comparison po/zh_CN.po @ 10302:581de78cf809

[gaim-migrate @ 11487] Rename main.c to gtkmain.c Change POTFILES.in to reflect the new file names Update the po's so they use the new file names Update the po's to use the correct line numbers (or whatever make dist does) committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Thu, 02 Dec 2004 23:48:48 +0000
parents 3f09e34b0928
children 3d2dd0ed368d
comparison
equal deleted inserted replaced
10301:56b53036e48c 10302:581de78cf809
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gaim\n" 8 "Project-Id-Version: gaim\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-12-02 09:52+0800\n" 10 "POT-Creation-Date: 2004-12-02 18:38-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-12-02 10:12+0800\n" 11 "PO-Revision-Date: 2004-12-02 10:12+0800\n"
12 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" 12 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
13 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" 13 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
166 #: src/protocols/msn/msn.c:542 src/protocols/novell/novell.c:2811 166 #: src/protocols/msn/msn.c:542 src/protocols/novell/novell.c:2811
167 #: src/protocols/novell/novell.c:2928 src/protocols/novell/novell.c:2980 167 #: src/protocols/novell/novell.c:2928 src/protocols/novell/novell.c:2980
168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:677 src/protocols/oscar/oscar.c:5592 168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:677 src/protocols/oscar/oscar.c:5592
169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6662 src/protocols/oscar/oscar.c:6883 169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6662 src/protocols/oscar/oscar.c:6883
170 #: src/protocols/silc/buddy.c:1384 src/protocols/silc/silc.c:52 170 #: src/protocols/silc/buddy.c:1384 src/protocols/silc/silc.c:52
171 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3167 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2226 171 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3167 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2225
172 msgid "Away" 172 msgid "Away"
173 msgstr "离开" 173 msgstr "离开"
174 174
175 #: plugins/docklet/docklet.c:197 175 #: plugins/docklet/docklet.c:197
176 msgid "Back" 176 msgid "Back"
431 "向上再向右可切换到下个对话。" 431 "向上再向右可切换到下个对话。"
432 432
433 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 433 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
434 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkprefs.c:2080 434 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkprefs.c:2080
435 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:606 435 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:606
436 #: src/protocols/msn/msn.c:1503 src/protocols/trepia/trepia.c:399 436 #: src/protocols/msn/msn.c:1501 src/protocols/trepia/trepia.c:399
437 msgid "Name" 437 msgid "Name"
438 msgstr "名称" 438 msgstr "名称"
439 439
440 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 440 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
441 msgid "Instant Messaging" 441 msgid "Instant Messaging"
451 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/oscar/oscar.c:7189 451 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/oscar/oscar.c:7189
452 msgid "Search" 452 msgid "Search"
453 msgstr "搜索" 453 msgstr "搜索"
454 454
455 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549 455 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549
456 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:304 src/gtkblist.c:4024 456 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:304 src/gtkblist.c:4053
457 #: src/gtkblist.c:4373 457 #: src/gtkblist.c:4402
458 msgid "Group:" 458 msgid "Group:"
459 msgstr "组:" 459 msgstr "组:"
460 460
461 #. "New Person" button 461 #. "New Person" button
462 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575 462 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575
489 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483 489 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483
490 msgid "_Associate Buddy" 490 msgid "_Associate Buddy"
491 msgstr "关联好友(_A)" 491 msgstr "关联好友(_A)"
492 492
493 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:90 493 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:90
494 #: src/blist.c:775 src/blist.c:982 src/blist.c:1933 src/gtkblist.c:3844 494 #: src/blist.c:775 src/blist.c:982 src/blist.c:1933 src/gtkblist.c:3873
495 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 495 #: src/protocols/jabber/roster.c:66
496 msgid "Buddies" 496 msgid "Buddies"
497 msgstr "好友" 497 msgstr "好友"
498 498
499 #: plugins/gevolution/gevolution.c:221 499 #: plugins/gevolution/gevolution.c:221
508 #. Label 508 #. Label
509 #: plugins/gevolution/gevolution.c:347 509 #: plugins/gevolution/gevolution.c:347
510 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 510 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
511 msgstr "选择要将好友自动添加到哪些账户。" 511 msgstr "选择要将好友自动添加到哪些账户。"
512 512
513 #: plugins/gevolution/gevolution.c:377 plugins/idle.c:52 src/gtkconn.c:623 513 #: plugins/gevolution/gevolution.c:377 plugins/idle.c:52 src/gtkconn.c:626
514 msgid "Account" 514 msgid "Account"
515 msgstr "账户" 515 msgstr "账户"
516 516
517 #. *< type 517 #. *< type
518 #. *< ui_requirement 518 #. *< ui_requirement
1156 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 1156 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353
1157 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1157 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1158 msgstr "Windows 启动时启动 Gaim(_S)" 1158 msgstr "Windows 启动时启动 Gaim(_S)"
1159 1159
1160 #. Buddy List 1160 #. Buddy List
1161 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3113 1161 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3145
1162 #: src/gtkprefs.c:2178 1162 #: src/gtkprefs.c:2178
1163 msgid "Buddy List" 1163 msgid "Buddy List"
1164 msgstr "好友列表" 1164 msgstr "好友列表"
1165 1165
1166 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 1166 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363
1177 msgid "_Keep Buddy List window on top" 1177 msgid "_Keep Buddy List window on top"
1178 msgstr "好友列表窗口常居顶端(_K)" 1178 msgstr "好友列表窗口常居顶端(_K)"
1179 1179
1180 #. Conversations 1180 #. Conversations
1181 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:910 1181 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:910
1182 #: src/gtkprefs.c:2179 src/protocols/msn/msn.c:1840 1182 #: src/gtkprefs.c:2179 src/protocols/msn/msn.c:1838
1183 msgid "Conversations" 1183 msgid "Conversations"
1184 msgstr "对话" 1184 msgstr "对话"
1185 1185
1186 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 1186 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383
1187 msgid "_Flash Window when messages are received" 1187 msgid "_Flash Window when messages are received"
1225 msgstr "请输入您目前的密码和新密码。" 1225 msgstr "请输入您目前的密码和新密码。"
1226 1226
1227 #. * 1227 #. *
1228 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1228 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1229 #. 1229 #.
1230 #: src/account.c:359 src/connection.c:192 src/gtkblist.c:2415 1230 #: src/account.c:359 src/connection.c:188 src/gtkblist.c:2419
1231 #: src/gtkdialogs.c:372 src/gtkdialogs.c:515 src/gtkdialogs.c:571 1231 #: src/gtkdialogs.c:375 src/gtkdialogs.c:518 src/gtkdialogs.c:574
1232 #: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/jabber/jabber.c:1090 1232 #: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/jabber/jabber.c:1090
1233 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:228 1233 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:228
1234 #: src/protocols/msn/msn.c:243 src/protocols/msn/msn.c:258 1234 #: src/protocols/msn/msn.c:243 src/protocols/msn/msn.c:258
1235 #: src/protocols/msn/msn.c:273 src/protocols/oscar/oscar.c:3533 1235 #: src/protocols/msn/msn.c:273 src/protocols/oscar/oscar.c:3533
1236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3627 src/protocols/oscar/oscar.c:6976 1236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3627 src/protocols/oscar/oscar.c:6976
1242 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2892 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2901 1242 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2892 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2901
1243 #: src/request.h:1244 1243 #: src/request.h:1244
1244 msgid "OK" 1244 msgid "OK"
1245 msgstr "确定" 1245 msgstr "确定"
1246 1246
1247 #: src/account.c:360 src/account.c:398 src/connection.c:193 1247 #: src/account.c:360 src/account.c:398 src/connection.c:189
1248 #: src/gtkaccount.c:2014 src/gtkaccount.c:2510 src/gtkblist.c:2416 1248 #: src/gtkaccount.c:2014 src/gtkaccount.c:2510 src/gtkblist.c:2420
1249 #: src/gtkblist.c:4411 src/gtkconn.c:168 src/gtkdialogs.c:373 1249 #: src/gtkblist.c:4440 src/gtkconn.c:171 src/gtkdialogs.c:376
1250 #: src/gtkdialogs.c:516 src/gtkdialogs.c:572 src/gtkdialogs.c:670 1250 #: src/gtkdialogs.c:519 src/gtkdialogs.c:575 src/gtkdialogs.c:673
1251 #: src/gtkdialogs.c:692 src/gtkdialogs.c:712 src/gtkdialogs.c:748 1251 #: src/gtkdialogs.c:695 src/gtkdialogs.c:715 src/gtkdialogs.c:751
1252 #: src/gtkdialogs.c:810 src/gtkdialogs.c:852 src/gtkdialogs.c:890 1252 #: src/gtkdialogs.c:813 src/gtkdialogs.c:855 src/gtkdialogs.c:893
1253 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:437 src/gtkprivacy.c:588 src/gtkprivacy.c:601 1253 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:440 src/gtkprivacy.c:588 src/gtkprivacy.c:601
1254 #: src/gtkprivacy.c:626 src/gtkprivacy.c:637 src/gtkrequest.c:260 1254 #: src/gtkprivacy.c:626 src/gtkprivacy.c:637 src/gtkrequest.c:260
1255 #: src/protocols/jabber/buddy.c:565 src/protocols/jabber/chat.c:772 1255 #: src/protocols/jabber/buddy.c:565 src/protocols/jabber/chat.c:772
1256 #: src/protocols/jabber/jabber.c:675 src/protocols/jabber/jabber.c:1091 1256 #: src/protocols/jabber/jabber.c:675 src/protocols/jabber/jabber.c:1091
1257 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:229 1257 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:229
1258 #: src/protocols/msn/msn.c:244 src/protocols/msn/msn.c:259 1258 #: src/protocols/msn/msn.c:244 src/protocols/msn/msn.c:259
1315 1315
1316 #: src/blist.c:2067 1316 #: src/blist.c:2067
1317 msgid "Buddy List Error" 1317 msgid "Buddy List Error"
1318 msgstr "好友列表出错" 1318 msgstr "好友列表出错"
1319 1319
1320 #: src/connection.c:112 src/connection.c:163 1320 #: src/connection.c:112 src/connection.c:161
1321 #, c-format 1321 #, c-format
1322 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1322 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1323 msgstr "缺少 %s 的协议插件" 1323 msgstr "缺少 %s 的协议插件"
1324 1324
1325 #: src/connection.c:117 1325 #: src/connection.c:116
1326 msgid "Registration Error" 1326 msgid "Registration Error"
1327 msgstr "注册错误" 1327 msgstr "注册错误"
1328 1328
1329 #: src/connection.c:168 1329 #: src/connection.c:165
1330 msgid "Connection Error" 1330 msgid "Connection Error"
1331 msgstr "连接错误" 1331 msgstr "连接错误"
1332 1332
1333 #: src/connection.c:189 1333 #: src/connection.c:185
1334 #, c-format 1334 #, c-format
1335 msgid "Enter password for %s (%s)" 1335 msgid "Enter password for %s (%s)"
1336 msgstr "输入 %s(%s) 的密码" 1336 msgstr "输入 %s(%s) 的密码"
1337 1337
1338 #: src/conversation.c:236 1338 #: src/conversation.c:236
1510 1510
1511 #: src/ft.c:1022 1511 #: src/ft.c:1022
1512 #, c-format 1512 #, c-format
1513 msgid "File transfer from %s aborted.\n" 1513 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
1514 msgstr "%s 中止了给您的文件传送。\n" 1514 msgstr "%s 中止了给您的文件传送。\n"
1515
1516 #: src/gaim-disclosure.c:253
1517 msgid "Expander Size"
1518 msgstr "扩展柄大小"
1519
1520 #: src/gaim-disclosure.c:254
1521 msgid "Size of the expander arrow"
1522 msgstr "扩展箭头的大小"
1523 1515
1524 #: src/gaim-remote.c:104 1516 #: src/gaim-remote.c:104
1525 #, c-format 1517 #, c-format
1526 msgid "" 1518 msgid ""
1527 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" 1519 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
1665 1657
1666 #: src/gtkaccount.c:642 src/gtkft.c:555 1658 #: src/gtkaccount.c:642 src/gtkft.c:555
1667 msgid "Protocol:" 1659 msgid "Protocol:"
1668 msgstr "协议:" 1660 msgstr "协议:"
1669 1661
1670 #: src/gtkaccount.c:647 src/gtkblist.c:3996 1662 #: src/gtkaccount.c:647 src/gtkblist.c:4025
1671 msgid "Screen Name:" 1663 msgid "Screen Name:"
1672 msgstr "用户名:" 1664 msgstr "用户名:"
1673 1665
1674 #: src/gtkaccount.c:720 1666 #: src/gtkaccount.c:720
1675 msgid "Password:" 1667 msgid "Password:"
1676 msgstr "密码:" 1668 msgstr "密码:"
1677 1669
1678 #: src/gtkaccount.c:725 src/gtkblist.c:4010 src/gtkblist.c:4359 1670 #: src/gtkaccount.c:725 src/gtkblist.c:4039 src/gtkblist.c:4388
1679 msgid "Alias:" 1671 msgid "Alias:"
1680 msgstr "别名:" 1672 msgstr "别名:"
1681 1673
1682 #: src/gtkaccount.c:729 1674 #: src/gtkaccount.c:729
1683 msgid "Remember password" 1675 msgid "Remember password"
1819 #: src/gtkaccount.c:2151 src/protocols/gg/gg.c:272 src/protocols/irc/irc.c:161 1811 #: src/gtkaccount.c:2151 src/protocols/gg/gg.c:272 src/protocols/irc/irc.c:161
1820 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1070 src/protocols/jabber/jabber.c:975 1812 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1070 src/protocols/jabber/jabber.c:975
1821 #: src/protocols/msn/msn.c:534 src/protocols/napster/napster.c:561 1813 #: src/protocols/msn/msn.c:534 src/protocols/napster/napster.c:561
1822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:683 src/protocols/oscar/oscar.c:6871 1814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:683 src/protocols/oscar/oscar.c:6871
1823 #: src/protocols/silc/silc.c:48 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2655 1815 #: src/protocols/silc/silc.c:48 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2655
1824 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3125 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2219 1816 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3125 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2218
1825 msgid "Online" 1817 msgid "Online"
1826 msgstr "在线" 1818 msgstr "在线"
1827 1819
1828 #: src/gtkaccount.c:2164 1820 #: src/gtkaccount.c:2164
1829 msgid "Auto Log In" 1821 msgid "Auto Log In"
1855 #: src/gtkaccount.c:2507 1847 #: src/gtkaccount.c:2507
1856 msgid "Add buddy to your list?" 1848 msgid "Add buddy to your list?"
1857 msgstr "将用户加为好友吗?" 1849 msgstr "将用户加为好友吗?"
1858 1850
1859 #. Add button 1851 #. Add button
1860 #: src/gtkaccount.c:2509 src/gtkblist.c:4410 src/gtkconv.c:1474 1852 #: src/gtkaccount.c:2509 src/gtkblist.c:4439 src/gtkconv.c:1476
1861 #: src/gtkconv.c:3788 src/gtkconv.c:3859 src/gtkrequest.c:264 1853 #: src/gtkconv.c:3790 src/gtkconv.c:3861 src/gtkrequest.c:264
1862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3805 src/protocols/silc/chat.c:593 1854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3805 src/protocols/silc/chat.c:593
1863 msgid "Add" 1855 msgid "Add"
1864 msgstr "添加" 1856 msgstr "添加"
1865 1857
1866 #: src/gtkblist.c:809 1858 #: src/gtkblist.c:813
1867 msgid "Join a Chat" 1859 msgid "Join a Chat"
1868 msgstr "加入聊天" 1860 msgstr "加入聊天"
1869 1861
1870 #: src/gtkblist.c:830 1862 #: src/gtkblist.c:834
1871 msgid "" 1863 msgid ""
1872 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 1864 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
1873 "join.\n" 1865 "join.\n"
1874 msgstr "请输入您想要加入的聊天的对应信息。\n" 1866 msgstr "请输入您想要加入的聊天的对应信息。\n"
1875 1867
1876 #: src/gtkblist.c:841 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354 1868 #: src/gtkblist.c:845 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354
1877 msgid "_Account:" 1869 msgid "_Account:"
1878 msgstr "账户(_A):" 1870 msgstr "账户(_A):"
1879 1871
1880 #: src/gtkblist.c:1113 1872 #: src/gtkblist.c:1117
1881 msgid "Get _Info" 1873 msgid "Get _Info"
1882 msgstr "获取信息(_I)" 1874 msgstr "获取信息(_I)"
1883 1875
1884 #: src/gtkblist.c:1116 1876 #: src/gtkblist.c:1120
1885 msgid "I_M" 1877 msgid "I_M"
1886 msgstr "开聊(_M)" 1878 msgstr "开聊(_M)"
1887 1879
1888 #: src/gtkblist.c:1122 1880 #: src/gtkblist.c:1126
1889 msgid "_Send File" 1881 msgid "_Send File"
1890 msgstr "发送文件(_S)" 1882 msgstr "发送文件(_S)"
1891 1883
1892 #: src/gtkblist.c:1128 1884 #: src/gtkblist.c:1132
1893 msgid "Add Buddy _Pounce" 1885 msgid "Add Buddy _Pounce"
1894 msgstr "添加好友千里眼(_P)" 1886 msgstr "添加好友千里眼(_P)"
1895 1887
1896 #: src/gtkblist.c:1130 src/gtkblist.c:1227 1888 #: src/gtkblist.c:1134 src/gtkblist.c:1231
1897 msgid "View _Log" 1889 msgid "View _Log"
1898 msgstr "查看日志(_L)" 1890 msgstr "查看日志(_L)"
1899 1891
1900 #: src/gtkblist.c:1140 1892 #: src/gtkblist.c:1144
1901 msgid "_Alias Buddy..." 1893 msgid "_Alias Buddy..."
1902 msgstr "好友别名(_A)..." 1894 msgstr "好友别名(_A)..."
1903 1895
1904 #: src/gtkblist.c:1142 1896 #: src/gtkblist.c:1146
1905 msgid "_Remove Buddy" 1897 msgid "_Remove Buddy"
1906 msgstr "删除好友(_R)" 1898 msgstr "删除好友(_R)"
1907 1899
1908 #: src/gtkblist.c:1144 1900 #: src/gtkblist.c:1148
1909 msgid "Alias Contact..." 1901 msgid "Alias Contact..."
1910 msgstr "给联系人起别名..." 1902 msgstr "给联系人起别名..."
1911 1903
1912 #: src/gtkblist.c:1147 src/gtkdialogs.c:746 src/gtkdialogs.c:747 1904 #: src/gtkblist.c:1151 src/gtkdialogs.c:749 src/gtkdialogs.c:750
1913 msgid "Remove Contact" 1905 msgid "Remove Contact"
1914 msgstr "删除联系人" 1906 msgstr "删除联系人"
1915 1907
1916 #: src/gtkblist.c:1151 src/gtkblist.c:1235 src/gtkblist.c:1249 1908 #: src/gtkblist.c:1155 src/gtkblist.c:1239 src/gtkblist.c:1253
1917 msgid "_Alias..." 1909 msgid "_Alias..."
1918 msgstr "别名(_A)..." 1910 msgstr "别名(_A)..."
1919 1911
1920 #: src/gtkblist.c:1153 src/gtkblist.c:1237 src/gtkblist.c:1254 1912 #: src/gtkblist.c:1157 src/gtkblist.c:1241 src/gtkblist.c:1258
1921 #: src/gtkconn.c:364 1913 #: src/gtkconn.c:367
1922 msgid "_Remove" 1914 msgid "_Remove"
1923 msgstr "删除(_R)" 1915 msgstr "删除(_R)"
1924 1916
1925 #: src/gtkblist.c:1199 1917 #: src/gtkblist.c:1203
1926 msgid "Add a _Buddy" 1918 msgid "Add a _Buddy"
1927 msgstr "添加好友(_B)" 1919 msgstr "添加好友(_B)"
1928 1920
1929 #: src/gtkblist.c:1201 1921 #: src/gtkblist.c:1205
1930 msgid "Add a C_hat" 1922 msgid "Add a C_hat"
1931 msgstr "添加聊天(_H)" 1923 msgstr "添加聊天(_H)"
1932 1924
1933 #: src/gtkblist.c:1203 1925 #: src/gtkblist.c:1207
1934 msgid "_Delete Group" 1926 msgid "_Delete Group"
1935 msgstr "删除组(_D)" 1927 msgstr "删除组(_D)"
1936 1928
1937 #: src/gtkblist.c:1205 1929 #: src/gtkblist.c:1209
1938 msgid "_Rename" 1930 msgid "_Rename"
1939 msgstr "重命名(_R)" 1931 msgstr "重命名(_R)"
1940 1932
1941 #. join button 1933 #. join button
1942 #: src/gtkblist.c:1223 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 1934 #: src/gtkblist.c:1227 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409
1943 #: src/stock.c:88 1935 #: src/gtkstock.c:89
1944 msgid "_Join" 1936 msgid "_Join"
1945 msgstr "加入(_J)" 1937 msgstr "加入(_J)"
1946 1938
1947 #: src/gtkblist.c:1225 1939 #: src/gtkblist.c:1229
1948 msgid "Auto-Join" 1940 msgid "Auto-Join"
1949 msgstr "自动加入" 1941 msgstr "自动加入"
1950 1942
1951 #: src/gtkblist.c:1251 src/gtkblist.c:1276 1943 #: src/gtkblist.c:1255 src/gtkblist.c:1280
1952 msgid "_Collapse" 1944 msgid "_Collapse"
1953 msgstr "折叠(_C)" 1945 msgstr "折叠(_C)"
1954 1946
1955 #: src/gtkblist.c:1281 1947 #: src/gtkblist.c:1285
1956 msgid "_Expand" 1948 msgid "_Expand"
1957 msgstr "展开(_E)" 1949 msgstr "展开(_E)"
1958 1950
1959 #: src/gtkblist.c:1498 src/gtkblist.c:1508 src/gtkblist.c:3255 1951 #: src/gtkblist.c:1502 src/gtkblist.c:1512 src/gtkblist.c:3284
1960 #: src/gtkblist.c:3258 1952 #: src/gtkblist.c:3287
1961 msgid "/Tools/Mute Sounds" 1953 msgid "/Tools/Mute Sounds"
1962 msgstr "/工具(T)/静音(S)" 1954 msgstr "/工具(T)/静音(S)"
1963 1955
1964 #: src/gtkblist.c:1949 src/gtkconv.c:4354 src/gtkpounce.c:316 1956 #: src/gtkblist.c:1953 src/gtkconv.c:4356 src/gtkpounce.c:316
1965 msgid "" 1957 msgid ""
1966 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 1958 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
1967 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以添加好友的。" 1959 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以添加好友的。"
1968 1960
1969 #. Buddies menu 1961 #. Buddies menu
1970 #: src/gtkblist.c:2359 1962 #: src/gtkblist.c:2363
1971 msgid "/_Buddies" 1963 msgid "/_Buddies"
1972 msgstr "/好友(_B)" 1964 msgstr "/好友(_B)"
1973 1965
1974 #: src/gtkblist.c:2360 1966 #: src/gtkblist.c:2364
1975 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 1967 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
1976 msgstr "/好友(B)/新即时消息(_M)..." 1968 msgstr "/好友(B)/新即时消息(_M)..."
1977 1969
1978 #: src/gtkblist.c:2361 1970 #: src/gtkblist.c:2365
1979 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 1971 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
1980 msgstr "/好友(B)/加入聊天(_C)..." 1972 msgstr "/好友(B)/加入聊天(_C)..."
1981 1973
1982 #: src/gtkblist.c:2362 1974 #: src/gtkblist.c:2366
1983 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 1975 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
1984 msgstr "/好友(B)/获取用户信息(_I)..." 1976 msgstr "/好友(B)/获取用户信息(_I)..."
1985 1977
1986 #: src/gtkblist.c:2363 1978 #: src/gtkblist.c:2367
1987 msgid "/Buddies/View User _Log..." 1979 msgid "/Buddies/View User _Log..."
1988 msgstr "/好友(B)/查看用户日志(_L)..." 1980 msgstr "/好友(B)/查看用户日志(_L)..."
1989 1981
1990 #: src/gtkblist.c:2365 1982 #: src/gtkblist.c:2369
1991 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 1983 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
1992 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(_O)" 1984 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(_O)"
1993 1985
1994 #: src/gtkblist.c:2366 1986 #: src/gtkblist.c:2370
1995 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 1987 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
1996 msgstr "/好友(B)/显示空组(_E)" 1988 msgstr "/好友(B)/显示空组(_E)"
1997 1989
1998 #: src/gtkblist.c:2367 1990 #: src/gtkblist.c:2371
1999 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 1991 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2000 msgstr "/好友(B)/添加好友(_A)..." 1992 msgstr "/好友(B)/添加好友(_A)..."
2001 1993
2002 #: src/gtkblist.c:2368 1994 #: src/gtkblist.c:2372
2003 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 1995 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2004 msgstr "/好友(B)/添加聊天(_H)..." 1996 msgstr "/好友(B)/添加聊天(_H)..."
2005 1997
2006 #: src/gtkblist.c:2369 1998 #: src/gtkblist.c:2373
2007 msgid "/Buddies/Add _Group..." 1999 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2008 msgstr "/好友(B)/添加组(_G)..." 2000 msgstr "/好友(B)/添加组(_G)..."
2009 2001
2010 #: src/gtkblist.c:2371 2002 #: src/gtkblist.c:2375
2011 msgid "/Buddies/_Log Out" 2003 msgid "/Buddies/_Log Out"
2012 msgstr "/好友(B)/登出(_L)" 2004 msgstr "/好友(B)/登出(_L)"
2013 2005
2014 #: src/gtkblist.c:2372 2006 #: src/gtkblist.c:2376
2015 msgid "/Buddies/_Quit" 2007 msgid "/Buddies/_Quit"
2016 msgstr "/好友(B)/退出(_Q)" 2008 msgstr "/好友(B)/退出(_Q)"
2017 2009
2018 #. Tools 2010 #. Tools
2019 #: src/gtkblist.c:2375 2011 #: src/gtkblist.c:2379
2020 msgid "/_Tools" 2012 msgid "/_Tools"
2021 msgstr "/工具(_T)" 2013 msgstr "/工具(_T)"
2022 2014
2023 #: src/gtkblist.c:2376 2015 #: src/gtkblist.c:2380
2024 msgid "/Tools/_Away" 2016 msgid "/Tools/_Away"
2025 msgstr "/工具(T)/离开(_A)" 2017 msgstr "/工具(T)/离开(_A)"
2026 2018
2027 #: src/gtkblist.c:2377 2019 #: src/gtkblist.c:2381
2028 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2020 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2029 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(_P)" 2021 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(_P)"
2030 2022
2031 #: src/gtkblist.c:2378 2023 #: src/gtkblist.c:2382
2032 msgid "/Tools/Account Ac_tions" 2024 msgid "/Tools/Account Ac_tions"
2033 msgstr "/工具(T)/账户操作(_T)" 2025 msgstr "/工具(T)/账户操作(_T)"
2034 2026
2035 #: src/gtkblist.c:2379 2027 #: src/gtkblist.c:2383
2036 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" 2028 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
2037 msgstr "/工具(T)/插件操作(_U)" 2029 msgstr "/工具(T)/插件操作(_U)"
2038 2030
2039 #: src/gtkblist.c:2381 2031 #: src/gtkblist.c:2385
2040 msgid "/Tools/A_ccounts" 2032 msgid "/Tools/A_ccounts"
2041 msgstr "/工具(T)/账户(_C)" 2033 msgstr "/工具(T)/账户(_C)"
2042 2034
2043 #: src/gtkblist.c:2382 2035 #: src/gtkblist.c:2386
2044 msgid "/Tools/_File Transfers" 2036 msgid "/Tools/_File Transfers"
2045 msgstr "/工具(T)/文件传送(_F)" 2037 msgstr "/工具(T)/文件传送(_F)"
2046 2038
2047 #: src/gtkblist.c:2383 2039 #: src/gtkblist.c:2387
2048 msgid "/Tools/R_oom List" 2040 msgid "/Tools/R_oom List"
2049 msgstr "/工具(T)/房间列表(_O)" 2041 msgstr "/工具(T)/房间列表(_O)"
2050 2042
2051 #: src/gtkblist.c:2384 2043 #: src/gtkblist.c:2388
2052 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2044 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2053 msgstr "/工具(T)/首选项(_E)" 2045 msgstr "/工具(T)/首选项(_E)"
2054 2046
2055 #: src/gtkblist.c:2385 2047 #: src/gtkblist.c:2389
2056 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2048 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2057 msgstr "/工具(T)/隐私(_I)" 2049 msgstr "/工具(T)/隐私(_I)"
2058 2050
2059 #: src/gtkblist.c:2386 2051 #: src/gtkblist.c:2390
2060 msgid "/Tools/Mute _Sounds" 2052 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
2061 msgstr "/工具(T)/静音(_S)" 2053 msgstr "/工具(T)/静音(_S)"
2062 2054
2063 #: src/gtkblist.c:2388 2055 #: src/gtkblist.c:2392
2064 msgid "/Tools/View System _Log" 2056 msgid "/Tools/View System _Log"
2065 msgstr "/工具(T)/查看系统日志(_L)" 2057 msgstr "/工具(T)/查看系统日志(_L)"
2066 2058
2067 #. Help 2059 #. Help
2068 #: src/gtkblist.c:2391 2060 #: src/gtkblist.c:2395
2069 msgid "/_Help" 2061 msgid "/_Help"
2070 msgstr "/帮助(_H)" 2062 msgstr "/帮助(_H)"
2071 2063
2072 #: src/gtkblist.c:2392 2064 #: src/gtkblist.c:2396
2073 msgid "/Help/Online _Help" 2065 msgid "/Help/Online _Help"
2074 msgstr "/帮助(H)/在线帮助(_H)" 2066 msgstr "/帮助(H)/在线帮助(_H)"
2075 2067
2076 #: src/gtkblist.c:2393 2068 #: src/gtkblist.c:2397
2077 msgid "/Help/_Debug Window" 2069 msgid "/Help/_Debug Window"
2078 msgstr "/帮助(H)/调试窗口(_D)" 2070 msgstr "/帮助(H)/调试窗口(_D)"
2079 2071
2080 #: src/gtkblist.c:2394 2072 #: src/gtkblist.c:2398
2081 msgid "/Help/_About" 2073 msgid "/Help/_About"
2082 msgstr "/帮助(H)/关于(_A)" 2074 msgstr "/帮助(H)/关于(_A)"
2083 2075
2084 #: src/gtkblist.c:2412 2076 #: src/gtkblist.c:2416
2085 msgid "Rename Group" 2077 msgid "Rename Group"
2086 msgstr "重命名组" 2078 msgstr "重命名组"
2087 2079
2088 #: src/gtkblist.c:2412 2080 #: src/gtkblist.c:2416
2089 msgid "New group name" 2081 msgid "New group name"
2090 msgstr "新组名称" 2082 msgstr "新组名称"
2091 2083
2092 #: src/gtkblist.c:2413 2084 #: src/gtkblist.c:2417
2093 msgid "Please enter a new name for the selected group." 2085 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2094 msgstr "请输入选中组的新名字。" 2086 msgstr "请输入选中组的新名字。"
2095 2087
2096 #: src/gtkblist.c:2442 2088 #: src/gtkblist.c:2446
2097 #, c-format 2089 #, c-format
2098 msgid "" 2090 msgid ""
2099 "\n" 2091 "\n"
2100 "<b>Account:</b> %s" 2092 "<b>Account:</b> %s"
2101 msgstr "" 2093 msgstr ""
2102 "\n" 2094 "\n"
2103 "<b>账户:</b>%s" 2095 "<b>账户:</b>%s"
2104 2096
2105 #: src/gtkblist.c:2516 2097 #: src/gtkblist.c:2520
2106 msgid "" 2098 msgid ""
2107 "\n" 2099 "\n"
2108 "<b>Status:</b> Offline" 2100 "<b>Status:</b> Offline"
2109 msgstr "" 2101 msgstr ""
2110 "\n" 2102 "\n"
2111 "<b>状态:</b> 离线" 2103 "<b>状态:</b> 离线"
2112 2104
2113 #: src/gtkblist.c:2531 2105 #: src/gtkblist.c:2535
2114 #, c-format 2106 #, c-format
2115 msgid "%d%%" 2107 msgid "%d%%"
2116 msgstr "%d%%" 2108 msgstr "%d%%"
2117 2109
2118 #: src/gtkblist.c:2547 2110 #: src/gtkblist.c:2551
2119 msgid "" 2111 msgid ""
2120 "\n" 2112 "\n"
2121 "<b>Account:</b>" 2113 "<b>Account:</b>"
2122 msgstr "" 2114 msgstr ""
2123 "\n" 2115 "\n"
2124 "<b>账户:</b>" 2116 "<b>账户:</b>"
2125 2117
2126 #: src/gtkblist.c:2548 2118 #: src/gtkblist.c:2552
2127 msgid "" 2119 msgid ""
2128 "\n" 2120 "\n"
2129 "<b>Contact Alias:</b>" 2121 "<b>Contact Alias:</b>"
2130 msgstr "" 2122 msgstr ""
2131 "\n" 2123 "\n"
2132 "<b>联系人别名:</b>" 2124 "<b>联系人别名:</b>"
2133 2125
2134 #: src/gtkblist.c:2549 2126 #: src/gtkblist.c:2553
2135 msgid "" 2127 msgid ""
2136 "\n" 2128 "\n"
2137 "<b>Alias:</b>" 2129 "<b>Alias:</b>"
2138 msgstr "" 2130 msgstr ""
2139 "\n" 2131 "\n"
2140 "<b>别名:</b>" 2132 "<b>别名:</b>"
2141 2133
2142 #: src/gtkblist.c:2550 2134 #: src/gtkblist.c:2554
2143 msgid "" 2135 msgid ""
2144 "\n" 2136 "\n"
2145 "<b>Nickname:</b>" 2137 "<b>Nickname:</b>"
2146 msgstr "" 2138 msgstr ""
2147 "\n" 2139 "\n"
2148 "<b>昵称:</b>" 2140 "<b>昵称:</b>"
2149 2141
2150 #: src/gtkblist.c:2551 2142 #: src/gtkblist.c:2555
2151 msgid "" 2143 msgid ""
2152 "\n" 2144 "\n"
2153 "<b>Logged In:</b>" 2145 "<b>Logged In:</b>"
2154 msgstr "" 2146 msgstr ""
2155 "\n" 2147 "\n"
2156 "<b>登入:</b>" 2148 "<b>登入:</b>"
2157 2149
2158 #: src/gtkblist.c:2552 2150 #: src/gtkblist.c:2556
2159 msgid "" 2151 msgid ""
2160 "\n" 2152 "\n"
2161 "<b>Idle:</b>" 2153 "<b>Idle:</b>"
2162 msgstr "" 2154 msgstr ""
2163 "\n" 2155 "\n"
2164 "<b>瞌睡:</b>" 2156 "<b>瞌睡:</b>"
2165 2157
2166 #: src/gtkblist.c:2552 2158 #: src/gtkblist.c:2556
2167 msgid "" 2159 msgid ""
2168 "\n" 2160 "\n"
2169 "<b>Idle</b>" 2161 "<b>Idle</b>"
2170 msgstr "" 2162 msgstr ""
2171 "\n" 2163 "\n"
2172 "<b>瞌睡</b>" 2164 "<b>瞌睡</b>"
2173 2165
2174 #: src/gtkblist.c:2554 2166 #: src/gtkblist.c:2558
2175 msgid "" 2167 msgid ""
2176 "\n" 2168 "\n"
2177 "<b>Warned:</b>" 2169 "<b>Warned:</b>"
2178 msgstr "" 2170 msgstr ""
2179 "\n" 2171 "\n"
2180 "<b>警告:</b>" 2172 "<b>警告:</b>"
2181 2173
2182 #: src/gtkblist.c:2556 2174 #: src/gtkblist.c:2560
2183 msgid "" 2175 msgid ""
2184 "\n" 2176 "\n"
2185 "<b>Description:</b> Spooky" 2177 "<b>Description:</b> Spooky"
2186 msgstr "" 2178 msgstr ""
2187 "\n" 2179 "\n"
2188 "<b>描述:</b>健谈" 2180 "<b>描述:</b>健谈"
2189 2181
2190 #: src/gtkblist.c:2557 2182 #: src/gtkblist.c:2561
2191 msgid "" 2183 msgid ""
2192 "\n" 2184 "\n"
2193 "<b>Status</b>: Awesome" 2185 "<b>Status</b>: Awesome"
2194 msgstr "" 2186 msgstr ""
2195 "\n" 2187 "\n"
2196 "<b>状态</b>: 可怕" 2188 "<b>状态</b>: 可怕"
2197 2189
2198 #: src/gtkblist.c:2558 2190 #: src/gtkblist.c:2562
2199 msgid "" 2191 msgid ""
2200 "\n" 2192 "\n"
2201 "<b>Status</b>: Rockin'" 2193 "<b>Status</b>: Rockin'"
2202 msgstr "" 2194 msgstr ""
2203 "\n" 2195 "\n"
2204 "<b>状态</b>: 混乱" 2196 "<b>状态</b>: 混乱"
2205 2197
2206 #: src/gtkblist.c:2860 2198 #: src/gtkblist.c:2864
2207 #, c-format 2199 #, c-format
2208 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2200 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2209 msgstr "瞌睡中 (%d小时%02d分) " 2201 msgstr "瞌睡中 (%d小时%02d分) "
2210 2202
2211 #: src/gtkblist.c:2862 2203 #: src/gtkblist.c:2866
2212 #, c-format 2204 #, c-format
2213 msgid "Idle (%dm) " 2205 msgid "Idle (%dm) "
2214 msgstr "瞌睡中 (%d分) " 2206 msgstr "瞌睡中 (%d分) "
2215 2207
2216 #: src/gtkblist.c:2865 2208 #: src/gtkblist.c:2869
2217 msgid "Idle " 2209 msgid "Idle "
2218 msgstr "瞌睡 " 2210 msgstr "瞌睡 "
2219 2211
2220 #: src/gtkblist.c:2873 2212 #: src/gtkblist.c:2877
2221 #, c-format 2213 #, c-format
2222 msgid "Warned (%d%%) " 2214 msgid "Warned (%d%%) "
2223 msgstr "警告 (%d%%) " 2215 msgstr "警告 (%d%%) "
2224 2216
2225 #: src/gtkblist.c:2877 2217 #: src/gtkblist.c:2881
2226 msgid "Offline " 2218 msgid "Offline "
2227 msgstr "离线 " 2219 msgstr "离线 "
2228 2220
2229 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate 2221 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
2230 #: src/gtkblist.c:3004 2222 #: src/gtkblist.c:3008
2231 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 2223 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2232 msgstr "/好友(B)/加入聊天(C)..." 2224 msgstr "/好友(B)/加入聊天(C)..."
2233 2225
2234 #: src/gtkblist.c:3007 2226 #: src/gtkblist.c:3011
2235 msgid "/Tools/Room List" 2227 msgid "/Tools/Room List"
2236 msgstr "/工具(T)/房间列表(O)" 2228 msgstr "/工具(T)/房间列表(O)"
2237 2229
2238 #: src/gtkblist.c:3010 2230 #: src/gtkblist.c:3014
2239 msgid "/Tools/Privacy" 2231 msgid "/Tools/Privacy"
2240 msgstr "/工具(T)/隐私(I)" 2232 msgstr "/工具(T)/隐私(I)"
2241 2233
2242 #: src/gtkblist.c:3066 src/gtkprefs.c:917 src/gtkprefs.c:1774 2234 #: src/gtkblist.c:3070 src/gtkprefs.c:917 src/gtkprefs.c:1774
2243 #: src/protocols/jabber/jabber.c:935 2235 #: src/protocols/jabber/jabber.c:935
2244 msgid "None" 2236 msgid "None"
2245 msgstr "无" 2237 msgstr "无"
2246 2238
2247 #: src/gtkblist.c:3068 2239 #: src/gtkblist.c:3072
2248 msgid "Alphabetical" 2240 msgid "Alphabetical"
2249 msgstr "按字母序" 2241 msgstr "按字母序"
2250 2242
2251 #: src/gtkblist.c:3069 2243 #: src/gtkblist.c:3073
2252 msgid "By status" 2244 msgid "By status"
2253 msgstr "按状态" 2245 msgstr "按状态"
2254 2246
2255 #: src/gtkblist.c:3070 2247 #: src/gtkblist.c:3074
2256 msgid "By log size" 2248 msgid "By log size"
2257 msgstr "按日志大小" 2249 msgstr "按日志大小"
2258 2250
2259 #: src/gtkblist.c:3141 2251 #: src/gtkblist.c:3110
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Statuses"
2254 msgstr "状态"
2255
2256 #. FIXME: Status
2257 #: src/gtkblist.c:3174
2260 msgid "/Tools/Away" 2258 msgid "/Tools/Away"
2261 msgstr "/工具(T)/离开(A)" 2259 msgstr "/工具(T)/离开(A)"
2262 2260
2263 #: src/gtkblist.c:3148 2261 #: src/gtkblist.c:3177
2264 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2262 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2265 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(P)" 2263 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(P)"
2266 2264
2267 #: src/gtkblist.c:3151 2265 #: src/gtkblist.c:3180
2268 msgid "/Tools/Account Actions" 2266 msgid "/Tools/Account Actions"
2269 msgstr "/工具(T)/账户操作(T)" 2267 msgstr "/工具(T)/账户操作(T)"
2270 2268
2271 #: src/gtkblist.c:3154 2269 #: src/gtkblist.c:3183
2272 msgid "/Tools/Plugin Actions" 2270 msgid "/Tools/Plugin Actions"
2273 msgstr "/工具(T)/插件操作(U)" 2271 msgstr "/工具(T)/插件操作(U)"
2274 2272
2275 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2273 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2276 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2274 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2277 #. 2275 #.
2278 #: src/gtkblist.c:3251 2276 #: src/gtkblist.c:3280
2279 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2277 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2280 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(O)" 2278 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(O)"
2281 2279
2282 #: src/gtkblist.c:3253 2280 #: src/gtkblist.c:3282
2283 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2281 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2284 msgstr "/好友(B)/显示空组(E)" 2282 msgstr "/好友(B)/显示空组(E)"
2285 2283
2286 #: src/gtkblist.c:3950 src/protocols/silc/buddy.c:731 2284 #: src/gtkblist.c:3979 src/protocols/silc/buddy.c:731
2287 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 2285 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034
2288 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2822 2286 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2822
2289 msgid "Add Buddy" 2287 msgid "Add Buddy"
2290 msgstr "添加好友" 2288 msgstr "添加好友"
2291 2289
2292 #: src/gtkblist.c:3974 2290 #: src/gtkblist.c:4003
2293 msgid "" 2291 msgid ""
2294 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2292 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2295 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2293 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2296 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2294 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2297 msgstr "" 2295 msgstr ""
2298 "您想要将谁加为好友?请输入他/她的用户名。您还可为好友输入别名和昵称。只要可能" 2296 "您想要将谁加为好友?请输入他/她的用户名。您还可为好友输入别名和昵称。只要可能"
2299 "的话,别名将会替代用户名显示。\n" 2297 "的话,别名将会替代用户名显示。\n"
2300 2298
2301 #. Set up stuff for the account box 2299 #. Set up stuff for the account box
2302 #: src/gtkblist.c:4034 src/gtkblist.c:4339 2300 #: src/gtkblist.c:4063 src/gtkblist.c:4368
2303 msgid "Account:" 2301 msgid "Account:"
2304 msgstr "账户:" 2302 msgstr "账户:"
2305 2303
2306 #: src/gtkblist.c:4272 2304 #: src/gtkblist.c:4301
2307 msgid "This protocol does not support chat rooms." 2305 msgid "This protocol does not support chat rooms."
2308 msgstr "此协议不支持聊天室。" 2306 msgstr "此协议不支持聊天室。"
2309 2307
2310 #: src/gtkblist.c:4288 2308 #: src/gtkblist.c:4317
2311 msgid "" 2309 msgid ""
2312 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 2310 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2313 "chat." 2311 "chat."
2314 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以聊天的。" 2312 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以聊天的。"
2315 2313
2316 #: src/gtkblist.c:4305 2314 #: src/gtkblist.c:4334
2317 msgid "Add Chat" 2315 msgid "Add Chat"
2318 msgstr "添加聊天" 2316 msgstr "添加聊天"
2319 2317
2320 #: src/gtkblist.c:4329 2318 #: src/gtkblist.c:4358
2321 msgid "" 2319 msgid ""
2322 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2320 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2323 "would like to add to your buddy list.\n" 2321 "would like to add to your buddy list.\n"
2324 msgstr "您想要将聊天加入您的好友列表,请输入该聊天的别名和对应信息。\n" 2322 msgstr "您想要将聊天加入您的好友列表,请输入该聊天的别名和对应信息。\n"
2325 2323
2326 #: src/gtkblist.c:4407 2324 #: src/gtkblist.c:4436
2327 msgid "Add Group" 2325 msgid "Add Group"
2328 msgstr "添加组" 2326 msgstr "添加组"
2329 2327
2330 #: src/gtkblist.c:4408 2328 #: src/gtkblist.c:4437
2331 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2329 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2332 msgstr "请输入要添加的组名称。" 2330 msgstr "请输入要添加的组名称。"
2333 2331
2334 #: src/gtkblist.c:4983 src/gtkblist.c:5080 2332 #: src/gtkblist.c:5011 src/gtkblist.c:5108
2335 msgid "No actions available" 2333 msgid "No actions available"
2336 msgstr "没有可用的操作" 2334 msgstr "没有可用的操作"
2337 2335
2338 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:251 src/gtkconn.c:264 2336 #: src/gtkconn.c:81 src/gtkconn.c:254 src/gtkconn.c:267
2339 msgid "Done." 2337 msgid "Done."
2340 msgstr "完成。" 2338 msgstr "完成。"
2341 2339
2342 #: src/gtkconn.c:157 2340 #: src/gtkconn.c:160
2343 msgid "Logging in: " 2341 msgid "Logging in: "
2344 msgstr "登入:" 2342 msgstr "登入:"
2345 2343
2346 #: src/gtkconn.c:203 2344 #: src/gtkconn.c:206
2347 msgid "Logging In" 2345 msgid "Logging In"
2348 msgstr "登入" 2346 msgstr "登入"
2349 2347
2350 #: src/gtkconn.c:215 2348 #: src/gtkconn.c:218
2351 msgid "Cancel All" 2349 msgid "Cancel All"
2352 msgstr "全部取消" 2350 msgstr "全部取消"
2353 2351
2354 #: src/gtkconn.c:364 src/gtkconn.c:596 2352 #: src/gtkconn.c:367 src/gtkconn.c:599
2355 msgid "_Reconnect" 2353 msgid "_Reconnect"
2356 msgstr "重新连接(_R)" 2354 msgstr "重新连接(_R)"
2357 2355
2358 #: src/gtkconn.c:560 2356 #: src/gtkconn.c:563
2359 #, c-format 2357 #, c-format
2360 msgid "" 2358 msgid ""
2361 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" 2359 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
2362 "\n" 2360 "\n"
2363 "%s\n" 2361 "%s\n"
2366 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s 已经断开连接。</span>\n" 2364 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s 已经断开连接。</span>\n"
2367 "\n" 2365 "\n"
2368 "%s\n" 2366 "%s\n"
2369 "%s" 2367 "%s"
2370 2368
2371 #: src/gtkconn.c:562 2369 #: src/gtkconn.c:565
2372 msgid "Reason Unknown." 2370 msgid "Reason Unknown."
2373 msgstr "原因未知。" 2371 msgstr "原因未知。"
2374 2372
2375 #: src/gtkconn.c:570 2373 #: src/gtkconn.c:573
2376 msgid "Disconnected" 2374 msgid "Disconnected"
2377 msgstr "已断开连接" 2375 msgstr "已断开连接"
2378 2376
2379 #: src/gtkconn.c:601 2377 #: src/gtkconn.c:604
2380 msgid "Reconnect _All" 2378 msgid "Reconnect _All"
2381 msgstr "全部重新连接(_A)" 2379 msgstr "全部重新连接(_A)"
2382 2380
2383 #: src/gtkconn.c:631 2381 #: src/gtkconn.c:634
2384 msgid "Time" 2382 msgid "Time"
2385 msgstr "时间" 2383 msgstr "时间"
2386 2384
2387 #: src/gtkconv.c:317 2385 #: src/gtkconv.c:319
2388 #, c-format 2386 #, c-format
2389 msgid "me is using Gaim v%s." 2387 msgid "me is using Gaim v%s."
2390 msgstr "我正在使用 Gaim v%s。" 2388 msgstr "我正在使用 Gaim v%s。"
2391 2389
2392 #: src/gtkconv.c:326 2390 #: src/gtkconv.c:328
2393 msgid "Supported debug options are: version" 2391 msgid "Supported debug options are: version"
2394 msgstr "支持的调试选项有: version" 2392 msgstr "支持的调试选项有: version"
2395 2393
2396 #: src/gtkconv.c:350 2394 #: src/gtkconv.c:352
2397 msgid "No such command (in this context)." 2395 msgid "No such command (in this context)."
2398 msgstr "没有这样的命令(在此环境中)。" 2396 msgstr "没有这样的命令(在此环境中)。"
2399 2397
2400 #: src/gtkconv.c:353 2398 #: src/gtkconv.c:355
2401 msgid "" 2399 msgid ""
2402 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n" 2400 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
2403 "The following commands are available in this context:\n" 2401 "The following commands are available in this context:\n"
2404 msgstr "" 2402 msgstr ""
2405 "使用“/help &lt;命令&gt;”可获得具体命令的帮助。\n" 2403 "使用“/help &lt;命令&gt;”可获得具体命令的帮助。\n"
2406 "此环境下可使用下列命令:\n" 2404 "此环境下可使用下列命令:\n"
2407 2405
2408 #: src/gtkconv.c:425 2406 #: src/gtkconv.c:427
2409 msgid "No such command." 2407 msgid "No such command."
2410 msgstr "没有这样的命令。" 2408 msgstr "没有这样的命令。"
2411 2409
2412 #: src/gtkconv.c:432 2410 #: src/gtkconv.c:434
2413 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." 2411 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
2414 msgstr "系统错误: 您给命令传送的参数个数不对。" 2412 msgstr "系统错误: 您给命令传送的参数个数不对。"
2415 2413
2416 #: src/gtkconv.c:437 2414 #: src/gtkconv.c:439
2417 msgid "Your command failed for an unknown reason." 2415 msgid "Your command failed for an unknown reason."
2418 msgstr "您的命令失败,原因未知。" 2416 msgstr "您的命令失败,原因未知。"
2419 2417
2420 #: src/gtkconv.c:444 2418 #: src/gtkconv.c:446
2421 msgid "That command only works in Chats, not IMs." 2419 msgid "That command only works in Chats, not IMs."
2422 msgstr "命令只在聊天中可用,对话中无效。" 2420 msgstr "命令只在聊天中可用,对话中无效。"
2423 2421
2424 #: src/gtkconv.c:447 2422 #: src/gtkconv.c:449
2425 msgid "That command only works in IMs, not Chats." 2423 msgid "That command only works in IMs, not Chats."
2426 msgstr "命令只在对话中可用,聊天中无效。" 2424 msgstr "命令只在对话中可用,聊天中无效。"
2427 2425
2428 #: src/gtkconv.c:451 2426 #: src/gtkconv.c:453
2429 msgid "That command doesn't work on this protocol." 2427 msgid "That command doesn't work on this protocol."
2430 msgstr "命令无法在此协议下工作。" 2428 msgstr "命令无法在此协议下工作。"
2431 2429
2432 #: src/gtkconv.c:685 src/gtkconv.c:711 2430 #: src/gtkconv.c:687 src/gtkconv.c:713
2433 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat" 2431 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat"
2434 msgstr "该好友不在此聊天的协议中" 2432 msgstr "该好友不在此聊天的协议中"
2435 2433
2436 #: src/gtkconv.c:705 2434 #: src/gtkconv.c:707
2437 msgid "" 2435 msgid ""
2438 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." 2436 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
2439 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以邀请好友的。" 2437 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以邀请好友的。"
2440 2438
2441 #: src/gtkconv.c:759 2439 #: src/gtkconv.c:761
2442 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2440 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2443 msgstr "邀请好友进入聊天室" 2441 msgstr "邀请好友进入聊天室"
2444 2442
2445 #. Put our happy label in it. 2443 #. Put our happy label in it.
2446 #: src/gtkconv.c:789 2444 #: src/gtkconv.c:791
2447 msgid "" 2445 msgid ""
2448 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2446 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2449 "invite message." 2447 "invite message."
2450 msgstr "您想要邀请谁?请输入他/她的名字,以及可选的邀请消息。" 2448 msgstr "您想要邀请谁?请输入他/她的名字,以及可选的邀请消息。"
2451 2449
2452 #: src/gtkconv.c:810 2450 #: src/gtkconv.c:812
2453 msgid "_Buddy:" 2451 msgid "_Buddy:"
2454 msgstr "好友(_B):" 2452 msgstr "好友(_B):"
2455 2453
2456 #: src/gtkconv.c:830 2454 #: src/gtkconv.c:832
2457 msgid "_Message:" 2455 msgid "_Message:"
2458 msgstr "消息(_M):" 2456 msgstr "消息(_M):"
2459 2457
2460 #: src/gtkconv.c:886 src/gtkconv.c:2557 src/gtkdebug.c:179 2458 #: src/gtkconv.c:888 src/gtkconv.c:2559 src/gtkdebug.c:179
2461 msgid "Unable to open file." 2459 msgid "Unable to open file."
2462 msgstr "无法打开文件。" 2460 msgstr "无法打开文件。"
2463 2461
2464 #: src/gtkconv.c:891 2462 #: src/gtkconv.c:893
2465 #, c-format 2463 #, c-format
2466 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 2464 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2467 msgstr "<h1>与 %s 的谈话</h1>\n" 2465 msgstr "<h1>与 %s 的谈话</h1>\n"
2468 2466
2469 #: src/gtkconv.c:905 2467 #: src/gtkconv.c:907
2470 msgid "Save Conversation" 2468 msgid "Save Conversation"
2471 msgstr "保存对话" 2469 msgstr "保存对话"
2472 2470
2473 #: src/gtkconv.c:990 src/gtkdebug.c:128 2471 #: src/gtkconv.c:992 src/gtkdebug.c:128
2474 msgid "Find" 2472 msgid "Find"
2475 msgstr "查找" 2473 msgstr "查找"
2476 2474
2477 #: src/gtkconv.c:1016 src/gtkdebug.c:156 2475 #: src/gtkconv.c:1018 src/gtkdebug.c:156
2478 msgid "_Search for:" 2476 msgid "_Search for:"
2479 msgstr "搜索文字(_S):" 2477 msgstr "搜索文字(_S):"
2480 2478
2481 #: src/gtkconv.c:1435 2479 #: src/gtkconv.c:1437
2482 msgid "IM" 2480 msgid "IM"
2483 msgstr "开聊" 2481 msgstr "开聊"
2484 2482
2485 #. Send File button 2483 #. Send File button
2486 #: src/gtkconv.c:1441 src/gtkconv.c:3781 src/protocols/oscar/oscar.c:598 2484 #: src/gtkconv.c:1443 src/gtkconv.c:3783 src/protocols/oscar/oscar.c:598
2487 msgid "Send File" 2485 msgid "Send File"
2488 msgstr "发送文件" 2486 msgstr "发送文件"
2489 2487
2490 #: src/gtkconv.c:1448 2488 #: src/gtkconv.c:1450
2491 msgid "Un-Ignore" 2489 msgid "Un-Ignore"
2492 msgstr "取消忽略" 2490 msgstr "取消忽略"
2493 2491
2494 #: src/gtkconv.c:1451 src/gtkprefs.c:781 2492 #: src/gtkconv.c:1453 src/gtkprefs.c:781
2495 msgid "Ignore" 2493 msgid "Ignore"
2496 msgstr "忽略" 2494 msgstr "忽略"
2497 2495
2498 #. Info button 2496 #. Info button
2499 #: src/gtkconv.c:1456 src/gtkconv.c:3802 2497 #: src/gtkconv.c:1458 src/gtkconv.c:3804
2500 msgid "Info" 2498 msgid "Info"
2501 msgstr "信息" 2499 msgstr "信息"
2502 2500
2503 #: src/gtkconv.c:1462 2501 #: src/gtkconv.c:1464
2504 msgid "Get Away Message" 2502 msgid "Get Away Message"
2505 msgstr "获得离开消息" 2503 msgstr "获得离开消息"
2506 2504
2507 #. Remove button 2505 #. Remove button
2508 #: src/gtkconv.c:1471 src/gtkconv.c:3795 src/gtkconv.c:3866 2506 #: src/gtkconv.c:1473 src/gtkconv.c:3797 src/gtkconv.c:3868
2509 #: src/gtkrequest.c:265 2507 #: src/gtkrequest.c:265
2510 msgid "Remove" 2508 msgid "Remove"
2511 msgstr "删除" 2509 msgstr "删除"
2512 2510
2513 #: src/gtkconv.c:2565 2511 #: src/gtkconv.c:2567
2514 msgid "Unable to save icon file to disk." 2512 msgid "Unable to save icon file to disk."
2515 msgstr "无法将图标文件保存到磁盘。" 2513 msgstr "无法将图标文件保存到磁盘。"
2516 2514
2517 #: src/gtkconv.c:2586 2515 #: src/gtkconv.c:2588
2518 msgid "Save Icon" 2516 msgid "Save Icon"
2519 msgstr "保存图标" 2517 msgstr "保存图标"
2520 2518
2521 #: src/gtkconv.c:2616 2519 #: src/gtkconv.c:2618
2522 msgid "Animate" 2520 msgid "Animate"
2523 msgstr "动画" 2521 msgstr "动画"
2524 2522
2525 #: src/gtkconv.c:2621 2523 #: src/gtkconv.c:2623
2526 msgid "Hide Icon" 2524 msgid "Hide Icon"
2527 msgstr "隐藏图标" 2525 msgstr "隐藏图标"
2528 2526
2529 #: src/gtkconv.c:2627 2527 #: src/gtkconv.c:2629
2530 msgid "Save Icon As..." 2528 msgid "Save Icon As..."
2531 msgstr "图标另存为..." 2529 msgstr "图标另存为..."
2532 2530
2533 #: src/gtkconv.c:2994 2531 #: src/gtkconv.c:2996
2534 msgid "User is typing..." 2532 msgid "User is typing..."
2535 msgstr "用户正在打字..." 2533 msgstr "用户正在打字..."
2536 2534
2537 #: src/gtkconv.c:3002 2535 #: src/gtkconv.c:3004
2538 msgid "User has typed something and paused" 2536 msgid "User has typed something and paused"
2539 msgstr "用户打了几个字,停了一下" 2537 msgstr "用户打了几个字,停了一下"
2540 2538
2541 #. Build the Send As menu 2539 #. Build the Send As menu
2542 #: src/gtkconv.c:3105 2540 #: src/gtkconv.c:3107
2543 msgid "_Send As" 2541 msgid "_Send As"
2544 msgstr "发送身份(_S)" 2542 msgstr "发送身份(_S)"
2545 2543
2546 #. Conversation menu 2544 #. Conversation menu
2547 #: src/gtkconv.c:3558 2545 #: src/gtkconv.c:3560
2548 msgid "/_Conversation" 2546 msgid "/_Conversation"
2549 msgstr "/对话(_C)" 2547 msgstr "/对话(_C)"
2550 2548
2551 #: src/gtkconv.c:3560 2549 #: src/gtkconv.c:3562
2552 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2550 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2553 msgstr "/对话(C)/新即时消息(_M)..." 2551 msgstr "/对话(C)/新即时消息(_M)..."
2554 2552
2555 #: src/gtkconv.c:3565 2553 #: src/gtkconv.c:3567
2556 msgid "/Conversation/_Find..." 2554 msgid "/Conversation/_Find..."
2557 msgstr "/对话(C)/查找(_F)..." 2555 msgstr "/对话(C)/查找(_F)..."
2558 2556
2559 #: src/gtkconv.c:3567 2557 #: src/gtkconv.c:3569
2560 msgid "/Conversation/View _Log" 2558 msgid "/Conversation/View _Log"
2561 msgstr "/对话(C)/查看日志(_L)" 2559 msgstr "/对话(C)/查看日志(_L)"
2562 2560
2563 #: src/gtkconv.c:3568 2561 #: src/gtkconv.c:3570
2564 msgid "/Conversation/_Save As..." 2562 msgid "/Conversation/_Save As..."
2565 msgstr "/对话(C)/另存为(_S)..." 2563 msgstr "/对话(C)/另存为(_S)..."
2566 2564
2567 #: src/gtkconv.c:3570 2565 #: src/gtkconv.c:3572
2568 msgid "/Conversation/Clear" 2566 msgid "/Conversation/Clear"
2569 msgstr "/对话(C)/清除" 2567 msgstr "/对话(C)/清除"
2570 2568
2571 #: src/gtkconv.c:3574 2569 #: src/gtkconv.c:3576
2572 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 2570 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
2573 msgstr "/对话(C)/发送文件(_N)..." 2571 msgstr "/对话(C)/发送文件(_N)..."
2574 2572
2575 #: src/gtkconv.c:3575 2573 #: src/gtkconv.c:3577
2576 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2574 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2577 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(_P)..." 2575 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(_P)..."
2578 2576
2579 #: src/gtkconv.c:3577 2577 #: src/gtkconv.c:3579
2580 msgid "/Conversation/_Get Info" 2578 msgid "/Conversation/_Get Info"
2581 msgstr "/对话(C)/获取信息(_G)" 2579 msgstr "/对话(C)/获取信息(_G)"
2582 2580
2583 #: src/gtkconv.c:3579 2581 #: src/gtkconv.c:3581
2584 msgid "/Conversation/_Warn..." 2582 msgid "/Conversation/_Warn..."
2585 msgstr "/对话(C)/警告(_W)..." 2583 msgstr "/对话(C)/警告(_W)..."
2586 2584
2587 #: src/gtkconv.c:3581 2585 #: src/gtkconv.c:3583
2588 msgid "/Conversation/In_vite..." 2586 msgid "/Conversation/In_vite..."
2589 msgstr "/对话(C)/邀请(_V)..." 2587 msgstr "/对话(C)/邀请(_V)..."
2590 2588
2591 #: src/gtkconv.c:3586 2589 #: src/gtkconv.c:3588
2592 msgid "/Conversation/A_lias..." 2590 msgid "/Conversation/A_lias..."
2593 msgstr "/对话(C)/别名(_L)..." 2591 msgstr "/对话(C)/别名(_L)..."
2594 2592
2595 #: src/gtkconv.c:3588 2593 #: src/gtkconv.c:3590
2596 msgid "/Conversation/_Block..." 2594 msgid "/Conversation/_Block..."
2597 msgstr "/对话(C)/屏蔽(_B)..." 2595 msgstr "/对话(C)/屏蔽(_B)..."
2598 2596
2599 #: src/gtkconv.c:3590 2597 #: src/gtkconv.c:3592
2600 msgid "/Conversation/_Add..." 2598 msgid "/Conversation/_Add..."
2601 msgstr "/对话(C)/添加(_A)..." 2599 msgstr "/对话(C)/添加(_A)..."
2602 2600
2603 #: src/gtkconv.c:3592 2601 #: src/gtkconv.c:3594
2604 msgid "/Conversation/_Remove..." 2602 msgid "/Conversation/_Remove..."
2605 msgstr "/对话(C)/删除(_R)..." 2603 msgstr "/对话(C)/删除(_R)..."
2606 2604
2607 #: src/gtkconv.c:3597 2605 #: src/gtkconv.c:3599
2608 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2606 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2609 msgstr "/对话(C)/插入链接(_K)..." 2607 msgstr "/对话(C)/插入链接(_K)..."
2610 2608
2611 #: src/gtkconv.c:3599 2609 #: src/gtkconv.c:3601
2612 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2610 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2613 msgstr "/对话(C)/插入图像(_E)..." 2611 msgstr "/对话(C)/插入图像(_E)..."
2614 2612
2615 #: src/gtkconv.c:3604 2613 #: src/gtkconv.c:3606
2616 msgid "/Conversation/_Close" 2614 msgid "/Conversation/_Close"
2617 msgstr "/对话(C)/关闭(_C)" 2615 msgstr "/对话(C)/关闭(_C)"
2618 2616
2619 #. Options 2617 #. Options
2620 #: src/gtkconv.c:3608 2618 #: src/gtkconv.c:3610
2621 msgid "/_Options" 2619 msgid "/_Options"
2622 msgstr "/选项(_O)" 2620 msgstr "/选项(_O)"
2623 2621
2624 #: src/gtkconv.c:3609 2622 #: src/gtkconv.c:3611
2625 msgid "/Options/Enable _Logging" 2623 msgid "/Options/Enable _Logging"
2626 msgstr "/选项(O)/允许记录日志(_L)" 2624 msgstr "/选项(O)/允许记录日志(_L)"
2627 2625
2628 #: src/gtkconv.c:3610 2626 #: src/gtkconv.c:3612
2629 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2627 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2630 msgstr "/选项(O)/允许声音(_S)" 2628 msgstr "/选项(O)/允许声音(_S)"
2631 2629
2632 #: src/gtkconv.c:3611 2630 #: src/gtkconv.c:3613
2633 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 2631 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2634 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(_T)" 2632 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(_T)"
2635 2633
2636 #: src/gtkconv.c:3612 2634 #: src/gtkconv.c:3614
2637 msgid "/Options/Show T_imestamps" 2635 msgid "/Options/Show T_imestamps"
2638 msgstr "/选项/显示时间戳(_I)" 2636 msgstr "/选项/显示时间戳(_I)"
2639 2637
2640 #: src/gtkconv.c:3654 2638 #: src/gtkconv.c:3656
2641 msgid "/Conversation/View Log" 2639 msgid "/Conversation/View Log"
2642 msgstr "/对话(C)/查看日志(L)" 2640 msgstr "/对话(C)/查看日志(L)"
2643 2641
2644 #: src/gtkconv.c:3659 2642 #: src/gtkconv.c:3661
2645 msgid "/Conversation/Send File..." 2643 msgid "/Conversation/Send File..."
2646 msgstr "/对话(C)/发送文件(N)..." 2644 msgstr "/对话(C)/发送文件(N)..."
2647 2645
2648 #: src/gtkconv.c:3663 2646 #: src/gtkconv.c:3665
2649 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2647 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2650 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(P)..." 2648 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(P)..."
2651 2649
2652 #: src/gtkconv.c:3669 2650 #: src/gtkconv.c:3671
2653 msgid "/Conversation/Get Info" 2651 msgid "/Conversation/Get Info"
2654 msgstr "/对话(C)/获取信息(G)" 2652 msgstr "/对话(C)/获取信息(G)"
2655 2653
2656 #: src/gtkconv.c:3673 2654 #: src/gtkconv.c:3675
2657 msgid "/Conversation/Warn..." 2655 msgid "/Conversation/Warn..."
2658 msgstr "/对话(C)/警告(W)..." 2656 msgstr "/对话(C)/警告(W)..."
2659 2657
2660 #: src/gtkconv.c:3677 2658 #: src/gtkconv.c:3679
2661 msgid "/Conversation/Invite..." 2659 msgid "/Conversation/Invite..."
2662 msgstr "/对话(C)/邀请(V)..." 2660 msgstr "/对话(C)/邀请(V)..."
2663 2661
2664 #: src/gtkconv.c:3683 2662 #: src/gtkconv.c:3685
2665 msgid "/Conversation/Alias..." 2663 msgid "/Conversation/Alias..."
2666 msgstr "/对话(C)/别名(L)..." 2664 msgstr "/对话(C)/别名(L)..."
2667 2665
2668 #: src/gtkconv.c:3687 2666 #: src/gtkconv.c:3689
2669 msgid "/Conversation/Block..." 2667 msgid "/Conversation/Block..."
2670 msgstr "/对话(C)/屏蔽(B)..." 2668 msgstr "/对话(C)/屏蔽(B)..."
2671 2669
2672 #: src/gtkconv.c:3691 2670 #: src/gtkconv.c:3693
2673 msgid "/Conversation/Add..." 2671 msgid "/Conversation/Add..."
2674 msgstr "/对话(C)/添加(A)..." 2672 msgstr "/对话(C)/添加(A)..."
2675 2673
2676 #: src/gtkconv.c:3695 2674 #: src/gtkconv.c:3697
2677 msgid "/Conversation/Remove..." 2675 msgid "/Conversation/Remove..."
2678 msgstr "/对话(C)/删除(R)..." 2676 msgstr "/对话(C)/删除(R)..."
2679 2677
2680 #: src/gtkconv.c:3701 2678 #: src/gtkconv.c:3703
2681 msgid "/Conversation/Insert Link..." 2679 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2682 msgstr "/对话(C)/插入链接(K)..." 2680 msgstr "/对话(C)/插入链接(K)..."
2683 2681
2684 #: src/gtkconv.c:3705 2682 #: src/gtkconv.c:3707
2685 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2683 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2686 msgstr "/对话(C)/插入图像(I)..." 2684 msgstr "/对话(C)/插入图像(I)..."
2687 2685
2688 #: src/gtkconv.c:3711 2686 #: src/gtkconv.c:3713
2689 msgid "/Options/Enable Logging" 2687 msgid "/Options/Enable Logging"
2690 msgstr "/选项(O)/允许记录(L)" 2688 msgstr "/选项(O)/允许记录(L)"
2691 2689
2692 #: src/gtkconv.c:3714 2690 #: src/gtkconv.c:3716
2693 msgid "/Options/Enable Sounds" 2691 msgid "/Options/Enable Sounds"
2694 msgstr "/选项(O)/允许声音(S)" 2692 msgstr "/选项(O)/允许声音(S)"
2695 2693
2696 #: src/gtkconv.c:3717 2694 #: src/gtkconv.c:3719
2697 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 2695 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
2698 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(T)" 2696 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(T)"
2699 2697
2700 #: src/gtkconv.c:3720 2698 #: src/gtkconv.c:3722
2701 msgid "/Options/Show Timestamps" 2699 msgid "/Options/Show Timestamps"
2702 msgstr "/选项/显示时间戳(I)" 2700 msgstr "/选项/显示时间戳(I)"
2703 2701
2704 #. The buttons, from left to right 2702 #. The buttons, from left to right
2705 #. Block button 2703 #. Block button
2706 #: src/gtkconv.c:3774 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636 2704 #: src/gtkconv.c:3776 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636
2707 msgid "Block" 2705 msgid "Block"
2708 msgstr "屏蔽" 2706 msgstr "屏蔽"
2709 2707
2710 #: src/gtkconv.c:3775 2708 #: src/gtkconv.c:3777
2711 msgid "Block the user" 2709 msgid "Block the user"
2712 msgstr "屏蔽用户" 2710 msgstr "屏蔽用户"
2713 2711
2714 #: src/gtkconv.c:3782 2712 #: src/gtkconv.c:3784
2715 msgid "Send a file to the user" 2713 msgid "Send a file to the user"
2716 msgstr "给用户发送文件" 2714 msgstr "给用户发送文件"
2717 2715
2718 #: src/gtkconv.c:3789 2716 #: src/gtkconv.c:3791
2719 msgid "Add the user to your buddy list" 2717 msgid "Add the user to your buddy list"
2720 msgstr "将用户加为好友" 2718 msgstr "将用户加为好友"
2721 2719
2722 #: src/gtkconv.c:3796 2720 #: src/gtkconv.c:3798
2723 msgid "Remove the user from your buddy list" 2721 msgid "Remove the user from your buddy list"
2724 msgstr "从您的好友列表中删除该用户" 2722 msgstr "从您的好友列表中删除该用户"
2725 2723
2726 #: src/gtkconv.c:3803 src/gtkconv.c:4124 2724 #: src/gtkconv.c:3805 src/gtkconv.c:4126
2727 msgid "Get the user's information" 2725 msgid "Get the user's information"
2728 msgstr "获取用户信息" 2726 msgstr "获取用户信息"
2729 2727
2730 #. Send button 2728 #. Send button
2731 #: src/gtkconv.c:3809 src/gtkconv.c:3873 2729 #: src/gtkconv.c:3811 src/gtkconv.c:3875
2732 msgid "Send" 2730 msgid "Send"
2733 msgstr "发送" 2731 msgstr "发送"
2734 2732
2735 #: src/gtkconv.c:3810 src/gtkconv.c:3874 2733 #: src/gtkconv.c:3812 src/gtkconv.c:3876
2736 msgid "Send message" 2734 msgid "Send message"
2737 msgstr "发送消息" 2735 msgstr "发送消息"
2738 2736
2739 #. The buttons, from left to right 2737 #. The buttons, from left to right
2740 #. Invite 2738 #. Invite
2741 #: src/gtkconv.c:3852 2739 #: src/gtkconv.c:3854
2742 msgid "Invite" 2740 msgid "Invite"
2743 msgstr "邀请" 2741 msgstr "邀请"
2744 2742
2745 #: src/gtkconv.c:3853 2743 #: src/gtkconv.c:3855
2746 msgid "Invite a user" 2744 msgid "Invite a user"
2747 msgstr "邀请用户" 2745 msgstr "邀请用户"
2748 2746
2749 #: src/gtkconv.c:3860 2747 #: src/gtkconv.c:3862
2750 msgid "Add the chat to your buddy list" 2748 msgid "Add the chat to your buddy list"
2751 msgstr "将聊天添加到您的好友列表" 2749 msgstr "将聊天添加到您的好友列表"
2752 2750
2753 #: src/gtkconv.c:3867 2751 #: src/gtkconv.c:3869
2754 msgid "Remove the chat from your buddy list" 2752 msgid "Remove the chat from your buddy list"
2755 msgstr "从您的好友列表中删除聊天" 2753 msgstr "从您的好友列表中删除聊天"
2756 2754
2757 #: src/gtkconv.c:3991 2755 #: src/gtkconv.c:3993
2758 msgid "Topic:" 2756 msgid "Topic:"
2759 msgstr "话题:" 2757 msgstr "话题:"
2760 2758
2761 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2759 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2762 #: src/gtkconv.c:4040 2760 #: src/gtkconv.c:4042
2763 msgid "0 people in room" 2761 msgid "0 people in room"
2764 msgstr "聊天室里没有人" 2762 msgstr "聊天室里没有人"
2765 2763
2766 #: src/gtkconv.c:4101 2764 #: src/gtkconv.c:4103
2767 msgid "IM the user" 2765 msgid "IM the user"
2768 msgstr "给用户发送即时消息" 2766 msgstr "给用户发送即时消息"
2769 2767
2770 #: src/gtkconv.c:4113 2768 #: src/gtkconv.c:4115
2771 msgid "Ignore the user" 2769 msgid "Ignore the user"
2772 msgstr "忽略用户" 2770 msgstr "忽略用户"
2773 2771
2774 #: src/gtkconv.c:4632 2772 #: src/gtkconv.c:4634
2775 msgid "Close conversation" 2773 msgid "Close conversation"
2776 msgstr "关闭对话" 2774 msgstr "关闭对话"
2777 2775
2778 #: src/gtkconv.c:5167 src/gtkconv.c:5196 src/gtkconv.c:5292 src/gtkconv.c:5350 2776 #: src/gtkconv.c:5169 src/gtkconv.c:5198 src/gtkconv.c:5294 src/gtkconv.c:5352
2779 #, c-format 2777 #, c-format
2780 msgid "%d person in room" 2778 msgid "%d person in room"
2781 msgid_plural "%d people in room" 2779 msgid_plural "%d people in room"
2782 msgstr[0] "聊天室里有 %d 个人" 2780 msgstr[0] "聊天室里有 %d 个人"
2783 2781
2784 #: src/gtkconv.c:5923 src/gtkconv.c:5926 2782 #: src/gtkconv.c:5925 src/gtkconv.c:5928
2785 msgid "<main>/Conversation/Close" 2783 msgid "<main>/Conversation/Close"
2786 msgstr "<main>/对话(C)/关闭(C)" 2784 msgstr "<main>/对话(C)/关闭(C)"
2787 2785
2788 #: src/gtkconv.c:6247 2786 #: src/gtkconv.c:6249
2789 msgid "" 2787 msgid ""
2790 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a " 2788 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
2791 "command." 2789 "command."
2792 msgstr "say &lt;消息&gt;: 发送普通消息,就好像您未使用命令。" 2790 msgstr "say &lt;消息&gt;: 发送普通消息,就好像您未使用命令。"
2793 2791
2794 #: src/gtkconv.c:6250 2792 #: src/gtkconv.c:6252
2795 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 2793 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
2796 msgstr "me &lt;动作&gt;: 向好友或聊天发送 IRC 风格的动作。" 2794 msgstr "me &lt;动作&gt;: 向好友或聊天发送 IRC 风格的动作。"
2797 2795
2798 #: src/gtkconv.c:6253 2796 #: src/gtkconv.c:6255
2799 msgid "" 2797 msgid ""
2800 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 2798 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
2801 "conversation." 2799 "conversation."
2802 msgstr "debug &lt;选项&gt;: 在当前对话中发送各种调试信息。" 2800 msgstr "debug &lt;选项&gt;: 在当前对话中发送各种调试信息。"
2803 2801
2804 #: src/gtkconv.c:6257 2802 #: src/gtkconv.c:6259
2805 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 2803 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
2806 msgstr "help &lt;命令&gt;: 关于具体命令的帮助。" 2804 msgstr "help &lt;命令&gt;: 关于具体命令的帮助。"
2807 2805
2808 #: src/gtkdebug.c:194 2806 #: src/gtkdebug.c:194
2809 msgid "Save Debug Log" 2807 msgid "Save Debug Log"
2819 2817
2820 #: src/gtkdebug.c:291 2818 #: src/gtkdebug.c:291
2821 msgid "Timestamps" 2819 msgid "Timestamps"
2822 msgstr "时间戳" 2820 msgstr "时间戳"
2823 2821
2824 #: src/gtkdialogs.c:63 2822 #: src/gtkdialogs.c:66
2825 msgid "maintainer" 2823 msgid "maintainer"
2826 msgstr "维护者" 2824 msgstr "维护者"
2827 2825
2828 #: src/gtkdialogs.c:64 2826 #: src/gtkdialogs.c:67
2829 msgid "lead developer" 2827 msgid "lead developer"
2830 msgstr "领导开发者" 2828 msgstr "领导开发者"
2831 2829
2832 #: src/gtkdialogs.c:65 2830 #: src/gtkdialogs.c:68
2833 msgid "developer & webmaster" 2831 msgid "developer & webmaster"
2834 msgstr "开发者和网管" 2832 msgstr "开发者和网管"
2835 2833
2836 #: src/gtkdialogs.c:66 2834 #: src/gtkdialogs.c:69
2837 msgid "win32 port" 2835 msgid "win32 port"
2838 msgstr "Win32 移植" 2836 msgstr "Win32 移植"
2839 2837
2840 #: src/gtkdialogs.c:67 src/gtkdialogs.c:68 src/gtkdialogs.c:69 2838 #: src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 src/gtkdialogs.c:72
2841 #: src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:72 2839 #: src/gtkdialogs.c:73 src/gtkdialogs.c:75
2842 msgid "developer" 2840 msgid "developer"
2843 msgstr "开发者" 2841 msgstr "开发者"
2844 2842
2845 #: src/gtkdialogs.c:71 2843 #: src/gtkdialogs.c:74
2846 msgid "support" 2844 msgid "support"
2847 msgstr "支持" 2845 msgstr "支持"
2848 2846
2849 #: src/gtkdialogs.c:77 2847 #: src/gtkdialogs.c:80
2850 msgid "former libfaim maintainer" 2848 msgid "former libfaim maintainer"
2851 msgstr "先前 libfaim 维护者" 2849 msgstr "先前 libfaim 维护者"
2852 2850
2853 #: src/gtkdialogs.c:78 2851 #: src/gtkdialogs.c:81
2854 msgid "former lead developer" 2852 msgid "former lead developer"
2855 msgstr "先前领导开发者" 2853 msgstr "先前领导开发者"
2856 2854
2857 #: src/gtkdialogs.c:79 2855 #: src/gtkdialogs.c:82
2858 msgid "former maintainer" 2856 msgid "former maintainer"
2859 msgstr "先前维护者" 2857 msgstr "先前维护者"
2860 2858
2861 #: src/gtkdialogs.c:80 2859 #: src/gtkdialogs.c:83
2862 msgid "former Jabber developer" 2860 msgid "former Jabber developer"
2863 msgstr "先前 Jabber 开发者" 2861 msgstr "先前 Jabber 开发者"
2864 2862
2865 #: src/gtkdialogs.c:81 2863 #: src/gtkdialogs.c:84
2866 msgid "original author" 2864 msgid "original author"
2867 msgstr "原作者" 2865 msgstr "原作者"
2868 2866
2869 #: src/gtkdialogs.c:82 2867 #: src/gtkdialogs.c:85
2870 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 2868 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
2871 msgstr "骇客和专属驱动程序[lazy bum]" 2869 msgstr "骇客和专属驱动程序[lazy bum]"
2872 2870
2873 #: src/gtkdialogs.c:87 src/gtkdialogs.c:125 2871 #: src/gtkdialogs.c:90 src/gtkdialogs.c:128
2874 msgid "Bulgarian" 2872 msgid "Bulgarian"
2875 msgstr "保加利亚语" 2873 msgstr "保加利亚语"
2876 2874
2877 #: src/gtkdialogs.c:88 src/gtkdialogs.c:126 src/gtkdialogs.c:127 2875 #: src/gtkdialogs.c:91 src/gtkdialogs.c:129 src/gtkdialogs.c:130
2878 msgid "Catalan" 2876 msgid "Catalan"
2879 msgstr "加泰罗尼亚语" 2877 msgstr "加泰罗尼亚语"
2880 2878
2881 #: src/gtkdialogs.c:89 src/gtkdialogs.c:128 2879 #: src/gtkdialogs.c:92 src/gtkdialogs.c:131
2882 msgid "Czech" 2880 msgid "Czech"
2883 msgstr "捷克语" 2881 msgstr "捷克语"
2884 2882
2885 #: src/gtkdialogs.c:90 2883 #: src/gtkdialogs.c:93
2886 msgid "Danish" 2884 msgid "Danish"
2887 msgstr "丹麦语" 2885 msgstr "丹麦语"
2888 2886
2889 #: src/gtkdialogs.c:91 2887 #: src/gtkdialogs.c:94
2890 msgid "Australian English" 2888 msgid "Australian English"
2891 msgstr "澳大利亚英语" 2889 msgstr "澳大利亚英语"
2892 2890
2893 #: src/gtkdialogs.c:92 2891 #: src/gtkdialogs.c:95
2894 msgid "British English" 2892 msgid "British English"
2895 msgstr "英国英语" 2893 msgstr "英国英语"
2896 2894
2897 #: src/gtkdialogs.c:93 2895 #: src/gtkdialogs.c:96
2898 msgid "Canadian English" 2896 msgid "Canadian English"
2899 msgstr "加拿大英语" 2897 msgstr "加拿大英语"
2900 2898
2901 #: src/gtkdialogs.c:94 src/gtkdialogs.c:129 2899 #: src/gtkdialogs.c:97 src/gtkdialogs.c:132
2902 msgid "German" 2900 msgid "German"
2903 msgstr "德语" 2901 msgstr "德语"
2904 2902
2905 #: src/gtkdialogs.c:95 src/gtkdialogs.c:130 2903 #: src/gtkdialogs.c:98 src/gtkdialogs.c:133
2906 msgid "Spanish" 2904 msgid "Spanish"
2907 msgstr "西班牙语" 2905 msgstr "西班牙语"
2908 2906
2909 #: src/gtkdialogs.c:96 src/gtkdialogs.c:131 2907 #: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:134
2910 msgid "Finnish" 2908 msgid "Finnish"
2911 msgstr "芬兰语" 2909 msgstr "芬兰语"
2912 2910
2913 #: src/gtkdialogs.c:97 src/gtkdialogs.c:132 2911 #: src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:135
2914 msgid "French" 2912 msgid "French"
2915 msgstr "法语" 2913 msgstr "法语"
2916 2914
2917 #: src/gtkdialogs.c:98 2915 #: src/gtkdialogs.c:101
2918 msgid "Hebrew" 2916 msgid "Hebrew"
2919 msgstr "希伯莱语" 2917 msgstr "希伯莱语"
2920 2918
2921 #: src/gtkdialogs.c:99 2919 #: src/gtkdialogs.c:102
2922 msgid "Hindi" 2920 msgid "Hindi"
2923 msgstr "印地语" 2921 msgstr "印地语"
2924 2922
2925 #: src/gtkdialogs.c:100 2923 #: src/gtkdialogs.c:103
2926 msgid "Hungarian" 2924 msgid "Hungarian"
2927 msgstr "匈牙利语" 2925 msgstr "匈牙利语"
2928 2926
2929 #: src/gtkdialogs.c:101 src/gtkdialogs.c:133 2927 #: src/gtkdialogs.c:104 src/gtkdialogs.c:136
2930 msgid "Italian" 2928 msgid "Italian"
2931 msgstr "意大利语" 2929 msgstr "意大利语"
2932 2930
2933 #: src/gtkdialogs.c:102 src/gtkdialogs.c:134 2931 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:137
2934 msgid "Japanese" 2932 msgid "Japanese"
2935 msgstr "日语" 2933 msgstr "日语"
2936 2934
2937 #: src/gtkdialogs.c:103 2935 #: src/gtkdialogs.c:106
2938 msgid "Lithuanian" 2936 msgid "Lithuanian"
2939 msgstr "立陶宛语" 2937 msgstr "立陶宛语"
2940 2938
2941 #: src/gtkdialogs.c:104 src/gtkdialogs.c:135 2939 #: src/gtkdialogs.c:107 src/gtkdialogs.c:138
2942 msgid "Korean" 2940 msgid "Korean"
2943 msgstr "朝鲜语" 2941 msgstr "朝鲜语"
2944 2942
2945 #: src/gtkdialogs.c:105 2943 #: src/gtkdialogs.c:108
2946 msgid "Dutch; Flemish" 2944 msgid "Dutch; Flemish"
2947 msgstr "荷兰语" 2945 msgstr "荷兰语"
2948 2946
2949 #: src/gtkdialogs.c:106 2947 #: src/gtkdialogs.c:109
2950 msgid "Macedonian" 2948 msgid "Macedonian"
2951 msgstr "马其顿语" 2949 msgstr "马其顿语"
2952 2950
2953 #: src/gtkdialogs.c:107 2951 #: src/gtkdialogs.c:110
2954 msgid "Norwegian" 2952 msgid "Norwegian"
2955 msgstr "挪威语" 2953 msgstr "挪威语"
2956 2954
2957 #: src/gtkdialogs.c:108 src/gtkdialogs.c:136 2955 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:139
2958 msgid "Polish" 2956 msgid "Polish"
2959 msgstr "波兰语" 2957 msgstr "波兰语"
2960 2958
2961 #: src/gtkdialogs.c:109 2959 #: src/gtkdialogs.c:112
2962 msgid "Portuguese" 2960 msgid "Portuguese"
2963 msgstr "葡萄牙语" 2961 msgstr "葡萄牙语"
2964 2962
2965 #: src/gtkdialogs.c:110 2963 #: src/gtkdialogs.c:113
2966 msgid "Portuguese-Brazil" 2964 msgid "Portuguese-Brazil"
2967 msgstr "巴西葡萄牙语" 2965 msgstr "巴西葡萄牙语"
2968 2966
2969 #: src/gtkdialogs.c:111 2967 #: src/gtkdialogs.c:114
2970 msgid "Romanian" 2968 msgid "Romanian"
2971 msgstr "罗马尼亚语" 2969 msgstr "罗马尼亚语"
2972 2970
2973 #: src/gtkdialogs.c:112 src/gtkdialogs.c:137 src/gtkdialogs.c:138 2971 #: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:140 src/gtkdialogs.c:141
2974 msgid "Russian" 2972 msgid "Russian"
2975 msgstr "俄语" 2973 msgstr "俄语"
2976 2974
2977 #: src/gtkdialogs.c:113 2975 #: src/gtkdialogs.c:116
2978 msgid "Serbian" 2976 msgid "Serbian"
2979 msgstr "塞尔维亚语" 2977 msgstr "塞尔维亚语"
2980 2978
2981 #: src/gtkdialogs.c:114 2979 #: src/gtkdialogs.c:117
2982 msgid "Slovenian" 2980 msgid "Slovenian"
2983 msgstr "斯洛文尼亚语" 2981 msgstr "斯洛文尼亚语"
2984 2982
2985 #: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:140 2983 #: src/gtkdialogs.c:118 src/gtkdialogs.c:143
2986 msgid "Swedish" 2984 msgid "Swedish"
2987 msgstr "瑞典语" 2985 msgstr "瑞典语"
2988 2986
2989 #: src/gtkdialogs.c:116 2987 #: src/gtkdialogs.c:119
2990 msgid "Vietnamese" 2988 msgid "Vietnamese"
2991 msgstr "越南语" 2989 msgstr "越南语"
2992 2990
2993 #: src/gtkdialogs.c:116 2991 #: src/gtkdialogs.c:119
2994 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" 2992 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
2995 msgstr "T.M.Thanh 及 Gnome 越南语团队" 2993 msgstr "T.M.Thanh 及 Gnome 越南语团队"
2996 2994
2997 #: src/gtkdialogs.c:117 2995 #: src/gtkdialogs.c:120
2998 msgid "Simplified Chinese" 2996 msgid "Simplified Chinese"
2999 msgstr "简体中文" 2997 msgstr "简体中文"
3000 2998
3001 #: src/gtkdialogs.c:118 2999 #: src/gtkdialogs.c:121
3002 msgid "Traditional Chinese" 3000 msgid "Traditional Chinese"
3003 msgstr "繁体中文" 3001 msgstr "繁体中文"
3004 3002
3005 #: src/gtkdialogs.c:124 3003 #: src/gtkdialogs.c:127
3006 msgid "Amharic" 3004 msgid "Amharic"
3007 msgstr "阿姆哈拉语" 3005 msgstr "阿姆哈拉语"
3008 3006
3009 #: src/gtkdialogs.c:139 3007 #: src/gtkdialogs.c:142
3010 msgid "Slovak" 3008 msgid "Slovak"
3011 msgstr "斯洛伐克语" 3009 msgstr "斯洛伐克语"
3012 3010
3013 #: src/gtkdialogs.c:141 3011 #: src/gtkdialogs.c:144
3014 msgid "Chinese" 3012 msgid "Chinese"
3015 msgstr "中文" 3013 msgstr "中文"
3016 3014
3017 #: src/gtkdialogs.c:182 3015 #: src/gtkdialogs.c:185
3018 msgid "About Gaim" 3016 msgid "About Gaim"
3019 msgstr "关于 Gaim" 3017 msgstr "关于 Gaim"
3020 3018
3021 #: src/gtkdialogs.c:205 3019 #: src/gtkdialogs.c:208
3022 msgid "" 3020 msgid ""
3023 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " 3021 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
3024 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " 3022 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
3025 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" 3023 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
3026 msgstr "" 3024 msgstr ""
3027 "Gaim 是模块化的即时通讯客户程序,同时支持 AIM、MSN、Yahoo!、Jabber、ICQ、" 3025 "Gaim 是模块化的即时通讯客户程序,同时支持 AIM、MSN、Yahoo!、Jabber、ICQ、"
3028 "IRC、SILC、Novell GroupWise、Napster、Zephyr 和 Gadu-Gadu。本程序用 Gtk+ 写" 3026 "IRC、SILC、Novell GroupWise、Napster、Zephyr 和 Gadu-Gadu。本程序用 Gtk+ 写"
3029 "成,并以 GPL 许可协议发行。<BR><BR>" 3027 "成,并以 GPL 许可协议发行。<BR><BR>"
3030 3028
3031 #: src/gtkdialogs.c:214 3029 #: src/gtkdialogs.c:217
3032 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 3030 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3033 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim<BR><BR>" 3031 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim<BR><BR>"
3034 3032
3035 #: src/gtkdialogs.c:219 3033 #: src/gtkdialogs.c:222
3036 msgid "Active Developers" 3034 msgid "Active Developers"
3037 msgstr "当前开发者" 3035 msgstr "当前开发者"
3038 3036
3039 #: src/gtkdialogs.c:234 3037 #: src/gtkdialogs.c:237
3040 msgid "Crazy Patch Writers" 3038 msgid "Crazy Patch Writers"
3041 msgstr "疯狂补丁编写者" 3039 msgstr "疯狂补丁编写者"
3042 3040
3043 #: src/gtkdialogs.c:249 3041 #: src/gtkdialogs.c:252
3044 msgid "Retired Developers" 3042 msgid "Retired Developers"
3045 msgstr "退休开发者" 3043 msgstr "退休开发者"
3046 3044
3047 #: src/gtkdialogs.c:264 3045 #: src/gtkdialogs.c:267
3048 msgid "Current Translators" 3046 msgid "Current Translators"
3049 msgstr "当前翻译者" 3047 msgstr "当前翻译者"
3050 3048
3051 #: src/gtkdialogs.c:284 3049 #: src/gtkdialogs.c:287
3052 msgid "Past Translators" 3050 msgid "Past Translators"
3053 msgstr "先前翻译者" 3051 msgstr "先前翻译者"
3054 3052
3055 #: src/gtkdialogs.c:354 src/gtkdialogs.c:497 src/gtkdialogs.c:552 3053 #: src/gtkdialogs.c:357 src/gtkdialogs.c:500 src/gtkdialogs.c:555
3056 msgid "_Screen name" 3054 msgid "_Screen name"
3057 msgstr "用户名(_S)" 3055 msgstr "用户名(_S)"
3058 3056
3059 #: src/gtkdialogs.c:360 src/gtkdialogs.c:503 src/gtkdialogs.c:558 3057 #: src/gtkdialogs.c:363 src/gtkdialogs.c:506 src/gtkdialogs.c:561
3060 msgid "_Account" 3058 msgid "_Account"
3061 msgstr "账户(_A)" 3059 msgstr "账户(_A)"
3062 3060
3063 #: src/gtkdialogs.c:367 3061 #: src/gtkdialogs.c:370
3064 msgid "New Instant Message" 3062 msgid "New Instant Message"
3065 msgstr "新即时消息" 3063 msgstr "新即时消息"
3066 3064
3067 #: src/gtkdialogs.c:369 3065 #: src/gtkdialogs.c:372
3068 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." 3066 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
3069 msgstr "您想要跟谁聊?请输入他/她的用户名。" 3067 msgstr "您想要跟谁聊?请输入他/她的用户名。"
3070 3068
3071 #: src/gtkdialogs.c:510 3069 #: src/gtkdialogs.c:513
3072 msgid "Get User Info" 3070 msgid "Get User Info"
3073 msgstr "获取用户信息" 3071 msgstr "获取用户信息"
3074 3072
3075 #: src/gtkdialogs.c:512 3073 #: src/gtkdialogs.c:515
3076 msgid "" 3074 msgid ""
3077 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." 3075 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
3078 msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名。" 3076 msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名。"
3079 3077
3080 #: src/gtkdialogs.c:566 3078 #: src/gtkdialogs.c:569
3081 msgid "Get User Log" 3079 msgid "Get User Log"
3082 msgstr "获取用户日志" 3080 msgstr "获取用户日志"
3083 3081
3084 #: src/gtkdialogs.c:568 3082 #: src/gtkdialogs.c:571
3085 msgid "" 3083 msgid ""
3086 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." 3084 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
3087 msgstr "您想要查看谁的日志?请输入他/她的用户名。" 3085 msgstr "您想要查看谁的日志?请输入他/她的用户名。"
3088 3086
3089 #: src/gtkdialogs.c:608 3087 #: src/gtkdialogs.c:611
3090 msgid "Warn User" 3088 msgid "Warn User"
3091 msgstr "警告用户" 3089 msgstr "警告用户"
3092 3090
3093 #: src/gtkdialogs.c:629 3091 #: src/gtkdialogs.c:632
3094 #, c-format 3092 #, c-format
3095 msgid "" 3093 msgid ""
3096 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 3094 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
3097 "\n" 3095 "\n"
3098 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 3096 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
3100 msgstr "" 3098 msgstr ""
3101 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s 吗?</span>\n" 3099 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s 吗?</span>\n"
3102 "\n" 3100 "\n"
3103 "这将增加 %s 的警告级别,他/她也将被迫遵守更加严格的速度限制。\n" 3101 "这将增加 %s 的警告级别,他/她也将被迫遵守更加严格的速度限制。\n"
3104 3102
3105 #: src/gtkdialogs.c:638 3103 #: src/gtkdialogs.c:641
3106 msgid "Warn _anonymously?" 3104 msgid "Warn _anonymously?"
3107 msgstr "匿名警告吗(_A)?" 3105 msgstr "匿名警告吗(_A)?"
3108 3106
3109 #: src/gtkdialogs.c:645 3107 #: src/gtkdialogs.c:648
3110 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 3108 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
3111 msgstr "<b>匿名警告较不容易引起注意。</b>" 3109 msgstr "<b>匿名警告较不容易引起注意。</b>"
3112 3110
3113 #: src/gtkdialogs.c:666 3111 #: src/gtkdialogs.c:669
3114 msgid "Alias Contact" 3112 msgid "Alias Contact"
3115 msgstr "给联系人起名" 3113 msgstr "给联系人起名"
3116 3114
3117 #: src/gtkdialogs.c:667 3115 #: src/gtkdialogs.c:670
3118 msgid "Enter an alias for this contact." 3116 msgid "Enter an alias for this contact."
3119 msgstr "请输入此联系人的别名。" 3117 msgstr "请输入此联系人的别名。"
3120 3118
3121 #: src/gtkdialogs.c:669 src/gtkdialogs.c:691 src/gtkdialogs.c:711 3119 #: src/gtkdialogs.c:672 src/gtkdialogs.c:694 src/gtkdialogs.c:714
3122 #: src/gtkrequest.c:267 src/protocols/silc/chat.c:584 3120 #: src/gtkrequest.c:267 src/protocols/silc/chat.c:584
3123 msgid "Alias" 3121 msgid "Alias"
3124 msgstr "别名" 3122 msgstr "别名"
3125 3123
3126 #: src/gtkdialogs.c:687 3124 #: src/gtkdialogs.c:690
3127 #, c-format 3125 #, c-format
3128 msgid "Enter an alias for %s." 3126 msgid "Enter an alias for %s."
3129 msgstr "输入 %s 的别名。" 3127 msgstr "输入 %s 的别名。"
3130 3128
3131 #: src/gtkdialogs.c:689 3129 #: src/gtkdialogs.c:692
3132 msgid "Alias Buddy" 3130 msgid "Alias Buddy"
3133 msgstr "好友别名" 3131 msgstr "好友别名"
3134 3132
3135 #: src/gtkdialogs.c:708 3133 #: src/gtkdialogs.c:711
3136 msgid "Alias Chat" 3134 msgid "Alias Chat"
3137 msgstr "给聊天起名" 3135 msgstr "给聊天起名"
3138 3136
3139 #: src/gtkdialogs.c:709 3137 #: src/gtkdialogs.c:712
3140 msgid "Enter an alias for this chat." 3138 msgid "Enter an alias for this chat."
3141 msgstr "请输入此聊天的别名。" 3139 msgstr "请输入此聊天的别名。"
3142 3140
3143 #: src/gtkdialogs.c:743 3141 #: src/gtkdialogs.c:746
3144 #, c-format 3142 #, c-format
3145 msgid "" 3143 msgid ""
3146 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 3144 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
3147 "your buddy list. Do you want to continue?" 3145 "your buddy list. Do you want to continue?"
3148 msgstr "" 3146 msgstr ""
3149 "您即将从您的好友列表中删除包含 %s 及 %d 个其它好友的联系人。您真的要这么做" 3147 "您即将从您的好友列表中删除包含 %s 及 %d 个其它好友的联系人。您真的要这么做"
3150 "吗?" 3148 "吗?"
3151 3149
3152 #: src/gtkdialogs.c:805 3150 #: src/gtkdialogs.c:808
3153 #, c-format 3151 #, c-format
3154 msgid "" 3152 msgid ""
3155 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 3153 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
3156 "list. Do you want to continue?" 3154 "list. Do you want to continue?"
3157 msgstr "您即将从您的好友列表中删除组 %s 及其所有成员。您真的要这么做吗?" 3155 msgstr "您即将从您的好友列表中删除组 %s 及其所有成员。您真的要这么做吗?"
3158 3156
3159 #: src/gtkdialogs.c:808 src/gtkdialogs.c:809 3157 #: src/gtkdialogs.c:811 src/gtkdialogs.c:812
3160 msgid "Remove Group" 3158 msgid "Remove Group"
3161 msgstr "删除组" 3159 msgstr "删除组"
3162 3160
3163 #: src/gtkdialogs.c:847 3161 #: src/gtkdialogs.c:850
3164 #, c-format 3162 #, c-format
3165 msgid "" 3163 msgid ""
3166 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 3164 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3167 msgstr "您即将从您的好友列表中删除 %s。您真的要这么做吗?" 3165 msgstr "您即将从您的好友列表中删除 %s。您真的要这么做吗?"
3168 3166
3169 #: src/gtkdialogs.c:850 src/gtkdialogs.c:851 3167 #: src/gtkdialogs.c:853 src/gtkdialogs.c:854
3170 msgid "Remove Buddy" 3168 msgid "Remove Buddy"
3171 msgstr "删除好友" 3169 msgstr "删除好友"
3172 3170
3173 #: src/gtkdialogs.c:884 3171 #: src/gtkdialogs.c:887
3174 #, c-format 3172 #, c-format
3175 msgid "" 3173 msgid ""
3176 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 3174 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
3177 "continue?" 3175 "continue?"
3178 msgstr "您即将从您的好友列表中删除聊天 %s。您真的要这么做吗?" 3176 msgstr "您即将从您的好友列表中删除聊天 %s。您真的要这么做吗?"
3179 3177
3180 #: src/gtkdialogs.c:888 src/gtkdialogs.c:889 3178 #: src/gtkdialogs.c:891 src/gtkdialogs.c:892
3181 msgid "Remove Chat" 3179 msgid "Remove Chat"
3182 msgstr "删除聊天" 3180 msgstr "删除聊天"
3183 3181
3184 #: src/gtkft.c:140 3182 #: src/gtkft.c:140
3185 #, c-format 3183 #, c-format
3274 #: src/gtkft.c:672 3272 #: src/gtkft.c:672
3275 msgid "Hide transfer details" 3273 msgid "Hide transfer details"
3276 msgstr "隐藏下载细节" 3274 msgstr "隐藏下载细节"
3277 3275
3278 #. Pause button 3276 #. Pause button
3279 #: src/gtkft.c:714 src/stock.c:92 3277 #: src/gtkft.c:714 src/gtkstock.c:93
3280 msgid "_Pause" 3278 msgid "_Pause"
3281 msgstr "暂停(_P)" 3279 msgstr "暂停(_P)"
3282 3280
3283 #. Resume button 3281 #. Resume button
3284 #: src/gtkft.c:724 3282 #: src/gtkft.c:724
3287 3285
3288 #: src/gtkft.c:931 3286 #: src/gtkft.c:931
3289 msgid "Failed" 3287 msgid "Failed"
3290 msgstr "已失败" 3288 msgstr "已失败"
3291 3289
3292 #: src/gtkimhtml.c:533 3290 #: src/gtkgaim-disclosure.c:258
3291 msgid "Expander Size"
3292 msgstr "扩展柄大小"
3293
3294 #: src/gtkgaim-disclosure.c:259
3295 msgid "Size of the expander arrow"
3296 msgstr "扩展箭头的大小"
3297
3298 #: src/gtkimhtml.c:536
3293 msgid "Pa_ste As Text" 3299 msgid "Pa_ste As Text"
3294 msgstr "粘贴为文本(_S)" 3300 msgstr "粘贴为文本(_S)"
3295 3301
3296 #: src/gtkimhtml.c:1016 3302 #: src/gtkimhtml.c:1019
3297 msgid "Hyperlink color" 3303 msgid "Hyperlink color"
3298 msgstr "超级链接颜色" 3304 msgstr "超级链接颜色"
3299 3305
3300 #: src/gtkimhtml.c:1017 3306 #: src/gtkimhtml.c:1020
3301 msgid "Color to draw hyperlinks." 3307 msgid "Color to draw hyperlinks."
3302 msgstr "绘制超级链接的颜色。" 3308 msgstr "绘制超级链接的颜色。"
3303 3309
3304 #: src/gtkimhtml.c:1234 3310 #: src/gtkimhtml.c:1237
3305 msgid "_Copy E-Mail Address" 3311 msgid "_Copy E-Mail Address"
3306 msgstr "复制电子邮件地址(_C)" 3312 msgstr "复制电子邮件地址(_C)"
3307 3313
3308 #: src/gtkimhtml.c:1246 3314 #: src/gtkimhtml.c:1249
3309 msgid "_Copy Link Location" 3315 msgid "_Copy Link Location"
3310 msgstr "复制链接地址(_C)" 3316 msgstr "复制链接地址(_C)"
3311 3317
3312 #: src/gtkimhtml.c:1256 3318 #: src/gtkimhtml.c:1259
3313 msgid "_Open Link in Browser" 3319 msgid "_Open Link in Browser"
3314 msgstr "在浏览器中打开链接(_O)" 3320 msgstr "在浏览器中打开链接(_O)"
3315 3321
3316 #: src/gtkimhtml.c:2814 3322 #: src/gtkimhtml.c:2817
3317 msgid "" 3323 msgid ""
3318 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 3324 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
3319 "Defaulting to PNG." 3325 "Defaulting to PNG."
3320 msgstr "无法根据提供的文件扩展名猜测图像类型。按默认值视为 PNG。" 3326 msgstr "无法根据提供的文件扩展名猜测图像类型。按默认值视为 PNG。"
3321 3327
3322 #: src/gtkimhtml.c:2822 3328 #: src/gtkimhtml.c:2825
3323 #, c-format 3329 #, c-format
3324 msgid "Error saving image: %s" 3330 msgid "Error saving image: %s"
3325 msgstr "保存图像出错: %s" 3331 msgstr "保存图像出错: %s"
3326 3332
3327 #: src/gtkimhtml.c:2899 src/gtkimhtml.c:2911 3333 #: src/gtkimhtml.c:2902 src/gtkimhtml.c:2914
3328 msgid "Save Image" 3334 msgid "Save Image"
3329 msgstr "保存图像" 3335 msgstr "保存图像"
3330 3336
3331 #: src/gtkimhtml.c:2939 3337 #: src/gtkimhtml.c:2942
3332 msgid "_Save Image..." 3338 msgid "_Save Image..."
3333 msgstr "保存图像(_S)..." 3339 msgstr "保存图像(_S)..."
3334 3340
3335 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:177 3341 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:180
3336 msgid "Select Font" 3342 msgid "Select Font"
3337 msgstr "选择字体" 3343 msgstr "选择字体"
3338 3344
3339 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:255 3345 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:258
3340 msgid "Select Text Color" 3346 msgid "Select Text Color"
3341 msgstr "选择文字颜色" 3347 msgstr "选择文字颜色"
3342 3348
3343 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:329 3349 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:332
3344 msgid "Select Background Color" 3350 msgid "Select Background Color"
3345 msgstr "选择背景颜色" 3351 msgstr "选择背景颜色"
3346 3352
3347 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:412 3353 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:415
3348 msgid "_URL" 3354 msgid "_URL"
3349 msgstr "_URL" 3355 msgstr "_URL"
3350 3356
3351 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:420 3357 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:423
3352 msgid "_Description" 3358 msgid "_Description"
3353 msgstr "描述(_D)" 3359 msgstr "描述(_D)"
3354 3360
3355 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:423 3361 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:426
3356 msgid "" 3362 msgid ""
3357 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 3363 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3358 "The description is optional." 3364 "The description is optional."
3359 msgstr "请输入您想要插入的 URL 和链接描述。描述是可选的。" 3365 msgstr "请输入您想要插入的 URL 和链接描述。描述是可选的。"
3360 3366
3361 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:427 3367 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:430
3362 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 3368 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
3363 msgstr "请输入您想要插入链接的 URL。" 3369 msgstr "请输入您想要插入链接的 URL。"
3364 3370
3365 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:432 3371 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:435
3366 msgid "Insert Link" 3372 msgid "Insert Link"
3367 msgstr "插入链接" 3373 msgstr "插入链接"
3368 3374
3369 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:436 3375 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:439
3370 msgid "_Insert" 3376 msgid "_Insert"
3371 msgstr "插入(_I)" 3377 msgstr "插入(_I)"
3372 3378
3373 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:505 3379 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:508
3374 #, c-format 3380 #, c-format
3375 msgid "Failed to store image: %s\n" 3381 msgid "Failed to store image: %s\n"
3376 msgstr "存储图像失败: %s\n" 3382 msgstr "存储图像失败: %s\n"
3377 3383
3378 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:531 src/gtkimhtmltoolbar.c:541 3384 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:534 src/gtkimhtmltoolbar.c:544
3379 msgid "Insert Image" 3385 msgid "Insert Image"
3380 msgstr "插入图像" 3386 msgstr "插入图像"
3381 3387
3382 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:700 src/gtkimhtmltoolbar.c:778 3388 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:703 src/gtkimhtmltoolbar.c:781
3383 msgid "This theme has no available smileys." 3389 msgid "This theme has no available smileys."
3384 msgstr "此主题没有可用的笑脸。" 3390 msgstr "此主题没有可用的笑脸。"
3385 3391
3386 #. show everything 3392 #. show everything
3387 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:792 3393 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:795
3388 msgid "Smile!" 3394 msgid "Smile!"
3389 msgstr "笑脸" 3395 msgstr "笑脸"
3390 3396
3391 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:971 3397 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:974
3392 msgid "Bold" 3398 msgid "Bold"
3393 msgstr "粗体" 3399 msgstr "粗体"
3394 3400
3395 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:982 3401 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:985
3396 msgid "Italic" 3402 msgid "Italic"
3397 msgstr "斜体" 3403 msgstr "斜体"
3398 3404
3399 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:993 3405 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:996
3400 msgid "Underline" 3406 msgid "Underline"
3401 msgstr "下划线" 3407 msgstr "下划线"
3402 3408
3403 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1009 3409 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1012
3404 msgid "Larger font size" 3410 msgid "Larger font size"
3405 msgstr "较大字体" 3411 msgstr "较大字体"
3406 3412
3407 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1021 3413 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1024
3408 msgid "Smaller font size" 3414 msgid "Smaller font size"
3409 msgstr "较小字体" 3415 msgstr "较小字体"
3410 3416
3411 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1038 3417 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1041
3412 msgid "Font Face" 3418 msgid "Font Face"
3413 msgstr "字体" 3419 msgstr "字体"
3414 3420
3415 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1050 3421 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1053
3416 msgid "Foreground font color" 3422 msgid "Foreground font color"
3417 msgstr "字体颜色" 3423 msgstr "字体颜色"
3418 3424
3419 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1062 3425 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1065
3420 msgid "Background color" 3426 msgid "Background color"
3421 msgstr "背景颜色" 3427 msgstr "背景颜色"
3422 3428
3423 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1077 3429 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1080
3424 msgid "Insert link" 3430 msgid "Insert link"
3425 msgstr "插入链接" 3431 msgstr "插入链接"
3426 3432
3427 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1087 3433 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1090
3428 msgid "Insert image" 3434 msgid "Insert image"
3429 msgstr "插入图像" 3435 msgstr "插入图像"
3430 3436
3431 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1098 3437 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1101
3432 msgid "Insert smiley" 3438 msgid "Insert smiley"
3433 msgstr "插入笑脸" 3439 msgstr "插入笑脸"
3434 3440
3435 #: src/gtklog.c:303 3441 #: src/gtklog.c:303
3436 #, c-format 3442 #, c-format
3440 #. Window ********** 3446 #. Window **********
3441 #: src/gtklog.c:391 src/gtklog.c:407 3447 #: src/gtklog.c:391 src/gtklog.c:407
3442 msgid "System Log" 3448 msgid "System Log"
3443 msgstr "系统日志" 3449 msgstr "系统日志"
3444 3450
3445 #. Descriptive label 3451 #: src/gtkmain.c:151
3446 #: src/gtknotify.c:218
3447 #, c-format
3448 msgid "%s has %d new message."
3449 msgid_plural "%s has %d new messages."
3450 msgstr[0] "%s 有 %d 封新邮件。"
3451
3452 #: src/gtknotify.c:232
3453 #, c-format
3454 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
3455 msgstr "<span weight=\"bold\">来自:</span> %s\n"
3456
3457 #: src/gtknotify.c:241
3458 #, c-format
3459 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
3460 msgstr "<span weight=\"bold\">主题:</span> %s\n"
3461
3462 #: src/gtknotify.c:246
3463 #, c-format
3464 msgid ""
3465 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3466 "\n"
3467 "%s%s%s%s"
3468 msgstr ""
3469 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n"
3470 "\n"
3471 "%s%s%s%s"
3472
3473 #: src/gtknotify.c:262
3474 #, c-format
3475 msgid ""
3476 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3477 "\n"
3478 "%s"
3479 msgstr ""
3480 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n"
3481 "\n"
3482 "%s"
3483
3484 #: src/gtknotify.c:419
3485 #, c-format
3486 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
3487 msgstr "浏览器命令 <b>%s</b> 无效。"
3488
3489 #: src/gtknotify.c:421 src/gtknotify.c:433 src/gtknotify.c:446
3490 #: src/gtknotify.c:570
3491 msgid "Unable to open URL"
3492 msgstr "无法打开 URL"
3493
3494 #: src/gtknotify.c:431 src/gtknotify.c:444
3495 #, c-format
3496 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
3497 msgstr "调用 <b>%s</b> 出错: %s"
3498
3499 #: src/gtknotify.c:571
3500 msgid ""
3501 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3502 msgstr "选择了“手动”浏览器命令,但未设置命令。"
3503
3504 #: src/gtkpounce.c:130
3505 msgid "Select a file"
3506 msgstr "选择文件"
3507
3508 #: src/gtkpounce.c:161
3509 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3510 msgstr "请输入要监视的好友。"
3511
3512 #. "New Buddy Pounce"
3513 #: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:901
3514 msgid "New Buddy Pounce"
3515 msgstr "新建好友千里眼"
3516
3517 #: src/gtkpounce.c:391
3518 msgid "Edit Buddy Pounce"
3519 msgstr "编辑好友千里眼"
3520
3521 #. Create the "Pounce Who" frame.
3522 #: src/gtkpounce.c:408
3523 msgid "Pounce Who"
3524 msgstr "监视对象"
3525
3526 #: src/gtkpounce.c:435
3527 msgid "_Buddy name:"
3528 msgstr "好友名称(_B):"
3529
3530 #. Create the "Pounce When" frame.
3531 #: src/gtkpounce.c:459
3532 msgid "Pounce When"
3533 msgstr "监视的事件"
3534
3535 #: src/gtkpounce.c:467
3536 msgid "Si_gn on"
3537 msgstr "登入(_G)"
3538
3539 #: src/gtkpounce.c:469
3540 msgid "Sign _off"
3541 msgstr "登出(_O)"
3542
3543 #: src/gtkpounce.c:471
3544 msgid "A_way"
3545 msgstr "离开(_W)"
3546
3547 #: src/gtkpounce.c:473
3548 msgid "_Return from away"
3549 msgstr "回来(_R)"
3550
3551 #: src/gtkpounce.c:475
3552 msgid "_Idle"
3553 msgstr "瞌睡(_I)"
3554
3555 #: src/gtkpounce.c:477
3556 msgid "Retur_n from idle"
3557 msgstr "睡醒了(_N)"
3558
3559 #: src/gtkpounce.c:479
3560 msgid "Buddy starts _typing"
3561 msgstr "好友开始打字(_T)"
3562
3563 #: src/gtkpounce.c:481
3564 msgid "Buddy stops t_yping"
3565 msgstr "好友停止打字(_Y)"
3566
3567 #. Create the "Pounce Action" frame.
3568 #: src/gtkpounce.c:510
3569 msgid "Pounce Action"
3570 msgstr "采取操作"
3571
3572 #: src/gtkpounce.c:518
3573 msgid "Op_en an IM window"
3574 msgstr "打开即时消息窗口(_E)"
3575
3576 #: src/gtkpounce.c:520
3577 msgid "_Popup notification"
3578 msgstr "弹出通知(_P)"
3579
3580 #: src/gtkpounce.c:522
3581 msgid "Send a _message"
3582 msgstr "发送消息(_M)"
3583
3584 #: src/gtkpounce.c:524
3585 msgid "E_xecute a command"
3586 msgstr "执行命令(_X)"
3587
3588 #: src/gtkpounce.c:526
3589 msgid "P_lay a sound"
3590 msgstr "播放声音(_L)"
3591
3592 #: src/gtkpounce.c:530
3593 msgid "B_rowse..."
3594 msgstr "浏览(_R)..."
3595
3596 #: src/gtkpounce.c:532
3597 msgid "Bro_wse..."
3598 msgstr "浏览(_W)..."
3599
3600 #: src/gtkpounce.c:533
3601 msgid "Pre_view"
3602 msgstr "预览(_V)"
3603
3604 #: src/gtkpounce.c:616
3605 msgid "Sav_e this pounce after activation"
3606 msgstr "激活后保存此千里眼(_E)"
3607
3608 #. "Remove Buddy Pounce"
3609 #: src/gtkpounce.c:908
3610 msgid "Remove Buddy Pounce"
3611 msgstr "删除好友千里眼"
3612
3613 #: src/gtkpounce.c:969
3614 #, c-format
3615 msgid "%s has started typing to you (%s)"
3616 msgstr "%s 开始向您打字(%s)"
3617
3618 #: src/gtkpounce.c:971
3619 #, c-format
3620 msgid "%s has signed on (%s)"
3621 msgstr "%s 已登入(%s)"
3622
3623 #: src/gtkpounce.c:973
3624 #, c-format
3625 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
3626 msgstr "%s 睡醒了(%s)"
3627
3628 #: src/gtkpounce.c:975
3629 #, c-format
3630 msgid "%s has returned from being away (%s)"
3631 msgstr "%s 回来了(%s)"
3632
3633 #: src/gtkpounce.c:977
3634 #, c-format
3635 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
3636 msgstr "%s 停止了给您打字(%s)"
3637
3638 #: src/gtkpounce.c:979
3639 #, c-format
3640 msgid "%s has signed off (%s)"
3641 msgstr "%s 已登出(%s)"
3642
3643 #: src/gtkpounce.c:981
3644 #, c-format
3645 msgid "%s has become idle (%s)"
3646 msgstr "%s 打起瞌睡(%s)"
3647
3648 #: src/gtkpounce.c:983
3649 #, c-format
3650 msgid "%s has gone away. (%s)"
3651 msgstr "%s 走了。(%s)"
3652
3653 #: src/gtkpounce.c:984
3654 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3655 msgstr "未知的千里眼。请报告此错误!"
3656
3657 #: src/gtkprefs.c:398
3658 msgid "Interface Options"
3659 msgstr "界面选项"
3660
3661 #: src/gtkprefs.c:400
3662 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
3663 msgstr "如果未设置别名则显示远程昵称(_I)"
3664
3665 #: src/gtkprefs.c:632
3666 msgid ""
3667 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3668 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3669 msgstr "请从下面选择您要使用的笑脸主题。将主题拖曳到主题列表即可安装新主题。"
3670
3671 #: src/gtkprefs.c:672
3672 msgid "Icon"
3673 msgstr "图标"
3674
3675 #: src/gtkprefs.c:679 src/gtkprefs.c:2117 src/protocols/jabber/buddy.c:267
3676 #: src/protocols/jabber/buddy.c:799 src/protocols/jabber/chat.c:761
3677 msgid "Description"
3678 msgstr "描述"
3679
3680 #: src/gtkprefs.c:774
3681 msgid "Display"
3682 msgstr "显示"
3683
3684 #: src/gtkprefs.c:775
3685 msgid "Show _timestamp on messages"
3686 msgstr "消息显示时间戳(_T)"
3687
3688 #: src/gtkprefs.c:778
3689 msgid "_Highlight misspelled words"
3690 msgstr "突出显示拼错的单词(_H)"
3691
3692 #: src/gtkprefs.c:782
3693 msgid "Ignore c_olors"
3694 msgstr "忽略颜色(_O)"
3695
3696 #: src/gtkprefs.c:784
3697 msgid "Ignore font _faces"
3698 msgstr "忽略字体(_F)"
3699
3700 #: src/gtkprefs.c:786
3701 msgid "Ignore font si_zes"
3702 msgstr "较大字体(_Z)"
3703
3704 #: src/gtkprefs.c:789
3705 msgid "Default Formatting"
3706 msgstr "默认格式"
3707
3708 #: src/gtkprefs.c:791
3709 msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
3710 msgstr "送出信息使用默认格式(_S)"
3711
3712 #: src/gtkprefs.c:801
3713 msgid ""
3714 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
3715 "that support formatting. :)"
3716 msgstr "当您使用的协议支持格式时,您送出的信息将会显示为这样。"
3717
3718 #: src/gtkprefs.c:804
3719 msgid "_Clear Formatting"
3720 msgstr "清除格式(_C)"
3721
3722 #: src/gtkprefs.c:841
3723 msgid "Window Closing"
3724 msgstr "窗口关闭"
3725
3726 #: src/gtkprefs.c:842
3727 msgid "_Escape closes window"
3728 msgstr "Esc 键关闭窗口(_E)"
3729
3730 #: src/gtkprefs.c:858
3731 msgid "Buddy List Sorting"
3732 msgstr "好友列表排序"
3733
3734 #: src/gtkprefs.c:867
3735 msgid "_Sorting:"
3736 msgstr "排序(_S):"
3737
3738 #: src/gtkprefs.c:872
3739 msgid "Buddy Display"
3740 msgstr "好友显示"
3741
3742 #: src/gtkprefs.c:873 src/gtkprefs.c:933
3743 msgid "Show buddy _icons"
3744 msgstr "显示好友图标(_I)"
3745
3746 #: src/gtkprefs.c:875
3747 msgid "Show _warning levels"
3748 msgstr "显示警告级别(_W)"
3749
3750 #: src/gtkprefs.c:877
3751 msgid "Show idle _times"
3752 msgstr "显示瞌睡时间(_T)"
3753
3754 #: src/gtkprefs.c:879
3755 msgid "_Automatically expand contacts"
3756 msgstr "自动展开联系人(_A)"
3757
3758 #: src/gtkprefs.c:912
3759 msgid "Show _buttons as:"
3760 msgstr "将按钮显示为(_B):"
3761
3762 #: src/gtkprefs.c:914
3763 msgid "Pictures"
3764 msgstr "图片"
3765
3766 #: src/gtkprefs.c:915
3767 msgid "Text"
3768 msgstr "文字"
3769
3770 #: src/gtkprefs.c:916
3771 msgid "Pictures and text"
3772 msgstr "图片和文字"
3773
3774 #: src/gtkprefs.c:923
3775 msgid "Enable \"_slash\" commands"
3776 msgstr "允许斜线开头的命令(_S)"
3777
3778 #: src/gtkprefs.c:926
3779 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
3780 msgstr "将未知的斜线命令发送为消息(_S)"
3781
3782 #: src/gtkprefs.c:929
3783 msgid "Show _formatting toolbar"
3784 msgstr "显示格式工具栏(_F)"
3785
3786 #: src/gtkprefs.c:931
3787 msgid "Show _aliases in tabs/titles"
3788 msgstr "在标签/标题中显示别名(_A)"
3789
3790 #: src/gtkprefs.c:935
3791 msgid "Enable buddy ic_on animation"
3792 msgstr "启用好友图标动画(_O)"
3793
3794 #: src/gtkprefs.c:937
3795 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
3796 msgstr "提醒好友您正在打字给他们(_N)"
3797
3798 #: src/gtkprefs.c:939
3799 msgid "_Raise IM window on events"
3800 msgstr "发生事件时激活对话窗口(_R)"
3801
3802 #: src/gtkprefs.c:942
3803 msgid "Raise chat _window on events"
3804 msgstr "发生事件时激活聊天窗口(_W)"
3805
3806 #. All the tab options!
3807 #: src/gtkprefs.c:946
3808 msgid "Tab Options"
3809 msgstr "标签选项"
3810
3811 #: src/gtkprefs.c:948
3812 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3813 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_T)"
3814
3815 #: src/gtkprefs.c:962
3816 msgid "Show close b_utton on tabs"
3817 msgstr "在标签上显示关闭按钮(_U)"
3818
3819 #: src/gtkprefs.c:965
3820 msgid "Tab p_lacement:"
3821 msgstr "标签位置(_L):"
3822
3823 #: src/gtkprefs.c:967
3824 msgid "Top"
3825 msgstr "上"
3826
3827 #: src/gtkprefs.c:968
3828 msgid "Bottom"
3829 msgstr "下"
3830
3831 #: src/gtkprefs.c:969
3832 msgid "Left"
3833 msgstr "左"
3834
3835 #: src/gtkprefs.c:970
3836 msgid "Right"
3837 msgstr "右"
3838
3839 #: src/gtkprefs.c:976
3840 msgid "New conversation _placement:"
3841 msgstr "新对话放置(_P):"
3842
3843 #: src/gtkprefs.c:1027 src/protocols/oscar/oscar.c:749
3844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5045
3845 msgid "IP Address"
3846 msgstr "IP 地址"
3847
3848 #: src/gtkprefs.c:1029
3849 msgid "_Autodetect IP Address"
3850 msgstr "自动检测 IP 地址(_A)"
3851
3852 #: src/gtkprefs.c:1038
3853 msgid "Public _IP:"
3854 msgstr "公网 _IP:"
3855
3856 #: src/gtkprefs.c:1062
3857 msgid "Ports"
3858 msgstr "端口"
3859
3860 #: src/gtkprefs.c:1065
3861 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
3862 msgstr "手动指定要监听的端口范围(_M)"
3863
3864 #: src/gtkprefs.c:1068
3865 msgid "_Start Port:"
3866 msgstr "起始端口(_S):"
3867
3868 #: src/gtkprefs.c:1075
3869 msgid "_End Port:"
3870 msgstr "终止端口(_E):"
3871
3872 #: src/gtkprefs.c:1082
3873 msgid "Proxy Server"
3874 msgstr "代理服务器"
3875
3876 #: src/gtkprefs.c:1086
3877 msgid "No proxy"
3878 msgstr "无代理"
3879
3880 #: src/gtkprefs.c:1148
3881 msgid "_User:"
3882 msgstr "用户(_U):"
3883
3884 #: src/gtkprefs.c:1204
3885 msgid "Epiphany"
3886 msgstr "Epiphany"
3887
3888 #: src/gtkprefs.c:1205
3889 msgid "Firebird"
3890 msgstr "Firebird"
3891
3892 #: src/gtkprefs.c:1206
3893 msgid "Firefox"
3894 msgstr "Firefox"
3895
3896 #: src/gtkprefs.c:1207
3897 msgid "Galeon"
3898 msgstr "Galeon"
3899
3900 #: src/gtkprefs.c:1208
3901 msgid "Gnome Default"
3902 msgstr "GNOME 默认"
3903
3904 #: src/gtkprefs.c:1209
3905 msgid "Konqueror"
3906 msgstr "Konqueror"
3907
3908 #: src/gtkprefs.c:1210
3909 msgid "Mozilla"
3910 msgstr "Mozilla"
3911
3912 #: src/gtkprefs.c:1211
3913 msgid "Netscape"
3914 msgstr "Netscape"
3915
3916 #: src/gtkprefs.c:1212
3917 msgid "Opera"
3918 msgstr "Opera"
3919
3920 #: src/gtkprefs.c:1221
3921 msgid "Manual"
3922 msgstr "手动"
3923
3924 #: src/gtkprefs.c:1272
3925 msgid "Browser Selection"
3926 msgstr "浏览器选择"
3927
3928 #: src/gtkprefs.c:1276
3929 msgid "_Browser:"
3930 msgstr "浏览器(_B):"
3931
3932 #: src/gtkprefs.c:1283
3933 msgid "_Open link in:"
3934 msgstr "打开链接的方式(_O):"
3935
3936 #: src/gtkprefs.c:1285
3937 msgid "Browser default"
3938 msgstr "浏览器默认"
3939
3940 #: src/gtkprefs.c:1286
3941 msgid "Existing window"
3942 msgstr "现有窗口"
3943
3944 #: src/gtkprefs.c:1288
3945 msgid "New tab"
3946 msgstr "新建标签"
3947
3948 #: src/gtkprefs.c:1302
3949 #, c-format
3950 msgid ""
3951 "_Manual:\n"
3952 "(%s for URL)"
3953 msgstr ""
3954 "手动(_M):\n"
3955 "(%s 代表 URL)"
3956
3957 #: src/gtkprefs.c:1339
3958 msgid "Message Logs"
3959 msgstr "消息日志"
3960
3961 #: src/gtkprefs.c:1342
3962 msgid "Log _Format:"
3963 msgstr "日志格式(_F):"
3964
3965 #: src/gtkprefs.c:1345
3966 msgid "_Log all instant messages"
3967 msgstr "记录所有即时消息(_L)"
3968
3969 #: src/gtkprefs.c:1347
3970 msgid "Log all c_hats"
3971 msgstr "记录所有聊天(_H)"
3972
3973 #: src/gtkprefs.c:1350
3974 msgid "System Logs"
3975 msgstr "系统日志"
3976
3977 #: src/gtkprefs.c:1352
3978 msgid "_Enable system log"
3979 msgstr "启用系统日志(_E)"
3980
3981 #: src/gtkprefs.c:1355
3982 msgid "Log when buddies log in/log _out"
3983 msgstr "记录好友的登入/登出(_O)"
3984
3985 #: src/gtkprefs.c:1361
3986 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
3987 msgstr "记录好友的瞌睡/睡醒(_I)"
3988
3989 #: src/gtkprefs.c:1367
3990 msgid "Log when buddies go away/come _back"
3991 msgstr "记录好友的离开/回来(_B)"
3992
3993 #: src/gtkprefs.c:1373
3994 msgid "Log your own _signons/idleness/awayness"
3995 msgstr "记录您自己的登入/瞌睡/离开(_S)"
3996
3997 #: src/gtkprefs.c:1509
3998 msgid "Sound Selection"
3999 msgstr "声音选择"
4000
4001 #: src/gtkprefs.c:1561
4002 msgid "Sound Method"
4003 msgstr "声音方式"
4004
4005 #: src/gtkprefs.c:1562
4006 msgid "_Method:"
4007 msgstr "方式(_M):"
4008
4009 #: src/gtkprefs.c:1564
4010 msgid "Console beep"
4011 msgstr "控制台响铃"
4012
4013 #: src/gtkprefs.c:1566
4014 msgid "Automatic"
4015 msgstr "自动"
4016
4017 #: src/gtkprefs.c:1573
4018 msgid "Command"
4019 msgstr "命令"
4020
4021 #: src/gtkprefs.c:1574
4022 msgid "No sounds"
4023 msgstr "无声音"
4024
4025 #: src/gtkprefs.c:1582
4026 #, c-format
4027 msgid ""
4028 "Sound c_ommand:\n"
4029 "(%s for filename)"
4030 msgstr ""
4031 "声音命令(_O):\n"
4032 "(%s 代表文件名)"
4033
4034 #: src/gtkprefs.c:1609
4035 msgid "Sound Options"
4036 msgstr "声音选项"
4037
4038 #: src/gtkprefs.c:1610
4039 msgid "Sounds when conversation has _focus"
4040 msgstr "对话获得焦点后发声(_F)"
4041
4042 #: src/gtkprefs.c:1612
4043 msgid "_Sounds while away"
4044 msgstr "离开时发声(_S)"
4045
4046 #: src/gtkprefs.c:1622
4047 msgid "Sound Events"
4048 msgstr "声音事件"
4049
4050 #: src/gtkprefs.c:1673
4051 msgid "Play"
4052 msgstr "播放"
4053
4054 #: src/gtkprefs.c:1680
4055 msgid "Event"
4056 msgstr "事件"
4057
4058 #: src/gtkprefs.c:1699
4059 msgid "Test"
4060 msgstr "测试"
4061
4062 #: src/gtkprefs.c:1703
4063 msgid "Reset"
4064 msgstr "重置"
4065
4066 #: src/gtkprefs.c:1707
4067 msgid "Choose..."
4068 msgstr "选择..."
4069
4070 #: src/gtkprefs.c:1761
4071 msgid "_Queue new messages when away"
4072 msgstr "离开时把新消息存入队列(_Q)"
4073
4074 #: src/gtkprefs.c:1764
4075 msgid "_Auto-reply:"
4076 msgstr "自动回复(_A):"
4077
4078 #: src/gtkprefs.c:1766
4079 msgid "Never"
4080 msgstr "从不"
4081
4082 #: src/gtkprefs.c:1767
4083 msgid "When away"
4084 msgstr "离开时"
4085
4086 #: src/gtkprefs.c:1768
4087 msgid "When away and idle"
4088 msgstr "离开和瞌睡时"
4089
4090 #: src/gtkprefs.c:1771 src/protocols/msn/msn.c:507
4091 #: src/protocols/msn/msn.c:1358 src/protocols/msn/state.c:32
4092 #: src/protocols/novell/novell.c:2817 src/protocols/oscar/oscar.c:4194
4093 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2651 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665
4094 msgid "Idle"
4095 msgstr "瞌睡"
4096
4097 #: src/gtkprefs.c:1772
4098 msgid "Idle _time reporting:"
4099 msgstr "瞌睡时间报告(_T):"
4100
4101 #: src/gtkprefs.c:1775
4102 msgid "Gaim usage"
4103 msgstr "Gaim 使用"
4104
4105 #: src/gtkprefs.c:1778
4106 msgid "X usage"
4107 msgstr "X 使用"
4108
4109 #: src/gtkprefs.c:1780
4110 msgid "Windows usage"
4111 msgstr "窗口使用"
4112
4113 #: src/gtkprefs.c:1788
4114 msgid "Auto-away"
4115 msgstr "自动离开"
4116
4117 #: src/gtkprefs.c:1789
4118 msgid "Set away _when idle"
4119 msgstr "瞌睡后即设置离开(_W)"
4120
4121 #: src/gtkprefs.c:1793
4122 msgid "_Minutes before setting away:"
4123 msgstr "设置离开前等几分钟(_M):"
4124
4125 #: src/gtkprefs.c:1801
4126 msgid "Away m_essage:"
4127 msgstr "离开消息(_E):"
4128
4129 #: src/gtkprefs.c:1859
4130 #, c-format
4131 msgid ""
4132 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4133 "\n"
4134 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4135 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
4136 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
4137 msgstr ""
4138 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4139 "\n"
4140 "<span weight=\"bold\">编写者:</span>\t%s\n"
4141 "<span weight=\"bold\">网站:</span>\t\t%s\n"
4142 "<span weight=\"bold\">文件名:</span>\t%s"
4143
4144 #: src/gtkprefs.c:1864
4145 #, c-format
4146 msgid ""
4147 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4148 "\n"
4149 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
4150 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
4151 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s"
4152 msgstr ""
4153 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4154 "\n"
4155 "<span weight=\"bold\">编写者:</span> %s\n"
4156 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
4157 "<span weight=\"bold\">文件名:</span> %s"
4158
4159 #: src/gtkprefs.c:2073
4160 msgid "Load"
4161 msgstr "装入"
4162
4163 #: src/gtkprefs.c:2087
4164 msgid "Summary"
4165 msgstr "概览"
4166
4167 #: src/gtkprefs.c:2135
4168 msgid "Details"
4169 msgstr "细节"
4170
4171 #: src/gtkprefs.c:2177
4172 msgid "Interface"
4173 msgstr "界面"
4174
4175 #: src/gtkprefs.c:2180
4176 msgid "Message Text"
4177 msgstr "消息文本"
4178
4179 #: src/gtkprefs.c:2181
4180 msgid "Shortcuts"
4181 msgstr "快捷键"
4182
4183 #: src/gtkprefs.c:2182
4184 msgid "Smiley Themes"
4185 msgstr "笑脸主题"
4186
4187 #: src/gtkprefs.c:2183
4188 msgid "Sounds"
4189 msgstr "声音"
4190
4191 #: src/gtkprefs.c:2184
4192 msgid "Network"
4193 msgstr "网络"
4194
4195 #: src/gtkprefs.c:2189
4196 msgid "Browser"
4197 msgstr "浏览器"
4198
4199 #: src/gtkprefs.c:2192
4200 msgid "Logging"
4201 msgstr "日志"
4202
4203 #: src/gtkprefs.c:2193
4204 msgid "Away / Idle"
4205 msgstr "离开/瞌睡"
4206
4207 #: src/gtkprefs.c:2196
4208 msgid "Plugins"
4209 msgstr "插件"
4210
4211 #: src/gtkprivacy.c:78
4212 msgid "Allow all users to contact me"
4213 msgstr "允许所有用户联系我"
4214
4215 #: src/gtkprivacy.c:79
4216 msgid "Allow only the users on my buddy list"
4217 msgstr "只允许我的好友"
4218
4219 #: src/gtkprivacy.c:80
4220 msgid "Allow only the users below"
4221 msgstr "只允许以下用户"
4222
4223 #: src/gtkprivacy.c:81
4224 msgid "Block all users"
4225 msgstr "屏蔽全部用户"
4226
4227 #: src/gtkprivacy.c:82
4228 msgid "Block only the users below"
4229 msgstr "只屏蔽以下用户"
4230
4231 #: src/gtkprivacy.c:388 src/protocols/jabber/jabber.c:1508
4232 msgid "Privacy"
4233 msgstr "隐私"
4234
4235 #: src/gtkprivacy.c:401
4236 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4237 msgstr "对隐私设置的更改将会立即生效。"
4238
4239 #. "Set privacy for:" label
4240 #: src/gtkprivacy.c:413
4241 msgid "Set privacy for:"
4242 msgstr "设置隐私的账户:"
4243
4244 #: src/gtkprivacy.c:582 src/gtkprivacy.c:598
4245 msgid "Permit User"
4246 msgstr "允许用户"
4247
4248 #: src/gtkprivacy.c:583
4249 msgid "Type a user you permit to contact you."
4250 msgstr "输入允许联系您的用户。"
4251
4252 #: src/gtkprivacy.c:584
4253 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4254 msgstr "您想要允许哪个用户联系您,请输入他/它的名字。"
4255
4256 #: src/gtkprivacy.c:587 src/gtkprivacy.c:600
4257 msgid "Permit"
4258 msgstr "允许"
4259
4260 #: src/gtkprivacy.c:592
4261 #, c-format
4262 msgid "Allow %s to contact you?"
4263 msgstr "允许 %s 联系您吗?"
4264
4265 #: src/gtkprivacy.c:594
4266 #, c-format
4267 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4268 msgstr "您真的想要允许 %s 联系您吗?"
4269
4270 #: src/gtkprivacy.c:621 src/gtkprivacy.c:634
4271 msgid "Block User"
4272 msgstr "屏蔽用户"
4273
4274 #: src/gtkprivacy.c:622
4275 msgid "Type a user to block."
4276 msgstr "输入要屏蔽的用户。"
4277
4278 #: src/gtkprivacy.c:623
4279 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4280 msgstr "请输入您想要屏蔽的用户名称。"
4281
4282 #: src/gtkprivacy.c:630
4283 #, c-format
4284 msgid "Block %s?"
4285 msgstr "屏蔽 %s 吗?"
4286
4287 #: src/gtkprivacy.c:632
4288 #, c-format
4289 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4290 msgstr "您真的想要屏蔽 %s 吗?"
4291
4292 #. *
4293 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4294 #.
4295 #: src/gtkrequest.c:257 src/protocols/gg/gg.c:1013 src/protocols/msn/msn.c:514
4296 #: src/protocols/msn/msn.c:517 src/protocols/novell/novell.c:1901
4297 #: src/protocols/silc/buddy.c:307 src/protocols/silc/pk.c:117
4298 #: src/request.h:1235
4299 msgid "Yes"
4300 msgstr "是"
4301
4302 #: src/gtkrequest.c:258 src/protocols/gg/gg.c:1013 src/protocols/msn/msn.c:514
4303 #: src/protocols/msn/msn.c:517 src/protocols/novell/novell.c:1902
4304 #: src/protocols/silc/buddy.c:308 src/protocols/silc/pk.c:118
4305 #: src/request.h:1235
4306 msgid "No"
4307 msgstr "否"
4308
4309 #: src/gtkrequest.c:261
4310 msgid "Apply"
4311 msgstr "应用"
4312
4313 #: src/gtkrequest.c:262 src/protocols/msn/msn.c:316
4314 #: src/protocols/silc/util.c:332
4315 msgid "Close"
4316 msgstr "关闭"
4317
4318 #: src/gtkrequest.c:1479
4319 msgid "That file already exists"
4320 msgstr "该文件不存在"
4321
4322 #: src/gtkrequest.c:1480
4323 msgid "Would you like to overwrite it?"
4324 msgstr "您是否想要覆盖?"
4325
4326 #: src/gtkrequest.c:1518 src/gtkrequest.c:1539
4327 msgid "Save File..."
4328 msgstr "保存文件..."
4329
4330 #: src/gtkrequest.c:1519 src/gtkrequest.c:1540
4331 msgid "Open File..."
4332 msgstr "打开文件..."
4333
4334 #: src/gtkroomlist.c:331
4335 msgid "Room List"
4336 msgstr "房间列表"
4337
4338 #. list button
4339 #: src/gtkroomlist.c:402
4340 msgid "_Get List"
4341 msgstr "获取列表(_G)"
4342
4343 #: src/gtksound.c:62
4344 msgid "Buddy logs in"
4345 msgstr "好友登入"
4346
4347 #: src/gtksound.c:63
4348 msgid "Buddy logs out"
4349 msgstr "好友登出"
4350
4351 #: src/gtksound.c:64
4352 msgid "Message received"
4353 msgstr "消息已收到"
4354
4355 #: src/gtksound.c:65
4356 msgid "Message received begins conversation"
4357 msgstr "收到的消息开始对话"
4358
4359 #: src/gtksound.c:66
4360 msgid "Message sent"
4361 msgstr "消息已送出"
4362
4363 #: src/gtksound.c:67
4364 msgid "Person enters chat"
4365 msgstr "有人进入聊天"
4366
4367 #: src/gtksound.c:68
4368 msgid "Person leaves chat"
4369 msgstr "有人离开聊天"
4370
4371 #: src/gtksound.c:69
4372 msgid "You talk in chat"
4373 msgstr "您在聊天中发言"
4374
4375 #: src/gtksound.c:70
4376 msgid "Others talk in chat"
4377 msgstr "别人在聊天中发言"
4378
4379 #: src/gtksound.c:73
4380 msgid "Someone says your name in chat"
4381 msgstr "别人在聊天中提到您的名字"
4382
4383 #: src/gtksound.c:177
4384 #, c-format
4385 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
4386 msgstr "无法播放声音,原因是所选的文件(%s)不存在。"
4387
4388 #: src/gtksound.c:193
4389 msgid ""
4390 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
4391 "no command has been set."
4392 msgstr "无法播放声音,原因是选择了“命令”声音方法,但没有设置命令。"
4393
4394 #: src/gtksound.c:205
4395 #, c-format
4396 msgid ""
4397 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
4398 "launched: %s"
4399 msgstr "无法播放声音,原因是配置无法调用配置的声音命令: %s"
4400
4401 #: src/gtkutils.c:1399 src/gtkutils.c:1424
4402 #, c-format
4403 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
4404 msgstr "装入 %s 时发生了下列错误: %s。"
4405
4406 #: src/gtkutils.c:1401 src/gtkutils.c:1426
4407 msgid "Failed to load image"
4408 msgstr "装入图像失败"
4409
4410 #: src/gtkutils.c:1487
4411 #, c-format
4412 msgid "Cannot send folder %s."
4413 msgstr "无法发送文件夹 %s。"
4414
4415 #: src/gtkutils.c:1489
4416 msgid ""
4417 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
4418 "individually"
4419 msgstr "Gaim 无法传送文件夹。您需要选择需要传送的单个文件"
4420
4421 #: src/gtkutils.c:1516 src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1530
4422 msgid "You have dragged an image"
4423 msgstr "您拖曳了图像"
4424
4425 #: src/gtkutils.c:1517
4426 msgid ""
4427 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
4428 "use it as the buddy icon for this user."
4429 msgstr "您可以通过文件传送发送此图像,将其嵌入到此消息中,或者将其用作此用户的头像。"
4430
4431 #: src/gtkutils.c:1521 src/gtkutils.c:1536
4432 msgid "Set as buddy icon"
4433 msgstr "设置为好友头像"
4434
4435 #: src/gtkutils.c:1522 src/gtkutils.c:1537
4436 msgid "Send image file"
4437 msgstr "发送图像文件"
4438
4439 #: src/gtkutils.c:1523 src/gtkutils.c:1537
4440 msgid "Insert in message"
4441 msgstr "在消息中插入"
4442
4443 #: src/gtkutils.c:1526
4444 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
4445 msgstr "您是否想要将其设置为此用户的头像?"
4446
4447 #: src/gtkutils.c:1531
4448 msgid ""
4449 "You can send this image as a file transfer orembed it into this message, or "
4450 "use it as the buddy icon for this user."
4451 msgstr "您可以通过文件传送发送此图像,将其嵌入到此消息中,或者将其用作此用户的头像。"
4452
4453 #: src/gtkutils.c:1533
4454 msgid ""
4455 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
4456 "this user"
4457 msgstr "您可以通过文件传送发送此图像,或者将其用作此用户的头像。"
4458
4459 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
4460 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
4461 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
4462 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
4463 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
4464 #: src/gtkutils.c:1587
4465 msgid "Cannot send launcher"
4466 msgstr "无法发送启动器"
4467
4468 #: src/gtkutils.c:1587
4469 msgid ""
4470 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
4471 "launcher points to instead of this launcher itself."
4472 msgstr "您拖曳的是桌面启动器。在大多数情况下,您可能想要发送此启动器所指向的文件,而非启动器自身。"
4473
4474 #: src/log.c:104
4475 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4476 msgstr "<b><font color\"=red\">登录程序没有读取功能</font></b>"
4477
4478 #: src/log.c:528
4479 msgid "XML"
4480 msgstr "XML"
4481
4482 #: src/log.c:591
4483 #, c-format
4484 msgid ""
4485 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4486 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4487 msgstr ""
4488 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;自动回复&gt;:"
4489 "</b></font> %s<br/>\n"
4490
4491 #: src/log.c:593
4492 #, c-format
4493 msgid ""
4494 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4495 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4496 msgstr ""
4497 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;自动回复&gt;:"
4498 "</b></font> %s<br/>\n"
4499
4500 #: src/log.c:644 src/log.c:774
4501 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4502 msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日志路径!</b></font>"
4503
4504 #: src/log.c:654 src/log.c:786
4505 #, c-format
4506 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4507 msgstr "<font color=\"red\"><b>无法读取文件: %s</b></font>"
4508
4509 #: src/log.c:658
4510 msgid "HTML"
4511 msgstr "HTML"
4512
4513 #: src/log.c:719
4514 #, c-format
4515 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4516 msgstr "(%s) %s <自动回复>: %s\n"
4517
4518 #: src/log.c:790
4519 msgid "Plain text"
4520 msgstr "纯文本"
4521
4522 #: src/main.c:150
4523 msgid "Please create an account." 3452 msgid "Please create an account."
4524 msgstr "请创建一个账户。" 3453 msgstr "请创建一个账户。"
4525 3454
4526 #: src/main.c:232 3455 #: src/gtkmain.c:233
4527 msgid "Login" 3456 msgid "Login"
4528 msgstr "登入" 3457 msgstr "登入"
4529 3458
4530 #: src/main.c:248 3459 #: src/gtkmain.c:249
4531 msgid "<b>_Account:</b>" 3460 msgid "<b>_Account:</b>"
4532 msgstr "<b>账户(_A):</b>" 3461 msgstr "<b>账户(_A):</b>"
4533 3462
4534 #: src/main.c:262 3463 #: src/gtkmain.c:263
4535 msgid "<b>_Password:</b>" 3464 msgid "<b>_Password:</b>"
4536 msgstr "<b>密码(_P):</b>" 3465 msgstr "<b>密码(_P):</b>"
4537 3466
4538 #. And now for the buttons 3467 #. And now for the buttons
4539 #: src/main.c:279 3468 #: src/gtkmain.c:280
4540 msgid "A_ccounts" 3469 msgid "A_ccounts"
4541 msgstr "账户(_C)" 3470 msgstr "账户(_C)"
4542 3471
4543 #: src/main.c:285 3472 #: src/gtkmain.c:286
4544 msgid "P_references" 3473 msgid "P_references"
4545 msgstr "首选项(_R)" 3474 msgstr "首选项(_R)"
4546 3475
4547 #: src/main.c:291 3476 #: src/gtkmain.c:292
4548 msgid "_Log in" 3477 msgid "_Log in"
4549 msgstr "登入(_L)" 3478 msgstr "登入(_L)"
4550 3479
4551 #. full help text 3480 #. full help text
4552 #: src/main.c:513 3481 #: src/gtkmain.c:517
4553 #, c-format 3482 #, c-format
4554 msgid "" 3483 msgid ""
4555 "Gaim %s\n" 3484 "Gaim %s\n"
4556 "Usage: %s [OPTION]...\n" 3485 "Usage: %s [OPTION]...\n"
4557 "\n" 3486 "\n"
4580 " -d, --debug 将调试信息打印到标准输出\n" 3509 " -d, --debug 将调试信息打印到标准输出\n"
4581 " -v, --version 显示当前版本并退出\n" 3510 " -v, --version 显示当前版本并退出\n"
4582 " -h, --help 显示帮助并退出\n" 3511 " -h, --help 显示帮助并退出\n"
4583 3512
4584 #. short message 3513 #. short message
4585 #: src/main.c:528 3514 #: src/gtkmain.c:532
4586 #, c-format 3515 #, c-format
4587 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 3516 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4588 msgstr "Gaim %s。试试“%s -h”查看帮助。\n" 3517 msgstr "Gaim %s。试试“%s -h”查看帮助。\n"
4589 3518
4590 #: src/main.c:895 3519 #: src/gtkmain.c:899
4591 msgid "Unable to load preferences" 3520 msgid "Unable to load preferences"
4592 msgstr "无法装入首选项" 3521 msgstr "无法装入首选项"
4593 3522
4594 #: src/main.c:895 3523 #: src/gtkmain.c:899
4595 msgid "" 3524 msgid ""
4596 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old " 3525 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old "
4597 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the " 3526 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the "
4598 "Preferences window." 3527 "Preferences window."
4599 msgstr "" 3528 msgstr ""
4600 "Gaim 无法装入您的首选项,原因是存储首选项所用的的格式太老,目前已不支持。请使" 3529 "Gaim 无法装入您的首选项,原因是存储首选项所用的的格式太老,目前已不支持。请使"
4601 "用首选项窗口重新配置您的设置。" 3530 "用首选项窗口重新配置您的设置。"
3531
3532 #. Descriptive label
3533 #: src/gtknotify.c:218
3534 #, c-format
3535 msgid "%s has %d new message."
3536 msgid_plural "%s has %d new messages."
3537 msgstr[0] "%s 有 %d 封新邮件。"
3538
3539 #: src/gtknotify.c:232
3540 #, c-format
3541 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
3542 msgstr "<span weight=\"bold\">来自:</span> %s\n"
3543
3544 #: src/gtknotify.c:241
3545 #, c-format
3546 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
3547 msgstr "<span weight=\"bold\">主题:</span> %s\n"
3548
3549 #: src/gtknotify.c:246
3550 #, c-format
3551 msgid ""
3552 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3553 "\n"
3554 "%s%s%s%s"
3555 msgstr ""
3556 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n"
3557 "\n"
3558 "%s%s%s%s"
3559
3560 #: src/gtknotify.c:262
3561 #, c-format
3562 msgid ""
3563 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3564 "\n"
3565 "%s"
3566 msgstr ""
3567 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n"
3568 "\n"
3569 "%s"
3570
3571 #: src/gtknotify.c:419
3572 #, c-format
3573 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
3574 msgstr "浏览器命令 <b>%s</b> 无效。"
3575
3576 #: src/gtknotify.c:421 src/gtknotify.c:433 src/gtknotify.c:446
3577 #: src/gtknotify.c:570
3578 msgid "Unable to open URL"
3579 msgstr "无法打开 URL"
3580
3581 #: src/gtknotify.c:431 src/gtknotify.c:444
3582 #, c-format
3583 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
3584 msgstr "调用 <b>%s</b> 出错: %s"
3585
3586 #: src/gtknotify.c:571
3587 msgid ""
3588 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3589 msgstr "选择了“手动”浏览器命令,但未设置命令。"
3590
3591 #: src/gtkpounce.c:130
3592 msgid "Select a file"
3593 msgstr "选择文件"
3594
3595 #: src/gtkpounce.c:161
3596 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3597 msgstr "请输入要监视的好友。"
3598
3599 #. "New Buddy Pounce"
3600 #: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:901
3601 msgid "New Buddy Pounce"
3602 msgstr "新建好友千里眼"
3603
3604 #: src/gtkpounce.c:391
3605 msgid "Edit Buddy Pounce"
3606 msgstr "编辑好友千里眼"
3607
3608 #. Create the "Pounce Who" frame.
3609 #: src/gtkpounce.c:408
3610 msgid "Pounce Who"
3611 msgstr "监视对象"
3612
3613 #: src/gtkpounce.c:435
3614 msgid "_Buddy name:"
3615 msgstr "好友名称(_B):"
3616
3617 #. Create the "Pounce When" frame.
3618 #: src/gtkpounce.c:459
3619 msgid "Pounce When"
3620 msgstr "监视的事件"
3621
3622 #: src/gtkpounce.c:467
3623 msgid "Si_gn on"
3624 msgstr "登入(_G)"
3625
3626 #: src/gtkpounce.c:469
3627 msgid "Sign _off"
3628 msgstr "登出(_O)"
3629
3630 #: src/gtkpounce.c:471
3631 msgid "A_way"
3632 msgstr "离开(_W)"
3633
3634 #: src/gtkpounce.c:473
3635 msgid "_Return from away"
3636 msgstr "回来(_R)"
3637
3638 #: src/gtkpounce.c:475
3639 msgid "_Idle"
3640 msgstr "瞌睡(_I)"
3641
3642 #: src/gtkpounce.c:477
3643 msgid "Retur_n from idle"
3644 msgstr "睡醒了(_N)"
3645
3646 #: src/gtkpounce.c:479
3647 msgid "Buddy starts _typing"
3648 msgstr "好友开始打字(_T)"
3649
3650 #: src/gtkpounce.c:481
3651 msgid "Buddy stops t_yping"
3652 msgstr "好友停止打字(_Y)"
3653
3654 #. Create the "Pounce Action" frame.
3655 #: src/gtkpounce.c:510
3656 msgid "Pounce Action"
3657 msgstr "采取操作"
3658
3659 #: src/gtkpounce.c:518
3660 msgid "Op_en an IM window"
3661 msgstr "打开即时消息窗口(_E)"
3662
3663 #: src/gtkpounce.c:520
3664 msgid "_Popup notification"
3665 msgstr "弹出通知(_P)"
3666
3667 #: src/gtkpounce.c:522
3668 msgid "Send a _message"
3669 msgstr "发送消息(_M)"
3670
3671 #: src/gtkpounce.c:524
3672 msgid "E_xecute a command"
3673 msgstr "执行命令(_X)"
3674
3675 #: src/gtkpounce.c:526
3676 msgid "P_lay a sound"
3677 msgstr "播放声音(_L)"
3678
3679 #: src/gtkpounce.c:530
3680 msgid "B_rowse..."
3681 msgstr "浏览(_R)..."
3682
3683 #: src/gtkpounce.c:532
3684 msgid "Bro_wse..."
3685 msgstr "浏览(_W)..."
3686
3687 #: src/gtkpounce.c:533
3688 msgid "Pre_view"
3689 msgstr "预览(_V)"
3690
3691 #: src/gtkpounce.c:616
3692 msgid "Sav_e this pounce after activation"
3693 msgstr "激活后保存此千里眼(_E)"
3694
3695 #. "Remove Buddy Pounce"
3696 #: src/gtkpounce.c:908
3697 msgid "Remove Buddy Pounce"
3698 msgstr "删除好友千里眼"
3699
3700 #: src/gtkpounce.c:969
3701 #, c-format
3702 msgid "%s has started typing to you (%s)"
3703 msgstr "%s 开始向您打字(%s)"
3704
3705 #: src/gtkpounce.c:971
3706 #, c-format
3707 msgid "%s has signed on (%s)"
3708 msgstr "%s 已登入(%s)"
3709
3710 #: src/gtkpounce.c:973
3711 #, c-format
3712 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
3713 msgstr "%s 睡醒了(%s)"
3714
3715 #: src/gtkpounce.c:975
3716 #, c-format
3717 msgid "%s has returned from being away (%s)"
3718 msgstr "%s 回来了(%s)"
3719
3720 #: src/gtkpounce.c:977
3721 #, c-format
3722 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
3723 msgstr "%s 停止了给您打字(%s)"
3724
3725 #: src/gtkpounce.c:979
3726 #, c-format
3727 msgid "%s has signed off (%s)"
3728 msgstr "%s 已登出(%s)"
3729
3730 #: src/gtkpounce.c:981
3731 #, c-format
3732 msgid "%s has become idle (%s)"
3733 msgstr "%s 打起瞌睡(%s)"
3734
3735 #: src/gtkpounce.c:983
3736 #, c-format
3737 msgid "%s has gone away. (%s)"
3738 msgstr "%s 走了。(%s)"
3739
3740 #: src/gtkpounce.c:984
3741 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3742 msgstr "未知的千里眼。请报告此错误!"
3743
3744 #: src/gtkprefs.c:398
3745 msgid "Interface Options"
3746 msgstr "界面选项"
3747
3748 #: src/gtkprefs.c:400
3749 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
3750 msgstr "如果未设置别名则显示远程昵称(_I)"
3751
3752 #: src/gtkprefs.c:632
3753 msgid ""
3754 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3755 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3756 msgstr "请从下面选择您要使用的笑脸主题。将主题拖曳到主题列表即可安装新主题。"
3757
3758 #: src/gtkprefs.c:672
3759 msgid "Icon"
3760 msgstr "图标"
3761
3762 #: src/gtkprefs.c:679 src/gtkprefs.c:2117 src/protocols/jabber/buddy.c:267
3763 #: src/protocols/jabber/buddy.c:799 src/protocols/jabber/chat.c:761
3764 msgid "Description"
3765 msgstr "描述"
3766
3767 #: src/gtkprefs.c:774
3768 msgid "Display"
3769 msgstr "显示"
3770
3771 #: src/gtkprefs.c:775
3772 msgid "Show _timestamp on messages"
3773 msgstr "消息显示时间戳(_T)"
3774
3775 #: src/gtkprefs.c:778
3776 msgid "_Highlight misspelled words"
3777 msgstr "突出显示拼错的单词(_H)"
3778
3779 #: src/gtkprefs.c:782
3780 msgid "Ignore c_olors"
3781 msgstr "忽略颜色(_O)"
3782
3783 #: src/gtkprefs.c:784
3784 msgid "Ignore font _faces"
3785 msgstr "忽略字体(_F)"
3786
3787 #: src/gtkprefs.c:786
3788 msgid "Ignore font si_zes"
3789 msgstr "较大字体(_Z)"
3790
3791 #: src/gtkprefs.c:789
3792 msgid "Default Formatting"
3793 msgstr "默认格式"
3794
3795 #: src/gtkprefs.c:791
3796 msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
3797 msgstr "送出信息使用默认格式(_S)"
3798
3799 #: src/gtkprefs.c:801
3800 msgid ""
3801 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
3802 "that support formatting. :)"
3803 msgstr "当您使用的协议支持格式时,您送出的信息将会显示为这样。"
3804
3805 #: src/gtkprefs.c:804
3806 msgid "_Clear Formatting"
3807 msgstr "清除格式(_C)"
3808
3809 #: src/gtkprefs.c:841
3810 msgid "Window Closing"
3811 msgstr "窗口关闭"
3812
3813 #: src/gtkprefs.c:842
3814 msgid "_Escape closes window"
3815 msgstr "Esc 键关闭窗口(_E)"
3816
3817 #: src/gtkprefs.c:858
3818 msgid "Buddy List Sorting"
3819 msgstr "好友列表排序"
3820
3821 #: src/gtkprefs.c:867
3822 msgid "_Sorting:"
3823 msgstr "排序(_S):"
3824
3825 #: src/gtkprefs.c:872
3826 msgid "Buddy Display"
3827 msgstr "好友显示"
3828
3829 #: src/gtkprefs.c:873 src/gtkprefs.c:933
3830 msgid "Show buddy _icons"
3831 msgstr "显示好友图标(_I)"
3832
3833 #: src/gtkprefs.c:875
3834 msgid "Show _warning levels"
3835 msgstr "显示警告级别(_W)"
3836
3837 #: src/gtkprefs.c:877
3838 msgid "Show idle _times"
3839 msgstr "显示瞌睡时间(_T)"
3840
3841 #: src/gtkprefs.c:879
3842 msgid "_Automatically expand contacts"
3843 msgstr "自动展开联系人(_A)"
3844
3845 #: src/gtkprefs.c:912
3846 msgid "Show _buttons as:"
3847 msgstr "将按钮显示为(_B):"
3848
3849 #: src/gtkprefs.c:914
3850 msgid "Pictures"
3851 msgstr "图片"
3852
3853 #: src/gtkprefs.c:915
3854 msgid "Text"
3855 msgstr "文字"
3856
3857 #: src/gtkprefs.c:916
3858 msgid "Pictures and text"
3859 msgstr "图片和文字"
3860
3861 #: src/gtkprefs.c:923
3862 msgid "Enable \"_slash\" commands"
3863 msgstr "允许斜线开头的命令(_S)"
3864
3865 #: src/gtkprefs.c:926
3866 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
3867 msgstr "将未知的斜线命令发送为消息(_S)"
3868
3869 #: src/gtkprefs.c:929
3870 msgid "Show _formatting toolbar"
3871 msgstr "显示格式工具栏(_F)"
3872
3873 #: src/gtkprefs.c:931
3874 msgid "Show _aliases in tabs/titles"
3875 msgstr "在标签/标题中显示别名(_A)"
3876
3877 #: src/gtkprefs.c:935
3878 msgid "Enable buddy ic_on animation"
3879 msgstr "启用好友图标动画(_O)"
3880
3881 #: src/gtkprefs.c:937
3882 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
3883 msgstr "提醒好友您正在打字给他们(_N)"
3884
3885 #: src/gtkprefs.c:939
3886 msgid "_Raise IM window on events"
3887 msgstr "发生事件时激活对话窗口(_R)"
3888
3889 #: src/gtkprefs.c:942
3890 msgid "Raise chat _window on events"
3891 msgstr "发生事件时激活聊天窗口(_W)"
3892
3893 #. All the tab options!
3894 #: src/gtkprefs.c:946
3895 msgid "Tab Options"
3896 msgstr "标签选项"
3897
3898 #: src/gtkprefs.c:948
3899 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3900 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_T)"
3901
3902 #: src/gtkprefs.c:962
3903 msgid "Show close b_utton on tabs"
3904 msgstr "在标签上显示关闭按钮(_U)"
3905
3906 #: src/gtkprefs.c:965
3907 msgid "Tab p_lacement:"
3908 msgstr "标签位置(_L):"
3909
3910 #: src/gtkprefs.c:967
3911 msgid "Top"
3912 msgstr "上"
3913
3914 #: src/gtkprefs.c:968
3915 msgid "Bottom"
3916 msgstr "下"
3917
3918 #: src/gtkprefs.c:969
3919 msgid "Left"
3920 msgstr "左"
3921
3922 #: src/gtkprefs.c:970
3923 msgid "Right"
3924 msgstr "右"
3925
3926 #: src/gtkprefs.c:976
3927 msgid "New conversation _placement:"
3928 msgstr "新对话放置(_P):"
3929
3930 #: src/gtkprefs.c:1027 src/protocols/oscar/oscar.c:749
3931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5045
3932 msgid "IP Address"
3933 msgstr "IP 地址"
3934
3935 #: src/gtkprefs.c:1029
3936 msgid "_Autodetect IP Address"
3937 msgstr "自动检测 IP 地址(_A)"
3938
3939 #: src/gtkprefs.c:1038
3940 msgid "Public _IP:"
3941 msgstr "公网 _IP:"
3942
3943 #: src/gtkprefs.c:1062
3944 msgid "Ports"
3945 msgstr "端口"
3946
3947 #: src/gtkprefs.c:1065
3948 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
3949 msgstr "手动指定要监听的端口范围(_M)"
3950
3951 #: src/gtkprefs.c:1068
3952 msgid "_Start Port:"
3953 msgstr "起始端口(_S):"
3954
3955 #: src/gtkprefs.c:1075
3956 msgid "_End Port:"
3957 msgstr "终止端口(_E):"
3958
3959 #: src/gtkprefs.c:1082
3960 msgid "Proxy Server"
3961 msgstr "代理服务器"
3962
3963 #: src/gtkprefs.c:1086
3964 msgid "No proxy"
3965 msgstr "无代理"
3966
3967 #: src/gtkprefs.c:1148
3968 msgid "_User:"
3969 msgstr "用户(_U):"
3970
3971 #: src/gtkprefs.c:1204
3972 msgid "Epiphany"
3973 msgstr "Epiphany"
3974
3975 #: src/gtkprefs.c:1205
3976 msgid "Firebird"
3977 msgstr "Firebird"
3978
3979 #: src/gtkprefs.c:1206
3980 msgid "Firefox"
3981 msgstr "Firefox"
3982
3983 #: src/gtkprefs.c:1207
3984 msgid "Galeon"
3985 msgstr "Galeon"
3986
3987 #: src/gtkprefs.c:1208
3988 msgid "Gnome Default"
3989 msgstr "GNOME 默认"
3990
3991 #: src/gtkprefs.c:1209
3992 msgid "Konqueror"
3993 msgstr "Konqueror"
3994
3995 #: src/gtkprefs.c:1210
3996 msgid "Mozilla"
3997 msgstr "Mozilla"
3998
3999 #: src/gtkprefs.c:1211
4000 msgid "Netscape"
4001 msgstr "Netscape"
4002
4003 #: src/gtkprefs.c:1212
4004 msgid "Opera"
4005 msgstr "Opera"
4006
4007 #: src/gtkprefs.c:1221
4008 msgid "Manual"
4009 msgstr "手动"
4010
4011 #: src/gtkprefs.c:1272
4012 msgid "Browser Selection"
4013 msgstr "浏览器选择"
4014
4015 #: src/gtkprefs.c:1276
4016 msgid "_Browser:"
4017 msgstr "浏览器(_B):"
4018
4019 #: src/gtkprefs.c:1283
4020 msgid "_Open link in:"
4021 msgstr "打开链接的方式(_O):"
4022
4023 #: src/gtkprefs.c:1285
4024 msgid "Browser default"
4025 msgstr "浏览器默认"
4026
4027 #: src/gtkprefs.c:1286
4028 msgid "Existing window"
4029 msgstr "现有窗口"
4030
4031 #: src/gtkprefs.c:1288
4032 msgid "New tab"
4033 msgstr "新建标签"
4034
4035 #: src/gtkprefs.c:1302
4036 #, c-format
4037 msgid ""
4038 "_Manual:\n"
4039 "(%s for URL)"
4040 msgstr ""
4041 "手动(_M):\n"
4042 "(%s 代表 URL)"
4043
4044 #: src/gtkprefs.c:1339
4045 msgid "Message Logs"
4046 msgstr "消息日志"
4047
4048 #: src/gtkprefs.c:1342
4049 msgid "Log _Format:"
4050 msgstr "日志格式(_F):"
4051
4052 #: src/gtkprefs.c:1345
4053 msgid "_Log all instant messages"
4054 msgstr "记录所有即时消息(_L)"
4055
4056 #: src/gtkprefs.c:1347
4057 msgid "Log all c_hats"
4058 msgstr "记录所有聊天(_H)"
4059
4060 #: src/gtkprefs.c:1350
4061 msgid "System Logs"
4062 msgstr "系统日志"
4063
4064 #: src/gtkprefs.c:1352
4065 msgid "_Enable system log"
4066 msgstr "启用系统日志(_E)"
4067
4068 #: src/gtkprefs.c:1355
4069 msgid "Log when buddies log in/log _out"
4070 msgstr "记录好友的登入/登出(_O)"
4071
4072 #: src/gtkprefs.c:1361
4073 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
4074 msgstr "记录好友的瞌睡/睡醒(_I)"
4075
4076 #: src/gtkprefs.c:1367
4077 msgid "Log when buddies go away/come _back"
4078 msgstr "记录好友的离开/回来(_B)"
4079
4080 #: src/gtkprefs.c:1373
4081 msgid "Log your own _signons/idleness/awayness"
4082 msgstr "记录您自己的登入/瞌睡/离开(_S)"
4083
4084 #: src/gtkprefs.c:1509
4085 msgid "Sound Selection"
4086 msgstr "声音选择"
4087
4088 #: src/gtkprefs.c:1561
4089 msgid "Sound Method"
4090 msgstr "声音方式"
4091
4092 #: src/gtkprefs.c:1562
4093 msgid "_Method:"
4094 msgstr "方式(_M):"
4095
4096 #: src/gtkprefs.c:1564
4097 msgid "Console beep"
4098 msgstr "控制台响铃"
4099
4100 #: src/gtkprefs.c:1566
4101 msgid "Automatic"
4102 msgstr "自动"
4103
4104 #: src/gtkprefs.c:1573
4105 msgid "Command"
4106 msgstr "命令"
4107
4108 #: src/gtkprefs.c:1574
4109 msgid "No sounds"
4110 msgstr "无声音"
4111
4112 #: src/gtkprefs.c:1582
4113 #, c-format
4114 msgid ""
4115 "Sound c_ommand:\n"
4116 "(%s for filename)"
4117 msgstr ""
4118 "声音命令(_O):\n"
4119 "(%s 代表文件名)"
4120
4121 #: src/gtkprefs.c:1609
4122 msgid "Sound Options"
4123 msgstr "声音选项"
4124
4125 #: src/gtkprefs.c:1610
4126 msgid "Sounds when conversation has _focus"
4127 msgstr "对话获得焦点后发声(_F)"
4128
4129 #: src/gtkprefs.c:1612
4130 msgid "_Sounds while away"
4131 msgstr "离开时发声(_S)"
4132
4133 #: src/gtkprefs.c:1622
4134 msgid "Sound Events"
4135 msgstr "声音事件"
4136
4137 #: src/gtkprefs.c:1673
4138 msgid "Play"
4139 msgstr "播放"
4140
4141 #: src/gtkprefs.c:1680
4142 msgid "Event"
4143 msgstr "事件"
4144
4145 #: src/gtkprefs.c:1699
4146 msgid "Test"
4147 msgstr "测试"
4148
4149 #: src/gtkprefs.c:1703
4150 msgid "Reset"
4151 msgstr "重置"
4152
4153 #: src/gtkprefs.c:1707
4154 msgid "Choose..."
4155 msgstr "选择..."
4156
4157 #: src/gtkprefs.c:1761
4158 msgid "_Queue new messages when away"
4159 msgstr "离开时把新消息存入队列(_Q)"
4160
4161 #: src/gtkprefs.c:1764
4162 msgid "_Auto-reply:"
4163 msgstr "自动回复(_A):"
4164
4165 #: src/gtkprefs.c:1766
4166 msgid "Never"
4167 msgstr "从不"
4168
4169 #: src/gtkprefs.c:1767
4170 msgid "When away"
4171 msgstr "离开时"
4172
4173 #: src/gtkprefs.c:1768
4174 msgid "When away and idle"
4175 msgstr "离开和瞌睡时"
4176
4177 #: src/gtkprefs.c:1771 src/protocols/msn/msn.c:507
4178 #: src/protocols/msn/msn.c:1356 src/protocols/msn/state.c:32
4179 #: src/protocols/novell/novell.c:2817 src/protocols/oscar/oscar.c:4194
4180 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2651 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665
4181 msgid "Idle"
4182 msgstr "瞌睡"
4183
4184 #: src/gtkprefs.c:1772
4185 msgid "Idle _time reporting:"
4186 msgstr "瞌睡时间报告(_T):"
4187
4188 #: src/gtkprefs.c:1775
4189 msgid "Gaim usage"
4190 msgstr "Gaim 使用"
4191
4192 #: src/gtkprefs.c:1778
4193 msgid "X usage"
4194 msgstr "X 使用"
4195
4196 #: src/gtkprefs.c:1780
4197 msgid "Windows usage"
4198 msgstr "窗口使用"
4199
4200 #: src/gtkprefs.c:1788
4201 msgid "Auto-away"
4202 msgstr "自动离开"
4203
4204 #: src/gtkprefs.c:1789
4205 msgid "Set away _when idle"
4206 msgstr "瞌睡后即设置离开(_W)"
4207
4208 #: src/gtkprefs.c:1793
4209 msgid "_Minutes before setting away:"
4210 msgstr "设置离开前等几分钟(_M):"
4211
4212 #: src/gtkprefs.c:1801
4213 msgid "Away m_essage:"
4214 msgstr "离开消息(_E):"
4215
4216 #: src/gtkprefs.c:1859
4217 #, c-format
4218 msgid ""
4219 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4220 "\n"
4221 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4222 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
4223 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
4224 msgstr ""
4225 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4226 "\n"
4227 "<span weight=\"bold\">编写者:</span>\t%s\n"
4228 "<span weight=\"bold\">网站:</span>\t\t%s\n"
4229 "<span weight=\"bold\">文件名:</span>\t%s"
4230
4231 #: src/gtkprefs.c:1864
4232 #, c-format
4233 msgid ""
4234 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4235 "\n"
4236 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
4237 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
4238 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s"
4239 msgstr ""
4240 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4241 "\n"
4242 "<span weight=\"bold\">编写者:</span> %s\n"
4243 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
4244 "<span weight=\"bold\">文件名:</span> %s"
4245
4246 #: src/gtkprefs.c:2073
4247 msgid "Load"
4248 msgstr "装入"
4249
4250 #: src/gtkprefs.c:2087
4251 msgid "Summary"
4252 msgstr "概览"
4253
4254 #: src/gtkprefs.c:2135
4255 msgid "Details"
4256 msgstr "细节"
4257
4258 #: src/gtkprefs.c:2177
4259 msgid "Interface"
4260 msgstr "界面"
4261
4262 #: src/gtkprefs.c:2180
4263 msgid "Message Text"
4264 msgstr "消息文本"
4265
4266 #: src/gtkprefs.c:2181
4267 msgid "Shortcuts"
4268 msgstr "快捷键"
4269
4270 #: src/gtkprefs.c:2182
4271 msgid "Smiley Themes"
4272 msgstr "笑脸主题"
4273
4274 #: src/gtkprefs.c:2183
4275 msgid "Sounds"
4276 msgstr "声音"
4277
4278 #: src/gtkprefs.c:2184
4279 msgid "Network"
4280 msgstr "网络"
4281
4282 #: src/gtkprefs.c:2189
4283 msgid "Browser"
4284 msgstr "浏览器"
4285
4286 #: src/gtkprefs.c:2192
4287 msgid "Logging"
4288 msgstr "日志"
4289
4290 #: src/gtkprefs.c:2193
4291 msgid "Away / Idle"
4292 msgstr "离开/瞌睡"
4293
4294 #: src/gtkprefs.c:2196
4295 msgid "Plugins"
4296 msgstr "插件"
4297
4298 #: src/gtkprivacy.c:78
4299 msgid "Allow all users to contact me"
4300 msgstr "允许所有用户联系我"
4301
4302 #: src/gtkprivacy.c:79
4303 msgid "Allow only the users on my buddy list"
4304 msgstr "只允许我的好友"
4305
4306 #: src/gtkprivacy.c:80
4307 msgid "Allow only the users below"
4308 msgstr "只允许以下用户"
4309
4310 #: src/gtkprivacy.c:81
4311 msgid "Block all users"
4312 msgstr "屏蔽全部用户"
4313
4314 #: src/gtkprivacy.c:82
4315 msgid "Block only the users below"
4316 msgstr "只屏蔽以下用户"
4317
4318 #: src/gtkprivacy.c:388 src/protocols/jabber/jabber.c:1508
4319 msgid "Privacy"
4320 msgstr "隐私"
4321
4322 #: src/gtkprivacy.c:401
4323 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4324 msgstr "对隐私设置的更改将会立即生效。"
4325
4326 #. "Set privacy for:" label
4327 #: src/gtkprivacy.c:413
4328 msgid "Set privacy for:"
4329 msgstr "设置隐私的账户:"
4330
4331 #: src/gtkprivacy.c:582 src/gtkprivacy.c:598
4332 msgid "Permit User"
4333 msgstr "允许用户"
4334
4335 #: src/gtkprivacy.c:583
4336 msgid "Type a user you permit to contact you."
4337 msgstr "输入允许联系您的用户。"
4338
4339 #: src/gtkprivacy.c:584
4340 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4341 msgstr "您想要允许哪个用户联系您,请输入他/它的名字。"
4342
4343 #: src/gtkprivacy.c:587 src/gtkprivacy.c:600
4344 msgid "Permit"
4345 msgstr "允许"
4346
4347 #: src/gtkprivacy.c:592
4348 #, c-format
4349 msgid "Allow %s to contact you?"
4350 msgstr "允许 %s 联系您吗?"
4351
4352 #: src/gtkprivacy.c:594
4353 #, c-format
4354 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4355 msgstr "您真的想要允许 %s 联系您吗?"
4356
4357 #: src/gtkprivacy.c:621 src/gtkprivacy.c:634
4358 msgid "Block User"
4359 msgstr "屏蔽用户"
4360
4361 #: src/gtkprivacy.c:622
4362 msgid "Type a user to block."
4363 msgstr "输入要屏蔽的用户。"
4364
4365 #: src/gtkprivacy.c:623
4366 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4367 msgstr "请输入您想要屏蔽的用户名称。"
4368
4369 #: src/gtkprivacy.c:630
4370 #, c-format
4371 msgid "Block %s?"
4372 msgstr "屏蔽 %s 吗?"
4373
4374 #: src/gtkprivacy.c:632
4375 #, c-format
4376 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4377 msgstr "您真的想要屏蔽 %s 吗?"
4378
4379 #. *
4380 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4381 #.
4382 #: src/gtkrequest.c:257 src/protocols/gg/gg.c:1013 src/protocols/msn/msn.c:514
4383 #: src/protocols/msn/msn.c:517 src/protocols/novell/novell.c:1901
4384 #: src/protocols/silc/buddy.c:307 src/protocols/silc/pk.c:117
4385 #: src/request.h:1235
4386 msgid "Yes"
4387 msgstr "是"
4388
4389 #: src/gtkrequest.c:258 src/protocols/gg/gg.c:1013 src/protocols/msn/msn.c:514
4390 #: src/protocols/msn/msn.c:517 src/protocols/novell/novell.c:1902
4391 #: src/protocols/silc/buddy.c:308 src/protocols/silc/pk.c:118
4392 #: src/request.h:1235
4393 msgid "No"
4394 msgstr "否"
4395
4396 #: src/gtkrequest.c:261
4397 msgid "Apply"
4398 msgstr "应用"
4399
4400 #: src/gtkrequest.c:262 src/protocols/msn/msn.c:316
4401 #: src/protocols/silc/util.c:332
4402 msgid "Close"
4403 msgstr "关闭"
4404
4405 #: src/gtkrequest.c:1483
4406 msgid "That file already exists"
4407 msgstr "该文件不存在"
4408
4409 #: src/gtkrequest.c:1484
4410 msgid "Would you like to overwrite it?"
4411 msgstr "您是否想要覆盖?"
4412
4413 #: src/gtkrequest.c:1522 src/gtkrequest.c:1543
4414 msgid "Save File..."
4415 msgstr "保存文件..."
4416
4417 #: src/gtkrequest.c:1523 src/gtkrequest.c:1544
4418 msgid "Open File..."
4419 msgstr "打开文件..."
4420
4421 #: src/gtkroomlist.c:331
4422 msgid "Room List"
4423 msgstr "房间列表"
4424
4425 #. list button
4426 #: src/gtkroomlist.c:402
4427 msgid "_Get List"
4428 msgstr "获取列表(_G)"
4429
4430 #: src/gtksound.c:65
4431 msgid "Buddy logs in"
4432 msgstr "好友登入"
4433
4434 #: src/gtksound.c:66
4435 msgid "Buddy logs out"
4436 msgstr "好友登出"
4437
4438 #: src/gtksound.c:67
4439 msgid "Message received"
4440 msgstr "消息已收到"
4441
4442 #: src/gtksound.c:68
4443 msgid "Message received begins conversation"
4444 msgstr "收到的消息开始对话"
4445
4446 #: src/gtksound.c:69
4447 msgid "Message sent"
4448 msgstr "消息已送出"
4449
4450 #: src/gtksound.c:70
4451 msgid "Person enters chat"
4452 msgstr "有人进入聊天"
4453
4454 #: src/gtksound.c:71
4455 msgid "Person leaves chat"
4456 msgstr "有人离开聊天"
4457
4458 #: src/gtksound.c:72
4459 msgid "You talk in chat"
4460 msgstr "您在聊天中发言"
4461
4462 #: src/gtksound.c:73
4463 msgid "Others talk in chat"
4464 msgstr "别人在聊天中发言"
4465
4466 #: src/gtksound.c:76
4467 msgid "Someone says your name in chat"
4468 msgstr "别人在聊天中提到您的名字"
4469
4470 #: src/gtksound.c:180
4471 #, c-format
4472 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
4473 msgstr "无法播放声音,原因是所选的文件(%s)不存在。"
4474
4475 #: src/gtksound.c:196
4476 msgid ""
4477 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
4478 "no command has been set."
4479 msgstr "无法播放声音,原因是选择了“命令”声音方法,但没有设置命令。"
4480
4481 #: src/gtksound.c:208
4482 #, c-format
4483 msgid ""
4484 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
4485 "launched: %s"
4486 msgstr "无法播放声音,原因是配置无法调用配置的声音命令: %s"
4487
4488 #: src/gtkstock.c:88
4489 msgid "_Alias"
4490 msgstr "别名(_A)"
4491
4492 #: src/gtkstock.c:90
4493 msgid "_Invite"
4494 msgstr "邀请(_I)"
4495
4496 #: src/gtkstock.c:91
4497 msgid "_Modify"
4498 msgstr "修改(_M)"
4499
4500 #: src/gtkstock.c:92
4501 msgid "_Open Mail"
4502 msgstr "打开邮件(_O)"
4503
4504 #: src/gtkstock.c:94
4505 msgid "_Warn"
4506 msgstr "警告(_W)"
4507
4508 #: src/gtkutils.c:1399 src/gtkutils.c:1424
4509 #, c-format
4510 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
4511 msgstr "装入 %s 时发生了下列错误: %s。"
4512
4513 #: src/gtkutils.c:1401 src/gtkutils.c:1426
4514 msgid "Failed to load image"
4515 msgstr "装入图像失败"
4516
4517 #: src/gtkutils.c:1487
4518 #, c-format
4519 msgid "Cannot send folder %s."
4520 msgstr "无法发送文件夹 %s。"
4521
4522 #: src/gtkutils.c:1489
4523 msgid ""
4524 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
4525 "individually"
4526 msgstr "Gaim 无法传送文件夹。您需要选择需要传送的单个文件"
4527
4528 #: src/gtkutils.c:1516 src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1530
4529 msgid "You have dragged an image"
4530 msgstr "您拖曳了图像"
4531
4532 #: src/gtkutils.c:1517
4533 msgid ""
4534 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
4535 "use it as the buddy icon for this user."
4536 msgstr ""
4537 "您可以通过文件传送发送此图像,将其嵌入到此消息中,或者将其用作此用户的头像。"
4538
4539 #: src/gtkutils.c:1521 src/gtkutils.c:1536
4540 msgid "Set as buddy icon"
4541 msgstr "设置为好友头像"
4542
4543 #: src/gtkutils.c:1522 src/gtkutils.c:1537
4544 msgid "Send image file"
4545 msgstr "发送图像文件"
4546
4547 #: src/gtkutils.c:1523 src/gtkutils.c:1537
4548 msgid "Insert in message"
4549 msgstr "在消息中插入"
4550
4551 #: src/gtkutils.c:1526
4552 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
4553 msgstr "您是否想要将其设置为此用户的头像?"
4554
4555 #: src/gtkutils.c:1531
4556 msgid ""
4557 "You can send this image as a file transfer orembed it into this message, or "
4558 "use it as the buddy icon for this user."
4559 msgstr ""
4560 "您可以通过文件传送发送此图像,将其嵌入到此消息中,或者将其用作此用户的头像。"
4561
4562 #: src/gtkutils.c:1533
4563 msgid ""
4564 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
4565 "this user"
4566 msgstr "您可以通过文件传送发送此图像,或者将其用作此用户的头像。"
4567
4568 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
4569 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
4570 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
4571 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
4572 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
4573 #: src/gtkutils.c:1587
4574 msgid "Cannot send launcher"
4575 msgstr "无法发送启动器"
4576
4577 #: src/gtkutils.c:1587
4578 msgid ""
4579 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
4580 "launcher points to instead of this launcher itself."
4581 msgstr ""
4582 "您拖曳的是桌面启动器。在大多数情况下,您可能想要发送此启动器所指向的文件,而"
4583 "非启动器自身。"
4584
4585 #: src/log.c:104
4586 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4587 msgstr "<b><font color\"=red\">登录程序没有读取功能</font></b>"
4588
4589 #: src/log.c:528
4590 msgid "XML"
4591 msgstr "XML"
4592
4593 #: src/log.c:591
4594 #, c-format
4595 msgid ""
4596 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4597 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4598 msgstr ""
4599 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;自动回复&gt;:"
4600 "</b></font> %s<br/>\n"
4601
4602 #: src/log.c:593
4603 #, c-format
4604 msgid ""
4605 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4606 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4607 msgstr ""
4608 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;自动回复&gt;:"
4609 "</b></font> %s<br/>\n"
4610
4611 #: src/log.c:644 src/log.c:774
4612 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4613 msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日志路径!</b></font>"
4614
4615 #: src/log.c:654 src/log.c:786
4616 #, c-format
4617 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4618 msgstr "<font color=\"red\"><b>无法读取文件: %s</b></font>"
4619
4620 #: src/log.c:658
4621 msgid "HTML"
4622 msgstr "HTML"
4623
4624 #: src/log.c:719
4625 #, c-format
4626 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4627 msgstr "(%s) %s <自动回复>: %s\n"
4628
4629 #: src/log.c:790
4630 msgid "Plain text"
4631 msgstr "纯文本"
4602 4632
4603 #: src/plugin.c:304 4633 #: src/plugin.c:304
4604 #, c-format 4634 #, c-format
4605 msgid "" 4635 msgid ""
4606 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 4636 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
4691 #. res[0] == username 4721 #. res[0] == username
4692 #: src/protocols/gg/gg.c:234 src/protocols/gg/gg.c:1075 4722 #: src/protocols/gg/gg.c:234 src/protocols/gg/gg.c:1075
4693 #: src/protocols/napster/napster.c:404 src/protocols/oscar/oscar.c:3998 4723 #: src/protocols/napster/napster.c:404 src/protocols/oscar/oscar.c:3998
4694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4223 src/protocols/silc/ops.c:1088 4724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4223 src/protocols/silc/ops.c:1088
4695 #: src/protocols/silc/ops.c:1151 src/protocols/toc/toc.c:469 4725 #: src/protocols/silc/ops.c:1151 src/protocols/toc/toc.c:469
4696 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1137 4726 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136
4697 msgid "Buddy Information" 4727 msgid "Buddy Information"
4698 msgstr "好友信息" 4728 msgstr "好友信息"
4699 4729
4700 #: src/protocols/gg/gg.c:268 src/protocols/irc/irc.c:157 4730 #: src/protocols/gg/gg.c:268 src/protocols/irc/irc.c:157
4701 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1068 src/protocols/jabber/jabber.c:970 4731 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1068 src/protocols/jabber/jabber.c:970
4714 #: src/protocols/jabber/jabber.c:970 src/protocols/jabber/jabber.c:976 4744 #: src/protocols/jabber/jabber.c:970 src/protocols/jabber/jabber.c:976
4715 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/jabber/jabber.c:988 4745 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/jabber/jabber.c:988
4716 #: src/protocols/jabber/jabber.c:994 src/protocols/jabber/jabber.c:1000 4746 #: src/protocols/jabber/jabber.c:994 src/protocols/jabber/jabber.c:1000
4717 #: src/protocols/novell/novell.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:6877 4747 #: src/protocols/novell/novell.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:6877
4718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6884 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3134 4748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6884 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3134
4719 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3168 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2227 4749 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3168 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2226
4720 msgid "Message" 4750 msgid "Message"
4721 msgstr "消息" 4751 msgstr "消息"
4722 4752
4723 #: src/protocols/gg/gg.c:327 4753 #: src/protocols/gg/gg.c:327
4724 #, c-format 4754 #, c-format
5088 #: src/protocols/silc/ops.c:1028 src/protocols/silc/ops.c:1132 5118 #: src/protocols/silc/ops.c:1028 src/protocols/silc/ops.c:1132
5089 msgid "Server" 5119 msgid "Server"
5090 msgstr "服务器" 5120 msgstr "服务器"
5091 5121
5092 #: src/protocols/irc/irc.c:697 src/protocols/jabber/jabber.c:1642 5122 #: src/protocols/irc/irc.c:697 src/protocols/jabber/jabber.c:1642
5093 #: src/protocols/msn/msn.c:1963 src/protocols/napster/napster.c:696 5123 #: src/protocols/msn/msn.c:1961 src/protocols/napster/napster.c:696
5094 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 src/protocols/trepia/trepia.c:1303 5124 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 src/protocols/trepia/trepia.c:1303
5095 msgid "Port" 5125 msgid "Port"
5096 msgstr "端口" 5126 msgstr "端口"
5097 5127
5098 #: src/protocols/irc/irc.c:700 5128 #: src/protocols/irc/irc.c:700
5137 msgid " <i>(identified)</i>" 5167 msgid " <i>(identified)</i>"
5138 msgstr " <i>(identified)</i>" 5168 msgstr " <i>(identified)</i>"
5139 5169
5140 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/irc/msgs.c:195 5170 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/irc/msgs.c:195
5141 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/irc/msgs.c:207 5171 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/irc/msgs.c:207
5142 #: src/protocols/msn/msn.c:1358 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665 5172 #: src/protocols/msn/msn.c:1356 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665
5143 #, c-format 5173 #, c-format
5144 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" 5174 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
5145 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" 5175 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
5146 5176
5147 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:969 5177 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:969
5496 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:672 5526 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:672
5497 msgid "Given Name" 5527 msgid "Given Name"
5498 msgstr "名" 5528 msgstr "名"
5499 5529
5500 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:686 5530 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:686
5501 #: src/protocols/jabber/jabber.c:616 src/protocols/msn/msn.c:1348 5531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:616 src/protocols/msn/msn.c:1346
5502 #: src/protocols/silc/buddy.c:1447 src/protocols/silc/ops.c:822 5532 #: src/protocols/silc/buddy.c:1447 src/protocols/silc/ops.c:822
5503 #: src/protocols/silc/ops.c:965 src/protocols/silc/ops.c:1116 5533 #: src/protocols/silc/ops.c:965 src/protocols/silc/ops.c:1116
5504 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1002 5534 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1002
5505 msgid "Nickname" 5535 msgid "Nickname"
5506 msgstr "昵称" 5536 msgstr "昵称"
5841 5871
5842 #. connect to the server 5872 #. connect to the server
5843 #: src/protocols/jabber/jabber.c:800 src/protocols/msn/msn.c:697 5873 #: src/protocols/jabber/jabber.c:800 src/protocols/msn/msn.c:697
5844 #: src/protocols/napster/napster.c:510 src/protocols/novell/novell.c:2163 5874 #: src/protocols/napster/napster.c:510 src/protocols/novell/novell.c:2163
5845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1761 src/protocols/trepia/trepia.c:1067 5875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1761 src/protocols/trepia/trepia.c:1067
5846 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2503 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1493 5876 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2503 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1492
5847 msgid "Connecting" 5877 msgid "Connecting"
5848 msgstr "正在连接" 5878 msgstr "正在连接"
5849 5879
5850 #: src/protocols/jabber/jabber.c:804 5880 #: src/protocols/jabber/jabber.c:804
5851 msgid "Initializing Stream" 5881 msgid "Initializing Stream"
6621 #: src/protocols/msn/msn.c:558 src/protocols/msn/state.c:36 6651 #: src/protocols/msn/msn.c:558 src/protocols/msn/state.c:36
6622 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2645 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3160 6652 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2645 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3160
6623 msgid "Out To Lunch" 6653 msgid "Out To Lunch"
6624 msgstr "外出就餐" 6654 msgstr "外出就餐"
6625 6655
6626 #: src/protocols/msn/msn.c:562 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2222 6656 #: src/protocols/msn/msn.c:562 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2221
6627 msgid "Hidden" 6657 msgid "Hidden"
6628 msgstr "隐身" 6658 msgstr "隐身"
6629 6659
6630 #: src/protocols/msn/msn.c:574 6660 #: src/protocols/msn/msn.c:574
6631 msgid "Set Friendly Name" 6661 msgid "Set Friendly Name"
6665 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 6695 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
6666 msgstr "" 6696 msgstr ""
6667 "MSN 需要 SSL 支持。请安装本软件支持的 SSL 库。请参看 http://gaim.sf.net/faq-" 6697 "MSN 需要 SSL 支持。请安装本软件支持的 SSL 库。请参看 http://gaim.sf.net/faq-"
6668 "ssl.php 中的更多信息。" 6698 "ssl.php 中的更多信息。"
6669 6699
6670 #: src/protocols/msn/msn.c:1341 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 6700 #: src/protocols/msn/msn.c:1339 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659
6671 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:712 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1127 6701 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:712 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1126
6672 #, c-format 6702 #, c-format
6673 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 6703 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
6674 msgstr "<b>别名:</b> %s<br>" 6704 msgstr "<b>别名:</b> %s<br>"
6675 6705
6676 #. put a link to the actual profile URL 6706 #. put a link to the actual profile URL
6677 #: src/protocols/msn/msn.c:1348 src/protocols/msn/msn.c:1704 6707 #: src/protocols/msn/msn.c:1346 src/protocols/msn/msn.c:1702
6678 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 src/util.c:782 6708 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 src/util.c:782
6679 #, c-format 6709 #, c-format
6680 msgid "<b>%s:</b> " 6710 msgid "<b>%s:</b> "
6681 msgstr "<b>%s:</b>" 6711 msgstr "<b>%s:</b>"
6682 6712
6683 #: src/protocols/msn/msn.c:1434 6713 #: src/protocols/msn/msn.c:1432
6684 msgid "MSN Profile" 6714 msgid "MSN Profile"
6685 msgstr "MSN 个人资料" 6715 msgstr "MSN 个人资料"
6686 6716
6687 #: src/protocols/msn/msn.c:1439 src/protocols/msn/msn.c:1691 6717 #: src/protocols/msn/msn.c:1437 src/protocols/msn/msn.c:1689
6688 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:763 6718 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:763
6689 msgid "Error retrieving profile" 6719 msgid "Error retrieving profile"
6690 msgstr "获取配置文件出错" 6720 msgstr "获取配置文件出错"
6691 6721
6692 #. Age 6722 #. Age
6693 #: src/protocols/msn/msn.c:1510 src/protocols/oscar/oscar.c:5078 6723 #: src/protocols/msn/msn.c:1508 src/protocols/oscar/oscar.c:5078
6694 #: src/protocols/trepia/trepia.c:286 src/protocols/trepia/trepia.c:405 6724 #: src/protocols/trepia/trepia.c:286 src/protocols/trepia/trepia.c:405
6695 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1017 6725 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1017
6696 msgid "Age" 6726 msgid "Age"
6697 msgstr "年龄" 6727 msgstr "年龄"
6698 6728
6699 #. Gender 6729 #. Gender
6700 #: src/protocols/msn/msn.c:1517 src/protocols/oscar/oscar.c:5065 6730 #: src/protocols/msn/msn.c:1515 src/protocols/oscar/oscar.c:5065
6701 #: src/protocols/trepia/trepia.c:280 src/protocols/trepia/trepia.c:407 6731 #: src/protocols/trepia/trepia.c:280 src/protocols/trepia/trepia.c:407
6702 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1027 6732 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1027
6703 msgid "Gender" 6733 msgid "Gender"
6704 msgstr "性别" 6734 msgstr "性别"
6705 6735
6706 #: src/protocols/msn/msn.c:1526 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1022 6736 #: src/protocols/msn/msn.c:1524 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1022
6707 msgid "Marital Status" 6737 msgid "Marital Status"
6708 msgstr "婚姻状况" 6738 msgstr "婚姻状况"
6709 6739
6710 #: src/protocols/msn/msn.c:1533 src/protocols/novell/novell.c:1454 6740 #: src/protocols/msn/msn.c:1531 src/protocols/novell/novell.c:1454
6711 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012 6741 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012
6712 msgid "Location" 6742 msgid "Location"
6713 msgstr "位置" 6743 msgstr "位置"
6714 6744
6715 #: src/protocols/msn/msn.c:1541 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1032 6745 #: src/protocols/msn/msn.c:1539 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1032
6716 msgid "Occupation" 6746 msgid "Occupation"
6717 msgstr "职业" 6747 msgstr "职业"
6718 6748
6719 #: src/protocols/msn/msn.c:1558 src/protocols/msn/msn.c:1564 6749 #: src/protocols/msn/msn.c:1556 src/protocols/msn/msn.c:1562
6720 #: src/protocols/msn/msn.c:1571 src/protocols/msn/msn.c:1579 6750 #: src/protocols/msn/msn.c:1569 src/protocols/msn/msn.c:1577
6721 #: src/protocols/msn/msn.c:1586 6751 #: src/protocols/msn/msn.c:1584
6722 msgid "A Little About Me" 6752 msgid "A Little About Me"
6723 msgstr "自我介绍" 6753 msgstr "自我介绍"
6724 6754
6725 #: src/protocols/msn/msn.c:1595 src/protocols/msn/msn.c:1601 6755 #: src/protocols/msn/msn.c:1593 src/protocols/msn/msn.c:1599
6726 #: src/protocols/msn/msn.c:1608 src/protocols/msn/msn.c:1615 6756 #: src/protocols/msn/msn.c:1606 src/protocols/msn/msn.c:1613
6727 msgid "Favorite Things" 6757 msgid "Favorite Things"
6728 msgstr "收藏" 6758 msgstr "收藏"
6729 6759
6730 #: src/protocols/msn/msn.c:1624 src/protocols/msn/msn.c:1630 6760 #: src/protocols/msn/msn.c:1622 src/protocols/msn/msn.c:1628
6731 #: src/protocols/msn/msn.c:1637 6761 #: src/protocols/msn/msn.c:1635
6732 msgid "Hobbies and Interests" 6762 msgid "Hobbies and Interests"
6733 msgstr "嗜好和兴趣" 6763 msgstr "嗜好和兴趣"
6734 6764
6735 #: src/protocols/msn/msn.c:1646 src/protocols/msn/msn.c:1652 6765 #: src/protocols/msn/msn.c:1644 src/protocols/msn/msn.c:1650
6736 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1074 6766 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1074
6737 msgid "Favorite Quote" 6767 msgid "Favorite Quote"
6738 msgstr "格言" 6768 msgstr "格言"
6739 6769
6740 #: src/protocols/msn/msn.c:1660 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1125 6770 #: src/protocols/msn/msn.c:1658 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1125
6741 msgid "Last Updated" 6771 msgid "Last Updated"
6742 msgstr "上次更新" 6772 msgstr "上次更新"
6743 6773
6744 #. Homepage 6774 #. Homepage
6745 #: src/protocols/msn/msn.c:1671 src/protocols/silc/ops.c:846 6775 #: src/protocols/msn/msn.c:1669 src/protocols/silc/ops.c:846
6746 #: src/protocols/trepia/trepia.c:290 src/protocols/trepia/trepia.c:420 6776 #: src/protocols/trepia/trepia.c:290 src/protocols/trepia/trepia.c:420
6747 msgid "Homepage" 6777 msgid "Homepage"
6748 msgstr "主页" 6778 msgstr "主页"
6749 6779
6750 #: src/protocols/msn/msn.c:1693 6780 #: src/protocols/msn/msn.c:1691
6751 msgid "The user has not created a public profile." 6781 msgid "The user has not created a public profile."
6752 msgstr "用户尚未创建公开的个人资料。" 6782 msgstr "用户尚未创建公开的个人资料。"
6753 6783
6754 #: src/protocols/msn/msn.c:1694 6784 #: src/protocols/msn/msn.c:1692
6755 msgid "" 6785 msgid ""
6756 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " 6786 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
6757 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " 6787 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
6758 "public profile." 6788 "public profile."
6759 msgstr "" 6789 msgstr ""
6760 "MSN 报告找不到用户的个人资料。这可能是因为用户不存在,或者用户没有创建公开的" 6790 "MSN 报告找不到用户的个人资料。这可能是因为用户不存在,或者用户没有创建公开的"
6761 "个人资料。" 6791 "个人资料。"
6762 6792
6763 #: src/protocols/msn/msn.c:1698 6793 #: src/protocols/msn/msn.c:1696
6764 msgid "" 6794 msgid ""
6765 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " 6795 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
6766 "likely does not exist." 6796 "likely does not exist."
6767 msgstr "Gaim 在用户的个人资料中找不到任何信息。用户可能不存在。" 6797 msgstr "Gaim 在用户的个人资料中找不到任何信息。用户可能不存在。"
6768 6798
6769 #: src/protocols/msn/msn.c:1704 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 6799 #: src/protocols/msn/msn.c:1702 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170
6770 msgid "Profile URL" 6800 msgid "Profile URL"
6771 msgstr "配置文件 URL" 6801 msgstr "配置文件 URL"
6772 6802
6773 #: src/protocols/msn/msn.c:1845 6803 #: src/protocols/msn/msn.c:1843
6774 msgid "Display conversation closed notices" 6804 msgid "Display conversation closed notices"
6775 msgstr "显示对话关闭通知" 6805 msgstr "显示对话关闭通知"
6776 6806
6777 #: src/protocols/msn/msn.c:1850 6807 #: src/protocols/msn/msn.c:1848
6778 msgid "Display timeout notices" 6808 msgid "Display timeout notices"
6779 msgstr "显示超时通知" 6809 msgstr "显示超时通知"
6780 6810
6781 #. *< type 6811 #. *< type
6782 #. *< ui_requirement 6812 #. *< ui_requirement
6786 #. *< id 6816 #. *< id
6787 #. *< name 6817 #. *< name
6788 #. *< version 6818 #. *< version
6789 #. * summary 6819 #. * summary
6790 #. * description 6820 #. * description
6791 #: src/protocols/msn/msn.c:1937 src/protocols/msn/msn.c:1939 6821 #: src/protocols/msn/msn.c:1935 src/protocols/msn/msn.c:1937
6792 msgid "MSN Protocol Plugin" 6822 msgid "MSN Protocol Plugin"
6793 msgstr "MSN 协议插件" 6823 msgstr "MSN 协议插件"
6794 6824
6795 #: src/protocols/msn/msn.c:1958 src/protocols/trepia/trepia.c:1298 6825 #: src/protocols/msn/msn.c:1956 src/protocols/trepia/trepia.c:1298
6796 msgid "Login server" 6826 msgid "Login server"
6797 msgstr "登录服务器" 6827 msgstr "登录服务器"
6798 6828
6799 #: src/protocols/msn/msn.c:1967 6829 #: src/protocols/msn/msn.c:1965
6800 msgid "Use HTTP Method" 6830 msgid "Use HTTP Method"
6801 msgstr "使用 HTTP 方式" 6831 msgstr "使用 HTTP 方式"
6802 6832
6803 #: src/protocols/msn/nexus.c:79 6833 #: src/protocols/msn/nexus.c:79
6804 msgid "Unable to connect to server" 6834 msgid "Unable to connect to server"
6806 6836
6807 #: src/protocols/msn/nexus.c:218 6837 #: src/protocols/msn/nexus.c:218
6808 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." 6838 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
6809 msgstr "试图认证 MSN 登录服务器时发生了未知错误。" 6839 msgstr "试图认证 MSN 登录服务器时发生了未知错误。"
6810 6840
6811 #: src/protocols/msn/notification.c:84 6841 #: src/protocols/msn/notification.c:85
6812 msgid "Requesting to send password" 6842 msgid "Requesting to send password"
6813 msgstr "正在请求发送密码" 6843 msgstr "正在请求发送密码"
6814 6844
6815 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:636 6845 #: src/protocols/msn/notification.c:119 src/protocols/trepia/trepia.c:636
6816 msgid "Retrieving buddy list" 6846 msgid "Retrieving buddy list"
6817 msgstr "正在获取好友列表" 6847 msgstr "正在获取好友列表"
6818 6848
6819 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 6849 #: src/protocols/msn/notification.c:145 src/protocols/msn/notification.c:174
6820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2483 6850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2483
6821 msgid "Password sent" 6851 msgid "Password sent"
6822 msgstr "密码已送出" 6852 msgstr "密码已送出"
6823 6853
6824 #: src/protocols/msn/notification.c:723 6854 #: src/protocols/msn/notification.c:732
6825 #, c-format 6855 #, c-format
6826 msgid "" 6856 msgid ""
6827 "Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and try " 6857 "Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and try "
6828 "again." 6858 "again."
6829 msgstr "%s 的 MSN 好友列表临时不可用。请稍候再试一次。" 6859 msgstr "%s 的 MSN 好友列表临时不可用。请稍候再试一次。"
6830 6860
6831 #: src/protocols/msn/notification.c:1119 6861 #: src/protocols/msn/notification.c:1128
6832 #, c-format 6862 #, c-format
6833 msgid "" 6863 msgid ""
6834 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 6864 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
6835 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 6865 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
6836 "in progress.\n" 6866 "in progress.\n"
6848 "MSN 服务器即将于 %d 分钟后关闭进行维护。到那时,您将会被自动登出。请尽快关闭" 6878 "MSN 服务器即将于 %d 分钟后关闭进行维护。到那时,您将会被自动登出。请尽快关闭"
6849 "现在进行中的对话。\n" 6879 "现在进行中的对话。\n"
6850 "\n" 6880 "\n"
6851 "维护完成后,您将能够成功登入。" 6881 "维护完成后,您将能够成功登入。"
6852 6882
6853 #: src/protocols/msn/notification.c:1185 6883 #: src/protocols/msn/servconn.c:93
6854 msgid "Syncing with server"
6855 msgstr "正在与服务器同步"
6856
6857 #: src/protocols/msn/servconn.c:46
6858 #, c-format 6884 #, c-format
6859 msgid "Unable to connect to %s server" 6885 msgid "Unable to connect to %s server"
6860 msgstr "无法连接到 %s 服务器" 6886 msgstr "无法连接到 %s 服务器"
6861 6887
6862 #: src/protocols/msn/servconn.c:50 6888 #: src/protocols/msn/servconn.c:97
6863 #, c-format 6889 #, c-format
6864 msgid "Error writing to %s server" 6890 msgid "Error writing to %s server"
6865 msgstr "从 %s 服务器读取时出错" 6891 msgstr "从 %s 服务器读取时出错"
6866 6892
6867 #: src/protocols/msn/servconn.c:54 6893 #: src/protocols/msn/servconn.c:101
6868 #, c-format 6894 #, c-format
6869 msgid "Error reading from %s server" 6895 msgid "Error reading from %s server"
6870 msgstr "从 %s 服务器读取时出错" 6896 msgstr "从 %s 服务器读取时出错"
6871 6897
6872 #: src/protocols/msn/servconn.c:58 6898 #: src/protocols/msn/servconn.c:105
6873 #, c-format 6899 #, c-format
6874 msgid "Unknown error from %s server" 6900 msgid "Unknown error from %s server"
6875 msgstr "%s 服务器的未知错误" 6901 msgstr "%s 服务器的未知错误"
6876 6902
6877 #: src/protocols/msn/servconn.c:351 6903 #: src/protocols/msn/servconn.c:334
6878 msgid "Received HTTP error. Please report this." 6904 msgid "Received HTTP error. Please report this."
6879 msgstr "收到了 HTTP 错误。请进行报告。" 6905 msgstr "收到了 HTTP 错误。请进行报告。"
6880 6906
6881 #: src/protocols/msn/state.c:34 6907 #: src/protocols/msn/state.c:34
6882 msgid "Away From Computer" 6908 msgid "Away From Computer"
8443 8469
8444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7514 8470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7514
8445 msgid "Auth port" 8471 msgid "Auth port"
8446 msgstr "认证端口" 8472 msgstr "认证端口"
8447 8473
8448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7517 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2860 8474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7517 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2859
8449 msgid "Encoding" 8475 msgid "Encoding"
8450 msgstr "编码" 8476 msgstr "编码"
8451 8477
8452 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 8478 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414
8453 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 8479 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706
9459 9485
9460 #: src/protocols/silc/silc.c:1347 9486 #: src/protocols/silc/silc.c:1347
9461 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 9487 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
9462 msgstr "whois &lt;昵称&gt;: 查看昵称信息" 9488 msgstr "whois &lt;昵称&gt;: 查看昵称信息"
9463 9489
9464 #: src/protocols/silc/silc.c:1351 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2564 9490 #: src/protocols/silc/silc.c:1351 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2563
9465 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 9491 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
9466 msgstr "msg &lt;昵称&gt; &lt;消息&gt;: 向用户发送私人消息" 9492 msgstr "msg &lt;昵称&gt; &lt;消息&gt;: 向用户发送私人消息"
9467 9493
9468 #: src/protocols/silc/silc.c:1355 9494 #: src/protocols/silc/silc.c:1355
9469 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 9495 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
10415 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:677 10441 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:677
10416 #, c-format 10442 #, c-format
10417 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" 10443 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s"
10418 msgstr "无法发送给聊天 %s,%s,%s" 10444 msgstr "无法发送给聊天 %s,%s,%s"
10419 10445
10420 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:710 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1125 10446 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:710 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1124
10421 #, c-format 10447 #, c-format
10422 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 10448 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
10423 msgstr "<b>用户:</b> %s<br>" 10449 msgstr "<b>用户:</b> %s<br>"
10424 10450
10425 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:714 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1130 10451 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:714 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1129
10426 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 10452 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
10427 msgstr "<br>隐身或未登入" 10453 msgstr "<br>隐身或未登入"
10428 10454
10429 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1132 10455 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1131
10430 #, c-format 10456 #, c-format
10431 msgid "<br>At %s since %s" 10457 msgid "<br>At %s since %s"
10432 msgstr "<br>从 %s,自 %s 起" 10458 msgstr "<br>从 %s,自 %s 起"
10433 10459
10434 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1421 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1422 10460 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1420 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1421
10435 msgid "Anyone" 10461 msgid "Anyone"
10436 msgstr "任何人" 10462 msgstr "任何人"
10437 10463
10438 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2240 10464 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2239
10439 msgid "_Class:" 10465 msgid "_Class:"
10440 msgstr "类(_C):" 10466 msgstr "类(_C):"
10441 10467
10442 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2246 10468 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2245
10443 msgid "_Instance:" 10469 msgid "_Instance:"
10444 msgstr "实例(_I):" 10470 msgstr "实例(_I):"
10445 10471
10446 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2252 10472 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2251
10447 msgid "_Recipient:" 10473 msgid "_Recipient:"
10448 msgstr "接收者(_R):" 10474 msgstr "接收者(_R):"
10449 10475
10450 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2263 10476 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2262
10451 #, c-format 10477 #, c-format
10452 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 10478 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
10453 msgstr "试图订阅 %s,%s,%s 失败。" 10479 msgstr "试图订阅 %s,%s,%s 失败。"
10454 10480
10455 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2569 10481 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2568
10456 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user" 10482 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
10457 msgstr "zlocate &lt;昵称&gt;: 定位用户" 10483 msgstr "zlocate &lt;昵称&gt;: 定位用户"
10458 10484
10459 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2574 10485 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2573
10460 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 10486 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
10461 msgstr "zl &lt;昵称&gt;: 定位用户" 10487 msgstr "zl &lt;昵称&gt;: 定位用户"
10462 10488
10463 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2579 10489 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2578
10464 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10490 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10465 msgstr "instance &lt;实例&gt;: 设置在此类上使用的实例" 10491 msgstr "instance &lt;实例&gt;: 设置在此类上使用的实例"
10466 10492
10467 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2584 10493 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2583
10468 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10494 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10469 msgstr "inst &lt;实例&gt;: 设置在此类上使用的实例" 10495 msgstr "inst &lt;实例&gt;: 设置在此类上使用的实例"
10470 10496
10471 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2589 10497 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2588
10472 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10498 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10473 msgstr "topic &lt;实例&gt;: 设置在此类上使用的实例" 10499 msgstr "topic &lt;实例&gt;: 设置在此类上使用的实例"
10474 10500
10475 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2595 10501 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2594
10476 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 10502 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
10477 msgstr "sub &lt;类&gt; &lt;实例&gt; &lt;收件人&gt;: 加入新聊天" 10503 msgstr "sub &lt;类&gt; &lt;实例&gt; &lt;收件人&gt;: 加入新聊天"
10478 10504
10479 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2600 10505 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2599
10480 msgid "" 10506 msgid ""
10481 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 10507 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
10482 msgstr "zi &lt;实例&gt;: 向 &lt;消息,<i>实例</i>,*&gt; 发送消息" 10508 msgstr "zi &lt;实例&gt;: 向 &lt;消息,<i>实例</i>,*&gt; 发送消息"
10483 10509
10484 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2606 10510 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2605
10485 msgid "" 10511 msgid ""
10486 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>," 10512 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
10487 "<i>instance</i>,*&gt;" 10513 "<i>instance</i>,*&gt;"
10488 msgstr "" 10514 msgstr ""
10489 "zci &lt;类&gt; &lt;实例&gt;: 向 &lt;<i>类</i>,<i>实例</i>,*&gt; 发送消息" 10515 "zci &lt;类&gt; &lt;实例&gt;: 向 &lt;<i>类</i>,<i>实例</i>,*&gt; 发送消息"
10490 10516
10491 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612 10517 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2611
10492 msgid "" 10518 msgid ""
10493 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;" 10519 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
10494 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 10520 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10495 msgstr "" 10521 msgstr ""
10496 "zcir &lt;类&gt; &lt;实例&gt; &lt;收件人&gt;: 向 &lt;<i>类</i>,<i>实例</i>,<i>" 10522 "zcir &lt;类&gt; &lt;实例&gt; &lt;收件人&gt;: 向 &lt;<i>类</i>,<i>实例</i>,<i>"
10497 "收件人</i>&gt; 发送消息" 10523 "收件人</i>&gt; 发送消息"
10498 10524
10499 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2618 10525 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617
10500 msgid "" 10526 msgid ""
10501 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE," 10527 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
10502 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 10528 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10503 msgstr "" 10529 msgstr ""
10504 "zir &lt;实例&gt; &lt;收件人&gt;: 向 &lt;消息,<i>实例</i>,<i>收件人</i>&gt; 发" 10530 "zir &lt;实例&gt; &lt;收件人&gt;: 向 &lt;消息,<i>实例</i>,<i>收件人</i>&gt; 发"
10505 "送消息" 10531 "送消息"
10506 10532
10507 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2623 10533 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622
10508 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 10534 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
10509 msgstr "zc &lt;类&gt;: 向 &lt;<i>类</i>,个人,*&gt; 发送消息" 10535 msgstr "zc &lt;类&gt;: 向 &lt;<i>类</i>,个人,*&gt; 发送消息"
10510 10536
10511 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2729 10537 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2728
10512 msgid "Resubscribe" 10538 msgid "Resubscribe"
10513 msgstr "重订" 10539 msgstr "重订"
10514 10540
10515 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2732 10541 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2731
10516 msgid "Retrieve subscriptions from server" 10542 msgid "Retrieve subscriptions from server"
10517 msgstr "从服务器获取订阅" 10543 msgstr "从服务器获取订阅"
10518 10544
10519 #. *< type 10545 #. *< type
10520 #. *< ui_requirement 10546 #. *< ui_requirement
10524 #. *< id 10550 #. *< id
10525 #. *< name 10551 #. *< name
10526 #. *< version 10552 #. *< version
10527 #. * summary 10553 #. * summary
10528 #. * description 10554 #. * description
10529 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2815 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2817 10555 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2814 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2816
10530 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 10556 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
10531 msgstr "Zephyr 协议插件" 10557 msgstr "Zephyr 协议插件"
10532 10558
10533 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2842 10559 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2841
10534 msgid "Export to .anyone" 10560 msgid "Export to .anyone"
10535 msgstr "导出到 .anyone" 10561 msgstr "导出到 .anyone"
10536 10562
10537 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2845 10563 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2844
10538 msgid "Export to .zephyr.subs" 10564 msgid "Export to .zephyr.subs"
10539 msgstr "导出到 .zephyr.subs" 10565 msgstr "导出到 .zephyr.subs"
10540 10566
10541 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2848 10567 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847
10542 msgid "Import from .anyone" 10568 msgid "Import from .anyone"
10543 msgstr "从 .anyone 导入" 10569 msgstr "从 .anyone 导入"
10544 10570
10545 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2851 10571 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2850
10546 msgid "Import from .zephyr.subs" 10572 msgid "Import from .zephyr.subs"
10547 msgstr "从 .zephyr.subs 导入" 10573 msgstr "从 .zephyr.subs 导入"
10548 10574
10549 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2854 10575 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2853
10550 msgid "Realm" 10576 msgid "Realm"
10551 msgstr "域" 10577 msgstr "域"
10552 10578
10553 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2857 10579 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2856
10554 msgid "Exposure" 10580 msgid "Exposure"
10555 msgstr "暴露" 10581 msgstr "暴露"
10556 10582
10557 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? 10583 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
10558 #. Forbidden 10584 #. Forbidden
10638 #: src/status.c:1285 10664 #: src/status.c:1285
10639 #, c-format 10665 #, c-format
10640 msgid "%s became unidle" 10666 msgid "%s became unidle"
10641 msgstr "%s 睡醒了" 10667 msgstr "%s 睡醒了"
10642 10668
10643 #: src/stock.c:87
10644 msgid "_Alias"
10645 msgstr "别名(_A)"
10646
10647 #: src/stock.c:89
10648 msgid "_Invite"
10649 msgstr "邀请(_I)"
10650
10651 #: src/stock.c:90
10652 msgid "_Modify"
10653 msgstr "修改(_M)"
10654
10655 #: src/stock.c:91
10656 msgid "_Open Mail"
10657 msgstr "打开邮件(_O)"
10658
10659 #: src/stock.c:93
10660 msgid "_Warn"
10661 msgstr "警告(_W)"
10662
10663 #: src/util.c:2354 10669 #: src/util.c:2354
10664 msgid "Calculating..." 10670 msgid "Calculating..."
10665 msgstr "正在计算..." 10671 msgstr "正在计算..."
10666 10672
10667 #: src/util.c:2357 10673 #: src/util.c:2357
10690 10696
10691 #: src/util.c:2834 10697 #: src/util.c:2834
10692 msgid "g003: Error opening connection.\n" 10698 msgid "g003: Error opening connection.\n"
10693 msgstr "g003: 打开连接出错。\n" 10699 msgstr "g003: 打开连接出错。\n"
10694 10700
10701 #~ msgid "Syncing with server"
10702 #~ msgstr "正在与服务器同步"