Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/lt.po @ 18119:59aec2d6ec43
propagate from branch 'im.pidgin.pidgin.2.1.0' (head 86fd5e0d8b80a9da3103e850c97f1e04a2333961)
to branch 'im.pidgin.pidgin' (head 999df812d342023b977c17afda10ed0238f1f80d)
author | Richard Laager <rlaager@wiktel.com> |
---|---|
date | Sat, 16 Jun 2007 19:48:23 +0000 |
parents | be0a6f43adfb |
children | bb460965c49c |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
18118:ab6d2763b8d8 | 18119:59aec2d6ec43 |
---|---|
1 # Gaim eilučių vertimai į lietuvių kalbą | 1 # Gaim eilučių vertimai į lietuvių kalbą |
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Gaim authors | 2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Gaim authors |
3 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. | 3 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. |
4 # Laurynas Biveinis <laurynas.biveinis@gmail.com>, 2005, 2006, 2007 | 4 # Laurynas Biveinis <laurynas.biveinis@gmail.com>, 2005, 2006, 2007. |
5 # Marius Karnauskas <marius@akl.lt>, 2005, | 5 # Marius Karnauskas <marius@akl.lt>, 2005. |
6 # Gediminas Čičinskas. <gediminas@parok.lt>, 2004, 2005. | 6 # Gediminas Čičinskas. <gediminas@parok.lt>, 2004, 2005. |
7 # | 7 # |
8 # | 8 # |
9 msgid "" | 9 msgid "" |
10 msgstr "" | 10 msgstr "" |
11 "Project-Id-Version: Gaim 2.0.0\n" | 11 "Project-Id-Version: Gaim 2.0.0\n" |
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
13 "POT-Creation-Date: 2007-01-30 00:00-0500\n" | 13 "POT-Creation-Date: 2007-06-12 11:21+0200\n" |
14 "PO-Revision-Date: 2007-02-06 00:20+0100\n" | 14 "PO-Revision-Date: 2007-06-13 12:33+0200\n" |
15 "Last-Translator: Laurynas Biveinis <laurynas.biveinis@gmail.com>\n" | 15 "Last-Translator: Laurynas Biveinis <laurynas.biveinis@gmail.com>\n" |
16 "Language-Team:\n" | 16 "Language-Team:\n" |
17 "MIME-Version: 1.0\n" | 17 "MIME-Version: 1.0\n" |
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%" | 20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%" |
21 "10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" | 21 "10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" |
22 | 22 |
23 #: ../gaim.desktop.in.h:1 | 23 #: ../finch/finch.c:229 |
24 msgid "Gaim Internet Messenger" | |
25 msgstr "Interneto pokalbių programa Gaim" | |
26 | |
27 #: ../gaim.desktop.in.h:2 | |
28 msgid "Internet Messenger" | |
29 msgstr "Pokalbiai internete" | |
30 | |
31 #: ../gaim.desktop.in.h:3 | |
32 msgid "Send instant messages over multiple protocols" | |
33 msgstr "Bendrauti keliais interneto pokalbių protokolais" | |
34 | |
35 #: ../console/gntaccount.c:119 ../console/gntblist.c:272 | |
36 #: ../console/gntblist.c:390 ../console/gntblist.c:403 | |
37 #: ../console/gntplugin.c:154 ../console/gntplugin.c:199 | |
38 #: ../console/gntstatus.c:291 ../console/gntstatus.c:299 | |
39 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1399 | |
40 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:679 | |
41 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:690 | |
42 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1210 | |
43 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:324 | |
44 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1451 | |
45 msgid "Error" | |
46 msgstr "Klaida" | |
47 | |
48 #: ../console/gntaccount.c:119 | |
49 msgid "Account was not added" | |
50 msgstr "Paskyra nebuvo sukurta" | |
51 | |
52 #: ../console/gntaccount.c:120 | |
53 msgid "Screenname of an account must be non-empty." | |
54 msgstr "Paskyros vardas negali būti tuščias" | |
55 | |
56 #: ../console/gntaccount.c:423 ../gtk/gtkaccount.c:567 | |
57 msgid "New mail notifications" | |
58 msgstr "Pranešimai apie naujus laiškus" | |
59 | |
60 #: ../console/gntaccount.c:433 ../gtk/gtkaccount.c:496 | |
61 msgid "Remember password" | |
62 msgstr "Prisiminti slaptažodį" | |
63 | |
64 #: ../console/gntaccount.c:474 ../gtk/gtkaccount.c:1430 ../gtk/gtkblist.c:3868 | |
65 msgid "Modify Account" | |
66 msgstr "Redaguoti paskyrą" | |
67 | |
68 #: ../console/gntaccount.c:474 | |
69 msgid "New Account" | |
70 msgstr "Nauja paskyra" | |
71 | |
72 #: ../console/gntaccount.c:500 ../gtk/gtkaccount.c:407 ../gtk/gtkft.c:695 | |
73 msgid "Protocol:" | |
74 msgstr "Protokolas:" | |
75 | |
76 #: ../console/gntaccount.c:508 ../gtk/gtkaccount.c:412 ../gtk/gtkblist.c:5229 | |
77 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295 | |
78 msgid "Screen name:" | |
79 msgstr "Vardas:" | |
80 | |
81 #: ../console/gntaccount.c:521 ../gtk/gtkaccount.c:487 | |
82 msgid "Password:" | |
83 msgstr "Slaptažodis:" | |
84 | |
85 #: ../console/gntaccount.c:531 ../gtk/gtkblist.c:5250 ../gtk/gtkblist.c:5613 | |
86 msgid "Alias:" | |
87 msgstr "Alternatyvusis vardas:" | |
88 | |
89 #. Cancel | |
90 #: ../console/gntaccount.c:554 ../console/gntaccount.c:615 | |
91 #: ../console/gntaccount.c:834 ../console/gntblist.c:313 | |
92 #: ../console/gntblist.c:380 ../console/gntblist.c:413 | |
93 #: ../console/gntblist.c:737 ../console/gntblist.c:906 | |
94 #: ../console/gntblist.c:997 ../console/gntblist.c:2021 | |
95 #: ../console/gntprefs.c:224 ../console/gntstatus.c:139 | |
96 #: ../console/gntstatus.c:472 ../console/gntstatus.c:597 | |
97 #: ../gtk/gtkaccount.c:1866 ../gtk/gtkaccount.c:2433 ../gtk/gtkblist.c:5669 | |
98 #: ../gtk/gtkdialogs.c:685 ../gtk/gtkdialogs.c:822 ../gtk/gtkdialogs.c:913 | |
99 #: ../gtk/gtkdialogs.c:932 ../gtk/gtkdialogs.c:954 ../gtk/gtkdialogs.c:974 | |
100 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1018 ../gtk/gtkdialogs.c:1056 ../gtk/gtkdialogs.c:1110 | |
101 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1147 ../gtk/gtkdialogs.c:1172 | |
102 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:419 ../gtk/gtkplugin.c:286 | |
103 #: ../gtk/gtkpounce.c:1098 ../gtk/gtkprivacy.c:566 ../gtk/gtkprivacy.c:579 | |
104 #: ../gtk/gtkprivacy.c:604 ../gtk/gtkprivacy.c:615 ../gtk/gtkrequest.c:270 | |
105 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:336 ../libgaim/account.c:961 | |
106 #: ../libgaim/account.c:1149 ../libgaim/account.c:1183 | |
107 #: ../libgaim/conversation.c:1164 ../libgaim/plugins/buddynote.c:51 | |
108 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:498 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:656 | |
109 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:792 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:871 | |
110 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:588 | |
111 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1761 | |
112 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1795 | |
113 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:788 | |
114 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:861 | |
115 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1365 | |
116 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:338 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:249 | |
117 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:264 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:279 | |
118 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:294 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:311 | |
119 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6043 | |
120 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1021 | |
121 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:484 | |
122 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212 | |
123 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:402 ../libgaim/protocols/qq/group.c:124 | |
124 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:138 | |
125 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:359 | |
126 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:142 | |
127 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:392 | |
128 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:104 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:159 | |
129 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:247 | |
130 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3410 | |
131 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3495 | |
132 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3665 | |
133 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5409 | |
134 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5498 | |
135 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5622 | |
136 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:467 | |
137 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1078 | |
138 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1183 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:597 | |
139 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:726 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1912 | |
140 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:750 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:955 | |
141 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:961 | |
142 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3208 | |
143 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3217 | |
144 msgid "Cancel" | |
145 msgstr "Atšaukti" | |
146 | |
147 #. Save | |
148 #: ../console/gntaccount.c:558 ../console/gntprefs.c:224 | |
149 #: ../console/gntstatus.c:475 ../console/gntstatus.c:585 ../gtk/gtkdebug.c:762 | |
150 #: ../gtk/gtkrequest.c:276 ../libgaim/account.c:1182 | |
151 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:50 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:587 | |
152 msgid "Save" | |
153 msgstr "Įrašyti" | |
154 | |
155 #: ../console/gntaccount.c:610 ../gtk/gtkaccount.c:1860 | |
156 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:328 | |
157 #, c-format | |
158 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
159 msgstr "Ar Jūs tikrai norite šalinti %s?" | |
160 | |
161 #. Close any other opened delete window | |
162 #: ../console/gntaccount.c:614 | |
163 msgid "Delete Account" | |
164 msgstr "Pašalinti paskyrą" | |
165 | |
166 #: ../console/gntaccount.c:615 ../console/gntaccount.c:681 | |
167 #: ../console/gntstatus.c:139 ../console/gntstatus.c:201 | |
168 #: ../gtk/gtkaccount.c:1865 ../gtk/gtkpounce.c:1097 ../gtk/gtkrequest.c:273 | |
169 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:335 | |
170 msgid "Delete" | |
171 msgstr "Šalinti" | |
172 | |
173 #: ../console/gntaccount.c:644 ../console/gntblist.c:1927 | |
174 #: ../console/gntui.c:70 ../gtk/gtkaccount.c:2259 ../gtk/gtkdocklet.c:543 | |
175 msgid "Accounts" | |
176 msgstr "Paskyros" | |
177 | |
178 #: ../console/gntaccount.c:650 | |
179 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." | |
180 msgstr "Jūs galite aktyvuoti ir deaktyvuoti paskyras iš šio sąrašo." | |
181 | |
182 #: ../console/gntaccount.c:673 ../console/gntaccount.c:833 | |
183 #: ../console/gntblist.c:313 ../console/gntblist.c:380 | |
184 #: ../console/gntblist.c:413 ../console/gntnotify.c:309 | |
185 #: ../console/gntstatus.c:191 ../gtk/gtkaccount.c:2432 ../gtk/gtkblist.c:5668 | |
186 #: ../gtk/gtkconv.c:1654 ../gtk/gtkrequest.c:274 | |
187 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:870 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:104 | |
188 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:159 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:247 | |
189 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5497 | |
190 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:596 | |
191 msgid "Add" | |
192 msgstr "Pridėti" | |
193 | |
194 #: ../console/gntaccount.c:677 | |
195 msgid "Modify" | |
196 msgstr "Keisti" | |
197 | |
198 #: ../console/gntaccount.c:758 ../gtk/gtkaccount.c:2379 | |
199 #, c-format | |
200 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" | |
201 msgstr "%s%s%s%s padarė %s savo bičiuliu%s%s" | |
202 | |
203 #: ../console/gntaccount.c:831 ../gtk/gtkaccount.c:2431 | |
204 msgid "Add buddy to your list?" | |
205 msgstr "Pridėti bičiulį į Jūsų sąrašą?" | |
206 | |
207 #: ../console/gntblist.c:264 | |
208 msgid "You must provide a screename for the buddy." | |
209 msgstr "Turite duoti bičiuliui vardą." | |
210 | |
211 #: ../console/gntblist.c:266 | |
212 msgid "You must provide a group." | |
213 msgstr "Turite nurodyti grupę." | |
214 | |
215 #: ../console/gntblist.c:268 | |
216 msgid "You must select an account." | |
217 msgstr "Jūs privalote pasirinkti paskyrą" | |
218 | |
219 #: ../console/gntblist.c:272 | |
220 msgid "Error adding buddy" | |
221 msgstr "Bičiulio pridėjimo klaida" | |
222 | |
223 #: ../console/gntblist.c:297 ../gtk/gtkaccount.c:1941 | |
224 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:923 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2849 | |
225 msgid "Screen Name" | |
226 msgstr "Vardas" | |
227 | |
228 #: ../console/gntblist.c:300 ../console/gntblist.c:372 ../gtk/gtkdialogs.c:931 | |
229 #: ../gtk/gtkdialogs.c:953 ../gtk/gtkdialogs.c:973 ../gtk/gtkrequest.c:277 | |
230 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1362 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:587 | |
231 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680 | |
232 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:789 | |
233 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 | |
234 msgid "Alias" | |
235 msgstr "Sukurti alternatyvųjį vardą" | |
236 | |
237 #: ../console/gntblist.c:303 ../console/gntblist.c:375 | |
238 msgid "Group" | |
239 msgstr "Grupė" | |
240 | |
241 #: ../console/gntblist.c:306 ../console/gntblist.c:363 | |
242 #: ../console/gntblist.c:1166 ../console/gntnotify.c:155 | |
243 #: ../console/gntstatus.c:563 ../gtk/gtkblist.c:2710 ../gtk/gtknotify.c:467 | |
244 #: ../gtk/gtkpounce.c:1265 ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:444 | |
245 #: ../libgaim/plugins/idle.c:153 ../libgaim/plugins/idle.c:189 | |
246 msgid "Account" | |
247 msgstr "Paskyra" | |
248 | |
249 #: ../console/gntblist.c:312 ../console/gntblist.c:784 ../gtk/gtkblist.c:5183 | |
250 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447 | |
251 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:736 | |
252 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030 | |
253 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1075 | |
254 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1174 | |
255 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3122 | |
256 msgid "Add Buddy" | |
257 msgstr "Pridėti bičiulį" | |
258 | |
259 #: ../console/gntblist.c:312 | |
260 msgid "Please enter buddy information." | |
261 msgstr "Įveskite bičiulio informaciją." | |
262 | |
263 #: ../console/gntblist.c:335 ../libgaim/blist.c:1195 | |
264 msgid "Chats" | |
265 msgstr "Pokalbiai" | |
266 | |
267 #. Extract their Name and put it in | |
268 #: ../console/gntblist.c:369 ../gtk/gtkplugin.c:579 ../gtk/gtkroomlist.c:621 | |
269 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 | |
270 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 | |
271 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:792 | |
272 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1535 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1600 | |
273 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1627 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:44 | |
274 msgid "Name" | |
275 msgstr "Vardas" | |
276 | |
277 #: ../console/gntblist.c:378 ../console/gntblist.c:786 ../gtk/gtkblist.c:5559 | |
278 msgid "Add Chat" | |
279 msgstr "Pridėti pokalbių kambarį" | |
280 | |
281 #: ../console/gntblist.c:379 | |
282 msgid "You can edit more information from the context menu later." | |
283 msgstr "" | |
284 "Daugiau informacijos galite keisti vėliau naudodamiesi kontekstiniu meniu." | |
285 | |
286 #: ../console/gntblist.c:390 ../console/gntblist.c:403 | |
287 msgid "Error adding group" | |
288 msgstr "Grupės sukūrimo klaida" | |
289 | |
290 #: ../console/gntblist.c:391 | |
291 msgid "You must give a name for the group to add." | |
292 msgstr "Jūs turite kuriamai grupei suteikti pavadinimą." | |
293 | |
294 #: ../console/gntblist.c:404 | |
295 msgid "A group with the name already exists." | |
296 msgstr "Grupė su tokiu vardu jau yra." | |
297 | |
298 #: ../console/gntblist.c:411 ../console/gntblist.c:788 ../gtk/gtkblist.c:5665 | |
299 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5408 | |
300 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5495 | |
301 msgid "Add Group" | |
302 msgstr "Pridėti grupę" | |
303 | |
304 #: ../console/gntblist.c:411 | |
305 msgid "Enter the name of the group" | |
306 msgstr "Įveskite grupės pavadinimą" | |
307 | |
308 #: ../console/gntblist.c:736 | |
309 msgid "Edit Chat" | |
310 msgstr "Keisti pokalbių kambarį" | |
311 | |
312 #: ../console/gntblist.c:736 | |
313 msgid "Please Update the necessary fields." | |
314 msgstr "Pataisykite būtinus laukus." | |
315 | |
316 #: ../console/gntblist.c:737 ../console/gntstatus.c:196 | |
317 msgid "Edit" | |
318 msgstr "Keisti" | |
319 | |
320 #: ../console/gntblist.c:751 | |
321 msgid "Auto-join" | |
322 msgstr "Automatiškai prisijungti" | |
323 | |
324 # Use Environmental Settings | |
325 #: ../console/gntblist.c:760 | |
326 msgid "Edit Settings" | |
327 msgstr "Keisti nuostatas" | |
328 | |
329 #: ../console/gntblist.c:806 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:878 | |
330 msgid "Get Info" | |
331 msgstr "Gauti informaciją" | |
332 | |
333 #: ../console/gntblist.c:811 | |
334 msgid "Add Buddy Pounce" | |
335 msgstr "Sukurti reakciją į bičiulį" | |
336 | |
337 # Send File button | |
338 #: ../console/gntblist.c:818 ../gtk/gtkconv.c:1602 | |
339 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:633 | |
340 msgid "Send File" | |
341 msgstr "Siųsti failą" | |
342 | |
343 #: ../console/gntblist.c:822 | |
344 msgid "View Log" | |
345 msgstr "Žiūrėti žurnalą" | |
346 | |
347 #: ../console/gntblist.c:902 | |
348 #, c-format | |
349 msgid "Please enter the new name for %s" | |
350 msgstr "Įveskite naują „%s“ vardą" | |
351 | |
352 #: ../console/gntblist.c:904 ../console/gntblist.c:905 | |
353 #: ../console/gntblist.c:1116 | |
354 msgid "Rename" | |
355 msgstr "Pervadinti" | |
356 | |
357 #: ../console/gntblist.c:904 | |
358 msgid "Enter empty string to reset the name." | |
359 msgstr "Įveskite tuščią eilutę, jei norite atstatyti vardą." | |
360 | |
361 #: ../console/gntblist.c:977 | |
362 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" | |
363 msgstr "Šio kontakto pašalinimas taip pat pašalins ir visus bičiulius jame" | |
364 | |
365 #: ../console/gntblist.c:985 | |
366 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" | |
367 msgstr "Šios grupės pašalinimas taip pat pašalins ir visus bičiulius joje" | |
368 | |
369 #: ../console/gntblist.c:990 | |
370 #, c-format | |
371 msgid "Are you sure you want to remove %s?" | |
372 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti %s?" | |
373 | |
374 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? | |
375 #: ../console/gntblist.c:993 | |
376 msgid "Confirm Remove" | |
377 msgstr "Patvirtinkite pašalinimą" | |
378 | |
379 #: ../console/gntblist.c:996 ../console/gntblist.c:1118 ../gtk/gtkblist.c:1106 | |
380 #: ../gtk/gtkconv.c:1651 ../gtk/gtkrequest.c:275 ../gtk/gtkstatusbox.c:248 | |
381 msgid "Remove" | |
382 msgstr "Pašalinti" | |
383 | |
384 #. Buddy List | |
385 #: ../console/gntblist.c:1093 ../console/gntblist.c:2088 | |
386 #: ../console/gntprefs.c:219 ../console/gntui.c:71 ../gtk/gtkblist.c:4091 | |
387 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327 | |
388 msgid "Buddy List" | |
389 msgstr "Bičiulių sąrašas" | |
390 | |
391 #: ../console/gntblist.c:1123 | |
392 msgid "Place tagged" | |
393 msgstr "Vieta pažymėta" | |
394 | |
395 #: ../console/gntblist.c:1128 | |
396 msgid "Toggle Tag" | |
397 msgstr "Perjungti žymę" | |
398 | |
399 #. General | |
400 #: ../console/gntblist.c:1161 ../gtk/gtkblist.c:2734 | |
401 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:627 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1035 | |
402 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1110 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2207 | |
403 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:274 | |
404 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:814 | |
405 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1562 | |
406 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1744 | |
407 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:802 | |
408 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1370 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1538 | |
409 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:43 | |
410 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1528 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1036 | |
411 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1179 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1328 | |
412 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042 | |
413 msgid "Nickname" | |
414 msgstr "Vardas" | |
415 | |
416 #. Idle stuff | |
417 #: ../console/gntblist.c:1181 ../gtk/gtkblist.c:2754 ../gtk/gtkblist.c:3307 | |
418 #: ../gtk/gtkprefs.c:1807 ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:333 | |
419 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:645 | |
420 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:683 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:548 | |
421 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:32 | |
422 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2860 | |
423 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2873 | |
424 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2876 | |
425 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:686 | |
426 msgid "Idle" | |
427 msgstr "Neveiklus" | |
428 | |
429 #: ../console/gntblist.c:1270 | |
430 #, c-format | |
431 msgid "" | |
432 "Online: %d\n" | |
433 "Total: %d" | |
434 msgstr "" | |
435 "Prisijungusių: %d\n" | |
436 "Iš viso: %d" | |
437 | |
438 #: ../console/gntblist.c:1279 | |
439 #, c-format | |
440 msgid "Account: %s (%s)" | |
441 msgstr "Paskyra: %s (%s)" | |
442 | |
443 #: ../console/gntblist.c:1291 | |
444 #, c-format | |
445 msgid "" | |
446 "\n" | |
447 "Last Seen: %s ago" | |
448 msgstr "" | |
449 "\n" | |
450 "Paskutinį kartą matytas prieš: %s" | |
451 | |
452 #: ../console/gntblist.c:1540 ../gtk/gtkdocklet.c:491 | |
453 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:1000 | |
454 msgid "New..." | |
455 msgstr "Nauja..." | |
456 | |
457 #: ../console/gntblist.c:1547 ../gtk/gtkdocklet.c:492 | |
458 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:1001 | |
459 msgid "Saved..." | |
460 msgstr "Įrašyta..." | |
461 | |
462 #: ../console/gntblist.c:1895 ../console/gntplugin.c:216 ../console/gntui.c:73 | |
463 #: ../gtk/gtkdocklet.c:544 ../gtk/gtkplugin.c:528 | |
464 msgid "Plugins" | |
465 msgstr "Papildiniai" | |
466 | |
467 #: ../console/gntblist.c:2002 ../gtk/gtkdialogs.c:666 ../gtk/gtkdialogs.c:803 | |
468 #: ../gtk/gtkdialogs.c:883 | |
469 msgid "_Name" | |
470 msgstr "_Vardas" | |
471 | |
472 #: ../console/gntblist.c:2007 ../gtk/gtkdialogs.c:671 ../gtk/gtkdialogs.c:808 | |
473 #: ../gtk/gtkdialogs.c:888 | |
474 msgid "_Account" | |
475 msgstr "_Paskyra" | |
476 | |
477 #: ../console/gntblist.c:2015 ../gtk/gtkdialogs.c:679 | |
478 msgid "New Instant Message" | |
479 msgstr "Nauja greitoji žinutė" | |
480 | |
481 #: ../console/gntblist.c:2017 ../gtk/gtkdialogs.c:681 | |
482 msgid "" | |
483 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." | |
484 msgstr "" | |
485 "Įveskite vardą arba alternatyvųjį vardą asmens, su kuriuo norite bendrauti." | |
486 | |
487 #: ../console/gntblist.c:2020 ../console/gntnotify.c:79 ../gtk/gtkblist.c:3867 | |
488 #: ../gtk/gtkdialogs.c:684 ../gtk/gtkdialogs.c:821 ../gtk/gtkdialogs.c:912 | |
489 #: ../gtk/gtkrequest.c:269 ../libgaim/account.c:960 ../libgaim/account.c:1148 | |
490 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:497 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:655 | |
491 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:791 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1364 | |
492 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:337 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:248 | |
493 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:263 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:278 | |
494 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:293 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6042 | |
495 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:466 | |
496 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1182 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:424 | |
497 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:462 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:725 | |
498 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1297 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1911 | |
499 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:749 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:960 | |
500 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3207 | |
501 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3216 | |
502 msgid "OK" | |
503 msgstr "Gerai" | |
504 | |
505 # Options | |
506 #. Create the "Options" frame. | |
507 #: ../console/gntblist.c:2039 ../gtk/gtkpounce.c:776 | |
508 msgid "Options" | |
509 msgstr "Parinktys" | |
510 | |
511 #: ../console/gntblist.c:2045 | |
512 msgid "Send IM..." | |
513 msgstr "Rašyti žinutę..." | |
514 | |
515 #: ../console/gntblist.c:2049 | |
516 msgid "Toggle offline buddies" | |
517 msgstr "Rodyti arba nerodyti atsijungusius bičiulius" | |
518 | |
519 #: ../console/gntblist.c:2053 | |
520 msgid "Sort by status" | |
521 msgstr "Surikiuoti pagal būseną" | |
522 | |
523 #: ../console/gntblist.c:2057 | |
524 msgid "Sort alphabetically" | |
525 msgstr "Surikiuoti abėcėliškai" | |
526 | |
527 #: ../console/gntblist.c:2061 | |
528 msgid "Sort by log size" | |
529 msgstr "Surikiuoti pagal žurnalo dydį" | |
530 | |
531 #: ../console/gntconn.c:36 | |
532 #, c-format | |
533 msgid "%s (%s)" | |
534 msgstr "%s (%s)" | |
535 | |
536 #: ../console/gntconn.c:39 | |
537 #, c-format | |
538 msgid "%s disconnected." | |
539 msgstr "%s atsijungė." | |
540 | |
541 #: ../console/gntconn.c:40 | |
542 #, c-format | |
543 msgid "" | |
544 "%s was disconnected due to the following error:\n" | |
545 "%s" | |
546 msgstr "" | |
547 "%s atsijungė dėl klaidos:\n" | |
548 "%s" | |
549 | |
550 #: ../console/gntconn.c:43 ../gtk/gtkblist.c:3865 ../libgaim/account.c:988 | |
551 #: ../libgaim/connection.c:107 | |
552 msgid "Connection Error" | |
553 msgstr "Sujungimo klaida" | |
554 | |
555 #: ../console/gntconv.c:102 | |
556 msgid "No such command." | |
557 msgstr "Tokios komandos nėra." | |
558 | |
559 #: ../console/gntconv.c:106 ../gtk/gtkconv.c:505 | |
560 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | |
561 msgstr "" | |
562 "Sintaksės klaida: Jūs įvedėte neteisingą argumentų skaičių tai komandai." | |
563 | |
564 #: ../console/gntconv.c:111 ../gtk/gtkconv.c:510 | |
565 msgid "Your command failed for an unknown reason." | |
566 msgstr "Jūsų komanda nepavyko dėl nežinomos priežasties." | |
567 | |
568 #: ../console/gntconv.c:116 ../gtk/gtkconv.c:516 | |
569 msgid "That command only works in chats, not IMs." | |
570 msgstr "" | |
571 "Ta komanda veikia tik pokalbių kambariuose, o ne asmeniniuose pokalbiuose." | |
572 | |
573 #: ../console/gntconv.c:119 ../gtk/gtkconv.c:519 | |
574 msgid "That command only works in IMs, not chats." | |
575 msgstr "" | |
576 "Ta komanda veikia tik asmeniniuose pokalbiuose, o ne pokalbių kambariuose." | |
577 | |
578 #: ../console/gntconv.c:123 ../gtk/gtkconv.c:523 | |
579 msgid "That command doesn't work on this protocol." | |
580 msgstr "Ta komanda neveikia šiame protokole." | |
581 | |
582 #: ../console/gntconv.c:130 | |
583 msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent." | |
584 msgstr "Komandos dar nėra palaikomos. Žinutė nebuvo išsiųsta." | |
585 | |
586 #: ../console/gntconv.c:232 | |
587 #, c-format | |
588 msgid "%s (%s -- %s)" | |
589 msgstr "%s (%s -- %s)" | |
590 | |
591 #: ../console/gntconv.c:255 | |
592 #, c-format | |
593 msgid "%s [%s]" | |
594 msgstr "%s [%s]" | |
595 | |
596 #: ../console/gntconv.c:260 ../console/gntconv.c:432 | |
597 #, c-format | |
598 msgid "" | |
599 "\n" | |
600 "%s is typing..." | |
601 msgstr "" | |
602 "\n" | |
603 "%s rašo..." | |
604 | |
605 #: ../console/gntconv.c:399 | |
606 msgid "<AUTO-REPLY> " | |
607 msgstr "<AUTOMATINIS-ATSAKYMAS> " | |
608 | |
609 #. Print the list of users in the room | |
610 #: ../console/gntconv.c:501 | |
611 msgid "List of users:\n" | |
612 msgstr "Vartotojų sąrašas:\n" | |
613 | |
614 #: ../console/gntconv.c:625 ../gtk/gtkconv.c:386 | |
615 msgid "Supported debug options are: version" | |
616 msgstr "Palaikomi derinimo parametrai yra: version" | |
617 | |
618 #: ../console/gntconv.c:660 ../gtk/gtkconv.c:422 | |
619 msgid "No such command (in this context)." | |
620 msgstr "Šiame kontekste tokios komandos nėra." | |
621 | |
622 #: ../console/gntconv.c:663 ../gtk/gtkconv.c:425 | |
623 msgid "" | |
624 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | |
625 "The following commands are available in this context:\n" | |
626 msgstr "" | |
627 "Naudokite \"/help <komanda>\" pagalbai apie konkrečią komandą.\n" | |
628 "Tolimesnės komandos yra prieinamos šiame kontekste:\n" | |
629 | |
630 #: ../console/gntconv.c:702 ../gtk/gtkconv.c:6824 | |
631 msgid "" | |
632 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | |
633 "command." | |
634 msgstr "say <žinutė>: nusiųsti žinutę įprastai, kaip ir nenaudojant šios komandos." | |
635 | |
636 #: ../console/gntconv.c:705 ../gtk/gtkconv.c:6827 | |
637 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | |
638 msgstr "" | |
639 "me <veiksmas>: nusiųsti IRC stiliaus veiksmą bičiuliui ar pokalbių " | |
640 "kambariui." | |
641 | |
642 #: ../console/gntconv.c:708 ../gtk/gtkconv.c:6830 | |
643 msgid "" | |
644 "debug <option>: Send various debug information to the current " | |
645 "conversation." | |
646 msgstr "" | |
647 "debug <parametras>: nusiųsti įvairią derinimo informaciją į šį " | |
648 "pokalbį." | |
649 | |
650 #: ../console/gntconv.c:711 ../gtk/gtkconv.c:6833 | |
651 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." | |
652 msgstr "clear: išvalo pokalbių žinučių langą." | |
653 | |
654 #: ../console/gntconv.c:714 ../gtk/gtkconv.c:6836 | |
655 msgid "help <command>: Help on a specific command." | |
656 msgstr "help <komanda>: suteikia pagalbą apie konkrečią komanda." | |
657 | |
658 #: ../console/gntconv.c:719 | |
659 msgid "plugins: Show the plugins window." | |
660 msgstr "plugins: parodo papildinių langą." | |
661 | |
662 #: ../console/gntconv.c:722 | |
663 msgid "buddylist: Show the buddylist." | |
664 msgstr "buddylist: parodo bičiulių sąrašą." | |
665 | |
666 #: ../console/gntconv.c:725 | |
667 msgid "accounts: Show the accounts window." | |
668 msgstr "accounts: parodo paskyrų langą." | |
669 | |
670 #: ../console/gntconv.c:728 | |
671 msgid "debugwin: Show the debug window." | |
672 msgstr "debugwin: parodo derinimo langą." | |
673 | |
674 #: ../console/gntconv.c:731 | |
675 msgid "prefs: Show the preference window." | |
676 msgstr "prefs: parodo nuostatų langą." | |
677 | |
678 #: ../console/gntconv.c:734 | |
679 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." | |
680 msgstr "statuses: parodo išsaugotų būsenų langą." | |
681 | |
682 #: ../console/gntdebug.c:214 ../console/gntui.c:72 ../gtk/gtkdebug.c:708 | |
683 msgid "Debug Window" | |
684 msgstr "Derinimo langas" | |
685 | |
686 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now | |
687 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, | |
688 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. | |
689 #. | |
690 #: ../console/gntdebug.c:235 ../gtk/gtkdebug.c:767 | |
691 msgid "Clear" | |
692 msgstr "Išvalyti" | |
693 | |
694 #: ../console/gntdebug.c:240 ../gtk/gtkdebug.c:776 | |
695 msgid "Pause" | |
696 msgstr "Pristabdyti" | |
697 | |
698 #: ../console/gntdebug.c:245 ../gtk/gtkdebug.c:783 ../gtk/gtkdebug.c:784 | |
699 msgid "Timestamps" | |
700 msgstr "Laiko žymos" | |
701 | |
702 #: ../console/gntgaim.c:227 | |
703 #, c-format | 24 #, c-format |
704 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" | 25 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" |
705 msgstr "%s. Daugiau informacijos suteikia `%s -h'.\n" | 26 msgstr "%s. Daugiau informacijos suteikia `%s -h'.\n" |
706 | 27 |
707 #: ../console/gntgaim.c:229 | 28 #: ../finch/finch.c:231 |
708 #, c-format | 29 #, c-format |
709 msgid "" | 30 msgid "" |
710 "%s\n" | 31 "%s\n" |
711 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 32 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
712 "\n" | 33 "\n" |
723 " -d, --debug išvesti derinimo pranešimus į standartinę išvestį\n" | 44 " -d, --debug išvesti derinimo pranešimus į standartinę išvestį\n" |
724 " -h, --help parodyti šią pagalbą ir baigti\n" | 45 " -h, --help parodyti šią pagalbą ir baigti\n" |
725 " -n, --nologin automatiškai neprisijungti\n" | 46 " -n, --nologin automatiškai neprisijungti\n" |
726 " -v, --version parodyti šios programos versiją ir baigti\n" | 47 " -v, --version parodyti šios programos versiją ir baigti\n" |
727 | 48 |
728 #: ../console/gntnotify.c:146 | 49 #: ../finch/gntaccount.c:119 ../finch/gntblist.c:274 ../finch/gntblist.c:393 |
50 #: ../finch/gntblist.c:406 ../finch/gntplugin.c:154 ../finch/gntplugin.c:199 | |
51 #: ../finch/gntstatus.c:291 ../finch/gntstatus.c:299 | |
52 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1406 | |
53 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:679 | |
54 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:690 | |
55 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1216 | |
56 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:324 | |
57 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1451 | |
58 msgid "Error" | |
59 msgstr "Klaida" | |
60 | |
61 #: ../finch/gntaccount.c:119 | |
62 msgid "Account was not added" | |
63 msgstr "Paskyra nebuvo sukurta" | |
64 | |
65 #: ../finch/gntaccount.c:120 | |
66 msgid "Screenname of an account must be non-empty." | |
67 msgstr "Paskyros vardas negali būti tuščias" | |
68 | |
69 #: ../finch/gntaccount.c:423 ../pidgin/gtkaccount.c:567 | |
70 msgid "New mail notifications" | |
71 msgstr "Pranešimai apie naujus laiškus" | |
72 | |
73 #: ../finch/gntaccount.c:433 ../pidgin/gtkaccount.c:496 | |
74 msgid "Remember password" | |
75 msgstr "Prisiminti slaptažodį" | |
76 | |
77 #: ../finch/gntaccount.c:474 ../pidgin/gtkaccount.c:1430 | |
78 #: ../pidgin/gtkblist.c:3891 | |
79 msgid "Modify Account" | |
80 msgstr "Redaguoti paskyrą" | |
81 | |
82 #: ../finch/gntaccount.c:474 | |
83 msgid "New Account" | |
84 msgstr "Nauja paskyra" | |
85 | |
86 #: ../finch/gntaccount.c:500 ../pidgin/gtkaccount.c:407 ../pidgin/gtkft.c:695 | |
87 msgid "Protocol:" | |
88 msgstr "Protokolas:" | |
89 | |
90 #: ../finch/gntaccount.c:508 ../pidgin/gtkaccount.c:412 | |
91 #: ../pidgin/gtkblist.c:5293 | |
92 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295 | |
93 msgid "Screen name:" | |
94 msgstr "Vardas:" | |
95 | |
96 #: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkaccount.c:487 | |
97 msgid "Password:" | |
98 msgstr "Slaptažodis:" | |
99 | |
100 #: ../finch/gntaccount.c:531 ../pidgin/gtkblist.c:5314 | |
101 #: ../pidgin/gtkblist.c:5677 | |
102 msgid "Alias:" | |
103 msgstr "Alternatyvusis vardas:" | |
104 | |
105 #. Cancel button | |
106 #. Cancel | |
107 #: ../finch/gntaccount.c:554 ../finch/gntaccount.c:615 | |
108 #: ../finch/gntaccount.c:834 ../finch/gntblist.c:316 ../finch/gntblist.c:383 | |
109 #: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:740 ../finch/gntblist.c:926 | |
110 #: ../finch/gntblist.c:1017 ../finch/gntblist.c:2049 ../finch/gntpounce.c:456 | |
111 #: ../finch/gntpounce.c:652 ../finch/gntprefs.c:284 ../finch/gntstatus.c:139 | |
112 #: ../finch/gntstatus.c:472 ../finch/gntstatus.c:597 | |
113 #: ../libpurple/account.c:969 ../libpurple/account.c:1218 | |
114 #: ../libpurple/account.c:1252 ../libpurple/conversation.c:1164 | |
115 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 | |
116 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:656 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:792 | |
117 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:871 | |
118 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:588 | |
119 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1768 | |
120 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1802 | |
121 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:788 | |
122 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:876 | |
123 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1371 | |
124 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:338 | |
125 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:250 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:265 | |
126 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:280 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:295 | |
127 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:312 | |
128 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6039 | |
129 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1021 | |
130 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484 | |
131 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212 | |
132 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:402 | |
133 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 | |
134 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138 | |
135 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359 | |
136 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:142 | |
137 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392 | |
138 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:104 | |
139 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:159 | |
140 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:247 | |
141 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3389 | |
142 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474 | |
143 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 | |
144 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388 | |
145 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5477 | |
146 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5601 | |
147 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:467 | |
148 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1078 | |
149 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183 | |
150 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597 | |
151 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:726 | |
152 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1912 | |
153 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:744 | |
154 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:949 | |
155 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:988 | |
156 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3228 | |
157 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3237 ../pidgin/gtkaccount.c:1866 | |
158 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2446 ../pidgin/gtkblist.c:5733 | |
159 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:724 ../pidgin/gtkdialogs.c:861 | |
160 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:952 ../pidgin/gtkdialogs.c:971 | |
161 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:993 ../pidgin/gtkdialogs.c:1013 | |
162 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1057 ../pidgin/gtkdialogs.c:1095 | |
163 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1149 ../pidgin/gtkdialogs.c:1186 | |
164 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1211 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:419 | |
165 #: ../pidgin/gtklog.c:294 ../pidgin/gtkplugin.c:286 ../pidgin/gtkpounce.c:1098 | |
166 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:566 ../pidgin/gtkprivacy.c:579 | |
167 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 ../pidgin/gtkprivacy.c:615 | |
168 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:336 | |
169 msgid "Cancel" | |
170 msgstr "Atšaukti" | |
171 | |
172 #. Save button | |
173 #. Save | |
174 #: ../finch/gntaccount.c:558 ../finch/gntpounce.c:462 ../finch/gntprefs.c:284 | |
175 #: ../finch/gntstatus.c:475 ../finch/gntstatus.c:585 | |
176 #: ../libpurple/account.c:1251 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 | |
177 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:587 ../pidgin/gtkdebug.c:762 | |
178 #: ../pidgin/gtkrequest.c:276 | |
179 msgid "Save" | |
180 msgstr "Įrašyti" | |
181 | |
182 #: ../finch/gntaccount.c:611 ../pidgin/gtkaccount.c:1860 | |
183 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:328 | |
184 #, c-format | |
185 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
186 msgstr "Ar Jūs tikrai norite šalinti %s?" | |
187 | |
188 #: ../finch/gntaccount.c:614 | |
189 msgid "Delete Account" | |
190 msgstr "Pašalinti paskyrą" | |
191 | |
192 #. Delete button | |
193 #: ../finch/gntaccount.c:615 ../finch/gntaccount.c:681 | |
194 #: ../finch/gntpounce.c:651 ../finch/gntpounce.c:712 ../finch/gntstatus.c:139 | |
195 #: ../finch/gntstatus.c:201 ../pidgin/gtkaccount.c:1865 ../pidgin/gtklog.c:294 | |
196 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1097 ../pidgin/gtkrequest.c:273 | |
197 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:335 | |
198 msgid "Delete" | |
199 msgstr "Šalinti" | |
200 | |
201 #: ../finch/gntaccount.c:644 ../finch/gntblist.c:1955 ../finch/gntui.c:76 | |
202 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2272 ../pidgin/gtkdocklet.c:530 | |
203 msgid "Accounts" | |
204 msgstr "Paskyros" | |
205 | |
206 #: ../finch/gntaccount.c:650 | |
207 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." | |
208 msgstr "Jūs galite aktyvuoti ir deaktyvuoti paskyras iš šio sąrašo." | |
209 | |
210 #. Add button | |
211 #: ../finch/gntaccount.c:673 ../finch/gntaccount.c:833 ../finch/gntblist.c:316 | |
212 #: ../finch/gntblist.c:383 ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntnotify.c:309 | |
213 #: ../finch/gntpounce.c:697 ../finch/gntstatus.c:191 | |
214 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:870 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:104 | |
215 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:159 | |
216 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:247 | |
217 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5476 | |
218 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:596 ../pidgin/gtkaccount.c:2445 | |
219 #: ../pidgin/gtkblist.c:5732 ../pidgin/gtkconv.c:1651 | |
220 #: ../pidgin/gtkrequest.c:274 | |
221 msgid "Add" | |
222 msgstr "Pridėti" | |
223 | |
224 #. Modify button | |
225 #: ../finch/gntaccount.c:677 ../finch/gntpounce.c:704 | |
226 msgid "Modify" | |
227 msgstr "Keisti" | |
228 | |
229 #: ../finch/gntaccount.c:758 ../pidgin/gtkaccount.c:2392 | |
230 #, c-format | |
231 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" | |
232 msgstr "%s%s%s%s padarė %s savo bičiuliu%s%s" | |
233 | |
234 #: ../finch/gntaccount.c:831 ../pidgin/gtkaccount.c:2444 | |
235 msgid "Add buddy to your list?" | |
236 msgstr "Pridėti bičiulį į Jūsų sąrašą?" | |
237 | |
238 #: ../finch/gntaccount.c:883 ../pidgin/gtkaccount.c:2496 | |
239 #, c-format | |
240 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" | |
241 msgstr "Vartotojas %s%s%s%s nori pridėti %s į savo bičiulių sąrašą%s%s." | |
242 | |
243 #: ../finch/gntaccount.c:903 ../finch/gntaccount.c:908 | |
244 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2519 ../pidgin/gtkaccount.c:2525 | |
245 msgid "Authorize buddy?" | |
246 msgstr "Ar leisti?" | |
247 | |
248 #: ../finch/gntaccount.c:905 ../finch/gntaccount.c:910 | |
249 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2520 ../pidgin/gtkaccount.c:2526 | |
250 msgid "Authorize" | |
251 msgstr "Leisti" | |
252 | |
253 #: ../finch/gntaccount.c:906 ../finch/gntaccount.c:911 | |
254 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2521 ../pidgin/gtkaccount.c:2527 | |
255 msgid "Deny" | |
256 msgstr "Drausti" | |
257 | |
258 #: ../finch/gntblist.c:266 | |
259 msgid "You must provide a screename for the buddy." | |
260 msgstr "Turite duoti bičiuliui vardą." | |
261 | |
262 #: ../finch/gntblist.c:268 | |
263 msgid "You must provide a group." | |
264 msgstr "Turite nurodyti grupę." | |
265 | |
266 #: ../finch/gntblist.c:270 | |
267 msgid "You must select an account." | |
268 msgstr "Jūs privalote pasirinkti paskyrą" | |
269 | |
270 #: ../finch/gntblist.c:274 | |
271 msgid "Error adding buddy" | |
272 msgstr "Bičiulio pridėjimo klaida" | |
273 | |
274 #: ../finch/gntblist.c:299 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2851 | |
275 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1941 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:923 | |
276 msgid "Screen Name" | |
277 msgstr "Vardas" | |
278 | |
279 #: ../finch/gntblist.c:302 ../finch/gntblist.c:375 | |
280 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1340 | |
281 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:587 | |
282 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680 | |
283 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 | |
284 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1206 ../pidgin/gtkdialogs.c:970 | |
285 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:992 ../pidgin/gtkdialogs.c:1012 | |
286 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277 | |
287 msgid "Alias" | |
288 msgstr "Sukurti alternatyvųjį vardą" | |
289 | |
290 #: ../finch/gntblist.c:305 ../finch/gntblist.c:378 | |
291 msgid "Group" | |
292 msgstr "Grupė" | |
293 | |
294 #: ../finch/gntblist.c:309 ../finch/gntblist.c:366 ../finch/gntblist.c:1186 | |
295 #: ../finch/gntnotify.c:155 ../finch/gntstatus.c:563 | |
296 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:189 | |
297 #: ../pidgin/gtkblist.c:2890 ../pidgin/gtknotify.c:476 | |
298 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1265 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:444 | |
299 msgid "Account" | |
300 msgstr "Paskyra" | |
301 | |
302 #: ../finch/gntblist.c:315 ../finch/gntblist.c:787 | |
303 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:736 | |
304 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030 | |
305 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1075 | |
306 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1174 | |
307 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3142 ../pidgin/gtkblist.c:5247 | |
308 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447 | |
309 msgid "Add Buddy" | |
310 msgstr "Pridėti bičiulį" | |
311 | |
312 #: ../finch/gntblist.c:315 | |
313 msgid "Please enter buddy information." | |
314 msgstr "Įveskite bičiulio informaciją." | |
315 | |
316 #: ../finch/gntblist.c:338 ../libpurple/blist.c:1197 | |
317 msgid "Chats" | |
318 msgstr "Pokalbiai" | |
319 | |
320 #. Extract their Name and put it in | |
321 #: ../finch/gntblist.c:372 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:807 | |
322 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1513 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1578 | |
323 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1605 | |
324 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:579 | |
325 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:621 | |
326 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 | |
327 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 | |
328 msgid "Name" | |
329 msgstr "Vardas" | |
330 | |
331 #: ../finch/gntblist.c:381 ../finch/gntblist.c:789 ../pidgin/gtkblist.c:5623 | |
332 msgid "Add Chat" | |
333 msgstr "Pridėti pokalbių kambarį" | |
334 | |
335 #: ../finch/gntblist.c:382 | |
336 msgid "You can edit more information from the context menu later." | |
337 msgstr "" | |
338 "Daugiau informacijos galite keisti vėliau naudodamiesi kontekstiniu meniu." | |
339 | |
340 #: ../finch/gntblist.c:393 ../finch/gntblist.c:406 | |
341 msgid "Error adding group" | |
342 msgstr "Grupės sukūrimo klaida" | |
343 | |
344 #: ../finch/gntblist.c:394 | |
345 msgid "You must give a name for the group to add." | |
346 msgstr "Jūs turite kuriamai grupei suteikti pavadinimą." | |
347 | |
348 #: ../finch/gntblist.c:407 | |
349 msgid "A group with the name already exists." | |
350 msgstr "Grupė su tokiu vardu jau yra." | |
351 | |
352 #: ../finch/gntblist.c:414 ../finch/gntblist.c:791 | |
353 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5387 | |
354 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5474 ../pidgin/gtkblist.c:5729 | |
355 msgid "Add Group" | |
356 msgstr "Pridėti grupę" | |
357 | |
358 #: ../finch/gntblist.c:414 | |
359 msgid "Enter the name of the group" | |
360 msgstr "Įveskite grupės pavadinimą" | |
361 | |
362 #: ../finch/gntblist.c:739 | |
363 msgid "Edit Chat" | |
364 msgstr "Keisti pokalbių kambarį" | |
365 | |
366 #: ../finch/gntblist.c:739 | |
367 msgid "Please Update the necessary fields." | |
368 msgstr "Pataisykite būtinus laukus." | |
369 | |
370 #: ../finch/gntblist.c:740 ../finch/gntstatus.c:196 | |
371 msgid "Edit" | |
372 msgstr "Keisti" | |
373 | |
374 #: ../finch/gntblist.c:754 | |
375 msgid "Auto-join" | |
376 msgstr "Automatiškai prisijungti" | |
377 | |
378 # Use Environmental Settings | |
379 #: ../finch/gntblist.c:763 | |
380 msgid "Edit Settings" | |
381 msgstr "Keisti nuostatas" | |
382 | |
383 #: ../finch/gntblist.c:827 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:878 | |
384 msgid "Get Info" | |
385 msgstr "Gauti informaciją" | |
386 | |
387 #: ../finch/gntblist.c:831 | |
388 msgid "Add Buddy Pounce" | |
389 msgstr "Sukurti reakciją į bičiulį" | |
390 | |
391 # Send File button | |
392 #: ../finch/gntblist.c:838 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:635 | |
393 #: ../pidgin/gtkconv.c:1599 | |
394 msgid "Send File" | |
395 msgstr "Siųsti failą" | |
396 | |
397 #: ../finch/gntblist.c:842 | |
398 msgid "View Log" | |
399 msgstr "Žiūrėti žurnalą" | |
400 | |
401 #: ../finch/gntblist.c:922 | |
402 #, c-format | |
403 msgid "Please enter the new name for %s" | |
404 msgstr "Įveskite naują „%s“ vardą" | |
405 | |
406 #: ../finch/gntblist.c:924 ../finch/gntblist.c:925 ../finch/gntblist.c:1136 | |
407 msgid "Rename" | |
408 msgstr "Pervadinti" | |
409 | |
410 #: ../finch/gntblist.c:924 | |
411 msgid "Enter empty string to reset the name." | |
412 msgstr "Įveskite tuščią eilutę, jei norite atstatyti vardą." | |
413 | |
414 #: ../finch/gntblist.c:997 | |
415 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" | |
416 msgstr "Šio kontakto pašalinimas taip pat pašalins ir visus bičiulius jame" | |
417 | |
418 #: ../finch/gntblist.c:1005 | |
419 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" | |
420 msgstr "Šios grupės pašalinimas taip pat pašalins ir visus bičiulius joje" | |
421 | |
422 #: ../finch/gntblist.c:1010 | |
423 #, c-format | |
424 msgid "Are you sure you want to remove %s?" | |
425 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti %s?" | |
426 | |
427 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? | |
428 #: ../finch/gntblist.c:1013 | |
429 msgid "Confirm Remove" | |
430 msgstr "Patvirtinkite pašalinimą" | |
431 | |
432 #: ../finch/gntblist.c:1016 ../finch/gntblist.c:1138 ../finch/gntft.c:223 | |
433 #: ../pidgin/gtkblist.c:1100 ../pidgin/gtkconv.c:1648 | |
434 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275 ../pidgin/gtkstatusbox.c:249 | |
435 msgid "Remove" | |
436 msgstr "Pašalinti" | |
437 | |
438 #. Buddy List | |
439 #: ../finch/gntblist.c:1113 ../finch/gntblist.c:2118 ../finch/gntprefs.c:278 | |
440 #: ../finch/gntui.c:77 ../pidgin/gtkblist.c:4133 | |
441 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:330 | |
442 msgid "Buddy List" | |
443 msgstr "Bičiulių sąrašas" | |
444 | |
445 #: ../finch/gntblist.c:1143 | |
446 msgid "Place tagged" | |
447 msgstr "Vieta pažymėta" | |
448 | |
449 #: ../finch/gntblist.c:1148 | |
450 msgid "Toggle Tag" | |
451 msgstr "Perjungti žymę" | |
452 | |
453 #. General | |
454 #: ../finch/gntblist.c:1181 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627 | |
455 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1035 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1110 | |
456 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2182 | |
457 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:274 | |
458 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821 | |
459 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1569 | |
460 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1751 | |
461 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:817 | |
462 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1348 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1516 | |
463 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 | |
464 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1528 | |
465 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1036 | |
466 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1179 | |
467 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1328 | |
468 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042 ../pidgin/gtkblist.c:2914 | |
469 msgid "Nickname" | |
470 msgstr "Vardas" | |
471 | |
472 #. Idle stuff | |
473 #: ../finch/gntblist.c:1201 ../finch/gntprefs.c:281 | |
474 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:322 | |
475 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:646 | |
476 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:686 | |
477 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:513 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 | |
478 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2826 | |
479 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2875 | |
480 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 | |
481 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:686 ../pidgin/gtkblist.c:2934 | |
482 #: ../pidgin/gtkblist.c:3323 ../pidgin/gtkprefs.c:1807 | |
483 msgid "Idle" | |
484 msgstr "Neveiklus" | |
485 | |
486 #: ../finch/gntblist.c:1290 | |
487 #, c-format | |
488 msgid "" | |
489 "Online: %d\n" | |
490 "Total: %d" | |
491 msgstr "" | |
492 "Prisijungusių: %d\n" | |
493 "Iš viso: %d" | |
494 | |
495 #: ../finch/gntblist.c:1299 | |
496 #, c-format | |
497 msgid "Account: %s (%s)" | |
498 msgstr "Paskyra: %s (%s)" | |
499 | |
500 #: ../finch/gntblist.c:1311 | |
501 #, c-format | |
502 msgid "" | |
503 "\n" | |
504 "Last Seen: %s ago" | |
505 msgstr "" | |
506 "\n" | |
507 "Paskutinį kartą matytas prieš: %s" | |
508 | |
509 #: ../finch/gntblist.c:1560 ../pidgin/gtkdocklet.c:478 | |
510 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1102 | |
511 msgid "New..." | |
512 msgstr "Nauja..." | |
513 | |
514 #: ../finch/gntblist.c:1567 ../pidgin/gtkdocklet.c:479 | |
515 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1103 | |
516 msgid "Saved..." | |
517 msgstr "Įrašyta..." | |
518 | |
519 #: ../finch/gntblist.c:1923 ../finch/gntplugin.c:216 ../finch/gntui.c:81 | |
520 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:531 ../pidgin/gtkplugin.c:528 | |
521 msgid "Plugins" | |
522 msgstr "Papildiniai" | |
523 | |
524 #: ../finch/gntblist.c:2030 ../pidgin/gtkdialogs.c:705 | |
525 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:842 ../pidgin/gtkdialogs.c:922 | |
526 msgid "_Name" | |
527 msgstr "_Vardas" | |
528 | |
529 #: ../finch/gntblist.c:2035 ../pidgin/gtkdialogs.c:710 | |
530 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:847 ../pidgin/gtkdialogs.c:927 | |
531 msgid "_Account" | |
532 msgstr "_Paskyra" | |
533 | |
534 #: ../finch/gntblist.c:2043 ../pidgin/gtkdialogs.c:718 | |
535 msgid "New Instant Message" | |
536 msgstr "Nauja greitoji žinutė" | |
537 | |
538 #: ../finch/gntblist.c:2045 ../pidgin/gtkdialogs.c:720 | |
539 msgid "" | |
540 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." | |
541 msgstr "" | |
542 "Įveskite vardą arba alternatyvųjį vardą asmens, su kuriuo norite bendrauti." | |
543 | |
544 #: ../finch/gntblist.c:2048 ../finch/gntconn.c:47 ../finch/gntnotify.c:79 | |
545 #: ../libpurple/account.c:968 ../libpurple/account.c:1217 | |
546 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:497 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:655 | |
547 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791 | |
548 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1370 | |
549 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:337 | |
550 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:249 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:264 | |
551 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:279 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:294 | |
552 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6038 | |
553 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:466 | |
554 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182 | |
555 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:424 | |
556 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:462 | |
557 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:725 | |
558 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1297 | |
559 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1911 | |
560 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743 | |
561 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:987 | |
562 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3227 | |
563 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3236 ../pidgin/gtkblist.c:3890 | |
564 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:723 ../pidgin/gtkdialogs.c:860 | |
565 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:951 ../pidgin/gtkrequest.c:269 | |
566 msgid "OK" | |
567 msgstr "Gerai" | |
568 | |
569 # Options | |
570 #. Create the "Options" frame. | |
571 #: ../finch/gntblist.c:2067 ../finch/gntpounce.c:444 ../pidgin/gtkpounce.c:776 | |
572 msgid "Options" | |
573 msgstr "Parinktys" | |
574 | |
575 #: ../finch/gntblist.c:2073 | |
576 msgid "Send IM..." | |
577 msgstr "Rašyti žinutę..." | |
578 | |
579 #: ../finch/gntblist.c:2077 | |
580 msgid "Toggle offline buddies" | |
581 msgstr "Rodyti arba nerodyti atsijungusius bičiulius" | |
582 | |
583 #: ../finch/gntblist.c:2083 | |
584 msgid "Sort by status" | |
585 msgstr "Surikiuoti pagal būseną" | |
586 | |
587 #: ../finch/gntblist.c:2087 | |
588 msgid "Sort alphabetically" | |
589 msgstr "Surikiuoti abėcėliškai" | |
590 | |
591 #: ../finch/gntblist.c:2091 | |
592 msgid "Sort by log size" | |
593 msgstr "Surikiuoti pagal žurnalo dydį" | |
594 | |
595 #: ../finch/gntconn.c:38 | |
596 #, c-format | |
597 msgid "%s (%s)" | |
598 msgstr "%s (%s)" | |
599 | |
600 #: ../finch/gntconn.c:41 | |
601 #, c-format | |
602 msgid "%s disconnected." | |
603 msgstr "%s atsijungė." | |
604 | |
605 #: ../finch/gntconn.c:42 | |
606 #, c-format | |
607 msgid "" | |
608 "%s was disconnected due to the following error:\n" | |
609 "%s" | |
610 msgstr "" | |
611 "%s atsijungė dėl klaidos:\n" | |
612 "%s" | |
613 | |
614 #: ../finch/gntconn.c:45 ../libpurple/account.c:996 | |
615 #: ../libpurple/connection.c:107 ../pidgin/gtkblist.c:3888 | |
616 msgid "Connection Error" | |
617 msgstr "Sujungimo klaida" | |
618 | |
619 #: ../finch/gntconn.c:48 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3643 | |
620 #: ../pidgin/gtkblist.c:3892 | |
621 msgid "Connect" | |
622 msgstr "Jungtis" | |
623 | |
624 #: ../finch/gntconv.c:103 | |
625 msgid "No such command." | |
626 msgstr "Tokios komandos nėra." | |
627 | |
628 #: ../finch/gntconv.c:107 ../pidgin/gtkconv.c:507 | |
629 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | |
630 msgstr "" | |
631 "Sintaksės klaida: Jūs įvedėte neteisingą argumentų skaičių tai komandai." | |
632 | |
633 #: ../finch/gntconv.c:112 ../pidgin/gtkconv.c:512 | |
634 msgid "Your command failed for an unknown reason." | |
635 msgstr "Jūsų komanda nepavyko dėl nežinomos priežasties." | |
636 | |
637 #: ../finch/gntconv.c:117 ../pidgin/gtkconv.c:518 | |
638 msgid "That command only works in chats, not IMs." | |
639 msgstr "" | |
640 "Ta komanda veikia tik pokalbių kambariuose, o ne asmeniniuose pokalbiuose." | |
641 | |
642 #: ../finch/gntconv.c:120 ../pidgin/gtkconv.c:521 | |
643 msgid "That command only works in IMs, not chats." | |
644 msgstr "" | |
645 "Ta komanda veikia tik asmeniniuose pokalbiuose, o ne pokalbių kambariuose." | |
646 | |
647 #: ../finch/gntconv.c:124 ../pidgin/gtkconv.c:525 | |
648 msgid "That command doesn't work on this protocol." | |
649 msgstr "Ta komanda neveikia šiame protokole." | |
650 | |
651 #: ../finch/gntconv.c:131 | |
652 msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent." | |
653 msgstr "Komandos dar nėra palaikomos. Žinutė nebuvo išsiųsta." | |
654 | |
655 #: ../finch/gntconv.c:234 | |
656 #, c-format | |
657 msgid "%s (%s -- %s)" | |
658 msgstr "%s (%s -- %s)" | |
659 | |
660 #: ../finch/gntconv.c:257 | |
661 #, c-format | |
662 msgid "%s [%s]" | |
663 msgstr "%s [%s]" | |
664 | |
665 #: ../finch/gntconv.c:262 ../finch/gntconv.c:436 | |
666 #, c-format | |
667 msgid "" | |
668 "\n" | |
669 "%s is typing..." | |
670 msgstr "" | |
671 "\n" | |
672 "%s rašo..." | |
673 | |
674 #: ../finch/gntconv.c:403 | |
675 msgid "<AUTO-REPLY> " | |
676 msgstr "<AUTOMATINIS-ATSAKYMAS> " | |
677 | |
678 #. Print the list of users in the room | |
679 #: ../finch/gntconv.c:505 | |
680 msgid "List of users:\n" | |
681 msgstr "Vartotojų sąrašas:\n" | |
682 | |
683 #: ../finch/gntconv.c:629 ../pidgin/gtkconv.c:388 | |
684 msgid "Supported debug options are: version" | |
685 msgstr "Palaikomi derinimo parametrai yra: version" | |
686 | |
687 #: ../finch/gntconv.c:664 ../pidgin/gtkconv.c:424 | |
688 msgid "No such command (in this context)." | |
689 msgstr "Šiame kontekste tokios komandos nėra." | |
690 | |
691 #: ../finch/gntconv.c:667 ../pidgin/gtkconv.c:427 | |
692 msgid "" | |
693 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | |
694 "The following commands are available in this context:\n" | |
695 msgstr "" | |
696 "Naudokite \"/help <komanda>\" pagalbai apie konkrečią komandą.\n" | |
697 "Tolimesnės komandos yra prieinamos šiame kontekste:\n" | |
698 | |
699 #: ../finch/gntconv.c:706 ../pidgin/gtkconv.c:6949 | |
700 msgid "" | |
701 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | |
702 "command." | |
703 msgstr "" | |
704 "say <žinutė>: nusiųsti žinutę įprastai, kaip ir nenaudojant šios " | |
705 "komandos." | |
706 | |
707 #: ../finch/gntconv.c:709 ../pidgin/gtkconv.c:6952 | |
708 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | |
709 msgstr "" | |
710 "me <veiksmas>: nusiųsti IRC stiliaus veiksmą bičiuliui ar pokalbių " | |
711 "kambariui." | |
712 | |
713 #: ../finch/gntconv.c:712 ../pidgin/gtkconv.c:6955 | |
714 msgid "" | |
715 "debug <option>: Send various debug information to the current " | |
716 "conversation." | |
717 msgstr "" | |
718 "debug <parametras>: nusiųsti įvairią derinimo informaciją į šį " | |
719 "pokalbį." | |
720 | |
721 #: ../finch/gntconv.c:715 ../pidgin/gtkconv.c:6958 | |
722 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." | |
723 msgstr "clear: išvalo pokalbių žinučių langą." | |
724 | |
725 #: ../finch/gntconv.c:718 ../pidgin/gtkconv.c:6961 | |
726 msgid "help <command>: Help on a specific command." | |
727 msgstr "help <komanda>: suteikia pagalbą apie konkrečią komanda." | |
728 | |
729 #: ../finch/gntconv.c:723 | |
730 msgid "plugins: Show the plugins window." | |
731 msgstr "plugins: parodo papildinių langą." | |
732 | |
733 #: ../finch/gntconv.c:726 | |
734 msgid "buddylist: Show the buddylist." | |
735 msgstr "buddylist: parodo bičiulių sąrašą." | |
736 | |
737 #: ../finch/gntconv.c:729 | |
738 msgid "accounts: Show the accounts window." | |
739 msgstr "accounts: parodo paskyrų langą." | |
740 | |
741 #: ../finch/gntconv.c:732 | |
742 msgid "debugwin: Show the debug window." | |
743 msgstr "debugwin: parodo derinimo langą." | |
744 | |
745 #: ../finch/gntconv.c:735 | |
746 msgid "prefs: Show the preference window." | |
747 msgstr "prefs: parodo nuostatų langą." | |
748 | |
749 #: ../finch/gntconv.c:738 | |
750 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." | |
751 msgstr "statuses: parodo išsaugotų būsenų langą." | |
752 | |
753 #: ../finch/gntdebug.c:225 ../finch/gntui.c:79 ../pidgin/gtkdebug.c:708 | |
754 msgid "Debug Window" | |
755 msgstr "Derinimo langas" | |
756 | |
757 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now | |
758 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, | |
759 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. | |
760 #. | |
761 #: ../finch/gntdebug.c:246 ../pidgin/gtkdebug.c:767 | |
762 msgid "Clear" | |
763 msgstr "Išvalyti" | |
764 | |
765 #: ../finch/gntdebug.c:251 ../pidgin/gtkdebug.c:776 | |
766 msgid "Pause" | |
767 msgstr "Pristabdyti" | |
768 | |
769 #: ../finch/gntdebug.c:256 ../pidgin/gtkdebug.c:783 ../pidgin/gtkdebug.c:784 | |
770 msgid "Timestamps" | |
771 msgstr "Laiko žymos" | |
772 | |
773 #: ../finch/gntft.c:117 ../pidgin/gtkft.c:228 | |
774 #, c-format | |
775 msgid "File Transfers - %d%% of %d files" | |
776 msgstr "Failų perdavimai – %d%% iš %d" | |
777 | |
778 #: ../finch/gntft.c:122 ../finch/gntft.c:194 ../finch/gntui.c:80 | |
779 #: ../pidgin/gtkft.c:233 ../pidgin/gtkft.c:763 | |
780 msgid "File Transfers" | |
781 msgstr "Failų perdavimai" | |
782 | |
783 #: ../finch/gntft.c:197 ../pidgin/gtkft.c:644 | |
784 msgid "Progress" | |
785 msgstr "Eiga" | |
786 | |
787 #: ../finch/gntft.c:197 ../pidgin/gtkft.c:651 | |
788 msgid "Filename" | |
789 msgstr "Failo pavadinimas" | |
790 | |
791 #: ../finch/gntft.c:197 ../pidgin/gtkft.c:658 | |
792 msgid "Size" | |
793 msgstr "Dydis" | |
794 | |
795 #: ../finch/gntft.c:197 | |
796 msgid "Speed" | |
797 msgstr "Greitis" | |
798 | |
799 #: ../finch/gntft.c:197 ../pidgin/gtkft.c:665 | |
800 msgid "Remaining" | |
801 msgstr "Liko" | |
802 | |
803 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! | |
804 #: ../finch/gntft.c:197 ../finch/gntstatus.c:534 ../finch/gntstatus.c:563 | |
805 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:326 | |
806 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1024 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1563 | |
807 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1571 | |
808 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:637 | |
809 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:641 | |
810 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:676 | |
811 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1201 | |
812 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:512 | |
813 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2836 | |
814 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:802 | |
815 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:807 | |
816 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:809 | |
817 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2664 | |
818 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3782 | |
819 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3264 | |
820 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4149 | |
821 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3047 ../pidgin/gtkblist.c:2978 | |
822 #: ../pidgin/gtkblist.c:2991 ../pidgin/gtkblist.c:2993 | |
823 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:942 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1089 | |
824 msgid "Status" | |
825 msgstr "Būsena" | |
826 | |
827 #: ../finch/gntft.c:207 | |
828 msgid "Close this window when all transfers finish" | |
829 msgstr "Uždaryti ši langą pasibaigus visiems failų perdavimams" | |
830 | |
831 #: ../finch/gntft.c:214 | |
832 msgid "Clear finished transfers" | |
833 msgstr "Pašalinti pabaigtus perdavimus" | |
834 | |
835 #: ../finch/gntft.c:228 | |
836 msgid "Stop" | |
837 msgstr "Sustabdyti" | |
838 | |
839 #. Close button | |
840 #: ../finch/gntft.c:233 ../finch/gntnotify.c:163 ../finch/gntplugin.c:178 | |
841 #: ../finch/gntplugin.c:259 ../finch/gntpounce.c:720 ../finch/gntstatus.c:206 | |
842 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:356 ../libpurple/protocols/silc/util.c:377 | |
843 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2419 ../pidgin/gtkrequest.c:272 | |
844 msgid "Close" | |
845 msgstr "Užverti" | |
846 | |
847 #: ../finch/gntft.c:299 ../pidgin/gtkft.c:168 ../pidgin/gtkft.c:975 | |
848 msgid "Waiting for transfer to begin" | |
849 msgstr "Laukiama perdavimo pradžios" | |
850 | |
851 #: ../finch/gntft.c:366 ../pidgin/gtkft.c:165 ../pidgin/gtkft.c:1056 | |
852 msgid "Canceled" | |
853 msgstr "Atšaukta" | |
854 | |
855 #: ../finch/gntft.c:368 ../pidgin/gtkft.c:1058 | |
856 msgid "Failed" | |
857 msgstr "Nepavyko" | |
858 | |
859 #: ../finch/gntft.c:414 ../pidgin/gtkft.c:133 | |
860 #, c-format | |
861 msgid "%.2f KB/s" | |
862 msgstr "%.2f KB/s" | |
863 | |
864 #: ../finch/gntft.c:425 ../finch/gntft.c:426 ../pidgin/gtkft.c:162 | |
865 #: ../pidgin/gtkft.c:1118 | |
866 msgid "Finished" | |
867 msgstr "Baigta" | |
868 | |
869 #: ../finch/gntft.c:428 ../libpurple/protocols/msn/session.c:346 | |
870 msgid "Transferring" | |
871 msgstr "Perdavimas" | |
872 | |
873 #: ../finch/gntnotify.c:146 | |
729 msgid "Emails" | 874 msgid "Emails" |
730 msgstr "El. laiškai" | 875 msgstr "El. laiškai" |
731 | 876 |
732 #: ../console/gntnotify.c:152 ../console/gntnotify.c:206 | 877 #: ../finch/gntnotify.c:152 ../finch/gntnotify.c:206 |
733 msgid "You have mail!" | 878 msgid "You have mail!" |
734 msgstr "Jūs turite pašto!" | 879 msgstr "Jūs turite pašto!" |
735 | 880 |
736 #: ../console/gntnotify.c:155 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1155 | 881 #: ../finch/gntnotify.c:155 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1161 |
737 msgid "From" | 882 msgid "From" |
738 msgstr "Iš" | 883 msgstr "Iš" |
739 | 884 |
740 #: ../console/gntnotify.c:155 ../gtk/gtknotify.c:481 | 885 #: ../finch/gntnotify.c:155 ../pidgin/gtknotify.c:490 |
741 msgid "Subject" | 886 msgid "Subject" |
742 msgstr "Tema" | 887 msgstr "Tema" |
743 | 888 |
744 #: ../console/gntnotify.c:163 ../console/gntplugin.c:178 | 889 #: ../finch/gntnotify.c:182 |
745 #: ../console/gntplugin.c:259 ../console/gntstatus.c:206 | |
746 #: ../gtk/gtkaccount.c:2406 ../gtk/gtkrequest.c:272 | |
747 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:355 ../libgaim/protocols/silc/util.c:377 | |
748 msgid "Close" | |
749 msgstr "Užverti" | |
750 | |
751 #: ../console/gntnotify.c:182 | |
752 #, c-format | 890 #, c-format |
753 msgid "%s (%s) has %d new message." | 891 msgid "%s (%s) has %d new message." |
754 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." | 892 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." |
755 msgstr[0] "%s (%s) turi %d naują pranešimą." | 893 msgstr[0] "%s (%s) turi %d naują pranešimą." |
756 msgstr[1] "%s (%s) turi %d naujus pranešimus." | 894 msgstr[1] "%s (%s) turi %d naujus pranešimus." |
757 msgstr[2] "%s (%s) turi %d naujų pranešimų." | 895 msgstr[2] "%s (%s) turi %d naujų pranešimų." |
758 | 896 |
759 #: ../console/gntnotify.c:206 ../gtk/gtknotify.c:322 | 897 #: ../finch/gntnotify.c:206 ../pidgin/gtknotify.c:329 |
760 msgid "New Mail" | 898 msgid "New Mail" |
761 msgstr "Naujas paštas" | 899 msgstr "Naujas paštas" |
762 | 900 |
763 #: ../console/gntnotify.c:230 ../gtk/gtknotify.c:856 | 901 #: ../finch/gntnotify.c:230 ../pidgin/gtknotify.c:866 |
764 #, c-format | 902 #, c-format |
765 msgid "Info for %s" | 903 msgid "Info for %s" |
766 msgstr "Informacija apie %s" | 904 msgstr "Informacija apie %s" |
767 | 905 |
768 #: ../console/gntnotify.c:232 ../gtk/gtknotify.c:858 | 906 #: ../finch/gntnotify.c:232 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 |
769 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:476 | 907 #: ../pidgin/gtknotify.c:868 |
770 msgid "Buddy Information" | 908 msgid "Buddy Information" |
771 msgstr "Informacija apie bičiulį" | 909 msgstr "Informacija apie bičiulį" |
772 | 910 |
773 #: ../console/gntnotify.c:306 | 911 #: ../finch/gntnotify.c:306 |
774 msgid "Continue" | 912 msgid "Continue" |
775 msgstr "Tęsti" | 913 msgstr "Tęsti" |
776 | 914 |
777 # Info button | 915 # Info button |
778 #: ../console/gntnotify.c:312 ../gtk/gtkconv.c:1630 ../gtk/gtkdebug.c:862 | 916 #: ../finch/gntnotify.c:312 ../pidgin/gtkconv.c:1627 ../pidgin/gtkdebug.c:862 |
779 msgid "Info" | 917 msgid "Info" |
780 msgstr "Informacija" | 918 msgstr "Informacija" |
781 | 919 |
782 #: ../console/gntnotify.c:315 ../gtk/gtkconv.c:1591 | 920 #: ../finch/gntnotify.c:315 ../pidgin/gtkconv.c:1588 |
783 msgid "IM" | 921 msgid "IM" |
784 msgstr "Kalbėtis" | 922 msgstr "Kalbėtis" |
785 | 923 |
786 # join button | 924 # join button |
787 #: ../console/gntnotify.c:318 | 925 #: ../finch/gntnotify.c:318 |
788 msgid "Join" | 926 msgid "Join" |
789 msgstr "Prisijungti" | 927 msgstr "Prisijungti" |
790 | 928 |
791 # Invite | 929 # Invite |
792 #: ../console/gntnotify.c:321 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3494 | 930 #: ../finch/gntnotify.c:321 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473 |
793 msgid "Invite" | 931 msgid "Invite" |
794 msgstr "Pakviesti" | 932 msgstr "Pakviesti" |
795 | 933 |
796 #: ../console/gntnotify.c:324 | 934 #: ../finch/gntnotify.c:324 |
797 msgid "(none)" | 935 msgid "(none)" |
798 msgstr "(nieko)" | 936 msgstr "(nieko)" |
799 | 937 |
800 #: ../console/gntplugin.c:102 | 938 #: ../finch/gntplugin.c:102 |
801 #, c-format | 939 #, c-format |
802 msgid "" | 940 msgid "" |
803 "Name: %s\n" | 941 "Name: %s\n" |
804 "Version: %s\n" | 942 "Version: %s\n" |
805 "Description: %s\n" | 943 "Description: %s\n" |
812 "Aprašymas: %s\n" | 950 "Aprašymas: %s\n" |
813 "Autorius: %s\n" | 951 "Autorius: %s\n" |
814 "Svetainė: %s\n" | 952 "Svetainė: %s\n" |
815 "Failo vardas: %s\n" | 953 "Failo vardas: %s\n" |
816 | 954 |
817 #: ../console/gntplugin.c:155 | 955 #: ../finch/gntplugin.c:155 |
818 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." | 956 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." |
819 msgstr "Prieš konfigūruojant papildinį, jį reikia įkelti." | 957 msgstr "Prieš konfigūruojant papildinį, jį reikia įkelti." |
820 | 958 |
821 #: ../console/gntplugin.c:193 | 959 #: ../finch/gntplugin.c:193 |
822 msgid "..." | 960 msgid "..." |
823 msgstr "..." | 961 msgstr "..." |
824 | 962 |
825 #: ../console/gntplugin.c:194 | 963 #: ../finch/gntplugin.c:194 |
826 msgid "Still need to do something about this." | 964 msgid "Still need to do something about this." |
827 msgstr "Reikia pabaigti papildinio konfigūravimą." | 965 msgstr "Reikia pabaigti papildinio konfigūravimą." |
828 | 966 |
829 #: ../console/gntplugin.c:200 | 967 #: ../finch/gntplugin.c:200 |
830 msgid "No configuration options for this plugin." | 968 msgid "No configuration options for this plugin." |
831 msgstr "Šis papildinys neturi konfigūruojamų parinkčių." | 969 msgstr "Šis papildinys neturi konfigūruojamų parinkčių." |
832 | 970 |
833 #: ../console/gntplugin.c:221 | 971 #: ../finch/gntplugin.c:221 |
834 msgid "You can (un)load plugins from the following list." | 972 msgid "You can (un)load plugins from the following list." |
835 msgstr "Jūs galite įkelti ar iškelti papildinius iš šio sąrašo." | 973 msgstr "Jūs galite įkelti ar iškelti papildinius iš šio sąrašo." |
836 | 974 |
837 #: ../console/gntplugin.c:264 | 975 #: ../finch/gntplugin.c:264 |
838 msgid "Configure Plugin" | 976 msgid "Configure Plugin" |
839 msgstr "Konfigūruoti papildinį" | 977 msgstr "Konfigūruoti papildinį" |
840 | 978 |
979 #: ../finch/gntpounce.c:180 ../pidgin/gtkpounce.c:251 | |
980 msgid "Please enter a buddy to pounce." | |
981 msgstr "Įveskite bičiulį, į kurį reaguoti" | |
982 | |
983 # "New Buddy Pounce" | |
984 #: ../finch/gntpounce.c:325 ../pidgin/gtkpounce.c:505 | |
985 msgid "New Buddy Pounce" | |
986 msgstr "Nauja reakcija į bičiulį" | |
987 | |
988 #: ../finch/gntpounce.c:325 ../pidgin/gtkpounce.c:505 | |
989 msgid "Edit Buddy Pounce" | |
990 msgstr "Redaguoti reakciją į bičiulį" | |
991 | |
992 # Create the "Pounce Who" frame. | |
993 #: ../finch/gntpounce.c:330 | |
994 msgid "Pounce Who" | |
995 msgstr "Į kokį bičiulį reaguoti" | |
996 | |
997 # Set up stuff for the account box | |
998 #. Account: | |
999 #. Set up stuff for the account box | |
1000 #: ../finch/gntpounce.c:333 ../finch/gntstatus.c:443 ../pidgin/gtkblist.c:5341 | |
1001 #: ../pidgin/gtkblist.c:5657 | |
1002 msgid "Account:" | |
1003 msgstr "Paskyra:" | |
1004 | |
1005 #: ../finch/gntpounce.c:355 | |
1006 msgid "Buddy name:" | |
1007 msgstr "Bičiulio vardas:" | |
1008 | |
1009 # Create the "Pounce When" frame. | |
1010 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. | |
1011 #: ../finch/gntpounce.c:370 ../pidgin/gtkpounce.c:575 | |
1012 msgid "Pounce When Buddy..." | |
1013 msgstr "Reaguoti, kai bičiulis..." | |
1014 | |
1015 #: ../finch/gntpounce.c:372 | |
1016 msgid "Signs on" | |
1017 msgstr "prisijungia" | |
1018 | |
1019 #: ../finch/gntpounce.c:373 | |
1020 msgid "Signs off" | |
1021 msgstr "atsijungia" | |
1022 | |
1023 #: ../finch/gntpounce.c:374 | |
1024 msgid "Goes away" | |
1025 msgstr "pasitraukia" | |
1026 | |
1027 #: ../finch/gntpounce.c:375 | |
1028 msgid "Returns from away" | |
1029 msgstr "sugrįžta" | |
1030 | |
1031 #: ../finch/gntpounce.c:376 | |
1032 msgid "Becomes idle" | |
1033 msgstr "tampa neveiklus" | |
1034 | |
1035 #: ../finch/gntpounce.c:377 | |
1036 msgid "Is no longer idle" | |
1037 msgstr "tampa veiklus" | |
1038 | |
1039 #: ../finch/gntpounce.c:378 | |
1040 msgid "Starts typing" | |
1041 msgstr "pradeda rašyti" | |
1042 | |
1043 #: ../finch/gntpounce.c:379 | |
1044 msgid "Pauses while typing" | |
1045 msgstr "trumpam nustoja rašyti" | |
1046 | |
1047 #: ../finch/gntpounce.c:380 | |
1048 msgid "Stops typing" | |
1049 msgstr "nustoja rašyti" | |
1050 | |
1051 #: ../finch/gntpounce.c:381 | |
1052 msgid "Sends a message" | |
1053 msgstr "išsiunčia žinutę" | |
1054 | |
1055 #. Create the "Action" frame. | |
1056 #: ../finch/gntpounce.c:411 ../pidgin/gtkpounce.c:636 | |
1057 msgid "Action" | |
1058 msgstr "Veiksmas" | |
1059 | |
1060 #: ../finch/gntpounce.c:413 | |
1061 msgid "Open an IM window" | |
1062 msgstr "Atidaryti pokalbių langą" | |
1063 | |
1064 #: ../finch/gntpounce.c:414 | |
1065 msgid "Pop up a notification" | |
1066 msgstr "Parodyti pranešimo langą" | |
1067 | |
1068 #: ../finch/gntpounce.c:415 | |
1069 msgid "Send a message" | |
1070 msgstr "Nusiųsti žinutę" | |
1071 | |
1072 #: ../finch/gntpounce.c:416 | |
1073 msgid "Execute a command" | |
1074 msgstr "Įvykdyti komandą" | |
1075 | |
1076 #: ../finch/gntpounce.c:417 | |
1077 msgid "Play a sound" | |
1078 msgstr "Groti garsą" | |
1079 | |
1080 #: ../finch/gntpounce.c:445 | |
1081 msgid "Pounce only when my status is not available" | |
1082 msgstr "Reaguoti tik tada, kai aš esu nepasiekamas" | |
1083 | |
1084 #: ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:1278 | |
1085 msgid "Recurring" | |
1086 msgstr "Pasikartojanti reakcija" | |
1087 | |
1088 #: ../finch/gntpounce.c:649 ../pidgin/gtkpounce.c:1095 | |
1089 #, c-format | |
1090 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" | |
1091 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti reakciją į %s nuo %s?" | |
1092 | |
1093 # "New Buddy Pounce" | |
1094 #: ../finch/gntpounce.c:680 ../finch/gntui.c:78 ../pidgin/gtkpounce.c:1325 | |
1095 msgid "Buddy Pounces" | |
1096 msgstr "Reakcijos į bičiulius" | |
1097 | |
1098 #: ../finch/gntpounce.c:792 ../pidgin/gtkpounce.c:1452 | |
1099 #, c-format | |
1100 msgid "%s has started typing to you (%s)" | |
1101 msgstr "%s pradėjo Jums rašyti (%s)" | |
1102 | |
1103 #: ../finch/gntpounce.c:794 ../pidgin/gtkpounce.c:1454 | |
1104 #, c-format | |
1105 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" | |
1106 msgstr "Pradėjęs Jums rašyti %s sustojo (%s)" | |
1107 | |
1108 #: ../finch/gntpounce.c:796 ../pidgin/gtkpounce.c:1456 | |
1109 #, c-format | |
1110 msgid "%s has signed on (%s)" | |
1111 msgstr "%s prisijungė (%s)" | |
1112 | |
1113 #: ../finch/gntpounce.c:798 ../pidgin/gtkpounce.c:1458 | |
1114 #, c-format | |
1115 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | |
1116 msgstr "%s tapo veiklus (%s)" | |
1117 | |
1118 #: ../finch/gntpounce.c:800 ../pidgin/gtkpounce.c:1460 | |
1119 #, c-format | |
1120 msgid "%s has returned from being away (%s)" | |
1121 msgstr "%s sugrįžo (%s)" | |
1122 | |
1123 #: ../finch/gntpounce.c:802 ../pidgin/gtkpounce.c:1462 | |
1124 #, c-format | |
1125 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | |
1126 msgstr "%s nustojo Jums rašyti (%s)" | |
1127 | |
1128 #: ../finch/gntpounce.c:804 ../pidgin/gtkpounce.c:1464 | |
1129 #, c-format | |
1130 msgid "%s has signed off (%s)" | |
1131 msgstr "%s atsijungė (%s)" | |
1132 | |
1133 #: ../finch/gntpounce.c:806 ../pidgin/gtkpounce.c:1466 | |
1134 #, c-format | |
1135 msgid "%s has become idle (%s)" | |
1136 msgstr "%s tapo neveiklus (%s)" | |
1137 | |
1138 #: ../finch/gntpounce.c:808 ../pidgin/gtkpounce.c:1468 | |
1139 #, c-format | |
1140 msgid "%s has gone away. (%s)" | |
1141 msgstr "%s pasitraukė. (%s)" | |
1142 | |
1143 #: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1470 | |
1144 #, c-format | |
1145 msgid "%s has sent you a message. (%s)" | |
1146 msgstr "%s atsiuntė Jums žinutę. (%s)" | |
1147 | |
1148 #: ../finch/gntpounce.c:811 ../pidgin/gtkpounce.c:1471 | |
1149 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | |
1150 msgstr "Nežinomas reakcijos veiksmas. Prašome apie tai pranešti!" | |
1151 | |
1152 #: ../finch/gntprefs.c:69 ../pidgin/gtkprefs.c:1812 | |
1153 msgid "From last sent message" | |
1154 msgstr "nuo paskutinės išsiųstos žinutės" | |
1155 | |
1156 #: ../finch/gntprefs.c:71 ../libpurple/plugins/autoreply.c:360 | |
1157 #: ../pidgin/gtkprefs.c:820 ../pidgin/gtkprefs.c:829 ../pidgin/gtkprefs.c:1811 | |
1158 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1825 ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337 | |
1159 msgid "Never" | |
1160 msgstr "niekada" | |
1161 | |
841 # set the Show Offline Buddies option. must be done | 1162 # set the Show Offline Buddies option. must be done |
842 # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 1163 # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
843 #: ../console/gntprefs.c:122 | 1164 #: ../finch/gntprefs.c:159 |
844 msgid "Show Idle Time" | 1165 msgid "Show Idle Time" |
845 msgstr "Rodyti neveiklumo laikus" | 1166 msgstr "Rodyti neveiklumo laikus" |
846 | 1167 |
847 # set the Show Offline Buddies option. must be done | 1168 # set the Show Offline Buddies option. must be done |
848 # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 1169 # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
849 #: ../console/gntprefs.c:123 | 1170 #: ../finch/gntprefs.c:160 |
850 msgid "Show Offline Buddies" | 1171 msgid "Show Offline Buddies" |
851 msgstr "Rodyti neprisijungusius bičiulius" | 1172 msgstr "Rodyti neprisijungusius bičiulius" |
852 | 1173 |
853 #: ../console/gntprefs.c:129 | 1174 #: ../finch/gntprefs.c:166 |
854 msgid "Show Timestamps" | 1175 msgid "Show Timestamps" |
855 msgstr "Rodyti laiko žymas" | 1176 msgstr "Rodyti laiko žymas" |
856 | 1177 |
857 #: ../console/gntprefs.c:130 | 1178 #: ../finch/gntprefs.c:167 |
858 msgid "Notify buddies when you are typing" | 1179 msgid "Notify buddies when you are typing" |
859 msgstr "Informuoti bičiulius, kai jiems rašote" | 1180 msgstr "Informuoti bičiulius, kai jiems rašote" |
860 | 1181 |
861 #: ../console/gntprefs.c:136 | 1182 #: ../finch/gntprefs.c:173 |
862 msgid "Log format" | 1183 msgid "Log format" |
863 msgstr "Žurnalo formatas" | 1184 msgstr "Žurnalo formatas" |
864 | 1185 |
865 #: ../console/gntprefs.c:137 | 1186 #: ../finch/gntprefs.c:174 |
866 msgid "Log IMs" | 1187 msgid "Log IMs" |
867 msgstr "Į žurnalą rašyti asmeninius pokalbius" | 1188 msgstr "Į žurnalą rašyti asmeninius pokalbius" |
868 | 1189 |
869 #: ../console/gntprefs.c:138 | 1190 #: ../finch/gntprefs.c:175 |
870 msgid "Log chats" | 1191 msgid "Log chats" |
871 msgstr "Į žurnalą rašyti pokalbius kambariuose" | 1192 msgstr "Į žurnalą rašyti pokalbius kambariuose" |
872 | 1193 |
873 #: ../console/gntprefs.c:139 | 1194 #: ../finch/gntprefs.c:176 |
874 msgid "Log status change events" | 1195 msgid "Log status change events" |
875 msgstr "Į žurnalą rašyti būsenos pasikeitimus" | 1196 msgstr "Į žurnalą rašyti būsenos pasikeitimus" |
876 | 1197 |
877 #. Conversations | 1198 #. Conversations |
878 #: ../console/gntprefs.c:220 ../gtk/gtkprefs.c:898 ../gtk/gtkprefs.c:1915 | 1199 #: ../finch/gntprefs.c:279 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:1915 |
879 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341 | 1200 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344 |
880 msgid "Conversations" | 1201 msgid "Conversations" |
881 msgstr "Pokalbiai" | 1202 msgstr "Pokalbiai" |
882 | 1203 |
883 #: ../console/gntprefs.c:221 ../gtk/gtkprefs.c:1355 ../gtk/gtkprefs.c:1926 | 1204 #: ../finch/gntprefs.c:280 ../pidgin/gtkprefs.c:1355 ../pidgin/gtkprefs.c:1926 |
884 msgid "Logging" | 1205 msgid "Logging" |
885 msgstr "Žurnalų vedimas" | 1206 msgstr "Žurnalų vedimas" |
886 | 1207 |
887 #: ../console/gntprefs.c:223 ../console/gntui.c:74 ../gtk/gtkdocklet.c:545 | 1208 #: ../finch/gntprefs.c:283 ../finch/gntui.c:82 ../pidgin/gtkdocklet.c:532 |
888 #: ../gtk/gtkprefs.c:1951 | 1209 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1951 |
889 msgid "Preferences" | 1210 msgid "Preferences" |
890 msgstr "Nuostatos" | 1211 msgstr "Nuostatos" |
891 | 1212 |
892 #: ../console/gntrequest.c:495 | 1213 #: ../finch/gntrequest.c:521 |
893 msgid "Not implemented yet." | 1214 msgid "Not implemented yet." |
894 msgstr "Funkcija dar nerealizuota." | 1215 msgstr "Funkcija dar nerealizuota." |
895 | 1216 |
896 #: ../console/gntstatus.c:135 | 1217 #: ../finch/gntrequest.c:583 ../pidgin/gtkrequest.c:1514 |
1218 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1559 | |
1219 msgid "Save File..." | |
1220 msgstr "Įrašyti failą..." | |
1221 | |
1222 #: ../finch/gntrequest.c:583 ../pidgin/gtkrequest.c:1515 | |
1223 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1560 | |
1224 msgid "Open File..." | |
1225 msgstr "Atverti failą..." | |
1226 | |
1227 #: ../finch/gntstatus.c:135 | |
897 #, c-format | 1228 #, c-format |
898 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" | 1229 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" |
899 msgstr "Ar Jūs tikrai norite šalinti „%s“?" | 1230 msgstr "Ar Jūs tikrai norite šalinti „%s“?" |
900 | 1231 |
901 #: ../console/gntstatus.c:138 | 1232 #: ../finch/gntstatus.c:138 |
902 msgid "Delete Status" | 1233 msgid "Delete Status" |
903 msgstr "Pašalinti būseną" | 1234 msgstr "Pašalinti būseną" |
904 | 1235 |
905 #: ../console/gntstatus.c:167 ../gtk/gtksavedstatuses.c:556 | 1236 #: ../finch/gntstatus.c:167 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:556 |
906 msgid "Saved Statuses" | 1237 msgid "Saved Statuses" |
907 msgstr "Išsaugotos būsenos" | 1238 msgstr "Išsaugotos būsenos" |
908 | 1239 |
909 #: ../console/gntstatus.c:174 ../console/gntstatus.c:526 | 1240 #: ../finch/gntstatus.c:174 ../finch/gntstatus.c:526 |
910 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:463 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:286 | 1241 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 |
911 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:931 | 1242 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:938 |
912 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1484 | 1243 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484 |
1244 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:463 | |
913 msgid "Title" | 1245 msgid "Title" |
914 msgstr "Pavadinimas" | 1246 msgstr "Pavadinimas" |
915 | 1247 |
916 #: ../console/gntstatus.c:174 ../gtk/gtksavedstatuses.c:478 | 1248 #: ../finch/gntstatus.c:174 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:478 |
917 msgid "Type" | 1249 msgid "Type" |
918 msgstr "Rūšis" | 1250 msgstr "Rūšis" |
919 | 1251 |
920 #: ../console/gntstatus.c:174 ../console/gntstatus.c:551 | 1252 #: ../finch/gntstatus.c:174 ../finch/gntstatus.c:551 ../finch/gntstatus.c:563 |
921 #: ../console/gntstatus.c:563 ../gtk/gtksavedstatuses.c:489 | 1253 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:258 |
922 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:953 ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:256 | 1254 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:265 |
923 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:263 | 1255 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:328 |
924 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:339 | 1256 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1062 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1566 |
925 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1062 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1591 | 1257 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1594 |
926 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1609 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1619 | 1258 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1600 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1609 |
927 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1625 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1634 | 1259 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1614 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234 |
928 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1639 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:244 | 1260 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1233 |
929 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1227 | 1261 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1243 |
930 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1237 | 1262 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1253 |
931 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1247 | 1263 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1263 |
932 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1257 | 1264 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1273 |
933 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1267 | 1265 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1285 |
934 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1279 | 1266 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2839 |
935 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2873 | 1267 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2942 |
936 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2976 | 1268 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2948 |
937 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2982 | 1269 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2954 |
938 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2988 | 1270 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5492 |
939 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5501 | 1271 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5720 |
940 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5729 | 1272 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5734 |
941 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5741 | 1273 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5750 |
942 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5754 | 1274 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5757 |
943 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5761 | 1275 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5764 |
944 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5768 | 1276 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3287 |
945 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3308 | 1277 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3293 |
946 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3314 | 1278 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3299 |
947 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3320 | 1279 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3378 |
948 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3399 | 1280 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1544 |
949 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1544 | 1281 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246 |
950 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:246 | 1282 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3470 |
951 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3450 | 1283 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3476 |
952 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3456 | 1284 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2336 |
953 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 | 1285 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:489 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:953 |
954 msgid "Message" | 1286 msgid "Message" |
955 msgstr "Žinutė" | 1287 msgstr "Žinutė" |
956 | 1288 |
957 #. Use | 1289 #. Use |
958 #: ../console/gntstatus.c:186 ../console/gntstatus.c:580 | 1290 #: ../finch/gntstatus.c:186 ../finch/gntstatus.c:580 |
959 msgid "Use" | 1291 msgid "Use" |
960 msgstr "Naudoti" | 1292 msgstr "Naudoti" |
961 | 1293 |
962 #: ../console/gntstatus.c:291 | 1294 #: ../finch/gntstatus.c:291 |
963 msgid "Invalid title" | 1295 msgid "Invalid title" |
964 msgstr "Neteisingas pavadinimas" | 1296 msgstr "Neteisingas pavadinimas" |
965 | 1297 |
966 #: ../console/gntstatus.c:292 | 1298 #: ../finch/gntstatus.c:292 |
967 msgid "Please enter a non-empty title for the status." | 1299 msgid "Please enter a non-empty title for the status." |
968 msgstr "Įveskite netuščią būsenos pavadinimą." | 1300 msgstr "Įveskite netuščią būsenos pavadinimą." |
969 | 1301 |
970 #: ../console/gntstatus.c:299 | 1302 #: ../finch/gntstatus.c:299 |
971 msgid "Duplicate title" | 1303 msgid "Duplicate title" |
972 msgstr "Pasikartojantis pavadinimas" | 1304 msgstr "Pasikartojantis pavadinimas" |
973 | 1305 |
974 #: ../console/gntstatus.c:300 | 1306 #: ../finch/gntstatus.c:300 |
975 msgid "Please enter a different title for the status." | 1307 msgid "Please enter a different title for the status." |
976 msgstr "Prašome įvesti skirtingą pavadinimą šiai būsenai." | 1308 msgstr "Prašome įvesti skirtingą pavadinimą šiai būsenai." |
977 | 1309 |
978 #: ../console/gntstatus.c:440 | 1310 #: ../finch/gntstatus.c:440 |
979 msgid "Substatus" | 1311 msgid "Substatus" |
980 msgstr "Smulkesnė būsena" | 1312 msgstr "Smulkesnė būsena" |
981 | 1313 |
982 # Set up stuff for the account box | 1314 #: ../finch/gntstatus.c:451 ../pidgin/gtkft.c:698 |
983 #. Set up stuff for the account box | |
984 #: ../console/gntstatus.c:443 ../gtk/gtkblist.c:5277 ../gtk/gtkblist.c:5593 | |
985 msgid "Account:" | |
986 msgstr "Paskyra:" | |
987 | |
988 #: ../console/gntstatus.c:451 ../gtk/gtkft.c:698 | |
989 msgid "Status:" | 1315 msgid "Status:" |
990 msgstr "Būsena:" | 1316 msgstr "Būsena:" |
991 | 1317 |
992 #: ../console/gntstatus.c:466 | 1318 #: ../finch/gntstatus.c:466 |
993 msgid "Message:" | 1319 msgid "Message:" |
994 msgstr "Žinutė:" | 1320 msgstr "Žinutė:" |
995 | 1321 |
996 #: ../console/gntstatus.c:515 | 1322 #: ../finch/gntstatus.c:515 |
997 msgid "Edit Status" | 1323 msgid "Edit Status" |
998 msgstr "Redaguoti būseną" | 1324 msgstr "Redaguoti būseną" |
999 | 1325 |
1000 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! | 1326 #: ../finch/gntstatus.c:557 |
1001 #: ../console/gntstatus.c:534 ../console/gntstatus.c:563 | |
1002 #: ../gtk/gtkblist.c:2798 ../gtk/gtkblist.c:2811 ../gtk/gtkblist.c:2813 | |
1003 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:942 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1089 | |
1004 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:337 | |
1005 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1024 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1588 | |
1006 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1596 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:637 | |
1007 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:641 | |
1008 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:674 | |
1009 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1195 | |
1010 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:547 | |
1011 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2870 | |
1012 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:800 | |
1013 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:805 | |
1014 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:807 | |
1015 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2655 | |
1016 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3285 | |
1017 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4170 | |
1018 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3027 | |
1019 msgid "Status" | |
1020 msgstr "Būsena" | |
1021 | |
1022 #: ../console/gntstatus.c:557 | |
1023 msgid "Use different status for following accounts" | 1327 msgid "Use different status for following accounts" |
1024 msgstr "Šioms paskyroms naudoti kitą būseną" | 1328 msgstr "Šioms paskyroms naudoti kitą būseną" |
1025 | 1329 |
1026 #. Save & Use | 1330 #. Save & Use |
1027 #: ../console/gntstatus.c:591 | 1331 #: ../finch/gntstatus.c:591 |
1028 msgid "Save & Use" | 1332 msgid "Save & Use" |
1029 msgstr "Išsaugoti ir naudoti" | 1333 msgstr "Išsaugoti ir naudoti" |
1030 | 1334 |
1031 #: ../console/gntui.c:75 | 1335 #: ../finch/gntui.c:83 |
1032 msgid "Statuses" | 1336 msgid "Statuses" |
1033 msgstr "Būsenos" | 1337 msgstr "Būsenos" |
1034 | 1338 |
1035 #: ../console/plugins/gntgf.c:209 | 1339 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:149 |
1340 msgid "GntClipboard" | |
1341 msgstr "„Gnt“ iškarpinė" | |
1342 | |
1343 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:151 | |
1344 msgid "Clipboard plugin" | |
1345 msgstr "Iškarpinės papildinys" | |
1346 | |
1347 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:152 | |
1348 msgid "" | |
1349 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " | |
1350 "X, if possible." | |
1351 msgstr "Kai „Gnt“ iškarpinės turinys pasikeičia, jis perduodamas X iškarpinei" | |
1352 | |
1353 #: ../finch/plugins/gntgf.c:209 | |
1036 #, c-format | 1354 #, c-format |
1037 msgid "%s just signed on" | 1355 msgid "%s just signed on" |
1038 msgstr "%s ką tik prisijungė" | 1356 msgstr "%s ką tik prisijungė" |
1039 | 1357 |
1040 #: ../console/plugins/gntgf.c:216 | 1358 #: ../finch/plugins/gntgf.c:216 |
1041 #, c-format | 1359 #, c-format |
1042 msgid "%s just signed off" | 1360 msgid "%s just signed off" |
1043 msgstr "%s atsijungė" | 1361 msgstr "%s atsijungė" |
1044 | 1362 |
1045 #: ../console/plugins/gntgf.c:224 | 1363 #: ../finch/plugins/gntgf.c:224 |
1046 #, c-format | 1364 #, c-format |
1047 msgid "%s sent you a message" | 1365 msgid "%s sent you a message" |
1048 msgstr "%s atsiuntė žinutę" | 1366 msgstr "%s atsiuntė žinutę" |
1049 | 1367 |
1050 #: ../console/plugins/gntgf.c:243 | 1368 #: ../finch/plugins/gntgf.c:243 |
1051 #, c-format | 1369 #, c-format |
1052 msgid "%s said your nick in %s" | 1370 msgid "%s said your nick in %s" |
1053 msgstr "%s pasakė Jūsų vardą pokalbyje %s" | 1371 msgstr "%s pasakė Jūsų vardą pokalbyje %s" |
1054 | 1372 |
1055 #: ../console/plugins/gntgf.c:245 | 1373 #: ../finch/plugins/gntgf.c:245 |
1056 #, c-format | 1374 #, c-format |
1057 msgid "%s sent a message in %s" | 1375 msgid "%s sent a message in %s" |
1058 msgstr "%s parašė žinutę pokalbyje %s" | 1376 msgstr "%s parašė žinutę pokalbyje %s" |
1059 | 1377 |
1060 #: ../console/plugins/gntgf.c:283 | 1378 #: ../finch/plugins/gntgf.c:283 |
1061 msgid "Buddy signs on/off" | 1379 msgid "Buddy signs on/off" |
1062 msgstr "Bičiulis pradeda arba baigia seansą" | 1380 msgstr "Bičiulis pradeda arba baigia seansą" |
1063 | 1381 |
1064 #: ../console/plugins/gntgf.c:284 | 1382 #: ../finch/plugins/gntgf.c:284 |
1065 msgid "You receive an IM" | 1383 msgid "You receive an IM" |
1066 msgstr "Gaunate žinutę" | 1384 msgstr "Gaunate žinutę" |
1067 | 1385 |
1068 #: ../console/plugins/gntgf.c:285 | 1386 #: ../finch/plugins/gntgf.c:285 |
1069 msgid "Someone speaks in a chat" | 1387 msgid "Someone speaks in a chat" |
1070 msgstr "Kas nors parašo į pokalbį" | 1388 msgstr "Kas nors parašo į pokalbį" |
1071 | 1389 |
1072 #: ../console/plugins/gntgf.c:286 | 1390 #: ../finch/plugins/gntgf.c:286 |
1073 msgid "Someone says your name in a chat" | 1391 msgid "Someone says your name in a chat" |
1074 msgstr "Kas nors pokalbyje pasako Jūsų vardą" | 1392 msgstr "Kas nors pokalbyje pasako Jūsų vardą" |
1075 | 1393 |
1076 #: ../console/plugins/gntgf.c:314 | 1394 #: ../finch/plugins/gntgf.c:314 |
1077 msgid "Notify with a toaster when" | 1395 msgid "Notify with a toaster when" |
1078 msgstr "Informuoti iššokančiu langeliu, kai:" | 1396 msgstr "Informuoti iššokančiu langeliu, kai:" |
1079 | 1397 |
1080 #: ../console/plugins/gntgf.c:329 | 1398 #: ../finch/plugins/gntgf.c:329 |
1081 msgid "Beep too!" | 1399 msgid "Beep too!" |
1082 msgstr "Taip pat ir pyptelėti!" | 1400 msgstr "Taip pat ir pyptelėti!" |
1083 | 1401 |
1084 #: ../console/plugins/gntgf.c:335 | 1402 #: ../finch/plugins/gntgf.c:335 |
1085 msgid "Set URGENT for the terminal window." | 1403 msgid "Set URGENT for the terminal window." |
1086 msgstr "Nustatyti „URGENT“ požymį terminalo langui." | 1404 msgstr "Nustatyti „URGENT“ požymį terminalo langui." |
1087 | 1405 |
1088 #: ../console/plugins/gntgf.c:355 | 1406 #: ../finch/plugins/gntgf.c:355 |
1089 msgid "GntGf" | 1407 msgid "GntGf" |
1090 msgstr "GntGf" | 1408 msgstr "GntGf" |
1091 | 1409 |
1092 #: ../console/plugins/gntgf.c:357 ../console/plugins/gntgf.c:358 | 1410 #: ../finch/plugins/gntgf.c:357 ../finch/plugins/gntgf.c:358 |
1093 msgid "Toaster plugin for Gaim-Text." | 1411 msgid "Toaster plugin" |
1094 msgstr "Iššokančių langelių papildinys, skirtas gaim-text." | 1412 msgstr "Iššokančių langelių papildinys" |
1095 | 1413 |
1096 #: ../console/plugins/gnthistory.c:116 ../gtk/plugins/history.c:120 | 1414 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:120 |
1097 #, c-format | 1415 #, c-format |
1098 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" | 1416 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" |
1099 msgstr "<b>Pokalbis su %s, įvykęs %s:</b><br>" | 1417 msgstr "<b>Pokalbis su %s, įvykęs %s:</b><br>" |
1100 | 1418 |
1101 #: ../console/plugins/gnthistory.c:138 ../gtk/plugins/history.c:147 | 1419 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:147 |
1102 msgid "History Plugin Requires Logging" | 1420 msgid "History Plugin Requires Logging" |
1103 msgstr "Istorijos papildinys reikalauja žurnalų vedimo" | 1421 msgstr "Istorijos papildinys reikalauja žurnalų vedimo" |
1104 | 1422 |
1105 #: ../console/plugins/gnthistory.c:139 ../gtk/plugins/history.c:148 | 1423 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:148 |
1106 msgid "" | 1424 msgid "" |
1107 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" | 1425 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" |
1108 "\n" | 1426 "\n" |
1109 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " | 1427 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " |
1110 "the same conversation type(s)." | 1428 "the same conversation type(s)." |
1111 msgstr "" | 1429 msgstr "" |
1112 "Žurnalų vedimas gali būti įjungtas iš meniu pasirinkus Įrankiai -> Nuostatos -> Žurnalų vedimas.\n" | 1430 "Žurnalų vedimas gali būti įjungtas iš meniu pasirinkus Įrankiai -> Nuostatos " |
1431 "-> Žurnalų vedimas.\n" | |
1113 "\n" | 1432 "\n" |
1114 "Žurnalų vedimo įjungimas greitosioms žinutėms ar pokalbiams kambariuose aktyvuos ir jų istoriją." | 1433 "Žurnalų vedimo įjungimas greitosioms žinutėms ar pokalbiams kambariuose " |
1115 | 1434 "aktyvuos ir jų istoriją." |
1116 #: ../console/plugins/gnthistory.c:179 | 1435 |
1436 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179 | |
1117 msgid "GntHistory" | 1437 msgid "GntHistory" |
1118 msgstr "GntHistory" | 1438 msgstr "GntHistory" |
1119 | 1439 |
1120 #: ../console/plugins/gnthistory.c:181 ../gtk/plugins/history.c:190 | 1440 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:190 |
1121 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | 1441 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
1122 msgstr "Parodo neseniai įrašytus pokalbius naujuose pokalbiuose." | 1442 msgstr "Parodo neseniai įrašytus pokalbius naujuose pokalbiuose." |
1123 | 1443 |
1124 #: ../console/plugins/gnthistory.c:182 ../gtk/plugins/history.c:191 | 1444 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:191 |
1125 msgid "" | 1445 msgid "" |
1126 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | 1446 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " |
1127 "conversation into the current conversation." | 1447 "conversation into the current conversation." |
1128 msgstr "" | 1448 msgstr "" |
1129 "Kai pradedamas naujas pokalbis, šis papildinys įterps paskutinio pokalbio " | 1449 "Kai pradedamas naujas pokalbis, šis papildinys įterps paskutinio pokalbio " |
1130 "tekstą su tuo pačiu pašnekovu į pokalbių langą." | 1450 "tekstą su tuo pačiu pašnekovu į pokalbių langą." |
1131 | 1451 |
1132 #: ../console/plugins/lastlog.c:69 | 1452 #: ../finch/plugins/lastlog.c:69 |
1133 msgid "Lastlog" | 1453 msgid "Lastlog" |
1134 msgstr "Lastlog" | 1454 msgstr "Lastlog" |
1135 | 1455 |
1136 #: ../console/plugins/lastlog.c:99 | 1456 #: ../finch/plugins/lastlog.c:99 |
1137 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." | 1457 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." |
1138 msgstr "lastlog: ieško eilutės žurnaluose." | 1458 msgstr "lastlog: ieško eilutės žurnaluose." |
1139 | 1459 |
1140 #: ../console/plugins/lastlog.c:121 | 1460 #: ../finch/plugins/lastlog.c:121 |
1141 msgid "GntLastlog" | 1461 msgid "GntLastlog" |
1142 msgstr "GntLastLog" | 1462 msgstr "GntLastLog" |
1143 | 1463 |
1144 #: ../console/plugins/lastlog.c:123 ../console/plugins/lastlog.c:124 | 1464 #: ../finch/plugins/lastlog.c:123 ../finch/plugins/lastlog.c:124 |
1145 msgid "Lastlog plugin for gaim-text." | 1465 msgid "Lastlog plugin." |
1146 msgstr "Lastlog papildinys, skirtas gaim-text." | 1466 msgstr "„Lastlog“ papildinys." |
1147 | 1467 |
1148 #: ../gtk/eggtrayicon.c:129 | 1468 #: ../libpurple/account.c:777 |
1149 msgid "Orientation" | 1469 msgid "accounts" |
1150 msgstr "Orientacija" | 1470 msgstr "paskyros" |
1151 | 1471 |
1152 #: ../gtk/eggtrayicon.c:130 | 1472 #: ../libpurple/account.c:923 |
1153 msgid "The orientation of the tray." | 1473 msgid "Password is required to sign on." |
1154 msgstr "Juostelės orientacija" | 1474 msgstr "Prisijungimui būtinas slaptažoidis." |
1155 | 1475 |
1156 #: ../gtk/gaimstock.c:137 | 1476 #: ../libpurple/account.c:948 |
1157 msgid "_Alias" | 1477 #, c-format |
1158 msgstr "_Alternatyvusis vardas" | 1478 msgid "Enter password for %s (%s)" |
1159 | 1479 msgstr "Įveskite %s (%s) slaptažodį" |
1160 # join button | 1480 |
1161 #. join button | 1481 #: ../libpurple/account.c:955 |
1162 #: ../gtk/gaimstock.c:138 ../gtk/gtkblist.c:1186 ../gtk/gtkroomlist.c:306 | 1482 msgid "Enter Password" |
1163 #: ../gtk/gtkroomlist.c:463 | 1483 msgstr "Įveskite slaptažodį" |
1164 msgid "_Join" | 1484 |
1165 msgstr "Prisi_jungti" | 1485 #: ../libpurple/account.c:960 |
1166 | 1486 msgid "Save password" |
1167 #: ../gtk/gaimstock.c:139 | 1487 msgstr "Išsaugoti slaptažodį" |
1168 msgid "Close _tabs" | 1488 |
1169 msgstr "Uždaryti kor_teles" | 1489 #: ../libpurple/account.c:994 ../libpurple/connection.c:104 |
1170 | 1490 #, c-format |
1171 #: ../gtk/gaimstock.c:140 ../gtk/gtkblist.c:1069 | 1491 msgid "Missing protocol plugin for %s" |
1172 msgid "I_M" | 1492 msgstr "Trūksta %s protokolo papildinio" |
1173 msgstr "_Kalbėtis" | 1493 |
1174 | 1494 #: ../libpurple/account.c:1154 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:696 |
1175 #: ../gtk/gaimstock.c:141 | 1495 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1323 |
1176 msgid "_Get Info" | 1496 msgid "New passwords do not match." |
1177 msgstr "_Gauti informaciją" | 1497 msgstr "Nauji slaptažodžiai nesutampa." |
1178 | 1498 |
1179 # Invite | 1499 #: ../libpurple/account.c:1163 |
1180 #: ../gtk/gaimstock.c:142 | 1500 msgid "Fill out all fields completely." |
1181 msgid "_Invite" | 1501 msgstr "Pilnai užpildykite visus laukus." |
1182 msgstr "Pakv_iesti" | 1502 |
1183 | 1503 #: ../libpurple/account.c:1186 |
1184 #: ../gtk/gaimstock.c:143 | 1504 msgid "Original password" |
1185 msgid "_Modify" | 1505 msgstr "Pradinis slaptažodis" |
1186 msgstr "_Keisti" | 1506 |
1187 | 1507 #: ../libpurple/account.c:1193 |
1188 #: ../gtk/gaimstock.c:144 | 1508 msgid "New password" |
1189 msgid "_Open Mail" | 1509 msgstr "Naujas slaptažodis" |
1190 msgstr "_Atverti paštą" | 1510 |
1191 | 1511 #: ../libpurple/account.c:1200 |
1192 # Pause button | 1512 msgid "New password (again)" |
1193 #. Pause button | 1513 msgstr "Naujas slaptažodis (vėl)" |
1194 #: ../gtk/gaimstock.c:145 ../gtk/gtkft.c:835 | 1514 |
1195 msgid "_Pause" | 1515 #: ../libpurple/account.c:1206 |
1196 msgstr "_Sustabdyti" | 1516 #, c-format |
1197 | 1517 msgid "Change password for %s" |
1198 #. Build the login options frame. | 1518 msgstr "Keisti %s slaptažodį" |
1199 #: ../gtk/gtkaccount.c:390 | 1519 |
1200 msgid "Login Options" | 1520 #: ../libpurple/account.c:1214 |
1201 msgstr "Seanso pradžios parinktys" | 1521 msgid "Please enter your current password and your new password." |
1202 | 1522 msgstr "Prašome įvesti Jūsų pradinį slaptažodį ir Jūsų naują slaptažodį." |
1203 #: ../gtk/gtkaccount.c:492 | 1523 |
1204 msgid "Local alias:" | 1524 #: ../libpurple/account.c:1244 |
1205 msgstr "Vietinis alternatyvusis vardas:" | 1525 #, c-format |
1206 | 1526 msgid "Change user information for %s" |
1207 #. Build the user options frame. | 1527 msgstr "Pakeisti vartotojo %s informaciją" |
1208 #: ../gtk/gtkaccount.c:554 | 1528 |
1209 msgid "User Options" | 1529 #: ../libpurple/account.c:1247 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 |
1210 msgstr "Vartotojo parinktys" | 1530 msgid "Set User Info" |
1211 | 1531 msgstr "Nustatyti vartotojo informaciją" |
1212 #. Buddy icon | 1532 |
1213 #: ../gtk/gtkaccount.c:572 | 1533 #: ../libpurple/account.c:1783 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1002 |
1214 msgid "Use this buddy icon for this account:" | 1534 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:641 |
1215 msgstr "Naudoti tokį vartotojo paveiksliuką šiai paskyrai:" | 1535 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1404 |
1216 | 1536 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1421 |
1217 #. Build the protocol options frame. | 1537 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2832 |
1218 #: ../gtk/gtkaccount.c:684 | 1538 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 ../pidgin/gtkft.c:159 |
1219 #, c-format | 1539 msgid "Unknown" |
1220 msgid "%s Options" | 1540 msgstr "Nežinoma" |
1221 msgstr "%s parinktys" | 1541 |
1222 | 1542 #: ../libpurple/blist.c:523 ../libpurple/blist.c:1296 |
1223 # Use Global Proxy Settings | 1543 #: ../libpurple/blist.c:1525 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:68 |
1224 # Use Global Proxy Settings | 1544 #: ../pidgin/gtkblist.c:5137 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:97 |
1225 #: ../gtk/gtkaccount.c:881 | 1545 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:64 |
1226 msgid "Use GNOME Proxy Settings" | |
1227 msgstr "naudoti GNOME tarpininkų nuostatas" | |
1228 | |
1229 # Use Global Proxy Settings | |
1230 # Use Global Proxy Settings | |
1231 #: ../gtk/gtkaccount.c:882 | |
1232 msgid "Use Global Proxy Settings" | |
1233 msgstr "naudoti visuotines tarpininkų nuostatas" | |
1234 | |
1235 #: ../gtk/gtkaccount.c:888 | |
1236 msgid "No Proxy" | |
1237 msgstr "be tarpininkų" | |
1238 | |
1239 #: ../gtk/gtkaccount.c:894 | |
1240 msgid "HTTP" | |
1241 msgstr "HTTP" | |
1242 | |
1243 #: ../gtk/gtkaccount.c:900 | |
1244 msgid "SOCKS 4" | |
1245 msgstr "SOCKS 4" | |
1246 | |
1247 #: ../gtk/gtkaccount.c:906 | |
1248 msgid "SOCKS 5" | |
1249 msgstr "SOCKS 5" | |
1250 | |
1251 # Use Environmental Settings | |
1252 #: ../gtk/gtkaccount.c:912 ../gtk/gtkprefs.c:1100 | |
1253 msgid "Use Environmental Settings" | |
1254 msgstr "naudoti aplinkos nuostatas" | |
1255 | |
1256 #. This is an easter egg. | |
1257 #. It means one of two things, both intended as humourus: | |
1258 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than | |
1259 #. look at butterflies. | |
1260 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. | |
1261 #: ../gtk/gtkaccount.c:951 | |
1262 msgid "If you look real closely" | |
1263 msgstr "Jei pažiūrėtumėte tikrai iš arti," | |
1264 | |
1265 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. | |
1266 #: ../gtk/gtkaccount.c:954 | |
1267 msgid "you can see the butterflies mating" | |
1268 msgstr "galėtumėte matyti besiporuojancius drugelius" | |
1269 | |
1270 #: ../gtk/gtkaccount.c:975 | |
1271 msgid "Proxy Options" | |
1272 msgstr "Tarpininko parinktys" | |
1273 | |
1274 #: ../gtk/gtkaccount.c:989 ../gtk/gtkprefs.c:1094 | |
1275 msgid "Proxy _type:" | |
1276 msgstr "Tarpininko _tipas:" | |
1277 | |
1278 #: ../gtk/gtkaccount.c:998 ../gtk/gtkprefs.c:1115 | |
1279 msgid "_Host:" | |
1280 msgstr "_Mazgas:" | |
1281 | |
1282 #: ../gtk/gtkaccount.c:1002 ../gtk/gtkprefs.c:1133 | |
1283 msgid "_Port:" | |
1284 msgstr "_Prievadas:" | |
1285 | |
1286 #: ../gtk/gtkaccount.c:1010 | |
1287 msgid "_Username:" | |
1288 msgstr "_Vartotojo vardas:" | |
1289 | |
1290 #: ../gtk/gtkaccount.c:1017 ../gtk/gtkprefs.c:1170 | |
1291 msgid "Pa_ssword:" | |
1292 msgstr "_Slaptažodis:" | |
1293 | |
1294 #: ../gtk/gtkaccount.c:1428 | |
1295 msgid "Add Account" | |
1296 msgstr "Pridėti paskyrą" | |
1297 | |
1298 #: ../gtk/gtkaccount.c:1452 | |
1299 msgid "_Basic" | |
1300 msgstr "_Pagrindinės nuostatos" | |
1301 | |
1302 #: ../gtk/gtkaccount.c:1463 | |
1303 msgid "_Advanced" | |
1304 msgstr "Papildomos _nuostatos" | |
1305 | |
1306 #. Register button | |
1307 #: ../gtk/gtkaccount.c:1478 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:860 | |
1308 msgid "Register" | |
1309 msgstr "Registruotis" | |
1310 | |
1311 #: ../gtk/gtkaccount.c:1933 ../gtk/gtkplugin.c:566 | |
1312 msgid "Enabled" | |
1313 msgstr "Įjungta" | |
1314 | |
1315 #: ../gtk/gtkaccount.c:1961 | |
1316 msgid "Protocol" | |
1317 msgstr "Protokolas" | |
1318 | |
1319 #: ../gtk/gtkaccount.c:2133 | |
1320 msgid "" | |
1321 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to Gaim!</span>\n" | |
1322 "\n" | |
1323 "You have no IM accounts configured. To start connecting with Gaim press the " | |
1324 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want Gaim " | |
1325 "to connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " | |
1326 "all.\n" | |
1327 "\n" | |
1328 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " | |
1329 "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" | |
1330 msgstr "" | |
1331 "<span size='larger' weight='bold'>Sveikiname pradėjus naudoti Gaim!</span>\n" | |
1332 "\n" | |
1333 "Jūs neturite nustatytų paskyrų. Norėdami su Gaim prisijungti, paspauskite " | |
1334 "<b>„Pridėti“</b> mygtuką žemiau ir sukonfigūruokite pirmąją savo paskyrą. " | |
1335 "Jei norite, kad Gaim prisijungtų prie daugiau paskyrų, paspauskite <b>" | |
1336 "„Pridėti“</b> daugiau kartų ir sukonfigūruokite visas paskyras.\n" | |
1337 "\n" | |
1338 "Vėliau galite sugrįžti į šį langą sukurti, keisti, ar pašalinti paskyrų per " | |
1339 "„Paskyros“ -> „Pridėti/Keisti“ meniu bičiulių sąrašo lange." | |
1340 | |
1341 #: ../gtk/gtkaccount.c:2483 | |
1342 #, c-format | |
1343 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" | |
1344 msgstr "Vartotojas %s%s%s%s nori pridėti %s į savo bičiulių sąrašą%s%s." | |
1345 | |
1346 #: ../gtk/gtkaccount.c:2506 ../gtk/gtkaccount.c:2512 | |
1347 msgid "Authorize buddy?" | |
1348 msgstr "Ar leisti?" | |
1349 | |
1350 #: ../gtk/gtkaccount.c:2507 ../gtk/gtkaccount.c:2513 | |
1351 msgid "Authorize" | |
1352 msgstr "Leisti" | |
1353 | |
1354 #: ../gtk/gtkaccount.c:2508 ../gtk/gtkaccount.c:2514 | |
1355 msgid "Deny" | |
1356 msgstr "Drausti" | |
1357 | |
1358 #: ../gtk/gtkblist.c:709 | |
1359 msgid "Join a Chat" | |
1360 msgstr "Prisijungti prie pokalbio" | |
1361 | |
1362 #: ../gtk/gtkblist.c:730 | |
1363 msgid "" | |
1364 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | |
1365 "join.\n" | |
1366 msgstr "" | |
1367 "Prašome įvesti atitinkamą informaciją apie pokalbį, prie kurio norite " | |
1368 "prisijungti\n" | |
1369 | |
1370 #: ../gtk/gtkblist.c:741 ../gtk/gtkpounce.c:529 ../gtk/gtkroomlist.c:399 | |
1371 msgid "_Account:" | |
1372 msgstr "Pas_kyra:" | |
1373 | |
1374 # Block button | |
1375 #: ../gtk/gtkblist.c:1015 ../gtk/gtkprivacy.c:603 ../gtk/gtkprivacy.c:614 | |
1376 msgid "_Block" | |
1377 msgstr "_Blokuoti" | |
1378 | |
1379 # Block button | |
1380 #: ../gtk/gtkblist.c:1015 | |
1381 msgid "Un_block" | |
1382 msgstr "_Nebeblokuoti" | |
1383 | |
1384 #: ../gtk/gtkblist.c:1066 | |
1385 msgid "Get _Info" | |
1386 msgstr "Gauti _informaciją" | |
1387 | |
1388 #: ../gtk/gtkblist.c:1075 | |
1389 msgid "_Send File" | |
1390 msgstr "_Siųsti failą" | |
1391 | |
1392 #: ../gtk/gtkblist.c:1082 | |
1393 msgid "Add Buddy _Pounce" | |
1394 msgstr "_Nauja reakcija į bičiulį" | |
1395 | |
1396 #: ../gtk/gtkblist.c:1086 ../gtk/gtkblist.c:1090 ../gtk/gtkblist.c:1190 | |
1397 #: ../gtk/gtkblist.c:1213 | |
1398 msgid "View _Log" | |
1399 msgstr "Žiūrėti žurna_lą" | |
1400 | |
1401 #: ../gtk/gtkblist.c:1103 | |
1402 msgid "Alias..." | |
1403 msgstr "Naujas alternatyvusis vardas..." | |
1404 | |
1405 #: ../gtk/gtkblist.c:1112 ../gtk/gtkblist.c:1198 ../gtk/gtkblist.c:1219 | |
1406 msgid "_Alias..." | |
1407 msgstr "N_aujas alternatyvusis vardas..." | |
1408 | |
1409 #: ../gtk/gtkblist.c:1114 ../gtk/gtkblist.c:1200 ../gtk/gtkblist.c:1221 | |
1410 msgid "_Remove" | |
1411 msgstr "_Pašalinti" | |
1412 | |
1413 #: ../gtk/gtkblist.c:1161 | |
1414 msgid "Add a _Buddy" | |
1415 msgstr "Įtraukti _bičiulį" | |
1416 | |
1417 #: ../gtk/gtkblist.c:1163 | |
1418 msgid "Add a C_hat" | |
1419 msgstr "Įt_raukti pokalbių kambarį" | |
1420 | |
1421 #: ../gtk/gtkblist.c:1166 | |
1422 msgid "_Delete Group" | |
1423 msgstr "_Pašalinti grupę" | |
1424 | |
1425 #: ../gtk/gtkblist.c:1168 | |
1426 msgid "_Rename" | |
1427 msgstr "P_ervadinti" | |
1428 | |
1429 #: ../gtk/gtkblist.c:1188 | |
1430 msgid "Auto-Join" | |
1431 msgstr "Automatiškai prisijungti" | |
1432 | |
1433 #: ../gtk/gtkblist.c:1226 ../gtk/gtkblist.c:1249 | |
1434 msgid "_Collapse" | |
1435 msgstr "_Suskleisti" | |
1436 | |
1437 #: ../gtk/gtkblist.c:1254 | |
1438 msgid "_Expand" | |
1439 msgstr "Išskl_eisti" | |
1440 | |
1441 #: ../gtk/gtkblist.c:1500 ../gtk/gtkblist.c:1512 ../gtk/gtkblist.c:4374 | |
1442 #: ../gtk/gtkblist.c:4384 | |
1443 msgid "/Tools/Mute Sounds" | |
1444 msgstr "/Įrankiai/Išjungti garsus" | |
1445 | |
1446 #: ../gtk/gtkblist.c:1972 ../gtk/gtkconv.c:4415 ../gtk/gtkpounce.c:421 | |
1447 msgid "" | |
1448 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | |
1449 msgstr "" | |
1450 "Šiuo metu Jūs nesate prisijungęs su paskyra, kuri leistų įtraukti šį bičiulį." | |
1451 | |
1452 # Buddies menu | |
1453 #. Buddies menu | |
1454 #: ../gtk/gtkblist.c:2567 | |
1455 msgid "/_Buddies" | |
1456 msgstr "/_Bičiuliai" | |
1457 | |
1458 #: ../gtk/gtkblist.c:2568 | |
1459 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | |
1460 msgstr "/Bičiuliai/_Nauja žinutė..." | |
1461 | |
1462 #: ../gtk/gtkblist.c:2569 | |
1463 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | |
1464 msgstr "/Bičiuliai/Prisijungti prie _pokalbio..." | |
1465 | |
1466 #: ../gtk/gtkblist.c:2570 | |
1467 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | |
1468 msgstr "/Bičiuliai/Ga_uti vartotojo informaciją..." | |
1469 | |
1470 #: ../gtk/gtkblist.c:2571 | |
1471 msgid "/Buddies/View User _Log..." | |
1472 msgstr "/Buddies/_Rodyti vartotojo žurnalus..." | |
1473 | |
1474 #: ../gtk/gtkblist.c:2573 | |
1475 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | |
1476 msgstr "/Bičiuliai/Rodyti _atsijungusius bičiulius" | |
1477 | |
1478 #: ../gtk/gtkblist.c:2574 | |
1479 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | |
1480 msgstr "/Bičiuliai/Rodyti _tuščias grupes" | |
1481 | |
1482 # set the Show Offline Buddies option. must be done | |
1483 # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
1484 #: ../gtk/gtkblist.c:2575 | |
1485 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" | |
1486 msgstr "/Bičiuliai/Rodyti _informaciją apie bičiulius" | |
1487 | |
1488 # set the Show Offline Buddies option. must be done | |
1489 # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
1490 #: ../gtk/gtkblist.c:2576 | |
1491 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" | |
1492 msgstr "/Bičiuliai/Rodyti n_eveiklumo laikus" | |
1493 | |
1494 # set the Show Offline Buddies option. must be done | |
1495 # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
1496 #: ../gtk/gtkblist.c:2577 | |
1497 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" | |
1498 msgstr "/Bičiuliai/_Surikiuoti bičiulius" | |
1499 | |
1500 #: ../gtk/gtkblist.c:2579 | |
1501 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | |
1502 msgstr "/Bičiuliai/Pri_dėti bičiulį..." | |
1503 | |
1504 #: ../gtk/gtkblist.c:2580 | |
1505 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | |
1506 msgstr "/Bičiuliai/Pridėti pokalbių _kambarį..." | |
1507 | |
1508 #: ../gtk/gtkblist.c:2581 | |
1509 msgid "/Buddies/Add _Group..." | |
1510 msgstr "/Bičiuliai/Prid_ėti grupę..." | |
1511 | |
1512 #: ../gtk/gtkblist.c:2583 | |
1513 msgid "/Buddies/_Quit" | |
1514 msgstr "/Bičiuliai/Bai_gti" | |
1515 | |
1516 #. Accounts menu | |
1517 #: ../gtk/gtkblist.c:2586 | |
1518 msgid "/_Accounts" | |
1519 msgstr "/_Paskyros" | |
1520 | |
1521 #: ../gtk/gtkblist.c:2587 ../gtk/gtkblist.c:6279 | |
1522 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" | |
1523 msgstr "/Accounts/Pridėti\\/Keisti" | |
1524 | |
1525 # Tools | |
1526 #. Tools | |
1527 #: ../gtk/gtkblist.c:2590 | |
1528 msgid "/_Tools" | |
1529 msgstr "/_Įrankiai" | |
1530 | |
1531 #: ../gtk/gtkblist.c:2591 | |
1532 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" | |
1533 msgstr "/Įrankiai/_Reakcijos į bičiulius" | |
1534 | |
1535 #: ../gtk/gtkblist.c:2592 | |
1536 msgid "/Tools/Plu_gins" | |
1537 msgstr "/Įrankiai/_Papildiniai" | |
1538 | |
1539 #: ../gtk/gtkblist.c:2593 | |
1540 msgid "/Tools/Pr_eferences" | |
1541 msgstr "/Įrankiai/N_uostatos" | |
1542 | |
1543 #: ../gtk/gtkblist.c:2594 | |
1544 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | |
1545 msgstr "/Įrankiai/Pr_ivatumas" | |
1546 | |
1547 #: ../gtk/gtkblist.c:2596 | |
1548 msgid "/Tools/_File Transfers" | |
1549 msgstr "/Įrankiai/_Failų perdavimas" | |
1550 | |
1551 #: ../gtk/gtkblist.c:2597 | |
1552 msgid "/Tools/R_oom List" | |
1553 msgstr "/Įrankiai/_Kambarių sąrašas" | |
1554 | |
1555 #: ../gtk/gtkblist.c:2598 | |
1556 msgid "/Tools/System _Log" | |
1557 msgstr "/Įrankiai/Sistemos žurna_las" | |
1558 | |
1559 #: ../gtk/gtkblist.c:2600 | |
1560 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | |
1561 msgstr "/Tools/Išjungti gar_sus" | |
1562 | |
1563 # Help | |
1564 #. Help | |
1565 #: ../gtk/gtkblist.c:2603 | |
1566 msgid "/_Help" | |
1567 msgstr "/Pa_galba" | |
1568 | |
1569 #: ../gtk/gtkblist.c:2604 | |
1570 msgid "/Help/Online _Help" | |
1571 msgstr "/Pagalba/_Žinynas internete" | |
1572 | |
1573 #: ../gtk/gtkblist.c:2605 | |
1574 msgid "/Help/_Debug Window" | |
1575 msgstr "/Pagalba/_Derinimo langas" | |
1576 | |
1577 #: ../gtk/gtkblist.c:2606 | |
1578 msgid "/Help/_About" | |
1579 msgstr "/Pagalba/_Apie" | |
1580 | |
1581 #: ../gtk/gtkblist.c:2638 | |
1582 #, c-format | |
1583 msgid "" | |
1584 "\n" | |
1585 "<b>Account:</b> %s" | |
1586 msgstr "" | |
1587 "\n" | |
1588 "<b>Abonentas:</b> %s" | |
1589 | |
1590 #: ../gtk/gtkblist.c:2722 | |
1591 msgid "Buddy Alias" | |
1592 msgstr "Alternatyvusis bičiulio vardas" | |
1593 | |
1594 #: ../gtk/gtkblist.c:2743 | |
1595 msgid "Logged In" | |
1596 msgstr "Prisijungęs" | |
1597 | |
1598 #: ../gtk/gtkblist.c:2789 | |
1599 msgid "Last Seen" | |
1600 msgstr "Paskutinį kartą matytas" | |
1601 | |
1602 #: ../gtk/gtkblist.c:2798 ../gtk/gtkblist.c:3286 ../gtk/gtkdocklet.c:471 | |
1603 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:990 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:993 | |
1604 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1401 | |
1605 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2863 | |
1606 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:807 | |
1607 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5551 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:170 | |
1608 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:177 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2878 | |
1609 #: ../libgaim/status.c:154 | |
1610 msgid "Offline" | |
1611 msgstr "Atsijungęs" | |
1612 | |
1613 #: ../gtk/gtkblist.c:2809 ../gtk/gtkprefs.c:680 | |
1614 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:289 | |
1615 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:937 | |
1616 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:777 | |
1617 msgid "Description" | |
1618 msgstr "Aprašymas" | |
1619 | |
1620 #: ../gtk/gtkblist.c:2809 | |
1621 msgid "Spooky" | |
1622 msgstr "Vaiduokliškas" | |
1623 | |
1624 #: ../gtk/gtkblist.c:2811 | |
1625 msgid "Awesome" | |
1626 msgstr "Stulbinantis" | |
1627 | |
1628 #: ../gtk/gtkblist.c:2813 | |
1629 msgid "Rockin'" | |
1630 msgstr "Pavarantis" | |
1631 | |
1632 #: ../gtk/gtkblist.c:3302 | |
1633 #, c-format | |
1634 msgid "Idle %dh %02dm" | |
1635 msgstr "Neveiklus %d val. %02d min. " | |
1636 | |
1637 #: ../gtk/gtkblist.c:3304 | |
1638 #, c-format | |
1639 msgid "Idle %dm" | |
1640 msgstr "Neveiklus %d min. " | |
1641 | |
1642 #: ../gtk/gtkblist.c:3435 | |
1643 msgid "/Buddies/New Instant Message..." | |
1644 msgstr "/Bičiuliai/Nauja žinutė..." | |
1645 | |
1646 # Make menu items sensitive/insensitive where appropriate | |
1647 #: ../gtk/gtkblist.c:3436 ../gtk/gtkblist.c:3469 | |
1648 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | |
1649 msgstr "/Bičiuliai/Prisijungti prie pokalbio..." | |
1650 | |
1651 #: ../gtk/gtkblist.c:3437 | |
1652 msgid "/Buddies/Get User Info..." | |
1653 msgstr "/Bičiuliai/Gauti vartotojo informaciją..." | |
1654 | |
1655 #: ../gtk/gtkblist.c:3438 | |
1656 msgid "/Buddies/Add Buddy..." | |
1657 msgstr "/Bičiuliai/Pridėti bičiulį..." | |
1658 | |
1659 #: ../gtk/gtkblist.c:3439 ../gtk/gtkblist.c:3472 | |
1660 msgid "/Buddies/Add Chat..." | |
1661 msgstr "/Bičiuliai/Pridėti pokalbių kambarį..." | |
1662 | |
1663 #: ../gtk/gtkblist.c:3440 | |
1664 msgid "/Buddies/Add Group..." | |
1665 msgstr "/Bičiuliai/Pridėti grupę..." | |
1666 | |
1667 #: ../gtk/gtkblist.c:3475 | |
1668 msgid "/Tools/Buddy Pounces" | |
1669 msgstr "/Įrankiai/Reakcijos į bičiulius" | |
1670 | |
1671 #: ../gtk/gtkblist.c:3478 | |
1672 msgid "/Tools/Privacy" | |
1673 msgstr "/Įrankiai/Privatumas" | |
1674 | |
1675 #: ../gtk/gtkblist.c:3481 | |
1676 msgid "/Tools/Room List" | |
1677 msgstr "/Įrankiai/Kambarių sąrašas" | |
1678 | |
1679 #: ../gtk/gtkblist.c:3578 ../gtk/gtkdocklet.c:152 | |
1680 #, c-format | |
1681 msgid "%d unread message from %s\n" | |
1682 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" | |
1683 msgstr[0] "%d neperskaityta žinutė iš %s\n" | |
1684 msgstr[1] "%d neperskaitytos žinutės iš %s\n" | |
1685 msgstr[2] "%d neperskaitytų žinučių iš %s\n" | |
1686 | |
1687 #: ../gtk/gtkblist.c:3654 | |
1688 msgid "Manually" | |
1689 msgstr "rankiniu būdu" | |
1690 | |
1691 #: ../gtk/gtkblist.c:3656 | |
1692 msgid "Alphabetically" | |
1693 msgstr "pagal abėcėlę" | |
1694 | |
1695 #: ../gtk/gtkblist.c:3657 | |
1696 msgid "By status" | |
1697 msgstr "pagal statusą" | |
1698 | |
1699 #: ../gtk/gtkblist.c:3658 | |
1700 msgid "By log size" | |
1701 msgstr "pagal žurnalo dydį" | |
1702 | |
1703 #: ../gtk/gtkblist.c:3860 ../gtk/gtkconn.c:178 | |
1704 #, c-format | |
1705 msgid "%s disconnected" | |
1706 msgstr "%s atsijungė" | |
1707 | |
1708 #: ../gtk/gtkblist.c:3869 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3664 | |
1709 msgid "Connect" | |
1710 msgstr "Jungtis" | |
1711 | |
1712 #: ../gtk/gtkblist.c:3869 | |
1713 msgid "Re-enable Account" | |
1714 msgstr "Iš naujo aktyvuoti paskyrą" | |
1715 | |
1716 #: ../gtk/gtkblist.c:3890 | |
1717 #, c-format | |
1718 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" | |
1719 msgstr "<span color=\"red\">%s atsijungė: %s</span>" | |
1720 | |
1721 #: ../gtk/gtkblist.c:4027 | |
1722 msgid "<b>Username:</b>" | |
1723 msgstr "<b>Vartotojo vardas:</b>" | |
1724 | |
1725 #: ../gtk/gtkblist.c:4034 | |
1726 msgid "<b>Password:</b>" | |
1727 msgstr "<b>Slaptažodis:</b>" | |
1728 | |
1729 #: ../gtk/gtkblist.c:4045 | |
1730 msgid "_Login" | |
1731 msgstr "_Prisijungti" | |
1732 | |
1733 #: ../gtk/gtkblist.c:4127 | |
1734 msgid "/Accounts" | |
1735 msgstr "/Paskyros" | |
1736 | |
1737 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy | |
1738 #: ../gtk/gtkblist.c:4141 | |
1739 msgid "" | |
1740 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to Gaim!</span>\n" | |
1741 "\n" | |
1742 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" | |
1743 "b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be " | |
1744 "able to sign on, set your status, and talk to your friends." | |
1745 msgstr "" | |
1746 "<span size='larger' weight='bold'>Sveikiname pradėjus naudoti Gaim!</span>\n" | |
1747 "\n" | |
1748 "Jūs neturite aktyvuotų paskyrų. Aktyvuokite savo paskyras lange <b>„Paskyros“</b>, pasiekiamame per „Paskyros“ -> „Pridėti/Keisti“ meniu bičiulių sąrašo lange. Aktyvavę paskyras, galėsite prisijungti, nustatyti savo būseną ir šnekėtis su draugais." | |
1749 | |
1750 # set the Show Offline Buddies option. must be done | |
1751 # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
1752 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
1753 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
1754 #. | |
1755 #: ../gtk/gtkblist.c:4368 | |
1756 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | |
1757 msgstr "/Bičiuliai/Rodyti atsijungusius bičiulius" | |
1758 | |
1759 #: ../gtk/gtkblist.c:4371 | |
1760 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | |
1761 msgstr "/Bičiuliai/Rodyti tuščias grupes" | |
1762 | |
1763 # set the Show Offline Buddies option. must be done | |
1764 # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
1765 #: ../gtk/gtkblist.c:4377 | |
1766 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" | |
1767 msgstr "/Bičiuliai/Rodyti informaciją apie bičiulius" | |
1768 | |
1769 # set the Show Offline Buddies option. must be done | |
1770 # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
1771 #: ../gtk/gtkblist.c:4380 | |
1772 msgid "/Buddies/Show Idle Times" | |
1773 msgstr "/Bičiuliai/Rodyti neveiklumo laikus" | |
1774 | |
1775 #: ../gtk/gtkblist.c:5073 ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:97 | |
1776 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../libgaim/blist.c:521 | |
1777 #: ../libgaim/blist.c:1294 ../libgaim/blist.c:1523 | |
1778 #: ../libgaim/protocols/jabber/roster.c:68 | |
1779 msgid "Buddies" | 1546 msgid "Buddies" |
1780 msgstr "Bičiuliai" | 1547 msgstr "Bičiuliai" |
1781 | 1548 |
1782 #: ../gtk/gtkblist.c:5207 | 1549 #: ../libpurple/blist.c:550 |
1783 msgid "" | 1550 msgid "buddy list" |
1784 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 1551 msgstr "bičiulių sąrašas" |
1785 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 1552 |
1786 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 1553 #: ../libpurple/connection.c:106 |
1787 msgstr "" | 1554 msgid "Registration Error" |
1788 "Prašome įvesti prisijungimo vardą asmens, kurį norite įtraukti į savo " | 1555 msgstr "Registracijos klaida" |
1789 "bičiulių sąrašą. Papildomai galite alternatyvųjį vardą. Kur galima, " | 1556 |
1790 "alternatyvusis vardas bus rodomas vietoje prisijungimo vardo.\n" | 1557 #: ../libpurple/connection.c:293 |
1791 | 1558 #, c-format |
1792 #: ../gtk/gtkblist.c:5267 ../gtk/gtkblist.c:5628 | 1559 msgid "+++ %s signed on" |
1793 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:554 | 1560 msgstr "+++ %s prisijungė" |
1794 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 | 1561 |
1795 msgid "Group:" | 1562 #: ../libpurple/connection.c:323 |
1796 msgstr "Grupė:" | 1563 #, c-format |
1797 | 1564 msgid "+++ %s signed off" |
1798 #: ../gtk/gtkblist.c:5526 | 1565 msgstr "+++ %s atsijungė" |
1799 msgid "This protocol does not support chat rooms." | 1566 |
1800 msgstr "Šis protokolas nepalaiko pokalbių kambarių." | 1567 #: ../libpurple/connection.c:440 ../libpurple/plugin.c:282 |
1801 | 1568 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1692 |
1802 #: ../gtk/gtkblist.c:5542 | 1569 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 |
1803 msgid "" | 1570 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:321 |
1804 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 1571 msgid "Unknown error" |
1805 "chat." | 1572 msgstr "Nežinoma klaida" |
1806 msgstr "" | 1573 |
1807 "Šiuo metu nesate prisijungęs su jokiu pokalbių kambarius palaikančiu " | 1574 #: ../libpurple/conversation.c:165 |
1808 "protokolu." | 1575 msgid "Unable to send message: The message is too large." |
1809 | 1576 msgstr "Negalima išsiųsti žinutės: ji per ilga." |
1810 #: ../gtk/gtkblist.c:5583 | 1577 |
1811 msgid "" | 1578 #: ../libpurple/conversation.c:168 ../libpurple/conversation.c:181 |
1812 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 1579 #, c-format |
1813 "would like to add to your buddy list.\n" | 1580 msgid "Unable to send message to %s." |
1814 msgstr "" | 1581 msgstr "Negalima išsiųsti žinutės vartotojui %s." |
1815 "Prašome įvesti alternatyvųjį vardą ir kitą informaciją apie pokalbių " | 1582 |
1816 "kambarį, kurį norite įtraukti į bičiulių sąrašą.\n" | 1583 #: ../libpurple/conversation.c:169 |
1817 | 1584 msgid "The message is too large." |
1818 #: ../gtk/gtkblist.c:5666 | 1585 msgstr "Žinutė per ilga." |
1819 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 1586 |
1820 msgstr "Prašome įvesti pridedamos grupės pavadinimą." | 1587 #: ../libpurple/conversation.c:178 |
1821 | 1588 msgid "Unable to send message." |
1822 #: ../gtk/gtkblist.c:6299 | 1589 msgstr "Negalima išsiųsti žinutės." |
1823 msgid "<GaimMain>/Accounts/" | 1590 |
1824 msgstr "<GaimMain>/Paskyros" | 1591 #: ../libpurple/conversation.c:1162 |
1825 | 1592 msgid "Send Message" |
1826 #: ../gtk/gtkblist.c:6324 | 1593 msgstr "Nusiųsti žinutę" |
1827 msgid "_Edit Account" | 1594 |
1828 msgstr "K_eisti paskyrą..." | 1595 #: ../libpurple/conversation.c:1163 |
1829 | 1596 msgid "_Send Message" |
1830 #: ../gtk/gtkblist.c:6357 ../gtk/gtkblist.c:6363 ../gtk/gtkconv.c:2858 | 1597 msgstr "Nu_siųsti žinutę" |
1831 msgid "No actions available" | 1598 |
1832 msgstr "Veiksmų nėra" | 1599 #: ../libpurple/conversation.c:1566 |
1833 | 1600 #, c-format |
1834 #: ../gtk/gtkblist.c:6371 | 1601 msgid "%s entered the room." |
1835 msgid "_Disable" | 1602 msgstr "%s atėjo į kambarį." |
1836 msgstr "_Deaktyvuoti" | 1603 |
1837 | 1604 #: ../libpurple/conversation.c:1569 |
1838 #: ../gtk/gtkblist.c:6383 | 1605 #, c-format |
1839 msgid "Enable Account" | 1606 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1840 msgstr "Aktyvuoti paskyrą" | 1607 msgstr "%s [<I>%s</I>] atėjo į kambarį." |
1841 | 1608 |
1842 #: ../gtk/gtkblist.c:6389 | 1609 #: ../libpurple/conversation.c:1674 |
1843 msgid "<GaimMain>/Accounts/Enable Account" | 1610 #, c-format |
1844 msgstr "<GaimMain>/Paskyros/Aktyvuoti paskyrą" | 1611 msgid "You are now known as %s" |
1845 | 1612 msgstr "Dabar esate žinomas kaip %s" |
1846 # Tools | 1613 |
1847 #: ../gtk/gtkblist.c:6438 | 1614 #: ../libpurple/conversation.c:1694 |
1848 msgid "/Tools" | 1615 #, c-format |
1849 msgstr "/Įrankiai" | 1616 msgid "%s is now known as %s" |
1850 | 1617 msgstr "%s dabar yra žinomas kaip %s" |
1851 # set the Show Offline Buddies option. must be done | 1618 |
1852 # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 1619 #: ../libpurple/conversation.c:1767 |
1853 #: ../gtk/gtkblist.c:6508 | 1620 #, c-format |
1854 msgid "/Buddies/Sort Buddies" | 1621 msgid "%s left the room." |
1855 msgstr "/Bičiuliai/Surikiuoti bičiulius" | 1622 msgstr "%s paliko kambarį." |
1856 | 1623 |
1857 #: ../gtk/gtkconn.c:179 | 1624 #: ../libpurple/conversation.c:1770 |
1858 #, c-format | 1625 #, c-format |
1859 msgid "" | 1626 msgid "%s left the room (%s)." |
1860 "%s\n" | 1627 msgstr "%s paliko kambarį (%s)." |
1861 "\n" | 1628 |
1862 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error " | 1629 #: ../libpurple/dbus-server.c:578 |
1863 "and re-enable the account." | 1630 #, c-format |
1864 msgstr "" | 1631 msgid "Failed to get connection: %s" |
1865 "%s\n" | 1632 msgstr "Nepavyko gauti jungties: %s" |
1866 "\n" | 1633 |
1867 "Gaim nebebandys prisijungti su šia paskyra, kol nepataisysite klaidos\n" | 1634 #: ../libpurple/dbus-server.c:590 |
1868 "ir iš naujo neaktyvuosite paskyros." | 1635 #, c-format |
1869 | 1636 msgid "Failed to get name: %s" |
1870 #: ../gtk/gtkconv.c:766 ../gtk/gtkconv.c:792 | 1637 msgstr "Nepavyko gauti vardo: %s" |
1871 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | 1638 |
1872 msgstr "Tas bičiulis nenaudoja to paties protokolo kaip šis pokalbių kambarys." | 1639 #: ../libpurple/dbus-server.c:603 |
1873 | 1640 #, c-format |
1874 #: ../gtk/gtkconv.c:786 | 1641 msgid "Failed to get serv name: %s" |
1875 msgid "" | 1642 msgstr "Nepavyko gauti serverio pavadinimo: %s" |
1876 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | 1643 |
1877 msgstr "" | 1644 #: ../libpurple/desktopitem.c:286 ../libpurple/desktopitem.c:877 |
1878 "Šiuo metu Jūs nesate prisijungęs su jokia paskyra, kuri leistų pakviesti tą " | 1645 msgid "No name" |
1879 "bičiulį." | 1646 msgstr "Be vardo" |
1880 | 1647 |
1881 #: ../gtk/gtkconv.c:839 | 1648 #: ../libpurple/dnsquery.c:510 |
1882 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 1649 msgid "Unable to create new resolver process\n" |
1883 msgstr "Pakviesti bičiulį į pokalbių kambarį" | 1650 msgstr "Negalima sukurti naujo DNS adresų keitiklio proceso\n" |
1884 | 1651 |
1885 # Put our happy label in it. | 1652 #: ../libpurple/dnsquery.c:515 |
1886 #. Put our happy label in it. | 1653 msgid "Unable to send request to resolver process\n" |
1887 #: ../gtk/gtkconv.c:869 | 1654 msgstr "Nepavyko išsiųsti užklausos DNS adresų keitiklio procesui\n" |
1888 msgid "" | 1655 |
1889 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 1656 #: ../libpurple/dnsquery.c:548 ../libpurple/dnsquery.c:696 |
1890 "invite message." | 1657 #, c-format |
1891 msgstr "" | 1658 msgid "" |
1892 "Prašom įvesti vartotojo, kurį norite pakviesti, vardą, kartu su neprivaloma " | 1659 "Error resolving %s:\n" |
1893 "pakvietimo žinute." | |
1894 | |
1895 #: ../gtk/gtkconv.c:890 | |
1896 msgid "_Buddy:" | |
1897 msgstr "_Bičiulis:" | |
1898 | |
1899 #: ../gtk/gtkconv.c:910 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1141 | |
1900 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1477 | |
1901 msgid "_Message:" | |
1902 msgstr "Ž_inutė:" | |
1903 | |
1904 #: ../gtk/gtkconv.c:967 ../gtk/gtkconv.c:2420 ../gtk/gtkdebug.c:218 | |
1905 #: ../gtk/gtkft.c:542 | |
1906 msgid "Unable to open file." | |
1907 msgstr "Negalima atidaryti failo." | |
1908 | |
1909 #: ../gtk/gtkconv.c:973 | |
1910 #, c-format | |
1911 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | |
1912 msgstr "<h1>Pokalbis su %s</h1>\n" | |
1913 | |
1914 #: ../gtk/gtkconv.c:997 | |
1915 msgid "Save Conversation" | |
1916 msgstr "Įrašyti pokalbį" | |
1917 | |
1918 #: ../gtk/gtkconv.c:1144 ../gtk/gtkdebug.c:166 ../gtk/gtkdebug.c:756 | |
1919 msgid "Find" | |
1920 msgstr "Paieška" | |
1921 | |
1922 #: ../gtk/gtkconv.c:1170 ../gtk/gtkdebug.c:194 | |
1923 msgid "_Search for:" | |
1924 msgstr "_Ieškoti:" | |
1925 | |
1926 #: ../gtk/gtkconv.c:1341 | |
1927 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." | |
1928 msgstr "" | |
1929 "Žurnalų vedimas įjungtas. Būsimos šio pokalbio žinutės bus įvestos į žurnalą." | |
1930 | |
1931 #: ../gtk/gtkconv.c:1349 | |
1932 msgid "" | |
1933 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." | |
1934 msgstr "" | |
1935 "Žurnalų vedimas išjungtas. Būsimos šio pokalbio žinutės nebus įvestos į " | |
1936 "žurnalą." | |
1937 | |
1938 #: ../gtk/gtkconv.c:1617 | |
1939 msgid "Un-Ignore" | |
1940 msgstr "Nebeignoruoti" | |
1941 | |
1942 #: ../gtk/gtkconv.c:1620 | |
1943 msgid "Ignore" | |
1944 msgstr "Ignoruoti" | |
1945 | |
1946 #: ../gtk/gtkconv.c:1640 | |
1947 msgid "Get Away Message" | |
1948 msgstr "Gauti pasitraukimo žinutę" | |
1949 | |
1950 #: ../gtk/gtkconv.c:1663 | |
1951 msgid "Last said" | |
1952 msgstr "Paskutinė žinutė" | |
1953 | |
1954 #: ../gtk/gtkconv.c:2428 | |
1955 msgid "Unable to save icon file to disk." | |
1956 msgstr "Negalima įrašyti vartotojo paveiksliuko failo į diską." | |
1957 | |
1958 #: ../gtk/gtkconv.c:2498 | |
1959 msgid "Save Icon" | |
1960 msgstr "Įrašyti vartotojo paveiksliuką" | |
1961 | |
1962 #: ../gtk/gtkconv.c:2547 | |
1963 msgid "Animate" | |
1964 msgstr "Animuoti" | |
1965 | |
1966 #: ../gtk/gtkconv.c:2552 | |
1967 msgid "Hide Icon" | |
1968 msgstr "Paslėpti vartotojo paveiksliuką" | |
1969 | |
1970 #: ../gtk/gtkconv.c:2555 | |
1971 msgid "Save Icon As..." | |
1972 msgstr "Įrasyti vartotojo paveiksliuką kaip..." | |
1973 | |
1974 #: ../gtk/gtkconv.c:2559 | |
1975 msgid "Set Custom Icon..." | |
1976 msgstr "Nustatyti specialų vartotojo paveiksliuką..." | |
1977 | |
1978 #: ../gtk/gtkconv.c:2566 | |
1979 msgid "Remove Custom Icon" | |
1980 msgstr "Pašalinti specialų vartotojo paveiksliuką" | |
1981 | |
1982 # Conversation menu | |
1983 #. Conversation menu | |
1984 #: ../gtk/gtkconv.c:2707 | |
1985 msgid "/_Conversation" | |
1986 msgstr "/_Pokalbis" | |
1987 | |
1988 #: ../gtk/gtkconv.c:2709 | |
1989 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | |
1990 msgstr "/Pokalbis/_Nauja žinutė..." | |
1991 | |
1992 #: ../gtk/gtkconv.c:2714 | |
1993 msgid "/Conversation/_Find..." | |
1994 msgstr "/Pokalbis/_Ieškoti..." | |
1995 | |
1996 #: ../gtk/gtkconv.c:2716 | |
1997 msgid "/Conversation/View _Log" | |
1998 msgstr "/Pokalbis/Žiūrėti žurna_lą" | |
1999 | |
2000 #: ../gtk/gtkconv.c:2717 | |
2001 msgid "/Conversation/_Save As..." | |
2002 msgstr "/Pokalbis/Įrašyti _kaip..." | |
2003 | |
2004 #: ../gtk/gtkconv.c:2719 | |
2005 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" | |
2006 msgstr "/Pokalbis/Iš_valyti langą" | |
2007 | |
2008 #: ../gtk/gtkconv.c:2723 | |
2009 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | |
2010 msgstr "/Pokalbis/Nusiųsti _failą..." | |
2011 | |
2012 #: ../gtk/gtkconv.c:2724 | |
2013 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | |
2014 msgstr "/Pokalbis/_Pridėti reakciją į bičiulį..." | |
2015 | |
2016 #: ../gtk/gtkconv.c:2726 | |
2017 msgid "/Conversation/_Get Info" | |
2018 msgstr "/Pokalbis/_Gauti informaciją" | |
2019 | |
2020 #: ../gtk/gtkconv.c:2728 | |
2021 msgid "/Conversation/In_vite..." | |
2022 msgstr "/Pokalbis/P akviesti..." | |
2023 | |
2024 #: ../gtk/gtkconv.c:2730 | |
2025 msgid "/Conversation/M_ore" | |
2026 msgstr "/Pokalbis/_Daugiau" | |
2027 | |
2028 #: ../gtk/gtkconv.c:2734 | |
2029 msgid "/Conversation/Al_ias..." | |
2030 msgstr "/Pokalbis/Al_ternatyvusis vardas..." | |
2031 | |
2032 #: ../gtk/gtkconv.c:2736 | |
2033 msgid "/Conversation/_Block..." | |
2034 msgstr "/Pokalbis/_Blokuoti..." | |
2035 | |
2036 #: ../gtk/gtkconv.c:2738 | |
2037 msgid "/Conversation/_Add..." | |
2038 msgstr "/Pokalbis/P_ridėti..." | |
2039 | |
2040 #: ../gtk/gtkconv.c:2740 | |
2041 msgid "/Conversation/_Remove..." | |
2042 msgstr "/Pokalbis/P_ašalinti..." | |
2043 | |
2044 #: ../gtk/gtkconv.c:2745 | |
2045 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | |
2046 msgstr "/Pokalbis/_Įterpti saitą..." | |
2047 | |
2048 #: ../gtk/gtkconv.c:2747 | |
2049 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | |
2050 msgstr "/Pokalbis/Įt_erpti vaizdą..." | |
2051 | |
2052 #: ../gtk/gtkconv.c:2752 | |
2053 msgid "/Conversation/_Close" | |
2054 msgstr "/Pokalbis/U_žverti" | |
2055 | |
2056 # Options | |
2057 #. Options | |
2058 #: ../gtk/gtkconv.c:2756 | |
2059 msgid "/_Options" | |
2060 msgstr "/P_arinktys" | |
2061 | |
2062 #: ../gtk/gtkconv.c:2757 | |
2063 msgid "/Options/Enable _Logging" | |
2064 msgstr "/Parinktys/Įjungti ž_urnalų vedimą" | |
2065 | |
2066 #: ../gtk/gtkconv.c:2758 | |
2067 msgid "/Options/Enable _Sounds" | |
2068 msgstr "/Parinktys/Įjungti gar_sus" | |
2069 | |
2070 #: ../gtk/gtkconv.c:2759 | |
2071 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" | |
2072 msgstr "/Parinktys/Rodyt_i vartotojo paveiksliuką" | |
2073 | |
2074 #: ../gtk/gtkconv.c:2761 | |
2075 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" | |
2076 msgstr "/Parinktys/Rodyti forma_to taikymo priemonių juostas" | |
2077 | |
2078 #: ../gtk/gtkconv.c:2762 | |
2079 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" | |
2080 msgstr "/Parinktys/Rodyti laiko žy_mas" | |
2081 | |
2082 #: ../gtk/gtkconv.c:2837 | |
2083 msgid "/Conversation/More" | |
2084 msgstr "/Pokalbis/Daugiau" | |
2085 | |
2086 # Conversation menu | |
2087 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time | |
2088 #. * the 'Conversation' menu pops up. | |
2089 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever | |
2090 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the | |
2091 #. * conversation is created. | |
2092 #: ../gtk/gtkconv.c:2882 ../gtk/gtkconv.c:2914 | |
2093 msgid "/Conversation" | |
2094 msgstr "/Pokalbis" | |
2095 | |
2096 #: ../gtk/gtkconv.c:2922 | |
2097 msgid "/Conversation/View Log" | |
2098 msgstr "/Pokalbis/Rodyti žurnalą" | |
2099 | |
2100 #: ../gtk/gtkconv.c:2928 | |
2101 msgid "/Conversation/Send File..." | |
2102 msgstr "/Pokalbis/Siųsti failą..." | |
2103 | |
2104 #: ../gtk/gtkconv.c:2932 | |
2105 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | |
2106 msgstr "/Pokalbis/Pridėti reakciją į bičiulį..." | |
2107 | |
2108 #: ../gtk/gtkconv.c:2938 | |
2109 msgid "/Conversation/Get Info" | |
2110 msgstr "/Pokalbis/Gauti informaciją" | |
2111 | |
2112 #: ../gtk/gtkconv.c:2942 | |
2113 msgid "/Conversation/Invite..." | |
2114 msgstr "/Pokalbis/Pakviesti..." | |
2115 | |
2116 #: ../gtk/gtkconv.c:2948 | |
2117 msgid "/Conversation/Alias..." | |
2118 msgstr "/Pokalbis/Alternatyvusis vardas..." | |
2119 | |
2120 #: ../gtk/gtkconv.c:2952 | |
2121 msgid "/Conversation/Block..." | |
2122 msgstr "/Pokalbis/Blokuoti..." | |
2123 | |
2124 #: ../gtk/gtkconv.c:2956 | |
2125 msgid "/Conversation/Add..." | |
2126 msgstr "/Pokalbis/Pridėti..." | |
2127 | |
2128 #: ../gtk/gtkconv.c:2960 | |
2129 msgid "/Conversation/Remove..." | |
2130 msgstr "/Pokalbis/Pašalinti..." | |
2131 | |
2132 #: ../gtk/gtkconv.c:2966 | |
2133 msgid "/Conversation/Insert Link..." | |
2134 msgstr "/Pokalbis/Įterpti saitą..." | |
2135 | |
2136 #: ../gtk/gtkconv.c:2970 | |
2137 msgid "/Conversation/Insert Image..." | |
2138 msgstr "/Pokalbiai/Įterpti vaizdą..." | |
2139 | |
2140 #: ../gtk/gtkconv.c:2976 | |
2141 msgid "/Options/Enable Logging" | |
2142 msgstr "/Parinktys/Įjungti žurnalų vedimą" | |
2143 | |
2144 #: ../gtk/gtkconv.c:2979 | |
2145 msgid "/Options/Enable Sounds" | |
2146 msgstr "/Parinktys/Įjungti garsus" | |
2147 | |
2148 #: ../gtk/gtkconv.c:2992 | |
2149 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" | |
2150 msgstr "/Parinktys/Rodyti formato taikymo priemonių juostas" | |
2151 | |
2152 #: ../gtk/gtkconv.c:2995 | |
2153 msgid "/Options/Show Timestamps" | |
2154 msgstr "/Parinktys/Rodyti laiko žymas" | |
2155 | |
2156 #: ../gtk/gtkconv.c:2998 | |
2157 msgid "/Options/Show Buddy Icon" | |
2158 msgstr "/Options/Rodyti vartotojo paveiksliuką" | |
2159 | |
2160 #: ../gtk/gtkconv.c:3074 | |
2161 msgid "User is typing..." | |
2162 msgstr "Vartotojas rašo..." | |
2163 | |
2164 #: ../gtk/gtkconv.c:3077 | |
2165 msgid "User has typed something and stopped" | |
2166 msgstr "Vartotojas kažką parašė, bet toliau neberašo" | |
2167 | |
2168 # Build the Send As menu | |
2169 #. Build the Send To menu | |
2170 #: ../gtk/gtkconv.c:3260 | |
2171 msgid "_Send To" | |
2172 msgstr "_Siųsti į" | |
2173 | |
2174 # Build the Send As menu | |
2175 #: ../gtk/gtkconv.c:3967 | |
2176 msgid "_Send" | |
2177 msgstr "_Siųsti" | |
2178 | |
2179 #: ../gtk/gtkconv.c:4063 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3606 | |
2180 msgid "Topic:" | |
2181 msgstr "Tema:" | |
2182 | |
2183 # Setup the label telling how many people are in the room. | |
2184 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
2185 #: ../gtk/gtkconv.c:4115 | |
2186 msgid "0 people in room" | |
2187 msgstr "0 žmonių kambaryje" | |
2188 | |
2189 # Setup the label telling how many people are in the room. | |
2190 #: ../gtk/gtkconv.c:5181 ../gtk/gtkconv.c:5302 | |
2191 #, c-format | |
2192 msgid "%d person in room" | |
2193 msgid_plural "%d people in room" | |
2194 msgstr[0] "%d asmuo kambaryje" | |
2195 msgstr[1] "%d asmenys kambaryje" | |
2196 msgstr[2] "%d asmenų kambaryje" | |
2197 | |
2198 #: ../gtk/gtkconv.c:5855 ../gtk/gtkstatusbox.c:567 | |
2199 msgid "Typing" | |
2200 msgstr "Renkamas tekstas" | |
2201 | |
2202 #: ../gtk/gtkconv.c:5861 | |
2203 msgid "Stopped Typing" | |
2204 msgstr "Nustota rinkti tekstą" | |
2205 | |
2206 #: ../gtk/gtkconv.c:5866 | |
2207 msgid "Nick Said" | |
2208 msgstr "Pasakytas vardas" | |
2209 | |
2210 #: ../gtk/gtkconv.c:5871 ../gtk/gtkdocklet.c:513 | |
2211 msgid "Unread Messages" | |
2212 msgstr "Neperskaitytos žinutės" | |
2213 | |
2214 #: ../gtk/gtkconv.c:5876 | |
2215 msgid "New Event" | |
2216 msgstr "Naujas įvykis" | |
2217 | |
2218 #: ../gtk/gtkconv.c:6997 | |
2219 msgid "Confirm close" | |
2220 msgstr "Patvirtinkite uždarymą" | |
2221 | |
2222 #: ../gtk/gtkconv.c:7029 | |
2223 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" | |
2224 msgstr "Turite neperskaitytų žinučių. Ar tikrai norite uždaryti langą?" | |
2225 | |
2226 #: ../gtk/gtkconv.c:7564 | |
2227 msgid "Close other tabs" | |
2228 msgstr "Uždaryti kitas korteles" | |
2229 | |
2230 #: ../gtk/gtkconv.c:7570 | |
2231 msgid "Close all tabs" | |
2232 msgstr "Uždaryti visas korteles" | |
2233 | |
2234 #: ../gtk/gtkconv.c:7578 | |
2235 msgid "Detach this tab" | |
2236 msgstr "Atskirti šią kortelę" | |
2237 | |
2238 #: ../gtk/gtkconv.c:7584 | |
2239 msgid "Close this tab" | |
2240 msgstr "Uždaryti šią kortelę" | |
2241 | |
2242 #: ../gtk/gtkconv.c:7855 | |
2243 msgid "Close conversation" | |
2244 msgstr "Uždaryti pokalbį" | |
2245 | |
2246 #: ../gtk/gtkconv.c:8319 | |
2247 msgid "Last created window" | |
2248 msgstr "Paskutiniame sukurtame lange" | |
2249 | |
2250 #: ../gtk/gtkconv.c:8321 | |
2251 msgid "Separate IM and Chat windows" | |
2252 msgstr "Atskiruose asmeninių pokalbių ir pokalbių kambarių languose" | |
2253 | |
2254 #: ../gtk/gtkconv.c:8323 ../gtk/gtkprefs.c:1303 | |
2255 msgid "New window" | |
2256 msgstr "Naujame lange" | |
2257 | |
2258 #: ../gtk/gtkconv.c:8325 | |
2259 msgid "By group" | |
2260 msgstr "Grupuoti pagal grupę" | |
2261 | |
2262 #: ../gtk/gtkconv.c:8327 | |
2263 msgid "By account" | |
2264 msgstr "Grupuoti pagal paskyrą" | |
2265 | |
2266 #: ../gtk/gtkdebug.c:233 | |
2267 msgid "Save Debug Log" | |
2268 msgstr "Įrašyti derinimo žurnalą" | |
2269 | |
2270 #: ../gtk/gtkdebug.c:594 | |
2271 msgid "Invert" | |
2272 msgstr "Priešingai" | |
2273 | |
2274 #: ../gtk/gtkdebug.c:597 | |
2275 msgid "Highlight matches" | |
2276 msgstr "Paryškinti rastus rezultatus" | |
2277 | |
2278 #: ../gtk/gtkdebug.c:664 | |
2279 msgid "_Icon Only" | |
2280 msgstr "T_ik piktogramos" | |
2281 | |
2282 #: ../gtk/gtkdebug.c:665 | |
2283 msgid "_Text Only" | |
2284 msgstr "_Tik tekstai" | |
2285 | |
2286 #: ../gtk/gtkdebug.c:666 | |
2287 msgid "_Both Icon & Text" | |
2288 msgstr "_Piktogramos ir tekstai" | |
2289 | |
2290 #: ../gtk/gtkdebug.c:802 | |
2291 msgid "Filter" | |
2292 msgstr "Filtras" | |
2293 | |
2294 #: ../gtk/gtkdebug.c:821 | |
2295 msgid "Right click for more options." | |
2296 msgstr "Spustelėkite dešinįjį pelės mygtuką kitų parinkčių rodymui." | |
2297 | |
2298 #: ../gtk/gtkdebug.c:851 | |
2299 msgid "Level " | |
2300 msgstr "Lygis " | |
2301 | |
2302 #: ../gtk/gtkdebug.c:852 ../gtk/gtkdebug.c:858 | |
2303 msgid "Select the debug filter level." | |
2304 msgstr "Pasirinkite derinimo informacijos filtravimo lygį." | |
2305 | |
2306 #: ../gtk/gtkdebug.c:860 | |
2307 msgid "All" | |
2308 msgstr "Viskas" | |
2309 | |
2310 #: ../gtk/gtkdebug.c:861 | |
2311 msgid "Misc" | |
2312 msgstr "Kiti" | |
2313 | |
2314 #: ../gtk/gtkdebug.c:863 | |
2315 msgid "Warning" | |
2316 msgstr "Perspėjimai" | |
2317 | |
2318 #: ../gtk/gtkdebug.c:864 | |
2319 msgid "Error " | |
2320 msgstr "Klaidos " | |
2321 | |
2322 #: ../gtk/gtkdebug.c:865 | |
2323 msgid "Fatal Error" | |
2324 msgstr "Lemtingos klaidos" | |
2325 | |
2326 #: ../gtk/gtkdialogs.c:66 ../gtk/gtkdialogs.c:110 | |
2327 msgid "lead developer" | |
2328 msgstr "pagrindinis kūrėjas" | |
2329 | |
2330 #: ../gtk/gtkdialogs.c:67 ../gtk/gtkdialogs.c:68 ../gtk/gtkdialogs.c:69 | |
2331 #: ../gtk/gtkdialogs.c:70 ../gtk/gtkdialogs.c:71 ../gtk/gtkdialogs.c:73 | |
2332 #: ../gtk/gtkdialogs.c:74 ../gtk/gtkdialogs.c:75 ../gtk/gtkdialogs.c:76 | |
2333 #: ../gtk/gtkdialogs.c:77 ../gtk/gtkdialogs.c:78 ../gtk/gtkdialogs.c:81 | |
2334 #: ../gtk/gtkdialogs.c:82 ../gtk/gtkdialogs.c:83 | |
2335 msgid "developer" | |
2336 msgstr "kūrėjas" | |
2337 | |
2338 #: ../gtk/gtkdialogs.c:72 | |
2339 msgid "developer & webmaster" | |
2340 msgstr "kūrėjas ir svetainės administratorius" | |
2341 | |
2342 #: ../gtk/gtkdialogs.c:79 | |
2343 msgid "support" | |
2344 msgstr "palaikymas" | |
2345 | |
2346 #: ../gtk/gtkdialogs.c:80 | |
2347 msgid "support/QA" | |
2348 msgstr "priežiūra ir kokybės kontrolė" | |
2349 | |
2350 #: ../gtk/gtkdialogs.c:102 | |
2351 msgid "win32 port" | |
2352 msgstr "perkėlimas į win32" | |
2353 | |
2354 #: ../gtk/gtkdialogs.c:103 ../gtk/gtkdialogs.c:104 | |
2355 msgid "maintainer" | |
2356 msgstr "prižiūrėtojas" | |
2357 | |
2358 #: ../gtk/gtkdialogs.c:105 | |
2359 msgid "libfaim maintainer" | |
2360 msgstr "libfaim prižiūrėtojas" | |
2361 | |
2362 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. | |
2363 #: ../gtk/gtkdialogs.c:107 | |
2364 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | |
2365 msgstr "hakeris ir negeriantis, nes prie vairo [tingus netikėlis]" | |
2366 | |
2367 #: ../gtk/gtkdialogs.c:108 | |
2368 msgid "Jabber developer" | |
2369 msgstr "Jabber kūrėjas" | |
2370 | |
2371 #: ../gtk/gtkdialogs.c:109 | |
2372 msgid "original author" | |
2373 msgstr "pradinis autorius" | |
2374 | |
2375 #: ../gtk/gtkdialogs.c:116 | |
2376 msgid "Arabic" | |
2377 msgstr "Arabų kalba" | |
2378 | |
2379 #: ../gtk/gtkdialogs.c:117 ../gtk/gtkdialogs.c:118 ../gtk/gtkdialogs.c:190 | |
2380 msgid "Bulgarian" | |
2381 msgstr "Bulgarų kalba" | |
2382 | |
2383 #: ../gtk/gtkdialogs.c:119 ../gtk/gtkdialogs.c:120 | |
2384 msgid "Bengali" | |
2385 msgstr "Bengalų kalba" | |
2386 | |
2387 #: ../gtk/gtkdialogs.c:121 | |
2388 msgid "Bosnian" | |
2389 msgstr "Bosnių kalba" | |
2390 | |
2391 #: ../gtk/gtkdialogs.c:122 ../gtk/gtkdialogs.c:191 ../gtk/gtkdialogs.c:192 | |
2392 msgid "Catalan" | |
2393 msgstr "Katalonų kalba" | |
2394 | |
2395 #: ../gtk/gtkdialogs.c:123 ../gtk/gtkdialogs.c:124 | |
2396 msgid "Valencian-Catalan" | |
2397 msgstr "Valenciečių-katalonų kalba" | |
2398 | |
2399 #: ../gtk/gtkdialogs.c:125 ../gtk/gtkdialogs.c:193 | |
2400 msgid "Czech" | |
2401 msgstr "Čekų kalba" | |
2402 | |
2403 #: ../gtk/gtkdialogs.c:126 | |
2404 msgid "Danish" | |
2405 msgstr "Danų kalba" | |
2406 | |
2407 #: ../gtk/gtkdialogs.c:127 ../gtk/gtkdialogs.c:128 ../gtk/gtkdialogs.c:194 | |
2408 msgid "German" | |
2409 msgstr "Vokiečių kalba" | |
2410 | |
2411 #: ../gtk/gtkdialogs.c:129 ../gtk/gtkdialogs.c:130 ../gtk/gtkdialogs.c:131 | |
2412 msgid "Dzongkha" | |
2413 msgstr "Botijų kalba" | |
2414 | |
2415 #: ../gtk/gtkdialogs.c:132 ../gtk/gtkdialogs.c:133 | |
2416 msgid "Greek" | |
2417 msgstr "Graikų kalba" | |
2418 | |
2419 #: ../gtk/gtkdialogs.c:134 | |
2420 msgid "Australian English" | |
2421 msgstr "Australų anglų kalba" | |
2422 | |
2423 #: ../gtk/gtkdialogs.c:135 | |
2424 msgid "Canadian English" | |
2425 msgstr "Kanadiečių anglų kalba" | |
2426 | |
2427 #: ../gtk/gtkdialogs.c:136 | |
2428 msgid "British English" | |
2429 msgstr "Britų anglų kalba" | |
2430 | |
2431 #: ../gtk/gtkdialogs.c:137 | |
2432 msgid "Esperanto" | |
2433 msgstr "Esperanto" | |
2434 | |
2435 #: ../gtk/gtkdialogs.c:138 ../gtk/gtkdialogs.c:195 ../gtk/gtkdialogs.c:196 | |
2436 #: ../gtk/gtkdialogs.c:197 ../gtk/gtkdialogs.c:198 | |
2437 msgid "Spanish" | |
2438 msgstr "Ispanų kalba" | |
2439 | |
2440 #: ../gtk/gtkdialogs.c:139 ../gtk/gtkdialogs.c:140 | |
2441 msgid "Euskera(Basque)" | |
2442 msgstr "Baskų kalba" | |
2443 | |
2444 #: ../gtk/gtkdialogs.c:141 ../gtk/gtkdialogs.c:142 ../gtk/gtkdialogs.c:143 | |
2445 msgid "Persian" | |
2446 msgstr "Persų kalba" | |
2447 | |
2448 #: ../gtk/gtkdialogs.c:144 ../gtk/gtkdialogs.c:199 ../gtk/gtkdialogs.c:200 | |
2449 msgid "Finnish" | |
2450 msgstr "Suomių kalba" | |
2451 | |
2452 #: ../gtk/gtkdialogs.c:145 ../gtk/gtkdialogs.c:201 ../gtk/gtkdialogs.c:202 | |
2453 #: ../gtk/gtkdialogs.c:203 ../gtk/gtkdialogs.c:204 | |
2454 msgid "French" | |
2455 msgstr "Prancūzų kalba" | |
2456 | |
2457 #: ../gtk/gtkdialogs.c:146 | |
2458 msgid "Galician" | |
2459 msgstr "Galeganų kalba" | |
2460 | |
2461 #: ../gtk/gtkdialogs.c:147 ../gtk/gtkdialogs.c:148 | |
2462 msgid "Gujarati" | |
2463 msgstr "Gudžaratų kalba" | |
2464 | |
2465 #: ../gtk/gtkdialogs.c:149 ../gtk/gtkdialogs.c:205 | |
2466 msgid "Hebrew" | |
2467 msgstr "Hebrajų kalba" | |
2468 | |
2469 #: ../gtk/gtkdialogs.c:150 | |
2470 msgid "Hindi" | |
2471 msgstr "Hindi kalba" | |
2472 | |
2473 #: ../gtk/gtkdialogs.c:151 | |
2474 msgid "Hungarian" | |
2475 msgstr "Vengrų kalba" | |
2476 | |
2477 #: ../gtk/gtkdialogs.c:152 ../gtk/gtkdialogs.c:206 | |
2478 msgid "Italian" | |
2479 msgstr "Italų kalba" | |
2480 | |
2481 #: ../gtk/gtkdialogs.c:153 ../gtk/gtkdialogs.c:207 ../gtk/gtkdialogs.c:208 | |
2482 #: ../gtk/gtkdialogs.c:209 | |
2483 msgid "Japanese" | |
2484 msgstr "Japonų kalba" | |
2485 | |
2486 #: ../gtk/gtkdialogs.c:154 ../gtk/gtkdialogs.c:210 | |
2487 msgid "Georgian" | |
2488 msgstr "Gruzinų kalba" | |
2489 | |
2490 #: ../gtk/gtkdialogs.c:155 ../gtk/gtkdialogs.c:211 | |
2491 msgid "Korean" | |
2492 msgstr "Korėjiečių kalba" | |
2493 | |
2494 #: ../gtk/gtkdialogs.c:156 ../gtk/gtkdialogs.c:157 ../gtk/gtkdialogs.c:158 | |
2495 msgid "Kurdish" | |
2496 msgstr "Kurdų kalba" | |
2497 | |
2498 #: ../gtk/gtkdialogs.c:159 ../gtk/gtkdialogs.c:212 ../gtk/gtkdialogs.c:213 | |
2499 msgid "Lithuanian" | |
2500 msgstr "Lietuvių kalba" | |
2501 | |
2502 #: ../gtk/gtkdialogs.c:160 | |
2503 msgid "Macedonian" | |
2504 msgstr "Makedoniečių kalba" | |
2505 | |
2506 #: ../gtk/gtkdialogs.c:161 | |
2507 msgid "Nepali" | |
2508 msgstr "Nepalų kalba" | |
2509 | |
2510 #: ../gtk/gtkdialogs.c:162 | |
2511 msgid "Dutch, Flemish" | |
2512 msgstr "Olandų, flamandų kalba" | |
2513 | |
2514 #: ../gtk/gtkdialogs.c:163 | |
2515 msgid "Norwegian" | |
2516 msgstr "Norvegų kalba" | |
2517 | |
2518 #: ../gtk/gtkdialogs.c:164 ../gtk/gtkdialogs.c:165 ../gtk/gtkdialogs.c:214 | |
2519 msgid "Polish" | |
2520 msgstr "Lenkų kalba" | |
2521 | |
2522 #: ../gtk/gtkdialogs.c:166 | |
2523 msgid "Portuguese" | |
2524 msgstr "Portugalų kalba" | |
2525 | |
2526 #: ../gtk/gtkdialogs.c:167 | |
2527 msgid "Portuguese-Brazil" | |
2528 msgstr "Brazilų portugalų kalba" | |
2529 | |
2530 #: ../gtk/gtkdialogs.c:168 | |
2531 msgid "Romanian" | |
2532 msgstr "Rumunų kalba" | |
2533 | |
2534 #: ../gtk/gtkdialogs.c:169 ../gtk/gtkdialogs.c:215 ../gtk/gtkdialogs.c:216 | |
2535 msgid "Russian" | |
2536 msgstr "Rusų kalba" | |
2537 | |
2538 #: ../gtk/gtkdialogs.c:170 ../gtk/gtkdialogs.c:171 | |
2539 msgid "Serbian" | |
2540 msgstr "Serbų kalba" | |
2541 | |
2542 #: ../gtk/gtkdialogs.c:172 ../gtk/gtkdialogs.c:217 | |
2543 msgid "Slovak" | |
2544 msgstr "Slovakų kalba" | |
2545 | |
2546 #: ../gtk/gtkdialogs.c:173 ../gtk/gtkdialogs.c:218 | |
2547 msgid "Slovenian" | |
2548 msgstr "Slovėnų kalba" | |
2549 | |
2550 #: ../gtk/gtkdialogs.c:174 | |
2551 msgid "Albanian" | |
2552 msgstr "Albanų kalba" | |
2553 | |
2554 #: ../gtk/gtkdialogs.c:175 ../gtk/gtkdialogs.c:219 | |
2555 msgid "Swedish" | |
2556 msgstr "Švedų kalba" | |
2557 | |
2558 #: ../gtk/gtkdialogs.c:176 | |
2559 msgid "Tamil" | |
2560 msgstr "Tamilų kalba" | |
2561 | |
2562 #: ../gtk/gtkdialogs.c:177 | |
2563 msgid "Telugu" | |
2564 msgstr "Telugu kalba" | |
2565 | |
2566 #: ../gtk/gtkdialogs.c:178 | |
2567 msgid "Thai" | |
2568 msgstr "Tajų kalba" | |
2569 | |
2570 #: ../gtk/gtkdialogs.c:179 | |
2571 msgid "Turkish" | |
2572 msgstr "Turkų kalba" | |
2573 | |
2574 #: ../gtk/gtkdialogs.c:180 | |
2575 msgid "Vietnamese" | |
2576 msgstr "Vietnamiečių kalba" | |
2577 | |
2578 #: ../gtk/gtkdialogs.c:180 | |
2579 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | |
2580 msgstr "T.M. Thanh ir Gnome-Vi komanda" | |
2581 | |
2582 #: ../gtk/gtkdialogs.c:181 ../gtk/gtkdialogs.c:220 | |
2583 msgid "Simplified Chinese" | |
2584 msgstr "Supaprastinta kinų kalba" | |
2585 | |
2586 #: ../gtk/gtkdialogs.c:182 ../gtk/gtkdialogs.c:183 ../gtk/gtkdialogs.c:221 | |
2587 msgid "Traditional Chinese" | |
2588 msgstr "Tradicinė kinų kalba" | |
2589 | |
2590 #: ../gtk/gtkdialogs.c:189 | |
2591 msgid "Amharic" | |
2592 msgstr "Amharų kalba" | |
2593 | |
2594 #: ../gtk/gtkdialogs.c:301 | |
2595 msgid "About Gaim" | |
2596 msgstr "Apie Gaim" | |
2597 | |
2598 #: ../gtk/gtkdialogs.c:335 | |
2599 msgid "" | |
2600 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | |
2601 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, " | |
2602 "Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+." | |
2603 "<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the " | |
2604 "GPL (version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' " | |
2605 "file distributed with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See " | |
2606 "the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no " | |
2607 "warranty for this program.<BR><BR>" | |
2608 msgstr "" | |
2609 "Gaim yra modulinė pokalbių programa, su kuria galima bendrauti AIM, MSN, " | |
2610 "Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus " | |
2611 "Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu ir QQ tinkluose – visuose vienu metu. " | |
2612 "Gaim parašyta naudojanat GTK+.<br><br>Jūs galite keisti ir platinti šią " | |
2613 "programą GPL (2 ar vėlesnės versijos) sąlygomis. GPL kopija yra faile " | |
2614 "„COPYING“, platinamame kartu su Gaim. Gaim autorinės teisės priklauso Gaim " | |
2615 "autoriams. Faile „COPYRIGHT“ pateiktas pilnas autorių sąrašas. Mes " | |
2616 "nepateikiame jokios garantijos šiai programai.<br><br>" | |
2617 | |
2618 #: ../gtk/gtkdialogs.c:350 | |
2619 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
2620 msgstr "" | |
2621 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim kanalas serveryje irc.freenode." | |
2622 "net<BR><BR>" | |
2623 | |
2624 #: ../gtk/gtkdialogs.c:353 | |
2625 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
2626 msgstr "" | |
2627 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim kanalas serveryje irc.freenode.net<BR><BR>" | |
2628 | |
2629 #: ../gtk/gtkdialogs.c:359 | |
2630 msgid "Current Developers" | |
2631 msgstr "Dabartiniai kūrėjai" | |
2632 | |
2633 #: ../gtk/gtkdialogs.c:374 | |
2634 msgid "Crazy Patch Writers" | |
2635 msgstr "Pakvaišę pataisų rašytojai" | |
2636 | |
2637 #: ../gtk/gtkdialogs.c:389 | |
2638 msgid "Retired Developers" | |
2639 msgstr "Buvę kūrėjai" | |
2640 | |
2641 #: ../gtk/gtkdialogs.c:404 | |
2642 msgid "Current Translators" | |
2643 msgstr "Dabartiniai vertėjai" | |
2644 | |
2645 #: ../gtk/gtkdialogs.c:424 | |
2646 msgid "Past Translators" | |
2647 msgstr "Buvę vertėjai" | |
2648 | |
2649 #: ../gtk/gtkdialogs.c:442 | |
2650 msgid "Debugging Information" | |
2651 msgstr "Derinimo informacija" | |
2652 | |
2653 #: ../gtk/gtkdialogs.c:816 | |
2654 msgid "Get User Info" | |
2655 msgstr "Gauti vartotojo informaciją" | |
2656 | |
2657 #: ../gtk/gtkdialogs.c:818 | |
2658 msgid "" | |
2659 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " | |
2660 "like to view." | |
2661 msgstr "" | |
2662 "Įveskite vardą arba alternatyvųjį vardą asmens, kurio informaciją Jūs norite " | |
2663 "pažiūrėti." | |
2664 | |
2665 #: ../gtk/gtkdialogs.c:907 | |
2666 msgid "View User Log" | |
2667 msgstr "Žiūrėti vartotojo žurnalą" | |
2668 | |
2669 #: ../gtk/gtkdialogs.c:909 | |
2670 msgid "" | |
2671 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " | |
2672 "to view." | |
2673 msgstr "" | |
2674 "Įveskite vardą arba alternatyvųjį vardą asmens, kurio žurnalą norite " | |
2675 "pažiūrėti." | |
2676 | |
2677 #: ../gtk/gtkdialogs.c:928 | |
2678 msgid "Alias Contact" | |
2679 msgstr "Alternatyvusis kontakto vardas" | |
2680 | |
2681 #: ../gtk/gtkdialogs.c:929 | |
2682 msgid "Enter an alias for this contact." | |
2683 msgstr "Įveskite alternatyvųjį vardą šiam kontaktui." | |
2684 | |
2685 #: ../gtk/gtkdialogs.c:949 | |
2686 #, c-format | |
2687 msgid "Enter an alias for %s." | |
2688 msgstr "Įveskite alternatyvųjį vardą vartotojui %s." | |
2689 | |
2690 #: ../gtk/gtkdialogs.c:951 | |
2691 msgid "Alias Buddy" | |
2692 msgstr "Alternatyvusis bičiulio vardas" | |
2693 | |
2694 #: ../gtk/gtkdialogs.c:970 | |
2695 msgid "Alias Chat" | |
2696 msgstr "Alternatyvusis pokalbių kambario vardas" | |
2697 | |
2698 #: ../gtk/gtkdialogs.c:971 | |
2699 msgid "Enter an alias for this chat." | |
2700 msgstr "Įveskite alternatyvųjį vardą šiam pokalbių kambariui." | |
2701 | |
2702 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1008 | |
2703 #, c-format | |
2704 msgid "" | |
2705 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " | |
2706 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
2707 msgid_plural "" | |
2708 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | |
2709 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
2710 msgstr[0] "" | |
2711 "Jūs ruošiates pašalinti konktaktą su %s ir turintį dar %d kitą šio bičiulio " | |
2712 "paskyrą iš Jūsų bičiulių sąrašo. Ar norite tęsti?" | |
2713 msgstr[1] "" | |
2714 "Jūs ruošiates pašalinti konktaktą su %s ir turintį dar %d kitas bičiulio " | |
2715 "paskyras iš Jūsų bičiulių sąrašo. Ar norite tęsti?" | |
2716 msgstr[2] "" | |
2717 "Jūs ruošiatės pašalinti kontaktą su %s ir turintį dar %d kitų bičiulio " | |
2718 "paskyrų iš Jūsų bičiulių sąrašo. Ar norite tęsti?" | |
2719 | |
2720 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1016 | |
2721 msgid "Remove Contact" | |
2722 msgstr "Pašalinti kontaktą" | |
2723 | |
2724 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1017 | |
2725 msgid "_Remove Contact" | |
2726 msgstr "_Pašalinti kontaktą" | |
2727 | |
2728 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1047 | |
2729 #, c-format | |
2730 msgid "" | |
2731 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " | |
2732 "want to continue?" | |
2733 msgstr "Jūs ruošiates grupę %s prijungti prie grupės %s. Ar norite tęsti?" | |
2734 | |
2735 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1054 | |
2736 msgid "Merge Groups" | |
2737 msgstr "Sujungti grupes" | |
2738 | |
2739 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1055 | |
2740 msgid "_Merge Groups" | |
2741 msgstr "_Sujungti grupes" | |
2742 | |
2743 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1105 | |
2744 #, c-format | |
2745 msgid "" | |
2746 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
2747 "list. Do you want to continue?" | |
2748 msgstr "" | |
2749 "Jūs ruošiates pašalinti grupę %s ir visus jos narius iš Jūsų bičiulių " | |
2750 "sąrašo. Ar norite tęsti?" | |
2751 | |
2752 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1108 | |
2753 msgid "Remove Group" | |
2754 msgstr "Pašalinti grupę" | |
2755 | |
2756 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1109 | |
2757 msgid "_Remove Group" | |
2758 msgstr "_Pašalinti grupę" | |
2759 | |
2760 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1142 | |
2761 #, c-format | |
2762 msgid "" | |
2763 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
2764 msgstr "Jūs ruošiates pašalinti %s iš Jūsų bičiulių sąrašo. Ar norite tęsti?" | |
2765 | |
2766 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1145 | |
2767 msgid "Remove Buddy" | |
2768 msgstr "Pašalinti bičiulį" | |
2769 | |
2770 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1146 | |
2771 msgid "_Remove Buddy" | |
2772 msgstr "_Pašalinti bičiulį" | |
2773 | |
2774 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1167 | |
2775 #, c-format | |
2776 msgid "" | |
2777 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
2778 "continue?" | |
2779 msgstr "Jūs ruošiates pašalinti pokalbių kambarį %s iš Jūsų bičiulių sąrašo. Ar norite tęsti?" | |
2780 | |
2781 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1170 | |
2782 msgid "Remove Chat" | |
2783 msgstr "Pašalinti pokalbių kambarį" | |
2784 | |
2785 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1171 | |
2786 msgid "_Remove Chat" | |
2787 msgstr "_Pašalinti pokalbių kambarį" | |
2788 | |
2789 #: ../gtk/gtkdocklet.c:149 | |
2790 msgid "Right-click for more unread messages...\n" | |
2791 msgstr "" | |
2792 "Spustelėkite dešinį pelės mygtuką, kad pamatytumėte kitas neperskaitytas " | |
2793 "žinutes...\n" | |
2794 | |
2795 #: ../gtk/gtkdocklet.c:456 | |
2796 msgid "Change Status" | |
2797 msgstr "Keisti būseną" | |
2798 | |
2799 #: ../gtk/gtkdocklet.c:459 ../gtk/gtkstatusbox.c:987 | |
2800 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:996 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1403 | |
2801 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:29 ../libgaim/protocols/msn/state.c:30 | |
2802 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:37 ../libgaim/protocols/msn/state.c:38 | |
2803 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2851 | |
2804 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2880 ../libgaim/status.c:155 | |
2805 msgid "Available" | |
2806 msgstr "Pasiekiamas" | |
2807 | |
2808 #. Away stuff | |
2809 #. get_yahoo_status_from_gaim_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for | |
2810 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message | |
2811 #: ../gtk/gtkdocklet.c:463 ../gtk/gtkprefs.c:1821 ../gtk/gtkstatusbox.c:988 | |
2812 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:999 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:524 | |
2813 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:226 | |
2814 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1407 | |
2815 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2854 | |
2816 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:712 | |
2817 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4498 | |
2818 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5579 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:180 | |
2819 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1469 | |
2820 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3353 | |
2821 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3426 ../libgaim/status.c:158 | |
2822 msgid "Away" | |
2823 msgstr "Pasitraukęs" | |
2824 | |
2825 #: ../gtk/gtkdocklet.c:467 ../gtk/gtkstatusbox.c:989 | |
2826 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:716 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:183 | |
2827 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2874 ../libgaim/status.c:157 | |
2828 msgid "Invisible" | |
2829 msgstr "Nematomas" | |
2830 | |
2831 #: ../gtk/gtkdocklet.c:508 | |
2832 msgid "Show Buddy List" | |
2833 msgstr "Rodyti bičiulių sąrašą" | |
2834 | |
2835 #: ../gtk/gtkdocklet.c:534 | |
2836 msgid "New Message..." | |
2837 msgstr "Nauja žinutė..." | |
2838 | |
2839 #: ../gtk/gtkdocklet.c:549 | |
2840 msgid "Mute Sounds" | |
2841 msgstr "Išjungti garsus" | |
2842 | |
2843 #: ../gtk/gtkdocklet.c:556 | |
2844 msgid "Blink on new message" | |
2845 msgstr "Mirksėti gavus naujų žinučių" | |
2846 | |
2847 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" | |
2848 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox | |
2849 #. | |
2850 #: ../gtk/gtkdocklet.c:567 | |
2851 msgid "Quit" | |
2852 msgstr "Baigti" | |
2853 | |
2854 #: ../gtk/gtkft.c:133 | |
2855 #, c-format | |
2856 msgid "%.2f KB/s" | |
2857 msgstr "%.2f KB/s" | |
2858 | |
2859 #: ../gtk/gtkft.c:153 | |
2860 msgid "Not started" | |
2861 msgstr "Nepradėta" | |
2862 | |
2863 #: ../gtk/gtkft.c:159 ../libgaim/account.c:1714 | |
2864 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1002 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:641 | |
2865 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1397 | |
2866 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1414 | |
2867 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2866 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:230 | |
2868 msgid "Unknown" | |
2869 msgstr "Nežinoma" | |
2870 | |
2871 #: ../gtk/gtkft.c:162 ../gtk/gtkft.c:1118 | |
2872 msgid "Finished" | |
2873 msgstr "Baigta" | |
2874 | |
2875 #: ../gtk/gtkft.c:165 ../gtk/gtkft.c:1056 | |
2876 msgid "Canceled" | |
2877 msgstr "Atšaukta" | |
2878 | |
2879 #: ../gtk/gtkft.c:168 ../gtk/gtkft.c:975 | |
2880 msgid "Waiting for transfer to begin" | |
2881 msgstr "Laukiama perdavimo pradžios" | |
2882 | |
2883 #: ../gtk/gtkft.c:228 | |
2884 #, c-format | |
2885 msgid "File Transfers - %d%% of %d files" | |
2886 msgstr "Failų perdavimai – %d%% iš %d" | |
2887 | |
2888 #: ../gtk/gtkft.c:233 ../gtk/gtkft.c:763 | |
2889 msgid "File Transfers" | |
2890 msgstr "Failų perdavimai" | |
2891 | |
2892 #: ../gtk/gtkft.c:273 | |
2893 msgid "<b>Receiving As:</b>" | |
2894 msgstr "<b>Gaunama kaip:</b>" | |
2895 | |
2896 #: ../gtk/gtkft.c:275 | |
2897 msgid "<b>Receiving From:</b>" | |
2898 msgstr "<b>Gaunama iš:</b>" | |
2899 | |
2900 #: ../gtk/gtkft.c:279 | |
2901 msgid "<b>Sending To:</b>" | |
2902 msgstr "<b>Siunčiama kam:</b>" | |
2903 | |
2904 #: ../gtk/gtkft.c:281 | |
2905 msgid "<b>Sending As:</b>" | |
2906 msgstr "<b>Siunčiama kaip:</b>" | |
2907 | |
2908 #: ../gtk/gtkft.c:497 | |
2909 msgid "There is no application configured to open this type of file." | |
2910 msgstr "Jokia programa nėra sukonfigūruota atverti šio tipo failą." | |
2911 | |
2912 #: ../gtk/gtkft.c:502 | |
2913 msgid "An error occurred while opening the file." | |
2914 msgstr "Failo atvėrimo metu įvyko klaida." | |
2915 | |
2916 #: ../gtk/gtkft.c:539 | |
2917 #, c-format | |
2918 msgid "Error launching %s: %s" | |
2919 msgstr "Programos %s paleidimo klaida: %s" | |
2920 | |
2921 #: ../gtk/gtkft.c:548 | |
2922 #, c-format | |
2923 msgid "Error running %s" | |
2924 msgstr "Programos %s vykdymo klaida" | |
2925 | |
2926 #: ../gtk/gtkft.c:549 | |
2927 #, c-format | |
2928 msgid "Process returned error code %d" | |
2929 msgstr "Procesas grąžino klaidos kodą %d" | |
2930 | |
2931 #: ../gtk/gtkft.c:644 | |
2932 msgid "Progress" | |
2933 msgstr "Eiga" | |
2934 | |
2935 #: ../gtk/gtkft.c:651 | |
2936 msgid "Filename" | |
2937 msgstr "Failo pavadinimas" | |
2938 | |
2939 #: ../gtk/gtkft.c:658 | |
2940 msgid "Size" | |
2941 msgstr "Dydis" | |
2942 | |
2943 #: ../gtk/gtkft.c:665 | |
2944 msgid "Remaining" | |
2945 msgstr "Liko" | |
2946 | |
2947 #: ../gtk/gtkft.c:696 | |
2948 msgid "Filename:" | |
2949 msgstr "Failo pavadinimas:" | |
2950 | |
2951 #: ../gtk/gtkft.c:697 | |
2952 msgid "Local File:" | |
2953 msgstr "Vietinis failas:" | |
2954 | |
2955 #: ../gtk/gtkft.c:699 | |
2956 msgid "Speed:" | |
2957 msgstr "Greitis:" | |
2958 | |
2959 #: ../gtk/gtkft.c:700 | |
2960 msgid "Time Elapsed:" | |
2961 msgstr "Praėjo laiko:" | |
2962 | |
2963 #: ../gtk/gtkft.c:701 | |
2964 msgid "Time Remaining:" | |
2965 msgstr "Liko laiko:" | |
2966 | |
2967 #: ../gtk/gtkft.c:786 | |
2968 msgid "Close this window when all transfers _finish" | |
2969 msgstr "_Uždaryti ši langą pasibaigus visiems failų perdavimams" | |
2970 | |
2971 #: ../gtk/gtkft.c:796 | |
2972 msgid "C_lear finished transfers" | |
2973 msgstr "_Pašalinti pabaigtus perdavimus" | |
2974 | |
2975 #. "Download Details" arrow | |
2976 #: ../gtk/gtkft.c:805 | |
2977 msgid "File transfer _details" | |
2978 msgstr "_Informacija apie perdavimą" | |
2979 | |
2980 # Resume button | |
2981 #. Resume button | |
2982 #: ../gtk/gtkft.c:845 | |
2983 msgid "_Resume" | |
2984 msgstr "_Tęsti" | |
2985 | |
2986 #: ../gtk/gtkft.c:1058 | |
2987 msgid "Failed" | |
2988 msgstr "Nepavyko" | |
2989 | |
2990 #: ../gtk/gtkimhtml.c:793 | |
2991 msgid "Paste as Plain _Text" | |
2992 msgstr "Įdėti kaip gryną _tekstą" | |
2993 | |
2994 #: ../gtk/gtkimhtml.c:810 | |
2995 msgid "_Reset formatting" | |
2996 msgstr "Atstatyti fo_rmato taikymą" | |
2997 | |
2998 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1295 | |
2999 msgid "Hyperlink color" | |
3000 msgstr "Hipersaito spalva" | |
3001 | |
3002 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1296 | |
3003 msgid "Color to draw hyperlinks." | |
3004 msgstr "Spalva hipersaitų vaizdavimui." | |
3005 | |
3006 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1299 | |
3007 msgid "Hyperlink prelight color" | |
3008 msgstr "Hipersaito paryškinimo spalva" | |
3009 | |
3010 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1300 | |
3011 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." | |
3012 msgstr "Hipersaito spalva, kai virš jo yra pelės žymeklis." | |
3013 | |
3014 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1516 | |
3015 msgid "_Copy E-Mail Address" | |
3016 msgstr "Kopijuoti _el. pašto adresą" | |
3017 | |
3018 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1528 | |
3019 msgid "_Open Link in Browser" | |
3020 msgstr "_Atverti saitą naršyklėje" | |
3021 | |
3022 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1538 | |
3023 msgid "_Copy Link Location" | |
3024 msgstr "Kopijuoti _saito adresą" | |
3025 | |
3026 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3271 | |
3027 msgid "" | |
3028 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" | |
3029 "\n" | |
3030 "Defaulting to PNG." | |
3031 msgstr "" | |
3032 "<span size='larger' weigth='bold'>Neatpažintas failo tipas</span>\n" | |
3033 "\n" | |
3034 "Laikyti, kad failas yra PNG tipo." | |
3035 | |
3036 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3274 | |
3037 msgid "" | |
3038 "Unrecognized file type\n" | |
3039 "\n" | |
3040 "Defaulting to PNG." | |
3041 msgstr "" | |
3042 "Neatpažintas failo tipas\n" | |
3043 "\n" | |
3044 "Naudojamas numatytasis tipas PNG." | |
3045 | |
3046 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3287 | |
3047 #, c-format | |
3048 msgid "" | |
3049 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" | |
3050 "\n" | |
3051 "%s" | 1660 "%s" |
3052 msgstr "" | 1661 msgstr "" |
3053 "<span size='larger' weight='bold'>Vaizdo įrašymo klaida</span>\n" | 1662 "Klaida keičiant DNS adresą %s\n" |
3054 "\n" | |
3055 "%s" | 1663 "%s" |
3056 | 1664 |
3057 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3290 | 1665 #: ../libpurple/dnsquery.c:551 ../libpurple/dnsquery.c:710 |
3058 #, c-format | 1666 #: ../libpurple/dnsquery.c:830 |
3059 msgid "" | 1667 #, c-format |
3060 "Error saving image\n" | 1668 msgid "Error resolving %s: %d" |
3061 "\n" | 1669 msgstr "Klaida keičiant DNS adresą %s: %d" |
1670 | |
1671 #: ../libpurple/dnsquery.c:573 | |
1672 #, c-format | |
1673 msgid "" | |
1674 "Error reading from resolver process:\n" | |
3062 "%s" | 1675 "%s" |
3063 msgstr "" | 1676 msgstr "" |
3064 "Vaizdo įrašymo klaida\n" | 1677 "Skaitymo iš DNS adresų keitiklio proceso klaida:\n" |
3065 "\n" | |
3066 "%s" | 1678 "%s" |
3067 | 1679 |
3068 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3370 ../gtk/gtkimhtml.c:3382 | 1680 #: ../libpurple/dnsquery.c:577 |
3069 msgid "Save Image" | 1681 msgid "EOF while reading from resolver process" |
3070 msgstr "Įrašyti vaizdą" | 1682 msgstr "Failo pabaiga skaitymo iš DNS adresų keitiklio proceso metu" |
3071 | 1683 |
3072 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3410 | 1684 #: ../libpurple/dnsquery.c:760 |
3073 msgid "_Save Image..." | 1685 #, c-format |
3074 msgstr "Įrašyti vai_zdą..." | 1686 msgid "Thread creation failure: %s" |
3075 | 1687 msgstr "Nepavyko sukurti gijos: %s" |
3076 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:147 | 1688 |
3077 msgid "Select Font" | 1689 #: ../libpurple/dnsquery.c:761 |
3078 msgstr "Pasirinkti šriftą" | 1690 msgid "Unknown reason" |
3079 | 1691 msgstr "Nežinoma priežastis" |
3080 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:226 | 1692 |
3081 msgid "Select Text Color" | 1693 #: ../libpurple/ft.c:204 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:409 |
3082 msgstr "Pasirinkti teksto spalvą" | 1694 #, c-format |
3083 | 1695 msgid "" |
3084 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:305 | 1696 "Error reading %s: \n" |
3085 msgid "Select Background Color" | 1697 "%s.\n" |
3086 msgstr "Pasirinkti fono spalvą" | 1698 msgstr "" |
3087 | 1699 "%s skaitymo klaida:\n" |
3088 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:394 | 1700 "%s.\n" |
3089 msgid "_URL" | 1701 |
3090 msgstr "_URL" | 1702 #: ../libpurple/ft.c:208 |
3091 | 1703 #, c-format |
3092 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:402 | 1704 msgid "" |
3093 msgid "_Description" | 1705 "Error writing %s: \n" |
3094 msgstr "_Aprašymas" | 1706 "%s.\n" |
3095 | 1707 msgstr "" |
3096 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:405 | 1708 "%s rašymo klaida:\n" |
3097 msgid "" | 1709 "%s.\n" |
3098 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 1710 |
3099 "The description is optional." | 1711 #: ../libpurple/ft.c:212 |
3100 msgstr "" | 1712 #, c-format |
3101 "Prašome įvesti norimo įterpti saito URL ir aprašymą. Aprašymas nėra būtinas." | 1713 msgid "" |
3102 | 1714 "Error accessing %s: \n" |
3103 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:409 | 1715 "%s.\n" |
3104 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | 1716 msgstr "" |
3105 msgstr "Prašome įvesti norimo įterpti saito URL." | 1717 "%s prieigos klaida:\n" |
3106 | 1718 "%s.\n" |
3107 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:414 | 1719 |
3108 msgid "Insert Link" | 1720 #: ../libpurple/ft.c:248 |
3109 msgstr "Įterpti saitą" | 1721 msgid "Directory is not writable." |
3110 | 1722 msgstr "Į katalogą negalima rašyti." |
3111 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:418 | 1723 |
3112 msgid "_Insert" | 1724 #: ../libpurple/ft.c:263 |
3113 msgstr "Įterpt_i" | 1725 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
3114 | 1726 msgstr "Negalima siųsti 0 baitų dydžio failo." |
3115 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:487 | 1727 |
3116 #, c-format | 1728 #: ../libpurple/ft.c:273 |
3117 msgid "Failed to store image: %s\n" | 1729 msgid "Cannot send a directory." |
3118 msgstr "Nepavyko išsaugoti vaizdo: %s\n" | 1730 msgstr "Negalima siųsti katalogo." |
3119 | 1731 |
3120 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:523 | 1732 #: ../libpurple/ft.c:282 |
3121 msgid "Insert Image" | 1733 #, c-format |
3122 msgstr "Įterpti vaizdą" | 1734 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" |
3123 | 1735 msgstr "%s nėra paprastas failas, todėl nebuvo pakeistas.\n" |
3124 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:721 | 1736 |
3125 msgid "This theme has no available smileys." | 1737 #: ../libpurple/ft.c:340 |
3126 msgstr "Šis apipavidalinimas neturi šypsenėlių." | 1738 #, c-format |
3127 | 1739 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
3128 # show everything | 1740 msgstr "%s nori Jums atsiųsti %s (%s)" |
3129 #. show everything | 1741 |
3130 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:735 | 1742 #: ../libpurple/ft.c:347 |
3131 msgid "Smile!" | 1743 #, c-format |
3132 msgstr "Šypsokis!" | 1744 msgid "%s wants to send you a file" |
3133 | 1745 msgstr "%s nori Jums atsiųsti failą" |
3134 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:922 ../gtk/plugins/convcolors.c:278 | 1746 |
3135 msgid "Bold" | 1747 #: ../libpurple/ft.c:388 |
3136 msgstr "Pusjuodis" | 1748 #, c-format |
3137 | 1749 msgid "Accept file transfer request from %s?" |
3138 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:933 ../gtk/plugins/convcolors.c:285 | 1750 msgstr "Ar priimti perduodamą failą iš %s?" |
3139 msgid "Italic" | 1751 |
3140 msgstr "Kursyvas" | 1752 #: ../libpurple/ft.c:392 |
3141 | 1753 #, c-format |
3142 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:944 ../gtk/plugins/convcolors.c:292 | 1754 msgid "" |
3143 msgid "Underline" | 1755 "A file is available for download from:\n" |
3144 msgstr "Pabraukimas" | 1756 "Remote host: %s\n" |
3145 | 1757 "Remote port: %d" |
3146 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:960 | 1758 msgstr "" |
3147 msgid "Larger font size" | 1759 "Failas yra prieinamas parsisiuntimui iš:\n" |
3148 msgstr "Didesnis šrifto dydis" | 1760 "Nutolęs mazgas: %s\n" |
3149 | 1761 "Nutolęs prievadas: %d" |
3150 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:972 | 1762 |
3151 msgid "Smaller font size" | 1763 #: ../libpurple/ft.c:425 |
3152 msgstr "Mažesnis šrifto dydis" | 1764 #, c-format |
3153 | 1765 msgid "%s is offering to send file %s" |
3154 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:989 | 1766 msgstr "%s siūlo atsiųsti failą %s" |
3155 msgid "Font face" | 1767 |
3156 msgstr "Šrifto garnitūras" | 1768 #: ../libpurple/ft.c:477 |
3157 | 1769 #, c-format |
3158 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1001 | 1770 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
3159 msgid "Foreground font color" | 1771 msgstr "%s nėra teisingas failo vardas.\n" |
3160 msgstr "Šrifto spalva" | 1772 |
3161 | 1773 #: ../libpurple/ft.c:498 |
3162 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1013 | 1774 #, c-format |
3163 msgid "Background color" | 1775 msgid "Offering to send %s to %s" |
3164 msgstr "Fono spalva" | 1776 msgstr "Siūloma nusiųsti %s bičiuliui %s" |
3165 | 1777 |
3166 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1029 | 1778 #: ../libpurple/ft.c:510 |
3167 msgid "Reset formatting" | 1779 #, c-format |
3168 msgstr "Pašalinti formato taikymą" | 1780 msgid "Starting transfer of %s from %s" |
3169 | 1781 msgstr "Pradedamas %s gavimas iš %s" |
3170 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1044 | 1782 |
3171 msgid "Insert link" | 1783 #: ../libpurple/ft.c:664 |
3172 msgstr "Įterpti saitą" | 1784 #, c-format |
3173 | 1785 msgid "Transfer of file %s complete" |
3174 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1054 | 1786 msgstr "Failo %s perdavimas baigtas" |
3175 msgid "Insert image" | 1787 |
3176 msgstr "Įterpti paveiksliuką" | 1788 #: ../libpurple/ft.c:667 |
3177 | 1789 msgid "File transfer complete" |
3178 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1065 | 1790 msgstr "Failo perdavimas baigtas" |
3179 msgid "Insert smiley" | 1791 |
3180 msgstr "Įterpti šypsenėlę" | 1792 #: ../libpurple/ft.c:1084 |
3181 | 1793 #, c-format |
3182 #: ../gtk/gtklog.c:234 | 1794 msgid "You canceled the transfer of %s" |
3183 #, c-format | 1795 msgstr "Jūs nutraukėte %s perdavimą" |
3184 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" | 1796 |
3185 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Pokalbis kambaryje %s (%s)</span>" | 1797 #: ../libpurple/ft.c:1089 |
3186 | 1798 msgid "File transfer cancelled" |
3187 #: ../gtk/gtklog.c:237 | 1799 msgstr "Failo perdavimas nutrauktas" |
3188 #, c-format | 1800 |
3189 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" | 1801 #: ../libpurple/ft.c:1147 |
3190 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Pokalbis su %s (%s)</span>" | 1802 #, c-format |
3191 | 1803 msgid "%s canceled the transfer of %s" |
3192 #: ../gtk/gtklog.c:284 | 1804 msgstr "%s nutraukė %s perdavimą" |
3193 msgid "%B %Y" | 1805 |
3194 msgstr "%Y %B" | 1806 #: ../libpurple/ft.c:1152 |
3195 | 1807 #, c-format |
3196 #: ../gtk/gtklog.c:331 | 1808 msgid "%s canceled the file transfer" |
3197 msgid "" | 1809 msgstr "%s nutraukė failo perdavimą" |
3198 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " | 1810 |
3199 "log\" preference is enabled." | 1811 #: ../libpurple/ft.c:1209 |
3200 msgstr "" | 1812 #, c-format |
3201 "Sisteminiai įvykiai įrašomi į žurnalą, jei įjungta nuostata „Rašyti visus " | 1813 msgid "File transfer to %s failed." |
3202 "būsenos pasikeitimus į sistemos žurnalą“." | 1814 msgstr "Įvyko failo perdavimo bičiuliui %s klaida." |
3203 | 1815 |
3204 #: ../gtk/gtklog.c:335 | 1816 #: ../libpurple/ft.c:1211 |
3205 msgid "" | 1817 #, c-format |
3206 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " | 1818 msgid "File transfer from %s failed." |
3207 "preference is enabled." | 1819 msgstr "Įvyko failo gavimo iš %s klaida." |
3208 msgstr "" | 1820 |
3209 "Skubiosios žinutės įrašomos į žurnalą, jei įjungta nuostata „Rašyti visas " | 1821 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 |
3210 "skubiąsias žinutes į žurnalą“." | 1822 msgid "Run the command in a terminal" |
3211 | 1823 msgstr "Vykdyti komandą terminale" |
3212 #: ../gtk/gtklog.c:338 | 1824 |
3213 msgid "" | 1825 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2 |
3214 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." | 1826 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." |
3215 msgstr "Pokalbiai kambariuose įrašomi į žurnalą, jei įjungta nuostata „Rašyti visus pokalbius kambariuoe į žurnalą“.\"" | 1827 msgstr "Komanda „aim“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota." |
3216 | 1828 |
3217 #: ../gtk/gtklog.c:342 | 1829 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3 |
3218 msgid "No logs were found" | 1830 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." |
3219 msgstr "Žurnalų nerasta" | 1831 msgstr "Komanda „gg“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota." |
3220 | 1832 |
3221 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder | 1833 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4 |
3222 #: ../gtk/gtklog.c:357 | 1834 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." |
3223 msgid "_Browse logs folder" | 1835 msgstr "Komanda „icq“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota." |
3224 msgstr "_Naršyti žurnalų aplanką" | 1836 |
3225 | 1837 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5 |
3226 #: ../gtk/gtklog.c:425 | 1838 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." |
3227 msgid "Total log size:" | 1839 msgstr "Komanda „irc“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota." |
3228 msgstr "Viso žurnalo dydis:" | 1840 |
3229 | 1841 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6 |
3230 #: ../gtk/gtklog.c:494 | 1842 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." |
3231 #, c-format | 1843 msgstr "Komanda „msnim“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota." |
3232 msgid "Conversations in %s" | 1844 |
3233 msgstr "Pokalbiai kambaryje %s" | 1845 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7 |
3234 | 1846 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." |
3235 #: ../gtk/gtklog.c:502 ../gtk/gtklog.c:553 | 1847 msgstr "Komanda „sip“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota." |
3236 #, c-format | 1848 |
3237 msgid "Conversations with %s" | 1849 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8 |
3238 msgstr "Pokalbiai su %s" | 1850 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." |
3239 | 1851 msgstr "Komanda „xmpp“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota." |
3240 # Window ********** | 1852 |
3241 #: ../gtk/gtklog.c:578 | 1853 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9 |
3242 msgid "System Log" | 1854 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." |
3243 msgstr "Sistemos žurnalas" | 1855 msgstr "Komanda „ysmgr“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota." |
3244 | 1856 |
3245 #: ../gtk/gtkmain.c:344 | 1857 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10 |
3246 #, c-format | 1858 msgid "The handler for \"aim\" URLs" |
3247 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 1859 msgstr "Komanda „aim“ universaliųjų adresų apdorojimui" |
3248 msgstr "Gaim %s. Daugiau informacijos suteikia `%s -h'.\n" | 1860 |
3249 | 1861 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11 |
3250 #: ../gtk/gtkmain.c:346 | 1862 msgid "The handler for \"gg\" URLs" |
3251 #, c-format | 1863 msgstr "Komanda „aim“ universaliųjų adresų apdorojimui" |
3252 msgid "" | 1864 |
3253 "Gaim %s\n" | 1865 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12 |
3254 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 1866 msgid "The handler for \"icq\" URLs" |
3255 "\n" | 1867 msgstr "Komanda „icq“ universaliųjų adresų apdorojimui" |
3256 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | 1868 |
3257 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | 1869 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13 |
3258 " -h, --help display this help and exit\n" | 1870 msgid "The handler for \"irc\" URLs" |
3259 " -n, --nologin don't automatically login\n" | 1871 msgstr "Komanda „irc“ universaliųjų adresų apdorojimui" |
3260 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | 1872 |
3261 " account(s) to use, separated by commas)\n" | 1873 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14 |
3262 " -v, --version display the current version and exit\n" | 1874 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" |
3263 msgstr "" | 1875 msgstr "Komanda „msnim“ universaliųjų adresų apdorojimui" |
3264 "Gaim %s\n" | 1876 |
3265 "Vartojimas: %s [PARINKTIS] ...\n" | 1877 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15 |
3266 "\n" | 1878 msgid "The handler for \"sip\" URLs" |
3267 " -c, --config=KATALOGAS naudoti KATALOGAS konfigūracinių failų paieškai\n" | 1879 msgstr "Komanda „sip“ universaliųjų adresų apdorojimui" |
3268 " -d, --debug išvesti derinimo pranešimus į standartinę išvestį\n" | 1880 |
3269 " -h, --help parodyti šią pagalbą ir baigti\n" | 1881 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16 |
3270 " -n, --nologin neprisijungti automatiškai\n" | 1882 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" |
3271 " -l, --login[=VARDAS] prisijungti automatiškai (neprivalomas argumentas\n" | 1883 msgstr "Komanda „xmpp“ universaliųjų adresų apdorojimui" |
3272 " VARDAS nurodo paskyrą ar paskyras, atskirtas \n" | 1884 |
3273 " kableliais\n" | 1885 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17 |
3274 " -v, --version parodyti šios programos versiją ir baigti\n" | 1886 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" |
3275 | 1887 msgstr "Komanda „ysmgr“ universaliųjų adresų apdorojimui" |
3276 #: ../gtk/gtkmain.c:528 | 1888 |
3277 #, c-format | 1889 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18 |
3278 msgid "" | 1890 msgid "" |
3279 "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" | 1891 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " |
3280 "This is a bug in the software and has happened through\n" | 1892 "URLs." |
3281 "no fault of your own.\n" | 1893 msgstr "" |
3282 "\n" | 1894 "„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „aim“ " |
3283 "If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n" | 1895 "universaliuosius adresus." |
3284 "developers by reporting a bug at\n" | 1896 |
3285 "%sbug.php\n" | 1897 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19 |
3286 "\n" | 1898 msgid "" |
3287 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" | 1899 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " |
3288 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" | 1900 "URLs." |
3289 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" | 1901 msgstr "" |
3290 "%sgdb.php\n" | 1902 "„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „gg“ " |
3291 "\n" | 1903 "universaliuosius adresus." |
3292 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" | 1904 |
3293 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" | 1905 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20 |
3294 "on other protocols is at\n" | 1906 msgid "" |
3295 "%scontactinfo.php\n" | 1907 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " |
3296 msgstr "" | 1908 "URLs." |
3297 "Įvyko Gaim segmentacijos klaida ir pabandyta išvesti atminties išklotinę.\n" | 1909 msgstr "" |
3298 "Tai yra programos klaida ir atsitiko be jokios Jūsų kaltės.\n" | 1910 "„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „icq“ " |
3299 "\n" | 1911 "universaliuosius adresus." |
3300 "Jeigu Jūs galite atkartoti šią klaidą, prašome informuoti Gaim kūrėjus\n" | 1912 |
3301 "apie klaidą adresu\n" | 1913 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21 |
3302 "%sbug.php\n" | 1914 msgid "" |
3303 "\n" | 1915 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " |
3304 "Įsitikinkite, kad nurodote, ką darėte, kai įvyko klaida ir pridėkite \n" | 1916 "URLs." |
3305 "programos steko išklotinę (angl. „backtrace“) iš atminties išklotinės \n" | 1917 msgstr "" |
3306 "failo. Jeigu nežinote, kaip gauti programos steko išklotinę, perskaitykite\n" | 1918 "„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „irc“ " |
3307 "instrukcijas adresu %sgdb.php.\n" | 1919 "universaliuosius adresus." |
3308 "\n" | 1920 |
3309 "Jeigu jums reikia papildomos pagalbos, AIM\n" | 1921 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22 |
3310 "protokolu parašykite vartotojui SeanEgn arba LSchiere. Informacija, kaip \n" | 1922 msgid "" |
3311 "pasiekti Sean ir Luke kitais protokolais, yra adresu %scontactinfo.php.\n" | 1923 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " |
3312 | 1924 "URLs." |
3313 #: ../gtk/gtknotify.c:328 | 1925 msgstr "" |
3314 msgid "Open All Messages" | 1926 "„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „msnim“ " |
3315 msgstr "Atidaryti visas žinutes" | 1927 "universaliuosius adresus." |
3316 | 1928 |
3317 #: ../gtk/gtknotify.c:380 | 1929 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23 |
3318 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" | 1930 msgid "" |
3319 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jūs gavote laišką!</span>" | 1931 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " |
3320 | 1932 "URLs." |
3321 #: ../gtk/gtknotify.c:474 | 1933 msgstr "" |
3322 msgid "Sender" | 1934 "„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „sip“ " |
3323 msgstr "Siuntėjas" | 1935 "universaliuosius adresus." |
3324 | 1936 |
3325 #: ../gtk/gtknotify.c:500 | 1937 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24 |
3326 #, c-format | 1938 msgid "" |
3327 msgid "%s has %d new message." | 1939 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " |
3328 msgid_plural "%s has %d new messages." | 1940 "URLs." |
3329 msgstr[0] "%s turi %d naują pranešimą." | 1941 msgstr "" |
3330 msgstr[1] "%s turi %d naujus pranešimus." | 1942 "„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „xmpp“ " |
3331 msgstr[2] "%s turi %d naujų pranešimų." | 1943 "universaliuosius adresus." |
3332 | 1944 |
3333 #: ../gtk/gtknotify.c:511 | 1945 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25 |
3334 #, c-format | 1946 msgid "" |
3335 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>" | 1947 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " |
3336 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>" | 1948 "URLs." |
3337 msgstr[0] "" | 1949 msgstr "" |
3338 msgstr[1] "" | 1950 "„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „ysmgr“ " |
3339 msgstr[2] "" | 1951 "universaliuosius adresus." |
3340 | 1952 |
3341 #: ../gtk/gtknotify.c:699 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5548 | 1953 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26 |
3342 msgid "Search Results" | 1954 msgid "" |
3343 msgstr "Paieškos rezultatai" | 1955 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " |
3344 | 1956 "terminal." |
3345 #: ../gtk/gtknotify.c:899 | 1957 msgstr "" |
3346 #, c-format | 1958 "„True“, jeigu komanda, turinti apdoroti šio tipo universaliuosius adresus, " |
3347 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | 1959 "turi būti leidžiama terminale." |
3348 msgstr "Neteisinga naršyklės komanda „%s“." | 1960 |
3349 | 1961 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27 |
3350 #: ../gtk/gtknotify.c:901 ../gtk/gtknotify.c:913 ../gtk/gtknotify.c:926 | 1962 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" |
3351 #: ../gtk/gtknotify.c:1054 | 1963 msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „aim“ universaliuosius adresus" |
3352 msgid "Unable to open URL" | 1964 |
3353 msgstr "Negalima atverti URL" | 1965 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28 |
3354 | 1966 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" |
3355 #: ../gtk/gtknotify.c:911 ../gtk/gtknotify.c:924 | 1967 msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „gg“ universaliuosius adresus" |
3356 #, c-format | 1968 |
3357 msgid "Error launching \"%s\": %s" | 1969 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29 |
3358 msgstr "Programos „%s“ paleidimo klaida: %s" | 1970 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" |
3359 | 1971 msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „icq“ universaliuosius adresus" |
3360 #: ../gtk/gtknotify.c:1055 | 1972 |
3361 msgid "" | 1973 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30 |
3362 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 1974 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" |
3363 msgstr "Pasirinkta 'Rankinė' naršyklės komanda, tačiau komanda nenustatyta." | 1975 msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „irc“ universaliuosius adresus" |
3364 | 1976 |
3365 #: ../gtk/gtkplugin.c:264 | 1977 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31 |
3366 msgid "The following plugins will be unloaded." | 1978 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" |
3367 msgstr "Šie papildiniai bus iškelti." | 1979 msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „msnim“ universaliuosius adresus" |
3368 | 1980 |
3369 #: ../gtk/gtkplugin.c:283 | 1981 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32 |
3370 msgid "Multiple plugins will be unloaded." | 1982 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" |
3371 msgstr "Keletas papildinių bus iškelta." | 1983 msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „sip“ universaliuosius adresus" |
3372 | 1984 |
3373 #: ../gtk/gtkplugin.c:285 | 1985 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33 |
3374 msgid "Unload Plugins" | 1986 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" |
3375 msgstr "Iškelti papildinius" | 1987 msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „xmpp“ universaliuosius adresus" |
3376 | 1988 |
3377 #: ../gtk/gtkplugin.c:397 | 1989 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 |
3378 #, c-format | 1990 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" |
3379 msgid "" | 1991 msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „ysmgr“ universaliuosius adresus" |
3380 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 1992 |
3381 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" | 1993 #: ../libpurple/log.c:181 |
3382 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" | 1994 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
3383 msgstr "" | 1995 msgstr "" |
3384 "%s%s<span weight=\"bold\">Autorius:</span>\t%s\n" | 1996 "<b><font color=\"red\">Žurnalų tvarkytuvė neturi skaitymo funkcijos</font></" |
3385 "<span weight=\"bold\">Svetainė:</span>\t\t%s\n" | 1997 "b>" |
3386 "<span weight=\"bold\">Failas:</span>\t %s" | 1998 |
3387 | 1999 #: ../libpurple/log.c:593 |
3388 #: ../gtk/gtkplugin.c:407 | 2000 msgid "HTML" |
3389 #, c-format | 2001 msgstr "HTML" |
3390 msgid "" | 2002 |
3391 "%s\n" | 2003 #: ../libpurple/log.c:607 |
3392 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" | 2004 msgid "Plain text" |
3393 "Check the plugin website for an update.</span>" | 2005 msgstr "Grynasis tekstas" |
3394 msgstr "" | 2006 |
3395 "%s\n" | 2007 #: ../libpurple/log.c:621 |
3396 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Klaida: %s\n" | 2008 msgid "Old flat format" |
3397 "Patikrinkite, ar papildinio internetinėje svetainėje nėra atnaujinimo.</span>" | 2009 msgstr "Senasis plokščias formatas" |
3398 | 2010 |
3399 #: ../gtk/gtkplugin.c:533 | 2011 #: ../libpurple/log.c:732 |
3400 msgid "Configure Pl_ugin" | 2012 msgid "Logging of this conversation failed." |
3401 msgstr "Konfigūr_uoti papildinį" | 2013 msgstr "Nepavyko šio pokalbio įrašyti į žurnalą." |
3402 | 2014 |
3403 #: ../gtk/gtkplugin.c:596 | 2015 #: ../libpurple/log.c:1175 |
3404 msgid "<b>Plugin Details</b>" | 2016 msgid "XML" |
3405 msgstr "<b>Informacija apie papildinį</b>" | 2017 msgstr "XML" |
3406 | 2018 |
3407 #: ../gtk/gtkpounce.c:155 | 2019 #: ../libpurple/log.c:1251 |
3408 msgid "Select a file" | 2020 #, c-format |
3409 msgstr "Pasirinkite failą" | 2021 msgid "" |
3410 | 2022 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
3411 #: ../gtk/gtkpounce.c:251 | 2023 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
3412 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 2024 msgstr "" |
3413 msgstr "Įveskite bičiulį, į kurį reaguoti" | 2025 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTOMATINIS " |
2026 "ATSAKYMAS>:</b></font> %s<br/>\n" | |
2027 | |
2028 #: ../libpurple/log.c:1253 | |
2029 #, c-format | |
2030 msgid "" | |
2031 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
2032 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
2033 msgstr "" | |
2034 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTOMATINIS " | |
2035 "ATSAKYMAS>:</b></font> %s<br/>\n" | |
2036 | |
2037 #: ../libpurple/log.c:1311 ../libpurple/log.c:1444 | |
2038 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | |
2039 msgstr "<font color=\"red\"><b>Negalima rasti žurnalų kelio!</b></font>" | |
2040 | |
2041 #: ../libpurple/log.c:1323 ../libpurple/log.c:1453 | |
2042 #, c-format | |
2043 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | |
2044 msgstr "<font color=\"red\"><b>Negalima perskaityti failo: %s</b></font>" | |
2045 | |
2046 #: ../libpurple/log.c:1385 | |
2047 #, c-format | |
2048 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | |
2049 msgstr "(%s) %s <AUTOMATINIS-ATSAKYMAS>: %s\n" | |
2050 | |
2051 #: ../libpurple/plugin.c:365 | |
2052 #, c-format | |
2053 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." | |
2054 msgstr "Jūs naudojatės %s, bet šiam papildiniui reikia %s." | |
2055 | |
2056 #: ../libpurple/plugin.c:380 | |
2057 msgid "This plugin has not defined an ID." | |
2058 msgstr "Šis papildinys nenustatė ID" | |
2059 | |
2060 #: ../libpurple/plugin.c:448 | |
2061 #, c-format | |
2062 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" | |
2063 msgstr "Neatitinka papildinio kontrolinis skaičius %d (turėtų būti %d)" | |
2064 | |
2065 #: ../libpurple/plugin.c:465 | |
2066 #, c-format | |
2067 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" | |
2068 msgstr "ABI versija %d.%d.x neatitinka (turėtų būti %d.%d.x)" | |
2069 | |
2070 #: ../libpurple/plugin.c:482 | |
2071 msgid "Plugin does not implement all required functions" | |
2072 msgstr "Papildinys nerealizuoja visų reikalaujamų funkcijų" | |
2073 | |
2074 #: ../libpurple/plugin.c:547 | |
2075 #, c-format | |
2076 msgid "" | |
2077 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | |
2078 "again." | |
2079 msgstr "" | |
2080 "Reikalautas papildinys %s nerastas. Prašome įdiegti šį papildinį ir bandyti " | |
2081 "iš naujo." | |
2082 | |
2083 #: ../libpurple/plugin.c:552 | |
2084 msgid "Unable to load the plugin" | |
2085 msgstr "Papildinio įkelti nepavyko" | |
2086 | |
2087 #: ../libpurple/plugin.c:574 | |
2088 #, c-format | |
2089 msgid "The required plugin %s was unable to load." | |
2090 msgstr "Reikalauto papildinio %s nepavyko įkelti." | |
2091 | |
2092 #: ../libpurple/plugin.c:578 | |
2093 msgid "Unable to load your plugin." | |
2094 msgstr "Nepavyko įkelti Jūsų nurodyto papildinio." | |
2095 | |
2096 #: ../libpurple/plugin.c:677 | |
2097 #, c-format | |
2098 msgid "The dependent plugin %s failed to unload." | |
2099 msgstr "Nepavyko iškelti priklausomo papildinio %s." | |
2100 | |
2101 #: ../libpurple/plugin.c:681 | |
2102 msgid "There were errors unloading the plugin." | |
2103 msgstr "Papildinio iškėlimo metu įvyko klaidų." | |
2104 | |
2105 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 | |
2106 msgid "Autoaccept" | |
2107 msgstr "Automatinis priėmimas" | |
2108 | |
2109 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26 | |
2110 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." | |
2111 msgstr "Automatiškai priima failų siuntimus iš pasirinktų vartotojų." | |
2112 | |
2113 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80 | |
2114 #, c-format | |
2115 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." | |
2116 msgstr "Automatiškai priimtas failo „%s“ siuntimas iš „%s“ baigtas." | |
2117 | |
2118 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82 | |
2119 msgid "Autoaccept complete" | |
2120 msgstr "Automatinis priėmimas baigtas" | |
2121 | |
2122 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160 | |
2123 #, c-format | |
2124 msgid "When a file-transfer request arrives from %s" | |
2125 msgstr "Kai gaunamas failo perdavimo prašymas iš %s" | |
2126 | |
2127 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162 | |
2128 msgid "Set Autoaccept Setting" | |
2129 msgstr "Nustatyti automatinį prėmimą" | |
2130 | |
2131 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164 ../libpurple/plugins/autoreply.c:225 | |
2132 msgid "_Save" | |
2133 msgstr "_Įrašyti" | |
2134 | |
2135 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/autoreply.c:226 | |
2136 #: ../libpurple/plugins/idle.c:170 ../libpurple/plugins/idle.c:203 | |
2137 #: ../libpurple/plugins/idle.c:228 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1434 | |
2138 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2243 | |
2139 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2289 | |
2140 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5834 | |
2141 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5886 | |
2142 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6110 | |
2143 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6179 ../libpurple/request.h:1350 | |
2144 #: ../libpurple/request.h:1360 | |
2145 msgid "_Cancel" | |
2146 msgstr "_Atsisakyti" | |
2147 | |
2148 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:166 | |
2149 msgid "Ask" | |
2150 msgstr "Paklausti" | |
2151 | |
2152 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:167 | |
2153 msgid "Auto Accept" | |
2154 msgstr "Automatiškai priimti" | |
2155 | |
2156 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 | |
2157 msgid "Auto Reject" | |
2158 msgstr "Automatiškai atmesti" | |
2159 | |
2160 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:181 | |
2161 msgid "Autoaccept File Transfers..." | |
2162 msgstr "Automatiškai priimti failų perdavimus..." | |
2163 | |
2164 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. | |
2165 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:211 | |
2166 msgid "" | |
2167 "Path to save the files in\n" | |
2168 "(Please provide the full path)" | |
2169 msgstr "" | |
2170 "Kelias, kuriame išsaugoti failus\n" | |
2171 "(Nurodykite pilną kelią)" | |
2172 | |
2173 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:216 | |
2174 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" | |
2175 msgstr "Automatiškai atmesti iš vartotojų, nesančių bičiulių sąraše" | |
2176 | |
2177 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220 | |
2178 msgid "" | |
2179 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" | |
2180 "(only when there's no conversation with the sender)" | |
2181 msgstr "" | |
2182 "Pranešti iššokančiu langu, kai baigtas automatiškai priimtas failo " | |
2183 "perdavimas\n" | |
2184 "(tik jei nevyko pokalbis su siuntėju)" | |
2185 | |
2186 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:23 | |
2187 msgid "Autoreply" | |
2188 msgstr "Automatinis atsakymas" | |
2189 | |
2190 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:25 | |
2191 msgid "Autoreply for all the protocols" | |
2192 msgstr "Automatinis atsakymas visiems pokalbių protokolams" | |
2193 | |
2194 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:26 | |
2195 msgid "" | |
2196 "This plugin lets you set autoreply message for any protocol. You can set the " | |
2197 "global autoreply message from the Plugin-options dialog. To set some " | |
2198 "specific autoreply message for a particular buddy, right click on the buddy " | |
2199 "in the buddy-list window. To set autoreply messages for some account, go to " | |
2200 "the `Advanced' tab of the Account-edit dialog." | |
2201 msgstr "" | |
2202 "Šis papildinys leidžia nustatyti automatinio atsakymo žinutę bet kuriam " | |
2203 "protokolui. Galite nustatyti bendrą visiems protokolams automatinio " | |
2204 "atsakymo žinutę papildinio parinkčių lange. Kad nustatytumėte atskirą " | |
2205 "žinutę konkrečiam bičiuliui, paspauskite dešinį pelės mygtuką ant bičiulio " | |
2206 "bičiulių lange. Kad nustatytumėtę atskirą žinutę konkrečiai paskyrai, " | |
2207 "nueikite į kortelę „Papildomos nuostatos“ paskyrų redagavimo lange." | |
2208 | |
2209 #. XXX: There should be a way to reset to the default/account-default autoreply | |
2210 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:218 | |
2211 #, c-format | |
2212 msgid "Set autoreply message for %s" | |
2213 msgstr "Nustatyti automatinio atsakymo žinutę bičiuliui %s" | |
2214 | |
2215 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:220 | |
2216 msgid "Set Autoreply Message" | |
2217 msgstr "Nustatyti automatinio atsakymo žinutę" | |
2218 | |
2219 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:221 | |
2220 msgid "" | |
2221 "The following message will be sent to the buddy when the buddy sends you a " | |
2222 "message and autoreply is enabled." | |
2223 msgstr "" | |
2224 "Ši žinutė bus nusiųsta bičiuliui, kai jis atsiunčia jums žinutę ir yra " | |
2225 "įjungtas automatinis atsakymas." | |
2226 | |
2227 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:238 | |
2228 msgid "Set _Autoreply Message" | |
2229 msgstr "Nustatyti _automatinio atsakymo žinutę" | |
2230 | |
2231 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:249 | |
2232 msgid "Autoreply message" | |
2233 msgstr "Automatinio atsakymo žinutė" | |
2234 | |
2235 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:336 | |
2236 msgid "Send autoreply messages when" | |
2237 msgstr "Siųsti automatinio atsakymo žinutes:" | |
2238 | |
2239 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:340 | |
2240 msgid "When my account is _away" | |
2241 msgstr "k_ai esu pasitraukęs" | |
2242 | |
2243 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:344 | |
2244 msgid "When my account is _idle" | |
2245 msgstr "ka_i esu neveiklus" | |
2246 | |
2247 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:348 | |
2248 msgid "_Default reply" | |
2249 msgstr "_numatytasis atsakymas" | |
2250 | |
2251 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:354 | |
2252 msgid "Status message" | |
2253 msgstr "Būsenos žinutė" | |
2254 | |
2255 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:358 | |
2256 msgid "Autoreply with status message" | |
2257 msgstr "Automatinis atsakymas su būsenos žinute: " | |
2258 | |
2259 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:362 | |
2260 msgid "Always when there is a status message" | |
2261 msgstr "visada, kai yra būsenos žinutė" | |
2262 | |
2263 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:364 | |
2264 msgid "Only when there's no autoreply message" | |
2265 msgstr "tik kai nėra automatinio atsakymo žinutės" | |
2266 | |
2267 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:369 | |
2268 msgid "Delay between autoreplies" | |
2269 msgstr "Užlaikymas tarp automatinių atsakymų" | |
2270 | |
2271 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:373 | |
2272 msgid "_Minimum delay (mins)" | |
2273 msgstr "_Minimalus užlaikymas (minutėmis)" | |
2274 | |
2275 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:377 | |
2276 msgid "Times to send autoreplies" | |
2277 msgstr "Kiek kartų siųsti automatinius atsakymus" | |
2278 | |
2279 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:381 | |
2280 msgid "Ma_ximum count" | |
2281 msgstr "Ma_ksimalus kartų skaičius" | |
2282 | |
2283 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:428 | |
2284 msgid "" | |
2285 "I am currently not available. Please leave your message, and I will get back " | |
2286 "to you as soon as possible." | |
2287 msgstr "" | |
2288 "Manęs šiuo metu nėra. Palik savo žinutę ir aš atsakysiu, kai tik galėsiu." | |
2289 | |
2290 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1589 | |
2291 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619 | |
2292 msgid "Notes" | |
2293 msgstr "Pastabos" | |
2294 | |
2295 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 | |
2296 msgid "Enter your notes below..." | |
2297 msgstr "Įveskite savo pastabas žemiau..." | |
2298 | |
2299 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:61 | |
2300 msgid "Edit Notes..." | |
2301 msgstr "Redaguoti pastabas..." | |
3414 | 2302 |
3415 # "New Buddy Pounce" | 2303 # "New Buddy Pounce" |
3416 #: ../gtk/gtkpounce.c:505 | |
3417 msgid "New Buddy Pounce" | |
3418 msgstr "Nauja reakcija į bičiulį" | |
3419 | |
3420 #: ../gtk/gtkpounce.c:505 | |
3421 msgid "Edit Buddy Pounce" | |
3422 msgstr "Redaguoti reakciją į bičiulį" | |
3423 | |
3424 # Create the "Pounce Who" frame. | |
3425 #. Create the "Pounce on Whom" frame. | |
3426 #: ../gtk/gtkpounce.c:522 | |
3427 msgid "Pounce on Whom" | |
3428 msgstr "Į ką reaguoti" | |
3429 | |
3430 #: ../gtk/gtkpounce.c:549 | |
3431 msgid "_Buddy name:" | |
3432 msgstr "_Bičiulio vardas:" | |
3433 | |
3434 # Create the "Pounce When" frame. | |
3435 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. | |
3436 #: ../gtk/gtkpounce.c:575 | |
3437 msgid "Pounce When Buddy..." | |
3438 msgstr "Reaguoti, kai bičiulis..." | |
3439 | |
3440 #: ../gtk/gtkpounce.c:583 | |
3441 msgid "Si_gns on" | |
3442 msgstr "pr_isijungia" | |
3443 | |
3444 #: ../gtk/gtkpounce.c:585 | |
3445 msgid "Signs o_ff" | |
3446 msgstr "atsi_jungia" | |
3447 | |
3448 #: ../gtk/gtkpounce.c:587 | |
3449 msgid "Goes a_way" | |
3450 msgstr "_pasitraukia" | |
3451 | |
3452 #: ../gtk/gtkpounce.c:589 | |
3453 msgid "Ret_urns from away" | |
3454 msgstr "su_grįžta" | |
3455 | |
3456 #: ../gtk/gtkpounce.c:591 | |
3457 msgid "Becomes _idle" | |
3458 msgstr "tampa neve_iklus" | |
3459 | |
3460 #: ../gtk/gtkpounce.c:593 | |
3461 msgid "Is no longer i_dle" | |
3462 msgstr "ta_mpa veiklus" | |
3463 | |
3464 #: ../gtk/gtkpounce.c:595 | |
3465 msgid "Starts _typing" | |
3466 msgstr "pradeda rašy_ti" | |
3467 | |
3468 #: ../gtk/gtkpounce.c:597 | |
3469 msgid "P_auses while typing" | |
3470 msgstr "trumpam nustoja raš_yti" | |
3471 | |
3472 #: ../gtk/gtkpounce.c:599 | |
3473 msgid "Stops t_yping" | |
3474 msgstr "nustoja raš_yti" | |
3475 | |
3476 #: ../gtk/gtkpounce.c:601 | |
3477 msgid "Sends a _message" | |
3478 msgstr "i_šsiunčia žinutę" | |
3479 | |
3480 #. Create the "Action" frame. | |
3481 #: ../gtk/gtkpounce.c:636 | |
3482 msgid "Action" | |
3483 msgstr "Veiksmas" | |
3484 | |
3485 #: ../gtk/gtkpounce.c:644 | |
3486 msgid "Ope_n an IM window" | |
3487 msgstr "Atidaryti pokalbių la_ngą" | |
3488 | |
3489 #: ../gtk/gtkpounce.c:646 | |
3490 msgid "_Pop up a notification" | |
3491 msgstr "_Parodyti pranešimo langą" | |
3492 | |
3493 #: ../gtk/gtkpounce.c:648 | |
3494 msgid "Send a _message" | |
3495 msgstr "Nusiųsti _žinutę" | |
3496 | |
3497 #: ../gtk/gtkpounce.c:650 | |
3498 msgid "E_xecute a command" | |
3499 msgstr "_Įvykdyti komandą" | |
3500 | |
3501 #: ../gtk/gtkpounce.c:652 | |
3502 msgid "P_lay a sound" | |
3503 msgstr "_Groti garsą" | |
3504 | |
3505 #: ../gtk/gtkpounce.c:657 | |
3506 msgid "Brows_e..." | |
3507 msgstr "Nar_šyti...." | |
3508 | |
3509 #: ../gtk/gtkpounce.c:659 | |
3510 msgid "Br_owse..." | |
3511 msgstr "_Naršyti...." | |
3512 | |
3513 #: ../gtk/gtkpounce.c:660 | |
3514 msgid "Pre_view" | |
3515 msgstr "Pa_klausyti" | |
3516 | |
3517 #: ../gtk/gtkpounce.c:784 | |
3518 msgid "P_ounce only when my status is not available" | |
3519 msgstr "Reaguoti tik tada, kai aš es_u nepasiekamas" | |
3520 | |
3521 #: ../gtk/gtkpounce.c:789 | |
3522 msgid "_Recurring" | |
3523 msgstr "_Reakcija yra pasikartojanti" | |
3524 | |
3525 #: ../gtk/gtkpounce.c:1095 | |
3526 #, c-format | |
3527 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" | |
3528 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti reakciją į %s nuo %s?" | |
3529 | |
3530 # Create the "Pounce When" frame. | |
3531 #: ../gtk/gtkpounce.c:1243 | |
3532 msgid "Pounce Target" | |
3533 msgstr "Reakcija į" | |
3534 | |
3535 #: ../gtk/gtkpounce.c:1278 | |
3536 msgid "Recurring" | |
3537 msgstr "Pasikartojanti reakcija" | |
3538 | |
3539 # "New Buddy Pounce" | |
3540 #: ../gtk/gtkpounce.c:1325 | |
3541 msgid "Buddy Pounces" | |
3542 msgstr "Reakcijos į bičiulius" | |
3543 | |
3544 #: ../gtk/gtkpounce.c:1452 | |
3545 #, c-format | |
3546 msgid "%s has started typing to you (%s)" | |
3547 msgstr "%s pradėjo Jums rašyti (%s)" | |
3548 | |
3549 #: ../gtk/gtkpounce.c:1454 | |
3550 #, c-format | |
3551 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" | |
3552 msgstr "Pradėjęs Jums rašyti %s sustojo (%s)" | |
3553 | |
3554 #: ../gtk/gtkpounce.c:1456 | |
3555 #, c-format | |
3556 msgid "%s has signed on (%s)" | |
3557 msgstr "%s prisijungė (%s)" | |
3558 | |
3559 #: ../gtk/gtkpounce.c:1458 | |
3560 #, c-format | |
3561 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | |
3562 msgstr "%s tapo veiklus (%s)" | |
3563 | |
3564 #: ../gtk/gtkpounce.c:1460 | |
3565 #, c-format | |
3566 msgid "%s has returned from being away (%s)" | |
3567 msgstr "%s sugrįžo (%s)" | |
3568 | |
3569 #: ../gtk/gtkpounce.c:1462 | |
3570 #, c-format | |
3571 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | |
3572 msgstr "%s nustojo Jums rašyti (%s)" | |
3573 | |
3574 #: ../gtk/gtkpounce.c:1464 | |
3575 #, c-format | |
3576 msgid "%s has signed off (%s)" | |
3577 msgstr "%s atsijungė (%s)" | |
3578 | |
3579 #: ../gtk/gtkpounce.c:1466 | |
3580 #, c-format | |
3581 msgid "%s has become idle (%s)" | |
3582 msgstr "%s tapo neveiklus (%s)" | |
3583 | |
3584 #: ../gtk/gtkpounce.c:1468 | |
3585 #, c-format | |
3586 msgid "%s has gone away. (%s)" | |
3587 msgstr "%s pasitraukė. (%s)" | |
3588 | |
3589 #: ../gtk/gtkpounce.c:1470 | |
3590 #, c-format | |
3591 msgid "%s has sent you a message. (%s)" | |
3592 msgstr "%s atsiuntė Jums žinutę. (%s)" | |
3593 | |
3594 #: ../gtk/gtkpounce.c:1471 | |
3595 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | |
3596 msgstr "Nežinomas reakcijos veiksmas. Prašome apie tai pranešti!" | |
3597 | |
3598 #: ../gtk/gtkprefs.c:509 | |
3599 msgid "Smiley theme failed to unpack." | |
3600 msgstr "Nepavyko išpakuoti šypsenėlių apipavidalinimo failo." | |
3601 | |
3602 #: ../gtk/gtkprefs.c:638 | |
3603 msgid "" | |
3604 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
3605 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
3606 msgstr "" | |
3607 "Pasirinkite norimą naudoti šypsenėlių apipavidalinimą iš sąrašo žemiau. " | |
3608 "Nauji apipavidalinimai gali būti įdiegti nutempiant juos pele į " | |
3609 "apipavidalinimų sąrašą." | |
3610 | |
3611 #: ../gtk/gtkprefs.c:673 | |
3612 msgid "Icon" | |
3613 msgstr "Piktograma" | |
3614 | |
3615 # *< api_version | |
3616 # *< type | |
3617 # *< ui_requirement | |
3618 # *< flags | |
3619 # *< dependencies | |
3620 # *< priority | |
3621 # *< id | |
3622 #: ../gtk/gtkprefs.c:816 | |
3623 msgid "System Tray Icon" | |
3624 msgstr "Piktograma sistemos juostelėje" | |
3625 | |
3626 # *< api_version | |
3627 # *< type | |
3628 # *< ui_requirement | |
3629 # *< flags | |
3630 # *< dependencies | |
3631 # *< priority | |
3632 # *< id | |
3633 #: ../gtk/gtkprefs.c:817 | |
3634 msgid "_Show system tray icon:" | |
3635 msgstr "_Rodyti piktogramą sistemos juostelėje:" | |
3636 | |
3637 #: ../gtk/gtkprefs.c:819 ../gtk/gtkprefs.c:831 ../gtk/gtkprefs.c:1646 | |
3638 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:39 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:48 | |
3639 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:335 | |
3640 msgid "Always" | |
3641 msgstr "visada" | |
3642 | |
3643 #: ../gtk/gtkprefs.c:820 ../gtk/gtkprefs.c:829 ../gtk/gtkprefs.c:1811 | |
3644 #: ../gtk/gtkprefs.c:1825 ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 | |
3645 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:360 | |
3646 msgid "Never" | |
3647 msgstr "niekada" | |
3648 | |
3649 #: ../gtk/gtkprefs.c:821 | |
3650 msgid "On unread messages" | |
3651 msgstr "kai yra neperskaitytų žinučių" | |
3652 | |
3653 # IM Convo trans options | |
3654 #: ../gtk/gtkprefs.c:826 | |
3655 msgid "Conversation Window Hiding" | |
3656 msgstr "Pokalbių langų slėpimas" | |
3657 | |
3658 #: ../gtk/gtkprefs.c:827 | |
3659 msgid "_Hide new IM conversations:" | |
3660 msgstr "_Slėpti naujus pokalbius" | |
3661 | |
3662 #: ../gtk/gtkprefs.c:830 ../gtk/gtkprefs.c:1826 | |
3663 msgid "When away" | |
3664 msgstr "kai pasitraukęs" | |
3665 | |
3666 #. All the tab options! | |
3667 #: ../gtk/gtkprefs.c:838 | |
3668 msgid "Tabs" | |
3669 msgstr "Kortelės" | |
3670 | |
3671 #: ../gtk/gtkprefs.c:840 | |
3672 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | |
3673 msgstr "Rodyti pokalbius ir kambarius languose su kor_telėmis" | |
3674 | |
3675 #: ../gtk/gtkprefs.c:854 | |
3676 msgid "Show close b_utton on tabs" | |
3677 msgstr "Rodyti _uždarymo mygtuką ant kortelių" | |
3678 | |
3679 # *< api_version | |
3680 # *< type | |
3681 # *< ui_requirement | |
3682 # *< flags | |
3683 # *< dependencies | |
3684 # *< priority | |
3685 # *< id | |
3686 # <„ExtPlacement“ yra tikrinis žodis, todėl neverstinas? | |
3687 #: ../gtk/gtkprefs.c:857 | |
3688 msgid "_Placement:" | |
3689 msgstr "Tal_pinimas:" | |
3690 | |
3691 #: ../gtk/gtkprefs.c:859 | |
3692 msgid "Top" | |
3693 msgstr "viršuje" | |
3694 | |
3695 #: ../gtk/gtkprefs.c:860 | |
3696 msgid "Bottom" | |
3697 msgstr "apačioje" | |
3698 | |
3699 #: ../gtk/gtkprefs.c:861 | |
3700 msgid "Left" | |
3701 msgstr "kairėje" | |
3702 | |
3703 #: ../gtk/gtkprefs.c:862 | |
3704 msgid "Right" | |
3705 msgstr "dešinėje" | |
3706 | |
3707 #: ../gtk/gtkprefs.c:864 | |
3708 msgid "Left Vertical" | |
3709 msgstr "vertikalus kairėje" | |
3710 | |
3711 #: ../gtk/gtkprefs.c:865 | |
3712 msgid "Right Vertical" | |
3713 msgstr "vertikalus dešinėje" | |
3714 | |
3715 #: ../gtk/gtkprefs.c:872 | |
3716 msgid "N_ew conversations:" | |
3717 msgstr "Nau_ji pokalbiai:" | |
3718 | |
3719 #: ../gtk/gtkprefs.c:900 | |
3720 msgid "Show _formatting on incoming messages" | |
3721 msgstr "Gaunamas žinutes rodyti su _formatavimu" | |
3722 | |
3723 #: ../gtk/gtkprefs.c:903 | |
3724 msgid "Show buddy _icons" | |
3725 msgstr "Rodyt_i vartotojų paveiksliukus" | |
3726 | |
3727 #: ../gtk/gtkprefs.c:905 | |
3728 msgid "Enable buddy ic_on animation" | |
3729 msgstr "Leisti bičiulių pikt_ogramų animaciją" | |
3730 | |
3731 #: ../gtk/gtkprefs.c:912 | |
3732 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | |
3733 msgstr "I_nformuoti bičiulius, kai jiems rašote" | |
3734 | |
3735 #: ../gtk/gtkprefs.c:915 | |
3736 msgid "Highlight _misspelled words" | |
3737 msgstr "_Paryškinti neteisingai parašytus žodžius" | |
3738 | |
3739 #: ../gtk/gtkprefs.c:919 | |
3740 msgid "Use smooth-scrolling" | |
3741 msgstr "Naudoti _tolygią slinktį" | |
3742 | |
3743 #: ../gtk/gtkprefs.c:922 | |
3744 msgid "F_lash window when IMs are received" | |
3745 msgstr "Mirginti _langą, kai gaunamos žinutės" | |
3746 | |
3747 #: ../gtk/gtkprefs.c:925 | |
3748 msgid "Default Formatting" | |
3749 msgstr "Numatytasis formato taikymas" | |
3750 | |
3751 # Šitaip atrodys Jūsų išsiunčiamų žinučių tekstas su protokolais kurie palaiko formato taikymą. :) | |
3752 #: ../gtk/gtkprefs.c:941 | |
3753 msgid "" | |
3754 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | |
3755 "that support formatting. :)" | |
3756 msgstr "" | |
3757 "Šitaip atrodys Jūsų išsiunčiamų žinučių tekstas protokoluose, palaikančiuose " | |
3758 "formato taikymą. :)" | |
3759 | |
3760 #: ../gtk/gtkprefs.c:1015 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:817 | |
3761 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3701 | |
3762 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:697 | |
3763 msgid "IP Address" | |
3764 msgstr "IP adresas" | |
3765 | |
3766 #: ../gtk/gtkprefs.c:1017 | |
3767 msgid "ST_UN server:" | |
3768 msgstr "ST_UN Serveris:" | |
3769 | |
3770 #: ../gtk/gtkprefs.c:1029 | |
3771 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" | |
3772 msgstr "<span style=\\\"italic\\\">Pavyzdžiui: stunserver.org</span>" | |
3773 | |
3774 #: ../gtk/gtkprefs.c:1033 | |
3775 msgid "_Autodetect IP address" | |
3776 msgstr "_Automatiškai aptikti IP adresą" | |
3777 | |
3778 #: ../gtk/gtkprefs.c:1042 | |
3779 msgid "Public _IP:" | |
3780 msgstr "Viešas _IP:" | |
3781 | |
3782 #: ../gtk/gtkprefs.c:1071 | |
3783 msgid "Ports" | |
3784 msgstr "Prievadai" | |
3785 | |
3786 #: ../gtk/gtkprefs.c:1074 | |
3787 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | |
3788 msgstr "Rankiniu būdu nurodyti klauso_mų prievadų režį" | |
3789 | |
3790 #: ../gtk/gtkprefs.c:1077 | |
3791 msgid "_Start port:" | |
3792 msgstr "Pirmas prievada_s:" | |
3793 | |
3794 #: ../gtk/gtkprefs.c:1084 | |
3795 msgid "_End port:" | |
3796 msgstr "Paskutinis pri_evadas:" | |
3797 | |
3798 #: ../gtk/gtkprefs.c:1092 | |
3799 msgid "Proxy Server" | |
3800 msgstr "Tarpininkaujantis serveris" | |
3801 | |
3802 #: ../gtk/gtkprefs.c:1096 | |
3803 msgid "No proxy" | |
3804 msgstr "be tarpininko" | |
3805 | |
3806 #: ../gtk/gtkprefs.c:1152 | |
3807 msgid "_User:" | |
3808 msgstr "_Vartotojas:" | |
3809 | |
3810 #: ../gtk/gtkprefs.c:1216 | |
3811 msgid "Seamonkey" | |
3812 msgstr "SeaMonkey" | |
3813 | |
3814 #: ../gtk/gtkprefs.c:1217 | |
3815 msgid "Opera" | |
3816 msgstr "Opera" | |
3817 | |
3818 #: ../gtk/gtkprefs.c:1218 | |
3819 msgid "Netscape" | |
3820 msgstr "Netscape" | |
3821 | |
3822 #: ../gtk/gtkprefs.c:1219 | |
3823 msgid "Mozilla" | |
3824 msgstr "Mozilla" | |
3825 | |
3826 #: ../gtk/gtkprefs.c:1220 | |
3827 msgid "Konqueror" | |
3828 msgstr "Konqueror" | |
3829 | |
3830 #: ../gtk/gtkprefs.c:1221 | |
3831 msgid "GNOME Default" | |
3832 msgstr "GNOME numatytasis" | |
3833 | |
3834 #: ../gtk/gtkprefs.c:1222 | |
3835 msgid "Galeon" | |
3836 msgstr "Galeon" | |
3837 | |
3838 #: ../gtk/gtkprefs.c:1223 | |
3839 msgid "Firefox" | |
3840 msgstr "Firefox" | |
3841 | |
3842 #: ../gtk/gtkprefs.c:1224 | |
3843 msgid "Firebird" | |
3844 msgstr "Firebird" | |
3845 | |
3846 #: ../gtk/gtkprefs.c:1225 | |
3847 msgid "Epiphany" | |
3848 msgstr "Epiphany" | |
3849 | |
3850 #: ../gtk/gtkprefs.c:1234 | |
3851 msgid "Manual" | |
3852 msgstr "Rankinis" | |
3853 | |
3854 #: ../gtk/gtkprefs.c:1287 | |
3855 msgid "Browser Selection" | |
3856 msgstr "Naršyklės išrinkimas" | |
3857 | |
3858 #: ../gtk/gtkprefs.c:1291 | |
3859 msgid "_Browser:" | |
3860 msgstr "_Naršyklė:" | |
3861 | |
3862 #: ../gtk/gtkprefs.c:1299 | |
3863 msgid "_Open link in:" | |
3864 msgstr "_Atverti saitą kame:" | |
3865 | |
3866 #: ../gtk/gtkprefs.c:1301 | |
3867 msgid "Browser default" | |
3868 msgstr "pagal naršyklės nustatymą" | |
3869 | |
3870 #: ../gtk/gtkprefs.c:1302 | |
3871 msgid "Existing window" | |
3872 msgstr "esamame lange" | |
3873 | |
3874 #: ../gtk/gtkprefs.c:1304 | |
3875 msgid "New tab" | |
3876 msgstr "naujoje kortelėje" | |
3877 | |
3878 #: ../gtk/gtkprefs.c:1318 | |
3879 #, c-format | |
3880 msgid "" | |
3881 "_Manual:\n" | |
3882 "(%s for URL)" | |
3883 msgstr "" | |
3884 "_Rankinis:\n" | |
3885 "(%s žymi URL)" | |
3886 | |
3887 #: ../gtk/gtkprefs.c:1358 | |
3888 msgid "Log _format:" | |
3889 msgstr "Žurnalo _formatas:" | |
3890 | |
3891 #: ../gtk/gtkprefs.c:1363 | |
3892 msgid "Log all _instant messages" | |
3893 msgstr "Rašyti visus asmeninius pokalbius į žurna_lą" | |
3894 | |
3895 #: ../gtk/gtkprefs.c:1365 | |
3896 msgid "Log all c_hats" | |
3897 msgstr "Raš_yti visus pokalbius kambariuose į žurnalą" | |
3898 | |
3899 #: ../gtk/gtkprefs.c:1367 | |
3900 msgid "Log all _status changes to system log" | |
3901 msgstr "Ra_šyti visus būsenos pasikeitimus į sisteminį žurnalą" | |
3902 | |
3903 #: ../gtk/gtkprefs.c:1513 | |
3904 msgid "Sound Selection" | |
3905 msgstr "Garso išrinkimas" | |
3906 | |
3907 #: ../gtk/gtkprefs.c:1521 | |
3908 msgid "Quietest" | |
3909 msgstr "Tyliausiai" | |
3910 | |
3911 #: ../gtk/gtkprefs.c:1523 | |
3912 msgid "Quieter" | |
3913 msgstr "Tyliau" | |
3914 | |
3915 #: ../gtk/gtkprefs.c:1525 | |
3916 msgid "Quiet" | |
3917 msgstr "Tyliai" | |
3918 | |
3919 #: ../gtk/gtkprefs.c:1527 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:666 | |
3920 msgid "Normal" | |
3921 msgstr "Normaliai" | |
3922 | |
3923 #: ../gtk/gtkprefs.c:1529 | |
3924 msgid "Loud" | |
3925 msgstr "Garsiai" | |
3926 | |
3927 #: ../gtk/gtkprefs.c:1531 | |
3928 msgid "Louder" | |
3929 msgstr "Garsiau" | |
3930 | |
3931 #: ../gtk/gtkprefs.c:1533 | |
3932 msgid "Loudest" | |
3933 msgstr "Garsiausiai" | |
3934 | |
3935 #: ../gtk/gtkprefs.c:1596 | |
3936 msgid "Sound Method" | |
3937 msgstr "Garso grojimo būdas:" | |
3938 | |
3939 #: ../gtk/gtkprefs.c:1597 | |
3940 msgid "_Method:" | |
3941 msgstr "_Būdas:" | |
3942 | |
3943 #: ../gtk/gtkprefs.c:1599 | |
3944 msgid "Console beep" | |
3945 msgstr "pyptelėjimai" | |
3946 | |
3947 #: ../gtk/gtkprefs.c:1601 | |
3948 msgid "Automatic" | |
3949 msgstr "automatinis" | |
3950 | |
3951 #: ../gtk/gtkprefs.c:1604 | |
3952 msgid "Command" | |
3953 msgstr "komanda" | |
3954 | |
3955 #: ../gtk/gtkprefs.c:1605 | |
3956 msgid "No sounds" | |
3957 msgstr "be garsų" | |
3958 | |
3959 #: ../gtk/gtkprefs.c:1613 | |
3960 #, c-format | |
3961 msgid "" | |
3962 "Sound c_ommand:\n" | |
3963 "(%s for filename)" | |
3964 msgstr "" | |
3965 "Garso k_omanda:\n" | |
3966 "(%s reiškia failo vardą)" | |
3967 | |
3968 #: ../gtk/gtkprefs.c:1639 | |
3969 msgid "Sound Options" | |
3970 msgstr "Garso parinktys" | |
3971 | |
3972 #: ../gtk/gtkprefs.c:1640 | |
3973 msgid "Sounds when conversation has _focus" | |
3974 msgstr "Groti _garsus, kai pokalbio langas yra veikiamasis" | |
3975 | |
3976 #: ../gtk/gtkprefs.c:1642 | |
3977 msgid "Enable sounds:" | |
3978 msgstr "Įjungti garsus:" | |
3979 | |
3980 #: ../gtk/gtkprefs.c:1644 | |
3981 msgid "Only when available" | |
3982 msgstr "tik kai esu pasiekiamas" | |
3983 | |
3984 #: ../gtk/gtkprefs.c:1645 | |
3985 msgid "Only when not available" | |
3986 msgstr "tik kai esu nepasiekiamas" | |
3987 | |
3988 #: ../gtk/gtkprefs.c:1653 | |
3989 msgid "Volume:" | |
3990 msgstr "Garsumas:" | |
3991 | |
3992 #: ../gtk/gtkprefs.c:1681 | |
3993 msgid "Sound Events" | |
3994 msgstr "Garsai ir veiksmai" | |
3995 | |
3996 #: ../gtk/gtkprefs.c:1732 | |
3997 msgid "Play" | |
3998 msgstr "Groti" | |
3999 | |
4000 #: ../gtk/gtkprefs.c:1739 | |
4001 msgid "Event" | |
4002 msgstr "Įvykis" | |
4003 | |
4004 #: ../gtk/gtkprefs.c:1758 | |
4005 msgid "Test" | |
4006 msgstr "Testuoti" | |
4007 | |
4008 #: ../gtk/gtkprefs.c:1762 | |
4009 msgid "Reset" | |
4010 msgstr "Atstatyti" | |
4011 | |
4012 #: ../gtk/gtkprefs.c:1766 | |
4013 msgid "Choose..." | |
4014 msgstr "Pasirinkti..." | |
4015 | |
4016 #: ../gtk/gtkprefs.c:1809 | |
4017 msgid "_Report idle time:" | |
4018 msgstr "_Rodyti neveiklumo laiką:" | |
4019 | |
4020 #: ../gtk/gtkprefs.c:1812 | |
4021 msgid "From last sent message" | |
4022 msgstr "nuo paskutinės išsiųstos žinutės" | |
4023 | |
4024 #: ../gtk/gtkprefs.c:1814 | |
4025 msgid "Based on keyboard or mouse use" | |
4026 msgstr "pagal klaviatūros ir pelės naudojimą" | |
4027 | |
4028 #: ../gtk/gtkprefs.c:1823 | |
4029 msgid "_Auto-reply:" | |
4030 msgstr "_Automatinis atsakymas:" | |
4031 | |
4032 #: ../gtk/gtkprefs.c:1827 | |
4033 msgid "When both away and idle" | |
4034 msgstr "ir kai pasitraukęs, ir kai neveiklus" | |
4035 | |
4036 #. Auto-away stuff | |
4037 #: ../gtk/gtkprefs.c:1833 | |
4038 msgid "Auto-away" | |
4039 msgstr "Automatinis pasitraukimas" | |
4040 | |
4041 #: ../gtk/gtkprefs.c:1835 | |
4042 msgid "Change status when _idle" | |
4043 msgstr "Pake_isti būseną, kai neveiklus" | |
4044 | |
4045 #: ../gtk/gtkprefs.c:1839 | |
4046 msgid "_Minutes before changing status:" | |
4047 msgstr "Kiek minučių turi praeiti iki būsenos keitimo:" | |
4048 | |
4049 #: ../gtk/gtkprefs.c:1847 | |
4050 msgid "Change _status to:" | |
4051 msgstr "Pakei_sti būseną į:" | |
4052 | |
4053 #. Signon status stuff | |
4054 #: ../gtk/gtkprefs.c:1868 | |
4055 msgid "Status at Startup" | |
4056 msgstr "Būsena programos paleidimo metu" | |
4057 | |
4058 #: ../gtk/gtkprefs.c:1870 | |
4059 msgid "Use status from last _exit at startup" | |
4060 msgstr "Programos paleidimo metu nustatyti paskutinę prieš tai naudotą būseną" | |
4061 | |
4062 #: ../gtk/gtkprefs.c:1876 | |
4063 msgid "Status to a_pply at startup:" | |
4064 msgstr "Programos paleidimo metu nustatyti būseną:" | |
4065 | |
4066 #: ../gtk/gtkprefs.c:1914 | |
4067 msgid "Interface" | |
4068 msgstr "Sąsaja" | |
4069 | |
4070 #: ../gtk/gtkprefs.c:1916 | |
4071 msgid "Smiley Themes" | |
4072 msgstr "Šypsenėlių apipavidalinimai" | |
4073 | |
4074 #: ../gtk/gtkprefs.c:1917 | |
4075 msgid "Sounds" | |
4076 msgstr "Garsai" | |
4077 | |
4078 #: ../gtk/gtkprefs.c:1918 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1848 | |
4079 msgid "Network" | |
4080 msgstr "Tinklas" | |
4081 | |
4082 # We use the registered default browser in windows | |
4083 #: ../gtk/gtkprefs.c:1923 | |
4084 msgid "Browser" | |
4085 msgstr "Naršyklė" | |
4086 | |
4087 #: ../gtk/gtkprefs.c:1927 | |
4088 msgid "Status / Idle" | |
4089 msgstr "Būsenos ir neveiklumas" | |
4090 | |
4091 #: ../gtk/gtkprivacy.c:79 | |
4092 msgid "Allow all users to contact me" | |
4093 msgstr "Leisti visiems vartotojams susisiekti su manimi" | |
4094 | |
4095 #: ../gtk/gtkprivacy.c:80 | |
4096 msgid "Allow only the users on my buddy list" | |
4097 msgstr "Leisti tik vartotojus iš mano bičiulių sąrašo" | |
4098 | |
4099 #: ../gtk/gtkprivacy.c:81 | |
4100 msgid "Allow only the users below" | |
4101 msgstr "Leisti žemiau išvardintus vartotojus" | |
4102 | |
4103 #: ../gtk/gtkprivacy.c:82 | |
4104 msgid "Block all users" | |
4105 msgstr "Blokuoti visus vartotojus" | |
4106 | |
4107 #: ../gtk/gtkprivacy.c:83 | |
4108 msgid "Block only the users below" | |
4109 msgstr "Blokuoti žemiau išvardintus vartotojus" | |
4110 | |
4111 #: ../gtk/gtkprivacy.c:372 | |
4112 msgid "Privacy" | |
4113 msgstr "Privatumas" | |
4114 | |
4115 #: ../gtk/gtkprivacy.c:385 | |
4116 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | |
4117 msgstr "Privatumo nuostatų pakeitimai iš karto tampa aktyvūs" | |
4118 | |
4119 #. "Set privacy for:" label | |
4120 #: ../gtk/gtkprivacy.c:397 | |
4121 msgid "Set privacy for:" | |
4122 msgstr "Nustatyti privatumo parinktis vartotojui:" | |
4123 | |
4124 #: ../gtk/gtkprivacy.c:560 ../gtk/gtkprivacy.c:576 | |
4125 msgid "Permit User" | |
4126 msgstr "Leisti vartotoją" | |
4127 | |
4128 #: ../gtk/gtkprivacy.c:561 | |
4129 msgid "Type a user you permit to contact you." | |
4130 msgstr "Įveskite vartotojo, kuriam leidžiate su jumis susisiekti, vardą" | |
4131 | |
4132 #: ../gtk/gtkprivacy.c:562 | |
4133 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | |
4134 msgstr "" | |
4135 "Prašau įvesti vartotojo, kuriam norite leisti su jumis susisiekti, vardą" | |
4136 | |
4137 #: ../gtk/gtkprivacy.c:565 ../gtk/gtkprivacy.c:578 | |
4138 msgid "_Permit" | |
4139 msgstr "_Leisti" | |
4140 | |
4141 #: ../gtk/gtkprivacy.c:570 | |
4142 #, c-format | |
4143 msgid "Allow %s to contact you?" | |
4144 msgstr "Ar leisti vartotojui %s susisiekti su Jumis?" | |
4145 | |
4146 #: ../gtk/gtkprivacy.c:572 | |
4147 #, c-format | |
4148 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | |
4149 msgstr "Ar esate tikras, kad norite leisti vartotojui %s susisiekti su Jumis?" | |
4150 | |
4151 #: ../gtk/gtkprivacy.c:599 ../gtk/gtkprivacy.c:612 | |
4152 msgid "Block User" | |
4153 msgstr "Blokuoti vartotoją" | |
4154 | |
4155 #: ../gtk/gtkprivacy.c:600 | |
4156 msgid "Type a user to block." | |
4157 msgstr "Įveskite vartotoją, kurį blokuojate, vardą." | |
4158 | |
4159 #: ../gtk/gtkprivacy.c:601 | |
4160 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | |
4161 msgstr "Prašau įvesti vartotojo, kurį norite blokuoti, vardą." | |
4162 | |
4163 #: ../gtk/gtkprivacy.c:608 | |
4164 #, c-format | |
4165 msgid "Block %s?" | |
4166 msgstr "Ar blokuoti vartotoją %s?" | |
4167 | |
4168 #: ../gtk/gtkprivacy.c:610 | |
4169 #, c-format | |
4170 msgid "Are you sure you want to block %s?" | |
4171 msgstr "Ar esate tikras, kad norite blokuoti vartotoją %s?" | |
4172 | |
4173 # * | |
4174 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | |
4175 #: ../gtk/gtkrequest.c:267 ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:159 | |
4176 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:132 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:554 | |
4177 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564 | |
4178 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1918 | |
4179 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:313 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:117 | |
4180 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:303 | |
4181 msgid "Yes" | |
4182 msgstr "Taip" | |
4183 | |
4184 #: ../gtk/gtkrequest.c:268 ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:160 | |
4185 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:133 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:554 | |
4186 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564 | |
4187 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1919 | |
4188 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:314 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:118 | |
4189 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:304 | |
4190 msgid "No" | |
4191 msgstr "Ne" | |
4192 | |
4193 #: ../gtk/gtkrequest.c:271 | |
4194 msgid "Apply" | |
4195 msgstr "Vykdyti" | |
4196 | |
4197 #: ../gtk/gtkrequest.c:1469 | |
4198 msgid "That file already exists" | |
4199 msgstr "Toks failas jau yra" | |
4200 | |
4201 #: ../gtk/gtkrequest.c:1470 | |
4202 msgid "Would you like to overwrite it?" | |
4203 msgstr "Ar norite jį perrašyti?" | |
4204 | |
4205 #: ../gtk/gtkrequest.c:1471 | |
4206 msgid "Overwrite" | |
4207 msgstr "Perrašyti" | |
4208 | |
4209 #: ../gtk/gtkrequest.c:1472 | |
4210 msgid "Choose New Name" | |
4211 msgstr "Parinkti kitą vardą" | |
4212 | |
4213 #: ../gtk/gtkrequest.c:1514 ../gtk/gtkrequest.c:1559 | |
4214 msgid "Save File..." | |
4215 msgstr "Įrašyti failą..." | |
4216 | |
4217 #: ../gtk/gtkrequest.c:1515 ../gtk/gtkrequest.c:1560 | |
4218 msgid "Open File..." | |
4219 msgstr "Atverti failą..." | |
4220 | |
4221 #: ../gtk/gtkrequest.c:1607 ../gtk/gtkrequest.c:1621 | |
4222 msgid "Select Folder..." | |
4223 msgstr "Pasirinkite aplanką..." | |
4224 | |
4225 #: ../gtk/gtkroomlist.c:308 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2466 | |
4226 msgid "_Add" | |
4227 msgstr "_Pridėti" | |
4228 | |
4229 #: ../gtk/gtkroomlist.c:376 | |
4230 msgid "Room List" | |
4231 msgstr "Kambarių sąrašas" | |
4232 | |
4233 #. list button | |
4234 #: ../gtk/gtkroomlist.c:446 | |
4235 msgid "_Get List" | |
4236 msgstr "_Gauti sąrašą" | |
4237 | |
4238 #. add button | |
4239 #: ../gtk/gtkroomlist.c:454 | |
4240 msgid "_Add Chat" | |
4241 msgstr "_Pridėti pokalbių kambarį" | |
4242 | |
4243 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:331 | |
4244 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" | |
4245 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti pasirinktas įrašytas būsenas?" | |
4246 | |
4247 #. Use button | |
4248 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:579 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1213 | |
4249 msgid "_Use" | |
4250 msgstr "Pasi_šalinti" | |
4251 | |
4252 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:725 | |
4253 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." | |
4254 msgstr "Toks pavadinimas jau yra. Privalote pasirinkti unikalų pavadinimą." | |
4255 | |
4256 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:913 | |
4257 msgid "Different" | |
4258 msgstr "Skirtinga" | |
4259 | |
4260 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1106 | |
4261 msgid "_Title:" | |
4262 msgstr "_Pavadinimas:" | |
4263 | |
4264 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1125 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1446 | |
4265 msgid "_Status:" | |
4266 msgstr "_Būsena:" | |
4267 | |
4268 #. Different status message expander | |
4269 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1157 | |
4270 msgid "Use a _different status for some accounts" | |
4271 msgstr "Kai kurioms paskyroms naudoti kitokią būseną" | |
4272 | |
4273 #. Save & Use button | |
4274 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1221 | |
4275 msgid "Sa_ve & Use" | |
4276 msgstr "I_šsaugoti ir pasišalinti" | |
4277 | |
4278 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1427 | |
4279 #, c-format | |
4280 msgid "Status for %s" | |
4281 msgstr "Paskyros %s būsena" | |
4282 | |
4283 #: ../gtk/gtksound.c:63 | |
4284 msgid "Buddy logs in" | |
4285 msgstr "Bičiulis prisijungia" | |
4286 | |
4287 #: ../gtk/gtksound.c:64 | |
4288 msgid "Buddy logs out" | |
4289 msgstr "Bičiulis atsijungia" | |
4290 | |
4291 #: ../gtk/gtksound.c:65 | |
4292 msgid "Message received" | |
4293 msgstr "Gauta žinutė" | |
4294 | |
4295 #: ../gtk/gtksound.c:66 | |
4296 msgid "Message received begins conversation" | |
4297 msgstr "Gauta žinutė, pradedanti pokalbį" | |
4298 | |
4299 #: ../gtk/gtksound.c:67 | |
4300 msgid "Message sent" | |
4301 msgstr "Išsiųsta žinutė" | |
4302 | |
4303 #: ../gtk/gtksound.c:68 | |
4304 msgid "Person enters chat" | |
4305 msgstr "Asmuo ateina į pokalbių kambarį" | |
4306 | |
4307 #: ../gtk/gtksound.c:69 | |
4308 msgid "Person leaves chat" | |
4309 msgstr "Asmuo palieka pokalbių kambarį" | |
4310 | |
4311 #: ../gtk/gtksound.c:70 | |
4312 msgid "You talk in chat" | |
4313 msgstr "Jūs kalbate pokalbių kambaryje" | |
4314 | |
4315 #: ../gtk/gtksound.c:71 | |
4316 msgid "Others talk in chat" | |
4317 msgstr "Kiti kalba pokalbių kambaryje" | |
4318 | |
4319 #: ../gtk/gtksound.c:74 | |
4320 msgid "Someone says your screen name in chat" | |
4321 msgstr "Kas nors pokalbių kambaryje pasako Jūsų vardą" | |
4322 | |
4323 #: ../gtk/gtksound.c:310 | |
4324 msgid "GStreamer Failure" | |
4325 msgstr "GStreamer klaida" | |
4326 | |
4327 #: ../gtk/gtksound.c:311 | |
4328 msgid "GStreamer failed to initialize." | |
4329 msgstr "Nepavyko paleisti GStreamer." | |
4330 | |
4331 #. connect to the server | |
4332 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:569 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:329 | |
4333 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1021 | |
4334 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:344 | |
4335 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2183 | |
4336 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1267 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:136 | |
4337 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3742 | |
4338 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1669 | |
4339 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2710 | |
4340 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 | |
4341 msgid "Connecting" | |
4342 msgstr "Jungiamasi" | |
4343 | |
4344 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:571 | |
4345 msgid "Waiting for network connection" | |
4346 msgstr "Laukiama tinklo jungties" | |
4347 | |
4348 #: ../gtk/gtkutils.c:1310 ../gtk/gtkutils.c:1333 | |
4349 #, c-format | |
4350 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | |
4351 msgstr "Įkeliant %s įvyko klaida: %s" | |
4352 | |
4353 #: ../gtk/gtkutils.c:1313 ../gtk/gtkutils.c:1335 | |
4354 msgid "Failed to load image" | |
4355 msgstr "Nepavyko įkelti vaizdo" | |
4356 | |
4357 #: ../gtk/gtkutils.c:1410 | |
4358 #, c-format | |
4359 msgid "Cannot send folder %s." | |
4360 msgstr "Negalima išsiųsti katalogo %s." | |
4361 | |
4362 #: ../gtk/gtkutils.c:1412 | |
4363 msgid "" | |
4364 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " | |
4365 "individually" | |
4366 msgstr "" | |
4367 "Gaim negali išsiųsti katalogo. Jeigu norite perduoti jame esančius failus, " | |
4368 "persiųskite juos po vieną." | |
4369 | |
4370 #: ../gtk/gtkutils.c:1440 ../gtk/gtkutils.c:1449 ../gtk/gtkutils.c:1454 | |
4371 msgid "You have dragged an image" | |
4372 msgstr "Jūs atitempėte pele paveiksliuką" | |
4373 | |
4374 #: ../gtk/gtkutils.c:1441 | |
4375 msgid "" | |
4376 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " | |
4377 "use it as the buddy icon for this user." | |
4378 msgstr "Galite šį paveiksliuką nusiųsti kaip failą, įterpti į šią žinutę, arba naudoti kaip paveiksliuką šiam vartotojui." | |
4379 | |
4380 #: ../gtk/gtkutils.c:1445 ../gtk/gtkutils.c:1460 | |
4381 msgid "Set as buddy icon" | |
4382 msgstr "Naudoti kaip vartotojo paveiksliuką" | |
4383 | |
4384 #: ../gtk/gtkutils.c:1446 ../gtk/gtkutils.c:1461 | |
4385 msgid "Send image file" | |
4386 msgstr "Nusiųsti kaip failą" | |
4387 | |
4388 #: ../gtk/gtkutils.c:1447 ../gtk/gtkutils.c:1461 | |
4389 msgid "Insert in message" | |
4390 msgstr "Įterpti į žinutę" | |
4391 | |
4392 #: ../gtk/gtkutils.c:1450 | |
4393 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" | |
4394 msgstr "Ar norite paveiksliuką naudoti kaip šio vartotojo paveiksliuką?" | |
4395 | |
4396 #: ../gtk/gtkutils.c:1455 | |
4397 msgid "" | |
4398 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " | |
4399 "use it as the buddy icon for this user." | |
4400 msgstr "Galite šį paveiksliuką nusiųsti kaip failą, įterpti į žinutę, arba naudoti kaip šio vartotojo paveiksliuką." | |
4401 | |
4402 #: ../gtk/gtkutils.c:1457 | |
4403 msgid "" | |
4404 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " | |
4405 "this user" | |
4406 msgstr "Galite šį paveiksliuką įterpti į žinutę arba naudoti kaip šio vartotojo paveiksliuką." | |
4407 | |
4408 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | |
4409 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | |
4410 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | |
4411 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | |
4412 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | |
4413 #: ../gtk/gtkutils.c:1511 | |
4414 msgid "Cannot send launcher" | |
4415 msgstr "Negalima išsiųsti paleidyklės" | |
4416 | |
4417 #: ../gtk/gtkutils.c:1511 | |
4418 msgid "" | |
4419 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " | |
4420 "launcher points to instead of this launcher itself." | |
4421 msgstr "" | |
4422 "Jūs atitempėte pele darbastalio paleidyklę. Greičiausiai norite siųsti ne " | |
4423 "pačią paleidyklę, o jos paleidžiamą objektą." | |
4424 | |
4425 #: ../gtk/gtkutils.c:2343 | |
4426 #, c-format | |
4427 msgid "" | |
4428 "<b>File:</b> %s\n" | |
4429 "<b>File size:</b> %s\n" | |
4430 "<b>Image size:</b> %dx%d" | |
4431 msgstr "" | |
4432 "<b>Failas:</b> %s\n" | |
4433 "<b>Failo dydis:</b> %s\n" | |
4434 "<b>Vaizdo dydis:</b> %dx%d" | |
4435 | |
4436 # Label | |
4437 #. Label | |
4438 #: ../gtk/gtkutils.c:2387 ../gtk/gtkutils.c:2409 | |
4439 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 | |
4440 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:618 | |
4441 msgid "Buddy Icon" | |
4442 msgstr "Vartotojo paveiksliukas" | |
4443 | |
4444 #: ../gtk/gtkutils.c:2653 | |
4445 #, c-format | |
4446 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" | |
4447 msgstr "" | |
4448 "Failas „%s“ yra per didelis %s. Pabandykite su mažesniu paveiksliuku.\n" | |
4449 | |
4450 #: ../gtk/gtkutils.c:2655 | |
4451 msgid "Icon Error" | |
4452 msgstr "Paveiksliuko klaida" | |
4453 | |
4454 #: ../gtk/gtkutils.c:2656 | |
4455 msgid "Could not set icon" | |
4456 msgstr "Nepavyko nustatyti paveiksliuko" | |
4457 | |
4458 #: ../gtk/gtkutils.c:2757 | |
4459 #, c-format | |
4460 msgid "Failed to open file '%s': %s" | |
4461 msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: %s" | |
4462 | |
4463 #: ../gtk/gtkutils.c:2806 | |
4464 #, c-format | |
4465 msgid "" | |
4466 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | |
4467 msgstr "" | |
4468 "Paveiksliuko „%s“ nepavyko įkelti dėl nežinomos priežasties, turbūt tai yra " | |
4469 "sugadintas paveiksliuko failas" | |
4470 | |
4471 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:756 ../gtk/gtkwhiteboard.c:775 | |
4472 msgid "Save File" | |
4473 msgstr "Įrašyti failą" | |
4474 | |
4475 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:863 | |
4476 msgid "Select color" | |
4477 msgstr "Pasirinkite spalvą" | |
4478 | |
4479 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:446 | |
4480 msgid "Display Statistics" | |
4481 msgstr "Rodyti statistiką" | |
4482 | |
4483 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:458 ../gtk/plugins/cap/cap.c:461 | |
4484 msgid "Response Probability:" | |
4485 msgstr "Atsakymo tikimybė:" | |
4486 | |
4487 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:807 | |
4488 msgid "Statistics Configuration" | |
4489 msgstr "Statistikos parinktys" | |
4490 | |
4491 #. msg_difference spinner | |
4492 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:810 | |
4493 msgid "Maximum response timeout:" | |
4494 msgstr "Didžiausias atsakymo laukimo laikas:" | |
4495 | |
4496 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:813 ../gtk/plugins/cap/cap.c:820 | |
4497 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:827 ../gtk/plugins/timestamp.c:149 | |
4498 msgid "minutes" | |
4499 msgstr "minutės" | |
4500 | |
4501 #. last_seen spinner | |
4502 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:817 | |
4503 msgid "Maximum last-seen difference:" | |
4504 msgstr "Didžiausias paskutinio pamatymo laiko skirtumas:" | |
4505 | |
4506 #. threshold spinner | |
4507 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:824 | |
4508 msgid "Threshold:" | |
4509 msgstr "Slenkstis:" | |
4510 | |
4511 #. *< type | 2304 #. *< type |
4512 #. *< ui_requirement | 2305 #. *< ui_requirement |
4513 #. *< flags | 2306 #. *< flags |
4514 #. *< dependencies | 2307 #. *< dependencies |
4515 #. *< priority | 2308 #. *< priority |
4516 #. *< id | 2309 #. *< id |
4517 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:931 | 2310 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:87 |
4518 msgid "Contact Availability Prediction" | 2311 msgid "Buddy Notes" |
4519 msgstr "Kontaktų prieinamumo nuspėjimas" | 2312 msgstr "Pastabos apie bičiulius" |
4520 | 2313 |
4521 #. *< name | 2314 #. *< name |
4522 #. *< version | 2315 #. *< version |
4523 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:933 | 2316 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:89 |
4524 msgid "Contact Availability Prediction plugin." | 2317 msgid "Store notes on particular buddies." |
4525 msgstr "Kontaktų prieinamumo nuspėjimo papildinys." | 2318 msgstr "Saugo pastabas apie konkrečius bičiulius." |
4526 | 2319 |
4527 #. * summary | 2320 #. * summary |
4528 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:934 | 2321 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 |
4529 msgid "" | 2322 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." |
4530 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " | 2323 msgstr "" |
4531 "information about buddies in a users contact list." | 2324 "Siūlo galimybę saugoti pastabas apie bičiulius iš Jūsų bičiulių sąrašo." |
4532 msgstr "" | |
4533 "Kontaktų prieinamumo papildinys parodo statistinę informaciją apie bičiulius " | |
4534 "vartotojų bičiulių sąraše." | |
4535 | |
4536 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:61 | |
4537 msgid "Buddy is idle" | |
4538 msgstr "bičiulis yra neveiklus" | |
4539 | |
4540 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:62 | |
4541 msgid "Buddy is away" | |
4542 msgstr "bičiulis yra pasitraukęs" | |
4543 | |
4544 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:63 | |
4545 msgid "Buddy is \"extended\" away" | |
4546 msgstr "bičiulis yra ilgam pasitraukęs" | |
4547 | |
4548 #. Not used yet. | |
4549 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:66 | |
4550 msgid "Buddy is mobile" | |
4551 msgstr "bičiulis yra mobilus" | |
4552 | |
4553 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:68 | |
4554 msgid "Buddy is offline" | |
4555 msgstr "bičiulis yra atsijungęs" | |
4556 | |
4557 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:90 | |
4558 msgid "Point values to use when..." | |
4559 msgstr "Kiek taškų skiriama, kai..." | |
4560 | |
4561 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:118 | |
4562 msgid "" | |
4563 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " | |
4564 "in the contact.\n" | |
4565 msgstr "Bičiulis su <i>daugiausia taškų</i> turės kontakto pirmenybę.\n" | |
4566 | |
4567 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:125 | |
4568 msgid "Use last buddy when scores are equal" | |
4569 msgstr "Jeigu keli bičiuliai surinko vienodai taškų, pasirinkti paskutinį" | |
4570 | |
4571 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:130 | |
4572 msgid "Point values to use for account..." | |
4573 msgstr "Kiek taškų skiriama paskyrai..." | |
4574 | 2325 |
4575 #. *< type | 2326 #. *< type |
4576 #. *< ui_requirement | 2327 #. *< ui_requirement |
4577 #. *< flags | 2328 #. *< flags |
4578 #. *< dependencies | 2329 #. *< dependencies |
4579 #. *< priority | 2330 #. *< priority |
4580 #. *< id | 2331 #. *< id |
4581 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:182 | 2332 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264 |
4582 msgid "Contact Priority" | 2333 msgid "Cipher Test" |
4583 msgstr "Kontakto pirmenybė" | 2334 msgstr "Šifrų testas" |
4584 | 2335 |
4585 #. *< name | 2336 #. *< name |
4586 #. *< version | 2337 #. *< version |
4587 #. *< summary | 2338 #. * summary |
4588 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:185 | 2339 #. * description |
4589 msgid "" | 2340 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269 |
4590 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | 2341 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." |
4591 msgstr "Leidžia keisti reikšmes, susietas su skirtingomis bičiulių būsenomis." | 2342 msgstr "Testuoja su „libpurple“ pateikiamus šifrus." |
4592 | 2343 |
4593 #. *< description | |
4594 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:187 | |
4595 msgid "" | |
4596 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | |
4597 "in contact priority computations." | |
4598 msgstr "Leidžia keisti reikšmes, susietas su įvairiomis bičiulių būsenomis, naudojamas kontakto pirmenybės skaičiavimuose." | |
4599 | |
4600 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:23 | |
4601 msgid "Conversation Colors" | |
4602 msgstr "Pokalbių spalvos" | |
4603 | |
4604 # IM Convo trans options | |
4605 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:25 ../gtk/plugins/convcolors.c:26 | |
4606 msgid "Customize colors in the conversation window" | |
4607 msgstr "Nustatyti pokalbių lango spalvas" | |
4608 | |
4609 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:82 | |
4610 msgid "Error Messages" | |
4611 msgstr "Klaidų pranešimai" | |
4612 | |
4613 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:83 | |
4614 msgid "Highlighted Messages" | |
4615 msgstr "Paryškintos žinutės" | |
4616 | |
4617 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:84 | |
4618 msgid "System Messages" | |
4619 msgstr "Sisteminės žinutės" | |
4620 | |
4621 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:85 | |
4622 msgid "Sent Messages" | |
4623 msgstr "Išsiųstos žinutės" | |
4624 | |
4625 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:86 | |
4626 msgid "Received Messages" | |
4627 msgstr "Gautos žinutės" | |
4628 | |
4629 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:201 ../gtk/plugins/gaimrc.c:320 | |
4630 #, c-format | |
4631 msgid "Select Color for %s" | |
4632 msgstr "Pasirinkite sąsajos elemento „%s“ spalvą" | |
4633 | |
4634 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:300 ../gtk/plugins/gaimrc.c:448 | |
4635 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1532 | |
4636 msgid "General" | |
4637 msgstr "Bendros parinktys" | |
4638 | |
4639 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:301 | |
4640 msgid "Ignore incoming format" | |
4641 msgstr "Ignoruoti gaunamų žinučių formato taikymą" | |
4642 | |
4643 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:302 | |
4644 msgid "Apply in Chats" | |
4645 msgstr "Taikyti pokalbių kambariuose" | |
4646 | |
4647 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:303 | |
4648 msgid "Apply in IMs" | |
4649 msgstr "Taikyti asmeniniams pokalbiams" | |
4650 | |
4651 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:80 | |
4652 msgid "By conversation count" | |
4653 msgstr "Pagal pokalbių skaičių" | |
4654 | |
4655 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:101 | |
4656 msgid "Conversation Placement" | |
4657 msgstr "Pokalbių patalpinimas" | |
4658 | |
4659 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:106 | |
4660 msgid "Number of conversations per window" | |
4661 msgstr "Pokalbių skaičius langui" | |
4662 | |
4663 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:112 | |
4664 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" | |
4665 msgstr "Talpinant pagal skaičių atskirti asmeninių pokalbių ir pokalbių kambarių langus" | |
4666 | |
4667 # *< api_version | |
4668 # *< type | |
4669 # *< ui_requirement | |
4670 # *< flags | |
4671 # *< dependencies | |
4672 # *< priority | |
4673 # *< id | |
4674 # <„ExtPlacement“ yra tikrinis žodis, todėl neverstinas? | |
4675 #. *< type | 2344 #. *< type |
4676 #. *< ui_requirement | 2345 #. *< ui_requirement |
4677 #. *< flags | 2346 #. *< flags |
4678 #. *< dependencies | 2347 #. *< dependencies |
4679 #. *< priority | 2348 #. *< priority |
4680 #. *< id | 2349 #. *< id |
4681 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:135 | 2350 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155 |
4682 msgid "ExtPlacement" | 2351 msgid "DBus Example" |
4683 msgstr "ExtPlacement" | 2352 msgstr "DBus papildinio pavyzdys" |
4684 | |
4685 # *< name | |
4686 # *< version | |
4687 #. *< name | |
4688 #. *< version | |
4689 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:137 | |
4690 msgid "Extra conversation placement options." | |
4691 msgstr "Papildomi pokalbių talpinimo į langus nustatymai" | |
4692 | |
4693 # *< summary | |
4694 # * description | |
4695 #. *< summary | |
4696 #. * description | |
4697 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:139 | |
4698 msgid "" | |
4699 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " | |
4700 "and Chats" | |
4701 msgstr "Apriboja pokalbių skaičių viename lange ir gali suskirstyti asmeninius pokalbius ir pokalbius kambariuose į atskirus langus" | |
4702 | |
4703 #. *< type | |
4704 #. *< ui_requirement | |
4705 #. *< flags | |
4706 #. *< dependencies | |
4707 #. *< priority | |
4708 #. *< id | |
4709 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:91 | |
4710 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | |
4711 msgstr "Demonstracinis Gaim papildinys" | |
4712 | 2353 |
4713 #. *< name | 2354 #. *< name |
4714 #. *< version | 2355 #. *< version |
4715 #. * summary | 2356 #. * summary |
4716 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:94 | |
4717 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | |
4718 msgstr "Pavyzdinis papildinis, kuris daro šį bei tą – skaitykite jo aprašymą." | |
4719 | |
4720 #. * description | 2357 #. * description |
4721 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:96 | 2358 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158 |
4722 msgid "" | 2359 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160 |
4723 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | 2360 msgid "DBus Plugin Example" |
4724 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | 2361 msgstr "DBus papildinio pavyzdys" |
4725 "- It reverses all incoming text\n" | |
4726 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
4727 msgstr "" | |
4728 "Tai yra tikrai kietas papildinys, mokantis daug ką daryti:\n" | |
4729 "- jis Jums pasako, kas parašė programą, kai prisijungiate;\n" | |
4730 "- jis apsuka visą gaunamą tekstą\n" | |
4731 "- jis nusiunčia žinutę Jūsų bičiuliams iškart, kai jie prisijungia." | |
4732 | |
4733 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:41 | |
4734 msgid "Cursor Color" | |
4735 msgstr "Žymeklio spalva" | |
4736 | |
4737 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:42 | |
4738 msgid "Secondary Cursor Color" | |
4739 msgstr "Antrinė žymeklio spalva" | |
4740 | |
4741 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:43 | |
4742 msgid "Hyperlink Color" | |
4743 msgstr "Hipersaito spalva" | |
4744 | |
4745 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:56 | |
4746 msgid "GtkTreeView Expander Size" | |
4747 msgstr "GtkTreeView skleidiklio dydis" | |
4748 | |
4749 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:57 | |
4750 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" | |
4751 msgstr "GtkTreeView horizontalus atskyrimo tarpas" | |
4752 | |
4753 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:76 | |
4754 msgid "Conversation Entry" | |
4755 msgstr "Pokalbio įrašas" | |
4756 | |
4757 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:77 | |
4758 msgid "Conversation History" | |
4759 msgstr "Pokalbio istorija" | |
4760 | |
4761 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:78 | |
4762 msgid "Log Viewer" | |
4763 msgstr "Žurnalų žiūryklė" | |
4764 | |
4765 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:79 | |
4766 msgid "Request Dialog" | |
4767 msgstr "Užklausos dialogas" | |
4768 | |
4769 # ---------- "Notify For" ---------- | |
4770 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:80 | |
4771 msgid "Notify Dialog" | |
4772 msgstr "Informacinis dialogas" | |
4773 | |
4774 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:91 | |
4775 msgid "GtkTreeView Indent Expanders" | |
4776 msgstr "GtkTreeView įtraukos skleidikliai" | |
4777 | |
4778 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:322 | |
4779 msgid "Select Color" | |
4780 msgstr "Pasirinkite spalvą" | |
4781 | |
4782 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:361 | |
4783 #, c-format | |
4784 msgid "Select Font for %s" | |
4785 msgstr "Pasirinkite sąsajos elemento „%s“ šriftą" | |
4786 | |
4787 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:398 | |
4788 msgid "Select Interface Font" | |
4789 msgstr "Pasirinkite sąsajos šriftą" | |
4790 | |
4791 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:453 | |
4792 msgid "GTK+ Interface Font" | |
4793 msgstr "GTK+ sąsajos šriftas" | |
4794 | |
4795 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:473 | |
4796 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | |
4797 msgstr "GTK+ prieigos klavišų parinktis" | |
4798 | |
4799 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:508 | |
4800 msgid "Interface colors" | |
4801 msgstr "Sąsajos spalvos" | |
4802 | |
4803 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:532 | |
4804 msgid "Widget Sizes" | |
4805 msgstr "Sąsajos elementų dydžiai" | |
4806 | |
4807 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:553 | |
4808 msgid "Fonts" | |
4809 msgstr "Šriftai" | |
4810 | |
4811 # Tools | |
4812 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:576 | |
4813 msgid "Tools" | |
4814 msgstr "Įrankiai" | |
4815 | |
4816 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:581 | |
4817 #, c-format | |
4818 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" | |
4819 msgstr "Įrašyti nuostatas į %s%sgtkrc-2.0" | |
4820 | |
4821 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:589 | |
4822 msgid "Re-read gtkrc files" | |
4823 msgstr "Iš naujo įkelti gtkrc failus" | |
4824 | |
4825 # *< api_version | |
4826 # *< type | |
4827 # *< ui_requirement | |
4828 # *< flags | |
4829 # *< dependencies | |
4830 # *< priority | |
4831 # *< id | |
4832 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:616 | |
4833 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" | |
4834 msgstr "Gaim GTK+ apipavidalinimo parinktys" | |
4835 | |
4836 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:618 ../gtk/plugins/gaimrc.c:619 | |
4837 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." | |
4838 msgstr "Leidžia keisti dažnai naudojamas gtkrc parinktis." | |
4839 | |
4840 #. Configuration frame | |
4841 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:235 | |
4842 msgid "Mouse Gestures Configuration" | |
4843 msgstr "Pelės gestų konfigūracija" | |
4844 | |
4845 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:242 | |
4846 msgid "Middle mouse button" | |
4847 msgstr "Vidurinis pelės klavišas" | |
4848 | |
4849 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:247 | |
4850 msgid "Right mouse button" | |
4851 msgstr "Dešinysis pelės klavišas" | |
4852 | |
4853 # "Visual gesture display" checkbox | |
4854 #. "Visual gesture display" checkbox | |
4855 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:259 | |
4856 msgid "_Visual gesture display" | |
4857 msgstr "_Vizualus gesto pavaizdavimas" | |
4858 | |
4859 #. *< type | |
4860 #. *< ui_requirement | |
4861 #. *< flags | |
4862 #. *< dependencies | |
4863 #. *< priority | |
4864 #. *< id | |
4865 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:289 | |
4866 msgid "Mouse Gestures" | |
4867 msgstr "Pelės gestai" | |
4868 | |
4869 # *< name | |
4870 # *< version | |
4871 # * summary | |
4872 #. *< name | |
4873 #. *< version | |
4874 #. * summary | |
4875 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:292 | |
4876 msgid "Provides support for mouse gestures" | |
4877 msgstr "Leidžia naudoti pelės gestus" | |
4878 | |
4879 # * description | |
4880 #. * description | |
4881 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:294 | |
4882 msgid "" | |
4883 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
4884 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | |
4885 "\n" | |
4886 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
4887 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
4888 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
4889 msgstr "" | |
4890 "Suteikia galimybę naudoti pelės gestus pokalbių kambariuose.\n" | |
4891 "Tempkite vidurinį pelės mygtuką šių veiksmų atlikimui:\n" | |
4892 "\n" | |
4893 "Tempkite žemyn ir į dešinę pokalbio užvėrimui.\n" | |
4894 "Tempkite aukštyn ir į kairę persijungimui į prieš tai buvusį pokalbį.\n" | |
4895 "Tempkite aukštyn ir į dešinę persijungimui į kitą pokalbį." | |
4896 | |
4897 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 | |
4898 msgid "Instant Messaging" | |
4899 msgstr "Greitasis bendravimas" | |
4900 | |
4901 #. Add the label. | |
4902 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:460 | |
4903 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | |
4904 msgstr "" | |
4905 "Pasirinkite asmenį iš Jūsų adresų knygos arba sukurkite naują asmens įrašą." | |
4906 | |
4907 #. "Search" | |
4908 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:473 | |
4909 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:358 | |
4910 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1760 | |
4911 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:123 ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:139 | |
4912 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:162 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:232 | |
4913 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:250 | |
4914 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5621 | |
4915 msgid "Search" | |
4916 msgstr "Ieškoti" | |
4917 | |
4918 #. "New Person" button | |
4919 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580 | |
4920 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:469 | |
4921 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:251 | |
4922 msgid "New Person" | |
4923 msgstr "Naujas asmuo" | |
4924 | |
4925 #. "Select Buddy" button | |
4926 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597 | |
4927 msgid "Select Buddy" | |
4928 msgstr "Pasirinkti bičiulį" | |
4929 | |
4930 # Add the label. | |
4931 #. Add the label. | |
4932 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:345 | |
4933 msgid "" | |
4934 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | |
4935 "person." | |
4936 msgstr "" | |
4937 "Pasirinkti asmenį iš Jūsų adresų knygos, prie kurio pridėti šį bičiulį, arba " | |
4938 "sukurti naują asmenį." | |
4939 | |
4940 #. Add the expander | |
4941 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:433 | |
4942 msgid "User _details" | |
4943 msgstr "Vartotojo _duomenys" | |
4944 | |
4945 # "Associate Buddy" button | |
4946 #. "Associate Buddy" button | |
4947 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486 | |
4948 msgid "_Associate Buddy" | |
4949 msgstr "_Susieti bičiulį" | |
4950 | |
4951 #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 | |
4952 #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 | |
4953 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1162 | |
4954 msgid "None" | |
4955 msgstr "niekaip" | |
4956 | |
4957 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:239 | |
4958 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:245 | |
4959 msgid "Unable to send e-mail" | |
4960 msgstr "Negalima išsiųsti el. laiško" | |
4961 | |
4962 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:240 | |
4963 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." | |
4964 msgstr "Vykdomasis Evolution failas nerastas PATH kintamajame." | |
4965 | |
4966 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:246 | |
4967 msgid "An e-mail address was not found for this buddy." | |
4968 msgstr "Nerastas šio bičiulio el. pašto adresas." | |
4969 | |
4970 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:272 | |
4971 msgid "Add to Address Book" | |
4972 msgstr "Įtraukti į adresų knygą" | |
4973 | |
4974 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:284 | |
4975 msgid "Send E-Mail" | |
4976 msgstr "Nusiųsti el. laišką" | |
4977 | |
4978 # Configuration frame | |
4979 #. Configuration frame | |
4980 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:411 | |
4981 msgid "Evolution Integration Configuration" | |
4982 msgstr "Evolution integracijos konfigūravimas" | |
4983 | |
4984 # Label | |
4985 #. Label | |
4986 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:414 | |
4987 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | |
4988 msgstr "" | |
4989 "Pasirinkite visas paskyras, į kurias bičiuliai turėtų būti pridedami " | |
4990 "automatiškai." | |
4991 | 2362 |
4992 # *< api_version | 2363 # *< api_version |
4993 # *< type | 2364 # *< type |
4994 # *< ui_requirement | 2365 # *< ui_requirement |
4995 # *< flags | 2366 # *< flags |
5000 #. *< ui_requirement | 2371 #. *< ui_requirement |
5001 #. *< flags | 2372 #. *< flags |
5002 #. *< dependencies | 2373 #. *< dependencies |
5003 #. *< priority | 2374 #. *< priority |
5004 #. *< id | 2375 #. *< id |
5005 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:521 | 2376 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248 |
5006 msgid "Evolution Integration" | 2377 msgid "File Control" |
5007 msgstr "Evolution integracija" | 2378 msgstr "Valdymas failu" |
5008 | 2379 |
2380 # *< name | |
2381 # *< version | |
2382 # * summary | |
2383 # * description | |
2384 # *< name | |
2385 # *< version | |
2386 # * summary | |
2387 # * description | |
5009 #. *< name | 2388 #. *< name |
5010 #. *< version | 2389 #. *< version |
5011 #. * summary | 2390 #. * summary |
5012 #. * description | 2391 #. * description |
5013 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:524 | 2392 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253 |
5014 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:526 | 2393 msgid "Allows control by entering commands in a file." |
5015 msgid "Provides integration with Evolution." | 2394 msgstr "Leidžia valdyti programą faile surašytomis komandomis." |
5016 msgstr "Suteikia integraciją su Evolution" | 2395 |
5017 | 2396 #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:216 |
5018 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 | 2397 msgid "Minutes" |
5019 msgid "Please enter the person's information below." | 2398 msgstr "Minutės" |
5020 msgstr "Prašau žemiau įvesti asmens informaciją." | 2399 |
5021 | 2400 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. |
5022 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271 | 2401 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. |
5023 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | 2402 #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:198 |
5024 msgstr "Prašau žemiau įvesti bičiulio vardą ir paskyros tipą." | 2403 #: ../libpurple/plugins/idle.c:223 ../libpurple/plugins/idle.c:315 |
5025 | 2404 msgid "I'dle Mak'er" |
5026 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 | 2405 msgstr "Neveiklumo meistras" |
5027 msgid "Account type:" | 2406 |
5028 msgstr "Paskyros tipas:" | 2407 #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:255 |
5029 | 2408 msgid "Set Account Idle Time" |
5030 # Optional Information section | 2409 msgstr "Nustatyti abonento neveiklumo laiką" |
5031 #. Optional Information section | 2410 |
5032 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 | 2411 #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:227 |
5033 msgid "Optional information:" | 2412 msgid "_Set" |
5034 msgstr "Nebūtina informacija:" | 2413 msgstr "_Nustatyti" |
5035 | 2414 |
5036 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 | 2415 #: ../libpurple/plugins/idle.c:183 |
5037 msgid "First name:" | 2416 msgid "None of your accounts are idle." |
5038 msgstr "Vardas:" | 2417 msgstr "Nėra neveiklių paskyrų." |
5039 | 2418 |
5040 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362 | 2419 #: ../libpurple/plugins/idle.c:199 ../libpurple/plugins/idle.c:259 |
5041 msgid "Last name:" | 2420 msgid "Unset Account Idle Time" |
5042 msgstr "Pavardė:" | 2421 msgstr "Panaikinti abonento neveiklumo laiko nustatymą" |
5043 | 2422 |
5044 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382 | 2423 #: ../libpurple/plugins/idle.c:202 |
5045 msgid "E-mail:" | 2424 msgid "_Unset" |
5046 msgstr "El. pašto adresas:" | 2425 msgstr "_Panaikinti" |
2426 | |
2427 #: ../libpurple/plugins/idle.c:224 ../libpurple/plugins/idle.c:263 | |
2428 msgid "Set Idle Time for All Accounts" | |
2429 msgstr "Nustatyti neveiklumo laiką visoms paskyroms" | |
2430 | |
2431 #: ../libpurple/plugins/idle.c:268 | |
2432 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" | |
2433 msgstr "Panaikinti neveiklumo laiko nustatymą visoms paskyroms" | |
2434 | |
2435 #: ../libpurple/plugins/idle.c:317 ../libpurple/plugins/idle.c:318 | |
2436 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" | |
2437 msgstr "Leidžia Jums rankiniu būdu nustatyti Jūsų neveiklumo laiką" | |
2438 | |
2439 #. *< type | |
2440 #. *< ui_requirement | |
2441 #. *< flags | |
2442 #. *< dependencies | |
2443 #. *< priority | |
2444 #. *< id | |
2445 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87 | |
2446 msgid "IPC Test Client" | |
2447 msgstr "Testinis IPC klientas" | |
2448 | |
2449 #. *< name | |
2450 #. *< version | |
2451 #. * summary | |
2452 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90 | |
2453 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | |
2454 msgstr "Patikrina papildinių IPC palaikymą klientams." | |
2455 | |
2456 #. * description | |
2457 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92 | |
2458 msgid "" | |
2459 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | |
2460 "calls the commands registered." | |
2461 msgstr "" | |
2462 "Patikrina papildinių IPC palaikymą klientams. Suranda IPC serverio " | |
2463 "papildinį ir iškviečia registruotas komandas." | |
2464 | |
2465 #. *< type | |
2466 #. *< ui_requirement | |
2467 #. *< flags | |
2468 #. *< dependencies | |
2469 #. *< priority | |
2470 #. *< id | |
2471 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74 | |
2472 msgid "IPC Test Server" | |
2473 msgstr "Testinis IPC serveris" | |
2474 | |
2475 #. *< name | |
2476 #. *< version | |
2477 #. * summary | |
2478 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77 | |
2479 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | |
2480 msgstr "Patikrina papildinių IPC palaikymą serveriams." | |
2481 | |
2482 #. * description | |
2483 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79 | |
2484 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | |
2485 msgstr "" | |
2486 "Patikrina papildinių IPC palaikymą serveriams. Priregistruoja IPC komandas." | |
2487 | |
2488 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229 | |
2489 msgid "Join/Part Hiding Configuration" | |
2490 msgstr "Prisijungimų ir atsijungimų slėpimo parinktys" | |
2491 | |
2492 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233 | |
2493 msgid "Minimum Room Size" | |
2494 msgstr "Mažiausias kambario dydis" | |
2495 | |
2496 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239 | |
2497 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" | |
2498 msgstr "Vartotojo neveiklumo laukimo laikas (minutėmis)" | |
2499 | |
2500 #. *< type | |
2501 #. *< ui_requirement | |
2502 #. *< flags | |
2503 #. *< dependencies | |
2504 #. *< priority | |
2505 #. *< id | |
2506 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:264 | |
2507 msgid "Join/Part Hiding" | |
2508 msgstr "Prisijungimų ir atsijungimų slėpimas" | |
2509 | |
2510 #. *< name | |
2511 #. *< version | |
2512 #. * summary | |
2513 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:267 | |
2514 msgid "Hides extraneous join/part messages." | |
2515 msgstr "Slepia šalutines prisijungimų ir atsijungimų žinutes." | |
2516 | |
2517 #. * description | |
2518 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:269 | |
2519 msgid "" | |
2520 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " | |
2521 "actively taking part in a conversation." | |
2522 msgstr "Šis papildinys paslepia prisijungimų ir atsijungimų žinutes dideliuose kambariuose, išskyrus tų naudotojų, kurie aktyviai dalyvauja pokalbyje." | |
2523 | |
2524 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the | |
2525 #. * offset is way off. The user should never really see it, but | |
2526 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's | |
2527 #. * not a real timezone. | |
2528 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:497 | |
2529 msgid "(UTC)" | |
2530 msgstr "(UTC)" | |
2531 | |
2532 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1552 | |
2533 msgid "User is offline." | |
2534 msgstr "Vartotojas atsijungęs." | |
2535 | |
2536 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1558 | |
2537 msgid "Auto-response sent:" | |
2538 msgstr "Nusiųstas automatinis atsakymas:" | |
2539 | |
2540 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1568 | |
2541 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1571 | |
2542 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80 | |
2543 #, c-format | |
2544 msgid "%s has signed off." | |
2545 msgstr "%s atsijungė." | |
2546 | |
2547 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1585 | |
2548 msgid "One or more messages may have been undeliverable." | |
2549 msgstr "Viena ar daugiau žinučių galėjo būti nepristatytos gavėjui." | |
2550 | |
2551 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1595 | |
2552 msgid "You were disconnected from the server." | |
2553 msgstr "Jūs buvote atjungtas nuo serverio." | |
2554 | |
2555 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1603 | |
2556 msgid "" | |
2557 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " | |
2558 "logged in." | |
2559 msgstr "" | |
2560 "Šiuo metu esate atsijungęs, todėl negausite žinučių, kol neprisijungsite." | |
2561 | |
2562 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1618 | |
2563 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." | |
2564 msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes viršytas jos didžiausias leistinas ilgis" | |
2565 | |
2566 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1623 | |
2567 msgid "Message could not be sent." | |
2568 msgstr "Žinutė nebuvo išsiųsta." | |
2569 | |
2570 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
2571 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
2572 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
2573 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1976 | |
2574 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2085 | |
2575 msgid "Adium" | |
2576 msgstr "Adium" | |
2577 | |
2578 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
2579 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
2580 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
2581 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1989 | |
2582 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2090 | |
2583 msgid "Fire" | |
2584 msgstr "Fire" | |
2585 | |
2586 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
2587 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
2588 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
2589 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2001 | |
2590 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2094 | |
2591 msgid "Messenger Plus!" | |
2592 msgstr "Messenger Plus!" | |
2593 | |
2594 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
2595 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
2596 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
2597 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2014 | |
2598 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2099 | |
2599 msgid "MSN Messenger" | |
2600 msgstr "MSN Messenger" | |
2601 | |
2602 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
2603 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
2604 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
2605 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2026 | |
2606 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2103 | |
2607 msgid "Trillian" | |
2608 msgstr "Trillian" | |
2609 | |
2610 #. Add general preferences. | |
2611 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2067 | |
2612 msgid "General Log Reading Configuration" | |
2613 msgstr "Bendros žurnalų skaitymo parinktys" | |
2614 | |
2615 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2071 | |
2616 msgid "Fast size calculations" | |
2617 msgstr "Greitas dydžio apskaičiavimas" | |
2618 | |
2619 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2075 | |
2620 msgid "Use name heuristics" | |
2621 msgstr "Naudoti vardų euristiką" | |
2622 | |
2623 #. Add Log Directory preferences. | |
2624 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2081 | |
2625 msgid "Log Directory" | |
2626 msgstr "Žurnalų katalogas" | |
2627 | |
2628 #. *< type | |
2629 #. *< ui_requirement | |
2630 #. *< flags | |
2631 #. *< dependencies | |
2632 #. *< priority | |
2633 #. *< id | |
2634 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2126 | |
2635 msgid "Log Reader" | |
2636 msgstr "Žurnalų skaityklė" | |
2637 | |
2638 #. *< name | |
2639 #. *< version | |
2640 #. * summary | |
2641 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2130 | |
2642 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." | |
2643 msgstr "Žurnalų žiūryklėje parodo ir kitų pokalbių programų žurnalus." | |
2644 | |
2645 #. * description | |
2646 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2134 | |
2647 msgid "" | |
2648 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " | |
2649 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" | |
2650 "\n" | |
2651 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " | |
2652 "at your own risk!" | |
2653 msgstr "" | |
2654 "Į žurnalų žiūryklę papildomai įtraukia žurnalus iš kitų pokalbių programų. " | |
2655 "Šiuo metu yra galimybė rodyti Adium, MSN Messenger ir Trillian programų " | |
2656 "žurnalus.<\n" | |
2657 "\n" | |
2658 "PERSPĖJIMAS: šis papildinys yra vis dar bandomasis ir gali dažnai lūžti. " | |
2659 "Naudokite jį savo rizika!" | |
2660 | |
2661 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:211 | |
2662 msgid "Mono Plugin Loader" | |
2663 msgstr "Mono papildinių paleidyklė" | |
2664 | |
2665 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:213 | |
2666 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:214 | |
2667 msgid "Loads .NET plugins with Mono." | |
2668 msgstr "Su Mono įkelia .NET papildinius." | |
2669 | |
2670 #. *< magic | |
2671 #. *< major version | |
2672 #. *< minor version | |
2673 #. *< type | |
2674 #. *< ui_requirement | |
2675 #. *< flags | |
2676 #. *< dependencies | |
2677 #. *< priority | |
2678 #. *< id | |
2679 #: ../libpurple/plugins/newline.c:68 | |
2680 msgid "New Line" | |
2681 msgstr "Nauja eilutė" | |
2682 | |
2683 #. *< name | |
2684 #. *< version | |
2685 #: ../libpurple/plugins/newline.c:70 | |
2686 msgid "Prepends a newline to displayed message." | |
2687 msgstr "Prieš rodomą žinutę įterpia naują eilutę" | |
2688 | |
2689 #. * summary | |
2690 #: ../libpurple/plugins/newline.c:71 | |
2691 msgid "" | |
2692 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " | |
2693 "the screen name in the conversation window." | |
2694 msgstr "" | |
2695 "Įterpia naujos eilutės simbolį prieš žinutę, kad jos tekstas būtų po " | |
2696 "autoriaus vardu pokalbių lange." | |
2697 | |
2698 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23 | |
2699 msgid "Offline Message Emulation" | |
2700 msgstr "Atjungtų žinučių imitavimas" | |
2701 | |
2702 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26 | |
2703 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." | |
2704 msgstr "" | |
2705 "Išsaugo žinutes, išsiųstas atsijungusiems bičiuliams, kaip reakcijas į juos." | |
2706 | |
2707 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 | |
2708 msgid "" | |
2709 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " | |
2710 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." | |
2711 msgstr "" | |
2712 "Likusios žinutės bus išsaugotos kaip reakcija į bičiulį. Galite keisti arba " | |
2713 "ištrinti šią reakciją dialoge „Reakcijos į bičiulius“." | |
2714 | |
2715 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:152 | |
2716 #, c-format | |
2717 msgid "" | |
2718 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " | |
2719 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" | |
2720 msgstr "" | |
2721 "„%s“ šiuo metu yra atsijungęs. Ar norite išsaugoti likusias žinutes kaip " | |
2722 "reakciją į bičiulį ir automatiškai jas išsiųsti, kai „%s“ vėl prisijungs?" | |
2723 | |
2724 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 | |
2725 msgid "Offline Message" | |
2726 msgstr "Atjungta žinutė" | |
2727 | |
2728 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:157 | |
2729 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" | |
2730 msgstr "Galite keisti arba ištrinti reakciją dialoge „Reakcijos į bičiulius“." | |
2731 | |
2732 # * | |
2733 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | |
2734 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:159 | |
2735 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132 | |
2736 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:519 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:529 | |
2737 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918 | |
2738 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:313 | |
2739 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:117 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:303 | |
2740 #: ../pidgin/gtkrequest.c:267 | |
2741 msgid "Yes" | |
2742 msgstr "Taip" | |
2743 | |
2744 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 | |
2745 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133 | |
2746 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:519 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:529 | |
2747 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1919 | |
2748 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:314 | |
2749 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:118 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304 | |
2750 #: ../pidgin/gtkrequest.c:268 | |
2751 msgid "No" | |
2752 msgstr "Ne" | |
2753 | |
2754 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:187 | |
2755 msgid "Save offline messages in pounce" | |
2756 msgstr "Išsaugoti atjungtas žinutes reakcijoje" | |
2757 | |
2758 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:191 | |
2759 msgid "Do not ask. Always save in pounce." | |
2760 msgstr "Neklausti. Visada išsaugoti reakcijoje." | |
2761 | |
2762 #. *< type | |
2763 #. *< ui_requirement | |
2764 #. *< flags | |
2765 #. *< dependencies | |
2766 #. *< priority | |
2767 #. *< id | |
2768 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:588 | |
2769 msgid "Perl Plugin Loader" | |
2770 msgstr "Perl papildinių paleidyklė" | |
2771 | |
2772 #. *< name | |
2773 #. *< version | |
2774 #. *< summary | |
2775 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:590 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:591 | |
2776 msgid "Provides support for loading perl plugins." | |
2777 msgstr "Suteikia galimybę įkelti Perl papildinius." | |
2778 | |
2779 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:19 | |
2780 msgid "Psychic Mode" | |
2781 msgstr "Aiškiaregystė" | |
2782 | |
2783 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 | |
2784 msgid "Psychic mode for incoming conversation" | |
2785 msgstr "Išankstinis įeinančių žinučių numatymas" | |
2786 | |
2787 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 | |
2788 msgid "" | |
2789 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " | |
2790 "This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!" | |
2791 msgstr "" | |
2792 "Atidaro pokalbių langus, kai kiti vartotojai tik pradeda rašyti Jums " | |
2793 "žinutę. Ši funkcija veikia AIM, ICQ, Jabber, Sametime ir Yahoo! " | |
2794 "protokoluose." | |
2795 | |
2796 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:66 | |
2797 msgid "You feel a disturbance in the force..." | |
2798 msgstr "Jaučiate sutrikdymą jėgoje..." | |
2799 | |
2800 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:85 | |
2801 msgid "Only enable for users on the buddy list" | |
2802 msgstr "Įjungti tik vartotojams iš bičiulių sąrašo" | |
2803 | |
2804 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:90 | |
2805 msgid "Disable when away" | |
2806 msgstr "Išjungti, kai aš pasitraukęs" | |
2807 | |
2808 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:94 | |
2809 msgid "Display notification message in conversations" | |
2810 msgstr "Rodyti informacinį pranešimą pokalbyje" | |
2811 | |
2812 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:99 | |
2813 msgid "Raise psychic conversations" | |
2814 msgstr "Pakelti nujaučiamų pokalbių langus" | |
5047 | 2815 |
5048 # *< api_version | 2816 # *< api_version |
5049 # *< type | 2817 # *< type |
5050 # *< ui_requirement | 2818 # *< ui_requirement |
5051 # *< flags | 2819 # *< flags |
5056 #. *< ui_requirement | 2824 #. *< ui_requirement |
5057 #. *< flags | 2825 #. *< flags |
5058 #. *< dependencies | 2826 #. *< dependencies |
5059 #. *< priority | 2827 #. *< priority |
5060 #. *< id | 2828 #. *< id |
5061 #: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:160 | 2829 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:684 |
5062 msgid "GTK Signals Test" | 2830 msgid "Signals Test" |
5063 msgstr "GTK signalų testas" | 2831 msgstr "Signalų testas" |
5064 | 2832 |
5065 # *< name | 2833 # *< name |
5066 # *< version | 2834 # *< version |
5067 # * summary | 2835 # * summary |
5068 # * description | 2836 # * description |
5069 #. *< name | 2837 #. *< name |
5070 #. *< version | 2838 #. *< version |
5071 #. * summary | 2839 #. * summary |
5072 #. * description | 2840 #. * description |
5073 #: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:163 ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:165 | 2841 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:687 |
5074 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." | 2842 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:689 |
5075 msgstr "Testas, skirtas nustatyti, ar visi sąsajos signalai veikia teisingai." | 2843 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
5076 | 2844 msgstr "Testas, skirtas nustatyti, ar visi signalai veikia teisingai." |
5077 #: ../gtk/plugins/history.c:188 | |
5078 msgid "History" | |
5079 msgstr "Istorija" | |
5080 | 2845 |
5081 # *< api_version | 2846 # *< api_version |
5082 # *< type | 2847 # *< type |
5083 # *< ui_requirement | 2848 # *< ui_requirement |
5084 # *< flags | 2849 # *< flags |
5089 #. *< ui_requirement | 2854 #. *< ui_requirement |
5090 #. *< flags | 2855 #. *< flags |
5091 #. *< dependencies | 2856 #. *< dependencies |
5092 #. *< priority | 2857 #. *< priority |
5093 #. *< id | 2858 #. *< id |
5094 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:82 | 2859 #: ../libpurple/plugins/simple.c:37 |
5095 msgid "Iconify on Away" | 2860 msgid "Simple Plugin" |
5096 msgstr "Suskleisti pasitraukiant" | 2861 msgstr "Paprastas papildinys" |
5097 | 2862 |
5098 # *< name | 2863 # *< name |
5099 # *< version | 2864 # *< version |
5100 # * summary | 2865 # * summary |
5101 # * description | 2866 # * description |
5102 #. *< name | 2867 #. *< name |
5103 #. *< version | 2868 #. *< version |
5104 #. * summary | 2869 #. * summary |
5105 #. * description | 2870 #. * description |
5106 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:85 ../gtk/plugins/iconaway.c:87 | 2871 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42 |
5107 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 2872 msgid "Tests to see that most things are working." |
5108 msgstr "Suskleidžia bičiulių sąrašą ir Jūsų pokalbius, kai Jūs pasitraukiate." | 2873 msgstr "Patikrina, ar dauguma dalykų veikia" |
5109 | |
5110 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:160 | |
5111 msgid "Mail Checker" | |
5112 msgstr "Pašto tikrinimas" | |
5113 | |
5114 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:162 | |
5115 msgid "Checks for new local mail." | |
5116 msgstr "Patikrina, ar negautas naujas vietinis paštas." | |
5117 | |
5118 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:163 | |
5119 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | |
5120 msgstr "" | |
5121 "Įdeda mažą langelį į bičiulių sąrašą, kuris parodo, ar turite naujo pašto." | |
5122 | |
5123 #: ../gtk/plugins/markerline.c:23 | |
5124 msgid "Markerline" | |
5125 msgstr "Skirtukas" | |
5126 | |
5127 #: ../gtk/plugins/markerline.c:25 ../gtk/plugins/markerline.c:26 | |
5128 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." | |
5129 msgstr "Pokalbių lange nubrėžia naujas žinutes atskiriančią liniją" | |
5130 | |
5131 #: ../gtk/plugins/markerline.c:246 | |
5132 msgid "Draw Markerline in " | |
5133 msgstr "Skirtuką piešti " | |
5134 | |
5135 #: ../gtk/plugins/markerline.c:250 ../gtk/plugins/notify.c:674 | |
5136 msgid "_IM windows" | |
5137 msgstr "_asmeninių pokalbių languose" | |
5138 | |
5139 #: ../gtk/plugins/markerline.c:254 ../gtk/plugins/notify.c:681 | |
5140 msgid "C_hat windows" | |
5141 msgstr "_pokalbių kambarių languose" | |
5142 | |
5143 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 | |
5144 msgid "" | |
5145 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " | |
5146 "accept." | |
5147 msgstr "" | |
5148 "Prašoma pradėti muzikinių žinučių seansą. Spustelėkite MM piktogramą seanso " | |
5149 "pradėjimui." | |
5150 | |
5151 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 | |
5152 msgid "Music messaging session confirmed." | |
5153 msgstr "Muzikinių žinučių seansas patvirtintas." | |
5154 | |
5155 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:416 | |
5156 msgid "Music Messaging" | |
5157 msgstr "Muzikinės žinutės" | |
5158 | |
5159 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:417 | |
5160 msgid "There was a conflict in running the command:" | |
5161 msgstr "Komandos vykdymo metu įvyko konfliktas" | |
5162 | |
5163 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:525 | |
5164 msgid "Error Running Editor" | |
5165 msgstr "Redaktoriaus vykdymo klaida" | |
5166 | |
5167 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:526 | |
5168 msgid "The following error has occurred:" | |
5169 msgstr "Įvyko klaida:" | |
5170 | |
5171 #. Configuration frame | |
5172 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:625 | |
5173 msgid "Music Messaging Configuration" | |
5174 msgstr "Muzikinių žinučių parinktys" | |
5175 | |
5176 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:629 | |
5177 msgid "Score Editor Path" | |
5178 msgstr "Partitūrų redaktoriaus kelias" | |
5179 | |
5180 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:630 | |
5181 msgid "_Apply" | |
5182 msgstr "_Vykdyti" | |
5183 | 2874 |
5184 #. *< type | 2875 #. *< type |
5185 #. *< ui_requirement | 2876 #. *< ui_requirement |
5186 #. *< flags | 2877 #. *< flags |
5187 #. *< dependencies | 2878 #. *< dependencies |
5188 #. *< priority | 2879 #. *< priority |
5189 #. *< id | 2880 #. *< id |
2881 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94 | |
2882 msgid "SSL" | |
2883 msgstr "SSL protokolo palaikymas" | |
2884 | |
5190 #. *< name | 2885 #. *< name |
5191 #. *< version | 2886 #. *< version |
5192 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665 | |
5193 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." | |
5194 msgstr "Muzikinių žinučių papildinys kolektyviniam muzikos kūrimui." | |
5195 | |
5196 #. * summary | 2887 #. * summary |
5197 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:667 | 2888 #. * description |
5198 msgid "" | 2889 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 |
5199 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " | 2890 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
5200 "on a piece of music by editting a common score in real-time." | 2891 msgstr "Suteikia apvalkalą SSL palaikymo bibliotekoms" |
5201 msgstr "" | 2892 |
5202 "Muzikinių žinučių papildinys leidžia keliems vartotojams vienu metu kurti tą " | 2893 #. *< type |
5203 "patį muzikinį kūrinį." | 2894 #. *< ui_requirement |
5204 | 2895 #. *< flags |
5205 # ---------- "Notify For" ---------- | 2896 #. *< dependencies |
5206 #. ---------- "Notify For" ---------- | 2897 #. *< priority |
5207 #: ../gtk/plugins/notify.c:670 | 2898 #. *< id |
5208 msgid "Notify For" | 2899 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:257 |
5209 msgstr "Pranešti apie:" | 2900 msgid "GNUTLS" |
5210 | 2901 msgstr "GNUTLS biblioteka" |
5211 #: ../gtk/plugins/notify.c:689 | 2902 |
5212 msgid "\t_Only when someone says your screen name" | 2903 # *< name |
5213 msgstr " tik kai kas n_ors pasako Jūsų vardą" | 2904 # *< version |
5214 | 2905 # * summary |
5215 #: ../gtk/plugins/notify.c:699 | 2906 # * description |
5216 msgid "_Focused windows" | 2907 #. *< name |
5217 msgstr "_veikiamuosius langus" | 2908 #. *< version |
5218 | 2909 #. * summary |
5219 # ---------- "Notification Methods" ---------- | 2910 #. * description |
5220 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | 2911 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:260 |
5221 #: ../gtk/plugins/notify.c:707 | 2912 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:262 |
5222 msgid "Notification Methods" | 2913 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
5223 msgstr "Pranešimo būdai:" | 2914 msgstr "GNUTLS pagalba suteikia SSL palaikymą." |
5224 | 2915 |
5225 #: ../gtk/plugins/notify.c:714 | 2916 #. *< type |
5226 msgid "Prepend _string into window title:" | 2917 #. *< ui_requirement |
5227 msgstr "p_ridėti eilutę prieš lango pavadinimą:" | 2918 #. *< flags |
5228 | 2919 #. *< dependencies |
5229 # Count method button | 2920 #. *< priority |
5230 #. Count method button | 2921 #. *< id |
5231 #: ../gtk/plugins/notify.c:733 | 2922 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:409 |
5232 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | 2923 msgid "NSS" |
5233 msgstr "į_terpti naujų žinučių skaičių į lango pavadinimą" | 2924 msgstr "NSS" |
5234 | 2925 |
5235 # Count method button | 2926 #. *< name |
5236 #. Count xprop method button | 2927 #. *< version |
5237 #: ../gtk/plugins/notify.c:742 | 2928 #. * summary |
5238 msgid "Insert count of new message into _X property" | 2929 #. * description |
5239 msgstr "įterpti naujų žinučių skaičių į _X sąvybę" | 2930 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:412 |
5240 | 2931 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:414 |
5241 # Urgent method button | 2932 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
5242 #. Urgent method button | 2933 msgstr "Mozilla NSS pagalba suteikia SSL palaikymą." |
5243 #: ../gtk/plugins/notify.c:750 | 2934 |
5244 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | 2935 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50 |
5245 msgstr "nustatyti langų tvarkytuvės „_URGENT“ patarimą" | 2936 #, c-format |
5246 | 2937 msgid "%s is no longer away." |
5247 # IM Convo trans options | 2938 msgstr "%s sugrįžo." |
5248 #. Raise window method button | 2939 |
5249 #: ../gtk/plugins/notify.c:759 | 2940 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52 |
5250 msgid "R_aise conversation window" | 2941 #, c-format |
5251 msgstr "P_akelti pokalbių langą" | 2942 msgid "%s has gone away." |
5252 | 2943 msgstr "%s pasitraukė." |
5253 # ---------- "Notification Removals" ---------- | 2944 |
5254 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | 2945 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62 |
5255 #: ../gtk/plugins/notify.c:767 | 2946 #, c-format |
5256 msgid "Notification Removal" | 2947 msgid "%s has become idle." |
5257 msgstr "Baigti pranešimą, kai:" | 2948 msgstr "%s tapo neveiklus." |
5258 | 2949 |
5259 # Remove on focus button | 2950 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64 |
5260 #. Remove on focus button | 2951 #, c-format |
5261 #: ../gtk/plugins/notify.c:772 | 2952 msgid "%s is no longer idle." |
5262 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | 2953 msgstr "%s tapo veiklus." |
5263 msgstr "pokalbių _langas tampa veikiamasis" | 2954 |
5264 | 2955 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73 |
5265 # Remove on click button | 2956 #, c-format |
5266 #. Remove on click button | 2957 msgid "%s has signed on." |
5267 #: ../gtk/plugins/notify.c:779 | 2958 msgstr "%s prisijungė." |
5268 msgid "Remove when conversation window _receives click" | 2959 |
5269 msgstr "spragtelėjama ant pokalbių la_ngo" | 2960 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91 |
5270 | 2961 msgid "Notify When" |
5271 # Remove on type button | 2962 msgstr "Informuoti, kai" |
5272 #. Remove on type button | 2963 |
5273 #: ../gtk/plugins/notify.c:787 | 2964 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94 |
5274 msgid "Remove when _typing in conversation window" | 2965 msgid "Buddy Goes _Away" |
5275 msgstr "rašo_ma į pokalbių langą" | 2966 msgstr "bičiulis išein_a" |
5276 | 2967 |
5277 # Remove on message send button | 2968 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97 |
5278 # Remove on message send button | 2969 msgid "Buddy Goes _Idle" |
5279 #. Remove on message send button | 2970 msgstr "b_ičiulis tampa neveiklus" |
5280 #: ../gtk/plugins/notify.c:795 | 2971 |
5281 msgid "Remove when a _message gets sent" | 2972 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100 |
5282 msgstr "iš_siunčiama žinutė" | 2973 msgid "Buddy _Signs On/Off" |
5283 | 2974 msgstr "Bičiulis pradeda arba baigia seansą" |
5284 # Remove on conversation switch button | |
5285 # Remove on conversation switch button | |
5286 #. Remove on conversation switch button | |
5287 #: ../gtk/plugins/notify.c:804 | |
5288 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | |
5289 msgstr "kai pers_ijungiama į pokalbio kortelę" | |
5290 | 2975 |
5291 # *< api_version | 2976 # *< api_version |
5292 # *< type | 2977 # *< type |
5293 # *< ui_requirement | 2978 # *< ui_requirement |
5294 # *< flags | 2979 # *< flags |
5299 #. *< ui_requirement | 2984 #. *< ui_requirement |
5300 #. *< flags | 2985 #. *< flags |
5301 #. *< dependencies | 2986 #. *< dependencies |
5302 #. *< priority | 2987 #. *< priority |
5303 #. *< id | 2988 #. *< id |
5304 #: ../gtk/plugins/notify.c:893 | 2989 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:142 |
5305 msgid "Message Notification" | 2990 msgid "Buddy State Notification" |
5306 msgstr "Pranešimai apie žinutes" | 2991 msgstr "Pranešimai apie bičiulių būsenas" |
5307 | 2992 |
5308 # *< name | 2993 # *< name |
5309 # *< version | 2994 # *< version |
5310 # * summary | 2995 # * summary |
5311 # * description | 2996 # * description |
5312 #. *< name | 2997 #. *< name |
5313 #. *< version | 2998 #. *< version |
5314 #. * summary | 2999 #. * summary |
5315 #. * description | 3000 #. * description |
5316 #: ../gtk/plugins/notify.c:896 ../gtk/plugins/notify.c:898 | 3001 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:145 |
5317 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 3002 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148 |
5318 msgstr "Siūlo keletą būdų, kaip Jums pranešti apie neperskaitytas žinutes" | |
5319 | |
5320 #: ../gtk/plugins/raw.c:175 | |
5321 msgid "Raw" | |
5322 msgstr "Neapdorota įvestis" | |
5323 | |
5324 #: ../gtk/plugins/raw.c:177 | |
5325 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | |
5326 msgstr "Leidžia Jums tiesiogiai įvesti tekstinių protokolų komandas." | |
5327 | |
5328 #: ../gtk/plugins/raw.c:178 | |
5329 msgid "" | |
5330 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | |
5331 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
5332 msgstr "" | |
5333 "Leidžia Jums siųsti neapdorotą įvesti tekstiniams protokolams (Jabber, MSN, " | |
5334 "IRC, TOC). Paspauskite 'Enter' įvedimo langelyje išsiuntimui. Stebėkite " | |
5335 "derinimo langą." | |
5336 | |
5337 #: ../gtk/plugins/relnot.c:69 | |
5338 #, c-format | |
5339 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" | |
5340 msgstr "Jūs naudojate Gaim versiją %s. Naujausia versija yra %s.<hr>" | |
5341 | |
5342 #: ../gtk/plugins/relnot.c:75 | |
5343 #, c-format | |
5344 msgid "" | |
5345 "<b>ChangeLog:</b>\n" | |
5346 "%s<br><br>" | |
5347 msgstr "" | |
5348 "<b>Atnaujinimų žurnalas:</b>\n" | |
5349 "%s<br><br>" | |
5350 | |
5351 #: ../gtk/plugins/relnot.c:80 | |
5352 #, c-format | |
5353 msgid "" | |
5354 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
5355 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
5356 msgstr "" | |
5357 "Jūs galite parsisiųsti versiją %s iš: <br><a href=\"http://gaim.sourceforge." | |
5358 "net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
5359 | |
5360 #: ../gtk/plugins/relnot.c:84 ../gtk/plugins/relnot.c:85 | |
5361 msgid "New Version Available" | |
5362 msgstr "Pasirodė nauja versija" | |
5363 | |
5364 # *< api_version | |
5365 # *< type | |
5366 # *< ui_requirement | |
5367 # *< flags | |
5368 # *< dependencies | |
5369 # *< priority | |
5370 # *< id | |
5371 #. *< type | |
5372 #. *< ui_requirement | |
5373 #. *< flags | |
5374 #. *< dependencies | |
5375 #. *< priority | |
5376 #. *< id | |
5377 #: ../gtk/plugins/relnot.c:143 | |
5378 msgid "Release Notification" | |
5379 msgstr "Pranešimai apie išleistas naujas versijas" | |
5380 | |
5381 # *< name | |
5382 # *< version | |
5383 # * summary | |
5384 #. *< name | |
5385 #. *< version | |
5386 #. * summary | |
5387 #: ../gtk/plugins/relnot.c:146 | |
5388 msgid "Checks periodically for new releases." | |
5389 msgstr "Periodiškai patikrina, ar neišleistos naujos versijos" | |
5390 | |
5391 # * description | |
5392 #. * description | |
5393 #: ../gtk/plugins/relnot.c:148 | |
5394 msgid "" | |
5395 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | |
5396 "ChangeLog." | |
5397 msgstr "" | |
5398 "Periodiškai patikrina, ar neišleistos naujos versijos ir praneša apie tai " | |
5399 "vartotojui kartu su pakeitimų sąrašu." | |
5400 | |
5401 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1965 | |
5402 msgid "Duplicate Correction" | |
5403 msgstr "Pakartoto žodžio pataisymas" | |
5404 | |
5405 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1966 | |
5406 msgid "The specified word already exists in the correction list." | |
5407 msgstr "Toks žodis jau yra pataisymų sąraše." | |
5408 | |
5409 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2180 | |
5410 msgid "Text Replacements" | |
5411 msgstr "Teksto pakeitimai" | |
5412 | |
5413 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2203 | |
5414 msgid "You type" | |
5415 msgstr "Jūs parašote" | |
5416 | |
5417 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2217 | |
5418 msgid "You send" | |
5419 msgstr "Jūs išsiunčiate" | |
5420 | |
5421 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2231 | |
5422 msgid "Whole words only" | |
5423 msgstr "Tik ištisi žodžiai" | |
5424 | |
5425 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2243 | |
5426 msgid "Case sensitive" | |
5427 msgstr "Skirti mažąsias ir didžiąsias raides" | |
5428 | |
5429 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2269 | |
5430 msgid "Add a new text replacement" | |
5431 msgstr "Sukurti naują teksto pakeitimą" | |
5432 | |
5433 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2285 | |
5434 msgid "You _type:" | |
5435 msgstr "Jūs parašo_te:" | |
5436 | |
5437 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2302 | |
5438 msgid "You _send:" | |
5439 msgstr "Jūs iš_siunčiate:" | |
5440 | |
5441 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. | |
5442 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2314 | |
5443 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" | |
5444 msgstr "" | |
5445 "Tikslus didžiųjų ir mažųjų raidžių sutapimas (panaikinkite žymėjimą " | |
5446 "automatiniam apdorojimui)" | |
5447 | |
5448 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2316 | |
5449 msgid "Only replace _whole words" | |
5450 msgstr "Keisti tik _ištisus žodžius" | |
5451 | |
5452 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2341 | |
5453 msgid "General Text Replacement Options" | |
5454 msgstr "Bendrosios teksto pakeitimo parinktys" | |
5455 | |
5456 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2342 | |
5457 msgid "Enable replacement of last word on send" | |
5458 msgstr "Leisti paskutinio žodžio pakeitimą išsiuntimo metu" | |
5459 | |
5460 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2367 | |
5461 msgid "Text replacement" | |
5462 msgstr "Teksto pakeitimas" | |
5463 | |
5464 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2369 ../gtk/plugins/spellchk.c:2370 | |
5465 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | |
5466 msgstr "" | |
5467 "Pakeičia tekstą išsiunčiamose žinutėse pagal vartotojo sukurtas taisykles." | |
5468 | |
5469 #. *< type | |
5470 #. *< ui_requirement | |
5471 #. *< flags | |
5472 #. *< dependencies | |
5473 #. *< priority | |
5474 #. *< id | |
5475 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:77 ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:355 | |
5476 msgid "Buddy Ticker" | |
5477 msgstr "Bičiulių juosta" | |
5478 | |
5479 #. *< name | |
5480 #. *< version | |
5481 #. * summary | |
5482 #. * description | |
5483 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:358 ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:360 | |
5484 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | |
5485 msgstr "Horizontalus slenkantis bičiulių sąrašo variantas." | |
5486 | |
5487 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:136 | |
5488 msgid "Display Timestamps Every" | |
5489 msgstr "Rodyti laiko žymes kas" | |
5490 | |
5491 #. *< type | |
5492 #. *< ui_requirement | |
5493 #. *< flags | |
5494 #. *< dependencies | |
5495 #. *< priority | |
5496 #. *< id | |
5497 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:195 | |
5498 msgid "Timestamp" | |
5499 msgstr "Laiko žymos" | |
5500 | |
5501 #. *< name | |
5502 #. *< version | |
5503 #. * summary | |
5504 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:198 | |
5505 msgid "Display iChat-style timestamps" | |
5506 msgstr "Rodo iChat stiliaus laiko žymas" | |
5507 | |
5508 #. * description | |
5509 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:200 | |
5510 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." | |
5511 msgstr "Kas N minučių rodo iChat stiliaus laiko žymes" | |
5512 | |
5513 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:22 | |
5514 msgid "Timestamp Format Options" | |
5515 msgstr "Laiko žymės formatavimo parinktys" | |
5516 | |
5517 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:27 | |
5518 msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format" | |
5519 msgstr "Naudoti tradicinį Gaim 24 valandų laiko _formatą" | |
5520 | |
5521 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:30 | |
5522 msgid "Show dates in..." | |
5523 msgstr "Rodyti datas..." | |
5524 | |
5525 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:35 | |
5526 msgid "Co_nversations:" | |
5527 msgstr "pokalbiuose:" | |
5528 | |
5529 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:37 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:46 | |
5530 msgid "For delayed messages" | |
5531 msgstr "uždelstoms žinutėms" | |
5532 | |
5533 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:38 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:47 | |
5534 msgid "For delayed messages and in chats" | |
5535 msgstr "uždelstoms žinutėms ir pokalbių kambariams" | |
5536 | |
5537 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:44 | |
5538 msgid "_Message Logs:" | |
5539 msgstr "Ž_urnaluose:" | |
5540 | |
5541 #. *< type | |
5542 #. *< ui_requirement | |
5543 #. *< flags | |
5544 #. *< dependencies | |
5545 #. *< priority | |
5546 #. *< id | |
5547 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:149 | |
5548 msgid "Message Timestamp Formats" | |
5549 msgstr "Žinučių laiko žymių formatai" | |
5550 | |
5551 #. *< name | |
5552 #. *< version | |
5553 #. * summary | |
5554 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:152 | |
5555 msgid "Customizes the message timestamp formats." | |
5556 msgstr "Parenka žinučių laiko žymių formatus." | |
5557 | |
5558 #. * description | |
5559 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:154 | |
5560 msgid "" | |
5561 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " | |
5562 "timestamp formats." | |
5563 msgstr "" | |
5564 "Šis papildinys leidžia vartotojui pasirinkti pokalbių ir žurnalų žinučių " | |
5565 "laiko žymių formatus." | |
5566 | |
5567 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:665 | |
5568 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" | |
5569 msgstr "<font color='#777777'>Atsijungė.</font>" | |
5570 | |
5571 #. *< type | |
5572 #. *< ui_requirement | |
5573 #. *< flags | |
5574 #. *< dependencies | |
5575 #. *< priority | |
5576 #. *< id | |
5577 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:745 ../gtk/plugins/xmppconsole.c:841 | |
5578 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:860 | |
5579 msgid "XMPP Console" | |
5580 msgstr "XMPP pultas" | |
5581 | |
5582 # Set up stuff for the account box | |
5583 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:753 | |
5584 msgid "Account: " | |
5585 msgstr "Paskyra:" | |
5586 | |
5587 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:780 | |
5588 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" | |
5589 msgstr "<font color='#777777'>Neprisijungta prie XMPP</font>" | |
5590 | |
5591 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:790 | |
5592 msgid "Insert an <iq/> stanza." | |
5593 msgstr "Įterpti <iq/> strofą." | |
5594 | |
5595 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:799 | |
5596 msgid "Insert a <presence/> stanza." | |
5597 msgstr "Įterpti <presence/> strofą." | |
5598 | |
5599 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:808 | |
5600 msgid "Insert a <message/> stanza." | |
5601 msgstr "Įterpti <message/> strofą." | |
5602 | |
5603 #. *< name | |
5604 #. *< version | |
5605 #. * summary | |
5606 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:863 | |
5607 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." | |
5608 msgstr "Siųsti ir gauti neapdorotas XMPP strofas." | |
5609 | |
5610 #. * description | |
5611 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:865 | |
5612 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | |
5613 msgstr "Šis papildinys naudingas XMPP serverių ir klientų derinimui." | |
5614 | |
5615 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 | |
5616 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 | |
5617 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 | |
5618 msgid "Opacity:" | |
5619 msgstr "Nepermatomumas:" | |
5620 | |
5621 # IM Convo trans options | |
5622 #. IM Convo trans options | |
5623 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 | |
5624 msgid "IM Conversation Windows" | |
5625 msgstr "Pokalbių langai" | |
5626 | |
5627 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 | |
5628 msgid "_IM window transparency" | |
5629 msgstr "Pokalb_ių langų permatotumas" | |
5630 | |
5631 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 | |
5632 msgid "_Show slider bar in IM window" | |
5633 msgstr "Rodyti šliaužiklio juo_stą pokalbių lange" | |
5634 | |
5635 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 | |
5636 msgid "Remove IM window transparency on focus" | |
5637 msgstr "Aktyvavus pokalbių langą pašalinti jo permatomumą" | |
5638 | |
5639 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 | |
5640 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 | |
5641 msgid "Always on top" | |
5642 msgstr "Visada viršuje" | |
5643 | |
5644 # Buddy List trans options | |
5645 #. Buddy List trans options | |
5646 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 | |
5647 msgid "Buddy List Window" | |
5648 msgstr "Bičiulių sąrašo langas" | |
5649 | |
5650 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 | |
5651 msgid "_Buddy List window transparency" | |
5652 msgstr "_Bičiulių sąrašo lango permatomumas" | |
5653 | |
5654 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 | |
5655 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" | |
5656 msgstr "Aktyvavus bičiulių sąrašo langą pašalinti jo permatomumą" | |
5657 | |
5658 #. *< type | |
5659 #. *< ui_requirement | |
5660 #. *< flags | |
5661 #. *< dependencies | |
5662 #. *< priority | |
5663 #. *< id | |
5664 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:658 | |
5665 msgid "Transparency" | |
5666 msgstr "Permatomumas" | |
5667 | |
5668 # *< name | |
5669 # *< version | |
5670 # * summary | |
5671 #. *< name | |
5672 #. *< version | |
5673 #. * summary | |
5674 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661 | |
5675 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." | |
5676 msgstr "Kintamas permatumomas bičiulių sąrašo ir pokalbių langams." | |
5677 | |
5678 # * description | |
5679 #. * description | |
5680 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663 | |
5681 msgid "" | |
5682 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " | |
5683 "the buddy list.\n" | |
5684 "\n" | |
5685 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." | |
5686 msgstr "" | |
5687 "Šis papildinys suteikia reguliuojamą alfa permatomumą pokalbių ir bičiulių " | |
5688 "sąrašo langams.\n" | |
5689 "\n" | |
5690 "* Pastaba: šis papildinys reikalauja Windows 2000 arba vėlesnės versijos." | |
5691 | |
5692 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:306 | |
5693 msgid "GTK+ Runtime Version" | |
5694 msgstr "GTK+ vykdymo laiko bibliotekos versija" | |
5695 | |
5696 # Autostart | |
5697 # Autostart | |
5698 #. Autostart | |
5699 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:314 | |
5700 msgid "Startup" | |
5701 msgstr "Paleidimas" | |
5702 | |
5703 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:315 | |
5704 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | |
5705 msgstr "Paleisti Gaim Window_s paleidimo metu" | |
5706 | |
5707 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:328 | |
5708 msgid "_Dockable Buddy List" | |
5709 msgstr "_Pritvirtinamas bičiulių langas" | |
5710 | |
5711 # Blist On Top | |
5712 #. Blist On Top | |
5713 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:332 | |
5714 msgid "_Keep Buddy List window on top:" | |
5715 msgstr "Lai_kyti bičiulių sąrašo langą viršuje:" | |
5716 | |
5717 #. XXX: Did this ever work? | |
5718 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337 | |
5719 msgid "Only when docked" | |
5720 msgstr "tik kai pritvirtintas" | |
5721 | |
5722 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:342 | |
5723 msgid "_Flash window when chat messages are received" | |
5724 msgstr "Gavus pokalbių žinučių _mirginti langą" | |
5725 | |
5726 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 | |
5727 msgid "WinGaim Options" | |
5728 msgstr "WinGaim parinktys" | |
5729 | |
5730 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:368 | |
5731 msgid "Options specific to Windows Gaim." | |
5732 msgstr "Specifinės Windows Gaim parinktys." | |
5733 | |
5734 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:369 | |
5735 msgid "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking." | |
5736 msgstr "" | |
5737 "Leidžia keisti parinktis, kurios yra specifinės Gaim Windows operacinėje " | |
5738 "sistemoje, tokias kaip bičiulių sąrašo lango pritvirtinimas." | |
5739 | |
5740 #: ../libgaim/account.c:769 | |
5741 msgid "accounts" | |
5742 msgstr "paskyros" | |
5743 | |
5744 #: ../libgaim/account.c:915 | |
5745 msgid "Password is required to sign on." | |
5746 msgstr "Prisijungimui būtinas slaptažoidis." | |
5747 | |
5748 #: ../libgaim/account.c:940 | |
5749 #, c-format | |
5750 msgid "Enter password for %s (%s)" | |
5751 msgstr "Įveskite %s (%s) slaptažodį" | |
5752 | |
5753 #: ../libgaim/account.c:947 | |
5754 msgid "Enter Password" | |
5755 msgstr "Įveskite slaptažodį" | |
5756 | |
5757 #: ../libgaim/account.c:952 | |
5758 msgid "Save password" | |
5759 msgstr "Išsaugoti slaptažodį" | |
5760 | |
5761 #: ../libgaim/account.c:986 ../libgaim/connection.c:104 | |
5762 #, c-format | |
5763 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
5764 msgstr "Trūksta %s protokolo papildinio" | |
5765 | |
5766 #: ../libgaim/account.c:1085 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:696 | |
5767 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1317 | |
5768 msgid "New passwords do not match." | |
5769 msgstr "Nauji slaptažodžiai nesutampa." | |
5770 | |
5771 #: ../libgaim/account.c:1094 | |
5772 msgid "Fill out all fields completely." | |
5773 msgstr "Pilnai užpildykite visus laukus." | |
5774 | |
5775 #: ../libgaim/account.c:1117 | |
5776 msgid "Original password" | |
5777 msgstr "Pradinis slaptažodis" | |
5778 | |
5779 #: ../libgaim/account.c:1124 | |
5780 msgid "New password" | |
5781 msgstr "Naujas slaptažodis" | |
5782 | |
5783 #: ../libgaim/account.c:1131 | |
5784 msgid "New password (again)" | |
5785 msgstr "Naujas slaptažodis (vėl)" | |
5786 | |
5787 #: ../libgaim/account.c:1137 | |
5788 #, c-format | |
5789 msgid "Change password for %s" | |
5790 msgstr "Keisti %s slaptažodį" | |
5791 | |
5792 #: ../libgaim/account.c:1145 | |
5793 msgid "Please enter your current password and your new password." | |
5794 msgstr "Prašome įvesti Jūsų pradinį slaptažodį ir Jūsų naują slaptažodį." | |
5795 | |
5796 #: ../libgaim/account.c:1175 | |
5797 #, c-format | |
5798 msgid "Change user information for %s" | |
5799 msgstr "Pakeisti vartotojo %s informaciją" | |
5800 | |
5801 #: ../libgaim/account.c:1178 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1690 | |
5802 msgid "Set User Info" | |
5803 msgstr "Nustatyti vartotojo informaciją" | |
5804 | |
5805 #: ../libgaim/blist.c:548 | |
5806 msgid "buddy list" | |
5807 msgstr "bičiulių sąrašas" | |
5808 | |
5809 #: ../libgaim/blist.c:1919 | |
5810 #, c-format | |
5811 msgid "" | |
5812 "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " | |
5813 "which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n" | |
5814 msgid_plural "" | |
5815 "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts " | |
5816 "which are currently disabled or offline. These buddies and the group were " | |
5817 "not removed.\n" | |
5818 msgstr[0] "" | |
5819 "%d bičiulis iš %s grupės nebuvo pašalintas, nes grupė priskirta paskyrai, " | |
5820 "kuri yra neaktyvi arba su ja neprisijungta. Bičiulis ir grupė nebuvo " | |
5821 "pašalinti.\n" | |
5822 msgstr[1] "" | |
5823 "%d bičiuliai iš %s grupės nebuvo pašalinti, nes grupė priskirta paskyrai, " | |
5824 "kuri yra neaktyvi arba su ja neprisijungta. Bičiuliai ir grupė nebuvo " | |
5825 "pašalinti.\n" | |
5826 msgstr[2] "" | |
5827 "%d bičiulių iš %s grupės nebuvo pašalinta, nes grupė priskirta paskyrai, " | |
5828 "kuri yra neaktyvi arba su ja neprisijungta. Bičiuliai ir grupė nebuvo " | |
5829 "pašalinti.\n" | |
5830 | |
5831 #: ../libgaim/blist.c:1929 | |
5832 msgid "Group not removed" | |
5833 msgstr "Grupė nepašalinta" | |
5834 | |
5835 #: ../libgaim/connection.c:106 | |
5836 msgid "Registration Error" | |
5837 msgstr "Registracijos klaida" | |
5838 | |
5839 #: ../libgaim/connection.c:292 | |
5840 #, c-format | |
5841 msgid "+++ %s signed on" | |
5842 msgstr "+++ %s prisijungė" | |
5843 | |
5844 #: ../libgaim/connection.c:322 | |
5845 #, c-format | |
5846 msgid "+++ %s signed off" | |
5847 msgstr "+++ %s atsijungė" | |
5848 | |
5849 #: ../libgaim/conversation.c:165 | |
5850 msgid "Unable to send message: The message is too large." | |
5851 msgstr "Negalima išsiųsti žinutės: ji per ilga." | |
5852 | |
5853 #: ../libgaim/conversation.c:168 ../libgaim/conversation.c:181 | |
5854 #, c-format | |
5855 msgid "Unable to send message to %s." | |
5856 msgstr "Negalima išsiųsti žinutės vartotojui %s." | |
5857 | |
5858 #: ../libgaim/conversation.c:169 | |
5859 msgid "The message is too large." | |
5860 msgstr "Žinutė per ilga." | |
5861 | |
5862 #: ../libgaim/conversation.c:178 | |
5863 msgid "Unable to send message." | |
5864 msgstr "Negalima išsiųsti žinutės." | |
5865 | |
5866 #: ../libgaim/conversation.c:1162 | |
5867 msgid "Send Message" | |
5868 msgstr "Nusiųsti žinutę" | |
5869 | |
5870 #: ../libgaim/conversation.c:1163 | |
5871 msgid "_Send Message" | |
5872 msgstr "Nu_siųsti žinutę" | |
5873 | |
5874 #: ../libgaim/conversation.c:1566 | |
5875 #, c-format | |
5876 msgid "%s entered the room." | |
5877 msgstr "%s atėjo į kambarį." | |
5878 | |
5879 #: ../libgaim/conversation.c:1569 | |
5880 #, c-format | |
5881 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | |
5882 msgstr "%s [<I>%s</I>] atėjo į kambarį." | |
5883 | |
5884 #: ../libgaim/conversation.c:1674 | |
5885 #, c-format | |
5886 msgid "You are now known as %s" | |
5887 msgstr "Dabar esate žinomas kaip %s" | |
5888 | |
5889 #: ../libgaim/conversation.c:1694 | |
5890 #, c-format | |
5891 msgid "%s is now known as %s" | |
5892 msgstr "%s dabar yra žinomas kaip %s" | |
5893 | |
5894 #: ../libgaim/conversation.c:1767 | |
5895 #, c-format | |
5896 msgid "%s left the room." | |
5897 msgstr "%s paliko kambarį." | |
5898 | |
5899 #: ../libgaim/conversation.c:1770 | |
5900 #, c-format | |
5901 msgid "%s left the room (%s)." | |
5902 msgstr "%s paliko kambarį (%s)." | |
5903 | |
5904 #: ../libgaim/desktopitem.c:286 ../libgaim/desktopitem.c:877 | |
5905 msgid "No name" | |
5906 msgstr "Be vardo" | |
5907 | |
5908 #: ../libgaim/dbus-server.c:578 | |
5909 #, c-format | |
5910 msgid "Failed to get connection: %s" | |
5911 msgstr "Nepavyko gauti jungties: %s" | |
5912 | |
5913 #: ../libgaim/dbus-server.c:590 | |
5914 #, c-format | |
5915 msgid "Failed to get name: %s" | |
5916 msgstr "Nepavyko gauti vardo: %s" | |
5917 | |
5918 #: ../libgaim/dbus-server.c:603 | |
5919 #, c-format | |
5920 msgid "Failed to get serv name: %s" | |
5921 msgstr "Nepavyko gauti serverio pavadinimo: %s" | |
5922 | |
5923 #: ../libgaim/dnsquery.c:491 | |
5924 msgid "Unable to create new resolver process\n" | |
5925 msgstr "Negalima sukurti naujo DNS adresų keitiklio proceso\n" | |
5926 | |
5927 #: ../libgaim/dnsquery.c:496 | |
5928 msgid "Unable to send request to resolver process\n" | |
5929 msgstr "Nepavyko išsiųsti užklausos DNS adresų keitiklio procesui\n" | |
5930 | |
5931 #: ../libgaim/dnsquery.c:529 ../libgaim/dnsquery.c:677 | |
5932 #, c-format | |
5933 msgid "" | |
5934 "Error resolving %s:\n" | |
5935 "%s" | |
5936 msgstr "" | |
5937 "Klaida keičiant DNS adresą %s\n" | |
5938 "%s" | |
5939 | |
5940 #: ../libgaim/dnsquery.c:532 ../libgaim/dnsquery.c:691 | |
5941 #: ../libgaim/dnsquery.c:799 | |
5942 #, c-format | |
5943 msgid "Error resolving %s: %d" | |
5944 msgstr "Klaida keičiant DNS adresą %s: %d" | |
5945 | |
5946 #: ../libgaim/dnsquery.c:554 | |
5947 #, c-format | |
5948 msgid "" | |
5949 "Error reading from resolver process:\n" | |
5950 "%s" | |
5951 msgstr "" | |
5952 "Skaitymo iš DNS adresų keitiklio proceso klaida:\n" | |
5953 "%s" | |
5954 | |
5955 #: ../libgaim/dnsquery.c:558 | |
5956 msgid "EOF while reading from resolver process" | |
5957 msgstr "Failo pabaiga skaitymo iš DNS adresų keitiklio proceso metu" | |
5958 | |
5959 #: ../libgaim/dnsquery.c:735 | |
5960 #, c-format | |
5961 msgid "Thread creation failure: %s" | |
5962 msgstr "Nepavyko sukurti gijos: %s" | |
5963 | |
5964 #: ../libgaim/dnsquery.c:736 | |
5965 msgid "Unknown reason" | |
5966 msgstr "Nežinoma priežastis" | |
5967 | |
5968 #: ../libgaim/ft.c:195 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:408 | |
5969 #, c-format | |
5970 msgid "" | |
5971 "Error reading %s: \n" | |
5972 "%s.\n" | |
5973 msgstr "" | |
5974 "%s skaitymo klaida:\n" | |
5975 "%s.\n" | |
5976 | |
5977 #: ../libgaim/ft.c:199 | |
5978 #, c-format | |
5979 msgid "" | |
5980 "Error writing %s: \n" | |
5981 "%s.\n" | |
5982 msgstr "" | |
5983 "%s rašymo klaida:\n" | |
5984 "%s.\n" | |
5985 | |
5986 #: ../libgaim/ft.c:203 | |
5987 #, c-format | |
5988 msgid "" | |
5989 "Error accessing %s: \n" | |
5990 "%s.\n" | |
5991 msgstr "" | |
5992 "%s prieigos klaida:\n" | |
5993 "%s.\n" | |
5994 | |
5995 #: ../libgaim/ft.c:239 | |
5996 msgid "Directory is not writable." | |
5997 msgstr "Į katalogą negalima rašyti." | |
5998 | |
5999 #: ../libgaim/ft.c:254 | |
6000 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | |
6001 msgstr "Negalima siųsti 0 baitų dydžio failo." | |
6002 | |
6003 #: ../libgaim/ft.c:264 | |
6004 msgid "Cannot send a directory." | |
6005 msgstr "Negalima siųsti katalogo." | |
6006 | |
6007 #: ../libgaim/ft.c:273 | |
6008 #, c-format | |
6009 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | |
6010 msgstr "%s nėra paprastas failas, todėl nebuvo pakeistas.\n" | |
6011 | |
6012 #: ../libgaim/ft.c:331 | |
6013 #, c-format | |
6014 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
6015 msgstr "%s nori Jums atsiųsti %s (%s)" | |
6016 | |
6017 #: ../libgaim/ft.c:338 | |
6018 #, c-format | |
6019 msgid "%s wants to send you a file" | |
6020 msgstr "%s nori Jums atsiųsti failą" | |
6021 | |
6022 #: ../libgaim/ft.c:379 | |
6023 #, c-format | |
6024 msgid "Accept file transfer request from %s?" | |
6025 msgstr "Ar priimti perduodamą failą iš %s?" | |
6026 | |
6027 #: ../libgaim/ft.c:383 | |
6028 #, c-format | |
6029 msgid "" | |
6030 "A file is available for download from:\n" | |
6031 "Remote host: %s\n" | |
6032 "Remote port: %d" | |
6033 msgstr "" | |
6034 "Failas yra prieinamas parsisiuntimui iš:\n" | |
6035 "Nutolęs mazgas: %s\n" | |
6036 "Nutolęs prievadas: %d" | |
6037 | |
6038 #: ../libgaim/ft.c:416 | |
6039 #, c-format | |
6040 msgid "%s is offering to send file %s" | |
6041 msgstr "%s siūlo atsiųsti failą %s" | |
6042 | |
6043 #: ../libgaim/ft.c:468 | |
6044 #, c-format | |
6045 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
6046 msgstr "%s nėra teisingas failo vardas.\n" | |
6047 | |
6048 #: ../libgaim/ft.c:489 | |
6049 #, c-format | |
6050 msgid "Offering to send %s to %s" | |
6051 msgstr "Siūloma nusiųsti %s bičiuliui %s" | |
6052 | |
6053 #: ../libgaim/ft.c:501 | |
6054 #, c-format | |
6055 msgid "Starting transfer of %s from %s" | |
6056 msgstr "Pradedamas %s gavimas iš %s" | |
6057 | |
6058 #: ../libgaim/ft.c:655 | |
6059 #, c-format | |
6060 msgid "Transfer of file %s complete" | |
6061 msgstr "Failo %s perdavimas baigtas" | |
6062 | |
6063 #: ../libgaim/ft.c:658 | |
6064 msgid "File transfer complete" | |
6065 msgstr "Failo perdavimas baigtas" | |
6066 | |
6067 #: ../libgaim/ft.c:1075 | |
6068 #, c-format | |
6069 msgid "You canceled the transfer of %s" | |
6070 msgstr "Jūs nutraukėte %s perdavimą" | |
6071 | |
6072 #: ../libgaim/ft.c:1080 | |
6073 msgid "File transfer cancelled" | |
6074 msgstr "Failo perdavimas nutrauktas" | |
6075 | |
6076 #: ../libgaim/ft.c:1138 | |
6077 #, c-format | |
6078 msgid "%s canceled the transfer of %s" | |
6079 msgstr "%s nutraukė %s perdavimą" | |
6080 | |
6081 #: ../libgaim/ft.c:1143 | |
6082 #, c-format | |
6083 msgid "%s canceled the file transfer" | |
6084 msgstr "%s nutraukė failo perdavimą" | |
6085 | |
6086 #: ../libgaim/ft.c:1200 | |
6087 #, c-format | |
6088 msgid "File transfer to %s failed." | |
6089 msgstr "Įvyko failo perdavimo bičiuliui %s klaida." | |
6090 | |
6091 #: ../libgaim/ft.c:1202 | |
6092 #, c-format | |
6093 msgid "File transfer from %s failed." | |
6094 msgstr "Įvyko failo gavimo iš %s klaida." | |
6095 | |
6096 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:1 | |
6097 msgid "Run the command in a terminal" | |
6098 msgstr "Vykdyti komandą terminale" | |
6099 | |
6100 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:2 | |
6101 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." | |
6102 msgstr "Komanda „aim“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota." | |
6103 | |
6104 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:3 | |
6105 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." | |
6106 msgstr "Komanda „gg“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota." | |
6107 | |
6108 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:4 | |
6109 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." | |
6110 msgstr "Komanda „icq“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota." | |
6111 | |
6112 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:5 | |
6113 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." | |
6114 msgstr "Komanda „irc“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota." | |
6115 | |
6116 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:6 | |
6117 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." | |
6118 msgstr "Komanda „msnim“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota." | |
6119 | |
6120 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:7 | |
6121 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." | |
6122 msgstr "Komanda „sip“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota." | |
6123 | |
6124 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:8 | |
6125 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." | |
6126 msgstr "Komanda „xmpp“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota." | |
6127 | |
6128 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:9 | |
6129 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." | |
6130 msgstr "Komanda „ysmgr“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota." | |
6131 | |
6132 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:10 | |
6133 msgid "The handler for \"aim\" URLs" | |
6134 msgstr "Komanda „aim“ universaliųjų adresų apdorojimui" | |
6135 | |
6136 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:11 | |
6137 msgid "The handler for \"gg\" URLs" | |
6138 msgstr "Komanda „aim“ universaliųjų adresų apdorojimui" | |
6139 | |
6140 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:12 | |
6141 msgid "The handler for \"icq\" URLs" | |
6142 msgstr "Komanda „icq“ universaliųjų adresų apdorojimui" | |
6143 | |
6144 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:13 | |
6145 msgid "The handler for \"irc\" URLs" | |
6146 msgstr "Komanda „irc“ universaliųjų adresų apdorojimui" | |
6147 | |
6148 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:14 | |
6149 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" | |
6150 msgstr "Komanda „msnim“ universaliųjų adresų apdorojimui" | |
6151 | |
6152 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:15 | |
6153 msgid "The handler for \"sip\" URLs" | |
6154 msgstr "Komanda „sip“ universaliųjų adresų apdorojimui" | |
6155 | |
6156 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:16 | |
6157 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" | |
6158 msgstr "Komanda „xmpp“ universaliųjų adresų apdorojimui" | |
6159 | |
6160 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:17 | |
6161 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" | |
6162 msgstr "Komanda „ysmgr“ universaliųjų adresų apdorojimui" | |
6163 | |
6164 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:18 | |
6165 msgid "" | |
6166 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " | |
6167 "URLs." | |
6168 msgstr "" | |
6169 "„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „aim“ " | |
6170 "universaliuosius adresus." | |
6171 | |
6172 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:19 | |
6173 msgid "" | |
6174 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " | |
6175 "URLs." | |
6176 msgstr "" | |
6177 "„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „gg“ " | |
6178 "universaliuosius adresus." | |
6179 | |
6180 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:20 | |
6181 msgid "" | |
6182 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " | |
6183 "URLs." | |
6184 msgstr "" | |
6185 "„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „icq“ " | |
6186 "universaliuosius adresus." | |
6187 | |
6188 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:21 | |
6189 msgid "" | |
6190 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " | |
6191 "URLs." | |
6192 msgstr "" | |
6193 "„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „irc“ " | |
6194 "universaliuosius adresus." | |
6195 | |
6196 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:22 | |
6197 msgid "" | |
6198 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " | |
6199 "URLs." | |
6200 msgstr "" | |
6201 "„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „msnim“ " | |
6202 "universaliuosius adresus." | |
6203 | |
6204 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:23 | |
6205 msgid "" | |
6206 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " | |
6207 "URLs." | |
6208 msgstr "" | |
6209 "„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „sip“ " | |
6210 "universaliuosius adresus." | |
6211 | |
6212 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:24 | |
6213 msgid "" | |
6214 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " | |
6215 "URLs." | |
6216 msgstr "" | |
6217 "„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „xmpp“ " | |
6218 "universaliuosius adresus." | |
6219 | |
6220 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:25 | |
6221 msgid "" | |
6222 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " | |
6223 "URLs." | |
6224 msgstr "" | |
6225 "„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „ysmgr“ " | |
6226 "universaliuosius adresus." | |
6227 | |
6228 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:26 | |
6229 msgid "" | |
6230 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " | |
6231 "terminal." | |
6232 msgstr "" | |
6233 "„True“, jeigu komanda, turinti apdoroti šio tipo universaliuosius adresus, " | |
6234 "turi būti leidžiama terminale." | |
6235 | |
6236 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:27 | |
6237 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" | |
6238 msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „aim“ universaliuosius adresus" | |
6239 | |
6240 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:28 | |
6241 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" | |
6242 msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „gg“ universaliuosius adresus" | |
6243 | |
6244 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:29 | |
6245 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" | |
6246 msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „icq“ universaliuosius adresus" | |
6247 | |
6248 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:30 | |
6249 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" | |
6250 msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „irc“ universaliuosius adresus" | |
6251 | |
6252 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:31 | |
6253 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" | |
6254 msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „msnim“ universaliuosius adresus" | |
6255 | |
6256 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:32 | |
6257 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" | |
6258 msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „sip“ universaliuosius adresus" | |
6259 | |
6260 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:33 | |
6261 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" | |
6262 msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „xmpp“ universaliuosius adresus" | |
6263 | |
6264 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:34 | |
6265 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" | |
6266 msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „ysmgr“ universaliuosius adresus" | |
6267 | |
6268 #: ../libgaim/log.c:181 | |
6269 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | |
6270 msgstr "" | |
6271 "<b><font color=\"red\">Žurnalų tvarkytuvė neturi skaitymo funkcijos</font></" | |
6272 "b>" | |
6273 | |
6274 #: ../libgaim/log.c:562 | |
6275 msgid "HTML" | |
6276 msgstr "HTML" | |
6277 | |
6278 #: ../libgaim/log.c:573 | |
6279 msgid "Plain text" | |
6280 msgstr "Grynasis tekstas" | |
6281 | |
6282 #: ../libgaim/log.c:584 | |
6283 msgid "Old Gaim" | |
6284 msgstr "Senas Gaim formatas" | |
6285 | |
6286 #: ../libgaim/log.c:691 | |
6287 msgid "Logging of this conversation failed." | |
6288 msgstr "Nepavyko šio pokalbio įrašyti į žurnalą." | |
6289 | |
6290 #: ../libgaim/log.c:1041 | |
6291 msgid "XML" | |
6292 msgstr "XML" | |
6293 | |
6294 #: ../libgaim/log.c:1115 | |
6295 #, c-format | |
6296 msgid "" | |
6297 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
6298 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
6299 msgstr "" | |
6300 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTOMATINIS " | |
6301 "ATSAKYMAS>:</b></font> %s<br/>\n" | |
6302 | |
6303 #: ../libgaim/log.c:1117 | |
6304 #, c-format | |
6305 msgid "" | |
6306 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
6307 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
6308 msgstr "" | |
6309 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTOMATINIS " | |
6310 "ATSAKYMAS>:</b></font> %s<br/>\n" | |
6311 | |
6312 #: ../libgaim/log.c:1175 ../libgaim/log.c:1306 | |
6313 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | |
6314 msgstr "<font color=\"red\"><b>Negalima rasti žurnalų kelio!</b></font>" | |
6315 | |
6316 #: ../libgaim/log.c:1187 ../libgaim/log.c:1320 | |
6317 #, c-format | |
6318 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | |
6319 msgstr "<font color=\"red\"><b>Negalima perskaityti failo: %s</b></font>" | |
6320 | |
6321 #: ../libgaim/log.c:1249 | |
6322 #, c-format | |
6323 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | |
6324 msgstr "(%s) %s <AUTOMATINIS-ATSAKYMAS>: %s\n" | |
6325 | |
6326 #: ../libgaim/plugin.c:282 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1685 | |
6327 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:139 | |
6328 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:321 | |
6329 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2719 | |
6330 msgid "Unknown error" | |
6331 msgstr "Nežinoma klaida" | |
6332 | |
6333 #: ../libgaim/plugin.c:365 | |
6334 #, c-format | |
6335 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." | |
6336 msgstr "Jūs naudojatės %s, bet šiam papildiniui reikia %s." | |
6337 | |
6338 #: ../libgaim/plugin.c:434 | |
6339 #, c-format | |
6340 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" | |
6341 msgstr "Neatitinka papildinio kontrolinis skaičius %d (turėtų būti %d)" | |
6342 | |
6343 #: ../libgaim/plugin.c:451 | |
6344 #, c-format | |
6345 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" | |
6346 msgstr "ABI versija %d.%d.x neatitinka (turėtų būti %d.%d.x)" | |
6347 | |
6348 #: ../libgaim/plugin.c:468 | |
6349 msgid "Plugin does not implement all required functions" | |
6350 msgstr "Papildinys nerealizuoja visų reikalaujamų funkcijų" | |
6351 | |
6352 #: ../libgaim/plugin.c:533 | |
6353 #, c-format | |
6354 msgid "" | |
6355 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | |
6356 "again." | |
6357 msgstr "" | |
6358 "Reikalautas papildinys %s nerastas. Prašome įdiegti šį papildinį ir bandyti " | |
6359 "iš naujo." | |
6360 | |
6361 #: ../libgaim/plugin.c:538 | |
6362 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." | |
6363 msgstr "Gaim papildinio įkėlimo metu įvyko klaidų." | |
6364 | |
6365 #: ../libgaim/plugin.c:560 | |
6366 #, c-format | |
6367 msgid "The required plugin %s was unable to load." | |
6368 msgstr "Reikalauto papildinio %s nepavyko įkelti." | |
6369 | |
6370 #: ../libgaim/plugin.c:564 | |
6371 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | |
6372 msgstr "Gaim negalėjo įkelti Jūsų nurodyto papildinio." | |
6373 | |
6374 #: ../libgaim/plugin.c:664 | |
6375 #, c-format | |
6376 msgid "The dependent plugin %s failed to unload." | |
6377 msgstr "Nepavyko iškelti priklausomo papildinio %s." | |
6378 | |
6379 #: ../libgaim/plugin.c:669 | |
6380 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin." | |
6381 msgstr "Gaim papildinio iškėlimo metu įvyko klaidų." | |
6382 | |
6383 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:23 | |
6384 msgid "Autoaccept" | |
6385 msgstr "Automatinis priėmimas" | |
6386 | |
6387 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:25 ../libgaim/plugins/autoaccept.c:26 | |
6388 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." | |
6389 msgstr "Automatiškai priima failų siuntimus iš pasirinktų vartotojų." | |
6390 | |
6391 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:80 | |
6392 #, c-format | |
6393 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." | |
6394 msgstr "Automatiškai priimtas failo „%s“ siuntimas iš „%s“ baigtas." | |
6395 | |
6396 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:82 | |
6397 msgid "Autoaccept complete" | |
6398 msgstr "Automatinis priėmimas baigtas" | |
6399 | |
6400 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:160 | |
6401 #, c-format | |
6402 msgid "When a file-transfer request arrives from %s" | |
6403 msgstr "Kai gaunamas failo perdavimo prašymas iš %s" | |
6404 | |
6405 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:162 | |
6406 msgid "Set Autoaccept Setting" | |
6407 msgstr "Nustatyti automatinį prėmimą" | |
6408 | |
6409 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:164 ../libgaim/plugins/autoreply.c:225 | |
6410 msgid "_Save" | |
6411 msgstr "_Įrašyti" | |
6412 | |
6413 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:165 ../libgaim/plugins/autoreply.c:226 | |
6414 #: ../libgaim/plugins/idle.c:170 ../libgaim/plugins/idle.c:203 | |
6415 #: ../libgaim/plugins/idle.c:228 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1432 | |
6416 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2234 | |
6417 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2280 | |
6418 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5838 | |
6419 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5890 | |
6420 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6068 | |
6421 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6124 | |
6422 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6193 ../libgaim/request.h:1350 | |
6423 #: ../libgaim/request.h:1360 | |
6424 msgid "_Cancel" | |
6425 msgstr "_Atsisakyti" | |
6426 | |
6427 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:166 | |
6428 msgid "Ask" | |
6429 msgstr "Paklausti" | |
6430 | |
6431 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:167 | |
6432 msgid "Auto Accept" | |
6433 msgstr "Automatiškai priimti" | |
6434 | |
6435 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:168 | |
6436 msgid "Auto Reject" | |
6437 msgstr "Automatiškai atmesti" | |
6438 | |
6439 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:181 | |
6440 msgid "Autoaccept File Transfers..." | |
6441 msgstr "Automatiškai priimti failų perdavimus..." | |
6442 | |
6443 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. | |
6444 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:211 | |
6445 msgid "" | |
6446 "Path to save the files in\n" | |
6447 "(Please provide the full path)" | |
6448 msgstr "" | |
6449 "Kelias, kuriame išsaugoti failus\n" | |
6450 "(Nurodykite pilną kelią)" | |
6451 | |
6452 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:216 | |
6453 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" | |
6454 msgstr "Automatiškai atmesti iš vartotojų, nesančių bičiulių sąraše" | |
6455 | |
6456 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:220 | |
6457 msgid "" | |
6458 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" | |
6459 "(only when there's no conversation with the sender)" | |
6460 msgstr "" | |
6461 "Pranešti iššokančiu langu, kai baigtas automatiškai priimtas failo " | |
6462 "perdavimas\n" | |
6463 "(tik jei nevyko pokalbis su siuntėju)" | |
6464 | |
6465 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:23 | |
6466 msgid "Autoreply" | |
6467 msgstr "Automatinis atsakymas" | |
6468 | |
6469 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:25 | |
6470 msgid "Autoreply for all the protocols" | |
6471 msgstr "Automatinis atsakymas visiems pokalbių protokolams" | |
6472 | |
6473 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:26 | |
6474 msgid "" | |
6475 "This plugin lets you set autoreply message for any protocol. You can set the " | |
6476 "global autoreply message from the Plugin-options dialog. To set some " | |
6477 "specific autoreply message for a particular buddy, right click on the buddy " | |
6478 "in the buddy-list window. To set autoreply messages for some account, go to " | |
6479 "the `Advanced' tab of the Account-edit dialog." | |
6480 msgstr "" | |
6481 "Šis papildinys leidžia nustatyti automatinio atsakymo žinutę bet kuriam " | |
6482 "protokolui. Galite nustatyti bendrą visiems protokolams automatinio " | |
6483 "atsakymo žinutę papildinio parinkčių lange. Kad nustatytumėte atskirą " | |
6484 "žinutę konkrečiam bičiuliui, paspauskite dešinį pelės mygtuką ant bičiulio " | |
6485 "bičiulių lange. Kad nustatytumėtę atskirą žinutę konkrečiai paskyrai, " | |
6486 "nueikite į kortelę „Papildomos nuostatos“ paskyrų redagavimo lange." | |
6487 | |
6488 #. XXX: There should be a way to reset to the default/account-default autoreply | |
6489 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:218 | |
6490 #, c-format | |
6491 msgid "Set autoreply message for %s" | |
6492 msgstr "Nustatyti automatinio atsakymo žinutę bičiuliui %s" | |
6493 | |
6494 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:220 | |
6495 msgid "Set Autoreply Message" | |
6496 msgstr "Nustatyti automatinio atsakymo žinutę" | |
6497 | |
6498 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:221 | |
6499 msgid "" | |
6500 "The following message will be sent to the buddy when the buddy sends you a " | |
6501 "message and autoreply is enabled." | |
6502 msgstr "Ši žinutė bus nusiųsta bičiuliui, kai jis atsiunčia jums žinutę ir yra įjungtas automatinis atsakymas." | |
6503 | |
6504 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:238 | |
6505 msgid "Set _Autoreply Message" | |
6506 msgstr "Nustatyti _automatinio atsakymo žinutę" | |
6507 | |
6508 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:249 | |
6509 msgid "Autoreply message" | |
6510 msgstr "Automatinio atsakymo žinutė" | |
6511 | |
6512 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:336 | |
6513 msgid "Send autoreply messages when" | |
6514 msgstr "Siųsti automatinio atsakymo žinutes:" | |
6515 | |
6516 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:340 | |
6517 msgid "When my account is _away" | |
6518 msgstr "k_ai esu pasitraukęs" | |
6519 | |
6520 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:344 | |
6521 msgid "When my account is _idle" | |
6522 msgstr "ka_i esu neveiklus" | |
6523 | |
6524 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:348 | |
6525 msgid "_Default reply" | |
6526 msgstr "_numatytasis atsakymas" | |
6527 | |
6528 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:354 | |
6529 msgid "Status message" | |
6530 msgstr "Būsenos žinutė" | |
6531 | |
6532 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:358 | |
6533 msgid "Autoreply with status message" | |
6534 msgstr "Automatinis atsakymas su būsenos žinute: " | |
6535 | |
6536 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:362 | |
6537 msgid "Always when there is a status message" | |
6538 msgstr "visada, kai yra būsenos žinutė" | |
6539 | |
6540 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:364 | |
6541 msgid "Only when there's no autoreply message" | |
6542 msgstr "tik kai nėra automatinio atsakymo žinutės" | |
6543 | |
6544 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:369 | |
6545 msgid "Delay between autoreplies" | |
6546 msgstr "Užlaikymas tarp automatinių atsakymų" | |
6547 | |
6548 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:373 | |
6549 msgid "_Minimum delay (mins)" | |
6550 msgstr "_Minimalus užlaikymas (minutėmis)" | |
6551 | |
6552 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:377 | |
6553 msgid "Times to send autoreplies" | |
6554 msgstr "Kiek kartų siųsti automatinius atsakymus" | |
6555 | |
6556 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:381 | |
6557 msgid "Ma_ximum count" | |
6558 msgstr "Ma_ksimalus kartų skaičius" | |
6559 | |
6560 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:428 | |
6561 msgid "" | |
6562 "I am currently not available. Please leave your message, and I will get back " | |
6563 "to you as soon as possible." | |
6564 msgstr "" | |
6565 "Manęs šiuo metu nėra. Palik savo žinutę ir aš atsakysiu, kai tik galėsiu." | |
6566 | |
6567 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:46 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1611 | |
6568 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1641 | |
6569 msgid "Notes" | |
6570 msgstr "Pastabos" | |
6571 | |
6572 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:47 | |
6573 msgid "Enter your notes below..." | |
6574 msgstr "Įveskite savo pastabas žemiau..." | |
6575 | |
6576 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:61 | |
6577 msgid "Edit Notes..." | |
6578 msgstr "Redaguoti pastabas..." | |
6579 | |
6580 # "New Buddy Pounce" | |
6581 #. *< type | |
6582 #. *< ui_requirement | |
6583 #. *< flags | |
6584 #. *< dependencies | |
6585 #. *< priority | |
6586 #. *< id | |
6587 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:87 | |
6588 msgid "Buddy Notes" | |
6589 msgstr "Pastabos apie bičiulius" | |
6590 | |
6591 #. *< name | |
6592 #. *< version | |
6593 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:89 | |
6594 msgid "Store notes on particular buddies." | |
6595 msgstr "Saugo pastabas apie konkrečius bičiulius." | |
6596 | |
6597 #. * summary | |
6598 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:90 | |
6599 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." | |
6600 msgstr "Siūlo galimybę saugoti pastabas apie bičiulius iš Jūsų bičiulių sąrašo." | |
6601 | |
6602 #. *< type | |
6603 #. *< ui_requirement | |
6604 #. *< flags | |
6605 #. *< dependencies | |
6606 #. *< priority | |
6607 #. *< id | |
6608 #: ../libgaim/plugins/ciphertest.c:264 | |
6609 msgid "Cipher Test" | |
6610 msgstr "Šifrų testas" | |
6611 | |
6612 #. *< name | |
6613 #. *< version | |
6614 #. * summary | |
6615 #. * description | |
6616 #: ../libgaim/plugins/ciphertest.c:267 ../libgaim/plugins/ciphertest.c:269 | |
6617 msgid "Tests the ciphers that ship with gaim." | |
6618 msgstr "Testuoja su Gaim pateikiamus šifrus." | |
6619 | |
6620 #. *< type | |
6621 #. *< ui_requirement | |
6622 #. *< flags | |
6623 #. *< dependencies | |
6624 #. *< priority | |
6625 #. *< id | |
6626 #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:155 | |
6627 msgid "DBus Example" | |
6628 msgstr "DBus papildinio pavyzdys" | |
6629 | |
6630 #. *< name | |
6631 #. *< version | |
6632 #. * summary | |
6633 #. * description | |
6634 #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:158 ../libgaim/plugins/dbus-example.c:160 | |
6635 msgid "DBus Plugin Example" | |
6636 msgstr "DBus papildinio pavyzdys" | |
6637 | |
6638 # *< api_version | |
6639 # *< type | |
6640 # *< ui_requirement | |
6641 # *< flags | |
6642 # *< dependencies | |
6643 # *< priority | |
6644 # *< id | |
6645 #. *< type | |
6646 #. *< ui_requirement | |
6647 #. *< flags | |
6648 #. *< dependencies | |
6649 #. *< priority | |
6650 #. *< id | |
6651 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:248 | |
6652 msgid "Gaim File Control" | |
6653 msgstr "Gaim valdymas komandomis iš failo" | |
6654 | |
6655 # *< name | |
6656 # *< version | |
6657 # * summary | |
6658 # * description | |
6659 # *< name | |
6660 # *< version | |
6661 # * summary | |
6662 # * description | |
6663 #. *< name | |
6664 #. *< version | |
6665 #. * summary | |
6666 #. * description | |
6667 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:251 ../libgaim/plugins/filectl.c:253 | |
6668 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | |
6669 msgstr "Leidžia valdyti Gaim komandomis, surašytomis faile." | |
6670 | |
6671 #: ../libgaim/plugins/idle.c:158 ../libgaim/plugins/idle.c:216 | |
6672 msgid "Minutes" | |
6673 msgstr "Minutės" | |
6674 | |
6675 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. | |
6676 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. | |
6677 #: ../libgaim/plugins/idle.c:165 ../libgaim/plugins/idle.c:198 | |
6678 #: ../libgaim/plugins/idle.c:223 ../libgaim/plugins/idle.c:315 | |
6679 msgid "I'dle Mak'er" | |
6680 msgstr "Neveiklumo meistras" | |
6681 | |
6682 #: ../libgaim/plugins/idle.c:166 ../libgaim/plugins/idle.c:255 | |
6683 msgid "Set Account Idle Time" | |
6684 msgstr "Nustatyti abonento neveiklumo laiką" | |
6685 | |
6686 #: ../libgaim/plugins/idle.c:169 ../libgaim/plugins/idle.c:227 | |
6687 msgid "_Set" | |
6688 msgstr "_Nustatyti" | |
6689 | |
6690 #: ../libgaim/plugins/idle.c:183 | |
6691 msgid "None of your accounts are idle." | |
6692 msgstr "Nėra neveiklių paskyrų." | |
6693 | |
6694 #: ../libgaim/plugins/idle.c:199 ../libgaim/plugins/idle.c:259 | |
6695 msgid "Unset Account Idle Time" | |
6696 msgstr "Panaikinti abonento neveiklumo laiko nustatymą" | |
6697 | |
6698 #: ../libgaim/plugins/idle.c:202 | |
6699 msgid "_Unset" | |
6700 msgstr "_Panaikinti" | |
6701 | |
6702 #: ../libgaim/plugins/idle.c:224 ../libgaim/plugins/idle.c:263 | |
6703 msgid "Set Idle Time for All Accounts" | |
6704 msgstr "Nustatyti neveiklumo laiką visoms paskyroms" | |
6705 | |
6706 #: ../libgaim/plugins/idle.c:268 | |
6707 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" | |
6708 msgstr "Panaikinti neveiklumo laiko nustatymą visoms paskyroms" | |
6709 | |
6710 #: ../libgaim/plugins/idle.c:317 ../libgaim/plugins/idle.c:318 | |
6711 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" | |
6712 msgstr "Leidžia Jums rankiniu būdu nustatyti Jūsų neveiklumo laiką" | |
6713 | |
6714 #. *< type | |
6715 #. *< ui_requirement | |
6716 #. *< flags | |
6717 #. *< dependencies | |
6718 #. *< priority | |
6719 #. *< id | |
6720 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:87 | |
6721 msgid "IPC Test Client" | |
6722 msgstr "Testinis IPC klientas" | |
6723 | |
6724 #. *< name | |
6725 #. *< version | |
6726 #. * summary | |
6727 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:90 | |
6728 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | |
6729 msgstr "Patikrina papildinių IPC palaikymą klientams." | |
6730 | |
6731 #. * description | |
6732 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:92 | |
6733 msgid "" | |
6734 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | |
6735 "calls the commands registered." | |
6736 msgstr "" | |
6737 "Patikrina papildinių IPC palaikymą klientams. Suranda IPC serverio " | |
6738 "papildinį ir iškviečia registruotas komandas." | |
6739 | |
6740 #. *< type | |
6741 #. *< ui_requirement | |
6742 #. *< flags | |
6743 #. *< dependencies | |
6744 #. *< priority | |
6745 #. *< id | |
6746 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:74 | |
6747 msgid "IPC Test Server" | |
6748 msgstr "Testinis IPC serveris" | |
6749 | |
6750 #. *< name | |
6751 #. *< version | |
6752 #. * summary | |
6753 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:77 | |
6754 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | |
6755 msgstr "Patikrina papildinių IPC palaikymą serveriams." | |
6756 | |
6757 #. * description | |
6758 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:79 | |
6759 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | |
6760 msgstr "" | |
6761 "Patikrina papildinių IPC palaikymą serveriams. Priregistruoja IPC komandas." | |
6762 | |
6763 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the | |
6764 #. * offset is way off. The user should never really see it, but | |
6765 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's | |
6766 #. * not a real timezone. | |
6767 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:497 | |
6768 msgid "(UTC)" | |
6769 msgstr "(UTC)" | |
6770 | |
6771 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1552 | |
6772 msgid "User is offline." | |
6773 msgstr "Vartotojas atsijungęs." | |
6774 | |
6775 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1558 | |
6776 msgid "Auto-response sent:" | |
6777 msgstr "Nusiųstas automatinis atsakymas:" | |
6778 | |
6779 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1568 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1571 | |
6780 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:80 | |
6781 #, c-format | |
6782 msgid "%s has signed off." | |
6783 msgstr "%s atsijungė." | |
6784 | |
6785 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1585 | |
6786 msgid "One or more messages may have been undeliverable." | |
6787 msgstr "Viena ar daugiau žinučių galėjo būti nepristatytos gavėjui." | |
6788 | |
6789 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1595 | |
6790 msgid "You were disconnected from the server." | |
6791 msgstr "Jūs buvote atjungtas nuo serverio." | |
6792 | |
6793 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1603 | |
6794 msgid "" | |
6795 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " | |
6796 "logged in." | |
6797 msgstr "" | |
6798 "Šiuo metu esate atsijungęs, todėl negausite žinučių, kol neprisijungsite." | |
6799 | |
6800 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1618 | |
6801 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." | |
6802 msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes viršytas jos didžiausias leistinas ilgis" | |
6803 | |
6804 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1623 | |
6805 msgid "Message could not be sent." | |
6806 msgstr "Žinutė nebuvo išsiųsta." | |
6807 | |
6808 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
6809 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
6810 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
6811 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1976 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2085 | |
6812 msgid "Adium" | |
6813 msgstr "Adium" | |
6814 | |
6815 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
6816 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
6817 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
6818 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1989 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2090 | |
6819 msgid "Fire" | |
6820 msgstr "Fire" | |
6821 | |
6822 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
6823 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
6824 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
6825 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2001 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2094 | |
6826 msgid "Messenger Plus!" | |
6827 msgstr "Messenger Plus!" | |
6828 | |
6829 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
6830 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
6831 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
6832 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2014 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2099 | |
6833 msgid "MSN Messenger" | |
6834 msgstr "MSN Messenger" | |
6835 | |
6836 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
6837 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
6838 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
6839 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2026 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2103 | |
6840 msgid "Trillian" | |
6841 msgstr "Trillian" | |
6842 | |
6843 #. Add general preferences. | |
6844 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2067 | |
6845 msgid "General Log Reading Configuration" | |
6846 msgstr "Bendros žurnalų skaitymo parinktys" | |
6847 | |
6848 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2071 | |
6849 msgid "Fast size calculations" | |
6850 msgstr "Greitas dydžio apskaičiavimas" | |
6851 | |
6852 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2075 | |
6853 msgid "Use name heuristics" | |
6854 msgstr "Naudoti vardų euristiką" | |
6855 | |
6856 #. Add Log Directory preferences. | |
6857 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2081 | |
6858 msgid "Log Directory" | |
6859 msgstr "Žurnalų katalogas" | |
6860 | |
6861 #. *< type | |
6862 #. *< ui_requirement | |
6863 #. *< flags | |
6864 #. *< dependencies | |
6865 #. *< priority | |
6866 #. *< id | |
6867 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2126 | |
6868 msgid "Log Reader" | |
6869 msgstr "Žurnalų skaityklė" | |
6870 | |
6871 #. *< name | |
6872 #. *< version | |
6873 #. * summary | |
6874 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2130 | |
6875 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." | |
6876 msgstr "Žurnalų žiūryklėje parodo ir kitų pokalbių programų žurnalus." | |
6877 | |
6878 #. * description | |
6879 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2134 | |
6880 msgid "" | |
6881 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " | |
6882 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" | |
6883 "\n" | |
6884 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " | |
6885 "at your own risk!" | |
6886 msgstr "" | |
6887 "Į žurnalų žiūryklę papildomai įtraukia žurnalus iš kitų pokalbių programų. " | |
6888 "Šiuo metu yra galimybė rodyti Adium, MSN Messenger ir Trillian programų " | |
6889 "žurnalus.<\n" | |
6890 "\n" | |
6891 "PERSPĖJIMAS: šis papildinys yra vis dar bandomasis ir gali dažnai lūžti. " | |
6892 "Naudokite jį savo rizika!" | |
6893 | |
6894 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:213 | |
6895 msgid "Mono Plugin Loader" | |
6896 msgstr "Mono papildinių paleidyklė" | |
6897 | |
6898 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:215 | |
6899 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:216 | |
6900 msgid "Loads .NET plugins with Mono." | |
6901 msgstr "Su Mono įkelia .NET papildinius." | |
6902 | |
6903 #. *< magic | |
6904 #. *< major version | |
6905 #. *< minor version | |
6906 #. *< type | |
6907 #. *< ui_requirement | |
6908 #. *< flags | |
6909 #. *< dependencies | |
6910 #. *< priority | |
6911 #. *< id | |
6912 #: ../libgaim/plugins/newline.c:68 | |
6913 msgid "New Line" | |
6914 msgstr "Nauja eilutė" | |
6915 | |
6916 #. *< name | |
6917 #. *< version | |
6918 #: ../libgaim/plugins/newline.c:70 | |
6919 msgid "Prepends a newline to displayed message." | |
6920 msgstr "Prieš rodomą žinutę įterpia naują eilutę" | |
6921 | |
6922 #. * summary | |
6923 #: ../libgaim/plugins/newline.c:71 | |
6924 msgid "" | |
6925 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " | |
6926 "the screen name in the conversation window." | |
6927 msgstr "" | |
6928 "Įterpia naujos eilutės simbolį prieš žinutę, kad jos tekstas būtų po " | |
6929 "autoriaus vardu pokalbių lange." | |
6930 | |
6931 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:23 | |
6932 msgid "Offline Message Emulation" | |
6933 msgstr "Atjungtų žinučių imitavimas" | |
6934 | |
6935 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:25 ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:26 | |
6936 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." | |
6937 msgstr "" | |
6938 "Išsaugo žinutes, išsiųstas atsijungusiems bičiuliams, kaip reakcijas į juos." | |
6939 | |
6940 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:95 | |
6941 msgid "" | |
6942 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " | |
6943 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." | |
6944 msgstr "" | |
6945 "Likusios žinutės bus išsaugotos kaip reakcija į bičiulį. Galite keisti arba " | |
6946 "ištrinti šią reakciją dialoge „Reakcijos į bičiulius“." | |
6947 | |
6948 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:152 | |
6949 #, c-format | |
6950 msgid "" | |
6951 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " | |
6952 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" | |
6953 msgstr "" | |
6954 "„%s“ šiuo metu yra atsijungęs. Ar norite išsaugoti likusias žinutes kaip " | |
6955 "reakciją į bičiulį ir automatiškai jas išsiųsti, kai „%s“ vėl prisijungs?" | |
6956 | |
6957 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:156 | |
6958 msgid "Offline Message" | |
6959 msgstr "Atjungta žinutė" | |
6960 | |
6961 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:157 | |
6962 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" | |
6963 msgstr "Galite keisti arba ištrinti reakciją dialoge „Reakcijos į bičiulius“." | |
6964 | |
6965 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:187 | |
6966 msgid "Save offline messages in pounce" | |
6967 msgstr "Išsaugoti atjungtas žinutes reakcijoje" | |
6968 | |
6969 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:191 | |
6970 msgid "Do not ask. Always save in pounce." | |
6971 msgstr "Neklausti. Visada išsaugoti reakcijoje." | |
6972 | |
6973 #. *< type | |
6974 #. *< ui_requirement | |
6975 #. *< flags | |
6976 #. *< dependencies | |
6977 #. *< priority | |
6978 #. *< id | |
6979 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:588 | |
6980 msgid "Perl Plugin Loader" | |
6981 msgstr "Perl papildinių paleidyklė" | |
6982 | |
6983 #. *< name | |
6984 #. *< version | |
6985 #. *< summary | |
6986 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:590 ../libgaim/plugins/perl/perl.c:591 | |
6987 msgid "Provides support for loading perl plugins." | |
6988 msgstr "Suteikia galimybę įkelti Perl papildinius." | |
6989 | |
6990 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:19 | |
6991 msgid "Psychic Mode" | |
6992 msgstr "Aiškiaregystė" | |
6993 | |
6994 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:20 | |
6995 msgid "Psychic mode for incoming conversation" | |
6996 msgstr "Išankstinis įeinančių žinučių numatymas" | |
6997 | |
6998 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:21 | |
6999 msgid "" | |
7000 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " | |
7001 "This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!" | |
7002 msgstr "" | |
7003 "Atidaro pokalbių langus, kai kiti vartotojai tik pradeda rašyti Jums " | |
7004 "žinutę. Ši funkcija veikia AIM, ICQ, Jabber, Sametime ir Yahoo! " | |
7005 "protokoluose." | |
7006 | |
7007 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:66 | |
7008 msgid "You feel a disturbance in the force..." | |
7009 msgstr "Jaučiate sutrikdymą jėgoje..." | |
7010 | |
7011 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:85 | |
7012 msgid "Only enable for users on the buddy list" | |
7013 msgstr "Įjungti tik vartotojams iš bičiulių sąrašo" | |
7014 | |
7015 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:90 | |
7016 msgid "Disable when away" | |
7017 msgstr "Išjungti, kai aš pasitraukęs" | |
7018 | |
7019 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:94 | |
7020 msgid "Display notification message in conversations" | |
7021 msgstr "Rodyti informacinį pranešimą pokalbyje" | |
7022 | |
7023 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:99 | |
7024 msgid "Raise psychic conversations" | |
7025 msgstr "Pakelti nujaučiamų pokalbių langus" | |
7026 | |
7027 # *< api_version | |
7028 # *< type | |
7029 # *< ui_requirement | |
7030 # *< flags | |
7031 # *< dependencies | |
7032 # *< priority | |
7033 # *< id | |
7034 #. *< type | |
7035 #. *< ui_requirement | |
7036 #. *< flags | |
7037 #. *< dependencies | |
7038 #. *< priority | |
7039 #. *< id | |
7040 #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:684 | |
7041 msgid "Signals Test" | |
7042 msgstr "Signalų testas" | |
7043 | |
7044 # *< name | |
7045 # *< version | |
7046 # * summary | |
7047 # * description | |
7048 #. *< name | |
7049 #. *< version | |
7050 #. * summary | |
7051 #. * description | |
7052 #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:687 ../libgaim/plugins/signals-test.c:689 | |
7053 msgid "Test to see that all signals are working properly." | |
7054 msgstr "Testas, skirtas nustatyti, ar visi signalai veikia teisingai." | |
7055 | |
7056 # *< api_version | |
7057 # *< type | |
7058 # *< ui_requirement | |
7059 # *< flags | |
7060 # *< dependencies | |
7061 # *< priority | |
7062 # *< id | |
7063 #. *< type | |
7064 #. *< ui_requirement | |
7065 #. *< flags | |
7066 #. *< dependencies | |
7067 #. *< priority | |
7068 #. *< id | |
7069 #: ../libgaim/plugins/simple.c:37 | |
7070 msgid "Simple Plugin" | |
7071 msgstr "Paprastas papildinys" | |
7072 | |
7073 # *< name | |
7074 # *< version | |
7075 # * summary | |
7076 # * description | |
7077 #. *< name | |
7078 #. *< version | |
7079 #. * summary | |
7080 #. * description | |
7081 #: ../libgaim/plugins/simple.c:40 ../libgaim/plugins/simple.c:42 | |
7082 msgid "Tests to see that most things are working." | |
7083 msgstr "Patikrina, ar dauguma dalykų veikia" | |
7084 | |
7085 #. *< type | |
7086 #. *< ui_requirement | |
7087 #. *< flags | |
7088 #. *< dependencies | |
7089 #. *< priority | |
7090 #. *< id | |
7091 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:94 | |
7092 msgid "SSL" | |
7093 msgstr "SSL protokolo palaikymas" | |
7094 | |
7095 #. *< name | |
7096 #. *< version | |
7097 #. * summary | |
7098 #. * description | |
7099 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:99 | |
7100 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | |
7101 msgstr "Suteikia apvalkalą SSL palaikymo bibliotekoms" | |
7102 | |
7103 #. *< type | |
7104 #. *< ui_requirement | |
7105 #. *< flags | |
7106 #. *< dependencies | |
7107 #. *< priority | |
7108 #. *< id | |
7109 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:240 | |
7110 msgid "GNUTLS" | |
7111 msgstr "GNUTLS biblioteka" | |
7112 | |
7113 # *< name | |
7114 # *< version | |
7115 # * summary | |
7116 # * description | |
7117 #. *< name | |
7118 #. *< version | |
7119 #. * summary | |
7120 #. * description | |
7121 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:243 | |
7122 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:245 | |
7123 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | |
7124 msgstr "GNUTLS pagalba suteikia SSL palaikymą." | |
7125 | |
7126 #. *< type | |
7127 #. *< ui_requirement | |
7128 #. *< flags | |
7129 #. *< dependencies | |
7130 #. *< priority | |
7131 #. *< id | |
7132 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:409 | |
7133 msgid "NSS" | |
7134 msgstr "NSS" | |
7135 | |
7136 #. *< name | |
7137 #. *< version | |
7138 #. * summary | |
7139 #. * description | |
7140 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:412 ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:414 | |
7141 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | |
7142 msgstr "Mozilla NSS pagalba suteikia SSL palaikymą." | |
7143 | |
7144 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:50 | |
7145 #, c-format | |
7146 msgid "%s is no longer away." | |
7147 msgstr "%s sugrįžo." | |
7148 | |
7149 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:52 | |
7150 #, c-format | |
7151 msgid "%s has gone away." | |
7152 msgstr "%s pasitraukė." | |
7153 | |
7154 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:62 | |
7155 #, c-format | |
7156 msgid "%s has become idle." | |
7157 msgstr "%s tapo neveiklus." | |
7158 | |
7159 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:64 | |
7160 #, c-format | |
7161 msgid "%s is no longer idle." | |
7162 msgstr "%s tapo veiklus." | |
7163 | |
7164 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:73 | |
7165 #, c-format | |
7166 msgid "%s has signed on." | |
7167 msgstr "%s prisijungė." | |
7168 | |
7169 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:91 | |
7170 msgid "Notify When" | |
7171 msgstr "Informuoti, kai" | |
7172 | |
7173 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:94 | |
7174 msgid "Buddy Goes _Away" | |
7175 msgstr "bičiulis išein_a" | |
7176 | |
7177 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:97 | |
7178 msgid "Buddy Goes _Idle" | |
7179 msgstr "b_ičiulis tampa neveiklus" | |
7180 | |
7181 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:100 | |
7182 msgid "Buddy _Signs On/Off" | |
7183 msgstr "Bičiulis pradeda arba baigia seansą" | |
7184 | |
7185 # *< api_version | |
7186 # *< type | |
7187 # *< ui_requirement | |
7188 # *< flags | |
7189 # *< dependencies | |
7190 # *< priority | |
7191 # *< id | |
7192 #. *< type | |
7193 #. *< ui_requirement | |
7194 #. *< flags | |
7195 #. *< dependencies | |
7196 #. *< priority | |
7197 #. *< id | |
7198 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:142 | |
7199 msgid "Buddy State Notification" | |
7200 msgstr "Pranešimai apie bičiulių būsenas" | |
7201 | |
7202 # *< name | |
7203 # *< version | |
7204 # * summary | |
7205 # * description | |
7206 #. *< name | |
7207 #. *< version | |
7208 #. * summary | |
7209 #. * description | |
7210 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:145 ../libgaim/plugins/statenotify.c:148 | |
7211 msgid "" | 3003 msgid "" |
7212 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | 3004 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " |
7213 "idle." | 3005 "idle." |
7214 msgstr "" | 3006 msgstr "" |
7215 "Pokalbių lange praneša apie bičiulio pasitraukimą, grįžimą, tapimą veikliu " | 3007 "Pokalbių lange praneša apie bičiulio pasitraukimą, grįžimą, tapimą veikliu " |
7216 "ar neveikliu." | 3008 "ar neveikliu." |
7217 | 3009 |
7218 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:413 | 3010 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:415 |
7219 msgid "Tcl Plugin Loader" | 3011 msgid "Tcl Plugin Loader" |
7220 msgstr "Tcl papildinių paleidyklė" | 3012 msgstr "Tcl papildinių paleidyklė" |
7221 | 3013 |
7222 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:415 ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:416 | 3014 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:417 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:418 |
7223 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | 3015 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
7224 msgstr "Suteikia galimybę įkelti Tcl papildinius" | 3016 msgstr "Suteikia galimybę įkelti Tcl papildinius" |
7225 | 3017 |
7226 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:481 | 3018 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:483 |
7227 msgid "" | 3019 msgid "" |
7228 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " | 3020 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " |
7229 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" | 3021 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" |
7230 msgstr "" | 3022 msgstr "" |
7231 "Nepavyko rasti įdiegto „ActiveTCL“. Jei norite naudoti TCL papildinius, " | 3023 "Nepavyko rasti įdiegto „ActiveTCL“. Jei norite naudoti TCL papildinius, " |
7232 "įdiekite „ActiveTCL“ iš http://www.activestate.com\n" | 3024 "įdiekite „ActiveTCL“ iš http://www.activestate.com\n" |
7233 | 3025 |
7234 #. Send a message about the connection error | 3026 #. Send a message about the connection error |
7235 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:111 | 3027 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:113 |
7236 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" | 3028 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" |
7237 msgstr "" | 3029 msgstr "" |
7238 "Nepavyko sukurti klausymo prievado įeinančioms greitųjų žinučių jungtims\n" | 3030 "Nepavyko sukurti klausymo prievado įeinančioms greitųjų žinučių jungtims\n" |
7239 | 3031 |
7240 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:146 | 3032 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:148 |
7241 msgid "" | 3033 msgid "" |
7242 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" | 3034 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" |
7243 msgstr "Nepavyko prisijungti su vietiniu mDNS serveriu. Ar jis paleistas?" | 3035 msgstr "Nepavyko prisijungti su vietiniu mDNS serveriu. Ar jis paleistas?" |
3036 | |
3037 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for | |
3038 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message | |
3039 #. Away stuff | |
3040 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:302 | |
3041 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:999 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:514 | |
3042 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:299 | |
3043 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1414 | |
3044 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2820 | |
3045 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:714 | |
3046 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4520 | |
3047 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5570 | |
3048 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1469 | |
3049 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3373 | |
3050 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3446 ../libpurple/status.c:158 | |
3051 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkprefs.c:1821 | |
3052 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1090 | |
3053 msgid "Away" | |
3054 msgstr "Pasitraukęs" | |
7244 | 3055 |
7245 #. *< type | 3056 #. *< type |
7246 #. *< ui_requirement | 3057 #. *< ui_requirement |
7247 #. *< flags | 3058 #. *< flags |
7248 #. *< dependencies | 3059 #. *< dependencies |
7250 #. *< id | 3061 #. *< id |
7251 #. *< name | 3062 #. *< name |
7252 #. *< version | 3063 #. *< version |
7253 #. * summary | 3064 #. * summary |
7254 #. * description | 3065 #. * description |
7255 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:436 | 3066 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:425 |
7256 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:438 | 3067 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:427 |
7257 msgid "Bonjour Protocol Plugin" | 3068 msgid "Bonjour Protocol Plugin" |
7258 msgstr "Bonjour protokolo papildinys" | 3069 msgstr "Bonjour protokolo papildinys" |
7259 | 3070 |
7260 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:474 | 3071 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:463 |
7261 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:482 | 3072 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:470 |
7262 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:540 | 3073 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:528 |
7263 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:300 | 3074 msgid "Purple Person" |
7264 msgid "Gaim User" | 3075 msgstr "(nežinomas vardas)" |
7265 msgstr "Gaim vartotojas" | |
7266 | 3076 |
7267 #. Creating the user splits | 3077 #. Creating the user splits |
7268 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:578 | 3078 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:567 |
7269 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:931 | 3079 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:925 |
7270 msgid "Hostname" | 3080 msgid "Hostname" |
7271 msgstr "Mazgo vardas" | 3081 msgstr "Mazgo vardas" |
7272 | 3082 |
7273 #. Creating the options for the protocol | 3083 #. Creating the options for the protocol |
7274 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:582 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:622 | 3084 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:571 |
7275 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:807 | 3085 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:622 |
3086 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:822 | |
7276 msgid "First name" | 3087 msgid "First name" |
7277 msgstr "Tikrasis vardas" | 3088 msgstr "Tikrasis vardas" |
7278 | 3089 |
7279 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:585 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:617 | 3090 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:574 |
7280 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:812 | 3091 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:617 |
3092 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:827 | |
7281 msgid "Last name" | 3093 msgid "Last name" |
7282 msgstr "Pavardė" | 3094 msgstr "Pavardė" |
7283 | 3095 |
7284 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:588 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:468 | 3096 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:577 |
7285 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:797 | 3097 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:468 |
7286 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:695 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:935 | 3098 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:812 |
3099 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:689 | |
3100 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:929 | |
7287 msgid "E-mail" | 3101 msgid "E-mail" |
7288 msgstr "El. paštas" | 3102 msgstr "El. paštas" |
7289 | 3103 |
7290 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:591 | 3104 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:580 |
7291 msgid "AIM Account" | 3105 msgid "AIM Account" |
7292 msgstr "AIM paskyra" | 3106 msgstr "AIM paskyra" |
7293 | 3107 |
7294 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:594 | 3108 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:583 |
7295 msgid "Jabber Account" | 3109 msgid "Jabber Account" |
7296 msgstr "Jabber paskyra" | 3110 msgstr "Jabber paskyra" |
7297 | 3111 |
7298 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.h:35 | 3112 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:35 |
7299 msgid "Bonjour" | 3113 msgid "Bonjour" |
7300 msgstr "Bonjour" | 3114 msgstr "Bonjour" |
7301 | 3115 |
7302 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:374 | 3116 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:374 |
7303 #, c-format | 3117 #, c-format |
7304 msgid "%s has closed the conversation." | 3118 msgid "%s has closed the conversation." |
7305 msgstr "%s uždarė pokalbio langą." | 3119 msgstr "%s uždarė pokalbio langą." |
7306 | 3120 |
7307 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:461 | 3121 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:461 |
7308 msgid "Cannot open socket" | 3122 msgid "Cannot open socket" |
7309 msgstr "Nepavyko atidaryti prievado" | 3123 msgstr "Nepavyko atidaryti prievado" |
7310 | 3124 |
7311 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:469 | 3125 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:469 |
7312 msgid "Error setting socket options" | 3126 msgid "Error setting socket options" |
7313 msgstr "Nepavyko nustatyti jungties parinkčių" | 3127 msgstr "Nepavyko nustatyti jungties parinkčių" |
7314 | 3128 |
7315 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:493 | 3129 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:493 |
7316 msgid "Could not bind socket to port" | 3130 msgid "Could not bind socket to port" |
7317 msgstr "Nepavyko susieti jungties su prievadu" | 3131 msgstr "Nepavyko susieti jungties su prievadu" |
7318 | 3132 |
7319 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:501 | 3133 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:501 |
7320 msgid "Could not listen on socket" | 3134 msgid "Could not listen on socket" |
7321 msgstr "Nepavyko nustatyti jungties klausymuisi" | 3135 msgstr "Nepavyko nustatyti jungties klausymuisi" |
7322 | 3136 |
7323 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:594 | 3137 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:599 |
7324 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." | 3138 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." |
7325 msgstr "Negalima išsiųsti žinutės ir pradėti pokalbio." | 3139 msgstr "Negalima išsiųsti žinutės ir pradėti pokalbio." |
7326 | 3140 |
7327 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:76 ../libgaim/proxy.c:1791 | 3141 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1800 |
7328 msgid "Invalid proxy settings" | 3142 msgid "Invalid proxy settings" |
7329 msgstr "Neteisingi tarpininko nustatymai" | 3143 msgstr "Neteisingi tarpininko nustatymai" |
7330 | 3144 |
7331 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:77 ../libgaim/proxy.c:1791 | 3145 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1800 |
7332 msgid "" | 3146 msgid "" |
7333 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 3147 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
7334 "invalid." | 3148 "invalid." |
7335 msgstr "" | 3149 msgstr "" |
7336 "Jūsų pasirinktam tarpininko tipui neteisingai nurodytas mazgo vardas arba " | 3150 "Jūsų pasirinktam tarpininko tipui neteisingai nurodytas mazgo vardas arba " |
7337 "prievado numeris." | 3151 "prievado numeris." |
7338 | 3152 |
7339 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:115 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:137 | 3153 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137 |
7340 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:180 | 3154 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180 |
7341 msgid "Token Error" | 3155 msgid "Token Error" |
7342 msgstr "Žymės klaida" | 3156 msgstr "Žymės klaida" |
7343 | 3157 |
7344 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:116 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:138 | 3158 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138 |
7345 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:181 | 3159 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181 |
7346 msgid "Unable to fetch the token.\n" | 3160 msgid "Unable to fetch the token.\n" |
7347 msgstr "Nepavyko gauti žymės.\n" | 3161 msgstr "Nepavyko gauti žymės.\n" |
7348 | 3162 |
7349 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:269 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:288 | 3163 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288 |
7350 msgid "Save Buddylist..." | 3164 msgid "Save Buddylist..." |
7351 msgstr "Išsaugoti bičiulių sąrašą..." | 3165 msgstr "Išsaugoti bičiulių sąrašą..." |
7352 | 3166 |
7353 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:270 | 3167 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270 |
7354 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." | 3168 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." |
7355 msgstr "Jūsų bičiulių sąrašas tuščias, todėl į failą nieko nebuvo įrašyta." | 3169 msgstr "Jūsų bičiulių sąrašas tuščias, todėl į failą nieko nebuvo įrašyta." |
7356 | 3170 |
7357 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:276 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:278 | 3171 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278 |
7358 msgid "Couldn't open file" | 3172 msgid "Couldn't open file" |
7359 msgstr "Negalima atverti failo" | 3173 msgstr "Negalima atverti failo" |
7360 | 3174 |
7361 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:289 | 3175 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289 |
7362 msgid "Buddylist saved successfully!" | 3176 msgid "Buddylist saved successfully!" |
7363 msgstr "Bičiulių sąrašas sėkmingai išsaugotas!" | 3177 msgstr "Bičiulių sąrašas sėkmingai išsaugotas!" |
7364 | 3178 |
7365 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:307 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:308 | 3179 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308 |
7366 msgid "Couldn't load buddylist" | 3180 msgid "Couldn't load buddylist" |
7367 msgstr "Nepavyko įkelti bičiulių sąrašo" | 3181 msgstr "Nepavyko įkelti bičiulių sąrašo" |
7368 | 3182 |
7369 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:324 | 3183 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324 |
7370 msgid "Load Buddylist..." | 3184 msgid "Load Buddylist..." |
7371 msgstr "Įkelti bičiulių sąrašą..." | 3185 msgstr "Įkelti bičiulių sąrašą..." |
7372 | 3186 |
7373 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:325 | 3187 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325 |
7374 msgid "Buddylist loaded successfully!" | 3188 msgid "Buddylist loaded successfully!" |
7375 msgstr "Bičiulių sąrašas sėkmingai įkeltas!" | 3189 msgstr "Bičiulių sąrašas sėkmingai įkeltas!" |
7376 | 3190 |
7377 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:336 | 3191 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336 |
7378 msgid "Save buddylist..." | 3192 msgid "Save buddylist..." |
7379 msgstr "Išsaugoti bičiulių sąrašą..." | 3193 msgstr "Išsaugoti bičiulių sąrašą..." |
7380 | 3194 |
7381 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:380 | 3195 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:380 |
7382 msgid "Fill in the registration fields." | 3196 msgid "Fill in the registration fields." |
7383 msgstr "Užpildykite registracijos formos laukus." | 3197 msgstr "Užpildykite registracijos formos laukus." |
7384 | 3198 |
7385 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:385 | 3199 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:385 |
7386 msgid "Passwords do not match." | 3200 msgid "Passwords do not match." |
7387 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa." | 3201 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa." |
7388 | 3202 |
7389 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:394 | 3203 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:394 |
7390 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" | 3204 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" |
7391 msgstr "Nepavyko registruoti naujos paskyros, nes įvyko klaida.\n" | 3205 msgstr "Nepavyko registruoti naujos paskyros, nes įvyko klaida.\n" |
7392 | 3206 |
7393 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:407 | 3207 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:407 |
7394 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" | 3208 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" |
7395 msgstr "Užregistruotas naujas Gadu-Gadu abonentas" | 3209 msgstr "Užregistruotas naujas Gadu-Gadu abonentas" |
7396 | 3210 |
7397 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:408 | 3211 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:408 |
7398 msgid "Registration completed successfully!" | 3212 msgid "Registration completed successfully!" |
7399 msgstr "Registracija sėkmingai užbaigta!" | 3213 msgstr "Registracija sėkmingai užbaigta!" |
7400 | 3214 |
7401 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:473 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:764 | 3215 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:473 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:764 |
7402 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:786 | 3216 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:801 |
7403 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1352 | 3217 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1358 |
7404 msgid "Password" | 3218 msgid "Password" |
7405 msgstr "Slaptažodis" | 3219 msgstr "Slaptažodis" |
7406 | 3220 |
7407 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:478 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:769 | 3221 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:478 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:769 |
7408 msgid "Password (retype)" | 3222 msgid "Password (retype)" |
7409 msgstr "Pakartotas slaptažodis" | 3223 msgstr "Pakartotas slaptažodis" |
7410 | 3224 |
7411 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:483 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:774 | 3225 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:483 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:774 |
7412 msgid "Enter current token" | 3226 msgid "Enter current token" |
7413 msgstr "Įveskite dabartinę žymę" | 3227 msgstr "Įveskite dabartinę žymę" |
7414 | 3228 |
7415 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:489 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:780 | 3229 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:489 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780 |
7416 msgid "Current token" | 3230 msgid "Current token" |
7417 msgstr "Dabartinė žymė" | 3231 msgstr "Dabartinė žymė" |
7418 | 3232 |
7419 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:493 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:494 | 3233 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:493 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:494 |
7420 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" | 3234 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" |
7421 msgstr "Registruoti naują Gadu-Gadu abonentą" | 3235 msgstr "Registruoti naują Gadu-Gadu abonentą" |
7422 | 3236 |
7423 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:495 | 3237 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:495 |
7424 msgid "Please, fill in the following fields" | 3238 msgid "Please, fill in the following fields" |
7425 msgstr "Prašome užpildyti tolimesnius laukus" | 3239 msgstr "Prašome užpildyti tolimesnius laukus" |
7426 | 3240 |
7427 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:632 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1039 | 3241 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039 |
7428 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1113 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:822 | 3242 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1113 |
7429 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3764 | 3243 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:837 |
7430 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3777 | 3244 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3791 |
7431 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:49 | 3245 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3804 |
3246 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 | |
7432 msgid "City" | 3247 msgid "City" |
7433 msgstr "Miestas" | 3248 msgstr "Miestas" |
7434 | 3249 |
7435 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:637 | 3250 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 |
7436 msgid "Year of birth" | 3251 msgid "Year of birth" |
7437 msgstr "Gimimo metai" | 3252 msgstr "Gimimo metai" |
7438 | 3253 |
7439 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:640 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1540 | 3254 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:640 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1518 |
7440 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726 | 3255 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3734 |
7441 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:46 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:224 | 3256 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 |
7442 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:227 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:230 | 3257 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:224 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 |
7443 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:234 | 3258 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:234 |
7444 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067 | 3259 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067 |
7445 msgid "Gender" | 3260 msgid "Gender" |
7446 msgstr "Lytis" | 3261 msgstr "Lytis" |
7447 | 3262 |
7448 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:641 | 3263 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:641 |
7449 msgid "Male or female" | 3264 msgid "Male or female" |
7450 msgstr "Vyras ar moteris" | 3265 msgstr "Vyras ar moteris" |
7451 | 3266 |
7452 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:642 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726 | 3267 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 |
7453 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:83 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:224 | 3268 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3734 |
3269 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 | |
3270 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:224 | |
7454 msgid "Male" | 3271 msgid "Male" |
7455 msgstr "Vyras" | 3272 msgstr "Vyras" |
7456 | 3273 |
7457 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:643 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726 | 3274 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:643 |
7458 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:84 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:227 | 3275 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3734 |
3276 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 | |
3277 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 | |
7459 msgid "Female" | 3278 msgid "Female" |
7460 msgstr "Moteris" | 3279 msgstr "Moteris" |
7461 | 3280 |
7462 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:647 | 3281 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 |
7463 msgid "Only online" | 3282 msgid "Only online" |
7464 msgstr "Šiuo metu prisijungęs" | 3283 msgstr "Šiuo metu prisijungęs" |
7465 | 3284 |
7466 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:651 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:652 | 3285 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 |
7467 msgid "Find buddies" | 3286 msgid "Find buddies" |
7468 msgstr "Ieškoti bičiulių" | 3287 msgstr "Ieškoti bičiulių" |
7469 | 3288 |
7470 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:653 | 3289 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653 |
7471 msgid "Please, enter your search criteria below" | 3290 msgid "Please, enter your search criteria below" |
7472 msgstr "Prašome žemiau įvesti, pagal ką ieškosite" | 3291 msgstr "Prašome žemiau įvesti, pagal ką ieškosite" |
7473 | 3292 |
7474 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:690 | 3293 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:690 |
7475 msgid "Fill in the fields." | 3294 msgid "Fill in the fields." |
7476 msgstr "Užpildykite laukus." | 3295 msgstr "Užpildykite laukus." |
7477 | 3296 |
7478 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:702 | 3297 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:702 |
7479 msgid "Your current password is different from the one that you specified." | 3298 msgid "Your current password is different from the one that you specified." |
7480 msgstr "Jūsų dabartinis slaptažodis skiriasi nuo nurodytojo." | 3299 msgstr "Jūsų dabartinis slaptažodis skiriasi nuo nurodytojo." |
7481 | 3300 |
7482 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:716 | 3301 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:716 |
7483 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" | 3302 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" |
7484 msgstr "Slaptažodis nepakeistas, įvyko klaida.\n" | 3303 msgstr "Slaptažodis nepakeistas, įvyko klaida.\n" |
7485 | 3304 |
7486 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:725 | 3305 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:725 |
7487 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" | 3306 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" |
7488 msgstr "Pakeisti Gadu-Gadu paskyros slaptažodį" | 3307 msgstr "Pakeisti Gadu-Gadu paskyros slaptažodį" |
7489 | 3308 |
7490 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:726 | 3309 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:726 |
7491 msgid "Password was changed successfully!" | 3310 msgid "Password was changed successfully!" |
7492 msgstr "Slaptažodis buvo sėkmingai pakeistas!" | 3311 msgstr "Slaptažodis buvo sėkmingai pakeistas!" |
7493 | 3312 |
7494 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:759 | 3313 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:759 |
7495 msgid "Current password" | 3314 msgid "Current password" |
7496 msgstr "Dabartinis slaptažodis" | 3315 msgstr "Dabartinis slaptažodis" |
7497 | 3316 |
7498 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:784 | 3317 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:784 |
7499 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " | 3318 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " |
7500 msgstr "Prašome įvesti Jūsų dabartinį slaptažodį ir Jūsų naują UIN slaptažodį:" | 3319 msgstr "Prašome įvesti Jūsų dabartinį slaptažodį ir Jūsų naują UIN slaptažodį:" |
7501 | 3320 |
7502 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:788 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:789 | 3321 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:788 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:789 |
7503 msgid "Change Gadu-Gadu Password" | 3322 msgid "Change Gadu-Gadu Password" |
7504 msgstr "Pakeisti Gadu-Gadu slaptažodį" | 3323 msgstr "Pakeisti Gadu-Gadu slaptažodį" |
7505 | 3324 |
7506 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:863 | 3325 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:863 |
7507 #, c-format | 3326 #, c-format |
7508 msgid "Select a chat for buddy: %s" | 3327 msgid "Select a chat for buddy: %s" |
7509 msgstr "Pasirinkite pokalbių kambarį bičiuliui %s" | 3328 msgstr "Pasirinkite pokalbių kambarį bičiuliui %s" |
7510 | 3329 |
7511 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:866 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:867 | 3330 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:866 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:867 |
7512 msgid "Add to chat..." | 3331 msgid "Add to chat..." |
7513 msgstr "Įtraukti į pokalbių kambarį..." | 3332 msgstr "Įtraukti į pokalbių kambarį..." |
7514 | 3333 |
7515 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1028 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1104 | 3334 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:993 |
7516 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2654 | 3335 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1408 |
7517 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3693 | 3336 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2829 |
3337 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:809 | |
3338 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5542 | |
3339 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177 | |
3340 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 ../libpurple/status.c:154 | |
3341 #: ../pidgin/gtkblist.c:2978 ../pidgin/gtkblist.c:3302 | |
3342 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:458 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1092 | |
3343 msgid "Offline" | |
3344 msgstr "Atsijungęs" | |
3345 | |
3346 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:996 | |
3347 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1410 | |
3348 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 | |
3349 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 | |
3350 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2817 | |
3351 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 ../libpurple/status.c:155 | |
3352 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1089 | |
3353 msgid "Available" | |
3354 msgstr "Pasiekiamas" | |
3355 | |
3356 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1028 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1104 | |
3357 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2663 | |
3358 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3701 | |
7518 msgid "UIN" | 3359 msgid "UIN" |
7519 msgstr "UIN" | 3360 msgstr "UIN" |
7520 | 3361 |
7521 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1031 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1107 | 3362 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1031 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1107 |
7522 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1558 | 3363 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1565 |
7523 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1734 | 3364 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1741 |
7524 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3704 | 3365 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3712 |
7525 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1024 | 3366 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1024 |
7526 msgid "First Name" | 3367 msgid "First Name" |
7527 msgstr "Vardas" | 3368 msgstr "Vardas" |
7528 | 3369 |
7529 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1044 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1116 | 3370 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1044 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1116 |
7530 msgid "Birth Year" | 3371 msgid "Birth Year" |
7531 msgstr "Gimimo metai" | 3372 msgstr "Gimimo metai" |
7532 | 3373 |
7533 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1098 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1167 | 3374 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1098 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1167 |
7534 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3886 | 3375 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3913 |
7535 msgid "Unable to display the search results." | 3376 msgid "Unable to display the search results." |
7536 msgstr "Negalima parodyti paieškos rezultatų." | 3377 msgstr "Negalima parodyti paieškos rezultatų." |
7537 | 3378 |
7538 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1158 | 3379 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1158 |
7539 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" | 3380 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" |
7540 msgstr "Viešasis Gadu-Gadu katalogas" | 3381 msgstr "Viešasis Gadu-Gadu katalogas" |
7541 | 3382 |
7542 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1159 | 3383 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1159 |
7543 msgid "Search results" | 3384 msgid "Search results" |
7544 msgstr "Paieškos rezultatai" | 3385 msgstr "Paieškos rezultatai" |
7545 | 3386 |
7546 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1202 | 3387 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1202 |
7547 msgid "No matching users found" | 3388 msgid "No matching users found" |
7548 msgstr "Ieškotų vartotojų nerasta" | 3389 msgstr "Ieškotų vartotojų nerasta" |
7549 | 3390 |
7550 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1203 | 3391 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1203 |
7551 msgid "There are no users matching your search criteria." | 3392 msgid "There are no users matching your search criteria." |
7552 msgstr "Vartotojų, tenkinančių paieškos kriterijus, nėra." | 3393 msgstr "Vartotojų, tenkinančių paieškos kriterijus, nėra." |
7553 | 3394 |
7554 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1297 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1450 | 3395 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1297 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1450 |
7555 msgid "Unable to read socket" | 3396 msgid "Unable to read socket" |
7556 msgstr "Nepavyko skaityti iš jungties" | 3397 msgstr "Nepavyko skaityti iš jungties" |
7557 | 3398 |
7558 # Buddy List trans options | 3399 # Buddy List trans options |
7559 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1382 | 3400 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1382 |
7560 msgid "Buddy list downloaded" | 3401 msgid "Buddy list downloaded" |
7561 msgstr "Bičiulių sąrašas atsisiųstas" | 3402 msgstr "Bičiulių sąrašas atsisiųstas" |
7562 | 3403 |
7563 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1383 | 3404 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1383 |
7564 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." | 3405 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." |
7565 msgstr "Jūsų bičiulių sąrašas atsisiųstas iš serverio." | 3406 msgstr "Jūsų bičiulių sąrašas atsisiųstas iš serverio." |
7566 | 3407 |
7567 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1390 | 3408 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1390 |
7568 msgid "Buddy list uploaded" | 3409 msgid "Buddy list uploaded" |
7569 msgstr "Bičiulių sąrašas nusiųstas į serverį" | 3410 msgstr "Bičiulių sąrašas nusiųstas į serverį" |
7570 | 3411 |
7571 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1391 | 3412 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1391 |
7572 msgid "Your buddy list was stored on the server." | 3413 msgid "Your buddy list was stored on the server." |
7573 msgstr "Jūsų bičiulių sąrašas išsaugotas serveryje." | 3414 msgstr "Jūsų bičiulių sąrašas išsaugotas serveryje." |
7574 | 3415 |
7575 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1496 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1727 | 3416 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1496 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1702 |
7576 msgid "Connection failed." | 3417 msgid "Connection failed." |
7577 msgstr "Nepavyko prisijungti." | 3418 msgstr "Nepavyko prisijungti." |
7578 | 3419 |
7579 # Block button | 3420 # Block button |
7580 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1633 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:563 | 3421 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1608 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:528 |
7581 msgid "Blocked" | 3422 msgid "Blocked" |
7582 msgstr "Blokuotas" | 3423 msgstr "Blokuotas" |
7583 | 3424 |
7584 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1656 | 3425 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1631 |
7585 msgid "Add to chat" | 3426 msgid "Add to chat" |
7586 msgstr "Įtraukti į pokalbių kambarį" | 3427 msgstr "Įtraukti į pokalbių kambarį" |
7587 | 3428 |
7588 # Block button | 3429 # Block button |
7589 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1665 | 3430 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1640 |
7590 msgid "Unblock" | 3431 msgid "Unblock" |
7591 msgstr "Nebeblokuoti" | 3432 msgstr "Nebeblokuoti" |
7592 | 3433 |
7593 # Block button | 3434 # Block button |
7594 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1669 | 3435 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644 |
7595 msgid "Block" | 3436 msgid "Block" |
7596 msgstr "Blokuoti" | 3437 msgstr "Blokuoti" |
7597 | 3438 |
7598 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1686 | 3439 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1661 |
7599 msgid "Chat _name:" | 3440 msgid "Chat _name:" |
7600 msgstr "Ka_nalo pavadinimas:" | 3441 msgstr "Ka_nalo pavadinimas:" |
7601 | 3442 |
7602 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1926 | 3443 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1901 |
7603 msgid "Chat error" | 3444 msgid "Chat error" |
7604 msgstr "Pokalbių kambario klaida" | 3445 msgstr "Pokalbių kambario klaida" |
7605 | 3446 |
7606 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1927 | 3447 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1902 |
7607 msgid "This chat name is already in use" | 3448 msgid "This chat name is already in use" |
7608 msgstr "Toks pokalbių kambario vardas jau yra vartojamas" | 3449 msgstr "Toks pokalbių kambario vardas jau yra vartojamas" |
7609 | 3450 |
7610 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2010 | 3451 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1985 |
7611 msgid "Not connected to the server." | 3452 msgid "Not connected to the server." |
7612 msgstr "Neprisijungta prie serverio." | 3453 msgstr "Neprisijungta prie serverio." |
7613 | 3454 |
7614 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2033 | 3455 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2008 |
7615 msgid "Find buddies..." | 3456 msgid "Find buddies..." |
7616 msgstr "Ieškoti bičiulių..." | 3457 msgstr "Ieškoti bičiulių..." |
7617 | 3458 |
7618 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2039 | 3459 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2014 |
7619 msgid "Change password..." | 3460 msgid "Change password..." |
7620 msgstr "Pakeisti slaptažodį..." | 3461 msgstr "Pakeisti slaptažodį..." |
7621 | 3462 |
7622 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2045 | 3463 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2020 |
7623 msgid "Upload buddylist to Server" | 3464 msgid "Upload buddylist to Server" |
7624 msgstr "Nusiųsti bičiulių sąrašą į serverį" | 3465 msgstr "Nusiųsti bičiulių sąrašą į serverį" |
7625 | 3466 |
7626 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2049 | 3467 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2024 |
7627 msgid "Download buddylist from Server" | 3468 msgid "Download buddylist from Server" |
7628 msgstr "Atsisiųsti bičiulių sąrašą iš serverio" | 3469 msgstr "Atsisiųsti bičiulių sąrašą iš serverio" |
7629 | 3470 |
7630 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2053 | 3471 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2028 |
7631 msgid "Delete buddylist from Server" | 3472 msgid "Delete buddylist from Server" |
7632 msgstr "Ištrinti bičiulių sąrašą iš serverio" | 3473 msgstr "Ištrinti bičiulių sąrašą iš serverio" |
7633 | 3474 |
7634 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2057 | 3475 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2032 |
7635 msgid "Save buddylist to file..." | 3476 msgid "Save buddylist to file..." |
7636 msgstr "Įšsaugoti bičiulių sąrašą faile..." | 3477 msgstr "Įšsaugoti bičiulių sąrašą faile..." |
7637 | 3478 |
7638 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2061 | 3479 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2036 |
7639 msgid "Load buddylist from file..." | 3480 msgid "Load buddylist from file..." |
7640 msgstr "Įkelti bičiulių sąrašą iš failo..." | 3481 msgstr "Įkelti bičiulių sąrašą iš failo..." |
7641 | 3482 |
7642 #. magic | 3483 #. magic |
7643 #. major_version | 3484 #. major_version |
7648 #. dependencies | 3489 #. dependencies |
7649 #. priority | 3490 #. priority |
7650 #. id | 3491 #. id |
7651 #. name | 3492 #. name |
7652 #. version | 3493 #. version |
7653 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2159 | 3494 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2134 |
7654 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 3495 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
7655 msgstr "Gadu-Gadu protokolo papildinys" | 3496 msgstr "Gadu-Gadu protokolo papildinys" |
7656 | 3497 |
7657 #. summary | 3498 #. summary |
7658 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2160 | 3499 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2135 |
7659 msgid "Polish popular IM" | 3500 msgid "Polish popular IM" |
7660 msgstr "Populiarus lenkiškas bendravimo tinklas" | 3501 msgstr "Populiarus lenkiškas bendravimo tinklas" |
7661 | 3502 |
7662 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2208 | 3503 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2183 |
7663 msgid "Gadu-Gadu User" | 3504 msgid "Gadu-Gadu User" |
7664 msgstr "Gadu-Gadu vartotojas" | 3505 msgstr "Gadu-Gadu vartotojas" |
7665 | 3506 |
7666 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:43 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1581 | 3507 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 |
3508 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1575 | |
7667 #, c-format | 3509 #, c-format |
7668 msgid "Unknown command: %s" | 3510 msgid "Unknown command: %s" |
7669 msgstr "Nežinoma komanda: %s" | 3511 msgstr "Nežinoma komanda: %s" |
7670 | 3512 |
7671 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:505 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:593 | 3513 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503 |
7672 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1289 | 3514 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:593 |
3515 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1283 | |
7673 #, c-format | 3516 #, c-format |
7674 msgid "current topic is: %s" | 3517 msgid "current topic is: %s" |
7675 msgstr "dabartinė tema yra: %s" | 3518 msgstr "dabartinė tema yra: %s" |
7676 | 3519 |
7677 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:509 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:597 | 3520 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507 |
7678 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1293 | 3521 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:597 |
3522 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1287 | |
7679 msgid "No topic is set" | 3523 msgid "No topic is set" |
7680 msgstr "Temos nėra" | 3524 msgstr "Temos nėra" |
7681 | 3525 |
7682 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:296 | 3526 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 |
7683 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:337 | 3527 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 |
7684 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:268 | 3528 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:268 |
7685 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:277 | 3529 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:277 |
7686 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:290 | 3530 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:290 |
7687 msgid "File Transfer Failed" | 3531 msgid "File Transfer Failed" |
7688 msgstr "Failo perdavimas nepavyko" | 3532 msgstr "Failo perdavimas nepavyko" |
7689 | 3533 |
7690 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:297 | 3534 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297 |
7691 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:338 | 3535 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338 |
7692 msgid "Gaim could not open a listening port." | 3536 msgid "Could not open a listening port." |
7693 msgstr "Gaim negalėjo atverti prievado klausymui." | 3537 msgstr "Nepavyko atverti prievado klausymui." |
7694 | 3538 |
7695 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80 | 3539 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 |
7696 msgid "Error displaying MOTD" | 3540 msgid "Error displaying MOTD" |
7697 msgstr "MOTD pavaizdavimo klaida" | 3541 msgstr "MOTD pavaizdavimo klaida" |
7698 | 3542 |
7699 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80 | 3543 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 |
7700 msgid "No MOTD available" | 3544 msgid "No MOTD available" |
7701 msgstr "Nėra MOTD" | 3545 msgstr "Nėra MOTD" |
7702 | 3546 |
7703 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:81 | 3547 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80 |
7704 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | 3548 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
7705 msgstr "Nėra su šia jungtimi susieto MOTD." | 3549 msgstr "Nėra su šia jungtimi susieto MOTD." |
7706 | 3550 |
7707 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:84 | 3551 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83 |
7708 #, c-format | 3552 #, c-format |
7709 msgid "MOTD for %s" | 3553 msgid "MOTD for %s" |
7710 msgstr "%s MOTD" | 3554 msgstr "%s MOTD" |
7711 | 3555 |
7712 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:128 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:166 | 3556 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165 |
7713 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:608 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:633 | 3557 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:598 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:623 |
7714 msgid "Server has disconnected" | 3558 msgid "Server has disconnected" |
7715 msgstr "Serveris atsijungė" | 3559 msgstr "Serveris atsijungė" |
7716 | 3560 |
7717 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:259 | 3561 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249 |
7718 msgid "View MOTD" | 3562 msgid "View MOTD" |
7719 msgstr "Žiūrėti MOTD" | 3563 msgstr "Žiūrėti MOTD" |
7720 | 3564 |
7721 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:271 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:33 | 3565 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 |
7722 msgid "_Channel:" | 3566 msgid "_Channel:" |
7723 msgstr "_Kanalas:" | 3567 msgstr "_Kanalas:" |
7724 | 3568 |
7725 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:277 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:59 | 3569 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267 |
3570 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 | |
7726 msgid "_Password:" | 3571 msgid "_Password:" |
7727 msgstr "Sla_ptažodis:" | 3572 msgstr "Sla_ptažodis:" |
7728 | 3573 |
7729 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:308 | 3574 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298 |
7730 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 3575 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
7731 msgstr "IRC vardai negali turėti matomų tarpų" | 3576 msgstr "IRC vardai negali turėti matomų tarpų" |
7732 | 3577 |
7733 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:337 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:582 | 3578 #. connect to the server |
7734 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:927 | 3579 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319 |
3580 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1038 | |
3581 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:344 | |
3582 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2183 | |
3583 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1269 | |
3584 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 | |
3585 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3721 | |
3586 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1669 | |
3587 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2743 | |
3588 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1620 ../pidgin/gtkstatusbox.c:609 | |
3589 msgid "Connecting" | |
3590 msgstr "Jungiamasi" | |
3591 | |
3592 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327 | |
3593 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:597 | |
3594 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942 | |
7735 msgid "SSL support unavailable" | 3595 msgid "SSL support unavailable" |
7736 msgstr "Nėra SSL palaikymo" | 3596 msgstr "Nėra SSL palaikymo" |
7737 | 3597 |
7738 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:348 ../libgaim/protocols/simple/simple.c:464 | 3598 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338 |
7739 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1584 | 3599 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464 |
3600 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1584 | |
7740 msgid "Couldn't create socket" | 3601 msgid "Couldn't create socket" |
7741 msgstr "Nepavyko sukurti jungties" | 3602 msgstr "Nepavyko sukurti jungties" |
7742 | 3603 |
7743 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:412 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:460 | 3604 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:402 |
7744 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1263 | 3605 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:466 |
3606 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1265 | |
7745 msgid "Couldn't connect to host" | 3607 msgid "Couldn't connect to host" |
7746 msgstr "Nepavyko prisijungti prie mazgo" | 3608 msgstr "Nepavyko prisijungti prie mazgo" |
7747 | 3609 |
7748 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:434 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:484 | 3610 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:424 |
3611 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:495 | |
7749 msgid "Connection Failed" | 3612 msgid "Connection Failed" |
7750 msgstr "Prisijungimas nepavyko" | 3613 msgstr "Prisijungimas nepavyko" |
7751 | 3614 |
7752 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:437 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:487 | 3615 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:427 |
3616 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:498 | |
7753 msgid "SSL Handshake Failed" | 3617 msgid "SSL Handshake Failed" |
7754 msgstr "SSL pasisveikinimas nepavyko" | 3618 msgstr "SSL pasisveikinimas nepavyko" |
7755 | 3619 |
7756 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:605 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:630 | 3620 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:595 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:620 |
7757 msgid "Read error" | 3621 msgid "Read error" |
7758 msgstr "Skaitymo klaida" | 3622 msgstr "Skaitymo klaida" |
7759 | 3623 |
7760 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:769 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1421 | 3624 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:759 |
7761 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438 | 3625 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1421 |
3626 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438 | |
7762 msgid "Users" | 3627 msgid "Users" |
7763 msgstr "Vartotojai" | 3628 msgstr "Vartotojai" |
7764 | 3629 |
7765 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:772 | 3630 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:762 |
7766 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3396 | 3631 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3375 |
7767 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1424 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1382 | 3632 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1424 |
7768 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 | 3633 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1382 |
3634 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 | |
7769 msgid "Topic" | 3635 msgid "Topic" |
7770 msgstr "Tema" | 3636 msgstr "Tema" |
7771 | 3637 |
7772 # *< api_version | 3638 # *< api_version |
7773 # *< type | 3639 # *< type |
7784 #. *< dependencies | 3650 #. *< dependencies |
7785 #. *< priority | 3651 #. *< priority |
7786 #. *< id | 3652 #. *< id |
7787 #. *< name | 3653 #. *< name |
7788 #. *< version | 3654 #. *< version |
7789 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:903 | 3655 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:893 |
7790 msgid "IRC Protocol Plugin" | 3656 msgid "IRC Protocol Plugin" |
7791 msgstr "IRC protokolo papildinys" | 3657 msgstr "IRC protokolo papildinys" |
7792 | 3658 |
7793 # * summary | 3659 # * summary |
7794 #. * summary | 3660 #. * summary |
7795 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:904 | 3661 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:894 |
7796 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 3662 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
7797 msgstr "Mažiau knisantis IRC protokolo papildinys" | 3663 msgstr "Mažiau knisantis IRC protokolo papildinys" |
7798 | 3664 |
7799 #. host to connect to | 3665 #. host to connect to |
7800 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:923 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:239 | 3666 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:913 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:312 |
7801 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1984 | 3667 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1994 |
7802 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2056 ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:133 | 3668 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2099 |
7803 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:133 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:758 | 3669 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6621 |
7804 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5727 | 3670 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:746 |
7805 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1244 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1347 | 3671 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5706 |
7806 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1836 | 3672 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244 |
7807 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2347 | 3673 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1347 |
3674 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1836 | |
3675 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 | |
7808 msgid "Server" | 3676 msgid "Server" |
7809 msgstr "Serveris" | 3677 msgstr "Serveris" |
7810 | 3678 |
7811 #. port to connect to | 3679 #. port to connect to |
7812 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:926 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2061 | 3680 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:916 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2104 |
7813 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:136 | 3681 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6624 |
7814 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:136 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:761 | 3682 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:749 |
7815 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5732 | 3683 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5711 |
7816 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1856 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2351 | 3684 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1850 |
3685 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 | |
7817 msgid "Port" | 3686 msgid "Port" |
7818 msgstr "Prievadas" | 3687 msgstr "Prievadas" |
7819 | 3688 |
7820 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:929 | 3689 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:919 |
7821 msgid "Encodings" | 3690 msgid "Encodings" |
7822 msgstr "Koduotės" | 3691 msgstr "Koduotės" |
7823 | 3692 |
7824 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:932 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:232 | 3693 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:922 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:305 |
7825 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:782 | 3694 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:797 |
7826 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1532 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1191 | 3695 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1532 |
7827 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1194 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1340 | 3696 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1191 |
7828 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1343 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:929 | 3697 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1194 |
3698 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1340 | |
3699 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1343 | |
3700 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:923 | |
7829 msgid "Username" | 3701 msgid "Username" |
7830 msgstr "Vartotojo vardas" | 3702 msgstr "Vartotojo vardas" |
7831 | 3703 |
7832 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:935 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:233 | 3704 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:925 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:306 |
7833 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:933 | 3705 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:927 |
7834 msgid "Real name" | 3706 msgid "Real name" |
7835 msgstr "Tikras vardas" | 3707 msgstr "Tikras vardas" |
7836 | 3708 |
7837 #. | 3709 #. |
7838 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); | 3710 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); |
7839 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); | 3711 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); |
7840 #. | 3712 #. |
7841 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:943 | 3713 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:933 |
7842 msgid "Use SSL" | 3714 msgid "Use SSL" |
7843 msgstr "Naudoti SSL" | 3715 msgstr "Naudoti SSL" |
7844 | 3716 |
7845 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:107 | 3717 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:180 |
7846 msgid "Bad mode" | 3718 msgid "Bad mode" |
7847 msgstr "Bloga būsena" | 3719 msgstr "Bloga būsena" |
7848 | 3720 |
7849 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:118 | 3721 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:191 |
7850 #, c-format | 3722 #, c-format |
7851 msgid "You are banned from %s." | 3723 msgid "You are banned from %s." |
7852 msgstr "Jums uždrausta prisijungti prie kanalo %s." | 3724 msgstr "Jums uždrausta prisijungti prie kanalo %s." |
7853 | 3725 |
7854 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:119 | 3726 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:192 |
7855 msgid "Banned" | 3727 msgid "Banned" |
7856 msgstr "Uždrausta prisijungti prie kanalo" | 3728 msgstr "Uždrausta prisijungti prie kanalo" |
7857 | 3729 |
7858 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:136 | 3730 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:209 |
7859 #, c-format | 3731 #, c-format |
7860 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" | 3732 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" |
7861 msgstr "" | 3733 msgstr "" |
7862 "Negalima uždrausti %s prisijungti prie kanalo, nes draudimų sąrašas pilnas" | 3734 "Negalima uždrausti %s prisijungti prie kanalo, nes draudimų sąrašas pilnas" |
7863 | 3735 |
7864 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:217 | 3736 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:290 |
7865 msgid " <i>(ircop)</i>" | 3737 msgid " <i>(ircop)</i>" |
7866 msgstr "<i>(IRC operatorius)</i>" | 3738 msgstr "<i>(IRC operatorius)</i>" |
7867 | 3739 |
7868 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:218 | 3740 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:291 |
7869 msgid " <i>(identified)</i>" | 3741 msgid " <i>(identified)</i>" |
7870 msgstr "<i>(identifikavęsis)</i>" | 3742 msgstr "<i>(identifikavęsis)</i>" |
7871 | 3743 |
7872 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:219 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3694 | 3744 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:292 |
7873 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1414 | 3745 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3702 |
3746 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1414 | |
7874 msgid "Nick" | 3747 msgid "Nick" |
7875 msgstr "Vardas" | 3748 msgstr "Vardas" |
7876 | 3749 |
7877 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:245 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1272 | 3750 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:318 |
3751 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1272 | |
7878 msgid "Currently on" | 3752 msgid "Currently on" |
7879 msgstr "Kanaluose" | 3753 msgstr "Kanaluose" |
7880 | 3754 |
7881 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:250 | 3755 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 |
7882 msgid "Idle for" | 3756 msgid "Idle for" |
7883 msgstr "Neveiklus jau" | 3757 msgstr "Neveiklus jau" |
7884 | 3758 |
7885 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:253 | 3759 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:326 |
7886 msgid "Online since" | 3760 msgid "Online since" |
7887 msgstr "Prisijungęs nuo" | 3761 msgstr "Prisijungęs nuo" |
7888 | 3762 |
7889 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:257 | 3763 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:330 |
7890 msgid "<b>Defining adjective:</b>" | 3764 msgid "<b>Defining adjective:</b>" |
7891 msgstr "<b>Aprašantis būdvardis:</b>" | 3765 msgstr "<b>Aprašantis būdvardis:</b>" |
7892 | 3766 |
7893 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:257 | 3767 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:330 |
7894 msgid "Glorious" | 3768 msgid "Glorious" |
7895 msgstr "Šlovingas" | 3769 msgstr "Šlovingas" |
7896 | 3770 |
7897 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:333 | 3771 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:406 |
7898 #, c-format | 3772 #, c-format |
7899 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 3773 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
7900 msgstr "%s pakeitė temą į: %s" | 3774 msgstr "%s pakeitė temą į: %s" |
7901 | 3775 |
7902 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:335 | 3776 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:408 |
7903 #, c-format | 3777 #, c-format |
7904 msgid "%s has cleared the topic." | 3778 msgid "%s has cleared the topic." |
7905 msgstr "%s ištrynė temą." | 3779 msgstr "%s ištrynė temą." |
7906 | 3780 |
7907 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:343 | 3781 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:416 |
7908 #, c-format | 3782 #, c-format |
7909 msgid "The topic for %s is: %s" | 3783 msgid "The topic for %s is: %s" |
7910 msgstr "Kanalo %s tema: %s" | 3784 msgstr "Kanalo %s tema: %s" |
7911 | 3785 |
7912 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:361 | 3786 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:434 |
7913 #, c-format | 3787 #, c-format |
7914 msgid "Unknown message '%s'" | 3788 msgid "Unknown message '%s'" |
7915 msgstr "Nežinomas pranešimas „%s“" | 3789 msgstr "Nežinomas pranešimas „%s“" |
7916 | 3790 |
7917 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:362 | 3791 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:435 |
7918 msgid "Unknown message" | 3792 msgid "Unknown message" |
7919 msgstr "Nežinoma pranešimas" | 3793 msgstr "Nežinoma pranešimas" |
7920 | 3794 |
7921 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:362 | 3795 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:435 |
7922 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | 3796 msgid "The IRC server received a message it did not understand." |
7923 msgstr "Gaim nusiuntė pranešimą, kurio IRC serveris nesuprato." | 3797 msgstr "IRC serveris gavo nesuprantamą pranešimą." |
7924 | 3798 |
7925 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:385 | 3799 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:456 |
7926 #, c-format | 3800 #, c-format |
7927 msgid "Users on %s: %s" | 3801 msgid "Users on %s: %s" |
7928 msgstr "Vartotojai, esantys %s: %s" | 3802 msgstr "Vartotojai, esantys %s: %s" |
7929 | 3803 |
7930 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:515 | 3804 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:553 |
7931 msgid "Time Response" | 3805 msgid "Time Response" |
7932 msgstr "Laiko atsakas" | 3806 msgstr "Laiko atsakas" |
7933 | 3807 |
7934 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:516 | 3808 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:554 |
7935 msgid "The IRC server's local time is:" | 3809 msgid "The IRC server's local time is:" |
7936 msgstr "IRC serverio vietinis laikas yra:" | 3810 msgstr "IRC serverio vietinis laikas yra:" |
7937 | 3811 |
7938 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:527 | 3812 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:565 |
7939 msgid "No such channel" | 3813 msgid "No such channel" |
7940 msgstr "Tokio kanalo nėra" | 3814 msgstr "Tokio kanalo nėra" |
7941 | 3815 |
7942 # does this happen? | 3816 # does this happen? |
7943 #. does this happen? | 3817 #. does this happen? |
7944 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:538 | 3818 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576 |
7945 msgid "no such channel" | 3819 msgid "no such channel" |
7946 msgstr "tokio kanalo nėra" | 3820 msgstr "tokio kanalo nėra" |
7947 | 3821 |
7948 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:541 | 3822 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:579 |
7949 msgid "User is not logged in" | 3823 msgid "User is not logged in" |
7950 msgstr "Vartotojas neprisijungęs" | 3824 msgstr "Vartotojas neprisijungęs" |
7951 | 3825 |
7952 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:546 | 3826 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:584 |
7953 msgid "No such nick or channel" | 3827 msgid "No such nick or channel" |
7954 msgstr "Nėra tokio vardo ar kanalo" | 3828 msgstr "Nėra tokio vardo ar kanalo" |
7955 | 3829 |
7956 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:566 | 3830 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:604 |
7957 msgid "Could not send" | 3831 msgid "Could not send" |
7958 msgstr "Nepavyko išsiųsti" | 3832 msgstr "Nepavyko išsiųsti" |
7959 | 3833 |
7960 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:622 | 3834 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:660 |
7961 #, c-format | 3835 #, c-format |
7962 msgid "Joining %s requires an invitation." | 3836 msgid "Joining %s requires an invitation." |
7963 msgstr "Prisijungimui prie %s būtinas pakvietimas." | 3837 msgstr "Prisijungimui prie %s būtinas pakvietimas." |
7964 | 3838 |
7965 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:623 | 3839 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:661 |
7966 msgid "Invitation only" | 3840 msgid "Invitation only" |
7967 msgstr "Tik su pakvietimais" | 3841 msgstr "Tik su pakvietimais" |
7968 | 3842 |
7969 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:732 | 3843 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:773 |
7970 #, c-format | 3844 #, c-format |
7971 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 3845 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
7972 msgstr "Tave išspyrė %s: %s" | 3846 msgstr "Tave išspyrė %s: %s" |
7973 | 3847 |
7974 #. Remove user from channel | 3848 #. Remove user from channel |
7975 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:737 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:720 | 3849 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:778 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:720 |
7976 #, c-format | 3850 #, c-format |
7977 msgid "Kicked by %s (%s)" | 3851 msgid "Kicked by %s (%s)" |
7978 msgstr "Išspyrė %s (%s)" | 3852 msgstr "Išspyrė %s (%s)" |
7979 | 3853 |
7980 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:760 | 3854 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:801 |
7981 #, c-format | 3855 #, c-format |
7982 msgid "mode (%s %s) by %s" | 3856 msgid "mode (%s %s) by %s" |
7983 msgstr "Būseną (%s %s) nustatė %s" | 3857 msgstr "Būseną (%s %s) nustatė %s" |
7984 | 3858 |
7985 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:845 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:846 | 3859 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:886 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:887 |
7986 msgid "Invalid nickname" | 3860 msgid "Invalid nickname" |
7987 msgstr "Neteisingas vardas" | 3861 msgstr "Neteisingas vardas" |
7988 | 3862 |
7989 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:847 | 3863 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:888 |
7990 msgid "" | 3864 msgid "" |
7991 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " | 3865 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " |
7992 "invalid characters." | 3866 "invalid characters." |
7993 msgstr "" | 3867 msgstr "" |
7994 "Serveris atmetė Jūsų pasirinktą vardą. Greičiausiai jame yra neleistinų " | 3868 "Serveris atmetė Jūsų pasirinktą vardą. Greičiausiai jame yra neleistinų " |
7995 "simbolių." | 3869 "simbolių." |
7996 | 3870 |
7997 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:852 | 3871 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:893 |
7998 msgid "" | 3872 msgid "" |
7999 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " | 3873 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " |
8000 "invalid characters." | 3874 "invalid characters." |
8001 msgstr "" | 3875 msgstr "" |
8002 "Serveris atmetė Jūsų pasirinktą abonento vardą. Greičiausiai jame yra " | 3876 "Serveris atmetė Jūsų pasirinktą abonento vardą. Greičiausiai jame yra " |
8003 "neleistinų simbolių." | 3877 "neleistinų simbolių." |
8004 | 3878 |
8005 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:891 | 3879 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:932 |
8006 msgid "Cannot change nick" | 3880 msgid "Cannot change nick" |
8007 msgstr "Negalima pakeisti vardo" | 3881 msgstr "Negalima pakeisti vardo" |
8008 | 3882 |
8009 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:891 | 3883 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:932 |
8010 msgid "Could not change nick" | 3884 msgid "Could not change nick" |
8011 msgstr "Vardo pakeisti nepavyko" | 3885 msgstr "Vardo pakeisti nepavyko" |
8012 | 3886 |
8013 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:912 | 3887 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:953 |
8014 #, c-format | 3888 #, c-format |
8015 msgid "You have parted the channel%s%s" | 3889 msgid "You have parted the channel%s%s" |
8016 msgstr "Jūs palikote kanalą%s%s" | 3890 msgstr "Jūs palikote kanalą%s%s" |
8017 | 3891 |
8018 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:954 | 3892 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:995 |
8019 msgid "Error: invalid PONG from server" | 3893 msgid "Error: invalid PONG from server" |
8020 msgstr "Klaida: neteisingas PONG iš serverio" | 3894 msgstr "Klaida: neteisingas PONG iš serverio" |
8021 | 3895 |
8022 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:956 | 3896 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:997 |
8023 #, c-format | 3897 #, c-format |
8024 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 3898 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
8025 msgstr "Atsakymas į skimbtelėjimą -- delsa: %lu sek." | 3899 msgstr "Atsakymas į skimbtelėjimą -- delsa: %lu sek." |
8026 | 3900 |
8027 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1037 | 3901 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1078 |
8028 #, c-format | 3902 #, c-format |
8029 msgid "Cannot join %s:" | 3903 msgid "Cannot join %s:" |
8030 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:" | 3904 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:" |
8031 | 3905 |
8032 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1038 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128 | 3906 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1079 |
3907 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1128 | |
8033 msgid "Cannot join channel" | 3908 msgid "Cannot join channel" |
8034 msgstr "Nepavyko prisijungti prie kanalo" | 3909 msgstr "Nepavyko prisijungti prie kanalo" |
8035 | 3910 |
8036 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1072 | 3911 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1113 |
8037 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." | 3912 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." |
8038 msgstr "Vardas ar kanalas yra laikinai neprieinamas." | 3913 msgstr "Vardas ar kanalas yra laikinai neprieinamas." |
8039 | 3914 |
8040 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1084 | 3915 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1125 |
8041 #, c-format | 3916 #, c-format |
8042 msgid "Wallops from %s" | 3917 msgid "Wallops from %s" |
8043 msgstr "Žinutė (wallops) iš %s" | 3918 msgstr "Žinutė (wallops) iš %s" |
8044 | 3919 |
8045 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:116 | 3920 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:118 |
8046 msgid "action <action to perform>: Perform an action." | 3921 msgid "action <action to perform>: Perform an action." |
8047 msgstr "action <veiksmas>: atlieka veiksmą." | 3922 msgstr "action <veiksmas>: atlieka veiksmą." |
8048 | 3923 |
8049 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:117 | 3924 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:119 |
8050 msgid "" | 3925 msgid "" |
8051 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " | 3926 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " |
8052 "away." | 3927 "away." |
8053 msgstr "" | 3928 msgstr "" |
8054 "away [žinutė]: nustato pasitraukimp žinutę. Jei žinutė nenurodyta, grįžta " | 3929 "away [žinutė]: nustato pasitraukimp žinutę. Jei žinutė nenurodyta, grįžta " |
8055 "iš pasitraukimo." | 3930 "iš pasitraukimo." |
8056 | 3931 |
8057 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:118 | 3932 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:120 |
8058 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" | 3933 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" |
8059 msgstr "chanserv: nusiunčia chanserv komandą" | 3934 msgstr "chanserv: nusiunčia chanserv komandą" |
8060 | 3935 |
8061 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:119 | 3936 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:121 |
8062 msgid "" | 3937 msgid "" |
8063 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " | 3938 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " |
8064 "someone. You must be a channel operator to do this." | 3939 "someone. You must be a channel operator to do this." |
8065 msgstr "" | 3940 msgstr "" |
8066 "deop <vardas1> [vardas2] ...: pašalina nurodyto vardo(-ų) " | 3941 "deop <vardas1> [vardas2] ...: pašalina nurodyto vardo(-ų) " |
8067 "operatoriaus statusą. Tam Jūs turite būti kanalo operatorius." | 3942 "operatoriaus statusą. Tam Jūs turite būti kanalo operatorius." |
8068 | 3943 |
8069 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:120 | 3944 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122 |
8070 msgid "" | 3945 msgid "" |
8071 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " | 3946 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " |
8072 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " | 3947 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " |
8073 "must be a channel operator to do this." | 3948 "must be a channel operator to do this." |
8074 msgstr "" | 3949 msgstr "" |
8075 "devoice <vardas1> [vardas2] ...: pašalina nurodyto vardo(-ų) " | 3950 "devoice <vardas1> [vardas2] ...: pašalina nurodyto vardo(-ų) " |
8076 "kalbėjimo teisę, taip užkertant kelią jam kalbėti, jei kanalas yra " | 3951 "kalbėjimo teisę, taip užkertant kelią jam kalbėti, jei kanalas yra " |
8077 "prižiūrimas (+m). Tam Jūs turite būti kanalo operatorius." | 3952 "prižiūrimas (+m). Tam Jūs turite būti kanalo operatorius." |
8078 | 3953 |
8079 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:121 | 3954 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123 |
8080 msgid "" | 3955 msgid "" |
8081 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " | 3956 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " |
8082 "channel, or the current channel." | 3957 "channel, or the current channel." |
8083 msgstr "" | 3958 msgstr "" |
8084 "invite <vardas> [room]: pakviesti vartotoją su nurodytu vardu į " | 3959 "invite <vardas> [room]: pakviesti vartotoją su nurodytu vardu į " |
8085 "nurodytą arba dabartinį kanalą." | 3960 "nurodytą arba dabartinį kanalą." |
8086 | 3961 |
8087 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:122 | 3962 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 |
8088 msgid "" | 3963 msgid "" |
8089 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 3964 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
8090 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 3965 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
8091 msgstr "" | 3966 msgstr "" |
8092 "j <kanalas1>[,kanalas2][,...] [raktas1[,raktas2][,...]]: prisijungti " | 3967 "j <kanalas1>[,kanalas2][,...] [raktas1[,raktas2][,...]]: prisijungti " |
8093 "prie vieno ar daugiau kanalų, papildomai kiekvienam iš jų nurodant po raktą, " | 3968 "prie vieno ar daugiau kanalų, papildomai kiekvienam iš jų nurodant po raktą, " |
8094 "jei reikia." | 3969 "jei reikia." |
8095 | 3970 |
8096 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:123 | 3971 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 |
8097 msgid "" | 3972 msgid "" |
8098 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 3973 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
8099 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 3974 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
8100 msgstr "" | 3975 msgstr "" |
8101 "join <kanalas1>[,kanalas2][,...] [raktas1[,raktas2][,...]]: " | 3976 "join <kanalas1>[,kanalas2][,...] [raktas1[,raktas2][,...]]: " |
8102 "prisijungti prie vieno ar daugiau kanalų, papildomai kiekvienam iš jų " | 3977 "prisijungti prie vieno ar daugiau kanalų, papildomai kiekvienam iš jų " |
8103 "nurodant po raktą, jei reikia." | 3978 "nurodant po raktą, jei reikia." |
8104 | 3979 |
8105 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:124 | 3980 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 |
8106 msgid "" | 3981 msgid "" |
8107 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " | 3982 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " |
8108 "channel operator to do this." | 3983 "channel operator to do this." |
8109 msgstr "" | 3984 msgstr "" |
8110 "kick <vardas> [pranešimas]: išspirti vartotoją su nurodytu vardu iš " | 3985 "kick <vardas> [pranešimas]: išspirti vartotoją su nurodytu vardu iš " |
8111 "kanalo. Tam Jūs turite būti kanalo operatorius." | 3986 "kanalo. Tam Jūs turite būti kanalo operatorius." |
8112 | 3987 |
8113 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:125 | 3988 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 |
8114 msgid "" | 3989 msgid "" |
8115 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " | 3990 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " |
8116 "may disconnect you upon doing this.</i>" | 3991 "may disconnect you upon doing this.</i>" |
8117 msgstr "" | 3992 msgstr "" |
8118 "list: parodyti tinklo kanalų sąrašą. <i>Dėmesio, kai kurie serveriai gali " | 3993 "list: parodyti tinklo kanalų sąrašą. <i>Dėmesio, kai kurie serveriai gali " |
8119 "Jus už tai atjungti.</i>" | 3994 "Jus už tai atjungti.</i>" |
8120 | 3995 |
8121 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:126 | 3996 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 |
8122 msgid "me <action to perform>: Perform an action." | 3997 msgid "me <action to perform>: Perform an action." |
8123 msgstr "me <veiksmas>: įvykdyti veiksmą." | 3998 msgstr "me <veiksmas>: įvykdyti veiksmą." |
8124 | 3999 |
8125 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:127 | 4000 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 |
8126 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" | 4001 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" |
8127 msgstr "memoserv: nusiunčia memoserv komandą" | 4002 msgstr "memoserv: nusiunčia memoserv komandą" |
8128 | 4003 |
8129 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:128 | 4004 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 |
8130 msgid "" | 4005 msgid "" |
8131 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " | 4006 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " |
8132 "or user mode." | 4007 "or user mode." |
8133 msgstr "" | 4008 msgstr "" |
8134 "mode <+|-><A-Za-z> <vardas|kanalas>: nustatyti arba " | 4009 "mode <+|-><A-Za-z> <vardas|kanalas>: nustatyti arba " |
8135 "atšaukti kanalo arba vartotojo būseną." | 4010 "atšaukti kanalo arba vartotojo būseną." |
8136 | 4011 |
8137 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:129 | 4012 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 |
8138 msgid "" | 4013 msgid "" |
8139 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 4014 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
8140 "opposed to a channel)." | 4015 "opposed to a channel)." |
8141 msgstr "" | 4016 msgstr "" |
8142 "msg <vardas> <žinutė>: siunčia privačią žinutę vartotojui su " | 4017 "msg <vardas> <žinutė>: siunčia privačią žinutę vartotojui su " |
8143 "nurodytu vardu. Rašyti į kanalą su šia komanda negalima." | 4018 "nurodytu vardu. Rašyti į kanalą su šia komanda negalima." |
8144 | 4019 |
8145 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:130 | 4020 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 |
8146 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | 4021 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." |
8147 msgstr "names [kanalas]: parodo šiuo metu kanale esančių vartotojų sąrašą." | 4022 msgstr "names [kanalas]: parodo šiuo metu kanale esančių vartotojų sąrašą." |
8148 | 4023 |
8149 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:131 | 4024 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133 |
8150 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1788 | 4025 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1798 |
8151 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | 4026 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." |
8152 msgstr "nick <naujas slapyvardis>: pakeičia Jūsų vardą" | 4027 msgstr "nick <naujas slapyvardis>: pakeičia Jūsų vardą" |
8153 | 4028 |
8154 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:132 | 4029 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 |
8155 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" | 4030 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" |
8156 msgstr "nickserv: nusiunčia nickserv komandą" | 4031 msgstr "nickserv: nusiunčia nickserv komandą" |
8157 | 4032 |
8158 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:133 | 4033 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 |
8159 msgid "" | 4034 msgid "" |
8160 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " | 4035 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " |
8161 "must be a channel operator to do this." | 4036 "must be a channel operator to do this." |
8162 msgstr "" | 4037 msgstr "" |
8163 "op <vardas1> [vardas2] ...: suteikia kanalo operatoriaus statusą " | 4038 "op <vardas1> [vardas2] ...: suteikia kanalo operatoriaus statusą " |
8164 "nurodytam vardui(-ams). Tam Jūs turite būti kanalo operatorius." | 4039 "nurodytam vardui(-ams). Tam Jūs turite būti kanalo operatorius." |
8165 | 4040 |
8166 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:134 | 4041 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 |
8167 msgid "" | 4042 msgid "" |
8168 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " | 4043 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " |
8169 "can't use it." | 4044 "can't use it." |
8170 msgstr "" | 4045 msgstr "" |
8171 "operwall <žinutė>: jei nežinote, kas tai yra, tai greičiausiai ir " | 4046 "operwall <žinutė>: jei nežinote, kas tai yra, tai greičiausiai ir " |
8172 "negalite šios komandos naudoti." | 4047 "negalite šios komandos naudoti." |
8173 | 4048 |
8174 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:135 | 4049 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 |
8175 msgid "operserv: Send a command to operserv" | 4050 msgid "operserv: Send a command to operserv" |
8176 msgstr "operserv: nusiunčia operserv komandą" | 4051 msgstr "operserv: nusiunčia operserv komandą" |
8177 | 4052 |
8178 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:136 | 4053 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 |
8179 msgid "" | 4054 msgid "" |
8180 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " | 4055 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " |
8181 "with an optional message." | 4056 "with an optional message." |
8182 msgstr "" | 4057 msgstr "" |
8183 "part [kanalas] [žinutė]: išeiti iš dabartinio ar nurodyto kanalo, " | 4058 "part [kanalas] [žinutė]: išeiti iš dabartinio ar nurodyto kanalo, " |
8184 "neprivalomai nurodant išėjimo žinutę." | 4059 "neprivalomai nurodant išėjimo žinutę." |
8185 | 4060 |
8186 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:137 | 4061 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 |
8187 msgid "" | 4062 msgid "" |
8188 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " | 4063 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " |
8189 "has." | 4064 "has." |
8190 msgstr "" | 4065 msgstr "" |
8191 "ping [vardas]: nustato, kokia yra vartotojo (arba serverio, jei slapyvardis " | 4066 "ping [vardas]: nustato, kokia yra vartotojo (arba serverio, jei slapyvardis " |
8192 "nenurodytas) delsa." | 4067 "nenurodytas) delsa." |
8193 | 4068 |
8194 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:138 | 4069 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 |
8195 msgid "" | 4070 msgid "" |
8196 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 4071 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
8197 "opposed to a channel)." | 4072 "opposed to a channel)." |
8198 msgstr "" | 4073 msgstr "" |
8199 "query <vardas> <žinutė>: siunčia privačią žinutę vartotojui su " | 4074 "query <vardas> <žinutė>: siunčia privačią žinutę vartotojui su " |
8200 "nurodytu vardu. Rašyti į kanalą su šia komanda negalima." | 4075 "nurodytu vardu. Rašyti į kanalą su šia komanda negalima." |
8201 | 4076 |
8202 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:139 | 4077 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 |
8203 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." | 4078 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." |
8204 msgstr "" | 4079 msgstr "" |
8205 "quit [žinutė]: atsijungia nuo serverio su papildoma neprivaloma žinute." | 4080 "quit [žinutė]: atsijungia nuo serverio su papildoma neprivaloma žinute." |
8206 | 4081 |
8207 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:140 | 4082 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 |
8208 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." | 4083 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." |
8209 msgstr "quote [...]: siunčia komandą serveriui be papildomo apdorojimo." | 4084 msgstr "quote [...]: siunčia komandą serveriui be papildomo apdorojimo." |
8210 | 4085 |
8211 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:141 | 4086 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 |
8212 msgid "" | 4087 msgid "" |
8213 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " | 4088 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " |
8214 "channel operator to do this." | 4089 "channel operator to do this." |
8215 msgstr "" | 4090 msgstr "" |
8216 "remove <vardas> [žinutė]: pašalinti vartotoją su nurodytu vardu iš " | 4091 "remove <vardas> [žinutė]: pašalinti vartotoją su nurodytu vardu iš " |
8217 "kanalo. Tam Jūs turite būti kanalo operatorius." | 4092 "kanalo. Tam Jūs turite būti kanalo operatorius." |
8218 | 4093 |
8219 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:142 | 4094 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 |
8220 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." | 4095 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." |
8221 msgstr "time: parodyti dabartinį vietinį IRC serverio laiko." | 4096 msgstr "time: parodyti dabartinį vietinį IRC serverio laiko." |
8222 | 4097 |
8223 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:143 | 4098 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 |
8224 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." | 4099 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." |
8225 msgstr "topic [nauja tema]: pažiurėti arba pakeisti kanalo antraštę." | 4100 msgstr "topic [nauja tema]: pažiurėti arba pakeisti kanalo antraštę." |
8226 | 4101 |
8227 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:144 | 4102 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 |
8228 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." | 4103 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." |
8229 msgstr "" | 4104 msgstr "" |
8230 "umode <+|-><A-Za-z>: keisti arba atstatyti vartotojo būseną." | 4105 "umode <+|-><A-Za-z>: keisti arba atstatyti vartotojo būseną." |
8231 | 4106 |
8232 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:145 | 4107 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 |
8233 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" | 4108 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" |
8234 msgstr "version [vardas]: nusiųsti vartotojui CTCP VERSION užklausą" | 4109 msgstr "version [vardas]: nusiųsti vartotojui CTCP VERSION užklausą" |
8235 | 4110 |
8236 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:146 | 4111 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 |
8237 msgid "" | 4112 msgid "" |
8238 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " | 4113 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " |
8239 "must be a channel operator to do this." | 4114 "must be a channel operator to do this." |
8240 msgstr "" | 4115 msgstr "" |
8241 "voice <vardas1> [vardas2] ...: suteikti vartotojui(-ams) kalbėjimo " | 4116 "voice <vardas1> [vardas2] ...: suteikti vartotojui(-ams) kalbėjimo " |
8242 "teisę. Tam Jūs turite būti kanalo operatorius." | 4117 "teisę. Tam Jūs turite būti kanalo operatorius." |
8243 | 4118 |
8244 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:147 | 4119 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149 |
8245 msgid "" | 4120 msgid "" |
8246 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " | 4121 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " |
8247 "use it." | 4122 "use it." |
8248 msgstr "" | 4123 msgstr "" |
8249 "wallops <žinutė>: jei nežinote, kas tai yra, tai greičiausiai ir " | 4124 "wallops <žinutė>: jei nežinote, kas tai yra, tai greičiausiai ir " |
8250 "negalite šios komandos naudoti." | 4125 "negalite šios komandos naudoti." |
8251 | 4126 |
8252 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:148 | 4127 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150 |
8253 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." | 4128 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." |
8254 msgstr "whois [serveris] <vardas>: gauti informaciją apie vartotoją." | 4129 msgstr "whois [serveris] <vardas>: gauti informaciją apie vartotoją." |
8255 | 4130 |
8256 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:442 | 4131 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:444 |
8257 #, c-format | 4132 #, c-format |
8258 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 4133 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
8259 msgstr "Atsakymo laikas iš %s: %lu sek." | 4134 msgstr "Atsakymo laikas iš %s: %lu sek." |
8260 | 4135 |
8261 # Būna poroje su „PING“. Nelabai aišku, kaip versti | 4136 # Būna poroje su „PING“. Nelabai aišku, kaip versti |
8262 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443 | 4137 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:445 |
8263 msgid "PONG" | 4138 msgid "PONG" |
8264 msgstr "PONG" | 4139 msgstr "PONG" |
8265 | 4140 |
8266 # CTCP yra akronimas, PING neišversta. | 4141 # CTCP yra akronimas, PING neišversta. |
8267 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443 | 4142 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:445 |
8268 msgid "CTCP PING reply" | 4143 msgid "CTCP PING reply" |
8269 msgstr "CTCP PING atsakas" | 4144 msgstr "CTCP PING atsakas" |
8270 | 4145 |
8271 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:554 ../libgaim/protocols/irc/parse.c:558 | 4146 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:556 |
8272 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:191 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:694 | 4147 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:560 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 |
8273 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:710 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:786 | 4148 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 |
4149 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 | |
8274 msgid "Disconnected." | 4150 msgid "Disconnected." |
8275 msgstr "Atjungta." | 4151 msgstr "Atjungta." |
8276 | 4152 |
8277 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:49 | 4153 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:51 |
8278 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." | 4154 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." |
8279 msgstr "Serveris reikalauja TLS/SSL prisijungimui. Nėra TLS/SSL palaikymo." | 4155 msgstr "Serveris reikalauja TLS/SSL prisijungimui. Nėra TLS/SSL palaikymo." |
8280 | 4156 |
8281 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:112 | 4157 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:114 |
8282 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 4158 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
8283 msgstr "" | 4159 msgstr "" |
8284 "Serveris reikalauja tapatybės nustatymo grynu tekstu nekoduojamame duomenų " | 4160 "Serveris reikalauja tapatybės nustatymo grynu tekstu nekoduojamame duomenų " |
8285 "sraute" | 4161 "sraute" |
8286 | 4162 |
8287 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:232 | 4163 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:229 |
8288 msgid "Server couldn't authenticate you without a password" | 4164 msgid "Server couldn't authenticate you without a password" |
8289 msgstr "Serveris negalėjo nustatyti Jūsų tapatybės be slaptažodžio" | 4165 msgstr "Serveris negalėjo nustatyti Jūsų tapatybės be slaptažodžio" |
8290 | 4166 |
8291 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:235 | 4167 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:232 |
8292 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:236 | 4168 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:233 |
8293 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:404 | 4169 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:407 |
8294 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:405 | 4170 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:408 |
8295 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:486 | 4171 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:489 |
8296 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:487 | 4172 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:490 |
8297 msgid "Plaintext Authentication" | 4173 msgid "Plaintext Authentication" |
8298 msgstr "Tapatybės nustatymas grynu tekstu" | 4174 msgstr "Tapatybės nustatymas grynu tekstu" |
8299 | 4175 |
8300 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:237 | 4176 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:234 |
8301 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:406 | 4177 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:409 |
8302 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:488 | 4178 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:491 |
8303 msgid "" | 4179 msgid "" |
8304 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " | 4180 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " |
8305 "connection. Allow this and continue authentication?" | 4181 "connection. Allow this and continue authentication?" |
8306 msgstr "" | 4182 msgstr "" |
8307 "Šis serveris reikalauja tapatybės nustatymo grynu tekstu nekoduojamame " | 4183 "Šis serveris reikalauja tapatybės nustatymo grynu tekstu nekoduojamame " |
8308 "duomenų kanale. Ar leisti tai ir tęsti tapatybės nustatymą?" | 4184 "duomenų kanale. Ar leisti tai ir tęsti tapatybės nustatymą?" |
8309 | 4185 |
8310 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:243 | 4186 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:240 |
8311 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:414 | 4187 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:417 |
8312 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:496 | 4188 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:499 |
8313 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 4189 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
8314 msgstr "Serveris nenaudoja jokio Gaim palaikomo tapatybės nustatymo metodo" | 4190 msgstr "Serveris nenaudoja jokio Gaim palaikomo tapatybės nustatymo metodo" |
8315 | 4191 |
8316 #. This should never happen! | 4192 #. This should never happen! |
8317 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:327 | 4193 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:330 |
8318 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:449 | 4194 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:452 |
8319 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:617 | 4195 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:620 |
8320 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:751 | 4196 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:754 |
8321 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:776 | 4197 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:779 |
8322 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:795 | 4198 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:798 |
8323 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:113 | 4199 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:115 |
8324 msgid "Invalid response from server." | 4200 msgid "Invalid response from server." |
8325 msgstr "Neteisingas atsakas iš serverio." | 4201 msgstr "Neteisingas atsakas iš serverio." |
8326 | 4202 |
8327 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:638 | 4203 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:641 |
8328 msgid "Invalid challenge from server" | 4204 msgid "Invalid challenge from server" |
8329 msgstr "Neteisingas serverio iššūkis" | 4205 msgstr "Neteisingas serverio iššūkis" |
8330 | 4206 |
8331 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:726 | 4207 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:729 |
8332 msgid "SASL error" | 4208 msgid "SASL error" |
8333 msgstr "SASL klaida" | 4209 msgstr "SASL klaida" |
8334 | 4210 |
8335 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:271 | 4211 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:271 |
8336 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:783 | 4212 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:790 |
8337 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4148 | 4213 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4127 |
8338 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1020 | 4214 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1020 |
8339 msgid "Full Name" | 4215 msgid "Full Name" |
8340 msgstr "Pilnas vardas" | 4216 msgstr "Pilnas vardas" |
8341 | 4217 |
8342 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:272 | 4218 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:272 |
8343 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:796 | 4219 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:803 |
8344 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1032 | 4220 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1032 |
8345 msgid "Family Name" | 4221 msgid "Family Name" |
8346 msgstr "Pavardė" | 4222 msgstr "Pavardė" |
8347 | 4223 |
8348 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:273 | 4224 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:273 |
8349 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:800 | 4225 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:807 |
8350 msgid "Given Name" | 4226 msgid "Given Name" |
8351 msgstr "Vardas" | 4227 msgstr "Vardas" |
8352 | 4228 |
8353 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:275 | 4229 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:275 |
8354 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:842 | 4230 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:857 |
8355 msgid "URL" | 4231 msgid "URL" |
8356 msgstr "URL" | 4232 msgstr "URL" |
8357 | 4233 |
8358 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:276 | 4234 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:276 |
8359 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:852 | 4235 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859 |
8360 msgid "Street Address" | 4236 msgid "Street Address" |
8361 msgstr "Adresas" | 4237 msgstr "Adresas" |
8362 | 4238 |
8363 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:277 | 4239 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:277 |
8364 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:848 | 4240 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855 |
8365 msgid "Extended Address" | 4241 msgid "Extended Address" |
8366 msgstr "Išplėstas adresas" | 4242 msgstr "Išplėstas adresas" |
8367 | 4243 |
8368 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:278 | 4244 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:278 |
8369 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:856 | 4245 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863 |
8370 msgid "Locality" | 4246 msgid "Locality" |
8371 msgstr "Vietovė" | 4247 msgstr "Vietovė" |
8372 | 4248 |
8373 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:279 | 4249 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:279 |
8374 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:860 | 4250 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867 |
8375 msgid "Region" | 4251 msgid "Region" |
8376 msgstr "Regionas" | 4252 msgstr "Regionas" |
8377 | 4253 |
8378 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:280 | 4254 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:280 |
8379 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:864 | 4255 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871 |
8380 msgid "Postal Code" | 4256 msgid "Postal Code" |
8381 msgstr "Pašto indeksas" | 4257 msgstr "Pašto indeksas" |
8382 | 4258 |
8383 # Country | 4259 # Country |
8384 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:281 | 4260 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:281 |
8385 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:869 | 4261 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:876 |
8386 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:939 | 4262 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:933 |
8387 msgid "Country" | 4263 msgid "Country" |
8388 msgstr "Šalis" | 4264 msgstr "Šalis" |
8389 | 4265 |
8390 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:282 | 4266 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:282 |
8391 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:880 | 4267 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887 |
8392 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:887 | 4268 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:894 |
8393 msgid "Telephone" | 4269 msgid "Telephone" |
8394 msgstr "Telefonas" | 4270 msgstr "Telefonas" |
8395 | 4271 |
8396 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:283 | 4272 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283 |
8397 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:898 | 4273 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905 |
8398 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:906 | 4274 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913 |
8399 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1564 | 4275 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1571 |
8400 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1075 ../libgaim/protocols/silc/util.c:553 | 4276 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1075 |
8401 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037 | 4277 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:551 |
4278 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037 | |
8402 msgid "E-Mail" | 4279 msgid "E-Mail" |
8403 msgstr "El. paštas" | 4280 msgstr "El. paštas" |
8404 | 4281 |
8405 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:284 | 4282 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284 |
8406 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:921 | 4283 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:928 |
8407 msgid "Organization Name" | 4284 msgid "Organization Name" |
8408 msgstr "Organizacijos pavadinimas" | 4285 msgstr "Organizacijos pavadinimas" |
8409 | 4286 |
8410 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:285 | 4287 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285 |
8411 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:925 | 4288 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:932 |
8412 msgid "Organization Unit" | 4289 msgid "Organization Unit" |
8413 msgstr "Organizacijos padalinys" | 4290 msgstr "Organizacijos padalinys" |
8414 | 4291 |
8415 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:287 | 4292 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287 |
8416 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:934 | 4293 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941 |
8417 msgid "Role" | 4294 msgid "Role" |
8418 msgstr "Pareigos" | 4295 msgstr "Pareigos" |
8419 | 4296 |
8420 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:288 | 4297 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 |
8421 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:817 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1609 | 4298 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:824 |
8422 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3743 | 4299 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1587 |
4300 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3751 | |
8423 msgid "Birthday" | 4301 msgid "Birthday" |
8424 msgstr "Gimtadienis" | 4302 msgstr "Gimtadienis" |
8425 | 4303 |
8426 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:582 | 4304 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289 |
8427 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:583 | 4305 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:944 |
4306 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:777 ../pidgin/gtkblist.c:2989 | |
4307 #: ../pidgin/gtkprefs.c:680 | |
4308 msgid "Description" | |
4309 msgstr "Aprašymas" | |
4310 | |
4311 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:582 | |
4312 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:583 | |
8428 msgid "Edit Jabber vCard" | 4313 msgid "Edit Jabber vCard" |
8429 msgstr "Redaguoti Jabber vCard vizitinę kortelę" | 4314 msgstr "Redaguoti Jabber vCard vizitinę kortelę" |
8430 | 4315 |
8431 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:584 | 4316 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:584 |
8432 msgid "" | 4317 msgid "" |
8433 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 4318 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
8434 "comfortable." | 4319 "comfortable." |
8435 msgstr "Visi tolimesni įrašai yra neprivalomi. Įveskite tik tą informaciją, kurią norite viešinti." | 4320 msgstr "" |
8436 | 4321 "Visi tolimesni įrašai yra neprivalomi. Įveskite tik tą informaciją, kurią " |
8437 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:652 | 4322 "norite viešinti." |
8438 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:691 | 4323 |
4324 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:654 | |
4325 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:695 | |
8439 msgid "Client" | 4326 msgid "Client" |
8440 msgstr "Klientas" | 4327 msgstr "Klientas" |
8441 | 4328 |
8442 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:656 | 4329 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:658 |
8443 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:695 | 4330 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:699 |
8444 msgid "Operating System" | 4331 msgid "Operating System" |
8445 msgstr "Operacinė sistema" | 4332 msgstr "Operacinė sistema" |
8446 | 4333 |
8447 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:666 | 4334 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:668 |
8448 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1987 | 4335 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1997 |
8449 msgid "Resource" | 4336 msgid "Resource" |
8450 msgstr "Išteklius" | 4337 msgstr "Išteklius" |
8451 | 4338 |
8452 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:668 | 4339 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:670 |
8453 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1226 | 4340 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1232 |
8454 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1236 | 4341 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1242 |
8455 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1246 | 4342 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1252 |
8456 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1256 | 4343 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1262 |
8457 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1266 | 4344 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1272 |
8458 msgid "Priority" | 4345 msgid "Priority" |
8459 msgstr "Prioritetas" | 4346 msgstr "Prioritetas" |
8460 | 4347 |
8461 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:804 | 4348 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:811 |
8462 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1028 | 4349 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1028 |
8463 msgid "Middle Name" | 4350 msgid "Middle Name" |
8464 msgstr "Antras vardas" | 4351 msgstr "Antras vardas" |
8465 | 4352 |
8466 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:837 | 4353 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:844 |
8467 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:817 | 4354 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:832 |
8468 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3763 | 4355 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3790 |
8469 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3776 | 4356 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803 |
8470 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:56 | 4357 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 |
8471 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1064 | 4358 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1064 |
8472 msgid "Address" | 4359 msgid "Address" |
8473 msgstr "Adresas" | 4360 msgstr "Adresas" |
8474 | 4361 |
8475 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:844 | 4362 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851 |
8476 msgid "P.O. Box" | 4363 msgid "P.O. Box" |
8477 msgstr "Abonentinė pašto dėžutė" | 4364 msgstr "Abonentinė pašto dėžutė" |
8478 | 4365 |
8479 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:958 | 4366 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:965 |
8480 msgid "Photo" | 4367 msgid "Photo" |
8481 msgstr "Nuotrauka" | 4368 msgstr "Nuotrauka" |
8482 | 4369 |
8483 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:958 | 4370 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:965 |
8484 msgid "Logo" | 4371 msgid "Logo" |
8485 msgstr "Logotipas" | 4372 msgstr "Logotipas" |
8486 | 4373 |
8487 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1344 | 4374 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1351 |
8488 msgid "Un-hide From" | 4375 msgid "Un-hide From" |
8489 msgstr "Nustoti slėpti nuo" | 4376 msgstr "Nustoti slėpti nuo" |
8490 | 4377 |
8491 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1348 | 4378 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1355 |
8492 msgid "Temporarily Hide From" | 4379 msgid "Temporarily Hide From" |
8493 msgstr "Laikinai paslėpti nuo" | 4380 msgstr "Laikinai paslėpti nuo" |
8494 | 4381 |
8495 #. && NOT ME | 4382 #. && NOT ME |
8496 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1356 | 4383 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1363 |
8497 msgid "Cancel Presence Notification" | 4384 msgid "Cancel Presence Notification" |
8498 msgstr "Nutraukti informavimą apie buvimą" | 4385 msgstr "Nutraukti informavimą apie buvimą" |
8499 | 4386 |
8500 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1363 | 4387 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1370 |
8501 msgid "(Re-)Request authorization" | 4388 msgid "(Re-)Request authorization" |
8502 msgstr "Pareikalauti (iš naujo) prieigos teisės" | 4389 msgstr "Pareikalauti (iš naujo) prieigos teisės" |
8503 | 4390 |
8504 # if(NOT ME) | 4391 # if(NOT ME) |
8505 # shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 4392 # shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
8506 # removed? | 4393 # removed? |
8507 #. if(NOT ME) | 4394 #. if(NOT ME) |
8508 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 4395 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
8509 #. removed? | 4396 #. removed? |
8510 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1372 | 4397 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1379 |
8511 msgid "Unsubscribe" | 4398 msgid "Unsubscribe" |
8512 msgstr "Išsiregistruoti" | 4399 msgstr "Išsiregistruoti" |
8513 | 4400 |
8514 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1405 | 4401 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1412 |
8515 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1235 | 4402 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1241 |
8516 msgid "Chatty" | 4403 msgid "Chatty" |
8517 msgstr "Plepiai nusiteikęs" | 4404 msgstr "Plepiai nusiteikęs" |
8518 | 4405 |
8519 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1409 ../libgaim/status.c:159 | 4406 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1416 ../libpurple/status.c:159 |
8520 msgid "Extended Away" | 4407 msgid "Extended Away" |
8521 msgstr "Ilgam pasitraukęs" | 4408 msgstr "Ilgam pasitraukęs" |
8522 | 4409 |
8523 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1411 | 4410 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1418 |
8524 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1265 | 4411 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1271 |
8525 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:706 | 4412 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:708 |
8526 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5760 | 4413 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5756 |
8527 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3319 | 4414 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298 |
8528 msgid "Do Not Disturb" | 4415 msgid "Do Not Disturb" |
8529 msgstr "Netrukdyti" | 4416 msgstr "Netrukdyti" |
8530 | 4417 |
8531 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1556 | 4418 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1563 |
8532 msgid "JID" | 4419 msgid "JID" |
8533 msgstr "JID" | 4420 msgstr "JID" |
8534 | 4421 |
8535 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1560 | 4422 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1567 |
8536 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1739 | 4423 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1746 |
8537 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3705 | 4424 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3713 |
8538 msgid "Last Name" | 4425 msgid "Last Name" |
8539 msgstr "Pavardė" | 4426 msgstr "Pavardė" |
8540 | 4427 |
8541 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1592 | 4428 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1599 |
8542 msgid "The following are the results of your search" | 4429 msgid "The following are the results of your search" |
8543 msgstr "Toliau yra Jūsų paieškos rezultatai" | 4430 msgstr "Toliau yra Jūsų paieškos rezultatai" |
8544 | 4431 |
8545 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org | 4432 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org |
8546 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1667 | 4433 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1674 |
8547 msgid "" | 4434 msgid "" |
8548 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " | 4435 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " |
8549 "Each field supports wild card searches (%)" | 4436 "Each field supports wild card searches (%)" |
8550 msgstr "" | 4437 msgstr "" |
8551 "Ieškokite kontakto įvesdami paieškos požymius pateiktuose laukuose. " | 4438 "Ieškokite kontakto įvesdami paieškos požymius pateiktuose laukuose. " |
8552 "Pastaba: kiekvienas laukas palaiko pakaitos simbolius (%)" | 4439 "Pastaba: kiekvienas laukas palaiko pakaitos simbolius (%)" |
8553 | 4440 |
8554 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1687 | 4441 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1694 |
8555 msgid "Directory Query Failed" | 4442 msgid "Directory Query Failed" |
8556 msgstr "Katalogo užklausa nepavyko" | 4443 msgstr "Katalogo užklausa nepavyko" |
8557 | 4444 |
8558 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1688 | 4445 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1695 |
8559 msgid "Could not query the directory server." | 4446 msgid "Could not query the directory server." |
8560 msgstr "Nepavyko užklausti katalogo serverio." | 4447 msgstr "Nepavyko užklausti katalogo serverio." |
8561 | 4448 |
8562 #. Try to translate the message (see static message | 4449 #. Try to translate the message (see static message |
8563 #. list in jabber_user_dir_comments[]) | 4450 #. list in jabber_user_dir_comments[]) |
8564 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1722 | 4451 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1729 |
8565 #, c-format | 4452 #, c-format |
8566 msgid "Server Instructions: %s" | 4453 msgid "Server Instructions: %s" |
8567 msgstr "Serverio instrukcijos: %s" | 4454 msgstr "Serverio instrukcijos: %s" |
8568 | 4455 |
8569 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1729 | 4456 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1736 |
8570 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." | 4457 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." |
8571 msgstr "Užpildykite vieną ar daugiau laukų Jabber vartotojų paieškai." | 4458 msgstr "Užpildykite vieną ar daugiau laukų Jabber vartotojų paieškai." |
8572 | 4459 |
8573 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1749 | 4460 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1756 |
8574 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1488 | 4461 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 |
8575 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3708 | 4462 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3716 |
8576 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3717 | 4463 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725 |
8577 msgid "E-Mail Address" | 4464 msgid "E-Mail Address" |
8578 msgstr "El. pašto adresas" | 4465 msgstr "El. pašto adresas" |
8579 | 4466 |
8580 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1758 | 4467 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1765 |
8581 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1759 | 4468 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1766 |
8582 msgid "Search for Jabber users" | 4469 msgid "Search for Jabber users" |
8583 msgstr "Ieškoti Jabber vartotojų" | 4470 msgstr "Ieškoti Jabber vartotojų" |
8584 | 4471 |
8585 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1773 | 4472 #. "Search" |
4473 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1767 | |
4474 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 | |
4475 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:139 | |
4476 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:162 | |
4477 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:232 | |
4478 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250 | |
4479 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5600 | |
4480 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:473 | |
4481 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:358 | |
4482 msgid "Search" | |
4483 msgstr "Ieškoti" | |
4484 | |
4485 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1780 | |
8586 msgid "Invalid Directory" | 4486 msgid "Invalid Directory" |
8587 msgstr "Neteisingas katalogas" | 4487 msgstr "Neteisingas katalogas" |
8588 | 4488 |
8589 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1790 | 4489 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1797 |
8590 msgid "Enter a User Directory" | 4490 msgid "Enter a User Directory" |
8591 msgstr "Įveskite vartotojų katalogą" | 4491 msgstr "Įveskite vartotojų katalogą" |
8592 | 4492 |
8593 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1791 | 4493 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1798 |
8594 msgid "Select a user directory to search" | 4494 msgid "Select a user directory to search" |
8595 msgstr "Pasirinkite vartotojų katalogą paieškai" | 4495 msgstr "Pasirinkite vartotojų katalogą paieškai" |
8596 | 4496 |
8597 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1794 | 4497 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1801 |
8598 msgid "Search Directory" | 4498 msgid "Search Directory" |
8599 msgstr "Paieškos katalogas" | 4499 msgstr "Paieškos katalogas" |
8600 | 4500 |
8601 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:41 | 4501 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 |
8602 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5228 | 4502 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5252 |
8603 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:999 | 4503 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:999 |
8604 msgid "_Room:" | 4504 msgid "_Room:" |
8605 msgstr "Kamba_rys:" | 4505 msgstr "Kamba_rys:" |
8606 | 4506 |
8607 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:47 | 4507 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 |
8608 msgid "_Server:" | 4508 msgid "_Server:" |
8609 msgstr "_Serveris:" | 4509 msgstr "_Serveris:" |
8610 | 4510 |
8611 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:53 | 4511 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53 |
8612 msgid "_Handle:" | 4512 msgid "_Handle:" |
8613 msgstr "Ra_nkenėlė:" | 4513 msgstr "Ra_nkenėlė:" |
8614 | 4514 |
8615 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:225 | 4515 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:225 |
8616 #, c-format | 4516 #, c-format |
8617 msgid "%s is not a valid room name" | 4517 msgid "%s is not a valid room name" |
8618 msgstr "%s yra neteisingas kambario pavadinimas" | 4518 msgstr "%s yra neteisingas kambario pavadinimas" |
8619 | 4519 |
8620 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:226 | 4520 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:226 |
8621 msgid "Invalid Room Name" | 4521 msgid "Invalid Room Name" |
8622 msgstr "Neteisingas kambario pavadinimas" | 4522 msgstr "Neteisingas kambario pavadinimas" |
8623 | 4523 |
8624 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:231 | 4524 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231 |
8625 #, c-format | 4525 #, c-format |
8626 msgid "%s is not a valid server name" | 4526 msgid "%s is not a valid server name" |
8627 msgstr "%s yra neteisingas serverio pavadinimas" | 4527 msgstr "%s yra neteisingas serverio pavadinimas" |
8628 | 4528 |
8629 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:232 | 4529 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:232 |
8630 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:233 | 4530 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:233 |
8631 msgid "Invalid Server Name" | 4531 msgid "Invalid Server Name" |
8632 msgstr "Neteisingas serverio pavadinimas" | 4532 msgstr "Neteisingas serverio pavadinimas" |
8633 | 4533 |
8634 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:237 | 4534 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237 |
8635 #, c-format | 4535 #, c-format |
8636 msgid "%s is not a valid room handle" | 4536 msgid "%s is not a valid room handle" |
8637 msgstr "%s yra neteisinga kambario rankenėlė" | 4537 msgstr "%s yra neteisinga kambario rankenėlė" |
8638 | 4538 |
8639 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:238 | 4539 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:238 |
8640 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:239 | 4540 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:239 |
8641 msgid "Invalid Room Handle" | 4541 msgid "Invalid Room Handle" |
8642 msgstr "Neteisinga kambario rankenėlė" | 4542 msgstr "Neteisinga kambario rankenėlė" |
8643 | 4543 |
8644 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:398 | 4544 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:398 |
8645 msgid "Configuration error" | 4545 msgid "Configuration error" |
8646 msgstr "Konfigūracijos klaida" | 4546 msgstr "Konfigūracijos klaida" |
8647 | 4547 |
8648 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:407 | 4548 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:407 |
8649 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:550 | 4549 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:550 |
8650 msgid "Unable to configure" | 4550 msgid "Unable to configure" |
8651 msgstr "Negalima konfigūruoti" | 4551 msgstr "Negalima konfigūruoti" |
8652 | 4552 |
8653 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:422 | 4553 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:422 |
8654 msgid "Room Configuration Error" | 4554 msgid "Room Configuration Error" |
8655 msgstr "Kambario konfigūracijos klaida" | 4555 msgstr "Kambario konfigūracijos klaida" |
8656 | 4556 |
8657 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:423 | 4557 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:423 |
8658 msgid "This room is not capable of being configured" | 4558 msgid "This room is not capable of being configured" |
8659 msgstr "Šis kambarys neturi konfigūravimo galimybės" | 4559 msgstr "Šis kambarys neturi konfigūravimo galimybės" |
8660 | 4560 |
8661 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:472 | 4561 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:472 |
8662 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:541 | 4562 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:541 |
8663 msgid "Registration error" | 4563 msgid "Registration error" |
8664 msgstr "Registracijos klaida" | 4564 msgstr "Registracijos klaida" |
8665 | 4565 |
8666 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:629 | 4566 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:629 |
8667 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | 4567 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
8668 msgstr "Ne MUC kambariuose vardo keitimas nėra palaikomas" | 4568 msgstr "Ne MUC kambariuose vardo keitimas nėra palaikomas" |
8669 | 4569 |
8670 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:680 | 4570 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:680 |
8671 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:691 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1451 | 4571 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:691 |
4572 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1451 | |
8672 msgid "Error retrieving room list" | 4573 msgid "Error retrieving room list" |
8673 msgstr "Kambarių sąrašo gavimo klaida" | 4574 msgstr "Kambarių sąrašo gavimo klaida" |
8674 | 4575 |
8675 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:739 | 4576 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:739 |
8676 msgid "Invalid Server" | 4577 msgid "Invalid Server" |
8677 msgstr "Neteisingas serveris" | 4578 msgstr "Neteisingas serveris" |
8678 | 4579 |
8679 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:783 | 4580 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:783 |
8680 msgid "Enter a Conference Server" | 4581 msgid "Enter a Conference Server" |
8681 msgstr "Įveskite konferencijų serverį" | 4582 msgstr "Įveskite konferencijų serverį" |
8682 | 4583 |
8683 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:784 | 4584 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:784 |
8684 msgid "Select a conference server to query" | 4585 msgid "Select a conference server to query" |
8685 msgstr "Pasirinkite konferencijų serverį užklausai" | 4586 msgstr "Pasirinkite konferencijų serverį užklausai" |
8686 | 4587 |
8687 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:787 | 4588 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:787 |
8688 msgid "Find Rooms" | 4589 msgid "Find Rooms" |
8689 msgstr "Rasti kambarius" | 4590 msgstr "Rasti kambarius" |
8690 | 4591 |
8691 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:82 | 4592 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:84 |
8692 msgid "Error initializing session" | 4593 msgid "Error initializing session" |
8693 msgstr "Seanso inicializacijos klaida" | 4594 msgstr "Seanso inicializacijos klaida" |
8694 | 4595 |
8695 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:241 | 4596 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:247 |
8696 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:294 | 4597 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:300 |
8697 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:322 | 4598 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:328 |
8698 msgid "Write error" | 4599 msgid "Write error" |
8699 msgstr "Rašymo klaida" | 4600 msgstr "Rašymo klaida" |
8700 | 4601 |
8701 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:390 | 4602 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:396 |
8702 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:427 | 4603 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:433 |
8703 msgid "Read Error" | 4604 msgid "Read Error" |
8704 msgstr "Skaitymo klaida" | 4605 msgstr "Skaitymo klaida" |
8705 | 4606 |
8706 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:504 | 4607 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:519 |
8707 msgid "Unable to create socket" | 4608 msgid "Unable to create socket" |
8708 msgstr "Negalima sukurti jungties" | 4609 msgstr "Negalima sukurti jungties" |
8709 | 4610 |
8710 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:552 | 4611 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:567 |
8711 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:895 | 4612 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:910 |
8712 msgid "Invalid Jabber ID" | 4613 msgid "Invalid Jabber ID" |
8713 msgstr "Neteisingas Jabber ID" | 4614 msgstr "Neteisingas Jabber ID" |
8714 | 4615 |
8715 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:623 | 4616 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:638 |
8716 #, c-format | 4617 #, c-format |
8717 msgid "Registration of %s@%s successful" | 4618 msgid "Registration of %s@%s successful" |
8718 msgstr "%s@%s registracija sėkminga" | 4619 msgstr "%s@%s registracija sėkminga" |
8719 | 4620 |
8720 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:625 | 4621 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:640 |
8721 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:626 | 4622 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:641 |
8722 msgid "Registration Successful" | 4623 msgid "Registration Successful" |
8723 msgstr "Sėkminga registracija" | 4624 msgstr "Sėkminga registracija" |
8724 | 4625 |
8725 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:632 | 4626 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:647 |
8726 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1501 | 4627 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1509 |
8727 msgid "Unknown Error" | 4628 msgid "Unknown Error" |
8728 msgstr "Nežinoma klaida" | 4629 msgstr "Nežinoma klaida" |
8729 | 4630 |
8730 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:634 | 4631 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:649 |
8731 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:635 | 4632 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:650 |
8732 msgid "Registration Failed" | 4633 msgid "Registration Failed" |
8733 msgstr "Registracija nepavyko" | 4634 msgstr "Registracija nepavyko" |
8734 | 4635 |
8735 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:750 | 4636 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:765 |
8736 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:751 | 4637 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:766 |
8737 msgid "Already Registered" | 4638 msgid "Already Registered" |
8738 msgstr "Jau registruota" | 4639 msgstr "Jau registruota" |
8739 | 4640 |
8740 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:827 | 4641 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:842 |
8741 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3765 | 4642 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3792 |
8742 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3778 | 4643 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3805 |
8743 msgid "State" | 4644 msgid "State" |
8744 msgstr "Valstija" | 4645 msgstr "Valstija" |
8745 | 4646 |
8746 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:832 | 4647 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:847 |
8747 msgid "Postal code" | 4648 msgid "Postal code" |
8748 msgstr "Pašto indeksas" | 4649 msgstr "Pašto indeksas" |
8749 | 4650 |
8750 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:837 | 4651 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:852 |
8751 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1069 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:697 | 4652 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1069 |
8752 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:555 | 4653 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:691 |
4654 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553 | |
8753 msgid "Phone" | 4655 msgid "Phone" |
8754 msgstr "Telefonas" | 4656 msgstr "Telefonas" |
8755 | 4657 |
8756 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:847 | 4658 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:862 |
8757 msgid "Date" | 4659 msgid "Date" |
8758 msgstr "Data" | 4660 msgstr "Data" |
8759 | 4661 |
8760 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:855 | 4662 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:870 |
8761 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 4663 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
8762 msgstr "Jūsų naujo abonento registravimui prašome įvesti informaciją žemiau." | 4664 msgstr "Jūsų naujo abonento registravimui prašome įvesti informaciją žemiau." |
8763 | 4665 |
8764 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:858 | 4666 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:873 |
8765 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:859 | 4667 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:874 |
8766 msgid "Register New Jabber Account" | 4668 msgid "Register New Jabber Account" |
8767 msgstr "Registruoti naują Jabber abonentą" | 4669 msgstr "Registruoti naują Jabber abonentą" |
8768 | 4670 |
8769 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1025 | 4671 #. Register button |
4672 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:875 ../pidgin/gtkaccount.c:1478 | |
4673 msgid "Register" | |
4674 msgstr "Registruotis" | |
4675 | |
4676 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1042 | |
8770 msgid "Initializing Stream" | 4677 msgid "Initializing Stream" |
8771 msgstr "Inicializuojamas duomenų srautas" | 4678 msgstr "Inicializuojamas duomenų srautas" |
8772 | 4679 |
8773 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1030 | 4680 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1047 |
8774 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:350 | 4681 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350 |
8775 msgid "Authenticating" | 4682 msgid "Authenticating" |
8776 msgstr "Nustatoma tapatybė" | 4683 msgstr "Nustatoma tapatybė" |
8777 | 4684 |
8778 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1039 | 4685 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1056 |
8779 msgid "Re-initializing Stream" | 4686 msgid "Re-initializing Stream" |
8780 msgstr "Iš naujo inicializuojamas duomenų srautas" | 4687 msgstr "Iš naujo inicializuojamas duomenų srautas" |
8781 | 4688 |
8782 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1109 | 4689 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1115 |
8783 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1479 | 4690 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1487 |
8784 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1520 | 4691 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1528 |
8785 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1554 | 4692 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564 |
8786 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:805 | 4693 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:807 |
8787 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5549 | 4694 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5540 |
8788 msgid "Not Authorized" | 4695 msgid "Not Authorized" |
8789 msgstr "Prieiga nesuteikta" | 4696 msgstr "Prieiga nesuteikta" |
8790 | 4697 |
8791 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1151 | 4698 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1157 |
8792 msgid "Both" | 4699 msgid "Both" |
8793 msgstr "abipusė" | 4700 msgstr "abipusė" |
8794 | 4701 |
8795 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1153 | 4702 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1159 |
8796 msgid "From (To pending)" | 4703 msgid "From (To pending)" |
8797 msgstr "patvirtinta Jūsų, laukiama bičiulio patvirtinimo" | 4704 msgstr "patvirtinta Jūsų, laukiama bičiulio patvirtinimo" |
8798 | 4705 |
8799 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1158 | 4706 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1164 |
8800 msgid "To" | 4707 msgid "To" |
8801 msgstr "bičiulio patvirtinta" | 4708 msgstr "bičiulio patvirtinta" |
8802 | 4709 |
8803 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1160 | 4710 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1166 |
8804 msgid "None (To pending)" | 4711 msgid "None (To pending)" |
8805 msgstr "Jokia (laukiama patvirtinimo iš bičiulio)" | 4712 msgstr "Jokia (laukiama patvirtinimo iš bičiulio)" |
8806 | 4713 |
8807 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1165 | 4714 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1168 |
4715 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 | |
4716 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 | |
4717 msgid "None" | |
4718 msgstr "niekaip" | |
4719 | |
4720 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1171 | |
8808 msgid "Subscription" | 4721 msgid "Subscription" |
8809 msgstr "Registracija" | 4722 msgstr "Registracija" |
8810 | 4723 |
8811 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1295 | 4724 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1301 |
8812 msgid "Password Changed" | 4725 msgid "Password Changed" |
8813 msgstr "Slaptažodis pakeistas" | 4726 msgstr "Slaptažodis pakeistas" |
8814 | 4727 |
8815 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1296 | 4728 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302 |
8816 msgid "Your password has been changed." | 4729 msgid "Your password has been changed." |
8817 msgstr "Jūsų slaptažodis pakeistas." | 4730 msgstr "Jūsų slaptažodis pakeistas." |
8818 | 4731 |
8819 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1300 | 4732 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1306 |
8820 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1301 | 4733 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1307 |
8821 msgid "Error changing password" | 4734 msgid "Error changing password" |
8822 msgstr "Slaptažodžio keitimo klaida" | 4735 msgstr "Slaptažodžio keitimo klaida" |
8823 | 4736 |
8824 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1357 | 4737 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1363 |
8825 msgid "Password (again)" | 4738 msgid "Password (again)" |
8826 msgstr "Pakartotas slaptažodis" | 4739 msgstr "Pakartotas slaptažodis" |
8827 | 4740 |
8828 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1362 | 4741 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1368 |
8829 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1363 | 4742 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1369 |
8830 msgid "Change Jabber Password" | 4743 msgid "Change Jabber Password" |
8831 msgstr "Pakeisti Jabber slaptažodį" | 4744 msgstr "Pakeisti Jabber slaptažodį" |
8832 | 4745 |
8833 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1363 | 4746 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1369 |
8834 msgid "Please enter your new password" | 4747 msgid "Please enter your new password" |
8835 msgstr "Prašome įvesti Jūsų naują slaptažodį" | 4748 msgstr "Prašome įvesti Jūsų naują slaptažodį" |
8836 | 4749 |
8837 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1373 | 4750 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1379 |
8838 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6355 | 4751 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6341 |
8839 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1019 | 4752 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013 |
8840 msgid "Set User Info..." | 4753 msgid "Set User Info..." |
8841 msgstr "Nustatyti vartotojo informaciją..." | 4754 msgstr "Nustatyti vartotojo informaciją..." |
8842 | 4755 |
8843 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 4756 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
8844 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1378 | 4757 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1384 |
8845 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6366 | 4758 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6352 |
8846 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1015 | 4759 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009 |
8847 msgid "Change Password..." | 4760 msgid "Change Password..." |
8848 msgstr "Pakeisti slaptažodį..." | 4761 msgstr "Pakeisti slaptažodį..." |
8849 | 4762 |
8850 #. } | 4763 #. } |
8851 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1383 | 4764 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1389 |
8852 msgid "Search for Users..." | 4765 msgid "Search for Users..." |
8853 msgstr "Ieškoti vartotojų..." | 4766 msgstr "Ieškoti vartotojų..." |
8854 | 4767 |
8855 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1459 | 4768 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1467 |
8856 msgid "Bad Request" | 4769 msgid "Bad Request" |
8857 msgstr "Bloga užklausa" | 4770 msgstr "Bloga užklausa" |
8858 | 4771 |
8859 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1461 | 4772 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469 |
8860 msgid "Conflict" | 4773 msgid "Conflict" |
8861 msgstr "Konfliktas" | 4774 msgstr "Konfliktas" |
8862 | 4775 |
8863 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1463 | 4776 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1471 |
8864 msgid "Feature Not Implemented" | 4777 msgid "Feature Not Implemented" |
8865 msgstr "Funkcija neįgyvendinta" | 4778 msgstr "Funkcija neįgyvendinta" |
8866 | 4779 |
8867 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1465 | 4780 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1473 |
8868 msgid "Forbidden" | 4781 msgid "Forbidden" |
8869 msgstr "Uždrausta" | 4782 msgstr "Uždrausta" |
8870 | 4783 |
8871 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1467 | 4784 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1475 |
8872 msgid "Gone" | 4785 msgid "Gone" |
8873 msgstr "Dingo" | 4786 msgstr "Dingo" |
8874 | 4787 |
8875 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1469 | 4788 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1477 |
8876 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1544 | 4789 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554 |
8877 msgid "Internal Server Error" | 4790 msgid "Internal Server Error" |
8878 msgstr "Vidinė serverio klaida" | 4791 msgstr "Vidinė serverio klaida" |
8879 | 4792 |
8880 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1471 | 4793 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1479 |
8881 msgid "Item Not Found" | 4794 msgid "Item Not Found" |
8882 msgstr "Nerastas elementas" | 4795 msgstr "Nerastas elementas" |
8883 | 4796 |
8884 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1473 | 4797 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1481 |
8885 msgid "Malformed Jabber ID" | 4798 msgid "Malformed Jabber ID" |
8886 msgstr "Neteisingai suformuotas Jabber ID" | 4799 msgstr "Neteisingai suformuotas Jabber ID" |
8887 | 4800 |
8888 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1475 | 4801 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1483 |
8889 msgid "Not Acceptable" | 4802 msgid "Not Acceptable" |
8890 msgstr "Nepriimtina" | 4803 msgstr "Nepriimtina" |
8891 | 4804 |
8892 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1477 | 4805 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1485 |
8893 msgid "Not Allowed" | 4806 msgid "Not Allowed" |
8894 msgstr "Neleistina" | 4807 msgstr "Neleistina" |
8895 | 4808 |
8896 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1481 | 4809 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1489 |
8897 msgid "Payment Required" | 4810 msgid "Payment Required" |
8898 msgstr "Reikalingas apmokėjimas" | 4811 msgstr "Reikalingas apmokėjimas" |
8899 | 4812 |
8900 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1483 | 4813 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1491 |
8901 msgid "Recipient Unavailable" | 4814 msgid "Recipient Unavailable" |
8902 msgstr "Gavėjas neprieinamas" | 4815 msgstr "Gavėjas neprieinamas" |
8903 | 4816 |
8904 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1487 | 4817 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1495 |
8905 msgid "Registration Required" | 4818 msgid "Registration Required" |
8906 msgstr "Rekalinga registracija" | 4819 msgstr "Rekalinga registracija" |
8907 | 4820 |
8908 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1489 | 4821 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1497 |
8909 msgid "Remote Server Not Found" | 4822 msgid "Remote Server Not Found" |
8910 msgstr "Nuotolinis serveris nerastas" | 4823 msgstr "Nuotolinis serveris nerastas" |
8911 | 4824 |
8912 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1491 | 4825 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1499 |
8913 msgid "Remote Server Timeout" | 4826 msgid "Remote Server Timeout" |
8914 msgstr "Nuotolinio serverio laukimo laikas baigėsi" | 4827 msgstr "Nuotolinio serverio laukimo laikas baigėsi" |
8915 | 4828 |
8916 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1493 | 4829 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1501 |
8917 msgid "Server Overloaded" | 4830 msgid "Server Overloaded" |
8918 msgstr "Serveris perkrautas" | 4831 msgstr "Serveris perkrautas" |
8919 | 4832 |
8920 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1495 | 4833 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1503 |
8921 msgid "Service Unavailable" | 4834 msgid "Service Unavailable" |
8922 msgstr "Paslauga neteikiama" | 4835 msgstr "Paslauga neteikiama" |
8923 | 4836 |
8924 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1497 | 4837 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1505 |
8925 msgid "Subscription Required" | 4838 msgid "Subscription Required" |
8926 msgstr "Reikalinga registracija" | 4839 msgstr "Reikalinga registracija" |
8927 | 4840 |
8928 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1499 | 4841 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1507 |
8929 msgid "Unexpected Request" | 4842 msgid "Unexpected Request" |
8930 msgstr "Nelaukta užklausa" | 4843 msgstr "Nelaukta užklausa" |
8931 | 4844 |
8932 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1506 | 4845 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1514 |
8933 msgid "Authorization Aborted" | 4846 msgid "Authorization Aborted" |
8934 msgstr "Prieigos suteikimas nutrauktas" | 4847 msgstr "Prieigos suteikimas nutrauktas" |
8935 | 4848 |
8936 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1508 | 4849 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1516 |
8937 msgid "Incorrect encoding in authorization" | 4850 msgid "Incorrect encoding in authorization" |
8938 msgstr "Neteisinga koduotė prieigos suteikime" | 4851 msgstr "Neteisinga koduotė prieigos suteikime" |
8939 | 4852 |
8940 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1511 | 4853 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1519 |
8941 msgid "Invalid authzid" | 4854 msgid "Invalid authzid" |
8942 msgstr "Neteisingas prieigos suteikimo identifikatorius" | 4855 msgstr "Neteisingas prieigos suteikimo identifikatorius" |
8943 | 4856 |
8944 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1514 | 4857 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1522 |
8945 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | 4858 msgid "Invalid Authorization Mechanism" |
8946 msgstr "Neteisingas prieigos suteikimo mechanizmas" | 4859 msgstr "Neteisingas prieigos suteikimo mechanizmas" |
8947 | 4860 |
8948 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1517 | 4861 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1525 |
8949 msgid "Authorization mechanism too weak" | 4862 msgid "Authorization mechanism too weak" |
8950 msgstr "Prieigos suteikimo mechanizmas per silpnas" | 4863 msgstr "Prieigos suteikimo mechanizmas per silpnas" |
8951 | 4864 |
8952 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1522 | 4865 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1530 |
8953 msgid "Temporary Authentication Failure" | 4866 msgid "Temporary Authentication Failure" |
8954 msgstr "Laikina prieigos suteikimo nesekmė" | 4867 msgstr "Laikina prieigos suteikimo nesekmė" |
8955 | 4868 |
8956 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1525 | 4869 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533 |
8957 msgid "Authentication Failure" | 4870 msgid "Authentication Failure" |
8958 msgstr "Prieigos suteikimo nesekmė" | 4871 msgstr "Prieigos suteikimo nesekmė" |
8959 | 4872 |
8960 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1529 | 4873 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539 |
8961 msgid "Bad Format" | 4874 msgid "Bad Format" |
8962 msgstr "Blogas formatas" | 4875 msgstr "Blogas formatas" |
8963 | 4876 |
8964 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1531 | 4877 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541 |
8965 msgid "Bad Namespace Prefix" | 4878 msgid "Bad Namespace Prefix" |
8966 msgstr "Blogas vardų erdvės priešdėlis" | 4879 msgstr "Blogas vardų erdvės priešdėlis" |
8967 | 4880 |
8968 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1534 | 4881 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544 |
8969 msgid "Resource Conflict" | 4882 msgid "Resource Conflict" |
8970 msgstr "Išteklių konfliktas" | 4883 msgstr "Išteklių konfliktas" |
8971 | 4884 |
8972 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1536 | 4885 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1546 |
8973 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1729 | 4886 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1729 |
8974 msgid "Connection Timeout" | 4887 msgid "Connection Timeout" |
8975 msgstr "Jungties laukimo laikas baigėsi" | 4888 msgstr "Jungties laukimo laikas baigėsi" |
8976 | 4889 |
8977 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1538 | 4890 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1548 |
8978 msgid "Host Gone" | 4891 msgid "Host Gone" |
8979 msgstr "Dingo mazgas" | 4892 msgstr "Dingo mazgas" |
8980 | 4893 |
8981 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1540 | 4894 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1550 |
8982 msgid "Host Unknown" | 4895 msgid "Host Unknown" |
8983 msgstr "Nežinomas mazgas" | 4896 msgstr "Nežinomas mazgas" |
8984 | 4897 |
8985 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1542 | 4898 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1552 |
8986 msgid "Improper Addressing" | 4899 msgid "Improper Addressing" |
8987 msgstr "Neteisingas adresavimas" | 4900 msgstr "Neteisingas adresavimas" |
8988 | 4901 |
8989 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1546 | 4902 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556 |
8990 msgid "Invalid ID" | 4903 msgid "Invalid ID" |
8991 msgstr "Neteisingas ID" | 4904 msgstr "Neteisingas ID" |
8992 | 4905 |
8993 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1548 | 4906 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558 |
8994 msgid "Invalid Namespace" | 4907 msgid "Invalid Namespace" |
8995 msgstr "Neteisinga vardų erdvė" | 4908 msgstr "Neteisinga vardų erdvė" |
8996 | 4909 |
8997 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1550 | 4910 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560 |
8998 msgid "Invalid XML" | 4911 msgid "Invalid XML" |
8999 msgstr "Neteisingas XML" | 4912 msgstr "Neteisingas XML" |
9000 | 4913 |
9001 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1552 | 4914 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562 |
9002 msgid "Non-matching Hosts" | 4915 msgid "Non-matching Hosts" |
9003 msgstr "Neatitinkantys mazgai" | 4916 msgstr "Neatitinkantys mazgai" |
9004 | 4917 |
9005 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1556 | 4918 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566 |
9006 msgid "Policy Violation" | 4919 msgid "Policy Violation" |
9007 msgstr "Taisyklių pažeidimas" | 4920 msgstr "Taisyklių pažeidimas" |
9008 | 4921 |
9009 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1558 | 4922 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568 |
9010 msgid "Remote Connection Failed" | 4923 msgid "Remote Connection Failed" |
9011 msgstr "Nuotolinė jungtis nepavyko" | 4924 msgstr "Nuotolinė jungtis nepavyko" |
9012 | 4925 |
9013 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1560 | 4926 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1570 |
9014 msgid "Resource Constraint" | 4927 msgid "Resource Constraint" |
9015 msgstr "Išteklių apribojimas" | 4928 msgstr "Išteklių apribojimas" |
9016 | 4929 |
9017 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1562 | 4930 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1572 |
9018 msgid "Restricted XML" | 4931 msgid "Restricted XML" |
9019 msgstr "Apribotas XML" | 4932 msgstr "Apribotas XML" |
9020 | 4933 |
9021 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1564 | 4934 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1574 |
9022 msgid "See Other Host" | 4935 msgid "See Other Host" |
9023 msgstr "Aplankykite kitą mazgą" | 4936 msgstr "Aplankykite kitą mazgą" |
9024 | 4937 |
9025 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1566 | 4938 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1576 |
9026 msgid "System Shutdown" | 4939 msgid "System Shutdown" |
9027 msgstr "Sistemos sustabdymas" | 4940 msgstr "Sistemos sustabdymas" |
9028 | 4941 |
9029 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1568 | 4942 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578 |
9030 msgid "Undefined Condition" | 4943 msgid "Undefined Condition" |
9031 msgstr "Neapibrėžta salyga" | 4944 msgstr "Neapibrėžta salyga" |
9032 | 4945 |
9033 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1570 | 4946 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580 |
9034 msgid "Unsupported Encoding" | 4947 msgid "Unsupported Encoding" |
9035 msgstr "Nepalaikoma koduotė" | 4948 msgstr "Nepalaikoma koduotė" |
9036 | 4949 |
9037 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1572 | 4950 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582 |
9038 msgid "Unsupported Stanza Type" | 4951 msgid "Unsupported Stanza Type" |
9039 msgstr "Nepalaikomas posmo tipas" | 4952 msgstr "Nepalaikomas posmo tipas" |
9040 | 4953 |
9041 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1574 | 4954 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584 |
9042 msgid "Unsupported Version" | 4955 msgid "Unsupported Version" |
9043 msgstr "Nepalaikoma versija" | 4956 msgstr "Nepalaikoma versija" |
9044 | 4957 |
9045 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1576 | 4958 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586 |
9046 msgid "XML Not Well Formed" | 4959 msgid "XML Not Well Formed" |
9047 msgstr "Neteisingai suformuotas XML" | 4960 msgstr "Neteisingai suformuotas XML" |
9048 | 4961 |
9049 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1578 | 4962 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588 |
9050 msgid "Stream Error" | 4963 msgid "Stream Error" |
9051 msgstr "Duomenų srauto klaida" | 4964 msgstr "Duomenų srauto klaida" |
9052 | 4965 |
9053 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1645 | 4966 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1655 |
9054 #, c-format | 4967 #, c-format |
9055 msgid "Unable to ban user %s" | 4968 msgid "Unable to ban user %s" |
9056 msgstr "Negalima uždrausti vartotojui %s prisijungti prie kanalo" | 4969 msgstr "Negalima uždrausti vartotojui %s prisijungti prie kanalo" |
9057 | 4970 |
9058 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1665 | 4971 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1675 |
9059 #, c-format | 4972 #, c-format |
9060 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" | 4973 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" |
9061 msgstr "Nežinomas statusas: „%s“" | 4974 msgstr "Nežinomas statusas: „%s“" |
9062 | 4975 |
9063 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1670 | 4976 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1680 |
9064 #, c-format | 4977 #, c-format |
9065 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" | 4978 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" |
9066 msgstr "Vartotojui %s negalima priskirti statuso „%s“" | 4979 msgstr "Vartotojui %s negalima priskirti statuso „%s“" |
9067 | 4980 |
9068 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1689 | 4981 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1699 |
9069 #, c-format | 4982 #, c-format |
9070 msgid "Unknown role: \"%s\"" | 4983 msgid "Unknown role: \"%s\"" |
9071 msgstr "Nežinomas vaidmuo: „%s“" | 4984 msgstr "Nežinomas vaidmuo: „%s“" |
9072 | 4985 |
9073 # Data is assumed to be the destination sn | 4986 # Data is assumed to be the destination sn |
9074 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1696 | 4987 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1706 |
9075 #, c-format | 4988 #, c-format |
9076 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" | 4989 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" |
9077 msgstr "Nepavyko nustatyti vaidmens „%s“ vartotojui: %s" | 4990 msgstr "Nepavyko nustatyti vaidmens „%s“ vartotojui: %s" |
9078 | 4991 |
9079 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1749 | 4992 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759 |
9080 #, c-format | 4993 #, c-format |
9081 msgid "Unable to kick user %s" | 4994 msgid "Unable to kick user %s" |
9082 msgstr "Negalima išspirti vartotojo %s" | 4995 msgstr "Negalima išspirti vartotojo %s" |
9083 | 4996 |
9084 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1780 | 4997 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1790 |
9085 msgid "config: Configure a chat room." | 4998 msgid "config: Configure a chat room." |
9086 msgstr "config: konfigūruoti pokalbių kambarį." | 4999 msgstr "config: konfigūruoti pokalbių kambarį." |
9087 | 5000 |
9088 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1784 | 5001 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1794 |
9089 msgid "configure: Configure a chat room." | 5002 msgid "configure: Configure a chat room." |
9090 msgstr "configure: konfigūruoti pokalbių kambarį." | 5003 msgstr "configure: konfigūruoti pokalbių kambarį." |
9091 | 5004 |
9092 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1793 | 5005 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1803 |
9093 msgid "part [room]: Leave the room." | 5006 msgid "part [room]: Leave the room." |
9094 msgstr "part [kambarys]: palikti kambarį." | 5007 msgstr "part [kambarys]: palikti kambarį." |
9095 | 5008 |
9096 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1798 | 5009 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1808 |
9097 msgid "register: Register with a chat room." | 5010 msgid "register: Register with a chat room." |
9098 msgstr "register: prisiregistruoti pokalbių kambaryje." | 5011 msgstr "register: prisiregistruoti pokalbių kambaryje." |
9099 | 5012 |
9100 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1804 | 5013 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1814 |
9101 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | 5014 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." |
9102 msgstr "topic [nauja tema]: žiūrėti arba pakeisti temą." | 5015 msgstr "topic [nauja tema]: žiūrėti arba pakeisti temą." |
9103 | 5016 |
9104 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1810 | 5017 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1820 |
9105 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | 5018 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." |
9106 msgstr "" | 5019 msgstr "" |
9107 "ban <vartotojas> [kambarys]: uždrausti vartotojui ateiti į kambarį." | 5020 "ban <vartotojas> [kambarys]: uždrausti vartotojui ateiti į kambarį." |
9108 | 5021 |
9109 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1816 | 5022 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1826 |
9110 msgid "" | 5023 msgid "" |
9111 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " | 5024 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " |
9112 "affiliation with the room." | 5025 "affiliation with the room." |
9113 msgstr "" | 5026 msgstr "" |
9114 "affilliate <vartotojas;> <owner|admin|member|outcast|none>: " | 5027 "affilliate <vartotojas;> <owner|admin|member|outcast|none>: " |
9115 "nustatyti vartotojo statusą kambaryje." | 5028 "nustatyti vartotojo statusą kambaryje." |
9116 | 5029 |
9117 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1822 | 5030 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1832 |
9118 msgid "" | 5031 msgid "" |
9119 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " | 5032 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " |
9120 "role in the room." | 5033 "role in the room." |
9121 msgstr "" | 5034 msgstr "" |
9122 "role <vartotojas> <moderator|participant|visitor|none>: " | 5035 "role <vartotojas> <moderator|participant|visitor|none>: " |
9123 "nustatyti vartotojo vaidmenį kambaryje." | 5036 "nustatyti vartotojo vaidmenį kambaryje." |
9124 | 5037 |
9125 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1828 | 5038 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1838 |
9126 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | 5039 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." |
9127 msgstr "invite <vartotojas> [žinutė]: pakviesti vartotoją į kambarį." | 5040 msgstr "invite <vartotojas> [žinutė]: pakviesti vartotoją į kambarį." |
9128 | 5041 |
9129 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1834 | 5042 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1844 |
9130 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | 5043 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." |
9131 msgstr "" | 5044 msgstr "" |
9132 "join: <kambarys> [server]: prisijungti prie pokalbių kambario " | 5045 "join: <kambarys> [server]: prisijungti prie pokalbių kambario " |
9133 "nurodytame serveryje." | 5046 "nurodytame serveryje." |
9134 | 5047 |
9135 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1840 | 5048 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1850 |
9136 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | 5049 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." |
9137 msgstr "kick <vartotojas> [room]: išspirti vartotoją iš kambario." | 5050 msgstr "kick <vartotojas> [room]: išspirti vartotoją iš kambario." |
9138 | 5051 |
9139 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1845 | 5052 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855 |
9140 msgid "" | 5053 msgid "" |
9141 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | 5054 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." |
9142 msgstr "" | 5055 msgstr "" |
9143 "msg <vartotojas> <žinutė>: nusiųsti asmeninę žinutę kitam " | 5056 "msg <vartotojas> <žinutė>: nusiųsti asmeninę žinutę kitam " |
9144 "vartotojui." | 5057 "vartotojui." |
9151 #. *< id | 5064 #. *< id |
9152 #. *< name | 5065 #. *< name |
9153 #. *< version | 5066 #. *< version |
9154 #. * summary | 5067 #. * summary |
9155 #. * description | 5068 #. * description |
9156 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1962 | 5069 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1972 |
9157 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1964 | 5070 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1974 |
9158 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 5071 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
9159 msgstr "Jabber protokolo papildinys" | 5072 msgstr "Jabber protokolo papildinys" |
9160 | 5073 |
9161 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1990 | 5074 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2000 |
9162 msgid "Force old (port 5223) SSL" | 5075 msgid "Force old (port 5223) SSL" |
9163 msgstr "Priverstinai naudoti seną 5223 prievado SSL" | 5076 msgstr "Priverstinai naudoti seną 5223 prievado SSL" |
9164 | 5077 |
9165 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1995 | 5078 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2005 |
9166 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 5079 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
9167 msgstr "Leisti tapatybės nustatymą grynu tekstu nekoduojamame duomenų sraute" | 5080 msgstr "Leisti tapatybės nustatymą grynu tekstu nekoduojamame duomenų sraute" |
9168 | 5081 |
9169 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:2000 | 5082 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2010 |
9170 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1842 | 5083 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1842 |
9171 msgid "Connect port" | 5084 msgid "Connect port" |
9172 msgstr "Jungties prievadas" | 5085 msgstr "Jungties prievadas" |
9173 | 5086 |
9174 #. Account options | 5087 #. Account options |
9175 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:2004 | 5088 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2014 |
9176 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1852 | 5089 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1846 |
9177 msgid "Connect server" | 5090 msgid "Connect server" |
9178 msgstr "Prisijungimo serveris" | 5091 msgstr "Prisijungimo serveris" |
9179 | 5092 |
9180 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:117 | 5093 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:155 |
9181 #, c-format | 5094 #, c-format |
9182 msgid "Message from %s" | 5095 msgid "Message from %s" |
9183 msgstr "Žinutė nuo %s" | 5096 msgstr "Žinutė nuo %s" |
9184 | 5097 |
9185 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:181 | 5098 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:219 |
9186 #, c-format | 5099 #, c-format |
9187 msgid "%s has set the topic to: %s" | 5100 msgid "%s has set the topic to: %s" |
9188 msgstr "%s pakeitė temą į: %s" | 5101 msgstr "%s pakeitė temą į: %s" |
9189 | 5102 |
9190 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:183 | 5103 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:221 |
9191 #, c-format | 5104 #, c-format |
9192 msgid "The topic is: %s" | 5105 msgid "The topic is: %s" |
9193 msgstr "Tema: %s" | 5106 msgstr "Tema: %s" |
9194 | 5107 |
9195 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:233 | 5108 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:269 |
9196 #, c-format | 5109 #, c-format |
9197 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | 5110 msgid "Message delivery to %s failed: %s" |
9198 msgstr "Žinutės pristatymas gavėjui %s nepavyko: %s" | 5111 msgstr "Žinutės pristatymas gavėjui %s nepavyko: %s" |
9199 | 5112 |
9200 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:236 | 5113 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:272 |
9201 msgid "Jabber Message Error" | 5114 msgid "Jabber Message Error" |
9202 msgstr "Jabber pranešimo klaida" | 5115 msgstr "Jabber pranešimo klaida" |
9203 | 5116 |
9204 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:316 | 5117 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:352 |
9205 #, c-format | 5118 #, c-format |
9206 msgid " (Code %s)" | 5119 msgid " (Code %s)" |
9207 msgstr " (Kodas %s)" | 5120 msgstr " (Kodas %s)" |
9208 | 5121 |
9209 #: ../libgaim/protocols/jabber/parser.c:192 | 5122 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:193 |
9210 msgid "XML Parse error" | 5123 msgid "XML Parse error" |
9211 msgstr "XML sintaksinės analizės klaida" | 5124 msgstr "XML sintaksinės analizės klaida" |
9212 | 5125 |
9213 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:280 | 5126 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:282 |
9214 msgid "Unknown Error in presence" | 5127 msgid "Unknown Error in presence" |
9215 msgstr "Nežinoma būsenos klaida" | 5128 msgstr "Nežinoma būsenos klaida" |
9216 | 5129 |
9217 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:354 | 5130 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:356 |
9218 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:355 | 5131 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:357 |
9219 msgid "Create New Room" | 5132 msgid "Create New Room" |
9220 msgstr "Sukurti naują kambarį" | 5133 msgstr "Sukurti naują kambarį" |
9221 | 5134 |
9222 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:356 | 5135 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:358 |
9223 msgid "" | 5136 msgid "" |
9224 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 5137 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
9225 "default settings?" | 5138 "default settings?" |
9226 msgstr "" | 5139 msgstr "" |
9227 "Jūs kuriate naują kambarį. Ar norėtumėte jį sukonfigūruoti, ar priimti " | 5140 "Jūs kuriate naują kambarį. Ar norėtumėte jį sukonfigūruoti, ar priimti " |
9228 "numatytąsias nuostatas?" | 5141 "numatytąsias nuostatas?" |
9229 | 5142 |
9230 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:359 | 5143 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:361 |
9231 msgid "_Configure Room" | 5144 msgid "_Configure Room" |
9232 msgstr "_Konfigūruoti kambarį" | 5145 msgstr "_Konfigūruoti kambarį" |
9233 | 5146 |
9234 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:361 | 5147 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:363 |
9235 msgid "_Accept Defaults" | 5148 msgid "_Accept Defaults" |
9236 msgstr "_Priimti numatytąsias nuostatas" | 5149 msgstr "_Priimti numatytąsias nuostatas" |
9237 | 5150 |
9238 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:399 | 5151 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:401 |
9239 #, c-format | 5152 #, c-format |
9240 msgid "Error in chat %s" | 5153 msgid "Error in chat %s" |
9241 msgstr "Klaida pokalbyje %s" | 5154 msgstr "Klaida pokalbyje %s" |
9242 | 5155 |
9243 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:402 | 5156 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:404 |
9244 #, c-format | 5157 #, c-format |
9245 msgid "Error joining chat %s" | 5158 msgid "Error joining chat %s" |
9246 msgstr "Prisijungimo prie pokalbio %s klaida" | 5159 msgstr "Prisijungimo prie pokalbio %s klaida" |
9247 | 5160 |
9248 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:765 | 5161 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:765 |
9249 #, c-format | 5162 #, c-format |
9250 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 5163 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
9251 msgstr "" | 5164 msgstr "" |
9252 "Negalima siųsti failo vartotojui %s, nes jo kliento programa nepalaiko failų " | 5165 "Negalima siųsti failo vartotojui %s, nes jo kliento programa nepalaiko failų " |
9253 "perdavimo" | 5166 "perdavimo" |
9254 | 5167 |
9255 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:766 ../libgaim/protocols/jabber/si.c:767 | 5168 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:766 |
5169 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:767 | |
9256 msgid "File Send Failed" | 5170 msgid "File Send Failed" |
9257 msgstr "Failo siuntimas nepavyko" | 5171 msgstr "Failo siuntimas nepavyko" |
9258 | 5172 |
9259 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:110 | 5173 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110 |
9260 #, c-format | 5174 #, c-format |
9261 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" | 5175 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" |
9262 msgstr "Bičiulių sąrašo suvienodinimo nesklandumai pas vartotoją %s (%s)" | 5176 msgstr "Bičiulių sąrašo suvienodinimo klaida vartotojui %s (%s)" |
9263 | 5177 |
9264 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:116 | 5178 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:116 |
9265 #, c-format | 5179 #, c-format |
9266 msgid "" | 5180 msgid "" |
9267 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " | 5181 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " |
9268 "Do you want this buddy to be added?" | 5182 "Do you want this buddy to be added?" |
9269 msgstr "" | 5183 msgstr "" |
9270 "Vietiniame sąraše %s yra \"%s\" grupėje, bet ne serverio sąraše. Ar norite " | 5184 "Vietiniame sąraše bičiulis %s yra \"%s\" grupėje, bet serverio sąraše jo " |
9271 "įtraukti šį bičiulį į serverio sąrašą?" | 5185 "nėra. Ar norite įtraukti šį bičiulį į serverio sąrašą?" |
9272 | 5186 |
9273 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:124 | 5187 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 |
9274 #, c-format | 5188 #, c-format |
9275 msgid "" | 5189 msgid "" |
9276 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " | 5190 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " |
9277 "to be added?" | 5191 "to be added?" |
9278 msgstr "" | 5192 msgstr "" |
9279 "%s yra vietiniame, bet ne serverio, sąraše. Ar norite įtraukti šį bičiulį į " | 5193 "Bičiulis %s yra vietiniame sąraše, tačiau jo nėra serverio sąraše. Ar " |
9280 "vietinį sąrašą?" | 5194 "norite įtraukti šį bičiulį į serverio sąrašą?" |
9281 | 5195 |
9282 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:35 | 5196 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 |
9283 msgid "Unable to parse message" | 5197 msgid "Unable to parse message" |
9284 msgstr "Negalima išanalizuoti pranešimo" | 5198 msgstr "Negalima išanalizuoti pranešimo" |
9285 | 5199 |
9286 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:38 | 5200 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41 |
9287 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | 5201 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" |
9288 msgstr "Sintaksės klaida (greičiausiai Gaim riktas)" | 5202 msgstr "Sintaksės klaida (greičiausiai Gaim riktas)" |
9289 | 5203 |
9290 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:42 | 5204 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 |
9291 msgid "Invalid e-mail address" | 5205 msgid "Invalid e-mail address" |
9292 msgstr "Neteisingas el. pašto adresas" | 5206 msgstr "Neteisingas el. pašto adresas" |
9293 | 5207 |
9294 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:45 | 5208 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 |
9295 msgid "User does not exist" | 5209 msgid "User does not exist" |
9296 msgstr "Vartotojas neegzistuoja" | 5210 msgstr "Vartotojas neegzistuoja" |
9297 | 5211 |
9298 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:49 | 5212 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53 |
9299 msgid "Fully qualified domain name missing" | 5213 msgid "Fully qualified domain name missing" |
9300 msgstr "Trūksta viso srities vardo" | 5214 msgstr "Trūksta viso srities vardo" |
9301 | 5215 |
9302 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:52 | 5216 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56 |
9303 msgid "Already logged in" | 5217 msgid "Already logged in" |
9304 msgstr "Jau prisijungęs" | 5218 msgstr "Jau prisijungęs" |
9305 | 5219 |
9306 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:55 | 5220 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59 |
9307 msgid "Invalid screen name" | 5221 msgid "Invalid screen name" |
9308 msgstr "Neteisingas vartotojo vardas" | 5222 msgstr "Neteisingas vartotojo vardas" |
9309 | 5223 |
9310 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:58 | 5224 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62 |
9311 msgid "Invalid friendly name" | 5225 msgid "Invalid friendly name" |
9312 msgstr "Neteisingas patogusis vardas" | 5226 msgstr "Neteisingas patogusis vardas" |
9313 | 5227 |
9314 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:61 | 5228 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65 |
9315 msgid "List full" | 5229 msgid "List full" |
9316 msgstr "Sąrašas pilnas" | 5230 msgstr "Sąrašas pilnas" |
9317 | 5231 |
9318 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:64 | 5232 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68 |
9319 msgid "Already there" | 5233 msgid "Already there" |
9320 msgstr "Jau yra ten" | 5234 msgstr "Jau yra ten" |
9321 | 5235 |
9322 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:67 | 5236 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72 |
9323 msgid "Not on list" | 5237 msgid "Not on list" |
9324 msgstr "Sąraše nėra" | 5238 msgstr "Sąraše nėra" |
9325 | 5239 |
9326 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:70 | 5240 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75 |
9327 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:757 | 5241 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756 |
9328 msgid "User is offline" | 5242 msgid "User is offline" |
9329 msgstr "Vartotojas atsijungęs" | 5243 msgstr "Vartotojas atsijungęs" |
9330 | 5244 |
9331 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:73 | 5245 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78 |
9332 msgid "Already in the mode" | 5246 msgid "Already in the mode" |
9333 msgstr "Jau yra būsenoje" | 5247 msgstr "Jau yra būsenoje" |
9334 | 5248 |
9335 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:76 | 5249 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82 |
9336 msgid "Already in opposite list" | 5250 msgid "Already in opposite list" |
9337 msgstr "Jau yra priešingame sąraše" | 5251 msgstr "Jau yra priešingame sąraše" |
9338 | 5252 |
9339 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:79 | 5253 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86 |
9340 msgid "Too many groups" | 5254 msgid "Too many groups" |
9341 msgstr "Per daug grupių" | 5255 msgstr "Per daug grupių" |
9342 | 5256 |
9343 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:82 | 5257 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89 |
9344 msgid "Invalid group" | 5258 msgid "Invalid group" |
9345 msgstr "Neteisinga grupė" | 5259 msgstr "Neteisinga grupė" |
9346 | 5260 |
9347 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:85 | 5261 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92 |
9348 msgid "User not in group" | 5262 msgid "User not in group" |
9349 msgstr "Vartotojo nėra grupėje" | 5263 msgstr "Vartotojo nėra grupėje" |
9350 | 5264 |
9351 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:88 | 5265 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95 |
9352 msgid "Group name too long" | 5266 msgid "Group name too long" |
9353 msgstr "Grupės pavadinimas per ilgas" | 5267 msgstr "Grupės pavadinimas per ilgas" |
9354 | 5268 |
9355 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:91 | 5269 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98 |
9356 msgid "Cannot remove group zero" | 5270 msgid "Cannot remove group zero" |
9357 msgstr "Negalima pašalinti nulinės grupės" | 5271 msgstr "Negalima pašalinti nulinės grupės" |
9358 | 5272 |
9359 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:95 | 5273 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103 |
9360 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" | 5274 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" |
9361 msgstr "Bandyta įtraukti vartotoją į neegzistuojančią grupę" | 5275 msgstr "Bandyta įtraukti vartotoją į neegzistuojančią grupę" |
9362 | 5276 |
9363 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:99 | 5277 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107 |
9364 msgid "Switchboard failed" | 5278 msgid "Switchboard failed" |
9365 msgstr "Komutatoriaus klaida" | 5279 msgstr "Komutatoriaus klaida" |
9366 | 5280 |
9367 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:102 | 5281 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111 |
9368 msgid "Notify transfer failed" | 5282 msgid "Notify transfer failed" |
9369 msgstr "Nepavyko perduoti informavimo" | 5283 msgstr "Nepavyko perduoti informavimo" |
9370 | 5284 |
9371 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:106 | 5285 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116 |
9372 msgid "Required fields missing" | 5286 msgid "Required fields missing" |
9373 msgstr "Trūksta reikalingų laukų" | 5287 msgstr "Trūksta reikalingų laukų" |
9374 | 5288 |
9375 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:109 | 5289 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 |
9376 msgid "Too many hits to a FND" | 5290 msgid "Too many hits to a FND" |
9377 msgstr "Per daug pataikymų į FND" | 5291 msgstr "Per daug pataikymų į FND" |
9378 | 5292 |
9379 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:112 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:118 | 5293 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 |
5294 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119 | |
9380 msgid "Not logged in" | 5295 msgid "Not logged in" |
9381 msgstr "Neprisijungęs" | 5296 msgstr "Neprisijungęs" |
9382 | 5297 |
9383 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:116 | 5298 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 |
9384 msgid "Service temporarily unavailable" | 5299 msgid "Service temporarily unavailable" |
9385 msgstr "Tarnyba laikinai neprieinama" | 5300 msgstr "Tarnyba laikinai neprieinama" |
9386 | 5301 |
9387 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:119 | 5302 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131 |
9388 msgid "Database server error" | 5303 msgid "Database server error" |
9389 msgstr "Duomenų bazės serverio klaida" | 5304 msgstr "Duomenų bazės serverio klaida" |
9390 | 5305 |
9391 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:122 | 5306 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135 |
9392 msgid "Command disabled" | 5307 msgid "Command disabled" |
9393 msgstr "Komanda išjungta" | 5308 msgstr "Komanda išjungta" |
9394 | 5309 |
9395 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:125 | 5310 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139 |
9396 msgid "File operation error" | 5311 msgid "File operation error" |
9397 msgstr "Failo operacijos klaida" | 5312 msgstr "Failo operacijos klaida" |
9398 | 5313 |
9399 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:128 | 5314 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143 |
9400 msgid "Memory allocation error" | 5315 msgid "Memory allocation error" |
9401 msgstr "Atminties paskyrimo klaida" | 5316 msgstr "Atminties paskyrimo klaida" |
9402 | 5317 |
9403 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:131 | 5318 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147 |
9404 msgid "Wrong CHL value sent to server" | 5319 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
9405 msgstr "Serveriui nusiųsta bloga CHL reikšmė" | 5320 msgstr "Serveriui nusiųsta bloga CHL reikšmė" |
9406 | 5321 |
9407 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:135 | 5322 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152 |
9408 msgid "Server busy" | 5323 msgid "Server busy" |
9409 msgstr "Serveris užimtas" | 5324 msgstr "Serveris užimtas" |
9410 | 5325 |
9411 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:138 ../libgaim/protocols/msn/error.c:151 | 5326 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155 |
9412 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:206 | 5327 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170 |
5328 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230 | |
9413 msgid "Server unavailable" | 5329 msgid "Server unavailable" |
9414 msgstr "Serveris neprieinamas" | 5330 msgstr "Serveris neprieinamas" |
9415 | 5331 |
9416 # Kaip išversti „peer“? | 5332 # Kaip išversti „peer“? |
9417 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:141 | 5333 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158 |
9418 msgid "Peer notification server down" | 5334 msgid "Peer notification server down" |
9419 msgstr "Kitų vartotojų informavimo serveris neprieinamas" | 5335 msgstr "Kitų vartotojų informavimo serveris neprieinamas" |
9420 | 5336 |
9421 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:144 | 5337 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162 |
9422 msgid "Database connect error" | 5338 msgid "Database connect error" |
9423 msgstr "Prisijungimo prie duomenų bazės klaida" | 5339 msgstr "Prisijungimo prie duomenų bazės klaida" |
9424 | 5340 |
9425 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:148 | 5341 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167 |
9426 msgid "Server is going down (abandon ship)" | 5342 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
9427 msgstr "Serveris išjungiamas (palikite laivą)" | 5343 msgstr "Serveris išjungiamas (palikite laivą)" |
9428 | 5344 |
9429 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:155 | 5345 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174 |
9430 msgid "Error creating connection" | 5346 msgid "Error creating connection" |
9431 msgstr "Jungties kūrimo klaida" | 5347 msgstr "Jungties kūrimo klaida" |
9432 | 5348 |
9433 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:159 | 5349 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179 |
9434 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 5350 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
9435 msgstr "CVR parametrai yra nežinomi arba neleistini" | 5351 msgstr "CVR parametrai yra nežinomi arba neleistini" |
9436 | 5352 |
9437 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:162 | 5353 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183 |
9438 msgid "Unable to write" | 5354 msgid "Unable to write" |
9439 msgstr "Negalima rašyti" | 5355 msgstr "Negalima rašyti" |
9440 | 5356 |
9441 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:165 | 5357 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186 |
9442 msgid "Session overload" | 5358 msgid "Session overload" |
9443 msgstr "Seanso perkrova" | 5359 msgstr "Seanso perkrova" |
9444 | 5360 |
9445 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:168 | 5361 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190 |
9446 msgid "User is too active" | 5362 msgid "User is too active" |
9447 msgstr "Vartotojas yra per daug aktyvus" | 5363 msgstr "Vartotojas yra per daug aktyvus" |
9448 | 5364 |
9449 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:171 | 5365 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193 |
9450 msgid "Too many sessions" | 5366 msgid "Too many sessions" |
9451 msgstr "Per daug seansų" | 5367 msgstr "Per daug seansų" |
9452 | 5368 |
9453 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:174 | 5369 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196 |
9454 msgid "Passport not verified" | 5370 msgid "Passport not verified" |
9455 msgstr "Microsoft .NET pasas nepatikrintas" | 5371 msgstr "Microsoft .NET pasas nepatikrintas" |
9456 | 5372 |
9457 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:177 | 5373 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199 |
9458 msgid "Bad friend file" | 5374 msgid "Bad friend file" |
9459 msgstr "Blogas draugų failas" | 5375 msgstr "Blogas draugų failas" |
9460 | 5376 |
9461 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:180 | 5377 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203 |
9462 msgid "Not expected" | 5378 msgid "Not expected" |
9463 msgstr "Netikėta" | 5379 msgstr "Netikėta" |
9464 | 5380 |
9465 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:185 | 5381 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209 |
9466 msgid "Friendly name changes too rapidly" | 5382 msgid "Friendly name changes too rapidly" |
9467 msgstr "Patogusis vardas keičiasi per dažnai" | 5383 msgstr "Patogusis vardas keičiasi per dažnai" |
9468 | 5384 |
9469 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:194 | 5385 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 |
9470 msgid "Server too busy" | 5386 msgid "Server too busy" |
9471 msgstr "Serveris per daug užimtas" | 5387 msgstr "Serveris per daug užimtas" |
9472 | 5388 |
9473 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:198 | 5389 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 |
9474 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1355 | 5390 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357 |
9475 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1718 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:728 | 5391 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1718 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 |
9476 #: ../libgaim/proxy.c:1340 | 5392 #: ../libpurple/proxy.c:1351 |
9477 msgid "Authentication failed" | 5393 msgid "Authentication failed" |
9478 msgstr "Nepavyko nustatyti tapatybę" | 5394 msgstr "Nepavyko nustatyti tapatybę" |
9479 | 5395 |
9480 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:201 | 5396 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 |
9481 msgid "Not allowed when offline" | 5397 msgid "Not allowed when offline" |
9482 msgstr "Atsijungus neleidžiama" | 5398 msgstr "Atsijungus neleidžiama" |
9483 | 5399 |
9484 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:209 | 5400 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233 |
9485 msgid "Not accepting new users" | 5401 msgid "Not accepting new users" |
9486 msgstr "Nauji vartotojai nepriimami" | 5402 msgstr "Nauji vartotojai nepriimami" |
9487 | 5403 |
9488 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:213 | 5404 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237 |
9489 msgid "Kids Passport without parental consent" | 5405 msgid "Kids Passport without parental consent" |
9490 msgstr "Vaikiškas Microsoft .NET pasas be tėvų sutikimo" | 5406 msgstr "Vaikiškas Microsoft .NET pasas be tėvų sutikimo" |
9491 | 5407 |
9492 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:217 | 5408 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241 |
9493 msgid "Passport account not yet verified" | 5409 msgid "Passport account not yet verified" |
9494 msgstr "Microsoft .NET paso paskyra dar nepatikrinta" | 5410 msgstr "Microsoft .NET paso paskyra dar nepatikrinta" |
9495 | 5411 |
9496 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:220 | 5412 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244 |
9497 msgid "Bad ticket" | 5413 msgid "Bad ticket" |
9498 msgstr "Blogas bilietas" | 5414 msgstr "Blogas bilietas" |
9499 | 5415 |
9500 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:224 | 5416 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249 |
9501 #, c-format | 5417 #, c-format |
9502 msgid "Unknown Error Code %d" | 5418 msgid "Unknown Error Code %d" |
9503 msgstr "Nežinomas klaidos kodas %d" | 5419 msgstr "Nežinomas klaidos kodas %d" |
9504 | 5420 |
9505 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:236 | 5421 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263 |
9506 #, c-format | 5422 #, c-format |
9507 msgid "MSN Error: %s\n" | 5423 msgid "MSN Error: %s\n" |
9508 msgstr "MSN klaida: %s\n" | 5424 msgstr "MSN klaida: %s\n" |
9509 | 5425 |
9510 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:111 | 5426 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:112 |
9511 msgid "You have just sent a Nudge!" | 5427 msgid "You have just sent a Nudge!" |
9512 msgstr "Jūs ką tik išsiuntėte bakstelėjimą!" | 5428 msgstr "Jūs ką tik išsiuntėte bakstelėjimą!" |
9513 | 5429 |
9514 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:136 | 5430 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:137 |
9515 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 5431 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
9516 msgstr "Jūsų naujas patogusis MSN vardas yra per ilgas" | 5432 msgstr "Jūsų naujas patogusis MSN vardas yra per ilgas" |
9517 | 5433 |
9518 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:244 | 5434 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:245 |
9519 msgid "Set your friendly name." | 5435 msgid "Set your friendly name." |
9520 msgstr "Nustatyti Jūsų patogųjį vardą." | 5436 msgstr "Nustatyti Jūsų patogųjį vardą." |
9521 | 5437 |
9522 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:245 | 5438 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:246 |
9523 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 5439 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
9524 msgstr "Tai yra vardas, kuriuo Jus matys kiti MSN bičiuliai." | 5440 msgstr "Tai yra vardas, kuriuo Jus matys kiti MSN bičiuliai." |
9525 | 5441 |
9526 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:261 | 5442 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:262 |
9527 msgid "Set your home phone number." | 5443 msgid "Set your home phone number." |
9528 msgstr "Nustatyti Jūsų namų telefono numerį." | 5444 msgstr "Nustatyti Jūsų namų telefono numerį." |
9529 | 5445 |
9530 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:276 | 5446 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:277 |
9531 msgid "Set your work phone number." | 5447 msgid "Set your work phone number." |
9532 msgstr "Nustatyti Jūsų darbo telefono numerį." | 5448 msgstr "Nustatyti Jūsų darbo telefono numerį." |
9533 | 5449 |
9534 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:291 | 5450 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:292 |
9535 msgid "Set your mobile phone number." | 5451 msgid "Set your mobile phone number." |
9536 msgstr "Nustatyti Jūsų mobilaus telefono numerį." | 5452 msgstr "Nustatyti Jūsų mobilaus telefono numerį." |
9537 | 5453 |
9538 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:304 | 5454 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:305 |
9539 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 5455 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
9540 msgstr "Ar leisti mobiliąsias MSN žinutes?" | 5456 msgstr "Ar leisti mobiliąsias MSN žinutes?" |
9541 | 5457 |
9542 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:305 | 5458 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:306 |
9543 msgid "" | 5459 msgid "" |
9544 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | 5460 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
9545 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 5461 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
9546 msgstr "" | 5462 msgstr "" |
9547 "Ar Jūs norite leisti ar neleisti asmenims Jūsų bičiulių sąraše siųsti Jums " | 5463 "Ar Jūs norite leisti ar neleisti asmenims Jūsų bičiulių sąraše siųsti Jums " |
9548 "mobiliąsias MSN žinutes į Jūsų mobilųjį telefoną ar kitą mobilųjį įrenginį?" | 5464 "mobiliąsias MSN žinutes į Jūsų mobilųjį telefoną ar kitą mobilųjį įrenginį?" |
9549 | 5465 |
9550 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:309 | 5466 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:310 |
9551 msgid "Allow" | 5467 msgid "Allow" |
9552 msgstr "Leisti" | 5468 msgstr "Leisti" |
9553 | 5469 |
9554 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:310 | 5470 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:311 |
9555 msgid "Disallow" | 5471 msgid "Disallow" |
9556 msgstr "Neleisti" | 5472 msgstr "Neleisti" |
9557 | 5473 |
9558 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:326 | 5474 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:327 |
9559 msgid "This Hotmail account may not be active." | 5475 msgid "This Hotmail account may not be active." |
9560 msgstr "Ši Hotmail paskyra gali būti neaktyvi." | 5476 msgstr "Ši Hotmail paskyra gali būti neaktyvi." |
9561 | 5477 |
9562 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:352 | 5478 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:353 |
9563 msgid "Send a mobile message." | 5479 msgid "Send a mobile message." |
9564 msgstr "Nusiųsti mobiliąją žinutę" | 5480 msgstr "Nusiųsti mobiliąją žinutę" |
9565 | 5481 |
9566 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:354 | 5482 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:355 |
9567 msgid "Page" | 5483 msgid "Page" |
9568 msgstr "Siųsti" | 5484 msgstr "Siųsti" |
9569 | 5485 |
9570 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:553 | 5486 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:518 |
9571 msgid "Has you" | 5487 msgid "Has you" |
9572 msgstr "Turi Jus" | 5488 msgstr "Turi Jus" |
9573 | 5489 |
9574 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:583 ../libgaim/protocols/msn/state.c:33 | 5490 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:548 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 |
9575 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2856 | 5491 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2876 |
9576 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3460 | 5492 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3480 |
9577 msgid "Be Right Back" | 5493 msgid "Be Right Back" |
9578 msgstr "tuoj pat grįš" | 5494 msgstr "tuoj pat grįš" |
9579 | 5495 |
9580 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:587 ../libgaim/protocols/msn/state.c:31 | 5496 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:552 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 |
9581 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2857 | 5497 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2823 |
9582 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2987 | 5498 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953 |
9583 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1473 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:53 | 5499 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1473 |
9584 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2858 | 5500 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:47 |
9585 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3463 | 5501 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2878 |
5502 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3483 | |
9586 msgid "Busy" | 5503 msgid "Busy" |
9587 msgstr "užimtas" | 5504 msgstr "užimtas" |
9588 | 5505 |
9589 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:591 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2866 | 5506 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:556 |
9590 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3475 | 5507 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2886 |
5508 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3495 | |
9591 msgid "On the Phone" | 5509 msgid "On the Phone" |
9592 msgstr "kalba telefonu" | 5510 msgstr "kalba telefonu" |
9593 | 5511 |
9594 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:595 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2870 | 5512 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560 |
9595 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3481 | 5513 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2890 |
5514 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3501 | |
9596 msgid "Out to Lunch" | 5515 msgid "Out to Lunch" |
9597 msgstr "išėjęs papietauti" | 5516 msgstr "išėjęs papietauti" |
9598 | 5517 |
9599 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:619 | 5518 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:588 |
9600 msgid "Set Friendly Name..." | 5519 msgid "Set Friendly Name..." |
9601 msgstr "Nustatyti patogųjį vardą..." | 5520 msgstr "Nustatyti patogųjį vardą..." |
9602 | 5521 |
9603 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:624 | 5522 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:593 |
9604 msgid "Set Home Phone Number..." | 5523 msgid "Set Home Phone Number..." |
9605 msgstr "Nustatyti namų telefono numerį..." | 5524 msgstr "Nustatyti namų telefono numerį..." |
9606 | 5525 |
9607 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:628 | 5526 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:597 |
9608 msgid "Set Work Phone Number..." | 5527 msgid "Set Work Phone Number..." |
9609 msgstr "Nustatyti darbo telefono numerį..." | 5528 msgstr "Nustatyti darbo telefono numerį..." |
9610 | 5529 |
9611 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:632 | 5530 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:601 |
9612 msgid "Set Mobile Phone Number..." | 5531 msgid "Set Mobile Phone Number..." |
9613 msgstr "Nustatyti mobilaus telefono numerį..." | 5532 msgstr "Nustatyti mobilaus telefono numerį..." |
9614 | 5533 |
9615 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:638 | 5534 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:607 |
9616 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." | 5535 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." |
9617 msgstr "Leisti arba neleisti mobiliuosius įrenginius..." | 5536 msgstr "Leisti arba neleisti mobiliuosius įrenginius..." |
9618 | 5537 |
9619 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:643 | 5538 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:612 |
9620 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." | 5539 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." |
9621 msgstr "Leisti arba neleisti mobiliąsias žinutes..." | 5540 msgstr "Leisti arba neleisti mobiliąsias žinutes..." |
9622 | 5541 |
9623 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:653 | 5542 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:622 |
9624 msgid "Open Hotmail Inbox" | 5543 msgid "Open Hotmail Inbox" |
9625 msgstr "Atidaryti Hotmail pašto dėžutę" | 5544 msgstr "Atidaryti Hotmail pašto dėžutę" |
9626 | 5545 |
9627 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:677 | 5546 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:646 |
9628 msgid "Send to Mobile" | 5547 msgid "Send to Mobile" |
9629 msgstr "Siųsti į mobilų įrenginį" | 5548 msgstr "Siųsti į mobilų įrenginį" |
9630 | 5549 |
9631 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:687 | 5550 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:656 |
9632 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3443 | 5551 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3409 |
9633 msgid "Initiate _Chat" | 5552 msgid "Initiate _Chat" |
9634 msgstr "_Pradėti pokalbį" | 5553 msgstr "_Pradėti pokalbį" |
9635 | 5554 |
9636 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:725 | 5555 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:694 |
9637 msgid "" | 5556 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." |
9638 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " | 5557 msgstr "MSN protokolui SSL palaikymas yra būtinas. Prašome įdiegti palaikomą SSL biblioteką." |
9639 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | 5558 |
9640 msgstr "" | 5559 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:719 |
9641 "SSL palaikymas yra būtinas MSN protokolui. Prašome įdiegti palaikomą SSL " | |
9642 "biblioteką. Daugiau informacijos yra http://gaim.sf.net/faq-ssl.php" | |
9643 | |
9644 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:752 | |
9645 msgid "Failed to connect to server." | 5560 msgid "Failed to connect to server." |
9646 msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio." | 5561 msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio." |
9647 | 5562 |
9648 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1461 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1806 | 5563 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1439 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1784 |
9649 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784 | 5564 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784 |
9650 msgid "Error retrieving profile" | 5565 msgid "Error retrieving profile" |
9651 msgstr "Profilio gavimo klaida" | 5566 msgstr "Profilio gavimo klaida" |
9652 | 5567 |
9653 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1539 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3749 | 5568 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1510 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 |
9654 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:45 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:219 | 5569 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:448 |
9655 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1057 | 5570 msgid "General" |
5571 msgstr "Bendros parinktys" | |
5572 | |
5573 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1517 | |
5574 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3757 | |
5575 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 | |
5576 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:219 | |
5577 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1057 | |
9656 msgid "Age" | 5578 msgid "Age" |
9657 msgstr "Amžius" | 5579 msgstr "Amžius" |
9658 | 5580 |
9659 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1541 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:51 | 5581 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1519 |
9660 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 | 5582 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 |
5583 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 | |
9661 msgid "Occupation" | 5584 msgid "Occupation" |
9662 msgstr "Profesija" | 5585 msgstr "Profesija" |
9663 | 5586 |
9664 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1542 | 5587 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1520 |
9665 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1478 | 5588 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478 |
9666 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052 | 5589 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052 |
9667 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:799 | 5590 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 |
9668 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 | 5591 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1214 |
9669 msgid "Location" | 5592 msgid "Location" |
9670 msgstr "Vietovė" | 5593 msgstr "Vietovė" |
9671 | 5594 |
9672 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1547 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1739 | 5595 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1525 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1717 |
9673 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1745 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1752 | 5596 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1723 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1730 |
9674 msgid "Hobbies and Interests" | 5597 msgid "Hobbies and Interests" |
9675 msgstr "Hobi ir interesai" | 5598 msgstr "Hobi ir interesai" |
9676 | 5599 |
9677 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1553 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1673 | 5600 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1531 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1651 |
9678 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1679 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1686 | 5601 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1657 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1664 |
9679 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1694 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1701 | 5602 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1672 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1679 |
9680 msgid "A Little About Me" | 5603 msgid "A Little About Me" |
9681 msgstr "Truputį apie mane" | 5604 msgstr "Truputį apie mane" |
9682 | 5605 |
9683 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1570 | 5606 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1548 |
9684 msgid "Social" | 5607 msgid "Social" |
9685 msgstr "Draugijai" | 5608 msgstr "Draugijai" |
9686 | 5609 |
9687 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1572 | 5610 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1550 |
9688 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1062 | 5611 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1062 |
9689 msgid "Marital Status" | 5612 msgid "Marital Status" |
9690 msgstr "Šeimyninė padėtis" | 5613 msgstr "Šeimyninė padėtis" |
9691 | 5614 |
9692 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1573 | 5615 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1551 |
9693 msgid "Interests" | 5616 msgid "Interests" |
9694 msgstr "Pomėgiai" | 5617 msgstr "Pomėgiai" |
9695 | 5618 |
9696 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1574 | 5619 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1552 |
9697 msgid "Pets" | 5620 msgid "Pets" |
9698 msgstr "Naminiai gyvūnai" | 5621 msgstr "Naminiai gyvūnai" |
9699 | 5622 |
9700 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1575 | 5623 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1553 |
9701 msgid "Hometown" | 5624 msgid "Hometown" |
9702 msgstr "Gimtasis miestas" | 5625 msgstr "Gimtasis miestas" |
9703 | 5626 |
9704 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1576 | 5627 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1554 |
9705 msgid "Places Lived" | 5628 msgid "Places Lived" |
9706 msgstr "Kur gyveno" | 5629 msgstr "Kur gyveno" |
9707 | 5630 |
9708 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1577 | 5631 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1555 |
9709 msgid "Fashion" | 5632 msgid "Fashion" |
9710 msgstr "Mada" | 5633 msgstr "Mada" |
9711 | 5634 |
9712 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1578 | 5635 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1556 |
9713 msgid "Humor" | 5636 msgid "Humor" |
9714 msgstr "Humoras" | 5637 msgstr "Humoras" |
9715 | 5638 |
9716 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1579 | 5639 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1557 |
9717 msgid "Music" | 5640 msgid "Music" |
9718 msgstr "Muzika" | 5641 msgstr "Muzika" |
9719 | 5642 |
9720 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1580 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1761 | 5643 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1558 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1739 |
9721 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1767 | 5644 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1745 |
9722 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114 | 5645 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114 |
9723 msgid "Favorite Quote" | 5646 msgid "Favorite Quote" |
9724 msgstr "Mėgstamiausia citata" | 5647 msgstr "Mėgstamiausia citata" |
9725 | 5648 |
9726 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1597 | 5649 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1575 |
9727 msgid "Contact Info" | 5650 msgid "Contact Info" |
9728 msgstr "Kontaktinė informacija" | 5651 msgstr "Kontaktinė informacija" |
9729 | 5652 |
9730 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1598 | 5653 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1576 |
9731 msgid "Personal" | 5654 msgid "Personal" |
9732 msgstr "Asmeninė" | 5655 msgstr "Asmeninė" |
9733 | 5656 |
9734 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1601 | 5657 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1579 |
9735 msgid "Significant Other" | 5658 msgid "Significant Other" |
9736 msgstr "Antra pusė" | 5659 msgstr "Antra pusė" |
9737 | 5660 |
9738 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1602 | 5661 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1580 |
9739 msgid "Home Phone" | 5662 msgid "Home Phone" |
9740 msgstr "Namų telefonas" | 5663 msgstr "Namų telefonas" |
9741 | 5664 |
9742 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1603 | 5665 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1581 |
9743 msgid "Home Phone 2" | 5666 msgid "Home Phone 2" |
9744 msgstr "Antras namų telefonas" | 5667 msgstr "Antras namų telefonas" |
9745 | 5668 |
9746 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1604 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3768 | 5669 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1582 |
5670 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3795 | |
9747 msgid "Home Address" | 5671 msgid "Home Address" |
9748 msgstr "Namų adresas" | 5672 msgstr "Namų adresas" |
9749 | 5673 |
9750 # Ar čia turima omeny „Mr.“, „Ms.“, „Dr.“ ??? | 5674 # Ar čia turima omeny „Mr.“, „Ms.“, „Dr.“ ??? |
9751 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1605 | 5675 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1583 |
9752 msgid "Personal Mobile" | 5676 msgid "Personal Mobile" |
9753 msgstr "Asmeninis mobilusis telefonas" | 5677 msgstr "Asmeninis mobilusis telefonas" |
9754 | 5678 |
9755 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1606 | 5679 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1584 |
9756 msgid "Home Fax" | 5680 msgid "Home Fax" |
9757 msgstr "Namų faksas" | 5681 msgstr "Namų faksas" |
9758 | 5682 |
9759 # Ar čia turima omeny „Mr.“, „Ms.“, „Dr.“ ??? | 5683 # Ar čia turima omeny „Mr.“, „Ms.“, „Dr.“ ??? |
9760 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1607 | 5684 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1585 |
9761 msgid "Personal E-Mail" | 5685 msgid "Personal E-Mail" |
9762 msgstr "Asmeninis el. pašto adresas" | 5686 msgstr "Asmeninis el. pašto adresas" |
9763 | 5687 |
9764 # Ar čia turima omeny „Mr.“, „Ms.“, „Dr.“ ??? | 5688 # Ar čia turima omeny „Mr.“, „Ms.“, „Dr.“ ??? |
9765 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1608 | 5689 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1586 |
9766 msgid "Personal IM" | 5690 msgid "Personal IM" |
9767 msgstr "Asmeninis skubiųjų žinučių kontaktas" | 5691 msgstr "Asmeninis skubiųjų žinučių kontaktas" |
9768 | 5692 |
9769 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1610 | 5693 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1588 |
9770 msgid "Anniversary" | 5694 msgid "Anniversary" |
9771 msgstr "Sukaktis" | 5695 msgstr "Sukaktis" |
9772 | 5696 |
9773 #. Business | 5697 #. Business |
9774 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1626 | 5698 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1604 |
9775 msgid "Work" | 5699 msgid "Work" |
9776 msgstr "Darbas" | 5700 msgstr "Darbas" |
9777 | 5701 |
9778 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1628 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1044 | 5702 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1606 |
5703 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1044 | |
9779 msgid "Job Title" | 5704 msgid "Job Title" |
9780 msgstr "Pareigos" | 5705 msgstr "Pareigos" |
9781 | 5706 |
9782 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1629 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3789 | 5707 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1607 |
5708 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816 | |
9783 msgid "Company" | 5709 msgid "Company" |
9784 msgstr "Kompanija" | 5710 msgstr "Kompanija" |
9785 | 5711 |
9786 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1630 | 5712 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1608 |
9787 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1480 | 5713 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480 |
9788 msgid "Department" | 5714 msgid "Department" |
9789 msgstr "Skyrius" | 5715 msgstr "Skyrius" |
9790 | 5716 |
9791 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1631 | 5717 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1609 |
9792 msgid "Profession" | 5718 msgid "Profession" |
9793 msgstr "Profesija" | 5719 msgstr "Profesija" |
9794 | 5720 |
9795 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1632 | 5721 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1610 |
9796 msgid "Work Phone" | 5722 msgid "Work Phone" |
9797 msgstr "Darbo telefonas" | 5723 msgstr "Darbo telefonas" |
9798 | 5724 |
9799 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1633 | 5725 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1611 |
9800 msgid "Work Phone 2" | 5726 msgid "Work Phone 2" |
9801 msgstr "Antras darbo telefonas" | 5727 msgstr "Antras darbo telefonas" |
9802 | 5728 |
9803 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1634 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3781 | 5729 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1612 |
5730 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3808 | |
9804 msgid "Work Address" | 5731 msgid "Work Address" |
9805 msgstr "Darbo adresas" | 5732 msgstr "Darbo adresas" |
9806 | 5733 |
9807 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1635 | 5734 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1613 |
9808 msgid "Work Mobile" | 5735 msgid "Work Mobile" |
9809 msgstr "Darbo mobilusis telefonas" | 5736 msgstr "Darbo mobilusis telefonas" |
9810 | 5737 |
9811 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1636 | 5738 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1614 |
9812 msgid "Work Pager" | 5739 msgid "Work Pager" |
9813 msgstr "Darbo pranešimų gaviklis" | 5740 msgstr "Darbo pranešimų gaviklis" |
9814 | 5741 |
9815 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1637 | 5742 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1615 |
9816 msgid "Work Fax" | 5743 msgid "Work Fax" |
9817 msgstr "Darbo faksas" | 5744 msgstr "Darbo faksas" |
9818 | 5745 |
9819 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1638 | 5746 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1616 |
9820 msgid "Work E-Mail" | 5747 msgid "Work E-Mail" |
9821 msgstr "Darbo el. pašto adresas" | 5748 msgstr "Darbo el. pašto adresas" |
9822 | 5749 |
9823 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1639 | 5750 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1617 |
9824 msgid "Work IM" | 5751 msgid "Work IM" |
9825 msgstr "Darbo skubiųjų žinučių kontaktas" | 5752 msgstr "Darbo skubiųjų žinučių kontaktas" |
9826 | 5753 |
9827 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1640 | 5754 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1618 |
9828 msgid "Start Date" | 5755 msgid "Start Date" |
9829 msgstr "Pradžios data" | 5756 msgstr "Pradžios data" |
9830 | 5757 |
9831 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1710 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1716 | 5758 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1688 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1694 |
9832 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1723 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1730 | 5759 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1701 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1708 |
9833 msgid "Favorite Things" | 5760 msgid "Favorite Things" |
9834 msgstr "Mėgstu" | 5761 msgstr "Mėgstu" |
9835 | 5762 |
9836 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1775 | 5763 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1753 |
9837 msgid "Last Updated" | 5764 msgid "Last Updated" |
9838 msgstr "Paskutinį kartą atnaujinta" | 5765 msgstr "Paskutinį kartą atnaujinta" |
9839 | 5766 |
9840 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1786 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:60 | 5767 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1764 |
9841 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1060 | 5768 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 |
5769 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1060 | |
9842 msgid "Homepage" | 5770 msgid "Homepage" |
9843 msgstr "Namų puslapis" | 5771 msgstr "Namų puslapis" |
9844 | 5772 |
9845 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1807 | 5773 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1785 |
9846 msgid "The user has not created a public profile." | 5774 msgid "The user has not created a public profile." |
9847 msgstr "Šis vartotojas nesukūrė viešo profilio." | 5775 msgstr "Šis vartotojas nesukūrė viešo profilio." |
9848 | 5776 |
9849 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1808 | 5777 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1786 |
9850 msgid "" | 5778 msgid "" |
9851 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " | 5779 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " |
9852 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " | 5780 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " |
9853 "public profile." | 5781 "public profile." |
9854 msgstr "" | 5782 msgstr "" |
9855 "MSN nerado vartotojo profilio. Tai reiškia, kad arba tokio vartotojo nėra, " | 5783 "MSN nerado vartotojo profilio. Tai reiškia, kad arba tokio vartotojo nėra, " |
9856 "arba kad vartotojas yra, bet neturi sukūręs viešo profilio." | 5784 "arba kad vartotojas yra, bet neturi sukūręs viešo profilio." |
9857 | 5785 |
9858 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1812 | 5786 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1790 |
9859 msgid "" | 5787 msgid "" |
9860 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " | 5788 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " |
9861 "likely does not exist." | 5789 "does not exist." |
9862 msgstr "" | 5790 msgstr "Nepavyko rasti jokios informacijos vartotojo profilyje. Greičiausiai toks vartotojas neegzistuoja." |
9863 "Gaim negalėjo rasti jokios informacijos vartotojo profilyje. Greičiausiai " | 5791 |
9864 "vartotojas neegzistuoja." | 5792 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1798 |
9865 | 5793 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1216 |
9866 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1820 | |
9867 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1216 | |
9868 msgid "Profile URL" | 5794 msgid "Profile URL" |
9869 msgstr "Profilio URL" | 5795 msgstr "Profilio URL" |
9870 | 5796 |
9871 #. *< type | 5797 #. *< type |
9872 #. *< ui_requirement | 5798 #. *< ui_requirement |
9876 #. *< id | 5802 #. *< id |
9877 #. *< name | 5803 #. *< name |
9878 #. *< version | 5804 #. *< version |
9879 #. * summary | 5805 #. * summary |
9880 #. * description | 5806 #. * description |
9881 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2035 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2037 | 5807 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2078 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2080 |
9882 msgid "MSN Protocol Plugin" | 5808 msgid "MSN Protocol Plugin" |
9883 msgstr "MSN protokolo papildinys" | 5809 msgstr "MSN protokolo papildinys" |
9884 | 5810 |
9885 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2065 | 5811 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2108 |
9886 msgid "Use HTTP Method" | 5812 msgid "Use HTTP Method" |
9887 msgstr "Naudoti HTTP metodą" | 5813 msgstr "Naudoti HTTP metodą" |
9888 | 5814 |
9889 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2070 | 5815 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2113 |
9890 msgid "Show custom smileys" | 5816 msgid "Show custom smileys" |
9891 msgstr "Rodyti nestandartines šypsenėles" | 5817 msgstr "Rodyti nestandartines šypsenėles" |
9892 | 5818 |
9893 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2078 | 5819 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2121 |
9894 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" | 5820 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" |
9895 msgstr "nudge: bakstelėti vartotojui, kad atkreipti jo dėmesį" | 5821 msgstr "nudge: bakstelėti vartotojui, kad atkreipti jo dėmesį" |
9896 | 5822 |
9897 #: ../libgaim/protocols/msn/nexus.c:146 | 5823 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146 |
9898 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:133 | 5824 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:133 |
9899 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:242 | 5825 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 |
9900 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:321 | 5826 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321 |
9901 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:366 | 5827 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366 |
9902 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:399 | 5828 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399 |
9903 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63 | 5829 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63 |
9904 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163 | 5830 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163 |
9905 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187 | 5831 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187 |
9906 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200 | 5832 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200 |
9907 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229 | 5833 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229 |
9908 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243 | 5834 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243 |
9909 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268 | 5835 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268 |
9910 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302 | 5836 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302 |
9911 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332 | 5837 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332 |
9912 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357 | 5838 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357 |
9913 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 | 5839 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 |
9914 msgid "Unable to connect" | 5840 msgid "Unable to connect" |
9915 msgstr "Negalima prisijungti" | 5841 msgstr "Negalima prisijungti" |
9916 | 5842 |
9917 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:178 | 5843 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178 |
9918 #, c-format | 5844 #, c-format |
9919 msgid "%s is not a valid group." | 5845 msgid "%s is not a valid group." |
9920 msgstr "%s nėra teisinga grupė" | 5846 msgstr "%s nėra teisinga grupė" |
9921 | 5847 |
9922 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:184 | 5848 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184 |
9923 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:532 | 5849 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532 |
9924 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:329 | 5850 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:329 |
9925 msgid "Unknown error." | 5851 msgid "Unknown error." |
9926 msgstr "Nežinoma klaida." | 5852 msgstr "Nežinoma klaida." |
9927 | 5853 |
9928 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:187 | 5854 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:187 |
9929 #, c-format | 5855 #, c-format |
9930 msgid "%s on %s (%s)" | 5856 msgid "%s on %s (%s)" |
9931 msgstr "%s. Vartotojas %s (%s)." | 5857 msgstr "%s. Vartotojas %s (%s)." |
9932 | 5858 |
9933 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:498 | 5859 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:498 |
9934 #, c-format | 5860 #, c-format |
9935 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | 5861 msgid "Unable to add user on %s (%s)" |
9936 msgstr "Negalima pridėti vartotojo paskyroje %s (%s)" | 5862 msgstr "Negalima pridėti vartotojo paskyroje %s (%s)" |
9937 | 5863 |
9938 # Data is assumed to be the destination sn | 5864 # Data is assumed to be the destination sn |
9939 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:502 | 5865 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:502 |
9940 #, c-format | 5866 #, c-format |
9941 msgid "Unable to block user on %s (%s)" | 5867 msgid "Unable to block user on %s (%s)" |
9942 msgstr "Negalima blokuoti vartotojo paskyroje %s (%s)" | 5868 msgstr "Negalima blokuoti vartotojo paskyroje %s (%s)" |
9943 | 5869 |
9944 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:506 | 5870 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:506 |
9945 #, c-format | 5871 #, c-format |
9946 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | 5872 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" |
9947 msgstr "Negalima leisti vartotojo paskyroje %s (%s)" | 5873 msgstr "Negalima leisti vartotojo paskyroje %s (%s)" |
9948 | 5874 |
9949 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:514 | 5875 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:514 |
9950 #, c-format | 5876 #, c-format |
9951 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | 5877 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." |
9952 msgstr "Negalima pridėti %s, nes Jūsų bičiulių sąrašas pilnas." | 5878 msgstr "Negalima pridėti %s, nes Jūsų bičiulių sąrašas pilnas." |
9953 | 5879 |
9954 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:523 | 5880 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:523 |
9955 #, c-format | 5881 #, c-format |
9956 msgid "%s is not a valid passport account." | 5882 msgid "%s is not a valid passport account." |
9957 msgstr "%s nėra teisinga Microsoft .NET paso paskyra" | 5883 msgstr "%s nėra teisinga Microsoft .NET paso paskyra" |
9958 | 5884 |
9959 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:528 | 5885 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528 |
9960 msgid "Service Temporarily Unavailable." | 5886 msgid "Service Temporarily Unavailable." |
9961 msgstr "Tarnyba laikinai neprieinama" | 5887 msgstr "Tarnyba laikinai neprieinama" |
9962 | 5888 |
9963 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:823 | 5889 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:823 |
9964 msgid "Unable to rename group" | 5890 msgid "Unable to rename group" |
9965 msgstr "Negalima pervadinti grupės" | 5891 msgstr "Negalima pervadinti grupės" |
9966 | 5892 |
9967 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:878 | 5893 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:878 |
9968 msgid "Unable to delete group" | 5894 msgid "Unable to delete group" |
9969 msgstr "Negalima pašalinti grupės" | 5895 msgstr "Negalima pašalinti grupės" |
9970 | 5896 |
9971 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:1314 | 5897 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1314 |
9972 #, c-format | 5898 #, c-format |
9973 msgid "" | 5899 msgid "" |
9974 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 5900 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
9975 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 5901 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
9976 "in progress.\n" | 5902 "in progress.\n" |
9998 "MSN serveris bus išjungtas priežiūrai už %d minučių. Tada Jūs būsite " | 5924 "MSN serveris bus išjungtas priežiūrai už %d minučių. Tada Jūs būsite " |
9999 "automatiškai atjungtas. Prašome pabaigti visus vykstančius pokalbius.\n" | 5925 "automatiškai atjungtas. Prašome pabaigti visus vykstančius pokalbius.\n" |
10000 "\n" | 5926 "\n" |
10001 "Kai serverio priežiūra bus baigta, Jūs galėsite sėkmingai prisijungti." | 5927 "Kai serverio priežiūra bus baigta, Jūs galėsite sėkmingai prisijungti." |
10002 | 5928 |
10003 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:135 | 5929 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 |
10004 msgid "Writing error" | 5930 msgid "Writing error" |
10005 msgstr "Rašymo klaida" | 5931 msgstr "Rašymo klaida" |
10006 | 5932 |
10007 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:137 | 5933 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 |
10008 msgid "Reading error" | 5934 msgid "Reading error" |
10009 msgstr "Skaitymo klaida" | 5935 msgstr "Skaitymo klaida" |
10010 | 5936 |
10011 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:144 | 5937 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:144 |
10012 #, c-format | 5938 #, c-format |
10013 msgid "" | 5939 msgid "" |
10014 "Connection error from %s server:\n" | 5940 "Connection error from %s server:\n" |
10015 "%s" | 5941 "%s" |
10016 msgstr "" | 5942 msgstr "" |
10017 "Jungties klaida su severiu %s:\n" | 5943 "Jungties klaida su severiu %s:\n" |
10018 "%s" | 5944 "%s" |
10019 | 5945 |
10020 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:299 | 5946 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:299 |
10021 msgid "Our protocol is not supported by the server." | 5947 msgid "Our protocol is not supported by the server." |
10022 msgstr "Mūsų protokolo serveris nepalaiko." | 5948 msgstr "Mūsų protokolo serveris nepalaiko." |
10023 | 5949 |
10024 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:303 | 5950 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303 |
10025 msgid "Error parsing HTTP." | 5951 msgid "Error parsing HTTP." |
10026 msgstr "HTTP sintaksinės analizės klaida." | 5952 msgstr "HTTP sintaksinės analizės klaida." |
10027 | 5953 |
10028 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:307 | 5954 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307 |
10029 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3467 | 5955 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3469 |
10030 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:191 | 5956 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:201 |
10031 msgid "You have signed on from another location." | 5957 msgid "You have signed on from another location." |
10032 msgstr "Jūs prisijungėte iš kitur." | 5958 msgstr "Jūs prisijungėte iš kitur." |
10033 | 5959 |
10034 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:310 | 5960 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310 |
10035 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." | 5961 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." |
10036 msgstr "" | 5962 msgstr "" |
10037 "MSN serveriai yra laikinai neprieinami. Prašome palaukti ir pabandyti iš " | 5963 "MSN serveriai yra laikinai neprieinami. Prašome palaukti ir pabandyti iš " |
10038 "naujo." | 5964 "naujo." |
10039 | 5965 |
10040 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:315 | 5966 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315 |
10041 msgid "The MSN servers are going down temporarily." | 5967 msgid "The MSN servers are going down temporarily." |
10042 msgstr "MSN serveriai yra laikinai išjungiami." | 5968 msgstr "MSN serveriai yra laikinai išjungiami." |
10043 | 5969 |
10044 # Data is assumed to be the destination sn | 5970 # Data is assumed to be the destination sn |
10045 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:319 | 5971 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:319 |
10046 #, c-format | 5972 #, c-format |
10047 msgid "Unable to authenticate: %s" | 5973 msgid "Unable to authenticate: %s" |
10048 msgstr "Negalima patikrinti tapatybės: %s" | 5974 msgstr "Negalima patikrinti tapatybės: %s" |
10049 | 5975 |
10050 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:324 | 5976 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:324 |
10051 msgid "" | 5977 msgid "" |
10052 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." | 5978 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." |
10053 msgstr "" | 5979 msgstr "" |
10054 "Jūsų MSN bičiulių sąrašas yra laikinai neprieinamas. Prašome palaukti ir " | 5980 "Jūsų MSN bičiulių sąrašas yra laikinai neprieinamas. Prašome palaukti ir " |
10055 "pabandyti iš naujo." | 5981 "pabandyti iš naujo." |
10056 | 5982 |
10057 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:345 | 5983 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345 |
10058 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:347 | 5984 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:347 |
10059 msgid "Handshaking" | 5985 msgid "Handshaking" |
10060 msgstr "Pasisveikinimas" | 5986 msgstr "Pasisveikinimas" |
10061 | 5987 |
10062 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:346 | 5988 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:348 |
10063 msgid "Transferring" | |
10064 msgstr "Perdavimas" | |
10065 | |
10066 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:348 | |
10067 msgid "Starting authentication" | 5989 msgid "Starting authentication" |
10068 msgstr "Pradedamas tapatybės nustatymas" | 5990 msgstr "Pradedamas tapatybės nustatymas" |
10069 | 5991 |
10070 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:349 | 5992 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349 |
10071 msgid "Getting cookie" | 5993 msgid "Getting cookie" |
10072 msgstr "Gaunamas slapukas" | 5994 msgstr "Gaunamas slapukas" |
10073 | 5995 |
10074 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:351 | 5996 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351 |
10075 msgid "Sending cookie" | 5997 msgid "Sending cookie" |
10076 msgstr "Siunčiamas slapukas" | 5998 msgstr "Siunčiamas slapukas" |
10077 | 5999 |
10078 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:352 | 6000 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:352 |
10079 msgid "Retrieving buddy list" | 6001 msgid "Retrieving buddy list" |
10080 msgstr "Gaunamas bičiulių sąrašas" | 6002 msgstr "Gaunamas bičiulių sąrašas" |
10081 | 6003 |
10082 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:34 | 6004 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 |
10083 msgid "Away From Computer" | 6005 msgid "Away From Computer" |
10084 msgstr "Pasitraukęs nuo kompiuterio" | 6006 msgstr "Pasitraukęs nuo kompiuterio" |
10085 | 6007 |
10086 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:35 | 6008 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35 |
10087 msgid "On The Phone" | 6009 msgid "On The Phone" |
10088 msgstr "Kalba telefonu" | 6010 msgstr "Kalba telefonu" |
10089 | 6011 |
10090 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:36 | 6012 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36 |
10091 msgid "Out To Lunch" | 6013 msgid "Out To Lunch" |
10092 msgstr "Išėjęs papietauti" | 6014 msgstr "Išėjęs papietauti" |
10093 | 6015 |
10094 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:400 | 6016 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:400 |
10095 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" | 6017 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" |
10096 msgstr "Žinutė galėjo būti neišsiųsta, nes baigėsi laukimo laikas:" | 6018 msgstr "Žinutė galėjo būti neišsiųsta, nes baigėsi laukimo laikas:" |
10097 | 6019 |
10098 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:408 | 6020 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408 |
10099 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" | 6021 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" |
10100 msgstr "Žinutės negalima išsiųsti esant nematomu:" | 6022 msgstr "Žinutės negalima išsiųsti esant nematomu:" |
10101 | 6023 |
10102 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:412 | 6024 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412 |
10103 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" | 6025 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" |
10104 msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes vartotojas atsijungęs:" | 6026 msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes vartotojas atsijungęs:" |
10105 | 6027 |
10106 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:416 | 6028 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416 |
10107 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" | 6029 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" |
10108 msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes įvyko jungties klaida:" | 6030 msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes įvyko jungties klaida:" |
10109 | 6031 |
10110 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:420 | 6032 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420 |
10111 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" | 6033 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" |
10112 msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes bandyta išsiųsti per greitai:" | 6034 msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes bandyta išsiųsti per greitai:" |
10113 | 6035 |
10114 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:424 | 6036 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424 |
10115 msgid "" | 6037 msgid "" |
10116 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" | 6038 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" |
10117 msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes įvyko komutatoriaus klaida:" | 6039 msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes įvyko komutatoriaus klaida:" |
10118 | 6040 |
10119 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:432 | 6041 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:432 |
10120 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" | 6042 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" |
10121 msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes įvyko nežinoma klaida:" | 6043 msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes įvyko nežinoma klaida:" |
10122 | 6044 |
10123 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:956 | 6045 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:956 |
10124 #, c-format | 6046 #, c-format |
10125 msgid "%s just sent you a Nudge!" | 6047 msgid "%s just sent you a Nudge!" |
10126 msgstr "%s nori bakstelėjo Jums!" | 6048 msgstr "%s nori bakstelėjo Jums!" |
10127 | 6049 |
10128 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:250 | 6050 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:250 |
10129 #, c-format | 6051 #, c-format |
10130 msgid "%s has added you to his or her buddy list." | 6052 msgid "%s has added you to his or her buddy list." |
10131 msgstr "Vartotojas %s įtraukė Jus į savo bičiulių sąrašo." | 6053 msgstr "Vartotojas %s įtraukė Jus į savo bičiulių sąrašo." |
10132 | 6054 |
10133 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:319 | 6055 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:319 |
10134 #, c-format | 6056 #, c-format |
10135 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | 6057 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." |
10136 msgstr "Vartotojas %s pašalino Jus iš savo bičiulių sąrašo." | 6058 msgstr "Vartotojas %s pašalino Jus iš savo bičiulių sąrašo." |
10137 | 6059 |
10138 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:641 | 6060 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:641 |
10139 #, c-format | 6061 #, c-format |
10140 msgid "Unable to add \"%s\"." | 6062 msgid "Unable to add \"%s\"." |
10141 msgstr "Negalima pridėti \"%s\"." | 6063 msgstr "Negalima pridėti \"%s\"." |
10142 | 6064 |
10143 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:643 | 6065 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643 |
10144 msgid "The screen name specified is invalid." | 6066 msgid "The screen name specified is invalid." |
10145 msgstr "Nurodytas neteisingas vardas." | 6067 msgstr "Nurodytas neteisingas vardas." |
10146 | 6068 |
10147 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1879 | 6069 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1878 |
10148 msgid "Required parameters not passed in" | 6070 msgid "Required parameters not passed in" |
10149 msgstr "Neperduoti reikalingi parametrai" | 6071 msgstr "Neperduoti reikalingi parametrai" |
10150 | 6072 |
10151 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1882 | 6073 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1881 |
10152 msgid "Unable to write to network" | 6074 msgid "Unable to write to network" |
10153 msgstr "Negalima rašyti į tinklą" | 6075 msgstr "Negalima rašyti į tinklą" |
10154 | 6076 |
10155 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1885 | 6077 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884 |
10156 msgid "Unable to read from network" | 6078 msgid "Unable to read from network" |
10157 msgstr "Negalima skaityti iš tinklo" | 6079 msgstr "Negalima skaityti iš tinklo" |
10158 | 6080 |
10159 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1888 | 6081 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887 |
10160 msgid "Error communicating with server" | 6082 msgid "Error communicating with server" |
10161 msgstr "Komunikacijos su serveriu klaida" | 6083 msgstr "Komunikacijos su serveriu klaida" |
10162 | 6084 |
10163 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1892 | 6085 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891 |
10164 msgid "Conference not found" | 6086 msgid "Conference not found" |
10165 msgstr "Konferencija nerasta" | 6087 msgstr "Konferencija nerasta" |
10166 | 6088 |
10167 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1895 | 6089 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894 |
10168 msgid "Conference does not exist" | 6090 msgid "Conference does not exist" |
10169 msgstr "Konferencija neegzistuoja" | 6091 msgstr "Konferencija neegzistuoja" |
10170 | 6092 |
10171 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1899 | 6093 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1898 |
10172 msgid "A folder with that name already exists" | 6094 msgid "A folder with that name already exists" |
10173 msgstr "Aplankas su tokiu vardu jau yra" | 6095 msgstr "Aplankas su tokiu vardu jau yra" |
10174 | 6096 |
10175 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1902 | 6097 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1901 |
10176 msgid "Not supported" | 6098 msgid "Not supported" |
10177 msgstr "Nepalaikoma" | 6099 msgstr "Nepalaikoma" |
10178 | 6100 |
10179 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1906 | 6101 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1905 |
10180 msgid "Password has expired" | 6102 msgid "Password has expired" |
10181 msgstr "Slaptažodžio galiojimo laikas pasibaigė" | 6103 msgstr "Slaptažodžio galiojimo laikas pasibaigė" |
10182 | 6104 |
10183 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1909 | 6105 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1908 |
10184 msgid "Incorrect password" | 6106 msgid "Incorrect password" |
10185 msgstr "Neteisingas slaptažodis" | 6107 msgstr "Neteisingas slaptažodis" |
10186 | 6108 |
10187 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1912 | 6109 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1911 |
10188 msgid "User not found" | 6110 msgid "User not found" |
10189 msgstr "Vartotojas nerastas" | 6111 msgstr "Vartotojas nerastas" |
10190 | 6112 |
10191 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1915 | 6113 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1914 |
10192 msgid "Account has been disabled" | 6114 msgid "Account has been disabled" |
10193 msgstr "Neveiksni paskyra" | 6115 msgstr "Neveiksni paskyra" |
10194 | 6116 |
10195 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1918 | 6117 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1917 |
10196 msgid "The server could not access the directory" | 6118 msgid "The server could not access the directory" |
10197 msgstr "Serveris negalėjo kreiptis į katalogą" | 6119 msgstr "Serveris negalėjo kreiptis į katalogą" |
10198 | 6120 |
10199 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1921 | 6121 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1920 |
10200 msgid "Your system administrator has disabled this operation" | 6122 msgid "Your system administrator has disabled this operation" |
10201 msgstr "Jūsų sistemos administratorius išjungė šią operaciją" | 6123 msgstr "Jūsų sistemos administratorius išjungė šią operaciją" |
10202 | 6124 |
10203 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1924 | 6125 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1923 |
10204 msgid "The server is unavailable; try again later" | 6126 msgid "The server is unavailable; try again later" |
10205 msgstr "Serveris neprieinamas; pabandykite vėliau vėl" | 6127 msgstr "Serveris neprieinamas; pabandykite vėliau vėl" |
10206 | 6128 |
10207 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1927 | 6129 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1926 |
10208 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" | 6130 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" |
10209 msgstr "Negalima pridėti kontakto į tą patį katalogą du kartus" | 6131 msgstr "Negalima pridėti kontakto į tą patį katalogą du kartus" |
10210 | 6132 |
10211 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1930 | 6133 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1929 |
10212 msgid "Cannot add yourself" | 6134 msgid "Cannot add yourself" |
10213 msgstr "Negalima pridėti savęs" | 6135 msgstr "Negalima pridėti savęs" |
10214 | 6136 |
10215 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1933 | 6137 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1932 |
10216 msgid "Master archive is misconfigured" | 6138 msgid "Master archive is misconfigured" |
10217 msgstr "Pagrindinis archyvas yra blogai sukonfigūruotas" | 6139 msgstr "Pagrindinis archyvas yra blogai sukonfigūruotas" |
10218 | 6140 |
10219 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1937 | 6141 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1936 |
10220 msgid "Incorrect screen name or password" | 6142 msgid "Incorrect screen name or password" |
10221 msgstr "Neteisingas vardas ar slaptažodis" | 6143 msgstr "Neteisingas vardas ar slaptažodis" |
10222 | 6144 |
10223 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1940 | 6145 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1939 |
10224 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" | 6146 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" |
10225 msgstr "Nepavyko atpažinti mazgo, iš kurio prisijungęs vartotojas šiuo vardu" | 6147 msgstr "Nepavyko atpažinti mazgo, iš kurio prisijungęs vartotojas šiuo vardu" |
10226 | 6148 |
10227 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1943 | 6149 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1942 |
10228 msgid "" | 6150 msgid "" |
10229 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " | 6151 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " |
10230 "entered" | 6152 "entered" |
10231 msgstr "" | 6153 msgstr "" |
10232 "Jūsų paskyra padaryta neveiksnia dėl per daug kartų neteisingai įvesto " | 6154 "Jūsų paskyra padaryta neveiksnia dėl per daug kartų neteisingai įvesto " |
10233 "slaptažodžio" | 6155 "slaptažodžio" |
10234 | 6156 |
10235 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1946 | 6157 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1945 |
10236 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" | 6158 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" |
10237 msgstr "Negalite du kartus įtraukti to paties asmens į pokalbį" | 6159 msgstr "Negalite du kartus įtraukti to paties asmens į pokalbį" |
10238 | 6160 |
10239 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1950 | 6161 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1949 |
10240 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" | 6162 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" |
10241 msgstr "Jūs pasiekėte savo leistinų kontaktų skaičiaus ribą." | 6163 msgstr "Jūs pasiekėte savo leistinų kontaktų skaičiaus ribą." |
10242 | 6164 |
10243 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1953 | 6165 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1952 |
10244 msgid "You have entered an incorrect screen name" | 6166 msgid "You have entered an incorrect screen name" |
10245 msgstr "Jūs įvedėte neteisingą vartotojo vardą" | 6167 msgstr "Jūs įvedėte neteisingą vartotojo vardą" |
10246 | 6168 |
10247 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1956 | 6169 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1955 |
10248 msgid "An error occurred while updating the directory" | 6170 msgid "An error occurred while updating the directory" |
10249 msgstr "Katalogo atnaujinimo metu įvyko klaida" | 6171 msgstr "Katalogo atnaujinimo metu įvyko klaida" |
10250 | 6172 |
10251 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1959 | 6173 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1958 |
10252 msgid "Incompatible protocol version" | 6174 msgid "Incompatible protocol version" |
10253 msgstr "Nesuderinama protokolo versija" | 6175 msgstr "Nesuderinama protokolo versija" |
10254 | 6176 |
10255 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1962 | 6177 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1961 |
10256 msgid "The user has blocked you" | 6178 msgid "The user has blocked you" |
10257 msgstr "Vartotojas Jus užblokavo" | 6179 msgstr "Vartotojas Jus užblokavo" |
10258 | 6180 |
10259 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1965 | 6181 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1964 |
10260 msgid "" | 6182 msgid "" |
10261 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " | 6183 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " |
10262 "time" | 6184 "time" |
10263 msgstr "" | 6185 msgstr "" |
10264 "Ši laikinoji versija neleidžia daugiau kaip dešimčiai vartotojų prisijungti " | 6186 "Ši laikinoji versija neleidžia daugiau kaip dešimčiai vartotojų prisijungti " |
10265 "tuo pačiu metu" | 6187 "tuo pačiu metu" |
10266 | 6188 |
10267 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1968 | 6189 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1967 |
10268 msgid "The user is either offline or you are blocked" | 6190 msgid "The user is either offline or you are blocked" |
10269 msgstr "Vartotojas yra atsijungęs arba Jūs esate užblokuotas" | 6191 msgstr "Vartotojas yra atsijungęs arba Jūs esate užblokuotas" |
10270 | 6192 |
10271 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1971 | 6193 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1970 |
10272 #, c-format | 6194 #, c-format |
10273 msgid "Unknown error: 0x%X" | 6195 msgid "Unknown error: 0x%X" |
10274 msgstr "Nežinoma klaida: 0x%X" | 6196 msgstr "Nežinoma klaida: 0x%X" |
10275 | 6197 |
10276 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:124 | 6198 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 |
10277 #, c-format | 6199 #, c-format |
10278 msgid "Login failed (%s)." | 6200 msgid "Login failed (%s)." |
10279 msgstr "Prisijungimas nepavyko (%s)." | 6201 msgstr "Prisijungimas nepavyko (%s)." |
10280 | 6202 |
10281 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:247 | 6203 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247 |
10282 #, c-format | 6204 #, c-format |
10283 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | 6205 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." |
10284 msgstr "Neįmanoma išsiųsti pranešimo. Nepavyko gauti vartotojo detalių (%s)." | 6206 msgstr "Neįmanoma išsiųsti pranešimo. Nepavyko gauti vartotojo detalių (%s)." |
10285 | 6207 |
10286 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:396 | 6208 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396 |
10287 #, c-format | 6209 #, c-format |
10288 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | 6210 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." |
10289 msgstr "Negalima pridėti %s į Jūsų bičiulių sąrašą (%s)." | 6211 msgstr "Negalima pridėti %s į Jūsų bičiulių sąrašą (%s)." |
10290 | 6212 |
10291 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | 6213 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? |
10292 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:422 | 6214 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422 |
10293 #, c-format | 6215 #, c-format |
10294 msgid "Unable to send message (%s)." | 6216 msgid "Unable to send message (%s)." |
10295 msgstr "Negalima išsiųsti žinutės (%s)." | 6217 msgstr "Negalima išsiųsti žinutės (%s)." |
10296 | 6218 |
10297 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:493 | 6219 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:493 |
10298 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:985 | 6220 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:985 |
10299 #, c-format | 6221 #, c-format |
10300 msgid "Unable to invite user (%s)." | 6222 msgid "Unable to invite user (%s)." |
10301 msgstr "Negalima pakviesti vartotojo (%s)." | 6223 msgstr "Negalima pakviesti vartotojo (%s)." |
10302 | 6224 |
10303 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:532 | 6225 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532 |
10304 #, c-format | 6226 #, c-format |
10305 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | 6227 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." |
10306 msgstr "" | 6228 msgstr "" |
10307 "Negalima išsiųsti žinutės vartotojui %s. Nepavyko sukurti konferencijos (%s)." | 6229 "Negalima išsiųsti žinutės vartotojui %s. Nepavyko sukurti konferencijos (%s)." |
10308 | 6230 |
10309 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:537 | 6231 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537 |
10310 #, c-format | 6232 #, c-format |
10311 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | 6233 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." |
10312 msgstr "Nepavyko išsiųsti žinutės. Nepavyko sukurti konferencijos (%s)." | 6234 msgstr "Nepavyko išsiųsti žinutės. Nepavyko sukurti konferencijos (%s)." |
10313 | 6235 |
10314 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:584 | 6236 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584 |
10315 #, c-format | 6237 #, c-format |
10316 msgid "" | 6238 msgid "" |
10317 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | 6239 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " |
10318 "creating folder (%s)." | 6240 "creating folder (%s)." |
10319 msgstr "" | 6241 msgstr "" |
10320 "Nepavyko perkelti vartotojo %s į aplanką %s serverio sąraše. Aplanko kūrimo " | 6242 "Nepavyko perkelti vartotojo %s į aplanką %s serverio sąraše. Aplanko kūrimo " |
10321 "klaida (%s)." | 6243 "klaida (%s)." |
10322 | 6244 |
10323 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:632 | 6245 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632 |
10324 #, c-format | 6246 #, c-format |
10325 msgid "" | 6247 msgid "" |
10326 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | 6248 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " |
10327 "list (%s)." | 6249 "list (%s)." |
10328 msgstr "" | 6250 msgstr "" |
10329 "Nepavyko įtraukti vartotojo %s į Jūsų bičiulių sąrašą. Aplanko kūrimo " | 6251 "Nepavyko įtraukti vartotojo %s į Jūsų bičiulių sąrašą. Aplanko kūrimo " |
10330 "serverio sąraše klaida (%s)." | 6252 "serverio sąraše klaida (%s)." |
10331 | 6253 |
10332 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:705 | 6254 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705 |
10333 #, c-format | 6255 #, c-format |
10334 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | 6256 msgid "Could not get details for user %s (%s)." |
10335 msgstr "Nepavyko gauti detalių apie vartotoją %s (%s)." | 6257 msgstr "Nepavyko gauti detalių apie vartotoją %s (%s)." |
10336 | 6258 |
10337 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:751 | 6259 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:751 |
10338 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:897 | 6260 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897 |
10339 #, c-format | 6261 #, c-format |
10340 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | 6262 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." |
10341 msgstr "Nepavyko įtraukti vartotojo į privatumo sąrašą (%s)." | 6263 msgstr "Nepavyko įtraukti vartotojo į privatumo sąrašą (%s)." |
10342 | 6264 |
10343 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:798 | 6265 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798 |
10344 #, c-format | 6266 #, c-format |
10345 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | 6267 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." |
10346 msgstr "Nepavyko įtraukti %s į draudimo sąrašą (%s)." | 6268 msgstr "Nepavyko įtraukti %s į draudimo sąrašą (%s)." |
10347 | 6269 |
10348 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:851 | 6270 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851 |
10349 #, c-format | 6271 #, c-format |
10350 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | 6272 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." |
10351 msgstr "Nepavyko įtraukti %s į leidimo sąrašą (%s)." | 6273 msgstr "Nepavyko įtraukti %s į leidimo sąrašą (%s)." |
10352 | 6274 |
10353 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:919 | 6275 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919 |
10354 #, c-format | 6276 #, c-format |
10355 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | 6277 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." |
10356 msgstr "Nepavyko pašalinti %s iš privatumo sąrašo (%s)." | 6278 msgstr "Nepavyko pašalinti %s iš privatumo sąrašo (%s)." |
10357 | 6279 |
10358 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:942 | 6280 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942 |
10359 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1650 | 6281 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1650 |
10360 #, c-format | 6282 #, c-format |
10361 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | 6283 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." |
10362 msgstr "Nepavyko pakeisti privatumo nuostatų serveryje (%s)." | 6284 msgstr "Nepavyko pakeisti privatumo nuostatų serveryje (%s)." |
10363 | 6285 |
10364 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1012 | 6286 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012 |
10365 #, c-format | 6287 #, c-format |
10366 msgid "Unable to create conference (%s)." | 6288 msgid "Unable to create conference (%s)." |
10367 msgstr "Nepavyko sukurti konferencijos (%s)." | 6289 msgstr "Nepavyko sukurti konferencijos (%s)." |
10368 | 6290 |
10369 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1121 | 6291 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121 |
10370 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1695 | 6292 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1695 |
10371 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | 6293 msgid "Error communicating with server. Closing connection." |
10372 msgstr "Komunikacijos su serveriu klaida. Jungtis uždaroma." | 6294 msgstr "Komunikacijos su serveriu klaida. Jungtis uždaroma." |
10373 | 6295 |
10374 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1476 | 6296 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1476 |
10375 msgid "Telephone Number" | 6297 msgid "Telephone Number" |
10376 msgstr "Telefonas" | 6298 msgstr "Telefonas" |
10377 | 6299 |
10378 # Ar čia turima omeny „Mr.“, „Ms.“, „Dr.“ ??? | 6300 # Ar čia turima omeny „Mr.“, „Ms.“, „Dr.“ ??? |
10379 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1482 | 6301 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482 |
10380 msgid "Personal Title" | 6302 msgid "Personal Title" |
10381 msgstr "Asmens pavadinimas" | 6303 msgstr "Asmens pavadinimas" |
10382 | 6304 |
10383 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1486 | 6305 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486 |
10384 msgid "Mailstop" | 6306 msgid "Mailstop" |
10385 msgstr "Mailstop" | 6307 msgstr "Mailstop" |
10386 | 6308 |
10387 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1505 | 6309 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1505 |
10388 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4142 | 6310 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4121 |
10389 msgid "User ID" | 6311 msgid "User ID" |
10390 msgstr "Vartotojo ID" | 6312 msgstr "Vartotojo ID" |
10391 | 6313 |
10392 #. tag = _("DN"); | 6314 #. tag = _("DN"); |
10393 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | 6315 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); |
10394 #. if (value) { | 6316 #. if (value) { |
10395 #. gaim_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); | 6317 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); |
10396 #. } | 6318 #. } |
10397 #. | 6319 #. |
10398 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1518 | 6320 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1518 |
10399 msgid "Full name" | 6321 msgid "Full name" |
10400 msgstr "Pilnas vardas" | 6322 msgstr "Pilnas vardas" |
10401 | 6323 |
10402 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1640 | 6324 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1640 |
10403 #, c-format | 6325 #, c-format |
10404 msgid "GroupWise Conference %d" | 6326 msgid "GroupWise Conference %d" |
10405 msgstr "GroupWise konferencija %d" | 6327 msgstr "GroupWise konferencija %d" |
10406 | 6328 |
10407 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1671 | 6329 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1671 |
10408 msgid "Unable to make SSL connection to server." | 6330 msgid "Unable to make SSL connection to server." |
10409 msgstr "Neįmanoma sukurti SSL jungties prie serverio." | 6331 msgstr "Neįmanoma sukurti SSL jungties prie serverio." |
10410 | 6332 |
10411 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1723 | 6333 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1723 |
10412 msgid "Authenticating..." | 6334 msgid "Authenticating..." |
10413 msgstr "Nustatoma tapatybė..." | 6335 msgstr "Nustatoma tapatybė..." |
10414 | 6336 |
10415 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1735 | 6337 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735 |
10416 msgid "Unable to connect to server." | 6338 msgid "Unable to connect to server." |
10417 msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio." | 6339 msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio." |
10418 | 6340 |
10419 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1738 | 6341 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1738 |
10420 msgid "Waiting for response..." | 6342 msgid "Waiting for response..." |
10421 msgstr "Laukiama atsako..." | 6343 msgstr "Laukiama atsako..." |
10422 | 6344 |
10423 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1873 | 6345 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1873 |
10424 #, c-format | 6346 #, c-format |
10425 msgid "%s has been invited to this conversation." | 6347 msgid "%s has been invited to this conversation." |
10426 msgstr "%s pakviestas į šį pokalbį" | 6348 msgstr "%s pakviestas į šį pokalbį" |
10427 | 6349 |
10428 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1901 | 6350 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901 |
10429 msgid "Invitation to Conversation" | 6351 msgid "Invitation to Conversation" |
10430 msgstr "Kvietimas į pokalbį" | 6352 msgstr "Kvietimas į pokalbį" |
10431 | 6353 |
10432 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1902 | 6354 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1902 |
10433 #, c-format | 6355 #, c-format |
10434 msgid "" | 6356 msgid "" |
10435 "Invitation from: %s\n" | 6357 "Invitation from: %s\n" |
10436 "\n" | 6358 "\n" |
10437 "Sent: %s" | 6359 "Sent: %s" |
10438 msgstr "" | 6360 msgstr "" |
10439 "Kvietimas nuo: %s\n" | 6361 "Kvietimas nuo: %s\n" |
10440 "\n" | 6362 "\n" |
10441 "Išsiųstas: %s" | 6363 "Išsiųstas: %s" |
10442 | 6364 |
10443 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1904 | 6365 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1904 |
10444 msgid "Would you like to join the conversation?" | 6366 msgid "Would you like to join the conversation?" |
10445 msgstr "Ar norite prisijungti prie pokalbio?" | 6367 msgstr "Ar norite prisijungti prie pokalbio?" |
10446 | 6368 |
10447 #. we don't want to reconnect in this case | 6369 #. we don't want to reconnect in this case |
10448 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2013 | 6370 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2013 |
10449 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | 6371 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." |
10450 msgstr "Jūs buvote atjungtas, kadangi prisijungėte kitoje darbo vietoje." | 6372 msgstr "Jūs buvote atjungtas, kadangi prisijungėte kitoje darbo vietoje." |
10451 | 6373 |
10452 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2070 | 6374 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2070 |
10453 #, c-format | 6375 #, c-format |
10454 msgid "" | 6376 msgid "" |
10455 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | 6377 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." |
10456 msgstr "" | 6378 msgstr "" |
10457 "Atrodo, kad %s yra atsijungęs ir negavo žinutės, kurią ką tik išsiuntėte." | 6379 "Atrodo, kad %s yra atsijungęs ir negavo žinutės, kurią ką tik išsiuntėte." |
10458 | 6380 |
10459 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | 6381 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! |
10460 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | 6382 #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...); |
10461 #. | 6383 #. |
10462 #. ...but for now just error out with a nice message. | 6384 #. ...but for now just error out with a nice message. |
10463 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2168 | 6385 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2168 |
10464 msgid "" | 6386 msgid "" |
10465 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | 6387 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " |
10466 "to connect to." | 6388 "to connect to." |
10467 msgstr "" | 6389 msgstr "" |
10468 "Negalima prisijungti prie servrio. Prašome įvesti serverio, prie kurio " | 6390 "Negalima prisijungti prie servrio. Prašome įvesti serverio, prie kurio " |
10469 "norite prisijungti, adresą." | 6391 "norite prisijungti, adresą." |
10470 | 6392 |
10471 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2196 | 6393 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2196 |
10472 msgid "Error. SSL support is not installed." | 6394 msgid "Error. SSL support is not installed." |
10473 msgstr "Klaida. SSL palaikymas neįdiegtas." | 6395 msgstr "Klaida. SSL palaikymas neįdiegtas." |
10474 | 6396 |
10475 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2505 | 6397 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2505 |
10476 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 6398 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
10477 msgstr "Ši konferencija uždaryta. Daugiau žinučių siųsti negalima." | 6399 msgstr "Ši konferencija uždaryta. Daugiau žinučių siųsti negalima." |
10478 | 6400 |
10479 #. *< type | 6401 #. *< type |
10480 #. *< ui_requirement | 6402 #. *< ui_requirement |
10484 #. *< id | 6406 #. *< id |
10485 #. *< name | 6407 #. *< name |
10486 #. *< version | 6408 #. *< version |
10487 #. * summary | 6409 #. * summary |
10488 #. * description | 6410 #. * description |
10489 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3548 | 6411 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3514 |
10490 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3550 | 6412 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3516 |
10491 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 6413 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
10492 msgstr "Novell GroupWise Messenger protokolo papildinys" | 6414 msgstr "Novell GroupWise Messenger protokolo papildinys" |
10493 | 6415 |
10494 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3569 | 6416 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3535 |
10495 msgid "Server address" | 6417 msgid "Server address" |
10496 msgstr "Serverio adresas" | 6418 msgstr "Serverio adresas" |
10497 | 6419 |
10498 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3573 | 6420 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3539 |
10499 msgid "Server port" | 6421 msgid "Server port" |
10500 msgstr "Serverio prievadas" | 6422 msgstr "Serverio prievadas" |
10501 | 6423 |
10502 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:379 | 6424 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:379 |
10503 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2263 | 6425 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2287 |
10504 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2421 | 6426 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2446 |
10505 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libgaim/proxy.c:566 | 6427 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:580 |
10506 #: ../libgaim/proxy.c:1074 ../libgaim/proxy.c:1185 ../libgaim/proxy.c:1285 | 6428 #: ../libpurple/proxy.c:1085 ../libpurple/proxy.c:1196 |
10507 #: ../libgaim/proxy.c:1413 | 6429 #: ../libpurple/proxy.c:1296 ../libpurple/proxy.c:1424 |
10508 msgid "Server closed the connection." | 6430 msgid "Server closed the connection." |
10509 msgstr "Serveris uždarė jungtį." | 6431 msgstr "Serveris uždarė jungtį." |
10510 | 6432 |
10511 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:381 | 6433 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:381 |
10512 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2257 | 6434 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 |
10513 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 ../libgaim/proxy.c:578 | 6435 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2440 ../libpurple/proxy.c:592 |
10514 #: ../libgaim/proxy.c:1086 ../libgaim/proxy.c:1197 ../libgaim/proxy.c:1297 | 6436 #: ../libpurple/proxy.c:1097 ../libpurple/proxy.c:1208 |
10515 #: ../libgaim/proxy.c:1425 | 6437 #: ../libpurple/proxy.c:1308 ../libpurple/proxy.c:1436 |
10516 #, c-format | 6438 #, c-format |
10517 msgid "" | 6439 msgid "" |
10518 "Lost connection with server:\n" | 6440 "Lost connection with server:\n" |
10519 "%s" | 6441 "%s" |
10520 msgstr "" | 6442 msgstr "" |
10521 "Dingo jungtis su serveriu:\n" | 6443 "Dingo jungtis su serveriu:\n" |
10522 "%s" | 6444 "%s" |
10523 | 6445 |
10524 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:384 ../libgaim/proxy.c:1103 | 6446 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384 |
10525 #: ../libgaim/proxy.c:1210 ../libgaim/proxy.c:1309 ../libgaim/proxy.c:1381 | 6447 #: ../libpurple/proxy.c:1114 ../libpurple/proxy.c:1221 |
10526 #: ../libgaim/proxy.c:1438 | 6448 #: ../libpurple/proxy.c:1320 ../libpurple/proxy.c:1392 |
6449 #: ../libpurple/proxy.c:1449 | |
10527 msgid "Received invalid data on connection with server." | 6450 msgid "Received invalid data on connection with server." |
10528 msgstr "Jungtimi su serveriu gauti neteisingi duomenys." | 6451 msgstr "Jungtimi su serveriu gauti neteisingi duomenys." |
10529 | 6452 |
10530 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:386 | 6453 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:386 |
10531 #, c-format | 6454 #, c-format |
10532 msgid "" | 6455 msgid "" |
10533 "Could not establish a connection with the server:\n" | 6456 "Could not establish a connection with the server:\n" |
10534 "%s" | 6457 "%s" |
10535 msgstr "" | 6458 msgstr "" |
10555 #. *< id | 6478 #. *< id |
10556 #. *< name | 6479 #. *< name |
10557 #. *< version | 6480 #. *< version |
10558 #. * summary | 6481 #. * summary |
10559 #. * description | 6482 #. * description |
10560 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:112 | 6483 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:112 |
10561 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:114 | 6484 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:114 |
10562 msgid "AIM Protocol Plugin" | 6485 msgid "AIM Protocol Plugin" |
10563 msgstr "AIM protokolo papildinys" | 6486 msgstr "AIM protokolo papildinys" |
10564 | |
10565 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:140 | |
10566 msgid "" | |
10567 "Always use AIM/ICQ proxy server for file transfers\n" | |
10568 "(slower, but does not reveal your IP address)" | |
10569 msgstr "" | |
10570 "Visada naudoti AIM/ICQ tarpininką serverį failui perdavimui\n" | |
10571 "(lėčiau, bet neatskleidžia Jūsų IP adreso)" | |
10572 | 6487 |
10573 # *< api_version | 6488 # *< api_version |
10574 # *< type | 6489 # *< type |
10575 # *< ui_requirement | 6490 # *< ui_requirement |
10576 # *< flags | 6491 # *< flags |
10587 #. *< id | 6502 #. *< id |
10588 #. *< name | 6503 #. *< name |
10589 #. *< version | 6504 #. *< version |
10590 #. * summary | 6505 #. * summary |
10591 #. * description | 6506 #. * description |
10592 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:112 | 6507 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:112 |
10593 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:114 | 6508 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:114 |
10594 msgid "ICQ Protocol Plugin" | 6509 msgid "ICQ Protocol Plugin" |
10595 msgstr "ICQ protokolo papildinys" | 6510 msgstr "ICQ protokolo papildinys" |
10596 | 6511 |
10597 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:139 | 6512 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:135 |
10598 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3945 | 6513 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4069 |
10599 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2985 | 6514 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2984 |
10600 msgid "Encoding" | 6515 msgid "Encoding" |
10601 msgstr "Koduotė" | 6516 msgstr "Koduotė" |
10602 | 6517 |
10603 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:143 | 6518 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40 |
10604 msgid "" | |
10605 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" | |
10606 "(slower, but does not reveal your IP address)" | |
10607 msgstr "" | |
10608 "Failų perdavimui visada naudoti ICQ tarpininkaujantį serverį\n" | |
10609 "(lėčiau, bet neatskleidžia Jūsų IP adreso)" | |
10610 | |
10611 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:40 | |
10612 msgid "The remote user has closed the connection." | 6519 msgid "The remote user has closed the connection." |
10613 msgstr "Nutolęs vartotojas uždarė jungtį." | 6520 msgstr "Nutolęs vartotojas uždarė jungtį." |
10614 | 6521 |
10615 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:42 | 6522 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42 |
10616 msgid "The remote user has declined your request." | 6523 msgid "The remote user has declined your request." |
10617 msgstr "Nutolęs vartotojas atmetė Jūsų prašymą." | 6524 msgstr "Nutolęs vartotojas atmetė Jūsų prašymą." |
10618 | 6525 |
10619 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:44 | 6526 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44 |
10620 #, c-format | 6527 #, c-format |
10621 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" | 6528 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" |
10622 msgstr "Prarastas ryšys su nutolusiu vartotoju:<br>%s" | 6529 msgstr "Prarastas ryšys su nutolusiu vartotoju:<br>%s" |
10623 | 6530 |
10624 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:47 | 6531 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:47 |
10625 msgid "Received invalid data on connection with remote user." | 6532 msgid "Received invalid data on connection with remote user." |
10626 msgstr "Gauti neteisingi duomenys ryšiu su nutolusiu vartotoju." | 6533 msgstr "Gauti neteisingi duomenys ryšiu su nutolusiu vartotoju." |
10627 | 6534 |
10628 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:49 | 6535 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49 |
10629 msgid "Could not establish a connection with the remote user." | 6536 msgid "Could not establish a connection with the remote user." |
10630 msgstr "Nepavyko sukurti jungties su nutolusiu vartotoju." | 6537 msgstr "Nepavyko sukurti jungties su nutolusiu vartotoju." |
10631 | 6538 |
10632 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:560 | 6539 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560 |
10633 msgid "Direct IM established" | 6540 msgid "Direct IM established" |
10634 msgstr "Sukurtas tiesioginis pokalbių ryšis" | 6541 msgstr "Sukurtas tiesioginis pokalbių ryšis" |
10635 | 6542 |
10636 #: ../libgaim/protocols/oscar/oft.c:657 | 6543 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:657 |
10637 #, c-format | 6544 #, c-format |
10638 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." | 6545 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." |
10639 msgstr "" | 6546 msgstr "" |
10640 "Failas „%s“ yra %s dydžio – didesnis nei maksimalus leidžiamas dydis %s." | 6547 "Failas „%s“ yra %s dydžio – didesnis nei maksimalus leidžiamas dydis %s." |
10641 | 6548 |
10642 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:114 | 6549 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:115 |
10643 msgid "Invalid error" | 6550 msgid "Invalid error" |
10644 msgstr "Neteisinga klaida" | 6551 msgstr "Neteisinga klaida" |
10645 | 6552 |
10646 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:115 | 6553 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116 |
10647 msgid "Invalid SNAC" | 6554 msgid "Invalid SNAC" |
10648 msgstr "Neteisingas SNAC" | 6555 msgstr "Neteisingas SNAC" |
10649 | 6556 |
10650 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:116 | 6557 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117 |
10651 msgid "Rate to host" | 6558 msgid "Rate to host" |
10652 msgstr "Sparta į mazgą" | 6559 msgstr "Sparta į mazgą" |
10653 | 6560 |
10654 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:117 | 6561 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118 |
10655 msgid "Rate to client" | 6562 msgid "Rate to client" |
10656 msgstr "Sparta į klientą" | 6563 msgstr "Sparta į klientą" |
10657 | 6564 |
10658 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:119 | 6565 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 |
10659 msgid "Service unavailable" | 6566 msgid "Service unavailable" |
10660 msgstr "Tarnyba neprieinama" | 6567 msgstr "Tarnyba neprieinama" |
10661 | 6568 |
10662 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:120 | 6569 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121 |
10663 msgid "Service not defined" | 6570 msgid "Service not defined" |
10664 msgstr "Tarnyba neaprašyta" | 6571 msgstr "Tarnyba neaprašyta" |
10665 | 6572 |
10666 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:121 | 6573 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122 |
10667 msgid "Obsolete SNAC" | 6574 msgid "Obsolete SNAC" |
10668 msgstr "SNAC pasenęs" | 6575 msgstr "SNAC pasenęs" |
10669 | 6576 |
10670 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:122 | 6577 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123 |
10671 msgid "Not supported by host" | 6578 msgid "Not supported by host" |
10672 msgstr "Nepalaikoma mazgo" | 6579 msgstr "Nepalaikoma mazgo" |
10673 | 6580 |
10674 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:123 | 6581 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124 |
10675 msgid "Not supported by client" | 6582 msgid "Not supported by client" |
10676 msgstr "Nepalaikoma kliento" | 6583 msgstr "Nepalaikoma kliento" |
10677 | 6584 |
10678 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:124 | 6585 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125 |
10679 msgid "Refused by client" | 6586 msgid "Refused by client" |
10680 msgstr "Atsisakyta kliento" | 6587 msgstr "Atsisakyta kliento" |
10681 | 6588 |
10682 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:125 | 6589 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126 |
10683 msgid "Reply too big" | 6590 msgid "Reply too big" |
10684 msgstr "Atsakas per didelis" | 6591 msgstr "Atsakas per didelis" |
10685 | 6592 |
10686 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:126 | 6593 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127 |
10687 msgid "Responses lost" | 6594 msgid "Responses lost" |
10688 msgstr "Prarasti atsakai" | 6595 msgstr "Prarasti atsakai" |
10689 | 6596 |
10690 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:127 | 6597 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128 |
10691 msgid "Request denied" | 6598 msgid "Request denied" |
10692 msgstr "Užklausa negalima" | 6599 msgstr "Užklausa negalima" |
10693 | 6600 |
10694 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:128 | 6601 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129 |
10695 msgid "Busted SNAC payload" | 6602 msgid "Busted SNAC payload" |
10696 msgstr "Neteisingas SNAC turinys" | 6603 msgstr "Neteisingas SNAC turinys" |
10697 | 6604 |
10698 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:129 | 6605 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130 |
10699 msgid "Insufficient rights" | 6606 msgid "Insufficient rights" |
10700 msgstr "Nepakankamos teisės" | 6607 msgstr "Nepakankamos teisės" |
10701 | 6608 |
10702 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:130 | 6609 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131 |
10703 msgid "In local permit/deny" | 6610 msgid "In local permit/deny" |
10704 msgstr "Yra vietiniame leidimo ar draudimo sąraše" | 6611 msgstr "Yra vietiniame leidimo ar draudimo sąraše" |
10705 | 6612 |
10706 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:131 | 6613 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 |
10707 msgid "Too evil (sender)" | 6614 msgid "Too evil (sender)" |
10708 msgstr "Siuntėjas per daug piktybiškas" | 6615 msgstr "Siuntėjas per daug piktybiškas" |
10709 | 6616 |
10710 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:132 | 6617 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 |
10711 msgid "Too evil (receiver)" | 6618 msgid "Too evil (receiver)" |
10712 msgstr "Gavėjas per daug piktybiškas" | 6619 msgstr "Gavėjas per daug piktybiškas" |
10713 | 6620 |
10714 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:133 | 6621 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134 |
10715 msgid "User temporarily unavailable" | 6622 msgid "User temporarily unavailable" |
10716 msgstr "Vartotojas laikinai neprieinamas" | 6623 msgstr "Vartotojas laikinai neprieinamas" |
10717 | 6624 |
10718 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:134 | 6625 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135 |
10719 msgid "No match" | 6626 msgid "No match" |
10720 msgstr "Nėra atitikmens" | 6627 msgstr "Nėra atitikmens" |
10721 | 6628 |
10722 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:135 | 6629 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136 |
10723 msgid "List overflow" | 6630 msgid "List overflow" |
10724 msgstr "Sąrašo perpildymas" | 6631 msgstr "Sąrašo perpildymas" |
10725 | 6632 |
10726 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:136 | 6633 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137 |
10727 msgid "Request ambiguous" | 6634 msgid "Request ambiguous" |
10728 msgstr "Nevienareikšmė užklausa" | 6635 msgstr "Nevienareikšmė užklausa" |
10729 | 6636 |
10730 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:137 | 6637 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138 |
10731 msgid "Queue full" | 6638 msgid "Queue full" |
10732 msgstr "Eilė pilna" | 6639 msgstr "Eilė pilna" |
10733 | 6640 |
10734 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:138 | 6641 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 |
10735 msgid "Not while on AOL" | 6642 msgid "Not while on AOL" |
10736 msgstr "Negalima prisijungus per AOL" | 6643 msgstr "Negalima prisijungus per AOL" |
10737 | 6644 |
10738 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:327 | 6645 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:329 |
10739 msgid "" | 6646 msgid "" |
10740 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " | 6647 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " |
10741 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " | 6648 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " |
10742 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " | 6649 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " |
10743 "your AIM/ICQ account.)" | 6650 "your AIM/ICQ account.)" |
10745 "(Priimant šią žinutę įvyko klaida. Greičiausiai bičiulis su kuriuo " | 6652 "(Priimant šią žinutę įvyko klaida. Greičiausiai bičiulis su kuriuo " |
10746 "bendraujate naudoja kitokią koduotę nei buvo numatyta. Jei žinote, kokią " | 6653 "bendraujate naudoja kitokią koduotę nei buvo numatyta. Jei žinote, kokią " |
10747 "koduotę jis naudoja, galite ją nurodyti papildomose AIM/ICQ paskyros " | 6654 "koduotę jis naudoja, galite ją nurodyti papildomose AIM/ICQ paskyros " |
10748 "nuostatose." | 6655 "nuostatose." |
10749 | 6656 |
10750 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:436 | 6657 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:438 |
10751 #, c-format | 6658 #, c-format |
10752 msgid "" | 6659 msgid "" |
10753 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " | 6660 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " |
10754 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" | 6661 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" |
10755 msgstr "" | 6662 msgstr "" |
10756 "(Šio pranešimo gavimo metu įvyko klaida. Arba Jūs ir %s esate pasirinkę " | 6663 "(Šio pranešimo gavimo metu įvyko klaida. Arba Jūs ir %s esate pasirinkę " |
10757 "skirtingas koduotes, arba %s naudoja kliento programą su riktais.)" | 6664 "skirtingas koduotes, arba %s naudoja kliento programą su riktais.)" |
10758 | 6665 |
10759 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:621 | 6666 # Label |
6667 #. Label | |
6668 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:620 ../pidgin/gtkutils.c:2335 | |
6669 #: ../pidgin/gtkutils.c:2357 | |
6670 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 | |
6671 msgid "Buddy Icon" | |
6672 msgstr "Vartotojo paveiksliukas" | |
6673 | |
6674 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:623 | |
10760 msgid "Voice" | 6675 msgid "Voice" |
10761 msgstr "Balsas" | 6676 msgstr "Balsas" |
10762 | 6677 |
10763 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:624 | 6678 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:626 |
10764 msgid "AIM Direct IM" | 6679 msgid "AIM Direct IM" |
10765 msgstr "AIM tiesioginės greitosios žinutės" | 6680 msgstr "AIM tiesioginės greitosios žinutės" |
10766 | 6681 |
10767 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:627 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:693 | 6682 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:629 |
10768 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:551 | 6683 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:687 |
6684 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:549 | |
10769 msgid "Chat" | 6685 msgid "Chat" |
10770 msgstr "Pokalbis" | 6686 msgstr "Pokalbis" |
10771 | 6687 |
10772 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:630 | 6688 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:632 |
10773 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5959 | 6689 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5955 |
10774 msgid "Get File" | 6690 msgid "Get File" |
10775 msgstr "Gauti failai" | 6691 msgstr "Gauti failai" |
10776 | 6692 |
10777 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:637 | 6693 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 |
10778 msgid "Games" | 6694 msgid "Games" |
10779 msgstr "Žaidimai" | 6695 msgstr "Žaidimai" |
10780 | 6696 |
10781 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:640 | 6697 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642 |
10782 msgid "Add-Ins" | 6698 msgid "Add-Ins" |
10783 msgstr "Papildiniai" | 6699 msgstr "Papildiniai" |
10784 | 6700 |
10785 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:643 | 6701 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645 |
10786 msgid "Send Buddy List" | 6702 msgid "Send Buddy List" |
10787 msgstr "Nusiųsti bičiulių sąrašą" | 6703 msgstr "Nusiųsti bičiulių sąrašą" |
10788 | 6704 |
10789 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:646 | 6705 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648 |
10790 msgid "ICQ Direct Connect" | 6706 msgid "ICQ Direct Connect" |
10791 msgstr "ICQ tiesioginė jungtis" | 6707 msgstr "ICQ tiesioginė jungtis" |
10792 | 6708 |
10793 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:649 | 6709 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651 |
10794 msgid "AP User" | 6710 msgid "AP User" |
10795 msgstr "AP vartotojas" | 6711 msgstr "AP vartotojas" |
10796 | 6712 |
10797 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:652 | 6713 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 |
10798 msgid "ICQ RTF" | 6714 msgid "ICQ RTF" |
10799 msgstr "ICQ RTF" | 6715 msgstr "ICQ RTF" |
10800 | 6716 |
10801 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:655 | 6717 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:657 |
10802 msgid "Nihilist" | 6718 msgid "Nihilist" |
10803 msgstr "Nihilistas" | 6719 msgstr "Nihilistas" |
10804 | 6720 |
10805 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:658 | 6721 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:660 |
10806 msgid "ICQ Server Relay" | 6722 msgid "ICQ Server Relay" |
10807 msgstr "Perdavimas per ICQ serverį" | 6723 msgstr "Perdavimas per ICQ serverį" |
10808 | 6724 |
10809 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:661 | 6725 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:663 |
10810 msgid "Old ICQ UTF8" | 6726 msgid "Old ICQ UTF8" |
10811 msgstr "Senas ICQ UTF8" | 6727 msgstr "Senas ICQ UTF8" |
10812 | 6728 |
10813 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:664 | 6729 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:666 |
10814 msgid "Trillian Encryption" | 6730 msgid "Trillian Encryption" |
10815 msgstr "Trillian užkodavimas" | 6731 msgstr "Trillian užkodavimas" |
10816 | 6732 |
10817 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:667 | 6733 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:669 |
10818 msgid "ICQ UTF8" | 6734 msgid "ICQ UTF8" |
10819 msgstr "ICQ UTF8" | 6735 msgstr "ICQ UTF8" |
10820 | 6736 |
10821 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:670 | 6737 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:672 |
10822 msgid "Hiptop" | 6738 msgid "Hiptop" |
10823 msgstr "Hiptop" | 6739 msgstr "Hiptop" |
10824 | 6740 |
10825 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:673 | 6741 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:675 |
10826 msgid "Security Enabled" | 6742 msgid "Security Enabled" |
10827 msgstr "Su saugumu" | 6743 msgstr "Su saugumu" |
10828 | 6744 |
10829 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:676 | 6745 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:678 |
10830 msgid "Video Chat" | 6746 msgid "Video Chat" |
10831 msgstr "Vaizdinis pokalbis" | 6747 msgstr "Vaizdinis pokalbis" |
10832 | 6748 |
10833 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:680 | 6749 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682 |
10834 msgid "iChat AV" | 6750 msgid "iChat AV" |
10835 msgstr "iChat AV" | 6751 msgstr "iChat AV" |
10836 | 6752 |
10837 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:683 | 6753 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685 |
10838 msgid "Live Video" | 6754 msgid "Live Video" |
10839 msgstr "Tiesioginis vaizdas" | 6755 msgstr "Tiesioginis vaizdas" |
10840 | 6756 |
10841 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:686 | 6757 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688 |
10842 msgid "Camera" | 6758 msgid "Camera" |
10843 msgstr "Kamera" | 6759 msgstr "Kamera" |
10844 | 6760 |
10845 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:704 | 6761 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:706 |
10846 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5735 | 6762 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5728 |
10847 msgid "Free For Chat" | 6763 msgid "Free For Chat" |
10848 msgstr "Prieinamas pokalbiui" | 6764 msgstr "Prieinamas pokalbiui" |
10849 | 6765 |
10850 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:708 | 6766 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:710 |
10851 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5767 | 6767 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5763 |
10852 msgid "Not Available" | 6768 msgid "Not Available" |
10853 msgstr "Neprieinamas" | 6769 msgstr "Neprieinamas" |
10854 | 6770 |
10855 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:710 | 6771 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:712 |
10856 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5753 | 6772 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5749 |
10857 msgid "Occupied" | 6773 msgid "Occupied" |
10858 msgstr "Užimtas" | 6774 msgstr "Užimtas" |
10859 | 6775 |
10860 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:714 | 6776 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:716 |
10861 msgid "Web Aware" | 6777 msgid "Web Aware" |
10862 msgstr "Žinantis apie žiniatinklį" | 6778 msgstr "Žinantis apie žiniatinklį" |
10863 | 6779 |
10864 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:718 | 6780 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:718 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183 |
6781 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2894 ../libpurple/status.c:157 | |
6782 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:454 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1091 | |
6783 msgid "Invisible" | |
6784 msgstr "Nematomas" | |
6785 | |
6786 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:720 | |
10865 msgid "Online" | 6787 msgid "Online" |
10866 msgstr "Prisijungęs" | 6788 msgstr "Prisijungęs" |
10867 | 6789 |
10868 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:824 | 6790 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:819 |
10869 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2852 | 6791 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3709 |
6792 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:697 ../pidgin/gtkprefs.c:1015 | |
6793 msgid "IP Address" | |
6794 msgstr "IP adresas" | |
6795 | |
6796 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 | |
6797 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2854 | |
10870 msgid "Warning Level" | 6798 msgid "Warning Level" |
10871 msgstr "Perspėjimo lygis" | 6799 msgstr "Perspėjimo lygis" |
10872 | 6800 |
10873 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:834 | 6801 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:836 |
10874 msgid "Buddy Comment" | 6802 msgid "Buddy Comment" |
10875 msgstr "Bičiulio komentaras" | 6803 msgstr "Bičiulio komentaras" |
10876 | 6804 |
10877 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:974 | 6805 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:976 |
10878 #, c-format | 6806 #, c-format |
10879 msgid "" | 6807 msgid "" |
10880 "Could not connect to authentication server:\n" | 6808 "Could not connect to authentication server:\n" |
10881 "%s" | 6809 "%s" |
10882 msgstr "" | 6810 msgstr "" |
10883 "Nepavyko prisijungti prie tapatybės nustatymo serverio:\n" | 6811 "Nepavyko prisijungti prie tapatybės nustatymo serverio:\n" |
10884 "%s" | 6812 "%s" |
10885 | 6813 |
10886 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:982 | 6814 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:984 |
10887 #, c-format | 6815 #, c-format |
10888 msgid "" | 6816 msgid "" |
10889 "Could not connect to BOS server:\n" | 6817 "Could not connect to BOS server:\n" |
10890 "%s" | 6818 "%s" |
10891 msgstr "" | 6819 msgstr "" |
10892 "Nepavyko prisijungti prie BOS serverio:\n" | 6820 "Nepavyko prisijungti prie BOS serverio:\n" |
10893 "%s" | 6821 "%s" |
10894 | 6822 |
10895 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1022 | 6823 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1024 |
10896 msgid "Screen name sent" | 6824 msgid "Screen name sent" |
10897 msgstr "Vardas nusiųstas" | 6825 msgstr "Vardas nusiųstas" |
10898 | 6826 |
10899 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1027 | 6827 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1029 |
10900 msgid "Connection established, cookie sent" | 6828 msgid "Connection established, cookie sent" |
10901 msgstr "Jungtis nustatyta, nusiųstas slapukas" | 6829 msgstr "Jungtis nustatyta, nusiųstas slapukas" |
10902 | 6830 |
10903 #. TODO: Don't call this with ssi | 6831 #. TODO: Don't call this with ssi |
10904 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1056 | 6832 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1058 |
10905 msgid "Finalizing connection" | 6833 msgid "Finalizing connection" |
10906 msgstr "Pabaigiama jungtis" | 6834 msgstr "Pabaigiama jungtis" |
10907 | 6835 |
10908 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1240 | 6836 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1242 |
10909 #, c-format | 6837 #, c-format |
10910 msgid "" | 6838 msgid "" |
10911 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | 6839 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " |
10912 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | 6840 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " |
10913 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 6841 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
10914 msgstr "" | 6842 msgstr "" |
10915 "Negalima prisijungti: nepavyko prisijungti vardu %s, nes vardas neteisingas. " | 6843 "Negalima prisijungti: nepavyko prisijungti vardu %s, nes vardas neteisingas. " |
10916 "Vardai turi arba prasidėti raide ir turėti tik raides, skaitmenis ir tarpus, " | 6844 "Vardai turi arba prasidėti raide ir turėti tik raides, skaitmenis ir tarpus, " |
10917 "arba turėti tik skaitmenis." | 6845 "arba turėti tik skaitmenis." |
10918 | 6846 |
10919 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1325 | 6847 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1327 |
10920 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1900 | 6848 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1929 |
10921 msgid "Invalid screen name." | 6849 msgid "Invalid screen name." |
10922 msgstr "Neteisingas vardas." | 6850 msgstr "Neteisingas vardas." |
10923 | 6851 |
10924 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1332 | 6852 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1334 |
10925 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:483 | 6853 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483 |
10926 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1035 | 6854 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1035 |
10927 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1923 | 6855 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1947 |
10928 msgid "Incorrect password." | 6856 msgid "Incorrect password." |
10929 msgstr "Neteisingas slaptažodis." | 6857 msgstr "Neteisingas slaptažodis." |
10930 | 6858 |
10931 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1337 | 6859 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1339 |
10932 msgid "Your account is currently suspended." | 6860 msgid "Your account is currently suspended." |
10933 msgstr "Jūsų abonentas šiuo metu suspenduotas." | 6861 msgstr "Jūsų abonentas šiuo metu suspenduotas." |
10934 | 6862 |
10935 #. service temporarily unavailable | 6863 #. service temporarily unavailable |
10936 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1341 | 6864 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1343 |
10937 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 6865 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
10938 msgstr "AOL IM tarnyba laikinai neprieinama" | 6866 msgstr "AOL IM tarnyba laikinai neprieinama" |
10939 | 6867 |
10940 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1346 | 6868 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1348 |
10941 msgid "" | 6869 msgid "" |
10942 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 6870 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
10943 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 6871 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
10944 msgstr "" | 6872 msgstr "" |
10945 "Jūs per dažnai prisijunginėjote ir atsijunginėjote. Palaukite dešimt minučių " | 6873 "Jūs per dažnai prisijunginėjote ir atsijunginėjote. Palaukite dešimt minučių " |
10946 "ir bandykite vėl. Jei vis tiek bandysite jungtis, Jums reikės laukti dar " | 6874 "ir bandykite vėl. Jei vis tiek bandysite jungtis, Jums reikės laukti dar " |
10947 "ilgiau." | 6875 "ilgiau." |
10948 | 6876 |
10949 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1351 | 6877 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1353 |
10950 #, c-format | 6878 #, c-format |
10951 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 6879 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
10952 msgstr "" | 6880 msgstr "" |
10953 "Jūsų naudojama kliento programos versija yra per sena. Prašome atnaujinti " | 6881 "Jūsų naudojama kliento programos versija yra per sena. Prašome atnaujinti " |
10954 "svetainėje %s" | 6882 "svetainėje %s" |
10955 | 6883 |
10956 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1386 | 6884 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1388 |
10957 msgid "Could Not Connect" | 6885 msgid "Could Not Connect" |
10958 msgstr "Nepavyko prisijungti" | 6886 msgstr "Nepavyko prisijungti" |
10959 | 6887 |
10960 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1391 | 6888 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1393 |
10961 msgid "Received authorization" | 6889 msgid "Received authorization" |
10962 msgstr "Gauta prieigos teisė" | 6890 msgstr "Gauta prieigos teisė" |
10963 | 6891 |
10964 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1414 | 6892 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1416 |
10965 msgid "The SecurID key entered is invalid." | 6893 msgid "The SecurID key entered is invalid." |
10966 msgstr "Įvestas SecurID raktas yra neteisingas." | 6894 msgstr "Įvestas SecurID raktas yra neteisingas." |
10967 | 6895 |
10968 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1428 | 6896 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1430 |
10969 msgid "Enter SecurID" | 6897 msgid "Enter SecurID" |
10970 msgstr "Įveskite SecurID" | 6898 msgstr "Įveskite SecurID" |
10971 | 6899 |
10972 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1429 | 6900 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1431 |
10973 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | 6901 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." |
10974 msgstr "Įveskite 6 skaitmenų skaičių iš skaitmeninio displėjaus." | 6902 msgstr "Įveskite 6 skaitmenų skaičių iš skaitmeninio displėjaus." |
10975 | 6903 |
10976 #. * | 6904 #. * |
10977 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | 6905 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. |
10978 #. | 6906 #. |
10979 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1431 | 6907 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1433 |
10980 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2233 | 6908 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2242 |
10981 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2279 | 6909 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2288 |
10982 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5837 | 6910 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5833 |
10983 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6067 | 6911 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6109 ../libpurple/request.h:1350 |
10984 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6123 ../libgaim/request.h:1350 | |
10985 msgid "_OK" | 6912 msgid "_OK" |
10986 msgstr "_Gerai" | 6913 msgstr "_Gerai" |
10987 | 6914 |
10988 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1469 | 6915 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1471 |
10989 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1512 | 6916 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1514 |
10990 #, c-format | 6917 #, c-format |
10991 msgid "" | 6918 msgid "" |
10992 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 6919 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
10993 "fixed. Check %s for updates." | 6920 "fixed. Check %s for updates." |
10994 msgstr "" | 6921 msgstr "" |
10995 "Jus netrukus gali atjungti. Galbūt norėsite naudoti TOC protokolą, kol tai " | 6922 "Jus netrukus gali atjungti. Galbūt norėsite naudoti TOC protokolą, kol tai " |
10996 "nebus pataisyta. Pasižiūrėkite %s, ar nėra atnaujinimų." | 6923 "nebus pataisyta. Pasižiūrėkite %s, ar nėra atnaujinimų." |
10997 | 6924 |
10998 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1472 | 6925 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1474 |
10999 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1515 | 6926 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1517 |
11000 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | 6927 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." |
11001 msgstr "Gaim nepavyko gauti teisingos AIM prisijungimo maišos." | 6928 msgstr "Nepavyko gauti teisingos AIM prisijungimo maišos." |
11002 | 6929 |
11003 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1601 | 6930 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1603 |
11004 #, c-format | 6931 #, c-format |
11005 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." | 6932 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." |
11006 msgstr "Jus netrukus gali atjungti. Patikrinkite %s, ar nėra atnaujinimų." | 6933 msgstr "Jus netrukus gali atjungti. Patikrinkite %s, ar nėra atnaujinimų." |
11007 | 6934 |
11008 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1604 | 6935 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1606 |
11009 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | 6936 msgid "Unable to get a valid login hash." |
11010 msgstr "Gaim nepavyko gauti teisingos prisijungimo maišos." | 6937 msgstr "Nepavyko gauti teisingos prisijungimo maišos." |
11011 | 6938 |
11012 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1630 | 6939 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1632 |
11013 msgid "Password sent" | 6940 msgid "Password sent" |
11014 msgstr "Išsiųstas slaptažodis" | 6941 msgstr "Išsiųstas slaptažodis" |
11015 | 6942 |
11016 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1686 | 6943 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1688 |
11017 msgid "Unable to initialize connection" | 6944 msgid "Unable to initialize connection" |
11018 msgstr "Nepavyko sukurti jungties" | 6945 msgstr "Nepavyko sukurti jungties" |
11019 | 6946 |
11020 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2203 | 6947 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2212 |
11021 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 6948 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
11022 msgstr "" | 6949 msgstr "" |
11023 "Prašau suteikti man prieigos teisę, kad aš galėčiau įtraukti Jus į savo " | 6950 "Prašau suteikti man prieigos teisę, kad aš galėčiau įtraukti Jus į savo " |
11024 "bičiulių sąrašą." | 6951 "bičiulių sąrašą." |
11025 | 6952 |
11026 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2231 | 6953 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2240 |
11027 msgid "Authorization Request Message:" | 6954 msgid "Authorization Request Message:" |
11028 msgstr "Prieigos teisės prašymo žinutė:" | 6955 msgstr "Prieigos teisės prašymo žinutė:" |
11029 | 6956 |
11030 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2232 | 6957 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2241 |
11031 msgid "Please authorize me!" | 6958 msgid "Please authorize me!" |
11032 msgstr "Prašau suteikti man prieigos teisę!" | 6959 msgstr "Prašau suteikti man prieigos teisę!" |
11033 | 6960 |
11034 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2271 | 6961 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2280 |
11035 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2278 | 6962 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2287 |
11036 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2404 | 6963 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2413 |
11037 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5197 | 6964 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5221 |
11038 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:959 | 6965 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:986 |
11039 msgid "No reason given." | 6966 msgid "No reason given." |
11040 msgstr "Nenurodyta priežastis." | 6967 msgstr "Nenurodyta priežastis." |
11041 | 6968 |
11042 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2277 | 6969 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2286 |
11043 msgid "Authorization Denied Message:" | 6970 msgid "Authorization Denied Message:" |
11044 msgstr "Prieigos teisės nesuteikimo žinutė:" | 6971 msgstr "Prieigos teisės nesuteikimo žinutė:" |
11045 | 6972 |
11046 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2404 | 6973 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2413 |
11047 #, c-format | 6974 #, c-format |
11048 msgid "" | 6975 msgid "" |
11049 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 6976 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
11050 "following reason:\n" | 6977 "following reason:\n" |
11051 "%s" | 6978 "%s" |
11052 msgstr "" | 6979 msgstr "" |
11053 "Vartotojas %u atmetė Jūsų prašymą įtraukti jį į Jūsų bičiulių sąrašą dėl " | 6980 "Vartotojas %u atmetė Jūsų prašymą įtraukti jį į Jūsų bičiulių sąrašą dėl " |
11054 "šios priežasties:\n" | 6981 "šios priežasties:\n" |
11055 "%s" | 6982 "%s" |
11056 | 6983 |
11057 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2405 | 6984 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2414 |
11058 msgid "ICQ authorization denied." | 6985 msgid "ICQ authorization denied." |
11059 msgstr "ICQ prieigos teisė nesuteikta." | 6986 msgstr "ICQ prieigos teisė nesuteikta." |
11060 | 6987 |
11061 #. Someone has granted you authorization | 6988 #. Someone has granted you authorization |
11062 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2412 | 6989 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2421 |
11063 #, c-format | 6990 #, c-format |
11064 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 6991 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
11065 msgstr "Vartotojas %u suteikė Jums teisę įtraukti jį į Jūsų bičiulių sąrašą." | 6992 msgstr "Vartotojas %u suteikė Jums teisę įtraukti jį į Jūsų bičiulių sąrašą." |
11066 | 6993 |
11067 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2420 | 6994 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2429 |
11068 #, c-format | 6995 #, c-format |
11069 msgid "" | 6996 msgid "" |
11070 "You have received a special message\n" | 6997 "You have received a special message\n" |
11071 "\n" | 6998 "\n" |
11072 "From: %s [%s]\n" | 6999 "From: %s [%s]\n" |
11075 "Jūs gavote ypatingą žinutę\n" | 7002 "Jūs gavote ypatingą žinutę\n" |
11076 "\n" | 7003 "\n" |
11077 "Nuo: %s [%s]\n" | 7004 "Nuo: %s [%s]\n" |
11078 "%s" | 7005 "%s" |
11079 | 7006 |
11080 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2428 | 7007 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2437 |
11081 #, c-format | 7008 #, c-format |
11082 msgid "" | 7009 msgid "" |
11083 "You have received an ICQ page\n" | 7010 "You have received an ICQ page\n" |
11084 "\n" | 7011 "\n" |
11085 "From: %s [%s]\n" | 7012 "From: %s [%s]\n" |
11088 "Jūs gavote ICQ mobiliąją žinutę\n" | 7015 "Jūs gavote ICQ mobiliąją žinutę\n" |
11089 "\n" | 7016 "\n" |
11090 "Nuo: %s [%s]\n" | 7017 "Nuo: %s [%s]\n" |
11091 "%s" | 7018 "%s" |
11092 | 7019 |
11093 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2436 | 7020 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2445 |
11094 #, c-format | 7021 #, c-format |
11095 msgid "" | 7022 msgid "" |
11096 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" | 7023 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" |
11097 "\n" | 7024 "\n" |
11098 "Message is:\n" | 7025 "Message is:\n" |
11101 "Jūs gavote ICQ el. pašto laišką nuo %s [%s]\n" | 7028 "Jūs gavote ICQ el. pašto laišką nuo %s [%s]\n" |
11102 "\n" | 7029 "\n" |
11103 "Laiškas yra:\n" | 7030 "Laiškas yra:\n" |
11104 "%s" | 7031 "%s" |
11105 | 7032 |
11106 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2457 | 7033 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2466 |
11107 #, c-format | 7034 #, c-format |
11108 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 7035 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
11109 msgstr "ICQ vartotojas %u atsiuntė bičiulio adresą: %s (%s)" | 7036 msgstr "ICQ vartotojas %u atsiuntė bičiulio adresą: %s (%s)" |
11110 | 7037 |
11111 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2463 | 7038 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2472 |
11112 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 7039 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
11113 msgstr "Ar norite įtraukti šį bičiulį į Jūsų bičiulių sąrašą?" | 7040 msgstr "Ar norite įtraukti šį bičiulį į Jūsų bičiulių sąrašą?" |
11114 | 7041 |
11115 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2467 | 7042 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2475 ../pidgin/gtkroomlist.c:308 |
7043 msgid "_Add" | |
7044 msgstr "_Pridėti" | |
7045 | |
7046 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2476 | |
11116 msgid "_Decline" | 7047 msgid "_Decline" |
11117 msgstr "_Atsisakyti" | 7048 msgstr "_Atsisakyti" |
11118 | 7049 |
11119 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2551 | 7050 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2560 |
11120 #, c-format | 7051 #, c-format |
11121 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 7052 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
11122 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 7053 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
11123 msgstr[0] "Jūs praleidote %hu neteisingą pranešimą nuo vartotojo %s." | 7054 msgstr[0] "Jūs praleidote %hu neteisingą pranešimą nuo vartotojo %s." |
11124 msgstr[1] "Jūs praleidote %hu neteisingus pranešimus nuo vartotojo %s." | 7055 msgstr[1] "Jūs praleidote %hu neteisingus pranešimus nuo vartotojo %s." |
11125 msgstr[2] "Jūs praleidote %hu neteisingų pranešimų nuo vartotojo %s." | 7056 msgstr[2] "Jūs praleidote %hu neteisingų pranešimų nuo vartotojo %s." |
11126 | 7057 |
11127 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2560 | 7058 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2569 |
11128 #, c-format | 7059 #, c-format |
11129 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 7060 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
11130 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 7061 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
11131 msgstr[0] "Jūs praleidote %hu per ilgą pranešimą nuo vartotojo %s." | 7062 msgstr[0] "Jūs praleidote %hu per ilgą pranešimą nuo vartotojo %s." |
11132 msgstr[1] "Jūs praleidote %hu per ilgus pranešimus nuo vartotojo %s." | 7063 msgstr[1] "Jūs praleidote %hu per ilgus pranešimus nuo vartotojo %s." |
11133 msgstr[2] "Jūs praleidote %hu per ilgų pranešimų nuo vartotojo %s." | 7064 msgstr[2] "Jūs praleidote %hu per ilgų pranešimų nuo vartotojo %s." |
11134 | 7065 |
11135 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2569 | 7066 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2578 |
11136 #, c-format | 7067 #, c-format |
11137 msgid "" | 7068 msgid "" |
11138 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 7069 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
11139 msgid_plural "" | 7070 msgid_plural "" |
11140 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 7071 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
11143 msgstr[1] "" | 7074 msgstr[1] "" |
11144 "Jūs praleidote %hu pranešimus nuo vartotojo %s, kadangi viršyta spartos riba." | 7075 "Jūs praleidote %hu pranešimus nuo vartotojo %s, kadangi viršyta spartos riba." |
11145 msgstr[2] "" | 7076 msgstr[2] "" |
11146 "Jūs praleidote %hu pranešimų nuo vartotojo %s, kadangi viršyta spartos riba." | 7077 "Jūs praleidote %hu pranešimų nuo vartotojo %s, kadangi viršyta spartos riba." |
11147 | 7078 |
11148 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2578 | 7079 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2587 |
11149 #, c-format | 7080 #, c-format |
11150 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 7081 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
11151 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 7082 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
11152 msgstr[0] "" | 7083 msgstr[0] "" |
11153 "Jūs praleidote %hu pranešimą nuo vartotojo %s, kadangi jis yra per daug " | 7084 "Jūs praleidote %hu pranešimą nuo vartotojo %s, kadangi jis yra per daug " |
11157 "pyktybiškas." | 7088 "pyktybiškas." |
11158 msgstr[2] "" | 7089 msgstr[2] "" |
11159 "Jūs praleidote %hu pranešimų nuo vartotojo %s, kadangi jis yra per daug " | 7090 "Jūs praleidote %hu pranešimų nuo vartotojo %s, kadangi jis yra per daug " |
11160 "pyktybiškas." | 7091 "pyktybiškas." |
11161 | 7092 |
11162 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2587 | 7093 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2596 |
11163 #, c-format | 7094 #, c-format |
11164 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 7095 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
11165 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 7096 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
11166 msgstr[0] "" | 7097 msgstr[0] "" |
11167 "Jūs praleidote %hu pranešimą nuo vartotojo %s, kadangi Jūs esate per daug " | 7098 "Jūs praleidote %hu pranešimą nuo vartotojo %s, kadangi Jūs esate per daug " |
11171 "pyktybiškas." | 7102 "pyktybiškas." |
11172 msgstr[2] "" | 7103 msgstr[2] "" |
11173 "Jūs praleidote %hu pranešimų nuo vartotojo %s, kadangi Jūs esate per daug " | 7104 "Jūs praleidote %hu pranešimų nuo vartotojo %s, kadangi Jūs esate per daug " |
11174 "pyktybiškas." | 7105 "pyktybiškas." |
11175 | 7106 |
11176 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2596 | 7107 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2605 |
11177 #, c-format | 7108 #, c-format |
11178 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 7109 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
11179 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 7110 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
11180 msgstr[0] "" | 7111 msgstr[0] "" |
11181 "Jūs praleidote %hu pranešimą nuo vartotojo %s dėl nežinomos priežasties." | 7112 "Jūs praleidote %hu pranešimą nuo vartotojo %s dėl nežinomos priežasties." |
11182 msgstr[1] "" | 7113 msgstr[1] "" |
11183 "Jūs praleidote %hu pranešimus nuo vartotojo %s dėl nežinomos priežasties." | 7114 "Jūs praleidote %hu pranešimus nuo vartotojo %s dėl nežinomos priežasties." |
11184 msgstr[2] "" | 7115 msgstr[2] "" |
11185 "Jūs praleidote %hu pranešimų nuo vartotojo %s dėl nežinomos priežasties." | 7116 "Jūs praleidote %hu pranešimų nuo vartotojo %s dėl nežinomos priežasties." |
11186 | 7117 |
11187 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2718 | |
11188 #, c-format | |
11189 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
11190 msgstr "SNAC klaida: %s\n" | |
11191 | |
11192 # Data is assumed to be the destination sn | 7118 # Data is assumed to be the destination sn |
11193 #. Data is assumed to be the destination sn | 7119 #. Data is assumed to be the destination sn |
11194 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2758 | 7120 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2760 |
11195 #, c-format | 7121 #, c-format |
11196 msgid "Unable to send message: %s" | 7122 msgid "Unable to send message: %s" |
11197 msgstr "Negalima išsiųsti žinutės: %s" | 7123 msgstr "Negalima išsiųsti žinutės: %s" |
11198 | 7124 |
11199 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2758 | 7125 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2760 |
11200 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2763 | 7126 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2765 |
11201 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2825 | 7127 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2827 |
11202 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2829 | 7128 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2831 |
11203 msgid "Unknown reason." | 7129 msgid "Unknown reason." |
11204 msgstr "Nežinoma priežastis." | 7130 msgstr "Nežinoma priežastis." |
11205 | 7131 |
11206 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2761 | 7132 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2763 |
11207 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2409 | 7133 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409 |
11208 #, c-format | 7134 #, c-format |
11209 msgid "Unable to send message to %s:" | 7135 msgid "Unable to send message to %s:" |
11210 msgstr "Negalima išsiųsti žinutės vartotojui %s:" | 7136 msgstr "Negalima išsiųsti žinutės vartotojui %s:" |
11211 | 7137 |
11212 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2825 | 7138 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2827 |
11213 #, c-format | 7139 #, c-format |
11214 msgid "User information not available: %s" | 7140 msgid "User information not available: %s" |
11215 msgstr "Vartotojo informacija neprieinama: %s" | 7141 msgstr "Vartotojo informacija neprieinama: %s" |
11216 | 7142 |
11217 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2828 | 7143 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2830 |
11218 #, c-format | 7144 #, c-format |
11219 msgid "User information for %s unavailable:" | 7145 msgid "User information for %s unavailable:" |
11220 msgstr "Vartotojo %s informacija neprieinama" | 7146 msgstr "Vartotojo %s informacija neprieinama" |
11221 | 7147 |
11222 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2857 | 7148 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2859 |
11223 msgid "Online Since" | 7149 msgid "Online Since" |
11224 msgstr "Prisijungęs nuo" | 7150 msgstr "Prisijungęs nuo" |
11225 | 7151 |
11226 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2862 | 7152 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2864 |
11227 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161 | 7153 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161 |
11228 msgid "Member Since" | 7154 msgid "Member Since" |
11229 msgstr "Narys nuo" | 7155 msgstr "Narys nuo" |
11230 | 7156 |
11231 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2867 | 7157 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2869 |
11232 msgid "Capabilities" | 7158 msgid "Capabilities" |
11233 msgstr "Sugebėjimai" | 7159 msgstr "Sugebėjimai" |
11234 | 7160 |
11235 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2885 | 7161 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2887 |
11236 msgid "Available Message" | 7162 msgid "Available Message" |
11237 msgstr "Prieinamumo žinutė:" | 7163 msgstr "Prieinamumo žinutė:" |
11238 | 7164 |
11239 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2911 | 7165 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2913 |
11240 msgid "Profile" | 7166 msgid "Profile" |
11241 msgstr "Profilis" | 7167 msgstr "Profilis" |
11242 | 7168 |
11243 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2988 | 7169 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2990 |
11244 msgid "Your AIM connection may be lost." | 7170 msgid "Your AIM connection may be lost." |
11245 msgstr "Jūsų AIM jungtis gali būti prarasta." | 7171 msgstr "Jūsų AIM jungtis gali būti prarasta." |
11246 | 7172 |
11247 # The conversion failed! | 7173 # The conversion failed! |
11248 #. The conversion failed! | 7174 #. The conversion failed! |
11249 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3175 | 7175 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3177 |
11250 msgid "" | 7176 msgid "" |
11251 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 7177 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
11252 "characters.]" | 7178 "characters.]" |
11253 msgstr "" | 7179 msgstr "" |
11254 "[Negalima pavaizduoti žinutės nuo šio vartotojo, kadangi joje yra neteisingų " | 7180 "[Negalima pavaizduoti žinutės nuo šio vartotojo, kadangi joje yra neteisingų " |
11255 "simbolių.]" | 7181 "simbolių.]" |
11256 | 7182 |
11257 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3396 | 7183 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3398 |
11258 msgid "Rate limiting error." | 7184 msgid "Rate limiting error." |
11259 msgstr "Spartos ribojimo klaida." | 7185 msgstr "Spartos ribojimo klaida." |
11260 | 7186 |
11261 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3397 | 7187 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3399 |
11262 msgid "" | 7188 msgid "" |
11263 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 7189 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
11264 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 7190 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
11265 msgstr "" | 7191 msgstr "" |
11266 "Paskutinis Jūsų bandytas veiksmas negalėjo būti įvykdytas, nes Jūs viršyjate " | 7192 "Paskutinis Jūsų bandytas veiksmas negalėjo būti įvykdytas, nes Jūs viršyjate " |
11267 "spartos ribą. Prašome palaukti 10 sekundžių ir bandyti iš naujo." | 7193 "spartos ribą. Prašome palaukti 10 sekundžių ir bandyti iš naujo." |
11268 | 7194 |
11269 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3469 | 7195 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3471 |
11270 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 7196 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
11271 msgstr "Jūs buvote atjungtas dėl nežinomos priežasties." | 7197 msgstr "Jūs buvote atjungtas dėl nežinomos priežasties." |
11272 | 7198 |
11273 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3482 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:977 | 7199 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3484 |
7200 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 | |
11274 #, c-format | 7201 #, c-format |
11275 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 7202 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
11276 msgstr "Jūs buvote atjungtas nuo pokalbių kambario %s." | 7203 msgstr "Jūs buvote atjungtas nuo pokalbių kambario %s." |
11277 | 7204 |
11278 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3723 | 7205 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3731 |
11279 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:583 | 7206 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:581 |
11280 msgid "Mobile Phone" | 7207 msgid "Mobile Phone" |
11281 msgstr "Mobilus telefonas" | 7208 msgstr "Mobilus telefonas" |
11282 | 7209 |
11283 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3753 | 7210 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3761 |
11284 msgid "Personal Web Page" | 7211 msgid "Personal Web Page" |
11285 msgstr "Asmeninė svetainė" | 7212 msgstr "Asmeninė svetainė" |
11286 | 7213 |
11287 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3758 | 7214 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3785 |
11288 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:40 | 7215 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 |
11289 msgid "Additional Information" | 7216 msgid "Additional Information" |
11290 msgstr "Papildoma informacija" | 7217 msgstr "Papildoma informacija" |
11291 | 7218 |
11292 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3766 | 7219 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793 |
11293 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3779 | 7220 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3806 |
11294 msgid "Zip Code" | 7221 msgid "Zip Code" |
11295 msgstr "Pašto kodas" | 7222 msgstr "Pašto kodas" |
11296 | 7223 |
11297 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3790 | 7224 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3817 |
11298 msgid "Division" | 7225 msgid "Division" |
11299 msgstr "Skyrius" | 7226 msgstr "Skyrius" |
11300 | 7227 |
11301 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3791 | 7228 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3818 |
11302 msgid "Position" | 7229 msgid "Position" |
11303 msgstr "Pareigos" | 7230 msgstr "Pareigos" |
11304 | 7231 |
11305 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3793 | 7232 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3820 |
11306 msgid "Web Page" | 7233 msgid "Web Page" |
11307 msgstr "Svetainė" | 7234 msgstr "Svetainė" |
11308 | 7235 |
11309 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3796 | 7236 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3823 |
11310 msgid "Work Information" | 7237 msgid "Work Information" |
11311 msgstr "Darbovietės informacija" | 7238 msgstr "Darbovietės informacija" |
11312 | 7239 |
11313 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3852 | 7240 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3879 |
11314 msgid "Pop-Up Message" | 7241 msgid "Pop-Up Message" |
11315 msgstr "Iššokanti žinutė" | 7242 msgstr "Iššokanti žinutė" |
11316 | 7243 |
11317 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3892 | 7244 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3919 |
11318 #, c-format | 7245 #, c-format |
11319 msgid "The following screen name is associated with %s" | 7246 msgid "The following screen name is associated with %s" |
11320 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" | 7247 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" |
11321 msgstr[0] "Tolimesni vardai yra susieti su %s" | 7248 msgstr[0] "Tolimesni vardai yra susieti su %s" |
11322 msgstr[1] "Tolimesni vardai yra susieti su %s" | 7249 msgstr[1] "Tolimesni vardai yra susieti su %s" |
11323 msgstr[2] "Tolimesni vardai yra susieti su %s" | 7250 msgstr[2] "Tolimesni vardai yra susieti su %s" |
11324 | 7251 |
11325 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3897 | 7252 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3924 |
11326 msgid "Screen name" | 7253 msgid "Screen name" |
11327 msgstr "Vardas" | 7254 msgstr "Vardas" |
11328 | 7255 |
11329 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3923 | 7256 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3950 |
11330 #, c-format | 7257 #, c-format |
11331 msgid "No results found for e-mail address %s" | 7258 msgid "No results found for e-mail address %s" |
11332 msgstr "Pagal el. pašto adresą %s jokių rezultatų nerasta" | 7259 msgstr "Pagal el. pašto adresą %s jokių rezultatų nerasta" |
11333 | 7260 |
11334 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3944 | 7261 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3971 |
11335 #, c-format | 7262 #, c-format |
11336 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." | 7263 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." |
11337 msgstr "Jūs turėtumėte gauti el. laišką, prašantį patvirtinti %s." | 7264 msgstr "Jūs turėtumėte gauti el. laišką, prašantį patvirtinti %s." |
11338 | 7265 |
11339 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3946 | 7266 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3973 |
11340 msgid "Account Confirmation Requested" | 7267 msgid "Account Confirmation Requested" |
11341 msgstr "Paprašyta abonento patvirtinimo" | 7268 msgstr "Paprašyta abonento patvirtinimo" |
11342 | 7269 |
11343 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3977 | 7270 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4004 |
11344 msgid "Error Changing Account Info" | 7271 msgid "Error Changing Account Info" |
11345 msgstr "Abonento informacijos keitimo klaida" | 7272 msgstr "Abonento informacijos keitimo klaida" |
11346 | 7273 |
11347 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3980 | 7274 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4007 |
11348 #, c-format | 7275 #, c-format |
11349 msgid "" | 7276 msgid "" |
11350 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 7277 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
11351 "differs from the original." | 7278 "differs from the original." |
11352 msgstr "" | 7279 msgstr "" |
11353 "Klaida 0x%04x: neįmanoma taikyti formato vardui, nes paprašytasis vardas " | 7280 "Klaida 0x%04x: neįmanoma taikyti formato vardui, nes paprašytasis vardas " |
11354 "skiriasi nuo pirminio." | 7281 "skiriasi nuo pirminio." |
11355 | 7282 |
11356 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3983 | 7283 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4010 |
11357 #, c-format | 7284 #, c-format |
11358 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." | 7285 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." |
11359 msgstr "" | 7286 msgstr "" |
11360 "Klaida 0x%04x: neįmanoma taikyti formato vardui, nes paprašytasis vardas yra " | 7287 "Klaida 0x%04x: neįmanoma taikyti formato vardui, nes paprašytasis vardas yra " |
11361 "neteisingas." | 7288 "neteisingas." |
11362 | 7289 |
11363 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3986 | 7290 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4013 |
11364 #, c-format | 7291 #, c-format |
11365 msgid "" | 7292 msgid "" |
11366 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 7293 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
11367 "is too long." | 7294 "is too long." |
11368 msgstr "" | 7295 msgstr "" |
11369 "Klaida 0x%04x: neįmanoma taikyti formato vardui, nes paprašytasis vardas yra " | 7296 "Klaida 0x%04x: neįmanoma taikyti formato vardui, nes paprašytasis vardas yra " |
11370 "per ilgas." | 7297 "per ilgas." |
11371 | 7298 |
11372 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3989 | 7299 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4016 |
11373 #, c-format | 7300 #, c-format |
11374 msgid "" | 7301 msgid "" |
11375 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " | 7302 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " |
11376 "request pending for this screen name." | 7303 "request pending for this screen name." |
11377 msgstr "" | 7304 msgstr "" |
11378 "Klaida 0x%04x: neįmanoma pakeisti el. pašto adreso, kadangi šiuo metu laukia " | 7305 "Klaida 0x%04x: neįmanoma pakeisti el. pašto adreso, kadangi šiuo metu laukia " |
11379 "užklausa šiam vardui." | 7306 "užklausa šiam vardui." |
11380 | 7307 |
11381 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3992 | 7308 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4019 |
11382 #, c-format | 7309 #, c-format |
11383 msgid "" | 7310 msgid "" |
11384 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " | 7311 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " |
11385 "too many screen names associated with it." | 7312 "too many screen names associated with it." |
11386 msgstr "" | 7313 msgstr "" |
11387 "Klaida 0x%04x: neįmanoma pakeisti el. pašto adreso, kadangi duotas adresas " | 7314 "Klaida 0x%04x: neįmanoma pakeisti el. pašto adreso, kadangi duotas adresas " |
11388 "turi per daug su juo susietų vardų." | 7315 "turi per daug su juo susietų vardų." |
11389 | 7316 |
11390 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3995 | 7317 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4022 |
11391 #, c-format | 7318 #, c-format |
11392 msgid "" | 7319 msgid "" |
11393 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " | 7320 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " |
11394 "invalid." | 7321 "invalid." |
11395 msgstr "" | 7322 msgstr "" |
11396 "Klaida 0x%04x: neįmanoma pakeisti el. pašto adreso, kadangi duotas adresas " | 7323 "Klaida 0x%04x: neįmanoma pakeisti el. pašto adreso, kadangi duotas adresas " |
11397 "yra neteisingas." | 7324 "yra neteisingas." |
11398 | 7325 |
11399 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3998 | 7326 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4025 |
11400 #, c-format | 7327 #, c-format |
11401 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 7328 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
11402 msgstr "Klaida 0x%04x: nežinoma klaida." | 7329 msgstr "Klaida 0x%04x: nežinoma klaida." |
11403 | 7330 |
11404 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4008 | 7331 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4035 |
11405 #, c-format | 7332 #, c-format |
11406 msgid "" | 7333 msgid "The e-mail address for %s is %s" |
11407 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 7334 msgstr "Vartotojo %s el. pašto adresas yra %s" |
11408 "%s" | 7335 |
11409 msgstr "" | 7336 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4037 |
11410 "Jūsų vardui šiuo metu yra taip pritaikytas formatas:\n" | |
11411 "%s" | |
11412 | |
11413 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4009 | |
11414 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4016 | |
11415 msgid "Account Info" | 7337 msgid "Account Info" |
11416 msgstr "Abonento informacija" | 7338 msgstr "Abonento informacija" |
11417 | 7339 |
11418 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4014 | 7340 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4210 |
11419 #, c-format | |
11420 msgid "The e-mail address for %s is %s" | |
11421 msgstr "Vartotojo %s el. pašto adresas yra %s" | |
11422 | |
11423 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4189 | |
11424 msgid "" | 7341 msgid "" |
11425 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | 7342 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
11426 msgstr "" | 7343 msgstr "" |
11427 "Jūsų IM vaizdas negalėjo būti išsiųstas. IM vaizdų siuntimui jūs turite būti " | 7344 "Jūsų IM vaizdas negalėjo būti išsiųstas. IM vaizdų siuntimui jūs turite būti " |
11428 "tiesiogiai prisijungęs." | 7345 "tiesiogiai prisijungęs." |
11429 | 7346 |
11430 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4441 | 7347 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4462 |
11431 msgid "Unable to set AIM profile." | 7348 msgid "Unable to set AIM profile." |
11432 msgstr "Negalima nustatyti AIM profilio." | 7349 msgstr "Negalima nustatyti AIM profilio." |
11433 | 7350 |
11434 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4442 | 7351 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4463 |
11435 msgid "" | 7352 msgid "" |
11436 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 7353 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
11437 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 7354 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
11438 "fully connected." | 7355 "fully connected." |
11439 msgstr "" | 7356 msgstr "" |
11440 "Turbūt Jūs pabandėte nustatyti profilį dar nepasibaigus seanso pradžios " | 7357 "Turbūt Jūs pabandėte nustatyti profilį dar nepasibaigus seanso pradžios " |
11441 "procedūrai. Jūsų profilis lieka nenustatytas. Pabandykite jį nustatyti dar " | 7358 "procedūrai. Jūsų profilis lieka nenustatytas. Pabandykite jį nustatyti dar " |
11442 "kartą, kai būsite galutinai prisijungęs." | 7359 "kartą, kai būsite galutinai prisijungęs." |
11443 | 7360 |
11444 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4456 | 7361 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4477 |
11445 #, c-format | 7362 #, c-format |
11446 msgid "" | 7363 msgid "" |
11447 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 7364 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " |
11448 "it for you." | 7365 "truncated it for you." |
11449 msgid_plural "" | 7366 msgid_plural "" |
11450 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 7367 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " |
11451 "truncated it for you." | 7368 "truncated it for you." |
11452 msgstr[0] "" | 7369 msgstr[0] "Viršytas maksimalus %d baito profilio ilgis, todėl profilis buvo sutrumpintas." |
11453 "Viršytas maksimalus %d baito profilio ilgis. Gaim sutrumpino profilį." | 7370 msgstr[1] "Viršytas maksimalus %d baitų profilio ilgis, todėl profilis buvo sutrumpintas." |
11454 msgstr[1] "" | 7371 msgstr[2] "Viršytas maksimalus %d baitų profilio ilgis, todėl profilis buvo sutrumpintas." |
11455 "Viršytas maksimalus %d baitų profilio ilgis. Gaim sutrumpino profilį." | 7372 |
11456 msgstr[2] "" | 7373 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4482 |
11457 "Viršytas maksimalus %d baitų profilio ilgis. Gaim sutrumpino profilį." | |
11458 | |
11459 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4461 | |
11460 msgid "Profile too long." | 7374 msgid "Profile too long." |
11461 msgstr "Profilis per ilgas." | 7375 msgstr "Profilis per ilgas." |
11462 | 7376 |
11463 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4505 | 7377 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4527 |
11464 #, c-format | 7378 #, c-format |
11465 msgid "" | 7379 msgid "" |
11466 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 7380 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " |
11467 "truncated it for you." | 7381 "truncated for you." |
11468 msgid_plural "" | 7382 msgid_plural "" |
11469 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 7383 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " |
11470 "truncated it for you." | 7384 "truncated for you." |
11471 msgstr[0] "" | 7385 msgstr[0] "Viršytas maksimalus %d baito pasitraukimo žinutės ilgis, todėl žinutė buvo sutrumpinta." |
11472 "Viršytas maksimalus %d baito pasitraukimo žinutės ilgis. Gaim sutrumpino " | 7386 msgstr[1] "Viršytas maksimalus %d baitų pasitraukimo žinutės ilgis, todėl žinutė buvo sutrumpinta." |
11473 "žinutę." | 7387 msgstr[2] "Viršytas maksimalus %d baitų pasitraukimo žinutės ilgis, todėl žinutė buvo sutrumpinta." |
11474 msgstr[1] "" | 7388 |
11475 "Viršytas maksimalus %d baitų pasitraukimo žinutės ilgis. Gaim sutrumpino " | 7389 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4532 |
11476 "žinutę." | |
11477 msgstr[2] "" | |
11478 "Viršytas maksimalus %d baitų pasitraukimo žinutės ilgis. Gaim sutrumpino " | |
11479 "žinutę." | |
11480 | |
11481 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4510 | |
11482 msgid "Away message too long." | 7390 msgid "Away message too long." |
11483 msgstr "Pasitraukimo žinutė per ilga." | 7391 msgstr "Pasitraukimo žinutė per ilga." |
11484 | 7392 |
11485 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4579 | 7393 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4601 |
11486 #, c-format | 7394 #, c-format |
11487 msgid "" | 7395 msgid "" |
11488 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | 7396 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " |
11489 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | 7397 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " |
11490 "spaces, or contain only numbers." | 7398 "spaces, or contain only numbers." |
11491 msgstr "" | 7399 msgstr "" |
11492 "Nepavyko pridėti bičiulio %s, nes vardas neteisingas. Vardai turi arba " | 7400 "Nepavyko pridėti bičiulio %s, nes vardas neteisingas. Vardai turi arba " |
11493 "prasidėti raide ir turėti tik raides, skaitmenis ir tarpus, arba turėti tik " | 7401 "prasidėti raide ir turėti tik raides, skaitmenis ir tarpus, arba turėti tik " |
11494 "skaitmenis." | 7402 "skaitmenis." |
11495 | 7403 |
11496 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4581 | 7404 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4603 |
11497 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5004 | 7405 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5028 |
11498 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5018 | 7406 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5042 |
11499 msgid "Unable To Add" | 7407 msgid "Unable To Add" |
11500 msgstr "Negalima pridėti" | 7408 msgstr "Negalima pridėti" |
11501 | 7409 |
11502 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4685 | 7410 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4707 |
11503 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 7411 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
11504 msgstr "Negalima gauti bičiulių sąrašo" | 7412 msgstr "Negalima gauti bičiulių sąrašo" |
11505 | 7413 |
11506 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4686 | 7414 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4708 |
11507 msgid "" | 7415 msgid "" |
11508 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 7416 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " |
11509 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 7417 "list is not lost, and will probably become available in a few hours." |
11510 "a few hours." | 7418 msgstr "AIM serveriai laikinai negalėjo išsiųsti Jūsų bičiulių sąrašo. Jis nėra prarastas ir greičiausiai taps prieinamas per kelias valandas." |
11511 msgstr "" | 7419 |
11512 "Gaim laikinai negalėjo gauti Jūsų bičiulių sąrašo iš AIM serverių. Jūsų " | 7420 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4913 |
11513 "bičiulių sąrašas nėra prarastas ir greičiausiai taps prieinamas per keletą " | 7421 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4914 |
11514 "valandų." | 7422 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4919 |
11515 | 7423 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5096 |
11516 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4890 | 7424 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5097 |
11517 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4891 | 7425 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5102 |
11518 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4896 | |
11519 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5072 | |
11520 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5073 | |
11521 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5078 | |
11522 msgid "Orphans" | 7426 msgid "Orphans" |
11523 msgstr "Našlaičiai" | 7427 msgstr "Našlaičiai" |
11524 | 7428 |
11525 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5002 | 7429 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5026 |
11526 #, c-format | 7430 #, c-format |
11527 msgid "" | 7431 msgid "" |
11528 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 7432 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
11529 "list. Please remove one and try again." | 7433 "list. Please remove one and try again." |
11530 msgstr "" | 7434 msgstr "" |
11531 "Nepavyko pridėti bičiulio %s, nes Jūs turite per daug bičiulių savo bičiulių " | 7435 "Nepavyko pridėti bičiulio %s, nes Jūs turite per daug bičiulių savo bičiulių " |
11532 "sąraše. Prašome vieną pašalinti ir bandyti iš naujo." | 7436 "sąraše. Prašome vieną pašalinti ir bandyti iš naujo." |
11533 | 7437 |
11534 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5002 | 7438 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5026 |
11535 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5016 | 7439 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5040 |
11536 msgid "(no name)" | 7440 msgid "(no name)" |
11537 msgstr "(nėra vardo)" | 7441 msgstr "(nėra vardo)" |
11538 | 7442 |
11539 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5016 | 7443 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5040 |
11540 #, c-format | 7444 #, c-format |
11541 msgid "" | 7445 msgid "" |
11542 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 7446 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
11543 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 7447 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
11544 "buddy list." | 7448 "buddy list." |
11545 msgstr "" | 7449 msgstr "" |
11546 "Nepavyko pridėti bičiulio %s dėl nežinomos priežasties. Dažniausiai taip " | 7450 "Nepavyko pridėti bičiulio %s dėl nežinomos priežasties. Dažniausiai taip " |
11547 "pasitaiko dėl to, kad Jūs turite didžiausią leistiną bičiulių skaičių savo " | 7451 "pasitaiko dėl to, kad Jūs turite didžiausią leistiną bičiulių skaičių savo " |
11548 "bičiulių sąraše." | 7452 "bičiulių sąraše." |
11549 | 7453 |
11550 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5109 | 7454 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5133 |
11551 #, c-format | 7455 #, c-format |
11552 msgid "" | 7456 msgid "" |
11553 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 7457 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
11554 "want to add them?" | 7458 "want to add them?" |
11555 msgstr "" | 7459 msgstr "" |
11556 "Vartotojas %s suteikė Jums teisę pridėti jus į savo bičiulių sąrašą. Ar " | 7460 "Vartotojas %s suteikė Jums teisę pridėti jus į savo bičiulių sąrašą. Ar " |
11557 "norite pridėti jį?" | 7461 "norite pridėti jį?" |
11558 | 7462 |
11559 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5115 | 7463 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5139 |
11560 msgid "Authorization Given" | 7464 msgid "Authorization Given" |
11561 msgstr "Suteikta prieigos teisė" | 7465 msgstr "Suteikta prieigos teisė" |
11562 | 7466 |
11563 #. Granted | 7467 #. Granted |
11564 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5193 | 7468 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5217 |
11565 #, c-format | 7469 #, c-format |
11566 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 7470 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
11567 msgstr "" | 7471 msgstr "" |
11568 "Vartotojas %s patenkino Jūsų prašymą įtrauktį jį į Jūsų bičiulių sarašą." | 7472 "Vartotojas %s patenkino Jūsų prašymą įtrauktį jį į Jūsų bičiulių sarašą." |
11569 | 7473 |
11570 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5194 | 7474 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5218 |
11571 msgid "Authorization Granted" | 7475 msgid "Authorization Granted" |
11572 msgstr "Suteikta prieigos teisė" | 7476 msgstr "Suteikta prieigos teisė" |
11573 | 7477 |
11574 #. Denied | 7478 #. Denied |
11575 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5197 | 7479 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5221 |
11576 #, c-format | 7480 #, c-format |
11577 msgid "" | 7481 msgid "" |
11578 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 7482 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
11579 "following reason:\n" | 7483 "following reason:\n" |
11580 "%s" | 7484 "%s" |
11581 msgstr "" | 7485 msgstr "" |
11582 "Vartotojas %s atmetė Jūsų prašymą įtraukti jį į Jūsų bičiulių sąrašą dėl " | 7486 "Vartotojas %s atmetė Jūsų prašymą įtraukti jį į Jūsų bičiulių sąrašą dėl " |
11583 "šios priežasties:\n" | 7487 "šios priežasties:\n" |
11584 "%s" | 7488 "%s" |
11585 | 7489 |
11586 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5198 | 7490 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5222 |
11587 msgid "Authorization Denied" | 7491 msgid "Authorization Denied" |
11588 msgstr "Nesuteikta prieigos teisė" | 7492 msgstr "Nesuteikta prieigos teisė" |
11589 | 7493 |
11590 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5234 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1378 | 7494 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5258 |
7495 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 | |
11591 msgid "_Exchange:" | 7496 msgid "_Exchange:" |
11592 msgstr "Kom_utatorius:" | 7497 msgstr "Kom_utatorius:" |
11593 | 7498 |
11594 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5274 | 7499 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5298 |
11595 msgid "Invalid chat name specified." | 7500 msgid "Invalid chat name specified." |
11596 msgstr "Nurodytas neteisingas pokalbių kambario vardas." | 7501 msgstr "Nurodytas neteisingas pokalbių kambario vardas." |
11597 | 7502 |
11598 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5344 | 7503 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5368 |
11599 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | 7504 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
11600 msgstr "" | 7505 msgstr "" |
11601 "Jūsų IM vaizdas nebuvo nusiųstas. Jūs negalite siųsti IM vaizdų AIM " | 7506 "Jūsų IM vaizdas nebuvo nusiųstas. Jūs negalite siųsti IM vaizdų AIM " |
11602 "pokalbiuose." | 7507 "pokalbiuose." |
11603 | 7508 |
11604 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5516 | 7509 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5507 |
11605 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5521 | 7510 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5512 |
11606 msgid "Away Message" | 7511 msgid "Away Message" |
11607 msgstr "Pasitraukimo žinutė" | 7512 msgstr "Pasitraukimo žinutė" |
11608 | 7513 |
11609 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5521 | 7514 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5512 |
11610 msgid "<i>(retrieving)</i>" | 7515 msgid "<i>(retrieving)</i>" |
11611 msgstr "<i>(gaunama)</i>" | 7516 msgstr "<i>(gaunama)</i>" |
11612 | 7517 |
11613 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5834 | 7518 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5722 |
7519 msgid "iTunes Music Store Link" | |
7520 msgstr "Muzikos parduotuvės „iTunes“ nuoroda" | |
7521 | |
7522 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5830 | |
11614 #, c-format | 7523 #, c-format |
11615 msgid "Buddy Comment for %s" | 7524 msgid "Buddy Comment for %s" |
11616 msgstr "Bičiulio komentaras apie %s" | 7525 msgstr "Bičiulio komentaras apie %s" |
11617 | 7526 |
11618 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5835 | 7527 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5831 |
11619 msgid "Buddy Comment:" | 7528 msgid "Buddy Comment:" |
11620 msgstr "Bičiulio komentaras:" | 7529 msgstr "Bičiulio komentaras:" |
11621 | 7530 |
11622 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5881 | 7531 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5877 |
11623 #, c-format | 7532 #, c-format |
11624 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 7533 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
11625 msgstr "Jūs pasirinkote sukurti tiesioginį ryšį su %s." | 7534 msgstr "Jūs pasirinkote sukurti tiesioginį ryšį su %s." |
11626 | 7535 |
11627 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5885 | 7536 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5881 |
11628 msgid "" | 7537 msgid "" |
11629 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " | 7538 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " |
11630 "Do you wish to continue?" | 7539 "Do you wish to continue?" |
11631 msgstr "" | 7540 msgstr "" |
11632 "Kadangi tai atskleidžia Jūsų IP adresą, tai gali būti pavojus saugumui. Ar " | 7541 "Kadangi tai atskleidžia Jūsų IP adresą, tai gali būti pavojus saugumui. Ar " |
11633 "norite tęsti?" | 7542 "norite tęsti?" |
11634 | 7543 |
11635 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5889 | 7544 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5885 |
11636 msgid "C_onnect" | 7545 msgid "C_onnect" |
11637 msgstr "_Jungtis" | 7546 msgstr "_Jungtis" |
11638 | 7547 |
11639 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5924 | 7548 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5920 |
11640 msgid "Get AIM Info" | 7549 msgid "Get AIM Info" |
11641 msgstr "Gauti AIM informaciją" | 7550 msgstr "Gauti AIM informaciją" |
11642 | 7551 |
11643 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5930 | 7552 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5926 |
11644 msgid "Edit Buddy Comment" | 7553 msgid "Edit Buddy Comment" |
11645 msgstr "Redaguoti bičiulio komentarą" | 7554 msgstr "Redaguoti bičiulio komentarą" |
11646 | 7555 |
11647 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5938 | 7556 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5934 |
11648 msgid "Get Status Msg" | 7557 msgid "Get Status Msg" |
11649 msgstr "Gauti būsenos pranešimą" | 7558 msgstr "Gauti būsenos pranešimą" |
11650 | 7559 |
11651 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5951 | 7560 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5947 |
11652 msgid "Direct IM" | 7561 msgid "Direct IM" |
11653 msgstr "Tiesioginis ryšys" | 7562 msgstr "Tiesioginis ryšys" |
11654 | 7563 |
11655 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5973 | 7564 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5969 |
11656 msgid "Re-request Authorization" | 7565 msgid "Re-request Authorization" |
11657 msgstr "Iš naujo paprašyti prieigos teisės" | 7566 msgstr "Iš naujo paprašyti prieigos teisės" |
11658 | 7567 |
11659 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6032 | 7568 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6028 |
11660 msgid "Require authorization" | 7569 msgid "Require authorization" |
11661 msgstr "Būtina prieigos teisė" | 7570 msgstr "Būtina prieigos teisė" |
11662 | 7571 |
11663 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6035 | 7572 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6031 |
11664 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" | 7573 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" |
11665 msgstr "" | 7574 msgstr "" |
11666 "Pasiekiamas per žiniatinklį (angl. web aware). Parinkties aktyvavimas gali " | 7575 "Pasiekiamas per žiniatinklį (angl. web aware). Parinkties aktyvavimas gali " |
11667 "tapti šlamšto gavimo priežastimi!" | 7576 "tapti šlamšto gavimo priežastimi!" |
11668 | 7577 |
11669 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6040 | 7578 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6036 |
11670 msgid "ICQ Privacy Options" | 7579 msgid "ICQ Privacy Options" |
11671 msgstr "ICQ privatumo parinktys" | 7580 msgstr "ICQ privatumo parinktys" |
11672 | 7581 |
11673 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6057 | 7582 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6053 |
11674 msgid "The new formatting is invalid." | 7583 msgid "The new formatting is invalid." |
11675 msgstr "Nauja formato informacija yra neteisinga." | 7584 msgstr "Nauja formato informacija yra neteisinga." |
11676 | 7585 |
11677 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6058 | 7586 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6054 |
11678 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | 7587 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
11679 msgstr "" | 7588 msgstr "" |
11680 "Vardo formato informacija gali pakeisti tik keitimą didžiosiomis raidėmis ir " | 7589 "Vardo formato informacija gali pakeisti tik keitimą didžiosiomis raidėmis ir " |
11681 "matomus tarpus." | 7590 "matomus tarpus." |
11682 | 7591 |
11683 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6065 | 7592 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6107 |
11684 msgid "New screen name formatting:" | |
11685 msgstr "Nauja vardo formato informacija:" | |
11686 | |
11687 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6121 | |
11688 msgid "Change Address To:" | 7593 msgid "Change Address To:" |
11689 msgstr "Pakeisti adresą į:" | 7594 msgstr "Pakeisti adresą į:" |
11690 | 7595 |
11691 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6166 | 7596 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6152 |
11692 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 7597 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
11693 msgstr "<i>jūs nelaukiate prieigos suteikimo</i>" | 7598 msgstr "<i>jūs nelaukiate prieigos suteikimo</i>" |
11694 | 7599 |
11695 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6169 | 7600 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6155 |
11696 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 7601 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
11697 msgstr "Jūs laukiate prieigos suteikimo iš šių bičiulių" | 7602 msgstr "Jūs laukiate prieigos suteikimo iš šių bičiulių" |
11698 | 7603 |
11699 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6170 | 7604 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6156 |
11700 msgid "" | 7605 msgid "" |
11701 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 7606 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
11702 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 7607 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
11703 msgstr "" | 7608 msgstr "" |
11704 "Jūs galite iš naujo paprašyti prieigos suteikimo iš šių bičiulių " | 7609 "Jūs galite iš naujo paprašyti prieigos suteikimo iš šių bičiulių " |
11705 "spragtelėdamas dešiniuoju klavišu ant jų ir pasirinkdamas „Iš naujo " | 7610 "spragtelėdamas dešiniuoju klavišu ant jų ir pasirinkdamas „Iš naujo " |
11706 "paprašyti prieigos teisės“." | 7611 "paprašyti prieigos teisės“." |
11707 | 7612 |
11708 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6187 | 7613 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6173 |
11709 msgid "Find Buddy by E-Mail" | 7614 msgid "Find Buddy by E-Mail" |
11710 msgstr "Surasti bičiulį pagal el. pašto adresą" | 7615 msgstr "Surasti bičiulį pagal el. pašto adresą" |
11711 | 7616 |
11712 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6188 | 7617 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6174 |
11713 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 7618 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
11714 msgstr "Ieškoti bičiulio pagal el. pašto adresą" | 7619 msgstr "Ieškoti bičiulio pagal el. pašto adresą" |
11715 | 7620 |
11716 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6189 | 7621 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6175 |
11717 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 7622 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
11718 msgstr "Įveskite bičiulio, kurio ieškote, el. pašto adresą." | 7623 msgstr "Įveskite bičiulio, kurio ieškote, el. pašto adresą." |
11719 | 7624 |
11720 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6192 | 7625 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6178 |
11721 msgid "_Search" | 7626 msgid "_Search" |
11722 msgstr "_Ieškoti" | 7627 msgstr "_Ieškoti" |
11723 | 7628 |
11724 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6361 | 7629 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6347 |
11725 msgid "Set User Info (URL)..." | 7630 msgid "Set User Info (URL)..." |
11726 msgstr "Nustatyti vartotojo informaciją (URL)..." | 7631 msgstr "Nustatyti vartotojo informaciją (URL)..." |
11727 | 7632 |
11728 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6372 | 7633 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6358 |
11729 msgid "Change Password (URL)" | 7634 msgid "Change Password (URL)" |
11730 msgstr "Pakeisti slaptažodį (URL)" | 7635 msgstr "Pakeisti slaptažodį (URL)" |
11731 | 7636 |
11732 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6376 | 7637 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6362 |
11733 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 7638 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
11734 msgstr "Konfigūruoti IM persiuntimą (URL)" | 7639 msgstr "Konfigūruoti IM persiuntimą (URL)" |
11735 | 7640 |
11736 #. ICQ actions | 7641 #. ICQ actions |
11737 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6386 | 7642 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6372 |
11738 msgid "Set Privacy Options..." | 7643 msgid "Set Privacy Options..." |
11739 msgstr "Nustatyti privatumo parinktis..." | 7644 msgstr "Nustatyti privatumo parinktis..." |
11740 | 7645 |
11741 #. AIM actions | 7646 #. AIM actions |
11742 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6393 | 7647 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6379 |
11743 msgid "Format Screen Name..." | |
11744 msgstr "Vardo formatavimo informacija..." | |
11745 | |
11746 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6397 | |
11747 msgid "Confirm Account" | 7648 msgid "Confirm Account" |
11748 msgstr "Patvirtinti abonentą" | 7649 msgstr "Patvirtinti abonentą" |
11749 | 7650 |
11750 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6401 | 7651 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6383 |
11751 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" | 7652 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" |
11752 msgstr "Parodyti šiuo metu registruotą el. pašto adresą" | 7653 msgstr "Parodyti šiuo metu registruotą el. pašto adresą" |
11753 | 7654 |
11754 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6405 | 7655 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6387 |
11755 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." | 7656 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." |
11756 msgstr "Pakeisti šiuo metu registruotą el. pašto adresą..." | 7657 msgstr "Pakeisti šiuo metu registruotą el. pašto adresą..." |
11757 | 7658 |
11758 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6412 | 7659 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6394 |
11759 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 7660 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
11760 msgstr "Parodyti bičiulius, laukiančius prieigos suteikimo" | 7661 msgstr "Parodyti bičiulius, laukiančius prieigos suteikimo" |
11761 | 7662 |
11762 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6418 | 7663 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6400 |
11763 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." | 7664 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." |
11764 msgstr "Ieškoti bičiulio pagal el. pašto adresą..." | 7665 msgstr "Ieškoti bičiulio pagal el. pašto adresą..." |
11765 | 7666 |
11766 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6423 | 7667 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6405 |
11767 msgid "Search for Buddy by Information" | 7668 msgid "Search for Buddy by Information" |
11768 msgstr "Ieškoti bičiulio pagal informaciją" | 7669 msgstr "Ieškoti bičiulio pagal informaciją" |
11769 | 7670 |
11770 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6491 | 7671 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6473 |
11771 msgid "Use recent buddies group" | 7672 msgid "Use recent buddies group" |
11772 msgstr "Naudoti paskutinių bičiulių grupę" | 7673 msgstr "Naudoti paskutinių bičiulių grupę" |
11773 | 7674 |
11774 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6494 | 7675 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6476 |
11775 msgid "Show how long you have been idle" | 7676 msgid "Show how long you have been idle" |
11776 msgstr "Rodyti, kiek laiko buvote neveiklus" | 7677 msgstr "Rodyti, kiek laiko buvote neveiklus" |
11777 | 7678 |
11778 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:674 | 7679 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6628 |
7680 msgid "" | |
7681 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" | |
7682 "(slower, but does not reveal your IP address)" | |
7683 msgstr "" | |
7684 "Failų perdavimui visada naudoti ICQ tarpininkaujantį serverį\n" | |
7685 "(lėčiau, bet neatskleidžia Jūsų IP adreso)" | |
7686 | |
7687 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:674 | |
11779 #, c-format | 7688 #, c-format |
11780 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | 7689 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." |
11781 msgstr "Prašoma %s prisijungti prie mūsų tiesioginiu ryšiu adresu %s:%hu." | 7690 msgstr "Prašoma %s prisijungti prie mūsų tiesioginiu ryšiu adresu %s:%hu." |
11782 | 7691 |
11783 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:759 | 7692 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:759 |
11784 #, c-format | 7693 #, c-format |
11785 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." | 7694 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." |
11786 msgstr "Bandoma prisijungti prie %s:%hu." | 7695 msgstr "Bandoma prisijungti prie %s:%hu." |
11787 | 7696 |
11788 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:833 | 7697 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:833 |
11789 msgid "Attempting to connect via proxy server." | 7698 msgid "Attempting to connect via proxy server." |
11790 msgstr "Bandoma jungtis per tarpininką serverį." | 7699 msgstr "Bandoma jungtis per tarpininką serverį." |
11791 | 7700 |
11792 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1010 | 7701 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1010 |
11793 #, c-format | 7702 #, c-format |
11794 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 7703 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
11795 msgstr "%s ką tik paprašė tiesiogiai prisijungti prie %s" | 7704 msgstr "%s ką tik paprašė tiesiogiai prisijungti prie %s" |
11796 | 7705 |
11797 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1014 | 7706 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1014 |
11798 msgid "" | 7707 msgid "" |
11799 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 7708 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
11800 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 7709 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
11801 "considered a privacy risk." | 7710 "considered a privacy risk." |
11802 msgstr "" | 7711 msgstr "" |
11803 "Tai reikalauja tiesioginės jungties tarp dviejų kompiuterių ir yra būtina IM " | 7712 "Tai reikalauja tiesioginės jungties tarp dviejų kompiuterių ir yra būtina IM " |
11804 "vaizdams. Kadangi Jūsų IP adresas bus atskleistas, tai gali būti privatumo " | 7713 "vaizdams. Kadangi Jūsų IP adresas bus atskleistas, tai gali būti privatumo " |
11805 "rizika." | 7714 "rizika." |
11806 | 7715 |
11807 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1020 | 7716 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1020 |
11808 msgid "_Connect" | 7717 msgid "_Connect" |
11809 msgstr "_Jungtis" | 7718 msgstr "_Jungtis" |
11810 | 7719 |
11811 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:39 | 7720 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39 |
11812 msgid "Primary Information" | 7721 msgid "Primary Information" |
11813 msgstr "Pagrindinė informacija" | 7722 msgstr "Pagrindinė informacija" |
11814 | 7723 |
11815 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:41 | 7724 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41 |
11816 msgid "Personal Introduction" | 7725 msgid "Personal Introduction" |
11817 msgstr "Asmeninis prisistatymas" | 7726 msgstr "Asmeninis prisistatymas" |
11818 | 7727 |
11819 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:42 | 7728 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 |
11820 msgid "QQ Number" | 7729 msgid "QQ Number" |
11821 msgstr "QQ numeris" | 7730 msgstr "QQ numeris" |
11822 | 7731 |
11823 # Country | 7732 # Country |
11824 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:47 | 7733 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47 |
11825 msgid "Country/Region" | 7734 msgid "Country/Region" |
11826 msgstr "Šalis ar regionas" | 7735 msgstr "Šalis ar regionas" |
11827 | 7736 |
11828 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:48 | 7737 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48 |
11829 msgid "Province/State" | 7738 msgid "Province/State" |
11830 msgstr "Provincija ar valstija" | 7739 msgstr "Provincija ar valstija" |
11831 | 7740 |
11832 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:50 | 7741 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 |
11833 msgid "Horoscope Symbol" | 7742 msgid "Horoscope Symbol" |
11834 msgstr "Kinų horoskopo ženklas" | 7743 msgstr "Kinų horoskopo ženklas" |
11835 | 7744 |
11836 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:52 | 7745 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52 |
11837 msgid "Zodiac Sign" | 7746 msgid "Zodiac Sign" |
11838 msgstr "Zodiako ženklas" | 7747 msgstr "Zodiako ženklas" |
11839 | 7748 |
11840 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:53 | 7749 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53 |
11841 msgid "Blood Type" | 7750 msgid "Blood Type" |
11842 msgstr "Kraujo grupė" | 7751 msgstr "Kraujo grupė" |
11843 | 7752 |
11844 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:54 | 7753 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54 |
11845 msgid "College" | 7754 msgid "College" |
11846 msgstr "Koledžas" | 7755 msgstr "Koledžas" |
11847 | 7756 |
11848 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:55 | 7757 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55 |
11849 msgid "Email" | 7758 msgid "Email" |
11850 msgstr "El. paštas" | 7759 msgstr "El. paštas" |
11851 | 7760 |
11852 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:57 | 7761 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57 |
11853 msgid "Zipcode" | 7762 msgid "Zipcode" |
11854 msgstr "Pašto kodas" | 7763 msgstr "Pašto kodas" |
11855 | 7764 |
11856 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:58 | 7765 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58 |
11857 msgid "Cellphone Number" | 7766 msgid "Cellphone Number" |
11858 msgstr "Mobilus telefonas" | 7767 msgstr "Mobilus telefonas" |
11859 | 7768 |
11860 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:59 | 7769 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59 |
11861 msgid "Phone Number" | 7770 msgid "Phone Number" |
11862 msgstr "Telefonas" | 7771 msgstr "Telefonas" |
11863 | 7772 |
11864 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 | 7773 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 |
11865 msgid "Aquarius" | 7774 msgid "Aquarius" |
11866 msgstr "Vandenis" | 7775 msgstr "Vandenis" |
11867 | 7776 |
11868 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 | 7777 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 |
11869 msgid "Pisces" | 7778 msgid "Pisces" |
11870 msgstr "Žuvys" | 7779 msgstr "Žuvys" |
11871 | 7780 |
11872 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 | 7781 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 |
11873 msgid "Aries" | 7782 msgid "Aries" |
11874 msgstr "Avinas" | 7783 msgstr "Avinas" |
11875 | 7784 |
11876 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 | 7785 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 |
11877 msgid "Taurus" | 7786 msgid "Taurus" |
11878 msgstr "Jautis" | 7787 msgstr "Jautis" |
11879 | 7788 |
11880 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 | 7789 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 |
11881 msgid "Gemini" | 7790 msgid "Gemini" |
11882 msgstr "Dvyniai" | 7791 msgstr "Dvyniai" |
11883 | 7792 |
11884 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 | 7793 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 |
11885 msgid "Cancer" | 7794 msgid "Cancer" |
11886 msgstr "Vėžys" | 7795 msgstr "Vėžys" |
11887 | 7796 |
11888 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 | 7797 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 |
11889 msgid "Leo" | 7798 msgid "Leo" |
11890 msgstr "Liūtas" | 7799 msgstr "Liūtas" |
11891 | 7800 |
11892 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 | 7801 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 |
11893 msgid "Virgo" | 7802 msgid "Virgo" |
11894 msgstr "Mergelė" | 7803 msgstr "Mergelė" |
11895 | 7804 |
11896 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 | 7805 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 |
11897 msgid "Libra" | 7806 msgid "Libra" |
11898 msgstr "Svarstyklės" | 7807 msgstr "Svarstyklės" |
11899 | 7808 |
11900 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66 | 7809 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 |
11901 msgid "Scorpio" | 7810 msgid "Scorpio" |
11902 msgstr "Skorpionas" | 7811 msgstr "Skorpionas" |
11903 | 7812 |
11904 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66 | 7813 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 |
11905 msgid "Sagittarius" | 7814 msgid "Sagittarius" |
11906 msgstr "Šaulys" | 7815 msgstr "Šaulys" |
11907 | 7816 |
11908 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66 | 7817 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 |
11909 msgid "Capricorn" | 7818 msgid "Capricorn" |
11910 msgstr "Ožiaragis" | 7819 msgstr "Ožiaragis" |
11911 | 7820 |
11912 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 | 7821 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 |
11913 msgid "Rat" | 7822 msgid "Rat" |
11914 msgstr "Žiurkė" | 7823 msgstr "Žiurkė" |
11915 | 7824 |
11916 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 | 7825 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 |
11917 msgid "Ox" | 7826 msgid "Ox" |
11918 msgstr "Jautis" | 7827 msgstr "Jautis" |
11919 | 7828 |
11920 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 | 7829 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 |
11921 msgid "Tiger" | 7830 msgid "Tiger" |
11922 msgstr "Tigras" | 7831 msgstr "Tigras" |
11923 | 7832 |
11924 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 | 7833 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 |
11925 msgid "Rabbit" | 7834 msgid "Rabbit" |
11926 msgstr "Triušis" | 7835 msgstr "Triušis" |
11927 | 7836 |
11928 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 | 7837 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 |
11929 msgid "Dragon" | 7838 msgid "Dragon" |
11930 msgstr "Drakonas" | 7839 msgstr "Drakonas" |
11931 | 7840 |
11932 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 | 7841 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 |
11933 msgid "Snake" | 7842 msgid "Snake" |
11934 msgstr "Gyvatė" | 7843 msgstr "Gyvatė" |
11935 | 7844 |
11936 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 | 7845 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 |
11937 msgid "Horse" | 7846 msgid "Horse" |
11938 msgstr "Arklys" | 7847 msgstr "Arklys" |
11939 | 7848 |
11940 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 | 7849 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 |
11941 msgid "Goat" | 7850 msgid "Goat" |
11942 msgstr "Ožys" | 7851 msgstr "Ožys" |
11943 | 7852 |
11944 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 | 7853 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 |
11945 msgid "Monkey" | 7854 msgid "Monkey" |
11946 msgstr "Beždžionė" | 7855 msgstr "Beždžionė" |
11947 | 7856 |
11948 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73 | 7857 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 |
11949 msgid "Rooster" | 7858 msgid "Rooster" |
11950 msgstr "Gaidys" | 7859 msgstr "Gaidys" |
11951 | 7860 |
11952 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73 | 7861 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 |
11953 msgid "Dog" | 7862 msgid "Dog" |
11954 msgstr "Šuo" | 7863 msgstr "Šuo" |
11955 | 7864 |
11956 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73 | 7865 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 |
11957 msgid "Pig" | 7866 msgid "Pig" |
11958 msgstr "Kiaulė" | 7867 msgstr "Kiaulė" |
11959 | 7868 |
11960 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:78 | 7869 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78 |
11961 msgid "Other" | 7870 msgid "Other" |
11962 msgstr "Kitas" | 7871 msgstr "Kitas" |
11963 | 7872 |
11964 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:481 | 7873 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481 |
11965 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:482 | 7874 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482 |
11966 msgid "Modify my information" | 7875 msgid "Modify my information" |
11967 msgstr "Keisti savo informaciją" | 7876 msgstr "Keisti savo informaciją" |
11968 | 7877 |
11969 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:483 | 7878 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483 |
11970 msgid "Update my information" | 7879 msgid "Update my information" |
11971 msgstr "Atnaujinti savo informaciją" | 7880 msgstr "Atnaujinti savo informaciją" |
11972 | 7881 |
11973 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:506 | 7882 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:506 |
11974 msgid "Your information has been updated" | 7883 msgid "Your information has been updated" |
11975 msgstr "Jūsų informacija atnaujinta" | 7884 msgstr "Jūsų informacija atnaujinta" |
11976 | 7885 |
11977 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:565 | 7886 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:565 |
11978 msgid "" | 7887 msgid "" |
11979 "You are attempting to set a custom face. Gaim currently only allows the " | 7888 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " |
11980 "standard faces. Please choose an image from " | 7889 msgstr "Specialių veidukų nustatymas šiuo metu nėra palaikomas. Prašome pasirinkti paveiksliuką iš " |
11981 msgstr "" | 7890 |
11982 "Jūs bandote nustatyti specialų veiduką. Gaim šiuo metu leidžia naudotis tik " | 7891 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:582 |
11983 "standartiniais veidukais. Pasirinkite paveiksliuką iš " | 7892 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:595 |
11984 | |
11985 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:582 | |
11986 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:595 | |
11987 msgid "Invalid QQ Face" | 7893 msgid "Invalid QQ Face" |
11988 msgstr "Negalima QQ veidukas" | 7894 msgstr "Negalima QQ veidukas" |
11989 | 7895 |
11990 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:207 | 7896 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:207 |
11991 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:135 | 7897 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:135 |
11992 #, c-format | 7898 #, c-format |
11993 msgid "You rejected %d's request" | 7899 msgid "You rejected %d's request" |
11994 msgstr "Atmetėte iš %d gautą prašymą" | 7900 msgstr "Atmetėte iš %d gautą prašymą" |
11995 | 7901 |
11996 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:208 | 7902 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208 |
11997 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:136 | 7903 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136 |
11998 msgid "Input your reason:" | 7904 msgid "Input your reason:" |
11999 msgstr "Įveskite savo priežastį:" | 7905 msgstr "Įveskite savo priežastį:" |
12000 | 7906 |
12001 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:210 | 7907 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:210 |
12002 msgid "Reject request" | 7908 msgid "Reject request" |
12003 msgstr "Atmesti prašymą" | 7909 msgstr "Atmesti prašymą" |
12004 | 7910 |
12005 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:211 | 7911 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:211 |
12006 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:139 | 7912 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:139 |
12007 msgid "Sorry, you are not my type..." | 7913 msgid "Sorry, you are not my type..." |
12008 msgstr "Atleisk, tu nesi iš man patinkančių..." | 7914 msgstr "Atleisk, tu nesi iš man patinkančių..." |
12009 | 7915 |
12010 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212 | 7916 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212 |
12011 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:136 | 7917 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136 |
12012 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:125 | 7918 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:125 |
12013 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:85 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:228 | 7919 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:85 |
7920 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:228 | |
12014 msgid "Reject" | 7921 msgid "Reject" |
12015 msgstr "Atmesti" | 7922 msgstr "Atmesti" |
12016 | 7923 |
12017 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:272 | 7924 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:272 |
12018 msgid "Add buddy with auth request fails" | 7925 msgid "Add buddy with auth request fails" |
12019 msgstr "Bičiulio pridėjimo su prieigos patvirtinimu užklausa nepavyko" | 7926 msgstr "Bičiulio pridėjimo su prieigos patvirtinimu užklausa nepavyko" |
12020 | 7927 |
12021 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:303 | 7928 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:303 |
12022 msgid "You have successfully removed a buddy" | 7929 msgid "You have successfully removed a buddy" |
12023 msgstr "Jūs sėkmingai pašalinote bičiulį" | 7930 msgstr "Jūs sėkmingai pašalinote bičiulį" |
12024 | 7931 |
12025 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:331 | 7932 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:331 |
12026 msgid "You have successfully removed yourself from a buddy" | 7933 msgid "You have successfully removed yourself from a buddy" |
12027 msgstr "Jūs sėkmingai pašalinote save iš bičiulio" | 7934 msgstr "Jūs sėkmingai pašalinote save iš bičiulio" |
12028 | 7935 |
12029 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:395 | 7936 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:395 |
12030 #, c-format | 7937 #, c-format |
12031 msgid "User %d needs authentication" | 7938 msgid "User %d needs authentication" |
12032 msgstr "Vartotojui %d reikia patvirtinti prieigą" | 7939 msgstr "Vartotojui %d reikia patvirtinti prieigą" |
12033 | 7940 |
12034 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:397 | 7941 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:397 |
12035 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:134 | 7942 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:134 |
12036 msgid "Input request here" | 7943 msgid "Input request here" |
12037 msgstr "Įveskite prašymą čia" | 7944 msgstr "Įveskite prašymą čia" |
12038 | 7945 |
12039 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:398 | 7946 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:398 |
12040 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:135 | 7947 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:135 |
12041 msgid "Would you be my friend?" | 7948 msgid "Would you be my friend?" |
12042 msgstr "Ar draugausi su manimi?" | 7949 msgstr "Ar draugausi su manimi?" |
12043 | 7950 |
12044 # Build the Send As menu | 7951 # Build the Send As menu |
12045 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:399 | 7952 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:399 |
12046 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:136 | 7953 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136 |
12047 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:140 | 7954 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:140 |
12048 msgid "Send" | 7955 msgid "Send" |
12049 msgstr "Siųsti" | 7956 msgstr "Siųsti" |
12050 | 7957 |
12051 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:406 | 7958 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406 |
12052 #, c-format | 7959 #, c-format |
12053 msgid "You have added %d in buddy list" | 7960 msgid "You have added %d in buddy list" |
12054 msgstr "Jūs įtraukėte %d į bičiulių sąrašą" | 7961 msgstr "Jūs įtraukėte %d į bičiulių sąrašą" |
12055 | 7962 |
12056 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:503 | 7963 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:503 |
12057 msgid "QQid Error" | 7964 msgid "QQid Error" |
12058 msgstr "QQid klaida" | 7965 msgstr "QQid klaida" |
12059 | 7966 |
12060 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:504 | 7967 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:504 |
12061 msgid "Invalid QQid" | 7968 msgid "Invalid QQid" |
12062 msgstr "Neteisingas QQid" | 7969 msgstr "Neteisingas QQid" |
12063 | 7970 |
12064 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:65 | 7971 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65 |
12065 msgid "ID: " | 7972 msgid "ID: " |
12066 msgstr "ID: " | 7973 msgstr "ID: " |
12067 | 7974 |
12068 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:98 | 7975 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98 |
12069 msgid "Group ID" | 7976 msgid "Group ID" |
12070 msgstr "Grupės ID" | 7977 msgstr "Grupės ID" |
12071 | 7978 |
12072 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:100 | 7979 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100 |
12073 msgid "Creator" | 7980 msgid "Creator" |
12074 msgstr "Kūrėjas" | 7981 msgstr "Kūrėjas" |
12075 | 7982 |
12076 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:103 | 7983 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103 |
12077 msgid "Group Description" | 7984 msgid "Group Description" |
12078 msgstr "Grupės aprašymas" | 7985 msgstr "Grupės aprašymas" |
12079 | 7986 |
12080 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:109 | 7987 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109 |
12081 msgid "Auth" | 7988 msgid "Auth" |
12082 msgstr "Patvirtinti prieigos teisę" | 7989 msgstr "Patvirtinti prieigos teisę" |
12083 | 7990 |
12084 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:119 | 7991 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119 |
12085 msgid "QQ Qun" | 7992 msgid "QQ Qun" |
12086 msgstr "QQ Qun" | 7993 msgstr "QQ Qun" |
12087 | 7994 |
12088 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:120 | 7995 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120 |
12089 msgid "Please input external group ID" | 7996 msgid "Please input external group ID" |
12090 msgstr "Įveskite išorinį grupės idenfikacinį numerį" | 7997 msgstr "Įveskite išorinį grupės idenfikacinį numerį" |
12091 | 7998 |
12092 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:121 | 7999 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121 |
12093 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" | 8000 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" |
12094 msgstr "Galite ieškoti tik pastovių QQ grupių\n" | 8001 msgstr "Galite ieškoti tik pastovių QQ grupių\n" |
12095 | 8002 |
12096 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:122 | 8003 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:122 |
12097 #, c-format | 8004 #, c-format |
12098 msgid "User %d applied to join group %d" | 8005 msgid "User %d applied to join group %d" |
12099 msgstr "Vartotojas %d prašo būti prijungtas prie grupės %d" | 8006 msgstr "Vartotojas %d prašo būti prijungtas prie grupės %d" |
12100 | 8007 |
12101 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:123 | 8008 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:123 |
12102 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:172 | 8009 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:172 |
12103 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:180 | 8010 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:180 |
12104 #, c-format | 8011 #, c-format |
12105 msgid "Reason: %s" | 8012 msgid "Reason: %s" |
12106 msgstr "Priežastis: %s" | 8013 msgstr "Priežastis: %s" |
12107 | 8014 |
12108 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:130 | 8015 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:130 |
12109 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:174 | 8016 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:174 |
12110 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:214 | 8017 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:214 |
12111 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:249 | 8018 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:249 |
12112 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:283 | 8019 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:283 |
12113 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:229 | 8020 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:229 |
12114 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:355 | 8021 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:355 |
12115 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:230 | 8022 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:230 |
12116 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:300 | 8023 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:300 |
12117 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:386 | 8024 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:386 |
12118 msgid "QQ Qun Operation" | 8025 msgid "QQ Qun Operation" |
12119 msgstr "Operacija su QQ pokalbių kambariu" | 8026 msgstr "Operacija su QQ pokalbių kambariu" |
12120 | 8027 |
12121 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:133 | 8028 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:133 |
12122 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:127 | 8029 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 |
12123 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:87 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:230 | 8030 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87 |
8031 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:230 | |
12124 msgid "Approve" | 8032 msgid "Approve" |
12125 msgstr "Patvirtinti" | 8033 msgstr "Patvirtinti" |
12126 | 8034 |
12127 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:171 | 8035 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:171 |
12128 #, c-format | 8036 #, c-format |
12129 msgid "You request to join group %d has been rejected by admin %d" | 8037 msgid "You request to join group %d has been rejected by admin %d" |
12130 msgstr "Jūsų prašymas tapti grupės %d nariu buvo atmestas administratoriaus %d" | 8038 msgstr "Jūsų prašymas tapti grupės %d nariu buvo atmestas administratoriaus %d" |
12131 | 8039 |
12132 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:212 | 8040 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:212 |
12133 #, c-format | 8041 #, c-format |
12134 msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d" | 8042 msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d" |
12135 msgstr "" | 8043 msgstr "" |
12136 "Jūsų prašymas tapti grupės %d nariu buvo patvirtintas administratoriaus %d" | 8044 "Jūsų prašymas tapti grupės %d nariu buvo patvirtintas administratoriaus %d" |
12137 | 8045 |
12138 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:248 | 8046 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:248 |
12139 #, c-format | 8047 #, c-format |
12140 msgid "You [%d] has exit group \"%d\"" | 8048 msgid "You [%d] has exit group \"%d\"" |
12141 msgstr "Jūs [%d] palikote grupę „%d“" | 8049 msgstr "Jūs [%d] palikote grupę „%d“" |
12142 | 8050 |
12143 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:282 | 8051 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:282 |
12144 #, c-format | 8052 #, c-format |
12145 msgid "You [%d] has been added by group \"%d\"" | 8053 msgid "You [%d] has been added by group \"%d\"" |
12146 msgstr "Jus [%d] pridėjo į grupę „%d“" | 8054 msgstr "Jus [%d] pridėjo į grupę „%d“" |
12147 | 8055 |
12148 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:283 | 8056 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:283 |
12149 msgid "This group has been added to your buddy list" | 8057 msgid "This group has been added to your buddy list" |
12150 msgstr "Ši grupė buvo įtraukta į Jūsų bičiulių sąrašą" | 8058 msgstr "Ši grupė buvo įtraukta į Jūsų bičiulių sąrašą" |
12151 | 8059 |
12152 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:41 | 8060 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41 |
12153 msgid "I am not member" | 8061 msgid "I am not member" |
12154 msgstr "Nesu narys" | 8062 msgstr "Nesu narys" |
12155 | 8063 |
12156 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:44 | 8064 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44 |
12157 msgid "I am a member" | 8065 msgid "I am a member" |
12158 msgstr "Esu narys" | 8066 msgstr "Esu narys" |
12159 | 8067 |
12160 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:47 | 8068 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47 |
12161 msgid "I am applying to join" | 8069 msgid "I am applying to join" |
12162 msgstr "Prašau būti priimtas" | 8070 msgstr "Prašau būti priimtas" |
12163 | 8071 |
12164 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:50 | 8072 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50 |
12165 msgid "I am the admin" | 8073 msgid "I am the admin" |
12166 msgstr "Esu administratorius" | 8074 msgstr "Esu administratorius" |
12167 | 8075 |
12168 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:53 | 8076 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53 |
12169 msgid "Unknown status" | 8077 msgid "Unknown status" |
12170 msgstr "Nežinoma būsena" | 8078 msgstr "Nežinoma būsena" |
12171 | 8079 |
12172 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:80 | 8080 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:80 |
12173 msgid "This group does not allow others to join" | 8081 msgid "This group does not allow others to join" |
12174 msgstr "Ši grupė neleidžia kitiems prie jos prisijungti" | 8082 msgstr "Ši grupė neleidžia kitiems prie jos prisijungti" |
12175 | 8083 |
12176 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:229 | 8084 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:229 |
12177 msgid "You have successfully exited the group" | 8085 msgid "You have successfully exited the group" |
12178 msgstr "Sėkmingai palikote grupę" | 8086 msgstr "Sėkmingai palikote grupę" |
12179 | 8087 |
12180 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:253 | 8088 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:253 |
12181 msgid "QQ Group Auth" | 8089 msgid "QQ Group Auth" |
12182 msgstr "QQ grupės prieiga" | 8090 msgstr "QQ grupės prieiga" |
12183 | 8091 |
12184 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:254 | 8092 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:254 |
12185 msgid "Your authorization operation has been accepted by the QQ server" | 8093 msgid "Your authorization operation has been accepted by the QQ server" |
12186 msgstr "Jūsų prieigos suteikimo operacija patvirtinta QQ serverio" | 8094 msgstr "Jūsų prieigos suteikimo operacija patvirtinta QQ serverio" |
12187 | 8095 |
12188 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:325 | 8096 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:325 |
12189 msgid "You inputted a group id outside the acceptable range" | 8097 msgid "You inputted a group id outside the acceptable range" |
12190 msgstr "Įvedėte grupės identifikacinį numerį, nesantį priimtiname intervale" | 8098 msgstr "Įvedėte grupės identifikacinį numerį, nesantį priimtiname intervale" |
12191 | 8099 |
12192 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:356 | 8100 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:356 |
12193 msgid "Are you sure to exit this Qun?" | 8101 msgid "Are you sure to exit this Qun?" |
12194 msgstr "Ar tikrai norite išeiti iš šio pokalbių kambario?" | 8102 msgstr "Ar tikrai norite išeiti iš šio pokalbių kambario?" |
12195 | 8103 |
12196 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:358 | 8104 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:358 |
12197 msgid "" | 8105 msgid "" |
12198 "Note, if you are the creator, \n" | 8106 "Note, if you are the creator, \n" |
12199 "this operation will eventually remove this Qun." | 8107 "this operation will eventually remove this Qun." |
12200 msgstr "" | 8108 msgstr "" |
12201 "Jeigu esate grupės sukūrėjas, ši operacija galiausiai pašalins šį pokalbių " | 8109 "Jeigu esate grupės sukūrėjas, ši operacija galiausiai pašalins šį pokalbių " |
12202 "kambarį." | 8110 "kambarį." |
12203 | 8111 |
12204 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:361 | 8112 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:361 |
12205 msgid "Go ahead" | 8113 msgid "Go ahead" |
12206 msgstr "Tęsti" | 8114 msgstr "Tęsti" |
12207 | 8115 |
12208 #: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:90 | 8116 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:90 |
12209 #, c-format | 8117 #, c-format |
12210 msgid "Code [0x%02X]: %s" | 8118 msgid "Code [0x%02X]: %s" |
12211 msgstr "Kodas [0x%02X]: %s" | 8119 msgstr "Kodas [0x%02X]: %s" |
12212 | 8120 |
12213 #: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:91 | 8121 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:91 |
12214 msgid "Group Operation Error" | 8122 msgid "Group Operation Error" |
12215 msgstr "Operacijos su grupe klaida" | 8123 msgstr "Operacijos su grupe klaida" |
12216 | 8124 |
12217 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:124 | 8125 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124 |
12218 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:84 | 8126 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:84 |
12219 msgid "Do you wanna approve the request?" | 8127 msgid "Do you wanna approve the request?" |
12220 msgstr "Ar norite patvirtinti šį prašymą?" | 8128 msgstr "Ar norite patvirtinti šį prašymą?" |
12221 | 8129 |
12222 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:230 | 8130 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:230 |
12223 msgid "You have successfully modify Qun member" | 8131 msgid "You have successfully modify Qun member" |
12224 msgstr "Jūs sėkmingai pakeitėte pokalbių kambario dalyvio informaciją" | 8132 msgstr "Jūs sėkmingai pakeitėte pokalbių kambario dalyvio informaciją" |
12225 | 8133 |
12226 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:300 | 8134 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:300 |
12227 msgid "You have successfully modify Qun information" | 8135 msgid "You have successfully modify Qun information" |
12228 msgstr "Jūs sėkmingai pakeitėte pokalbių kambario informaciją" | 8136 msgstr "Jūs sėkmingai pakeitėte pokalbių kambario informaciją" |
12229 | 8137 |
12230 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:387 | 8138 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:387 |
12231 msgid "You have successfully created a Qun" | 8139 msgid "You have successfully created a Qun" |
12232 msgstr "Jūs sėkmingai sukūrėte pokalbių kambarį" | 8140 msgstr "Jūs sėkmingai sukūrėte pokalbių kambarį" |
12233 | 8141 |
12234 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:389 | 8142 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:389 |
12235 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" | 8143 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" |
12236 msgstr "Ar norite sutvarkyti šio pokalbių kambario detales dabar?" | 8144 msgstr "Ar norite sutvarkyti šio pokalbių kambario detales dabar?" |
12237 | 8145 |
12238 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:390 | 8146 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:390 |
12239 msgid "Setup" | 8147 msgid "Setup" |
12240 msgstr "Nustatyti" | 8148 msgstr "Nustatyti" |
12241 | 8149 |
12242 # Window ********** | 8150 # Window ********** |
12243 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:423 | 8151 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:423 |
12244 msgid "System Message" | 8152 msgid "System Message" |
12245 msgstr "Sistemos pranešimas" | 8153 msgstr "Sistemos pranešimas" |
12246 | 8154 |
12247 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:567 | 8155 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:567 |
12248 msgid "Server ACK" | 8156 msgid "Server ACK" |
12249 msgstr "Serverio patvirtinimas" | 8157 msgstr "Serverio patvirtinimas" |
12250 | 8158 |
12251 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:567 | 8159 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:567 |
12252 msgid "Send IM fail\n" | 8160 msgid "Send IM fail\n" |
12253 msgstr "Žinutės siuntimas nepavyko\n" | 8161 msgstr "Žinutės siuntimas nepavyko\n" |
12254 | 8162 |
12255 #: ../libgaim/protocols/qq/keep_alive.c:85 | 8163 #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:85 |
12256 msgid "Keep alive error, seems connection lost!" | 8164 msgid "Keep alive error, seems connection lost!" |
12257 msgstr "Jungties palaikymo klaida, jungtis greičiausiai nutrūko!" | 8165 msgstr "Jungties palaikymo klaida, jungtis greičiausiai nutrūko!" |
12258 | 8166 |
12259 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:408 | 8167 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 |
12260 msgid "Request login token error!" | 8168 msgid "Request login token error!" |
12261 msgstr "Prisijungimo užklausos žymos klaida!" | 8169 msgstr "Prisijungimo užklausos žymos klaida!" |
12262 | 8170 |
12263 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:486 | 8171 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486 |
12264 msgid "Unable to login, check debug log" | 8172 msgid "Unable to login, check debug log" |
12265 msgstr "Nepavyko prisijungti, patikrinkite derinimo žurnalą" | 8173 msgstr "Nepavyko prisijungti, patikrinkite derinimo žurnalą" |
12266 | 8174 |
12267 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 8175 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
12268 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:139 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:173 | 8176 #. TODO: Include error_message in the message below |
12269 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2351 | 8177 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 |
12270 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2378 | 8178 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2375 |
12271 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2485 | 8179 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2403 |
12272 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 | 8180 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2510 |
12273 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108 | 8181 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2531 |
12274 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188 | 8182 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 |
12275 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:549 | 8183 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108 |
8184 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188 | |
8185 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549 | |
12276 msgid "Unable to connect." | 8186 msgid "Unable to connect." |
12277 msgstr "Nepavyko prisijungti." | 8187 msgstr "Nepavyko prisijungti." |
12278 | 8188 |
12279 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:186 | 8189 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186 |
12280 #, c-format | 8190 #, c-format |
12281 msgid "Unknown-%d" | 8191 msgid "Unknown-%d" |
12282 msgstr "Nežinomas: %d" | 8192 msgstr "Nežinomas: %d" |
12283 | 8193 |
12284 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:209 | 8194 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:209 |
12285 #, c-format | 8195 #, c-format |
12286 msgid "%s Address" | 8196 msgid "%s Address" |
12287 msgstr "%s Adresas" | 8197 msgstr "%s Adresas" |
12288 | 8198 |
12289 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:240 | 8199 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:240 |
12290 msgid "Level" | 8200 msgid "Level" |
12291 msgstr "Lygis" | 8201 msgstr "Lygis" |
12292 | 8202 |
12293 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:294 | 8203 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:278 |
12294 msgid "QQ: Available" | 8204 msgid "QQ: Available" |
12295 msgstr "QQ: pasiekiamas" | 8205 msgstr "QQ: pasiekiamas" |
12296 | 8206 |
12297 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:298 | 8207 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:282 |
12298 msgid "QQ: Away" | 8208 msgid "QQ: Away" |
12299 msgstr "QQ: pasitraukęs" | 8209 msgstr "QQ: pasitraukęs" |
12300 | 8210 |
12301 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:302 | 8211 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:286 |
12302 msgid "QQ: Invisible" | 8212 msgid "QQ: Invisible" |
12303 msgstr "QQ: nematomas" | 8213 msgstr "QQ: nematomas" |
12304 | 8214 |
12305 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:306 | 8215 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:290 |
12306 msgid "QQ: Offline" | 8216 msgid "QQ: Offline" |
12307 msgstr "QQ: atsijungęs" | 8217 msgstr "QQ: atsijungęs" |
12308 | 8218 |
12309 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:383 | 8219 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:371 |
12310 msgid "Invalid name" | 8220 msgid "Invalid name" |
12311 msgstr "Neteisingas vardas" | 8221 msgstr "Neteisingas vardas" |
12312 | 8222 |
12313 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:450 | 8223 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:438 |
12314 #, c-format | 8224 #, c-format |
12315 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" | 8225 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" |
12316 msgstr "<b>Dabar prisijungę</b>: %d<br>\n" | 8226 msgstr "<b>Dabar prisijungę</b>: %d<br>\n" |
12317 | 8227 |
12318 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:451 | 8228 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:439 |
12319 #, c-format | 8229 #, c-format |
12320 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" | 8230 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" |
12321 msgstr "<b>Paskutinis atnaujinimas</b>: %s<br>\n" | 8231 msgstr "<b>Paskutinis atnaujinimas</b>: %s<br>\n" |
12322 | 8232 |
12323 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:455 | 8233 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:443 |
12324 #, c-format | 8234 #, c-format |
12325 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" | 8235 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" |
12326 msgstr "<b>Jungties režimas</b>: %s<br>\n" | 8236 msgstr "<b>Jungties režimas</b>: %s<br>\n" |
12327 | 8237 |
12328 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:456 | 8238 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444 |
12329 #, c-format | 8239 #, c-format |
12330 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" | 8240 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" |
12331 msgstr "<b>Serverio IP adresas</b>: %s: %d<br>\n" | 8241 msgstr "<b>Serverio IP adresas</b>: %s: %d<br>\n" |
12332 | 8242 |
12333 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:457 | 8243 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445 |
12334 #, c-format | 8244 #, c-format |
12335 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" | 8245 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" |
12336 msgstr "<b>Mano viešasis IP</b>: %s<br>\n" | 8246 msgstr "<b>Mano viešasis IP</b>: %s<br>\n" |
12337 | 8247 |
12338 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:462 | 8248 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:450 |
12339 #, c-format | 8249 #, c-format |
12340 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" | 8250 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" |
12341 msgstr "<b>Prisijungimo laikas</b>: %s\n" | 8251 msgstr "<b>Prisijungimo laikas</b>: %s\n" |
12342 | 8252 |
12343 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:463 | 8253 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451 |
12344 #, c-format | 8254 #, c-format |
12345 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" | 8255 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" |
12346 msgstr "<b>Paskutinio prisijungimo IP</b>: %s<br>\n" | 8256 msgstr "<b>Paskutinio prisijungimo IP</b>: %s<br>\n" |
12347 | 8257 |
12348 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:464 | 8258 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452 |
12349 #, c-format | 8259 #, c-format |
12350 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" | 8260 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" |
12351 msgstr "<b>Paskutinio prisijungimo laikas</b>: %s\n" | 8261 msgstr "<b>Paskutinio prisijungimo laikas</b>: %s\n" |
12352 | 8262 |
12353 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:468 | 8263 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:456 |
12354 msgid "Login Information" | 8264 msgid "Login Information" |
12355 msgstr "Prisijungimo informacija" | 8265 msgstr "Prisijungimo informacija" |
12356 | 8266 |
12357 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:543 | 8267 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:531 |
12358 msgid "Modify My Information" | 8268 msgid "Modify My Information" |
12359 msgstr "Keisti mano informaciją" | 8269 msgstr "Keisti mano informaciją" |
12360 | 8270 |
12361 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:546 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1700 | 8271 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:534 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 |
12362 msgid "Change Password" | 8272 msgid "Change Password" |
12363 msgstr "Pakeisti slaptažodį" | 8273 msgstr "Pakeisti slaptažodį" |
12364 | 8274 |
12365 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:549 | 8275 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:537 |
12366 msgid "Show Login Information" | 8276 msgid "Show Login Information" |
12367 msgstr "Rodyti prisijungimo informaciją" | 8277 msgstr "Rodyti prisijungimo informaciją" |
12368 | 8278 |
12369 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:570 | 8279 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:558 |
12370 msgid "Exit this QQ Qun" | 8280 msgid "Exit this QQ Qun" |
12371 msgstr "Palikti šį QQ pokalbių kambarį" | 8281 msgstr "Palikti šį QQ pokalbių kambarį" |
12372 | 8282 |
12373 # *< api_version | 8283 # *< api_version |
12374 # *< type | 8284 # *< type |
12387 #. *< id | 8297 #. *< id |
12388 #. *< name | 8298 #. *< name |
12389 #. *< version | 8299 #. *< version |
12390 #. * summary | 8300 #. * summary |
12391 #. * description | 8301 #. * description |
12392 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:731 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:733 | 8302 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:719 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:721 |
12393 msgid "QQ Protocol\tPlugin" | 8303 msgid "QQ Protocol\tPlugin" |
12394 msgstr "QQ protokolo papildinys" | 8304 msgstr "QQ protokolo papildinys" |
12395 | 8305 |
12396 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:752 | 8306 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:740 |
12397 msgid "Login in TCP" | 8307 msgid "Login in TCP" |
12398 msgstr "Prisijungti naudojant TCP protokolą" | 8308 msgstr "Prisijungti naudojant TCP protokolą" |
12399 | 8309 |
12400 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:755 | 8310 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:743 |
12401 msgid "Login Hidden" | 8311 msgid "Login Hidden" |
12402 msgstr "Prisijungti nematomu" | 8312 msgstr "Prisijungti nematomu" |
12403 | 8313 |
12404 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:497 | 8314 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:497 |
12405 msgid "Socket send error" | 8315 msgid "Socket send error" |
12406 msgstr "Rašymo į jungtį klaida" | 8316 msgstr "Rašymo į jungtį klaida" |
12407 | 8317 |
12408 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:500 | 8318 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:500 |
12409 msgid "Connection refused" | 8319 msgid "Connection refused" |
12410 msgstr "Prisijungimas atmestas" | 8320 msgstr "Prisijungimas atmestas" |
12411 | 8321 |
12412 #: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:309 | 8322 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309 |
12413 msgid "Socket error" | 8323 msgid "Socket error" |
12414 msgstr "Jungties klaida" | 8324 msgstr "Jungties klaida" |
12415 | 8325 |
12416 #: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:319 | 8326 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319 |
12417 msgid "Unable to read from socket" | 8327 msgid "Unable to read from socket" |
12418 msgstr "Nepavyko skaityti iš jungties" | 8328 msgstr "Nepavyko skaityti iš jungties" |
12419 | 8329 |
12420 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:706 | 8330 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:706 |
12421 #, c-format | 8331 #, c-format |
12422 msgid "%d has declined the file %s" | 8332 msgid "%d has declined the file %s" |
12423 msgstr "%d atmetė failą %s" | 8333 msgstr "%d atmetė failą %s" |
12424 | 8334 |
12425 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:709 | 8335 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:709 |
12426 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:738 | 8336 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:738 |
12427 msgid "File Send" | 8337 msgid "File Send" |
12428 msgstr "Failo siuntimas" | 8338 msgstr "Failo siuntimas" |
12429 | 8339 |
12430 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:735 | 8340 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:735 |
12431 #, c-format | 8341 #, c-format |
12432 msgid "%d canceled the transfer of %s" | 8342 msgid "%d canceled the transfer of %s" |
12433 msgstr "%d nutraukė %s perdavimą" | 8343 msgstr "%d nutraukė %s perdavimą" |
12434 | 8344 |
12435 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:122 | 8345 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:122 |
12436 msgid "Connection lost" | 8346 msgid "Connection lost" |
12437 msgstr "Prisijungimas prarastas" | 8347 msgstr "Prisijungimas prarastas" |
12438 | 8348 |
12439 #. cancel login progress | 8349 #. cancel login progress |
12440 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:130 | 8350 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:130 |
12441 msgid "Login failed, no reply" | 8351 msgid "Login failed, no reply" |
12442 msgstr "Prisijungti nepavyko, negauta jokio atsako" | 8352 msgstr "Prisijungti nepavyko, negauta jokio atsako" |
12443 | 8353 |
12444 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:103 | 8354 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:103 |
12445 msgid "Do you wanna add this buddy?" | 8355 msgid "Do you wanna add this buddy?" |
12446 msgstr "Ar norite įtraukti šį bičiulį į Jūsų bičiulių sąrašą?" | 8356 msgstr "Ar norite įtraukti šį bičiulį į Jūsų bičiulių sąrašą?" |
12447 | 8357 |
12448 #. only need to get value | 8358 #. only need to get value |
12449 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:155 | 8359 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:155 |
12450 #, c-format | 8360 #, c-format |
12451 msgid "You have been added by %s" | 8361 msgid "You have been added by %s" |
12452 msgstr "Jus prisidėjo %s" | 8362 msgstr "Jus prisidėjo %s" |
12453 | 8363 |
12454 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:158 | 8364 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:158 |
12455 msgid "Would like to add him?" | 8365 msgid "Would like to add him?" |
12456 msgstr "Ar norite jį pridėti?" | 8366 msgstr "Ar norite jį pridėti?" |
12457 | 8367 |
12458 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:164 | 8368 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:164 |
12459 #, c-format | 8369 #, c-format |
12460 msgid "%s has added you [%s]" | 8370 msgid "%s has added you [%s]" |
12461 msgstr "%s prisidėjo Jus [%s]" | 8371 msgstr "%s prisidėjo Jus [%s]" |
12462 | 8372 |
12463 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:179 | 8373 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:179 |
12464 #, c-format | 8374 #, c-format |
12465 msgid "User %s rejected your request" | 8375 msgid "User %s rejected your request" |
12466 msgstr "Vartotojas %s atmetė Jūsų prašymą" | 8376 msgstr "Vartotojas %s atmetė Jūsų prašymą" |
12467 | 8377 |
12468 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:199 | 8378 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:199 |
12469 #, c-format | 8379 #, c-format |
12470 msgid "User %s has approved your request" | 8380 msgid "User %s has approved your request" |
12471 msgstr "Vartotojas %s patvirtino Jūsų prašymą" | 8381 msgstr "Vartotojas %s patvirtino Jūsų prašymą" |
12472 | 8382 |
12473 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:222 | 8383 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:222 |
12474 #, c-format | 8384 #, c-format |
12475 msgid "%s wanna add you [%s] as friends" | 8385 msgid "%s wanna add you [%s] as friends" |
12476 msgstr "%s nori prisidėti Jus [%s] kaip draugą" | 8386 msgstr "%s nori prisidėti Jus [%s] kaip draugą" |
12477 | 8387 |
12478 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:223 | 8388 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:223 |
12479 #, c-format | 8389 #, c-format |
12480 msgid "Message: %s" | 8390 msgid "Message: %s" |
12481 msgstr "Žinutė: %s" | 8391 msgstr "Žinutė: %s" |
12482 | 8392 |
12483 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:244 | 8393 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:244 |
12484 #, c-format | 8394 #, c-format |
12485 msgid "%s is not in your buddy list" | 8395 msgid "%s is not in your buddy list" |
12486 msgstr "Vartotojo %s nėra Jūsų bičiulių sąraše" | 8396 msgstr "Vartotojo %s nėra Jūsų bičiulių sąraše" |
12487 | 8397 |
12488 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:246 | 8398 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246 |
12489 msgid "Would you like to add him?" | 8399 msgid "Would you like to add him?" |
12490 msgstr "Ar norite jį prisidėti?" | 8400 msgstr "Ar norite jį prisidėti?" |
12491 | 8401 |
12492 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:417 | 8402 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417 |
12493 msgid "Connection closed (writing)" | 8403 msgid "Connection closed (writing)" |
12494 msgstr "Jungtis uždaryta (rašoma)" | 8404 msgstr "Jungtis uždaryta (rašoma)" |
12495 | 8405 |
12496 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1290 | 8406 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290 |
12497 #, c-format | 8407 #, c-format |
12498 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" | 8408 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" |
12499 msgstr "<b>Grupės pavadinimas:</b> %s<br>" | 8409 msgstr "<b>Grupės pavadinimas:</b> %s<br>" |
12500 | 8410 |
12501 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1291 | 8411 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291 |
12502 #, c-format | 8412 #, c-format |
12503 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" | 8413 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" |
12504 msgstr "<b>„Notes“ grupės identifikatorius:</b> %s<br>" | 8414 msgstr "<b>„Notes“ grupės identifikatorius:</b> %s<br>" |
12505 | 8415 |
12506 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1293 | 8416 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293 |
12507 #, c-format | 8417 #, c-format |
12508 msgid "Info for Group %s" | 8418 msgid "Info for Group %s" |
12509 msgstr "Informacija apie grupę %s" | 8419 msgstr "Informacija apie grupę %s" |
12510 | 8420 |
12511 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1295 | 8421 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295 |
12512 msgid "Notes Address Book Information" | 8422 msgid "Notes Address Book Information" |
12513 msgstr "„Notes“ adresų knygos informacija" | 8423 msgstr "„Notes“ adresų knygos informacija" |
12514 | 8424 |
12515 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1327 | 8425 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327 |
12516 msgid "Invite Group to Conference..." | 8426 msgid "Invite Group to Conference..." |
12517 msgstr "Pakviesti grupę į konferenciją..." | 8427 msgstr "Pakviesti grupę į konferenciją..." |
12518 | 8428 |
12519 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1337 | 8429 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337 |
12520 msgid "Get Notes Address Book Info" | 8430 msgid "Get Notes Address Book Info" |
12521 msgstr "Gauti „Notes“ adresų knygos informaciją" | 8431 msgstr "Gauti „Notes“ adresų knygos informaciją" |
12522 | 8432 |
12523 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1504 | 8433 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504 |
12524 msgid "Sending Handshake" | 8434 msgid "Sending Handshake" |
12525 msgstr "Siunčiamas pasisveikinimas" | 8435 msgstr "Siunčiamas pasisveikinimas" |
12526 | 8436 |
12527 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1509 | 8437 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509 |
12528 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" | 8438 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" |
12529 msgstr "Laukiama pasisveikinimo patvirtinimo" | 8439 msgstr "Laukiama pasisveikinimo patvirtinimo" |
12530 | 8440 |
12531 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1514 | 8441 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514 |
12532 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" | 8442 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" |
12533 msgstr "Pasisveikinimas patvirtintas, siunčiama prisijungimo informacija" | 8443 msgstr "Pasisveikinimas patvirtintas, siunčiama prisijungimo informacija" |
12534 | 8444 |
12535 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1519 | 8445 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519 |
12536 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" | 8446 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" |
12537 msgstr "Laukiama prisijungimo patvirtinimo" | 8447 msgstr "Laukiama prisijungimo patvirtinimo" |
12538 | 8448 |
12539 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1524 | 8449 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524 |
12540 msgid "Login Redirected" | 8450 msgid "Login Redirected" |
12541 msgstr "Prisijungimas nukreiptas kitur" | 8451 msgstr "Prisijungimas nukreiptas kitur" |
12542 | 8452 |
12543 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1530 | 8453 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530 |
12544 msgid "Forcing Login" | 8454 msgid "Forcing Login" |
12545 msgstr "Jungiamasi" | 8455 msgstr "Jungiamasi" |
12546 | 8456 |
12547 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1534 | 8457 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534 |
12548 msgid "Login Acknowledged" | 8458 msgid "Login Acknowledged" |
12549 msgstr "Prisijungimas patvirtintas" | 8459 msgstr "Prisijungimas patvirtintas" |
12550 | 8460 |
12551 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1539 | 8461 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539 |
12552 msgid "Starting Services" | 8462 msgid "Starting Services" |
12553 msgstr "Paleidžiami servisai" | 8463 msgstr "Paleidžiami servisai" |
12554 | 8464 |
12555 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1544 | 8465 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544 |
12556 msgid "Connected" | 8466 msgid "Connected" |
12557 msgstr "Prisijungta" | 8467 msgstr "Prisijungta" |
12558 | 8468 |
12559 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1645 | 8469 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645 |
12560 #, c-format | 8470 #, c-format |
12561 msgid "" | 8471 msgid "" |
12562 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" | 8472 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" |
12563 msgstr "„Sametime“ administratoriaus skelbimas serveryje %s" | 8473 msgstr "„Sametime“ administratoriaus skelbimas serveryje %s" |
12564 | 8474 |
12565 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1650 | 8475 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650 |
12566 msgid "Sametime Administrator Announcement" | 8476 msgid "Sametime Administrator Announcement" |
12567 msgstr "„Sametime“ administratoriaus skelbimas" | 8477 msgstr "„Sametime“ administratoriaus skelbimas" |
12568 | 8478 |
12569 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1702 | 8479 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702 |
12570 msgid "Connection reset" | 8480 msgid "Connection reset" |
12571 msgstr "Jungtis atidaryta iš naujo" | 8481 msgstr "Jungtis atidaryta iš naujo" |
12572 | 8482 |
12573 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1709 | 8483 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709 |
12574 #, c-format | 8484 #, c-format |
12575 msgid "Error reading from socket: %s" | 8485 msgid "Error reading from socket: %s" |
12576 msgstr "Skaitymo iš jungties klaida: %s" | 8486 msgstr "Skaitymo iš jungties klaida: %s" |
12577 | 8487 |
12578 #. this is a regular connect, error out | 8488 #. this is a regular connect, error out |
12579 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1732 | 8489 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732 |
12580 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3745 | 8490 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3724 |
12581 msgid "Unable to connect to host" | 8491 msgid "Unable to connect to host" |
12582 msgstr "Nepavyko prisijungti prie mazgo" | 8492 msgstr "Nepavyko prisijungti prie mazgo" |
12583 | 8493 |
12584 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1770 | 8494 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770 |
12585 #, c-format | 8495 #, c-format |
12586 msgid "Announcement from %s" | 8496 msgid "Announcement from %s" |
12587 msgstr "Abonento %s skelbimas" | 8497 msgstr "Abonento %s skelbimas" |
12588 | 8498 |
12589 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1944 | 8499 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944 |
12590 msgid "Conference Closed" | 8500 msgid "Conference Closed" |
12591 msgstr "Konferencija uždaryta" | 8501 msgstr "Konferencija uždaryta" |
12592 | 8502 |
12593 # Data is assumed to be the destination sn | 8503 # Data is assumed to be the destination sn |
12594 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2403 | 8504 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403 |
12595 msgid "Unable to send message: " | 8505 msgid "Unable to send message: " |
12596 msgstr "Negalima išsiųsti žinutės: " | 8506 msgstr "Negalima išsiųsti žinutės: " |
12597 | 8507 |
12598 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2960 | 8508 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2960 |
12599 msgid "Place Closed" | 8509 msgid "Place Closed" |
12600 msgstr "Vieta uždaryta" | 8510 msgstr "Vieta uždaryta" |
12601 | 8511 |
12602 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3251 | 8512 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230 |
12603 msgid "Microphone" | 8513 msgid "Microphone" |
12604 msgstr "Mikrofonas" | 8514 msgstr "Mikrofonas" |
12605 | 8515 |
12606 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3252 | 8516 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231 |
12607 msgid "Speakers" | 8517 msgid "Speakers" |
12608 msgstr "Garsiakalbiai" | 8518 msgstr "Garsiakalbiai" |
12609 | 8519 |
12610 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3253 | 8520 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3232 |
12611 msgid "Video Camera" | 8521 msgid "Video Camera" |
12612 msgstr "Videokamera" | 8522 msgstr "Videokamera" |
12613 | 8523 |
12614 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3257 | 8524 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3236 |
12615 msgid "File Transfer" | 8525 msgid "File Transfer" |
12616 msgstr "Failų perdavimas" | 8526 msgstr "Failų perdavimas" |
12617 | 8527 |
12618 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3291 | 8528 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3270 |
12619 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4165 | 8529 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4144 |
12620 msgid "Supports" | 8530 msgid "Supports" |
12621 msgstr "Palaiko" | 8531 msgstr "Palaiko" |
12622 | 8532 |
12623 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3296 | 8533 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3275 |
12624 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4139 | 8534 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4118 |
12625 msgid "External User" | 8535 msgid "External User" |
12626 msgstr "Išorinis vartotoajs" | 8536 msgstr "Išorinis vartotoajs" |
12627 | 8537 |
12628 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3402 | 8538 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381 |
12629 msgid "Create conference with user" | 8539 msgid "Create conference with user" |
12630 msgstr "Sukurti konferenciją su vartotoju" | 8540 msgstr "Sukurti konferenciją su vartotoju" |
12631 | 8541 |
12632 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3403 | 8542 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3382 |
12633 #, c-format | 8543 #, c-format |
12634 msgid "" | 8544 msgid "" |
12635 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " | 8545 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " |
12636 "sent to %s" | 8546 "sent to %s" |
12637 msgstr "Įveskite naujos konferencijos temą ir pakvietimo žinutę vartotojui %s" | 8547 msgstr "Įveskite naujos konferencijos temą ir pakvietimo žinutę vartotojui %s" |
12638 | 8548 |
12639 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3407 | 8549 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3386 |
12640 msgid "New Conference" | 8550 msgid "New Conference" |
12641 msgstr "Nauja konferencija" | 8551 msgstr "Nauja konferencija" |
12642 | 8552 |
12643 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3409 | 8553 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388 |
12644 msgid "Create" | 8554 msgid "Create" |
12645 msgstr "Sukurti" | 8555 msgstr "Sukurti" |
12646 | 8556 |
12647 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3473 | 8557 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452 |
12648 msgid "Available Conferences" | 8558 msgid "Available Conferences" |
12649 msgstr "Esamos konferencijos" | 8559 msgstr "Esamos konferencijos" |
12650 | 8560 |
12651 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3479 | 8561 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458 |
12652 msgid "Create New Conference..." | 8562 msgid "Create New Conference..." |
12653 msgstr "Sukurti naują konferenciją..." | 8563 msgstr "Sukurti naują konferenciją..." |
12654 | 8564 |
12655 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3486 | 8565 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465 |
12656 msgid "Invite user to a conference" | 8566 msgid "Invite user to a conference" |
12657 msgstr "Pakviesti vartotoją į konferenciją" | 8567 msgstr "Pakviesti vartotoją į konferenciją" |
12658 | 8568 |
12659 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3487 | 8569 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466 |
12660 #, c-format | 8570 #, c-format |
12661 msgid "" | 8571 msgid "" |
12662 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " | 8572 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " |
12663 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " | 8573 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " |
12664 "this user to." | 8574 "this user to." |
12665 msgstr "" | 8575 msgstr "" |
12666 "Pasirinkite konferenciją iš sąrašo žemiau, į kurią kviesite vartotoją %s. " | 8576 "Pasirinkite konferenciją iš sąrašo žemiau, į kurią kviesite vartotoją %s. " |
12667 "Pasirinkite „Sukurti naują konferenciją“, jei norite sukurti naują " | 8577 "Pasirinkite „Sukurti naują konferenciją“, jei norite sukurti naują " |
12668 "konfereciją ir į ją pakviesti šį vartotoją." | 8578 "konfereciją ir į ją pakviesti šį vartotoją." |
12669 | 8579 |
12670 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3492 | 8580 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471 |
12671 msgid "Invite to Conference" | 8581 msgid "Invite to Conference" |
12672 msgstr "Pakviesti į konferenciją" | 8582 msgstr "Pakviesti į konferenciją" |
12673 | 8583 |
12674 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3582 | 8584 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3561 |
12675 msgid "Invite to Conference..." | 8585 msgid "Invite to Conference..." |
12676 msgstr "Pakviesti į konferenciją..." | 8586 msgstr "Pakviesti į konferenciją..." |
12677 | 8587 |
12678 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3587 | 8588 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3566 |
12679 msgid "Send TEST Announcement" | 8589 msgid "Send TEST Announcement" |
12680 msgstr "Nusiųsti „TEST“ skelbimą" | 8590 msgstr "Nusiųsti „TEST“ skelbimą" |
12681 | 8591 |
12682 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3634 | 8592 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3585 ../pidgin/gtkconv.c:4161 |
8593 msgid "Topic:" | |
8594 msgstr "Tema:" | |
8595 | |
8596 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3613 | |
12683 msgid "No Sametime Community Server specified" | 8597 msgid "No Sametime Community Server specified" |
12684 msgstr "Nenurodytas „Sametime“ bendruomenės serveris" | 8598 msgstr "Nenurodytas „Sametime“ bendruomenės serveris" |
12685 | 8599 |
12686 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3656 | 8600 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3635 |
12687 #, c-format | 8601 #, c-format |
12688 msgid "" | 8602 msgid "" |
12689 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " | 8603 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " |
12690 "Please enter one below to continue logging in." | 8604 "Please enter one below to continue logging in." |
12691 msgstr "" | 8605 msgstr "" |
12692 "Nenustatytas mazgo vardas ar IP adresas „Meanwhile“ paskyrai %s. Įveskite " | 8606 "Nenustatytas mazgo vardas ar IP adresas „Meanwhile“ paskyrai %s. Įveskite " |
12693 "vieną iš jų žemiau, jei norite pradėti seansą." | 8607 "vieną iš jų žemiau, jei norite pradėti seansą." |
12694 | 8608 |
12695 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3661 | 8609 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3640 |
12696 msgid "Meanwhile Connection Setup" | 8610 msgid "Meanwhile Connection Setup" |
12697 msgstr "„Meanwhile“ jungties sąranka" | 8611 msgstr "„Meanwhile“ jungties sąranka" |
12698 | 8612 |
12699 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3662 | 8613 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641 |
12700 msgid "No Sametime Community Server Specified" | 8614 msgid "No Sametime Community Server Specified" |
12701 msgstr "Nenurodytas „Sametime“ bendruomenės serveris" | 8615 msgstr "Nenurodytas „Sametime“ bendruomenės serveris" |
12702 | 8616 |
12703 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4155 | 8617 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4134 |
12704 #, c-format | 8618 #, c-format |
12705 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" | 8619 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" |
12706 msgstr "Nežinomas (0x%04x)<br>" | 8620 msgstr "Nežinomas (0x%04x)<br>" |
12707 | 8621 |
12708 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4157 | 8622 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4136 |
12709 msgid "Last Known Client" | 8623 msgid "Last Known Client" |
12710 msgstr "Paskutinis žinomas klientas" | 8624 msgstr "Paskutinis žinomas klientas" |
12711 | 8625 |
12712 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4321 | 8626 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4300 |
12713 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5516 | 8627 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5495 |
12714 msgid "User Name" | 8628 msgid "User Name" |
12715 msgstr "Vartotojo vardas" | 8629 msgstr "Vartotojo vardas" |
12716 | 8630 |
12717 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4324 | 8631 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4303 |
12718 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5519 | 8632 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5498 |
12719 msgid "Sametime ID" | 8633 msgid "Sametime ID" |
12720 msgstr "„Sametime“ identifikatorius" | 8634 msgstr "„Sametime“ identifikatorius" |
12721 | 8635 |
12722 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4348 | 8636 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4327 |
12723 msgid "An ambiguous user ID was entered" | 8637 msgid "An ambiguous user ID was entered" |
12724 msgstr "Įvestas nevienareikšmiškas vartotojo identifikatorius" | 8638 msgstr "Įvestas nevienareikšmiškas vartotojo identifikatorius" |
12725 | 8639 |
12726 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4349 | 8640 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328 |
12727 #, c-format | 8641 #, c-format |
12728 msgid "" | 8642 msgid "" |
12729 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " | 8643 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " |
12730 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." | 8644 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." |
12731 msgstr "" | 8645 msgstr "" |
12732 "Rastas daugiau nei vienas vartotojas su tokiu pačiu identifikatoriumi „%s“. " | 8646 "Rastas daugiau nei vienas vartotojas su tokiu pačiu identifikatoriumi „%s“. " |
12733 "Pasirinkite norimą vartotoją iš žemiau esančio sąrašo, kuris bus įtrauktas į " | 8647 "Pasirinkite norimą vartotoją iš žemiau esančio sąrašo, kuris bus įtrauktas į " |
12734 "bičiulių sąrašą." | 8648 "bičiulių sąrašą." |
12735 | 8649 |
12736 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4354 | 8650 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4333 |
12737 msgid "Select User" | 8651 msgid "Select User" |
12738 msgstr "Pasirinkite vartotoją" | 8652 msgstr "Pasirinkite vartotoją" |
12739 | 8653 |
12740 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4438 | 8654 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4417 |
12741 msgid "Unable to add user: user not found" | 8655 msgid "Unable to add user: user not found" |
12742 msgstr "Negalima pridėti vartotojo: jis nerastas" | 8656 msgstr "Negalima pridėti vartotojo: jis nerastas" |
12743 | 8657 |
12744 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4440 | 8658 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4419 |
12745 #, c-format | 8659 #, c-format |
12746 msgid "" | 8660 msgid "" |
12747 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " | 8661 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " |
12748 "entry has been removed from your buddy list." | 8662 "entry has been removed from your buddy list." |
12749 msgstr "" | 8663 msgstr "" |
12750 "Identifikatorius „%s“ neatitiko jokių vartotojų Jūsų „Sametime“ " | 8664 "Identifikatorius „%s“ neatitiko jokių vartotojų Jūsų „Sametime“ " |
12751 "bendruomenėje. Šis įrašas pašalintas iš Jūsų bičiulių sąrašo." | 8665 "bendruomenėje. Šis įrašas pašalintas iš Jūsų bičiulių sąrašo." |
12752 | 8666 |
12753 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4445 | 8667 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4424 |
12754 msgid "Unable to add user" | 8668 msgid "Unable to add user" |
12755 msgstr "Nepavyko pridėti vartotojo" | 8669 msgstr "Nepavyko pridėti vartotojo" |
12756 | 8670 |
12757 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5031 | 8671 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5010 |
12758 #, c-format | 8672 #, c-format |
12759 msgid "" | 8673 msgid "" |
12760 "Error reading file %s: \n" | 8674 "Error reading file %s: \n" |
12761 "%s\n" | 8675 "%s\n" |
12762 msgstr "" | 8676 msgstr "" |
12763 "Failo %s skaitymo klaida:\n" | 8677 "Failo %s skaitymo klaida:\n" |
12764 "%s\n" | 8678 "%s\n" |
12765 | 8679 |
12766 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5166 | 8680 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5145 |
12767 msgid "Remotely Stored Buddy List" | 8681 msgid "Remotely Stored Buddy List" |
12768 msgstr "Nutolusiai saugomas bičiulių sąrašas" | 8682 msgstr "Nutolusiai saugomas bičiulių sąrašas" |
12769 | 8683 |
12770 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5171 | 8684 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5150 |
12771 msgid "Buddy List Storage Mode" | 8685 msgid "Buddy List Storage Mode" |
12772 msgstr "Bičiulių sąrašo saugojimo būdas" | 8686 msgstr "Bičiulių sąrašo saugojimo būdas" |
12773 | 8687 |
12774 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5174 | 8688 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5153 |
12775 msgid "Local Buddy List Only" | 8689 msgid "Local Buddy List Only" |
12776 msgstr "Tik vietinis bičiulių sąrašas" | 8690 msgstr "Tik vietinis bičiulių sąrašas" |
12777 | 8691 |
12778 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5176 | 8692 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5155 |
12779 msgid "Merge List from Server" | 8693 msgid "Merge List from Server" |
12780 msgstr "Prijungti sąrašą iš serverio" | 8694 msgstr "Prijungti sąrašą iš serverio" |
12781 | 8695 |
12782 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5178 | 8696 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5157 |
12783 msgid "Merge and Save List to Server" | 8697 msgid "Merge and Save List to Server" |
12784 msgstr "Prijungti ir išsaugoti sąrašą serveryje" | 8698 msgstr "Prijungti ir išsaugoti sąrašą serveryje" |
12785 | 8699 |
12786 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5180 | 8700 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5159 |
12787 msgid "Synchronize List with Server" | 8701 msgid "Synchronize List with Server" |
12788 msgstr "Suvienodinti sąrašą su serveriu" | 8702 msgstr "Suvienodinti sąrašą su serveriu" |
12789 | 8703 |
12790 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5229 | 8704 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5208 |
12791 #, c-format | 8705 #, c-format |
12792 msgid "Import Sametime List for Account %s" | 8706 msgid "Import Sametime List for Account %s" |
12793 msgstr "Importuoti „Sametime“ sąrašą paskyrai %s" | 8707 msgstr "Importuoti „Sametime“ sąrašą paskyrai %s" |
12794 | 8708 |
12795 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5268 | 8709 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5247 |
12796 #, c-format | 8710 #, c-format |
12797 msgid "Export Sametime List for Account %s" | 8711 msgid "Export Sametime List for Account %s" |
12798 msgstr "Eksportuoti „Sametime“ sąrašą paskyrai %s" | 8712 msgstr "Eksportuoti „Sametime“ sąrašą paskyrai %s" |
12799 | 8713 |
12800 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5321 | 8714 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5300 |
12801 msgid "Unable to add group: group exists" | 8715 msgid "Unable to add group: group exists" |
12802 msgstr "Nepavyko pridėti grupės: ji jau yra" | 8716 msgstr "Nepavyko pridėti grupės: ji jau yra" |
12803 | 8717 |
12804 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5322 | 8718 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5301 |
12805 #, c-format | 8719 #, c-format |
12806 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." | 8720 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." |
12807 msgstr "Grupė pavadinimu „%s“ jau yra Jūsų bičiulių sąraše." | 8721 msgstr "Grupė pavadinimu „%s“ jau yra Jūsų bičiulių sąraše." |
12808 | 8722 |
12809 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5325 | 8723 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5304 |
12810 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5454 | 8724 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5433 |
12811 msgid "Unable to add group" | 8725 msgid "Unable to add group" |
12812 msgstr "Nepavyko pridėti grupės" | 8726 msgstr "Nepavyko pridėti grupės" |
12813 | 8727 |
12814 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5384 | 8728 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5363 |
12815 msgid "Possible Matches" | 8729 msgid "Possible Matches" |
12816 msgstr "Galimi variantai" | 8730 msgstr "Galimi variantai" |
12817 | 8731 |
12818 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5400 | 8732 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5379 |
12819 msgid "Notes Address Book group results" | 8733 msgid "Notes Address Book group results" |
12820 msgstr "Grupės iš „Notes“ adresų knygos" | 8734 msgstr "Grupės iš „Notes“ adresų knygos" |
12821 | 8735 |
12822 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5401 | 8736 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5380 |
12823 #, c-format | 8737 #, c-format |
12824 msgid "" | 8738 msgid "" |
12825 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " | 8739 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " |
12826 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " | 8740 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " |
12827 "to your buddy list." | 8741 "to your buddy list." |
12828 msgstr "" | 8742 msgstr "" |
12829 "Identifikatorius „%s“ gali nurodyti bet kurią iš žemiau esančių „Notes“ " | 8743 "Identifikatorius „%s“ gali nurodyti bet kurią iš žemiau esančių „Notes“ " |
12830 "adresų knygos grupių. Pasirinkite iš žemiau esančio sąrašo grupę, kurią " | 8744 "adresų knygos grupių. Pasirinkite iš žemiau esančio sąrašo grupę, kurią " |
12831 "norite įtraukti į savo bičiulių sąrašą." | 8745 "norite įtraukti į savo bičiulių sąrašą." |
12832 | 8746 |
12833 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5406 | 8747 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5385 |
12834 msgid "Select Notes Address Book" | 8748 msgid "Select Notes Address Book" |
12835 msgstr "Pasirinkite „Notes“ adresų knygos grupę" | 8749 msgstr "Pasirinkite „Notes“ adresų knygos grupę" |
12836 | 8750 |
12837 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5448 | 8751 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5427 |
12838 msgid "Unable to add group: group not found" | 8752 msgid "Unable to add group: group not found" |
12839 msgstr "Negalima pridėti grupės: ji nerasta" | 8753 msgstr "Negalima pridėti grupės: ji nerasta" |
12840 | 8754 |
12841 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5450 | 8755 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5429 |
12842 #, c-format | 8756 #, c-format |
12843 msgid "" | 8757 msgid "" |
12844 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " | 8758 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " |
12845 "Sametime community." | 8759 "Sametime community." |
12846 msgstr "" | 8760 msgstr "" |
12847 "Identifikatorius „%s“ neatitiko jokių „Notes“ adresų knygos grupių Jūsų " | 8761 "Identifikatorius „%s“ neatitiko jokių „Notes“ adresų knygos grupių Jūsų " |
12848 "„Sametime“ bendruomenėje." | 8762 "„Sametime“ bendruomenėje." |
12849 | 8763 |
12850 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5491 | 8764 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5470 |
12851 msgid "Notes Address Book Group" | 8765 msgid "Notes Address Book Group" |
12852 msgstr "„Notes“ adresų knygos grupė" | 8766 msgstr "„Notes“ adresų knygos grupė" |
12853 | 8767 |
12854 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5492 | 8768 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5471 |
12855 msgid "" | 8769 msgid "" |
12856 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " | 8770 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " |
12857 "group and its members to your buddy list." | 8771 "group and its members to your buddy list." |
12858 msgstr "" | 8772 msgstr "" |
12859 "Įveskite „Notes“ adresų knygos grupės pavadinimą žemiau esančiame lauke, kad " | 8773 "Įveskite „Notes“ adresų knygos grupės pavadinimą žemiau esančiame lauke, kad " |
12860 "pridėtumėte grupę ir jos narius į savo bičiulių sąrašą." | 8774 "pridėtumėte grupę ir jos narius į savo bičiulių sąrašą." |
12861 | 8775 |
12862 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5540 | 8776 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5519 |
12863 #, c-format | 8777 #, c-format |
12864 msgid "Search results for '%s'" | 8778 msgid "Search results for '%s'" |
12865 msgstr "„%s“ paieškos rezultatai" | 8779 msgstr "„%s“ paieškos rezultatai" |
12866 | 8780 |
12867 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5541 | 8781 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5520 |
12868 #, c-format | 8782 #, c-format |
12869 msgid "" | 8783 msgid "" |
12870 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " | 8784 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " |
12871 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " | 8785 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " |
12872 "buttons below." | 8786 "buttons below." |
12873 msgstr "" | 8787 msgstr "" |
12874 "Identifikatorius „%s“ gali nurodyti bet kurį iš žemiau esančių vartotojų. " | 8788 "Identifikatorius „%s“ gali nurodyti bet kurį iš žemiau esančių vartotojų. " |
12875 "Galite įtraukti šiuos vartotojus į savo bičiulių sąrašą arba nusiųsti jiems " | 8789 "Galite įtraukti šiuos vartotojus į savo bičiulių sąrašą arba nusiųsti jiems " |
12876 "žinutes žemiau esančių mygtukų pagalba." | 8790 "žinutes žemiau esančių mygtukų pagalba." |
12877 | 8791 |
12878 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5573 | 8792 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5527 ../pidgin/gtknotify.c:709 |
8793 msgid "Search Results" | |
8794 msgstr "Paieškos rezultatai" | |
8795 | |
8796 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5552 | |
12879 msgid "No matches" | 8797 msgid "No matches" |
12880 msgstr "Nėra atitikimų" | 8798 msgstr "Nėra atitikimų" |
12881 | 8799 |
12882 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5574 | 8800 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5553 |
12883 #, c-format | 8801 #, c-format |
12884 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." | 8802 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." |
12885 msgstr "" | 8803 msgstr "" |
12886 "Identifikatorius „%s“ neatitiko jokių vartotojų Jūsų „Sametime“ " | 8804 "Identifikatorius „%s“ neatitiko jokių vartotojų Jūsų „Sametime“ " |
12887 "bendruomenėje." | 8805 "bendruomenėje." |
12888 | 8806 |
12889 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5578 | 8807 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5557 |
12890 msgid "No Matches" | 8808 msgid "No Matches" |
12891 msgstr "Nėra atitikimų" | 8809 msgstr "Nėra atitikimų" |
12892 | 8810 |
12893 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5615 | 8811 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5594 |
12894 msgid "Search for a user" | 8812 msgid "Search for a user" |
12895 msgstr "Ieškoti vartotojo" | 8813 msgstr "Ieškoti vartotojo" |
12896 | 8814 |
12897 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5616 | 8815 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5595 |
12898 msgid "" | 8816 msgid "" |
12899 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " | 8817 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " |
12900 "in your Sametime community." | 8818 "in your Sametime community." |
12901 msgstr "" | 8819 msgstr "" |
12902 "Įveskite vardą ar identifikatoriaus dalį žemiau esančiame lauke, kad " | 8820 "Įveskite vardą ar identifikatoriaus dalį žemiau esančiame lauke, kad " |
12903 "ieškotumėte atitinkančių vartotojų Jūsų „Sametime“ bendruomenėje." | 8821 "ieškotumėte atitinkančių vartotojų Jūsų „Sametime“ bendruomenėje." |
12904 | 8822 |
12905 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5619 | 8823 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5598 |
12906 msgid "User Search" | 8824 msgid "User Search" |
12907 msgstr "Vartotojų paieška" | 8825 msgstr "Vartotojų paieška" |
12908 | 8826 |
12909 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5631 | 8827 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5610 |
12910 msgid "Import Sametime List..." | 8828 msgid "Import Sametime List..." |
12911 msgstr "Importuoti „Sametime“ sąrašą..." | 8829 msgstr "Importuoti „Sametime“ sąrašą..." |
12912 | 8830 |
12913 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5635 | 8831 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5614 |
12914 msgid "Export Sametime List..." | 8832 msgid "Export Sametime List..." |
12915 msgstr "Eksportuoti „Sametime“ sąrašą..." | 8833 msgstr "Eksportuoti „Sametime“ sąrašą..." |
12916 | 8834 |
12917 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5639 | 8835 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5618 |
12918 msgid "Add Notes Address Book Group..." | 8836 msgid "Add Notes Address Book Group..." |
12919 msgstr "Pridėti „Notes“ adresų knygos grupę..." | 8837 msgstr "Pridėti „Notes“ adresų knygos grupę..." |
12920 | 8838 |
12921 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5643 | 8839 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622 |
12922 msgid "User Search..." | 8840 msgid "User Search..." |
12923 msgstr "Ieškoti vartotojų..." | 8841 msgstr "Ieškoti vartotojų..." |
12924 | 8842 |
12925 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5740 | 8843 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5719 |
12926 msgid "Force login (ignore server redirects)" | 8844 msgid "Force login (ignore server redirects)" |
12927 msgstr "Jungtis priverstinai (ignoruoti serverio nukreipimus kitur)" | 8845 msgstr "Jungtis priverstinai (ignoruoti serverio nukreipimus kitur)" |
12928 | 8846 |
12929 #. pretend to be Sametime Connect | 8847 #. pretend to be Sametime Connect |
12930 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5750 | 8848 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5729 |
12931 msgid "Hide client identity" | 8849 msgid "Hide client identity" |
12932 msgstr "Slėpti kliento tapatybę" | 8850 msgstr "Slėpti kliento tapatybę" |
12933 | 8851 |
12934 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:52 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:420 | 8852 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52 |
12935 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:545 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:711 | 8853 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:420 |
12936 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:338 | 8854 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:545 |
8855 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:711 | |
8856 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:338 | |
12937 #, c-format | 8857 #, c-format |
12938 msgid "User %s is not present in the network" | 8858 msgid "User %s is not present in the network" |
12939 msgstr "Vartotojo %s nėra tinkle" | 8859 msgstr "Vartotojo %s nėra tinkle" |
12940 | 8860 |
12941 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:53 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:115 | 8861 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53 |
12942 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:124 | 8862 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 |
12943 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:129 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:134 | 8863 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 |
12944 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:139 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:257 | 8864 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124 |
8865 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129 | |
8866 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134 | |
8867 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:139 | |
8868 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:257 | |
12945 msgid "Key Agreement" | 8869 msgid "Key Agreement" |
12946 msgstr "Susitarimas dėl raktų" | 8870 msgstr "Susitarimas dėl raktų" |
12947 | 8871 |
12948 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:54 | 8872 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54 |
12949 msgid "Cannot perform the key agreement" | 8873 msgid "Cannot perform the key agreement" |
12950 msgstr "Nepavyko susitarti dėl raktų" | 8874 msgstr "Nepavyko susitarti dėl raktų" |
12951 | 8875 |
12952 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:116 | 8876 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:116 |
12953 msgid "Error occurred during key agreement" | 8877 msgid "Error occurred during key agreement" |
12954 msgstr "Susitarimo dėl raktų metu įvyko klaida" | 8878 msgstr "Susitarimo dėl raktų metu įvyko klaida" |
12955 | 8879 |
12956 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120 | 8880 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 |
12957 msgid "Key Agreement failed" | 8881 msgid "Key Agreement failed" |
12958 msgstr "Susitarimas dėl raktų nepavyko" | 8882 msgstr "Susitarimas dėl raktų nepavyko" |
12959 | 8883 |
12960 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:125 | 8884 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125 |
12961 msgid "Timeout during key agreement" | 8885 msgid "Timeout during key agreement" |
12962 msgstr "Baigėsi susitarimo dėl raktų laukimo laikas" | 8886 msgstr "Baigėsi susitarimo dėl raktų laukimo laikas" |
12963 | 8887 |
12964 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:130 | 8888 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130 |
12965 msgid "Key agreement was aborted" | 8889 msgid "Key agreement was aborted" |
12966 msgstr "Susitarimas dėl raktų buvo nutrauktas" | 8890 msgstr "Susitarimas dėl raktų buvo nutrauktas" |
12967 | 8891 |
12968 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:135 | 8892 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135 |
12969 msgid "Key agreement is already started" | 8893 msgid "Key agreement is already started" |
12970 msgstr "Susitarimas dėl raktų jau pradėtas" | 8894 msgstr "Susitarimas dėl raktų jau pradėtas" |
12971 | 8895 |
12972 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:140 | 8896 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:140 |
12973 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" | 8897 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" |
12974 msgstr "Negalima susitarti dėl raktų su savimi pačiu" | 8898 msgstr "Negalima susitarti dėl raktų su savimi pačiu" |
12975 | 8899 |
12976 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:258 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:388 | 8900 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:258 |
12977 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:513 | 8901 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:388 |
8902 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:513 | |
12978 msgid "The remote user is not present in the network any more" | 8903 msgid "The remote user is not present in the network any more" |
12979 msgstr "Nuotolinio vartotojo nebėra tinkle" | 8904 msgstr "Nuotolinio vartotojo nebėra tinkle" |
12980 | 8905 |
12981 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:294 | 8906 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:294 |
12982 #, c-format | 8907 #, c-format |
12983 msgid "" | 8908 msgid "" |
12984 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " | 8909 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " |
12985 "agreement?" | 8910 "agreement?" |
12986 msgstr "" | 8911 msgstr "" |
12987 "Susitarimo dėl raktų prašymas gautas iš vartotojo %s. Ar norite susitarti?" | 8912 "Susitarimo dėl raktų prašymas gautas iš vartotojo %s. Ar norite susitarti?" |
12988 | 8913 |
12989 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:298 | 8914 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298 |
12990 #, c-format | 8915 #, c-format |
12991 msgid "" | 8916 msgid "" |
12992 "The remote user is waiting key agreement on:\n" | 8917 "The remote user is waiting key agreement on:\n" |
12993 "Remote host: %s\n" | 8918 "Remote host: %s\n" |
12994 "Remote port: %d" | 8919 "Remote port: %d" |
12995 msgstr "" | 8920 msgstr "" |
12996 "Nuotolinis vartotojas laukia susitarimo dėl raktų\n" | 8921 "Nuotolinis vartotojas laukia susitarimo dėl raktų\n" |
12997 "nuotoliniame mazge: %s\n" | 8922 "nuotoliniame mazge: %s\n" |
12998 "nuotoliniame prievade: %d" | 8923 "nuotoliniame prievade: %d" |
12999 | 8924 |
13000 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:311 | 8925 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:311 |
13001 msgid "Key Agreement Request" | 8926 msgid "Key Agreement Request" |
13002 msgstr "Susitarymo dėl raktų prašymas" | 8927 msgstr "Susitarymo dėl raktų prašymas" |
13003 | 8928 |
13004 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:387 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:422 | 8929 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:387 |
13005 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:464 | 8930 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:422 |
8931 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:464 | |
13006 msgid "IM With Password" | 8932 msgid "IM With Password" |
13007 msgstr "IM su slaptažodžiu" | 8933 msgstr "IM su slaptažodžiu" |
13008 | 8934 |
13009 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:423 | 8935 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:423 |
13010 msgid "Cannot set IM key" | 8936 msgid "Cannot set IM key" |
13011 msgstr "Negalima nustatyti IM rakto" | 8937 msgstr "Negalima nustatyti IM rakto" |
13012 | 8938 |
13013 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:465 | 8939 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:465 |
13014 msgid "Set IM Password" | 8940 msgid "Set IM Password" |
13015 msgstr "Nustatyti IM slaptažodį" | 8941 msgstr "Nustatyti IM slaptažodį" |
13016 | 8942 |
13017 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:512 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:547 | 8943 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:512 |
13018 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1494 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1505 | 8944 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:547 |
8945 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1494 | |
8946 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1505 | |
13019 msgid "Get Public Key" | 8947 msgid "Get Public Key" |
13020 msgstr "Gauti viešąjį raktą" | 8948 msgstr "Gauti viešąjį raktą" |
13021 | 8949 |
13022 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:548 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1495 | 8950 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:548 |
13023 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1506 | 8951 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1495 |
8952 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1506 | |
13024 msgid "Cannot fetch the public key" | 8953 msgid "Cannot fetch the public key" |
13025 msgstr "Negalima gauti viešojo rakto" | 8954 msgstr "Negalima gauti viešojo rakto" |
13026 | 8955 |
13027 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:634 | 8956 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:634 |
13028 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1647 | 8957 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1647 |
13029 msgid "Show Public Key" | 8958 msgid "Show Public Key" |
13030 msgstr "Rodyti viešąjį raktą" | 8959 msgstr "Rodyti viešąjį raktą" |
13031 | 8960 |
13032 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:635 | 8961 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:635 |
13033 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:237 | 8962 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030 |
8963 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237 | |
13034 msgid "Could not load public key" | 8964 msgid "Could not load public key" |
13035 msgstr "Nepavyko įkelti viešojo rakto" | 8965 msgstr "Nepavyko įkelti viešojo rakto" |
13036 | 8966 |
13037 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:712 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1087 | 8967 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:712 |
13038 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1159 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1294 | 8968 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1087 |
13039 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1295 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1313 | 8969 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1159 |
8970 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1294 | |
8971 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1295 | |
8972 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1313 | |
13040 msgid "User Information" | 8973 msgid "User Information" |
13041 msgstr "Vartotojo informacija" | 8974 msgstr "Vartotojo informacija" |
13042 | 8975 |
13043 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:713 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1160 | 8976 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:713 |
13044 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1314 | 8977 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1160 |
8978 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1314 | |
13045 msgid "Cannot get user information" | 8979 msgid "Cannot get user information" |
13046 msgstr "Nepavyko gauti vartotojo informacijos" | 8980 msgstr "Nepavyko gauti vartotojo informacijos" |
13047 | 8981 |
13048 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:734 | 8982 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:734 |
13049 #, c-format | 8983 #, c-format |
13050 msgid "The %s buddy is not trusted" | 8984 msgid "The %s buddy is not trusted" |
13051 msgstr "Bičiulis %s nėra patikimas" | 8985 msgstr "Bičiulis %s nėra patikimas" |
13052 | 8986 |
13053 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:737 | 8987 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:737 |
13054 msgid "" | 8988 msgid "" |
13055 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " | 8989 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " |
13056 "You can use the Get Public Key command to get the public key." | 8990 "You can use the Get Public Key command to get the public key." |
13057 msgstr "" | 8991 msgstr "" |
13058 "Jūs negalite gauti informavimo apie bičiulį, kol neimportavote jo viešojo " | 8992 "Jūs negalite gauti informavimo apie bičiulį, kol neimportavote jo viešojo " |
13059 "rakto. Tam jūs galite naudoti „Gauti viešąjį raktą\"." | 8993 "rakto. Tam jūs galite naudoti „Gauti viešąjį raktą\"." |
13060 | 8994 |
13061 #. Open file selector to select the public key. | 8995 #. Open file selector to select the public key. |
13062 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1064 | 8996 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1064 |
13063 msgid "Open..." | 8997 msgid "Open..." |
13064 msgstr "Atverti..." | 8998 msgstr "Atverti..." |
13065 | 8999 |
13066 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1073 | 9000 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073 |
13067 #, c-format | 9001 #, c-format |
13068 msgid "The %s buddy is not present in the network" | 9002 msgid "The %s buddy is not present in the network" |
13069 msgstr "Bičiulio %s nėra tinkle" | 9003 msgstr "Bičiulio %s nėra tinkle" |
13070 | 9004 |
13071 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1076 | 9005 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076 |
13072 msgid "" | 9006 msgid "" |
13073 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " | 9007 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " |
13074 "a public key." | 9008 "a public key." |
13075 msgstr "" | 9009 msgstr "" |
13076 "Norėdami pridėti bičiulį, privalote importuoti jo viešąjį raktą. Tam " | 9010 "Norėdami pridėti bičiulį, privalote importuoti jo viešąjį raktą. Tam " |
13077 "paspauskite „Importuoti...“." | 9011 "paspauskite „Importuoti...“." |
13078 | 9012 |
13079 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1079 | 9013 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1079 |
13080 msgid "_Import..." | 9014 msgid "_Import..." |
13081 msgstr "_Importuoti..." | 9015 msgstr "_Importuoti..." |
13082 | 9016 |
13083 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1175 | 9017 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1175 |
13084 msgid "Select correct user" | 9018 msgid "Select correct user" |
13085 msgstr "Pasirinkite teisingą vartotoją" | 9019 msgstr "Pasirinkite teisingą vartotoją" |
13086 | 9020 |
13087 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1177 | 9021 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1177 |
13088 msgid "" | 9022 msgid "" |
13089 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " | 9023 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " |
13090 "user from the list to add to the buddy list." | 9024 "user from the list to add to the buddy list." |
13091 msgstr "" | 9025 msgstr "" |
13092 "Rastas daugiau nei vienas vartotojas su tokiu pačiu viešuoju raktu. " | 9026 "Rastas daugiau nei vienas vartotojas su tokiu pačiu viešuoju raktu. " |
13093 "Pasirinkite teisingą vartotoją iš sąrašo, kuris bus įtrauktas į bičiulių " | 9027 "Pasirinkite teisingą vartotoją iš sąrašo, kuris bus įtrauktas į bičiulių " |
13094 "sąrašą." | 9028 "sąrašą." |
13095 | 9029 |
13096 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1179 | 9030 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1179 |
13097 msgid "" | 9031 msgid "" |
13098 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " | 9032 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " |
13099 "from the list to add to the buddy list." | 9033 "from the list to add to the buddy list." |
13100 msgstr "" | 9034 msgstr "" |
13101 "Rastas daugiau nei vienas vartotojas su tokiu pačiu vardu. Pasirinkite " | 9035 "Rastas daugiau nei vienas vartotojas su tokiu pačiu vardu. Pasirinkite " |
13102 "teisingą vartotoją iš sąrašo, kuris bus įtrauktas į bičiulių sąrašą." | 9036 "teisingą vartotoją iš sąrašo, kuris bus įtrauktas į bičiulių sąrašą." |
13103 | 9037 |
13104 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1467 | 9038 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1467 |
13105 msgid "Detached" | 9039 msgid "Detached" |
13106 msgstr "Atskirtas" | 9040 msgstr "Atskirtas" |
13107 | 9041 |
13108 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1471 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:55 | 9042 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1471 |
9043 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:49 | |
13109 msgid "Indisposed" | 9044 msgid "Indisposed" |
13110 msgstr "Nelinkęs" | 9045 msgstr "Nelinkęs" |
13111 | 9046 |
13112 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1475 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:57 | 9047 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1475 |
9048 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:51 | |
13113 msgid "Wake Me Up" | 9049 msgid "Wake Me Up" |
13114 msgstr "Pažadink mane" | 9050 msgstr "Pažadink mane" |
13115 | 9051 |
13116 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1477 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:49 | 9052 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1477 |
9053 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:43 | |
13117 msgid "Hyper Active" | 9054 msgid "Hyper Active" |
13118 msgstr "Hiperaktyvus" | 9055 msgstr "Hiperaktyvus" |
13119 | 9056 |
13120 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1479 | 9057 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1479 |
13121 msgid "Robot" | 9058 msgid "Robot" |
13122 msgstr "Robotas" | 9059 msgstr "Robotas" |
13123 | 9060 |
13124 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1486 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:668 | 9061 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486 |
13125 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:514 | 9062 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:662 |
9063 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:512 | |
13126 msgid "Happy" | 9064 msgid "Happy" |
13127 msgstr "Laimingas" | 9065 msgstr "Laimingas" |
13128 | 9066 |
13129 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1488 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:670 | 9067 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1488 |
13130 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:516 | 9068 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:664 |
9069 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:514 | |
13131 msgid "Sad" | 9070 msgid "Sad" |
13132 msgstr "Liūdnas" | 9071 msgstr "Liūdnas" |
13133 | 9072 |
13134 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1490 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:672 | 9073 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1490 |
13135 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:518 | 9074 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:666 |
9075 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516 | |
13136 msgid "Angry" | 9076 msgid "Angry" |
13137 msgstr "Piktas" | 9077 msgstr "Piktas" |
13138 | 9078 |
13139 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1492 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:674 | 9079 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1492 |
13140 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:520 | 9080 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:668 |
9081 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518 | |
13141 msgid "Jealous" | 9082 msgid "Jealous" |
13142 msgstr "Pavydus" | 9083 msgstr "Pavydus" |
13143 | 9084 |
13144 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1494 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:676 | 9085 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1494 |
13145 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:522 | 9086 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:670 |
9087 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520 | |
13146 msgid "Ashamed" | 9088 msgid "Ashamed" |
13147 msgstr "Susigėdęs" | 9089 msgstr "Susigėdęs" |
13148 | 9090 |
13149 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1496 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:678 | 9091 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1496 |
13150 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:524 | 9092 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:672 |
9093 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522 | |
13151 msgid "Invincible" | 9094 msgid "Invincible" |
13152 msgstr "Nenugalimas" | 9095 msgstr "Nenugalimas" |
13153 | 9096 |
13154 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1498 ../libgaim/protocols/silc/util.c:526 | 9097 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1498 |
9098 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524 | |
13155 msgid "In Love" | 9099 msgid "In Love" |
13156 msgstr "Įsimylėjęs" | 9100 msgstr "Įsimylėjęs" |
13157 | 9101 |
13158 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1500 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:682 | 9102 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1500 |
13159 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:528 | 9103 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:676 |
9104 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526 | |
13160 msgid "Sleepy" | 9105 msgid "Sleepy" |
13161 msgstr "Mieguistas" | 9106 msgstr "Mieguistas" |
13162 | 9107 |
13163 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1502 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:684 | 9108 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1502 |
13164 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:530 | 9109 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:678 |
9110 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528 | |
13165 msgid "Bored" | 9111 msgid "Bored" |
13166 msgstr "Nuobuodžiaujantis" | 9112 msgstr "Nuobuodžiaujantis" |
13167 | 9113 |
13168 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1504 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:686 | 9114 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1504 |
13169 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:532 | 9115 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:680 |
9116 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530 | |
13170 msgid "Excited" | 9117 msgid "Excited" |
13171 msgstr "Susijaudinęs" | 9118 msgstr "Susijaudinęs" |
13172 | 9119 |
13173 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1506 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:688 | 9120 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1506 |
13174 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:534 | 9121 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:682 |
9122 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532 | |
13175 msgid "Anxious" | 9123 msgid "Anxious" |
13176 msgstr "Neramus" | 9124 msgstr "Neramus" |
13177 | 9125 |
13178 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1538 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1202 | 9126 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1538 |
9127 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1202 | |
13179 msgid "User Modes" | 9128 msgid "User Modes" |
13180 msgstr "Vartotojo būsenos" | 9129 msgstr "Vartotojo būsenos" |
13181 | 9130 |
13182 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1550 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1207 | 9131 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1550 |
9132 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207 | |
13183 msgid "Mood" | 9133 msgid "Mood" |
13184 msgstr "Nuotaika" | 9134 msgstr "Nuotaika" |
13185 | 9135 |
13186 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1555 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1219 | 9136 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1555 |
9137 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1219 | |
13187 msgid "Preferred Contact" | 9138 msgid "Preferred Contact" |
13188 msgstr "Labiausiai mėgstamas kontaktas" | 9139 msgstr "Labiausiai mėgstamas kontaktas" |
13189 | 9140 |
13190 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1560 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1224 | 9141 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560 |
9142 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224 | |
13191 msgid "Preferred Language" | 9143 msgid "Preferred Language" |
13192 msgstr "Labiausiai mėgstama kalba" | 9144 msgstr "Labiausiai mėgstama kalba" |
13193 | 9145 |
13194 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1565 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1229 | 9146 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1565 |
9147 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229 | |
13195 msgid "Device" | 9148 msgid "Device" |
13196 msgstr "Įrenginys" | 9149 msgstr "Įrenginys" |
13197 | 9150 |
13198 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1570 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1234 | 9151 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1570 |
13199 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:736 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:738 | 9152 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234 |
9153 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:730 | |
9154 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:732 | |
13200 msgid "Timezone" | 9155 msgid "Timezone" |
13201 msgstr "Laiko juosta" | 9156 msgstr "Laiko juosta" |
13202 | 9157 |
13203 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1575 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1239 | 9158 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1575 |
9159 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239 | |
13204 msgid "Geolocation" | 9160 msgid "Geolocation" |
13205 msgstr "Geografinė vietovė" | 9161 msgstr "Geografinė vietovė" |
13206 | 9162 |
13207 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1629 | 9163 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1629 |
13208 msgid "Reset IM Key" | 9164 msgid "Reset IM Key" |
13209 msgstr "Atstatyti IM raktą" | 9165 msgstr "Atstatyti IM raktą" |
13210 | 9166 |
13211 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1635 | 9167 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1635 |
13212 msgid "IM with Key Exchange" | 9168 msgid "IM with Key Exchange" |
13213 msgstr "Pokalbiai su raktų apsikeitimu" | 9169 msgstr "Pokalbiai su raktų apsikeitimu" |
13214 | 9170 |
13215 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1640 | 9171 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1640 |
13216 msgid "IM with Password" | 9172 msgid "IM with Password" |
13217 msgstr "Pokalbiai su slaptažodžiu" | 9173 msgstr "Pokalbiai su slaptažodžiu" |
13218 | 9174 |
13219 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1653 | 9175 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1653 |
13220 msgid "Get Public Key..." | 9176 msgid "Get Public Key..." |
13221 msgstr "Gauti viešąjį raktą..." | 9177 msgstr "Gauti viešąjį raktą..." |
13222 | 9178 |
13223 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1660 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1624 | 9179 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1660 |
9180 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1624 | |
13224 msgid "Kill User" | 9181 msgid "Kill User" |
13225 msgstr "Išmesti vartotoją" | 9182 msgstr "Išmesti vartotoją" |
13226 | 9183 |
13227 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1670 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:972 | 9184 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1670 |
9185 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:972 | |
13228 msgid "Draw On Whiteboard" | 9186 msgid "Draw On Whiteboard" |
13229 msgstr "Piešti ant lentos" | 9187 msgstr "Piešti ant lentos" |
13230 | 9188 |
13231 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:39 | 9189 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39 |
13232 msgid "_Passphrase:" | 9190 msgid "_Passphrase:" |
13233 msgstr "Sla_ptafrazė:" | 9191 msgstr "Sla_ptafrazė:" |
13234 | 9192 |
13235 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:80 | 9193 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80 |
13236 #, c-format | 9194 #, c-format |
13237 msgid "Channel %s does not exist in the network" | 9195 msgid "Channel %s does not exist in the network" |
13238 msgstr "Kanalas %s tinkle neegzistuoja" | 9196 msgstr "Kanalas %s tinkle neegzistuoja" |
13239 | 9197 |
13240 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:81 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:174 | 9198 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81 |
9199 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:174 | |
13241 msgid "Channel Information" | 9200 msgid "Channel Information" |
13242 msgstr "Kanalo informacija" | 9201 msgstr "Kanalo informacija" |
13243 | 9202 |
13244 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:82 | 9203 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82 |
13245 msgid "Cannot get channel information" | 9204 msgid "Cannot get channel information" |
13246 msgstr "Nepavyko gauti kanalo informacijos" | 9205 msgstr "Nepavyko gauti kanalo informacijos" |
13247 | 9206 |
13248 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:119 | 9207 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119 |
13249 #, c-format | 9208 #, c-format |
13250 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" | 9209 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" |
13251 msgstr "<b>Kanalo pavadinimas:</b> %s" | 9210 msgstr "<b>Kanalo pavadinimas:</b> %s" |
13252 | 9211 |
13253 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:122 | 9212 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122 |
13254 #, c-format | 9213 #, c-format |
13255 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" | 9214 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" |
13256 msgstr "<br><b>Vartotojų skaičius:</b> %d" | 9215 msgstr "<br><b>Vartotojų skaičius:</b> %d" |
13257 | 9216 |
13258 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:129 | 9217 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129 |
13259 #, c-format | 9218 #, c-format |
13260 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" | 9219 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" |
13261 msgstr "<br><b>Kanalo įkūrėjas:</b> %s" | 9220 msgstr "<br><b>Kanalo įkūrėjas:</b> %s" |
13262 | 9221 |
13263 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:138 | 9222 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138 |
13264 #, c-format | 9223 #, c-format |
13265 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" | 9224 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" |
13266 msgstr "<br><b>Kanalo šifras:</b> %s" | 9225 msgstr "<br><b>Kanalo šifras:</b> %s" |
13267 | 9226 |
13268 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC | 9227 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC |
13269 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:142 | 9228 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:142 |
13270 #, c-format | 9229 #, c-format |
13271 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" | 9230 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" |
13272 msgstr "<br><b>Kanalo HMAC:</b> %s" | 9231 msgstr "<br><b>Kanalo HMAC:</b> %s" |
13273 | 9232 |
13274 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:147 | 9233 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:147 |
13275 #, c-format | 9234 #, c-format |
13276 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" | 9235 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" |
13277 msgstr "<br><b>Kanalo tema:</b><br>%s" | 9236 msgstr "<br><b>Kanalo tema:</b><br>%s" |
13278 | 9237 |
13279 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:152 | 9238 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:152 |
13280 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " | 9239 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " |
13281 msgstr "<br><b>Kanalo būsenos:</b> " | 9240 msgstr "<br><b>Kanalo būsenos:</b> " |
13282 | 9241 |
13283 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:165 | 9242 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:165 |
13284 #, c-format | 9243 #, c-format |
13285 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" | 9244 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" |
13286 msgstr "<br><b>Įkūrėjo rakto kontrolinis kodas:</b><br>%s" | 9245 msgstr "<br><b>Įkūrėjo rakto kontrolinis kodas:</b><br>%s" |
13287 | 9246 |
13288 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:166 | 9247 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166 |
13289 #, c-format | 9248 #, c-format |
13290 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" | 9249 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" |
13291 msgstr "<br><b>Įkūrėjo rakto žodinis kontrolinis kodas:</b><br>%s" | 9250 msgstr "<br><b>Įkūrėjo rakto žodinis kontrolinis kodas:</b><br>%s" |
13292 | 9251 |
13293 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:236 | 9252 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236 |
13294 msgid "Add Channel Public Key" | 9253 msgid "Add Channel Public Key" |
13295 msgstr "Pridėti kanalo viešąjį raktą" | 9254 msgstr "Pridėti kanalo viešąjį raktą" |
13296 | 9255 |
13297 #. Add new public key | 9256 #. Add new public key |
13298 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:291 | 9257 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:291 |
13299 msgid "Open Public Key..." | 9258 msgid "Open Public Key..." |
13300 msgstr "Atverti viešąjį raktą..." | 9259 msgstr "Atverti viešąjį raktą..." |
13301 | 9260 |
13302 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:400 | 9261 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:400 |
13303 msgid "Channel Passphrase" | 9262 msgid "Channel Passphrase" |
13304 msgstr "Kanalo slaptafrazė" | 9263 msgstr "Kanalo slaptafrazė" |
13305 | 9264 |
13306 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:407 | 9265 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:407 |
13307 msgid "Channel Public Keys List" | 9266 msgid "Channel Public Keys List" |
13308 msgstr "Kanalo viešųjų raktų sąrašas" | 9267 msgstr "Kanalo viešųjų raktų sąrašas" |
13309 | 9268 |
13310 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:412 | 9269 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:412 |
13311 msgid "" | 9270 msgid "" |
13312 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " | 9271 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " |
13313 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " | 9272 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " |
13314 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " | 9273 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " |
13315 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " | 9274 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " |
13319 "prieigos. Tapatybės nustatymas gali būti pagrįstas slaptafraze ir " | 9278 "prieigos. Tapatybės nustatymas gali būti pagrįstas slaptafraze ir " |
13320 "skaitmeniniais parašais. Jei yra nustatyta slaptafrazė, ji yra reikalinga " | 9279 "skaitmeniniais parašais. Jei yra nustatyta slaptafrazė, ji yra reikalinga " |
13321 "norint prisijungti prie kanalo. Jei kanalo viešieji raktai yra nustatyti, " | 9280 "norint prisijungti prie kanalo. Jei kanalo viešieji raktai yra nustatyti, " |
13322 "gali prisijungti tik vartotojai, kurių viešieji raktai yra priskirti." | 9281 "gali prisijungti tik vartotojai, kurių viešieji raktai yra priskirti." |
13323 | 9282 |
13324 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:421 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:422 | 9283 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:421 |
13325 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:459 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:460 | 9284 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:422 |
13326 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:906 | 9285 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:459 |
9286 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:460 | |
9287 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:906 | |
13327 msgid "Channel Authentication" | 9288 msgid "Channel Authentication" |
13328 msgstr "Tapatybės nustatymas kanale" | 9289 msgstr "Tapatybės nustatymas kanale" |
13329 | 9290 |
13330 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:423 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:461 | 9291 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423 |
9292 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:461 | |
13331 msgid "Add / Remove" | 9293 msgid "Add / Remove" |
13332 msgstr "Įdėti / Pašalinti" | 9294 msgstr "Įdėti / Pašalinti" |
13333 | 9295 |
13334 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:578 | 9296 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:578 |
13335 msgid "Group Name" | 9297 msgid "Group Name" |
13336 msgstr "Grupės pavadinimas" | 9298 msgstr "Grupės pavadinimas" |
13337 | 9299 |
13338 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:582 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1909 | 9300 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:582 |
13339 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:944 | 9301 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1909 |
9302 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:938 | |
13340 msgid "Passphrase" | 9303 msgid "Passphrase" |
13341 msgstr "Slaptafrazė" | 9304 msgstr "Slaptafrazė" |
13342 | 9305 |
13343 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:593 | 9306 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:593 |
13344 #, c-format | 9307 #, c-format |
13345 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." | 9308 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." |
13346 msgstr "Prašom įvesti kanalo %s privačios grupės pavadinimą ir slaptafrazę." | 9309 msgstr "Prašom įvesti kanalo %s privačios grupės pavadinimą ir slaptafrazę." |
13347 | 9310 |
13348 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:595 | 9311 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:595 |
13349 msgid "Add Channel Private Group" | 9312 msgid "Add Channel Private Group" |
13350 msgstr "Pridėti kanalo privačią grupę" | 9313 msgstr "Pridėti kanalo privačią grupę" |
13351 | 9314 |
13352 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:722 | 9315 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:722 |
13353 msgid "User Limit" | 9316 msgid "User Limit" |
13354 msgstr "Vartotojų skaičiaus riba" | 9317 msgstr "Vartotojų skaičiaus riba" |
13355 | 9318 |
13356 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:723 | 9319 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:723 |
13357 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." | 9320 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." |
13358 msgstr "" | 9321 msgstr "" |
13359 "Nustatyti kanalo vartotojų skaičiaus ribą. Nulio reikšmė pašalina ribą." | 9322 "Nustatyti kanalo vartotojų skaičiaus ribą. Nulio reikšmė pašalina ribą." |
13360 | 9323 |
13361 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:886 | 9324 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:886 |
13362 msgid "Invite List" | 9325 msgid "Invite List" |
13363 msgstr "Pakvietimų sąrašas" | 9326 msgstr "Pakvietimų sąrašas" |
13364 | 9327 |
13365 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:891 | 9328 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:891 |
13366 msgid "Ban List" | 9329 msgid "Ban List" |
13367 msgstr "Draudimų sąrašas" | 9330 msgstr "Draudimų sąrašas" |
13368 | 9331 |
13369 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:899 | 9332 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899 |
13370 msgid "Add Private Group" | 9333 msgid "Add Private Group" |
13371 msgstr "Pridėti privačią grupę" | 9334 msgstr "Pridėti privačią grupę" |
13372 | 9335 |
13373 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:912 | 9336 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912 |
13374 msgid "Reset Permanent" | 9337 msgid "Reset Permanent" |
13375 msgstr "Atšaukti pastovumą" | 9338 msgstr "Atšaukti pastovumą" |
13376 | 9339 |
13377 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:917 | 9340 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:917 |
13378 msgid "Set Permanent" | 9341 msgid "Set Permanent" |
13379 msgstr "Nustatyti pastovumą" | 9342 msgstr "Nustatyti pastovumą" |
13380 | 9343 |
13381 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:925 | 9344 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:925 |
13382 msgid "Set User Limit" | 9345 msgid "Set User Limit" |
13383 msgstr "Nustatyti vartotojų skaičiaus ribą" | 9346 msgstr "Nustatyti vartotojų skaičiaus ribą" |
13384 | 9347 |
13385 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:931 | 9348 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:931 |
13386 msgid "Reset Topic Restriction" | 9349 msgid "Reset Topic Restriction" |
13387 msgstr "Atšaukti temos apribojimą" | 9350 msgstr "Atšaukti temos apribojimą" |
13388 | 9351 |
13389 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:936 | 9352 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:936 |
13390 msgid "Set Topic Restriction" | 9353 msgid "Set Topic Restriction" |
13391 msgstr "Nustatyti temos apribojimą" | 9354 msgstr "Nustatyti temos apribojimą" |
13392 | 9355 |
13393 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:943 | 9356 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:943 |
13394 msgid "Reset Private Channel" | 9357 msgid "Reset Private Channel" |
13395 msgstr "Atšaukti kanalo privatumą" | 9358 msgstr "Atšaukti kanalo privatumą" |
13396 | 9359 |
13397 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:948 | 9360 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:948 |
13398 msgid "Set Private Channel" | 9361 msgid "Set Private Channel" |
13399 msgstr "Nustatyti kanalo privatumą" | 9362 msgstr "Nustatyti kanalo privatumą" |
13400 | 9363 |
13401 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:955 | 9364 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:955 |
13402 msgid "Reset Secret Channel" | 9365 msgid "Reset Secret Channel" |
13403 msgstr "Atšaukti kanalo slaptumą" | 9366 msgstr "Atšaukti kanalo slaptumą" |
13404 | 9367 |
13405 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:960 | 9368 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:960 |
13406 msgid "Set Secret Channel" | 9369 msgid "Set Secret Channel" |
13407 msgstr "Nustatyti kanalo slaptumą" | 9370 msgstr "Nustatyti kanalo slaptumą" |
13408 | 9371 |
13409 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1034 | 9372 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1034 |
13410 #, c-format | 9373 #, c-format |
13411 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | 9374 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" |
13412 msgstr "Jūs esate <i>%s</i> kanalo įkūrėjas" | 9375 msgstr "Jūs esate <i>%s</i> kanalo įkūrėjas" |
13413 | 9376 |
13414 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1038 | 9377 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1038 |
13415 #, c-format | 9378 #, c-format |
13416 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | 9379 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" |
13417 msgstr "Kanalo <i>%s</i> įkūrėjas yra <i>%s</i>" | 9380 msgstr "Kanalo <i>%s</i> įkūrėjas yra <i>%s</i>" |
13418 | 9381 |
13419 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1097 | 9382 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1097 |
13420 #, c-format | 9383 #, c-format |
13421 msgid "" | 9384 msgid "" |
13422 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | 9385 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" |
13423 msgstr "" | 9386 msgstr "" |
13424 "Jūs turite prisijungti prie kanalo %s, kad galėtumėte prisijungti prie " | 9387 "Jūs turite prisijungti prie kanalo %s, kad galėtumėte prisijungti prie " |
13425 "privačios grupės" | 9388 "privačios grupės" |
13426 | 9389 |
13427 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1099 | 9390 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1099 |
13428 msgid "Join Private Group" | 9391 msgid "Join Private Group" |
13429 msgstr "Prisijungti prie privačios grupės" | 9392 msgstr "Prisijungti prie privačios grupės" |
13430 | 9393 |
13431 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1100 | 9394 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1100 |
13432 msgid "Cannot join private group" | 9395 msgid "Cannot join private group" |
13433 msgstr "Negalima prisijungti prie privačios grupės" | 9396 msgstr "Negalima prisijungti prie privačios grupės" |
13434 | 9397 |
13435 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152 | 9398 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1294 |
9399 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1146 | |
13436 msgid "Call Command" | 9400 msgid "Call Command" |
13437 msgstr "Komandos iškvietimas" | 9401 msgstr "Komandos iškvietimas" |
13438 | 9402 |
13439 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152 | 9403 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1294 |
9404 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1146 | |
13440 msgid "Cannot call command" | 9405 msgid "Cannot call command" |
13441 msgstr "Negalima iškviesti komandos" | 9406 msgstr "Negalima iškviesti komandos" |
13442 | 9407 |
13443 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1295 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1153 | 9408 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1295 |
9409 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1147 | |
13444 msgid "Unknown command" | 9410 msgid "Unknown command" |
13445 msgstr "Nežinoma komanda" | 9411 msgstr "Nežinoma komanda" |
13446 | 9412 |
13447 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:89 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:92 | 9413 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:92 |
13448 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:96 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:100 | 9414 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:96 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:100 |
13449 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:104 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:205 | 9415 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:205 |
13450 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:210 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:215 | 9416 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:210 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:215 |
13451 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:221 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:340 | 9417 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:221 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:340 |
13452 msgid "Secure File Transfer" | 9418 msgid "Secure File Transfer" |
13453 msgstr "Saugus failų perdavimas" | 9419 msgstr "Saugus failų perdavimas" |
13454 | 9420 |
13455 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:90 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:93 | 9421 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:90 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:93 |
13456 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:97 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:101 | 9422 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:97 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 |
13457 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:105 | 9423 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 |
13458 msgid "Error during file transfer" | 9424 msgid "Error during file transfer" |
13459 msgstr "Failų perdavimo klaida" | 9425 msgstr "Failų perdavimo klaida" |
13460 | 9426 |
13461 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:94 | 9427 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:94 |
13462 msgid "Permission denied" | 9428 msgid "Permission denied" |
13463 msgstr "Neduotas leidimas" | 9429 msgstr "Neduotas leidimas" |
13464 | 9430 |
13465 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:98 | 9431 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:98 |
13466 msgid "Key agreement failed" | 9432 msgid "Key agreement failed" |
13467 msgstr "Raktų sutikimas nepavyko" | 9433 msgstr "Raktų sutikimas nepavyko" |
13468 | 9434 |
13469 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:102 | 9435 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102 |
13470 msgid "File transfer session does not exist" | 9436 msgid "File transfer session does not exist" |
13471 msgstr "Failų perdavimo seansas neegzistuoja" | 9437 msgstr "Failų perdavimo seansas neegzistuoja" |
13472 | 9438 |
13473 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:206 | 9439 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:206 |
13474 msgid "No file transfer session active" | 9440 msgid "No file transfer session active" |
13475 msgstr "Nėra aktyvaus failų perdavimo seanso" | 9441 msgstr "Nėra aktyvaus failų perdavimo seanso" |
13476 | 9442 |
13477 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:211 | 9443 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:211 |
13478 msgid "File transfer already started" | 9444 msgid "File transfer already started" |
13479 msgstr "Failo perdavimas jau pradėtas" | 9445 msgstr "Failo perdavimas jau pradėtas" |
13480 | 9446 |
13481 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:216 | 9447 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:216 |
13482 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" | 9448 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" |
13483 msgstr "Nepavyko atlikti raktų sutarimo failų perdavimui" | 9449 msgstr "Nepavyko atlikti raktų sutarimo failų perdavimui" |
13484 | 9450 |
13485 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:222 | 9451 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:222 |
13486 msgid "Could not start the file transfer" | 9452 msgid "Could not start the file transfer" |
13487 msgstr "Nepavyko pradėti failų perdavimo" | 9453 msgstr "Nepavyko pradėti failų perdavimo" |
13488 | 9454 |
13489 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:341 | 9455 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:341 |
13490 msgid "Cannot send file" | 9456 msgid "Cannot send file" |
13491 msgstr "Negalima išsiųsti failo" | 9457 msgstr "Negalima išsiųsti failo" |
13492 | 9458 |
13493 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:554 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:563 | 9459 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:554 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:563 |
13494 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:572 | 9460 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:572 |
13495 #, c-format | 9461 #, c-format |
13496 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | 9462 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" |
13497 msgstr "%s pakeitė kanalo <I>%s</I> temą į: %s" | 9463 msgstr "%s pakeitė kanalo <I>%s</I> temą į: %s" |
13498 | 9464 |
13499 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:638 | 9465 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:638 |
13500 #, c-format | 9466 #, c-format |
13501 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | 9467 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" |
13502 msgstr "<I>%s</I> pakeitė kanalo <I>%s</I> būsenas į: %s" | 9468 msgstr "<I>%s</I> pakeitė kanalo <I>%s</I> būsenas į: %s" |
13503 | 9469 |
13504 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:642 | 9470 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:642 |
13505 #, c-format | 9471 #, c-format |
13506 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" | 9472 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" |
13507 msgstr "<I>%s</s> pašalino visus kanalo <i>%s</i> būsenas" | 9473 msgstr "<I>%s</s> pašalino visus kanalo <i>%s</i> būsenas" |
13508 | 9474 |
13509 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:675 | 9475 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:675 |
13510 #, c-format | 9476 #, c-format |
13511 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" | 9477 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" |
13512 msgstr "<I>%s</I> pakeitė vartotojo <I>%s</I> būsenas į: %s" | 9478 msgstr "<I>%s</I> pakeitė vartotojo <I>%s</I> būsenas į: %s" |
13513 | 9479 |
13514 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:683 | 9480 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:683 |
13515 #, c-format | 9481 #, c-format |
13516 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" | 9482 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" |
13517 msgstr "<i>%s</i> pašalino visas vartotojo <i>%s</i> būsenas" | 9483 msgstr "<i>%s</i> pašalino visas vartotojo <i>%s</i> būsenas" |
13518 | 9484 |
13519 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:712 | 9485 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:712 |
13520 #, c-format | 9486 #, c-format |
13521 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | 9487 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" |
13522 msgstr "Iš <i>%s</i> Jus išspyrė <i>%s</i> (%s)" | 9488 msgstr "Iš <i>%s</i> Jus išspyrė <i>%s</i> (%s)" |
13523 | 9489 |
13524 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:742 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:747 | 9490 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:742 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:747 |
13525 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:752 | 9491 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:752 |
13526 #, c-format | 9492 #, c-format |
13527 msgid "You have been killed by %s (%s)" | 9493 msgid "You have been killed by %s (%s)" |
13528 msgstr "Jus išmetė %s (%s)" | 9494 msgstr "Jus išmetė %s (%s)" |
13529 | 9495 |
13530 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:773 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:778 | 9496 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:773 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:778 |
13531 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:783 | 9497 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:783 |
13532 #, c-format | 9498 #, c-format |
13533 msgid "Killed by %s (%s)" | 9499 msgid "Killed by %s (%s)" |
13534 msgstr "Išmestas vartotojo %s (%s)" | 9500 msgstr "Išmestas vartotojo %s (%s)" |
13535 | 9501 |
13536 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:829 | 9502 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:829 |
13537 msgid "Server signoff" | 9503 msgid "Server signoff" |
13538 msgstr "Serverio atjungimas" | 9504 msgstr "Serverio atjungimas" |
13539 | 9505 |
13540 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1017 | 9506 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1017 |
13541 msgid "Personal Information" | 9507 msgid "Personal Information" |
13542 msgstr "Asmeninė informacija" | 9508 msgstr "Asmeninė informacija" |
13543 | 9509 |
13544 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1040 | 9510 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1040 |
13545 msgid "Birth Day" | 9511 msgid "Birth Day" |
13546 msgstr "Gimtadienis" | 9512 msgstr "Gimtadienis" |
13547 | 9513 |
13548 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1048 | 9514 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1048 |
13549 msgid "Job Role" | 9515 msgid "Job Role" |
13550 msgstr "Vaidmuo darbe" | 9516 msgstr "Vaidmuo darbe" |
13551 | 9517 |
13552 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1052 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:937 | 9518 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1052 |
9519 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:931 | |
13553 msgid "Organization" | 9520 msgid "Organization" |
13554 msgstr "Organizacija" | 9521 msgstr "Organizacija" |
13555 | 9522 |
13556 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1056 | 9523 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1056 |
13557 msgid "Unit" | 9524 msgid "Unit" |
13558 msgstr "Padalinys" | 9525 msgstr "Padalinys" |
13559 | 9526 |
13560 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1080 | 9527 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1080 |
13561 msgid "Note" | 9528 msgid "Note" |
13562 msgstr "Pastabos" | 9529 msgstr "Pastabos" |
13563 | 9530 |
13564 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128 | 9531 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1128 |
13565 msgid "Join Chat" | 9532 msgid "Join Chat" |
13566 msgstr "Prisijungti prie pokalbių kambario" | 9533 msgstr "Prisijungti prie pokalbių kambario" |
13567 | 9534 |
13568 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1183 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1332 | 9535 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1183 |
13569 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 | 9536 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1332 |
9537 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 | |
13570 msgid "Real Name" | 9538 msgid "Real Name" |
13571 msgstr "Tikras vardas" | 9539 msgstr "Tikras vardas" |
13572 | 9540 |
13573 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1213 | 9541 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1213 |
13574 msgid "Status Text" | 9542 msgid "Status Text" |
13575 msgstr "Būsenos tekstas" | 9543 msgstr "Būsenos tekstas" |
13576 | 9544 |
13577 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1285 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1357 | 9545 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1285 |
9546 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1357 | |
13578 msgid "Public Key Fingerprint" | 9547 msgid "Public Key Fingerprint" |
13579 msgstr "Viešojo rakto kontrolinis kodas" | 9548 msgstr "Viešojo rakto kontrolinis kodas" |
13580 | 9549 |
13581 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1286 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1358 | 9550 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1286 |
9551 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1358 | |
13582 msgid "Public Key Babbleprint" | 9552 msgid "Public Key Babbleprint" |
13583 msgstr "Viešojo rakto žodinis kontrolinis kodas" | 9553 msgstr "Viešojo rakto žodinis kontrolinis kodas" |
13584 | 9554 |
13585 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1298 | 9555 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1298 |
13586 msgid "_More..." | 9556 msgid "_More..." |
13587 msgstr "_Daugiau..." | 9557 msgstr "_Daugiau..." |
13588 | 9558 |
13589 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1371 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1003 | 9559 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1371 |
9560 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:997 | |
13590 msgid "Detach From Server" | 9561 msgid "Detach From Server" |
13591 msgstr "Atsiskirti nuo serverio" | 9562 msgstr "Atsiskirti nuo serverio" |
13592 | 9563 |
13593 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1371 | 9564 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1371 |
13594 msgid "Cannot detach" | 9565 msgid "Cannot detach" |
13595 msgstr "Atsiskirti negalima" | 9566 msgstr "Atsiskirti negalima" |
13596 | 9567 |
13597 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1382 | 9568 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1382 |
13598 msgid "Cannot set topic" | 9569 msgid "Cannot set topic" |
13599 msgstr "Negalima nustatyti temos" | 9570 msgstr "Negalima nustatyti temos" |
13600 | 9571 |
13601 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1414 | 9572 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1414 |
13602 msgid "Failed to change nickname" | 9573 msgid "Failed to change nickname" |
13603 msgstr "Vardo pakeisti nepavyko" | 9574 msgstr "Vardo pakeisti nepavyko" |
13604 | 9575 |
13605 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1462 | 9576 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1462 |
13606 msgid "Roomlist" | 9577 msgid "Roomlist" |
13607 msgstr "Kambarių sąrašas" | 9578 msgstr "Kambarių sąrašas" |
13608 | 9579 |
13609 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1462 | 9580 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1462 |
13610 msgid "Cannot get room list" | 9581 msgid "Cannot get room list" |
13611 msgstr "Nepavyko gauti kambarių sąrašo" | 9582 msgstr "Nepavyko gauti kambarių sąrašo" |
13612 | 9583 |
13613 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1507 | 9584 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1507 |
13614 msgid "No public key was received" | 9585 msgid "No public key was received" |
13615 msgstr "Joks viešasis raktas nebuvo gautas" | 9586 msgstr "Joks viešasis raktas nebuvo gautas" |
13616 | 9587 |
13617 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1519 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1532 | 9588 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1519 |
9589 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1532 | |
13618 msgid "Server Information" | 9590 msgid "Server Information" |
13619 msgstr "Serverio informacija" | 9591 msgstr "Serverio informacija" |
13620 | 9592 |
13621 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1520 | 9593 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1520 |
13622 msgid "Cannot get server information" | 9594 msgid "Cannot get server information" |
13623 msgstr "Nepavyko gauti informacijos apie serverį" | 9595 msgstr "Nepavyko gauti informacijos apie serverį" |
13624 | 9596 |
13625 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1549 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1558 | 9597 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549 |
9598 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1558 | |
13626 msgid "Server Statistics" | 9599 msgid "Server Statistics" |
13627 msgstr "Serverio statistika" | 9600 msgstr "Serverio statistika" |
13628 | 9601 |
13629 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1550 | 9602 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1550 |
13630 msgid "Cannot get server statistics" | 9603 msgid "Cannot get server statistics" |
13631 msgstr "Nepavyko gauti serverio statistikos" | 9604 msgstr "Nepavyko gauti serverio statistikos" |
13632 | 9605 |
13633 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1559 | 9606 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1559 |
13634 msgid "No server statistics available" | 9607 msgid "No server statistics available" |
13635 msgstr "Nėra prieinamos serverio statistikos" | 9608 msgstr "Nėra prieinamos serverio statistikos" |
13636 | 9609 |
13637 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1581 | 9610 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1581 |
13638 #, c-format | 9611 #, c-format |
13639 msgid "" | 9612 msgid "" |
13640 "Local server start time: %s\n" | 9613 "Local server start time: %s\n" |
13641 "Local server uptime: %s\n" | 9614 "Local server uptime: %s\n" |
13642 "Local server clients: %d\n" | 9615 "Local server clients: %d\n" |
13667 "Iš viso serverių: %d\n" | 9640 "Iš viso serverių: %d\n" |
13668 "Iš viso maršruto parinktuvų: %d\n" | 9641 "Iš viso maršruto parinktuvų: %d\n" |
13669 "Iš viso serverio operatorių: %d\n" | 9642 "Iš viso serverio operatorių: %d\n" |
13670 "Iš viso maršruto parinktuvų operatorių: %d\n" | 9643 "Iš viso maršruto parinktuvų operatorių: %d\n" |
13671 | 9644 |
13672 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1604 | 9645 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1604 |
13673 msgid "Network Statistics" | 9646 msgid "Network Statistics" |
13674 msgstr "Tinklo statistika" | 9647 msgstr "Tinklo statistika" |
13675 | 9648 |
13676 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1612 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1617 | 9649 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1612 |
9650 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1617 | |
13677 msgid "Ping" | 9651 msgid "Ping" |
13678 msgstr "Skimbtelėti" | 9652 msgstr "Skimbtelėti" |
13679 | 9653 |
13680 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1612 | 9654 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1612 |
13681 msgid "Ping failed" | 9655 msgid "Ping failed" |
13682 msgstr "Nepavyko skimbtelėti" | 9656 msgstr "Nepavyko skimbtelėti" |
13683 | 9657 |
13684 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1617 | 9658 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1617 |
13685 msgid "Ping reply received from server" | 9659 msgid "Ping reply received from server" |
13686 msgstr "Atsakas į skimbtelėjimą gautas iš serverio" | 9660 msgstr "Atsakas į skimbtelėjimą gautas iš serverio" |
13687 | 9661 |
13688 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1625 | 9662 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1625 |
13689 msgid "Could not kill user" | 9663 msgid "Could not kill user" |
13690 msgstr "Nepavyko išmesti vartotojo" | 9664 msgstr "Nepavyko išmesti vartotojo" |
13691 | 9665 |
13692 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1709 | 9666 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1709 |
13693 msgid "Error during connecting to SILC Server" | 9667 msgid "Error during connecting to SILC Server" |
13694 msgstr "Jungimosi į SILC serverį klaida" | 9668 msgstr "Jungimosi į SILC serverį klaida" |
13695 | 9669 |
13696 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1714 | 9670 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1714 |
13697 msgid "Key Exchange failed" | 9671 msgid "Key Exchange failed" |
13698 msgstr "Apsikeitimas raktais nepavyko" | 9672 msgstr "Apsikeitimas raktais nepavyko" |
13699 | 9673 |
13700 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1723 | 9674 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1723 |
13701 msgid "" | 9675 msgid "" |
13702 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | 9676 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." |
13703 msgstr "" | 9677 msgstr "" |
13704 "Atskirto seanso pratęsimas nepavyko. Paspauskite „Jungtis iš naujo\", kad " | 9678 "Atskirto seanso pratęsimas nepavyko. Paspauskite „Jungtis iš naujo\", kad " |
13705 "sukurtumėtę naują jungtį." | 9679 "sukurtumėtę naują jungtį." |
13706 | 9680 |
13707 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1758 | 9681 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1758 |
13708 msgid "Disconnected by server" | 9682 msgid "Disconnected by server" |
13709 msgstr "Atjungtas serverio" | 9683 msgstr "Atjungtas serverio" |
13710 | 9684 |
13711 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1820 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1867 | 9685 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1820 |
13712 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:188 | 9686 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1867 |
9687 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:182 | |
13713 msgid "Resuming session" | 9688 msgid "Resuming session" |
13714 msgstr "Pratęsiamas seansas" | 9689 msgstr "Pratęsiamas seansas" |
13715 | 9690 |
13716 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1822 | 9691 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1822 |
13717 msgid "Authenticating connection" | 9692 msgid "Authenticating connection" |
13718 msgstr "Jungties tapatybės nustatymas" | 9693 msgstr "Jungties tapatybės nustatymas" |
13719 | 9694 |
13720 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1869 | 9695 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1869 |
13721 msgid "Verifying server public key" | 9696 msgid "Verifying server public key" |
13722 msgstr "Tikrinamas serverio viešasis raktas" | 9697 msgstr "Tikrinamas serverio viešasis raktas" |
13723 | 9698 |
13724 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1910 | 9699 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1910 |
13725 msgid "Passphrase required" | 9700 msgid "Passphrase required" |
13726 msgstr "Reikalinga slaptafrazė" | 9701 msgstr "Reikalinga slaptafrazė" |
13727 | 9702 |
13728 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1939 | 9703 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1939 |
13729 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | 9704 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" |
13730 msgstr "Nesėkmė: versijų neatitikimas, atnaujinkite savo klientą" | 9705 msgstr "Nesėkmė: versijų neatitikimas, atnaujinkite savo klientą" |
13731 | 9706 |
13732 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1942 | 9707 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1942 |
13733 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | 9708 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" |
13734 msgstr "" | 9709 msgstr "" |
13735 "Nesekmė: nuotolinis mazgas nepasitiki arba nepalaiko Jūsų viešojo rakto" | 9710 "Nesekmė: nuotolinis mazgas nepasitiki arba nepalaiko Jūsų viešojo rakto" |
13736 | 9711 |
13737 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1945 | 9712 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1945 |
13738 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | 9713 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" |
13739 msgstr "Nesekmė: nuotolinis mazgas nepalaiko siūlomos KE grupės" | 9714 msgstr "Nesekmė: nuotolinis mazgas nepalaiko siūlomos KE grupės" |
13740 | 9715 |
13741 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1948 | 9716 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1948 |
13742 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | 9717 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" |
13743 msgstr "Nesekmė: nuotolinis mazgas nepalaiko siūlomo šifro" | 9718 msgstr "Nesekmė: nuotolinis mazgas nepalaiko siūlomo šifro" |
13744 | 9719 |
13745 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1951 | 9720 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1951 |
13746 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | 9721 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" |
13747 msgstr "Nesekmė: nuotolinis mazgas nepalaiko siūlomo PKCS" | 9722 msgstr "Nesekmė: nuotolinis mazgas nepalaiko siūlomo PKCS" |
13748 | 9723 |
13749 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1954 | 9724 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1954 |
13750 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | 9725 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" |
13751 msgstr "Nesekmė: nuotolinis mazgas nepalaiko siūlomos maišos funkcijos" | 9726 msgstr "Nesekmė: nuotolinis mazgas nepalaiko siūlomos maišos funkcijos" |
13752 | 9727 |
13753 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1957 | 9728 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1957 |
13754 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | 9729 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" |
13755 msgstr "Nesekmė: nuotolinis mazgas nepalaiko siūlomo HMAC" | 9730 msgstr "Nesekmė: nuotolinis mazgas nepalaiko siūlomo HMAC" |
13756 | 9731 |
13757 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1959 | 9732 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1959 |
13758 msgid "Failure: Incorrect signature" | 9733 msgid "Failure: Incorrect signature" |
13759 msgstr "Nesekmė: neteisingas parašas" | 9734 msgstr "Nesekmė: neteisingas parašas" |
13760 | 9735 |
13761 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1961 | 9736 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1961 |
13762 msgid "Failure: Invalid cookie" | 9737 msgid "Failure: Invalid cookie" |
13763 msgstr "Nesekmė: neteisingas slapukas" | 9738 msgstr "Nesekmė: neteisingas slapukas" |
13764 | 9739 |
13765 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1972 | 9740 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1972 |
13766 msgid "Failure: Authentication failed" | 9741 msgid "Failure: Authentication failed" |
13767 msgstr "Nesekmė: tapatybės nustatymas nepavyko" | 9742 msgstr "Nesekmė: tapatybės nustatymas nepavyko" |
13768 | 9743 |
13769 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:103 | 9744 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 |
13770 #, c-format | 9745 #, c-format |
13771 msgid "" | 9746 msgid "" |
13772 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " | 9747 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " |
13773 "still like to accept this public key?" | 9748 "still like to accept this public key?" |
13774 msgstr "" | 9749 msgstr "" |
13775 "Gautas vartotojo %s viešasis raktas. Jūsų vietinė kopija nesutampa su šiuo " | 9750 "Gautas vartotojo %s viešasis raktas. Jūsų vietinė kopija nesutampa su šiuo " |
13776 "raktu. Ar vis tiek norite priimti šį viešąjį raktą?" | 9751 "raktu. Ar vis tiek norite priimti šį viešąjį raktą?" |
13777 | 9752 |
13778 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:108 | 9753 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:108 |
13779 #, c-format | 9754 #, c-format |
13780 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" | 9755 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" |
13781 msgstr "" | 9756 msgstr "" |
13782 "Gautas vartotojo %s viešasis raktas. Ar norite priimti šį viešąjį raktą?" | 9757 "Gautas vartotojo %s viešasis raktas. Ar norite priimti šį viešąjį raktą?" |
13783 | 9758 |
13784 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:112 | 9759 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:112 |
13785 #, c-format | 9760 #, c-format |
13786 msgid "" | 9761 msgid "" |
13787 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" | 9762 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" |
13788 "\n" | 9763 "\n" |
13789 "%s\n" | 9764 "%s\n" |
13792 "Kontrolinis ir žodinis kontrolinis vartotojo %s rakto kodas yra:\n" | 9767 "Kontrolinis ir žodinis kontrolinis vartotojo %s rakto kodas yra:\n" |
13793 "\n" | 9768 "\n" |
13794 "%s\n" | 9769 "%s\n" |
13795 "%s\n" | 9770 "%s\n" |
13796 | 9771 |
13797 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:115 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:140 | 9772 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 |
13798 msgid "Verify Public Key" | 9773 msgid "Verify Public Key" |
13799 msgstr "Patikrinti viešąjį raktą" | 9774 msgstr "Patikrinti viešąjį raktą" |
13800 | 9775 |
13801 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:119 | 9776 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:119 |
13802 msgid "_View..." | 9777 msgid "_View..." |
13803 msgstr "_Peržiūrėti..." | 9778 msgstr "_Peržiūrėti..." |
13804 | 9779 |
13805 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:141 | 9780 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:141 |
13806 msgid "Unsupported public key type" | 9781 msgid "Unsupported public key type" |
13807 msgstr "Nepalaikomas viešojo rakto tipas" | 9782 msgstr "Nepalaikomas viešojo rakto tipas" |
13808 | 9783 |
13809 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:159 | 9784 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:153 |
13810 msgid "Connection failed" | 9785 msgid "Connection failed" |
13811 msgstr "Jungties klaida" | 9786 msgstr "Jungties klaida" |
13812 | 9787 |
13813 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:180 | 9788 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:174 |
13814 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | 9789 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" |
13815 msgstr "Nepavyko inicijuoti SILC kliento jungties" | 9790 msgstr "Nepavyko inicijuoti SILC kliento jungties" |
13816 | 9791 |
13817 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:191 | 9792 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:185 |
13818 msgid "Performing key exchange" | 9793 msgid "Performing key exchange" |
13819 msgstr "Apsikeičiama raktais" | 9794 msgstr "Apsikeičiama raktais" |
13820 | 9795 |
13821 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:277 | 9796 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:271 |
13822 msgid "Out of memory" | 9797 msgid "Out of memory" |
13823 msgstr "Trūksta atminties" | 9798 msgstr "Trūksta atminties" |
13824 | 9799 |
13825 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:323 | 9800 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:294 |
9801 msgid "John Noname" | |
9802 msgstr "Vardenis Pavardenis" | |
9803 | |
9804 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:317 | |
13826 msgid "Cannot initialize SILC protocol" | 9805 msgid "Cannot initialize SILC protocol" |
13827 msgstr "Nepavyko inicijuoti SILC protokolo" | 9806 msgstr "Nepavyko inicijuoti SILC protokolo" |
13828 | 9807 |
13829 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:330 | 9808 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:324 |
13830 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" | 9809 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" |
13831 msgstr "Negalima surasti ar atverti ~/.silc katalogo" | 9810 msgstr "Negalima surasti ar atverti ~/.silc katalogo" |
13832 | 9811 |
13833 #. Progress | 9812 #. Progress |
13834 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:335 | 9813 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:329 |
13835 msgid "Connecting to SILC Server" | 9814 msgid "Connecting to SILC Server" |
13836 msgstr "Jungiamasi prie SILC serverio" | 9815 msgstr "Jungiamasi prie SILC serverio" |
13837 | 9816 |
13838 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:344 | 9817 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:338 |
13839 #, c-format | 9818 #, c-format |
13840 msgid "Could not load SILC key pair: %s" | 9819 msgid "Could not load SILC key pair: %s" |
13841 msgstr "Nepavyko įkelti SILC raktų poros: %s" | 9820 msgstr "Nepavyko įkelti SILC raktų poros: %s" |
13842 | 9821 |
13843 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:365 | 9822 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:359 |
13844 msgid "Unable to create connection" | 9823 msgid "Unable to create connection" |
13845 msgstr "Nepavyko sukurti jungties." | 9824 msgstr "Nepavyko sukurti jungties." |
13846 | 9825 |
13847 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:664 | 9826 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:658 |
13848 msgid "Your Current Mood" | 9827 msgid "Your Current Mood" |
13849 msgstr "Jūsų dabartinė nuotaika" | 9828 msgstr "Jūsų dabartinė nuotaika" |
13850 | 9829 |
13851 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:680 | 9830 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:660 ../pidgin/gtkprefs.c:1527 |
9831 msgid "Normal" | |
9832 msgstr "Normaliai" | |
9833 | |
9834 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:674 | |
13852 msgid "In love" | 9835 msgid "In love" |
13853 msgstr "Įsimylėjęs" | 9836 msgstr "Įsimylėjęs" |
13854 | 9837 |
13855 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:691 | 9838 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:685 |
13856 msgid "" | 9839 msgid "" |
13857 "\n" | 9840 "\n" |
13858 "Your Preferred Contact Methods" | 9841 "Your Preferred Contact Methods" |
13859 msgstr "" | 9842 msgstr "" |
13860 "\n" | 9843 "\n" |
13861 "Jūsų labiausiai mėgstami kontaktavimo būdai" | 9844 "Jūsų labiausiai mėgstami kontaktavimo būdai" |
13862 | 9845 |
13863 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:699 ../libgaim/protocols/silc/util.c:559 | 9846 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:693 |
9847 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557 | |
13864 msgid "SMS" | 9848 msgid "SMS" |
13865 msgstr "SMS" | 9849 msgstr "SMS" |
13866 | 9850 |
13867 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:701 ../libgaim/protocols/silc/util.c:561 | 9851 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:695 |
9852 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559 | |
13868 msgid "MMS" | 9853 msgid "MMS" |
13869 msgstr "MMS" | 9854 msgstr "MMS" |
13870 | 9855 |
13871 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:703 | 9856 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:697 |
13872 msgid "Video conferencing" | 9857 msgid "Video conferencing" |
13873 msgstr "Kontaktas vaizdo konferencijoms" | 9858 msgstr "Kontaktas vaizdo konferencijoms" |
13874 | 9859 |
13875 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:708 | 9860 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:702 |
13876 msgid "Your Current Status" | 9861 msgid "Your Current Status" |
13877 msgstr "Jūsų dabartinė būsena" | 9862 msgstr "Jūsų dabartinė būsena" |
13878 | 9863 |
13879 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:715 | 9864 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:709 |
13880 msgid "Online Services" | 9865 msgid "Online Services" |
13881 msgstr "Tiesioginės tarnybos" | 9866 msgstr "Tiesioginės tarnybos" |
13882 | 9867 |
13883 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:718 | 9868 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:712 |
13884 msgid "Let others see what services you are using" | 9869 msgid "Let others see what services you are using" |
13885 msgstr "Leisti kitiems pamatyti, kokiomis tarnybomis Jūs naudojatės" | 9870 msgstr "Leisti kitiems pamatyti, kokiomis tarnybomis Jūs naudojatės" |
13886 | 9871 |
13887 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:724 | 9872 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:718 |
13888 msgid "Let others see what computer you are using" | 9873 msgid "Let others see what computer you are using" |
13889 msgstr "Leisti kitiems pamatyti, kokiu kompiuteriu Jūs naudojatės" | 9874 msgstr "Leisti kitiems pamatyti, kokiu kompiuteriu Jūs naudojatės" |
13890 | 9875 |
13891 # „vCard“ yra tikrinis žodis | 9876 # „vCard“ yra tikrinis žodis |
13892 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:731 | 9877 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:725 |
13893 msgid "Your VCard File" | 9878 msgid "Your VCard File" |
13894 msgstr "Jūsų vCard failas" | 9879 msgstr "Jūsų vCard failas" |
13895 | 9880 |
13896 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:743 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:744 | 9881 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:737 |
9882 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:738 | |
13897 msgid "User Online Status Attributes" | 9883 msgid "User Online Status Attributes" |
13898 msgstr "Vartotojo prisijungimo būsenos atributai" | 9884 msgstr "Vartotojo prisijungimo būsenos atributai" |
13899 | 9885 |
13900 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:745 | 9886 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739 |
13901 msgid "" | 9887 msgid "" |
13902 "You can let other users see your online status information and your personal " | 9888 "You can let other users see your online status information and your personal " |
13903 "information. Please fill the information you would like other users to see " | 9889 "information. Please fill the information you would like other users to see " |
13904 "about yourself." | 9890 "about yourself." |
13905 msgstr "" | 9891 msgstr "" |
13906 "Jūs galite leisti kitiems vartotojams matyti Jūsų prisijungimo būsenos " | 9892 "Jūs galite leisti kitiems vartotojams matyti Jūsų prisijungimo būsenos " |
13907 "informaciją ir Jūsų asmeninę informaciją. Prašome užpildyti informaciją, " | 9893 "informaciją ir Jūsų asmeninę informaciją. Prašome užpildyti informaciją, " |
13908 "kurią matys kiti vartotojai apie Jus." | 9894 "kurią matys kiti vartotojai apie Jus." |
13909 | 9895 |
13910 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:791 | 9896 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:779 |
13911 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1430 | 9897 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:785 |
9898 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1424 | |
13912 msgid "Message of the Day" | 9899 msgid "Message of the Day" |
13913 msgstr "Dienos žinutė" | 9900 msgstr "Dienos žinutė" |
13914 | 9901 |
13915 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785 | 9902 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:779 |
13916 msgid "No Message of the Day available" | 9903 msgid "No Message of the Day available" |
13917 msgstr "Dienos žinutės nėra" | 9904 msgstr "Dienos žinutės nėra" |
13918 | 9905 |
13919 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:786 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1425 | 9906 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:780 |
9907 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1419 | |
13920 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | 9908 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" |
13921 msgstr "Nėra susietos su šia jungtimi dienos žinutės" | 9909 msgstr "Nėra susietos su šia jungtimi dienos žinutės" |
13922 | 9910 |
13923 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881 | 9911 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:831 |
13924 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:952 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:953 | 9912 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:875 |
9913 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:946 | |
9914 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:947 | |
13925 msgid "Create New SILC Key Pair" | 9915 msgid "Create New SILC Key Pair" |
13926 msgstr "Kuriama nauja SILC raktų pora..." | 9916 msgstr "Kuriama nauja SILC raktų pora..." |
13927 | 9917 |
13928 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837 | 9918 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:831 |
13929 msgid "Passphrases do not match" | 9919 msgid "Passphrases do not match" |
13930 msgstr "Slaptafrazės nesutampa" | 9920 msgstr "Slaptafrazės nesutampa" |
13931 | 9921 |
13932 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881 | 9922 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:875 |
13933 msgid "Key Pair Generation failed" | 9923 msgid "Key Pair Generation failed" |
13934 msgstr "Raktų poros sukūrimas nepavyko" | 9924 msgstr "Raktų poros sukūrimas nepavyko" |
13935 | 9925 |
13936 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:920 | 9926 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:914 |
13937 msgid "Key length" | 9927 msgid "Key length" |
13938 msgstr "Rakto ilgis" | 9928 msgstr "Rakto ilgis" |
13939 | 9929 |
13940 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:922 | 9930 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:916 |
13941 msgid "Public key file" | 9931 msgid "Public key file" |
13942 msgstr "Viešojo rakto failas" | 9932 msgstr "Viešojo rakto failas" |
13943 | 9933 |
13944 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:924 | 9934 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:918 |
13945 msgid "Private key file" | 9935 msgid "Private key file" |
13946 msgstr "Privataus rakto failas" | 9936 msgstr "Privataus rakto failas" |
13947 | 9937 |
13948 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:947 | 9938 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:941 |
13949 msgid "Passphrase (retype)" | 9939 msgid "Passphrase (retype)" |
13950 msgstr "Slaptafrazė (pakartoti)" | 9940 msgstr "Slaptafrazė (pakartoti)" |
13951 | 9941 |
13952 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:954 | 9942 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:948 |
13953 msgid "Generate Key Pair" | 9943 msgid "Generate Key Pair" |
13954 msgstr "Sukurti raktų porą" | 9944 msgstr "Sukurti raktų porą" |
13955 | 9945 |
13956 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:998 | 9946 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:992 |
13957 msgid "Online Status" | 9947 msgid "Online Status" |
13958 msgstr "Prisijungimo būsena" | 9948 msgstr "Prisijungimo būsena" |
13959 | 9949 |
13960 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1007 | 9950 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1001 |
13961 msgid "View Message of the Day" | 9951 msgid "View Message of the Day" |
13962 msgstr "Žiūrėti dienos žinutę" | 9952 msgstr "Žiūrėti dienos žinutę" |
13963 | 9953 |
13964 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1011 | 9954 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005 |
13965 msgid "Create SILC Key Pair..." | 9955 msgid "Create SILC Key Pair..." |
13966 msgstr "Sukurti SILC raktų porą..." | 9956 msgstr "Sukurti SILC raktų porą..." |
13967 | 9957 |
13968 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1110 | 9958 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1104 |
13969 #, c-format | 9959 #, c-format |
13970 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | 9960 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" |
13971 msgstr "Vartotojo <i>%s</i> nėra tinkle" | 9961 msgstr "Vartotojo <i>%s</i> nėra tinkle" |
13972 | 9962 |
13973 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1301 | 9963 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1295 |
13974 msgid "Topic too long" | 9964 msgid "Topic too long" |
13975 msgstr "Tema per ilga" | 9965 msgstr "Tema per ilga" |
13976 | 9966 |
13977 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1382 | 9967 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1376 |
13978 msgid "You must specify a nick" | 9968 msgid "You must specify a nick" |
13979 msgstr "Jūs privalote nurodyti vardą" | 9969 msgstr "Jūs privalote nurodyti vardą" |
13980 | 9970 |
13981 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1484 | 9971 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1478 |
13982 #, c-format | 9972 #, c-format |
13983 msgid "channel %s not found" | 9973 msgid "channel %s not found" |
13984 msgstr "kanalas %s nerastas" | 9974 msgstr "kanalas %s nerastas" |
13985 | 9975 |
13986 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1489 | 9976 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1483 |
13987 #, c-format | 9977 #, c-format |
13988 msgid "channel modes for %s: %s" | 9978 msgid "channel modes for %s: %s" |
13989 msgstr "Kanalo %s būsenos: %s" | 9979 msgstr "Kanalo %s būsenos: %s" |
13990 | 9980 |
13991 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1491 | 9981 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1485 |
13992 #, c-format | 9982 #, c-format |
13993 msgid "no channel modes are set on %s" | 9983 msgid "no channel modes are set on %s" |
13994 msgstr "kanalas %s neturi būsenų" | 9984 msgstr "kanalas %s neturi būsenų" |
13995 | 9985 |
13996 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1504 | 9986 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1498 |
13997 #, c-format | 9987 #, c-format |
13998 msgid "Failed to set cmodes for %s" | 9988 msgid "Failed to set cmodes for %s" |
13999 msgstr "Nepavyko nustatyti %s kanalo būsenų" | 9989 msgstr "Nepavyko nustatyti %s kanalo būsenų" |
14000 | 9990 |
14001 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1534 | 9991 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1528 |
14002 #, c-format | 9992 #, c-format |
14003 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" | 9993 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" |
14004 msgstr "Nežinoma komanda: %s (gali būti Gaim riktas)" | 9994 msgstr "Nežinoma komanda: %s, (gali būti programos riktas)" |
14005 | 9995 |
14006 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1597 | 9996 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1591 |
14007 msgid "part [channel]: Leave the chat" | 9997 msgid "part [channel]: Leave the chat" |
14008 msgstr "part [kanalas]: palikti kanalą" | 9998 msgstr "part [kanalas]: palikti kanalą" |
14009 | 9999 |
14010 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1601 | 10000 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1595 |
14011 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | 10001 msgid "leave [channel]: Leave the chat" |
14012 msgstr "leave [channel] palikti kanalą" | 10002 msgstr "leave [channel] palikti kanalą" |
14013 | 10003 |
14014 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1605 | 10004 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1599 |
14015 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | 10005 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" |
14016 msgstr "topic [nauja tema]: rodyti arba pakeisti temą" | 10006 msgstr "topic [nauja tema]: rodyti arba pakeisti temą" |
14017 | 10007 |
14018 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1610 | 10008 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1604 |
14019 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | 10009 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" |
14020 msgstr "" | 10010 msgstr "" |
14021 "join <kanalas> [slaptažodis]: prisijungti prie pokalbių kanalo šiame " | 10011 "join <kanalas> [slaptažodis]: prisijungti prie pokalbių kanalo šiame " |
14022 "tinkle" | 10012 "tinkle" |
14023 | 10013 |
14024 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1614 | 10014 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1608 |
14025 msgid "list: List channels on this network" | 10015 msgid "list: List channels on this network" |
14026 msgstr "list: parodyti šio tinklo kanalų sąrašą" | 10016 msgstr "list: parodyti šio tinklo kanalų sąrašą" |
14027 | 10017 |
14028 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1618 | 10018 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1612 |
14029 msgid "whois <nick>: View nick's information" | 10019 msgid "whois <nick>: View nick's information" |
14030 msgstr "whois <vardas> rodyti informaciją apie vartotoją" | 10020 msgstr "whois <vardas> rodyti informaciją apie vartotoją" |
14031 | 10021 |
14032 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1622 | 10022 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1616 |
14033 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 | 10023 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2684 |
14034 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 10024 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
14035 msgstr "" | 10025 msgstr "" |
14036 "msg <vardas> <žinutė>: vartotojui nusiųsti privačią žinutę" | 10026 "msg <vardas> <žinutė>: vartotojui nusiųsti privačią žinutę" |
14037 | 10027 |
14038 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1626 | 10028 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1620 |
14039 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | 10029 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
14040 msgstr "query <vardas> [žinutė]: vartotojui nusiųsti privačią žinutę" | 10030 msgstr "query <vardas> [žinutė]: vartotojui nusiųsti privačią žinutę" |
14041 | 10031 |
14042 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1630 | 10032 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1624 |
14043 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | 10033 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" |
14044 msgstr "motd: rodyti serverio dienos žinutę" | 10034 msgstr "motd: rodyti serverio dienos žinutę" |
14045 | 10035 |
14046 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1634 | 10036 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1628 |
14047 msgid "detach: Detach this session" | 10037 msgid "detach: Detach this session" |
14048 msgstr "detach: atskirti šią sesiją" | 10038 msgstr "detach: atskirti šią sesiją" |
14049 | 10039 |
14050 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1638 | 10040 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1632 |
14051 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" | 10041 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" |
14052 msgstr "" | 10042 msgstr "" |
14053 "quit [žinutė]: atsijungti nuo serverio su papildoma neprivaloma žinute" | 10043 "quit [žinutė]: atsijungti nuo serverio su papildoma neprivaloma žinute" |
14054 | 10044 |
14055 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1642 | 10045 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1636 |
14056 msgid "call <command>: Call any silc client command" | 10046 msgid "call <command>: Call any silc client command" |
14057 msgstr "call <komanda> iškviesti bet kokią SILC kliento komandą" | 10047 msgstr "call <komanda> iškviesti bet kokią SILC kliento komandą" |
14058 | 10048 |
14059 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1648 | 10049 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1642 |
14060 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | 10050 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" |
14061 msgstr "" | 10051 msgstr "" |
14062 "kill <vardas> [-viešasis raktas|<priežastis>]: išmesti vartotoją" | 10052 "kill <vardas> [-viešasis raktas|<priežastis>]: išmesti vartotoją" |
14063 | 10053 |
14064 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1652 | 10054 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1646 |
14065 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | 10055 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" |
14066 msgstr "nick <naujas-vardas>: pakeisti Jūsų vardą" | 10056 msgstr "nick <naujas-vardas>: pakeisti Jūsų vardą" |
14067 | 10057 |
14068 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1656 | 10058 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1650 |
14069 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | 10059 msgid "whowas <nick>: View nick's information" |
14070 msgstr "whowas <slapyvardis>: rodyti informaciją apie vartotoją" | 10060 msgstr "whowas <slapyvardis>: rodyti informaciją apie vartotoją" |
14071 | 10061 |
14072 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1660 | 10062 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1654 |
14073 msgid "" | 10063 msgid "" |
14074 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " | 10064 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " |
14075 "channel modes" | 10065 "channel modes" |
14076 msgstr "" | 10066 msgstr "" |
14077 "cmode <kanalas> [+|-<būsenos>] [argumentai]: keisti arba rodyti " | 10067 "cmode <kanalas> [+|-<būsenos>] [argumentai]: keisti arba rodyti " |
14078 "kanalo būsenas" | 10068 "kanalo būsenas" |
14079 | 10069 |
14080 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1664 | 10070 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1658 |
14081 msgid "" | 10071 msgid "" |
14082 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | 10072 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " |
14083 "on channel" | 10073 "on channel" |
14084 msgstr "" | 10074 msgstr "" |
14085 "cumode <kanalas> +|-<būsenos&gr; <slapyvardis>: keisti " | 10075 "cumode <kanalas> +|-<būsenos&gr; <slapyvardis>: keisti " |
14086 "vartotojo būsenas kanale" | 10076 "vartotojo būsenas kanale" |
14087 | 10077 |
14088 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1668 | 10078 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1662 |
14089 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | 10079 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" |
14090 msgstr "umode <vartotojo-būsenos>: nustatyti Jūsų būsenas tinkle" | 10080 msgstr "umode <vartotojo-būsenos>: nustatyti Jūsų būsenas tinkle" |
14091 | 10081 |
14092 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1672 | 10082 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666 |
14093 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | 10083 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" |
14094 msgstr "" | 10084 msgstr "" |
14095 "oper <slapyvardis> [-viešasis raktas]: gauti serverio operatoriaus " | 10085 "oper <slapyvardis> [-viešasis raktas]: gauti serverio operatoriaus " |
14096 "privilegijas" | 10086 "privilegijas" |
14097 | 10087 |
14098 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1676 | 10088 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670 |
14099 msgid "" | 10089 msgid "" |
14100 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | 10090 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " |
14101 "channel invite list" | 10091 "channel invite list" |
14102 msgstr "" | 10092 msgstr "" |
14103 "invite <kanalas> [-|+]<slapyvardis>: pakviesti vartotoją arba " | 10093 "invite <kanalas> [-|+]<slapyvardis>: pakviesti vartotoją arba " |
14104 "įterpti/pašalinti iš kanalo pakvietimų sąrašo" | 10094 "įterpti/pašalinti iš kanalo pakvietimų sąrašo" |
14105 | 10095 |
14106 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1680 | 10096 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674 |
14107 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | 10097 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" |
14108 msgstr "" | 10098 msgstr "" |
14109 "kick <kanalas> <slapyvardis> [komentaras]: išspirti vartotoją " | 10099 "kick <kanalas> <slapyvardis> [komentaras]: išspirti vartotoją " |
14110 "iš kanalog" | 10100 "iš kanalog" |
14111 | 10101 |
14112 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1684 | 10102 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678 |
14113 msgid "info [server]: View server administrative details" | 10103 msgid "info [server]: View server administrative details" |
14114 msgstr "info [serveris]: rodyti serverio administracines detales" | 10104 msgstr "info [serveris]: rodyti serverio administracines detales" |
14115 | 10105 |
14116 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1688 | 10106 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682 |
14117 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | 10107 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" |
14118 msgstr "" | 10108 msgstr "" |
14119 "ban [<kanalas> +|-<slapyvardis>]: uždrausti vartotojui " | 10109 "ban [<kanalas> +|-<slapyvardis>]: uždrausti vartotojui " |
14120 "prisijungti prie kanalo" | 10110 "prisijungti prie kanalo" |
14121 | 10111 |
14122 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1692 | 10112 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686 |
14123 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | 10113 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" |
14124 msgstr "" | 10114 msgstr "" |
14125 "getkey <nick|server>: gauti vartotojo arba serverio viešąjį raktą" | 10115 "getkey <nick|server>: gauti vartotojo arba serverio viešąjį raktą" |
14126 | 10116 |
14127 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1696 | 10117 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690 |
14128 msgid "stats: View server and network statistics" | 10118 msgid "stats: View server and network statistics" |
14129 msgstr "stats: rodyti serverio ir tinklo statistiką" | 10119 msgstr "stats: rodyti serverio ir tinklo statistiką" |
14130 | 10120 |
14131 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1700 | 10121 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694 |
14132 msgid "ping: Send PING to the connected server" | 10122 msgid "ping: Send PING to the connected server" |
14133 msgstr "ping: skimbtelėti serveriui" | 10123 msgstr "ping: skimbtelėti serveriui" |
14134 | 10124 |
14135 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1705 | 10125 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1699 |
14136 msgid "users <channel>: List users in channel" | 10126 msgid "users <channel>: List users in channel" |
14137 msgstr "users <kanalas>: rodyti vartotojus kanale" | 10127 msgstr "users <kanalas>: rodyti vartotojus kanale" |
14138 | 10128 |
14139 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1709 | 10129 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1703 |
14140 msgid "" | 10130 msgid "" |
14141 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | 10131 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " |
14142 "specific users in channel(s)" | 10132 "specific users in channel(s)" |
14143 msgstr "" | 10133 msgstr "" |
14144 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <kanalas(-ai)>: rodyti " | 10134 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <kanalas(-ai)>: rodyti " |
14161 #. *< priority | 10151 #. *< priority |
14162 #. *< id | 10152 #. *< id |
14163 #. *< name | 10153 #. *< name |
14164 #. *< version | 10154 #. *< version |
14165 #. * summary | 10155 #. * summary |
14166 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1820 | 10156 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1814 |
14167 msgid "SILC Protocol Plugin" | 10157 msgid "SILC Protocol Plugin" |
14168 msgstr "SILC protokolo papildinys" | 10158 msgstr "SILC protokolo papildinys" |
14169 | 10159 |
14170 # * description | 10160 # * description |
14171 #. * description | 10161 #. * description |
14172 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1822 | 10162 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1816 |
14173 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 10163 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
14174 msgstr "SILC papildinys" | 10164 msgstr "SILC papildinys" |
14175 | 10165 |
14176 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1859 | 10166 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1842 ../pidgin/gtkprefs.c:1918 |
10167 msgid "Network" | |
10168 msgstr "Tinklas" | |
10169 | |
10170 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1853 | |
14177 msgid "Public Key file" | 10171 msgid "Public Key file" |
14178 msgstr "Viešojo rakto failas" | 10172 msgstr "Viešojo rakto failas" |
14179 | 10173 |
14180 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1863 | 10174 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1857 |
14181 msgid "Private Key file" | 10175 msgid "Private Key file" |
14182 msgstr "Privataus rakto failas" | 10176 msgstr "Privataus rakto failas" |
14183 | 10177 |
14184 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1873 | 10178 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1867 |
14185 msgid "Cipher" | 10179 msgid "Cipher" |
14186 msgstr "Šifras" | 10180 msgstr "Šifras" |
14187 | 10181 |
14188 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1883 | 10182 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1877 |
14189 msgid "HMAC" | 10183 msgid "HMAC" |
14190 msgstr "HMAC" | 10184 msgstr "HMAC" |
14191 | 10185 |
14192 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1886 | 10186 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1880 |
14193 msgid "Public key authentication" | 10187 msgid "Public key authentication" |
14194 msgstr "Tapatybės nustatymas viešuoju raktu" | 10188 msgstr "Tapatybės nustatymas viešuoju raktu" |
14195 | 10189 |
14196 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1889 | 10190 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1883 |
14197 msgid "Reject watching by other users" | 10191 msgid "Reject watching by other users" |
14198 msgstr "Atmesti kitų vartotojų vykdomą stebėjimą" | 10192 msgstr "Atmesti kitų vartotojų vykdomą stebėjimą" |
14199 | 10193 |
14200 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1892 | 10194 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1886 |
14201 msgid "Block invites" | 10195 msgid "Block invites" |
14202 msgstr "Blokuoti kvietimus" | 10196 msgstr "Blokuoti kvietimus" |
14203 | 10197 |
14204 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1895 | 10198 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1889 |
14205 msgid "Block IMs without Key Exchange" | 10199 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
14206 msgstr "Blokuoti greitąsias žinutes be raktų apsikeitimo" | 10200 msgstr "Blokuoti greitąsias žinutes be raktų apsikeitimo" |
14207 | 10201 |
14208 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1898 | 10202 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1892 |
14209 msgid "Reject online status attribute requests" | 10203 msgid "Reject online status attribute requests" |
14210 msgstr "Atmesti prisijungimo būsenos atributų užklausas" | 10204 msgstr "Atmesti prisijungimo būsenos atributų užklausas" |
14211 | 10205 |
14212 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1901 | 10206 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1895 |
14213 msgid "Block messages to whiteboard" | 10207 msgid "Block messages to whiteboard" |
14214 msgstr "Blokuoti rašymo ant lentos žinutes" | 10208 msgstr "Blokuoti rašymo ant lentos žinutes" |
14215 | 10209 |
14216 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1904 | 10210 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1898 |
14217 msgid "Automatically open whiteboard" | 10211 msgid "Automatically open whiteboard" |
14218 msgstr "Automatiškai atidaryti rašymo lentą" | 10212 msgstr "Automatiškai atidaryti rašymo lentą" |
14219 | 10213 |
14220 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1907 | 10214 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1901 |
14221 msgid "Digitally sign and verify all messages" | 10215 msgid "Digitally sign and verify all messages" |
14222 msgstr "Skaitmeniškai pasirašyti ir patikrinti visas greitąsias žinutes" | 10216 msgstr "Skaitmeniškai pasirašyti ir patikrinti visas greitąsias žinutes" |
14223 | 10217 |
14224 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:207 ../libgaim/protocols/silc/util.c:247 | 10218 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207 |
10219 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:247 | |
14225 msgid "Creating SILC key pair..." | 10220 msgid "Creating SILC key pair..." |
14226 msgstr "Kuriama SILC raktų pora..." | 10221 msgstr "Kuriama SILC raktų pora..." |
14227 | 10222 |
14228 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in | 10223 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in |
14229 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, | 10224 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, |
14230 #. sum: 3 tabs or 24 characters) | 10225 #. sum: 3 tabs or 24 characters) |
14231 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:355 | 10226 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:355 |
14232 #, c-format | 10227 #, c-format |
14233 msgid "Real Name: \t%s\n" | 10228 msgid "Real Name: \t%s\n" |
14234 msgstr "Asmenvardis: \t%s\n" | 10229 msgstr "Asmenvardis: \t%s\n" |
14235 | 10230 |
14236 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:357 | 10231 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:357 |
14237 #, c-format | 10232 #, c-format |
14238 msgid "User Name: \t%s\n" | 10233 msgid "User Name: \t%s\n" |
14239 msgstr "Vartotojo vardas: \t%s\n" | 10234 msgstr "Vartotojo vardas: \t%s\n" |
14240 | 10235 |
14241 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:359 | 10236 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:359 |
14242 #, c-format | 10237 #, c-format |
14243 msgid "E-Mail: \t\t%s\n" | 10238 msgid "E-Mail: \t\t%s\n" |
14244 msgstr "El. paštas: \t\t%s\n" | 10239 msgstr "El. paštas: \t\t%s\n" |
14245 | 10240 |
14246 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:361 | 10241 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:361 |
14247 #, c-format | 10242 #, c-format |
14248 msgid "Host Name: \t%s\n" | 10243 msgid "Host Name: \t%s\n" |
14249 msgstr "Mazgo vardas: %s\n" | 10244 msgstr "Mazgo vardas: %s\n" |
14250 | 10245 |
14251 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:363 | 10246 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:363 |
14252 #, c-format | 10247 #, c-format |
14253 msgid "Organization: \t%s\n" | 10248 msgid "Organization: \t%s\n" |
14254 msgstr "Organizacija: \t%s\n" | 10249 msgstr "Organizacija: \t%s\n" |
14255 | 10250 |
14256 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:365 | 10251 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:365 |
14257 #, c-format | 10252 #, c-format |
14258 msgid "Country: \t%s\n" | 10253 msgid "Country: \t%s\n" |
14259 msgstr "Šalis: \t%s\n" | 10254 msgstr "Šalis: \t%s\n" |
14260 | 10255 |
14261 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:366 | 10256 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366 |
14262 #, c-format | 10257 #, c-format |
14263 msgid "Algorithm: \t%s\n" | 10258 msgid "Algorithm: \t%s\n" |
14264 msgstr "Algoritmas: \t%s\n" | 10259 msgstr "Algoritmas: \t%s\n" |
14265 | 10260 |
14266 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:367 | 10261 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:367 |
14267 #, c-format | 10262 #, c-format |
14268 msgid "Key Length: \t%d bits\n" | 10263 msgid "Key Length: \t%d bits\n" |
14269 msgstr "Rakto ilgis, bitais: \t%d\n" | 10264 msgstr "Rakto ilgis, bitais: \t%d\n" |
14270 | 10265 |
14271 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:369 | 10266 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369 |
14272 #, c-format | 10267 #, c-format |
14273 msgid "" | 10268 msgid "" |
14274 "Public Key Fingerprint:\n" | 10269 "Public Key Fingerprint:\n" |
14275 "%s\n" | 10270 "%s\n" |
14276 "\n" | 10271 "\n" |
14277 msgstr "" | 10272 msgstr "" |
14278 "Viešojo rakto kontrolinė suma:\n" | 10273 "Viešojo rakto kontrolinė suma:\n" |
14279 "%s\n" | 10274 "%s\n" |
14280 | 10275 |
14281 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:370 | 10276 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370 |
14282 #, c-format | 10277 #, c-format |
14283 msgid "" | 10278 msgid "" |
14284 "Public Key Babbleprint:\n" | 10279 "Public Key Babbleprint:\n" |
14285 "%s" | 10280 "%s" |
14286 msgstr "" | 10281 msgstr "" |
14287 "Viešojo rakto žodinė kontrolinė suma:\n" | 10282 "Viešojo rakto žodinė kontrolinė suma:\n" |
14288 "%s" | 10283 "%s" |
14289 | 10284 |
14290 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:374 ../libgaim/protocols/silc/util.c:375 | 10285 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 |
10286 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375 | |
14291 msgid "Public Key Information" | 10287 msgid "Public Key Information" |
14292 msgstr "Viešojo rakto informacija" | 10288 msgstr "Viešojo rakto informacija" |
14293 | 10289 |
14294 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:557 | 10290 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555 |
14295 msgid "Paging" | 10291 msgid "Paging" |
14296 msgstr "Žinutės į pranešimų gaviklį" | 10292 msgstr "Žinutės į pranešimų gaviklį" |
14297 | 10293 |
14298 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:563 | 10294 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561 |
14299 msgid "Video Conferencing" | 10295 msgid "Video Conferencing" |
14300 msgstr "Vaizdo konferencija" | 10296 msgstr "Vaizdo konferencija" |
14301 | 10297 |
14302 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:581 | 10298 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:579 |
14303 msgid "Computer" | 10299 msgid "Computer" |
14304 msgstr "Kompiuteris" | 10300 msgstr "Kompiuteris" |
14305 | 10301 |
14306 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:585 | 10302 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583 |
14307 msgid "PDA" | 10303 msgid "PDA" |
14308 msgstr "PDA" | 10304 msgstr "PDA" |
14309 | 10305 |
14310 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:587 | 10306 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585 |
14311 msgid "Terminal" | 10307 msgid "Terminal" |
14312 msgstr "Terminalas" | 10308 msgstr "Terminalas" |
14313 | 10309 |
14314 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:284 | 10310 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 |
14315 #, c-format | 10311 #, c-format |
14316 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" | 10312 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" |
14317 msgstr "„%s“ atsiuntė rašymo ant lentos žinutę. Ar norite atidaryti lentą?" | 10313 msgstr "„%s“ atsiuntė rašymo ant lentos žinutę. Ar norite atidaryti lentą?" |
14318 | 10314 |
14319 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:288 | 10315 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 |
14320 #, c-format | 10316 #, c-format |
14321 msgid "" | 10317 msgid "" |
14322 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " | 10318 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " |
14323 "whiteboard?" | 10319 "whiteboard?" |
14324 msgstr "" | 10320 msgstr "" |
14325 "„%s“ atsiuntė rašymo ant lentos žinutę kanale „%s“. Ar norite atidaryti " | 10321 "„%s“ atsiuntė rašymo ant lentos žinutę kanale „%s“. Ar norite atidaryti " |
14326 "lentą?" | 10322 "lentą?" |
14327 | 10323 |
14328 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:302 | 10324 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 |
14329 msgid "Whiteboard" | 10325 msgid "Whiteboard" |
14330 msgstr "Lenta" | 10326 msgstr "Lenta" |
14331 | 10327 |
14332 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? | 10328 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? |
14333 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:416 | 10329 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416 |
14334 msgid "Could not write" | 10330 msgid "Could not write" |
14335 msgstr "Nepavyko rašyti" | 10331 msgstr "Nepavyko rašyti" |
14336 | 10332 |
14337 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:438 | 10333 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438 |
14338 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1482 | 10334 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1482 |
14339 msgid "Could not connect" | 10335 msgid "Could not connect" |
14340 msgstr "Nepavyko prisijungti" | 10336 msgstr "Nepavyko prisijungti" |
14341 | 10337 |
14342 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1516 | 10338 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1516 |
14343 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1558 | 10339 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1558 |
14344 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1571 | 10340 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1571 |
14345 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1622 | 10341 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1622 |
14346 msgid "Could not create listen socket" | 10342 msgid "Could not create listen socket" |
14347 msgstr "Nepavyko sukurti jungties klausymuisi" | 10343 msgstr "Nepavyko sukurti jungties klausymuisi" |
14348 | 10344 |
14349 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1539 | 10345 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1539 |
14350 msgid "Couldn't resolve host" | 10346 msgid "Couldn't resolve host" |
14351 msgstr "Nepavyko nustatyti mazgo IP adreso" | 10347 msgstr "Nepavyko nustatyti mazgo IP adreso" |
14352 | 10348 |
14353 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1630 | 10349 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1630 |
14354 msgid "Could not resolve hostname" | 10350 msgid "Could not resolve hostname" |
14355 msgstr "Nepavyko nustatyti mazgo IP adreso" | 10351 msgstr "Nepavyko nustatyti mazgo IP adreso" |
14356 | 10352 |
14357 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1647 | 10353 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1647 |
14358 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" | 10354 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" |
14359 msgstr "SIP vartotojų vardai negali turėti matomų tarpų ar „@“ simbolių" | 10355 msgstr "SIP vartotojų vardai negali turėti matomų tarpų ar „@“ simbolių" |
14360 | 10356 |
14361 # *< api_version | 10357 # *< api_version |
14362 # *< type | 10358 # *< type |
14374 #. *< dependencies | 10370 #. *< dependencies |
14375 #. *< priority | 10371 #. *< priority |
14376 #. *< id | 10372 #. *< id |
14377 #. *< name | 10373 #. *< name |
14378 #. *< version | 10374 #. *< version |
14379 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1816 | 10375 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1816 |
14380 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 10376 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" |
14381 msgstr "SIP/SIMPLE protokolo papildinys" | 10377 msgstr "SIP/SIMPLE protokolo papildinys" |
14382 | 10378 |
14383 # *< api_version | 10379 # *< api_version |
14384 # *< type | 10380 # *< type |
14389 # *< id | 10385 # *< id |
14390 # *< name | 10386 # *< name |
14391 # *< version | 10387 # *< version |
14392 # * summary | 10388 # * summary |
14393 #. * summary | 10389 #. * summary |
14394 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1817 | 10390 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1817 |
14395 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 10391 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" |
14396 msgstr "SIP/SIMPLE protokolo papildinys" | 10392 msgstr "SIP/SIMPLE protokolo papildinys" |
14397 | 10393 |
14398 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1839 | 10394 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1839 |
14399 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" | 10395 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" |
14400 msgstr "Skelbti būseną (pastaba: bet kas galės Jus stebėti)" | 10396 msgstr "Skelbti būseną (pastaba: bet kas galės Jus stebėti)" |
14401 | 10397 |
14402 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1845 | 10398 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1845 |
14403 msgid "Use UDP" | 10399 msgid "Use UDP" |
14404 msgstr "Naudoti UDP" | 10400 msgstr "Naudoti UDP" |
14405 | 10401 |
14406 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1847 | 10402 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1847 |
14407 msgid "Use proxy" | 10403 msgid "Use proxy" |
14408 msgstr "Be tarpininko" | 10404 msgstr "Be tarpininko" |
14409 | 10405 |
14410 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1849 | 10406 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1849 |
14411 msgid "Proxy" | 10407 msgid "Proxy" |
14412 msgstr "Tarpininkas" | 10408 msgstr "Tarpininkas" |
14413 | 10409 |
14414 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1851 | 10410 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1851 |
14415 msgid "Auth User" | 10411 msgid "Auth User" |
14416 msgstr "Vartotojas prieigos teisės tikrinimui" | 10412 msgstr "Vartotojas prieigos teisės tikrinimui" |
14417 | 10413 |
14418 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1853 | 10414 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1853 |
14419 msgid "Auth Domain" | 10415 msgid "Auth Domain" |
14420 msgstr "Sritis prieigos teisės tikrinimui" | 10416 msgstr "Sritis prieigos teisės tikrinimui" |
14421 | 10417 |
14422 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:139 | 10418 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 |
14423 #, c-format | 10419 #, c-format |
14424 msgid "Looking up %s" | 10420 msgid "Looking up %s" |
14425 msgstr "Ieškoma %s" | 10421 msgstr "Ieškoma %s" |
14426 | 10422 |
14427 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:148 | 10423 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148 |
14428 #, c-format | 10424 #, c-format |
14429 msgid "Connect to %s failed" | 10425 msgid "Connect to %s failed" |
14430 msgstr "Prisijungimas prie %s nepavyko" | 10426 msgstr "Prisijungimas prie %s nepavyko" |
14431 | 10427 |
14432 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:201 | 10428 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201 |
14433 #, c-format | 10429 #, c-format |
14434 msgid "Signon: %s" | 10430 msgid "Signon: %s" |
14435 msgstr "Prisijungiama: %s" | 10431 msgstr "Prisijungiama: %s" |
14436 | 10432 |
14437 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:488 | 10433 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488 |
14438 #, c-format | 10434 #, c-format |
14439 msgid "Unable to write file %s." | 10435 msgid "Unable to write file %s." |
14440 msgstr "Negalima rašyti failo %s." | 10436 msgstr "Negalima rašyti failo %s." |
14441 | 10437 |
14442 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:491 | 10438 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491 |
14443 #, c-format | 10439 #, c-format |
14444 msgid "Unable to read file %s." | 10440 msgid "Unable to read file %s." |
14445 msgstr "Negalima skaityti failo %s." | 10441 msgstr "Negalima skaityti failo %s." |
14446 | 10442 |
14447 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:494 | 10443 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494 |
14448 #, c-format | 10444 #, c-format |
14449 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 10445 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
14450 msgstr "Žinutė per ilga, paskutiniai %s bitai nukąsti." | 10446 msgstr "Žinutė per ilga, paskutiniai %s bitai nukąsti." |
14451 | 10447 |
14452 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:497 | 10448 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497 |
14453 #, c-format | 10449 #, c-format |
14454 msgid "%s not currently logged in." | 10450 msgid "%s not currently logged in." |
14455 msgstr "%s nėra šiuo metu prisijungęs" | 10451 msgstr "%s nėra šiuo metu prisijungęs" |
14456 | 10452 |
14457 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:500 | 10453 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500 |
14458 #, c-format | 10454 #, c-format |
14459 msgid "Warning of %s not allowed." | 10455 msgid "Warning of %s not allowed." |
14460 msgstr "Vartotojo %s perspėjimas neleidžiamas" | 10456 msgstr "Vartotojo %s perspėjimas neleidžiamas" |
14461 | 10457 |
14462 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:503 | 10458 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 |
14463 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 10459 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
14464 msgstr "Žinutė prarasta, Jūs viršijote maksimalią serverio greičio ribą" | 10460 msgstr "Žinutė prarasta, Jūs viršijote maksimalią serverio greičio ribą" |
14465 | 10461 |
14466 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:506 | 10462 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506 |
14467 #, c-format | 10463 #, c-format |
14468 msgid "Chat in %s is not available." | 10464 msgid "Chat in %s is not available." |
14469 msgstr "Pokalbis %s nepasiekiamas" | 10465 msgstr "Pokalbis %s nepasiekiamas" |
14470 | 10466 |
14471 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:509 | 10467 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509 |
14472 #, c-format | 10468 #, c-format |
14473 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 10469 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
14474 msgstr "Žinutes gavėjui %s Jūs siunčiate per greitai." | 10470 msgstr "Žinutes gavėjui %s Jūs siunčiate per greitai." |
14475 | 10471 |
14476 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:512 | 10472 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512 |
14477 #, c-format | 10473 #, c-format |
14478 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 10474 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
14479 msgstr "Jūs praleidote žinutę iš %s, nes ji buvo išsiųsta per didelė" | 10475 msgstr "Jūs praleidote žinutę iš %s, nes ji buvo išsiųsta per didelė" |
14480 | 10476 |
14481 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:515 | 10477 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515 |
14482 #, c-format | 10478 #, c-format |
14483 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 10479 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
14484 msgstr "Jūs praleidote žinutę iš %s, nes ji buvo išsiųsta per greitai." | 10480 msgstr "Jūs praleidote žinutę iš %s, nes ji buvo išsiųsta per greitai." |
14485 | 10481 |
14486 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:518 | 10482 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 |
14487 msgid "Failure." | 10483 msgid "Failure." |
14488 msgstr "Nesekmė." | 10484 msgstr "Nesekmė." |
14489 | 10485 |
14490 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:521 | 10486 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521 |
14491 msgid "Too many matches." | 10487 msgid "Too many matches." |
14492 msgstr "Per daug atitikimų." | 10488 msgstr "Per daug atitikimų." |
14493 | 10489 |
14494 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:524 | 10490 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524 |
14495 msgid "Need more qualifiers." | 10491 msgid "Need more qualifiers." |
14496 msgstr "Reikia labiau apibrėžti." | 10492 msgstr "Reikia labiau apibrėžti." |
14497 | 10493 |
14498 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:527 | 10494 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527 |
14499 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 10495 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
14500 msgstr "Katalogo tarnyba laikinai neprieinama." | 10496 msgstr "Katalogo tarnyba laikinai neprieinama." |
14501 | 10497 |
14502 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:530 | 10498 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 |
14503 msgid "E-mail lookup restricted." | 10499 msgid "E-mail lookup restricted." |
14504 msgstr "El. pašto adresų paieška apribota." | 10500 msgstr "El. pašto adresų paieška apribota." |
14505 | 10501 |
14506 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:533 | 10502 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 |
14507 msgid "Keyword ignored." | 10503 msgid "Keyword ignored." |
14508 msgstr "Ignoruotas bazinis žodis" | 10504 msgstr "Ignoruotas bazinis žodis" |
14509 | 10505 |
14510 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:536 | 10506 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536 |
14511 msgid "No keywords." | 10507 msgid "No keywords." |
14512 msgstr "Nėra bazinių žodžių" | 10508 msgstr "Nėra bazinių žodžių" |
14513 | 10509 |
14514 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:539 | 10510 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539 |
14515 msgid "User has no directory information." | 10511 msgid "User has no directory information." |
14516 msgstr "Vartotojas neturi katalogo informacijos" | 10512 msgstr "Vartotojas neturi katalogo informacijos" |
14517 | 10513 |
14518 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:543 | 10514 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543 |
14519 msgid "Country not supported." | 10515 msgid "Country not supported." |
14520 msgstr "Nepalaikoma šalis." | 10516 msgstr "Nepalaikoma šalis." |
14521 | 10517 |
14522 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:546 | 10518 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546 |
14523 #, c-format | 10519 #, c-format |
14524 msgid "Failure unknown: %s." | 10520 msgid "Failure unknown: %s." |
14525 msgstr "Nežinoma nesekmė: %s." | 10521 msgstr "Nežinoma nesekmė: %s." |
14526 | 10522 |
14527 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:549 | 10523 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549 |
14528 msgid "Incorrect screen name or password." | 10524 msgid "Incorrect screen name or password." |
14529 msgstr "Neteisingas vardas arba slaptažodis" | 10525 msgstr "Neteisingas vardas arba slaptažodis" |
14530 | 10526 |
14531 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:552 | 10527 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552 |
14532 msgid "The service is temporarily unavailable." | 10528 msgid "The service is temporarily unavailable." |
14533 msgstr "Paslauga laikinai nepasiekiama" | 10529 msgstr "Paslauga laikinai nepasiekiama" |
14534 | 10530 |
14535 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:555 | 10531 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 |
14536 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 10532 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
14537 msgstr "" | 10533 msgstr "" |
14538 "Jūsų perspėjimo lygis šiuo metu yra per aukštas, kad galėtumėte prisijungti." | 10534 "Jūsų perspėjimo lygis šiuo metu yra per aukštas, kad galėtumėte prisijungti." |
14539 | 10535 |
14540 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:558 | 10536 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 |
14541 msgid "" | 10537 msgid "" |
14542 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 10538 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
14543 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 10539 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
14544 msgstr "" | 10540 msgstr "" |
14545 "Jūs prisijunginėjote ir atsijunginėjote per dažnai. Palaukite dešimt " | 10541 "Jūs prisijunginėjote ir atsijunginėjote per dažnai. Palaukite dešimt " |
14546 "minučių ir pabandykite iš naujo. Jei ir toliau bandysite, Jums reikės " | 10542 "minučių ir pabandykite iš naujo. Jei ir toliau bandysite, Jums reikės " |
14547 "laukti dar ilgiau." | 10543 "laukti dar ilgiau." |
14548 | 10544 |
14549 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:560 | 10545 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560 |
14550 #, c-format | 10546 #, c-format |
14551 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 10547 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
14552 msgstr "Įvyko nežinoma prisijungimo klaida: %s." | 10548 msgstr "Įvyko nežinoma prisijungimo klaida: %s." |
14553 | 10549 |
14554 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:563 | 10550 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563 |
14555 #, c-format | 10551 #, c-format |
14556 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 10552 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
14557 msgstr "Įvyko nežinoma klaida %d. Informacija: %s" | 10553 msgstr "Įvyko nežinoma klaida %d. Informacija: %s" |
14558 | 10554 |
14559 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:590 | 10555 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590 |
14560 msgid "Invalid Groupname" | 10556 msgid "Invalid Groupname" |
14561 msgstr "Neteisingas grupės pavadinimas" | 10557 msgstr "Neteisingas grupės pavadinimas" |
14562 | 10558 |
14563 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:674 | 10559 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674 |
14564 msgid "Connection Closed" | 10560 msgid "Connection Closed" |
14565 msgstr "Jungtis uždaryta" | 10561 msgstr "Jungtis uždaryta" |
14566 | 10562 |
14567 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:714 | 10563 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714 |
14568 msgid "Waiting for reply..." | 10564 msgid "Waiting for reply..." |
14569 msgstr "Laukiama atsako..." | 10565 msgstr "Laukiama atsako..." |
14570 | 10566 |
14571 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:792 | 10567 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792 |
14572 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 10568 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
14573 msgstr "TOC protokolo užlaikymas baigėsi. Dabar Jūs vėl galite siųsti žinutes." | 10569 msgstr "TOC protokolo užlaikymas baigėsi. Dabar Jūs vėl galite siųsti žinutes." |
14574 | 10570 |
14575 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:995 | 10571 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 |
14576 msgid "Password Change Successful" | 10572 msgid "Password Change Successful" |
14577 msgstr "Slaptažodis pakeistas sėkmingai" | 10573 msgstr "Slaptažodis pakeistas sėkmingai" |
14578 | 10574 |
14579 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:999 | 10575 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 |
14580 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | |
14581 msgstr "TOC atsiuntė PAUSE komandą." | |
14582 | |
14583 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1000 | |
14584 msgid "" | |
14585 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | |
14586 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
14587 "is only temporary, please be patient." | |
14588 msgstr "" | |
14589 "Kai taip atsitinka, TOC ignoruoja gaunamas žinutes ir gali jus išspirti, jei " | |
14590 "atsiunčiate žinutę. Gaim jokių žinučių į TOC nepraleis. Tai tik laikina, " | |
14591 "būkite kantrūs." | |
14592 | |
14593 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1373 | |
14594 msgid "_Group:" | 10576 msgid "_Group:" |
14595 msgstr "_Grupė:" | 10577 msgstr "_Grupė:" |
14596 | 10578 |
14597 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1555 | 10579 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 |
14598 msgid "Get Dir Info" | 10580 msgid "Get Dir Info" |
14599 msgstr "Gauti katalogo informaciją" | 10581 msgstr "Gauti katalogo informaciją" |
14600 | 10582 |
14601 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1695 | 10583 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675 |
14602 msgid "Set Dir Info" | 10584 msgid "Set Dir Info" |
14603 msgstr "Nustatyti katalogo informaciją" | 10585 msgstr "Nustatyti katalogo informaciją" |
14604 | 10586 |
14605 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1817 | 10587 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797 |
14606 #, c-format | 10588 #, c-format |
14607 msgid "Could not open %s for writing!" | 10589 msgid "Could not open %s for writing!" |
14608 msgstr "Nepavyko atverti %s rašymui!" | 10590 msgstr "Nepavyko atverti %s rašymui!" |
14609 | 10591 |
14610 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1853 | 10592 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833 |
14611 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 10593 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
14612 msgstr "Failų perdavimas nepavyko; greičiausiai kita pusė jį nutraukė." | 10594 msgstr "Failų perdavimas nepavyko; greičiausiai kita pusė jį nutraukė." |
14613 | 10595 |
14614 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1898 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1938 | 10596 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918 |
14615 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2062 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2150 | 10597 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130 |
14616 msgid "Could not connect for transfer." | 10598 msgid "Could not connect for transfer." |
14617 msgstr "Nepavyko prisijungti perdavimui." | 10599 msgstr "Nepavyko prisijungti perdavimui." |
14618 | 10600 |
14619 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2095 | 10601 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075 |
14620 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 10602 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
14621 msgstr "Nepavyko rašyti failo antraštės. Failas nebus perduotas." | 10603 msgstr "Nepavyko rašyti failo antraštės. Failas nebus perduotas." |
14622 | 10604 |
14623 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2195 | 10605 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175 |
14624 msgid "Gaim - Save As..." | 10606 msgid "Save As..." |
14625 msgstr "Gaim - Įrašyti kaip..." | 10607 msgstr "Įrašyti kaip..." |
14626 | 10608 |
14627 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2229 | 10609 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209 |
14628 #, c-format | 10610 #, c-format |
14629 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 10611 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
14630 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 10612 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
14631 msgstr[0] "%s prašo %s priimti %d failą: %s (%.2f %s)%s%s" | 10613 msgstr[0] "%s prašo %s priimti %d failą: %s (%.2f %s)%s%s" |
14632 msgstr[1] "%s prašo %s priimti %d failus: %s (%.2f %s)%s%s" | 10614 msgstr[1] "%s prašo %s priimti %d failus: %s (%.2f %s)%s%s" |
14633 msgstr[2] "%s prašo %s priimti %d failų: %s (%.2f %s)%s%s" | 10615 msgstr[2] "%s prašo %s priimti %d failų: %s (%.2f %s)%s%s" |
14634 | 10616 |
14635 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2236 | 10617 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216 |
14636 #, c-format | 10618 #, c-format |
14637 msgid "%s requests you to send them a file" | 10619 msgid "%s requests you to send them a file" |
14638 msgstr "%s prašo nusiųsti jam failą" | 10620 msgstr "%s prašo nusiųsti jam failą" |
14639 | 10621 |
14640 #. *< type | 10622 #. *< type |
14645 #. *< id | 10627 #. *< id |
14646 #. *< name | 10628 #. *< name |
14647 #. *< version | 10629 #. *< version |
14648 #. * summary | 10630 #. * summary |
14649 #. * description | 10631 #. * description |
14650 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2326 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2328 | 10632 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 |
14651 msgid "TOC Protocol Plugin" | 10633 msgid "TOC Protocol Plugin" |
14652 msgstr "TOC protokolo papildinys" | 10634 msgstr "TOC protokolo papildinys" |
14653 | 10635 |
14654 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:793 | 10636 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:805 |
14655 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 10637 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
14656 msgstr "Jūsų Yahoo! žinutė nebuvo išsiųsta." | 10638 msgstr "Jūsų Yahoo! žinutė nebuvo išsiųsta." |
14657 | 10639 |
14658 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:852 | 10640 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:875 |
14659 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3732 | 10641 #, c-format |
14660 msgid "Buzz!!" | 10642 msgid "%s just sent you a Buzz!" |
14661 msgstr "Bzzz!!" | 10643 msgstr "%s ką tik Jums zvimbtelėjo!" |
14662 | 10644 |
14663 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:898 | 10645 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:925 |
14664 #, c-format | 10646 #, c-format |
14665 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 10647 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
14666 msgstr "Yahoo! sisteminis pranešimas vartotojui %s:" | 10648 msgstr "Yahoo! sisteminis pranešimas vartotojui %s:" |
14667 | 10649 |
14668 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:958 | 10650 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:985 |
14669 msgid "Authorization denied message:" | 10651 msgid "Authorization denied message:" |
14670 msgstr "Prieigos teisės nesuteikimo žinutė:" | 10652 msgstr "Prieigos teisės nesuteikimo žinutė:" |
14671 | 10653 |
14672 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1037 | 10654 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1064 |
14673 #, c-format | 10655 #, c-format |
14674 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 10656 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
14675 msgstr "" | 10657 msgstr "" |
14676 "%s atmetė (atgaline data) Jūsų prašymą įtraukti jį į Jūsų bičiulių sąrašą." | 10658 "%s atmetė (atgaline data) Jūsų prašymą įtraukti jį į Jūsų bičiulių sąrašą." |
14677 | 10659 |
14678 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1040 | 10660 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1067 |
14679 #, c-format | 10661 #, c-format |
14680 msgid "" | 10662 msgid "" |
14681 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 10663 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
14682 "following reason: %s." | 10664 "following reason: %s." |
14683 msgstr "" | 10665 msgstr "" |
14684 "%s atmeteė (atgaline data) Jūsų prašymą įtraukti jį į Jūsų bičiulių sąrašą " | 10666 "%s atmeteė (atgaline data) Jūsų prašymą įtraukti jį į Jūsų bičiulių sąrašą " |
14685 "dėl šios priežasties: %s." | 10667 "dėl šios priežasties: %s." |
14686 | 10668 |
14687 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1043 | 10669 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1070 |
14688 msgid "Add buddy rejected" | 10670 msgid "Add buddy rejected" |
14689 msgstr "Bičiulio pridėjimas atmestas" | 10671 msgstr "Bičiulio pridėjimas atmestas" |
14690 | 10672 |
14691 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1794 | 10673 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1821 |
14692 #, c-format | 10674 #, c-format |
14693 msgid "" | 10675 msgid "" |
14694 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 10676 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
14695 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | 10677 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " |
14696 "on to Yahoo. Check %s for updates." | 10678 "Check %s for updates." |
14697 msgstr "" | 10679 msgstr "Yahoo serveris pareikalavo nežinomo tapatybės nustatymo metodo. Jums turbūt nepavyks sėkmingai prisijungti prie Yahoo. Paieškokite atnaujinimų adresu %s." |
14698 "Yahoo serveris pareikalavo nežinomo tapatybės nustatymo metodo. Ši Gaim " | 10680 |
14699 "versija turbūt nesugebės sėkmingai prisijungti prie Yahoo. Atnaujinimų " | 10681 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1824 |
14700 "ieškokite %s." | |
14701 | |
14702 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1797 | |
14703 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 10682 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
14704 msgstr "Yahoo! tapatybės nustatymas nepavyko" | 10683 msgstr "Yahoo! tapatybės nustatymas nepavyko" |
14705 | 10684 |
14706 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1863 | 10685 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1890 |
14707 #, c-format | 10686 #, c-format |
14708 msgid "" | 10687 msgid "" |
14709 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 10688 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
14710 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 10689 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
14711 msgstr "" | 10690 msgstr "" |
14712 "Jūs bandėte ignoruoti vartotoją %s, bet jis yra Jūsų bičiulių sąraše. " | 10691 "Jūs bandėte ignoruoti vartotoją %s, bet jis yra Jūsų bičiulių sąraše. " |
14713 "Paspauskite „Taip“, jei norite pašalinti ir ignoruoti bičiulį." | 10692 "Paspauskite „Taip“, jei norite pašalinti ir ignoruoti bičiulį." |
14714 | 10693 |
14715 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1866 | 10694 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1893 |
14716 msgid "Ignore buddy?" | 10695 msgid "Ignore buddy?" |
14717 msgstr "Ar ignoruoti bičiulį?" | 10696 msgstr "Ar ignoruoti bičiulį?" |
14718 | 10697 |
14719 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1914 | 10698 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1950 |
14720 msgid "Normal authentication failed!" | |
14721 msgstr "Nepavyko įprastinis tapatybės nustatymas!" | |
14722 | |
14723 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1915 | |
14724 msgid "" | |
14725 "The normal authentication method has failed. This means either your password " | |
14726 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " | |
14727 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " | |
14728 "reduced functionality and features." | |
14729 msgstr "" | |
14730 "Įprastinis tapatybės nustatymo metodas nepavyko. Tai reiškia, kad arba Jūsų " | |
14731 "slaptažodis neteisingas, arba kad Yahoo! tapatybės nustatymo metodas " | |
14732 "pasikeitė. Gaim dabar pabandys prisijungti naudodamas žiniatinklio pokalbių " | |
14733 "programos tapatybės nustatymo metodu. Tai sumažins prieinamą funkcionalumą." | |
14734 | |
14735 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1926 | |
14736 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | 10699 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." |
14737 msgstr "Jūsų abonentas užblokuotas, prisijunkite prie Yahoo! svetainės." | 10700 msgstr "Jūsų abonentas užblokuotas, prisijunkite prie Yahoo! svetainės." |
14738 | 10701 |
14739 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1929 | 10702 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1953 |
14740 #, c-format | 10703 #, c-format |
14741 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | 10704 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." |
14742 msgstr "" | 10705 msgstr "" |
14743 "Nežinomas klaidos numeris %d. Prisijungimas prie Yahoo! svetainės galbūt " | 10706 "Nežinomas klaidos numeris %d. Prisijungimas prie Yahoo! svetainės galbūt " |
14744 "tai pataisys." | 10707 "tai pataisys." |
14745 | 10708 |
14746 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1983 | 10709 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2007 |
14747 #, c-format | 10710 #, c-format |
14748 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 10711 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
14749 msgstr "Nepavyko pridėti bičiulio %s į grupę %s serverio sąraše paskyroje %s." | 10712 msgstr "Nepavyko pridėti bičiulio %s į grupę %s serverio sąraše paskyroje %s." |
14750 | 10713 |
14751 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1986 | 10714 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2010 |
14752 msgid "Could not add buddy to server list" | 10715 msgid "Could not add buddy to server list" |
14753 msgstr "Nepavyko pridėti bičiulio į serverio sarašą" | 10716 msgstr "Nepavyko pridėti bičiulio į serverio sarašą" |
14754 | 10717 |
14755 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2105 | 10718 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2129 |
14756 #, c-format | 10719 #, c-format |
14757 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" | 10720 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" |
14758 msgstr "[ Garsinė žinutė %s/%s/%s.swf ] %s" | 10721 msgstr "[ Garsinė žinutė %s/%s/%s.swf ] %s" |
14759 | 10722 |
14760 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2436 | 10723 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2461 |
14761 msgid "Received unexpected HTTP response from server." | 10724 msgid "Received unexpected HTTP response from server." |
14762 msgstr "Gautas nelauktas HTTP atsakymas iš serverio." | 10725 msgstr "Gautas nelauktas HTTP atsakymas iš serverio." |
14763 | 10726 |
14764 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2460 | 10727 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2485 |
14765 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2632 | 10728 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2664 |
14766 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2735 | 10729 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2768 |
14767 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2745 | 10730 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2778 |
14768 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 | 10731 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 |
14769 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 | 10732 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 |
14770 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:585 | 10733 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 |
14771 msgid "Connection problem" | 10734 msgid "Connection problem" |
14772 msgstr "Jungties klaida" | 10735 msgstr "Jungties klaida" |
14773 | 10736 |
14774 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2860 | 10737 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2880 |
14775 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3466 | 10738 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3486 |
14776 msgid "Not at Home" | 10739 msgid "Not at Home" |
14777 msgstr "Ne namie" | 10740 msgstr "Ne namie" |
14778 | 10741 |
14779 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2862 | 10742 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2882 |
14780 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3469 | 10743 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3489 |
14781 msgid "Not at Desk" | 10744 msgid "Not at Desk" |
14782 msgstr "Ne darbo vietoje" | 10745 msgstr "Ne darbo vietoje" |
14783 | 10746 |
14784 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2864 | 10747 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2884 |
14785 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3472 | 10748 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3492 |
14786 msgid "Not in Office" | 10749 msgid "Not in Office" |
14787 msgstr "Ne biure" | 10750 msgstr "Ne biure" |
14788 | 10751 |
14789 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2868 | 10752 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2888 |
14790 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3478 | 10753 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3498 |
14791 msgid "On Vacation" | 10754 msgid "On Vacation" |
14792 msgstr "Atostogose" | 10755 msgstr "Atostogose" |
14793 | 10756 |
14794 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2872 | 10757 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2892 |
14795 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3484 | 10758 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3504 |
14796 msgid "Stepped Out" | 10759 msgid "Stepped Out" |
14797 msgstr "Trumpam išėjęs" | 10760 msgstr "Trumpam išėjęs" |
14798 | 10761 |
14799 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2965 | 10762 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2985 |
14800 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2995 | 10763 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3015 |
14801 msgid "Not on server list" | 10764 msgid "Not on server list" |
14802 msgstr "Nėra serverio sąraše" | 10765 msgstr "Nėra serverio sąraše" |
14803 | 10766 |
14804 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3012 | 10767 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3032 |
14805 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3070 | 10768 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3090 |
14806 msgid "Appear Online" | 10769 msgid "Appear Online" |
14807 msgstr "Atrodyti prisijungusiu" | 10770 msgstr "Atrodyti prisijungusiu" |
14808 | 10771 |
14809 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3015 | 10772 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3035 |
14810 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3091 | 10773 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3111 |
14811 msgid "Appear Permanently Offline" | 10774 msgid "Appear Permanently Offline" |
14812 msgstr "Atrodyti atsijungusiu" | 10775 msgstr "Atrodyti atsijungusiu" |
14813 | 10776 |
14814 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3033 | 10777 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3053 |
14815 msgid "Presence" | 10778 msgid "Presence" |
14816 msgstr "Būsena" | 10779 msgstr "Būsena" |
14817 | 10780 |
14818 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3076 | 10781 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3096 |
14819 msgid "Appear Offline" | 10782 msgid "Appear Offline" |
14820 msgstr "Atrodyti atsijungusiu" | 10783 msgstr "Atrodyti atsijungusiu" |
14821 | 10784 |
14822 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3085 | 10785 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3105 |
14823 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | 10786 msgid "Don't Appear Permanently Offline" |
14824 msgstr "Neatrodyti atsijungusiu" | 10787 msgstr "Neatrodyti atsijungusiu" |
14825 | 10788 |
14826 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3133 | 10789 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3153 |
14827 msgid "Join in Chat" | 10790 msgid "Join in Chat" |
14828 msgstr "Prisijungti prie pokalbio" | 10791 msgstr "Prisijungti prie pokalbio" |
14829 | 10792 |
14830 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3139 | 10793 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3159 |
14831 msgid "Initiate Conference" | 10794 msgid "Initiate Conference" |
14832 msgstr "Inicijuoti konferenciją" | 10795 msgstr "Inicijuoti konferenciją" |
14833 | 10796 |
14834 # Use Environmental Settings | 10797 # Use Environmental Settings |
14835 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3167 | 10798 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3187 |
14836 msgid "Presence Settings" | 10799 msgid "Presence Settings" |
14837 msgstr "Būsenos nuostatos" | 10800 msgstr "Būsenos nuostatos" |
14838 | 10801 |
14839 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3173 | 10802 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3193 |
14840 msgid "Start Doodling" | 10803 msgid "Start Doodling" |
14841 msgstr "Pradėti paišinėjimą" | 10804 msgstr "Pradėti paišinėjimą" |
14842 | 10805 |
14843 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3205 | 10806 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3225 |
14844 msgid "Active which ID?" | 10807 msgid "Active which ID?" |
14845 msgstr "Kuris ID yra aktyvus?" | 10808 msgstr "Kuris ID yra aktyvus?" |
14846 | 10809 |
14847 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 | 10810 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3234 |
14848 msgid "Join who in chat?" | 10811 msgid "Join who in chat?" |
14849 msgstr "Prisijungti prie ko į pokalbį?" | 10812 msgstr "Prisijungti prie ko į pokalbį?" |
14850 | 10813 |
14851 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3224 | 10814 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3244 |
14852 msgid "Activate ID..." | 10815 msgid "Activate ID..." |
14853 msgstr "Aktyvuoti ID..." | 10816 msgstr "Aktyvuoti ID..." |
14854 | 10817 |
14855 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3228 | 10818 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 |
14856 msgid "Join User in Chat..." | 10819 msgid "Join User in Chat..." |
14857 msgstr "Prisijungti prie vartotojo pokalbyje..." | 10820 msgstr "Prisijungti prie vartotojo pokalbyje..." |
14858 | 10821 |
14859 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3791 | 10822 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3755 |
10823 msgid "You have just sent a Buzz!" | |
10824 msgstr "Jūs ką tik zvimbtelėjote!" | |
10825 | |
10826 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3814 | |
14860 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | 10827 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" |
14861 msgstr "" | 10828 msgstr "" |
14862 "join <kambarys>: prisijungti prie pokalbių kambario Yahoo tinkle" | 10829 "join <kambarys>: prisijungti prie pokalbių kambario Yahoo tinkle" |
14863 | 10830 |
14864 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3796 | 10831 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3819 |
14865 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" | 10832 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" |
14866 msgstr "list: parodyti šio Yahoo tinklo kanalų sąrašą" | 10833 msgstr "list: parodyti šio Yahoo tinklo kanalų sąrašą" |
14867 | 10834 |
14868 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3800 | 10835 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3823 |
14869 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" | 10836 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" |
14870 msgstr "buzz: pazyzti kontaktui, kad atkreipti jo dėmesį" | 10837 msgstr "buzz: pazyzti kontaktui, kad atkreipti jo dėmesį" |
14871 | 10838 |
14872 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3804 | 10839 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3827 |
14873 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" | 10840 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" |
14874 msgstr "doodle: paprašyti kontakto pradėti su juo paišymo seansą" | 10841 msgstr "doodle: paprašyti kontakto pradėti su juo paišymo seansą" |
14875 | 10842 |
14876 #. *< type | 10843 #. *< type |
14877 #. *< ui_requirement | 10844 #. *< ui_requirement |
14881 #. *< id | 10848 #. *< id |
14882 #. *< name | 10849 #. *< name |
14883 #. *< version | 10850 #. *< version |
14884 #. * summary | 10851 #. * summary |
14885 #. * description | 10852 #. * description |
14886 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3899 | 10853 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4023 |
14887 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3901 | 10854 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4025 |
14888 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 10855 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
14889 msgstr "Yahoo protokolo papildinys" | 10856 msgstr "Yahoo protokolo papildinys" |
14890 | 10857 |
14891 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3918 | 10858 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4042 |
14892 msgid "Yahoo Japan" | 10859 msgid "Yahoo Japan" |
14893 msgstr "Yahoo Japonija" | 10860 msgstr "Yahoo Japonija" |
14894 | 10861 |
14895 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3921 | 10862 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4045 |
14896 msgid "Pager server" | 10863 msgid "Pager server" |
14897 msgstr "Pranešimų gaviklio serveris" | 10864 msgstr "Pranešimų gaviklio serveris" |
14898 | 10865 |
14899 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3924 | 10866 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4048 |
14900 msgid "Japan Pager server" | 10867 msgid "Japan Pager server" |
14901 msgstr "Japonijos pranešimų gaviklio serveris" | 10868 msgstr "Japonijos pranešimų gaviklio serveris" |
14902 | 10869 |
14903 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3927 | 10870 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4051 |
14904 msgid "Pager port" | 10871 msgid "Pager port" |
14905 msgstr "Pranešimų gaviklio prievadas" | 10872 msgstr "Pranešimų gaviklio prievadas" |
14906 | 10873 |
14907 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3930 | 10874 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4054 |
14908 msgid "File transfer server" | 10875 msgid "File transfer server" |
14909 msgstr "Failų perdavimo serveris" | 10876 msgstr "Failų perdavimo serveris" |
14910 | 10877 |
14911 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3933 | 10878 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4057 |
14912 msgid "Japan file transfer server" | 10879 msgid "Japan file transfer server" |
14913 msgstr "Japonijos failų perdavimo serveris" | 10880 msgstr "Japonijos failų perdavimo serveris" |
14914 | 10881 |
14915 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3936 | 10882 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4060 |
14916 msgid "File transfer port" | 10883 msgid "File transfer port" |
14917 msgstr "Failų perdavimo prievadas" | 10884 msgstr "Failų perdavimo prievadas" |
14918 | 10885 |
14919 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3939 | 10886 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4063 |
14920 msgid "Chat room locale" | 10887 msgid "Chat room locale" |
14921 msgstr "Pokalbių kambario lokalė" | 10888 msgstr "Pokalbių kambario lokalė" |
14922 | 10889 |
14923 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3942 | 10890 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4066 |
14924 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" | 10891 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" |
14925 msgstr "Ignoruoti kvietimus į konferencijas ir pokalbių kambarius" | 10892 msgstr "Ignoruoti kvietimus į konferencijas ir pokalbių kambarius" |
14926 | 10893 |
14927 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3950 | 10894 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4074 |
14928 msgid "Chat room list URL" | 10895 msgid "Chat room list URL" |
14929 msgstr "Pokalbių kambarių sąrašo URL" | 10896 msgstr "Pokalbių kambarių sąrašo URL" |
14930 | 10897 |
14931 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3953 | 10898 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4077 |
14932 msgid "Yahoo Chat server" | 10899 msgid "Yahoo Chat server" |
14933 msgstr "Yahoo pokalbių serveris" | 10900 msgstr "Yahoo pokalbių serveris" |
14934 | 10901 |
14935 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3956 | 10902 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4080 |
14936 msgid "Yahoo Chat port" | 10903 msgid "Yahoo Chat port" |
14937 msgstr "Yahoo pokalbių serverio prievadas" | 10904 msgstr "Yahoo pokalbių serverio prievadas" |
14938 | 10905 |
14939 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 | 10906 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 |
14940 #, c-format | 10907 #, c-format |
14941 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | 10908 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." |
14942 msgstr "" | 10909 msgstr "" |
14943 "Vartotojas %s atmetė Jūsų konferencijos pakvietimą į kambarį „%s“ dėl " | 10910 "Vartotojas %s atmetė Jūsų konferencijos pakvietimą į kambarį „%s“ dėl " |
14944 "priežasties „%s“." | 10911 "priežasties „%s“." |
14945 | 10912 |
14946 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 | 10913 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 |
14947 msgid "Invitation Rejected" | 10914 msgid "Invitation Rejected" |
14948 msgstr "Pakvietimas atmestas" | 10915 msgstr "Pakvietimas atmestas" |
14949 | 10916 |
14950 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:361 | 10917 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:361 |
14951 msgid "Failed to join chat" | 10918 msgid "Failed to join chat" |
14952 msgstr "Nepavyko prisijungti prie pokalbio" | 10919 msgstr "Nepavyko prisijungti prie pokalbio" |
14953 | 10920 |
14954 #. -6 | 10921 #. -6 |
14955 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:364 | 10922 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:364 |
14956 msgid "Unknown room" | 10923 msgid "Unknown room" |
14957 msgstr "Nežinomas kambarys" | 10924 msgstr "Nežinomas kambarys" |
14958 | 10925 |
14959 #. -15 | 10926 #. -15 |
14960 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:367 | 10927 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:367 |
14961 msgid "Maybe the room is full" | 10928 msgid "Maybe the room is full" |
14962 msgstr "Galbūt kambarys yra pilnas" | 10929 msgstr "Galbūt kambarys yra pilnas" |
14963 | 10930 |
14964 #. -35 | 10931 #. -35 |
14965 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:370 | 10932 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:370 |
14966 msgid "Not available" | 10933 msgid "Not available" |
14967 msgstr "Neprieinamas" | 10934 msgstr "Neprieinamas" |
14968 | 10935 |
14969 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:374 | 10936 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:374 |
14970 msgid "" | 10937 msgid "" |
14971 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " | 10938 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " |
14972 "able to rejoin a chatroom" | 10939 "able to rejoin a chatroom" |
14973 msgstr "" | 10940 msgstr "" |
14974 "Nežinoma klaida. Jums gali tektis atsijungti ir palaukti penkias minutės " | 10941 "Nežinoma klaida. Jums gali tektis atsijungti ir palaukti penkias minutės " |
14975 "prieš atgaunant galimybę prisijungti prie pokalbių kambario" | 10942 "prieš atgaunant galimybę prisijungti prie pokalbių kambario" |
14976 | 10943 |
14977 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 | 10944 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 |
14978 #, c-format | 10945 #, c-format |
14979 msgid "You are now chatting in %s." | 10946 msgid "You are now chatting in %s." |
14980 msgstr "Jūs dabar kalbate %s." | 10947 msgstr "Jūs dabar kalbate %s." |
14981 | 10948 |
14982 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:627 | 10949 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:627 |
14983 msgid "Failed to join buddy in chat" | 10950 msgid "Failed to join buddy in chat" |
14984 msgstr "Nepavyko prisijungti prie bičiulio pokalbių kambaryje" | 10951 msgstr "Nepavyko prisijungti prie bičiulio pokalbių kambaryje" |
14985 | 10952 |
14986 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:628 | 10953 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:628 |
14987 msgid "Maybe they're not in a chat?" | 10954 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
14988 msgstr "Galbūt jie nėra pokalbių kambaryje?" | 10955 msgstr "Galbūt jie nėra pokalbių kambaryje?" |
14989 | 10956 |
14990 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357 | 10957 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357 |
14991 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 | 10958 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 |
14992 msgid "Fetching the room list failed." | 10959 msgid "Fetching the room list failed." |
14993 msgstr "Nepavyko gauti kambarių sąrašo." | 10960 msgstr "Nepavyko gauti kambarių sąrašo." |
14994 | 10961 |
14995 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1441 | 10962 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1441 |
14996 msgid "Voices" | 10963 msgid "Voices" |
14997 msgstr "Balsai" | 10964 msgstr "Balsai" |
14998 | 10965 |
14999 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444 | 10966 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444 |
15000 msgid "Webcams" | 10967 msgid "Webcams" |
15001 msgstr "Internetinės kameros" | 10968 msgstr "Internetinės kameros" |
15002 | 10969 |
15003 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 | 10970 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 |
15004 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 | 10971 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 |
15005 msgid "Unable to fetch room list." | 10972 msgid "Unable to fetch room list." |
15006 msgstr "Nepavyko gauti kambarių sąrašo." | 10973 msgstr "Nepavyko gauti kambarių sąrašo." |
15007 | 10974 |
15008 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1518 | 10975 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1518 |
15009 msgid "User Rooms" | 10976 msgid "User Rooms" |
15010 msgstr "Vartotojų kambariai" | 10977 msgstr "Vartotojų kambariai" |
15011 | 10978 |
15012 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a | 10979 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a |
15013 #. * Doodle session has been made | 10980 #. * Doodle session has been made |
15014 #. | 10981 #. |
15015 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 | 10982 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 |
15016 msgid "Sent Doodle request." | 10983 msgid "Sent Doodle request." |
15017 msgstr "Nusiųsta Doodle užklausa." | 10984 msgstr "Nusiųsta Doodle užklausa." |
15018 | 10985 |
15019 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 | 10986 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 |
15020 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 | 10987 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 |
15021 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291 | 10988 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291 |
15022 msgid "Unable to establish file descriptor." | 10989 msgid "Unable to establish file descriptor." |
15023 msgstr "Negalima nustatyti failo deskriptoriaus." | 10990 msgstr "Negalima nustatyti failo deskriptoriaus." |
15024 | 10991 |
15025 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? | 10992 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? |
15026 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:288 | 10993 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:289 |
15027 msgid "Write Error" | 10994 msgid "Write Error" |
15028 msgstr "Rašymo klaida" | 10995 msgstr "Rašymo klaida" |
15029 | 10996 |
15030 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:773 | 10997 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:773 |
15031 msgid "Yahoo! Japan Profile" | 10998 msgid "Yahoo! Japan Profile" |
15032 msgstr "Yahoo! Japonija profilis" | 10999 msgstr "Yahoo! Japonija profilis" |
15033 | 11000 |
15034 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:774 | 11001 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:774 |
15035 msgid "Yahoo! Profile" | 11002 msgid "Yahoo! Profile" |
15036 msgstr "Yahoo! profilis" | 11003 msgstr "Yahoo! profilis" |
15037 | 11004 |
15038 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:814 | 11005 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:814 |
15039 msgid "" | 11006 msgid "" |
15040 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " | 11007 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " |
15041 "time." | 11008 "time." |
15042 msgstr "" | 11009 msgstr "" |
15043 "Atsiprašome, profiliai, pažymėti kaip tik suaugusiems, nėra palaikomi šiuo " | 11010 "Atsiprašome, profiliai, pažymėti kaip tik suaugusiems, nėra palaikomi šiuo " |
15044 "metu." | 11011 "metu." |
15045 | 11012 |
15046 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:816 | 11013 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:816 |
15047 msgid "" | 11014 msgid "" |
15048 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | 11015 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " |
15049 "web browser:" | 11016 "web browser:" |
15050 msgstr "Jeigu norite pamatyti šį profilį, turite šį saitą atverti naršyklėje:" | 11017 msgstr "Jeigu norite pamatyti šį profilį, turite šį saitą atverti naršyklėje:" |
15051 | 11018 |
15052 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 | 11019 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 |
15053 msgid "Yahoo! ID" | 11020 msgid "Yahoo! ID" |
15054 msgstr "Yahoo! ID" | 11021 msgstr "Yahoo! ID" |
15055 | 11022 |
15056 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085 | 11023 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085 |
15057 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1089 | 11024 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1089 |
15058 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093 | 11025 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093 |
15059 msgid "Hobbies" | 11026 msgid "Hobbies" |
15060 msgstr "Hobiai" | 11027 msgstr "Hobiai" |
15061 | 11028 |
15062 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103 | 11029 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103 |
15063 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107 | 11030 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107 |
15064 msgid "Latest News" | 11031 msgid "Latest News" |
15065 msgstr "Naujienos" | 11032 msgstr "Naujienos" |
15066 | 11033 |
15067 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1128 | 11034 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1128 |
15068 msgid "Home Page" | 11035 msgid "Home Page" |
15069 msgstr "Namų puslapis" | 11036 msgstr "Namų puslapis" |
15070 | 11037 |
15071 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1143 | 11038 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1143 |
15072 msgid "Cool Link 1" | 11039 msgid "Cool Link 1" |
15073 msgstr "Puiki nuoroda 1" | 11040 msgstr "Puiki nuoroda 1" |
15074 | 11041 |
15075 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1148 | 11042 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1148 |
15076 msgid "Cool Link 2" | 11043 msgid "Cool Link 2" |
15077 msgstr "Puiki nuoroda 2" | 11044 msgstr "Puiki nuoroda 2" |
15078 | 11045 |
15079 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 | 11046 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 |
15080 msgid "Cool Link 3" | 11047 msgid "Cool Link 3" |
15081 msgstr "Puiki nuoroda 3" | 11048 msgstr "Puiki nuoroda 3" |
15082 | 11049 |
15083 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1166 | 11050 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1166 |
15084 msgid "Last Update" | 11051 msgid "Last Update" |
15085 msgstr "Paskutinis atnaujinimas" | 11052 msgstr "Paskutinis atnaujinimas" |
15086 | 11053 |
15087 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1175 | 11054 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1175 |
15088 #, c-format | 11055 #, c-format |
15089 msgid "User information for %s unavailable" | 11056 msgid "User information for %s unavailable" |
15090 msgstr "Vartotojo %s informacija nepasiekiama" | 11057 msgstr "Vartotojo %s informacija nepasiekiama" |
15091 | 11058 |
15092 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1181 | 11059 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1181 |
15093 msgid "" | 11060 msgid "" |
15094 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " | 11061 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " |
15095 "supported at this time." | 11062 "supported at this time." |
15096 msgstr "" | 11063 msgstr "" |
15097 "Atsiprašome, bet atrodo, jog šis profilis parašytas šiuo metu nepalaikoma " | 11064 "Atsiprašome, bet atrodo, jog šis profilis parašytas šiuo metu nepalaikoma " |
15098 "kalba ar formatu." | 11065 "kalba ar formatu." |
15099 | 11066 |
15100 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197 | 11067 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197 |
15101 msgid "" | 11068 msgid "" |
15102 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " | 11069 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " |
15103 "server-side problem. Please try again later." | 11070 "server-side problem. Please try again later." |
15104 msgstr "" | 11071 msgstr "" |
15105 "Nepavyko gauti vartotojo profilio. Greičiausiai tai yra laikina serverio " | 11072 "Nepavyko gauti vartotojo profilio. Greičiausiai tai yra laikina serverio " |
15106 "problema. Prašome pabandyti vėliau iš naujo." | 11073 "problema. Prašome pabandyti vėliau iš naujo." |
15107 | 11074 |
15108 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1200 | 11075 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1200 |
15109 msgid "" | 11076 msgid "" |
15110 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " | 11077 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " |
15111 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " | 11078 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " |
15112 "profile. If you know that the user exists, please try again later." | 11079 "profile. If you know that the user exists, please try again later." |
15113 msgstr "" | 11080 msgstr "" |
15114 "Nepavyko gauti vartotojo profilio. Greičiausiai tai reiškia, kad toks " | 11081 "Nepavyko gauti vartotojo profilio. Greičiausiai tai reiškia, kad toks " |
15115 "vartuotojas neegzistuoja. Tačiau kartais Yahoo! nepavyksta surasti " | 11082 "vartuotojas neegzistuoja. Tačiau kartais Yahoo! nepavyksta surasti " |
15116 "egzistuojančio vartotojo profilio, todėl jei žinote, kad toks vartotojas " | 11083 "egzistuojančio vartotojo profilio, todėl jei žinote, kad toks vartotojas " |
15117 "egzistuoja, pabandykite vėliau iš naujo." | 11084 "egzistuoja, pabandykite vėliau iš naujo." |
15118 | 11085 |
15119 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1207 | 11086 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1207 |
15120 msgid "The user's profile is empty." | 11087 msgid "The user's profile is empty." |
15121 msgstr "Tuščias vartotojo profilis." | 11088 msgstr "Tuščias vartotojo profilis." |
15122 | 11089 |
15123 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:456 | 11090 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456 |
15124 msgid "Connection problem with the YCHT server." | 11091 msgid "Connection problem with the YCHT server." |
15125 msgstr "Jungties su YCHT serveriu problemos." | 11092 msgstr "Jungties su YCHT serveriu problemos." |
15126 | 11093 |
15127 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:475 | 11094 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475 |
15128 #, c-format | 11095 #, c-format |
15129 msgid "" | 11096 msgid "" |
15130 "Lost connection with server\n" | 11097 "Lost connection with server\n" |
15131 "%s" | 11098 "%s" |
15132 msgstr "" | 11099 msgstr "" |
15133 "Prarastas prisijungimas prie serverio\n" | 11100 "Prarastas prisijungimas prie serverio\n" |
15134 "%s" | 11101 "%s" |
15135 | 11102 |
15136 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:355 | 11103 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354 |
15137 msgid "" | 11104 msgid "" |
15138 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " | 11105 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " |
15139 "in the Account Editor)" | 11106 "in the Account Editor)" |
15140 msgstr "" | 11107 msgstr "" |
15141 "(Įvyko pranešimo konvertavimo klaida. Patikrinkite parinktį „Koduotė“ " | 11108 "(Įvyko pranešimo konvertavimo klaida. Patikrinkite parinktį „Koduotė“ " |
15142 "paskyrų redaktoriuje)" | 11109 "paskyrų redaktoriuje)" |
15143 | 11110 |
15144 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:753 | 11111 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752 |
15145 #, c-format | 11112 #, c-format |
15146 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" | 11113 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" |
15147 msgstr "Nepavyko išsiųsti žinutės į pokalbių kambarį %s,%s,%s" | 11114 msgstr "Nepavyko išsiųsti žinutės į pokalbių kambarį %s,%s,%s" |
15148 | 11115 |
15149 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:787 | 11116 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786 |
15150 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1204 | 11117 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1203 |
15151 msgid "User" | 11118 msgid "User" |
15152 msgstr "Vartotojas" | 11119 msgstr "Vartotojas" |
15153 | 11120 |
15154 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:792 | 11121 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791 |
15155 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1210 | 11122 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1209 |
15156 msgid "Hidden or not logged-in" | 11123 msgid "Hidden or not logged-in" |
15157 msgstr "Pasislėpęs arba neprisijungęs" | 11124 msgstr "Pasislėpęs arba neprisijungęs" |
15158 | 11125 |
15159 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:798 | 11126 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797 |
15160 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1212 | 11127 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1211 |
15161 #, c-format | 11128 #, c-format |
15162 msgid "<br>At %s since %s" | 11129 msgid "<br>At %s since %s" |
15163 msgstr "<br>Prisijungęs prie %s nuo %s" | 11130 msgstr "<br>Prisijungęs prie %s nuo %s" |
15164 | 11131 |
15165 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 | 11132 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1545 |
15166 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 | 11133 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 |
15167 msgid "Anyone" | 11134 msgid "Anyone" |
15168 msgstr "Bet kas" | 11135 msgstr "Bet kas" |
15169 | 11136 |
15170 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2354 | 11137 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2353 |
15171 msgid "_Class:" | 11138 msgid "_Class:" |
15172 msgstr "_Klasė" | 11139 msgstr "_Klasė" |
15173 | 11140 |
15174 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2360 | 11141 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2359 |
15175 msgid "_Instance:" | 11142 msgid "_Instance:" |
15176 msgstr "_Instancija" | 11143 msgstr "_Instancija" |
15177 | 11144 |
15178 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2366 | 11145 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2365 |
15179 msgid "_Recipient:" | 11146 msgid "_Recipient:" |
15180 msgstr "_Gavėjas:" | 11147 msgstr "_Gavėjas:" |
15181 | 11148 |
15182 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2377 | 11149 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2376 |
15183 #, c-format | 11150 #, c-format |
15184 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | 11151 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" |
15185 msgstr "Bandymas užsirašyti į %s,%s,%s nepavyko" | 11152 msgstr "Bandymas užsirašyti į %s,%s,%s nepavyko" |
15186 | 11153 |
15187 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2690 | 11154 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2689 |
15188 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | 11155 msgid "zlocate <nick>: Locate user" |
15189 msgstr "zlocate <slapyvardis>: surasti vartotoją" | 11156 msgstr "zlocate <slapyvardis>: surasti vartotoją" |
15190 | 11157 |
15191 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2695 | 11158 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2694 |
15192 msgid "zl <nick>: Locate user" | 11159 msgid "zl <nick>: Locate user" |
15193 msgstr "zl <slapyvardis>: surasti vartotoją" | 11160 msgstr "zl <slapyvardis>: surasti vartotoją" |
15194 | 11161 |
15195 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 | 11162 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2699 |
15196 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | 11163 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" |
15197 msgstr "" | 11164 msgstr "" |
15198 "instance <instancija>: nustatyti šioje klasėje vartojamą instanciją" | 11165 "instance <instancija>: nustatyti šioje klasėje vartojamą instanciją" |
15199 | 11166 |
15200 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 | 11167 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2704 |
15201 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | 11168 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" |
15202 msgstr "inst <instancija>: nustatyti šioje klasėje vartojamą instanciją" | 11169 msgstr "inst <instancija>: nustatyti šioje klasėje vartojamą instanciją" |
15203 | 11170 |
15204 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 | 11171 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2709 |
15205 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" | 11172 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" |
15206 msgstr "" | 11173 msgstr "" |
15207 "topic <instancija>: nustatyti šioje klasėje vartojamą instanciją" | 11174 "topic <instancija>: nustatyti šioje klasėje vartojamą instanciją" |
15208 | 11175 |
15209 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2716 | 11176 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2715 |
15210 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | 11177 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" |
15211 msgstr "" | 11178 msgstr "" |
15212 "sub <klasė> <instancija> <gavėjas>: prisijungti prie " | 11179 "sub <klasė> <instancija> <gavėjas>: prisijungti prie " |
15213 "naujo pokalbio" | 11180 "naujo pokalbio" |
15214 | 11181 |
15215 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 | 11182 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2720 |
15216 msgid "" | 11183 msgid "" |
15217 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | 11184 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" |
15218 msgstr "" | 11185 msgstr "" |
15219 "zi <instancija>: siųsti žinutę adresu <ŽINUTĖ,<i>instancija</i>," | 11186 "zi <instancija>: siųsti žinutę adresu <ŽINUTĖ,<i>instancija</i>," |
15220 "*>" | 11187 "*>" |
15221 | 11188 |
15222 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 | 11189 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2726 |
15223 msgid "" | 11190 msgid "" |
15224 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | 11191 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," |
15225 "<i>instance</i>,*>" | 11192 "<i>instance</i>,*>" |
15226 msgstr "" | 11193 msgstr "" |
15227 "zci <klasė> <instancija>: siųsti žinutę adresu <<i>klasė</" | 11194 "zci <klasė> <instancija>: siųsti žinutę adresu <<i>klasė</" |
15228 "i>, <i>instancija</i>,*>" | 11195 "i>, <i>instancija</i>,*>" |
15229 | 11196 |
15230 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2733 | 11197 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2732 |
15231 msgid "" | 11198 msgid "" |
15232 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | 11199 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" |
15233 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 11200 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
15234 msgstr "" | 11201 msgstr "" |
15235 "zcir <klasė> <instancija> <gavėjas>: siųsti žinutę adresu " | 11202 "zcir <klasė> <instancija> <gavėjas>: siųsti žinutę adresu " |
15236 "<<i>klasė</i>,<i>instancija</i>,<i>gavėjas</i>>" | 11203 "<<i>klasė</i>,<i>instancija</i>,<i>gavėjas</i>>" |
15237 | 11204 |
15238 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2739 | 11205 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2738 |
15239 msgid "" | 11206 msgid "" |
15240 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | 11207 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," |
15241 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 11208 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
15242 msgstr "" | 11209 msgstr "" |
15243 "zir <instancija> <gavėjas>: siųsti žinutę adresu <ŽINUTĖ," | 11210 "zir <instancija> <gavėjas>: siųsti žinutę adresu <ŽINUTĖ," |
15244 "<i>instancija</i>,<i>gavėjas</i>>" | 11211 "<i>instancija</i>,<i>gavėjas</i>>" |
15245 | 11212 |
15246 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2744 | 11213 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2743 |
15247 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | 11214 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" |
15248 msgstr "" | 11215 msgstr "" |
15249 "zc <klasė>: siųsti žinutę adresu <<i>klasė</i>,ASMENINĖ,*>" | 11216 "zc <klasė>: siųsti žinutę adresu <<i>klasė</i>,ASMENINĖ,*>" |
15250 | 11217 |
15251 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2850 | 11218 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2849 |
15252 msgid "Resubscribe" | 11219 msgid "Resubscribe" |
15253 msgstr "Prisiregistruoti iš naujo" | 11220 msgstr "Prisiregistruoti iš naujo" |
15254 | 11221 |
15255 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2853 | 11222 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2852 |
15256 msgid "Retrieve subscriptions from server" | 11223 msgid "Retrieve subscriptions from server" |
15257 msgstr "Gauti registracijas iš serverio" | 11224 msgstr "Gauti registracijas iš serverio" |
15258 | 11225 |
15259 #. *< type | 11226 #. *< type |
15260 #. *< ui_requirement | 11227 #. *< ui_requirement |
15264 #. *< id | 11231 #. *< id |
15265 #. *< name | 11232 #. *< name |
15266 #. *< version | 11233 #. *< version |
15267 #. * summary | 11234 #. * summary |
15268 #. * description | 11235 #. * description |
15269 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2940 | 11236 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2939 |
15270 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2942 | 11237 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2941 |
15271 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 11238 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
15272 msgstr "Zephyr protokolo papildinys" | 11239 msgstr "Zephyr protokolo papildinys" |
15273 | 11240 |
15274 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2961 | 11241 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2960 |
15275 msgid "Use tzc" | 11242 msgid "Use tzc" |
15276 msgstr "Naudoti „tzc“" | 11243 msgstr "Naudoti „tzc“" |
15277 | 11244 |
15278 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2964 | 11245 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2963 |
15279 msgid "tzc command" | 11246 msgid "tzc command" |
15280 msgstr "„tzc“ komanda" | 11247 msgstr "„tzc“ komanda" |
15281 | 11248 |
15282 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2967 | 11249 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2966 |
15283 msgid "Export to .anyone" | 11250 msgid "Export to .anyone" |
15284 msgstr "Eksportuoti į .anyone" | 11251 msgstr "Eksportuoti į .anyone" |
15285 | 11252 |
15286 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2970 | 11253 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2969 |
15287 msgid "Export to .zephyr.subs" | 11254 msgid "Export to .zephyr.subs" |
15288 msgstr "Eksportuoti į .zephyr.subs" | 11255 msgstr "Eksportuoti į .zephyr.subs" |
15289 | 11256 |
15290 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2973 | 11257 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2972 |
15291 msgid "Import from .anyone" | 11258 msgid "Import from .anyone" |
15292 msgstr "Importuoti iš .anyone" | 11259 msgstr "Importuoti iš .anyone" |
15293 | 11260 |
15294 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2976 | 11261 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2975 |
15295 msgid "Import from .zephyr.subs" | 11262 msgid "Import from .zephyr.subs" |
15296 msgstr "Importuoti iš .zephyr.subs" | 11263 msgstr "Importuoti iš .zephyr.subs" |
15297 | 11264 |
15298 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2979 | 11265 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2978 |
15299 msgid "Realm" | 11266 msgid "Realm" |
15300 msgstr "Sritis" | 11267 msgstr "Sritis" |
15301 | 11268 |
15302 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2982 | 11269 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2981 |
15303 msgid "Exposure" | 11270 msgid "Exposure" |
15304 msgstr "Atskleidimas" | 11271 msgstr "Atskleidimas" |
15305 | 11272 |
15306 #: ../libgaim/proxy.c:442 ../libgaim/proxy.c:864 ../libgaim/proxy.c:1021 | 11273 #: ../libpurple/proxy.c:458 ../libpurple/proxy.c:877 ../libpurple/proxy.c:1032 |
15307 #: ../libgaim/proxy.c:1579 | 11274 #: ../libpurple/proxy.c:1588 |
15308 #, c-format | 11275 #, c-format |
15309 msgid "" | 11276 msgid "" |
15310 "Unable to create socket:\n" | 11277 "Unable to create socket:\n" |
15311 "%s" | 11278 "%s" |
15312 msgstr "" | 11279 msgstr "" |
15313 "Nepavyko sukurti jungties:\n" | 11280 "Nepavyko sukurti jungties:\n" |
15314 "%s" | 11281 "%s" |
15315 | 11282 |
15316 # Data is assumed to be the destination sn | 11283 # Data is assumed to be the destination sn |
15317 #: ../libgaim/proxy.c:644 | 11284 #: ../libpurple/proxy.c:658 |
15318 #, c-format | 11285 #, c-format |
15319 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" | 11286 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" |
15320 msgstr "Nepavyko suprasti HTTP tarpininko serverio atsakymo: %s\n" | 11287 msgstr "Nepavyko suprasti HTTP tarpininko serverio atsakymo: %s\n" |
15321 | 11288 |
15322 #: ../libgaim/proxy.c:672 ../libgaim/proxy.c:718 ../libgaim/proxy.c:756 | 11289 #: ../libpurple/proxy.c:686 ../libpurple/proxy.c:732 ../libpurple/proxy.c:770 |
15323 #: ../libgaim/proxy.c:768 | 11290 #: ../libpurple/proxy.c:782 |
15324 #, c-format | 11291 #, c-format |
15325 msgid "HTTP proxy connection error %d" | 11292 msgid "HTTP proxy connection error %d" |
15326 msgstr "HTTP tarpininko serverio jungties klaida %d" | 11293 msgstr "HTTP tarpininko serverio jungties klaida %d" |
15327 | 11294 |
15328 #: ../libgaim/proxy.c:764 | 11295 #: ../libpurple/proxy.c:778 |
15329 #, c-format | 11296 #, c-format |
15330 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." | 11297 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." |
15331 msgstr "" | 11298 msgstr "" |
15332 "Kreiptis atmesta: tarpininkaujantis serveris draudžia prievado %d " | 11299 "Kreiptis atmesta: tarpininkaujantis serveris draudžia prievado %d " |
15333 "tuneliavimą." | 11300 "tuneliavimą." |
15334 | 11301 |
15335 #: ../libgaim/proxy.c:984 | 11302 #: ../libpurple/proxy.c:995 |
15336 #, c-format | 11303 #, c-format |
15337 msgid "Error resolving %s" | 11304 msgid "Error resolving %s" |
15338 msgstr "Klaida nustatant %s" | 11305 msgstr "Klaida nustatant %s" |
15339 | 11306 |
15340 #: ../libgaim/proxy.c:1676 | 11307 #: ../libpurple/proxy.c:1685 |
15341 msgid "Could not resolve host name" | 11308 msgid "Could not resolve host name" |
15342 msgstr "Nepavyko nustatyti mazgo IP adreso" | 11309 msgstr "Nepavyko nustatyti mazgo IP adreso" |
15343 | 11310 |
15344 # * | 11311 # * |
15345 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 11312 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. |
15346 #. * | 11313 #. * |
15347 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. | 11314 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. |
15348 #. | 11315 #. |
15349 #: ../libgaim/request.h:1341 | 11316 #: ../libpurple/request.h:1341 |
15350 msgid "_Yes" | 11317 msgid "_Yes" |
15351 msgstr "_Taip" | 11318 msgstr "_Taip" |
15352 | 11319 |
15353 #: ../libgaim/request.h:1341 | 11320 #: ../libpurple/request.h:1341 |
15354 msgid "_No" | 11321 msgid "_No" |
15355 msgstr "_Ne" | 11322 msgstr "_Ne" |
15356 | 11323 |
15357 #. * | 11324 #. * |
15358 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 11325 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
15359 #. | 11326 #. |
15360 #: ../libgaim/request.h:1360 | 11327 #: ../libpurple/request.h:1360 |
15361 msgid "_Accept" | 11328 msgid "_Accept" |
15362 msgstr "_Priimti" | 11329 msgstr "_Priimti" |
15363 | 11330 |
15364 #. * | 11331 #. * |
15365 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. | 11332 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. |
15366 #. | 11333 #. |
15367 #: ../libgaim/savedstatuses.c:46 | 11334 #: ../libpurple/savedstatuses.c:46 |
15368 msgid "I'm not here right now" | 11335 msgid "I'm not here right now" |
15369 msgstr "Manęs čia nėra šiuo metu" | 11336 msgstr "Manęs čia nėra šiuo metu" |
15370 | 11337 |
15371 #: ../libgaim/savedstatuses.c:525 | 11338 #: ../libpurple/savedstatuses.c:526 |
15372 msgid "saved statuses" | 11339 msgid "saved statuses" |
15373 msgstr "išsaugotos būsenos" | 11340 msgstr "išsaugotos būsenos" |
15374 | 11341 |
15375 #: ../libgaim/server.c:228 | 11342 #: ../libpurple/server.c:228 |
15376 #, c-format | 11343 #, c-format |
15377 msgid "%s is now known as %s.\n" | 11344 msgid "%s is now known as %s.\n" |
15378 msgstr "%s dabar žinomas kaip %s.\n" | 11345 msgstr "%s dabar žinomas kaip %s.\n" |
15379 | 11346 |
15380 #: ../libgaim/server.c:674 | 11347 #: ../libpurple/server.c:670 |
15381 #, c-format | 11348 #, c-format |
15382 msgid "" | 11349 msgid "" |
15383 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | 11350 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" |
15384 "%s" | 11351 "%s" |
15385 msgstr "" | 11352 msgstr "" |
15386 "Vartotojas %s pakvietė bičiulį %s į pokalbių kambarį %s:\n" | 11353 "Vartotojas %s pakvietė bičiulį %s į pokalbių kambarį %s:\n" |
15387 "%s" | 11354 "%s" |
15388 | 11355 |
15389 #: ../libgaim/server.c:679 | 11356 #: ../libpurple/server.c:675 |
15390 #, c-format | 11357 #, c-format |
15391 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" | 11358 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" |
15392 msgstr "Vartotojas %s pakvietė bičiulį %s į pokalbių kambarį %s\n" | 11359 msgstr "Vartotojas %s pakvietė bičiulį %s į pokalbių kambarį %s\n" |
15393 | 11360 |
15394 #: ../libgaim/server.c:683 | 11361 #: ../libpurple/server.c:679 |
15395 msgid "Accept chat invitation?" | 11362 msgid "Accept chat invitation?" |
15396 msgstr "Ar priimti pakvietimą į pokalbių kambarį?" | 11363 msgstr "Ar priimti pakvietimą į pokalbių kambarį?" |
15397 | 11364 |
15398 #: ../libgaim/status.c:153 | 11365 #: ../libpurple/status.c:153 |
15399 msgid "Unset" | 11366 msgid "Unset" |
15400 msgstr "Atstatyti" | 11367 msgstr "Atstatyti" |
15401 | 11368 |
15402 #: ../libgaim/status.c:156 | 11369 #: ../libpurple/status.c:156 |
15403 msgid "Unavailable" | 11370 msgid "Unavailable" |
15404 msgstr "Nepasiekiamas" | 11371 msgstr "Nepasiekiamas" |
15405 | 11372 |
15406 #: ../libgaim/status.c:160 | 11373 #: ../libpurple/status.c:160 |
15407 msgid "Mobile" | 11374 msgid "Mobile" |
15408 msgstr "Mobilus" | 11375 msgstr "Mobilus" |
15409 | 11376 |
15410 #: ../libgaim/status.c:611 | 11377 #: ../libpurple/status.c:611 |
15411 #, c-format | 11378 #, c-format |
15412 msgid "%s changed status from %s to %s" | 11379 msgid "%s changed status from %s to %s" |
15413 msgstr "%s pakeitė būseną iš %s į %s" | 11380 msgstr "%s pakeitė būseną iš %s į %s" |
15414 | 11381 |
15415 #: ../libgaim/status.c:621 | 11382 #: ../libpurple/status.c:621 |
15416 #, c-format | 11383 #, c-format |
15417 msgid "%s is now %s" | 11384 msgid "%s is now %s" |
15418 msgstr "%s dabar vadinasi %s" | 11385 msgstr "%s dabar vadinasi %s" |
15419 | 11386 |
15420 #: ../libgaim/status.c:626 | 11387 #: ../libpurple/status.c:626 |
15421 #, c-format | 11388 #, c-format |
15422 msgid "%s is no longer %s" | 11389 msgid "%s is no longer %s" |
15423 msgstr "%s nebėra %s" | 11390 msgstr "%s nebėra %s" |
15424 | 11391 |
15425 #: ../libgaim/status.c:1293 | 11392 #: ../libpurple/status.c:1293 |
15426 #, c-format | 11393 #, c-format |
15427 msgid "%s became idle" | 11394 msgid "%s became idle" |
15428 msgstr "%s tapo neveiklus" | 11395 msgstr "%s tapo neveiklus" |
15429 | 11396 |
15430 #: ../libgaim/status.c:1310 | 11397 #: ../libpurple/status.c:1310 |
15431 #, c-format | 11398 #, c-format |
15432 msgid "%s became unidle" | 11399 msgid "%s became unidle" |
15433 msgstr "%s tapo veiklus" | 11400 msgstr "%s tapo veiklus" |
15434 | 11401 |
15435 #: ../libgaim/status.c:1376 | 11402 #: ../libpurple/status.c:1376 |
15436 #, c-format | 11403 #, c-format |
15437 msgid "+++ %s became idle" | 11404 msgid "+++ %s became idle" |
15438 msgstr "+++ %s tapo neveiklus" | 11405 msgstr "+++ %s tapo neveiklus" |
15439 | 11406 |
15440 #: ../libgaim/status.c:1378 | 11407 #: ../libpurple/status.c:1378 |
15441 #, c-format | 11408 #, c-format |
15442 msgid "+++ %s became unidle" | 11409 msgid "+++ %s became unidle" |
15443 msgstr "+++ %s tapo veiklus" | 11410 msgstr "+++ %s tapo veiklus" |
15444 | 11411 |
15445 #: ../libgaim/util.c:680 | 11412 #: ../libpurple/util.c:681 |
15446 #, c-format | 11413 #, c-format |
15447 msgid "%x %X" | 11414 msgid "%x %X" |
15448 msgstr "%x %X" | 11415 msgstr "%x %X" |
15449 | 11416 |
15450 #: ../libgaim/util.c:2434 | 11417 #: ../libpurple/util.c:2442 |
15451 #, c-format | 11418 #, c-format |
15452 msgid "Error Reading %s" | 11419 msgid "Error Reading %s" |
15453 msgstr "%s skaitymo klaida" | 11420 msgstr "%s skaitymo klaida" |
15454 | 11421 |
15455 #: ../libgaim/util.c:2435 | 11422 #: ../libpurple/util.c:2443 |
15456 #, c-format | 11423 #, c-format |
15457 msgid "" | 11424 msgid "" |
15458 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " | 11425 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " |
15459 "the old file has been renamed to %s~." | 11426 "the old file has been renamed to %s~." |
15460 msgstr "" | 11427 msgstr "" |
15461 "Failo %s skaitymo metu įvyko klaida. Failas įkeltas nebuvo, o senasis " | 11428 "Failo %s skaitymo metu įvyko klaida. Failas įkeltas nebuvo, o senasis " |
15462 "failas pervadintas į %s~." | 11429 "failas pervadintas į %s~." |
15463 | 11430 |
15464 #: ../libgaim/util.c:2898 | 11431 #: ../libpurple/util.c:2906 |
15465 msgid "Calculating..." | 11432 msgid "Calculating..." |
15466 msgstr "Skaičiuojama..." | 11433 msgstr "Skaičiuojama..." |
15467 | 11434 |
15468 #: ../libgaim/util.c:2901 | 11435 #: ../libpurple/util.c:2909 |
15469 msgid "Unknown." | 11436 msgid "Unknown." |
15470 msgstr "Nežinoma." | 11437 msgstr "Nežinoma." |
15471 | 11438 |
15472 #: ../libgaim/util.c:2927 | 11439 #: ../libpurple/util.c:2935 |
15473 #, c-format | 11440 #, c-format |
15474 msgid "%d second" | 11441 msgid "%d second" |
15475 msgid_plural "%d seconds" | 11442 msgid_plural "%d seconds" |
15476 msgstr[0] "%d sekundė" | 11443 msgstr[0] "%d sekundė" |
15477 msgstr[1] "%d sekundės" | 11444 msgstr[1] "%d sekundės" |
15478 msgstr[2] "%d sekundžių" | 11445 msgstr[2] "%d sekundžių" |
15479 | 11446 |
15480 #: ../libgaim/util.c:2939 | 11447 #: ../libpurple/util.c:2947 |
15481 #, c-format | 11448 #, c-format |
15482 msgid "%d day" | 11449 msgid "%d day" |
15483 msgid_plural "%d days" | 11450 msgid_plural "%d days" |
15484 msgstr[0] "%d diena" | 11451 msgstr[0] "%d diena" |
15485 msgstr[1] "%d dienos" | 11452 msgstr[1] "%d dienos" |
15486 msgstr[2] "%d dienų" | 11453 msgstr[2] "%d dienų" |
15487 | 11454 |
15488 #: ../libgaim/util.c:2947 | 11455 #: ../libpurple/util.c:2955 |
15489 #, c-format | 11456 #, c-format |
15490 msgid "%s, %d hour" | 11457 msgid "%s, %d hour" |
15491 msgid_plural "%s, %d hours" | 11458 msgid_plural "%s, %d hours" |
15492 msgstr[0] "%s, %d valanda" | 11459 msgstr[0] "%s, %d valanda" |
15493 msgstr[1] "%s, %d valandos" | 11460 msgstr[1] "%s, %d valandos" |
15494 msgstr[2] "%s, %d valandų" | 11461 msgstr[2] "%s, %d valandų" |
15495 | 11462 |
15496 #: ../libgaim/util.c:2953 | 11463 #: ../libpurple/util.c:2961 |
15497 #, c-format | 11464 #, c-format |
15498 msgid "%d hour" | 11465 msgid "%d hour" |
15499 msgid_plural "%d hours" | 11466 msgid_plural "%d hours" |
15500 msgstr[0] "%d valanda" | 11467 msgstr[0] "%d valanda" |
15501 msgstr[1] "%d valandos" | 11468 msgstr[1] "%d valandos" |
15502 msgstr[2] "%d valandų" | 11469 msgstr[2] "%d valandų" |
15503 | 11470 |
15504 #: ../libgaim/util.c:2961 | 11471 #: ../libpurple/util.c:2969 |
15505 #, c-format | 11472 #, c-format |
15506 msgid "%s, %d minute" | 11473 msgid "%s, %d minute" |
15507 msgid_plural "%s, %d minutes" | 11474 msgid_plural "%s, %d minutes" |
15508 msgstr[0] "%s, %d minutė" | 11475 msgstr[0] "%s, %d minutė" |
15509 msgstr[1] "%s, %d minutės" | 11476 msgstr[1] "%s, %d minutės" |
15510 msgstr[2] "%s, %d minučių" | 11477 msgstr[2] "%s, %d minučių" |
15511 | 11478 |
15512 #: ../libgaim/util.c:2967 | 11479 #: ../libpurple/util.c:2975 |
15513 #, c-format | 11480 #, c-format |
15514 msgid "%d minute" | 11481 msgid "%d minute" |
15515 msgid_plural "%d minutes" | 11482 msgid_plural "%d minutes" |
15516 msgstr[0] "%d minutė" | 11483 msgstr[0] "%d minutė" |
15517 msgstr[1] "%d minutės" | 11484 msgstr[1] "%d minutės" |
15518 msgstr[2] "%d minučių" | 11485 msgstr[2] "%d minučių" |
15519 | 11486 |
15520 #: ../libgaim/util.c:3166 ../libgaim/util.c:3464 | 11487 #: ../libpurple/util.c:3242 ../libpurple/util.c:3540 |
15521 #, c-format | 11488 #, c-format |
15522 msgid "Unable to connect to %s" | 11489 msgid "Unable to connect to %s" |
15523 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s" | 11490 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s" |
15524 | 11491 |
15525 #: ../libgaim/util.c:3292 | 11492 #: ../libpurple/util.c:3368 |
15526 #, c-format | 11493 #, c-format |
15527 msgid "" | 11494 msgid "" |
15528 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " | 11495 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " |
15529 "server may be trying something malicious." | 11496 "server may be trying something malicious." |
15530 msgstr "" | 11497 msgstr "" |
15531 "Negalima išskirti pakankamai atminties %s turinio saugojimui. Galbūt\n" | 11498 "Negalima išskirti pakankamai atminties %s turinio saugojimui. Galbūt\n" |
15532 "žiniatinklio serveris tyčia bando padaryti kažką blogo." | 11499 "žiniatinklio serveris tyčia bando padaryti kažką blogo." |
15533 | 11500 |
15534 #: ../libgaim/util.c:3327 | 11501 #: ../libpurple/util.c:3403 |
15535 #, c-format | 11502 #, c-format |
15536 msgid "Error reading from %s: %s" | 11503 msgid "Error reading from %s: %s" |
15537 msgstr "Skaitymo iš %s klaida: %s" | 11504 msgstr "Skaitymo iš %s klaida: %s" |
15538 | 11505 |
15539 #: ../libgaim/util.c:3358 | 11506 #: ../libpurple/util.c:3434 |
15540 #, c-format | 11507 #, c-format |
15541 msgid "Error writing to %s: %s" | 11508 msgid "Error writing to %s: %s" |
15542 msgstr "Rašymo į %s klaida: %s" | 11509 msgstr "Rašymo į %s klaida: %s" |
15543 | 11510 |
15544 #: ../libgaim/util.c:3383 | 11511 #: ../libpurple/util.c:3459 |
15545 #, c-format | 11512 #, c-format |
15546 msgid "Unable to connect to %s: %s" | 11513 msgid "Unable to connect to %s: %s" |
15547 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s: %s" | 11514 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s: %s" |
11515 | |
11516 #: ../pidgin.desktop.in.h:1 | |
11517 msgid "Internet Messenger" | |
11518 msgstr "Pokalbiai internete" | |
11519 | |
11520 #: ../pidgin.desktop.in.h:2 | |
11521 msgid "Pidgin Internet Messenger" | |
11522 msgstr "Pidgin pokalbiai internete" | |
11523 | |
11524 #: ../pidgin.desktop.in.h:3 | |
11525 msgid "Send instant messages over multiple protocols" | |
11526 msgstr "Bendrauti keliais interneto pokalbių protokolais" | |
11527 | |
11528 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129 | |
11529 msgid "Orientation" | |
11530 msgstr "Orientacija" | |
11531 | |
11532 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130 | |
11533 msgid "The orientation of the tray." | |
11534 msgstr "Juostelės orientacija" | |
11535 | |
11536 #. Build the login options frame. | |
11537 #: ../pidgin/gtkaccount.c:390 | |
11538 msgid "Login Options" | |
11539 msgstr "Seanso pradžios parinktys" | |
11540 | |
11541 #: ../pidgin/gtkaccount.c:492 | |
11542 msgid "Local alias:" | |
11543 msgstr "Vietinis alternatyvusis vardas:" | |
11544 | |
11545 #. Build the user options frame. | |
11546 #: ../pidgin/gtkaccount.c:554 | |
11547 msgid "User Options" | |
11548 msgstr "Vartotojo parinktys" | |
11549 | |
11550 #. Buddy icon | |
11551 #: ../pidgin/gtkaccount.c:572 | |
11552 msgid "Use this buddy icon for this account:" | |
11553 msgstr "Naudoti tokį vartotojo paveiksliuką šiai paskyrai:" | |
11554 | |
11555 #. Build the protocol options frame. | |
11556 #: ../pidgin/gtkaccount.c:684 | |
11557 #, c-format | |
11558 msgid "%s Options" | |
11559 msgstr "%s parinktys" | |
11560 | |
11561 # Use Global Proxy Settings | |
11562 # Use Global Proxy Settings | |
11563 #: ../pidgin/gtkaccount.c:881 | |
11564 msgid "Use GNOME Proxy Settings" | |
11565 msgstr "naudoti GNOME tarpininkų nuostatas" | |
11566 | |
11567 # Use Global Proxy Settings | |
11568 # Use Global Proxy Settings | |
11569 #: ../pidgin/gtkaccount.c:882 | |
11570 msgid "Use Global Proxy Settings" | |
11571 msgstr "naudoti visuotines tarpininkų nuostatas" | |
11572 | |
11573 #: ../pidgin/gtkaccount.c:888 | |
11574 msgid "No Proxy" | |
11575 msgstr "be tarpininkų" | |
11576 | |
11577 #: ../pidgin/gtkaccount.c:894 | |
11578 msgid "HTTP" | |
11579 msgstr "HTTP" | |
11580 | |
11581 #: ../pidgin/gtkaccount.c:900 | |
11582 msgid "SOCKS 4" | |
11583 msgstr "SOCKS 4" | |
11584 | |
11585 #: ../pidgin/gtkaccount.c:906 | |
11586 msgid "SOCKS 5" | |
11587 msgstr "SOCKS 5" | |
11588 | |
11589 # Use Environmental Settings | |
11590 #: ../pidgin/gtkaccount.c:912 ../pidgin/gtkprefs.c:1100 | |
11591 msgid "Use Environmental Settings" | |
11592 msgstr "naudoti aplinkos nuostatas" | |
11593 | |
11594 #. This is an easter egg. | |
11595 #. It means one of two things, both intended as humourus: | |
11596 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than | |
11597 #. look at butterflies. | |
11598 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. | |
11599 #: ../pidgin/gtkaccount.c:951 | |
11600 msgid "If you look real closely" | |
11601 msgstr "Jei pažiūrėtumėte tikrai iš arti," | |
11602 | |
11603 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. | |
11604 #: ../pidgin/gtkaccount.c:954 | |
11605 msgid "you can see the butterflies mating" | |
11606 msgstr "galėtumėte matyti besiporuojancius drugelius" | |
11607 | |
11608 #: ../pidgin/gtkaccount.c:975 | |
11609 msgid "Proxy Options" | |
11610 msgstr "Tarpininko parinktys" | |
11611 | |
11612 #: ../pidgin/gtkaccount.c:989 ../pidgin/gtkprefs.c:1094 | |
11613 msgid "Proxy _type:" | |
11614 msgstr "Tarpininko _tipas:" | |
11615 | |
11616 #: ../pidgin/gtkaccount.c:998 ../pidgin/gtkprefs.c:1115 | |
11617 msgid "_Host:" | |
11618 msgstr "_Mazgas:" | |
11619 | |
11620 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1002 ../pidgin/gtkprefs.c:1133 | |
11621 msgid "_Port:" | |
11622 msgstr "_Prievadas:" | |
11623 | |
11624 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1010 | |
11625 msgid "_Username:" | |
11626 msgstr "_Vartotojo vardas:" | |
11627 | |
11628 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1017 ../pidgin/gtkprefs.c:1170 | |
11629 msgid "Pa_ssword:" | |
11630 msgstr "_Slaptažodis:" | |
11631 | |
11632 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1428 | |
11633 msgid "Add Account" | |
11634 msgstr "Pridėti paskyrą" | |
11635 | |
11636 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1452 | |
11637 msgid "_Basic" | |
11638 msgstr "_Pagrindinės nuostatos" | |
11639 | |
11640 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1463 | |
11641 msgid "_Advanced" | |
11642 msgstr "Papildomos _nuostatos" | |
11643 | |
11644 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1933 ../pidgin/gtkplugin.c:566 | |
11645 msgid "Enabled" | |
11646 msgstr "Įjungta" | |
11647 | |
11648 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1961 | |
11649 msgid "Protocol" | |
11650 msgstr "Protokolas" | |
11651 | |
11652 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2144 | |
11653 #, c-format | |
11654 msgid "" | |
11655 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" | |
11656 "\n" | |
11657 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " | |
11658 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to " | |
11659 "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " | |
11660 "all.\n" | |
11661 "\n" | |
11662 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " | |
11663 "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" | |
11664 msgstr "" | |
11665 "<span size='larger' weight='bold'>Sveikiname pradėjus naudoti %s!</span>\n" | |
11666 "\n" | |
11667 "Jūs neturite nustatytų paskyrų. Norėdami su %s prisijungti, paspauskite <b>„Pridėti“</b> mygtuką žemiau ir sukonfigūruokite pirmąją savo paskyrą. Jei norite, kad %s prisijungtų prie daugiau paskyrų, paspauskite <b>„Pridėti“</b> daugiau kartų ir sukonfigūruokite visas paskyras.\n" | |
11668 "\n" | |
11669 "Vėliau galite sugrįžti į šį langą sukurti, keisti, ar pašalinti paskyrų per „Paskyros“ -> „Pridėti/Keisti“ meniu bičiulių sąrašo lange." | |
11670 | |
11671 #: ../pidgin/gtkblist.c:704 | |
11672 msgid "Join a Chat" | |
11673 msgstr "Prisijungti prie pokalbio" | |
11674 | |
11675 #: ../pidgin/gtkblist.c:725 | |
11676 msgid "" | |
11677 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | |
11678 "join.\n" | |
11679 msgstr "" | |
11680 "Prašome įvesti atitinkamą informaciją apie pokalbį, prie kurio norite " | |
11681 "prisijungti\n" | |
11682 | |
11683 #: ../pidgin/gtkblist.c:736 ../pidgin/gtkpounce.c:529 | |
11684 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:399 | |
11685 msgid "_Account:" | |
11686 msgstr "Pas_kyra:" | |
11687 | |
11688 # Block button | |
11689 #: ../pidgin/gtkblist.c:1010 ../pidgin/gtkprivacy.c:603 | |
11690 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:614 | |
11691 msgid "_Block" | |
11692 msgstr "_Blokuoti" | |
11693 | |
11694 # Block button | |
11695 #: ../pidgin/gtkblist.c:1010 | |
11696 msgid "Un_block" | |
11697 msgstr "_Nebeblokuoti" | |
11698 | |
11699 #: ../pidgin/gtkblist.c:1061 | |
11700 msgid "Get _Info" | |
11701 msgstr "Gauti _informaciją" | |
11702 | |
11703 #: ../pidgin/gtkblist.c:1064 ../pidgin/pidginstock.c:91 | |
11704 msgid "I_M" | |
11705 msgstr "_Kalbėtis" | |
11706 | |
11707 #: ../pidgin/gtkblist.c:1070 | |
11708 msgid "_Send File" | |
11709 msgstr "_Siųsti failą" | |
11710 | |
11711 #: ../pidgin/gtkblist.c:1077 | |
11712 msgid "Add Buddy _Pounce" | |
11713 msgstr "_Nauja reakcija į bičiulį" | |
11714 | |
11715 #: ../pidgin/gtkblist.c:1081 ../pidgin/gtkblist.c:1085 | |
11716 #: ../pidgin/gtkblist.c:1184 ../pidgin/gtkblist.c:1207 | |
11717 msgid "View _Log" | |
11718 msgstr "Žiūrėti žurna_lą" | |
11719 | |
11720 #: ../pidgin/gtkblist.c:1097 | |
11721 msgid "Alias..." | |
11722 msgstr "Naujas alternatyvusis vardas..." | |
11723 | |
11724 #: ../pidgin/gtkblist.c:1106 ../pidgin/gtkblist.c:1192 | |
11725 #: ../pidgin/gtkblist.c:1213 | |
11726 msgid "_Alias..." | |
11727 msgstr "N_aujas alternatyvusis vardas..." | |
11728 | |
11729 #: ../pidgin/gtkblist.c:1108 ../pidgin/gtkblist.c:1194 | |
11730 #: ../pidgin/gtkblist.c:1215 | |
11731 msgid "_Remove" | |
11732 msgstr "_Pašalinti" | |
11733 | |
11734 #: ../pidgin/gtkblist.c:1155 | |
11735 msgid "Add a _Buddy" | |
11736 msgstr "Įtraukti _bičiulį" | |
11737 | |
11738 #: ../pidgin/gtkblist.c:1157 | |
11739 msgid "Add a C_hat" | |
11740 msgstr "Įt_raukti pokalbių kambarį" | |
11741 | |
11742 #: ../pidgin/gtkblist.c:1160 | |
11743 msgid "_Delete Group" | |
11744 msgstr "_Pašalinti grupę" | |
11745 | |
11746 #: ../pidgin/gtkblist.c:1162 | |
11747 msgid "_Rename" | |
11748 msgstr "P_ervadinti" | |
11749 | |
11750 # join button | |
11751 #. join button | |
11752 #: ../pidgin/gtkblist.c:1180 ../pidgin/gtkroomlist.c:306 | |
11753 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:463 ../pidgin/pidginstock.c:89 | |
11754 msgid "_Join" | |
11755 msgstr "Prisi_jungti" | |
11756 | |
11757 #: ../pidgin/gtkblist.c:1182 | |
11758 msgid "Auto-Join" | |
11759 msgstr "Automatiškai prisijungti" | |
11760 | |
11761 #: ../pidgin/gtkblist.c:1220 ../pidgin/gtkblist.c:1243 | |
11762 msgid "_Collapse" | |
11763 msgstr "_Suskleisti" | |
11764 | |
11765 #: ../pidgin/gtkblist.c:1248 | |
11766 msgid "_Expand" | |
11767 msgstr "Išskl_eisti" | |
11768 | |
11769 #: ../pidgin/gtkblist.c:1493 ../pidgin/gtkblist.c:1505 | |
11770 #: ../pidgin/gtkblist.c:4431 ../pidgin/gtkblist.c:4441 | |
11771 msgid "/Tools/Mute Sounds" | |
11772 msgstr "/Įrankiai/Išjungti garsus" | |
11773 | |
11774 #: ../pidgin/gtkblist.c:1965 ../pidgin/gtkconv.c:4514 | |
11775 #: ../pidgin/gtkpounce.c:421 | |
11776 msgid "" | |
11777 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | |
11778 msgstr "" | |
11779 "Šiuo metu Jūs nesate prisijungęs su paskyra, kuri leistų įtraukti šį bičiulį." | |
11780 | |
11781 # Buddies menu | |
11782 #. Buddies menu | |
11783 #: ../pidgin/gtkblist.c:2757 | |
11784 msgid "/_Buddies" | |
11785 msgstr "/_Bičiuliai" | |
11786 | |
11787 #: ../pidgin/gtkblist.c:2758 | |
11788 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | |
11789 msgstr "/Bičiuliai/_Nauja žinutė..." | |
11790 | |
11791 #: ../pidgin/gtkblist.c:2759 | |
11792 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | |
11793 msgstr "/Bičiuliai/Prisijungti prie _pokalbio..." | |
11794 | |
11795 #: ../pidgin/gtkblist.c:2760 | |
11796 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | |
11797 msgstr "/Bičiuliai/Ga_uti vartotojo informaciją..." | |
11798 | |
11799 #: ../pidgin/gtkblist.c:2761 | |
11800 msgid "/Buddies/View User _Log..." | |
11801 msgstr "/Buddies/_Rodyti vartotojo žurnalus..." | |
11802 | |
11803 #: ../pidgin/gtkblist.c:2763 | |
11804 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | |
11805 msgstr "/Bičiuliai/Rodyti _atsijungusius bičiulius" | |
11806 | |
11807 #: ../pidgin/gtkblist.c:2764 | |
11808 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | |
11809 msgstr "/Bičiuliai/Rodyti _tuščias grupes" | |
11810 | |
11811 # set the Show Offline Buddies option. must be done | |
11812 # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
11813 #: ../pidgin/gtkblist.c:2765 | |
11814 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" | |
11815 msgstr "/Bičiuliai/Rodyti _informaciją apie bičiulius" | |
11816 | |
11817 # set the Show Offline Buddies option. must be done | |
11818 # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
11819 #: ../pidgin/gtkblist.c:2766 | |
11820 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" | |
11821 msgstr "/Bičiuliai/Rodyti n_eveiklumo laikus" | |
11822 | |
11823 # set the Show Offline Buddies option. must be done | |
11824 # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
11825 #: ../pidgin/gtkblist.c:2767 | |
11826 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" | |
11827 msgstr "/Bičiuliai/_Surikiuoti bičiulius" | |
11828 | |
11829 #: ../pidgin/gtkblist.c:2769 | |
11830 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | |
11831 msgstr "/Bičiuliai/Pri_dėti bičiulį..." | |
11832 | |
11833 #: ../pidgin/gtkblist.c:2770 | |
11834 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | |
11835 msgstr "/Bičiuliai/Pridėti pokalbių _kambarį..." | |
11836 | |
11837 #: ../pidgin/gtkblist.c:2771 | |
11838 msgid "/Buddies/Add _Group..." | |
11839 msgstr "/Bičiuliai/Prid_ėti grupę..." | |
11840 | |
11841 #: ../pidgin/gtkblist.c:2773 | |
11842 msgid "/Buddies/_Quit" | |
11843 msgstr "/Bičiuliai/Bai_gti" | |
11844 | |
11845 #. Accounts menu | |
11846 #: ../pidgin/gtkblist.c:2776 | |
11847 msgid "/_Accounts" | |
11848 msgstr "/_Paskyros" | |
11849 | |
11850 #: ../pidgin/gtkblist.c:2777 ../pidgin/gtkblist.c:6344 | |
11851 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" | |
11852 msgstr "/Accounts/Pridėti\\/Keisti" | |
11853 | |
11854 # Tools | |
11855 #. Tools | |
11856 #: ../pidgin/gtkblist.c:2780 | |
11857 msgid "/_Tools" | |
11858 msgstr "/_Įrankiai" | |
11859 | |
11860 #: ../pidgin/gtkblist.c:2781 | |
11861 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" | |
11862 msgstr "/Įrankiai/_Reakcijos į bičiulius" | |
11863 | |
11864 #: ../pidgin/gtkblist.c:2782 | |
11865 msgid "/Tools/Plu_gins" | |
11866 msgstr "/Įrankiai/_Papildiniai" | |
11867 | |
11868 #: ../pidgin/gtkblist.c:2783 | |
11869 msgid "/Tools/Pr_eferences" | |
11870 msgstr "/Įrankiai/N_uostatos" | |
11871 | |
11872 #: ../pidgin/gtkblist.c:2784 | |
11873 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | |
11874 msgstr "/Įrankiai/Pr_ivatumas" | |
11875 | |
11876 #: ../pidgin/gtkblist.c:2786 | |
11877 msgid "/Tools/_File Transfers" | |
11878 msgstr "/Įrankiai/_Failų perdavimas" | |
11879 | |
11880 #: ../pidgin/gtkblist.c:2787 | |
11881 msgid "/Tools/R_oom List" | |
11882 msgstr "/Įrankiai/_Kambarių sąrašas" | |
11883 | |
11884 #: ../pidgin/gtkblist.c:2788 | |
11885 msgid "/Tools/System _Log" | |
11886 msgstr "/Įrankiai/Sistemos žurna_las" | |
11887 | |
11888 #: ../pidgin/gtkblist.c:2790 | |
11889 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | |
11890 msgstr "/Tools/Išjungti gar_sus" | |
11891 | |
11892 # Help | |
11893 #. Help | |
11894 #: ../pidgin/gtkblist.c:2793 | |
11895 msgid "/_Help" | |
11896 msgstr "/Pa_galba" | |
11897 | |
11898 #: ../pidgin/gtkblist.c:2794 | |
11899 msgid "/Help/Online _Help" | |
11900 msgstr "/Pagalba/_Žinynas internete" | |
11901 | |
11902 #: ../pidgin/gtkblist.c:2795 | |
11903 msgid "/Help/_Debug Window" | |
11904 msgstr "/Pagalba/_Derinimo langas" | |
11905 | |
11906 #: ../pidgin/gtkblist.c:2796 | |
11907 msgid "/Help/_About" | |
11908 msgstr "/Pagalba/_Apie" | |
11909 | |
11910 #: ../pidgin/gtkblist.c:2824 | |
11911 #, c-format | |
11912 msgid "" | |
11913 "\n" | |
11914 "<b>Account:</b> %s" | |
11915 msgstr "" | |
11916 "\n" | |
11917 "<b>Abonentas:</b> %s" | |
11918 | |
11919 #: ../pidgin/gtkblist.c:2902 | |
11920 msgid "Buddy Alias" | |
11921 msgstr "Alternatyvusis bičiulio vardas" | |
11922 | |
11923 #: ../pidgin/gtkblist.c:2923 | |
11924 msgid "Logged In" | |
11925 msgstr "Prisijungęs" | |
11926 | |
11927 #: ../pidgin/gtkblist.c:2969 | |
11928 msgid "Last Seen" | |
11929 msgstr "Paskutinį kartą matytas" | |
11930 | |
11931 #: ../pidgin/gtkblist.c:2989 | |
11932 msgid "Spooky" | |
11933 msgstr "Vaiduokliškas" | |
11934 | |
11935 #: ../pidgin/gtkblist.c:2991 | |
11936 msgid "Awesome" | |
11937 msgstr "Stulbinantis" | |
11938 | |
11939 #: ../pidgin/gtkblist.c:2993 | |
11940 msgid "Rockin'" | |
11941 msgstr "Pavarantis" | |
11942 | |
11943 #: ../pidgin/gtkblist.c:3318 | |
11944 #, c-format | |
11945 msgid "Idle %dh %02dm" | |
11946 msgstr "Neveiklus %d val. %02d min. " | |
11947 | |
11948 #: ../pidgin/gtkblist.c:3320 | |
11949 #, c-format | |
11950 msgid "Idle %dm" | |
11951 msgstr "Neveiklus %d min. " | |
11952 | |
11953 #: ../pidgin/gtkblist.c:3457 | |
11954 msgid "/Buddies/New Instant Message..." | |
11955 msgstr "/Bičiuliai/Nauja žinutė..." | |
11956 | |
11957 # Make menu items sensitive/insensitive where appropriate | |
11958 #: ../pidgin/gtkblist.c:3458 ../pidgin/gtkblist.c:3491 | |
11959 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | |
11960 msgstr "/Bičiuliai/Prisijungti prie pokalbio..." | |
11961 | |
11962 #: ../pidgin/gtkblist.c:3459 | |
11963 msgid "/Buddies/Get User Info..." | |
11964 msgstr "/Bičiuliai/Gauti vartotojo informaciją..." | |
11965 | |
11966 #: ../pidgin/gtkblist.c:3460 | |
11967 msgid "/Buddies/Add Buddy..." | |
11968 msgstr "/Bičiuliai/Pridėti bičiulį..." | |
11969 | |
11970 #: ../pidgin/gtkblist.c:3461 ../pidgin/gtkblist.c:3494 | |
11971 msgid "/Buddies/Add Chat..." | |
11972 msgstr "/Bičiuliai/Pridėti pokalbių kambarį..." | |
11973 | |
11974 #: ../pidgin/gtkblist.c:3462 | |
11975 msgid "/Buddies/Add Group..." | |
11976 msgstr "/Bičiuliai/Pridėti grupę..." | |
11977 | |
11978 #: ../pidgin/gtkblist.c:3497 | |
11979 msgid "/Tools/Buddy Pounces" | |
11980 msgstr "/Įrankiai/Reakcijos į bičiulius" | |
11981 | |
11982 #: ../pidgin/gtkblist.c:3500 | |
11983 msgid "/Tools/Privacy" | |
11984 msgstr "/Įrankiai/Privatumas" | |
11985 | |
11986 #: ../pidgin/gtkblist.c:3503 | |
11987 msgid "/Tools/Room List" | |
11988 msgstr "/Įrankiai/Kambarių sąrašas" | |
11989 | |
11990 #: ../pidgin/gtkblist.c:3600 ../pidgin/gtkdocklet.c:153 | |
11991 #, c-format | |
11992 msgid "%d unread message from %s\n" | |
11993 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" | |
11994 msgstr[0] "%d neperskaityta žinutė iš %s\n" | |
11995 msgstr[1] "%d neperskaitytos žinutės iš %s\n" | |
11996 msgstr[2] "%d neperskaitytų žinučių iš %s\n" | |
11997 | |
11998 #: ../pidgin/gtkblist.c:3677 | |
11999 msgid "Manually" | |
12000 msgstr "rankiniu būdu" | |
12001 | |
12002 #: ../pidgin/gtkblist.c:3679 | |
12003 msgid "Alphabetically" | |
12004 msgstr "pagal abėcėlę" | |
12005 | |
12006 #: ../pidgin/gtkblist.c:3680 | |
12007 msgid "By status" | |
12008 msgstr "pagal statusą" | |
12009 | |
12010 #: ../pidgin/gtkblist.c:3681 | |
12011 msgid "By log size" | |
12012 msgstr "pagal žurnalo dydį" | |
12013 | |
12014 #: ../pidgin/gtkblist.c:3883 ../pidgin/gtkconn.c:178 | |
12015 #, c-format | |
12016 msgid "%s disconnected" | |
12017 msgstr "%s atsijungė" | |
12018 | |
12019 #: ../pidgin/gtkblist.c:3892 | |
12020 msgid "Re-enable Account" | |
12021 msgstr "Iš naujo aktyvuoti paskyrą" | |
12022 | |
12023 #: ../pidgin/gtkblist.c:3913 | |
12024 #, c-format | |
12025 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" | |
12026 msgstr "<span color=\"red\">%s atsijungė: %s</span>" | |
12027 | |
12028 #: ../pidgin/gtkblist.c:4066 | |
12029 msgid "<b>Username:</b>" | |
12030 msgstr "<b>Vartotojo vardas:</b>" | |
12031 | |
12032 #: ../pidgin/gtkblist.c:4073 | |
12033 msgid "<b>Password:</b>" | |
12034 msgstr "<b>Slaptažodis:</b>" | |
12035 | |
12036 #: ../pidgin/gtkblist.c:4084 | |
12037 msgid "_Login" | |
12038 msgstr "_Prisijungti" | |
12039 | |
12040 #: ../pidgin/gtkblist.c:4169 | |
12041 msgid "/Accounts" | |
12042 msgstr "/Paskyros" | |
12043 | |
12044 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy | |
12045 #: ../pidgin/gtkblist.c:4183 | |
12046 #, c-format | |
12047 msgid "" | |
12048 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" | |
12049 "\n" | |
12050 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" | |
12051 "b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be " | |
12052 "able to sign on, set your status, and talk to your friends." | |
12053 msgstr "" | |
12054 "<span size='larger' weight='bold'>Sveikiname pradėjus naudoti %s!</span>\n" | |
12055 "\n" | |
12056 "Jūs neturite aktyvuotų paskyrų. Aktyvuokite jas lange <b>„Paskyros“</b>, pasiekiamame per <b>„Paskyros“ -> „Pridėti/Keisti“</b> meniu bičiulių sąrašo lange. Aktyvavę paskyras, galėsite prisijungti, nustatyti savo būseną ir šnekėtis su draugais." | |
12057 | |
12058 # set the Show Offline Buddies option. must be done | |
12059 # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
12060 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
12061 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
12062 #. | |
12063 #: ../pidgin/gtkblist.c:4425 | |
12064 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | |
12065 msgstr "/Bičiuliai/Rodyti atsijungusius bičiulius" | |
12066 | |
12067 #: ../pidgin/gtkblist.c:4428 | |
12068 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | |
12069 msgstr "/Bičiuliai/Rodyti tuščias grupes" | |
12070 | |
12071 # set the Show Offline Buddies option. must be done | |
12072 # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
12073 #: ../pidgin/gtkblist.c:4434 | |
12074 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" | |
12075 msgstr "/Bičiuliai/Rodyti informaciją apie bičiulius" | |
12076 | |
12077 # set the Show Offline Buddies option. must be done | |
12078 # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
12079 #: ../pidgin/gtkblist.c:4437 | |
12080 msgid "/Buddies/Show Idle Times" | |
12081 msgstr "/Bičiuliai/Rodyti neveiklumo laikus" | |
12082 | |
12083 #: ../pidgin/gtkblist.c:5271 | |
12084 msgid "" | |
12085 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
12086 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | |
12087 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | |
12088 msgstr "" | |
12089 "Prašome įvesti prisijungimo vardą asmens, kurį norite įtraukti į savo " | |
12090 "bičiulių sąrašą. Papildomai galite alternatyvųjį vardą. Kur galima, " | |
12091 "alternatyvusis vardas bus rodomas vietoje prisijungimo vardo.\n" | |
12092 | |
12093 #: ../pidgin/gtkblist.c:5331 ../pidgin/gtkblist.c:5692 | |
12094 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:554 | |
12095 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 | |
12096 msgid "Group:" | |
12097 msgstr "Grupė:" | |
12098 | |
12099 #: ../pidgin/gtkblist.c:5590 | |
12100 msgid "This protocol does not support chat rooms." | |
12101 msgstr "Šis protokolas nepalaiko pokalbių kambarių." | |
12102 | |
12103 #: ../pidgin/gtkblist.c:5606 | |
12104 msgid "" | |
12105 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
12106 "chat." | |
12107 msgstr "" | |
12108 "Šiuo metu nesate prisijungęs su jokiu pokalbių kambarius palaikančiu " | |
12109 "protokolu." | |
12110 | |
12111 #: ../pidgin/gtkblist.c:5647 | |
12112 msgid "" | |
12113 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
12114 "would like to add to your buddy list.\n" | |
12115 msgstr "" | |
12116 "Prašome įvesti alternatyvųjį vardą ir kitą informaciją apie pokalbių " | |
12117 "kambarį, kurį norite įtraukti į bičiulių sąrašą.\n" | |
12118 | |
12119 #: ../pidgin/gtkblist.c:5730 | |
12120 msgid "Please enter the name of the group to be added." | |
12121 msgstr "Prašome įvesti pridedamos grupės pavadinimą." | |
12122 | |
12123 #: ../pidgin/gtkblist.c:6364 | |
12124 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" | |
12125 msgstr "<PurpleMain>/Paskyros/" | |
12126 | |
12127 #: ../pidgin/gtkblist.c:6388 | |
12128 msgid "_Edit Account" | |
12129 msgstr "K_eisti paskyrą..." | |
12130 | |
12131 #: ../pidgin/gtkblist.c:6401 ../pidgin/gtkconv.c:2920 | |
12132 msgid "No actions available" | |
12133 msgstr "Veiksmų nėra" | |
12134 | |
12135 #: ../pidgin/gtkblist.c:6409 | |
12136 msgid "_Disable" | |
12137 msgstr "_Deaktyvuoti" | |
12138 | |
12139 #: ../pidgin/gtkblist.c:6421 | |
12140 msgid "Enable Account" | |
12141 msgstr "Aktyvuoti paskyrą" | |
12142 | |
12143 #: ../pidgin/gtkblist.c:6427 | |
12144 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" | |
12145 msgstr "<PurpleMain>/Paskyros/Aktyvuoti paskyrą" | |
12146 | |
12147 # Tools | |
12148 #: ../pidgin/gtkblist.c:6476 | |
12149 msgid "/Tools" | |
12150 msgstr "/Įrankiai" | |
12151 | |
12152 # set the Show Offline Buddies option. must be done | |
12153 # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
12154 #: ../pidgin/gtkblist.c:6546 | |
12155 msgid "/Buddies/Sort Buddies" | |
12156 msgstr "/Bičiuliai/Surikiuoti bičiulius" | |
12157 | |
12158 #: ../pidgin/gtkconn.c:179 | |
12159 #, c-format | |
12160 msgid "" | |
12161 "%s\n" | |
12162 "\n" | |
12163 "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and " | |
12164 "re-enable the account." | |
12165 msgstr "" | |
12166 "%s\n" | |
12167 "\n" | |
12168 "%s nebebandys prisijungti su šia paskyra, kol nepataisysite klaidos\n" | |
12169 "ir paskyros neaktyvuosite iš naujo." | |
12170 | |
12171 #: ../pidgin/gtkconv.c:782 ../pidgin/gtkconv.c:808 | |
12172 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | |
12173 msgstr "Tas bičiulis nenaudoja to paties protokolo kaip šis pokalbių kambarys." | |
12174 | |
12175 #: ../pidgin/gtkconv.c:802 | |
12176 msgid "" | |
12177 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | |
12178 msgstr "" | |
12179 "Šiuo metu Jūs nesate prisijungęs su jokia paskyra, kuri leistų pakviesti tą " | |
12180 "bičiulį." | |
12181 | |
12182 #: ../pidgin/gtkconv.c:855 | |
12183 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | |
12184 msgstr "Pakviesti bičiulį į pokalbių kambarį" | |
12185 | |
12186 # Put our happy label in it. | |
12187 #. Put our happy label in it. | |
12188 #: ../pidgin/gtkconv.c:885 | |
12189 msgid "" | |
12190 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
12191 "invite message." | |
12192 msgstr "" | |
12193 "Prašom įvesti vartotojo, kurį norite pakviesti, vardą, kartu su neprivaloma " | |
12194 "pakvietimo žinute." | |
12195 | |
12196 #: ../pidgin/gtkconv.c:906 | |
12197 msgid "_Buddy:" | |
12198 msgstr "_Bičiulis:" | |
12199 | |
12200 #: ../pidgin/gtkconv.c:926 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1141 | |
12201 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1477 | |
12202 msgid "_Message:" | |
12203 msgstr "Ž_inutė:" | |
12204 | |
12205 #: ../pidgin/gtkconv.c:983 ../pidgin/gtkconv.c:2487 ../pidgin/gtkdebug.c:218 | |
12206 #: ../pidgin/gtkft.c:542 | |
12207 msgid "Unable to open file." | |
12208 msgstr "Negalima atidaryti failo." | |
12209 | |
12210 #: ../pidgin/gtkconv.c:989 | |
12211 #, c-format | |
12212 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | |
12213 msgstr "<h1>Pokalbis su %s</h1>\n" | |
12214 | |
12215 #: ../pidgin/gtkconv.c:1013 | |
12216 msgid "Save Conversation" | |
12217 msgstr "Įrašyti pokalbį" | |
12218 | |
12219 #: ../pidgin/gtkconv.c:1160 ../pidgin/gtkdebug.c:166 ../pidgin/gtkdebug.c:756 | |
12220 msgid "Find" | |
12221 msgstr "Paieška" | |
12222 | |
12223 #: ../pidgin/gtkconv.c:1186 ../pidgin/gtkdebug.c:194 | |
12224 msgid "_Search for:" | |
12225 msgstr "_Ieškoti:" | |
12226 | |
12227 #: ../pidgin/gtkconv.c:1338 | |
12228 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." | |
12229 msgstr "" | |
12230 "Žurnalų vedimas įjungtas. Būsimos šio pokalbio žinutės bus įvestos į žurnalą." | |
12231 | |
12232 #: ../pidgin/gtkconv.c:1346 | |
12233 msgid "" | |
12234 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." | |
12235 msgstr "" | |
12236 "Žurnalų vedimas išjungtas. Būsimos šio pokalbio žinutės nebus įvestos į " | |
12237 "žurnalą." | |
12238 | |
12239 #: ../pidgin/gtkconv.c:1614 | |
12240 msgid "Un-Ignore" | |
12241 msgstr "Nebeignoruoti" | |
12242 | |
12243 #: ../pidgin/gtkconv.c:1617 | |
12244 msgid "Ignore" | |
12245 msgstr "Ignoruoti" | |
12246 | |
12247 #: ../pidgin/gtkconv.c:1637 | |
12248 msgid "Get Away Message" | |
12249 msgstr "Gauti pasitraukimo žinutę" | |
12250 | |
12251 #: ../pidgin/gtkconv.c:1660 | |
12252 msgid "Last said" | |
12253 msgstr "Paskutinė žinutė" | |
12254 | |
12255 #: ../pidgin/gtkconv.c:2495 | |
12256 msgid "Unable to save icon file to disk." | |
12257 msgstr "Negalima įrašyti vartotojo paveiksliuko failo į diską." | |
12258 | |
12259 #: ../pidgin/gtkconv.c:2565 | |
12260 msgid "Save Icon" | |
12261 msgstr "Įrašyti vartotojo paveiksliuką" | |
12262 | |
12263 #: ../pidgin/gtkconv.c:2614 | |
12264 msgid "Animate" | |
12265 msgstr "Animuoti" | |
12266 | |
12267 #: ../pidgin/gtkconv.c:2619 | |
12268 msgid "Hide Icon" | |
12269 msgstr "Paslėpti vartotojo paveiksliuką" | |
12270 | |
12271 #: ../pidgin/gtkconv.c:2622 | |
12272 msgid "Save Icon As..." | |
12273 msgstr "Įrasyti vartotojo paveiksliuką kaip..." | |
12274 | |
12275 #: ../pidgin/gtkconv.c:2626 | |
12276 msgid "Set Custom Icon..." | |
12277 msgstr "Nustatyti specialų vartotojo paveiksliuką..." | |
12278 | |
12279 #: ../pidgin/gtkconv.c:2633 | |
12280 msgid "Remove Custom Icon" | |
12281 msgstr "Pašalinti specialų vartotojo paveiksliuką" | |
12282 | |
12283 # Conversation menu | |
12284 #. Conversation menu | |
12285 #: ../pidgin/gtkconv.c:2774 | |
12286 msgid "/_Conversation" | |
12287 msgstr "/_Pokalbis" | |
12288 | |
12289 #: ../pidgin/gtkconv.c:2776 | |
12290 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | |
12291 msgstr "/Pokalbis/_Nauja žinutė..." | |
12292 | |
12293 #: ../pidgin/gtkconv.c:2781 | |
12294 msgid "/Conversation/_Find..." | |
12295 msgstr "/Pokalbis/_Ieškoti..." | |
12296 | |
12297 #: ../pidgin/gtkconv.c:2783 | |
12298 msgid "/Conversation/View _Log" | |
12299 msgstr "/Pokalbis/Žiūrėti žurna_lą" | |
12300 | |
12301 #: ../pidgin/gtkconv.c:2784 | |
12302 msgid "/Conversation/_Save As..." | |
12303 msgstr "/Pokalbis/Įrašyti _kaip..." | |
12304 | |
12305 #: ../pidgin/gtkconv.c:2786 | |
12306 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" | |
12307 msgstr "/Pokalbis/Iš_valyti langą" | |
12308 | |
12309 #: ../pidgin/gtkconv.c:2790 | |
12310 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | |
12311 msgstr "/Pokalbis/Nusiųsti _failą..." | |
12312 | |
12313 #: ../pidgin/gtkconv.c:2791 | |
12314 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | |
12315 msgstr "/Pokalbis/_Pridėti reakciją į bičiulį..." | |
12316 | |
12317 #: ../pidgin/gtkconv.c:2793 | |
12318 msgid "/Conversation/_Get Info" | |
12319 msgstr "/Pokalbis/_Gauti informaciją" | |
12320 | |
12321 #: ../pidgin/gtkconv.c:2795 | |
12322 msgid "/Conversation/In_vite..." | |
12323 msgstr "/Pokalbis/P akviesti..." | |
12324 | |
12325 #: ../pidgin/gtkconv.c:2797 | |
12326 msgid "/Conversation/M_ore" | |
12327 msgstr "/Pokalbis/_Daugiau" | |
12328 | |
12329 #: ../pidgin/gtkconv.c:2801 | |
12330 msgid "/Conversation/Al_ias..." | |
12331 msgstr "/Pokalbis/Al_ternatyvusis vardas..." | |
12332 | |
12333 #: ../pidgin/gtkconv.c:2803 | |
12334 msgid "/Conversation/_Block..." | |
12335 msgstr "/Pokalbis/_Blokuoti..." | |
12336 | |
12337 #: ../pidgin/gtkconv.c:2805 | |
12338 msgid "/Conversation/_Unblock..." | |
12339 msgstr "/Pokalbis/Atbl_okuoti..." | |
12340 | |
12341 #: ../pidgin/gtkconv.c:2807 | |
12342 msgid "/Conversation/_Add..." | |
12343 msgstr "/Pokalbis/P_ridėti..." | |
12344 | |
12345 #: ../pidgin/gtkconv.c:2809 | |
12346 msgid "/Conversation/_Remove..." | |
12347 msgstr "/Pokalbis/P_ašalinti..." | |
12348 | |
12349 #: ../pidgin/gtkconv.c:2814 | |
12350 msgid "/Conversation/_Close" | |
12351 msgstr "/Pokalbis/U_žverti" | |
12352 | |
12353 # Options | |
12354 #. Options | |
12355 #: ../pidgin/gtkconv.c:2818 | |
12356 msgid "/_Options" | |
12357 msgstr "/P_arinktys" | |
12358 | |
12359 #: ../pidgin/gtkconv.c:2819 | |
12360 msgid "/Options/Enable _Logging" | |
12361 msgstr "/Parinktys/Įjungti ž_urnalų vedimą" | |
12362 | |
12363 #: ../pidgin/gtkconv.c:2820 | |
12364 msgid "/Options/Enable _Sounds" | |
12365 msgstr "/Parinktys/Įjungti gar_sus" | |
12366 | |
12367 #: ../pidgin/gtkconv.c:2821 | |
12368 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" | |
12369 msgstr "/Parinktys/Rodyt_i vartotojo paveiksliuką" | |
12370 | |
12371 #: ../pidgin/gtkconv.c:2823 | |
12372 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" | |
12373 msgstr "/Parinktys/Rodyti forma_to taikymo priemonių juostas" | |
12374 | |
12375 #: ../pidgin/gtkconv.c:2824 | |
12376 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" | |
12377 msgstr "/Parinktys/Rodyti laiko žy_mas" | |
12378 | |
12379 #: ../pidgin/gtkconv.c:2899 | |
12380 msgid "/Conversation/More" | |
12381 msgstr "/Pokalbis/Daugiau" | |
12382 | |
12383 # Conversation menu | |
12384 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time | |
12385 #. * the 'Conversation' menu pops up. | |
12386 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever | |
12387 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the | |
12388 #. * conversation is created. | |
12389 #: ../pidgin/gtkconv.c:2944 ../pidgin/gtkconv.c:2976 | |
12390 msgid "/Conversation" | |
12391 msgstr "/Pokalbis" | |
12392 | |
12393 #: ../pidgin/gtkconv.c:2984 | |
12394 msgid "/Conversation/View Log" | |
12395 msgstr "/Pokalbis/Rodyti žurnalą" | |
12396 | |
12397 #: ../pidgin/gtkconv.c:2990 | |
12398 msgid "/Conversation/Send File..." | |
12399 msgstr "/Pokalbis/Siųsti failą..." | |
12400 | |
12401 #: ../pidgin/gtkconv.c:2994 | |
12402 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | |
12403 msgstr "/Pokalbis/Pridėti reakciją į bičiulį..." | |
12404 | |
12405 #: ../pidgin/gtkconv.c:3000 | |
12406 msgid "/Conversation/Get Info" | |
12407 msgstr "/Pokalbis/Gauti informaciją" | |
12408 | |
12409 #: ../pidgin/gtkconv.c:3004 | |
12410 msgid "/Conversation/Invite..." | |
12411 msgstr "/Pokalbis/Pakviesti..." | |
12412 | |
12413 #: ../pidgin/gtkconv.c:3010 | |
12414 msgid "/Conversation/Alias..." | |
12415 msgstr "/Pokalbis/Alternatyvusis vardas..." | |
12416 | |
12417 #: ../pidgin/gtkconv.c:3014 | |
12418 msgid "/Conversation/Block..." | |
12419 msgstr "/Pokalbis/Blokuoti..." | |
12420 | |
12421 #: ../pidgin/gtkconv.c:3018 | |
12422 msgid "/Conversation/Unblock..." | |
12423 msgstr "/Pokalbis/Atblokuoti..." | |
12424 | |
12425 #: ../pidgin/gtkconv.c:3022 | |
12426 msgid "/Conversation/Add..." | |
12427 msgstr "/Pokalbis/Pridėti..." | |
12428 | |
12429 #: ../pidgin/gtkconv.c:3026 | |
12430 msgid "/Conversation/Remove..." | |
12431 msgstr "/Pokalbis/Pašalinti..." | |
12432 | |
12433 #: ../pidgin/gtkconv.c:3030 | |
12434 msgid "/Options/Enable Logging" | |
12435 msgstr "/Parinktys/Įjungti žurnalų vedimą" | |
12436 | |
12437 #: ../pidgin/gtkconv.c:3033 | |
12438 msgid "/Options/Enable Sounds" | |
12439 msgstr "/Parinktys/Įjungti garsus" | |
12440 | |
12441 #: ../pidgin/gtkconv.c:3046 | |
12442 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" | |
12443 msgstr "/Parinktys/Rodyti formato taikymo priemonių juostas" | |
12444 | |
12445 #: ../pidgin/gtkconv.c:3049 | |
12446 msgid "/Options/Show Timestamps" | |
12447 msgstr "/Parinktys/Rodyti laiko žymas" | |
12448 | |
12449 #: ../pidgin/gtkconv.c:3052 | |
12450 msgid "/Options/Show Buddy Icon" | |
12451 msgstr "/Options/Rodyti vartotojo paveiksliuką" | |
12452 | |
12453 #: ../pidgin/gtkconv.c:3136 ../pidgin/gtkconv.c:3173 | |
12454 msgid "User is typing..." | |
12455 msgstr "Vartotojas rašo..." | |
12456 | |
12457 #: ../pidgin/gtkconv.c:3176 | |
12458 msgid "User has typed something and stopped" | |
12459 msgstr "Vartotojas kažką parašė, bet toliau neberašo" | |
12460 | |
12461 # Build the Send As menu | |
12462 #. Build the Send To menu | |
12463 #: ../pidgin/gtkconv.c:3358 | |
12464 msgid "_Send To" | |
12465 msgstr "_Siųsti į" | |
12466 | |
12467 # Build the Send As menu | |
12468 #: ../pidgin/gtkconv.c:4065 | |
12469 msgid "_Send" | |
12470 msgstr "_Siųsti" | |
12471 | |
12472 # Setup the label telling how many people are in the room. | |
12473 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
12474 #: ../pidgin/gtkconv.c:4213 | |
12475 msgid "0 people in room" | |
12476 msgstr "0 žmonių kambaryje" | |
12477 | |
12478 # Setup the label telling how many people are in the room. | |
12479 #: ../pidgin/gtkconv.c:5303 ../pidgin/gtkconv.c:5424 | |
12480 #, c-format | |
12481 msgid "%d person in room" | |
12482 msgid_plural "%d people in room" | |
12483 msgstr[0] "%d asmuo kambaryje" | |
12484 msgstr[1] "%d asmenys kambaryje" | |
12485 msgstr[2] "%d asmenų kambaryje" | |
12486 | |
12487 #: ../pidgin/gtkconv.c:5980 ../pidgin/gtkstatusbox.c:607 | |
12488 msgid "Typing" | |
12489 msgstr "Renkamas tekstas" | |
12490 | |
12491 #: ../pidgin/gtkconv.c:5986 | |
12492 msgid "Stopped Typing" | |
12493 msgstr "Nustota rinkti tekstą" | |
12494 | |
12495 #: ../pidgin/gtkconv.c:5991 | |
12496 msgid "Nick Said" | |
12497 msgstr "Pasakytas vardas" | |
12498 | |
12499 #: ../pidgin/gtkconv.c:5996 ../pidgin/gtkdocklet.c:500 | |
12500 msgid "Unread Messages" | |
12501 msgstr "Neperskaitytos žinutės" | |
12502 | |
12503 #: ../pidgin/gtkconv.c:6001 | |
12504 msgid "New Event" | |
12505 msgstr "Naujas įvykis" | |
12506 | |
12507 #: ../pidgin/gtkconv.c:7122 | |
12508 msgid "Confirm close" | |
12509 msgstr "Patvirtinkite uždarymą" | |
12510 | |
12511 #: ../pidgin/gtkconv.c:7154 | |
12512 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" | |
12513 msgstr "Turite neperskaitytų žinučių. Ar tikrai norite uždaryti langą?" | |
12514 | |
12515 #: ../pidgin/gtkconv.c:7689 | |
12516 msgid "Close other tabs" | |
12517 msgstr "Uždaryti kitas korteles" | |
12518 | |
12519 #: ../pidgin/gtkconv.c:7695 | |
12520 msgid "Close all tabs" | |
12521 msgstr "Uždaryti visas korteles" | |
12522 | |
12523 #: ../pidgin/gtkconv.c:7703 | |
12524 msgid "Detach this tab" | |
12525 msgstr "Atskirti šią kortelę" | |
12526 | |
12527 #: ../pidgin/gtkconv.c:7709 | |
12528 msgid "Close this tab" | |
12529 msgstr "Uždaryti šią kortelę" | |
12530 | |
12531 #: ../pidgin/gtkconv.c:8012 | |
12532 msgid "Close conversation" | |
12533 msgstr "Uždaryti pokalbį" | |
12534 | |
12535 #: ../pidgin/gtkconv.c:8476 | |
12536 msgid "Last created window" | |
12537 msgstr "Paskutiniame sukurtame lange" | |
12538 | |
12539 #: ../pidgin/gtkconv.c:8478 | |
12540 msgid "Separate IM and Chat windows" | |
12541 msgstr "Atskiruose asmeninių pokalbių ir pokalbių kambarių languose" | |
12542 | |
12543 #: ../pidgin/gtkconv.c:8480 ../pidgin/gtkprefs.c:1303 | |
12544 msgid "New window" | |
12545 msgstr "Naujame lange" | |
12546 | |
12547 #: ../pidgin/gtkconv.c:8482 | |
12548 msgid "By group" | |
12549 msgstr "Grupuoti pagal grupę" | |
12550 | |
12551 #: ../pidgin/gtkconv.c:8484 | |
12552 msgid "By account" | |
12553 msgstr "Grupuoti pagal paskyrą" | |
12554 | |
12555 #: ../pidgin/gtkdebug.c:233 | |
12556 msgid "Save Debug Log" | |
12557 msgstr "Įrašyti derinimo žurnalą" | |
12558 | |
12559 #: ../pidgin/gtkdebug.c:594 | |
12560 msgid "Invert" | |
12561 msgstr "Priešingai" | |
12562 | |
12563 #: ../pidgin/gtkdebug.c:597 | |
12564 msgid "Highlight matches" | |
12565 msgstr "Paryškinti rastus rezultatus" | |
12566 | |
12567 #: ../pidgin/gtkdebug.c:664 | |
12568 msgid "_Icon Only" | |
12569 msgstr "T_ik piktogramos" | |
12570 | |
12571 #: ../pidgin/gtkdebug.c:665 | |
12572 msgid "_Text Only" | |
12573 msgstr "_Tik tekstai" | |
12574 | |
12575 #: ../pidgin/gtkdebug.c:666 | |
12576 msgid "_Both Icon & Text" | |
12577 msgstr "_Piktogramos ir tekstai" | |
12578 | |
12579 #: ../pidgin/gtkdebug.c:802 | |
12580 msgid "Filter" | |
12581 msgstr "Filtras" | |
12582 | |
12583 #: ../pidgin/gtkdebug.c:821 | |
12584 msgid "Right click for more options." | |
12585 msgstr "Spustelėkite dešinįjį pelės mygtuką kitų parinkčių rodymui." | |
12586 | |
12587 #: ../pidgin/gtkdebug.c:851 | |
12588 msgid "Level " | |
12589 msgstr "Lygis " | |
12590 | |
12591 #: ../pidgin/gtkdebug.c:852 ../pidgin/gtkdebug.c:858 | |
12592 msgid "Select the debug filter level." | |
12593 msgstr "Pasirinkite derinimo informacijos filtravimo lygį." | |
12594 | |
12595 #: ../pidgin/gtkdebug.c:860 | |
12596 msgid "All" | |
12597 msgstr "Viskas" | |
12598 | |
12599 #: ../pidgin/gtkdebug.c:861 | |
12600 msgid "Misc" | |
12601 msgstr "Kiti" | |
12602 | |
12603 #: ../pidgin/gtkdebug.c:863 | |
12604 msgid "Warning" | |
12605 msgstr "Perspėjimai" | |
12606 | |
12607 #: ../pidgin/gtkdebug.c:864 | |
12608 msgid "Error " | |
12609 msgstr "Klaidos " | |
12610 | |
12611 #: ../pidgin/gtkdebug.c:865 | |
12612 msgid "Fatal Error" | |
12613 msgstr "Lemtingos klaidos" | |
12614 | |
12615 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:71 ../pidgin/gtkdialogs.c:115 | |
12616 msgid "lead developer" | |
12617 msgstr "pagrindinis kūrėjas" | |
12618 | |
12619 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:73 | |
12620 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:74 ../pidgin/gtkdialogs.c:75 | |
12621 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:76 ../pidgin/gtkdialogs.c:78 | |
12622 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80 | |
12623 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82 | |
12624 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:86 | |
12625 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 ../pidgin/gtkdialogs.c:88 | |
12626 msgid "developer" | |
12627 msgstr "kūrėjas" | |
12628 | |
12629 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 | |
12630 msgid "developer & webmaster" | |
12631 msgstr "kūrėjas ir svetainės administratorius" | |
12632 | |
12633 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:84 | |
12634 msgid "support" | |
12635 msgstr "palaikymas" | |
12636 | |
12637 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 | |
12638 msgid "support/QA" | |
12639 msgstr "priežiūra ir kokybės kontrolė" | |
12640 | |
12641 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:107 | |
12642 msgid "win32 port" | |
12643 msgstr "perkėlimas į win32" | |
12644 | |
12645 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108 ../pidgin/gtkdialogs.c:109 | |
12646 msgid "maintainer" | |
12647 msgstr "prižiūrėtojas" | |
12648 | |
12649 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:110 | |
12650 msgid "libfaim maintainer" | |
12651 msgstr "libfaim prižiūrėtojas" | |
12652 | |
12653 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. | |
12654 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:112 | |
12655 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | |
12656 msgstr "hakeris ir negeriantis, nes prie vairo [tingus netikėlis]" | |
12657 | |
12658 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:113 | |
12659 msgid "Jabber developer" | |
12660 msgstr "Jabber kūrėjas" | |
12661 | |
12662 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 | |
12663 msgid "original author" | |
12664 msgstr "pradinis autorius" | |
12665 | |
12666 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:121 | |
12667 msgid "Afrikaans" | |
12668 msgstr "Būrų kalba" | |
12669 | |
12670 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:122 | |
12671 msgid "Arabic" | |
12672 msgstr "Arabų kalba" | |
12673 | |
12674 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:123 ../pidgin/gtkdialogs.c:124 | |
12675 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 | |
12676 msgid "Bulgarian" | |
12677 msgstr "Bulgarų kalba" | |
12678 | |
12679 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:125 ../pidgin/gtkdialogs.c:126 | |
12680 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:127 ../pidgin/gtkdialogs.c:128 | |
12681 msgid "Bengali" | |
12682 msgstr "Bengalų kalba" | |
12683 | |
12684 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:129 | |
12685 msgid "Bosnian" | |
12686 msgstr "Bosnių kalba" | |
12687 | |
12688 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:130 ../pidgin/gtkdialogs.c:206 | |
12689 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:207 | |
12690 msgid "Catalan" | |
12691 msgstr "Katalonų kalba" | |
12692 | |
12693 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:131 ../pidgin/gtkdialogs.c:132 | |
12694 msgid "Valencian-Catalan" | |
12695 msgstr "Valenciečių-katalonų kalba" | |
12696 | |
12697 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 ../pidgin/gtkdialogs.c:208 | |
12698 msgid "Czech" | |
12699 msgstr "Čekų kalba" | |
12700 | |
12701 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 ../pidgin/gtkdialogs.c:135 | |
12702 msgid "Danish" | |
12703 msgstr "Danų kalba" | |
12704 | |
12705 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137 | |
12706 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 | |
12707 msgid "German" | |
12708 msgstr "Vokiečių kalba" | |
12709 | |
12710 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139 | |
12711 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 | |
12712 msgid "Dzongkha" | |
12713 msgstr "Botijų kalba" | |
12714 | |
12715 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:141 ../pidgin/gtkdialogs.c:142 | |
12716 msgid "Greek" | |
12717 msgstr "Graikų kalba" | |
12718 | |
12719 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 | |
12720 msgid "Australian English" | |
12721 msgstr "Australų anglų kalba" | |
12722 | |
12723 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 | |
12724 msgid "Canadian English" | |
12725 msgstr "Kanadiečių anglų kalba" | |
12726 | |
12727 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:145 | |
12728 msgid "British English" | |
12729 msgstr "Britų anglų kalba" | |
12730 | |
12731 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 | |
12732 msgid "Esperanto" | |
12733 msgstr "Esperanto" | |
12734 | |
12735 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:210 | |
12736 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 ../pidgin/gtkdialogs.c:212 | |
12737 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 | |
12738 msgid "Spanish" | |
12739 msgstr "Ispanų kalba" | |
12740 | |
12741 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:148 ../pidgin/gtkdialogs.c:149 | |
12742 msgid "Euskera(Basque)" | |
12743 msgstr "Baskų kalba" | |
12744 | |
12745 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:150 ../pidgin/gtkdialogs.c:151 | |
12746 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:152 | |
12747 msgid "Persian" | |
12748 msgstr "Persų kalba" | |
12749 | |
12750 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 ../pidgin/gtkdialogs.c:214 | |
12751 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 | |
12752 msgid "Finnish" | |
12753 msgstr "Suomių kalba" | |
12754 | |
12755 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:216 | |
12756 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 ../pidgin/gtkdialogs.c:218 | |
12757 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:219 | |
12758 msgid "French" | |
12759 msgstr "Prancūzų kalba" | |
12760 | |
12761 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 | |
12762 msgid "Galician" | |
12763 msgstr "Galeganų kalba" | |
12764 | |
12765 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 ../pidgin/gtkdialogs.c:157 | |
12766 msgid "Gujarati" | |
12767 msgstr "Gudžaratų kalba" | |
12768 | |
12769 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 ../pidgin/gtkdialogs.c:220 | |
12770 msgid "Hebrew" | |
12771 msgstr "Hebrajų kalba" | |
12772 | |
12773 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 | |
12774 msgid "Hindi" | |
12775 msgstr "Hindi kalba" | |
12776 | |
12777 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 | |
12778 msgid "Hungarian" | |
12779 msgstr "Vengrų kalba" | |
12780 | |
12781 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 | |
12782 msgid "Indonesian" | |
12783 msgstr "Indoneziečių kalba" | |
12784 | |
12785 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:221 | |
12786 msgid "Italian" | |
12787 msgstr "Italų kalba" | |
12788 | |
12789 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:163 ../pidgin/gtkdialogs.c:222 | |
12790 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223 ../pidgin/gtkdialogs.c:224 | |
12791 msgid "Japanese" | |
12792 msgstr "Japonų kalba" | |
12793 | |
12794 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:225 | |
12795 msgid "Georgian" | |
12796 msgstr "Gruzinų kalba" | |
12797 | |
12798 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:165 | |
12799 msgid "Kannada" | |
12800 msgstr "Kanadų kalba" | |
12801 | |
12802 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 ../pidgin/gtkdialogs.c:226 | |
12803 msgid "Korean" | |
12804 msgstr "Korėjiečių kalba" | |
12805 | |
12806 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:168 | |
12807 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 | |
12808 msgid "Kurdish" | |
12809 msgstr "Kurdų kalba" | |
12810 | |
12811 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:170 ../pidgin/gtkdialogs.c:227 | |
12812 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:228 | |
12813 msgid "Lithuanian" | |
12814 msgstr "Lietuvių kalba" | |
12815 | |
12816 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 | |
12817 msgid "Macedonian" | |
12818 msgstr "Makedoniečių kalba" | |
12819 | |
12820 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 | |
12821 msgid "Bokmål Norwegian" | |
12822 msgstr "Norvegų kalba (Bokmål)" | |
12823 | |
12824 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 | |
12825 msgid "Nepali" | |
12826 msgstr "Nepalų kalba" | |
12827 | |
12828 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 | |
12829 msgid "Dutch, Flemish" | |
12830 msgstr "Olandų, flamandų kalba" | |
12831 | |
12832 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 | |
12833 msgid "Norwegian" | |
12834 msgstr "Norvegų kalba" | |
12835 | |
12836 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 ../pidgin/gtkdialogs.c:177 | |
12837 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:229 | |
12838 msgid "Polish" | |
12839 msgstr "Lenkų kalba" | |
12840 | |
12841 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 | |
12842 msgid "Portuguese" | |
12843 msgstr "Portugalų kalba" | |
12844 | |
12845 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 | |
12846 msgid "Portuguese-Brazil" | |
12847 msgstr "Brazilų portugalų kalba" | |
12848 | |
12849 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 | |
12850 msgid "Pashto" | |
12851 msgstr "Puštūnų kalba" | |
12852 | |
12853 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 | |
12854 msgid "Romanian" | |
12855 msgstr "Rumunų kalba" | |
12856 | |
12857 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 ../pidgin/gtkdialogs.c:230 | |
12858 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231 | |
12859 msgid "Russian" | |
12860 msgstr "Rusų kalba" | |
12861 | |
12862 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 ../pidgin/gtkdialogs.c:185 | |
12863 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:232 ../pidgin/gtkdialogs.c:233 | |
12864 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:234 | |
12865 msgid "Slovak" | |
12866 msgstr "Slovakų kalba" | |
12867 | |
12868 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:235 | |
12869 msgid "Slovenian" | |
12870 msgstr "Slovėnų kalba" | |
12871 | |
12872 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 | |
12873 msgid "Albanian" | |
12874 msgstr "Albanų kalba" | |
12875 | |
12876 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:189 | |
12877 msgid "Serbian" | |
12878 msgstr "Serbų kalba" | |
12879 | |
12880 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:236 | |
12881 msgid "Swedish" | |
12882 msgstr "Švedų kalba" | |
12883 | |
12884 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 | |
12885 msgid "Tamil" | |
12886 msgstr "Tamilų kalba" | |
12887 | |
12888 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 | |
12889 msgid "Telugu" | |
12890 msgstr "Telugu kalba" | |
12891 | |
12892 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 | |
12893 msgid "Thai" | |
12894 msgstr "Tajų kalba" | |
12895 | |
12896 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 | |
12897 msgid "Turkish" | |
12898 msgstr "Turkų kalba" | |
12899 | |
12900 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 | |
12901 msgid "Vietnamese" | |
12902 msgstr "Vietnamiečių kalba" | |
12903 | |
12904 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 | |
12905 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | |
12906 msgstr "T.M. Thanh ir Gnome-Vi komanda" | |
12907 | |
12908 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:237 | |
12909 msgid "Simplified Chinese" | |
12910 msgstr "Supaprastinta kinų kalba" | |
12911 | |
12912 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:198 | |
12913 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238 | |
12914 msgid "Traditional Chinese" | |
12915 msgstr "Tradicinė kinų kalba" | |
12916 | |
12917 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 | |
12918 msgid "Amharic" | |
12919 msgstr "Amharų kalba" | |
12920 | |
12921 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:323 | |
12922 #, c-format | |
12923 msgid "About %s" | |
12924 msgstr "Apie %s" | |
12925 | |
12926 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:359 | |
12927 #, c-format | |
12928 msgid "" | |
12929 "%s is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, " | |
12930 "ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, " | |
12931 "Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You " | |
12932 "may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version " | |
12933 "2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file " | |
12934 "distributed with %s. %s is copyrighted by its contributors. See the " | |
12935 "'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no " | |
12936 "warranty for this program.<BR><BR>" | |
12937 msgstr "%s yra modulinė pokalbių programa, su kuria galima bendrauti AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu ir QQ tinkluose – visuose vienu metu. Gaim parašyta naudojanat GTK+.<br><br>Jūs galite keisti ir platinti šią programą GPL (2 ar vėlesnės versijos) sąlygomis. GPL kopija yra faile „COPYING“, platinamame kartu su %s. %s autorinės teisės priklauso programos autoriams. Faile „COPYRIGHT“ pateiktas pilnas autorių sąrašas. Mes nepateikiame jokios garantijos šiai programai.<br><br>" | |
12938 | |
12939 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:374 | |
12940 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgwin on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
12941 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgwin kanalas serveryje irc.freenode.net<BR><BR>" | |
12942 | |
12943 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:377 | |
12944 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
12945 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin kanalas serveryje irc.freenode.net<BR><BR>" | |
12946 | |
12947 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:383 | |
12948 msgid "Current Developers" | |
12949 msgstr "Dabartiniai kūrėjai" | |
12950 | |
12951 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:398 | |
12952 msgid "Crazy Patch Writers" | |
12953 msgstr "Pakvaišę pataisų rašytojai" | |
12954 | |
12955 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:413 | |
12956 msgid "Retired Developers" | |
12957 msgstr "Buvę kūrėjai" | |
12958 | |
12959 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:428 | |
12960 msgid "Artists" | |
12961 msgstr "Menininkai" | |
12962 | |
12963 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:443 | |
12964 msgid "Current Translators" | |
12965 msgstr "Dabartiniai vertėjai" | |
12966 | |
12967 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:463 | |
12968 msgid "Past Translators" | |
12969 msgstr "Buvę vertėjai" | |
12970 | |
12971 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:481 | |
12972 msgid "Debugging Information" | |
12973 msgstr "Derinimo informacija" | |
12974 | |
12975 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:855 | |
12976 msgid "Get User Info" | |
12977 msgstr "Gauti vartotojo informaciją" | |
12978 | |
12979 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:857 | |
12980 msgid "" | |
12981 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " | |
12982 "like to view." | |
12983 msgstr "" | |
12984 "Įveskite vardą arba alternatyvųjį vardą asmens, kurio informaciją Jūs norite " | |
12985 "pažiūrėti." | |
12986 | |
12987 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:946 | |
12988 msgid "View User Log" | |
12989 msgstr "Žiūrėti vartotojo žurnalą" | |
12990 | |
12991 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:948 | |
12992 msgid "" | |
12993 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " | |
12994 "to view." | |
12995 msgstr "" | |
12996 "Įveskite vardą arba alternatyvųjį vardą asmens, kurio žurnalą norite " | |
12997 "pažiūrėti." | |
12998 | |
12999 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:967 | |
13000 msgid "Alias Contact" | |
13001 msgstr "Alternatyvusis kontakto vardas" | |
13002 | |
13003 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:968 | |
13004 msgid "Enter an alias for this contact." | |
13005 msgstr "Įveskite alternatyvųjį vardą šiam kontaktui." | |
13006 | |
13007 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:988 | |
13008 #, c-format | |
13009 msgid "Enter an alias for %s." | |
13010 msgstr "Įveskite alternatyvųjį vardą vartotojui %s." | |
13011 | |
13012 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:990 | |
13013 msgid "Alias Buddy" | |
13014 msgstr "Alternatyvusis bičiulio vardas" | |
13015 | |
13016 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1009 | |
13017 msgid "Alias Chat" | |
13018 msgstr "Alternatyvusis pokalbių kambario vardas" | |
13019 | |
13020 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1010 | |
13021 msgid "Enter an alias for this chat." | |
13022 msgstr "Įveskite alternatyvųjį vardą šiam pokalbių kambariui." | |
13023 | |
13024 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1047 | |
13025 #, c-format | |
13026 msgid "" | |
13027 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " | |
13028 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
13029 msgid_plural "" | |
13030 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | |
13031 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
13032 msgstr[0] "" | |
13033 "Jūs ruošiates pašalinti konktaktą su %s ir turintį dar %d kitą šio bičiulio " | |
13034 "paskyrą iš Jūsų bičiulių sąrašo. Ar norite tęsti?" | |
13035 msgstr[1] "" | |
13036 "Jūs ruošiates pašalinti konktaktą su %s ir turintį dar %d kitas bičiulio " | |
13037 "paskyras iš Jūsų bičiulių sąrašo. Ar norite tęsti?" | |
13038 msgstr[2] "" | |
13039 "Jūs ruošiatės pašalinti kontaktą su %s ir turintį dar %d kitų bičiulio " | |
13040 "paskyrų iš Jūsų bičiulių sąrašo. Ar norite tęsti?" | |
13041 | |
13042 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1055 | |
13043 msgid "Remove Contact" | |
13044 msgstr "Pašalinti kontaktą" | |
13045 | |
13046 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1056 | |
13047 msgid "_Remove Contact" | |
13048 msgstr "_Pašalinti kontaktą" | |
13049 | |
13050 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1086 | |
13051 #, c-format | |
13052 msgid "" | |
13053 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " | |
13054 "want to continue?" | |
13055 msgstr "Jūs ruošiates grupę %s prijungti prie grupės %s. Ar norite tęsti?" | |
13056 | |
13057 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1093 | |
13058 msgid "Merge Groups" | |
13059 msgstr "Sujungti grupes" | |
13060 | |
13061 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1094 | |
13062 msgid "_Merge Groups" | |
13063 msgstr "_Sujungti grupes" | |
13064 | |
13065 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1144 | |
13066 #, c-format | |
13067 msgid "" | |
13068 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
13069 "list. Do you want to continue?" | |
13070 msgstr "" | |
13071 "Jūs ruošiates pašalinti grupę %s ir visus jos narius iš Jūsų bičiulių " | |
13072 "sąrašo. Ar norite tęsti?" | |
13073 | |
13074 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1147 | |
13075 msgid "Remove Group" | |
13076 msgstr "Pašalinti grupę" | |
13077 | |
13078 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1148 | |
13079 msgid "_Remove Group" | |
13080 msgstr "_Pašalinti grupę" | |
13081 | |
13082 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1181 | |
13083 #, c-format | |
13084 msgid "" | |
13085 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
13086 msgstr "Jūs ruošiates pašalinti %s iš Jūsų bičiulių sąrašo. Ar norite tęsti?" | |
13087 | |
13088 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1184 | |
13089 msgid "Remove Buddy" | |
13090 msgstr "Pašalinti bičiulį" | |
13091 | |
13092 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1185 | |
13093 msgid "_Remove Buddy" | |
13094 msgstr "_Pašalinti bičiulį" | |
13095 | |
13096 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1206 | |
13097 #, c-format | |
13098 msgid "" | |
13099 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
13100 "continue?" | |
13101 msgstr "" | |
13102 "Jūs ruošiates pašalinti pokalbių kambarį %s iš Jūsų bičiulių sąrašo. Ar " | |
13103 "norite tęsti?" | |
13104 | |
13105 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1209 | |
13106 msgid "Remove Chat" | |
13107 msgstr "Pašalinti pokalbių kambarį" | |
13108 | |
13109 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1210 | |
13110 msgid "_Remove Chat" | |
13111 msgstr "_Pašalinti pokalbių kambarį" | |
13112 | |
13113 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150 | |
13114 msgid "Right-click for more unread messages...\n" | |
13115 msgstr "" | |
13116 "Spustelėkite dešinį pelės mygtuką, kad pamatytumėte kitas neperskaitytas " | |
13117 "žinutes...\n" | |
13118 | |
13119 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:443 | |
13120 msgid "Change Status" | |
13121 msgstr "Keisti būseną" | |
13122 | |
13123 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:495 | |
13124 msgid "Show Buddy List" | |
13125 msgstr "Rodyti bičiulių sąrašą" | |
13126 | |
13127 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:521 | |
13128 msgid "New Message..." | |
13129 msgstr "Nauja žinutė..." | |
13130 | |
13131 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:536 | |
13132 msgid "Mute Sounds" | |
13133 msgstr "Išjungti garsus" | |
13134 | |
13135 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:543 | |
13136 msgid "Blink on new message" | |
13137 msgstr "Mirksėti gavus naujų žinučių" | |
13138 | |
13139 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" | |
13140 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox | |
13141 #. | |
13142 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:554 | |
13143 msgid "Quit" | |
13144 msgstr "Baigti" | |
13145 | |
13146 #: ../pidgin/gtkft.c:153 | |
13147 msgid "Not started" | |
13148 msgstr "Nepradėta" | |
13149 | |
13150 #: ../pidgin/gtkft.c:273 | |
13151 msgid "<b>Receiving As:</b>" | |
13152 msgstr "<b>Gaunama kaip:</b>" | |
13153 | |
13154 #: ../pidgin/gtkft.c:275 | |
13155 msgid "<b>Receiving From:</b>" | |
13156 msgstr "<b>Gaunama iš:</b>" | |
13157 | |
13158 #: ../pidgin/gtkft.c:279 | |
13159 msgid "<b>Sending To:</b>" | |
13160 msgstr "<b>Siunčiama kam:</b>" | |
13161 | |
13162 #: ../pidgin/gtkft.c:281 | |
13163 msgid "<b>Sending As:</b>" | |
13164 msgstr "<b>Siunčiama kaip:</b>" | |
13165 | |
13166 #: ../pidgin/gtkft.c:497 | |
13167 msgid "There is no application configured to open this type of file." | |
13168 msgstr "Jokia programa nėra sukonfigūruota atverti šio tipo failą." | |
13169 | |
13170 #: ../pidgin/gtkft.c:502 | |
13171 msgid "An error occurred while opening the file." | |
13172 msgstr "Failo atvėrimo metu įvyko klaida." | |
13173 | |
13174 #: ../pidgin/gtkft.c:539 | |
13175 #, c-format | |
13176 msgid "Error launching %s: %s" | |
13177 msgstr "Programos %s paleidimo klaida: %s" | |
13178 | |
13179 #: ../pidgin/gtkft.c:548 | |
13180 #, c-format | |
13181 msgid "Error running %s" | |
13182 msgstr "Programos %s vykdymo klaida" | |
13183 | |
13184 #: ../pidgin/gtkft.c:549 | |
13185 #, c-format | |
13186 msgid "Process returned error code %d" | |
13187 msgstr "Procesas grąžino klaidos kodą %d" | |
13188 | |
13189 #: ../pidgin/gtkft.c:696 | |
13190 msgid "Filename:" | |
13191 msgstr "Failo pavadinimas:" | |
13192 | |
13193 #: ../pidgin/gtkft.c:697 | |
13194 msgid "Local File:" | |
13195 msgstr "Vietinis failas:" | |
13196 | |
13197 #: ../pidgin/gtkft.c:699 | |
13198 msgid "Speed:" | |
13199 msgstr "Greitis:" | |
13200 | |
13201 #: ../pidgin/gtkft.c:700 | |
13202 msgid "Time Elapsed:" | |
13203 msgstr "Praėjo laiko:" | |
13204 | |
13205 #: ../pidgin/gtkft.c:701 | |
13206 msgid "Time Remaining:" | |
13207 msgstr "Liko laiko:" | |
13208 | |
13209 #: ../pidgin/gtkft.c:786 | |
13210 msgid "Close this window when all transfers _finish" | |
13211 msgstr "_Uždaryti ši langą pasibaigus visiems failų perdavimams" | |
13212 | |
13213 #: ../pidgin/gtkft.c:796 | |
13214 msgid "C_lear finished transfers" | |
13215 msgstr "_Pašalinti pabaigtus perdavimus" | |
13216 | |
13217 #. "Download Details" arrow | |
13218 #: ../pidgin/gtkft.c:805 | |
13219 msgid "File transfer _details" | |
13220 msgstr "_Informacija apie perdavimą" | |
13221 | |
13222 # Pause button | |
13223 #. Pause button | |
13224 #: ../pidgin/gtkft.c:835 ../pidgin/pidginstock.c:96 | |
13225 msgid "_Pause" | |
13226 msgstr "_Sustabdyti" | |
13227 | |
13228 # Resume button | |
13229 #. Resume button | |
13230 #: ../pidgin/gtkft.c:845 | |
13231 msgid "_Resume" | |
13232 msgstr "_Tęsti" | |
13233 | |
13234 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:793 | |
13235 msgid "Paste as Plain _Text" | |
13236 msgstr "Įdėti kaip gryną _tekstą" | |
13237 | |
13238 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:810 | |
13239 msgid "_Reset formatting" | |
13240 msgstr "Atstatyti fo_rmato taikymą" | |
13241 | |
13242 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1295 | |
13243 msgid "Hyperlink color" | |
13244 msgstr "Hipersaito spalva" | |
13245 | |
13246 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1296 | |
13247 msgid "Color to draw hyperlinks." | |
13248 msgstr "Spalva hipersaitų vaizdavimui." | |
13249 | |
13250 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1299 | |
13251 msgid "Hyperlink prelight color" | |
13252 msgstr "Hipersaito paryškinimo spalva" | |
13253 | |
13254 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1300 | |
13255 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." | |
13256 msgstr "Hipersaito spalva, kai virš jo yra pelės žymeklis." | |
13257 | |
13258 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1516 | |
13259 msgid "_Copy E-Mail Address" | |
13260 msgstr "Kopijuoti _el. pašto adresą" | |
13261 | |
13262 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1528 | |
13263 msgid "_Open Link in Browser" | |
13264 msgstr "_Atverti saitą naršyklėje" | |
13265 | |
13266 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1538 | |
13267 msgid "_Copy Link Location" | |
13268 msgstr "Kopijuoti _saito adresą" | |
13269 | |
13270 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3271 | |
13271 msgid "" | |
13272 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" | |
13273 "\n" | |
13274 "Defaulting to PNG." | |
13275 msgstr "" | |
13276 "<span size='larger' weigth='bold'>Neatpažintas failo tipas</span>\n" | |
13277 "\n" | |
13278 "Laikyti, kad failas yra PNG tipo." | |
13279 | |
13280 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3274 | |
13281 msgid "" | |
13282 "Unrecognized file type\n" | |
13283 "\n" | |
13284 "Defaulting to PNG." | |
13285 msgstr "" | |
13286 "Neatpažintas failo tipas\n" | |
13287 "\n" | |
13288 "Naudojamas numatytasis tipas PNG." | |
13289 | |
13290 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3287 | |
13291 #, c-format | |
13292 msgid "" | |
13293 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" | |
13294 "\n" | |
13295 "%s" | |
13296 msgstr "" | |
13297 "<span size='larger' weight='bold'>Vaizdo įrašymo klaida</span>\n" | |
13298 "\n" | |
13299 "%s" | |
13300 | |
13301 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3290 | |
13302 #, c-format | |
13303 msgid "" | |
13304 "Error saving image\n" | |
13305 "\n" | |
13306 "%s" | |
13307 msgstr "" | |
13308 "Vaizdo įrašymo klaida\n" | |
13309 "\n" | |
13310 "%s" | |
13311 | |
13312 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3370 ../pidgin/gtkimhtml.c:3382 | |
13313 msgid "Save Image" | |
13314 msgstr "Įrašyti vaizdą" | |
13315 | |
13316 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3410 | |
13317 msgid "_Save Image..." | |
13318 msgstr "Įrašyti vai_zdą..." | |
13319 | |
13320 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:147 | |
13321 msgid "Select Font" | |
13322 msgstr "Pasirinkti šriftą" | |
13323 | |
13324 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:226 | |
13325 msgid "Select Text Color" | |
13326 msgstr "Pasirinkti teksto spalvą" | |
13327 | |
13328 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:305 | |
13329 msgid "Select Background Color" | |
13330 msgstr "Pasirinkti fono spalvą" | |
13331 | |
13332 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:394 | |
13333 msgid "_URL" | |
13334 msgstr "_URL" | |
13335 | |
13336 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:402 | |
13337 msgid "_Description" | |
13338 msgstr "_Aprašymas" | |
13339 | |
13340 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:405 | |
13341 msgid "" | |
13342 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
13343 "The description is optional." | |
13344 msgstr "" | |
13345 "Prašome įvesti norimo įterpti saito URL ir aprašymą. Aprašymas nėra būtinas." | |
13346 | |
13347 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:409 | |
13348 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | |
13349 msgstr "Prašome įvesti norimo įterpti saito URL." | |
13350 | |
13351 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:414 | |
13352 msgid "Insert Link" | |
13353 msgstr "Įterpti saitą" | |
13354 | |
13355 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418 | |
13356 msgid "_Insert" | |
13357 msgstr "Įterpt_i" | |
13358 | |
13359 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:487 | |
13360 #, c-format | |
13361 msgid "Failed to store image: %s\n" | |
13362 msgstr "Nepavyko išsaugoti vaizdo: %s\n" | |
13363 | |
13364 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:523 | |
13365 msgid "Insert Image" | |
13366 msgstr "Įterpti vaizdą" | |
13367 | |
13368 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:721 | |
13369 msgid "This theme has no available smileys." | |
13370 msgstr "Šis apipavidalinimas neturi šypsenėlių." | |
13371 | |
13372 # show everything | |
13373 #. show everything | |
13374 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:735 | |
13375 msgid "Smile!" | |
13376 msgstr "Šypsokis!" | |
13377 | |
13378 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:922 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 | |
13379 msgid "Bold" | |
13380 msgstr "Pusjuodis" | |
13381 | |
13382 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:933 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294 | |
13383 msgid "Italic" | |
13384 msgstr "Kursyvas" | |
13385 | |
13386 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:944 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 | |
13387 msgid "Underline" | |
13388 msgstr "Pabraukimas" | |
13389 | |
13390 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:960 | |
13391 msgid "Larger font size" | |
13392 msgstr "Didesnis šrifto dydis" | |
13393 | |
13394 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:972 | |
13395 msgid "Smaller font size" | |
13396 msgstr "Mažesnis šrifto dydis" | |
13397 | |
13398 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:989 | |
13399 msgid "Font face" | |
13400 msgstr "Šrifto garnitūras" | |
13401 | |
13402 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1001 | |
13403 msgid "Foreground font color" | |
13404 msgstr "Šrifto spalva" | |
13405 | |
13406 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1013 | |
13407 msgid "Background color" | |
13408 msgstr "Fono spalva" | |
13409 | |
13410 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1029 | |
13411 msgid "Reset formatting" | |
13412 msgstr "Pašalinti formato taikymą" | |
13413 | |
13414 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1044 | |
13415 msgid "Insert link" | |
13416 msgstr "Įterpti saitą" | |
13417 | |
13418 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 | |
13419 msgid "Insert image" | |
13420 msgstr "Įterpti paveiksliuką" | |
13421 | |
13422 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1065 | |
13423 msgid "Insert smiley" | |
13424 msgstr "Įterpti šypsenėlę" | |
13425 | |
13426 #: ../pidgin/gtklog.c:262 | |
13427 #, c-format | |
13428 msgid "" | |
13429 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " | |
13430 "%s which started at %s?" | |
13431 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai ištrinti pokalbių su %s žurnalą, pradėtą %s?" | |
13432 | |
13433 #: ../pidgin/gtklog.c:273 | |
13434 #, c-format | |
13435 msgid "" | |
13436 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" | |
13437 "s which started at %s?" | |
13438 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai ištrinti pokalbių %s žurnalą, pradėtą %s?" | |
13439 | |
13440 #: ../pidgin/gtklog.c:278 | |
13441 #, c-format | |
13442 msgid "" | |
13443 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" | |
13444 "s?" | |
13445 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai ištrinti sistemos žurnalą, pradėtą %s?" | |
13446 | |
13447 #: ../pidgin/gtklog.c:419 | |
13448 #, c-format | |
13449 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" | |
13450 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Pokalbis kambaryje %s (%s)</span>" | |
13451 | |
13452 #: ../pidgin/gtklog.c:422 | |
13453 #, c-format | |
13454 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" | |
13455 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Pokalbis su %s (%s)</span>" | |
13456 | |
13457 #: ../pidgin/gtklog.c:469 | |
13458 msgid "%B %Y" | |
13459 msgstr "%Y %B" | |
13460 | |
13461 #: ../pidgin/gtklog.c:516 | |
13462 msgid "" | |
13463 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " | |
13464 "log\" preference is enabled." | |
13465 msgstr "" | |
13466 "Sisteminiai įvykiai įrašomi į žurnalą, jei įjungta nuostata „Rašyti visus " | |
13467 "būsenos pasikeitimus į sistemos žurnalą“." | |
13468 | |
13469 #: ../pidgin/gtklog.c:520 | |
13470 msgid "" | |
13471 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " | |
13472 "preference is enabled." | |
13473 msgstr "" | |
13474 "Skubiosios žinutės įrašomos į žurnalą, jei įjungta nuostata „Rašyti visas " | |
13475 "skubiąsias žinutes į žurnalą“." | |
13476 | |
13477 #: ../pidgin/gtklog.c:523 | |
13478 msgid "" | |
13479 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." | |
13480 msgstr "" | |
13481 "Pokalbiai kambariuose įrašomi į žurnalą, jei įjungta nuostata „Rašyti visus " | |
13482 "pokalbius kambariuoe į žurnalą“.\"" | |
13483 | |
13484 #: ../pidgin/gtklog.c:527 | |
13485 msgid "No logs were found" | |
13486 msgstr "Žurnalų nerasta" | |
13487 | |
13488 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder | |
13489 #: ../pidgin/gtklog.c:542 | |
13490 msgid "_Browse logs folder" | |
13491 msgstr "_Naršyti žurnalų aplanką" | |
13492 | |
13493 #: ../pidgin/gtklog.c:606 | |
13494 msgid "Total log size:" | |
13495 msgstr "Viso žurnalo dydis:" | |
13496 | |
13497 #: ../pidgin/gtklog.c:675 | |
13498 #, c-format | |
13499 msgid "Conversations in %s" | |
13500 msgstr "Pokalbiai kambaryje %s" | |
13501 | |
13502 #: ../pidgin/gtklog.c:683 ../pidgin/gtklog.c:735 | |
13503 #, c-format | |
13504 msgid "Conversations with %s" | |
13505 msgstr "Pokalbiai su %s" | |
13506 | |
13507 # Window ********** | |
13508 #: ../pidgin/gtklog.c:760 | |
13509 msgid "System Log" | |
13510 msgstr "Sistemos žurnalas" | |
13511 | |
13512 #: ../pidgin/gtkmain.c:364 | |
13513 #, c-format | |
13514 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
13515 msgstr "%s %s. Daugiau informacijos suteikia komanda „%s -h“.\n" | |
13516 | |
13517 #: ../pidgin/gtkmain.c:366 | |
13518 #, c-format | |
13519 msgid "" | |
13520 "%s %s\n" | |
13521 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
13522 "\n" | |
13523 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
13524 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
13525 " -h, --help display this help and exit\n" | |
13526 " -n, --nologin don't automatically login\n" | |
13527 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
13528 " account(s) to use, separated by commas)\n" | |
13529 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
13530 msgstr "" | |
13531 "%s %s\n" | |
13532 "Vartojimas: %s [PARINKTIS] ...\n" | |
13533 "\n" | |
13534 " -c, --config=KATALOGAS naudoti KATALOGAS konfigūracinių failų paieškai\n" | |
13535 " -d, --debug išvesti derinimo pranešimus į standartinę išvestį\n" | |
13536 " -h, --help parodyti šią pagalbą ir baigti\n" | |
13537 " -n, --nologin neprisijungti automatiškai\n" | |
13538 " -l, --login[=VARDAS] prisijungti automatiškai (neprivalomas argumentas\n" | |
13539 " VARDAS nurodo paskyrą ar kableliais atskirtas paskyras)\n" | |
13540 " -v, --version parodyti šios programos versiją ir baigti\n" | |
13541 | |
13542 #: ../pidgin/gtkmain.c:550 | |
13543 #, c-format | |
13544 msgid "" | |
13545 "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" | |
13546 "This is a bug in the software and has happened through\n" | |
13547 "no fault of your own.\n" | |
13548 "\n" | |
13549 "If you can reproduce the crash, please notify the Pidgin\n" | |
13550 "developers by reporting a bug at\n" | |
13551 "%sbug.php\n" | |
13552 "\n" | |
13553 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" | |
13554 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" | |
13555 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" | |
13556 "%sgdb.php\n" | |
13557 "\n" | |
13558 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" | |
13559 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" | |
13560 "on other protocols is at\n" | |
13561 "%scontactinfo.php\n" | |
13562 msgstr "" | |
13563 "Įvyko %s segmentacijos klaida ir pabandyta išvesti atminties išklotinę.\n" | |
13564 "Tai yra programos riktas ir atsitiko be jokios Jūsų kaltės.\n" | |
13565 "\n" | |
13566 "Jeigu Jūs galite atkartoti šią klaidą, prašome informuoti Gaim kūrėjus\n" | |
13567 "apie klaidą adresu\n" | |
13568 "%sbug.php\n" | |
13569 "\n" | |
13570 "Įsitikinkite, kad nurodote, ką darėte, kai įvyko klaida, ir pridėkite \n" | |
13571 "programos steko išklotinę (angl. „backtrace“) iš atminties išklotinės \n" | |
13572 "failo. Jeigu nežinote, kaip gauti programos steko išklotinę, perskaitykite\n" | |
13573 "instrukcijas adresu %sgdb.php\n" | |
13574 "\n" | |
13575 "Jeigu jums reikia papildomos pagalbos, AIM\n" | |
13576 "protokolu parašykite vartotojui SeanEgn arba LSchiere. Informacija, kaip \n" | |
13577 "pasiekti Sean ir Luke kitais protokolais, yra adresu\n" | |
13578 "%scontactinfo.php\n" | |
13579 | |
13580 #: ../pidgin/gtknotify.c:337 | |
13581 msgid "Open All Messages" | |
13582 msgstr "Atidaryti visas žinutes" | |
13583 | |
13584 #: ../pidgin/gtknotify.c:389 | |
13585 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" | |
13586 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jūs gavote laišką!</span>" | |
13587 | |
13588 #: ../pidgin/gtknotify.c:483 | |
13589 msgid "Sender" | |
13590 msgstr "Siuntėjas" | |
13591 | |
13592 #: ../pidgin/gtknotify.c:509 | |
13593 #, c-format | |
13594 msgid "%s has %d new message." | |
13595 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
13596 msgstr[0] "%s turi %d naują pranešimą." | |
13597 msgstr[1] "%s turi %d naujus pranešimus." | |
13598 msgstr[2] "%s turi %d naujų pranešimų." | |
13599 | |
13600 #: ../pidgin/gtknotify.c:520 | |
13601 #, c-format | |
13602 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>" | |
13603 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>" | |
13604 msgstr[0] "" | |
13605 msgstr[1] "" | |
13606 msgstr[2] "" | |
13607 | |
13608 #: ../pidgin/gtknotify.c:909 | |
13609 #, c-format | |
13610 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | |
13611 msgstr "Neteisinga naršyklės komanda „%s“." | |
13612 | |
13613 #: ../pidgin/gtknotify.c:911 ../pidgin/gtknotify.c:923 | |
13614 #: ../pidgin/gtknotify.c:936 ../pidgin/gtknotify.c:1064 | |
13615 msgid "Unable to open URL" | |
13616 msgstr "Negalima atverti URL" | |
13617 | |
13618 #: ../pidgin/gtknotify.c:921 ../pidgin/gtknotify.c:934 | |
13619 #, c-format | |
13620 msgid "Error launching \"%s\": %s" | |
13621 msgstr "Programos „%s“ paleidimo klaida: %s" | |
13622 | |
13623 #: ../pidgin/gtknotify.c:1065 | |
13624 msgid "" | |
13625 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | |
13626 msgstr "Pasirinkta 'Rankinė' naršyklės komanda, tačiau komanda nenustatyta." | |
13627 | |
13628 #: ../pidgin/gtkplugin.c:264 | |
13629 msgid "The following plugins will be unloaded." | |
13630 msgstr "Šie papildiniai bus iškelti." | |
13631 | |
13632 #: ../pidgin/gtkplugin.c:283 | |
13633 msgid "Multiple plugins will be unloaded." | |
13634 msgstr "Keletas papildinių bus iškelta." | |
13635 | |
13636 #: ../pidgin/gtkplugin.c:285 | |
13637 msgid "Unload Plugins" | |
13638 msgstr "Iškelti papildinius" | |
13639 | |
13640 #: ../pidgin/gtkplugin.c:397 | |
13641 #, c-format | |
13642 msgid "" | |
13643 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
13644 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" | |
13645 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" | |
13646 msgstr "" | |
13647 "%s%s<span weight=\"bold\">Autorius:</span>\t%s\n" | |
13648 "<span weight=\"bold\">Svetainė:</span>\t\t%s\n" | |
13649 "<span weight=\"bold\">Failas:</span>\t %s" | |
13650 | |
13651 #: ../pidgin/gtkplugin.c:407 | |
13652 #, c-format | |
13653 msgid "" | |
13654 "%s\n" | |
13655 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" | |
13656 "Check the plugin website for an update.</span>" | |
13657 msgstr "" | |
13658 "%s\n" | |
13659 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Klaida: %s\n" | |
13660 "Patikrinkite, ar papildinio internetinėje svetainėje nėra atnaujinimo.</span>" | |
13661 | |
13662 #: ../pidgin/gtkplugin.c:533 | |
13663 msgid "Configure Pl_ugin" | |
13664 msgstr "Konfigūr_uoti papildinį" | |
13665 | |
13666 #: ../pidgin/gtkplugin.c:596 | |
13667 msgid "<b>Plugin Details</b>" | |
13668 msgstr "<b>Informacija apie papildinį</b>" | |
13669 | |
13670 #: ../pidgin/gtkpounce.c:155 | |
13671 msgid "Select a file" | |
13672 msgstr "Pasirinkite failą" | |
13673 | |
13674 # Create the "Pounce Who" frame. | |
13675 #. Create the "Pounce on Whom" frame. | |
13676 #: ../pidgin/gtkpounce.c:522 | |
13677 msgid "Pounce on Whom" | |
13678 msgstr "Į ką reaguoti" | |
13679 | |
13680 #: ../pidgin/gtkpounce.c:549 | |
13681 msgid "_Buddy name:" | |
13682 msgstr "_Bičiulio vardas:" | |
13683 | |
13684 #: ../pidgin/gtkpounce.c:583 | |
13685 msgid "Si_gns on" | |
13686 msgstr "pr_isijungia" | |
13687 | |
13688 #: ../pidgin/gtkpounce.c:585 | |
13689 msgid "Signs o_ff" | |
13690 msgstr "atsi_jungia" | |
13691 | |
13692 #: ../pidgin/gtkpounce.c:587 | |
13693 msgid "Goes a_way" | |
13694 msgstr "_pasitraukia" | |
13695 | |
13696 #: ../pidgin/gtkpounce.c:589 | |
13697 msgid "Ret_urns from away" | |
13698 msgstr "su_grįžta" | |
13699 | |
13700 #: ../pidgin/gtkpounce.c:591 | |
13701 msgid "Becomes _idle" | |
13702 msgstr "tampa neve_iklus" | |
13703 | |
13704 #: ../pidgin/gtkpounce.c:593 | |
13705 msgid "Is no longer i_dle" | |
13706 msgstr "ta_mpa veiklus" | |
13707 | |
13708 #: ../pidgin/gtkpounce.c:595 | |
13709 msgid "Starts _typing" | |
13710 msgstr "pradeda rašy_ti" | |
13711 | |
13712 #: ../pidgin/gtkpounce.c:597 | |
13713 msgid "P_auses while typing" | |
13714 msgstr "trumpam nustoja raš_yti" | |
13715 | |
13716 #: ../pidgin/gtkpounce.c:599 | |
13717 msgid "Stops t_yping" | |
13718 msgstr "nustoja raš_yti" | |
13719 | |
13720 #: ../pidgin/gtkpounce.c:601 | |
13721 msgid "Sends a _message" | |
13722 msgstr "i_šsiunčia žinutę" | |
13723 | |
13724 #: ../pidgin/gtkpounce.c:644 | |
13725 msgid "Ope_n an IM window" | |
13726 msgstr "Atidaryti pokalbių la_ngą" | |
13727 | |
13728 #: ../pidgin/gtkpounce.c:646 | |
13729 msgid "_Pop up a notification" | |
13730 msgstr "_Parodyti pranešimo langą" | |
13731 | |
13732 #: ../pidgin/gtkpounce.c:648 | |
13733 msgid "Send a _message" | |
13734 msgstr "Nusiųsti _žinutę" | |
13735 | |
13736 #: ../pidgin/gtkpounce.c:650 | |
13737 msgid "E_xecute a command" | |
13738 msgstr "_Įvykdyti komandą" | |
13739 | |
13740 #: ../pidgin/gtkpounce.c:652 | |
13741 msgid "P_lay a sound" | |
13742 msgstr "_Groti garsą" | |
13743 | |
13744 #: ../pidgin/gtkpounce.c:657 | |
13745 msgid "Brows_e..." | |
13746 msgstr "Nar_šyti...." | |
13747 | |
13748 #: ../pidgin/gtkpounce.c:659 | |
13749 msgid "Br_owse..." | |
13750 msgstr "_Naršyti...." | |
13751 | |
13752 #: ../pidgin/gtkpounce.c:660 | |
13753 msgid "Pre_view" | |
13754 msgstr "Pa_klausyti" | |
13755 | |
13756 #: ../pidgin/gtkpounce.c:784 | |
13757 msgid "P_ounce only when my status is not available" | |
13758 msgstr "Reaguoti tik tada, kai aš es_u nepasiekamas" | |
13759 | |
13760 #: ../pidgin/gtkpounce.c:789 | |
13761 msgid "_Recurring" | |
13762 msgstr "_Reakcija yra pasikartojanti" | |
13763 | |
13764 # Create the "Pounce When" frame. | |
13765 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1243 | |
13766 msgid "Pounce Target" | |
13767 msgstr "Reakcija į" | |
13768 | |
13769 #: ../pidgin/gtkprefs.c:509 | |
13770 msgid "Smiley theme failed to unpack." | |
13771 msgstr "Nepavyko išpakuoti šypsenėlių apipavidalinimo failo." | |
13772 | |
13773 #: ../pidgin/gtkprefs.c:638 | |
13774 msgid "" | |
13775 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
13776 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
13777 msgstr "" | |
13778 "Pasirinkite norimą naudoti šypsenėlių apipavidalinimą iš sąrašo žemiau. " | |
13779 "Nauji apipavidalinimai gali būti įdiegti nutempiant juos pele į " | |
13780 "apipavidalinimų sąrašą." | |
13781 | |
13782 #: ../pidgin/gtkprefs.c:673 | |
13783 msgid "Icon" | |
13784 msgstr "Piktograma" | |
13785 | |
13786 # *< api_version | |
13787 # *< type | |
13788 # *< ui_requirement | |
13789 # *< flags | |
13790 # *< dependencies | |
13791 # *< priority | |
13792 # *< id | |
13793 #: ../pidgin/gtkprefs.c:816 | |
13794 msgid "System Tray Icon" | |
13795 msgstr "Piktograma sistemos juostelėje" | |
13796 | |
13797 # *< api_version | |
13798 # *< type | |
13799 # *< ui_requirement | |
13800 # *< flags | |
13801 # *< dependencies | |
13802 # *< priority | |
13803 # *< id | |
13804 #: ../pidgin/gtkprefs.c:817 | |
13805 msgid "_Show system tray icon:" | |
13806 msgstr "_Rodyti piktogramą sistemos juostelėje:" | |
13807 | |
13808 #: ../pidgin/gtkprefs.c:819 ../pidgin/gtkprefs.c:831 ../pidgin/gtkprefs.c:1646 | |
13809 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 | |
13810 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 | |
13811 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:338 | |
13812 msgid "Always" | |
13813 msgstr "visada" | |
13814 | |
13815 #: ../pidgin/gtkprefs.c:821 | |
13816 msgid "On unread messages" | |
13817 msgstr "kai yra neperskaitytų žinučių" | |
13818 | |
13819 # IM Convo trans options | |
13820 #: ../pidgin/gtkprefs.c:826 | |
13821 msgid "Conversation Window Hiding" | |
13822 msgstr "Pokalbių langų slėpimas" | |
13823 | |
13824 #: ../pidgin/gtkprefs.c:827 | |
13825 msgid "_Hide new IM conversations:" | |
13826 msgstr "_Slėpti naujus pokalbius" | |
13827 | |
13828 #: ../pidgin/gtkprefs.c:830 ../pidgin/gtkprefs.c:1826 | |
13829 msgid "When away" | |
13830 msgstr "kai pasitraukęs" | |
13831 | |
13832 #. All the tab options! | |
13833 #: ../pidgin/gtkprefs.c:838 | |
13834 msgid "Tabs" | |
13835 msgstr "Kortelės" | |
13836 | |
13837 #: ../pidgin/gtkprefs.c:840 | |
13838 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | |
13839 msgstr "Rodyti pokalbius ir kambarius languose su kor_telėmis" | |
13840 | |
13841 #: ../pidgin/gtkprefs.c:854 | |
13842 msgid "Show close b_utton on tabs" | |
13843 msgstr "Rodyti _uždarymo mygtuką ant kortelių" | |
13844 | |
13845 # *< api_version | |
13846 # *< type | |
13847 # *< ui_requirement | |
13848 # *< flags | |
13849 # *< dependencies | |
13850 # *< priority | |
13851 # *< id | |
13852 # <„ExtPlacement“ yra tikrinis žodis, todėl neverstinas? | |
13853 #: ../pidgin/gtkprefs.c:857 | |
13854 msgid "_Placement:" | |
13855 msgstr "Tal_pinimas:" | |
13856 | |
13857 #: ../pidgin/gtkprefs.c:859 | |
13858 msgid "Top" | |
13859 msgstr "viršuje" | |
13860 | |
13861 #: ../pidgin/gtkprefs.c:860 | |
13862 msgid "Bottom" | |
13863 msgstr "apačioje" | |
13864 | |
13865 #: ../pidgin/gtkprefs.c:861 | |
13866 msgid "Left" | |
13867 msgstr "kairėje" | |
13868 | |
13869 #: ../pidgin/gtkprefs.c:862 | |
13870 msgid "Right" | |
13871 msgstr "dešinėje" | |
13872 | |
13873 #: ../pidgin/gtkprefs.c:864 | |
13874 msgid "Left Vertical" | |
13875 msgstr "vertikalus kairėje" | |
13876 | |
13877 #: ../pidgin/gtkprefs.c:865 | |
13878 msgid "Right Vertical" | |
13879 msgstr "vertikalus dešinėje" | |
13880 | |
13881 #: ../pidgin/gtkprefs.c:872 | |
13882 msgid "N_ew conversations:" | |
13883 msgstr "Nau_ji pokalbiai:" | |
13884 | |
13885 #: ../pidgin/gtkprefs.c:900 | |
13886 msgid "Show _formatting on incoming messages" | |
13887 msgstr "Gaunamas žinutes rodyti su _formatavimu" | |
13888 | |
13889 #: ../pidgin/gtkprefs.c:903 | |
13890 msgid "Show buddy _icons" | |
13891 msgstr "Rodyt_i vartotojų paveiksliukus" | |
13892 | |
13893 #: ../pidgin/gtkprefs.c:905 | |
13894 msgid "Enable buddy ic_on animation" | |
13895 msgstr "Leisti bičiulių pikt_ogramų animaciją" | |
13896 | |
13897 #: ../pidgin/gtkprefs.c:912 | |
13898 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | |
13899 msgstr "I_nformuoti bičiulius, kai jiems rašote" | |
13900 | |
13901 #: ../pidgin/gtkprefs.c:915 | |
13902 msgid "Highlight _misspelled words" | |
13903 msgstr "_Paryškinti neteisingai parašytus žodžius" | |
13904 | |
13905 #: ../pidgin/gtkprefs.c:919 | |
13906 msgid "Use smooth-scrolling" | |
13907 msgstr "Naudoti _tolygią slinktį" | |
13908 | |
13909 #: ../pidgin/gtkprefs.c:922 | |
13910 msgid "F_lash window when IMs are received" | |
13911 msgstr "Mirginti _langą, kai gaunamos žinutės" | |
13912 | |
13913 #: ../pidgin/gtkprefs.c:925 | |
13914 msgid "Default Formatting" | |
13915 msgstr "Numatytasis formato taikymas" | |
13916 | |
13917 # Šitaip atrodys Jūsų išsiunčiamų žinučių tekstas su protokolais kurie palaiko formato taikymą. :) | |
13918 #: ../pidgin/gtkprefs.c:941 | |
13919 msgid "" | |
13920 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | |
13921 "that support formatting. :)" | |
13922 msgstr "" | |
13923 "Šitaip atrodys Jūsų išsiunčiamų žinučių tekstas protokoluose, palaikančiuose " | |
13924 "formato taikymą. :)" | |
13925 | |
13926 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1017 | |
13927 msgid "ST_UN server:" | |
13928 msgstr "ST_UN Serveris:" | |
13929 | |
13930 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029 | |
13931 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" | |
13932 msgstr "<span style=\\\"italic\\\">Pavyzdžiui: stunserver.org</span>" | |
13933 | |
13934 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1033 | |
13935 msgid "_Autodetect IP address" | |
13936 msgstr "_Automatiškai aptikti IP adresą" | |
13937 | |
13938 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1042 | |
13939 msgid "Public _IP:" | |
13940 msgstr "Viešas _IP:" | |
13941 | |
13942 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1071 | |
13943 msgid "Ports" | |
13944 msgstr "Prievadai" | |
13945 | |
13946 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1074 | |
13947 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | |
13948 msgstr "Rankiniu būdu nurodyti klauso_mų prievadų režį" | |
13949 | |
13950 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1077 | |
13951 msgid "_Start port:" | |
13952 msgstr "Pirmas prievada_s:" | |
13953 | |
13954 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1084 | |
13955 msgid "_End port:" | |
13956 msgstr "Paskutinis pri_evadas:" | |
13957 | |
13958 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1092 | |
13959 msgid "Proxy Server" | |
13960 msgstr "Tarpininkaujantis serveris" | |
13961 | |
13962 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1096 | |
13963 msgid "No proxy" | |
13964 msgstr "be tarpininko" | |
13965 | |
13966 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1152 | |
13967 msgid "_User:" | |
13968 msgstr "_Vartotojas:" | |
13969 | |
13970 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1216 | |
13971 msgid "Seamonkey" | |
13972 msgstr "SeaMonkey" | |
13973 | |
13974 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1217 | |
13975 msgid "Opera" | |
13976 msgstr "Opera" | |
13977 | |
13978 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1218 | |
13979 msgid "Netscape" | |
13980 msgstr "Netscape" | |
13981 | |
13982 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1219 | |
13983 msgid "Mozilla" | |
13984 msgstr "Mozilla" | |
13985 | |
13986 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1220 | |
13987 msgid "Konqueror" | |
13988 msgstr "Konqueror" | |
13989 | |
13990 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1221 | |
13991 msgid "GNOME Default" | |
13992 msgstr "GNOME numatytasis" | |
13993 | |
13994 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1222 | |
13995 msgid "Galeon" | |
13996 msgstr "Galeon" | |
13997 | |
13998 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1223 | |
13999 msgid "Firefox" | |
14000 msgstr "Firefox" | |
14001 | |
14002 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1224 | |
14003 msgid "Firebird" | |
14004 msgstr "Firebird" | |
14005 | |
14006 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1225 | |
14007 msgid "Epiphany" | |
14008 msgstr "Epiphany" | |
14009 | |
14010 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1234 | |
14011 msgid "Manual" | |
14012 msgstr "Rankinis" | |
14013 | |
14014 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1287 | |
14015 msgid "Browser Selection" | |
14016 msgstr "Naršyklės išrinkimas" | |
14017 | |
14018 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1291 | |
14019 msgid "_Browser:" | |
14020 msgstr "_Naršyklė:" | |
14021 | |
14022 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1299 | |
14023 msgid "_Open link in:" | |
14024 msgstr "_Atverti saitą kame:" | |
14025 | |
14026 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1301 | |
14027 msgid "Browser default" | |
14028 msgstr "pagal naršyklės nustatymą" | |
14029 | |
14030 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1302 | |
14031 msgid "Existing window" | |
14032 msgstr "esamame lange" | |
14033 | |
14034 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1304 | |
14035 msgid "New tab" | |
14036 msgstr "naujoje kortelėje" | |
14037 | |
14038 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1318 | |
14039 #, c-format | |
14040 msgid "" | |
14041 "_Manual:\n" | |
14042 "(%s for URL)" | |
14043 msgstr "" | |
14044 "_Rankinis:\n" | |
14045 "(%s žymi URL)" | |
14046 | |
14047 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1358 | |
14048 msgid "Log _format:" | |
14049 msgstr "Žurnalo _formatas:" | |
14050 | |
14051 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1363 | |
14052 msgid "Log all _instant messages" | |
14053 msgstr "Rašyti visus asmeninius pokalbius į žurna_lą" | |
14054 | |
14055 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1365 | |
14056 msgid "Log all c_hats" | |
14057 msgstr "Raš_yti visus pokalbius kambariuose į žurnalą" | |
14058 | |
14059 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1367 | |
14060 msgid "Log all _status changes to system log" | |
14061 msgstr "Ra_šyti visus būsenos pasikeitimus į sistemos žurnalą" | |
14062 | |
14063 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1513 | |
14064 msgid "Sound Selection" | |
14065 msgstr "Garso išrinkimas" | |
14066 | |
14067 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1521 | |
14068 msgid "Quietest" | |
14069 msgstr "Tyliausiai" | |
14070 | |
14071 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1523 | |
14072 msgid "Quieter" | |
14073 msgstr "Tyliau" | |
14074 | |
14075 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1525 | |
14076 msgid "Quiet" | |
14077 msgstr "Tyliai" | |
14078 | |
14079 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1529 | |
14080 msgid "Loud" | |
14081 msgstr "Garsiai" | |
14082 | |
14083 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1531 | |
14084 msgid "Louder" | |
14085 msgstr "Garsiau" | |
14086 | |
14087 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1533 | |
14088 msgid "Loudest" | |
14089 msgstr "Garsiausiai" | |
14090 | |
14091 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1596 | |
14092 msgid "Sound Method" | |
14093 msgstr "Garso grojimo būdas:" | |
14094 | |
14095 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1597 | |
14096 msgid "_Method:" | |
14097 msgstr "_Būdas:" | |
14098 | |
14099 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1599 | |
14100 msgid "Console beep" | |
14101 msgstr "pyptelėjimai" | |
14102 | |
14103 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1601 | |
14104 msgid "Automatic" | |
14105 msgstr "automatinis" | |
14106 | |
14107 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1604 | |
14108 msgid "Command" | |
14109 msgstr "komanda" | |
14110 | |
14111 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1605 | |
14112 msgid "No sounds" | |
14113 msgstr "be garsų" | |
14114 | |
14115 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1613 | |
14116 #, c-format | |
14117 msgid "" | |
14118 "Sound c_ommand:\n" | |
14119 "(%s for filename)" | |
14120 msgstr "" | |
14121 "Garso k_omanda:\n" | |
14122 "(%s reiškia failo vardą)" | |
14123 | |
14124 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1639 | |
14125 msgid "Sound Options" | |
14126 msgstr "Garso parinktys" | |
14127 | |
14128 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1640 | |
14129 msgid "Sounds when conversation has _focus" | |
14130 msgstr "Groti _garsus, kai pokalbio langas yra veikiamasis" | |
14131 | |
14132 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1642 | |
14133 msgid "Enable sounds:" | |
14134 msgstr "Įjungti garsus:" | |
14135 | |
14136 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1644 | |
14137 msgid "Only when available" | |
14138 msgstr "tik kai esu pasiekiamas" | |
14139 | |
14140 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1645 | |
14141 msgid "Only when not available" | |
14142 msgstr "tik kai esu nepasiekiamas" | |
14143 | |
14144 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1653 | |
14145 msgid "Volume:" | |
14146 msgstr "Garsumas:" | |
14147 | |
14148 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1681 | |
14149 msgid "Sound Events" | |
14150 msgstr "Garsai ir veiksmai" | |
14151 | |
14152 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1732 | |
14153 msgid "Play" | |
14154 msgstr "Groti" | |
14155 | |
14156 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1739 | |
14157 msgid "Event" | |
14158 msgstr "Įvykis" | |
14159 | |
14160 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1758 | |
14161 msgid "Test" | |
14162 msgstr "Testuoti" | |
14163 | |
14164 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1762 | |
14165 msgid "Reset" | |
14166 msgstr "Atstatyti" | |
14167 | |
14168 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1766 | |
14169 msgid "Choose..." | |
14170 msgstr "Pasirinkti..." | |
14171 | |
14172 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1809 | |
14173 msgid "_Report idle time:" | |
14174 msgstr "_Rodyti neveiklumo laiką:" | |
14175 | |
14176 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1814 | |
14177 msgid "Based on keyboard or mouse use" | |
14178 msgstr "pagal klaviatūros ir pelės naudojimą" | |
14179 | |
14180 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1823 | |
14181 msgid "_Auto-reply:" | |
14182 msgstr "_Automatinis atsakymas:" | |
14183 | |
14184 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1827 | |
14185 msgid "When both away and idle" | |
14186 msgstr "ir kai pasitraukęs, ir kai neveiklus" | |
14187 | |
14188 #. Auto-away stuff | |
14189 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1833 | |
14190 msgid "Auto-away" | |
14191 msgstr "Automatinis pasitraukimas" | |
14192 | |
14193 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1835 | |
14194 msgid "Change status when _idle" | |
14195 msgstr "Pake_isti būseną, kai neveiklus" | |
14196 | |
14197 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1839 | |
14198 msgid "_Minutes before changing status:" | |
14199 msgstr "Kiek minučių turi praeiti iki būsenos keitimo:" | |
14200 | |
14201 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1847 | |
14202 msgid "Change _status to:" | |
14203 msgstr "Pakei_sti būseną į:" | |
14204 | |
14205 #. Signon status stuff | |
14206 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1868 | |
14207 msgid "Status at Startup" | |
14208 msgstr "Būsena programos paleidimo metu" | |
14209 | |
14210 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1870 | |
14211 msgid "Use status from last _exit at startup" | |
14212 msgstr "Programos paleidimo metu nustatyti paskutinę prieš tai naudotą būseną" | |
14213 | |
14214 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1876 | |
14215 msgid "Status to a_pply at startup:" | |
14216 msgstr "Programos paleidimo metu nustatyti būseną:" | |
14217 | |
14218 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1914 | |
14219 msgid "Interface" | |
14220 msgstr "Sąsaja" | |
14221 | |
14222 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1916 | |
14223 msgid "Smiley Themes" | |
14224 msgstr "Šypsenėlių apipavidalinimai" | |
14225 | |
14226 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1917 | |
14227 msgid "Sounds" | |
14228 msgstr "Garsai" | |
14229 | |
14230 # We use the registered default browser in windows | |
14231 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1923 | |
14232 msgid "Browser" | |
14233 msgstr "Naršyklė" | |
14234 | |
14235 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1927 | |
14236 msgid "Status / Idle" | |
14237 msgstr "Būsenos ir neveiklumas" | |
14238 | |
14239 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:79 | |
14240 msgid "Allow all users to contact me" | |
14241 msgstr "Leisti visiems vartotojams susisiekti su manimi" | |
14242 | |
14243 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80 | |
14244 msgid "Allow only the users on my buddy list" | |
14245 msgstr "Leisti tik vartotojus iš mano bičiulių sąrašo" | |
14246 | |
14247 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81 | |
14248 msgid "Allow only the users below" | |
14249 msgstr "Leisti žemiau išvardintus vartotojus" | |
14250 | |
14251 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82 | |
14252 msgid "Block all users" | |
14253 msgstr "Blokuoti visus vartotojus" | |
14254 | |
14255 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83 | |
14256 msgid "Block only the users below" | |
14257 msgstr "Blokuoti žemiau išvardintus vartotojus" | |
14258 | |
14259 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:372 | |
14260 msgid "Privacy" | |
14261 msgstr "Privatumas" | |
14262 | |
14263 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:385 | |
14264 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | |
14265 msgstr "Privatumo nuostatų pakeitimai iš karto tampa aktyvūs" | |
14266 | |
14267 #. "Set privacy for:" label | |
14268 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:397 | |
14269 msgid "Set privacy for:" | |
14270 msgstr "Nustatyti privatumo parinktis vartotojui:" | |
14271 | |
14272 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:560 ../pidgin/gtkprivacy.c:576 | |
14273 msgid "Permit User" | |
14274 msgstr "Leisti vartotoją" | |
14275 | |
14276 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:561 | |
14277 msgid "Type a user you permit to contact you." | |
14278 msgstr "Įveskite vartotojo, kuriam leidžiate su jumis susisiekti, vardą" | |
14279 | |
14280 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 | |
14281 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | |
14282 msgstr "" | |
14283 "Prašau įvesti vartotojo, kuriam norite leisti su jumis susisiekti, vardą" | |
14284 | |
14285 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:565 ../pidgin/gtkprivacy.c:578 | |
14286 msgid "_Permit" | |
14287 msgstr "_Leisti" | |
14288 | |
14289 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570 | |
14290 #, c-format | |
14291 msgid "Allow %s to contact you?" | |
14292 msgstr "Ar leisti vartotojui %s susisiekti su Jumis?" | |
14293 | |
14294 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:572 | |
14295 #, c-format | |
14296 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | |
14297 msgstr "Ar esate tikras, kad norite leisti vartotojui %s susisiekti su Jumis?" | |
14298 | |
14299 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 ../pidgin/gtkprivacy.c:612 | |
14300 msgid "Block User" | |
14301 msgstr "Blokuoti vartotoją" | |
14302 | |
14303 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600 | |
14304 msgid "Type a user to block." | |
14305 msgstr "Įveskite vartotoją, kurį blokuojate, vardą." | |
14306 | |
14307 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:601 | |
14308 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | |
14309 msgstr "Prašau įvesti vartotojo, kurį norite blokuoti, vardą." | |
14310 | |
14311 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:608 | |
14312 #, c-format | |
14313 msgid "Block %s?" | |
14314 msgstr "Ar blokuoti vartotoją %s?" | |
14315 | |
14316 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:610 | |
14317 #, c-format | |
14318 msgid "Are you sure you want to block %s?" | |
14319 msgstr "Ar esate tikras, kad norite blokuoti vartotoją %s?" | |
14320 | |
14321 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 | |
14322 msgid "Apply" | |
14323 msgstr "Vykdyti" | |
14324 | |
14325 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1469 | |
14326 msgid "That file already exists" | |
14327 msgstr "Toks failas jau yra" | |
14328 | |
14329 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1470 | |
14330 msgid "Would you like to overwrite it?" | |
14331 msgstr "Ar norite jį perrašyti?" | |
14332 | |
14333 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1471 | |
14334 msgid "Overwrite" | |
14335 msgstr "Perrašyti" | |
14336 | |
14337 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1472 | |
14338 msgid "Choose New Name" | |
14339 msgstr "Parinkti kitą vardą" | |
14340 | |
14341 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1607 ../pidgin/gtkrequest.c:1621 | |
14342 msgid "Select Folder..." | |
14343 msgstr "Pasirinkite aplanką..." | |
14344 | |
14345 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:376 | |
14346 msgid "Room List" | |
14347 msgstr "Kambarių sąrašas" | |
14348 | |
14349 #. list button | |
14350 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:446 | |
14351 msgid "_Get List" | |
14352 msgstr "_Gauti sąrašą" | |
14353 | |
14354 #. add button | |
14355 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:454 | |
14356 msgid "_Add Chat" | |
14357 msgstr "_Pridėti pokalbių kambarį" | |
14358 | |
14359 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:331 | |
14360 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" | |
14361 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti pasirinktas įrašytas būsenas?" | |
14362 | |
14363 #. Use button | |
14364 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:579 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1213 | |
14365 msgid "_Use" | |
14366 msgstr "Pasi_šalinti" | |
14367 | |
14368 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:725 | |
14369 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." | |
14370 msgstr "Toks pavadinimas jau yra. Privalote pasirinkti unikalų pavadinimą." | |
14371 | |
14372 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:913 | |
14373 msgid "Different" | |
14374 msgstr "Skirtinga" | |
14375 | |
14376 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1106 | |
14377 msgid "_Title:" | |
14378 msgstr "_Pavadinimas:" | |
14379 | |
14380 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1125 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1446 | |
14381 msgid "_Status:" | |
14382 msgstr "_Būsena:" | |
14383 | |
14384 #. Different status message expander | |
14385 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1157 | |
14386 msgid "Use a _different status for some accounts" | |
14387 msgstr "Kai kurioms paskyroms naudoti kitokią būseną" | |
14388 | |
14389 #. Save & Use button | |
14390 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1221 | |
14391 msgid "Sa_ve & Use" | |
14392 msgstr "I_šsaugoti ir pasišalinti" | |
14393 | |
14394 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1427 | |
14395 #, c-format | |
14396 msgid "Status for %s" | |
14397 msgstr "Paskyros %s būsena" | |
14398 | |
14399 #: ../pidgin/gtksound.c:63 | |
14400 msgid "Buddy logs in" | |
14401 msgstr "Bičiulis prisijungia" | |
14402 | |
14403 #: ../pidgin/gtksound.c:64 | |
14404 msgid "Buddy logs out" | |
14405 msgstr "Bičiulis atsijungia" | |
14406 | |
14407 #: ../pidgin/gtksound.c:65 | |
14408 msgid "Message received" | |
14409 msgstr "Gauta žinutė" | |
14410 | |
14411 #: ../pidgin/gtksound.c:66 | |
14412 msgid "Message received begins conversation" | |
14413 msgstr "Gauta žinutė, pradedanti pokalbį" | |
14414 | |
14415 #: ../pidgin/gtksound.c:67 | |
14416 msgid "Message sent" | |
14417 msgstr "Išsiųsta žinutė" | |
14418 | |
14419 #: ../pidgin/gtksound.c:68 | |
14420 msgid "Person enters chat" | |
14421 msgstr "Asmuo ateina į pokalbių kambarį" | |
14422 | |
14423 #: ../pidgin/gtksound.c:69 | |
14424 msgid "Person leaves chat" | |
14425 msgstr "Asmuo palieka pokalbių kambarį" | |
14426 | |
14427 #: ../pidgin/gtksound.c:70 | |
14428 msgid "You talk in chat" | |
14429 msgstr "Jūs kalbate pokalbių kambaryje" | |
14430 | |
14431 #: ../pidgin/gtksound.c:71 | |
14432 msgid "Others talk in chat" | |
14433 msgstr "Kiti kalba pokalbių kambaryje" | |
14434 | |
14435 #: ../pidgin/gtksound.c:74 | |
14436 msgid "Someone says your screen name in chat" | |
14437 msgstr "Kas nors pokalbių kambaryje pasako Jūsų vardą" | |
14438 | |
14439 #: ../pidgin/gtksound.c:310 | |
14440 msgid "GStreamer Failure" | |
14441 msgstr "GStreamer klaida" | |
14442 | |
14443 #: ../pidgin/gtksound.c:311 | |
14444 msgid "GStreamer failed to initialize." | |
14445 msgstr "Nepavyko paleisti GStreamer." | |
14446 | |
14447 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:611 | |
14448 msgid "Waiting for network connection" | |
14449 msgstr "Laukiama tinklo jungties" | |
14450 | |
14451 #: ../pidgin/gtkutils.c:1320 ../pidgin/gtkutils.c:1343 | |
14452 #, c-format | |
14453 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | |
14454 msgstr "Įkeliant %s įvyko klaida: %s" | |
14455 | |
14456 #: ../pidgin/gtkutils.c:1323 ../pidgin/gtkutils.c:1345 | |
14457 msgid "Failed to load image" | |
14458 msgstr "Nepavyko įkelti vaizdo" | |
14459 | |
14460 #: ../pidgin/gtkutils.c:1420 | |
14461 #, c-format | |
14462 msgid "Cannot send folder %s." | |
14463 msgstr "Negalima išsiųsti katalogo %s." | |
14464 | |
14465 #: ../pidgin/gtkutils.c:1421 | |
14466 #, c-format | |
14467 msgid "" | |
14468 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " | |
14469 "individually" | |
14470 msgstr "%s negali perduoti katalogo. Jums reikia perduoti jame esančius failus po vieną." | |
14471 | |
14472 #: ../pidgin/gtkutils.c:1453 ../pidgin/gtkutils.c:1462 | |
14473 #: ../pidgin/gtkutils.c:1467 | |
14474 msgid "You have dragged an image" | |
14475 msgstr "Jūs atitempėte pele paveiksliuką" | |
14476 | |
14477 #: ../pidgin/gtkutils.c:1454 | |
14478 msgid "" | |
14479 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " | |
14480 "use it as the buddy icon for this user." | |
14481 msgstr "" | |
14482 "Galite šį paveiksliuką nusiųsti kaip failą, įterpti į šią žinutę, arba " | |
14483 "naudoti kaip paveiksliuką šiam vartotojui." | |
14484 | |
14485 #: ../pidgin/gtkutils.c:1458 ../pidgin/gtkutils.c:1473 | |
14486 msgid "Set as buddy icon" | |
14487 msgstr "Naudoti kaip vartotojo paveiksliuką" | |
14488 | |
14489 #: ../pidgin/gtkutils.c:1459 ../pidgin/gtkutils.c:1474 | |
14490 msgid "Send image file" | |
14491 msgstr "Nusiųsti kaip failą" | |
14492 | |
14493 #: ../pidgin/gtkutils.c:1460 ../pidgin/gtkutils.c:1474 | |
14494 msgid "Insert in message" | |
14495 msgstr "Įterpti į žinutę" | |
14496 | |
14497 #: ../pidgin/gtkutils.c:1463 | |
14498 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" | |
14499 msgstr "Ar norite paveiksliuką naudoti kaip šio vartotojo paveiksliuką?" | |
14500 | |
14501 #: ../pidgin/gtkutils.c:1468 | |
14502 msgid "" | |
14503 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " | |
14504 "use it as the buddy icon for this user." | |
14505 msgstr "" | |
14506 "Galite šį paveiksliuką nusiųsti kaip failą, įterpti į žinutę, arba naudoti " | |
14507 "kaip šio vartotojo paveiksliuką." | |
14508 | |
14509 #: ../pidgin/gtkutils.c:1470 | |
14510 msgid "" | |
14511 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " | |
14512 "this user" | |
14513 msgstr "" | |
14514 "Galite šį paveiksliuką įterpti į žinutę arba naudoti kaip šio vartotojo " | |
14515 "paveiksliuką." | |
14516 | |
14517 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | |
14518 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | |
14519 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | |
14520 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | |
14521 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | |
14522 #: ../pidgin/gtkutils.c:1524 | |
14523 msgid "Cannot send launcher" | |
14524 msgstr "Negalima išsiųsti paleidyklės" | |
14525 | |
14526 #: ../pidgin/gtkutils.c:1524 | |
14527 msgid "" | |
14528 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " | |
14529 "launcher points to instead of this launcher itself." | |
14530 msgstr "" | |
14531 "Jūs atitempėte pele darbastalio paleidyklę. Greičiausiai norite siųsti ne " | |
14532 "pačią paleidyklę, o jos paleidžiamą objektą." | |
14533 | |
14534 #: ../pidgin/gtkutils.c:2291 | |
14535 #, c-format | |
14536 msgid "" | |
14537 "<b>File:</b> %s\n" | |
14538 "<b>File size:</b> %s\n" | |
14539 "<b>Image size:</b> %dx%d" | |
14540 msgstr "" | |
14541 "<b>Failas:</b> %s\n" | |
14542 "<b>Failo dydis:</b> %s\n" | |
14543 "<b>Vaizdo dydis:</b> %dx%d" | |
14544 | |
14545 #: ../pidgin/gtkutils.c:2611 | |
14546 #, c-format | |
14547 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" | |
14548 msgstr "" | |
14549 "Failas „%s“ yra per didelis %s. Pabandykite su mažesniu paveiksliuku.\n" | |
14550 | |
14551 #: ../pidgin/gtkutils.c:2613 | |
14552 msgid "Icon Error" | |
14553 msgstr "Paveiksliuko klaida" | |
14554 | |
14555 #: ../pidgin/gtkutils.c:2614 | |
14556 msgid "Could not set icon" | |
14557 msgstr "Nepavyko nustatyti paveiksliuko" | |
14558 | |
14559 #: ../pidgin/gtkutils.c:2715 | |
14560 #, c-format | |
14561 msgid "Failed to open file '%s': %s" | |
14562 msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: %s" | |
14563 | |
14564 #: ../pidgin/gtkutils.c:2764 | |
14565 #, c-format | |
14566 msgid "" | |
14567 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | |
14568 msgstr "" | |
14569 "Paveiksliuko „%s“ nepavyko įkelti dėl nežinomos priežasties, turbūt tai yra " | |
14570 "sugadintas paveiksliuko failas" | |
14571 | |
14572 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:756 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:775 | |
14573 msgid "Save File" | |
14574 msgstr "Įrašyti failą" | |
14575 | |
14576 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:863 | |
14577 msgid "Select color" | |
14578 msgstr "Pasirinkite spalvą" | |
14579 | |
14580 #: ../pidgin/pidginstock.c:88 | |
14581 msgid "_Alias" | |
14582 msgstr "_Alternatyvusis vardas" | |
14583 | |
14584 #: ../pidgin/pidginstock.c:90 | |
14585 msgid "Close _tabs" | |
14586 msgstr "Uždaryti kor_teles" | |
14587 | |
14588 #: ../pidgin/pidginstock.c:92 | |
14589 msgid "_Get Info" | |
14590 msgstr "_Gauti informaciją" | |
14591 | |
14592 # Invite | |
14593 #: ../pidgin/pidginstock.c:93 | |
14594 msgid "_Invite" | |
14595 msgstr "Pakv_iesti" | |
14596 | |
14597 #: ../pidgin/pidginstock.c:94 | |
14598 msgid "_Modify" | |
14599 msgstr "_Keisti" | |
14600 | |
14601 #: ../pidgin/pidginstock.c:95 | |
14602 msgid "_Open Mail" | |
14603 msgstr "_Atverti paštą" | |
14604 | |
14605 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:449 | |
14606 msgid "Display Statistics" | |
14607 msgstr "Rodyti statistiką" | |
14608 | |
14609 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:461 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:464 | |
14610 msgid "Response Probability:" | |
14611 msgstr "Atsakymo tikimybė:" | |
14612 | |
14613 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:810 | |
14614 msgid "Statistics Configuration" | |
14615 msgstr "Statistikos parinktys" | |
14616 | |
14617 #. msg_difference spinner | |
14618 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:813 | |
14619 msgid "Maximum response timeout:" | |
14620 msgstr "Didžiausias atsakymo laukimo laikas:" | |
14621 | |
14622 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:816 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:823 | |
14623 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:830 ../pidgin/plugins/timestamp.c:149 | |
14624 msgid "minutes" | |
14625 msgstr "minutės" | |
14626 | |
14627 #. last_seen spinner | |
14628 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:820 | |
14629 msgid "Maximum last-seen difference:" | |
14630 msgstr "Didžiausias paskutinio pamatymo laiko skirtumas:" | |
14631 | |
14632 #. threshold spinner | |
14633 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:827 | |
14634 msgid "Threshold:" | |
14635 msgstr "Slenkstis:" | |
14636 | |
14637 #. *< type | |
14638 #. *< ui_requirement | |
14639 #. *< flags | |
14640 #. *< dependencies | |
14641 #. *< priority | |
14642 #. *< id | |
14643 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:934 | |
14644 msgid "Contact Availability Prediction" | |
14645 msgstr "Kontaktų prieinamumo nuspėjimas" | |
14646 | |
14647 #. *< name | |
14648 #. *< version | |
14649 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936 | |
14650 msgid "Contact Availability Prediction plugin." | |
14651 msgstr "Kontaktų prieinamumo nuspėjimo papildinys." | |
14652 | |
14653 #. * summary | |
14654 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:937 | |
14655 msgid "" | |
14656 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " | |
14657 "information about buddies in a users contact list." | |
14658 msgstr "" | |
14659 "Kontaktų prieinamumo papildinys parodo statistinę informaciją apie bičiulius " | |
14660 "vartotojų bičiulių sąraše." | |
14661 | |
14662 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 | |
14663 msgid "Buddy is idle" | |
14664 msgstr "bičiulis yra neveiklus" | |
14665 | |
14666 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62 | |
14667 msgid "Buddy is away" | |
14668 msgstr "bičiulis yra pasitraukęs" | |
14669 | |
14670 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63 | |
14671 msgid "Buddy is \"extended\" away" | |
14672 msgstr "bičiulis yra ilgam pasitraukęs" | |
14673 | |
14674 #. Not used yet. | |
14675 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66 | |
14676 msgid "Buddy is mobile" | |
14677 msgstr "bičiulis yra mobilus" | |
14678 | |
14679 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68 | |
14680 msgid "Buddy is offline" | |
14681 msgstr "bičiulis yra atsijungęs" | |
14682 | |
14683 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90 | |
14684 msgid "Point values to use when..." | |
14685 msgstr "Kiek taškų skiriama, kai..." | |
14686 | |
14687 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118 | |
14688 msgid "" | |
14689 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " | |
14690 "in the contact.\n" | |
14691 msgstr "Bičiulis su <i>daugiausia taškų</i> turės kontakto pirmenybę.\n" | |
14692 | |
14693 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 | |
14694 msgid "Use last buddy when scores are equal" | |
14695 msgstr "Jeigu keli bičiuliai surinko vienodai taškų, pasirinkti paskutinį" | |
14696 | |
14697 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130 | |
14698 msgid "Point values to use for account..." | |
14699 msgstr "Kiek taškų skiriama paskyrai..." | |
14700 | |
14701 #. *< type | |
14702 #. *< ui_requirement | |
14703 #. *< flags | |
14704 #. *< dependencies | |
14705 #. *< priority | |
14706 #. *< id | |
14707 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:182 | |
14708 msgid "Contact Priority" | |
14709 msgstr "Kontakto pirmenybė" | |
14710 | |
14711 #. *< name | |
14712 #. *< version | |
14713 #. *< summary | |
14714 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:185 | |
14715 msgid "" | |
14716 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | |
14717 msgstr "Leidžia keisti reikšmes, susietas su skirtingomis bičiulių būsenomis." | |
14718 | |
14719 #. *< description | |
14720 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:187 | |
14721 msgid "" | |
14722 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | |
14723 "in contact priority computations." | |
14724 msgstr "" | |
14725 "Leidžia keisti reikšmes, susietas su įvairiomis bičiulių būsenomis, " | |
14726 "naudojamas kontakto pirmenybės skaičiavimuose." | |
14727 | |
14728 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 | |
14729 msgid "Conversation Colors" | |
14730 msgstr "Pokalbių spalvos" | |
14731 | |
14732 # IM Convo trans options | |
14733 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26 | |
14734 msgid "Customize colors in the conversation window" | |
14735 msgstr "Nustatyti pokalbių lango spalvas" | |
14736 | |
14737 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82 | |
14738 msgid "Error Messages" | |
14739 msgstr "Klaidų pranešimai" | |
14740 | |
14741 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83 | |
14742 msgid "Highlighted Messages" | |
14743 msgstr "Paryškintos žinutės" | |
14744 | |
14745 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84 | |
14746 msgid "System Messages" | |
14747 msgstr "Sisteminės žinutės" | |
14748 | |
14749 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85 | |
14750 msgid "Sent Messages" | |
14751 msgstr "Išsiųstos žinutės" | |
14752 | |
14753 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 | |
14754 msgid "Received Messages" | |
14755 msgstr "Gautos žinutės" | |
14756 | |
14757 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:320 | |
14758 #, c-format | |
14759 msgid "Select Color for %s" | |
14760 msgstr "Pasirinkite sąsajos elemento „%s“ spalvą" | |
14761 | |
14762 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 | |
14763 msgid "Ignore incoming format" | |
14764 msgstr "Ignoruoti gaunamų žinučių formato taikymą" | |
14765 | |
14766 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311 | |
14767 msgid "Apply in Chats" | |
14768 msgstr "Taikyti pokalbių kambariuose" | |
14769 | |
14770 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312 | |
14771 msgid "Apply in IMs" | |
14772 msgstr "Taikyti asmeniniams pokalbiams" | |
14773 | |
14774 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80 | |
14775 msgid "By conversation count" | |
14776 msgstr "Pagal pokalbių skaičių" | |
14777 | |
14778 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101 | |
14779 msgid "Conversation Placement" | |
14780 msgstr "Pokalbių patalpinimas" | |
14781 | |
14782 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:106 | |
14783 msgid "Number of conversations per window" | |
14784 msgstr "Pokalbių skaičius langui" | |
14785 | |
14786 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:112 | |
14787 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" | |
14788 msgstr "" | |
14789 "Talpinant pagal skaičių atskirti asmeninių pokalbių ir pokalbių kambarių " | |
14790 "langus" | |
14791 | |
14792 # *< api_version | |
14793 # *< type | |
14794 # *< ui_requirement | |
14795 # *< flags | |
14796 # *< dependencies | |
14797 # *< priority | |
14798 # *< id | |
14799 # <„ExtPlacement“ yra tikrinis žodis, todėl neverstinas? | |
14800 #. *< type | |
14801 #. *< ui_requirement | |
14802 #. *< flags | |
14803 #. *< dependencies | |
14804 #. *< priority | |
14805 #. *< id | |
14806 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:135 | |
14807 msgid "ExtPlacement" | |
14808 msgstr "ExtPlacement" | |
14809 | |
14810 # *< name | |
14811 # *< version | |
14812 #. *< name | |
14813 #. *< version | |
14814 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:137 | |
14815 msgid "Extra conversation placement options." | |
14816 msgstr "Papildomi pokalbių talpinimo į langus nustatymai" | |
14817 | |
14818 # *< summary | |
14819 # * description | |
14820 #. *< summary | |
14821 #. * description | |
14822 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:139 | |
14823 msgid "" | |
14824 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " | |
14825 "and Chats" | |
14826 msgstr "" | |
14827 "Apriboja pokalbių skaičių viename lange ir gali suskirstyti asmeninius " | |
14828 "pokalbius ir pokalbius kambariuose į atskirus langus" | |
14829 | |
14830 #. *< type | |
14831 #. *< ui_requirement | |
14832 #. *< flags | |
14833 #. *< dependencies | |
14834 #. *< priority | |
14835 #. *< id | |
14836 #: ../pidgin/plugins/gaiminc.c:91 | |
14837 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" | |
14838 msgstr "Demonstracinis Pidgin papildinys" | |
14839 | |
14840 #. *< name | |
14841 #. *< version | |
14842 #. * summary | |
14843 #: ../pidgin/plugins/gaiminc.c:94 | |
14844 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | |
14845 msgstr "Pavyzdinis papildinis, kuris daro šį bei tą – skaitykite jo aprašymą." | |
14846 | |
14847 #. * description | |
14848 #: ../pidgin/plugins/gaiminc.c:96 | |
14849 msgid "" | |
14850 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
14851 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
14852 "- It reverses all incoming text\n" | |
14853 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
14854 msgstr "" | |
14855 "Tai yra tikrai kietas papildinys, mokantis daug ką daryti:\n" | |
14856 "- jis Jums pasako, kas parašė programą, kai prisijungiate;\n" | |
14857 "- jis apsuka visą gaunamą tekstą\n" | |
14858 "- jis nusiunčia žinutę Jūsų bičiuliams iškart, kai jie prisijungia." | |
14859 | |
14860 #. Configuration frame | |
14861 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235 | |
14862 msgid "Mouse Gestures Configuration" | |
14863 msgstr "Pelės gestų konfigūracija" | |
14864 | |
14865 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242 | |
14866 msgid "Middle mouse button" | |
14867 msgstr "Vidurinis pelės klavišas" | |
14868 | |
14869 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247 | |
14870 msgid "Right mouse button" | |
14871 msgstr "Dešinysis pelės klavišas" | |
14872 | |
14873 # "Visual gesture display" checkbox | |
14874 #. "Visual gesture display" checkbox | |
14875 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259 | |
14876 msgid "_Visual gesture display" | |
14877 msgstr "_Vizualus gesto pavaizdavimas" | |
14878 | |
14879 #. *< type | |
14880 #. *< ui_requirement | |
14881 #. *< flags | |
14882 #. *< dependencies | |
14883 #. *< priority | |
14884 #. *< id | |
14885 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:289 | |
14886 msgid "Mouse Gestures" | |
14887 msgstr "Pelės gestai" | |
14888 | |
14889 # *< name | |
14890 # *< version | |
14891 # * summary | |
14892 #. *< name | |
14893 #. *< version | |
14894 #. * summary | |
14895 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:292 | |
14896 msgid "Provides support for mouse gestures" | |
14897 msgstr "Leidžia naudoti pelės gestus" | |
14898 | |
14899 # * description | |
14900 #. * description | |
14901 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:294 | |
14902 msgid "" | |
14903 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
14904 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | |
14905 "\n" | |
14906 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
14907 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
14908 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
14909 msgstr "" | |
14910 "Suteikia galimybę naudoti pelės gestus pokalbių kambariuose.\n" | |
14911 "Tempkite vidurinį pelės mygtuką šių veiksmų atlikimui:\n" | |
14912 "\n" | |
14913 "Tempkite žemyn ir į dešinę pokalbio užvėrimui.\n" | |
14914 "Tempkite aukštyn ir į kairę persijungimui į prieš tai buvusį pokalbį.\n" | |
14915 "Tempkite aukštyn ir į dešinę persijungimui į kitą pokalbį." | |
14916 | |
14917 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 | |
14918 msgid "Instant Messaging" | |
14919 msgstr "Greitasis bendravimas" | |
14920 | |
14921 #. Add the label. | |
14922 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:460 | |
14923 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | |
14924 msgstr "" | |
14925 "Pasirinkite asmenį iš Jūsų adresų knygos arba sukurkite naują asmens įrašą." | |
14926 | |
14927 #. "New Person" button | |
14928 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580 | |
14929 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:469 | |
14930 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:251 | |
14931 msgid "New Person" | |
14932 msgstr "Naujas asmuo" | |
14933 | |
14934 #. "Select Buddy" button | |
14935 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597 | |
14936 msgid "Select Buddy" | |
14937 msgstr "Pasirinkti bičiulį" | |
14938 | |
14939 # Add the label. | |
14940 #. Add the label. | |
14941 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:345 | |
14942 msgid "" | |
14943 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | |
14944 "person." | |
14945 msgstr "" | |
14946 "Pasirinkti asmenį iš Jūsų adresų knygos, prie kurio pridėti šį bičiulį, arba " | |
14947 "sukurti naują asmenį." | |
14948 | |
14949 #. Add the expander | |
14950 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:433 | |
14951 msgid "User _details" | |
14952 msgstr "Vartotojo _duomenys" | |
14953 | |
14954 # "Associate Buddy" button | |
14955 #. "Associate Buddy" button | |
14956 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486 | |
14957 msgid "_Associate Buddy" | |
14958 msgstr "_Susieti bičiulį" | |
14959 | |
14960 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:239 | |
14961 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:245 | |
14962 msgid "Unable to send e-mail" | |
14963 msgstr "Negalima išsiųsti el. laiško" | |
14964 | |
14965 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240 | |
14966 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." | |
14967 msgstr "Vykdomasis Evolution failas nerastas PATH kintamajame." | |
14968 | |
14969 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246 | |
14970 msgid "An e-mail address was not found for this buddy." | |
14971 msgstr "Nerastas šio bičiulio el. pašto adresas." | |
14972 | |
14973 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:272 | |
14974 msgid "Add to Address Book" | |
14975 msgstr "Įtraukti į adresų knygą" | |
14976 | |
14977 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:284 | |
14978 msgid "Send E-Mail" | |
14979 msgstr "Nusiųsti el. laišką" | |
14980 | |
14981 # Configuration frame | |
14982 #. Configuration frame | |
14983 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:411 | |
14984 msgid "Evolution Integration Configuration" | |
14985 msgstr "Evolution integracijos konfigūravimas" | |
14986 | |
14987 # Label | |
14988 #. Label | |
14989 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:414 | |
14990 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | |
14991 msgstr "" | |
14992 "Pasirinkite visas paskyras, į kurias bičiuliai turėtų būti pridedami " | |
14993 "automatiškai." | |
14994 | |
14995 # *< api_version | |
14996 # *< type | |
14997 # *< ui_requirement | |
14998 # *< flags | |
14999 # *< dependencies | |
15000 # *< priority | |
15001 # *< id | |
15002 #. *< type | |
15003 #. *< ui_requirement | |
15004 #. *< flags | |
15005 #. *< dependencies | |
15006 #. *< priority | |
15007 #. *< id | |
15008 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:521 | |
15009 msgid "Evolution Integration" | |
15010 msgstr "Evolution integracija" | |
15011 | |
15012 #. *< name | |
15013 #. *< version | |
15014 #. * summary | |
15015 #. * description | |
15016 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:524 | |
15017 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:526 | |
15018 msgid "Provides integration with Evolution." | |
15019 msgstr "Suteikia integraciją su Evolution" | |
15020 | |
15021 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 | |
15022 msgid "Please enter the person's information below." | |
15023 msgstr "Prašau žemiau įvesti asmens informaciją." | |
15024 | |
15025 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271 | |
15026 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | |
15027 msgstr "Prašau žemiau įvesti bičiulio vardą ir paskyros tipą." | |
15028 | |
15029 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 | |
15030 msgid "Account type:" | |
15031 msgstr "Paskyros tipas:" | |
15032 | |
15033 # Optional Information section | |
15034 #. Optional Information section | |
15035 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 | |
15036 msgid "Optional information:" | |
15037 msgstr "Nebūtina informacija:" | |
15038 | |
15039 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 | |
15040 msgid "First name:" | |
15041 msgstr "Vardas:" | |
15042 | |
15043 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362 | |
15044 msgid "Last name:" | |
15045 msgstr "Pavardė:" | |
15046 | |
15047 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382 | |
15048 msgid "E-mail:" | |
15049 msgstr "El. pašto adresas:" | |
15050 | |
15051 # *< api_version | |
15052 # *< type | |
15053 # *< ui_requirement | |
15054 # *< flags | |
15055 # *< dependencies | |
15056 # *< priority | |
15057 # *< id | |
15058 #. *< type | |
15059 #. *< ui_requirement | |
15060 #. *< flags | |
15061 #. *< dependencies | |
15062 #. *< priority | |
15063 #. *< id | |
15064 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160 | |
15065 msgid "GTK Signals Test" | |
15066 msgstr "GTK signalų testas" | |
15067 | |
15068 # *< name | |
15069 # *< version | |
15070 # * summary | |
15071 # * description | |
15072 #. *< name | |
15073 #. *< version | |
15074 #. * summary | |
15075 #. * description | |
15076 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163 | |
15077 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165 | |
15078 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." | |
15079 msgstr "Testas, skirtas nustatyti, ar visi sąsajos signalai veikia teisingai." | |
15080 | |
15081 #: ../pidgin/plugins/history.c:188 | |
15082 msgid "History" | |
15083 msgstr "Istorija" | |
15084 | |
15085 # *< api_version | |
15086 # *< type | |
15087 # *< ui_requirement | |
15088 # *< flags | |
15089 # *< dependencies | |
15090 # *< priority | |
15091 # *< id | |
15092 #. *< type | |
15093 #. *< ui_requirement | |
15094 #. *< flags | |
15095 #. *< dependencies | |
15096 #. *< priority | |
15097 #. *< id | |
15098 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82 | |
15099 msgid "Iconify on Away" | |
15100 msgstr "Suskleisti pasitraukiant" | |
15101 | |
15102 # *< name | |
15103 # *< version | |
15104 # * summary | |
15105 # * description | |
15106 #. *< name | |
15107 #. *< version | |
15108 #. * summary | |
15109 #. * description | |
15110 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87 | |
15111 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | |
15112 msgstr "Suskleidžia bičiulių sąrašą ir Jūsų pokalbius, kai Jūs pasitraukiate." | |
15113 | |
15114 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 | |
15115 msgid "Mail Checker" | |
15116 msgstr "Pašto tikrinimas" | |
15117 | |
15118 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162 | |
15119 msgid "Checks for new local mail." | |
15120 msgstr "Patikrina, ar negautas naujas vietinis paštas." | |
15121 | |
15122 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 | |
15123 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | |
15124 msgstr "" | |
15125 "Įdeda mažą langelį į bičiulių sąrašą, kuris parodo, ar turite naujo pašto." | |
15126 | |
15127 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 | |
15128 msgid "Markerline" | |
15129 msgstr "Skirtukas" | |
15130 | |
15131 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26 | |
15132 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." | |
15133 msgstr "Pokalbių lange nubrėžia naujas žinutes atskiriančią liniją" | |
15134 | |
15135 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246 | |
15136 msgid "Draw Markerline in " | |
15137 msgstr "Skirtuką piešti " | |
15138 | |
15139 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:676 | |
15140 msgid "_IM windows" | |
15141 msgstr "_asmeninių pokalbių languose" | |
15142 | |
15143 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:683 | |
15144 msgid "C_hat windows" | |
15145 msgstr "_pokalbių kambarių languose" | |
15146 | |
15147 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 | |
15148 msgid "" | |
15149 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " | |
15150 "accept." | |
15151 msgstr "" | |
15152 "Prašoma pradėti muzikinių žinučių seansą. Spustelėkite MM piktogramą seanso " | |
15153 "pradėjimui." | |
15154 | |
15155 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 | |
15156 msgid "Music messaging session confirmed." | |
15157 msgstr "Muzikinių žinučių seansas patvirtintas." | |
15158 | |
15159 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:419 | |
15160 msgid "Music Messaging" | |
15161 msgstr "Muzikinės žinutės" | |
15162 | |
15163 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:420 | |
15164 msgid "There was a conflict in running the command:" | |
15165 msgstr "Komandos vykdymo metu įvyko konfliktas" | |
15166 | |
15167 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:528 | |
15168 msgid "Error Running Editor" | |
15169 msgstr "Redaktoriaus vykdymo klaida" | |
15170 | |
15171 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:529 | |
15172 msgid "The following error has occurred:" | |
15173 msgstr "Įvyko klaida:" | |
15174 | |
15175 #. Configuration frame | |
15176 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:628 | |
15177 msgid "Music Messaging Configuration" | |
15178 msgstr "Muzikinių žinučių parinktys" | |
15179 | |
15180 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:632 | |
15181 msgid "Score Editor Path" | |
15182 msgstr "Partitūrų redaktoriaus kelias" | |
15183 | |
15184 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:633 | |
15185 msgid "_Apply" | |
15186 msgstr "_Vykdyti" | |
15187 | |
15188 #. *< type | |
15189 #. *< ui_requirement | |
15190 #. *< flags | |
15191 #. *< dependencies | |
15192 #. *< priority | |
15193 #. *< id | |
15194 #. *< name | |
15195 #. *< version | |
15196 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:668 | |
15197 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." | |
15198 msgstr "Muzikinių žinučių papildinys kolektyviniam muzikos kūrimui." | |
15199 | |
15200 #. * summary | |
15201 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:670 | |
15202 msgid "" | |
15203 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " | |
15204 "on a piece of music by editting a common score in real-time." | |
15205 msgstr "" | |
15206 "Muzikinių žinučių papildinys leidžia keliems vartotojams vienu metu kurti tą " | |
15207 "patį muzikinį kūrinį." | |
15208 | |
15209 # ---------- "Notify For" ---------- | |
15210 #. ---------- "Notify For" ---------- | |
15211 #: ../pidgin/plugins/notify.c:672 | |
15212 msgid "Notify For" | |
15213 msgstr "Pranešti apie:" | |
15214 | |
15215 #: ../pidgin/plugins/notify.c:691 | |
15216 msgid "\t_Only when someone says your screen name" | |
15217 msgstr " tik kai kas n_ors pasako Jūsų vardą" | |
15218 | |
15219 #: ../pidgin/plugins/notify.c:701 | |
15220 msgid "_Focused windows" | |
15221 msgstr "_veikiamuosius langus" | |
15222 | |
15223 # ---------- "Notification Methods" ---------- | |
15224 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
15225 #: ../pidgin/plugins/notify.c:709 | |
15226 msgid "Notification Methods" | |
15227 msgstr "Pranešimo būdai:" | |
15228 | |
15229 #: ../pidgin/plugins/notify.c:716 | |
15230 msgid "Prepend _string into window title:" | |
15231 msgstr "p_ridėti eilutę prieš lango pavadinimą:" | |
15232 | |
15233 # Count method button | |
15234 #. Count method button | |
15235 #: ../pidgin/plugins/notify.c:735 | |
15236 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | |
15237 msgstr "į_terpti naujų žinučių skaičių į lango pavadinimą" | |
15238 | |
15239 # Count method button | |
15240 #. Count xprop method button | |
15241 #: ../pidgin/plugins/notify.c:744 | |
15242 msgid "Insert count of new message into _X property" | |
15243 msgstr "įterpti naujų žinučių skaičių į _X sąvybę" | |
15244 | |
15245 # Urgent method button | |
15246 #. Urgent method button | |
15247 #: ../pidgin/plugins/notify.c:752 | |
15248 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | |
15249 msgstr "nustatyti langų tvarkytuvės „_URGENT“ patarimą" | |
15250 | |
15251 # IM Convo trans options | |
15252 #. Raise window method button | |
15253 #: ../pidgin/plugins/notify.c:761 | |
15254 msgid "R_aise conversation window" | |
15255 msgstr "P_akelti pokalbių langą" | |
15256 | |
15257 # ---------- "Notification Removals" ---------- | |
15258 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | |
15259 #: ../pidgin/plugins/notify.c:769 | |
15260 msgid "Notification Removal" | |
15261 msgstr "Baigti pranešimą, kai:" | |
15262 | |
15263 # Remove on focus button | |
15264 #. Remove on focus button | |
15265 #: ../pidgin/plugins/notify.c:774 | |
15266 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | |
15267 msgstr "pokalbių _langas tampa veikiamasis" | |
15268 | |
15269 # Remove on click button | |
15270 #. Remove on click button | |
15271 #: ../pidgin/plugins/notify.c:781 | |
15272 msgid "Remove when conversation window _receives click" | |
15273 msgstr "spragtelėjama ant pokalbių la_ngo" | |
15274 | |
15275 # Remove on type button | |
15276 #. Remove on type button | |
15277 #: ../pidgin/plugins/notify.c:789 | |
15278 msgid "Remove when _typing in conversation window" | |
15279 msgstr "rašo_ma į pokalbių langą" | |
15280 | |
15281 # Remove on message send button | |
15282 # Remove on message send button | |
15283 #. Remove on message send button | |
15284 #: ../pidgin/plugins/notify.c:797 | |
15285 msgid "Remove when a _message gets sent" | |
15286 msgstr "iš_siunčiama žinutė" | |
15287 | |
15288 # Remove on conversation switch button | |
15289 # Remove on conversation switch button | |
15290 #. Remove on conversation switch button | |
15291 #: ../pidgin/plugins/notify.c:806 | |
15292 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | |
15293 msgstr "kai pers_ijungiama į pokalbio kortelę" | |
15294 | |
15295 # *< api_version | |
15296 # *< type | |
15297 # *< ui_requirement | |
15298 # *< flags | |
15299 # *< dependencies | |
15300 # *< priority | |
15301 # *< id | |
15302 #. *< type | |
15303 #. *< ui_requirement | |
15304 #. *< flags | |
15305 #. *< dependencies | |
15306 #. *< priority | |
15307 #. *< id | |
15308 #: ../pidgin/plugins/notify.c:895 | |
15309 msgid "Message Notification" | |
15310 msgstr "Pranešimai apie žinutes" | |
15311 | |
15312 # *< name | |
15313 # *< version | |
15314 # * summary | |
15315 # * description | |
15316 #. *< name | |
15317 #. *< version | |
15318 #. * summary | |
15319 #. * description | |
15320 #: ../pidgin/plugins/notify.c:898 ../pidgin/plugins/notify.c:900 | |
15321 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | |
15322 msgstr "Siūlo keletą būdų, kaip Jums pranešti apie neperskaitytas žinutes" | |
15323 | |
15324 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41 | |
15325 msgid "Cursor Color" | |
15326 msgstr "Žymeklio spalva" | |
15327 | |
15328 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42 | |
15329 msgid "Secondary Cursor Color" | |
15330 msgstr "Antrinė žymeklio spalva" | |
15331 | |
15332 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43 | |
15333 msgid "Hyperlink Color" | |
15334 msgstr "Hipersaito spalva" | |
15335 | |
15336 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:56 | |
15337 msgid "GtkTreeView Expander Size" | |
15338 msgstr "GtkTreeView skleidiklio dydis" | |
15339 | |
15340 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:57 | |
15341 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" | |
15342 msgstr "GtkTreeView horizontalus atskyrimo tarpas" | |
15343 | |
15344 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:76 | |
15345 msgid "Conversation Entry" | |
15346 msgstr "Pokalbio įrašas" | |
15347 | |
15348 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77 | |
15349 msgid "Conversation History" | |
15350 msgstr "Pokalbio istorija" | |
15351 | |
15352 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:78 | |
15353 msgid "Log Viewer" | |
15354 msgstr "Žurnalų žiūryklė" | |
15355 | |
15356 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:79 | |
15357 msgid "Request Dialog" | |
15358 msgstr "Užklausos dialogas" | |
15359 | |
15360 # ---------- "Notify For" ---------- | |
15361 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:80 | |
15362 msgid "Notify Dialog" | |
15363 msgstr "Informacinis dialogas" | |
15364 | |
15365 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:91 | |
15366 msgid "GtkTreeView Indent Expanders" | |
15367 msgstr "GtkTreeView įtraukos skleidikliai" | |
15368 | |
15369 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:322 | |
15370 msgid "Select Color" | |
15371 msgstr "Pasirinkite spalvą" | |
15372 | |
15373 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:361 | |
15374 #, c-format | |
15375 msgid "Select Font for %s" | |
15376 msgstr "Pasirinkite sąsajos elemento „%s“ šriftą" | |
15377 | |
15378 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:398 | |
15379 msgid "Select Interface Font" | |
15380 msgstr "Pasirinkite sąsajos šriftą" | |
15381 | |
15382 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:453 | |
15383 msgid "GTK+ Interface Font" | |
15384 msgstr "GTK+ sąsajos šriftas" | |
15385 | |
15386 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:473 | |
15387 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | |
15388 msgstr "GTK+ prieigos klavišų parinktis" | |
15389 | |
15390 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:508 | |
15391 msgid "Interface colors" | |
15392 msgstr "Sąsajos spalvos" | |
15393 | |
15394 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:532 | |
15395 msgid "Widget Sizes" | |
15396 msgstr "Sąsajos elementų dydžiai" | |
15397 | |
15398 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:553 | |
15399 msgid "Fonts" | |
15400 msgstr "Šriftai" | |
15401 | |
15402 # Tools | |
15403 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:576 | |
15404 msgid "Tools" | |
15405 msgstr "Įrankiai" | |
15406 | |
15407 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:581 | |
15408 #, c-format | |
15409 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" | |
15410 msgstr "Įrašyti nuostatas į %s%sgtkrc-2.0" | |
15411 | |
15412 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:589 | |
15413 msgid "Re-read gtkrc files" | |
15414 msgstr "Iš naujo įkelti gtkrc failus" | |
15415 | |
15416 # *< api_version | |
15417 # *< type | |
15418 # *< ui_requirement | |
15419 # *< flags | |
15420 # *< dependencies | |
15421 # *< priority | |
15422 # *< id | |
15423 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:616 | |
15424 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" | |
15425 msgstr "Pidgin GTK+ apipavidalinimo parinktys" | |
15426 | |
15427 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:618 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:619 | |
15428 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." | |
15429 msgstr "Leidžia keisti dažnai naudojamas gtkrc parinktis." | |
15430 | |
15431 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 | |
15432 msgid "Raw" | |
15433 msgstr "Neapdorota įvestis" | |
15434 | |
15435 #: ../pidgin/plugins/raw.c:177 | |
15436 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | |
15437 msgstr "Leidžia Jums tiesiogiai įvesti tekstinių protokolų komandas." | |
15438 | |
15439 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 | |
15440 msgid "" | |
15441 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | |
15442 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
15443 msgstr "" | |
15444 "Leidžia Jums siųsti neapdorotą įvesti tekstiniams protokolams (Jabber, MSN, " | |
15445 "IRC, TOC). Paspauskite 'Enter' įvedimo langelyje išsiuntimui. Stebėkite " | |
15446 "derinimo langą." | |
15447 | |
15448 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 | |
15449 #, c-format | |
15450 msgid "You are using %s version %s. The current version is %s.<hr>" | |
15451 msgstr "Jūs naudojate %s versiją %s. Naujausia versija yra %s.<hr>" | |
15452 | |
15453 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:77 | |
15454 #, c-format | |
15455 msgid "" | |
15456 "<b>ChangeLog:</b>\n" | |
15457 "%s<br><br>" | |
15458 msgstr "" | |
15459 "<b>Atnaujinimų žurnalas:</b>\n" | |
15460 "%s<br><br>" | |
15461 | |
15462 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:82 | |
15463 #, c-format | |
15464 msgid "" | |
15465 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://pidgin.im/\">http://pidgin." | |
15466 "im</a>." | |
15467 msgstr "Jūs galite parsisiųsti versiją %s iš: <br><a href=\"http://pidgin.im/\">http://pidgin.im</a>." | |
15468 | |
15469 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:86 ../pidgin/plugins/relnot.c:87 | |
15470 msgid "New Version Available" | |
15471 msgstr "Pasirodė nauja versija" | |
15472 | |
15473 # *< api_version | |
15474 # *< type | |
15475 # *< ui_requirement | |
15476 # *< flags | |
15477 # *< dependencies | |
15478 # *< priority | |
15479 # *< id | |
15480 #. *< type | |
15481 #. *< ui_requirement | |
15482 #. *< flags | |
15483 #. *< dependencies | |
15484 #. *< priority | |
15485 #. *< id | |
15486 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:145 | |
15487 msgid "Release Notification" | |
15488 msgstr "Pranešimai apie išleistas naujas versijas" | |
15489 | |
15490 # *< name | |
15491 # *< version | |
15492 # * summary | |
15493 #. *< name | |
15494 #. *< version | |
15495 #. * summary | |
15496 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148 | |
15497 msgid "Checks periodically for new releases." | |
15498 msgstr "Periodiškai patikrina, ar neišleistos naujos versijos" | |
15499 | |
15500 # * description | |
15501 #. * description | |
15502 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:150 | |
15503 msgid "" | |
15504 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | |
15505 "ChangeLog." | |
15506 msgstr "" | |
15507 "Periodiškai patikrina, ar neišleistos naujos versijos ir praneša apie tai " | |
15508 "vartotojui kartu su pakeitimų sąrašu." | |
15509 | |
15510 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1965 | |
15511 msgid "Duplicate Correction" | |
15512 msgstr "Pakartoto žodžio pataisymas" | |
15513 | |
15514 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1966 | |
15515 msgid "The specified word already exists in the correction list." | |
15516 msgstr "Toks žodis jau yra pataisymų sąraše." | |
15517 | |
15518 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2180 | |
15519 msgid "Text Replacements" | |
15520 msgstr "Teksto pakeitimai" | |
15521 | |
15522 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2203 | |
15523 msgid "You type" | |
15524 msgstr "Jūs parašote" | |
15525 | |
15526 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2217 | |
15527 msgid "You send" | |
15528 msgstr "Jūs išsiunčiate" | |
15529 | |
15530 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2231 | |
15531 msgid "Whole words only" | |
15532 msgstr "Tik ištisi žodžiai" | |
15533 | |
15534 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2243 | |
15535 msgid "Case sensitive" | |
15536 msgstr "Skirti mažąsias ir didžiąsias raides" | |
15537 | |
15538 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2269 | |
15539 msgid "Add a new text replacement" | |
15540 msgstr "Sukurti naują teksto pakeitimą" | |
15541 | |
15542 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2285 | |
15543 msgid "You _type:" | |
15544 msgstr "Jūs parašo_te:" | |
15545 | |
15546 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2302 | |
15547 msgid "You _send:" | |
15548 msgstr "Jūs iš_siunčiate:" | |
15549 | |
15550 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. | |
15551 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2314 | |
15552 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" | |
15553 msgstr "" | |
15554 "Tikslus didžiųjų ir mažųjų raidžių sutapimas (panaikinkite žymėjimą " | |
15555 "automatiniam apdorojimui)" | |
15556 | |
15557 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2316 | |
15558 msgid "Only replace _whole words" | |
15559 msgstr "Keisti tik _ištisus žodžius" | |
15560 | |
15561 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2341 | |
15562 msgid "General Text Replacement Options" | |
15563 msgstr "Bendrosios teksto pakeitimo parinktys" | |
15564 | |
15565 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2342 | |
15566 msgid "Enable replacement of last word on send" | |
15567 msgstr "Leisti paskutinio žodžio pakeitimą išsiuntimo metu" | |
15568 | |
15569 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2367 | |
15570 msgid "Text replacement" | |
15571 msgstr "Teksto pakeitimas" | |
15572 | |
15573 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2369 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370 | |
15574 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | |
15575 msgstr "" | |
15576 "Pakeičia tekstą išsiunčiamose žinutėse pagal vartotojo sukurtas taisykles." | |
15577 | |
15578 #. *< type | |
15579 #. *< ui_requirement | |
15580 #. *< flags | |
15581 #. *< dependencies | |
15582 #. *< priority | |
15583 #. *< id | |
15584 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:77 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:355 | |
15585 msgid "Buddy Ticker" | |
15586 msgstr "Bičiulių juosta" | |
15587 | |
15588 #. *< name | |
15589 #. *< version | |
15590 #. * summary | |
15591 #. * description | |
15592 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:358 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:360 | |
15593 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | |
15594 msgstr "Horizontalus slenkantis bičiulių sąrašo variantas." | |
15595 | |
15596 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:136 | |
15597 msgid "Display Timestamps Every" | |
15598 msgstr "Rodyti laiko žymes kas" | |
15599 | |
15600 #. *< type | |
15601 #. *< ui_requirement | |
15602 #. *< flags | |
15603 #. *< dependencies | |
15604 #. *< priority | |
15605 #. *< id | |
15606 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:195 | |
15607 msgid "Timestamp" | |
15608 msgstr "Laiko žymos" | |
15609 | |
15610 #. *< name | |
15611 #. *< version | |
15612 #. * summary | |
15613 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:198 | |
15614 msgid "Display iChat-style timestamps" | |
15615 msgstr "Rodo iChat stiliaus laiko žymas" | |
15616 | |
15617 #. * description | |
15618 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:200 | |
15619 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." | |
15620 msgstr "Kas N minučių rodo iChat stiliaus laiko žymes" | |
15621 | |
15622 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 | |
15623 msgid "Timestamp Format Options" | |
15624 msgstr "Laiko žymės formatavimo parinktys" | |
15625 | |
15626 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26 | |
15627 #, c-format | |
15628 msgid "_Force (traditional %s) 24-hour time format" | |
15629 msgstr "Būtinai naudoti tradicinį %s 24 valandų laiko _formatą" | |
15630 | |
15631 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33 | |
15632 msgid "Show dates in..." | |
15633 msgstr "Rodyti datas..." | |
15634 | |
15635 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38 | |
15636 msgid "Co_nversations:" | |
15637 msgstr "pokalbiuose:" | |
15638 | |
15639 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40 | |
15640 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49 | |
15641 msgid "For delayed messages" | |
15642 msgstr "uždelstoms žinutėms" | |
15643 | |
15644 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41 | |
15645 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50 | |
15646 msgid "For delayed messages and in chats" | |
15647 msgstr "uždelstoms žinutėms ir pokalbių kambariams" | |
15648 | |
15649 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47 | |
15650 msgid "_Message Logs:" | |
15651 msgstr "Ž_urnaluose:" | |
15652 | |
15653 #. *< type | |
15654 #. *< ui_requirement | |
15655 #. *< flags | |
15656 #. *< dependencies | |
15657 #. *< priority | |
15658 #. *< id | |
15659 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:144 | |
15660 msgid "Message Timestamp Formats" | |
15661 msgstr "Žinučių laiko žymių formatai" | |
15662 | |
15663 #. *< name | |
15664 #. *< version | |
15665 #. * summary | |
15666 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:147 | |
15667 msgid "Customizes the message timestamp formats." | |
15668 msgstr "Parenka žinučių laiko žymių formatus." | |
15669 | |
15670 #. * description | |
15671 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:149 | |
15672 msgid "" | |
15673 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " | |
15674 "timestamp formats." | |
15675 msgstr "" | |
15676 "Šis papildinys leidžia vartotojui pasirinkti pokalbių ir žurnalų žinučių " | |
15677 "laiko žymių formatus." | |
15678 | |
15679 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 | |
15680 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 | |
15681 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 | |
15682 msgid "Opacity:" | |
15683 msgstr "Nepermatomumas:" | |
15684 | |
15685 # IM Convo trans options | |
15686 #. IM Convo trans options | |
15687 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 | |
15688 msgid "IM Conversation Windows" | |
15689 msgstr "Pokalbių langai" | |
15690 | |
15691 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 | |
15692 msgid "_IM window transparency" | |
15693 msgstr "Pokalb_ių langų permatotumas" | |
15694 | |
15695 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 | |
15696 msgid "_Show slider bar in IM window" | |
15697 msgstr "Rodyti šliaužiklio juo_stą pokalbių lange" | |
15698 | |
15699 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 | |
15700 msgid "Remove IM window transparency on focus" | |
15701 msgstr "Aktyvavus pokalbių langą pašalinti jo permatomumą" | |
15702 | |
15703 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 | |
15704 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 | |
15705 msgid "Always on top" | |
15706 msgstr "Visada viršuje" | |
15707 | |
15708 # Buddy List trans options | |
15709 #. Buddy List trans options | |
15710 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 | |
15711 msgid "Buddy List Window" | |
15712 msgstr "Bičiulių sąrašo langas" | |
15713 | |
15714 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 | |
15715 msgid "_Buddy List window transparency" | |
15716 msgstr "_Bičiulių sąrašo lango permatomumas" | |
15717 | |
15718 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 | |
15719 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" | |
15720 msgstr "Aktyvavus bičiulių sąrašo langą pašalinti jo permatomumą" | |
15721 | |
15722 #. *< type | |
15723 #. *< ui_requirement | |
15724 #. *< flags | |
15725 #. *< dependencies | |
15726 #. *< priority | |
15727 #. *< id | |
15728 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:658 | |
15729 msgid "Transparency" | |
15730 msgstr "Permatomumas" | |
15731 | |
15732 # *< name | |
15733 # *< version | |
15734 # * summary | |
15735 #. *< name | |
15736 #. *< version | |
15737 #. * summary | |
15738 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661 | |
15739 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." | |
15740 msgstr "Kintamas permatumomas bičiulių sąrašo ir pokalbių langams." | |
15741 | |
15742 # * description | |
15743 #. * description | |
15744 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663 | |
15745 msgid "" | |
15746 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " | |
15747 "the buddy list.\n" | |
15748 "\n" | |
15749 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." | |
15750 msgstr "" | |
15751 "Šis papildinys suteikia reguliuojamą alfa permatomumą pokalbių ir bičiulių " | |
15752 "sąrašo langams.\n" | |
15753 "\n" | |
15754 "* Pastaba: šis papildinys reikalauja Windows 2000 arba vėlesnės versijos." | |
15755 | |
15756 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:307 | |
15757 msgid "GTK+ Runtime Version" | |
15758 msgstr "GTK+ vykdymo laiko bibliotekos versija" | |
15759 | |
15760 # Autostart | |
15761 # Autostart | |
15762 #. Autostart | |
15763 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:315 | |
15764 msgid "Startup" | |
15765 msgstr "Paleidimas" | |
15766 | |
15767 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:316 | |
15768 #, c-format | |
15769 msgid "_Start %s on Windows startup" | |
15770 msgstr "Paleisti %s Window_s paleidimo metu" | |
15771 | |
15772 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331 | |
15773 msgid "_Dockable Buddy List" | |
15774 msgstr "_Pritvirtinamas bičiulių langas" | |
15775 | |
15776 # Blist On Top | |
15777 #. Blist On Top | |
15778 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:335 | |
15779 msgid "_Keep Buddy List window on top:" | |
15780 msgstr "Lai_kyti bičiulių sąrašo langą viršuje:" | |
15781 | |
15782 #. XXX: Did this ever work? | |
15783 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 | |
15784 msgid "Only when docked" | |
15785 msgstr "tik kai pritvirtintas" | |
15786 | |
15787 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:345 | |
15788 msgid "_Flash window when chat messages are received" | |
15789 msgstr "Gavus pokalbių žinučių _mirginti langą" | |
15790 | |
15791 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:369 | |
15792 msgid "Pidgwin Options" | |
15793 msgstr "Pidgwin parinktys" | |
15794 | |
15795 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 | |
15796 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." | |
15797 msgstr "Specifinės Pidgin parinktys Windows operacinei sistemai." | |
15798 | |
15799 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:372 | |
15800 msgid "" | |
15801 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." | |
15802 msgstr "Leidžia keisti Pidgin parinktis, kurios yra specifinės Windows operacinėje sistemoje, pavyzdžiui, bičiulių sąrašo lango pritvirtinimą." | |
15803 | |
15804 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:665 | |
15805 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" | |
15806 msgstr "<font color='#777777'>Atsijungė.</font>" | |
15807 | |
15808 #. *< type | |
15809 #. *< ui_requirement | |
15810 #. *< flags | |
15811 #. *< dependencies | |
15812 #. *< priority | |
15813 #. *< id | |
15814 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:745 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841 | |
15815 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860 | |
15816 msgid "XMPP Console" | |
15817 msgstr "XMPP pultas" | |
15818 | |
15819 # Set up stuff for the account box | |
15820 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753 | |
15821 msgid "Account: " | |
15822 msgstr "Paskyra:" | |
15823 | |
15824 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780 | |
15825 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" | |
15826 msgstr "<font color='#777777'>Neprisijungta prie XMPP</font>" | |
15827 | |
15828 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790 | |
15829 msgid "Insert an <iq/> stanza." | |
15830 msgstr "Įterpti <iq/> strofą." | |
15831 | |
15832 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799 | |
15833 msgid "Insert a <presence/> stanza." | |
15834 msgstr "Įterpti <presence/> strofą." | |
15835 | |
15836 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808 | |
15837 msgid "Insert a <message/> stanza." | |
15838 msgstr "Įterpti <message/> strofą." | |
15839 | |
15840 #. *< name | |
15841 #. *< version | |
15842 #. * summary | |
15843 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863 | |
15844 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." | |
15845 msgstr "Siųsti ir gauti neapdorotas XMPP strofas." | |
15846 | |
15847 #. * description | |
15848 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 | |
15849 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | |
15850 msgstr "Šis papildinys naudingas XMPP serverių ir klientų derinimui." |