Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/zh_CN.po @ 10302:581de78cf809
[gaim-migrate @ 11487]
Rename main.c to gtkmain.c
Change POTFILES.in to reflect the new file names
Update the po's so they use the new file names
Update the po's to use the correct line numbers (or whatever make dist does)
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Thu, 02 Dec 2004 23:48:48 +0000 |
parents | 3f09e34b0928 |
children | 3d2dd0ed368d |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
10301:56b53036e48c | 10302:581de78cf809 |
---|---|
5 # | 5 # |
6 msgid "" | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | 7 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: gaim\n" | 8 "Project-Id-Version: gaim\n" |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 "POT-Creation-Date: 2004-12-02 09:52+0800\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2004-12-02 18:38-0500\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2004-12-02 10:12+0800\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2004-12-02 10:12+0800\n" |
12 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" | 12 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" |
13 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" | 13 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | 14 "MIME-Version: 1.0\n" |
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
166 #: src/protocols/msn/msn.c:542 src/protocols/novell/novell.c:2811 | 166 #: src/protocols/msn/msn.c:542 src/protocols/novell/novell.c:2811 |
167 #: src/protocols/novell/novell.c:2928 src/protocols/novell/novell.c:2980 | 167 #: src/protocols/novell/novell.c:2928 src/protocols/novell/novell.c:2980 |
168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:677 src/protocols/oscar/oscar.c:5592 | 168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:677 src/protocols/oscar/oscar.c:5592 |
169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6662 src/protocols/oscar/oscar.c:6883 | 169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6662 src/protocols/oscar/oscar.c:6883 |
170 #: src/protocols/silc/buddy.c:1384 src/protocols/silc/silc.c:52 | 170 #: src/protocols/silc/buddy.c:1384 src/protocols/silc/silc.c:52 |
171 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3167 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2226 | 171 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3167 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2225 |
172 msgid "Away" | 172 msgid "Away" |
173 msgstr "离开" | 173 msgstr "离开" |
174 | 174 |
175 #: plugins/docklet/docklet.c:197 | 175 #: plugins/docklet/docklet.c:197 |
176 msgid "Back" | 176 msgid "Back" |
431 "向上再向右可切换到下个对话。" | 431 "向上再向右可切换到下个对话。" |
432 | 432 |
433 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 | 433 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 |
434 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkprefs.c:2080 | 434 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkprefs.c:2080 |
435 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:606 | 435 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:606 |
436 #: src/protocols/msn/msn.c:1503 src/protocols/trepia/trepia.c:399 | 436 #: src/protocols/msn/msn.c:1501 src/protocols/trepia/trepia.c:399 |
437 msgid "Name" | 437 msgid "Name" |
438 msgstr "名称" | 438 msgstr "名称" |
439 | 439 |
440 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 | 440 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 |
441 msgid "Instant Messaging" | 441 msgid "Instant Messaging" |
451 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/oscar/oscar.c:7189 | 451 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/oscar/oscar.c:7189 |
452 msgid "Search" | 452 msgid "Search" |
453 msgstr "搜索" | 453 msgstr "搜索" |
454 | 454 |
455 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549 | 455 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549 |
456 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:304 src/gtkblist.c:4024 | 456 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:304 src/gtkblist.c:4053 |
457 #: src/gtkblist.c:4373 | 457 #: src/gtkblist.c:4402 |
458 msgid "Group:" | 458 msgid "Group:" |
459 msgstr "组:" | 459 msgstr "组:" |
460 | 460 |
461 #. "New Person" button | 461 #. "New Person" button |
462 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575 | 462 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575 |
489 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483 | 489 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483 |
490 msgid "_Associate Buddy" | 490 msgid "_Associate Buddy" |
491 msgstr "关联好友(_A)" | 491 msgstr "关联好友(_A)" |
492 | 492 |
493 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:90 | 493 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:90 |
494 #: src/blist.c:775 src/blist.c:982 src/blist.c:1933 src/gtkblist.c:3844 | 494 #: src/blist.c:775 src/blist.c:982 src/blist.c:1933 src/gtkblist.c:3873 |
495 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 | 495 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 |
496 msgid "Buddies" | 496 msgid "Buddies" |
497 msgstr "好友" | 497 msgstr "好友" |
498 | 498 |
499 #: plugins/gevolution/gevolution.c:221 | 499 #: plugins/gevolution/gevolution.c:221 |
508 #. Label | 508 #. Label |
509 #: plugins/gevolution/gevolution.c:347 | 509 #: plugins/gevolution/gevolution.c:347 |
510 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | 510 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." |
511 msgstr "选择要将好友自动添加到哪些账户。" | 511 msgstr "选择要将好友自动添加到哪些账户。" |
512 | 512 |
513 #: plugins/gevolution/gevolution.c:377 plugins/idle.c:52 src/gtkconn.c:623 | 513 #: plugins/gevolution/gevolution.c:377 plugins/idle.c:52 src/gtkconn.c:626 |
514 msgid "Account" | 514 msgid "Account" |
515 msgstr "账户" | 515 msgstr "账户" |
516 | 516 |
517 #. *< type | 517 #. *< type |
518 #. *< ui_requirement | 518 #. *< ui_requirement |
1156 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 | 1156 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 |
1157 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 1157 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
1158 msgstr "Windows 启动时启动 Gaim(_S)" | 1158 msgstr "Windows 启动时启动 Gaim(_S)" |
1159 | 1159 |
1160 #. Buddy List | 1160 #. Buddy List |
1161 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3113 | 1161 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3145 |
1162 #: src/gtkprefs.c:2178 | 1162 #: src/gtkprefs.c:2178 |
1163 msgid "Buddy List" | 1163 msgid "Buddy List" |
1164 msgstr "好友列表" | 1164 msgstr "好友列表" |
1165 | 1165 |
1166 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 | 1166 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 |
1177 msgid "_Keep Buddy List window on top" | 1177 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
1178 msgstr "好友列表窗口常居顶端(_K)" | 1178 msgstr "好友列表窗口常居顶端(_K)" |
1179 | 1179 |
1180 #. Conversations | 1180 #. Conversations |
1181 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:910 | 1181 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:910 |
1182 #: src/gtkprefs.c:2179 src/protocols/msn/msn.c:1840 | 1182 #: src/gtkprefs.c:2179 src/protocols/msn/msn.c:1838 |
1183 msgid "Conversations" | 1183 msgid "Conversations" |
1184 msgstr "对话" | 1184 msgstr "对话" |
1185 | 1185 |
1186 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 | 1186 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 |
1187 msgid "_Flash Window when messages are received" | 1187 msgid "_Flash Window when messages are received" |
1225 msgstr "请输入您目前的密码和新密码。" | 1225 msgstr "请输入您目前的密码和新密码。" |
1226 | 1226 |
1227 #. * | 1227 #. * |
1228 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1228 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
1229 #. | 1229 #. |
1230 #: src/account.c:359 src/connection.c:192 src/gtkblist.c:2415 | 1230 #: src/account.c:359 src/connection.c:188 src/gtkblist.c:2419 |
1231 #: src/gtkdialogs.c:372 src/gtkdialogs.c:515 src/gtkdialogs.c:571 | 1231 #: src/gtkdialogs.c:375 src/gtkdialogs.c:518 src/gtkdialogs.c:574 |
1232 #: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/jabber/jabber.c:1090 | 1232 #: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/jabber/jabber.c:1090 |
1233 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:228 | 1233 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:228 |
1234 #: src/protocols/msn/msn.c:243 src/protocols/msn/msn.c:258 | 1234 #: src/protocols/msn/msn.c:243 src/protocols/msn/msn.c:258 |
1235 #: src/protocols/msn/msn.c:273 src/protocols/oscar/oscar.c:3533 | 1235 #: src/protocols/msn/msn.c:273 src/protocols/oscar/oscar.c:3533 |
1236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3627 src/protocols/oscar/oscar.c:6976 | 1236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3627 src/protocols/oscar/oscar.c:6976 |
1242 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2892 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2901 | 1242 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2892 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2901 |
1243 #: src/request.h:1244 | 1243 #: src/request.h:1244 |
1244 msgid "OK" | 1244 msgid "OK" |
1245 msgstr "确定" | 1245 msgstr "确定" |
1246 | 1246 |
1247 #: src/account.c:360 src/account.c:398 src/connection.c:193 | 1247 #: src/account.c:360 src/account.c:398 src/connection.c:189 |
1248 #: src/gtkaccount.c:2014 src/gtkaccount.c:2510 src/gtkblist.c:2416 | 1248 #: src/gtkaccount.c:2014 src/gtkaccount.c:2510 src/gtkblist.c:2420 |
1249 #: src/gtkblist.c:4411 src/gtkconn.c:168 src/gtkdialogs.c:373 | 1249 #: src/gtkblist.c:4440 src/gtkconn.c:171 src/gtkdialogs.c:376 |
1250 #: src/gtkdialogs.c:516 src/gtkdialogs.c:572 src/gtkdialogs.c:670 | 1250 #: src/gtkdialogs.c:519 src/gtkdialogs.c:575 src/gtkdialogs.c:673 |
1251 #: src/gtkdialogs.c:692 src/gtkdialogs.c:712 src/gtkdialogs.c:748 | 1251 #: src/gtkdialogs.c:695 src/gtkdialogs.c:715 src/gtkdialogs.c:751 |
1252 #: src/gtkdialogs.c:810 src/gtkdialogs.c:852 src/gtkdialogs.c:890 | 1252 #: src/gtkdialogs.c:813 src/gtkdialogs.c:855 src/gtkdialogs.c:893 |
1253 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:437 src/gtkprivacy.c:588 src/gtkprivacy.c:601 | 1253 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:440 src/gtkprivacy.c:588 src/gtkprivacy.c:601 |
1254 #: src/gtkprivacy.c:626 src/gtkprivacy.c:637 src/gtkrequest.c:260 | 1254 #: src/gtkprivacy.c:626 src/gtkprivacy.c:637 src/gtkrequest.c:260 |
1255 #: src/protocols/jabber/buddy.c:565 src/protocols/jabber/chat.c:772 | 1255 #: src/protocols/jabber/buddy.c:565 src/protocols/jabber/chat.c:772 |
1256 #: src/protocols/jabber/jabber.c:675 src/protocols/jabber/jabber.c:1091 | 1256 #: src/protocols/jabber/jabber.c:675 src/protocols/jabber/jabber.c:1091 |
1257 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:229 | 1257 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:229 |
1258 #: src/protocols/msn/msn.c:244 src/protocols/msn/msn.c:259 | 1258 #: src/protocols/msn/msn.c:244 src/protocols/msn/msn.c:259 |
1315 | 1315 |
1316 #: src/blist.c:2067 | 1316 #: src/blist.c:2067 |
1317 msgid "Buddy List Error" | 1317 msgid "Buddy List Error" |
1318 msgstr "好友列表出错" | 1318 msgstr "好友列表出错" |
1319 | 1319 |
1320 #: src/connection.c:112 src/connection.c:163 | 1320 #: src/connection.c:112 src/connection.c:161 |
1321 #, c-format | 1321 #, c-format |
1322 msgid "Missing protocol plugin for %s" | 1322 msgid "Missing protocol plugin for %s" |
1323 msgstr "缺少 %s 的协议插件" | 1323 msgstr "缺少 %s 的协议插件" |
1324 | 1324 |
1325 #: src/connection.c:117 | 1325 #: src/connection.c:116 |
1326 msgid "Registration Error" | 1326 msgid "Registration Error" |
1327 msgstr "注册错误" | 1327 msgstr "注册错误" |
1328 | 1328 |
1329 #: src/connection.c:168 | 1329 #: src/connection.c:165 |
1330 msgid "Connection Error" | 1330 msgid "Connection Error" |
1331 msgstr "连接错误" | 1331 msgstr "连接错误" |
1332 | 1332 |
1333 #: src/connection.c:189 | 1333 #: src/connection.c:185 |
1334 #, c-format | 1334 #, c-format |
1335 msgid "Enter password for %s (%s)" | 1335 msgid "Enter password for %s (%s)" |
1336 msgstr "输入 %s(%s) 的密码" | 1336 msgstr "输入 %s(%s) 的密码" |
1337 | 1337 |
1338 #: src/conversation.c:236 | 1338 #: src/conversation.c:236 |
1510 | 1510 |
1511 #: src/ft.c:1022 | 1511 #: src/ft.c:1022 |
1512 #, c-format | 1512 #, c-format |
1513 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | 1513 msgid "File transfer from %s aborted.\n" |
1514 msgstr "%s 中止了给您的文件传送。\n" | 1514 msgstr "%s 中止了给您的文件传送。\n" |
1515 | |
1516 #: src/gaim-disclosure.c:253 | |
1517 msgid "Expander Size" | |
1518 msgstr "扩展柄大小" | |
1519 | |
1520 #: src/gaim-disclosure.c:254 | |
1521 msgid "Size of the expander arrow" | |
1522 msgstr "扩展箭头的大小" | |
1523 | 1515 |
1524 #: src/gaim-remote.c:104 | 1516 #: src/gaim-remote.c:104 |
1525 #, c-format | 1517 #, c-format |
1526 msgid "" | 1518 msgid "" |
1527 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | 1519 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" |
1665 | 1657 |
1666 #: src/gtkaccount.c:642 src/gtkft.c:555 | 1658 #: src/gtkaccount.c:642 src/gtkft.c:555 |
1667 msgid "Protocol:" | 1659 msgid "Protocol:" |
1668 msgstr "协议:" | 1660 msgstr "协议:" |
1669 | 1661 |
1670 #: src/gtkaccount.c:647 src/gtkblist.c:3996 | 1662 #: src/gtkaccount.c:647 src/gtkblist.c:4025 |
1671 msgid "Screen Name:" | 1663 msgid "Screen Name:" |
1672 msgstr "用户名:" | 1664 msgstr "用户名:" |
1673 | 1665 |
1674 #: src/gtkaccount.c:720 | 1666 #: src/gtkaccount.c:720 |
1675 msgid "Password:" | 1667 msgid "Password:" |
1676 msgstr "密码:" | 1668 msgstr "密码:" |
1677 | 1669 |
1678 #: src/gtkaccount.c:725 src/gtkblist.c:4010 src/gtkblist.c:4359 | 1670 #: src/gtkaccount.c:725 src/gtkblist.c:4039 src/gtkblist.c:4388 |
1679 msgid "Alias:" | 1671 msgid "Alias:" |
1680 msgstr "别名:" | 1672 msgstr "别名:" |
1681 | 1673 |
1682 #: src/gtkaccount.c:729 | 1674 #: src/gtkaccount.c:729 |
1683 msgid "Remember password" | 1675 msgid "Remember password" |
1819 #: src/gtkaccount.c:2151 src/protocols/gg/gg.c:272 src/protocols/irc/irc.c:161 | 1811 #: src/gtkaccount.c:2151 src/protocols/gg/gg.c:272 src/protocols/irc/irc.c:161 |
1820 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1070 src/protocols/jabber/jabber.c:975 | 1812 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1070 src/protocols/jabber/jabber.c:975 |
1821 #: src/protocols/msn/msn.c:534 src/protocols/napster/napster.c:561 | 1813 #: src/protocols/msn/msn.c:534 src/protocols/napster/napster.c:561 |
1822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:683 src/protocols/oscar/oscar.c:6871 | 1814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:683 src/protocols/oscar/oscar.c:6871 |
1823 #: src/protocols/silc/silc.c:48 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2655 | 1815 #: src/protocols/silc/silc.c:48 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2655 |
1824 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3125 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2219 | 1816 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3125 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2218 |
1825 msgid "Online" | 1817 msgid "Online" |
1826 msgstr "在线" | 1818 msgstr "在线" |
1827 | 1819 |
1828 #: src/gtkaccount.c:2164 | 1820 #: src/gtkaccount.c:2164 |
1829 msgid "Auto Log In" | 1821 msgid "Auto Log In" |
1855 #: src/gtkaccount.c:2507 | 1847 #: src/gtkaccount.c:2507 |
1856 msgid "Add buddy to your list?" | 1848 msgid "Add buddy to your list?" |
1857 msgstr "将用户加为好友吗?" | 1849 msgstr "将用户加为好友吗?" |
1858 | 1850 |
1859 #. Add button | 1851 #. Add button |
1860 #: src/gtkaccount.c:2509 src/gtkblist.c:4410 src/gtkconv.c:1474 | 1852 #: src/gtkaccount.c:2509 src/gtkblist.c:4439 src/gtkconv.c:1476 |
1861 #: src/gtkconv.c:3788 src/gtkconv.c:3859 src/gtkrequest.c:264 | 1853 #: src/gtkconv.c:3790 src/gtkconv.c:3861 src/gtkrequest.c:264 |
1862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3805 src/protocols/silc/chat.c:593 | 1854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3805 src/protocols/silc/chat.c:593 |
1863 msgid "Add" | 1855 msgid "Add" |
1864 msgstr "添加" | 1856 msgstr "添加" |
1865 | 1857 |
1866 #: src/gtkblist.c:809 | 1858 #: src/gtkblist.c:813 |
1867 msgid "Join a Chat" | 1859 msgid "Join a Chat" |
1868 msgstr "加入聊天" | 1860 msgstr "加入聊天" |
1869 | 1861 |
1870 #: src/gtkblist.c:830 | 1862 #: src/gtkblist.c:834 |
1871 msgid "" | 1863 msgid "" |
1872 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 1864 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
1873 "join.\n" | 1865 "join.\n" |
1874 msgstr "请输入您想要加入的聊天的对应信息。\n" | 1866 msgstr "请输入您想要加入的聊天的对应信息。\n" |
1875 | 1867 |
1876 #: src/gtkblist.c:841 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354 | 1868 #: src/gtkblist.c:845 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354 |
1877 msgid "_Account:" | 1869 msgid "_Account:" |
1878 msgstr "账户(_A):" | 1870 msgstr "账户(_A):" |
1879 | 1871 |
1880 #: src/gtkblist.c:1113 | 1872 #: src/gtkblist.c:1117 |
1881 msgid "Get _Info" | 1873 msgid "Get _Info" |
1882 msgstr "获取信息(_I)" | 1874 msgstr "获取信息(_I)" |
1883 | 1875 |
1884 #: src/gtkblist.c:1116 | 1876 #: src/gtkblist.c:1120 |
1885 msgid "I_M" | 1877 msgid "I_M" |
1886 msgstr "开聊(_M)" | 1878 msgstr "开聊(_M)" |
1887 | 1879 |
1888 #: src/gtkblist.c:1122 | 1880 #: src/gtkblist.c:1126 |
1889 msgid "_Send File" | 1881 msgid "_Send File" |
1890 msgstr "发送文件(_S)" | 1882 msgstr "发送文件(_S)" |
1891 | 1883 |
1892 #: src/gtkblist.c:1128 | 1884 #: src/gtkblist.c:1132 |
1893 msgid "Add Buddy _Pounce" | 1885 msgid "Add Buddy _Pounce" |
1894 msgstr "添加好友千里眼(_P)" | 1886 msgstr "添加好友千里眼(_P)" |
1895 | 1887 |
1896 #: src/gtkblist.c:1130 src/gtkblist.c:1227 | 1888 #: src/gtkblist.c:1134 src/gtkblist.c:1231 |
1897 msgid "View _Log" | 1889 msgid "View _Log" |
1898 msgstr "查看日志(_L)" | 1890 msgstr "查看日志(_L)" |
1899 | 1891 |
1900 #: src/gtkblist.c:1140 | 1892 #: src/gtkblist.c:1144 |
1901 msgid "_Alias Buddy..." | 1893 msgid "_Alias Buddy..." |
1902 msgstr "好友别名(_A)..." | 1894 msgstr "好友别名(_A)..." |
1903 | 1895 |
1904 #: src/gtkblist.c:1142 | 1896 #: src/gtkblist.c:1146 |
1905 msgid "_Remove Buddy" | 1897 msgid "_Remove Buddy" |
1906 msgstr "删除好友(_R)" | 1898 msgstr "删除好友(_R)" |
1907 | 1899 |
1908 #: src/gtkblist.c:1144 | 1900 #: src/gtkblist.c:1148 |
1909 msgid "Alias Contact..." | 1901 msgid "Alias Contact..." |
1910 msgstr "给联系人起别名..." | 1902 msgstr "给联系人起别名..." |
1911 | 1903 |
1912 #: src/gtkblist.c:1147 src/gtkdialogs.c:746 src/gtkdialogs.c:747 | 1904 #: src/gtkblist.c:1151 src/gtkdialogs.c:749 src/gtkdialogs.c:750 |
1913 msgid "Remove Contact" | 1905 msgid "Remove Contact" |
1914 msgstr "删除联系人" | 1906 msgstr "删除联系人" |
1915 | 1907 |
1916 #: src/gtkblist.c:1151 src/gtkblist.c:1235 src/gtkblist.c:1249 | 1908 #: src/gtkblist.c:1155 src/gtkblist.c:1239 src/gtkblist.c:1253 |
1917 msgid "_Alias..." | 1909 msgid "_Alias..." |
1918 msgstr "别名(_A)..." | 1910 msgstr "别名(_A)..." |
1919 | 1911 |
1920 #: src/gtkblist.c:1153 src/gtkblist.c:1237 src/gtkblist.c:1254 | 1912 #: src/gtkblist.c:1157 src/gtkblist.c:1241 src/gtkblist.c:1258 |
1921 #: src/gtkconn.c:364 | 1913 #: src/gtkconn.c:367 |
1922 msgid "_Remove" | 1914 msgid "_Remove" |
1923 msgstr "删除(_R)" | 1915 msgstr "删除(_R)" |
1924 | 1916 |
1925 #: src/gtkblist.c:1199 | 1917 #: src/gtkblist.c:1203 |
1926 msgid "Add a _Buddy" | 1918 msgid "Add a _Buddy" |
1927 msgstr "添加好友(_B)" | 1919 msgstr "添加好友(_B)" |
1928 | 1920 |
1929 #: src/gtkblist.c:1201 | 1921 #: src/gtkblist.c:1205 |
1930 msgid "Add a C_hat" | 1922 msgid "Add a C_hat" |
1931 msgstr "添加聊天(_H)" | 1923 msgstr "添加聊天(_H)" |
1932 | 1924 |
1933 #: src/gtkblist.c:1203 | 1925 #: src/gtkblist.c:1207 |
1934 msgid "_Delete Group" | 1926 msgid "_Delete Group" |
1935 msgstr "删除组(_D)" | 1927 msgstr "删除组(_D)" |
1936 | 1928 |
1937 #: src/gtkblist.c:1205 | 1929 #: src/gtkblist.c:1209 |
1938 msgid "_Rename" | 1930 msgid "_Rename" |
1939 msgstr "重命名(_R)" | 1931 msgstr "重命名(_R)" |
1940 | 1932 |
1941 #. join button | 1933 #. join button |
1942 #: src/gtkblist.c:1223 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 | 1934 #: src/gtkblist.c:1227 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 |
1943 #: src/stock.c:88 | 1935 #: src/gtkstock.c:89 |
1944 msgid "_Join" | 1936 msgid "_Join" |
1945 msgstr "加入(_J)" | 1937 msgstr "加入(_J)" |
1946 | 1938 |
1947 #: src/gtkblist.c:1225 | 1939 #: src/gtkblist.c:1229 |
1948 msgid "Auto-Join" | 1940 msgid "Auto-Join" |
1949 msgstr "自动加入" | 1941 msgstr "自动加入" |
1950 | 1942 |
1951 #: src/gtkblist.c:1251 src/gtkblist.c:1276 | 1943 #: src/gtkblist.c:1255 src/gtkblist.c:1280 |
1952 msgid "_Collapse" | 1944 msgid "_Collapse" |
1953 msgstr "折叠(_C)" | 1945 msgstr "折叠(_C)" |
1954 | 1946 |
1955 #: src/gtkblist.c:1281 | 1947 #: src/gtkblist.c:1285 |
1956 msgid "_Expand" | 1948 msgid "_Expand" |
1957 msgstr "展开(_E)" | 1949 msgstr "展开(_E)" |
1958 | 1950 |
1959 #: src/gtkblist.c:1498 src/gtkblist.c:1508 src/gtkblist.c:3255 | 1951 #: src/gtkblist.c:1502 src/gtkblist.c:1512 src/gtkblist.c:3284 |
1960 #: src/gtkblist.c:3258 | 1952 #: src/gtkblist.c:3287 |
1961 msgid "/Tools/Mute Sounds" | 1953 msgid "/Tools/Mute Sounds" |
1962 msgstr "/工具(T)/静音(S)" | 1954 msgstr "/工具(T)/静音(S)" |
1963 | 1955 |
1964 #: src/gtkblist.c:1949 src/gtkconv.c:4354 src/gtkpounce.c:316 | 1956 #: src/gtkblist.c:1953 src/gtkconv.c:4356 src/gtkpounce.c:316 |
1965 msgid "" | 1957 msgid "" |
1966 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 1958 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
1967 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以添加好友的。" | 1959 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以添加好友的。" |
1968 | 1960 |
1969 #. Buddies menu | 1961 #. Buddies menu |
1970 #: src/gtkblist.c:2359 | 1962 #: src/gtkblist.c:2363 |
1971 msgid "/_Buddies" | 1963 msgid "/_Buddies" |
1972 msgstr "/好友(_B)" | 1964 msgstr "/好友(_B)" |
1973 | 1965 |
1974 #: src/gtkblist.c:2360 | 1966 #: src/gtkblist.c:2364 |
1975 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 1967 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
1976 msgstr "/好友(B)/新即时消息(_M)..." | 1968 msgstr "/好友(B)/新即时消息(_M)..." |
1977 | 1969 |
1978 #: src/gtkblist.c:2361 | 1970 #: src/gtkblist.c:2365 |
1979 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 1971 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
1980 msgstr "/好友(B)/加入聊天(_C)..." | 1972 msgstr "/好友(B)/加入聊天(_C)..." |
1981 | 1973 |
1982 #: src/gtkblist.c:2362 | 1974 #: src/gtkblist.c:2366 |
1983 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 1975 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
1984 msgstr "/好友(B)/获取用户信息(_I)..." | 1976 msgstr "/好友(B)/获取用户信息(_I)..." |
1985 | 1977 |
1986 #: src/gtkblist.c:2363 | 1978 #: src/gtkblist.c:2367 |
1987 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 1979 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
1988 msgstr "/好友(B)/查看用户日志(_L)..." | 1980 msgstr "/好友(B)/查看用户日志(_L)..." |
1989 | 1981 |
1990 #: src/gtkblist.c:2365 | 1982 #: src/gtkblist.c:2369 |
1991 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 1983 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
1992 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(_O)" | 1984 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(_O)" |
1993 | 1985 |
1994 #: src/gtkblist.c:2366 | 1986 #: src/gtkblist.c:2370 |
1995 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 1987 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
1996 msgstr "/好友(B)/显示空组(_E)" | 1988 msgstr "/好友(B)/显示空组(_E)" |
1997 | 1989 |
1998 #: src/gtkblist.c:2367 | 1990 #: src/gtkblist.c:2371 |
1999 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 1991 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
2000 msgstr "/好友(B)/添加好友(_A)..." | 1992 msgstr "/好友(B)/添加好友(_A)..." |
2001 | 1993 |
2002 #: src/gtkblist.c:2368 | 1994 #: src/gtkblist.c:2372 |
2003 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 1995 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
2004 msgstr "/好友(B)/添加聊天(_H)..." | 1996 msgstr "/好友(B)/添加聊天(_H)..." |
2005 | 1997 |
2006 #: src/gtkblist.c:2369 | 1998 #: src/gtkblist.c:2373 |
2007 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 1999 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
2008 msgstr "/好友(B)/添加组(_G)..." | 2000 msgstr "/好友(B)/添加组(_G)..." |
2009 | 2001 |
2010 #: src/gtkblist.c:2371 | 2002 #: src/gtkblist.c:2375 |
2011 msgid "/Buddies/_Log Out" | 2003 msgid "/Buddies/_Log Out" |
2012 msgstr "/好友(B)/登出(_L)" | 2004 msgstr "/好友(B)/登出(_L)" |
2013 | 2005 |
2014 #: src/gtkblist.c:2372 | 2006 #: src/gtkblist.c:2376 |
2015 msgid "/Buddies/_Quit" | 2007 msgid "/Buddies/_Quit" |
2016 msgstr "/好友(B)/退出(_Q)" | 2008 msgstr "/好友(B)/退出(_Q)" |
2017 | 2009 |
2018 #. Tools | 2010 #. Tools |
2019 #: src/gtkblist.c:2375 | 2011 #: src/gtkblist.c:2379 |
2020 msgid "/_Tools" | 2012 msgid "/_Tools" |
2021 msgstr "/工具(_T)" | 2013 msgstr "/工具(_T)" |
2022 | 2014 |
2023 #: src/gtkblist.c:2376 | 2015 #: src/gtkblist.c:2380 |
2024 msgid "/Tools/_Away" | 2016 msgid "/Tools/_Away" |
2025 msgstr "/工具(T)/离开(_A)" | 2017 msgstr "/工具(T)/离开(_A)" |
2026 | 2018 |
2027 #: src/gtkblist.c:2377 | 2019 #: src/gtkblist.c:2381 |
2028 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 2020 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2029 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(_P)" | 2021 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(_P)" |
2030 | 2022 |
2031 #: src/gtkblist.c:2378 | 2023 #: src/gtkblist.c:2382 |
2032 msgid "/Tools/Account Ac_tions" | 2024 msgid "/Tools/Account Ac_tions" |
2033 msgstr "/工具(T)/账户操作(_T)" | 2025 msgstr "/工具(T)/账户操作(_T)" |
2034 | 2026 |
2035 #: src/gtkblist.c:2379 | 2027 #: src/gtkblist.c:2383 |
2036 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" | 2028 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" |
2037 msgstr "/工具(T)/插件操作(_U)" | 2029 msgstr "/工具(T)/插件操作(_U)" |
2038 | 2030 |
2039 #: src/gtkblist.c:2381 | 2031 #: src/gtkblist.c:2385 |
2040 msgid "/Tools/A_ccounts" | 2032 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2041 msgstr "/工具(T)/账户(_C)" | 2033 msgstr "/工具(T)/账户(_C)" |
2042 | 2034 |
2043 #: src/gtkblist.c:2382 | 2035 #: src/gtkblist.c:2386 |
2044 msgid "/Tools/_File Transfers" | 2036 msgid "/Tools/_File Transfers" |
2045 msgstr "/工具(T)/文件传送(_F)" | 2037 msgstr "/工具(T)/文件传送(_F)" |
2046 | 2038 |
2047 #: src/gtkblist.c:2383 | 2039 #: src/gtkblist.c:2387 |
2048 msgid "/Tools/R_oom List" | 2040 msgid "/Tools/R_oom List" |
2049 msgstr "/工具(T)/房间列表(_O)" | 2041 msgstr "/工具(T)/房间列表(_O)" |
2050 | 2042 |
2051 #: src/gtkblist.c:2384 | 2043 #: src/gtkblist.c:2388 |
2052 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 2044 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
2053 msgstr "/工具(T)/首选项(_E)" | 2045 msgstr "/工具(T)/首选项(_E)" |
2054 | 2046 |
2055 #: src/gtkblist.c:2385 | 2047 #: src/gtkblist.c:2389 |
2056 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2048 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2057 msgstr "/工具(T)/隐私(_I)" | 2049 msgstr "/工具(T)/隐私(_I)" |
2058 | 2050 |
2059 #: src/gtkblist.c:2386 | 2051 #: src/gtkblist.c:2390 |
2060 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | 2052 msgid "/Tools/Mute _Sounds" |
2061 msgstr "/工具(T)/静音(_S)" | 2053 msgstr "/工具(T)/静音(_S)" |
2062 | 2054 |
2063 #: src/gtkblist.c:2388 | 2055 #: src/gtkblist.c:2392 |
2064 msgid "/Tools/View System _Log" | 2056 msgid "/Tools/View System _Log" |
2065 msgstr "/工具(T)/查看系统日志(_L)" | 2057 msgstr "/工具(T)/查看系统日志(_L)" |
2066 | 2058 |
2067 #. Help | 2059 #. Help |
2068 #: src/gtkblist.c:2391 | 2060 #: src/gtkblist.c:2395 |
2069 msgid "/_Help" | 2061 msgid "/_Help" |
2070 msgstr "/帮助(_H)" | 2062 msgstr "/帮助(_H)" |
2071 | 2063 |
2072 #: src/gtkblist.c:2392 | 2064 #: src/gtkblist.c:2396 |
2073 msgid "/Help/Online _Help" | 2065 msgid "/Help/Online _Help" |
2074 msgstr "/帮助(H)/在线帮助(_H)" | 2066 msgstr "/帮助(H)/在线帮助(_H)" |
2075 | 2067 |
2076 #: src/gtkblist.c:2393 | 2068 #: src/gtkblist.c:2397 |
2077 msgid "/Help/_Debug Window" | 2069 msgid "/Help/_Debug Window" |
2078 msgstr "/帮助(H)/调试窗口(_D)" | 2070 msgstr "/帮助(H)/调试窗口(_D)" |
2079 | 2071 |
2080 #: src/gtkblist.c:2394 | 2072 #: src/gtkblist.c:2398 |
2081 msgid "/Help/_About" | 2073 msgid "/Help/_About" |
2082 msgstr "/帮助(H)/关于(_A)" | 2074 msgstr "/帮助(H)/关于(_A)" |
2083 | 2075 |
2084 #: src/gtkblist.c:2412 | 2076 #: src/gtkblist.c:2416 |
2085 msgid "Rename Group" | 2077 msgid "Rename Group" |
2086 msgstr "重命名组" | 2078 msgstr "重命名组" |
2087 | 2079 |
2088 #: src/gtkblist.c:2412 | 2080 #: src/gtkblist.c:2416 |
2089 msgid "New group name" | 2081 msgid "New group name" |
2090 msgstr "新组名称" | 2082 msgstr "新组名称" |
2091 | 2083 |
2092 #: src/gtkblist.c:2413 | 2084 #: src/gtkblist.c:2417 |
2093 msgid "Please enter a new name for the selected group." | 2085 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
2094 msgstr "请输入选中组的新名字。" | 2086 msgstr "请输入选中组的新名字。" |
2095 | 2087 |
2096 #: src/gtkblist.c:2442 | 2088 #: src/gtkblist.c:2446 |
2097 #, c-format | 2089 #, c-format |
2098 msgid "" | 2090 msgid "" |
2099 "\n" | 2091 "\n" |
2100 "<b>Account:</b> %s" | 2092 "<b>Account:</b> %s" |
2101 msgstr "" | 2093 msgstr "" |
2102 "\n" | 2094 "\n" |
2103 "<b>账户:</b>%s" | 2095 "<b>账户:</b>%s" |
2104 | 2096 |
2105 #: src/gtkblist.c:2516 | 2097 #: src/gtkblist.c:2520 |
2106 msgid "" | 2098 msgid "" |
2107 "\n" | 2099 "\n" |
2108 "<b>Status:</b> Offline" | 2100 "<b>Status:</b> Offline" |
2109 msgstr "" | 2101 msgstr "" |
2110 "\n" | 2102 "\n" |
2111 "<b>状态:</b> 离线" | 2103 "<b>状态:</b> 离线" |
2112 | 2104 |
2113 #: src/gtkblist.c:2531 | 2105 #: src/gtkblist.c:2535 |
2114 #, c-format | 2106 #, c-format |
2115 msgid "%d%%" | 2107 msgid "%d%%" |
2116 msgstr "%d%%" | 2108 msgstr "%d%%" |
2117 | 2109 |
2118 #: src/gtkblist.c:2547 | 2110 #: src/gtkblist.c:2551 |
2119 msgid "" | 2111 msgid "" |
2120 "\n" | 2112 "\n" |
2121 "<b>Account:</b>" | 2113 "<b>Account:</b>" |
2122 msgstr "" | 2114 msgstr "" |
2123 "\n" | 2115 "\n" |
2124 "<b>账户:</b>" | 2116 "<b>账户:</b>" |
2125 | 2117 |
2126 #: src/gtkblist.c:2548 | 2118 #: src/gtkblist.c:2552 |
2127 msgid "" | 2119 msgid "" |
2128 "\n" | 2120 "\n" |
2129 "<b>Contact Alias:</b>" | 2121 "<b>Contact Alias:</b>" |
2130 msgstr "" | 2122 msgstr "" |
2131 "\n" | 2123 "\n" |
2132 "<b>联系人别名:</b>" | 2124 "<b>联系人别名:</b>" |
2133 | 2125 |
2134 #: src/gtkblist.c:2549 | 2126 #: src/gtkblist.c:2553 |
2135 msgid "" | 2127 msgid "" |
2136 "\n" | 2128 "\n" |
2137 "<b>Alias:</b>" | 2129 "<b>Alias:</b>" |
2138 msgstr "" | 2130 msgstr "" |
2139 "\n" | 2131 "\n" |
2140 "<b>别名:</b>" | 2132 "<b>别名:</b>" |
2141 | 2133 |
2142 #: src/gtkblist.c:2550 | 2134 #: src/gtkblist.c:2554 |
2143 msgid "" | 2135 msgid "" |
2144 "\n" | 2136 "\n" |
2145 "<b>Nickname:</b>" | 2137 "<b>Nickname:</b>" |
2146 msgstr "" | 2138 msgstr "" |
2147 "\n" | 2139 "\n" |
2148 "<b>昵称:</b>" | 2140 "<b>昵称:</b>" |
2149 | 2141 |
2150 #: src/gtkblist.c:2551 | 2142 #: src/gtkblist.c:2555 |
2151 msgid "" | 2143 msgid "" |
2152 "\n" | 2144 "\n" |
2153 "<b>Logged In:</b>" | 2145 "<b>Logged In:</b>" |
2154 msgstr "" | 2146 msgstr "" |
2155 "\n" | 2147 "\n" |
2156 "<b>登入:</b>" | 2148 "<b>登入:</b>" |
2157 | 2149 |
2158 #: src/gtkblist.c:2552 | 2150 #: src/gtkblist.c:2556 |
2159 msgid "" | 2151 msgid "" |
2160 "\n" | 2152 "\n" |
2161 "<b>Idle:</b>" | 2153 "<b>Idle:</b>" |
2162 msgstr "" | 2154 msgstr "" |
2163 "\n" | 2155 "\n" |
2164 "<b>瞌睡:</b>" | 2156 "<b>瞌睡:</b>" |
2165 | 2157 |
2166 #: src/gtkblist.c:2552 | 2158 #: src/gtkblist.c:2556 |
2167 msgid "" | 2159 msgid "" |
2168 "\n" | 2160 "\n" |
2169 "<b>Idle</b>" | 2161 "<b>Idle</b>" |
2170 msgstr "" | 2162 msgstr "" |
2171 "\n" | 2163 "\n" |
2172 "<b>瞌睡</b>" | 2164 "<b>瞌睡</b>" |
2173 | 2165 |
2174 #: src/gtkblist.c:2554 | 2166 #: src/gtkblist.c:2558 |
2175 msgid "" | 2167 msgid "" |
2176 "\n" | 2168 "\n" |
2177 "<b>Warned:</b>" | 2169 "<b>Warned:</b>" |
2178 msgstr "" | 2170 msgstr "" |
2179 "\n" | 2171 "\n" |
2180 "<b>警告:</b>" | 2172 "<b>警告:</b>" |
2181 | 2173 |
2182 #: src/gtkblist.c:2556 | 2174 #: src/gtkblist.c:2560 |
2183 msgid "" | 2175 msgid "" |
2184 "\n" | 2176 "\n" |
2185 "<b>Description:</b> Spooky" | 2177 "<b>Description:</b> Spooky" |
2186 msgstr "" | 2178 msgstr "" |
2187 "\n" | 2179 "\n" |
2188 "<b>描述:</b>健谈" | 2180 "<b>描述:</b>健谈" |
2189 | 2181 |
2190 #: src/gtkblist.c:2557 | 2182 #: src/gtkblist.c:2561 |
2191 msgid "" | 2183 msgid "" |
2192 "\n" | 2184 "\n" |
2193 "<b>Status</b>: Awesome" | 2185 "<b>Status</b>: Awesome" |
2194 msgstr "" | 2186 msgstr "" |
2195 "\n" | 2187 "\n" |
2196 "<b>状态</b>: 可怕" | 2188 "<b>状态</b>: 可怕" |
2197 | 2189 |
2198 #: src/gtkblist.c:2558 | 2190 #: src/gtkblist.c:2562 |
2199 msgid "" | 2191 msgid "" |
2200 "\n" | 2192 "\n" |
2201 "<b>Status</b>: Rockin'" | 2193 "<b>Status</b>: Rockin'" |
2202 msgstr "" | 2194 msgstr "" |
2203 "\n" | 2195 "\n" |
2204 "<b>状态</b>: 混乱" | 2196 "<b>状态</b>: 混乱" |
2205 | 2197 |
2206 #: src/gtkblist.c:2860 | 2198 #: src/gtkblist.c:2864 |
2207 #, c-format | 2199 #, c-format |
2208 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 2200 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
2209 msgstr "瞌睡中 (%d小时%02d分) " | 2201 msgstr "瞌睡中 (%d小时%02d分) " |
2210 | 2202 |
2211 #: src/gtkblist.c:2862 | 2203 #: src/gtkblist.c:2866 |
2212 #, c-format | 2204 #, c-format |
2213 msgid "Idle (%dm) " | 2205 msgid "Idle (%dm) " |
2214 msgstr "瞌睡中 (%d分) " | 2206 msgstr "瞌睡中 (%d分) " |
2215 | 2207 |
2216 #: src/gtkblist.c:2865 | 2208 #: src/gtkblist.c:2869 |
2217 msgid "Idle " | 2209 msgid "Idle " |
2218 msgstr "瞌睡 " | 2210 msgstr "瞌睡 " |
2219 | 2211 |
2220 #: src/gtkblist.c:2873 | 2212 #: src/gtkblist.c:2877 |
2221 #, c-format | 2213 #, c-format |
2222 msgid "Warned (%d%%) " | 2214 msgid "Warned (%d%%) " |
2223 msgstr "警告 (%d%%) " | 2215 msgstr "警告 (%d%%) " |
2224 | 2216 |
2225 #: src/gtkblist.c:2877 | 2217 #: src/gtkblist.c:2881 |
2226 msgid "Offline " | 2218 msgid "Offline " |
2227 msgstr "离线 " | 2219 msgstr "离线 " |
2228 | 2220 |
2229 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate | 2221 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate |
2230 #: src/gtkblist.c:3004 | 2222 #: src/gtkblist.c:3008 |
2231 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | 2223 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
2232 msgstr "/好友(B)/加入聊天(C)..." | 2224 msgstr "/好友(B)/加入聊天(C)..." |
2233 | 2225 |
2234 #: src/gtkblist.c:3007 | 2226 #: src/gtkblist.c:3011 |
2235 msgid "/Tools/Room List" | 2227 msgid "/Tools/Room List" |
2236 msgstr "/工具(T)/房间列表(O)" | 2228 msgstr "/工具(T)/房间列表(O)" |
2237 | 2229 |
2238 #: src/gtkblist.c:3010 | 2230 #: src/gtkblist.c:3014 |
2239 msgid "/Tools/Privacy" | 2231 msgid "/Tools/Privacy" |
2240 msgstr "/工具(T)/隐私(I)" | 2232 msgstr "/工具(T)/隐私(I)" |
2241 | 2233 |
2242 #: src/gtkblist.c:3066 src/gtkprefs.c:917 src/gtkprefs.c:1774 | 2234 #: src/gtkblist.c:3070 src/gtkprefs.c:917 src/gtkprefs.c:1774 |
2243 #: src/protocols/jabber/jabber.c:935 | 2235 #: src/protocols/jabber/jabber.c:935 |
2244 msgid "None" | 2236 msgid "None" |
2245 msgstr "无" | 2237 msgstr "无" |
2246 | 2238 |
2247 #: src/gtkblist.c:3068 | 2239 #: src/gtkblist.c:3072 |
2248 msgid "Alphabetical" | 2240 msgid "Alphabetical" |
2249 msgstr "按字母序" | 2241 msgstr "按字母序" |
2250 | 2242 |
2251 #: src/gtkblist.c:3069 | 2243 #: src/gtkblist.c:3073 |
2252 msgid "By status" | 2244 msgid "By status" |
2253 msgstr "按状态" | 2245 msgstr "按状态" |
2254 | 2246 |
2255 #: src/gtkblist.c:3070 | 2247 #: src/gtkblist.c:3074 |
2256 msgid "By log size" | 2248 msgid "By log size" |
2257 msgstr "按日志大小" | 2249 msgstr "按日志大小" |
2258 | 2250 |
2259 #: src/gtkblist.c:3141 | 2251 #: src/gtkblist.c:3110 |
2252 #, fuzzy | |
2253 msgid "Statuses" | |
2254 msgstr "状态" | |
2255 | |
2256 #. FIXME: Status | |
2257 #: src/gtkblist.c:3174 | |
2260 msgid "/Tools/Away" | 2258 msgid "/Tools/Away" |
2261 msgstr "/工具(T)/离开(A)" | 2259 msgstr "/工具(T)/离开(A)" |
2262 | 2260 |
2263 #: src/gtkblist.c:3148 | 2261 #: src/gtkblist.c:3177 |
2264 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 2262 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2265 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(P)" | 2263 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(P)" |
2266 | 2264 |
2267 #: src/gtkblist.c:3151 | 2265 #: src/gtkblist.c:3180 |
2268 msgid "/Tools/Account Actions" | 2266 msgid "/Tools/Account Actions" |
2269 msgstr "/工具(T)/账户操作(T)" | 2267 msgstr "/工具(T)/账户操作(T)" |
2270 | 2268 |
2271 #: src/gtkblist.c:3154 | 2269 #: src/gtkblist.c:3183 |
2272 msgid "/Tools/Plugin Actions" | 2270 msgid "/Tools/Plugin Actions" |
2273 msgstr "/工具(T)/插件操作(U)" | 2271 msgstr "/工具(T)/插件操作(U)" |
2274 | 2272 |
2275 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2273 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2276 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2274 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2277 #. | 2275 #. |
2278 #: src/gtkblist.c:3251 | 2276 #: src/gtkblist.c:3280 |
2279 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2277 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2280 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(O)" | 2278 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(O)" |
2281 | 2279 |
2282 #: src/gtkblist.c:3253 | 2280 #: src/gtkblist.c:3282 |
2283 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2281 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2284 msgstr "/好友(B)/显示空组(E)" | 2282 msgstr "/好友(B)/显示空组(E)" |
2285 | 2283 |
2286 #: src/gtkblist.c:3950 src/protocols/silc/buddy.c:731 | 2284 #: src/gtkblist.c:3979 src/protocols/silc/buddy.c:731 |
2287 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 | 2285 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 |
2288 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2822 | 2286 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2822 |
2289 msgid "Add Buddy" | 2287 msgid "Add Buddy" |
2290 msgstr "添加好友" | 2288 msgstr "添加好友" |
2291 | 2289 |
2292 #: src/gtkblist.c:3974 | 2290 #: src/gtkblist.c:4003 |
2293 msgid "" | 2291 msgid "" |
2294 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 2292 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
2295 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 2293 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
2296 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 2294 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2297 msgstr "" | 2295 msgstr "" |
2298 "您想要将谁加为好友?请输入他/她的用户名。您还可为好友输入别名和昵称。只要可能" | 2296 "您想要将谁加为好友?请输入他/她的用户名。您还可为好友输入别名和昵称。只要可能" |
2299 "的话,别名将会替代用户名显示。\n" | 2297 "的话,别名将会替代用户名显示。\n" |
2300 | 2298 |
2301 #. Set up stuff for the account box | 2299 #. Set up stuff for the account box |
2302 #: src/gtkblist.c:4034 src/gtkblist.c:4339 | 2300 #: src/gtkblist.c:4063 src/gtkblist.c:4368 |
2303 msgid "Account:" | 2301 msgid "Account:" |
2304 msgstr "账户:" | 2302 msgstr "账户:" |
2305 | 2303 |
2306 #: src/gtkblist.c:4272 | 2304 #: src/gtkblist.c:4301 |
2307 msgid "This protocol does not support chat rooms." | 2305 msgid "This protocol does not support chat rooms." |
2308 msgstr "此协议不支持聊天室。" | 2306 msgstr "此协议不支持聊天室。" |
2309 | 2307 |
2310 #: src/gtkblist.c:4288 | 2308 #: src/gtkblist.c:4317 |
2311 msgid "" | 2309 msgid "" |
2312 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 2310 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
2313 "chat." | 2311 "chat." |
2314 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以聊天的。" | 2312 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以聊天的。" |
2315 | 2313 |
2316 #: src/gtkblist.c:4305 | 2314 #: src/gtkblist.c:4334 |
2317 msgid "Add Chat" | 2315 msgid "Add Chat" |
2318 msgstr "添加聊天" | 2316 msgstr "添加聊天" |
2319 | 2317 |
2320 #: src/gtkblist.c:4329 | 2318 #: src/gtkblist.c:4358 |
2321 msgid "" | 2319 msgid "" |
2322 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 2320 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
2323 "would like to add to your buddy list.\n" | 2321 "would like to add to your buddy list.\n" |
2324 msgstr "您想要将聊天加入您的好友列表,请输入该聊天的别名和对应信息。\n" | 2322 msgstr "您想要将聊天加入您的好友列表,请输入该聊天的别名和对应信息。\n" |
2325 | 2323 |
2326 #: src/gtkblist.c:4407 | 2324 #: src/gtkblist.c:4436 |
2327 msgid "Add Group" | 2325 msgid "Add Group" |
2328 msgstr "添加组" | 2326 msgstr "添加组" |
2329 | 2327 |
2330 #: src/gtkblist.c:4408 | 2328 #: src/gtkblist.c:4437 |
2331 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 2329 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2332 msgstr "请输入要添加的组名称。" | 2330 msgstr "请输入要添加的组名称。" |
2333 | 2331 |
2334 #: src/gtkblist.c:4983 src/gtkblist.c:5080 | 2332 #: src/gtkblist.c:5011 src/gtkblist.c:5108 |
2335 msgid "No actions available" | 2333 msgid "No actions available" |
2336 msgstr "没有可用的操作" | 2334 msgstr "没有可用的操作" |
2337 | 2335 |
2338 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:251 src/gtkconn.c:264 | 2336 #: src/gtkconn.c:81 src/gtkconn.c:254 src/gtkconn.c:267 |
2339 msgid "Done." | 2337 msgid "Done." |
2340 msgstr "完成。" | 2338 msgstr "完成。" |
2341 | 2339 |
2342 #: src/gtkconn.c:157 | 2340 #: src/gtkconn.c:160 |
2343 msgid "Logging in: " | 2341 msgid "Logging in: " |
2344 msgstr "登入:" | 2342 msgstr "登入:" |
2345 | 2343 |
2346 #: src/gtkconn.c:203 | 2344 #: src/gtkconn.c:206 |
2347 msgid "Logging In" | 2345 msgid "Logging In" |
2348 msgstr "登入" | 2346 msgstr "登入" |
2349 | 2347 |
2350 #: src/gtkconn.c:215 | 2348 #: src/gtkconn.c:218 |
2351 msgid "Cancel All" | 2349 msgid "Cancel All" |
2352 msgstr "全部取消" | 2350 msgstr "全部取消" |
2353 | 2351 |
2354 #: src/gtkconn.c:364 src/gtkconn.c:596 | 2352 #: src/gtkconn.c:367 src/gtkconn.c:599 |
2355 msgid "_Reconnect" | 2353 msgid "_Reconnect" |
2356 msgstr "重新连接(_R)" | 2354 msgstr "重新连接(_R)" |
2357 | 2355 |
2358 #: src/gtkconn.c:560 | 2356 #: src/gtkconn.c:563 |
2359 #, c-format | 2357 #, c-format |
2360 msgid "" | 2358 msgid "" |
2361 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" | 2359 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" |
2362 "\n" | 2360 "\n" |
2363 "%s\n" | 2361 "%s\n" |
2366 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s 已经断开连接。</span>\n" | 2364 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s 已经断开连接。</span>\n" |
2367 "\n" | 2365 "\n" |
2368 "%s\n" | 2366 "%s\n" |
2369 "%s" | 2367 "%s" |
2370 | 2368 |
2371 #: src/gtkconn.c:562 | 2369 #: src/gtkconn.c:565 |
2372 msgid "Reason Unknown." | 2370 msgid "Reason Unknown." |
2373 msgstr "原因未知。" | 2371 msgstr "原因未知。" |
2374 | 2372 |
2375 #: src/gtkconn.c:570 | 2373 #: src/gtkconn.c:573 |
2376 msgid "Disconnected" | 2374 msgid "Disconnected" |
2377 msgstr "已断开连接" | 2375 msgstr "已断开连接" |
2378 | 2376 |
2379 #: src/gtkconn.c:601 | 2377 #: src/gtkconn.c:604 |
2380 msgid "Reconnect _All" | 2378 msgid "Reconnect _All" |
2381 msgstr "全部重新连接(_A)" | 2379 msgstr "全部重新连接(_A)" |
2382 | 2380 |
2383 #: src/gtkconn.c:631 | 2381 #: src/gtkconn.c:634 |
2384 msgid "Time" | 2382 msgid "Time" |
2385 msgstr "时间" | 2383 msgstr "时间" |
2386 | 2384 |
2387 #: src/gtkconv.c:317 | 2385 #: src/gtkconv.c:319 |
2388 #, c-format | 2386 #, c-format |
2389 msgid "me is using Gaim v%s." | 2387 msgid "me is using Gaim v%s." |
2390 msgstr "我正在使用 Gaim v%s。" | 2388 msgstr "我正在使用 Gaim v%s。" |
2391 | 2389 |
2392 #: src/gtkconv.c:326 | 2390 #: src/gtkconv.c:328 |
2393 msgid "Supported debug options are: version" | 2391 msgid "Supported debug options are: version" |
2394 msgstr "支持的调试选项有: version" | 2392 msgstr "支持的调试选项有: version" |
2395 | 2393 |
2396 #: src/gtkconv.c:350 | 2394 #: src/gtkconv.c:352 |
2397 msgid "No such command (in this context)." | 2395 msgid "No such command (in this context)." |
2398 msgstr "没有这样的命令(在此环境中)。" | 2396 msgstr "没有这样的命令(在此环境中)。" |
2399 | 2397 |
2400 #: src/gtkconv.c:353 | 2398 #: src/gtkconv.c:355 |
2401 msgid "" | 2399 msgid "" |
2402 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | 2400 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" |
2403 "The following commands are available in this context:\n" | 2401 "The following commands are available in this context:\n" |
2404 msgstr "" | 2402 msgstr "" |
2405 "使用“/help <命令>”可获得具体命令的帮助。\n" | 2403 "使用“/help <命令>”可获得具体命令的帮助。\n" |
2406 "此环境下可使用下列命令:\n" | 2404 "此环境下可使用下列命令:\n" |
2407 | 2405 |
2408 #: src/gtkconv.c:425 | 2406 #: src/gtkconv.c:427 |
2409 msgid "No such command." | 2407 msgid "No such command." |
2410 msgstr "没有这样的命令。" | 2408 msgstr "没有这样的命令。" |
2411 | 2409 |
2412 #: src/gtkconv.c:432 | 2410 #: src/gtkconv.c:434 |
2413 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | 2411 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." |
2414 msgstr "系统错误: 您给命令传送的参数个数不对。" | 2412 msgstr "系统错误: 您给命令传送的参数个数不对。" |
2415 | 2413 |
2416 #: src/gtkconv.c:437 | 2414 #: src/gtkconv.c:439 |
2417 msgid "Your command failed for an unknown reason." | 2415 msgid "Your command failed for an unknown reason." |
2418 msgstr "您的命令失败,原因未知。" | 2416 msgstr "您的命令失败,原因未知。" |
2419 | 2417 |
2420 #: src/gtkconv.c:444 | 2418 #: src/gtkconv.c:446 |
2421 msgid "That command only works in Chats, not IMs." | 2419 msgid "That command only works in Chats, not IMs." |
2422 msgstr "命令只在聊天中可用,对话中无效。" | 2420 msgstr "命令只在聊天中可用,对话中无效。" |
2423 | 2421 |
2424 #: src/gtkconv.c:447 | 2422 #: src/gtkconv.c:449 |
2425 msgid "That command only works in IMs, not Chats." | 2423 msgid "That command only works in IMs, not Chats." |
2426 msgstr "命令只在对话中可用,聊天中无效。" | 2424 msgstr "命令只在对话中可用,聊天中无效。" |
2427 | 2425 |
2428 #: src/gtkconv.c:451 | 2426 #: src/gtkconv.c:453 |
2429 msgid "That command doesn't work on this protocol." | 2427 msgid "That command doesn't work on this protocol." |
2430 msgstr "命令无法在此协议下工作。" | 2428 msgstr "命令无法在此协议下工作。" |
2431 | 2429 |
2432 #: src/gtkconv.c:685 src/gtkconv.c:711 | 2430 #: src/gtkconv.c:687 src/gtkconv.c:713 |
2433 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat" | 2431 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat" |
2434 msgstr "该好友不在此聊天的协议中" | 2432 msgstr "该好友不在此聊天的协议中" |
2435 | 2433 |
2436 #: src/gtkconv.c:705 | 2434 #: src/gtkconv.c:707 |
2437 msgid "" | 2435 msgid "" |
2438 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | 2436 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." |
2439 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以邀请好友的。" | 2437 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以邀请好友的。" |
2440 | 2438 |
2441 #: src/gtkconv.c:759 | 2439 #: src/gtkconv.c:761 |
2442 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 2440 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
2443 msgstr "邀请好友进入聊天室" | 2441 msgstr "邀请好友进入聊天室" |
2444 | 2442 |
2445 #. Put our happy label in it. | 2443 #. Put our happy label in it. |
2446 #: src/gtkconv.c:789 | 2444 #: src/gtkconv.c:791 |
2447 msgid "" | 2445 msgid "" |
2448 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 2446 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
2449 "invite message." | 2447 "invite message." |
2450 msgstr "您想要邀请谁?请输入他/她的名字,以及可选的邀请消息。" | 2448 msgstr "您想要邀请谁?请输入他/她的名字,以及可选的邀请消息。" |
2451 | 2449 |
2452 #: src/gtkconv.c:810 | 2450 #: src/gtkconv.c:812 |
2453 msgid "_Buddy:" | 2451 msgid "_Buddy:" |
2454 msgstr "好友(_B):" | 2452 msgstr "好友(_B):" |
2455 | 2453 |
2456 #: src/gtkconv.c:830 | 2454 #: src/gtkconv.c:832 |
2457 msgid "_Message:" | 2455 msgid "_Message:" |
2458 msgstr "消息(_M):" | 2456 msgstr "消息(_M):" |
2459 | 2457 |
2460 #: src/gtkconv.c:886 src/gtkconv.c:2557 src/gtkdebug.c:179 | 2458 #: src/gtkconv.c:888 src/gtkconv.c:2559 src/gtkdebug.c:179 |
2461 msgid "Unable to open file." | 2459 msgid "Unable to open file." |
2462 msgstr "无法打开文件。" | 2460 msgstr "无法打开文件。" |
2463 | 2461 |
2464 #: src/gtkconv.c:891 | 2462 #: src/gtkconv.c:893 |
2465 #, c-format | 2463 #, c-format |
2466 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | 2464 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" |
2467 msgstr "<h1>与 %s 的谈话</h1>\n" | 2465 msgstr "<h1>与 %s 的谈话</h1>\n" |
2468 | 2466 |
2469 #: src/gtkconv.c:905 | 2467 #: src/gtkconv.c:907 |
2470 msgid "Save Conversation" | 2468 msgid "Save Conversation" |
2471 msgstr "保存对话" | 2469 msgstr "保存对话" |
2472 | 2470 |
2473 #: src/gtkconv.c:990 src/gtkdebug.c:128 | 2471 #: src/gtkconv.c:992 src/gtkdebug.c:128 |
2474 msgid "Find" | 2472 msgid "Find" |
2475 msgstr "查找" | 2473 msgstr "查找" |
2476 | 2474 |
2477 #: src/gtkconv.c:1016 src/gtkdebug.c:156 | 2475 #: src/gtkconv.c:1018 src/gtkdebug.c:156 |
2478 msgid "_Search for:" | 2476 msgid "_Search for:" |
2479 msgstr "搜索文字(_S):" | 2477 msgstr "搜索文字(_S):" |
2480 | 2478 |
2481 #: src/gtkconv.c:1435 | 2479 #: src/gtkconv.c:1437 |
2482 msgid "IM" | 2480 msgid "IM" |
2483 msgstr "开聊" | 2481 msgstr "开聊" |
2484 | 2482 |
2485 #. Send File button | 2483 #. Send File button |
2486 #: src/gtkconv.c:1441 src/gtkconv.c:3781 src/protocols/oscar/oscar.c:598 | 2484 #: src/gtkconv.c:1443 src/gtkconv.c:3783 src/protocols/oscar/oscar.c:598 |
2487 msgid "Send File" | 2485 msgid "Send File" |
2488 msgstr "发送文件" | 2486 msgstr "发送文件" |
2489 | 2487 |
2490 #: src/gtkconv.c:1448 | 2488 #: src/gtkconv.c:1450 |
2491 msgid "Un-Ignore" | 2489 msgid "Un-Ignore" |
2492 msgstr "取消忽略" | 2490 msgstr "取消忽略" |
2493 | 2491 |
2494 #: src/gtkconv.c:1451 src/gtkprefs.c:781 | 2492 #: src/gtkconv.c:1453 src/gtkprefs.c:781 |
2495 msgid "Ignore" | 2493 msgid "Ignore" |
2496 msgstr "忽略" | 2494 msgstr "忽略" |
2497 | 2495 |
2498 #. Info button | 2496 #. Info button |
2499 #: src/gtkconv.c:1456 src/gtkconv.c:3802 | 2497 #: src/gtkconv.c:1458 src/gtkconv.c:3804 |
2500 msgid "Info" | 2498 msgid "Info" |
2501 msgstr "信息" | 2499 msgstr "信息" |
2502 | 2500 |
2503 #: src/gtkconv.c:1462 | 2501 #: src/gtkconv.c:1464 |
2504 msgid "Get Away Message" | 2502 msgid "Get Away Message" |
2505 msgstr "获得离开消息" | 2503 msgstr "获得离开消息" |
2506 | 2504 |
2507 #. Remove button | 2505 #. Remove button |
2508 #: src/gtkconv.c:1471 src/gtkconv.c:3795 src/gtkconv.c:3866 | 2506 #: src/gtkconv.c:1473 src/gtkconv.c:3797 src/gtkconv.c:3868 |
2509 #: src/gtkrequest.c:265 | 2507 #: src/gtkrequest.c:265 |
2510 msgid "Remove" | 2508 msgid "Remove" |
2511 msgstr "删除" | 2509 msgstr "删除" |
2512 | 2510 |
2513 #: src/gtkconv.c:2565 | 2511 #: src/gtkconv.c:2567 |
2514 msgid "Unable to save icon file to disk." | 2512 msgid "Unable to save icon file to disk." |
2515 msgstr "无法将图标文件保存到磁盘。" | 2513 msgstr "无法将图标文件保存到磁盘。" |
2516 | 2514 |
2517 #: src/gtkconv.c:2586 | 2515 #: src/gtkconv.c:2588 |
2518 msgid "Save Icon" | 2516 msgid "Save Icon" |
2519 msgstr "保存图标" | 2517 msgstr "保存图标" |
2520 | 2518 |
2521 #: src/gtkconv.c:2616 | 2519 #: src/gtkconv.c:2618 |
2522 msgid "Animate" | 2520 msgid "Animate" |
2523 msgstr "动画" | 2521 msgstr "动画" |
2524 | 2522 |
2525 #: src/gtkconv.c:2621 | 2523 #: src/gtkconv.c:2623 |
2526 msgid "Hide Icon" | 2524 msgid "Hide Icon" |
2527 msgstr "隐藏图标" | 2525 msgstr "隐藏图标" |
2528 | 2526 |
2529 #: src/gtkconv.c:2627 | 2527 #: src/gtkconv.c:2629 |
2530 msgid "Save Icon As..." | 2528 msgid "Save Icon As..." |
2531 msgstr "图标另存为..." | 2529 msgstr "图标另存为..." |
2532 | 2530 |
2533 #: src/gtkconv.c:2994 | 2531 #: src/gtkconv.c:2996 |
2534 msgid "User is typing..." | 2532 msgid "User is typing..." |
2535 msgstr "用户正在打字..." | 2533 msgstr "用户正在打字..." |
2536 | 2534 |
2537 #: src/gtkconv.c:3002 | 2535 #: src/gtkconv.c:3004 |
2538 msgid "User has typed something and paused" | 2536 msgid "User has typed something and paused" |
2539 msgstr "用户打了几个字,停了一下" | 2537 msgstr "用户打了几个字,停了一下" |
2540 | 2538 |
2541 #. Build the Send As menu | 2539 #. Build the Send As menu |
2542 #: src/gtkconv.c:3105 | 2540 #: src/gtkconv.c:3107 |
2543 msgid "_Send As" | 2541 msgid "_Send As" |
2544 msgstr "发送身份(_S)" | 2542 msgstr "发送身份(_S)" |
2545 | 2543 |
2546 #. Conversation menu | 2544 #. Conversation menu |
2547 #: src/gtkconv.c:3558 | 2545 #: src/gtkconv.c:3560 |
2548 msgid "/_Conversation" | 2546 msgid "/_Conversation" |
2549 msgstr "/对话(_C)" | 2547 msgstr "/对话(_C)" |
2550 | 2548 |
2551 #: src/gtkconv.c:3560 | 2549 #: src/gtkconv.c:3562 |
2552 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 2550 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
2553 msgstr "/对话(C)/新即时消息(_M)..." | 2551 msgstr "/对话(C)/新即时消息(_M)..." |
2554 | 2552 |
2555 #: src/gtkconv.c:3565 | 2553 #: src/gtkconv.c:3567 |
2556 msgid "/Conversation/_Find..." | 2554 msgid "/Conversation/_Find..." |
2557 msgstr "/对话(C)/查找(_F)..." | 2555 msgstr "/对话(C)/查找(_F)..." |
2558 | 2556 |
2559 #: src/gtkconv.c:3567 | 2557 #: src/gtkconv.c:3569 |
2560 msgid "/Conversation/View _Log" | 2558 msgid "/Conversation/View _Log" |
2561 msgstr "/对话(C)/查看日志(_L)" | 2559 msgstr "/对话(C)/查看日志(_L)" |
2562 | 2560 |
2563 #: src/gtkconv.c:3568 | 2561 #: src/gtkconv.c:3570 |
2564 msgid "/Conversation/_Save As..." | 2562 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2565 msgstr "/对话(C)/另存为(_S)..." | 2563 msgstr "/对话(C)/另存为(_S)..." |
2566 | 2564 |
2567 #: src/gtkconv.c:3570 | 2565 #: src/gtkconv.c:3572 |
2568 msgid "/Conversation/Clear" | 2566 msgid "/Conversation/Clear" |
2569 msgstr "/对话(C)/清除" | 2567 msgstr "/对话(C)/清除" |
2570 | 2568 |
2571 #: src/gtkconv.c:3574 | 2569 #: src/gtkconv.c:3576 |
2572 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 2570 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
2573 msgstr "/对话(C)/发送文件(_N)..." | 2571 msgstr "/对话(C)/发送文件(_N)..." |
2574 | 2572 |
2575 #: src/gtkconv.c:3575 | 2573 #: src/gtkconv.c:3577 |
2576 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 2574 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2577 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(_P)..." | 2575 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(_P)..." |
2578 | 2576 |
2579 #: src/gtkconv.c:3577 | 2577 #: src/gtkconv.c:3579 |
2580 msgid "/Conversation/_Get Info" | 2578 msgid "/Conversation/_Get Info" |
2581 msgstr "/对话(C)/获取信息(_G)" | 2579 msgstr "/对话(C)/获取信息(_G)" |
2582 | 2580 |
2583 #: src/gtkconv.c:3579 | 2581 #: src/gtkconv.c:3581 |
2584 msgid "/Conversation/_Warn..." | 2582 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2585 msgstr "/对话(C)/警告(_W)..." | 2583 msgstr "/对话(C)/警告(_W)..." |
2586 | 2584 |
2587 #: src/gtkconv.c:3581 | 2585 #: src/gtkconv.c:3583 |
2588 msgid "/Conversation/In_vite..." | 2586 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2589 msgstr "/对话(C)/邀请(_V)..." | 2587 msgstr "/对话(C)/邀请(_V)..." |
2590 | 2588 |
2591 #: src/gtkconv.c:3586 | 2589 #: src/gtkconv.c:3588 |
2592 msgid "/Conversation/A_lias..." | 2590 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2593 msgstr "/对话(C)/别名(_L)..." | 2591 msgstr "/对话(C)/别名(_L)..." |
2594 | 2592 |
2595 #: src/gtkconv.c:3588 | 2593 #: src/gtkconv.c:3590 |
2596 msgid "/Conversation/_Block..." | 2594 msgid "/Conversation/_Block..." |
2597 msgstr "/对话(C)/屏蔽(_B)..." | 2595 msgstr "/对话(C)/屏蔽(_B)..." |
2598 | 2596 |
2599 #: src/gtkconv.c:3590 | 2597 #: src/gtkconv.c:3592 |
2600 msgid "/Conversation/_Add..." | 2598 msgid "/Conversation/_Add..." |
2601 msgstr "/对话(C)/添加(_A)..." | 2599 msgstr "/对话(C)/添加(_A)..." |
2602 | 2600 |
2603 #: src/gtkconv.c:3592 | 2601 #: src/gtkconv.c:3594 |
2604 msgid "/Conversation/_Remove..." | 2602 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2605 msgstr "/对话(C)/删除(_R)..." | 2603 msgstr "/对话(C)/删除(_R)..." |
2606 | 2604 |
2607 #: src/gtkconv.c:3597 | 2605 #: src/gtkconv.c:3599 |
2608 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 2606 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
2609 msgstr "/对话(C)/插入链接(_K)..." | 2607 msgstr "/对话(C)/插入链接(_K)..." |
2610 | 2608 |
2611 #: src/gtkconv.c:3599 | 2609 #: src/gtkconv.c:3601 |
2612 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 2610 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
2613 msgstr "/对话(C)/插入图像(_E)..." | 2611 msgstr "/对话(C)/插入图像(_E)..." |
2614 | 2612 |
2615 #: src/gtkconv.c:3604 | 2613 #: src/gtkconv.c:3606 |
2616 msgid "/Conversation/_Close" | 2614 msgid "/Conversation/_Close" |
2617 msgstr "/对话(C)/关闭(_C)" | 2615 msgstr "/对话(C)/关闭(_C)" |
2618 | 2616 |
2619 #. Options | 2617 #. Options |
2620 #: src/gtkconv.c:3608 | 2618 #: src/gtkconv.c:3610 |
2621 msgid "/_Options" | 2619 msgid "/_Options" |
2622 msgstr "/选项(_O)" | 2620 msgstr "/选项(_O)" |
2623 | 2621 |
2624 #: src/gtkconv.c:3609 | 2622 #: src/gtkconv.c:3611 |
2625 msgid "/Options/Enable _Logging" | 2623 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2626 msgstr "/选项(O)/允许记录日志(_L)" | 2624 msgstr "/选项(O)/允许记录日志(_L)" |
2627 | 2625 |
2628 #: src/gtkconv.c:3610 | 2626 #: src/gtkconv.c:3612 |
2629 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 2627 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2630 msgstr "/选项(O)/允许声音(_S)" | 2628 msgstr "/选项(O)/允许声音(_S)" |
2631 | 2629 |
2632 #: src/gtkconv.c:3611 | 2630 #: src/gtkconv.c:3613 |
2633 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" | 2631 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
2634 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(_T)" | 2632 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(_T)" |
2635 | 2633 |
2636 #: src/gtkconv.c:3612 | 2634 #: src/gtkconv.c:3614 |
2637 msgid "/Options/Show T_imestamps" | 2635 msgid "/Options/Show T_imestamps" |
2638 msgstr "/选项/显示时间戳(_I)" | 2636 msgstr "/选项/显示时间戳(_I)" |
2639 | 2637 |
2640 #: src/gtkconv.c:3654 | 2638 #: src/gtkconv.c:3656 |
2641 msgid "/Conversation/View Log" | 2639 msgid "/Conversation/View Log" |
2642 msgstr "/对话(C)/查看日志(L)" | 2640 msgstr "/对话(C)/查看日志(L)" |
2643 | 2641 |
2644 #: src/gtkconv.c:3659 | 2642 #: src/gtkconv.c:3661 |
2645 msgid "/Conversation/Send File..." | 2643 msgid "/Conversation/Send File..." |
2646 msgstr "/对话(C)/发送文件(N)..." | 2644 msgstr "/对话(C)/发送文件(N)..." |
2647 | 2645 |
2648 #: src/gtkconv.c:3663 | 2646 #: src/gtkconv.c:3665 |
2649 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 2647 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2650 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(P)..." | 2648 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(P)..." |
2651 | 2649 |
2652 #: src/gtkconv.c:3669 | 2650 #: src/gtkconv.c:3671 |
2653 msgid "/Conversation/Get Info" | 2651 msgid "/Conversation/Get Info" |
2654 msgstr "/对话(C)/获取信息(G)" | 2652 msgstr "/对话(C)/获取信息(G)" |
2655 | 2653 |
2656 #: src/gtkconv.c:3673 | 2654 #: src/gtkconv.c:3675 |
2657 msgid "/Conversation/Warn..." | 2655 msgid "/Conversation/Warn..." |
2658 msgstr "/对话(C)/警告(W)..." | 2656 msgstr "/对话(C)/警告(W)..." |
2659 | 2657 |
2660 #: src/gtkconv.c:3677 | 2658 #: src/gtkconv.c:3679 |
2661 msgid "/Conversation/Invite..." | 2659 msgid "/Conversation/Invite..." |
2662 msgstr "/对话(C)/邀请(V)..." | 2660 msgstr "/对话(C)/邀请(V)..." |
2663 | 2661 |
2664 #: src/gtkconv.c:3683 | 2662 #: src/gtkconv.c:3685 |
2665 msgid "/Conversation/Alias..." | 2663 msgid "/Conversation/Alias..." |
2666 msgstr "/对话(C)/别名(L)..." | 2664 msgstr "/对话(C)/别名(L)..." |
2667 | 2665 |
2668 #: src/gtkconv.c:3687 | 2666 #: src/gtkconv.c:3689 |
2669 msgid "/Conversation/Block..." | 2667 msgid "/Conversation/Block..." |
2670 msgstr "/对话(C)/屏蔽(B)..." | 2668 msgstr "/对话(C)/屏蔽(B)..." |
2671 | 2669 |
2672 #: src/gtkconv.c:3691 | 2670 #: src/gtkconv.c:3693 |
2673 msgid "/Conversation/Add..." | 2671 msgid "/Conversation/Add..." |
2674 msgstr "/对话(C)/添加(A)..." | 2672 msgstr "/对话(C)/添加(A)..." |
2675 | 2673 |
2676 #: src/gtkconv.c:3695 | 2674 #: src/gtkconv.c:3697 |
2677 msgid "/Conversation/Remove..." | 2675 msgid "/Conversation/Remove..." |
2678 msgstr "/对话(C)/删除(R)..." | 2676 msgstr "/对话(C)/删除(R)..." |
2679 | 2677 |
2680 #: src/gtkconv.c:3701 | 2678 #: src/gtkconv.c:3703 |
2681 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 2679 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
2682 msgstr "/对话(C)/插入链接(K)..." | 2680 msgstr "/对话(C)/插入链接(K)..." |
2683 | 2681 |
2684 #: src/gtkconv.c:3705 | 2682 #: src/gtkconv.c:3707 |
2685 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 2683 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2686 msgstr "/对话(C)/插入图像(I)..." | 2684 msgstr "/对话(C)/插入图像(I)..." |
2687 | 2685 |
2688 #: src/gtkconv.c:3711 | 2686 #: src/gtkconv.c:3713 |
2689 msgid "/Options/Enable Logging" | 2687 msgid "/Options/Enable Logging" |
2690 msgstr "/选项(O)/允许记录(L)" | 2688 msgstr "/选项(O)/允许记录(L)" |
2691 | 2689 |
2692 #: src/gtkconv.c:3714 | 2690 #: src/gtkconv.c:3716 |
2693 msgid "/Options/Enable Sounds" | 2691 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2694 msgstr "/选项(O)/允许声音(S)" | 2692 msgstr "/选项(O)/允许声音(S)" |
2695 | 2693 |
2696 #: src/gtkconv.c:3717 | 2694 #: src/gtkconv.c:3719 |
2697 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" | 2695 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" |
2698 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(T)" | 2696 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(T)" |
2699 | 2697 |
2700 #: src/gtkconv.c:3720 | 2698 #: src/gtkconv.c:3722 |
2701 msgid "/Options/Show Timestamps" | 2699 msgid "/Options/Show Timestamps" |
2702 msgstr "/选项/显示时间戳(I)" | 2700 msgstr "/选项/显示时间戳(I)" |
2703 | 2701 |
2704 #. The buttons, from left to right | 2702 #. The buttons, from left to right |
2705 #. Block button | 2703 #. Block button |
2706 #: src/gtkconv.c:3774 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636 | 2704 #: src/gtkconv.c:3776 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636 |
2707 msgid "Block" | 2705 msgid "Block" |
2708 msgstr "屏蔽" | 2706 msgstr "屏蔽" |
2709 | 2707 |
2710 #: src/gtkconv.c:3775 | 2708 #: src/gtkconv.c:3777 |
2711 msgid "Block the user" | 2709 msgid "Block the user" |
2712 msgstr "屏蔽用户" | 2710 msgstr "屏蔽用户" |
2713 | 2711 |
2714 #: src/gtkconv.c:3782 | 2712 #: src/gtkconv.c:3784 |
2715 msgid "Send a file to the user" | 2713 msgid "Send a file to the user" |
2716 msgstr "给用户发送文件" | 2714 msgstr "给用户发送文件" |
2717 | 2715 |
2718 #: src/gtkconv.c:3789 | 2716 #: src/gtkconv.c:3791 |
2719 msgid "Add the user to your buddy list" | 2717 msgid "Add the user to your buddy list" |
2720 msgstr "将用户加为好友" | 2718 msgstr "将用户加为好友" |
2721 | 2719 |
2722 #: src/gtkconv.c:3796 | 2720 #: src/gtkconv.c:3798 |
2723 msgid "Remove the user from your buddy list" | 2721 msgid "Remove the user from your buddy list" |
2724 msgstr "从您的好友列表中删除该用户" | 2722 msgstr "从您的好友列表中删除该用户" |
2725 | 2723 |
2726 #: src/gtkconv.c:3803 src/gtkconv.c:4124 | 2724 #: src/gtkconv.c:3805 src/gtkconv.c:4126 |
2727 msgid "Get the user's information" | 2725 msgid "Get the user's information" |
2728 msgstr "获取用户信息" | 2726 msgstr "获取用户信息" |
2729 | 2727 |
2730 #. Send button | 2728 #. Send button |
2731 #: src/gtkconv.c:3809 src/gtkconv.c:3873 | 2729 #: src/gtkconv.c:3811 src/gtkconv.c:3875 |
2732 msgid "Send" | 2730 msgid "Send" |
2733 msgstr "发送" | 2731 msgstr "发送" |
2734 | 2732 |
2735 #: src/gtkconv.c:3810 src/gtkconv.c:3874 | 2733 #: src/gtkconv.c:3812 src/gtkconv.c:3876 |
2736 msgid "Send message" | 2734 msgid "Send message" |
2737 msgstr "发送消息" | 2735 msgstr "发送消息" |
2738 | 2736 |
2739 #. The buttons, from left to right | 2737 #. The buttons, from left to right |
2740 #. Invite | 2738 #. Invite |
2741 #: src/gtkconv.c:3852 | 2739 #: src/gtkconv.c:3854 |
2742 msgid "Invite" | 2740 msgid "Invite" |
2743 msgstr "邀请" | 2741 msgstr "邀请" |
2744 | 2742 |
2745 #: src/gtkconv.c:3853 | 2743 #: src/gtkconv.c:3855 |
2746 msgid "Invite a user" | 2744 msgid "Invite a user" |
2747 msgstr "邀请用户" | 2745 msgstr "邀请用户" |
2748 | 2746 |
2749 #: src/gtkconv.c:3860 | 2747 #: src/gtkconv.c:3862 |
2750 msgid "Add the chat to your buddy list" | 2748 msgid "Add the chat to your buddy list" |
2751 msgstr "将聊天添加到您的好友列表" | 2749 msgstr "将聊天添加到您的好友列表" |
2752 | 2750 |
2753 #: src/gtkconv.c:3867 | 2751 #: src/gtkconv.c:3869 |
2754 msgid "Remove the chat from your buddy list" | 2752 msgid "Remove the chat from your buddy list" |
2755 msgstr "从您的好友列表中删除聊天" | 2753 msgstr "从您的好友列表中删除聊天" |
2756 | 2754 |
2757 #: src/gtkconv.c:3991 | 2755 #: src/gtkconv.c:3993 |
2758 msgid "Topic:" | 2756 msgid "Topic:" |
2759 msgstr "话题:" | 2757 msgstr "话题:" |
2760 | 2758 |
2761 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 2759 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
2762 #: src/gtkconv.c:4040 | 2760 #: src/gtkconv.c:4042 |
2763 msgid "0 people in room" | 2761 msgid "0 people in room" |
2764 msgstr "聊天室里没有人" | 2762 msgstr "聊天室里没有人" |
2765 | 2763 |
2766 #: src/gtkconv.c:4101 | 2764 #: src/gtkconv.c:4103 |
2767 msgid "IM the user" | 2765 msgid "IM the user" |
2768 msgstr "给用户发送即时消息" | 2766 msgstr "给用户发送即时消息" |
2769 | 2767 |
2770 #: src/gtkconv.c:4113 | 2768 #: src/gtkconv.c:4115 |
2771 msgid "Ignore the user" | 2769 msgid "Ignore the user" |
2772 msgstr "忽略用户" | 2770 msgstr "忽略用户" |
2773 | 2771 |
2774 #: src/gtkconv.c:4632 | 2772 #: src/gtkconv.c:4634 |
2775 msgid "Close conversation" | 2773 msgid "Close conversation" |
2776 msgstr "关闭对话" | 2774 msgstr "关闭对话" |
2777 | 2775 |
2778 #: src/gtkconv.c:5167 src/gtkconv.c:5196 src/gtkconv.c:5292 src/gtkconv.c:5350 | 2776 #: src/gtkconv.c:5169 src/gtkconv.c:5198 src/gtkconv.c:5294 src/gtkconv.c:5352 |
2779 #, c-format | 2777 #, c-format |
2780 msgid "%d person in room" | 2778 msgid "%d person in room" |
2781 msgid_plural "%d people in room" | 2779 msgid_plural "%d people in room" |
2782 msgstr[0] "聊天室里有 %d 个人" | 2780 msgstr[0] "聊天室里有 %d 个人" |
2783 | 2781 |
2784 #: src/gtkconv.c:5923 src/gtkconv.c:5926 | 2782 #: src/gtkconv.c:5925 src/gtkconv.c:5928 |
2785 msgid "<main>/Conversation/Close" | 2783 msgid "<main>/Conversation/Close" |
2786 msgstr "<main>/对话(C)/关闭(C)" | 2784 msgstr "<main>/对话(C)/关闭(C)" |
2787 | 2785 |
2788 #: src/gtkconv.c:6247 | 2786 #: src/gtkconv.c:6249 |
2789 msgid "" | 2787 msgid "" |
2790 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | 2788 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " |
2791 "command." | 2789 "command." |
2792 msgstr "say <消息>: 发送普通消息,就好像您未使用命令。" | 2790 msgstr "say <消息>: 发送普通消息,就好像您未使用命令。" |
2793 | 2791 |
2794 #: src/gtkconv.c:6250 | 2792 #: src/gtkconv.c:6252 |
2795 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | 2793 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." |
2796 msgstr "me <动作>: 向好友或聊天发送 IRC 风格的动作。" | 2794 msgstr "me <动作>: 向好友或聊天发送 IRC 风格的动作。" |
2797 | 2795 |
2798 #: src/gtkconv.c:6253 | 2796 #: src/gtkconv.c:6255 |
2799 msgid "" | 2797 msgid "" |
2800 "debug <option>: Send various debug information to the current " | 2798 "debug <option>: Send various debug information to the current " |
2801 "conversation." | 2799 "conversation." |
2802 msgstr "debug <选项>: 在当前对话中发送各种调试信息。" | 2800 msgstr "debug <选项>: 在当前对话中发送各种调试信息。" |
2803 | 2801 |
2804 #: src/gtkconv.c:6257 | 2802 #: src/gtkconv.c:6259 |
2805 msgid "help <command>: Help on a specific command." | 2803 msgid "help <command>: Help on a specific command." |
2806 msgstr "help <命令>: 关于具体命令的帮助。" | 2804 msgstr "help <命令>: 关于具体命令的帮助。" |
2807 | 2805 |
2808 #: src/gtkdebug.c:194 | 2806 #: src/gtkdebug.c:194 |
2809 msgid "Save Debug Log" | 2807 msgid "Save Debug Log" |
2819 | 2817 |
2820 #: src/gtkdebug.c:291 | 2818 #: src/gtkdebug.c:291 |
2821 msgid "Timestamps" | 2819 msgid "Timestamps" |
2822 msgstr "时间戳" | 2820 msgstr "时间戳" |
2823 | 2821 |
2824 #: src/gtkdialogs.c:63 | 2822 #: src/gtkdialogs.c:66 |
2825 msgid "maintainer" | 2823 msgid "maintainer" |
2826 msgstr "维护者" | 2824 msgstr "维护者" |
2827 | 2825 |
2828 #: src/gtkdialogs.c:64 | 2826 #: src/gtkdialogs.c:67 |
2829 msgid "lead developer" | 2827 msgid "lead developer" |
2830 msgstr "领导开发者" | 2828 msgstr "领导开发者" |
2831 | 2829 |
2832 #: src/gtkdialogs.c:65 | 2830 #: src/gtkdialogs.c:68 |
2833 msgid "developer & webmaster" | 2831 msgid "developer & webmaster" |
2834 msgstr "开发者和网管" | 2832 msgstr "开发者和网管" |
2835 | 2833 |
2836 #: src/gtkdialogs.c:66 | 2834 #: src/gtkdialogs.c:69 |
2837 msgid "win32 port" | 2835 msgid "win32 port" |
2838 msgstr "Win32 移植" | 2836 msgstr "Win32 移植" |
2839 | 2837 |
2840 #: src/gtkdialogs.c:67 src/gtkdialogs.c:68 src/gtkdialogs.c:69 | 2838 #: src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 src/gtkdialogs.c:72 |
2841 #: src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:72 | 2839 #: src/gtkdialogs.c:73 src/gtkdialogs.c:75 |
2842 msgid "developer" | 2840 msgid "developer" |
2843 msgstr "开发者" | 2841 msgstr "开发者" |
2844 | 2842 |
2845 #: src/gtkdialogs.c:71 | 2843 #: src/gtkdialogs.c:74 |
2846 msgid "support" | 2844 msgid "support" |
2847 msgstr "支持" | 2845 msgstr "支持" |
2848 | 2846 |
2849 #: src/gtkdialogs.c:77 | 2847 #: src/gtkdialogs.c:80 |
2850 msgid "former libfaim maintainer" | 2848 msgid "former libfaim maintainer" |
2851 msgstr "先前 libfaim 维护者" | 2849 msgstr "先前 libfaim 维护者" |
2852 | 2850 |
2853 #: src/gtkdialogs.c:78 | 2851 #: src/gtkdialogs.c:81 |
2854 msgid "former lead developer" | 2852 msgid "former lead developer" |
2855 msgstr "先前领导开发者" | 2853 msgstr "先前领导开发者" |
2856 | 2854 |
2857 #: src/gtkdialogs.c:79 | 2855 #: src/gtkdialogs.c:82 |
2858 msgid "former maintainer" | 2856 msgid "former maintainer" |
2859 msgstr "先前维护者" | 2857 msgstr "先前维护者" |
2860 | 2858 |
2861 #: src/gtkdialogs.c:80 | 2859 #: src/gtkdialogs.c:83 |
2862 msgid "former Jabber developer" | 2860 msgid "former Jabber developer" |
2863 msgstr "先前 Jabber 开发者" | 2861 msgstr "先前 Jabber 开发者" |
2864 | 2862 |
2865 #: src/gtkdialogs.c:81 | 2863 #: src/gtkdialogs.c:84 |
2866 msgid "original author" | 2864 msgid "original author" |
2867 msgstr "原作者" | 2865 msgstr "原作者" |
2868 | 2866 |
2869 #: src/gtkdialogs.c:82 | 2867 #: src/gtkdialogs.c:85 |
2870 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 2868 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
2871 msgstr "骇客和专属驱动程序[lazy bum]" | 2869 msgstr "骇客和专属驱动程序[lazy bum]" |
2872 | 2870 |
2873 #: src/gtkdialogs.c:87 src/gtkdialogs.c:125 | 2871 #: src/gtkdialogs.c:90 src/gtkdialogs.c:128 |
2874 msgid "Bulgarian" | 2872 msgid "Bulgarian" |
2875 msgstr "保加利亚语" | 2873 msgstr "保加利亚语" |
2876 | 2874 |
2877 #: src/gtkdialogs.c:88 src/gtkdialogs.c:126 src/gtkdialogs.c:127 | 2875 #: src/gtkdialogs.c:91 src/gtkdialogs.c:129 src/gtkdialogs.c:130 |
2878 msgid "Catalan" | 2876 msgid "Catalan" |
2879 msgstr "加泰罗尼亚语" | 2877 msgstr "加泰罗尼亚语" |
2880 | 2878 |
2881 #: src/gtkdialogs.c:89 src/gtkdialogs.c:128 | 2879 #: src/gtkdialogs.c:92 src/gtkdialogs.c:131 |
2882 msgid "Czech" | 2880 msgid "Czech" |
2883 msgstr "捷克语" | 2881 msgstr "捷克语" |
2884 | 2882 |
2885 #: src/gtkdialogs.c:90 | 2883 #: src/gtkdialogs.c:93 |
2886 msgid "Danish" | 2884 msgid "Danish" |
2887 msgstr "丹麦语" | 2885 msgstr "丹麦语" |
2888 | 2886 |
2889 #: src/gtkdialogs.c:91 | 2887 #: src/gtkdialogs.c:94 |
2890 msgid "Australian English" | 2888 msgid "Australian English" |
2891 msgstr "澳大利亚英语" | 2889 msgstr "澳大利亚英语" |
2892 | 2890 |
2893 #: src/gtkdialogs.c:92 | 2891 #: src/gtkdialogs.c:95 |
2894 msgid "British English" | 2892 msgid "British English" |
2895 msgstr "英国英语" | 2893 msgstr "英国英语" |
2896 | 2894 |
2897 #: src/gtkdialogs.c:93 | 2895 #: src/gtkdialogs.c:96 |
2898 msgid "Canadian English" | 2896 msgid "Canadian English" |
2899 msgstr "加拿大英语" | 2897 msgstr "加拿大英语" |
2900 | 2898 |
2901 #: src/gtkdialogs.c:94 src/gtkdialogs.c:129 | 2899 #: src/gtkdialogs.c:97 src/gtkdialogs.c:132 |
2902 msgid "German" | 2900 msgid "German" |
2903 msgstr "德语" | 2901 msgstr "德语" |
2904 | 2902 |
2905 #: src/gtkdialogs.c:95 src/gtkdialogs.c:130 | 2903 #: src/gtkdialogs.c:98 src/gtkdialogs.c:133 |
2906 msgid "Spanish" | 2904 msgid "Spanish" |
2907 msgstr "西班牙语" | 2905 msgstr "西班牙语" |
2908 | 2906 |
2909 #: src/gtkdialogs.c:96 src/gtkdialogs.c:131 | 2907 #: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:134 |
2910 msgid "Finnish" | 2908 msgid "Finnish" |
2911 msgstr "芬兰语" | 2909 msgstr "芬兰语" |
2912 | 2910 |
2913 #: src/gtkdialogs.c:97 src/gtkdialogs.c:132 | 2911 #: src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:135 |
2914 msgid "French" | 2912 msgid "French" |
2915 msgstr "法语" | 2913 msgstr "法语" |
2916 | 2914 |
2917 #: src/gtkdialogs.c:98 | 2915 #: src/gtkdialogs.c:101 |
2918 msgid "Hebrew" | 2916 msgid "Hebrew" |
2919 msgstr "希伯莱语" | 2917 msgstr "希伯莱语" |
2920 | 2918 |
2921 #: src/gtkdialogs.c:99 | 2919 #: src/gtkdialogs.c:102 |
2922 msgid "Hindi" | 2920 msgid "Hindi" |
2923 msgstr "印地语" | 2921 msgstr "印地语" |
2924 | 2922 |
2925 #: src/gtkdialogs.c:100 | 2923 #: src/gtkdialogs.c:103 |
2926 msgid "Hungarian" | 2924 msgid "Hungarian" |
2927 msgstr "匈牙利语" | 2925 msgstr "匈牙利语" |
2928 | 2926 |
2929 #: src/gtkdialogs.c:101 src/gtkdialogs.c:133 | 2927 #: src/gtkdialogs.c:104 src/gtkdialogs.c:136 |
2930 msgid "Italian" | 2928 msgid "Italian" |
2931 msgstr "意大利语" | 2929 msgstr "意大利语" |
2932 | 2930 |
2933 #: src/gtkdialogs.c:102 src/gtkdialogs.c:134 | 2931 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:137 |
2934 msgid "Japanese" | 2932 msgid "Japanese" |
2935 msgstr "日语" | 2933 msgstr "日语" |
2936 | 2934 |
2937 #: src/gtkdialogs.c:103 | 2935 #: src/gtkdialogs.c:106 |
2938 msgid "Lithuanian" | 2936 msgid "Lithuanian" |
2939 msgstr "立陶宛语" | 2937 msgstr "立陶宛语" |
2940 | 2938 |
2941 #: src/gtkdialogs.c:104 src/gtkdialogs.c:135 | 2939 #: src/gtkdialogs.c:107 src/gtkdialogs.c:138 |
2942 msgid "Korean" | 2940 msgid "Korean" |
2943 msgstr "朝鲜语" | 2941 msgstr "朝鲜语" |
2944 | 2942 |
2945 #: src/gtkdialogs.c:105 | 2943 #: src/gtkdialogs.c:108 |
2946 msgid "Dutch; Flemish" | 2944 msgid "Dutch; Flemish" |
2947 msgstr "荷兰语" | 2945 msgstr "荷兰语" |
2948 | 2946 |
2949 #: src/gtkdialogs.c:106 | 2947 #: src/gtkdialogs.c:109 |
2950 msgid "Macedonian" | 2948 msgid "Macedonian" |
2951 msgstr "马其顿语" | 2949 msgstr "马其顿语" |
2952 | 2950 |
2953 #: src/gtkdialogs.c:107 | 2951 #: src/gtkdialogs.c:110 |
2954 msgid "Norwegian" | 2952 msgid "Norwegian" |
2955 msgstr "挪威语" | 2953 msgstr "挪威语" |
2956 | 2954 |
2957 #: src/gtkdialogs.c:108 src/gtkdialogs.c:136 | 2955 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:139 |
2958 msgid "Polish" | 2956 msgid "Polish" |
2959 msgstr "波兰语" | 2957 msgstr "波兰语" |
2960 | 2958 |
2961 #: src/gtkdialogs.c:109 | 2959 #: src/gtkdialogs.c:112 |
2962 msgid "Portuguese" | 2960 msgid "Portuguese" |
2963 msgstr "葡萄牙语" | 2961 msgstr "葡萄牙语" |
2964 | 2962 |
2965 #: src/gtkdialogs.c:110 | 2963 #: src/gtkdialogs.c:113 |
2966 msgid "Portuguese-Brazil" | 2964 msgid "Portuguese-Brazil" |
2967 msgstr "巴西葡萄牙语" | 2965 msgstr "巴西葡萄牙语" |
2968 | 2966 |
2969 #: src/gtkdialogs.c:111 | 2967 #: src/gtkdialogs.c:114 |
2970 msgid "Romanian" | 2968 msgid "Romanian" |
2971 msgstr "罗马尼亚语" | 2969 msgstr "罗马尼亚语" |
2972 | 2970 |
2973 #: src/gtkdialogs.c:112 src/gtkdialogs.c:137 src/gtkdialogs.c:138 | 2971 #: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:140 src/gtkdialogs.c:141 |
2974 msgid "Russian" | 2972 msgid "Russian" |
2975 msgstr "俄语" | 2973 msgstr "俄语" |
2976 | 2974 |
2977 #: src/gtkdialogs.c:113 | 2975 #: src/gtkdialogs.c:116 |
2978 msgid "Serbian" | 2976 msgid "Serbian" |
2979 msgstr "塞尔维亚语" | 2977 msgstr "塞尔维亚语" |
2980 | 2978 |
2981 #: src/gtkdialogs.c:114 | 2979 #: src/gtkdialogs.c:117 |
2982 msgid "Slovenian" | 2980 msgid "Slovenian" |
2983 msgstr "斯洛文尼亚语" | 2981 msgstr "斯洛文尼亚语" |
2984 | 2982 |
2985 #: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:140 | 2983 #: src/gtkdialogs.c:118 src/gtkdialogs.c:143 |
2986 msgid "Swedish" | 2984 msgid "Swedish" |
2987 msgstr "瑞典语" | 2985 msgstr "瑞典语" |
2988 | 2986 |
2989 #: src/gtkdialogs.c:116 | 2987 #: src/gtkdialogs.c:119 |
2990 msgid "Vietnamese" | 2988 msgid "Vietnamese" |
2991 msgstr "越南语" | 2989 msgstr "越南语" |
2992 | 2990 |
2993 #: src/gtkdialogs.c:116 | 2991 #: src/gtkdialogs.c:119 |
2994 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | 2992 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" |
2995 msgstr "T.M.Thanh 及 Gnome 越南语团队" | 2993 msgstr "T.M.Thanh 及 Gnome 越南语团队" |
2996 | 2994 |
2997 #: src/gtkdialogs.c:117 | 2995 #: src/gtkdialogs.c:120 |
2998 msgid "Simplified Chinese" | 2996 msgid "Simplified Chinese" |
2999 msgstr "简体中文" | 2997 msgstr "简体中文" |
3000 | 2998 |
3001 #: src/gtkdialogs.c:118 | 2999 #: src/gtkdialogs.c:121 |
3002 msgid "Traditional Chinese" | 3000 msgid "Traditional Chinese" |
3003 msgstr "繁体中文" | 3001 msgstr "繁体中文" |
3004 | 3002 |
3005 #: src/gtkdialogs.c:124 | 3003 #: src/gtkdialogs.c:127 |
3006 msgid "Amharic" | 3004 msgid "Amharic" |
3007 msgstr "阿姆哈拉语" | 3005 msgstr "阿姆哈拉语" |
3008 | 3006 |
3009 #: src/gtkdialogs.c:139 | 3007 #: src/gtkdialogs.c:142 |
3010 msgid "Slovak" | 3008 msgid "Slovak" |
3011 msgstr "斯洛伐克语" | 3009 msgstr "斯洛伐克语" |
3012 | 3010 |
3013 #: src/gtkdialogs.c:141 | 3011 #: src/gtkdialogs.c:144 |
3014 msgid "Chinese" | 3012 msgid "Chinese" |
3015 msgstr "中文" | 3013 msgstr "中文" |
3016 | 3014 |
3017 #: src/gtkdialogs.c:182 | 3015 #: src/gtkdialogs.c:185 |
3018 msgid "About Gaim" | 3016 msgid "About Gaim" |
3019 msgstr "关于 Gaim" | 3017 msgstr "关于 Gaim" |
3020 | 3018 |
3021 #: src/gtkdialogs.c:205 | 3019 #: src/gtkdialogs.c:208 |
3022 msgid "" | 3020 msgid "" |
3023 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | 3021 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " |
3024 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " | 3022 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " |
3025 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | 3023 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" |
3026 msgstr "" | 3024 msgstr "" |
3027 "Gaim 是模块化的即时通讯客户程序,同时支持 AIM、MSN、Yahoo!、Jabber、ICQ、" | 3025 "Gaim 是模块化的即时通讯客户程序,同时支持 AIM、MSN、Yahoo!、Jabber、ICQ、" |
3028 "IRC、SILC、Novell GroupWise、Napster、Zephyr 和 Gadu-Gadu。本程序用 Gtk+ 写" | 3026 "IRC、SILC、Novell GroupWise、Napster、Zephyr 和 Gadu-Gadu。本程序用 Gtk+ 写" |
3029 "成,并以 GPL 许可协议发行。<BR><BR>" | 3027 "成,并以 GPL 许可协议发行。<BR><BR>" |
3030 | 3028 |
3031 #: src/gtkdialogs.c:214 | 3029 #: src/gtkdialogs.c:217 |
3032 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 3030 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
3033 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim<BR><BR>" | 3031 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim<BR><BR>" |
3034 | 3032 |
3035 #: src/gtkdialogs.c:219 | 3033 #: src/gtkdialogs.c:222 |
3036 msgid "Active Developers" | 3034 msgid "Active Developers" |
3037 msgstr "当前开发者" | 3035 msgstr "当前开发者" |
3038 | 3036 |
3039 #: src/gtkdialogs.c:234 | 3037 #: src/gtkdialogs.c:237 |
3040 msgid "Crazy Patch Writers" | 3038 msgid "Crazy Patch Writers" |
3041 msgstr "疯狂补丁编写者" | 3039 msgstr "疯狂补丁编写者" |
3042 | 3040 |
3043 #: src/gtkdialogs.c:249 | 3041 #: src/gtkdialogs.c:252 |
3044 msgid "Retired Developers" | 3042 msgid "Retired Developers" |
3045 msgstr "退休开发者" | 3043 msgstr "退休开发者" |
3046 | 3044 |
3047 #: src/gtkdialogs.c:264 | 3045 #: src/gtkdialogs.c:267 |
3048 msgid "Current Translators" | 3046 msgid "Current Translators" |
3049 msgstr "当前翻译者" | 3047 msgstr "当前翻译者" |
3050 | 3048 |
3051 #: src/gtkdialogs.c:284 | 3049 #: src/gtkdialogs.c:287 |
3052 msgid "Past Translators" | 3050 msgid "Past Translators" |
3053 msgstr "先前翻译者" | 3051 msgstr "先前翻译者" |
3054 | 3052 |
3055 #: src/gtkdialogs.c:354 src/gtkdialogs.c:497 src/gtkdialogs.c:552 | 3053 #: src/gtkdialogs.c:357 src/gtkdialogs.c:500 src/gtkdialogs.c:555 |
3056 msgid "_Screen name" | 3054 msgid "_Screen name" |
3057 msgstr "用户名(_S)" | 3055 msgstr "用户名(_S)" |
3058 | 3056 |
3059 #: src/gtkdialogs.c:360 src/gtkdialogs.c:503 src/gtkdialogs.c:558 | 3057 #: src/gtkdialogs.c:363 src/gtkdialogs.c:506 src/gtkdialogs.c:561 |
3060 msgid "_Account" | 3058 msgid "_Account" |
3061 msgstr "账户(_A)" | 3059 msgstr "账户(_A)" |
3062 | 3060 |
3063 #: src/gtkdialogs.c:367 | 3061 #: src/gtkdialogs.c:370 |
3064 msgid "New Instant Message" | 3062 msgid "New Instant Message" |
3065 msgstr "新即时消息" | 3063 msgstr "新即时消息" |
3066 | 3064 |
3067 #: src/gtkdialogs.c:369 | 3065 #: src/gtkdialogs.c:372 |
3068 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." | 3066 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." |
3069 msgstr "您想要跟谁聊?请输入他/她的用户名。" | 3067 msgstr "您想要跟谁聊?请输入他/她的用户名。" |
3070 | 3068 |
3071 #: src/gtkdialogs.c:510 | 3069 #: src/gtkdialogs.c:513 |
3072 msgid "Get User Info" | 3070 msgid "Get User Info" |
3073 msgstr "获取用户信息" | 3071 msgstr "获取用户信息" |
3074 | 3072 |
3075 #: src/gtkdialogs.c:512 | 3073 #: src/gtkdialogs.c:515 |
3076 msgid "" | 3074 msgid "" |
3077 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." | 3075 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." |
3078 msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名。" | 3076 msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名。" |
3079 | 3077 |
3080 #: src/gtkdialogs.c:566 | 3078 #: src/gtkdialogs.c:569 |
3081 msgid "Get User Log" | 3079 msgid "Get User Log" |
3082 msgstr "获取用户日志" | 3080 msgstr "获取用户日志" |
3083 | 3081 |
3084 #: src/gtkdialogs.c:568 | 3082 #: src/gtkdialogs.c:571 |
3085 msgid "" | 3083 msgid "" |
3086 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." | 3084 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." |
3087 msgstr "您想要查看谁的日志?请输入他/她的用户名。" | 3085 msgstr "您想要查看谁的日志?请输入他/她的用户名。" |
3088 | 3086 |
3089 #: src/gtkdialogs.c:608 | 3087 #: src/gtkdialogs.c:611 |
3090 msgid "Warn User" | 3088 msgid "Warn User" |
3091 msgstr "警告用户" | 3089 msgstr "警告用户" |
3092 | 3090 |
3093 #: src/gtkdialogs.c:629 | 3091 #: src/gtkdialogs.c:632 |
3094 #, c-format | 3092 #, c-format |
3095 msgid "" | 3093 msgid "" |
3096 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | 3094 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
3097 "\n" | 3095 "\n" |
3098 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | 3096 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " |
3100 msgstr "" | 3098 msgstr "" |
3101 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s 吗?</span>\n" | 3099 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s 吗?</span>\n" |
3102 "\n" | 3100 "\n" |
3103 "这将增加 %s 的警告级别,他/她也将被迫遵守更加严格的速度限制。\n" | 3101 "这将增加 %s 的警告级别,他/她也将被迫遵守更加严格的速度限制。\n" |
3104 | 3102 |
3105 #: src/gtkdialogs.c:638 | 3103 #: src/gtkdialogs.c:641 |
3106 msgid "Warn _anonymously?" | 3104 msgid "Warn _anonymously?" |
3107 msgstr "匿名警告吗(_A)?" | 3105 msgstr "匿名警告吗(_A)?" |
3108 | 3106 |
3109 #: src/gtkdialogs.c:645 | 3107 #: src/gtkdialogs.c:648 |
3110 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | 3108 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
3111 msgstr "<b>匿名警告较不容易引起注意。</b>" | 3109 msgstr "<b>匿名警告较不容易引起注意。</b>" |
3112 | 3110 |
3113 #: src/gtkdialogs.c:666 | 3111 #: src/gtkdialogs.c:669 |
3114 msgid "Alias Contact" | 3112 msgid "Alias Contact" |
3115 msgstr "给联系人起名" | 3113 msgstr "给联系人起名" |
3116 | 3114 |
3117 #: src/gtkdialogs.c:667 | 3115 #: src/gtkdialogs.c:670 |
3118 msgid "Enter an alias for this contact." | 3116 msgid "Enter an alias for this contact." |
3119 msgstr "请输入此联系人的别名。" | 3117 msgstr "请输入此联系人的别名。" |
3120 | 3118 |
3121 #: src/gtkdialogs.c:669 src/gtkdialogs.c:691 src/gtkdialogs.c:711 | 3119 #: src/gtkdialogs.c:672 src/gtkdialogs.c:694 src/gtkdialogs.c:714 |
3122 #: src/gtkrequest.c:267 src/protocols/silc/chat.c:584 | 3120 #: src/gtkrequest.c:267 src/protocols/silc/chat.c:584 |
3123 msgid "Alias" | 3121 msgid "Alias" |
3124 msgstr "别名" | 3122 msgstr "别名" |
3125 | 3123 |
3126 #: src/gtkdialogs.c:687 | 3124 #: src/gtkdialogs.c:690 |
3127 #, c-format | 3125 #, c-format |
3128 msgid "Enter an alias for %s." | 3126 msgid "Enter an alias for %s." |
3129 msgstr "输入 %s 的别名。" | 3127 msgstr "输入 %s 的别名。" |
3130 | 3128 |
3131 #: src/gtkdialogs.c:689 | 3129 #: src/gtkdialogs.c:692 |
3132 msgid "Alias Buddy" | 3130 msgid "Alias Buddy" |
3133 msgstr "好友别名" | 3131 msgstr "好友别名" |
3134 | 3132 |
3135 #: src/gtkdialogs.c:708 | 3133 #: src/gtkdialogs.c:711 |
3136 msgid "Alias Chat" | 3134 msgid "Alias Chat" |
3137 msgstr "给聊天起名" | 3135 msgstr "给聊天起名" |
3138 | 3136 |
3139 #: src/gtkdialogs.c:709 | 3137 #: src/gtkdialogs.c:712 |
3140 msgid "Enter an alias for this chat." | 3138 msgid "Enter an alias for this chat." |
3141 msgstr "请输入此聊天的别名。" | 3139 msgstr "请输入此聊天的别名。" |
3142 | 3140 |
3143 #: src/gtkdialogs.c:743 | 3141 #: src/gtkdialogs.c:746 |
3144 #, c-format | 3142 #, c-format |
3145 msgid "" | 3143 msgid "" |
3146 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | 3144 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " |
3147 "your buddy list. Do you want to continue?" | 3145 "your buddy list. Do you want to continue?" |
3148 msgstr "" | 3146 msgstr "" |
3149 "您即将从您的好友列表中删除包含 %s 及 %d 个其它好友的联系人。您真的要这么做" | 3147 "您即将从您的好友列表中删除包含 %s 及 %d 个其它好友的联系人。您真的要这么做" |
3150 "吗?" | 3148 "吗?" |
3151 | 3149 |
3152 #: src/gtkdialogs.c:805 | 3150 #: src/gtkdialogs.c:808 |
3153 #, c-format | 3151 #, c-format |
3154 msgid "" | 3152 msgid "" |
3155 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 3153 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
3156 "list. Do you want to continue?" | 3154 "list. Do you want to continue?" |
3157 msgstr "您即将从您的好友列表中删除组 %s 及其所有成员。您真的要这么做吗?" | 3155 msgstr "您即将从您的好友列表中删除组 %s 及其所有成员。您真的要这么做吗?" |
3158 | 3156 |
3159 #: src/gtkdialogs.c:808 src/gtkdialogs.c:809 | 3157 #: src/gtkdialogs.c:811 src/gtkdialogs.c:812 |
3160 msgid "Remove Group" | 3158 msgid "Remove Group" |
3161 msgstr "删除组" | 3159 msgstr "删除组" |
3162 | 3160 |
3163 #: src/gtkdialogs.c:847 | 3161 #: src/gtkdialogs.c:850 |
3164 #, c-format | 3162 #, c-format |
3165 msgid "" | 3163 msgid "" |
3166 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 3164 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
3167 msgstr "您即将从您的好友列表中删除 %s。您真的要这么做吗?" | 3165 msgstr "您即将从您的好友列表中删除 %s。您真的要这么做吗?" |
3168 | 3166 |
3169 #: src/gtkdialogs.c:850 src/gtkdialogs.c:851 | 3167 #: src/gtkdialogs.c:853 src/gtkdialogs.c:854 |
3170 msgid "Remove Buddy" | 3168 msgid "Remove Buddy" |
3171 msgstr "删除好友" | 3169 msgstr "删除好友" |
3172 | 3170 |
3173 #: src/gtkdialogs.c:884 | 3171 #: src/gtkdialogs.c:887 |
3174 #, c-format | 3172 #, c-format |
3175 msgid "" | 3173 msgid "" |
3176 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 3174 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
3177 "continue?" | 3175 "continue?" |
3178 msgstr "您即将从您的好友列表中删除聊天 %s。您真的要这么做吗?" | 3176 msgstr "您即将从您的好友列表中删除聊天 %s。您真的要这么做吗?" |
3179 | 3177 |
3180 #: src/gtkdialogs.c:888 src/gtkdialogs.c:889 | 3178 #: src/gtkdialogs.c:891 src/gtkdialogs.c:892 |
3181 msgid "Remove Chat" | 3179 msgid "Remove Chat" |
3182 msgstr "删除聊天" | 3180 msgstr "删除聊天" |
3183 | 3181 |
3184 #: src/gtkft.c:140 | 3182 #: src/gtkft.c:140 |
3185 #, c-format | 3183 #, c-format |
3274 #: src/gtkft.c:672 | 3272 #: src/gtkft.c:672 |
3275 msgid "Hide transfer details" | 3273 msgid "Hide transfer details" |
3276 msgstr "隐藏下载细节" | 3274 msgstr "隐藏下载细节" |
3277 | 3275 |
3278 #. Pause button | 3276 #. Pause button |
3279 #: src/gtkft.c:714 src/stock.c:92 | 3277 #: src/gtkft.c:714 src/gtkstock.c:93 |
3280 msgid "_Pause" | 3278 msgid "_Pause" |
3281 msgstr "暂停(_P)" | 3279 msgstr "暂停(_P)" |
3282 | 3280 |
3283 #. Resume button | 3281 #. Resume button |
3284 #: src/gtkft.c:724 | 3282 #: src/gtkft.c:724 |
3287 | 3285 |
3288 #: src/gtkft.c:931 | 3286 #: src/gtkft.c:931 |
3289 msgid "Failed" | 3287 msgid "Failed" |
3290 msgstr "已失败" | 3288 msgstr "已失败" |
3291 | 3289 |
3292 #: src/gtkimhtml.c:533 | 3290 #: src/gtkgaim-disclosure.c:258 |
3291 msgid "Expander Size" | |
3292 msgstr "扩展柄大小" | |
3293 | |
3294 #: src/gtkgaim-disclosure.c:259 | |
3295 msgid "Size of the expander arrow" | |
3296 msgstr "扩展箭头的大小" | |
3297 | |
3298 #: src/gtkimhtml.c:536 | |
3293 msgid "Pa_ste As Text" | 3299 msgid "Pa_ste As Text" |
3294 msgstr "粘贴为文本(_S)" | 3300 msgstr "粘贴为文本(_S)" |
3295 | 3301 |
3296 #: src/gtkimhtml.c:1016 | 3302 #: src/gtkimhtml.c:1019 |
3297 msgid "Hyperlink color" | 3303 msgid "Hyperlink color" |
3298 msgstr "超级链接颜色" | 3304 msgstr "超级链接颜色" |
3299 | 3305 |
3300 #: src/gtkimhtml.c:1017 | 3306 #: src/gtkimhtml.c:1020 |
3301 msgid "Color to draw hyperlinks." | 3307 msgid "Color to draw hyperlinks." |
3302 msgstr "绘制超级链接的颜色。" | 3308 msgstr "绘制超级链接的颜色。" |
3303 | 3309 |
3304 #: src/gtkimhtml.c:1234 | 3310 #: src/gtkimhtml.c:1237 |
3305 msgid "_Copy E-Mail Address" | 3311 msgid "_Copy E-Mail Address" |
3306 msgstr "复制电子邮件地址(_C)" | 3312 msgstr "复制电子邮件地址(_C)" |
3307 | 3313 |
3308 #: src/gtkimhtml.c:1246 | 3314 #: src/gtkimhtml.c:1249 |
3309 msgid "_Copy Link Location" | 3315 msgid "_Copy Link Location" |
3310 msgstr "复制链接地址(_C)" | 3316 msgstr "复制链接地址(_C)" |
3311 | 3317 |
3312 #: src/gtkimhtml.c:1256 | 3318 #: src/gtkimhtml.c:1259 |
3313 msgid "_Open Link in Browser" | 3319 msgid "_Open Link in Browser" |
3314 msgstr "在浏览器中打开链接(_O)" | 3320 msgstr "在浏览器中打开链接(_O)" |
3315 | 3321 |
3316 #: src/gtkimhtml.c:2814 | 3322 #: src/gtkimhtml.c:2817 |
3317 msgid "" | 3323 msgid "" |
3318 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | 3324 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
3319 "Defaulting to PNG." | 3325 "Defaulting to PNG." |
3320 msgstr "无法根据提供的文件扩展名猜测图像类型。按默认值视为 PNG。" | 3326 msgstr "无法根据提供的文件扩展名猜测图像类型。按默认值视为 PNG。" |
3321 | 3327 |
3322 #: src/gtkimhtml.c:2822 | 3328 #: src/gtkimhtml.c:2825 |
3323 #, c-format | 3329 #, c-format |
3324 msgid "Error saving image: %s" | 3330 msgid "Error saving image: %s" |
3325 msgstr "保存图像出错: %s" | 3331 msgstr "保存图像出错: %s" |
3326 | 3332 |
3327 #: src/gtkimhtml.c:2899 src/gtkimhtml.c:2911 | 3333 #: src/gtkimhtml.c:2902 src/gtkimhtml.c:2914 |
3328 msgid "Save Image" | 3334 msgid "Save Image" |
3329 msgstr "保存图像" | 3335 msgstr "保存图像" |
3330 | 3336 |
3331 #: src/gtkimhtml.c:2939 | 3337 #: src/gtkimhtml.c:2942 |
3332 msgid "_Save Image..." | 3338 msgid "_Save Image..." |
3333 msgstr "保存图像(_S)..." | 3339 msgstr "保存图像(_S)..." |
3334 | 3340 |
3335 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:177 | 3341 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:180 |
3336 msgid "Select Font" | 3342 msgid "Select Font" |
3337 msgstr "选择字体" | 3343 msgstr "选择字体" |
3338 | 3344 |
3339 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:255 | 3345 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:258 |
3340 msgid "Select Text Color" | 3346 msgid "Select Text Color" |
3341 msgstr "选择文字颜色" | 3347 msgstr "选择文字颜色" |
3342 | 3348 |
3343 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:329 | 3349 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:332 |
3344 msgid "Select Background Color" | 3350 msgid "Select Background Color" |
3345 msgstr "选择背景颜色" | 3351 msgstr "选择背景颜色" |
3346 | 3352 |
3347 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:412 | 3353 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:415 |
3348 msgid "_URL" | 3354 msgid "_URL" |
3349 msgstr "_URL" | 3355 msgstr "_URL" |
3350 | 3356 |
3351 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:420 | 3357 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:423 |
3352 msgid "_Description" | 3358 msgid "_Description" |
3353 msgstr "描述(_D)" | 3359 msgstr "描述(_D)" |
3354 | 3360 |
3355 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:423 | 3361 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:426 |
3356 msgid "" | 3362 msgid "" |
3357 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 3363 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
3358 "The description is optional." | 3364 "The description is optional." |
3359 msgstr "请输入您想要插入的 URL 和链接描述。描述是可选的。" | 3365 msgstr "请输入您想要插入的 URL 和链接描述。描述是可选的。" |
3360 | 3366 |
3361 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:427 | 3367 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:430 |
3362 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | 3368 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." |
3363 msgstr "请输入您想要插入链接的 URL。" | 3369 msgstr "请输入您想要插入链接的 URL。" |
3364 | 3370 |
3365 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:432 | 3371 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:435 |
3366 msgid "Insert Link" | 3372 msgid "Insert Link" |
3367 msgstr "插入链接" | 3373 msgstr "插入链接" |
3368 | 3374 |
3369 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:436 | 3375 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:439 |
3370 msgid "_Insert" | 3376 msgid "_Insert" |
3371 msgstr "插入(_I)" | 3377 msgstr "插入(_I)" |
3372 | 3378 |
3373 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:505 | 3379 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:508 |
3374 #, c-format | 3380 #, c-format |
3375 msgid "Failed to store image: %s\n" | 3381 msgid "Failed to store image: %s\n" |
3376 msgstr "存储图像失败: %s\n" | 3382 msgstr "存储图像失败: %s\n" |
3377 | 3383 |
3378 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:531 src/gtkimhtmltoolbar.c:541 | 3384 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:534 src/gtkimhtmltoolbar.c:544 |
3379 msgid "Insert Image" | 3385 msgid "Insert Image" |
3380 msgstr "插入图像" | 3386 msgstr "插入图像" |
3381 | 3387 |
3382 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:700 src/gtkimhtmltoolbar.c:778 | 3388 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:703 src/gtkimhtmltoolbar.c:781 |
3383 msgid "This theme has no available smileys." | 3389 msgid "This theme has no available smileys." |
3384 msgstr "此主题没有可用的笑脸。" | 3390 msgstr "此主题没有可用的笑脸。" |
3385 | 3391 |
3386 #. show everything | 3392 #. show everything |
3387 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:792 | 3393 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:795 |
3388 msgid "Smile!" | 3394 msgid "Smile!" |
3389 msgstr "笑脸" | 3395 msgstr "笑脸" |
3390 | 3396 |
3391 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:971 | 3397 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:974 |
3392 msgid "Bold" | 3398 msgid "Bold" |
3393 msgstr "粗体" | 3399 msgstr "粗体" |
3394 | 3400 |
3395 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:982 | 3401 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:985 |
3396 msgid "Italic" | 3402 msgid "Italic" |
3397 msgstr "斜体" | 3403 msgstr "斜体" |
3398 | 3404 |
3399 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:993 | 3405 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:996 |
3400 msgid "Underline" | 3406 msgid "Underline" |
3401 msgstr "下划线" | 3407 msgstr "下划线" |
3402 | 3408 |
3403 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1009 | 3409 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1012 |
3404 msgid "Larger font size" | 3410 msgid "Larger font size" |
3405 msgstr "较大字体" | 3411 msgstr "较大字体" |
3406 | 3412 |
3407 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1021 | 3413 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1024 |
3408 msgid "Smaller font size" | 3414 msgid "Smaller font size" |
3409 msgstr "较小字体" | 3415 msgstr "较小字体" |
3410 | 3416 |
3411 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1038 | 3417 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1041 |
3412 msgid "Font Face" | 3418 msgid "Font Face" |
3413 msgstr "字体" | 3419 msgstr "字体" |
3414 | 3420 |
3415 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1050 | 3421 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1053 |
3416 msgid "Foreground font color" | 3422 msgid "Foreground font color" |
3417 msgstr "字体颜色" | 3423 msgstr "字体颜色" |
3418 | 3424 |
3419 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1062 | 3425 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1065 |
3420 msgid "Background color" | 3426 msgid "Background color" |
3421 msgstr "背景颜色" | 3427 msgstr "背景颜色" |
3422 | 3428 |
3423 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1077 | 3429 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1080 |
3424 msgid "Insert link" | 3430 msgid "Insert link" |
3425 msgstr "插入链接" | 3431 msgstr "插入链接" |
3426 | 3432 |
3427 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1087 | 3433 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1090 |
3428 msgid "Insert image" | 3434 msgid "Insert image" |
3429 msgstr "插入图像" | 3435 msgstr "插入图像" |
3430 | 3436 |
3431 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1098 | 3437 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1101 |
3432 msgid "Insert smiley" | 3438 msgid "Insert smiley" |
3433 msgstr "插入笑脸" | 3439 msgstr "插入笑脸" |
3434 | 3440 |
3435 #: src/gtklog.c:303 | 3441 #: src/gtklog.c:303 |
3436 #, c-format | 3442 #, c-format |
3440 #. Window ********** | 3446 #. Window ********** |
3441 #: src/gtklog.c:391 src/gtklog.c:407 | 3447 #: src/gtklog.c:391 src/gtklog.c:407 |
3442 msgid "System Log" | 3448 msgid "System Log" |
3443 msgstr "系统日志" | 3449 msgstr "系统日志" |
3444 | 3450 |
3445 #. Descriptive label | 3451 #: src/gtkmain.c:151 |
3446 #: src/gtknotify.c:218 | |
3447 #, c-format | |
3448 msgid "%s has %d new message." | |
3449 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
3450 msgstr[0] "%s 有 %d 封新邮件。" | |
3451 | |
3452 #: src/gtknotify.c:232 | |
3453 #, c-format | |
3454 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | |
3455 msgstr "<span weight=\"bold\">来自:</span> %s\n" | |
3456 | |
3457 #: src/gtknotify.c:241 | |
3458 #, c-format | |
3459 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
3460 msgstr "<span weight=\"bold\">主题:</span> %s\n" | |
3461 | |
3462 #: src/gtknotify.c:246 | |
3463 #, c-format | |
3464 msgid "" | |
3465 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
3466 "\n" | |
3467 "%s%s%s%s" | |
3468 msgstr "" | |
3469 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n" | |
3470 "\n" | |
3471 "%s%s%s%s" | |
3472 | |
3473 #: src/gtknotify.c:262 | |
3474 #, c-format | |
3475 msgid "" | |
3476 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
3477 "\n" | |
3478 "%s" | |
3479 msgstr "" | |
3480 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n" | |
3481 "\n" | |
3482 "%s" | |
3483 | |
3484 #: src/gtknotify.c:419 | |
3485 #, c-format | |
3486 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." | |
3487 msgstr "浏览器命令 <b>%s</b> 无效。" | |
3488 | |
3489 #: src/gtknotify.c:421 src/gtknotify.c:433 src/gtknotify.c:446 | |
3490 #: src/gtknotify.c:570 | |
3491 msgid "Unable to open URL" | |
3492 msgstr "无法打开 URL" | |
3493 | |
3494 #: src/gtknotify.c:431 src/gtknotify.c:444 | |
3495 #, c-format | |
3496 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" | |
3497 msgstr "调用 <b>%s</b> 出错: %s" | |
3498 | |
3499 #: src/gtknotify.c:571 | |
3500 msgid "" | |
3501 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | |
3502 msgstr "选择了“手动”浏览器命令,但未设置命令。" | |
3503 | |
3504 #: src/gtkpounce.c:130 | |
3505 msgid "Select a file" | |
3506 msgstr "选择文件" | |
3507 | |
3508 #: src/gtkpounce.c:161 | |
3509 msgid "Please enter a buddy to pounce." | |
3510 msgstr "请输入要监视的好友。" | |
3511 | |
3512 #. "New Buddy Pounce" | |
3513 #: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:901 | |
3514 msgid "New Buddy Pounce" | |
3515 msgstr "新建好友千里眼" | |
3516 | |
3517 #: src/gtkpounce.c:391 | |
3518 msgid "Edit Buddy Pounce" | |
3519 msgstr "编辑好友千里眼" | |
3520 | |
3521 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
3522 #: src/gtkpounce.c:408 | |
3523 msgid "Pounce Who" | |
3524 msgstr "监视对象" | |
3525 | |
3526 #: src/gtkpounce.c:435 | |
3527 msgid "_Buddy name:" | |
3528 msgstr "好友名称(_B):" | |
3529 | |
3530 #. Create the "Pounce When" frame. | |
3531 #: src/gtkpounce.c:459 | |
3532 msgid "Pounce When" | |
3533 msgstr "监视的事件" | |
3534 | |
3535 #: src/gtkpounce.c:467 | |
3536 msgid "Si_gn on" | |
3537 msgstr "登入(_G)" | |
3538 | |
3539 #: src/gtkpounce.c:469 | |
3540 msgid "Sign _off" | |
3541 msgstr "登出(_O)" | |
3542 | |
3543 #: src/gtkpounce.c:471 | |
3544 msgid "A_way" | |
3545 msgstr "离开(_W)" | |
3546 | |
3547 #: src/gtkpounce.c:473 | |
3548 msgid "_Return from away" | |
3549 msgstr "回来(_R)" | |
3550 | |
3551 #: src/gtkpounce.c:475 | |
3552 msgid "_Idle" | |
3553 msgstr "瞌睡(_I)" | |
3554 | |
3555 #: src/gtkpounce.c:477 | |
3556 msgid "Retur_n from idle" | |
3557 msgstr "睡醒了(_N)" | |
3558 | |
3559 #: src/gtkpounce.c:479 | |
3560 msgid "Buddy starts _typing" | |
3561 msgstr "好友开始打字(_T)" | |
3562 | |
3563 #: src/gtkpounce.c:481 | |
3564 msgid "Buddy stops t_yping" | |
3565 msgstr "好友停止打字(_Y)" | |
3566 | |
3567 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
3568 #: src/gtkpounce.c:510 | |
3569 msgid "Pounce Action" | |
3570 msgstr "采取操作" | |
3571 | |
3572 #: src/gtkpounce.c:518 | |
3573 msgid "Op_en an IM window" | |
3574 msgstr "打开即时消息窗口(_E)" | |
3575 | |
3576 #: src/gtkpounce.c:520 | |
3577 msgid "_Popup notification" | |
3578 msgstr "弹出通知(_P)" | |
3579 | |
3580 #: src/gtkpounce.c:522 | |
3581 msgid "Send a _message" | |
3582 msgstr "发送消息(_M)" | |
3583 | |
3584 #: src/gtkpounce.c:524 | |
3585 msgid "E_xecute a command" | |
3586 msgstr "执行命令(_X)" | |
3587 | |
3588 #: src/gtkpounce.c:526 | |
3589 msgid "P_lay a sound" | |
3590 msgstr "播放声音(_L)" | |
3591 | |
3592 #: src/gtkpounce.c:530 | |
3593 msgid "B_rowse..." | |
3594 msgstr "浏览(_R)..." | |
3595 | |
3596 #: src/gtkpounce.c:532 | |
3597 msgid "Bro_wse..." | |
3598 msgstr "浏览(_W)..." | |
3599 | |
3600 #: src/gtkpounce.c:533 | |
3601 msgid "Pre_view" | |
3602 msgstr "预览(_V)" | |
3603 | |
3604 #: src/gtkpounce.c:616 | |
3605 msgid "Sav_e this pounce after activation" | |
3606 msgstr "激活后保存此千里眼(_E)" | |
3607 | |
3608 #. "Remove Buddy Pounce" | |
3609 #: src/gtkpounce.c:908 | |
3610 msgid "Remove Buddy Pounce" | |
3611 msgstr "删除好友千里眼" | |
3612 | |
3613 #: src/gtkpounce.c:969 | |
3614 #, c-format | |
3615 msgid "%s has started typing to you (%s)" | |
3616 msgstr "%s 开始向您打字(%s)" | |
3617 | |
3618 #: src/gtkpounce.c:971 | |
3619 #, c-format | |
3620 msgid "%s has signed on (%s)" | |
3621 msgstr "%s 已登入(%s)" | |
3622 | |
3623 #: src/gtkpounce.c:973 | |
3624 #, c-format | |
3625 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | |
3626 msgstr "%s 睡醒了(%s)" | |
3627 | |
3628 #: src/gtkpounce.c:975 | |
3629 #, c-format | |
3630 msgid "%s has returned from being away (%s)" | |
3631 msgstr "%s 回来了(%s)" | |
3632 | |
3633 #: src/gtkpounce.c:977 | |
3634 #, c-format | |
3635 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | |
3636 msgstr "%s 停止了给您打字(%s)" | |
3637 | |
3638 #: src/gtkpounce.c:979 | |
3639 #, c-format | |
3640 msgid "%s has signed off (%s)" | |
3641 msgstr "%s 已登出(%s)" | |
3642 | |
3643 #: src/gtkpounce.c:981 | |
3644 #, c-format | |
3645 msgid "%s has become idle (%s)" | |
3646 msgstr "%s 打起瞌睡(%s)" | |
3647 | |
3648 #: src/gtkpounce.c:983 | |
3649 #, c-format | |
3650 msgid "%s has gone away. (%s)" | |
3651 msgstr "%s 走了。(%s)" | |
3652 | |
3653 #: src/gtkpounce.c:984 | |
3654 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | |
3655 msgstr "未知的千里眼。请报告此错误!" | |
3656 | |
3657 #: src/gtkprefs.c:398 | |
3658 msgid "Interface Options" | |
3659 msgstr "界面选项" | |
3660 | |
3661 #: src/gtkprefs.c:400 | |
3662 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | |
3663 msgstr "如果未设置别名则显示远程昵称(_I)" | |
3664 | |
3665 #: src/gtkprefs.c:632 | |
3666 msgid "" | |
3667 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
3668 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
3669 msgstr "请从下面选择您要使用的笑脸主题。将主题拖曳到主题列表即可安装新主题。" | |
3670 | |
3671 #: src/gtkprefs.c:672 | |
3672 msgid "Icon" | |
3673 msgstr "图标" | |
3674 | |
3675 #: src/gtkprefs.c:679 src/gtkprefs.c:2117 src/protocols/jabber/buddy.c:267 | |
3676 #: src/protocols/jabber/buddy.c:799 src/protocols/jabber/chat.c:761 | |
3677 msgid "Description" | |
3678 msgstr "描述" | |
3679 | |
3680 #: src/gtkprefs.c:774 | |
3681 msgid "Display" | |
3682 msgstr "显示" | |
3683 | |
3684 #: src/gtkprefs.c:775 | |
3685 msgid "Show _timestamp on messages" | |
3686 msgstr "消息显示时间戳(_T)" | |
3687 | |
3688 #: src/gtkprefs.c:778 | |
3689 msgid "_Highlight misspelled words" | |
3690 msgstr "突出显示拼错的单词(_H)" | |
3691 | |
3692 #: src/gtkprefs.c:782 | |
3693 msgid "Ignore c_olors" | |
3694 msgstr "忽略颜色(_O)" | |
3695 | |
3696 #: src/gtkprefs.c:784 | |
3697 msgid "Ignore font _faces" | |
3698 msgstr "忽略字体(_F)" | |
3699 | |
3700 #: src/gtkprefs.c:786 | |
3701 msgid "Ignore font si_zes" | |
3702 msgstr "较大字体(_Z)" | |
3703 | |
3704 #: src/gtkprefs.c:789 | |
3705 msgid "Default Formatting" | |
3706 msgstr "默认格式" | |
3707 | |
3708 #: src/gtkprefs.c:791 | |
3709 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" | |
3710 msgstr "送出信息使用默认格式(_S)" | |
3711 | |
3712 #: src/gtkprefs.c:801 | |
3713 msgid "" | |
3714 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | |
3715 "that support formatting. :)" | |
3716 msgstr "当您使用的协议支持格式时,您送出的信息将会显示为这样。" | |
3717 | |
3718 #: src/gtkprefs.c:804 | |
3719 msgid "_Clear Formatting" | |
3720 msgstr "清除格式(_C)" | |
3721 | |
3722 #: src/gtkprefs.c:841 | |
3723 msgid "Window Closing" | |
3724 msgstr "窗口关闭" | |
3725 | |
3726 #: src/gtkprefs.c:842 | |
3727 msgid "_Escape closes window" | |
3728 msgstr "Esc 键关闭窗口(_E)" | |
3729 | |
3730 #: src/gtkprefs.c:858 | |
3731 msgid "Buddy List Sorting" | |
3732 msgstr "好友列表排序" | |
3733 | |
3734 #: src/gtkprefs.c:867 | |
3735 msgid "_Sorting:" | |
3736 msgstr "排序(_S):" | |
3737 | |
3738 #: src/gtkprefs.c:872 | |
3739 msgid "Buddy Display" | |
3740 msgstr "好友显示" | |
3741 | |
3742 #: src/gtkprefs.c:873 src/gtkprefs.c:933 | |
3743 msgid "Show buddy _icons" | |
3744 msgstr "显示好友图标(_I)" | |
3745 | |
3746 #: src/gtkprefs.c:875 | |
3747 msgid "Show _warning levels" | |
3748 msgstr "显示警告级别(_W)" | |
3749 | |
3750 #: src/gtkprefs.c:877 | |
3751 msgid "Show idle _times" | |
3752 msgstr "显示瞌睡时间(_T)" | |
3753 | |
3754 #: src/gtkprefs.c:879 | |
3755 msgid "_Automatically expand contacts" | |
3756 msgstr "自动展开联系人(_A)" | |
3757 | |
3758 #: src/gtkprefs.c:912 | |
3759 msgid "Show _buttons as:" | |
3760 msgstr "将按钮显示为(_B):" | |
3761 | |
3762 #: src/gtkprefs.c:914 | |
3763 msgid "Pictures" | |
3764 msgstr "图片" | |
3765 | |
3766 #: src/gtkprefs.c:915 | |
3767 msgid "Text" | |
3768 msgstr "文字" | |
3769 | |
3770 #: src/gtkprefs.c:916 | |
3771 msgid "Pictures and text" | |
3772 msgstr "图片和文字" | |
3773 | |
3774 #: src/gtkprefs.c:923 | |
3775 msgid "Enable \"_slash\" commands" | |
3776 msgstr "允许斜线开头的命令(_S)" | |
3777 | |
3778 #: src/gtkprefs.c:926 | |
3779 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" | |
3780 msgstr "将未知的斜线命令发送为消息(_S)" | |
3781 | |
3782 #: src/gtkprefs.c:929 | |
3783 msgid "Show _formatting toolbar" | |
3784 msgstr "显示格式工具栏(_F)" | |
3785 | |
3786 #: src/gtkprefs.c:931 | |
3787 msgid "Show _aliases in tabs/titles" | |
3788 msgstr "在标签/标题中显示别名(_A)" | |
3789 | |
3790 #: src/gtkprefs.c:935 | |
3791 msgid "Enable buddy ic_on animation" | |
3792 msgstr "启用好友图标动画(_O)" | |
3793 | |
3794 #: src/gtkprefs.c:937 | |
3795 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | |
3796 msgstr "提醒好友您正在打字给他们(_N)" | |
3797 | |
3798 #: src/gtkprefs.c:939 | |
3799 msgid "_Raise IM window on events" | |
3800 msgstr "发生事件时激活对话窗口(_R)" | |
3801 | |
3802 #: src/gtkprefs.c:942 | |
3803 msgid "Raise chat _window on events" | |
3804 msgstr "发生事件时激活聊天窗口(_W)" | |
3805 | |
3806 #. All the tab options! | |
3807 #: src/gtkprefs.c:946 | |
3808 msgid "Tab Options" | |
3809 msgstr "标签选项" | |
3810 | |
3811 #: src/gtkprefs.c:948 | |
3812 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | |
3813 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_T)" | |
3814 | |
3815 #: src/gtkprefs.c:962 | |
3816 msgid "Show close b_utton on tabs" | |
3817 msgstr "在标签上显示关闭按钮(_U)" | |
3818 | |
3819 #: src/gtkprefs.c:965 | |
3820 msgid "Tab p_lacement:" | |
3821 msgstr "标签位置(_L):" | |
3822 | |
3823 #: src/gtkprefs.c:967 | |
3824 msgid "Top" | |
3825 msgstr "上" | |
3826 | |
3827 #: src/gtkprefs.c:968 | |
3828 msgid "Bottom" | |
3829 msgstr "下" | |
3830 | |
3831 #: src/gtkprefs.c:969 | |
3832 msgid "Left" | |
3833 msgstr "左" | |
3834 | |
3835 #: src/gtkprefs.c:970 | |
3836 msgid "Right" | |
3837 msgstr "右" | |
3838 | |
3839 #: src/gtkprefs.c:976 | |
3840 msgid "New conversation _placement:" | |
3841 msgstr "新对话放置(_P):" | |
3842 | |
3843 #: src/gtkprefs.c:1027 src/protocols/oscar/oscar.c:749 | |
3844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5045 | |
3845 msgid "IP Address" | |
3846 msgstr "IP 地址" | |
3847 | |
3848 #: src/gtkprefs.c:1029 | |
3849 msgid "_Autodetect IP Address" | |
3850 msgstr "自动检测 IP 地址(_A)" | |
3851 | |
3852 #: src/gtkprefs.c:1038 | |
3853 msgid "Public _IP:" | |
3854 msgstr "公网 _IP:" | |
3855 | |
3856 #: src/gtkprefs.c:1062 | |
3857 msgid "Ports" | |
3858 msgstr "端口" | |
3859 | |
3860 #: src/gtkprefs.c:1065 | |
3861 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | |
3862 msgstr "手动指定要监听的端口范围(_M)" | |
3863 | |
3864 #: src/gtkprefs.c:1068 | |
3865 msgid "_Start Port:" | |
3866 msgstr "起始端口(_S):" | |
3867 | |
3868 #: src/gtkprefs.c:1075 | |
3869 msgid "_End Port:" | |
3870 msgstr "终止端口(_E):" | |
3871 | |
3872 #: src/gtkprefs.c:1082 | |
3873 msgid "Proxy Server" | |
3874 msgstr "代理服务器" | |
3875 | |
3876 #: src/gtkprefs.c:1086 | |
3877 msgid "No proxy" | |
3878 msgstr "无代理" | |
3879 | |
3880 #: src/gtkprefs.c:1148 | |
3881 msgid "_User:" | |
3882 msgstr "用户(_U):" | |
3883 | |
3884 #: src/gtkprefs.c:1204 | |
3885 msgid "Epiphany" | |
3886 msgstr "Epiphany" | |
3887 | |
3888 #: src/gtkprefs.c:1205 | |
3889 msgid "Firebird" | |
3890 msgstr "Firebird" | |
3891 | |
3892 #: src/gtkprefs.c:1206 | |
3893 msgid "Firefox" | |
3894 msgstr "Firefox" | |
3895 | |
3896 #: src/gtkprefs.c:1207 | |
3897 msgid "Galeon" | |
3898 msgstr "Galeon" | |
3899 | |
3900 #: src/gtkprefs.c:1208 | |
3901 msgid "Gnome Default" | |
3902 msgstr "GNOME 默认" | |
3903 | |
3904 #: src/gtkprefs.c:1209 | |
3905 msgid "Konqueror" | |
3906 msgstr "Konqueror" | |
3907 | |
3908 #: src/gtkprefs.c:1210 | |
3909 msgid "Mozilla" | |
3910 msgstr "Mozilla" | |
3911 | |
3912 #: src/gtkprefs.c:1211 | |
3913 msgid "Netscape" | |
3914 msgstr "Netscape" | |
3915 | |
3916 #: src/gtkprefs.c:1212 | |
3917 msgid "Opera" | |
3918 msgstr "Opera" | |
3919 | |
3920 #: src/gtkprefs.c:1221 | |
3921 msgid "Manual" | |
3922 msgstr "手动" | |
3923 | |
3924 #: src/gtkprefs.c:1272 | |
3925 msgid "Browser Selection" | |
3926 msgstr "浏览器选择" | |
3927 | |
3928 #: src/gtkprefs.c:1276 | |
3929 msgid "_Browser:" | |
3930 msgstr "浏览器(_B):" | |
3931 | |
3932 #: src/gtkprefs.c:1283 | |
3933 msgid "_Open link in:" | |
3934 msgstr "打开链接的方式(_O):" | |
3935 | |
3936 #: src/gtkprefs.c:1285 | |
3937 msgid "Browser default" | |
3938 msgstr "浏览器默认" | |
3939 | |
3940 #: src/gtkprefs.c:1286 | |
3941 msgid "Existing window" | |
3942 msgstr "现有窗口" | |
3943 | |
3944 #: src/gtkprefs.c:1288 | |
3945 msgid "New tab" | |
3946 msgstr "新建标签" | |
3947 | |
3948 #: src/gtkprefs.c:1302 | |
3949 #, c-format | |
3950 msgid "" | |
3951 "_Manual:\n" | |
3952 "(%s for URL)" | |
3953 msgstr "" | |
3954 "手动(_M):\n" | |
3955 "(%s 代表 URL)" | |
3956 | |
3957 #: src/gtkprefs.c:1339 | |
3958 msgid "Message Logs" | |
3959 msgstr "消息日志" | |
3960 | |
3961 #: src/gtkprefs.c:1342 | |
3962 msgid "Log _Format:" | |
3963 msgstr "日志格式(_F):" | |
3964 | |
3965 #: src/gtkprefs.c:1345 | |
3966 msgid "_Log all instant messages" | |
3967 msgstr "记录所有即时消息(_L)" | |
3968 | |
3969 #: src/gtkprefs.c:1347 | |
3970 msgid "Log all c_hats" | |
3971 msgstr "记录所有聊天(_H)" | |
3972 | |
3973 #: src/gtkprefs.c:1350 | |
3974 msgid "System Logs" | |
3975 msgstr "系统日志" | |
3976 | |
3977 #: src/gtkprefs.c:1352 | |
3978 msgid "_Enable system log" | |
3979 msgstr "启用系统日志(_E)" | |
3980 | |
3981 #: src/gtkprefs.c:1355 | |
3982 msgid "Log when buddies log in/log _out" | |
3983 msgstr "记录好友的登入/登出(_O)" | |
3984 | |
3985 #: src/gtkprefs.c:1361 | |
3986 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | |
3987 msgstr "记录好友的瞌睡/睡醒(_I)" | |
3988 | |
3989 #: src/gtkprefs.c:1367 | |
3990 msgid "Log when buddies go away/come _back" | |
3991 msgstr "记录好友的离开/回来(_B)" | |
3992 | |
3993 #: src/gtkprefs.c:1373 | |
3994 msgid "Log your own _signons/idleness/awayness" | |
3995 msgstr "记录您自己的登入/瞌睡/离开(_S)" | |
3996 | |
3997 #: src/gtkprefs.c:1509 | |
3998 msgid "Sound Selection" | |
3999 msgstr "声音选择" | |
4000 | |
4001 #: src/gtkprefs.c:1561 | |
4002 msgid "Sound Method" | |
4003 msgstr "声音方式" | |
4004 | |
4005 #: src/gtkprefs.c:1562 | |
4006 msgid "_Method:" | |
4007 msgstr "方式(_M):" | |
4008 | |
4009 #: src/gtkprefs.c:1564 | |
4010 msgid "Console beep" | |
4011 msgstr "控制台响铃" | |
4012 | |
4013 #: src/gtkprefs.c:1566 | |
4014 msgid "Automatic" | |
4015 msgstr "自动" | |
4016 | |
4017 #: src/gtkprefs.c:1573 | |
4018 msgid "Command" | |
4019 msgstr "命令" | |
4020 | |
4021 #: src/gtkprefs.c:1574 | |
4022 msgid "No sounds" | |
4023 msgstr "无声音" | |
4024 | |
4025 #: src/gtkprefs.c:1582 | |
4026 #, c-format | |
4027 msgid "" | |
4028 "Sound c_ommand:\n" | |
4029 "(%s for filename)" | |
4030 msgstr "" | |
4031 "声音命令(_O):\n" | |
4032 "(%s 代表文件名)" | |
4033 | |
4034 #: src/gtkprefs.c:1609 | |
4035 msgid "Sound Options" | |
4036 msgstr "声音选项" | |
4037 | |
4038 #: src/gtkprefs.c:1610 | |
4039 msgid "Sounds when conversation has _focus" | |
4040 msgstr "对话获得焦点后发声(_F)" | |
4041 | |
4042 #: src/gtkprefs.c:1612 | |
4043 msgid "_Sounds while away" | |
4044 msgstr "离开时发声(_S)" | |
4045 | |
4046 #: src/gtkprefs.c:1622 | |
4047 msgid "Sound Events" | |
4048 msgstr "声音事件" | |
4049 | |
4050 #: src/gtkprefs.c:1673 | |
4051 msgid "Play" | |
4052 msgstr "播放" | |
4053 | |
4054 #: src/gtkprefs.c:1680 | |
4055 msgid "Event" | |
4056 msgstr "事件" | |
4057 | |
4058 #: src/gtkprefs.c:1699 | |
4059 msgid "Test" | |
4060 msgstr "测试" | |
4061 | |
4062 #: src/gtkprefs.c:1703 | |
4063 msgid "Reset" | |
4064 msgstr "重置" | |
4065 | |
4066 #: src/gtkprefs.c:1707 | |
4067 msgid "Choose..." | |
4068 msgstr "选择..." | |
4069 | |
4070 #: src/gtkprefs.c:1761 | |
4071 msgid "_Queue new messages when away" | |
4072 msgstr "离开时把新消息存入队列(_Q)" | |
4073 | |
4074 #: src/gtkprefs.c:1764 | |
4075 msgid "_Auto-reply:" | |
4076 msgstr "自动回复(_A):" | |
4077 | |
4078 #: src/gtkprefs.c:1766 | |
4079 msgid "Never" | |
4080 msgstr "从不" | |
4081 | |
4082 #: src/gtkprefs.c:1767 | |
4083 msgid "When away" | |
4084 msgstr "离开时" | |
4085 | |
4086 #: src/gtkprefs.c:1768 | |
4087 msgid "When away and idle" | |
4088 msgstr "离开和瞌睡时" | |
4089 | |
4090 #: src/gtkprefs.c:1771 src/protocols/msn/msn.c:507 | |
4091 #: src/protocols/msn/msn.c:1358 src/protocols/msn/state.c:32 | |
4092 #: src/protocols/novell/novell.c:2817 src/protocols/oscar/oscar.c:4194 | |
4093 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2651 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665 | |
4094 msgid "Idle" | |
4095 msgstr "瞌睡" | |
4096 | |
4097 #: src/gtkprefs.c:1772 | |
4098 msgid "Idle _time reporting:" | |
4099 msgstr "瞌睡时间报告(_T):" | |
4100 | |
4101 #: src/gtkprefs.c:1775 | |
4102 msgid "Gaim usage" | |
4103 msgstr "Gaim 使用" | |
4104 | |
4105 #: src/gtkprefs.c:1778 | |
4106 msgid "X usage" | |
4107 msgstr "X 使用" | |
4108 | |
4109 #: src/gtkprefs.c:1780 | |
4110 msgid "Windows usage" | |
4111 msgstr "窗口使用" | |
4112 | |
4113 #: src/gtkprefs.c:1788 | |
4114 msgid "Auto-away" | |
4115 msgstr "自动离开" | |
4116 | |
4117 #: src/gtkprefs.c:1789 | |
4118 msgid "Set away _when idle" | |
4119 msgstr "瞌睡后即设置离开(_W)" | |
4120 | |
4121 #: src/gtkprefs.c:1793 | |
4122 msgid "_Minutes before setting away:" | |
4123 msgstr "设置离开前等几分钟(_M):" | |
4124 | |
4125 #: src/gtkprefs.c:1801 | |
4126 msgid "Away m_essage:" | |
4127 msgstr "离开消息(_E):" | |
4128 | |
4129 #: src/gtkprefs.c:1859 | |
4130 #, c-format | |
4131 msgid "" | |
4132 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4133 "\n" | |
4134 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
4135 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" | |
4136 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" | |
4137 msgstr "" | |
4138 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4139 "\n" | |
4140 "<span weight=\"bold\">编写者:</span>\t%s\n" | |
4141 "<span weight=\"bold\">网站:</span>\t\t%s\n" | |
4142 "<span weight=\"bold\">文件名:</span>\t%s" | |
4143 | |
4144 #: src/gtkprefs.c:1864 | |
4145 #, c-format | |
4146 msgid "" | |
4147 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4148 "\n" | |
4149 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
4150 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
4151 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
4152 msgstr "" | |
4153 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4154 "\n" | |
4155 "<span weight=\"bold\">编写者:</span> %s\n" | |
4156 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
4157 "<span weight=\"bold\">文件名:</span> %s" | |
4158 | |
4159 #: src/gtkprefs.c:2073 | |
4160 msgid "Load" | |
4161 msgstr "装入" | |
4162 | |
4163 #: src/gtkprefs.c:2087 | |
4164 msgid "Summary" | |
4165 msgstr "概览" | |
4166 | |
4167 #: src/gtkprefs.c:2135 | |
4168 msgid "Details" | |
4169 msgstr "细节" | |
4170 | |
4171 #: src/gtkprefs.c:2177 | |
4172 msgid "Interface" | |
4173 msgstr "界面" | |
4174 | |
4175 #: src/gtkprefs.c:2180 | |
4176 msgid "Message Text" | |
4177 msgstr "消息文本" | |
4178 | |
4179 #: src/gtkprefs.c:2181 | |
4180 msgid "Shortcuts" | |
4181 msgstr "快捷键" | |
4182 | |
4183 #: src/gtkprefs.c:2182 | |
4184 msgid "Smiley Themes" | |
4185 msgstr "笑脸主题" | |
4186 | |
4187 #: src/gtkprefs.c:2183 | |
4188 msgid "Sounds" | |
4189 msgstr "声音" | |
4190 | |
4191 #: src/gtkprefs.c:2184 | |
4192 msgid "Network" | |
4193 msgstr "网络" | |
4194 | |
4195 #: src/gtkprefs.c:2189 | |
4196 msgid "Browser" | |
4197 msgstr "浏览器" | |
4198 | |
4199 #: src/gtkprefs.c:2192 | |
4200 msgid "Logging" | |
4201 msgstr "日志" | |
4202 | |
4203 #: src/gtkprefs.c:2193 | |
4204 msgid "Away / Idle" | |
4205 msgstr "离开/瞌睡" | |
4206 | |
4207 #: src/gtkprefs.c:2196 | |
4208 msgid "Plugins" | |
4209 msgstr "插件" | |
4210 | |
4211 #: src/gtkprivacy.c:78 | |
4212 msgid "Allow all users to contact me" | |
4213 msgstr "允许所有用户联系我" | |
4214 | |
4215 #: src/gtkprivacy.c:79 | |
4216 msgid "Allow only the users on my buddy list" | |
4217 msgstr "只允许我的好友" | |
4218 | |
4219 #: src/gtkprivacy.c:80 | |
4220 msgid "Allow only the users below" | |
4221 msgstr "只允许以下用户" | |
4222 | |
4223 #: src/gtkprivacy.c:81 | |
4224 msgid "Block all users" | |
4225 msgstr "屏蔽全部用户" | |
4226 | |
4227 #: src/gtkprivacy.c:82 | |
4228 msgid "Block only the users below" | |
4229 msgstr "只屏蔽以下用户" | |
4230 | |
4231 #: src/gtkprivacy.c:388 src/protocols/jabber/jabber.c:1508 | |
4232 msgid "Privacy" | |
4233 msgstr "隐私" | |
4234 | |
4235 #: src/gtkprivacy.c:401 | |
4236 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | |
4237 msgstr "对隐私设置的更改将会立即生效。" | |
4238 | |
4239 #. "Set privacy for:" label | |
4240 #: src/gtkprivacy.c:413 | |
4241 msgid "Set privacy for:" | |
4242 msgstr "设置隐私的账户:" | |
4243 | |
4244 #: src/gtkprivacy.c:582 src/gtkprivacy.c:598 | |
4245 msgid "Permit User" | |
4246 msgstr "允许用户" | |
4247 | |
4248 #: src/gtkprivacy.c:583 | |
4249 msgid "Type a user you permit to contact you." | |
4250 msgstr "输入允许联系您的用户。" | |
4251 | |
4252 #: src/gtkprivacy.c:584 | |
4253 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | |
4254 msgstr "您想要允许哪个用户联系您,请输入他/它的名字。" | |
4255 | |
4256 #: src/gtkprivacy.c:587 src/gtkprivacy.c:600 | |
4257 msgid "Permit" | |
4258 msgstr "允许" | |
4259 | |
4260 #: src/gtkprivacy.c:592 | |
4261 #, c-format | |
4262 msgid "Allow %s to contact you?" | |
4263 msgstr "允许 %s 联系您吗?" | |
4264 | |
4265 #: src/gtkprivacy.c:594 | |
4266 #, c-format | |
4267 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | |
4268 msgstr "您真的想要允许 %s 联系您吗?" | |
4269 | |
4270 #: src/gtkprivacy.c:621 src/gtkprivacy.c:634 | |
4271 msgid "Block User" | |
4272 msgstr "屏蔽用户" | |
4273 | |
4274 #: src/gtkprivacy.c:622 | |
4275 msgid "Type a user to block." | |
4276 msgstr "输入要屏蔽的用户。" | |
4277 | |
4278 #: src/gtkprivacy.c:623 | |
4279 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | |
4280 msgstr "请输入您想要屏蔽的用户名称。" | |
4281 | |
4282 #: src/gtkprivacy.c:630 | |
4283 #, c-format | |
4284 msgid "Block %s?" | |
4285 msgstr "屏蔽 %s 吗?" | |
4286 | |
4287 #: src/gtkprivacy.c:632 | |
4288 #, c-format | |
4289 msgid "Are you sure you want to block %s?" | |
4290 msgstr "您真的想要屏蔽 %s 吗?" | |
4291 | |
4292 #. * | |
4293 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | |
4294 #. | |
4295 #: src/gtkrequest.c:257 src/protocols/gg/gg.c:1013 src/protocols/msn/msn.c:514 | |
4296 #: src/protocols/msn/msn.c:517 src/protocols/novell/novell.c:1901 | |
4297 #: src/protocols/silc/buddy.c:307 src/protocols/silc/pk.c:117 | |
4298 #: src/request.h:1235 | |
4299 msgid "Yes" | |
4300 msgstr "是" | |
4301 | |
4302 #: src/gtkrequest.c:258 src/protocols/gg/gg.c:1013 src/protocols/msn/msn.c:514 | |
4303 #: src/protocols/msn/msn.c:517 src/protocols/novell/novell.c:1902 | |
4304 #: src/protocols/silc/buddy.c:308 src/protocols/silc/pk.c:118 | |
4305 #: src/request.h:1235 | |
4306 msgid "No" | |
4307 msgstr "否" | |
4308 | |
4309 #: src/gtkrequest.c:261 | |
4310 msgid "Apply" | |
4311 msgstr "应用" | |
4312 | |
4313 #: src/gtkrequest.c:262 src/protocols/msn/msn.c:316 | |
4314 #: src/protocols/silc/util.c:332 | |
4315 msgid "Close" | |
4316 msgstr "关闭" | |
4317 | |
4318 #: src/gtkrequest.c:1479 | |
4319 msgid "That file already exists" | |
4320 msgstr "该文件不存在" | |
4321 | |
4322 #: src/gtkrequest.c:1480 | |
4323 msgid "Would you like to overwrite it?" | |
4324 msgstr "您是否想要覆盖?" | |
4325 | |
4326 #: src/gtkrequest.c:1518 src/gtkrequest.c:1539 | |
4327 msgid "Save File..." | |
4328 msgstr "保存文件..." | |
4329 | |
4330 #: src/gtkrequest.c:1519 src/gtkrequest.c:1540 | |
4331 msgid "Open File..." | |
4332 msgstr "打开文件..." | |
4333 | |
4334 #: src/gtkroomlist.c:331 | |
4335 msgid "Room List" | |
4336 msgstr "房间列表" | |
4337 | |
4338 #. list button | |
4339 #: src/gtkroomlist.c:402 | |
4340 msgid "_Get List" | |
4341 msgstr "获取列表(_G)" | |
4342 | |
4343 #: src/gtksound.c:62 | |
4344 msgid "Buddy logs in" | |
4345 msgstr "好友登入" | |
4346 | |
4347 #: src/gtksound.c:63 | |
4348 msgid "Buddy logs out" | |
4349 msgstr "好友登出" | |
4350 | |
4351 #: src/gtksound.c:64 | |
4352 msgid "Message received" | |
4353 msgstr "消息已收到" | |
4354 | |
4355 #: src/gtksound.c:65 | |
4356 msgid "Message received begins conversation" | |
4357 msgstr "收到的消息开始对话" | |
4358 | |
4359 #: src/gtksound.c:66 | |
4360 msgid "Message sent" | |
4361 msgstr "消息已送出" | |
4362 | |
4363 #: src/gtksound.c:67 | |
4364 msgid "Person enters chat" | |
4365 msgstr "有人进入聊天" | |
4366 | |
4367 #: src/gtksound.c:68 | |
4368 msgid "Person leaves chat" | |
4369 msgstr "有人离开聊天" | |
4370 | |
4371 #: src/gtksound.c:69 | |
4372 msgid "You talk in chat" | |
4373 msgstr "您在聊天中发言" | |
4374 | |
4375 #: src/gtksound.c:70 | |
4376 msgid "Others talk in chat" | |
4377 msgstr "别人在聊天中发言" | |
4378 | |
4379 #: src/gtksound.c:73 | |
4380 msgid "Someone says your name in chat" | |
4381 msgstr "别人在聊天中提到您的名字" | |
4382 | |
4383 #: src/gtksound.c:177 | |
4384 #, c-format | |
4385 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
4386 msgstr "无法播放声音,原因是所选的文件(%s)不存在。" | |
4387 | |
4388 #: src/gtksound.c:193 | |
4389 msgid "" | |
4390 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
4391 "no command has been set." | |
4392 msgstr "无法播放声音,原因是选择了“命令”声音方法,但没有设置命令。" | |
4393 | |
4394 #: src/gtksound.c:205 | |
4395 #, c-format | |
4396 msgid "" | |
4397 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
4398 "launched: %s" | |
4399 msgstr "无法播放声音,原因是配置无法调用配置的声音命令: %s" | |
4400 | |
4401 #: src/gtkutils.c:1399 src/gtkutils.c:1424 | |
4402 #, c-format | |
4403 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | |
4404 msgstr "装入 %s 时发生了下列错误: %s。" | |
4405 | |
4406 #: src/gtkutils.c:1401 src/gtkutils.c:1426 | |
4407 msgid "Failed to load image" | |
4408 msgstr "装入图像失败" | |
4409 | |
4410 #: src/gtkutils.c:1487 | |
4411 #, c-format | |
4412 msgid "Cannot send folder %s." | |
4413 msgstr "无法发送文件夹 %s。" | |
4414 | |
4415 #: src/gtkutils.c:1489 | |
4416 msgid "" | |
4417 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " | |
4418 "individually" | |
4419 msgstr "Gaim 无法传送文件夹。您需要选择需要传送的单个文件" | |
4420 | |
4421 #: src/gtkutils.c:1516 src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1530 | |
4422 msgid "You have dragged an image" | |
4423 msgstr "您拖曳了图像" | |
4424 | |
4425 #: src/gtkutils.c:1517 | |
4426 msgid "" | |
4427 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " | |
4428 "use it as the buddy icon for this user." | |
4429 msgstr "您可以通过文件传送发送此图像,将其嵌入到此消息中,或者将其用作此用户的头像。" | |
4430 | |
4431 #: src/gtkutils.c:1521 src/gtkutils.c:1536 | |
4432 msgid "Set as buddy icon" | |
4433 msgstr "设置为好友头像" | |
4434 | |
4435 #: src/gtkutils.c:1522 src/gtkutils.c:1537 | |
4436 msgid "Send image file" | |
4437 msgstr "发送图像文件" | |
4438 | |
4439 #: src/gtkutils.c:1523 src/gtkutils.c:1537 | |
4440 msgid "Insert in message" | |
4441 msgstr "在消息中插入" | |
4442 | |
4443 #: src/gtkutils.c:1526 | |
4444 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" | |
4445 msgstr "您是否想要将其设置为此用户的头像?" | |
4446 | |
4447 #: src/gtkutils.c:1531 | |
4448 msgid "" | |
4449 "You can send this image as a file transfer orembed it into this message, or " | |
4450 "use it as the buddy icon for this user." | |
4451 msgstr "您可以通过文件传送发送此图像,将其嵌入到此消息中,或者将其用作此用户的头像。" | |
4452 | |
4453 #: src/gtkutils.c:1533 | |
4454 msgid "" | |
4455 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " | |
4456 "this user" | |
4457 msgstr "您可以通过文件传送发送此图像,或者将其用作此用户的头像。" | |
4458 | |
4459 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | |
4460 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | |
4461 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | |
4462 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | |
4463 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | |
4464 #: src/gtkutils.c:1587 | |
4465 msgid "Cannot send launcher" | |
4466 msgstr "无法发送启动器" | |
4467 | |
4468 #: src/gtkutils.c:1587 | |
4469 msgid "" | |
4470 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " | |
4471 "launcher points to instead of this launcher itself." | |
4472 msgstr "您拖曳的是桌面启动器。在大多数情况下,您可能想要发送此启动器所指向的文件,而非启动器自身。" | |
4473 | |
4474 #: src/log.c:104 | |
4475 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | |
4476 msgstr "<b><font color\"=red\">登录程序没有读取功能</font></b>" | |
4477 | |
4478 #: src/log.c:528 | |
4479 msgid "XML" | |
4480 msgstr "XML" | |
4481 | |
4482 #: src/log.c:591 | |
4483 #, c-format | |
4484 msgid "" | |
4485 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
4486 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4487 msgstr "" | |
4488 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <自动回复>:" | |
4489 "</b></font> %s<br/>\n" | |
4490 | |
4491 #: src/log.c:593 | |
4492 #, c-format | |
4493 msgid "" | |
4494 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
4495 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4496 msgstr "" | |
4497 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <自动回复>:" | |
4498 "</b></font> %s<br/>\n" | |
4499 | |
4500 #: src/log.c:644 src/log.c:774 | |
4501 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | |
4502 msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日志路径!</b></font>" | |
4503 | |
4504 #: src/log.c:654 src/log.c:786 | |
4505 #, c-format | |
4506 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | |
4507 msgstr "<font color=\"red\"><b>无法读取文件: %s</b></font>" | |
4508 | |
4509 #: src/log.c:658 | |
4510 msgid "HTML" | |
4511 msgstr "HTML" | |
4512 | |
4513 #: src/log.c:719 | |
4514 #, c-format | |
4515 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | |
4516 msgstr "(%s) %s <自动回复>: %s\n" | |
4517 | |
4518 #: src/log.c:790 | |
4519 msgid "Plain text" | |
4520 msgstr "纯文本" | |
4521 | |
4522 #: src/main.c:150 | |
4523 msgid "Please create an account." | 3452 msgid "Please create an account." |
4524 msgstr "请创建一个账户。" | 3453 msgstr "请创建一个账户。" |
4525 | 3454 |
4526 #: src/main.c:232 | 3455 #: src/gtkmain.c:233 |
4527 msgid "Login" | 3456 msgid "Login" |
4528 msgstr "登入" | 3457 msgstr "登入" |
4529 | 3458 |
4530 #: src/main.c:248 | 3459 #: src/gtkmain.c:249 |
4531 msgid "<b>_Account:</b>" | 3460 msgid "<b>_Account:</b>" |
4532 msgstr "<b>账户(_A):</b>" | 3461 msgstr "<b>账户(_A):</b>" |
4533 | 3462 |
4534 #: src/main.c:262 | 3463 #: src/gtkmain.c:263 |
4535 msgid "<b>_Password:</b>" | 3464 msgid "<b>_Password:</b>" |
4536 msgstr "<b>密码(_P):</b>" | 3465 msgstr "<b>密码(_P):</b>" |
4537 | 3466 |
4538 #. And now for the buttons | 3467 #. And now for the buttons |
4539 #: src/main.c:279 | 3468 #: src/gtkmain.c:280 |
4540 msgid "A_ccounts" | 3469 msgid "A_ccounts" |
4541 msgstr "账户(_C)" | 3470 msgstr "账户(_C)" |
4542 | 3471 |
4543 #: src/main.c:285 | 3472 #: src/gtkmain.c:286 |
4544 msgid "P_references" | 3473 msgid "P_references" |
4545 msgstr "首选项(_R)" | 3474 msgstr "首选项(_R)" |
4546 | 3475 |
4547 #: src/main.c:291 | 3476 #: src/gtkmain.c:292 |
4548 msgid "_Log in" | 3477 msgid "_Log in" |
4549 msgstr "登入(_L)" | 3478 msgstr "登入(_L)" |
4550 | 3479 |
4551 #. full help text | 3480 #. full help text |
4552 #: src/main.c:513 | 3481 #: src/gtkmain.c:517 |
4553 #, c-format | 3482 #, c-format |
4554 msgid "" | 3483 msgid "" |
4555 "Gaim %s\n" | 3484 "Gaim %s\n" |
4556 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 3485 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
4557 "\n" | 3486 "\n" |
4580 " -d, --debug 将调试信息打印到标准输出\n" | 3509 " -d, --debug 将调试信息打印到标准输出\n" |
4581 " -v, --version 显示当前版本并退出\n" | 3510 " -v, --version 显示当前版本并退出\n" |
4582 " -h, --help 显示帮助并退出\n" | 3511 " -h, --help 显示帮助并退出\n" |
4583 | 3512 |
4584 #. short message | 3513 #. short message |
4585 #: src/main.c:528 | 3514 #: src/gtkmain.c:532 |
4586 #, c-format | 3515 #, c-format |
4587 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 3516 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
4588 msgstr "Gaim %s。试试“%s -h”查看帮助。\n" | 3517 msgstr "Gaim %s。试试“%s -h”查看帮助。\n" |
4589 | 3518 |
4590 #: src/main.c:895 | 3519 #: src/gtkmain.c:899 |
4591 msgid "Unable to load preferences" | 3520 msgid "Unable to load preferences" |
4592 msgstr "无法装入首选项" | 3521 msgstr "无法装入首选项" |
4593 | 3522 |
4594 #: src/main.c:895 | 3523 #: src/gtkmain.c:899 |
4595 msgid "" | 3524 msgid "" |
4596 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old " | 3525 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old " |
4597 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the " | 3526 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the " |
4598 "Preferences window." | 3527 "Preferences window." |
4599 msgstr "" | 3528 msgstr "" |
4600 "Gaim 无法装入您的首选项,原因是存储首选项所用的的格式太老,目前已不支持。请使" | 3529 "Gaim 无法装入您的首选项,原因是存储首选项所用的的格式太老,目前已不支持。请使" |
4601 "用首选项窗口重新配置您的设置。" | 3530 "用首选项窗口重新配置您的设置。" |
3531 | |
3532 #. Descriptive label | |
3533 #: src/gtknotify.c:218 | |
3534 #, c-format | |
3535 msgid "%s has %d new message." | |
3536 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
3537 msgstr[0] "%s 有 %d 封新邮件。" | |
3538 | |
3539 #: src/gtknotify.c:232 | |
3540 #, c-format | |
3541 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | |
3542 msgstr "<span weight=\"bold\">来自:</span> %s\n" | |
3543 | |
3544 #: src/gtknotify.c:241 | |
3545 #, c-format | |
3546 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
3547 msgstr "<span weight=\"bold\">主题:</span> %s\n" | |
3548 | |
3549 #: src/gtknotify.c:246 | |
3550 #, c-format | |
3551 msgid "" | |
3552 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
3553 "\n" | |
3554 "%s%s%s%s" | |
3555 msgstr "" | |
3556 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n" | |
3557 "\n" | |
3558 "%s%s%s%s" | |
3559 | |
3560 #: src/gtknotify.c:262 | |
3561 #, c-format | |
3562 msgid "" | |
3563 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
3564 "\n" | |
3565 "%s" | |
3566 msgstr "" | |
3567 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n" | |
3568 "\n" | |
3569 "%s" | |
3570 | |
3571 #: src/gtknotify.c:419 | |
3572 #, c-format | |
3573 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." | |
3574 msgstr "浏览器命令 <b>%s</b> 无效。" | |
3575 | |
3576 #: src/gtknotify.c:421 src/gtknotify.c:433 src/gtknotify.c:446 | |
3577 #: src/gtknotify.c:570 | |
3578 msgid "Unable to open URL" | |
3579 msgstr "无法打开 URL" | |
3580 | |
3581 #: src/gtknotify.c:431 src/gtknotify.c:444 | |
3582 #, c-format | |
3583 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" | |
3584 msgstr "调用 <b>%s</b> 出错: %s" | |
3585 | |
3586 #: src/gtknotify.c:571 | |
3587 msgid "" | |
3588 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | |
3589 msgstr "选择了“手动”浏览器命令,但未设置命令。" | |
3590 | |
3591 #: src/gtkpounce.c:130 | |
3592 msgid "Select a file" | |
3593 msgstr "选择文件" | |
3594 | |
3595 #: src/gtkpounce.c:161 | |
3596 msgid "Please enter a buddy to pounce." | |
3597 msgstr "请输入要监视的好友。" | |
3598 | |
3599 #. "New Buddy Pounce" | |
3600 #: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:901 | |
3601 msgid "New Buddy Pounce" | |
3602 msgstr "新建好友千里眼" | |
3603 | |
3604 #: src/gtkpounce.c:391 | |
3605 msgid "Edit Buddy Pounce" | |
3606 msgstr "编辑好友千里眼" | |
3607 | |
3608 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
3609 #: src/gtkpounce.c:408 | |
3610 msgid "Pounce Who" | |
3611 msgstr "监视对象" | |
3612 | |
3613 #: src/gtkpounce.c:435 | |
3614 msgid "_Buddy name:" | |
3615 msgstr "好友名称(_B):" | |
3616 | |
3617 #. Create the "Pounce When" frame. | |
3618 #: src/gtkpounce.c:459 | |
3619 msgid "Pounce When" | |
3620 msgstr "监视的事件" | |
3621 | |
3622 #: src/gtkpounce.c:467 | |
3623 msgid "Si_gn on" | |
3624 msgstr "登入(_G)" | |
3625 | |
3626 #: src/gtkpounce.c:469 | |
3627 msgid "Sign _off" | |
3628 msgstr "登出(_O)" | |
3629 | |
3630 #: src/gtkpounce.c:471 | |
3631 msgid "A_way" | |
3632 msgstr "离开(_W)" | |
3633 | |
3634 #: src/gtkpounce.c:473 | |
3635 msgid "_Return from away" | |
3636 msgstr "回来(_R)" | |
3637 | |
3638 #: src/gtkpounce.c:475 | |
3639 msgid "_Idle" | |
3640 msgstr "瞌睡(_I)" | |
3641 | |
3642 #: src/gtkpounce.c:477 | |
3643 msgid "Retur_n from idle" | |
3644 msgstr "睡醒了(_N)" | |
3645 | |
3646 #: src/gtkpounce.c:479 | |
3647 msgid "Buddy starts _typing" | |
3648 msgstr "好友开始打字(_T)" | |
3649 | |
3650 #: src/gtkpounce.c:481 | |
3651 msgid "Buddy stops t_yping" | |
3652 msgstr "好友停止打字(_Y)" | |
3653 | |
3654 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
3655 #: src/gtkpounce.c:510 | |
3656 msgid "Pounce Action" | |
3657 msgstr "采取操作" | |
3658 | |
3659 #: src/gtkpounce.c:518 | |
3660 msgid "Op_en an IM window" | |
3661 msgstr "打开即时消息窗口(_E)" | |
3662 | |
3663 #: src/gtkpounce.c:520 | |
3664 msgid "_Popup notification" | |
3665 msgstr "弹出通知(_P)" | |
3666 | |
3667 #: src/gtkpounce.c:522 | |
3668 msgid "Send a _message" | |
3669 msgstr "发送消息(_M)" | |
3670 | |
3671 #: src/gtkpounce.c:524 | |
3672 msgid "E_xecute a command" | |
3673 msgstr "执行命令(_X)" | |
3674 | |
3675 #: src/gtkpounce.c:526 | |
3676 msgid "P_lay a sound" | |
3677 msgstr "播放声音(_L)" | |
3678 | |
3679 #: src/gtkpounce.c:530 | |
3680 msgid "B_rowse..." | |
3681 msgstr "浏览(_R)..." | |
3682 | |
3683 #: src/gtkpounce.c:532 | |
3684 msgid "Bro_wse..." | |
3685 msgstr "浏览(_W)..." | |
3686 | |
3687 #: src/gtkpounce.c:533 | |
3688 msgid "Pre_view" | |
3689 msgstr "预览(_V)" | |
3690 | |
3691 #: src/gtkpounce.c:616 | |
3692 msgid "Sav_e this pounce after activation" | |
3693 msgstr "激活后保存此千里眼(_E)" | |
3694 | |
3695 #. "Remove Buddy Pounce" | |
3696 #: src/gtkpounce.c:908 | |
3697 msgid "Remove Buddy Pounce" | |
3698 msgstr "删除好友千里眼" | |
3699 | |
3700 #: src/gtkpounce.c:969 | |
3701 #, c-format | |
3702 msgid "%s has started typing to you (%s)" | |
3703 msgstr "%s 开始向您打字(%s)" | |
3704 | |
3705 #: src/gtkpounce.c:971 | |
3706 #, c-format | |
3707 msgid "%s has signed on (%s)" | |
3708 msgstr "%s 已登入(%s)" | |
3709 | |
3710 #: src/gtkpounce.c:973 | |
3711 #, c-format | |
3712 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | |
3713 msgstr "%s 睡醒了(%s)" | |
3714 | |
3715 #: src/gtkpounce.c:975 | |
3716 #, c-format | |
3717 msgid "%s has returned from being away (%s)" | |
3718 msgstr "%s 回来了(%s)" | |
3719 | |
3720 #: src/gtkpounce.c:977 | |
3721 #, c-format | |
3722 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | |
3723 msgstr "%s 停止了给您打字(%s)" | |
3724 | |
3725 #: src/gtkpounce.c:979 | |
3726 #, c-format | |
3727 msgid "%s has signed off (%s)" | |
3728 msgstr "%s 已登出(%s)" | |
3729 | |
3730 #: src/gtkpounce.c:981 | |
3731 #, c-format | |
3732 msgid "%s has become idle (%s)" | |
3733 msgstr "%s 打起瞌睡(%s)" | |
3734 | |
3735 #: src/gtkpounce.c:983 | |
3736 #, c-format | |
3737 msgid "%s has gone away. (%s)" | |
3738 msgstr "%s 走了。(%s)" | |
3739 | |
3740 #: src/gtkpounce.c:984 | |
3741 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | |
3742 msgstr "未知的千里眼。请报告此错误!" | |
3743 | |
3744 #: src/gtkprefs.c:398 | |
3745 msgid "Interface Options" | |
3746 msgstr "界面选项" | |
3747 | |
3748 #: src/gtkprefs.c:400 | |
3749 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | |
3750 msgstr "如果未设置别名则显示远程昵称(_I)" | |
3751 | |
3752 #: src/gtkprefs.c:632 | |
3753 msgid "" | |
3754 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
3755 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
3756 msgstr "请从下面选择您要使用的笑脸主题。将主题拖曳到主题列表即可安装新主题。" | |
3757 | |
3758 #: src/gtkprefs.c:672 | |
3759 msgid "Icon" | |
3760 msgstr "图标" | |
3761 | |
3762 #: src/gtkprefs.c:679 src/gtkprefs.c:2117 src/protocols/jabber/buddy.c:267 | |
3763 #: src/protocols/jabber/buddy.c:799 src/protocols/jabber/chat.c:761 | |
3764 msgid "Description" | |
3765 msgstr "描述" | |
3766 | |
3767 #: src/gtkprefs.c:774 | |
3768 msgid "Display" | |
3769 msgstr "显示" | |
3770 | |
3771 #: src/gtkprefs.c:775 | |
3772 msgid "Show _timestamp on messages" | |
3773 msgstr "消息显示时间戳(_T)" | |
3774 | |
3775 #: src/gtkprefs.c:778 | |
3776 msgid "_Highlight misspelled words" | |
3777 msgstr "突出显示拼错的单词(_H)" | |
3778 | |
3779 #: src/gtkprefs.c:782 | |
3780 msgid "Ignore c_olors" | |
3781 msgstr "忽略颜色(_O)" | |
3782 | |
3783 #: src/gtkprefs.c:784 | |
3784 msgid "Ignore font _faces" | |
3785 msgstr "忽略字体(_F)" | |
3786 | |
3787 #: src/gtkprefs.c:786 | |
3788 msgid "Ignore font si_zes" | |
3789 msgstr "较大字体(_Z)" | |
3790 | |
3791 #: src/gtkprefs.c:789 | |
3792 msgid "Default Formatting" | |
3793 msgstr "默认格式" | |
3794 | |
3795 #: src/gtkprefs.c:791 | |
3796 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" | |
3797 msgstr "送出信息使用默认格式(_S)" | |
3798 | |
3799 #: src/gtkprefs.c:801 | |
3800 msgid "" | |
3801 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | |
3802 "that support formatting. :)" | |
3803 msgstr "当您使用的协议支持格式时,您送出的信息将会显示为这样。" | |
3804 | |
3805 #: src/gtkprefs.c:804 | |
3806 msgid "_Clear Formatting" | |
3807 msgstr "清除格式(_C)" | |
3808 | |
3809 #: src/gtkprefs.c:841 | |
3810 msgid "Window Closing" | |
3811 msgstr "窗口关闭" | |
3812 | |
3813 #: src/gtkprefs.c:842 | |
3814 msgid "_Escape closes window" | |
3815 msgstr "Esc 键关闭窗口(_E)" | |
3816 | |
3817 #: src/gtkprefs.c:858 | |
3818 msgid "Buddy List Sorting" | |
3819 msgstr "好友列表排序" | |
3820 | |
3821 #: src/gtkprefs.c:867 | |
3822 msgid "_Sorting:" | |
3823 msgstr "排序(_S):" | |
3824 | |
3825 #: src/gtkprefs.c:872 | |
3826 msgid "Buddy Display" | |
3827 msgstr "好友显示" | |
3828 | |
3829 #: src/gtkprefs.c:873 src/gtkprefs.c:933 | |
3830 msgid "Show buddy _icons" | |
3831 msgstr "显示好友图标(_I)" | |
3832 | |
3833 #: src/gtkprefs.c:875 | |
3834 msgid "Show _warning levels" | |
3835 msgstr "显示警告级别(_W)" | |
3836 | |
3837 #: src/gtkprefs.c:877 | |
3838 msgid "Show idle _times" | |
3839 msgstr "显示瞌睡时间(_T)" | |
3840 | |
3841 #: src/gtkprefs.c:879 | |
3842 msgid "_Automatically expand contacts" | |
3843 msgstr "自动展开联系人(_A)" | |
3844 | |
3845 #: src/gtkprefs.c:912 | |
3846 msgid "Show _buttons as:" | |
3847 msgstr "将按钮显示为(_B):" | |
3848 | |
3849 #: src/gtkprefs.c:914 | |
3850 msgid "Pictures" | |
3851 msgstr "图片" | |
3852 | |
3853 #: src/gtkprefs.c:915 | |
3854 msgid "Text" | |
3855 msgstr "文字" | |
3856 | |
3857 #: src/gtkprefs.c:916 | |
3858 msgid "Pictures and text" | |
3859 msgstr "图片和文字" | |
3860 | |
3861 #: src/gtkprefs.c:923 | |
3862 msgid "Enable \"_slash\" commands" | |
3863 msgstr "允许斜线开头的命令(_S)" | |
3864 | |
3865 #: src/gtkprefs.c:926 | |
3866 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" | |
3867 msgstr "将未知的斜线命令发送为消息(_S)" | |
3868 | |
3869 #: src/gtkprefs.c:929 | |
3870 msgid "Show _formatting toolbar" | |
3871 msgstr "显示格式工具栏(_F)" | |
3872 | |
3873 #: src/gtkprefs.c:931 | |
3874 msgid "Show _aliases in tabs/titles" | |
3875 msgstr "在标签/标题中显示别名(_A)" | |
3876 | |
3877 #: src/gtkprefs.c:935 | |
3878 msgid "Enable buddy ic_on animation" | |
3879 msgstr "启用好友图标动画(_O)" | |
3880 | |
3881 #: src/gtkprefs.c:937 | |
3882 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | |
3883 msgstr "提醒好友您正在打字给他们(_N)" | |
3884 | |
3885 #: src/gtkprefs.c:939 | |
3886 msgid "_Raise IM window on events" | |
3887 msgstr "发生事件时激活对话窗口(_R)" | |
3888 | |
3889 #: src/gtkprefs.c:942 | |
3890 msgid "Raise chat _window on events" | |
3891 msgstr "发生事件时激活聊天窗口(_W)" | |
3892 | |
3893 #. All the tab options! | |
3894 #: src/gtkprefs.c:946 | |
3895 msgid "Tab Options" | |
3896 msgstr "标签选项" | |
3897 | |
3898 #: src/gtkprefs.c:948 | |
3899 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | |
3900 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_T)" | |
3901 | |
3902 #: src/gtkprefs.c:962 | |
3903 msgid "Show close b_utton on tabs" | |
3904 msgstr "在标签上显示关闭按钮(_U)" | |
3905 | |
3906 #: src/gtkprefs.c:965 | |
3907 msgid "Tab p_lacement:" | |
3908 msgstr "标签位置(_L):" | |
3909 | |
3910 #: src/gtkprefs.c:967 | |
3911 msgid "Top" | |
3912 msgstr "上" | |
3913 | |
3914 #: src/gtkprefs.c:968 | |
3915 msgid "Bottom" | |
3916 msgstr "下" | |
3917 | |
3918 #: src/gtkprefs.c:969 | |
3919 msgid "Left" | |
3920 msgstr "左" | |
3921 | |
3922 #: src/gtkprefs.c:970 | |
3923 msgid "Right" | |
3924 msgstr "右" | |
3925 | |
3926 #: src/gtkprefs.c:976 | |
3927 msgid "New conversation _placement:" | |
3928 msgstr "新对话放置(_P):" | |
3929 | |
3930 #: src/gtkprefs.c:1027 src/protocols/oscar/oscar.c:749 | |
3931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5045 | |
3932 msgid "IP Address" | |
3933 msgstr "IP 地址" | |
3934 | |
3935 #: src/gtkprefs.c:1029 | |
3936 msgid "_Autodetect IP Address" | |
3937 msgstr "自动检测 IP 地址(_A)" | |
3938 | |
3939 #: src/gtkprefs.c:1038 | |
3940 msgid "Public _IP:" | |
3941 msgstr "公网 _IP:" | |
3942 | |
3943 #: src/gtkprefs.c:1062 | |
3944 msgid "Ports" | |
3945 msgstr "端口" | |
3946 | |
3947 #: src/gtkprefs.c:1065 | |
3948 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | |
3949 msgstr "手动指定要监听的端口范围(_M)" | |
3950 | |
3951 #: src/gtkprefs.c:1068 | |
3952 msgid "_Start Port:" | |
3953 msgstr "起始端口(_S):" | |
3954 | |
3955 #: src/gtkprefs.c:1075 | |
3956 msgid "_End Port:" | |
3957 msgstr "终止端口(_E):" | |
3958 | |
3959 #: src/gtkprefs.c:1082 | |
3960 msgid "Proxy Server" | |
3961 msgstr "代理服务器" | |
3962 | |
3963 #: src/gtkprefs.c:1086 | |
3964 msgid "No proxy" | |
3965 msgstr "无代理" | |
3966 | |
3967 #: src/gtkprefs.c:1148 | |
3968 msgid "_User:" | |
3969 msgstr "用户(_U):" | |
3970 | |
3971 #: src/gtkprefs.c:1204 | |
3972 msgid "Epiphany" | |
3973 msgstr "Epiphany" | |
3974 | |
3975 #: src/gtkprefs.c:1205 | |
3976 msgid "Firebird" | |
3977 msgstr "Firebird" | |
3978 | |
3979 #: src/gtkprefs.c:1206 | |
3980 msgid "Firefox" | |
3981 msgstr "Firefox" | |
3982 | |
3983 #: src/gtkprefs.c:1207 | |
3984 msgid "Galeon" | |
3985 msgstr "Galeon" | |
3986 | |
3987 #: src/gtkprefs.c:1208 | |
3988 msgid "Gnome Default" | |
3989 msgstr "GNOME 默认" | |
3990 | |
3991 #: src/gtkprefs.c:1209 | |
3992 msgid "Konqueror" | |
3993 msgstr "Konqueror" | |
3994 | |
3995 #: src/gtkprefs.c:1210 | |
3996 msgid "Mozilla" | |
3997 msgstr "Mozilla" | |
3998 | |
3999 #: src/gtkprefs.c:1211 | |
4000 msgid "Netscape" | |
4001 msgstr "Netscape" | |
4002 | |
4003 #: src/gtkprefs.c:1212 | |
4004 msgid "Opera" | |
4005 msgstr "Opera" | |
4006 | |
4007 #: src/gtkprefs.c:1221 | |
4008 msgid "Manual" | |
4009 msgstr "手动" | |
4010 | |
4011 #: src/gtkprefs.c:1272 | |
4012 msgid "Browser Selection" | |
4013 msgstr "浏览器选择" | |
4014 | |
4015 #: src/gtkprefs.c:1276 | |
4016 msgid "_Browser:" | |
4017 msgstr "浏览器(_B):" | |
4018 | |
4019 #: src/gtkprefs.c:1283 | |
4020 msgid "_Open link in:" | |
4021 msgstr "打开链接的方式(_O):" | |
4022 | |
4023 #: src/gtkprefs.c:1285 | |
4024 msgid "Browser default" | |
4025 msgstr "浏览器默认" | |
4026 | |
4027 #: src/gtkprefs.c:1286 | |
4028 msgid "Existing window" | |
4029 msgstr "现有窗口" | |
4030 | |
4031 #: src/gtkprefs.c:1288 | |
4032 msgid "New tab" | |
4033 msgstr "新建标签" | |
4034 | |
4035 #: src/gtkprefs.c:1302 | |
4036 #, c-format | |
4037 msgid "" | |
4038 "_Manual:\n" | |
4039 "(%s for URL)" | |
4040 msgstr "" | |
4041 "手动(_M):\n" | |
4042 "(%s 代表 URL)" | |
4043 | |
4044 #: src/gtkprefs.c:1339 | |
4045 msgid "Message Logs" | |
4046 msgstr "消息日志" | |
4047 | |
4048 #: src/gtkprefs.c:1342 | |
4049 msgid "Log _Format:" | |
4050 msgstr "日志格式(_F):" | |
4051 | |
4052 #: src/gtkprefs.c:1345 | |
4053 msgid "_Log all instant messages" | |
4054 msgstr "记录所有即时消息(_L)" | |
4055 | |
4056 #: src/gtkprefs.c:1347 | |
4057 msgid "Log all c_hats" | |
4058 msgstr "记录所有聊天(_H)" | |
4059 | |
4060 #: src/gtkprefs.c:1350 | |
4061 msgid "System Logs" | |
4062 msgstr "系统日志" | |
4063 | |
4064 #: src/gtkprefs.c:1352 | |
4065 msgid "_Enable system log" | |
4066 msgstr "启用系统日志(_E)" | |
4067 | |
4068 #: src/gtkprefs.c:1355 | |
4069 msgid "Log when buddies log in/log _out" | |
4070 msgstr "记录好友的登入/登出(_O)" | |
4071 | |
4072 #: src/gtkprefs.c:1361 | |
4073 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | |
4074 msgstr "记录好友的瞌睡/睡醒(_I)" | |
4075 | |
4076 #: src/gtkprefs.c:1367 | |
4077 msgid "Log when buddies go away/come _back" | |
4078 msgstr "记录好友的离开/回来(_B)" | |
4079 | |
4080 #: src/gtkprefs.c:1373 | |
4081 msgid "Log your own _signons/idleness/awayness" | |
4082 msgstr "记录您自己的登入/瞌睡/离开(_S)" | |
4083 | |
4084 #: src/gtkprefs.c:1509 | |
4085 msgid "Sound Selection" | |
4086 msgstr "声音选择" | |
4087 | |
4088 #: src/gtkprefs.c:1561 | |
4089 msgid "Sound Method" | |
4090 msgstr "声音方式" | |
4091 | |
4092 #: src/gtkprefs.c:1562 | |
4093 msgid "_Method:" | |
4094 msgstr "方式(_M):" | |
4095 | |
4096 #: src/gtkprefs.c:1564 | |
4097 msgid "Console beep" | |
4098 msgstr "控制台响铃" | |
4099 | |
4100 #: src/gtkprefs.c:1566 | |
4101 msgid "Automatic" | |
4102 msgstr "自动" | |
4103 | |
4104 #: src/gtkprefs.c:1573 | |
4105 msgid "Command" | |
4106 msgstr "命令" | |
4107 | |
4108 #: src/gtkprefs.c:1574 | |
4109 msgid "No sounds" | |
4110 msgstr "无声音" | |
4111 | |
4112 #: src/gtkprefs.c:1582 | |
4113 #, c-format | |
4114 msgid "" | |
4115 "Sound c_ommand:\n" | |
4116 "(%s for filename)" | |
4117 msgstr "" | |
4118 "声音命令(_O):\n" | |
4119 "(%s 代表文件名)" | |
4120 | |
4121 #: src/gtkprefs.c:1609 | |
4122 msgid "Sound Options" | |
4123 msgstr "声音选项" | |
4124 | |
4125 #: src/gtkprefs.c:1610 | |
4126 msgid "Sounds when conversation has _focus" | |
4127 msgstr "对话获得焦点后发声(_F)" | |
4128 | |
4129 #: src/gtkprefs.c:1612 | |
4130 msgid "_Sounds while away" | |
4131 msgstr "离开时发声(_S)" | |
4132 | |
4133 #: src/gtkprefs.c:1622 | |
4134 msgid "Sound Events" | |
4135 msgstr "声音事件" | |
4136 | |
4137 #: src/gtkprefs.c:1673 | |
4138 msgid "Play" | |
4139 msgstr "播放" | |
4140 | |
4141 #: src/gtkprefs.c:1680 | |
4142 msgid "Event" | |
4143 msgstr "事件" | |
4144 | |
4145 #: src/gtkprefs.c:1699 | |
4146 msgid "Test" | |
4147 msgstr "测试" | |
4148 | |
4149 #: src/gtkprefs.c:1703 | |
4150 msgid "Reset" | |
4151 msgstr "重置" | |
4152 | |
4153 #: src/gtkprefs.c:1707 | |
4154 msgid "Choose..." | |
4155 msgstr "选择..." | |
4156 | |
4157 #: src/gtkprefs.c:1761 | |
4158 msgid "_Queue new messages when away" | |
4159 msgstr "离开时把新消息存入队列(_Q)" | |
4160 | |
4161 #: src/gtkprefs.c:1764 | |
4162 msgid "_Auto-reply:" | |
4163 msgstr "自动回复(_A):" | |
4164 | |
4165 #: src/gtkprefs.c:1766 | |
4166 msgid "Never" | |
4167 msgstr "从不" | |
4168 | |
4169 #: src/gtkprefs.c:1767 | |
4170 msgid "When away" | |
4171 msgstr "离开时" | |
4172 | |
4173 #: src/gtkprefs.c:1768 | |
4174 msgid "When away and idle" | |
4175 msgstr "离开和瞌睡时" | |
4176 | |
4177 #: src/gtkprefs.c:1771 src/protocols/msn/msn.c:507 | |
4178 #: src/protocols/msn/msn.c:1356 src/protocols/msn/state.c:32 | |
4179 #: src/protocols/novell/novell.c:2817 src/protocols/oscar/oscar.c:4194 | |
4180 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2651 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665 | |
4181 msgid "Idle" | |
4182 msgstr "瞌睡" | |
4183 | |
4184 #: src/gtkprefs.c:1772 | |
4185 msgid "Idle _time reporting:" | |
4186 msgstr "瞌睡时间报告(_T):" | |
4187 | |
4188 #: src/gtkprefs.c:1775 | |
4189 msgid "Gaim usage" | |
4190 msgstr "Gaim 使用" | |
4191 | |
4192 #: src/gtkprefs.c:1778 | |
4193 msgid "X usage" | |
4194 msgstr "X 使用" | |
4195 | |
4196 #: src/gtkprefs.c:1780 | |
4197 msgid "Windows usage" | |
4198 msgstr "窗口使用" | |
4199 | |
4200 #: src/gtkprefs.c:1788 | |
4201 msgid "Auto-away" | |
4202 msgstr "自动离开" | |
4203 | |
4204 #: src/gtkprefs.c:1789 | |
4205 msgid "Set away _when idle" | |
4206 msgstr "瞌睡后即设置离开(_W)" | |
4207 | |
4208 #: src/gtkprefs.c:1793 | |
4209 msgid "_Minutes before setting away:" | |
4210 msgstr "设置离开前等几分钟(_M):" | |
4211 | |
4212 #: src/gtkprefs.c:1801 | |
4213 msgid "Away m_essage:" | |
4214 msgstr "离开消息(_E):" | |
4215 | |
4216 #: src/gtkprefs.c:1859 | |
4217 #, c-format | |
4218 msgid "" | |
4219 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4220 "\n" | |
4221 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
4222 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" | |
4223 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" | |
4224 msgstr "" | |
4225 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4226 "\n" | |
4227 "<span weight=\"bold\">编写者:</span>\t%s\n" | |
4228 "<span weight=\"bold\">网站:</span>\t\t%s\n" | |
4229 "<span weight=\"bold\">文件名:</span>\t%s" | |
4230 | |
4231 #: src/gtkprefs.c:1864 | |
4232 #, c-format | |
4233 msgid "" | |
4234 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4235 "\n" | |
4236 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
4237 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
4238 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
4239 msgstr "" | |
4240 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4241 "\n" | |
4242 "<span weight=\"bold\">编写者:</span> %s\n" | |
4243 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
4244 "<span weight=\"bold\">文件名:</span> %s" | |
4245 | |
4246 #: src/gtkprefs.c:2073 | |
4247 msgid "Load" | |
4248 msgstr "装入" | |
4249 | |
4250 #: src/gtkprefs.c:2087 | |
4251 msgid "Summary" | |
4252 msgstr "概览" | |
4253 | |
4254 #: src/gtkprefs.c:2135 | |
4255 msgid "Details" | |
4256 msgstr "细节" | |
4257 | |
4258 #: src/gtkprefs.c:2177 | |
4259 msgid "Interface" | |
4260 msgstr "界面" | |
4261 | |
4262 #: src/gtkprefs.c:2180 | |
4263 msgid "Message Text" | |
4264 msgstr "消息文本" | |
4265 | |
4266 #: src/gtkprefs.c:2181 | |
4267 msgid "Shortcuts" | |
4268 msgstr "快捷键" | |
4269 | |
4270 #: src/gtkprefs.c:2182 | |
4271 msgid "Smiley Themes" | |
4272 msgstr "笑脸主题" | |
4273 | |
4274 #: src/gtkprefs.c:2183 | |
4275 msgid "Sounds" | |
4276 msgstr "声音" | |
4277 | |
4278 #: src/gtkprefs.c:2184 | |
4279 msgid "Network" | |
4280 msgstr "网络" | |
4281 | |
4282 #: src/gtkprefs.c:2189 | |
4283 msgid "Browser" | |
4284 msgstr "浏览器" | |
4285 | |
4286 #: src/gtkprefs.c:2192 | |
4287 msgid "Logging" | |
4288 msgstr "日志" | |
4289 | |
4290 #: src/gtkprefs.c:2193 | |
4291 msgid "Away / Idle" | |
4292 msgstr "离开/瞌睡" | |
4293 | |
4294 #: src/gtkprefs.c:2196 | |
4295 msgid "Plugins" | |
4296 msgstr "插件" | |
4297 | |
4298 #: src/gtkprivacy.c:78 | |
4299 msgid "Allow all users to contact me" | |
4300 msgstr "允许所有用户联系我" | |
4301 | |
4302 #: src/gtkprivacy.c:79 | |
4303 msgid "Allow only the users on my buddy list" | |
4304 msgstr "只允许我的好友" | |
4305 | |
4306 #: src/gtkprivacy.c:80 | |
4307 msgid "Allow only the users below" | |
4308 msgstr "只允许以下用户" | |
4309 | |
4310 #: src/gtkprivacy.c:81 | |
4311 msgid "Block all users" | |
4312 msgstr "屏蔽全部用户" | |
4313 | |
4314 #: src/gtkprivacy.c:82 | |
4315 msgid "Block only the users below" | |
4316 msgstr "只屏蔽以下用户" | |
4317 | |
4318 #: src/gtkprivacy.c:388 src/protocols/jabber/jabber.c:1508 | |
4319 msgid "Privacy" | |
4320 msgstr "隐私" | |
4321 | |
4322 #: src/gtkprivacy.c:401 | |
4323 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | |
4324 msgstr "对隐私设置的更改将会立即生效。" | |
4325 | |
4326 #. "Set privacy for:" label | |
4327 #: src/gtkprivacy.c:413 | |
4328 msgid "Set privacy for:" | |
4329 msgstr "设置隐私的账户:" | |
4330 | |
4331 #: src/gtkprivacy.c:582 src/gtkprivacy.c:598 | |
4332 msgid "Permit User" | |
4333 msgstr "允许用户" | |
4334 | |
4335 #: src/gtkprivacy.c:583 | |
4336 msgid "Type a user you permit to contact you." | |
4337 msgstr "输入允许联系您的用户。" | |
4338 | |
4339 #: src/gtkprivacy.c:584 | |
4340 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | |
4341 msgstr "您想要允许哪个用户联系您,请输入他/它的名字。" | |
4342 | |
4343 #: src/gtkprivacy.c:587 src/gtkprivacy.c:600 | |
4344 msgid "Permit" | |
4345 msgstr "允许" | |
4346 | |
4347 #: src/gtkprivacy.c:592 | |
4348 #, c-format | |
4349 msgid "Allow %s to contact you?" | |
4350 msgstr "允许 %s 联系您吗?" | |
4351 | |
4352 #: src/gtkprivacy.c:594 | |
4353 #, c-format | |
4354 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | |
4355 msgstr "您真的想要允许 %s 联系您吗?" | |
4356 | |
4357 #: src/gtkprivacy.c:621 src/gtkprivacy.c:634 | |
4358 msgid "Block User" | |
4359 msgstr "屏蔽用户" | |
4360 | |
4361 #: src/gtkprivacy.c:622 | |
4362 msgid "Type a user to block." | |
4363 msgstr "输入要屏蔽的用户。" | |
4364 | |
4365 #: src/gtkprivacy.c:623 | |
4366 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | |
4367 msgstr "请输入您想要屏蔽的用户名称。" | |
4368 | |
4369 #: src/gtkprivacy.c:630 | |
4370 #, c-format | |
4371 msgid "Block %s?" | |
4372 msgstr "屏蔽 %s 吗?" | |
4373 | |
4374 #: src/gtkprivacy.c:632 | |
4375 #, c-format | |
4376 msgid "Are you sure you want to block %s?" | |
4377 msgstr "您真的想要屏蔽 %s 吗?" | |
4378 | |
4379 #. * | |
4380 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | |
4381 #. | |
4382 #: src/gtkrequest.c:257 src/protocols/gg/gg.c:1013 src/protocols/msn/msn.c:514 | |
4383 #: src/protocols/msn/msn.c:517 src/protocols/novell/novell.c:1901 | |
4384 #: src/protocols/silc/buddy.c:307 src/protocols/silc/pk.c:117 | |
4385 #: src/request.h:1235 | |
4386 msgid "Yes" | |
4387 msgstr "是" | |
4388 | |
4389 #: src/gtkrequest.c:258 src/protocols/gg/gg.c:1013 src/protocols/msn/msn.c:514 | |
4390 #: src/protocols/msn/msn.c:517 src/protocols/novell/novell.c:1902 | |
4391 #: src/protocols/silc/buddy.c:308 src/protocols/silc/pk.c:118 | |
4392 #: src/request.h:1235 | |
4393 msgid "No" | |
4394 msgstr "否" | |
4395 | |
4396 #: src/gtkrequest.c:261 | |
4397 msgid "Apply" | |
4398 msgstr "应用" | |
4399 | |
4400 #: src/gtkrequest.c:262 src/protocols/msn/msn.c:316 | |
4401 #: src/protocols/silc/util.c:332 | |
4402 msgid "Close" | |
4403 msgstr "关闭" | |
4404 | |
4405 #: src/gtkrequest.c:1483 | |
4406 msgid "That file already exists" | |
4407 msgstr "该文件不存在" | |
4408 | |
4409 #: src/gtkrequest.c:1484 | |
4410 msgid "Would you like to overwrite it?" | |
4411 msgstr "您是否想要覆盖?" | |
4412 | |
4413 #: src/gtkrequest.c:1522 src/gtkrequest.c:1543 | |
4414 msgid "Save File..." | |
4415 msgstr "保存文件..." | |
4416 | |
4417 #: src/gtkrequest.c:1523 src/gtkrequest.c:1544 | |
4418 msgid "Open File..." | |
4419 msgstr "打开文件..." | |
4420 | |
4421 #: src/gtkroomlist.c:331 | |
4422 msgid "Room List" | |
4423 msgstr "房间列表" | |
4424 | |
4425 #. list button | |
4426 #: src/gtkroomlist.c:402 | |
4427 msgid "_Get List" | |
4428 msgstr "获取列表(_G)" | |
4429 | |
4430 #: src/gtksound.c:65 | |
4431 msgid "Buddy logs in" | |
4432 msgstr "好友登入" | |
4433 | |
4434 #: src/gtksound.c:66 | |
4435 msgid "Buddy logs out" | |
4436 msgstr "好友登出" | |
4437 | |
4438 #: src/gtksound.c:67 | |
4439 msgid "Message received" | |
4440 msgstr "消息已收到" | |
4441 | |
4442 #: src/gtksound.c:68 | |
4443 msgid "Message received begins conversation" | |
4444 msgstr "收到的消息开始对话" | |
4445 | |
4446 #: src/gtksound.c:69 | |
4447 msgid "Message sent" | |
4448 msgstr "消息已送出" | |
4449 | |
4450 #: src/gtksound.c:70 | |
4451 msgid "Person enters chat" | |
4452 msgstr "有人进入聊天" | |
4453 | |
4454 #: src/gtksound.c:71 | |
4455 msgid "Person leaves chat" | |
4456 msgstr "有人离开聊天" | |
4457 | |
4458 #: src/gtksound.c:72 | |
4459 msgid "You talk in chat" | |
4460 msgstr "您在聊天中发言" | |
4461 | |
4462 #: src/gtksound.c:73 | |
4463 msgid "Others talk in chat" | |
4464 msgstr "别人在聊天中发言" | |
4465 | |
4466 #: src/gtksound.c:76 | |
4467 msgid "Someone says your name in chat" | |
4468 msgstr "别人在聊天中提到您的名字" | |
4469 | |
4470 #: src/gtksound.c:180 | |
4471 #, c-format | |
4472 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
4473 msgstr "无法播放声音,原因是所选的文件(%s)不存在。" | |
4474 | |
4475 #: src/gtksound.c:196 | |
4476 msgid "" | |
4477 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
4478 "no command has been set." | |
4479 msgstr "无法播放声音,原因是选择了“命令”声音方法,但没有设置命令。" | |
4480 | |
4481 #: src/gtksound.c:208 | |
4482 #, c-format | |
4483 msgid "" | |
4484 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
4485 "launched: %s" | |
4486 msgstr "无法播放声音,原因是配置无法调用配置的声音命令: %s" | |
4487 | |
4488 #: src/gtkstock.c:88 | |
4489 msgid "_Alias" | |
4490 msgstr "别名(_A)" | |
4491 | |
4492 #: src/gtkstock.c:90 | |
4493 msgid "_Invite" | |
4494 msgstr "邀请(_I)" | |
4495 | |
4496 #: src/gtkstock.c:91 | |
4497 msgid "_Modify" | |
4498 msgstr "修改(_M)" | |
4499 | |
4500 #: src/gtkstock.c:92 | |
4501 msgid "_Open Mail" | |
4502 msgstr "打开邮件(_O)" | |
4503 | |
4504 #: src/gtkstock.c:94 | |
4505 msgid "_Warn" | |
4506 msgstr "警告(_W)" | |
4507 | |
4508 #: src/gtkutils.c:1399 src/gtkutils.c:1424 | |
4509 #, c-format | |
4510 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | |
4511 msgstr "装入 %s 时发生了下列错误: %s。" | |
4512 | |
4513 #: src/gtkutils.c:1401 src/gtkutils.c:1426 | |
4514 msgid "Failed to load image" | |
4515 msgstr "装入图像失败" | |
4516 | |
4517 #: src/gtkutils.c:1487 | |
4518 #, c-format | |
4519 msgid "Cannot send folder %s." | |
4520 msgstr "无法发送文件夹 %s。" | |
4521 | |
4522 #: src/gtkutils.c:1489 | |
4523 msgid "" | |
4524 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " | |
4525 "individually" | |
4526 msgstr "Gaim 无法传送文件夹。您需要选择需要传送的单个文件" | |
4527 | |
4528 #: src/gtkutils.c:1516 src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1530 | |
4529 msgid "You have dragged an image" | |
4530 msgstr "您拖曳了图像" | |
4531 | |
4532 #: src/gtkutils.c:1517 | |
4533 msgid "" | |
4534 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " | |
4535 "use it as the buddy icon for this user." | |
4536 msgstr "" | |
4537 "您可以通过文件传送发送此图像,将其嵌入到此消息中,或者将其用作此用户的头像。" | |
4538 | |
4539 #: src/gtkutils.c:1521 src/gtkutils.c:1536 | |
4540 msgid "Set as buddy icon" | |
4541 msgstr "设置为好友头像" | |
4542 | |
4543 #: src/gtkutils.c:1522 src/gtkutils.c:1537 | |
4544 msgid "Send image file" | |
4545 msgstr "发送图像文件" | |
4546 | |
4547 #: src/gtkutils.c:1523 src/gtkutils.c:1537 | |
4548 msgid "Insert in message" | |
4549 msgstr "在消息中插入" | |
4550 | |
4551 #: src/gtkutils.c:1526 | |
4552 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" | |
4553 msgstr "您是否想要将其设置为此用户的头像?" | |
4554 | |
4555 #: src/gtkutils.c:1531 | |
4556 msgid "" | |
4557 "You can send this image as a file transfer orembed it into this message, or " | |
4558 "use it as the buddy icon for this user." | |
4559 msgstr "" | |
4560 "您可以通过文件传送发送此图像,将其嵌入到此消息中,或者将其用作此用户的头像。" | |
4561 | |
4562 #: src/gtkutils.c:1533 | |
4563 msgid "" | |
4564 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " | |
4565 "this user" | |
4566 msgstr "您可以通过文件传送发送此图像,或者将其用作此用户的头像。" | |
4567 | |
4568 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | |
4569 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | |
4570 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | |
4571 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | |
4572 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | |
4573 #: src/gtkutils.c:1587 | |
4574 msgid "Cannot send launcher" | |
4575 msgstr "无法发送启动器" | |
4576 | |
4577 #: src/gtkutils.c:1587 | |
4578 msgid "" | |
4579 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " | |
4580 "launcher points to instead of this launcher itself." | |
4581 msgstr "" | |
4582 "您拖曳的是桌面启动器。在大多数情况下,您可能想要发送此启动器所指向的文件,而" | |
4583 "非启动器自身。" | |
4584 | |
4585 #: src/log.c:104 | |
4586 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | |
4587 msgstr "<b><font color\"=red\">登录程序没有读取功能</font></b>" | |
4588 | |
4589 #: src/log.c:528 | |
4590 msgid "XML" | |
4591 msgstr "XML" | |
4592 | |
4593 #: src/log.c:591 | |
4594 #, c-format | |
4595 msgid "" | |
4596 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
4597 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4598 msgstr "" | |
4599 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <自动回复>:" | |
4600 "</b></font> %s<br/>\n" | |
4601 | |
4602 #: src/log.c:593 | |
4603 #, c-format | |
4604 msgid "" | |
4605 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
4606 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4607 msgstr "" | |
4608 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <自动回复>:" | |
4609 "</b></font> %s<br/>\n" | |
4610 | |
4611 #: src/log.c:644 src/log.c:774 | |
4612 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | |
4613 msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日志路径!</b></font>" | |
4614 | |
4615 #: src/log.c:654 src/log.c:786 | |
4616 #, c-format | |
4617 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | |
4618 msgstr "<font color=\"red\"><b>无法读取文件: %s</b></font>" | |
4619 | |
4620 #: src/log.c:658 | |
4621 msgid "HTML" | |
4622 msgstr "HTML" | |
4623 | |
4624 #: src/log.c:719 | |
4625 #, c-format | |
4626 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | |
4627 msgstr "(%s) %s <自动回复>: %s\n" | |
4628 | |
4629 #: src/log.c:790 | |
4630 msgid "Plain text" | |
4631 msgstr "纯文本" | |
4602 | 4632 |
4603 #: src/plugin.c:304 | 4633 #: src/plugin.c:304 |
4604 #, c-format | 4634 #, c-format |
4605 msgid "" | 4635 msgid "" |
4606 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | 4636 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " |
4691 #. res[0] == username | 4721 #. res[0] == username |
4692 #: src/protocols/gg/gg.c:234 src/protocols/gg/gg.c:1075 | 4722 #: src/protocols/gg/gg.c:234 src/protocols/gg/gg.c:1075 |
4693 #: src/protocols/napster/napster.c:404 src/protocols/oscar/oscar.c:3998 | 4723 #: src/protocols/napster/napster.c:404 src/protocols/oscar/oscar.c:3998 |
4694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4223 src/protocols/silc/ops.c:1088 | 4724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4223 src/protocols/silc/ops.c:1088 |
4695 #: src/protocols/silc/ops.c:1151 src/protocols/toc/toc.c:469 | 4725 #: src/protocols/silc/ops.c:1151 src/protocols/toc/toc.c:469 |
4696 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1137 | 4726 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136 |
4697 msgid "Buddy Information" | 4727 msgid "Buddy Information" |
4698 msgstr "好友信息" | 4728 msgstr "好友信息" |
4699 | 4729 |
4700 #: src/protocols/gg/gg.c:268 src/protocols/irc/irc.c:157 | 4730 #: src/protocols/gg/gg.c:268 src/protocols/irc/irc.c:157 |
4701 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1068 src/protocols/jabber/jabber.c:970 | 4731 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1068 src/protocols/jabber/jabber.c:970 |
4714 #: src/protocols/jabber/jabber.c:970 src/protocols/jabber/jabber.c:976 | 4744 #: src/protocols/jabber/jabber.c:970 src/protocols/jabber/jabber.c:976 |
4715 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/jabber/jabber.c:988 | 4745 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/jabber/jabber.c:988 |
4716 #: src/protocols/jabber/jabber.c:994 src/protocols/jabber/jabber.c:1000 | 4746 #: src/protocols/jabber/jabber.c:994 src/protocols/jabber/jabber.c:1000 |
4717 #: src/protocols/novell/novell.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:6877 | 4747 #: src/protocols/novell/novell.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:6877 |
4718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6884 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3134 | 4748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6884 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3134 |
4719 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3168 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2227 | 4749 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3168 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2226 |
4720 msgid "Message" | 4750 msgid "Message" |
4721 msgstr "消息" | 4751 msgstr "消息" |
4722 | 4752 |
4723 #: src/protocols/gg/gg.c:327 | 4753 #: src/protocols/gg/gg.c:327 |
4724 #, c-format | 4754 #, c-format |
5088 #: src/protocols/silc/ops.c:1028 src/protocols/silc/ops.c:1132 | 5118 #: src/protocols/silc/ops.c:1028 src/protocols/silc/ops.c:1132 |
5089 msgid "Server" | 5119 msgid "Server" |
5090 msgstr "服务器" | 5120 msgstr "服务器" |
5091 | 5121 |
5092 #: src/protocols/irc/irc.c:697 src/protocols/jabber/jabber.c:1642 | 5122 #: src/protocols/irc/irc.c:697 src/protocols/jabber/jabber.c:1642 |
5093 #: src/protocols/msn/msn.c:1963 src/protocols/napster/napster.c:696 | 5123 #: src/protocols/msn/msn.c:1961 src/protocols/napster/napster.c:696 |
5094 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 src/protocols/trepia/trepia.c:1303 | 5124 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 src/protocols/trepia/trepia.c:1303 |
5095 msgid "Port" | 5125 msgid "Port" |
5096 msgstr "端口" | 5126 msgstr "端口" |
5097 | 5127 |
5098 #: src/protocols/irc/irc.c:700 | 5128 #: src/protocols/irc/irc.c:700 |
5137 msgid " <i>(identified)</i>" | 5167 msgid " <i>(identified)</i>" |
5138 msgstr " <i>(identified)</i>" | 5168 msgstr " <i>(identified)</i>" |
5139 | 5169 |
5140 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/irc/msgs.c:195 | 5170 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/irc/msgs.c:195 |
5141 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/irc/msgs.c:207 | 5171 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/irc/msgs.c:207 |
5142 #: src/protocols/msn/msn.c:1358 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665 | 5172 #: src/protocols/msn/msn.c:1356 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665 |
5143 #, c-format | 5173 #, c-format |
5144 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" | 5174 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" |
5145 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" | 5175 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" |
5146 | 5176 |
5147 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:969 | 5177 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:969 |
5496 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:672 | 5526 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:672 |
5497 msgid "Given Name" | 5527 msgid "Given Name" |
5498 msgstr "名" | 5528 msgstr "名" |
5499 | 5529 |
5500 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:686 | 5530 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:686 |
5501 #: src/protocols/jabber/jabber.c:616 src/protocols/msn/msn.c:1348 | 5531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:616 src/protocols/msn/msn.c:1346 |
5502 #: src/protocols/silc/buddy.c:1447 src/protocols/silc/ops.c:822 | 5532 #: src/protocols/silc/buddy.c:1447 src/protocols/silc/ops.c:822 |
5503 #: src/protocols/silc/ops.c:965 src/protocols/silc/ops.c:1116 | 5533 #: src/protocols/silc/ops.c:965 src/protocols/silc/ops.c:1116 |
5504 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1002 | 5534 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1002 |
5505 msgid "Nickname" | 5535 msgid "Nickname" |
5506 msgstr "昵称" | 5536 msgstr "昵称" |
5841 | 5871 |
5842 #. connect to the server | 5872 #. connect to the server |
5843 #: src/protocols/jabber/jabber.c:800 src/protocols/msn/msn.c:697 | 5873 #: src/protocols/jabber/jabber.c:800 src/protocols/msn/msn.c:697 |
5844 #: src/protocols/napster/napster.c:510 src/protocols/novell/novell.c:2163 | 5874 #: src/protocols/napster/napster.c:510 src/protocols/novell/novell.c:2163 |
5845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1761 src/protocols/trepia/trepia.c:1067 | 5875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1761 src/protocols/trepia/trepia.c:1067 |
5846 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2503 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1493 | 5876 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2503 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1492 |
5847 msgid "Connecting" | 5877 msgid "Connecting" |
5848 msgstr "正在连接" | 5878 msgstr "正在连接" |
5849 | 5879 |
5850 #: src/protocols/jabber/jabber.c:804 | 5880 #: src/protocols/jabber/jabber.c:804 |
5851 msgid "Initializing Stream" | 5881 msgid "Initializing Stream" |
6621 #: src/protocols/msn/msn.c:558 src/protocols/msn/state.c:36 | 6651 #: src/protocols/msn/msn.c:558 src/protocols/msn/state.c:36 |
6622 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2645 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3160 | 6652 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2645 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3160 |
6623 msgid "Out To Lunch" | 6653 msgid "Out To Lunch" |
6624 msgstr "外出就餐" | 6654 msgstr "外出就餐" |
6625 | 6655 |
6626 #: src/protocols/msn/msn.c:562 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2222 | 6656 #: src/protocols/msn/msn.c:562 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2221 |
6627 msgid "Hidden" | 6657 msgid "Hidden" |
6628 msgstr "隐身" | 6658 msgstr "隐身" |
6629 | 6659 |
6630 #: src/protocols/msn/msn.c:574 | 6660 #: src/protocols/msn/msn.c:574 |
6631 msgid "Set Friendly Name" | 6661 msgid "Set Friendly Name" |
6665 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | 6695 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." |
6666 msgstr "" | 6696 msgstr "" |
6667 "MSN 需要 SSL 支持。请安装本软件支持的 SSL 库。请参看 http://gaim.sf.net/faq-" | 6697 "MSN 需要 SSL 支持。请安装本软件支持的 SSL 库。请参看 http://gaim.sf.net/faq-" |
6668 "ssl.php 中的更多信息。" | 6698 "ssl.php 中的更多信息。" |
6669 | 6699 |
6670 #: src/protocols/msn/msn.c:1341 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 | 6700 #: src/protocols/msn/msn.c:1339 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 |
6671 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:712 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1127 | 6701 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:712 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1126 |
6672 #, c-format | 6702 #, c-format |
6673 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | 6703 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" |
6674 msgstr "<b>别名:</b> %s<br>" | 6704 msgstr "<b>别名:</b> %s<br>" |
6675 | 6705 |
6676 #. put a link to the actual profile URL | 6706 #. put a link to the actual profile URL |
6677 #: src/protocols/msn/msn.c:1348 src/protocols/msn/msn.c:1704 | 6707 #: src/protocols/msn/msn.c:1346 src/protocols/msn/msn.c:1702 |
6678 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 src/util.c:782 | 6708 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 src/util.c:782 |
6679 #, c-format | 6709 #, c-format |
6680 msgid "<b>%s:</b> " | 6710 msgid "<b>%s:</b> " |
6681 msgstr "<b>%s:</b>" | 6711 msgstr "<b>%s:</b>" |
6682 | 6712 |
6683 #: src/protocols/msn/msn.c:1434 | 6713 #: src/protocols/msn/msn.c:1432 |
6684 msgid "MSN Profile" | 6714 msgid "MSN Profile" |
6685 msgstr "MSN 个人资料" | 6715 msgstr "MSN 个人资料" |
6686 | 6716 |
6687 #: src/protocols/msn/msn.c:1439 src/protocols/msn/msn.c:1691 | 6717 #: src/protocols/msn/msn.c:1437 src/protocols/msn/msn.c:1689 |
6688 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:763 | 6718 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:763 |
6689 msgid "Error retrieving profile" | 6719 msgid "Error retrieving profile" |
6690 msgstr "获取配置文件出错" | 6720 msgstr "获取配置文件出错" |
6691 | 6721 |
6692 #. Age | 6722 #. Age |
6693 #: src/protocols/msn/msn.c:1510 src/protocols/oscar/oscar.c:5078 | 6723 #: src/protocols/msn/msn.c:1508 src/protocols/oscar/oscar.c:5078 |
6694 #: src/protocols/trepia/trepia.c:286 src/protocols/trepia/trepia.c:405 | 6724 #: src/protocols/trepia/trepia.c:286 src/protocols/trepia/trepia.c:405 |
6695 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1017 | 6725 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1017 |
6696 msgid "Age" | 6726 msgid "Age" |
6697 msgstr "年龄" | 6727 msgstr "年龄" |
6698 | 6728 |
6699 #. Gender | 6729 #. Gender |
6700 #: src/protocols/msn/msn.c:1517 src/protocols/oscar/oscar.c:5065 | 6730 #: src/protocols/msn/msn.c:1515 src/protocols/oscar/oscar.c:5065 |
6701 #: src/protocols/trepia/trepia.c:280 src/protocols/trepia/trepia.c:407 | 6731 #: src/protocols/trepia/trepia.c:280 src/protocols/trepia/trepia.c:407 |
6702 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1027 | 6732 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1027 |
6703 msgid "Gender" | 6733 msgid "Gender" |
6704 msgstr "性别" | 6734 msgstr "性别" |
6705 | 6735 |
6706 #: src/protocols/msn/msn.c:1526 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1022 | 6736 #: src/protocols/msn/msn.c:1524 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1022 |
6707 msgid "Marital Status" | 6737 msgid "Marital Status" |
6708 msgstr "婚姻状况" | 6738 msgstr "婚姻状况" |
6709 | 6739 |
6710 #: src/protocols/msn/msn.c:1533 src/protocols/novell/novell.c:1454 | 6740 #: src/protocols/msn/msn.c:1531 src/protocols/novell/novell.c:1454 |
6711 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012 | 6741 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012 |
6712 msgid "Location" | 6742 msgid "Location" |
6713 msgstr "位置" | 6743 msgstr "位置" |
6714 | 6744 |
6715 #: src/protocols/msn/msn.c:1541 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1032 | 6745 #: src/protocols/msn/msn.c:1539 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1032 |
6716 msgid "Occupation" | 6746 msgid "Occupation" |
6717 msgstr "职业" | 6747 msgstr "职业" |
6718 | 6748 |
6719 #: src/protocols/msn/msn.c:1558 src/protocols/msn/msn.c:1564 | 6749 #: src/protocols/msn/msn.c:1556 src/protocols/msn/msn.c:1562 |
6720 #: src/protocols/msn/msn.c:1571 src/protocols/msn/msn.c:1579 | 6750 #: src/protocols/msn/msn.c:1569 src/protocols/msn/msn.c:1577 |
6721 #: src/protocols/msn/msn.c:1586 | 6751 #: src/protocols/msn/msn.c:1584 |
6722 msgid "A Little About Me" | 6752 msgid "A Little About Me" |
6723 msgstr "自我介绍" | 6753 msgstr "自我介绍" |
6724 | 6754 |
6725 #: src/protocols/msn/msn.c:1595 src/protocols/msn/msn.c:1601 | 6755 #: src/protocols/msn/msn.c:1593 src/protocols/msn/msn.c:1599 |
6726 #: src/protocols/msn/msn.c:1608 src/protocols/msn/msn.c:1615 | 6756 #: src/protocols/msn/msn.c:1606 src/protocols/msn/msn.c:1613 |
6727 msgid "Favorite Things" | 6757 msgid "Favorite Things" |
6728 msgstr "收藏" | 6758 msgstr "收藏" |
6729 | 6759 |
6730 #: src/protocols/msn/msn.c:1624 src/protocols/msn/msn.c:1630 | 6760 #: src/protocols/msn/msn.c:1622 src/protocols/msn/msn.c:1628 |
6731 #: src/protocols/msn/msn.c:1637 | 6761 #: src/protocols/msn/msn.c:1635 |
6732 msgid "Hobbies and Interests" | 6762 msgid "Hobbies and Interests" |
6733 msgstr "嗜好和兴趣" | 6763 msgstr "嗜好和兴趣" |
6734 | 6764 |
6735 #: src/protocols/msn/msn.c:1646 src/protocols/msn/msn.c:1652 | 6765 #: src/protocols/msn/msn.c:1644 src/protocols/msn/msn.c:1650 |
6736 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1074 | 6766 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1074 |
6737 msgid "Favorite Quote" | 6767 msgid "Favorite Quote" |
6738 msgstr "格言" | 6768 msgstr "格言" |
6739 | 6769 |
6740 #: src/protocols/msn/msn.c:1660 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1125 | 6770 #: src/protocols/msn/msn.c:1658 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1125 |
6741 msgid "Last Updated" | 6771 msgid "Last Updated" |
6742 msgstr "上次更新" | 6772 msgstr "上次更新" |
6743 | 6773 |
6744 #. Homepage | 6774 #. Homepage |
6745 #: src/protocols/msn/msn.c:1671 src/protocols/silc/ops.c:846 | 6775 #: src/protocols/msn/msn.c:1669 src/protocols/silc/ops.c:846 |
6746 #: src/protocols/trepia/trepia.c:290 src/protocols/trepia/trepia.c:420 | 6776 #: src/protocols/trepia/trepia.c:290 src/protocols/trepia/trepia.c:420 |
6747 msgid "Homepage" | 6777 msgid "Homepage" |
6748 msgstr "主页" | 6778 msgstr "主页" |
6749 | 6779 |
6750 #: src/protocols/msn/msn.c:1693 | 6780 #: src/protocols/msn/msn.c:1691 |
6751 msgid "The user has not created a public profile." | 6781 msgid "The user has not created a public profile." |
6752 msgstr "用户尚未创建公开的个人资料。" | 6782 msgstr "用户尚未创建公开的个人资料。" |
6753 | 6783 |
6754 #: src/protocols/msn/msn.c:1694 | 6784 #: src/protocols/msn/msn.c:1692 |
6755 msgid "" | 6785 msgid "" |
6756 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " | 6786 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " |
6757 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " | 6787 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " |
6758 "public profile." | 6788 "public profile." |
6759 msgstr "" | 6789 msgstr "" |
6760 "MSN 报告找不到用户的个人资料。这可能是因为用户不存在,或者用户没有创建公开的" | 6790 "MSN 报告找不到用户的个人资料。这可能是因为用户不存在,或者用户没有创建公开的" |
6761 "个人资料。" | 6791 "个人资料。" |
6762 | 6792 |
6763 #: src/protocols/msn/msn.c:1698 | 6793 #: src/protocols/msn/msn.c:1696 |
6764 msgid "" | 6794 msgid "" |
6765 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " | 6795 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " |
6766 "likely does not exist." | 6796 "likely does not exist." |
6767 msgstr "Gaim 在用户的个人资料中找不到任何信息。用户可能不存在。" | 6797 msgstr "Gaim 在用户的个人资料中找不到任何信息。用户可能不存在。" |
6768 | 6798 |
6769 #: src/protocols/msn/msn.c:1704 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 | 6799 #: src/protocols/msn/msn.c:1702 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 |
6770 msgid "Profile URL" | 6800 msgid "Profile URL" |
6771 msgstr "配置文件 URL" | 6801 msgstr "配置文件 URL" |
6772 | 6802 |
6773 #: src/protocols/msn/msn.c:1845 | 6803 #: src/protocols/msn/msn.c:1843 |
6774 msgid "Display conversation closed notices" | 6804 msgid "Display conversation closed notices" |
6775 msgstr "显示对话关闭通知" | 6805 msgstr "显示对话关闭通知" |
6776 | 6806 |
6777 #: src/protocols/msn/msn.c:1850 | 6807 #: src/protocols/msn/msn.c:1848 |
6778 msgid "Display timeout notices" | 6808 msgid "Display timeout notices" |
6779 msgstr "显示超时通知" | 6809 msgstr "显示超时通知" |
6780 | 6810 |
6781 #. *< type | 6811 #. *< type |
6782 #. *< ui_requirement | 6812 #. *< ui_requirement |
6786 #. *< id | 6816 #. *< id |
6787 #. *< name | 6817 #. *< name |
6788 #. *< version | 6818 #. *< version |
6789 #. * summary | 6819 #. * summary |
6790 #. * description | 6820 #. * description |
6791 #: src/protocols/msn/msn.c:1937 src/protocols/msn/msn.c:1939 | 6821 #: src/protocols/msn/msn.c:1935 src/protocols/msn/msn.c:1937 |
6792 msgid "MSN Protocol Plugin" | 6822 msgid "MSN Protocol Plugin" |
6793 msgstr "MSN 协议插件" | 6823 msgstr "MSN 协议插件" |
6794 | 6824 |
6795 #: src/protocols/msn/msn.c:1958 src/protocols/trepia/trepia.c:1298 | 6825 #: src/protocols/msn/msn.c:1956 src/protocols/trepia/trepia.c:1298 |
6796 msgid "Login server" | 6826 msgid "Login server" |
6797 msgstr "登录服务器" | 6827 msgstr "登录服务器" |
6798 | 6828 |
6799 #: src/protocols/msn/msn.c:1967 | 6829 #: src/protocols/msn/msn.c:1965 |
6800 msgid "Use HTTP Method" | 6830 msgid "Use HTTP Method" |
6801 msgstr "使用 HTTP 方式" | 6831 msgstr "使用 HTTP 方式" |
6802 | 6832 |
6803 #: src/protocols/msn/nexus.c:79 | 6833 #: src/protocols/msn/nexus.c:79 |
6804 msgid "Unable to connect to server" | 6834 msgid "Unable to connect to server" |
6806 | 6836 |
6807 #: src/protocols/msn/nexus.c:218 | 6837 #: src/protocols/msn/nexus.c:218 |
6808 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." | 6838 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." |
6809 msgstr "试图认证 MSN 登录服务器时发生了未知错误。" | 6839 msgstr "试图认证 MSN 登录服务器时发生了未知错误。" |
6810 | 6840 |
6811 #: src/protocols/msn/notification.c:84 | 6841 #: src/protocols/msn/notification.c:85 |
6812 msgid "Requesting to send password" | 6842 msgid "Requesting to send password" |
6813 msgstr "正在请求发送密码" | 6843 msgstr "正在请求发送密码" |
6814 | 6844 |
6815 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:636 | 6845 #: src/protocols/msn/notification.c:119 src/protocols/trepia/trepia.c:636 |
6816 msgid "Retrieving buddy list" | 6846 msgid "Retrieving buddy list" |
6817 msgstr "正在获取好友列表" | 6847 msgstr "正在获取好友列表" |
6818 | 6848 |
6819 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 | 6849 #: src/protocols/msn/notification.c:145 src/protocols/msn/notification.c:174 |
6820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2483 | 6850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2483 |
6821 msgid "Password sent" | 6851 msgid "Password sent" |
6822 msgstr "密码已送出" | 6852 msgstr "密码已送出" |
6823 | 6853 |
6824 #: src/protocols/msn/notification.c:723 | 6854 #: src/protocols/msn/notification.c:732 |
6825 #, c-format | 6855 #, c-format |
6826 msgid "" | 6856 msgid "" |
6827 "Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and try " | 6857 "Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and try " |
6828 "again." | 6858 "again." |
6829 msgstr "%s 的 MSN 好友列表临时不可用。请稍候再试一次。" | 6859 msgstr "%s 的 MSN 好友列表临时不可用。请稍候再试一次。" |
6830 | 6860 |
6831 #: src/protocols/msn/notification.c:1119 | 6861 #: src/protocols/msn/notification.c:1128 |
6832 #, c-format | 6862 #, c-format |
6833 msgid "" | 6863 msgid "" |
6834 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 6864 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
6835 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 6865 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
6836 "in progress.\n" | 6866 "in progress.\n" |
6848 "MSN 服务器即将于 %d 分钟后关闭进行维护。到那时,您将会被自动登出。请尽快关闭" | 6878 "MSN 服务器即将于 %d 分钟后关闭进行维护。到那时,您将会被自动登出。请尽快关闭" |
6849 "现在进行中的对话。\n" | 6879 "现在进行中的对话。\n" |
6850 "\n" | 6880 "\n" |
6851 "维护完成后,您将能够成功登入。" | 6881 "维护完成后,您将能够成功登入。" |
6852 | 6882 |
6853 #: src/protocols/msn/notification.c:1185 | 6883 #: src/protocols/msn/servconn.c:93 |
6854 msgid "Syncing with server" | |
6855 msgstr "正在与服务器同步" | |
6856 | |
6857 #: src/protocols/msn/servconn.c:46 | |
6858 #, c-format | 6884 #, c-format |
6859 msgid "Unable to connect to %s server" | 6885 msgid "Unable to connect to %s server" |
6860 msgstr "无法连接到 %s 服务器" | 6886 msgstr "无法连接到 %s 服务器" |
6861 | 6887 |
6862 #: src/protocols/msn/servconn.c:50 | 6888 #: src/protocols/msn/servconn.c:97 |
6863 #, c-format | 6889 #, c-format |
6864 msgid "Error writing to %s server" | 6890 msgid "Error writing to %s server" |
6865 msgstr "从 %s 服务器读取时出错" | 6891 msgstr "从 %s 服务器读取时出错" |
6866 | 6892 |
6867 #: src/protocols/msn/servconn.c:54 | 6893 #: src/protocols/msn/servconn.c:101 |
6868 #, c-format | 6894 #, c-format |
6869 msgid "Error reading from %s server" | 6895 msgid "Error reading from %s server" |
6870 msgstr "从 %s 服务器读取时出错" | 6896 msgstr "从 %s 服务器读取时出错" |
6871 | 6897 |
6872 #: src/protocols/msn/servconn.c:58 | 6898 #: src/protocols/msn/servconn.c:105 |
6873 #, c-format | 6899 #, c-format |
6874 msgid "Unknown error from %s server" | 6900 msgid "Unknown error from %s server" |
6875 msgstr "%s 服务器的未知错误" | 6901 msgstr "%s 服务器的未知错误" |
6876 | 6902 |
6877 #: src/protocols/msn/servconn.c:351 | 6903 #: src/protocols/msn/servconn.c:334 |
6878 msgid "Received HTTP error. Please report this." | 6904 msgid "Received HTTP error. Please report this." |
6879 msgstr "收到了 HTTP 错误。请进行报告。" | 6905 msgstr "收到了 HTTP 错误。请进行报告。" |
6880 | 6906 |
6881 #: src/protocols/msn/state.c:34 | 6907 #: src/protocols/msn/state.c:34 |
6882 msgid "Away From Computer" | 6908 msgid "Away From Computer" |
8443 | 8469 |
8444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7514 | 8470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7514 |
8445 msgid "Auth port" | 8471 msgid "Auth port" |
8446 msgstr "认证端口" | 8472 msgstr "认证端口" |
8447 | 8473 |
8448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7517 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2860 | 8474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7517 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2859 |
8449 msgid "Encoding" | 8475 msgid "Encoding" |
8450 msgstr "编码" | 8476 msgstr "编码" |
8451 | 8477 |
8452 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 | 8478 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 |
8453 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 | 8479 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 |
9459 | 9485 |
9460 #: src/protocols/silc/silc.c:1347 | 9486 #: src/protocols/silc/silc.c:1347 |
9461 msgid "whois <nick>: View nick's information" | 9487 msgid "whois <nick>: View nick's information" |
9462 msgstr "whois <昵称>: 查看昵称信息" | 9488 msgstr "whois <昵称>: 查看昵称信息" |
9463 | 9489 |
9464 #: src/protocols/silc/silc.c:1351 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2564 | 9490 #: src/protocols/silc/silc.c:1351 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2563 |
9465 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 9491 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
9466 msgstr "msg <昵称> <消息>: 向用户发送私人消息" | 9492 msgstr "msg <昵称> <消息>: 向用户发送私人消息" |
9467 | 9493 |
9468 #: src/protocols/silc/silc.c:1355 | 9494 #: src/protocols/silc/silc.c:1355 |
9469 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | 9495 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
10415 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:677 | 10441 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:677 |
10416 #, c-format | 10442 #, c-format |
10417 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" | 10443 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" |
10418 msgstr "无法发送给聊天 %s,%s,%s" | 10444 msgstr "无法发送给聊天 %s,%s,%s" |
10419 | 10445 |
10420 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:710 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1125 | 10446 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:710 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1124 |
10421 #, c-format | 10447 #, c-format |
10422 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | 10448 msgid "<b>User:</b> %s<br>" |
10423 msgstr "<b>用户:</b> %s<br>" | 10449 msgstr "<b>用户:</b> %s<br>" |
10424 | 10450 |
10425 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:714 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1130 | 10451 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:714 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1129 |
10426 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | 10452 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
10427 msgstr "<br>隐身或未登入" | 10453 msgstr "<br>隐身或未登入" |
10428 | 10454 |
10429 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1132 | 10455 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1131 |
10430 #, c-format | 10456 #, c-format |
10431 msgid "<br>At %s since %s" | 10457 msgid "<br>At %s since %s" |
10432 msgstr "<br>从 %s,自 %s 起" | 10458 msgstr "<br>从 %s,自 %s 起" |
10433 | 10459 |
10434 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1421 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1422 | 10460 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1420 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1421 |
10435 msgid "Anyone" | 10461 msgid "Anyone" |
10436 msgstr "任何人" | 10462 msgstr "任何人" |
10437 | 10463 |
10438 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2240 | 10464 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2239 |
10439 msgid "_Class:" | 10465 msgid "_Class:" |
10440 msgstr "类(_C):" | 10466 msgstr "类(_C):" |
10441 | 10467 |
10442 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2246 | 10468 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2245 |
10443 msgid "_Instance:" | 10469 msgid "_Instance:" |
10444 msgstr "实例(_I):" | 10470 msgstr "实例(_I):" |
10445 | 10471 |
10446 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2252 | 10472 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2251 |
10447 msgid "_Recipient:" | 10473 msgid "_Recipient:" |
10448 msgstr "接收者(_R):" | 10474 msgstr "接收者(_R):" |
10449 | 10475 |
10450 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2263 | 10476 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2262 |
10451 #, c-format | 10477 #, c-format |
10452 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | 10478 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" |
10453 msgstr "试图订阅 %s,%s,%s 失败。" | 10479 msgstr "试图订阅 %s,%s,%s 失败。" |
10454 | 10480 |
10455 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2569 | 10481 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2568 |
10456 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | 10482 msgid "zlocate <nick>: Locate user" |
10457 msgstr "zlocate <昵称>: 定位用户" | 10483 msgstr "zlocate <昵称>: 定位用户" |
10458 | 10484 |
10459 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2574 | 10485 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2573 |
10460 msgid "zl <nick>: Locate user" | 10486 msgid "zl <nick>: Locate user" |
10461 msgstr "zl <昵称>: 定位用户" | 10487 msgstr "zl <昵称>: 定位用户" |
10462 | 10488 |
10463 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2579 | 10489 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2578 |
10464 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | 10490 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" |
10465 msgstr "instance <实例>: 设置在此类上使用的实例" | 10491 msgstr "instance <实例>: 设置在此类上使用的实例" |
10466 | 10492 |
10467 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2584 | 10493 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2583 |
10468 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | 10494 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" |
10469 msgstr "inst <实例>: 设置在此类上使用的实例" | 10495 msgstr "inst <实例>: 设置在此类上使用的实例" |
10470 | 10496 |
10471 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2589 | 10497 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2588 |
10472 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" | 10498 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" |
10473 msgstr "topic <实例>: 设置在此类上使用的实例" | 10499 msgstr "topic <实例>: 设置在此类上使用的实例" |
10474 | 10500 |
10475 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2595 | 10501 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2594 |
10476 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | 10502 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" |
10477 msgstr "sub <类> <实例> <收件人>: 加入新聊天" | 10503 msgstr "sub <类> <实例> <收件人>: 加入新聊天" |
10478 | 10504 |
10479 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2600 | 10505 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2599 |
10480 msgid "" | 10506 msgid "" |
10481 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | 10507 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" |
10482 msgstr "zi <实例>: 向 <消息,<i>实例</i>,*> 发送消息" | 10508 msgstr "zi <实例>: 向 <消息,<i>实例</i>,*> 发送消息" |
10483 | 10509 |
10484 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2606 | 10510 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2605 |
10485 msgid "" | 10511 msgid "" |
10486 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | 10512 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," |
10487 "<i>instance</i>,*>" | 10513 "<i>instance</i>,*>" |
10488 msgstr "" | 10514 msgstr "" |
10489 "zci <类> <实例>: 向 <<i>类</i>,<i>实例</i>,*> 发送消息" | 10515 "zci <类> <实例>: 向 <<i>类</i>,<i>实例</i>,*> 发送消息" |
10490 | 10516 |
10491 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612 | 10517 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2611 |
10492 msgid "" | 10518 msgid "" |
10493 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | 10519 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" |
10494 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 10520 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
10495 msgstr "" | 10521 msgstr "" |
10496 "zcir <类> <实例> <收件人>: 向 <<i>类</i>,<i>实例</i>,<i>" | 10522 "zcir <类> <实例> <收件人>: 向 <<i>类</i>,<i>实例</i>,<i>" |
10497 "收件人</i>> 发送消息" | 10523 "收件人</i>> 发送消息" |
10498 | 10524 |
10499 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2618 | 10525 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 |
10500 msgid "" | 10526 msgid "" |
10501 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | 10527 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," |
10502 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 10528 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
10503 msgstr "" | 10529 msgstr "" |
10504 "zir <实例> <收件人>: 向 <消息,<i>实例</i>,<i>收件人</i>> 发" | 10530 "zir <实例> <收件人>: 向 <消息,<i>实例</i>,<i>收件人</i>> 发" |
10505 "送消息" | 10531 "送消息" |
10506 | 10532 |
10507 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2623 | 10533 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 |
10508 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | 10534 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" |
10509 msgstr "zc <类>: 向 <<i>类</i>,个人,*> 发送消息" | 10535 msgstr "zc <类>: 向 <<i>类</i>,个人,*> 发送消息" |
10510 | 10536 |
10511 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2729 | 10537 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2728 |
10512 msgid "Resubscribe" | 10538 msgid "Resubscribe" |
10513 msgstr "重订" | 10539 msgstr "重订" |
10514 | 10540 |
10515 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2732 | 10541 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2731 |
10516 msgid "Retrieve subscriptions from server" | 10542 msgid "Retrieve subscriptions from server" |
10517 msgstr "从服务器获取订阅" | 10543 msgstr "从服务器获取订阅" |
10518 | 10544 |
10519 #. *< type | 10545 #. *< type |
10520 #. *< ui_requirement | 10546 #. *< ui_requirement |
10524 #. *< id | 10550 #. *< id |
10525 #. *< name | 10551 #. *< name |
10526 #. *< version | 10552 #. *< version |
10527 #. * summary | 10553 #. * summary |
10528 #. * description | 10554 #. * description |
10529 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2815 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2817 | 10555 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2814 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2816 |
10530 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 10556 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
10531 msgstr "Zephyr 协议插件" | 10557 msgstr "Zephyr 协议插件" |
10532 | 10558 |
10533 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2842 | 10559 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2841 |
10534 msgid "Export to .anyone" | 10560 msgid "Export to .anyone" |
10535 msgstr "导出到 .anyone" | 10561 msgstr "导出到 .anyone" |
10536 | 10562 |
10537 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2845 | 10563 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2844 |
10538 msgid "Export to .zephyr.subs" | 10564 msgid "Export to .zephyr.subs" |
10539 msgstr "导出到 .zephyr.subs" | 10565 msgstr "导出到 .zephyr.subs" |
10540 | 10566 |
10541 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2848 | 10567 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847 |
10542 msgid "Import from .anyone" | 10568 msgid "Import from .anyone" |
10543 msgstr "从 .anyone 导入" | 10569 msgstr "从 .anyone 导入" |
10544 | 10570 |
10545 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2851 | 10571 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2850 |
10546 msgid "Import from .zephyr.subs" | 10572 msgid "Import from .zephyr.subs" |
10547 msgstr "从 .zephyr.subs 导入" | 10573 msgstr "从 .zephyr.subs 导入" |
10548 | 10574 |
10549 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2854 | 10575 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2853 |
10550 msgid "Realm" | 10576 msgid "Realm" |
10551 msgstr "域" | 10577 msgstr "域" |
10552 | 10578 |
10553 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2857 | 10579 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2856 |
10554 msgid "Exposure" | 10580 msgid "Exposure" |
10555 msgstr "暴露" | 10581 msgstr "暴露" |
10556 | 10582 |
10557 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? | 10583 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? |
10558 #. Forbidden | 10584 #. Forbidden |
10638 #: src/status.c:1285 | 10664 #: src/status.c:1285 |
10639 #, c-format | 10665 #, c-format |
10640 msgid "%s became unidle" | 10666 msgid "%s became unidle" |
10641 msgstr "%s 睡醒了" | 10667 msgstr "%s 睡醒了" |
10642 | 10668 |
10643 #: src/stock.c:87 | |
10644 msgid "_Alias" | |
10645 msgstr "别名(_A)" | |
10646 | |
10647 #: src/stock.c:89 | |
10648 msgid "_Invite" | |
10649 msgstr "邀请(_I)" | |
10650 | |
10651 #: src/stock.c:90 | |
10652 msgid "_Modify" | |
10653 msgstr "修改(_M)" | |
10654 | |
10655 #: src/stock.c:91 | |
10656 msgid "_Open Mail" | |
10657 msgstr "打开邮件(_O)" | |
10658 | |
10659 #: src/stock.c:93 | |
10660 msgid "_Warn" | |
10661 msgstr "警告(_W)" | |
10662 | |
10663 #: src/util.c:2354 | 10669 #: src/util.c:2354 |
10664 msgid "Calculating..." | 10670 msgid "Calculating..." |
10665 msgstr "正在计算..." | 10671 msgstr "正在计算..." |
10666 | 10672 |
10667 #: src/util.c:2357 | 10673 #: src/util.c:2357 |
10690 | 10696 |
10691 #: src/util.c:2834 | 10697 #: src/util.c:2834 |
10692 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 10698 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
10693 msgstr "g003: 打开连接出错。\n" | 10699 msgstr "g003: 打开连接出错。\n" |
10694 | 10700 |
10701 #~ msgid "Syncing with server" | |
10702 #~ msgstr "正在与服务器同步" |