comparison po/zh_HK.po @ 30313:59e8e11f3fae

Updated translations. Fixes #11769, #11777, #11778, #11783, #11792, #11794, #11797, #11798, #11800 Fixes #11802, #11803, #11814, #11815, #11816, #11820, #11821
author Ethan Blanton <elb@pidgin.im>
date Tue, 11 May 2010 01:59:30 +0000
parents 272d2cc8b2e6
children 1722c55f3f06
comparison
equal deleted inserted replaced
30312:ec89b1d8571a 30313:59e8e11f3fae
1 # NOTE: This file is generated from zh_TW.po by mkzhhk.pl,v 1.24 2010/02/15 23:14:17 acli Exp 1 # NOTE: This file is generated from zh_TW.po by mkzhhk.pl,v 1.25 2010/05/10 05:50:52 acli Exp
2 # --- 2 # ---
3 # Pidgin's Traditional Chinese translation 3 # Pidgin's Traditional Chinese translation
4 # Copyright (C) 2002-2010, Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net> 4 # Copyright (C) 2002-2010, Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net>
5 # Copyright (C) 2003-2010, Ambrose C. Li <ambrose.li@gmail.com> 5 # Copyright (C) 2003-2010, Ambrose C. Li <ambrose.li@gmail.com>
6 # 6 #
7 # PLEASE DO NOT ATTEMPT TO UPDATE THIS FILE IF THERE ARE NO 7 # PLEASE DO NOT ATTEMPT TO UPDATE THIS FILE IF THERE ARE NO
8 # LINE NUMBERS (LINES BEGINNING WITH #:) IN THIS FILE. 8 # LINE NUMBERS (LINES BEGINNING WITH #:) IN THIS FILE.
9 # 9 #
10 # This file is distributed under the same license as the "Pidgin" package. 10 # This file is distributed under the same license as the "Pidgin" package.
11 # $InternalId: zh_TW.po,v 1.619 2010/02/15 23:14:17 acli Exp $ 11 # $InternalId: zh_TW.po,v 1.631 2010/05/10 05:49:24 acli Exp $
12 # 12 #
13 # ---------------------------------------------------------- 13 # ----------------------------------------------------------
14 # For internal use only: 14 # For internal use only:
15 # FIXME 表示發現了問題,遲早要解決 15 # FIXME 表示發現了問題,遲早要解決
16 # NOTE 表示翻譯有困難,解決了,但不寫下會不明白為什麼這樣譯 16 # NOTE 表示翻譯有困難,解決了,但不寫下會不明白為什麼這樣譯
58 # NOTE 所有語文名稱(除「世界語」外)一概譯成「XX文」,不譯「XX語」,因為寫下的是文,不是語 58 # NOTE 所有語文名稱(除「世界語」外)一概譯成「XX文」,不譯「XX語」,因為寫下的是文,不是語
59 # ---------------------------------------------------------- 59 # ----------------------------------------------------------
60 # 60 #
61 msgid "" 61 msgid ""
62 msgstr "" 62 msgstr ""
63 "Project-Id-Version: Pidgin 2.6.6\n" 63 "Project-Id-Version: Pidgin 2.7.0\n"
64 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 64 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
65 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:17-0700\n" 65 "POT-Creation-Date: 2010-05-02 09:58-0400\n"
66 "PO-Revision-Date: 2010-02-14 03:06-0400\n" 66 "PO-Revision-Date: 2010-05-03 03:02-0400\n"
67 "Last-Translator: Ambrose Li <ambrose.li@gmail.com>\n" 67 "Last-Translator: Ambrose Li <ambrose.li@gmail.com>\n"
68 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n" 68 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
69 "MIME-Version: 1.0\n" 69 "MIME-Version: 1.0\n"
70 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 70 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
71 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 71 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
700 700
701 msgid "Enable Sounds" 701 msgid "Enable Sounds"
702 msgstr "啟動音效" 702 msgstr "啟動音效"
703 703
704 msgid "You are not connected." 704 msgid "You are not connected."
705 msgstr "連線成功。" 705 msgstr "尚未連線。"
706 706
707 msgid "<AUTO-REPLY> " 707 msgid "<AUTO-REPLY> "
708 msgstr "<自動回應> " 708 msgstr "<自動回應> "
709 709
710 # XXX 20080810 710 # XXX 20080810
1429 # FIXME 譯得太差了 1429 # FIXME 譯得太差了
1430 msgid "Saved Statuses" 1430 msgid "Saved Statuses"
1431 msgstr "狀態清單" 1431 msgstr "狀態清單"
1432 1432
1433 # FIXME 原文一詞兩義,根本無法翻譯 1433 # FIXME 原文一詞兩義,根本無法翻譯
1434 #. title
1435 #. optional information
1436 msgid "Title" 1434 msgid "Title"
1437 msgstr "職銜" 1435 msgstr "職銜"
1438 1436
1439 # NOTE 應指儲存時的格式 1437 # NOTE 應指儲存時的格式
1440 msgid "Type" 1438 msgid "Type"
1729 msgid "Change user information for %s" 1727 msgid "Change user information for %s"
1730 msgstr "更改 %s 的個人資料" 1728 msgstr "更改 %s 的個人資料"
1731 1729
1732 msgid "Set User Info" 1730 msgid "Set User Info"
1733 msgstr "設定使用者資訊" 1731 msgstr "設定使用者資訊"
1732
1733 msgid "This protocol does not support setting a public alias."
1734 msgstr "這個通訊協定不支援設定公開別名。"
1735
1736 msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
1737 msgstr "這個通訊協定不支援讀取公開別名。"
1734 1738
1735 # XXX 問題: 1739 # XXX 問題:
1736 # XXX gtk/gtkft.c - 「Unknown」是一指一個未能計算的數值,譯「未知」較好 1740 # XXX gtk/gtkft.c - 「Unknown」是一指一個未能計算的數值,譯「未知」較好
1737 # XXX libgaim/account.c - 「Unknown」指不知道是什麼通訊協定,譯「不明」較好(因為一定「曾經知道」, 1741 # XXX libgaim/account.c - 「Unknown」指不知道是什麼通訊協定,譯「不明」較好(因為一定「曾經知道」,
1738 # XXX 我在「帳號清單」看見「未知」真的看了很久也看不明白) 1742 # XXX 我在「帳號清單」看見「未知」真的看了很久也看不明白)
3888 msgstr "臨時指令失敗" 3892 msgstr "臨時指令失敗"
3889 3893
3890 msgid "execute" 3894 msgid "execute"
3891 msgstr "執行" 3895 msgstr "執行"
3892 3896
3893 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
3894 msgstr "伺服器要求使用 TLS/SSL,但找不到 TLS/SSL 支援。"
3895
3896 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
3897 msgstr "你要求加密,但找不到 TLS/SSL 支援。"
3898
3899 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 3897 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
3900 msgstr "伺服器需要經由未經加密的串流進行明文認證" 3898 msgstr "伺服器需要經由未經加密的串流進行明文認證"
3901 3899
3902 #. This should never happen! 3900 #. This should never happen!
3903 msgid "Invalid response from server" 3901 msgid "Invalid response from server"
3929 msgstr "SASL 認證失敗" 3927 msgstr "SASL 認證失敗"
3930 3928
3931 #, c-format 3929 #, c-format
3932 msgid "SASL error: %s" 3930 msgid "SASL error: %s"
3933 msgstr "SASL 錯誤:%s" 3931 msgstr "SASL 錯誤:%s"
3932
3933 msgid "Invalid Encoding"
3934 msgstr "編碼無效"
3935
3936 msgid "Unsupported Extension"
3937 msgstr "不支援的擴充功能"
3938
3939 msgid ""
3940 "Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM "
3941 "attack"
3942 msgstr ""
3943 "伺服器送出非預期的回應,這個情況有可能表示你正在遭受中間人攻擊 (MITM attack)"
3944
3945 msgid ""
3946 "The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
3947 "it. This indicates a likely MITM attack"
3948 msgstr ""
3949 "伺服器支援頻道繫結,但似乎沒有廣播這項功能,這個情況很可能表示你正在遭受中間"
3950 "人攻擊 (MITM attack)"
3951
3952 msgid "Server does not support channel binding"
3953 msgstr "伺服器不支援頻道繫結"
3954
3955 msgid "Unsupported channel binding method"
3956 msgstr "不支援的頻道繫結方法"
3957
3958 msgid "User not found"
3959 msgstr "找不到該使用者"
3960
3961 msgid "Invalid Username Encoding"
3962 msgstr "帳號編碼無效"
3963
3964 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <resource-constraint/>
3965 # NOTE 在這裏的 Resource 一詞與登入時使用者所用的 Resource 一詞意義並不相同
3966 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
3967 msgid "Resource Constraint"
3968 msgstr "伺服器資源短缺"
3934 3969
3935 msgid "Unable to canonicalize username" 3970 msgid "Unable to canonicalize username"
3936 msgstr "無法把帳號轉成正則形態" 3971 msgstr "無法把帳號轉成正則形態"
3937 3972
3938 msgid "Unable to canonicalize password" 3973 msgid "Unable to canonicalize password"
4007 msgstr "所屬機構" 4042 msgstr "所屬機構"
4008 4043
4009 msgid "Organization Unit" 4044 msgid "Organization Unit"
4010 msgstr "所屬部門" 4045 msgstr "所屬部門"
4011 4046
4047 #. title
4048 #. optional information
4049 msgid "Job Title"
4050 msgstr "職銜"
4051
4012 msgid "Role" 4052 msgid "Role"
4013 msgstr "職責" 4053 msgstr "職責"
4014 4054
4015 #. birthday 4055 #. birthday
4016 msgid "Birthday" 4056 msgid "Birthday"
4247 msgstr "找不到任何使用者" 4287 msgstr "找不到任何使用者"
4248 4288
4249 msgid "Roles:" 4289 msgid "Roles:"
4250 msgstr "身份:" 4290 msgstr "身份:"
4251 4291
4292 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
4293 msgstr "伺服器要求使用 TLS/SSL,但找不到 TLS/SSL 支援。"
4294
4295 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
4296 msgstr "你要求加密,但找不到 TLS/SSL 支援。"
4297
4252 msgid "Ping timed out" 4298 msgid "Ping timed out"
4253 msgstr "Ping逾時" 4299 msgstr "Ping逾時"
4254 4300
4255 msgid "Invalid XMPP ID" 4301 msgid "Invalid XMPP ID"
4256 msgstr "XMPP 帳號無效" 4302 msgstr "XMPP 帳號無效"
4303
4304 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
4305 msgstr "XMPP 帳號無效,使用者名稱部分是必須設定的。"
4257 4306
4258 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." 4307 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4259 msgstr "XMPP 帳號無效,域名是必須設定的。" 4308 msgstr "XMPP 帳號無效,域名是必須設定的。"
4260 4309
4261 # FIXME 譯文聽來好像有點怪 20070518 acli 4310 # FIXME 譯文聽來好像有點怪 20070518 acli
4398 msgstr "情緒描述" 4447 msgstr "情緒描述"
4399 4448
4400 msgid "Allow Buzz" 4449 msgid "Allow Buzz"
4401 msgstr "允許「嗶」功能" 4450 msgstr "允許「嗶」功能"
4402 4451
4403 # NOTE: 法、德文均譯「第二個名」,芬蘭文譯「其他名」,日文音譯了事
4404 # NOTE: 在網上幾間台灣大學寫「英文別名」,現套用,也跟芬蘭文PO檔處理手法相同
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Mood Name" 4452 msgid "Mood Name"
4407 msgstr "英文別名" 4453 msgstr "情緒名稱"
4408 4454
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Mood Comment" 4455 msgid "Mood Comment"
4411 msgstr "好友備註" 4456 msgstr "情緒備註"
4412 4457
4458 #. primitive
4459 #. ID
4460 #. name - use default
4461 #. saveable
4462 #. should be user_settable some day
4463 #. independent
4413 msgid "Tune Artist" 4464 msgid "Tune Artist"
4414 msgstr "樂手名稱" 4465 msgstr "樂手名稱"
4415 4466
4416 msgid "Tune Title" 4467 msgid "Tune Title"
4417 msgstr "樂曲名稱" 4468 msgstr "樂曲名稱"
4624 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/> 4675 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/>
4625 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 4676 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
4626 msgid "Remote Connection Failed" 4677 msgid "Remote Connection Failed"
4627 msgstr "無法連線至認證所需的遠端資源" 4678 msgstr "無法連線至認證所需的遠端資源"
4628 4679
4629 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <resource-constraint/>
4630 # NOTE 在這裏的 Resource 一詞與登入時使用者所用的 Resource 一詞意義並不相同
4631 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
4632 msgid "Resource Constraint"
4633 msgstr "伺服器資源短缺"
4634
4635 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <restricted-xml/> 4680 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <restricted-xml/>
4636 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-18.html 4681 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-18.html
4637 msgid "Restricted XML" 4682 msgid "Restricted XML"
4638 msgstr "XML 中存在有 Jabber 協定不容許的 XML 元素" 4683 msgstr "XML 中存在有 Jabber 協定不容許的 XML 元素"
4639 4684
4763 4808
4764 # XXX 暫譯 - acli 20090730 4809 # XXX 暫譯 - acli 20090730
4765 msgid "Initiate Media" 4810 msgid "Initiate Media"
4766 msgstr "媒體通話" 4811 msgstr "媒體通話"
4767 4812
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Account does not support PEP, can't set mood" 4813 msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
4770 msgstr "這個通訊協定不支援聊天室。" 4814 msgstr "這個帳號不支援 PEP,所以無法設定情緒。"
4771 4815
4772 msgid "config: Configure a chat room." 4816 msgid "config: Configure a chat room."
4773 msgstr "config:設定一個聊天室" 4817 msgstr "config:設定一個聊天室"
4774 4818
4775 msgid "configure: Configure a chat room." 4819 msgid "configure: Configure a chat room."
4820 msgstr "ping &lt;jid&gt;:Ping 一個使用者/組件/伺服器。" 4864 msgstr "ping &lt;jid&gt;:Ping 一個使用者/組件/伺服器。"
4821 4865
4822 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" 4866 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
4823 msgstr "buzz: 給好友一個「嗶」引他(她)注意" 4867 msgstr "buzz: 給好友一個「嗶」引他(她)注意"
4824 4868
4825 #, fuzzy
4826 msgid "mood: Set current user mood" 4869 msgid "mood: Set current user mood"
4827 msgstr "選擇正確的使用者" 4870 msgstr "mood: 設定目前的使用者情緒"
4828 4871
4829 msgid "Extended Away" 4872 msgid "Extended Away"
4830 msgstr "長時間離開" 4873 msgstr "長時間離開"
4831 4874
4832 #. *< type 4875 #. *< type
4905 4948
4906 msgid "A custom smiley in the message is too large to send." 4949 msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
4907 msgstr "訊息中含有一個因檔案大小超過上限而無法送出的自選表情。" 4950 msgstr "訊息中含有一個因檔案大小超過上限而無法送出的自選表情。"
4908 4951
4909 msgid "XMPP stream header missing" 4952 msgid "XMPP stream header missing"
4910 msgstr "" 4953 msgstr "找不到 XMPP 串流標頭"
4911 4954
4912 msgid "XMPP Version Mismatch" 4955 msgid "XMPP Version Mismatch"
4913 msgstr "" 4956 msgstr "XMPP 版本不符"
4914 4957
4915 msgid "XMPP stream missing ID" 4958 msgid "XMPP stream missing ID"
4916 msgstr "" 4959 msgstr "XMPP 串流中找不到識別符"
4917 4960
4918 msgid "XML Parse error" 4961 msgid "XML Parse error"
4919 msgstr "XML 分析錯誤" 4962 msgstr "XML 分析錯誤"
4920 4963
4921 #, c-format 4964 #, c-format
4987 # FIXME 這不通順 - acli 20070614 5030 # FIXME 這不通順 - acli 20070614
4988 #, c-format 5031 #, c-format
4989 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" 5032 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
4990 msgstr "請指定檔案應該傳送至 %s 的那一個 Resource" 5033 msgstr "請指定檔案應該傳送至 %s 的那一個 Resource"
4991 5034
4992 #, fuzzy 5035 # NOTE XMPP 情緒值,譯文的準確性應以 http://xmpp.org/extensions/xep-0107.html 為準(感謝德文翻譯員 Bjoern Voigt 指點)
4993 msgid "Afraid" 5036 msgid "Afraid"
4994 msgstr "阿拉伯文" 5037 msgstr "害怕"
4995 5038
4996 #, fuzzy 5039 # NOTE XMPP 情緒值,譯文的準確性應以 http://xmpp.org/extensions/xep-0107.html 為準
4997 msgid "Amazed" 5040 msgid "Amazed"
4998 msgstr "慚愧" 5041 msgstr "驚訝"
4999 5042
5000 #, fuzzy 5043 # NOTE XMPP 情緒值,譯文的準確性應以 http://xmpp.org/extensions/xep-0107.html 為準
5001 msgid "Amorous" 5044 msgid "Amorous"
5002 msgstr "光宗耀祖" 5045 msgstr "動情"
5003 5046
5047 # NOTE XMPP 情緒值,譯文的準確性應以 http://xmpp.org/extensions/xep-0107.html 為準
5004 #. 1 5048 #. 1
5005 msgid "Angry" 5049 msgid "Angry"
5006 msgstr "憤怒" 5050 msgstr "憤怒"
5007 5051
5008 # FIXME 這是暫譯 5052 # NOTE XMPP 情緒值,譯文的準確性應以 http://xmpp.org/extensions/xep-0107.html 為準
5009 # NOTE 譯文更動 by Paladin
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Annoyed" 5053 msgid "Annoyed"
5012 msgstr "被禁止" 5054 msgstr "煩厭"
5013 5055
5056 # NOTE XMPP 情緒值,譯文的準確性應以 http://xmpp.org/extensions/xep-0107.html 為準
5014 msgid "Anxious" 5057 msgid "Anxious"
5015 msgstr "憂慮" 5058 msgstr "憂慮"
5016 5059
5017 #, fuzzy 5060 # NOTE XMPP 情緒值,譯文的準確性應以 http://xmpp.org/extensions/xep-0107.html 為準
5018 msgid "Aroused" 5061 msgid "Aroused"
5019 msgstr "將會送出" 5062 msgstr "興奮"
5020 5063
5064 # NOTE XMPP 情緒值,譯文的準確性應以 http://xmpp.org/extensions/xep-0107.html 為準
5021 msgid "Ashamed" 5065 msgid "Ashamed"
5022 msgstr "慚愧" 5066 msgstr "慚愧"
5023 5067
5068 # NOTE XMPP 情緒值,譯文的準確性應以 http://xmpp.org/extensions/xep-0107.html 為準
5024 msgid "Bored" 5069 msgid "Bored"
5025 msgstr "發悶" 5070 msgstr "發悶"
5026 5071
5027 #, fuzzy 5072 # NOTE XMPP 情緒值,譯文的準確性應以 http://xmpp.org/extensions/xep-0107.html 為準
5028 msgid "Brave" 5073 msgid "Brave"
5029 msgstr "儲存" 5074 msgstr "勇敢"
5030 5075
5031 #, fuzzy 5076 # NOTE XMPP 情緒值,譯文的準確性應以 http://xmpp.org/extensions/xep-0107.html 為準
5032 msgid "Calm" 5077 msgid "Calm"
5033 msgstr "域名" 5078 msgstr "平靜"
5034 5079
5035 #, fuzzy 5080 # NOTE XMPP 情緒值,譯文的準確性應以 http://xmpp.org/extensions/xep-0107.html 為準
5036 msgid "Cautious" 5081 msgid "Cautious"
5037 msgstr "聊天" 5082 msgstr "謹慎"
5038 5083
5039 #, fuzzy 5084 # NOTE XMPP 情緒值,譯文的準確性應以 http://xmpp.org/extensions/xep-0107.html 為準
5085 # NOTE 表示覺得人們對你漠不關心,而不是你對別人漠不關心
5040 msgid "Cold" 5086 msgid "Cold"
5041 msgstr "粗體" 5087 msgstr "被人冷落"
5042 5088
5043 # NOTE Jabber 錯誤 <conflict/>,表示已透過同一名稱或在同一位址,以相同的 Resource 5089 # NOTE XMPP 情緒值,譯文的準確性應以 http://xmpp.org/extensions/xep-0107.html 為準
5044 # NOTE(大概係指登入用的使用者自定字串)或工作階段登入,以致無法存取
5045 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt
5046 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Confident" 5090 msgid "Confident"
5049 msgstr "名稱或位址衝突" 5091 msgstr "自信"
5050 5092
5051 #, fuzzy 5093 # NOTE XMPP 情緒值,譯文的準確性應以 http://xmpp.org/extensions/xep-0107.html 為準
5052 msgid "Confused" 5094 msgid "Confused"
5053 msgstr "繼續" 5095 msgstr "困惑"
5054 5096
5055 #, fuzzy 5097 # NOTE XMPP 情緒值,譯文的準確性應以 http://xmpp.org/extensions/xep-0107.html 為準
5056 msgid "Contemplative" 5098 msgid "Contemplative"
5057 msgstr "好友" 5099 msgstr "靜思中"
5058 5100
5059 # TODO 要覆查 - 20061027 5101 # NOTE XMPP 情緒值,譯文的準確性應以 http://xmpp.org/extensions/xep-0107.html 為準
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Contented" 5102 msgid "Contented"
5062 msgstr "已連結" 5103 msgstr "滿意"
5063 5104
5064 #, fuzzy 5105 # NOTE XMPP 情緒值,譯文的準確性應以 http://xmpp.org/extensions/xep-0107.html 為準
5065 msgid "Cranky" 5106 msgid "Cranky"
5066 msgstr "公司名稱" 5107 msgstr "心煩意亂"
5067 5108
5109 # NOTE XMPP 情緒值,譯文的準確性應以 http://xmpp.org/extensions/xep-0107.html 為準
5110 # XXX 譯文有待改進,但按標準定義譯文必須同時有「對周圍發生的事件覺得失控」和「情緒失控」(極度興)兩種意義
5068 msgid "Crazy" 5111 msgid "Crazy"
5069 msgstr "" 5112 msgstr "失控"
5070 5113
5071 #, fuzzy 5114 # NOTE XMPP 情緒值,譯文的準確性應以 http://xmpp.org/extensions/xep-0107.html 為準
5072 msgid "Creative" 5115 msgid "Creative"
5073 msgstr "建立" 5116 msgstr "有創意"
5074 5117
5075 #, fuzzy 5118 # NOTE XMPP 情緒值,譯文的準確性應以 http://xmpp.org/extensions/xep-0107.html 為準
5076 msgid "Curious" 5119 msgid "Curious"
5077 msgstr "光宗耀祖" 5120 msgstr "好奇"
5078 5121
5079 #, fuzzy 5122 # NOTE XMPP 情緒值,譯文的準確性應以 http://xmpp.org/extensions/xep-0107.html 為準
5080 msgid "Dejected" 5123 msgid "Dejected"
5081 msgstr "已拒絕" 5124 msgstr "意氣消沉"
5082 5125
5083 #, fuzzy 5126 # NOTE XMPP 情緒值,譯文的準確性應以 http://xmpp.org/extensions/xep-0107.html 為準
5084 msgid "Depressed" 5127 msgid "Depressed"
5085 msgstr "已刪除" 5128 msgstr "抑鬱"
5086 5129
5087 #, fuzzy 5130 # NOTE XMPP 情緒值,譯文的準確性應以 http://xmpp.org/extensions/xep-0107.html 為準
5088 msgid "Disappointed" 5131 msgid "Disappointed"
5089 msgstr "停止連線。" 5132 msgstr "失望"
5090 5133
5134 # NOTE XMPP 情緒值,譯文的準確性應以 http://xmpp.org/extensions/xep-0107.html 為準
5091 msgid "Disgusted" 5135 msgid "Disgusted"
5092 msgstr "" 5136 msgstr "嘔心"
5093 5137
5094 #, fuzzy 5138 # NOTE XMPP 情緒值,譯文的準確性應以 http://xmpp.org/extensions/xep-0107.html 為準
5095 msgid "Dismayed" 5139 msgid "Dismayed"
5096 msgstr "停用" 5140 msgstr "失去勇氣"
5097 5141
5098 #, fuzzy 5142 # NOTE XMPP 情緒值,譯文的準確性應以 http://xmpp.org/extensions/xep-0107.html 為準
5099 msgid "Distracted" 5143 msgid "Distracted"
5100 msgstr "暫停連線" 5144 msgstr "分心"
5101 5145
5146 # NOTE XMPP 情緒值,譯文的準確性應以 http://xmpp.org/extensions/xep-0107.html 為準
5102 msgid "Embarrassed" 5147 msgid "Embarrassed"
5103 msgstr "" 5148 msgstr "羞恥"
5104 5149
5105 #, fuzzy 5150 # NOTE XMPP 情緒值,譯文的準確性應以 http://xmpp.org/extensions/xep-0107.html 為準
5106 msgid "Envious" 5151 msgid "Envious"
5107 msgstr "憂慮" 5152 msgstr "嫉妒"
5108 5153
5154 # NOTE XMPP 情緒值,譯文的準確性應以 http://xmpp.org/extensions/xep-0107.html 為準
5109 #. 2 5155 #. 2
5110 msgid "Excited" 5156 msgid "Excited"
5111 msgstr "興奮" 5157 msgstr "興奮"
5112 5158
5113 #, fuzzy 5159 # NOTE XMPP 情緒值,譯文的準確性應以 http://xmpp.org/extensions/xep-0107.html 為準
5160 # XXX 譯文有待改進 20100509 acli
5114 msgid "Flirtatious" 5161 msgid "Flirtatious"
5115 msgstr "光宗耀祖" 5162 msgstr "風騷"
5116 5163
5117 #, fuzzy 5164 # NOTE XMPP 情緒值,譯文的準確性應以 http://xmpp.org/extensions/xep-0107.html 為準
5165 # XXX 譯文有待改進 20100509 acli
5118 msgid "Frustrated" 5166 msgid "Frustrated"
5119 msgstr "名" 5167 msgstr "受挫"
5120 5168
5169 # NOTE XMPP 情緒值,譯文的準確性應以 http://xmpp.org/extensions/xep-0107.html 為準
5121 msgid "Grateful" 5170 msgid "Grateful"
5122 msgstr "" 5171 msgstr "感恩"
5123 5172
5124 #, fuzzy 5173 # NOTE XMPP 情緒值,譯文的準確性應以 http://xmpp.org/extensions/xep-0107.html 為準
5125 msgid "Grieving" 5174 msgid "Grieving"
5126 msgstr "讀取中..." 5175 msgstr "悲痛"
5127 5176
5177 # NOTE XMPP/MXIT 情緒值,譯文的準確性應以 http://xmpp.org/extensions/xep-0107.html 為準
5128 # XXX 譯文有待改進 - 20091126 acli 5178 # XXX 譯文有待改進 - 20091126 acli
5129 #. 3 5179 #. 3
5130 msgid "Grumpy" 5180 msgid "Grumpy"
5131 msgstr "暴躁" 5181 msgstr "暴躁"
5132 5182
5133 #, fuzzy 5183 # NOTE XMPP 情緒值,譯文的準確性應以 http://xmpp.org/extensions/xep-0107.html 為準
5134 msgid "Guilty" 5184 msgid "Guilty"
5135 msgstr "城市" 5185 msgstr "內疚"
5136 5186
5187 # NOTE XMPP 情緒值,譯文的準確性應以 http://xmpp.org/extensions/xep-0107.html 為準
5137 #. 4 5188 #. 4
5138 msgid "Happy" 5189 msgid "Happy"
5139 msgstr "開心" 5190 msgstr "開心"
5140 5191
5192 # NOTE XMPP 情緒值,譯文的準確性應以 http://xmpp.org/extensions/xep-0107.html 為準
5141 msgid "Hopeful" 5193 msgid "Hopeful"
5142 msgstr "" 5194 msgstr "滿懷希望"
5143 5195
5144 # XXX 原文瞹眛,譯文可能有錯 =P - acli 20091127 5196 # NOTE XMPP/MXIT 情緒值,譯文的準確性應以 http://xmpp.org/extensions/xep-0107.html 為準
5197 # NOTE 按 XMPP 標準這是溫度上令人不舒服的熱,不是熱情
5145 #. 8 5198 #. 8
5146 msgid "Hot" 5199 msgid "Hot"
5147 msgstr "火熱" 5200 msgstr "熱"
5148 5201
5202 # NOTE XMPP 情緒值,譯文的準確性應以 http://xmpp.org/extensions/xep-0107.html 為準
5203 # XXX 譯文有待改進,但按標準定義譯文必須同時有「謙遜」和「自卑」兩種意義
5149 msgid "Humbled" 5204 msgid "Humbled"
5150 msgstr "" 5205 msgstr "自覺卑微"
5151 5206
5207 # NOTE XMPP 情緒值,譯文的準確性應以 http://xmpp.org/extensions/xep-0107.html 為準
5152 msgid "Humiliated" 5208 msgid "Humiliated"
5153 msgstr "" 5209 msgstr "被人侮辱"
5154 5210
5155 #, fuzzy 5211 # NOTE XMPP 情緒值,譯文的準確性應以 http://xmpp.org/extensions/xep-0107.html 為準
5156 msgid "Hungry" 5212 msgid "Hungry"
5157 msgstr "憤怒" 5213 msgstr "肚餓"
5158 5214
5159 #, fuzzy 5215 # NOTE XMPP 情緒值,譯文的準確性應以 http://xmpp.org/extensions/xep-0107.html 為準
5160 msgid "Hurt" 5216 msgid "Hurt"
5161 msgstr "幽默" 5217 msgstr "受傷"
5162 5218
5219 # NOTE XMPP 情緒值,譯文的準確性應以 http://xmpp.org/extensions/xep-0107.html 為準
5220 # FIXME 譯文有待改進 acli 20100509
5163 msgid "Impressed" 5221 msgid "Impressed"
5164 msgstr "" 5222 msgstr "印象良好"
5165 5223
5166 #, fuzzy 5224 # NOTE XMPP 情緒值,譯文的準確性應以 http://xmpp.org/extensions/xep-0107.html 為準
5167 msgid "In awe" 5225 msgid "In awe"
5168 msgstr "戀愛中" 5226 msgstr "敬畏"
5169 5227
5228 # NOTE XMPP 情緒值,譯文的準確性應以 http://xmpp.org/extensions/xep-0107.html 為準
5229 # FIXME 按標準定義,這可以是戀愛,也可以只是喜歡
5170 msgid "In love" 5230 msgid "In love"
5171 msgstr "戀愛中" 5231 msgstr "戀愛中"
5172 5232
5173 #, fuzzy 5233 # NOTE XMPP 情緒值,譯文的準確性應以 http://xmpp.org/extensions/xep-0107.html 為準
5174 msgid "Indignant" 5234 msgid "Indignant"
5175 msgstr "印尼文" 5235 msgstr "憤慨"
5176 5236
5177 #, fuzzy 5237 # NOTE XMPP 情緒值,譯文的準確性應以 http://xmpp.org/extensions/xep-0107.html 為準
5178 msgid "Interested" 5238 msgid "Interested"
5179 msgstr "興趣" 5239 msgstr "有興趣"
5180 5240
5181 #, fuzzy 5241 # NOTE XMPP 情緒值,譯文的準確性應以 http://xmpp.org/extensions/xep-0107.html 為準
5182 msgid "Intoxicated" 5242 msgid "Intoxicated"
5183 msgstr "已邀請" 5243 msgstr "喝醉了"
5184 5244
5245 # NOTE XMPP 情緒值,譯文的準確性應以 http://xmpp.org/extensions/xep-0107.html 為準
5185 #. 6 5246 #. 6
5186 msgid "Invincible" 5247 msgid "Invincible"
5187 msgstr "無敵" 5248 msgstr "無敵"
5188 5249
5250 # NOTE XMPP 情緒值,譯文的準確性應以 http://xmpp.org/extensions/xep-0107.html 為準
5189 msgid "Jealous" 5251 msgid "Jealous"
5190 msgstr "嫉妒" 5252 msgstr "嫉妒"
5191 5253
5192 #, fuzzy 5254 # NOTE XMPP 情緒值,譯文的準確性應以 http://xmpp.org/extensions/xep-0107.html 為準
5193 msgid "Lonely" 5255 msgid "Lonely"
5194 msgstr "" 5256 msgstr "寂寞"
5195 5257
5196 #, fuzzy 5258 # NOTE XMPP 情緒值,譯文的準確性應以 http://xmpp.org/extensions/xep-0107.html 為準
5259 # NOTE 按標準定義,譯文必須同時有「迷路」和「迷惘」兩種意義
5197 msgid "Lost" 5260 msgid "Lost"
5198 msgstr "最大聲" 5261 msgstr "迷失"
5199 5262
5263 # NOTE XMPP 情緒值,譯文的準確性應以 http://xmpp.org/extensions/xep-0107.html 為準
5200 msgid "Lucky" 5264 msgid "Lucky"
5201 msgstr "" 5265 msgstr "幸運"
5202 5266
5203 #, fuzzy 5267 # NOTE XMPP 情緒值,譯文的準確性應以 http://xmpp.org/extensions/xep-0107.html 為準
5204 msgid "Mean" 5268 msgid "Mean"
5205 msgstr "德文" 5269 msgstr "充滿惡意"
5206 5270
5207 #, fuzzy 5271 # NOTE XMPP 情緒值,譯文的準確性應以 http://xmpp.org/extensions/xep-0107.html 為準
5208 msgid "Moody" 5272 msgid "Moody"
5209 msgstr "心情" 5273 msgstr "情緒不穩定"
5210 5274
5275 # NOTE XMPP 情緒值,譯文的準確性應以 http://xmpp.org/extensions/xep-0107.html 為準
5211 msgid "Nervous" 5276 msgid "Nervous"
5212 msgstr "" 5277 msgstr "神經質"
5213 5278
5214 #, fuzzy 5279 # NOTE XMPP 情緒值,譯文的準確性應以 http://xmpp.org/extensions/xep-0107.html 為準
5215 msgid "Neutral" 5280 msgid "Neutral"
5216 msgstr "細節" 5281 msgstr "心情平淡"
5217 5282
5218 #, fuzzy 5283 # NOTE XMPP 情緒值,譯文的準確性應以 http://xmpp.org/extensions/xep-0107.html 為準
5284 # FIXME 譯文沒有包括標準內指定的全部字義! - acli 20100509
5219 msgid "Offended" 5285 msgid "Offended"
5220 msgstr "離線" 5286 msgstr "受辱"
5221 5287
5288 # NOTE XMPP 情緒值,譯文的準確性應以 http://xmpp.org/extensions/xep-0107.html 為準
5289 # FIXME 譯文有待改進 acli 20100509
5222 msgid "Outraged" 5290 msgid "Outraged"
5223 msgstr "" 5291 msgstr "忿怒"
5224 5292
5225 #, fuzzy 5293 # NOTE XMPP 情緒值,譯文的準確性應以 http://xmpp.org/extensions/xep-0107.html 為準
5294 # FIXME 譯文有待改進 acli 20100509
5226 msgid "Playful" 5295 msgid "Playful"
5227 msgstr "播放" 5296 msgstr "調皮"
5228 5297
5229 #, fuzzy 5298 # NOTE XMPP 情緒值,譯文的準確性應以 http://xmpp.org/extensions/xep-0107.html 為準
5230 msgid "Proud" 5299 msgid "Proud"
5231 msgstr "大聲" 5300 msgstr "驕傲"
5232 5301
5233 #, fuzzy 5302 # NOTE XMPP 情緒值,譯文的準確性應以 http://xmpp.org/extensions/xep-0107.html 為準
5234 msgid "Relaxed" 5303 msgid "Relaxed"
5235 msgstr "姓名" 5304 msgstr "輕鬆"
5236 5305
5237 #, fuzzy 5306 # NOTE XMPP 情緒值,譯文的準確性應以 http://xmpp.org/extensions/xep-0107.html 為準
5238 msgid "Relieved" 5307 msgid "Relieved"
5239 msgstr "已收到" 5308 msgstr "鬆一口氣"
5240 5309
5241 #, fuzzy 5310 # NOTE XMPP 情緒值,譯文的準確性應以 http://xmpp.org/extensions/xep-0107.html 為準
5242 msgid "Remorseful" 5311 msgid "Remorseful"
5243 msgstr "移除" 5312 msgstr "懊悔"
5244 5313
5245 #, fuzzy 5314 # NOTE XMPP 情緒值,譯文的準確性應以 http://xmpp.org/extensions/xep-0107.html 為準
5315 # FIXME 按標準定義,譯文應同時有「沒有休息」、「無法安靜」、「不舒服」和「無法入睡」數種意義
5246 msgid "Restless" 5316 msgid "Restless"
5247 msgstr "註冊" 5317 msgstr "無法安靜"
5248 5318
5319 # NOTE XMPP 情緒值,譯文的準確性應以 http://xmpp.org/extensions/xep-0107.html 為準
5249 #. 7 5320 #. 7
5250 msgid "Sad" 5321 msgid "Sad"
5251 msgstr "憂愁" 5322 msgstr "憂愁"
5252 5323
5253 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?keyword=marathi&qrytype=en&x=15&y=4 5324 # NOTE XMPP 情緒值,譯文的準確性應以 http://xmpp.org/extensions/xep-0107.html 為準
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Sarcastic" 5325 msgid "Sarcastic"
5256 msgstr "馬拉提文" 5326 msgstr "諷刺"
5257 5327
5328 # NOTE XMPP 情緒值,譯文的準確性應以 http://xmpp.org/extensions/xep-0107.html 為準
5258 msgid "Satisfied" 5329 msgid "Satisfied"
5259 msgstr "" 5330 msgstr "滿意"
5260 5331
5261 #, fuzzy 5332 # NOTE XMPP 情緒值,譯文的準確性應以 http://xmpp.org/extensions/xep-0107.html 為準
5262 msgid "Serious" 5333 msgid "Serious"
5263 msgstr "光宗耀祖" 5334 msgstr "嚴肅"
5264 5335
5265 #, fuzzy 5336 # NOTE XMPP 情緒值,譯文的準確性應以 http://xmpp.org/extensions/xep-0107.html 為準
5337 # FIXME 譯文有待改進 acli 20100509
5266 msgid "Shocked" 5338 msgid "Shocked"
5267 msgstr "封鎖" 5339 msgstr "大吃一驚"
5268 5340
5341 # NOTE XMPP 情緒值,譯文的準確性應以 http://xmpp.org/extensions/xep-0107.html 為準
5342 # FIXME 按標準定義,譯文應同時有「膽怯」和「害羞」兩種意義
5269 msgid "Shy" 5343 msgid "Shy"
5270 msgstr "" 5344 msgstr "膽怯/害羞"
5271 5345
5346 # NOTE XMPP 情緒值,譯文的準確性應以 http://xmpp.org/extensions/xep-0107.html 為準
5272 #. 9 5347 #. 9
5273 msgid "Sick" 5348 msgid "Sick"
5274 msgstr "生病" 5349 msgstr "生病"
5275 5350
5351 # NOTE XMPP 情緒值,譯文的準確性應以 http://xmpp.org/extensions/xep-0107.html 為準
5276 #. 10 5352 #. 10
5277 #. Sleepy / Tired 5353 #. Sleepy / Tired
5278 msgid "Sleepy" 5354 msgid "Sleepy"
5279 msgstr "想睡" 5355 msgstr "想睡"
5280 5356
5357 # NOTE XMPP 情緒值,譯文的準確性應以 http://xmpp.org/extensions/xep-0107.html 為準
5358 # NOTE Spontaneous 是「自發」,但標準定義竟然是「沒有計劃」
5281 msgid "Spontaneous" 5359 msgid "Spontaneous"
5282 msgstr "" 5360 msgstr "隨意"
5283 5361
5284 #, fuzzy 5362 # NOTE XMPP 情緒值,譯文的準確性應以 http://xmpp.org/extensions/xep-0107.html 為準
5285 msgid "Stressed" 5363 msgid "Stressed"
5286 msgstr "成功:" 5364 msgstr "有壓力"
5287 5365
5288 #, fuzzy 5366 # NOTE XMPP 情緒值,譯文的準確性應以 http://xmpp.org/extensions/xep-0107.html 為準
5367 # FIXME 譯文有待改進,但按標準定義,譯文必須同時有「體力上」和「心力上」強的兩種意義 - acli 20100509
5289 msgid "Strong" 5368 msgid "Strong"
5290 msgstr "歌曲" 5369 msgstr "強"
5291 5370
5371 # NOTE XMPP 情緒值,譯文的準確性應以 http://xmpp.org/extensions/xep-0107.html 為準
5292 msgid "Surprised" 5372 msgid "Surprised"
5293 msgstr "" 5373 msgstr "驚奇"
5294 5374
5375 # NOTE XMPP 情緒值,譯文的準確性應以 http://xmpp.org/extensions/xep-0107.html 為準
5295 msgid "Thankful" 5376 msgid "Thankful"
5296 msgstr "" 5377 msgstr "滿心感謝"
5297 5378
5379 # NOTE XMPP 情緒值,譯文的準確性應以 http://xmpp.org/extensions/xep-0107.html 為準
5298 msgid "Thirsty" 5380 msgid "Thirsty"
5299 msgstr "" 5381 msgstr "口渴"
5300 5382
5301 #, fuzzy 5383 # NOTE XMPP 情緒值,譯文的準確性應以 http://xmpp.org/extensions/xep-0107.html 為準
5302 msgid "Tired" 5384 msgid "Tired"
5303 msgstr "Fire" 5385 msgstr "疲倦"
5304 5386
5305 #, fuzzy 5387 # NOTE XMPP 情緒值,譯文的準確性應以 http://xmpp.org/extensions/xep-0107.html 為準
5388 # NOTE 這解「在標準內未有列舉的其他情緒」,不是「沒有設定情緒」
5306 msgid "Undefined" 5389 msgid "Undefined"
5307 msgstr "底線" 5390 msgstr "其他情緒"
5308 5391
5309 #, fuzzy 5392 # NOTE XMPP 情緒值,譯文的準確性應以 http://xmpp.org/extensions/xep-0107.html 為準
5310 msgid "Weak" 5393 msgid "Weak"
5311 msgstr "拳打" 5394 msgstr "虛弱"
5312 5395
5313 #, fuzzy 5396 # NOTE XMPP 情緒值,譯文的準確性應以 http://xmpp.org/extensions/xep-0107.html 為準
5314 msgid "Worried" 5397 msgid "Worried"
5315 msgstr "發悶" 5398 msgstr "擔心"
5316 5399
5317 # XXX may be wrong 5400 # XXX may be wrong
5318 msgid "Set User Nickname" 5401 msgid "Set User Nickname"
5319 msgstr "設定使用者網名" 5402 msgstr "設定使用者網名"
5320 5403
5690 msgstr "電話中" 5773 msgstr "電話中"
5691 5774
5692 msgid "Out to Lunch" 5775 msgid "Out to Lunch"
5693 msgstr "外出用餐" 5776 msgstr "外出用餐"
5694 5777
5695 #. primitive
5696 #. ID
5697 #. name - use default
5698 #. saveable
5699 #. should be user_settable some day
5700 #. independent
5701 msgid "Artist"
5702 msgstr "樂手名稱"
5703
5704 msgid "Album"
5705 msgstr "專輯名稱"
5706
5707 msgid "Game Title" 5778 msgid "Game Title"
5708 msgstr "遊戲名稱" 5779 msgstr "遊戲名稱"
5709 5780
5710 # XXX 這是盲猜,但MSN「工作資訊」分頁內比較可能對應「Office Title」的應該是這個 - 20090226 5781 # XXX 這是盲猜,但MSN「工作資訊」分頁內比較可能對應「Office Title」的應該是這個 - 20090226
5711 msgid "Office Title" 5782 msgid "Office Title"
5849 msgstr "週年紀念日" 5920 msgstr "週年紀念日"
5850 5921
5851 #. Business 5922 #. Business
5852 msgid "Work" 5923 msgid "Work"
5853 msgstr "工作資料" 5924 msgstr "工作資料"
5854
5855 msgid "Job Title"
5856 msgstr "職銜"
5857 5925
5858 msgid "Company" 5926 msgid "Company"
5859 msgstr "公司名稱" 5927 msgstr "公司名稱"
5860 5928
5861 msgid "Department" 5929 msgid "Department"
6869 msgstr "密碼已過期" 6937 msgstr "密碼已過期"
6870 6938
6871 msgid "Incorrect password" 6939 msgid "Incorrect password"
6872 msgstr "密碼錯誤" 6940 msgstr "密碼錯誤"
6873 6941
6874 msgid "User not found"
6875 msgstr "找不到該使用者"
6876
6877 msgid "Account has been disabled" 6942 msgid "Account has been disabled"
6878 msgstr "帳號已被停用" 6943 msgstr "帳號已被停用"
6879 6944
6880 msgid "The server could not access the directory" 6945 msgid "The server could not access the directory"
6881 msgstr "伺服器無法存取目錄" 6946 msgstr "伺服器無法存取目錄"
7125 msgstr "伺服器表示登入前必須完成圖片驗證,但這用戶端尚未支援圖片驗證。" 7190 msgstr "伺服器表示登入前必須完成圖片驗證,但這用戶端尚未支援圖片驗證。"
7126 7191
7127 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" 7192 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
7128 msgstr "AOL 不允許你的帳號在這裏登入" 7193 msgstr "AOL 不允許你的帳號在這裏登入"
7129 7194
7195 # NOTE 單寫「要求 %s」好像有些怪 - acli 20090902
7196 #, c-format
7197 msgid "Error requesting %s"
7198 msgstr "要求讀取 %s 途中發生了錯誤"
7199
7130 msgid "Could not join chat room" 7200 msgid "Could not join chat room"
7131 msgstr "無法加入聊天室" 7201 msgstr "無法加入聊天室"
7132 7202
7133 msgid "Invalid chat room name" 7203 msgid "Invalid chat room name"
7134 msgstr "聊天室名稱無效" 7204 msgstr "聊天室名稱無效"
7135 7205
7206 # XXX 這是什麼? - acli 20100510
7136 msgid "Thinking" 7207 msgid "Thinking"
7137 msgstr "" 7208 msgstr "思想中"
7138 7209
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Shopping" 7210 msgid "Shopping"
7141 msgstr "停止輸入" 7211 msgstr "正在購物"
7142 7212
7143 # XXX 這譯文絶對有問題,但想不到怎樣譯較好 - ambrose 20090730 7213 # XXX 這是什麼? - acli 20100510
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Questioning" 7214 msgid "Questioning"
7146 msgstr "提問視窗" 7215 msgstr "提問中"
7147 7216
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Eating" 7217 msgid "Eating"
7150 msgstr "傳呼" 7218 msgstr "正在吃東西"
7151 7219
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Watching a movie" 7220 msgid "Watching a movie"
7154 msgstr "正在玩遊戲" 7221 msgstr "正在看電影"
7155 7222
7156 msgid "Typing" 7223 msgid "Typing"
7157 msgstr "輸入中" 7224 msgstr "輸入中"
7158 7225
7159 #, fuzzy
7160 msgid "At the office" 7226 msgid "At the office"
7161 msgstr "不在辦公室" 7227 msgstr "在辦公室"
7162 7228
7163 msgid "Taking a bath" 7229 msgid "Taking a bath"
7164 msgstr "" 7230 msgstr "在洗澡"
7165 7231
7166 msgid "Watching TV" 7232 msgid "Watching TV"
7167 msgstr "" 7233 msgstr "在看電視"
7168 7234
7169 # NOTE 這是按鈕上的標籤 7235 # XXX Having fun 是指正在玩樂、尋開心、或在做一些令人覺得很開心的事(例如和朋友一起聊天很開心,甚至做義工令你很開心……)
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Having fun" 7236 msgid "Having fun"
7172 msgstr "掛斷" 7237 msgstr "開心中"
7173 7238
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Sleeping" 7239 msgid "Sleeping"
7176 msgstr "想睡" 7240 msgstr "在睡覺"
7177 7241
7178 msgid "Using a PDA" 7242 msgid "Using a PDA"
7179 msgstr "" 7243 msgstr "正在用電子手帳"
7180 7244
7181 # NOTE 這是群組名稱
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Meeting friends" 7245 msgid "Meeting friends"
7184 msgstr "即時訊息的好友" 7246 msgstr "正在跟朋友一起"
7185 7247
7186 #, fuzzy
7187 msgid "On the phone" 7248 msgid "On the phone"
7188 msgstr "電話中" 7249 msgstr "電話中"
7189 7250
7190 #, fuzzy 7251 # XXX 這和「Browsing the web」有什麼分別??難道真是在滑浪?? acli 20100509
7191 msgid "Surfing" 7252 msgid "Surfing"
7192 msgstr "重覆發生" 7253 msgstr "在瀏覽網頁"
7193 7254
7194 #. "I am mobile." / "John is mobile." 7255 #. "I am mobile." / "John is mobile."
7195 msgid "Mobile" 7256 msgid "Mobile"
7196 msgstr "使用流動通訊器材" 7257 msgstr "使用流動通訊器材"
7197 7258
7198 msgid "Searching the web" 7259 msgid "Searching the web"
7199 msgstr "" 7260 msgstr "在網上搜尋中"
7200 7261
7201 msgid "At a party" 7262 msgid "At a party"
7202 msgstr "" 7263 msgstr "在派對中"
7203 7264
7204 msgid "Having Coffee" 7265 msgid "Having Coffee"
7205 msgstr "" 7266 msgstr "正在喝咖啡"
7206 7267
7268 # XXX obviously needs improvement - acli 20100503
7207 #. Playing video games 7269 #. Playing video games
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Gaming" 7270 msgid "Gaming"
7210 msgstr "雙子座" 7271 msgstr "正在玩圖像遊戲"
7211 7272
7273 # XXX 這和「Surfing」有什麼分別?? acli 20100509
7212 msgid "Browsing the web" 7274 msgid "Browsing the web"
7213 msgstr "" 7275 msgstr "在瀏覽網頁"
7214 7276
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Smoking" 7277 msgid "Smoking"
7217 msgstr "歌曲" 7278 msgstr "正在抽煙"
7218 7279
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Writing" 7280 msgid "Writing"
7221 msgstr "正在工作" 7281 msgstr "正在寫作"
7222 7282
7223 #. Drinking [Alcohol] 7283 #. Drinking [Alcohol]
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Drinking" 7284 msgid "Drinking"
7226 msgstr "正在工作" 7285 msgstr "正在喝酒"
7227 7286
7228 msgid "Listening to music" 7287 msgid "Listening to music"
7229 msgstr "聽音樂中" 7288 msgstr "聽音樂中"
7230 7289
7231 # NOTE 譯文改動 by c9s (http://developer.pidgin.im/ticket/7917) - 20090226 acli
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Studying" 7290 msgid "Studying"
7234 msgstr "傳送中" 7291 msgstr "正在溫習"
7235 7292
7236 #, fuzzy
7237 msgid "In the restroom" 7293 msgid "In the restroom"
7238 msgstr "興趣" 7294 msgstr "正在上廁所"
7239 7295
7240 msgid "Received invalid data on connection with server" 7296 msgid "Received invalid data on connection with server"
7241 msgstr "連線至伺服器時收到無效的資料" 7297 msgstr "連線至伺服器時收到無效的資料"
7242 7298
7243 #. *< type 7299 #. *< type
7535 msgstr "允許其他使用者在網絡上查看你目前的狀態" 7591 msgstr "允許其他使用者在網絡上查看你目前的狀態"
7536 7592
7537 msgid "Invisible" 7593 msgid "Invisible"
7538 msgstr "隱身" 7594 msgstr "隱身"
7539 7595
7540 #, fuzzy 7596 # XXX 這是什麼?? - acli 20100510
7541 msgid "Evil" 7597 msgid "Evil"
7542 msgstr "電子郵件" 7598 msgstr "邪惡"
7543 7599
7544 #, fuzzy 7600 # XXX 這是什麼?? - acli 20100510
7545 msgid "Depression" 7601 msgid "Depression"
7546 msgstr "專業" 7602 msgstr "抑鬱"
7547 7603
7548 #, fuzzy
7549 msgid "At home" 7604 msgid "At home"
7550 msgstr "關於我" 7605 msgstr "在家"
7551 7606
7552 #, fuzzy
7553 msgid "At work" 7607 msgid "At work"
7554 msgstr "網絡" 7608 msgstr "工作中"
7555 7609
7556 #, fuzzy
7557 msgid "At lunch" 7610 msgid "At lunch"
7558 msgstr "外出用餐" 7611 msgstr "外出用餐"
7559 7612
7560 msgid "IP Address" 7613 msgid "IP Address"
7561 msgstr "IP 位址" 7614 msgstr "IP 位址"
8048 # NOTE (21:29:48) KingAnt: wing: The AIM protocol allows people to advertise the song their currently listening to as part of their status 8101 # NOTE (21:29:48) KingAnt: wing: The AIM protocol allows people to advertise the song their currently listening to as part of their status
8049 # XXX 所以這應該是有問題的譯文,但暫時想不到怎樣改善 - ambrose 20070415 8102 # XXX 所以這應該是有問題的譯文,但暫時想不到怎樣改善 - ambrose 20070415
8050 msgid "iTunes Music Store Link" 8103 msgid "iTunes Music Store Link"
8051 msgstr "iTunes Store 網站連結" 8104 msgstr "iTunes Store 網站連結"
8052 8105
8053 # NOTE Untranslated
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Lunch" 8106 msgid "Lunch"
8056 msgstr "Finch" 8107 msgstr "午飯"
8057 8108
8058 #, c-format 8109 #, c-format
8059 msgid "Buddy Comment for %s" 8110 msgid "Buddy Comment for %s"
8060 msgstr "%s 的好友備註" 8111 msgstr "%s 的好友備註"
8061 8112
8082 8133
8083 #. We only do this if the user is in our buddy list 8134 #. We only do this if the user is in our buddy list
8084 msgid "Edit Buddy Comment" 8135 msgid "Edit Buddy Comment"
8085 msgstr "編輯好友備註" 8136 msgstr "編輯好友備註"
8086 8137
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Get X-Status Msg" 8138 msgid "Get X-Status Msg"
8089 msgstr "取得狀態訊息" 8139 msgstr "取得 X-Status 訊息"
8090 8140
8091 # XXX 譯「工作階段」好像很奇怪,可能跟 cnscode.org.tw 譯「會談」反而好一點?? 8141 # XXX 譯「工作階段」好像很奇怪,可能跟 cnscode.org.tw 譯「會談」反而好一點??
8092 msgid "End Direct IM Session" 8142 msgid "End Direct IM Session"
8093 msgstr "結束即時訊息工作階段" 8143 msgstr "結束即時訊息工作階段"
8094 8144
8512 msgid "Requesting" 8562 msgid "Requesting"
8513 msgstr "請求中" 8563 msgstr "請求中"
8514 8564
8515 msgid "Admin" 8565 msgid "Admin"
8516 msgstr "管理人" 8566 msgstr "管理人"
8567
8568 #. XXX: Should this be "Topic"?
8569 msgid "Room Title"
8570 msgstr "聊天室名稱"
8517 8571
8518 msgid "Notice" 8572 msgid "Notice"
8519 msgstr "通知" 8573 msgstr "通知"
8520 8574
8521 msgid "Detail" 8575 msgid "Detail"
8644 8698
8645 #, fuzzy 8699 #, fuzzy
8646 msgid " FromMobile" 8700 msgid " FromMobile"
8647 msgstr " 使用流動通訊器材" 8701 msgstr " 使用流動通訊器材"
8648 8702
8703 # NOTE 根據cnscode.org.tw, 大陸「綁定」= 台灣「繫結」
8649 msgid " BindMobile" 8704 msgid " BindMobile"
8650 msgstr " 綁定流動通訊器材" 8705 msgstr " 綁定流動通訊器材"
8651 8706
8652 msgid " Video" 8707 msgid " Video"
8653 msgstr " 視像" 8708 msgstr " 視像"
10459 #. * summary 10514 #. * summary
10460 #. * description 10515 #. * description
10461 msgid "Yahoo! Protocol Plugin" 10516 msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
10462 msgstr "Yahoo 協定模組" 10517 msgstr "Yahoo 協定模組"
10463 10518
10464 msgid "Pager server"
10465 msgstr "傳呼伺服器"
10466
10467 msgid "Pager port" 10519 msgid "Pager port"
10468 msgstr "傳呼系統通訊埠" 10520 msgstr "傳呼系統通訊埠"
10469 10521
10470 msgid "File transfer server" 10522 msgid "File transfer server"
10471 msgstr "檔案傳輸伺服器" 10523 msgstr "檔案傳輸伺服器"
10483 msgid "Use account proxy for SSL connections" 10535 msgid "Use account proxy for SSL connections"
10484 msgstr "使用 SSL 連線時,使用帳號的代理伺服器" 10536 msgstr "使用 SSL 連線時,使用帳號的代理伺服器"
10485 10537
10486 msgid "Chat room list URL" 10538 msgid "Chat room list URL"
10487 msgstr "聊天室清單所在網址" 10539 msgstr "聊天室清單所在網址"
10488
10489 msgid "Yahoo Chat server"
10490 msgstr "Yahoo 聊天伺服器"
10491
10492 msgid "Yahoo Chat port"
10493 msgstr "Yahoo 聊天室通訊埠"
10494 10540
10495 msgid "Yahoo JAPAN ID..." 10541 msgid "Yahoo JAPAN ID..."
10496 msgstr "Yahoo JAPAN 帳號..." 10542 msgstr "Yahoo JAPAN 帳號..."
10497 10543
10498 #. *< type 10544 #. *< type
10554 msgid "" 10600 msgid ""
10555 "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " 10601 "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix "
10556 "this." 10602 "this."
10557 msgstr "帳號已被封鎖:原因不明。登入 Yahoo 網站或許可以解除封鎖。" 10603 msgstr "帳號已被封鎖:原因不明。登入 Yahoo 網站或許可以解除封鎖。"
10558 10604
10605 #. indicates a lock due to logging in too frequently
10606 msgid ""
10607 "Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes "
10608 "before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help."
10609 msgstr ""
10610 "帳號已被封鎖:登入太過頻繁。請等待幾分鐘後再行重試。登入 Yahoo 網站或許可以解"
10611 "除封鎖。"
10612
10559 #. username or password missing 10613 #. username or password missing
10560 msgid "Username or password missing" 10614 msgid "Username or password missing"
10561 msgstr "未有輸入帳號或密碼" 10615 msgstr "未有輸入帳號或密碼"
10562 10616
10563 #, c-format 10617 #, c-format
10626 msgstr "與 %s 之間的連線突然中斷:%s" 10680 msgstr "與 %s 之間的連線突然中斷:%s"
10627 10681
10628 #, c-format 10682 #, c-format
10629 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" 10683 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
10630 msgstr "無法與 %s 建立連線:%s" 10684 msgstr "無法與 %s 建立連線:%s"
10685
10686 msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
10687 msgstr "無法連線:伺服器送出了空白的回應。"
10688
10689 msgid ""
10690 "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
10691 "information"
10692 msgstr "無法連線:伺服器送出的回應不包含必要的資訊。"
10631 10693
10632 msgid "Not at Home" 10694 msgid "Not at Home"
10633 msgstr "不在家" 10695 msgstr "不在家"
10634 10696
10635 msgid "Not at Desk" 10697 msgid "Not at Desk"
11028 msgid "Requesting %s's attention..." 11090 msgid "Requesting %s's attention..."
11029 msgstr "要求 %s 的注意中..." 11091 msgstr "要求 %s 的注意中..."
11030 11092
11031 #, c-format 11093 #, c-format
11032 msgid "%s has requested your attention!" 11094 msgid "%s has requested your attention!"
11033 msgstr "%s 要求你注意!" 11095 msgstr "%s 要求你注意一下!"
11034 11096
11035 #. * 11097 #. *
11036 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. 11098 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
11037 #. 11099 #.
11038 msgid "_Yes" 11100 msgid "_Yes"
11041 msgid "_No" 11103 msgid "_No"
11042 msgstr "否(_N)" 11104 msgstr "否(_N)"
11043 11105
11044 #. * 11106 #. *
11045 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 11107 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
11108 #.
11109 #. *
11110 #. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel
11111 #. * buttons.
11046 #. 11112 #.
11047 msgid "_Accept" 11113 msgid "_Accept"
11048 msgstr "接受(_A)" 11114 msgstr "接受(_A)"
11049 11115
11050 #. * 11116 #. *
11114 msgstr "請勿打擾" 11180 msgstr "請勿打擾"
11115 11181
11116 msgid "Extended away" 11182 msgid "Extended away"
11117 msgstr "長時間離開" 11183 msgstr "長時間離開"
11118 11184
11119 # XXX 20080508 acli 11185 # XXX 20100503 acli 這是什麼???
11120 #, fuzzy
11121 msgid "Feeling" 11186 msgid "Feeling"
11122 msgstr "接收中" 11187 msgstr "感覺"
11123 11188
11124 #, c-format 11189 #, c-format
11125 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" 11190 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
11126 msgstr "%s (%s) 從「%s」狀態改變為「%s」" 11191 msgstr "%s (%s) 從「%s」狀態改變為「%s」"
11127 11192
11289 msgid "Internet Messenger" 11354 msgid "Internet Messenger"
11290 msgstr "網絡即時通" 11355 msgstr "網絡即時通"
11291 11356
11292 msgid "Pidgin Internet Messenger" 11357 msgid "Pidgin Internet Messenger"
11293 msgstr "Pidgin 網絡即時通" 11358 msgstr "Pidgin 網絡即時通"
11294
11295 msgid "Orientation"
11296 msgstr "方向"
11297
11298 # NOTE: stolen from eggcups' zh_TW.po
11299 msgid "The orientation of the tray."
11300 msgstr "系統匣方向"
11301 11359
11302 #. Build the login options frame. 11360 #. Build the login options frame.
11303 msgid "Login Options" 11361 msgid "Login Options"
11304 msgstr "登入選項" 11362 msgstr "登入選項"
11305 11363
11671 #. * everything that calls this function checks for one of the 11729 #. * everything that calls this function checks for one of the
11672 #. * above node types first. 11730 #. * above node types first.
11673 msgid "Unknown node type" 11731 msgid "Unknown node type"
11674 msgstr "節點類別不明" 11732 msgstr "節點類別不明"
11675 11733
11676 #, fuzzy
11677 msgid "Please select your mood from the list" 11734 msgid "Please select your mood from the list"
11678 msgstr "請從列表選擇你目前的情緒。" 11735 msgstr "請從列表選擇你目前的情緒"
11679 11736
11680 # NOTE 譯文改動 by c9s (http://developer.pidgin.im/ticket/7917) - 20090226 acli
11681 #, fuzzy
11682 msgid "Message (optional)" 11737 msgid "Message (optional)"
11683 msgstr "別名(選用)" 11738 msgstr "訊息(選用)"
11684 11739
11685 msgid "Edit User Mood" 11740 msgid "Edit User Mood"
11686 msgstr "編輯使用者情緒" 11741 msgstr "編輯使用者情緒"
11687 11742
11688 #. Buddies menu 11743 #. Buddies menu
11762 msgstr "/工具/偏好設定(_E)" 11817 msgstr "/工具/偏好設定(_E)"
11763 11818
11764 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 11819 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
11765 msgstr "/工具/私隱設定(_I)" 11820 msgstr "/工具/私隱設定(_I)"
11766 11821
11767 #, fuzzy
11768 msgid "/Tools/Set _Mood" 11822 msgid "/Tools/Set _Mood"
11769 msgstr "/工具/系統日誌(_L)" 11823 msgstr "/工具/設定情緒(_M)"
11770 11824
11771 msgid "/Tools/_File Transfers" 11825 msgid "/Tools/_File Transfers"
11772 msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)" 11826 msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)"
11773 11827
11774 msgid "/Tools/R_oom List" 11828 msgid "/Tools/R_oom List"
11785 msgstr "/說明(_H)" 11839 msgstr "/說明(_H)"
11786 11840
11787 msgid "/Help/Online _Help" 11841 msgid "/Help/Online _Help"
11788 msgstr "/說明/網上說明(_H)" 11842 msgstr "/說明/網上說明(_H)"
11789 11843
11790 #, fuzzy
11791 msgid "/Help/_Build Information" 11844 msgid "/Help/_Build Information"
11792 msgstr "好友資訊" 11845 msgstr "/說明/版本建置資訊(_B)"
11793 11846
11794 msgid "/Help/_Debug Window" 11847 msgid "/Help/_Debug Window"
11795 msgstr "/說明/除錯視窗(_D)" 11848 msgstr "/說明/除錯視窗(_D)"
11796 11849
11797 #, fuzzy
11798 msgid "/Help/De_veloper Information" 11850 msgid "/Help/De_veloper Information"
11799 msgstr "伺服器資訊" 11851 msgstr "/說明/開發者名單(_V)"
11800 11852
11801 #, fuzzy
11802 msgid "/Help/_Translator Information" 11853 msgid "/Help/_Translator Information"
11803 msgstr "個人資料" 11854 msgstr "/說明/譯者名單(_T)"
11804 11855
11805 msgid "/Help/_About" 11856 msgid "/Help/_About"
11806 msgstr "/說明/關於(_A)" 11857 msgstr "/說明/關於(_A)"
11807 11858
11808 #, c-format 11859 #, c-format
12028 msgstr "<PurpleMain>/帳號/" 12079 msgstr "<PurpleMain>/帳號/"
12029 12080
12030 msgid "_Edit Account" 12081 msgid "_Edit Account"
12031 msgstr "編輯帳號(_E)" 12082 msgstr "編輯帳號(_E)"
12032 12083
12033 #, fuzzy
12034 msgid "Set _Mood..." 12084 msgid "Set _Mood..."
12035 msgstr "設定情緒..." 12085 msgstr "設定情緒(_M)..."
12036 12086
12037 # NOTE 這不是「不允許」而是「沒有」,尤其是在新的「模組相關指令」清單, 12087 # NOTE 這不是「不允許」而是「沒有」,尤其是在新的「模組相關指令」清單,
12038 # NOTE 譯成「不允許」會非常怪 12088 # NOTE 譯成「不允許」會非常怪
12039 msgid "No actions available" 12089 msgid "No actions available"
12040 msgstr "沒有相關指令" 12090 msgstr "沒有相關指令"
12160 msgstr "/交談/媒體/語音/視像通話(_C)" 12210 msgstr "/交談/媒體/語音/視像通話(_C)"
12161 12211
12162 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 12212 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
12163 msgstr "/交談/傳送檔案(_N)..." 12213 msgstr "/交談/傳送檔案(_N)..."
12164 12214
12165 #, fuzzy 12215 # XXX 譯文有待改進 acli 20100509
12166 msgid "/Conversation/Get _Attention" 12216 msgid "/Conversation/Get _Attention"
12167 msgstr "/交談/取得資訊" 12217 msgstr "/交談/取得注意(_A)"
12168 12218
12169 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 12219 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
12170 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉(_P)..." 12220 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉(_P)..."
12171 12221
12172 msgid "/Conversation/_Get Info" 12222 msgid "/Conversation/_Get Info"
12246 msgstr "/交談/媒體/語音/視像通話" 12296 msgstr "/交談/媒體/語音/視像通話"
12247 12297
12248 msgid "/Conversation/Send File..." 12298 msgid "/Conversation/Send File..."
12249 msgstr "/交談/傳送檔案..." 12299 msgstr "/交談/傳送檔案..."
12250 12300
12251 #, fuzzy 12301 # XXX 譯文有待改進 acli 20100509
12252 msgid "/Conversation/Get Attention" 12302 msgid "/Conversation/Get Attention"
12253 msgstr "/交談/取得資訊" 12303 msgstr "/交談/取得注意"
12254 12304
12255 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 12305 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
12256 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉..." 12306 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉..."
12257 12307
12258 msgid "/Conversation/Get Info" 12308 msgid "/Conversation/Get Info"
12314 12364
12315 #. Setup the label telling how many people are in the room. 12365 #. Setup the label telling how many people are in the room.
12316 msgid "0 people in room" 12366 msgid "0 people in room"
12317 msgstr "沒有人在這個房間" 12367 msgstr "沒有人在這個房間"
12318 12368
12319 #, fuzzy 12369 # XXX 這是Firefox的譯文,其實我覺得「bar」譯成「欄位」較好 =P
12320 msgid "Close Find bar" 12370 msgid "Close Find bar"
12321 msgstr "關閉這個分頁" 12371 msgstr "關閉文字尋找列"
12322 12372
12323 #, fuzzy 12373 # XXX 如上
12324 msgid "Find:" 12374 msgid "Find:"
12325 msgstr "搜尋" 12375 msgstr "尋找:"
12326 12376
12327 #, c-format 12377 #, c-format
12328 msgid "%d person in room" 12378 msgid "%d person in room"
12329 msgid_plural "%d people in room" 12379 msgid_plural "%d people in room"
12330 msgstr[0] "%d 個人在這個房間" 12380 msgstr[0] "%d 個人在這個房間"
12395 # NOTE 可能是指「反向選取」 12445 # NOTE 可能是指「反向選取」
12396 msgid "Invert" 12446 msgid "Invert"
12397 msgstr "反向" 12447 msgstr "反向"
12398 12448
12399 # XXX TODO 我非常討厭把「Highlight」譯成「高亮度」,但譯文可以改進 - Ambrose 20061029 12449 # XXX TODO 我非常討厭把「Highlight」譯成「高亮度」,但譯文可以改進 - Ambrose 20061029
12400 # XXX flagged "有保安功能?" by c9s (http://developer.pidgin.im/ticket/7917), need to verify - 20090226 acli
12401 # NOTE 譯文改動 by c9s 12450 # NOTE 譯文改動 by c9s
12402 msgid "Highlight matches" 12451 msgid "Highlight matches"
12403 msgstr "標示比對字串" 12452 msgstr "標示比對字串"
12404 12453
12405 # NOTE 除錯視窗的工具列的快取選單的指令,指「工具列的按紐以圖示標示」,下二同 12454 # NOTE 除錯視窗的工具列的快取選單的指令,指「工具列的按紐以圖示標示」,下二同
12508 msgid "Bulgarian" 12557 msgid "Bulgarian"
12509 msgstr "保加利亞文" 12558 msgstr "保加利亞文"
12510 12559
12511 msgid "Bengali" 12560 msgid "Bengali"
12512 msgstr "孟加拉文" 12561 msgstr "孟加拉文"
12562
12563 msgid "Bengali-India"
12564 msgstr "印式孟加拉文"
12513 12565
12514 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=B&page=2 12566 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=B&page=2
12515 # NOTE 港譯「波斯尼亞」,台一般譯「波士尼亞」 12567 # NOTE 港譯「波斯尼亞」,台一般譯「波士尼亞」
12516 msgid "Bosnian" 12568 msgid "Bosnian"
12517 msgstr "波斯尼亞文" 12569 msgstr "波斯尼亞文"
12775 msgstr "阿姆哈拉文" 12827 msgstr "阿姆哈拉文"
12776 12828
12777 msgid "Lithuanian" 12829 msgid "Lithuanian"
12778 msgstr "立陶宛文" 12830 msgstr "立陶宛文"
12779 12831
12780 #, fuzzy, c-format 12832 # XXX 要校對一下這個 - 20100503 acli
12833 # NOTE 所有 %s 都是 PIDGIN_NAME,沒有檔名
12834 #, c-format
12781 msgid "" 12835 msgid ""
12782 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " 12836 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
12783 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " 12837 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s "
12784 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " 12838 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the "
12785 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " 12839 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is "
12786 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" 12840 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %"
12787 "s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" 12841 "s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
12788 msgstr "" 12842 msgstr ""
12789 "%s 是一個以 libpurple 為基礎的GUI模組化訊息程式,它同時提供 AIM、MSN、" 12843 "%s 是一個以 C、GTK+ 和 libpurple 為基礎的 GUI 訊息程式,提供同時連線至多種訊"
12790 "Yahoo!、XMPP、ICQ、IRC、SILC、SIP/SIMPLE、Novell GroupWise、Lotus Sametime、" 12844 "息服務的功能。%s 以 GPL(第二版或較新版本)發放,倘若你希望修改或發佈 %s,只"
12791 "Bonjour、Zephyr、MySpaceIM、Gadu-Gadu 及 QQ 等功能。<BR><BR>倘若你希望修改或" 12845 "需按照 GPL 條款即可。%s 是有版權的著作,版權歸全部貢獻者共同所有。%s 內已附有"
12792 "發佈這個程式,只需按照 GPL(第二版或較新版本)條款即可;%s 內已附有一份 GPL, " 12846 "一份 GPL 和一份貢獻者名單。%s%0.0s 恕不提供任何功能上的保證。<BR><BR>"
12793 "收錄在名為「COPYING」的檔案之內。%s 是有版權的著作,版權歸全部貢獻者共同所"
12794 "有,貢獻者芳名詳列在「COPYRIGHT」檔案內。本程式恕不提供任何功能上的保證。"
12795 "<BR><BR>"
12796 12847
12797 #, c-format 12848 #, c-format
12798 msgid "" 12849 msgid ""
12799 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" 12850 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
12800 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC " 12851 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC "
12801 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." 12852 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin."
12802 "im<BR><BR>" 12853 "im<BR><BR>"
12803 msgstr "" 12854 msgstr ""
12804 12855 "<FONT SIZE=\"4\"><B>支援:</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s\">官方網站</A><BR>"
12805 #, fuzzy, c-format 12856 "\t<A HREF=\"%s\">常見問題</A><BR>\tIRC 頻道:irc.freenode.net 上的 #pidgin 頻"
12857 "道<BR>\tXMPP 聊天室:devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
12858
12859 #, c-format
12806 msgid "" 12860 msgid ""
12807 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " 12861 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
12808 "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" 12862 "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
12809 ">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" 12863 ">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/"
12810 "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or " 12864 "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or "
12811 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are " 12865 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are "
12812 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." 12866 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
12813 "<br/>" 12867 "<br/>"
12814 msgstr "" 12868 msgstr ""
12815 "<font size=\"4\">其他 Pidgin 使用者提供的支援:</font><a href=\"mailto:" 12869 "如果希望獲得<font size=\"4\">其他 Pidgin 使用者提供的支援</font>,可電郵至<a "
12816 "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>這是個<b>公開的</b>郵件論壇!" 12870 "href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a>。<br/>這是個<b>公開的"
12817 "(<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">論壇存檔</a>)<br/>本論壇恕" 12871 "</b>郵件論壇!(<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">論壇存檔請點"
12818 "不為第三者開發的模組(包括通訊協定模組)提供任何支援!<br/>發帖請以<b>英文</" 12872 "擊這裏</a>)<br/>本論壇恕不為第三者開發的模組(包括通訊協定模組)提供任何支"
12819 "b>為主;以中文或其他語文發帖亦可,但收到的回覆未必有用。<br/><br/>" 12873 "援!<br/>發帖請以<b>英文</b>為主;以中文或其他語文發帖亦可,但收到的回覆未必"
12874 "有用。<br/>"
12820 12875
12821 #, c-format 12876 #, c-format
12822 msgid "About %s" 12877 msgid "About %s"
12823 msgstr "關於 %s" 12878 msgstr "關於 %s"
12824 12879
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Build Information" 12880 msgid "Build Information"
12827 msgstr "好友資訊" 12881 msgstr "版本建置資訊"
12828 12882
12829 #. End of not to be translated section 12883 #. End of not to be translated section
12830 #, fuzzy, c-format 12884 #, c-format
12831 msgid "%s Build Information" 12885 msgid "%s Build Information"
12832 msgstr "好友資訊" 12886 msgstr "這個 %s 的版本建置資訊"
12833 12887
12834 msgid "Current Developers" 12888 msgid "Current Developers"
12835 msgstr "現任開發者" 12889 msgstr "現任開發者"
12836 12890
12837 # NOTE LSchiere2: wing: it means they must be crazy or they wouldn't work on gaim ;-) 12891 # NOTE LSchiere2: wing: it means they must be crazy or they wouldn't work on gaim ;-)
12846 12900
12847 # NOTE 參見「Crazy Patch Writer」條 12901 # NOTE 參見「Crazy Patch Writer」條
12848 msgid "Retired Crazy Patch Writers" 12902 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
12849 msgstr "前任的狂熱模組作者" 12903 msgstr "前任的狂熱模組作者"
12850 12904
12851 #, fuzzy, c-format 12905 #, c-format
12852 msgid "%s Developer Information" 12906 msgid "%s Developer Information"
12853 msgstr "伺服器資訊" 12907 msgstr "%s 開發者名單"
12854 12908
12855 msgid "Current Translators" 12909 msgid "Current Translators"
12856 msgstr "現任譯者" 12910 msgstr "現任譯者"
12857 12911
12858 msgid "Past Translators" 12912 msgid "Past Translators"
12859 msgstr "前任譯者" 12913 msgstr "前任譯者"
12860 12914
12861 #, fuzzy, c-format 12915 #, c-format
12862 msgid "%s Translator Information" 12916 msgid "%s Translator Information"
12863 msgstr "更多資訊" 12917 msgstr "%s 譯者名單"
12864 12918
12865 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 12919 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」
12866 msgid "_Name" 12920 msgid "_Name"
12867 msgstr "名稱(_N)" 12921 msgstr "名稱(_N)"
12868 12922
13279 msgstr "插入圖像" 13333 msgstr "插入圖像"
13280 13334
13281 msgid "Insert Smiley" 13335 msgid "Insert Smiley"
13282 msgstr "插入表情" 13336 msgstr "插入表情"
13283 13337
13284 #, fuzzy 13338 # XXX 譯文有待改進 acli 20100509
13285 msgid "Send Attention" 13339 msgid "Send Attention"
13286 msgstr "「傳送」按紐" 13340 msgstr "取得注意"
13287 13341
13288 msgid "<b>_Bold</b>" 13342 msgid "<b>_Bold</b>"
13289 msgstr "<b>粗體(_B)</b>" 13343 msgstr "<b>粗體(_B)</b>"
13290 13344
13291 # NOTE「Italic」本來是指某程度上模仿手寫、以曲線為主的字型,「斜體」其實是誤譯,但已根深蒂固,不可能改正 13345 # NOTE「Italic」本來是指某程度上模仿手寫、以曲線為主的字型,「斜體」其實是誤譯,但已根深蒂固,不可能改正
13332 13386
13333 msgid "_Smile!" 13387 msgid "_Smile!"
13334 msgstr "笑一個(_S)!" 13388 msgstr "笑一個(_S)!"
13335 13389
13336 msgid "_Attention!" 13390 msgid "_Attention!"
13337 msgstr "" 13391 msgstr "注意!(_A)"
13338 13392
13339 msgid "Log Deletion Failed" 13393 msgid "Log Deletion Failed"
13340 msgstr "日誌刪除失敗" 13394 msgstr "日誌刪除失敗"
13341 13395
13342 msgid "Check permissions and try again." 13396 msgid "Check permissions and try again."
14266 msgstr "捷徑文字" 14320 msgstr "捷徑文字"
14267 14321
14268 msgid "Custom Smiley Manager" 14322 msgid "Custom Smiley Manager"
14269 msgstr "自選表情管理" 14323 msgstr "自選表情管理"
14270 14324
14271 #, fuzzy 14325 # XXX 譯文有待改進 acli 20100509
14272 msgid "Attention received" 14326 msgid "Attention received"
14273 msgstr "必須先啟動帳號" 14327 msgstr "對方要求注意"
14274 14328
14275 msgid "Select Buddy Icon" 14329 msgid "Select Buddy Icon"
14276 msgstr "選擇好友圖示" 14330 msgstr "選擇好友圖示"
14277 14331
14278 msgid "Click to change your buddyicon for this account." 14332 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
15449 15503
15450 msgid "Timestamp Format Options" 15504 msgid "Timestamp Format Options"
15451 msgstr "時間戳記格式選項" 15505 msgstr "時間戳記格式選項"
15452 15506
15453 #, c-format 15507 #, c-format
15454 msgid "_Force 24-hour time format" 15508 msgid "_Force timestamp format:"
15455 msgstr "強制使用24小時制時間格式(_F)" 15509 msgstr "強制使用的時間格式(_F)"
15510
15511 msgid "Use system default"
15512 msgstr "系統預設值"
15513
15514 msgid "12 hour time format"
15515 msgstr "12小時制時間格式"
15516
15517 msgid "24 hour time format"
15518 msgstr "24小時制時間格式"
15456 15519
15457 msgid "Show dates in..." 15520 msgid "Show dates in..."
15458 msgstr "顯示日期於..." 15521 msgstr "顯示日期於..."
15459 15522
15460 msgid "Co_nversations:" 15523 msgid "Co_nversations:"
15649 #. * summary 15712 #. * summary
15650 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." 15713 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
15651 msgstr "送出、讀取未加工的 XMPP 段落。" 15714 msgstr "送出、讀取未加工的 XMPP 段落。"
15652 15715
15653 #. * description 15716 #. * description
15654 #, fuzzy
15655 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." 15717 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
15656 msgstr "幫助為 XMPP 伺服器或客戶端進行除錯。" 15718 msgstr "幫助為 XMPP 伺服器或客戶端進行除錯。"
15657 15719
15658 # FIXME 譯文有待改進 - acli 20090731 15720 # FIXME 譯文有待改進 - acli 20090731
15659 #~ msgid "Error creating conference." 15721 #~ msgid "Error creating conference."
15663 #~ msgstr "無法連結 Socket 到通訊埠:%s" 15725 #~ msgstr "無法連結 Socket 到通訊埠:%s"
15664 15726
15665 #~ msgid "Unable to listen on socket: %s" 15727 #~ msgid "Unable to listen on socket: %s"
15666 #~ msgstr "無法監聽 Socket:%s" 15728 #~ msgstr "無法監聽 Socket:%s"
15667 15729
15730 #~ msgid "Artist"
15731 #~ msgstr "樂手名稱"
15732
15733 #~ msgid "Album"
15734 #~ msgstr "專輯名稱"
15735
15668 #~ msgid "%s just sent you a Nudge!" 15736 #~ msgid "%s just sent you a Nudge!"
15669 #~ msgstr "%s 在呼叫你!" 15737 #~ msgstr "%s 在呼叫您!"
15670 15738
15671 #~ msgid "Friendly name changes too rapidly" 15739 #~ msgid "Friendly name changes too rapidly"
15672 #~ msgstr "網名的更改過於急速" 15740 #~ msgstr "暱稱的變更過於急速"
15673 15741
15674 #~ msgid "This Hotmail account may not be active." 15742 #~ msgid "This Hotmail account may not be active."
15675 #~ msgstr "這個Hotmail帳號可能尚未被啟動。" 15743 #~ msgstr "這個Hotmail帳號可能尚未被啟動。"
15676 15744
15677 #~ msgid "Profile URL" 15745 #~ msgid "Profile URL"
15679 15747
15680 #~ msgid "MSN Protocol Plugin" 15748 #~ msgid "MSN Protocol Plugin"
15681 #~ msgstr "MSN 協定模組" 15749 #~ msgstr "MSN 協定模組"
15682 15750
15683 #~ msgid "%s is not a valid group." 15751 #~ msgid "%s is not a valid group."
15684 #~ msgstr "%s 不是一個有效的羣組。" 15752 #~ msgstr "%s 不是一個有效的群組。"
15685 15753
15686 #~ msgid "Unknown error." 15754 #~ msgid "Unknown error."
15687 #~ msgstr "未知錯誤。" 15755 #~ msgstr "未知錯誤。"
15688 15756
15689 # NOTE: 第二個 %s 為使用者名稱,第三個 %s 為通訊協定名稱 15757 # NOTE: 第二個 %s 為使用者名稱,第三個 %s 為通訊協定名稱
15713 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 15781 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
15714 #~ msgid "Service Temporarily Unavailable." 15782 #~ msgid "Service Temporarily Unavailable."
15715 #~ msgstr "暫時無法提供服務" 15783 #~ msgstr "暫時無法提供服務"
15716 15784
15717 #~ msgid "Unable to rename group" 15785 #~ msgid "Unable to rename group"
15718 #~ msgstr "無法更改羣組名稱" 15786 #~ msgstr "無法更改群組名稱"
15719 15787
15720 #~ msgid "Unable to delete group" 15788 #~ msgid "Unable to delete group"
15721 #~ msgstr "無法移除羣組" 15789 #~ msgstr "無法移除群組"
15722 15790
15723 #~ msgid "%s has added you to his or her buddy list." 15791 #~ msgid "%s has added you to his or her buddy list."
15724 #~ msgstr "%s 將你加入他(她)的好友清單。" 15792 #~ msgstr "%s 將您加入他(她)的好友清單。"
15725 15793
15726 #~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." 15794 #~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
15727 #~ msgstr "%s 將你從他(她)的好友清單中移除。" 15795 #~ msgstr "%s 將您從他(她)的好友清單中移除。"
15796
15797 #~ msgid "Pager server"
15798 #~ msgstr "傳呼伺服器"
15799
15800 #~ msgid "Yahoo Chat server"
15801 #~ msgstr "Yahoo 聊天伺服器"
15802
15803 #~ msgid "Yahoo Chat port"
15804 #~ msgstr "Yahoo 聊天室通訊埠"
15805
15806 #~ msgid "Orientation"
15807 #~ msgstr "方向"
15808
15809 # NOTE: stolen from eggcups' zh_TW.po
15810 #~ msgid "The orientation of the tray."
15811 #~ msgstr "系統匣方向"
15728 15812
15729 #~ msgid "" 15813 #~ msgid ""
15730 #~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" 15814 #~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
15731 #~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" 15815 #~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
15732 #~ msgstr "" 15816 #~ msgstr ""
15760 #~ msgid "" 15844 #~ msgid ""
15761 #~ "Error saving image\n" 15845 #~ "Error saving image\n"
15762 #~ "\n" 15846 #~ "\n"
15763 #~ "%s" 15847 #~ "%s"
15764 #~ msgstr "" 15848 #~ msgstr ""
15765 #~ "儲存圖像錯誤\n" 15849 #~ "儲存影像錯誤\n"
15766 #~ "\n" 15850 #~ "\n"
15767 #~ "%s" 15851 #~ "%s"
15768 15852
15769 #~ msgid "Failed to open file '%s': %s" 15853 #~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
15770 #~ msgstr "無法開啟檔案「%s」:%s" 15854 #~ msgstr "無法開啟檔案「%s」:%s"
15771 15855
15772 #~ msgid "" 15856 #~ msgid ""
15773 #~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" 15857 #~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
15774 #~ msgstr "無法載入圖像「%s」,原因不明,大概是圖像檔已損壞" 15858 #~ msgstr "無法載入影像「%s」,原因不明,大概是影像檔已損壞"
15775 15859
15776 # NOTE Jabber 的「stanza」譯「段落」,下同 15860 # NOTE Jabber 的「stanza」譯「段落」,下同
15777 #~ msgid "Insert an <iq/> stanza." 15861 #~ msgid "Insert an <iq/> stanza."
15778 #~ msgstr "插入 <iq/> 段落。" 15862 #~ msgstr "插入 <iq/> 段落。"
15779 15863