Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/ru.po @ 10302:581de78cf809
[gaim-migrate @ 11487]
Rename main.c to gtkmain.c
Change POTFILES.in to reflect the new file names
Update the po's so they use the new file names
Update the po's to use the correct line numbers (or whatever make dist does)
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Thu, 02 Dec 2004 23:48:48 +0000 |
parents | 1d67ab57abb2 |
children | 364a2ef907ae |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
10301:56b53036e48c | 10302:581de78cf809 |
---|---|
7 # | 7 # |
8 msgid "" | 8 msgid "" |
9 msgstr "" | 9 msgstr "" |
10 "Project-Id-Version: ru\n" | 10 "Project-Id-Version: ru\n" |
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
12 "POT-Creation-Date: 2004-11-22 02:00+0300\n" | 12 "POT-Creation-Date: 2004-12-02 18:38-0500\n" |
13 "PO-Revision-Date: 2004-11-22 20:00+0300\n" | 13 "PO-Revision-Date: 2004-11-22 20:00+0300\n" |
14 "Last-Translator: Dmitry Beloglazov <dmaa@lipetsk.ru>\n" | 14 "Last-Translator: Dmitry Beloglazov <dmaa@lipetsk.ru>\n" |
15 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" | 15 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" |
16 "MIME-Version: 1.0\n" | 16 "MIME-Version: 1.0\n" |
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" | 19 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" |
20 | 20 |
21 #: plugins/autorecon.c:234 | 21 #: plugins/autorecon.c:276 |
22 msgid "Error Message Suppression" | 22 msgid "Error Message Suppression" |
23 msgstr "Подавление сообщений об ошибках" | 23 msgstr "Подавление сообщений об ошибках" |
24 | 24 |
25 #: plugins/autorecon.c:238 | 25 #: plugins/autorecon.c:280 |
26 msgid "Hide Disconnect Errors" | 26 msgid "Hide Disconnect Errors" |
27 msgstr "Скрывать ошибки разрыва соединения" | 27 msgstr "Скрывать ошибки разрыва соединения" |
28 | 28 |
29 #: plugins/autorecon.c:242 | 29 #: plugins/autorecon.c:284 |
30 msgid "Hide Login Errors" | 30 msgid "Hide Login Errors" |
31 msgstr "Скрывать ошибки входа" | 31 msgstr "Скрывать ошибки входа" |
32 | 32 |
33 #: plugins/autorecon.c:246 | 33 #: plugins/autorecon.c:288 |
34 msgid "Restore Away State On Reconnect" | 34 #, fuzzy |
35 msgstr "Восстанавливать статус при пересоединении" | 35 msgid "Hide Reconnecting Dialog" |
36 msgstr "Скрывать ошибки разрыва соединения" | |
36 | 37 |
37 #. *< type | 38 #. *< type |
38 #. *< ui_requirement | 39 #. *< ui_requirement |
39 #. *< flags | 40 #. *< flags |
40 #. *< dependencies | 41 #. *< dependencies |
41 #. *< priority | 42 #. *< priority |
42 #. *< id | 43 #. *< id |
43 #: plugins/autorecon.c:270 | 44 #: plugins/autorecon.c:312 |
44 msgid "Auto-Reconnect" | 45 msgid "Auto-Reconnect" |
45 msgstr "Автоматическое пересоединение" | 46 msgstr "Автоматическое пересоединение" |
46 | 47 |
47 #. *< name | 48 #. *< name |
48 #. *< version | 49 #. *< version |
49 #. * summary | 50 #. * summary |
50 #. * description | 51 #. * description |
51 #: plugins/autorecon.c:273 plugins/autorecon.c:275 | 52 #: plugins/autorecon.c:315 plugins/autorecon.c:317 |
52 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 53 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
53 msgstr "Пересоединение при разрыве соединения." | 54 msgstr "Пересоединение при разрыве соединения." |
54 | 55 |
55 #: plugins/chkmail.c:94 plugins/chkmail.c:117 plugins/chkmail.c:126 | 56 #: plugins/chkmail.c:94 plugins/chkmail.c:117 plugins/chkmail.c:126 |
56 msgid "Mail Server" | 57 msgid "Mail Server" |
141 | 142 |
142 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | 143 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 |
143 msgid "Gaim - Away" | 144 msgid "Gaim - Away" |
144 msgstr "Gaim - Отошёл" | 145 msgstr "Gaim - Отошёл" |
145 | 146 |
146 #: plugins/docklet/docklet.c:136 src/gtkaccount.c:738 src/gtkaccount.c:2160 | 147 #: plugins/docklet/docklet.c:140 |
147 msgid "Auto-login" | 148 msgid "Auto-login" |
148 msgstr "Входить автоматически" | 149 msgstr "Входить автоматически" |
149 | 150 |
150 #: plugins/docklet/docklet.c:139 | 151 #: plugins/docklet/docklet.c:143 |
151 msgid "New Message..." | 152 msgid "New Message..." |
152 msgstr "Новое сообщение..." | 153 msgstr "Новое сообщение..." |
153 | 154 |
154 #: plugins/docklet/docklet.c:140 | 155 #: plugins/docklet/docklet.c:144 |
155 msgid "Join A Chat..." | 156 msgid "Join A Chat..." |
156 msgstr "Присоединиться к чату..." | 157 msgstr "Присоединиться к чату..." |
157 | 158 |
158 #: plugins/docklet/docklet.c:176 | 159 #: plugins/docklet/docklet.c:181 |
159 msgid "New..." | 160 msgid "New..." |
160 msgstr "Новое..." | 161 msgstr "Новое..." |
161 | 162 |
162 #: plugins/docklet/docklet.c:184 src/gtkprefs.c:1812 src/protocols/gg/gg.c:52 | 163 #: plugins/docklet/docklet.c:189 src/gtkprefs.c:1760 src/protocols/gg/gg.c:52 |
163 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:961 | 164 #: src/protocols/irc/irc.c:169 src/protocols/irc/msgs.c:189 |
164 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 | 165 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1074 src/protocols/jabber/jabber.c:987 |
165 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/novell/novell.c:2800 | 166 #: src/protocols/msn/msn.c:542 src/protocols/novell/novell.c:2811 |
166 #: src/protocols/novell/novell.c:2917 src/protocols/novell/novell.c:2969 | 167 #: src/protocols/novell/novell.c:2928 src/protocols/novell/novell.c:2980 |
167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:670 src/protocols/oscar/oscar.c:5617 | 168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:677 src/protocols/oscar/oscar.c:5592 |
168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6609 src/protocols/oscar/oscar.c:6809 | 169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6662 src/protocols/oscar/oscar.c:6883 |
169 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:47 | 170 #: src/protocols/silc/buddy.c:1384 src/protocols/silc/silc.c:52 |
170 #: src/protocols/silc/silc.c:81 | 171 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3167 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2225 |
171 msgid "Away" | 172 msgid "Away" |
172 msgstr "Отошёл" | 173 msgstr "Отошёл" |
173 | 174 |
174 #. else... | 175 #: plugins/docklet/docklet.c:197 |
175 #: plugins/docklet/docklet.c:190 src/away.c:584 | |
176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5535 src/protocols/oscar/oscar.c:6817 | |
177 msgid "Back" | 176 msgid "Back" |
178 msgstr "Вернулся" | 177 msgstr "Вернулся" |
179 | 178 |
180 #: plugins/docklet/docklet.c:198 | 179 #: plugins/docklet/docklet.c:206 |
181 msgid "Mute Sounds" | 180 msgid "Mute Sounds" |
182 msgstr "Отключить звуки" | 181 msgstr "Отключить звуки" |
183 | 182 |
184 #: plugins/docklet/docklet.c:203 src/gtkft.c:628 | 183 #: plugins/docklet/docklet.c:213 src/gtkft.c:628 |
185 msgid "File Transfers" | 184 msgid "File Transfers" |
186 msgstr "Передача файлов" | 185 msgstr "Передача файлов" |
187 | 186 |
188 #: plugins/docklet/docklet.c:204 src/gtkaccount.c:2341 | 187 #: plugins/docklet/docklet.c:214 src/gtkaccount.c:2345 |
189 msgid "Accounts" | 188 msgid "Accounts" |
190 msgstr "Учётные записи" | 189 msgstr "Учётные записи" |
191 | 190 |
192 #: plugins/docklet/docklet.c:205 src/gtkprefs.c:2512 | 191 #: plugins/docklet/docklet.c:215 src/gtkprefs.c:2263 |
193 msgid "Preferences" | 192 msgid "Preferences" |
194 msgstr "Настройки" | 193 msgstr "Настройки" |
195 | 194 |
196 #: plugins/docklet/docklet.c:214 | 195 #: plugins/docklet/docklet.c:224 |
197 msgid "Signoff" | 196 #, fuzzy |
198 msgstr "Отключиться" | 197 msgid "Log Out" |
199 | 198 msgstr "Не в сети" |
200 #: plugins/docklet/docklet.c:218 | 199 |
200 #: plugins/docklet/docklet.c:228 | |
201 msgid "Quit" | 201 msgid "Quit" |
202 msgstr "Выйти" | 202 msgstr "Выйти" |
203 | 203 |
204 #: plugins/docklet/docklet.c:531 | 204 #: plugins/docklet/docklet.c:553 |
205 msgid "Tray Icon Configuration" | 205 msgid "Tray Icon Configuration" |
206 msgstr "Настройка значка лотка" | 206 msgstr "Настройка значка лотка" |
207 | 207 |
208 #: plugins/docklet/docklet.c:535 | 208 #: plugins/docklet/docklet.c:557 |
209 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | 209 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
210 msgstr "Скрывать новые сообщения до щелчка по значку в лотке" | 210 msgstr "Скрывать новые сообщения до щелчка по значку в лотке" |
211 | 211 |
212 #. *< type | 212 #. *< type |
213 #. *< ui_requirement | 213 #. *< ui_requirement |
214 #. *< flags | 214 #. *< flags |
215 #. *< dependencies | 215 #. *< dependencies |
216 #. *< priority | 216 #. *< priority |
217 #. *< id | 217 #. *< id |
218 #: plugins/docklet/docklet.c:561 | 218 #: plugins/docklet/docklet.c:583 |
219 msgid "System Tray Icon" | 219 msgid "System Tray Icon" |
220 msgstr "Значок системного лотка" | 220 msgstr "Значок системного лотка" |
221 | 221 |
222 #. *< name | 222 #. *< name |
223 #. *< version | 223 #. *< version |
224 #. * summary | 224 #. * summary |
225 #: plugins/docklet/docklet.c:564 | 225 #: plugins/docklet/docklet.c:586 |
226 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | 226 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
227 msgstr "Отображает значок Gaim в системном лотке." | 227 msgstr "Отображает значок Gaim в системном лотке." |
228 | 228 |
229 #. * description | 229 #. * description |
230 #: plugins/docklet/docklet.c:566 | 230 #: plugins/docklet/docklet.c:588 |
231 msgid "" | 231 msgid "" |
232 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | 232 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " |
233 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | 233 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " |
234 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | 234 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " |
235 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | 235 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." |
286 #. *< ui_requirement | 286 #. *< ui_requirement |
287 #. *< flags | 287 #. *< flags |
288 #. *< dependencies | 288 #. *< dependencies |
289 #. *< priority | 289 #. *< priority |
290 #. *< id | 290 #. *< id |
291 #: plugins/filectl.c:224 | 291 #: plugins/filectl.c:249 |
292 msgid "Gaim File Control" | 292 msgid "Gaim File Control" |
293 msgstr "Управление Gaim из файла" | 293 msgstr "Управление Gaim из файла" |
294 | 294 |
295 #. *< name | 295 #. *< name |
296 #. *< version | 296 #. *< version |
297 #. * summary | 297 #. * summary |
298 #. * description | 298 #. * description |
299 #: plugins/filectl.c:227 plugins/filectl.c:229 | 299 #: plugins/filectl.c:252 plugins/filectl.c:254 |
300 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | 300 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
301 msgstr "Позволяет управлять Gaim с помощью ввода команд в файл." | 301 msgstr "Позволяет управлять Gaim с помощью ввода команд в файл." |
302 | 302 |
303 #: plugins/gaim-remote/remote.c:91 | 303 #: plugins/gaim-remote/remote.c:91 |
304 msgid "Not connected to AIM" | 304 msgid "Not connected to AIM" |
314 | 314 |
315 #: plugins/gaim-remote/remote.c:195 | 315 #: plugins/gaim-remote/remote.c:195 |
316 msgid "Invalid AIM URI" | 316 msgid "Invalid AIM URI" |
317 msgstr "Неверный AIM URI" | 317 msgstr "Неверный AIM URI" |
318 | 318 |
319 #: plugins/gaim-remote/remote.c:669 | 319 #: plugins/gaim-remote/remote.c:742 |
320 #, c-format | 320 #, c-format |
321 msgid "" | 321 msgid "" |
322 "Failed to assign %s to a socket:\n" | 322 "Failed to assign %s to a socket:\n" |
323 "%s" | 323 "%s" |
324 msgstr "" | 324 msgstr "" |
325 "Не удалось назначить %s сокету:\n" | 325 "Не удалось назначить %s сокету:\n" |
326 "%s" | 326 "%s" |
327 | 327 |
328 #: plugins/gaim-remote/remote.c:692 | 328 #: plugins/gaim-remote/remote.c:765 |
329 msgid "Unable to open socket" | 329 msgid "Unable to open socket" |
330 msgstr "Не удаётся открыть сокет" | 330 msgstr "Не удаётся открыть сокет" |
331 | 331 |
332 #. *< type | 332 #. *< type |
333 #. *< ui_requirement | 333 #. *< ui_requirement |
334 #. *< flags | 334 #. *< flags |
335 #. *< dependencies | 335 #. *< dependencies |
336 #. *< priority | 336 #. *< priority |
337 #. *< id | 337 #. *< id |
338 #: plugins/gaim-remote/remote.c:742 | 338 #: plugins/gaim-remote/remote.c:815 |
339 msgid "Remote Control" | 339 msgid "Remote Control" |
340 msgstr "Дистанционное управление" | 340 msgstr "Дистанционное управление" |
341 | 341 |
342 #. *< name | 342 #. *< name |
343 #. *< version | 343 #. *< version |
344 #. * summary | 344 #. * summary |
345 #: plugins/gaim-remote/remote.c:745 | 345 #: plugins/gaim-remote/remote.c:818 |
346 msgid "Provides remote control for gaim applications." | 346 msgid "Provides remote control for gaim applications." |
347 msgstr "Предоставляет возможность дистанционного управления Gaim." | 347 msgstr "Предоставляет возможность дистанционного управления Gaim." |
348 | 348 |
349 #. * description | 349 #. * description |
350 #: plugins/gaim-remote/remote.c:747 | 350 #: plugins/gaim-remote/remote.c:820 |
351 msgid "" | 351 msgid "" |
352 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | 352 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " |
353 "applications or through the gaim-remote tool." | 353 "applications or through the gaim-remote tool." |
354 msgstr "" | 354 msgstr "" |
355 "Предоставляет возможность управлять Gaim дистанционно посредством приложений " | 355 "Предоставляет возможность управлять Gaim дистанционно посредством приложений " |
359 #. *< ui_requirement | 359 #. *< ui_requirement |
360 #. *< flags | 360 #. *< flags |
361 #. *< dependencies | 361 #. *< dependencies |
362 #. *< priority | 362 #. *< priority |
363 #. *< id | 363 #. *< id |
364 #: plugins/gaiminc.c:90 | 364 #: plugins/gaiminc.c:91 |
365 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | 365 msgid "Gaim Demonstration Plugin" |
366 msgstr "Демонстрационный модуль Gaim" | 366 msgstr "Демонстрационный модуль Gaim" |
367 | 367 |
368 #. *< name | 368 #. *< name |
369 #. *< version | 369 #. *< version |
370 #. * summary | 370 #. * summary |
371 #: plugins/gaiminc.c:93 | 371 #: plugins/gaiminc.c:94 |
372 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | 372 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." |
373 msgstr "" | 373 msgstr "" |
374 "Демонстрационный модуль, который делает всякие вещи - смотрите описание." | 374 "Демонстрационный модуль, который делает всякие вещи - смотрите описание." |
375 | 375 |
376 #. * description | 376 #. * description |
377 #: plugins/gaiminc.c:95 | 377 #: plugins/gaiminc.c:96 |
378 msgid "" | 378 msgid "" |
379 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | 379 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" |
380 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | 380 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" |
381 "- It reverses all incoming text\n" | 381 "- It reverses all incoming text\n" |
382 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | 382 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" |
438 "Вниз и вправо - закрыть беседу.\n" | 438 "Вниз и вправо - закрыть беседу.\n" |
439 "Вверх и влево - к предыдущей беседе\n" | 439 "Вверх и влево - к предыдущей беседе\n" |
440 "Вверх и вправо - к следующей беседе." | 440 "Вверх и вправо - к следующей беседе." |
441 | 441 |
442 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 | 442 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 |
443 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkprefs.c:2167 | 443 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkprefs.c:2080 |
444 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:599 | 444 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:606 |
445 #: src/protocols/msn/msn.c:1442 src/protocols/trepia/trepia.c:399 | 445 #: src/protocols/msn/msn.c:1501 src/protocols/trepia/trepia.c:399 |
446 msgid "Name" | 446 msgid "Name" |
447 msgstr "Имя" | 447 msgstr "Имя" |
448 | 448 |
449 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 | 449 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 |
450 msgid "Instant Messaging" | 450 msgid "Instant Messaging" |
455 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | 455 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." |
456 msgstr "Ниже выберите персону из адресной книги или добавьте новую персону." | 456 msgstr "Ниже выберите персону из адресной книги или добавьте новую персону." |
457 | 457 |
458 #. "Search" | 458 #. "Search" |
459 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:468 | 459 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:468 |
460 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/oscar/oscar.c:7093 | 460 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/oscar/oscar.c:7189 |
461 msgid "Search" | 461 msgid "Search" |
462 msgstr "Искать" | 462 msgstr "Искать" |
463 | 463 |
464 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549 | 464 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549 |
465 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:304 src/gtkblist.c:4124 | 465 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:304 src/gtkblist.c:4053 |
466 #: src/gtkblist.c:4471 | 466 #: src/gtkblist.c:4402 |
467 msgid "Group:" | 467 msgid "Group:" |
468 msgstr "Группа:" | 468 msgstr "Группа:" |
469 | 469 |
470 #. "New Person" button | 470 #. "New Person" button |
471 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575 | 471 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575 |
500 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483 | 500 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483 |
501 msgid "_Associate Buddy" | 501 msgid "_Associate Buddy" |
502 msgstr "Соотнести пользователя" | 502 msgstr "Соотнести пользователя" |
503 | 503 |
504 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:90 | 504 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:90 |
505 #: src/blist.c:774 src/blist.c:981 src/blist.c:1924 src/gtkblist.c:3943 | 505 #: src/blist.c:775 src/blist.c:982 src/blist.c:1933 src/gtkblist.c:3873 |
506 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 | 506 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 |
507 msgid "Buddies" | 507 msgid "Buddies" |
508 msgstr "Пользователи" | 508 msgstr "Пользователи" |
509 | 509 |
510 #: plugins/gevolution/gevolution.c:221 | 510 #: plugins/gevolution/gevolution.c:221 |
521 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | 521 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." |
522 msgstr "" | 522 msgstr "" |
523 "Выберите все учётные записи, пользователи которых должны быть добавлены " | 523 "Выберите все учётные записи, пользователи которых должны быть добавлены " |
524 "автоматически." | 524 "автоматически." |
525 | 525 |
526 #: plugins/gevolution/gevolution.c:377 plugins/idle.c:52 src/gtkconn.c:620 | 526 #: plugins/gevolution/gevolution.c:377 plugins/idle.c:52 src/gtkconn.c:626 |
527 msgid "Account" | 527 msgid "Account" |
528 msgstr "Учётная запись" | 528 msgstr "Учётная запись" |
529 | 529 |
530 #. *< type | 530 #. *< type |
531 #. *< ui_requirement | 531 #. *< ui_requirement |
567 msgid "Optional information:" | 567 msgid "Optional information:" |
568 msgstr "Необязательная информация:" | 568 msgstr "Необязательная информация:" |
569 | 569 |
570 #. Label | 570 #. Label |
571 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:335 src/gtkaccount.c:372 | 571 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:335 src/gtkaccount.c:372 |
572 #: src/gtkaccount.c:402 src/protocols/oscar/oscar.c:576 | 572 #: src/gtkaccount.c:402 src/protocols/oscar/oscar.c:583 |
573 msgid "Buddy Icon" | 573 msgid "Buddy Icon" |
574 msgstr "Значок пользователя" | 574 msgstr "Значок пользователя" |
575 | 575 |
576 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:347 | 576 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:347 |
577 msgid "First name:" | 577 msgid "First name:" |
582 msgstr "Фамилия:" | 582 msgstr "Фамилия:" |
583 | 583 |
584 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:379 | 584 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:379 |
585 msgid "E-mail:" | 585 msgid "E-mail:" |
586 msgstr "E-mail:" | 586 msgstr "E-mail:" |
587 | |
588 #: plugins/history.c:92 | |
589 msgid "History" | |
590 msgstr "История" | |
591 | |
592 #: plugins/history.c:94 | |
593 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | |
594 msgstr "Показывает записи недавних бесед в новых беседах." | |
595 | |
596 #: plugins/history.c:95 | |
597 msgid "" | |
598 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | |
599 "conversation into the current conversation." | |
600 msgstr "" | |
601 "Когда откроется новая беседа, этот модуль вставит последнюю беседу в текущую " | |
602 "беседу." | |
587 | 603 |
588 #. *< type | 604 #. *< type |
589 #. *< ui_requirement | 605 #. *< ui_requirement |
590 #. *< flags | 606 #. *< flags |
591 #. *< dependencies | 607 #. *< dependencies |
592 #. *< priority | 608 #. *< priority |
593 #. *< id | 609 #. *< id |
594 #: plugins/gtk-signals-test.c:102 | 610 #: plugins/iconaway.c:106 |
595 msgid "GTK Signals Test" | 611 msgid "Iconify on Away" |
596 msgstr "Проверка сигналов GTK" | 612 msgstr "Сворачивать при отсутствии" |
597 | 613 |
598 #. *< name | 614 #. *< name |
599 #. *< version | 615 #. *< version |
600 #. * summary | 616 #. * summary |
601 #. * description | 617 #. * description |
602 #: plugins/gtk-signals-test.c:105 plugins/gtk-signals-test.c:107 | 618 #: plugins/iconaway.c:109 plugins/iconaway.c:111 |
603 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." | |
604 msgstr "Проверяет, все ли сигналы интерфейса пользователя работают исправно." | |
605 | |
606 #: plugins/history.c:92 | |
607 msgid "History" | |
608 msgstr "История" | |
609 | |
610 #: plugins/history.c:94 | |
611 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | |
612 msgstr "Показывает записи недавних бесед в новых беседах." | |
613 | |
614 #: plugins/history.c:95 | |
615 msgid "" | |
616 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | |
617 "conversation into the current conversation." | |
618 msgstr "" | |
619 "Когда откроется новая беседа, этот модуль вставит последнюю беседу в текущую " | |
620 "беседу." | |
621 | |
622 #. *< type | |
623 #. *< ui_requirement | |
624 #. *< flags | |
625 #. *< dependencies | |
626 #. *< priority | |
627 #. *< id | |
628 #: plugins/iconaway.c:104 | |
629 msgid "Iconify on Away" | |
630 msgstr "Сворачивать при отсутствии" | |
631 | |
632 #. *< name | |
633 #. *< version | |
634 #. * summary | |
635 #. * description | |
636 #: plugins/iconaway.c:107 plugins/iconaway.c:109 | |
637 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 619 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
638 msgstr "Сворачивает список контактов и все беседы, когда вы отсутствуете." | 620 msgstr "Сворачивает список контактов и все беседы, когда вы отсутствуете." |
639 | 621 |
640 #: plugins/idle.c:56 | 622 #: plugins/idle.c:56 |
641 msgid "Minutes" | 623 msgid "Minutes" |
651 | 633 |
652 #: plugins/idle.c:67 | 634 #: plugins/idle.c:67 |
653 msgid "_Set" | 635 msgid "_Set" |
654 msgstr "Установить" | 636 msgstr "Установить" |
655 | 637 |
656 #: plugins/idle.c:68 src/away.c:911 | 638 #: plugins/idle.c:68 |
657 msgid "_Cancel" | 639 msgid "_Cancel" |
658 msgstr "О_тменить" | 640 msgstr "О_тменить" |
659 | 641 |
660 #: plugins/idle.c:100 plugins/idle.c:101 | 642 #: plugins/idle.c:100 plugins/idle.c:101 |
661 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | 643 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" |
723 msgstr "" | 705 msgstr "" |
724 "Добавляет небольшую область к списку контактов, в которой сообщается о " | 706 "Добавляет небольшую область к списку контактов, в которой сообщается о " |
725 "наличии новой почты." | 707 "наличии новой почты." |
726 | 708 |
727 #. ---------- "Notify For" ---------- | 709 #. ---------- "Notify For" ---------- |
728 #: plugins/notify.c:601 | 710 #: plugins/notify.c:599 |
729 msgid "Notify For" | 711 msgid "Notify For" |
730 msgstr "Уведомление для" | 712 msgstr "Уведомление для" |
731 | 713 |
732 #: plugins/notify.c:605 | 714 #: plugins/notify.c:603 |
733 msgid "_IM windows" | 715 msgid "_IM windows" |
734 msgstr "Окна бесед" | 716 msgstr "Окна бесед" |
735 | 717 |
736 #: plugins/notify.c:612 | 718 #: plugins/notify.c:610 |
737 msgid "C_hat windows" | 719 msgid "C_hat windows" |
738 msgstr "Окна чатов" | 720 msgstr "Окна чатов" |
739 | 721 |
740 #: plugins/notify.c:619 | 722 #: plugins/notify.c:617 |
741 msgid "_Focused windows" | 723 msgid "_Focused windows" |
742 msgstr "Окна в фокусе" | 724 msgstr "Окна в фокусе" |
743 | 725 |
744 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | 726 #. ---------- "Notification Methods" ---------- |
745 #: plugins/notify.c:627 | 727 #: plugins/notify.c:625 |
746 msgid "Notification Methods" | 728 msgid "Notification Methods" |
747 msgstr "Методы уведомления" | 729 msgstr "Методы уведомления" |
748 | 730 |
749 #: plugins/notify.c:634 | 731 #: plugins/notify.c:632 |
750 msgid "Prepend _string into window title:" | 732 msgid "Prepend _string into window title:" |
751 msgstr "Добавлять строку в начало заголовка окна:" | 733 msgstr "Добавлять строку в начало заголовка окна:" |
752 | 734 |
753 #. Count method button | 735 #. Count method button |
754 #: plugins/notify.c:653 | 736 #: plugins/notify.c:651 |
755 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | 737 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
756 msgstr "Вставлять количество новых сообщений в заголовок окна" | 738 msgstr "Вставлять количество новых сообщений в заголовок окна" |
757 | 739 |
758 #. Urgent method button | 740 #. Urgent method button |
759 #: plugins/notify.c:661 | 741 #: plugins/notify.c:659 |
760 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | 742 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" |
761 msgstr "Установить подсказку \"СРОЧНО\" менеджера окон" | 743 msgstr "Установить подсказку \"СРОЧНО\" менеджера окон" |
762 | 744 |
763 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | 745 #. ---------- "Notification Removals" ---------- |
764 #: plugins/notify.c:669 | 746 #: plugins/notify.c:667 |
765 msgid "Notification Removal" | 747 msgid "Notification Removal" |
766 msgstr "Удаление уведомлений" | 748 msgstr "Удаление уведомлений" |
767 | 749 |
768 #. Remove on focus button | 750 #. Remove on focus button |
769 #: plugins/notify.c:674 | 751 #: plugins/notify.c:672 |
770 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | 752 msgid "Remove when conversation window _gains focus" |
771 msgstr "Удалять, когда окно беседы оказывается в фокусе" | 753 msgstr "Удалять, когда окно беседы оказывается в фокусе" |
772 | 754 |
773 #. Remove on click button | 755 #. Remove on click button |
774 #: plugins/notify.c:681 | 756 #: plugins/notify.c:679 |
775 msgid "Remove when conversation window _receives click" | 757 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
776 msgstr "Удалять, когда окно беседы получает щелчок" | 758 msgstr "Удалять, когда окно беседы получает щелчок" |
777 | 759 |
778 #. Remove on type button | 760 #. Remove on type button |
779 #: plugins/notify.c:689 | 761 #: plugins/notify.c:687 |
780 msgid "Remove when _typing in conversation window" | 762 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
781 msgstr "Удалять, когда вы начинаете писать в окне беседы" | 763 msgstr "Удалять, когда вы начинаете писать в окне беседы" |
782 | 764 |
783 #. Remove on message send button | 765 #. Remove on message send button |
784 #: plugins/notify.c:697 | 766 #: plugins/notify.c:695 |
785 msgid "Remove when a _message gets sent" | 767 msgid "Remove when a _message gets sent" |
786 msgstr "Удалять после отправки сообщения" | 768 msgstr "Удалять после отправки сообщения" |
787 | 769 |
788 #. Remove on conversation switch button | 770 #. Remove on conversation switch button |
789 #: plugins/notify.c:706 | 771 #: plugins/notify.c:704 |
790 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | 772 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" |
791 msgstr "Удалять при переключении на вкладку беседы" | 773 msgstr "Удалять при переключении на вкладку беседы" |
792 | 774 |
793 #. *< type | 775 #. *< type |
794 #. *< ui_requirement | 776 #. *< ui_requirement |
795 #. *< flags | 777 #. *< flags |
796 #. *< dependencies | 778 #. *< dependencies |
797 #. *< priority | 779 #. *< priority |
798 #. *< id | 780 #. *< id |
799 #: plugins/notify.c:796 | 781 #: plugins/notify.c:794 |
800 msgid "Message Notification" | 782 msgid "Message Notification" |
801 msgstr "Уведомление о сообщении" | 783 msgstr "Уведомление о сообщении" |
802 | 784 |
803 #. *< name | 785 #. *< name |
804 #. *< version | 786 #. *< version |
805 #. * summary | 787 #. * summary |
806 #. * description | 788 #. * description |
807 #: plugins/notify.c:799 plugins/notify.c:801 | 789 #: plugins/notify.c:797 plugins/notify.c:799 |
808 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 790 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
809 msgstr "" | 791 msgstr "" |
810 "Предоставляет множество способов уведомления вас о непрочтённых сообщениях." | 792 "Предоставляет множество способов уведомления вас о непрочтённых сообщениях." |
811 | 793 |
812 #. *< type | 794 #. *< type |
932 #. * description | 914 #. * description |
933 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39 | 915 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39 |
934 msgid "Tests to see that most things are working." | 916 msgid "Tests to see that most things are working." |
935 msgstr "Проверяет, всё ли работает." | 917 msgstr "Проверяет, всё ли работает." |
936 | 918 |
937 #: plugins/spellchk.c:414 | 919 #: plugins/spellchk.c:415 |
938 msgid "Text Replacements" | 920 msgid "Text Replacements" |
939 msgstr "Замещение текста" | 921 msgstr "Замещение текста" |
940 | 922 |
941 #: plugins/spellchk.c:438 | 923 #: plugins/spellchk.c:439 |
942 msgid "You type" | 924 msgid "You type" |
943 msgstr "Вы пишете" | 925 msgstr "Вы пишете" |
944 | 926 |
945 #: plugins/spellchk.c:450 | 927 #: plugins/spellchk.c:451 |
946 msgid "You send" | 928 msgid "You send" |
947 msgstr "Вы отправляете" | 929 msgstr "Вы отправляете" |
948 | 930 |
949 #: plugins/spellchk.c:476 | 931 #: plugins/spellchk.c:477 |
950 msgid "Add a new text replacement" | 932 msgid "Add a new text replacement" |
951 msgstr "Добавить новое замещение текста" | 933 msgstr "Добавить новое замещение текста" |
952 | 934 |
953 #: plugins/spellchk.c:483 | 935 #: plugins/spellchk.c:484 |
954 msgid "You _type:" | 936 msgid "You _type:" |
955 msgstr "Вы пишете:" | 937 msgstr "Вы пишете:" |
956 | 938 |
957 #: plugins/spellchk.c:497 | 939 #: plugins/spellchk.c:498 |
958 msgid "You _send:" | 940 msgid "You _send:" |
959 msgstr "Вы отправляете:" | 941 msgstr "Вы отправляете:" |
960 | 942 |
961 #: plugins/spellchk.c:539 | 943 #: plugins/spellchk.c:540 |
962 msgid "Text replacement" | 944 msgid "Text replacement" |
963 msgstr "Замещение текста" | 945 msgstr "Замещение текста" |
964 | 946 |
965 #: plugins/spellchk.c:541 plugins/spellchk.c:542 | 947 #: plugins/spellchk.c:542 plugins/spellchk.c:543 |
966 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 948 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
967 msgstr "" | 949 msgstr "" |
968 "Замещает текст в исходящих сообщениях в соответствии с правилами, " | 950 "Замещает текст в исходящих сообщениях в соответствии с правилами, " |
969 "определёнными пользователем." | 951 "определёнными пользователем." |
970 | 952 |
990 #. *< ui_requirement | 972 #. *< ui_requirement |
991 #. *< flags | 973 #. *< flags |
992 #. *< dependencies | 974 #. *< dependencies |
993 #. *< priority | 975 #. *< priority |
994 #. *< id | 976 #. *< id |
995 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:317 | 977 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:318 |
996 msgid "NSS" | 978 msgid "NSS" |
997 msgstr "NSS" | 979 msgstr "NSS" |
998 | 980 |
999 #. *< name | 981 #. *< name |
1000 #. *< version | 982 #. *< version |
1001 #. * summary | 983 #. * summary |
1002 #. * description | 984 #. * description |
1003 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:320 plugins/ssl/ssl-nss.c:322 | 985 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:321 plugins/ssl/ssl-nss.c:323 |
1004 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | 986 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
1005 msgstr "Предоставляет поддержку SSL через Mozilla NSS." | 987 msgstr "Предоставляет поддержку SSL через Mozilla NSS." |
1006 | 988 |
1007 #. *< type | 989 #. *< type |
1008 #. *< ui_requirement | 990 #. *< ui_requirement |
1020 #. * description | 1002 #. * description |
1021 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99 | 1003 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99 |
1022 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | 1004 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
1023 msgstr "Предоставляет обёртку вокруг библиотек поддержки SSL." | 1005 msgstr "Предоставляет обёртку вокруг библиотек поддержки SSL." |
1024 | 1006 |
1025 #: plugins/statenotify.c:41 | 1007 #: plugins/statenotify.c:42 |
1026 #, c-format | 1008 #, c-format |
1027 msgid "%s has gone away." | 1009 msgid "%s has gone away." |
1028 msgstr "%s отошёл." | 1010 msgstr "%s отошёл." |
1029 | 1011 |
1030 #: plugins/statenotify.c:48 | 1012 #: plugins/statenotify.c:49 |
1031 #, c-format | 1013 #, c-format |
1032 msgid "%s is no longer away." | 1014 msgid "%s is no longer away." |
1033 msgstr "%s вернулся." | 1015 msgstr "%s вернулся." |
1034 | 1016 |
1035 #: plugins/statenotify.c:55 | 1017 #: plugins/statenotify.c:56 |
1036 #, c-format | 1018 #, c-format |
1037 msgid "%s has become idle." | 1019 msgid "%s has become idle." |
1038 msgstr "%s начал бездействовать." | 1020 msgstr "%s начал бездействовать." |
1039 | 1021 |
1040 #: plugins/statenotify.c:62 | 1022 #: plugins/statenotify.c:63 |
1041 #, c-format | 1023 #, c-format |
1042 msgid "%s is no longer idle." | 1024 msgid "%s is no longer idle." |
1043 msgstr "%s перестал бездействовать." | 1025 msgstr "%s перестал бездействовать." |
1044 | 1026 |
1045 #: plugins/statenotify.c:73 | 1027 #: plugins/statenotify.c:74 |
1046 msgid "Notify When" | 1028 msgid "Notify When" |
1047 msgstr "Когда уведомлять" | 1029 msgstr "Когда уведомлять" |
1048 | 1030 |
1049 #: plugins/statenotify.c:76 | 1031 #: plugins/statenotify.c:77 |
1050 msgid "Buddy Goes _Away" | 1032 msgid "Buddy Goes _Away" |
1051 msgstr "Пользователь отходит" | 1033 msgstr "Пользователь отходит" |
1052 | 1034 |
1053 #: plugins/statenotify.c:79 | 1035 #: plugins/statenotify.c:80 |
1054 msgid "Buddy Goes _Idle" | 1036 msgid "Buddy Goes _Idle" |
1055 msgstr "Пользователь начинает бездействовать" | 1037 msgstr "Пользователь начинает бездействовать" |
1056 | 1038 |
1057 #. *< type | 1039 #. *< type |
1058 #. *< ui_requirement | 1040 #. *< ui_requirement |
1059 #. *< flags | 1041 #. *< flags |
1060 #. *< dependencies | 1042 #. *< dependencies |
1061 #. *< priority | 1043 #. *< priority |
1062 #. *< id | 1044 #. *< id |
1063 #: plugins/statenotify.c:119 | 1045 #: plugins/statenotify.c:120 |
1064 msgid "Buddy State Notification" | 1046 msgid "Buddy State Notification" |
1065 msgstr "Уведомление о статусе пользователя" | 1047 msgstr "Уведомление о статусе пользователя" |
1066 | 1048 |
1067 #. *< name | 1049 #. *< name |
1068 #. *< version | 1050 #. *< version |
1069 #. * summary | 1051 #. * summary |
1070 #. * description | 1052 #. * description |
1071 #: plugins/statenotify.c:122 plugins/statenotify.c:125 | 1053 #: plugins/statenotify.c:123 plugins/statenotify.c:126 |
1072 msgid "" | 1054 msgid "" |
1073 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | 1055 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " |
1074 "idle." | 1056 "idle." |
1075 msgstr "" | 1057 msgstr "" |
1076 "Уведомляет в окне беседы, когда пользователь отходит или возвращается, " | 1058 "Уведомляет в окне беседы, когда пользователь отходит или возвращается, " |
1100 #. * description | 1082 #. * description |
1101 #: plugins/ticker/ticker.c:334 plugins/ticker/ticker.c:336 | 1083 #: plugins/ticker/ticker.c:334 plugins/ticker/ticker.c:336 |
1102 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 1084 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
1103 msgstr "Горизонтальная прокрутка списка контактов." | 1085 msgstr "Горизонтальная прокрутка списка контактов." |
1104 | 1086 |
1105 #: plugins/timestamp.c:186 | 1087 #: plugins/timestamp.c:183 |
1106 msgid "iChat Timestamp" | 1088 msgid "iChat Timestamp" |
1107 msgstr "Отметка времени iChat" | 1089 msgstr "Отметка времени iChat" |
1108 | 1090 |
1109 #: plugins/timestamp.c:193 | 1091 #: plugins/timestamp.c:190 |
1110 msgid "Delay" | 1092 msgid "Delay" |
1111 msgstr "Задержка" | 1093 msgstr "Задержка" |
1112 | 1094 |
1113 #: plugins/timestamp.c:200 | 1095 #: plugins/timestamp.c:197 |
1114 msgid "minutes." | 1096 msgid "minutes." |
1115 msgstr "минут." | 1097 msgstr "минут." |
1116 | 1098 |
1117 #: plugins/timestamp.c:206 | 1099 #: plugins/timestamp.c:203 |
1118 msgid "_Apply" | 1100 msgid "_Apply" |
1119 msgstr "_Применить" | 1101 msgstr "_Применить" |
1120 | 1102 |
1121 #. *< type | 1103 #. *< type |
1122 #. *< ui_requirement | 1104 #. *< ui_requirement |
1123 #. *< flags | 1105 #. *< flags |
1124 #. *< dependencies | 1106 #. *< dependencies |
1125 #. *< priority | 1107 #. *< priority |
1126 #. *< id | 1108 #. *< id |
1127 #: plugins/timestamp.c:271 | 1109 #: plugins/timestamp.c:268 |
1128 msgid "Timestamp" | 1110 msgid "Timestamp" |
1129 msgstr "Время" | 1111 msgstr "Время" |
1130 | 1112 |
1131 #. *< name | 1113 #. *< name |
1132 #. *< version | 1114 #. *< version |
1133 #. * summary | 1115 #. * summary |
1134 #. * description | 1116 #. * description |
1135 #: plugins/timestamp.c:274 plugins/timestamp.c:276 | 1117 #: plugins/timestamp.c:271 plugins/timestamp.c:273 |
1136 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | 1118 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
1137 msgstr "Добавляет в беседы отметки времени в стиле iChat каждые N минут." | 1119 msgstr "Добавляет в беседы отметки времени в стиле iChat каждые N минут." |
1138 | 1120 |
1139 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:134 | 1121 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:134 |
1140 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404 | 1122 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404 |
1154 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:396 | 1136 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:396 |
1155 msgid "_Show slider bar in IM window" | 1137 msgid "_Show slider bar in IM window" |
1156 msgstr "Показывать полосу прокрутки в окнах бесед" | 1138 msgstr "Показывать полосу прокрутки в окнах бесед" |
1157 | 1139 |
1158 #. Buddy List trans options | 1140 #. Buddy List trans options |
1159 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:421 src/gtkprefs.c:956 | 1141 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:421 |
1160 msgid "Buddy List Window" | 1142 msgid "Buddy List Window" |
1161 msgstr "Окно списка контактов" | 1143 msgstr "Окно списка контактов" |
1162 | 1144 |
1163 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 | 1145 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 |
1164 msgid "_Buddy List window transparency" | 1146 msgid "_Buddy List window transparency" |
1206 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 | 1188 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 |
1207 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 1189 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
1208 msgstr "Запускать Gaim при загрузке Windows" | 1190 msgstr "Запускать Gaim при загрузке Windows" |
1209 | 1191 |
1210 #. Buddy List | 1192 #. Buddy List |
1211 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3127 | 1193 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3145 |
1212 #: src/gtkprefs.c:2419 | 1194 #: src/gtkprefs.c:2178 |
1213 msgid "Buddy List" | 1195 msgid "Buddy List" |
1214 msgstr "Список контактов" | 1196 msgstr "Список контактов" |
1215 | 1197 |
1216 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 | 1198 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 |
1217 msgid "_Dockable Buddy List" | 1199 msgid "_Dockable Buddy List" |
1226 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 | 1208 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 |
1227 msgid "_Keep Buddy List window on top" | 1209 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
1228 msgstr "Держать окно списка контактов наверху" | 1210 msgstr "Держать окно списка контактов наверху" |
1229 | 1211 |
1230 #. Conversations | 1212 #. Conversations |
1231 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1007 | 1213 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:910 |
1232 #: src/gtkprefs.c:2420 src/protocols/msn/msn.c:1779 | 1214 #: src/gtkprefs.c:2179 src/protocols/msn/msn.c:1838 |
1233 msgid "Conversations" | 1215 msgid "Conversations" |
1234 msgstr "Беседы" | 1216 msgstr "Беседы" |
1235 | 1217 |
1236 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 | 1218 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 |
1237 msgid "_Flash Window when messages are received" | 1219 msgid "_Flash Window when messages are received" |
1243 | 1225 |
1244 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 | 1226 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 |
1245 msgid "Options specific to Windows Gaim." | 1227 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
1246 msgstr "Специфичные для Windows параметры Gaim." | 1228 msgstr "Специфичные для Windows параметры Gaim." |
1247 | 1229 |
1248 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1002 | 1230 #: src/account.c:294 src/protocols/jabber/jabber.c:1043 |
1249 msgid "New passwords do not match." | 1231 msgid "New passwords do not match." |
1250 msgstr "Новые пароли не совпадают." | 1232 msgstr "Новые пароли не совпадают." |
1251 | 1233 |
1252 #: src/account.c:286 | 1234 #: src/account.c:303 |
1253 msgid "Fill out all fields completely." | 1235 msgid "Fill out all fields completely." |
1254 msgstr "Заполните все поля." | 1236 msgstr "Заполните все поля." |
1255 | 1237 |
1256 #: src/account.c:311 | 1238 #: src/account.c:328 |
1257 msgid "Original password" | 1239 msgid "Original password" |
1258 msgstr "Исходный пароль" | 1240 msgstr "Исходный пароль" |
1259 | 1241 |
1260 #: src/account.c:318 | 1242 #: src/account.c:335 |
1261 msgid "New password" | 1243 msgid "New password" |
1262 msgstr "Новый пароль" | 1244 msgstr "Новый пароль" |
1263 | 1245 |
1264 #: src/account.c:325 | 1246 #: src/account.c:342 |
1265 msgid "New password (again)" | 1247 msgid "New password (again)" |
1266 msgstr "Новый пароль (ещё раз)" | 1248 msgstr "Новый пароль (ещё раз)" |
1267 | 1249 |
1268 #: src/account.c:331 | 1250 #: src/account.c:348 |
1269 #, c-format | 1251 #, c-format |
1270 msgid "Change password for %s" | 1252 msgid "Change password for %s" |
1271 msgstr "Изменить пароль для %s" | 1253 msgstr "Изменить пароль для %s" |
1272 | 1254 |
1273 #: src/account.c:339 | 1255 #: src/account.c:356 |
1274 msgid "Please enter your current password and your new password." | 1256 msgid "Please enter your current password and your new password." |
1275 msgstr "Введите ваш текущий и ваш новый пароли." | 1257 msgstr "Введите ваш текущий и ваш новый пароли." |
1276 | 1258 |
1277 #. * | 1259 #. * |
1278 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1260 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
1279 #. | 1261 #. |
1280 #: src/account.c:342 src/connection.c:198 src/gtkblist.c:2454 | 1262 #: src/account.c:359 src/connection.c:188 src/gtkblist.c:2419 |
1281 #: src/gtkdialogs.c:391 src/gtkdialogs.c:533 src/gtkdialogs.c:587 | 1263 #: src/gtkdialogs.c:375 src/gtkdialogs.c:518 src/gtkdialogs.c:574 |
1282 #: src/gtkrequest.c:242 src/protocols/jabber/jabber.c:1049 | 1264 #: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/jabber/jabber.c:1090 |
1283 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:230 | 1265 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:228 |
1284 #: src/protocols/msn/msn.c:245 src/protocols/msn/msn.c:260 | 1266 #: src/protocols/msn/msn.c:243 src/protocols/msn/msn.c:258 |
1285 #: src/protocols/msn/msn.c:275 src/protocols/oscar/oscar.c:3512 | 1267 #: src/protocols/msn/msn.c:273 src/protocols/oscar/oscar.c:3533 |
1286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3606 src/protocols/oscar/oscar.c:6880 | 1268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3627 src/protocols/oscar/oscar.c:6976 |
1287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6972 src/protocols/oscar/oscar.c:7024 | 1269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7068 src/protocols/oscar/oscar.c:7120 |
1288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7110 src/protocols/silc/buddy.c:460 | 1270 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132 |
1289 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 src/protocols/silc/chat.c:421 | 1271 #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459 |
1290 #: src/protocols/silc/chat.c:459 src/protocols/silc/chat.c:722 | 1272 #: src/protocols/silc/chat.c:722 src/protocols/silc/ops.c:1083 |
1291 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1691 | 1273 #: src/protocols/silc/ops.c:1689 src/protocols/silc/silc.c:717 |
1292 #: src/protocols/silc/silc.c:703 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2821 | 1274 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2892 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2901 |
1293 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2830 src/request.h:1245 | 1275 #: src/request.h:1244 |
1294 msgid "OK" | 1276 msgid "OK" |
1295 msgstr "OK" | 1277 msgstr "OK" |
1296 | 1278 |
1297 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:367 src/connection.c:199 | 1279 #: src/account.c:360 src/account.c:398 src/connection.c:189 |
1298 #: src/gtkaccount.c:2010 src/gtkaccount.c:2506 src/gtkblist.c:2455 | 1280 #: src/gtkaccount.c:2014 src/gtkaccount.c:2510 src/gtkblist.c:2420 |
1299 #: src/gtkblist.c:4509 src/gtkconn.c:169 src/gtkdialogs.c:392 | 1281 #: src/gtkblist.c:4440 src/gtkconn.c:171 src/gtkdialogs.c:376 |
1300 #: src/gtkdialogs.c:534 src/gtkdialogs.c:588 src/gtkdialogs.c:686 | 1282 #: src/gtkdialogs.c:519 src/gtkdialogs.c:575 src/gtkdialogs.c:673 |
1301 #: src/gtkdialogs.c:708 src/gtkdialogs.c:728 src/gtkdialogs.c:765 | 1283 #: src/gtkdialogs.c:695 src/gtkdialogs.c:715 src/gtkdialogs.c:751 |
1302 #: src/gtkdialogs.c:825 src/gtkdialogs.c:868 src/gtkdialogs.c:906 | 1284 #: src/gtkdialogs.c:813 src/gtkdialogs.c:855 src/gtkdialogs.c:893 |
1303 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:420 src/gtkprivacy.c:586 src/gtkprivacy.c:599 | 1285 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:440 src/gtkprivacy.c:588 src/gtkprivacy.c:601 |
1304 #: src/gtkprivacy.c:624 src/gtkprivacy.c:635 src/gtkrequest.c:243 | 1286 #: src/gtkprivacy.c:626 src/gtkprivacy.c:637 src/gtkrequest.c:260 |
1305 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/jabber/buddy.c:515 | 1287 #: src/protocols/jabber/buddy.c:565 src/protocols/jabber/chat.c:772 |
1306 #: src/protocols/jabber/chat.c:752 src/protocols/jabber/jabber.c:668 | 1288 #: src/protocols/jabber/jabber.c:675 src/protocols/jabber/jabber.c:1091 |
1307 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1050 src/protocols/jabber/xdata.c:338 | 1289 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:229 |
1308 #: src/protocols/msn/msn.c:231 src/protocols/msn/msn.c:246 | 1290 #: src/protocols/msn/msn.c:244 src/protocols/msn/msn.c:259 |
1309 #: src/protocols/msn/msn.c:261 src/protocols/msn/msn.c:276 | 1291 #: src/protocols/msn/msn.c:274 src/protocols/msn/msn.c:291 |
1310 #: src/protocols/msn/msn.c:293 src/protocols/oscar/oscar.c:1517 | 1292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1534 src/protocols/oscar/oscar.c:3491 |
1311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3470 src/protocols/oscar/oscar.c:3513 | 1293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3534 src/protocols/oscar/oscar.c:3571 |
1312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3550 src/protocols/oscar/oscar.c:3607 | 1294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3628 src/protocols/oscar/oscar.c:6977 |
1313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6881 src/protocols/oscar/oscar.c:6973 | 1295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7069 src/protocols/oscar/oscar.c:7121 |
1314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7025 src/protocols/oscar/oscar.c:7094 | 1296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7190 src/protocols/silc/buddy.c:461 |
1315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7111 src/protocols/silc/buddy.c:461 | |
1316 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133 | 1297 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133 |
1317 #: src/protocols/silc/chat.c:594 src/protocols/silc/chat.c:723 | 1298 #: src/protocols/silc/chat.c:594 src/protocols/silc/chat.c:723 |
1318 #: src/protocols/silc/ops.c:1692 src/protocols/silc/silc.c:704 | 1299 #: src/protocols/silc/ops.c:1690 src/protocols/silc/silc.c:718 |
1319 #: src/protocols/trepia/trepia.c:348 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2822 | 1300 #: src/protocols/trepia/trepia.c:348 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2893 |
1320 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2831 src/request.h:1245 src/request.h:1255 | 1301 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2902 src/request.h:1244 src/request.h:1254 |
1321 msgid "Cancel" | 1302 msgid "Cancel" |
1322 msgstr "Отменить" | 1303 msgstr "Отменить" |
1323 | 1304 |
1324 #: src/account.c:372 | 1305 #: src/account.c:389 |
1325 #, c-format | 1306 #, c-format |
1326 msgid "Change user information for %s" | 1307 msgid "Change user information for %s" |
1327 msgstr "Изменить информацию о пользователе %s" | 1308 msgstr "Изменить информацию о пользователе %s" |
1328 | 1309 |
1329 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:514 | 1310 #: src/account.c:397 src/gtkrequest.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:564 |
1330 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 | 1311 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 |
1331 msgid "Save" | 1312 msgid "Save" |
1332 msgstr "Сохранить" | 1313 msgstr "Сохранить" |
1333 | 1314 |
1334 #: src/account.c:739 src/gtkft.c:158 src/protocols/jabber/buddy.c:570 | 1315 #: src/account.c:802 src/gtkft.c:158 src/protocols/jabber/buddy.c:621 |
1335 #: src/protocols/novell/novell.c:2812 | 1316 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1064 src/protocols/jabber/buddy.c:1081 |
1317 #: src/protocols/novell/novell.c:2823 | |
1336 msgid "Unknown" | 1318 msgid "Unknown" |
1337 msgstr "Неизвестно" | 1319 msgstr "Неизвестно" |
1338 | 1320 |
1339 #: src/away.c:233 | 1321 #: src/blist.c:681 |
1340 msgid "Away!" | |
1341 msgstr "Отошёл!" | |
1342 | |
1343 #: src/away.c:303 | |
1344 msgid "Edit This Message" | |
1345 msgstr "Изменить это сообщение" | |
1346 | |
1347 #: src/away.c:308 | |
1348 msgid "I'm Back!" | |
1349 msgstr "Я вернулся!" | |
1350 | |
1351 #: src/away.c:362 | |
1352 #, c-format | |
1353 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" | |
1354 msgstr "Вы действительно хотите удалить сообщение об отсутствии \"%s\"?" | |
1355 | |
1356 #: src/away.c:364 src/away.c:456 | |
1357 msgid "Remove Away Message" | |
1358 msgstr "Удалить сообщение об отсутствии" | |
1359 | |
1360 #. Remove button | |
1361 #: src/away.c:366 src/gtkconv.c:1500 src/gtkconv.c:3861 src/gtkconv.c:3932 | |
1362 #: src/gtkrequest.c:248 | |
1363 msgid "Remove" | |
1364 msgstr "Удалить" | |
1365 | |
1366 #: src/away.c:436 | |
1367 msgid "New Away Message" | |
1368 msgstr "Новое сообщение об отсутствии" | |
1369 | |
1370 #: src/away.c:652 | |
1371 msgid "Set All Away" | |
1372 msgstr "Установить везде \"Отошёл\"" | |
1373 | |
1374 #: src/away.c:759 | |
1375 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | |
1376 msgstr "Вы не можете сохранить сообщение об отсутствии без названия" | |
1377 | |
1378 #: src/away.c:761 | |
1379 msgid "" | |
1380 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | |
1381 msgstr "" | |
1382 "Дайте сообщению название или выберите \"Применить\" для использования без " | |
1383 "сохранения." | |
1384 | |
1385 #: src/away.c:771 | |
1386 msgid "You cannot create an empty away message" | |
1387 msgstr "Вы не можете создать пустое сообщение об отсутствии" | |
1388 | |
1389 #: src/away.c:836 | |
1390 msgid "New away message" | |
1391 msgstr "Новое сообщение об отсутствии" | |
1392 | |
1393 #: src/away.c:851 | |
1394 msgid "Away title: " | |
1395 msgstr "Название сообщения об отсутствии: " | |
1396 | |
1397 #: src/away.c:899 | |
1398 msgid "_Save" | |
1399 msgstr "_Сохранить" | |
1400 | |
1401 #: src/away.c:903 | |
1402 msgid "Sa_ve & Use" | |
1403 msgstr "Сохранить _и применить" | |
1404 | |
1405 #: src/away.c:907 | |
1406 msgid "_Use" | |
1407 msgstr "_Применить" | |
1408 | |
1409 #: src/blist.c:680 | |
1410 msgid "Chats" | 1322 msgid "Chats" |
1411 msgstr "Чаты" | 1323 msgstr "Чаты" |
1412 | 1324 |
1413 #: src/blist.c:1349 | 1325 #: src/blist.c:1352 |
1414 #, c-format | 1326 #, c-format |
1415 msgid "" | 1327 msgid "" |
1416 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | 1328 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1417 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | 1329 "in. This buddy and the group were not removed.\n" |
1418 msgid_plural "" | 1330 msgid_plural "" |
1425 msgstr[1] "" | 1337 msgstr[1] "" |
1426 "%d пользователей из группы %s не были удалены, так как не был осуществлён " | 1338 "%d пользователей из группы %s не были удалены, так как не был осуществлён " |
1427 "вход с соответствующей им учётной записью. Эти пользователи и группа не были " | 1339 "вход с соответствующей им учётной записью. Эти пользователи и группа не были " |
1428 "удалены.\n" | 1340 "удалены.\n" |
1429 | 1341 |
1430 #: src/blist.c:1358 | 1342 #: src/blist.c:1361 |
1431 msgid "Group not removed" | 1343 msgid "Group not removed" |
1432 msgstr "Группа не удалена" | 1344 msgstr "Группа не удалена" |
1433 | 1345 |
1434 #: src/blist.c:2055 | 1346 #: src/blist.c:2064 |
1435 msgid "" | 1347 msgid "" |
1436 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " | 1348 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " |
1437 "and the old file has moved to blist.xml~." | 1349 "and the old file has moved to blist.xml~." |
1438 msgstr "" | 1350 msgstr "" |
1439 "Произошла ошибка при разборе списка контактов. Список не был загружен, а " | 1351 "Произошла ошибка при разборе списка контактов. Список не был загружен, а " |
1440 "старый файл был переименован в blist.xml~." | 1352 "старый файл был переименован в blist.xml~." |
1441 | 1353 |
1442 #: src/blist.c:2058 | 1354 #: src/blist.c:2067 |
1443 msgid "Buddy List Error" | 1355 msgid "Buddy List Error" |
1444 msgstr "Ошибка cписка контактов" | 1356 msgstr "Ошибка cписка контактов" |
1445 | 1357 |
1446 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 | 1358 #: src/connection.c:112 src/connection.c:161 |
1447 #, c-format | 1359 #, c-format |
1448 msgid "Missing protocol plugin for %s" | 1360 msgid "Missing protocol plugin for %s" |
1449 msgstr "Отсутствует модуль протокола для %s" | 1361 msgstr "Отсутствует модуль протокола для %s" |
1450 | 1362 |
1451 #: src/connection.c:123 | 1363 #: src/connection.c:116 |
1452 msgid "Registration Error" | 1364 msgid "Registration Error" |
1453 msgstr "Ошибка регистрации" | 1365 msgstr "Ошибка регистрации" |
1454 | 1366 |
1455 #: src/connection.c:174 | 1367 #: src/connection.c:165 |
1456 msgid "Connection Error" | 1368 msgid "Connection Error" |
1457 msgstr "Ошибка соединения" | 1369 msgstr "Ошибка соединения" |
1458 | 1370 |
1459 #: src/connection.c:195 | 1371 #: src/connection.c:185 |
1460 #, c-format | 1372 #, c-format |
1461 msgid "Enter password for %s (%s)" | 1373 msgid "Enter password for %s (%s)" |
1462 msgstr "Введите пароль для %s (%s)" | 1374 msgstr "Введите пароль для %s (%s)" |
1463 | 1375 |
1464 #: src/conversation.c:229 | 1376 #: src/conversation.c:236 |
1465 msgid "Unable to send message. The message is too large." | 1377 #, fuzzy |
1378 msgid "Unable to send message: The message is too large." | |
1466 msgstr "Не удаётся отправить сообщение. Сообщение слишком велико." | 1379 msgstr "Не удаётся отправить сообщение. Сообщение слишком велико." |
1467 | 1380 |
1468 #: src/conversation.c:237 | 1381 #: src/conversation.c:239 |
1382 #, fuzzy, c-format | |
1383 msgid "Unable to send message to %s." | |
1384 msgstr "Не удаётся отправить сообщение для %s:" | |
1385 | |
1386 #: src/conversation.c:240 | |
1387 #, fuzzy | |
1388 msgid "The message is too large." | |
1389 msgstr "Сообщение об отсутствии слишком велико." | |
1390 | |
1391 #: src/conversation.c:249 | |
1469 msgid "Unable to send message." | 1392 msgid "Unable to send message." |
1470 msgstr "Не удаётся отправить сообщение." | 1393 msgstr "Не удаётся отправить сообщение." |
1471 | 1394 |
1472 #: src/conversation.c:1972 | 1395 #: src/conversation.c:252 |
1396 #, fuzzy, c-format | |
1397 msgid "Unable to send messge to %s." | |
1398 msgstr "Не удаётся отправить сообщение для %s:" | |
1399 | |
1400 #: src/conversation.c:2005 | |
1473 #, c-format | 1401 #, c-format |
1474 msgid "%s entered the room." | 1402 msgid "%s entered the room." |
1475 msgstr "%s вошёл в комнату." | 1403 msgstr "%s вошёл в комнату." |
1476 | 1404 |
1477 #: src/conversation.c:1975 | 1405 #: src/conversation.c:2008 |
1478 #, c-format | 1406 #, c-format |
1479 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1407 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1480 msgstr "%s [<I>%s</I>] вошёл в комнату." | 1408 msgstr "%s [<I>%s</I>] вошёл в комнату." |
1481 | 1409 |
1482 #: src/conversation.c:2071 | 1410 #: src/conversation.c:2104 |
1483 #, c-format | 1411 #, c-format |
1484 msgid "You are now known as %s" | 1412 msgid "You are now known as %s" |
1485 msgstr "Вы теперь известны как %s" | 1413 msgstr "Вы теперь известны как %s" |
1486 | 1414 |
1487 #: src/conversation.c:2074 | 1415 #: src/conversation.c:2107 |
1488 #, c-format | 1416 #, c-format |
1489 msgid "%s is now known as %s" | 1417 msgid "%s is now known as %s" |
1490 msgstr "%s теперь известен как %s" | 1418 msgstr "%s теперь известен как %s" |
1491 | 1419 |
1492 #: src/conversation.c:2115 | 1420 #: src/conversation.c:2148 |
1493 #, c-format | 1421 #, c-format |
1494 msgid "%s left the room (%s)." | 1422 msgid "%s left the room (%s)." |
1495 msgstr "%s вышел из комнаты (%s)." | 1423 msgstr "%s вышел из комнаты (%s)." |
1496 | 1424 |
1497 #: src/conversation.c:2117 | 1425 #: src/conversation.c:2150 |
1498 #, c-format | 1426 #, c-format |
1499 msgid "%s left the room." | 1427 msgid "%s left the room." |
1500 msgstr "%s вышел из комнаты." | 1428 msgstr "%s вышел из комнаты." |
1501 | 1429 |
1502 #: src/conversation.c:2186 | 1430 #: src/conversation.c:2219 |
1503 #, c-format | 1431 #, c-format |
1504 msgid "(+%d more)" | 1432 msgid "(+%d more)" |
1505 msgstr "(+%d ещё)" | 1433 msgstr "(+%d ещё)" |
1506 | 1434 |
1507 #: src/conversation.c:2188 | 1435 #: src/conversation.c:2221 |
1508 #, c-format | 1436 #, c-format |
1509 msgid " left the room (%s)." | 1437 msgid " left the room (%s)." |
1510 msgstr " вышел из комнаты (%s)." | 1438 msgstr " вышел из комнаты (%s)." |
1511 | 1439 |
1512 #: src/conversation.c:2593 | 1440 #: src/conversation.c:2626 |
1513 msgid "Last created window" | 1441 msgid "Last created window" |
1514 msgstr "Последнее созданное окно" | 1442 msgstr "Последнее созданное окно" |
1515 | 1443 |
1516 #: src/conversation.c:2595 | 1444 #: src/conversation.c:2628 |
1517 msgid "Separate IM and Chat windows" | 1445 msgid "Separate IM and Chat windows" |
1518 msgstr "Отдельные окна бесед и чатов" | 1446 msgstr "Отдельные окна бесед и чатов" |
1519 | 1447 |
1520 #: src/conversation.c:2597 src/gtkprefs.c:1387 | 1448 #: src/conversation.c:2630 src/gtkprefs.c:1287 |
1521 msgid "New window" | 1449 msgid "New window" |
1522 msgstr "Новое окно" | 1450 msgstr "Новое окно" |
1523 | 1451 |
1524 #: src/conversation.c:2599 | 1452 #: src/conversation.c:2632 |
1525 msgid "By group" | 1453 msgid "By group" |
1526 msgstr "По группе" | 1454 msgstr "По группе" |
1527 | 1455 |
1528 #: src/conversation.c:2601 | 1456 #: src/conversation.c:2634 |
1529 msgid "By account" | 1457 msgid "By account" |
1530 msgstr "По учётной записи" | 1458 msgstr "По учётной записи" |
1531 | 1459 |
1532 #: src/ft.c:147 src/protocols/msn/msn.c:372 | 1460 #: src/ft.c:148 src/protocols/msn/msn.c:370 |
1533 #, c-format | 1461 #, c-format |
1534 msgid "" | 1462 msgid "" |
1535 "Error reading %s: \n" | 1463 "Error reading %s: \n" |
1536 "%s.\n" | 1464 "%s.\n" |
1537 msgstr "" | 1465 msgstr "" |
1538 "Ошибка чтения %s: \n" | 1466 "Ошибка чтения %s: \n" |
1539 "%s.\n" | 1467 "%s.\n" |
1540 | 1468 |
1541 #: src/ft.c:151 | 1469 #: src/ft.c:152 |
1542 #, c-format | 1470 #, c-format |
1543 msgid "" | 1471 msgid "" |
1544 "Error writing %s: \n" | 1472 "Error writing %s: \n" |
1545 "%s.\n" | 1473 "%s.\n" |
1546 msgstr "" | 1474 msgstr "" |
1547 "Ошибка записи %s: \n" | 1475 "Ошибка записи %s: \n" |
1548 "%s.\n" | 1476 "%s.\n" |
1549 | 1477 |
1550 #: src/ft.c:155 | 1478 #: src/ft.c:156 |
1551 #, c-format | 1479 #, c-format |
1552 msgid "" | 1480 msgid "" |
1553 "Error accessing %s: \n" | 1481 "Error accessing %s: \n" |
1554 "%s.\n" | 1482 "%s.\n" |
1555 msgstr "" | 1483 msgstr "" |
1556 "Ошибка доступа %s: \n" | 1484 "Ошибка доступа %s: \n" |
1557 "%s.\n" | 1485 "%s.\n" |
1558 | 1486 |
1559 #: src/ft.c:187 | 1487 #: src/ft.c:188 |
1560 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | 1488 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
1561 msgstr "Нельзя отправить файл размером 0 байтов." | 1489 msgstr "Нельзя отправить файл размером 0 байтов." |
1562 | 1490 |
1563 #: src/ft.c:197 | 1491 #: src/ft.c:198 |
1564 msgid "Cannot send a directory." | 1492 msgid "Cannot send a directory." |
1565 msgstr "Нельзя отправить каталог." | 1493 msgstr "Нельзя отправить каталог." |
1566 | 1494 |
1567 #: src/ft.c:204 | 1495 #: src/ft.c:205 |
1568 #, c-format | 1496 #, c-format |
1569 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | 1497 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" |
1570 msgstr "" | 1498 msgstr "" |
1571 | 1499 |
1572 #: src/ft.c:259 | 1500 #: src/ft.c:260 |
1573 #, c-format | 1501 #, c-format |
1574 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 1502 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
1575 msgstr "%s хочет отправить вам %s (%s)" | 1503 msgstr "%s хочет отправить вам %s (%s)" |
1576 | 1504 |
1577 #: src/ft.c:300 | 1505 #: src/ft.c:302 |
1578 #, c-format | 1506 #, c-format |
1579 msgid "Accept file transfer request from %s?" | 1507 msgid "Accept file transfer request from %s?" |
1580 msgstr "Удовлетворить запрос передачи файла %s?" | 1508 msgstr "Удовлетворить запрос передачи файла %s?" |
1581 | 1509 |
1582 #: src/ft.c:304 | 1510 #: src/ft.c:306 |
1583 #, c-format | 1511 #, c-format |
1584 msgid "" | 1512 msgid "" |
1585 "A file is available for download from:\n" | 1513 "A file is available for download from:\n" |
1586 "Remote host: %s\n" | 1514 "Remote host: %s\n" |
1587 "Remote port: %d" | 1515 "Remote port: %d" |
1588 msgstr "" | 1516 msgstr "" |
1589 "Файл доступен для загрузки с:\n" | 1517 "Файл доступен для загрузки с:\n" |
1590 "Удалённый узел: %s\n" | 1518 "Удалённый узел: %s\n" |
1591 "Удалённый порт: %d" | 1519 "Удалённый порт: %d" |
1592 | 1520 |
1593 #: src/ft.c:356 | 1521 #: src/ft.c:359 |
1594 #, c-format | 1522 #, c-format |
1595 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 1523 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
1596 msgstr "%s не является допустимым именем файла.\n" | 1524 msgstr "%s не является допустимым именем файла.\n" |
1597 | 1525 |
1598 #: src/ft.c:374 | 1526 #: src/ft.c:377 |
1599 #, c-format | 1527 #, c-format |
1600 msgid "Offering to send %s to %s" | 1528 msgid "Offering to send %s to %s" |
1601 msgstr "Попытка отправки %s для %s" | 1529 msgstr "Попытка отправки %s для %s" |
1602 | 1530 |
1603 #: src/ft.c:866 | 1531 #: src/ft.c:870 |
1604 #, c-format | 1532 #, c-format |
1605 msgid "Transfer of %s complete" | 1533 msgid "Transfer of %s complete" |
1606 msgstr "Передача %s завершена" | 1534 msgstr "Передача %s завершена" |
1607 | 1535 |
1608 #: src/ft.c:914 | 1536 #: src/ft.c:918 |
1609 #, c-format | 1537 #, c-format |
1610 msgid "You canceled the transfer of %s" | 1538 msgid "You canceled the transfer of %s" |
1611 msgstr "Вы отменили передачу %s" | 1539 msgstr "Вы отменили передачу %s" |
1612 | 1540 |
1613 #: src/ft.c:966 | 1541 #: src/ft.c:970 |
1614 #, c-format | 1542 #, c-format |
1615 msgid "%s canceled the transfer of %s" | 1543 msgid "%s canceled the transfer of %s" |
1616 msgstr "%s отменил передачу %s" | 1544 msgstr "%s отменил передачу %s" |
1617 | 1545 |
1618 #: src/ft.c:1016 | 1546 #: src/ft.c:1020 |
1619 #, c-format | 1547 #, c-format |
1620 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | 1548 msgid "File transfer to %s aborted.\n" |
1621 msgstr "Передача файла для %s прервана.\n" | 1549 msgstr "Передача файла для %s прервана.\n" |
1622 | 1550 |
1623 #: src/ft.c:1018 | 1551 #: src/ft.c:1022 |
1624 #, c-format | 1552 #, c-format |
1625 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | 1553 msgid "File transfer from %s aborted.\n" |
1626 msgstr "Передача файла от %s прервана.\n" | 1554 msgstr "Передача файла от %s прервана.\n" |
1627 | 1555 |
1628 #: src/gaim-disclosure.c:253 | 1556 #: src/gaim-remote.c:104 |
1629 msgid "Expander Size" | 1557 #, fuzzy, c-format |
1630 msgstr "Размер расширителя" | |
1631 | |
1632 #: src/gaim-disclosure.c:254 | |
1633 msgid "Size of the expander arrow" | |
1634 msgstr "Размер указателя расширителя" | |
1635 | |
1636 #: src/gaim-remote.c:108 | |
1637 #, c-format | |
1638 msgid "" | 1558 msgid "" |
1639 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | 1559 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" |
1640 "\n" | 1560 "\n" |
1641 " COMMANDS:\n" | 1561 " COMMANDS:\n" |
1642 " uri Handle AIM: URI\n" | 1562 " uri Handle AIM: URI\n" |
1643 " away Popup the away dialog with the default " | 1563 " away Popup the away dialog with the default " |
1644 "message\n" | 1564 "message\n" |
1645 " back Remove the away dialog\n" | 1565 " back Remove the away dialog\n" |
1566 " send Send message\n" | |
1646 " quit Close running copy of Gaim\n" | 1567 " quit Close running copy of Gaim\n" |
1647 "\n" | 1568 "\n" |
1648 " OPTIONS:\n" | 1569 " OPTIONS:\n" |
1570 " -m, --message=MESG Message to send or show in conversation " | |
1571 "window\n" | |
1572 " -t, --to=SCREENNAME Select a target for command\n" | |
1573 " -p, --protocol=PROTO Specify protocol to use\n" | |
1574 " -f, --from=SCREENNAME Specify screen name to use\n" | |
1575 " -s, --session=SESSION Specify which Gaim session to use\n" | |
1649 " -h, --help [command] Show help for command\n" | 1576 " -h, --help [command] Show help for command\n" |
1650 msgstr "" | 1577 msgstr "" |
1651 "Использование: %s команда [ПАРАМЕТРЫ] [URI]\n" | 1578 "Использование: %s команда [ПАРАМЕТРЫ] [URI]\n" |
1652 "\n" | 1579 "\n" |
1653 " КОМАНДЫ:\n" | 1580 " КОМАНДЫ:\n" |
1658 " quit Закрыть запущенную копию Gaim\n" | 1585 " quit Закрыть запущенную копию Gaim\n" |
1659 "\n" | 1586 "\n" |
1660 " ПАРАМЕТРЫ:\n" | 1587 " ПАРАМЕТРЫ:\n" |
1661 " -h, --help [команда] Показать помощь для команды\n" | 1588 " -h, --help [команда] Показать помощь для команды\n" |
1662 | 1589 |
1663 #: src/gaim-remote.c:185 src/gaim-remote.c:203 | 1590 #: src/gaim-remote.c:193 |
1664 msgid "" | 1591 #, fuzzy, c-format |
1665 "Gaim not running (on session 0)\n" | 1592 msgid "" |
1593 "Gaim not running (on session %d)\n" | |
1666 "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" | 1594 "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" |
1667 msgstr "" | 1595 msgstr "" |
1668 "Gaim не запущен (в сессии 0)\n" | 1596 "Gaim не запущен (в сессии 0)\n" |
1669 "Загружен ли модуль \"Дистанционное управление\"?\n" | 1597 "Загружен ли модуль \"Дистанционное управление\"?\n" |
1670 | 1598 |
1671 #: src/gaim-remote.c:219 | 1599 #: src/gaim-remote.c:280 |
1600 msgid "" | |
1601 "Insufficient arguments (-t, -f, -p, & -m are all required) or arguments " | |
1602 "greater than 9999 chars\n" | |
1603 msgstr "" | |
1604 | |
1605 #: src/gaim-remote.c:291 | |
1672 msgid "" | 1606 msgid "" |
1673 "\n" | 1607 "\n" |
1674 "Using AIM: URIs:\n" | 1608 "Using AIM: URIs:\n" |
1675 "Sending an IM to a screen name:\n" | 1609 "Sending an IM to a screen name:\n" |
1676 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | 1610 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" |
1689 "Adding a buddy to your buddy list:\n" | 1623 "Adding a buddy to your buddy list:\n" |
1690 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" | 1624 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" |
1691 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | 1625 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" |
1692 msgstr "" | 1626 msgstr "" |
1693 | 1627 |
1694 #: src/gaim-remote.c:239 | 1628 #: src/gaim-remote.c:311 |
1695 msgid "" | 1629 msgid "" |
1696 "\n" | 1630 "\n" |
1697 "Close running copy of Gaim\n" | 1631 "Close running copy of Gaim\n" |
1698 msgstr "" | 1632 msgstr "" |
1699 "\n" | 1633 "\n" |
1700 "Закрыть запущенную копию Gaim\n" | 1634 "Закрыть запущенную копию Gaim\n" |
1701 | 1635 |
1702 #: src/gaim-remote.c:243 | 1636 #: src/gaim-remote.c:315 |
1703 msgid "" | 1637 msgid "" |
1704 "\n" | 1638 "\n" |
1705 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" | 1639 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" |
1706 msgstr "" | 1640 msgstr "" |
1707 | 1641 |
1708 #: src/gaim-remote.c:247 | 1642 #: src/gaim-remote.c:319 |
1709 msgid "" | 1643 msgid "" |
1710 "\n" | 1644 "\n" |
1711 "Set all accounts as not away.\n" | 1645 "Set all accounts as not away.\n" |
1712 msgstr "" | 1646 msgstr "" |
1647 | |
1648 #: src/gaim-remote.c:323 | |
1649 #, fuzzy | |
1650 msgid "" | |
1651 "\n" | |
1652 "Send instant message\n" | |
1653 msgstr "Отправить сообщение" | |
1713 | 1654 |
1714 #: src/gtkaccount.c:325 | 1655 #: src/gtkaccount.c:325 |
1715 #, c-format | 1656 #, c-format |
1716 msgid "" | 1657 msgid "" |
1717 "<b>File:</b> %s\n" | 1658 "<b>File:</b> %s\n" |
1729 | 1670 |
1730 #: src/gtkaccount.c:642 src/gtkft.c:555 | 1671 #: src/gtkaccount.c:642 src/gtkft.c:555 |
1731 msgid "Protocol:" | 1672 msgid "Protocol:" |
1732 msgstr "Протокол:" | 1673 msgstr "Протокол:" |
1733 | 1674 |
1734 #: src/gtkaccount.c:647 src/gtkblist.c:4096 | 1675 #: src/gtkaccount.c:647 src/gtkblist.c:4025 |
1735 msgid "Screen Name:" | 1676 msgid "Screen Name:" |
1736 msgstr "Идентификатор пользователя:" | 1677 msgstr "Идентификатор пользователя:" |
1737 | 1678 |
1738 #: src/gtkaccount.c:720 | 1679 #: src/gtkaccount.c:720 |
1739 msgid "Password:" | 1680 msgid "Password:" |
1740 msgstr "Пароль:" | 1681 msgstr "Пароль:" |
1741 | 1682 |
1742 #: src/gtkaccount.c:725 src/gtkblist.c:4110 src/gtkblist.c:4457 | 1683 #: src/gtkaccount.c:725 src/gtkblist.c:4039 src/gtkblist.c:4388 |
1743 msgid "Alias:" | 1684 msgid "Alias:" |
1744 msgstr "Псевдоним:" | 1685 msgstr "Псевдоним:" |
1745 | 1686 |
1746 #: src/gtkaccount.c:729 | 1687 #: src/gtkaccount.c:729 |
1747 msgid "Remember password" | 1688 msgid "Remember password" |
1748 msgstr "Запомнить пароль" | 1689 msgstr "Запомнить пароль" |
1690 | |
1691 #: src/gtkaccount.c:738 | |
1692 #, fuzzy | |
1693 msgid "Auto log in" | |
1694 msgstr "Входить автоматически" | |
1749 | 1695 |
1750 #. Build the user options frame. | 1696 #. Build the user options frame. |
1751 #: src/gtkaccount.c:785 | 1697 #: src/gtkaccount.c:785 |
1752 msgid "User Options" | 1698 msgid "User Options" |
1753 msgstr "Параметры пользователя" | 1699 msgstr "Параметры пользователя" |
1790 #: src/gtkaccount.c:1056 src/gtkaccount.c:1107 | 1736 #: src/gtkaccount.c:1056 src/gtkaccount.c:1107 |
1791 msgid "SOCKS 5" | 1737 msgid "SOCKS 5" |
1792 msgstr "SOCKS 5" | 1738 msgstr "SOCKS 5" |
1793 | 1739 |
1794 #. Use Environmental Settings | 1740 #. Use Environmental Settings |
1795 #: src/gtkaccount.c:1062 src/gtkaccount.c:1114 src/gtkprefs.c:1190 | 1741 #: src/gtkaccount.c:1062 src/gtkaccount.c:1114 src/gtkprefs.c:1090 |
1796 msgid "Use Environmental Settings" | 1742 msgid "Use Environmental Settings" |
1797 msgstr "Использовать настройки окружения" | 1743 msgstr "Использовать настройки окружения" |
1798 | 1744 |
1799 #: src/gtkaccount.c:1153 | 1745 #: src/gtkaccount.c:1153 |
1800 msgid "you can see the butterflies mating" | 1746 msgid "you can see the butterflies mating" |
1806 | 1752 |
1807 #: src/gtkaccount.c:1173 | 1753 #: src/gtkaccount.c:1173 |
1808 msgid "Proxy Options" | 1754 msgid "Proxy Options" |
1809 msgstr "Параметры прокси" | 1755 msgstr "Параметры прокси" |
1810 | 1756 |
1811 #: src/gtkaccount.c:1191 src/gtkprefs.c:1184 | 1757 #: src/gtkaccount.c:1191 src/gtkprefs.c:1084 |
1812 msgid "Proxy _type:" | 1758 msgid "Proxy _type:" |
1813 msgstr "Тип прокси:" | 1759 msgstr "Тип прокси:" |
1814 | 1760 |
1815 #: src/gtkaccount.c:1200 src/gtkprefs.c:1211 | 1761 #: src/gtkaccount.c:1200 src/gtkprefs.c:1111 |
1816 msgid "_Host:" | 1762 msgid "_Host:" |
1817 msgstr "Узел:" | 1763 msgstr "Узел:" |
1818 | 1764 |
1819 #: src/gtkaccount.c:1204 src/gtkprefs.c:1229 | 1765 #: src/gtkaccount.c:1204 src/gtkprefs.c:1129 |
1820 msgid "_Port:" | 1766 msgid "_Port:" |
1821 msgstr "Порт:" | 1767 msgstr "Порт:" |
1822 | 1768 |
1823 #: src/gtkaccount.c:1212 | 1769 #: src/gtkaccount.c:1212 |
1824 msgid "_Username:" | 1770 msgid "_Username:" |
1825 msgstr "Имя пользователя:" | 1771 msgstr "Имя пользователя:" |
1826 | 1772 |
1827 #: src/gtkaccount.c:1217 src/gtkprefs.c:1266 | 1773 #: src/gtkaccount.c:1217 src/gtkprefs.c:1166 |
1828 msgid "Pa_ssword:" | 1774 msgid "Pa_ssword:" |
1829 msgstr "Пароль:" | 1775 msgstr "Пароль:" |
1830 | 1776 |
1831 #: src/gtkaccount.c:1585 | 1777 #: src/gtkaccount.c:1589 |
1832 msgid "Add Account" | 1778 msgid "Add Account" |
1833 msgstr "Добавить учётную запись" | 1779 msgstr "Добавить учётную запись" |
1834 | 1780 |
1835 #: src/gtkaccount.c:1587 | 1781 #: src/gtkaccount.c:1591 |
1836 msgid "Modify Account" | 1782 msgid "Modify Account" |
1837 msgstr "Изменить учётную запись" | 1783 msgstr "Изменить учётную запись" |
1838 | 1784 |
1839 #. Add the disclosure | 1785 #. Add the disclosure |
1840 #: src/gtkaccount.c:1611 | 1786 #: src/gtkaccount.c:1615 |
1841 msgid "Show more options" | 1787 msgid "Show more options" |
1842 msgstr "Показать больше параметров" | 1788 msgstr "Показать больше параметров" |
1843 | 1789 |
1844 #: src/gtkaccount.c:1612 | 1790 #: src/gtkaccount.c:1616 |
1845 msgid "Show fewer options" | 1791 msgid "Show fewer options" |
1846 msgstr "Показать меньше параметров" | 1792 msgstr "Показать меньше параметров" |
1847 | 1793 |
1848 #. Register button | 1794 #. Register button |
1849 #: src/gtkaccount.c:1639 src/protocols/jabber/jabber.c:667 | 1795 #: src/gtkaccount.c:1643 src/protocols/jabber/jabber.c:674 |
1850 msgid "Register" | 1796 msgid "Register" |
1851 msgstr "Зарегистрировать" | 1797 msgstr "Зарегистрировать" |
1852 | 1798 |
1853 #: src/gtkaccount.c:2004 | 1799 #: src/gtkaccount.c:2008 |
1854 #, c-format | 1800 #, c-format |
1855 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 1801 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
1856 msgstr "Вы действительно хотите удалить %s?" | 1802 msgstr "Вы действительно хотите удалить %s?" |
1857 | 1803 |
1858 #: src/gtkaccount.c:2009 src/gtkrequest.c:246 | 1804 #: src/gtkaccount.c:2013 src/gtkrequest.c:263 |
1859 msgid "Delete" | 1805 msgid "Delete" |
1860 msgstr "Удалить" | 1806 msgstr "Удалить" |
1861 | 1807 |
1862 #: src/gtkaccount.c:2123 src/protocols/oscar/oscar.c:4157 | 1808 #: src/gtkaccount.c:2127 src/protocols/oscar/oscar.c:4179 |
1863 msgid "Screen Name" | 1809 msgid "Screen Name" |
1864 msgstr "Идентификатор пользователя" | 1810 msgstr "Идентификатор пользователя" |
1865 | 1811 |
1866 #: src/gtkaccount.c:2147 src/protocols/jabber/jabber.c:959 | 1812 #. zephyr has several exposures |
1867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:676 src/protocols/oscar/oscar.c:5615 | 1813 #. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong) |
1868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6808 src/protocols/silc/silc.c:45 | 1814 #. OPSTAFF "hidden" |
1869 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2584 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2123 | 1815 #. REALM-VISIBLE visible to people in local realm |
1870 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2142 | 1816 #. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*> |
1817 #. NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm | |
1818 #. NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced to <login,username,*> | |
1819 #. | |
1820 #. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE), | |
1821 #. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF | |
1822 #. | |
1823 #. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only) | |
1824 #. | |
1825 #: src/gtkaccount.c:2151 src/protocols/gg/gg.c:272 src/protocols/irc/irc.c:161 | |
1826 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1070 src/protocols/jabber/jabber.c:975 | |
1827 #: src/protocols/msn/msn.c:534 src/protocols/napster/napster.c:561 | |
1828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:683 src/protocols/oscar/oscar.c:6871 | |
1829 #: src/protocols/silc/silc.c:48 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2655 | |
1830 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3125 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2218 | |
1871 msgid "Online" | 1831 msgid "Online" |
1872 msgstr "В сети" | 1832 msgstr "В сети" |
1873 | 1833 |
1874 #: src/gtkaccount.c:2168 | 1834 #: src/gtkaccount.c:2164 |
1835 #, fuzzy | |
1836 msgid "Auto Log In" | |
1837 msgstr "Входить автоматически" | |
1838 | |
1839 #: src/gtkaccount.c:2172 | |
1875 msgid "Protocol" | 1840 msgid "Protocol" |
1876 msgstr "Протокол" | 1841 msgstr "Протокол" |
1877 | 1842 |
1878 #: src/gtkaccount.c:2481 | 1843 #: src/gtkaccount.c:2485 |
1879 #, c-format | 1844 #, c-format |
1880 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 1845 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
1881 msgstr "%s%s%s%s добавил %s в свой список контактов%s%s%s" | 1846 msgstr "%s%s%s%s добавил %s в свой список контактов%s%s%s" |
1882 | 1847 |
1883 #: src/gtkaccount.c:2495 | 1848 #: src/gtkaccount.c:2499 |
1884 msgid "" | 1849 msgid "" |
1885 "\n" | 1850 "\n" |
1886 "\n" | 1851 "\n" |
1887 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 1852 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
1888 msgstr "" | 1853 msgstr "" |
1889 "\n" | 1854 "\n" |
1890 "\n" | 1855 "\n" |
1891 "Хотите добавить его в свой список контактов?" | 1856 "Хотите добавить его в свой список контактов?" |
1892 | 1857 |
1893 #: src/gtkaccount.c:2499 | 1858 #: src/gtkaccount.c:2503 |
1894 msgid "Information" | 1859 msgid "Information" |
1895 msgstr "Информация" | 1860 msgstr "Информация" |
1896 | 1861 |
1897 #: src/gtkaccount.c:2503 | 1862 #: src/gtkaccount.c:2507 |
1898 msgid "Add buddy to your list?" | 1863 msgid "Add buddy to your list?" |
1899 msgstr "Добавить пользователя в список?" | 1864 msgstr "Добавить пользователя в список?" |
1900 | 1865 |
1901 #. Add button | 1866 #. Add button |
1902 #: src/gtkaccount.c:2505 src/gtkblist.c:4508 src/gtkconv.c:1502 | 1867 #: src/gtkaccount.c:2509 src/gtkblist.c:4439 src/gtkconv.c:1476 |
1903 #: src/gtkconv.c:3854 src/gtkconv.c:3925 src/gtkrequest.c:247 | 1868 #: src/gtkconv.c:3790 src/gtkconv.c:3861 src/gtkrequest.c:264 |
1904 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/oscar/oscar.c:3784 | 1869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3805 src/protocols/silc/chat.c:593 |
1905 #: src/protocols/silc/chat.c:593 | |
1906 msgid "Add" | 1870 msgid "Add" |
1907 msgstr "Добавить" | 1871 msgstr "Добавить" |
1908 | 1872 |
1909 #: src/gtkblist.c:839 | 1873 #: src/gtkblist.c:813 |
1910 msgid "Join a Chat" | 1874 msgid "Join a Chat" |
1911 msgstr "Присоединиться к чату" | 1875 msgstr "Присоединиться к чату" |
1912 | 1876 |
1913 #: src/gtkblist.c:860 | 1877 #: src/gtkblist.c:834 |
1914 msgid "" | 1878 msgid "" |
1915 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 1879 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
1916 "join.\n" | 1880 "join.\n" |
1917 msgstr "" | 1881 msgstr "" |
1918 "Введите соответствующую информацию о чате, к которому вы хотели бы " | 1882 "Введите соответствующую информацию о чате, к которому вы хотели бы " |
1919 "присоединиться.\n" | 1883 "присоединиться.\n" |
1920 | 1884 |
1921 #: src/gtkblist.c:871 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354 | 1885 #: src/gtkblist.c:845 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354 |
1922 msgid "_Account:" | 1886 msgid "_Account:" |
1923 msgstr "Учётнaя запись:" | 1887 msgstr "Учётнaя запись:" |
1924 | 1888 |
1925 #: src/gtkblist.c:1166 src/gtkblist.c:3280 | 1889 #: src/gtkblist.c:1117 |
1926 msgid "Get _Info" | 1890 msgid "Get _Info" |
1927 msgstr "Информация" | 1891 msgstr "Информация" |
1928 | 1892 |
1929 #: src/gtkblist.c:1169 src/gtkblist.c:3270 | 1893 #: src/gtkblist.c:1120 |
1930 msgid "I_M" | 1894 msgid "I_M" |
1931 msgstr "Сообщение" | 1895 msgstr "Сообщение" |
1932 | 1896 |
1933 #: src/gtkblist.c:1175 | 1897 #: src/gtkblist.c:1126 |
1934 msgid "_Send File" | 1898 msgid "_Send File" |
1935 msgstr "Отправить файл" | 1899 msgstr "Отправить файл" |
1936 | 1900 |
1937 #: src/gtkblist.c:1181 | 1901 #: src/gtkblist.c:1132 |
1938 msgid "Add Buddy _Pounce" | 1902 msgid "Add Buddy _Pounce" |
1939 msgstr "Добавить правило" | 1903 msgstr "Добавить правило" |
1940 | 1904 |
1941 #: src/gtkblist.c:1183 src/gtkblist.c:1280 | 1905 #: src/gtkblist.c:1134 src/gtkblist.c:1231 |
1942 msgid "View _Log" | 1906 msgid "View _Log" |
1943 msgstr "Просмотреть _журнал" | 1907 msgstr "Просмотреть _журнал" |
1944 | 1908 |
1945 #: src/gtkblist.c:1193 | 1909 #: src/gtkblist.c:1144 |
1946 msgid "_Alias Buddy..." | 1910 msgid "_Alias Buddy..." |
1947 msgstr "Псевдоним пользователя..." | 1911 msgstr "Псевдоним пользователя..." |
1948 | 1912 |
1949 #: src/gtkblist.c:1195 | 1913 #: src/gtkblist.c:1146 |
1950 msgid "_Remove Buddy" | 1914 msgid "_Remove Buddy" |
1951 msgstr "Удалить пользователя" | 1915 msgstr "Удалить пользователя" |
1952 | 1916 |
1953 #: src/gtkblist.c:1197 | 1917 #: src/gtkblist.c:1148 |
1954 msgid "Alias Contact..." | 1918 msgid "Alias Contact..." |
1955 msgstr "Псевдоним контакта..." | 1919 msgstr "Псевдоним контакта..." |
1956 | 1920 |
1957 #: src/gtkblist.c:1200 src/gtkdialogs.c:762 src/gtkdialogs.c:764 | 1921 #: src/gtkblist.c:1151 src/gtkdialogs.c:749 src/gtkdialogs.c:750 |
1958 msgid "Remove Contact" | 1922 msgid "Remove Contact" |
1959 msgstr "Удалить контакт" | 1923 msgstr "Удалить контакт" |
1960 | 1924 |
1961 #: src/gtkblist.c:1204 src/gtkblist.c:1288 src/gtkblist.c:1302 | 1925 #: src/gtkblist.c:1155 src/gtkblist.c:1239 src/gtkblist.c:1253 |
1962 msgid "_Alias..." | 1926 msgid "_Alias..." |
1963 msgstr "Псевдоним..." | 1927 msgstr "Псевдоним..." |
1964 | 1928 |
1965 #: src/gtkblist.c:1206 src/gtkblist.c:1290 src/gtkblist.c:1307 | 1929 #: src/gtkblist.c:1157 src/gtkblist.c:1241 src/gtkblist.c:1258 |
1966 #: src/gtkconn.c:361 | 1930 #: src/gtkconn.c:367 |
1967 msgid "_Remove" | 1931 msgid "_Remove" |
1968 msgstr "Удалить" | 1932 msgstr "Удалить" |
1969 | 1933 |
1970 #: src/gtkblist.c:1252 | 1934 #: src/gtkblist.c:1203 |
1971 msgid "Add a _Buddy" | 1935 msgid "Add a _Buddy" |
1972 msgstr "Добавить _пользователя" | 1936 msgstr "Добавить _пользователя" |
1973 | 1937 |
1974 #: src/gtkblist.c:1254 | 1938 #: src/gtkblist.c:1205 |
1975 msgid "Add a C_hat" | 1939 msgid "Add a C_hat" |
1976 msgstr "Добавить _чат" | 1940 msgstr "Добавить _чат" |
1977 | 1941 |
1978 #: src/gtkblist.c:1256 | 1942 #: src/gtkblist.c:1207 |
1979 msgid "_Delete Group" | 1943 msgid "_Delete Group" |
1980 msgstr "_Удалить группу" | 1944 msgstr "_Удалить группу" |
1981 | 1945 |
1982 #: src/gtkblist.c:1258 | 1946 #: src/gtkblist.c:1209 |
1983 msgid "_Rename" | 1947 msgid "_Rename" |
1984 msgstr "Пере_именовать" | 1948 msgstr "Пере_именовать" |
1985 | 1949 |
1986 #. join button | 1950 #. join button |
1987 #: src/gtkblist.c:1276 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 | 1951 #: src/gtkblist.c:1227 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 |
1988 #: src/stock.c:88 | 1952 #: src/gtkstock.c:89 |
1989 msgid "_Join" | 1953 msgid "_Join" |
1990 msgstr "При_соединиться" | 1954 msgstr "При_соединиться" |
1991 | 1955 |
1992 #: src/gtkblist.c:1278 | 1956 #: src/gtkblist.c:1229 |
1993 msgid "Auto-Join" | 1957 msgid "Auto-Join" |
1994 msgstr "Присоединяться автоматически" | 1958 msgstr "Присоединяться автоматически" |
1995 | 1959 |
1996 #: src/gtkblist.c:1304 src/gtkblist.c:1329 | 1960 #: src/gtkblist.c:1255 src/gtkblist.c:1280 |
1997 msgid "_Collapse" | 1961 msgid "_Collapse" |
1998 msgstr "Свернуть" | 1962 msgstr "Свернуть" |
1999 | 1963 |
2000 #: src/gtkblist.c:1334 | 1964 #: src/gtkblist.c:1285 |
2001 msgid "_Expand" | 1965 msgid "_Expand" |
2002 msgstr "Развернуть" | 1966 msgstr "Развернуть" |
2003 | 1967 |
2004 #: src/gtkblist.c:1981 src/gtkconv.c:4497 src/gtkpounce.c:316 | 1968 #: src/gtkblist.c:1502 src/gtkblist.c:1512 src/gtkblist.c:3284 |
1969 #: src/gtkblist.c:3287 | |
1970 #, fuzzy | |
1971 msgid "/Tools/Mute Sounds" | |
1972 msgstr "Отключить звуки" | |
1973 | |
1974 #: src/gtkblist.c:1953 src/gtkconv.c:4356 src/gtkpounce.c:316 | |
2005 msgid "" | 1975 msgid "" |
2006 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 1976 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
2007 msgstr "" | 1977 msgstr "" |
2008 "Вы не подключены с учётной записью, позволяющей добавить этого пользователя." | 1978 "Вы не подключены с учётной записью, позволяющей добавить этого пользователя." |
2009 | 1979 |
2010 #. Buddies menu | 1980 #. Buddies menu |
2011 #: src/gtkblist.c:2399 | 1981 #: src/gtkblist.c:2363 |
2012 msgid "/_Buddies" | 1982 msgid "/_Buddies" |
2013 msgstr "/_Контакты" | 1983 msgstr "/_Контакты" |
2014 | 1984 |
2015 #: src/gtkblist.c:2400 | 1985 #: src/gtkblist.c:2364 |
2016 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 1986 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
2017 msgstr "/Контакты/Новое _сообщение..." | 1987 msgstr "/Контакты/Новое _сообщение..." |
2018 | 1988 |
2019 #: src/gtkblist.c:2401 | 1989 #: src/gtkblist.c:2365 |
2020 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 1990 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2021 msgstr "/Контакты/Присоединиться к _чату..." | 1991 msgstr "/Контакты/Присоединиться к _чату..." |
2022 | 1992 |
2023 #: src/gtkblist.c:2402 | 1993 #: src/gtkblist.c:2366 |
2024 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 1994 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
2025 msgstr "/Контакты/Получить _информацию о пользователе..." | 1995 msgstr "/Контакты/Получить _информацию о пользователе..." |
2026 | 1996 |
2027 #: src/gtkblist.c:2403 | 1997 #: src/gtkblist.c:2367 |
2028 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 1998 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
2029 msgstr "/Контакты/Просмотреть _журнал пользователя..." | 1999 msgstr "/Контакты/Просмотреть _журнал пользователя..." |
2030 | 2000 |
2031 #: src/gtkblist.c:2405 | 2001 #: src/gtkblist.c:2369 |
2032 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 2002 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2033 msgstr "/Контакты/Показывать о_тсутствующих пользователей" | 2003 msgstr "/Контакты/Показывать о_тсутствующих пользователей" |
2034 | 2004 |
2035 #: src/gtkblist.c:2406 | 2005 #: src/gtkblist.c:2370 |
2036 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 2006 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2037 msgstr "/Контакты/Показывать п_устые группы" | 2007 msgstr "/Контакты/Показывать п_устые группы" |
2038 | 2008 |
2039 #: src/gtkblist.c:2407 | 2009 #: src/gtkblist.c:2371 |
2040 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 2010 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
2041 msgstr "/Контакты/Добавить _пользователя..." | 2011 msgstr "/Контакты/Добавить _пользователя..." |
2042 | 2012 |
2043 #: src/gtkblist.c:2408 | 2013 #: src/gtkblist.c:2372 |
2044 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 2014 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
2045 msgstr "/Контакты/Добавить ч_ат..." | 2015 msgstr "/Контакты/Добавить ч_ат..." |
2046 | 2016 |
2047 #: src/gtkblist.c:2409 | 2017 #: src/gtkblist.c:2373 |
2048 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 2018 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
2049 msgstr "/Контакты/Добавить _группу..." | 2019 msgstr "/Контакты/Добавить _группу..." |
2050 | 2020 |
2051 #: src/gtkblist.c:2411 | 2021 #: src/gtkblist.c:2375 |
2052 msgid "/Buddies/_Signoff" | 2022 #, fuzzy |
2053 msgstr "/Контакты/_Отключиться" | 2023 msgid "/Buddies/_Log Out" |
2054 | 2024 msgstr "/Контакты/_Выйти" |
2055 #: src/gtkblist.c:2412 | 2025 |
2026 #: src/gtkblist.c:2376 | |
2056 msgid "/Buddies/_Quit" | 2027 msgid "/Buddies/_Quit" |
2057 msgstr "/Контакты/_Выйти" | 2028 msgstr "/Контакты/_Выйти" |
2058 | 2029 |
2059 #. Tools | 2030 #. Tools |
2060 #: src/gtkblist.c:2415 | 2031 #: src/gtkblist.c:2379 |
2061 msgid "/_Tools" | 2032 msgid "/_Tools" |
2062 msgstr "/_Сервис" | 2033 msgstr "/_Сервис" |
2063 | 2034 |
2064 #: src/gtkblist.c:2416 | 2035 #: src/gtkblist.c:2380 |
2065 msgid "/Tools/_Away" | 2036 msgid "/Tools/_Away" |
2066 msgstr "/Сервис/_Статус" | 2037 msgstr "/Сервис/_Статус" |
2067 | 2038 |
2068 #: src/gtkblist.c:2417 | 2039 #: src/gtkblist.c:2381 |
2069 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 2040 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2070 msgstr "/Сервис/Слежение за _пользователями" | 2041 msgstr "/Сервис/Слежение за _пользователями" |
2071 | 2042 |
2072 #: src/gtkblist.c:2418 | 2043 #: src/gtkblist.c:2382 |
2073 msgid "/Tools/Account Ac_tions" | 2044 msgid "/Tools/Account Ac_tions" |
2074 msgstr "/Сервис/Действия с _учётными записями" | 2045 msgstr "/Сервис/Действия с _учётными записями" |
2075 | 2046 |
2076 #: src/gtkblist.c:2419 | 2047 #: src/gtkblist.c:2383 |
2077 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" | 2048 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" |
2078 msgstr "/Сервис/Действия с _модулями" | 2049 msgstr "/Сервис/Действия с _модулями" |
2079 | 2050 |
2080 #: src/gtkblist.c:2421 | 2051 #: src/gtkblist.c:2385 |
2081 msgid "/Tools/A_ccounts" | 2052 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2082 msgstr "/Сервис/Учётные _записи" | 2053 msgstr "/Сервис/Учётные _записи" |
2083 | 2054 |
2084 #: src/gtkblist.c:2422 | 2055 #: src/gtkblist.c:2386 |
2085 msgid "/Tools/_File Transfers" | 2056 msgid "/Tools/_File Transfers" |
2086 msgstr "/Сервис/Передача _файлов" | 2057 msgstr "/Сервис/Передача _файлов" |
2087 | 2058 |
2088 #: src/gtkblist.c:2423 | 2059 #: src/gtkblist.c:2387 |
2089 msgid "/Tools/R_oom List" | 2060 msgid "/Tools/R_oom List" |
2090 msgstr "/Сервис/Список _комнат" | 2061 msgstr "/Сервис/Список _комнат" |
2091 | 2062 |
2092 #: src/gtkblist.c:2424 | 2063 #: src/gtkblist.c:2388 |
2093 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 2064 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
2094 msgstr "/Сервис/_Настройки" | 2065 msgstr "/Сервис/_Настройки" |
2095 | 2066 |
2096 #: src/gtkblist.c:2425 | 2067 #: src/gtkblist.c:2389 |
2097 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2068 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2098 msgstr "/Сервис/К_онфиденциальность" | 2069 msgstr "/Сервис/К_онфиденциальность" |
2099 | 2070 |
2100 #: src/gtkblist.c:2427 | 2071 #: src/gtkblist.c:2390 |
2072 #, fuzzy | |
2073 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | |
2074 msgstr "Отключить звуки" | |
2075 | |
2076 #: src/gtkblist.c:2392 | |
2101 msgid "/Tools/View System _Log" | 2077 msgid "/Tools/View System _Log" |
2102 msgstr "/Сервис/Просмотреть системный _журнал" | 2078 msgstr "/Сервис/Просмотреть системный _журнал" |
2103 | 2079 |
2104 #. Help | 2080 #. Help |
2105 #: src/gtkblist.c:2430 | 2081 #: src/gtkblist.c:2395 |
2106 msgid "/_Help" | 2082 msgid "/_Help" |
2107 msgstr "/_Помощь" | 2083 msgstr "/_Помощь" |
2108 | 2084 |
2109 #: src/gtkblist.c:2431 | 2085 #: src/gtkblist.c:2396 |
2110 msgid "/Help/Online _Help" | 2086 msgid "/Help/Online _Help" |
2111 msgstr "/Помощь/Помощь в _сети" | 2087 msgstr "/Помощь/Помощь в _сети" |
2112 | 2088 |
2113 #: src/gtkblist.c:2432 | 2089 #: src/gtkblist.c:2397 |
2114 msgid "/Help/_Debug Window" | 2090 msgid "/Help/_Debug Window" |
2115 msgstr "/Помощь/Окно _отладки" | 2091 msgstr "/Помощь/Окно _отладки" |
2116 | 2092 |
2117 #: src/gtkblist.c:2433 | 2093 #: src/gtkblist.c:2398 |
2118 msgid "/Help/_About" | 2094 msgid "/Help/_About" |
2119 msgstr "/Помощь/О _программе" | 2095 msgstr "/Помощь/О _программе" |
2120 | 2096 |
2121 #: src/gtkblist.c:2451 | 2097 #: src/gtkblist.c:2416 |
2122 msgid "Rename Group" | 2098 msgid "Rename Group" |
2123 msgstr "Переименовать группу" | 2099 msgstr "Переименовать группу" |
2124 | 2100 |
2125 #: src/gtkblist.c:2451 | 2101 #: src/gtkblist.c:2416 |
2126 msgid "New group name" | 2102 msgid "New group name" |
2127 msgstr "Новое имя группы" | 2103 msgstr "Новое имя группы" |
2128 | 2104 |
2129 #: src/gtkblist.c:2452 | 2105 #: src/gtkblist.c:2417 |
2130 msgid "Please enter a new name for the selected group." | 2106 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
2131 msgstr "Введите новое имя для выбранной группы." | 2107 msgstr "Введите новое имя для выбранной группы." |
2132 | 2108 |
2133 #: src/gtkblist.c:2481 | 2109 #: src/gtkblist.c:2446 |
2134 #, c-format | 2110 #, c-format |
2135 msgid "" | 2111 msgid "" |
2136 "\n" | 2112 "\n" |
2137 "<b>Account:</b> %s" | 2113 "<b>Account:</b> %s" |
2138 msgstr "" | 2114 msgstr "" |
2139 "\n" | 2115 "\n" |
2140 "<b>Учётная запись:</b> %s" | 2116 "<b>Учётная запись:</b> %s" |
2141 | 2117 |
2142 #: src/gtkblist.c:2545 | 2118 #: src/gtkblist.c:2520 |
2143 msgid "" | 2119 msgid "" |
2144 "\n" | 2120 "\n" |
2145 "<b>Status:</b> Offline" | 2121 "<b>Status:</b> Offline" |
2146 msgstr "" | 2122 msgstr "" |
2147 "\n" | 2123 "\n" |
2148 "<b>Статус:</b> Не в сети" | 2124 "<b>Статус:</b> Не в сети" |
2149 | 2125 |
2150 #: src/gtkblist.c:2560 | 2126 #: src/gtkblist.c:2535 |
2151 #, c-format | 2127 #, c-format |
2152 msgid "%d%%" | 2128 msgid "%d%%" |
2153 msgstr "%d%%" | 2129 msgstr "%d%%" |
2154 | 2130 |
2155 #: src/gtkblist.c:2576 | 2131 #: src/gtkblist.c:2551 |
2156 msgid "" | 2132 msgid "" |
2157 "\n" | 2133 "\n" |
2158 "<b>Account:</b>" | 2134 "<b>Account:</b>" |
2159 msgstr "" | 2135 msgstr "" |
2160 "\n" | 2136 "\n" |
2161 "<b>Учётная запись:</b>" | 2137 "<b>Учётная запись:</b>" |
2162 | 2138 |
2163 #: src/gtkblist.c:2577 | 2139 #: src/gtkblist.c:2552 |
2164 msgid "" | 2140 msgid "" |
2165 "\n" | 2141 "\n" |
2166 "<b>Contact Alias:</b>" | 2142 "<b>Contact Alias:</b>" |
2167 msgstr "" | 2143 msgstr "" |
2168 "\n" | 2144 "\n" |
2169 "<b>Псевдоним контакта:</b>" | 2145 "<b>Псевдоним контакта:</b>" |
2170 | 2146 |
2171 #: src/gtkblist.c:2578 | 2147 #: src/gtkblist.c:2553 |
2172 msgid "" | 2148 msgid "" |
2173 "\n" | 2149 "\n" |
2174 "<b>Alias:</b>" | 2150 "<b>Alias:</b>" |
2175 msgstr "" | 2151 msgstr "" |
2176 "\n" | 2152 "\n" |
2177 "<b>Псевдоним:</b>" | 2153 "<b>Псевдоним:</b>" |
2178 | 2154 |
2179 #: src/gtkblist.c:2579 | 2155 #: src/gtkblist.c:2554 |
2180 msgid "" | 2156 msgid "" |
2181 "\n" | 2157 "\n" |
2182 "<b>Nickname:</b>" | 2158 "<b>Nickname:</b>" |
2183 msgstr "" | 2159 msgstr "" |
2184 "\n" | 2160 "\n" |
2185 "<b>Оригинальный псевдоним:</b>" | 2161 "<b>Оригинальный псевдоним:</b>" |
2186 | 2162 |
2187 #: src/gtkblist.c:2580 | 2163 #: src/gtkblist.c:2555 |
2188 msgid "" | 2164 msgid "" |
2189 "\n" | 2165 "\n" |
2190 "<b>Logged In:</b>" | 2166 "<b>Logged In:</b>" |
2191 msgstr "" | 2167 msgstr "" |
2192 "\n" | 2168 "\n" |
2193 "<b>В сети:</b>" | 2169 "<b>В сети:</b>" |
2194 | 2170 |
2195 #: src/gtkblist.c:2581 | 2171 #: src/gtkblist.c:2556 |
2196 msgid "" | 2172 msgid "" |
2197 "\n" | 2173 "\n" |
2198 "<b>Idle:</b>" | 2174 "<b>Idle:</b>" |
2199 msgstr "" | 2175 msgstr "" |
2200 "\n" | 2176 "\n" |
2201 "<b>Бездействует:</b>" | 2177 "<b>Бездействует:</b>" |
2202 | 2178 |
2203 #: src/gtkblist.c:2582 | 2179 #: src/gtkblist.c:2556 |
2180 #, fuzzy | |
2181 msgid "" | |
2182 "\n" | |
2183 "<b>Idle</b>" | |
2184 msgstr "" | |
2185 "\n" | |
2186 "<b>Бездействует:</b>" | |
2187 | |
2188 #: src/gtkblist.c:2558 | |
2204 msgid "" | 2189 msgid "" |
2205 "\n" | 2190 "\n" |
2206 "<b>Warned:</b>" | 2191 "<b>Warned:</b>" |
2207 msgstr "" | 2192 msgstr "" |
2208 "\n" | 2193 "\n" |
2209 "<b>Предупреждён:</b>" | 2194 "<b>Предупреждён:</b>" |
2210 | 2195 |
2211 #: src/gtkblist.c:2584 | 2196 #: src/gtkblist.c:2560 |
2212 msgid "" | 2197 msgid "" |
2213 "\n" | 2198 "\n" |
2214 "<b>Description:</b> Spooky" | 2199 "<b>Description:</b> Spooky" |
2215 msgstr "" | 2200 msgstr "" |
2216 | 2201 |
2217 #: src/gtkblist.c:2585 | 2202 #: src/gtkblist.c:2561 |
2218 msgid "" | 2203 msgid "" |
2219 "\n" | 2204 "\n" |
2220 "<b>Status</b>: Awesome" | 2205 "<b>Status</b>: Awesome" |
2221 msgstr "" | 2206 msgstr "" |
2222 | 2207 |
2223 #: src/gtkblist.c:2586 | 2208 #: src/gtkblist.c:2562 |
2224 msgid "" | 2209 msgid "" |
2225 "\n" | 2210 "\n" |
2226 "<b>Status</b>: Rockin'" | 2211 "<b>Status</b>: Rockin'" |
2227 msgstr "" | 2212 msgstr "" |
2228 | 2213 |
2229 #: src/gtkblist.c:2868 | 2214 #: src/gtkblist.c:2864 |
2230 #, c-format | 2215 #, c-format |
2231 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 2216 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
2232 msgstr "Бездействует (%dh%02dm) " | 2217 msgstr "Бездействует (%dh%02dm) " |
2233 | 2218 |
2234 #: src/gtkblist.c:2870 | 2219 #: src/gtkblist.c:2866 |
2235 #, c-format | 2220 #, c-format |
2236 msgid "Idle (%dm) " | 2221 msgid "Idle (%dm) " |
2237 msgstr "Бездействует (%dm) " | 2222 msgstr "Бездействует (%dm) " |
2238 | 2223 |
2239 #: src/gtkblist.c:2875 | 2224 #: src/gtkblist.c:2869 |
2225 #, fuzzy | |
2226 msgid "Idle " | |
2227 msgstr "Бездействие" | |
2228 | |
2229 #: src/gtkblist.c:2877 | |
2240 #, c-format | 2230 #, c-format |
2241 msgid "Warned (%d%%) " | 2231 msgid "Warned (%d%%) " |
2242 msgstr "Предупреждён (%d%%) " | 2232 msgstr "Предупреждён (%d%%) " |
2243 | 2233 |
2244 #: src/gtkblist.c:2878 | 2234 #: src/gtkblist.c:2881 |
2245 msgid "Offline " | 2235 msgid "Offline " |
2246 msgstr "Не в сети " | 2236 msgstr "Не в сети " |
2247 | 2237 |
2248 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate | 2238 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate |
2249 #: src/gtkblist.c:2996 | 2239 #: src/gtkblist.c:3008 |
2250 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | 2240 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
2251 msgstr "/Контакты/Присоединиться к чату..." | 2241 msgstr "/Контакты/Присоединиться к чату..." |
2252 | 2242 |
2253 #: src/gtkblist.c:2999 | 2243 #: src/gtkblist.c:3011 |
2254 msgid "/Tools/Room List" | 2244 msgid "/Tools/Room List" |
2255 msgstr "/Сервис/Список комнат" | 2245 msgstr "/Сервис/Список комнат" |
2256 | 2246 |
2257 #: src/gtkblist.c:3002 | 2247 #: src/gtkblist.c:3014 |
2258 msgid "/Tools/Privacy" | 2248 msgid "/Tools/Privacy" |
2259 msgstr "/Сервис/Конфиденциальность" | 2249 msgstr "/Сервис/Конфиденциальность" |
2260 | 2250 |
2261 #: src/gtkblist.c:3082 src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1014 | 2251 #: src/gtkblist.c:3070 src/gtkprefs.c:917 src/gtkprefs.c:1774 |
2262 #: src/gtkprefs.c:1826 src/protocols/jabber/jabber.c:925 | 2252 #: src/protocols/jabber/jabber.c:935 |
2263 msgid "None" | 2253 msgid "None" |
2264 msgstr "Нет" | 2254 msgstr "Нет" |
2265 | 2255 |
2266 #: src/gtkblist.c:3084 | 2256 #: src/gtkblist.c:3072 |
2267 msgid "Alphabetical" | 2257 msgid "Alphabetical" |
2268 msgstr "По алфавиту" | 2258 msgstr "По алфавиту" |
2269 | 2259 |
2270 #: src/gtkblist.c:3085 | 2260 #: src/gtkblist.c:3073 |
2271 msgid "By status" | 2261 msgid "By status" |
2272 msgstr "По статусу" | 2262 msgstr "По статусу" |
2273 | 2263 |
2274 #: src/gtkblist.c:3086 | 2264 #: src/gtkblist.c:3074 |
2275 msgid "By log size" | 2265 msgid "By log size" |
2276 msgstr "По размеру журнала" | 2266 msgstr "По размеру журнала" |
2277 | 2267 |
2278 #: src/gtkblist.c:3152 | 2268 #: src/gtkblist.c:3110 |
2269 #, fuzzy | |
2270 msgid "Statuses" | |
2271 msgstr "Статус" | |
2272 | |
2273 #. FIXME: Status | |
2274 #: src/gtkblist.c:3174 | |
2279 msgid "/Tools/Away" | 2275 msgid "/Tools/Away" |
2280 msgstr "/Сервис/Статус" | 2276 msgstr "/Сервис/Статус" |
2281 | 2277 |
2282 #: src/gtkblist.c:3155 | 2278 #: src/gtkblist.c:3177 |
2283 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 2279 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2284 msgstr "/Сервис/Слежение за пользователями" | 2280 msgstr "/Сервис/Слежение за пользователями" |
2285 | 2281 |
2286 #: src/gtkblist.c:3158 | 2282 #: src/gtkblist.c:3180 |
2287 msgid "/Tools/Account Actions" | 2283 msgid "/Tools/Account Actions" |
2288 msgstr "/Сервис/Действия с учётными записями" | 2284 msgstr "/Сервис/Действия с учётными записями" |
2289 | 2285 |
2290 #: src/gtkblist.c:3161 | 2286 #: src/gtkblist.c:3183 |
2291 msgid "/Tools/Plugin Actions" | 2287 msgid "/Tools/Plugin Actions" |
2292 msgstr "/Сервис/Действия с модулями" | 2288 msgstr "/Сервис/Действия с модулями" |
2293 | 2289 |
2294 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2290 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2295 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2291 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2296 #. | 2292 #. |
2297 #: src/gtkblist.c:3249 | 2293 #: src/gtkblist.c:3280 |
2298 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2294 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2299 msgstr "/Контакты/Показывать отсутствующих пользователей" | 2295 msgstr "/Контакты/Показывать отсутствующих пользователей" |
2300 | 2296 |
2301 #: src/gtkblist.c:3251 | 2297 #: src/gtkblist.c:3282 |
2302 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2298 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2303 msgstr "/Контакты/Показывать пустые группы" | 2299 msgstr "/Контакты/Показывать пустые группы" |
2304 | 2300 |
2305 #: src/gtkblist.c:3276 | 2301 #: src/gtkblist.c:3979 src/protocols/silc/buddy.c:731 |
2306 msgid "Send a message to the selected buddy" | |
2307 msgstr "Отправить сообщение выбранному пользователю" | |
2308 | |
2309 #: src/gtkblist.c:3286 | |
2310 msgid "Get information on the selected buddy" | |
2311 msgstr "Получить информацию о выбранном пользователе" | |
2312 | |
2313 #: src/gtkblist.c:3290 | |
2314 msgid "_Chat" | |
2315 msgstr "Чат" | |
2316 | |
2317 #: src/gtkblist.c:3295 | |
2318 msgid "Join a chat room" | |
2319 msgstr "Присоединиться к чату" | |
2320 | |
2321 #: src/gtkblist.c:3300 | |
2322 msgid "_Away" | |
2323 msgstr "Статус" | |
2324 | |
2325 #: src/gtkblist.c:3305 | |
2326 msgid "Set an away message" | |
2327 msgstr "Установить сообщение об отсутствии" | |
2328 | |
2329 #: src/gtkblist.c:4050 src/protocols/silc/buddy.c:731 | |
2330 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 | 2302 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 |
2331 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2751 | 2303 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2822 |
2332 msgid "Add Buddy" | 2304 msgid "Add Buddy" |
2333 msgstr "Добавить пользователя" | 2305 msgstr "Добавить пользователя" |
2334 | 2306 |
2335 #: src/gtkblist.c:4074 | 2307 #: src/gtkblist.c:4003 |
2336 msgid "" | 2308 msgid "" |
2337 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 2309 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
2338 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 2310 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
2339 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 2311 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2340 msgstr "" | 2312 msgstr "" |
2342 "список контактов. Вы можете ввести необязательный псевдоним для этого " | 2314 "список контактов. Вы можете ввести необязательный псевдоним для этого " |
2343 "пользователя. Псевдоним будет показываться вместо идентификатора " | 2315 "пользователя. Псевдоним будет показываться вместо идентификатора " |
2344 "пользователя, когда это возможно.\n" | 2316 "пользователя, когда это возможно.\n" |
2345 | 2317 |
2346 #. Set up stuff for the account box | 2318 #. Set up stuff for the account box |
2347 #: src/gtkblist.c:4134 src/gtkblist.c:4437 | 2319 #: src/gtkblist.c:4063 src/gtkblist.c:4368 |
2348 msgid "Account:" | 2320 msgid "Account:" |
2349 msgstr "Учётнaя запись:" | 2321 msgstr "Учётнaя запись:" |
2350 | 2322 |
2351 #: src/gtkblist.c:4370 | 2323 #: src/gtkblist.c:4301 |
2352 msgid "This protocol does not support chat rooms." | 2324 msgid "This protocol does not support chat rooms." |
2353 msgstr "Этот протокол не поддерживает чаты." | 2325 msgstr "Этот протокол не поддерживает чаты." |
2354 | 2326 |
2355 #: src/gtkblist.c:4386 | 2327 #: src/gtkblist.c:4317 |
2356 msgid "" | 2328 msgid "" |
2357 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 2329 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
2358 "chat." | 2330 "chat." |
2359 msgstr "Вы не подключены по протоколам, имеющим поддержку чатов." | 2331 msgstr "Вы не подключены по протоколам, имеющим поддержку чатов." |
2360 | 2332 |
2361 #: src/gtkblist.c:4403 | 2333 #: src/gtkblist.c:4334 |
2362 msgid "Add Chat" | 2334 msgid "Add Chat" |
2363 msgstr "Добавить чат" | 2335 msgstr "Добавить чат" |
2364 | 2336 |
2365 #: src/gtkblist.c:4427 | 2337 #: src/gtkblist.c:4358 |
2366 msgid "" | 2338 msgid "" |
2367 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 2339 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
2368 "would like to add to your buddy list.\n" | 2340 "would like to add to your buddy list.\n" |
2369 msgstr "" | 2341 msgstr "" |
2370 "Введите псевдоним и соответствующую информацию о чате, который вы хотели бы " | 2342 "Введите псевдоним и соответствующую информацию о чате, который вы хотели бы " |
2371 "добавить в список контактов.\n" | 2343 "добавить в список контактов.\n" |
2372 | 2344 |
2373 #: src/gtkblist.c:4505 | 2345 #: src/gtkblist.c:4436 |
2374 msgid "Add Group" | 2346 msgid "Add Group" |
2375 msgstr "Добавить группу" | 2347 msgstr "Добавить группу" |
2376 | 2348 |
2377 #: src/gtkblist.c:4506 | 2349 #: src/gtkblist.c:4437 |
2378 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 2350 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2379 msgstr "Введите имя добавляемой группы." | 2351 msgstr "Введите имя добавляемой группы." |
2380 | 2352 |
2381 #: src/gtkblist.c:5075 src/gtkblist.c:5172 | 2353 #: src/gtkblist.c:5011 src/gtkblist.c:5108 |
2382 msgid "No actions available" | 2354 msgid "No actions available" |
2383 msgstr "Нет доступных действий" | 2355 msgstr "Нет доступных действий" |
2384 | 2356 |
2385 #: src/gtkconn.c:79 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 | 2357 #: src/gtkconn.c:81 src/gtkconn.c:254 src/gtkconn.c:267 |
2386 msgid "Done." | 2358 msgid "Done." |
2387 msgstr "Готово." | 2359 msgstr "Готово." |
2388 | 2360 |
2389 #: src/gtkconn.c:158 | 2361 #: src/gtkconn.c:160 |
2390 msgid "Signon: " | 2362 #, fuzzy |
2391 msgstr "Подключение: " | 2363 msgid "Logging in: " |
2392 | 2364 msgstr "Вход" |
2393 #: src/gtkconn.c:204 | 2365 |
2394 msgid "Signon" | 2366 #: src/gtkconn.c:206 |
2395 msgstr "Подключение" | 2367 #, fuzzy |
2396 | 2368 msgid "Logging In" |
2397 #: src/gtkconn.c:216 | 2369 msgstr "Вход" |
2370 | |
2371 #: src/gtkconn.c:218 | |
2398 msgid "Cancel All" | 2372 msgid "Cancel All" |
2399 msgstr "Отменить все" | 2373 msgstr "Отменить все" |
2400 | 2374 |
2401 #: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593 | 2375 #: src/gtkconn.c:367 src/gtkconn.c:599 |
2402 msgid "_Reconnect" | 2376 msgid "_Reconnect" |
2403 msgstr "_Пересоединение" | 2377 msgstr "_Пересоединение" |
2404 | 2378 |
2405 #: src/gtkconn.c:557 | 2379 #: src/gtkconn.c:563 |
2406 #, c-format | 2380 #, c-format |
2407 msgid "" | 2381 msgid "" |
2408 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" | 2382 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" |
2409 "\n" | 2383 "\n" |
2410 "%s\n" | 2384 "%s\n" |
2413 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Связь с %s была разорвана.</span>\n" | 2387 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Связь с %s была разорвана.</span>\n" |
2414 "\n" | 2388 "\n" |
2415 "%s\n" | 2389 "%s\n" |
2416 "%s" | 2390 "%s" |
2417 | 2391 |
2418 #: src/gtkconn.c:559 | 2392 #: src/gtkconn.c:565 |
2419 msgid "Reason Unknown." | 2393 msgid "Reason Unknown." |
2420 msgstr "Причина неизвестна." | 2394 msgstr "Причина неизвестна." |
2421 | 2395 |
2422 #: src/gtkconn.c:598 | 2396 #: src/gtkconn.c:573 |
2397 #, fuzzy | |
2398 msgid "Disconnected" | |
2399 msgstr "Соединение разорвано." | |
2400 | |
2401 #: src/gtkconn.c:604 | |
2423 msgid "Reconnect _All" | 2402 msgid "Reconnect _All" |
2424 msgstr "Пересоединить все" | 2403 msgstr "Пересоединить все" |
2425 | 2404 |
2426 #: src/gtkconn.c:628 | 2405 #: src/gtkconn.c:634 |
2427 msgid "Time" | 2406 msgid "Time" |
2428 msgstr "Время" | 2407 msgstr "Время" |
2429 | 2408 |
2430 #: src/gtkconv.c:327 | 2409 #: src/gtkconv.c:319 |
2431 #, c-format | 2410 #, c-format |
2432 msgid "me is using Gaim v%s." | 2411 msgid "me is using Gaim v%s." |
2433 msgstr "" | 2412 msgstr "" |
2434 | 2413 |
2435 #: src/gtkconv.c:336 | 2414 #: src/gtkconv.c:328 |
2436 msgid "Supported debug options are: version" | 2415 msgid "Supported debug options are: version" |
2437 msgstr "Поддерживаемые параметры отладки: version" | 2416 msgstr "Поддерживаемые параметры отладки: version" |
2438 | 2417 |
2439 #: src/gtkconv.c:360 | 2418 #: src/gtkconv.c:352 |
2440 msgid "No such command (in this context)." | 2419 msgid "No such command (in this context)." |
2441 msgstr "Нет такой команды (в этом контексте)." | 2420 msgstr "Нет такой команды (в этом контексте)." |
2442 | 2421 |
2443 #: src/gtkconv.c:363 | 2422 #: src/gtkconv.c:355 |
2444 msgid "" | 2423 msgid "" |
2445 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | 2424 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" |
2446 "The following commands are available in this context:\n" | 2425 "The following commands are available in this context:\n" |
2447 msgstr "" | 2426 msgstr "" |
2448 "Используйте \"/help <команда>\" для помощи по конкретной команде.\n" | 2427 "Используйте \"/help <команда>\" для помощи по конкретной команде.\n" |
2449 "Следующие команды доступны в этом контексте:\n" | 2428 "Следующие команды доступны в этом контексте:\n" |
2450 | 2429 |
2451 #: src/gtkconv.c:435 | 2430 #: src/gtkconv.c:427 |
2452 msgid "No such command." | 2431 msgid "No such command." |
2453 msgstr "Нет такой команды." | 2432 msgstr "Нет такой команды." |
2454 | 2433 |
2455 #: src/gtkconv.c:442 | 2434 #: src/gtkconv.c:434 |
2456 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | 2435 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." |
2457 msgstr "" | 2436 msgstr "" |
2458 "Синтаксическая ошибка: Вы ввели неверное количество аргументов для этой " | 2437 "Синтаксическая ошибка: Вы ввели неверное количество аргументов для этой " |
2459 "команды." | 2438 "команды." |
2460 | 2439 |
2461 #: src/gtkconv.c:447 | 2440 #: src/gtkconv.c:439 |
2462 msgid "Your command failed for an unknown reason." | 2441 msgid "Your command failed for an unknown reason." |
2463 msgstr "Ваша команда не была выполнена по неизвестной причине." | 2442 msgstr "Ваша команда не была выполнена по неизвестной причине." |
2464 | 2443 |
2465 #: src/gtkconv.c:454 | 2444 #: src/gtkconv.c:446 |
2466 msgid "That command only works in Chats, not IMs." | 2445 msgid "That command only works in Chats, not IMs." |
2467 msgstr "Эта команда работает только в чатах, не в беседах." | 2446 msgstr "Эта команда работает только в чатах, не в беседах." |
2468 | 2447 |
2469 #: src/gtkconv.c:457 | 2448 #: src/gtkconv.c:449 |
2470 msgid "That command only works in IMs, not Chats." | 2449 msgid "That command only works in IMs, not Chats." |
2471 msgstr "Эта команда работает только в беседах, не в чатах." | 2450 msgstr "Эта команда работает только в беседах, не в чатах." |
2472 | 2451 |
2473 #: src/gtkconv.c:461 | 2452 #: src/gtkconv.c:453 |
2474 msgid "That command doesn't work on this protocol." | 2453 msgid "That command doesn't work on this protocol." |
2475 msgstr "Эта команда не работает с этим протоколом." | 2454 msgstr "Эта команда не работает с этим протоколом." |
2476 | 2455 |
2477 #: src/gtkconv.c:704 src/gtkconv.c:730 | 2456 #: src/gtkconv.c:687 src/gtkconv.c:713 |
2478 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat" | 2457 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat" |
2479 msgstr "" | 2458 msgstr "" |
2480 | 2459 |
2481 #: src/gtkconv.c:724 | 2460 #: src/gtkconv.c:707 |
2482 msgid "" | 2461 msgid "" |
2483 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | 2462 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." |
2484 msgstr "" | 2463 msgstr "" |
2485 "Вы не подключены с учётной записью, позволяющей пригласить этого " | 2464 "Вы не подключены с учётной записью, позволяющей пригласить этого " |
2486 "пользователя." | 2465 "пользователя." |
2487 | 2466 |
2488 #: src/gtkconv.c:778 | 2467 #: src/gtkconv.c:761 |
2489 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 2468 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
2490 msgstr "Пригласить пользователя в чат" | 2469 msgstr "Пригласить пользователя в чат" |
2491 | 2470 |
2492 #. Put our happy label in it. | 2471 #. Put our happy label in it. |
2493 #: src/gtkconv.c:808 | 2472 #: src/gtkconv.c:791 |
2494 msgid "" | 2473 msgid "" |
2495 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 2474 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
2496 "invite message." | 2475 "invite message." |
2497 msgstr "" | 2476 msgstr "" |
2498 "Введите имя пользователя, которого вы хотите пригласить, вместе с " | 2477 "Введите имя пользователя, которого вы хотите пригласить, вместе с " |
2499 "необязательным текстом приглашения." | 2478 "необязательным текстом приглашения." |
2500 | 2479 |
2501 #: src/gtkconv.c:829 | 2480 #: src/gtkconv.c:812 |
2502 msgid "_Buddy:" | 2481 msgid "_Buddy:" |
2503 msgstr "Пользователь:" | 2482 msgstr "Пользователь:" |
2504 | 2483 |
2505 #: src/gtkconv.c:849 | 2484 #: src/gtkconv.c:832 |
2506 msgid "_Message:" | 2485 msgid "_Message:" |
2507 msgstr "Сообщение:" | 2486 msgstr "Сообщение:" |
2508 | 2487 |
2509 #: src/gtkconv.c:905 src/gtkconv.c:2615 src/gtkdebug.c:182 | 2488 #: src/gtkconv.c:888 src/gtkconv.c:2559 src/gtkdebug.c:179 |
2510 msgid "Unable to open file." | 2489 msgid "Unable to open file." |
2511 msgstr "Не удаётся открыть файл." | 2490 msgstr "Не удаётся открыть файл." |
2512 | 2491 |
2513 #: src/gtkconv.c:910 | 2492 #: src/gtkconv.c:893 |
2514 #, c-format | 2493 #, c-format |
2515 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | 2494 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" |
2516 msgstr "<h1>Беседа с %s</h1>\n" | 2495 msgstr "<h1>Беседа с %s</h1>\n" |
2517 | 2496 |
2518 #: src/gtkconv.c:924 | 2497 #: src/gtkconv.c:907 |
2519 msgid "Save Conversation" | 2498 msgid "Save Conversation" |
2520 msgstr "Сохранить беседу" | 2499 msgstr "Сохранить беседу" |
2521 | 2500 |
2522 #: src/gtkconv.c:1009 src/gtkdebug.c:131 | 2501 #: src/gtkconv.c:992 src/gtkdebug.c:128 |
2523 msgid "Find" | 2502 msgid "Find" |
2524 msgstr "Найти" | 2503 msgstr "Найти" |
2525 | 2504 |
2526 #: src/gtkconv.c:1035 src/gtkdebug.c:159 | 2505 #: src/gtkconv.c:1018 src/gtkdebug.c:156 |
2527 msgid "_Search for:" | 2506 msgid "_Search for:" |
2528 msgstr "Искать:" | 2507 msgstr "Искать:" |
2529 | 2508 |
2530 #: src/gtkconv.c:1450 | 2509 #: src/gtkconv.c:1437 |
2531 msgid "IM" | 2510 msgid "IM" |
2532 msgstr "Сообщение" | 2511 msgstr "Сообщение" |
2533 | 2512 |
2534 #. Send File button | 2513 #. Send File button |
2535 #: src/gtkconv.c:1459 src/gtkconv.c:3847 src/protocols/oscar/oscar.c:591 | 2514 #: src/gtkconv.c:1443 src/gtkconv.c:3783 src/protocols/oscar/oscar.c:598 |
2536 msgid "Send File" | 2515 msgid "Send File" |
2537 msgstr "Отправить файл" | 2516 msgstr "Отправить файл" |
2538 | 2517 |
2539 #: src/gtkconv.c:1468 | 2518 #: src/gtkconv.c:1450 |
2540 msgid "Un-Ignore" | 2519 msgid "Un-Ignore" |
2541 msgstr "Не игнорировать" | 2520 msgstr "Не игнорировать" |
2542 | 2521 |
2543 #: src/gtkconv.c:1470 src/gtkprefs.c:831 | 2522 #: src/gtkconv.c:1453 src/gtkprefs.c:781 |
2544 msgid "Ignore" | 2523 msgid "Ignore" |
2545 msgstr "Игнорировать" | 2524 msgstr "Игнорировать" |
2546 | 2525 |
2547 #. Info button | 2526 #. Info button |
2548 #: src/gtkconv.c:1479 src/gtkconv.c:3868 | 2527 #: src/gtkconv.c:1458 src/gtkconv.c:3804 |
2549 msgid "Info" | 2528 msgid "Info" |
2550 msgstr "Информация" | 2529 msgstr "Информация" |
2551 | 2530 |
2552 #: src/gtkconv.c:1488 | 2531 #: src/gtkconv.c:1464 |
2553 msgid "Get Away Msg" | 2532 #, fuzzy |
2554 msgstr "Получить сообщение об отсутствии" | 2533 msgid "Get Away Message" |
2555 | 2534 msgstr "Новое сообщение об отсутствии" |
2556 #: src/gtkconv.c:2623 | 2535 |
2536 #. Remove button | |
2537 #: src/gtkconv.c:1473 src/gtkconv.c:3797 src/gtkconv.c:3868 | |
2538 #: src/gtkrequest.c:265 | |
2539 msgid "Remove" | |
2540 msgstr "Удалить" | |
2541 | |
2542 #: src/gtkconv.c:2567 | |
2557 msgid "Unable to save icon file to disk." | 2543 msgid "Unable to save icon file to disk." |
2558 msgstr "Не удаётся сохранить файл значка на диск." | 2544 msgstr "Не удаётся сохранить файл значка на диск." |
2559 | 2545 |
2560 #: src/gtkconv.c:2644 | 2546 #: src/gtkconv.c:2588 |
2561 msgid "Save Icon" | 2547 msgid "Save Icon" |
2562 msgstr "Сохранить значок" | 2548 msgstr "Сохранить значок" |
2563 | 2549 |
2564 #: src/gtkconv.c:2674 | 2550 #: src/gtkconv.c:2618 |
2565 msgid "Animate" | 2551 msgid "Animate" |
2566 msgstr "Анимировать" | 2552 msgstr "Анимировать" |
2567 | 2553 |
2568 #: src/gtkconv.c:2679 | 2554 #: src/gtkconv.c:2623 |
2569 msgid "Hide Icon" | 2555 msgid "Hide Icon" |
2570 msgstr "Скрыть значок" | 2556 msgstr "Скрыть значок" |
2571 | 2557 |
2572 #: src/gtkconv.c:2685 | 2558 #: src/gtkconv.c:2629 |
2573 msgid "Save Icon As..." | 2559 msgid "Save Icon As..." |
2574 msgstr "Сохранить значок как..." | 2560 msgstr "Сохранить значок как..." |
2575 | 2561 |
2576 #: src/gtkconv.c:3055 | 2562 #: src/gtkconv.c:2996 |
2577 msgid "User is typing..." | 2563 msgid "User is typing..." |
2578 msgstr "Пользователь пишет..." | 2564 msgstr "Пользователь пишет..." |
2579 | 2565 |
2580 #: src/gtkconv.c:3063 | 2566 #: src/gtkconv.c:3004 |
2581 msgid "User has typed something and paused" | 2567 msgid "User has typed something and paused" |
2582 msgstr "Пользователь что-то написал и остановился" | 2568 msgstr "Пользователь что-то написал и остановился" |
2583 | 2569 |
2584 #. Build the Send As menu | 2570 #. Build the Send As menu |
2585 #: src/gtkconv.c:3166 | 2571 #: src/gtkconv.c:3107 |
2586 msgid "_Send As" | 2572 msgid "_Send As" |
2587 msgstr "Отправить как" | 2573 msgstr "Отправить как" |
2588 | 2574 |
2589 #. Conversation menu | 2575 #. Conversation menu |
2590 #: src/gtkconv.c:3617 | 2576 #: src/gtkconv.c:3560 |
2591 msgid "/_Conversation" | 2577 msgid "/_Conversation" |
2592 msgstr "/_Беседа" | 2578 msgstr "/_Беседа" |
2593 | 2579 |
2594 #: src/gtkconv.c:3619 | 2580 #: src/gtkconv.c:3562 |
2595 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 2581 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
2596 msgstr "/Беседа/Новое сообщение..." | 2582 msgstr "/Беседа/Новое сообщение..." |
2597 | 2583 |
2598 #: src/gtkconv.c:3624 | 2584 #: src/gtkconv.c:3567 |
2599 msgid "/Conversation/_Find..." | 2585 msgid "/Conversation/_Find..." |
2600 msgstr "/Беседа/Найти..." | 2586 msgstr "/Беседа/Найти..." |
2601 | 2587 |
2602 #: src/gtkconv.c:3626 | 2588 #: src/gtkconv.c:3569 |
2603 msgid "/Conversation/View _Log" | 2589 msgid "/Conversation/View _Log" |
2604 msgstr "/Беседа/Просмотреть журнал" | 2590 msgstr "/Беседа/Просмотреть журнал" |
2605 | 2591 |
2606 #: src/gtkconv.c:3627 | 2592 #: src/gtkconv.c:3570 |
2607 msgid "/Conversation/_Save As..." | 2593 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2608 msgstr "/Беседа/Сохранить как..." | 2594 msgstr "/Беседа/Сохранить как..." |
2609 | 2595 |
2610 #: src/gtkconv.c:3629 | 2596 #: src/gtkconv.c:3572 |
2611 msgid "/Conversation/Clear" | 2597 msgid "/Conversation/Clear" |
2612 msgstr "/Беседа/Очистить" | 2598 msgstr "/Беседа/Очистить" |
2613 | 2599 |
2614 #: src/gtkconv.c:3633 | 2600 #: src/gtkconv.c:3576 |
2615 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 2601 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
2616 msgstr "/Беседа/Отправить файл..." | 2602 msgstr "/Беседа/Отправить файл..." |
2617 | 2603 |
2618 #: src/gtkconv.c:3634 | 2604 #: src/gtkconv.c:3577 |
2619 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 2605 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2620 msgstr "/Беседа/Добавить правило..." | 2606 msgstr "/Беседа/Добавить правило..." |
2621 | 2607 |
2622 #: src/gtkconv.c:3636 | 2608 #: src/gtkconv.c:3579 |
2623 msgid "/Conversation/_Get Info" | 2609 msgid "/Conversation/_Get Info" |
2624 msgstr "/Беседа/Получить информацию" | 2610 msgstr "/Беседа/Получить информацию" |
2625 | 2611 |
2626 #: src/gtkconv.c:3638 | 2612 #: src/gtkconv.c:3581 |
2627 msgid "/Conversation/_Warn..." | 2613 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2628 msgstr "/Беседа/Сделать предупреждение..." | 2614 msgstr "/Беседа/Сделать предупреждение..." |
2629 | 2615 |
2630 #: src/gtkconv.c:3640 | 2616 #: src/gtkconv.c:3583 |
2631 msgid "/Conversation/In_vite..." | 2617 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2632 msgstr "/Беседа/Пригласить..." | 2618 msgstr "/Беседа/Пригласить..." |
2633 | 2619 |
2634 #: src/gtkconv.c:3645 | 2620 #: src/gtkconv.c:3588 |
2635 msgid "/Conversation/A_lias..." | 2621 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2636 msgstr "/Беседа/Псевдоним..." | 2622 msgstr "/Беседа/Псевдоним..." |
2637 | 2623 |
2638 #: src/gtkconv.c:3647 | 2624 #: src/gtkconv.c:3590 |
2639 msgid "/Conversation/_Block..." | 2625 msgid "/Conversation/_Block..." |
2640 msgstr "/Беседа/Блокировать..." | 2626 msgstr "/Беседа/Блокировать..." |
2641 | 2627 |
2642 #: src/gtkconv.c:3649 | 2628 #: src/gtkconv.c:3592 |
2643 msgid "/Conversation/_Add..." | 2629 msgid "/Conversation/_Add..." |
2644 msgstr "/Беседа/Добавить..." | 2630 msgstr "/Беседа/Добавить..." |
2645 | 2631 |
2646 #: src/gtkconv.c:3651 | 2632 #: src/gtkconv.c:3594 |
2647 msgid "/Conversation/_Remove..." | 2633 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2648 msgstr "/Беседа/Удалить..." | 2634 msgstr "/Беседа/Удалить..." |
2649 | 2635 |
2650 #: src/gtkconv.c:3656 | 2636 #: src/gtkconv.c:3599 |
2651 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 2637 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
2652 msgstr "/Беседа/Вставить ссылку..." | 2638 msgstr "/Беседа/Вставить ссылку..." |
2653 | 2639 |
2654 #: src/gtkconv.c:3658 | 2640 #: src/gtkconv.c:3601 |
2655 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 2641 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
2656 msgstr "/Беседа/Вставить изображение..." | 2642 msgstr "/Беседа/Вставить изображение..." |
2657 | 2643 |
2658 #: src/gtkconv.c:3663 | 2644 #: src/gtkconv.c:3606 |
2659 msgid "/Conversation/_Close" | 2645 msgid "/Conversation/_Close" |
2660 msgstr "/Беседа/Закрыть" | 2646 msgstr "/Беседа/Закрыть" |
2661 | 2647 |
2662 #. Options | 2648 #. Options |
2663 #: src/gtkconv.c:3667 | 2649 #: src/gtkconv.c:3610 |
2664 msgid "/_Options" | 2650 msgid "/_Options" |
2665 msgstr "/_Параметры" | 2651 msgstr "/_Параметры" |
2666 | 2652 |
2667 #: src/gtkconv.c:3668 | 2653 #: src/gtkconv.c:3611 |
2668 msgid "/Options/Enable _Logging" | 2654 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2669 msgstr "/Параметры/Вести журнал" | 2655 msgstr "/Параметры/Вести журнал" |
2670 | 2656 |
2671 #: src/gtkconv.c:3669 | 2657 #: src/gtkconv.c:3612 |
2672 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 2658 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2673 msgstr "/Параметры/Воспроизводить звуки" | 2659 msgstr "/Параметры/Воспроизводить звуки" |
2674 | 2660 |
2675 #: src/gtkconv.c:3670 | 2661 #: src/gtkconv.c:3613 |
2676 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" | 2662 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
2677 msgstr "/Параметры/Показывать панель инструментов форматирования" | 2663 msgstr "/Параметры/Показывать панель инструментов форматирования" |
2678 | 2664 |
2679 #: src/gtkconv.c:3671 | 2665 #: src/gtkconv.c:3614 |
2680 msgid "/Options/Show T_imestamps" | 2666 msgid "/Options/Show T_imestamps" |
2681 msgstr "/Параметры/Показывать время сообщений" | 2667 msgstr "/Параметры/Показывать время сообщений" |
2682 | 2668 |
2683 #: src/gtkconv.c:3713 | 2669 #: src/gtkconv.c:3656 |
2684 msgid "/Conversation/View Log" | 2670 msgid "/Conversation/View Log" |
2685 msgstr "/Беседа/Просмотреть журнал" | 2671 msgstr "/Беседа/Просмотреть журнал" |
2686 | 2672 |
2687 #: src/gtkconv.c:3718 | 2673 #: src/gtkconv.c:3661 |
2688 msgid "/Conversation/Send File..." | 2674 msgid "/Conversation/Send File..." |
2689 msgstr "/Беседа/Отправить файл..." | 2675 msgstr "/Беседа/Отправить файл..." |
2690 | 2676 |
2691 #: src/gtkconv.c:3722 | 2677 #: src/gtkconv.c:3665 |
2692 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 2678 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2693 msgstr "/Беседа/Добавить правило..." | 2679 msgstr "/Беседа/Добавить правило..." |
2694 | 2680 |
2695 #: src/gtkconv.c:3728 | 2681 #: src/gtkconv.c:3671 |
2696 msgid "/Conversation/Get Info" | 2682 msgid "/Conversation/Get Info" |
2697 msgstr "/Беседа/Получить информацию" | 2683 msgstr "/Беседа/Получить информацию" |
2698 | 2684 |
2699 #: src/gtkconv.c:3732 | 2685 #: src/gtkconv.c:3675 |
2700 msgid "/Conversation/Warn..." | 2686 msgid "/Conversation/Warn..." |
2701 msgstr "/Беседа/Сделать предупреждение..." | 2687 msgstr "/Беседа/Сделать предупреждение..." |
2702 | 2688 |
2703 #: src/gtkconv.c:3736 | 2689 #: src/gtkconv.c:3679 |
2704 msgid "/Conversation/Invite..." | 2690 msgid "/Conversation/Invite..." |
2705 msgstr "/Беседа/Пригласить..." | 2691 msgstr "/Беседа/Пригласить..." |
2706 | 2692 |
2707 #: src/gtkconv.c:3742 | 2693 #: src/gtkconv.c:3685 |
2708 msgid "/Conversation/Alias..." | 2694 msgid "/Conversation/Alias..." |
2709 msgstr "/Беседа/Псевдоним..." | 2695 msgstr "/Беседа/Псевдоним..." |
2710 | 2696 |
2711 #: src/gtkconv.c:3746 | 2697 #: src/gtkconv.c:3689 |
2712 msgid "/Conversation/Block..." | 2698 msgid "/Conversation/Block..." |
2713 msgstr "/Беседа/Блокировать..." | 2699 msgstr "/Беседа/Блокировать..." |
2714 | 2700 |
2715 #: src/gtkconv.c:3750 | 2701 #: src/gtkconv.c:3693 |
2716 msgid "/Conversation/Add..." | 2702 msgid "/Conversation/Add..." |
2717 msgstr "/Беседа/Добавить..." | 2703 msgstr "/Беседа/Добавить..." |
2718 | 2704 |
2719 #: src/gtkconv.c:3754 | 2705 #: src/gtkconv.c:3697 |
2720 msgid "/Conversation/Remove..." | 2706 msgid "/Conversation/Remove..." |
2721 msgstr "/Беседа/Удалить..." | 2707 msgstr "/Беседа/Удалить..." |
2722 | 2708 |
2723 #: src/gtkconv.c:3760 | 2709 #: src/gtkconv.c:3703 |
2724 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 2710 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
2725 msgstr "/Беседа/Вставить ссылку..." | 2711 msgstr "/Беседа/Вставить ссылку..." |
2726 | 2712 |
2727 #: src/gtkconv.c:3764 | 2713 #: src/gtkconv.c:3707 |
2728 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 2714 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2729 msgstr "/Беседа/Вставить изображение..." | 2715 msgstr "/Беседа/Вставить изображение..." |
2730 | 2716 |
2731 #: src/gtkconv.c:3770 | 2717 #: src/gtkconv.c:3713 |
2732 msgid "/Options/Enable Logging" | 2718 msgid "/Options/Enable Logging" |
2733 msgstr "/Параметры/Вести журнал" | 2719 msgstr "/Параметры/Вести журнал" |
2734 | 2720 |
2735 #: src/gtkconv.c:3773 | 2721 #: src/gtkconv.c:3716 |
2736 msgid "/Options/Enable Sounds" | 2722 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2737 msgstr "/Параметры/Воспроизводить звуки" | 2723 msgstr "/Параметры/Воспроизводить звуки" |
2738 | 2724 |
2739 #: src/gtkconv.c:3776 | 2725 #: src/gtkconv.c:3719 |
2740 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" | 2726 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" |
2741 msgstr "/Параметры/Показывать панель инструментов форматирования" | 2727 msgstr "/Параметры/Показывать панель инструментов форматирования" |
2742 | 2728 |
2743 #: src/gtkconv.c:3779 | 2729 #: src/gtkconv.c:3722 |
2744 msgid "/Options/Show Timestamps" | 2730 msgid "/Options/Show Timestamps" |
2745 msgstr "/Параметры/Показывать время сообщений" | 2731 msgstr "/Параметры/Показывать время сообщений" |
2746 | 2732 |
2747 #. The buttons, from left to right | 2733 #. The buttons, from left to right |
2748 #. Warn button | |
2749 #: src/gtkconv.c:3833 | |
2750 msgid "Warn" | |
2751 msgstr "Сделать предупреждение" | |
2752 | |
2753 #: src/gtkconv.c:3834 | |
2754 msgid "Warn the user" | |
2755 msgstr "Сделать пользователю предупреждение" | |
2756 | |
2757 #. Block button | 2734 #. Block button |
2758 #: src/gtkconv.c:3840 src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634 | 2735 #: src/gtkconv.c:3776 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636 |
2759 msgid "Block" | 2736 msgid "Block" |
2760 msgstr "Блокировать" | 2737 msgstr "Блокировать" |
2761 | 2738 |
2762 #: src/gtkconv.c:3841 | 2739 #: src/gtkconv.c:3777 |
2763 msgid "Block the user" | 2740 msgid "Block the user" |
2764 msgstr "Блокировать пользователя" | 2741 msgstr "Блокировать пользователя" |
2765 | 2742 |
2766 #: src/gtkconv.c:3848 | 2743 #: src/gtkconv.c:3784 |
2767 msgid "Send a file to the user" | 2744 msgid "Send a file to the user" |
2768 msgstr "Отправить пользователю файл" | 2745 msgstr "Отправить пользователю файл" |
2769 | 2746 |
2770 #: src/gtkconv.c:3855 | 2747 #: src/gtkconv.c:3791 |
2771 msgid "Add the user to your buddy list" | 2748 msgid "Add the user to your buddy list" |
2772 msgstr "Добавить пользователя в список контактов" | 2749 msgstr "Добавить пользователя в список контактов" |
2773 | 2750 |
2774 #: src/gtkconv.c:3862 | 2751 #: src/gtkconv.c:3798 |
2775 msgid "Remove the user from your buddy list" | 2752 msgid "Remove the user from your buddy list" |
2776 msgstr "Удалить пользователя из списка контактов" | 2753 msgstr "Удалить пользователя из списка контактов" |
2777 | 2754 |
2778 #: src/gtkconv.c:3869 src/gtkconv.c:4204 | 2755 #: src/gtkconv.c:3805 src/gtkconv.c:4126 |
2779 msgid "Get the user's information" | 2756 msgid "Get the user's information" |
2780 msgstr "Получить информацию о пользователе" | 2757 msgstr "Получить информацию о пользователе" |
2781 | 2758 |
2782 #. Send button | 2759 #. Send button |
2783 #: src/gtkconv.c:3875 src/gtkconv.c:3939 | 2760 #: src/gtkconv.c:3811 src/gtkconv.c:3875 |
2784 msgid "Send" | 2761 msgid "Send" |
2785 msgstr "Отправить" | 2762 msgstr "Отправить" |
2786 | 2763 |
2787 #: src/gtkconv.c:3876 src/gtkconv.c:3940 | 2764 #: src/gtkconv.c:3812 src/gtkconv.c:3876 |
2788 msgid "Send message" | 2765 msgid "Send message" |
2789 msgstr "Отправить сообщение" | 2766 msgstr "Отправить сообщение" |
2790 | 2767 |
2791 #. The buttons, from left to right | 2768 #. The buttons, from left to right |
2792 #. Invite | 2769 #. Invite |
2793 #: src/gtkconv.c:3918 | 2770 #: src/gtkconv.c:3854 |
2794 msgid "Invite" | 2771 msgid "Invite" |
2795 msgstr "Пригласить" | 2772 msgstr "Пригласить" |
2796 | 2773 |
2797 #: src/gtkconv.c:3919 | 2774 #: src/gtkconv.c:3855 |
2798 msgid "Invite a user" | 2775 msgid "Invite a user" |
2799 msgstr "Пригласить пользователя" | 2776 msgstr "Пригласить пользователя" |
2800 | 2777 |
2801 #: src/gtkconv.c:3926 | 2778 #: src/gtkconv.c:3862 |
2802 msgid "Add the chat to your buddy list" | 2779 msgid "Add the chat to your buddy list" |
2803 msgstr "Добавить чат в список контактов" | 2780 msgstr "Добавить чат в список контактов" |
2804 | 2781 |
2805 #: src/gtkconv.c:3933 | 2782 #: src/gtkconv.c:3869 |
2806 msgid "Remove the chat from your buddy list" | 2783 msgid "Remove the chat from your buddy list" |
2807 msgstr "Удалить чат из списка контактов" | 2784 msgstr "Удалить чат из списка контактов" |
2808 | 2785 |
2809 #: src/gtkconv.c:4057 | 2786 #: src/gtkconv.c:3993 |
2810 msgid "Topic:" | 2787 msgid "Topic:" |
2811 msgstr "Тема:" | 2788 msgstr "Тема:" |
2812 | 2789 |
2813 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 2790 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
2814 #: src/gtkconv.c:4120 | 2791 #: src/gtkconv.c:4042 |
2815 msgid "0 people in room" | 2792 msgid "0 people in room" |
2816 msgstr "0 пользователей в комнате" | 2793 msgstr "0 пользователей в комнате" |
2817 | 2794 |
2818 #: src/gtkconv.c:4181 | 2795 #: src/gtkconv.c:4103 |
2819 msgid "IM the user" | 2796 msgid "IM the user" |
2820 msgstr "Отправить пользователю сообщение" | 2797 msgstr "Отправить пользователю сообщение" |
2821 | 2798 |
2822 #: src/gtkconv.c:4193 | 2799 #: src/gtkconv.c:4115 |
2823 msgid "Ignore the user" | 2800 msgid "Ignore the user" |
2824 msgstr "Игнорировать пользователя" | 2801 msgstr "Игнорировать пользователя" |
2825 | 2802 |
2826 #: src/gtkconv.c:4788 | 2803 #: src/gtkconv.c:4634 |
2827 msgid "Close conversation" | 2804 msgid "Close conversation" |
2828 msgstr "Закрыть беседу" | 2805 msgstr "Закрыть беседу" |
2829 | 2806 |
2830 #: src/gtkconv.c:5321 src/gtkconv.c:5350 src/gtkconv.c:5446 src/gtkconv.c:5504 | 2807 #: src/gtkconv.c:5169 src/gtkconv.c:5198 src/gtkconv.c:5294 src/gtkconv.c:5352 |
2831 #, c-format | 2808 #, c-format |
2832 msgid "%d person in room" | 2809 msgid "%d person in room" |
2833 msgid_plural "%d people in room" | 2810 msgid_plural "%d people in room" |
2834 msgstr[0] "%d пользователь в комнате" | 2811 msgstr[0] "%d пользователь в комнате" |
2835 msgstr[1] "%d пользователей в комнате" | 2812 msgstr[1] "%d пользователей в комнате" |
2836 | 2813 |
2837 #: src/gtkconv.c:6077 src/gtkconv.c:6080 | 2814 #: src/gtkconv.c:5925 src/gtkconv.c:5928 |
2838 msgid "<main>/Conversation/Close" | 2815 msgid "<main>/Conversation/Close" |
2839 msgstr "<main>/Беседа/Закрыть" | 2816 msgstr "<main>/Беседа/Закрыть" |
2840 | 2817 |
2841 #: src/gtkconv.c:6452 | 2818 #: src/gtkconv.c:6249 |
2842 msgid "" | 2819 msgid "" |
2843 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | 2820 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " |
2844 "command." | 2821 "command." |
2845 msgstr "" | 2822 msgstr "" |
2846 | 2823 |
2847 #: src/gtkconv.c:6455 | 2824 #: src/gtkconv.c:6252 |
2848 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | 2825 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." |
2849 msgstr "" | 2826 msgstr "" |
2850 "me <действие>: Отправить действие в стиле IRC пользователю или в чат." | 2827 "me <действие>: Отправить действие в стиле IRC пользователю или в чат." |
2851 | 2828 |
2852 #: src/gtkconv.c:6458 | 2829 #: src/gtkconv.c:6255 |
2853 msgid "" | 2830 msgid "" |
2854 "debug <option>: Send various debug information to the current " | 2831 "debug <option>: Send various debug information to the current " |
2855 "conversation." | 2832 "conversation." |
2856 msgstr "" | 2833 msgstr "" |
2857 "debug <параметр>: Отправить различную отладочную информацию в текущую " | 2834 "debug <параметр>: Отправить различную отладочную информацию в текущую " |
2858 "беседу." | 2835 "беседу." |
2859 | 2836 |
2860 #: src/gtkconv.c:6462 | 2837 #: src/gtkconv.c:6259 |
2861 msgid "help <command>: Help on a specific command." | 2838 msgid "help <command>: Help on a specific command." |
2862 msgstr "help <команда>: Получить помощь по конкретной команде." | 2839 msgstr "help <команда>: Получить помощь по конкретной команде." |
2863 | 2840 |
2864 #: src/gtkdebug.c:197 | 2841 #: src/gtkdebug.c:194 |
2865 msgid "Save Debug Log" | 2842 msgid "Save Debug Log" |
2866 msgstr "Сохранить отладочную информацию в журнал" | 2843 msgstr "Сохранить отладочную информацию в журнал" |
2867 | 2844 |
2868 #: src/gtkdebug.c:250 | 2845 #: src/gtkdebug.c:247 |
2869 msgid "Debug Window" | 2846 msgid "Debug Window" |
2870 msgstr "Окно отладки" | 2847 msgstr "Окно отладки" |
2871 | 2848 |
2872 #: src/gtkdebug.c:288 | 2849 #: src/gtkdebug.c:285 |
2873 msgid "Pause" | 2850 msgid "Pause" |
2874 msgstr "Пауза" | 2851 msgstr "Пауза" |
2875 | 2852 |
2876 #: src/gtkdebug.c:294 | 2853 #: src/gtkdebug.c:291 |
2877 msgid "Timestamps" | 2854 msgid "Timestamps" |
2878 msgstr "Время" | 2855 msgstr "Время" |
2879 | 2856 |
2880 #: src/gtkdialogs.c:63 | 2857 #: src/gtkdialogs.c:66 |
2881 msgid "maintainer" | 2858 msgid "maintainer" |
2882 msgstr "сопровождающий" | 2859 msgstr "сопровождающий" |
2883 | 2860 |
2884 #: src/gtkdialogs.c:64 | 2861 #: src/gtkdialogs.c:67 |
2885 msgid "lead developer" | 2862 msgid "lead developer" |
2886 msgstr "ведущий разработчик" | 2863 msgstr "ведущий разработчик" |
2887 | 2864 |
2888 #: src/gtkdialogs.c:65 | 2865 #: src/gtkdialogs.c:68 |
2889 msgid "developer & webmaster" | 2866 msgid "developer & webmaster" |
2890 msgstr "разработчик и веб-мастер" | 2867 msgstr "разработчик и веб-мастер" |
2891 | 2868 |
2892 #: src/gtkdialogs.c:66 | 2869 #: src/gtkdialogs.c:69 |
2893 msgid "win32 port" | 2870 msgid "win32 port" |
2894 msgstr "порт win32" | 2871 msgstr "порт win32" |
2895 | 2872 |
2896 #: src/gtkdialogs.c:67 src/gtkdialogs.c:68 src/gtkdialogs.c:69 | 2873 #: src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 src/gtkdialogs.c:72 |
2897 #: src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:72 | 2874 #: src/gtkdialogs.c:73 src/gtkdialogs.c:75 |
2898 msgid "developer" | 2875 msgid "developer" |
2899 msgstr "разработчик" | 2876 msgstr "разработчик" |
2900 | 2877 |
2901 #: src/gtkdialogs.c:71 | 2878 #: src/gtkdialogs.c:74 |
2902 msgid "support" | 2879 msgid "support" |
2903 msgstr "поддержка" | 2880 msgstr "поддержка" |
2904 | 2881 |
2905 #: src/gtkdialogs.c:77 | 2882 #: src/gtkdialogs.c:80 |
2906 msgid "former libfaim maintainer" | 2883 msgid "former libfaim maintainer" |
2907 msgstr "предыдущий сопровождающий libfaim" | 2884 msgstr "предыдущий сопровождающий libfaim" |
2908 | 2885 |
2909 #: src/gtkdialogs.c:78 | 2886 #: src/gtkdialogs.c:81 |
2910 msgid "former lead developer" | 2887 msgid "former lead developer" |
2911 msgstr "предыдущий ведущий разработчик" | 2888 msgstr "предыдущий ведущий разработчик" |
2912 | 2889 |
2913 #: src/gtkdialogs.c:79 | 2890 #: src/gtkdialogs.c:82 |
2914 msgid "former maintainer" | 2891 msgid "former maintainer" |
2915 msgstr "предыдущий сопровождающий" | 2892 msgstr "предыдущий сопровождающий" |
2916 | 2893 |
2917 #: src/gtkdialogs.c:80 | 2894 #: src/gtkdialogs.c:83 |
2918 msgid "former Jabber developer" | 2895 msgid "former Jabber developer" |
2919 msgstr "предыдущий разработчик Jabber" | 2896 msgstr "предыдущий разработчик Jabber" |
2920 | 2897 |
2921 #: src/gtkdialogs.c:81 | 2898 #: src/gtkdialogs.c:84 |
2922 msgid "original author" | 2899 msgid "original author" |
2923 msgstr "исходный автор" | 2900 msgstr "исходный автор" |
2924 | 2901 |
2925 #: src/gtkdialogs.c:82 | 2902 #: src/gtkdialogs.c:85 |
2926 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 2903 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
2927 msgstr "" | 2904 msgstr "" |
2928 | 2905 |
2929 #: src/gtkdialogs.c:87 src/gtkdialogs.c:125 | 2906 #: src/gtkdialogs.c:90 src/gtkdialogs.c:128 |
2930 msgid "Bulgarian" | 2907 msgid "Bulgarian" |
2931 msgstr "Болгарский" | 2908 msgstr "Болгарский" |
2932 | 2909 |
2933 #: src/gtkdialogs.c:88 src/gtkdialogs.c:126 src/gtkdialogs.c:127 | 2910 #: src/gtkdialogs.c:91 src/gtkdialogs.c:129 src/gtkdialogs.c:130 |
2934 msgid "Catalan" | 2911 msgid "Catalan" |
2935 msgstr "Каталонский" | 2912 msgstr "Каталонский" |
2936 | 2913 |
2937 #: src/gtkdialogs.c:89 src/gtkdialogs.c:128 | 2914 #: src/gtkdialogs.c:92 src/gtkdialogs.c:131 |
2938 msgid "Czech" | 2915 msgid "Czech" |
2939 msgstr "Чешский" | 2916 msgstr "Чешский" |
2940 | 2917 |
2941 #: src/gtkdialogs.c:90 | 2918 #: src/gtkdialogs.c:93 |
2942 msgid "Danish" | 2919 msgid "Danish" |
2943 msgstr "Датский" | 2920 msgstr "Датский" |
2944 | 2921 |
2945 #: src/gtkdialogs.c:91 | 2922 #: src/gtkdialogs.c:94 |
2946 msgid "Australian English" | 2923 msgid "Australian English" |
2947 msgstr "Австралийский английский" | 2924 msgstr "Австралийский английский" |
2948 | 2925 |
2949 #: src/gtkdialogs.c:92 | 2926 #: src/gtkdialogs.c:95 |
2950 msgid "British English" | 2927 msgid "British English" |
2951 msgstr "Британский английский" | 2928 msgstr "Британский английский" |
2952 | 2929 |
2953 #: src/gtkdialogs.c:93 | 2930 #: src/gtkdialogs.c:96 |
2954 msgid "Canadian English" | 2931 msgid "Canadian English" |
2955 msgstr "Канадский английский" | 2932 msgstr "Канадский английский" |
2956 | 2933 |
2957 #: src/gtkdialogs.c:94 src/gtkdialogs.c:129 | 2934 #: src/gtkdialogs.c:97 src/gtkdialogs.c:132 |
2958 msgid "German" | 2935 msgid "German" |
2959 msgstr "Немецкий" | 2936 msgstr "Немецкий" |
2960 | 2937 |
2961 #: src/gtkdialogs.c:95 src/gtkdialogs.c:130 | 2938 #: src/gtkdialogs.c:98 src/gtkdialogs.c:133 |
2962 msgid "Spanish" | 2939 msgid "Spanish" |
2963 msgstr "Испанский" | 2940 msgstr "Испанский" |
2964 | 2941 |
2965 #: src/gtkdialogs.c:96 src/gtkdialogs.c:131 | 2942 #: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:134 |
2966 msgid "Finnish" | 2943 msgid "Finnish" |
2967 msgstr "Финский" | 2944 msgstr "Финский" |
2968 | 2945 |
2969 #: src/gtkdialogs.c:97 src/gtkdialogs.c:132 | 2946 #: src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:135 |
2970 msgid "French" | 2947 msgid "French" |
2971 msgstr "Французский" | 2948 msgstr "Французский" |
2972 | 2949 |
2973 #: src/gtkdialogs.c:98 | 2950 #: src/gtkdialogs.c:101 |
2974 msgid "Hebrew" | 2951 msgid "Hebrew" |
2975 msgstr "Иврит" | 2952 msgstr "Иврит" |
2976 | 2953 |
2977 #: src/gtkdialogs.c:99 | 2954 #: src/gtkdialogs.c:102 |
2978 msgid "Hindi" | 2955 msgid "Hindi" |
2979 msgstr "Хинди" | 2956 msgstr "Хинди" |
2980 | 2957 |
2981 #: src/gtkdialogs.c:100 | 2958 #: src/gtkdialogs.c:103 |
2982 msgid "Hungarian" | 2959 msgid "Hungarian" |
2983 msgstr "Венгерский" | 2960 msgstr "Венгерский" |
2984 | 2961 |
2985 #: src/gtkdialogs.c:101 src/gtkdialogs.c:133 | 2962 #: src/gtkdialogs.c:104 src/gtkdialogs.c:136 |
2986 msgid "Italian" | 2963 msgid "Italian" |
2987 msgstr "Итальянский" | 2964 msgstr "Итальянский" |
2988 | 2965 |
2989 #: src/gtkdialogs.c:102 src/gtkdialogs.c:134 | 2966 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:137 |
2990 msgid "Japanese" | 2967 msgid "Japanese" |
2991 msgstr "Японский" | 2968 msgstr "Японский" |
2992 | 2969 |
2993 #: src/gtkdialogs.c:103 | 2970 #: src/gtkdialogs.c:106 |
2994 msgid "Lithuanian" | 2971 msgid "Lithuanian" |
2995 msgstr "Литовский" | 2972 msgstr "Литовский" |
2996 | 2973 |
2997 #: src/gtkdialogs.c:104 src/gtkdialogs.c:135 | 2974 #: src/gtkdialogs.c:107 src/gtkdialogs.c:138 |
2998 msgid "Korean" | 2975 msgid "Korean" |
2999 msgstr "Корейский" | 2976 msgstr "Корейский" |
3000 | 2977 |
3001 #: src/gtkdialogs.c:105 | 2978 #: src/gtkdialogs.c:108 |
3002 msgid "Dutch; Flemish" | 2979 msgid "Dutch; Flemish" |
3003 msgstr "Датский; фламандский" | 2980 msgstr "Датский; фламандский" |
3004 | 2981 |
3005 #: src/gtkdialogs.c:106 | 2982 #: src/gtkdialogs.c:109 |
3006 msgid "Macedonian" | 2983 msgid "Macedonian" |
3007 msgstr "Македонский" | 2984 msgstr "Македонский" |
3008 | 2985 |
3009 #: src/gtkdialogs.c:107 | 2986 #: src/gtkdialogs.c:110 |
3010 msgid "Norwegian" | 2987 msgid "Norwegian" |
3011 msgstr "Норвежский" | 2988 msgstr "Норвежский" |
3012 | 2989 |
3013 #: src/gtkdialogs.c:108 src/gtkdialogs.c:136 | 2990 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:139 |
3014 msgid "Polish" | 2991 msgid "Polish" |
3015 msgstr "Польский" | 2992 msgstr "Польский" |
3016 | 2993 |
3017 #: src/gtkdialogs.c:109 | 2994 #: src/gtkdialogs.c:112 |
3018 msgid "Portuguese" | 2995 msgid "Portuguese" |
3019 msgstr "Португальский" | 2996 msgstr "Португальский" |
3020 | 2997 |
3021 #: src/gtkdialogs.c:110 | 2998 #: src/gtkdialogs.c:113 |
3022 msgid "Portuguese-Brazil" | 2999 msgid "Portuguese-Brazil" |
3023 msgstr "Португальский-бразильский" | 3000 msgstr "Португальский-бразильский" |
3024 | 3001 |
3025 #: src/gtkdialogs.c:111 | 3002 #: src/gtkdialogs.c:114 |
3026 msgid "Romanian" | 3003 msgid "Romanian" |
3027 msgstr "Румынский" | 3004 msgstr "Румынский" |
3028 | 3005 |
3029 #: src/gtkdialogs.c:112 src/gtkdialogs.c:137 src/gtkdialogs.c:138 | 3006 #: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:140 src/gtkdialogs.c:141 |
3030 msgid "Russian" | 3007 msgid "Russian" |
3031 msgstr "Русский" | 3008 msgstr "Русский" |
3032 | 3009 |
3033 #: src/gtkdialogs.c:113 | 3010 #: src/gtkdialogs.c:116 |
3034 msgid "Serbian" | 3011 msgid "Serbian" |
3035 msgstr "Сербский" | 3012 msgstr "Сербский" |
3036 | 3013 |
3037 #: src/gtkdialogs.c:114 | 3014 #: src/gtkdialogs.c:117 |
3038 msgid "Slovenian" | 3015 msgid "Slovenian" |
3039 msgstr "Словенский" | 3016 msgstr "Словенский" |
3040 | 3017 |
3041 #: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:140 | 3018 #: src/gtkdialogs.c:118 src/gtkdialogs.c:143 |
3042 msgid "Swedish" | 3019 msgid "Swedish" |
3043 msgstr "Шведский" | 3020 msgstr "Шведский" |
3044 | 3021 |
3045 #: src/gtkdialogs.c:116 | 3022 #: src/gtkdialogs.c:119 |
3046 msgid "Vietnamese" | 3023 msgid "Vietnamese" |
3047 msgstr "Вьетнамский" | 3024 msgstr "Вьетнамский" |
3048 | 3025 |
3049 #: src/gtkdialogs.c:116 | 3026 #: src/gtkdialogs.c:119 |
3050 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | 3027 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" |
3051 msgstr "T.M.Thanh и команда Gnome-Vi" | 3028 msgstr "T.M.Thanh и команда Gnome-Vi" |
3052 | 3029 |
3053 #: src/gtkdialogs.c:117 | 3030 #: src/gtkdialogs.c:120 |
3054 msgid "Simplified Chinese" | 3031 msgid "Simplified Chinese" |
3055 msgstr "Упрощённый китайский" | 3032 msgstr "Упрощённый китайский" |
3056 | 3033 |
3057 #: src/gtkdialogs.c:118 | 3034 #: src/gtkdialogs.c:121 |
3058 msgid "Traditional Chinese" | 3035 msgid "Traditional Chinese" |
3059 msgstr "Традиционный китайский" | 3036 msgstr "Традиционный китайский" |
3060 | 3037 |
3061 #: src/gtkdialogs.c:124 | 3038 #: src/gtkdialogs.c:127 |
3062 msgid "Amharic" | 3039 msgid "Amharic" |
3063 msgstr "Амхарский" | 3040 msgstr "Амхарский" |
3064 | 3041 |
3065 #: src/gtkdialogs.c:139 | 3042 #: src/gtkdialogs.c:142 |
3066 msgid "Slovak" | 3043 msgid "Slovak" |
3067 msgstr "Словацкий" | 3044 msgstr "Словацкий" |
3068 | 3045 |
3069 #: src/gtkdialogs.c:141 | 3046 #: src/gtkdialogs.c:144 |
3070 msgid "Chinese" | 3047 msgid "Chinese" |
3071 msgstr "Китайский" | 3048 msgstr "Китайский" |
3072 | 3049 |
3073 #: src/gtkdialogs.c:183 | 3050 #: src/gtkdialogs.c:185 |
3074 msgid "About Gaim" | 3051 msgid "About Gaim" |
3075 msgstr "О Gaim" | 3052 msgstr "О Gaim" |
3076 | 3053 |
3077 #: src/gtkdialogs.c:198 | 3054 #: src/gtkdialogs.c:208 |
3078 #, c-format | |
3079 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
3080 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
3081 | |
3082 #: src/gtkdialogs.c:219 | |
3083 msgid "" | 3055 msgid "" |
3084 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | 3056 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " |
3085 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " | 3057 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " |
3086 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | 3058 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" |
3087 msgstr "" | 3059 msgstr "" |
3088 "Gaim - это модульный клиент обмена сообщениями, позволяющий использовать " | 3060 "Gaim - это модульный клиент обмена сообщениями, позволяющий использовать " |
3089 "AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr " | 3061 "AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr " |
3090 "и Gadu-Gadu одновременно. Он написан с использованием Gtk+ и " | 3062 "и Gadu-Gadu одновременно. Он написан с использованием Gtk+ и " |
3091 "распространяется под лицензией GPL.<BR><BR>" | 3063 "распространяется под лицензией GPL.<BR><BR>" |
3092 | 3064 |
3093 #: src/gtkdialogs.c:228 | 3065 #: src/gtkdialogs.c:217 |
3094 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 3066 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
3095 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim на irc.freenode.net<BR><BR>" | 3067 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim на irc.freenode.net<BR><BR>" |
3096 | 3068 |
3097 #: src/gtkdialogs.c:237 | 3069 #: src/gtkdialogs.c:222 |
3098 msgid "Active Developers" | 3070 msgid "Active Developers" |
3099 msgstr "Активные разработчики" | 3071 msgstr "Активные разработчики" |
3100 | 3072 |
3101 #: src/gtkdialogs.c:252 | 3073 #: src/gtkdialogs.c:237 |
3102 msgid "Crazy Patch Writers" | 3074 msgid "Crazy Patch Writers" |
3103 msgstr "Одержимые авторы заплаток" | 3075 msgstr "Одержимые авторы заплаток" |
3104 | 3076 |
3105 #: src/gtkdialogs.c:267 | 3077 #: src/gtkdialogs.c:252 |
3106 msgid "Retired Developers" | 3078 msgid "Retired Developers" |
3107 msgstr "Разработчики, отошедшие от дел" | 3079 msgstr "Разработчики, отошедшие от дел" |
3108 | 3080 |
3109 #: src/gtkdialogs.c:282 | 3081 #: src/gtkdialogs.c:267 |
3110 msgid "Current Translators" | 3082 msgid "Current Translators" |
3111 msgstr "Текущие переводчики" | 3083 msgstr "Текущие переводчики" |
3112 | 3084 |
3113 #: src/gtkdialogs.c:302 | 3085 #: src/gtkdialogs.c:287 |
3114 msgid "Past Translators" | 3086 msgid "Past Translators" |
3115 msgstr "Предыдущие переводчики" | 3087 msgstr "Предыдущие переводчики" |
3116 | 3088 |
3117 #: src/gtkdialogs.c:373 src/gtkdialogs.c:515 src/gtkdialogs.c:568 | 3089 #: src/gtkdialogs.c:357 src/gtkdialogs.c:500 src/gtkdialogs.c:555 |
3118 msgid "_Screen name" | 3090 msgid "_Screen name" |
3119 msgstr "Идентификатор пользователя" | 3091 msgstr "Идентификатор пользователя" |
3120 | 3092 |
3121 #: src/gtkdialogs.c:379 src/gtkdialogs.c:521 src/gtkdialogs.c:574 | 3093 #: src/gtkdialogs.c:363 src/gtkdialogs.c:506 src/gtkdialogs.c:561 |
3122 msgid "_Account" | 3094 msgid "_Account" |
3123 msgstr "Учётнaя запись" | 3095 msgstr "Учётнaя запись" |
3124 | 3096 |
3125 #: src/gtkdialogs.c:386 | 3097 #: src/gtkdialogs.c:370 |
3126 msgid "New Instant Message" | 3098 msgid "New Instant Message" |
3127 msgstr "Новое сообщение" | 3099 msgstr "Новое сообщение" |
3128 | 3100 |
3129 #: src/gtkdialogs.c:388 | 3101 #: src/gtkdialogs.c:372 |
3130 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." | 3102 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." |
3131 msgstr "" | 3103 msgstr "" |
3132 "Введите идентификатор пользователя персоны, которой вы хотели бы отправить " | 3104 "Введите идентификатор пользователя персоны, которой вы хотели бы отправить " |
3133 "сообщение." | 3105 "сообщение." |
3134 | 3106 |
3135 #: src/gtkdialogs.c:528 | 3107 #: src/gtkdialogs.c:513 |
3136 msgid "Get User Info" | 3108 msgid "Get User Info" |
3137 msgstr "Получить информацию о пользователе" | 3109 msgstr "Получить информацию о пользователе" |
3138 | 3110 |
3139 #: src/gtkdialogs.c:530 | 3111 #: src/gtkdialogs.c:515 |
3140 msgid "" | 3112 msgid "" |
3141 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." | 3113 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." |
3142 msgstr "" | 3114 msgstr "" |
3143 "Введите идентификатор пользователя персоны, информацию о которой вы хотели " | 3115 "Введите идентификатор пользователя персоны, информацию о которой вы хотели " |
3144 "бы просмотреть." | 3116 "бы просмотреть." |
3145 | 3117 |
3146 #: src/gtkdialogs.c:582 | 3118 #: src/gtkdialogs.c:569 |
3147 msgid "Get User Log" | 3119 msgid "Get User Log" |
3148 msgstr "Получить журнал пользователя" | 3120 msgstr "Получить журнал пользователя" |
3149 | 3121 |
3150 #: src/gtkdialogs.c:584 | 3122 #: src/gtkdialogs.c:571 |
3151 msgid "" | 3123 msgid "" |
3152 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." | 3124 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." |
3153 msgstr "" | 3125 msgstr "" |
3154 "Введите идентификатор пользователя персоны, журнал которой вы хотели бы " | 3126 "Введите идентификатор пользователя персоны, журнал которой вы хотели бы " |
3155 "просмотреть." | 3127 "просмотреть." |
3156 | 3128 |
3157 #: src/gtkdialogs.c:624 | 3129 #: src/gtkdialogs.c:611 |
3158 msgid "Warn User" | 3130 msgid "Warn User" |
3159 msgstr "Сделать предупреждение пользователю" | 3131 msgstr "Сделать предупреждение пользователю" |
3160 | 3132 |
3161 #: src/gtkdialogs.c:645 | 3133 #: src/gtkdialogs.c:632 |
3162 #, c-format | 3134 #, c-format |
3163 msgid "" | 3135 msgid "" |
3164 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | 3136 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
3165 "\n" | 3137 "\n" |
3166 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | 3138 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " |
3169 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Сделать предупреждение %s?</span>\n" | 3141 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Сделать предупреждение %s?</span>\n" |
3170 "\n" | 3142 "\n" |
3171 "Это увеличит уровень предупреждения %s, и пользователь будет подвержен " | 3143 "Это увеличит уровень предупреждения %s, и пользователь будет подвержен " |
3172 "ужесточению ограничения уровня.\n" | 3144 "ужесточению ограничения уровня.\n" |
3173 | 3145 |
3174 #: src/gtkdialogs.c:654 | 3146 #: src/gtkdialogs.c:641 |
3175 msgid "Warn _anonymously?" | 3147 msgid "Warn _anonymously?" |
3176 msgstr "Сделать предупреждение анонимно?" | 3148 msgstr "Сделать предупреждение анонимно?" |
3177 | 3149 |
3178 #: src/gtkdialogs.c:661 | 3150 #: src/gtkdialogs.c:648 |
3179 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | 3151 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
3180 msgstr "<b>Анонимные предупреждения менее серьёзны.</b>" | 3152 msgstr "<b>Анонимные предупреждения менее серьёзны.</b>" |
3181 | 3153 |
3182 #: src/gtkdialogs.c:682 | 3154 #: src/gtkdialogs.c:669 |
3183 msgid "Alias Contact" | 3155 msgid "Alias Contact" |
3184 msgstr "Псевдоним контакта" | 3156 msgstr "Псевдоним контакта" |
3185 | 3157 |
3186 #: src/gtkdialogs.c:683 | 3158 #: src/gtkdialogs.c:670 |
3187 msgid "Enter an alias for this contact." | 3159 msgid "Enter an alias for this contact." |
3188 msgstr "Введите псевдоним для этого контакта." | 3160 msgstr "Введите псевдоним для этого контакта." |
3189 | 3161 |
3190 #: src/gtkdialogs.c:685 src/gtkdialogs.c:707 src/gtkdialogs.c:727 | 3162 #: src/gtkdialogs.c:672 src/gtkdialogs.c:694 src/gtkdialogs.c:714 |
3191 #: src/gtkrequest.c:250 src/protocols/silc/chat.c:584 | 3163 #: src/gtkrequest.c:267 src/protocols/silc/chat.c:584 |
3192 msgid "Alias" | 3164 msgid "Alias" |
3193 msgstr "Псевдоним" | 3165 msgstr "Псевдоним" |
3194 | 3166 |
3195 #: src/gtkdialogs.c:703 | 3167 #: src/gtkdialogs.c:690 |
3196 #, c-format | 3168 #, c-format |
3197 msgid "Enter an alias for %s." | 3169 msgid "Enter an alias for %s." |
3198 msgstr "Введите псевдоним для %s." | 3170 msgstr "Введите псевдоним для %s." |
3199 | 3171 |
3200 #: src/gtkdialogs.c:705 | 3172 #: src/gtkdialogs.c:692 |
3201 msgid "Alias Buddy" | 3173 msgid "Alias Buddy" |
3202 msgstr "Псевдоним пользователя" | 3174 msgstr "Псевдоним пользователя" |
3203 | 3175 |
3204 #: src/gtkdialogs.c:724 | 3176 #: src/gtkdialogs.c:711 |
3205 msgid "Alias Chat" | 3177 msgid "Alias Chat" |
3206 msgstr "Псевдоним чата" | 3178 msgstr "Псевдоним чата" |
3207 | 3179 |
3208 #: src/gtkdialogs.c:725 | 3180 #: src/gtkdialogs.c:712 |
3209 msgid "Enter an alias for this chat." | 3181 msgid "Enter an alias for this chat." |
3210 msgstr "Введите псевдоним для этого чата." | 3182 msgstr "Введите псевдоним для этого чата." |
3211 | 3183 |
3212 #: src/gtkdialogs.c:759 | 3184 #: src/gtkdialogs.c:746 |
3213 #, c-format | 3185 #, c-format |
3214 msgid "" | 3186 msgid "" |
3215 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | 3187 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " |
3216 "your buddy list. Do you want to continue?" | 3188 "your buddy list. Do you want to continue?" |
3217 msgstr "" | 3189 msgstr "" |
3218 "Вы удалите контакт, содержащий %s и %d других пользователей из списка " | 3190 "Вы удалите контакт, содержащий %s и %d других пользователей из списка " |
3219 "контактов. Хотите продолжить?" | 3191 "контактов. Хотите продолжить?" |
3220 | 3192 |
3221 #: src/gtkdialogs.c:820 | 3193 #: src/gtkdialogs.c:808 |
3222 #, c-format | 3194 #, c-format |
3223 msgid "" | 3195 msgid "" |
3224 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 3196 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
3225 "list. Do you want to continue?" | 3197 "list. Do you want to continue?" |
3226 msgstr "" | 3198 msgstr "" |
3227 "Вы удалите группу %s и всех её членов из списка контактов. Хотите продолжить?" | 3199 "Вы удалите группу %s и всех её членов из списка контактов. Хотите продолжить?" |
3228 | 3200 |
3229 #: src/gtkdialogs.c:823 src/gtkdialogs.c:824 | 3201 #: src/gtkdialogs.c:811 src/gtkdialogs.c:812 |
3230 msgid "Remove Group" | 3202 msgid "Remove Group" |
3231 msgstr "Удалить группу" | 3203 msgstr "Удалить группу" |
3232 | 3204 |
3233 #: src/gtkdialogs.c:862 | 3205 #: src/gtkdialogs.c:850 |
3234 #, c-format | 3206 #, c-format |
3235 msgid "" | 3207 msgid "" |
3236 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 3208 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
3237 msgstr "Вы удалите %s из списка контактов. Хотите продолжить?" | 3209 msgstr "Вы удалите %s из списка контактов. Хотите продолжить?" |
3238 | 3210 |
3239 #: src/gtkdialogs.c:865 src/gtkdialogs.c:867 | 3211 #: src/gtkdialogs.c:853 src/gtkdialogs.c:854 |
3240 msgid "Remove Buddy" | 3212 msgid "Remove Buddy" |
3241 msgstr "Удалить пользователя" | 3213 msgstr "Удалить пользователя" |
3242 | 3214 |
3243 #: src/gtkdialogs.c:900 | 3215 #: src/gtkdialogs.c:887 |
3244 #, c-format | 3216 #, c-format |
3245 msgid "" | 3217 msgid "" |
3246 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 3218 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
3247 "continue?" | 3219 "continue?" |
3248 msgstr "Вы удалите чат %s из списка контактов. Хотите продолжить?" | 3220 msgstr "Вы удалите чат %s из списка контактов. Хотите продолжить?" |
3249 | 3221 |
3250 #: src/gtkdialogs.c:904 src/gtkdialogs.c:905 | 3222 #: src/gtkdialogs.c:891 src/gtkdialogs.c:892 |
3251 msgid "Remove Chat" | 3223 msgid "Remove Chat" |
3252 msgstr "Удалить чат" | 3224 msgstr "Удалить чат" |
3253 | 3225 |
3254 #: src/gtkft.c:140 | 3226 #: src/gtkft.c:140 |
3255 #, c-format | 3227 #, c-format |
3344 #: src/gtkft.c:672 | 3316 #: src/gtkft.c:672 |
3345 msgid "Hide transfer details" | 3317 msgid "Hide transfer details" |
3346 msgstr "Скрыть подробности о передаче" | 3318 msgstr "Скрыть подробности о передаче" |
3347 | 3319 |
3348 #. Pause button | 3320 #. Pause button |
3349 #: src/gtkft.c:714 src/stock.c:92 | 3321 #: src/gtkft.c:714 src/gtkstock.c:93 |
3350 msgid "_Pause" | 3322 msgid "_Pause" |
3351 msgstr "_Пауза" | 3323 msgstr "_Пауза" |
3352 | 3324 |
3353 #. Resume button | 3325 #. Resume button |
3354 #: src/gtkft.c:724 | 3326 #: src/gtkft.c:724 |
3357 | 3329 |
3358 #: src/gtkft.c:931 | 3330 #: src/gtkft.c:931 |
3359 msgid "Failed" | 3331 msgid "Failed" |
3360 msgstr "Не удалось" | 3332 msgstr "Не удалось" |
3361 | 3333 |
3362 #: src/gtkimhtml.c:602 | 3334 #: src/gtkgaim-disclosure.c:258 |
3335 msgid "Expander Size" | |
3336 msgstr "Размер расширителя" | |
3337 | |
3338 #: src/gtkgaim-disclosure.c:259 | |
3339 msgid "Size of the expander arrow" | |
3340 msgstr "Размер указателя расширителя" | |
3341 | |
3342 #: src/gtkimhtml.c:536 | |
3363 msgid "Pa_ste As Text" | 3343 msgid "Pa_ste As Text" |
3364 msgstr "Вставить как текст" | 3344 msgstr "Вставить как текст" |
3365 | 3345 |
3366 #: src/gtkimhtml.c:1047 | 3346 #: src/gtkimhtml.c:1019 |
3367 msgid "Hyperlink color" | 3347 msgid "Hyperlink color" |
3368 msgstr "Цвет гиперссылки" | 3348 msgstr "Цвет гиперссылки" |
3369 | 3349 |
3370 #: src/gtkimhtml.c:1048 | 3350 #: src/gtkimhtml.c:1020 |
3371 msgid "Color to draw hyperlinks." | 3351 msgid "Color to draw hyperlinks." |
3372 msgstr "Цвет для отображения гиперссылок." | 3352 msgstr "Цвет для отображения гиперссылок." |
3373 | 3353 |
3374 #: src/gtkimhtml.c:1254 | 3354 #: src/gtkimhtml.c:1237 |
3375 msgid "_Copy E-Mail Address" | 3355 msgid "_Copy E-Mail Address" |
3376 msgstr "Скопировать адрес e-mail" | 3356 msgstr "Скопировать адрес e-mail" |
3377 | 3357 |
3378 #: src/gtkimhtml.c:1266 | 3358 #: src/gtkimhtml.c:1249 |
3379 msgid "_Copy Link Location" | 3359 msgid "_Copy Link Location" |
3380 msgstr "Скопировать ссылку" | 3360 msgstr "Скопировать ссылку" |
3381 | 3361 |
3382 #: src/gtkimhtml.c:1276 | 3362 #: src/gtkimhtml.c:1259 |
3383 msgid "_Open Link in Browser" | 3363 msgid "_Open Link in Browser" |
3384 msgstr "Открыть ссылку в браузере" | 3364 msgstr "Открыть ссылку в браузере" |
3385 | 3365 |
3386 #: src/gtkimhtml.c:2835 | 3366 #: src/gtkimhtml.c:2817 |
3387 msgid "" | 3367 msgid "" |
3388 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | 3368 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
3389 "Defaulting to PNG." | 3369 "Defaulting to PNG." |
3390 msgstr "" | 3370 msgstr "" |
3391 | 3371 |
3392 #: src/gtkimhtml.c:2843 | 3372 #: src/gtkimhtml.c:2825 |
3393 #, c-format | 3373 #, c-format |
3394 msgid "Error saving image: %s" | 3374 msgid "Error saving image: %s" |
3395 msgstr "Ошибка сохранения изображения: %s" | 3375 msgstr "Ошибка сохранения изображения: %s" |
3396 | 3376 |
3397 #: src/gtkimhtml.c:2920 src/gtkimhtml.c:2932 | 3377 #: src/gtkimhtml.c:2902 src/gtkimhtml.c:2914 |
3398 msgid "Save Image" | 3378 msgid "Save Image" |
3399 msgstr "Сохранить изображение" | 3379 msgstr "Сохранить изображение" |
3400 | 3380 |
3401 #: src/gtkimhtml.c:2960 | 3381 #: src/gtkimhtml.c:2942 |
3402 msgid "_Save Image..." | 3382 msgid "_Save Image..." |
3403 msgstr "Сохранить изображение..." | 3383 msgstr "Сохранить изображение..." |
3404 | 3384 |
3405 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:164 | 3385 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:180 |
3406 msgid "Select Font" | 3386 msgid "Select Font" |
3407 msgstr "Выбрать шрифт" | 3387 msgstr "Выбрать шрифт" |
3408 | 3388 |
3409 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:239 | 3389 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:258 |
3410 msgid "Select Text Color" | 3390 msgid "Select Text Color" |
3411 msgstr "Выбрать цвет текста" | 3391 msgstr "Выбрать цвет текста" |
3412 | 3392 |
3413 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:312 | 3393 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:332 |
3414 msgid "Select Background Color" | 3394 msgid "Select Background Color" |
3415 msgstr "Выбрать цвет фона" | 3395 msgstr "Выбрать цвет фона" |
3416 | 3396 |
3417 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:395 | 3397 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:415 |
3418 msgid "_URL" | 3398 msgid "_URL" |
3419 msgstr "_URL" | 3399 msgstr "_URL" |
3420 | 3400 |
3421 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:403 | 3401 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:423 |
3422 msgid "_Description" | 3402 msgid "_Description" |
3423 msgstr "Описание" | 3403 msgstr "Описание" |
3424 | 3404 |
3425 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:406 | 3405 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:426 |
3426 msgid "" | 3406 msgid "" |
3427 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 3407 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
3428 "The description is optional." | 3408 "The description is optional." |
3429 msgstr "" | 3409 msgstr "" |
3430 "Введите URL и описание ссылки, которую вы хотите вставить. Описание " | 3410 "Введите URL и описание ссылки, которую вы хотите вставить. Описание " |
3431 "необязательно." | 3411 "необязательно." |
3432 | 3412 |
3433 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:410 | 3413 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:430 |
3434 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | 3414 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." |
3435 msgstr "Введите URL ссылки, которую вы хотите вставить." | 3415 msgstr "Введите URL ссылки, которую вы хотите вставить." |
3436 | 3416 |
3437 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:415 | 3417 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:435 |
3438 msgid "Insert Link" | 3418 msgid "Insert Link" |
3439 msgstr "Вставить ссылку" | 3419 msgstr "Вставить ссылку" |
3440 | 3420 |
3441 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:419 | 3421 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:439 |
3442 msgid "_Insert" | 3422 msgid "_Insert" |
3443 msgstr "Вставить" | 3423 msgstr "Вставить" |
3444 | 3424 |
3445 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:488 | 3425 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:508 |
3446 #, c-format | 3426 #, c-format |
3447 msgid "Failed to store image: %s\n" | 3427 msgid "Failed to store image: %s\n" |
3448 msgstr "Не удалось сохранить изображение: %s\n" | 3428 msgstr "Не удалось сохранить изображение: %s\n" |
3449 | 3429 |
3450 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:514 src/gtkimhtmltoolbar.c:524 | 3430 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:534 src/gtkimhtmltoolbar.c:544 |
3451 msgid "Insert Image" | 3431 msgid "Insert Image" |
3452 msgstr "Вставить изображение" | 3432 msgstr "Вставить изображение" |
3453 | 3433 |
3454 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:662 | 3434 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:703 src/gtkimhtmltoolbar.c:781 |
3455 msgid "This theme has no available smileys." | 3435 msgid "This theme has no available smileys." |
3456 msgstr "Эта тема не имеет доступных смайликов." | 3436 msgstr "Эта тема не имеет доступных смайликов." |
3457 | 3437 |
3458 #. show everything | 3438 #. show everything |
3459 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:677 | 3439 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:795 |
3460 msgid "Smile!" | 3440 msgid "Smile!" |
3461 msgstr "Смайл!" | 3441 msgstr "Смайл!" |
3462 | 3442 |
3463 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:895 | 3443 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:974 |
3464 msgid "Bold" | 3444 msgid "Bold" |
3465 msgstr "Жирный" | 3445 msgstr "Жирный" |
3466 | 3446 |
3467 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:906 | 3447 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:985 |
3468 msgid "Italic" | 3448 msgid "Italic" |
3469 msgstr "Наклонный" | 3449 msgstr "Наклонный" |
3470 | 3450 |
3471 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:917 | 3451 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:996 |
3472 msgid "Underline" | 3452 msgid "Underline" |
3473 msgstr "Подчёркнутый" | 3453 msgstr "Подчёркнутый" |
3474 | 3454 |
3475 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:933 | 3455 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1012 |
3476 msgid "Larger font size" | 3456 msgid "Larger font size" |
3477 msgstr "Больший размер шрифта" | 3457 msgstr "Больший размер шрифта" |
3478 | 3458 |
3479 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:945 | 3459 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1024 |
3480 msgid "Smaller font size" | 3460 msgid "Smaller font size" |
3481 msgstr "Меньший размер шрифта " | 3461 msgstr "Меньший размер шрифта " |
3482 | 3462 |
3483 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:962 | 3463 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1041 |
3484 msgid "Font Face" | 3464 msgid "Font Face" |
3485 msgstr "Облик шрифта" | 3465 msgstr "Облик шрифта" |
3486 | 3466 |
3487 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:974 | 3467 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1053 |
3488 msgid "Foreground font color" | 3468 msgid "Foreground font color" |
3489 msgstr "Цвет шрифта" | 3469 msgstr "Цвет шрифта" |
3490 | 3470 |
3491 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:986 | 3471 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1065 |
3492 msgid "Background color" | 3472 msgid "Background color" |
3493 msgstr "Цвет фона" | 3473 msgstr "Цвет фона" |
3494 | 3474 |
3495 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1001 | 3475 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1080 |
3496 msgid "Insert link" | 3476 msgid "Insert link" |
3497 msgstr "Вставить ссылку" | 3477 msgstr "Вставить ссылку" |
3498 | 3478 |
3499 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1011 | 3479 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1090 |
3500 msgid "Insert image" | 3480 msgid "Insert image" |
3501 msgstr "Вставить изображение" | 3481 msgstr "Вставить изображение" |
3502 | 3482 |
3503 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1022 | 3483 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1101 |
3504 msgid "Insert smiley" | 3484 msgid "Insert smiley" |
3505 msgstr "Вставить смайлик" | 3485 msgstr "Вставить смайлик" |
3506 | 3486 |
3507 #: src/gtklog.c:302 | 3487 #: src/gtklog.c:303 |
3508 #, c-format | 3488 #, c-format |
3509 msgid "Conversations with %s" | 3489 msgid "Conversations with %s" |
3510 msgstr "Беседы с %s" | 3490 msgstr "Беседы с %s" |
3511 | 3491 |
3512 #. Window ********** | 3492 #. Window ********** |
3513 #: src/gtklog.c:395 src/gtklog.c:411 | 3493 #: src/gtklog.c:391 src/gtklog.c:407 |
3514 msgid "System Log" | 3494 msgid "System Log" |
3515 msgstr "Системный журнал" | 3495 msgstr "Системный журнал" |
3516 | 3496 |
3517 #. Descriptive label | 3497 #: src/gtkmain.c:151 |
3518 #: src/gtknotify.c:216 | |
3519 #, c-format | |
3520 msgid "%s has %d new message." | |
3521 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
3522 msgstr[0] "%s имеет %d новое сообщение." | |
3523 msgstr[1] "%s имеет %d новых сообщений." | |
3524 | |
3525 #: src/gtknotify.c:230 | |
3526 #, c-format | |
3527 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | |
3528 msgstr "<span weight=\"bold\">От:</span> %s\n" | |
3529 | |
3530 #: src/gtknotify.c:239 | |
3531 #, c-format | |
3532 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
3533 msgstr "<span weight=\"bold\">Тема:</span> %s\n" | |
3534 | |
3535 #: src/gtknotify.c:244 | |
3536 #, c-format | |
3537 msgid "" | |
3538 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
3539 "\n" | |
3540 "%s%s%s%s" | |
3541 msgstr "" | |
3542 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Вам пришла почта!</span>\n" | |
3543 "\n" | |
3544 "%s%s%s%s" | |
3545 | |
3546 #: src/gtknotify.c:260 | |
3547 #, c-format | |
3548 msgid "" | |
3549 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
3550 "\n" | |
3551 "%s" | |
3552 msgstr "" | |
3553 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Вам пришла почта!</span>\n" | |
3554 "\n" | |
3555 "%s" | |
3556 | |
3557 #: src/gtknotify.c:430 | |
3558 #, c-format | |
3559 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." | |
3560 msgstr "Команда запуска браузера <b>%s</b> некорректна." | |
3561 | |
3562 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:457 | |
3563 #: src/gtknotify.c:581 | |
3564 msgid "Unable to open URL" | |
3565 msgstr "Не удаётся открыть URL" | |
3566 | |
3567 #: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:455 | |
3568 #, c-format | |
3569 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" | |
3570 msgstr "Ошибка запуска <b>%s</b>: %s" | |
3571 | |
3572 #: src/gtknotify.c:582 | |
3573 msgid "" | |
3574 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | |
3575 msgstr "Был выбран браузер \"Другой\", но команда не была задана." | |
3576 | |
3577 #: src/gtkpounce.c:130 | |
3578 msgid "Select a file" | |
3579 msgstr "Выбрать файл" | |
3580 | |
3581 #: src/gtkpounce.c:161 | |
3582 msgid "Please enter a buddy to pounce." | |
3583 msgstr "Введите пользователя для слежения." | |
3584 | |
3585 #. "New Buddy Pounce" | |
3586 #: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:893 | |
3587 msgid "New Buddy Pounce" | |
3588 msgstr "Новое правило" | |
3589 | |
3590 #: src/gtkpounce.c:391 | |
3591 msgid "Edit Buddy Pounce" | |
3592 msgstr "Изменить правило" | |
3593 | |
3594 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
3595 #: src/gtkpounce.c:408 | |
3596 msgid "Pounce Who" | |
3597 msgstr "За кем следить" | |
3598 | |
3599 #: src/gtkpounce.c:435 | |
3600 msgid "_Buddy name:" | |
3601 msgstr "Имя пользователя:" | |
3602 | |
3603 #. Create the "Pounce When" frame. | |
3604 #: src/gtkpounce.c:459 | |
3605 msgid "Pounce When" | |
3606 msgstr "Когда реагировать" | |
3607 | |
3608 #: src/gtkpounce.c:467 | |
3609 msgid "Si_gn on" | |
3610 msgstr "Вошёл" | |
3611 | |
3612 #: src/gtkpounce.c:469 | |
3613 msgid "Sign _off" | |
3614 msgstr "Вышел" | |
3615 | |
3616 #: src/gtkpounce.c:471 | |
3617 msgid "A_way" | |
3618 msgstr "Отошёл" | |
3619 | |
3620 #: src/gtkpounce.c:473 | |
3621 msgid "_Return from away" | |
3622 msgstr "Вернулся" | |
3623 | |
3624 #: src/gtkpounce.c:475 | |
3625 msgid "_Idle" | |
3626 msgstr "Начал бездействовать" | |
3627 | |
3628 #: src/gtkpounce.c:477 | |
3629 msgid "Retur_n from idle" | |
3630 msgstr "Перестал бездействовать" | |
3631 | |
3632 #: src/gtkpounce.c:479 | |
3633 msgid "Buddy starts _typing" | |
3634 msgstr "Пользователь начал писать" | |
3635 | |
3636 #: src/gtkpounce.c:481 | |
3637 msgid "Buddy stops t_yping" | |
3638 msgstr "Пользователь перестал писать" | |
3639 | |
3640 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
3641 #: src/gtkpounce.c:510 | |
3642 msgid "Pounce Action" | |
3643 msgstr "Что делать" | |
3644 | |
3645 #: src/gtkpounce.c:518 | |
3646 msgid "Op_en an IM window" | |
3647 msgstr "Открыть окно беседы" | |
3648 | |
3649 #: src/gtkpounce.c:520 | |
3650 msgid "_Popup notification" | |
3651 msgstr "Вывести уведомление" | |
3652 | |
3653 #: src/gtkpounce.c:522 | |
3654 msgid "Send a _message" | |
3655 msgstr "Отправить сообщение" | |
3656 | |
3657 #: src/gtkpounce.c:524 | |
3658 msgid "E_xecute a command" | |
3659 msgstr "Выполнить команду" | |
3660 | |
3661 #: src/gtkpounce.c:526 | |
3662 msgid "P_lay a sound" | |
3663 msgstr "Воспроизвести звук" | |
3664 | |
3665 #: src/gtkpounce.c:530 | |
3666 msgid "B_rowse..." | |
3667 msgstr "Открыть..." | |
3668 | |
3669 #: src/gtkpounce.c:532 | |
3670 msgid "Bro_wse..." | |
3671 msgstr "Открыть..." | |
3672 | |
3673 #: src/gtkpounce.c:533 | |
3674 msgid "Pre_view" | |
3675 msgstr "Тест" | |
3676 | |
3677 #: src/gtkpounce.c:616 | |
3678 msgid "Sav_e this pounce after activation" | |
3679 msgstr "Сохранить это правило после активации" | |
3680 | |
3681 #. "Remove Buddy Pounce" | |
3682 #: src/gtkpounce.c:900 | |
3683 msgid "Remove Buddy Pounce" | |
3684 msgstr "Удалить правило" | |
3685 | |
3686 #: src/gtkpounce.c:961 | |
3687 #, c-format | |
3688 msgid "%s has started typing to you (%s)" | |
3689 msgstr "%s начал писать вам (%s)" | |
3690 | |
3691 #: src/gtkpounce.c:963 | |
3692 #, c-format | |
3693 msgid "%s has signed on (%s)" | |
3694 msgstr "%s вошёл (%s)" | |
3695 | |
3696 #: src/gtkpounce.c:965 | |
3697 #, c-format | |
3698 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | |
3699 msgstr "%s перестал бездействовать (%s)" | |
3700 | |
3701 #: src/gtkpounce.c:967 | |
3702 #, c-format | |
3703 msgid "%s has returned from being away (%s)" | |
3704 msgstr "%s вернулся (%s)" | |
3705 | |
3706 #: src/gtkpounce.c:969 | |
3707 #, c-format | |
3708 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | |
3709 msgstr "%s перестал писать вам (%s)" | |
3710 | |
3711 #: src/gtkpounce.c:971 | |
3712 #, c-format | |
3713 msgid "%s has signed off (%s)" | |
3714 msgstr "%s вышел (%s)" | |
3715 | |
3716 #: src/gtkpounce.c:973 | |
3717 #, c-format | |
3718 msgid "%s has become idle (%s)" | |
3719 msgstr "%s начал бездействовать (%s)" | |
3720 | |
3721 #: src/gtkpounce.c:975 | |
3722 #, c-format | |
3723 msgid "%s has gone away. (%s)" | |
3724 msgstr "%s отошёл (%s)" | |
3725 | |
3726 #: src/gtkpounce.c:976 | |
3727 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | |
3728 msgstr "Неизвестное событие слежения. Сообщите об этом!" | |
3729 | |
3730 #: src/gtkprefs.c:447 | |
3731 msgid "Interface Options" | |
3732 msgstr "Параметры интерфейса" | |
3733 | |
3734 #: src/gtkprefs.c:449 | |
3735 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | |
3736 msgstr "Показывать оригинальный псевдоним, если псевдоним не установлен" | |
3737 | |
3738 #: src/gtkprefs.c:681 | |
3739 msgid "" | |
3740 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
3741 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
3742 msgstr "" | |
3743 "Выберите тему смайликов, которую вы хотели бы использовать. Новые темы могут " | |
3744 "быть установлены перетаскиванием их в список тем." | |
3745 | |
3746 #: src/gtkprefs.c:721 | |
3747 msgid "Icon" | |
3748 msgstr "Значок" | |
3749 | |
3750 #: src/gtkprefs.c:728 src/gtkprefs.c:2204 src/protocols/jabber/buddy.c:264 | |
3751 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:741 | |
3752 msgid "Description" | |
3753 msgstr "Описание" | |
3754 | |
3755 #: src/gtkprefs.c:824 | |
3756 msgid "Display" | |
3757 msgstr "Отображение" | |
3758 | |
3759 #: src/gtkprefs.c:825 | |
3760 msgid "Show _timestamp on messages" | |
3761 msgstr "Показывать время сообщений" | |
3762 | |
3763 #: src/gtkprefs.c:828 | |
3764 msgid "_Highlight misspelled words" | |
3765 msgstr "Подсвечивать слова с ошибками" | |
3766 | |
3767 #: src/gtkprefs.c:832 | |
3768 msgid "Ignore c_olors" | |
3769 msgstr "Игнорировать цвета" | |
3770 | |
3771 #: src/gtkprefs.c:834 | |
3772 msgid "Ignore font _faces" | |
3773 msgstr "Игнорировать облик шрифта" | |
3774 | |
3775 #: src/gtkprefs.c:836 | |
3776 msgid "Ignore font si_zes" | |
3777 msgstr "Игнорировать размер шрифта" | |
3778 | |
3779 #: src/gtkprefs.c:839 | |
3780 msgid "Default Formatting" | |
3781 msgstr "Форматирование по умолчанию" | |
3782 | |
3783 #: src/gtkprefs.c:841 | |
3784 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" | |
3785 msgstr "Отправлять исходящие сообщения отформатированными по умолчанию" | |
3786 | |
3787 #: src/gtkprefs.c:873 | |
3788 msgid "" | |
3789 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | |
3790 "that support formatting. :)" | |
3791 msgstr "" | |
3792 "Так будет выглядеть текст ваших сообщений с использованием протоколов, " | |
3793 "поддерживающих форматирование. :)" | |
3794 | |
3795 #: src/gtkprefs.c:876 | |
3796 msgid "_Clear Formatting" | |
3797 msgstr "Очистить форматирование" | |
3798 | |
3799 #: src/gtkprefs.c:913 | |
3800 msgid "Send Message" | |
3801 msgstr "Отправка сообщения" | |
3802 | |
3803 #: src/gtkprefs.c:914 | |
3804 msgid "Enter _sends message" | |
3805 msgstr "Enter отправляет сообщение" | |
3806 | |
3807 #: src/gtkprefs.c:916 | |
3808 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | |
3809 msgstr "Control-Enter отправляет сообщение" | |
3810 | |
3811 #: src/gtkprefs.c:919 | |
3812 msgid "Window Closing" | |
3813 msgstr "Закрытие окна" | |
3814 | |
3815 #: src/gtkprefs.c:920 | |
3816 msgid "_Escape closes window" | |
3817 msgstr "Escape закрывает окно" | |
3818 | |
3819 #: src/gtkprefs.c:923 | |
3820 msgid "Insertions" | |
3821 msgstr "Вставка" | |
3822 | |
3823 #: src/gtkprefs.c:924 | |
3824 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" | |
3825 msgstr "Control-{B/I/U} меняет форматирование" | |
3826 | |
3827 #: src/gtkprefs.c:926 | |
3828 msgid "Control-(number) _inserts smileys" | |
3829 msgstr "Control-(цифра) вставляет смайлики" | |
3830 | |
3831 #: src/gtkprefs.c:942 | |
3832 msgid "Buddy List Sorting" | |
3833 msgstr "Сортировка списка контактов" | |
3834 | |
3835 #: src/gtkprefs.c:951 | |
3836 msgid "_Sorting:" | |
3837 msgstr "Сортировать:" | |
3838 | |
3839 #: src/gtkprefs.c:957 src/gtkprefs.c:1009 | |
3840 msgid "Show _buttons as:" | |
3841 msgstr "Показывать кнопки как:" | |
3842 | |
3843 #: src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1011 | |
3844 msgid "Pictures" | |
3845 msgstr "Значки" | |
3846 | |
3847 #: src/gtkprefs.c:960 src/gtkprefs.c:1012 | |
3848 msgid "Text" | |
3849 msgstr "Текст" | |
3850 | |
3851 #: src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1013 | |
3852 msgid "Pictures and text" | |
3853 msgstr "Значки и текст" | |
3854 | |
3855 #: src/gtkprefs.c:964 | |
3856 msgid "_Raise window on events" | |
3857 msgstr "Поднимать окно при событиях" | |
3858 | |
3859 #: src/gtkprefs.c:967 | |
3860 msgid "Buddy Display" | |
3861 msgstr "Отображение пользователей" | |
3862 | |
3863 #: src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1030 | |
3864 msgid "Show buddy _icons" | |
3865 msgstr "Показывать значки пользователей" | |
3866 | |
3867 #: src/gtkprefs.c:970 | |
3868 msgid "Show _warning levels" | |
3869 msgstr "Показывать уровень предупреждения" | |
3870 | |
3871 #: src/gtkprefs.c:972 | |
3872 msgid "Show idle _times" | |
3873 msgstr "Показывать время бездействия" | |
3874 | |
3875 #: src/gtkprefs.c:974 | |
3876 msgid "Dim i_dle buddies" | |
3877 msgstr "Затенять бездействующих пользователей" | |
3878 | |
3879 #: src/gtkprefs.c:976 | |
3880 msgid "_Automatically expand contacts" | |
3881 msgstr "Раскрывать контакты автоматически" | |
3882 | |
3883 #: src/gtkprefs.c:1020 | |
3884 msgid "Enable \"_slash\" commands" | |
3885 msgstr "Разрешить \"слэш\"-команды" | |
3886 | |
3887 #: src/gtkprefs.c:1023 | |
3888 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" | |
3889 msgstr "Отправлять неизвестные \"слэш\"-команды как сообщения" | |
3890 | |
3891 #: src/gtkprefs.c:1026 | |
3892 msgid "Show _formatting toolbar" | |
3893 msgstr "Показывать панель инструментов форматирования" | |
3894 | |
3895 #: src/gtkprefs.c:1028 | |
3896 msgid "Show _aliases in tabs/titles" | |
3897 msgstr "Показывать псевдонимы во вкладках/заголовках" | |
3898 | |
3899 #: src/gtkprefs.c:1032 | |
3900 msgid "Enable buddy ic_on animation" | |
3901 msgstr "Разрешить анимацию значков пользователей" | |
3902 | |
3903 #: src/gtkprefs.c:1034 | |
3904 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | |
3905 msgstr "Уведомлять пользователей, что вы пишете им" | |
3906 | |
3907 #: src/gtkprefs.c:1036 | |
3908 msgid "_Raise IM window on events" | |
3909 msgstr "Поднимать окно беседы при событиях" | |
3910 | |
3911 #: src/gtkprefs.c:1039 | |
3912 msgid "Raise chat _window on events" | |
3913 msgstr "Поднимать окно чата при событиях" | |
3914 | |
3915 #: src/gtkprefs.c:1041 | |
3916 msgid "Use _multi-colored screen names in chats" | |
3917 msgstr "Расцвечивать имена в чатах" | |
3918 | |
3919 #. All the tab options! | |
3920 #: src/gtkprefs.c:1045 | |
3921 msgid "Tab Options" | |
3922 msgstr "Параметры вкладок" | |
3923 | |
3924 #: src/gtkprefs.c:1047 | |
3925 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | |
3926 msgstr "Показывать беседы и чаты в окнах со вкладками" | |
3927 | |
3928 #: src/gtkprefs.c:1062 | |
3929 msgid "Show close b_utton on tabs" | |
3930 msgstr "Показывать кнопку закрытия на вкладках" | |
3931 | |
3932 #: src/gtkprefs.c:1065 | |
3933 msgid "Tab p_lacement:" | |
3934 msgstr "Расположение вкладок:" | |
3935 | |
3936 #: src/gtkprefs.c:1067 | |
3937 msgid "Top" | |
3938 msgstr "Вверху" | |
3939 | |
3940 #: src/gtkprefs.c:1068 | |
3941 msgid "Bottom" | |
3942 msgstr "Внизу" | |
3943 | |
3944 #: src/gtkprefs.c:1069 | |
3945 msgid "Left" | |
3946 msgstr "Слева" | |
3947 | |
3948 #: src/gtkprefs.c:1070 | |
3949 msgid "Right" | |
3950 msgstr "Справа" | |
3951 | |
3952 #: src/gtkprefs.c:1076 | |
3953 msgid "New conversation _placement:" | |
3954 msgstr "Расположение новой беседы:" | |
3955 | |
3956 #: src/gtkprefs.c:1127 src/protocols/oscar/oscar.c:734 | |
3957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5019 | |
3958 msgid "IP Address" | |
3959 msgstr "IP-адрес" | |
3960 | |
3961 #: src/gtkprefs.c:1129 | |
3962 msgid "_Autodetect IP Address" | |
3963 msgstr "Определять IP-адрес автоматически" | |
3964 | |
3965 #: src/gtkprefs.c:1138 | |
3966 msgid "Public _IP:" | |
3967 msgstr "Публичный IP:" | |
3968 | |
3969 #: src/gtkprefs.c:1162 | |
3970 msgid "Ports" | |
3971 msgstr "Порты" | |
3972 | |
3973 #: src/gtkprefs.c:1165 | |
3974 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | |
3975 msgstr "Указать диапазон слушаемых портов вручную" | |
3976 | |
3977 #: src/gtkprefs.c:1168 | |
3978 msgid "_Start Port:" | |
3979 msgstr "_Начальный порт:" | |
3980 | |
3981 #: src/gtkprefs.c:1175 | |
3982 msgid "_End Port:" | |
3983 msgstr "_Конечный порт:" | |
3984 | |
3985 #: src/gtkprefs.c:1182 | |
3986 msgid "Proxy Server" | |
3987 msgstr "Прокси-сервер" | |
3988 | |
3989 #: src/gtkprefs.c:1186 | |
3990 msgid "No proxy" | |
3991 msgstr "Нет прокси" | |
3992 | |
3993 #: src/gtkprefs.c:1248 | |
3994 msgid "_User:" | |
3995 msgstr "Пользователь:" | |
3996 | |
3997 #: src/gtkprefs.c:1304 | |
3998 msgid "Epiphany" | |
3999 msgstr "Epiphany" | |
4000 | |
4001 #: src/gtkprefs.c:1305 | |
4002 msgid "Firebird" | |
4003 msgstr "Firebird" | |
4004 | |
4005 #: src/gtkprefs.c:1306 | |
4006 msgid "Firefox" | |
4007 msgstr "Firefox" | |
4008 | |
4009 #: src/gtkprefs.c:1307 | |
4010 msgid "Galeon" | |
4011 msgstr "Galeon" | |
4012 | |
4013 #: src/gtkprefs.c:1308 | |
4014 msgid "Gnome Default" | |
4015 msgstr "Браузер Gnome по умолчанию" | |
4016 | |
4017 #: src/gtkprefs.c:1309 | |
4018 msgid "Konqueror" | |
4019 msgstr "Konqueror" | |
4020 | |
4021 #: src/gtkprefs.c:1310 | |
4022 msgid "Mozilla" | |
4023 msgstr "Mozilla" | |
4024 | |
4025 #: src/gtkprefs.c:1311 | |
4026 msgid "Netscape" | |
4027 msgstr "Netscape" | |
4028 | |
4029 #: src/gtkprefs.c:1312 | |
4030 msgid "Opera" | |
4031 msgstr "Opera" | |
4032 | |
4033 #: src/gtkprefs.c:1321 | |
4034 msgid "Manual" | |
4035 msgstr "Другой" | |
4036 | |
4037 #: src/gtkprefs.c:1372 | |
4038 msgid "Browser Selection" | |
4039 msgstr "Выбор браузера" | |
4040 | |
4041 #: src/gtkprefs.c:1376 | |
4042 msgid "_Browser:" | |
4043 msgstr "Браузер:" | |
4044 | |
4045 #: src/gtkprefs.c:1383 | |
4046 msgid "_Open link in:" | |
4047 msgstr "Открывать ссылку в:" | |
4048 | |
4049 #: src/gtkprefs.c:1385 | |
4050 msgid "Browser default" | |
4051 msgstr "По умолчанию" | |
4052 | |
4053 #: src/gtkprefs.c:1386 | |
4054 msgid "Existing window" | |
4055 msgstr "Существующее окно" | |
4056 | |
4057 #: src/gtkprefs.c:1388 | |
4058 msgid "New tab" | |
4059 msgstr "Новая вкладка" | |
4060 | |
4061 #: src/gtkprefs.c:1402 | |
4062 #, c-format | |
4063 msgid "" | |
4064 "_Manual:\n" | |
4065 "(%s for URL)" | |
4066 msgstr "" | |
4067 "Вручную:\n" | |
4068 "(%s для URL)" | |
4069 | |
4070 #: src/gtkprefs.c:1439 | |
4071 msgid "Message Logs" | |
4072 msgstr "Журналы сообщений" | |
4073 | |
4074 #: src/gtkprefs.c:1442 | |
4075 msgid "Log _Format:" | |
4076 msgstr "Формат журнала:" | |
4077 | |
4078 #: src/gtkprefs.c:1445 | |
4079 msgid "_Log all instant messages" | |
4080 msgstr "Записывать все сообщения" | |
4081 | |
4082 #: src/gtkprefs.c:1447 | |
4083 msgid "Log all c_hats" | |
4084 msgstr "Записывать все чаты" | |
4085 | |
4086 #: src/gtkprefs.c:1450 | |
4087 msgid "System Logs" | |
4088 msgstr "Системные журналы" | |
4089 | |
4090 #: src/gtkprefs.c:1452 | |
4091 msgid "_Enable system log" | |
4092 msgstr "Вести системный журнал" | |
4093 | |
4094 #: src/gtkprefs.c:1455 | |
4095 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | |
4096 msgstr "Записывать, когда пользователи подключаются/отключаются" | |
4097 | |
4098 #: src/gtkprefs.c:1461 | |
4099 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | |
4100 msgstr "Записывать, когда пользователи начинают/перестают бездействовать" | |
4101 | |
4102 #: src/gtkprefs.c:1467 | |
4103 msgid "Log when buddies go away/come _back" | |
4104 msgstr "Записывать, когда пользователи отходят/возвращаются" | |
4105 | |
4106 #: src/gtkprefs.c:1473 | |
4107 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | |
4108 msgstr "Записывать собственные подключения/бездействия/отсутствия" | |
4109 | |
4110 #: src/gtkprefs.c:1599 | |
4111 msgid "Sound Selection" | |
4112 msgstr "Выбор звука" | |
4113 | |
4114 #: src/gtkprefs.c:1650 | |
4115 msgid "Sound Options" | |
4116 msgstr "Параметры звука" | |
4117 | |
4118 #: src/gtkprefs.c:1651 | |
4119 msgid "Sounds when conversation has _focus" | |
4120 msgstr "Звуки, когда окно беседы в фокусе" | |
4121 | |
4122 #: src/gtkprefs.c:1653 | |
4123 msgid "_Sounds while away" | |
4124 msgstr "Звуки во время отсутствия" | |
4125 | |
4126 #: src/gtkprefs.c:1657 | |
4127 msgid "Sound Method" | |
4128 msgstr "Метод воспроизведения звука" | |
4129 | |
4130 #: src/gtkprefs.c:1658 | |
4131 msgid "_Method:" | |
4132 msgstr "Метод:" | |
4133 | |
4134 #: src/gtkprefs.c:1660 | |
4135 msgid "Console beep" | |
4136 msgstr "Сигнал динамиком" | |
4137 | |
4138 #: src/gtkprefs.c:1662 | |
4139 msgid "Automatic" | |
4140 msgstr "Автоматически" | |
4141 | |
4142 #: src/gtkprefs.c:1669 | |
4143 msgid "Command" | |
4144 msgstr "Команда" | |
4145 | |
4146 #: src/gtkprefs.c:1677 | |
4147 #, c-format | |
4148 msgid "" | |
4149 "Sound c_ommand:\n" | |
4150 "(%s for filename)" | |
4151 msgstr "" | |
4152 "Команда воспроизведения звука:\n" | |
4153 "(%s для имени файла)" | |
4154 | |
4155 #: src/gtkprefs.c:1704 | |
4156 msgid "Sound Events" | |
4157 msgstr "Звуковые события" | |
4158 | |
4159 #: src/gtkprefs.c:1755 | |
4160 msgid "Play" | |
4161 msgstr "Воспроизвести" | |
4162 | |
4163 #: src/gtkprefs.c:1762 | |
4164 msgid "Event" | |
4165 msgstr "Событие" | |
4166 | |
4167 #: src/gtkprefs.c:1781 | |
4168 msgid "Test" | |
4169 msgstr "Тест" | |
4170 | |
4171 #: src/gtkprefs.c:1785 | |
4172 msgid "Reset" | |
4173 msgstr "Сброс" | |
4174 | |
4175 #: src/gtkprefs.c:1789 | |
4176 msgid "Choose..." | |
4177 msgstr "Выбрать..." | |
4178 | |
4179 #: src/gtkprefs.c:1813 | |
4180 msgid "_Queue new messages when away" | |
4181 msgstr "Помещать новые сообщения в очередь во время отсутствия" | |
4182 | |
4183 #: src/gtkprefs.c:1816 | |
4184 msgid "_Auto-reply:" | |
4185 msgstr "Автоматический ответ:" | |
4186 | |
4187 #: src/gtkprefs.c:1818 | |
4188 msgid "Never" | |
4189 msgstr "Никогда" | |
4190 | |
4191 #: src/gtkprefs.c:1819 | |
4192 msgid "When away" | |
4193 msgstr "Во время отсутствия" | |
4194 | |
4195 #: src/gtkprefs.c:1820 | |
4196 msgid "When away and idle" | |
4197 msgstr "Во время отсутствия и бездействия" | |
4198 | |
4199 #: src/gtkprefs.c:1823 src/protocols/msn/msn.c:1295 | |
4200 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2806 | |
4201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4172 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2580 | |
4202 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 | |
4203 msgid "Idle" | |
4204 msgstr "Бездействие" | |
4205 | |
4206 #: src/gtkprefs.c:1824 | |
4207 msgid "Idle _time reporting:" | |
4208 msgstr "Сообщение времени бездействия:" | |
4209 | |
4210 #: src/gtkprefs.c:1827 | |
4211 msgid "Gaim usage" | |
4212 msgstr "Использование Gaim" | |
4213 | |
4214 #: src/gtkprefs.c:1830 | |
4215 msgid "X usage" | |
4216 msgstr "Использование X" | |
4217 | |
4218 #: src/gtkprefs.c:1832 | |
4219 msgid "Windows usage" | |
4220 msgstr "Использование окон" | |
4221 | |
4222 #: src/gtkprefs.c:1840 | |
4223 msgid "Auto-away" | |
4224 msgstr "Авто-\"Отошёл\"" | |
4225 | |
4226 #: src/gtkprefs.c:1841 | |
4227 msgid "Set away _when idle" | |
4228 msgstr "Устанавливать статус \"Отошёл\" автоматически" | |
4229 | |
4230 #: src/gtkprefs.c:1845 | |
4231 msgid "_Minutes before setting away:" | |
4232 msgstr "Минут до установления статуса \"Отошёл\":" | |
4233 | |
4234 #: src/gtkprefs.c:1853 | |
4235 msgid "Away m_essage:" | |
4236 msgstr "Сообщение об отсутствии:" | |
4237 | |
4238 #: src/gtkprefs.c:1922 | |
4239 #, c-format | |
4240 msgid "" | |
4241 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4242 "\n" | |
4243 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
4244 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" | |
4245 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" | |
4246 msgstr "" | |
4247 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4248 "\n" | |
4249 "<span weight=\"bold\">Написано:</span>\t%s\n" | |
4250 "<span weight=\"bold\">Веб-сайт:</span>\t\t%s\n" | |
4251 "<span weight=\"bold\">Имя файла:</span>\t%s" | |
4252 | |
4253 #: src/gtkprefs.c:1927 | |
4254 #, c-format | |
4255 msgid "" | |
4256 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4257 "\n" | |
4258 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
4259 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
4260 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
4261 msgstr "" | |
4262 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4263 "\n" | |
4264 "<span weight=\"bold\">Написано:</span> %s\n" | |
4265 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
4266 "<span weight=\"bold\">Имя файла:</span> %s" | |
4267 | |
4268 #: src/gtkprefs.c:2160 | |
4269 msgid "Load" | |
4270 msgstr "Загрузить" | |
4271 | |
4272 #: src/gtkprefs.c:2174 | |
4273 msgid "Summary" | |
4274 msgstr "Краткое описание" | |
4275 | |
4276 #: src/gtkprefs.c:2222 | |
4277 msgid "Details" | |
4278 msgstr "Подробности" | |
4279 | |
4280 #: src/gtkprefs.c:2382 | |
4281 msgid "_Edit" | |
4282 msgstr "_Изменить" | |
4283 | |
4284 #: src/gtkprefs.c:2418 | |
4285 msgid "Interface" | |
4286 msgstr "Интерфейс" | |
4287 | |
4288 #: src/gtkprefs.c:2421 | |
4289 msgid "Message Text" | |
4290 msgstr "Текст сообщения" | |
4291 | |
4292 #: src/gtkprefs.c:2422 | |
4293 msgid "Shortcuts" | |
4294 msgstr "Горячие клавиши" | |
4295 | |
4296 #: src/gtkprefs.c:2423 | |
4297 msgid "Smiley Themes" | |
4298 msgstr "Темы смайликов" | |
4299 | |
4300 #: src/gtkprefs.c:2424 | |
4301 msgid "Sounds" | |
4302 msgstr "Звуки" | |
4303 | |
4304 #: src/gtkprefs.c:2425 | |
4305 msgid "Network" | |
4306 msgstr "Сеть" | |
4307 | |
4308 #: src/gtkprefs.c:2430 | |
4309 msgid "Browser" | |
4310 msgstr "Браузер" | |
4311 | |
4312 #: src/gtkprefs.c:2433 | |
4313 msgid "Logging" | |
4314 msgstr "Журналы" | |
4315 | |
4316 #: src/gtkprefs.c:2434 | |
4317 msgid "Away / Idle" | |
4318 msgstr "Отсутствие / Бездействие" | |
4319 | |
4320 #: src/gtkprefs.c:2435 | |
4321 msgid "Away Messages" | |
4322 msgstr "Сообщения об отсутствии" | |
4323 | |
4324 #: src/gtkprefs.c:2438 | |
4325 msgid "Plugins" | |
4326 msgstr "Модули" | |
4327 | |
4328 #: src/gtkprivacy.c:78 | |
4329 msgid "Allow all users to contact me" | |
4330 msgstr "Разрешить доступ всем пользователям" | |
4331 | |
4332 #: src/gtkprivacy.c:79 | |
4333 msgid "Allow only the users on my buddy list" | |
4334 msgstr "Разрешить доступ только пользователям из списка контактов" | |
4335 | |
4336 #: src/gtkprivacy.c:80 | |
4337 msgid "Allow only the users below" | |
4338 msgstr "Разрешить доступ только пользователям, указанным ниже" | |
4339 | |
4340 #: src/gtkprivacy.c:81 | |
4341 msgid "Block all users" | |
4342 msgstr "Блокировать всех пользователей" | |
4343 | |
4344 #: src/gtkprivacy.c:82 | |
4345 msgid "Block only the users below" | |
4346 msgstr "Блокировать только пользователей, указанных ниже" | |
4347 | |
4348 #: src/gtkprivacy.c:386 src/protocols/jabber/jabber.c:1467 | |
4349 msgid "Privacy" | |
4350 msgstr "Конфиденциальность" | |
4351 | |
4352 #: src/gtkprivacy.c:399 | |
4353 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | |
4354 msgstr "Изменения настроек конфиденциальности вступают в силу немедленно." | |
4355 | |
4356 #. "Set privacy for:" label | |
4357 #: src/gtkprivacy.c:411 | |
4358 msgid "Set privacy for:" | |
4359 msgstr "Настроить конфиденциальность для:" | |
4360 | |
4361 #: src/gtkprivacy.c:580 src/gtkprivacy.c:596 | |
4362 msgid "Permit User" | |
4363 msgstr "Допустить пользователя" | |
4364 | |
4365 #: src/gtkprivacy.c:581 | |
4366 msgid "Type a user you permit to contact you." | |
4367 msgstr "Укажите пользователя, которого вы допускаете к общению с вами." | |
4368 | |
4369 #: src/gtkprivacy.c:582 | |
4370 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | |
4371 msgstr "" | |
4372 "Введите имя пользователя, которого вы хотите допустить к общению с вами." | |
4373 | |
4374 #: src/gtkprivacy.c:585 src/gtkprivacy.c:598 | |
4375 msgid "Permit" | |
4376 msgstr "Допустить" | |
4377 | |
4378 #: src/gtkprivacy.c:590 | |
4379 #, c-format | |
4380 msgid "Allow %s to contact you?" | |
4381 msgstr "Позволить %s общаться с вами?" | |
4382 | |
4383 #: src/gtkprivacy.c:592 | |
4384 #, c-format | |
4385 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | |
4386 msgstr "Вы действительно хотите позволить %s общаться с вами?" | |
4387 | |
4388 #: src/gtkprivacy.c:619 src/gtkprivacy.c:632 | |
4389 msgid "Block User" | |
4390 msgstr "Блокировать пользователя" | |
4391 | |
4392 #: src/gtkprivacy.c:620 | |
4393 msgid "Type a user to block." | |
4394 msgstr "Укажите блокируемого пользователя." | |
4395 | |
4396 #: src/gtkprivacy.c:621 | |
4397 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | |
4398 msgstr "Введите имя пользователя, которого вы хотите блокировать." | |
4399 | |
4400 #: src/gtkprivacy.c:628 | |
4401 #, c-format | |
4402 msgid "Block %s?" | |
4403 msgstr "Блокировать %s?" | |
4404 | |
4405 #: src/gtkprivacy.c:630 | |
4406 #, c-format | |
4407 msgid "Are you sure you want to block %s?" | |
4408 msgstr "Вы действительно хотите блокировать %s?" | |
4409 | |
4410 #. * | |
4411 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | |
4412 #. | |
4413 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:950 | |
4414 #: src/protocols/msn/dialog.c:113 src/protocols/msn/msn.c:495 | |
4415 #: src/protocols/novell/novell.c:1892 src/protocols/silc/buddy.c:307 | |
4416 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1236 | |
4417 msgid "Yes" | |
4418 msgstr "Да" | |
4419 | |
4420 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:950 | |
4421 #: src/protocols/msn/dialog.c:114 src/protocols/msn/msn.c:495 | |
4422 #: src/protocols/novell/novell.c:1893 src/protocols/silc/buddy.c:308 | |
4423 #: src/protocols/silc/pk.c:118 src/request.h:1236 | |
4424 msgid "No" | |
4425 msgstr "Нет" | |
4426 | |
4427 #: src/gtkrequest.c:244 | |
4428 msgid "Apply" | |
4429 msgstr "Применить" | |
4430 | |
4431 #: src/gtkrequest.c:245 src/protocols/msn/msn.c:318 | |
4432 #: src/protocols/silc/util.c:332 | |
4433 msgid "Close" | |
4434 msgstr "Закрыть" | |
4435 | |
4436 #: src/gtkrequest.c:1398 | |
4437 msgid "That file already exists" | |
4438 msgstr "Такой файл уже существует" | |
4439 | |
4440 #: src/gtkrequest.c:1399 | |
4441 msgid "Would you like to overwrite it?" | |
4442 msgstr "Вы хотели бы перезаписать его?" | |
4443 | |
4444 #: src/gtkrequest.c:1437 src/gtkrequest.c:1458 | |
4445 msgid "Save File..." | |
4446 msgstr "Сохранить файл..." | |
4447 | |
4448 #: src/gtkrequest.c:1438 src/gtkrequest.c:1459 | |
4449 msgid "Open File..." | |
4450 msgstr "Открыть файл..." | |
4451 | |
4452 #: src/gtkroomlist.c:331 | |
4453 msgid "Room List" | |
4454 msgstr "Список комнат" | |
4455 | |
4456 #. list button | |
4457 #: src/gtkroomlist.c:402 | |
4458 msgid "_Get List" | |
4459 msgstr "_Получить список" | |
4460 | |
4461 #: src/gtksound.c:63 | |
4462 msgid "Buddy logs in" | |
4463 msgstr "Пользователь входит в сеть" | |
4464 | |
4465 #: src/gtksound.c:64 | |
4466 msgid "Buddy logs out" | |
4467 msgstr "Пользователь выходит из сети" | |
4468 | |
4469 #: src/gtksound.c:65 | |
4470 msgid "Message received" | |
4471 msgstr "Принято сообщение" | |
4472 | |
4473 #: src/gtksound.c:66 | |
4474 msgid "Message received begins conversation" | |
4475 msgstr "Принято сообщение, начинающее беседу" | |
4476 | |
4477 #: src/gtksound.c:67 | |
4478 msgid "Message sent" | |
4479 msgstr "Сообщение отправлено" | |
4480 | |
4481 #: src/gtksound.c:68 | |
4482 msgid "Person enters chat" | |
4483 msgstr "Пользователь входит в чат" | |
4484 | |
4485 #: src/gtksound.c:69 | |
4486 msgid "Person leaves chat" | |
4487 msgstr "Пользователь выходит из чата" | |
4488 | |
4489 #: src/gtksound.c:70 | |
4490 msgid "You talk in chat" | |
4491 msgstr "Вы говорите в чате" | |
4492 | |
4493 #: src/gtksound.c:71 | |
4494 msgid "Others talk in chat" | |
4495 msgstr "Другие говорят в чате" | |
4496 | |
4497 #: src/gtksound.c:74 | |
4498 msgid "Someone says your name in chat" | |
4499 msgstr "Кто-то назвал ваше имя в чате" | |
4500 | |
4501 #: src/gtksound.c:158 | |
4502 #, c-format | |
4503 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
4504 msgstr "" | |
4505 "Не удаётся воспроивести звук, так как указанный файл (%s) не существует." | |
4506 | |
4507 #: src/gtksound.c:174 | |
4508 msgid "" | |
4509 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
4510 "no command has been set." | |
4511 msgstr "" | |
4512 "Не удаётся воспроизвести звук, так как был выбран метод воспроизведения " | |
4513 "звука \"Команда\", но команда не была задана." | |
4514 | |
4515 #: src/gtksound.c:186 | |
4516 #, c-format | |
4517 msgid "" | |
4518 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
4519 "launched: %s" | |
4520 msgstr "" | |
4521 "Не удаётся воспроизвести звук, так как не удалось запустить заданную " | |
4522 "команду: %s" | |
4523 | |
4524 #: src/log.c:104 | |
4525 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | |
4526 msgstr "" | |
4527 "<b><font color=\"red\">Служба ведения журнала не имеет функции чтения</" | |
4528 "font></b>" | |
4529 | |
4530 #: src/log.c:527 | |
4531 msgid "XML" | |
4532 msgstr "XML" | |
4533 | |
4534 #: src/log.c:590 | |
4535 #, c-format | |
4536 msgid "" | |
4537 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
4538 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4539 msgstr "" | |
4540 | |
4541 #: src/log.c:592 | |
4542 #, c-format | |
4543 msgid "" | |
4544 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
4545 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4546 msgstr "" | |
4547 | |
4548 #: src/log.c:643 src/log.c:773 | |
4549 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | |
4550 msgstr "<font color=\"red\"><b>Не удаётся найти путь к журналу!</b></font>" | |
4551 | |
4552 #: src/log.c:653 src/log.c:785 | |
4553 #, c-format | |
4554 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | |
4555 msgstr "<font color=\"red\"><b>Не удалось прочитать файл: %s</b></font>" | |
4556 | |
4557 #: src/log.c:657 | |
4558 msgid "HTML" | |
4559 msgstr "HTML" | |
4560 | |
4561 #: src/log.c:718 | |
4562 #, c-format | |
4563 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | |
4564 msgstr "" | |
4565 | |
4566 #: src/log.c:789 | |
4567 msgid "Plain text" | |
4568 msgstr "Простой текст" | |
4569 | |
4570 #: src/main.c:150 | |
4571 msgid "Please create an account." | 3498 msgid "Please create an account." |
4572 msgstr "Создайте учётную запись." | 3499 msgstr "Создайте учётную запись." |
4573 | 3500 |
4574 #: src/main.c:232 | 3501 #: src/gtkmain.c:233 |
4575 msgid "Login" | 3502 msgid "Login" |
4576 msgstr "Вход" | 3503 msgstr "Вход" |
4577 | 3504 |
4578 #: src/main.c:248 | 3505 #: src/gtkmain.c:249 |
4579 msgid "<b>_Account:</b>" | 3506 msgid "<b>_Account:</b>" |
4580 msgstr "<b>Учётная запись:</b>" | 3507 msgstr "<b>Учётная запись:</b>" |
4581 | 3508 |
4582 #: src/main.c:262 | 3509 #: src/gtkmain.c:263 |
4583 msgid "<b>_Password:</b>" | 3510 msgid "<b>_Password:</b>" |
4584 msgstr "<b>Пароль:</b>" | 3511 msgstr "<b>Пароль:</b>" |
4585 | 3512 |
4586 #. And now for the buttons | 3513 #. And now for the buttons |
4587 #: src/main.c:279 | 3514 #: src/gtkmain.c:280 |
4588 msgid "A_ccounts" | 3515 msgid "A_ccounts" |
4589 msgstr "Учётные записи" | 3516 msgstr "Учётные записи" |
4590 | 3517 |
4591 #: src/main.c:285 | 3518 #: src/gtkmain.c:286 |
4592 msgid "P_references" | 3519 msgid "P_references" |
4593 msgstr "Настройки" | 3520 msgstr "Настройки" |
4594 | 3521 |
4595 #: src/main.c:291 | 3522 #: src/gtkmain.c:292 |
4596 msgid "_Sign on" | 3523 #, fuzzy |
3524 msgid "_Log in" | |
4597 msgstr "Вход" | 3525 msgstr "Вход" |
4598 | 3526 |
4599 #. full help text | 3527 #. full help text |
4600 #: src/main.c:517 | 3528 #: src/gtkmain.c:517 |
4601 #, c-format | 3529 #, c-format |
4602 msgid "" | 3530 msgid "" |
4603 "Gaim %s\n" | 3531 "Gaim %s\n" |
4604 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 3532 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
4605 "\n" | 3533 "\n" |
4631 " -d, --debug выводить отладочную информацию на стандартный вывод\n" | 3559 " -d, --debug выводить отладочную информацию на стандартный вывод\n" |
4632 " -v, --version показать текущую версию и выйти\n" | 3560 " -v, --version показать текущую версию и выйти\n" |
4633 " -h, --help показать эту справку и выйти\n" | 3561 " -h, --help показать эту справку и выйти\n" |
4634 | 3562 |
4635 #. short message | 3563 #. short message |
4636 #: src/main.c:532 | 3564 #: src/gtkmain.c:532 |
4637 #, c-format | 3565 #, c-format |
4638 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 3566 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
4639 msgstr "Gaim %s. Наберите `%s -h' для получения дополнительной информации.\n" | 3567 msgstr "Gaim %s. Наберите `%s -h' для получения дополнительной информации.\n" |
4640 | 3568 |
4641 #: src/main.c:845 | 3569 #: src/gtkmain.c:899 |
4642 msgid "Unable to load preferences" | 3570 msgid "Unable to load preferences" |
4643 msgstr "Не удаётся загрузить настройки" | 3571 msgstr "Не удаётся загрузить настройки" |
4644 | 3572 |
4645 #: src/main.c:845 | 3573 #: src/gtkmain.c:899 |
4646 msgid "" | 3574 msgid "" |
4647 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old " | 3575 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old " |
4648 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the " | 3576 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the " |
4649 "Preferences window." | 3577 "Preferences window." |
4650 msgstr "" | 3578 msgstr "" |
4651 "Gaim не удалось загрузить настройки, так как они сохранены в старом формате, " | 3579 "Gaim не удалось загрузить настройки, так как они сохранены в старом формате, " |
4652 "который больше не используется. Произведите настройку параметров ещё раз, " | 3580 "который больше не используется. Произведите настройку параметров ещё раз, " |
4653 "воспользовавшись окном настроек." | 3581 "воспользовавшись окном настроек." |
4654 | 3582 |
4655 #: src/plugin.c:289 | 3583 #. Descriptive label |
3584 #: src/gtknotify.c:218 | |
3585 #, c-format | |
3586 msgid "%s has %d new message." | |
3587 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
3588 msgstr[0] "%s имеет %d новое сообщение." | |
3589 msgstr[1] "%s имеет %d новых сообщений." | |
3590 | |
3591 #: src/gtknotify.c:232 | |
3592 #, c-format | |
3593 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | |
3594 msgstr "<span weight=\"bold\">От:</span> %s\n" | |
3595 | |
3596 #: src/gtknotify.c:241 | |
3597 #, c-format | |
3598 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
3599 msgstr "<span weight=\"bold\">Тема:</span> %s\n" | |
3600 | |
3601 #: src/gtknotify.c:246 | |
3602 #, c-format | |
3603 msgid "" | |
3604 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
3605 "\n" | |
3606 "%s%s%s%s" | |
3607 msgstr "" | |
3608 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Вам пришла почта!</span>\n" | |
3609 "\n" | |
3610 "%s%s%s%s" | |
3611 | |
3612 #: src/gtknotify.c:262 | |
3613 #, c-format | |
3614 msgid "" | |
3615 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
3616 "\n" | |
3617 "%s" | |
3618 msgstr "" | |
3619 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Вам пришла почта!</span>\n" | |
3620 "\n" | |
3621 "%s" | |
3622 | |
3623 #: src/gtknotify.c:419 | |
3624 #, c-format | |
3625 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." | |
3626 msgstr "Команда запуска браузера <b>%s</b> некорректна." | |
3627 | |
3628 #: src/gtknotify.c:421 src/gtknotify.c:433 src/gtknotify.c:446 | |
3629 #: src/gtknotify.c:570 | |
3630 msgid "Unable to open URL" | |
3631 msgstr "Не удаётся открыть URL" | |
3632 | |
3633 #: src/gtknotify.c:431 src/gtknotify.c:444 | |
3634 #, c-format | |
3635 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" | |
3636 msgstr "Ошибка запуска <b>%s</b>: %s" | |
3637 | |
3638 #: src/gtknotify.c:571 | |
3639 msgid "" | |
3640 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | |
3641 msgstr "Был выбран браузер \"Другой\", но команда не была задана." | |
3642 | |
3643 #: src/gtkpounce.c:130 | |
3644 msgid "Select a file" | |
3645 msgstr "Выбрать файл" | |
3646 | |
3647 #: src/gtkpounce.c:161 | |
3648 msgid "Please enter a buddy to pounce." | |
3649 msgstr "Введите пользователя для слежения." | |
3650 | |
3651 #. "New Buddy Pounce" | |
3652 #: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:901 | |
3653 msgid "New Buddy Pounce" | |
3654 msgstr "Новое правило" | |
3655 | |
3656 #: src/gtkpounce.c:391 | |
3657 msgid "Edit Buddy Pounce" | |
3658 msgstr "Изменить правило" | |
3659 | |
3660 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
3661 #: src/gtkpounce.c:408 | |
3662 msgid "Pounce Who" | |
3663 msgstr "За кем следить" | |
3664 | |
3665 #: src/gtkpounce.c:435 | |
3666 msgid "_Buddy name:" | |
3667 msgstr "Имя пользователя:" | |
3668 | |
3669 #. Create the "Pounce When" frame. | |
3670 #: src/gtkpounce.c:459 | |
3671 msgid "Pounce When" | |
3672 msgstr "Когда реагировать" | |
3673 | |
3674 #: src/gtkpounce.c:467 | |
3675 msgid "Si_gn on" | |
3676 msgstr "Вошёл" | |
3677 | |
3678 #: src/gtkpounce.c:469 | |
3679 msgid "Sign _off" | |
3680 msgstr "Вышел" | |
3681 | |
3682 #: src/gtkpounce.c:471 | |
3683 msgid "A_way" | |
3684 msgstr "Отошёл" | |
3685 | |
3686 #: src/gtkpounce.c:473 | |
3687 msgid "_Return from away" | |
3688 msgstr "Вернулся" | |
3689 | |
3690 #: src/gtkpounce.c:475 | |
3691 msgid "_Idle" | |
3692 msgstr "Начал бездействовать" | |
3693 | |
3694 #: src/gtkpounce.c:477 | |
3695 msgid "Retur_n from idle" | |
3696 msgstr "Перестал бездействовать" | |
3697 | |
3698 #: src/gtkpounce.c:479 | |
3699 msgid "Buddy starts _typing" | |
3700 msgstr "Пользователь начал писать" | |
3701 | |
3702 #: src/gtkpounce.c:481 | |
3703 msgid "Buddy stops t_yping" | |
3704 msgstr "Пользователь перестал писать" | |
3705 | |
3706 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
3707 #: src/gtkpounce.c:510 | |
3708 msgid "Pounce Action" | |
3709 msgstr "Что делать" | |
3710 | |
3711 #: src/gtkpounce.c:518 | |
3712 msgid "Op_en an IM window" | |
3713 msgstr "Открыть окно беседы" | |
3714 | |
3715 #: src/gtkpounce.c:520 | |
3716 msgid "_Popup notification" | |
3717 msgstr "Вывести уведомление" | |
3718 | |
3719 #: src/gtkpounce.c:522 | |
3720 msgid "Send a _message" | |
3721 msgstr "Отправить сообщение" | |
3722 | |
3723 #: src/gtkpounce.c:524 | |
3724 msgid "E_xecute a command" | |
3725 msgstr "Выполнить команду" | |
3726 | |
3727 #: src/gtkpounce.c:526 | |
3728 msgid "P_lay a sound" | |
3729 msgstr "Воспроизвести звук" | |
3730 | |
3731 #: src/gtkpounce.c:530 | |
3732 msgid "B_rowse..." | |
3733 msgstr "Открыть..." | |
3734 | |
3735 #: src/gtkpounce.c:532 | |
3736 msgid "Bro_wse..." | |
3737 msgstr "Открыть..." | |
3738 | |
3739 #: src/gtkpounce.c:533 | |
3740 msgid "Pre_view" | |
3741 msgstr "Тест" | |
3742 | |
3743 #: src/gtkpounce.c:616 | |
3744 msgid "Sav_e this pounce after activation" | |
3745 msgstr "Сохранить это правило после активации" | |
3746 | |
3747 #. "Remove Buddy Pounce" | |
3748 #: src/gtkpounce.c:908 | |
3749 msgid "Remove Buddy Pounce" | |
3750 msgstr "Удалить правило" | |
3751 | |
3752 #: src/gtkpounce.c:969 | |
3753 #, c-format | |
3754 msgid "%s has started typing to you (%s)" | |
3755 msgstr "%s начал писать вам (%s)" | |
3756 | |
3757 #: src/gtkpounce.c:971 | |
3758 #, c-format | |
3759 msgid "%s has signed on (%s)" | |
3760 msgstr "%s вошёл (%s)" | |
3761 | |
3762 #: src/gtkpounce.c:973 | |
3763 #, c-format | |
3764 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | |
3765 msgstr "%s перестал бездействовать (%s)" | |
3766 | |
3767 #: src/gtkpounce.c:975 | |
3768 #, c-format | |
3769 msgid "%s has returned from being away (%s)" | |
3770 msgstr "%s вернулся (%s)" | |
3771 | |
3772 #: src/gtkpounce.c:977 | |
3773 #, c-format | |
3774 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | |
3775 msgstr "%s перестал писать вам (%s)" | |
3776 | |
3777 #: src/gtkpounce.c:979 | |
3778 #, c-format | |
3779 msgid "%s has signed off (%s)" | |
3780 msgstr "%s вышел (%s)" | |
3781 | |
3782 #: src/gtkpounce.c:981 | |
3783 #, c-format | |
3784 msgid "%s has become idle (%s)" | |
3785 msgstr "%s начал бездействовать (%s)" | |
3786 | |
3787 #: src/gtkpounce.c:983 | |
3788 #, c-format | |
3789 msgid "%s has gone away. (%s)" | |
3790 msgstr "%s отошёл (%s)" | |
3791 | |
3792 #: src/gtkpounce.c:984 | |
3793 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | |
3794 msgstr "Неизвестное событие слежения. Сообщите об этом!" | |
3795 | |
3796 #: src/gtkprefs.c:398 | |
3797 msgid "Interface Options" | |
3798 msgstr "Параметры интерфейса" | |
3799 | |
3800 #: src/gtkprefs.c:400 | |
3801 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | |
3802 msgstr "Показывать оригинальный псевдоним, если псевдоним не установлен" | |
3803 | |
3804 #: src/gtkprefs.c:632 | |
3805 msgid "" | |
3806 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
3807 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
3808 msgstr "" | |
3809 "Выберите тему смайликов, которую вы хотели бы использовать. Новые темы могут " | |
3810 "быть установлены перетаскиванием их в список тем." | |
3811 | |
3812 #: src/gtkprefs.c:672 | |
3813 msgid "Icon" | |
3814 msgstr "Значок" | |
3815 | |
3816 #: src/gtkprefs.c:679 src/gtkprefs.c:2117 src/protocols/jabber/buddy.c:267 | |
3817 #: src/protocols/jabber/buddy.c:799 src/protocols/jabber/chat.c:761 | |
3818 msgid "Description" | |
3819 msgstr "Описание" | |
3820 | |
3821 #: src/gtkprefs.c:774 | |
3822 msgid "Display" | |
3823 msgstr "Отображение" | |
3824 | |
3825 #: src/gtkprefs.c:775 | |
3826 msgid "Show _timestamp on messages" | |
3827 msgstr "Показывать время сообщений" | |
3828 | |
3829 #: src/gtkprefs.c:778 | |
3830 msgid "_Highlight misspelled words" | |
3831 msgstr "Подсвечивать слова с ошибками" | |
3832 | |
3833 #: src/gtkprefs.c:782 | |
3834 msgid "Ignore c_olors" | |
3835 msgstr "Игнорировать цвета" | |
3836 | |
3837 #: src/gtkprefs.c:784 | |
3838 msgid "Ignore font _faces" | |
3839 msgstr "Игнорировать облик шрифта" | |
3840 | |
3841 #: src/gtkprefs.c:786 | |
3842 msgid "Ignore font si_zes" | |
3843 msgstr "Игнорировать размер шрифта" | |
3844 | |
3845 #: src/gtkprefs.c:789 | |
3846 msgid "Default Formatting" | |
3847 msgstr "Форматирование по умолчанию" | |
3848 | |
3849 #: src/gtkprefs.c:791 | |
3850 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" | |
3851 msgstr "Отправлять исходящие сообщения отформатированными по умолчанию" | |
3852 | |
3853 #: src/gtkprefs.c:801 | |
3854 msgid "" | |
3855 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | |
3856 "that support formatting. :)" | |
3857 msgstr "" | |
3858 "Так будет выглядеть текст ваших сообщений с использованием протоколов, " | |
3859 "поддерживающих форматирование. :)" | |
3860 | |
3861 #: src/gtkprefs.c:804 | |
3862 msgid "_Clear Formatting" | |
3863 msgstr "Очистить форматирование" | |
3864 | |
3865 #: src/gtkprefs.c:841 | |
3866 msgid "Window Closing" | |
3867 msgstr "Закрытие окна" | |
3868 | |
3869 #: src/gtkprefs.c:842 | |
3870 msgid "_Escape closes window" | |
3871 msgstr "Escape закрывает окно" | |
3872 | |
3873 #: src/gtkprefs.c:858 | |
3874 msgid "Buddy List Sorting" | |
3875 msgstr "Сортировка списка контактов" | |
3876 | |
3877 #: src/gtkprefs.c:867 | |
3878 msgid "_Sorting:" | |
3879 msgstr "Сортировать:" | |
3880 | |
3881 #: src/gtkprefs.c:872 | |
3882 msgid "Buddy Display" | |
3883 msgstr "Отображение пользователей" | |
3884 | |
3885 #: src/gtkprefs.c:873 src/gtkprefs.c:933 | |
3886 msgid "Show buddy _icons" | |
3887 msgstr "Показывать значки пользователей" | |
3888 | |
3889 #: src/gtkprefs.c:875 | |
3890 msgid "Show _warning levels" | |
3891 msgstr "Показывать уровень предупреждения" | |
3892 | |
3893 #: src/gtkprefs.c:877 | |
3894 msgid "Show idle _times" | |
3895 msgstr "Показывать время бездействия" | |
3896 | |
3897 #: src/gtkprefs.c:879 | |
3898 msgid "_Automatically expand contacts" | |
3899 msgstr "Раскрывать контакты автоматически" | |
3900 | |
3901 #: src/gtkprefs.c:912 | |
3902 msgid "Show _buttons as:" | |
3903 msgstr "Показывать кнопки как:" | |
3904 | |
3905 #: src/gtkprefs.c:914 | |
3906 msgid "Pictures" | |
3907 msgstr "Значки" | |
3908 | |
3909 #: src/gtkprefs.c:915 | |
3910 msgid "Text" | |
3911 msgstr "Текст" | |
3912 | |
3913 #: src/gtkprefs.c:916 | |
3914 msgid "Pictures and text" | |
3915 msgstr "Значки и текст" | |
3916 | |
3917 #: src/gtkprefs.c:923 | |
3918 msgid "Enable \"_slash\" commands" | |
3919 msgstr "Разрешить \"слэш\"-команды" | |
3920 | |
3921 #: src/gtkprefs.c:926 | |
3922 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" | |
3923 msgstr "Отправлять неизвестные \"слэш\"-команды как сообщения" | |
3924 | |
3925 #: src/gtkprefs.c:929 | |
3926 msgid "Show _formatting toolbar" | |
3927 msgstr "Показывать панель инструментов форматирования" | |
3928 | |
3929 #: src/gtkprefs.c:931 | |
3930 msgid "Show _aliases in tabs/titles" | |
3931 msgstr "Показывать псевдонимы во вкладках/заголовках" | |
3932 | |
3933 #: src/gtkprefs.c:935 | |
3934 msgid "Enable buddy ic_on animation" | |
3935 msgstr "Разрешить анимацию значков пользователей" | |
3936 | |
3937 #: src/gtkprefs.c:937 | |
3938 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | |
3939 msgstr "Уведомлять пользователей, что вы пишете им" | |
3940 | |
3941 #: src/gtkprefs.c:939 | |
3942 msgid "_Raise IM window on events" | |
3943 msgstr "Поднимать окно беседы при событиях" | |
3944 | |
3945 #: src/gtkprefs.c:942 | |
3946 msgid "Raise chat _window on events" | |
3947 msgstr "Поднимать окно чата при событиях" | |
3948 | |
3949 #. All the tab options! | |
3950 #: src/gtkprefs.c:946 | |
3951 msgid "Tab Options" | |
3952 msgstr "Параметры вкладок" | |
3953 | |
3954 #: src/gtkprefs.c:948 | |
3955 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | |
3956 msgstr "Показывать беседы и чаты в окнах со вкладками" | |
3957 | |
3958 #: src/gtkprefs.c:962 | |
3959 msgid "Show close b_utton on tabs" | |
3960 msgstr "Показывать кнопку закрытия на вкладках" | |
3961 | |
3962 #: src/gtkprefs.c:965 | |
3963 msgid "Tab p_lacement:" | |
3964 msgstr "Расположение вкладок:" | |
3965 | |
3966 #: src/gtkprefs.c:967 | |
3967 msgid "Top" | |
3968 msgstr "Вверху" | |
3969 | |
3970 #: src/gtkprefs.c:968 | |
3971 msgid "Bottom" | |
3972 msgstr "Внизу" | |
3973 | |
3974 #: src/gtkprefs.c:969 | |
3975 msgid "Left" | |
3976 msgstr "Слева" | |
3977 | |
3978 #: src/gtkprefs.c:970 | |
3979 msgid "Right" | |
3980 msgstr "Справа" | |
3981 | |
3982 #: src/gtkprefs.c:976 | |
3983 msgid "New conversation _placement:" | |
3984 msgstr "Расположение новой беседы:" | |
3985 | |
3986 #: src/gtkprefs.c:1027 src/protocols/oscar/oscar.c:749 | |
3987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5045 | |
3988 msgid "IP Address" | |
3989 msgstr "IP-адрес" | |
3990 | |
3991 #: src/gtkprefs.c:1029 | |
3992 msgid "_Autodetect IP Address" | |
3993 msgstr "Определять IP-адрес автоматически" | |
3994 | |
3995 #: src/gtkprefs.c:1038 | |
3996 msgid "Public _IP:" | |
3997 msgstr "Публичный IP:" | |
3998 | |
3999 #: src/gtkprefs.c:1062 | |
4000 msgid "Ports" | |
4001 msgstr "Порты" | |
4002 | |
4003 #: src/gtkprefs.c:1065 | |
4004 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | |
4005 msgstr "Указать диапазон слушаемых портов вручную" | |
4006 | |
4007 #: src/gtkprefs.c:1068 | |
4008 msgid "_Start Port:" | |
4009 msgstr "_Начальный порт:" | |
4010 | |
4011 #: src/gtkprefs.c:1075 | |
4012 msgid "_End Port:" | |
4013 msgstr "_Конечный порт:" | |
4014 | |
4015 #: src/gtkprefs.c:1082 | |
4016 msgid "Proxy Server" | |
4017 msgstr "Прокси-сервер" | |
4018 | |
4019 #: src/gtkprefs.c:1086 | |
4020 msgid "No proxy" | |
4021 msgstr "Нет прокси" | |
4022 | |
4023 #: src/gtkprefs.c:1148 | |
4024 msgid "_User:" | |
4025 msgstr "Пользователь:" | |
4026 | |
4027 #: src/gtkprefs.c:1204 | |
4028 msgid "Epiphany" | |
4029 msgstr "Epiphany" | |
4030 | |
4031 #: src/gtkprefs.c:1205 | |
4032 msgid "Firebird" | |
4033 msgstr "Firebird" | |
4034 | |
4035 #: src/gtkprefs.c:1206 | |
4036 msgid "Firefox" | |
4037 msgstr "Firefox" | |
4038 | |
4039 #: src/gtkprefs.c:1207 | |
4040 msgid "Galeon" | |
4041 msgstr "Galeon" | |
4042 | |
4043 #: src/gtkprefs.c:1208 | |
4044 msgid "Gnome Default" | |
4045 msgstr "Браузер Gnome по умолчанию" | |
4046 | |
4047 #: src/gtkprefs.c:1209 | |
4048 msgid "Konqueror" | |
4049 msgstr "Konqueror" | |
4050 | |
4051 #: src/gtkprefs.c:1210 | |
4052 msgid "Mozilla" | |
4053 msgstr "Mozilla" | |
4054 | |
4055 #: src/gtkprefs.c:1211 | |
4056 msgid "Netscape" | |
4057 msgstr "Netscape" | |
4058 | |
4059 #: src/gtkprefs.c:1212 | |
4060 msgid "Opera" | |
4061 msgstr "Opera" | |
4062 | |
4063 #: src/gtkprefs.c:1221 | |
4064 msgid "Manual" | |
4065 msgstr "Другой" | |
4066 | |
4067 #: src/gtkprefs.c:1272 | |
4068 msgid "Browser Selection" | |
4069 msgstr "Выбор браузера" | |
4070 | |
4071 #: src/gtkprefs.c:1276 | |
4072 msgid "_Browser:" | |
4073 msgstr "Браузер:" | |
4074 | |
4075 #: src/gtkprefs.c:1283 | |
4076 msgid "_Open link in:" | |
4077 msgstr "Открывать ссылку в:" | |
4078 | |
4079 #: src/gtkprefs.c:1285 | |
4080 msgid "Browser default" | |
4081 msgstr "По умолчанию" | |
4082 | |
4083 #: src/gtkprefs.c:1286 | |
4084 msgid "Existing window" | |
4085 msgstr "Существующее окно" | |
4086 | |
4087 #: src/gtkprefs.c:1288 | |
4088 msgid "New tab" | |
4089 msgstr "Новая вкладка" | |
4090 | |
4091 #: src/gtkprefs.c:1302 | |
4092 #, c-format | |
4093 msgid "" | |
4094 "_Manual:\n" | |
4095 "(%s for URL)" | |
4096 msgstr "" | |
4097 "Вручную:\n" | |
4098 "(%s для URL)" | |
4099 | |
4100 #: src/gtkprefs.c:1339 | |
4101 msgid "Message Logs" | |
4102 msgstr "Журналы сообщений" | |
4103 | |
4104 #: src/gtkprefs.c:1342 | |
4105 msgid "Log _Format:" | |
4106 msgstr "Формат журнала:" | |
4107 | |
4108 #: src/gtkprefs.c:1345 | |
4109 msgid "_Log all instant messages" | |
4110 msgstr "Записывать все сообщения" | |
4111 | |
4112 #: src/gtkprefs.c:1347 | |
4113 msgid "Log all c_hats" | |
4114 msgstr "Записывать все чаты" | |
4115 | |
4116 #: src/gtkprefs.c:1350 | |
4117 msgid "System Logs" | |
4118 msgstr "Системные журналы" | |
4119 | |
4120 #: src/gtkprefs.c:1352 | |
4121 msgid "_Enable system log" | |
4122 msgstr "Вести системный журнал" | |
4123 | |
4124 #: src/gtkprefs.c:1355 | |
4125 #, fuzzy | |
4126 msgid "Log when buddies log in/log _out" | |
4127 msgstr "Записывать, когда пользователи подключаются/отключаются" | |
4128 | |
4129 #: src/gtkprefs.c:1361 | |
4130 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | |
4131 msgstr "Записывать, когда пользователи начинают/перестают бездействовать" | |
4132 | |
4133 #: src/gtkprefs.c:1367 | |
4134 msgid "Log when buddies go away/come _back" | |
4135 msgstr "Записывать, когда пользователи отходят/возвращаются" | |
4136 | |
4137 #: src/gtkprefs.c:1373 | |
4138 #, fuzzy | |
4139 msgid "Log your own _signons/idleness/awayness" | |
4140 msgstr "Записывать собственные подключения/бездействия/отсутствия" | |
4141 | |
4142 #: src/gtkprefs.c:1509 | |
4143 msgid "Sound Selection" | |
4144 msgstr "Выбор звука" | |
4145 | |
4146 #: src/gtkprefs.c:1561 | |
4147 msgid "Sound Method" | |
4148 msgstr "Метод воспроизведения звука" | |
4149 | |
4150 #: src/gtkprefs.c:1562 | |
4151 msgid "_Method:" | |
4152 msgstr "Метод:" | |
4153 | |
4154 #: src/gtkprefs.c:1564 | |
4155 msgid "Console beep" | |
4156 msgstr "Сигнал динамиком" | |
4157 | |
4158 #: src/gtkprefs.c:1566 | |
4159 msgid "Automatic" | |
4160 msgstr "Автоматически" | |
4161 | |
4162 #: src/gtkprefs.c:1573 | |
4163 msgid "Command" | |
4164 msgstr "Команда" | |
4165 | |
4166 #: src/gtkprefs.c:1574 | |
4167 #, fuzzy | |
4168 msgid "No sounds" | |
4169 msgstr "Звуки" | |
4170 | |
4171 #: src/gtkprefs.c:1582 | |
4172 #, c-format | |
4173 msgid "" | |
4174 "Sound c_ommand:\n" | |
4175 "(%s for filename)" | |
4176 msgstr "" | |
4177 "Команда воспроизведения звука:\n" | |
4178 "(%s для имени файла)" | |
4179 | |
4180 #: src/gtkprefs.c:1609 | |
4181 msgid "Sound Options" | |
4182 msgstr "Параметры звука" | |
4183 | |
4184 #: src/gtkprefs.c:1610 | |
4185 msgid "Sounds when conversation has _focus" | |
4186 msgstr "Звуки, когда окно беседы в фокусе" | |
4187 | |
4188 #: src/gtkprefs.c:1612 | |
4189 msgid "_Sounds while away" | |
4190 msgstr "Звуки во время отсутствия" | |
4191 | |
4192 #: src/gtkprefs.c:1622 | |
4193 msgid "Sound Events" | |
4194 msgstr "Звуковые события" | |
4195 | |
4196 #: src/gtkprefs.c:1673 | |
4197 msgid "Play" | |
4198 msgstr "Воспроизвести" | |
4199 | |
4200 #: src/gtkprefs.c:1680 | |
4201 msgid "Event" | |
4202 msgstr "Событие" | |
4203 | |
4204 #: src/gtkprefs.c:1699 | |
4205 msgid "Test" | |
4206 msgstr "Тест" | |
4207 | |
4208 #: src/gtkprefs.c:1703 | |
4209 msgid "Reset" | |
4210 msgstr "Сброс" | |
4211 | |
4212 #: src/gtkprefs.c:1707 | |
4213 msgid "Choose..." | |
4214 msgstr "Выбрать..." | |
4215 | |
4216 #: src/gtkprefs.c:1761 | |
4217 msgid "_Queue new messages when away" | |
4218 msgstr "Помещать новые сообщения в очередь во время отсутствия" | |
4219 | |
4220 #: src/gtkprefs.c:1764 | |
4221 msgid "_Auto-reply:" | |
4222 msgstr "Автоматический ответ:" | |
4223 | |
4224 #: src/gtkprefs.c:1766 | |
4225 msgid "Never" | |
4226 msgstr "Никогда" | |
4227 | |
4228 #: src/gtkprefs.c:1767 | |
4229 msgid "When away" | |
4230 msgstr "Во время отсутствия" | |
4231 | |
4232 #: src/gtkprefs.c:1768 | |
4233 msgid "When away and idle" | |
4234 msgstr "Во время отсутствия и бездействия" | |
4235 | |
4236 #: src/gtkprefs.c:1771 src/protocols/msn/msn.c:507 | |
4237 #: src/protocols/msn/msn.c:1356 src/protocols/msn/state.c:32 | |
4238 #: src/protocols/novell/novell.c:2817 src/protocols/oscar/oscar.c:4194 | |
4239 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2651 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665 | |
4240 msgid "Idle" | |
4241 msgstr "Бездействие" | |
4242 | |
4243 #: src/gtkprefs.c:1772 | |
4244 msgid "Idle _time reporting:" | |
4245 msgstr "Сообщение времени бездействия:" | |
4246 | |
4247 #: src/gtkprefs.c:1775 | |
4248 msgid "Gaim usage" | |
4249 msgstr "Использование Gaim" | |
4250 | |
4251 #: src/gtkprefs.c:1778 | |
4252 msgid "X usage" | |
4253 msgstr "Использование X" | |
4254 | |
4255 #: src/gtkprefs.c:1780 | |
4256 msgid "Windows usage" | |
4257 msgstr "Использование окон" | |
4258 | |
4259 #: src/gtkprefs.c:1788 | |
4260 msgid "Auto-away" | |
4261 msgstr "Авто-\"Отошёл\"" | |
4262 | |
4263 #: src/gtkprefs.c:1789 | |
4264 msgid "Set away _when idle" | |
4265 msgstr "Устанавливать статус \"Отошёл\" автоматически" | |
4266 | |
4267 #: src/gtkprefs.c:1793 | |
4268 msgid "_Minutes before setting away:" | |
4269 msgstr "Минут до установления статуса \"Отошёл\":" | |
4270 | |
4271 #: src/gtkprefs.c:1801 | |
4272 msgid "Away m_essage:" | |
4273 msgstr "Сообщение об отсутствии:" | |
4274 | |
4275 #: src/gtkprefs.c:1859 | |
4276 #, c-format | |
4277 msgid "" | |
4278 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4279 "\n" | |
4280 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
4281 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" | |
4282 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" | |
4283 msgstr "" | |
4284 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4285 "\n" | |
4286 "<span weight=\"bold\">Написано:</span>\t%s\n" | |
4287 "<span weight=\"bold\">Веб-сайт:</span>\t\t%s\n" | |
4288 "<span weight=\"bold\">Имя файла:</span>\t%s" | |
4289 | |
4290 #: src/gtkprefs.c:1864 | |
4291 #, c-format | |
4292 msgid "" | |
4293 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4294 "\n" | |
4295 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
4296 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
4297 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
4298 msgstr "" | |
4299 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4300 "\n" | |
4301 "<span weight=\"bold\">Написано:</span> %s\n" | |
4302 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
4303 "<span weight=\"bold\">Имя файла:</span> %s" | |
4304 | |
4305 #: src/gtkprefs.c:2073 | |
4306 msgid "Load" | |
4307 msgstr "Загрузить" | |
4308 | |
4309 #: src/gtkprefs.c:2087 | |
4310 msgid "Summary" | |
4311 msgstr "Краткое описание" | |
4312 | |
4313 #: src/gtkprefs.c:2135 | |
4314 msgid "Details" | |
4315 msgstr "Подробности" | |
4316 | |
4317 #: src/gtkprefs.c:2177 | |
4318 msgid "Interface" | |
4319 msgstr "Интерфейс" | |
4320 | |
4321 #: src/gtkprefs.c:2180 | |
4322 msgid "Message Text" | |
4323 msgstr "Текст сообщения" | |
4324 | |
4325 #: src/gtkprefs.c:2181 | |
4326 msgid "Shortcuts" | |
4327 msgstr "Горячие клавиши" | |
4328 | |
4329 #: src/gtkprefs.c:2182 | |
4330 msgid "Smiley Themes" | |
4331 msgstr "Темы смайликов" | |
4332 | |
4333 #: src/gtkprefs.c:2183 | |
4334 msgid "Sounds" | |
4335 msgstr "Звуки" | |
4336 | |
4337 #: src/gtkprefs.c:2184 | |
4338 msgid "Network" | |
4339 msgstr "Сеть" | |
4340 | |
4341 #: src/gtkprefs.c:2189 | |
4342 msgid "Browser" | |
4343 msgstr "Браузер" | |
4344 | |
4345 #: src/gtkprefs.c:2192 | |
4346 msgid "Logging" | |
4347 msgstr "Журналы" | |
4348 | |
4349 #: src/gtkprefs.c:2193 | |
4350 msgid "Away / Idle" | |
4351 msgstr "Отсутствие / Бездействие" | |
4352 | |
4353 #: src/gtkprefs.c:2196 | |
4354 msgid "Plugins" | |
4355 msgstr "Модули" | |
4356 | |
4357 #: src/gtkprivacy.c:78 | |
4358 msgid "Allow all users to contact me" | |
4359 msgstr "Разрешить доступ всем пользователям" | |
4360 | |
4361 #: src/gtkprivacy.c:79 | |
4362 msgid "Allow only the users on my buddy list" | |
4363 msgstr "Разрешить доступ только пользователям из списка контактов" | |
4364 | |
4365 #: src/gtkprivacy.c:80 | |
4366 msgid "Allow only the users below" | |
4367 msgstr "Разрешить доступ только пользователям, указанным ниже" | |
4368 | |
4369 #: src/gtkprivacy.c:81 | |
4370 msgid "Block all users" | |
4371 msgstr "Блокировать всех пользователей" | |
4372 | |
4373 #: src/gtkprivacy.c:82 | |
4374 msgid "Block only the users below" | |
4375 msgstr "Блокировать только пользователей, указанных ниже" | |
4376 | |
4377 #: src/gtkprivacy.c:388 src/protocols/jabber/jabber.c:1508 | |
4378 msgid "Privacy" | |
4379 msgstr "Конфиденциальность" | |
4380 | |
4381 #: src/gtkprivacy.c:401 | |
4382 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | |
4383 msgstr "Изменения настроек конфиденциальности вступают в силу немедленно." | |
4384 | |
4385 #. "Set privacy for:" label | |
4386 #: src/gtkprivacy.c:413 | |
4387 msgid "Set privacy for:" | |
4388 msgstr "Настроить конфиденциальность для:" | |
4389 | |
4390 #: src/gtkprivacy.c:582 src/gtkprivacy.c:598 | |
4391 msgid "Permit User" | |
4392 msgstr "Допустить пользователя" | |
4393 | |
4394 #: src/gtkprivacy.c:583 | |
4395 msgid "Type a user you permit to contact you." | |
4396 msgstr "Укажите пользователя, которого вы допускаете к общению с вами." | |
4397 | |
4398 #: src/gtkprivacy.c:584 | |
4399 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | |
4400 msgstr "" | |
4401 "Введите имя пользователя, которого вы хотите допустить к общению с вами." | |
4402 | |
4403 #: src/gtkprivacy.c:587 src/gtkprivacy.c:600 | |
4404 msgid "Permit" | |
4405 msgstr "Допустить" | |
4406 | |
4407 #: src/gtkprivacy.c:592 | |
4408 #, c-format | |
4409 msgid "Allow %s to contact you?" | |
4410 msgstr "Позволить %s общаться с вами?" | |
4411 | |
4412 #: src/gtkprivacy.c:594 | |
4413 #, c-format | |
4414 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | |
4415 msgstr "Вы действительно хотите позволить %s общаться с вами?" | |
4416 | |
4417 #: src/gtkprivacy.c:621 src/gtkprivacy.c:634 | |
4418 msgid "Block User" | |
4419 msgstr "Блокировать пользователя" | |
4420 | |
4421 #: src/gtkprivacy.c:622 | |
4422 msgid "Type a user to block." | |
4423 msgstr "Укажите блокируемого пользователя." | |
4424 | |
4425 #: src/gtkprivacy.c:623 | |
4426 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | |
4427 msgstr "Введите имя пользователя, которого вы хотите блокировать." | |
4428 | |
4429 #: src/gtkprivacy.c:630 | |
4430 #, c-format | |
4431 msgid "Block %s?" | |
4432 msgstr "Блокировать %s?" | |
4433 | |
4434 #: src/gtkprivacy.c:632 | |
4435 #, c-format | |
4436 msgid "Are you sure you want to block %s?" | |
4437 msgstr "Вы действительно хотите блокировать %s?" | |
4438 | |
4439 #. * | |
4440 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | |
4441 #. | |
4442 #: src/gtkrequest.c:257 src/protocols/gg/gg.c:1013 src/protocols/msn/msn.c:514 | |
4443 #: src/protocols/msn/msn.c:517 src/protocols/novell/novell.c:1901 | |
4444 #: src/protocols/silc/buddy.c:307 src/protocols/silc/pk.c:117 | |
4445 #: src/request.h:1235 | |
4446 msgid "Yes" | |
4447 msgstr "Да" | |
4448 | |
4449 #: src/gtkrequest.c:258 src/protocols/gg/gg.c:1013 src/protocols/msn/msn.c:514 | |
4450 #: src/protocols/msn/msn.c:517 src/protocols/novell/novell.c:1902 | |
4451 #: src/protocols/silc/buddy.c:308 src/protocols/silc/pk.c:118 | |
4452 #: src/request.h:1235 | |
4453 msgid "No" | |
4454 msgstr "Нет" | |
4455 | |
4456 #: src/gtkrequest.c:261 | |
4457 msgid "Apply" | |
4458 msgstr "Применить" | |
4459 | |
4460 #: src/gtkrequest.c:262 src/protocols/msn/msn.c:316 | |
4461 #: src/protocols/silc/util.c:332 | |
4462 msgid "Close" | |
4463 msgstr "Закрыть" | |
4464 | |
4465 #: src/gtkrequest.c:1483 | |
4466 msgid "That file already exists" | |
4467 msgstr "Такой файл уже существует" | |
4468 | |
4469 #: src/gtkrequest.c:1484 | |
4470 msgid "Would you like to overwrite it?" | |
4471 msgstr "Вы хотели бы перезаписать его?" | |
4472 | |
4473 #: src/gtkrequest.c:1522 src/gtkrequest.c:1543 | |
4474 msgid "Save File..." | |
4475 msgstr "Сохранить файл..." | |
4476 | |
4477 #: src/gtkrequest.c:1523 src/gtkrequest.c:1544 | |
4478 msgid "Open File..." | |
4479 msgstr "Открыть файл..." | |
4480 | |
4481 #: src/gtkroomlist.c:331 | |
4482 msgid "Room List" | |
4483 msgstr "Список комнат" | |
4484 | |
4485 #. list button | |
4486 #: src/gtkroomlist.c:402 | |
4487 msgid "_Get List" | |
4488 msgstr "_Получить список" | |
4489 | |
4490 #: src/gtksound.c:65 | |
4491 msgid "Buddy logs in" | |
4492 msgstr "Пользователь входит в сеть" | |
4493 | |
4494 #: src/gtksound.c:66 | |
4495 msgid "Buddy logs out" | |
4496 msgstr "Пользователь выходит из сети" | |
4497 | |
4498 #: src/gtksound.c:67 | |
4499 msgid "Message received" | |
4500 msgstr "Принято сообщение" | |
4501 | |
4502 #: src/gtksound.c:68 | |
4503 msgid "Message received begins conversation" | |
4504 msgstr "Принято сообщение, начинающее беседу" | |
4505 | |
4506 #: src/gtksound.c:69 | |
4507 msgid "Message sent" | |
4508 msgstr "Сообщение отправлено" | |
4509 | |
4510 #: src/gtksound.c:70 | |
4511 msgid "Person enters chat" | |
4512 msgstr "Пользователь входит в чат" | |
4513 | |
4514 #: src/gtksound.c:71 | |
4515 msgid "Person leaves chat" | |
4516 msgstr "Пользователь выходит из чата" | |
4517 | |
4518 #: src/gtksound.c:72 | |
4519 msgid "You talk in chat" | |
4520 msgstr "Вы говорите в чате" | |
4521 | |
4522 #: src/gtksound.c:73 | |
4523 msgid "Others talk in chat" | |
4524 msgstr "Другие говорят в чате" | |
4525 | |
4526 #: src/gtksound.c:76 | |
4527 msgid "Someone says your name in chat" | |
4528 msgstr "Кто-то назвал ваше имя в чате" | |
4529 | |
4530 #: src/gtksound.c:180 | |
4531 #, c-format | |
4532 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
4533 msgstr "" | |
4534 "Не удаётся воспроивести звук, так как указанный файл (%s) не существует." | |
4535 | |
4536 #: src/gtksound.c:196 | |
4537 msgid "" | |
4538 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
4539 "no command has been set." | |
4540 msgstr "" | |
4541 "Не удаётся воспроизвести звук, так как был выбран метод воспроизведения " | |
4542 "звука \"Команда\", но команда не была задана." | |
4543 | |
4544 #: src/gtksound.c:208 | |
4545 #, c-format | |
4546 msgid "" | |
4547 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
4548 "launched: %s" | |
4549 msgstr "" | |
4550 "Не удаётся воспроизвести звук, так как не удалось запустить заданную " | |
4551 "команду: %s" | |
4552 | |
4553 #: src/gtkstock.c:88 | |
4554 msgid "_Alias" | |
4555 msgstr "Псевдоним" | |
4556 | |
4557 #: src/gtkstock.c:90 | |
4558 msgid "_Invite" | |
4559 msgstr "Пригласить" | |
4560 | |
4561 #: src/gtkstock.c:91 | |
4562 msgid "_Modify" | |
4563 msgstr "_Изменить" | |
4564 | |
4565 #: src/gtkstock.c:92 | |
4566 msgid "_Open Mail" | |
4567 msgstr "Открыть почту" | |
4568 | |
4569 #: src/gtkstock.c:94 | |
4570 msgid "_Warn" | |
4571 msgstr "Сделать предупреждение" | |
4572 | |
4573 #: src/gtkutils.c:1399 src/gtkutils.c:1424 | |
4574 #, fuzzy, c-format | |
4575 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | |
4576 msgstr "Произошла неизвестная ошибка подключения: %s." | |
4577 | |
4578 #: src/gtkutils.c:1401 src/gtkutils.c:1426 | |
4579 #, fuzzy | |
4580 msgid "Failed to load image" | |
4581 msgstr "Не удалось сохранить изображение: %s\n" | |
4582 | |
4583 #: src/gtkutils.c:1487 | |
4584 #, fuzzy, c-format | |
4585 msgid "Cannot send folder %s." | |
4586 msgstr "Не удаётся отправить файл" | |
4587 | |
4588 #: src/gtkutils.c:1489 | |
4589 msgid "" | |
4590 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " | |
4591 "individually" | |
4592 msgstr "" | |
4593 | |
4594 #: src/gtkutils.c:1516 src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1530 | |
4595 #, fuzzy | |
4596 msgid "You have dragged an image" | |
4597 msgstr "Вы ввели неверное имя пользователя" | |
4598 | |
4599 #: src/gtkutils.c:1517 | |
4600 msgid "" | |
4601 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " | |
4602 "use it as the buddy icon for this user." | |
4603 msgstr "" | |
4604 | |
4605 #: src/gtkutils.c:1521 src/gtkutils.c:1536 | |
4606 #, fuzzy | |
4607 msgid "Set as buddy icon" | |
4608 msgstr "Показывать значки пользователей" | |
4609 | |
4610 #: src/gtkutils.c:1522 src/gtkutils.c:1537 | |
4611 #, fuzzy | |
4612 msgid "Send image file" | |
4613 msgstr "Отправить сообщение" | |
4614 | |
4615 #: src/gtkutils.c:1523 src/gtkutils.c:1537 | |
4616 #, fuzzy | |
4617 msgid "Insert in message" | |
4618 msgstr "Вставить изображение" | |
4619 | |
4620 #: src/gtkutils.c:1526 | |
4621 #, fuzzy | |
4622 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" | |
4623 msgstr "Вы хотели бы присоединиться к беседе?" | |
4624 | |
4625 #: src/gtkutils.c:1531 | |
4626 msgid "" | |
4627 "You can send this image as a file transfer orembed it into this message, or " | |
4628 "use it as the buddy icon for this user." | |
4629 msgstr "" | |
4630 | |
4631 #: src/gtkutils.c:1533 | |
4632 msgid "" | |
4633 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " | |
4634 "this user" | |
4635 msgstr "" | |
4636 | |
4637 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | |
4638 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | |
4639 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | |
4640 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | |
4641 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | |
4642 #: src/gtkutils.c:1587 | |
4643 #, fuzzy | |
4644 msgid "Cannot send launcher" | |
4645 msgstr "Не удаётся отправить файл" | |
4646 | |
4647 #: src/gtkutils.c:1587 | |
4648 msgid "" | |
4649 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " | |
4650 "launcher points to instead of this launcher itself." | |
4651 msgstr "" | |
4652 | |
4653 #: src/log.c:104 | |
4654 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | |
4655 msgstr "" | |
4656 "<b><font color=\"red\">Служба ведения журнала не имеет функции чтения</" | |
4657 "font></b>" | |
4658 | |
4659 #: src/log.c:528 | |
4660 msgid "XML" | |
4661 msgstr "XML" | |
4662 | |
4663 #: src/log.c:591 | |
4664 #, c-format | |
4665 msgid "" | |
4666 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
4667 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4668 msgstr "" | |
4669 | |
4670 #: src/log.c:593 | |
4671 #, c-format | |
4672 msgid "" | |
4673 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
4674 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4675 msgstr "" | |
4676 | |
4677 #: src/log.c:644 src/log.c:774 | |
4678 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | |
4679 msgstr "<font color=\"red\"><b>Не удаётся найти путь к журналу!</b></font>" | |
4680 | |
4681 #: src/log.c:654 src/log.c:786 | |
4682 #, c-format | |
4683 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | |
4684 msgstr "<font color=\"red\"><b>Не удалось прочитать файл: %s</b></font>" | |
4685 | |
4686 #: src/log.c:658 | |
4687 msgid "HTML" | |
4688 msgstr "HTML" | |
4689 | |
4690 #: src/log.c:719 | |
4691 #, c-format | |
4692 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | |
4693 msgstr "" | |
4694 | |
4695 #: src/log.c:790 | |
4696 msgid "Plain text" | |
4697 msgstr "Простой текст" | |
4698 | |
4699 #: src/plugin.c:304 | |
4656 #, c-format | 4700 #, c-format |
4657 msgid "" | 4701 msgid "" |
4658 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | 4702 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " |
4659 "again." | 4703 "again." |
4660 msgstr "" | 4704 msgstr "" |
4661 "Требуемый модуль %s не был найден. Установите этот модуль и попробуйте снова." | 4705 "Требуемый модуль %s не был найден. Установите этот модуль и попробуйте снова." |
4662 | 4706 |
4663 #: src/plugin.c:294 src/plugin.c:322 | 4707 #: src/plugin.c:309 src/plugin.c:337 |
4664 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | 4708 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
4665 msgstr "Gaim не удалось загрузить ваш модуль." | 4709 msgstr "Gaim не удалось загрузить ваш модуль." |
4666 | 4710 |
4667 #: src/plugin.c:318 | 4711 #: src/plugin.c:333 |
4668 #, c-format | 4712 #, c-format |
4669 msgid "The required plugin %s was unable to load." | 4713 msgid "The required plugin %s was unable to load." |
4670 msgstr "Необходимый модуль %s не удалось загрузить." | 4714 msgstr "Необходимый модуль %s не удалось загрузить." |
4671 | 4715 |
4672 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273 | 4716 #: src/prefs.c:114 |
4673 msgid "Slightly less boring default" | 4717 msgid "Slightly less boring default" |
4674 msgstr "Сообщение об отсутствии по умолчанию" | 4718 msgstr "Сообщение об отсутствии по умолчанию" |
4675 | 4719 |
4676 #: src/protocols/gg/gg.c:50 src/protocols/jabber/jutil.c:44 | 4720 #: src/protocols/gg/gg.c:50 src/protocols/irc/irc.c:165 |
4677 #: src/protocols/msn/msn.c:506 src/protocols/msn/state.c:29 | 4721 #: src/protocols/msn/msn.c:538 src/protocols/msn/state.c:29 |
4678 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 | 4722 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 |
4679 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2797 | 4723 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2808 |
4680 #: src/protocols/novell/novell.c:2916 src/protocols/novell/novell.c:2967 | 4724 #: src/protocols/novell/novell.c:2927 src/protocols/novell/novell.c:2978 |
4681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:756 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2925 | 4725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:771 src/protocols/oscar/oscar.c:6876 |
4682 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3041 | 4726 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3128 |
4683 msgid "Available" | 4727 msgid "Available" |
4684 msgstr "Доступен" | 4728 msgstr "Доступен" |
4685 | 4729 |
4686 #: src/protocols/gg/gg.c:51 | 4730 #: src/protocols/gg/gg.c:51 |
4687 msgid "Available for friends only" | 4731 msgid "Available for friends only" |
4689 | 4733 |
4690 #: src/protocols/gg/gg.c:53 | 4734 #: src/protocols/gg/gg.c:53 |
4691 msgid "Away for friends only" | 4735 msgid "Away for friends only" |
4692 msgstr "Отошёл только для друзей" | 4736 msgstr "Отошёл только для друзей" |
4693 | 4737 |
4694 #: src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/jabber/jabber.c:965 | 4738 #: src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/oscar/oscar.c:681 |
4695 #: src/protocols/jabber/presence.c:133 src/protocols/oscar/oscar.c:674 | 4739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6890 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2649 |
4696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5530 src/protocols/oscar/oscar.c:5608 | 4740 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3172 |
4697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5632 src/protocols/oscar/oscar.c:6814 | |
4698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6819 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2578 | |
4699 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2945 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3053 | |
4700 msgid "Invisible" | 4741 msgid "Invisible" |
4701 msgstr "Невидимый" | 4742 msgstr "Невидимый" |
4702 | 4743 |
4703 #: src/protocols/gg/gg.c:55 | 4744 #: src/protocols/gg/gg.c:55 |
4704 msgid "Invisible for friends only" | 4745 msgid "Invisible for friends only" |
4710 | 4751 |
4711 #: src/protocols/gg/gg.c:137 | 4752 #: src/protocols/gg/gg.c:137 |
4712 msgid "Unable to resolve hostname." | 4753 msgid "Unable to resolve hostname." |
4713 msgstr "Не удаётся разрешить имя узла." | 4754 msgstr "Не удаётся разрешить имя узла." |
4714 | 4755 |
4715 #: src/protocols/gg/gg.c:140 src/protocols/novell/novell.c:1711 | 4756 #: src/protocols/gg/gg.c:140 src/protocols/novell/novell.c:1720 |
4716 msgid "Unable to connect to server." | 4757 msgid "Unable to connect to server." |
4717 msgstr "Не удаётся соединиться с сервером." | 4758 msgstr "Не удаётся соединиться с сервером." |
4718 | 4759 |
4719 #: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/jabber/auth.c:130 | 4760 #: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/jabber/auth.c:130 |
4720 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:365 | 4761 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:365 |
4721 #: src/protocols/jabber/auth.c:463 src/protocols/jabber/auth.c:475 | 4762 #: src/protocols/jabber/auth.c:463 src/protocols/jabber/auth.c:475 |
4722 #: src/protocols/jabber/jabber.c:107 | 4763 #: src/protocols/jabber/jabber.c:108 |
4723 msgid "Invalid response from server." | 4764 msgid "Invalid response from server." |
4724 msgstr "Неверный отклик от сервера." | 4765 msgstr "Неверный отклик от сервера." |
4725 | 4766 |
4726 #: src/protocols/gg/gg.c:146 | 4767 #: src/protocols/gg/gg.c:146 |
4727 msgid "Error while reading from socket." | 4768 msgid "Error while reading from socket." |
4737 | 4778 |
4738 #: src/protocols/gg/gg.c:155 | 4779 #: src/protocols/gg/gg.c:155 |
4739 msgid "Unknown Error Code." | 4780 msgid "Unknown Error Code." |
4740 msgstr "Неизвестный код ошибки." | 4781 msgstr "Неизвестный код ошибки." |
4741 | 4782 |
4742 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/oscar/oscar.c:3973 | 4783 #: src/protocols/gg/gg.c:233 src/protocols/oscar/oscar.c:3994 |
4743 #, c-format | 4784 #, c-format |
4744 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 4785 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
4745 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Статус:</B> %s<HR>%s" | 4786 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Статус:</B> %s<HR>%s" |
4746 | 4787 |
4747 #. res[0] == username | 4788 #. res[0] == username |
4748 #. XXX this should use gaim_notify_userinfo, but it is unclear to me what should be passed for 'who' | 4789 #: src/protocols/gg/gg.c:234 src/protocols/gg/gg.c:1075 |
4749 #: src/protocols/gg/gg.c:244 src/protocols/gg/gg.c:1012 | 4790 #: src/protocols/napster/napster.c:404 src/protocols/oscar/oscar.c:3998 |
4750 #: src/protocols/napster/napster.c:404 src/protocols/oscar/oscar.c:3977 | 4791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4223 src/protocols/silc/ops.c:1088 |
4751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4201 src/protocols/silc/ops.c:1086 | 4792 #: src/protocols/silc/ops.c:1151 src/protocols/toc/toc.c:469 |
4752 #: src/protocols/silc/ops.c:1148 src/protocols/toc/toc.c:468 | 4793 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136 |
4753 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:720 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1131 | |
4754 msgid "Buddy Information" | 4794 msgid "Buddy Information" |
4755 msgstr "Информация о пользователе" | 4795 msgstr "Информация о пользователе" |
4756 | 4796 |
4757 #: src/protocols/gg/gg.c:294 | 4797 #: src/protocols/gg/gg.c:268 src/protocols/irc/irc.c:157 |
4798 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1068 src/protocols/jabber/jabber.c:970 | |
4799 #: src/protocols/msn/msn.c:530 src/protocols/napster/napster.c:556 | |
4800 #: src/protocols/novell/novell.c:2820 src/protocols/oscar/oscar.c:739 | |
4801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6672 src/protocols/oscar/oscar.c:6866 | |
4802 #: src/protocols/silc/silc.c:46 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2653 | |
4803 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3122 | |
4804 msgid "Offline" | |
4805 msgstr "Не в сети" | |
4806 | |
4807 #: src/protocols/gg/gg.c:278 src/protocols/gg/gg.c:284 | |
4808 #: src/protocols/gg/gg.c:290 src/protocols/gg/gg.c:296 | |
4809 #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/gg/gg.c:308 | |
4810 #: src/protocols/gg/gg.c:314 src/protocols/irc/irc.c:170 | |
4811 #: src/protocols/jabber/jabber.c:970 src/protocols/jabber/jabber.c:976 | |
4812 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/jabber/jabber.c:988 | |
4813 #: src/protocols/jabber/jabber.c:994 src/protocols/jabber/jabber.c:1000 | |
4814 #: src/protocols/novell/novell.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:6877 | |
4815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6884 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3134 | |
4816 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3168 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2226 | |
4817 msgid "Message" | |
4818 msgstr "Сообщение" | |
4819 | |
4820 #: src/protocols/gg/gg.c:327 | |
4758 #, c-format | 4821 #, c-format |
4759 msgid "Status: %s" | 4822 msgid "Status: %s" |
4760 msgstr "Статус: %s" | 4823 msgstr "Статус: %s" |
4761 | 4824 |
4762 #: src/protocols/gg/gg.c:447 | 4825 #: src/protocols/gg/gg.c:481 |
4763 msgid "Could not connect" | 4826 msgid "Could not connect" |
4764 msgstr "Не удалось установить соединение" | 4827 msgstr "Не удалось установить соединение" |
4765 | 4828 |
4766 #: src/protocols/gg/gg.c:454 | 4829 #: src/protocols/gg/gg.c:488 |
4767 msgid "Unable to read socket" | 4830 msgid "Unable to read socket" |
4768 msgstr "Не удаётся прочитать сокет" | 4831 msgstr "Не удаётся прочитать сокет" |
4769 | 4832 |
4770 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 4833 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
4771 #: src/protocols/gg/gg.c:675 src/protocols/icq/gaim_icq.c:343 | 4834 #: src/protocols/gg/gg.c:738 src/protocols/napster/napster.c:486 |
4772 #: src/protocols/napster/napster.c:486 src/protocols/napster/napster.c:517 | 4835 #: src/protocols/napster/napster.c:517 src/protocols/toc/toc.c:171 |
4773 #: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2216 | 4836 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2280 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2309 |
4774 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2245 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2308 | 4837 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2372 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 |
4775 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 | |
4776 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 src/protocols/yahoo/ycht.c:482 | 4838 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 src/protocols/yahoo/ycht.c:482 |
4777 msgid "Unable to connect." | 4839 msgid "Unable to connect." |
4778 msgstr "Не удаётся установить соединение." | 4840 msgstr "Не удаётся установить соединение." |
4779 | 4841 |
4780 #: src/protocols/gg/gg.c:691 | 4842 #: src/protocols/gg/gg.c:754 |
4781 msgid "Reading data" | 4843 msgid "Reading data" |
4782 msgstr "Чтение данных" | 4844 msgstr "Чтение данных" |
4783 | 4845 |
4784 #: src/protocols/gg/gg.c:694 | 4846 #: src/protocols/gg/gg.c:757 |
4785 msgid "Balancer handshake" | 4847 msgid "Balancer handshake" |
4786 msgstr "Стабилизирующее согласование" | 4848 msgstr "Стабилизирующее согласование" |
4787 | 4849 |
4788 #: src/protocols/gg/gg.c:697 | 4850 #: src/protocols/gg/gg.c:760 |
4789 msgid "Reading server key" | 4851 msgid "Reading server key" |
4790 msgstr "Чтение ключа сервера" | 4852 msgstr "Чтение ключа сервера" |
4791 | 4853 |
4792 #: src/protocols/gg/gg.c:700 | 4854 #: src/protocols/gg/gg.c:763 |
4793 msgid "Exchanging key hash" | 4855 msgid "Exchanging key hash" |
4794 msgstr "Обмен хэшами ключей" | 4856 msgstr "Обмен хэшами ключей" |
4795 | 4857 |
4796 #: src/protocols/gg/gg.c:710 | 4858 #: src/protocols/gg/gg.c:773 |
4797 msgid "Critical error in GG library\n" | 4859 msgid "Critical error in GG library\n" |
4798 msgstr "Критическая ошибка в библиотеке GG\n" | 4860 msgstr "Критическая ошибка в библиотеке GG\n" |
4799 | 4861 |
4800 #: src/protocols/gg/gg.c:728 src/protocols/gg/gg.c:819 | 4862 #: src/protocols/gg/gg.c:791 src/protocols/gg/gg.c:882 |
4801 #: src/protocols/toc/toc.c:146 | 4863 #: src/protocols/toc/toc.c:147 |
4802 #, c-format | 4864 #, c-format |
4803 msgid "Connect to %s failed" | 4865 msgid "Connect to %s failed" |
4804 msgstr "Не удалось установить соединение с %s" | 4866 msgstr "Не удалось установить соединение с %s" |
4805 | 4867 |
4806 #: src/protocols/gg/gg.c:776 | 4868 #: src/protocols/gg/gg.c:839 |
4807 msgid "Unable to ping server" | 4869 msgid "Unable to ping server" |
4808 msgstr "Не удаётся проверить доступность сервера" | 4870 msgstr "Не удаётся проверить доступность сервера" |
4809 | 4871 |
4810 #: src/protocols/gg/gg.c:788 | 4872 #: src/protocols/gg/gg.c:851 |
4811 msgid "Send as message" | 4873 msgid "Send as message" |
4812 msgstr "Отправить как сообщение" | 4874 msgstr "Отправить как сообщение" |
4813 | 4875 |
4814 #: src/protocols/gg/gg.c:793 | 4876 #: src/protocols/gg/gg.c:856 |
4815 msgid "Looking up GG server" | 4877 msgid "Looking up GG server" |
4816 msgstr "Поиск сервера GG" | 4878 msgstr "Поиск сервера GG" |
4817 | 4879 |
4818 #: src/protocols/gg/gg.c:796 | 4880 #: src/protocols/gg/gg.c:859 |
4819 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | 4881 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
4820 msgstr "Указан неверный UIN Gadu-Gadu" | 4882 msgstr "Указан неверный UIN Gadu-Gadu" |
4821 | 4883 |
4822 #: src/protocols/gg/gg.c:843 | 4884 #: src/protocols/gg/gg.c:906 |
4823 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | 4885 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
4824 msgstr "Вы пытаетесь отправить сообщение на неверный UIN Gadu-Gadu." | 4886 msgstr "Вы пытаетесь отправить сообщение на неверный UIN Gadu-Gadu." |
4825 | 4887 |
4826 #: src/protocols/gg/gg.c:918 | 4888 #: src/protocols/gg/gg.c:981 |
4827 msgid "Couldn't get search results" | 4889 msgid "Couldn't get search results" |
4828 msgstr "Не удалось получить результаты поиска" | 4890 msgstr "Не удалось получить результаты поиска" |
4829 | 4891 |
4830 #: src/protocols/gg/gg.c:923 | 4892 #: src/protocols/gg/gg.c:986 |
4831 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" | 4893 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
4832 msgstr "Поисковая система Gadu-Gadu" | 4894 msgstr "Поисковая система Gadu-Gadu" |
4833 | 4895 |
4834 #: src/protocols/gg/gg.c:949 | 4896 #: src/protocols/gg/gg.c:1012 |
4835 msgid "Active" | 4897 msgid "Active" |
4836 msgstr "Активен" | 4898 msgstr "Активен" |
4837 | 4899 |
4838 #: src/protocols/gg/gg.c:954 src/protocols/oscar/oscar.c:5011 | 4900 #: src/protocols/gg/gg.c:1017 src/protocols/oscar/oscar.c:5037 |
4839 msgid "UIN" | 4901 msgid "UIN" |
4840 msgstr "UIN" | 4902 msgstr "UIN" |
4841 | 4903 |
4842 #. First Name | 4904 #. First Name |
4843 #: src/protocols/gg/gg.c:958 src/protocols/jabber/jabber.c:614 | 4905 #: src/protocols/gg/gg.c:1021 src/protocols/jabber/jabber.c:621 |
4844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5022 src/protocols/silc/ops.c:808 | 4906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5048 src/protocols/silc/ops.c:810 |
4845 #: src/protocols/trepia/trepia.c:268 | 4907 #: src/protocols/trepia/trepia.c:268 |
4846 msgid "First Name" | 4908 msgid "First Name" |
4847 msgstr "Имя" | 4909 msgstr "Имя" |
4848 | 4910 |
4849 #. Last Name | 4911 #. Last Name |
4850 #: src/protocols/gg/gg.c:963 src/protocols/jabber/jabber.c:619 | 4912 #: src/protocols/gg/gg.c:1026 src/protocols/jabber/jabber.c:626 |
4851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5023 src/protocols/trepia/trepia.c:275 | 4913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5049 src/protocols/trepia/trepia.c:275 |
4852 msgid "Last Name" | 4914 msgid "Last Name" |
4853 msgstr "Фамилия" | 4915 msgstr "Фамилия" |
4854 | 4916 |
4855 #: src/protocols/gg/gg.c:967 src/protocols/gg/gg.c:1711 | 4917 #: src/protocols/gg/gg.c:1030 src/protocols/gg/gg.c:1775 |
4856 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:5012 | 4918 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:5038 |
4857 #: src/protocols/silc/ops.c:1204 | 4919 #: src/protocols/silc/ops.c:1202 |
4858 msgid "Nick" | 4920 msgid "Nick" |
4859 msgstr "Псевдоним" | 4921 msgstr "Псевдоним" |
4860 | 4922 |
4861 #: src/protocols/gg/gg.c:974 src/protocols/gg/gg.c:977 | 4923 #: src/protocols/gg/gg.c:1037 src/protocols/gg/gg.c:1040 |
4862 msgid "Birth Year" | 4924 msgid "Birth Year" |
4863 msgstr "Год рождения" | 4925 msgstr "Год рождения" |
4864 | 4926 |
4865 #: src/protocols/gg/gg.c:983 src/protocols/gg/gg.c:985 | 4927 #: src/protocols/gg/gg.c:1046 src/protocols/gg/gg.c:1048 |
4866 #: src/protocols/gg/gg.c:987 | 4928 #: src/protocols/gg/gg.c:1050 |
4867 msgid "Sex" | 4929 msgid "Sex" |
4868 msgstr "Пол" | 4930 msgstr "Пол" |
4869 | 4931 |
4870 #. City | 4932 #. City |
4871 #: src/protocols/gg/gg.c:991 src/protocols/jabber/jabber.c:629 | 4933 #: src/protocols/gg/gg.c:1054 src/protocols/jabber/jabber.c:636 |
4872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5066 src/protocols/oscar/oscar.c:5074 | 4934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5092 src/protocols/oscar/oscar.c:5100 |
4873 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332 src/protocols/trepia/trepia.c:411 | 4935 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332 src/protocols/trepia/trepia.c:411 |
4874 msgid "City" | 4936 msgid "City" |
4875 msgstr "Город" | 4937 msgstr "Город" |
4876 | 4938 |
4877 #: src/protocols/gg/gg.c:1034 | 4939 #: src/protocols/gg/gg.c:1097 |
4878 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 4940 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
4879 msgstr "Нет списка контактов, хранящегося на сервере Gadu-Gadu." | 4941 msgstr "Нет списка контактов, хранящегося на сервере Gadu-Gadu." |
4880 | 4942 |
4881 #: src/protocols/gg/gg.c:1042 | 4943 #: src/protocols/gg/gg.c:1105 |
4882 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | 4944 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
4883 msgstr "Не удалось импортировать список контактов с сервера" | 4945 msgstr "Не удалось импортировать список контактов с сервера" |
4884 | 4946 |
4885 #: src/protocols/gg/gg.c:1104 | 4947 #: src/protocols/gg/gg.c:1167 |
4886 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | 4948 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
4887 msgstr "Список контактов успешно передан на сервер Gadu-Gadu" | 4949 msgstr "Список контактов успешно передан на сервер Gadu-Gadu" |
4888 | 4950 |
4889 #: src/protocols/gg/gg.c:1112 | 4951 #: src/protocols/gg/gg.c:1175 |
4890 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" | 4952 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
4891 msgstr "Не удалось передать список контактов на сервер Gadu-Gadu" | 4953 msgstr "Не удалось передать список контактов на сервер Gadu-Gadu" |
4892 | 4954 |
4893 #: src/protocols/gg/gg.c:1120 | 4955 #: src/protocols/gg/gg.c:1183 |
4894 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" | 4956 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
4895 msgstr "Список контактов успешно удалён с сервера Gadu-Gadu" | 4957 msgstr "Список контактов успешно удалён с сервера Gadu-Gadu" |
4896 | 4958 |
4897 #: src/protocols/gg/gg.c:1128 | 4959 #: src/protocols/gg/gg.c:1191 |
4898 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | 4960 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
4899 msgstr "Не удалось удалить список контактов с сервера Gadu-Gadu" | 4961 msgstr "Не удалось удалить список контактов с сервера Gadu-Gadu" |
4900 | 4962 |
4901 #: src/protocols/gg/gg.c:1137 | 4963 #: src/protocols/gg/gg.c:1200 |
4902 msgid "Password changed successfully" | 4964 msgid "Password changed successfully" |
4903 msgstr "Пароль изменён успешно" | 4965 msgstr "Пароль изменён успешно" |
4904 | 4966 |
4905 #: src/protocols/gg/gg.c:1144 | 4967 #: src/protocols/gg/gg.c:1207 |
4906 msgid "Password couldn't be changed" | 4968 msgid "Password couldn't be changed" |
4907 msgstr "Не удалось изменить пароль" | 4969 msgstr "Не удалось изменить пароль" |
4908 | 4970 |
4909 #: src/protocols/gg/gg.c:1263 | 4971 #: src/protocols/gg/gg.c:1326 |
4910 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | 4972 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
4911 msgstr "Ошибка связи с сервером Gadu-Gadu" | 4973 msgstr "Ошибка связи с сервером Gadu-Gadu" |
4912 | 4974 |
4913 #: src/protocols/gg/gg.c:1264 | 4975 #: src/protocols/gg/gg.c:1327 |
4914 msgid "" | 4976 msgid "" |
4915 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | 4977 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " |
4916 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | 4978 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
4917 msgstr "" | 4979 msgstr "" |
4918 "Gaim не удалось выполнить ваш запрос из-за проблемы со связью с HTTP-" | 4980 "Gaim не удалось выполнить ваш запрос из-за проблемы со связью с HTTP-" |
4919 "сервером Gadu-Gadu. Повторите попытку позже." | 4981 "сервером Gadu-Gadu. Повторите попытку позже." |
4920 | 4982 |
4921 #: src/protocols/gg/gg.c:1293 | 4983 #: src/protocols/gg/gg.c:1356 |
4922 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | 4984 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
4923 msgstr "Не удаётся импортировать список контактов Gadu-Gadu" | 4985 msgstr "Не удаётся импортировать список контактов Gadu-Gadu" |
4924 | 4986 |
4925 #: src/protocols/gg/gg.c:1294 | 4987 #: src/protocols/gg/gg.c:1357 |
4926 msgid "" | 4988 msgid "" |
4927 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | 4989 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " |
4928 "again later." | 4990 "again later." |
4929 msgstr "" | 4991 msgstr "" |
4930 "Gaim не удалось соединиться с сервером списка контактов Gadu-Gadu. Повторите " | 4992 "Gaim не удалось соединиться с сервером списка контактов Gadu-Gadu. Повторите " |
4931 "попытку позже." | 4993 "попытку позже." |
4932 | 4994 |
4933 #: src/protocols/gg/gg.c:1367 | 4995 #: src/protocols/gg/gg.c:1430 |
4934 msgid "Couldn't export buddy list" | 4996 msgid "Couldn't export buddy list" |
4935 msgstr "Не удалось экспортировать список контактов" | 4997 msgstr "Не удалось экспортировать список контактов" |
4936 | 4998 |
4937 #: src/protocols/gg/gg.c:1368 src/protocols/gg/gg.c:1391 | 4999 #: src/protocols/gg/gg.c:1431 src/protocols/gg/gg.c:1454 |
4938 msgid "" | 5000 msgid "" |
4939 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | 5001 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." |
4940 msgstr "" | 5002 msgstr "" |
4941 "Gaim не удалось соединиться с сервером списка контактов. Повторите попытку " | 5003 "Gaim не удалось соединиться с сервером списка контактов. Повторите попытку " |
4942 "позже." | 5004 "позже." |
4943 | 5005 |
4944 #: src/protocols/gg/gg.c:1390 | 5006 #: src/protocols/gg/gg.c:1453 |
4945 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | 5007 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
4946 msgstr "Не удаётся удалить список контактов Gadu-Gadu" | 5008 msgstr "Не удаётся удалить список контактов Gadu-Gadu" |
4947 | 5009 |
4948 #: src/protocols/gg/gg.c:1441 | 5010 #: src/protocols/gg/gg.c:1504 |
4949 msgid "Unable to access directory" | 5011 msgid "Unable to access directory" |
4950 msgstr "Не удаётся получить доступ к каталогу" | 5012 msgstr "Не удаётся получить доступ к каталогу" |
4951 | 5013 |
4952 #: src/protocols/gg/gg.c:1442 | 5014 #: src/protocols/gg/gg.c:1505 |
4953 msgid "" | 5015 msgid "" |
4954 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | 5016 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " |
4955 "the directory server. Please try again later." | 5017 "the directory server. Please try again later." |
4956 msgstr "" | 5018 msgstr "" |
4957 "Gaim не удалось выполнить поиск в каталоге, так как не удалось соединиться с " | 5019 "Gaim не удалось выполнить поиск в каталоге, так как не удалось соединиться с " |
4958 "сервером каталога. Повторите попытку позже." | 5020 "сервером каталога. Повторите попытку позже." |
4959 | 5021 |
4960 #: src/protocols/gg/gg.c:1476 | 5022 #: src/protocols/gg/gg.c:1539 |
4961 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" | 5023 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
4962 msgstr "Не удаётся изменить пароль Gadu-Gadu" | 5024 msgstr "Не удаётся изменить пароль Gadu-Gadu" |
4963 | 5025 |
4964 #: src/protocols/gg/gg.c:1477 | 5026 #: src/protocols/gg/gg.c:1540 |
4965 msgid "" | 5027 msgid "" |
4966 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | 5028 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " |
4967 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | 5029 "Gadu-Gadu server. Please try again later." |
4968 msgstr "" | 5030 msgstr "" |
4969 "Gaim не удалось изменить ваш пароль из-за ошибки соединения с сервером Gadu-" | 5031 "Gaim не удалось изменить ваш пароль из-за ошибки соединения с сервером Gadu-" |
4970 "Gadu. Повторите попытку позже." | 5032 "Gadu. Повторите попытку позже." |
4971 | 5033 |
4972 #: src/protocols/gg/gg.c:1493 | 5034 #: src/protocols/gg/gg.c:1556 |
4973 msgid "Directory Search" | 5035 msgid "Directory Search" |
4974 msgstr "Поиск в каталоге" | 5036 msgstr "Поиск в каталоге" |
4975 | 5037 |
4976 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 5038 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
4977 #: src/protocols/gg/gg.c:1498 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 | 5039 #: src/protocols/gg/gg.c:1561 src/protocols/jabber/jabber.c:1104 |
4978 #: src/protocols/toc/toc.c:1564 | 5040 #: src/protocols/toc/toc.c:1571 |
4979 msgid "Change Password" | 5041 msgid "Change Password" |
4980 msgstr "Изменить пароль" | 5042 msgstr "Изменить пароль" |
4981 | 5043 |
4982 #: src/protocols/gg/gg.c:1502 | 5044 #: src/protocols/gg/gg.c:1565 |
4983 msgid "Import Buddy List from Server" | 5045 msgid "Import Buddy List from Server" |
4984 msgstr "Импортировать список контактов с сервера" | 5046 msgstr "Импортировать список контактов с сервера" |
4985 | 5047 |
4986 #: src/protocols/gg/gg.c:1506 | 5048 #: src/protocols/gg/gg.c:1569 |
4987 msgid "Export Buddy List to Server" | 5049 msgid "Export Buddy List to Server" |
4988 msgstr "Экспортировать список контактов на сервер" | 5050 msgstr "Экспортировать список контактов на сервер" |
4989 | 5051 |
4990 #: src/protocols/gg/gg.c:1510 | 5052 #: src/protocols/gg/gg.c:1573 |
4991 msgid "Delete Buddy List from Server" | 5053 msgid "Delete Buddy List from Server" |
4992 msgstr "Удалить список контактов с сервера" | 5054 msgstr "Удалить список контактов с сервера" |
4993 | 5055 |
4994 #: src/protocols/gg/gg.c:1543 | 5056 #: src/protocols/gg/gg.c:1606 |
4995 msgid "Unable to access user profile." | 5057 msgid "Unable to access user profile." |
4996 msgstr "Не удаётся получить доступ к профилю пользователя." | 5058 msgstr "Не удаётся получить доступ к профилю пользователя." |
4997 | 5059 |
4998 #: src/protocols/gg/gg.c:1544 | 5060 #: src/protocols/gg/gg.c:1607 |
4999 msgid "" | 5061 msgid "" |
5000 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | 5062 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " |
5001 "the directory server. Please try again later." | 5063 "the directory server. Please try again later." |
5002 msgstr "" | 5064 msgstr "" |
5003 "Gaim не удалось получить доступ к профилю этого пользователя из-за ошибки " | 5065 "Gaim не удалось получить доступ к профилю этого пользователя из-за ошибки " |
5011 #. *< id | 5073 #. *< id |
5012 #. *< name | 5074 #. *< name |
5013 #. *< version | 5075 #. *< version |
5014 #. * summary | 5076 #. * summary |
5015 #. * description | 5077 #. * description |
5016 #: src/protocols/gg/gg.c:1690 src/protocols/gg/gg.c:1692 | 5078 #: src/protocols/gg/gg.c:1754 src/protocols/gg/gg.c:1756 |
5017 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 5079 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
5018 msgstr "Модуль протокола Gadu-Gadu" | 5080 msgstr "Модуль протокола Gadu-Gadu" |
5019 | 5081 |
5020 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223 | 5082 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1310 |
5021 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
5022 msgstr "Gaim столкнулся с ошибкой соединения с сервером ICQ." | |
5023 | |
5024 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:293 | |
5025 #, c-format | |
5026 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
5027 msgstr "Пользователь %s (%s%s%s%s%s) хочет, чтобы вы авторизовали его." | |
5028 | |
5029 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:242 | |
5030 #: src/protocols/msn/userlist.c:103 src/protocols/oscar/oscar.c:3712 | |
5031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6262 | |
5032 msgid "Authorize" | |
5033 msgstr "Авторизовать" | |
5034 | |
5035 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:243 | |
5036 #: src/protocols/msn/userlist.c:104 src/protocols/oscar/oscar.c:3714 | |
5037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6263 | |
5038 msgid "Deny" | |
5039 msgstr "Отказать" | |
5040 | |
5041 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309 | |
5042 msgid "Send message through server" | |
5043 msgstr "Отправить сообщение через сервер" | |
5044 | |
5045 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:351 | |
5046 msgid "Connecting..." | |
5047 msgstr "Соединение..." | |
5048 | |
5049 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 | |
5050 msgid "Nick:" | |
5051 msgstr "Псевдоним:" | |
5052 | |
5053 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | |
5054 msgid "Gaim User" | |
5055 msgstr "Пользователь Gaim" | |
5056 | |
5057 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1299 | |
5058 #, c-format | 5083 #, c-format |
5059 msgid "Unknown command: %s" | 5084 msgid "Unknown command: %s" |
5060 msgstr "Неизвестная команда: %s" | 5085 msgstr "Неизвестная команда: %s" |
5061 | 5086 |
5062 #: src/protocols/irc/cmds.c:450 src/protocols/jabber/chat.c:574 | 5087 #: src/protocols/irc/cmds.c:450 src/protocols/jabber/chat.c:584 |
5063 #: src/protocols/silc/silc.c:1007 | 5088 #: src/protocols/silc/silc.c:1018 |
5064 #, c-format | 5089 #, c-format |
5065 msgid "current topic is: %s" | 5090 msgid "current topic is: %s" |
5066 msgstr "текущая тема: %s" | 5091 msgstr "текущая тема: %s" |
5067 | 5092 |
5068 #: src/protocols/irc/cmds.c:454 src/protocols/jabber/chat.c:578 | 5093 #: src/protocols/irc/cmds.c:454 src/protocols/jabber/chat.c:588 |
5069 #: src/protocols/silc/silc.c:1011 | 5094 #: src/protocols/silc/silc.c:1022 |
5070 msgid "No topic is set" | 5095 msgid "No topic is set" |
5071 msgstr "Тема не установлена" | 5096 msgstr "Тема не установлена" |
5072 | 5097 |
5073 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 | 5098 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 |
5074 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179 | 5099 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179 |
5096 #: src/protocols/irc/irc.c:79 | 5121 #: src/protocols/irc/irc.c:79 |
5097 #, c-format | 5122 #, c-format |
5098 msgid "MOTD for %s" | 5123 msgid "MOTD for %s" |
5099 msgstr "MOTD для %s" | 5124 msgstr "MOTD для %s" |
5100 | 5125 |
5101 #: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:401 | 5126 #: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:412 |
5102 msgid "Server has disconnected" | 5127 msgid "Server has disconnected" |
5103 msgstr "Сервер разорвал соединение" | 5128 msgstr "Сервер разорвал соединение" |
5104 | 5129 |
5105 #: src/protocols/irc/irc.c:158 | 5130 #: src/protocols/irc/irc.c:181 |
5106 msgid "View MOTD" | 5131 msgid "View MOTD" |
5107 msgstr "Просмотреть MOTD" | 5132 msgstr "Просмотреть MOTD" |
5108 | 5133 |
5109 #: src/protocols/irc/irc.c:180 src/protocols/silc/chat.c:32 | 5134 #: src/protocols/irc/irc.c:193 src/protocols/silc/chat.c:32 |
5110 msgid "_Channel:" | 5135 msgid "_Channel:" |
5111 msgstr "Канал:" | 5136 msgstr "Канал:" |
5112 | 5137 |
5113 #: src/protocols/irc/irc.c:185 src/protocols/jabber/chat.c:56 | 5138 #: src/protocols/irc/irc.c:198 src/protocols/jabber/chat.c:56 |
5114 msgid "_Password:" | 5139 msgid "_Password:" |
5115 msgstr "Пароль:" | 5140 msgstr "Пароль:" |
5116 | 5141 |
5117 #: src/protocols/irc/irc.c:217 | 5142 #: src/protocols/irc/irc.c:230 |
5118 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 5143 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
5119 msgstr "Псевдонимы IRC не могут содержать пробелы" | 5144 msgstr "Псевдонимы IRC не могут содержать пробелы" |
5120 | 5145 |
5121 #: src/protocols/irc/irc.c:236 src/protocols/toc/toc.c:198 | 5146 #: src/protocols/irc/irc.c:249 |
5122 #, c-format | 5147 #, fuzzy, c-format |
5123 msgid "Signon: %s" | 5148 msgid "Logging in: %s" |
5124 msgstr "Подключение: %s" | 5149 msgstr "Вход" |
5125 | 5150 |
5126 #: src/protocols/irc/irc.c:245 | 5151 #: src/protocols/irc/irc.c:258 |
5127 msgid "Couldn't create socket" | 5152 msgid "Couldn't create socket" |
5128 msgstr "Не удалось создать сокет" | 5153 msgstr "Не удалось создать сокет" |
5129 | 5154 |
5130 #: src/protocols/irc/irc.c:260 src/protocols/jabber/jabber.c:298 | 5155 #: src/protocols/irc/irc.c:273 src/protocols/jabber/jabber.c:301 |
5131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1673 src/protocols/oscar/oscar.c:1737 | 5156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1690 src/protocols/oscar/oscar.c:1757 |
5132 msgid "Couldn't connect to host" | 5157 msgid "Couldn't connect to host" |
5133 msgstr "Не удалось соединиться с узлом" | 5158 msgstr "Не удалось соединиться с узлом" |
5134 | 5159 |
5135 #: src/protocols/irc/irc.c:398 src/protocols/trepia/trepia.c:927 | 5160 #: src/protocols/irc/irc.c:409 src/protocols/trepia/trepia.c:929 |
5136 msgid "Read error" | 5161 msgid "Read error" |
5137 msgstr "Ошибка чтения" | 5162 msgstr "Ошибка чтения" |
5138 | 5163 |
5139 #: src/protocols/irc/irc.c:553 src/protocols/silc/chat.c:1373 | 5164 #: src/protocols/irc/irc.c:564 src/protocols/silc/chat.c:1373 |
5140 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1398 | 5165 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1398 |
5141 msgid "Users" | 5166 msgid "Users" |
5142 msgstr "Пользователи" | 5167 msgstr "Пользователи" |
5143 | 5168 |
5144 #: src/protocols/irc/irc.c:556 src/protocols/silc/chat.c:1376 | 5169 #: src/protocols/irc/irc.c:567 src/protocols/silc/chat.c:1376 |
5145 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1407 | 5170 #: src/protocols/silc/ops.c:1170 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1407 |
5146 msgid "Topic" | 5171 msgid "Topic" |
5147 msgstr "Тема" | 5172 msgstr "Тема" |
5148 | 5173 |
5149 #. *< type | 5174 #. *< type |
5150 #. *< ui_requirement | 5175 #. *< ui_requirement |
5152 #. *< dependencies | 5177 #. *< dependencies |
5153 #. *< priority | 5178 #. *< priority |
5154 #. *< id | 5179 #. *< id |
5155 #. *< name | 5180 #. *< name |
5156 #. *< version | 5181 #. *< version |
5157 #: src/protocols/irc/irc.c:663 | 5182 #: src/protocols/irc/irc.c:674 |
5158 msgid "IRC Protocol Plugin" | 5183 msgid "IRC Protocol Plugin" |
5159 msgstr "Модуль протокола IRC" | 5184 msgstr "Модуль протокола IRC" |
5160 | 5185 |
5161 #. * summary | 5186 #. * summary |
5162 #: src/protocols/irc/irc.c:664 | 5187 #: src/protocols/irc/irc.c:675 |
5163 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 5188 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
5164 msgstr "Наименее плохой модуль протокола IRC" | 5189 msgstr "Наименее плохой модуль протокола IRC" |
5165 | 5190 |
5166 #: src/protocols/irc/irc.c:683 src/protocols/irc/msgs.c:201 | 5191 #: src/protocols/irc/irc.c:694 src/protocols/irc/msgs.c:201 |
5167 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1580 src/protocols/napster/napster.c:670 | 5192 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1621 src/protocols/napster/napster.c:691 |
5168 #: src/protocols/silc/ops.c:1026 src/protocols/silc/ops.c:1129 | 5193 #: src/protocols/silc/ops.c:1028 src/protocols/silc/ops.c:1132 |
5169 msgid "Server" | 5194 msgid "Server" |
5170 msgstr "Сервер" | 5195 msgstr "Сервер" |
5171 | 5196 |
5172 #: src/protocols/irc/irc.c:686 src/protocols/jabber/jabber.c:1601 | 5197 #: src/protocols/irc/irc.c:697 src/protocols/jabber/jabber.c:1642 |
5173 #: src/protocols/msn/msn.c:1902 src/protocols/napster/napster.c:675 | 5198 #: src/protocols/msn/msn.c:1961 src/protocols/napster/napster.c:696 |
5174 #: src/protocols/silc/silc.c:1593 src/protocols/trepia/trepia.c:1301 | 5199 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 src/protocols/trepia/trepia.c:1303 |
5175 msgid "Port" | 5200 msgid "Port" |
5176 msgstr "Порт" | 5201 msgstr "Порт" |
5177 | 5202 |
5178 #: src/protocols/irc/irc.c:689 src/protocols/oscar/oscar.c:7401 | 5203 #: src/protocols/irc/irc.c:700 |
5179 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2761 | 5204 #, fuzzy |
5180 msgid "Encoding" | 5205 msgid "Encodings" |
5181 msgstr "Кодировка" | 5206 msgstr "Кодировка" |
5182 | 5207 |
5183 #: src/protocols/irc/irc.c:692 src/protocols/irc/msgs.c:195 | 5208 #: src/protocols/irc/irc.c:703 src/protocols/irc/msgs.c:195 |
5184 #: src/protocols/jabber/jabber.c:589 src/protocols/silc/buddy.c:1445 | 5209 #: src/protocols/jabber/jabber.c:596 src/protocols/silc/buddy.c:1450 |
5185 #: src/protocols/silc/ops.c:973 src/protocols/silc/ops.c:975 | 5210 #: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977 |
5186 #: src/protocols/silc/ops.c:1123 src/protocols/silc/ops.c:1125 | 5211 #: src/protocols/silc/ops.c:1126 src/protocols/silc/ops.c:1128 |
5187 msgid "Username" | 5212 msgid "Username" |
5188 msgstr "Имя пользователя" | 5213 msgstr "Имя пользователя" |
5189 | 5214 |
5190 #: src/protocols/irc/irc.c:695 | 5215 #: src/protocols/irc/irc.c:706 |
5191 msgid "Real name" | 5216 msgid "Real name" |
5192 msgstr "Настоящее имя" | 5217 msgstr "Настоящее имя" |
5193 | 5218 |
5194 #: src/protocols/irc/msgs.c:97 | 5219 #: src/protocols/irc/msgs.c:97 |
5195 msgid "Bad mode" | 5220 msgid "Bad mode" |
5219 msgid " <i>(identified)</i>" | 5244 msgid " <i>(identified)</i>" |
5220 msgstr " <i>(идентифицирован)</i>" | 5245 msgstr " <i>(идентифицирован)</i>" |
5221 | 5246 |
5222 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/irc/msgs.c:195 | 5247 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/irc/msgs.c:195 |
5223 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/irc/msgs.c:207 | 5248 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/irc/msgs.c:207 |
5224 #: src/protocols/msn/msn.c:1295 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 | 5249 #: src/protocols/msn/msn.c:1356 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665 |
5225 #, c-format | 5250 #, c-format |
5226 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" | 5251 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" |
5227 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" | 5252 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" |
5228 | 5253 |
5229 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:967 | 5254 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:969 |
5230 #: src/protocols/silc/ops.c:1117 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 | 5255 #: src/protocols/silc/ops.c:1120 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1007 |
5231 msgid "Realname" | 5256 msgid "Realname" |
5232 msgstr "Настоящее имя" | 5257 msgstr "Настоящее имя" |
5233 | 5258 |
5234 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 src/protocols/silc/ops.c:1039 | 5259 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 src/protocols/silc/ops.c:1041 |
5235 msgid "Currently on" | 5260 msgid "Currently on" |
5236 msgstr "Сейчас на" | 5261 msgstr "Сейчас на" |
5237 | 5262 |
5238 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 | 5263 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 |
5239 #, c-format | 5264 #, c-format |
5309 | 5334 |
5310 #: src/protocols/irc/msgs.c:522 | 5335 #: src/protocols/irc/msgs.c:522 |
5311 msgid "Invitation only" | 5336 msgid "Invitation only" |
5312 msgstr "Только по приглашению" | 5337 msgstr "Только по приглашению" |
5313 | 5338 |
5314 #: src/protocols/irc/msgs.c:625 | 5339 #: src/protocols/irc/msgs.c:623 |
5315 #, c-format | 5340 #, c-format |
5316 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 5341 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
5317 msgstr "Вы были удалены оператором %s: (%s)" | 5342 msgstr "Вы были удалены оператором %s: (%s)" |
5318 | 5343 |
5319 #: src/protocols/irc/msgs.c:630 | 5344 #: src/protocols/irc/msgs.c:628 |
5320 #, c-format | 5345 #, c-format |
5321 msgid "Kicked by %s (%s)" | 5346 msgid "Kicked by %s (%s)" |
5322 msgstr "Удалён оператором %s (%s)" | 5347 msgstr "Удалён оператором %s (%s)" |
5323 | 5348 |
5324 #: src/protocols/irc/msgs.c:651 | 5349 #: src/protocols/irc/msgs.c:649 |
5325 #, c-format | 5350 #, c-format |
5326 msgid "mode (%s %s) by %s" | 5351 msgid "mode (%s %s) by %s" |
5327 msgstr "режим (%s %s) установлен %s" | 5352 msgstr "режим (%s %s) установлен %s" |
5328 | 5353 |
5329 #: src/protocols/irc/msgs.c:760 | 5354 #: src/protocols/irc/msgs.c:758 |
5330 msgid "Could not change nick" | 5355 msgid "Could not change nick" |
5331 msgstr "Не удалось изменить псевдоним" | 5356 msgstr "Не удалось изменить псевдоним" |
5332 | 5357 |
5333 #: src/protocols/irc/msgs.c:761 | 5358 #: src/protocols/irc/msgs.c:759 |
5334 msgid "Cannot change nick" | 5359 msgid "Cannot change nick" |
5335 msgstr "Не удаётся изменить псевдоним" | 5360 msgstr "Не удаётся изменить псевдоним" |
5336 | 5361 |
5337 #: src/protocols/irc/msgs.c:782 | 5362 #: src/protocols/irc/msgs.c:780 |
5338 #, c-format | 5363 #, c-format |
5339 msgid "You have parted the channel%s%s" | 5364 msgid "You have parted the channel%s%s" |
5340 msgstr "Вы покинули канал%s%s" | 5365 msgstr "Вы покинули канал%s%s" |
5341 | 5366 |
5342 #: src/protocols/irc/msgs.c:822 | 5367 #: src/protocols/irc/msgs.c:820 |
5343 msgid "Error: invalid PONG from server" | 5368 msgid "Error: invalid PONG from server" |
5344 msgstr "Ошибка: неверный PONG с сервера" | 5369 msgstr "Ошибка: неверный PONG с сервера" |
5345 | 5370 |
5346 #: src/protocols/irc/msgs.c:824 | 5371 #: src/protocols/irc/msgs.c:822 |
5347 #, c-format | 5372 #, c-format |
5348 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 5373 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
5349 msgstr "Ответ PING -- задержка: %lu секунд" | 5374 msgstr "Ответ PING -- задержка: %lu секунд" |
5350 | 5375 |
5351 #: src/protocols/irc/msgs.c:899 | 5376 #: src/protocols/irc/msgs.c:897 |
5352 #, c-format | 5377 #, c-format |
5353 msgid "Cannot join %s:" | 5378 msgid "Cannot join %s:" |
5354 msgstr "Не удаётся присоединиться к %s:" | 5379 msgstr "Не удаётся присоединиться к %s:" |
5355 | 5380 |
5356 #: src/protocols/irc/msgs.c:900 src/protocols/silc/ops.c:912 | 5381 #: src/protocols/irc/msgs.c:898 src/protocols/silc/ops.c:914 |
5357 msgid "Cannot join channel" | 5382 msgid "Cannot join channel" |
5358 msgstr "Не удаётся присоединиться к каналу" | 5383 msgstr "Не удаётся присоединиться к каналу" |
5359 | 5384 |
5360 #: src/protocols/irc/msgs.c:936 | 5385 #: src/protocols/irc/msgs.c:934 |
5361 #, c-format | 5386 #, c-format |
5362 msgid "Wallops from %s" | 5387 msgid "Wallops from %s" |
5363 msgstr "" | 5388 msgstr "" |
5364 | 5389 |
5365 #: src/protocols/irc/parse.c:109 | 5390 #: src/protocols/irc/parse.c:110 |
5366 msgid "action <action to perform>: Perform an action." | 5391 msgid "action <action to perform>: Perform an action." |
5367 msgstr "action <действие для выполнения>: Выполнить действие." | 5392 msgstr "action <действие для выполнения>: Выполнить действие." |
5368 | 5393 |
5369 #: src/protocols/irc/parse.c:110 | 5394 #: src/protocols/irc/parse.c:111 |
5370 msgid "" | 5395 msgid "" |
5371 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " | 5396 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " |
5372 "away." | 5397 "away." |
5373 msgstr "" | 5398 msgstr "" |
5374 "away [сообщение]: Установить сообщение об отсутствии. Если сообщение не " | 5399 "away [сообщение]: Установить сообщение об отсутствии. Если сообщение не " |
5375 "задано, удалить сообщение об отсутствии." | 5400 "задано, удалить сообщение об отсутствии." |
5376 | 5401 |
5377 #: src/protocols/irc/parse.c:111 | 5402 #: src/protocols/irc/parse.c:112 |
5378 msgid "" | 5403 msgid "" |
5379 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " | 5404 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " |
5380 "someone. You must be a channel operator to do this." | 5405 "someone. You must be a channel operator to do this." |
5381 msgstr "" | 5406 msgstr "" |
5382 "deop <псевдоним1> [псевдоним2] ...: Забрать у пользователя статус " | 5407 "deop <псевдоним1> [псевдоним2] ...: Забрать у пользователя статус " |
5383 "оператора канала. Вы должны быть оператором канала для этого." | 5408 "оператора канала. Вы должны быть оператором канала для этого." |
5384 | 5409 |
5385 #: src/protocols/irc/parse.c:112 | 5410 #: src/protocols/irc/parse.c:113 |
5386 msgid "" | 5411 msgid "" |
5387 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " | 5412 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " |
5388 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " | 5413 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " |
5389 "must be a channel operator to do this." | 5414 "must be a channel operator to do this." |
5390 msgstr "" | 5415 msgstr "" |
5391 "devoice <псевдоним1> [псевдоним2] ...: Забрать у пользователя статус " | 5416 "devoice <псевдоним1> [псевдоним2] ...: Забрать у пользователя статус " |
5392 "голоса на канале, лишая его возможности говорить, если канал модерируемый " | 5417 "голоса на канале, лишая его возможности говорить, если канал модерируемый " |
5393 "(+m). Вы должны быть оператором канала для этого." | 5418 "(+m). Вы должны быть оператором канала для этого." |
5394 | 5419 |
5395 #: src/protocols/irc/parse.c:113 | 5420 #: src/protocols/irc/parse.c:114 |
5396 msgid "" | 5421 msgid "" |
5397 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " | 5422 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " |
5398 "channel, or the current channel." | 5423 "channel, or the current channel." |
5399 msgstr "" | 5424 msgstr "" |
5400 "invite <псевдоним> [комната]: Пригласить пользователя присоединиться " | 5425 "invite <псевдоним> [комната]: Пригласить пользователя присоединиться " |
5401 "к вам на указанном или текущем канале." | 5426 "к вам на указанном или текущем канале." |
5402 | 5427 |
5403 #: src/protocols/irc/parse.c:114 | 5428 #: src/protocols/irc/parse.c:115 |
5404 msgid "" | 5429 msgid "" |
5405 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 5430 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
5406 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 5431 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
5407 msgstr "" | 5432 msgstr "" |
5408 | 5433 |
5409 #: src/protocols/irc/parse.c:115 | 5434 #: src/protocols/irc/parse.c:116 |
5410 msgid "" | 5435 msgid "" |
5411 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 5436 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
5412 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 5437 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
5413 msgstr "" | 5438 msgstr "" |
5414 | 5439 |
5415 #: src/protocols/irc/parse.c:116 | 5440 #: src/protocols/irc/parse.c:117 |
5416 msgid "" | 5441 msgid "" |
5417 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " | 5442 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " |
5418 "channel operator to do this." | 5443 "channel operator to do this." |
5419 msgstr "" | 5444 msgstr "" |
5420 "kick <псевдоним> [сообщение]: Удалить пользователя с канала. Вы " | 5445 "kick <псевдоним> [сообщение]: Удалить пользователя с канала. Вы " |
5421 "должны быть оператором канала для этого." | 5446 "должны быть оператором канала для этого." |
5422 | 5447 |
5423 #: src/protocols/irc/parse.c:117 | 5448 #: src/protocols/irc/parse.c:118 |
5424 msgid "" | 5449 msgid "" |
5425 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " | 5450 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " |
5426 "may disconnect you upon doing this.</i>" | 5451 "may disconnect you upon doing this.</i>" |
5427 msgstr "" | 5452 msgstr "" |
5428 "list: Вывести список каналов в сети. <i>Имейте в виду, что некоторые " | 5453 "list: Вывести список каналов в сети. <i>Имейте в виду, что некоторые " |
5429 "серверы за это могут разорвать соединение с вами.</i>" | 5454 "серверы за это могут разорвать соединение с вами.</i>" |
5430 | 5455 |
5431 #: src/protocols/irc/parse.c:118 | 5456 #: src/protocols/irc/parse.c:119 |
5432 msgid "me <action to perform>: Perform an action." | 5457 msgid "me <action to perform>: Perform an action." |
5433 msgstr "me <действие для выполнения>: Выполнить действие." | 5458 msgstr "me <действие для выполнения>: Выполнить действие." |
5434 | 5459 |
5435 #: src/protocols/irc/parse.c:119 | 5460 #: src/protocols/irc/parse.c:120 |
5436 msgid "" | 5461 msgid "" |
5437 "mode <nick|channel> <+|-><A-Za-z>: Set or unset a channel " | 5462 "mode <nick|channel> <+|-><A-Za-z>: Set or unset a channel " |
5438 "or user mode." | 5463 "or user mode." |
5439 msgstr "" | 5464 msgstr "" |
5440 "mode <псевдоним|канал> <+|-><A-Za-z>: Установить или " | 5465 "mode <псевдоним|канал> <+|-><A-Za-z>: Установить или " |
5441 "снять режим пользователя или канала." | 5466 "снять режим пользователя или канала." |
5442 | 5467 |
5443 #: src/protocols/irc/parse.c:120 | 5468 #: src/protocols/irc/parse.c:121 |
5444 msgid "" | 5469 msgid "" |
5445 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 5470 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
5446 "opposed to a channel)." | 5471 "opposed to a channel)." |
5447 msgstr "" | 5472 msgstr "" |
5448 | 5473 |
5449 #: src/protocols/irc/parse.c:121 | 5474 #: src/protocols/irc/parse.c:122 |
5450 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | 5475 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." |
5451 msgstr "" | 5476 msgstr "" |
5452 "names [канал]: Вывести список пользователей, присутствующих сейчас на " | 5477 "names [канал]: Вывести список пользователей, присутствующих сейчас на " |
5453 "канале." | 5478 "канале." |
5454 | 5479 |
5455 #: src/protocols/irc/parse.c:122 src/protocols/jabber/jabber.c:1411 | 5480 #: src/protocols/irc/parse.c:123 src/protocols/jabber/jabber.c:1452 |
5456 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | 5481 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." |
5457 msgstr "nick <новый псевдоним>: Изменить свой псевдоним." | 5482 msgstr "nick <новый псевдоним>: Изменить свой псевдоним." |
5458 | 5483 |
5459 #: src/protocols/irc/parse.c:123 | 5484 #: src/protocols/irc/parse.c:124 |
5460 msgid "" | 5485 msgid "" |
5461 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " | 5486 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " |
5462 "must be a channel operator to do this." | 5487 "must be a channel operator to do this." |
5463 msgstr "" | 5488 msgstr "" |
5464 "op <псевдоним1> [псевдоним2] ...: Дать пользователю статус оператора " | 5489 "op <псевдоним1> [псевдоним2] ...: Дать пользователю статус оператора " |
5465 "канала. Вы должны быть оператором канала для этого." | 5490 "канала. Вы должны быть оператором канала для этого." |
5466 | 5491 |
5467 #: src/protocols/irc/parse.c:124 | 5492 #: src/protocols/irc/parse.c:125 |
5468 msgid "" | 5493 msgid "" |
5469 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " | 5494 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " |
5470 "can't use it." | 5495 "can't use it." |
5471 msgstr "" | 5496 msgstr "" |
5472 | 5497 |
5473 #: src/protocols/irc/parse.c:125 | 5498 #: src/protocols/irc/parse.c:126 |
5474 msgid "" | 5499 msgid "" |
5475 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " | 5500 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " |
5476 "with an optional message." | 5501 "with an optional message." |
5477 msgstr "" | 5502 msgstr "" |
5478 "part [комната] [сообщение]: Покинуть указанный или текущий канал. Сообщение " | 5503 "part [комната] [сообщение]: Покинуть указанный или текущий канал. Сообщение " |
5479 "необязательно." | 5504 "необязательно." |
5480 | 5505 |
5481 #: src/protocols/irc/parse.c:126 | 5506 #: src/protocols/irc/parse.c:127 |
5482 msgid "" | 5507 msgid "" |
5483 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " | 5508 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " |
5484 "has." | 5509 "has." |
5485 msgstr "" | 5510 msgstr "" |
5486 "ping [псевдоним]: Запросить величину задержки связи с пользователем (или с " | 5511 "ping [псевдоним]: Запросить величину задержки связи с пользователем (или с " |
5487 "сервером, если пользователь не указан)." | 5512 "сервером, если пользователь не указан)." |
5488 | 5513 |
5489 #: src/protocols/irc/parse.c:127 | 5514 #: src/protocols/irc/parse.c:128 |
5490 msgid "" | 5515 msgid "" |
5491 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 5516 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
5492 "opposed to a channel)." | 5517 "opposed to a channel)." |
5493 msgstr "" | 5518 msgstr "" |
5494 | 5519 |
5495 #: src/protocols/irc/parse.c:128 | 5520 #: src/protocols/irc/parse.c:129 |
5496 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." | 5521 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." |
5497 msgstr "" | 5522 msgstr "" |
5498 "quit [сообщение]: Разорвать соединение с сервером. Сообщение необязательно." | 5523 "quit [сообщение]: Разорвать соединение с сервером. Сообщение необязательно." |
5499 | 5524 |
5500 #: src/protocols/irc/parse.c:129 | 5525 #: src/protocols/irc/parse.c:130 |
5501 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." | 5526 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." |
5502 msgstr "quote [...]: Послать команду без обработки непосредственно серверу." | 5527 msgstr "quote [...]: Послать команду без обработки непосредственно серверу." |
5503 | 5528 |
5504 #: src/protocols/irc/parse.c:130 | 5529 #: src/protocols/irc/parse.c:131 |
5505 msgid "" | 5530 msgid "" |
5506 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " | 5531 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " |
5507 "channel operator to do this." | 5532 "channel operator to do this." |
5508 msgstr "" | 5533 msgstr "" |
5509 "remove <псевдоним> [сообщение]: Удалить пользователя из комнаты. Вы " | 5534 "remove <псевдоним> [сообщение]: Удалить пользователя из комнаты. Вы " |
5510 "должны быть оператором канала для этого." | 5535 "должны быть оператором канала для этого." |
5511 | 5536 |
5512 #: src/protocols/irc/parse.c:131 | 5537 #: src/protocols/irc/parse.c:132 |
5513 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." | 5538 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." |
5514 msgstr "topic [новая тема]: Просмотреть или изменить тему канала." | 5539 msgstr "topic [новая тема]: Просмотреть или изменить тему канала." |
5515 | 5540 |
5516 #: src/protocols/irc/parse.c:132 | 5541 #: src/protocols/irc/parse.c:133 |
5517 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." | 5542 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." |
5518 msgstr "" | 5543 msgstr "" |
5519 "umode <+|-><A-Za-z>: Установить или снять режим пользователя." | 5544 "umode <+|-><A-Za-z>: Установить или снять режим пользователя." |
5520 | 5545 |
5521 #: src/protocols/irc/parse.c:133 | 5546 #: src/protocols/irc/parse.c:134 |
5522 msgid "" | 5547 msgid "" |
5523 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " | 5548 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " |
5524 "must be a channel operator to do this." | 5549 "must be a channel operator to do this." |
5525 msgstr "" | 5550 msgstr "" |
5526 "voice <псевдоним1> [псевдоним2] ...: Дать пользователю статус голоса " | 5551 "voice <псевдоним1> [псевдоним2] ...: Дать пользователю статус голоса " |
5527 "на канале. Вы должны быть оператором канала для этого." | 5552 "на канале. Вы должны быть оператором канала для этого." |
5528 | 5553 |
5529 #: src/protocols/irc/parse.c:134 | 5554 #: src/protocols/irc/parse.c:135 |
5530 msgid "" | 5555 msgid "" |
5531 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " | 5556 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " |
5532 "use it." | 5557 "use it." |
5533 msgstr "" | 5558 msgstr "" |
5534 | 5559 |
5535 #: src/protocols/irc/parse.c:135 | 5560 #: src/protocols/irc/parse.c:136 |
5536 msgid "whois <nick>: Get information on a user." | 5561 msgid "whois <nick>: Get information on a user." |
5537 msgstr "whois <псевдоним>: Получить информацию о пользователе." | 5562 msgstr "whois <псевдоним>: Получить информацию о пользователе." |
5538 | 5563 |
5539 #: src/protocols/irc/parse.c:242 | 5564 #: src/protocols/irc/parse.c:414 |
5540 msgid "" | |
5541 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
5542 "the Account Editor)" | |
5543 msgstr "" | |
5544 "(Произошла ошибка при преобразовании этого сообщения. Проверьте параметр " | |
5545 "\"Кодировка\" в редакторе учётных записей)" | |
5546 | |
5547 #: src/protocols/irc/parse.c:399 | |
5548 #, c-format | 5565 #, c-format |
5549 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 5566 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
5550 msgstr "Время ответа от %s: %lu секунд" | 5567 msgstr "Время ответа от %s: %lu секунд" |
5551 | 5568 |
5552 #: src/protocols/irc/parse.c:400 | 5569 #: src/protocols/irc/parse.c:415 |
5553 msgid "PONG" | 5570 msgid "PONG" |
5554 msgstr "PONG" | 5571 msgstr "PONG" |
5555 | 5572 |
5556 #: src/protocols/irc/parse.c:400 | 5573 #: src/protocols/irc/parse.c:415 |
5557 msgid "CTCP PING reply" | 5574 msgid "CTCP PING reply" |
5558 msgstr "Ответ CTCP PING" | 5575 msgstr "Ответ CTCP PING" |
5559 | 5576 |
5560 #: src/protocols/irc/parse.c:503 src/protocols/irc/parse.c:507 | 5577 #: src/protocols/irc/parse.c:518 src/protocols/irc/parse.c:522 |
5561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1570 src/protocols/toc/toc.c:188 | 5578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 src/protocols/toc/toc.c:189 |
5562 #: src/protocols/toc/toc.c:596 src/protocols/toc/toc.c:612 | 5579 #: src/protocols/toc/toc.c:597 src/protocols/toc/toc.c:613 |
5563 #: src/protocols/toc/toc.c:689 | 5580 #: src/protocols/toc/toc.c:690 |
5564 msgid "Disconnected." | 5581 msgid "Disconnected." |
5565 msgstr "Соединение разорвано." | 5582 msgstr "Соединение разорвано." |
5566 | 5583 |
5567 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 | 5584 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 |
5568 msgid "Server requires SSL for login" | 5585 msgid "Server requires SSL for login" |
5591 | 5608 |
5592 #: src/protocols/jabber/auth.c:386 | 5609 #: src/protocols/jabber/auth.c:386 |
5593 msgid "Invalid challenge from server" | 5610 msgid "Invalid challenge from server" |
5594 msgstr "Неверный запрос с сервера" | 5611 msgstr "Неверный запрос с сервера" |
5595 | 5612 |
5596 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:604 | 5613 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:655 |
5597 #: src/protocols/silc/ops.c:804 | 5614 #: src/protocols/silc/ops.c:806 |
5598 msgid "Full Name" | 5615 msgid "Full Name" |
5599 msgstr "Полное имя" | 5616 msgstr "Полное имя" |
5600 | 5617 |
5601 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:617 | 5618 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:668 |
5602 #: src/protocols/silc/ops.c:816 | 5619 #: src/protocols/silc/ops.c:818 |
5603 msgid "Family Name" | 5620 msgid "Family Name" |
5604 msgstr "Фамилия" | 5621 msgstr "Фамилия" |
5605 | 5622 |
5606 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:621 | 5623 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:672 |
5607 msgid "Given Name" | 5624 msgid "Given Name" |
5608 msgstr "Имя" | 5625 msgstr "Имя" |
5609 | 5626 |
5610 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:635 | 5627 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:686 |
5611 #: src/protocols/jabber/jabber.c:609 src/protocols/msn/msn.c:1285 | 5628 #: src/protocols/jabber/jabber.c:616 src/protocols/msn/msn.c:1346 |
5612 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:820 | 5629 #: src/protocols/silc/buddy.c:1447 src/protocols/silc/ops.c:822 |
5613 #: src/protocols/silc/ops.c:963 src/protocols/silc/ops.c:1113 | 5630 #: src/protocols/silc/ops.c:965 src/protocols/silc/ops.c:1116 |
5614 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 | 5631 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1002 |
5615 msgid "Nickname" | 5632 msgid "Nickname" |
5616 msgstr "Псевдоним" | 5633 msgstr "Псевдоним" |
5617 | 5634 |
5618 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:649 | 5635 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:656 |
5619 msgid "URL" | 5636 msgid "URL" |
5620 msgstr "URL" | 5637 msgstr "URL" |
5621 | 5638 |
5622 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:663 | 5639 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:714 |
5623 msgid "Street Address" | 5640 msgid "Street Address" |
5624 msgstr "Адрес" | 5641 msgstr "Адрес" |
5625 | 5642 |
5626 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:659 | 5643 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:710 |
5627 msgid "Extended Address" | 5644 msgid "Extended Address" |
5628 msgstr "Дополнительный адрес" | 5645 msgstr "Дополнительный адрес" |
5629 | 5646 |
5630 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:667 | 5647 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:718 |
5631 msgid "Locality" | 5648 msgid "Locality" |
5632 msgstr "Расположение" | 5649 msgstr "Расположение" |
5633 | 5650 |
5634 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:671 | 5651 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:722 |
5635 msgid "Region" | 5652 msgid "Region" |
5636 msgstr "Регион" | 5653 msgstr "Регион" |
5637 | 5654 |
5638 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:675 | 5655 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:726 |
5639 #: src/protocols/jabber/jabber.c:639 | 5656 #: src/protocols/jabber/jabber.c:646 |
5640 msgid "Postal Code" | 5657 msgid "Postal Code" |
5641 msgstr "Почтовый код" | 5658 msgstr "Почтовый код" |
5642 | 5659 |
5643 #. Country | 5660 #. Country |
5644 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:680 | 5661 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:731 |
5645 #: src/protocols/trepia/trepia.c:340 src/protocols/trepia/trepia.c:417 | 5662 #: src/protocols/trepia/trepia.c:340 src/protocols/trepia/trepia.c:417 |
5646 msgid "Country" | 5663 msgid "Country" |
5647 msgstr "Страна" | 5664 msgstr "Страна" |
5648 | 5665 |
5649 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:691 | 5666 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:742 |
5650 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 | 5667 #: src/protocols/jabber/buddy.c:749 |
5651 msgid "Telephone" | 5668 msgid "Telephone" |
5652 msgstr "Телефон" | 5669 msgstr "Телефон" |
5653 | 5670 |
5654 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:709 | 5671 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:760 |
5655 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/silc/silc.c:648 | 5672 #: src/protocols/jabber/buddy.c:768 src/protocols/silc/silc.c:662 |
5656 #: src/protocols/silc/util.c:508 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 | 5673 #: src/protocols/silc/util.c:508 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:997 |
5657 msgid "Email" | 5674 msgid "Email" |
5658 msgstr "E-mail" | 5675 msgstr "E-mail" |
5659 | 5676 |
5660 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:732 | 5677 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:783 |
5661 msgid "Organization Name" | 5678 msgid "Organization Name" |
5662 msgstr "Название организации" | 5679 msgstr "Название организации" |
5663 | 5680 |
5664 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:736 | 5681 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:787 |
5665 msgid "Organization Unit" | 5682 msgid "Organization Unit" |
5666 msgstr "Отдел" | 5683 msgstr "Отдел" |
5667 | 5684 |
5668 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:742 | 5685 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:793 |
5669 #: src/protocols/novell/novell.c:1451 | 5686 #: src/protocols/novell/novell.c:1460 |
5670 msgid "Title" | 5687 msgid "Title" |
5671 msgstr "Звание" | 5688 msgstr "Звание" |
5672 | 5689 |
5673 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745 | 5690 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:796 |
5674 msgid "Role" | 5691 msgid "Role" |
5675 msgstr "Должность" | 5692 msgstr "Должность" |
5676 | 5693 |
5677 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638 | 5694 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:689 |
5678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047 | 5695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5073 |
5679 msgid "Birthday" | 5696 msgid "Birthday" |
5680 msgstr "Дата рождения" | 5697 msgstr "Дата рождения" |
5681 | 5698 |
5682 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 | 5699 #: src/protocols/jabber/buddy.c:559 src/protocols/jabber/buddy.c:560 |
5683 msgid "Edit Jabber vCard" | 5700 msgid "Edit Jabber vCard" |
5684 msgstr "Изменить Jabber vCard" | 5701 msgstr "Изменить Jabber vCard" |
5685 | 5702 |
5686 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 | 5703 #: src/protocols/jabber/buddy.c:561 |
5687 msgid "" | 5704 msgid "" |
5688 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 5705 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
5689 "comfortable." | 5706 "comfortable." |
5690 msgstr "" | 5707 msgstr "" |
5691 "Все нижеследующие пункты необязательны. Заполняйте по своему усмотрению." | 5708 "Все нижеследующие пункты необязательны. Заполняйте по своему усмотрению." |
5692 | 5709 |
5693 #: src/protocols/jabber/buddy.c:553 | 5710 #: src/protocols/jabber/buddy.c:604 |
5694 msgid "Jabber ID" | 5711 msgid "Jabber ID" |
5695 msgstr "Jabber ID" | 5712 msgstr "Jabber ID" |
5696 | 5713 |
5697 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 | 5714 #: src/protocols/jabber/buddy.c:614 src/protocols/jabber/buddy.c:621 |
5698 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:939 | 5715 #: src/protocols/jabber/buddy.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:949 |
5699 #: src/protocols/msn/msn.c:485 src/protocols/novell/novell.c:2819 | 5716 #: src/protocols/msn/msn.c:505 src/protocols/novell/novell.c:2830 |
5700 #: src/protocols/novell/novell.c:2823 src/protocols/oscar/oscar.c:716 | 5717 #: src/protocols/novell/novell.c:2834 src/protocols/oscar/oscar.c:731 |
5701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:722 src/protocols/oscar/oscar.c:724 | 5718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:737 src/protocols/oscar/oscar.c:739 |
5702 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2703 | 5719 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2774 |
5703 msgid "Status" | 5720 msgid "Status" |
5704 msgstr "Статус" | 5721 msgstr "Статус" |
5705 | 5722 |
5706 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1583 | 5723 #: src/protocols/jabber/buddy.c:630 src/protocols/jabber/jabber.c:1624 |
5707 msgid "Resource" | 5724 msgid "Resource" |
5708 msgstr "Ресурс" | 5725 msgstr "Ресурс" |
5709 | 5726 |
5710 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:812 | 5727 #: src/protocols/jabber/buddy.c:676 src/protocols/silc/ops.c:814 |
5711 msgid "Middle Name" | 5728 msgid "Middle Name" |
5712 msgstr "Отчество" | 5729 msgstr "Отчество" |
5713 | 5730 |
5714 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:624 | 5731 #: src/protocols/jabber/buddy.c:694 src/protocols/jabber/jabber.c:631 |
5715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5065 src/protocols/oscar/oscar.c:5073 | 5732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5091 src/protocols/oscar/oscar.c:5099 |
5716 #: src/protocols/silc/ops.c:848 | 5733 #: src/protocols/silc/ops.c:850 |
5717 msgid "Address" | 5734 msgid "Address" |
5718 msgstr "Адрес" | 5735 msgstr "Адрес" |
5719 | 5736 |
5720 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 | 5737 #: src/protocols/jabber/buddy.c:706 |
5721 msgid "P.O. Box" | 5738 msgid "P.O. Box" |
5722 msgstr "Индекс" | 5739 msgstr "Индекс" |
5723 | 5740 |
5724 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 | 5741 #: src/protocols/jabber/buddy.c:812 |
5725 msgid "Photo" | 5742 msgid "Photo" |
5726 msgstr "Фотография" | 5743 msgstr "Фотография" |
5727 | 5744 |
5728 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 | 5745 #: src/protocols/jabber/buddy.c:812 |
5729 msgid "Logo" | 5746 msgid "Logo" |
5730 msgstr "Логотип" | 5747 msgstr "Логотип" |
5731 | 5748 |
5732 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777 | 5749 #: src/protocols/jabber/buddy.c:834 |
5733 msgid "Jabber Profile" | 5750 msgid "Jabber Profile" |
5734 msgstr "Профиль Jabber" | 5751 msgstr "Профиль Jabber" |
5735 | 5752 |
5736 #: src/protocols/jabber/buddy.c:932 | 5753 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1016 |
5737 msgid "Un-hide From" | 5754 msgid "Un-hide From" |
5738 msgstr "Показаться для" | 5755 msgstr "Показаться для" |
5739 | 5756 |
5740 #: src/protocols/jabber/buddy.c:935 | 5757 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1019 |
5741 msgid "Temporarily Hide From" | 5758 msgid "Temporarily Hide From" |
5742 msgstr "Временно скрыться от" | 5759 msgstr "Временно скрыться от" |
5743 | 5760 |
5744 #. && NOT ME | 5761 #. && NOT ME |
5745 #: src/protocols/jabber/buddy.c:942 | 5762 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1026 |
5746 msgid "Cancel Presence Notification" | 5763 msgid "Cancel Presence Notification" |
5747 msgstr "Отменить уведомление о присутствии" | 5764 msgstr "Отменить уведомление о присутствии" |
5748 | 5765 |
5749 #: src/protocols/jabber/buddy.c:948 | 5766 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1032 |
5750 msgid "(Re-)Request authorization" | 5767 msgid "(Re-)Request authorization" |
5751 msgstr "(Повторно) Запросить авторизацию" | 5768 msgstr "(Повторно) Запросить авторизацию" |
5752 | 5769 |
5753 #. if(NOT ME) | 5770 #. if(NOT ME) |
5754 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 5771 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
5755 #. removed? | 5772 #. removed? |
5756 #: src/protocols/jabber/buddy.c:956 | 5773 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1040 |
5757 msgid "Unsubscribe" | 5774 msgid "Unsubscribe" |
5758 msgstr "Отписаться" | 5775 msgstr "Отписаться" |
5759 | 5776 |
5760 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6333 | 5777 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1066 src/protocols/jabber/chat.c:669 |
5778 #: src/protocols/jabber/chat.c:680 src/protocols/jabber/jabber.c:957 | |
5779 #: src/protocols/silc/ops.c:1239 | |
5780 msgid "Error" | |
5781 msgstr "Ошибка" | |
5782 | |
5783 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1072 src/protocols/jabber/jabber.c:981 | |
5784 msgid "Chatty" | |
5785 msgstr "Готов пообщаться" | |
5786 | |
5787 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1076 src/protocols/jabber/jabber.c:993 | |
5788 msgid "Extended Away" | |
5789 msgstr "Расширенный \"Отошёл\"" | |
5790 | |
5791 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1078 src/protocols/jabber/jabber.c:999 | |
5792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:671 src/protocols/oscar/oscar.c:6910 | |
5793 msgid "Do Not Disturb" | |
5794 msgstr "Не беспокоить" | |
5795 | |
5796 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6371 | |
5761 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1003 | 5797 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1003 |
5762 msgid "_Room:" | 5798 msgid "_Room:" |
5763 msgstr "Комната:" | 5799 msgstr "Комната:" |
5764 | 5800 |
5765 #: src/protocols/jabber/chat.c:46 | 5801 #: src/protocols/jabber/chat.c:46 |
5768 | 5804 |
5769 #: src/protocols/jabber/chat.c:51 | 5805 #: src/protocols/jabber/chat.c:51 |
5770 msgid "_Handle:" | 5806 msgid "_Handle:" |
5771 msgstr "Имя:" | 5807 msgstr "Имя:" |
5772 | 5808 |
5773 #: src/protocols/jabber/chat.c:212 | 5809 #: src/protocols/jabber/chat.c:217 |
5774 #, c-format | 5810 #, c-format |
5775 msgid "%s is not a valid room name" | 5811 msgid "%s is not a valid room name" |
5776 msgstr "%s не является допустимым именем комнаты" | 5812 msgstr "%s не является допустимым именем комнаты" |
5777 | 5813 |
5778 #: src/protocols/jabber/chat.c:213 | 5814 #: src/protocols/jabber/chat.c:218 |
5779 msgid "Invalid Room Name" | 5815 msgid "Invalid Room Name" |
5780 msgstr "Неверное имя комнаты" | 5816 msgstr "Неверное имя комнаты" |
5781 | 5817 |
5782 #: src/protocols/jabber/chat.c:218 | 5818 #: src/protocols/jabber/chat.c:223 |
5783 #, c-format | 5819 #, c-format |
5784 msgid "%s is not a valid server name" | 5820 msgid "%s is not a valid server name" |
5785 msgstr "%s не является допустимым именем сервера" | 5821 msgstr "%s не является допустимым именем сервера" |
5786 | 5822 |
5787 #: src/protocols/jabber/chat.c:219 src/protocols/jabber/chat.c:220 | 5823 #: src/protocols/jabber/chat.c:224 src/protocols/jabber/chat.c:225 |
5788 msgid "Invalid Server Name" | 5824 msgid "Invalid Server Name" |
5789 msgstr "Неверное имя сервера" | 5825 msgstr "Неверное имя сервера" |
5790 | 5826 |
5791 #: src/protocols/jabber/chat.c:224 | 5827 #: src/protocols/jabber/chat.c:229 |
5792 #, c-format | 5828 #, c-format |
5793 msgid "%s is not a valid room handle" | 5829 msgid "%s is not a valid room handle" |
5794 msgstr "%s не является допустимым именем комнаты" | 5830 msgstr "%s не является допустимым именем комнаты" |
5795 | 5831 |
5796 #: src/protocols/jabber/chat.c:225 src/protocols/jabber/chat.c:226 | 5832 #: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231 |
5797 msgid "Invalid Room Handle" | 5833 msgid "Invalid Room Handle" |
5798 msgstr "Неверное имя комнаты" | 5834 msgstr "Неверное имя комнаты" |
5799 | 5835 |
5800 #: src/protocols/jabber/chat.c:377 | 5836 #: src/protocols/jabber/chat.c:387 |
5801 msgid "Configuration error" | 5837 msgid "Configuration error" |
5802 msgstr "Ошибка конфигурации" | 5838 msgstr "Ошибка конфигурации" |
5803 | 5839 |
5804 #: src/protocols/jabber/chat.c:386 src/protocols/jabber/chat.c:531 | 5840 #: src/protocols/jabber/chat.c:396 src/protocols/jabber/chat.c:541 |
5805 msgid "Unable to configure" | 5841 msgid "Unable to configure" |
5806 msgstr "Не удаётся настроить" | 5842 msgstr "Не удаётся настроить" |
5807 | 5843 |
5808 #: src/protocols/jabber/chat.c:402 | 5844 #: src/protocols/jabber/chat.c:412 |
5809 msgid "Room Configuration Error" | 5845 msgid "Room Configuration Error" |
5810 msgstr "Ошибка конфигурации комнаты" | 5846 msgstr "Ошибка конфигурации комнаты" |
5811 | 5847 |
5812 #: src/protocols/jabber/chat.c:403 | 5848 #: src/protocols/jabber/chat.c:413 |
5813 msgid "This room is not capable of being configured" | 5849 msgid "This room is not capable of being configured" |
5814 msgstr "Эта комната не имеет возможности настройки" | 5850 msgstr "Эта комната не имеет возможности настройки" |
5815 | 5851 |
5816 #: src/protocols/jabber/chat.c:453 src/protocols/jabber/chat.c:522 | 5852 #: src/protocols/jabber/chat.c:463 src/protocols/jabber/chat.c:532 |
5817 msgid "Registration error" | 5853 msgid "Registration error" |
5818 msgstr "Ошибка регистрации" | 5854 msgstr "Ошибка регистрации" |
5819 | 5855 |
5820 #: src/protocols/jabber/chat.c:605 | 5856 #: src/protocols/jabber/chat.c:620 |
5821 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | 5857 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
5822 msgstr "Изменение псевдонима не поддерживается в чатах не-MUC" | 5858 msgstr "Изменение псевдонима не поддерживается в чатах не-MUC" |
5823 | 5859 |
5824 #: src/protocols/jabber/chat.c:649 src/protocols/jabber/chat.c:660 | 5860 #: src/protocols/jabber/chat.c:670 src/protocols/jabber/chat.c:681 |
5825 msgid "Roomlist Error" | 5861 #: src/protocols/silc/ops.c:1239 |
5826 msgstr "Ошибка списка комнат" | 5862 #, fuzzy |
5827 | 5863 msgid "Error retrieving room list" |
5828 #: src/protocols/jabber/chat.c:650 src/protocols/jabber/chat.c:661 | |
5829 msgid "Error retreiving roomlist" | |
5830 msgstr "Ошибка загрузки списка комнат" | 5864 msgstr "Ошибка загрузки списка комнат" |
5831 | 5865 |
5832 #: src/protocols/jabber/chat.c:709 | 5866 #: src/protocols/jabber/chat.c:729 |
5833 msgid "Invalid Server" | 5867 msgid "Invalid Server" |
5834 msgstr "Неверный сервер" | 5868 msgstr "Неверный сервер" |
5835 | 5869 |
5836 #: src/protocols/jabber/chat.c:747 | 5870 #: src/protocols/jabber/chat.c:767 |
5837 msgid "Enter a Conference Server" | 5871 msgid "Enter a Conference Server" |
5838 msgstr "Войти на сервер конференций" | 5872 msgstr "Войти на сервер конференций" |
5839 | 5873 |
5840 #: src/protocols/jabber/chat.c:748 | 5874 #: src/protocols/jabber/chat.c:768 |
5841 msgid "Select a conference server to query" | 5875 msgid "Select a conference server to query" |
5842 msgstr "Выберите сервер конференций для опроса" | 5876 msgstr "Выберите сервер конференций для опроса" |
5843 | 5877 |
5844 #: src/protocols/jabber/chat.c:751 | 5878 #: src/protocols/jabber/chat.c:771 |
5845 msgid "Find Rooms" | 5879 msgid "Find Rooms" |
5846 msgstr "Искать комнаты" | 5880 msgstr "Искать комнаты" |
5847 | 5881 |
5848 #: src/protocols/jabber/jabber.c:77 | 5882 #: src/protocols/jabber/jabber.c:77 |
5849 msgid "Error initializing session" | 5883 msgid "Error initializing session" |
5850 msgstr "Ошибка инициализации сессии" | 5884 msgstr "Ошибка инициализации сессии" |
5851 | 5885 |
5852 #: src/protocols/jabber/jabber.c:207 src/protocols/msn/httpmethod.c:266 | 5886 #: src/protocols/jabber/jabber.c:210 src/protocols/msn/httpmethod.c:266 |
5853 #: src/protocols/trepia/trepia.c:248 src/protocols/trepia/trepia.c:699 | 5887 #: src/protocols/trepia/trepia.c:248 src/protocols/trepia/trepia.c:699 |
5854 #: src/protocols/trepia/trepia.c:988 src/protocols/trepia/trepia.c:1032 | 5888 #: src/protocols/trepia/trepia.c:990 src/protocols/trepia/trepia.c:1034 |
5855 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1131 src/protocols/trepia/trepia.c:1177 | 5889 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1133 src/protocols/trepia/trepia.c:1179 |
5856 msgid "Write error" | 5890 msgid "Write error" |
5857 msgstr "Ошибка записи" | 5891 msgstr "Ошибка записи" |
5858 | 5892 |
5859 #: src/protocols/jabber/jabber.c:245 src/protocols/jabber/jabber.c:265 | 5893 #: src/protocols/jabber/jabber.c:248 src/protocols/jabber/jabber.c:268 |
5860 msgid "Read Error" | 5894 msgid "Read Error" |
5861 msgstr "Ошибка чтения" | 5895 msgstr "Ошибка чтения" |
5862 | 5896 |
5863 #: src/protocols/jabber/jabber.c:325 | 5897 #: src/protocols/jabber/jabber.c:328 |
5864 msgid "Connection Failed" | 5898 msgid "Connection Failed" |
5865 msgstr "Не удалось установить соединение" | 5899 msgstr "Не удалось установить соединение" |
5866 | 5900 |
5867 #: src/protocols/jabber/jabber.c:328 | 5901 #: src/protocols/jabber/jabber.c:331 |
5868 msgid "SSL Handshake Failed" | 5902 msgid "SSL Handshake Failed" |
5869 msgstr "Не удалось выполнить согласование SSL" | 5903 msgstr "Не удалось выполнить согласование SSL" |
5870 | 5904 |
5871 #: src/protocols/jabber/jabber.c:371 src/protocols/jabber/jabber.c:700 | 5905 #: src/protocols/jabber/jabber.c:375 src/protocols/jabber/jabber.c:708 |
5872 msgid "Invalid Jabber ID" | 5906 msgid "Invalid Jabber ID" |
5873 msgstr "Неверный Jabber ID" | 5907 msgstr "Неверный Jabber ID" |
5874 | 5908 |
5875 #: src/protocols/jabber/jabber.c:399 src/protocols/jabber/jabber.c:727 | 5909 #: src/protocols/jabber/jabber.c:406 src/protocols/jabber/jabber.c:738 |
5876 msgid "SSL support unavailable" | 5910 msgid "SSL support unavailable" |
5877 msgstr "Поддержка SSL недоступна" | 5911 msgstr "Поддержка SSL недоступна" |
5878 | 5912 |
5879 #: src/protocols/jabber/jabber.c:409 src/protocols/jabber/jabber.c:737 | 5913 #: src/protocols/jabber/jabber.c:416 src/protocols/jabber/jabber.c:748 |
5880 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1071 | 5914 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1073 |
5881 msgid "Unable to create socket" | 5915 msgid "Unable to create socket" |
5882 msgstr "Не удаётся создать сокет" | 5916 msgstr "Не удаётся создать сокет" |
5883 | 5917 |
5884 #: src/protocols/jabber/jabber.c:434 | 5918 #: src/protocols/jabber/jabber.c:441 |
5885 #, c-format | 5919 #, c-format |
5886 msgid "Registration of %s@%s successful" | 5920 msgid "Registration of %s@%s successful" |
5887 msgstr "Регистрация %s@%s завершена успешно" | 5921 msgstr "Регистрация %s@%s завершена успешно" |
5888 | 5922 |
5889 #: src/protocols/jabber/jabber.c:436 src/protocols/jabber/jabber.c:437 | 5923 #: src/protocols/jabber/jabber.c:443 src/protocols/jabber/jabber.c:444 |
5890 msgid "Registration Successful" | 5924 msgid "Registration Successful" |
5891 msgstr "Регистрация завершена успешно" | 5925 msgstr "Регистрация завершена успешно" |
5892 | 5926 |
5893 #: src/protocols/jabber/jabber.c:443 src/protocols/jabber/jabber.c:1182 | 5927 #: src/protocols/jabber/jabber.c:450 src/protocols/jabber/jabber.c:1223 |
5894 msgid "Unknown Error" | 5928 msgid "Unknown Error" |
5895 msgstr "Неизвестная ошибка" | 5929 msgstr "Неизвестная ошибка" |
5896 | 5930 |
5897 #: src/protocols/jabber/jabber.c:445 src/protocols/jabber/jabber.c:446 | 5931 #: src/protocols/jabber/jabber.c:452 src/protocols/jabber/jabber.c:453 |
5898 msgid "Registration Failed" | 5932 msgid "Registration Failed" |
5899 msgstr "Регистрация завершилась неудачно" | 5933 msgstr "Регистрация завершилась неудачно" |
5900 | 5934 |
5901 #: src/protocols/jabber/jabber.c:557 src/protocols/jabber/jabber.c:558 | 5935 #: src/protocols/jabber/jabber.c:564 src/protocols/jabber/jabber.c:565 |
5902 msgid "Already Registered" | 5936 msgid "Already Registered" |
5903 msgstr "Уже зарегистрировано" | 5937 msgstr "Уже зарегистрировано" |
5904 | 5938 |
5905 #: src/protocols/jabber/jabber.c:593 src/protocols/jabber/jabber.c:1037 | 5939 #: src/protocols/jabber/jabber.c:600 src/protocols/jabber/jabber.c:1078 |
5906 msgid "Password" | 5940 msgid "Password" |
5907 msgstr "Пароль" | 5941 msgstr "Пароль" |
5908 | 5942 |
5909 #: src/protocols/jabber/jabber.c:604 | 5943 #: src/protocols/jabber/jabber.c:611 |
5910 msgid "E-Mail" | 5944 msgid "E-Mail" |
5911 msgstr "E-mail" | 5945 msgstr "E-mail" |
5912 | 5946 |
5913 #. State | 5947 #. State |
5914 #: src/protocols/jabber/jabber.c:634 src/protocols/oscar/oscar.c:5067 | 5948 #: src/protocols/jabber/jabber.c:641 src/protocols/oscar/oscar.c:5093 |
5915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5075 src/protocols/trepia/trepia.c:336 | 5949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5101 src/protocols/trepia/trepia.c:336 |
5916 #: src/protocols/trepia/trepia.c:414 | 5950 #: src/protocols/trepia/trepia.c:414 |
5917 msgid "State" | 5951 msgid "State" |
5918 msgstr "Область" | 5952 msgstr "Область" |
5919 | 5953 |
5920 #: src/protocols/jabber/jabber.c:644 src/protocols/silc/ops.c:853 | 5954 #: src/protocols/jabber/jabber.c:651 src/protocols/silc/ops.c:855 |
5921 #: src/protocols/silc/silc.c:650 src/protocols/silc/util.c:510 | 5955 #: src/protocols/silc/silc.c:664 src/protocols/silc/util.c:510 |
5922 msgid "Phone" | 5956 msgid "Phone" |
5923 msgstr "Телефон" | 5957 msgstr "Телефон" |
5924 | 5958 |
5925 #: src/protocols/jabber/jabber.c:654 | 5959 #: src/protocols/jabber/jabber.c:661 |
5926 msgid "Date" | 5960 msgid "Date" |
5927 msgstr "Дата" | 5961 msgstr "Дата" |
5928 | 5962 |
5929 #: src/protocols/jabber/jabber.c:662 | 5963 #: src/protocols/jabber/jabber.c:669 |
5930 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 5964 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
5931 msgstr "Заполните нижеследующие поля для регистрации новой учётной записи." | 5965 msgstr "Заполните нижеследующие поля для регистрации новой учётной записи." |
5932 | 5966 |
5933 #: src/protocols/jabber/jabber.c:665 src/protocols/jabber/jabber.c:666 | 5967 #: src/protocols/jabber/jabber.c:672 src/protocols/jabber/jabber.c:673 |
5934 msgid "Register New Jabber Account" | 5968 msgid "Register New Jabber Account" |
5935 msgstr "Зарегистрировать новую учётную запись Jabber" | 5969 msgstr "Зарегистрировать новую учётную запись Jabber" |
5936 | 5970 |
5937 #: src/protocols/jabber/jabber.c:745 | |
5938 msgid "Logged out" | |
5939 msgstr "Не в сети" | |
5940 | |
5941 #. connect to the server | 5971 #. connect to the server |
5942 #: src/protocols/jabber/jabber.c:784 src/protocols/msn/msn.c:647 | 5972 #: src/protocols/jabber/jabber.c:800 src/protocols/msn/msn.c:697 |
5943 #: src/protocols/napster/napster.c:510 src/protocols/novell/novell.c:2152 | 5973 #: src/protocols/napster/napster.c:510 src/protocols/novell/novell.c:2163 |
5944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1741 src/protocols/trepia/trepia.c:1065 | 5974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1761 src/protocols/trepia/trepia.c:1067 |
5945 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2439 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1453 | 5975 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2503 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1492 |
5946 msgid "Connecting" | 5976 msgid "Connecting" |
5947 msgstr "Соединение" | 5977 msgstr "Соединение" |
5948 | 5978 |
5949 #: src/protocols/jabber/jabber.c:788 | 5979 #: src/protocols/jabber/jabber.c:804 |
5950 msgid "Initializing Stream" | 5980 msgid "Initializing Stream" |
5951 msgstr "Инициализация потока" | 5981 msgstr "Инициализация потока" |
5952 | 5982 |
5953 #: src/protocols/jabber/jabber.c:794 | 5983 #: src/protocols/jabber/jabber.c:810 |
5954 msgid "Authenticating" | 5984 msgid "Authenticating" |
5955 msgstr "Идентификация" | 5985 msgstr "Идентификация" |
5956 | 5986 |
5957 #: src/protocols/jabber/jabber.c:803 | 5987 #: src/protocols/jabber/jabber.c:819 |
5958 msgid "Re-initializing Stream" | 5988 msgid "Re-initializing Stream" |
5959 msgstr "Повторная инициализация потока" | 5989 msgstr "Повторная инициализация потока" |
5960 | 5990 |
5961 #: src/protocols/jabber/jabber.c:883 src/protocols/jabber/jabber.c:1160 | 5991 #: src/protocols/jabber/jabber.c:891 src/protocols/jabber/jabber.c:1201 |
5962 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1201 src/protocols/jabber/jabber.c:1234 | 5992 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1242 src/protocols/jabber/jabber.c:1275 |
5963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:722 src/protocols/oscar/oscar.c:6617 | 5993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:737 src/protocols/oscar/oscar.c:6670 |
5964 msgid "Not Authorized" | 5994 msgid "Not Authorized" |
5965 msgstr "Не авторизован" | 5995 msgstr "Не авторизован" |
5966 | 5996 |
5967 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914 | 5997 #: src/protocols/jabber/jabber.c:924 |
5968 msgid "Both" | 5998 msgid "Both" |
5969 msgstr "Обе" | 5999 msgstr "Обе" |
5970 | 6000 |
5971 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916 | 6001 #: src/protocols/jabber/jabber.c:926 |
5972 msgid "From (To pending)" | 6002 msgid "From (To pending)" |
5973 msgstr "" | 6003 msgstr "" |
5974 | 6004 |
5975 #: src/protocols/jabber/jabber.c:918 | 6005 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 |
5976 msgid "From" | 6006 msgid "From" |
5977 msgstr "От" | 6007 msgstr "От" |
5978 | 6008 |
5979 #: src/protocols/jabber/jabber.c:921 | 6009 #: src/protocols/jabber/jabber.c:931 |
5980 msgid "To" | 6010 msgid "To" |
5981 msgstr "Для" | 6011 msgstr "Для" |
5982 | 6012 |
5983 #: src/protocols/jabber/jabber.c:923 | 6013 #: src/protocols/jabber/jabber.c:933 |
5984 msgid "None (To pending)" | 6014 msgid "None (To pending)" |
5985 msgstr "" | 6015 msgstr "" |
5986 | 6016 |
5987 #: src/protocols/jabber/jabber.c:927 | 6017 #: src/protocols/jabber/jabber.c:937 |
5988 msgid "Subscription" | 6018 msgid "Subscription" |
5989 msgstr "Подписка" | 6019 msgstr "Подписка" |
5990 | 6020 |
5991 #: src/protocols/jabber/jabber.c:947 | 6021 #: src/protocols/jabber/jabber.c:975 src/protocols/jabber/jabber.c:981 |
5992 msgid "Error" | 6022 #: src/protocols/jabber/jabber.c:987 src/protocols/jabber/jabber.c:993 |
5993 msgstr "Ошибка" | 6023 #: src/protocols/jabber/jabber.c:999 |
5994 | 6024 #, fuzzy |
5995 #: src/protocols/jabber/jabber.c:960 src/protocols/jabber/jutil.c:35 | 6025 msgid "Priority" |
5996 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:124 | 6026 msgstr "Порт" |
5997 msgid "Chatty" | 6027 |
5998 msgstr "Готов пообщаться" | 6028 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1021 |
5999 | |
6000 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:38 | |
6001 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:129 | |
6002 msgid "Extended Away" | |
6003 msgstr "Расширенный \"Отошёл\"" | |
6004 | |
6005 #: src/protocols/jabber/jabber.c:963 src/protocols/jabber/jutil.c:41 | |
6006 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:131 | |
6007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:5620 | |
6008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6810 | |
6009 msgid "Do Not Disturb" | |
6010 msgstr "Не беспокоить" | |
6011 | |
6012 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 | |
6013 msgid "Password Changed" | 6029 msgid "Password Changed" |
6014 msgstr "Пароль изменён" | 6030 msgstr "Пароль изменён" |
6015 | 6031 |
6016 #: src/protocols/jabber/jabber.c:981 | 6032 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1022 |
6017 msgid "Your password has been changed." | 6033 msgid "Your password has been changed." |
6018 msgstr "Пароль был изменён." | 6034 msgstr "Пароль был изменён." |
6019 | 6035 |
6020 #: src/protocols/jabber/jabber.c:985 src/protocols/jabber/jabber.c:986 | 6036 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1026 src/protocols/jabber/jabber.c:1027 |
6021 msgid "Error changing password" | 6037 msgid "Error changing password" |
6022 msgstr "Ошибка изменения пароля" | 6038 msgstr "Ошибка изменения пароля" |
6023 | 6039 |
6024 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1042 | 6040 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1083 |
6025 msgid "Password (again)" | 6041 msgid "Password (again)" |
6026 msgstr "Пароль (ещё раз)" | 6042 msgstr "Пароль (ещё раз)" |
6027 | 6043 |
6028 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 src/protocols/jabber/jabber.c:1048 | 6044 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1088 src/protocols/jabber/jabber.c:1089 |
6029 msgid "Change Jabber Password" | 6045 msgid "Change Jabber Password" |
6030 msgstr "Изменить пароль Jabber" | 6046 msgstr "Изменить пароль Jabber" |
6031 | 6047 |
6032 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 | 6048 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1089 |
6033 msgid "Please enter your new password" | 6049 msgid "Please enter your new password" |
6034 msgstr "Введите новый пароль" | 6050 msgstr "Введите новый пароль" |
6035 | 6051 |
6036 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1058 src/protocols/toc/toc.c:1554 | 6052 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1099 src/protocols/toc/toc.c:1561 |
6037 msgid "Set User Info" | 6053 msgid "Set User Info" |
6038 msgstr "Установить информацию о пользователе" | 6054 msgstr "Установить информацию о пользователе" |
6039 | 6055 |
6040 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1140 | 6056 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 |
6041 msgid "Bad Request" | 6057 msgid "Bad Request" |
6042 msgstr "Неверный запрос" | 6058 msgstr "Неверный запрос" |
6043 | 6059 |
6044 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1142 | 6060 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1183 |
6045 msgid "Conflict" | 6061 msgid "Conflict" |
6046 msgstr "Конфликт" | 6062 msgstr "Конфликт" |
6047 | 6063 |
6048 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1144 | 6064 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 |
6049 msgid "Feature Not Implemented" | 6065 msgid "Feature Not Implemented" |
6050 msgstr "Функция не реализована" | 6066 msgstr "Функция не реализована" |
6051 | 6067 |
6052 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1146 | 6068 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1187 |
6053 msgid "Forbidden" | 6069 msgid "Forbidden" |
6054 msgstr "Запрещено" | 6070 msgstr "Запрещено" |
6055 | 6071 |
6056 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1148 | 6072 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1189 |
6057 msgid "Gone" | 6073 msgid "Gone" |
6058 msgstr "Ушёл" | 6074 msgstr "Ушёл" |
6059 | 6075 |
6060 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1150 src/protocols/jabber/jabber.c:1224 | 6076 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191 src/protocols/jabber/jabber.c:1265 |
6061 msgid "Internal Server Error" | 6077 msgid "Internal Server Error" |
6062 msgstr "Внутреняя ошибка сервера" | 6078 msgstr "Внутреняя ошибка сервера" |
6063 | 6079 |
6064 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1152 | 6080 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 |
6065 msgid "Item Not Found" | 6081 msgid "Item Not Found" |
6066 msgstr "Элемент не найден" | 6082 msgstr "Элемент не найден" |
6067 | 6083 |
6068 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1154 | 6084 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1195 |
6069 msgid "Malformed Jabber ID" | 6085 msgid "Malformed Jabber ID" |
6070 msgstr "Неверный Jabber ID" | 6086 msgstr "Неверный Jabber ID" |
6071 | 6087 |
6072 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1156 | 6088 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1197 |
6073 msgid "Not Acceptable" | 6089 msgid "Not Acceptable" |
6074 msgstr "Недопустимо" | 6090 msgstr "Недопустимо" |
6075 | 6091 |
6076 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1158 | 6092 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199 |
6077 msgid "Not Allowed" | 6093 msgid "Not Allowed" |
6078 msgstr "Не разрешено" | 6094 msgstr "Не разрешено" |
6079 | 6095 |
6080 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1162 | 6096 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1203 |
6081 msgid "Payment Required" | 6097 msgid "Payment Required" |
6082 msgstr "Требуется плата" | 6098 msgstr "Требуется плата" |
6083 | 6099 |
6084 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1164 | 6100 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1205 |
6085 msgid "Recipient Unavailable" | 6101 msgid "Recipient Unavailable" |
6086 msgstr "Получатель недоступен" | 6102 msgstr "Получатель недоступен" |
6087 | 6103 |
6088 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1168 | 6104 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1209 |
6089 msgid "Registration Required" | 6105 msgid "Registration Required" |
6090 msgstr "Требуется регистрация" | 6106 msgstr "Требуется регистрация" |
6091 | 6107 |
6092 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1170 | 6108 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1211 |
6093 msgid "Remote Server Not Found" | 6109 msgid "Remote Server Not Found" |
6094 msgstr "Удалённый сервер не найден" | 6110 msgstr "Удалённый сервер не найден" |
6095 | 6111 |
6096 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1172 | 6112 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 |
6097 msgid "Remote Server Timeout" | 6113 msgid "Remote Server Timeout" |
6098 msgstr "Истекло время ожидания удалённого сервера" | 6114 msgstr "Истекло время ожидания удалённого сервера" |
6099 | 6115 |
6100 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1174 | 6116 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 |
6101 msgid "Server Overloaded" | 6117 msgid "Server Overloaded" |
6102 msgstr "Сервер перегружен" | 6118 msgstr "Сервер перегружен" |
6103 | 6119 |
6104 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 | 6120 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 |
6105 msgid "Service Unavailable" | 6121 msgid "Service Unavailable" |
6106 msgstr "Служба недоступна" | 6122 msgstr "Служба недоступна" |
6107 | 6123 |
6108 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 | 6124 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219 |
6109 msgid "Subscription Required" | 6125 msgid "Subscription Required" |
6110 msgstr "Требуется подписка" | 6126 msgstr "Требуется подписка" |
6111 | 6127 |
6112 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 | 6128 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221 |
6113 msgid "Unexpected Request" | 6129 msgid "Unexpected Request" |
6114 msgstr "Непредвиденный запрос" | 6130 msgstr "Непредвиденный запрос" |
6115 | 6131 |
6116 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1187 | 6132 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1228 |
6117 msgid "Authorization Aborted" | 6133 msgid "Authorization Aborted" |
6118 msgstr "Авторизация прервана" | 6134 msgstr "Авторизация прервана" |
6119 | 6135 |
6120 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1189 | 6136 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1230 |
6121 msgid "Incorrect encoding in authorization" | 6137 msgid "Incorrect encoding in authorization" |
6122 msgstr "Некорректная кодировка в авторизации" | 6138 msgstr "Некорректная кодировка в авторизации" |
6123 | 6139 |
6124 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1192 | 6140 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1233 |
6125 msgid "Invalid authzid" | 6141 msgid "Invalid authzid" |
6126 msgstr "Неверный идентификатор авторизации" | 6142 msgstr "Неверный идентификатор авторизации" |
6127 | 6143 |
6128 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1195 | 6144 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1236 |
6129 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | 6145 msgid "Invalid Authorization Mechanism" |
6130 msgstr "Неверный механизм авторизации" | 6146 msgstr "Неверный механизм авторизации" |
6131 | 6147 |
6132 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1198 | 6148 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239 |
6133 msgid "Authorization mechanism too weak" | 6149 msgid "Authorization mechanism too weak" |
6134 msgstr "Механизм авторизации слишком слаб" | 6150 msgstr "Механизм авторизации слишком слаб" |
6135 | 6151 |
6136 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1203 | 6152 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1244 |
6137 msgid "Temporary Authentication Failure" | 6153 msgid "Temporary Authentication Failure" |
6138 msgstr "Временная ошибка идентификации" | 6154 msgstr "Временная ошибка идентификации" |
6139 | 6155 |
6140 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1205 | 6156 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246 |
6141 msgid "Authentication Failure" | 6157 msgid "Authentication Failure" |
6142 msgstr "Ошибка идентификации" | 6158 msgstr "Ошибка идентификации" |
6143 | 6159 |
6144 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1209 | 6160 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1250 |
6145 msgid "Bad Format" | 6161 msgid "Bad Format" |
6146 msgstr "Неверный формат" | 6162 msgstr "Неверный формат" |
6147 | 6163 |
6148 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1211 | 6164 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1252 |
6149 msgid "Bad Namespace Prefix" | 6165 msgid "Bad Namespace Prefix" |
6150 msgstr "Неверный префикс пространства имён" | 6166 msgstr "Неверный префикс пространства имён" |
6151 | 6167 |
6152 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1214 | 6168 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 |
6153 msgid "Resource Conflict" | 6169 msgid "Resource Conflict" |
6154 msgstr "Конфликт ресурсов" | 6170 msgstr "Конфликт ресурсов" |
6155 | 6171 |
6156 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1216 src/protocols/silc/ops.c:1511 | 6172 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 src/protocols/silc/ops.c:1509 |
6157 msgid "Connection Timeout" | 6173 msgid "Connection Timeout" |
6158 msgstr "Истекло время ожидания соединения" | 6174 msgstr "Истекло время ожидания соединения" |
6159 | 6175 |
6160 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1218 | 6176 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 |
6161 msgid "Host Gone" | 6177 msgid "Host Gone" |
6162 msgstr "Узел ушёл" | 6178 msgstr "Узел ушёл" |
6163 | 6179 |
6164 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1220 | 6180 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1261 |
6165 msgid "Host Unknown" | 6181 msgid "Host Unknown" |
6166 msgstr "Узел неизвестен" | 6182 msgstr "Узел неизвестен" |
6167 | 6183 |
6168 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1222 | 6184 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263 |
6169 msgid "Improper Addressing" | 6185 msgid "Improper Addressing" |
6170 msgstr "Неправильная адресация" | 6186 msgstr "Неправильная адресация" |
6171 | 6187 |
6172 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226 | 6188 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1267 |
6173 msgid "Invalid ID" | 6189 msgid "Invalid ID" |
6174 msgstr "Неверный ID" | 6190 msgstr "Неверный ID" |
6175 | 6191 |
6176 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1228 | 6192 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1269 |
6177 msgid "Invalid Namespace" | 6193 msgid "Invalid Namespace" |
6178 msgstr "Неверное пространство имён" | 6194 msgstr "Неверное пространство имён" |
6179 | 6195 |
6180 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1230 | 6196 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1271 |
6181 msgid "Invalid XML" | 6197 msgid "Invalid XML" |
6182 msgstr "Неверный XML" | 6198 msgstr "Неверный XML" |
6183 | 6199 |
6184 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1232 | 6200 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1273 |
6185 msgid "Non-matching Hosts" | 6201 msgid "Non-matching Hosts" |
6186 msgstr "Несочетаемые узлы" | 6202 msgstr "Несочетаемые узлы" |
6187 | 6203 |
6188 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1236 | 6204 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1277 |
6189 msgid "Policy Violation" | 6205 msgid "Policy Violation" |
6190 msgstr "Нарушение правил" | 6206 msgstr "Нарушение правил" |
6191 | 6207 |
6192 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1238 | 6208 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1279 |
6193 msgid "Remote Connection Failed" | 6209 msgid "Remote Connection Failed" |
6194 msgstr "Не удалось установить удалённое соединение" | 6210 msgstr "Не удалось установить удалённое соединение" |
6195 | 6211 |
6196 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1240 | 6212 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1281 |
6197 msgid "Resource Constraint" | 6213 msgid "Resource Constraint" |
6198 msgstr "Недостаток ресурсов" | 6214 msgstr "Недостаток ресурсов" |
6199 | 6215 |
6200 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1242 | 6216 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1283 |
6201 msgid "Restricted XML" | 6217 msgid "Restricted XML" |
6202 msgstr "Ограниченный XML" | 6218 msgstr "Ограниченный XML" |
6203 | 6219 |
6204 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1244 | 6220 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1285 |
6205 msgid "See Other Host" | 6221 msgid "See Other Host" |
6206 msgstr "Обратитесь к другому узлу" | 6222 msgstr "Обратитесь к другому узлу" |
6207 | 6223 |
6208 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246 | 6224 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1287 |
6209 msgid "System Shutdown" | 6225 msgid "System Shutdown" |
6210 msgstr "Выключение системы" | 6226 msgstr "Выключение системы" |
6211 | 6227 |
6212 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1248 | 6228 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1289 |
6213 msgid "Undefined Condition" | 6229 msgid "Undefined Condition" |
6214 msgstr "Неопределённое состояние" | 6230 msgstr "Неопределённое состояние" |
6215 | 6231 |
6216 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1250 | 6232 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1291 |
6217 msgid "Unsupported Encoding" | 6233 msgid "Unsupported Encoding" |
6218 msgstr "Неподдерживаемая кодировка" | 6234 msgstr "Неподдерживаемая кодировка" |
6219 | 6235 |
6220 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1252 | 6236 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1293 |
6221 msgid "Unsupported Stanza Type" | 6237 msgid "Unsupported Stanza Type" |
6222 msgstr "Неподдерживаемый тип строфы" | 6238 msgstr "Неподдерживаемый тип строфы" |
6223 | 6239 |
6224 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1254 | 6240 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1295 |
6225 msgid "Unsupported Version" | 6241 msgid "Unsupported Version" |
6226 msgstr "Неподдерживаемая версия" | 6242 msgstr "Неподдерживаемая версия" |
6227 | 6243 |
6228 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1256 | 6244 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1297 |
6229 msgid "XML Not Well Formed" | 6245 msgid "XML Not Well Formed" |
6230 msgstr "XML не сформирован должным образом" | 6246 msgstr "XML не сформирован должным образом" |
6231 | 6247 |
6232 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1258 | 6248 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1299 |
6233 msgid "Stream Error" | 6249 msgid "Stream Error" |
6234 msgstr "Ошибка потока" | 6250 msgstr "Ошибка потока" |
6235 | 6251 |
6236 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1325 | 6252 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1366 |
6237 #, c-format | 6253 #, c-format |
6238 msgid "Unable to ban user %s" | 6254 msgid "Unable to ban user %s" |
6239 msgstr "" | 6255 msgstr "" |
6240 | 6256 |
6241 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1377 | 6257 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1418 |
6242 #, c-format | 6258 #, c-format |
6243 msgid "Unable to kick user %s" | 6259 msgid "Unable to kick user %s" |
6244 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %s" | 6260 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %s" |
6245 | 6261 |
6246 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1403 | 6262 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1444 |
6247 msgid "config: Configure a chat room." | 6263 msgid "config: Configure a chat room." |
6248 msgstr "config: Настроить комнату." | 6264 msgstr "config: Настроить комнату." |
6249 | 6265 |
6250 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1407 | 6266 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1448 |
6251 msgid "configure: Configure a chat room." | 6267 msgid "configure: Configure a chat room." |
6252 msgstr "configure: Настроить комнату." | 6268 msgstr "configure: Настроить комнату." |
6253 | 6269 |
6254 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1416 | 6270 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1457 |
6255 msgid "part [room]: Leave the room." | 6271 msgid "part [room]: Leave the room." |
6256 msgstr "part [комната]: Покинуть комнату." | 6272 msgstr "part [комната]: Покинуть комнату." |
6257 | 6273 |
6258 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1421 | 6274 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1462 |
6259 msgid "register: Register with a chat room." | 6275 msgid "register: Register with a chat room." |
6260 msgstr "register: Зарегистрировать комнату." | 6276 msgstr "register: Зарегистрировать комнату." |
6261 | 6277 |
6262 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1427 | 6278 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1468 |
6263 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | 6279 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." |
6264 msgstr "topic [новая тема]: Просмотреть или изменить тему." | 6280 msgstr "topic [новая тема]: Просмотреть или изменить тему." |
6265 | 6281 |
6266 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1433 | 6282 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1474 |
6267 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | 6283 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." |
6268 msgstr "" | 6284 msgstr "" |
6269 | 6285 |
6270 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1439 | 6286 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1480 |
6271 msgid "invite <user> [room]: Invite a user to the room." | 6287 msgid "invite <user> [room]: Invite a user to the room." |
6272 msgstr "" | 6288 msgstr "" |
6273 "invite <пользователь> [комната]: Пригласить пользователя в комнату." | 6289 "invite <пользователь> [комната]: Пригласить пользователя в комнату." |
6274 | 6290 |
6275 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1445 | 6291 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1486 |
6276 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | 6292 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." |
6277 msgstr "" | 6293 msgstr "" |
6278 "join: <комната> [сервер]: Присоединиться к чату на этом сервере." | 6294 "join: <комната> [сервер]: Присоединиться к чату на этом сервере." |
6279 | 6295 |
6280 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1451 | 6296 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1492 |
6281 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | 6297 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." |
6282 msgstr "kick <пользователь> [комната]: Удалить пользователя из комнаты." | 6298 msgstr "kick <пользователь> [комната]: Удалить пользователя из комнаты." |
6283 | 6299 |
6284 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1456 | 6300 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1497 |
6285 msgid "" | 6301 msgid "" |
6286 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | 6302 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." |
6287 msgstr "" | 6303 msgstr "" |
6288 "msg <пользователь> <сообщение>: Отправить пользователю личное " | 6304 "msg <пользователь> <сообщение>: Отправить пользователю личное " |
6289 "сообщение." | 6305 "сообщение." |
6290 | 6306 |
6291 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1471 | 6307 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1512 |
6292 msgid "Hide Operating System" | 6308 msgid "Hide Operating System" |
6293 msgstr "Скрывать операционную систему" | 6309 msgstr "Скрывать операционную систему" |
6294 | 6310 |
6295 #. *< type | 6311 #. *< type |
6296 #. *< ui_requirement | 6312 #. *< ui_requirement |
6300 #. *< id | 6316 #. *< id |
6301 #. *< name | 6317 #. *< name |
6302 #. *< version | 6318 #. *< version |
6303 #. * summary | 6319 #. * summary |
6304 #. * description | 6320 #. * description |
6305 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1558 src/protocols/jabber/jabber.c:1560 | 6321 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1599 src/protocols/jabber/jabber.c:1601 |
6306 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 6322 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
6307 msgstr "Модуль протокола Jabber" | 6323 msgstr "Модуль протокола Jabber" |
6308 | 6324 |
6309 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1586 | 6325 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1627 |
6310 msgid "Use TLS if available" | 6326 msgid "Use TLS if available" |
6311 msgstr "Использовать TLS, если доступно" | 6327 msgstr "Использовать TLS, если доступно" |
6312 | 6328 |
6313 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1591 | 6329 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1632 |
6314 msgid "Force old SSL" | 6330 msgid "Force old SSL" |
6315 msgstr "Принудительно использовать старый SSL" | 6331 msgstr "Принудительно использовать старый SSL" |
6316 | 6332 |
6317 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1596 | 6333 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1637 |
6318 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 6334 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
6319 msgstr "Разрешить идентификацию простым текстом через нешифрованные потоки" | 6335 msgstr "Разрешить идентификацию простым текстом через нешифрованные потоки" |
6320 | 6336 |
6321 #. Account options | 6337 #. Account options |
6322 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1605 src/protocols/silc/silc.c:1589 | 6338 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1646 src/protocols/silc/silc.c:1600 |
6323 msgid "Connect server" | 6339 msgid "Connect server" |
6324 msgstr "Соединиться с сервером" | 6340 msgstr "Соединиться с сервером" |
6325 | 6341 |
6326 #: src/protocols/jabber/message.c:111 | 6342 #: src/protocols/jabber/message.c:111 |
6327 #, c-format | 6343 #, c-format |
6354 | 6370 |
6355 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 | 6371 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 |
6356 msgid "XML Parse error" | 6372 msgid "XML Parse error" |
6357 msgstr "Ошибка разбора XML" | 6373 msgstr "Ошибка разбора XML" |
6358 | 6374 |
6359 #: src/protocols/jabber/presence.c:233 | 6375 #: src/protocols/jabber/presence.c:255 |
6360 #, fuzzy | 6376 #, fuzzy |
6361 msgid "Unknown Error in presence" | 6377 msgid "Unknown Error in presence" |
6362 msgstr "Неизвестная ошибка статуса присутствия" | 6378 msgstr "Неизвестная ошибка статуса присутствия" |
6363 | 6379 |
6364 #: src/protocols/jabber/presence.c:236 | 6380 #: src/protocols/jabber/presence.c:258 |
6365 #, c-format | 6381 #, c-format |
6366 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 6382 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
6367 msgstr "Пользователь %s хочет добавить вас в свой список контактов." | 6383 msgstr "Пользователь %s хочет добавить вас в свой список контактов." |
6368 | 6384 |
6369 #: src/protocols/jabber/presence.c:290 src/protocols/jabber/presence.c:291 | 6385 #: src/protocols/jabber/presence.c:264 src/protocols/msn/userlist.c:102 |
6386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3733 src/protocols/oscar/oscar.c:6300 | |
6387 msgid "Authorize" | |
6388 msgstr "Авторизовать" | |
6389 | |
6390 #: src/protocols/jabber/presence.c:265 src/protocols/msn/userlist.c:103 | |
6391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3735 src/protocols/oscar/oscar.c:6301 | |
6392 msgid "Deny" | |
6393 msgstr "Отказать" | |
6394 | |
6395 #: src/protocols/jabber/presence.c:312 src/protocols/jabber/presence.c:313 | |
6370 msgid "Create New Room" | 6396 msgid "Create New Room" |
6371 msgstr "Создать новую комнату" | 6397 msgstr "Создать новую комнату" |
6372 | 6398 |
6373 #: src/protocols/jabber/presence.c:292 | 6399 #: src/protocols/jabber/presence.c:314 |
6374 msgid "" | 6400 msgid "" |
6375 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 6401 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
6376 "default settings?" | 6402 "default settings?" |
6377 msgstr "" | 6403 msgstr "" |
6378 "Вы создаёте новую комнату. Вы хотели бы настроить её или принять установки " | 6404 "Вы создаёте новую комнату. Вы хотели бы настроить её или принять установки " |
6379 "по умолчанию?" | 6405 "по умолчанию?" |
6380 | 6406 |
6381 #: src/protocols/jabber/presence.c:294 | 6407 #: src/protocols/jabber/presence.c:316 |
6382 msgid "Configure Room" | 6408 msgid "Configure Room" |
6383 msgstr "Настроить комнату" | 6409 msgstr "Настроить комнату" |
6384 | 6410 |
6385 #: src/protocols/jabber/presence.c:296 | 6411 #: src/protocols/jabber/presence.c:318 |
6386 msgid "Accept Defaults" | 6412 msgid "Accept Defaults" |
6387 msgstr "Принять установки по умолчанию" | 6413 msgstr "Принять установки по умолчанию" |
6388 | 6414 |
6389 #: src/protocols/jabber/presence.c:326 | 6415 #: src/protocols/jabber/presence.c:355 |
6390 #, c-format | 6416 #, c-format |
6391 msgid "Error in chat %s" | 6417 msgid "Error in chat %s" |
6392 msgstr "Ошибка в чате %s" | 6418 msgstr "Ошибка в чате %s" |
6393 | 6419 |
6394 #: src/protocols/jabber/presence.c:329 | 6420 #: src/protocols/jabber/presence.c:358 |
6395 #, c-format | 6421 #, c-format |
6396 msgid "Error joining chat %s" | 6422 msgid "Error joining chat %s" |
6397 msgstr "Ошибка присоединения к чату %s" | 6423 msgstr "Ошибка присоединения к чату %s" |
6398 | 6424 |
6399 #: src/protocols/jabber/si.c:582 | 6425 #: src/protocols/jabber/si.c:582 |
6404 | 6430 |
6405 #: src/protocols/jabber/si.c:583 src/protocols/jabber/si.c:584 | 6431 #: src/protocols/jabber/si.c:583 src/protocols/jabber/si.c:584 |
6406 msgid "File Send Failed" | 6432 msgid "File Send Failed" |
6407 msgstr "Не удалось отправить файл" | 6433 msgstr "Не удалось отправить файл" |
6408 | 6434 |
6409 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:355 | 6435 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:358 |
6410 msgid "Miscellaneous error" | 6436 msgid "Miscellaneous error" |
6411 msgstr "Неопределённая ошибка" | 6437 msgstr "Неопределённая ошибка" |
6412 | 6438 |
6413 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:358 | 6439 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:361 |
6414 msgid "You have signed on from another location." | 6440 msgid "You have signed on from another location." |
6415 msgstr "Вы подключены из другого места." | 6441 msgstr "Вы подключены из другого места." |
6416 | 6442 |
6417 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:360 | 6443 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:363 |
6418 msgid "The MSN servers are going down temporarily." | 6444 msgid "The MSN servers are going down temporarily." |
6419 msgstr "Серверы MSN временно выключаются." | 6445 msgstr "Серверы MSN временно выключаются." |
6420 | |
6421 #: src/protocols/msn/dialog.c:91 | |
6422 #, c-format | |
6423 msgid "Buddy list syncronization issue in %s (%s)" | |
6424 msgstr "" | |
6425 | |
6426 #: src/protocols/msn/dialog.c:97 | |
6427 #, c-format | |
6428 msgid "" | |
6429 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " | |
6430 "Do you want this buddy to be added?" | |
6431 msgstr "" | |
6432 | |
6433 #: src/protocols/msn/dialog.c:105 | |
6434 #, c-format | |
6435 msgid "" | |
6436 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " | |
6437 "to be added?" | |
6438 msgstr "" | |
6439 | 6446 |
6440 #: src/protocols/msn/error.c:35 | 6447 #: src/protocols/msn/error.c:35 |
6441 msgid "Unable to parse message" | 6448 msgid "Unable to parse message" |
6442 msgstr "Не удаётся сделать разбор сообщения" | 6449 msgstr "Не удаётся сделать разбор сообщения" |
6443 | 6450 |
6479 | 6486 |
6480 #: src/protocols/msn/error.c:67 | 6487 #: src/protocols/msn/error.c:67 |
6481 msgid "Not on list" | 6488 msgid "Not on list" |
6482 msgstr "Отсутствует в списке" | 6489 msgstr "Отсутствует в списке" |
6483 | 6490 |
6484 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:680 | 6491 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:681 |
6485 msgid "User is offline" | 6492 msgid "User is offline" |
6486 msgstr "Пользователь не в сети" | 6493 msgstr "Пользователь не в сети" |
6487 | 6494 |
6488 #: src/protocols/msn/error.c:73 | 6495 #: src/protocols/msn/error.c:73 |
6489 msgid "Already in the mode" | 6496 msgid "Already in the mode" |
6531 | 6538 |
6532 #: src/protocols/msn/error.c:109 | 6539 #: src/protocols/msn/error.c:109 |
6533 msgid "Too many hits to a FND" | 6540 msgid "Too many hits to a FND" |
6534 msgstr "Слишком много попаданий в FND" | 6541 msgstr "Слишком много попаданий в FND" |
6535 | 6542 |
6536 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:190 | 6543 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
6537 msgid "Not logged in" | 6544 msgid "Not logged in" |
6538 msgstr "Не в сети" | 6545 msgstr "Не в сети" |
6539 | 6546 |
6540 #: src/protocols/msn/error.c:116 | 6547 #: src/protocols/msn/error.c:116 |
6541 msgid "Service Temporarily Unavailable" | 6548 msgid "Service Temporarily Unavailable" |
6624 | 6631 |
6625 #: src/protocols/msn/error.c:194 | 6632 #: src/protocols/msn/error.c:194 |
6626 msgid "Server too busy" | 6633 msgid "Server too busy" |
6627 msgstr "Сервер слишком занят" | 6634 msgstr "Сервер слишком занят" |
6628 | 6635 |
6629 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2172 | 6636 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2194 |
6630 #: src/protocols/silc/ops.c:1500 src/protocols/toc/toc.c:630 | 6637 #: src/protocols/silc/ops.c:1498 src/protocols/toc/toc.c:631 |
6631 msgid "Authentication failed" | 6638 msgid "Authentication failed" |
6632 msgstr "Идентификация завершилась неудачно" | 6639 msgstr "Идентификация завершилась неудачно" |
6633 | 6640 |
6634 #: src/protocols/msn/error.c:201 | 6641 #: src/protocols/msn/error.c:201 |
6635 msgid "Not allowed when offline" | 6642 msgid "Not allowed when offline" |
6659 #: src/protocols/msn/error.c:236 | 6666 #: src/protocols/msn/error.c:236 |
6660 #, c-format | 6667 #, c-format |
6661 msgid "MSN Error: %s\n" | 6668 msgid "MSN Error: %s\n" |
6662 msgstr "Ошибка MSN: %s\n" | 6669 msgstr "Ошибка MSN: %s\n" |
6663 | 6670 |
6664 #: src/protocols/msn/msn.c:118 | 6671 #: src/protocols/msn/msn.c:116 |
6665 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 6672 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
6666 msgstr "Ваше новое дружеское имя MSN слишком велико." | 6673 msgstr "Ваше новое дружеское имя MSN слишком велико." |
6667 | 6674 |
6668 #: src/protocols/msn/msn.c:226 | 6675 #: src/protocols/msn/msn.c:224 |
6669 msgid "Set your friendly name." | 6676 msgid "Set your friendly name." |
6670 msgstr "Введите ваше дружеское имя." | 6677 msgstr "Введите ваше дружеское имя." |
6671 | 6678 |
6672 #: src/protocols/msn/msn.c:227 | 6679 #: src/protocols/msn/msn.c:225 |
6673 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 6680 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
6674 msgstr "Это имя, под которым вас будут видеть другие пользователи MSN." | 6681 msgstr "Это имя, под которым вас будут видеть другие пользователи MSN." |
6675 | 6682 |
6676 #: src/protocols/msn/msn.c:243 | 6683 #: src/protocols/msn/msn.c:241 |
6677 msgid "Set your home phone number." | 6684 msgid "Set your home phone number." |
6678 msgstr "Введите номер вашего домашнего телефона." | 6685 msgstr "Введите номер вашего домашнего телефона." |
6679 | 6686 |
6680 #: src/protocols/msn/msn.c:258 | 6687 #: src/protocols/msn/msn.c:256 |
6681 msgid "Set your work phone number." | 6688 msgid "Set your work phone number." |
6682 msgstr "Введите номер вашего рабочего телефона." | 6689 msgstr "Введите номер вашего рабочего телефона." |
6683 | 6690 |
6684 #: src/protocols/msn/msn.c:273 | 6691 #: src/protocols/msn/msn.c:271 |
6685 msgid "Set your mobile phone number." | 6692 msgid "Set your mobile phone number." |
6686 msgstr "Введите номер вашего мобильного телефона." | 6693 msgstr "Введите номер вашего мобильного телефона." |
6687 | 6694 |
6688 #: src/protocols/msn/msn.c:286 | 6695 #: src/protocols/msn/msn.c:284 |
6689 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 6696 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
6690 msgstr "" | 6697 msgstr "" |
6691 | 6698 |
6692 #: src/protocols/msn/msn.c:287 | 6699 #: src/protocols/msn/msn.c:285 |
6693 msgid "" | 6700 msgid "" |
6694 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | 6701 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
6695 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 6702 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
6696 msgstr "" | 6703 msgstr "" |
6697 | 6704 |
6698 #: src/protocols/msn/msn.c:291 | 6705 #: src/protocols/msn/msn.c:289 |
6699 msgid "Allow" | 6706 msgid "Allow" |
6700 msgstr "Разрешить" | 6707 msgstr "Разрешить" |
6701 | 6708 |
6702 #: src/protocols/msn/msn.c:292 | 6709 #: src/protocols/msn/msn.c:290 |
6703 msgid "Disallow" | 6710 msgid "Disallow" |
6704 msgstr "Запретить" | 6711 msgstr "Запретить" |
6705 | 6712 |
6706 #: src/protocols/msn/msn.c:315 | 6713 #: src/protocols/msn/msn.c:313 |
6707 msgid "Send a mobile message." | 6714 msgid "Send a mobile message." |
6708 msgstr "Отправить мобильное сообщение." | 6715 msgstr "Отправить мобильное сообщение." |
6709 | 6716 |
6710 #: src/protocols/msn/msn.c:317 | 6717 #: src/protocols/msn/msn.c:315 |
6711 msgid "Page" | 6718 msgid "Page" |
6712 msgstr "Страница" | 6719 msgstr "Страница" |
6713 | 6720 |
6714 #: src/protocols/msn/msn.c:485 src/protocols/msn/msn.c:493 | 6721 #: src/protocols/msn/msn.c:505 src/protocols/msn/msn.c:512 |
6715 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2703 | 6722 #: src/protocols/msn/msn.c:515 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2774 |
6716 #, c-format | 6723 #, c-format |
6717 msgid "" | 6724 msgid "" |
6718 "\n" | 6725 "\n" |
6719 "<b>%s:</b> %s" | 6726 "<b>%s:</b> %s" |
6720 msgstr "" | 6727 msgstr "" |
6721 "\n" | 6728 "\n" |
6722 "<b>%s:</b> %s" | 6729 "<b>%s:</b> %s" |
6723 | 6730 |
6724 #: src/protocols/msn/msn.c:493 | 6731 #: src/protocols/msn/msn.c:512 |
6725 msgid "Has you" | 6732 msgid "Has you" |
6726 msgstr "" | 6733 msgstr "" |
6727 | 6734 |
6728 #: src/protocols/msn/msn.c:507 src/protocols/msn/msn.c:795 | 6735 #: src/protocols/msn/msn.c:515 |
6729 #: src/protocols/msn/state.c:34 | 6736 #, fuzzy |
6730 msgid "Away From Computer" | 6737 msgid "Blocked" |
6731 msgstr "Отошёл от компьютера" | 6738 msgstr "Блокировать" |
6732 | 6739 |
6733 #: src/protocols/msn/msn.c:508 src/protocols/msn/msn.c:797 | 6740 #: src/protocols/msn/msn.c:546 src/protocols/msn/state.c:33 |
6734 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2560 | 6741 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3139 |
6735 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2927 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3043 | |
6736 msgid "Be Right Back" | 6742 msgid "Be Right Back" |
6737 msgstr "Скоро вернусь" | 6743 msgstr "Скоро вернусь" |
6738 | 6744 |
6739 #: src/protocols/msn/msn.c:509 src/protocols/msn/msn.c:799 | 6745 #: src/protocols/msn/msn.c:550 src/protocols/msn/state.c:31 |
6740 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2803 | 6746 #: src/protocols/novell/novell.c:2814 src/protocols/novell/novell.c:2929 |
6741 #: src/protocols/novell/novell.c:2918 src/protocols/novell/novell.c:2972 | 6747 #: src/protocols/novell/novell.c:2983 src/protocols/silc/buddy.c:1388 |
6742 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:48 | 6748 #: src/protocols/silc/silc.c:54 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2633 |
6743 #: src/protocols/silc/silc.c:83 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2562 | 6749 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3142 |
6744 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2929 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3044 | |
6745 msgid "Busy" | 6750 msgid "Busy" |
6746 msgstr "Занят" | 6751 msgstr "Занят" |
6747 | 6752 |
6748 #: src/protocols/msn/msn.c:510 src/protocols/msn/msn.c:801 | 6753 #: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/msn/state.c:35 |
6749 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2570 | 6754 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2641 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3154 |
6750 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2937 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3048 | |
6751 msgid "On The Phone" | 6755 msgid "On The Phone" |
6752 msgstr "Разговариваю по телефону" | 6756 msgstr "Разговариваю по телефону" |
6753 | 6757 |
6754 #: src/protocols/msn/msn.c:511 src/protocols/msn/msn.c:803 | 6758 #: src/protocols/msn/msn.c:558 src/protocols/msn/state.c:36 |
6755 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2574 | 6759 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2645 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3160 |
6756 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2941 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3050 | |
6757 msgid "Out To Lunch" | 6760 msgid "Out To Lunch" |
6758 msgstr "Пошёл перекусить" | 6761 msgstr "Пошёл перекусить" |
6759 | 6762 |
6760 #: src/protocols/msn/msn.c:512 src/protocols/msn/msn.c:805 | 6763 #: src/protocols/msn/msn.c:562 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2221 |
6761 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2112 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2144 | |
6762 msgid "Hidden" | 6764 msgid "Hidden" |
6763 msgstr "Скрыт" | 6765 msgstr "Скрыт" |
6764 | 6766 |
6765 #: src/protocols/msn/msn.c:523 | 6767 #: src/protocols/msn/msn.c:574 |
6766 msgid "Set Friendly Name" | 6768 msgid "Set Friendly Name" |
6767 msgstr "Ввести дружеское имя" | 6769 msgstr "Ввести дружеское имя" |
6768 | 6770 |
6769 #: src/protocols/msn/msn.c:528 | 6771 #: src/protocols/msn/msn.c:579 |
6770 msgid "Set Home Phone Number" | 6772 msgid "Set Home Phone Number" |
6771 msgstr "Ввести номер домашнего телефона" | 6773 msgstr "Ввести номер домашнего телефона" |
6772 | 6774 |
6773 #: src/protocols/msn/msn.c:532 | 6775 #: src/protocols/msn/msn.c:583 |
6774 msgid "Set Work Phone Number" | 6776 msgid "Set Work Phone Number" |
6775 msgstr "Ввести номер рабочего телефона" | 6777 msgstr "Ввести номер рабочего телефона" |
6776 | 6778 |
6777 #: src/protocols/msn/msn.c:536 | 6779 #: src/protocols/msn/msn.c:587 |
6778 msgid "Set Mobile Phone Number" | 6780 msgid "Set Mobile Phone Number" |
6779 msgstr "Ввести номер мобильного телефона" | 6781 msgstr "Ввести номер мобильного телефона" |
6780 | 6782 |
6781 #: src/protocols/msn/msn.c:542 | 6783 #: src/protocols/msn/msn.c:593 |
6782 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | 6784 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
6783 msgstr "Разрешить/запретить мобильные устройства" | 6785 msgstr "Разрешить/запретить мобильные устройства" |
6784 | 6786 |
6785 #: src/protocols/msn/msn.c:547 | 6787 #: src/protocols/msn/msn.c:598 |
6786 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | 6788 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
6787 msgstr "Разрешить/запретить мобильные страницы" | 6789 msgstr "Разрешить/запретить мобильные страницы" |
6788 | 6790 |
6789 #: src/protocols/msn/msn.c:570 | 6791 #: src/protocols/msn/msn.c:621 |
6790 msgid "Send to Mobile" | 6792 msgid "Send to Mobile" |
6791 msgstr "" | 6793 msgstr "" |
6792 | 6794 |
6793 #: src/protocols/msn/msn.c:580 | 6795 #: src/protocols/msn/msn.c:631 |
6794 msgid "Initiate Chat" | 6796 msgid "Initiate Chat" |
6795 msgstr "Начать разговор" | 6797 msgstr "Начать разговор" |
6796 | 6798 |
6797 #: src/protocols/msn/msn.c:616 | 6799 #: src/protocols/msn/msn.c:667 |
6798 msgid "" | 6800 msgid "" |
6799 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " | 6801 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " |
6800 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | 6802 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." |
6801 msgstr "" | 6803 msgstr "" |
6802 "Поддержка SSL необходима для MSN. Установите поддерживаемую библиотеку SSL. " | 6804 "Поддержка SSL необходима для MSN. Установите поддерживаемую библиотеку SSL. " |
6803 "За дополнительной информацией обращайтесь на http://gaim.sf.net/faq-ssl.php." | 6805 "За дополнительной информацией обращайтесь на http://gaim.sf.net/faq-ssl.php." |
6804 | 6806 |
6805 #: src/protocols/msn/msn.c:1277 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 | 6807 #: src/protocols/msn/msn.c:1339 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 |
6806 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:711 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1121 | 6808 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:712 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1126 |
6807 #, c-format | 6809 #, c-format |
6808 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | 6810 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" |
6809 msgstr "<b>Псевдоним:</b> %s<br>" | 6811 msgstr "<b>Псевдоним:</b> %s<br>" |
6810 | 6812 |
6811 #. put a link to the actual profile URL | 6813 #. put a link to the actual profile URL |
6812 #: src/protocols/msn/msn.c:1285 src/protocols/msn/msn.c:1643 | 6814 #: src/protocols/msn/msn.c:1346 src/protocols/msn/msn.c:1702 |
6813 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 src/util.c:782 | 6815 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 src/util.c:782 |
6814 #, c-format | 6816 #, c-format |
6815 msgid "<b>%s:</b> " | 6817 msgid "<b>%s:</b> " |
6816 msgstr "<b>%s:</b> " | 6818 msgstr "<b>%s:</b> " |
6817 | 6819 |
6818 #: src/protocols/msn/msn.c:1373 | 6820 #: src/protocols/msn/msn.c:1432 |
6819 msgid "MSN Profile" | 6821 msgid "MSN Profile" |
6820 msgstr "Профиль MSN" | 6822 msgstr "Профиль MSN" |
6821 | 6823 |
6822 #: src/protocols/msn/msn.c:1378 src/protocols/msn/msn.c:1630 | 6824 #: src/protocols/msn/msn.c:1437 src/protocols/msn/msn.c:1689 |
6823 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761 | 6825 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:763 |
6824 msgid "Error retrieving profile" | 6826 msgid "Error retrieving profile" |
6825 msgstr "Ошибка загрузки профиля" | 6827 msgstr "Ошибка загрузки профиля" |
6826 | 6828 |
6827 #. Age | 6829 #. Age |
6828 #: src/protocols/msn/msn.c:1449 src/protocols/oscar/oscar.c:5052 | 6830 #: src/protocols/msn/msn.c:1508 src/protocols/oscar/oscar.c:5078 |
6829 #: src/protocols/trepia/trepia.c:286 src/protocols/trepia/trepia.c:405 | 6831 #: src/protocols/trepia/trepia.c:286 src/protocols/trepia/trepia.c:405 |
6830 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 | 6832 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1017 |
6831 msgid "Age" | 6833 msgid "Age" |
6832 msgstr "Возраст" | 6834 msgstr "Возраст" |
6833 | 6835 |
6834 #. Gender | 6836 #. Gender |
6835 #: src/protocols/msn/msn.c:1456 src/protocols/oscar/oscar.c:5038 | 6837 #: src/protocols/msn/msn.c:1515 src/protocols/oscar/oscar.c:5065 |
6836 #: src/protocols/trepia/trepia.c:280 src/protocols/trepia/trepia.c:407 | 6838 #: src/protocols/trepia/trepia.c:280 src/protocols/trepia/trepia.c:407 |
6837 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 | 6839 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1027 |
6838 msgid "Gender" | 6840 msgid "Gender" |
6839 msgstr "Пол" | 6841 msgstr "Пол" |
6840 | 6842 |
6841 #: src/protocols/msn/msn.c:1465 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020 | 6843 #: src/protocols/msn/msn.c:1524 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1022 |
6842 msgid "Marital Status" | 6844 msgid "Marital Status" |
6843 msgstr "Брачный статус" | 6845 msgstr "Брачный статус" |
6844 | 6846 |
6845 #: src/protocols/msn/msn.c:1472 src/protocols/novell/novell.c:1445 | 6847 #: src/protocols/msn/msn.c:1531 src/protocols/novell/novell.c:1454 |
6846 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 | 6848 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012 |
6847 msgid "Location" | 6849 msgid "Location" |
6848 msgstr "Местоположение" | 6850 msgstr "Местоположение" |
6849 | 6851 |
6850 #: src/protocols/msn/msn.c:1480 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 | 6852 #: src/protocols/msn/msn.c:1539 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1032 |
6851 msgid "Occupation" | 6853 msgid "Occupation" |
6852 msgstr "Занятость" | 6854 msgstr "Занятость" |
6853 | 6855 |
6854 #: src/protocols/msn/msn.c:1497 src/protocols/msn/msn.c:1503 | 6856 #: src/protocols/msn/msn.c:1556 src/protocols/msn/msn.c:1562 |
6855 #: src/protocols/msn/msn.c:1510 src/protocols/msn/msn.c:1518 | 6857 #: src/protocols/msn/msn.c:1569 src/protocols/msn/msn.c:1577 |
6856 #: src/protocols/msn/msn.c:1525 | 6858 #: src/protocols/msn/msn.c:1584 |
6857 msgid "A Little About Me" | 6859 msgid "A Little About Me" |
6858 msgstr "Немного о себе" | 6860 msgstr "Немного о себе" |
6859 | 6861 |
6860 #: src/protocols/msn/msn.c:1534 src/protocols/msn/msn.c:1540 | 6862 #: src/protocols/msn/msn.c:1593 src/protocols/msn/msn.c:1599 |
6861 #: src/protocols/msn/msn.c:1547 src/protocols/msn/msn.c:1554 | 6863 #: src/protocols/msn/msn.c:1606 src/protocols/msn/msn.c:1613 |
6862 msgid "Favorite Things" | 6864 msgid "Favorite Things" |
6863 msgstr "Любимые вещи" | 6865 msgstr "Любимые вещи" |
6864 | 6866 |
6865 #: src/protocols/msn/msn.c:1563 src/protocols/msn/msn.c:1569 | 6867 #: src/protocols/msn/msn.c:1622 src/protocols/msn/msn.c:1628 |
6866 #: src/protocols/msn/msn.c:1576 | 6868 #: src/protocols/msn/msn.c:1635 |
6867 msgid "Hobbies and Interests" | 6869 msgid "Hobbies and Interests" |
6868 msgstr "Хобби и интересы" | 6870 msgstr "Хобби и интересы" |
6869 | 6871 |
6870 #: src/protocols/msn/msn.c:1585 src/protocols/msn/msn.c:1591 | 6872 #: src/protocols/msn/msn.c:1644 src/protocols/msn/msn.c:1650 |
6871 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 | 6873 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1074 |
6872 msgid "Favorite Quote" | 6874 msgid "Favorite Quote" |
6873 msgstr "Любиммая цитата" | 6875 msgstr "Любиммая цитата" |
6874 | 6876 |
6875 #: src/protocols/msn/msn.c:1599 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 | 6877 #: src/protocols/msn/msn.c:1658 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1125 |
6876 msgid "Last Updated" | 6878 msgid "Last Updated" |
6877 msgstr "Последнее обновление" | 6879 msgstr "Последнее обновление" |
6878 | 6880 |
6879 #. Homepage | 6881 #. Homepage |
6880 #: src/protocols/msn/msn.c:1610 src/protocols/silc/ops.c:844 | 6882 #: src/protocols/msn/msn.c:1669 src/protocols/silc/ops.c:846 |
6881 #: src/protocols/trepia/trepia.c:290 src/protocols/trepia/trepia.c:420 | 6883 #: src/protocols/trepia/trepia.c:290 src/protocols/trepia/trepia.c:420 |
6882 msgid "Homepage" | 6884 msgid "Homepage" |
6883 msgstr "Домашняя страница" | 6885 msgstr "Домашняя страница" |
6884 | 6886 |
6885 #: src/protocols/msn/msn.c:1632 | 6887 #: src/protocols/msn/msn.c:1691 |
6886 msgid "The user has not created a public profile." | 6888 msgid "The user has not created a public profile." |
6887 msgstr "" | 6889 msgstr "" |
6888 | 6890 |
6889 #: src/protocols/msn/msn.c:1633 | 6891 #: src/protocols/msn/msn.c:1692 |
6890 msgid "" | 6892 msgid "" |
6891 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " | 6893 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " |
6892 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " | 6894 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " |
6893 "public profile." | 6895 "public profile." |
6894 msgstr "" | 6896 msgstr "" |
6895 | 6897 |
6896 #: src/protocols/msn/msn.c:1637 | 6898 #: src/protocols/msn/msn.c:1696 |
6897 msgid "" | 6899 msgid "" |
6898 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " | 6900 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " |
6899 "likely does not exist." | 6901 "likely does not exist." |
6900 msgstr "" | 6902 msgstr "" |
6901 | 6903 |
6902 #: src/protocols/msn/msn.c:1643 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 | 6904 #: src/protocols/msn/msn.c:1702 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 |
6903 msgid "Profile URL" | 6905 msgid "Profile URL" |
6904 msgstr "URL профиля" | 6906 msgstr "URL профиля" |
6905 | 6907 |
6906 #: src/protocols/msn/msn.c:1784 | 6908 #: src/protocols/msn/msn.c:1843 |
6907 msgid "Display conversation closed notices" | 6909 msgid "Display conversation closed notices" |
6908 msgstr "Выводить уведомления о закрытии беседы" | 6910 msgstr "Выводить уведомления о закрытии беседы" |
6909 | 6911 |
6910 #: src/protocols/msn/msn.c:1789 | 6912 #: src/protocols/msn/msn.c:1848 |
6911 msgid "Display timeout notices" | 6913 msgid "Display timeout notices" |
6912 msgstr "Выводить уведомления об истечении времени ожидания" | 6914 msgstr "Выводить уведомления об истечении времени ожидания" |
6913 | 6915 |
6914 #. *< type | 6916 #. *< type |
6915 #. *< ui_requirement | 6917 #. *< ui_requirement |
6919 #. *< id | 6921 #. *< id |
6920 #. *< name | 6922 #. *< name |
6921 #. *< version | 6923 #. *< version |
6922 #. * summary | 6924 #. * summary |
6923 #. * description | 6925 #. * description |
6924 #: src/protocols/msn/msn.c:1876 src/protocols/msn/msn.c:1878 | 6926 #: src/protocols/msn/msn.c:1935 src/protocols/msn/msn.c:1937 |
6925 msgid "MSN Protocol Plugin" | 6927 msgid "MSN Protocol Plugin" |
6926 msgstr "Модуль протокола MSN" | 6928 msgstr "Модуль протокола MSN" |
6927 | 6929 |
6928 #: src/protocols/msn/msn.c:1897 src/protocols/trepia/trepia.c:1296 | 6930 #: src/protocols/msn/msn.c:1956 src/protocols/trepia/trepia.c:1298 |
6929 msgid "Login server" | 6931 msgid "Login server" |
6930 msgstr "Сервер входа в сеть:" | 6932 msgstr "Сервер входа в сеть:" |
6931 | 6933 |
6932 #: src/protocols/msn/msn.c:1906 | 6934 #: src/protocols/msn/msn.c:1965 |
6933 msgid "Use HTTP Method" | 6935 msgid "Use HTTP Method" |
6934 msgstr "Использовать метод HTTP" | 6936 msgstr "Использовать метод HTTP" |
6935 | 6937 |
6936 #: src/protocols/msn/nexus.c:79 | 6938 #: src/protocols/msn/nexus.c:79 |
6937 msgid "Unable to connect to server" | 6939 msgid "Unable to connect to server" |
6940 #: src/protocols/msn/nexus.c:218 | 6942 #: src/protocols/msn/nexus.c:218 |
6941 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." | 6943 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." |
6942 msgstr "" | 6944 msgstr "" |
6943 "Неизвестная ошибка при попытке авторизации с сервером входа в сеть MSN." | 6945 "Неизвестная ошибка при попытке авторизации с сервером входа в сеть MSN." |
6944 | 6946 |
6945 #: src/protocols/msn/notification.c:84 | 6947 #: src/protocols/msn/notification.c:85 |
6946 msgid "Requesting to send password" | 6948 msgid "Requesting to send password" |
6947 msgstr "Запрос на отправку пароля" | 6949 msgstr "Запрос на отправку пароля" |
6948 | 6950 |
6949 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:636 | 6951 #: src/protocols/msn/notification.c:119 src/protocols/trepia/trepia.c:636 |
6950 msgid "Retrieving buddy list" | 6952 msgid "Retrieving buddy list" |
6951 msgstr "Загрузка списка контактов" | 6953 msgstr "Загрузка списка контактов" |
6952 | 6954 |
6953 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 | 6955 #: src/protocols/msn/notification.c:145 src/protocols/msn/notification.c:174 |
6954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2462 | 6956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2483 |
6955 msgid "Password sent" | 6957 msgid "Password sent" |
6956 msgstr "Пароль отправлен" | 6958 msgstr "Пароль отправлен" |
6957 | 6959 |
6958 #: src/protocols/msn/notification.c:1085 | 6960 #: src/protocols/msn/notification.c:732 |
6961 #, c-format | |
6962 msgid "" | |
6963 "Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and try " | |
6964 "again." | |
6965 msgstr "" | |
6966 | |
6967 #: src/protocols/msn/notification.c:1128 | |
6959 #, c-format | 6968 #, c-format |
6960 msgid "" | 6969 msgid "" |
6961 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 6970 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
6962 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 6971 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
6963 "in progress.\n" | 6972 "in progress.\n" |
6972 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | 6981 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " |
6973 "sign in." | 6982 "sign in." |
6974 msgstr[0] "" | 6983 msgstr[0] "" |
6975 msgstr[1] "" | 6984 msgstr[1] "" |
6976 | 6985 |
6977 #: src/protocols/msn/notification.c:1150 | 6986 #: src/protocols/msn/servconn.c:93 |
6978 msgid "Syncing with server" | |
6979 msgstr "Синхронизация с сервером" | |
6980 | |
6981 #: src/protocols/msn/servconn.c:46 | |
6982 #, c-format | 6987 #, c-format |
6983 msgid "Unable to connect to %s server" | 6988 msgid "Unable to connect to %s server" |
6984 msgstr "Не удаётся соединиться с сервером %s" | 6989 msgstr "Не удаётся соединиться с сервером %s" |
6985 | 6990 |
6986 #: src/protocols/msn/servconn.c:50 | 6991 #: src/protocols/msn/servconn.c:97 |
6987 #, c-format | 6992 #, c-format |
6988 msgid "Error writing to %s server" | 6993 msgid "Error writing to %s server" |
6989 msgstr "Ошибка записи на сервер %s" | 6994 msgstr "Ошибка записи на сервер %s" |
6990 | 6995 |
6991 #: src/protocols/msn/servconn.c:54 | 6996 #: src/protocols/msn/servconn.c:101 |
6992 #, c-format | 6997 #, c-format |
6993 msgid "Error reading from %s server" | 6998 msgid "Error reading from %s server" |
6994 msgstr "Ошибка чтения с сервера %s" | 6999 msgstr "Ошибка чтения с сервера %s" |
6995 | 7000 |
6996 #: src/protocols/msn/servconn.c:58 | 7001 #: src/protocols/msn/servconn.c:105 |
6997 #, c-format | 7002 #, c-format |
6998 msgid "Unknown error from %s server" | 7003 msgid "Unknown error from %s server" |
6999 msgstr "Неизвестная ошибка от сервера %s" | 7004 msgstr "Неизвестная ошибка от сервера %s" |
7000 | 7005 |
7001 #: src/protocols/msn/servconn.c:351 | 7006 #: src/protocols/msn/servconn.c:334 |
7002 msgid "Received HTTP error. Please report this." | 7007 msgid "Received HTTP error. Please report this." |
7003 msgstr "Принята ошибка HTTP. Сообщите об этом." | 7008 msgstr "Принята ошибка HTTP. Сообщите об этом." |
7004 | 7009 |
7005 #: src/protocols/msn/switchboard.c:193 | 7010 #: src/protocols/msn/state.c:34 |
7011 msgid "Away From Computer" | |
7012 msgstr "Отошёл от компьютера" | |
7013 | |
7014 #: src/protocols/msn/switchboard.c:197 | |
7006 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | 7015 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
7007 msgstr "Беседа потеряла активность." | 7016 msgstr "Беседа потеряла активность." |
7008 | 7017 |
7009 #: src/protocols/msn/switchboard.c:212 | 7018 #: src/protocols/msn/switchboard.c:216 |
7010 #, c-format | 7019 #, c-format |
7011 msgid "%s has closed the conversation window." | 7020 msgid "%s has closed the conversation window." |
7012 msgstr "%s закрыл окно беседы." | 7021 msgstr "%s закрыл окно беседы." |
7013 | 7022 |
7014 #: src/protocols/msn/switchboard.c:478 | 7023 #: src/protocols/msn/switchboard.c:485 |
7015 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible" | 7024 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible" |
7016 msgstr "" | 7025 msgstr "" |
7017 | 7026 |
7018 #: src/protocols/msn/switchboard.c:481 | 7027 #: src/protocols/msn/switchboard.c:488 |
7019 msgid "Message could not be sent because the user is offline" | 7028 msgid "Message could not be sent because the user is offline" |
7020 msgstr "Не удалось отправить сообщение, так как пользователь не в сети" | 7029 msgstr "Не удалось отправить сообщение, так как пользователь не в сети" |
7021 | 7030 |
7022 #: src/protocols/msn/switchboard.c:484 | 7031 #: src/protocols/msn/switchboard.c:491 |
7023 msgid "Message could not be sent because a connection error occured" | 7032 msgid "Message could not be sent because a connection error occured" |
7024 msgstr "Не удалось отправить сообщение, так как произошла ошибка соединения" | 7033 msgstr "Не удалось отправить сообщение, так как произошла ошибка соединения" |
7025 | 7034 |
7026 #: src/protocols/msn/switchboard.c:487 | 7035 #: src/protocols/msn/switchboard.c:494 |
7027 msgid "Message could not be sent for an unkwnown reason" | 7036 #, fuzzy |
7037 msgid "Message could not be sent for an unknown reason" | |
7028 msgstr "Не удалось отправить сообщение по неизвестной причине" | 7038 msgstr "Не удалось отправить сообщение по неизвестной причине" |
7029 | 7039 |
7030 #: src/protocols/msn/switchboard.c:492 | 7040 #: src/protocols/msn/switchboard.c:499 |
7031 #, c-format | 7041 #, c-format |
7032 msgid "" | 7042 msgid "" |
7033 "%s:\n" | 7043 "%s:\n" |
7034 "%s" | 7044 "%s" |
7035 msgstr "" | 7045 msgstr "" |
7036 | 7046 |
7037 #: src/protocols/msn/userlist.c:87 | 7047 #: src/protocols/msn/userlist.c:86 |
7038 #, c-format | 7048 #, c-format |
7039 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 7049 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
7040 msgstr "Пользователь %s (%s) хочет добавить %s в свой список контактов." | 7050 msgstr "Пользователь %s (%s) хочет добавить %s в свой список контактов." |
7041 | 7051 |
7042 #: src/protocols/msn/userlist.c:96 | 7052 #: src/protocols/msn/userlist.c:95 |
7043 #, c-format | 7053 #, c-format |
7044 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." | 7054 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." |
7045 msgstr "Пользователь %s хочет добавить %s в свой список контактов." | 7055 msgstr "Пользователь %s хочет добавить %s в свой список контактов." |
7046 | 7056 |
7047 #: src/protocols/napster/napster.c:241 | 7057 #: src/protocols/napster/napster.c:241 |
7085 #: src/protocols/napster/napster.c:439 | 7095 #: src/protocols/napster/napster.c:439 |
7086 #, c-format | 7096 #, c-format |
7087 msgid "%s requested a PING" | 7097 msgid "%s requested a PING" |
7088 msgstr "%s запросил PING" | 7098 msgstr "%s запросил PING" |
7089 | 7099 |
7090 #: src/protocols/napster/napster.c:552 src/protocols/toc/toc.c:1268 | 7100 #: src/protocols/napster/napster.c:573 src/protocols/toc/toc.c:1275 |
7091 msgid "_Group:" | 7101 msgid "_Group:" |
7092 msgstr "Группа:" | 7102 msgstr "Группа:" |
7093 | 7103 |
7094 #. *< type | 7104 #. *< type |
7095 #. *< ui_requirement | 7105 #. *< ui_requirement |
7099 #. *< id | 7109 #. *< id |
7100 #. *< name | 7110 #. *< name |
7101 #. *< version | 7111 #. *< version |
7102 #. * summary | 7112 #. * summary |
7103 #. * description | 7113 #. * description |
7104 #: src/protocols/napster/napster.c:650 src/protocols/napster/napster.c:652 | 7114 #: src/protocols/napster/napster.c:671 src/protocols/napster/napster.c:673 |
7105 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 7115 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
7106 msgstr "Модуль протокола NAPSTER" | 7116 msgstr "Модуль протокола NAPSTER" |
7107 | 7117 |
7108 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 | 7118 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 |
7109 msgid "Required parameters not passed in" | 7119 msgid "Required parameters not passed in" |
7235 #: src/protocols/novell/novell.c:117 | 7245 #: src/protocols/novell/novell.c:117 |
7236 #, c-format | 7246 #, c-format |
7237 msgid "Login failed (%s)." | 7247 msgid "Login failed (%s)." |
7238 msgstr "Не удалось войти в сеть (%s)." | 7248 msgstr "Не удалось войти в сеть (%s)." |
7239 | 7249 |
7240 #: src/protocols/novell/novell.c:230 | 7250 #: src/protocols/novell/novell.c:232 |
7241 #, c-format | 7251 #, c-format |
7242 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | 7252 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." |
7243 msgstr "" | 7253 msgstr "" |
7244 "Не удаётся отправить сообщение. Не удалось получить подробности для " | 7254 "Не удаётся отправить сообщение. Не удалось получить подробности для " |
7245 "пользователя (%s)." | 7255 "пользователя (%s)." |
7246 | 7256 |
7247 #: src/protocols/novell/novell.c:379 | 7257 #: src/protocols/novell/novell.c:381 |
7248 #, c-format | 7258 #, c-format |
7249 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | 7259 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." |
7250 msgstr "Не удаётся добавить %s в список контактов (%s)." | 7260 msgstr "Не удаётся добавить %s в список контактов (%s)." |
7251 | 7261 |
7252 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | 7262 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? |
7253 #: src/protocols/novell/novell.c:405 | 7263 #: src/protocols/novell/novell.c:407 |
7254 #, c-format | 7264 #, c-format |
7255 msgid "Unable to send message (%s)." | 7265 msgid "Unable to send message (%s)." |
7256 msgstr "Не удаётся отправить сообщение (%s)." | 7266 msgstr "Не удаётся отправить сообщение (%s)." |
7257 | 7267 |
7258 #: src/protocols/novell/novell.c:476 src/protocols/novell/novell.c:970 | 7268 #: src/protocols/novell/novell.c:478 src/protocols/novell/novell.c:972 |
7259 #, c-format | 7269 #, c-format |
7260 msgid "Unable to invite user (%s)." | 7270 msgid "Unable to invite user (%s)." |
7261 msgstr "Не удаётся пригласить пользователя (%s)." | 7271 msgstr "Не удаётся пригласить пользователя (%s)." |
7262 | 7272 |
7263 #: src/protocols/novell/novell.c:515 | 7273 #: src/protocols/novell/novell.c:517 |
7264 #, c-format | 7274 #, c-format |
7265 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | 7275 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." |
7266 msgstr "" | 7276 msgstr "" |
7267 "Не удаётся отправить сообщение для %s. Не удалось создать конференцию (%s)." | 7277 "Не удаётся отправить сообщение для %s. Не удалось создать конференцию (%s)." |
7268 | 7278 |
7269 #: src/protocols/novell/novell.c:520 | 7279 #: src/protocols/novell/novell.c:522 |
7270 #, c-format | 7280 #, c-format |
7271 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | 7281 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." |
7272 msgstr "Не удаётся отправить сообщение. Не удалось создать конференцию (%s)." | 7282 msgstr "Не удаётся отправить сообщение. Не удалось создать конференцию (%s)." |
7273 | 7283 |
7274 #: src/protocols/novell/novell.c:567 | 7284 #: src/protocols/novell/novell.c:569 |
7275 #, c-format | 7285 #, c-format |
7276 msgid "" | 7286 msgid "" |
7277 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | 7287 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " |
7278 "creating folder (%s)." | 7288 "creating folder (%s)." |
7279 msgstr "" | 7289 msgstr "" |
7280 "Не удаётся переместить пользователя %s в папку %s в списке на стороне " | 7290 "Не удаётся переместить пользователя %s в папку %s в списке на стороне " |
7281 "сервера. Ошибка при создании папки (%s)." | 7291 "сервера. Ошибка при создании папки (%s)." |
7282 | 7292 |
7283 #: src/protocols/novell/novell.c:615 | 7293 #: src/protocols/novell/novell.c:617 |
7284 #, c-format | 7294 #, c-format |
7285 msgid "" | 7295 msgid "" |
7286 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | 7296 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " |
7287 "list (%s)." | 7297 "list (%s)." |
7288 msgstr "" | 7298 msgstr "" |
7289 "Не удаётся добавить %s в список контактов. Ошибка создания папки в списке на " | 7299 "Не удаётся добавить %s в список контактов. Ошибка создания папки в списке на " |
7290 "стороне сервера (%s)." | 7300 "стороне сервера (%s)." |
7291 | 7301 |
7292 #: src/protocols/novell/novell.c:688 | 7302 #: src/protocols/novell/novell.c:690 |
7293 #, c-format | 7303 #, c-format |
7294 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | 7304 msgid "Could not get details for user %s (%s)." |
7295 msgstr "Не удалось получить подробности для пользователя %s (%s)." | 7305 msgstr "Не удалось получить подробности для пользователя %s (%s)." |
7296 | 7306 |
7297 #: src/protocols/novell/novell.c:734 src/protocols/novell/novell.c:880 | 7307 #: src/protocols/novell/novell.c:736 src/protocols/novell/novell.c:882 |
7298 #, c-format | 7308 #, c-format |
7299 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | 7309 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." |
7300 msgstr "Не удаётся добавить пользователя в список конфиденциальности (%s)." | 7310 msgstr "Не удаётся добавить пользователя в список конфиденциальности (%s)." |
7301 | 7311 |
7302 #: src/protocols/novell/novell.c:781 | 7312 #: src/protocols/novell/novell.c:783 |
7303 #, c-format | 7313 #, c-format |
7304 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | 7314 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." |
7305 msgstr "Не удаётся добавить %s в список запрета (%s)." | 7315 msgstr "Не удаётся добавить %s в список запрета (%s)." |
7306 | 7316 |
7307 #: src/protocols/novell/novell.c:834 | 7317 #: src/protocols/novell/novell.c:836 |
7308 #, c-format | 7318 #, c-format |
7309 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | 7319 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." |
7310 msgstr "Не удаётся добавить %s в список допуска (%s)." | 7320 msgstr "Не удаётся добавить %s в список допуска (%s)." |
7311 | 7321 |
7312 #: src/protocols/novell/novell.c:902 | 7322 #: src/protocols/novell/novell.c:904 |
7313 #, c-format | 7323 #, c-format |
7314 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | 7324 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." |
7315 msgstr "Не удаётся удалить %s из списка конфиденциальности (%s)." | 7325 msgstr "Не удаётся удалить %s из списка конфиденциальности (%s)." |
7316 | 7326 |
7317 #: src/protocols/novell/novell.c:925 src/protocols/novell/novell.c:1620 | 7327 #: src/protocols/novell/novell.c:927 src/protocols/novell/novell.c:1629 |
7318 #, c-format | 7328 #, c-format |
7319 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | 7329 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." |
7320 msgstr "" | 7330 msgstr "" |
7321 "Не удаётся изменить установки конфиденциальности на стороне сервера (%s)." | 7331 "Не удаётся изменить установки конфиденциальности на стороне сервера (%s)." |
7322 | 7332 |
7323 #: src/protocols/novell/novell.c:997 | 7333 #: src/protocols/novell/novell.c:999 |
7324 #, c-format | 7334 #, c-format |
7325 msgid "Unable to create conference (%s)." | 7335 msgid "Unable to create conference (%s)." |
7326 msgstr "Не удаётся создать конференцию (%s)." | 7336 msgstr "Не удаётся создать конференцию (%s)." |
7327 | 7337 |
7328 #: src/protocols/novell/novell.c:1108 src/protocols/novell/novell.c:1659 | 7338 #: src/protocols/novell/novell.c:1110 src/protocols/novell/novell.c:1668 |
7329 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | 7339 msgid "Error communicating with server. Closing connection." |
7330 msgstr "Ошибка связи с сервером. Закрытие соединения." | 7340 msgstr "Ошибка связи с сервером. Закрытие соединения." |
7331 | 7341 |
7332 #: src/protocols/novell/novell.c:1443 | 7342 #: src/protocols/novell/novell.c:1452 |
7333 msgid "Telephone Number" | 7343 msgid "Telephone Number" |
7334 msgstr "Номер телефона" | 7344 msgstr "Номер телефона" |
7335 | 7345 |
7336 #: src/protocols/novell/novell.c:1447 | 7346 #: src/protocols/novell/novell.c:1456 |
7337 msgid "Department" | 7347 msgid "Department" |
7338 msgstr "Отдел" | 7348 msgstr "Отдел" |
7339 | 7349 |
7340 #: src/protocols/novell/novell.c:1449 | 7350 #: src/protocols/novell/novell.c:1458 |
7341 msgid "Personal Title" | 7351 msgid "Personal Title" |
7342 msgstr "Звание" | 7352 msgstr "Звание" |
7343 | 7353 |
7344 #: src/protocols/novell/novell.c:1453 | 7354 #: src/protocols/novell/novell.c:1462 |
7345 msgid "Mailstop" | 7355 msgid "Mailstop" |
7346 msgstr "" | 7356 msgstr "" |
7347 | 7357 |
7348 #: src/protocols/novell/novell.c:1455 src/protocols/oscar/oscar.c:5025 | 7358 #: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5051 |
7349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5032 | 7359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5058 |
7350 msgid "Email Address" | 7360 msgid "Email Address" |
7351 msgstr "Адрес e-mail" | 7361 msgstr "Адрес e-mail" |
7352 | 7362 |
7353 #: src/protocols/novell/novell.c:1471 | 7363 #: src/protocols/novell/novell.c:1480 |
7354 msgid "User ID" | 7364 msgid "User ID" |
7355 msgstr "ID пользователя" | 7365 msgstr "ID пользователя" |
7356 | 7366 |
7357 #. tag = _("DN"); | 7367 #. tag = _("DN"); |
7358 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | 7368 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); |
7359 #. if (value) { | 7369 #. if (value) { |
7360 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", | 7370 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", |
7361 #. tag, value); | 7371 #. tag, value); |
7362 #. } | 7372 #. } |
7363 #. | 7373 #. |
7364 #: src/protocols/novell/novell.c:1485 | 7374 #: src/protocols/novell/novell.c:1494 |
7365 msgid "Full name" | 7375 msgid "Full name" |
7366 msgstr "Полное Имя" | 7376 msgstr "Полное Имя" |
7367 | 7377 |
7368 #: src/protocols/novell/novell.c:1506 | 7378 #: src/protocols/novell/novell.c:1515 |
7369 msgid "User Properties" | 7379 msgid "User Properties" |
7370 msgstr "Свойства пользователя" | 7380 msgstr "Свойства пользователя" |
7371 | 7381 |
7372 #: src/protocols/novell/novell.c:1610 | 7382 #: src/protocols/novell/novell.c:1619 |
7373 #, c-format | 7383 #, c-format |
7374 msgid "GroupWise Conference %d" | 7384 msgid "GroupWise Conference %d" |
7375 msgstr "Конференция GroupWise %d" | 7385 msgstr "Конференция GroupWise %d" |
7376 | 7386 |
7377 #: src/protocols/novell/novell.c:1635 | 7387 #: src/protocols/novell/novell.c:1644 |
7378 msgid "Unable to make SSL connection to server." | 7388 msgid "Unable to make SSL connection to server." |
7379 msgstr "Не удаётся установить SSL-соединение с сервером." | 7389 msgstr "Не удаётся установить SSL-соединение с сервером." |
7380 | 7390 |
7381 #: src/protocols/novell/novell.c:1665 | 7391 #: src/protocols/novell/novell.c:1674 |
7382 #, c-format | 7392 #, c-format |
7383 msgid "Error processing event or response (%s)." | 7393 msgid "Error processing event or response (%s)." |
7384 msgstr "Ошибка обработки события или ответа (%s)." | 7394 msgstr "Ошибка обработки события или ответа (%s)." |
7385 | 7395 |
7386 #: src/protocols/novell/novell.c:1699 | 7396 #: src/protocols/novell/novell.c:1708 |
7387 msgid "Authenticating..." | 7397 msgid "Authenticating..." |
7388 msgstr "Идентификация..." | 7398 msgstr "Идентификация..." |
7389 | 7399 |
7390 #: src/protocols/novell/novell.c:1714 | 7400 #: src/protocols/novell/novell.c:1723 |
7391 msgid "Waiting for response..." | 7401 msgid "Waiting for response..." |
7392 msgstr "Ожидание ответа..." | 7402 msgstr "Ожидание ответа..." |
7393 | 7403 |
7394 #: src/protocols/novell/novell.c:1849 | 7404 #: src/protocols/novell/novell.c:1858 |
7395 #, c-format | 7405 #, c-format |
7396 msgid "%s has been invited to this conversation." | 7406 msgid "%s has been invited to this conversation." |
7397 msgstr "%s был приглашён к этой беседе." | 7407 msgstr "%s был приглашён к этой беседе." |
7398 | 7408 |
7399 #: src/protocols/novell/novell.c:1876 | 7409 #: src/protocols/novell/novell.c:1885 |
7400 msgid "Invitation to Conversation" | 7410 msgid "Invitation to Conversation" |
7401 msgstr "Приглашение к беседе" | 7411 msgstr "Приглашение к беседе" |
7402 | 7412 |
7403 #: src/protocols/novell/novell.c:1877 | 7413 #: src/protocols/novell/novell.c:1886 |
7404 #, c-format | 7414 #, c-format |
7405 msgid "" | 7415 msgid "" |
7406 "Invitation from: %s\n" | 7416 "Invitation from: %s\n" |
7407 "\n" | 7417 "\n" |
7408 "Sent: %s" | 7418 "Sent: %s" |
7409 msgstr "" | 7419 msgstr "" |
7410 "Приглашение от: %s\n" | 7420 "Приглашение от: %s\n" |
7411 "\n" | 7421 "\n" |
7412 "Отправлено: %s" | 7422 "Отправлено: %s" |
7413 | 7423 |
7414 #: src/protocols/novell/novell.c:1879 | 7424 #: src/protocols/novell/novell.c:1888 |
7415 msgid "Would you like to join the conversation?" | 7425 msgid "Would you like to join the conversation?" |
7416 msgstr "Вы хотели бы присоединиться к беседе?" | 7426 msgstr "Вы хотели бы присоединиться к беседе?" |
7417 | 7427 |
7418 #: src/protocols/novell/novell.c:1985 | 7428 #: src/protocols/novell/novell.c:1994 |
7419 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | 7429 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." |
7420 msgstr "Вы были отключены, так как вошли с другой машины." | 7430 msgstr "Вы были отключены, так как вошли с другой машины." |
7421 | 7431 |
7422 #: src/protocols/novell/novell.c:2039 | 7432 #: src/protocols/novell/novell.c:2050 |
7423 #, c-format | 7433 #, c-format |
7424 msgid "" | 7434 msgid "" |
7425 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | 7435 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." |
7426 msgstr "" | 7436 msgstr "" |
7427 "Вероятно, %s не в сети и не получил сообщение, которое вы только что " | 7437 "Вероятно, %s не в сети и не получил сообщение, которое вы только что " |
7429 | 7439 |
7430 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | 7440 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! |
7431 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | 7441 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); |
7432 #. | 7442 #. |
7433 #. ...but for now just error out with a nice message. | 7443 #. ...but for now just error out with a nice message. |
7434 #: src/protocols/novell/novell.c:2137 | 7444 #: src/protocols/novell/novell.c:2148 |
7435 msgid "" | 7445 msgid "" |
7436 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | 7446 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " |
7437 "to connect to." | 7447 "to connect to." |
7438 msgstr "" | 7448 msgstr "" |
7439 "Не удаётся соединиться с сервером. Введите адрес сервера, с которым вы " | 7449 "Не удаётся соединиться с сервером. Введите адрес сервера, с которым вы " |
7440 "хотите соединиться." | 7450 "хотите соединиться." |
7441 | 7451 |
7442 #: src/protocols/novell/novell.c:2159 | 7452 #: src/protocols/novell/novell.c:2170 |
7443 msgid "Error. SSL support is not installed." | 7453 msgid "Error. SSL support is not installed." |
7444 msgstr "Ошибка. Поддержка SSL не установлена." | 7454 msgstr "Ошибка. Поддержка SSL не установлена." |
7445 | 7455 |
7446 #: src/protocols/novell/novell.c:2463 | 7456 #: src/protocols/novell/novell.c:2474 |
7447 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 7457 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
7448 msgstr "" | 7458 msgstr "" |
7449 "Эта конференция была закрыта. Больше не может быть отправлено ни одного " | 7459 "Эта конференция была закрыта. Больше не может быть отправлено ни одного " |
7450 "сообщения." | 7460 "сообщения." |
7451 | 7461 |
7452 #: src/protocols/novell/novell.c:2809 src/protocols/oscar/oscar.c:724 | 7462 #: src/protocols/novell/novell.c:2930 src/protocols/novell/novell.c:2986 |
7453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2582 | |
7454 msgid "Offline" | |
7455 msgstr "Не в сети" | |
7456 | |
7457 #: src/protocols/novell/novell.c:2820 | |
7458 msgid "Message" | |
7459 msgstr "Сообщение" | |
7460 | |
7461 #: src/protocols/novell/novell.c:2919 src/protocols/novell/novell.c:2975 | |
7462 msgid "Appear Offline" | 7463 msgid "Appear Offline" |
7463 msgstr "Вероятно не в сети" | 7464 msgstr "Вероятно не в сети" |
7464 | 7465 |
7465 #: src/protocols/novell/novell.c:3369 | 7466 #: src/protocols/novell/novell.c:3380 |
7466 msgid "Initiate _Chat" | 7467 msgid "Initiate _Chat" |
7467 msgstr "Начать разговор" | 7468 msgstr "Начать разговор" |
7468 | 7469 |
7469 #. *< type | 7470 #. *< type |
7470 #. *< ui_requirement | 7471 #. *< ui_requirement |
7474 #. *< id | 7475 #. *< id |
7475 #. *< name | 7476 #. *< name |
7476 #. *< version | 7477 #. *< version |
7477 #. * summary | 7478 #. * summary |
7478 #. * description | 7479 #. * description |
7479 #: src/protocols/novell/novell.c:3468 src/protocols/novell/novell.c:3470 | 7480 #: src/protocols/novell/novell.c:3479 src/protocols/novell/novell.c:3481 |
7480 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 7481 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
7481 msgstr "Модуль протокола Novell GroupWise Messenger" | 7482 msgstr "Модуль протокола Novell GroupWise Messenger" |
7482 | 7483 |
7483 #: src/protocols/novell/novell.c:3489 | 7484 #: src/protocols/novell/novell.c:3500 |
7484 msgid "Server address" | 7485 msgid "Server address" |
7485 msgstr "Адрес сервера" | 7486 msgstr "Адрес сервера" |
7486 | 7487 |
7487 #: src/protocols/novell/novell.c:3493 | 7488 #: src/protocols/novell/novell.c:3504 |
7488 msgid "Server port" | 7489 msgid "Server port" |
7489 msgstr "Порт сервера" | 7490 msgstr "Порт сервера" |
7490 | 7491 |
7491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 | 7492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
7492 msgid "Invalid error" | 7493 msgid "Invalid error" |
7493 msgstr "Недопустимая ошибка" | 7494 msgstr "Недопустимая ошибка" |
7494 | 7495 |
7495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 | 7496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
7496 msgid "Invalid SNAC" | 7497 msgid "Invalid SNAC" |
7497 msgstr "Неверный SNAC" | 7498 msgstr "Неверный SNAC" |
7498 | 7499 |
7499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 | 7500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
7500 msgid "Rate to host" | 7501 msgid "Rate to host" |
7501 msgstr "Оценить узел" | 7502 msgstr "Оценить узел" |
7502 | 7503 |
7503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 | 7504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
7504 msgid "Rate to client" | 7505 msgid "Rate to client" |
7505 msgstr "Оценить клиента" | 7506 msgstr "Оценить клиента" |
7506 | 7507 |
7507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | 7508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
7508 msgid "Service unavailable" | 7509 msgid "Service unavailable" |
7509 msgstr "Служба недоступна" | 7510 msgstr "Служба недоступна" |
7510 | 7511 |
7511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | 7512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
7512 msgid "Service not defined" | 7513 msgid "Service not defined" |
7513 msgstr "Служба не определена" | 7514 msgstr "Служба не определена" |
7514 | 7515 |
7515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | 7516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
7516 msgid "Obsolete SNAC" | 7517 msgid "Obsolete SNAC" |
7517 msgstr "Устаревший SNAC" | 7518 msgstr "Устаревший SNAC" |
7518 | 7519 |
7519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | 7520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
7520 msgid "Not supported by host" | 7521 msgid "Not supported by host" |
7521 msgstr "Не поддерживается узлом" | 7522 msgstr "Не поддерживается узлом" |
7522 | 7523 |
7523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | 7524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
7524 msgid "Not supported by client" | 7525 msgid "Not supported by client" |
7525 msgstr "Не поддерживается клиентом" | 7526 msgstr "Не поддерживается клиентом" |
7526 | 7527 |
7527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | 7528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
7528 msgid "Refused by client" | 7529 msgid "Refused by client" |
7529 msgstr "Отвергнуто клиентом" | 7530 msgstr "Отвергнуто клиентом" |
7530 | 7531 |
7531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | 7532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
7532 msgid "Reply too big" | 7533 msgid "Reply too big" |
7533 msgstr "Ответ слишком велик" | 7534 msgstr "Ответ слишком велик" |
7534 | 7535 |
7535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | 7536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
7536 msgid "Responses lost" | 7537 msgid "Responses lost" |
7537 msgstr "Отклики потеряны" | 7538 msgstr "Отклики потеряны" |
7538 | 7539 |
7539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | 7540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
7540 msgid "Request denied" | 7541 msgid "Request denied" |
7541 msgstr "Запрос отвергнут" | 7542 msgstr "Запрос отвергнут" |
7542 | 7543 |
7543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | 7544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
7544 msgid "Busted SNAC payload" | 7545 msgid "Busted SNAC payload" |
7545 msgstr "" | 7546 msgstr "" |
7546 | 7547 |
7547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | 7548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 |
7548 msgid "Insufficient rights" | 7549 msgid "Insufficient rights" |
7549 msgstr "Недостаточные права" | 7550 msgstr "Недостаточные права" |
7550 | 7551 |
7551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | 7552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 |
7552 msgid "In local permit/deny" | 7553 msgid "In local permit/deny" |
7553 msgstr "" | 7554 msgstr "" |
7554 | 7555 |
7555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | 7556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 |
7556 msgid "Too evil (sender)" | 7557 msgid "Too evil (sender)" |
7557 msgstr "Слишком надоедлив (отправитель)" | 7558 msgstr "Слишком надоедлив (отправитель)" |
7558 | 7559 |
7559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 | 7560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 |
7560 msgid "Too evil (receiver)" | 7561 msgid "Too evil (receiver)" |
7561 msgstr "Слишком надоедлив (получатель)" | 7562 msgstr "Слишком надоедлив (получатель)" |
7562 | 7563 |
7563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 | 7564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 |
7564 msgid "User temporarily unavailable" | 7565 msgid "User temporarily unavailable" |
7565 msgstr "Пользователь временно недоступен" | 7566 msgstr "Пользователь временно недоступен" |
7566 | 7567 |
7567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 | 7568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 |
7568 msgid "No match" | 7569 msgid "No match" |
7569 msgstr "Нет совпадения" | 7570 msgstr "Нет совпадения" |
7570 | 7571 |
7571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 | 7572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 |
7572 msgid "List overflow" | 7573 msgid "List overflow" |
7573 msgstr "Переполнение списка" | 7574 msgstr "Переполнение списка" |
7574 | 7575 |
7575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 | 7576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 |
7576 msgid "Request ambiguous" | 7577 msgid "Request ambiguous" |
7577 msgstr "Неясный запрос" | 7578 msgstr "Неясный запрос" |
7578 | 7579 |
7579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 | 7580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 |
7580 msgid "Queue full" | 7581 msgid "Queue full" |
7581 msgstr "Очередь полна" | 7582 msgstr "Очередь полна" |
7582 | 7583 |
7583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 | 7584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 |
7584 msgid "Not while on AOL" | 7585 msgid "Not while on AOL" |
7585 msgstr "Не в AOL" | 7586 msgstr "Не в AOL" |
7586 | 7587 |
7587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:403 src/protocols/oscar/oscar.c:486 | 7588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:401 src/protocols/oscar/oscar.c:484 |
7588 #, fuzzy | 7589 #, fuzzy |
7589 msgid "" | 7590 msgid "" |
7590 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " | 7591 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " |
7591 "most likely has a buggy client.)" | 7592 "most likely has a buggy client.)" |
7592 msgstr "" | 7593 msgstr "" |
7593 "(Произошла ошибка при преобразовании этого сообщения. Вероятнее всего, " | 7594 "(Произошла ошибка при преобразовании этого сообщения. Вероятнее всего, " |
7594 "клиент вашего собеседника содержит ошибки.)" | 7595 "клиент вашего собеседника содержит ошибки.)" |
7595 | 7596 |
7596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:579 | 7597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:586 |
7597 msgid "Voice" | 7598 msgid "Voice" |
7598 msgstr "Голос" | 7599 msgstr "Голос" |
7599 | 7600 |
7600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:582 | 7601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:589 |
7601 msgid "AIM Direct IM" | 7602 msgid "AIM Direct IM" |
7602 msgstr "Прямое соединение AIM" | 7603 msgstr "Прямое соединение AIM" |
7603 | 7604 |
7604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:585 src/protocols/silc/silc.c:646 | 7605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:592 src/protocols/silc/silc.c:660 |
7605 #: src/protocols/silc/util.c:506 | 7606 #: src/protocols/silc/util.c:506 |
7606 msgid "Chat" | 7607 msgid "Chat" |
7607 msgstr "Чат" | 7608 msgstr "Чат" |
7608 | 7609 |
7609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:588 src/protocols/oscar/oscar.c:6921 | 7610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:595 src/protocols/oscar/oscar.c:7017 |
7610 msgid "Get File" | 7611 msgid "Get File" |
7611 msgstr "Получить файл" | 7612 msgstr "Получить файл" |
7612 | 7613 |
7613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:595 | 7614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602 |
7614 msgid "Games" | 7615 msgid "Games" |
7615 msgstr "Игры" | 7616 msgstr "Игры" |
7616 | 7617 |
7617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:598 | 7618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:605 |
7618 msgid "Add-Ins" | 7619 msgid "Add-Ins" |
7619 msgstr "Дополнения" | 7620 msgstr "Дополнения" |
7620 | 7621 |
7621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:601 | 7622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:608 |
7622 msgid "Send Buddy List" | 7623 msgid "Send Buddy List" |
7623 msgstr "Отправить список контактов" | 7624 msgstr "Отправить список контактов" |
7624 | 7625 |
7625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:604 | 7626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:611 |
7626 msgid "ICQ Direct Connect" | 7627 msgid "ICQ Direct Connect" |
7627 msgstr "Прямое соединение ICQ" | 7628 msgstr "Прямое соединение ICQ" |
7628 | 7629 |
7629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:607 | 7630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:614 |
7630 msgid "AP User" | 7631 msgid "AP User" |
7631 msgstr "Пользователь AP" | 7632 msgstr "Пользователь AP" |
7632 | 7633 |
7633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:610 | 7634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:617 |
7634 msgid "ICQ RTF" | 7635 msgid "ICQ RTF" |
7635 msgstr "ICQ RTF" | 7636 msgstr "ICQ RTF" |
7636 | 7637 |
7637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:613 | 7638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:620 |
7638 msgid "Nihilist" | 7639 msgid "Nihilist" |
7639 msgstr "Нигилист" | 7640 msgstr "Нигилист" |
7640 | 7641 |
7641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 | 7642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:623 |
7642 msgid "ICQ Server Relay" | 7643 msgid "ICQ Server Relay" |
7643 msgstr "Релейный сервер ICQ" | 7644 msgstr "Релейный сервер ICQ" |
7644 | 7645 |
7645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619 | 7646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:626 |
7646 msgid "Old ICQ UTF8" | 7647 msgid "Old ICQ UTF8" |
7647 msgstr "Старый ICQ UTF8" | 7648 msgstr "Старый ICQ UTF8" |
7648 | 7649 |
7649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:622 | 7650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:629 |
7650 msgid "Trillian Encryption" | 7651 msgid "Trillian Encryption" |
7651 msgstr "Кодирование Trillian" | 7652 msgstr "Кодирование Trillian" |
7652 | 7653 |
7653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:625 | 7654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 |
7654 msgid "ICQ UTF8" | 7655 msgid "ICQ UTF8" |
7655 msgstr "ICQ UTF8" | 7656 msgstr "ICQ UTF8" |
7656 | 7657 |
7657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:628 | 7658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:635 |
7658 msgid "Hiptop" | 7659 msgid "Hiptop" |
7659 msgstr "" | 7660 msgstr "" |
7660 | 7661 |
7661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:631 | 7662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 |
7662 msgid "Security Enabled" | 7663 msgid "Security Enabled" |
7663 msgstr "Безопасность включена" | 7664 msgstr "Безопасность включена" |
7664 | 7665 |
7665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:634 | 7666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:641 |
7666 msgid "Video Chat" | 7667 msgid "Video Chat" |
7667 msgstr "Видеочат" | 7668 msgstr "Видеочат" |
7668 | 7669 |
7669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 | 7670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:645 |
7670 msgid "iChat AV" | 7671 msgid "iChat AV" |
7671 msgstr "iChat AV" | 7672 msgstr "iChat AV" |
7672 | 7673 |
7673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:641 | 7674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648 |
7674 msgid "Live Video" | 7675 msgid "Live Video" |
7675 msgstr "Живое видео" | 7676 msgstr "Живое видео" |
7676 | 7677 |
7677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 | 7678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:651 |
7678 msgid "Camera" | 7679 msgid "Camera" |
7679 msgstr "Камера" | 7680 msgstr "Камера" |
7680 | 7681 |
7681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:662 src/protocols/oscar/oscar.c:5629 | 7682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:669 src/protocols/oscar/oscar.c:6900 |
7682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6813 | |
7683 msgid "Free For Chat" | 7683 msgid "Free For Chat" |
7684 msgstr "Готов пообщаться" | 7684 msgstr "Готов пообщаться" |
7685 | 7685 |
7686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:666 src/protocols/oscar/oscar.c:5623 | 7686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:673 src/protocols/oscar/oscar.c:6915 |
7687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6811 | |
7688 msgid "Not Available" | 7687 msgid "Not Available" |
7689 msgstr "Недоступен" | 7688 msgstr "Недоступен" |
7690 | 7689 |
7691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:668 src/protocols/oscar/oscar.c:5626 | 7690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:675 src/protocols/oscar/oscar.c:6905 |
7692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6812 | |
7693 msgid "Occupied" | 7691 msgid "Occupied" |
7694 msgstr "Занят" | 7692 msgstr "Занят" |
7695 | 7693 |
7696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:672 | 7694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 |
7697 msgid "Web Aware" | 7695 msgid "Web Aware" |
7698 msgstr "" | 7696 msgstr "" |
7699 | 7697 |
7700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:740 | 7698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:755 |
7701 msgid "Capabilities" | 7699 msgid "Capabilities" |
7702 msgstr "Возможности" | 7700 msgstr "Возможности" |
7703 | 7701 |
7704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:749 | 7702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:764 |
7705 msgid "Buddy Comment" | 7703 msgid "Buddy Comment" |
7706 msgstr "Комментарий пользователя" | 7704 msgstr "Комментарий пользователя" |
7707 | 7705 |
7708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:884 | 7706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:899 |
7709 #, c-format | 7707 #, c-format |
7710 msgid "Direct IM with %s closed" | 7708 msgid "Direct IM with %s closed" |
7711 msgstr "Прямое соединение с %s закрыто" | 7709 msgstr "Прямое соединение с %s закрыто" |
7712 | 7710 |
7713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:886 | 7711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:901 |
7714 #, c-format | 7712 #, c-format |
7715 msgid "Direct IM with %s failed" | 7713 msgid "Direct IM with %s failed" |
7716 msgstr "Не удалось создать прямое соединение с %s" | 7714 msgstr "Не удалось создать прямое соединение с %s" |
7717 | 7715 |
7718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:893 | 7716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:909 |
7719 msgid "Direct Connect failed" | 7717 msgid "Direct Connect failed" |
7720 msgstr "Не удалось создать прямое соединение" | 7718 msgstr "Не удалось создать прямое соединение" |
7721 | 7719 |
7722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:970 src/protocols/oscar/oscar.c:1101 | 7720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:986 src/protocols/oscar/oscar.c:1117 |
7723 #, c-format | 7721 #, c-format |
7724 msgid "Direct IM with %s established" | 7722 msgid "Direct IM with %s established" |
7725 msgstr "Прямое соединение с %s установлено" | 7723 msgstr "Прямое соединение с %s установлено" |
7726 | 7724 |
7727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1051 | 7725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067 |
7728 #, c-format | 7726 #, c-format |
7729 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." | 7727 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." |
7730 msgstr "Попытка создания прямого соединения с %s в %s:%hu." | 7728 msgstr "Попытка создания прямого соединения с %s в %s:%hu." |
7731 | 7729 |
7732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1468 | 7730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1485 |
7733 #, c-format | 7731 #, c-format |
7734 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | 7732 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." |
7735 msgstr "Запрос создания прямого соединения %s с нами в %s:%hu." | 7733 msgstr "Запрос создания прямого соединения %s с нами в %s:%hu." |
7736 | 7734 |
7737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1473 | 7735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1490 |
7738 msgid "Unable to open Direct IM" | 7736 msgid "Unable to open Direct IM" |
7739 msgstr "Не удаётся открыть прямое соединение" | 7737 msgstr "Не удаётся открыть прямое соединение" |
7740 | 7738 |
7741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1508 | 7739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1525 |
7742 #, c-format | 7740 #, c-format |
7743 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 7741 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
7744 msgstr "Вы выбрали открытие прямого соединения с %s." | 7742 msgstr "Вы выбрали открытие прямого соединения с %s." |
7745 | 7743 |
7746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1512 | 7744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529 |
7747 msgid "" | 7745 msgid "" |
7748 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 7746 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
7749 "Do you wish to continue?" | 7747 "Do you wish to continue?" |
7750 msgstr "" | 7748 msgstr "" |
7751 "Так как это обнаружит ваш IP-адрес, это можно считать угрозой " | 7749 "Так как это обнаружит ваш IP-адрес, это можно считать угрозой " |
7752 "конфиденциальности. Хотите продолжить?" | 7750 "конфиденциальности. Хотите продолжить?" |
7753 | 7751 |
7754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1516 src/protocols/oscar/oscar.c:3469 | 7752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1533 src/protocols/oscar/oscar.c:3490 |
7755 msgid "Connect" | 7753 msgid "Connect" |
7756 msgstr "Соединиться" | 7754 msgstr "Соединиться" |
7757 | 7755 |
7758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1583 src/protocols/toc/toc.c:874 | 7756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1600 src/protocols/toc/toc.c:881 |
7759 #, c-format | 7757 #, c-format |
7760 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 7758 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
7761 msgstr "Вы были отсоединены от чата %s." | 7759 msgstr "Вы были отсоединены от чата %s." |
7762 | 7760 |
7763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1602 | 7761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1619 |
7764 msgid "Chat is currently unavailable" | 7762 msgid "Chat is currently unavailable" |
7765 msgstr "Чат сейчас недоступен" | 7763 msgstr "Чат сейчас недоступен" |
7766 | 7764 |
7767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1683 | 7765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1700 |
7768 msgid "Screen name sent" | 7766 msgid "Screen name sent" |
7769 msgstr "Идентификатор пользователя отправлен" | 7767 msgstr "Идентификатор пользователя отправлен" |
7770 | 7768 |
7771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1697 | 7769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1714 |
7772 #, c-format | 7770 #, c-format |
7773 msgid "" | 7771 msgid "" |
7774 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | 7772 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " |
7775 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | 7773 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " |
7776 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 7774 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
7777 msgstr "" | 7775 msgstr "" |
7778 | 7776 |
7779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1725 | 7777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1745 |
7780 msgid "Unable to login to AIM" | 7778 msgid "Unable to login to AIM" |
7781 msgstr "Не удаётся войти в сеть AIM" | 7779 msgstr "Не удаётся войти в сеть AIM" |
7782 | 7780 |
7783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1826 src/protocols/oscar/oscar.c:2265 | 7781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1848 src/protocols/oscar/oscar.c:2286 |
7784 msgid "Could Not Connect" | 7782 msgid "Could Not Connect" |
7785 msgstr "Не удалось установить соединение" | 7783 msgstr "Не удалось установить соединение" |
7786 | 7784 |
7787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1834 | 7785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1856 |
7788 msgid "Connection established, cookie sent" | 7786 msgid "Connection established, cookie sent" |
7789 msgstr "Соединение установлено, данные отправлены" | 7787 msgstr "Соединение установлено, данные отправлены" |
7790 | 7788 |
7791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1947 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 | 7789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1969 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 |
7792 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 | 7790 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 |
7793 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 | 7791 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 |
7794 msgid "Unable to establish file descriptor." | 7792 msgid "Unable to establish file descriptor." |
7795 msgstr "Не удаётся установить дескриптор файла." | 7793 msgstr "Не удаётся установить дескриптор файла." |
7796 | 7794 |
7797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1952 | 7795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1974 |
7798 msgid "Unable to create new connection." | 7796 msgid "Unable to create new connection." |
7799 msgstr "Не удаётся создать новое соединение." | 7797 msgstr "Не удаётся создать новое соединение." |
7800 | 7798 |
7801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2024 | 7799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2046 |
7802 msgid "Unable to establish listener socket." | 7800 msgid "Unable to establish listener socket." |
7803 msgstr "Не удаётся установить сокет для прослушивания." | 7801 msgstr "Не удаётся установить сокет для прослушивания." |
7804 | 7802 |
7805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2149 src/protocols/toc/toc.c:541 | 7803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2171 src/protocols/toc/toc.c:542 |
7806 msgid "Incorrect nickname or password." | 7804 msgid "Incorrect nickname or password." |
7807 msgstr "Некорректный псевдоним или пароль." | 7805 msgstr "Некорректный псевдоним или пароль." |
7808 | 7806 |
7809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2154 | 7807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2176 |
7810 msgid "Your account is currently suspended." | 7808 msgid "Your account is currently suspended." |
7811 msgstr "Ваша учётная запись сейчас заблокирована." | 7809 msgstr "Ваша учётная запись сейчас заблокирована." |
7812 | 7810 |
7813 #. service temporarily unavailable | 7811 #. service temporarily unavailable |
7814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2158 | 7812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2180 |
7815 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 7813 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
7816 msgstr "Служба AOL Instant Messenger временно недоступна." | 7814 msgstr "Служба AOL Instant Messenger временно недоступна." |
7817 | 7815 |
7818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2163 | 7816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2185 |
7819 msgid "" | 7817 msgid "" |
7820 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 7818 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
7821 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 7819 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
7822 msgstr "" | 7820 msgstr "" |
7823 "Вы соединялись и отсоединялись слишком часто. Подождите 10 минут и " | 7821 "Вы соединялись и отсоединялись слишком часто. Подождите 10 минут и " |
7824 "попытайтесь снова. Если вы продолжите попытки, вам придётся ждать ещё дольше." | 7822 "попытайтесь снова. Если вы продолжите попытки, вам придётся ждать ещё дольше." |
7825 | 7823 |
7826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2168 | 7824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2190 |
7827 #, c-format | 7825 #, c-format |
7828 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 7826 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
7829 msgstr "Версия клиента, которой вы пользуетесь, слишком стара. Обновите до %s" | 7827 msgstr "Версия клиента, которой вы пользуетесь, слишком стара. Обновите до %s" |
7830 | 7828 |
7831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2200 | 7829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2221 |
7832 msgid "Internal Error" | 7830 msgid "Internal Error" |
7833 msgstr "Внутренняя ошибка" | 7831 msgstr "Внутренняя ошибка" |
7834 | 7832 |
7835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2272 | 7833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2293 |
7836 msgid "Received authorization" | 7834 msgid "Received authorization" |
7837 msgstr "Принята авторизация" | 7835 msgstr "Принята авторизация" |
7838 | 7836 |
7839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2308 src/protocols/oscar/oscar.c:2338 | 7837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2329 src/protocols/oscar/oscar.c:2359 |
7840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2427 | 7838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2448 |
7841 #, c-format | 7839 #, c-format |
7842 msgid "" | 7840 msgid "" |
7843 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 7841 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
7844 "fixed. Check %s for updates." | 7842 "fixed. Check %s for updates." |
7845 msgstr "" | 7843 msgstr "" |
7846 "Вы можете быть скоро отсоединены. Возможно, вы захотите использовать TOC, " | 7844 "Вы можете быть скоро отсоединены. Возможно, вы захотите использовать TOC, " |
7847 "пока это не будет исправлено. Смотрите обновления на %s." | 7845 "пока это не будет исправлено. Смотрите обновления на %s." |
7848 | 7846 |
7849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2311 src/protocols/oscar/oscar.c:2341 | 7847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2332 src/protocols/oscar/oscar.c:2362 |
7850 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | 7848 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
7851 msgstr "Gaim не удалось получить допустимый хэш входа AIM." | 7849 msgstr "Gaim не удалось получить допустимый хэш входа AIM." |
7852 | 7850 |
7853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2430 | 7851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2451 |
7854 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | 7852 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
7855 msgstr "Gaim не удалось получить допустимый хэш входа." | 7853 msgstr "Gaim не удалось получить допустимый хэш входа." |
7856 | 7854 |
7857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3461 | 7855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3481 |
7858 #, c-format | 7856 #, c-format |
7859 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 7857 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
7860 msgstr "%s запросил прямое соединение с %s" | 7858 msgstr "%s запросил прямое соединение с %s" |
7861 | 7859 |
7862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3464 | 7860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3484 |
7863 msgid "" | 7861 msgid "" |
7864 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 7862 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
7865 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 7863 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
7866 "considered a privacy risk." | 7864 "considered a privacy risk." |
7867 msgstr "" | 7865 msgstr "" |
7868 "Это требует прямого соединения между двумя компьютерами и является " | 7866 "Это требует прямого соединения между двумя компьютерами и является " |
7869 "необходимым для изображений. Так как ваш IP-адрес будет обнаружен, это можно " | 7867 "необходимым для изображений. Так как ваш IP-адрес будет обнаружен, это можно " |
7870 "считать угрозой конфиденциальности." | 7868 "считать угрозой конфиденциальности." |
7871 | 7869 |
7872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3502 | 7870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3523 |
7873 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 7871 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
7874 msgstr "" | 7872 msgstr "" |
7875 | 7873 |
7876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3510 | 7874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3531 |
7877 msgid "Authorization Request Message:" | 7875 msgid "Authorization Request Message:" |
7878 msgstr "Сообщение запроса авторизации:" | 7876 msgstr "Сообщение запроса авторизации:" |
7879 | 7877 |
7880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3511 | 7878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3532 |
7881 msgid "Please authorize me!" | 7879 msgid "Please authorize me!" |
7882 msgstr "" | 7880 msgstr "" |
7883 | 7881 |
7884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3541 | 7882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3562 |
7885 #, c-format | 7883 #, c-format |
7886 msgid "" | 7884 msgid "" |
7887 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 7885 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
7888 "you want to send an authorization request?" | 7886 "you want to send an authorization request?" |
7889 msgstr "" | 7887 msgstr "" |
7890 "Пользователь %s требует авторизацию перед добавлением его в список " | 7888 "Пользователь %s требует авторизацию перед добавлением его в список " |
7891 "контактов. Хотите отправить запрос авторизации?" | 7889 "контактов. Хотите отправить запрос авторизации?" |
7892 | 7890 |
7893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3546 src/protocols/oscar/oscar.c:3548 | 7891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3567 src/protocols/oscar/oscar.c:3569 |
7894 msgid "Request Authorization" | 7892 msgid "Request Authorization" |
7895 msgstr "Запросить авторизацию" | 7893 msgstr "Запросить авторизацию" |
7896 | 7894 |
7897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3596 src/protocols/oscar/oscar.c:3598 | 7895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3617 src/protocols/oscar/oscar.c:3619 |
7898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3605 src/protocols/oscar/oscar.c:3702 | 7896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3626 src/protocols/oscar/oscar.c:3723 |
7899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722 src/protocols/oscar/oscar.c:6254 | 7897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3743 src/protocols/oscar/oscar.c:6292 |
7900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6300 | 7898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6338 |
7901 msgid "No reason given." | 7899 msgid "No reason given." |
7902 msgstr "Причина не указана." | 7900 msgstr "Причина не указана." |
7903 | 7901 |
7904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3604 | 7902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3625 |
7905 msgid "Authorization Denied Message:" | 7903 msgid "Authorization Denied Message:" |
7906 msgstr "Сообщение отказа в авторизации:" | 7904 msgstr "Сообщение отказа в авторизации:" |
7907 | 7905 |
7908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3702 | 7906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3723 |
7909 #, c-format | 7907 #, c-format |
7910 msgid "" | 7908 msgid "" |
7911 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 7909 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
7912 "%s" | 7910 "%s" |
7913 msgstr "" | 7911 msgstr "" |
7914 "Пользователь %u хочет добавить вас в свой список контактов по следующей " | 7912 "Пользователь %u хочет добавить вас в свой список контактов по следующей " |
7915 "причине:\n" | 7913 "причине:\n" |
7916 "%s" | 7914 "%s" |
7917 | 7915 |
7918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3710 src/protocols/oscar/oscar.c:6260 | 7916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3731 src/protocols/oscar/oscar.c:6298 |
7919 msgid "Authorization Request" | 7917 msgid "Authorization Request" |
7920 msgstr "Запрос авторизации" | 7918 msgstr "Запрос авторизации" |
7921 | 7919 |
7922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722 | 7920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3743 |
7923 #, c-format | 7921 #, c-format |
7924 msgid "" | 7922 msgid "" |
7925 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 7923 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
7926 "following reason:\n" | 7924 "following reason:\n" |
7927 "%s" | 7925 "%s" |
7928 msgstr "" | 7926 msgstr "" |
7929 "Пользователь %u не разрешил добавить его в ваш список контактов по следующей " | 7927 "Пользователь %u не разрешил добавить его в ваш список контактов по следующей " |
7930 "причине:\n" | 7928 "причине:\n" |
7931 "%s" | 7929 "%s" |
7932 | 7930 |
7933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3723 | 7931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3744 |
7934 msgid "ICQ authorization denied." | 7932 msgid "ICQ authorization denied." |
7935 msgstr "В авторизации ICQ отказано." | 7933 msgstr "В авторизации ICQ отказано." |
7936 | 7934 |
7937 #. Someone has granted you authorization | 7935 #. Someone has granted you authorization |
7938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3730 | 7936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3751 |
7939 #, c-format | 7937 #, c-format |
7940 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 7938 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
7941 msgstr "Пользователь %u дал своё согласие добавить его в ваш список контактов." | 7939 msgstr "Пользователь %u дал своё согласие добавить его в ваш список контактов." |
7942 | 7940 |
7943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3738 | 7941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3759 |
7944 #, c-format | 7942 #, c-format |
7945 msgid "" | 7943 msgid "" |
7946 "You have received a special message\n" | 7944 "You have received a special message\n" |
7947 "\n" | 7945 "\n" |
7948 "From: %s [%s]\n" | 7946 "From: %s [%s]\n" |
7951 "Вы приняли специальное сообщение\n" | 7949 "Вы приняли специальное сообщение\n" |
7952 "\n" | 7950 "\n" |
7953 "От: %s [%s]\n" | 7951 "От: %s [%s]\n" |
7954 "%s" | 7952 "%s" |
7955 | 7953 |
7956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3746 | 7954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3767 |
7957 #, c-format | 7955 #, c-format |
7958 msgid "" | 7956 msgid "" |
7959 "You have received an ICQ page\n" | 7957 "You have received an ICQ page\n" |
7960 "\n" | 7958 "\n" |
7961 "From: %s [%s]\n" | 7959 "From: %s [%s]\n" |
7964 "Вы приняли ICQ-страницу\n" | 7962 "Вы приняли ICQ-страницу\n" |
7965 "\n" | 7963 "\n" |
7966 "От: %s [%s]\n" | 7964 "От: %s [%s]\n" |
7967 "%s" | 7965 "%s" |
7968 | 7966 |
7969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3754 | 7967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3775 |
7970 #, c-format | 7968 #, c-format |
7971 msgid "" | 7969 msgid "" |
7972 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 7970 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
7973 "\n" | 7971 "\n" |
7974 "Message is:\n" | 7972 "Message is:\n" |
7977 "Вы приняли ICQ e-mail от %s [%s]\n" | 7975 "Вы приняли ICQ e-mail от %s [%s]\n" |
7978 "\n" | 7976 "\n" |
7979 "Сообщение:\n" | 7977 "Сообщение:\n" |
7980 "%s" | 7978 "%s" |
7981 | 7979 |
7982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3775 | 7980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3796 |
7983 #, c-format | 7981 #, c-format |
7984 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 7982 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
7985 msgstr "Пользователь ICQ %u отправил вам контакт: %s (%s)" | 7983 msgstr "Пользователь ICQ %u отправил вам контакт: %s (%s)" |
7986 | 7984 |
7987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3781 | 7985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3802 |
7988 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 7986 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
7989 msgstr "Хотите добавить этого пользователя в список контактов?" | 7987 msgstr "Хотите добавить этого пользователя в список контактов?" |
7990 | 7988 |
7991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3785 | 7989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3806 |
7992 msgid "Decline" | 7990 msgid "Decline" |
7993 msgstr "Отклонить" | 7991 msgstr "Отклонить" |
7994 | 7992 |
7995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3869 | 7993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3890 |
7996 #, c-format | 7994 #, c-format |
7997 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 7995 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
7998 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 7996 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
7999 msgstr[0] "Вы не получили %hu сообщение от %s, так как оно было некорректно." | 7997 msgstr[0] "Вы не получили %hu сообщение от %s, так как оно было некорректно." |
8000 msgstr[1] "Вы не получили %hu сообщений от %s, так как они были некорректны." | 7998 msgstr[1] "Вы не получили %hu сообщений от %s, так как они были некорректны." |
8001 | 7999 |
8002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3878 | 8000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3899 |
8003 #, c-format | 8001 #, c-format |
8004 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 8002 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
8005 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 8003 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
8006 msgstr[0] "" | 8004 msgstr[0] "" |
8007 "Вы не получили %hu сообщение от %s, так как оно было слишком велико." | 8005 "Вы не получили %hu сообщение от %s, так как оно было слишком велико." |
8008 msgstr[1] "" | 8006 msgstr[1] "" |
8009 "Вы не получили %hu сообщений от %s, так как они были слишком велики." | 8007 "Вы не получили %hu сообщений от %s, так как они были слишком велики." |
8010 | 8008 |
8011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3887 | 8009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3908 |
8012 #, c-format | 8010 #, c-format |
8013 msgid "" | 8011 msgid "" |
8014 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 8012 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
8015 msgid_plural "" | 8013 msgid_plural "" |
8016 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 8014 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
8017 msgstr[0] "" | 8015 msgstr[0] "" |
8018 "Вы не получили %hu сообщение от %s, так как был превышен предел оценки." | 8016 "Вы не получили %hu сообщение от %s, так как был превышен предел оценки." |
8019 msgstr[1] "" | 8017 msgstr[1] "" |
8020 "Вы не получили %hu сообщений от %s, так как был превышен предел оценки." | 8018 "Вы не получили %hu сообщений от %s, так как был превышен предел оценки." |
8021 | 8019 |
8022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3896 | 8020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3917 |
8023 #, c-format | 8021 #, c-format |
8024 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 8022 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
8025 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 8023 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
8026 msgstr[0] "" | 8024 msgstr[0] "" |
8027 "Вы не получили %hu сообщение от %s, потому что он слишком надоедлив." | 8025 "Вы не получили %hu сообщение от %s, потому что он слишком надоедлив." |
8028 msgstr[1] "" | 8026 msgstr[1] "" |
8029 "Вы не получили %hu сообщений от %s, потому что он слишком надоедлив." | 8027 "Вы не получили %hu сообщений от %s, потому что он слишком надоедлив." |
8030 | 8028 |
8031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3905 | 8029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3926 |
8032 #, c-format | 8030 #, c-format |
8033 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 8031 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
8034 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 8032 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
8035 msgstr[0] "" | 8033 msgstr[0] "" |
8036 "Вы не получили %hu сообщение от %s, потому что вы слишком надоедливы." | 8034 "Вы не получили %hu сообщение от %s, потому что вы слишком надоедливы." |
8037 msgstr[1] "" | 8035 msgstr[1] "" |
8038 "Вы не получили %hu сообщений от %s, потому что вы слишком надоедливы." | 8036 "Вы не получили %hu сообщений от %s, потому что вы слишком надоедливы." |
8039 | 8037 |
8040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3914 | 8038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3935 |
8041 #, c-format | 8039 #, c-format |
8042 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 8040 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
8043 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 8041 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
8044 msgstr[0] "Вы не получили %hu сообщение от %s по неизвестной причине." | 8042 msgstr[0] "Вы не получили %hu сообщение от %s по неизвестной причине." |
8045 msgstr[1] "Вы не получили %hu сообщений от %s по неизвестной причине." | 8043 msgstr[1] "Вы не получили %hu сообщений от %s по неизвестной причине." |
8046 | 8044 |
8047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3968 src/protocols/oscar/oscar.c:4200 | 8045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3989 src/protocols/oscar/oscar.c:4222 |
8046 #: src/protocols/silc/ops.c:1087 src/protocols/silc/ops.c:1149 | |
8048 #, c-format | 8047 #, c-format |
8049 msgid "Info for %s" | 8048 msgid "Info for %s" |
8050 msgstr "Информация для %s" | 8049 msgstr "Информация для %s" |
8051 | 8050 |
8052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4034 | 8051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4055 |
8053 #, c-format | 8052 #, c-format |
8054 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 8053 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
8055 msgstr "SNAC вызвал ошибку: %s\n" | 8054 msgstr "SNAC вызвал ошибку: %s\n" |
8056 | 8055 |
8057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4035 | 8056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4056 |
8058 msgid "Unknown error" | 8057 msgid "Unknown error" |
8059 msgstr "Неизвестная ошибка" | 8058 msgstr "Неизвестная ошибка" |
8060 | 8059 |
8061 #. Data is assumed to be the destination sn | 8060 #. Data is assumed to be the destination sn |
8062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4070 | 8061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4092 |
8063 #, c-format | 8062 #, c-format |
8064 msgid "Unable to send message: %s" | 8063 msgid "Unable to send message: %s" |
8065 msgstr "Не удаётся отправить сообщение: %s" | 8064 msgstr "Не удаётся отправить сообщение: %s" |
8066 | 8065 |
8067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4070 src/protocols/oscar/oscar.c:4075 | 8066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4092 src/protocols/oscar/oscar.c:4097 |
8068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4133 src/protocols/oscar/oscar.c:4137 | 8067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4155 src/protocols/oscar/oscar.c:4159 |
8069 msgid "Unknown reason." | 8068 msgid "Unknown reason." |
8070 msgstr "Причина неизвестна." | 8069 msgstr "Причина неизвестна." |
8071 | 8070 |
8072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4073 | 8071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4095 |
8073 #, c-format | 8072 #, c-format |
8074 msgid "Unable to send message to %s:" | 8073 msgid "Unable to send message to %s:" |
8075 msgstr "Не удаётся отправить сообщение для %s:" | 8074 msgstr "Не удаётся отправить сообщение для %s:" |
8076 | 8075 |
8077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4133 | 8076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4155 |
8078 #, c-format | 8077 #, c-format |
8079 msgid "User information not available: %s" | 8078 msgid "User information not available: %s" |
8080 msgstr "Информация о пользователе недоступна: %s" | 8079 msgstr "Информация о пользователе недоступна: %s" |
8081 | 8080 |
8082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4136 | 8081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4158 |
8083 #, c-format | 8082 #, c-format |
8084 msgid "User information for %s unavailable:" | 8083 msgid "User information for %s unavailable:" |
8085 msgstr "Информация о пользователе %s недоступна:" | 8084 msgstr "Информация о пользователе %s недоступна:" |
8086 | 8085 |
8087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4158 | 8086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4180 |
8088 msgid "Warning Level" | 8087 msgid "Warning Level" |
8089 msgstr "Уровень предупреждения" | 8088 msgstr "Уровень предупреждения" |
8090 | 8089 |
8091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4162 | 8090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4184 |
8092 msgid "Online Since" | 8091 msgid "Online Since" |
8093 msgstr "В сети с" | 8092 msgstr "В сети с" |
8094 | 8093 |
8095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4167 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 | 8094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4189 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1120 |
8096 msgid "Member Since" | 8095 msgid "Member Since" |
8097 msgstr "Член с" | 8096 msgstr "Член с" |
8098 | 8097 |
8099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4251 | 8098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4273 |
8100 msgid "Your AIM connection may be lost." | 8099 msgid "Your AIM connection may be lost." |
8101 msgstr "Ваше соединение AIM может быть разорвано." | 8100 msgstr "Ваше соединение AIM может быть разорвано." |
8102 | 8101 |
8103 #. The conversion failed! | 8102 #. The conversion failed! |
8104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4437 | 8103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4459 |
8105 msgid "" | 8104 msgid "" |
8106 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 8105 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
8107 "characters.]" | 8106 "characters.]" |
8108 msgstr "" | 8107 msgstr "" |
8109 "[Не удаётся отобразить сообщение от этого пользователя, так как оно содержит " | 8108 "[Не удаётся отобразить сообщение от этого пользователя, так как оно содержит " |
8110 "недопустимые символы.]" | 8109 "недопустимые символы.]" |
8111 | 8110 |
8112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4657 | 8111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4679 |
8113 msgid "Rate limiting error." | 8112 msgid "Rate limiting error." |
8114 msgstr "Ошибка ограничения предела." | 8113 msgstr "Ошибка ограничения предела." |
8115 | 8114 |
8116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4658 | 8115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4680 |
8117 msgid "" | 8116 msgid "" |
8118 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 8117 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
8119 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 8118 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
8120 msgstr "" | 8119 msgstr "" |
8121 "Не удалось выполнить последнее действие, так как вы превысили предел. " | 8120 "Не удалось выполнить последнее действие, так как вы превысили предел. " |
8122 "Подождите 10 секунд и попытайтесь снова." | 8121 "Подождите 10 секунд и попытайтесь снова." |
8123 | 8122 |
8124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4721 | 8123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4747 |
8125 msgid "" | 8124 msgid "" |
8126 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 8125 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
8127 "at another location." | 8126 "at another location." |
8128 msgstr "" | 8127 msgstr "" |
8129 "Вы были отсоединены, так как вошли с этим идентификатором пользователя из " | 8128 "Вы были отсоединены, так как вошли с этим идентификатором пользователя из " |
8130 "другого места." | 8129 "другого места." |
8131 | 8130 |
8132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4723 | 8131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4749 |
8133 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 8132 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
8134 msgstr "Вы были отключены по неизвестной причине." | 8133 msgstr "Вы были отключены по неизвестной причине." |
8135 | 8134 |
8136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4754 | 8135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4780 |
8137 msgid "Finalizing connection" | 8136 msgid "Finalizing connection" |
8138 msgstr "Завершение установления соединения" | 8137 msgstr "Завершение установления соединения" |
8139 | 8138 |
8140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5037 src/protocols/silc/util.c:538 | 8139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5063 src/protocols/silc/util.c:538 |
8141 msgid "Mobile Phone" | 8140 msgid "Mobile Phone" |
8142 msgstr "Мобильный телефон" | 8141 msgstr "Мобильный телефон" |
8143 | 8142 |
8144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5038 | 8143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5065 src/protocols/trepia/trepia.c:282 |
8145 msgid "Not specified" | |
8146 msgstr "Не указано" | |
8147 | |
8148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039 src/protocols/trepia/trepia.c:282 | |
8149 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 | 8144 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 |
8150 msgid "Female" | 8145 msgid "Female" |
8151 msgstr "Женщина" | 8146 msgstr "Женщина" |
8152 | 8147 |
8153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039 src/protocols/trepia/trepia.c:281 | 8148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5065 src/protocols/trepia/trepia.c:281 |
8154 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 | 8149 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 |
8155 msgid "Male" | 8150 msgid "Male" |
8156 msgstr "Мужчина" | 8151 msgstr "Мужчина" |
8157 | 8152 |
8158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5055 | 8153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081 |
8159 msgid "Personal Web Page" | 8154 msgid "Personal Web Page" |
8160 msgstr "Персональная Web-страница" | 8155 msgstr "Персональная Web-страница" |
8161 | 8156 |
8162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5059 | 8157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5085 |
8163 msgid "Additional Information" | 8158 msgid "Additional Information" |
8164 msgstr "Дополнительная информация" | 8159 msgstr "Дополнительная информация" |
8165 | 8160 |
8166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5064 | 8161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090 |
8167 msgid "Home Address" | 8162 msgid "Home Address" |
8168 msgstr "Домашний адрес" | 8163 msgstr "Домашний адрес" |
8169 | 8164 |
8170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5068 src/protocols/oscar/oscar.c:5076 | 8165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5094 src/protocols/oscar/oscar.c:5102 |
8171 msgid "Zip Code" | 8166 msgid "Zip Code" |
8172 msgstr "Индекс" | 8167 msgstr "Индекс" |
8173 | 8168 |
8174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5072 | 8169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5098 |
8175 msgid "Work Address" | 8170 msgid "Work Address" |
8176 msgstr "Рабочий адрес" | 8171 msgstr "Рабочий адрес" |
8177 | 8172 |
8178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5080 | 8173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5106 |
8179 msgid "Work Information" | 8174 msgid "Work Information" |
8180 msgstr "Информация о работе" | 8175 msgstr "Информация о работе" |
8181 | 8176 |
8182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081 | 8177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5107 |
8183 msgid "Company" | 8178 msgid "Company" |
8184 msgstr "Компания" | 8179 msgstr "Компания" |
8185 | 8180 |
8186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5082 | 8181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5108 |
8187 msgid "Division" | 8182 msgid "Division" |
8188 msgstr "Отдел" | 8183 msgstr "Отдел" |
8189 | 8184 |
8190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5083 | 8185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5109 |
8191 msgid "Position" | 8186 msgid "Position" |
8192 msgstr "Должность" | 8187 msgstr "Должность" |
8193 | 8188 |
8194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5085 | 8189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5111 |
8195 msgid "Web Page" | 8190 msgid "Web Page" |
8196 msgstr "Web-страница" | 8191 msgstr "Web-страница" |
8197 | 8192 |
8198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5095 | 8193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5121 |
8199 #, c-format | 8194 #, c-format |
8200 msgid "ICQ Info for %s" | 8195 msgid "ICQ Info for %s" |
8201 msgstr "ICQ-информация для %s" | 8196 msgstr "ICQ-информация для %s" |
8202 | 8197 |
8203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5144 | 8198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5170 |
8204 msgid "Pop-Up Message" | 8199 msgid "Pop-Up Message" |
8205 msgstr "Всплывающее сообщение" | 8200 msgstr "Всплывающее сообщение" |
8206 | 8201 |
8207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5165 | 8202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5191 |
8208 #, c-format | 8203 #, c-format |
8209 msgid "The following screen names are associated with %s" | 8204 msgid "The following screen names are associated with %s" |
8210 msgstr "Следующие идентификаторы пользователя соотнесены с %s" | 8205 msgstr "Следующие идентификаторы пользователя соотнесены с %s" |
8211 | 8206 |
8212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5169 | 8207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5195 |
8213 msgid "Search Results" | 8208 msgid "Search Results" |
8214 msgstr "Результаты поиска" | 8209 msgstr "Результаты поиска" |
8215 | 8210 |
8216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5186 | 8211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5212 |
8217 #, c-format | 8212 #, c-format |
8218 msgid "No results found for email address %s" | 8213 msgid "No results found for email address %s" |
8219 msgstr "Ничего не найдено для адреса e-mail %s" | 8214 msgstr "Ничего не найдено для адреса e-mail %s" |
8220 | 8215 |
8221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5207 | 8216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5233 |
8222 #, c-format | 8217 #, c-format |
8223 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 8218 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
8224 msgstr "Вы должны получить e-mail с просьбой подтвердить %s." | 8219 msgstr "Вы должны получить e-mail с просьбой подтвердить %s." |
8225 | 8220 |
8226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5209 | 8221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5235 |
8227 msgid "Account Confirmation Requested" | 8222 msgid "Account Confirmation Requested" |
8228 msgstr "Запрошено подтверждение учётной записи" | 8223 msgstr "Запрошено подтверждение учётной записи" |
8229 | 8224 |
8230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5240 | 8225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5266 |
8231 msgid "Error Changing Account Info" | 8226 msgid "Error Changing Account Info" |
8232 msgstr "Ошибка изменения информации об учётной записи" | 8227 msgstr "Ошибка изменения информации об учётной записи" |
8233 | 8228 |
8234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5243 | 8229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5269 |
8235 #, c-format | 8230 #, c-format |
8236 msgid "" | 8231 msgid "" |
8237 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8232 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8238 "differs from the original." | 8233 "differs from the original." |
8239 msgstr "" | 8234 msgstr "" |
8240 "Ошибка 0x%04x: Не удаётся отформатировать идентификатор пользователя, так " | 8235 "Ошибка 0x%04x: Не удаётся отформатировать идентификатор пользователя, так " |
8241 "как запрошенный идентификатор пользователя отличается от оригинального." | 8236 "как запрошенный идентификатор пользователя отличается от оригинального." |
8242 | 8237 |
8243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5246 | 8238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5272 |
8244 #, c-format | 8239 #, c-format |
8245 msgid "" | 8240 msgid "" |
8246 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8241 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8247 "ends in a space." | 8242 "ends in a space." |
8248 msgstr "" | 8243 msgstr "" |
8249 "Ошибка 0x%04x: Не удаётся отформатировать идентификатор пользователя, так " | 8244 "Ошибка 0x%04x: Не удаётся отформатировать идентификатор пользователя, так " |
8250 "как запрошенный идентификатор пользователя оканчивается пробелом." | 8245 "как запрошенный идентификатор пользователя оканчивается пробелом." |
8251 | 8246 |
8252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5249 | 8247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5275 |
8253 #, c-format | 8248 #, c-format |
8254 msgid "" | 8249 msgid "" |
8255 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8250 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8256 "is too long." | 8251 "is too long." |
8257 msgstr "" | 8252 msgstr "" |
8258 "Ошибка 0x%04x: Не удаётся отформатировать идентификатор пользователя, так " | 8253 "Ошибка 0x%04x: Не удаётся отформатировать идентификатор пользователя, так " |
8259 "как запрошенный идентификатор пользователя слишком велик." | 8254 "как запрошенный идентификатор пользователя слишком велик." |
8260 | 8255 |
8261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5252 | 8256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5278 |
8262 #, c-format | 8257 #, c-format |
8263 msgid "" | 8258 msgid "" |
8264 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 8259 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
8265 "request pending for this screen name." | 8260 "request pending for this screen name." |
8266 msgstr "" | 8261 msgstr "" |
8267 | 8262 |
8268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5255 | 8263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5281 |
8269 #, c-format | 8264 #, c-format |
8270 msgid "" | 8265 msgid "" |
8271 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 8266 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
8272 "too many screen names associated with it." | 8267 "too many screen names associated with it." |
8273 msgstr "" | 8268 msgstr "" |
8274 "Ошибка 0x%04x: Не удаётся изменить адрес e-mail, так как с заданным адресом " | 8269 "Ошибка 0x%04x: Не удаётся изменить адрес e-mail, так как с заданным адресом " |
8275 "соотнесено слишком много идентификаторов пользователя." | 8270 "соотнесено слишком много идентификаторов пользователя." |
8276 | 8271 |
8277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5258 | 8272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5284 |
8278 #, c-format | 8273 #, c-format |
8279 msgid "" | 8274 msgid "" |
8280 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 8275 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
8281 "invalid." | 8276 "invalid." |
8282 msgstr "" | 8277 msgstr "" |
8283 "Ошибка 0x%04x: Не удаётся изменить адрес e-mail, так как заданный адрес " | 8278 "Ошибка 0x%04x: Не удаётся изменить адрес e-mail, так как заданный адрес " |
8284 "неверен." | 8279 "неверен." |
8285 | 8280 |
8286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5261 | 8281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5287 |
8287 #, c-format | 8282 #, c-format |
8288 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 8283 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
8289 msgstr "Ошибка 0x%04x: Неизвестная ошибка." | 8284 msgstr "Ошибка 0x%04x: Неизвестная ошибка." |
8290 | 8285 |
8291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5271 | 8286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5297 |
8292 #, c-format | 8287 #, c-format |
8293 msgid "" | 8288 msgid "" |
8294 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 8289 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
8295 "%s" | 8290 "%s" |
8296 msgstr "" | 8291 msgstr "" |
8297 "Сейчас ваш идентификатор пользователя отформатирован следующим образом:\n" | 8292 "Сейчас ваш идентификатор пользователя отформатирован следующим образом:\n" |
8298 "%s" | 8293 "%s" |
8299 | 8294 |
8300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5272 src/protocols/oscar/oscar.c:5279 | 8295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5298 src/protocols/oscar/oscar.c:5305 |
8301 msgid "Account Info" | 8296 msgid "Account Info" |
8302 msgstr "Информация об учётной записи" | 8297 msgstr "Информация об учётной записи" |
8303 | 8298 |
8304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5277 | 8299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5303 |
8305 #, c-format | 8300 #, c-format |
8306 msgid "The email address for %s is %s" | 8301 msgid "The email address for %s is %s" |
8307 msgstr "Адрес e-mail для %s: %s" | 8302 msgstr "Адрес e-mail для %s: %s" |
8308 | 8303 |
8309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5342 | 8304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5370 |
8310 msgid "" | 8305 msgid "" |
8311 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | 8306 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
8312 msgstr "" | 8307 msgstr "" |
8313 "Ваше изображение не было отправлено. Вы должны иметь прямое соединение для " | 8308 "Ваше изображение не было отправлено. Вы должны иметь прямое соединение для " |
8314 "отправки изображений." | 8309 "отправки изображений." |
8315 | 8310 |
8316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5478 | 8311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5505 |
8317 msgid "Unable to set AIM profile." | 8312 msgid "Unable to set AIM profile." |
8318 msgstr "Не удаётся установить профиль AIM." | 8313 msgstr "Не удаётся установить профиль AIM." |
8319 | 8314 |
8320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5479 | 8315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5506 |
8321 msgid "" | 8316 msgid "" |
8322 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 8317 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
8323 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 8318 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
8324 "fully connected." | 8319 "fully connected." |
8325 msgstr "" | 8320 msgstr "" |
8326 | 8321 |
8327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5506 | 8322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5533 |
8328 #, c-format | 8323 #, c-format |
8329 msgid "" | 8324 msgid "" |
8330 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 8325 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
8331 "it for you." | 8326 "it for you." |
8332 msgid_plural "" | 8327 msgid_plural "" |
8333 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 8328 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
8334 "truncated it for you." | 8329 "truncated it for you." |
8335 msgstr[0] "" | 8330 msgstr[0] "" |
8336 msgstr[1] "" | 8331 msgstr[1] "" |
8337 | 8332 |
8338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5511 | 8333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5538 |
8339 msgid "Profile too long." | 8334 msgid "Profile too long." |
8340 msgstr "Профиль слишком велик." | 8335 msgstr "Профиль слишком велик." |
8341 | 8336 |
8342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5527 src/protocols/oscar/oscar.c:6818 | 8337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5569 |
8343 msgid "Visible" | |
8344 msgstr "Видимый" | |
8345 | |
8346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5545 | |
8347 msgid "Unable to set AIM away message." | 8338 msgid "Unable to set AIM away message." |
8348 msgstr "Не удаётся установить сообщение об отсутствии для AIM." | 8339 msgstr "Не удаётся установить сообщение об отсутствии для AIM." |
8349 | 8340 |
8350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5546 | 8341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5570 |
8351 msgid "" | 8342 msgid "" |
8352 "You have probably requested to set your away message before the login " | 8343 "You have probably requested to set your away message before the login " |
8353 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 8344 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
8354 "again when you are fully connected." | 8345 "again when you are fully connected." |
8355 msgstr "" | 8346 msgstr "" |
8356 | 8347 |
8357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5586 | 8348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5615 |
8358 #, c-format | 8349 #, c-format |
8359 msgid "" | 8350 msgid "" |
8360 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 8351 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
8361 "truncated it for you." | 8352 "truncated it for you." |
8362 msgid_plural "" | 8353 msgid_plural "" |
8363 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 8354 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
8364 "truncated it for you." | 8355 "truncated it for you." |
8365 msgstr[0] "" | 8356 msgstr[0] "" |
8366 msgstr[1] "" | 8357 msgstr[1] "" |
8367 | 8358 |
8368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5591 | 8359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5620 |
8369 msgid "Away message too long." | 8360 msgid "Away message too long." |
8370 msgstr "Сообщение об отсутствии слишком велико." | 8361 msgstr "Сообщение об отсутствии слишком велико." |
8371 | 8362 |
8372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5669 | 8363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5700 |
8373 #, c-format | 8364 #, c-format |
8374 msgid "" | 8365 msgid "" |
8375 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | 8366 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " |
8376 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | 8367 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " |
8377 "spaces, or contain only numbers." | 8368 "spaces, or contain only numbers." |
8378 msgstr "" | 8369 msgstr "" |
8379 | 8370 |
8380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5671 src/protocols/oscar/oscar.c:6120 | 8371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5702 src/protocols/oscar/oscar.c:6158 |
8381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6134 | 8372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6172 |
8382 msgid "Unable To Add" | 8373 msgid "Unable To Add" |
8383 msgstr "Не удаётся добавить" | 8374 msgstr "Не удаётся добавить" |
8384 | 8375 |
8385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5832 | 8376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5864 |
8386 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 8377 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
8387 msgstr "Не удаётся загрузить список контактов" | 8378 msgstr "Не удаётся загрузить список контактов" |
8388 | 8379 |
8389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5833 | 8380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5865 |
8390 msgid "" | 8381 msgid "" |
8391 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 8382 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
8392 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 8383 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
8393 "a few hours." | 8384 "a few hours." |
8394 msgstr "" | 8385 msgstr "" |
8395 "Gaim временно не удалось загрузить ваш список контактов с серверов AIM. " | 8386 "Gaim временно не удалось загрузить ваш список контактов с серверов AIM. " |
8396 "Список контактов не потерян и, вероятно, станет доступен в течение " | 8387 "Список контактов не потерян и, вероятно, станет доступен в течение " |
8397 "нескольких часов." | 8388 "нескольких часов." |
8398 | 8389 |
8399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6015 src/protocols/oscar/oscar.c:6016 | 8390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6049 src/protocols/oscar/oscar.c:6050 |
8400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6021 src/protocols/oscar/oscar.c:6178 | 8391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6055 src/protocols/oscar/oscar.c:6216 |
8401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6179 src/protocols/oscar/oscar.c:6184 | 8392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6217 src/protocols/oscar/oscar.c:6222 |
8402 msgid "Orphans" | 8393 msgid "Orphans" |
8403 msgstr "" | 8394 msgstr "" |
8404 | 8395 |
8405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6118 | 8396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6156 |
8406 #, c-format | 8397 #, c-format |
8407 msgid "" | 8398 msgid "" |
8408 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 8399 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
8409 "list. Please remove one and try again." | 8400 "list. Please remove one and try again." |
8410 msgstr "" | 8401 msgstr "" |
8411 "Не удалось добавить пользователя %s, так как в списке контактов слишком " | 8402 "Не удалось добавить пользователя %s, так как в списке контактов слишком " |
8412 "много пользователей. Удалите одного и попытайтесь снова." | 8403 "много пользователей. Удалите одного и попытайтесь снова." |
8413 | 8404 |
8414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6118 src/protocols/oscar/oscar.c:6132 | 8405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6156 src/protocols/oscar/oscar.c:6170 |
8415 msgid "(no name)" | 8406 msgid "(no name)" |
8416 msgstr "(нет имени)" | 8407 msgstr "(нет имени)" |
8417 | 8408 |
8418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6132 | 8409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6170 |
8419 #, c-format | 8410 #, c-format |
8420 msgid "" | 8411 msgid "" |
8421 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 8412 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
8422 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 8413 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
8423 "buddy list." | 8414 "buddy list." |
8424 msgstr "" | 8415 msgstr "" |
8425 | 8416 |
8426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215 | 8417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6253 |
8427 #, c-format | 8418 #, c-format |
8428 msgid "" | 8419 msgid "" |
8429 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 8420 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
8430 "want to add them?" | 8421 "want to add them?" |
8431 msgstr "" | 8422 msgstr "" |
8432 "Пользователь %s разрешил добавить его в ваш список контактов. Хотите " | 8423 "Пользователь %s разрешил добавить его в ваш список контактов. Хотите " |
8433 "добавить его?" | 8424 "добавить его?" |
8434 | 8425 |
8435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6221 | 8426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6259 |
8436 msgid "Authorization Given" | 8427 msgid "Authorization Given" |
8437 msgstr "Авторизация дана" | 8428 msgstr "Авторизация дана" |
8438 | 8429 |
8439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6254 | 8430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6292 |
8440 #, c-format | 8431 #, c-format |
8441 msgid "" | 8432 msgid "" |
8442 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 8433 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
8443 "%s" | 8434 "%s" |
8444 msgstr "" | 8435 msgstr "" |
8445 "Пользователь %s хочет добавить вас в свой список контактов по следующей " | 8436 "Пользователь %s хочет добавить вас в свой список контактов по следующей " |
8446 "причине:\n" | 8437 "причине:\n" |
8447 "%s" | 8438 "%s" |
8448 | 8439 |
8449 #. Granted | 8440 #. Granted |
8450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6296 | 8441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6334 |
8451 #, c-format | 8442 #, c-format |
8452 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 8443 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
8453 msgstr "Пользователь %s разрешил добавить его в ваш список контактов." | 8444 msgstr "Пользователь %s разрешил добавить его в ваш список контактов." |
8454 | 8445 |
8455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6297 | 8446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6335 |
8456 msgid "Authorization Granted" | 8447 msgid "Authorization Granted" |
8457 msgstr "Авторизация дана" | 8448 msgstr "Авторизация дана" |
8458 | 8449 |
8459 #. Denied | 8450 #. Denied |
8460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6300 | 8451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6338 |
8461 #, c-format | 8452 #, c-format |
8462 msgid "" | 8453 msgid "" |
8463 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 8454 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
8464 "following reason:\n" | 8455 "following reason:\n" |
8465 "%s" | 8456 "%s" |
8466 msgstr "" | 8457 msgstr "" |
8467 "Пользователь %s не разрешил добавить его в ваш список контактов по следующей " | 8458 "Пользователь %s не разрешил добавить его в ваш список контактов по следующей " |
8468 "причине:\n" | 8459 "причине:\n" |
8469 "%s" | 8460 "%s" |
8470 | 8461 |
8471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6301 | 8462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6339 |
8472 msgid "Authorization Denied" | 8463 msgid "Authorization Denied" |
8473 msgstr "В авторизации отказано" | 8464 msgstr "В авторизации отказано" |
8474 | 8465 |
8475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6338 src/protocols/toc/toc.c:1273 | 8466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6376 src/protocols/toc/toc.c:1280 |
8476 msgid "_Exchange:" | 8467 msgid "_Exchange:" |
8477 msgstr "Обмен:" | 8468 msgstr "Обмен:" |
8478 | 8469 |
8479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6376 | 8470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6414 |
8480 msgid "Invalid chat name specified." | 8471 msgid "Invalid chat name specified." |
8481 msgstr "Указано неверное имя чата." | 8472 msgstr "Указано неверное имя чата." |
8482 | 8473 |
8483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6465 | 8474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6503 |
8484 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | 8475 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
8485 msgstr "" | 8476 msgstr "" |
8486 "Изображение не было отправлено. Вы не можете отправлять изображения в чатах " | 8477 "Изображение не было отправлено. Вы не можете отправлять изображения в чатах " |
8487 "AIM." | 8478 "AIM." |
8488 | 8479 |
8489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6591 | 8480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6638 |
8490 msgid "Away Message" | 8481 msgid "Away Message" |
8491 msgstr "Сообщение об отсутствии" | 8482 msgstr "Сообщение об отсутствии" |
8492 | 8483 |
8493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6877 | 8484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6973 |
8494 #, c-format | 8485 #, c-format |
8495 msgid "Buddy Comment for %s" | 8486 msgid "Buddy Comment for %s" |
8496 msgstr "Комментарий пользователя для %s" | 8487 msgstr "Комментарий пользователя для %s" |
8497 | 8488 |
8498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6878 | 8489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6974 |
8499 msgid "Buddy Comment:" | 8490 msgid "Buddy Comment:" |
8500 msgstr "Комментарий пользователя:" | 8491 msgstr "Комментарий пользователя:" |
8501 | 8492 |
8502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6897 | 8493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6993 |
8503 msgid "Edit Buddy Comment" | 8494 msgid "Edit Buddy Comment" |
8504 msgstr "Изменить комментарий пользователя" | 8495 msgstr "Изменить комментарий пользователя" |
8505 | 8496 |
8506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6903 | 8497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6999 |
8507 msgid "Get Status Msg" | 8498 msgid "Get Status Msg" |
8508 msgstr "Получить сообщение о статусе" | 8499 msgstr "Получить сообщение о статусе" |
8509 | 8500 |
8510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6915 | 8501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7011 |
8511 msgid "Direct IM" | 8502 msgid "Direct IM" |
8512 msgstr "Прямое соединение" | 8503 msgstr "Прямое соединение" |
8513 | 8504 |
8514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6932 | 8505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7028 |
8515 msgid "Re-request Authorization" | 8506 msgid "Re-request Authorization" |
8516 msgstr "Повторный запрос авторизации" | 8507 msgstr "Повторный запрос авторизации" |
8517 | 8508 |
8518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6962 | 8509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7058 |
8519 msgid "The new formatting is invalid." | 8510 msgid "The new formatting is invalid." |
8520 msgstr "Новое форматирование недопустимо." | 8511 msgstr "Новое форматирование недопустимо." |
8521 | 8512 |
8522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6963 | 8513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7059 |
8523 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | 8514 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
8524 msgstr "" | 8515 msgstr "" |
8525 "Форматирование идентификатора пользователя может влиять только на регистр " | 8516 "Форматирование идентификатора пользователя может влиять только на регистр " |
8526 "букв и пробелы." | 8517 "букв и пробелы." |
8527 | 8518 |
8528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6970 | 8519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7066 |
8529 msgid "New screen name formatting:" | 8520 msgid "New screen name formatting:" |
8530 msgstr "Новое форматирование идентификатора пользователя:" | 8521 msgstr "Новое форматирование идентификатора пользователя:" |
8531 | 8522 |
8532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7022 | 8523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7118 |
8533 msgid "Change Address To:" | 8524 msgid "Change Address To:" |
8534 msgstr "Изменить адрес на:" | 8525 msgstr "Изменить адрес на:" |
8535 | 8526 |
8536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7067 | 8527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7163 |
8537 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 8528 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
8538 msgstr "<i>вы не ожидаете авторизацию</i>" | 8529 msgstr "<i>вы не ожидаете авторизацию</i>" |
8539 | 8530 |
8540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7070 | 8531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7166 |
8541 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 8532 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
8542 msgstr "Вы ожидаете авторизацию от следующих пользователей" | 8533 msgstr "Вы ожидаете авторизацию от следующих пользователей" |
8543 | 8534 |
8544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7071 | 8535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7167 |
8545 msgid "" | 8536 msgid "" |
8546 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 8537 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
8547 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 8538 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
8548 msgstr "" | 8539 msgstr "" |
8549 "Вы можете запросить авторизацию от этих пользователей повторно, щёлкнув на " | 8540 "Вы можете запросить авторизацию от этих пользователей повторно, щёлкнув на " |
8550 "них правой кнопкой мыши и выбрав \"Повторный запрос авторизации\"." | 8541 "них правой кнопкой мыши и выбрав \"Повторный запрос авторизации\"." |
8551 | 8542 |
8552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7088 | 8543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7184 |
8553 msgid "Find Buddy by E-mail" | 8544 msgid "Find Buddy by E-mail" |
8554 msgstr "Найти пользователя по e-mail" | 8545 msgstr "Найти пользователя по e-mail" |
8555 | 8546 |
8556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7089 | 8547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7185 |
8557 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 8548 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
8558 msgstr "Искать пользователя по адресу e-mail" | 8549 msgstr "Искать пользователя по адресу e-mail" |
8559 | 8550 |
8560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7090 | 8551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7186 |
8561 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 8552 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
8562 msgstr "Введите адрес e-mail пользователя, которого вы ищете." | 8553 msgstr "Введите адрес e-mail пользователя, которого вы ищете." |
8563 | 8554 |
8564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7107 | 8555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7267 src/protocols/silc/silc.c:814 |
8565 msgid "Available Message:" | |
8566 msgstr "Статусное сообщение:" | |
8567 | |
8568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7108 | |
8569 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | |
8570 msgstr "" | |
8571 | |
8572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7189 src/protocols/silc/silc.c:800 | |
8573 msgid "Set User Info..." | 8556 msgid "Set User Info..." |
8574 msgstr "Установить информацию о пользователе..." | 8557 msgstr "Установить информацию о пользователе..." |
8575 | 8558 |
8576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7194 | 8559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7272 |
8577 msgid "Set User Info (URL)..." | 8560 msgid "Set User Info (URL)..." |
8578 msgstr "Установить информацию о пользователе (URL)..." | 8561 msgstr "Установить информацию о пользователе (URL)..." |
8579 | 8562 |
8580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7200 | 8563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7277 src/protocols/silc/silc.c:810 |
8581 msgid "Set Available Message..." | |
8582 msgstr "Установить статусное сообщение..." | |
8583 | |
8584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7205 src/protocols/silc/silc.c:796 | |
8585 msgid "Change Password..." | 8564 msgid "Change Password..." |
8586 msgstr "Изменить пароль..." | 8565 msgstr "Изменить пароль..." |
8587 | 8566 |
8588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7210 | 8567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7282 |
8589 msgid "Change Password (URL)" | 8568 msgid "Change Password (URL)" |
8590 msgstr "Изменить пароль (URL)" | 8569 msgstr "Изменить пароль (URL)" |
8591 | 8570 |
8592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7214 | 8571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7286 |
8593 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 8572 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
8594 msgstr "Настроить перенаправление сообщений (URL)" | 8573 msgstr "Настроить перенаправление сообщений (URL)" |
8595 | 8574 |
8596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7223 | 8575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7295 |
8597 msgid "Format Screen Name..." | 8576 msgid "Format Screen Name..." |
8598 msgstr "Форматировать идентификатор пользователя..." | 8577 msgstr "Форматировать идентификатор пользователя..." |
8599 | 8578 |
8600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7227 | 8579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7299 |
8601 msgid "Confirm Account" | 8580 msgid "Confirm Account" |
8602 msgstr "Подтвердить учётную запись" | 8581 msgstr "Подтвердить учётную запись" |
8603 | 8582 |
8604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7231 | 8583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7303 |
8605 msgid "Display Currently Registered Address" | 8584 msgid "Display Currently Registered Address" |
8606 msgstr "Показать текущий зарегистрированный адрес" | 8585 msgstr "Показать текущий зарегистрированный адрес" |
8607 | 8586 |
8608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7235 | 8587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7307 |
8609 msgid "Change Currently Registered Address..." | 8588 msgid "Change Currently Registered Address..." |
8610 msgstr "Изменить текущий зарегистрированный адрес..." | 8589 msgstr "Изменить текущий зарегистрированный адрес..." |
8611 | 8590 |
8612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7242 | 8591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7314 |
8613 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 8592 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
8614 msgstr "Показать пользователей, ожидающих авторизацию" | 8593 msgstr "Показать пользователей, ожидающих авторизацию" |
8615 | 8594 |
8616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7248 | 8595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7320 |
8617 msgid "Search for Buddy by Email..." | 8596 msgid "Search for Buddy by Email..." |
8618 msgstr "Искать пользователя по e-mail..." | 8597 msgstr "Искать пользователя по e-mail..." |
8619 | 8598 |
8620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7253 | 8599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7325 |
8621 msgid "Search for Buddy by Information" | 8600 msgid "Search for Buddy by Information" |
8622 msgstr "Искать пользователя по информации" | 8601 msgstr "Искать пользователя по информации" |
8602 | |
8603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7394 | |
8604 #, fuzzy | |
8605 msgid "Use recent buddies group" | |
8606 msgstr "Пользователь не в группе" | |
8607 | |
8608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7397 | |
8609 #, fuzzy | |
8610 msgid "Show how long you have been idle" | |
8611 msgstr "Позволяет настраивать время бездействия вручную." | |
8623 | 8612 |
8624 #. *< type | 8613 #. *< type |
8625 #. *< ui_requirement | 8614 #. *< ui_requirement |
8626 #. *< flags | 8615 #. *< flags |
8627 #. *< dependencies | 8616 #. *< dependencies |
8629 #. *< id | 8618 #. *< id |
8630 #. *< name | 8619 #. *< name |
8631 #. *< version | 8620 #. *< version |
8632 #. * summary | 8621 #. * summary |
8633 #. * description | 8622 #. * description |
8634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7374 src/protocols/oscar/oscar.c:7376 | 8623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7490 src/protocols/oscar/oscar.c:7492 |
8635 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 8624 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
8636 msgstr "Модуль протокола AIM/ICQ" | 8625 msgstr "Модуль протокола AIM/ICQ" |
8637 | 8626 |
8638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7395 | 8627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7511 |
8639 msgid "Auth host" | 8628 msgid "Auth host" |
8640 msgstr "Узел идентификации" | 8629 msgstr "Узел идентификации" |
8641 | 8630 |
8642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7398 | 8631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7514 |
8643 msgid "Auth port" | 8632 msgid "Auth port" |
8644 msgstr "Порт идентификации" | 8633 msgstr "Порт идентификации" |
8634 | |
8635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7517 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2859 | |
8636 msgid "Encoding" | |
8637 msgstr "Кодировка" | |
8645 | 8638 |
8646 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 | 8639 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 |
8647 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 | 8640 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 |
8648 #: src/protocols/silc/ft.c:338 | 8641 #: src/protocols/silc/ft.c:338 |
8649 #, c-format | 8642 #, c-format |
8726 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 | 8719 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 |
8727 msgid "Set IM Password" | 8720 msgid "Set IM Password" |
8728 msgstr "" | 8721 msgstr "" |
8729 | 8722 |
8730 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 | 8723 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 |
8731 #: src/protocols/silc/ops.c:1276 src/protocols/silc/ops.c:1287 | 8724 #: src/protocols/silc/ops.c:1274 src/protocols/silc/ops.c:1285 |
8732 msgid "Get Public Key" | 8725 msgid "Get Public Key" |
8733 msgstr "Получить публичный ключ" | 8726 msgstr "Получить публичный ключ" |
8734 | 8727 |
8735 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1277 | 8728 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1275 |
8736 #: src/protocols/silc/ops.c:1288 | 8729 #: src/protocols/silc/ops.c:1286 |
8737 msgid "Cannot fetch the public key" | 8730 msgid "Cannot fetch the public key" |
8738 msgstr "Не удаётся загрузить публичный ключ" | 8731 msgstr "Не удаётся загрузить публичный ключ" |
8739 | 8732 |
8740 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1544 | 8733 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1549 |
8741 msgid "Show Public Key" | 8734 msgid "Show Public Key" |
8742 msgstr "Показать публичный ключ" | 8735 msgstr "Показать публичный ключ" |
8743 | 8736 |
8744 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 | 8737 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 |
8745 #: src/protocols/silc/chat.c:234 | 8738 #: src/protocols/silc/chat.c:234 |
8746 msgid "Could not load public key" | 8739 msgid "Could not load public key" |
8747 msgstr "Не удалось загрузить публичный ключ" | 8740 msgstr "Не удалось загрузить публичный ключ" |
8748 | 8741 |
8749 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:871 | 8742 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:873 |
8750 #: src/protocols/silc/ops.c:943 src/protocols/silc/ops.c:1078 | 8743 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1080 |
8751 #: src/protocols/silc/ops.c:1079 src/protocols/silc/ops.c:1098 | 8744 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1101 |
8752 msgid "User Information" | 8745 msgid "User Information" |
8753 msgstr "Информация о пользователе" | 8746 msgstr "Информация о пользователе" |
8754 | 8747 |
8755 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:944 | 8748 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:946 |
8756 #: src/protocols/silc/ops.c:1099 | 8749 #: src/protocols/silc/ops.c:1102 |
8757 msgid "Cannot get user information" | 8750 msgid "Cannot get user information" |
8758 msgstr "Не удаётся получить информацию о пользователе" | 8751 msgstr "Не удаётся получить информацию о пользователе" |
8759 | 8752 |
8760 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 | 8753 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 |
8761 #, c-format | 8754 #, c-format |
8806 "from the list to add to the buddy list." | 8799 "from the list to add to the buddy list." |
8807 msgstr "" | 8800 msgstr "" |
8808 "Было найдено несколько пользователей с одинаковыми именами. Выберите из " | 8801 "Было найдено несколько пользователей с одинаковыми именами. Выберите из " |
8809 "списка одного из них для добавления в список контактов." | 8802 "списка одного из них для добавления в список контактов." |
8810 | 8803 |
8811 #: src/protocols/silc/buddy.c:1377 | 8804 #: src/protocols/silc/buddy.c:1382 |
8812 msgid "Detached" | 8805 msgid "Detached" |
8813 msgstr "Независимый" | 8806 msgstr "Независимый" |
8814 | 8807 |
8815 #: src/protocols/silc/buddy.c:1381 src/protocols/silc/silc.c:49 | 8808 #: src/protocols/silc/buddy.c:1386 src/protocols/silc/silc.c:56 |
8816 #: src/protocols/silc/silc.c:85 | |
8817 msgid "Indisposed" | 8809 msgid "Indisposed" |
8818 msgstr "Недомогающий" | 8810 msgstr "Недомогающий" |
8819 | 8811 |
8820 #: src/protocols/silc/buddy.c:1385 src/protocols/silc/silc.c:50 | 8812 #: src/protocols/silc/buddy.c:1390 src/protocols/silc/silc.c:58 |
8821 #: src/protocols/silc/silc.c:87 | |
8822 msgid "Wake Me Up" | 8813 msgid "Wake Me Up" |
8823 msgstr "Разбудите меня" | 8814 msgstr "Разбудите меня" |
8824 | 8815 |
8825 #: src/protocols/silc/buddy.c:1387 src/protocols/silc/silc.c:46 | 8816 #: src/protocols/silc/buddy.c:1392 src/protocols/silc/silc.c:50 |
8826 #: src/protocols/silc/silc.c:79 | |
8827 msgid "Hyper Active" | 8817 msgid "Hyper Active" |
8828 msgstr "Гиперактивный" | 8818 msgstr "Гиперактивный" |
8829 | 8819 |
8830 #: src/protocols/silc/buddy.c:1389 | 8820 #: src/protocols/silc/buddy.c:1394 |
8831 msgid "Robot" | 8821 msgid "Robot" |
8832 msgstr "Робот" | 8822 msgstr "Робот" |
8833 | 8823 |
8834 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/silc.c:621 | 8824 #: src/protocols/silc/buddy.c:1401 src/protocols/silc/silc.c:635 |
8835 #: src/protocols/silc/util.c:469 | 8825 #: src/protocols/silc/util.c:469 |
8836 msgid "Happy" | 8826 msgid "Happy" |
8837 msgstr "Счастливый" | 8827 msgstr "Счастливый" |
8838 | 8828 |
8839 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 src/protocols/silc/silc.c:623 | 8829 #: src/protocols/silc/buddy.c:1403 src/protocols/silc/silc.c:637 |
8840 #: src/protocols/silc/util.c:471 | 8830 #: src/protocols/silc/util.c:471 |
8841 msgid "Sad" | 8831 msgid "Sad" |
8842 msgstr "Печальный" | 8832 msgstr "Печальный" |
8843 | 8833 |
8844 #: src/protocols/silc/buddy.c:1400 src/protocols/silc/silc.c:625 | 8834 #: src/protocols/silc/buddy.c:1405 src/protocols/silc/silc.c:639 |
8845 #: src/protocols/silc/util.c:473 | 8835 #: src/protocols/silc/util.c:473 |
8846 msgid "Angry" | 8836 msgid "Angry" |
8847 msgstr "Рассерженный" | 8837 msgstr "Рассерженный" |
8848 | 8838 |
8849 #: src/protocols/silc/buddy.c:1402 src/protocols/silc/silc.c:627 | 8839 #: src/protocols/silc/buddy.c:1407 src/protocols/silc/silc.c:641 |
8850 #: src/protocols/silc/util.c:475 | 8840 #: src/protocols/silc/util.c:475 |
8851 msgid "Jealous" | 8841 msgid "Jealous" |
8852 msgstr "Ревнующий" | 8842 msgstr "Ревнующий" |
8853 | 8843 |
8854 #: src/protocols/silc/buddy.c:1404 src/protocols/silc/silc.c:629 | 8844 #: src/protocols/silc/buddy.c:1409 src/protocols/silc/silc.c:643 |
8855 #: src/protocols/silc/util.c:477 | 8845 #: src/protocols/silc/util.c:477 |
8856 msgid "Ashamed" | 8846 msgid "Ashamed" |
8857 msgstr "Стыдящийся" | 8847 msgstr "Стыдящийся" |
8858 | 8848 |
8859 #: src/protocols/silc/buddy.c:1406 src/protocols/silc/silc.c:631 | 8849 #: src/protocols/silc/buddy.c:1411 src/protocols/silc/silc.c:645 |
8860 #: src/protocols/silc/util.c:479 | 8850 #: src/protocols/silc/util.c:479 |
8861 msgid "Invincible" | 8851 msgid "Invincible" |
8862 msgstr "Непобедимый" | 8852 msgstr "Непобедимый" |
8863 | 8853 |
8864 #: src/protocols/silc/buddy.c:1408 src/protocols/silc/silc.c:633 | 8854 #: src/protocols/silc/buddy.c:1413 src/protocols/silc/silc.c:647 |
8865 #: src/protocols/silc/util.c:481 | 8855 #: src/protocols/silc/util.c:481 |
8866 msgid "In Love" | 8856 msgid "In Love" |
8867 msgstr "Влюблённый" | 8857 msgstr "Влюблённый" |
8868 | 8858 |
8869 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410 src/protocols/silc/silc.c:635 | 8859 #: src/protocols/silc/buddy.c:1415 src/protocols/silc/silc.c:649 |
8870 #: src/protocols/silc/util.c:483 | 8860 #: src/protocols/silc/util.c:483 |
8871 msgid "Sleepy" | 8861 msgid "Sleepy" |
8872 msgstr "Сонный" | 8862 msgstr "Сонный" |
8873 | 8863 |
8874 #: src/protocols/silc/buddy.c:1412 src/protocols/silc/silc.c:637 | 8864 #: src/protocols/silc/buddy.c:1417 src/protocols/silc/silc.c:651 |
8875 #: src/protocols/silc/util.c:485 | 8865 #: src/protocols/silc/util.c:485 |
8876 msgid "Bored" | 8866 msgid "Bored" |
8877 msgstr "Скучающий" | 8867 msgstr "Скучающий" |
8878 | 8868 |
8879 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/silc.c:639 | 8869 #: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:653 |
8880 #: src/protocols/silc/util.c:487 | 8870 #: src/protocols/silc/util.c:487 |
8881 msgid "Excited" | 8871 msgid "Excited" |
8882 msgstr "Возбуждённый" | 8872 msgstr "Возбуждённый" |
8883 | 8873 |
8884 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:641 | 8874 #: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:655 |
8885 #: src/protocols/silc/util.c:489 | 8875 #: src/protocols/silc/util.c:489 |
8886 msgid "Anxious" | 8876 msgid "Anxious" |
8887 msgstr "Озабоченный" | 8877 msgstr "Озабоченный" |
8888 | 8878 |
8889 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:980 | 8879 #: src/protocols/silc/buddy.c:1453 src/protocols/silc/ops.c:982 |
8890 msgid "User Modes" | 8880 msgid "User Modes" |
8891 msgstr "Режимы пользователя" | 8881 msgstr "Режимы пользователя" |
8892 | 8882 |
8893 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:989 | 8883 #: src/protocols/silc/buddy.c:1462 src/protocols/silc/ops.c:991 |
8894 msgid "Mood" | 8884 msgid "Mood" |
8895 msgstr "Настроение" | 8885 msgstr "Настроение" |
8896 | 8886 |
8897 #: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:995 | 8887 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:997 |
8898 msgid "Status Text" | 8888 msgid "Status Text" |
8899 msgstr "Текст статуса" | 8889 msgstr "Текст статуса" |
8900 | 8890 |
8901 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:1001 | 8891 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:1003 |
8902 msgid "Preferred Contact" | 8892 msgid "Preferred Contact" |
8903 msgstr "Предпочитаемый контакт" | 8893 msgstr "Предпочитаемый контакт" |
8904 | 8894 |
8905 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:1006 | 8895 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1008 |
8906 msgid "Preferred Language" | 8896 msgid "Preferred Language" |
8907 msgstr "Предпочитаемый язык" | 8897 msgstr "Предпочитаемый язык" |
8908 | 8898 |
8909 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1011 | 8899 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1013 |
8910 msgid "Device" | 8900 msgid "Device" |
8911 msgstr "Устройство" | 8901 msgstr "Устройство" |
8912 | 8902 |
8913 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1016 | 8903 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1018 |
8914 #: src/protocols/silc/silc.c:689 src/protocols/silc/silc.c:691 | 8904 #: src/protocols/silc/silc.c:703 src/protocols/silc/silc.c:705 |
8915 msgid "Timezone" | 8905 msgid "Timezone" |
8916 msgstr "Часовой пояс" | 8906 msgstr "Часовой пояс" |
8917 | 8907 |
8918 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1021 | 8908 #: src/protocols/silc/buddy.c:1491 src/protocols/silc/ops.c:1023 |
8919 msgid "Geolocation" | 8909 msgid "Geolocation" |
8920 msgstr "Географическое положение" | 8910 msgstr "Географическое положение" |
8921 | 8911 |
8922 #: src/protocols/silc/buddy.c:1529 | 8912 #: src/protocols/silc/buddy.c:1534 |
8923 msgid "Reset IM Key" | 8913 msgid "Reset IM Key" |
8924 msgstr "" | 8914 msgstr "" |
8925 | 8915 |
8926 #: src/protocols/silc/buddy.c:1534 | 8916 #: src/protocols/silc/buddy.c:1539 |
8927 msgid "IM with Key Exchange" | 8917 msgid "IM with Key Exchange" |
8928 msgstr "" | 8918 msgstr "" |
8929 | 8919 |
8930 #: src/protocols/silc/buddy.c:1538 | 8920 #: src/protocols/silc/buddy.c:1543 |
8931 msgid "IM with Password" | 8921 msgid "IM with Password" |
8932 msgstr "" | 8922 msgstr "" |
8933 | 8923 |
8934 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549 | 8924 #: src/protocols/silc/buddy.c:1554 |
8935 msgid "Get Public Key..." | 8925 msgid "Get Public Key..." |
8936 msgstr "Получить публичный ключ..." | 8926 msgstr "Получить публичный ключ..." |
8937 | 8927 |
8938 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1409 | 8928 #: src/protocols/silc/buddy.c:1560 src/protocols/silc/ops.c:1407 |
8939 msgid "Kill User" | 8929 msgid "Kill User" |
8940 msgstr "Убить пользователя" | 8930 msgstr "Убить пользователя" |
8941 | 8931 |
8942 #: src/protocols/silc/chat.c:37 | 8932 #: src/protocols/silc/chat.c:37 |
8943 msgid "_Passphrase:" | 8933 msgid "_Passphrase:" |
9038 | 9028 |
9039 #: src/protocols/silc/chat.c:575 | 9029 #: src/protocols/silc/chat.c:575 |
9040 msgid "Group Name" | 9030 msgid "Group Name" |
9041 msgstr "Имя группы" | 9031 msgstr "Имя группы" |
9042 | 9032 |
9043 #: src/protocols/silc/chat.c:579 src/protocols/silc/ops.c:1689 | 9033 #: src/protocols/silc/chat.c:579 src/protocols/silc/ops.c:1687 |
9044 msgid "Passphrase" | 9034 msgid "Passphrase" |
9045 msgstr "Парольная фраза" | 9035 msgstr "Парольная фраза" |
9046 | 9036 |
9047 #: src/protocols/silc/chat.c:590 | 9037 #: src/protocols/silc/chat.c:590 |
9048 #, c-format | 9038 #, c-format |
9138 | 9128 |
9139 #: src/protocols/silc/chat.c:1059 | 9129 #: src/protocols/silc/chat.c:1059 |
9140 msgid "Cannot join private group" | 9130 msgid "Cannot join private group" |
9141 msgstr "Не удаётся присоединиться к личной группе" | 9131 msgstr "Не удаётся присоединиться к личной группе" |
9142 | 9132 |
9143 #: src/protocols/silc/chat.c:1252 src/protocols/silc/silc.c:899 | 9133 #: src/protocols/silc/chat.c:1252 src/protocols/silc/silc.c:914 |
9144 msgid "Cannot call command" | 9134 msgid "Cannot call command" |
9145 msgstr "Не удаётся вызвать команду" | 9135 msgstr "Не удаётся вызвать команду" |
9146 | 9136 |
9147 #: src/protocols/silc/chat.c:1253 src/protocols/silc/silc.c:900 | 9137 #: src/protocols/silc/chat.c:1253 src/protocols/silc/silc.c:915 |
9148 msgid "Unknown command" | 9138 msgid "Unknown command" |
9149 msgstr "Неизвестная команда" | 9139 msgstr "Неизвестная команда" |
9150 | 9140 |
9151 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 | 9141 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 |
9152 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 | 9142 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 |
9169 #: src/protocols/silc/ft.c:98 | 9159 #: src/protocols/silc/ft.c:98 |
9170 msgid "Key agreement failed" | 9160 msgid "Key agreement failed" |
9171 msgstr "Не удалось выполнить согласование ключей" | 9161 msgstr "Не удалось выполнить согласование ключей" |
9172 | 9162 |
9173 #: src/protocols/silc/ft.c:102 | 9163 #: src/protocols/silc/ft.c:102 |
9174 msgid "File transfer sessions does not exist" | 9164 #, fuzzy |
9165 msgid "File transfer session does not exist" | |
9175 msgstr "Сессии передачи файлов не существуют" | 9166 msgstr "Сессии передачи файлов не существуют" |
9176 | 9167 |
9177 #: src/protocols/silc/ft.c:206 | 9168 #: src/protocols/silc/ft.c:206 |
9178 msgid "No file transfer session active" | 9169 msgid "No file transfer session active" |
9179 msgstr "Нет активных сессий передачи файлов" | 9170 msgstr "Нет активных сессий передачи файлов" |
9192 | 9183 |
9193 #: src/protocols/silc/ft.c:341 | 9184 #: src/protocols/silc/ft.c:341 |
9194 msgid "Cannot send file" | 9185 msgid "Cannot send file" |
9195 msgstr "Не удаётся отправить файл" | 9186 msgstr "Не удаётся отправить файл" |
9196 | 9187 |
9197 #: src/protocols/silc/ops.c:339 src/protocols/silc/ops.c:348 | 9188 #: src/protocols/silc/ops.c:341 src/protocols/silc/ops.c:350 |
9198 #: src/protocols/silc/ops.c:357 | 9189 #: src/protocols/silc/ops.c:359 |
9199 #, c-format | 9190 #, c-format |
9200 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | 9191 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" |
9201 msgstr "%s изменил тему <I>%s</I> на: %s" | 9192 msgstr "%s изменил тему <I>%s</I> на: %s" |
9202 | 9193 |
9203 #: src/protocols/silc/ops.c:423 | 9194 #: src/protocols/silc/ops.c:425 |
9204 #, c-format | 9195 #, c-format |
9205 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | 9196 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" |
9206 msgstr "<I>%s</I> установил режим канала <I>%s</I> в: %s" | 9197 msgstr "<I>%s</I> установил режим канала <I>%s</I> в: %s" |
9207 | 9198 |
9208 #: src/protocols/silc/ops.c:427 | 9199 #: src/protocols/silc/ops.c:429 |
9209 #, c-format | 9200 #, c-format |
9210 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" | 9201 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" |
9211 msgstr "<I>%s</I> снял все режимы канала <I>%s</I>" | 9202 msgstr "<I>%s</I> снял все режимы канала <I>%s</I>" |
9212 | 9203 |
9213 #: src/protocols/silc/ops.c:460 | 9204 #: src/protocols/silc/ops.c:462 |
9214 #, c-format | 9205 #, c-format |
9215 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" | 9206 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" |
9216 msgstr "<I>%s</I> установил режимы <I>%s</I> в: %s" | 9207 msgstr "<I>%s</I> установил режимы <I>%s</I> в: %s" |
9217 | 9208 |
9218 #: src/protocols/silc/ops.c:468 | 9209 #: src/protocols/silc/ops.c:470 |
9219 #, c-format | 9210 #, c-format |
9220 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" | 9211 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" |
9221 msgstr "<I>%s</I> снял все режимы <I>%s</I>" | 9212 msgstr "<I>%s</I> снял все режимы <I>%s</I>" |
9222 | 9213 |
9223 #: src/protocols/silc/ops.c:497 | 9214 #: src/protocols/silc/ops.c:499 |
9224 #, c-format | 9215 #, c-format |
9225 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | 9216 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" |
9226 msgstr "Вы были удалены из <I>%s</I> оператором <I>%s</I> (%s)" | 9217 msgstr "Вы были удалены из <I>%s</I> оператором <I>%s</I> (%s)" |
9227 | 9218 |
9228 #: src/protocols/silc/ops.c:527 src/protocols/silc/ops.c:532 | 9219 #: src/protocols/silc/ops.c:529 src/protocols/silc/ops.c:534 |
9229 #: src/protocols/silc/ops.c:537 | 9220 #: src/protocols/silc/ops.c:539 |
9230 #, c-format | 9221 #, c-format |
9231 msgid "You have been killed by %s (%s)" | 9222 msgid "You have been killed by %s (%s)" |
9232 msgstr "Вы были убиты оператором %s (%s)" | 9223 msgstr "Вы были убиты оператором %s (%s)" |
9233 | 9224 |
9234 #: src/protocols/silc/ops.c:558 src/protocols/silc/ops.c:563 | 9225 #: src/protocols/silc/ops.c:560 src/protocols/silc/ops.c:565 |
9235 #: src/protocols/silc/ops.c:568 | 9226 #: src/protocols/silc/ops.c:570 |
9236 #, c-format | 9227 #, c-format |
9237 msgid "Killed by %s (%s)" | 9228 msgid "Killed by %s (%s)" |
9238 msgstr "Убит оператором %s (%s)" | 9229 msgstr "Убит оператором %s (%s)" |
9239 | 9230 |
9240 #: src/protocols/silc/ops.c:614 | 9231 #: src/protocols/silc/ops.c:616 |
9241 msgid "Server signoff" | 9232 msgid "Server signoff" |
9242 msgstr "Отключиться от сервера" | 9233 msgstr "Отключиться от сервера" |
9243 | 9234 |
9244 #: src/protocols/silc/ops.c:801 | 9235 #: src/protocols/silc/ops.c:803 |
9245 msgid "Personal Information" | 9236 msgid "Personal Information" |
9246 msgstr "Персональная информация" | 9237 msgstr "Персональная информация" |
9247 | 9238 |
9248 #: src/protocols/silc/ops.c:824 | 9239 #: src/protocols/silc/ops.c:826 |
9249 msgid "Birth Day" | 9240 msgid "Birth Day" |
9250 msgstr "День рождения" | 9241 msgstr "День рождения" |
9251 | 9242 |
9252 #: src/protocols/silc/ops.c:828 | 9243 #: src/protocols/silc/ops.c:830 |
9253 msgid "Job Title" | 9244 msgid "Job Title" |
9254 msgstr "Название работы" | 9245 msgstr "Название работы" |
9255 | 9246 |
9256 #: src/protocols/silc/ops.c:832 | 9247 #: src/protocols/silc/ops.c:834 |
9257 msgid "Job Role" | 9248 msgid "Job Role" |
9258 msgstr "Должность" | 9249 msgstr "Должность" |
9259 | 9250 |
9260 #: src/protocols/silc/ops.c:836 | 9251 #: src/protocols/silc/ops.c:838 |
9261 msgid "Organization" | 9252 msgid "Organization" |
9262 msgstr "Организация" | 9253 msgstr "Организация" |
9263 | 9254 |
9264 #: src/protocols/silc/ops.c:840 | 9255 #: src/protocols/silc/ops.c:842 |
9265 msgid "Unit" | 9256 msgid "Unit" |
9266 msgstr "Отдел" | 9257 msgstr "Отдел" |
9267 | 9258 |
9268 #: src/protocols/silc/ops.c:859 | 9259 #: src/protocols/silc/ops.c:861 |
9269 msgid "EMail" | 9260 msgid "EMail" |
9270 msgstr "EMail" | 9261 msgstr "EMail" |
9271 | 9262 |
9272 #: src/protocols/silc/ops.c:864 | 9263 #: src/protocols/silc/ops.c:866 |
9273 msgid "Note" | 9264 msgid "Note" |
9274 msgstr "Заметки" | 9265 msgstr "Заметки" |
9275 | 9266 |
9276 #: src/protocols/silc/ops.c:912 | 9267 #: src/protocols/silc/ops.c:914 |
9277 msgid "Join Chat" | 9268 msgid "Join Chat" |
9278 msgstr "Присоединиться к чату" | 9269 msgstr "Присоединиться к чату" |
9279 | 9270 |
9280 #: src/protocols/silc/ops.c:1068 src/protocols/silc/ops.c:1139 | 9271 #: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1142 |
9281 msgid "Public Key Fingerprint" | 9272 msgid "Public Key Fingerprint" |
9282 msgstr "" | 9273 msgstr "" |
9283 | 9274 |
9284 #: src/protocols/silc/ops.c:1069 src/protocols/silc/ops.c:1140 | 9275 #: src/protocols/silc/ops.c:1071 src/protocols/silc/ops.c:1143 |
9285 msgid "Public Key Babbleprint" | 9276 msgid "Public Key Babbleprint" |
9286 msgstr "" | 9277 msgstr "" |
9287 | 9278 |
9288 #: src/protocols/silc/ops.c:1082 | 9279 #: src/protocols/silc/ops.c:1084 |
9289 msgid "More..." | 9280 msgid "More..." |
9290 msgstr "Ещё..." | 9281 msgstr "Ещё..." |
9291 | 9282 |
9292 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:788 | 9283 #: src/protocols/silc/ops.c:1159 src/protocols/silc/silc.c:802 |
9293 msgid "Detach From Server" | 9284 msgid "Detach From Server" |
9294 msgstr "Разорвать соединение с сервером" | 9285 msgstr "Разорвать соединение с сервером" |
9295 | 9286 |
9296 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 | 9287 #: src/protocols/silc/ops.c:1159 |
9297 msgid "Cannot detach" | 9288 msgid "Cannot detach" |
9298 msgstr "Не удаётся разорвать соединение" | 9289 msgstr "Не удаётся разорвать соединение" |
9299 | 9290 |
9300 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 | 9291 #: src/protocols/silc/ops.c:1170 |
9301 msgid "Cannot set topic" | 9292 msgid "Cannot set topic" |
9302 msgstr "Не удаётся установить тему" | 9293 msgstr "Не удаётся установить тему" |
9303 | 9294 |
9304 #: src/protocols/silc/ops.c:1204 | 9295 #: src/protocols/silc/ops.c:1202 |
9305 msgid "Failed to change nickname" | 9296 msgid "Failed to change nickname" |
9306 msgstr "Не удалось изменить псевдоним" | 9297 msgstr "Не удалось изменить псевдоним" |
9307 | 9298 |
9308 #: src/protocols/silc/ops.c:1241 | 9299 #: src/protocols/silc/ops.c:1287 |
9309 msgid "Roomlist" | |
9310 msgstr "Список комнат" | |
9311 | |
9312 #: src/protocols/silc/ops.c:1241 | |
9313 msgid "Cannot get room list" | |
9314 msgstr "Не удаётся получить список комнат" | |
9315 | |
9316 #: src/protocols/silc/ops.c:1289 | |
9317 msgid "No public key was received" | 9300 msgid "No public key was received" |
9318 msgstr "Не было принято публичных ключей" | 9301 msgstr "Не было принято публичных ключей" |
9319 | 9302 |
9320 #: src/protocols/silc/ops.c:1302 src/protocols/silc/ops.c:1316 | 9303 #: src/protocols/silc/ops.c:1300 src/protocols/silc/ops.c:1314 |
9321 msgid "Server Information" | 9304 msgid "Server Information" |
9322 msgstr "Информация о сервере" | 9305 msgstr "Информация о сервере" |
9323 | 9306 |
9324 #: src/protocols/silc/ops.c:1303 | 9307 #: src/protocols/silc/ops.c:1301 |
9325 msgid "Cannot get server information" | 9308 msgid "Cannot get server information" |
9326 msgstr "Не удаётся получить информацию о сервере" | 9309 msgstr "Не удаётся получить информацию о сервере" |
9327 | 9310 |
9328 #: src/protocols/silc/ops.c:1334 src/protocols/silc/ops.c:1343 | 9311 #: src/protocols/silc/ops.c:1332 src/protocols/silc/ops.c:1341 |
9329 msgid "Server Statistics" | 9312 msgid "Server Statistics" |
9330 msgstr "Статистика сервера" | 9313 msgstr "Статистика сервера" |
9331 | 9314 |
9332 #: src/protocols/silc/ops.c:1335 | 9315 #: src/protocols/silc/ops.c:1333 |
9333 msgid "Cannot get server statistics" | 9316 msgid "Cannot get server statistics" |
9334 msgstr "Не удаётся получить статистику сервера" | 9317 msgstr "Не удаётся получить статистику сервера" |
9335 | 9318 |
9336 #: src/protocols/silc/ops.c:1344 | 9319 #: src/protocols/silc/ops.c:1342 |
9337 msgid "No server statistics available" | 9320 msgid "No server statistics available" |
9338 msgstr "Нет доступной статистики сервера" | 9321 msgstr "Нет доступной статистики сервера" |
9339 | 9322 |
9340 #: src/protocols/silc/ops.c:1366 | 9323 #: src/protocols/silc/ops.c:1364 |
9341 #, c-format | 9324 #, c-format |
9342 msgid "" | 9325 msgid "" |
9343 "Local server start time: %s\n" | 9326 "Local server start time: %s\n" |
9344 "Local server uptime: %s\n" | 9327 "Local server uptime: %s\n" |
9345 "Local server clients: %d\n" | 9328 "Local server clients: %d\n" |
9355 "Total routers: %d\n" | 9338 "Total routers: %d\n" |
9356 "Total server operators: %d\n" | 9339 "Total server operators: %d\n" |
9357 "Total router operators: %d\n" | 9340 "Total router operators: %d\n" |
9358 msgstr "" | 9341 msgstr "" |
9359 | 9342 |
9360 #: src/protocols/silc/ops.c:1389 | 9343 #: src/protocols/silc/ops.c:1387 |
9361 msgid "Network Statistics" | 9344 msgid "Network Statistics" |
9362 msgstr "Статистика сети" | 9345 msgstr "Статистика сети" |
9363 | 9346 |
9364 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 src/protocols/silc/ops.c:1402 | 9347 #: src/protocols/silc/ops.c:1395 src/protocols/silc/ops.c:1400 |
9365 msgid "Ping" | 9348 msgid "Ping" |
9366 msgstr "" | 9349 msgstr "" |
9367 | 9350 |
9368 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 | 9351 #: src/protocols/silc/ops.c:1395 |
9369 #, fuzzy | 9352 #, fuzzy |
9370 msgid "Ping failed" | 9353 msgid "Ping failed" |
9371 msgstr "Не удалось установить соединение" | 9354 msgstr "Не удалось установить соединение" |
9372 | 9355 |
9373 #: src/protocols/silc/ops.c:1402 | 9356 #: src/protocols/silc/ops.c:1400 |
9374 #, fuzzy | 9357 #, fuzzy |
9375 msgid "Ping reply received from server" | 9358 msgid "Ping reply received from server" |
9376 msgstr "Неверный запрос с сервера" | 9359 msgstr "Неверный запрос с сервера" |
9377 | 9360 |
9378 #: src/protocols/silc/ops.c:1410 | 9361 #: src/protocols/silc/ops.c:1408 |
9379 msgid "Could not kill user" | 9362 msgid "Could not kill user" |
9380 msgstr "Не удалось убить пользователя" | 9363 msgstr "Не удалось убить пользователя" |
9381 | 9364 |
9382 #: src/protocols/silc/ops.c:1491 | 9365 #: src/protocols/silc/ops.c:1489 |
9383 msgid "Error during connecting to SILC Server" | 9366 msgid "Error during connecting to SILC Server" |
9384 msgstr "Ошибка во время соединения с сервером SILC" | 9367 msgstr "Ошибка во время соединения с сервером SILC" |
9385 | 9368 |
9386 #: src/protocols/silc/ops.c:1496 | 9369 #: src/protocols/silc/ops.c:1494 |
9387 msgid "Key Exchange failed" | 9370 msgid "Key Exchange failed" |
9388 msgstr "Не удалось выполнить обмен ключами" | 9371 msgstr "Не удалось выполнить обмен ключами" |
9389 | 9372 |
9390 #: src/protocols/silc/ops.c:1505 | 9373 #: src/protocols/silc/ops.c:1503 |
9391 msgid "" | 9374 msgid "" |
9392 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | 9375 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." |
9393 msgstr "" | 9376 msgstr "" |
9394 "Не удалось возобновить прерванную сессию. Нажмите \"Пересоединение\" для " | 9377 "Не удалось возобновить прерванную сессию. Нажмите \"Пересоединение\" для " |
9395 "создания нового соединения." | 9378 "создания нового соединения." |
9396 | 9379 |
9397 #: src/protocols/silc/ops.c:1540 | 9380 #: src/protocols/silc/ops.c:1538 |
9398 msgid "Disconnected by server" | 9381 msgid "Disconnected by server" |
9399 msgstr "Соединение разорвано сервером" | 9382 msgstr "Соединение разорвано сервером" |
9400 | 9383 |
9401 #: src/protocols/silc/ops.c:1600 src/protocols/silc/ops.c:1647 | 9384 #: src/protocols/silc/ops.c:1598 src/protocols/silc/ops.c:1645 |
9402 #: src/protocols/silc/silc.c:178 | 9385 #: src/protocols/silc/silc.c:192 |
9403 msgid "Resuming session" | 9386 msgid "Resuming session" |
9404 msgstr "Возобновление сессии" | 9387 msgstr "Возобновление сессии" |
9405 | 9388 |
9406 #: src/protocols/silc/ops.c:1602 | 9389 #: src/protocols/silc/ops.c:1600 |
9407 msgid "Authenticating connection" | 9390 msgid "Authenticating connection" |
9408 msgstr "Идентификация соединения" | 9391 msgstr "Идентификация соединения" |
9409 | 9392 |
9410 #: src/protocols/silc/ops.c:1649 | 9393 #: src/protocols/silc/ops.c:1647 |
9411 msgid "Verifying server public key" | 9394 msgid "Verifying server public key" |
9412 msgstr "Проверка публичного ключа сервера" | 9395 msgstr "Проверка публичного ключа сервера" |
9413 | 9396 |
9414 #: src/protocols/silc/ops.c:1690 | 9397 #: src/protocols/silc/ops.c:1688 |
9415 msgid "Passphrase required" | 9398 msgid "Passphrase required" |
9416 msgstr "Требуется парольная фраза" | 9399 msgstr "Требуется парольная фраза" |
9417 | 9400 |
9418 #: src/protocols/silc/ops.c:1719 | 9401 #: src/protocols/silc/ops.c:1717 |
9419 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | 9402 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" |
9420 msgstr "Ошибка: Несоответствие версий, обновите своего клиента" | 9403 msgstr "Ошибка: Несоответствие версий, обновите своего клиента" |
9421 | 9404 |
9422 #: src/protocols/silc/ops.c:1722 | 9405 #: src/protocols/silc/ops.c:1720 |
9423 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | 9406 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" |
9424 msgstr "Ошибка: Удалённая система не доверяет/поддерживает ваш публичный ключ" | 9407 msgstr "Ошибка: Удалённая система не доверяет/поддерживает ваш публичный ключ" |
9425 | 9408 |
9426 #: src/protocols/silc/ops.c:1725 | 9409 #: src/protocols/silc/ops.c:1723 |
9427 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | 9410 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" |
9428 msgstr "Ошибка: Удалённая система не поддерживает предложенную группу KE" | 9411 msgstr "Ошибка: Удалённая система не поддерживает предложенную группу KE" |
9429 | 9412 |
9430 #: src/protocols/silc/ops.c:1728 | 9413 #: src/protocols/silc/ops.c:1726 |
9431 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | 9414 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" |
9432 msgstr "Ошибка: Удалённая система не поддерживает предложенный шифр" | 9415 msgstr "Ошибка: Удалённая система не поддерживает предложенный шифр" |
9433 | 9416 |
9434 #: src/protocols/silc/ops.c:1731 | 9417 #: src/protocols/silc/ops.c:1729 |
9435 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | 9418 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" |
9436 msgstr "Ошибка: Удалённая система не поддерживает предложенный PKCS" | 9419 msgstr "Ошибка: Удалённая система не поддерживает предложенный PKCS" |
9437 | 9420 |
9438 #: src/protocols/silc/ops.c:1734 | 9421 #: src/protocols/silc/ops.c:1732 |
9439 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | 9422 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" |
9440 msgstr "Ошибка: Удалённая система не поддерживает предложенную хэш-функцию" | 9423 msgstr "Ошибка: Удалённая система не поддерживает предложенную хэш-функцию" |
9441 | 9424 |
9442 #: src/protocols/silc/ops.c:1737 | 9425 #: src/protocols/silc/ops.c:1735 |
9443 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | 9426 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" |
9444 msgstr "Ошибка: Удалённая система не поддерживает предложенный HMAC" | 9427 msgstr "Ошибка: Удалённая система не поддерживает предложенный HMAC" |
9445 | 9428 |
9446 #: src/protocols/silc/ops.c:1739 | 9429 #: src/protocols/silc/ops.c:1737 |
9447 msgid "Failure: Incorrect signature" | 9430 msgid "Failure: Incorrect signature" |
9448 msgstr "Ошибка: Некорректная подпись" | 9431 msgstr "Ошибка: Некорректная подпись" |
9449 | 9432 |
9450 #: src/protocols/silc/ops.c:1741 | 9433 #: src/protocols/silc/ops.c:1739 |
9451 msgid "Failure: Invalid cookie" | 9434 msgid "Failure: Invalid cookie" |
9452 msgstr "" | 9435 msgstr "" |
9453 | 9436 |
9454 #: src/protocols/silc/ops.c:1752 | 9437 #: src/protocols/silc/ops.c:1750 |
9455 msgid "Failure: Authentication failed" | 9438 msgid "Failure: Authentication failed" |
9456 msgstr "Ошибка: Идентификация завершилась неудачно" | 9439 msgstr "Ошибка: Идентификация завершилась неудачно" |
9457 | 9440 |
9458 #: src/protocols/silc/pk.c:103 | 9441 #: src/protocols/silc/pk.c:103 |
9459 #, c-format | 9442 #, c-format |
9488 | 9471 |
9489 #: src/protocols/silc/pk.c:141 | 9472 #: src/protocols/silc/pk.c:141 |
9490 msgid "Unsupported public key type" | 9473 msgid "Unsupported public key type" |
9491 msgstr "Неподдерживаемый тип публичного ключа" | 9474 msgstr "Неподдерживаемый тип публичного ключа" |
9492 | 9475 |
9493 #: src/protocols/silc/silc.c:138 | 9476 #: src/protocols/silc/silc.c:152 |
9494 msgid "Connection failed" | 9477 msgid "Connection failed" |
9495 msgstr "Не удалось установить соединение" | 9478 msgstr "Не удалось установить соединение" |
9496 | 9479 |
9497 #: src/protocols/silc/silc.c:170 | 9480 #: src/protocols/silc/silc.c:184 |
9498 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | 9481 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" |
9499 msgstr "Не удаётся инициализировать соединение клиента SILC" | 9482 msgstr "Не удаётся инициализировать соединение клиента SILC" |
9500 | 9483 |
9501 #: src/protocols/silc/silc.c:181 | 9484 #: src/protocols/silc/silc.c:195 |
9502 msgid "Performing key exchange" | 9485 msgid "Performing key exchange" |
9503 msgstr "Выполнение обмена ключами" | 9486 msgstr "Выполнение обмена ключами" |
9504 | 9487 |
9505 #: src/protocols/silc/silc.c:253 | 9488 #: src/protocols/silc/silc.c:267 |
9506 msgid "Out of memory" | 9489 msgid "Out of memory" |
9507 msgstr "Недостаточно памяти" | 9490 msgstr "Недостаточно памяти" |
9508 | 9491 |
9509 #. Progress | 9492 #. Progress |
9510 #: src/protocols/silc/silc.c:287 | 9493 #: src/protocols/silc/silc.c:301 |
9511 msgid "Connecting to SILC Server" | 9494 msgid "Connecting to SILC Server" |
9512 msgstr "Соединение с сервером SILC" | 9495 msgstr "Соединение с сервером SILC" |
9513 | 9496 |
9514 #: src/protocols/silc/silc.c:617 | 9497 #: src/protocols/silc/silc.c:631 |
9515 msgid "Your Current Mood" | 9498 msgid "Your Current Mood" |
9516 msgstr "Ваше текущее настроение" | 9499 msgstr "Ваше текущее настроение" |
9517 | 9500 |
9518 #: src/protocols/silc/silc.c:619 | 9501 #: src/protocols/silc/silc.c:633 |
9519 msgid "Normal" | 9502 msgid "Normal" |
9520 msgstr "Нормально" | 9503 msgstr "Нормально" |
9521 | 9504 |
9522 #: src/protocols/silc/silc.c:644 | 9505 #: src/protocols/silc/silc.c:658 |
9523 msgid "" | 9506 msgid "" |
9524 "\n" | 9507 "\n" |
9525 "Your Preferred Contact Methods" | 9508 "Your Preferred Contact Methods" |
9526 msgstr "" | 9509 msgstr "" |
9527 "\n" | 9510 "\n" |
9528 "Предпочитаемые вами способы контакта" | 9511 "Предпочитаемые вами способы контакта" |
9529 | 9512 |
9530 #: src/protocols/silc/silc.c:652 src/protocols/silc/util.c:514 | 9513 #: src/protocols/silc/silc.c:666 src/protocols/silc/util.c:514 |
9531 msgid "SMS" | 9514 msgid "SMS" |
9532 msgstr "SMS" | 9515 msgstr "SMS" |
9533 | 9516 |
9534 #: src/protocols/silc/silc.c:654 src/protocols/silc/util.c:516 | 9517 #: src/protocols/silc/silc.c:668 src/protocols/silc/util.c:516 |
9535 msgid "MMS" | 9518 msgid "MMS" |
9536 msgstr "MMS" | 9519 msgstr "MMS" |
9537 | 9520 |
9538 #: src/protocols/silc/silc.c:656 src/protocols/silc/util.c:518 | 9521 #: src/protocols/silc/silc.c:670 src/protocols/silc/util.c:518 |
9539 msgid "Video Conferencing" | 9522 msgid "Video Conferencing" |
9540 msgstr "Видеоконференция" | 9523 msgstr "Видеоконференция" |
9541 | 9524 |
9542 #: src/protocols/silc/silc.c:661 | 9525 #: src/protocols/silc/silc.c:675 |
9543 msgid "Your Current Status" | 9526 msgid "Your Current Status" |
9544 msgstr "Ваш текущий статус" | 9527 msgstr "Ваш текущий статус" |
9545 | 9528 |
9546 #: src/protocols/silc/silc.c:668 | 9529 #: src/protocols/silc/silc.c:682 |
9547 msgid "Online Services" | 9530 msgid "Online Services" |
9548 msgstr "Сетевые службы" | 9531 msgstr "Сетевые службы" |
9549 | 9532 |
9550 #: src/protocols/silc/silc.c:671 | 9533 #: src/protocols/silc/silc.c:685 |
9551 msgid "Let others see what services you are using" | 9534 msgid "Let others see what services you are using" |
9552 msgstr "Позволить другим видеть, какие службы вы используете" | 9535 msgstr "Позволить другим видеть, какие службы вы используете" |
9553 | 9536 |
9554 #: src/protocols/silc/silc.c:677 | 9537 #: src/protocols/silc/silc.c:691 |
9555 msgid "Let others see what computer you are using" | 9538 msgid "Let others see what computer you are using" |
9556 msgstr "Позволить другим видеть, какой компьютер вы используете" | 9539 msgstr "Позволить другим видеть, какой компьютер вы используете" |
9557 | 9540 |
9558 #: src/protocols/silc/silc.c:684 | 9541 #: src/protocols/silc/silc.c:698 |
9559 msgid "Your VCard File" | 9542 msgid "Your VCard File" |
9560 msgstr "Ваш файл VCard" | 9543 msgstr "Ваш файл VCard" |
9561 | 9544 |
9562 #: src/protocols/silc/silc.c:697 src/protocols/silc/silc.c:698 | 9545 #: src/protocols/silc/silc.c:711 src/protocols/silc/silc.c:712 |
9563 msgid "User Online Status Attributes" | 9546 msgid "User Online Status Attributes" |
9564 msgstr "Атрибуты сетевого статуса пользователя" | 9547 msgstr "Атрибуты сетевого статуса пользователя" |
9565 | 9548 |
9566 #: src/protocols/silc/silc.c:699 | 9549 #: src/protocols/silc/silc.c:713 |
9567 msgid "" | 9550 msgid "" |
9568 "You can let other users see your online status information and your personal " | 9551 "You can let other users see your online status information and your personal " |
9569 "information. Please fill the information you would like other users to see " | 9552 "information. Please fill the information you would like other users to see " |
9570 "about yourself." | 9553 "about yourself." |
9571 msgstr "" | 9554 msgstr "" |
9572 | 9555 |
9573 #: src/protocols/silc/silc.c:739 src/protocols/silc/silc.c:745 | 9556 #: src/protocols/silc/silc.c:753 src/protocols/silc/silc.c:759 |
9574 #: src/protocols/silc/silc.c:1148 | 9557 #: src/protocols/silc/silc.c:1159 |
9575 msgid "Message of the Day" | 9558 msgid "Message of the Day" |
9576 msgstr "Сообщение дня" | 9559 msgstr "Сообщение дня" |
9577 | 9560 |
9578 #: src/protocols/silc/silc.c:739 | 9561 #: src/protocols/silc/silc.c:753 |
9579 msgid "No Message of the Day available" | 9562 msgid "No Message of the Day available" |
9580 msgstr "Нет доступного сообщения дня" | 9563 msgstr "Нет доступного сообщения дня" |
9581 | 9564 |
9582 #: src/protocols/silc/silc.c:740 src/protocols/silc/silc.c:1143 | 9565 #: src/protocols/silc/silc.c:754 src/protocols/silc/silc.c:1154 |
9583 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | 9566 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" |
9584 msgstr "Нет сообщения дня, соотнесённого с этим соединением" | 9567 msgstr "Нет сообщения дня, соотнесённого с этим соединением" |
9585 | 9568 |
9586 #: src/protocols/silc/silc.c:783 | 9569 #: src/protocols/silc/silc.c:797 |
9587 msgid "Online Status" | 9570 msgid "Online Status" |
9588 msgstr "Сетевой статус" | 9571 msgstr "Сетевой статус" |
9589 | 9572 |
9590 #: src/protocols/silc/silc.c:792 | 9573 #: src/protocols/silc/silc.c:806 |
9591 msgid "View Message of the Day" | 9574 msgid "View Message of the Day" |
9592 msgstr "Просмотреть сообщение дня" | 9575 msgstr "Просмотреть сообщение дня" |
9593 | 9576 |
9594 #: src/protocols/silc/silc.c:864 | 9577 #: src/protocols/silc/silc.c:879 |
9595 #, c-format | 9578 #, c-format |
9596 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | 9579 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" |
9597 msgstr "Пользователь <I>%s</I> не присутствует в сети" | 9580 msgstr "Пользователь <I>%s</I> не присутствует в сети" |
9598 | 9581 |
9599 #: src/protocols/silc/silc.c:973 | 9582 #: src/protocols/silc/silc.c:1030 |
9600 msgid "Failed to leave channel" | |
9601 msgstr "Не удалось покинуть канал" | |
9602 | |
9603 #: src/protocols/silc/silc.c:1019 | |
9604 msgid "Topic too long" | 9583 msgid "Topic too long" |
9605 msgstr "Тема слишком велика" | 9584 msgstr "Тема слишком велика" |
9606 | 9585 |
9607 #: src/protocols/silc/silc.c:1100 | 9586 #: src/protocols/silc/silc.c:1111 |
9608 msgid "You must specify a nick" | 9587 msgid "You must specify a nick" |
9609 msgstr "Вы должны указать псевдоним" | 9588 msgstr "Вы должны указать псевдоним" |
9610 | 9589 |
9611 #: src/protocols/silc/silc.c:1202 | 9590 #: src/protocols/silc/silc.c:1213 |
9612 #, c-format | 9591 #, c-format |
9613 msgid "channel %s not found" | 9592 msgid "channel %s not found" |
9614 msgstr "канал %s не найден" | 9593 msgstr "канал %s не найден" |
9615 | 9594 |
9616 #: src/protocols/silc/silc.c:1207 | 9595 #: src/protocols/silc/silc.c:1218 |
9617 #, c-format | 9596 #, c-format |
9618 msgid "channel modes for %s: %s" | 9597 msgid "channel modes for %s: %s" |
9619 msgstr "режимы канала для %s: %s" | 9598 msgstr "режимы канала для %s: %s" |
9620 | 9599 |
9621 #: src/protocols/silc/silc.c:1209 | 9600 #: src/protocols/silc/silc.c:1220 |
9622 #, c-format | 9601 #, c-format |
9623 msgid "no channel modes are set on %s" | 9602 msgid "no channel modes are set on %s" |
9624 msgstr "нет установленных режимов канала на %s" | 9603 msgstr "нет установленных режимов канала на %s" |
9625 | 9604 |
9626 #: src/protocols/silc/silc.c:1222 | 9605 #: src/protocols/silc/silc.c:1233 |
9627 #, c-format | 9606 #, c-format |
9628 msgid "Failed to set cmodes for %s" | 9607 msgid "Failed to set cmodes for %s" |
9629 msgstr "Не удалось установить режимы канала для %s" | 9608 msgstr "Не удалось установить режимы канала для %s" |
9630 | 9609 |
9631 #: src/protocols/silc/silc.c:1252 | 9610 #: src/protocols/silc/silc.c:1263 |
9632 #, c-format | 9611 #, c-format |
9633 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" | 9612 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" |
9634 msgstr "Неизвестная команда: %s, (возможно, ошибка Gaim)" | 9613 msgstr "Неизвестная команда: %s, (возможно, ошибка Gaim)" |
9635 | 9614 |
9636 #: src/protocols/silc/silc.c:1315 | 9615 #: src/protocols/silc/silc.c:1326 |
9637 msgid "part [channel]: Leave the chat" | 9616 msgid "part [channel]: Leave the chat" |
9638 msgstr "part [канал]: Покинуть чат" | 9617 msgstr "part [канал]: Покинуть чат" |
9639 | 9618 |
9640 #: src/protocols/silc/silc.c:1319 | 9619 #: src/protocols/silc/silc.c:1330 |
9641 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | 9620 msgid "leave [channel]: Leave the chat" |
9642 msgstr "leave [канал]: Покинуть чат" | 9621 msgstr "leave [канал]: Покинуть чат" |
9643 | 9622 |
9644 #: src/protocols/silc/silc.c:1323 | 9623 #: src/protocols/silc/silc.c:1334 |
9645 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | 9624 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" |
9646 msgstr "topic [<новая тема>]: Просмотреть или изменить тему" | 9625 msgstr "topic [<новая тема>]: Просмотреть или изменить тему" |
9647 | 9626 |
9648 #: src/protocols/silc/silc.c:1328 | 9627 #: src/protocols/silc/silc.c:1339 |
9649 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | 9628 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" |
9650 msgstr "" | 9629 msgstr "" |
9651 "join <канал> [<пароль>]: Присоединиться к чату в этой сети" | 9630 "join <канал> [<пароль>]: Присоединиться к чату в этой сети" |
9652 | 9631 |
9653 #: src/protocols/silc/silc.c:1332 | 9632 #: src/protocols/silc/silc.c:1343 |
9654 msgid "list: List channels on this network" | 9633 msgid "list: List channels on this network" |
9655 msgstr "list: Вывести список каналов в этой сети" | 9634 msgstr "list: Вывести список каналов в этой сети" |
9656 | 9635 |
9657 #: src/protocols/silc/silc.c:1336 | 9636 #: src/protocols/silc/silc.c:1347 |
9658 msgid "whois <nick>: View nick's information" | 9637 msgid "whois <nick>: View nick's information" |
9659 msgstr "whois <псевдоним>: Просмотреть информацию о пользователе" | 9638 msgstr "whois <псевдоним>: Просмотреть информацию о пользователе" |
9660 | 9639 |
9661 #: src/protocols/silc/silc.c:1340 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2479 | 9640 #: src/protocols/silc/silc.c:1351 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2563 |
9662 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 9641 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
9663 msgstr "" | 9642 msgstr "" |
9664 "msg <псевдоним> <сообщение>: Отправить пользователю личное " | 9643 "msg <псевдоним> <сообщение>: Отправить пользователю личное " |
9665 "сообщение" | 9644 "сообщение" |
9666 | 9645 |
9667 #: src/protocols/silc/silc.c:1344 | 9646 #: src/protocols/silc/silc.c:1355 |
9668 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | 9647 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
9669 msgstr "" | 9648 msgstr "" |
9670 "query <псевдоним> [<сообщение>]: Отправить пользователю личное " | 9649 "query <псевдоним> [<сообщение>]: Отправить пользователю личное " |
9671 "сообщение" | 9650 "сообщение" |
9672 | 9651 |
9673 #: src/protocols/silc/silc.c:1348 | 9652 #: src/protocols/silc/silc.c:1359 |
9674 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | 9653 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" |
9675 msgstr "motd: Просмотреть сообщение дня сервера" | 9654 msgstr "motd: Просмотреть сообщение дня сервера" |
9676 | 9655 |
9677 #: src/protocols/silc/silc.c:1352 | 9656 #: src/protocols/silc/silc.c:1363 |
9678 msgid "detach: Detach this session" | 9657 msgid "detach: Detach this session" |
9679 msgstr "detach: Прервать эту сессию" | 9658 msgstr "detach: Прервать эту сессию" |
9680 | 9659 |
9681 #: src/protocols/silc/silc.c:1356 | 9660 #: src/protocols/silc/silc.c:1367 |
9682 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" | 9661 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" |
9683 msgstr "" | 9662 msgstr "" |
9684 "quit [сообщение]: Разорвать соединение с сервером, сообщение необязательно" | 9663 "quit [сообщение]: Разорвать соединение с сервером, сообщение необязательно" |
9685 | 9664 |
9686 #: src/protocols/silc/silc.c:1360 | 9665 #: src/protocols/silc/silc.c:1371 |
9687 msgid "call <command>: Call any silc client command" | 9666 msgid "call <command>: Call any silc client command" |
9688 msgstr "call <команда>: Вызвать любую команду клиента silc" | 9667 msgstr "call <команда>: Вызвать любую команду клиента silc" |
9689 | 9668 |
9690 #: src/protocols/silc/silc.c:1366 | 9669 #: src/protocols/silc/silc.c:1377 |
9691 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | 9670 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" |
9692 msgstr "" | 9671 msgstr "" |
9693 "kill <псевдоним> [-публичный ключ|<причина>]: Убить пользователя" | 9672 "kill <псевдоним> [-публичный ключ|<причина>]: Убить пользователя" |
9694 | 9673 |
9695 #: src/protocols/silc/silc.c:1370 | 9674 #: src/protocols/silc/silc.c:1381 |
9696 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | 9675 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" |
9697 msgstr "nick <новый псевдоним>: Изменить свой псевдоним" | 9676 msgstr "nick <новый псевдоним>: Изменить свой псевдоним" |
9698 | 9677 |
9699 #: src/protocols/silc/silc.c:1374 | 9678 #: src/protocols/silc/silc.c:1385 |
9700 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | 9679 msgid "whowas <nick>: View nick's information" |
9701 msgstr "whowas <псевдоним>: Просмотреть информацию о пользователе" | 9680 msgstr "whowas <псевдоним>: Просмотреть информацию о пользователе" |
9702 | 9681 |
9703 #: src/protocols/silc/silc.c:1378 | 9682 #: src/protocols/silc/silc.c:1389 |
9704 #, fuzzy | 9683 #, fuzzy |
9705 msgid "" | 9684 msgid "" |
9706 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " | 9685 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " |
9707 "channel modes" | 9686 "channel modes" |
9708 msgstr "" | 9687 msgstr "" |
9709 "mode <псевдоним|канал> <+|-><A-Za-z>: Установить или " | 9688 "mode <псевдоним|канал> <+|-><A-Za-z>: Установить или " |
9710 "снять режим пользователя или канала." | 9689 "снять режим пользователя или канала." |
9711 | 9690 |
9712 #: src/protocols/silc/silc.c:1382 | 9691 #: src/protocols/silc/silc.c:1393 |
9713 #, fuzzy | 9692 #, fuzzy |
9714 msgid "" | 9693 msgid "" |
9715 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | 9694 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " |
9716 "on channel" | 9695 "on channel" |
9717 msgstr "" | 9696 msgstr "" |
9718 "mode <псевдоним|канал> <+|-><A-Za-z>: Установить или " | 9697 "mode <псевдоним|канал> <+|-><A-Za-z>: Установить или " |
9719 "снять режим пользователя или канала." | 9698 "снять режим пользователя или канала." |
9720 | 9699 |
9721 #: src/protocols/silc/silc.c:1386 | 9700 #: src/protocols/silc/silc.c:1397 |
9722 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | 9701 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" |
9723 msgstr "umode <режимы пользователя>: Установить свои режимы в сети" | 9702 msgstr "umode <режимы пользователя>: Установить свои режимы в сети" |
9724 | 9703 |
9725 #: src/protocols/silc/silc.c:1390 | 9704 #: src/protocols/silc/silc.c:1401 |
9726 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | 9705 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" |
9727 msgstr "" | 9706 msgstr "" |
9728 "oper <псевдоним> [-публичный ключ]: Получить привилегии оператора " | 9707 "oper <псевдоним> [-публичный ключ]: Получить привилегии оператора " |
9729 "сервера" | 9708 "сервера" |
9730 | 9709 |
9731 #: src/protocols/silc/silc.c:1394 | 9710 #: src/protocols/silc/silc.c:1405 |
9732 msgid "" | 9711 msgid "" |
9733 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | 9712 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " |
9734 "channel invite list" | 9713 "channel invite list" |
9735 msgstr "" | 9714 msgstr "" |
9736 | 9715 |
9737 #: src/protocols/silc/silc.c:1398 | 9716 #: src/protocols/silc/silc.c:1409 |
9738 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | 9717 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" |
9739 msgstr "" | 9718 msgstr "" |
9740 "kick <канал> <псевдоним> [комментарий]: Удалить пользователя с " | 9719 "kick <канал> <псевдоним> [комментарий]: Удалить пользователя с " |
9741 "канала" | 9720 "канала" |
9742 | 9721 |
9743 #: src/protocols/silc/silc.c:1402 | 9722 #: src/protocols/silc/silc.c:1413 |
9744 msgid "info [server]: View server administrative details" | 9723 msgid "info [server]: View server administrative details" |
9745 msgstr "info [сервер]: Просмотреть административные подробности о сервере" | 9724 msgstr "info [сервер]: Просмотреть административные подробности о сервере" |
9746 | 9725 |
9747 #: src/protocols/silc/silc.c:1406 | 9726 #: src/protocols/silc/silc.c:1417 |
9748 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | 9727 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" |
9749 msgstr "" | 9728 msgstr "" |
9750 | 9729 |
9751 #: src/protocols/silc/silc.c:1410 | 9730 #: src/protocols/silc/silc.c:1421 |
9752 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | 9731 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" |
9753 msgstr "" | 9732 msgstr "" |
9754 "getkey <псевдоним|сервер>: Загрузить публичный ключ пользователя или " | 9733 "getkey <псевдоним|сервер>: Загрузить публичный ключ пользователя или " |
9755 "сервера" | 9734 "сервера" |
9756 | 9735 |
9757 #: src/protocols/silc/silc.c:1414 | 9736 #: src/protocols/silc/silc.c:1425 |
9758 msgid "stats: View server and network statistics" | 9737 msgid "stats: View server and network statistics" |
9759 msgstr "stats: Просмотреть статистику сервера и сети" | 9738 msgstr "stats: Просмотреть статистику сервера и сети" |
9760 | 9739 |
9761 #: src/protocols/silc/silc.c:1418 | 9740 #: src/protocols/silc/silc.c:1429 |
9762 msgid "ping: Send PING to the connected server" | 9741 msgid "ping: Send PING to the connected server" |
9763 msgstr "ping: Послать PING серверу" | 9742 msgstr "ping: Послать PING серверу" |
9764 | 9743 |
9765 #: src/protocols/silc/silc.c:1423 | 9744 #: src/protocols/silc/silc.c:1434 |
9766 msgid "users <channel>: List users in channel" | 9745 msgid "users <channel>: List users in channel" |
9767 msgstr "" | 9746 msgstr "" |
9768 "users <канал>: Вывести список пользователей, присутствующих на канале" | 9747 "users <канал>: Вывести список пользователей, присутствующих на канале" |
9769 | 9748 |
9770 #: src/protocols/silc/silc.c:1427 | 9749 #: src/protocols/silc/silc.c:1438 |
9771 msgid "" | 9750 msgid "" |
9772 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | 9751 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " |
9773 "specific users in channel(s)" | 9752 "specific users in channel(s)" |
9774 msgstr "" | 9753 msgstr "" |
9775 | 9754 |
9776 #: src/protocols/silc/silc.c:1439 | 9755 #: src/protocols/silc/silc.c:1450 |
9777 msgid "Instant Messages" | 9756 msgid "Instant Messages" |
9778 msgstr "Сообщения" | 9757 msgstr "Сообщения" |
9779 | 9758 |
9780 #: src/protocols/silc/silc.c:1444 | 9759 #: src/protocols/silc/silc.c:1455 |
9781 msgid "Digitally sign all IM messages" | 9760 msgid "Digitally sign all IM messages" |
9782 msgstr "Делать цифровую подпись всех сообщений" | 9761 msgstr "Делать цифровую подпись всех сообщений" |
9783 | 9762 |
9784 #: src/protocols/silc/silc.c:1449 | 9763 #: src/protocols/silc/silc.c:1460 |
9785 msgid "Verify all IM message signatures" | 9764 msgid "Verify all IM message signatures" |
9786 msgstr "Проверять подписи всех сообщений" | 9765 msgstr "Проверять подписи всех сообщений" |
9787 | 9766 |
9788 #: src/protocols/silc/silc.c:1452 | 9767 #: src/protocols/silc/silc.c:1463 |
9789 msgid "Channel Messages" | 9768 msgid "Channel Messages" |
9790 msgstr "Сообщения канала" | 9769 msgstr "Сообщения канала" |
9791 | 9770 |
9792 #: src/protocols/silc/silc.c:1457 | 9771 #: src/protocols/silc/silc.c:1468 |
9793 msgid "Digitally sign all channel messages" | 9772 msgid "Digitally sign all channel messages" |
9794 msgstr "Делать цифровую подпись всех сообщений канала" | 9773 msgstr "Делать цифровую подпись всех сообщений канала" |
9795 | 9774 |
9796 #: src/protocols/silc/silc.c:1462 | 9775 #: src/protocols/silc/silc.c:1473 |
9797 msgid "Verify all channel message signatures" | 9776 msgid "Verify all channel message signatures" |
9798 msgstr "Проверять подписи всех сообщений канала" | 9777 msgstr "Проверять подписи всех сообщений канала" |
9799 | 9778 |
9800 #: src/protocols/silc/silc.c:1465 | 9779 #: src/protocols/silc/silc.c:1476 |
9801 msgid "Default SILC Key Pair" | 9780 msgid "Default SILC Key Pair" |
9802 msgstr "" | 9781 msgstr "" |
9803 | 9782 |
9804 #: src/protocols/silc/silc.c:1470 | 9783 #: src/protocols/silc/silc.c:1481 |
9805 msgid "SILC Public Key" | 9784 msgid "SILC Public Key" |
9806 msgstr "Публичный ключ SILC" | 9785 msgstr "Публичный ключ SILC" |
9807 | 9786 |
9808 #: src/protocols/silc/silc.c:1475 | 9787 #: src/protocols/silc/silc.c:1486 |
9809 msgid "SILC Private Key" | 9788 msgid "SILC Private Key" |
9810 msgstr "Личный ключ SILC" | 9789 msgstr "Личный ключ SILC" |
9811 | 9790 |
9812 #. *< type | 9791 #. *< type |
9813 #. *< ui_requirement | 9792 #. *< ui_requirement |
9816 #. *< priority | 9795 #. *< priority |
9817 #. *< id | 9796 #. *< id |
9818 #. *< name | 9797 #. *< name |
9819 #. *< version | 9798 #. *< version |
9820 #. * summary | 9799 #. * summary |
9821 #: src/protocols/silc/silc.c:1564 | 9800 #: src/protocols/silc/silc.c:1575 |
9822 msgid "SILC Protocol Plugin" | 9801 msgid "SILC Protocol Plugin" |
9823 msgstr "Модуль протокола SILC" | 9802 msgstr "Модуль протокола SILC" |
9824 | 9803 |
9825 #. * description | 9804 #. * description |
9826 #: src/protocols/silc/silc.c:1566 | 9805 #: src/protocols/silc/silc.c:1577 |
9827 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 9806 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
9828 msgstr "Протокол Secure Internet Live Conferencing (SILC)" | 9807 msgstr "Протокол Secure Internet Live Conferencing (SILC)" |
9829 | 9808 |
9830 #: src/protocols/silc/silc.c:1596 | 9809 #: src/protocols/silc/silc.c:1607 |
9831 msgid "Public key authentication" | 9810 msgid "Public key authentication" |
9832 msgstr "Идентификация публичного ключа" | 9811 msgstr "Идентификация публичного ключа" |
9833 | 9812 |
9834 #: src/protocols/silc/silc.c:1602 | 9813 #: src/protocols/silc/silc.c:1613 |
9835 msgid "Public Key File" | 9814 msgid "Public Key File" |
9836 msgstr "Файл публичного ключа" | 9815 msgstr "Файл публичного ключа" |
9837 | 9816 |
9838 #: src/protocols/silc/silc.c:1606 | 9817 #: src/protocols/silc/silc.c:1617 |
9839 msgid "Private Key File" | 9818 msgid "Private Key File" |
9840 msgstr "Файл личного ключа" | 9819 msgstr "Файл личного ключа" |
9841 | 9820 |
9842 #: src/protocols/silc/silc.c:1611 | 9821 #: src/protocols/silc/silc.c:1622 |
9843 msgid "Reject watching by other users" | 9822 msgid "Reject watching by other users" |
9844 msgstr "Запретить просмотр другими пользователями" | 9823 msgstr "Запретить просмотр другими пользователями" |
9845 | 9824 |
9846 #: src/protocols/silc/silc.c:1614 | 9825 #: src/protocols/silc/silc.c:1625 |
9847 msgid "Block invites" | 9826 msgid "Block invites" |
9848 msgstr "Блокировать приглашения" | 9827 msgstr "Блокировать приглашения" |
9849 | 9828 |
9850 #: src/protocols/silc/silc.c:1617 | 9829 #: src/protocols/silc/silc.c:1628 |
9851 msgid "Block IMs without Key Exchange" | 9830 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
9852 msgstr "Блокировать сообщения без обмена ключами" | 9831 msgstr "Блокировать сообщения без обмена ключами" |
9853 | 9832 |
9854 #: src/protocols/silc/silc.c:1620 | 9833 #: src/protocols/silc/silc.c:1631 |
9855 msgid "Reject online status attribute requests" | 9834 msgid "Reject online status attribute requests" |
9856 msgstr "Отвергать запросы атрибута сетевого статуса" | 9835 msgstr "Отвергать запросы атрибута сетевого статуса" |
9857 | 9836 |
9858 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 | 9837 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 |
9859 msgid "Creating SILC key pair..." | 9838 msgid "Creating SILC key pair..." |
9935 | 9914 |
9936 #: src/protocols/silc/util.c:542 | 9915 #: src/protocols/silc/util.c:542 |
9937 msgid "Terminal" | 9916 msgid "Terminal" |
9938 msgstr "Терминал" | 9917 msgstr "Терминал" |
9939 | 9918 |
9940 #: src/protocols/toc/toc.c:137 | 9919 #: src/protocols/toc/toc.c:138 |
9941 #, c-format | 9920 #, c-format |
9942 msgid "Looking up %s" | 9921 msgid "Looking up %s" |
9943 msgstr "Поиск %s" | 9922 msgstr "Поиск %s" |
9944 | 9923 |
9945 #: src/protocols/toc/toc.c:480 | 9924 #: src/protocols/toc/toc.c:199 |
9925 #, c-format | |
9926 msgid "Signon: %s" | |
9927 msgstr "Подключение: %s" | |
9928 | |
9929 #: src/protocols/toc/toc.c:481 | |
9946 #, c-format | 9930 #, c-format |
9947 msgid "Unable to write file %s." | 9931 msgid "Unable to write file %s." |
9948 msgstr "Не удаётся записать файл %s." | 9932 msgstr "Не удаётся записать файл %s." |
9949 | 9933 |
9950 #: src/protocols/toc/toc.c:483 | 9934 #: src/protocols/toc/toc.c:484 |
9951 #, c-format | 9935 #, c-format |
9952 msgid "Unable to read file %s." | 9936 msgid "Unable to read file %s." |
9953 msgstr "Не удаётся прочитать файл %s." | 9937 msgstr "Не удаётся прочитать файл %s." |
9954 | 9938 |
9955 #: src/protocols/toc/toc.c:486 | 9939 #: src/protocols/toc/toc.c:487 |
9956 #, c-format | 9940 #, c-format |
9957 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 9941 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
9958 msgstr "Сообщение слишком велико, последние %s байт обрезаны." | 9942 msgstr "Сообщение слишком велико, последние %s байт обрезаны." |
9959 | 9943 |
9960 #: src/protocols/toc/toc.c:489 | 9944 #: src/protocols/toc/toc.c:490 |
9961 #, c-format | 9945 #, c-format |
9962 msgid "%s not currently logged in." | 9946 msgid "%s not currently logged in." |
9963 msgstr "%s сейчас не в сети." | 9947 msgstr "%s сейчас не в сети." |
9964 | 9948 |
9965 #: src/protocols/toc/toc.c:492 | 9949 #: src/protocols/toc/toc.c:493 |
9966 #, c-format | 9950 #, c-format |
9967 msgid "Warning of %s not allowed." | 9951 msgid "Warning of %s not allowed." |
9968 msgstr "Предупреждение %s не разрешено." | 9952 msgstr "Предупреждение %s не разрешено." |
9969 | 9953 |
9970 #: src/protocols/toc/toc.c:495 | 9954 #: src/protocols/toc/toc.c:496 |
9971 #, fuzzy | 9955 #, fuzzy |
9972 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 9956 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
9973 msgstr "Сообщение было брошено, вы превысили предел скорости сервера." | 9957 msgstr "Сообщение было брошено, вы превысили предел скорости сервера." |
9974 | 9958 |
9975 #: src/protocols/toc/toc.c:498 | 9959 #: src/protocols/toc/toc.c:499 |
9976 #, c-format | 9960 #, c-format |
9977 msgid "Chat in %s is not available." | 9961 msgid "Chat in %s is not available." |
9978 msgstr "Чат в %s недоступен." | 9962 msgstr "Чат в %s недоступен." |
9979 | 9963 |
9980 #: src/protocols/toc/toc.c:501 | 9964 #: src/protocols/toc/toc.c:502 |
9981 #, c-format | 9965 #, c-format |
9982 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 9966 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
9983 msgstr "Вы отправляете сообщения к %s слишком часто." | 9967 msgstr "Вы отправляете сообщения к %s слишком часто." |
9984 | 9968 |
9985 #: src/protocols/toc/toc.c:504 | 9969 #: src/protocols/toc/toc.c:505 |
9986 #, c-format | 9970 #, c-format |
9987 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 9971 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
9988 msgstr "Вы не получили сообщение от %s, так как оно было слишком велико." | 9972 msgstr "Вы не получили сообщение от %s, так как оно было слишком велико." |
9989 | 9973 |
9990 #: src/protocols/toc/toc.c:507 | 9974 #: src/protocols/toc/toc.c:508 |
9991 #, c-format | 9975 #, c-format |
9992 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 9976 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
9993 msgstr "" | 9977 msgstr "" |
9994 "Вы не получили сообщение от %s, так как оно отправлялось слишком часто." | 9978 "Вы не получили сообщение от %s, так как оно отправлялось слишком часто." |
9995 | 9979 |
9996 #: src/protocols/toc/toc.c:510 | 9980 #: src/protocols/toc/toc.c:511 |
9997 msgid "Failure." | 9981 msgid "Failure." |
9998 msgstr "" | 9982 msgstr "" |
9999 | 9983 |
10000 #: src/protocols/toc/toc.c:513 | 9984 #: src/protocols/toc/toc.c:514 |
10001 msgid "Too many matches." | 9985 msgid "Too many matches." |
10002 msgstr "Слишком много совпадений." | 9986 msgstr "Слишком много совпадений." |
10003 | 9987 |
10004 #: src/protocols/toc/toc.c:516 | 9988 #: src/protocols/toc/toc.c:517 |
10005 msgid "Need more qualifiers." | 9989 msgid "Need more qualifiers." |
10006 msgstr "Необходима большая точность." | 9990 msgstr "Необходима большая точность." |
10007 | 9991 |
10008 #: src/protocols/toc/toc.c:519 | 9992 #: src/protocols/toc/toc.c:520 |
10009 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 9993 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
10010 msgstr "Служба каталогов временно недоступна." | 9994 msgstr "Служба каталогов временно недоступна." |
10011 | 9995 |
10012 #: src/protocols/toc/toc.c:522 | 9996 #: src/protocols/toc/toc.c:523 |
10013 msgid "Email lookup restricted." | 9997 msgid "Email lookup restricted." |
10014 msgstr "Поиск e-mail запрещён." | 9998 msgstr "Поиск e-mail запрещён." |
10015 | 9999 |
10016 #: src/protocols/toc/toc.c:525 | 10000 #: src/protocols/toc/toc.c:526 |
10017 msgid "Keyword ignored." | 10001 msgid "Keyword ignored." |
10018 msgstr "Ключевое слово проигнорировано." | 10002 msgstr "Ключевое слово проигнорировано." |
10019 | 10003 |
10020 #: src/protocols/toc/toc.c:528 | 10004 #: src/protocols/toc/toc.c:529 |
10021 msgid "No keywords." | 10005 msgid "No keywords." |
10022 msgstr "Нет ключевых слов." | 10006 msgstr "Нет ключевых слов." |
10023 | 10007 |
10024 #: src/protocols/toc/toc.c:531 | 10008 #: src/protocols/toc/toc.c:532 |
10025 msgid "User has no directory information." | 10009 msgid "User has no directory information." |
10026 msgstr "" | 10010 msgstr "" |
10027 | 10011 |
10028 #: src/protocols/toc/toc.c:535 | 10012 #: src/protocols/toc/toc.c:536 |
10029 msgid "Country not supported." | 10013 msgid "Country not supported." |
10030 msgstr "Страна не поддерживается." | 10014 msgstr "Страна не поддерживается." |
10031 | 10015 |
10032 #: src/protocols/toc/toc.c:538 | 10016 #: src/protocols/toc/toc.c:539 |
10033 #, c-format | 10017 #, c-format |
10034 msgid "Failure unknown: %s." | 10018 msgid "Failure unknown: %s." |
10035 msgstr "" | 10019 msgstr "" |
10036 | 10020 |
10037 #: src/protocols/toc/toc.c:544 | 10021 #: src/protocols/toc/toc.c:545 |
10038 msgid "The service is temporarily unavailable." | 10022 msgid "The service is temporarily unavailable." |
10039 msgstr "Сервис временно недоступен." | 10023 msgstr "Сервис временно недоступен." |
10040 | 10024 |
10041 #: src/protocols/toc/toc.c:547 | 10025 #: src/protocols/toc/toc.c:548 |
10042 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 10026 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
10043 msgstr "Ваш уровень предупреждения сейчас слишком велик для входа." | 10027 msgstr "Ваш уровень предупреждения сейчас слишком велик для входа." |
10044 | 10028 |
10045 #: src/protocols/toc/toc.c:550 | 10029 #: src/protocols/toc/toc.c:551 |
10046 msgid "" | 10030 msgid "" |
10047 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 10031 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
10048 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 10032 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
10049 msgstr "" | 10033 msgstr "" |
10050 "Вы соединялись и отсоединялись слишком часто. Подождите 10 минут и " | 10034 "Вы соединялись и отсоединялись слишком часто. Подождите 10 минут и " |
10051 "попытайтесь снова. Если вы продолжите попытки, вам придётся ждать ещё дольше." | 10035 "попытайтесь снова. Если вы продолжите попытки, вам придётся ждать ещё дольше." |
10052 | 10036 |
10053 #: src/protocols/toc/toc.c:552 | 10037 #: src/protocols/toc/toc.c:553 |
10054 #, c-format | 10038 #, c-format |
10055 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 10039 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
10056 msgstr "Произошла неизвестная ошибка подключения: %s." | 10040 msgstr "Произошла неизвестная ошибка подключения: %s." |
10057 | 10041 |
10058 #: src/protocols/toc/toc.c:555 | 10042 #: src/protocols/toc/toc.c:556 |
10059 #, c-format | 10043 #, c-format |
10060 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 10044 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
10061 msgstr "Произошла неизвестная ошибка %d. Информация: %s" | 10045 msgstr "Произошла неизвестная ошибка %d. Информация: %s" |
10062 | 10046 |
10063 #: src/protocols/toc/toc.c:576 | 10047 #: src/protocols/toc/toc.c:577 |
10064 msgid "Connection Closed" | 10048 msgid "Connection Closed" |
10065 msgstr "Соединение разорвано" | 10049 msgstr "Соединение разорвано" |
10066 | 10050 |
10067 #: src/protocols/toc/toc.c:616 | 10051 #: src/protocols/toc/toc.c:617 |
10068 msgid "Waiting for reply..." | 10052 msgid "Waiting for reply..." |
10069 msgstr "Ожидание ответа..." | 10053 msgstr "Ожидание ответа..." |
10070 | 10054 |
10071 #: src/protocols/toc/toc.c:695 | 10055 #: src/protocols/toc/toc.c:696 |
10072 #, fuzzy | 10056 #, fuzzy |
10073 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 10057 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
10074 msgstr "TOC связь восстановлена. Вы можете отправлять сообщение " | 10058 msgstr "TOC связь восстановлена. Вы можете отправлять сообщение " |
10075 | 10059 |
10076 #: src/protocols/toc/toc.c:892 | 10060 #: src/protocols/toc/toc.c:899 |
10077 msgid "Password Change Successful" | 10061 msgid "Password Change Successful" |
10078 msgstr "Пароль изменён успешно" | 10062 msgstr "Пароль изменён успешно" |
10079 | 10063 |
10080 #: src/protocols/toc/toc.c:896 | 10064 #: src/protocols/toc/toc.c:903 |
10081 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 10065 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
10082 msgstr "" | 10066 msgstr "" |
10083 | 10067 |
10084 #: src/protocols/toc/toc.c:897 | 10068 #: src/protocols/toc/toc.c:904 |
10085 #, fuzzy | 10069 #, fuzzy |
10086 msgid "" | 10070 msgid "" |
10087 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | 10071 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
10088 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | 10072 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " |
10089 "is only temporary, please be patient." | 10073 "is only temporary, please be patient." |
10091 "TOC передал команду PAUSE. Когда это происходит, TOC игнорирует все " | 10075 "TOC передал команду PAUSE. Когда это происходит, TOC игнорирует все " |
10092 "сообщения посылаемые ему, и может отключить вас при попытке переслать " | 10076 "сообщения посылаемые ему, и может отключить вас при попытке переслать " |
10093 "сообщение. Gaim не позволит вам этого сделать. Это временные недобства - " | 10077 "сообщение. Gaim не позволит вам этого сделать. Это временные недобства - " |
10094 "будьте терпеливы." | 10078 "будьте терпеливы." |
10095 | 10079 |
10096 #: src/protocols/toc/toc.c:1423 | 10080 #: src/protocols/toc/toc.c:1430 |
10097 msgid "Get Dir Info" | 10081 msgid "Get Dir Info" |
10098 msgstr "Получить информацию каталога" | 10082 msgstr "Получить информацию каталога" |
10099 | 10083 |
10100 #: src/protocols/toc/toc.c:1559 | 10084 #: src/protocols/toc/toc.c:1566 |
10101 msgid "Set Dir Info" | 10085 msgid "Set Dir Info" |
10102 msgstr "Установить информацию каталога" | 10086 msgstr "Установить информацию каталога" |
10103 | 10087 |
10104 #: src/protocols/toc/toc.c:1681 | 10088 #: src/protocols/toc/toc.c:1688 |
10105 #, c-format | 10089 #, c-format |
10106 msgid "Could not open %s for writing!" | 10090 msgid "Could not open %s for writing!" |
10107 msgstr "Не удалось открыть %s для записи!" | 10091 msgstr "Не удалось открыть %s для записи!" |
10108 | 10092 |
10109 #: src/protocols/toc/toc.c:1717 | 10093 #: src/protocols/toc/toc.c:1724 |
10110 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 10094 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
10111 msgstr "" | 10095 msgstr "" |
10112 "Не удалось произвести передачу файла; вероятно, отменили на той стороне." | 10096 "Не удалось произвести передачу файла; вероятно, отменили на той стороне." |
10113 | 10097 |
10114 #: src/protocols/toc/toc.c:1762 src/protocols/toc/toc.c:1802 | 10098 #: src/protocols/toc/toc.c:1769 src/protocols/toc/toc.c:1809 |
10115 #: src/protocols/toc/toc.c:1926 src/protocols/toc/toc.c:2014 | 10099 #: src/protocols/toc/toc.c:1933 src/protocols/toc/toc.c:2021 |
10116 msgid "Could not connect for transfer." | 10100 msgid "Could not connect for transfer." |
10117 msgstr "Не удалось соединиться для передачи." | 10101 msgstr "Не удалось соединиться для передачи." |
10118 | 10102 |
10119 #: src/protocols/toc/toc.c:1959 | 10103 #: src/protocols/toc/toc.c:1966 |
10120 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 10104 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
10121 msgstr "Не удалось записать заголовок файла. Файл не будет передан." | 10105 msgstr "Не удалось записать заголовок файла. Файл не будет передан." |
10122 | 10106 |
10123 #: src/protocols/toc/toc.c:2059 | 10107 #: src/protocols/toc/toc.c:2066 |
10124 msgid "Gaim - Save As..." | 10108 msgid "Gaim - Save As..." |
10125 msgstr "Gaim - Сохранить как..." | 10109 msgstr "Gaim - Сохранить как..." |
10126 | 10110 |
10127 #: src/protocols/toc/toc.c:2093 | 10111 #: src/protocols/toc/toc.c:2100 |
10128 #, c-format | 10112 #, c-format |
10129 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 10113 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
10130 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 10114 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
10131 msgstr[0] "" | 10115 msgstr[0] "" |
10132 msgstr[1] "" | 10116 msgstr[1] "" |
10133 | 10117 |
10134 #: src/protocols/toc/toc.c:2100 | 10118 #: src/protocols/toc/toc.c:2107 |
10135 #, c-format | 10119 #, c-format |
10136 msgid "%s requests you to send them a file" | 10120 msgid "%s requests you to send them a file" |
10137 msgstr "%s запросил передачу файла ему" | 10121 msgstr "%s запросил передачу файла ему" |
10138 | 10122 |
10139 #. *< type | 10123 #. *< type |
10144 #. *< id | 10128 #. *< id |
10145 #. *< name | 10129 #. *< name |
10146 #. *< version | 10130 #. *< version |
10147 #. * summary | 10131 #. * summary |
10148 #. * description | 10132 #. * description |
10149 #: src/protocols/toc/toc.c:2187 src/protocols/toc/toc.c:2189 | 10133 #: src/protocols/toc/toc.c:2194 src/protocols/toc/toc.c:2196 |
10150 msgid "TOC Protocol Plugin" | 10134 msgid "TOC Protocol Plugin" |
10151 msgstr "Модуль протокола TOC" | 10135 msgstr "Модуль протокола TOC" |
10152 | 10136 |
10153 #: src/protocols/toc/toc.c:2208 | 10137 #: src/protocols/toc/toc.c:2215 |
10154 msgid "TOC host" | 10138 msgid "TOC host" |
10155 msgstr "Узел TOC" | 10139 msgstr "Узел TOC" |
10156 | 10140 |
10157 #: src/protocols/toc/toc.c:2212 | 10141 #: src/protocols/toc/toc.c:2219 |
10158 msgid "TOC port" | 10142 msgid "TOC port" |
10159 msgstr "Порт TOC" | 10143 msgstr "Порт TOC" |
10160 | 10144 |
10161 #. Basic Profile group. | 10145 #. Basic Profile group. |
10162 #: src/protocols/trepia/trepia.c:264 | 10146 #: src/protocols/trepia/trepia.c:264 |
10221 | 10205 |
10222 #: src/protocols/trepia/trepia.c:822 src/protocols/trepia/trepia.c:825 | 10206 #: src/protocols/trepia/trepia.c:822 src/protocols/trepia/trepia.c:825 |
10223 msgid "Local Users" | 10207 msgid "Local Users" |
10224 msgstr "Локальные пользователи" | 10208 msgstr "Локальные пользователи" |
10225 | 10209 |
10226 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1028 | 10210 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1030 |
10227 msgid "Logging in" | 10211 msgid "Logging in" |
10228 msgstr "Вход" | 10212 msgstr "Вход" |
10229 | 10213 |
10230 #. *< type | 10214 #. *< type |
10231 #. *< ui_requirement | 10215 #. *< ui_requirement |
10235 #. *< id | 10219 #. *< id |
10236 #. *< name | 10220 #. *< name |
10237 #. *< version | 10221 #. *< version |
10238 #. * summary | 10222 #. * summary |
10239 #. * description | 10223 #. * description |
10240 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1275 src/protocols/trepia/trepia.c:1277 | 10224 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1277 src/protocols/trepia/trepia.c:1279 |
10241 msgid "Trepia Protocol Plugin" | 10225 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
10242 msgstr "Модуль протокола Trepia" | 10226 msgstr "Модуль протокола Trepia" |
10243 | 10227 |
10244 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:339 | 10228 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:400 |
10245 msgid "" | 10229 msgid "" |
10246 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " | 10230 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " |
10247 "device." | 10231 "device." |
10248 msgstr "" | 10232 msgstr "" |
10249 | 10233 |
10250 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:821 | 10234 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:884 |
10251 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 10235 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
10252 msgstr "Ваше сообщение Yahoo! не отправлено." | 10236 msgstr "Ваше сообщение Yahoo! не отправлено." |
10253 | 10237 |
10254 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:840 | 10238 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:903 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3429 |
10255 msgid "Buzz!!" | 10239 msgid "Buzz!!" |
10256 msgstr "" | 10240 msgstr "" |
10257 | 10241 |
10258 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:885 | 10242 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:948 |
10259 #, c-format | 10243 #, c-format |
10260 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 10244 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
10261 msgstr "Системное сообщение Yahoo! для %s:" | 10245 msgstr "Системное сообщение Yahoo! для %s:" |
10262 | 10246 |
10263 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:952 | 10247 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1015 |
10264 #, c-format | 10248 #, c-format |
10265 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 10249 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
10266 msgstr "%s (повторно) не разрешил добавить его в ваш список." | 10250 msgstr "%s (повторно) не разрешил добавить его в ваш список." |
10267 | 10251 |
10268 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:955 | 10252 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1018 |
10269 #, c-format | 10253 #, c-format |
10270 msgid "" | 10254 msgid "" |
10271 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 10255 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
10272 "following reason: %s." | 10256 "following reason: %s." |
10273 msgstr "" | 10257 msgstr "" |
10274 "%s (повторно) не разрешил добавить его в ваш список по следующей причине: %s." | 10258 "%s (повторно) не разрешил добавить его в ваш список по следующей причине: %s." |
10275 | 10259 |
10276 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:958 | 10260 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1021 |
10277 msgid "Add buddy rejected" | 10261 msgid "Add buddy rejected" |
10278 msgstr "В добавлении пользователя отказано" | 10262 msgstr "В добавлении пользователя отказано" |
10279 | 10263 |
10280 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1719 | 10264 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1782 |
10281 #, c-format | 10265 #, c-format |
10282 msgid "" | 10266 msgid "" |
10283 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 10267 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
10284 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | 10268 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " |
10285 "on to Yahoo. Check %s for updates." | 10269 "on to Yahoo. Check %s for updates." |
10286 msgstr "" | 10270 msgstr "" |
10287 | 10271 |
10288 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1722 | 10272 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1785 |
10289 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 10273 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
10290 msgstr "Идентификация Yahoo! завершилась неудачно" | 10274 msgstr "Идентификация Yahoo! завершилась неудачно" |
10291 | 10275 |
10292 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1794 | 10276 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1858 |
10293 #, c-format | 10277 #, c-format |
10294 msgid "" | 10278 msgid "" |
10295 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 10279 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
10296 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 10280 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
10297 msgstr "" | 10281 msgstr "" |
10298 | 10282 |
10299 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1797 | 10283 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1861 |
10300 msgid "Ignore buddy?" | 10284 msgid "Ignore buddy?" |
10301 msgstr "Игнорировать пользователя?" | 10285 msgstr "Игнорировать пользователя?" |
10302 | 10286 |
10303 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1831 | 10287 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1895 |
10304 msgid "Invalid username." | 10288 msgid "Invalid username." |
10305 msgstr "Неверное имя пользователя." | 10289 msgstr "Неверное имя пользователя." |
10306 | 10290 |
10307 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1842 | 10291 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1906 |
10308 #, fuzzy | 10292 #, fuzzy |
10309 msgid "Normal authentication failed!" | 10293 msgid "Normal authentication failed!" |
10310 msgstr "Обычная идентификация завершилась неудачно!" | 10294 msgstr "Обычная идентификация завершилась неудачно!" |
10311 | 10295 |
10312 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1843 | 10296 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1907 |
10313 msgid "" | 10297 msgid "" |
10314 "The normal authentication method has failed. This means either your password " | 10298 "The normal authentication method has failed. This means either your password " |
10315 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " | 10299 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " |
10316 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " | 10300 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " |
10317 "reduced functionality and features." | 10301 "reduced functionality and features." |
10318 msgstr "" | 10302 msgstr "" |
10319 | 10303 |
10320 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1851 | 10304 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1915 |
10321 msgid "Incorrect password." | 10305 msgid "Incorrect password." |
10322 msgstr "Неверный пароль." | 10306 msgstr "Неверный пароль." |
10323 | 10307 |
10324 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1854 | 10308 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1918 |
10325 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | 10309 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." |
10326 msgstr "Ваша учётная запись заблокирована, войдите с веб-сайта Yahoo!." | 10310 msgstr "Ваша учётная запись заблокирована, войдите с веб-сайта Yahoo!." |
10327 | 10311 |
10328 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1857 | 10312 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1921 |
10329 #, c-format | 10313 #, c-format |
10330 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | 10314 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." |
10331 msgstr "" | 10315 msgstr "" |
10332 "Неизвестная ошибка номер %d. Вход с веб-сайта Yahoo! может исправить это." | 10316 "Неизвестная ошибка номер %d. Вход с веб-сайта Yahoo! может исправить это." |
10333 | 10317 |
10334 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1911 | 10318 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1975 |
10335 #, c-format | 10319 #, c-format |
10336 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 10320 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
10337 msgstr "" | 10321 msgstr "" |
10338 "Не удалось добавить пользователя %s в группу %s в список на сервере учётной " | 10322 "Не удалось добавить пользователя %s в группу %s в список на сервере учётной " |
10339 "записи %s." | 10323 "записи %s." |
10340 | 10324 |
10341 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1914 | 10325 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1978 |
10342 msgid "Could not add buddy to server list" | 10326 msgid "Could not add buddy to server list" |
10343 msgstr "Не удалось добавить пользователя в список на сервере" | 10327 msgstr "Не удалось добавить пользователя в список на сервере" |
10344 | 10328 |
10345 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2148 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2276 | 10329 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2340 |
10346 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:414 | 10330 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:414 |
10347 msgid "Unable to read" | 10331 msgid "Unable to read" |
10348 msgstr "Не удаётся прочитать" | 10332 msgstr "Не удаётся прочитать" |
10349 | 10333 |
10350 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2298 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408 | 10334 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2362 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2472 |
10351 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2458 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2468 | 10335 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2522 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2532 |
10352 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1415 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1476 | 10336 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1415 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1476 |
10353 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518 | 10337 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518 |
10354 msgid "Connection problem" | 10338 msgid "Connection problem" |
10355 msgstr "Проблема с соединением" | 10339 msgstr "Проблема с соединением" |
10356 | 10340 |
10357 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2564 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2931 | 10341 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2635 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3145 |
10358 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3045 | |
10359 msgid "Not At Home" | 10342 msgid "Not At Home" |
10360 msgstr "Не дома" | 10343 msgstr "Не дома" |
10361 | 10344 |
10362 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2566 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2933 | 10345 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2637 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3148 |
10363 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3046 | |
10364 msgid "Not At Desk" | 10346 msgid "Not At Desk" |
10365 msgstr "Не за столом" | 10347 msgstr "Не за столом" |
10366 | 10348 |
10367 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2568 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2935 | 10349 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2639 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3151 |
10368 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3047 | |
10369 msgid "Not In Office" | 10350 msgid "Not In Office" |
10370 msgstr "Не в офисе" | 10351 msgstr "Не в офисе" |
10371 | 10352 |
10372 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2572 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939 | 10353 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2643 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3157 |
10373 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3049 | |
10374 msgid "On Vacation" | 10354 msgid "On Vacation" |
10375 msgstr "В отпуске" | 10355 msgstr "В отпуске" |
10376 | 10356 |
10377 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2576 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943 | 10357 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2647 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3163 |
10378 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3051 | |
10379 msgid "Stepped Out" | 10358 msgid "Stepped Out" |
10380 msgstr "Вышел" | 10359 msgstr "Вышел" |
10381 | 10360 |
10382 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2657 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2683 | 10361 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2728 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2754 |
10383 msgid "Not on server list" | 10362 msgid "Not on server list" |
10384 msgstr "Не в списке на сервере" | 10363 msgstr "Не в списке на сервере" |
10385 | 10364 |
10386 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2762 | 10365 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2833 |
10387 msgid "Join in Chat" | 10366 msgid "Join in Chat" |
10388 msgstr "Присоединиться в чате" | 10367 msgstr "Присоединиться в чате" |
10389 | 10368 |
10390 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2767 | 10369 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2838 |
10391 msgid "Initiate Conference" | 10370 msgid "Initiate Conference" |
10392 msgstr "Создать конференцию" | 10371 msgstr "Создать конференцию" |
10393 | 10372 |
10394 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819 | 10373 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2890 |
10395 msgid "Active which ID?" | 10374 msgid "Active which ID?" |
10396 msgstr "Активировать какой ID?" | 10375 msgstr "Активировать какой ID?" |
10397 | 10376 |
10398 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2828 | 10377 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899 |
10399 msgid "Join who in chat?" | 10378 msgid "Join who in chat?" |
10400 msgstr "К кому присоединиться в чате?" | 10379 msgstr "К кому присоединиться в чате?" |
10401 | 10380 |
10402 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2838 | 10381 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2909 |
10403 msgid "Activate ID..." | 10382 msgid "Activate ID..." |
10404 msgstr "Активировать ID..." | 10383 msgstr "Активировать ID..." |
10405 | 10384 |
10406 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2842 | 10385 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2913 |
10407 msgid "Join user in chat..." | 10386 msgid "Join user in chat..." |
10408 msgstr "Присоединиться к пользователю в чате..." | 10387 msgstr "Присоединиться к пользователю в чате..." |
10388 | |
10389 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3473 | |
10390 #, fuzzy | |
10391 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | |
10392 msgstr "" | |
10393 "join: <комната> [сервер]: Присоединиться к чату на этом сервере." | |
10394 | |
10395 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3477 | |
10396 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention" | |
10397 msgstr "" | |
10409 | 10398 |
10410 #. *< type | 10399 #. *< type |
10411 #. *< ui_requirement | 10400 #. *< ui_requirement |
10412 #. *< flags | 10401 #. *< flags |
10413 #. *< dependencies | 10402 #. *< dependencies |
10415 #. *< id | 10404 #. *< id |
10416 #. *< name | 10405 #. *< name |
10417 #. *< version | 10406 #. *< version |
10418 #. * summary | 10407 #. * summary |
10419 #. * description | 10408 #. * description |
10420 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3377 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3379 | 10409 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3557 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3559 |
10421 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 10410 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
10422 msgstr "Модуль протокола Yahoo" | 10411 msgstr "Модуль протокола Yahoo" |
10423 | 10412 |
10424 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3398 | 10413 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3578 |
10425 msgid "Yahoo Japan" | 10414 msgid "Yahoo Japan" |
10426 msgstr "Yahoo Japan" | 10415 msgstr "Yahoo Japan" |
10427 | 10416 |
10428 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3401 | 10417 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3581 |
10429 msgid "Pager host" | 10418 msgid "Pager host" |
10430 msgstr "Узел пейджера" | 10419 msgstr "Узел пейджера" |
10431 | 10420 |
10432 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3404 | 10421 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3584 |
10433 msgid "Japan Pager host" | 10422 msgid "Japan Pager host" |
10434 msgstr "Узел пейджера Japan" | 10423 msgstr "Узел пейджера Japan" |
10435 | 10424 |
10436 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3407 | 10425 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3587 |
10437 msgid "Pager port" | 10426 msgid "Pager port" |
10438 msgstr "Порт пейджера" | 10427 msgstr "Порт пейджера" |
10439 | 10428 |
10440 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3410 | 10429 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3590 |
10441 msgid "File transfer host" | 10430 msgid "File transfer host" |
10442 msgstr "Узел передачи файлов" | 10431 msgstr "Узел передачи файлов" |
10443 | 10432 |
10444 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3413 | 10433 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3593 |
10445 msgid "Japan File transfer host" | 10434 msgid "Japan File transfer host" |
10446 msgstr "Узел передачи файлов Japan" | 10435 msgstr "Узел передачи файлов Japan" |
10447 | 10436 |
10448 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3416 | 10437 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3596 |
10449 msgid "File transfer port" | 10438 msgid "File transfer port" |
10450 msgstr "Порт передачи файлов" | 10439 msgstr "Порт передачи файлов" |
10451 | 10440 |
10452 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3419 | 10441 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3599 |
10453 msgid "Chat Room List Url" | 10442 msgid "Chat Room List Url" |
10454 msgstr "URL списка чатов" | 10443 msgstr "URL списка чатов" |
10455 | 10444 |
10456 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3422 | 10445 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3602 |
10457 msgid "YCHT Host" | 10446 msgid "YCHT Host" |
10458 msgstr "Узел YCHT" | 10447 msgstr "Узел YCHT" |
10459 | 10448 |
10460 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3425 | 10449 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3605 |
10461 msgid "YCHT Port" | 10450 msgid "YCHT Port" |
10462 msgstr "Порт YCHT" | 10451 msgstr "Порт YCHT" |
10463 | 10452 |
10464 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170 | 10453 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170 |
10465 msgid "" | 10454 msgid "" |
10466 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " | 10455 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " |
10467 "(1,048,576 bytes)." | 10456 "(1,048,576 bytes)." |
10468 msgstr "" | 10457 msgstr "" |
10469 | 10458 |
10470 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:675 | 10459 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:677 |
10471 #, c-format | 10460 #, c-format |
10472 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" | 10461 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" |
10473 msgstr "<b>IP-адрес:</b> %s<br>" | 10462 msgstr "<b>IP-адрес:</b> %s<br>" |
10474 | 10463 |
10475 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749 | 10464 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:751 |
10476 msgid "Yahoo! Japan Profile" | 10465 msgid "Yahoo! Japan Profile" |
10477 msgstr "Профиль Yahoo! Japan" | 10466 msgstr "Профиль Yahoo! Japan" |
10478 | 10467 |
10479 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:750 | 10468 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:752 |
10480 msgid "Yahoo! Profile" | 10469 msgid "Yahoo! Profile" |
10481 msgstr "Профиль Yahoo!" | 10470 msgstr "Профиль Yahoo!" |
10482 | 10471 |
10483 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:794 | 10472 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796 |
10484 msgid "" | 10473 msgid "" |
10485 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " | 10474 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " |
10486 "time." | 10475 "time." |
10487 msgstr "" | 10476 msgstr "" |
10488 | 10477 |
10489 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796 | 10478 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 |
10490 msgid "" | 10479 msgid "" |
10491 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | 10480 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " |
10492 "web browser" | 10481 "web browser" |
10493 msgstr "" | 10482 msgstr "" |
10494 | 10483 |
10495 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:969 | 10484 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:971 |
10496 msgid "Yahoo! ID" | 10485 msgid "Yahoo! ID" |
10497 msgstr "Yahoo! ID" | 10486 msgstr "Yahoo! ID" |
10498 | 10487 |
10499 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043 | 10488 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1045 |
10500 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 | 10489 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1049 |
10501 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051 | 10490 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1053 |
10502 msgid "Hobbies" | 10491 msgid "Hobbies" |
10503 msgstr "Хобби" | 10492 msgstr "Хобби" |
10504 | 10493 |
10505 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 | 10494 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1063 |
10506 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 | 10495 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067 |
10507 msgid "Latest News" | 10496 msgid "Latest News" |
10508 msgstr "Последние новости" | 10497 msgstr "Последние новости" |
10509 | 10498 |
10510 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 | 10499 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1088 |
10511 msgid "Home Page" | 10500 msgid "Home Page" |
10512 msgstr "Домашняя страница" | 10501 msgstr "Домашняя страница" |
10513 | 10502 |
10514 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101 | 10503 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103 |
10515 msgid "Cool Link 1" | 10504 msgid "Cool Link 1" |
10516 msgstr "Ссылка 1" | 10505 msgstr "Ссылка 1" |
10517 | 10506 |
10518 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106 | 10507 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1108 |
10519 msgid "Cool Link 2" | 10508 msgid "Cool Link 2" |
10520 msgstr "Ссылка 2" | 10509 msgstr "Ссылка 2" |
10521 | 10510 |
10522 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110 | 10511 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1112 |
10523 msgid "Cool Link 3" | 10512 msgid "Cool Link 3" |
10524 msgstr "Ссылка 3" | 10513 msgstr "Ссылка 3" |
10525 | 10514 |
10526 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1130 | 10515 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1132 |
10527 #, c-format | 10516 #, c-format |
10528 msgid "User information for %s unavailable" | 10517 msgid "User information for %s unavailable" |
10529 msgstr "Информация о пользователе %s недоступна" | 10518 msgstr "Информация о пользователе %s недоступна" |
10530 | 10519 |
10531 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136 | 10520 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 |
10532 msgid "" | 10521 msgid "" |
10533 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " | 10522 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " |
10534 "time." | 10523 "time." |
10535 msgstr "" | 10524 msgstr "" |
10536 | 10525 |
10537 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 | 10526 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1154 |
10538 msgid "" | 10527 msgid "" |
10539 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " | 10528 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " |
10540 "server-side problem. Please try again later." | 10529 "server-side problem. Please try again later." |
10541 msgstr "" | 10530 msgstr "" |
10542 | 10531 |
10543 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1155 | 10532 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1157 |
10544 msgid "" | 10533 msgid "" |
10545 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " | 10534 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " |
10546 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " | 10535 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " |
10547 "profile. If you know that the user exists, please try again later." | 10536 "profile. If you know that the user exists, please try again later." |
10548 msgstr "" | 10537 msgstr "" |
10549 | 10538 |
10550 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 | 10539 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1165 |
10551 msgid "The user's profile is empty." | 10540 msgid "The user's profile is empty." |
10552 msgstr "Профиль пользователя пуст." | 10541 msgstr "Профиль пользователя пуст." |
10553 | 10542 |
10554 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193 | 10543 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193 |
10555 #, c-format | 10544 #, c-format |
10607 | 10596 |
10608 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401 | 10597 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401 |
10609 msgid "Connection problem with the YCHT server." | 10598 msgid "Connection problem with the YCHT server." |
10610 msgstr "Проблема с соединением с сервером YCHT." | 10599 msgstr "Проблема с соединением с сервером YCHT." |
10611 | 10600 |
10612 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:328 | 10601 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:329 |
10613 #, fuzzy | 10602 #, fuzzy |
10614 msgid "" | 10603 msgid "" |
10615 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " | 10604 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " |
10616 "in the Account Editor)" | 10605 "in the Account Editor)" |
10617 msgstr "" | 10606 msgstr "" |
10618 "(Произошла ошибка при преобразовании этого сообщения. Проверьте параметр " | 10607 "(Произошла ошибка при преобразовании этого сообщения. Проверьте параметр " |
10619 "\"Кодировка\" в редакторе учётных записей)" | 10608 "\"Кодировка\" в редакторе учётных записей)" |
10620 | 10609 |
10621 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:676 | 10610 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:677 |
10622 #, c-format | 10611 #, c-format |
10623 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" | 10612 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" |
10624 msgstr "Не удаётся отправить в чат %s,%s,%s" | 10613 msgstr "Не удаётся отправить в чат %s,%s,%s" |
10625 | 10614 |
10626 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:709 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1119 | 10615 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:710 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1124 |
10627 #, c-format | 10616 #, c-format |
10628 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | 10617 msgid "<b>User:</b> %s<br>" |
10629 msgstr "<b>Пользователь:</b> %s<br>" | 10618 msgstr "<b>Пользователь:</b> %s<br>" |
10630 | 10619 |
10631 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:713 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1124 | 10620 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:714 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1129 |
10632 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | 10621 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
10633 msgstr "<br>Скрыт или не в сети" | 10622 msgstr "<br>Скрыт или не в сети" |
10634 | 10623 |
10635 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:718 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1126 | 10624 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1131 |
10636 #, c-format | 10625 #, c-format |
10637 msgid "<br>At %s since %s" | 10626 msgid "<br>At %s since %s" |
10638 msgstr "<br>В %s с %s" | 10627 msgstr "<br>В %s с %s" |
10639 | 10628 |
10640 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1409 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1410 | 10629 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1420 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1421 |
10641 msgid "Anyone" | 10630 msgid "Anyone" |
10642 msgstr "Любой" | 10631 msgstr "Любой" |
10643 | 10632 |
10644 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2156 | 10633 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2239 |
10645 msgid "_Class:" | 10634 msgid "_Class:" |
10646 msgstr "Класс:" | 10635 msgstr "Класс:" |
10647 | 10636 |
10648 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2162 | 10637 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2245 |
10649 msgid "_Instance:" | 10638 msgid "_Instance:" |
10650 msgstr "Инстанция:" | 10639 msgstr "Инстанция:" |
10651 | 10640 |
10652 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2168 | 10641 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2251 |
10653 msgid "_Recipient:" | 10642 msgid "_Recipient:" |
10654 msgstr "Получатель:" | 10643 msgstr "Получатель:" |
10655 | 10644 |
10656 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2179 | 10645 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2262 |
10657 #, c-format | 10646 #, c-format |
10658 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | 10647 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" |
10659 msgstr "" | 10648 msgstr "" |
10660 | 10649 |
10661 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2484 | 10650 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2568 |
10662 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | 10651 msgid "zlocate <nick>: Locate user" |
10663 msgstr "" | 10652 msgstr "" |
10664 | 10653 |
10665 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2489 | 10654 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2573 |
10666 msgid "zl <nick>: Locate user" | 10655 msgid "zl <nick>: Locate user" |
10667 msgstr "" | 10656 msgstr "" |
10668 | 10657 |
10669 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2494 | 10658 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2578 |
10670 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | 10659 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" |
10671 msgstr "" | 10660 msgstr "" |
10672 | 10661 |
10673 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2499 | 10662 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2583 |
10674 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | 10663 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" |
10675 msgstr "" | 10664 msgstr "" |
10676 | 10665 |
10677 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2505 | 10666 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2588 |
10667 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" | |
10668 msgstr "" | |
10669 | |
10670 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2594 | |
10678 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | 10671 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" |
10679 msgstr "" | 10672 msgstr "" |
10680 | 10673 |
10681 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2510 | 10674 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2599 |
10682 msgid "" | 10675 msgid "" |
10683 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | 10676 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" |
10684 msgstr "" | 10677 msgstr "" |
10685 | 10678 |
10686 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2516 | 10679 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2605 |
10687 msgid "" | 10680 msgid "" |
10688 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | 10681 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," |
10689 "<i>instance</i>,*>" | 10682 "<i>instance</i>,*>" |
10690 msgstr "" | 10683 msgstr "" |
10691 | 10684 |
10692 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2522 | 10685 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2611 |
10693 msgid "" | 10686 msgid "" |
10694 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | 10687 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" |
10695 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 10688 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
10696 msgstr "" | 10689 msgstr "" |
10697 | 10690 |
10698 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2528 | 10691 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 |
10699 msgid "" | 10692 msgid "" |
10700 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | 10693 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," |
10701 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 10694 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
10702 msgstr "" | 10695 msgstr "" |
10703 | 10696 |
10704 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2533 | 10697 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 |
10705 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | 10698 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" |
10706 msgstr "" | 10699 msgstr "" |
10707 | 10700 |
10708 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2639 | 10701 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2728 |
10709 msgid "Resubscribe" | 10702 msgid "Resubscribe" |
10710 msgstr "Подписаться повторно" | 10703 msgstr "Подписаться повторно" |
10711 | 10704 |
10712 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2642 | 10705 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2731 |
10713 msgid "Retrieve subscriptions from server" | 10706 msgid "Retrieve subscriptions from server" |
10714 msgstr "" | 10707 msgstr "" |
10715 | 10708 |
10716 #. *< type | 10709 #. *< type |
10717 #. *< ui_requirement | 10710 #. *< ui_requirement |
10721 #. *< id | 10714 #. *< id |
10722 #. *< name | 10715 #. *< name |
10723 #. *< version | 10716 #. *< version |
10724 #. * summary | 10717 #. * summary |
10725 #. * description | 10718 #. * description |
10726 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2725 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 | 10719 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2814 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2816 |
10727 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 10720 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
10728 msgstr "Модуль протокола Zephyr" | 10721 msgstr "Модуль протокола Zephyr" |
10729 | 10722 |
10730 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2752 | 10723 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2841 |
10731 msgid "Export to .anyone" | 10724 msgid "Export to .anyone" |
10732 msgstr "" | 10725 msgstr "" |
10733 | 10726 |
10734 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2755 | 10727 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2844 |
10735 msgid "Export to .zephyr.subs" | 10728 msgid "Export to .zephyr.subs" |
10736 msgstr "" | 10729 msgstr "" |
10737 | 10730 |
10738 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2758 | 10731 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847 |
10732 msgid "Import from .anyone" | |
10733 msgstr "" | |
10734 | |
10735 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2850 | |
10736 msgid "Import from .zephyr.subs" | |
10737 msgstr "" | |
10738 | |
10739 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2853 | |
10740 #, fuzzy | |
10741 msgid "Realm" | |
10742 msgstr "Настоящее имя" | |
10743 | |
10744 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2856 | |
10739 msgid "Exposure" | 10745 msgid "Exposure" |
10740 msgstr "" | 10746 msgstr "" |
10741 | 10747 |
10742 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? | 10748 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? |
10743 #. Forbidden | 10749 #. Forbidden |
10744 #: src/proxy.c:873 | 10750 #: src/proxy.c:953 |
10745 #, c-format | 10751 #, c-format |
10746 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." | 10752 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." |
10747 msgstr "Доступ запрещён: прокси-сервер запрещает туннелирование порта %d." | 10753 msgstr "Доступ запрещён: прокси-сервер запрещает туннелирование порта %d." |
10748 | 10754 |
10749 #: src/proxy.c:877 | 10755 #: src/proxy.c:957 |
10750 #, c-format | 10756 #, c-format |
10751 msgid "Proxy connection error %d" | 10757 msgid "Proxy connection error %d" |
10752 msgstr "Ошибка соединения с прокси %d" | 10758 msgstr "Ошибка соединения с прокси %d" |
10753 | 10759 |
10754 #: src/proxy.c:1532 | 10760 #: src/proxy.c:1612 |
10755 msgid "Invalid proxy settings" | 10761 msgid "Invalid proxy settings" |
10756 msgstr "Неверные настройки прокси" | 10762 msgstr "Неверные настройки прокси" |
10757 | 10763 |
10758 #: src/proxy.c:1532 | 10764 #: src/proxy.c:1612 |
10759 msgid "" | 10765 msgid "" |
10760 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 10766 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
10761 "invalid." | 10767 "invalid." |
10762 msgstr "Имя узла или номер порта, указанные для данного типа прокси, неверны." | 10768 msgstr "Имя узла или номер порта, указанные для данного типа прокси, неверны." |
10763 | 10769 |
10764 #. * Custom away message. | |
10765 #: src/prpl.h:180 | |
10766 msgid "Custom" | |
10767 msgstr "Другое" | |
10768 | |
10769 #. * | 10770 #. * |
10770 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 10771 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
10771 #. | 10772 #. |
10772 #: src/request.h:1255 | 10773 #: src/request.h:1254 |
10773 msgid "Accept" | 10774 msgid "Accept" |
10774 msgstr "Принять" | 10775 msgstr "Принять" |
10775 | 10776 |
10776 #: src/server.c:64 | 10777 #: src/server.c:62 |
10777 msgid "Please enter your password" | 10778 msgid "Please enter your password" |
10778 msgstr "Введите пароль" | 10779 msgstr "Введите пароль" |
10779 | 10780 |
10780 #: src/server.c:533 | 10781 #: src/server.c:471 |
10781 #, c-format | 10782 #, c-format |
10782 msgid "%s is now known as %s.\n" | 10783 msgid "%s is now known as %s.\n" |
10783 msgstr "%s теперь известен как %s.\n" | 10784 msgstr "%s теперь известен как %s.\n" |
10784 | 10785 |
10785 #: src/server.c:944 | 10786 #: src/server.c:895 |
10786 #, c-format | 10787 #, c-format |
10787 msgid "(%d message)" | 10788 msgid "(%d message)" |
10788 msgid_plural "(%d messages)" | 10789 msgid_plural "(%d messages)" |
10789 msgstr[0] "(%d сообщение)" | 10790 msgstr[0] "(%d сообщение)" |
10790 msgstr[1] "(%d сообщений)" | 10791 msgstr[1] "(%d сообщений)" |
10791 | 10792 |
10792 #: src/server.c:958 | 10793 #: src/server.c:909 |
10793 msgid "(1 message)" | 10794 msgid "(1 message)" |
10794 msgstr "(1 сообщение)" | 10795 msgstr "(1 сообщение)" |
10795 | 10796 |
10796 #: src/server.c:1187 src/server.c:1196 | 10797 #: src/server.c:1164 |
10797 #, c-format | 10798 #, c-format |
10798 msgid "%s logged in." | 10799 msgid "" |
10799 msgstr "%s в сети." | 10800 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" |
10800 | 10801 "<b>%s</b>" |
10801 #: src/server.c:1208 | 10802 msgstr "" |
10802 #, c-format | 10803 "%s приглашает %s в чат %s:\n" |
10803 msgid "%s signed on" | 10804 "<b>%s</b>" |
10804 msgstr "%s вошёл" | 10805 |
10805 | 10806 #: src/server.c:1168 |
10806 #: src/server.c:1223 | 10807 #, c-format |
10808 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" | |
10809 msgstr "%s приглашает %s в чат %s\n" | |
10810 | |
10811 #: src/server.c:1174 | |
10812 msgid "Accept chat invitation?" | |
10813 msgstr "Принять приглашение в чат?" | |
10814 | |
10815 #: src/status.c:553 | |
10807 #, c-format | 10816 #, c-format |
10808 msgid "%s came back" | 10817 msgid "%s came back" |
10809 msgstr "%s вернулся" | 10818 msgstr "%s вернулся" |
10810 | 10819 |
10811 #: src/server.c:1225 | 10820 #: src/status.c:558 |
10812 #, c-format | 10821 #, c-format |
10813 msgid "%s went away" | 10822 msgid "%s went away" |
10814 msgstr "%s отошёл" | 10823 msgstr "%s отошёл" |
10815 | 10824 |
10816 #: src/server.c:1239 | 10825 #: src/status.c:1269 |
10817 #, c-format | 10826 #, c-format |
10818 msgid "%s became idle" | 10827 msgid "%s became idle" |
10819 msgstr "%s начал бездействовать" | 10828 msgstr "%s начал бездействовать" |
10820 | 10829 |
10821 #: src/server.c:1250 | 10830 #: src/status.c:1285 |
10822 #, c-format | 10831 #, c-format |
10823 msgid "%s became unidle" | 10832 msgid "%s became unidle" |
10824 msgstr "%s перестал бездействовать" | 10833 msgstr "%s перестал бездействовать" |
10825 | |
10826 #: src/server.c:1260 src/server.c:1267 | |
10827 #, c-format | |
10828 msgid "%s logged out." | |
10829 msgstr "%s не в сети." | |
10830 | |
10831 #: src/server.c:1280 | |
10832 #, c-format | |
10833 msgid "%s signed off" | |
10834 msgstr "%s вышел" | |
10835 | |
10836 #: src/server.c:1342 | |
10837 #, c-format | |
10838 msgid "" | |
10839 "%s has just been warned by %s.\n" | |
10840 "Your new warning level is %d%%" | |
10841 msgstr "" | |
10842 | |
10843 #: src/server.c:1345 | |
10844 msgid "an anonymous person" | |
10845 msgstr "анонимная персона" | |
10846 | |
10847 #: src/server.c:1455 | |
10848 #, c-format | |
10849 msgid "" | |
10850 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | |
10851 "<b>%s</b>" | |
10852 msgstr "" | |
10853 "%s приглашает %s в чат %s:\n" | |
10854 "<b>%s</b>" | |
10855 | |
10856 #: src/server.c:1459 | |
10857 #, c-format | |
10858 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" | |
10859 msgstr "%s приглашает %s в чат %s\n" | |
10860 | |
10861 #: src/server.c:1465 | |
10862 msgid "Accept chat invitation?" | |
10863 msgstr "Принять приглашение в чат?" | |
10864 | |
10865 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) | |
10866 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | |
10867 #. * makes it slightly less boring ;) | |
10868 #: src/status.c:36 | |
10869 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" | |
10870 msgstr "" | |
10871 | |
10872 #: src/stock.c:87 | |
10873 msgid "_Alias" | |
10874 msgstr "Псевдоним" | |
10875 | |
10876 #: src/stock.c:89 | |
10877 msgid "_Invite" | |
10878 msgstr "Пригласить" | |
10879 | |
10880 #: src/stock.c:90 | |
10881 msgid "_Modify" | |
10882 msgstr "_Изменить" | |
10883 | |
10884 #: src/stock.c:91 | |
10885 msgid "_Open Mail" | |
10886 msgstr "Открыть почту" | |
10887 | |
10888 #: src/stock.c:93 | |
10889 msgid "_Warn" | |
10890 msgstr "Сделать предупреждение" | |
10891 | 10834 |
10892 #: src/util.c:2354 | 10835 #: src/util.c:2354 |
10893 msgid "Calculating..." | 10836 msgid "Calculating..." |
10894 msgstr "Подсчёт..." | 10837 msgstr "Подсчёт..." |
10895 | 10838 |
10922 msgstr[1] "минут" | 10865 msgstr[1] "минут" |
10923 | 10866 |
10924 #: src/util.c:2834 | 10867 #: src/util.c:2834 |
10925 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 10868 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
10926 msgstr "g003: Ошибка открытия соединения.\n" | 10869 msgstr "g003: Ошибка открытия соединения.\n" |
10870 | |
10871 #~ msgid "Restore Away State On Reconnect" | |
10872 #~ msgstr "Восстанавливать статус при пересоединении" | |
10873 | |
10874 #~ msgid "Signoff" | |
10875 #~ msgstr "Отключиться" | |
10876 | |
10877 #~ msgid "GTK Signals Test" | |
10878 #~ msgstr "Проверка сигналов GTK" | |
10879 | |
10880 #~ msgid "Test to see that all ui signals are working properly." | |
10881 #~ msgstr "" | |
10882 #~ "Проверяет, все ли сигналы интерфейса пользователя работают исправно." | |
10883 | |
10884 #~ msgid "Away!" | |
10885 #~ msgstr "Отошёл!" | |
10886 | |
10887 #~ msgid "Edit This Message" | |
10888 #~ msgstr "Изменить это сообщение" | |
10889 | |
10890 #~ msgid "I'm Back!" | |
10891 #~ msgstr "Я вернулся!" | |
10892 | |
10893 #~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" | |
10894 #~ msgstr "Вы действительно хотите удалить сообщение об отсутствии \"%s\"?" | |
10895 | |
10896 #~ msgid "Remove Away Message" | |
10897 #~ msgstr "Удалить сообщение об отсутствии" | |
10898 | |
10899 #~ msgid "Set All Away" | |
10900 #~ msgstr "Установить везде \"Отошёл\"" | |
10901 | |
10902 #~ msgid "You cannot save an away message with a blank title" | |
10903 #~ msgstr "Вы не можете сохранить сообщение об отсутствии без названия" | |
10904 | |
10905 #~ msgid "" | |
10906 #~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | |
10907 #~ msgstr "" | |
10908 #~ "Дайте сообщению название или выберите \"Применить\" для использования без " | |
10909 #~ "сохранения." | |
10910 | |
10911 #~ msgid "You cannot create an empty away message" | |
10912 #~ msgstr "Вы не можете создать пустое сообщение об отсутствии" | |
10913 | |
10914 #~ msgid "New away message" | |
10915 #~ msgstr "Новое сообщение об отсутствии" | |
10916 | |
10917 #~ msgid "Away title: " | |
10918 #~ msgstr "Название сообщения об отсутствии: " | |
10919 | |
10920 #~ msgid "_Save" | |
10921 #~ msgstr "_Сохранить" | |
10922 | |
10923 #~ msgid "Sa_ve & Use" | |
10924 #~ msgstr "Сохранить _и применить" | |
10925 | |
10926 #~ msgid "_Use" | |
10927 #~ msgstr "_Применить" | |
10928 | |
10929 #~ msgid "/Buddies/_Signoff" | |
10930 #~ msgstr "/Контакты/_Отключиться" | |
10931 | |
10932 #~ msgid "Send a message to the selected buddy" | |
10933 #~ msgstr "Отправить сообщение выбранному пользователю" | |
10934 | |
10935 #~ msgid "Get information on the selected buddy" | |
10936 #~ msgstr "Получить информацию о выбранном пользователе" | |
10937 | |
10938 #~ msgid "_Chat" | |
10939 #~ msgstr "Чат" | |
10940 | |
10941 #~ msgid "Join a chat room" | |
10942 #~ msgstr "Присоединиться к чату" | |
10943 | |
10944 #~ msgid "_Away" | |
10945 #~ msgstr "Статус" | |
10946 | |
10947 #~ msgid "Set an away message" | |
10948 #~ msgstr "Установить сообщение об отсутствии" | |
10949 | |
10950 #~ msgid "Signon: " | |
10951 #~ msgstr "Подключение: " | |
10952 | |
10953 #~ msgid "Signon" | |
10954 #~ msgstr "Подключение" | |
10955 | |
10956 #~ msgid "Get Away Msg" | |
10957 #~ msgstr "Получить сообщение об отсутствии" | |
10958 | |
10959 #~ msgid "Warn" | |
10960 #~ msgstr "Сделать предупреждение" | |
10961 | |
10962 #~ msgid "Warn the user" | |
10963 #~ msgstr "Сделать пользователю предупреждение" | |
10964 | |
10965 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
10966 #~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
10967 | |
10968 #~ msgid "Send Message" | |
10969 #~ msgstr "Отправка сообщения" | |
10970 | |
10971 #~ msgid "Enter _sends message" | |
10972 #~ msgstr "Enter отправляет сообщение" | |
10973 | |
10974 #~ msgid "C_ontrol-Enter sends message" | |
10975 #~ msgstr "Control-Enter отправляет сообщение" | |
10976 | |
10977 #~ msgid "Insertions" | |
10978 #~ msgstr "Вставка" | |
10979 | |
10980 #~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" | |
10981 #~ msgstr "Control-{B/I/U} меняет форматирование" | |
10982 | |
10983 #~ msgid "Control-(number) _inserts smileys" | |
10984 #~ msgstr "Control-(цифра) вставляет смайлики" | |
10985 | |
10986 #~ msgid "_Raise window on events" | |
10987 #~ msgstr "Поднимать окно при событиях" | |
10988 | |
10989 #~ msgid "Dim i_dle buddies" | |
10990 #~ msgstr "Затенять бездействующих пользователей" | |
10991 | |
10992 #~ msgid "Use _multi-colored screen names in chats" | |
10993 #~ msgstr "Расцвечивать имена в чатах" | |
10994 | |
10995 #~ msgid "_Edit" | |
10996 #~ msgstr "_Изменить" | |
10997 | |
10998 #~ msgid "Away Messages" | |
10999 #~ msgstr "Сообщения об отсутствии" | |
11000 | |
11001 #~ msgid "_Sign on" | |
11002 #~ msgstr "Вход" | |
11003 | |
11004 #~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
11005 #~ msgstr "Gaim столкнулся с ошибкой соединения с сервером ICQ." | |
11006 | |
11007 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
11008 #~ msgstr "Пользователь %s (%s%s%s%s%s) хочет, чтобы вы авторизовали его." | |
11009 | |
11010 #~ msgid "Send message through server" | |
11011 #~ msgstr "Отправить сообщение через сервер" | |
11012 | |
11013 #~ msgid "Connecting..." | |
11014 #~ msgstr "Соединение..." | |
11015 | |
11016 #~ msgid "Nick:" | |
11017 #~ msgstr "Псевдоним:" | |
11018 | |
11019 #~ msgid "Gaim User" | |
11020 #~ msgstr "Пользователь Gaim" | |
11021 | |
11022 #~ msgid "" | |
11023 #~ "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option " | |
11024 #~ "in the Account Editor)" | |
11025 #~ msgstr "" | |
11026 #~ "(Произошла ошибка при преобразовании этого сообщения. Проверьте параметр " | |
11027 #~ "\"Кодировка\" в редакторе учётных записей)" | |
11028 | |
11029 #~ msgid "Roomlist Error" | |
11030 #~ msgstr "Ошибка списка комнат" | |
11031 | |
11032 #~ msgid "Syncing with server" | |
11033 #~ msgstr "Синхронизация с сервером" | |
11034 | |
11035 #~ msgid "Not specified" | |
11036 #~ msgstr "Не указано" | |
11037 | |
11038 #~ msgid "Visible" | |
11039 #~ msgstr "Видимый" | |
11040 | |
11041 #~ msgid "Available Message:" | |
11042 #~ msgstr "Статусное сообщение:" | |
11043 | |
11044 #~ msgid "Set Available Message..." | |
11045 #~ msgstr "Установить статусное сообщение..." | |
11046 | |
11047 #~ msgid "Roomlist" | |
11048 #~ msgstr "Список комнат" | |
11049 | |
11050 #~ msgid "Cannot get room list" | |
11051 #~ msgstr "Не удаётся получить список комнат" | |
11052 | |
11053 #~ msgid "Failed to leave channel" | |
11054 #~ msgstr "Не удалось покинуть канал" | |
11055 | |
11056 #~ msgid "Custom" | |
11057 #~ msgstr "Другое" | |
11058 | |
11059 #~ msgid "%s logged in." | |
11060 #~ msgstr "%s в сети." | |
11061 | |
11062 #~ msgid "%s signed on" | |
11063 #~ msgstr "%s вошёл" | |
11064 | |
11065 #~ msgid "%s logged out." | |
11066 #~ msgstr "%s не в сети." | |
11067 | |
11068 #~ msgid "%s signed off" | |
11069 #~ msgstr "%s вышел" | |
11070 | |
11071 #~ msgid "an anonymous person" | |
11072 #~ msgstr "анонимная персона" |