comparison po/ru.po @ 10302:581de78cf809

[gaim-migrate @ 11487] Rename main.c to gtkmain.c Change POTFILES.in to reflect the new file names Update the po's so they use the new file names Update the po's to use the correct line numbers (or whatever make dist does) committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Thu, 02 Dec 2004 23:48:48 +0000
parents 1d67ab57abb2
children 364a2ef907ae
comparison
equal deleted inserted replaced
10301:56b53036e48c 10302:581de78cf809
7 # 7 #
8 msgid "" 8 msgid ""
9 msgstr "" 9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: ru\n" 10 "Project-Id-Version: ru\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-11-22 02:00+0300\n" 12 "POT-Creation-Date: 2004-12-02 18:38-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-11-22 20:00+0300\n" 13 "PO-Revision-Date: 2004-11-22 20:00+0300\n"
14 "Last-Translator: Dmitry Beloglazov <dmaa@lipetsk.ru>\n" 14 "Last-Translator: Dmitry Beloglazov <dmaa@lipetsk.ru>\n"
15 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" 15 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
20 20
21 #: plugins/autorecon.c:234 21 #: plugins/autorecon.c:276
22 msgid "Error Message Suppression" 22 msgid "Error Message Suppression"
23 msgstr "Подавление сообщений об ошибках" 23 msgstr "Подавление сообщений об ошибках"
24 24
25 #: plugins/autorecon.c:238 25 #: plugins/autorecon.c:280
26 msgid "Hide Disconnect Errors" 26 msgid "Hide Disconnect Errors"
27 msgstr "Скрывать ошибки разрыва соединения" 27 msgstr "Скрывать ошибки разрыва соединения"
28 28
29 #: plugins/autorecon.c:242 29 #: plugins/autorecon.c:284
30 msgid "Hide Login Errors" 30 msgid "Hide Login Errors"
31 msgstr "Скрывать ошибки входа" 31 msgstr "Скрывать ошибки входа"
32 32
33 #: plugins/autorecon.c:246 33 #: plugins/autorecon.c:288
34 msgid "Restore Away State On Reconnect" 34 #, fuzzy
35 msgstr "Восстанавливать статус при пересоединении" 35 msgid "Hide Reconnecting Dialog"
36 msgstr "Скрывать ошибки разрыва соединения"
36 37
37 #. *< type 38 #. *< type
38 #. *< ui_requirement 39 #. *< ui_requirement
39 #. *< flags 40 #. *< flags
40 #. *< dependencies 41 #. *< dependencies
41 #. *< priority 42 #. *< priority
42 #. *< id 43 #. *< id
43 #: plugins/autorecon.c:270 44 #: plugins/autorecon.c:312
44 msgid "Auto-Reconnect" 45 msgid "Auto-Reconnect"
45 msgstr "Автоматическое пересоединение" 46 msgstr "Автоматическое пересоединение"
46 47
47 #. *< name 48 #. *< name
48 #. *< version 49 #. *< version
49 #. * summary 50 #. * summary
50 #. * description 51 #. * description
51 #: plugins/autorecon.c:273 plugins/autorecon.c:275 52 #: plugins/autorecon.c:315 plugins/autorecon.c:317
52 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 53 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
53 msgstr "Пересоединение при разрыве соединения." 54 msgstr "Пересоединение при разрыве соединения."
54 55
55 #: plugins/chkmail.c:94 plugins/chkmail.c:117 plugins/chkmail.c:126 56 #: plugins/chkmail.c:94 plugins/chkmail.c:117 plugins/chkmail.c:126
56 msgid "Mail Server" 57 msgid "Mail Server"
141 142
142 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 143 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
143 msgid "Gaim - Away" 144 msgid "Gaim - Away"
144 msgstr "Gaim - Отошёл" 145 msgstr "Gaim - Отошёл"
145 146
146 #: plugins/docklet/docklet.c:136 src/gtkaccount.c:738 src/gtkaccount.c:2160 147 #: plugins/docklet/docklet.c:140
147 msgid "Auto-login" 148 msgid "Auto-login"
148 msgstr "Входить автоматически" 149 msgstr "Входить автоматически"
149 150
150 #: plugins/docklet/docklet.c:139 151 #: plugins/docklet/docklet.c:143
151 msgid "New Message..." 152 msgid "New Message..."
152 msgstr "Новое сообщение..." 153 msgstr "Новое сообщение..."
153 154
154 #: plugins/docklet/docklet.c:140 155 #: plugins/docklet/docklet.c:144
155 msgid "Join A Chat..." 156 msgid "Join A Chat..."
156 msgstr "Присоединиться к чату..." 157 msgstr "Присоединиться к чату..."
157 158
158 #: plugins/docklet/docklet.c:176 159 #: plugins/docklet/docklet.c:181
159 msgid "New..." 160 msgid "New..."
160 msgstr "Новое..." 161 msgstr "Новое..."
161 162
162 #: plugins/docklet/docklet.c:184 src/gtkprefs.c:1812 src/protocols/gg/gg.c:52 163 #: plugins/docklet/docklet.c:189 src/gtkprefs.c:1760 src/protocols/gg/gg.c:52
163 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:961 164 #: src/protocols/irc/irc.c:169 src/protocols/irc/msgs.c:189
164 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 165 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1074 src/protocols/jabber/jabber.c:987
165 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/novell/novell.c:2800 166 #: src/protocols/msn/msn.c:542 src/protocols/novell/novell.c:2811
166 #: src/protocols/novell/novell.c:2917 src/protocols/novell/novell.c:2969 167 #: src/protocols/novell/novell.c:2928 src/protocols/novell/novell.c:2980
167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:670 src/protocols/oscar/oscar.c:5617 168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:677 src/protocols/oscar/oscar.c:5592
168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6609 src/protocols/oscar/oscar.c:6809 169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6662 src/protocols/oscar/oscar.c:6883
169 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:47 170 #: src/protocols/silc/buddy.c:1384 src/protocols/silc/silc.c:52
170 #: src/protocols/silc/silc.c:81 171 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3167 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2225
171 msgid "Away" 172 msgid "Away"
172 msgstr "Отошёл" 173 msgstr "Отошёл"
173 174
174 #. else... 175 #: plugins/docklet/docklet.c:197
175 #: plugins/docklet/docklet.c:190 src/away.c:584
176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5535 src/protocols/oscar/oscar.c:6817
177 msgid "Back" 176 msgid "Back"
178 msgstr "Вернулся" 177 msgstr "Вернулся"
179 178
180 #: plugins/docklet/docklet.c:198 179 #: plugins/docklet/docklet.c:206
181 msgid "Mute Sounds" 180 msgid "Mute Sounds"
182 msgstr "Отключить звуки" 181 msgstr "Отключить звуки"
183 182
184 #: plugins/docklet/docklet.c:203 src/gtkft.c:628 183 #: plugins/docklet/docklet.c:213 src/gtkft.c:628
185 msgid "File Transfers" 184 msgid "File Transfers"
186 msgstr "Передача файлов" 185 msgstr "Передача файлов"
187 186
188 #: plugins/docklet/docklet.c:204 src/gtkaccount.c:2341 187 #: plugins/docklet/docklet.c:214 src/gtkaccount.c:2345
189 msgid "Accounts" 188 msgid "Accounts"
190 msgstr "Учётные записи" 189 msgstr "Учётные записи"
191 190
192 #: plugins/docklet/docklet.c:205 src/gtkprefs.c:2512 191 #: plugins/docklet/docklet.c:215 src/gtkprefs.c:2263
193 msgid "Preferences" 192 msgid "Preferences"
194 msgstr "Настройки" 193 msgstr "Настройки"
195 194
196 #: plugins/docklet/docklet.c:214 195 #: plugins/docklet/docklet.c:224
197 msgid "Signoff" 196 #, fuzzy
198 msgstr "Отключиться" 197 msgid "Log Out"
199 198 msgstr "Не в сети"
200 #: plugins/docklet/docklet.c:218 199
200 #: plugins/docklet/docklet.c:228
201 msgid "Quit" 201 msgid "Quit"
202 msgstr "Выйти" 202 msgstr "Выйти"
203 203
204 #: plugins/docklet/docklet.c:531 204 #: plugins/docklet/docklet.c:553
205 msgid "Tray Icon Configuration" 205 msgid "Tray Icon Configuration"
206 msgstr "Настройка значка лотка" 206 msgstr "Настройка значка лотка"
207 207
208 #: plugins/docklet/docklet.c:535 208 #: plugins/docklet/docklet.c:557
209 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" 209 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
210 msgstr "Скрывать новые сообщения до щелчка по значку в лотке" 210 msgstr "Скрывать новые сообщения до щелчка по значку в лотке"
211 211
212 #. *< type 212 #. *< type
213 #. *< ui_requirement 213 #. *< ui_requirement
214 #. *< flags 214 #. *< flags
215 #. *< dependencies 215 #. *< dependencies
216 #. *< priority 216 #. *< priority
217 #. *< id 217 #. *< id
218 #: plugins/docklet/docklet.c:561 218 #: plugins/docklet/docklet.c:583
219 msgid "System Tray Icon" 219 msgid "System Tray Icon"
220 msgstr "Значок системного лотка" 220 msgstr "Значок системного лотка"
221 221
222 #. *< name 222 #. *< name
223 #. *< version 223 #. *< version
224 #. * summary 224 #. * summary
225 #: plugins/docklet/docklet.c:564 225 #: plugins/docklet/docklet.c:586
226 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." 226 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
227 msgstr "Отображает значок Gaim в системном лотке." 227 msgstr "Отображает значок Gaim в системном лотке."
228 228
229 #. * description 229 #. * description
230 #: plugins/docklet/docklet.c:566 230 #: plugins/docklet/docklet.c:588
231 msgid "" 231 msgid ""
232 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " 232 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
233 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " 233 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
234 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " 234 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
235 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." 235 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
286 #. *< ui_requirement 286 #. *< ui_requirement
287 #. *< flags 287 #. *< flags
288 #. *< dependencies 288 #. *< dependencies
289 #. *< priority 289 #. *< priority
290 #. *< id 290 #. *< id
291 #: plugins/filectl.c:224 291 #: plugins/filectl.c:249
292 msgid "Gaim File Control" 292 msgid "Gaim File Control"
293 msgstr "Управление Gaim из файла" 293 msgstr "Управление Gaim из файла"
294 294
295 #. *< name 295 #. *< name
296 #. *< version 296 #. *< version
297 #. * summary 297 #. * summary
298 #. * description 298 #. * description
299 #: plugins/filectl.c:227 plugins/filectl.c:229 299 #: plugins/filectl.c:252 plugins/filectl.c:254
300 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 300 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
301 msgstr "Позволяет управлять Gaim с помощью ввода команд в файл." 301 msgstr "Позволяет управлять Gaim с помощью ввода команд в файл."
302 302
303 #: plugins/gaim-remote/remote.c:91 303 #: plugins/gaim-remote/remote.c:91
304 msgid "Not connected to AIM" 304 msgid "Not connected to AIM"
314 314
315 #: plugins/gaim-remote/remote.c:195 315 #: plugins/gaim-remote/remote.c:195
316 msgid "Invalid AIM URI" 316 msgid "Invalid AIM URI"
317 msgstr "Неверный AIM URI" 317 msgstr "Неверный AIM URI"
318 318
319 #: plugins/gaim-remote/remote.c:669 319 #: plugins/gaim-remote/remote.c:742
320 #, c-format 320 #, c-format
321 msgid "" 321 msgid ""
322 "Failed to assign %s to a socket:\n" 322 "Failed to assign %s to a socket:\n"
323 "%s" 323 "%s"
324 msgstr "" 324 msgstr ""
325 "Не удалось назначить %s сокету:\n" 325 "Не удалось назначить %s сокету:\n"
326 "%s" 326 "%s"
327 327
328 #: plugins/gaim-remote/remote.c:692 328 #: plugins/gaim-remote/remote.c:765
329 msgid "Unable to open socket" 329 msgid "Unable to open socket"
330 msgstr "Не удаётся открыть сокет" 330 msgstr "Не удаётся открыть сокет"
331 331
332 #. *< type 332 #. *< type
333 #. *< ui_requirement 333 #. *< ui_requirement
334 #. *< flags 334 #. *< flags
335 #. *< dependencies 335 #. *< dependencies
336 #. *< priority 336 #. *< priority
337 #. *< id 337 #. *< id
338 #: plugins/gaim-remote/remote.c:742 338 #: plugins/gaim-remote/remote.c:815
339 msgid "Remote Control" 339 msgid "Remote Control"
340 msgstr "Дистанционное управление" 340 msgstr "Дистанционное управление"
341 341
342 #. *< name 342 #. *< name
343 #. *< version 343 #. *< version
344 #. * summary 344 #. * summary
345 #: plugins/gaim-remote/remote.c:745 345 #: plugins/gaim-remote/remote.c:818
346 msgid "Provides remote control for gaim applications." 346 msgid "Provides remote control for gaim applications."
347 msgstr "Предоставляет возможность дистанционного управления Gaim." 347 msgstr "Предоставляет возможность дистанционного управления Gaim."
348 348
349 #. * description 349 #. * description
350 #: plugins/gaim-remote/remote.c:747 350 #: plugins/gaim-remote/remote.c:820
351 msgid "" 351 msgid ""
352 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " 352 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
353 "applications or through the gaim-remote tool." 353 "applications or through the gaim-remote tool."
354 msgstr "" 354 msgstr ""
355 "Предоставляет возможность управлять Gaim дистанционно посредством приложений " 355 "Предоставляет возможность управлять Gaim дистанционно посредством приложений "
359 #. *< ui_requirement 359 #. *< ui_requirement
360 #. *< flags 360 #. *< flags
361 #. *< dependencies 361 #. *< dependencies
362 #. *< priority 362 #. *< priority
363 #. *< id 363 #. *< id
364 #: plugins/gaiminc.c:90 364 #: plugins/gaiminc.c:91
365 msgid "Gaim Demonstration Plugin" 365 msgid "Gaim Demonstration Plugin"
366 msgstr "Демонстрационный модуль Gaim" 366 msgstr "Демонстрационный модуль Gaim"
367 367
368 #. *< name 368 #. *< name
369 #. *< version 369 #. *< version
370 #. * summary 370 #. * summary
371 #: plugins/gaiminc.c:93 371 #: plugins/gaiminc.c:94
372 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." 372 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
373 msgstr "" 373 msgstr ""
374 "Демонстрационный модуль, который делает всякие вещи - смотрите описание." 374 "Демонстрационный модуль, который делает всякие вещи - смотрите описание."
375 375
376 #. * description 376 #. * description
377 #: plugins/gaiminc.c:95 377 #: plugins/gaiminc.c:96
378 msgid "" 378 msgid ""
379 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" 379 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
380 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" 380 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
381 "- It reverses all incoming text\n" 381 "- It reverses all incoming text\n"
382 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" 382 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
438 "Вниз и вправо - закрыть беседу.\n" 438 "Вниз и вправо - закрыть беседу.\n"
439 "Вверх и влево - к предыдущей беседе\n" 439 "Вверх и влево - к предыдущей беседе\n"
440 "Вверх и вправо - к следующей беседе." 440 "Вверх и вправо - к следующей беседе."
441 441
442 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 442 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
443 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkprefs.c:2167 443 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkprefs.c:2080
444 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:599 444 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:606
445 #: src/protocols/msn/msn.c:1442 src/protocols/trepia/trepia.c:399 445 #: src/protocols/msn/msn.c:1501 src/protocols/trepia/trepia.c:399
446 msgid "Name" 446 msgid "Name"
447 msgstr "Имя" 447 msgstr "Имя"
448 448
449 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 449 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
450 msgid "Instant Messaging" 450 msgid "Instant Messaging"
455 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 455 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
456 msgstr "Ниже выберите персону из адресной книги или добавьте новую персону." 456 msgstr "Ниже выберите персону из адресной книги или добавьте новую персону."
457 457
458 #. "Search" 458 #. "Search"
459 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:468 459 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:468
460 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/oscar/oscar.c:7093 460 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/oscar/oscar.c:7189
461 msgid "Search" 461 msgid "Search"
462 msgstr "Искать" 462 msgstr "Искать"
463 463
464 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549 464 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549
465 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:304 src/gtkblist.c:4124 465 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:304 src/gtkblist.c:4053
466 #: src/gtkblist.c:4471 466 #: src/gtkblist.c:4402
467 msgid "Group:" 467 msgid "Group:"
468 msgstr "Группа:" 468 msgstr "Группа:"
469 469
470 #. "New Person" button 470 #. "New Person" button
471 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575 471 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575
500 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483 500 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483
501 msgid "_Associate Buddy" 501 msgid "_Associate Buddy"
502 msgstr "Соотнести пользователя" 502 msgstr "Соотнести пользователя"
503 503
504 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:90 504 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:90
505 #: src/blist.c:774 src/blist.c:981 src/blist.c:1924 src/gtkblist.c:3943 505 #: src/blist.c:775 src/blist.c:982 src/blist.c:1933 src/gtkblist.c:3873
506 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 506 #: src/protocols/jabber/roster.c:66
507 msgid "Buddies" 507 msgid "Buddies"
508 msgstr "Пользователи" 508 msgstr "Пользователи"
509 509
510 #: plugins/gevolution/gevolution.c:221 510 #: plugins/gevolution/gevolution.c:221
521 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 521 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
522 msgstr "" 522 msgstr ""
523 "Выберите все учётные записи, пользователи которых должны быть добавлены " 523 "Выберите все учётные записи, пользователи которых должны быть добавлены "
524 "автоматически." 524 "автоматически."
525 525
526 #: plugins/gevolution/gevolution.c:377 plugins/idle.c:52 src/gtkconn.c:620 526 #: plugins/gevolution/gevolution.c:377 plugins/idle.c:52 src/gtkconn.c:626
527 msgid "Account" 527 msgid "Account"
528 msgstr "Учётная запись" 528 msgstr "Учётная запись"
529 529
530 #. *< type 530 #. *< type
531 #. *< ui_requirement 531 #. *< ui_requirement
567 msgid "Optional information:" 567 msgid "Optional information:"
568 msgstr "Необязательная информация:" 568 msgstr "Необязательная информация:"
569 569
570 #. Label 570 #. Label
571 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:335 src/gtkaccount.c:372 571 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:335 src/gtkaccount.c:372
572 #: src/gtkaccount.c:402 src/protocols/oscar/oscar.c:576 572 #: src/gtkaccount.c:402 src/protocols/oscar/oscar.c:583
573 msgid "Buddy Icon" 573 msgid "Buddy Icon"
574 msgstr "Значок пользователя" 574 msgstr "Значок пользователя"
575 575
576 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:347 576 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:347
577 msgid "First name:" 577 msgid "First name:"
582 msgstr "Фамилия:" 582 msgstr "Фамилия:"
583 583
584 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:379 584 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:379
585 msgid "E-mail:" 585 msgid "E-mail:"
586 msgstr "E-mail:" 586 msgstr "E-mail:"
587
588 #: plugins/history.c:92
589 msgid "History"
590 msgstr "История"
591
592 #: plugins/history.c:94
593 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
594 msgstr "Показывает записи недавних бесед в новых беседах."
595
596 #: plugins/history.c:95
597 msgid ""
598 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
599 "conversation into the current conversation."
600 msgstr ""
601 "Когда откроется новая беседа, этот модуль вставит последнюю беседу в текущую "
602 "беседу."
587 603
588 #. *< type 604 #. *< type
589 #. *< ui_requirement 605 #. *< ui_requirement
590 #. *< flags 606 #. *< flags
591 #. *< dependencies 607 #. *< dependencies
592 #. *< priority 608 #. *< priority
593 #. *< id 609 #. *< id
594 #: plugins/gtk-signals-test.c:102 610 #: plugins/iconaway.c:106
595 msgid "GTK Signals Test" 611 msgid "Iconify on Away"
596 msgstr "Проверка сигналов GTK" 612 msgstr "Сворачивать при отсутствии"
597 613
598 #. *< name 614 #. *< name
599 #. *< version 615 #. *< version
600 #. * summary 616 #. * summary
601 #. * description 617 #. * description
602 #: plugins/gtk-signals-test.c:105 plugins/gtk-signals-test.c:107 618 #: plugins/iconaway.c:109 plugins/iconaway.c:111
603 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
604 msgstr "Проверяет, все ли сигналы интерфейса пользователя работают исправно."
605
606 #: plugins/history.c:92
607 msgid "History"
608 msgstr "История"
609
610 #: plugins/history.c:94
611 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
612 msgstr "Показывает записи недавних бесед в новых беседах."
613
614 #: plugins/history.c:95
615 msgid ""
616 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
617 "conversation into the current conversation."
618 msgstr ""
619 "Когда откроется новая беседа, этот модуль вставит последнюю беседу в текущую "
620 "беседу."
621
622 #. *< type
623 #. *< ui_requirement
624 #. *< flags
625 #. *< dependencies
626 #. *< priority
627 #. *< id
628 #: plugins/iconaway.c:104
629 msgid "Iconify on Away"
630 msgstr "Сворачивать при отсутствии"
631
632 #. *< name
633 #. *< version
634 #. * summary
635 #. * description
636 #: plugins/iconaway.c:107 plugins/iconaway.c:109
637 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 619 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
638 msgstr "Сворачивает список контактов и все беседы, когда вы отсутствуете." 620 msgstr "Сворачивает список контактов и все беседы, когда вы отсутствуете."
639 621
640 #: plugins/idle.c:56 622 #: plugins/idle.c:56
641 msgid "Minutes" 623 msgid "Minutes"
651 633
652 #: plugins/idle.c:67 634 #: plugins/idle.c:67
653 msgid "_Set" 635 msgid "_Set"
654 msgstr "Установить" 636 msgstr "Установить"
655 637
656 #: plugins/idle.c:68 src/away.c:911 638 #: plugins/idle.c:68
657 msgid "_Cancel" 639 msgid "_Cancel"
658 msgstr "О_тменить" 640 msgstr "О_тменить"
659 641
660 #: plugins/idle.c:100 plugins/idle.c:101 642 #: plugins/idle.c:100 plugins/idle.c:101
661 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" 643 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
723 msgstr "" 705 msgstr ""
724 "Добавляет небольшую область к списку контактов, в которой сообщается о " 706 "Добавляет небольшую область к списку контактов, в которой сообщается о "
725 "наличии новой почты." 707 "наличии новой почты."
726 708
727 #. ---------- "Notify For" ---------- 709 #. ---------- "Notify For" ----------
728 #: plugins/notify.c:601 710 #: plugins/notify.c:599
729 msgid "Notify For" 711 msgid "Notify For"
730 msgstr "Уведомление для" 712 msgstr "Уведомление для"
731 713
732 #: plugins/notify.c:605 714 #: plugins/notify.c:603
733 msgid "_IM windows" 715 msgid "_IM windows"
734 msgstr "Окна бесед" 716 msgstr "Окна бесед"
735 717
736 #: plugins/notify.c:612 718 #: plugins/notify.c:610
737 msgid "C_hat windows" 719 msgid "C_hat windows"
738 msgstr "Окна чатов" 720 msgstr "Окна чатов"
739 721
740 #: plugins/notify.c:619 722 #: plugins/notify.c:617
741 msgid "_Focused windows" 723 msgid "_Focused windows"
742 msgstr "Окна в фокусе" 724 msgstr "Окна в фокусе"
743 725
744 #. ---------- "Notification Methods" ---------- 726 #. ---------- "Notification Methods" ----------
745 #: plugins/notify.c:627 727 #: plugins/notify.c:625
746 msgid "Notification Methods" 728 msgid "Notification Methods"
747 msgstr "Методы уведомления" 729 msgstr "Методы уведомления"
748 730
749 #: plugins/notify.c:634 731 #: plugins/notify.c:632
750 msgid "Prepend _string into window title:" 732 msgid "Prepend _string into window title:"
751 msgstr "Добавлять строку в начало заголовка окна:" 733 msgstr "Добавлять строку в начало заголовка окна:"
752 734
753 #. Count method button 735 #. Count method button
754 #: plugins/notify.c:653 736 #: plugins/notify.c:651
755 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" 737 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
756 msgstr "Вставлять количество новых сообщений в заголовок окна" 738 msgstr "Вставлять количество новых сообщений в заголовок окна"
757 739
758 #. Urgent method button 740 #. Urgent method button
759 #: plugins/notify.c:661 741 #: plugins/notify.c:659
760 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" 742 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
761 msgstr "Установить подсказку \"СРОЧНО\" менеджера окон" 743 msgstr "Установить подсказку \"СРОЧНО\" менеджера окон"
762 744
763 #. ---------- "Notification Removals" ---------- 745 #. ---------- "Notification Removals" ----------
764 #: plugins/notify.c:669 746 #: plugins/notify.c:667
765 msgid "Notification Removal" 747 msgid "Notification Removal"
766 msgstr "Удаление уведомлений" 748 msgstr "Удаление уведомлений"
767 749
768 #. Remove on focus button 750 #. Remove on focus button
769 #: plugins/notify.c:674 751 #: plugins/notify.c:672
770 msgid "Remove when conversation window _gains focus" 752 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
771 msgstr "Удалять, когда окно беседы оказывается в фокусе" 753 msgstr "Удалять, когда окно беседы оказывается в фокусе"
772 754
773 #. Remove on click button 755 #. Remove on click button
774 #: plugins/notify.c:681 756 #: plugins/notify.c:679
775 msgid "Remove when conversation window _receives click" 757 msgid "Remove when conversation window _receives click"
776 msgstr "Удалять, когда окно беседы получает щелчок" 758 msgstr "Удалять, когда окно беседы получает щелчок"
777 759
778 #. Remove on type button 760 #. Remove on type button
779 #: plugins/notify.c:689 761 #: plugins/notify.c:687
780 msgid "Remove when _typing in conversation window" 762 msgid "Remove when _typing in conversation window"
781 msgstr "Удалять, когда вы начинаете писать в окне беседы" 763 msgstr "Удалять, когда вы начинаете писать в окне беседы"
782 764
783 #. Remove on message send button 765 #. Remove on message send button
784 #: plugins/notify.c:697 766 #: plugins/notify.c:695
785 msgid "Remove when a _message gets sent" 767 msgid "Remove when a _message gets sent"
786 msgstr "Удалять после отправки сообщения" 768 msgstr "Удалять после отправки сообщения"
787 769
788 #. Remove on conversation switch button 770 #. Remove on conversation switch button
789 #: plugins/notify.c:706 771 #: plugins/notify.c:704
790 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" 772 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
791 msgstr "Удалять при переключении на вкладку беседы" 773 msgstr "Удалять при переключении на вкладку беседы"
792 774
793 #. *< type 775 #. *< type
794 #. *< ui_requirement 776 #. *< ui_requirement
795 #. *< flags 777 #. *< flags
796 #. *< dependencies 778 #. *< dependencies
797 #. *< priority 779 #. *< priority
798 #. *< id 780 #. *< id
799 #: plugins/notify.c:796 781 #: plugins/notify.c:794
800 msgid "Message Notification" 782 msgid "Message Notification"
801 msgstr "Уведомление о сообщении" 783 msgstr "Уведомление о сообщении"
802 784
803 #. *< name 785 #. *< name
804 #. *< version 786 #. *< version
805 #. * summary 787 #. * summary
806 #. * description 788 #. * description
807 #: plugins/notify.c:799 plugins/notify.c:801 789 #: plugins/notify.c:797 plugins/notify.c:799
808 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 790 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
809 msgstr "" 791 msgstr ""
810 "Предоставляет множество способов уведомления вас о непрочтённых сообщениях." 792 "Предоставляет множество способов уведомления вас о непрочтённых сообщениях."
811 793
812 #. *< type 794 #. *< type
932 #. * description 914 #. * description
933 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39 915 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39
934 msgid "Tests to see that most things are working." 916 msgid "Tests to see that most things are working."
935 msgstr "Проверяет, всё ли работает." 917 msgstr "Проверяет, всё ли работает."
936 918
937 #: plugins/spellchk.c:414 919 #: plugins/spellchk.c:415
938 msgid "Text Replacements" 920 msgid "Text Replacements"
939 msgstr "Замещение текста" 921 msgstr "Замещение текста"
940 922
941 #: plugins/spellchk.c:438 923 #: plugins/spellchk.c:439
942 msgid "You type" 924 msgid "You type"
943 msgstr "Вы пишете" 925 msgstr "Вы пишете"
944 926
945 #: plugins/spellchk.c:450 927 #: plugins/spellchk.c:451
946 msgid "You send" 928 msgid "You send"
947 msgstr "Вы отправляете" 929 msgstr "Вы отправляете"
948 930
949 #: plugins/spellchk.c:476 931 #: plugins/spellchk.c:477
950 msgid "Add a new text replacement" 932 msgid "Add a new text replacement"
951 msgstr "Добавить новое замещение текста" 933 msgstr "Добавить новое замещение текста"
952 934
953 #: plugins/spellchk.c:483 935 #: plugins/spellchk.c:484
954 msgid "You _type:" 936 msgid "You _type:"
955 msgstr "Вы пишете:" 937 msgstr "Вы пишете:"
956 938
957 #: plugins/spellchk.c:497 939 #: plugins/spellchk.c:498
958 msgid "You _send:" 940 msgid "You _send:"
959 msgstr "Вы отправляете:" 941 msgstr "Вы отправляете:"
960 942
961 #: plugins/spellchk.c:539 943 #: plugins/spellchk.c:540
962 msgid "Text replacement" 944 msgid "Text replacement"
963 msgstr "Замещение текста" 945 msgstr "Замещение текста"
964 946
965 #: plugins/spellchk.c:541 plugins/spellchk.c:542 947 #: plugins/spellchk.c:542 plugins/spellchk.c:543
966 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 948 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
967 msgstr "" 949 msgstr ""
968 "Замещает текст в исходящих сообщениях в соответствии с правилами, " 950 "Замещает текст в исходящих сообщениях в соответствии с правилами, "
969 "определёнными пользователем." 951 "определёнными пользователем."
970 952
990 #. *< ui_requirement 972 #. *< ui_requirement
991 #. *< flags 973 #. *< flags
992 #. *< dependencies 974 #. *< dependencies
993 #. *< priority 975 #. *< priority
994 #. *< id 976 #. *< id
995 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:317 977 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:318
996 msgid "NSS" 978 msgid "NSS"
997 msgstr "NSS" 979 msgstr "NSS"
998 980
999 #. *< name 981 #. *< name
1000 #. *< version 982 #. *< version
1001 #. * summary 983 #. * summary
1002 #. * description 984 #. * description
1003 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:320 plugins/ssl/ssl-nss.c:322 985 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:321 plugins/ssl/ssl-nss.c:323
1004 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 986 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
1005 msgstr "Предоставляет поддержку SSL через Mozilla NSS." 987 msgstr "Предоставляет поддержку SSL через Mozilla NSS."
1006 988
1007 #. *< type 989 #. *< type
1008 #. *< ui_requirement 990 #. *< ui_requirement
1020 #. * description 1002 #. * description
1021 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99 1003 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99
1022 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 1004 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
1023 msgstr "Предоставляет обёртку вокруг библиотек поддержки SSL." 1005 msgstr "Предоставляет обёртку вокруг библиотек поддержки SSL."
1024 1006
1025 #: plugins/statenotify.c:41 1007 #: plugins/statenotify.c:42
1026 #, c-format 1008 #, c-format
1027 msgid "%s has gone away." 1009 msgid "%s has gone away."
1028 msgstr "%s отошёл." 1010 msgstr "%s отошёл."
1029 1011
1030 #: plugins/statenotify.c:48 1012 #: plugins/statenotify.c:49
1031 #, c-format 1013 #, c-format
1032 msgid "%s is no longer away." 1014 msgid "%s is no longer away."
1033 msgstr "%s вернулся." 1015 msgstr "%s вернулся."
1034 1016
1035 #: plugins/statenotify.c:55 1017 #: plugins/statenotify.c:56
1036 #, c-format 1018 #, c-format
1037 msgid "%s has become idle." 1019 msgid "%s has become idle."
1038 msgstr "%s начал бездействовать." 1020 msgstr "%s начал бездействовать."
1039 1021
1040 #: plugins/statenotify.c:62 1022 #: plugins/statenotify.c:63
1041 #, c-format 1023 #, c-format
1042 msgid "%s is no longer idle." 1024 msgid "%s is no longer idle."
1043 msgstr "%s перестал бездействовать." 1025 msgstr "%s перестал бездействовать."
1044 1026
1045 #: plugins/statenotify.c:73 1027 #: plugins/statenotify.c:74
1046 msgid "Notify When" 1028 msgid "Notify When"
1047 msgstr "Когда уведомлять" 1029 msgstr "Когда уведомлять"
1048 1030
1049 #: plugins/statenotify.c:76 1031 #: plugins/statenotify.c:77
1050 msgid "Buddy Goes _Away" 1032 msgid "Buddy Goes _Away"
1051 msgstr "Пользователь отходит" 1033 msgstr "Пользователь отходит"
1052 1034
1053 #: plugins/statenotify.c:79 1035 #: plugins/statenotify.c:80
1054 msgid "Buddy Goes _Idle" 1036 msgid "Buddy Goes _Idle"
1055 msgstr "Пользователь начинает бездействовать" 1037 msgstr "Пользователь начинает бездействовать"
1056 1038
1057 #. *< type 1039 #. *< type
1058 #. *< ui_requirement 1040 #. *< ui_requirement
1059 #. *< flags 1041 #. *< flags
1060 #. *< dependencies 1042 #. *< dependencies
1061 #. *< priority 1043 #. *< priority
1062 #. *< id 1044 #. *< id
1063 #: plugins/statenotify.c:119 1045 #: plugins/statenotify.c:120
1064 msgid "Buddy State Notification" 1046 msgid "Buddy State Notification"
1065 msgstr "Уведомление о статусе пользователя" 1047 msgstr "Уведомление о статусе пользователя"
1066 1048
1067 #. *< name 1049 #. *< name
1068 #. *< version 1050 #. *< version
1069 #. * summary 1051 #. * summary
1070 #. * description 1052 #. * description
1071 #: plugins/statenotify.c:122 plugins/statenotify.c:125 1053 #: plugins/statenotify.c:123 plugins/statenotify.c:126
1072 msgid "" 1054 msgid ""
1073 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 1055 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
1074 "idle." 1056 "idle."
1075 msgstr "" 1057 msgstr ""
1076 "Уведомляет в окне беседы, когда пользователь отходит или возвращается, " 1058 "Уведомляет в окне беседы, когда пользователь отходит или возвращается, "
1100 #. * description 1082 #. * description
1101 #: plugins/ticker/ticker.c:334 plugins/ticker/ticker.c:336 1083 #: plugins/ticker/ticker.c:334 plugins/ticker/ticker.c:336
1102 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 1084 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
1103 msgstr "Горизонтальная прокрутка списка контактов." 1085 msgstr "Горизонтальная прокрутка списка контактов."
1104 1086
1105 #: plugins/timestamp.c:186 1087 #: plugins/timestamp.c:183
1106 msgid "iChat Timestamp" 1088 msgid "iChat Timestamp"
1107 msgstr "Отметка времени iChat" 1089 msgstr "Отметка времени iChat"
1108 1090
1109 #: plugins/timestamp.c:193 1091 #: plugins/timestamp.c:190
1110 msgid "Delay" 1092 msgid "Delay"
1111 msgstr "Задержка" 1093 msgstr "Задержка"
1112 1094
1113 #: plugins/timestamp.c:200 1095 #: plugins/timestamp.c:197
1114 msgid "minutes." 1096 msgid "minutes."
1115 msgstr "минут." 1097 msgstr "минут."
1116 1098
1117 #: plugins/timestamp.c:206 1099 #: plugins/timestamp.c:203
1118 msgid "_Apply" 1100 msgid "_Apply"
1119 msgstr "_Применить" 1101 msgstr "_Применить"
1120 1102
1121 #. *< type 1103 #. *< type
1122 #. *< ui_requirement 1104 #. *< ui_requirement
1123 #. *< flags 1105 #. *< flags
1124 #. *< dependencies 1106 #. *< dependencies
1125 #. *< priority 1107 #. *< priority
1126 #. *< id 1108 #. *< id
1127 #: plugins/timestamp.c:271 1109 #: plugins/timestamp.c:268
1128 msgid "Timestamp" 1110 msgid "Timestamp"
1129 msgstr "Время" 1111 msgstr "Время"
1130 1112
1131 #. *< name 1113 #. *< name
1132 #. *< version 1114 #. *< version
1133 #. * summary 1115 #. * summary
1134 #. * description 1116 #. * description
1135 #: plugins/timestamp.c:274 plugins/timestamp.c:276 1117 #: plugins/timestamp.c:271 plugins/timestamp.c:273
1136 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 1118 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
1137 msgstr "Добавляет в беседы отметки времени в стиле iChat каждые N минут." 1119 msgstr "Добавляет в беседы отметки времени в стиле iChat каждые N минут."
1138 1120
1139 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:134 1121 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:134
1140 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404 1122 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404
1154 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:396 1136 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:396
1155 msgid "_Show slider bar in IM window" 1137 msgid "_Show slider bar in IM window"
1156 msgstr "Показывать полосу прокрутки в окнах бесед" 1138 msgstr "Показывать полосу прокрутки в окнах бесед"
1157 1139
1158 #. Buddy List trans options 1140 #. Buddy List trans options
1159 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:421 src/gtkprefs.c:956 1141 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:421
1160 msgid "Buddy List Window" 1142 msgid "Buddy List Window"
1161 msgstr "Окно списка контактов" 1143 msgstr "Окно списка контактов"
1162 1144
1163 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 1145 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422
1164 msgid "_Buddy List window transparency" 1146 msgid "_Buddy List window transparency"
1206 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 1188 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353
1207 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1189 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1208 msgstr "Запускать Gaim при загрузке Windows" 1190 msgstr "Запускать Gaim при загрузке Windows"
1209 1191
1210 #. Buddy List 1192 #. Buddy List
1211 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3127 1193 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3145
1212 #: src/gtkprefs.c:2419 1194 #: src/gtkprefs.c:2178
1213 msgid "Buddy List" 1195 msgid "Buddy List"
1214 msgstr "Список контактов" 1196 msgstr "Список контактов"
1215 1197
1216 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 1198 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363
1217 msgid "_Dockable Buddy List" 1199 msgid "_Dockable Buddy List"
1226 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 1208 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377
1227 msgid "_Keep Buddy List window on top" 1209 msgid "_Keep Buddy List window on top"
1228 msgstr "Держать окно списка контактов наверху" 1210 msgstr "Держать окно списка контактов наверху"
1229 1211
1230 #. Conversations 1212 #. Conversations
1231 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1007 1213 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:910
1232 #: src/gtkprefs.c:2420 src/protocols/msn/msn.c:1779 1214 #: src/gtkprefs.c:2179 src/protocols/msn/msn.c:1838
1233 msgid "Conversations" 1215 msgid "Conversations"
1234 msgstr "Беседы" 1216 msgstr "Беседы"
1235 1217
1236 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 1218 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383
1237 msgid "_Flash Window when messages are received" 1219 msgid "_Flash Window when messages are received"
1243 1225
1244 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 1226 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410
1245 msgid "Options specific to Windows Gaim." 1227 msgid "Options specific to Windows Gaim."
1246 msgstr "Специфичные для Windows параметры Gaim." 1228 msgstr "Специфичные для Windows параметры Gaim."
1247 1229
1248 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1002 1230 #: src/account.c:294 src/protocols/jabber/jabber.c:1043
1249 msgid "New passwords do not match." 1231 msgid "New passwords do not match."
1250 msgstr "Новые пароли не совпадают." 1232 msgstr "Новые пароли не совпадают."
1251 1233
1252 #: src/account.c:286 1234 #: src/account.c:303
1253 msgid "Fill out all fields completely." 1235 msgid "Fill out all fields completely."
1254 msgstr "Заполните все поля." 1236 msgstr "Заполните все поля."
1255 1237
1256 #: src/account.c:311 1238 #: src/account.c:328
1257 msgid "Original password" 1239 msgid "Original password"
1258 msgstr "Исходный пароль" 1240 msgstr "Исходный пароль"
1259 1241
1260 #: src/account.c:318 1242 #: src/account.c:335
1261 msgid "New password" 1243 msgid "New password"
1262 msgstr "Новый пароль" 1244 msgstr "Новый пароль"
1263 1245
1264 #: src/account.c:325 1246 #: src/account.c:342
1265 msgid "New password (again)" 1247 msgid "New password (again)"
1266 msgstr "Новый пароль (ещё раз)" 1248 msgstr "Новый пароль (ещё раз)"
1267 1249
1268 #: src/account.c:331 1250 #: src/account.c:348
1269 #, c-format 1251 #, c-format
1270 msgid "Change password for %s" 1252 msgid "Change password for %s"
1271 msgstr "Изменить пароль для %s" 1253 msgstr "Изменить пароль для %s"
1272 1254
1273 #: src/account.c:339 1255 #: src/account.c:356
1274 msgid "Please enter your current password and your new password." 1256 msgid "Please enter your current password and your new password."
1275 msgstr "Введите ваш текущий и ваш новый пароли." 1257 msgstr "Введите ваш текущий и ваш новый пароли."
1276 1258
1277 #. * 1259 #. *
1278 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1260 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1279 #. 1261 #.
1280 #: src/account.c:342 src/connection.c:198 src/gtkblist.c:2454 1262 #: src/account.c:359 src/connection.c:188 src/gtkblist.c:2419
1281 #: src/gtkdialogs.c:391 src/gtkdialogs.c:533 src/gtkdialogs.c:587 1263 #: src/gtkdialogs.c:375 src/gtkdialogs.c:518 src/gtkdialogs.c:574
1282 #: src/gtkrequest.c:242 src/protocols/jabber/jabber.c:1049 1264 #: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/jabber/jabber.c:1090
1283 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:230 1265 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:228
1284 #: src/protocols/msn/msn.c:245 src/protocols/msn/msn.c:260 1266 #: src/protocols/msn/msn.c:243 src/protocols/msn/msn.c:258
1285 #: src/protocols/msn/msn.c:275 src/protocols/oscar/oscar.c:3512 1267 #: src/protocols/msn/msn.c:273 src/protocols/oscar/oscar.c:3533
1286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3606 src/protocols/oscar/oscar.c:6880 1268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3627 src/protocols/oscar/oscar.c:6976
1287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6972 src/protocols/oscar/oscar.c:7024 1269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7068 src/protocols/oscar/oscar.c:7120
1288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7110 src/protocols/silc/buddy.c:460 1270 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132
1289 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 src/protocols/silc/chat.c:421 1271 #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459
1290 #: src/protocols/silc/chat.c:459 src/protocols/silc/chat.c:722 1272 #: src/protocols/silc/chat.c:722 src/protocols/silc/ops.c:1083
1291 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1691 1273 #: src/protocols/silc/ops.c:1689 src/protocols/silc/silc.c:717
1292 #: src/protocols/silc/silc.c:703 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2821 1274 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2892 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2901
1293 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2830 src/request.h:1245 1275 #: src/request.h:1244
1294 msgid "OK" 1276 msgid "OK"
1295 msgstr "OK" 1277 msgstr "OK"
1296 1278
1297 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:367 src/connection.c:199 1279 #: src/account.c:360 src/account.c:398 src/connection.c:189
1298 #: src/gtkaccount.c:2010 src/gtkaccount.c:2506 src/gtkblist.c:2455 1280 #: src/gtkaccount.c:2014 src/gtkaccount.c:2510 src/gtkblist.c:2420
1299 #: src/gtkblist.c:4509 src/gtkconn.c:169 src/gtkdialogs.c:392 1281 #: src/gtkblist.c:4440 src/gtkconn.c:171 src/gtkdialogs.c:376
1300 #: src/gtkdialogs.c:534 src/gtkdialogs.c:588 src/gtkdialogs.c:686 1282 #: src/gtkdialogs.c:519 src/gtkdialogs.c:575 src/gtkdialogs.c:673
1301 #: src/gtkdialogs.c:708 src/gtkdialogs.c:728 src/gtkdialogs.c:765 1283 #: src/gtkdialogs.c:695 src/gtkdialogs.c:715 src/gtkdialogs.c:751
1302 #: src/gtkdialogs.c:825 src/gtkdialogs.c:868 src/gtkdialogs.c:906 1284 #: src/gtkdialogs.c:813 src/gtkdialogs.c:855 src/gtkdialogs.c:893
1303 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:420 src/gtkprivacy.c:586 src/gtkprivacy.c:599 1285 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:440 src/gtkprivacy.c:588 src/gtkprivacy.c:601
1304 #: src/gtkprivacy.c:624 src/gtkprivacy.c:635 src/gtkrequest.c:243 1286 #: src/gtkprivacy.c:626 src/gtkprivacy.c:637 src/gtkrequest.c:260
1305 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/jabber/buddy.c:515 1287 #: src/protocols/jabber/buddy.c:565 src/protocols/jabber/chat.c:772
1306 #: src/protocols/jabber/chat.c:752 src/protocols/jabber/jabber.c:668 1288 #: src/protocols/jabber/jabber.c:675 src/protocols/jabber/jabber.c:1091
1307 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1050 src/protocols/jabber/xdata.c:338 1289 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:229
1308 #: src/protocols/msn/msn.c:231 src/protocols/msn/msn.c:246 1290 #: src/protocols/msn/msn.c:244 src/protocols/msn/msn.c:259
1309 #: src/protocols/msn/msn.c:261 src/protocols/msn/msn.c:276 1291 #: src/protocols/msn/msn.c:274 src/protocols/msn/msn.c:291
1310 #: src/protocols/msn/msn.c:293 src/protocols/oscar/oscar.c:1517 1292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1534 src/protocols/oscar/oscar.c:3491
1311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3470 src/protocols/oscar/oscar.c:3513 1293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3534 src/protocols/oscar/oscar.c:3571
1312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3550 src/protocols/oscar/oscar.c:3607 1294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3628 src/protocols/oscar/oscar.c:6977
1313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6881 src/protocols/oscar/oscar.c:6973 1295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7069 src/protocols/oscar/oscar.c:7121
1314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7025 src/protocols/oscar/oscar.c:7094 1296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7190 src/protocols/silc/buddy.c:461
1315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7111 src/protocols/silc/buddy.c:461
1316 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133 1297 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133
1317 #: src/protocols/silc/chat.c:594 src/protocols/silc/chat.c:723 1298 #: src/protocols/silc/chat.c:594 src/protocols/silc/chat.c:723
1318 #: src/protocols/silc/ops.c:1692 src/protocols/silc/silc.c:704 1299 #: src/protocols/silc/ops.c:1690 src/protocols/silc/silc.c:718
1319 #: src/protocols/trepia/trepia.c:348 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2822 1300 #: src/protocols/trepia/trepia.c:348 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2893
1320 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2831 src/request.h:1245 src/request.h:1255 1301 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2902 src/request.h:1244 src/request.h:1254
1321 msgid "Cancel" 1302 msgid "Cancel"
1322 msgstr "Отменить" 1303 msgstr "Отменить"
1323 1304
1324 #: src/account.c:372 1305 #: src/account.c:389
1325 #, c-format 1306 #, c-format
1326 msgid "Change user information for %s" 1307 msgid "Change user information for %s"
1327 msgstr "Изменить информацию о пользователе %s" 1308 msgstr "Изменить информацию о пользователе %s"
1328 1309
1329 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:514 1310 #: src/account.c:397 src/gtkrequest.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:564
1330 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 1311 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347
1331 msgid "Save" 1312 msgid "Save"
1332 msgstr "Сохранить" 1313 msgstr "Сохранить"
1333 1314
1334 #: src/account.c:739 src/gtkft.c:158 src/protocols/jabber/buddy.c:570 1315 #: src/account.c:802 src/gtkft.c:158 src/protocols/jabber/buddy.c:621
1335 #: src/protocols/novell/novell.c:2812 1316 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1064 src/protocols/jabber/buddy.c:1081
1317 #: src/protocols/novell/novell.c:2823
1336 msgid "Unknown" 1318 msgid "Unknown"
1337 msgstr "Неизвестно" 1319 msgstr "Неизвестно"
1338 1320
1339 #: src/away.c:233 1321 #: src/blist.c:681
1340 msgid "Away!"
1341 msgstr "Отошёл!"
1342
1343 #: src/away.c:303
1344 msgid "Edit This Message"
1345 msgstr "Изменить это сообщение"
1346
1347 #: src/away.c:308
1348 msgid "I'm Back!"
1349 msgstr "Я вернулся!"
1350
1351 #: src/away.c:362
1352 #, c-format
1353 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
1354 msgstr "Вы действительно хотите удалить сообщение об отсутствии \"%s\"?"
1355
1356 #: src/away.c:364 src/away.c:456
1357 msgid "Remove Away Message"
1358 msgstr "Удалить сообщение об отсутствии"
1359
1360 #. Remove button
1361 #: src/away.c:366 src/gtkconv.c:1500 src/gtkconv.c:3861 src/gtkconv.c:3932
1362 #: src/gtkrequest.c:248
1363 msgid "Remove"
1364 msgstr "Удалить"
1365
1366 #: src/away.c:436
1367 msgid "New Away Message"
1368 msgstr "Новое сообщение об отсутствии"
1369
1370 #: src/away.c:652
1371 msgid "Set All Away"
1372 msgstr "Установить везде \"Отошёл\""
1373
1374 #: src/away.c:759
1375 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1376 msgstr "Вы не можете сохранить сообщение об отсутствии без названия"
1377
1378 #: src/away.c:761
1379 msgid ""
1380 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1381 msgstr ""
1382 "Дайте сообщению название или выберите \"Применить\" для использования без "
1383 "сохранения."
1384
1385 #: src/away.c:771
1386 msgid "You cannot create an empty away message"
1387 msgstr "Вы не можете создать пустое сообщение об отсутствии"
1388
1389 #: src/away.c:836
1390 msgid "New away message"
1391 msgstr "Новое сообщение об отсутствии"
1392
1393 #: src/away.c:851
1394 msgid "Away title: "
1395 msgstr "Название сообщения об отсутствии: "
1396
1397 #: src/away.c:899
1398 msgid "_Save"
1399 msgstr "_Сохранить"
1400
1401 #: src/away.c:903
1402 msgid "Sa_ve & Use"
1403 msgstr "Сохранить _и применить"
1404
1405 #: src/away.c:907
1406 msgid "_Use"
1407 msgstr "_Применить"
1408
1409 #: src/blist.c:680
1410 msgid "Chats" 1322 msgid "Chats"
1411 msgstr "Чаты" 1323 msgstr "Чаты"
1412 1324
1413 #: src/blist.c:1349 1325 #: src/blist.c:1352
1414 #, c-format 1326 #, c-format
1415 msgid "" 1327 msgid ""
1416 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1328 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1417 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1329 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1418 msgid_plural "" 1330 msgid_plural ""
1425 msgstr[1] "" 1337 msgstr[1] ""
1426 "%d пользователей из группы %s не были удалены, так как не был осуществлён " 1338 "%d пользователей из группы %s не были удалены, так как не был осуществлён "
1427 "вход с соответствующей им учётной записью. Эти пользователи и группа не были " 1339 "вход с соответствующей им учётной записью. Эти пользователи и группа не были "
1428 "удалены.\n" 1340 "удалены.\n"
1429 1341
1430 #: src/blist.c:1358 1342 #: src/blist.c:1361
1431 msgid "Group not removed" 1343 msgid "Group not removed"
1432 msgstr "Группа не удалена" 1344 msgstr "Группа не удалена"
1433 1345
1434 #: src/blist.c:2055 1346 #: src/blist.c:2064
1435 msgid "" 1347 msgid ""
1436 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " 1348 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, "
1437 "and the old file has moved to blist.xml~." 1349 "and the old file has moved to blist.xml~."
1438 msgstr "" 1350 msgstr ""
1439 "Произошла ошибка при разборе списка контактов. Список не был загружен, а " 1351 "Произошла ошибка при разборе списка контактов. Список не был загружен, а "
1440 "старый файл был переименован в blist.xml~." 1352 "старый файл был переименован в blist.xml~."
1441 1353
1442 #: src/blist.c:2058 1354 #: src/blist.c:2067
1443 msgid "Buddy List Error" 1355 msgid "Buddy List Error"
1444 msgstr "Ошибка cписка контактов" 1356 msgstr "Ошибка cписка контактов"
1445 1357
1446 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 1358 #: src/connection.c:112 src/connection.c:161
1447 #, c-format 1359 #, c-format
1448 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1360 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1449 msgstr "Отсутствует модуль протокола для %s" 1361 msgstr "Отсутствует модуль протокола для %s"
1450 1362
1451 #: src/connection.c:123 1363 #: src/connection.c:116
1452 msgid "Registration Error" 1364 msgid "Registration Error"
1453 msgstr "Ошибка регистрации" 1365 msgstr "Ошибка регистрации"
1454 1366
1455 #: src/connection.c:174 1367 #: src/connection.c:165
1456 msgid "Connection Error" 1368 msgid "Connection Error"
1457 msgstr "Ошибка соединения" 1369 msgstr "Ошибка соединения"
1458 1370
1459 #: src/connection.c:195 1371 #: src/connection.c:185
1460 #, c-format 1372 #, c-format
1461 msgid "Enter password for %s (%s)" 1373 msgid "Enter password for %s (%s)"
1462 msgstr "Введите пароль для %s (%s)" 1374 msgstr "Введите пароль для %s (%s)"
1463 1375
1464 #: src/conversation.c:229 1376 #: src/conversation.c:236
1465 msgid "Unable to send message. The message is too large." 1377 #, fuzzy
1378 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1466 msgstr "Не удаётся отправить сообщение. Сообщение слишком велико." 1379 msgstr "Не удаётся отправить сообщение. Сообщение слишком велико."
1467 1380
1468 #: src/conversation.c:237 1381 #: src/conversation.c:239
1382 #, fuzzy, c-format
1383 msgid "Unable to send message to %s."
1384 msgstr "Не удаётся отправить сообщение для %s:"
1385
1386 #: src/conversation.c:240
1387 #, fuzzy
1388 msgid "The message is too large."
1389 msgstr "Сообщение об отсутствии слишком велико."
1390
1391 #: src/conversation.c:249
1469 msgid "Unable to send message." 1392 msgid "Unable to send message."
1470 msgstr "Не удаётся отправить сообщение." 1393 msgstr "Не удаётся отправить сообщение."
1471 1394
1472 #: src/conversation.c:1972 1395 #: src/conversation.c:252
1396 #, fuzzy, c-format
1397 msgid "Unable to send messge to %s."
1398 msgstr "Не удаётся отправить сообщение для %s:"
1399
1400 #: src/conversation.c:2005
1473 #, c-format 1401 #, c-format
1474 msgid "%s entered the room." 1402 msgid "%s entered the room."
1475 msgstr "%s вошёл в комнату." 1403 msgstr "%s вошёл в комнату."
1476 1404
1477 #: src/conversation.c:1975 1405 #: src/conversation.c:2008
1478 #, c-format 1406 #, c-format
1479 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1407 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1480 msgstr "%s [<I>%s</I>] вошёл в комнату." 1408 msgstr "%s [<I>%s</I>] вошёл в комнату."
1481 1409
1482 #: src/conversation.c:2071 1410 #: src/conversation.c:2104
1483 #, c-format 1411 #, c-format
1484 msgid "You are now known as %s" 1412 msgid "You are now known as %s"
1485 msgstr "Вы теперь известны как %s" 1413 msgstr "Вы теперь известны как %s"
1486 1414
1487 #: src/conversation.c:2074 1415 #: src/conversation.c:2107
1488 #, c-format 1416 #, c-format
1489 msgid "%s is now known as %s" 1417 msgid "%s is now known as %s"
1490 msgstr "%s теперь известен как %s" 1418 msgstr "%s теперь известен как %s"
1491 1419
1492 #: src/conversation.c:2115 1420 #: src/conversation.c:2148
1493 #, c-format 1421 #, c-format
1494 msgid "%s left the room (%s)." 1422 msgid "%s left the room (%s)."
1495 msgstr "%s вышел из комнаты (%s)." 1423 msgstr "%s вышел из комнаты (%s)."
1496 1424
1497 #: src/conversation.c:2117 1425 #: src/conversation.c:2150
1498 #, c-format 1426 #, c-format
1499 msgid "%s left the room." 1427 msgid "%s left the room."
1500 msgstr "%s вышел из комнаты." 1428 msgstr "%s вышел из комнаты."
1501 1429
1502 #: src/conversation.c:2186 1430 #: src/conversation.c:2219
1503 #, c-format 1431 #, c-format
1504 msgid "(+%d more)" 1432 msgid "(+%d more)"
1505 msgstr "(+%d ещё)" 1433 msgstr "(+%d ещё)"
1506 1434
1507 #: src/conversation.c:2188 1435 #: src/conversation.c:2221
1508 #, c-format 1436 #, c-format
1509 msgid " left the room (%s)." 1437 msgid " left the room (%s)."
1510 msgstr " вышел из комнаты (%s)." 1438 msgstr " вышел из комнаты (%s)."
1511 1439
1512 #: src/conversation.c:2593 1440 #: src/conversation.c:2626
1513 msgid "Last created window" 1441 msgid "Last created window"
1514 msgstr "Последнее созданное окно" 1442 msgstr "Последнее созданное окно"
1515 1443
1516 #: src/conversation.c:2595 1444 #: src/conversation.c:2628
1517 msgid "Separate IM and Chat windows" 1445 msgid "Separate IM and Chat windows"
1518 msgstr "Отдельные окна бесед и чатов" 1446 msgstr "Отдельные окна бесед и чатов"
1519 1447
1520 #: src/conversation.c:2597 src/gtkprefs.c:1387 1448 #: src/conversation.c:2630 src/gtkprefs.c:1287
1521 msgid "New window" 1449 msgid "New window"
1522 msgstr "Новое окно" 1450 msgstr "Новое окно"
1523 1451
1524 #: src/conversation.c:2599 1452 #: src/conversation.c:2632
1525 msgid "By group" 1453 msgid "By group"
1526 msgstr "По группе" 1454 msgstr "По группе"
1527 1455
1528 #: src/conversation.c:2601 1456 #: src/conversation.c:2634
1529 msgid "By account" 1457 msgid "By account"
1530 msgstr "По учётной записи" 1458 msgstr "По учётной записи"
1531 1459
1532 #: src/ft.c:147 src/protocols/msn/msn.c:372 1460 #: src/ft.c:148 src/protocols/msn/msn.c:370
1533 #, c-format 1461 #, c-format
1534 msgid "" 1462 msgid ""
1535 "Error reading %s: \n" 1463 "Error reading %s: \n"
1536 "%s.\n" 1464 "%s.\n"
1537 msgstr "" 1465 msgstr ""
1538 "Ошибка чтения %s: \n" 1466 "Ошибка чтения %s: \n"
1539 "%s.\n" 1467 "%s.\n"
1540 1468
1541 #: src/ft.c:151 1469 #: src/ft.c:152
1542 #, c-format 1470 #, c-format
1543 msgid "" 1471 msgid ""
1544 "Error writing %s: \n" 1472 "Error writing %s: \n"
1545 "%s.\n" 1473 "%s.\n"
1546 msgstr "" 1474 msgstr ""
1547 "Ошибка записи %s: \n" 1475 "Ошибка записи %s: \n"
1548 "%s.\n" 1476 "%s.\n"
1549 1477
1550 #: src/ft.c:155 1478 #: src/ft.c:156
1551 #, c-format 1479 #, c-format
1552 msgid "" 1480 msgid ""
1553 "Error accessing %s: \n" 1481 "Error accessing %s: \n"
1554 "%s.\n" 1482 "%s.\n"
1555 msgstr "" 1483 msgstr ""
1556 "Ошибка доступа %s: \n" 1484 "Ошибка доступа %s: \n"
1557 "%s.\n" 1485 "%s.\n"
1558 1486
1559 #: src/ft.c:187 1487 #: src/ft.c:188
1560 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 1488 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
1561 msgstr "Нельзя отправить файл размером 0 байтов." 1489 msgstr "Нельзя отправить файл размером 0 байтов."
1562 1490
1563 #: src/ft.c:197 1491 #: src/ft.c:198
1564 msgid "Cannot send a directory." 1492 msgid "Cannot send a directory."
1565 msgstr "Нельзя отправить каталог." 1493 msgstr "Нельзя отправить каталог."
1566 1494
1567 #: src/ft.c:204 1495 #: src/ft.c:205
1568 #, c-format 1496 #, c-format
1569 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" 1497 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
1570 msgstr "" 1498 msgstr ""
1571 1499
1572 #: src/ft.c:259 1500 #: src/ft.c:260
1573 #, c-format 1501 #, c-format
1574 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 1502 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
1575 msgstr "%s хочет отправить вам %s (%s)" 1503 msgstr "%s хочет отправить вам %s (%s)"
1576 1504
1577 #: src/ft.c:300 1505 #: src/ft.c:302
1578 #, c-format 1506 #, c-format
1579 msgid "Accept file transfer request from %s?" 1507 msgid "Accept file transfer request from %s?"
1580 msgstr "Удовлетворить запрос передачи файла %s?" 1508 msgstr "Удовлетворить запрос передачи файла %s?"
1581 1509
1582 #: src/ft.c:304 1510 #: src/ft.c:306
1583 #, c-format 1511 #, c-format
1584 msgid "" 1512 msgid ""
1585 "A file is available for download from:\n" 1513 "A file is available for download from:\n"
1586 "Remote host: %s\n" 1514 "Remote host: %s\n"
1587 "Remote port: %d" 1515 "Remote port: %d"
1588 msgstr "" 1516 msgstr ""
1589 "Файл доступен для загрузки с:\n" 1517 "Файл доступен для загрузки с:\n"
1590 "Удалённый узел: %s\n" 1518 "Удалённый узел: %s\n"
1591 "Удалённый порт: %d" 1519 "Удалённый порт: %d"
1592 1520
1593 #: src/ft.c:356 1521 #: src/ft.c:359
1594 #, c-format 1522 #, c-format
1595 msgid "%s is not a valid filename.\n" 1523 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1596 msgstr "%s не является допустимым именем файла.\n" 1524 msgstr "%s не является допустимым именем файла.\n"
1597 1525
1598 #: src/ft.c:374 1526 #: src/ft.c:377
1599 #, c-format 1527 #, c-format
1600 msgid "Offering to send %s to %s" 1528 msgid "Offering to send %s to %s"
1601 msgstr "Попытка отправки %s для %s" 1529 msgstr "Попытка отправки %s для %s"
1602 1530
1603 #: src/ft.c:866 1531 #: src/ft.c:870
1604 #, c-format 1532 #, c-format
1605 msgid "Transfer of %s complete" 1533 msgid "Transfer of %s complete"
1606 msgstr "Передача %s завершена" 1534 msgstr "Передача %s завершена"
1607 1535
1608 #: src/ft.c:914 1536 #: src/ft.c:918
1609 #, c-format 1537 #, c-format
1610 msgid "You canceled the transfer of %s" 1538 msgid "You canceled the transfer of %s"
1611 msgstr "Вы отменили передачу %s" 1539 msgstr "Вы отменили передачу %s"
1612 1540
1613 #: src/ft.c:966 1541 #: src/ft.c:970
1614 #, c-format 1542 #, c-format
1615 msgid "%s canceled the transfer of %s" 1543 msgid "%s canceled the transfer of %s"
1616 msgstr "%s отменил передачу %s" 1544 msgstr "%s отменил передачу %s"
1617 1545
1618 #: src/ft.c:1016 1546 #: src/ft.c:1020
1619 #, c-format 1547 #, c-format
1620 msgid "File transfer to %s aborted.\n" 1548 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
1621 msgstr "Передача файла для %s прервана.\n" 1549 msgstr "Передача файла для %s прервана.\n"
1622 1550
1623 #: src/ft.c:1018 1551 #: src/ft.c:1022
1624 #, c-format 1552 #, c-format
1625 msgid "File transfer from %s aborted.\n" 1553 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
1626 msgstr "Передача файла от %s прервана.\n" 1554 msgstr "Передача файла от %s прервана.\n"
1627 1555
1628 #: src/gaim-disclosure.c:253 1556 #: src/gaim-remote.c:104
1629 msgid "Expander Size" 1557 #, fuzzy, c-format
1630 msgstr "Размер расширителя"
1631
1632 #: src/gaim-disclosure.c:254
1633 msgid "Size of the expander arrow"
1634 msgstr "Размер указателя расширителя"
1635
1636 #: src/gaim-remote.c:108
1637 #, c-format
1638 msgid "" 1558 msgid ""
1639 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" 1559 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
1640 "\n" 1560 "\n"
1641 " COMMANDS:\n" 1561 " COMMANDS:\n"
1642 " uri Handle AIM: URI\n" 1562 " uri Handle AIM: URI\n"
1643 " away Popup the away dialog with the default " 1563 " away Popup the away dialog with the default "
1644 "message\n" 1564 "message\n"
1645 " back Remove the away dialog\n" 1565 " back Remove the away dialog\n"
1566 " send Send message\n"
1646 " quit Close running copy of Gaim\n" 1567 " quit Close running copy of Gaim\n"
1647 "\n" 1568 "\n"
1648 " OPTIONS:\n" 1569 " OPTIONS:\n"
1570 " -m, --message=MESG Message to send or show in conversation "
1571 "window\n"
1572 " -t, --to=SCREENNAME Select a target for command\n"
1573 " -p, --protocol=PROTO Specify protocol to use\n"
1574 " -f, --from=SCREENNAME Specify screen name to use\n"
1575 " -s, --session=SESSION Specify which Gaim session to use\n"
1649 " -h, --help [command] Show help for command\n" 1576 " -h, --help [command] Show help for command\n"
1650 msgstr "" 1577 msgstr ""
1651 "Использование: %s команда [ПАРАМЕТРЫ] [URI]\n" 1578 "Использование: %s команда [ПАРАМЕТРЫ] [URI]\n"
1652 "\n" 1579 "\n"
1653 " КОМАНДЫ:\n" 1580 " КОМАНДЫ:\n"
1658 " quit Закрыть запущенную копию Gaim\n" 1585 " quit Закрыть запущенную копию Gaim\n"
1659 "\n" 1586 "\n"
1660 " ПАРАМЕТРЫ:\n" 1587 " ПАРАМЕТРЫ:\n"
1661 " -h, --help [команда] Показать помощь для команды\n" 1588 " -h, --help [команда] Показать помощь для команды\n"
1662 1589
1663 #: src/gaim-remote.c:185 src/gaim-remote.c:203 1590 #: src/gaim-remote.c:193
1664 msgid "" 1591 #, fuzzy, c-format
1665 "Gaim not running (on session 0)\n" 1592 msgid ""
1593 "Gaim not running (on session %d)\n"
1666 "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" 1594 "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
1667 msgstr "" 1595 msgstr ""
1668 "Gaim не запущен (в сессии 0)\n" 1596 "Gaim не запущен (в сессии 0)\n"
1669 "Загружен ли модуль \"Дистанционное управление\"?\n" 1597 "Загружен ли модуль \"Дистанционное управление\"?\n"
1670 1598
1671 #: src/gaim-remote.c:219 1599 #: src/gaim-remote.c:280
1600 msgid ""
1601 "Insufficient arguments (-t, -f, -p, & -m are all required) or arguments "
1602 "greater than 9999 chars\n"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/gaim-remote.c:291
1672 msgid "" 1606 msgid ""
1673 "\n" 1607 "\n"
1674 "Using AIM: URIs:\n" 1608 "Using AIM: URIs:\n"
1675 "Sending an IM to a screen name:\n" 1609 "Sending an IM to a screen name:\n"
1676 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" 1610 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
1689 "Adding a buddy to your buddy list:\n" 1623 "Adding a buddy to your buddy list:\n"
1690 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" 1624 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
1691 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" 1625 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
1692 msgstr "" 1626 msgstr ""
1693 1627
1694 #: src/gaim-remote.c:239 1628 #: src/gaim-remote.c:311
1695 msgid "" 1629 msgid ""
1696 "\n" 1630 "\n"
1697 "Close running copy of Gaim\n" 1631 "Close running copy of Gaim\n"
1698 msgstr "" 1632 msgstr ""
1699 "\n" 1633 "\n"
1700 "Закрыть запущенную копию Gaim\n" 1634 "Закрыть запущенную копию Gaim\n"
1701 1635
1702 #: src/gaim-remote.c:243 1636 #: src/gaim-remote.c:315
1703 msgid "" 1637 msgid ""
1704 "\n" 1638 "\n"
1705 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" 1639 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
1706 msgstr "" 1640 msgstr ""
1707 1641
1708 #: src/gaim-remote.c:247 1642 #: src/gaim-remote.c:319
1709 msgid "" 1643 msgid ""
1710 "\n" 1644 "\n"
1711 "Set all accounts as not away.\n" 1645 "Set all accounts as not away.\n"
1712 msgstr "" 1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/gaim-remote.c:323
1649 #, fuzzy
1650 msgid ""
1651 "\n"
1652 "Send instant message\n"
1653 msgstr "Отправить сообщение"
1713 1654
1714 #: src/gtkaccount.c:325 1655 #: src/gtkaccount.c:325
1715 #, c-format 1656 #, c-format
1716 msgid "" 1657 msgid ""
1717 "<b>File:</b> %s\n" 1658 "<b>File:</b> %s\n"
1729 1670
1730 #: src/gtkaccount.c:642 src/gtkft.c:555 1671 #: src/gtkaccount.c:642 src/gtkft.c:555
1731 msgid "Protocol:" 1672 msgid "Protocol:"
1732 msgstr "Протокол:" 1673 msgstr "Протокол:"
1733 1674
1734 #: src/gtkaccount.c:647 src/gtkblist.c:4096 1675 #: src/gtkaccount.c:647 src/gtkblist.c:4025
1735 msgid "Screen Name:" 1676 msgid "Screen Name:"
1736 msgstr "Идентификатор пользователя:" 1677 msgstr "Идентификатор пользователя:"
1737 1678
1738 #: src/gtkaccount.c:720 1679 #: src/gtkaccount.c:720
1739 msgid "Password:" 1680 msgid "Password:"
1740 msgstr "Пароль:" 1681 msgstr "Пароль:"
1741 1682
1742 #: src/gtkaccount.c:725 src/gtkblist.c:4110 src/gtkblist.c:4457 1683 #: src/gtkaccount.c:725 src/gtkblist.c:4039 src/gtkblist.c:4388
1743 msgid "Alias:" 1684 msgid "Alias:"
1744 msgstr "Псевдоним:" 1685 msgstr "Псевдоним:"
1745 1686
1746 #: src/gtkaccount.c:729 1687 #: src/gtkaccount.c:729
1747 msgid "Remember password" 1688 msgid "Remember password"
1748 msgstr "Запомнить пароль" 1689 msgstr "Запомнить пароль"
1690
1691 #: src/gtkaccount.c:738
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Auto log in"
1694 msgstr "Входить автоматически"
1749 1695
1750 #. Build the user options frame. 1696 #. Build the user options frame.
1751 #: src/gtkaccount.c:785 1697 #: src/gtkaccount.c:785
1752 msgid "User Options" 1698 msgid "User Options"
1753 msgstr "Параметры пользователя" 1699 msgstr "Параметры пользователя"
1790 #: src/gtkaccount.c:1056 src/gtkaccount.c:1107 1736 #: src/gtkaccount.c:1056 src/gtkaccount.c:1107
1791 msgid "SOCKS 5" 1737 msgid "SOCKS 5"
1792 msgstr "SOCKS 5" 1738 msgstr "SOCKS 5"
1793 1739
1794 #. Use Environmental Settings 1740 #. Use Environmental Settings
1795 #: src/gtkaccount.c:1062 src/gtkaccount.c:1114 src/gtkprefs.c:1190 1741 #: src/gtkaccount.c:1062 src/gtkaccount.c:1114 src/gtkprefs.c:1090
1796 msgid "Use Environmental Settings" 1742 msgid "Use Environmental Settings"
1797 msgstr "Использовать настройки окружения" 1743 msgstr "Использовать настройки окружения"
1798 1744
1799 #: src/gtkaccount.c:1153 1745 #: src/gtkaccount.c:1153
1800 msgid "you can see the butterflies mating" 1746 msgid "you can see the butterflies mating"
1806 1752
1807 #: src/gtkaccount.c:1173 1753 #: src/gtkaccount.c:1173
1808 msgid "Proxy Options" 1754 msgid "Proxy Options"
1809 msgstr "Параметры прокси" 1755 msgstr "Параметры прокси"
1810 1756
1811 #: src/gtkaccount.c:1191 src/gtkprefs.c:1184 1757 #: src/gtkaccount.c:1191 src/gtkprefs.c:1084
1812 msgid "Proxy _type:" 1758 msgid "Proxy _type:"
1813 msgstr "Тип прокси:" 1759 msgstr "Тип прокси:"
1814 1760
1815 #: src/gtkaccount.c:1200 src/gtkprefs.c:1211 1761 #: src/gtkaccount.c:1200 src/gtkprefs.c:1111
1816 msgid "_Host:" 1762 msgid "_Host:"
1817 msgstr "Узел:" 1763 msgstr "Узел:"
1818 1764
1819 #: src/gtkaccount.c:1204 src/gtkprefs.c:1229 1765 #: src/gtkaccount.c:1204 src/gtkprefs.c:1129
1820 msgid "_Port:" 1766 msgid "_Port:"
1821 msgstr "Порт:" 1767 msgstr "Порт:"
1822 1768
1823 #: src/gtkaccount.c:1212 1769 #: src/gtkaccount.c:1212
1824 msgid "_Username:" 1770 msgid "_Username:"
1825 msgstr "Имя пользователя:" 1771 msgstr "Имя пользователя:"
1826 1772
1827 #: src/gtkaccount.c:1217 src/gtkprefs.c:1266 1773 #: src/gtkaccount.c:1217 src/gtkprefs.c:1166
1828 msgid "Pa_ssword:" 1774 msgid "Pa_ssword:"
1829 msgstr "Пароль:" 1775 msgstr "Пароль:"
1830 1776
1831 #: src/gtkaccount.c:1585 1777 #: src/gtkaccount.c:1589
1832 msgid "Add Account" 1778 msgid "Add Account"
1833 msgstr "Добавить учётную запись" 1779 msgstr "Добавить учётную запись"
1834 1780
1835 #: src/gtkaccount.c:1587 1781 #: src/gtkaccount.c:1591
1836 msgid "Modify Account" 1782 msgid "Modify Account"
1837 msgstr "Изменить учётную запись" 1783 msgstr "Изменить учётную запись"
1838 1784
1839 #. Add the disclosure 1785 #. Add the disclosure
1840 #: src/gtkaccount.c:1611 1786 #: src/gtkaccount.c:1615
1841 msgid "Show more options" 1787 msgid "Show more options"
1842 msgstr "Показать больше параметров" 1788 msgstr "Показать больше параметров"
1843 1789
1844 #: src/gtkaccount.c:1612 1790 #: src/gtkaccount.c:1616
1845 msgid "Show fewer options" 1791 msgid "Show fewer options"
1846 msgstr "Показать меньше параметров" 1792 msgstr "Показать меньше параметров"
1847 1793
1848 #. Register button 1794 #. Register button
1849 #: src/gtkaccount.c:1639 src/protocols/jabber/jabber.c:667 1795 #: src/gtkaccount.c:1643 src/protocols/jabber/jabber.c:674
1850 msgid "Register" 1796 msgid "Register"
1851 msgstr "Зарегистрировать" 1797 msgstr "Зарегистрировать"
1852 1798
1853 #: src/gtkaccount.c:2004 1799 #: src/gtkaccount.c:2008
1854 #, c-format 1800 #, c-format
1855 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 1801 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1856 msgstr "Вы действительно хотите удалить %s?" 1802 msgstr "Вы действительно хотите удалить %s?"
1857 1803
1858 #: src/gtkaccount.c:2009 src/gtkrequest.c:246 1804 #: src/gtkaccount.c:2013 src/gtkrequest.c:263
1859 msgid "Delete" 1805 msgid "Delete"
1860 msgstr "Удалить" 1806 msgstr "Удалить"
1861 1807
1862 #: src/gtkaccount.c:2123 src/protocols/oscar/oscar.c:4157 1808 #: src/gtkaccount.c:2127 src/protocols/oscar/oscar.c:4179
1863 msgid "Screen Name" 1809 msgid "Screen Name"
1864 msgstr "Идентификатор пользователя" 1810 msgstr "Идентификатор пользователя"
1865 1811
1866 #: src/gtkaccount.c:2147 src/protocols/jabber/jabber.c:959 1812 #. zephyr has several exposures
1867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:676 src/protocols/oscar/oscar.c:5615 1813 #. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong)
1868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6808 src/protocols/silc/silc.c:45 1814 #. OPSTAFF "hidden"
1869 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2584 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2123 1815 #. REALM-VISIBLE visible to people in local realm
1870 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2142 1816 #. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*>
1817 #. NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm
1818 #. NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced to <login,username,*>
1819 #.
1820 #. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE),
1821 #. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF
1822 #.
1823 #. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only)
1824 #.
1825 #: src/gtkaccount.c:2151 src/protocols/gg/gg.c:272 src/protocols/irc/irc.c:161
1826 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1070 src/protocols/jabber/jabber.c:975
1827 #: src/protocols/msn/msn.c:534 src/protocols/napster/napster.c:561
1828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:683 src/protocols/oscar/oscar.c:6871
1829 #: src/protocols/silc/silc.c:48 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2655
1830 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3125 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2218
1871 msgid "Online" 1831 msgid "Online"
1872 msgstr "В сети" 1832 msgstr "В сети"
1873 1833
1874 #: src/gtkaccount.c:2168 1834 #: src/gtkaccount.c:2164
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Auto Log In"
1837 msgstr "Входить автоматически"
1838
1839 #: src/gtkaccount.c:2172
1875 msgid "Protocol" 1840 msgid "Protocol"
1876 msgstr "Протокол" 1841 msgstr "Протокол"
1877 1842
1878 #: src/gtkaccount.c:2481 1843 #: src/gtkaccount.c:2485
1879 #, c-format 1844 #, c-format
1880 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 1845 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
1881 msgstr "%s%s%s%s добавил %s в свой список контактов%s%s%s" 1846 msgstr "%s%s%s%s добавил %s в свой список контактов%s%s%s"
1882 1847
1883 #: src/gtkaccount.c:2495 1848 #: src/gtkaccount.c:2499
1884 msgid "" 1849 msgid ""
1885 "\n" 1850 "\n"
1886 "\n" 1851 "\n"
1887 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 1852 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
1888 msgstr "" 1853 msgstr ""
1889 "\n" 1854 "\n"
1890 "\n" 1855 "\n"
1891 "Хотите добавить его в свой список контактов?" 1856 "Хотите добавить его в свой список контактов?"
1892 1857
1893 #: src/gtkaccount.c:2499 1858 #: src/gtkaccount.c:2503
1894 msgid "Information" 1859 msgid "Information"
1895 msgstr "Информация" 1860 msgstr "Информация"
1896 1861
1897 #: src/gtkaccount.c:2503 1862 #: src/gtkaccount.c:2507
1898 msgid "Add buddy to your list?" 1863 msgid "Add buddy to your list?"
1899 msgstr "Добавить пользователя в список?" 1864 msgstr "Добавить пользователя в список?"
1900 1865
1901 #. Add button 1866 #. Add button
1902 #: src/gtkaccount.c:2505 src/gtkblist.c:4508 src/gtkconv.c:1502 1867 #: src/gtkaccount.c:2509 src/gtkblist.c:4439 src/gtkconv.c:1476
1903 #: src/gtkconv.c:3854 src/gtkconv.c:3925 src/gtkrequest.c:247 1868 #: src/gtkconv.c:3790 src/gtkconv.c:3861 src/gtkrequest.c:264
1904 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/oscar/oscar.c:3784 1869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3805 src/protocols/silc/chat.c:593
1905 #: src/protocols/silc/chat.c:593
1906 msgid "Add" 1870 msgid "Add"
1907 msgstr "Добавить" 1871 msgstr "Добавить"
1908 1872
1909 #: src/gtkblist.c:839 1873 #: src/gtkblist.c:813
1910 msgid "Join a Chat" 1874 msgid "Join a Chat"
1911 msgstr "Присоединиться к чату" 1875 msgstr "Присоединиться к чату"
1912 1876
1913 #: src/gtkblist.c:860 1877 #: src/gtkblist.c:834
1914 msgid "" 1878 msgid ""
1915 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 1879 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
1916 "join.\n" 1880 "join.\n"
1917 msgstr "" 1881 msgstr ""
1918 "Введите соответствующую информацию о чате, к которому вы хотели бы " 1882 "Введите соответствующую информацию о чате, к которому вы хотели бы "
1919 "присоединиться.\n" 1883 "присоединиться.\n"
1920 1884
1921 #: src/gtkblist.c:871 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354 1885 #: src/gtkblist.c:845 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354
1922 msgid "_Account:" 1886 msgid "_Account:"
1923 msgstr "Учётнaя запись:" 1887 msgstr "Учётнaя запись:"
1924 1888
1925 #: src/gtkblist.c:1166 src/gtkblist.c:3280 1889 #: src/gtkblist.c:1117
1926 msgid "Get _Info" 1890 msgid "Get _Info"
1927 msgstr "Информация" 1891 msgstr "Информация"
1928 1892
1929 #: src/gtkblist.c:1169 src/gtkblist.c:3270 1893 #: src/gtkblist.c:1120
1930 msgid "I_M" 1894 msgid "I_M"
1931 msgstr "Сообщение" 1895 msgstr "Сообщение"
1932 1896
1933 #: src/gtkblist.c:1175 1897 #: src/gtkblist.c:1126
1934 msgid "_Send File" 1898 msgid "_Send File"
1935 msgstr "Отправить файл" 1899 msgstr "Отправить файл"
1936 1900
1937 #: src/gtkblist.c:1181 1901 #: src/gtkblist.c:1132
1938 msgid "Add Buddy _Pounce" 1902 msgid "Add Buddy _Pounce"
1939 msgstr "Добавить правило" 1903 msgstr "Добавить правило"
1940 1904
1941 #: src/gtkblist.c:1183 src/gtkblist.c:1280 1905 #: src/gtkblist.c:1134 src/gtkblist.c:1231
1942 msgid "View _Log" 1906 msgid "View _Log"
1943 msgstr "Просмотреть _журнал" 1907 msgstr "Просмотреть _журнал"
1944 1908
1945 #: src/gtkblist.c:1193 1909 #: src/gtkblist.c:1144
1946 msgid "_Alias Buddy..." 1910 msgid "_Alias Buddy..."
1947 msgstr "Псевдоним пользователя..." 1911 msgstr "Псевдоним пользователя..."
1948 1912
1949 #: src/gtkblist.c:1195 1913 #: src/gtkblist.c:1146
1950 msgid "_Remove Buddy" 1914 msgid "_Remove Buddy"
1951 msgstr "Удалить пользователя" 1915 msgstr "Удалить пользователя"
1952 1916
1953 #: src/gtkblist.c:1197 1917 #: src/gtkblist.c:1148
1954 msgid "Alias Contact..." 1918 msgid "Alias Contact..."
1955 msgstr "Псевдоним контакта..." 1919 msgstr "Псевдоним контакта..."
1956 1920
1957 #: src/gtkblist.c:1200 src/gtkdialogs.c:762 src/gtkdialogs.c:764 1921 #: src/gtkblist.c:1151 src/gtkdialogs.c:749 src/gtkdialogs.c:750
1958 msgid "Remove Contact" 1922 msgid "Remove Contact"
1959 msgstr "Удалить контакт" 1923 msgstr "Удалить контакт"
1960 1924
1961 #: src/gtkblist.c:1204 src/gtkblist.c:1288 src/gtkblist.c:1302 1925 #: src/gtkblist.c:1155 src/gtkblist.c:1239 src/gtkblist.c:1253
1962 msgid "_Alias..." 1926 msgid "_Alias..."
1963 msgstr "Псевдоним..." 1927 msgstr "Псевдоним..."
1964 1928
1965 #: src/gtkblist.c:1206 src/gtkblist.c:1290 src/gtkblist.c:1307 1929 #: src/gtkblist.c:1157 src/gtkblist.c:1241 src/gtkblist.c:1258
1966 #: src/gtkconn.c:361 1930 #: src/gtkconn.c:367
1967 msgid "_Remove" 1931 msgid "_Remove"
1968 msgstr "Удалить" 1932 msgstr "Удалить"
1969 1933
1970 #: src/gtkblist.c:1252 1934 #: src/gtkblist.c:1203
1971 msgid "Add a _Buddy" 1935 msgid "Add a _Buddy"
1972 msgstr "Добавить _пользователя" 1936 msgstr "Добавить _пользователя"
1973 1937
1974 #: src/gtkblist.c:1254 1938 #: src/gtkblist.c:1205
1975 msgid "Add a C_hat" 1939 msgid "Add a C_hat"
1976 msgstr "Добавить _чат" 1940 msgstr "Добавить _чат"
1977 1941
1978 #: src/gtkblist.c:1256 1942 #: src/gtkblist.c:1207
1979 msgid "_Delete Group" 1943 msgid "_Delete Group"
1980 msgstr "_Удалить группу" 1944 msgstr "_Удалить группу"
1981 1945
1982 #: src/gtkblist.c:1258 1946 #: src/gtkblist.c:1209
1983 msgid "_Rename" 1947 msgid "_Rename"
1984 msgstr "Пере_именовать" 1948 msgstr "Пере_именовать"
1985 1949
1986 #. join button 1950 #. join button
1987 #: src/gtkblist.c:1276 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 1951 #: src/gtkblist.c:1227 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409
1988 #: src/stock.c:88 1952 #: src/gtkstock.c:89
1989 msgid "_Join" 1953 msgid "_Join"
1990 msgstr "При_соединиться" 1954 msgstr "При_соединиться"
1991 1955
1992 #: src/gtkblist.c:1278 1956 #: src/gtkblist.c:1229
1993 msgid "Auto-Join" 1957 msgid "Auto-Join"
1994 msgstr "Присоединяться автоматически" 1958 msgstr "Присоединяться автоматически"
1995 1959
1996 #: src/gtkblist.c:1304 src/gtkblist.c:1329 1960 #: src/gtkblist.c:1255 src/gtkblist.c:1280
1997 msgid "_Collapse" 1961 msgid "_Collapse"
1998 msgstr "Свернуть" 1962 msgstr "Свернуть"
1999 1963
2000 #: src/gtkblist.c:1334 1964 #: src/gtkblist.c:1285
2001 msgid "_Expand" 1965 msgid "_Expand"
2002 msgstr "Развернуть" 1966 msgstr "Развернуть"
2003 1967
2004 #: src/gtkblist.c:1981 src/gtkconv.c:4497 src/gtkpounce.c:316 1968 #: src/gtkblist.c:1502 src/gtkblist.c:1512 src/gtkblist.c:3284
1969 #: src/gtkblist.c:3287
1970 #, fuzzy
1971 msgid "/Tools/Mute Sounds"
1972 msgstr "Отключить звуки"
1973
1974 #: src/gtkblist.c:1953 src/gtkconv.c:4356 src/gtkpounce.c:316
2005 msgid "" 1975 msgid ""
2006 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 1976 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2007 msgstr "" 1977 msgstr ""
2008 "Вы не подключены с учётной записью, позволяющей добавить этого пользователя." 1978 "Вы не подключены с учётной записью, позволяющей добавить этого пользователя."
2009 1979
2010 #. Buddies menu 1980 #. Buddies menu
2011 #: src/gtkblist.c:2399 1981 #: src/gtkblist.c:2363
2012 msgid "/_Buddies" 1982 msgid "/_Buddies"
2013 msgstr "/_Контакты" 1983 msgstr "/_Контакты"
2014 1984
2015 #: src/gtkblist.c:2400 1985 #: src/gtkblist.c:2364
2016 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 1986 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2017 msgstr "/Контакты/Новое _сообщение..." 1987 msgstr "/Контакты/Новое _сообщение..."
2018 1988
2019 #: src/gtkblist.c:2401 1989 #: src/gtkblist.c:2365
2020 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 1990 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2021 msgstr "/Контакты/Присоединиться к _чату..." 1991 msgstr "/Контакты/Присоединиться к _чату..."
2022 1992
2023 #: src/gtkblist.c:2402 1993 #: src/gtkblist.c:2366
2024 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 1994 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2025 msgstr "/Контакты/Получить _информацию о пользователе..." 1995 msgstr "/Контакты/Получить _информацию о пользователе..."
2026 1996
2027 #: src/gtkblist.c:2403 1997 #: src/gtkblist.c:2367
2028 msgid "/Buddies/View User _Log..." 1998 msgid "/Buddies/View User _Log..."
2029 msgstr "/Контакты/Просмотреть _журнал пользователя..." 1999 msgstr "/Контакты/Просмотреть _журнал пользователя..."
2030 2000
2031 #: src/gtkblist.c:2405 2001 #: src/gtkblist.c:2369
2032 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2002 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2033 msgstr "/Контакты/Показывать о_тсутствующих пользователей" 2003 msgstr "/Контакты/Показывать о_тсутствующих пользователей"
2034 2004
2035 #: src/gtkblist.c:2406 2005 #: src/gtkblist.c:2370
2036 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2006 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2037 msgstr "/Контакты/Показывать п_устые группы" 2007 msgstr "/Контакты/Показывать п_устые группы"
2038 2008
2039 #: src/gtkblist.c:2407 2009 #: src/gtkblist.c:2371
2040 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2010 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2041 msgstr "/Контакты/Добавить _пользователя..." 2011 msgstr "/Контакты/Добавить _пользователя..."
2042 2012
2043 #: src/gtkblist.c:2408 2013 #: src/gtkblist.c:2372
2044 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2014 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2045 msgstr "/Контакты/Добавить ч_ат..." 2015 msgstr "/Контакты/Добавить ч_ат..."
2046 2016
2047 #: src/gtkblist.c:2409 2017 #: src/gtkblist.c:2373
2048 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2018 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2049 msgstr "/Контакты/Добавить _группу..." 2019 msgstr "/Контакты/Добавить _группу..."
2050 2020
2051 #: src/gtkblist.c:2411 2021 #: src/gtkblist.c:2375
2052 msgid "/Buddies/_Signoff" 2022 #, fuzzy
2053 msgstr "/Контакты/_Отключиться" 2023 msgid "/Buddies/_Log Out"
2054 2024 msgstr "/Контакты/_Выйти"
2055 #: src/gtkblist.c:2412 2025
2026 #: src/gtkblist.c:2376
2056 msgid "/Buddies/_Quit" 2027 msgid "/Buddies/_Quit"
2057 msgstr "/Контакты/_Выйти" 2028 msgstr "/Контакты/_Выйти"
2058 2029
2059 #. Tools 2030 #. Tools
2060 #: src/gtkblist.c:2415 2031 #: src/gtkblist.c:2379
2061 msgid "/_Tools" 2032 msgid "/_Tools"
2062 msgstr "/_Сервис" 2033 msgstr "/_Сервис"
2063 2034
2064 #: src/gtkblist.c:2416 2035 #: src/gtkblist.c:2380
2065 msgid "/Tools/_Away" 2036 msgid "/Tools/_Away"
2066 msgstr "/Сервис/_Статус" 2037 msgstr "/Сервис/_Статус"
2067 2038
2068 #: src/gtkblist.c:2417 2039 #: src/gtkblist.c:2381
2069 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2040 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2070 msgstr "/Сервис/Слежение за _пользователями" 2041 msgstr "/Сервис/Слежение за _пользователями"
2071 2042
2072 #: src/gtkblist.c:2418 2043 #: src/gtkblist.c:2382
2073 msgid "/Tools/Account Ac_tions" 2044 msgid "/Tools/Account Ac_tions"
2074 msgstr "/Сервис/Действия с _учётными записями" 2045 msgstr "/Сервис/Действия с _учётными записями"
2075 2046
2076 #: src/gtkblist.c:2419 2047 #: src/gtkblist.c:2383
2077 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" 2048 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
2078 msgstr "/Сервис/Действия с _модулями" 2049 msgstr "/Сервис/Действия с _модулями"
2079 2050
2080 #: src/gtkblist.c:2421 2051 #: src/gtkblist.c:2385
2081 msgid "/Tools/A_ccounts" 2052 msgid "/Tools/A_ccounts"
2082 msgstr "/Сервис/Учётные _записи" 2053 msgstr "/Сервис/Учётные _записи"
2083 2054
2084 #: src/gtkblist.c:2422 2055 #: src/gtkblist.c:2386
2085 msgid "/Tools/_File Transfers" 2056 msgid "/Tools/_File Transfers"
2086 msgstr "/Сервис/Передача _файлов" 2057 msgstr "/Сервис/Передача _файлов"
2087 2058
2088 #: src/gtkblist.c:2423 2059 #: src/gtkblist.c:2387
2089 msgid "/Tools/R_oom List" 2060 msgid "/Tools/R_oom List"
2090 msgstr "/Сервис/Список _комнат" 2061 msgstr "/Сервис/Список _комнат"
2091 2062
2092 #: src/gtkblist.c:2424 2063 #: src/gtkblist.c:2388
2093 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2064 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2094 msgstr "/Сервис/_Настройки" 2065 msgstr "/Сервис/_Настройки"
2095 2066
2096 #: src/gtkblist.c:2425 2067 #: src/gtkblist.c:2389
2097 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2068 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2098 msgstr "/Сервис/К_онфиденциальность" 2069 msgstr "/Сервис/К_онфиденциальность"
2099 2070
2100 #: src/gtkblist.c:2427 2071 #: src/gtkblist.c:2390
2072 #, fuzzy
2073 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
2074 msgstr "Отключить звуки"
2075
2076 #: src/gtkblist.c:2392
2101 msgid "/Tools/View System _Log" 2077 msgid "/Tools/View System _Log"
2102 msgstr "/Сервис/Просмотреть системный _журнал" 2078 msgstr "/Сервис/Просмотреть системный _журнал"
2103 2079
2104 #. Help 2080 #. Help
2105 #: src/gtkblist.c:2430 2081 #: src/gtkblist.c:2395
2106 msgid "/_Help" 2082 msgid "/_Help"
2107 msgstr "/_Помощь" 2083 msgstr "/_Помощь"
2108 2084
2109 #: src/gtkblist.c:2431 2085 #: src/gtkblist.c:2396
2110 msgid "/Help/Online _Help" 2086 msgid "/Help/Online _Help"
2111 msgstr "/Помощь/Помощь в _сети" 2087 msgstr "/Помощь/Помощь в _сети"
2112 2088
2113 #: src/gtkblist.c:2432 2089 #: src/gtkblist.c:2397
2114 msgid "/Help/_Debug Window" 2090 msgid "/Help/_Debug Window"
2115 msgstr "/Помощь/Окно _отладки" 2091 msgstr "/Помощь/Окно _отладки"
2116 2092
2117 #: src/gtkblist.c:2433 2093 #: src/gtkblist.c:2398
2118 msgid "/Help/_About" 2094 msgid "/Help/_About"
2119 msgstr "/Помощь/О _программе" 2095 msgstr "/Помощь/О _программе"
2120 2096
2121 #: src/gtkblist.c:2451 2097 #: src/gtkblist.c:2416
2122 msgid "Rename Group" 2098 msgid "Rename Group"
2123 msgstr "Переименовать группу" 2099 msgstr "Переименовать группу"
2124 2100
2125 #: src/gtkblist.c:2451 2101 #: src/gtkblist.c:2416
2126 msgid "New group name" 2102 msgid "New group name"
2127 msgstr "Новое имя группы" 2103 msgstr "Новое имя группы"
2128 2104
2129 #: src/gtkblist.c:2452 2105 #: src/gtkblist.c:2417
2130 msgid "Please enter a new name for the selected group." 2106 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2131 msgstr "Введите новое имя для выбранной группы." 2107 msgstr "Введите новое имя для выбранной группы."
2132 2108
2133 #: src/gtkblist.c:2481 2109 #: src/gtkblist.c:2446
2134 #, c-format 2110 #, c-format
2135 msgid "" 2111 msgid ""
2136 "\n" 2112 "\n"
2137 "<b>Account:</b> %s" 2113 "<b>Account:</b> %s"
2138 msgstr "" 2114 msgstr ""
2139 "\n" 2115 "\n"
2140 "<b>Учётная запись:</b> %s" 2116 "<b>Учётная запись:</b> %s"
2141 2117
2142 #: src/gtkblist.c:2545 2118 #: src/gtkblist.c:2520
2143 msgid "" 2119 msgid ""
2144 "\n" 2120 "\n"
2145 "<b>Status:</b> Offline" 2121 "<b>Status:</b> Offline"
2146 msgstr "" 2122 msgstr ""
2147 "\n" 2123 "\n"
2148 "<b>Статус:</b> Не в сети" 2124 "<b>Статус:</b> Не в сети"
2149 2125
2150 #: src/gtkblist.c:2560 2126 #: src/gtkblist.c:2535
2151 #, c-format 2127 #, c-format
2152 msgid "%d%%" 2128 msgid "%d%%"
2153 msgstr "%d%%" 2129 msgstr "%d%%"
2154 2130
2155 #: src/gtkblist.c:2576 2131 #: src/gtkblist.c:2551
2156 msgid "" 2132 msgid ""
2157 "\n" 2133 "\n"
2158 "<b>Account:</b>" 2134 "<b>Account:</b>"
2159 msgstr "" 2135 msgstr ""
2160 "\n" 2136 "\n"
2161 "<b>Учётная запись:</b>" 2137 "<b>Учётная запись:</b>"
2162 2138
2163 #: src/gtkblist.c:2577 2139 #: src/gtkblist.c:2552
2164 msgid "" 2140 msgid ""
2165 "\n" 2141 "\n"
2166 "<b>Contact Alias:</b>" 2142 "<b>Contact Alias:</b>"
2167 msgstr "" 2143 msgstr ""
2168 "\n" 2144 "\n"
2169 "<b>Псевдоним контакта:</b>" 2145 "<b>Псевдоним контакта:</b>"
2170 2146
2171 #: src/gtkblist.c:2578 2147 #: src/gtkblist.c:2553
2172 msgid "" 2148 msgid ""
2173 "\n" 2149 "\n"
2174 "<b>Alias:</b>" 2150 "<b>Alias:</b>"
2175 msgstr "" 2151 msgstr ""
2176 "\n" 2152 "\n"
2177 "<b>Псевдоним:</b>" 2153 "<b>Псевдоним:</b>"
2178 2154
2179 #: src/gtkblist.c:2579 2155 #: src/gtkblist.c:2554
2180 msgid "" 2156 msgid ""
2181 "\n" 2157 "\n"
2182 "<b>Nickname:</b>" 2158 "<b>Nickname:</b>"
2183 msgstr "" 2159 msgstr ""
2184 "\n" 2160 "\n"
2185 "<b>Оригинальный псевдоним:</b>" 2161 "<b>Оригинальный псевдоним:</b>"
2186 2162
2187 #: src/gtkblist.c:2580 2163 #: src/gtkblist.c:2555
2188 msgid "" 2164 msgid ""
2189 "\n" 2165 "\n"
2190 "<b>Logged In:</b>" 2166 "<b>Logged In:</b>"
2191 msgstr "" 2167 msgstr ""
2192 "\n" 2168 "\n"
2193 "<b>В сети:</b>" 2169 "<b>В сети:</b>"
2194 2170
2195 #: src/gtkblist.c:2581 2171 #: src/gtkblist.c:2556
2196 msgid "" 2172 msgid ""
2197 "\n" 2173 "\n"
2198 "<b>Idle:</b>" 2174 "<b>Idle:</b>"
2199 msgstr "" 2175 msgstr ""
2200 "\n" 2176 "\n"
2201 "<b>Бездействует:</b>" 2177 "<b>Бездействует:</b>"
2202 2178
2203 #: src/gtkblist.c:2582 2179 #: src/gtkblist.c:2556
2180 #, fuzzy
2181 msgid ""
2182 "\n"
2183 "<b>Idle</b>"
2184 msgstr ""
2185 "\n"
2186 "<b>Бездействует:</b>"
2187
2188 #: src/gtkblist.c:2558
2204 msgid "" 2189 msgid ""
2205 "\n" 2190 "\n"
2206 "<b>Warned:</b>" 2191 "<b>Warned:</b>"
2207 msgstr "" 2192 msgstr ""
2208 "\n" 2193 "\n"
2209 "<b>Предупреждён:</b>" 2194 "<b>Предупреждён:</b>"
2210 2195
2211 #: src/gtkblist.c:2584 2196 #: src/gtkblist.c:2560
2212 msgid "" 2197 msgid ""
2213 "\n" 2198 "\n"
2214 "<b>Description:</b> Spooky" 2199 "<b>Description:</b> Spooky"
2215 msgstr "" 2200 msgstr ""
2216 2201
2217 #: src/gtkblist.c:2585 2202 #: src/gtkblist.c:2561
2218 msgid "" 2203 msgid ""
2219 "\n" 2204 "\n"
2220 "<b>Status</b>: Awesome" 2205 "<b>Status</b>: Awesome"
2221 msgstr "" 2206 msgstr ""
2222 2207
2223 #: src/gtkblist.c:2586 2208 #: src/gtkblist.c:2562
2224 msgid "" 2209 msgid ""
2225 "\n" 2210 "\n"
2226 "<b>Status</b>: Rockin'" 2211 "<b>Status</b>: Rockin'"
2227 msgstr "" 2212 msgstr ""
2228 2213
2229 #: src/gtkblist.c:2868 2214 #: src/gtkblist.c:2864
2230 #, c-format 2215 #, c-format
2231 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2216 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2232 msgstr "Бездействует (%dh%02dm) " 2217 msgstr "Бездействует (%dh%02dm) "
2233 2218
2234 #: src/gtkblist.c:2870 2219 #: src/gtkblist.c:2866
2235 #, c-format 2220 #, c-format
2236 msgid "Idle (%dm) " 2221 msgid "Idle (%dm) "
2237 msgstr "Бездействует (%dm) " 2222 msgstr "Бездействует (%dm) "
2238 2223
2239 #: src/gtkblist.c:2875 2224 #: src/gtkblist.c:2869
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Idle "
2227 msgstr "Бездействие"
2228
2229 #: src/gtkblist.c:2877
2240 #, c-format 2230 #, c-format
2241 msgid "Warned (%d%%) " 2231 msgid "Warned (%d%%) "
2242 msgstr "Предупреждён (%d%%) " 2232 msgstr "Предупреждён (%d%%) "
2243 2233
2244 #: src/gtkblist.c:2878 2234 #: src/gtkblist.c:2881
2245 msgid "Offline " 2235 msgid "Offline "
2246 msgstr "Не в сети " 2236 msgstr "Не в сети "
2247 2237
2248 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate 2238 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
2249 #: src/gtkblist.c:2996 2239 #: src/gtkblist.c:3008
2250 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 2240 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2251 msgstr "/Контакты/Присоединиться к чату..." 2241 msgstr "/Контакты/Присоединиться к чату..."
2252 2242
2253 #: src/gtkblist.c:2999 2243 #: src/gtkblist.c:3011
2254 msgid "/Tools/Room List" 2244 msgid "/Tools/Room List"
2255 msgstr "/Сервис/Список комнат" 2245 msgstr "/Сервис/Список комнат"
2256 2246
2257 #: src/gtkblist.c:3002 2247 #: src/gtkblist.c:3014
2258 msgid "/Tools/Privacy" 2248 msgid "/Tools/Privacy"
2259 msgstr "/Сервис/Конфиденциальность" 2249 msgstr "/Сервис/Конфиденциальность"
2260 2250
2261 #: src/gtkblist.c:3082 src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1014 2251 #: src/gtkblist.c:3070 src/gtkprefs.c:917 src/gtkprefs.c:1774
2262 #: src/gtkprefs.c:1826 src/protocols/jabber/jabber.c:925 2252 #: src/protocols/jabber/jabber.c:935
2263 msgid "None" 2253 msgid "None"
2264 msgstr "Нет" 2254 msgstr "Нет"
2265 2255
2266 #: src/gtkblist.c:3084 2256 #: src/gtkblist.c:3072
2267 msgid "Alphabetical" 2257 msgid "Alphabetical"
2268 msgstr "По алфавиту" 2258 msgstr "По алфавиту"
2269 2259
2270 #: src/gtkblist.c:3085 2260 #: src/gtkblist.c:3073
2271 msgid "By status" 2261 msgid "By status"
2272 msgstr "По статусу" 2262 msgstr "По статусу"
2273 2263
2274 #: src/gtkblist.c:3086 2264 #: src/gtkblist.c:3074
2275 msgid "By log size" 2265 msgid "By log size"
2276 msgstr "По размеру журнала" 2266 msgstr "По размеру журнала"
2277 2267
2278 #: src/gtkblist.c:3152 2268 #: src/gtkblist.c:3110
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Statuses"
2271 msgstr "Статус"
2272
2273 #. FIXME: Status
2274 #: src/gtkblist.c:3174
2279 msgid "/Tools/Away" 2275 msgid "/Tools/Away"
2280 msgstr "/Сервис/Статус" 2276 msgstr "/Сервис/Статус"
2281 2277
2282 #: src/gtkblist.c:3155 2278 #: src/gtkblist.c:3177
2283 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2279 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2284 msgstr "/Сервис/Слежение за пользователями" 2280 msgstr "/Сервис/Слежение за пользователями"
2285 2281
2286 #: src/gtkblist.c:3158 2282 #: src/gtkblist.c:3180
2287 msgid "/Tools/Account Actions" 2283 msgid "/Tools/Account Actions"
2288 msgstr "/Сервис/Действия с учётными записями" 2284 msgstr "/Сервис/Действия с учётными записями"
2289 2285
2290 #: src/gtkblist.c:3161 2286 #: src/gtkblist.c:3183
2291 msgid "/Tools/Plugin Actions" 2287 msgid "/Tools/Plugin Actions"
2292 msgstr "/Сервис/Действия с модулями" 2288 msgstr "/Сервис/Действия с модулями"
2293 2289
2294 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2290 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2295 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2291 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2296 #. 2292 #.
2297 #: src/gtkblist.c:3249 2293 #: src/gtkblist.c:3280
2298 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2294 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2299 msgstr "/Контакты/Показывать отсутствующих пользователей" 2295 msgstr "/Контакты/Показывать отсутствующих пользователей"
2300 2296
2301 #: src/gtkblist.c:3251 2297 #: src/gtkblist.c:3282
2302 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2298 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2303 msgstr "/Контакты/Показывать пустые группы" 2299 msgstr "/Контакты/Показывать пустые группы"
2304 2300
2305 #: src/gtkblist.c:3276 2301 #: src/gtkblist.c:3979 src/protocols/silc/buddy.c:731
2306 msgid "Send a message to the selected buddy"
2307 msgstr "Отправить сообщение выбранному пользователю"
2308
2309 #: src/gtkblist.c:3286
2310 msgid "Get information on the selected buddy"
2311 msgstr "Получить информацию о выбранном пользователе"
2312
2313 #: src/gtkblist.c:3290
2314 msgid "_Chat"
2315 msgstr "Чат"
2316
2317 #: src/gtkblist.c:3295
2318 msgid "Join a chat room"
2319 msgstr "Присоединиться к чату"
2320
2321 #: src/gtkblist.c:3300
2322 msgid "_Away"
2323 msgstr "Статус"
2324
2325 #: src/gtkblist.c:3305
2326 msgid "Set an away message"
2327 msgstr "Установить сообщение об отсутствии"
2328
2329 #: src/gtkblist.c:4050 src/protocols/silc/buddy.c:731
2330 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 2302 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034
2331 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2751 2303 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2822
2332 msgid "Add Buddy" 2304 msgid "Add Buddy"
2333 msgstr "Добавить пользователя" 2305 msgstr "Добавить пользователя"
2334 2306
2335 #: src/gtkblist.c:4074 2307 #: src/gtkblist.c:4003
2336 msgid "" 2308 msgid ""
2337 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2309 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2338 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2310 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2339 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2311 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2340 msgstr "" 2312 msgstr ""
2342 "список контактов. Вы можете ввести необязательный псевдоним для этого " 2314 "список контактов. Вы можете ввести необязательный псевдоним для этого "
2343 "пользователя. Псевдоним будет показываться вместо идентификатора " 2315 "пользователя. Псевдоним будет показываться вместо идентификатора "
2344 "пользователя, когда это возможно.\n" 2316 "пользователя, когда это возможно.\n"
2345 2317
2346 #. Set up stuff for the account box 2318 #. Set up stuff for the account box
2347 #: src/gtkblist.c:4134 src/gtkblist.c:4437 2319 #: src/gtkblist.c:4063 src/gtkblist.c:4368
2348 msgid "Account:" 2320 msgid "Account:"
2349 msgstr "Учётнaя запись:" 2321 msgstr "Учётнaя запись:"
2350 2322
2351 #: src/gtkblist.c:4370 2323 #: src/gtkblist.c:4301
2352 msgid "This protocol does not support chat rooms." 2324 msgid "This protocol does not support chat rooms."
2353 msgstr "Этот протокол не поддерживает чаты." 2325 msgstr "Этот протокол не поддерживает чаты."
2354 2326
2355 #: src/gtkblist.c:4386 2327 #: src/gtkblist.c:4317
2356 msgid "" 2328 msgid ""
2357 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 2329 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2358 "chat." 2330 "chat."
2359 msgstr "Вы не подключены по протоколам, имеющим поддержку чатов." 2331 msgstr "Вы не подключены по протоколам, имеющим поддержку чатов."
2360 2332
2361 #: src/gtkblist.c:4403 2333 #: src/gtkblist.c:4334
2362 msgid "Add Chat" 2334 msgid "Add Chat"
2363 msgstr "Добавить чат" 2335 msgstr "Добавить чат"
2364 2336
2365 #: src/gtkblist.c:4427 2337 #: src/gtkblist.c:4358
2366 msgid "" 2338 msgid ""
2367 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2339 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2368 "would like to add to your buddy list.\n" 2340 "would like to add to your buddy list.\n"
2369 msgstr "" 2341 msgstr ""
2370 "Введите псевдоним и соответствующую информацию о чате, который вы хотели бы " 2342 "Введите псевдоним и соответствующую информацию о чате, который вы хотели бы "
2371 "добавить в список контактов.\n" 2343 "добавить в список контактов.\n"
2372 2344
2373 #: src/gtkblist.c:4505 2345 #: src/gtkblist.c:4436
2374 msgid "Add Group" 2346 msgid "Add Group"
2375 msgstr "Добавить группу" 2347 msgstr "Добавить группу"
2376 2348
2377 #: src/gtkblist.c:4506 2349 #: src/gtkblist.c:4437
2378 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2350 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2379 msgstr "Введите имя добавляемой группы." 2351 msgstr "Введите имя добавляемой группы."
2380 2352
2381 #: src/gtkblist.c:5075 src/gtkblist.c:5172 2353 #: src/gtkblist.c:5011 src/gtkblist.c:5108
2382 msgid "No actions available" 2354 msgid "No actions available"
2383 msgstr "Нет доступных действий" 2355 msgstr "Нет доступных действий"
2384 2356
2385 #: src/gtkconn.c:79 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 2357 #: src/gtkconn.c:81 src/gtkconn.c:254 src/gtkconn.c:267
2386 msgid "Done." 2358 msgid "Done."
2387 msgstr "Готово." 2359 msgstr "Готово."
2388 2360
2389 #: src/gtkconn.c:158 2361 #: src/gtkconn.c:160
2390 msgid "Signon: " 2362 #, fuzzy
2391 msgstr "Подключение: " 2363 msgid "Logging in: "
2392 2364 msgstr "Вход"
2393 #: src/gtkconn.c:204 2365
2394 msgid "Signon" 2366 #: src/gtkconn.c:206
2395 msgstr "Подключение" 2367 #, fuzzy
2396 2368 msgid "Logging In"
2397 #: src/gtkconn.c:216 2369 msgstr "Вход"
2370
2371 #: src/gtkconn.c:218
2398 msgid "Cancel All" 2372 msgid "Cancel All"
2399 msgstr "Отменить все" 2373 msgstr "Отменить все"
2400 2374
2401 #: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593 2375 #: src/gtkconn.c:367 src/gtkconn.c:599
2402 msgid "_Reconnect" 2376 msgid "_Reconnect"
2403 msgstr "_Пересоединение" 2377 msgstr "_Пересоединение"
2404 2378
2405 #: src/gtkconn.c:557 2379 #: src/gtkconn.c:563
2406 #, c-format 2380 #, c-format
2407 msgid "" 2381 msgid ""
2408 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" 2382 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
2409 "\n" 2383 "\n"
2410 "%s\n" 2384 "%s\n"
2413 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Связь с %s была разорвана.</span>\n" 2387 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Связь с %s была разорвана.</span>\n"
2414 "\n" 2388 "\n"
2415 "%s\n" 2389 "%s\n"
2416 "%s" 2390 "%s"
2417 2391
2418 #: src/gtkconn.c:559 2392 #: src/gtkconn.c:565
2419 msgid "Reason Unknown." 2393 msgid "Reason Unknown."
2420 msgstr "Причина неизвестна." 2394 msgstr "Причина неизвестна."
2421 2395
2422 #: src/gtkconn.c:598 2396 #: src/gtkconn.c:573
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Disconnected"
2399 msgstr "Соединение разорвано."
2400
2401 #: src/gtkconn.c:604
2423 msgid "Reconnect _All" 2402 msgid "Reconnect _All"
2424 msgstr "Пересоединить все" 2403 msgstr "Пересоединить все"
2425 2404
2426 #: src/gtkconn.c:628 2405 #: src/gtkconn.c:634
2427 msgid "Time" 2406 msgid "Time"
2428 msgstr "Время" 2407 msgstr "Время"
2429 2408
2430 #: src/gtkconv.c:327 2409 #: src/gtkconv.c:319
2431 #, c-format 2410 #, c-format
2432 msgid "me is using Gaim v%s." 2411 msgid "me is using Gaim v%s."
2433 msgstr "" 2412 msgstr ""
2434 2413
2435 #: src/gtkconv.c:336 2414 #: src/gtkconv.c:328
2436 msgid "Supported debug options are: version" 2415 msgid "Supported debug options are: version"
2437 msgstr "Поддерживаемые параметры отладки: version" 2416 msgstr "Поддерживаемые параметры отладки: version"
2438 2417
2439 #: src/gtkconv.c:360 2418 #: src/gtkconv.c:352
2440 msgid "No such command (in this context)." 2419 msgid "No such command (in this context)."
2441 msgstr "Нет такой команды (в этом контексте)." 2420 msgstr "Нет такой команды (в этом контексте)."
2442 2421
2443 #: src/gtkconv.c:363 2422 #: src/gtkconv.c:355
2444 msgid "" 2423 msgid ""
2445 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n" 2424 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
2446 "The following commands are available in this context:\n" 2425 "The following commands are available in this context:\n"
2447 msgstr "" 2426 msgstr ""
2448 "Используйте \"/help &lt;команда&gt;\" для помощи по конкретной команде.\n" 2427 "Используйте \"/help &lt;команда&gt;\" для помощи по конкретной команде.\n"
2449 "Следующие команды доступны в этом контексте:\n" 2428 "Следующие команды доступны в этом контексте:\n"
2450 2429
2451 #: src/gtkconv.c:435 2430 #: src/gtkconv.c:427
2452 msgid "No such command." 2431 msgid "No such command."
2453 msgstr "Нет такой команды." 2432 msgstr "Нет такой команды."
2454 2433
2455 #: src/gtkconv.c:442 2434 #: src/gtkconv.c:434
2456 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." 2435 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
2457 msgstr "" 2436 msgstr ""
2458 "Синтаксическая ошибка: Вы ввели неверное количество аргументов для этой " 2437 "Синтаксическая ошибка: Вы ввели неверное количество аргументов для этой "
2459 "команды." 2438 "команды."
2460 2439
2461 #: src/gtkconv.c:447 2440 #: src/gtkconv.c:439
2462 msgid "Your command failed for an unknown reason." 2441 msgid "Your command failed for an unknown reason."
2463 msgstr "Ваша команда не была выполнена по неизвестной причине." 2442 msgstr "Ваша команда не была выполнена по неизвестной причине."
2464 2443
2465 #: src/gtkconv.c:454 2444 #: src/gtkconv.c:446
2466 msgid "That command only works in Chats, not IMs." 2445 msgid "That command only works in Chats, not IMs."
2467 msgstr "Эта команда работает только в чатах, не в беседах." 2446 msgstr "Эта команда работает только в чатах, не в беседах."
2468 2447
2469 #: src/gtkconv.c:457 2448 #: src/gtkconv.c:449
2470 msgid "That command only works in IMs, not Chats." 2449 msgid "That command only works in IMs, not Chats."
2471 msgstr "Эта команда работает только в беседах, не в чатах." 2450 msgstr "Эта команда работает только в беседах, не в чатах."
2472 2451
2473 #: src/gtkconv.c:461 2452 #: src/gtkconv.c:453
2474 msgid "That command doesn't work on this protocol." 2453 msgid "That command doesn't work on this protocol."
2475 msgstr "Эта команда не работает с этим протоколом." 2454 msgstr "Эта команда не работает с этим протоколом."
2476 2455
2477 #: src/gtkconv.c:704 src/gtkconv.c:730 2456 #: src/gtkconv.c:687 src/gtkconv.c:713
2478 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat" 2457 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat"
2479 msgstr "" 2458 msgstr ""
2480 2459
2481 #: src/gtkconv.c:724 2460 #: src/gtkconv.c:707
2482 msgid "" 2461 msgid ""
2483 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." 2462 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
2484 msgstr "" 2463 msgstr ""
2485 "Вы не подключены с учётной записью, позволяющей пригласить этого " 2464 "Вы не подключены с учётной записью, позволяющей пригласить этого "
2486 "пользователя." 2465 "пользователя."
2487 2466
2488 #: src/gtkconv.c:778 2467 #: src/gtkconv.c:761
2489 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2468 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2490 msgstr "Пригласить пользователя в чат" 2469 msgstr "Пригласить пользователя в чат"
2491 2470
2492 #. Put our happy label in it. 2471 #. Put our happy label in it.
2493 #: src/gtkconv.c:808 2472 #: src/gtkconv.c:791
2494 msgid "" 2473 msgid ""
2495 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2474 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2496 "invite message." 2475 "invite message."
2497 msgstr "" 2476 msgstr ""
2498 "Введите имя пользователя, которого вы хотите пригласить, вместе с " 2477 "Введите имя пользователя, которого вы хотите пригласить, вместе с "
2499 "необязательным текстом приглашения." 2478 "необязательным текстом приглашения."
2500 2479
2501 #: src/gtkconv.c:829 2480 #: src/gtkconv.c:812
2502 msgid "_Buddy:" 2481 msgid "_Buddy:"
2503 msgstr "Пользователь:" 2482 msgstr "Пользователь:"
2504 2483
2505 #: src/gtkconv.c:849 2484 #: src/gtkconv.c:832
2506 msgid "_Message:" 2485 msgid "_Message:"
2507 msgstr "Сообщение:" 2486 msgstr "Сообщение:"
2508 2487
2509 #: src/gtkconv.c:905 src/gtkconv.c:2615 src/gtkdebug.c:182 2488 #: src/gtkconv.c:888 src/gtkconv.c:2559 src/gtkdebug.c:179
2510 msgid "Unable to open file." 2489 msgid "Unable to open file."
2511 msgstr "Не удаётся открыть файл." 2490 msgstr "Не удаётся открыть файл."
2512 2491
2513 #: src/gtkconv.c:910 2492 #: src/gtkconv.c:893
2514 #, c-format 2493 #, c-format
2515 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 2494 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2516 msgstr "<h1>Беседа с %s</h1>\n" 2495 msgstr "<h1>Беседа с %s</h1>\n"
2517 2496
2518 #: src/gtkconv.c:924 2497 #: src/gtkconv.c:907
2519 msgid "Save Conversation" 2498 msgid "Save Conversation"
2520 msgstr "Сохранить беседу" 2499 msgstr "Сохранить беседу"
2521 2500
2522 #: src/gtkconv.c:1009 src/gtkdebug.c:131 2501 #: src/gtkconv.c:992 src/gtkdebug.c:128
2523 msgid "Find" 2502 msgid "Find"
2524 msgstr "Найти" 2503 msgstr "Найти"
2525 2504
2526 #: src/gtkconv.c:1035 src/gtkdebug.c:159 2505 #: src/gtkconv.c:1018 src/gtkdebug.c:156
2527 msgid "_Search for:" 2506 msgid "_Search for:"
2528 msgstr "Искать:" 2507 msgstr "Искать:"
2529 2508
2530 #: src/gtkconv.c:1450 2509 #: src/gtkconv.c:1437
2531 msgid "IM" 2510 msgid "IM"
2532 msgstr "Сообщение" 2511 msgstr "Сообщение"
2533 2512
2534 #. Send File button 2513 #. Send File button
2535 #: src/gtkconv.c:1459 src/gtkconv.c:3847 src/protocols/oscar/oscar.c:591 2514 #: src/gtkconv.c:1443 src/gtkconv.c:3783 src/protocols/oscar/oscar.c:598
2536 msgid "Send File" 2515 msgid "Send File"
2537 msgstr "Отправить файл" 2516 msgstr "Отправить файл"
2538 2517
2539 #: src/gtkconv.c:1468 2518 #: src/gtkconv.c:1450
2540 msgid "Un-Ignore" 2519 msgid "Un-Ignore"
2541 msgstr "Не игнорировать" 2520 msgstr "Не игнорировать"
2542 2521
2543 #: src/gtkconv.c:1470 src/gtkprefs.c:831 2522 #: src/gtkconv.c:1453 src/gtkprefs.c:781
2544 msgid "Ignore" 2523 msgid "Ignore"
2545 msgstr "Игнорировать" 2524 msgstr "Игнорировать"
2546 2525
2547 #. Info button 2526 #. Info button
2548 #: src/gtkconv.c:1479 src/gtkconv.c:3868 2527 #: src/gtkconv.c:1458 src/gtkconv.c:3804
2549 msgid "Info" 2528 msgid "Info"
2550 msgstr "Информация" 2529 msgstr "Информация"
2551 2530
2552 #: src/gtkconv.c:1488 2531 #: src/gtkconv.c:1464
2553 msgid "Get Away Msg" 2532 #, fuzzy
2554 msgstr "Получить сообщение об отсутствии" 2533 msgid "Get Away Message"
2555 2534 msgstr "Новое сообщение об отсутствии"
2556 #: src/gtkconv.c:2623 2535
2536 #. Remove button
2537 #: src/gtkconv.c:1473 src/gtkconv.c:3797 src/gtkconv.c:3868
2538 #: src/gtkrequest.c:265
2539 msgid "Remove"
2540 msgstr "Удалить"
2541
2542 #: src/gtkconv.c:2567
2557 msgid "Unable to save icon file to disk." 2543 msgid "Unable to save icon file to disk."
2558 msgstr "Не удаётся сохранить файл значка на диск." 2544 msgstr "Не удаётся сохранить файл значка на диск."
2559 2545
2560 #: src/gtkconv.c:2644 2546 #: src/gtkconv.c:2588
2561 msgid "Save Icon" 2547 msgid "Save Icon"
2562 msgstr "Сохранить значок" 2548 msgstr "Сохранить значок"
2563 2549
2564 #: src/gtkconv.c:2674 2550 #: src/gtkconv.c:2618
2565 msgid "Animate" 2551 msgid "Animate"
2566 msgstr "Анимировать" 2552 msgstr "Анимировать"
2567 2553
2568 #: src/gtkconv.c:2679 2554 #: src/gtkconv.c:2623
2569 msgid "Hide Icon" 2555 msgid "Hide Icon"
2570 msgstr "Скрыть значок" 2556 msgstr "Скрыть значок"
2571 2557
2572 #: src/gtkconv.c:2685 2558 #: src/gtkconv.c:2629
2573 msgid "Save Icon As..." 2559 msgid "Save Icon As..."
2574 msgstr "Сохранить значок как..." 2560 msgstr "Сохранить значок как..."
2575 2561
2576 #: src/gtkconv.c:3055 2562 #: src/gtkconv.c:2996
2577 msgid "User is typing..." 2563 msgid "User is typing..."
2578 msgstr "Пользователь пишет..." 2564 msgstr "Пользователь пишет..."
2579 2565
2580 #: src/gtkconv.c:3063 2566 #: src/gtkconv.c:3004
2581 msgid "User has typed something and paused" 2567 msgid "User has typed something and paused"
2582 msgstr "Пользователь что-то написал и остановился" 2568 msgstr "Пользователь что-то написал и остановился"
2583 2569
2584 #. Build the Send As menu 2570 #. Build the Send As menu
2585 #: src/gtkconv.c:3166 2571 #: src/gtkconv.c:3107
2586 msgid "_Send As" 2572 msgid "_Send As"
2587 msgstr "Отправить как" 2573 msgstr "Отправить как"
2588 2574
2589 #. Conversation menu 2575 #. Conversation menu
2590 #: src/gtkconv.c:3617 2576 #: src/gtkconv.c:3560
2591 msgid "/_Conversation" 2577 msgid "/_Conversation"
2592 msgstr "/_Беседа" 2578 msgstr "/_Беседа"
2593 2579
2594 #: src/gtkconv.c:3619 2580 #: src/gtkconv.c:3562
2595 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2581 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2596 msgstr "/Беседа/Новое сообщение..." 2582 msgstr "/Беседа/Новое сообщение..."
2597 2583
2598 #: src/gtkconv.c:3624 2584 #: src/gtkconv.c:3567
2599 msgid "/Conversation/_Find..." 2585 msgid "/Conversation/_Find..."
2600 msgstr "/Беседа/Найти..." 2586 msgstr "/Беседа/Найти..."
2601 2587
2602 #: src/gtkconv.c:3626 2588 #: src/gtkconv.c:3569
2603 msgid "/Conversation/View _Log" 2589 msgid "/Conversation/View _Log"
2604 msgstr "/Беседа/Просмотреть журнал" 2590 msgstr "/Беседа/Просмотреть журнал"
2605 2591
2606 #: src/gtkconv.c:3627 2592 #: src/gtkconv.c:3570
2607 msgid "/Conversation/_Save As..." 2593 msgid "/Conversation/_Save As..."
2608 msgstr "/Беседа/Сохранить как..." 2594 msgstr "/Беседа/Сохранить как..."
2609 2595
2610 #: src/gtkconv.c:3629 2596 #: src/gtkconv.c:3572
2611 msgid "/Conversation/Clear" 2597 msgid "/Conversation/Clear"
2612 msgstr "/Беседа/Очистить" 2598 msgstr "/Беседа/Очистить"
2613 2599
2614 #: src/gtkconv.c:3633 2600 #: src/gtkconv.c:3576
2615 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 2601 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
2616 msgstr "/Беседа/Отправить файл..." 2602 msgstr "/Беседа/Отправить файл..."
2617 2603
2618 #: src/gtkconv.c:3634 2604 #: src/gtkconv.c:3577
2619 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2605 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2620 msgstr "/Беседа/Добавить правило..." 2606 msgstr "/Беседа/Добавить правило..."
2621 2607
2622 #: src/gtkconv.c:3636 2608 #: src/gtkconv.c:3579
2623 msgid "/Conversation/_Get Info" 2609 msgid "/Conversation/_Get Info"
2624 msgstr "/Беседа/Получить информацию" 2610 msgstr "/Беседа/Получить информацию"
2625 2611
2626 #: src/gtkconv.c:3638 2612 #: src/gtkconv.c:3581
2627 msgid "/Conversation/_Warn..." 2613 msgid "/Conversation/_Warn..."
2628 msgstr "/Беседа/Сделать предупреждение..." 2614 msgstr "/Беседа/Сделать предупреждение..."
2629 2615
2630 #: src/gtkconv.c:3640 2616 #: src/gtkconv.c:3583
2631 msgid "/Conversation/In_vite..." 2617 msgid "/Conversation/In_vite..."
2632 msgstr "/Беседа/Пригласить..." 2618 msgstr "/Беседа/Пригласить..."
2633 2619
2634 #: src/gtkconv.c:3645 2620 #: src/gtkconv.c:3588
2635 msgid "/Conversation/A_lias..." 2621 msgid "/Conversation/A_lias..."
2636 msgstr "/Беседа/Псевдоним..." 2622 msgstr "/Беседа/Псевдоним..."
2637 2623
2638 #: src/gtkconv.c:3647 2624 #: src/gtkconv.c:3590
2639 msgid "/Conversation/_Block..." 2625 msgid "/Conversation/_Block..."
2640 msgstr "/Беседа/Блокировать..." 2626 msgstr "/Беседа/Блокировать..."
2641 2627
2642 #: src/gtkconv.c:3649 2628 #: src/gtkconv.c:3592
2643 msgid "/Conversation/_Add..." 2629 msgid "/Conversation/_Add..."
2644 msgstr "/Беседа/Добавить..." 2630 msgstr "/Беседа/Добавить..."
2645 2631
2646 #: src/gtkconv.c:3651 2632 #: src/gtkconv.c:3594
2647 msgid "/Conversation/_Remove..." 2633 msgid "/Conversation/_Remove..."
2648 msgstr "/Беседа/Удалить..." 2634 msgstr "/Беседа/Удалить..."
2649 2635
2650 #: src/gtkconv.c:3656 2636 #: src/gtkconv.c:3599
2651 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2637 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2652 msgstr "/Беседа/Вставить ссылку..." 2638 msgstr "/Беседа/Вставить ссылку..."
2653 2639
2654 #: src/gtkconv.c:3658 2640 #: src/gtkconv.c:3601
2655 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2641 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2656 msgstr "/Беседа/Вставить изображение..." 2642 msgstr "/Беседа/Вставить изображение..."
2657 2643
2658 #: src/gtkconv.c:3663 2644 #: src/gtkconv.c:3606
2659 msgid "/Conversation/_Close" 2645 msgid "/Conversation/_Close"
2660 msgstr "/Беседа/Закрыть" 2646 msgstr "/Беседа/Закрыть"
2661 2647
2662 #. Options 2648 #. Options
2663 #: src/gtkconv.c:3667 2649 #: src/gtkconv.c:3610
2664 msgid "/_Options" 2650 msgid "/_Options"
2665 msgstr "/_Параметры" 2651 msgstr "/_Параметры"
2666 2652
2667 #: src/gtkconv.c:3668 2653 #: src/gtkconv.c:3611
2668 msgid "/Options/Enable _Logging" 2654 msgid "/Options/Enable _Logging"
2669 msgstr "/Параметры/Вести журнал" 2655 msgstr "/Параметры/Вести журнал"
2670 2656
2671 #: src/gtkconv.c:3669 2657 #: src/gtkconv.c:3612
2672 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2658 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2673 msgstr "/Параметры/Воспроизводить звуки" 2659 msgstr "/Параметры/Воспроизводить звуки"
2674 2660
2675 #: src/gtkconv.c:3670 2661 #: src/gtkconv.c:3613
2676 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 2662 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2677 msgstr "/Параметры/Показывать панель инструментов форматирования" 2663 msgstr "/Параметры/Показывать панель инструментов форматирования"
2678 2664
2679 #: src/gtkconv.c:3671 2665 #: src/gtkconv.c:3614
2680 msgid "/Options/Show T_imestamps" 2666 msgid "/Options/Show T_imestamps"
2681 msgstr "/Параметры/Показывать время сообщений" 2667 msgstr "/Параметры/Показывать время сообщений"
2682 2668
2683 #: src/gtkconv.c:3713 2669 #: src/gtkconv.c:3656
2684 msgid "/Conversation/View Log" 2670 msgid "/Conversation/View Log"
2685 msgstr "/Беседа/Просмотреть журнал" 2671 msgstr "/Беседа/Просмотреть журнал"
2686 2672
2687 #: src/gtkconv.c:3718 2673 #: src/gtkconv.c:3661
2688 msgid "/Conversation/Send File..." 2674 msgid "/Conversation/Send File..."
2689 msgstr "/Беседа/Отправить файл..." 2675 msgstr "/Беседа/Отправить файл..."
2690 2676
2691 #: src/gtkconv.c:3722 2677 #: src/gtkconv.c:3665
2692 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2678 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2693 msgstr "/Беседа/Добавить правило..." 2679 msgstr "/Беседа/Добавить правило..."
2694 2680
2695 #: src/gtkconv.c:3728 2681 #: src/gtkconv.c:3671
2696 msgid "/Conversation/Get Info" 2682 msgid "/Conversation/Get Info"
2697 msgstr "/Беседа/Получить информацию" 2683 msgstr "/Беседа/Получить информацию"
2698 2684
2699 #: src/gtkconv.c:3732 2685 #: src/gtkconv.c:3675
2700 msgid "/Conversation/Warn..." 2686 msgid "/Conversation/Warn..."
2701 msgstr "/Беседа/Сделать предупреждение..." 2687 msgstr "/Беседа/Сделать предупреждение..."
2702 2688
2703 #: src/gtkconv.c:3736 2689 #: src/gtkconv.c:3679
2704 msgid "/Conversation/Invite..." 2690 msgid "/Conversation/Invite..."
2705 msgstr "/Беседа/Пригласить..." 2691 msgstr "/Беседа/Пригласить..."
2706 2692
2707 #: src/gtkconv.c:3742 2693 #: src/gtkconv.c:3685
2708 msgid "/Conversation/Alias..." 2694 msgid "/Conversation/Alias..."
2709 msgstr "/Беседа/Псевдоним..." 2695 msgstr "/Беседа/Псевдоним..."
2710 2696
2711 #: src/gtkconv.c:3746 2697 #: src/gtkconv.c:3689
2712 msgid "/Conversation/Block..." 2698 msgid "/Conversation/Block..."
2713 msgstr "/Беседа/Блокировать..." 2699 msgstr "/Беседа/Блокировать..."
2714 2700
2715 #: src/gtkconv.c:3750 2701 #: src/gtkconv.c:3693
2716 msgid "/Conversation/Add..." 2702 msgid "/Conversation/Add..."
2717 msgstr "/Беседа/Добавить..." 2703 msgstr "/Беседа/Добавить..."
2718 2704
2719 #: src/gtkconv.c:3754 2705 #: src/gtkconv.c:3697
2720 msgid "/Conversation/Remove..." 2706 msgid "/Conversation/Remove..."
2721 msgstr "/Беседа/Удалить..." 2707 msgstr "/Беседа/Удалить..."
2722 2708
2723 #: src/gtkconv.c:3760 2709 #: src/gtkconv.c:3703
2724 msgid "/Conversation/Insert Link..." 2710 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2725 msgstr "/Беседа/Вставить ссылку..." 2711 msgstr "/Беседа/Вставить ссылку..."
2726 2712
2727 #: src/gtkconv.c:3764 2713 #: src/gtkconv.c:3707
2728 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2714 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2729 msgstr "/Беседа/Вставить изображение..." 2715 msgstr "/Беседа/Вставить изображение..."
2730 2716
2731 #: src/gtkconv.c:3770 2717 #: src/gtkconv.c:3713
2732 msgid "/Options/Enable Logging" 2718 msgid "/Options/Enable Logging"
2733 msgstr "/Параметры/Вести журнал" 2719 msgstr "/Параметры/Вести журнал"
2734 2720
2735 #: src/gtkconv.c:3773 2721 #: src/gtkconv.c:3716
2736 msgid "/Options/Enable Sounds" 2722 msgid "/Options/Enable Sounds"
2737 msgstr "/Параметры/Воспроизводить звуки" 2723 msgstr "/Параметры/Воспроизводить звуки"
2738 2724
2739 #: src/gtkconv.c:3776 2725 #: src/gtkconv.c:3719
2740 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 2726 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
2741 msgstr "/Параметры/Показывать панель инструментов форматирования" 2727 msgstr "/Параметры/Показывать панель инструментов форматирования"
2742 2728
2743 #: src/gtkconv.c:3779 2729 #: src/gtkconv.c:3722
2744 msgid "/Options/Show Timestamps" 2730 msgid "/Options/Show Timestamps"
2745 msgstr "/Параметры/Показывать время сообщений" 2731 msgstr "/Параметры/Показывать время сообщений"
2746 2732
2747 #. The buttons, from left to right 2733 #. The buttons, from left to right
2748 #. Warn button
2749 #: src/gtkconv.c:3833
2750 msgid "Warn"
2751 msgstr "Сделать предупреждение"
2752
2753 #: src/gtkconv.c:3834
2754 msgid "Warn the user"
2755 msgstr "Сделать пользователю предупреждение"
2756
2757 #. Block button 2734 #. Block button
2758 #: src/gtkconv.c:3840 src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634 2735 #: src/gtkconv.c:3776 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636
2759 msgid "Block" 2736 msgid "Block"
2760 msgstr "Блокировать" 2737 msgstr "Блокировать"
2761 2738
2762 #: src/gtkconv.c:3841 2739 #: src/gtkconv.c:3777
2763 msgid "Block the user" 2740 msgid "Block the user"
2764 msgstr "Блокировать пользователя" 2741 msgstr "Блокировать пользователя"
2765 2742
2766 #: src/gtkconv.c:3848 2743 #: src/gtkconv.c:3784
2767 msgid "Send a file to the user" 2744 msgid "Send a file to the user"
2768 msgstr "Отправить пользователю файл" 2745 msgstr "Отправить пользователю файл"
2769 2746
2770 #: src/gtkconv.c:3855 2747 #: src/gtkconv.c:3791
2771 msgid "Add the user to your buddy list" 2748 msgid "Add the user to your buddy list"
2772 msgstr "Добавить пользователя в список контактов" 2749 msgstr "Добавить пользователя в список контактов"
2773 2750
2774 #: src/gtkconv.c:3862 2751 #: src/gtkconv.c:3798
2775 msgid "Remove the user from your buddy list" 2752 msgid "Remove the user from your buddy list"
2776 msgstr "Удалить пользователя из списка контактов" 2753 msgstr "Удалить пользователя из списка контактов"
2777 2754
2778 #: src/gtkconv.c:3869 src/gtkconv.c:4204 2755 #: src/gtkconv.c:3805 src/gtkconv.c:4126
2779 msgid "Get the user's information" 2756 msgid "Get the user's information"
2780 msgstr "Получить информацию о пользователе" 2757 msgstr "Получить информацию о пользователе"
2781 2758
2782 #. Send button 2759 #. Send button
2783 #: src/gtkconv.c:3875 src/gtkconv.c:3939 2760 #: src/gtkconv.c:3811 src/gtkconv.c:3875
2784 msgid "Send" 2761 msgid "Send"
2785 msgstr "Отправить" 2762 msgstr "Отправить"
2786 2763
2787 #: src/gtkconv.c:3876 src/gtkconv.c:3940 2764 #: src/gtkconv.c:3812 src/gtkconv.c:3876
2788 msgid "Send message" 2765 msgid "Send message"
2789 msgstr "Отправить сообщение" 2766 msgstr "Отправить сообщение"
2790 2767
2791 #. The buttons, from left to right 2768 #. The buttons, from left to right
2792 #. Invite 2769 #. Invite
2793 #: src/gtkconv.c:3918 2770 #: src/gtkconv.c:3854
2794 msgid "Invite" 2771 msgid "Invite"
2795 msgstr "Пригласить" 2772 msgstr "Пригласить"
2796 2773
2797 #: src/gtkconv.c:3919 2774 #: src/gtkconv.c:3855
2798 msgid "Invite a user" 2775 msgid "Invite a user"
2799 msgstr "Пригласить пользователя" 2776 msgstr "Пригласить пользователя"
2800 2777
2801 #: src/gtkconv.c:3926 2778 #: src/gtkconv.c:3862
2802 msgid "Add the chat to your buddy list" 2779 msgid "Add the chat to your buddy list"
2803 msgstr "Добавить чат в список контактов" 2780 msgstr "Добавить чат в список контактов"
2804 2781
2805 #: src/gtkconv.c:3933 2782 #: src/gtkconv.c:3869
2806 msgid "Remove the chat from your buddy list" 2783 msgid "Remove the chat from your buddy list"
2807 msgstr "Удалить чат из списка контактов" 2784 msgstr "Удалить чат из списка контактов"
2808 2785
2809 #: src/gtkconv.c:4057 2786 #: src/gtkconv.c:3993
2810 msgid "Topic:" 2787 msgid "Topic:"
2811 msgstr "Тема:" 2788 msgstr "Тема:"
2812 2789
2813 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2790 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2814 #: src/gtkconv.c:4120 2791 #: src/gtkconv.c:4042
2815 msgid "0 people in room" 2792 msgid "0 people in room"
2816 msgstr "0 пользователей в комнате" 2793 msgstr "0 пользователей в комнате"
2817 2794
2818 #: src/gtkconv.c:4181 2795 #: src/gtkconv.c:4103
2819 msgid "IM the user" 2796 msgid "IM the user"
2820 msgstr "Отправить пользователю сообщение" 2797 msgstr "Отправить пользователю сообщение"
2821 2798
2822 #: src/gtkconv.c:4193 2799 #: src/gtkconv.c:4115
2823 msgid "Ignore the user" 2800 msgid "Ignore the user"
2824 msgstr "Игнорировать пользователя" 2801 msgstr "Игнорировать пользователя"
2825 2802
2826 #: src/gtkconv.c:4788 2803 #: src/gtkconv.c:4634
2827 msgid "Close conversation" 2804 msgid "Close conversation"
2828 msgstr "Закрыть беседу" 2805 msgstr "Закрыть беседу"
2829 2806
2830 #: src/gtkconv.c:5321 src/gtkconv.c:5350 src/gtkconv.c:5446 src/gtkconv.c:5504 2807 #: src/gtkconv.c:5169 src/gtkconv.c:5198 src/gtkconv.c:5294 src/gtkconv.c:5352
2831 #, c-format 2808 #, c-format
2832 msgid "%d person in room" 2809 msgid "%d person in room"
2833 msgid_plural "%d people in room" 2810 msgid_plural "%d people in room"
2834 msgstr[0] "%d пользователь в комнате" 2811 msgstr[0] "%d пользователь в комнате"
2835 msgstr[1] "%d пользователей в комнате" 2812 msgstr[1] "%d пользователей в комнате"
2836 2813
2837 #: src/gtkconv.c:6077 src/gtkconv.c:6080 2814 #: src/gtkconv.c:5925 src/gtkconv.c:5928
2838 msgid "<main>/Conversation/Close" 2815 msgid "<main>/Conversation/Close"
2839 msgstr "<main>/Беседа/Закрыть" 2816 msgstr "<main>/Беседа/Закрыть"
2840 2817
2841 #: src/gtkconv.c:6452 2818 #: src/gtkconv.c:6249
2842 msgid "" 2819 msgid ""
2843 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a " 2820 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
2844 "command." 2821 "command."
2845 msgstr "" 2822 msgstr ""
2846 2823
2847 #: src/gtkconv.c:6455 2824 #: src/gtkconv.c:6252
2848 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 2825 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
2849 msgstr "" 2826 msgstr ""
2850 "me &lt;действие&gt;: Отправить действие в стиле IRC пользователю или в чат." 2827 "me &lt;действие&gt;: Отправить действие в стиле IRC пользователю или в чат."
2851 2828
2852 #: src/gtkconv.c:6458 2829 #: src/gtkconv.c:6255
2853 msgid "" 2830 msgid ""
2854 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 2831 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
2855 "conversation." 2832 "conversation."
2856 msgstr "" 2833 msgstr ""
2857 "debug &lt;параметр&gt;: Отправить различную отладочную информацию в текущую " 2834 "debug &lt;параметр&gt;: Отправить различную отладочную информацию в текущую "
2858 "беседу." 2835 "беседу."
2859 2836
2860 #: src/gtkconv.c:6462 2837 #: src/gtkconv.c:6259
2861 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 2838 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
2862 msgstr "help &lt;команда&gt;: Получить помощь по конкретной команде." 2839 msgstr "help &lt;команда&gt;: Получить помощь по конкретной команде."
2863 2840
2864 #: src/gtkdebug.c:197 2841 #: src/gtkdebug.c:194
2865 msgid "Save Debug Log" 2842 msgid "Save Debug Log"
2866 msgstr "Сохранить отладочную информацию в журнал" 2843 msgstr "Сохранить отладочную информацию в журнал"
2867 2844
2868 #: src/gtkdebug.c:250 2845 #: src/gtkdebug.c:247
2869 msgid "Debug Window" 2846 msgid "Debug Window"
2870 msgstr "Окно отладки" 2847 msgstr "Окно отладки"
2871 2848
2872 #: src/gtkdebug.c:288 2849 #: src/gtkdebug.c:285
2873 msgid "Pause" 2850 msgid "Pause"
2874 msgstr "Пауза" 2851 msgstr "Пауза"
2875 2852
2876 #: src/gtkdebug.c:294 2853 #: src/gtkdebug.c:291
2877 msgid "Timestamps" 2854 msgid "Timestamps"
2878 msgstr "Время" 2855 msgstr "Время"
2879 2856
2880 #: src/gtkdialogs.c:63 2857 #: src/gtkdialogs.c:66
2881 msgid "maintainer" 2858 msgid "maintainer"
2882 msgstr "сопровождающий" 2859 msgstr "сопровождающий"
2883 2860
2884 #: src/gtkdialogs.c:64 2861 #: src/gtkdialogs.c:67
2885 msgid "lead developer" 2862 msgid "lead developer"
2886 msgstr "ведущий разработчик" 2863 msgstr "ведущий разработчик"
2887 2864
2888 #: src/gtkdialogs.c:65 2865 #: src/gtkdialogs.c:68
2889 msgid "developer & webmaster" 2866 msgid "developer & webmaster"
2890 msgstr "разработчик и веб-мастер" 2867 msgstr "разработчик и веб-мастер"
2891 2868
2892 #: src/gtkdialogs.c:66 2869 #: src/gtkdialogs.c:69
2893 msgid "win32 port" 2870 msgid "win32 port"
2894 msgstr "порт win32" 2871 msgstr "порт win32"
2895 2872
2896 #: src/gtkdialogs.c:67 src/gtkdialogs.c:68 src/gtkdialogs.c:69 2873 #: src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 src/gtkdialogs.c:72
2897 #: src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:72 2874 #: src/gtkdialogs.c:73 src/gtkdialogs.c:75
2898 msgid "developer" 2875 msgid "developer"
2899 msgstr "разработчик" 2876 msgstr "разработчик"
2900 2877
2901 #: src/gtkdialogs.c:71 2878 #: src/gtkdialogs.c:74
2902 msgid "support" 2879 msgid "support"
2903 msgstr "поддержка" 2880 msgstr "поддержка"
2904 2881
2905 #: src/gtkdialogs.c:77 2882 #: src/gtkdialogs.c:80
2906 msgid "former libfaim maintainer" 2883 msgid "former libfaim maintainer"
2907 msgstr "предыдущий сопровождающий libfaim" 2884 msgstr "предыдущий сопровождающий libfaim"
2908 2885
2909 #: src/gtkdialogs.c:78 2886 #: src/gtkdialogs.c:81
2910 msgid "former lead developer" 2887 msgid "former lead developer"
2911 msgstr "предыдущий ведущий разработчик" 2888 msgstr "предыдущий ведущий разработчик"
2912 2889
2913 #: src/gtkdialogs.c:79 2890 #: src/gtkdialogs.c:82
2914 msgid "former maintainer" 2891 msgid "former maintainer"
2915 msgstr "предыдущий сопровождающий" 2892 msgstr "предыдущий сопровождающий"
2916 2893
2917 #: src/gtkdialogs.c:80 2894 #: src/gtkdialogs.c:83
2918 msgid "former Jabber developer" 2895 msgid "former Jabber developer"
2919 msgstr "предыдущий разработчик Jabber" 2896 msgstr "предыдущий разработчик Jabber"
2920 2897
2921 #: src/gtkdialogs.c:81 2898 #: src/gtkdialogs.c:84
2922 msgid "original author" 2899 msgid "original author"
2923 msgstr "исходный автор" 2900 msgstr "исходный автор"
2924 2901
2925 #: src/gtkdialogs.c:82 2902 #: src/gtkdialogs.c:85
2926 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 2903 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
2927 msgstr "" 2904 msgstr ""
2928 2905
2929 #: src/gtkdialogs.c:87 src/gtkdialogs.c:125 2906 #: src/gtkdialogs.c:90 src/gtkdialogs.c:128
2930 msgid "Bulgarian" 2907 msgid "Bulgarian"
2931 msgstr "Болгарский" 2908 msgstr "Болгарский"
2932 2909
2933 #: src/gtkdialogs.c:88 src/gtkdialogs.c:126 src/gtkdialogs.c:127 2910 #: src/gtkdialogs.c:91 src/gtkdialogs.c:129 src/gtkdialogs.c:130
2934 msgid "Catalan" 2911 msgid "Catalan"
2935 msgstr "Каталонский" 2912 msgstr "Каталонский"
2936 2913
2937 #: src/gtkdialogs.c:89 src/gtkdialogs.c:128 2914 #: src/gtkdialogs.c:92 src/gtkdialogs.c:131
2938 msgid "Czech" 2915 msgid "Czech"
2939 msgstr "Чешский" 2916 msgstr "Чешский"
2940 2917
2941 #: src/gtkdialogs.c:90 2918 #: src/gtkdialogs.c:93
2942 msgid "Danish" 2919 msgid "Danish"
2943 msgstr "Датский" 2920 msgstr "Датский"
2944 2921
2945 #: src/gtkdialogs.c:91 2922 #: src/gtkdialogs.c:94
2946 msgid "Australian English" 2923 msgid "Australian English"
2947 msgstr "Австралийский английский" 2924 msgstr "Австралийский английский"
2948 2925
2949 #: src/gtkdialogs.c:92 2926 #: src/gtkdialogs.c:95
2950 msgid "British English" 2927 msgid "British English"
2951 msgstr "Британский английский" 2928 msgstr "Британский английский"
2952 2929
2953 #: src/gtkdialogs.c:93 2930 #: src/gtkdialogs.c:96
2954 msgid "Canadian English" 2931 msgid "Canadian English"
2955 msgstr "Канадский английский" 2932 msgstr "Канадский английский"
2956 2933
2957 #: src/gtkdialogs.c:94 src/gtkdialogs.c:129 2934 #: src/gtkdialogs.c:97 src/gtkdialogs.c:132
2958 msgid "German" 2935 msgid "German"
2959 msgstr "Немецкий" 2936 msgstr "Немецкий"
2960 2937
2961 #: src/gtkdialogs.c:95 src/gtkdialogs.c:130 2938 #: src/gtkdialogs.c:98 src/gtkdialogs.c:133
2962 msgid "Spanish" 2939 msgid "Spanish"
2963 msgstr "Испанский" 2940 msgstr "Испанский"
2964 2941
2965 #: src/gtkdialogs.c:96 src/gtkdialogs.c:131 2942 #: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:134
2966 msgid "Finnish" 2943 msgid "Finnish"
2967 msgstr "Финский" 2944 msgstr "Финский"
2968 2945
2969 #: src/gtkdialogs.c:97 src/gtkdialogs.c:132 2946 #: src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:135
2970 msgid "French" 2947 msgid "French"
2971 msgstr "Французский" 2948 msgstr "Французский"
2972 2949
2973 #: src/gtkdialogs.c:98 2950 #: src/gtkdialogs.c:101
2974 msgid "Hebrew" 2951 msgid "Hebrew"
2975 msgstr "Иврит" 2952 msgstr "Иврит"
2976 2953
2977 #: src/gtkdialogs.c:99 2954 #: src/gtkdialogs.c:102
2978 msgid "Hindi" 2955 msgid "Hindi"
2979 msgstr "Хинди" 2956 msgstr "Хинди"
2980 2957
2981 #: src/gtkdialogs.c:100 2958 #: src/gtkdialogs.c:103
2982 msgid "Hungarian" 2959 msgid "Hungarian"
2983 msgstr "Венгерский" 2960 msgstr "Венгерский"
2984 2961
2985 #: src/gtkdialogs.c:101 src/gtkdialogs.c:133 2962 #: src/gtkdialogs.c:104 src/gtkdialogs.c:136
2986 msgid "Italian" 2963 msgid "Italian"
2987 msgstr "Итальянский" 2964 msgstr "Итальянский"
2988 2965
2989 #: src/gtkdialogs.c:102 src/gtkdialogs.c:134 2966 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:137
2990 msgid "Japanese" 2967 msgid "Japanese"
2991 msgstr "Японский" 2968 msgstr "Японский"
2992 2969
2993 #: src/gtkdialogs.c:103 2970 #: src/gtkdialogs.c:106
2994 msgid "Lithuanian" 2971 msgid "Lithuanian"
2995 msgstr "Литовский" 2972 msgstr "Литовский"
2996 2973
2997 #: src/gtkdialogs.c:104 src/gtkdialogs.c:135 2974 #: src/gtkdialogs.c:107 src/gtkdialogs.c:138
2998 msgid "Korean" 2975 msgid "Korean"
2999 msgstr "Корейский" 2976 msgstr "Корейский"
3000 2977
3001 #: src/gtkdialogs.c:105 2978 #: src/gtkdialogs.c:108
3002 msgid "Dutch; Flemish" 2979 msgid "Dutch; Flemish"
3003 msgstr "Датский; фламандский" 2980 msgstr "Датский; фламандский"
3004 2981
3005 #: src/gtkdialogs.c:106 2982 #: src/gtkdialogs.c:109
3006 msgid "Macedonian" 2983 msgid "Macedonian"
3007 msgstr "Македонский" 2984 msgstr "Македонский"
3008 2985
3009 #: src/gtkdialogs.c:107 2986 #: src/gtkdialogs.c:110
3010 msgid "Norwegian" 2987 msgid "Norwegian"
3011 msgstr "Норвежский" 2988 msgstr "Норвежский"
3012 2989
3013 #: src/gtkdialogs.c:108 src/gtkdialogs.c:136 2990 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:139
3014 msgid "Polish" 2991 msgid "Polish"
3015 msgstr "Польский" 2992 msgstr "Польский"
3016 2993
3017 #: src/gtkdialogs.c:109 2994 #: src/gtkdialogs.c:112
3018 msgid "Portuguese" 2995 msgid "Portuguese"
3019 msgstr "Португальский" 2996 msgstr "Португальский"
3020 2997
3021 #: src/gtkdialogs.c:110 2998 #: src/gtkdialogs.c:113
3022 msgid "Portuguese-Brazil" 2999 msgid "Portuguese-Brazil"
3023 msgstr "Португальский-бразильский" 3000 msgstr "Португальский-бразильский"
3024 3001
3025 #: src/gtkdialogs.c:111 3002 #: src/gtkdialogs.c:114
3026 msgid "Romanian" 3003 msgid "Romanian"
3027 msgstr "Румынский" 3004 msgstr "Румынский"
3028 3005
3029 #: src/gtkdialogs.c:112 src/gtkdialogs.c:137 src/gtkdialogs.c:138 3006 #: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:140 src/gtkdialogs.c:141
3030 msgid "Russian" 3007 msgid "Russian"
3031 msgstr "Русский" 3008 msgstr "Русский"
3032 3009
3033 #: src/gtkdialogs.c:113 3010 #: src/gtkdialogs.c:116
3034 msgid "Serbian" 3011 msgid "Serbian"
3035 msgstr "Сербский" 3012 msgstr "Сербский"
3036 3013
3037 #: src/gtkdialogs.c:114 3014 #: src/gtkdialogs.c:117
3038 msgid "Slovenian" 3015 msgid "Slovenian"
3039 msgstr "Словенский" 3016 msgstr "Словенский"
3040 3017
3041 #: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:140 3018 #: src/gtkdialogs.c:118 src/gtkdialogs.c:143
3042 msgid "Swedish" 3019 msgid "Swedish"
3043 msgstr "Шведский" 3020 msgstr "Шведский"
3044 3021
3045 #: src/gtkdialogs.c:116 3022 #: src/gtkdialogs.c:119
3046 msgid "Vietnamese" 3023 msgid "Vietnamese"
3047 msgstr "Вьетнамский" 3024 msgstr "Вьетнамский"
3048 3025
3049 #: src/gtkdialogs.c:116 3026 #: src/gtkdialogs.c:119
3050 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" 3027 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
3051 msgstr "T.M.Thanh и команда Gnome-Vi" 3028 msgstr "T.M.Thanh и команда Gnome-Vi"
3052 3029
3053 #: src/gtkdialogs.c:117 3030 #: src/gtkdialogs.c:120
3054 msgid "Simplified Chinese" 3031 msgid "Simplified Chinese"
3055 msgstr "Упрощённый китайский" 3032 msgstr "Упрощённый китайский"
3056 3033
3057 #: src/gtkdialogs.c:118 3034 #: src/gtkdialogs.c:121
3058 msgid "Traditional Chinese" 3035 msgid "Traditional Chinese"
3059 msgstr "Традиционный китайский" 3036 msgstr "Традиционный китайский"
3060 3037
3061 #: src/gtkdialogs.c:124 3038 #: src/gtkdialogs.c:127
3062 msgid "Amharic" 3039 msgid "Amharic"
3063 msgstr "Амхарский" 3040 msgstr "Амхарский"
3064 3041
3065 #: src/gtkdialogs.c:139 3042 #: src/gtkdialogs.c:142
3066 msgid "Slovak" 3043 msgid "Slovak"
3067 msgstr "Словацкий" 3044 msgstr "Словацкий"
3068 3045
3069 #: src/gtkdialogs.c:141 3046 #: src/gtkdialogs.c:144
3070 msgid "Chinese" 3047 msgid "Chinese"
3071 msgstr "Китайский" 3048 msgstr "Китайский"
3072 3049
3073 #: src/gtkdialogs.c:183 3050 #: src/gtkdialogs.c:185
3074 msgid "About Gaim" 3051 msgid "About Gaim"
3075 msgstr "О Gaim" 3052 msgstr "О Gaim"
3076 3053
3077 #: src/gtkdialogs.c:198 3054 #: src/gtkdialogs.c:208
3078 #, c-format
3079 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
3080 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
3081
3082 #: src/gtkdialogs.c:219
3083 msgid "" 3055 msgid ""
3084 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " 3056 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
3085 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " 3057 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
3086 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" 3058 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
3087 msgstr "" 3059 msgstr ""
3088 "Gaim - это модульный клиент обмена сообщениями, позволяющий использовать " 3060 "Gaim - это модульный клиент обмена сообщениями, позволяющий использовать "
3089 "AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr " 3061 "AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr "
3090 "и Gadu-Gadu одновременно. Он написан с использованием Gtk+ и " 3062 "и Gadu-Gadu одновременно. Он написан с использованием Gtk+ и "
3091 "распространяется под лицензией GPL.<BR><BR>" 3063 "распространяется под лицензией GPL.<BR><BR>"
3092 3064
3093 #: src/gtkdialogs.c:228 3065 #: src/gtkdialogs.c:217
3094 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 3066 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3095 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim на irc.freenode.net<BR><BR>" 3067 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim на irc.freenode.net<BR><BR>"
3096 3068
3097 #: src/gtkdialogs.c:237 3069 #: src/gtkdialogs.c:222
3098 msgid "Active Developers" 3070 msgid "Active Developers"
3099 msgstr "Активные разработчики" 3071 msgstr "Активные разработчики"
3100 3072
3101 #: src/gtkdialogs.c:252 3073 #: src/gtkdialogs.c:237
3102 msgid "Crazy Patch Writers" 3074 msgid "Crazy Patch Writers"
3103 msgstr "Одержимые авторы заплаток" 3075 msgstr "Одержимые авторы заплаток"
3104 3076
3105 #: src/gtkdialogs.c:267 3077 #: src/gtkdialogs.c:252
3106 msgid "Retired Developers" 3078 msgid "Retired Developers"
3107 msgstr "Разработчики, отошедшие от дел" 3079 msgstr "Разработчики, отошедшие от дел"
3108 3080
3109 #: src/gtkdialogs.c:282 3081 #: src/gtkdialogs.c:267
3110 msgid "Current Translators" 3082 msgid "Current Translators"
3111 msgstr "Текущие переводчики" 3083 msgstr "Текущие переводчики"
3112 3084
3113 #: src/gtkdialogs.c:302 3085 #: src/gtkdialogs.c:287
3114 msgid "Past Translators" 3086 msgid "Past Translators"
3115 msgstr "Предыдущие переводчики" 3087 msgstr "Предыдущие переводчики"
3116 3088
3117 #: src/gtkdialogs.c:373 src/gtkdialogs.c:515 src/gtkdialogs.c:568 3089 #: src/gtkdialogs.c:357 src/gtkdialogs.c:500 src/gtkdialogs.c:555
3118 msgid "_Screen name" 3090 msgid "_Screen name"
3119 msgstr "Идентификатор пользователя" 3091 msgstr "Идентификатор пользователя"
3120 3092
3121 #: src/gtkdialogs.c:379 src/gtkdialogs.c:521 src/gtkdialogs.c:574 3093 #: src/gtkdialogs.c:363 src/gtkdialogs.c:506 src/gtkdialogs.c:561
3122 msgid "_Account" 3094 msgid "_Account"
3123 msgstr "Учётнaя запись" 3095 msgstr "Учётнaя запись"
3124 3096
3125 #: src/gtkdialogs.c:386 3097 #: src/gtkdialogs.c:370
3126 msgid "New Instant Message" 3098 msgid "New Instant Message"
3127 msgstr "Новое сообщение" 3099 msgstr "Новое сообщение"
3128 3100
3129 #: src/gtkdialogs.c:388 3101 #: src/gtkdialogs.c:372
3130 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." 3102 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
3131 msgstr "" 3103 msgstr ""
3132 "Введите идентификатор пользователя персоны, которой вы хотели бы отправить " 3104 "Введите идентификатор пользователя персоны, которой вы хотели бы отправить "
3133 "сообщение." 3105 "сообщение."
3134 3106
3135 #: src/gtkdialogs.c:528 3107 #: src/gtkdialogs.c:513
3136 msgid "Get User Info" 3108 msgid "Get User Info"
3137 msgstr "Получить информацию о пользователе" 3109 msgstr "Получить информацию о пользователе"
3138 3110
3139 #: src/gtkdialogs.c:530 3111 #: src/gtkdialogs.c:515
3140 msgid "" 3112 msgid ""
3141 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." 3113 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
3142 msgstr "" 3114 msgstr ""
3143 "Введите идентификатор пользователя персоны, информацию о которой вы хотели " 3115 "Введите идентификатор пользователя персоны, информацию о которой вы хотели "
3144 "бы просмотреть." 3116 "бы просмотреть."
3145 3117
3146 #: src/gtkdialogs.c:582 3118 #: src/gtkdialogs.c:569
3147 msgid "Get User Log" 3119 msgid "Get User Log"
3148 msgstr "Получить журнал пользователя" 3120 msgstr "Получить журнал пользователя"
3149 3121
3150 #: src/gtkdialogs.c:584 3122 #: src/gtkdialogs.c:571
3151 msgid "" 3123 msgid ""
3152 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." 3124 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
3153 msgstr "" 3125 msgstr ""
3154 "Введите идентификатор пользователя персоны, журнал которой вы хотели бы " 3126 "Введите идентификатор пользователя персоны, журнал которой вы хотели бы "
3155 "просмотреть." 3127 "просмотреть."
3156 3128
3157 #: src/gtkdialogs.c:624 3129 #: src/gtkdialogs.c:611
3158 msgid "Warn User" 3130 msgid "Warn User"
3159 msgstr "Сделать предупреждение пользователю" 3131 msgstr "Сделать предупреждение пользователю"
3160 3132
3161 #: src/gtkdialogs.c:645 3133 #: src/gtkdialogs.c:632
3162 #, c-format 3134 #, c-format
3163 msgid "" 3135 msgid ""
3164 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 3136 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
3165 "\n" 3137 "\n"
3166 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 3138 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
3169 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Сделать предупреждение %s?</span>\n" 3141 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Сделать предупреждение %s?</span>\n"
3170 "\n" 3142 "\n"
3171 "Это увеличит уровень предупреждения %s, и пользователь будет подвержен " 3143 "Это увеличит уровень предупреждения %s, и пользователь будет подвержен "
3172 "ужесточению ограничения уровня.\n" 3144 "ужесточению ограничения уровня.\n"
3173 3145
3174 #: src/gtkdialogs.c:654 3146 #: src/gtkdialogs.c:641
3175 msgid "Warn _anonymously?" 3147 msgid "Warn _anonymously?"
3176 msgstr "Сделать предупреждение анонимно?" 3148 msgstr "Сделать предупреждение анонимно?"
3177 3149
3178 #: src/gtkdialogs.c:661 3150 #: src/gtkdialogs.c:648
3179 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 3151 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
3180 msgstr "<b>Анонимные предупреждения менее серьёзны.</b>" 3152 msgstr "<b>Анонимные предупреждения менее серьёзны.</b>"
3181 3153
3182 #: src/gtkdialogs.c:682 3154 #: src/gtkdialogs.c:669
3183 msgid "Alias Contact" 3155 msgid "Alias Contact"
3184 msgstr "Псевдоним контакта" 3156 msgstr "Псевдоним контакта"
3185 3157
3186 #: src/gtkdialogs.c:683 3158 #: src/gtkdialogs.c:670
3187 msgid "Enter an alias for this contact." 3159 msgid "Enter an alias for this contact."
3188 msgstr "Введите псевдоним для этого контакта." 3160 msgstr "Введите псевдоним для этого контакта."
3189 3161
3190 #: src/gtkdialogs.c:685 src/gtkdialogs.c:707 src/gtkdialogs.c:727 3162 #: src/gtkdialogs.c:672 src/gtkdialogs.c:694 src/gtkdialogs.c:714
3191 #: src/gtkrequest.c:250 src/protocols/silc/chat.c:584 3163 #: src/gtkrequest.c:267 src/protocols/silc/chat.c:584
3192 msgid "Alias" 3164 msgid "Alias"
3193 msgstr "Псевдоним" 3165 msgstr "Псевдоним"
3194 3166
3195 #: src/gtkdialogs.c:703 3167 #: src/gtkdialogs.c:690
3196 #, c-format 3168 #, c-format
3197 msgid "Enter an alias for %s." 3169 msgid "Enter an alias for %s."
3198 msgstr "Введите псевдоним для %s." 3170 msgstr "Введите псевдоним для %s."
3199 3171
3200 #: src/gtkdialogs.c:705 3172 #: src/gtkdialogs.c:692
3201 msgid "Alias Buddy" 3173 msgid "Alias Buddy"
3202 msgstr "Псевдоним пользователя" 3174 msgstr "Псевдоним пользователя"
3203 3175
3204 #: src/gtkdialogs.c:724 3176 #: src/gtkdialogs.c:711
3205 msgid "Alias Chat" 3177 msgid "Alias Chat"
3206 msgstr "Псевдоним чата" 3178 msgstr "Псевдоним чата"
3207 3179
3208 #: src/gtkdialogs.c:725 3180 #: src/gtkdialogs.c:712
3209 msgid "Enter an alias for this chat." 3181 msgid "Enter an alias for this chat."
3210 msgstr "Введите псевдоним для этого чата." 3182 msgstr "Введите псевдоним для этого чата."
3211 3183
3212 #: src/gtkdialogs.c:759 3184 #: src/gtkdialogs.c:746
3213 #, c-format 3185 #, c-format
3214 msgid "" 3186 msgid ""
3215 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 3187 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
3216 "your buddy list. Do you want to continue?" 3188 "your buddy list. Do you want to continue?"
3217 msgstr "" 3189 msgstr ""
3218 "Вы удалите контакт, содержащий %s и %d других пользователей из списка " 3190 "Вы удалите контакт, содержащий %s и %d других пользователей из списка "
3219 "контактов. Хотите продолжить?" 3191 "контактов. Хотите продолжить?"
3220 3192
3221 #: src/gtkdialogs.c:820 3193 #: src/gtkdialogs.c:808
3222 #, c-format 3194 #, c-format
3223 msgid "" 3195 msgid ""
3224 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 3196 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
3225 "list. Do you want to continue?" 3197 "list. Do you want to continue?"
3226 msgstr "" 3198 msgstr ""
3227 "Вы удалите группу %s и всех её членов из списка контактов. Хотите продолжить?" 3199 "Вы удалите группу %s и всех её членов из списка контактов. Хотите продолжить?"
3228 3200
3229 #: src/gtkdialogs.c:823 src/gtkdialogs.c:824 3201 #: src/gtkdialogs.c:811 src/gtkdialogs.c:812
3230 msgid "Remove Group" 3202 msgid "Remove Group"
3231 msgstr "Удалить группу" 3203 msgstr "Удалить группу"
3232 3204
3233 #: src/gtkdialogs.c:862 3205 #: src/gtkdialogs.c:850
3234 #, c-format 3206 #, c-format
3235 msgid "" 3207 msgid ""
3236 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 3208 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3237 msgstr "Вы удалите %s из списка контактов. Хотите продолжить?" 3209 msgstr "Вы удалите %s из списка контактов. Хотите продолжить?"
3238 3210
3239 #: src/gtkdialogs.c:865 src/gtkdialogs.c:867 3211 #: src/gtkdialogs.c:853 src/gtkdialogs.c:854
3240 msgid "Remove Buddy" 3212 msgid "Remove Buddy"
3241 msgstr "Удалить пользователя" 3213 msgstr "Удалить пользователя"
3242 3214
3243 #: src/gtkdialogs.c:900 3215 #: src/gtkdialogs.c:887
3244 #, c-format 3216 #, c-format
3245 msgid "" 3217 msgid ""
3246 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 3218 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
3247 "continue?" 3219 "continue?"
3248 msgstr "Вы удалите чат %s из списка контактов. Хотите продолжить?" 3220 msgstr "Вы удалите чат %s из списка контактов. Хотите продолжить?"
3249 3221
3250 #: src/gtkdialogs.c:904 src/gtkdialogs.c:905 3222 #: src/gtkdialogs.c:891 src/gtkdialogs.c:892
3251 msgid "Remove Chat" 3223 msgid "Remove Chat"
3252 msgstr "Удалить чат" 3224 msgstr "Удалить чат"
3253 3225
3254 #: src/gtkft.c:140 3226 #: src/gtkft.c:140
3255 #, c-format 3227 #, c-format
3344 #: src/gtkft.c:672 3316 #: src/gtkft.c:672
3345 msgid "Hide transfer details" 3317 msgid "Hide transfer details"
3346 msgstr "Скрыть подробности о передаче" 3318 msgstr "Скрыть подробности о передаче"
3347 3319
3348 #. Pause button 3320 #. Pause button
3349 #: src/gtkft.c:714 src/stock.c:92 3321 #: src/gtkft.c:714 src/gtkstock.c:93
3350 msgid "_Pause" 3322 msgid "_Pause"
3351 msgstr "_Пауза" 3323 msgstr "_Пауза"
3352 3324
3353 #. Resume button 3325 #. Resume button
3354 #: src/gtkft.c:724 3326 #: src/gtkft.c:724
3357 3329
3358 #: src/gtkft.c:931 3330 #: src/gtkft.c:931
3359 msgid "Failed" 3331 msgid "Failed"
3360 msgstr "Не удалось" 3332 msgstr "Не удалось"
3361 3333
3362 #: src/gtkimhtml.c:602 3334 #: src/gtkgaim-disclosure.c:258
3335 msgid "Expander Size"
3336 msgstr "Размер расширителя"
3337
3338 #: src/gtkgaim-disclosure.c:259
3339 msgid "Size of the expander arrow"
3340 msgstr "Размер указателя расширителя"
3341
3342 #: src/gtkimhtml.c:536
3363 msgid "Pa_ste As Text" 3343 msgid "Pa_ste As Text"
3364 msgstr "Вставить как текст" 3344 msgstr "Вставить как текст"
3365 3345
3366 #: src/gtkimhtml.c:1047 3346 #: src/gtkimhtml.c:1019
3367 msgid "Hyperlink color" 3347 msgid "Hyperlink color"
3368 msgstr "Цвет гиперссылки" 3348 msgstr "Цвет гиперссылки"
3369 3349
3370 #: src/gtkimhtml.c:1048 3350 #: src/gtkimhtml.c:1020
3371 msgid "Color to draw hyperlinks." 3351 msgid "Color to draw hyperlinks."
3372 msgstr "Цвет для отображения гиперссылок." 3352 msgstr "Цвет для отображения гиперссылок."
3373 3353
3374 #: src/gtkimhtml.c:1254 3354 #: src/gtkimhtml.c:1237
3375 msgid "_Copy E-Mail Address" 3355 msgid "_Copy E-Mail Address"
3376 msgstr "Скопировать адрес e-mail" 3356 msgstr "Скопировать адрес e-mail"
3377 3357
3378 #: src/gtkimhtml.c:1266 3358 #: src/gtkimhtml.c:1249
3379 msgid "_Copy Link Location" 3359 msgid "_Copy Link Location"
3380 msgstr "Скопировать ссылку" 3360 msgstr "Скопировать ссылку"
3381 3361
3382 #: src/gtkimhtml.c:1276 3362 #: src/gtkimhtml.c:1259
3383 msgid "_Open Link in Browser" 3363 msgid "_Open Link in Browser"
3384 msgstr "Открыть ссылку в браузере" 3364 msgstr "Открыть ссылку в браузере"
3385 3365
3386 #: src/gtkimhtml.c:2835 3366 #: src/gtkimhtml.c:2817
3387 msgid "" 3367 msgid ""
3388 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 3368 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
3389 "Defaulting to PNG." 3369 "Defaulting to PNG."
3390 msgstr "" 3370 msgstr ""
3391 3371
3392 #: src/gtkimhtml.c:2843 3372 #: src/gtkimhtml.c:2825
3393 #, c-format 3373 #, c-format
3394 msgid "Error saving image: %s" 3374 msgid "Error saving image: %s"
3395 msgstr "Ошибка сохранения изображения: %s" 3375 msgstr "Ошибка сохранения изображения: %s"
3396 3376
3397 #: src/gtkimhtml.c:2920 src/gtkimhtml.c:2932 3377 #: src/gtkimhtml.c:2902 src/gtkimhtml.c:2914
3398 msgid "Save Image" 3378 msgid "Save Image"
3399 msgstr "Сохранить изображение" 3379 msgstr "Сохранить изображение"
3400 3380
3401 #: src/gtkimhtml.c:2960 3381 #: src/gtkimhtml.c:2942
3402 msgid "_Save Image..." 3382 msgid "_Save Image..."
3403 msgstr "Сохранить изображение..." 3383 msgstr "Сохранить изображение..."
3404 3384
3405 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:164 3385 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:180
3406 msgid "Select Font" 3386 msgid "Select Font"
3407 msgstr "Выбрать шрифт" 3387 msgstr "Выбрать шрифт"
3408 3388
3409 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:239 3389 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:258
3410 msgid "Select Text Color" 3390 msgid "Select Text Color"
3411 msgstr "Выбрать цвет текста" 3391 msgstr "Выбрать цвет текста"
3412 3392
3413 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:312 3393 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:332
3414 msgid "Select Background Color" 3394 msgid "Select Background Color"
3415 msgstr "Выбрать цвет фона" 3395 msgstr "Выбрать цвет фона"
3416 3396
3417 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:395 3397 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:415
3418 msgid "_URL" 3398 msgid "_URL"
3419 msgstr "_URL" 3399 msgstr "_URL"
3420 3400
3421 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:403 3401 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:423
3422 msgid "_Description" 3402 msgid "_Description"
3423 msgstr "Описание" 3403 msgstr "Описание"
3424 3404
3425 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:406 3405 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:426
3426 msgid "" 3406 msgid ""
3427 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 3407 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3428 "The description is optional." 3408 "The description is optional."
3429 msgstr "" 3409 msgstr ""
3430 "Введите URL и описание ссылки, которую вы хотите вставить. Описание " 3410 "Введите URL и описание ссылки, которую вы хотите вставить. Описание "
3431 "необязательно." 3411 "необязательно."
3432 3412
3433 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:410 3413 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:430
3434 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 3414 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
3435 msgstr "Введите URL ссылки, которую вы хотите вставить." 3415 msgstr "Введите URL ссылки, которую вы хотите вставить."
3436 3416
3437 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:415 3417 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:435
3438 msgid "Insert Link" 3418 msgid "Insert Link"
3439 msgstr "Вставить ссылку" 3419 msgstr "Вставить ссылку"
3440 3420
3441 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:419 3421 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:439
3442 msgid "_Insert" 3422 msgid "_Insert"
3443 msgstr "Вставить" 3423 msgstr "Вставить"
3444 3424
3445 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:488 3425 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:508
3446 #, c-format 3426 #, c-format
3447 msgid "Failed to store image: %s\n" 3427 msgid "Failed to store image: %s\n"
3448 msgstr "Не удалось сохранить изображение: %s\n" 3428 msgstr "Не удалось сохранить изображение: %s\n"
3449 3429
3450 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:514 src/gtkimhtmltoolbar.c:524 3430 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:534 src/gtkimhtmltoolbar.c:544
3451 msgid "Insert Image" 3431 msgid "Insert Image"
3452 msgstr "Вставить изображение" 3432 msgstr "Вставить изображение"
3453 3433
3454 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:662 3434 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:703 src/gtkimhtmltoolbar.c:781
3455 msgid "This theme has no available smileys." 3435 msgid "This theme has no available smileys."
3456 msgstr "Эта тема не имеет доступных смайликов." 3436 msgstr "Эта тема не имеет доступных смайликов."
3457 3437
3458 #. show everything 3438 #. show everything
3459 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:677 3439 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:795
3460 msgid "Smile!" 3440 msgid "Smile!"
3461 msgstr "Смайл!" 3441 msgstr "Смайл!"
3462 3442
3463 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:895 3443 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:974
3464 msgid "Bold" 3444 msgid "Bold"
3465 msgstr "Жирный" 3445 msgstr "Жирный"
3466 3446
3467 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:906 3447 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:985
3468 msgid "Italic" 3448 msgid "Italic"
3469 msgstr "Наклонный" 3449 msgstr "Наклонный"
3470 3450
3471 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:917 3451 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:996
3472 msgid "Underline" 3452 msgid "Underline"
3473 msgstr "Подчёркнутый" 3453 msgstr "Подчёркнутый"
3474 3454
3475 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:933 3455 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1012
3476 msgid "Larger font size" 3456 msgid "Larger font size"
3477 msgstr "Больший размер шрифта" 3457 msgstr "Больший размер шрифта"
3478 3458
3479 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:945 3459 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1024
3480 msgid "Smaller font size" 3460 msgid "Smaller font size"
3481 msgstr "Меньший размер шрифта " 3461 msgstr "Меньший размер шрифта "
3482 3462
3483 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:962 3463 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1041
3484 msgid "Font Face" 3464 msgid "Font Face"
3485 msgstr "Облик шрифта" 3465 msgstr "Облик шрифта"
3486 3466
3487 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:974 3467 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1053
3488 msgid "Foreground font color" 3468 msgid "Foreground font color"
3489 msgstr "Цвет шрифта" 3469 msgstr "Цвет шрифта"
3490 3470
3491 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:986 3471 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1065
3492 msgid "Background color" 3472 msgid "Background color"
3493 msgstr "Цвет фона" 3473 msgstr "Цвет фона"
3494 3474
3495 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1001 3475 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1080
3496 msgid "Insert link" 3476 msgid "Insert link"
3497 msgstr "Вставить ссылку" 3477 msgstr "Вставить ссылку"
3498 3478
3499 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1011 3479 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1090
3500 msgid "Insert image" 3480 msgid "Insert image"
3501 msgstr "Вставить изображение" 3481 msgstr "Вставить изображение"
3502 3482
3503 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1022 3483 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1101
3504 msgid "Insert smiley" 3484 msgid "Insert smiley"
3505 msgstr "Вставить смайлик" 3485 msgstr "Вставить смайлик"
3506 3486
3507 #: src/gtklog.c:302 3487 #: src/gtklog.c:303
3508 #, c-format 3488 #, c-format
3509 msgid "Conversations with %s" 3489 msgid "Conversations with %s"
3510 msgstr "Беседы с %s" 3490 msgstr "Беседы с %s"
3511 3491
3512 #. Window ********** 3492 #. Window **********
3513 #: src/gtklog.c:395 src/gtklog.c:411 3493 #: src/gtklog.c:391 src/gtklog.c:407
3514 msgid "System Log" 3494 msgid "System Log"
3515 msgstr "Системный журнал" 3495 msgstr "Системный журнал"
3516 3496
3517 #. Descriptive label 3497 #: src/gtkmain.c:151
3518 #: src/gtknotify.c:216
3519 #, c-format
3520 msgid "%s has %d new message."
3521 msgid_plural "%s has %d new messages."
3522 msgstr[0] "%s имеет %d новое сообщение."
3523 msgstr[1] "%s имеет %d новых сообщений."
3524
3525 #: src/gtknotify.c:230
3526 #, c-format
3527 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
3528 msgstr "<span weight=\"bold\">От:</span> %s\n"
3529
3530 #: src/gtknotify.c:239
3531 #, c-format
3532 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
3533 msgstr "<span weight=\"bold\">Тема:</span> %s\n"
3534
3535 #: src/gtknotify.c:244
3536 #, c-format
3537 msgid ""
3538 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3539 "\n"
3540 "%s%s%s%s"
3541 msgstr ""
3542 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Вам пришла почта!</span>\n"
3543 "\n"
3544 "%s%s%s%s"
3545
3546 #: src/gtknotify.c:260
3547 #, c-format
3548 msgid ""
3549 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3550 "\n"
3551 "%s"
3552 msgstr ""
3553 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Вам пришла почта!</span>\n"
3554 "\n"
3555 "%s"
3556
3557 #: src/gtknotify.c:430
3558 #, c-format
3559 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
3560 msgstr "Команда запуска браузера <b>%s</b> некорректна."
3561
3562 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:457
3563 #: src/gtknotify.c:581
3564 msgid "Unable to open URL"
3565 msgstr "Не удаётся открыть URL"
3566
3567 #: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:455
3568 #, c-format
3569 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
3570 msgstr "Ошибка запуска <b>%s</b>: %s"
3571
3572 #: src/gtknotify.c:582
3573 msgid ""
3574 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3575 msgstr "Был выбран браузер \"Другой\", но команда не была задана."
3576
3577 #: src/gtkpounce.c:130
3578 msgid "Select a file"
3579 msgstr "Выбрать файл"
3580
3581 #: src/gtkpounce.c:161
3582 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3583 msgstr "Введите пользователя для слежения."
3584
3585 #. "New Buddy Pounce"
3586 #: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:893
3587 msgid "New Buddy Pounce"
3588 msgstr "Новое правило"
3589
3590 #: src/gtkpounce.c:391
3591 msgid "Edit Buddy Pounce"
3592 msgstr "Изменить правило"
3593
3594 #. Create the "Pounce Who" frame.
3595 #: src/gtkpounce.c:408
3596 msgid "Pounce Who"
3597 msgstr "За кем следить"
3598
3599 #: src/gtkpounce.c:435
3600 msgid "_Buddy name:"
3601 msgstr "Имя пользователя:"
3602
3603 #. Create the "Pounce When" frame.
3604 #: src/gtkpounce.c:459
3605 msgid "Pounce When"
3606 msgstr "Когда реагировать"
3607
3608 #: src/gtkpounce.c:467
3609 msgid "Si_gn on"
3610 msgstr "Вошёл"
3611
3612 #: src/gtkpounce.c:469
3613 msgid "Sign _off"
3614 msgstr "Вышел"
3615
3616 #: src/gtkpounce.c:471
3617 msgid "A_way"
3618 msgstr "Отошёл"
3619
3620 #: src/gtkpounce.c:473
3621 msgid "_Return from away"
3622 msgstr "Вернулся"
3623
3624 #: src/gtkpounce.c:475
3625 msgid "_Idle"
3626 msgstr "Начал бездействовать"
3627
3628 #: src/gtkpounce.c:477
3629 msgid "Retur_n from idle"
3630 msgstr "Перестал бездействовать"
3631
3632 #: src/gtkpounce.c:479
3633 msgid "Buddy starts _typing"
3634 msgstr "Пользователь начал писать"
3635
3636 #: src/gtkpounce.c:481
3637 msgid "Buddy stops t_yping"
3638 msgstr "Пользователь перестал писать"
3639
3640 #. Create the "Pounce Action" frame.
3641 #: src/gtkpounce.c:510
3642 msgid "Pounce Action"
3643 msgstr "Что делать"
3644
3645 #: src/gtkpounce.c:518
3646 msgid "Op_en an IM window"
3647 msgstr "Открыть окно беседы"
3648
3649 #: src/gtkpounce.c:520
3650 msgid "_Popup notification"
3651 msgstr "Вывести уведомление"
3652
3653 #: src/gtkpounce.c:522
3654 msgid "Send a _message"
3655 msgstr "Отправить сообщение"
3656
3657 #: src/gtkpounce.c:524
3658 msgid "E_xecute a command"
3659 msgstr "Выполнить команду"
3660
3661 #: src/gtkpounce.c:526
3662 msgid "P_lay a sound"
3663 msgstr "Воспроизвести звук"
3664
3665 #: src/gtkpounce.c:530
3666 msgid "B_rowse..."
3667 msgstr "Открыть..."
3668
3669 #: src/gtkpounce.c:532
3670 msgid "Bro_wse..."
3671 msgstr "Открыть..."
3672
3673 #: src/gtkpounce.c:533
3674 msgid "Pre_view"
3675 msgstr "Тест"
3676
3677 #: src/gtkpounce.c:616
3678 msgid "Sav_e this pounce after activation"
3679 msgstr "Сохранить это правило после активации"
3680
3681 #. "Remove Buddy Pounce"
3682 #: src/gtkpounce.c:900
3683 msgid "Remove Buddy Pounce"
3684 msgstr "Удалить правило"
3685
3686 #: src/gtkpounce.c:961
3687 #, c-format
3688 msgid "%s has started typing to you (%s)"
3689 msgstr "%s начал писать вам (%s)"
3690
3691 #: src/gtkpounce.c:963
3692 #, c-format
3693 msgid "%s has signed on (%s)"
3694 msgstr "%s вошёл (%s)"
3695
3696 #: src/gtkpounce.c:965
3697 #, c-format
3698 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
3699 msgstr "%s перестал бездействовать (%s)"
3700
3701 #: src/gtkpounce.c:967
3702 #, c-format
3703 msgid "%s has returned from being away (%s)"
3704 msgstr "%s вернулся (%s)"
3705
3706 #: src/gtkpounce.c:969
3707 #, c-format
3708 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
3709 msgstr "%s перестал писать вам (%s)"
3710
3711 #: src/gtkpounce.c:971
3712 #, c-format
3713 msgid "%s has signed off (%s)"
3714 msgstr "%s вышел (%s)"
3715
3716 #: src/gtkpounce.c:973
3717 #, c-format
3718 msgid "%s has become idle (%s)"
3719 msgstr "%s начал бездействовать (%s)"
3720
3721 #: src/gtkpounce.c:975
3722 #, c-format
3723 msgid "%s has gone away. (%s)"
3724 msgstr "%s отошёл (%s)"
3725
3726 #: src/gtkpounce.c:976
3727 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3728 msgstr "Неизвестное событие слежения. Сообщите об этом!"
3729
3730 #: src/gtkprefs.c:447
3731 msgid "Interface Options"
3732 msgstr "Параметры интерфейса"
3733
3734 #: src/gtkprefs.c:449
3735 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
3736 msgstr "Показывать оригинальный псевдоним, если псевдоним не установлен"
3737
3738 #: src/gtkprefs.c:681
3739 msgid ""
3740 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3741 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3742 msgstr ""
3743 "Выберите тему смайликов, которую вы хотели бы использовать. Новые темы могут "
3744 "быть установлены перетаскиванием их в список тем."
3745
3746 #: src/gtkprefs.c:721
3747 msgid "Icon"
3748 msgstr "Значок"
3749
3750 #: src/gtkprefs.c:728 src/gtkprefs.c:2204 src/protocols/jabber/buddy.c:264
3751 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:741
3752 msgid "Description"
3753 msgstr "Описание"
3754
3755 #: src/gtkprefs.c:824
3756 msgid "Display"
3757 msgstr "Отображение"
3758
3759 #: src/gtkprefs.c:825
3760 msgid "Show _timestamp on messages"
3761 msgstr "Показывать время сообщений"
3762
3763 #: src/gtkprefs.c:828
3764 msgid "_Highlight misspelled words"
3765 msgstr "Подсвечивать слова с ошибками"
3766
3767 #: src/gtkprefs.c:832
3768 msgid "Ignore c_olors"
3769 msgstr "Игнорировать цвета"
3770
3771 #: src/gtkprefs.c:834
3772 msgid "Ignore font _faces"
3773 msgstr "Игнорировать облик шрифта"
3774
3775 #: src/gtkprefs.c:836
3776 msgid "Ignore font si_zes"
3777 msgstr "Игнорировать размер шрифта"
3778
3779 #: src/gtkprefs.c:839
3780 msgid "Default Formatting"
3781 msgstr "Форматирование по умолчанию"
3782
3783 #: src/gtkprefs.c:841
3784 msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
3785 msgstr "Отправлять исходящие сообщения отформатированными по умолчанию"
3786
3787 #: src/gtkprefs.c:873
3788 msgid ""
3789 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
3790 "that support formatting. :)"
3791 msgstr ""
3792 "Так будет выглядеть текст ваших сообщений с использованием протоколов, "
3793 "поддерживающих форматирование. :)"
3794
3795 #: src/gtkprefs.c:876
3796 msgid "_Clear Formatting"
3797 msgstr "Очистить форматирование"
3798
3799 #: src/gtkprefs.c:913
3800 msgid "Send Message"
3801 msgstr "Отправка сообщения"
3802
3803 #: src/gtkprefs.c:914
3804 msgid "Enter _sends message"
3805 msgstr "Enter отправляет сообщение"
3806
3807 #: src/gtkprefs.c:916
3808 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3809 msgstr "Control-Enter отправляет сообщение"
3810
3811 #: src/gtkprefs.c:919
3812 msgid "Window Closing"
3813 msgstr "Закрытие окна"
3814
3815 #: src/gtkprefs.c:920
3816 msgid "_Escape closes window"
3817 msgstr "Escape закрывает окно"
3818
3819 #: src/gtkprefs.c:923
3820 msgid "Insertions"
3821 msgstr "Вставка"
3822
3823 #: src/gtkprefs.c:924
3824 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
3825 msgstr "Control-{B/I/U} меняет форматирование"
3826
3827 #: src/gtkprefs.c:926
3828 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
3829 msgstr "Control-(цифра) вставляет смайлики"
3830
3831 #: src/gtkprefs.c:942
3832 msgid "Buddy List Sorting"
3833 msgstr "Сортировка списка контактов"
3834
3835 #: src/gtkprefs.c:951
3836 msgid "_Sorting:"
3837 msgstr "Сортировать:"
3838
3839 #: src/gtkprefs.c:957 src/gtkprefs.c:1009
3840 msgid "Show _buttons as:"
3841 msgstr "Показывать кнопки как:"
3842
3843 #: src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1011
3844 msgid "Pictures"
3845 msgstr "Значки"
3846
3847 #: src/gtkprefs.c:960 src/gtkprefs.c:1012
3848 msgid "Text"
3849 msgstr "Текст"
3850
3851 #: src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1013
3852 msgid "Pictures and text"
3853 msgstr "Значки и текст"
3854
3855 #: src/gtkprefs.c:964
3856 msgid "_Raise window on events"
3857 msgstr "Поднимать окно при событиях"
3858
3859 #: src/gtkprefs.c:967
3860 msgid "Buddy Display"
3861 msgstr "Отображение пользователей"
3862
3863 #: src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1030
3864 msgid "Show buddy _icons"
3865 msgstr "Показывать значки пользователей"
3866
3867 #: src/gtkprefs.c:970
3868 msgid "Show _warning levels"
3869 msgstr "Показывать уровень предупреждения"
3870
3871 #: src/gtkprefs.c:972
3872 msgid "Show idle _times"
3873 msgstr "Показывать время бездействия"
3874
3875 #: src/gtkprefs.c:974
3876 msgid "Dim i_dle buddies"
3877 msgstr "Затенять бездействующих пользователей"
3878
3879 #: src/gtkprefs.c:976
3880 msgid "_Automatically expand contacts"
3881 msgstr "Раскрывать контакты автоматически"
3882
3883 #: src/gtkprefs.c:1020
3884 msgid "Enable \"_slash\" commands"
3885 msgstr "Разрешить \"слэш\"-команды"
3886
3887 #: src/gtkprefs.c:1023
3888 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
3889 msgstr "Отправлять неизвестные \"слэш\"-команды как сообщения"
3890
3891 #: src/gtkprefs.c:1026
3892 msgid "Show _formatting toolbar"
3893 msgstr "Показывать панель инструментов форматирования"
3894
3895 #: src/gtkprefs.c:1028
3896 msgid "Show _aliases in tabs/titles"
3897 msgstr "Показывать псевдонимы во вкладках/заголовках"
3898
3899 #: src/gtkprefs.c:1032
3900 msgid "Enable buddy ic_on animation"
3901 msgstr "Разрешить анимацию значков пользователей"
3902
3903 #: src/gtkprefs.c:1034
3904 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
3905 msgstr "Уведомлять пользователей, что вы пишете им"
3906
3907 #: src/gtkprefs.c:1036
3908 msgid "_Raise IM window on events"
3909 msgstr "Поднимать окно беседы при событиях"
3910
3911 #: src/gtkprefs.c:1039
3912 msgid "Raise chat _window on events"
3913 msgstr "Поднимать окно чата при событиях"
3914
3915 #: src/gtkprefs.c:1041
3916 msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
3917 msgstr "Расцвечивать имена в чатах"
3918
3919 #. All the tab options!
3920 #: src/gtkprefs.c:1045
3921 msgid "Tab Options"
3922 msgstr "Параметры вкладок"
3923
3924 #: src/gtkprefs.c:1047
3925 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3926 msgstr "Показывать беседы и чаты в окнах со вкладками"
3927
3928 #: src/gtkprefs.c:1062
3929 msgid "Show close b_utton on tabs"
3930 msgstr "Показывать кнопку закрытия на вкладках"
3931
3932 #: src/gtkprefs.c:1065
3933 msgid "Tab p_lacement:"
3934 msgstr "Расположение вкладок:"
3935
3936 #: src/gtkprefs.c:1067
3937 msgid "Top"
3938 msgstr "Вверху"
3939
3940 #: src/gtkprefs.c:1068
3941 msgid "Bottom"
3942 msgstr "Внизу"
3943
3944 #: src/gtkprefs.c:1069
3945 msgid "Left"
3946 msgstr "Слева"
3947
3948 #: src/gtkprefs.c:1070
3949 msgid "Right"
3950 msgstr "Справа"
3951
3952 #: src/gtkprefs.c:1076
3953 msgid "New conversation _placement:"
3954 msgstr "Расположение новой беседы:"
3955
3956 #: src/gtkprefs.c:1127 src/protocols/oscar/oscar.c:734
3957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5019
3958 msgid "IP Address"
3959 msgstr "IP-адрес"
3960
3961 #: src/gtkprefs.c:1129
3962 msgid "_Autodetect IP Address"
3963 msgstr "Определять IP-адрес автоматически"
3964
3965 #: src/gtkprefs.c:1138
3966 msgid "Public _IP:"
3967 msgstr "Публичный IP:"
3968
3969 #: src/gtkprefs.c:1162
3970 msgid "Ports"
3971 msgstr "Порты"
3972
3973 #: src/gtkprefs.c:1165
3974 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
3975 msgstr "Указать диапазон слушаемых портов вручную"
3976
3977 #: src/gtkprefs.c:1168
3978 msgid "_Start Port:"
3979 msgstr "_Начальный порт:"
3980
3981 #: src/gtkprefs.c:1175
3982 msgid "_End Port:"
3983 msgstr "_Конечный порт:"
3984
3985 #: src/gtkprefs.c:1182
3986 msgid "Proxy Server"
3987 msgstr "Прокси-сервер"
3988
3989 #: src/gtkprefs.c:1186
3990 msgid "No proxy"
3991 msgstr "Нет прокси"
3992
3993 #: src/gtkprefs.c:1248
3994 msgid "_User:"
3995 msgstr "Пользователь:"
3996
3997 #: src/gtkprefs.c:1304
3998 msgid "Epiphany"
3999 msgstr "Epiphany"
4000
4001 #: src/gtkprefs.c:1305
4002 msgid "Firebird"
4003 msgstr "Firebird"
4004
4005 #: src/gtkprefs.c:1306
4006 msgid "Firefox"
4007 msgstr "Firefox"
4008
4009 #: src/gtkprefs.c:1307
4010 msgid "Galeon"
4011 msgstr "Galeon"
4012
4013 #: src/gtkprefs.c:1308
4014 msgid "Gnome Default"
4015 msgstr "Браузер Gnome по умолчанию"
4016
4017 #: src/gtkprefs.c:1309
4018 msgid "Konqueror"
4019 msgstr "Konqueror"
4020
4021 #: src/gtkprefs.c:1310
4022 msgid "Mozilla"
4023 msgstr "Mozilla"
4024
4025 #: src/gtkprefs.c:1311
4026 msgid "Netscape"
4027 msgstr "Netscape"
4028
4029 #: src/gtkprefs.c:1312
4030 msgid "Opera"
4031 msgstr "Opera"
4032
4033 #: src/gtkprefs.c:1321
4034 msgid "Manual"
4035 msgstr "Другой"
4036
4037 #: src/gtkprefs.c:1372
4038 msgid "Browser Selection"
4039 msgstr "Выбор браузера"
4040
4041 #: src/gtkprefs.c:1376
4042 msgid "_Browser:"
4043 msgstr "Браузер:"
4044
4045 #: src/gtkprefs.c:1383
4046 msgid "_Open link in:"
4047 msgstr "Открывать ссылку в:"
4048
4049 #: src/gtkprefs.c:1385
4050 msgid "Browser default"
4051 msgstr "По умолчанию"
4052
4053 #: src/gtkprefs.c:1386
4054 msgid "Existing window"
4055 msgstr "Существующее окно"
4056
4057 #: src/gtkprefs.c:1388
4058 msgid "New tab"
4059 msgstr "Новая вкладка"
4060
4061 #: src/gtkprefs.c:1402
4062 #, c-format
4063 msgid ""
4064 "_Manual:\n"
4065 "(%s for URL)"
4066 msgstr ""
4067 "Вручную:\n"
4068 "(%s для URL)"
4069
4070 #: src/gtkprefs.c:1439
4071 msgid "Message Logs"
4072 msgstr "Журналы сообщений"
4073
4074 #: src/gtkprefs.c:1442
4075 msgid "Log _Format:"
4076 msgstr "Формат журнала:"
4077
4078 #: src/gtkprefs.c:1445
4079 msgid "_Log all instant messages"
4080 msgstr "Записывать все сообщения"
4081
4082 #: src/gtkprefs.c:1447
4083 msgid "Log all c_hats"
4084 msgstr "Записывать все чаты"
4085
4086 #: src/gtkprefs.c:1450
4087 msgid "System Logs"
4088 msgstr "Системные журналы"
4089
4090 #: src/gtkprefs.c:1452
4091 msgid "_Enable system log"
4092 msgstr "Вести системный журнал"
4093
4094 #: src/gtkprefs.c:1455
4095 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
4096 msgstr "Записывать, когда пользователи подключаются/отключаются"
4097
4098 #: src/gtkprefs.c:1461
4099 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
4100 msgstr "Записывать, когда пользователи начинают/перестают бездействовать"
4101
4102 #: src/gtkprefs.c:1467
4103 msgid "Log when buddies go away/come _back"
4104 msgstr "Записывать, когда пользователи отходят/возвращаются"
4105
4106 #: src/gtkprefs.c:1473
4107 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
4108 msgstr "Записывать собственные подключения/бездействия/отсутствия"
4109
4110 #: src/gtkprefs.c:1599
4111 msgid "Sound Selection"
4112 msgstr "Выбор звука"
4113
4114 #: src/gtkprefs.c:1650
4115 msgid "Sound Options"
4116 msgstr "Параметры звука"
4117
4118 #: src/gtkprefs.c:1651
4119 msgid "Sounds when conversation has _focus"
4120 msgstr "Звуки, когда окно беседы в фокусе"
4121
4122 #: src/gtkprefs.c:1653
4123 msgid "_Sounds while away"
4124 msgstr "Звуки во время отсутствия"
4125
4126 #: src/gtkprefs.c:1657
4127 msgid "Sound Method"
4128 msgstr "Метод воспроизведения звука"
4129
4130 #: src/gtkprefs.c:1658
4131 msgid "_Method:"
4132 msgstr "Метод:"
4133
4134 #: src/gtkprefs.c:1660
4135 msgid "Console beep"
4136 msgstr "Сигнал динамиком"
4137
4138 #: src/gtkprefs.c:1662
4139 msgid "Automatic"
4140 msgstr "Автоматически"
4141
4142 #: src/gtkprefs.c:1669
4143 msgid "Command"
4144 msgstr "Команда"
4145
4146 #: src/gtkprefs.c:1677
4147 #, c-format
4148 msgid ""
4149 "Sound c_ommand:\n"
4150 "(%s for filename)"
4151 msgstr ""
4152 "Команда воспроизведения звука:\n"
4153 "(%s для имени файла)"
4154
4155 #: src/gtkprefs.c:1704
4156 msgid "Sound Events"
4157 msgstr "Звуковые события"
4158
4159 #: src/gtkprefs.c:1755
4160 msgid "Play"
4161 msgstr "Воспроизвести"
4162
4163 #: src/gtkprefs.c:1762
4164 msgid "Event"
4165 msgstr "Событие"
4166
4167 #: src/gtkprefs.c:1781
4168 msgid "Test"
4169 msgstr "Тест"
4170
4171 #: src/gtkprefs.c:1785
4172 msgid "Reset"
4173 msgstr "Сброс"
4174
4175 #: src/gtkprefs.c:1789
4176 msgid "Choose..."
4177 msgstr "Выбрать..."
4178
4179 #: src/gtkprefs.c:1813
4180 msgid "_Queue new messages when away"
4181 msgstr "Помещать новые сообщения в очередь во время отсутствия"
4182
4183 #: src/gtkprefs.c:1816
4184 msgid "_Auto-reply:"
4185 msgstr "Автоматический ответ:"
4186
4187 #: src/gtkprefs.c:1818
4188 msgid "Never"
4189 msgstr "Никогда"
4190
4191 #: src/gtkprefs.c:1819
4192 msgid "When away"
4193 msgstr "Во время отсутствия"
4194
4195 #: src/gtkprefs.c:1820
4196 msgid "When away and idle"
4197 msgstr "Во время отсутствия и бездействия"
4198
4199 #: src/gtkprefs.c:1823 src/protocols/msn/msn.c:1295
4200 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2806
4201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4172 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2580
4202 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
4203 msgid "Idle"
4204 msgstr "Бездействие"
4205
4206 #: src/gtkprefs.c:1824
4207 msgid "Idle _time reporting:"
4208 msgstr "Сообщение времени бездействия:"
4209
4210 #: src/gtkprefs.c:1827
4211 msgid "Gaim usage"
4212 msgstr "Использование Gaim"
4213
4214 #: src/gtkprefs.c:1830
4215 msgid "X usage"
4216 msgstr "Использование X"
4217
4218 #: src/gtkprefs.c:1832
4219 msgid "Windows usage"
4220 msgstr "Использование окон"
4221
4222 #: src/gtkprefs.c:1840
4223 msgid "Auto-away"
4224 msgstr "Авто-\"Отошёл\""
4225
4226 #: src/gtkprefs.c:1841
4227 msgid "Set away _when idle"
4228 msgstr "Устанавливать статус \"Отошёл\" автоматически"
4229
4230 #: src/gtkprefs.c:1845
4231 msgid "_Minutes before setting away:"
4232 msgstr "Минут до установления статуса \"Отошёл\":"
4233
4234 #: src/gtkprefs.c:1853
4235 msgid "Away m_essage:"
4236 msgstr "Сообщение об отсутствии:"
4237
4238 #: src/gtkprefs.c:1922
4239 #, c-format
4240 msgid ""
4241 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4242 "\n"
4243 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4244 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
4245 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
4246 msgstr ""
4247 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4248 "\n"
4249 "<span weight=\"bold\">Написано:</span>\t%s\n"
4250 "<span weight=\"bold\">Веб-сайт:</span>\t\t%s\n"
4251 "<span weight=\"bold\">Имя файла:</span>\t%s"
4252
4253 #: src/gtkprefs.c:1927
4254 #, c-format
4255 msgid ""
4256 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4257 "\n"
4258 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
4259 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
4260 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s"
4261 msgstr ""
4262 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4263 "\n"
4264 "<span weight=\"bold\">Написано:</span> %s\n"
4265 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
4266 "<span weight=\"bold\">Имя файла:</span> %s"
4267
4268 #: src/gtkprefs.c:2160
4269 msgid "Load"
4270 msgstr "Загрузить"
4271
4272 #: src/gtkprefs.c:2174
4273 msgid "Summary"
4274 msgstr "Краткое описание"
4275
4276 #: src/gtkprefs.c:2222
4277 msgid "Details"
4278 msgstr "Подробности"
4279
4280 #: src/gtkprefs.c:2382
4281 msgid "_Edit"
4282 msgstr "_Изменить"
4283
4284 #: src/gtkprefs.c:2418
4285 msgid "Interface"
4286 msgstr "Интерфейс"
4287
4288 #: src/gtkprefs.c:2421
4289 msgid "Message Text"
4290 msgstr "Текст сообщения"
4291
4292 #: src/gtkprefs.c:2422
4293 msgid "Shortcuts"
4294 msgstr "Горячие клавиши"
4295
4296 #: src/gtkprefs.c:2423
4297 msgid "Smiley Themes"
4298 msgstr "Темы смайликов"
4299
4300 #: src/gtkprefs.c:2424
4301 msgid "Sounds"
4302 msgstr "Звуки"
4303
4304 #: src/gtkprefs.c:2425
4305 msgid "Network"
4306 msgstr "Сеть"
4307
4308 #: src/gtkprefs.c:2430
4309 msgid "Browser"
4310 msgstr "Браузер"
4311
4312 #: src/gtkprefs.c:2433
4313 msgid "Logging"
4314 msgstr "Журналы"
4315
4316 #: src/gtkprefs.c:2434
4317 msgid "Away / Idle"
4318 msgstr "Отсутствие / Бездействие"
4319
4320 #: src/gtkprefs.c:2435
4321 msgid "Away Messages"
4322 msgstr "Сообщения об отсутствии"
4323
4324 #: src/gtkprefs.c:2438
4325 msgid "Plugins"
4326 msgstr "Модули"
4327
4328 #: src/gtkprivacy.c:78
4329 msgid "Allow all users to contact me"
4330 msgstr "Разрешить доступ всем пользователям"
4331
4332 #: src/gtkprivacy.c:79
4333 msgid "Allow only the users on my buddy list"
4334 msgstr "Разрешить доступ только пользователям из списка контактов"
4335
4336 #: src/gtkprivacy.c:80
4337 msgid "Allow only the users below"
4338 msgstr "Разрешить доступ только пользователям, указанным ниже"
4339
4340 #: src/gtkprivacy.c:81
4341 msgid "Block all users"
4342 msgstr "Блокировать всех пользователей"
4343
4344 #: src/gtkprivacy.c:82
4345 msgid "Block only the users below"
4346 msgstr "Блокировать только пользователей, указанных ниже"
4347
4348 #: src/gtkprivacy.c:386 src/protocols/jabber/jabber.c:1467
4349 msgid "Privacy"
4350 msgstr "Конфиденциальность"
4351
4352 #: src/gtkprivacy.c:399
4353 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4354 msgstr "Изменения настроек конфиденциальности вступают в силу немедленно."
4355
4356 #. "Set privacy for:" label
4357 #: src/gtkprivacy.c:411
4358 msgid "Set privacy for:"
4359 msgstr "Настроить конфиденциальность для:"
4360
4361 #: src/gtkprivacy.c:580 src/gtkprivacy.c:596
4362 msgid "Permit User"
4363 msgstr "Допустить пользователя"
4364
4365 #: src/gtkprivacy.c:581
4366 msgid "Type a user you permit to contact you."
4367 msgstr "Укажите пользователя, которого вы допускаете к общению с вами."
4368
4369 #: src/gtkprivacy.c:582
4370 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4371 msgstr ""
4372 "Введите имя пользователя, которого вы хотите допустить к общению с вами."
4373
4374 #: src/gtkprivacy.c:585 src/gtkprivacy.c:598
4375 msgid "Permit"
4376 msgstr "Допустить"
4377
4378 #: src/gtkprivacy.c:590
4379 #, c-format
4380 msgid "Allow %s to contact you?"
4381 msgstr "Позволить %s общаться с вами?"
4382
4383 #: src/gtkprivacy.c:592
4384 #, c-format
4385 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4386 msgstr "Вы действительно хотите позволить %s общаться с вами?"
4387
4388 #: src/gtkprivacy.c:619 src/gtkprivacy.c:632
4389 msgid "Block User"
4390 msgstr "Блокировать пользователя"
4391
4392 #: src/gtkprivacy.c:620
4393 msgid "Type a user to block."
4394 msgstr "Укажите блокируемого пользователя."
4395
4396 #: src/gtkprivacy.c:621
4397 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4398 msgstr "Введите имя пользователя, которого вы хотите блокировать."
4399
4400 #: src/gtkprivacy.c:628
4401 #, c-format
4402 msgid "Block %s?"
4403 msgstr "Блокировать %s?"
4404
4405 #: src/gtkprivacy.c:630
4406 #, c-format
4407 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4408 msgstr "Вы действительно хотите блокировать %s?"
4409
4410 #. *
4411 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4412 #.
4413 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:950
4414 #: src/protocols/msn/dialog.c:113 src/protocols/msn/msn.c:495
4415 #: src/protocols/novell/novell.c:1892 src/protocols/silc/buddy.c:307
4416 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1236
4417 msgid "Yes"
4418 msgstr "Да"
4419
4420 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:950
4421 #: src/protocols/msn/dialog.c:114 src/protocols/msn/msn.c:495
4422 #: src/protocols/novell/novell.c:1893 src/protocols/silc/buddy.c:308
4423 #: src/protocols/silc/pk.c:118 src/request.h:1236
4424 msgid "No"
4425 msgstr "Нет"
4426
4427 #: src/gtkrequest.c:244
4428 msgid "Apply"
4429 msgstr "Применить"
4430
4431 #: src/gtkrequest.c:245 src/protocols/msn/msn.c:318
4432 #: src/protocols/silc/util.c:332
4433 msgid "Close"
4434 msgstr "Закрыть"
4435
4436 #: src/gtkrequest.c:1398
4437 msgid "That file already exists"
4438 msgstr "Такой файл уже существует"
4439
4440 #: src/gtkrequest.c:1399
4441 msgid "Would you like to overwrite it?"
4442 msgstr "Вы хотели бы перезаписать его?"
4443
4444 #: src/gtkrequest.c:1437 src/gtkrequest.c:1458
4445 msgid "Save File..."
4446 msgstr "Сохранить файл..."
4447
4448 #: src/gtkrequest.c:1438 src/gtkrequest.c:1459
4449 msgid "Open File..."
4450 msgstr "Открыть файл..."
4451
4452 #: src/gtkroomlist.c:331
4453 msgid "Room List"
4454 msgstr "Список комнат"
4455
4456 #. list button
4457 #: src/gtkroomlist.c:402
4458 msgid "_Get List"
4459 msgstr "_Получить список"
4460
4461 #: src/gtksound.c:63
4462 msgid "Buddy logs in"
4463 msgstr "Пользователь входит в сеть"
4464
4465 #: src/gtksound.c:64
4466 msgid "Buddy logs out"
4467 msgstr "Пользователь выходит из сети"
4468
4469 #: src/gtksound.c:65
4470 msgid "Message received"
4471 msgstr "Принято сообщение"
4472
4473 #: src/gtksound.c:66
4474 msgid "Message received begins conversation"
4475 msgstr "Принято сообщение, начинающее беседу"
4476
4477 #: src/gtksound.c:67
4478 msgid "Message sent"
4479 msgstr "Сообщение отправлено"
4480
4481 #: src/gtksound.c:68
4482 msgid "Person enters chat"
4483 msgstr "Пользователь входит в чат"
4484
4485 #: src/gtksound.c:69
4486 msgid "Person leaves chat"
4487 msgstr "Пользователь выходит из чата"
4488
4489 #: src/gtksound.c:70
4490 msgid "You talk in chat"
4491 msgstr "Вы говорите в чате"
4492
4493 #: src/gtksound.c:71
4494 msgid "Others talk in chat"
4495 msgstr "Другие говорят в чате"
4496
4497 #: src/gtksound.c:74
4498 msgid "Someone says your name in chat"
4499 msgstr "Кто-то назвал ваше имя в чате"
4500
4501 #: src/gtksound.c:158
4502 #, c-format
4503 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
4504 msgstr ""
4505 "Не удаётся воспроивести звук, так как указанный файл (%s) не существует."
4506
4507 #: src/gtksound.c:174
4508 msgid ""
4509 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
4510 "no command has been set."
4511 msgstr ""
4512 "Не удаётся воспроизвести звук, так как был выбран метод воспроизведения "
4513 "звука \"Команда\", но команда не была задана."
4514
4515 #: src/gtksound.c:186
4516 #, c-format
4517 msgid ""
4518 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
4519 "launched: %s"
4520 msgstr ""
4521 "Не удаётся воспроизвести звук, так как не удалось запустить заданную "
4522 "команду: %s"
4523
4524 #: src/log.c:104
4525 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4526 msgstr ""
4527 "<b><font color=\"red\">Служба ведения журнала не имеет функции чтения</"
4528 "font></b>"
4529
4530 #: src/log.c:527
4531 msgid "XML"
4532 msgstr "XML"
4533
4534 #: src/log.c:590
4535 #, c-format
4536 msgid ""
4537 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4538 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: src/log.c:592
4542 #, c-format
4543 msgid ""
4544 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4545 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: src/log.c:643 src/log.c:773
4549 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4550 msgstr "<font color=\"red\"><b>Не удаётся найти путь к журналу!</b></font>"
4551
4552 #: src/log.c:653 src/log.c:785
4553 #, c-format
4554 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4555 msgstr "<font color=\"red\"><b>Не удалось прочитать файл: %s</b></font>"
4556
4557 #: src/log.c:657
4558 msgid "HTML"
4559 msgstr "HTML"
4560
4561 #: src/log.c:718
4562 #, c-format
4563 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: src/log.c:789
4567 msgid "Plain text"
4568 msgstr "Простой текст"
4569
4570 #: src/main.c:150
4571 msgid "Please create an account." 3498 msgid "Please create an account."
4572 msgstr "Создайте учётную запись." 3499 msgstr "Создайте учётную запись."
4573 3500
4574 #: src/main.c:232 3501 #: src/gtkmain.c:233
4575 msgid "Login" 3502 msgid "Login"
4576 msgstr "Вход" 3503 msgstr "Вход"
4577 3504
4578 #: src/main.c:248 3505 #: src/gtkmain.c:249
4579 msgid "<b>_Account:</b>" 3506 msgid "<b>_Account:</b>"
4580 msgstr "<b>Учётная запись:</b>" 3507 msgstr "<b>Учётная запись:</b>"
4581 3508
4582 #: src/main.c:262 3509 #: src/gtkmain.c:263
4583 msgid "<b>_Password:</b>" 3510 msgid "<b>_Password:</b>"
4584 msgstr "<b>Пароль:</b>" 3511 msgstr "<b>Пароль:</b>"
4585 3512
4586 #. And now for the buttons 3513 #. And now for the buttons
4587 #: src/main.c:279 3514 #: src/gtkmain.c:280
4588 msgid "A_ccounts" 3515 msgid "A_ccounts"
4589 msgstr "Учётные записи" 3516 msgstr "Учётные записи"
4590 3517
4591 #: src/main.c:285 3518 #: src/gtkmain.c:286
4592 msgid "P_references" 3519 msgid "P_references"
4593 msgstr "Настройки" 3520 msgstr "Настройки"
4594 3521
4595 #: src/main.c:291 3522 #: src/gtkmain.c:292
4596 msgid "_Sign on" 3523 #, fuzzy
3524 msgid "_Log in"
4597 msgstr "Вход" 3525 msgstr "Вход"
4598 3526
4599 #. full help text 3527 #. full help text
4600 #: src/main.c:517 3528 #: src/gtkmain.c:517
4601 #, c-format 3529 #, c-format
4602 msgid "" 3530 msgid ""
4603 "Gaim %s\n" 3531 "Gaim %s\n"
4604 "Usage: %s [OPTION]...\n" 3532 "Usage: %s [OPTION]...\n"
4605 "\n" 3533 "\n"
4631 " -d, --debug выводить отладочную информацию на стандартный вывод\n" 3559 " -d, --debug выводить отладочную информацию на стандартный вывод\n"
4632 " -v, --version показать текущую версию и выйти\n" 3560 " -v, --version показать текущую версию и выйти\n"
4633 " -h, --help показать эту справку и выйти\n" 3561 " -h, --help показать эту справку и выйти\n"
4634 3562
4635 #. short message 3563 #. short message
4636 #: src/main.c:532 3564 #: src/gtkmain.c:532
4637 #, c-format 3565 #, c-format
4638 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 3566 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4639 msgstr "Gaim %s. Наберите `%s -h' для получения дополнительной информации.\n" 3567 msgstr "Gaim %s. Наберите `%s -h' для получения дополнительной информации.\n"
4640 3568
4641 #: src/main.c:845 3569 #: src/gtkmain.c:899
4642 msgid "Unable to load preferences" 3570 msgid "Unable to load preferences"
4643 msgstr "Не удаётся загрузить настройки" 3571 msgstr "Не удаётся загрузить настройки"
4644 3572
4645 #: src/main.c:845 3573 #: src/gtkmain.c:899
4646 msgid "" 3574 msgid ""
4647 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old " 3575 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old "
4648 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the " 3576 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the "
4649 "Preferences window." 3577 "Preferences window."
4650 msgstr "" 3578 msgstr ""
4651 "Gaim не удалось загрузить настройки, так как они сохранены в старом формате, " 3579 "Gaim не удалось загрузить настройки, так как они сохранены в старом формате, "
4652 "который больше не используется. Произведите настройку параметров ещё раз, " 3580 "который больше не используется. Произведите настройку параметров ещё раз, "
4653 "воспользовавшись окном настроек." 3581 "воспользовавшись окном настроек."
4654 3582
4655 #: src/plugin.c:289 3583 #. Descriptive label
3584 #: src/gtknotify.c:218
3585 #, c-format
3586 msgid "%s has %d new message."
3587 msgid_plural "%s has %d new messages."
3588 msgstr[0] "%s имеет %d новое сообщение."
3589 msgstr[1] "%s имеет %d новых сообщений."
3590
3591 #: src/gtknotify.c:232
3592 #, c-format
3593 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
3594 msgstr "<span weight=\"bold\">От:</span> %s\n"
3595
3596 #: src/gtknotify.c:241
3597 #, c-format
3598 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
3599 msgstr "<span weight=\"bold\">Тема:</span> %s\n"
3600
3601 #: src/gtknotify.c:246
3602 #, c-format
3603 msgid ""
3604 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3605 "\n"
3606 "%s%s%s%s"
3607 msgstr ""
3608 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Вам пришла почта!</span>\n"
3609 "\n"
3610 "%s%s%s%s"
3611
3612 #: src/gtknotify.c:262
3613 #, c-format
3614 msgid ""
3615 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3616 "\n"
3617 "%s"
3618 msgstr ""
3619 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Вам пришла почта!</span>\n"
3620 "\n"
3621 "%s"
3622
3623 #: src/gtknotify.c:419
3624 #, c-format
3625 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
3626 msgstr "Команда запуска браузера <b>%s</b> некорректна."
3627
3628 #: src/gtknotify.c:421 src/gtknotify.c:433 src/gtknotify.c:446
3629 #: src/gtknotify.c:570
3630 msgid "Unable to open URL"
3631 msgstr "Не удаётся открыть URL"
3632
3633 #: src/gtknotify.c:431 src/gtknotify.c:444
3634 #, c-format
3635 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
3636 msgstr "Ошибка запуска <b>%s</b>: %s"
3637
3638 #: src/gtknotify.c:571
3639 msgid ""
3640 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3641 msgstr "Был выбран браузер \"Другой\", но команда не была задана."
3642
3643 #: src/gtkpounce.c:130
3644 msgid "Select a file"
3645 msgstr "Выбрать файл"
3646
3647 #: src/gtkpounce.c:161
3648 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3649 msgstr "Введите пользователя для слежения."
3650
3651 #. "New Buddy Pounce"
3652 #: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:901
3653 msgid "New Buddy Pounce"
3654 msgstr "Новое правило"
3655
3656 #: src/gtkpounce.c:391
3657 msgid "Edit Buddy Pounce"
3658 msgstr "Изменить правило"
3659
3660 #. Create the "Pounce Who" frame.
3661 #: src/gtkpounce.c:408
3662 msgid "Pounce Who"
3663 msgstr "За кем следить"
3664
3665 #: src/gtkpounce.c:435
3666 msgid "_Buddy name:"
3667 msgstr "Имя пользователя:"
3668
3669 #. Create the "Pounce When" frame.
3670 #: src/gtkpounce.c:459
3671 msgid "Pounce When"
3672 msgstr "Когда реагировать"
3673
3674 #: src/gtkpounce.c:467
3675 msgid "Si_gn on"
3676 msgstr "Вошёл"
3677
3678 #: src/gtkpounce.c:469
3679 msgid "Sign _off"
3680 msgstr "Вышел"
3681
3682 #: src/gtkpounce.c:471
3683 msgid "A_way"
3684 msgstr "Отошёл"
3685
3686 #: src/gtkpounce.c:473
3687 msgid "_Return from away"
3688 msgstr "Вернулся"
3689
3690 #: src/gtkpounce.c:475
3691 msgid "_Idle"
3692 msgstr "Начал бездействовать"
3693
3694 #: src/gtkpounce.c:477
3695 msgid "Retur_n from idle"
3696 msgstr "Перестал бездействовать"
3697
3698 #: src/gtkpounce.c:479
3699 msgid "Buddy starts _typing"
3700 msgstr "Пользователь начал писать"
3701
3702 #: src/gtkpounce.c:481
3703 msgid "Buddy stops t_yping"
3704 msgstr "Пользователь перестал писать"
3705
3706 #. Create the "Pounce Action" frame.
3707 #: src/gtkpounce.c:510
3708 msgid "Pounce Action"
3709 msgstr "Что делать"
3710
3711 #: src/gtkpounce.c:518
3712 msgid "Op_en an IM window"
3713 msgstr "Открыть окно беседы"
3714
3715 #: src/gtkpounce.c:520
3716 msgid "_Popup notification"
3717 msgstr "Вывести уведомление"
3718
3719 #: src/gtkpounce.c:522
3720 msgid "Send a _message"
3721 msgstr "Отправить сообщение"
3722
3723 #: src/gtkpounce.c:524
3724 msgid "E_xecute a command"
3725 msgstr "Выполнить команду"
3726
3727 #: src/gtkpounce.c:526
3728 msgid "P_lay a sound"
3729 msgstr "Воспроизвести звук"
3730
3731 #: src/gtkpounce.c:530
3732 msgid "B_rowse..."
3733 msgstr "Открыть..."
3734
3735 #: src/gtkpounce.c:532
3736 msgid "Bro_wse..."
3737 msgstr "Открыть..."
3738
3739 #: src/gtkpounce.c:533
3740 msgid "Pre_view"
3741 msgstr "Тест"
3742
3743 #: src/gtkpounce.c:616
3744 msgid "Sav_e this pounce after activation"
3745 msgstr "Сохранить это правило после активации"
3746
3747 #. "Remove Buddy Pounce"
3748 #: src/gtkpounce.c:908
3749 msgid "Remove Buddy Pounce"
3750 msgstr "Удалить правило"
3751
3752 #: src/gtkpounce.c:969
3753 #, c-format
3754 msgid "%s has started typing to you (%s)"
3755 msgstr "%s начал писать вам (%s)"
3756
3757 #: src/gtkpounce.c:971
3758 #, c-format
3759 msgid "%s has signed on (%s)"
3760 msgstr "%s вошёл (%s)"
3761
3762 #: src/gtkpounce.c:973
3763 #, c-format
3764 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
3765 msgstr "%s перестал бездействовать (%s)"
3766
3767 #: src/gtkpounce.c:975
3768 #, c-format
3769 msgid "%s has returned from being away (%s)"
3770 msgstr "%s вернулся (%s)"
3771
3772 #: src/gtkpounce.c:977
3773 #, c-format
3774 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
3775 msgstr "%s перестал писать вам (%s)"
3776
3777 #: src/gtkpounce.c:979
3778 #, c-format
3779 msgid "%s has signed off (%s)"
3780 msgstr "%s вышел (%s)"
3781
3782 #: src/gtkpounce.c:981
3783 #, c-format
3784 msgid "%s has become idle (%s)"
3785 msgstr "%s начал бездействовать (%s)"
3786
3787 #: src/gtkpounce.c:983
3788 #, c-format
3789 msgid "%s has gone away. (%s)"
3790 msgstr "%s отошёл (%s)"
3791
3792 #: src/gtkpounce.c:984
3793 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3794 msgstr "Неизвестное событие слежения. Сообщите об этом!"
3795
3796 #: src/gtkprefs.c:398
3797 msgid "Interface Options"
3798 msgstr "Параметры интерфейса"
3799
3800 #: src/gtkprefs.c:400
3801 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
3802 msgstr "Показывать оригинальный псевдоним, если псевдоним не установлен"
3803
3804 #: src/gtkprefs.c:632
3805 msgid ""
3806 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3807 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3808 msgstr ""
3809 "Выберите тему смайликов, которую вы хотели бы использовать. Новые темы могут "
3810 "быть установлены перетаскиванием их в список тем."
3811
3812 #: src/gtkprefs.c:672
3813 msgid "Icon"
3814 msgstr "Значок"
3815
3816 #: src/gtkprefs.c:679 src/gtkprefs.c:2117 src/protocols/jabber/buddy.c:267
3817 #: src/protocols/jabber/buddy.c:799 src/protocols/jabber/chat.c:761
3818 msgid "Description"
3819 msgstr "Описание"
3820
3821 #: src/gtkprefs.c:774
3822 msgid "Display"
3823 msgstr "Отображение"
3824
3825 #: src/gtkprefs.c:775
3826 msgid "Show _timestamp on messages"
3827 msgstr "Показывать время сообщений"
3828
3829 #: src/gtkprefs.c:778
3830 msgid "_Highlight misspelled words"
3831 msgstr "Подсвечивать слова с ошибками"
3832
3833 #: src/gtkprefs.c:782
3834 msgid "Ignore c_olors"
3835 msgstr "Игнорировать цвета"
3836
3837 #: src/gtkprefs.c:784
3838 msgid "Ignore font _faces"
3839 msgstr "Игнорировать облик шрифта"
3840
3841 #: src/gtkprefs.c:786
3842 msgid "Ignore font si_zes"
3843 msgstr "Игнорировать размер шрифта"
3844
3845 #: src/gtkprefs.c:789
3846 msgid "Default Formatting"
3847 msgstr "Форматирование по умолчанию"
3848
3849 #: src/gtkprefs.c:791
3850 msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
3851 msgstr "Отправлять исходящие сообщения отформатированными по умолчанию"
3852
3853 #: src/gtkprefs.c:801
3854 msgid ""
3855 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
3856 "that support formatting. :)"
3857 msgstr ""
3858 "Так будет выглядеть текст ваших сообщений с использованием протоколов, "
3859 "поддерживающих форматирование. :)"
3860
3861 #: src/gtkprefs.c:804
3862 msgid "_Clear Formatting"
3863 msgstr "Очистить форматирование"
3864
3865 #: src/gtkprefs.c:841
3866 msgid "Window Closing"
3867 msgstr "Закрытие окна"
3868
3869 #: src/gtkprefs.c:842
3870 msgid "_Escape closes window"
3871 msgstr "Escape закрывает окно"
3872
3873 #: src/gtkprefs.c:858
3874 msgid "Buddy List Sorting"
3875 msgstr "Сортировка списка контактов"
3876
3877 #: src/gtkprefs.c:867
3878 msgid "_Sorting:"
3879 msgstr "Сортировать:"
3880
3881 #: src/gtkprefs.c:872
3882 msgid "Buddy Display"
3883 msgstr "Отображение пользователей"
3884
3885 #: src/gtkprefs.c:873 src/gtkprefs.c:933
3886 msgid "Show buddy _icons"
3887 msgstr "Показывать значки пользователей"
3888
3889 #: src/gtkprefs.c:875
3890 msgid "Show _warning levels"
3891 msgstr "Показывать уровень предупреждения"
3892
3893 #: src/gtkprefs.c:877
3894 msgid "Show idle _times"
3895 msgstr "Показывать время бездействия"
3896
3897 #: src/gtkprefs.c:879
3898 msgid "_Automatically expand contacts"
3899 msgstr "Раскрывать контакты автоматически"
3900
3901 #: src/gtkprefs.c:912
3902 msgid "Show _buttons as:"
3903 msgstr "Показывать кнопки как:"
3904
3905 #: src/gtkprefs.c:914
3906 msgid "Pictures"
3907 msgstr "Значки"
3908
3909 #: src/gtkprefs.c:915
3910 msgid "Text"
3911 msgstr "Текст"
3912
3913 #: src/gtkprefs.c:916
3914 msgid "Pictures and text"
3915 msgstr "Значки и текст"
3916
3917 #: src/gtkprefs.c:923
3918 msgid "Enable \"_slash\" commands"
3919 msgstr "Разрешить \"слэш\"-команды"
3920
3921 #: src/gtkprefs.c:926
3922 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
3923 msgstr "Отправлять неизвестные \"слэш\"-команды как сообщения"
3924
3925 #: src/gtkprefs.c:929
3926 msgid "Show _formatting toolbar"
3927 msgstr "Показывать панель инструментов форматирования"
3928
3929 #: src/gtkprefs.c:931
3930 msgid "Show _aliases in tabs/titles"
3931 msgstr "Показывать псевдонимы во вкладках/заголовках"
3932
3933 #: src/gtkprefs.c:935
3934 msgid "Enable buddy ic_on animation"
3935 msgstr "Разрешить анимацию значков пользователей"
3936
3937 #: src/gtkprefs.c:937
3938 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
3939 msgstr "Уведомлять пользователей, что вы пишете им"
3940
3941 #: src/gtkprefs.c:939
3942 msgid "_Raise IM window on events"
3943 msgstr "Поднимать окно беседы при событиях"
3944
3945 #: src/gtkprefs.c:942
3946 msgid "Raise chat _window on events"
3947 msgstr "Поднимать окно чата при событиях"
3948
3949 #. All the tab options!
3950 #: src/gtkprefs.c:946
3951 msgid "Tab Options"
3952 msgstr "Параметры вкладок"
3953
3954 #: src/gtkprefs.c:948
3955 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3956 msgstr "Показывать беседы и чаты в окнах со вкладками"
3957
3958 #: src/gtkprefs.c:962
3959 msgid "Show close b_utton on tabs"
3960 msgstr "Показывать кнопку закрытия на вкладках"
3961
3962 #: src/gtkprefs.c:965
3963 msgid "Tab p_lacement:"
3964 msgstr "Расположение вкладок:"
3965
3966 #: src/gtkprefs.c:967
3967 msgid "Top"
3968 msgstr "Вверху"
3969
3970 #: src/gtkprefs.c:968
3971 msgid "Bottom"
3972 msgstr "Внизу"
3973
3974 #: src/gtkprefs.c:969
3975 msgid "Left"
3976 msgstr "Слева"
3977
3978 #: src/gtkprefs.c:970
3979 msgid "Right"
3980 msgstr "Справа"
3981
3982 #: src/gtkprefs.c:976
3983 msgid "New conversation _placement:"
3984 msgstr "Расположение новой беседы:"
3985
3986 #: src/gtkprefs.c:1027 src/protocols/oscar/oscar.c:749
3987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5045
3988 msgid "IP Address"
3989 msgstr "IP-адрес"
3990
3991 #: src/gtkprefs.c:1029
3992 msgid "_Autodetect IP Address"
3993 msgstr "Определять IP-адрес автоматически"
3994
3995 #: src/gtkprefs.c:1038
3996 msgid "Public _IP:"
3997 msgstr "Публичный IP:"
3998
3999 #: src/gtkprefs.c:1062
4000 msgid "Ports"
4001 msgstr "Порты"
4002
4003 #: src/gtkprefs.c:1065
4004 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
4005 msgstr "Указать диапазон слушаемых портов вручную"
4006
4007 #: src/gtkprefs.c:1068
4008 msgid "_Start Port:"
4009 msgstr "_Начальный порт:"
4010
4011 #: src/gtkprefs.c:1075
4012 msgid "_End Port:"
4013 msgstr "_Конечный порт:"
4014
4015 #: src/gtkprefs.c:1082
4016 msgid "Proxy Server"
4017 msgstr "Прокси-сервер"
4018
4019 #: src/gtkprefs.c:1086
4020 msgid "No proxy"
4021 msgstr "Нет прокси"
4022
4023 #: src/gtkprefs.c:1148
4024 msgid "_User:"
4025 msgstr "Пользователь:"
4026
4027 #: src/gtkprefs.c:1204
4028 msgid "Epiphany"
4029 msgstr "Epiphany"
4030
4031 #: src/gtkprefs.c:1205
4032 msgid "Firebird"
4033 msgstr "Firebird"
4034
4035 #: src/gtkprefs.c:1206
4036 msgid "Firefox"
4037 msgstr "Firefox"
4038
4039 #: src/gtkprefs.c:1207
4040 msgid "Galeon"
4041 msgstr "Galeon"
4042
4043 #: src/gtkprefs.c:1208
4044 msgid "Gnome Default"
4045 msgstr "Браузер Gnome по умолчанию"
4046
4047 #: src/gtkprefs.c:1209
4048 msgid "Konqueror"
4049 msgstr "Konqueror"
4050
4051 #: src/gtkprefs.c:1210
4052 msgid "Mozilla"
4053 msgstr "Mozilla"
4054
4055 #: src/gtkprefs.c:1211
4056 msgid "Netscape"
4057 msgstr "Netscape"
4058
4059 #: src/gtkprefs.c:1212
4060 msgid "Opera"
4061 msgstr "Opera"
4062
4063 #: src/gtkprefs.c:1221
4064 msgid "Manual"
4065 msgstr "Другой"
4066
4067 #: src/gtkprefs.c:1272
4068 msgid "Browser Selection"
4069 msgstr "Выбор браузера"
4070
4071 #: src/gtkprefs.c:1276
4072 msgid "_Browser:"
4073 msgstr "Браузер:"
4074
4075 #: src/gtkprefs.c:1283
4076 msgid "_Open link in:"
4077 msgstr "Открывать ссылку в:"
4078
4079 #: src/gtkprefs.c:1285
4080 msgid "Browser default"
4081 msgstr "По умолчанию"
4082
4083 #: src/gtkprefs.c:1286
4084 msgid "Existing window"
4085 msgstr "Существующее окно"
4086
4087 #: src/gtkprefs.c:1288
4088 msgid "New tab"
4089 msgstr "Новая вкладка"
4090
4091 #: src/gtkprefs.c:1302
4092 #, c-format
4093 msgid ""
4094 "_Manual:\n"
4095 "(%s for URL)"
4096 msgstr ""
4097 "Вручную:\n"
4098 "(%s для URL)"
4099
4100 #: src/gtkprefs.c:1339
4101 msgid "Message Logs"
4102 msgstr "Журналы сообщений"
4103
4104 #: src/gtkprefs.c:1342
4105 msgid "Log _Format:"
4106 msgstr "Формат журнала:"
4107
4108 #: src/gtkprefs.c:1345
4109 msgid "_Log all instant messages"
4110 msgstr "Записывать все сообщения"
4111
4112 #: src/gtkprefs.c:1347
4113 msgid "Log all c_hats"
4114 msgstr "Записывать все чаты"
4115
4116 #: src/gtkprefs.c:1350
4117 msgid "System Logs"
4118 msgstr "Системные журналы"
4119
4120 #: src/gtkprefs.c:1352
4121 msgid "_Enable system log"
4122 msgstr "Вести системный журнал"
4123
4124 #: src/gtkprefs.c:1355
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Log when buddies log in/log _out"
4127 msgstr "Записывать, когда пользователи подключаются/отключаются"
4128
4129 #: src/gtkprefs.c:1361
4130 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
4131 msgstr "Записывать, когда пользователи начинают/перестают бездействовать"
4132
4133 #: src/gtkprefs.c:1367
4134 msgid "Log when buddies go away/come _back"
4135 msgstr "Записывать, когда пользователи отходят/возвращаются"
4136
4137 #: src/gtkprefs.c:1373
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Log your own _signons/idleness/awayness"
4140 msgstr "Записывать собственные подключения/бездействия/отсутствия"
4141
4142 #: src/gtkprefs.c:1509
4143 msgid "Sound Selection"
4144 msgstr "Выбор звука"
4145
4146 #: src/gtkprefs.c:1561
4147 msgid "Sound Method"
4148 msgstr "Метод воспроизведения звука"
4149
4150 #: src/gtkprefs.c:1562
4151 msgid "_Method:"
4152 msgstr "Метод:"
4153
4154 #: src/gtkprefs.c:1564
4155 msgid "Console beep"
4156 msgstr "Сигнал динамиком"
4157
4158 #: src/gtkprefs.c:1566
4159 msgid "Automatic"
4160 msgstr "Автоматически"
4161
4162 #: src/gtkprefs.c:1573
4163 msgid "Command"
4164 msgstr "Команда"
4165
4166 #: src/gtkprefs.c:1574
4167 #, fuzzy
4168 msgid "No sounds"
4169 msgstr "Звуки"
4170
4171 #: src/gtkprefs.c:1582
4172 #, c-format
4173 msgid ""
4174 "Sound c_ommand:\n"
4175 "(%s for filename)"
4176 msgstr ""
4177 "Команда воспроизведения звука:\n"
4178 "(%s для имени файла)"
4179
4180 #: src/gtkprefs.c:1609
4181 msgid "Sound Options"
4182 msgstr "Параметры звука"
4183
4184 #: src/gtkprefs.c:1610
4185 msgid "Sounds when conversation has _focus"
4186 msgstr "Звуки, когда окно беседы в фокусе"
4187
4188 #: src/gtkprefs.c:1612
4189 msgid "_Sounds while away"
4190 msgstr "Звуки во время отсутствия"
4191
4192 #: src/gtkprefs.c:1622
4193 msgid "Sound Events"
4194 msgstr "Звуковые события"
4195
4196 #: src/gtkprefs.c:1673
4197 msgid "Play"
4198 msgstr "Воспроизвести"
4199
4200 #: src/gtkprefs.c:1680
4201 msgid "Event"
4202 msgstr "Событие"
4203
4204 #: src/gtkprefs.c:1699
4205 msgid "Test"
4206 msgstr "Тест"
4207
4208 #: src/gtkprefs.c:1703
4209 msgid "Reset"
4210 msgstr "Сброс"
4211
4212 #: src/gtkprefs.c:1707
4213 msgid "Choose..."
4214 msgstr "Выбрать..."
4215
4216 #: src/gtkprefs.c:1761
4217 msgid "_Queue new messages when away"
4218 msgstr "Помещать новые сообщения в очередь во время отсутствия"
4219
4220 #: src/gtkprefs.c:1764
4221 msgid "_Auto-reply:"
4222 msgstr "Автоматический ответ:"
4223
4224 #: src/gtkprefs.c:1766
4225 msgid "Never"
4226 msgstr "Никогда"
4227
4228 #: src/gtkprefs.c:1767
4229 msgid "When away"
4230 msgstr "Во время отсутствия"
4231
4232 #: src/gtkprefs.c:1768
4233 msgid "When away and idle"
4234 msgstr "Во время отсутствия и бездействия"
4235
4236 #: src/gtkprefs.c:1771 src/protocols/msn/msn.c:507
4237 #: src/protocols/msn/msn.c:1356 src/protocols/msn/state.c:32
4238 #: src/protocols/novell/novell.c:2817 src/protocols/oscar/oscar.c:4194
4239 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2651 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665
4240 msgid "Idle"
4241 msgstr "Бездействие"
4242
4243 #: src/gtkprefs.c:1772
4244 msgid "Idle _time reporting:"
4245 msgstr "Сообщение времени бездействия:"
4246
4247 #: src/gtkprefs.c:1775
4248 msgid "Gaim usage"
4249 msgstr "Использование Gaim"
4250
4251 #: src/gtkprefs.c:1778
4252 msgid "X usage"
4253 msgstr "Использование X"
4254
4255 #: src/gtkprefs.c:1780
4256 msgid "Windows usage"
4257 msgstr "Использование окон"
4258
4259 #: src/gtkprefs.c:1788
4260 msgid "Auto-away"
4261 msgstr "Авто-\"Отошёл\""
4262
4263 #: src/gtkprefs.c:1789
4264 msgid "Set away _when idle"
4265 msgstr "Устанавливать статус \"Отошёл\" автоматически"
4266
4267 #: src/gtkprefs.c:1793
4268 msgid "_Minutes before setting away:"
4269 msgstr "Минут до установления статуса \"Отошёл\":"
4270
4271 #: src/gtkprefs.c:1801
4272 msgid "Away m_essage:"
4273 msgstr "Сообщение об отсутствии:"
4274
4275 #: src/gtkprefs.c:1859
4276 #, c-format
4277 msgid ""
4278 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4279 "\n"
4280 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4281 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
4282 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
4283 msgstr ""
4284 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4285 "\n"
4286 "<span weight=\"bold\">Написано:</span>\t%s\n"
4287 "<span weight=\"bold\">Веб-сайт:</span>\t\t%s\n"
4288 "<span weight=\"bold\">Имя файла:</span>\t%s"
4289
4290 #: src/gtkprefs.c:1864
4291 #, c-format
4292 msgid ""
4293 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4294 "\n"
4295 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
4296 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
4297 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s"
4298 msgstr ""
4299 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4300 "\n"
4301 "<span weight=\"bold\">Написано:</span> %s\n"
4302 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
4303 "<span weight=\"bold\">Имя файла:</span> %s"
4304
4305 #: src/gtkprefs.c:2073
4306 msgid "Load"
4307 msgstr "Загрузить"
4308
4309 #: src/gtkprefs.c:2087
4310 msgid "Summary"
4311 msgstr "Краткое описание"
4312
4313 #: src/gtkprefs.c:2135
4314 msgid "Details"
4315 msgstr "Подробности"
4316
4317 #: src/gtkprefs.c:2177
4318 msgid "Interface"
4319 msgstr "Интерфейс"
4320
4321 #: src/gtkprefs.c:2180
4322 msgid "Message Text"
4323 msgstr "Текст сообщения"
4324
4325 #: src/gtkprefs.c:2181
4326 msgid "Shortcuts"
4327 msgstr "Горячие клавиши"
4328
4329 #: src/gtkprefs.c:2182
4330 msgid "Smiley Themes"
4331 msgstr "Темы смайликов"
4332
4333 #: src/gtkprefs.c:2183
4334 msgid "Sounds"
4335 msgstr "Звуки"
4336
4337 #: src/gtkprefs.c:2184
4338 msgid "Network"
4339 msgstr "Сеть"
4340
4341 #: src/gtkprefs.c:2189
4342 msgid "Browser"
4343 msgstr "Браузер"
4344
4345 #: src/gtkprefs.c:2192
4346 msgid "Logging"
4347 msgstr "Журналы"
4348
4349 #: src/gtkprefs.c:2193
4350 msgid "Away / Idle"
4351 msgstr "Отсутствие / Бездействие"
4352
4353 #: src/gtkprefs.c:2196
4354 msgid "Plugins"
4355 msgstr "Модули"
4356
4357 #: src/gtkprivacy.c:78
4358 msgid "Allow all users to contact me"
4359 msgstr "Разрешить доступ всем пользователям"
4360
4361 #: src/gtkprivacy.c:79
4362 msgid "Allow only the users on my buddy list"
4363 msgstr "Разрешить доступ только пользователям из списка контактов"
4364
4365 #: src/gtkprivacy.c:80
4366 msgid "Allow only the users below"
4367 msgstr "Разрешить доступ только пользователям, указанным ниже"
4368
4369 #: src/gtkprivacy.c:81
4370 msgid "Block all users"
4371 msgstr "Блокировать всех пользователей"
4372
4373 #: src/gtkprivacy.c:82
4374 msgid "Block only the users below"
4375 msgstr "Блокировать только пользователей, указанных ниже"
4376
4377 #: src/gtkprivacy.c:388 src/protocols/jabber/jabber.c:1508
4378 msgid "Privacy"
4379 msgstr "Конфиденциальность"
4380
4381 #: src/gtkprivacy.c:401
4382 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4383 msgstr "Изменения настроек конфиденциальности вступают в силу немедленно."
4384
4385 #. "Set privacy for:" label
4386 #: src/gtkprivacy.c:413
4387 msgid "Set privacy for:"
4388 msgstr "Настроить конфиденциальность для:"
4389
4390 #: src/gtkprivacy.c:582 src/gtkprivacy.c:598
4391 msgid "Permit User"
4392 msgstr "Допустить пользователя"
4393
4394 #: src/gtkprivacy.c:583
4395 msgid "Type a user you permit to contact you."
4396 msgstr "Укажите пользователя, которого вы допускаете к общению с вами."
4397
4398 #: src/gtkprivacy.c:584
4399 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4400 msgstr ""
4401 "Введите имя пользователя, которого вы хотите допустить к общению с вами."
4402
4403 #: src/gtkprivacy.c:587 src/gtkprivacy.c:600
4404 msgid "Permit"
4405 msgstr "Допустить"
4406
4407 #: src/gtkprivacy.c:592
4408 #, c-format
4409 msgid "Allow %s to contact you?"
4410 msgstr "Позволить %s общаться с вами?"
4411
4412 #: src/gtkprivacy.c:594
4413 #, c-format
4414 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4415 msgstr "Вы действительно хотите позволить %s общаться с вами?"
4416
4417 #: src/gtkprivacy.c:621 src/gtkprivacy.c:634
4418 msgid "Block User"
4419 msgstr "Блокировать пользователя"
4420
4421 #: src/gtkprivacy.c:622
4422 msgid "Type a user to block."
4423 msgstr "Укажите блокируемого пользователя."
4424
4425 #: src/gtkprivacy.c:623
4426 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4427 msgstr "Введите имя пользователя, которого вы хотите блокировать."
4428
4429 #: src/gtkprivacy.c:630
4430 #, c-format
4431 msgid "Block %s?"
4432 msgstr "Блокировать %s?"
4433
4434 #: src/gtkprivacy.c:632
4435 #, c-format
4436 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4437 msgstr "Вы действительно хотите блокировать %s?"
4438
4439 #. *
4440 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4441 #.
4442 #: src/gtkrequest.c:257 src/protocols/gg/gg.c:1013 src/protocols/msn/msn.c:514
4443 #: src/protocols/msn/msn.c:517 src/protocols/novell/novell.c:1901
4444 #: src/protocols/silc/buddy.c:307 src/protocols/silc/pk.c:117
4445 #: src/request.h:1235
4446 msgid "Yes"
4447 msgstr "Да"
4448
4449 #: src/gtkrequest.c:258 src/protocols/gg/gg.c:1013 src/protocols/msn/msn.c:514
4450 #: src/protocols/msn/msn.c:517 src/protocols/novell/novell.c:1902
4451 #: src/protocols/silc/buddy.c:308 src/protocols/silc/pk.c:118
4452 #: src/request.h:1235
4453 msgid "No"
4454 msgstr "Нет"
4455
4456 #: src/gtkrequest.c:261
4457 msgid "Apply"
4458 msgstr "Применить"
4459
4460 #: src/gtkrequest.c:262 src/protocols/msn/msn.c:316
4461 #: src/protocols/silc/util.c:332
4462 msgid "Close"
4463 msgstr "Закрыть"
4464
4465 #: src/gtkrequest.c:1483
4466 msgid "That file already exists"
4467 msgstr "Такой файл уже существует"
4468
4469 #: src/gtkrequest.c:1484
4470 msgid "Would you like to overwrite it?"
4471 msgstr "Вы хотели бы перезаписать его?"
4472
4473 #: src/gtkrequest.c:1522 src/gtkrequest.c:1543
4474 msgid "Save File..."
4475 msgstr "Сохранить файл..."
4476
4477 #: src/gtkrequest.c:1523 src/gtkrequest.c:1544
4478 msgid "Open File..."
4479 msgstr "Открыть файл..."
4480
4481 #: src/gtkroomlist.c:331
4482 msgid "Room List"
4483 msgstr "Список комнат"
4484
4485 #. list button
4486 #: src/gtkroomlist.c:402
4487 msgid "_Get List"
4488 msgstr "_Получить список"
4489
4490 #: src/gtksound.c:65
4491 msgid "Buddy logs in"
4492 msgstr "Пользователь входит в сеть"
4493
4494 #: src/gtksound.c:66
4495 msgid "Buddy logs out"
4496 msgstr "Пользователь выходит из сети"
4497
4498 #: src/gtksound.c:67
4499 msgid "Message received"
4500 msgstr "Принято сообщение"
4501
4502 #: src/gtksound.c:68
4503 msgid "Message received begins conversation"
4504 msgstr "Принято сообщение, начинающее беседу"
4505
4506 #: src/gtksound.c:69
4507 msgid "Message sent"
4508 msgstr "Сообщение отправлено"
4509
4510 #: src/gtksound.c:70
4511 msgid "Person enters chat"
4512 msgstr "Пользователь входит в чат"
4513
4514 #: src/gtksound.c:71
4515 msgid "Person leaves chat"
4516 msgstr "Пользователь выходит из чата"
4517
4518 #: src/gtksound.c:72
4519 msgid "You talk in chat"
4520 msgstr "Вы говорите в чате"
4521
4522 #: src/gtksound.c:73
4523 msgid "Others talk in chat"
4524 msgstr "Другие говорят в чате"
4525
4526 #: src/gtksound.c:76
4527 msgid "Someone says your name in chat"
4528 msgstr "Кто-то назвал ваше имя в чате"
4529
4530 #: src/gtksound.c:180
4531 #, c-format
4532 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
4533 msgstr ""
4534 "Не удаётся воспроивести звук, так как указанный файл (%s) не существует."
4535
4536 #: src/gtksound.c:196
4537 msgid ""
4538 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
4539 "no command has been set."
4540 msgstr ""
4541 "Не удаётся воспроизвести звук, так как был выбран метод воспроизведения "
4542 "звука \"Команда\", но команда не была задана."
4543
4544 #: src/gtksound.c:208
4545 #, c-format
4546 msgid ""
4547 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
4548 "launched: %s"
4549 msgstr ""
4550 "Не удаётся воспроизвести звук, так как не удалось запустить заданную "
4551 "команду: %s"
4552
4553 #: src/gtkstock.c:88
4554 msgid "_Alias"
4555 msgstr "Псевдоним"
4556
4557 #: src/gtkstock.c:90
4558 msgid "_Invite"
4559 msgstr "Пригласить"
4560
4561 #: src/gtkstock.c:91
4562 msgid "_Modify"
4563 msgstr "_Изменить"
4564
4565 #: src/gtkstock.c:92
4566 msgid "_Open Mail"
4567 msgstr "Открыть почту"
4568
4569 #: src/gtkstock.c:94
4570 msgid "_Warn"
4571 msgstr "Сделать предупреждение"
4572
4573 #: src/gtkutils.c:1399 src/gtkutils.c:1424
4574 #, fuzzy, c-format
4575 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
4576 msgstr "Произошла неизвестная ошибка подключения: %s."
4577
4578 #: src/gtkutils.c:1401 src/gtkutils.c:1426
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Failed to load image"
4581 msgstr "Не удалось сохранить изображение: %s\n"
4582
4583 #: src/gtkutils.c:1487
4584 #, fuzzy, c-format
4585 msgid "Cannot send folder %s."
4586 msgstr "Не удаётся отправить файл"
4587
4588 #: src/gtkutils.c:1489
4589 msgid ""
4590 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
4591 "individually"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: src/gtkutils.c:1516 src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1530
4595 #, fuzzy
4596 msgid "You have dragged an image"
4597 msgstr "Вы ввели неверное имя пользователя"
4598
4599 #: src/gtkutils.c:1517
4600 msgid ""
4601 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
4602 "use it as the buddy icon for this user."
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/gtkutils.c:1521 src/gtkutils.c:1536
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Set as buddy icon"
4608 msgstr "Показывать значки пользователей"
4609
4610 #: src/gtkutils.c:1522 src/gtkutils.c:1537
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Send image file"
4613 msgstr "Отправить сообщение"
4614
4615 #: src/gtkutils.c:1523 src/gtkutils.c:1537
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Insert in message"
4618 msgstr "Вставить изображение"
4619
4620 #: src/gtkutils.c:1526
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
4623 msgstr "Вы хотели бы присоединиться к беседе?"
4624
4625 #: src/gtkutils.c:1531
4626 msgid ""
4627 "You can send this image as a file transfer orembed it into this message, or "
4628 "use it as the buddy icon for this user."
4629 msgstr ""
4630
4631 #: src/gtkutils.c:1533
4632 msgid ""
4633 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
4634 "this user"
4635 msgstr ""
4636
4637 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
4638 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
4639 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
4640 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
4641 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
4642 #: src/gtkutils.c:1587
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Cannot send launcher"
4645 msgstr "Не удаётся отправить файл"
4646
4647 #: src/gtkutils.c:1587
4648 msgid ""
4649 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
4650 "launcher points to instead of this launcher itself."
4651 msgstr ""
4652
4653 #: src/log.c:104
4654 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4655 msgstr ""
4656 "<b><font color=\"red\">Служба ведения журнала не имеет функции чтения</"
4657 "font></b>"
4658
4659 #: src/log.c:528
4660 msgid "XML"
4661 msgstr "XML"
4662
4663 #: src/log.c:591
4664 #, c-format
4665 msgid ""
4666 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4667 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: src/log.c:593
4671 #, c-format
4672 msgid ""
4673 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4674 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: src/log.c:644 src/log.c:774
4678 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4679 msgstr "<font color=\"red\"><b>Не удаётся найти путь к журналу!</b></font>"
4680
4681 #: src/log.c:654 src/log.c:786
4682 #, c-format
4683 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4684 msgstr "<font color=\"red\"><b>Не удалось прочитать файл: %s</b></font>"
4685
4686 #: src/log.c:658
4687 msgid "HTML"
4688 msgstr "HTML"
4689
4690 #: src/log.c:719
4691 #, c-format
4692 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: src/log.c:790
4696 msgid "Plain text"
4697 msgstr "Простой текст"
4698
4699 #: src/plugin.c:304
4656 #, c-format 4700 #, c-format
4657 msgid "" 4701 msgid ""
4658 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 4702 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
4659 "again." 4703 "again."
4660 msgstr "" 4704 msgstr ""
4661 "Требуемый модуль %s не был найден. Установите этот модуль и попробуйте снова." 4705 "Требуемый модуль %s не был найден. Установите этот модуль и попробуйте снова."
4662 4706
4663 #: src/plugin.c:294 src/plugin.c:322 4707 #: src/plugin.c:309 src/plugin.c:337
4664 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 4708 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
4665 msgstr "Gaim не удалось загрузить ваш модуль." 4709 msgstr "Gaim не удалось загрузить ваш модуль."
4666 4710
4667 #: src/plugin.c:318 4711 #: src/plugin.c:333
4668 #, c-format 4712 #, c-format
4669 msgid "The required plugin %s was unable to load." 4713 msgid "The required plugin %s was unable to load."
4670 msgstr "Необходимый модуль %s не удалось загрузить." 4714 msgstr "Необходимый модуль %s не удалось загрузить."
4671 4715
4672 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273 4716 #: src/prefs.c:114
4673 msgid "Slightly less boring default" 4717 msgid "Slightly less boring default"
4674 msgstr "Сообщение об отсутствии по умолчанию" 4718 msgstr "Сообщение об отсутствии по умолчанию"
4675 4719
4676 #: src/protocols/gg/gg.c:50 src/protocols/jabber/jutil.c:44 4720 #: src/protocols/gg/gg.c:50 src/protocols/irc/irc.c:165
4677 #: src/protocols/msn/msn.c:506 src/protocols/msn/state.c:29 4721 #: src/protocols/msn/msn.c:538 src/protocols/msn/state.c:29
4678 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 4722 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
4679 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2797 4723 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2808
4680 #: src/protocols/novell/novell.c:2916 src/protocols/novell/novell.c:2967 4724 #: src/protocols/novell/novell.c:2927 src/protocols/novell/novell.c:2978
4681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:756 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2925 4725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:771 src/protocols/oscar/oscar.c:6876
4682 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3041 4726 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3128
4683 msgid "Available" 4727 msgid "Available"
4684 msgstr "Доступен" 4728 msgstr "Доступен"
4685 4729
4686 #: src/protocols/gg/gg.c:51 4730 #: src/protocols/gg/gg.c:51
4687 msgid "Available for friends only" 4731 msgid "Available for friends only"
4689 4733
4690 #: src/protocols/gg/gg.c:53 4734 #: src/protocols/gg/gg.c:53
4691 msgid "Away for friends only" 4735 msgid "Away for friends only"
4692 msgstr "Отошёл только для друзей" 4736 msgstr "Отошёл только для друзей"
4693 4737
4694 #: src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/jabber/jabber.c:965 4738 #: src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/oscar/oscar.c:681
4695 #: src/protocols/jabber/presence.c:133 src/protocols/oscar/oscar.c:674 4739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6890 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2649
4696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5530 src/protocols/oscar/oscar.c:5608 4740 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3172
4697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5632 src/protocols/oscar/oscar.c:6814
4698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6819 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2578
4699 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2945 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3053
4700 msgid "Invisible" 4741 msgid "Invisible"
4701 msgstr "Невидимый" 4742 msgstr "Невидимый"
4702 4743
4703 #: src/protocols/gg/gg.c:55 4744 #: src/protocols/gg/gg.c:55
4704 msgid "Invisible for friends only" 4745 msgid "Invisible for friends only"
4710 4751
4711 #: src/protocols/gg/gg.c:137 4752 #: src/protocols/gg/gg.c:137
4712 msgid "Unable to resolve hostname." 4753 msgid "Unable to resolve hostname."
4713 msgstr "Не удаётся разрешить имя узла." 4754 msgstr "Не удаётся разрешить имя узла."
4714 4755
4715 #: src/protocols/gg/gg.c:140 src/protocols/novell/novell.c:1711 4756 #: src/protocols/gg/gg.c:140 src/protocols/novell/novell.c:1720
4716 msgid "Unable to connect to server." 4757 msgid "Unable to connect to server."
4717 msgstr "Не удаётся соединиться с сервером." 4758 msgstr "Не удаётся соединиться с сервером."
4718 4759
4719 #: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/jabber/auth.c:130 4760 #: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/jabber/auth.c:130
4720 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:365 4761 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:365
4721 #: src/protocols/jabber/auth.c:463 src/protocols/jabber/auth.c:475 4762 #: src/protocols/jabber/auth.c:463 src/protocols/jabber/auth.c:475
4722 #: src/protocols/jabber/jabber.c:107 4763 #: src/protocols/jabber/jabber.c:108
4723 msgid "Invalid response from server." 4764 msgid "Invalid response from server."
4724 msgstr "Неверный отклик от сервера." 4765 msgstr "Неверный отклик от сервера."
4725 4766
4726 #: src/protocols/gg/gg.c:146 4767 #: src/protocols/gg/gg.c:146
4727 msgid "Error while reading from socket." 4768 msgid "Error while reading from socket."
4737 4778
4738 #: src/protocols/gg/gg.c:155 4779 #: src/protocols/gg/gg.c:155
4739 msgid "Unknown Error Code." 4780 msgid "Unknown Error Code."
4740 msgstr "Неизвестный код ошибки." 4781 msgstr "Неизвестный код ошибки."
4741 4782
4742 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/oscar/oscar.c:3973 4783 #: src/protocols/gg/gg.c:233 src/protocols/oscar/oscar.c:3994
4743 #, c-format 4784 #, c-format
4744 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 4785 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
4745 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Статус:</B> %s<HR>%s" 4786 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Статус:</B> %s<HR>%s"
4746 4787
4747 #. res[0] == username 4788 #. res[0] == username
4748 #. XXX this should use gaim_notify_userinfo, but it is unclear to me what should be passed for 'who' 4789 #: src/protocols/gg/gg.c:234 src/protocols/gg/gg.c:1075
4749 #: src/protocols/gg/gg.c:244 src/protocols/gg/gg.c:1012 4790 #: src/protocols/napster/napster.c:404 src/protocols/oscar/oscar.c:3998
4750 #: src/protocols/napster/napster.c:404 src/protocols/oscar/oscar.c:3977 4791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4223 src/protocols/silc/ops.c:1088
4751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4201 src/protocols/silc/ops.c:1086 4792 #: src/protocols/silc/ops.c:1151 src/protocols/toc/toc.c:469
4752 #: src/protocols/silc/ops.c:1148 src/protocols/toc/toc.c:468 4793 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136
4753 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:720 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1131
4754 msgid "Buddy Information" 4794 msgid "Buddy Information"
4755 msgstr "Информация о пользователе" 4795 msgstr "Информация о пользователе"
4756 4796
4757 #: src/protocols/gg/gg.c:294 4797 #: src/protocols/gg/gg.c:268 src/protocols/irc/irc.c:157
4798 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1068 src/protocols/jabber/jabber.c:970
4799 #: src/protocols/msn/msn.c:530 src/protocols/napster/napster.c:556
4800 #: src/protocols/novell/novell.c:2820 src/protocols/oscar/oscar.c:739
4801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6672 src/protocols/oscar/oscar.c:6866
4802 #: src/protocols/silc/silc.c:46 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2653
4803 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3122
4804 msgid "Offline"
4805 msgstr "Не в сети"
4806
4807 #: src/protocols/gg/gg.c:278 src/protocols/gg/gg.c:284
4808 #: src/protocols/gg/gg.c:290 src/protocols/gg/gg.c:296
4809 #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/gg/gg.c:308
4810 #: src/protocols/gg/gg.c:314 src/protocols/irc/irc.c:170
4811 #: src/protocols/jabber/jabber.c:970 src/protocols/jabber/jabber.c:976
4812 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/jabber/jabber.c:988
4813 #: src/protocols/jabber/jabber.c:994 src/protocols/jabber/jabber.c:1000
4814 #: src/protocols/novell/novell.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:6877
4815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6884 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3134
4816 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3168 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2226
4817 msgid "Message"
4818 msgstr "Сообщение"
4819
4820 #: src/protocols/gg/gg.c:327
4758 #, c-format 4821 #, c-format
4759 msgid "Status: %s" 4822 msgid "Status: %s"
4760 msgstr "Статус: %s" 4823 msgstr "Статус: %s"
4761 4824
4762 #: src/protocols/gg/gg.c:447 4825 #: src/protocols/gg/gg.c:481
4763 msgid "Could not connect" 4826 msgid "Could not connect"
4764 msgstr "Не удалось установить соединение" 4827 msgstr "Не удалось установить соединение"
4765 4828
4766 #: src/protocols/gg/gg.c:454 4829 #: src/protocols/gg/gg.c:488
4767 msgid "Unable to read socket" 4830 msgid "Unable to read socket"
4768 msgstr "Не удаётся прочитать сокет" 4831 msgstr "Не удаётся прочитать сокет"
4769 4832
4770 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 4833 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
4771 #: src/protocols/gg/gg.c:675 src/protocols/icq/gaim_icq.c:343 4834 #: src/protocols/gg/gg.c:738 src/protocols/napster/napster.c:486
4772 #: src/protocols/napster/napster.c:486 src/protocols/napster/napster.c:517 4835 #: src/protocols/napster/napster.c:517 src/protocols/toc/toc.c:171
4773 #: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2216 4836 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2280 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2309
4774 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2245 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2308 4837 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2372 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
4775 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
4776 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 src/protocols/yahoo/ycht.c:482 4838 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 src/protocols/yahoo/ycht.c:482
4777 msgid "Unable to connect." 4839 msgid "Unable to connect."
4778 msgstr "Не удаётся установить соединение." 4840 msgstr "Не удаётся установить соединение."
4779 4841
4780 #: src/protocols/gg/gg.c:691 4842 #: src/protocols/gg/gg.c:754
4781 msgid "Reading data" 4843 msgid "Reading data"
4782 msgstr "Чтение данных" 4844 msgstr "Чтение данных"
4783 4845
4784 #: src/protocols/gg/gg.c:694 4846 #: src/protocols/gg/gg.c:757
4785 msgid "Balancer handshake" 4847 msgid "Balancer handshake"
4786 msgstr "Стабилизирующее согласование" 4848 msgstr "Стабилизирующее согласование"
4787 4849
4788 #: src/protocols/gg/gg.c:697 4850 #: src/protocols/gg/gg.c:760
4789 msgid "Reading server key" 4851 msgid "Reading server key"
4790 msgstr "Чтение ключа сервера" 4852 msgstr "Чтение ключа сервера"
4791 4853
4792 #: src/protocols/gg/gg.c:700 4854 #: src/protocols/gg/gg.c:763
4793 msgid "Exchanging key hash" 4855 msgid "Exchanging key hash"
4794 msgstr "Обмен хэшами ключей" 4856 msgstr "Обмен хэшами ключей"
4795 4857
4796 #: src/protocols/gg/gg.c:710 4858 #: src/protocols/gg/gg.c:773
4797 msgid "Critical error in GG library\n" 4859 msgid "Critical error in GG library\n"
4798 msgstr "Критическая ошибка в библиотеке GG\n" 4860 msgstr "Критическая ошибка в библиотеке GG\n"
4799 4861
4800 #: src/protocols/gg/gg.c:728 src/protocols/gg/gg.c:819 4862 #: src/protocols/gg/gg.c:791 src/protocols/gg/gg.c:882
4801 #: src/protocols/toc/toc.c:146 4863 #: src/protocols/toc/toc.c:147
4802 #, c-format 4864 #, c-format
4803 msgid "Connect to %s failed" 4865 msgid "Connect to %s failed"
4804 msgstr "Не удалось установить соединение с %s" 4866 msgstr "Не удалось установить соединение с %s"
4805 4867
4806 #: src/protocols/gg/gg.c:776 4868 #: src/protocols/gg/gg.c:839
4807 msgid "Unable to ping server" 4869 msgid "Unable to ping server"
4808 msgstr "Не удаётся проверить доступность сервера" 4870 msgstr "Не удаётся проверить доступность сервера"
4809 4871
4810 #: src/protocols/gg/gg.c:788 4872 #: src/protocols/gg/gg.c:851
4811 msgid "Send as message" 4873 msgid "Send as message"
4812 msgstr "Отправить как сообщение" 4874 msgstr "Отправить как сообщение"
4813 4875
4814 #: src/protocols/gg/gg.c:793 4876 #: src/protocols/gg/gg.c:856
4815 msgid "Looking up GG server" 4877 msgid "Looking up GG server"
4816 msgstr "Поиск сервера GG" 4878 msgstr "Поиск сервера GG"
4817 4879
4818 #: src/protocols/gg/gg.c:796 4880 #: src/protocols/gg/gg.c:859
4819 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" 4881 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
4820 msgstr "Указан неверный UIN Gadu-Gadu" 4882 msgstr "Указан неверный UIN Gadu-Gadu"
4821 4883
4822 #: src/protocols/gg/gg.c:843 4884 #: src/protocols/gg/gg.c:906
4823 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." 4885 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
4824 msgstr "Вы пытаетесь отправить сообщение на неверный UIN Gadu-Gadu." 4886 msgstr "Вы пытаетесь отправить сообщение на неверный UIN Gadu-Gadu."
4825 4887
4826 #: src/protocols/gg/gg.c:918 4888 #: src/protocols/gg/gg.c:981
4827 msgid "Couldn't get search results" 4889 msgid "Couldn't get search results"
4828 msgstr "Не удалось получить результаты поиска" 4890 msgstr "Не удалось получить результаты поиска"
4829 4891
4830 #: src/protocols/gg/gg.c:923 4892 #: src/protocols/gg/gg.c:986
4831 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" 4893 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
4832 msgstr "Поисковая система Gadu-Gadu" 4894 msgstr "Поисковая система Gadu-Gadu"
4833 4895
4834 #: src/protocols/gg/gg.c:949 4896 #: src/protocols/gg/gg.c:1012
4835 msgid "Active" 4897 msgid "Active"
4836 msgstr "Активен" 4898 msgstr "Активен"
4837 4899
4838 #: src/protocols/gg/gg.c:954 src/protocols/oscar/oscar.c:5011 4900 #: src/protocols/gg/gg.c:1017 src/protocols/oscar/oscar.c:5037
4839 msgid "UIN" 4901 msgid "UIN"
4840 msgstr "UIN" 4902 msgstr "UIN"
4841 4903
4842 #. First Name 4904 #. First Name
4843 #: src/protocols/gg/gg.c:958 src/protocols/jabber/jabber.c:614 4905 #: src/protocols/gg/gg.c:1021 src/protocols/jabber/jabber.c:621
4844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5022 src/protocols/silc/ops.c:808 4906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5048 src/protocols/silc/ops.c:810
4845 #: src/protocols/trepia/trepia.c:268 4907 #: src/protocols/trepia/trepia.c:268
4846 msgid "First Name" 4908 msgid "First Name"
4847 msgstr "Имя" 4909 msgstr "Имя"
4848 4910
4849 #. Last Name 4911 #. Last Name
4850 #: src/protocols/gg/gg.c:963 src/protocols/jabber/jabber.c:619 4912 #: src/protocols/gg/gg.c:1026 src/protocols/jabber/jabber.c:626
4851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5023 src/protocols/trepia/trepia.c:275 4913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5049 src/protocols/trepia/trepia.c:275
4852 msgid "Last Name" 4914 msgid "Last Name"
4853 msgstr "Фамилия" 4915 msgstr "Фамилия"
4854 4916
4855 #: src/protocols/gg/gg.c:967 src/protocols/gg/gg.c:1711 4917 #: src/protocols/gg/gg.c:1030 src/protocols/gg/gg.c:1775
4856 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:5012 4918 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:5038
4857 #: src/protocols/silc/ops.c:1204 4919 #: src/protocols/silc/ops.c:1202
4858 msgid "Nick" 4920 msgid "Nick"
4859 msgstr "Псевдоним" 4921 msgstr "Псевдоним"
4860 4922
4861 #: src/protocols/gg/gg.c:974 src/protocols/gg/gg.c:977 4923 #: src/protocols/gg/gg.c:1037 src/protocols/gg/gg.c:1040
4862 msgid "Birth Year" 4924 msgid "Birth Year"
4863 msgstr "Год рождения" 4925 msgstr "Год рождения"
4864 4926
4865 #: src/protocols/gg/gg.c:983 src/protocols/gg/gg.c:985 4927 #: src/protocols/gg/gg.c:1046 src/protocols/gg/gg.c:1048
4866 #: src/protocols/gg/gg.c:987 4928 #: src/protocols/gg/gg.c:1050
4867 msgid "Sex" 4929 msgid "Sex"
4868 msgstr "Пол" 4930 msgstr "Пол"
4869 4931
4870 #. City 4932 #. City
4871 #: src/protocols/gg/gg.c:991 src/protocols/jabber/jabber.c:629 4933 #: src/protocols/gg/gg.c:1054 src/protocols/jabber/jabber.c:636
4872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5066 src/protocols/oscar/oscar.c:5074 4934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5092 src/protocols/oscar/oscar.c:5100
4873 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332 src/protocols/trepia/trepia.c:411 4935 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332 src/protocols/trepia/trepia.c:411
4874 msgid "City" 4936 msgid "City"
4875 msgstr "Город" 4937 msgstr "Город"
4876 4938
4877 #: src/protocols/gg/gg.c:1034 4939 #: src/protocols/gg/gg.c:1097
4878 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 4940 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
4879 msgstr "Нет списка контактов, хранящегося на сервере Gadu-Gadu." 4941 msgstr "Нет списка контактов, хранящегося на сервере Gadu-Gadu."
4880 4942
4881 #: src/protocols/gg/gg.c:1042 4943 #: src/protocols/gg/gg.c:1105
4882 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" 4944 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
4883 msgstr "Не удалось импортировать список контактов с сервера" 4945 msgstr "Не удалось импортировать список контактов с сервера"
4884 4946
4885 #: src/protocols/gg/gg.c:1104 4947 #: src/protocols/gg/gg.c:1167
4886 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" 4948 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
4887 msgstr "Список контактов успешно передан на сервер Gadu-Gadu" 4949 msgstr "Список контактов успешно передан на сервер Gadu-Gadu"
4888 4950
4889 #: src/protocols/gg/gg.c:1112 4951 #: src/protocols/gg/gg.c:1175
4890 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" 4952 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
4891 msgstr "Не удалось передать список контактов на сервер Gadu-Gadu" 4953 msgstr "Не удалось передать список контактов на сервер Gadu-Gadu"
4892 4954
4893 #: src/protocols/gg/gg.c:1120 4955 #: src/protocols/gg/gg.c:1183
4894 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" 4956 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
4895 msgstr "Список контактов успешно удалён с сервера Gadu-Gadu" 4957 msgstr "Список контактов успешно удалён с сервера Gadu-Gadu"
4896 4958
4897 #: src/protocols/gg/gg.c:1128 4959 #: src/protocols/gg/gg.c:1191
4898 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" 4960 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
4899 msgstr "Не удалось удалить список контактов с сервера Gadu-Gadu" 4961 msgstr "Не удалось удалить список контактов с сервера Gadu-Gadu"
4900 4962
4901 #: src/protocols/gg/gg.c:1137 4963 #: src/protocols/gg/gg.c:1200
4902 msgid "Password changed successfully" 4964 msgid "Password changed successfully"
4903 msgstr "Пароль изменён успешно" 4965 msgstr "Пароль изменён успешно"
4904 4966
4905 #: src/protocols/gg/gg.c:1144 4967 #: src/protocols/gg/gg.c:1207
4906 msgid "Password couldn't be changed" 4968 msgid "Password couldn't be changed"
4907 msgstr "Не удалось изменить пароль" 4969 msgstr "Не удалось изменить пароль"
4908 4970
4909 #: src/protocols/gg/gg.c:1263 4971 #: src/protocols/gg/gg.c:1326
4910 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" 4972 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
4911 msgstr "Ошибка связи с сервером Gadu-Gadu" 4973 msgstr "Ошибка связи с сервером Gadu-Gadu"
4912 4974
4913 #: src/protocols/gg/gg.c:1264 4975 #: src/protocols/gg/gg.c:1327
4914 msgid "" 4976 msgid ""
4915 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " 4977 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
4916 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." 4978 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
4917 msgstr "" 4979 msgstr ""
4918 "Gaim не удалось выполнить ваш запрос из-за проблемы со связью с HTTP-" 4980 "Gaim не удалось выполнить ваш запрос из-за проблемы со связью с HTTP-"
4919 "сервером Gadu-Gadu. Повторите попытку позже." 4981 "сервером Gadu-Gadu. Повторите попытку позже."
4920 4982
4921 #: src/protocols/gg/gg.c:1293 4983 #: src/protocols/gg/gg.c:1356
4922 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" 4984 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
4923 msgstr "Не удаётся импортировать список контактов Gadu-Gadu" 4985 msgstr "Не удаётся импортировать список контактов Gadu-Gadu"
4924 4986
4925 #: src/protocols/gg/gg.c:1294 4987 #: src/protocols/gg/gg.c:1357
4926 msgid "" 4988 msgid ""
4927 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " 4989 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try "
4928 "again later." 4990 "again later."
4929 msgstr "" 4991 msgstr ""
4930 "Gaim не удалось соединиться с сервером списка контактов Gadu-Gadu. Повторите " 4992 "Gaim не удалось соединиться с сервером списка контактов Gadu-Gadu. Повторите "
4931 "попытку позже." 4993 "попытку позже."
4932 4994
4933 #: src/protocols/gg/gg.c:1367 4995 #: src/protocols/gg/gg.c:1430
4934 msgid "Couldn't export buddy list" 4996 msgid "Couldn't export buddy list"
4935 msgstr "Не удалось экспортировать список контактов" 4997 msgstr "Не удалось экспортировать список контактов"
4936 4998
4937 #: src/protocols/gg/gg.c:1368 src/protocols/gg/gg.c:1391 4999 #: src/protocols/gg/gg.c:1431 src/protocols/gg/gg.c:1454
4938 msgid "" 5000 msgid ""
4939 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." 5001 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
4940 msgstr "" 5002 msgstr ""
4941 "Gaim не удалось соединиться с сервером списка контактов. Повторите попытку " 5003 "Gaim не удалось соединиться с сервером списка контактов. Повторите попытку "
4942 "позже." 5004 "позже."
4943 5005
4944 #: src/protocols/gg/gg.c:1390 5006 #: src/protocols/gg/gg.c:1453
4945 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" 5007 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
4946 msgstr "Не удаётся удалить список контактов Gadu-Gadu" 5008 msgstr "Не удаётся удалить список контактов Gadu-Gadu"
4947 5009
4948 #: src/protocols/gg/gg.c:1441 5010 #: src/protocols/gg/gg.c:1504
4949 msgid "Unable to access directory" 5011 msgid "Unable to access directory"
4950 msgstr "Не удаётся получить доступ к каталогу" 5012 msgstr "Не удаётся получить доступ к каталогу"
4951 5013
4952 #: src/protocols/gg/gg.c:1442 5014 #: src/protocols/gg/gg.c:1505
4953 msgid "" 5015 msgid ""
4954 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " 5016 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
4955 "the directory server. Please try again later." 5017 "the directory server. Please try again later."
4956 msgstr "" 5018 msgstr ""
4957 "Gaim не удалось выполнить поиск в каталоге, так как не удалось соединиться с " 5019 "Gaim не удалось выполнить поиск в каталоге, так как не удалось соединиться с "
4958 "сервером каталога. Повторите попытку позже." 5020 "сервером каталога. Повторите попытку позже."
4959 5021
4960 #: src/protocols/gg/gg.c:1476 5022 #: src/protocols/gg/gg.c:1539
4961 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" 5023 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
4962 msgstr "Не удаётся изменить пароль Gadu-Gadu" 5024 msgstr "Не удаётся изменить пароль Gadu-Gadu"
4963 5025
4964 #: src/protocols/gg/gg.c:1477 5026 #: src/protocols/gg/gg.c:1540
4965 msgid "" 5027 msgid ""
4966 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " 5028 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
4967 "Gadu-Gadu server. Please try again later." 5029 "Gadu-Gadu server. Please try again later."
4968 msgstr "" 5030 msgstr ""
4969 "Gaim не удалось изменить ваш пароль из-за ошибки соединения с сервером Gadu-" 5031 "Gaim не удалось изменить ваш пароль из-за ошибки соединения с сервером Gadu-"
4970 "Gadu. Повторите попытку позже." 5032 "Gadu. Повторите попытку позже."
4971 5033
4972 #: src/protocols/gg/gg.c:1493 5034 #: src/protocols/gg/gg.c:1556
4973 msgid "Directory Search" 5035 msgid "Directory Search"
4974 msgstr "Поиск в каталоге" 5036 msgstr "Поиск в каталоге"
4975 5037
4976 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 5038 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
4977 #: src/protocols/gg/gg.c:1498 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 5039 #: src/protocols/gg/gg.c:1561 src/protocols/jabber/jabber.c:1104
4978 #: src/protocols/toc/toc.c:1564 5040 #: src/protocols/toc/toc.c:1571
4979 msgid "Change Password" 5041 msgid "Change Password"
4980 msgstr "Изменить пароль" 5042 msgstr "Изменить пароль"
4981 5043
4982 #: src/protocols/gg/gg.c:1502 5044 #: src/protocols/gg/gg.c:1565
4983 msgid "Import Buddy List from Server" 5045 msgid "Import Buddy List from Server"
4984 msgstr "Импортировать список контактов с сервера" 5046 msgstr "Импортировать список контактов с сервера"
4985 5047
4986 #: src/protocols/gg/gg.c:1506 5048 #: src/protocols/gg/gg.c:1569
4987 msgid "Export Buddy List to Server" 5049 msgid "Export Buddy List to Server"
4988 msgstr "Экспортировать список контактов на сервер" 5050 msgstr "Экспортировать список контактов на сервер"
4989 5051
4990 #: src/protocols/gg/gg.c:1510 5052 #: src/protocols/gg/gg.c:1573
4991 msgid "Delete Buddy List from Server" 5053 msgid "Delete Buddy List from Server"
4992 msgstr "Удалить список контактов с сервера" 5054 msgstr "Удалить список контактов с сервера"
4993 5055
4994 #: src/protocols/gg/gg.c:1543 5056 #: src/protocols/gg/gg.c:1606
4995 msgid "Unable to access user profile." 5057 msgid "Unable to access user profile."
4996 msgstr "Не удаётся получить доступ к профилю пользователя." 5058 msgstr "Не удаётся получить доступ к профилю пользователя."
4997 5059
4998 #: src/protocols/gg/gg.c:1544 5060 #: src/protocols/gg/gg.c:1607
4999 msgid "" 5061 msgid ""
5000 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " 5062 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
5001 "the directory server. Please try again later." 5063 "the directory server. Please try again later."
5002 msgstr "" 5064 msgstr ""
5003 "Gaim не удалось получить доступ к профилю этого пользователя из-за ошибки " 5065 "Gaim не удалось получить доступ к профилю этого пользователя из-за ошибки "
5011 #. *< id 5073 #. *< id
5012 #. *< name 5074 #. *< name
5013 #. *< version 5075 #. *< version
5014 #. * summary 5076 #. * summary
5015 #. * description 5077 #. * description
5016 #: src/protocols/gg/gg.c:1690 src/protocols/gg/gg.c:1692 5078 #: src/protocols/gg/gg.c:1754 src/protocols/gg/gg.c:1756
5017 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 5079 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
5018 msgstr "Модуль протокола Gadu-Gadu" 5080 msgstr "Модуль протокола Gadu-Gadu"
5019 5081
5020 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223 5082 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1310
5021 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
5022 msgstr "Gaim столкнулся с ошибкой соединения с сервером ICQ."
5023
5024 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:293
5025 #, c-format
5026 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
5027 msgstr "Пользователь %s (%s%s%s%s%s) хочет, чтобы вы авторизовали его."
5028
5029 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:242
5030 #: src/protocols/msn/userlist.c:103 src/protocols/oscar/oscar.c:3712
5031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6262
5032 msgid "Authorize"
5033 msgstr "Авторизовать"
5034
5035 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:243
5036 #: src/protocols/msn/userlist.c:104 src/protocols/oscar/oscar.c:3714
5037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6263
5038 msgid "Deny"
5039 msgstr "Отказать"
5040
5041 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309
5042 msgid "Send message through server"
5043 msgstr "Отправить сообщение через сервер"
5044
5045 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:351
5046 msgid "Connecting..."
5047 msgstr "Соединение..."
5048
5049 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497
5050 msgid "Nick:"
5051 msgstr "Псевдоним:"
5052
5053 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
5054 msgid "Gaim User"
5055 msgstr "Пользователь Gaim"
5056
5057 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1299
5058 #, c-format 5083 #, c-format
5059 msgid "Unknown command: %s" 5084 msgid "Unknown command: %s"
5060 msgstr "Неизвестная команда: %s" 5085 msgstr "Неизвестная команда: %s"
5061 5086
5062 #: src/protocols/irc/cmds.c:450 src/protocols/jabber/chat.c:574 5087 #: src/protocols/irc/cmds.c:450 src/protocols/jabber/chat.c:584
5063 #: src/protocols/silc/silc.c:1007 5088 #: src/protocols/silc/silc.c:1018
5064 #, c-format 5089 #, c-format
5065 msgid "current topic is: %s" 5090 msgid "current topic is: %s"
5066 msgstr "текущая тема: %s" 5091 msgstr "текущая тема: %s"
5067 5092
5068 #: src/protocols/irc/cmds.c:454 src/protocols/jabber/chat.c:578 5093 #: src/protocols/irc/cmds.c:454 src/protocols/jabber/chat.c:588
5069 #: src/protocols/silc/silc.c:1011 5094 #: src/protocols/silc/silc.c:1022
5070 msgid "No topic is set" 5095 msgid "No topic is set"
5071 msgstr "Тема не установлена" 5096 msgstr "Тема не установлена"
5072 5097
5073 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 5098 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169
5074 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179 5099 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179
5096 #: src/protocols/irc/irc.c:79 5121 #: src/protocols/irc/irc.c:79
5097 #, c-format 5122 #, c-format
5098 msgid "MOTD for %s" 5123 msgid "MOTD for %s"
5099 msgstr "MOTD для %s" 5124 msgstr "MOTD для %s"
5100 5125
5101 #: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:401 5126 #: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:412
5102 msgid "Server has disconnected" 5127 msgid "Server has disconnected"
5103 msgstr "Сервер разорвал соединение" 5128 msgstr "Сервер разорвал соединение"
5104 5129
5105 #: src/protocols/irc/irc.c:158 5130 #: src/protocols/irc/irc.c:181
5106 msgid "View MOTD" 5131 msgid "View MOTD"
5107 msgstr "Просмотреть MOTD" 5132 msgstr "Просмотреть MOTD"
5108 5133
5109 #: src/protocols/irc/irc.c:180 src/protocols/silc/chat.c:32 5134 #: src/protocols/irc/irc.c:193 src/protocols/silc/chat.c:32
5110 msgid "_Channel:" 5135 msgid "_Channel:"
5111 msgstr "Канал:" 5136 msgstr "Канал:"
5112 5137
5113 #: src/protocols/irc/irc.c:185 src/protocols/jabber/chat.c:56 5138 #: src/protocols/irc/irc.c:198 src/protocols/jabber/chat.c:56
5114 msgid "_Password:" 5139 msgid "_Password:"
5115 msgstr "Пароль:" 5140 msgstr "Пароль:"
5116 5141
5117 #: src/protocols/irc/irc.c:217 5142 #: src/protocols/irc/irc.c:230
5118 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 5143 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
5119 msgstr "Псевдонимы IRC не могут содержать пробелы" 5144 msgstr "Псевдонимы IRC не могут содержать пробелы"
5120 5145
5121 #: src/protocols/irc/irc.c:236 src/protocols/toc/toc.c:198 5146 #: src/protocols/irc/irc.c:249
5122 #, c-format 5147 #, fuzzy, c-format
5123 msgid "Signon: %s" 5148 msgid "Logging in: %s"
5124 msgstr "Подключение: %s" 5149 msgstr "Вход"
5125 5150
5126 #: src/protocols/irc/irc.c:245 5151 #: src/protocols/irc/irc.c:258
5127 msgid "Couldn't create socket" 5152 msgid "Couldn't create socket"
5128 msgstr "Не удалось создать сокет" 5153 msgstr "Не удалось создать сокет"
5129 5154
5130 #: src/protocols/irc/irc.c:260 src/protocols/jabber/jabber.c:298 5155 #: src/protocols/irc/irc.c:273 src/protocols/jabber/jabber.c:301
5131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1673 src/protocols/oscar/oscar.c:1737 5156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1690 src/protocols/oscar/oscar.c:1757
5132 msgid "Couldn't connect to host" 5157 msgid "Couldn't connect to host"
5133 msgstr "Не удалось соединиться с узлом" 5158 msgstr "Не удалось соединиться с узлом"
5134 5159
5135 #: src/protocols/irc/irc.c:398 src/protocols/trepia/trepia.c:927 5160 #: src/protocols/irc/irc.c:409 src/protocols/trepia/trepia.c:929
5136 msgid "Read error" 5161 msgid "Read error"
5137 msgstr "Ошибка чтения" 5162 msgstr "Ошибка чтения"
5138 5163
5139 #: src/protocols/irc/irc.c:553 src/protocols/silc/chat.c:1373 5164 #: src/protocols/irc/irc.c:564 src/protocols/silc/chat.c:1373
5140 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1398 5165 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1398
5141 msgid "Users" 5166 msgid "Users"
5142 msgstr "Пользователи" 5167 msgstr "Пользователи"
5143 5168
5144 #: src/protocols/irc/irc.c:556 src/protocols/silc/chat.c:1376 5169 #: src/protocols/irc/irc.c:567 src/protocols/silc/chat.c:1376
5145 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1407 5170 #: src/protocols/silc/ops.c:1170 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1407
5146 msgid "Topic" 5171 msgid "Topic"
5147 msgstr "Тема" 5172 msgstr "Тема"
5148 5173
5149 #. *< type 5174 #. *< type
5150 #. *< ui_requirement 5175 #. *< ui_requirement
5152 #. *< dependencies 5177 #. *< dependencies
5153 #. *< priority 5178 #. *< priority
5154 #. *< id 5179 #. *< id
5155 #. *< name 5180 #. *< name
5156 #. *< version 5181 #. *< version
5157 #: src/protocols/irc/irc.c:663 5182 #: src/protocols/irc/irc.c:674
5158 msgid "IRC Protocol Plugin" 5183 msgid "IRC Protocol Plugin"
5159 msgstr "Модуль протокола IRC" 5184 msgstr "Модуль протокола IRC"
5160 5185
5161 #. * summary 5186 #. * summary
5162 #: src/protocols/irc/irc.c:664 5187 #: src/protocols/irc/irc.c:675
5163 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 5188 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
5164 msgstr "Наименее плохой модуль протокола IRC" 5189 msgstr "Наименее плохой модуль протокола IRC"
5165 5190
5166 #: src/protocols/irc/irc.c:683 src/protocols/irc/msgs.c:201 5191 #: src/protocols/irc/irc.c:694 src/protocols/irc/msgs.c:201
5167 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1580 src/protocols/napster/napster.c:670 5192 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1621 src/protocols/napster/napster.c:691
5168 #: src/protocols/silc/ops.c:1026 src/protocols/silc/ops.c:1129 5193 #: src/protocols/silc/ops.c:1028 src/protocols/silc/ops.c:1132
5169 msgid "Server" 5194 msgid "Server"
5170 msgstr "Сервер" 5195 msgstr "Сервер"
5171 5196
5172 #: src/protocols/irc/irc.c:686 src/protocols/jabber/jabber.c:1601 5197 #: src/protocols/irc/irc.c:697 src/protocols/jabber/jabber.c:1642
5173 #: src/protocols/msn/msn.c:1902 src/protocols/napster/napster.c:675 5198 #: src/protocols/msn/msn.c:1961 src/protocols/napster/napster.c:696
5174 #: src/protocols/silc/silc.c:1593 src/protocols/trepia/trepia.c:1301 5199 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 src/protocols/trepia/trepia.c:1303
5175 msgid "Port" 5200 msgid "Port"
5176 msgstr "Порт" 5201 msgstr "Порт"
5177 5202
5178 #: src/protocols/irc/irc.c:689 src/protocols/oscar/oscar.c:7401 5203 #: src/protocols/irc/irc.c:700
5179 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2761 5204 #, fuzzy
5180 msgid "Encoding" 5205 msgid "Encodings"
5181 msgstr "Кодировка" 5206 msgstr "Кодировка"
5182 5207
5183 #: src/protocols/irc/irc.c:692 src/protocols/irc/msgs.c:195 5208 #: src/protocols/irc/irc.c:703 src/protocols/irc/msgs.c:195
5184 #: src/protocols/jabber/jabber.c:589 src/protocols/silc/buddy.c:1445 5209 #: src/protocols/jabber/jabber.c:596 src/protocols/silc/buddy.c:1450
5185 #: src/protocols/silc/ops.c:973 src/protocols/silc/ops.c:975 5210 #: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977
5186 #: src/protocols/silc/ops.c:1123 src/protocols/silc/ops.c:1125 5211 #: src/protocols/silc/ops.c:1126 src/protocols/silc/ops.c:1128
5187 msgid "Username" 5212 msgid "Username"
5188 msgstr "Имя пользователя" 5213 msgstr "Имя пользователя"
5189 5214
5190 #: src/protocols/irc/irc.c:695 5215 #: src/protocols/irc/irc.c:706
5191 msgid "Real name" 5216 msgid "Real name"
5192 msgstr "Настоящее имя" 5217 msgstr "Настоящее имя"
5193 5218
5194 #: src/protocols/irc/msgs.c:97 5219 #: src/protocols/irc/msgs.c:97
5195 msgid "Bad mode" 5220 msgid "Bad mode"
5219 msgid " <i>(identified)</i>" 5244 msgid " <i>(identified)</i>"
5220 msgstr " <i>(идентифицирован)</i>" 5245 msgstr " <i>(идентифицирован)</i>"
5221 5246
5222 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/irc/msgs.c:195 5247 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/irc/msgs.c:195
5223 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/irc/msgs.c:207 5248 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/irc/msgs.c:207
5224 #: src/protocols/msn/msn.c:1295 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 5249 #: src/protocols/msn/msn.c:1356 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665
5225 #, c-format 5250 #, c-format
5226 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" 5251 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
5227 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" 5252 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
5228 5253
5229 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:967 5254 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:969
5230 #: src/protocols/silc/ops.c:1117 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 5255 #: src/protocols/silc/ops.c:1120 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1007
5231 msgid "Realname" 5256 msgid "Realname"
5232 msgstr "Настоящее имя" 5257 msgstr "Настоящее имя"
5233 5258
5234 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 src/protocols/silc/ops.c:1039 5259 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 src/protocols/silc/ops.c:1041
5235 msgid "Currently on" 5260 msgid "Currently on"
5236 msgstr "Сейчас на" 5261 msgstr "Сейчас на"
5237 5262
5238 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 5263 #: src/protocols/irc/msgs.c:212
5239 #, c-format 5264 #, c-format
5309 5334
5310 #: src/protocols/irc/msgs.c:522 5335 #: src/protocols/irc/msgs.c:522
5311 msgid "Invitation only" 5336 msgid "Invitation only"
5312 msgstr "Только по приглашению" 5337 msgstr "Только по приглашению"
5313 5338
5314 #: src/protocols/irc/msgs.c:625 5339 #: src/protocols/irc/msgs.c:623
5315 #, c-format 5340 #, c-format
5316 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 5341 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
5317 msgstr "Вы были удалены оператором %s: (%s)" 5342 msgstr "Вы были удалены оператором %s: (%s)"
5318 5343
5319 #: src/protocols/irc/msgs.c:630 5344 #: src/protocols/irc/msgs.c:628
5320 #, c-format 5345 #, c-format
5321 msgid "Kicked by %s (%s)" 5346 msgid "Kicked by %s (%s)"
5322 msgstr "Удалён оператором %s (%s)" 5347 msgstr "Удалён оператором %s (%s)"
5323 5348
5324 #: src/protocols/irc/msgs.c:651 5349 #: src/protocols/irc/msgs.c:649
5325 #, c-format 5350 #, c-format
5326 msgid "mode (%s %s) by %s" 5351 msgid "mode (%s %s) by %s"
5327 msgstr "режим (%s %s) установлен %s" 5352 msgstr "режим (%s %s) установлен %s"
5328 5353
5329 #: src/protocols/irc/msgs.c:760 5354 #: src/protocols/irc/msgs.c:758
5330 msgid "Could not change nick" 5355 msgid "Could not change nick"
5331 msgstr "Не удалось изменить псевдоним" 5356 msgstr "Не удалось изменить псевдоним"
5332 5357
5333 #: src/protocols/irc/msgs.c:761 5358 #: src/protocols/irc/msgs.c:759
5334 msgid "Cannot change nick" 5359 msgid "Cannot change nick"
5335 msgstr "Не удаётся изменить псевдоним" 5360 msgstr "Не удаётся изменить псевдоним"
5336 5361
5337 #: src/protocols/irc/msgs.c:782 5362 #: src/protocols/irc/msgs.c:780
5338 #, c-format 5363 #, c-format
5339 msgid "You have parted the channel%s%s" 5364 msgid "You have parted the channel%s%s"
5340 msgstr "Вы покинули канал%s%s" 5365 msgstr "Вы покинули канал%s%s"
5341 5366
5342 #: src/protocols/irc/msgs.c:822 5367 #: src/protocols/irc/msgs.c:820
5343 msgid "Error: invalid PONG from server" 5368 msgid "Error: invalid PONG from server"
5344 msgstr "Ошибка: неверный PONG с сервера" 5369 msgstr "Ошибка: неверный PONG с сервера"
5345 5370
5346 #: src/protocols/irc/msgs.c:824 5371 #: src/protocols/irc/msgs.c:822
5347 #, c-format 5372 #, c-format
5348 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 5373 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
5349 msgstr "Ответ PING -- задержка: %lu секунд" 5374 msgstr "Ответ PING -- задержка: %lu секунд"
5350 5375
5351 #: src/protocols/irc/msgs.c:899 5376 #: src/protocols/irc/msgs.c:897
5352 #, c-format 5377 #, c-format
5353 msgid "Cannot join %s:" 5378 msgid "Cannot join %s:"
5354 msgstr "Не удаётся присоединиться к %s:" 5379 msgstr "Не удаётся присоединиться к %s:"
5355 5380
5356 #: src/protocols/irc/msgs.c:900 src/protocols/silc/ops.c:912 5381 #: src/protocols/irc/msgs.c:898 src/protocols/silc/ops.c:914
5357 msgid "Cannot join channel" 5382 msgid "Cannot join channel"
5358 msgstr "Не удаётся присоединиться к каналу" 5383 msgstr "Не удаётся присоединиться к каналу"
5359 5384
5360 #: src/protocols/irc/msgs.c:936 5385 #: src/protocols/irc/msgs.c:934
5361 #, c-format 5386 #, c-format
5362 msgid "Wallops from %s" 5387 msgid "Wallops from %s"
5363 msgstr "" 5388 msgstr ""
5364 5389
5365 #: src/protocols/irc/parse.c:109 5390 #: src/protocols/irc/parse.c:110
5366 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 5391 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5367 msgstr "action &lt;действие для выполнения&gt;: Выполнить действие." 5392 msgstr "action &lt;действие для выполнения&gt;: Выполнить действие."
5368 5393
5369 #: src/protocols/irc/parse.c:110 5394 #: src/protocols/irc/parse.c:111
5370 msgid "" 5395 msgid ""
5371 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " 5396 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
5372 "away." 5397 "away."
5373 msgstr "" 5398 msgstr ""
5374 "away [сообщение]: Установить сообщение об отсутствии. Если сообщение не " 5399 "away [сообщение]: Установить сообщение об отсутствии. Если сообщение не "
5375 "задано, удалить сообщение об отсутствии." 5400 "задано, удалить сообщение об отсутствии."
5376 5401
5377 #: src/protocols/irc/parse.c:111 5402 #: src/protocols/irc/parse.c:112
5378 msgid "" 5403 msgid ""
5379 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from " 5404 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
5380 "someone. You must be a channel operator to do this." 5405 "someone. You must be a channel operator to do this."
5381 msgstr "" 5406 msgstr ""
5382 "deop &lt;псевдоним1&gt; [псевдоним2] ...: Забрать у пользователя статус " 5407 "deop &lt;псевдоним1&gt; [псевдоним2] ...: Забрать у пользователя статус "
5383 "оператора канала. Вы должны быть оператором канала для этого." 5408 "оператора канала. Вы должны быть оператором канала для этого."
5384 5409
5385 #: src/protocols/irc/parse.c:112 5410 #: src/protocols/irc/parse.c:113
5386 msgid "" 5411 msgid ""
5387 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from " 5412 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
5388 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " 5413 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
5389 "must be a channel operator to do this." 5414 "must be a channel operator to do this."
5390 msgstr "" 5415 msgstr ""
5391 "devoice &lt;псевдоним1&gt; [псевдоним2] ...: Забрать у пользователя статус " 5416 "devoice &lt;псевдоним1&gt; [псевдоним2] ...: Забрать у пользователя статус "
5392 "голоса на канале, лишая его возможности говорить, если канал модерируемый " 5417 "голоса на канале, лишая его возможности говорить, если канал модерируемый "
5393 "(+m). Вы должны быть оператором канала для этого." 5418 "(+m). Вы должны быть оператором канала для этого."
5394 5419
5395 #: src/protocols/irc/parse.c:113 5420 #: src/protocols/irc/parse.c:114
5396 msgid "" 5421 msgid ""
5397 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified " 5422 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
5398 "channel, or the current channel." 5423 "channel, or the current channel."
5399 msgstr "" 5424 msgstr ""
5400 "invite &lt;псевдоним&gt; [комната]: Пригласить пользователя присоединиться " 5425 "invite &lt;псевдоним&gt; [комната]: Пригласить пользователя присоединиться "
5401 "к вам на указанном или текущем канале." 5426 "к вам на указанном или текущем канале."
5402 5427
5403 #: src/protocols/irc/parse.c:114 5428 #: src/protocols/irc/parse.c:115
5404 msgid "" 5429 msgid ""
5405 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 5430 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
5406 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 5431 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5407 msgstr "" 5432 msgstr ""
5408 5433
5409 #: src/protocols/irc/parse.c:115 5434 #: src/protocols/irc/parse.c:116
5410 msgid "" 5435 msgid ""
5411 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 5436 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
5412 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 5437 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5413 msgstr "" 5438 msgstr ""
5414 5439
5415 #: src/protocols/irc/parse.c:116 5440 #: src/protocols/irc/parse.c:117
5416 msgid "" 5441 msgid ""
5417 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a " 5442 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
5418 "channel operator to do this." 5443 "channel operator to do this."
5419 msgstr "" 5444 msgstr ""
5420 "kick &lt;псевдоним&gt; [сообщение]: Удалить пользователя с канала. Вы " 5445 "kick &lt;псевдоним&gt; [сообщение]: Удалить пользователя с канала. Вы "
5421 "должны быть оператором канала для этого." 5446 "должны быть оператором канала для этого."
5422 5447
5423 #: src/protocols/irc/parse.c:117 5448 #: src/protocols/irc/parse.c:118
5424 msgid "" 5449 msgid ""
5425 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " 5450 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
5426 "may disconnect you upon doing this.</i>" 5451 "may disconnect you upon doing this.</i>"
5427 msgstr "" 5452 msgstr ""
5428 "list: Вывести список каналов в сети. <i>Имейте в виду, что некоторые " 5453 "list: Вывести список каналов в сети. <i>Имейте в виду, что некоторые "
5429 "серверы за это могут разорвать соединение с вами.</i>" 5454 "серверы за это могут разорвать соединение с вами.</i>"
5430 5455
5431 #: src/protocols/irc/parse.c:118 5456 #: src/protocols/irc/parse.c:119
5432 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 5457 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5433 msgstr "me &lt;действие для выполнения&gt;: Выполнить действие." 5458 msgstr "me &lt;действие для выполнения&gt;: Выполнить действие."
5434 5459
5435 #: src/protocols/irc/parse.c:119 5460 #: src/protocols/irc/parse.c:120
5436 msgid "" 5461 msgid ""
5437 "mode &lt;nick|channel&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a channel " 5462 "mode &lt;nick|channel&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a channel "
5438 "or user mode." 5463 "or user mode."
5439 msgstr "" 5464 msgstr ""
5440 "mode &lt;псевдоним|канал&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Установить или " 5465 "mode &lt;псевдоним|канал&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Установить или "
5441 "снять режим пользователя или канала." 5466 "снять режим пользователя или канала."
5442 5467
5443 #: src/protocols/irc/parse.c:120 5468 #: src/protocols/irc/parse.c:121
5444 msgid "" 5469 msgid ""
5445 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 5470 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
5446 "opposed to a channel)." 5471 "opposed to a channel)."
5447 msgstr "" 5472 msgstr ""
5448 5473
5449 #: src/protocols/irc/parse.c:121 5474 #: src/protocols/irc/parse.c:122
5450 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 5475 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
5451 msgstr "" 5476 msgstr ""
5452 "names [канал]: Вывести список пользователей, присутствующих сейчас на " 5477 "names [канал]: Вывести список пользователей, присутствующих сейчас на "
5453 "канале." 5478 "канале."
5454 5479
5455 #: src/protocols/irc/parse.c:122 src/protocols/jabber/jabber.c:1411 5480 #: src/protocols/irc/parse.c:123 src/protocols/jabber/jabber.c:1452
5456 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 5481 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
5457 msgstr "nick &lt;новый псевдоним&gt;: Изменить свой псевдоним." 5482 msgstr "nick &lt;новый псевдоним&gt;: Изменить свой псевдоним."
5458 5483
5459 #: src/protocols/irc/parse.c:123 5484 #: src/protocols/irc/parse.c:124
5460 msgid "" 5485 msgid ""
5461 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " 5486 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
5462 "must be a channel operator to do this." 5487 "must be a channel operator to do this."
5463 msgstr "" 5488 msgstr ""
5464 "op &lt;псевдоним1&gt; [псевдоним2] ...: Дать пользователю статус оператора " 5489 "op &lt;псевдоним1&gt; [псевдоним2] ...: Дать пользователю статус оператора "
5465 "канала. Вы должны быть оператором канала для этого." 5490 "канала. Вы должны быть оператором канала для этого."
5466 5491
5467 #: src/protocols/irc/parse.c:124 5492 #: src/protocols/irc/parse.c:125
5468 msgid "" 5493 msgid ""
5469 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably " 5494 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
5470 "can't use it." 5495 "can't use it."
5471 msgstr "" 5496 msgstr ""
5472 5497
5473 #: src/protocols/irc/parse.c:125 5498 #: src/protocols/irc/parse.c:126
5474 msgid "" 5499 msgid ""
5475 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " 5500 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
5476 "with an optional message." 5501 "with an optional message."
5477 msgstr "" 5502 msgstr ""
5478 "part [комната] [сообщение]: Покинуть указанный или текущий канал. Сообщение " 5503 "part [комната] [сообщение]: Покинуть указанный или текущий канал. Сообщение "
5479 "необязательно." 5504 "необязательно."
5480 5505
5481 #: src/protocols/irc/parse.c:126 5506 #: src/protocols/irc/parse.c:127
5482 msgid "" 5507 msgid ""
5483 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " 5508 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
5484 "has." 5509 "has."
5485 msgstr "" 5510 msgstr ""
5486 "ping [псевдоним]: Запросить величину задержки связи с пользователем (или с " 5511 "ping [псевдоним]: Запросить величину задержки связи с пользователем (или с "
5487 "сервером, если пользователь не указан)." 5512 "сервером, если пользователь не указан)."
5488 5513
5489 #: src/protocols/irc/parse.c:127 5514 #: src/protocols/irc/parse.c:128
5490 msgid "" 5515 msgid ""
5491 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 5516 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
5492 "opposed to a channel)." 5517 "opposed to a channel)."
5493 msgstr "" 5518 msgstr ""
5494 5519
5495 #: src/protocols/irc/parse.c:128 5520 #: src/protocols/irc/parse.c:129
5496 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." 5521 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
5497 msgstr "" 5522 msgstr ""
5498 "quit [сообщение]: Разорвать соединение с сервером. Сообщение необязательно." 5523 "quit [сообщение]: Разорвать соединение с сервером. Сообщение необязательно."
5499 5524
5500 #: src/protocols/irc/parse.c:129 5525 #: src/protocols/irc/parse.c:130
5501 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." 5526 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
5502 msgstr "quote [...]: Послать команду без обработки непосредственно серверу." 5527 msgstr "quote [...]: Послать команду без обработки непосредственно серверу."
5503 5528
5504 #: src/protocols/irc/parse.c:130 5529 #: src/protocols/irc/parse.c:131
5505 msgid "" 5530 msgid ""
5506 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a " 5531 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
5507 "channel operator to do this." 5532 "channel operator to do this."
5508 msgstr "" 5533 msgstr ""
5509 "remove &lt;псевдоним&gt; [сообщение]: Удалить пользователя из комнаты. Вы " 5534 "remove &lt;псевдоним&gt; [сообщение]: Удалить пользователя из комнаты. Вы "
5510 "должны быть оператором канала для этого." 5535 "должны быть оператором канала для этого."
5511 5536
5512 #: src/protocols/irc/parse.c:131 5537 #: src/protocols/irc/parse.c:132
5513 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." 5538 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
5514 msgstr "topic [новая тема]: Просмотреть или изменить тему канала." 5539 msgstr "topic [новая тема]: Просмотреть или изменить тему канала."
5515 5540
5516 #: src/protocols/irc/parse.c:132 5541 #: src/protocols/irc/parse.c:133
5517 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode." 5542 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
5518 msgstr "" 5543 msgstr ""
5519 "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Установить или снять режим пользователя." 5544 "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Установить или снять режим пользователя."
5520 5545
5521 #: src/protocols/irc/parse.c:133 5546 #: src/protocols/irc/parse.c:134
5522 msgid "" 5547 msgid ""
5523 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " 5548 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
5524 "must be a channel operator to do this." 5549 "must be a channel operator to do this."
5525 msgstr "" 5550 msgstr ""
5526 "voice &lt;псевдоним1&gt; [псевдоним2] ...: Дать пользователю статус голоса " 5551 "voice &lt;псевдоним1&gt; [псевдоним2] ...: Дать пользователю статус голоса "
5527 "на канале. Вы должны быть оператором канала для этого." 5552 "на канале. Вы должны быть оператором канала для этого."
5528 5553
5529 #: src/protocols/irc/parse.c:134 5554 #: src/protocols/irc/parse.c:135
5530 msgid "" 5555 msgid ""
5531 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't " 5556 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
5532 "use it." 5557 "use it."
5533 msgstr "" 5558 msgstr ""
5534 5559
5535 #: src/protocols/irc/parse.c:135 5560 #: src/protocols/irc/parse.c:136
5536 msgid "whois &lt;nick&gt;: Get information on a user." 5561 msgid "whois &lt;nick&gt;: Get information on a user."
5537 msgstr "whois &lt;псевдоним&gt;: Получить информацию о пользователе." 5562 msgstr "whois &lt;псевдоним&gt;: Получить информацию о пользователе."
5538 5563
5539 #: src/protocols/irc/parse.c:242 5564 #: src/protocols/irc/parse.c:414
5540 msgid ""
5541 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
5542 "the Account Editor)"
5543 msgstr ""
5544 "(Произошла ошибка при преобразовании этого сообщения. Проверьте параметр "
5545 "\"Кодировка\" в редакторе учётных записей)"
5546
5547 #: src/protocols/irc/parse.c:399
5548 #, c-format 5565 #, c-format
5549 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 5566 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
5550 msgstr "Время ответа от %s: %lu секунд" 5567 msgstr "Время ответа от %s: %lu секунд"
5551 5568
5552 #: src/protocols/irc/parse.c:400 5569 #: src/protocols/irc/parse.c:415
5553 msgid "PONG" 5570 msgid "PONG"
5554 msgstr "PONG" 5571 msgstr "PONG"
5555 5572
5556 #: src/protocols/irc/parse.c:400 5573 #: src/protocols/irc/parse.c:415
5557 msgid "CTCP PING reply" 5574 msgid "CTCP PING reply"
5558 msgstr "Ответ CTCP PING" 5575 msgstr "Ответ CTCP PING"
5559 5576
5560 #: src/protocols/irc/parse.c:503 src/protocols/irc/parse.c:507 5577 #: src/protocols/irc/parse.c:518 src/protocols/irc/parse.c:522
5561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1570 src/protocols/toc/toc.c:188 5578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 src/protocols/toc/toc.c:189
5562 #: src/protocols/toc/toc.c:596 src/protocols/toc/toc.c:612 5579 #: src/protocols/toc/toc.c:597 src/protocols/toc/toc.c:613
5563 #: src/protocols/toc/toc.c:689 5580 #: src/protocols/toc/toc.c:690
5564 msgid "Disconnected." 5581 msgid "Disconnected."
5565 msgstr "Соединение разорвано." 5582 msgstr "Соединение разорвано."
5566 5583
5567 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 5584 #: src/protocols/jabber/auth.c:51
5568 msgid "Server requires SSL for login" 5585 msgid "Server requires SSL for login"
5591 5608
5592 #: src/protocols/jabber/auth.c:386 5609 #: src/protocols/jabber/auth.c:386
5593 msgid "Invalid challenge from server" 5610 msgid "Invalid challenge from server"
5594 msgstr "Неверный запрос с сервера" 5611 msgstr "Неверный запрос с сервера"
5595 5612
5596 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:604 5613 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:655
5597 #: src/protocols/silc/ops.c:804 5614 #: src/protocols/silc/ops.c:806
5598 msgid "Full Name" 5615 msgid "Full Name"
5599 msgstr "Полное имя" 5616 msgstr "Полное имя"
5600 5617
5601 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:617 5618 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:668
5602 #: src/protocols/silc/ops.c:816 5619 #: src/protocols/silc/ops.c:818
5603 msgid "Family Name" 5620 msgid "Family Name"
5604 msgstr "Фамилия" 5621 msgstr "Фамилия"
5605 5622
5606 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:621 5623 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:672
5607 msgid "Given Name" 5624 msgid "Given Name"
5608 msgstr "Имя" 5625 msgstr "Имя"
5609 5626
5610 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:635 5627 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:686
5611 #: src/protocols/jabber/jabber.c:609 src/protocols/msn/msn.c:1285 5628 #: src/protocols/jabber/jabber.c:616 src/protocols/msn/msn.c:1346
5612 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:820 5629 #: src/protocols/silc/buddy.c:1447 src/protocols/silc/ops.c:822
5613 #: src/protocols/silc/ops.c:963 src/protocols/silc/ops.c:1113 5630 #: src/protocols/silc/ops.c:965 src/protocols/silc/ops.c:1116
5614 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 5631 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1002
5615 msgid "Nickname" 5632 msgid "Nickname"
5616 msgstr "Псевдоним" 5633 msgstr "Псевдоним"
5617 5634
5618 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:649 5635 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:656
5619 msgid "URL" 5636 msgid "URL"
5620 msgstr "URL" 5637 msgstr "URL"
5621 5638
5622 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:663 5639 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:714
5623 msgid "Street Address" 5640 msgid "Street Address"
5624 msgstr "Адрес" 5641 msgstr "Адрес"
5625 5642
5626 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:659 5643 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:710
5627 msgid "Extended Address" 5644 msgid "Extended Address"
5628 msgstr "Дополнительный адрес" 5645 msgstr "Дополнительный адрес"
5629 5646
5630 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:667 5647 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:718
5631 msgid "Locality" 5648 msgid "Locality"
5632 msgstr "Расположение" 5649 msgstr "Расположение"
5633 5650
5634 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:671 5651 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:722
5635 msgid "Region" 5652 msgid "Region"
5636 msgstr "Регион" 5653 msgstr "Регион"
5637 5654
5638 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:675 5655 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:726
5639 #: src/protocols/jabber/jabber.c:639 5656 #: src/protocols/jabber/jabber.c:646
5640 msgid "Postal Code" 5657 msgid "Postal Code"
5641 msgstr "Почтовый код" 5658 msgstr "Почтовый код"
5642 5659
5643 #. Country 5660 #. Country
5644 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:680 5661 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:731
5645 #: src/protocols/trepia/trepia.c:340 src/protocols/trepia/trepia.c:417 5662 #: src/protocols/trepia/trepia.c:340 src/protocols/trepia/trepia.c:417
5646 msgid "Country" 5663 msgid "Country"
5647 msgstr "Страна" 5664 msgstr "Страна"
5648 5665
5649 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:691 5666 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:742
5650 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 5667 #: src/protocols/jabber/buddy.c:749
5651 msgid "Telephone" 5668 msgid "Telephone"
5652 msgstr "Телефон" 5669 msgstr "Телефон"
5653 5670
5654 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:709 5671 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:760
5655 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/silc/silc.c:648 5672 #: src/protocols/jabber/buddy.c:768 src/protocols/silc/silc.c:662
5656 #: src/protocols/silc/util.c:508 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 5673 #: src/protocols/silc/util.c:508 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:997
5657 msgid "Email" 5674 msgid "Email"
5658 msgstr "E-mail" 5675 msgstr "E-mail"
5659 5676
5660 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:732 5677 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:783
5661 msgid "Organization Name" 5678 msgid "Organization Name"
5662 msgstr "Название организации" 5679 msgstr "Название организации"
5663 5680
5664 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:736 5681 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:787
5665 msgid "Organization Unit" 5682 msgid "Organization Unit"
5666 msgstr "Отдел" 5683 msgstr "Отдел"
5667 5684
5668 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:742 5685 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:793
5669 #: src/protocols/novell/novell.c:1451 5686 #: src/protocols/novell/novell.c:1460
5670 msgid "Title" 5687 msgid "Title"
5671 msgstr "Звание" 5688 msgstr "Звание"
5672 5689
5673 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745 5690 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:796
5674 msgid "Role" 5691 msgid "Role"
5675 msgstr "Должность" 5692 msgstr "Должность"
5676 5693
5677 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638 5694 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:689
5678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047 5695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5073
5679 msgid "Birthday" 5696 msgid "Birthday"
5680 msgstr "Дата рождения" 5697 msgstr "Дата рождения"
5681 5698
5682 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 5699 #: src/protocols/jabber/buddy.c:559 src/protocols/jabber/buddy.c:560
5683 msgid "Edit Jabber vCard" 5700 msgid "Edit Jabber vCard"
5684 msgstr "Изменить Jabber vCard" 5701 msgstr "Изменить Jabber vCard"
5685 5702
5686 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 5703 #: src/protocols/jabber/buddy.c:561
5687 msgid "" 5704 msgid ""
5688 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 5705 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
5689 "comfortable." 5706 "comfortable."
5690 msgstr "" 5707 msgstr ""
5691 "Все нижеследующие пункты необязательны. Заполняйте по своему усмотрению." 5708 "Все нижеследующие пункты необязательны. Заполняйте по своему усмотрению."
5692 5709
5693 #: src/protocols/jabber/buddy.c:553 5710 #: src/protocols/jabber/buddy.c:604
5694 msgid "Jabber ID" 5711 msgid "Jabber ID"
5695 msgstr "Jabber ID" 5712 msgstr "Jabber ID"
5696 5713
5697 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 5714 #: src/protocols/jabber/buddy.c:614 src/protocols/jabber/buddy.c:621
5698 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:939 5715 #: src/protocols/jabber/buddy.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:949
5699 #: src/protocols/msn/msn.c:485 src/protocols/novell/novell.c:2819 5716 #: src/protocols/msn/msn.c:505 src/protocols/novell/novell.c:2830
5700 #: src/protocols/novell/novell.c:2823 src/protocols/oscar/oscar.c:716 5717 #: src/protocols/novell/novell.c:2834 src/protocols/oscar/oscar.c:731
5701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:722 src/protocols/oscar/oscar.c:724 5718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:737 src/protocols/oscar/oscar.c:739
5702 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2703 5719 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2774
5703 msgid "Status" 5720 msgid "Status"
5704 msgstr "Статус" 5721 msgstr "Статус"
5705 5722
5706 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1583 5723 #: src/protocols/jabber/buddy.c:630 src/protocols/jabber/jabber.c:1624
5707 msgid "Resource" 5724 msgid "Resource"
5708 msgstr "Ресурс" 5725 msgstr "Ресурс"
5709 5726
5710 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:812 5727 #: src/protocols/jabber/buddy.c:676 src/protocols/silc/ops.c:814
5711 msgid "Middle Name" 5728 msgid "Middle Name"
5712 msgstr "Отчество" 5729 msgstr "Отчество"
5713 5730
5714 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:624 5731 #: src/protocols/jabber/buddy.c:694 src/protocols/jabber/jabber.c:631
5715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5065 src/protocols/oscar/oscar.c:5073 5732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5091 src/protocols/oscar/oscar.c:5099
5716 #: src/protocols/silc/ops.c:848 5733 #: src/protocols/silc/ops.c:850
5717 msgid "Address" 5734 msgid "Address"
5718 msgstr "Адрес" 5735 msgstr "Адрес"
5719 5736
5720 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 5737 #: src/protocols/jabber/buddy.c:706
5721 msgid "P.O. Box" 5738 msgid "P.O. Box"
5722 msgstr "Индекс" 5739 msgstr "Индекс"
5723 5740
5724 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 5741 #: src/protocols/jabber/buddy.c:812
5725 msgid "Photo" 5742 msgid "Photo"
5726 msgstr "Фотография" 5743 msgstr "Фотография"
5727 5744
5728 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 5745 #: src/protocols/jabber/buddy.c:812
5729 msgid "Logo" 5746 msgid "Logo"
5730 msgstr "Логотип" 5747 msgstr "Логотип"
5731 5748
5732 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777 5749 #: src/protocols/jabber/buddy.c:834
5733 msgid "Jabber Profile" 5750 msgid "Jabber Profile"
5734 msgstr "Профиль Jabber" 5751 msgstr "Профиль Jabber"
5735 5752
5736 #: src/protocols/jabber/buddy.c:932 5753 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1016
5737 msgid "Un-hide From" 5754 msgid "Un-hide From"
5738 msgstr "Показаться для" 5755 msgstr "Показаться для"
5739 5756
5740 #: src/protocols/jabber/buddy.c:935 5757 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1019
5741 msgid "Temporarily Hide From" 5758 msgid "Temporarily Hide From"
5742 msgstr "Временно скрыться от" 5759 msgstr "Временно скрыться от"
5743 5760
5744 #. && NOT ME 5761 #. && NOT ME
5745 #: src/protocols/jabber/buddy.c:942 5762 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1026
5746 msgid "Cancel Presence Notification" 5763 msgid "Cancel Presence Notification"
5747 msgstr "Отменить уведомление о присутствии" 5764 msgstr "Отменить уведомление о присутствии"
5748 5765
5749 #: src/protocols/jabber/buddy.c:948 5766 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1032
5750 msgid "(Re-)Request authorization" 5767 msgid "(Re-)Request authorization"
5751 msgstr "(Повторно) Запросить авторизацию" 5768 msgstr "(Повторно) Запросить авторизацию"
5752 5769
5753 #. if(NOT ME) 5770 #. if(NOT ME)
5754 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 5771 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
5755 #. removed? 5772 #. removed?
5756 #: src/protocols/jabber/buddy.c:956 5773 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1040
5757 msgid "Unsubscribe" 5774 msgid "Unsubscribe"
5758 msgstr "Отписаться" 5775 msgstr "Отписаться"
5759 5776
5760 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6333 5777 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1066 src/protocols/jabber/chat.c:669
5778 #: src/protocols/jabber/chat.c:680 src/protocols/jabber/jabber.c:957
5779 #: src/protocols/silc/ops.c:1239
5780 msgid "Error"
5781 msgstr "Ошибка"
5782
5783 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1072 src/protocols/jabber/jabber.c:981
5784 msgid "Chatty"
5785 msgstr "Готов пообщаться"
5786
5787 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1076 src/protocols/jabber/jabber.c:993
5788 msgid "Extended Away"
5789 msgstr "Расширенный \"Отошёл\""
5790
5791 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1078 src/protocols/jabber/jabber.c:999
5792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:671 src/protocols/oscar/oscar.c:6910
5793 msgid "Do Not Disturb"
5794 msgstr "Не беспокоить"
5795
5796 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6371
5761 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1003 5797 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1003
5762 msgid "_Room:" 5798 msgid "_Room:"
5763 msgstr "Комната:" 5799 msgstr "Комната:"
5764 5800
5765 #: src/protocols/jabber/chat.c:46 5801 #: src/protocols/jabber/chat.c:46
5768 5804
5769 #: src/protocols/jabber/chat.c:51 5805 #: src/protocols/jabber/chat.c:51
5770 msgid "_Handle:" 5806 msgid "_Handle:"
5771 msgstr "Имя:" 5807 msgstr "Имя:"
5772 5808
5773 #: src/protocols/jabber/chat.c:212 5809 #: src/protocols/jabber/chat.c:217
5774 #, c-format 5810 #, c-format
5775 msgid "%s is not a valid room name" 5811 msgid "%s is not a valid room name"
5776 msgstr "%s не является допустимым именем комнаты" 5812 msgstr "%s не является допустимым именем комнаты"
5777 5813
5778 #: src/protocols/jabber/chat.c:213 5814 #: src/protocols/jabber/chat.c:218
5779 msgid "Invalid Room Name" 5815 msgid "Invalid Room Name"
5780 msgstr "Неверное имя комнаты" 5816 msgstr "Неверное имя комнаты"
5781 5817
5782 #: src/protocols/jabber/chat.c:218 5818 #: src/protocols/jabber/chat.c:223
5783 #, c-format 5819 #, c-format
5784 msgid "%s is not a valid server name" 5820 msgid "%s is not a valid server name"
5785 msgstr "%s не является допустимым именем сервера" 5821 msgstr "%s не является допустимым именем сервера"
5786 5822
5787 #: src/protocols/jabber/chat.c:219 src/protocols/jabber/chat.c:220 5823 #: src/protocols/jabber/chat.c:224 src/protocols/jabber/chat.c:225
5788 msgid "Invalid Server Name" 5824 msgid "Invalid Server Name"
5789 msgstr "Неверное имя сервера" 5825 msgstr "Неверное имя сервера"
5790 5826
5791 #: src/protocols/jabber/chat.c:224 5827 #: src/protocols/jabber/chat.c:229
5792 #, c-format 5828 #, c-format
5793 msgid "%s is not a valid room handle" 5829 msgid "%s is not a valid room handle"
5794 msgstr "%s не является допустимым именем комнаты" 5830 msgstr "%s не является допустимым именем комнаты"
5795 5831
5796 #: src/protocols/jabber/chat.c:225 src/protocols/jabber/chat.c:226 5832 #: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231
5797 msgid "Invalid Room Handle" 5833 msgid "Invalid Room Handle"
5798 msgstr "Неверное имя комнаты" 5834 msgstr "Неверное имя комнаты"
5799 5835
5800 #: src/protocols/jabber/chat.c:377 5836 #: src/protocols/jabber/chat.c:387
5801 msgid "Configuration error" 5837 msgid "Configuration error"
5802 msgstr "Ошибка конфигурации" 5838 msgstr "Ошибка конфигурации"
5803 5839
5804 #: src/protocols/jabber/chat.c:386 src/protocols/jabber/chat.c:531 5840 #: src/protocols/jabber/chat.c:396 src/protocols/jabber/chat.c:541
5805 msgid "Unable to configure" 5841 msgid "Unable to configure"
5806 msgstr "Не удаётся настроить" 5842 msgstr "Не удаётся настроить"
5807 5843
5808 #: src/protocols/jabber/chat.c:402 5844 #: src/protocols/jabber/chat.c:412
5809 msgid "Room Configuration Error" 5845 msgid "Room Configuration Error"
5810 msgstr "Ошибка конфигурации комнаты" 5846 msgstr "Ошибка конфигурации комнаты"
5811 5847
5812 #: src/protocols/jabber/chat.c:403 5848 #: src/protocols/jabber/chat.c:413
5813 msgid "This room is not capable of being configured" 5849 msgid "This room is not capable of being configured"
5814 msgstr "Эта комната не имеет возможности настройки" 5850 msgstr "Эта комната не имеет возможности настройки"
5815 5851
5816 #: src/protocols/jabber/chat.c:453 src/protocols/jabber/chat.c:522 5852 #: src/protocols/jabber/chat.c:463 src/protocols/jabber/chat.c:532
5817 msgid "Registration error" 5853 msgid "Registration error"
5818 msgstr "Ошибка регистрации" 5854 msgstr "Ошибка регистрации"
5819 5855
5820 #: src/protocols/jabber/chat.c:605 5856 #: src/protocols/jabber/chat.c:620
5821 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 5857 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5822 msgstr "Изменение псевдонима не поддерживается в чатах не-MUC" 5858 msgstr "Изменение псевдонима не поддерживается в чатах не-MUC"
5823 5859
5824 #: src/protocols/jabber/chat.c:649 src/protocols/jabber/chat.c:660 5860 #: src/protocols/jabber/chat.c:670 src/protocols/jabber/chat.c:681
5825 msgid "Roomlist Error" 5861 #: src/protocols/silc/ops.c:1239
5826 msgstr "Ошибка списка комнат" 5862 #, fuzzy
5827 5863 msgid "Error retrieving room list"
5828 #: src/protocols/jabber/chat.c:650 src/protocols/jabber/chat.c:661
5829 msgid "Error retreiving roomlist"
5830 msgstr "Ошибка загрузки списка комнат" 5864 msgstr "Ошибка загрузки списка комнат"
5831 5865
5832 #: src/protocols/jabber/chat.c:709 5866 #: src/protocols/jabber/chat.c:729
5833 msgid "Invalid Server" 5867 msgid "Invalid Server"
5834 msgstr "Неверный сервер" 5868 msgstr "Неверный сервер"
5835 5869
5836 #: src/protocols/jabber/chat.c:747 5870 #: src/protocols/jabber/chat.c:767
5837 msgid "Enter a Conference Server" 5871 msgid "Enter a Conference Server"
5838 msgstr "Войти на сервер конференций" 5872 msgstr "Войти на сервер конференций"
5839 5873
5840 #: src/protocols/jabber/chat.c:748 5874 #: src/protocols/jabber/chat.c:768
5841 msgid "Select a conference server to query" 5875 msgid "Select a conference server to query"
5842 msgstr "Выберите сервер конференций для опроса" 5876 msgstr "Выберите сервер конференций для опроса"
5843 5877
5844 #: src/protocols/jabber/chat.c:751 5878 #: src/protocols/jabber/chat.c:771
5845 msgid "Find Rooms" 5879 msgid "Find Rooms"
5846 msgstr "Искать комнаты" 5880 msgstr "Искать комнаты"
5847 5881
5848 #: src/protocols/jabber/jabber.c:77 5882 #: src/protocols/jabber/jabber.c:77
5849 msgid "Error initializing session" 5883 msgid "Error initializing session"
5850 msgstr "Ошибка инициализации сессии" 5884 msgstr "Ошибка инициализации сессии"
5851 5885
5852 #: src/protocols/jabber/jabber.c:207 src/protocols/msn/httpmethod.c:266 5886 #: src/protocols/jabber/jabber.c:210 src/protocols/msn/httpmethod.c:266
5853 #: src/protocols/trepia/trepia.c:248 src/protocols/trepia/trepia.c:699 5887 #: src/protocols/trepia/trepia.c:248 src/protocols/trepia/trepia.c:699
5854 #: src/protocols/trepia/trepia.c:988 src/protocols/trepia/trepia.c:1032 5888 #: src/protocols/trepia/trepia.c:990 src/protocols/trepia/trepia.c:1034
5855 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1131 src/protocols/trepia/trepia.c:1177 5889 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1133 src/protocols/trepia/trepia.c:1179
5856 msgid "Write error" 5890 msgid "Write error"
5857 msgstr "Ошибка записи" 5891 msgstr "Ошибка записи"
5858 5892
5859 #: src/protocols/jabber/jabber.c:245 src/protocols/jabber/jabber.c:265 5893 #: src/protocols/jabber/jabber.c:248 src/protocols/jabber/jabber.c:268
5860 msgid "Read Error" 5894 msgid "Read Error"
5861 msgstr "Ошибка чтения" 5895 msgstr "Ошибка чтения"
5862 5896
5863 #: src/protocols/jabber/jabber.c:325 5897 #: src/protocols/jabber/jabber.c:328
5864 msgid "Connection Failed" 5898 msgid "Connection Failed"
5865 msgstr "Не удалось установить соединение" 5899 msgstr "Не удалось установить соединение"
5866 5900
5867 #: src/protocols/jabber/jabber.c:328 5901 #: src/protocols/jabber/jabber.c:331
5868 msgid "SSL Handshake Failed" 5902 msgid "SSL Handshake Failed"
5869 msgstr "Не удалось выполнить согласование SSL" 5903 msgstr "Не удалось выполнить согласование SSL"
5870 5904
5871 #: src/protocols/jabber/jabber.c:371 src/protocols/jabber/jabber.c:700 5905 #: src/protocols/jabber/jabber.c:375 src/protocols/jabber/jabber.c:708
5872 msgid "Invalid Jabber ID" 5906 msgid "Invalid Jabber ID"
5873 msgstr "Неверный Jabber ID" 5907 msgstr "Неверный Jabber ID"
5874 5908
5875 #: src/protocols/jabber/jabber.c:399 src/protocols/jabber/jabber.c:727 5909 #: src/protocols/jabber/jabber.c:406 src/protocols/jabber/jabber.c:738
5876 msgid "SSL support unavailable" 5910 msgid "SSL support unavailable"
5877 msgstr "Поддержка SSL недоступна" 5911 msgstr "Поддержка SSL недоступна"
5878 5912
5879 #: src/protocols/jabber/jabber.c:409 src/protocols/jabber/jabber.c:737 5913 #: src/protocols/jabber/jabber.c:416 src/protocols/jabber/jabber.c:748
5880 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1071 5914 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1073
5881 msgid "Unable to create socket" 5915 msgid "Unable to create socket"
5882 msgstr "Не удаётся создать сокет" 5916 msgstr "Не удаётся создать сокет"
5883 5917
5884 #: src/protocols/jabber/jabber.c:434 5918 #: src/protocols/jabber/jabber.c:441
5885 #, c-format 5919 #, c-format
5886 msgid "Registration of %s@%s successful" 5920 msgid "Registration of %s@%s successful"
5887 msgstr "Регистрация %s@%s завершена успешно" 5921 msgstr "Регистрация %s@%s завершена успешно"
5888 5922
5889 #: src/protocols/jabber/jabber.c:436 src/protocols/jabber/jabber.c:437 5923 #: src/protocols/jabber/jabber.c:443 src/protocols/jabber/jabber.c:444
5890 msgid "Registration Successful" 5924 msgid "Registration Successful"
5891 msgstr "Регистрация завершена успешно" 5925 msgstr "Регистрация завершена успешно"
5892 5926
5893 #: src/protocols/jabber/jabber.c:443 src/protocols/jabber/jabber.c:1182 5927 #: src/protocols/jabber/jabber.c:450 src/protocols/jabber/jabber.c:1223
5894 msgid "Unknown Error" 5928 msgid "Unknown Error"
5895 msgstr "Неизвестная ошибка" 5929 msgstr "Неизвестная ошибка"
5896 5930
5897 #: src/protocols/jabber/jabber.c:445 src/protocols/jabber/jabber.c:446 5931 #: src/protocols/jabber/jabber.c:452 src/protocols/jabber/jabber.c:453
5898 msgid "Registration Failed" 5932 msgid "Registration Failed"
5899 msgstr "Регистрация завершилась неудачно" 5933 msgstr "Регистрация завершилась неудачно"
5900 5934
5901 #: src/protocols/jabber/jabber.c:557 src/protocols/jabber/jabber.c:558 5935 #: src/protocols/jabber/jabber.c:564 src/protocols/jabber/jabber.c:565
5902 msgid "Already Registered" 5936 msgid "Already Registered"
5903 msgstr "Уже зарегистрировано" 5937 msgstr "Уже зарегистрировано"
5904 5938
5905 #: src/protocols/jabber/jabber.c:593 src/protocols/jabber/jabber.c:1037 5939 #: src/protocols/jabber/jabber.c:600 src/protocols/jabber/jabber.c:1078
5906 msgid "Password" 5940 msgid "Password"
5907 msgstr "Пароль" 5941 msgstr "Пароль"
5908 5942
5909 #: src/protocols/jabber/jabber.c:604 5943 #: src/protocols/jabber/jabber.c:611
5910 msgid "E-Mail" 5944 msgid "E-Mail"
5911 msgstr "E-mail" 5945 msgstr "E-mail"
5912 5946
5913 #. State 5947 #. State
5914 #: src/protocols/jabber/jabber.c:634 src/protocols/oscar/oscar.c:5067 5948 #: src/protocols/jabber/jabber.c:641 src/protocols/oscar/oscar.c:5093
5915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5075 src/protocols/trepia/trepia.c:336 5949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5101 src/protocols/trepia/trepia.c:336
5916 #: src/protocols/trepia/trepia.c:414 5950 #: src/protocols/trepia/trepia.c:414
5917 msgid "State" 5951 msgid "State"
5918 msgstr "Область" 5952 msgstr "Область"
5919 5953
5920 #: src/protocols/jabber/jabber.c:644 src/protocols/silc/ops.c:853 5954 #: src/protocols/jabber/jabber.c:651 src/protocols/silc/ops.c:855
5921 #: src/protocols/silc/silc.c:650 src/protocols/silc/util.c:510 5955 #: src/protocols/silc/silc.c:664 src/protocols/silc/util.c:510
5922 msgid "Phone" 5956 msgid "Phone"
5923 msgstr "Телефон" 5957 msgstr "Телефон"
5924 5958
5925 #: src/protocols/jabber/jabber.c:654 5959 #: src/protocols/jabber/jabber.c:661
5926 msgid "Date" 5960 msgid "Date"
5927 msgstr "Дата" 5961 msgstr "Дата"
5928 5962
5929 #: src/protocols/jabber/jabber.c:662 5963 #: src/protocols/jabber/jabber.c:669
5930 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 5964 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5931 msgstr "Заполните нижеследующие поля для регистрации новой учётной записи." 5965 msgstr "Заполните нижеследующие поля для регистрации новой учётной записи."
5932 5966
5933 #: src/protocols/jabber/jabber.c:665 src/protocols/jabber/jabber.c:666 5967 #: src/protocols/jabber/jabber.c:672 src/protocols/jabber/jabber.c:673
5934 msgid "Register New Jabber Account" 5968 msgid "Register New Jabber Account"
5935 msgstr "Зарегистрировать новую учётную запись Jabber" 5969 msgstr "Зарегистрировать новую учётную запись Jabber"
5936 5970
5937 #: src/protocols/jabber/jabber.c:745
5938 msgid "Logged out"
5939 msgstr "Не в сети"
5940
5941 #. connect to the server 5971 #. connect to the server
5942 #: src/protocols/jabber/jabber.c:784 src/protocols/msn/msn.c:647 5972 #: src/protocols/jabber/jabber.c:800 src/protocols/msn/msn.c:697
5943 #: src/protocols/napster/napster.c:510 src/protocols/novell/novell.c:2152 5973 #: src/protocols/napster/napster.c:510 src/protocols/novell/novell.c:2163
5944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1741 src/protocols/trepia/trepia.c:1065 5974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1761 src/protocols/trepia/trepia.c:1067
5945 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2439 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1453 5975 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2503 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1492
5946 msgid "Connecting" 5976 msgid "Connecting"
5947 msgstr "Соединение" 5977 msgstr "Соединение"
5948 5978
5949 #: src/protocols/jabber/jabber.c:788 5979 #: src/protocols/jabber/jabber.c:804
5950 msgid "Initializing Stream" 5980 msgid "Initializing Stream"
5951 msgstr "Инициализация потока" 5981 msgstr "Инициализация потока"
5952 5982
5953 #: src/protocols/jabber/jabber.c:794 5983 #: src/protocols/jabber/jabber.c:810
5954 msgid "Authenticating" 5984 msgid "Authenticating"
5955 msgstr "Идентификация" 5985 msgstr "Идентификация"
5956 5986
5957 #: src/protocols/jabber/jabber.c:803 5987 #: src/protocols/jabber/jabber.c:819
5958 msgid "Re-initializing Stream" 5988 msgid "Re-initializing Stream"
5959 msgstr "Повторная инициализация потока" 5989 msgstr "Повторная инициализация потока"
5960 5990
5961 #: src/protocols/jabber/jabber.c:883 src/protocols/jabber/jabber.c:1160 5991 #: src/protocols/jabber/jabber.c:891 src/protocols/jabber/jabber.c:1201
5962 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1201 src/protocols/jabber/jabber.c:1234 5992 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1242 src/protocols/jabber/jabber.c:1275
5963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:722 src/protocols/oscar/oscar.c:6617 5993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:737 src/protocols/oscar/oscar.c:6670
5964 msgid "Not Authorized" 5994 msgid "Not Authorized"
5965 msgstr "Не авторизован" 5995 msgstr "Не авторизован"
5966 5996
5967 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914 5997 #: src/protocols/jabber/jabber.c:924
5968 msgid "Both" 5998 msgid "Both"
5969 msgstr "Обе" 5999 msgstr "Обе"
5970 6000
5971 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916 6001 #: src/protocols/jabber/jabber.c:926
5972 msgid "From (To pending)" 6002 msgid "From (To pending)"
5973 msgstr "" 6003 msgstr ""
5974 6004
5975 #: src/protocols/jabber/jabber.c:918 6005 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928
5976 msgid "From" 6006 msgid "From"
5977 msgstr "От" 6007 msgstr "От"
5978 6008
5979 #: src/protocols/jabber/jabber.c:921 6009 #: src/protocols/jabber/jabber.c:931
5980 msgid "To" 6010 msgid "To"
5981 msgstr "Для" 6011 msgstr "Для"
5982 6012
5983 #: src/protocols/jabber/jabber.c:923 6013 #: src/protocols/jabber/jabber.c:933
5984 msgid "None (To pending)" 6014 msgid "None (To pending)"
5985 msgstr "" 6015 msgstr ""
5986 6016
5987 #: src/protocols/jabber/jabber.c:927 6017 #: src/protocols/jabber/jabber.c:937
5988 msgid "Subscription" 6018 msgid "Subscription"
5989 msgstr "Подписка" 6019 msgstr "Подписка"
5990 6020
5991 #: src/protocols/jabber/jabber.c:947 6021 #: src/protocols/jabber/jabber.c:975 src/protocols/jabber/jabber.c:981
5992 msgid "Error" 6022 #: src/protocols/jabber/jabber.c:987 src/protocols/jabber/jabber.c:993
5993 msgstr "Ошибка" 6023 #: src/protocols/jabber/jabber.c:999
5994 6024 #, fuzzy
5995 #: src/protocols/jabber/jabber.c:960 src/protocols/jabber/jutil.c:35 6025 msgid "Priority"
5996 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:124 6026 msgstr "Порт"
5997 msgid "Chatty" 6027
5998 msgstr "Готов пообщаться" 6028 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1021
5999
6000 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:38
6001 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:129
6002 msgid "Extended Away"
6003 msgstr "Расширенный \"Отошёл\""
6004
6005 #: src/protocols/jabber/jabber.c:963 src/protocols/jabber/jutil.c:41
6006 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:131
6007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:5620
6008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6810
6009 msgid "Do Not Disturb"
6010 msgstr "Не беспокоить"
6011
6012 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980
6013 msgid "Password Changed" 6029 msgid "Password Changed"
6014 msgstr "Пароль изменён" 6030 msgstr "Пароль изменён"
6015 6031
6016 #: src/protocols/jabber/jabber.c:981 6032 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1022
6017 msgid "Your password has been changed." 6033 msgid "Your password has been changed."
6018 msgstr "Пароль был изменён." 6034 msgstr "Пароль был изменён."
6019 6035
6020 #: src/protocols/jabber/jabber.c:985 src/protocols/jabber/jabber.c:986 6036 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1026 src/protocols/jabber/jabber.c:1027
6021 msgid "Error changing password" 6037 msgid "Error changing password"
6022 msgstr "Ошибка изменения пароля" 6038 msgstr "Ошибка изменения пароля"
6023 6039
6024 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1042 6040 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1083
6025 msgid "Password (again)" 6041 msgid "Password (again)"
6026 msgstr "Пароль (ещё раз)" 6042 msgstr "Пароль (ещё раз)"
6027 6043
6028 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 src/protocols/jabber/jabber.c:1048 6044 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1088 src/protocols/jabber/jabber.c:1089
6029 msgid "Change Jabber Password" 6045 msgid "Change Jabber Password"
6030 msgstr "Изменить пароль Jabber" 6046 msgstr "Изменить пароль Jabber"
6031 6047
6032 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 6048 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1089
6033 msgid "Please enter your new password" 6049 msgid "Please enter your new password"
6034 msgstr "Введите новый пароль" 6050 msgstr "Введите новый пароль"
6035 6051
6036 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1058 src/protocols/toc/toc.c:1554 6052 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1099 src/protocols/toc/toc.c:1561
6037 msgid "Set User Info" 6053 msgid "Set User Info"
6038 msgstr "Установить информацию о пользователе" 6054 msgstr "Установить информацию о пользователе"
6039 6055
6040 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1140 6056 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181
6041 msgid "Bad Request" 6057 msgid "Bad Request"
6042 msgstr "Неверный запрос" 6058 msgstr "Неверный запрос"
6043 6059
6044 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1142 6060 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1183
6045 msgid "Conflict" 6061 msgid "Conflict"
6046 msgstr "Конфликт" 6062 msgstr "Конфликт"
6047 6063
6048 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1144 6064 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185
6049 msgid "Feature Not Implemented" 6065 msgid "Feature Not Implemented"
6050 msgstr "Функция не реализована" 6066 msgstr "Функция не реализована"
6051 6067
6052 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1146 6068 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1187
6053 msgid "Forbidden" 6069 msgid "Forbidden"
6054 msgstr "Запрещено" 6070 msgstr "Запрещено"
6055 6071
6056 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1148 6072 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1189
6057 msgid "Gone" 6073 msgid "Gone"
6058 msgstr "Ушёл" 6074 msgstr "Ушёл"
6059 6075
6060 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1150 src/protocols/jabber/jabber.c:1224 6076 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191 src/protocols/jabber/jabber.c:1265
6061 msgid "Internal Server Error" 6077 msgid "Internal Server Error"
6062 msgstr "Внутреняя ошибка сервера" 6078 msgstr "Внутреняя ошибка сервера"
6063 6079
6064 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1152 6080 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193
6065 msgid "Item Not Found" 6081 msgid "Item Not Found"
6066 msgstr "Элемент не найден" 6082 msgstr "Элемент не найден"
6067 6083
6068 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1154 6084 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1195
6069 msgid "Malformed Jabber ID" 6085 msgid "Malformed Jabber ID"
6070 msgstr "Неверный Jabber ID" 6086 msgstr "Неверный Jabber ID"
6071 6087
6072 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1156 6088 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1197
6073 msgid "Not Acceptable" 6089 msgid "Not Acceptable"
6074 msgstr "Недопустимо" 6090 msgstr "Недопустимо"
6075 6091
6076 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1158 6092 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199
6077 msgid "Not Allowed" 6093 msgid "Not Allowed"
6078 msgstr "Не разрешено" 6094 msgstr "Не разрешено"
6079 6095
6080 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1162 6096 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1203
6081 msgid "Payment Required" 6097 msgid "Payment Required"
6082 msgstr "Требуется плата" 6098 msgstr "Требуется плата"
6083 6099
6084 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1164 6100 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1205
6085 msgid "Recipient Unavailable" 6101 msgid "Recipient Unavailable"
6086 msgstr "Получатель недоступен" 6102 msgstr "Получатель недоступен"
6087 6103
6088 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1168 6104 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1209
6089 msgid "Registration Required" 6105 msgid "Registration Required"
6090 msgstr "Требуется регистрация" 6106 msgstr "Требуется регистрация"
6091 6107
6092 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1170 6108 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1211
6093 msgid "Remote Server Not Found" 6109 msgid "Remote Server Not Found"
6094 msgstr "Удалённый сервер не найден" 6110 msgstr "Удалённый сервер не найден"
6095 6111
6096 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1172 6112 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213
6097 msgid "Remote Server Timeout" 6113 msgid "Remote Server Timeout"
6098 msgstr "Истекло время ожидания удалённого сервера" 6114 msgstr "Истекло время ожидания удалённого сервера"
6099 6115
6100 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1174 6116 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215
6101 msgid "Server Overloaded" 6117 msgid "Server Overloaded"
6102 msgstr "Сервер перегружен" 6118 msgstr "Сервер перегружен"
6103 6119
6104 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 6120 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217
6105 msgid "Service Unavailable" 6121 msgid "Service Unavailable"
6106 msgstr "Служба недоступна" 6122 msgstr "Служба недоступна"
6107 6123
6108 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 6124 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219
6109 msgid "Subscription Required" 6125 msgid "Subscription Required"
6110 msgstr "Требуется подписка" 6126 msgstr "Требуется подписка"
6111 6127
6112 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 6128 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221
6113 msgid "Unexpected Request" 6129 msgid "Unexpected Request"
6114 msgstr "Непредвиденный запрос" 6130 msgstr "Непредвиденный запрос"
6115 6131
6116 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1187 6132 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1228
6117 msgid "Authorization Aborted" 6133 msgid "Authorization Aborted"
6118 msgstr "Авторизация прервана" 6134 msgstr "Авторизация прервана"
6119 6135
6120 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1189 6136 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1230
6121 msgid "Incorrect encoding in authorization" 6137 msgid "Incorrect encoding in authorization"
6122 msgstr "Некорректная кодировка в авторизации" 6138 msgstr "Некорректная кодировка в авторизации"
6123 6139
6124 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1192 6140 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1233
6125 msgid "Invalid authzid" 6141 msgid "Invalid authzid"
6126 msgstr "Неверный идентификатор авторизации" 6142 msgstr "Неверный идентификатор авторизации"
6127 6143
6128 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1195 6144 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1236
6129 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 6145 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
6130 msgstr "Неверный механизм авторизации" 6146 msgstr "Неверный механизм авторизации"
6131 6147
6132 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1198 6148 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239
6133 msgid "Authorization mechanism too weak" 6149 msgid "Authorization mechanism too weak"
6134 msgstr "Механизм авторизации слишком слаб" 6150 msgstr "Механизм авторизации слишком слаб"
6135 6151
6136 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1203 6152 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1244
6137 msgid "Temporary Authentication Failure" 6153 msgid "Temporary Authentication Failure"
6138 msgstr "Временная ошибка идентификации" 6154 msgstr "Временная ошибка идентификации"
6139 6155
6140 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1205 6156 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246
6141 msgid "Authentication Failure" 6157 msgid "Authentication Failure"
6142 msgstr "Ошибка идентификации" 6158 msgstr "Ошибка идентификации"
6143 6159
6144 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1209 6160 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1250
6145 msgid "Bad Format" 6161 msgid "Bad Format"
6146 msgstr "Неверный формат" 6162 msgstr "Неверный формат"
6147 6163
6148 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1211 6164 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1252
6149 msgid "Bad Namespace Prefix" 6165 msgid "Bad Namespace Prefix"
6150 msgstr "Неверный префикс пространства имён" 6166 msgstr "Неверный префикс пространства имён"
6151 6167
6152 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1214 6168 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255
6153 msgid "Resource Conflict" 6169 msgid "Resource Conflict"
6154 msgstr "Конфликт ресурсов" 6170 msgstr "Конфликт ресурсов"
6155 6171
6156 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1216 src/protocols/silc/ops.c:1511 6172 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 src/protocols/silc/ops.c:1509
6157 msgid "Connection Timeout" 6173 msgid "Connection Timeout"
6158 msgstr "Истекло время ожидания соединения" 6174 msgstr "Истекло время ожидания соединения"
6159 6175
6160 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1218 6176 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259
6161 msgid "Host Gone" 6177 msgid "Host Gone"
6162 msgstr "Узел ушёл" 6178 msgstr "Узел ушёл"
6163 6179
6164 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1220 6180 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1261
6165 msgid "Host Unknown" 6181 msgid "Host Unknown"
6166 msgstr "Узел неизвестен" 6182 msgstr "Узел неизвестен"
6167 6183
6168 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1222 6184 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263
6169 msgid "Improper Addressing" 6185 msgid "Improper Addressing"
6170 msgstr "Неправильная адресация" 6186 msgstr "Неправильная адресация"
6171 6187
6172 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226 6188 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1267
6173 msgid "Invalid ID" 6189 msgid "Invalid ID"
6174 msgstr "Неверный ID" 6190 msgstr "Неверный ID"
6175 6191
6176 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1228 6192 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1269
6177 msgid "Invalid Namespace" 6193 msgid "Invalid Namespace"
6178 msgstr "Неверное пространство имён" 6194 msgstr "Неверное пространство имён"
6179 6195
6180 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1230 6196 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1271
6181 msgid "Invalid XML" 6197 msgid "Invalid XML"
6182 msgstr "Неверный XML" 6198 msgstr "Неверный XML"
6183 6199
6184 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1232 6200 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1273
6185 msgid "Non-matching Hosts" 6201 msgid "Non-matching Hosts"
6186 msgstr "Несочетаемые узлы" 6202 msgstr "Несочетаемые узлы"
6187 6203
6188 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1236 6204 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1277
6189 msgid "Policy Violation" 6205 msgid "Policy Violation"
6190 msgstr "Нарушение правил" 6206 msgstr "Нарушение правил"
6191 6207
6192 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1238 6208 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1279
6193 msgid "Remote Connection Failed" 6209 msgid "Remote Connection Failed"
6194 msgstr "Не удалось установить удалённое соединение" 6210 msgstr "Не удалось установить удалённое соединение"
6195 6211
6196 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1240 6212 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1281
6197 msgid "Resource Constraint" 6213 msgid "Resource Constraint"
6198 msgstr "Недостаток ресурсов" 6214 msgstr "Недостаток ресурсов"
6199 6215
6200 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1242 6216 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1283
6201 msgid "Restricted XML" 6217 msgid "Restricted XML"
6202 msgstr "Ограниченный XML" 6218 msgstr "Ограниченный XML"
6203 6219
6204 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1244 6220 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1285
6205 msgid "See Other Host" 6221 msgid "See Other Host"
6206 msgstr "Обратитесь к другому узлу" 6222 msgstr "Обратитесь к другому узлу"
6207 6223
6208 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246 6224 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1287
6209 msgid "System Shutdown" 6225 msgid "System Shutdown"
6210 msgstr "Выключение системы" 6226 msgstr "Выключение системы"
6211 6227
6212 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1248 6228 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1289
6213 msgid "Undefined Condition" 6229 msgid "Undefined Condition"
6214 msgstr "Неопределённое состояние" 6230 msgstr "Неопределённое состояние"
6215 6231
6216 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1250 6232 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1291
6217 msgid "Unsupported Encoding" 6233 msgid "Unsupported Encoding"
6218 msgstr "Неподдерживаемая кодировка" 6234 msgstr "Неподдерживаемая кодировка"
6219 6235
6220 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1252 6236 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1293
6221 msgid "Unsupported Stanza Type" 6237 msgid "Unsupported Stanza Type"
6222 msgstr "Неподдерживаемый тип строфы" 6238 msgstr "Неподдерживаемый тип строфы"
6223 6239
6224 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1254 6240 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1295
6225 msgid "Unsupported Version" 6241 msgid "Unsupported Version"
6226 msgstr "Неподдерживаемая версия" 6242 msgstr "Неподдерживаемая версия"
6227 6243
6228 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1256 6244 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1297
6229 msgid "XML Not Well Formed" 6245 msgid "XML Not Well Formed"
6230 msgstr "XML не сформирован должным образом" 6246 msgstr "XML не сформирован должным образом"
6231 6247
6232 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1258 6248 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1299
6233 msgid "Stream Error" 6249 msgid "Stream Error"
6234 msgstr "Ошибка потока" 6250 msgstr "Ошибка потока"
6235 6251
6236 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1325 6252 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1366
6237 #, c-format 6253 #, c-format
6238 msgid "Unable to ban user %s" 6254 msgid "Unable to ban user %s"
6239 msgstr "" 6255 msgstr ""
6240 6256
6241 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1377 6257 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1418
6242 #, c-format 6258 #, c-format
6243 msgid "Unable to kick user %s" 6259 msgid "Unable to kick user %s"
6244 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %s" 6260 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %s"
6245 6261
6246 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1403 6262 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1444
6247 msgid "config: Configure a chat room." 6263 msgid "config: Configure a chat room."
6248 msgstr "config: Настроить комнату." 6264 msgstr "config: Настроить комнату."
6249 6265
6250 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1407 6266 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1448
6251 msgid "configure: Configure a chat room." 6267 msgid "configure: Configure a chat room."
6252 msgstr "configure: Настроить комнату." 6268 msgstr "configure: Настроить комнату."
6253 6269
6254 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1416 6270 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1457
6255 msgid "part [room]: Leave the room." 6271 msgid "part [room]: Leave the room."
6256 msgstr "part [комната]: Покинуть комнату." 6272 msgstr "part [комната]: Покинуть комнату."
6257 6273
6258 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1421 6274 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1462
6259 msgid "register: Register with a chat room." 6275 msgid "register: Register with a chat room."
6260 msgstr "register: Зарегистрировать комнату." 6276 msgstr "register: Зарегистрировать комнату."
6261 6277
6262 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1427 6278 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1468
6263 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 6279 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
6264 msgstr "topic [новая тема]: Просмотреть или изменить тему." 6280 msgstr "topic [новая тема]: Просмотреть или изменить тему."
6265 6281
6266 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1433 6282 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1474
6267 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 6283 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
6268 msgstr "" 6284 msgstr ""
6269 6285
6270 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1439 6286 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1480
6271 msgid "invite &lt;user&gt; [room]: Invite a user to the room." 6287 msgid "invite &lt;user&gt; [room]: Invite a user to the room."
6272 msgstr "" 6288 msgstr ""
6273 "invite &lt;пользователь&gt; [комната]: Пригласить пользователя в комнату." 6289 "invite &lt;пользователь&gt; [комната]: Пригласить пользователя в комнату."
6274 6290
6275 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1445 6291 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1486
6276 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 6292 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
6277 msgstr "" 6293 msgstr ""
6278 "join: &lt;комната&gt; [сервер]: Присоединиться к чату на этом сервере." 6294 "join: &lt;комната&gt; [сервер]: Присоединиться к чату на этом сервере."
6279 6295
6280 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1451 6296 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1492
6281 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 6297 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
6282 msgstr "kick &lt;пользователь&gt; [комната]: Удалить пользователя из комнаты." 6298 msgstr "kick &lt;пользователь&gt; [комната]: Удалить пользователя из комнаты."
6283 6299
6284 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1456 6300 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1497
6285 msgid "" 6301 msgid ""
6286 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 6302 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6287 msgstr "" 6303 msgstr ""
6288 "msg &lt;пользователь&gt; &lt;сообщение&gt;: Отправить пользователю личное " 6304 "msg &lt;пользователь&gt; &lt;сообщение&gt;: Отправить пользователю личное "
6289 "сообщение." 6305 "сообщение."
6290 6306
6291 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1471 6307 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1512
6292 msgid "Hide Operating System" 6308 msgid "Hide Operating System"
6293 msgstr "Скрывать операционную систему" 6309 msgstr "Скрывать операционную систему"
6294 6310
6295 #. *< type 6311 #. *< type
6296 #. *< ui_requirement 6312 #. *< ui_requirement
6300 #. *< id 6316 #. *< id
6301 #. *< name 6317 #. *< name
6302 #. *< version 6318 #. *< version
6303 #. * summary 6319 #. * summary
6304 #. * description 6320 #. * description
6305 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1558 src/protocols/jabber/jabber.c:1560 6321 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1599 src/protocols/jabber/jabber.c:1601
6306 msgid "Jabber Protocol Plugin" 6322 msgid "Jabber Protocol Plugin"
6307 msgstr "Модуль протокола Jabber" 6323 msgstr "Модуль протокола Jabber"
6308 6324
6309 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1586 6325 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1627
6310 msgid "Use TLS if available" 6326 msgid "Use TLS if available"
6311 msgstr "Использовать TLS, если доступно" 6327 msgstr "Использовать TLS, если доступно"
6312 6328
6313 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1591 6329 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1632
6314 msgid "Force old SSL" 6330 msgid "Force old SSL"
6315 msgstr "Принудительно использовать старый SSL" 6331 msgstr "Принудительно использовать старый SSL"
6316 6332
6317 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1596 6333 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1637
6318 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 6334 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6319 msgstr "Разрешить идентификацию простым текстом через нешифрованные потоки" 6335 msgstr "Разрешить идентификацию простым текстом через нешифрованные потоки"
6320 6336
6321 #. Account options 6337 #. Account options
6322 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1605 src/protocols/silc/silc.c:1589 6338 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1646 src/protocols/silc/silc.c:1600
6323 msgid "Connect server" 6339 msgid "Connect server"
6324 msgstr "Соединиться с сервером" 6340 msgstr "Соединиться с сервером"
6325 6341
6326 #: src/protocols/jabber/message.c:111 6342 #: src/protocols/jabber/message.c:111
6327 #, c-format 6343 #, c-format
6354 6370
6355 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 6371 #: src/protocols/jabber/parser.c:131
6356 msgid "XML Parse error" 6372 msgid "XML Parse error"
6357 msgstr "Ошибка разбора XML" 6373 msgstr "Ошибка разбора XML"
6358 6374
6359 #: src/protocols/jabber/presence.c:233 6375 #: src/protocols/jabber/presence.c:255
6360 #, fuzzy 6376 #, fuzzy
6361 msgid "Unknown Error in presence" 6377 msgid "Unknown Error in presence"
6362 msgstr "Неизвестная ошибка статуса присутствия" 6378 msgstr "Неизвестная ошибка статуса присутствия"
6363 6379
6364 #: src/protocols/jabber/presence.c:236 6380 #: src/protocols/jabber/presence.c:258
6365 #, c-format 6381 #, c-format
6366 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 6382 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
6367 msgstr "Пользователь %s хочет добавить вас в свой список контактов." 6383 msgstr "Пользователь %s хочет добавить вас в свой список контактов."
6368 6384
6369 #: src/protocols/jabber/presence.c:290 src/protocols/jabber/presence.c:291 6385 #: src/protocols/jabber/presence.c:264 src/protocols/msn/userlist.c:102
6386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3733 src/protocols/oscar/oscar.c:6300
6387 msgid "Authorize"
6388 msgstr "Авторизовать"
6389
6390 #: src/protocols/jabber/presence.c:265 src/protocols/msn/userlist.c:103
6391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3735 src/protocols/oscar/oscar.c:6301
6392 msgid "Deny"
6393 msgstr "Отказать"
6394
6395 #: src/protocols/jabber/presence.c:312 src/protocols/jabber/presence.c:313
6370 msgid "Create New Room" 6396 msgid "Create New Room"
6371 msgstr "Создать новую комнату" 6397 msgstr "Создать новую комнату"
6372 6398
6373 #: src/protocols/jabber/presence.c:292 6399 #: src/protocols/jabber/presence.c:314
6374 msgid "" 6400 msgid ""
6375 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 6401 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
6376 "default settings?" 6402 "default settings?"
6377 msgstr "" 6403 msgstr ""
6378 "Вы создаёте новую комнату. Вы хотели бы настроить её или принять установки " 6404 "Вы создаёте новую комнату. Вы хотели бы настроить её или принять установки "
6379 "по умолчанию?" 6405 "по умолчанию?"
6380 6406
6381 #: src/protocols/jabber/presence.c:294 6407 #: src/protocols/jabber/presence.c:316
6382 msgid "Configure Room" 6408 msgid "Configure Room"
6383 msgstr "Настроить комнату" 6409 msgstr "Настроить комнату"
6384 6410
6385 #: src/protocols/jabber/presence.c:296 6411 #: src/protocols/jabber/presence.c:318
6386 msgid "Accept Defaults" 6412 msgid "Accept Defaults"
6387 msgstr "Принять установки по умолчанию" 6413 msgstr "Принять установки по умолчанию"
6388 6414
6389 #: src/protocols/jabber/presence.c:326 6415 #: src/protocols/jabber/presence.c:355
6390 #, c-format 6416 #, c-format
6391 msgid "Error in chat %s" 6417 msgid "Error in chat %s"
6392 msgstr "Ошибка в чате %s" 6418 msgstr "Ошибка в чате %s"
6393 6419
6394 #: src/protocols/jabber/presence.c:329 6420 #: src/protocols/jabber/presence.c:358
6395 #, c-format 6421 #, c-format
6396 msgid "Error joining chat %s" 6422 msgid "Error joining chat %s"
6397 msgstr "Ошибка присоединения к чату %s" 6423 msgstr "Ошибка присоединения к чату %s"
6398 6424
6399 #: src/protocols/jabber/si.c:582 6425 #: src/protocols/jabber/si.c:582
6404 6430
6405 #: src/protocols/jabber/si.c:583 src/protocols/jabber/si.c:584 6431 #: src/protocols/jabber/si.c:583 src/protocols/jabber/si.c:584
6406 msgid "File Send Failed" 6432 msgid "File Send Failed"
6407 msgstr "Не удалось отправить файл" 6433 msgstr "Не удалось отправить файл"
6408 6434
6409 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:355 6435 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:358
6410 msgid "Miscellaneous error" 6436 msgid "Miscellaneous error"
6411 msgstr "Неопределённая ошибка" 6437 msgstr "Неопределённая ошибка"
6412 6438
6413 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:358 6439 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:361
6414 msgid "You have signed on from another location." 6440 msgid "You have signed on from another location."
6415 msgstr "Вы подключены из другого места." 6441 msgstr "Вы подключены из другого места."
6416 6442
6417 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:360 6443 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:363
6418 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 6444 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
6419 msgstr "Серверы MSN временно выключаются." 6445 msgstr "Серверы MSN временно выключаются."
6420
6421 #: src/protocols/msn/dialog.c:91
6422 #, c-format
6423 msgid "Buddy list syncronization issue in %s (%s)"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: src/protocols/msn/dialog.c:97
6427 #, c-format
6428 msgid ""
6429 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
6430 "Do you want this buddy to be added?"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: src/protocols/msn/dialog.c:105
6434 #, c-format
6435 msgid ""
6436 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
6437 "to be added?"
6438 msgstr ""
6439 6446
6440 #: src/protocols/msn/error.c:35 6447 #: src/protocols/msn/error.c:35
6441 msgid "Unable to parse message" 6448 msgid "Unable to parse message"
6442 msgstr "Не удаётся сделать разбор сообщения" 6449 msgstr "Не удаётся сделать разбор сообщения"
6443 6450
6479 6486
6480 #: src/protocols/msn/error.c:67 6487 #: src/protocols/msn/error.c:67
6481 msgid "Not on list" 6488 msgid "Not on list"
6482 msgstr "Отсутствует в списке" 6489 msgstr "Отсутствует в списке"
6483 6490
6484 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:680 6491 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:681
6485 msgid "User is offline" 6492 msgid "User is offline"
6486 msgstr "Пользователь не в сети" 6493 msgstr "Пользователь не в сети"
6487 6494
6488 #: src/protocols/msn/error.c:73 6495 #: src/protocols/msn/error.c:73
6489 msgid "Already in the mode" 6496 msgid "Already in the mode"
6531 6538
6532 #: src/protocols/msn/error.c:109 6539 #: src/protocols/msn/error.c:109
6533 msgid "Too many hits to a FND" 6540 msgid "Too many hits to a FND"
6534 msgstr "Слишком много попаданий в FND" 6541 msgstr "Слишком много попаданий в FND"
6535 6542
6536 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:190 6543 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:194
6537 msgid "Not logged in" 6544 msgid "Not logged in"
6538 msgstr "Не в сети" 6545 msgstr "Не в сети"
6539 6546
6540 #: src/protocols/msn/error.c:116 6547 #: src/protocols/msn/error.c:116
6541 msgid "Service Temporarily Unavailable" 6548 msgid "Service Temporarily Unavailable"
6624 6631
6625 #: src/protocols/msn/error.c:194 6632 #: src/protocols/msn/error.c:194
6626 msgid "Server too busy" 6633 msgid "Server too busy"
6627 msgstr "Сервер слишком занят" 6634 msgstr "Сервер слишком занят"
6628 6635
6629 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2172 6636 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2194
6630 #: src/protocols/silc/ops.c:1500 src/protocols/toc/toc.c:630 6637 #: src/protocols/silc/ops.c:1498 src/protocols/toc/toc.c:631
6631 msgid "Authentication failed" 6638 msgid "Authentication failed"
6632 msgstr "Идентификация завершилась неудачно" 6639 msgstr "Идентификация завершилась неудачно"
6633 6640
6634 #: src/protocols/msn/error.c:201 6641 #: src/protocols/msn/error.c:201
6635 msgid "Not allowed when offline" 6642 msgid "Not allowed when offline"
6659 #: src/protocols/msn/error.c:236 6666 #: src/protocols/msn/error.c:236
6660 #, c-format 6667 #, c-format
6661 msgid "MSN Error: %s\n" 6668 msgid "MSN Error: %s\n"
6662 msgstr "Ошибка MSN: %s\n" 6669 msgstr "Ошибка MSN: %s\n"
6663 6670
6664 #: src/protocols/msn/msn.c:118 6671 #: src/protocols/msn/msn.c:116
6665 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 6672 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
6666 msgstr "Ваше новое дружеское имя MSN слишком велико." 6673 msgstr "Ваше новое дружеское имя MSN слишком велико."
6667 6674
6668 #: src/protocols/msn/msn.c:226 6675 #: src/protocols/msn/msn.c:224
6669 msgid "Set your friendly name." 6676 msgid "Set your friendly name."
6670 msgstr "Введите ваше дружеское имя." 6677 msgstr "Введите ваше дружеское имя."
6671 6678
6672 #: src/protocols/msn/msn.c:227 6679 #: src/protocols/msn/msn.c:225
6673 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 6680 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
6674 msgstr "Это имя, под которым вас будут видеть другие пользователи MSN." 6681 msgstr "Это имя, под которым вас будут видеть другие пользователи MSN."
6675 6682
6676 #: src/protocols/msn/msn.c:243 6683 #: src/protocols/msn/msn.c:241
6677 msgid "Set your home phone number." 6684 msgid "Set your home phone number."
6678 msgstr "Введите номер вашего домашнего телефона." 6685 msgstr "Введите номер вашего домашнего телефона."
6679 6686
6680 #: src/protocols/msn/msn.c:258 6687 #: src/protocols/msn/msn.c:256
6681 msgid "Set your work phone number." 6688 msgid "Set your work phone number."
6682 msgstr "Введите номер вашего рабочего телефона." 6689 msgstr "Введите номер вашего рабочего телефона."
6683 6690
6684 #: src/protocols/msn/msn.c:273 6691 #: src/protocols/msn/msn.c:271
6685 msgid "Set your mobile phone number." 6692 msgid "Set your mobile phone number."
6686 msgstr "Введите номер вашего мобильного телефона." 6693 msgstr "Введите номер вашего мобильного телефона."
6687 6694
6688 #: src/protocols/msn/msn.c:286 6695 #: src/protocols/msn/msn.c:284
6689 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 6696 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
6690 msgstr "" 6697 msgstr ""
6691 6698
6692 #: src/protocols/msn/msn.c:287 6699 #: src/protocols/msn/msn.c:285
6693 msgid "" 6700 msgid ""
6694 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 6701 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
6695 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 6702 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
6696 msgstr "" 6703 msgstr ""
6697 6704
6698 #: src/protocols/msn/msn.c:291 6705 #: src/protocols/msn/msn.c:289
6699 msgid "Allow" 6706 msgid "Allow"
6700 msgstr "Разрешить" 6707 msgstr "Разрешить"
6701 6708
6702 #: src/protocols/msn/msn.c:292 6709 #: src/protocols/msn/msn.c:290
6703 msgid "Disallow" 6710 msgid "Disallow"
6704 msgstr "Запретить" 6711 msgstr "Запретить"
6705 6712
6706 #: src/protocols/msn/msn.c:315 6713 #: src/protocols/msn/msn.c:313
6707 msgid "Send a mobile message." 6714 msgid "Send a mobile message."
6708 msgstr "Отправить мобильное сообщение." 6715 msgstr "Отправить мобильное сообщение."
6709 6716
6710 #: src/protocols/msn/msn.c:317 6717 #: src/protocols/msn/msn.c:315
6711 msgid "Page" 6718 msgid "Page"
6712 msgstr "Страница" 6719 msgstr "Страница"
6713 6720
6714 #: src/protocols/msn/msn.c:485 src/protocols/msn/msn.c:493 6721 #: src/protocols/msn/msn.c:505 src/protocols/msn/msn.c:512
6715 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2703 6722 #: src/protocols/msn/msn.c:515 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2774
6716 #, c-format 6723 #, c-format
6717 msgid "" 6724 msgid ""
6718 "\n" 6725 "\n"
6719 "<b>%s:</b> %s" 6726 "<b>%s:</b> %s"
6720 msgstr "" 6727 msgstr ""
6721 "\n" 6728 "\n"
6722 "<b>%s:</b> %s" 6729 "<b>%s:</b> %s"
6723 6730
6724 #: src/protocols/msn/msn.c:493 6731 #: src/protocols/msn/msn.c:512
6725 msgid "Has you" 6732 msgid "Has you"
6726 msgstr "" 6733 msgstr ""
6727 6734
6728 #: src/protocols/msn/msn.c:507 src/protocols/msn/msn.c:795 6735 #: src/protocols/msn/msn.c:515
6729 #: src/protocols/msn/state.c:34 6736 #, fuzzy
6730 msgid "Away From Computer" 6737 msgid "Blocked"
6731 msgstr "Отошёл от компьютера" 6738 msgstr "Блокировать"
6732 6739
6733 #: src/protocols/msn/msn.c:508 src/protocols/msn/msn.c:797 6740 #: src/protocols/msn/msn.c:546 src/protocols/msn/state.c:33
6734 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2560 6741 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3139
6735 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2927 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3043
6736 msgid "Be Right Back" 6742 msgid "Be Right Back"
6737 msgstr "Скоро вернусь" 6743 msgstr "Скоро вернусь"
6738 6744
6739 #: src/protocols/msn/msn.c:509 src/protocols/msn/msn.c:799 6745 #: src/protocols/msn/msn.c:550 src/protocols/msn/state.c:31
6740 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2803 6746 #: src/protocols/novell/novell.c:2814 src/protocols/novell/novell.c:2929
6741 #: src/protocols/novell/novell.c:2918 src/protocols/novell/novell.c:2972 6747 #: src/protocols/novell/novell.c:2983 src/protocols/silc/buddy.c:1388
6742 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:48 6748 #: src/protocols/silc/silc.c:54 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2633
6743 #: src/protocols/silc/silc.c:83 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2562 6749 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3142
6744 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2929 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3044
6745 msgid "Busy" 6750 msgid "Busy"
6746 msgstr "Занят" 6751 msgstr "Занят"
6747 6752
6748 #: src/protocols/msn/msn.c:510 src/protocols/msn/msn.c:801 6753 #: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/msn/state.c:35
6749 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2570 6754 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2641 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3154
6750 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2937 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3048
6751 msgid "On The Phone" 6755 msgid "On The Phone"
6752 msgstr "Разговариваю по телефону" 6756 msgstr "Разговариваю по телефону"
6753 6757
6754 #: src/protocols/msn/msn.c:511 src/protocols/msn/msn.c:803 6758 #: src/protocols/msn/msn.c:558 src/protocols/msn/state.c:36
6755 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2574 6759 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2645 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3160
6756 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2941 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3050
6757 msgid "Out To Lunch" 6760 msgid "Out To Lunch"
6758 msgstr "Пошёл перекусить" 6761 msgstr "Пошёл перекусить"
6759 6762
6760 #: src/protocols/msn/msn.c:512 src/protocols/msn/msn.c:805 6763 #: src/protocols/msn/msn.c:562 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2221
6761 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2112 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2144
6762 msgid "Hidden" 6764 msgid "Hidden"
6763 msgstr "Скрыт" 6765 msgstr "Скрыт"
6764 6766
6765 #: src/protocols/msn/msn.c:523 6767 #: src/protocols/msn/msn.c:574
6766 msgid "Set Friendly Name" 6768 msgid "Set Friendly Name"
6767 msgstr "Ввести дружеское имя" 6769 msgstr "Ввести дружеское имя"
6768 6770
6769 #: src/protocols/msn/msn.c:528 6771 #: src/protocols/msn/msn.c:579
6770 msgid "Set Home Phone Number" 6772 msgid "Set Home Phone Number"
6771 msgstr "Ввести номер домашнего телефона" 6773 msgstr "Ввести номер домашнего телефона"
6772 6774
6773 #: src/protocols/msn/msn.c:532 6775 #: src/protocols/msn/msn.c:583
6774 msgid "Set Work Phone Number" 6776 msgid "Set Work Phone Number"
6775 msgstr "Ввести номер рабочего телефона" 6777 msgstr "Ввести номер рабочего телефона"
6776 6778
6777 #: src/protocols/msn/msn.c:536 6779 #: src/protocols/msn/msn.c:587
6778 msgid "Set Mobile Phone Number" 6780 msgid "Set Mobile Phone Number"
6779 msgstr "Ввести номер мобильного телефона" 6781 msgstr "Ввести номер мобильного телефона"
6780 6782
6781 #: src/protocols/msn/msn.c:542 6783 #: src/protocols/msn/msn.c:593
6782 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" 6784 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
6783 msgstr "Разрешить/запретить мобильные устройства" 6785 msgstr "Разрешить/запретить мобильные устройства"
6784 6786
6785 #: src/protocols/msn/msn.c:547 6787 #: src/protocols/msn/msn.c:598
6786 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" 6788 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
6787 msgstr "Разрешить/запретить мобильные страницы" 6789 msgstr "Разрешить/запретить мобильные страницы"
6788 6790
6789 #: src/protocols/msn/msn.c:570 6791 #: src/protocols/msn/msn.c:621
6790 msgid "Send to Mobile" 6792 msgid "Send to Mobile"
6791 msgstr "" 6793 msgstr ""
6792 6794
6793 #: src/protocols/msn/msn.c:580 6795 #: src/protocols/msn/msn.c:631
6794 msgid "Initiate Chat" 6796 msgid "Initiate Chat"
6795 msgstr "Начать разговор" 6797 msgstr "Начать разговор"
6796 6798
6797 #: src/protocols/msn/msn.c:616 6799 #: src/protocols/msn/msn.c:667
6798 msgid "" 6800 msgid ""
6799 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " 6801 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
6800 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 6802 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
6801 msgstr "" 6803 msgstr ""
6802 "Поддержка SSL необходима для MSN. Установите поддерживаемую библиотеку SSL. " 6804 "Поддержка SSL необходима для MSN. Установите поддерживаемую библиотеку SSL. "
6803 "За дополнительной информацией обращайтесь на http://gaim.sf.net/faq-ssl.php." 6805 "За дополнительной информацией обращайтесь на http://gaim.sf.net/faq-ssl.php."
6804 6806
6805 #: src/protocols/msn/msn.c:1277 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 6807 #: src/protocols/msn/msn.c:1339 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659
6806 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:711 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1121 6808 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:712 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1126
6807 #, c-format 6809 #, c-format
6808 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 6810 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
6809 msgstr "<b>Псевдоним:</b> %s<br>" 6811 msgstr "<b>Псевдоним:</b> %s<br>"
6810 6812
6811 #. put a link to the actual profile URL 6813 #. put a link to the actual profile URL
6812 #: src/protocols/msn/msn.c:1285 src/protocols/msn/msn.c:1643 6814 #: src/protocols/msn/msn.c:1346 src/protocols/msn/msn.c:1702
6813 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 src/util.c:782 6815 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 src/util.c:782
6814 #, c-format 6816 #, c-format
6815 msgid "<b>%s:</b> " 6817 msgid "<b>%s:</b> "
6816 msgstr "<b>%s:</b> " 6818 msgstr "<b>%s:</b> "
6817 6819
6818 #: src/protocols/msn/msn.c:1373 6820 #: src/protocols/msn/msn.c:1432
6819 msgid "MSN Profile" 6821 msgid "MSN Profile"
6820 msgstr "Профиль MSN" 6822 msgstr "Профиль MSN"
6821 6823
6822 #: src/protocols/msn/msn.c:1378 src/protocols/msn/msn.c:1630 6824 #: src/protocols/msn/msn.c:1437 src/protocols/msn/msn.c:1689
6823 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761 6825 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:763
6824 msgid "Error retrieving profile" 6826 msgid "Error retrieving profile"
6825 msgstr "Ошибка загрузки профиля" 6827 msgstr "Ошибка загрузки профиля"
6826 6828
6827 #. Age 6829 #. Age
6828 #: src/protocols/msn/msn.c:1449 src/protocols/oscar/oscar.c:5052 6830 #: src/protocols/msn/msn.c:1508 src/protocols/oscar/oscar.c:5078
6829 #: src/protocols/trepia/trepia.c:286 src/protocols/trepia/trepia.c:405 6831 #: src/protocols/trepia/trepia.c:286 src/protocols/trepia/trepia.c:405
6830 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 6832 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1017
6831 msgid "Age" 6833 msgid "Age"
6832 msgstr "Возраст" 6834 msgstr "Возраст"
6833 6835
6834 #. Gender 6836 #. Gender
6835 #: src/protocols/msn/msn.c:1456 src/protocols/oscar/oscar.c:5038 6837 #: src/protocols/msn/msn.c:1515 src/protocols/oscar/oscar.c:5065
6836 #: src/protocols/trepia/trepia.c:280 src/protocols/trepia/trepia.c:407 6838 #: src/protocols/trepia/trepia.c:280 src/protocols/trepia/trepia.c:407
6837 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 6839 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1027
6838 msgid "Gender" 6840 msgid "Gender"
6839 msgstr "Пол" 6841 msgstr "Пол"
6840 6842
6841 #: src/protocols/msn/msn.c:1465 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020 6843 #: src/protocols/msn/msn.c:1524 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1022
6842 msgid "Marital Status" 6844 msgid "Marital Status"
6843 msgstr "Брачный статус" 6845 msgstr "Брачный статус"
6844 6846
6845 #: src/protocols/msn/msn.c:1472 src/protocols/novell/novell.c:1445 6847 #: src/protocols/msn/msn.c:1531 src/protocols/novell/novell.c:1454
6846 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 6848 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012
6847 msgid "Location" 6849 msgid "Location"
6848 msgstr "Местоположение" 6850 msgstr "Местоположение"
6849 6851
6850 #: src/protocols/msn/msn.c:1480 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 6852 #: src/protocols/msn/msn.c:1539 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1032
6851 msgid "Occupation" 6853 msgid "Occupation"
6852 msgstr "Занятость" 6854 msgstr "Занятость"
6853 6855
6854 #: src/protocols/msn/msn.c:1497 src/protocols/msn/msn.c:1503 6856 #: src/protocols/msn/msn.c:1556 src/protocols/msn/msn.c:1562
6855 #: src/protocols/msn/msn.c:1510 src/protocols/msn/msn.c:1518 6857 #: src/protocols/msn/msn.c:1569 src/protocols/msn/msn.c:1577
6856 #: src/protocols/msn/msn.c:1525 6858 #: src/protocols/msn/msn.c:1584
6857 msgid "A Little About Me" 6859 msgid "A Little About Me"
6858 msgstr "Немного о себе" 6860 msgstr "Немного о себе"
6859 6861
6860 #: src/protocols/msn/msn.c:1534 src/protocols/msn/msn.c:1540 6862 #: src/protocols/msn/msn.c:1593 src/protocols/msn/msn.c:1599
6861 #: src/protocols/msn/msn.c:1547 src/protocols/msn/msn.c:1554 6863 #: src/protocols/msn/msn.c:1606 src/protocols/msn/msn.c:1613
6862 msgid "Favorite Things" 6864 msgid "Favorite Things"
6863 msgstr "Любимые вещи" 6865 msgstr "Любимые вещи"
6864 6866
6865 #: src/protocols/msn/msn.c:1563 src/protocols/msn/msn.c:1569 6867 #: src/protocols/msn/msn.c:1622 src/protocols/msn/msn.c:1628
6866 #: src/protocols/msn/msn.c:1576 6868 #: src/protocols/msn/msn.c:1635
6867 msgid "Hobbies and Interests" 6869 msgid "Hobbies and Interests"
6868 msgstr "Хобби и интересы" 6870 msgstr "Хобби и интересы"
6869 6871
6870 #: src/protocols/msn/msn.c:1585 src/protocols/msn/msn.c:1591 6872 #: src/protocols/msn/msn.c:1644 src/protocols/msn/msn.c:1650
6871 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 6873 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1074
6872 msgid "Favorite Quote" 6874 msgid "Favorite Quote"
6873 msgstr "Любиммая цитата" 6875 msgstr "Любиммая цитата"
6874 6876
6875 #: src/protocols/msn/msn.c:1599 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 6877 #: src/protocols/msn/msn.c:1658 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1125
6876 msgid "Last Updated" 6878 msgid "Last Updated"
6877 msgstr "Последнее обновление" 6879 msgstr "Последнее обновление"
6878 6880
6879 #. Homepage 6881 #. Homepage
6880 #: src/protocols/msn/msn.c:1610 src/protocols/silc/ops.c:844 6882 #: src/protocols/msn/msn.c:1669 src/protocols/silc/ops.c:846
6881 #: src/protocols/trepia/trepia.c:290 src/protocols/trepia/trepia.c:420 6883 #: src/protocols/trepia/trepia.c:290 src/protocols/trepia/trepia.c:420
6882 msgid "Homepage" 6884 msgid "Homepage"
6883 msgstr "Домашняя страница" 6885 msgstr "Домашняя страница"
6884 6886
6885 #: src/protocols/msn/msn.c:1632 6887 #: src/protocols/msn/msn.c:1691
6886 msgid "The user has not created a public profile." 6888 msgid "The user has not created a public profile."
6887 msgstr "" 6889 msgstr ""
6888 6890
6889 #: src/protocols/msn/msn.c:1633 6891 #: src/protocols/msn/msn.c:1692
6890 msgid "" 6892 msgid ""
6891 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " 6893 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
6892 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " 6894 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
6893 "public profile." 6895 "public profile."
6894 msgstr "" 6896 msgstr ""
6895 6897
6896 #: src/protocols/msn/msn.c:1637 6898 #: src/protocols/msn/msn.c:1696
6897 msgid "" 6899 msgid ""
6898 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " 6900 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
6899 "likely does not exist." 6901 "likely does not exist."
6900 msgstr "" 6902 msgstr ""
6901 6903
6902 #: src/protocols/msn/msn.c:1643 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 6904 #: src/protocols/msn/msn.c:1702 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170
6903 msgid "Profile URL" 6905 msgid "Profile URL"
6904 msgstr "URL профиля" 6906 msgstr "URL профиля"
6905 6907
6906 #: src/protocols/msn/msn.c:1784 6908 #: src/protocols/msn/msn.c:1843
6907 msgid "Display conversation closed notices" 6909 msgid "Display conversation closed notices"
6908 msgstr "Выводить уведомления о закрытии беседы" 6910 msgstr "Выводить уведомления о закрытии беседы"
6909 6911
6910 #: src/protocols/msn/msn.c:1789 6912 #: src/protocols/msn/msn.c:1848
6911 msgid "Display timeout notices" 6913 msgid "Display timeout notices"
6912 msgstr "Выводить уведомления об истечении времени ожидания" 6914 msgstr "Выводить уведомления об истечении времени ожидания"
6913 6915
6914 #. *< type 6916 #. *< type
6915 #. *< ui_requirement 6917 #. *< ui_requirement
6919 #. *< id 6921 #. *< id
6920 #. *< name 6922 #. *< name
6921 #. *< version 6923 #. *< version
6922 #. * summary 6924 #. * summary
6923 #. * description 6925 #. * description
6924 #: src/protocols/msn/msn.c:1876 src/protocols/msn/msn.c:1878 6926 #: src/protocols/msn/msn.c:1935 src/protocols/msn/msn.c:1937
6925 msgid "MSN Protocol Plugin" 6927 msgid "MSN Protocol Plugin"
6926 msgstr "Модуль протокола MSN" 6928 msgstr "Модуль протокола MSN"
6927 6929
6928 #: src/protocols/msn/msn.c:1897 src/protocols/trepia/trepia.c:1296 6930 #: src/protocols/msn/msn.c:1956 src/protocols/trepia/trepia.c:1298
6929 msgid "Login server" 6931 msgid "Login server"
6930 msgstr "Сервер входа в сеть:" 6932 msgstr "Сервер входа в сеть:"
6931 6933
6932 #: src/protocols/msn/msn.c:1906 6934 #: src/protocols/msn/msn.c:1965
6933 msgid "Use HTTP Method" 6935 msgid "Use HTTP Method"
6934 msgstr "Использовать метод HTTP" 6936 msgstr "Использовать метод HTTP"
6935 6937
6936 #: src/protocols/msn/nexus.c:79 6938 #: src/protocols/msn/nexus.c:79
6937 msgid "Unable to connect to server" 6939 msgid "Unable to connect to server"
6940 #: src/protocols/msn/nexus.c:218 6942 #: src/protocols/msn/nexus.c:218
6941 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." 6943 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
6942 msgstr "" 6944 msgstr ""
6943 "Неизвестная ошибка при попытке авторизации с сервером входа в сеть MSN." 6945 "Неизвестная ошибка при попытке авторизации с сервером входа в сеть MSN."
6944 6946
6945 #: src/protocols/msn/notification.c:84 6947 #: src/protocols/msn/notification.c:85
6946 msgid "Requesting to send password" 6948 msgid "Requesting to send password"
6947 msgstr "Запрос на отправку пароля" 6949 msgstr "Запрос на отправку пароля"
6948 6950
6949 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:636 6951 #: src/protocols/msn/notification.c:119 src/protocols/trepia/trepia.c:636
6950 msgid "Retrieving buddy list" 6952 msgid "Retrieving buddy list"
6951 msgstr "Загрузка списка контактов" 6953 msgstr "Загрузка списка контактов"
6952 6954
6953 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 6955 #: src/protocols/msn/notification.c:145 src/protocols/msn/notification.c:174
6954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2462 6956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2483
6955 msgid "Password sent" 6957 msgid "Password sent"
6956 msgstr "Пароль отправлен" 6958 msgstr "Пароль отправлен"
6957 6959
6958 #: src/protocols/msn/notification.c:1085 6960 #: src/protocols/msn/notification.c:732
6961 #, c-format
6962 msgid ""
6963 "Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and try "
6964 "again."
6965 msgstr ""
6966
6967 #: src/protocols/msn/notification.c:1128
6959 #, c-format 6968 #, c-format
6960 msgid "" 6969 msgid ""
6961 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 6970 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
6962 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 6971 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
6963 "in progress.\n" 6972 "in progress.\n"
6972 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " 6981 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
6973 "sign in." 6982 "sign in."
6974 msgstr[0] "" 6983 msgstr[0] ""
6975 msgstr[1] "" 6984 msgstr[1] ""
6976 6985
6977 #: src/protocols/msn/notification.c:1150 6986 #: src/protocols/msn/servconn.c:93
6978 msgid "Syncing with server"
6979 msgstr "Синхронизация с сервером"
6980
6981 #: src/protocols/msn/servconn.c:46
6982 #, c-format 6987 #, c-format
6983 msgid "Unable to connect to %s server" 6988 msgid "Unable to connect to %s server"
6984 msgstr "Не удаётся соединиться с сервером %s" 6989 msgstr "Не удаётся соединиться с сервером %s"
6985 6990
6986 #: src/protocols/msn/servconn.c:50 6991 #: src/protocols/msn/servconn.c:97
6987 #, c-format 6992 #, c-format
6988 msgid "Error writing to %s server" 6993 msgid "Error writing to %s server"
6989 msgstr "Ошибка записи на сервер %s" 6994 msgstr "Ошибка записи на сервер %s"
6990 6995
6991 #: src/protocols/msn/servconn.c:54 6996 #: src/protocols/msn/servconn.c:101
6992 #, c-format 6997 #, c-format
6993 msgid "Error reading from %s server" 6998 msgid "Error reading from %s server"
6994 msgstr "Ошибка чтения с сервера %s" 6999 msgstr "Ошибка чтения с сервера %s"
6995 7000
6996 #: src/protocols/msn/servconn.c:58 7001 #: src/protocols/msn/servconn.c:105
6997 #, c-format 7002 #, c-format
6998 msgid "Unknown error from %s server" 7003 msgid "Unknown error from %s server"
6999 msgstr "Неизвестная ошибка от сервера %s" 7004 msgstr "Неизвестная ошибка от сервера %s"
7000 7005
7001 #: src/protocols/msn/servconn.c:351 7006 #: src/protocols/msn/servconn.c:334
7002 msgid "Received HTTP error. Please report this." 7007 msgid "Received HTTP error. Please report this."
7003 msgstr "Принята ошибка HTTP. Сообщите об этом." 7008 msgstr "Принята ошибка HTTP. Сообщите об этом."
7004 7009
7005 #: src/protocols/msn/switchboard.c:193 7010 #: src/protocols/msn/state.c:34
7011 msgid "Away From Computer"
7012 msgstr "Отошёл от компьютера"
7013
7014 #: src/protocols/msn/switchboard.c:197
7006 msgid "The conversation has become inactive and timed out." 7015 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
7007 msgstr "Беседа потеряла активность." 7016 msgstr "Беседа потеряла активность."
7008 7017
7009 #: src/protocols/msn/switchboard.c:212 7018 #: src/protocols/msn/switchboard.c:216
7010 #, c-format 7019 #, c-format
7011 msgid "%s has closed the conversation window." 7020 msgid "%s has closed the conversation window."
7012 msgstr "%s закрыл окно беседы." 7021 msgstr "%s закрыл окно беседы."
7013 7022
7014 #: src/protocols/msn/switchboard.c:478 7023 #: src/protocols/msn/switchboard.c:485
7015 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible" 7024 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible"
7016 msgstr "" 7025 msgstr ""
7017 7026
7018 #: src/protocols/msn/switchboard.c:481 7027 #: src/protocols/msn/switchboard.c:488
7019 msgid "Message could not be sent because the user is offline" 7028 msgid "Message could not be sent because the user is offline"
7020 msgstr "Не удалось отправить сообщение, так как пользователь не в сети" 7029 msgstr "Не удалось отправить сообщение, так как пользователь не в сети"
7021 7030
7022 #: src/protocols/msn/switchboard.c:484 7031 #: src/protocols/msn/switchboard.c:491
7023 msgid "Message could not be sent because a connection error occured" 7032 msgid "Message could not be sent because a connection error occured"
7024 msgstr "Не удалось отправить сообщение, так как произошла ошибка соединения" 7033 msgstr "Не удалось отправить сообщение, так как произошла ошибка соединения"
7025 7034
7026 #: src/protocols/msn/switchboard.c:487 7035 #: src/protocols/msn/switchboard.c:494
7027 msgid "Message could not be sent for an unkwnown reason" 7036 #, fuzzy
7037 msgid "Message could not be sent for an unknown reason"
7028 msgstr "Не удалось отправить сообщение по неизвестной причине" 7038 msgstr "Не удалось отправить сообщение по неизвестной причине"
7029 7039
7030 #: src/protocols/msn/switchboard.c:492 7040 #: src/protocols/msn/switchboard.c:499
7031 #, c-format 7041 #, c-format
7032 msgid "" 7042 msgid ""
7033 "%s:\n" 7043 "%s:\n"
7034 "%s" 7044 "%s"
7035 msgstr "" 7045 msgstr ""
7036 7046
7037 #: src/protocols/msn/userlist.c:87 7047 #: src/protocols/msn/userlist.c:86
7038 #, c-format 7048 #, c-format
7039 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 7049 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
7040 msgstr "Пользователь %s (%s) хочет добавить %s в свой список контактов." 7050 msgstr "Пользователь %s (%s) хочет добавить %s в свой список контактов."
7041 7051
7042 #: src/protocols/msn/userlist.c:96 7052 #: src/protocols/msn/userlist.c:95
7043 #, c-format 7053 #, c-format
7044 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." 7054 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
7045 msgstr "Пользователь %s хочет добавить %s в свой список контактов." 7055 msgstr "Пользователь %s хочет добавить %s в свой список контактов."
7046 7056
7047 #: src/protocols/napster/napster.c:241 7057 #: src/protocols/napster/napster.c:241
7085 #: src/protocols/napster/napster.c:439 7095 #: src/protocols/napster/napster.c:439
7086 #, c-format 7096 #, c-format
7087 msgid "%s requested a PING" 7097 msgid "%s requested a PING"
7088 msgstr "%s запросил PING" 7098 msgstr "%s запросил PING"
7089 7099
7090 #: src/protocols/napster/napster.c:552 src/protocols/toc/toc.c:1268 7100 #: src/protocols/napster/napster.c:573 src/protocols/toc/toc.c:1275
7091 msgid "_Group:" 7101 msgid "_Group:"
7092 msgstr "Группа:" 7102 msgstr "Группа:"
7093 7103
7094 #. *< type 7104 #. *< type
7095 #. *< ui_requirement 7105 #. *< ui_requirement
7099 #. *< id 7109 #. *< id
7100 #. *< name 7110 #. *< name
7101 #. *< version 7111 #. *< version
7102 #. * summary 7112 #. * summary
7103 #. * description 7113 #. * description
7104 #: src/protocols/napster/napster.c:650 src/protocols/napster/napster.c:652 7114 #: src/protocols/napster/napster.c:671 src/protocols/napster/napster.c:673
7105 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 7115 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
7106 msgstr "Модуль протокола NAPSTER" 7116 msgstr "Модуль протокола NAPSTER"
7107 7117
7108 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 7118 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868
7109 msgid "Required parameters not passed in" 7119 msgid "Required parameters not passed in"
7235 #: src/protocols/novell/novell.c:117 7245 #: src/protocols/novell/novell.c:117
7236 #, c-format 7246 #, c-format
7237 msgid "Login failed (%s)." 7247 msgid "Login failed (%s)."
7238 msgstr "Не удалось войти в сеть (%s)." 7248 msgstr "Не удалось войти в сеть (%s)."
7239 7249
7240 #: src/protocols/novell/novell.c:230 7250 #: src/protocols/novell/novell.c:232
7241 #, c-format 7251 #, c-format
7242 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 7252 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
7243 msgstr "" 7253 msgstr ""
7244 "Не удаётся отправить сообщение. Не удалось получить подробности для " 7254 "Не удаётся отправить сообщение. Не удалось получить подробности для "
7245 "пользователя (%s)." 7255 "пользователя (%s)."
7246 7256
7247 #: src/protocols/novell/novell.c:379 7257 #: src/protocols/novell/novell.c:381
7248 #, c-format 7258 #, c-format
7249 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." 7259 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
7250 msgstr "Не удаётся добавить %s в список контактов (%s)." 7260 msgstr "Не удаётся добавить %s в список контактов (%s)."
7251 7261
7252 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? 7262 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
7253 #: src/protocols/novell/novell.c:405 7263 #: src/protocols/novell/novell.c:407
7254 #, c-format 7264 #, c-format
7255 msgid "Unable to send message (%s)." 7265 msgid "Unable to send message (%s)."
7256 msgstr "Не удаётся отправить сообщение (%s)." 7266 msgstr "Не удаётся отправить сообщение (%s)."
7257 7267
7258 #: src/protocols/novell/novell.c:476 src/protocols/novell/novell.c:970 7268 #: src/protocols/novell/novell.c:478 src/protocols/novell/novell.c:972
7259 #, c-format 7269 #, c-format
7260 msgid "Unable to invite user (%s)." 7270 msgid "Unable to invite user (%s)."
7261 msgstr "Не удаётся пригласить пользователя (%s)." 7271 msgstr "Не удаётся пригласить пользователя (%s)."
7262 7272
7263 #: src/protocols/novell/novell.c:515 7273 #: src/protocols/novell/novell.c:517
7264 #, c-format 7274 #, c-format
7265 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." 7275 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
7266 msgstr "" 7276 msgstr ""
7267 "Не удаётся отправить сообщение для %s. Не удалось создать конференцию (%s)." 7277 "Не удаётся отправить сообщение для %s. Не удалось создать конференцию (%s)."
7268 7278
7269 #: src/protocols/novell/novell.c:520 7279 #: src/protocols/novell/novell.c:522
7270 #, c-format 7280 #, c-format
7271 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." 7281 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
7272 msgstr "Не удаётся отправить сообщение. Не удалось создать конференцию (%s)." 7282 msgstr "Не удаётся отправить сообщение. Не удалось создать конференцию (%s)."
7273 7283
7274 #: src/protocols/novell/novell.c:567 7284 #: src/protocols/novell/novell.c:569
7275 #, c-format 7285 #, c-format
7276 msgid "" 7286 msgid ""
7277 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " 7287 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
7278 "creating folder (%s)." 7288 "creating folder (%s)."
7279 msgstr "" 7289 msgstr ""
7280 "Не удаётся переместить пользователя %s в папку %s в списке на стороне " 7290 "Не удаётся переместить пользователя %s в папку %s в списке на стороне "
7281 "сервера. Ошибка при создании папки (%s)." 7291 "сервера. Ошибка при создании папки (%s)."
7282 7292
7283 #: src/protocols/novell/novell.c:615 7293 #: src/protocols/novell/novell.c:617
7284 #, c-format 7294 #, c-format
7285 msgid "" 7295 msgid ""
7286 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " 7296 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
7287 "list (%s)." 7297 "list (%s)."
7288 msgstr "" 7298 msgstr ""
7289 "Не удаётся добавить %s в список контактов. Ошибка создания папки в списке на " 7299 "Не удаётся добавить %s в список контактов. Ошибка создания папки в списке на "
7290 "стороне сервера (%s)." 7300 "стороне сервера (%s)."
7291 7301
7292 #: src/protocols/novell/novell.c:688 7302 #: src/protocols/novell/novell.c:690
7293 #, c-format 7303 #, c-format
7294 msgid "Could not get details for user %s (%s)." 7304 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
7295 msgstr "Не удалось получить подробности для пользователя %s (%s)." 7305 msgstr "Не удалось получить подробности для пользователя %s (%s)."
7296 7306
7297 #: src/protocols/novell/novell.c:734 src/protocols/novell/novell.c:880 7307 #: src/protocols/novell/novell.c:736 src/protocols/novell/novell.c:882
7298 #, c-format 7308 #, c-format
7299 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." 7309 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
7300 msgstr "Не удаётся добавить пользователя в список конфиденциальности (%s)." 7310 msgstr "Не удаётся добавить пользователя в список конфиденциальности (%s)."
7301 7311
7302 #: src/protocols/novell/novell.c:781 7312 #: src/protocols/novell/novell.c:783
7303 #, c-format 7313 #, c-format
7304 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." 7314 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
7305 msgstr "Не удаётся добавить %s в список запрета (%s)." 7315 msgstr "Не удаётся добавить %s в список запрета (%s)."
7306 7316
7307 #: src/protocols/novell/novell.c:834 7317 #: src/protocols/novell/novell.c:836
7308 #, c-format 7318 #, c-format
7309 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." 7319 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
7310 msgstr "Не удаётся добавить %s в список допуска (%s)." 7320 msgstr "Не удаётся добавить %s в список допуска (%s)."
7311 7321
7312 #: src/protocols/novell/novell.c:902 7322 #: src/protocols/novell/novell.c:904
7313 #, c-format 7323 #, c-format
7314 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." 7324 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
7315 msgstr "Не удаётся удалить %s из списка конфиденциальности (%s)." 7325 msgstr "Не удаётся удалить %s из списка конфиденциальности (%s)."
7316 7326
7317 #: src/protocols/novell/novell.c:925 src/protocols/novell/novell.c:1620 7327 #: src/protocols/novell/novell.c:927 src/protocols/novell/novell.c:1629
7318 #, c-format 7328 #, c-format
7319 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." 7329 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
7320 msgstr "" 7330 msgstr ""
7321 "Не удаётся изменить установки конфиденциальности на стороне сервера (%s)." 7331 "Не удаётся изменить установки конфиденциальности на стороне сервера (%s)."
7322 7332
7323 #: src/protocols/novell/novell.c:997 7333 #: src/protocols/novell/novell.c:999
7324 #, c-format 7334 #, c-format
7325 msgid "Unable to create conference (%s)." 7335 msgid "Unable to create conference (%s)."
7326 msgstr "Не удаётся создать конференцию (%s)." 7336 msgstr "Не удаётся создать конференцию (%s)."
7327 7337
7328 #: src/protocols/novell/novell.c:1108 src/protocols/novell/novell.c:1659 7338 #: src/protocols/novell/novell.c:1110 src/protocols/novell/novell.c:1668
7329 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 7339 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
7330 msgstr "Ошибка связи с сервером. Закрытие соединения." 7340 msgstr "Ошибка связи с сервером. Закрытие соединения."
7331 7341
7332 #: src/protocols/novell/novell.c:1443 7342 #: src/protocols/novell/novell.c:1452
7333 msgid "Telephone Number" 7343 msgid "Telephone Number"
7334 msgstr "Номер телефона" 7344 msgstr "Номер телефона"
7335 7345
7336 #: src/protocols/novell/novell.c:1447 7346 #: src/protocols/novell/novell.c:1456
7337 msgid "Department" 7347 msgid "Department"
7338 msgstr "Отдел" 7348 msgstr "Отдел"
7339 7349
7340 #: src/protocols/novell/novell.c:1449 7350 #: src/protocols/novell/novell.c:1458
7341 msgid "Personal Title" 7351 msgid "Personal Title"
7342 msgstr "Звание" 7352 msgstr "Звание"
7343 7353
7344 #: src/protocols/novell/novell.c:1453 7354 #: src/protocols/novell/novell.c:1462
7345 msgid "Mailstop" 7355 msgid "Mailstop"
7346 msgstr "" 7356 msgstr ""
7347 7357
7348 #: src/protocols/novell/novell.c:1455 src/protocols/oscar/oscar.c:5025 7358 #: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5051
7349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5032 7359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5058
7350 msgid "Email Address" 7360 msgid "Email Address"
7351 msgstr "Адрес e-mail" 7361 msgstr "Адрес e-mail"
7352 7362
7353 #: src/protocols/novell/novell.c:1471 7363 #: src/protocols/novell/novell.c:1480
7354 msgid "User ID" 7364 msgid "User ID"
7355 msgstr "ID пользователя" 7365 msgstr "ID пользователя"
7356 7366
7357 #. tag = _("DN"); 7367 #. tag = _("DN");
7358 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); 7368 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
7359 #. if (value) { 7369 #. if (value) {
7360 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", 7370 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
7361 #. tag, value); 7371 #. tag, value);
7362 #. } 7372 #. }
7363 #. 7373 #.
7364 #: src/protocols/novell/novell.c:1485 7374 #: src/protocols/novell/novell.c:1494
7365 msgid "Full name" 7375 msgid "Full name"
7366 msgstr "Полное Имя" 7376 msgstr "Полное Имя"
7367 7377
7368 #: src/protocols/novell/novell.c:1506 7378 #: src/protocols/novell/novell.c:1515
7369 msgid "User Properties" 7379 msgid "User Properties"
7370 msgstr "Свойства пользователя" 7380 msgstr "Свойства пользователя"
7371 7381
7372 #: src/protocols/novell/novell.c:1610 7382 #: src/protocols/novell/novell.c:1619
7373 #, c-format 7383 #, c-format
7374 msgid "GroupWise Conference %d" 7384 msgid "GroupWise Conference %d"
7375 msgstr "Конференция GroupWise %d" 7385 msgstr "Конференция GroupWise %d"
7376 7386
7377 #: src/protocols/novell/novell.c:1635 7387 #: src/protocols/novell/novell.c:1644
7378 msgid "Unable to make SSL connection to server." 7388 msgid "Unable to make SSL connection to server."
7379 msgstr "Не удаётся установить SSL-соединение с сервером." 7389 msgstr "Не удаётся установить SSL-соединение с сервером."
7380 7390
7381 #: src/protocols/novell/novell.c:1665 7391 #: src/protocols/novell/novell.c:1674
7382 #, c-format 7392 #, c-format
7383 msgid "Error processing event or response (%s)." 7393 msgid "Error processing event or response (%s)."
7384 msgstr "Ошибка обработки события или ответа (%s)." 7394 msgstr "Ошибка обработки события или ответа (%s)."
7385 7395
7386 #: src/protocols/novell/novell.c:1699 7396 #: src/protocols/novell/novell.c:1708
7387 msgid "Authenticating..." 7397 msgid "Authenticating..."
7388 msgstr "Идентификация..." 7398 msgstr "Идентификация..."
7389 7399
7390 #: src/protocols/novell/novell.c:1714 7400 #: src/protocols/novell/novell.c:1723
7391 msgid "Waiting for response..." 7401 msgid "Waiting for response..."
7392 msgstr "Ожидание ответа..." 7402 msgstr "Ожидание ответа..."
7393 7403
7394 #: src/protocols/novell/novell.c:1849 7404 #: src/protocols/novell/novell.c:1858
7395 #, c-format 7405 #, c-format
7396 msgid "%s has been invited to this conversation." 7406 msgid "%s has been invited to this conversation."
7397 msgstr "%s был приглашён к этой беседе." 7407 msgstr "%s был приглашён к этой беседе."
7398 7408
7399 #: src/protocols/novell/novell.c:1876 7409 #: src/protocols/novell/novell.c:1885
7400 msgid "Invitation to Conversation" 7410 msgid "Invitation to Conversation"
7401 msgstr "Приглашение к беседе" 7411 msgstr "Приглашение к беседе"
7402 7412
7403 #: src/protocols/novell/novell.c:1877 7413 #: src/protocols/novell/novell.c:1886
7404 #, c-format 7414 #, c-format
7405 msgid "" 7415 msgid ""
7406 "Invitation from: %s\n" 7416 "Invitation from: %s\n"
7407 "\n" 7417 "\n"
7408 "Sent: %s" 7418 "Sent: %s"
7409 msgstr "" 7419 msgstr ""
7410 "Приглашение от: %s\n" 7420 "Приглашение от: %s\n"
7411 "\n" 7421 "\n"
7412 "Отправлено: %s" 7422 "Отправлено: %s"
7413 7423
7414 #: src/protocols/novell/novell.c:1879 7424 #: src/protocols/novell/novell.c:1888
7415 msgid "Would you like to join the conversation?" 7425 msgid "Would you like to join the conversation?"
7416 msgstr "Вы хотели бы присоединиться к беседе?" 7426 msgstr "Вы хотели бы присоединиться к беседе?"
7417 7427
7418 #: src/protocols/novell/novell.c:1985 7428 #: src/protocols/novell/novell.c:1994
7419 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 7429 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
7420 msgstr "Вы были отключены, так как вошли с другой машины." 7430 msgstr "Вы были отключены, так как вошли с другой машины."
7421 7431
7422 #: src/protocols/novell/novell.c:2039 7432 #: src/protocols/novell/novell.c:2050
7423 #, c-format 7433 #, c-format
7424 msgid "" 7434 msgid ""
7425 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 7435 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
7426 msgstr "" 7436 msgstr ""
7427 "Вероятно, %s не в сети и не получил сообщение, которое вы только что " 7437 "Вероятно, %s не в сети и не получил сообщение, которое вы только что "
7429 7439
7430 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 7440 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
7431 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 7441 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
7432 #. 7442 #.
7433 #. ...but for now just error out with a nice message. 7443 #. ...but for now just error out with a nice message.
7434 #: src/protocols/novell/novell.c:2137 7444 #: src/protocols/novell/novell.c:2148
7435 msgid "" 7445 msgid ""
7436 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 7446 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
7437 "to connect to." 7447 "to connect to."
7438 msgstr "" 7448 msgstr ""
7439 "Не удаётся соединиться с сервером. Введите адрес сервера, с которым вы " 7449 "Не удаётся соединиться с сервером. Введите адрес сервера, с которым вы "
7440 "хотите соединиться." 7450 "хотите соединиться."
7441 7451
7442 #: src/protocols/novell/novell.c:2159 7452 #: src/protocols/novell/novell.c:2170
7443 msgid "Error. SSL support is not installed." 7453 msgid "Error. SSL support is not installed."
7444 msgstr "Ошибка. Поддержка SSL не установлена." 7454 msgstr "Ошибка. Поддержка SSL не установлена."
7445 7455
7446 #: src/protocols/novell/novell.c:2463 7456 #: src/protocols/novell/novell.c:2474
7447 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 7457 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
7448 msgstr "" 7458 msgstr ""
7449 "Эта конференция была закрыта. Больше не может быть отправлено ни одного " 7459 "Эта конференция была закрыта. Больше не может быть отправлено ни одного "
7450 "сообщения." 7460 "сообщения."
7451 7461
7452 #: src/protocols/novell/novell.c:2809 src/protocols/oscar/oscar.c:724 7462 #: src/protocols/novell/novell.c:2930 src/protocols/novell/novell.c:2986
7453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2582
7454 msgid "Offline"
7455 msgstr "Не в сети"
7456
7457 #: src/protocols/novell/novell.c:2820
7458 msgid "Message"
7459 msgstr "Сообщение"
7460
7461 #: src/protocols/novell/novell.c:2919 src/protocols/novell/novell.c:2975
7462 msgid "Appear Offline" 7463 msgid "Appear Offline"
7463 msgstr "Вероятно не в сети" 7464 msgstr "Вероятно не в сети"
7464 7465
7465 #: src/protocols/novell/novell.c:3369 7466 #: src/protocols/novell/novell.c:3380
7466 msgid "Initiate _Chat" 7467 msgid "Initiate _Chat"
7467 msgstr "Начать разговор" 7468 msgstr "Начать разговор"
7468 7469
7469 #. *< type 7470 #. *< type
7470 #. *< ui_requirement 7471 #. *< ui_requirement
7474 #. *< id 7475 #. *< id
7475 #. *< name 7476 #. *< name
7476 #. *< version 7477 #. *< version
7477 #. * summary 7478 #. * summary
7478 #. * description 7479 #. * description
7479 #: src/protocols/novell/novell.c:3468 src/protocols/novell/novell.c:3470 7480 #: src/protocols/novell/novell.c:3479 src/protocols/novell/novell.c:3481
7480 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 7481 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7481 msgstr "Модуль протокола Novell GroupWise Messenger" 7482 msgstr "Модуль протокола Novell GroupWise Messenger"
7482 7483
7483 #: src/protocols/novell/novell.c:3489 7484 #: src/protocols/novell/novell.c:3500
7484 msgid "Server address" 7485 msgid "Server address"
7485 msgstr "Адрес сервера" 7486 msgstr "Адрес сервера"
7486 7487
7487 #: src/protocols/novell/novell.c:3493 7488 #: src/protocols/novell/novell.c:3504
7488 msgid "Server port" 7489 msgid "Server port"
7489 msgstr "Порт сервера" 7490 msgstr "Порт сервера"
7490 7491
7491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 7492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
7492 msgid "Invalid error" 7493 msgid "Invalid error"
7493 msgstr "Недопустимая ошибка" 7494 msgstr "Недопустимая ошибка"
7494 7495
7495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 7496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
7496 msgid "Invalid SNAC" 7497 msgid "Invalid SNAC"
7497 msgstr "Неверный SNAC" 7498 msgstr "Неверный SNAC"
7498 7499
7499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 7500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
7500 msgid "Rate to host" 7501 msgid "Rate to host"
7501 msgstr "Оценить узел" 7502 msgstr "Оценить узел"
7502 7503
7503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 7504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
7504 msgid "Rate to client" 7505 msgid "Rate to client"
7505 msgstr "Оценить клиента" 7506 msgstr "Оценить клиента"
7506 7507
7507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 7508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
7508 msgid "Service unavailable" 7509 msgid "Service unavailable"
7509 msgstr "Служба недоступна" 7510 msgstr "Служба недоступна"
7510 7511
7511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 7512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
7512 msgid "Service not defined" 7513 msgid "Service not defined"
7513 msgstr "Служба не определена" 7514 msgstr "Служба не определена"
7514 7515
7515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 7516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
7516 msgid "Obsolete SNAC" 7517 msgid "Obsolete SNAC"
7517 msgstr "Устаревший SNAC" 7518 msgstr "Устаревший SNAC"
7518 7519
7519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 7520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
7520 msgid "Not supported by host" 7521 msgid "Not supported by host"
7521 msgstr "Не поддерживается узлом" 7522 msgstr "Не поддерживается узлом"
7522 7523
7523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 7524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
7524 msgid "Not supported by client" 7525 msgid "Not supported by client"
7525 msgstr "Не поддерживается клиентом" 7526 msgstr "Не поддерживается клиентом"
7526 7527
7527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 7528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
7528 msgid "Refused by client" 7529 msgid "Refused by client"
7529 msgstr "Отвергнуто клиентом" 7530 msgstr "Отвергнуто клиентом"
7530 7531
7531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 7532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
7532 msgid "Reply too big" 7533 msgid "Reply too big"
7533 msgstr "Ответ слишком велик" 7534 msgstr "Ответ слишком велик"
7534 7535
7535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 7536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
7536 msgid "Responses lost" 7537 msgid "Responses lost"
7537 msgstr "Отклики потеряны" 7538 msgstr "Отклики потеряны"
7538 7539
7539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 7540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
7540 msgid "Request denied" 7541 msgid "Request denied"
7541 msgstr "Запрос отвергнут" 7542 msgstr "Запрос отвергнут"
7542 7543
7543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 7544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204
7544 msgid "Busted SNAC payload" 7545 msgid "Busted SNAC payload"
7545 msgstr "" 7546 msgstr ""
7546 7547
7547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 7548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205
7548 msgid "Insufficient rights" 7549 msgid "Insufficient rights"
7549 msgstr "Недостаточные права" 7550 msgstr "Недостаточные права"
7550 7551
7551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 7552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206
7552 msgid "In local permit/deny" 7553 msgid "In local permit/deny"
7553 msgstr "" 7554 msgstr ""
7554 7555
7555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 7556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207
7556 msgid "Too evil (sender)" 7557 msgid "Too evil (sender)"
7557 msgstr "Слишком надоедлив (отправитель)" 7558 msgstr "Слишком надоедлив (отправитель)"
7558 7559
7559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 7560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208
7560 msgid "Too evil (receiver)" 7561 msgid "Too evil (receiver)"
7561 msgstr "Слишком надоедлив (получатель)" 7562 msgstr "Слишком надоедлив (получатель)"
7562 7563
7563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 7564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209
7564 msgid "User temporarily unavailable" 7565 msgid "User temporarily unavailable"
7565 msgstr "Пользователь временно недоступен" 7566 msgstr "Пользователь временно недоступен"
7566 7567
7567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 7568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210
7568 msgid "No match" 7569 msgid "No match"
7569 msgstr "Нет совпадения" 7570 msgstr "Нет совпадения"
7570 7571
7571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 7572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211
7572 msgid "List overflow" 7573 msgid "List overflow"
7573 msgstr "Переполнение списка" 7574 msgstr "Переполнение списка"
7574 7575
7575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 7576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212
7576 msgid "Request ambiguous" 7577 msgid "Request ambiguous"
7577 msgstr "Неясный запрос" 7578 msgstr "Неясный запрос"
7578 7579
7579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 7580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213
7580 msgid "Queue full" 7581 msgid "Queue full"
7581 msgstr "Очередь полна" 7582 msgstr "Очередь полна"
7582 7583
7583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 7584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214
7584 msgid "Not while on AOL" 7585 msgid "Not while on AOL"
7585 msgstr "Не в AOL" 7586 msgstr "Не в AOL"
7586 7587
7587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:403 src/protocols/oscar/oscar.c:486 7588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:401 src/protocols/oscar/oscar.c:484
7588 #, fuzzy 7589 #, fuzzy
7589 msgid "" 7590 msgid ""
7590 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " 7591 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to "
7591 "most likely has a buggy client.)" 7592 "most likely has a buggy client.)"
7592 msgstr "" 7593 msgstr ""
7593 "(Произошла ошибка при преобразовании этого сообщения. Вероятнее всего, " 7594 "(Произошла ошибка при преобразовании этого сообщения. Вероятнее всего, "
7594 "клиент вашего собеседника содержит ошибки.)" 7595 "клиент вашего собеседника содержит ошибки.)"
7595 7596
7596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:579 7597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:586
7597 msgid "Voice" 7598 msgid "Voice"
7598 msgstr "Голос" 7599 msgstr "Голос"
7599 7600
7600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:582 7601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:589
7601 msgid "AIM Direct IM" 7602 msgid "AIM Direct IM"
7602 msgstr "Прямое соединение AIM" 7603 msgstr "Прямое соединение AIM"
7603 7604
7604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:585 src/protocols/silc/silc.c:646 7605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:592 src/protocols/silc/silc.c:660
7605 #: src/protocols/silc/util.c:506 7606 #: src/protocols/silc/util.c:506
7606 msgid "Chat" 7607 msgid "Chat"
7607 msgstr "Чат" 7608 msgstr "Чат"
7608 7609
7609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:588 src/protocols/oscar/oscar.c:6921 7610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:595 src/protocols/oscar/oscar.c:7017
7610 msgid "Get File" 7611 msgid "Get File"
7611 msgstr "Получить файл" 7612 msgstr "Получить файл"
7612 7613
7613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:595 7614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602
7614 msgid "Games" 7615 msgid "Games"
7615 msgstr "Игры" 7616 msgstr "Игры"
7616 7617
7617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:598 7618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:605
7618 msgid "Add-Ins" 7619 msgid "Add-Ins"
7619 msgstr "Дополнения" 7620 msgstr "Дополнения"
7620 7621
7621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:601 7622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:608
7622 msgid "Send Buddy List" 7623 msgid "Send Buddy List"
7623 msgstr "Отправить список контактов" 7624 msgstr "Отправить список контактов"
7624 7625
7625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:604 7626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:611
7626 msgid "ICQ Direct Connect" 7627 msgid "ICQ Direct Connect"
7627 msgstr "Прямое соединение ICQ" 7628 msgstr "Прямое соединение ICQ"
7628 7629
7629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:607 7630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:614
7630 msgid "AP User" 7631 msgid "AP User"
7631 msgstr "Пользователь AP" 7632 msgstr "Пользователь AP"
7632 7633
7633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:610 7634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:617
7634 msgid "ICQ RTF" 7635 msgid "ICQ RTF"
7635 msgstr "ICQ RTF" 7636 msgstr "ICQ RTF"
7636 7637
7637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:613 7638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:620
7638 msgid "Nihilist" 7639 msgid "Nihilist"
7639 msgstr "Нигилист" 7640 msgstr "Нигилист"
7640 7641
7641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 7642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:623
7642 msgid "ICQ Server Relay" 7643 msgid "ICQ Server Relay"
7643 msgstr "Релейный сервер ICQ" 7644 msgstr "Релейный сервер ICQ"
7644 7645
7645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619 7646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:626
7646 msgid "Old ICQ UTF8" 7647 msgid "Old ICQ UTF8"
7647 msgstr "Старый ICQ UTF8" 7648 msgstr "Старый ICQ UTF8"
7648 7649
7649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:622 7650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:629
7650 msgid "Trillian Encryption" 7651 msgid "Trillian Encryption"
7651 msgstr "Кодирование Trillian" 7652 msgstr "Кодирование Trillian"
7652 7653
7653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:625 7654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632
7654 msgid "ICQ UTF8" 7655 msgid "ICQ UTF8"
7655 msgstr "ICQ UTF8" 7656 msgstr "ICQ UTF8"
7656 7657
7657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:628 7658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:635
7658 msgid "Hiptop" 7659 msgid "Hiptop"
7659 msgstr "" 7660 msgstr ""
7660 7661
7661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:631 7662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638
7662 msgid "Security Enabled" 7663 msgid "Security Enabled"
7663 msgstr "Безопасность включена" 7664 msgstr "Безопасность включена"
7664 7665
7665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:634 7666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:641
7666 msgid "Video Chat" 7667 msgid "Video Chat"
7667 msgstr "Видеочат" 7668 msgstr "Видеочат"
7668 7669
7669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 7670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:645
7670 msgid "iChat AV" 7671 msgid "iChat AV"
7671 msgstr "iChat AV" 7672 msgstr "iChat AV"
7672 7673
7673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:641 7674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648
7674 msgid "Live Video" 7675 msgid "Live Video"
7675 msgstr "Живое видео" 7676 msgstr "Живое видео"
7676 7677
7677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 7678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:651
7678 msgid "Camera" 7679 msgid "Camera"
7679 msgstr "Камера" 7680 msgstr "Камера"
7680 7681
7681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:662 src/protocols/oscar/oscar.c:5629 7682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:669 src/protocols/oscar/oscar.c:6900
7682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6813
7683 msgid "Free For Chat" 7683 msgid "Free For Chat"
7684 msgstr "Готов пообщаться" 7684 msgstr "Готов пообщаться"
7685 7685
7686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:666 src/protocols/oscar/oscar.c:5623 7686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:673 src/protocols/oscar/oscar.c:6915
7687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6811
7688 msgid "Not Available" 7687 msgid "Not Available"
7689 msgstr "Недоступен" 7688 msgstr "Недоступен"
7690 7689
7691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:668 src/protocols/oscar/oscar.c:5626 7690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:675 src/protocols/oscar/oscar.c:6905
7692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6812
7693 msgid "Occupied" 7691 msgid "Occupied"
7694 msgstr "Занят" 7692 msgstr "Занят"
7695 7693
7696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:672 7694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679
7697 msgid "Web Aware" 7695 msgid "Web Aware"
7698 msgstr "" 7696 msgstr ""
7699 7697
7700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:740 7698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:755
7701 msgid "Capabilities" 7699 msgid "Capabilities"
7702 msgstr "Возможности" 7700 msgstr "Возможности"
7703 7701
7704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:749 7702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:764
7705 msgid "Buddy Comment" 7703 msgid "Buddy Comment"
7706 msgstr "Комментарий пользователя" 7704 msgstr "Комментарий пользователя"
7707 7705
7708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:884 7706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:899
7709 #, c-format 7707 #, c-format
7710 msgid "Direct IM with %s closed" 7708 msgid "Direct IM with %s closed"
7711 msgstr "Прямое соединение с %s закрыто" 7709 msgstr "Прямое соединение с %s закрыто"
7712 7710
7713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:886 7711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:901
7714 #, c-format 7712 #, c-format
7715 msgid "Direct IM with %s failed" 7713 msgid "Direct IM with %s failed"
7716 msgstr "Не удалось создать прямое соединение с %s" 7714 msgstr "Не удалось создать прямое соединение с %s"
7717 7715
7718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:893 7716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:909
7719 msgid "Direct Connect failed" 7717 msgid "Direct Connect failed"
7720 msgstr "Не удалось создать прямое соединение" 7718 msgstr "Не удалось создать прямое соединение"
7721 7719
7722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:970 src/protocols/oscar/oscar.c:1101 7720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:986 src/protocols/oscar/oscar.c:1117
7723 #, c-format 7721 #, c-format
7724 msgid "Direct IM with %s established" 7722 msgid "Direct IM with %s established"
7725 msgstr "Прямое соединение с %s установлено" 7723 msgstr "Прямое соединение с %s установлено"
7726 7724
7727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1051 7725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067
7728 #, c-format 7726 #, c-format
7729 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." 7727 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
7730 msgstr "Попытка создания прямого соединения с %s в %s:%hu." 7728 msgstr "Попытка создания прямого соединения с %s в %s:%hu."
7731 7729
7732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1468 7730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1485
7733 #, c-format 7731 #, c-format
7734 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 7732 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
7735 msgstr "Запрос создания прямого соединения %s с нами в %s:%hu." 7733 msgstr "Запрос создания прямого соединения %s с нами в %s:%hu."
7736 7734
7737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1473 7735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1490
7738 msgid "Unable to open Direct IM" 7736 msgid "Unable to open Direct IM"
7739 msgstr "Не удаётся открыть прямое соединение" 7737 msgstr "Не удаётся открыть прямое соединение"
7740 7738
7741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1508 7739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1525
7742 #, c-format 7740 #, c-format
7743 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 7741 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7744 msgstr "Вы выбрали открытие прямого соединения с %s." 7742 msgstr "Вы выбрали открытие прямого соединения с %s."
7745 7743
7746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1512 7744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529
7747 msgid "" 7745 msgid ""
7748 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 7746 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7749 "Do you wish to continue?" 7747 "Do you wish to continue?"
7750 msgstr "" 7748 msgstr ""
7751 "Так как это обнаружит ваш IP-адрес, это можно считать угрозой " 7749 "Так как это обнаружит ваш IP-адрес, это можно считать угрозой "
7752 "конфиденциальности. Хотите продолжить?" 7750 "конфиденциальности. Хотите продолжить?"
7753 7751
7754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1516 src/protocols/oscar/oscar.c:3469 7752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1533 src/protocols/oscar/oscar.c:3490
7755 msgid "Connect" 7753 msgid "Connect"
7756 msgstr "Соединиться" 7754 msgstr "Соединиться"
7757 7755
7758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1583 src/protocols/toc/toc.c:874 7756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1600 src/protocols/toc/toc.c:881
7759 #, c-format 7757 #, c-format
7760 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7758 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7761 msgstr "Вы были отсоединены от чата %s." 7759 msgstr "Вы были отсоединены от чата %s."
7762 7760
7763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1602 7761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1619
7764 msgid "Chat is currently unavailable" 7762 msgid "Chat is currently unavailable"
7765 msgstr "Чат сейчас недоступен" 7763 msgstr "Чат сейчас недоступен"
7766 7764
7767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1683 7765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1700
7768 msgid "Screen name sent" 7766 msgid "Screen name sent"
7769 msgstr "Идентификатор пользователя отправлен" 7767 msgstr "Идентификатор пользователя отправлен"
7770 7768
7771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1697 7769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1714
7772 #, c-format 7770 #, c-format
7773 msgid "" 7771 msgid ""
7774 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 7772 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
7775 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " 7773 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
7776 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 7774 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
7777 msgstr "" 7775 msgstr ""
7778 7776
7779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1725 7777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1745
7780 msgid "Unable to login to AIM" 7778 msgid "Unable to login to AIM"
7781 msgstr "Не удаётся войти в сеть AIM" 7779 msgstr "Не удаётся войти в сеть AIM"
7782 7780
7783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1826 src/protocols/oscar/oscar.c:2265 7781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1848 src/protocols/oscar/oscar.c:2286
7784 msgid "Could Not Connect" 7782 msgid "Could Not Connect"
7785 msgstr "Не удалось установить соединение" 7783 msgstr "Не удалось установить соединение"
7786 7784
7787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1834 7785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1856
7788 msgid "Connection established, cookie sent" 7786 msgid "Connection established, cookie sent"
7789 msgstr "Соединение установлено, данные отправлены" 7787 msgstr "Соединение установлено, данные отправлены"
7790 7788
7791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1947 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 7789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1969 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180
7792 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 7790 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
7793 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 7791 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199
7794 msgid "Unable to establish file descriptor." 7792 msgid "Unable to establish file descriptor."
7795 msgstr "Не удаётся установить дескриптор файла." 7793 msgstr "Не удаётся установить дескриптор файла."
7796 7794
7797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1952 7795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1974
7798 msgid "Unable to create new connection." 7796 msgid "Unable to create new connection."
7799 msgstr "Не удаётся создать новое соединение." 7797 msgstr "Не удаётся создать новое соединение."
7800 7798
7801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2024 7799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2046
7802 msgid "Unable to establish listener socket." 7800 msgid "Unable to establish listener socket."
7803 msgstr "Не удаётся установить сокет для прослушивания." 7801 msgstr "Не удаётся установить сокет для прослушивания."
7804 7802
7805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2149 src/protocols/toc/toc.c:541 7803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2171 src/protocols/toc/toc.c:542
7806 msgid "Incorrect nickname or password." 7804 msgid "Incorrect nickname or password."
7807 msgstr "Некорректный псевдоним или пароль." 7805 msgstr "Некорректный псевдоним или пароль."
7808 7806
7809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2154 7807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2176
7810 msgid "Your account is currently suspended." 7808 msgid "Your account is currently suspended."
7811 msgstr "Ваша учётная запись сейчас заблокирована." 7809 msgstr "Ваша учётная запись сейчас заблокирована."
7812 7810
7813 #. service temporarily unavailable 7811 #. service temporarily unavailable
7814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2158 7812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2180
7815 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 7813 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
7816 msgstr "Служба AOL Instant Messenger временно недоступна." 7814 msgstr "Служба AOL Instant Messenger временно недоступна."
7817 7815
7818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2163 7816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2185
7819 msgid "" 7817 msgid ""
7820 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 7818 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
7821 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 7819 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
7822 msgstr "" 7820 msgstr ""
7823 "Вы соединялись и отсоединялись слишком часто. Подождите 10 минут и " 7821 "Вы соединялись и отсоединялись слишком часто. Подождите 10 минут и "
7824 "попытайтесь снова. Если вы продолжите попытки, вам придётся ждать ещё дольше." 7822 "попытайтесь снова. Если вы продолжите попытки, вам придётся ждать ещё дольше."
7825 7823
7826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2168 7824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2190
7827 #, c-format 7825 #, c-format
7828 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 7826 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
7829 msgstr "Версия клиента, которой вы пользуетесь, слишком стара. Обновите до %s" 7827 msgstr "Версия клиента, которой вы пользуетесь, слишком стара. Обновите до %s"
7830 7828
7831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2200 7829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2221
7832 msgid "Internal Error" 7830 msgid "Internal Error"
7833 msgstr "Внутренняя ошибка" 7831 msgstr "Внутренняя ошибка"
7834 7832
7835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2272 7833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2293
7836 msgid "Received authorization" 7834 msgid "Received authorization"
7837 msgstr "Принята авторизация" 7835 msgstr "Принята авторизация"
7838 7836
7839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2308 src/protocols/oscar/oscar.c:2338 7837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2329 src/protocols/oscar/oscar.c:2359
7840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2427 7838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2448
7841 #, c-format 7839 #, c-format
7842 msgid "" 7840 msgid ""
7843 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 7841 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
7844 "fixed. Check %s for updates." 7842 "fixed. Check %s for updates."
7845 msgstr "" 7843 msgstr ""
7846 "Вы можете быть скоро отсоединены. Возможно, вы захотите использовать TOC, " 7844 "Вы можете быть скоро отсоединены. Возможно, вы захотите использовать TOC, "
7847 "пока это не будет исправлено. Смотрите обновления на %s." 7845 "пока это не будет исправлено. Смотрите обновления на %s."
7848 7846
7849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2311 src/protocols/oscar/oscar.c:2341 7847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2332 src/protocols/oscar/oscar.c:2362
7850 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 7848 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
7851 msgstr "Gaim не удалось получить допустимый хэш входа AIM." 7849 msgstr "Gaim не удалось получить допустимый хэш входа AIM."
7852 7850
7853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2430 7851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2451
7854 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 7852 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
7855 msgstr "Gaim не удалось получить допустимый хэш входа." 7853 msgstr "Gaim не удалось получить допустимый хэш входа."
7856 7854
7857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3461 7855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3481
7858 #, c-format 7856 #, c-format
7859 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 7857 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
7860 msgstr "%s запросил прямое соединение с %s" 7858 msgstr "%s запросил прямое соединение с %s"
7861 7859
7862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3464 7860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3484
7863 msgid "" 7861 msgid ""
7864 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 7862 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
7865 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 7863 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
7866 "considered a privacy risk." 7864 "considered a privacy risk."
7867 msgstr "" 7865 msgstr ""
7868 "Это требует прямого соединения между двумя компьютерами и является " 7866 "Это требует прямого соединения между двумя компьютерами и является "
7869 "необходимым для изображений. Так как ваш IP-адрес будет обнаружен, это можно " 7867 "необходимым для изображений. Так как ваш IP-адрес будет обнаружен, это можно "
7870 "считать угрозой конфиденциальности." 7868 "считать угрозой конфиденциальности."
7871 7869
7872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3502 7870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3523
7873 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 7871 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7874 msgstr "" 7872 msgstr ""
7875 7873
7876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3510 7874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3531
7877 msgid "Authorization Request Message:" 7875 msgid "Authorization Request Message:"
7878 msgstr "Сообщение запроса авторизации:" 7876 msgstr "Сообщение запроса авторизации:"
7879 7877
7880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3511 7878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3532
7881 msgid "Please authorize me!" 7879 msgid "Please authorize me!"
7882 msgstr "" 7880 msgstr ""
7883 7881
7884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3541 7882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3562
7885 #, c-format 7883 #, c-format
7886 msgid "" 7884 msgid ""
7887 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 7885 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
7888 "you want to send an authorization request?" 7886 "you want to send an authorization request?"
7889 msgstr "" 7887 msgstr ""
7890 "Пользователь %s требует авторизацию перед добавлением его в список " 7888 "Пользователь %s требует авторизацию перед добавлением его в список "
7891 "контактов. Хотите отправить запрос авторизации?" 7889 "контактов. Хотите отправить запрос авторизации?"
7892 7890
7893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3546 src/protocols/oscar/oscar.c:3548 7891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3567 src/protocols/oscar/oscar.c:3569
7894 msgid "Request Authorization" 7892 msgid "Request Authorization"
7895 msgstr "Запросить авторизацию" 7893 msgstr "Запросить авторизацию"
7896 7894
7897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3596 src/protocols/oscar/oscar.c:3598 7895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3617 src/protocols/oscar/oscar.c:3619
7898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3605 src/protocols/oscar/oscar.c:3702 7896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3626 src/protocols/oscar/oscar.c:3723
7899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722 src/protocols/oscar/oscar.c:6254 7897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3743 src/protocols/oscar/oscar.c:6292
7900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6300 7898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6338
7901 msgid "No reason given." 7899 msgid "No reason given."
7902 msgstr "Причина не указана." 7900 msgstr "Причина не указана."
7903 7901
7904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3604 7902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3625
7905 msgid "Authorization Denied Message:" 7903 msgid "Authorization Denied Message:"
7906 msgstr "Сообщение отказа в авторизации:" 7904 msgstr "Сообщение отказа в авторизации:"
7907 7905
7908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3702 7906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3723
7909 #, c-format 7907 #, c-format
7910 msgid "" 7908 msgid ""
7911 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 7909 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
7912 "%s" 7910 "%s"
7913 msgstr "" 7911 msgstr ""
7914 "Пользователь %u хочет добавить вас в свой список контактов по следующей " 7912 "Пользователь %u хочет добавить вас в свой список контактов по следующей "
7915 "причине:\n" 7913 "причине:\n"
7916 "%s" 7914 "%s"
7917 7915
7918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3710 src/protocols/oscar/oscar.c:6260 7916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3731 src/protocols/oscar/oscar.c:6298
7919 msgid "Authorization Request" 7917 msgid "Authorization Request"
7920 msgstr "Запрос авторизации" 7918 msgstr "Запрос авторизации"
7921 7919
7922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722 7920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3743
7923 #, c-format 7921 #, c-format
7924 msgid "" 7922 msgid ""
7925 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 7923 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
7926 "following reason:\n" 7924 "following reason:\n"
7927 "%s" 7925 "%s"
7928 msgstr "" 7926 msgstr ""
7929 "Пользователь %u не разрешил добавить его в ваш список контактов по следующей " 7927 "Пользователь %u не разрешил добавить его в ваш список контактов по следующей "
7930 "причине:\n" 7928 "причине:\n"
7931 "%s" 7929 "%s"
7932 7930
7933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3723 7931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3744
7934 msgid "ICQ authorization denied." 7932 msgid "ICQ authorization denied."
7935 msgstr "В авторизации ICQ отказано." 7933 msgstr "В авторизации ICQ отказано."
7936 7934
7937 #. Someone has granted you authorization 7935 #. Someone has granted you authorization
7938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3730 7936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3751
7939 #, c-format 7937 #, c-format
7940 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 7938 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
7941 msgstr "Пользователь %u дал своё согласие добавить его в ваш список контактов." 7939 msgstr "Пользователь %u дал своё согласие добавить его в ваш список контактов."
7942 7940
7943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3738 7941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3759
7944 #, c-format 7942 #, c-format
7945 msgid "" 7943 msgid ""
7946 "You have received a special message\n" 7944 "You have received a special message\n"
7947 "\n" 7945 "\n"
7948 "From: %s [%s]\n" 7946 "From: %s [%s]\n"
7951 "Вы приняли специальное сообщение\n" 7949 "Вы приняли специальное сообщение\n"
7952 "\n" 7950 "\n"
7953 "От: %s [%s]\n" 7951 "От: %s [%s]\n"
7954 "%s" 7952 "%s"
7955 7953
7956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3746 7954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3767
7957 #, c-format 7955 #, c-format
7958 msgid "" 7956 msgid ""
7959 "You have received an ICQ page\n" 7957 "You have received an ICQ page\n"
7960 "\n" 7958 "\n"
7961 "From: %s [%s]\n" 7959 "From: %s [%s]\n"
7964 "Вы приняли ICQ-страницу\n" 7962 "Вы приняли ICQ-страницу\n"
7965 "\n" 7963 "\n"
7966 "От: %s [%s]\n" 7964 "От: %s [%s]\n"
7967 "%s" 7965 "%s"
7968 7966
7969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3754 7967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3775
7970 #, c-format 7968 #, c-format
7971 msgid "" 7969 msgid ""
7972 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 7970 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
7973 "\n" 7971 "\n"
7974 "Message is:\n" 7972 "Message is:\n"
7977 "Вы приняли ICQ e-mail от %s [%s]\n" 7975 "Вы приняли ICQ e-mail от %s [%s]\n"
7978 "\n" 7976 "\n"
7979 "Сообщение:\n" 7977 "Сообщение:\n"
7980 "%s" 7978 "%s"
7981 7979
7982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3775 7980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3796
7983 #, c-format 7981 #, c-format
7984 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 7982 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
7985 msgstr "Пользователь ICQ %u отправил вам контакт: %s (%s)" 7983 msgstr "Пользователь ICQ %u отправил вам контакт: %s (%s)"
7986 7984
7987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3781 7985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3802
7988 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 7986 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
7989 msgstr "Хотите добавить этого пользователя в список контактов?" 7987 msgstr "Хотите добавить этого пользователя в список контактов?"
7990 7988
7991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3785 7989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3806
7992 msgid "Decline" 7990 msgid "Decline"
7993 msgstr "Отклонить" 7991 msgstr "Отклонить"
7994 7992
7995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3869 7993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3890
7996 #, c-format 7994 #, c-format
7997 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 7995 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
7998 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 7996 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
7999 msgstr[0] "Вы не получили %hu сообщение от %s, так как оно было некорректно." 7997 msgstr[0] "Вы не получили %hu сообщение от %s, так как оно было некорректно."
8000 msgstr[1] "Вы не получили %hu сообщений от %s, так как они были некорректны." 7998 msgstr[1] "Вы не получили %hu сообщений от %s, так как они были некорректны."
8001 7999
8002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3878 8000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3899
8003 #, c-format 8001 #, c-format
8004 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 8002 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
8005 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 8003 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
8006 msgstr[0] "" 8004 msgstr[0] ""
8007 "Вы не получили %hu сообщение от %s, так как оно было слишком велико." 8005 "Вы не получили %hu сообщение от %s, так как оно было слишком велико."
8008 msgstr[1] "" 8006 msgstr[1] ""
8009 "Вы не получили %hu сообщений от %s, так как они были слишком велики." 8007 "Вы не получили %hu сообщений от %s, так как они были слишком велики."
8010 8008
8011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3887 8009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3908
8012 #, c-format 8010 #, c-format
8013 msgid "" 8011 msgid ""
8014 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 8012 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
8015 msgid_plural "" 8013 msgid_plural ""
8016 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 8014 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
8017 msgstr[0] "" 8015 msgstr[0] ""
8018 "Вы не получили %hu сообщение от %s, так как был превышен предел оценки." 8016 "Вы не получили %hu сообщение от %s, так как был превышен предел оценки."
8019 msgstr[1] "" 8017 msgstr[1] ""
8020 "Вы не получили %hu сообщений от %s, так как был превышен предел оценки." 8018 "Вы не получили %hu сообщений от %s, так как был превышен предел оценки."
8021 8019
8022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3896 8020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3917
8023 #, c-format 8021 #, c-format
8024 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 8022 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
8025 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 8023 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
8026 msgstr[0] "" 8024 msgstr[0] ""
8027 "Вы не получили %hu сообщение от %s, потому что он слишком надоедлив." 8025 "Вы не получили %hu сообщение от %s, потому что он слишком надоедлив."
8028 msgstr[1] "" 8026 msgstr[1] ""
8029 "Вы не получили %hu сообщений от %s, потому что он слишком надоедлив." 8027 "Вы не получили %hu сообщений от %s, потому что он слишком надоедлив."
8030 8028
8031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3905 8029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3926
8032 #, c-format 8030 #, c-format
8033 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 8031 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
8034 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 8032 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
8035 msgstr[0] "" 8033 msgstr[0] ""
8036 "Вы не получили %hu сообщение от %s, потому что вы слишком надоедливы." 8034 "Вы не получили %hu сообщение от %s, потому что вы слишком надоедливы."
8037 msgstr[1] "" 8035 msgstr[1] ""
8038 "Вы не получили %hu сообщений от %s, потому что вы слишком надоедливы." 8036 "Вы не получили %hu сообщений от %s, потому что вы слишком надоедливы."
8039 8037
8040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3914 8038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3935
8041 #, c-format 8039 #, c-format
8042 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 8040 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
8043 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 8041 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
8044 msgstr[0] "Вы не получили %hu сообщение от %s по неизвестной причине." 8042 msgstr[0] "Вы не получили %hu сообщение от %s по неизвестной причине."
8045 msgstr[1] "Вы не получили %hu сообщений от %s по неизвестной причине." 8043 msgstr[1] "Вы не получили %hu сообщений от %s по неизвестной причине."
8046 8044
8047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3968 src/protocols/oscar/oscar.c:4200 8045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3989 src/protocols/oscar/oscar.c:4222
8046 #: src/protocols/silc/ops.c:1087 src/protocols/silc/ops.c:1149
8048 #, c-format 8047 #, c-format
8049 msgid "Info for %s" 8048 msgid "Info for %s"
8050 msgstr "Информация для %s" 8049 msgstr "Информация для %s"
8051 8050
8052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4034 8051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4055
8053 #, c-format 8052 #, c-format
8054 msgid "SNAC threw error: %s\n" 8053 msgid "SNAC threw error: %s\n"
8055 msgstr "SNAC вызвал ошибку: %s\n" 8054 msgstr "SNAC вызвал ошибку: %s\n"
8056 8055
8057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4035 8056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4056
8058 msgid "Unknown error" 8057 msgid "Unknown error"
8059 msgstr "Неизвестная ошибка" 8058 msgstr "Неизвестная ошибка"
8060 8059
8061 #. Data is assumed to be the destination sn 8060 #. Data is assumed to be the destination sn
8062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4070 8061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4092
8063 #, c-format 8062 #, c-format
8064 msgid "Unable to send message: %s" 8063 msgid "Unable to send message: %s"
8065 msgstr "Не удаётся отправить сообщение: %s" 8064 msgstr "Не удаётся отправить сообщение: %s"
8066 8065
8067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4070 src/protocols/oscar/oscar.c:4075 8066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4092 src/protocols/oscar/oscar.c:4097
8068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4133 src/protocols/oscar/oscar.c:4137 8067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4155 src/protocols/oscar/oscar.c:4159
8069 msgid "Unknown reason." 8068 msgid "Unknown reason."
8070 msgstr "Причина неизвестна." 8069 msgstr "Причина неизвестна."
8071 8070
8072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4073 8071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4095
8073 #, c-format 8072 #, c-format
8074 msgid "Unable to send message to %s:" 8073 msgid "Unable to send message to %s:"
8075 msgstr "Не удаётся отправить сообщение для %s:" 8074 msgstr "Не удаётся отправить сообщение для %s:"
8076 8075
8077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4133 8076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4155
8078 #, c-format 8077 #, c-format
8079 msgid "User information not available: %s" 8078 msgid "User information not available: %s"
8080 msgstr "Информация о пользователе недоступна: %s" 8079 msgstr "Информация о пользователе недоступна: %s"
8081 8080
8082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4136 8081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4158
8083 #, c-format 8082 #, c-format
8084 msgid "User information for %s unavailable:" 8083 msgid "User information for %s unavailable:"
8085 msgstr "Информация о пользователе %s недоступна:" 8084 msgstr "Информация о пользователе %s недоступна:"
8086 8085
8087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4158 8086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4180
8088 msgid "Warning Level" 8087 msgid "Warning Level"
8089 msgstr "Уровень предупреждения" 8088 msgstr "Уровень предупреждения"
8090 8089
8091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4162 8090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4184
8092 msgid "Online Since" 8091 msgid "Online Since"
8093 msgstr "В сети с" 8092 msgstr "В сети с"
8094 8093
8095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4167 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 8094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4189 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1120
8096 msgid "Member Since" 8095 msgid "Member Since"
8097 msgstr "Член с" 8096 msgstr "Член с"
8098 8097
8099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4251 8098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4273
8100 msgid "Your AIM connection may be lost." 8099 msgid "Your AIM connection may be lost."
8101 msgstr "Ваше соединение AIM может быть разорвано." 8100 msgstr "Ваше соединение AIM может быть разорвано."
8102 8101
8103 #. The conversion failed! 8102 #. The conversion failed!
8104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4437 8103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4459
8105 msgid "" 8104 msgid ""
8106 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 8105 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
8107 "characters.]" 8106 "characters.]"
8108 msgstr "" 8107 msgstr ""
8109 "[Не удаётся отобразить сообщение от этого пользователя, так как оно содержит " 8108 "[Не удаётся отобразить сообщение от этого пользователя, так как оно содержит "
8110 "недопустимые символы.]" 8109 "недопустимые символы.]"
8111 8110
8112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4657 8111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4679
8113 msgid "Rate limiting error." 8112 msgid "Rate limiting error."
8114 msgstr "Ошибка ограничения предела." 8113 msgstr "Ошибка ограничения предела."
8115 8114
8116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4658 8115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4680
8117 msgid "" 8116 msgid ""
8118 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 8117 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
8119 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 8118 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
8120 msgstr "" 8119 msgstr ""
8121 "Не удалось выполнить последнее действие, так как вы превысили предел. " 8120 "Не удалось выполнить последнее действие, так как вы превысили предел. "
8122 "Подождите 10 секунд и попытайтесь снова." 8121 "Подождите 10 секунд и попытайтесь снова."
8123 8122
8124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4721 8123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4747
8125 msgid "" 8124 msgid ""
8126 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 8125 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
8127 "at another location." 8126 "at another location."
8128 msgstr "" 8127 msgstr ""
8129 "Вы были отсоединены, так как вошли с этим идентификатором пользователя из " 8128 "Вы были отсоединены, так как вошли с этим идентификатором пользователя из "
8130 "другого места." 8129 "другого места."
8131 8130
8132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4723 8131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4749
8133 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 8132 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
8134 msgstr "Вы были отключены по неизвестной причине." 8133 msgstr "Вы были отключены по неизвестной причине."
8135 8134
8136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4754 8135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4780
8137 msgid "Finalizing connection" 8136 msgid "Finalizing connection"
8138 msgstr "Завершение установления соединения" 8137 msgstr "Завершение установления соединения"
8139 8138
8140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5037 src/protocols/silc/util.c:538 8139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5063 src/protocols/silc/util.c:538
8141 msgid "Mobile Phone" 8140 msgid "Mobile Phone"
8142 msgstr "Мобильный телефон" 8141 msgstr "Мобильный телефон"
8143 8142
8144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5038 8143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5065 src/protocols/trepia/trepia.c:282
8145 msgid "Not specified"
8146 msgstr "Не указано"
8147
8148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039 src/protocols/trepia/trepia.c:282
8149 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 8144 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408
8150 msgid "Female" 8145 msgid "Female"
8151 msgstr "Женщина" 8146 msgstr "Женщина"
8152 8147
8153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039 src/protocols/trepia/trepia.c:281 8148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5065 src/protocols/trepia/trepia.c:281
8154 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 8149 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408
8155 msgid "Male" 8150 msgid "Male"
8156 msgstr "Мужчина" 8151 msgstr "Мужчина"
8157 8152
8158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5055 8153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081
8159 msgid "Personal Web Page" 8154 msgid "Personal Web Page"
8160 msgstr "Персональная Web-страница" 8155 msgstr "Персональная Web-страница"
8161 8156
8162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5059 8157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5085
8163 msgid "Additional Information" 8158 msgid "Additional Information"
8164 msgstr "Дополнительная информация" 8159 msgstr "Дополнительная информация"
8165 8160
8166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5064 8161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090
8167 msgid "Home Address" 8162 msgid "Home Address"
8168 msgstr "Домашний адрес" 8163 msgstr "Домашний адрес"
8169 8164
8170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5068 src/protocols/oscar/oscar.c:5076 8165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5094 src/protocols/oscar/oscar.c:5102
8171 msgid "Zip Code" 8166 msgid "Zip Code"
8172 msgstr "Индекс" 8167 msgstr "Индекс"
8173 8168
8174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5072 8169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5098
8175 msgid "Work Address" 8170 msgid "Work Address"
8176 msgstr "Рабочий адрес" 8171 msgstr "Рабочий адрес"
8177 8172
8178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5080 8173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5106
8179 msgid "Work Information" 8174 msgid "Work Information"
8180 msgstr "Информация о работе" 8175 msgstr "Информация о работе"
8181 8176
8182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081 8177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5107
8183 msgid "Company" 8178 msgid "Company"
8184 msgstr "Компания" 8179 msgstr "Компания"
8185 8180
8186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5082 8181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5108
8187 msgid "Division" 8182 msgid "Division"
8188 msgstr "Отдел" 8183 msgstr "Отдел"
8189 8184
8190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5083 8185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5109
8191 msgid "Position" 8186 msgid "Position"
8192 msgstr "Должность" 8187 msgstr "Должность"
8193 8188
8194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5085 8189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5111
8195 msgid "Web Page" 8190 msgid "Web Page"
8196 msgstr "Web-страница" 8191 msgstr "Web-страница"
8197 8192
8198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5095 8193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5121
8199 #, c-format 8194 #, c-format
8200 msgid "ICQ Info for %s" 8195 msgid "ICQ Info for %s"
8201 msgstr "ICQ-информация для %s" 8196 msgstr "ICQ-информация для %s"
8202 8197
8203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5144 8198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5170
8204 msgid "Pop-Up Message" 8199 msgid "Pop-Up Message"
8205 msgstr "Всплывающее сообщение" 8200 msgstr "Всплывающее сообщение"
8206 8201
8207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5165 8202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5191
8208 #, c-format 8203 #, c-format
8209 msgid "The following screen names are associated with %s" 8204 msgid "The following screen names are associated with %s"
8210 msgstr "Следующие идентификаторы пользователя соотнесены с %s" 8205 msgstr "Следующие идентификаторы пользователя соотнесены с %s"
8211 8206
8212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5169 8207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5195
8213 msgid "Search Results" 8208 msgid "Search Results"
8214 msgstr "Результаты поиска" 8209 msgstr "Результаты поиска"
8215 8210
8216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5186 8211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5212
8217 #, c-format 8212 #, c-format
8218 msgid "No results found for email address %s" 8213 msgid "No results found for email address %s"
8219 msgstr "Ничего не найдено для адреса e-mail %s" 8214 msgstr "Ничего не найдено для адреса e-mail %s"
8220 8215
8221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5207 8216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5233
8222 #, c-format 8217 #, c-format
8223 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 8218 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
8224 msgstr "Вы должны получить e-mail с просьбой подтвердить %s." 8219 msgstr "Вы должны получить e-mail с просьбой подтвердить %s."
8225 8220
8226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5209 8221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5235
8227 msgid "Account Confirmation Requested" 8222 msgid "Account Confirmation Requested"
8228 msgstr "Запрошено подтверждение учётной записи" 8223 msgstr "Запрошено подтверждение учётной записи"
8229 8224
8230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5240 8225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5266
8231 msgid "Error Changing Account Info" 8226 msgid "Error Changing Account Info"
8232 msgstr "Ошибка изменения информации об учётной записи" 8227 msgstr "Ошибка изменения информации об учётной записи"
8233 8228
8234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5243 8229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5269
8235 #, c-format 8230 #, c-format
8236 msgid "" 8231 msgid ""
8237 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8232 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8238 "differs from the original." 8233 "differs from the original."
8239 msgstr "" 8234 msgstr ""
8240 "Ошибка 0x%04x: Не удаётся отформатировать идентификатор пользователя, так " 8235 "Ошибка 0x%04x: Не удаётся отформатировать идентификатор пользователя, так "
8241 "как запрошенный идентификатор пользователя отличается от оригинального." 8236 "как запрошенный идентификатор пользователя отличается от оригинального."
8242 8237
8243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5246 8238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5272
8244 #, c-format 8239 #, c-format
8245 msgid "" 8240 msgid ""
8246 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8241 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8247 "ends in a space." 8242 "ends in a space."
8248 msgstr "" 8243 msgstr ""
8249 "Ошибка 0x%04x: Не удаётся отформатировать идентификатор пользователя, так " 8244 "Ошибка 0x%04x: Не удаётся отформатировать идентификатор пользователя, так "
8250 "как запрошенный идентификатор пользователя оканчивается пробелом." 8245 "как запрошенный идентификатор пользователя оканчивается пробелом."
8251 8246
8252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5249 8247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5275
8253 #, c-format 8248 #, c-format
8254 msgid "" 8249 msgid ""
8255 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8250 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8256 "is too long." 8251 "is too long."
8257 msgstr "" 8252 msgstr ""
8258 "Ошибка 0x%04x: Не удаётся отформатировать идентификатор пользователя, так " 8253 "Ошибка 0x%04x: Не удаётся отформатировать идентификатор пользователя, так "
8259 "как запрошенный идентификатор пользователя слишком велик." 8254 "как запрошенный идентификатор пользователя слишком велик."
8260 8255
8261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5252 8256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5278
8262 #, c-format 8257 #, c-format
8263 msgid "" 8258 msgid ""
8264 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 8259 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
8265 "request pending for this screen name." 8260 "request pending for this screen name."
8266 msgstr "" 8261 msgstr ""
8267 8262
8268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5255 8263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5281
8269 #, c-format 8264 #, c-format
8270 msgid "" 8265 msgid ""
8271 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 8266 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
8272 "too many screen names associated with it." 8267 "too many screen names associated with it."
8273 msgstr "" 8268 msgstr ""
8274 "Ошибка 0x%04x: Не удаётся изменить адрес e-mail, так как с заданным адресом " 8269 "Ошибка 0x%04x: Не удаётся изменить адрес e-mail, так как с заданным адресом "
8275 "соотнесено слишком много идентификаторов пользователя." 8270 "соотнесено слишком много идентификаторов пользователя."
8276 8271
8277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5258 8272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5284
8278 #, c-format 8273 #, c-format
8279 msgid "" 8274 msgid ""
8280 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 8275 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
8281 "invalid." 8276 "invalid."
8282 msgstr "" 8277 msgstr ""
8283 "Ошибка 0x%04x: Не удаётся изменить адрес e-mail, так как заданный адрес " 8278 "Ошибка 0x%04x: Не удаётся изменить адрес e-mail, так как заданный адрес "
8284 "неверен." 8279 "неверен."
8285 8280
8286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5261 8281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5287
8287 #, c-format 8282 #, c-format
8288 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 8283 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
8289 msgstr "Ошибка 0x%04x: Неизвестная ошибка." 8284 msgstr "Ошибка 0x%04x: Неизвестная ошибка."
8290 8285
8291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5271 8286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5297
8292 #, c-format 8287 #, c-format
8293 msgid "" 8288 msgid ""
8294 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 8289 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
8295 "%s" 8290 "%s"
8296 msgstr "" 8291 msgstr ""
8297 "Сейчас ваш идентификатор пользователя отформатирован следующим образом:\n" 8292 "Сейчас ваш идентификатор пользователя отформатирован следующим образом:\n"
8298 "%s" 8293 "%s"
8299 8294
8300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5272 src/protocols/oscar/oscar.c:5279 8295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5298 src/protocols/oscar/oscar.c:5305
8301 msgid "Account Info" 8296 msgid "Account Info"
8302 msgstr "Информация об учётной записи" 8297 msgstr "Информация об учётной записи"
8303 8298
8304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5277 8299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5303
8305 #, c-format 8300 #, c-format
8306 msgid "The email address for %s is %s" 8301 msgid "The email address for %s is %s"
8307 msgstr "Адрес e-mail для %s: %s" 8302 msgstr "Адрес e-mail для %s: %s"
8308 8303
8309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5342 8304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5370
8310 msgid "" 8305 msgid ""
8311 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 8306 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
8312 msgstr "" 8307 msgstr ""
8313 "Ваше изображение не было отправлено. Вы должны иметь прямое соединение для " 8308 "Ваше изображение не было отправлено. Вы должны иметь прямое соединение для "
8314 "отправки изображений." 8309 "отправки изображений."
8315 8310
8316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5478 8311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5505
8317 msgid "Unable to set AIM profile." 8312 msgid "Unable to set AIM profile."
8318 msgstr "Не удаётся установить профиль AIM." 8313 msgstr "Не удаётся установить профиль AIM."
8319 8314
8320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5479 8315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5506
8321 msgid "" 8316 msgid ""
8322 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 8317 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
8323 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 8318 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
8324 "fully connected." 8319 "fully connected."
8325 msgstr "" 8320 msgstr ""
8326 8321
8327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5506 8322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5533
8328 #, c-format 8323 #, c-format
8329 msgid "" 8324 msgid ""
8330 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 8325 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
8331 "it for you." 8326 "it for you."
8332 msgid_plural "" 8327 msgid_plural ""
8333 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 8328 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
8334 "truncated it for you." 8329 "truncated it for you."
8335 msgstr[0] "" 8330 msgstr[0] ""
8336 msgstr[1] "" 8331 msgstr[1] ""
8337 8332
8338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5511 8333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5538
8339 msgid "Profile too long." 8334 msgid "Profile too long."
8340 msgstr "Профиль слишком велик." 8335 msgstr "Профиль слишком велик."
8341 8336
8342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5527 src/protocols/oscar/oscar.c:6818 8337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5569
8343 msgid "Visible"
8344 msgstr "Видимый"
8345
8346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5545
8347 msgid "Unable to set AIM away message." 8338 msgid "Unable to set AIM away message."
8348 msgstr "Не удаётся установить сообщение об отсутствии для AIM." 8339 msgstr "Не удаётся установить сообщение об отсутствии для AIM."
8349 8340
8350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5546 8341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5570
8351 msgid "" 8342 msgid ""
8352 "You have probably requested to set your away message before the login " 8343 "You have probably requested to set your away message before the login "
8353 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 8344 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
8354 "again when you are fully connected." 8345 "again when you are fully connected."
8355 msgstr "" 8346 msgstr ""
8356 8347
8357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5586 8348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5615
8358 #, c-format 8349 #, c-format
8359 msgid "" 8350 msgid ""
8360 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 8351 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
8361 "truncated it for you." 8352 "truncated it for you."
8362 msgid_plural "" 8353 msgid_plural ""
8363 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 8354 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
8364 "truncated it for you." 8355 "truncated it for you."
8365 msgstr[0] "" 8356 msgstr[0] ""
8366 msgstr[1] "" 8357 msgstr[1] ""
8367 8358
8368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5591 8359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5620
8369 msgid "Away message too long." 8360 msgid "Away message too long."
8370 msgstr "Сообщение об отсутствии слишком велико." 8361 msgstr "Сообщение об отсутствии слишком велико."
8371 8362
8372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5669 8363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5700
8373 #, c-format 8364 #, c-format
8374 msgid "" 8365 msgid ""
8375 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 8366 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
8376 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 8367 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
8377 "spaces, or contain only numbers." 8368 "spaces, or contain only numbers."
8378 msgstr "" 8369 msgstr ""
8379 8370
8380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5671 src/protocols/oscar/oscar.c:6120 8371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5702 src/protocols/oscar/oscar.c:6158
8381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6134 8372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6172
8382 msgid "Unable To Add" 8373 msgid "Unable To Add"
8383 msgstr "Не удаётся добавить" 8374 msgstr "Не удаётся добавить"
8384 8375
8385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5832 8376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5864
8386 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 8377 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
8387 msgstr "Не удаётся загрузить список контактов" 8378 msgstr "Не удаётся загрузить список контактов"
8388 8379
8389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5833 8380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5865
8390 msgid "" 8381 msgid ""
8391 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 8382 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
8392 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 8383 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
8393 "a few hours." 8384 "a few hours."
8394 msgstr "" 8385 msgstr ""
8395 "Gaim временно не удалось загрузить ваш список контактов с серверов AIM. " 8386 "Gaim временно не удалось загрузить ваш список контактов с серверов AIM. "
8396 "Список контактов не потерян и, вероятно, станет доступен в течение " 8387 "Список контактов не потерян и, вероятно, станет доступен в течение "
8397 "нескольких часов." 8388 "нескольких часов."
8398 8389
8399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6015 src/protocols/oscar/oscar.c:6016 8390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6049 src/protocols/oscar/oscar.c:6050
8400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6021 src/protocols/oscar/oscar.c:6178 8391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6055 src/protocols/oscar/oscar.c:6216
8401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6179 src/protocols/oscar/oscar.c:6184 8392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6217 src/protocols/oscar/oscar.c:6222
8402 msgid "Orphans" 8393 msgid "Orphans"
8403 msgstr "" 8394 msgstr ""
8404 8395
8405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6118 8396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6156
8406 #, c-format 8397 #, c-format
8407 msgid "" 8398 msgid ""
8408 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 8399 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
8409 "list. Please remove one and try again." 8400 "list. Please remove one and try again."
8410 msgstr "" 8401 msgstr ""
8411 "Не удалось добавить пользователя %s, так как в списке контактов слишком " 8402 "Не удалось добавить пользователя %s, так как в списке контактов слишком "
8412 "много пользователей. Удалите одного и попытайтесь снова." 8403 "много пользователей. Удалите одного и попытайтесь снова."
8413 8404
8414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6118 src/protocols/oscar/oscar.c:6132 8405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6156 src/protocols/oscar/oscar.c:6170
8415 msgid "(no name)" 8406 msgid "(no name)"
8416 msgstr "(нет имени)" 8407 msgstr "(нет имени)"
8417 8408
8418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6132 8409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6170
8419 #, c-format 8410 #, c-format
8420 msgid "" 8411 msgid ""
8421 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 8412 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
8422 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 8413 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
8423 "buddy list." 8414 "buddy list."
8424 msgstr "" 8415 msgstr ""
8425 8416
8426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215 8417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6253
8427 #, c-format 8418 #, c-format
8428 msgid "" 8419 msgid ""
8429 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 8420 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
8430 "want to add them?" 8421 "want to add them?"
8431 msgstr "" 8422 msgstr ""
8432 "Пользователь %s разрешил добавить его в ваш список контактов. Хотите " 8423 "Пользователь %s разрешил добавить его в ваш список контактов. Хотите "
8433 "добавить его?" 8424 "добавить его?"
8434 8425
8435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6221 8426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6259
8436 msgid "Authorization Given" 8427 msgid "Authorization Given"
8437 msgstr "Авторизация дана" 8428 msgstr "Авторизация дана"
8438 8429
8439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6254 8430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6292
8440 #, c-format 8431 #, c-format
8441 msgid "" 8432 msgid ""
8442 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 8433 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
8443 "%s" 8434 "%s"
8444 msgstr "" 8435 msgstr ""
8445 "Пользователь %s хочет добавить вас в свой список контактов по следующей " 8436 "Пользователь %s хочет добавить вас в свой список контактов по следующей "
8446 "причине:\n" 8437 "причине:\n"
8447 "%s" 8438 "%s"
8448 8439
8449 #. Granted 8440 #. Granted
8450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6296 8441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6334
8451 #, c-format 8442 #, c-format
8452 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 8443 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
8453 msgstr "Пользователь %s разрешил добавить его в ваш список контактов." 8444 msgstr "Пользователь %s разрешил добавить его в ваш список контактов."
8454 8445
8455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6297 8446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6335
8456 msgid "Authorization Granted" 8447 msgid "Authorization Granted"
8457 msgstr "Авторизация дана" 8448 msgstr "Авторизация дана"
8458 8449
8459 #. Denied 8450 #. Denied
8460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6300 8451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6338
8461 #, c-format 8452 #, c-format
8462 msgid "" 8453 msgid ""
8463 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 8454 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
8464 "following reason:\n" 8455 "following reason:\n"
8465 "%s" 8456 "%s"
8466 msgstr "" 8457 msgstr ""
8467 "Пользователь %s не разрешил добавить его в ваш список контактов по следующей " 8458 "Пользователь %s не разрешил добавить его в ваш список контактов по следующей "
8468 "причине:\n" 8459 "причине:\n"
8469 "%s" 8460 "%s"
8470 8461
8471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6301 8462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6339
8472 msgid "Authorization Denied" 8463 msgid "Authorization Denied"
8473 msgstr "В авторизации отказано" 8464 msgstr "В авторизации отказано"
8474 8465
8475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6338 src/protocols/toc/toc.c:1273 8466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6376 src/protocols/toc/toc.c:1280
8476 msgid "_Exchange:" 8467 msgid "_Exchange:"
8477 msgstr "Обмен:" 8468 msgstr "Обмен:"
8478 8469
8479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6376 8470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6414
8480 msgid "Invalid chat name specified." 8471 msgid "Invalid chat name specified."
8481 msgstr "Указано неверное имя чата." 8472 msgstr "Указано неверное имя чата."
8482 8473
8483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6465 8474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6503
8484 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 8475 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
8485 msgstr "" 8476 msgstr ""
8486 "Изображение не было отправлено. Вы не можете отправлять изображения в чатах " 8477 "Изображение не было отправлено. Вы не можете отправлять изображения в чатах "
8487 "AIM." 8478 "AIM."
8488 8479
8489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6591 8480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6638
8490 msgid "Away Message" 8481 msgid "Away Message"
8491 msgstr "Сообщение об отсутствии" 8482 msgstr "Сообщение об отсутствии"
8492 8483
8493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6877 8484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6973
8494 #, c-format 8485 #, c-format
8495 msgid "Buddy Comment for %s" 8486 msgid "Buddy Comment for %s"
8496 msgstr "Комментарий пользователя для %s" 8487 msgstr "Комментарий пользователя для %s"
8497 8488
8498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6878 8489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6974
8499 msgid "Buddy Comment:" 8490 msgid "Buddy Comment:"
8500 msgstr "Комментарий пользователя:" 8491 msgstr "Комментарий пользователя:"
8501 8492
8502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6897 8493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6993
8503 msgid "Edit Buddy Comment" 8494 msgid "Edit Buddy Comment"
8504 msgstr "Изменить комментарий пользователя" 8495 msgstr "Изменить комментарий пользователя"
8505 8496
8506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6903 8497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6999
8507 msgid "Get Status Msg" 8498 msgid "Get Status Msg"
8508 msgstr "Получить сообщение о статусе" 8499 msgstr "Получить сообщение о статусе"
8509 8500
8510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6915 8501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7011
8511 msgid "Direct IM" 8502 msgid "Direct IM"
8512 msgstr "Прямое соединение" 8503 msgstr "Прямое соединение"
8513 8504
8514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6932 8505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7028
8515 msgid "Re-request Authorization" 8506 msgid "Re-request Authorization"
8516 msgstr "Повторный запрос авторизации" 8507 msgstr "Повторный запрос авторизации"
8517 8508
8518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6962 8509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7058
8519 msgid "The new formatting is invalid." 8510 msgid "The new formatting is invalid."
8520 msgstr "Новое форматирование недопустимо." 8511 msgstr "Новое форматирование недопустимо."
8521 8512
8522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6963 8513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7059
8523 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 8514 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
8524 msgstr "" 8515 msgstr ""
8525 "Форматирование идентификатора пользователя может влиять только на регистр " 8516 "Форматирование идентификатора пользователя может влиять только на регистр "
8526 "букв и пробелы." 8517 "букв и пробелы."
8527 8518
8528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6970 8519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7066
8529 msgid "New screen name formatting:" 8520 msgid "New screen name formatting:"
8530 msgstr "Новое форматирование идентификатора пользователя:" 8521 msgstr "Новое форматирование идентификатора пользователя:"
8531 8522
8532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7022 8523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7118
8533 msgid "Change Address To:" 8524 msgid "Change Address To:"
8534 msgstr "Изменить адрес на:" 8525 msgstr "Изменить адрес на:"
8535 8526
8536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7067 8527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7163
8537 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 8528 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
8538 msgstr "<i>вы не ожидаете авторизацию</i>" 8529 msgstr "<i>вы не ожидаете авторизацию</i>"
8539 8530
8540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7070 8531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7166
8541 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 8532 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
8542 msgstr "Вы ожидаете авторизацию от следующих пользователей" 8533 msgstr "Вы ожидаете авторизацию от следующих пользователей"
8543 8534
8544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7071 8535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7167
8545 msgid "" 8536 msgid ""
8546 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 8537 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
8547 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 8538 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
8548 msgstr "" 8539 msgstr ""
8549 "Вы можете запросить авторизацию от этих пользователей повторно, щёлкнув на " 8540 "Вы можете запросить авторизацию от этих пользователей повторно, щёлкнув на "
8550 "них правой кнопкой мыши и выбрав \"Повторный запрос авторизации\"." 8541 "них правой кнопкой мыши и выбрав \"Повторный запрос авторизации\"."
8551 8542
8552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7088 8543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7184
8553 msgid "Find Buddy by E-mail" 8544 msgid "Find Buddy by E-mail"
8554 msgstr "Найти пользователя по e-mail" 8545 msgstr "Найти пользователя по e-mail"
8555 8546
8556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7089 8547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7185
8557 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 8548 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
8558 msgstr "Искать пользователя по адресу e-mail" 8549 msgstr "Искать пользователя по адресу e-mail"
8559 8550
8560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7090 8551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7186
8561 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 8552 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
8562 msgstr "Введите адрес e-mail пользователя, которого вы ищете." 8553 msgstr "Введите адрес e-mail пользователя, которого вы ищете."
8563 8554
8564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7107 8555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7267 src/protocols/silc/silc.c:814
8565 msgid "Available Message:"
8566 msgstr "Статусное сообщение:"
8567
8568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7108
8569 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7189 src/protocols/silc/silc.c:800
8573 msgid "Set User Info..." 8556 msgid "Set User Info..."
8574 msgstr "Установить информацию о пользователе..." 8557 msgstr "Установить информацию о пользователе..."
8575 8558
8576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7194 8559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7272
8577 msgid "Set User Info (URL)..." 8560 msgid "Set User Info (URL)..."
8578 msgstr "Установить информацию о пользователе (URL)..." 8561 msgstr "Установить информацию о пользователе (URL)..."
8579 8562
8580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7200 8563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7277 src/protocols/silc/silc.c:810
8581 msgid "Set Available Message..."
8582 msgstr "Установить статусное сообщение..."
8583
8584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7205 src/protocols/silc/silc.c:796
8585 msgid "Change Password..." 8564 msgid "Change Password..."
8586 msgstr "Изменить пароль..." 8565 msgstr "Изменить пароль..."
8587 8566
8588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7210 8567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7282
8589 msgid "Change Password (URL)" 8568 msgid "Change Password (URL)"
8590 msgstr "Изменить пароль (URL)" 8569 msgstr "Изменить пароль (URL)"
8591 8570
8592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7214 8571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7286
8593 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 8572 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
8594 msgstr "Настроить перенаправление сообщений (URL)" 8573 msgstr "Настроить перенаправление сообщений (URL)"
8595 8574
8596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7223 8575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7295
8597 msgid "Format Screen Name..." 8576 msgid "Format Screen Name..."
8598 msgstr "Форматировать идентификатор пользователя..." 8577 msgstr "Форматировать идентификатор пользователя..."
8599 8578
8600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7227 8579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7299
8601 msgid "Confirm Account" 8580 msgid "Confirm Account"
8602 msgstr "Подтвердить учётную запись" 8581 msgstr "Подтвердить учётную запись"
8603 8582
8604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7231 8583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7303
8605 msgid "Display Currently Registered Address" 8584 msgid "Display Currently Registered Address"
8606 msgstr "Показать текущий зарегистрированный адрес" 8585 msgstr "Показать текущий зарегистрированный адрес"
8607 8586
8608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7235 8587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7307
8609 msgid "Change Currently Registered Address..." 8588 msgid "Change Currently Registered Address..."
8610 msgstr "Изменить текущий зарегистрированный адрес..." 8589 msgstr "Изменить текущий зарегистрированный адрес..."
8611 8590
8612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7242 8591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7314
8613 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 8592 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
8614 msgstr "Показать пользователей, ожидающих авторизацию" 8593 msgstr "Показать пользователей, ожидающих авторизацию"
8615 8594
8616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7248 8595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7320
8617 msgid "Search for Buddy by Email..." 8596 msgid "Search for Buddy by Email..."
8618 msgstr "Искать пользователя по e-mail..." 8597 msgstr "Искать пользователя по e-mail..."
8619 8598
8620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7253 8599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7325
8621 msgid "Search for Buddy by Information" 8600 msgid "Search for Buddy by Information"
8622 msgstr "Искать пользователя по информации" 8601 msgstr "Искать пользователя по информации"
8602
8603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7394
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Use recent buddies group"
8606 msgstr "Пользователь не в группе"
8607
8608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7397
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Show how long you have been idle"
8611 msgstr "Позволяет настраивать время бездействия вручную."
8623 8612
8624 #. *< type 8613 #. *< type
8625 #. *< ui_requirement 8614 #. *< ui_requirement
8626 #. *< flags 8615 #. *< flags
8627 #. *< dependencies 8616 #. *< dependencies
8629 #. *< id 8618 #. *< id
8630 #. *< name 8619 #. *< name
8631 #. *< version 8620 #. *< version
8632 #. * summary 8621 #. * summary
8633 #. * description 8622 #. * description
8634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7374 src/protocols/oscar/oscar.c:7376 8623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7490 src/protocols/oscar/oscar.c:7492
8635 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 8624 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
8636 msgstr "Модуль протокола AIM/ICQ" 8625 msgstr "Модуль протокола AIM/ICQ"
8637 8626
8638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7395 8627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7511
8639 msgid "Auth host" 8628 msgid "Auth host"
8640 msgstr "Узел идентификации" 8629 msgstr "Узел идентификации"
8641 8630
8642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7398 8631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7514
8643 msgid "Auth port" 8632 msgid "Auth port"
8644 msgstr "Порт идентификации" 8633 msgstr "Порт идентификации"
8634
8635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7517 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2859
8636 msgid "Encoding"
8637 msgstr "Кодировка"
8645 8638
8646 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 8639 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414
8647 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 8640 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706
8648 #: src/protocols/silc/ft.c:338 8641 #: src/protocols/silc/ft.c:338
8649 #, c-format 8642 #, c-format
8726 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 8719 #: src/protocols/silc/buddy.c:459
8727 msgid "Set IM Password" 8720 msgid "Set IM Password"
8728 msgstr "" 8721 msgstr ""
8729 8722
8730 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 8723 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541
8731 #: src/protocols/silc/ops.c:1276 src/protocols/silc/ops.c:1287 8724 #: src/protocols/silc/ops.c:1274 src/protocols/silc/ops.c:1285
8732 msgid "Get Public Key" 8725 msgid "Get Public Key"
8733 msgstr "Получить публичный ключ" 8726 msgstr "Получить публичный ключ"
8734 8727
8735 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1277 8728 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1275
8736 #: src/protocols/silc/ops.c:1288 8729 #: src/protocols/silc/ops.c:1286
8737 msgid "Cannot fetch the public key" 8730 msgid "Cannot fetch the public key"
8738 msgstr "Не удаётся загрузить публичный ключ" 8731 msgstr "Не удаётся загрузить публичный ключ"
8739 8732
8740 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1544 8733 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1549
8741 msgid "Show Public Key" 8734 msgid "Show Public Key"
8742 msgstr "Показать публичный ключ" 8735 msgstr "Показать публичный ключ"
8743 8736
8744 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 8737 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989
8745 #: src/protocols/silc/chat.c:234 8738 #: src/protocols/silc/chat.c:234
8746 msgid "Could not load public key" 8739 msgid "Could not load public key"
8747 msgstr "Не удалось загрузить публичный ключ" 8740 msgstr "Не удалось загрузить публичный ключ"
8748 8741
8749 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:871 8742 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:873
8750 #: src/protocols/silc/ops.c:943 src/protocols/silc/ops.c:1078 8743 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1080
8751 #: src/protocols/silc/ops.c:1079 src/protocols/silc/ops.c:1098 8744 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1101
8752 msgid "User Information" 8745 msgid "User Information"
8753 msgstr "Информация о пользователе" 8746 msgstr "Информация о пользователе"
8754 8747
8755 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:944 8748 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:946
8756 #: src/protocols/silc/ops.c:1099 8749 #: src/protocols/silc/ops.c:1102
8757 msgid "Cannot get user information" 8750 msgid "Cannot get user information"
8758 msgstr "Не удаётся получить информацию о пользователе" 8751 msgstr "Не удаётся получить информацию о пользователе"
8759 8752
8760 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 8753 #: src/protocols/silc/buddy.c:729
8761 #, c-format 8754 #, c-format
8806 "from the list to add to the buddy list." 8799 "from the list to add to the buddy list."
8807 msgstr "" 8800 msgstr ""
8808 "Было найдено несколько пользователей с одинаковыми именами. Выберите из " 8801 "Было найдено несколько пользователей с одинаковыми именами. Выберите из "
8809 "списка одного из них для добавления в список контактов." 8802 "списка одного из них для добавления в список контактов."
8810 8803
8811 #: src/protocols/silc/buddy.c:1377 8804 #: src/protocols/silc/buddy.c:1382
8812 msgid "Detached" 8805 msgid "Detached"
8813 msgstr "Независимый" 8806 msgstr "Независимый"
8814 8807
8815 #: src/protocols/silc/buddy.c:1381 src/protocols/silc/silc.c:49 8808 #: src/protocols/silc/buddy.c:1386 src/protocols/silc/silc.c:56
8816 #: src/protocols/silc/silc.c:85
8817 msgid "Indisposed" 8809 msgid "Indisposed"
8818 msgstr "Недомогающий" 8810 msgstr "Недомогающий"
8819 8811
8820 #: src/protocols/silc/buddy.c:1385 src/protocols/silc/silc.c:50 8812 #: src/protocols/silc/buddy.c:1390 src/protocols/silc/silc.c:58
8821 #: src/protocols/silc/silc.c:87
8822 msgid "Wake Me Up" 8813 msgid "Wake Me Up"
8823 msgstr "Разбудите меня" 8814 msgstr "Разбудите меня"
8824 8815
8825 #: src/protocols/silc/buddy.c:1387 src/protocols/silc/silc.c:46 8816 #: src/protocols/silc/buddy.c:1392 src/protocols/silc/silc.c:50
8826 #: src/protocols/silc/silc.c:79
8827 msgid "Hyper Active" 8817 msgid "Hyper Active"
8828 msgstr "Гиперактивный" 8818 msgstr "Гиперактивный"
8829 8819
8830 #: src/protocols/silc/buddy.c:1389 8820 #: src/protocols/silc/buddy.c:1394
8831 msgid "Robot" 8821 msgid "Robot"
8832 msgstr "Робот" 8822 msgstr "Робот"
8833 8823
8834 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/silc.c:621 8824 #: src/protocols/silc/buddy.c:1401 src/protocols/silc/silc.c:635
8835 #: src/protocols/silc/util.c:469 8825 #: src/protocols/silc/util.c:469
8836 msgid "Happy" 8826 msgid "Happy"
8837 msgstr "Счастливый" 8827 msgstr "Счастливый"
8838 8828
8839 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 src/protocols/silc/silc.c:623 8829 #: src/protocols/silc/buddy.c:1403 src/protocols/silc/silc.c:637
8840 #: src/protocols/silc/util.c:471 8830 #: src/protocols/silc/util.c:471
8841 msgid "Sad" 8831 msgid "Sad"
8842 msgstr "Печальный" 8832 msgstr "Печальный"
8843 8833
8844 #: src/protocols/silc/buddy.c:1400 src/protocols/silc/silc.c:625 8834 #: src/protocols/silc/buddy.c:1405 src/protocols/silc/silc.c:639
8845 #: src/protocols/silc/util.c:473 8835 #: src/protocols/silc/util.c:473
8846 msgid "Angry" 8836 msgid "Angry"
8847 msgstr "Рассерженный" 8837 msgstr "Рассерженный"
8848 8838
8849 #: src/protocols/silc/buddy.c:1402 src/protocols/silc/silc.c:627 8839 #: src/protocols/silc/buddy.c:1407 src/protocols/silc/silc.c:641
8850 #: src/protocols/silc/util.c:475 8840 #: src/protocols/silc/util.c:475
8851 msgid "Jealous" 8841 msgid "Jealous"
8852 msgstr "Ревнующий" 8842 msgstr "Ревнующий"
8853 8843
8854 #: src/protocols/silc/buddy.c:1404 src/protocols/silc/silc.c:629 8844 #: src/protocols/silc/buddy.c:1409 src/protocols/silc/silc.c:643
8855 #: src/protocols/silc/util.c:477 8845 #: src/protocols/silc/util.c:477
8856 msgid "Ashamed" 8846 msgid "Ashamed"
8857 msgstr "Стыдящийся" 8847 msgstr "Стыдящийся"
8858 8848
8859 #: src/protocols/silc/buddy.c:1406 src/protocols/silc/silc.c:631 8849 #: src/protocols/silc/buddy.c:1411 src/protocols/silc/silc.c:645
8860 #: src/protocols/silc/util.c:479 8850 #: src/protocols/silc/util.c:479
8861 msgid "Invincible" 8851 msgid "Invincible"
8862 msgstr "Непобедимый" 8852 msgstr "Непобедимый"
8863 8853
8864 #: src/protocols/silc/buddy.c:1408 src/protocols/silc/silc.c:633 8854 #: src/protocols/silc/buddy.c:1413 src/protocols/silc/silc.c:647
8865 #: src/protocols/silc/util.c:481 8855 #: src/protocols/silc/util.c:481
8866 msgid "In Love" 8856 msgid "In Love"
8867 msgstr "Влюблённый" 8857 msgstr "Влюблённый"
8868 8858
8869 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410 src/protocols/silc/silc.c:635 8859 #: src/protocols/silc/buddy.c:1415 src/protocols/silc/silc.c:649
8870 #: src/protocols/silc/util.c:483 8860 #: src/protocols/silc/util.c:483
8871 msgid "Sleepy" 8861 msgid "Sleepy"
8872 msgstr "Сонный" 8862 msgstr "Сонный"
8873 8863
8874 #: src/protocols/silc/buddy.c:1412 src/protocols/silc/silc.c:637 8864 #: src/protocols/silc/buddy.c:1417 src/protocols/silc/silc.c:651
8875 #: src/protocols/silc/util.c:485 8865 #: src/protocols/silc/util.c:485
8876 msgid "Bored" 8866 msgid "Bored"
8877 msgstr "Скучающий" 8867 msgstr "Скучающий"
8878 8868
8879 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/silc.c:639 8869 #: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:653
8880 #: src/protocols/silc/util.c:487 8870 #: src/protocols/silc/util.c:487
8881 msgid "Excited" 8871 msgid "Excited"
8882 msgstr "Возбуждённый" 8872 msgstr "Возбуждённый"
8883 8873
8884 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:641 8874 #: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:655
8885 #: src/protocols/silc/util.c:489 8875 #: src/protocols/silc/util.c:489
8886 msgid "Anxious" 8876 msgid "Anxious"
8887 msgstr "Озабоченный" 8877 msgstr "Озабоченный"
8888 8878
8889 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:980 8879 #: src/protocols/silc/buddy.c:1453 src/protocols/silc/ops.c:982
8890 msgid "User Modes" 8880 msgid "User Modes"
8891 msgstr "Режимы пользователя" 8881 msgstr "Режимы пользователя"
8892 8882
8893 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:989 8883 #: src/protocols/silc/buddy.c:1462 src/protocols/silc/ops.c:991
8894 msgid "Mood" 8884 msgid "Mood"
8895 msgstr "Настроение" 8885 msgstr "Настроение"
8896 8886
8897 #: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:995 8887 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:997
8898 msgid "Status Text" 8888 msgid "Status Text"
8899 msgstr "Текст статуса" 8889 msgstr "Текст статуса"
8900 8890
8901 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:1001 8891 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:1003
8902 msgid "Preferred Contact" 8892 msgid "Preferred Contact"
8903 msgstr "Предпочитаемый контакт" 8893 msgstr "Предпочитаемый контакт"
8904 8894
8905 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:1006 8895 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1008
8906 msgid "Preferred Language" 8896 msgid "Preferred Language"
8907 msgstr "Предпочитаемый язык" 8897 msgstr "Предпочитаемый язык"
8908 8898
8909 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1011 8899 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1013
8910 msgid "Device" 8900 msgid "Device"
8911 msgstr "Устройство" 8901 msgstr "Устройство"
8912 8902
8913 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1016 8903 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1018
8914 #: src/protocols/silc/silc.c:689 src/protocols/silc/silc.c:691 8904 #: src/protocols/silc/silc.c:703 src/protocols/silc/silc.c:705
8915 msgid "Timezone" 8905 msgid "Timezone"
8916 msgstr "Часовой пояс" 8906 msgstr "Часовой пояс"
8917 8907
8918 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1021 8908 #: src/protocols/silc/buddy.c:1491 src/protocols/silc/ops.c:1023
8919 msgid "Geolocation" 8909 msgid "Geolocation"
8920 msgstr "Географическое положение" 8910 msgstr "Географическое положение"
8921 8911
8922 #: src/protocols/silc/buddy.c:1529 8912 #: src/protocols/silc/buddy.c:1534
8923 msgid "Reset IM Key" 8913 msgid "Reset IM Key"
8924 msgstr "" 8914 msgstr ""
8925 8915
8926 #: src/protocols/silc/buddy.c:1534 8916 #: src/protocols/silc/buddy.c:1539
8927 msgid "IM with Key Exchange" 8917 msgid "IM with Key Exchange"
8928 msgstr "" 8918 msgstr ""
8929 8919
8930 #: src/protocols/silc/buddy.c:1538 8920 #: src/protocols/silc/buddy.c:1543
8931 msgid "IM with Password" 8921 msgid "IM with Password"
8932 msgstr "" 8922 msgstr ""
8933 8923
8934 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549 8924 #: src/protocols/silc/buddy.c:1554
8935 msgid "Get Public Key..." 8925 msgid "Get Public Key..."
8936 msgstr "Получить публичный ключ..." 8926 msgstr "Получить публичный ключ..."
8937 8927
8938 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1409 8928 #: src/protocols/silc/buddy.c:1560 src/protocols/silc/ops.c:1407
8939 msgid "Kill User" 8929 msgid "Kill User"
8940 msgstr "Убить пользователя" 8930 msgstr "Убить пользователя"
8941 8931
8942 #: src/protocols/silc/chat.c:37 8932 #: src/protocols/silc/chat.c:37
8943 msgid "_Passphrase:" 8933 msgid "_Passphrase:"
9038 9028
9039 #: src/protocols/silc/chat.c:575 9029 #: src/protocols/silc/chat.c:575
9040 msgid "Group Name" 9030 msgid "Group Name"
9041 msgstr "Имя группы" 9031 msgstr "Имя группы"
9042 9032
9043 #: src/protocols/silc/chat.c:579 src/protocols/silc/ops.c:1689 9033 #: src/protocols/silc/chat.c:579 src/protocols/silc/ops.c:1687
9044 msgid "Passphrase" 9034 msgid "Passphrase"
9045 msgstr "Парольная фраза" 9035 msgstr "Парольная фраза"
9046 9036
9047 #: src/protocols/silc/chat.c:590 9037 #: src/protocols/silc/chat.c:590
9048 #, c-format 9038 #, c-format
9138 9128
9139 #: src/protocols/silc/chat.c:1059 9129 #: src/protocols/silc/chat.c:1059
9140 msgid "Cannot join private group" 9130 msgid "Cannot join private group"
9141 msgstr "Не удаётся присоединиться к личной группе" 9131 msgstr "Не удаётся присоединиться к личной группе"
9142 9132
9143 #: src/protocols/silc/chat.c:1252 src/protocols/silc/silc.c:899 9133 #: src/protocols/silc/chat.c:1252 src/protocols/silc/silc.c:914
9144 msgid "Cannot call command" 9134 msgid "Cannot call command"
9145 msgstr "Не удаётся вызвать команду" 9135 msgstr "Не удаётся вызвать команду"
9146 9136
9147 #: src/protocols/silc/chat.c:1253 src/protocols/silc/silc.c:900 9137 #: src/protocols/silc/chat.c:1253 src/protocols/silc/silc.c:915
9148 msgid "Unknown command" 9138 msgid "Unknown command"
9149 msgstr "Неизвестная команда" 9139 msgstr "Неизвестная команда"
9150 9140
9151 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 9141 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
9152 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 9142 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100
9169 #: src/protocols/silc/ft.c:98 9159 #: src/protocols/silc/ft.c:98
9170 msgid "Key agreement failed" 9160 msgid "Key agreement failed"
9171 msgstr "Не удалось выполнить согласование ключей" 9161 msgstr "Не удалось выполнить согласование ключей"
9172 9162
9173 #: src/protocols/silc/ft.c:102 9163 #: src/protocols/silc/ft.c:102
9174 msgid "File transfer sessions does not exist" 9164 #, fuzzy
9165 msgid "File transfer session does not exist"
9175 msgstr "Сессии передачи файлов не существуют" 9166 msgstr "Сессии передачи файлов не существуют"
9176 9167
9177 #: src/protocols/silc/ft.c:206 9168 #: src/protocols/silc/ft.c:206
9178 msgid "No file transfer session active" 9169 msgid "No file transfer session active"
9179 msgstr "Нет активных сессий передачи файлов" 9170 msgstr "Нет активных сессий передачи файлов"
9192 9183
9193 #: src/protocols/silc/ft.c:341 9184 #: src/protocols/silc/ft.c:341
9194 msgid "Cannot send file" 9185 msgid "Cannot send file"
9195 msgstr "Не удаётся отправить файл" 9186 msgstr "Не удаётся отправить файл"
9196 9187
9197 #: src/protocols/silc/ops.c:339 src/protocols/silc/ops.c:348 9188 #: src/protocols/silc/ops.c:341 src/protocols/silc/ops.c:350
9198 #: src/protocols/silc/ops.c:357 9189 #: src/protocols/silc/ops.c:359
9199 #, c-format 9190 #, c-format
9200 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" 9191 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
9201 msgstr "%s изменил тему <I>%s</I> на: %s" 9192 msgstr "%s изменил тему <I>%s</I> на: %s"
9202 9193
9203 #: src/protocols/silc/ops.c:423 9194 #: src/protocols/silc/ops.c:425
9204 #, c-format 9195 #, c-format
9205 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" 9196 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
9206 msgstr "<I>%s</I> установил режим канала <I>%s</I> в: %s" 9197 msgstr "<I>%s</I> установил режим канала <I>%s</I> в: %s"
9207 9198
9208 #: src/protocols/silc/ops.c:427 9199 #: src/protocols/silc/ops.c:429
9209 #, c-format 9200 #, c-format
9210 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" 9201 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
9211 msgstr "<I>%s</I> снял все режимы канала <I>%s</I>" 9202 msgstr "<I>%s</I> снял все режимы канала <I>%s</I>"
9212 9203
9213 #: src/protocols/silc/ops.c:460 9204 #: src/protocols/silc/ops.c:462
9214 #, c-format 9205 #, c-format
9215 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" 9206 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
9216 msgstr "<I>%s</I> установил режимы <I>%s</I> в: %s" 9207 msgstr "<I>%s</I> установил режимы <I>%s</I> в: %s"
9217 9208
9218 #: src/protocols/silc/ops.c:468 9209 #: src/protocols/silc/ops.c:470
9219 #, c-format 9210 #, c-format
9220 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" 9211 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
9221 msgstr "<I>%s</I> снял все режимы <I>%s</I>" 9212 msgstr "<I>%s</I> снял все режимы <I>%s</I>"
9222 9213
9223 #: src/protocols/silc/ops.c:497 9214 #: src/protocols/silc/ops.c:499
9224 #, c-format 9215 #, c-format
9225 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" 9216 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
9226 msgstr "Вы были удалены из <I>%s</I> оператором <I>%s</I> (%s)" 9217 msgstr "Вы были удалены из <I>%s</I> оператором <I>%s</I> (%s)"
9227 9218
9228 #: src/protocols/silc/ops.c:527 src/protocols/silc/ops.c:532 9219 #: src/protocols/silc/ops.c:529 src/protocols/silc/ops.c:534
9229 #: src/protocols/silc/ops.c:537 9220 #: src/protocols/silc/ops.c:539
9230 #, c-format 9221 #, c-format
9231 msgid "You have been killed by %s (%s)" 9222 msgid "You have been killed by %s (%s)"
9232 msgstr "Вы были убиты оператором %s (%s)" 9223 msgstr "Вы были убиты оператором %s (%s)"
9233 9224
9234 #: src/protocols/silc/ops.c:558 src/protocols/silc/ops.c:563 9225 #: src/protocols/silc/ops.c:560 src/protocols/silc/ops.c:565
9235 #: src/protocols/silc/ops.c:568 9226 #: src/protocols/silc/ops.c:570
9236 #, c-format 9227 #, c-format
9237 msgid "Killed by %s (%s)" 9228 msgid "Killed by %s (%s)"
9238 msgstr "Убит оператором %s (%s)" 9229 msgstr "Убит оператором %s (%s)"
9239 9230
9240 #: src/protocols/silc/ops.c:614 9231 #: src/protocols/silc/ops.c:616
9241 msgid "Server signoff" 9232 msgid "Server signoff"
9242 msgstr "Отключиться от сервера" 9233 msgstr "Отключиться от сервера"
9243 9234
9244 #: src/protocols/silc/ops.c:801 9235 #: src/protocols/silc/ops.c:803
9245 msgid "Personal Information" 9236 msgid "Personal Information"
9246 msgstr "Персональная информация" 9237 msgstr "Персональная информация"
9247 9238
9248 #: src/protocols/silc/ops.c:824 9239 #: src/protocols/silc/ops.c:826
9249 msgid "Birth Day" 9240 msgid "Birth Day"
9250 msgstr "День рождения" 9241 msgstr "День рождения"
9251 9242
9252 #: src/protocols/silc/ops.c:828 9243 #: src/protocols/silc/ops.c:830
9253 msgid "Job Title" 9244 msgid "Job Title"
9254 msgstr "Название работы" 9245 msgstr "Название работы"
9255 9246
9256 #: src/protocols/silc/ops.c:832 9247 #: src/protocols/silc/ops.c:834
9257 msgid "Job Role" 9248 msgid "Job Role"
9258 msgstr "Должность" 9249 msgstr "Должность"
9259 9250
9260 #: src/protocols/silc/ops.c:836 9251 #: src/protocols/silc/ops.c:838
9261 msgid "Organization" 9252 msgid "Organization"
9262 msgstr "Организация" 9253 msgstr "Организация"
9263 9254
9264 #: src/protocols/silc/ops.c:840 9255 #: src/protocols/silc/ops.c:842
9265 msgid "Unit" 9256 msgid "Unit"
9266 msgstr "Отдел" 9257 msgstr "Отдел"
9267 9258
9268 #: src/protocols/silc/ops.c:859 9259 #: src/protocols/silc/ops.c:861
9269 msgid "EMail" 9260 msgid "EMail"
9270 msgstr "EMail" 9261 msgstr "EMail"
9271 9262
9272 #: src/protocols/silc/ops.c:864 9263 #: src/protocols/silc/ops.c:866
9273 msgid "Note" 9264 msgid "Note"
9274 msgstr "Заметки" 9265 msgstr "Заметки"
9275 9266
9276 #: src/protocols/silc/ops.c:912 9267 #: src/protocols/silc/ops.c:914
9277 msgid "Join Chat" 9268 msgid "Join Chat"
9278 msgstr "Присоединиться к чату" 9269 msgstr "Присоединиться к чату"
9279 9270
9280 #: src/protocols/silc/ops.c:1068 src/protocols/silc/ops.c:1139 9271 #: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1142
9281 msgid "Public Key Fingerprint" 9272 msgid "Public Key Fingerprint"
9282 msgstr "" 9273 msgstr ""
9283 9274
9284 #: src/protocols/silc/ops.c:1069 src/protocols/silc/ops.c:1140 9275 #: src/protocols/silc/ops.c:1071 src/protocols/silc/ops.c:1143
9285 msgid "Public Key Babbleprint" 9276 msgid "Public Key Babbleprint"
9286 msgstr "" 9277 msgstr ""
9287 9278
9288 #: src/protocols/silc/ops.c:1082 9279 #: src/protocols/silc/ops.c:1084
9289 msgid "More..." 9280 msgid "More..."
9290 msgstr "Ещё..." 9281 msgstr "Ещё..."
9291 9282
9292 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:788 9283 #: src/protocols/silc/ops.c:1159 src/protocols/silc/silc.c:802
9293 msgid "Detach From Server" 9284 msgid "Detach From Server"
9294 msgstr "Разорвать соединение с сервером" 9285 msgstr "Разорвать соединение с сервером"
9295 9286
9296 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 9287 #: src/protocols/silc/ops.c:1159
9297 msgid "Cannot detach" 9288 msgid "Cannot detach"
9298 msgstr "Не удаётся разорвать соединение" 9289 msgstr "Не удаётся разорвать соединение"
9299 9290
9300 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 9291 #: src/protocols/silc/ops.c:1170
9301 msgid "Cannot set topic" 9292 msgid "Cannot set topic"
9302 msgstr "Не удаётся установить тему" 9293 msgstr "Не удаётся установить тему"
9303 9294
9304 #: src/protocols/silc/ops.c:1204 9295 #: src/protocols/silc/ops.c:1202
9305 msgid "Failed to change nickname" 9296 msgid "Failed to change nickname"
9306 msgstr "Не удалось изменить псевдоним" 9297 msgstr "Не удалось изменить псевдоним"
9307 9298
9308 #: src/protocols/silc/ops.c:1241 9299 #: src/protocols/silc/ops.c:1287
9309 msgid "Roomlist"
9310 msgstr "Список комнат"
9311
9312 #: src/protocols/silc/ops.c:1241
9313 msgid "Cannot get room list"
9314 msgstr "Не удаётся получить список комнат"
9315
9316 #: src/protocols/silc/ops.c:1289
9317 msgid "No public key was received" 9300 msgid "No public key was received"
9318 msgstr "Не было принято публичных ключей" 9301 msgstr "Не было принято публичных ключей"
9319 9302
9320 #: src/protocols/silc/ops.c:1302 src/protocols/silc/ops.c:1316 9303 #: src/protocols/silc/ops.c:1300 src/protocols/silc/ops.c:1314
9321 msgid "Server Information" 9304 msgid "Server Information"
9322 msgstr "Информация о сервере" 9305 msgstr "Информация о сервере"
9323 9306
9324 #: src/protocols/silc/ops.c:1303 9307 #: src/protocols/silc/ops.c:1301
9325 msgid "Cannot get server information" 9308 msgid "Cannot get server information"
9326 msgstr "Не удаётся получить информацию о сервере" 9309 msgstr "Не удаётся получить информацию о сервере"
9327 9310
9328 #: src/protocols/silc/ops.c:1334 src/protocols/silc/ops.c:1343 9311 #: src/protocols/silc/ops.c:1332 src/protocols/silc/ops.c:1341
9329 msgid "Server Statistics" 9312 msgid "Server Statistics"
9330 msgstr "Статистика сервера" 9313 msgstr "Статистика сервера"
9331 9314
9332 #: src/protocols/silc/ops.c:1335 9315 #: src/protocols/silc/ops.c:1333
9333 msgid "Cannot get server statistics" 9316 msgid "Cannot get server statistics"
9334 msgstr "Не удаётся получить статистику сервера" 9317 msgstr "Не удаётся получить статистику сервера"
9335 9318
9336 #: src/protocols/silc/ops.c:1344 9319 #: src/protocols/silc/ops.c:1342
9337 msgid "No server statistics available" 9320 msgid "No server statistics available"
9338 msgstr "Нет доступной статистики сервера" 9321 msgstr "Нет доступной статистики сервера"
9339 9322
9340 #: src/protocols/silc/ops.c:1366 9323 #: src/protocols/silc/ops.c:1364
9341 #, c-format 9324 #, c-format
9342 msgid "" 9325 msgid ""
9343 "Local server start time: %s\n" 9326 "Local server start time: %s\n"
9344 "Local server uptime: %s\n" 9327 "Local server uptime: %s\n"
9345 "Local server clients: %d\n" 9328 "Local server clients: %d\n"
9355 "Total routers: %d\n" 9338 "Total routers: %d\n"
9356 "Total server operators: %d\n" 9339 "Total server operators: %d\n"
9357 "Total router operators: %d\n" 9340 "Total router operators: %d\n"
9358 msgstr "" 9341 msgstr ""
9359 9342
9360 #: src/protocols/silc/ops.c:1389 9343 #: src/protocols/silc/ops.c:1387
9361 msgid "Network Statistics" 9344 msgid "Network Statistics"
9362 msgstr "Статистика сети" 9345 msgstr "Статистика сети"
9363 9346
9364 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 src/protocols/silc/ops.c:1402 9347 #: src/protocols/silc/ops.c:1395 src/protocols/silc/ops.c:1400
9365 msgid "Ping" 9348 msgid "Ping"
9366 msgstr "" 9349 msgstr ""
9367 9350
9368 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 9351 #: src/protocols/silc/ops.c:1395
9369 #, fuzzy 9352 #, fuzzy
9370 msgid "Ping failed" 9353 msgid "Ping failed"
9371 msgstr "Не удалось установить соединение" 9354 msgstr "Не удалось установить соединение"
9372 9355
9373 #: src/protocols/silc/ops.c:1402 9356 #: src/protocols/silc/ops.c:1400
9374 #, fuzzy 9357 #, fuzzy
9375 msgid "Ping reply received from server" 9358 msgid "Ping reply received from server"
9376 msgstr "Неверный запрос с сервера" 9359 msgstr "Неверный запрос с сервера"
9377 9360
9378 #: src/protocols/silc/ops.c:1410 9361 #: src/protocols/silc/ops.c:1408
9379 msgid "Could not kill user" 9362 msgid "Could not kill user"
9380 msgstr "Не удалось убить пользователя" 9363 msgstr "Не удалось убить пользователя"
9381 9364
9382 #: src/protocols/silc/ops.c:1491 9365 #: src/protocols/silc/ops.c:1489
9383 msgid "Error during connecting to SILC Server" 9366 msgid "Error during connecting to SILC Server"
9384 msgstr "Ошибка во время соединения с сервером SILC" 9367 msgstr "Ошибка во время соединения с сервером SILC"
9385 9368
9386 #: src/protocols/silc/ops.c:1496 9369 #: src/protocols/silc/ops.c:1494
9387 msgid "Key Exchange failed" 9370 msgid "Key Exchange failed"
9388 msgstr "Не удалось выполнить обмен ключами" 9371 msgstr "Не удалось выполнить обмен ключами"
9389 9372
9390 #: src/protocols/silc/ops.c:1505 9373 #: src/protocols/silc/ops.c:1503
9391 msgid "" 9374 msgid ""
9392 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 9375 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
9393 msgstr "" 9376 msgstr ""
9394 "Не удалось возобновить прерванную сессию. Нажмите \"Пересоединение\" для " 9377 "Не удалось возобновить прерванную сессию. Нажмите \"Пересоединение\" для "
9395 "создания нового соединения." 9378 "создания нового соединения."
9396 9379
9397 #: src/protocols/silc/ops.c:1540 9380 #: src/protocols/silc/ops.c:1538
9398 msgid "Disconnected by server" 9381 msgid "Disconnected by server"
9399 msgstr "Соединение разорвано сервером" 9382 msgstr "Соединение разорвано сервером"
9400 9383
9401 #: src/protocols/silc/ops.c:1600 src/protocols/silc/ops.c:1647 9384 #: src/protocols/silc/ops.c:1598 src/protocols/silc/ops.c:1645
9402 #: src/protocols/silc/silc.c:178 9385 #: src/protocols/silc/silc.c:192
9403 msgid "Resuming session" 9386 msgid "Resuming session"
9404 msgstr "Возобновление сессии" 9387 msgstr "Возобновление сессии"
9405 9388
9406 #: src/protocols/silc/ops.c:1602 9389 #: src/protocols/silc/ops.c:1600
9407 msgid "Authenticating connection" 9390 msgid "Authenticating connection"
9408 msgstr "Идентификация соединения" 9391 msgstr "Идентификация соединения"
9409 9392
9410 #: src/protocols/silc/ops.c:1649 9393 #: src/protocols/silc/ops.c:1647
9411 msgid "Verifying server public key" 9394 msgid "Verifying server public key"
9412 msgstr "Проверка публичного ключа сервера" 9395 msgstr "Проверка публичного ключа сервера"
9413 9396
9414 #: src/protocols/silc/ops.c:1690 9397 #: src/protocols/silc/ops.c:1688
9415 msgid "Passphrase required" 9398 msgid "Passphrase required"
9416 msgstr "Требуется парольная фраза" 9399 msgstr "Требуется парольная фраза"
9417 9400
9418 #: src/protocols/silc/ops.c:1719 9401 #: src/protocols/silc/ops.c:1717
9419 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 9402 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9420 msgstr "Ошибка: Несоответствие версий, обновите своего клиента" 9403 msgstr "Ошибка: Несоответствие версий, обновите своего клиента"
9421 9404
9422 #: src/protocols/silc/ops.c:1722 9405 #: src/protocols/silc/ops.c:1720
9423 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 9406 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
9424 msgstr "Ошибка: Удалённая система не доверяет/поддерживает ваш публичный ключ" 9407 msgstr "Ошибка: Удалённая система не доверяет/поддерживает ваш публичный ключ"
9425 9408
9426 #: src/protocols/silc/ops.c:1725 9409 #: src/protocols/silc/ops.c:1723
9427 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 9410 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
9428 msgstr "Ошибка: Удалённая система не поддерживает предложенную группу KE" 9411 msgstr "Ошибка: Удалённая система не поддерживает предложенную группу KE"
9429 9412
9430 #: src/protocols/silc/ops.c:1728 9413 #: src/protocols/silc/ops.c:1726
9431 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 9414 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
9432 msgstr "Ошибка: Удалённая система не поддерживает предложенный шифр" 9415 msgstr "Ошибка: Удалённая система не поддерживает предложенный шифр"
9433 9416
9434 #: src/protocols/silc/ops.c:1731 9417 #: src/protocols/silc/ops.c:1729
9435 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 9418 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
9436 msgstr "Ошибка: Удалённая система не поддерживает предложенный PKCS" 9419 msgstr "Ошибка: Удалённая система не поддерживает предложенный PKCS"
9437 9420
9438 #: src/protocols/silc/ops.c:1734 9421 #: src/protocols/silc/ops.c:1732
9439 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" 9422 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
9440 msgstr "Ошибка: Удалённая система не поддерживает предложенную хэш-функцию" 9423 msgstr "Ошибка: Удалённая система не поддерживает предложенную хэш-функцию"
9441 9424
9442 #: src/protocols/silc/ops.c:1737 9425 #: src/protocols/silc/ops.c:1735
9443 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 9426 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
9444 msgstr "Ошибка: Удалённая система не поддерживает предложенный HMAC" 9427 msgstr "Ошибка: Удалённая система не поддерживает предложенный HMAC"
9445 9428
9446 #: src/protocols/silc/ops.c:1739 9429 #: src/protocols/silc/ops.c:1737
9447 msgid "Failure: Incorrect signature" 9430 msgid "Failure: Incorrect signature"
9448 msgstr "Ошибка: Некорректная подпись" 9431 msgstr "Ошибка: Некорректная подпись"
9449 9432
9450 #: src/protocols/silc/ops.c:1741 9433 #: src/protocols/silc/ops.c:1739
9451 msgid "Failure: Invalid cookie" 9434 msgid "Failure: Invalid cookie"
9452 msgstr "" 9435 msgstr ""
9453 9436
9454 #: src/protocols/silc/ops.c:1752 9437 #: src/protocols/silc/ops.c:1750
9455 msgid "Failure: Authentication failed" 9438 msgid "Failure: Authentication failed"
9456 msgstr "Ошибка: Идентификация завершилась неудачно" 9439 msgstr "Ошибка: Идентификация завершилась неудачно"
9457 9440
9458 #: src/protocols/silc/pk.c:103 9441 #: src/protocols/silc/pk.c:103
9459 #, c-format 9442 #, c-format
9488 9471
9489 #: src/protocols/silc/pk.c:141 9472 #: src/protocols/silc/pk.c:141
9490 msgid "Unsupported public key type" 9473 msgid "Unsupported public key type"
9491 msgstr "Неподдерживаемый тип публичного ключа" 9474 msgstr "Неподдерживаемый тип публичного ключа"
9492 9475
9493 #: src/protocols/silc/silc.c:138 9476 #: src/protocols/silc/silc.c:152
9494 msgid "Connection failed" 9477 msgid "Connection failed"
9495 msgstr "Не удалось установить соединение" 9478 msgstr "Не удалось установить соединение"
9496 9479
9497 #: src/protocols/silc/silc.c:170 9480 #: src/protocols/silc/silc.c:184
9498 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 9481 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
9499 msgstr "Не удаётся инициализировать соединение клиента SILC" 9482 msgstr "Не удаётся инициализировать соединение клиента SILC"
9500 9483
9501 #: src/protocols/silc/silc.c:181 9484 #: src/protocols/silc/silc.c:195
9502 msgid "Performing key exchange" 9485 msgid "Performing key exchange"
9503 msgstr "Выполнение обмена ключами" 9486 msgstr "Выполнение обмена ключами"
9504 9487
9505 #: src/protocols/silc/silc.c:253 9488 #: src/protocols/silc/silc.c:267
9506 msgid "Out of memory" 9489 msgid "Out of memory"
9507 msgstr "Недостаточно памяти" 9490 msgstr "Недостаточно памяти"
9508 9491
9509 #. Progress 9492 #. Progress
9510 #: src/protocols/silc/silc.c:287 9493 #: src/protocols/silc/silc.c:301
9511 msgid "Connecting to SILC Server" 9494 msgid "Connecting to SILC Server"
9512 msgstr "Соединение с сервером SILC" 9495 msgstr "Соединение с сервером SILC"
9513 9496
9514 #: src/protocols/silc/silc.c:617 9497 #: src/protocols/silc/silc.c:631
9515 msgid "Your Current Mood" 9498 msgid "Your Current Mood"
9516 msgstr "Ваше текущее настроение" 9499 msgstr "Ваше текущее настроение"
9517 9500
9518 #: src/protocols/silc/silc.c:619 9501 #: src/protocols/silc/silc.c:633
9519 msgid "Normal" 9502 msgid "Normal"
9520 msgstr "Нормально" 9503 msgstr "Нормально"
9521 9504
9522 #: src/protocols/silc/silc.c:644 9505 #: src/protocols/silc/silc.c:658
9523 msgid "" 9506 msgid ""
9524 "\n" 9507 "\n"
9525 "Your Preferred Contact Methods" 9508 "Your Preferred Contact Methods"
9526 msgstr "" 9509 msgstr ""
9527 "\n" 9510 "\n"
9528 "Предпочитаемые вами способы контакта" 9511 "Предпочитаемые вами способы контакта"
9529 9512
9530 #: src/protocols/silc/silc.c:652 src/protocols/silc/util.c:514 9513 #: src/protocols/silc/silc.c:666 src/protocols/silc/util.c:514
9531 msgid "SMS" 9514 msgid "SMS"
9532 msgstr "SMS" 9515 msgstr "SMS"
9533 9516
9534 #: src/protocols/silc/silc.c:654 src/protocols/silc/util.c:516 9517 #: src/protocols/silc/silc.c:668 src/protocols/silc/util.c:516
9535 msgid "MMS" 9518 msgid "MMS"
9536 msgstr "MMS" 9519 msgstr "MMS"
9537 9520
9538 #: src/protocols/silc/silc.c:656 src/protocols/silc/util.c:518 9521 #: src/protocols/silc/silc.c:670 src/protocols/silc/util.c:518
9539 msgid "Video Conferencing" 9522 msgid "Video Conferencing"
9540 msgstr "Видеоконференция" 9523 msgstr "Видеоконференция"
9541 9524
9542 #: src/protocols/silc/silc.c:661 9525 #: src/protocols/silc/silc.c:675
9543 msgid "Your Current Status" 9526 msgid "Your Current Status"
9544 msgstr "Ваш текущий статус" 9527 msgstr "Ваш текущий статус"
9545 9528
9546 #: src/protocols/silc/silc.c:668 9529 #: src/protocols/silc/silc.c:682
9547 msgid "Online Services" 9530 msgid "Online Services"
9548 msgstr "Сетевые службы" 9531 msgstr "Сетевые службы"
9549 9532
9550 #: src/protocols/silc/silc.c:671 9533 #: src/protocols/silc/silc.c:685
9551 msgid "Let others see what services you are using" 9534 msgid "Let others see what services you are using"
9552 msgstr "Позволить другим видеть, какие службы вы используете" 9535 msgstr "Позволить другим видеть, какие службы вы используете"
9553 9536
9554 #: src/protocols/silc/silc.c:677 9537 #: src/protocols/silc/silc.c:691
9555 msgid "Let others see what computer you are using" 9538 msgid "Let others see what computer you are using"
9556 msgstr "Позволить другим видеть, какой компьютер вы используете" 9539 msgstr "Позволить другим видеть, какой компьютер вы используете"
9557 9540
9558 #: src/protocols/silc/silc.c:684 9541 #: src/protocols/silc/silc.c:698
9559 msgid "Your VCard File" 9542 msgid "Your VCard File"
9560 msgstr "Ваш файл VCard" 9543 msgstr "Ваш файл VCard"
9561 9544
9562 #: src/protocols/silc/silc.c:697 src/protocols/silc/silc.c:698 9545 #: src/protocols/silc/silc.c:711 src/protocols/silc/silc.c:712
9563 msgid "User Online Status Attributes" 9546 msgid "User Online Status Attributes"
9564 msgstr "Атрибуты сетевого статуса пользователя" 9547 msgstr "Атрибуты сетевого статуса пользователя"
9565 9548
9566 #: src/protocols/silc/silc.c:699 9549 #: src/protocols/silc/silc.c:713
9567 msgid "" 9550 msgid ""
9568 "You can let other users see your online status information and your personal " 9551 "You can let other users see your online status information and your personal "
9569 "information. Please fill the information you would like other users to see " 9552 "information. Please fill the information you would like other users to see "
9570 "about yourself." 9553 "about yourself."
9571 msgstr "" 9554 msgstr ""
9572 9555
9573 #: src/protocols/silc/silc.c:739 src/protocols/silc/silc.c:745 9556 #: src/protocols/silc/silc.c:753 src/protocols/silc/silc.c:759
9574 #: src/protocols/silc/silc.c:1148 9557 #: src/protocols/silc/silc.c:1159
9575 msgid "Message of the Day" 9558 msgid "Message of the Day"
9576 msgstr "Сообщение дня" 9559 msgstr "Сообщение дня"
9577 9560
9578 #: src/protocols/silc/silc.c:739 9561 #: src/protocols/silc/silc.c:753
9579 msgid "No Message of the Day available" 9562 msgid "No Message of the Day available"
9580 msgstr "Нет доступного сообщения дня" 9563 msgstr "Нет доступного сообщения дня"
9581 9564
9582 #: src/protocols/silc/silc.c:740 src/protocols/silc/silc.c:1143 9565 #: src/protocols/silc/silc.c:754 src/protocols/silc/silc.c:1154
9583 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 9566 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
9584 msgstr "Нет сообщения дня, соотнесённого с этим соединением" 9567 msgstr "Нет сообщения дня, соотнесённого с этим соединением"
9585 9568
9586 #: src/protocols/silc/silc.c:783 9569 #: src/protocols/silc/silc.c:797
9587 msgid "Online Status" 9570 msgid "Online Status"
9588 msgstr "Сетевой статус" 9571 msgstr "Сетевой статус"
9589 9572
9590 #: src/protocols/silc/silc.c:792 9573 #: src/protocols/silc/silc.c:806
9591 msgid "View Message of the Day" 9574 msgid "View Message of the Day"
9592 msgstr "Просмотреть сообщение дня" 9575 msgstr "Просмотреть сообщение дня"
9593 9576
9594 #: src/protocols/silc/silc.c:864 9577 #: src/protocols/silc/silc.c:879
9595 #, c-format 9578 #, c-format
9596 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" 9579 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
9597 msgstr "Пользователь <I>%s</I> не присутствует в сети" 9580 msgstr "Пользователь <I>%s</I> не присутствует в сети"
9598 9581
9599 #: src/protocols/silc/silc.c:973 9582 #: src/protocols/silc/silc.c:1030
9600 msgid "Failed to leave channel"
9601 msgstr "Не удалось покинуть канал"
9602
9603 #: src/protocols/silc/silc.c:1019
9604 msgid "Topic too long" 9583 msgid "Topic too long"
9605 msgstr "Тема слишком велика" 9584 msgstr "Тема слишком велика"
9606 9585
9607 #: src/protocols/silc/silc.c:1100 9586 #: src/protocols/silc/silc.c:1111
9608 msgid "You must specify a nick" 9587 msgid "You must specify a nick"
9609 msgstr "Вы должны указать псевдоним" 9588 msgstr "Вы должны указать псевдоним"
9610 9589
9611 #: src/protocols/silc/silc.c:1202 9590 #: src/protocols/silc/silc.c:1213
9612 #, c-format 9591 #, c-format
9613 msgid "channel %s not found" 9592 msgid "channel %s not found"
9614 msgstr "канал %s не найден" 9593 msgstr "канал %s не найден"
9615 9594
9616 #: src/protocols/silc/silc.c:1207 9595 #: src/protocols/silc/silc.c:1218
9617 #, c-format 9596 #, c-format
9618 msgid "channel modes for %s: %s" 9597 msgid "channel modes for %s: %s"
9619 msgstr "режимы канала для %s: %s" 9598 msgstr "режимы канала для %s: %s"
9620 9599
9621 #: src/protocols/silc/silc.c:1209 9600 #: src/protocols/silc/silc.c:1220
9622 #, c-format 9601 #, c-format
9623 msgid "no channel modes are set on %s" 9602 msgid "no channel modes are set on %s"
9624 msgstr "нет установленных режимов канала на %s" 9603 msgstr "нет установленных режимов канала на %s"
9625 9604
9626 #: src/protocols/silc/silc.c:1222 9605 #: src/protocols/silc/silc.c:1233
9627 #, c-format 9606 #, c-format
9628 msgid "Failed to set cmodes for %s" 9607 msgid "Failed to set cmodes for %s"
9629 msgstr "Не удалось установить режимы канала для %s" 9608 msgstr "Не удалось установить режимы канала для %s"
9630 9609
9631 #: src/protocols/silc/silc.c:1252 9610 #: src/protocols/silc/silc.c:1263
9632 #, c-format 9611 #, c-format
9633 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" 9612 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
9634 msgstr "Неизвестная команда: %s, (возможно, ошибка Gaim)" 9613 msgstr "Неизвестная команда: %s, (возможно, ошибка Gaim)"
9635 9614
9636 #: src/protocols/silc/silc.c:1315 9615 #: src/protocols/silc/silc.c:1326
9637 msgid "part [channel]: Leave the chat" 9616 msgid "part [channel]: Leave the chat"
9638 msgstr "part [канал]: Покинуть чат" 9617 msgstr "part [канал]: Покинуть чат"
9639 9618
9640 #: src/protocols/silc/silc.c:1319 9619 #: src/protocols/silc/silc.c:1330
9641 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 9620 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
9642 msgstr "leave [канал]: Покинуть чат" 9621 msgstr "leave [канал]: Покинуть чат"
9643 9622
9644 #: src/protocols/silc/silc.c:1323 9623 #: src/protocols/silc/silc.c:1334
9645 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 9624 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
9646 msgstr "topic [&lt;новая тема&gt;]: Просмотреть или изменить тему" 9625 msgstr "topic [&lt;новая тема&gt;]: Просмотреть или изменить тему"
9647 9626
9648 #: src/protocols/silc/silc.c:1328 9627 #: src/protocols/silc/silc.c:1339
9649 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 9628 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
9650 msgstr "" 9629 msgstr ""
9651 "join &lt;канал&gt; [&lt;пароль&gt;]: Присоединиться к чату в этой сети" 9630 "join &lt;канал&gt; [&lt;пароль&gt;]: Присоединиться к чату в этой сети"
9652 9631
9653 #: src/protocols/silc/silc.c:1332 9632 #: src/protocols/silc/silc.c:1343
9654 msgid "list: List channels on this network" 9633 msgid "list: List channels on this network"
9655 msgstr "list: Вывести список каналов в этой сети" 9634 msgstr "list: Вывести список каналов в этой сети"
9656 9635
9657 #: src/protocols/silc/silc.c:1336 9636 #: src/protocols/silc/silc.c:1347
9658 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 9637 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
9659 msgstr "whois &lt;псевдоним&gt;: Просмотреть информацию о пользователе" 9638 msgstr "whois &lt;псевдоним&gt;: Просмотреть информацию о пользователе"
9660 9639
9661 #: src/protocols/silc/silc.c:1340 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2479 9640 #: src/protocols/silc/silc.c:1351 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2563
9662 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 9641 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
9663 msgstr "" 9642 msgstr ""
9664 "msg &lt;псевдоним&gt; &lt;сообщение&gt;: Отправить пользователю личное " 9643 "msg &lt;псевдоним&gt; &lt;сообщение&gt;: Отправить пользователю личное "
9665 "сообщение" 9644 "сообщение"
9666 9645
9667 #: src/protocols/silc/silc.c:1344 9646 #: src/protocols/silc/silc.c:1355
9668 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 9647 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
9669 msgstr "" 9648 msgstr ""
9670 "query &lt;псевдоним&gt; [&lt;сообщение&gt;]: Отправить пользователю личное " 9649 "query &lt;псевдоним&gt; [&lt;сообщение&gt;]: Отправить пользователю личное "
9671 "сообщение" 9650 "сообщение"
9672 9651
9673 #: src/protocols/silc/silc.c:1348 9652 #: src/protocols/silc/silc.c:1359
9674 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 9653 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
9675 msgstr "motd: Просмотреть сообщение дня сервера" 9654 msgstr "motd: Просмотреть сообщение дня сервера"
9676 9655
9677 #: src/protocols/silc/silc.c:1352 9656 #: src/protocols/silc/silc.c:1363
9678 msgid "detach: Detach this session" 9657 msgid "detach: Detach this session"
9679 msgstr "detach: Прервать эту сессию" 9658 msgstr "detach: Прервать эту сессию"
9680 9659
9681 #: src/protocols/silc/silc.c:1356 9660 #: src/protocols/silc/silc.c:1367
9682 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 9661 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
9683 msgstr "" 9662 msgstr ""
9684 "quit [сообщение]: Разорвать соединение с сервером, сообщение необязательно" 9663 "quit [сообщение]: Разорвать соединение с сервером, сообщение необязательно"
9685 9664
9686 #: src/protocols/silc/silc.c:1360 9665 #: src/protocols/silc/silc.c:1371
9687 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 9666 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
9688 msgstr "call &lt;команда&gt;: Вызвать любую команду клиента silc" 9667 msgstr "call &lt;команда&gt;: Вызвать любую команду клиента silc"
9689 9668
9690 #: src/protocols/silc/silc.c:1366 9669 #: src/protocols/silc/silc.c:1377
9691 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 9670 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
9692 msgstr "" 9671 msgstr ""
9693 "kill &lt;псевдоним&gt; [-публичный ключ|&lt;причина&gt;]: Убить пользователя" 9672 "kill &lt;псевдоним&gt; [-публичный ключ|&lt;причина&gt;]: Убить пользователя"
9694 9673
9695 #: src/protocols/silc/silc.c:1370 9674 #: src/protocols/silc/silc.c:1381
9696 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 9675 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
9697 msgstr "nick &lt;новый псевдоним&gt;: Изменить свой псевдоним" 9676 msgstr "nick &lt;новый псевдоним&gt;: Изменить свой псевдоним"
9698 9677
9699 #: src/protocols/silc/silc.c:1374 9678 #: src/protocols/silc/silc.c:1385
9700 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 9679 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
9701 msgstr "whowas &lt;псевдоним&gt;: Просмотреть информацию о пользователе" 9680 msgstr "whowas &lt;псевдоним&gt;: Просмотреть информацию о пользователе"
9702 9681
9703 #: src/protocols/silc/silc.c:1378 9682 #: src/protocols/silc/silc.c:1389
9704 #, fuzzy 9683 #, fuzzy
9705 msgid "" 9684 msgid ""
9706 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display " 9685 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
9707 "channel modes" 9686 "channel modes"
9708 msgstr "" 9687 msgstr ""
9709 "mode &lt;псевдоним|канал&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Установить или " 9688 "mode &lt;псевдоним|канал&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Установить или "
9710 "снять режим пользователя или канала." 9689 "снять режим пользователя или канала."
9711 9690
9712 #: src/protocols/silc/silc.c:1382 9691 #: src/protocols/silc/silc.c:1393
9713 #, fuzzy 9692 #, fuzzy
9714 msgid "" 9693 msgid ""
9715 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes " 9694 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
9716 "on channel" 9695 "on channel"
9717 msgstr "" 9696 msgstr ""
9718 "mode &lt;псевдоним|канал&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Установить или " 9697 "mode &lt;псевдоним|канал&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Установить или "
9719 "снять режим пользователя или канала." 9698 "снять режим пользователя или канала."
9720 9699
9721 #: src/protocols/silc/silc.c:1386 9700 #: src/protocols/silc/silc.c:1397
9722 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 9701 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
9723 msgstr "umode &lt;режимы пользователя&gt;: Установить свои режимы в сети" 9702 msgstr "umode &lt;режимы пользователя&gt;: Установить свои режимы в сети"
9724 9703
9725 #: src/protocols/silc/silc.c:1390 9704 #: src/protocols/silc/silc.c:1401
9726 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 9705 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
9727 msgstr "" 9706 msgstr ""
9728 "oper &lt;псевдоним&gt; [-публичный ключ]: Получить привилегии оператора " 9707 "oper &lt;псевдоним&gt; [-публичный ключ]: Получить привилегии оператора "
9729 "сервера" 9708 "сервера"
9730 9709
9731 #: src/protocols/silc/silc.c:1394 9710 #: src/protocols/silc/silc.c:1405
9732 msgid "" 9711 msgid ""
9733 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 9712 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
9734 "channel invite list" 9713 "channel invite list"
9735 msgstr "" 9714 msgstr ""
9736 9715
9737 #: src/protocols/silc/silc.c:1398 9716 #: src/protocols/silc/silc.c:1409
9738 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 9717 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
9739 msgstr "" 9718 msgstr ""
9740 "kick &lt;канал&gt; &lt;псевдоним&gt; [комментарий]: Удалить пользователя с " 9719 "kick &lt;канал&gt; &lt;псевдоним&gt; [комментарий]: Удалить пользователя с "
9741 "канала" 9720 "канала"
9742 9721
9743 #: src/protocols/silc/silc.c:1402 9722 #: src/protocols/silc/silc.c:1413
9744 msgid "info [server]: View server administrative details" 9723 msgid "info [server]: View server administrative details"
9745 msgstr "info [сервер]: Просмотреть административные подробности о сервере" 9724 msgstr "info [сервер]: Просмотреть административные подробности о сервере"
9746 9725
9747 #: src/protocols/silc/silc.c:1406 9726 #: src/protocols/silc/silc.c:1417
9748 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 9727 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
9749 msgstr "" 9728 msgstr ""
9750 9729
9751 #: src/protocols/silc/silc.c:1410 9730 #: src/protocols/silc/silc.c:1421
9752 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 9731 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
9753 msgstr "" 9732 msgstr ""
9754 "getkey &lt;псевдоним|сервер&gt;: Загрузить публичный ключ пользователя или " 9733 "getkey &lt;псевдоним|сервер&gt;: Загрузить публичный ключ пользователя или "
9755 "сервера" 9734 "сервера"
9756 9735
9757 #: src/protocols/silc/silc.c:1414 9736 #: src/protocols/silc/silc.c:1425
9758 msgid "stats: View server and network statistics" 9737 msgid "stats: View server and network statistics"
9759 msgstr "stats: Просмотреть статистику сервера и сети" 9738 msgstr "stats: Просмотреть статистику сервера и сети"
9760 9739
9761 #: src/protocols/silc/silc.c:1418 9740 #: src/protocols/silc/silc.c:1429
9762 msgid "ping: Send PING to the connected server" 9741 msgid "ping: Send PING to the connected server"
9763 msgstr "ping: Послать PING серверу" 9742 msgstr "ping: Послать PING серверу"
9764 9743
9765 #: src/protocols/silc/silc.c:1423 9744 #: src/protocols/silc/silc.c:1434
9766 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 9745 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
9767 msgstr "" 9746 msgstr ""
9768 "users &lt;канал&gt;: Вывести список пользователей, присутствующих на канале" 9747 "users &lt;канал&gt;: Вывести список пользователей, присутствующих на канале"
9769 9748
9770 #: src/protocols/silc/silc.c:1427 9749 #: src/protocols/silc/silc.c:1438
9771 msgid "" 9750 msgid ""
9772 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 9751 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
9773 "specific users in channel(s)" 9752 "specific users in channel(s)"
9774 msgstr "" 9753 msgstr ""
9775 9754
9776 #: src/protocols/silc/silc.c:1439 9755 #: src/protocols/silc/silc.c:1450
9777 msgid "Instant Messages" 9756 msgid "Instant Messages"
9778 msgstr "Сообщения" 9757 msgstr "Сообщения"
9779 9758
9780 #: src/protocols/silc/silc.c:1444 9759 #: src/protocols/silc/silc.c:1455
9781 msgid "Digitally sign all IM messages" 9760 msgid "Digitally sign all IM messages"
9782 msgstr "Делать цифровую подпись всех сообщений" 9761 msgstr "Делать цифровую подпись всех сообщений"
9783 9762
9784 #: src/protocols/silc/silc.c:1449 9763 #: src/protocols/silc/silc.c:1460
9785 msgid "Verify all IM message signatures" 9764 msgid "Verify all IM message signatures"
9786 msgstr "Проверять подписи всех сообщений" 9765 msgstr "Проверять подписи всех сообщений"
9787 9766
9788 #: src/protocols/silc/silc.c:1452 9767 #: src/protocols/silc/silc.c:1463
9789 msgid "Channel Messages" 9768 msgid "Channel Messages"
9790 msgstr "Сообщения канала" 9769 msgstr "Сообщения канала"
9791 9770
9792 #: src/protocols/silc/silc.c:1457 9771 #: src/protocols/silc/silc.c:1468
9793 msgid "Digitally sign all channel messages" 9772 msgid "Digitally sign all channel messages"
9794 msgstr "Делать цифровую подпись всех сообщений канала" 9773 msgstr "Делать цифровую подпись всех сообщений канала"
9795 9774
9796 #: src/protocols/silc/silc.c:1462 9775 #: src/protocols/silc/silc.c:1473
9797 msgid "Verify all channel message signatures" 9776 msgid "Verify all channel message signatures"
9798 msgstr "Проверять подписи всех сообщений канала" 9777 msgstr "Проверять подписи всех сообщений канала"
9799 9778
9800 #: src/protocols/silc/silc.c:1465 9779 #: src/protocols/silc/silc.c:1476
9801 msgid "Default SILC Key Pair" 9780 msgid "Default SILC Key Pair"
9802 msgstr "" 9781 msgstr ""
9803 9782
9804 #: src/protocols/silc/silc.c:1470 9783 #: src/protocols/silc/silc.c:1481
9805 msgid "SILC Public Key" 9784 msgid "SILC Public Key"
9806 msgstr "Публичный ключ SILC" 9785 msgstr "Публичный ключ SILC"
9807 9786
9808 #: src/protocols/silc/silc.c:1475 9787 #: src/protocols/silc/silc.c:1486
9809 msgid "SILC Private Key" 9788 msgid "SILC Private Key"
9810 msgstr "Личный ключ SILC" 9789 msgstr "Личный ключ SILC"
9811 9790
9812 #. *< type 9791 #. *< type
9813 #. *< ui_requirement 9792 #. *< ui_requirement
9816 #. *< priority 9795 #. *< priority
9817 #. *< id 9796 #. *< id
9818 #. *< name 9797 #. *< name
9819 #. *< version 9798 #. *< version
9820 #. * summary 9799 #. * summary
9821 #: src/protocols/silc/silc.c:1564 9800 #: src/protocols/silc/silc.c:1575
9822 msgid "SILC Protocol Plugin" 9801 msgid "SILC Protocol Plugin"
9823 msgstr "Модуль протокола SILC" 9802 msgstr "Модуль протокола SILC"
9824 9803
9825 #. * description 9804 #. * description
9826 #: src/protocols/silc/silc.c:1566 9805 #: src/protocols/silc/silc.c:1577
9827 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 9806 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
9828 msgstr "Протокол Secure Internet Live Conferencing (SILC)" 9807 msgstr "Протокол Secure Internet Live Conferencing (SILC)"
9829 9808
9830 #: src/protocols/silc/silc.c:1596 9809 #: src/protocols/silc/silc.c:1607
9831 msgid "Public key authentication" 9810 msgid "Public key authentication"
9832 msgstr "Идентификация публичного ключа" 9811 msgstr "Идентификация публичного ключа"
9833 9812
9834 #: src/protocols/silc/silc.c:1602 9813 #: src/protocols/silc/silc.c:1613
9835 msgid "Public Key File" 9814 msgid "Public Key File"
9836 msgstr "Файл публичного ключа" 9815 msgstr "Файл публичного ключа"
9837 9816
9838 #: src/protocols/silc/silc.c:1606 9817 #: src/protocols/silc/silc.c:1617
9839 msgid "Private Key File" 9818 msgid "Private Key File"
9840 msgstr "Файл личного ключа" 9819 msgstr "Файл личного ключа"
9841 9820
9842 #: src/protocols/silc/silc.c:1611 9821 #: src/protocols/silc/silc.c:1622
9843 msgid "Reject watching by other users" 9822 msgid "Reject watching by other users"
9844 msgstr "Запретить просмотр другими пользователями" 9823 msgstr "Запретить просмотр другими пользователями"
9845 9824
9846 #: src/protocols/silc/silc.c:1614 9825 #: src/protocols/silc/silc.c:1625
9847 msgid "Block invites" 9826 msgid "Block invites"
9848 msgstr "Блокировать приглашения" 9827 msgstr "Блокировать приглашения"
9849 9828
9850 #: src/protocols/silc/silc.c:1617 9829 #: src/protocols/silc/silc.c:1628
9851 msgid "Block IMs without Key Exchange" 9830 msgid "Block IMs without Key Exchange"
9852 msgstr "Блокировать сообщения без обмена ключами" 9831 msgstr "Блокировать сообщения без обмена ключами"
9853 9832
9854 #: src/protocols/silc/silc.c:1620 9833 #: src/protocols/silc/silc.c:1631
9855 msgid "Reject online status attribute requests" 9834 msgid "Reject online status attribute requests"
9856 msgstr "Отвергать запросы атрибута сетевого статуса" 9835 msgstr "Отвергать запросы атрибута сетевого статуса"
9857 9836
9858 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 9837 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227
9859 msgid "Creating SILC key pair..." 9838 msgid "Creating SILC key pair..."
9935 9914
9936 #: src/protocols/silc/util.c:542 9915 #: src/protocols/silc/util.c:542
9937 msgid "Terminal" 9916 msgid "Terminal"
9938 msgstr "Терминал" 9917 msgstr "Терминал"
9939 9918
9940 #: src/protocols/toc/toc.c:137 9919 #: src/protocols/toc/toc.c:138
9941 #, c-format 9920 #, c-format
9942 msgid "Looking up %s" 9921 msgid "Looking up %s"
9943 msgstr "Поиск %s" 9922 msgstr "Поиск %s"
9944 9923
9945 #: src/protocols/toc/toc.c:480 9924 #: src/protocols/toc/toc.c:199
9925 #, c-format
9926 msgid "Signon: %s"
9927 msgstr "Подключение: %s"
9928
9929 #: src/protocols/toc/toc.c:481
9946 #, c-format 9930 #, c-format
9947 msgid "Unable to write file %s." 9931 msgid "Unable to write file %s."
9948 msgstr "Не удаётся записать файл %s." 9932 msgstr "Не удаётся записать файл %s."
9949 9933
9950 #: src/protocols/toc/toc.c:483 9934 #: src/protocols/toc/toc.c:484
9951 #, c-format 9935 #, c-format
9952 msgid "Unable to read file %s." 9936 msgid "Unable to read file %s."
9953 msgstr "Не удаётся прочитать файл %s." 9937 msgstr "Не удаётся прочитать файл %s."
9954 9938
9955 #: src/protocols/toc/toc.c:486 9939 #: src/protocols/toc/toc.c:487
9956 #, c-format 9940 #, c-format
9957 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 9941 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
9958 msgstr "Сообщение слишком велико, последние %s байт обрезаны." 9942 msgstr "Сообщение слишком велико, последние %s байт обрезаны."
9959 9943
9960 #: src/protocols/toc/toc.c:489 9944 #: src/protocols/toc/toc.c:490
9961 #, c-format 9945 #, c-format
9962 msgid "%s not currently logged in." 9946 msgid "%s not currently logged in."
9963 msgstr "%s сейчас не в сети." 9947 msgstr "%s сейчас не в сети."
9964 9948
9965 #: src/protocols/toc/toc.c:492 9949 #: src/protocols/toc/toc.c:493
9966 #, c-format 9950 #, c-format
9967 msgid "Warning of %s not allowed." 9951 msgid "Warning of %s not allowed."
9968 msgstr "Предупреждение %s не разрешено." 9952 msgstr "Предупреждение %s не разрешено."
9969 9953
9970 #: src/protocols/toc/toc.c:495 9954 #: src/protocols/toc/toc.c:496
9971 #, fuzzy 9955 #, fuzzy
9972 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 9956 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
9973 msgstr "Сообщение было брошено, вы превысили предел скорости сервера." 9957 msgstr "Сообщение было брошено, вы превысили предел скорости сервера."
9974 9958
9975 #: src/protocols/toc/toc.c:498 9959 #: src/protocols/toc/toc.c:499
9976 #, c-format 9960 #, c-format
9977 msgid "Chat in %s is not available." 9961 msgid "Chat in %s is not available."
9978 msgstr "Чат в %s недоступен." 9962 msgstr "Чат в %s недоступен."
9979 9963
9980 #: src/protocols/toc/toc.c:501 9964 #: src/protocols/toc/toc.c:502
9981 #, c-format 9965 #, c-format
9982 msgid "You are sending messages too fast to %s." 9966 msgid "You are sending messages too fast to %s."
9983 msgstr "Вы отправляете сообщения к %s слишком часто." 9967 msgstr "Вы отправляете сообщения к %s слишком часто."
9984 9968
9985 #: src/protocols/toc/toc.c:504 9969 #: src/protocols/toc/toc.c:505
9986 #, c-format 9970 #, c-format
9987 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 9971 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
9988 msgstr "Вы не получили сообщение от %s, так как оно было слишком велико." 9972 msgstr "Вы не получили сообщение от %s, так как оно было слишком велико."
9989 9973
9990 #: src/protocols/toc/toc.c:507 9974 #: src/protocols/toc/toc.c:508
9991 #, c-format 9975 #, c-format
9992 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 9976 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
9993 msgstr "" 9977 msgstr ""
9994 "Вы не получили сообщение от %s, так как оно отправлялось слишком часто." 9978 "Вы не получили сообщение от %s, так как оно отправлялось слишком часто."
9995 9979
9996 #: src/protocols/toc/toc.c:510 9980 #: src/protocols/toc/toc.c:511
9997 msgid "Failure." 9981 msgid "Failure."
9998 msgstr "" 9982 msgstr ""
9999 9983
10000 #: src/protocols/toc/toc.c:513 9984 #: src/protocols/toc/toc.c:514
10001 msgid "Too many matches." 9985 msgid "Too many matches."
10002 msgstr "Слишком много совпадений." 9986 msgstr "Слишком много совпадений."
10003 9987
10004 #: src/protocols/toc/toc.c:516 9988 #: src/protocols/toc/toc.c:517
10005 msgid "Need more qualifiers." 9989 msgid "Need more qualifiers."
10006 msgstr "Необходима большая точность." 9990 msgstr "Необходима большая точность."
10007 9991
10008 #: src/protocols/toc/toc.c:519 9992 #: src/protocols/toc/toc.c:520
10009 msgid "Dir service temporarily unavailable." 9993 msgid "Dir service temporarily unavailable."
10010 msgstr "Служба каталогов временно недоступна." 9994 msgstr "Служба каталогов временно недоступна."
10011 9995
10012 #: src/protocols/toc/toc.c:522 9996 #: src/protocols/toc/toc.c:523
10013 msgid "Email lookup restricted." 9997 msgid "Email lookup restricted."
10014 msgstr "Поиск e-mail запрещён." 9998 msgstr "Поиск e-mail запрещён."
10015 9999
10016 #: src/protocols/toc/toc.c:525 10000 #: src/protocols/toc/toc.c:526
10017 msgid "Keyword ignored." 10001 msgid "Keyword ignored."
10018 msgstr "Ключевое слово проигнорировано." 10002 msgstr "Ключевое слово проигнорировано."
10019 10003
10020 #: src/protocols/toc/toc.c:528 10004 #: src/protocols/toc/toc.c:529
10021 msgid "No keywords." 10005 msgid "No keywords."
10022 msgstr "Нет ключевых слов." 10006 msgstr "Нет ключевых слов."
10023 10007
10024 #: src/protocols/toc/toc.c:531 10008 #: src/protocols/toc/toc.c:532
10025 msgid "User has no directory information." 10009 msgid "User has no directory information."
10026 msgstr "" 10010 msgstr ""
10027 10011
10028 #: src/protocols/toc/toc.c:535 10012 #: src/protocols/toc/toc.c:536
10029 msgid "Country not supported." 10013 msgid "Country not supported."
10030 msgstr "Страна не поддерживается." 10014 msgstr "Страна не поддерживается."
10031 10015
10032 #: src/protocols/toc/toc.c:538 10016 #: src/protocols/toc/toc.c:539
10033 #, c-format 10017 #, c-format
10034 msgid "Failure unknown: %s." 10018 msgid "Failure unknown: %s."
10035 msgstr "" 10019 msgstr ""
10036 10020
10037 #: src/protocols/toc/toc.c:544 10021 #: src/protocols/toc/toc.c:545
10038 msgid "The service is temporarily unavailable." 10022 msgid "The service is temporarily unavailable."
10039 msgstr "Сервис временно недоступен." 10023 msgstr "Сервис временно недоступен."
10040 10024
10041 #: src/protocols/toc/toc.c:547 10025 #: src/protocols/toc/toc.c:548
10042 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 10026 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
10043 msgstr "Ваш уровень предупреждения сейчас слишком велик для входа." 10027 msgstr "Ваш уровень предупреждения сейчас слишком велик для входа."
10044 10028
10045 #: src/protocols/toc/toc.c:550 10029 #: src/protocols/toc/toc.c:551
10046 msgid "" 10030 msgid ""
10047 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 10031 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
10048 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 10032 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
10049 msgstr "" 10033 msgstr ""
10050 "Вы соединялись и отсоединялись слишком часто. Подождите 10 минут и " 10034 "Вы соединялись и отсоединялись слишком часто. Подождите 10 минут и "
10051 "попытайтесь снова. Если вы продолжите попытки, вам придётся ждать ещё дольше." 10035 "попытайтесь снова. Если вы продолжите попытки, вам придётся ждать ещё дольше."
10052 10036
10053 #: src/protocols/toc/toc.c:552 10037 #: src/protocols/toc/toc.c:553
10054 #, c-format 10038 #, c-format
10055 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 10039 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
10056 msgstr "Произошла неизвестная ошибка подключения: %s." 10040 msgstr "Произошла неизвестная ошибка подключения: %s."
10057 10041
10058 #: src/protocols/toc/toc.c:555 10042 #: src/protocols/toc/toc.c:556
10059 #, c-format 10043 #, c-format
10060 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 10044 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
10061 msgstr "Произошла неизвестная ошибка %d. Информация: %s" 10045 msgstr "Произошла неизвестная ошибка %d. Информация: %s"
10062 10046
10063 #: src/protocols/toc/toc.c:576 10047 #: src/protocols/toc/toc.c:577
10064 msgid "Connection Closed" 10048 msgid "Connection Closed"
10065 msgstr "Соединение разорвано" 10049 msgstr "Соединение разорвано"
10066 10050
10067 #: src/protocols/toc/toc.c:616 10051 #: src/protocols/toc/toc.c:617
10068 msgid "Waiting for reply..." 10052 msgid "Waiting for reply..."
10069 msgstr "Ожидание ответа..." 10053 msgstr "Ожидание ответа..."
10070 10054
10071 #: src/protocols/toc/toc.c:695 10055 #: src/protocols/toc/toc.c:696
10072 #, fuzzy 10056 #, fuzzy
10073 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 10057 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
10074 msgstr "TOC связь восстановлена. Вы можете отправлять сообщение " 10058 msgstr "TOC связь восстановлена. Вы можете отправлять сообщение "
10075 10059
10076 #: src/protocols/toc/toc.c:892 10060 #: src/protocols/toc/toc.c:899
10077 msgid "Password Change Successful" 10061 msgid "Password Change Successful"
10078 msgstr "Пароль изменён успешно" 10062 msgstr "Пароль изменён успешно"
10079 10063
10080 #: src/protocols/toc/toc.c:896 10064 #: src/protocols/toc/toc.c:903
10081 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 10065 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
10082 msgstr "" 10066 msgstr ""
10083 10067
10084 #: src/protocols/toc/toc.c:897 10068 #: src/protocols/toc/toc.c:904
10085 #, fuzzy 10069 #, fuzzy
10086 msgid "" 10070 msgid ""
10087 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " 10071 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
10088 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " 10072 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
10089 "is only temporary, please be patient." 10073 "is only temporary, please be patient."
10091 "TOC передал команду PAUSE. Когда это происходит, TOC игнорирует все " 10075 "TOC передал команду PAUSE. Когда это происходит, TOC игнорирует все "
10092 "сообщения посылаемые ему, и может отключить вас при попытке переслать " 10076 "сообщения посылаемые ему, и может отключить вас при попытке переслать "
10093 "сообщение. Gaim не позволит вам этого сделать. Это временные недобства - " 10077 "сообщение. Gaim не позволит вам этого сделать. Это временные недобства - "
10094 "будьте терпеливы." 10078 "будьте терпеливы."
10095 10079
10096 #: src/protocols/toc/toc.c:1423 10080 #: src/protocols/toc/toc.c:1430
10097 msgid "Get Dir Info" 10081 msgid "Get Dir Info"
10098 msgstr "Получить информацию каталога" 10082 msgstr "Получить информацию каталога"
10099 10083
10100 #: src/protocols/toc/toc.c:1559 10084 #: src/protocols/toc/toc.c:1566
10101 msgid "Set Dir Info" 10085 msgid "Set Dir Info"
10102 msgstr "Установить информацию каталога" 10086 msgstr "Установить информацию каталога"
10103 10087
10104 #: src/protocols/toc/toc.c:1681 10088 #: src/protocols/toc/toc.c:1688
10105 #, c-format 10089 #, c-format
10106 msgid "Could not open %s for writing!" 10090 msgid "Could not open %s for writing!"
10107 msgstr "Не удалось открыть %s для записи!" 10091 msgstr "Не удалось открыть %s для записи!"
10108 10092
10109 #: src/protocols/toc/toc.c:1717 10093 #: src/protocols/toc/toc.c:1724
10110 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 10094 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
10111 msgstr "" 10095 msgstr ""
10112 "Не удалось произвести передачу файла; вероятно, отменили на той стороне." 10096 "Не удалось произвести передачу файла; вероятно, отменили на той стороне."
10113 10097
10114 #: src/protocols/toc/toc.c:1762 src/protocols/toc/toc.c:1802 10098 #: src/protocols/toc/toc.c:1769 src/protocols/toc/toc.c:1809
10115 #: src/protocols/toc/toc.c:1926 src/protocols/toc/toc.c:2014 10099 #: src/protocols/toc/toc.c:1933 src/protocols/toc/toc.c:2021
10116 msgid "Could not connect for transfer." 10100 msgid "Could not connect for transfer."
10117 msgstr "Не удалось соединиться для передачи." 10101 msgstr "Не удалось соединиться для передачи."
10118 10102
10119 #: src/protocols/toc/toc.c:1959 10103 #: src/protocols/toc/toc.c:1966
10120 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 10104 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
10121 msgstr "Не удалось записать заголовок файла. Файл не будет передан." 10105 msgstr "Не удалось записать заголовок файла. Файл не будет передан."
10122 10106
10123 #: src/protocols/toc/toc.c:2059 10107 #: src/protocols/toc/toc.c:2066
10124 msgid "Gaim - Save As..." 10108 msgid "Gaim - Save As..."
10125 msgstr "Gaim - Сохранить как..." 10109 msgstr "Gaim - Сохранить как..."
10126 10110
10127 #: src/protocols/toc/toc.c:2093 10111 #: src/protocols/toc/toc.c:2100
10128 #, c-format 10112 #, c-format
10129 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 10113 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
10130 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 10114 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
10131 msgstr[0] "" 10115 msgstr[0] ""
10132 msgstr[1] "" 10116 msgstr[1] ""
10133 10117
10134 #: src/protocols/toc/toc.c:2100 10118 #: src/protocols/toc/toc.c:2107
10135 #, c-format 10119 #, c-format
10136 msgid "%s requests you to send them a file" 10120 msgid "%s requests you to send them a file"
10137 msgstr "%s запросил передачу файла ему" 10121 msgstr "%s запросил передачу файла ему"
10138 10122
10139 #. *< type 10123 #. *< type
10144 #. *< id 10128 #. *< id
10145 #. *< name 10129 #. *< name
10146 #. *< version 10130 #. *< version
10147 #. * summary 10131 #. * summary
10148 #. * description 10132 #. * description
10149 #: src/protocols/toc/toc.c:2187 src/protocols/toc/toc.c:2189 10133 #: src/protocols/toc/toc.c:2194 src/protocols/toc/toc.c:2196
10150 msgid "TOC Protocol Plugin" 10134 msgid "TOC Protocol Plugin"
10151 msgstr "Модуль протокола TOC" 10135 msgstr "Модуль протокола TOC"
10152 10136
10153 #: src/protocols/toc/toc.c:2208 10137 #: src/protocols/toc/toc.c:2215
10154 msgid "TOC host" 10138 msgid "TOC host"
10155 msgstr "Узел TOC" 10139 msgstr "Узел TOC"
10156 10140
10157 #: src/protocols/toc/toc.c:2212 10141 #: src/protocols/toc/toc.c:2219
10158 msgid "TOC port" 10142 msgid "TOC port"
10159 msgstr "Порт TOC" 10143 msgstr "Порт TOC"
10160 10144
10161 #. Basic Profile group. 10145 #. Basic Profile group.
10162 #: src/protocols/trepia/trepia.c:264 10146 #: src/protocols/trepia/trepia.c:264
10221 10205
10222 #: src/protocols/trepia/trepia.c:822 src/protocols/trepia/trepia.c:825 10206 #: src/protocols/trepia/trepia.c:822 src/protocols/trepia/trepia.c:825
10223 msgid "Local Users" 10207 msgid "Local Users"
10224 msgstr "Локальные пользователи" 10208 msgstr "Локальные пользователи"
10225 10209
10226 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1028 10210 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1030
10227 msgid "Logging in" 10211 msgid "Logging in"
10228 msgstr "Вход" 10212 msgstr "Вход"
10229 10213
10230 #. *< type 10214 #. *< type
10231 #. *< ui_requirement 10215 #. *< ui_requirement
10235 #. *< id 10219 #. *< id
10236 #. *< name 10220 #. *< name
10237 #. *< version 10221 #. *< version
10238 #. * summary 10222 #. * summary
10239 #. * description 10223 #. * description
10240 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1275 src/protocols/trepia/trepia.c:1277 10224 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1277 src/protocols/trepia/trepia.c:1279
10241 msgid "Trepia Protocol Plugin" 10225 msgid "Trepia Protocol Plugin"
10242 msgstr "Модуль протокола Trepia" 10226 msgstr "Модуль протокола Trepia"
10243 10227
10244 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:339 10228 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:400
10245 msgid "" 10229 msgid ""
10246 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " 10230 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
10247 "device." 10231 "device."
10248 msgstr "" 10232 msgstr ""
10249 10233
10250 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:821 10234 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:884
10251 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 10235 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
10252 msgstr "Ваше сообщение Yahoo! не отправлено." 10236 msgstr "Ваше сообщение Yahoo! не отправлено."
10253 10237
10254 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:840 10238 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:903 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3429
10255 msgid "Buzz!!" 10239 msgid "Buzz!!"
10256 msgstr "" 10240 msgstr ""
10257 10241
10258 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:885 10242 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:948
10259 #, c-format 10243 #, c-format
10260 msgid "Yahoo! system message for %s:" 10244 msgid "Yahoo! system message for %s:"
10261 msgstr "Системное сообщение Yahoo! для %s:" 10245 msgstr "Системное сообщение Yahoo! для %s:"
10262 10246
10263 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:952 10247 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1015
10264 #, c-format 10248 #, c-format
10265 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 10249 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
10266 msgstr "%s (повторно) не разрешил добавить его в ваш список." 10250 msgstr "%s (повторно) не разрешил добавить его в ваш список."
10267 10251
10268 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:955 10252 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1018
10269 #, c-format 10253 #, c-format
10270 msgid "" 10254 msgid ""
10271 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 10255 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
10272 "following reason: %s." 10256 "following reason: %s."
10273 msgstr "" 10257 msgstr ""
10274 "%s (повторно) не разрешил добавить его в ваш список по следующей причине: %s." 10258 "%s (повторно) не разрешил добавить его в ваш список по следующей причине: %s."
10275 10259
10276 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:958 10260 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1021
10277 msgid "Add buddy rejected" 10261 msgid "Add buddy rejected"
10278 msgstr "В добавлении пользователя отказано" 10262 msgstr "В добавлении пользователя отказано"
10279 10263
10280 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1719 10264 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1782
10281 #, c-format 10265 #, c-format
10282 msgid "" 10266 msgid ""
10283 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 10267 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
10284 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 10268 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
10285 "on to Yahoo. Check %s for updates." 10269 "on to Yahoo. Check %s for updates."
10286 msgstr "" 10270 msgstr ""
10287 10271
10288 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1722 10272 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1785
10289 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 10273 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
10290 msgstr "Идентификация Yahoo! завершилась неудачно" 10274 msgstr "Идентификация Yahoo! завершилась неудачно"
10291 10275
10292 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1794 10276 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1858
10293 #, c-format 10277 #, c-format
10294 msgid "" 10278 msgid ""
10295 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 10279 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
10296 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 10280 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
10297 msgstr "" 10281 msgstr ""
10298 10282
10299 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1797 10283 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1861
10300 msgid "Ignore buddy?" 10284 msgid "Ignore buddy?"
10301 msgstr "Игнорировать пользователя?" 10285 msgstr "Игнорировать пользователя?"
10302 10286
10303 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1831 10287 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1895
10304 msgid "Invalid username." 10288 msgid "Invalid username."
10305 msgstr "Неверное имя пользователя." 10289 msgstr "Неверное имя пользователя."
10306 10290
10307 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1842 10291 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1906
10308 #, fuzzy 10292 #, fuzzy
10309 msgid "Normal authentication failed!" 10293 msgid "Normal authentication failed!"
10310 msgstr "Обычная идентификация завершилась неудачно!" 10294 msgstr "Обычная идентификация завершилась неудачно!"
10311 10295
10312 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1843 10296 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1907
10313 msgid "" 10297 msgid ""
10314 "The normal authentication method has failed. This means either your password " 10298 "The normal authentication method has failed. This means either your password "
10315 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " 10299 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
10316 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " 10300 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
10317 "reduced functionality and features." 10301 "reduced functionality and features."
10318 msgstr "" 10302 msgstr ""
10319 10303
10320 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1851 10304 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1915
10321 msgid "Incorrect password." 10305 msgid "Incorrect password."
10322 msgstr "Неверный пароль." 10306 msgstr "Неверный пароль."
10323 10307
10324 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1854 10308 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1918
10325 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 10309 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
10326 msgstr "Ваша учётная запись заблокирована, войдите с веб-сайта Yahoo!." 10310 msgstr "Ваша учётная запись заблокирована, войдите с веб-сайта Yahoo!."
10327 10311
10328 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1857 10312 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1921
10329 #, c-format 10313 #, c-format
10330 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 10314 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
10331 msgstr "" 10315 msgstr ""
10332 "Неизвестная ошибка номер %d. Вход с веб-сайта Yahoo! может исправить это." 10316 "Неизвестная ошибка номер %d. Вход с веб-сайта Yahoo! может исправить это."
10333 10317
10334 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1911 10318 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1975
10335 #, c-format 10319 #, c-format
10336 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 10320 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
10337 msgstr "" 10321 msgstr ""
10338 "Не удалось добавить пользователя %s в группу %s в список на сервере учётной " 10322 "Не удалось добавить пользователя %s в группу %s в список на сервере учётной "
10339 "записи %s." 10323 "записи %s."
10340 10324
10341 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1914 10325 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1978
10342 msgid "Could not add buddy to server list" 10326 msgid "Could not add buddy to server list"
10343 msgstr "Не удалось добавить пользователя в список на сервере" 10327 msgstr "Не удалось добавить пользователя в список на сервере"
10344 10328
10345 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2148 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2276 10329 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2340
10346 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:414 10330 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:414
10347 msgid "Unable to read" 10331 msgid "Unable to read"
10348 msgstr "Не удаётся прочитать" 10332 msgstr "Не удаётся прочитать"
10349 10333
10350 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2298 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408 10334 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2362 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2472
10351 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2458 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2468 10335 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2522 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2532
10352 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1415 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1476 10336 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1415 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1476
10353 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518 10337 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518
10354 msgid "Connection problem" 10338 msgid "Connection problem"
10355 msgstr "Проблема с соединением" 10339 msgstr "Проблема с соединением"
10356 10340
10357 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2564 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2931 10341 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2635 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3145
10358 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3045
10359 msgid "Not At Home" 10342 msgid "Not At Home"
10360 msgstr "Не дома" 10343 msgstr "Не дома"
10361 10344
10362 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2566 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2933 10345 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2637 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3148
10363 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3046
10364 msgid "Not At Desk" 10346 msgid "Not At Desk"
10365 msgstr "Не за столом" 10347 msgstr "Не за столом"
10366 10348
10367 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2568 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2935 10349 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2639 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3151
10368 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3047
10369 msgid "Not In Office" 10350 msgid "Not In Office"
10370 msgstr "Не в офисе" 10351 msgstr "Не в офисе"
10371 10352
10372 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2572 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939 10353 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2643 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3157
10373 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3049
10374 msgid "On Vacation" 10354 msgid "On Vacation"
10375 msgstr "В отпуске" 10355 msgstr "В отпуске"
10376 10356
10377 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2576 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943 10357 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2647 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3163
10378 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3051
10379 msgid "Stepped Out" 10358 msgid "Stepped Out"
10380 msgstr "Вышел" 10359 msgstr "Вышел"
10381 10360
10382 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2657 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2683 10361 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2728 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2754
10383 msgid "Not on server list" 10362 msgid "Not on server list"
10384 msgstr "Не в списке на сервере" 10363 msgstr "Не в списке на сервере"
10385 10364
10386 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2762 10365 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2833
10387 msgid "Join in Chat" 10366 msgid "Join in Chat"
10388 msgstr "Присоединиться в чате" 10367 msgstr "Присоединиться в чате"
10389 10368
10390 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2767 10369 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2838
10391 msgid "Initiate Conference" 10370 msgid "Initiate Conference"
10392 msgstr "Создать конференцию" 10371 msgstr "Создать конференцию"
10393 10372
10394 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819 10373 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2890
10395 msgid "Active which ID?" 10374 msgid "Active which ID?"
10396 msgstr "Активировать какой ID?" 10375 msgstr "Активировать какой ID?"
10397 10376
10398 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2828 10377 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899
10399 msgid "Join who in chat?" 10378 msgid "Join who in chat?"
10400 msgstr "К кому присоединиться в чате?" 10379 msgstr "К кому присоединиться в чате?"
10401 10380
10402 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2838 10381 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2909
10403 msgid "Activate ID..." 10382 msgid "Activate ID..."
10404 msgstr "Активировать ID..." 10383 msgstr "Активировать ID..."
10405 10384
10406 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2842 10385 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2913
10407 msgid "Join user in chat..." 10386 msgid "Join user in chat..."
10408 msgstr "Присоединиться к пользователю в чате..." 10387 msgstr "Присоединиться к пользователю в чате..."
10388
10389 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3473
10390 #, fuzzy
10391 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
10392 msgstr ""
10393 "join: &lt;комната&gt; [сервер]: Присоединиться к чату на этом сервере."
10394
10395 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3477
10396 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention"
10397 msgstr ""
10409 10398
10410 #. *< type 10399 #. *< type
10411 #. *< ui_requirement 10400 #. *< ui_requirement
10412 #. *< flags 10401 #. *< flags
10413 #. *< dependencies 10402 #. *< dependencies
10415 #. *< id 10404 #. *< id
10416 #. *< name 10405 #. *< name
10417 #. *< version 10406 #. *< version
10418 #. * summary 10407 #. * summary
10419 #. * description 10408 #. * description
10420 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3377 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3379 10409 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3557 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3559
10421 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 10410 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
10422 msgstr "Модуль протокола Yahoo" 10411 msgstr "Модуль протокола Yahoo"
10423 10412
10424 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3398 10413 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3578
10425 msgid "Yahoo Japan" 10414 msgid "Yahoo Japan"
10426 msgstr "Yahoo Japan" 10415 msgstr "Yahoo Japan"
10427 10416
10428 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3401 10417 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3581
10429 msgid "Pager host" 10418 msgid "Pager host"
10430 msgstr "Узел пейджера" 10419 msgstr "Узел пейджера"
10431 10420
10432 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3404 10421 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3584
10433 msgid "Japan Pager host" 10422 msgid "Japan Pager host"
10434 msgstr "Узел пейджера Japan" 10423 msgstr "Узел пейджера Japan"
10435 10424
10436 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3407 10425 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3587
10437 msgid "Pager port" 10426 msgid "Pager port"
10438 msgstr "Порт пейджера" 10427 msgstr "Порт пейджера"
10439 10428
10440 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3410 10429 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3590
10441 msgid "File transfer host" 10430 msgid "File transfer host"
10442 msgstr "Узел передачи файлов" 10431 msgstr "Узел передачи файлов"
10443 10432
10444 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3413 10433 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3593
10445 msgid "Japan File transfer host" 10434 msgid "Japan File transfer host"
10446 msgstr "Узел передачи файлов Japan" 10435 msgstr "Узел передачи файлов Japan"
10447 10436
10448 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3416 10437 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3596
10449 msgid "File transfer port" 10438 msgid "File transfer port"
10450 msgstr "Порт передачи файлов" 10439 msgstr "Порт передачи файлов"
10451 10440
10452 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3419 10441 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3599
10453 msgid "Chat Room List Url" 10442 msgid "Chat Room List Url"
10454 msgstr "URL списка чатов" 10443 msgstr "URL списка чатов"
10455 10444
10456 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3422 10445 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3602
10457 msgid "YCHT Host" 10446 msgid "YCHT Host"
10458 msgstr "Узел YCHT" 10447 msgstr "Узел YCHT"
10459 10448
10460 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3425 10449 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3605
10461 msgid "YCHT Port" 10450 msgid "YCHT Port"
10462 msgstr "Порт YCHT" 10451 msgstr "Порт YCHT"
10463 10452
10464 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170 10453 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170
10465 msgid "" 10454 msgid ""
10466 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " 10455 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte "
10467 "(1,048,576 bytes)." 10456 "(1,048,576 bytes)."
10468 msgstr "" 10457 msgstr ""
10469 10458
10470 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:675 10459 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:677
10471 #, c-format 10460 #, c-format
10472 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" 10461 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
10473 msgstr "<b>IP-адрес:</b> %s<br>" 10462 msgstr "<b>IP-адрес:</b> %s<br>"
10474 10463
10475 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749 10464 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:751
10476 msgid "Yahoo! Japan Profile" 10465 msgid "Yahoo! Japan Profile"
10477 msgstr "Профиль Yahoo! Japan" 10466 msgstr "Профиль Yahoo! Japan"
10478 10467
10479 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:750 10468 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:752
10480 msgid "Yahoo! Profile" 10469 msgid "Yahoo! Profile"
10481 msgstr "Профиль Yahoo!" 10470 msgstr "Профиль Yahoo!"
10482 10471
10483 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:794 10472 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796
10484 msgid "" 10473 msgid ""
10485 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " 10474 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
10486 "time." 10475 "time."
10487 msgstr "" 10476 msgstr ""
10488 10477
10489 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796 10478 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
10490 msgid "" 10479 msgid ""
10491 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 10480 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
10492 "web browser" 10481 "web browser"
10493 msgstr "" 10482 msgstr ""
10494 10483
10495 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:969 10484 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:971
10496 msgid "Yahoo! ID" 10485 msgid "Yahoo! ID"
10497 msgstr "Yahoo! ID" 10486 msgstr "Yahoo! ID"
10498 10487
10499 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043 10488 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1045
10500 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 10489 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1049
10501 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051 10490 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1053
10502 msgid "Hobbies" 10491 msgid "Hobbies"
10503 msgstr "Хобби" 10492 msgstr "Хобби"
10504 10493
10505 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 10494 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1063
10506 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 10495 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067
10507 msgid "Latest News" 10496 msgid "Latest News"
10508 msgstr "Последние новости" 10497 msgstr "Последние новости"
10509 10498
10510 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 10499 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1088
10511 msgid "Home Page" 10500 msgid "Home Page"
10512 msgstr "Домашняя страница" 10501 msgstr "Домашняя страница"
10513 10502
10514 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101 10503 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103
10515 msgid "Cool Link 1" 10504 msgid "Cool Link 1"
10516 msgstr "Ссылка 1" 10505 msgstr "Ссылка 1"
10517 10506
10518 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106 10507 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1108
10519 msgid "Cool Link 2" 10508 msgid "Cool Link 2"
10520 msgstr "Ссылка 2" 10509 msgstr "Ссылка 2"
10521 10510
10522 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110 10511 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1112
10523 msgid "Cool Link 3" 10512 msgid "Cool Link 3"
10524 msgstr "Ссылка 3" 10513 msgstr "Ссылка 3"
10525 10514
10526 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1130 10515 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1132
10527 #, c-format 10516 #, c-format
10528 msgid "User information for %s unavailable" 10517 msgid "User information for %s unavailable"
10529 msgstr "Информация о пользователе %s недоступна" 10518 msgstr "Информация о пользователе %s недоступна"
10530 10519
10531 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136 10520 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
10532 msgid "" 10521 msgid ""
10533 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " 10522 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this "
10534 "time." 10523 "time."
10535 msgstr "" 10524 msgstr ""
10536 10525
10537 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 10526 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1154
10538 msgid "" 10527 msgid ""
10539 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " 10528 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
10540 "server-side problem. Please try again later." 10529 "server-side problem. Please try again later."
10541 msgstr "" 10530 msgstr ""
10542 10531
10543 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1155 10532 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1157
10544 msgid "" 10533 msgid ""
10545 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " 10534 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
10546 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " 10535 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
10547 "profile. If you know that the user exists, please try again later." 10536 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
10548 msgstr "" 10537 msgstr ""
10549 10538
10550 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 10539 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1165
10551 msgid "The user's profile is empty." 10540 msgid "The user's profile is empty."
10552 msgstr "Профиль пользователя пуст." 10541 msgstr "Профиль пользователя пуст."
10553 10542
10554 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193 10543 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193
10555 #, c-format 10544 #, c-format
10607 10596
10608 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401 10597 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401
10609 msgid "Connection problem with the YCHT server." 10598 msgid "Connection problem with the YCHT server."
10610 msgstr "Проблема с соединением с сервером YCHT." 10599 msgstr "Проблема с соединением с сервером YCHT."
10611 10600
10612 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:328 10601 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:329
10613 #, fuzzy 10602 #, fuzzy
10614 msgid "" 10603 msgid ""
10615 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " 10604 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
10616 "in the Account Editor)" 10605 "in the Account Editor)"
10617 msgstr "" 10606 msgstr ""
10618 "(Произошла ошибка при преобразовании этого сообщения. Проверьте параметр " 10607 "(Произошла ошибка при преобразовании этого сообщения. Проверьте параметр "
10619 "\"Кодировка\" в редакторе учётных записей)" 10608 "\"Кодировка\" в редакторе учётных записей)"
10620 10609
10621 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:676 10610 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:677
10622 #, c-format 10611 #, c-format
10623 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" 10612 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s"
10624 msgstr "Не удаётся отправить в чат %s,%s,%s" 10613 msgstr "Не удаётся отправить в чат %s,%s,%s"
10625 10614
10626 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:709 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1119 10615 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:710 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1124
10627 #, c-format 10616 #, c-format
10628 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 10617 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
10629 msgstr "<b>Пользователь:</b> %s<br>" 10618 msgstr "<b>Пользователь:</b> %s<br>"
10630 10619
10631 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:713 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1124 10620 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:714 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1129
10632 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 10621 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
10633 msgstr "<br>Скрыт или не в сети" 10622 msgstr "<br>Скрыт или не в сети"
10634 10623
10635 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:718 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1126 10624 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1131
10636 #, c-format 10625 #, c-format
10637 msgid "<br>At %s since %s" 10626 msgid "<br>At %s since %s"
10638 msgstr "<br>В %s с %s" 10627 msgstr "<br>В %s с %s"
10639 10628
10640 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1409 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1410 10629 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1420 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1421
10641 msgid "Anyone" 10630 msgid "Anyone"
10642 msgstr "Любой" 10631 msgstr "Любой"
10643 10632
10644 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2156 10633 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2239
10645 msgid "_Class:" 10634 msgid "_Class:"
10646 msgstr "Класс:" 10635 msgstr "Класс:"
10647 10636
10648 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2162 10637 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2245
10649 msgid "_Instance:" 10638 msgid "_Instance:"
10650 msgstr "Инстанция:" 10639 msgstr "Инстанция:"
10651 10640
10652 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2168 10641 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2251
10653 msgid "_Recipient:" 10642 msgid "_Recipient:"
10654 msgstr "Получатель:" 10643 msgstr "Получатель:"
10655 10644
10656 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2179 10645 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2262
10657 #, c-format 10646 #, c-format
10658 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 10647 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
10659 msgstr "" 10648 msgstr ""
10660 10649
10661 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2484 10650 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2568
10662 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user" 10651 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
10663 msgstr "" 10652 msgstr ""
10664 10653
10665 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2489 10654 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2573
10666 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 10655 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
10667 msgstr "" 10656 msgstr ""
10668 10657
10669 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2494 10658 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2578
10670 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10659 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10671 msgstr "" 10660 msgstr ""
10672 10661
10673 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2499 10662 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2583
10674 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10663 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10675 msgstr "" 10664 msgstr ""
10676 10665
10677 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2505 10666 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2588
10667 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2594
10678 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 10671 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
10679 msgstr "" 10672 msgstr ""
10680 10673
10681 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2510 10674 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2599
10682 msgid "" 10675 msgid ""
10683 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 10676 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
10684 msgstr "" 10677 msgstr ""
10685 10678
10686 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2516 10679 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2605
10687 msgid "" 10680 msgid ""
10688 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>," 10681 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
10689 "<i>instance</i>,*&gt;" 10682 "<i>instance</i>,*&gt;"
10690 msgstr "" 10683 msgstr ""
10691 10684
10692 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2522 10685 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2611
10693 msgid "" 10686 msgid ""
10694 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;" 10687 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
10695 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 10688 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10696 msgstr "" 10689 msgstr ""
10697 10690
10698 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2528 10691 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617
10699 msgid "" 10692 msgid ""
10700 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE," 10693 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
10701 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 10694 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10702 msgstr "" 10695 msgstr ""
10703 10696
10704 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2533 10697 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622
10705 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 10698 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
10706 msgstr "" 10699 msgstr ""
10707 10700
10708 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2639 10701 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2728
10709 msgid "Resubscribe" 10702 msgid "Resubscribe"
10710 msgstr "Подписаться повторно" 10703 msgstr "Подписаться повторно"
10711 10704
10712 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2642 10705 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2731
10713 msgid "Retrieve subscriptions from server" 10706 msgid "Retrieve subscriptions from server"
10714 msgstr "" 10707 msgstr ""
10715 10708
10716 #. *< type 10709 #. *< type
10717 #. *< ui_requirement 10710 #. *< ui_requirement
10721 #. *< id 10714 #. *< id
10722 #. *< name 10715 #. *< name
10723 #. *< version 10716 #. *< version
10724 #. * summary 10717 #. * summary
10725 #. * description 10718 #. * description
10726 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2725 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 10719 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2814 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2816
10727 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 10720 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
10728 msgstr "Модуль протокола Zephyr" 10721 msgstr "Модуль протокола Zephyr"
10729 10722
10730 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2752 10723 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2841
10731 msgid "Export to .anyone" 10724 msgid "Export to .anyone"
10732 msgstr "" 10725 msgstr ""
10733 10726
10734 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2755 10727 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2844
10735 msgid "Export to .zephyr.subs" 10728 msgid "Export to .zephyr.subs"
10736 msgstr "" 10729 msgstr ""
10737 10730
10738 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2758 10731 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847
10732 msgid "Import from .anyone"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2850
10736 msgid "Import from .zephyr.subs"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2853
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Realm"
10742 msgstr "Настоящее имя"
10743
10744 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2856
10739 msgid "Exposure" 10745 msgid "Exposure"
10740 msgstr "" 10746 msgstr ""
10741 10747
10742 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? 10748 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
10743 #. Forbidden 10749 #. Forbidden
10744 #: src/proxy.c:873 10750 #: src/proxy.c:953
10745 #, c-format 10751 #, c-format
10746 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." 10752 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
10747 msgstr "Доступ запрещён: прокси-сервер запрещает туннелирование порта %d." 10753 msgstr "Доступ запрещён: прокси-сервер запрещает туннелирование порта %d."
10748 10754
10749 #: src/proxy.c:877 10755 #: src/proxy.c:957
10750 #, c-format 10756 #, c-format
10751 msgid "Proxy connection error %d" 10757 msgid "Proxy connection error %d"
10752 msgstr "Ошибка соединения с прокси %d" 10758 msgstr "Ошибка соединения с прокси %d"
10753 10759
10754 #: src/proxy.c:1532 10760 #: src/proxy.c:1612
10755 msgid "Invalid proxy settings" 10761 msgid "Invalid proxy settings"
10756 msgstr "Неверные настройки прокси" 10762 msgstr "Неверные настройки прокси"
10757 10763
10758 #: src/proxy.c:1532 10764 #: src/proxy.c:1612
10759 msgid "" 10765 msgid ""
10760 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 10766 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
10761 "invalid." 10767 "invalid."
10762 msgstr "Имя узла или номер порта, указанные для данного типа прокси, неверны." 10768 msgstr "Имя узла или номер порта, указанные для данного типа прокси, неверны."
10763 10769
10764 #. * Custom away message.
10765 #: src/prpl.h:180
10766 msgid "Custom"
10767 msgstr "Другое"
10768
10769 #. * 10770 #. *
10770 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 10771 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
10771 #. 10772 #.
10772 #: src/request.h:1255 10773 #: src/request.h:1254
10773 msgid "Accept" 10774 msgid "Accept"
10774 msgstr "Принять" 10775 msgstr "Принять"
10775 10776
10776 #: src/server.c:64 10777 #: src/server.c:62
10777 msgid "Please enter your password" 10778 msgid "Please enter your password"
10778 msgstr "Введите пароль" 10779 msgstr "Введите пароль"
10779 10780
10780 #: src/server.c:533 10781 #: src/server.c:471
10781 #, c-format 10782 #, c-format
10782 msgid "%s is now known as %s.\n" 10783 msgid "%s is now known as %s.\n"
10783 msgstr "%s теперь известен как %s.\n" 10784 msgstr "%s теперь известен как %s.\n"
10784 10785
10785 #: src/server.c:944 10786 #: src/server.c:895
10786 #, c-format 10787 #, c-format
10787 msgid "(%d message)" 10788 msgid "(%d message)"
10788 msgid_plural "(%d messages)" 10789 msgid_plural "(%d messages)"
10789 msgstr[0] "(%d сообщение)" 10790 msgstr[0] "(%d сообщение)"
10790 msgstr[1] "(%d сообщений)" 10791 msgstr[1] "(%d сообщений)"
10791 10792
10792 #: src/server.c:958 10793 #: src/server.c:909
10793 msgid "(1 message)" 10794 msgid "(1 message)"
10794 msgstr "(1 сообщение)" 10795 msgstr "(1 сообщение)"
10795 10796
10796 #: src/server.c:1187 src/server.c:1196 10797 #: src/server.c:1164
10797 #, c-format 10798 #, c-format
10798 msgid "%s logged in." 10799 msgid ""
10799 msgstr "%s в сети." 10800 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
10800 10801 "<b>%s</b>"
10801 #: src/server.c:1208 10802 msgstr ""
10802 #, c-format 10803 "%s приглашает %s в чат %s:\n"
10803 msgid "%s signed on" 10804 "<b>%s</b>"
10804 msgstr "%s вошёл" 10805
10805 10806 #: src/server.c:1168
10806 #: src/server.c:1223 10807 #, c-format
10808 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
10809 msgstr "%s приглашает %s в чат %s\n"
10810
10811 #: src/server.c:1174
10812 msgid "Accept chat invitation?"
10813 msgstr "Принять приглашение в чат?"
10814
10815 #: src/status.c:553
10807 #, c-format 10816 #, c-format
10808 msgid "%s came back" 10817 msgid "%s came back"
10809 msgstr "%s вернулся" 10818 msgstr "%s вернулся"
10810 10819
10811 #: src/server.c:1225 10820 #: src/status.c:558
10812 #, c-format 10821 #, c-format
10813 msgid "%s went away" 10822 msgid "%s went away"
10814 msgstr "%s отошёл" 10823 msgstr "%s отошёл"
10815 10824
10816 #: src/server.c:1239 10825 #: src/status.c:1269
10817 #, c-format 10826 #, c-format
10818 msgid "%s became idle" 10827 msgid "%s became idle"
10819 msgstr "%s начал бездействовать" 10828 msgstr "%s начал бездействовать"
10820 10829
10821 #: src/server.c:1250 10830 #: src/status.c:1285
10822 #, c-format 10831 #, c-format
10823 msgid "%s became unidle" 10832 msgid "%s became unidle"
10824 msgstr "%s перестал бездействовать" 10833 msgstr "%s перестал бездействовать"
10825
10826 #: src/server.c:1260 src/server.c:1267
10827 #, c-format
10828 msgid "%s logged out."
10829 msgstr "%s не в сети."
10830
10831 #: src/server.c:1280
10832 #, c-format
10833 msgid "%s signed off"
10834 msgstr "%s вышел"
10835
10836 #: src/server.c:1342
10837 #, c-format
10838 msgid ""
10839 "%s has just been warned by %s.\n"
10840 "Your new warning level is %d%%"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: src/server.c:1345
10844 msgid "an anonymous person"
10845 msgstr "анонимная персона"
10846
10847 #: src/server.c:1455
10848 #, c-format
10849 msgid ""
10850 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
10851 "<b>%s</b>"
10852 msgstr ""
10853 "%s приглашает %s в чат %s:\n"
10854 "<b>%s</b>"
10855
10856 #: src/server.c:1459
10857 #, c-format
10858 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
10859 msgstr "%s приглашает %s в чат %s\n"
10860
10861 #: src/server.c:1465
10862 msgid "Accept chat invitation?"
10863 msgstr "Принять приглашение в чат?"
10864
10865 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
10866 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
10867 #. * makes it slightly less boring ;)
10868 #: src/status.c:36
10869 msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: src/stock.c:87
10873 msgid "_Alias"
10874 msgstr "Псевдоним"
10875
10876 #: src/stock.c:89
10877 msgid "_Invite"
10878 msgstr "Пригласить"
10879
10880 #: src/stock.c:90
10881 msgid "_Modify"
10882 msgstr "_Изменить"
10883
10884 #: src/stock.c:91
10885 msgid "_Open Mail"
10886 msgstr "Открыть почту"
10887
10888 #: src/stock.c:93
10889 msgid "_Warn"
10890 msgstr "Сделать предупреждение"
10891 10834
10892 #: src/util.c:2354 10835 #: src/util.c:2354
10893 msgid "Calculating..." 10836 msgid "Calculating..."
10894 msgstr "Подсчёт..." 10837 msgstr "Подсчёт..."
10895 10838
10922 msgstr[1] "минут" 10865 msgstr[1] "минут"
10923 10866
10924 #: src/util.c:2834 10867 #: src/util.c:2834
10925 msgid "g003: Error opening connection.\n" 10868 msgid "g003: Error opening connection.\n"
10926 msgstr "g003: Ошибка открытия соединения.\n" 10869 msgstr "g003: Ошибка открытия соединения.\n"
10870
10871 #~ msgid "Restore Away State On Reconnect"
10872 #~ msgstr "Восстанавливать статус при пересоединении"
10873
10874 #~ msgid "Signoff"
10875 #~ msgstr "Отключиться"
10876
10877 #~ msgid "GTK Signals Test"
10878 #~ msgstr "Проверка сигналов GTK"
10879
10880 #~ msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
10881 #~ msgstr ""
10882 #~ "Проверяет, все ли сигналы интерфейса пользователя работают исправно."
10883
10884 #~ msgid "Away!"
10885 #~ msgstr "Отошёл!"
10886
10887 #~ msgid "Edit This Message"
10888 #~ msgstr "Изменить это сообщение"
10889
10890 #~ msgid "I'm Back!"
10891 #~ msgstr "Я вернулся!"
10892
10893 #~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
10894 #~ msgstr "Вы действительно хотите удалить сообщение об отсутствии \"%s\"?"
10895
10896 #~ msgid "Remove Away Message"
10897 #~ msgstr "Удалить сообщение об отсутствии"
10898
10899 #~ msgid "Set All Away"
10900 #~ msgstr "Установить везде \"Отошёл\""
10901
10902 #~ msgid "You cannot save an away message with a blank title"
10903 #~ msgstr "Вы не можете сохранить сообщение об отсутствии без названия"
10904
10905 #~ msgid ""
10906 #~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
10907 #~ msgstr ""
10908 #~ "Дайте сообщению название или выберите \"Применить\" для использования без "
10909 #~ "сохранения."
10910
10911 #~ msgid "You cannot create an empty away message"
10912 #~ msgstr "Вы не можете создать пустое сообщение об отсутствии"
10913
10914 #~ msgid "New away message"
10915 #~ msgstr "Новое сообщение об отсутствии"
10916
10917 #~ msgid "Away title: "
10918 #~ msgstr "Название сообщения об отсутствии: "
10919
10920 #~ msgid "_Save"
10921 #~ msgstr "_Сохранить"
10922
10923 #~ msgid "Sa_ve & Use"
10924 #~ msgstr "Сохранить _и применить"
10925
10926 #~ msgid "_Use"
10927 #~ msgstr "_Применить"
10928
10929 #~ msgid "/Buddies/_Signoff"
10930 #~ msgstr "/Контакты/_Отключиться"
10931
10932 #~ msgid "Send a message to the selected buddy"
10933 #~ msgstr "Отправить сообщение выбранному пользователю"
10934
10935 #~ msgid "Get information on the selected buddy"
10936 #~ msgstr "Получить информацию о выбранном пользователе"
10937
10938 #~ msgid "_Chat"
10939 #~ msgstr "Чат"
10940
10941 #~ msgid "Join a chat room"
10942 #~ msgstr "Присоединиться к чату"
10943
10944 #~ msgid "_Away"
10945 #~ msgstr "Статус"
10946
10947 #~ msgid "Set an away message"
10948 #~ msgstr "Установить сообщение об отсутствии"
10949
10950 #~ msgid "Signon: "
10951 #~ msgstr "Подключение: "
10952
10953 #~ msgid "Signon"
10954 #~ msgstr "Подключение"
10955
10956 #~ msgid "Get Away Msg"
10957 #~ msgstr "Получить сообщение об отсутствии"
10958
10959 #~ msgid "Warn"
10960 #~ msgstr "Сделать предупреждение"
10961
10962 #~ msgid "Warn the user"
10963 #~ msgstr "Сделать пользователю предупреждение"
10964
10965 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
10966 #~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
10967
10968 #~ msgid "Send Message"
10969 #~ msgstr "Отправка сообщения"
10970
10971 #~ msgid "Enter _sends message"
10972 #~ msgstr "Enter отправляет сообщение"
10973
10974 #~ msgid "C_ontrol-Enter sends message"
10975 #~ msgstr "Control-Enter отправляет сообщение"
10976
10977 #~ msgid "Insertions"
10978 #~ msgstr "Вставка"
10979
10980 #~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
10981 #~ msgstr "Control-{B/I/U} меняет форматирование"
10982
10983 #~ msgid "Control-(number) _inserts smileys"
10984 #~ msgstr "Control-(цифра) вставляет смайлики"
10985
10986 #~ msgid "_Raise window on events"
10987 #~ msgstr "Поднимать окно при событиях"
10988
10989 #~ msgid "Dim i_dle buddies"
10990 #~ msgstr "Затенять бездействующих пользователей"
10991
10992 #~ msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
10993 #~ msgstr "Расцвечивать имена в чатах"
10994
10995 #~ msgid "_Edit"
10996 #~ msgstr "_Изменить"
10997
10998 #~ msgid "Away Messages"
10999 #~ msgstr "Сообщения об отсутствии"
11000
11001 #~ msgid "_Sign on"
11002 #~ msgstr "Вход"
11003
11004 #~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
11005 #~ msgstr "Gaim столкнулся с ошибкой соединения с сервером ICQ."
11006
11007 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
11008 #~ msgstr "Пользователь %s (%s%s%s%s%s) хочет, чтобы вы авторизовали его."
11009
11010 #~ msgid "Send message through server"
11011 #~ msgstr "Отправить сообщение через сервер"
11012
11013 #~ msgid "Connecting..."
11014 #~ msgstr "Соединение..."
11015
11016 #~ msgid "Nick:"
11017 #~ msgstr "Псевдоним:"
11018
11019 #~ msgid "Gaim User"
11020 #~ msgstr "Пользователь Gaim"
11021
11022 #~ msgid ""
11023 #~ "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option "
11024 #~ "in the Account Editor)"
11025 #~ msgstr ""
11026 #~ "(Произошла ошибка при преобразовании этого сообщения. Проверьте параметр "
11027 #~ "\"Кодировка\" в редакторе учётных записей)"
11028
11029 #~ msgid "Roomlist Error"
11030 #~ msgstr "Ошибка списка комнат"
11031
11032 #~ msgid "Syncing with server"
11033 #~ msgstr "Синхронизация с сервером"
11034
11035 #~ msgid "Not specified"
11036 #~ msgstr "Не указано"
11037
11038 #~ msgid "Visible"
11039 #~ msgstr "Видимый"
11040
11041 #~ msgid "Available Message:"
11042 #~ msgstr "Статусное сообщение:"
11043
11044 #~ msgid "Set Available Message..."
11045 #~ msgstr "Установить статусное сообщение..."
11046
11047 #~ msgid "Roomlist"
11048 #~ msgstr "Список комнат"
11049
11050 #~ msgid "Cannot get room list"
11051 #~ msgstr "Не удаётся получить список комнат"
11052
11053 #~ msgid "Failed to leave channel"
11054 #~ msgstr "Не удалось покинуть канал"
11055
11056 #~ msgid "Custom"
11057 #~ msgstr "Другое"
11058
11059 #~ msgid "%s logged in."
11060 #~ msgstr "%s в сети."
11061
11062 #~ msgid "%s signed on"
11063 #~ msgstr "%s вошёл"
11064
11065 #~ msgid "%s logged out."
11066 #~ msgstr "%s не в сети."
11067
11068 #~ msgid "%s signed off"
11069 #~ msgstr "%s вышел"
11070
11071 #~ msgid "an anonymous person"
11072 #~ msgstr "анонимная персона"