
18073 msgstr "提供 Windows 版 Pidgin 的相關選項,例如好友清單的停駐功能。" 18437 msgstr "提供 Windows 版 Pidgin 的相關選項,例如好友清單的停駐功能。"
18074 18438
18075 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667 18439 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:670
18076 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" 18440 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
18077 msgstr "<font color='#777777'>已登出。</font>" 18441 msgstr "<font color='#777777'>已登出。</font>"
18078 18442
18079 #. *< type 18443 #. *< type
18080 #. *< ui_requirement 18444 #. *< ui_requirement
18081 #. *< flags 18445 #. *< flags
18082 #. *< dependencies 18446 #. *< dependencies
18083 #. *< priority 18447 #. *< priority
18084 #. *< id 18448 #. *< id
18085 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841 18449 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:749 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:844
18086 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860 18450 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863
18087 msgid "XMPP Console" 18451 msgid "XMPP Console"
18088 msgstr "XMPP 監控器" 18452 msgstr "XMPP 監控器"
18089 18453
18090 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753 18454 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:756
18091 msgid "Account: " 18455 msgid "Account: "
18092 msgstr "帳號:" 18456 msgstr "帳號:"
18093 18457
18094 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780 18458 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:783
18095 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" 18459 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
18096 msgstr "<font color='#777777'>未有連線至 XMPP</font>" 18460 msgstr "<font color='#777777'>未有連線至 XMPP</font>"
18097 18461
18098 # NOTE Jabber 的「stanza」譯「段落」,下同 18462 # NOTE Jabber 的「stanza」譯「段落」,下同
18099 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790 18463 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:793
18100 msgid "Insert an <iq/> stanza." 18464 msgid "Insert an <iq/> stanza."
18101 msgstr "插入 <iq/> 段落。" 18465 msgstr "插入 <iq/> 段落。"
18102 18466
18103 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799 18467 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:802
18104 msgid "Insert a <presence/> stanza." 18468 msgid "Insert a <presence/> stanza."
18105 msgstr "插入 <presence/> 段落。" 18469 msgstr "插入 <presence/> 段落。"
18106 18470
18107 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808 18471 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:811
18108 msgid "Insert a <message/> stanza." 18472 msgid "Insert a <message/> stanza."
18109 msgstr "插入 <message/> 段落。" 18473 msgstr "插入 <message/> 段落。"
18110 18474
18111 # XXX 暫依日文譯 raw 為「未加工」 18475 # XXX 暫依日文譯 raw 為「未加工」
18112 #. *< name 18476 #. *< name
18113 #. *< version 18477 #. *< version
18114 #. * summary 18478 #. * summary
18115 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863 18479 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:866
18116 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." 18480 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
18117 msgstr "送出、讀取未加工的 XMPP 段落。" 18481 msgstr "送出、讀取未加工的 XMPP 段落。"
18118 18482
18119 #. * description 18483 #. * description
18120 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 18484 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:868
18121 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 18485 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
18122 msgstr "幫助為 XMPP 伺服器或客戶端進行除錯。" 18486 msgstr "幫助為 XMPP 伺服器或客戶端進行除錯。"
18123 18487
18124 #, fuzzy 18488 #~ msgid "There were errors unloading the plugin."
18125 #~ msgid "Show" 18489 #~ msgstr "卸載模組途中遭遇錯誤。"
18126 #~ msgstr "全部顯示" 18490
18127 18491 #~ msgid "Couldn't open file"
18128 #, fuzzy 18492 #~ msgstr "無法開啟檔案"
18129 #~ msgid "Offline buddies" 18493
18130 #~ msgstr "顯示離線好友" 18494 # XXX 譯文有待改進
18131 18495 #~ msgid "Error initializing session"
18132 #, fuzzy 18496 #~ msgstr "對工作階段進行初始化時發生了錯誤"
18133 #~ msgid "Sort" 18497
18134 #~ msgstr "通訊埠" 18498 # XXX 直譯「好友伺服器」好像不太妥
18135
18136 #, fuzzy
18137 #~ msgid "By Status"
18138 #~ msgstr "依照狀態"
18139
18140 #, fuzzy
18141 #~ msgid "By Log Size"
18142 #~ msgstr "依照日誌大小"
18143
18144 #, fuzzy
18145 #~ msgid "Unable to connect to contact server" 18499 #~ msgid "Unable to connect to contact server"
18146 #~ msgstr "無法連線到伺服器。" 18500 #~ msgstr "無法連線到好友資訊伺服器。"
18147 18501
18148 #, fuzzy
18149 #~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
18150 #~ msgstr "選擇 Notes 通訊錄"
18151
18152 #, fuzzy
18153 #~ msgid "Current media"
18154 #~ msgstr "目前密碼"
18155
18156 #, fuzzy
18157 #~ msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
18158 #~ msgstr "Novell GroupWise Messenger 協定模組"
18159
18160 #, fuzzy
18161 #~ msgid "Windows Live ID authentication Failed"
18162 #~ msgstr "無法以正常程序認證!"
18163
18164 #~ msgid "%s just sent you a Nudge!"
18165 #~ msgstr "%s 在呼叫您!"
18166
18167 #, fuzzy
18168 #~ msgid "Unknown error (%d)"
18169 #~ msgstr "未知錯誤"
18170
18171 #, fuzzy
18172 #~ msgid "Unable to connect to OIM server" 18502 #~ msgid "Unable to connect to OIM server"
18173 #~ msgstr "無法連線到伺服器。" 18503 #~ msgstr "無法連線到 OIM 伺服器。"
18174 18504
18175 #, fuzzy 18505 #~ msgid "Unable to make SSL connection to server."
18176 #~ msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" 18506 #~ msgstr "無法使用 SSL 協定連線到伺服器。"
18177 #~ msgstr "%s 從「%s」狀態改變為「%s」" 18507
18178 18508 #~ msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
18179 #, fuzzy 18509 #~ msgstr "<span color=\"red\">%s 結束連線:%s</span>"
18180 #~ msgid "%s (%s) is now %s" 18510
18181 #~ msgstr "%s 目前為%s" 18511 #~ msgid ""
18182 18512 #~ "%s\n"
18183 #, fuzzy 18513 #~ "\n"
18184 #~ msgid "%s (%s) is no longer %s" 18514 #~ "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
18185 #~ msgstr "%s 不再%s" 18515 #~ "and re-enable the account."
18186 18516 #~ msgstr ""
18187 #, fuzzy 18517 #~ "%s\n"
18188 #~ msgid "_Merge" 18518 #~ "在您更正這個錯誤並重新啟動這個帳號前,%s 將不會再試著重新連線。"
18189 #~ msgstr "訊息(_M):" 18519
18190 18520 #~ msgid "Sort by status"
18191 #, fuzzy 18521 #~ msgstr "依照狀態排列"
18192 #~ msgid "_Send File..." 18522
18193 #~ msgstr "傳送檔案(_S)" 18523 #~ msgid "Sort alphabetically"
18194 18524 #~ msgstr "依照字母排列"
18195 #, fuzzy 18525
18196 #~ msgid "Add Buddy _Pounce..." 18526 #~ msgid "Sort by log size"
18197 #~ msgstr "加入好友狀態捕捉..." 18527 #~ msgstr "依照日誌大小排列"
18198 18528
18199 #, fuzzy 18529 #~ msgid "Add Buddy _Pounce"
18200 #~ msgid "Hide when offline" 18530 #~ msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)"
18201 #~ msgstr "在離線時不允許這個指令" 18531
18202 18532 #~ msgid "Add a _Buddy"
18203 #, fuzzy 18533 #~ msgstr "新增一個好友(_B)"
18204 #~ msgid "Show when offline" 18534
18205 #~ msgstr "在離線時不允許這個指令" 18535 #~ msgid "Add a C_hat"
18206 18536 #~ msgstr "新增一個聊天室(_H)"
18207 #, fuzzy 18537
18208 #~ msgid "Add _Buddy..." 18538 #~ msgid "_Send To"
18209 #~ msgstr "新增好友" 18539 #~ msgstr "傳送到(_S)"
18210 18540
18211 #, fuzzy 18541 #~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
18212 #~ msgid "Add C_hat..." 18542 #~ msgstr "/帳號(_A)/新增\\/編輯"
18213 #~ msgstr "新增聊天室" 18543
18214 18544 # XXX
18215 #, fuzzy 18545 #~ msgid "_Smiley"
18216 #~ msgid "Persistent" 18546 #~ msgstr "笑一個!(_S)"
18217 #~ msgstr "波斯文" 18547
18218 18548 #~ msgid "Conversation History"
18219 #, fuzzy 18549 #~ msgstr "交談歷史"
18220 #~ msgid "/Accounts/Manage" 18550
18221 #~ msgstr "/帳號" 18551 #~ msgid "Log Viewer"
18222 18552 #~ msgstr "日誌檢視器"
18223 #, fuzzy
18224 #~ msgid "A_ccount:"
18225 #~ msgstr "帳號:"
18226
18227 #, fuzzy
18228 #~ msgid "S_end To"
18229 #~ msgstr "傳送到"
18230
18231 #, fuzzy
18232 #~ msgid "_Smile!"
18233 #~ msgstr "笑一個!"
18234 18553
18235 #~ msgid "You have just sent a Nudge!" 18554 #~ msgid "You have just sent a Nudge!"
18236 #~ msgstr "您剛送出了一個呼叫!" 18555 #~ msgstr "您剛送出了一個呼叫!"
18237 18556
18238 #~ msgid "You have been signed off for an unknown reason." 18557 #~ msgid "You have been signed off for an unknown reason."
18941 #~ msgstr "TCP通訊埠" 19260 #~ msgstr "TCP通訊埠"
18942 19261
18943 #~ msgid "UDP port" 19262 #~ msgid "UDP port"
18944 #~ msgstr "UDP通訊埠" 19263 #~ msgstr "UDP通訊埠"
18945 19264
18946 #~ msgid "Disabled"
18947 #~ msgstr "停用"
18948
18949 #~ msgid "Blink tray icon for unread..." 19265 #~ msgid "Blink tray icon for unread..."
18950 #~ msgstr "有未讀取訊息時,閃爍工作匣圖示..." 19266 #~ msgstr "有未讀取訊息時,閃爍工作匣圖示..."
18951 19267
18952 #~ msgid "_Instant Messages:" 19268 #~ msgid "_Instant Messages:"
18953 #~ msgstr "即時訊息(_I):" 19269 #~ msgstr "即時訊息(_I):"
18954 19270
18955 #~ msgid "C_hat Messages:" 19271 #~ msgid "C_hat Messages:"
18956 #~ msgstr "聊天訊息(_H):" 19272 #~ msgstr "聊天訊息(_H):"
18957
18958 #, fuzzy
18959 #~ msgid "When my nick is said"
18960 #~ msgstr "當我的帳號是閒置時(_I)"
18961 19273
18962 #~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." 19274 #~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
18963 #~ msgstr "在系統工作匣中顯示 Gaim 的圖示。" 19275 #~ msgstr "在系統工作匣中顯示 Gaim 的圖示。"
18964 19276
18965 # NOTE queuing semantics clarified by marv on #gaim 19277 # NOTE queuing semantics clarified by marv on #gaim
19174 #~ msgstr "%s 回來了" 19486 #~ msgstr "%s 回來了"
19175 19487
19176 #~ msgid "%s went away" 19488 #~ msgid "%s went away"
19177 #~ msgstr "%s 已經離開" 19489 #~ msgstr "%s 已經離開"
19178 19490
19179 #~ msgid "New Status..."
19180 #~ msgstr "新狀態..."
19181
19182 #~ msgid "Saved Status..."
19183 #~ msgstr "儲存狀態..."
19184
19185 #~ msgid "Join A Chat..."
19186 #~ msgstr "加入聊天室..."
19187
19188 #~ msgid "(+%d more)" 19491 #~ msgid "(+%d more)"
19189 #~ msgstr "(以及另外 %d 個)" 19492 #~ msgstr "(以及另外 %d 個)"
19190 19493
19191 #~ msgid " left the room (%s)." 19494 #~ msgid " left the room (%s)."
19192 #~ msgstr " 離開聊天室 (%s)。" 19495 #~ msgstr " 離開聊天室 (%s)。"
19224 19527
19225 #~ msgid "Hide IP address" 19528 #~ msgid "Hide IP address"
19226 #~ msgstr "隱藏 IP 位址" 19529 #~ msgstr "隱藏 IP 位址"
19227 19530
19228 # NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html 19531 # NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html
19229 #, fuzzy
19230 #~ msgid "Web aware" 19532 #~ msgid "Web aware"
19231 #~ msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態" 19533 #~ msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態"