Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/zh_CN.po @ 5805:5a21abbb0197
[gaim-migrate @ 6235]
Wang (fundawang) updated the Simplified Chinese translation again
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Sun, 08 Jun 2003 03:25:09 +0000 |
parents | cb39185b49c8 |
children | d8d103eaa457 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
5804:1ba7dbd50d85 | 5805:5a21abbb0197 |
---|---|
1 # gaim 软件包的简体中文翻译。 | 1 # gaim 软件包的简体中文翻译。 |
2 # Copyright (C) 2003 gaim team. | 2 # Copyright (C) 2003 gaim team. |
3 # This file is distributed under the same license as the gaim package. | 3 # This file is distributed under the same license as the gaim package. |
4 # Funda Wang <fundawang@en2china.com>, 2003. | 4 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003. |
5 # | 5 # |
6 msgid "" | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | 7 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: gaim\n" | 8 "Project-Id-Version: gaim\n" |
9 "POT-Creation-Date: 2003-05-31 22:01+0800\n" | 9 "POT-Creation-Date: 2003-06-08 11:12+0800\n" |
10 "PO-Revision-Date: 2003-05-28 11:51+0800\n" | 10 "PO-Revision-Date: 2003-06-07 21:54+0800\n" |
11 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@en2china.com>\n" | 11 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" |
12 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" | 12 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" |
13 "MIME-Version: 1.0\n" | 13 "MIME-Version: 1.0\n" |
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | 14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" | 16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
17 | 17 |
18 #: plugins/docklet/docklet.c:91 src/win32/systray.c:359 | 18 #: plugins/docklet/docklet.c:93 src/win32/systray.c:359 src/gtkaccount.c:331 |
19 #: src/gtkaccount.c:1465 | |
19 msgid "Auto-login" | 20 msgid "Auto-login" |
20 msgstr "自动登录" | 21 msgstr "自动登录" |
21 | 22 |
22 #: plugins/docklet/docklet.c:95 | 23 #: plugins/docklet/docklet.c:97 |
23 msgid "New Message.." | 24 msgid "New Message.." |
24 msgstr "新消息..." | 25 msgstr "新消息..." |
25 | 26 |
26 #: plugins/docklet/docklet.c:96 | 27 #: plugins/docklet/docklet.c:98 |
27 msgid "Join A Chat..." | 28 msgid "Join A Chat..." |
28 msgstr "加入聊天..." | 29 msgstr "加入聊天..." |
29 | 30 |
30 #: plugins/docklet/docklet.c:127 | 31 #: plugins/docklet/docklet.c:129 |
31 msgid "New..." | 32 msgid "New..." |
32 msgstr "新建..." | 33 msgstr "新建..." |
33 | 34 |
34 #: plugins/docklet/docklet.c:131 src/protocols/gg/gg.c:71 | 35 #: plugins/docklet/docklet.c:133 src/protocols/gg/gg.c:72 |
35 #: src/protocols/irc/irc.c:1033 src/protocols/jabber/jabber.c:1181 | 36 #: src/protocols/irc/irc.c:1030 src/protocols/jabber/jabber.c:1184 |
36 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3443 src/protocols/jabber/jabber.c:3497 | 37 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3446 src/protocols/jabber/jabber.c:3500 |
37 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2822 src/protocols/oscar/oscar.c:4510 | 38 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2810 src/protocols/oscar/oscar.c:4498 |
38 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5397 src/protocols/oscar/oscar.c:5727 | 39 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5385 src/protocols/oscar/oscar.c:5715 |
39 #: src/gtkblist.c:1529 src/gtkpounce.c:565 src/gtkprefs.c:1439 | 40 #: src/gtkblist.c:1544 src/gtkpounce.c:565 src/gtkprefs.c:1483 |
40 msgid "Away" | 41 msgid "Away" |
41 msgstr "离开" | 42 msgstr "离开" |
42 | 43 |
43 #: plugins/docklet/docklet.c:137 src/away.c:534 | 44 #: plugins/docklet/docklet.c:139 src/away.c:534 |
44 msgid "Back" | 45 msgid "Back" |
45 msgstr "回来" | 46 msgstr "回来" |
46 | 47 |
47 #: plugins/docklet/docklet.c:145 | 48 #: plugins/docklet/docklet.c:147 |
48 msgid "Mute Sounds" | 49 msgid "Mute Sounds" |
49 msgstr "静音" | 50 msgstr "静音" |
50 | 51 |
51 #: plugins/docklet/docklet.c:150 | 52 #: plugins/docklet/docklet.c:152 src/gtkft.c:575 |
52 msgid "File Transfers..." | 53 msgid "File Transfers" |
53 msgstr "文件传送..." | 54 msgstr "文件传送" |
54 | 55 |
55 #: plugins/docklet/docklet.c:151 | 56 #. And now for the buttons |
56 msgid "Accounts..." | 57 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/main.c:377 src/gtkaccount.c:1620 |
57 msgstr "账户..." | 58 msgid "Accounts" |
58 | 59 msgstr "账户" |
59 #: plugins/docklet/docklet.c:152 | 60 |
60 msgid "Preferences..." | 61 #: plugins/docklet/docklet.c:154 src/gtkprefs.c:2323 src/main.c:387 |
61 msgstr "首选项..." | 62 #: src/win32/systray.c:355 |
62 | 63 msgid "Preferences" |
63 #: plugins/docklet/docklet.c:161 src/win32/systray.c:159 | 64 msgstr "首选项" |
65 | |
66 #: plugins/docklet/docklet.c:163 src/win32/systray.c:159 | |
64 msgid "Signoff" | 67 msgid "Signoff" |
65 msgstr "登出" | 68 msgstr "登出" |
66 | 69 |
67 #: plugins/docklet/docklet.c:165 | 70 #: plugins/docklet/docklet.c:167 |
68 msgid "Quit" | 71 msgid "Quit" |
69 msgstr "退出" | 72 msgstr "退出" |
70 | 73 |
71 #: plugins/docklet/docklet.c:462 | 74 #: plugins/docklet/docklet.c:464 |
72 msgid "Tray Icon Configuration" | 75 msgid "Tray Icon Configuration" |
73 msgstr "托盘图标配置" | 76 msgstr "托盘图标配置" |
74 | 77 |
75 #: plugins/docklet/docklet.c:466 | 78 #: plugins/docklet/docklet.c:468 |
76 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | 79 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
77 msgstr "直到点击托盘图标才显示新消息(_H)" | 80 msgstr "直到点击托盘图标才显示新消息(_H)" |
78 | 81 |
79 #. *< api_version | 82 #. *< api_version |
80 #. *< type | 83 #. *< type |
81 #. *< ui_requirement | 84 #. *< ui_requirement |
82 #. *< flags | 85 #. *< flags |
83 #. *< dependencies | 86 #. *< dependencies |
84 #. *< priority | 87 #. *< priority |
85 #. *< id | 88 #. *< id |
86 #: plugins/docklet/docklet.c:490 | 89 #: plugins/docklet/docklet.c:492 |
87 msgid "System Tray Icon" | 90 msgid "System Tray Icon" |
88 msgstr "系统托盘图标" | 91 msgstr "系统托盘图标" |
89 | 92 |
90 #. *< name | 93 #. *< name |
91 #. *< version | 94 #. *< version |
92 #. * summary | 95 #. * summary |
93 #: plugins/docklet/docklet.c:493 | 96 #: plugins/docklet/docklet.c:495 |
94 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | 97 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
95 msgstr "在系统托盘中显示 Gaim 的图标。" | 98 msgstr "在系统托盘中显示 Gaim 的图标。" |
96 | 99 |
97 #. * description | 100 #. * description |
98 #: plugins/docklet/docklet.c:495 | 101 #: plugins/docklet/docklet.c:497 |
99 msgid "" | 102 msgid "" |
100 "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to " | 103 "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to " |
101 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " | 104 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " |
102 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " | 105 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " |
103 "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | 106 "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." |
111 #. *< ui_requirement | 114 #. *< ui_requirement |
112 #. *< flags | 115 #. *< flags |
113 #. *< dependencies | 116 #. *< dependencies |
114 #. *< priority | 117 #. *< priority |
115 #. *< id | 118 #. *< id |
116 #: plugins/autorecon.c:85 | 119 #: plugins/autorecon.c:83 |
117 msgid "Auto-Reconnect" | 120 msgid "Auto-Reconnect" |
118 msgstr "自动重连" | 121 msgstr "自动重连" |
119 | 122 |
120 #. *< name | 123 #. *< name |
121 #. *< version | 124 #. *< version |
122 #. * summary | 125 #. * summary |
123 #: plugins/autorecon.c:88 plugins/autorecon.c:90 | 126 #: plugins/autorecon.c:86 plugins/autorecon.c:88 |
124 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 127 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
125 msgstr "如果您被踢出来了,程序将会自动重新连接。" | 128 msgstr "如果您被踢出来了,程序将会自动重新连接。" |
126 | 129 |
127 #: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121 | 130 #: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121 |
128 msgid "Mail Server" | 131 msgid "Mail Server" |
235 | 238 |
236 #: plugins/gtik.c:995 | 239 #: plugins/gtik.c:995 |
237 msgid "Change" | 240 msgid "Change" |
238 msgstr "变化" | 241 msgstr "变化" |
239 | 242 |
240 #: plugins/history.c:79 | 243 #: plugins/history.c:86 |
241 msgid "History" | 244 msgid "History" |
242 msgstr "历史" | 245 msgstr "历史" |
243 | 246 |
244 #: plugins/history.c:81 | 247 #: plugins/history.c:88 |
245 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | 248 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
246 msgstr "在新对话中显示显示最近记录的对话。" | 249 msgstr "在新对话中显示显示最近记录的对话。" |
247 | 250 |
248 #: plugins/history.c:82 | 251 #: plugins/history.c:89 |
249 msgid "" | 252 msgid "" |
250 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " | 253 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " |
251 "the last conversation into the current conversation." | 254 "the last conversation into the current conversation." |
252 msgstr "打开新对话时,此插件将会将上次对话的指定内容插入当前对话。" | 255 msgstr "打开新对话时,此插件将会将上次对话的指定内容插入当前对话。" |
253 | 256 |
264 | 267 |
265 #. *< name | 268 #. *< name |
266 #. *< version | 269 #. *< version |
267 #. * summary | 270 #. * summary |
268 #: plugins/iconaway.c:78 plugins/iconaway.c:80 | 271 #: plugins/iconaway.c:78 plugins/iconaway.c:80 |
269 msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away." | 272 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
270 msgstr "您离开后将离开框和好友列表都变为图标。" | 273 msgstr "您离开后将好友列表和对话都变为图标。" |
271 | 274 |
272 #: plugins/idle.c:86 src/protocols/irc/irc.c:948 | 275 #: plugins/idle.c:86 src/protocols/irc/irc.c:945 |
273 msgid "Idle Time" | 276 msgid "Idle Time" |
274 msgstr "瞌睡时间" | 277 msgstr "瞌睡时间" |
275 | 278 |
276 #: plugins/idle.c:94 | 279 #: plugins/idle.c:94 |
277 msgid "Set" | 280 msgid "Set" |
494 #: plugins/timestamp.c:148 plugins/timestamp.c:150 | 497 #: plugins/timestamp.c:148 plugins/timestamp.c:150 |
495 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | 498 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
496 msgstr "每 N 分钟给对话添加 iChat 风格的时间戳。" | 499 msgstr "每 N 分钟给对话添加 iChat 风格的时间戳。" |
497 | 500 |
498 #. Configuration frame | 501 #. Configuration frame |
499 #: plugins/gestures/gestures.c:210 | 502 #: plugins/gestures/gestures.c:219 |
500 msgid "Mouse Gestures Configuration" | 503 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
501 msgstr "鼠标手势配置" | 504 msgstr "鼠标手势配置" |
502 | 505 |
503 #: plugins/gestures/gestures.c:217 | 506 #: plugins/gestures/gestures.c:226 |
504 msgid "Middle mouse button" | 507 msgid "Middle mouse button" |
505 msgstr "鼠标中键" | 508 msgstr "鼠标中键" |
506 | 509 |
507 #: plugins/gestures/gestures.c:222 | 510 #: plugins/gestures/gestures.c:231 |
508 msgid "Right mouse button" | 511 msgid "Right mouse button" |
509 msgstr "鼠标右键" | 512 msgstr "鼠标右键" |
510 | 513 |
511 #. "Visual gesture display" checkbox | 514 #. "Visual gesture display" checkbox |
512 #: plugins/gestures/gestures.c:234 | 515 #: plugins/gestures/gestures.c:243 |
513 msgid "_Visual gesture display" | 516 msgid "_Visual gesture display" |
514 msgstr "可视手势显示(_V)" | 517 msgstr "可视手势显示(_V)" |
515 | 518 |
516 #. *< api_version | 519 #. *< api_version |
517 #. *< type | 520 #. *< type |
518 #. *< ui_requirement | 521 #. *< ui_requirement |
519 #. *< flags | 522 #. *< flags |
520 #. *< dependencies | 523 #. *< dependencies |
521 #. *< priority | 524 #. *< priority |
522 #. *< id | 525 #. *< id |
523 #: plugins/gestures/gestures.c:261 | 526 #: plugins/gestures/gestures.c:270 |
524 msgid "Mouse Gestures" | 527 msgid "Mouse Gestures" |
525 msgstr "鼠标手势" | 528 msgstr "鼠标手势" |
526 | 529 |
527 #. *< name | 530 #. *< name |
528 #. *< version | 531 #. *< version |
529 #. * summary | 532 #. * summary |
530 #: plugins/gestures/gestures.c:264 | 533 #: plugins/gestures/gestures.c:273 |
531 msgid "Provides support for mouse gestures" | 534 msgid "Provides support for mouse gestures" |
532 msgstr "提供鼠标手势的支持" | 535 msgstr "提供鼠标手势的支持" |
533 | 536 |
534 #. * description | 537 #. * description |
535 #: plugins/gestures/gestures.c:266 | 538 #: plugins/gestures/gestures.c:275 |
536 msgid "" | 539 msgid "" |
537 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | 540 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" |
538 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | 541 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" |
539 "\n" | 542 "\n" |
540 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | 543 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" |
553 #. *< ui_requirement | 556 #. *< ui_requirement |
554 #. *< flags | 557 #. *< flags |
555 #. *< dependencies | 558 #. *< dependencies |
556 #. *< priority | 559 #. *< priority |
557 #. *< id | 560 #. *< id |
558 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:283 | 561 #: plugins/ticker/ticker.c:71 plugins/ticker/ticker.c:280 |
559 msgid "Buddy Ticker" | 562 msgid "Buddy Ticker" |
560 msgstr "好友点点通" | 563 msgstr "好友点点通" |
561 | 564 |
562 #. *< name | 565 #. *< name |
563 #. *< version | 566 #. *< version |
564 #. * summary | 567 #. * summary |
565 #: plugins/ticker/ticker.c:286 plugins/ticker/ticker.c:288 | 568 #: plugins/ticker/ticker.c:283 plugins/ticker/ticker.c:285 |
566 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 569 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
567 msgstr "好友列表的水平滚动版本。" | 570 msgstr "好友列表的水平滚动版本。" |
568 | 571 |
569 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:123 | 572 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:132 |
570 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:412 | 573 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:424 |
571 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:446 | 574 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:458 |
572 msgid "Opacity:" | 575 msgid "Opacity:" |
573 msgstr "不透明度:" | 576 msgstr "不透明度:" |
574 | 577 |
575 #. IM Convo trans options | 578 #. IM Convo trans options |
576 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:393 | 579 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 |
577 msgid "IM Conversation Windows" | 580 msgid "IM Conversation Windows" |
578 msgstr "即时消息对话窗口" | 581 msgstr "即时消息对话窗口" |
579 | 582 |
580 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394 | 583 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406 |
581 msgid "_IM window transparency" | 584 msgid "_IM window transparency" |
582 msgstr "即时消息窗口透明度(_I)" | 585 msgstr "即时消息窗口透明度(_I)" |
583 | 586 |
584 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404 | 587 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:416 |
585 msgid "_Show slider bar in IM window" | 588 msgid "_Show slider bar in IM window" |
586 msgstr "在即时消息窗口中显示滑块(_S)" | 589 msgstr "在即时消息窗口中显示滑块(_S)" |
587 | 590 |
588 #. Buddy List trans options | 591 #. Buddy List trans options |
589 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:429 src/gtkprefs.c:903 | 592 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:441 src/gtkprefs.c:909 |
590 msgid "Buddy List Window" | 593 msgid "Buddy List Window" |
591 msgstr "好友列表窗口" | 594 msgstr "好友列表窗口" |
592 | 595 |
593 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 | 596 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:442 |
594 msgid "_Keep Buddy List window on top" | 597 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
595 msgstr "好友列表窗口常局顶端(_K)" | 598 msgstr "好友列表窗口常局顶端(_K)" |
596 | 599 |
597 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:433 | 600 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:445 |
598 msgid "_Buddy List window transparency" | 601 msgid "_Buddy List window transparency" |
599 msgstr "好友列表窗口的透明度(_B)" | 602 msgstr "好友列表窗口的透明度(_B)" |
600 | 603 |
601 #. *< api_version | 604 #. *< api_version |
602 #. *< type | 605 #. *< type |
603 #. *< ui_requirement | 606 #. *< ui_requirement |
604 #. *< flags | 607 #. *< flags |
605 #. *< dependencies | 608 #. *< dependencies |
606 #. *< priority | 609 #. *< priority |
607 #. *< id | 610 #. *< id |
608 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:489 | 611 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:501 |
609 msgid "Transparency" | 612 msgid "Transparency" |
610 msgstr "透明度" | 613 msgstr "透明度" |
611 | 614 |
612 #. *< name | 615 #. *< name |
613 #. *< version | 616 #. *< version |
614 #. * summary | 617 #. * summary |
615 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:492 | 618 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:504 |
616 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:494 | 619 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:506 |
617 msgid "" | 620 msgid "" |
618 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | 621 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" |
619 "\n" | 622 "\n" |
620 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | 623 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." |
621 msgstr "" | 624 msgstr "" |
622 "此插件能够让对话窗口有可变的 alpha 透明度。\n" | 625 "此插件能够让对话窗口有可变的 alpha 透明度。\n" |
623 "\n" | 626 "\n" |
624 "* 注意:此插件需要 Win2000 或 WinXP。" | 627 "* 注意:此插件需要 Win2000 或 WinXP。" |
625 | 628 |
626 #. IM Convo trans options | 629 #. IM Convo trans options |
627 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:141 | 630 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:120 |
628 msgid "Startup" | 631 msgid "Startup" |
629 msgstr "启动" | 632 msgstr "启动" |
630 | 633 |
631 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:142 | 634 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:121 |
632 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 635 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
633 msgstr "Windows 启动时启动 Gaim(_S)" | 636 msgstr "Windows 启动时启动 Gaim(_S)" |
634 | 637 |
635 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:170 | 638 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:148 |
636 msgid "WinGaim Options" | 639 msgid "WinGaim Options" |
637 msgstr "WinGaim 选项" | 640 msgstr "WinGaim 选项" |
638 | 641 |
639 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:172 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:173 | 642 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:150 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:151 |
640 msgid "Options specific to Windows Gaim." | 643 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
641 msgstr "Windows Gaim 特定的选项。" | 644 msgstr "Windows Gaim 特定的选项。" |
642 | 645 |
643 #: plugins/perl/perl.c:396 | 646 #: plugins/perl/perl.c:396 |
644 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." | 647 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." |
679 msgid "" | 682 msgid "" |
680 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | 683 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " |
681 "idle." | 684 "idle." |
682 msgstr "好友离开/返回或瞌睡/睡醒时在对话窗口给出通知。" | 685 msgstr "好友离开/返回或瞌睡/睡醒时在对话窗口给出通知。" |
683 | 686 |
684 #: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1189 | 687 #: src/protocols/gg/gg.c:70 src/protocols/jabber/jabber.c:1192 |
685 #: src/protocols/msn/msn.c:308 src/protocols/msn/state.c:27 | 688 #: src/protocols/msn/msn.c:311 src/protocols/msn/state.c:27 |
686 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 | 689 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
687 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265 | 690 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1264 |
688 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1344 | 691 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1343 |
689 msgid "Available" | 692 msgid "Available" |
690 msgstr "可用" | 693 msgstr "可用" |
691 | 694 |
692 #: src/protocols/gg/gg.c:70 | 695 #: src/protocols/gg/gg.c:71 |
693 msgid "Available for friends only" | 696 msgid "Available for friends only" |
694 msgstr "只对好友可用" | 697 msgstr "只对好友可用" |
695 | 698 |
696 #: src/protocols/gg/gg.c:72 | 699 #: src/protocols/gg/gg.c:73 |
697 msgid "Away for friends only" | 700 msgid "Away for friends only" |
698 msgstr "只对好友离开" | 701 msgstr "只对好友离开" |
699 | 702 |
700 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3446 | 703 #: src/protocols/gg/gg.c:74 src/protocols/jabber/jabber.c:3449 |
701 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3509 src/protocols/oscar/oscar.c:2826 | 704 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3512 src/protocols/oscar/oscar.c:2814 |
702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4498 src/protocols/oscar/oscar.c:4525 | 705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4486 src/protocols/oscar/oscar.c:4513 |
703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5732 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1080 | 706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5720 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1079 |
704 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1354 | 707 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1286 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1353 |
705 msgid "Invisible" | 708 msgid "Invisible" |
706 msgstr "隐身" | 709 msgstr "隐身" |
707 | 710 |
708 #: src/protocols/gg/gg.c:74 | 711 #: src/protocols/gg/gg.c:75 |
709 msgid "Invisible for friends only" | 712 msgid "Invisible for friends only" |
710 msgstr "只对好友隐身" | 713 msgstr "只对好友隐身" |
711 | 714 |
712 #: src/protocols/gg/gg.c:75 | 715 #: src/protocols/gg/gg.c:76 |
713 msgid "Unavailable" | 716 msgid "Unavailable" |
714 msgstr "不可用" | 717 msgstr "不可用" |
715 | 718 |
716 #: src/protocols/gg/gg.c:159 | 719 #: src/protocols/gg/gg.c:157 |
717 msgid "Unable to resolve hostname." | 720 msgid "Unable to resolve hostname." |
718 msgstr "无法解析主机名。" | 721 msgstr "无法解析主机名。" |
719 | 722 |
720 #: src/protocols/gg/gg.c:162 | 723 #: src/protocols/gg/gg.c:160 |
721 msgid "Unable to connect to server." | 724 msgid "Unable to connect to server." |
722 msgstr "无法连接到服务器。" | 725 msgstr "无法连接到服务器。" |
723 | 726 |
724 #: src/protocols/gg/gg.c:165 | 727 #: src/protocols/gg/gg.c:163 |
725 msgid "Invalid response from server." | 728 msgid "Invalid response from server." |
726 msgstr "服务器的响应无效。" | 729 msgstr "服务器的响应无效。" |
727 | 730 |
728 #: src/protocols/gg/gg.c:168 | 731 #: src/protocols/gg/gg.c:166 |
729 msgid "Error while reading from socket." | 732 msgid "Error while reading from socket." |
730 msgstr "从套接字读取时出错。" | 733 msgstr "从套接字读取时出错。" |
731 | 734 |
732 #: src/protocols/gg/gg.c:171 | 735 #: src/protocols/gg/gg.c:169 |
733 msgid "Error while writing to socket." | 736 msgid "Error while writing to socket." |
734 msgstr "向套接字写入时出错。" | 737 msgstr "向套接字写入时出错。" |
735 | 738 |
736 #: src/protocols/gg/gg.c:174 | 739 #: src/protocols/gg/gg.c:172 |
737 msgid "Authentication failed." | 740 msgid "Authentication failed." |
738 msgstr "认证失败。" | 741 msgstr "认证失败。" |
739 | 742 |
740 #: src/protocols/gg/gg.c:177 | 743 #: src/protocols/gg/gg.c:175 |
741 msgid "Unknown Error Code." | 744 msgid "Unknown Error Code." |
742 msgstr "未知的错误代码。" | 745 msgstr "未知的错误代码。" |
743 | 746 |
744 #: src/protocols/gg/gg.c:282 | 747 #: src/protocols/gg/gg.c:280 |
745 #, c-format | 748 #, c-format |
746 msgid "Status: %s" | 749 msgid "Status: %s" |
747 msgstr "状态:%s" | 750 msgstr "状态:%s" |
748 | 751 |
749 #: src/protocols/gg/gg.c:303 | 752 #: src/protocols/gg/gg.c:301 |
750 msgid "Could not connect" | 753 msgid "Could not connect" |
751 msgstr "无法连接" | 754 msgstr "无法连接" |
752 | 755 |
753 #: src/protocols/gg/gg.c:310 | 756 #: src/protocols/gg/gg.c:307 |
754 msgid "Unable to read socket" | 757 msgid "Unable to read socket" |
755 msgstr "无法读取套接字" | 758 msgstr "无法读取套接字" |
756 | 759 |
757 #: src/protocols/gg/gg.c:420 | 760 #: src/protocols/gg/gg.c:415 |
758 msgid "Unable to connect." | 761 msgid "Unable to connect." |
759 msgstr "无法连接。" | 762 msgstr "无法连接。" |
760 | 763 |
761 #: src/protocols/gg/gg.c:436 | 764 #: src/protocols/gg/gg.c:430 |
762 msgid "Reading data" | 765 msgid "Reading data" |
763 msgstr "正在读取数据" | 766 msgstr "正在读取数据" |
764 | 767 |
765 #: src/protocols/gg/gg.c:439 | 768 #: src/protocols/gg/gg.c:433 |
766 msgid "Balancer handshake" | 769 msgid "Balancer handshake" |
767 msgstr "平衡器握手" | 770 msgstr "平衡器握手" |
768 | 771 |
769 #: src/protocols/gg/gg.c:442 | 772 #: src/protocols/gg/gg.c:436 |
770 msgid "Reading server key" | 773 msgid "Reading server key" |
771 msgstr "正在读取服务器密钥" | 774 msgstr "正在读取服务器密钥" |
772 | 775 |
773 #: src/protocols/gg/gg.c:445 | 776 #: src/protocols/gg/gg.c:439 |
774 msgid "Exchanging key hash" | 777 msgid "Exchanging key hash" |
775 msgstr "正在交换密钥" | 778 msgstr "正在交换密钥" |
776 | 779 |
777 #: src/protocols/gg/gg.c:454 | 780 #: src/protocols/gg/gg.c:448 |
778 msgid "Critical error in GG library\n" | 781 msgid "Critical error in GG library\n" |
779 msgstr "GG 库的关键错误\n" | 782 msgstr "GG 库的关键错误\n" |
780 | 783 |
781 #: src/protocols/gg/gg.c:473 src/protocols/gg/gg.c:569 | 784 #: src/protocols/gg/gg.c:466 src/protocols/gg/gg.c:556 |
782 #, c-format | 785 #, c-format |
783 msgid "Connect to %s failed" | 786 msgid "Connect to %s failed" |
784 msgstr "连接到 %s 失败" | 787 msgstr "连接到 %s 失败" |
785 | 788 |
786 #: src/protocols/gg/gg.c:522 | 789 #: src/protocols/gg/gg.c:513 |
787 msgid "Unable to ping server" | 790 msgid "Unable to ping server" |
788 msgstr "无法连通服务器" | 791 msgstr "无法连通服务器" |
789 | 792 |
790 #: src/protocols/gg/gg.c:535 | 793 #: src/protocols/gg/gg.c:525 |
791 msgid "Send as message" | 794 msgid "Send as message" |
792 msgstr "发送为消息" | 795 msgstr "发送为消息" |
793 | 796 |
794 #: src/protocols/gg/gg.c:542 | 797 #: src/protocols/gg/gg.c:530 |
795 msgid "Looking up GG server" | 798 msgid "Looking up GG server" |
796 msgstr "正在查阅 GG 服务器" | 799 msgstr "正在查阅 GG 服务器" |
797 | 800 |
798 #: src/protocols/gg/gg.c:545 | 801 #: src/protocols/gg/gg.c:533 |
799 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | 802 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
800 msgstr "指定的 Gadu-Gadu UIN 无效" | 803 msgstr "指定的 Gadu-Gadu UIN 无效" |
801 | 804 |
802 #: src/protocols/gg/gg.c:594 | 805 #: src/protocols/gg/gg.c:580 |
803 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | 806 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
804 msgstr "您试图向无效的 Gadu-Gadu UIN 发送消息。" | 807 msgstr "您试图向无效的 Gadu-Gadu UIN 发送消息。" |
805 | 808 |
806 #: src/protocols/gg/gg.c:657 | 809 #: src/protocols/gg/gg.c:643 |
807 msgid "Couldn't get search results" | 810 msgid "Couldn't get search results" |
808 msgstr "无法获取搜索结果" | 811 msgstr "无法获取搜索结果" |
809 | 812 |
810 #: src/protocols/gg/gg.c:662 | 813 #: src/protocols/gg/gg.c:648 |
811 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" | 814 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
812 msgstr "Gadu-Gadu 搜索引擎" | 815 msgstr "Gadu-Gadu 搜索引擎" |
813 | 816 |
814 #: src/protocols/gg/gg.c:687 | 817 #: src/protocols/gg/gg.c:673 |
815 msgid "Active" | 818 msgid "Active" |
816 msgstr "活跃" | 819 msgstr "活跃" |
817 | 820 |
818 #: src/protocols/gg/gg.c:688 | 821 #. * |
822 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | |
823 #. | |
824 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/gtkrequest.c:96 src/request.h:218 | |
819 msgid "Yes" | 825 msgid "Yes" |
820 msgstr "是" | 826 msgstr "是" |
821 | 827 |
822 #: src/protocols/gg/gg.c:688 | 828 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/gtkrequest.c:97 src/request.h:218 |
823 msgid "No" | 829 msgid "No" |
824 msgstr "否" | 830 msgstr "否" |
825 | 831 |
826 #: src/protocols/gg/gg.c:692 | 832 #: src/protocols/gg/gg.c:678 |
827 msgid "UIN" | 833 msgid "UIN" |
828 msgstr "UIN" | 834 msgstr "UIN" |
829 | 835 |
830 #: src/protocols/gg/gg.c:696 | 836 #: src/protocols/gg/gg.c:682 |
831 msgid "First name" | 837 msgid "First name" |
832 msgstr "名" | 838 msgstr "名" |
833 | 839 |
834 #: src/protocols/gg/gg.c:701 | 840 #: src/protocols/gg/gg.c:687 |
835 msgid "Second Name" | 841 msgid "Second Name" |
836 msgstr "姓" | 842 msgstr "姓" |
837 | 843 |
838 #: src/protocols/gg/gg.c:705 | 844 #: src/protocols/gg/gg.c:691 src/protocols/gg/gg.c:1380 |
839 msgid "Nick" | 845 msgid "Nick" |
840 msgstr "昵称" | 846 msgstr "昵称" |
841 | 847 |
842 #: src/protocols/gg/gg.c:712 src/protocols/gg/gg.c:715 | 848 #: src/protocols/gg/gg.c:698 src/protocols/gg/gg.c:701 |
843 msgid "Birth year" | 849 msgid "Birth year" |
844 msgstr "出生年份" | 850 msgstr "出生年份" |
845 | 851 |
846 #: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723 | 852 #: src/protocols/gg/gg.c:707 src/protocols/gg/gg.c:709 |
847 #: src/protocols/gg/gg.c:725 | 853 #: src/protocols/gg/gg.c:711 |
848 msgid "Sex" | 854 msgid "Sex" |
849 msgstr "性别" | 855 msgstr "性别" |
850 | 856 |
851 #. Line 5 | 857 #. Line 5 |
852 #: src/protocols/gg/gg.c:729 src/dialogs.c:2065 src/dialogs.c:2709 | 858 #: src/protocols/gg/gg.c:715 src/dialogs.c:2066 src/dialogs.c:2710 |
853 msgid "City" | 859 msgid "City" |
854 msgstr "城市" | 860 msgstr "城市" |
855 | 861 |
856 #: src/protocols/gg/gg.c:762 | 862 #: src/protocols/gg/gg.c:748 |
857 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 863 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
858 msgstr "Gadu-Gadu 服务器没有存储好友列表。" | 864 msgstr "Gadu-Gadu 服务器没有存储好友列表。" |
859 | 865 |
860 #: src/protocols/gg/gg.c:770 | 866 #: src/protocols/gg/gg.c:756 |
861 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | 867 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
862 msgstr "无法从服务器导入好友列表" | 868 msgstr "无法从服务器导入好友列表" |
863 | 869 |
864 #: src/protocols/gg/gg.c:831 | 870 #: src/protocols/gg/gg.c:817 |
865 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | 871 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
866 msgstr "好友列表已经成功传送到 Gadu-Gadu 服务器了" | 872 msgstr "好友列表已经成功传送到 Gadu-Gadu 服务器了" |
867 | 873 |
868 #: src/protocols/gg/gg.c:838 | 874 #: src/protocols/gg/gg.c:824 |
869 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" | 875 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
870 msgstr "无法将好友列表传送到 Gadu-Gadu 服务器" | 876 msgstr "无法将好友列表传送到 Gadu-Gadu 服务器" |
871 | 877 |
872 #: src/protocols/gg/gg.c:846 | 878 #: src/protocols/gg/gg.c:832 |
873 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" | 879 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
874 msgstr "好友列表已经成功从 Gadu-Gadu 服务器删除" | 880 msgstr "好友列表已经成功从 Gadu-Gadu 服务器删除" |
875 | 881 |
876 #: src/protocols/gg/gg.c:853 | 882 #: src/protocols/gg/gg.c:839 |
877 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | 883 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
878 msgstr "无法从 Gadu-Gadu 服务器删除好友列表" | 884 msgstr "无法从 Gadu-Gadu 服务器删除好友列表" |
879 | 885 |
880 #: src/protocols/gg/gg.c:861 | 886 #: src/protocols/gg/gg.c:847 |
881 msgid "Password changed successfully" | 887 msgid "Password changed successfully" |
882 msgstr "密码成功更改" | 888 msgstr "密码成功更改" |
883 | 889 |
884 #: src/protocols/gg/gg.c:867 | 890 #: src/protocols/gg/gg.c:853 |
885 msgid "Password couldn't be changed" | 891 msgid "Password couldn't be changed" |
886 msgstr "密码无法更改" | 892 msgstr "密码无法更改" |
887 | 893 |
888 #: src/protocols/gg/gg.c:979 | 894 #: src/protocols/gg/gg.c:965 |
889 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | 895 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
890 msgstr "与 Gadu-Gadu 服务器通讯出错" | 896 msgstr "与 Gadu-Gadu 服务器通讯出错" |
891 | 897 |
892 #: src/protocols/gg/gg.c:980 | 898 #: src/protocols/gg/gg.c:966 |
893 msgid "" | 899 msgid "" |
894 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | 900 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " |
895 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | 901 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
896 msgstr "" | 902 msgstr "" |
897 "Gaim 无法完成您的请求,原因是与 Gadu-Gadu HTTP 服务器通讯出现问题。请稍后再试" | 903 "Gaim 无法完成您的请求,原因是与 Gadu-Gadu HTTP 服务器通讯出现问题。请稍后再试" |
898 "一次。" | 904 "一次。" |
899 | 905 |
900 #: src/protocols/gg/gg.c:1008 | 906 #: src/protocols/gg/gg.c:994 |
901 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | 907 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
902 msgstr "无法导入 Gadu-Gadu 好友列表" | 908 msgstr "无法导入 Gadu-Gadu 好友列表" |
903 | 909 |
904 #: src/protocols/gg/gg.c:1009 | 910 #: src/protocols/gg/gg.c:995 |
905 msgid "" | 911 msgid "" |
906 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | 912 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " |
907 "again later." | 913 "again later." |
908 msgstr "Gaim 无法连接到 Gadu-Gadu 好友列表服务器。请稍后再试一次。" | 914 msgstr "Gaim 无法连接到 Gadu-Gadu 好友列表服务器。请稍后再试一次。" |
909 | 915 |
910 #: src/protocols/gg/gg.c:1078 | 916 #: src/protocols/gg/gg.c:1064 |
911 msgid "Couldn't export buddy list" | 917 msgid "Couldn't export buddy list" |
912 msgstr "无法导出好友列表" | 918 msgstr "无法导出好友列表" |
913 | 919 |
914 #: src/protocols/gg/gg.c:1079 src/protocols/gg/gg.c:1102 | 920 #: src/protocols/gg/gg.c:1065 src/protocols/gg/gg.c:1088 |
915 msgid "" | 921 msgid "" |
916 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | 922 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." |
917 msgstr "Gaim 无法连接到好友列表服务器。请稍后再试一次。" | 923 msgstr "Gaim 无法连接到好友列表服务器。请稍后再试一次。" |
918 | 924 |
919 #: src/protocols/gg/gg.c:1101 | 925 #: src/protocols/gg/gg.c:1087 |
920 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | 926 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
921 msgstr "无法删除 Gadu-Gadu 好友列表" | 927 msgstr "无法删除 Gadu-Gadu 好友列表" |
922 | 928 |
923 #: src/protocols/gg/gg.c:1150 | 929 #: src/protocols/gg/gg.c:1136 |
924 msgid "Unable to access directory" | 930 msgid "Unable to access directory" |
925 msgstr "无法访问目录" | 931 msgstr "无法访问目录" |
926 | 932 |
927 #: src/protocols/gg/gg.c:1151 | 933 #: src/protocols/gg/gg.c:1137 |
928 msgid "" | 934 msgid "" |
929 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | 935 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " |
930 "the directory server. Please try again later." | 936 "the directory server. Please try again later." |
931 msgstr "Gaim 无法搜索目录,原因是无法与目录服务器连接。请稍后再试一次。" | 937 msgstr "Gaim 无法搜索目录,原因是无法与目录服务器连接。请稍后再试一次。" |
932 | 938 |
933 #: src/protocols/gg/gg.c:1184 | 939 #: src/protocols/gg/gg.c:1170 |
934 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" | 940 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
935 msgstr "无法更改 Gadu-Gadu 密码" | 941 msgstr "无法更改 Gadu-Gadu 密码" |
936 | 942 |
937 #: src/protocols/gg/gg.c:1185 | 943 #: src/protocols/gg/gg.c:1171 |
938 msgid "" | 944 msgid "" |
939 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | 945 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " |
940 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | 946 "Gadu-Gadu server. Please try again later." |
941 msgstr "" | 947 msgstr "" |
942 "Gaim 无法更改您的密码,原因是与 Gadu-Gadu 服务器连接出错。请稍后再试一次。" | 948 "Gaim 无法更改您的密码,原因是与 Gadu-Gadu 服务器连接出错。请稍后再试一次。" |
943 | 949 |
944 #: src/protocols/gg/gg.c:1201 | 950 #: src/protocols/gg/gg.c:1187 |
945 msgid "Directory Search" | 951 msgid "Directory Search" |
946 msgstr "目录搜索" | 952 msgstr "目录搜索" |
947 | 953 |
948 #: src/protocols/gg/gg.c:1209 src/protocols/jabber/jabber.c:4325 | 954 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 src/protocols/jabber/jabber.c:4328 |
949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5927 src/protocols/toc/toc.c:1453 | 955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5915 src/protocols/toc/toc.c:1450 |
950 #: src/dialogs.c:2176 src/dialogs.c:2185 | 956 #: src/dialogs.c:2177 src/dialogs.c:2186 |
951 msgid "Change Password" | 957 msgid "Change Password" |
952 msgstr "更改密码" | 958 msgstr "更改密码" |
953 | 959 |
954 #: src/protocols/gg/gg.c:1217 | 960 #: src/protocols/gg/gg.c:1203 |
955 msgid "Import Buddy List from Server" | 961 msgid "Import Buddy List from Server" |
956 msgstr "从服务器导入好友列表" | 962 msgstr "从服务器导入好友列表" |
957 | 963 |
958 #: src/protocols/gg/gg.c:1223 | 964 #: src/protocols/gg/gg.c:1209 |
959 msgid "Export Buddy List to Server" | 965 msgid "Export Buddy List to Server" |
960 msgstr "将好友列表导出到服务器" | 966 msgstr "将好友列表导出到服务器" |
961 | 967 |
962 #: src/protocols/gg/gg.c:1229 | 968 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 |
963 msgid "Delete Buddy List from Server" | 969 msgid "Delete Buddy List from Server" |
964 msgstr "从服务器删除好友列表" | 970 msgstr "从服务器删除好友列表" |
965 | 971 |
966 #: src/protocols/gg/gg.c:1262 | 972 #: src/protocols/gg/gg.c:1248 |
967 msgid "Unable to access user profile." | 973 msgid "Unable to access user profile." |
968 msgstr "无法访问用户配置文件。" | 974 msgstr "无法访问用户配置文件。" |
969 | 975 |
970 #: src/protocols/gg/gg.c:1263 | 976 #: src/protocols/gg/gg.c:1249 |
971 msgid "" | 977 msgid "" |
972 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | 978 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " |
973 "the directory server. Please try again later." | 979 "the directory server. Please try again later." |
974 msgstr "" | 980 msgstr "" |
975 "Gaim 无法访问用户的配置文件,原因是与目录服务器连接出错。请稍后再试一次。" | 981 "Gaim 无法访问用户的配置文件,原因是与目录服务器连接出错。请稍后再试一次。" |
982 #. *< priority | 988 #. *< priority |
983 #. *< id | 989 #. *< id |
984 #. *< name | 990 #. *< name |
985 #. *< version | 991 #. *< version |
986 #. * summary | 992 #. * summary |
987 #: src/protocols/gg/gg.c:1375 src/protocols/gg/gg.c:1377 | 993 #: src/protocols/gg/gg.c:1361 src/protocols/gg/gg.c:1363 |
988 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 994 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
989 msgstr "Gadu-Gadu 协议插件" | 995 msgstr "Gadu-Gadu 协议插件" |
990 | 996 |
991 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | 997 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 |
992 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | 998 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
993 msgstr "Gaim 与 ICQ 服务器通讯错误。" | 999 msgstr "Gaim 与 ICQ 服务器通讯错误。" |
994 | 1000 |
995 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2670 | 1001 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2658 |
996 #: src/dialogs.c:2477 src/gtkconv.c:813 src/gtkconv.c:2656 src/gtkconv.c:3798 | 1002 #: src/dialogs.c:2478 src/gtkconv.c:824 src/gtkconv.c:2653 src/gtkconv.c:3799 |
997 #: src/prpl.c:414 | 1003 #: src/prpl.c:415 src/gtkrequest.c:103 |
998 msgid "Add" | 1004 msgid "Add" |
999 msgstr "添加" | 1005 msgstr "添加" |
1000 | 1006 |
1001 #. Cancel button. | 1007 #. Cancel button. |
1002 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1116 | 1008 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1113 |
1003 #: src/protocols/irc/irc.c:1445 src/protocols/msn/msn.c:168 | 1009 #: src/protocols/irc/irc.c:1442 src/protocols/msn/msn.c:171 |
1004 #: src/protocols/msn/msn.c:179 src/protocols/msn/msn.c:190 | 1010 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193 |
1005 #: src/protocols/msn/msn.c:201 src/protocols/msn/msn.c:214 | 1011 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:217 |
1006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2402 src/protocols/oscar/oscar.c:2439 | 1012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2390 src/protocols/oscar/oscar.c:2427 |
1007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2474 src/protocols/oscar/oscar.c:2519 | 1013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2462 src/protocols/oscar/oscar.c:2507 |
1008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5605 src/protocols/oscar/oscar.c:5810 | 1014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5593 src/protocols/oscar/oscar.c:5798 |
1009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5858 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1197 | 1015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5846 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1196 |
1010 #: src/buddy_chat.c:312 src/dialogs.c:470 src/dialogs.c:481 src/dialogs.c:493 | 1016 #: src/buddy_chat.c:314 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:482 src/dialogs.c:494 |
1011 #: src/dialogs.c:2122 src/dialogs.c:2237 src/dialogs.c:2298 src/dialogs.c:2466 | 1017 #: src/dialogs.c:2123 src/dialogs.c:2238 src/dialogs.c:2299 src/dialogs.c:2467 |
1012 #: src/dialogs.c:2651 src/dialogs.c:2800 src/dialogs.c:3469 src/dialogs.c:3961 | 1018 #: src/dialogs.c:2652 src/dialogs.c:2801 src/dialogs.c:3470 src/dialogs.c:3962 |
1013 #: src/dialogs.c:4442 src/dialogs.c:5015 src/multi.c:177 src/prpl.c:415 | 1019 #: src/dialogs.c:4443 src/dialogs.c:5016 src/multi.c:177 src/prpl.c:416 |
1020 #: src/gtkaccount.c:1356 src/gtkrequest.c:99 src/request.h:227 | |
1021 #: src/request.h:237 src/gtkconn.c:128 | |
1014 msgid "Cancel" | 1022 msgid "Cancel" |
1015 msgstr "取消" | 1023 msgstr "取消" |
1016 | 1024 |
1017 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | 1025 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
1018 #, c-format | 1026 #, c-format |
1019 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 1027 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
1020 msgstr "用户 %s (%s%s%s%s%s) 需要您的同意。" | 1028 msgstr "用户 %s (%s%s%s%s%s) 需要您的同意。" |
1021 | 1029 |
1022 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1721 | 1030 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1724 |
1023 #: src/protocols/msn/notification.c:461 src/protocols/msn/notification.c:721 | 1031 #: src/protocols/msn/notification.c:461 src/protocols/msn/notification.c:723 |
1024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2598 src/protocols/oscar/oscar.c:5053 | 1032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2586 src/protocols/oscar/oscar.c:5041 |
1025 msgid "Authorize" | 1033 msgid "Authorize" |
1026 msgstr "同意" | 1034 msgstr "同意" |
1027 | 1035 |
1028 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1722 | 1036 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1725 |
1029 #: src/protocols/msn/notification.c:462 src/protocols/msn/notification.c:723 | 1037 #: src/protocols/msn/notification.c:462 src/protocols/msn/notification.c:725 |
1030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2600 src/protocols/oscar/oscar.c:5054 | 1038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2588 src/protocols/oscar/oscar.c:5042 |
1031 #: src/dialogs.c:2465 | 1039 #: src/dialogs.c:2466 |
1032 msgid "Deny" | 1040 msgid "Deny" |
1033 msgstr "拒绝" | 1041 msgstr "拒绝" |
1034 | 1042 |
1035 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | 1043 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
1036 msgid "Send message through server" | 1044 msgid "Send message through server" |
1037 msgstr "通过服务器中转消息" | 1045 msgstr "通过服务器中转消息" |
1038 | 1046 |
1039 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2341 | 1047 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2344 |
1040 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2375 src/protocols/jabber/jabber.c:4244 | 1048 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2378 src/protocols/jabber/jabber.c:4247 |
1041 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4290 src/protocols/msn/dispatch.c:160 | 1049 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4293 src/protocols/msn/dispatch.c:160 |
1042 #: src/protocols/msn/msn.c:422 src/protocols/msn/notification.c:1333 | 1050 #: src/protocols/msn/msn.c:425 src/protocols/msn/notification.c:1336 |
1043 #: src/protocols/napster/napster.c:515 | 1051 #: src/protocols/napster/napster.c:511 |
1044 msgid "Unable to connect" | 1052 msgid "Unable to connect" |
1045 msgstr "无法连接" | 1053 msgstr "无法连接" |
1046 | 1054 |
1047 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | 1055 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 |
1048 msgid "Connecting..." | 1056 msgid "Connecting..." |
1049 msgstr "正在连接..." | 1057 msgstr "正在连接..." |
1050 | 1058 |
1051 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3905 | 1059 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3893 |
1052 msgid "Nick:" | 1060 msgid "Nick:" |
1053 msgstr "昵称:" | 1061 msgstr "昵称:" |
1054 | 1062 |
1055 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | 1063 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 |
1056 msgid "Gaim User" | 1064 msgid "Gaim User" |
1057 msgstr "Gaim 用户" | 1065 msgstr "Gaim 用户" |
1058 | 1066 |
1059 #: src/protocols/irc/irc.c:199 | 1067 #: src/protocols/irc/irc.c:196 |
1060 msgid "" | 1068 msgid "" |
1061 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | 1069 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " |
1062 "the Account Editor)" | 1070 "the Account Editor)" |
1063 msgstr "(转换此消息出错。请检查账户编辑器中的“编码”选项)" | 1071 msgstr "(转换此消息出错。请检查账户编辑器中的“编码”选项)" |
1064 | 1072 |
1065 #: src/protocols/irc/irc.c:500 src/protocols/irc/irc.c:2624 | 1073 #: src/protocols/irc/irc.c:497 src/protocols/irc/irc.c:2615 |
1066 #, c-format | 1074 #, c-format |
1067 msgid "DCC Chat with %s closed" | 1075 msgid "DCC Chat with %s closed" |
1068 msgstr "与 %s 的二人世界已关闭" | 1076 msgstr "与 %s 的二人世界已关闭" |
1069 | 1077 |
1070 #: src/protocols/irc/irc.c:553 src/protocols/irc/irc.c:2633 | 1078 #: src/protocols/irc/irc.c:550 src/protocols/irc/irc.c:2624 |
1071 #, c-format | 1079 #, c-format |
1072 msgid "DCC Chat with %s established" | 1080 msgid "DCC Chat with %s established" |
1073 msgstr "与 %s 的二人世界已建立" | 1081 msgstr "与 %s 的二人世界已建立" |
1074 | 1082 |
1075 #: src/protocols/irc/irc.c:688 | 1083 #: src/protocols/irc/irc.c:685 |
1076 msgid "No topic is set" | 1084 msgid "No topic is set" |
1077 msgstr "没有设置话题" | 1085 msgstr "没有设置话题" |
1078 | 1086 |
1079 #: src/protocols/irc/irc.c:709 src/protocols/irc/irc.c:1766 | 1087 #: src/protocols/irc/irc.c:706 src/protocols/irc/irc.c:1763 |
1080 #, c-format | 1088 #, c-format |
1081 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" | 1089 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" |
1082 msgstr "<B>%s 已经将话题改为:%s</B>" | 1090 msgstr "<B>%s 已经将话题改为:%s</B>" |
1083 | 1091 |
1084 #: src/protocols/irc/irc.c:754 | 1092 #: src/protocols/irc/irc.c:751 |
1085 #, c-format | 1093 #, c-format |
1086 msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s" | 1094 msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s" |
1087 msgstr "-:- 模式/%s [%c%c %s] 由 %s" | 1095 msgstr "-:- 模式/%s [%c%c %s] 由 %s" |
1088 | 1096 |
1089 #: src/protocols/irc/irc.c:931 src/protocols/irc/irc.c:944 | 1097 #: src/protocols/irc/irc.c:928 src/protocols/irc/irc.c:941 |
1090 msgid "User" | 1098 msgid "User" |
1091 msgstr "用户名" | 1099 msgstr "用户名" |
1092 | 1100 |
1093 #: src/protocols/irc/irc.c:935 | 1101 #. Splits |
1102 #: src/protocols/irc/irc.c:932 src/protocols/irc/irc.c:3038 | |
1103 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4424 src/protocols/napster/napster.c:654 | |
1094 msgid "Server" | 1104 msgid "Server" |
1095 msgstr "服务器" | 1105 msgstr "服务器" |
1096 | 1106 |
1097 #: src/protocols/irc/irc.c:939 src/protocols/irc/irc.c:1094 | 1107 #: src/protocols/irc/irc.c:936 src/protocols/irc/irc.c:1091 |
1098 #: src/protocols/irc/irc.c:1658 | 1108 #: src/protocols/irc/irc.c:1655 |
1099 msgid "IRC Operator" | 1109 msgid "IRC Operator" |
1100 msgstr "IRC 管理者" | 1110 msgstr "IRC 管理者" |
1101 | 1111 |
1102 #: src/protocols/irc/irc.c:952 | 1112 #: src/protocols/irc/irc.c:949 |
1103 msgid "Channels" | 1113 msgid "Channels" |
1104 msgstr "频道" | 1114 msgstr "频道" |
1105 | 1115 |
1106 #: src/protocols/irc/irc.c:958 | 1116 #: src/protocols/irc/irc.c:955 |
1107 #, c-format | 1117 #, c-format |
1108 msgid "%s is an Identified User" | 1118 msgid "%s is an Identified User" |
1109 msgstr "%s 是标识的用户" | 1119 msgstr "%s 是标识的用户" |
1110 | 1120 |
1111 #: src/protocols/irc/irc.c:973 | 1121 #: src/protocols/irc/irc.c:970 |
1112 #, c-format | 1122 #, c-format |
1113 msgid "%ld seconds [signon: %s]" | 1123 msgid "%ld seconds [signon: %s]" |
1114 msgstr "%ld 秒 [登入:%s]" | 1124 msgstr "%ld 秒 [登入:%s]" |
1115 | 1125 |
1116 #. RPL_REHASHING | 1126 #. RPL_REHASHING |
1117 #: src/protocols/irc/irc.c:1094 | 1127 #: src/protocols/irc/irc.c:1091 |
1118 msgid "Rehashing server" | 1128 msgid "Rehashing server" |
1119 msgstr "正在重连服务器" | 1129 msgstr "正在重连服务器" |
1120 | 1130 |
1121 #. ERR_NOSUCHNICK | 1131 #. ERR_NOSUCHNICK |
1122 #: src/protocols/irc/irc.c:1097 | 1132 #: src/protocols/irc/irc.c:1094 |
1123 msgid "No such nick/channel" | 1133 msgid "No such nick/channel" |
1124 msgstr "没有这样的昵称/频道" | 1134 msgstr "没有这样的昵称/频道" |
1125 | 1135 |
1126 #: src/protocols/irc/irc.c:1097 src/protocols/irc/irc.c:1100 | 1136 #: src/protocols/irc/irc.c:1094 src/protocols/irc/irc.c:1097 |
1127 #: src/protocols/irc/irc.c:1105 src/protocols/irc/irc.c:1109 | 1137 #: src/protocols/irc/irc.c:1102 src/protocols/irc/irc.c:1106 |
1128 #: src/protocols/irc/irc.c:1474 src/protocols/irc/irc.c:1616 | 1138 #: src/protocols/irc/irc.c:1471 src/protocols/irc/irc.c:1613 |
1129 msgid "IRC Error" | 1139 msgid "IRC Error" |
1130 msgstr "IRC 出错" | 1140 msgstr "IRC 出错" |
1131 | 1141 |
1132 #. ERR_NOSUCHSERVER | 1142 #. ERR_NOSUCHSERVER |
1133 #: src/protocols/irc/irc.c:1100 | 1143 #: src/protocols/irc/irc.c:1097 |
1134 msgid "No such server" | 1144 msgid "No such server" |
1135 msgstr "没有该服务器" | 1145 msgstr "没有该服务器" |
1136 | 1146 |
1137 #. ERR_NOMOTD | 1147 #. ERR_NOMOTD |
1138 #. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying | 1148 #. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying |
1139 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN | 1149 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN |
1140 #: src/protocols/irc/irc.c:1105 | 1150 #: src/protocols/irc/irc.c:1102 |
1141 msgid "No nickname given" | 1151 msgid "No nickname given" |
1142 msgstr "没有给出昵称" | 1152 msgstr "没有给出昵称" |
1143 | 1153 |
1144 #. ERR_NOPRIVILEGES | 1154 #. ERR_NOPRIVILEGES |
1145 #: src/protocols/irc/irc.c:1108 | 1155 #: src/protocols/irc/irc.c:1105 |
1146 msgid "You're not an IRC operator!" | 1156 msgid "You're not an IRC operator!" |
1147 msgstr "您不是 IRC 管理员!" | 1157 msgstr "您不是 IRC 管理员!" |
1148 | 1158 |
1149 #: src/protocols/irc/irc.c:1112 | 1159 #: src/protocols/irc/irc.c:1109 |
1150 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" | 1160 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" |
1151 msgstr "该昵称已经被其他人使用了。请输入新昵称" | 1161 msgstr "该昵称已经被其他人使用了。请输入新昵称" |
1152 | 1162 |
1153 #. Build OK Button | 1163 #. Build OK Button |
1154 #: src/protocols/irc/irc.c:1115 src/protocols/msn/msn.c:167 | 1164 #: src/protocols/irc/irc.c:1112 src/protocols/msn/msn.c:170 |
1155 #: src/protocols/msn/msn.c:178 src/protocols/msn/msn.c:189 | 1165 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 |
1156 #: src/protocols/msn/msn.c:200 src/protocols/oscar/oscar.c:2438 | 1166 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/oscar/oscar.c:2426 |
1157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2518 src/protocols/oscar/oscar.c:5809 | 1167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2506 src/protocols/oscar/oscar.c:5797 |
1158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5857 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1196 | 1168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5845 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1195 |
1159 #: src/dialogs.c:2233 src/dialogs.c:2366 src/dialogs.c:2650 src/dialogs.c:2796 | 1169 #: src/dialogs.c:2234 src/dialogs.c:2367 src/dialogs.c:2651 src/dialogs.c:2797 |
1160 #: src/dialogs.c:3954 src/dialogs.c:4436 | 1170 #: src/dialogs.c:3955 src/dialogs.c:4437 src/gtkrequest.c:98 src/request.h:227 |
1161 msgid "OK" | 1171 msgid "OK" |
1162 msgstr "确定" | 1172 msgstr "确定" |
1163 | 1173 |
1164 #: src/protocols/irc/irc.c:1401 src/protocols/irc/irc.c:1407 | 1174 #: src/protocols/irc/irc.c:1398 src/protocols/irc/irc.c:1404 |
1165 #: src/protocols/irc/irc.c:1413 src/protocols/irc/irc.c:1427 | 1175 #: src/protocols/irc/irc.c:1410 src/protocols/irc/irc.c:1424 |
1166 msgid "IRC CTCP info" | 1176 msgid "IRC CTCP info" |
1167 msgstr "IRC CTCP 信息" | 1177 msgstr "IRC CTCP 信息" |
1168 | 1178 |
1169 #: src/protocols/irc/irc.c:1437 | 1179 #: src/protocols/irc/irc.c:1434 |
1170 #, c-format | 1180 #, c-format |
1171 msgid "%s would like to establish a DCC chat" | 1181 msgid "%s would like to establish a DCC chat" |
1172 msgstr "%s 想要建立二人世界" | 1182 msgstr "%s 想要建立二人世界" |
1173 | 1183 |
1174 #: src/protocols/irc/irc.c:1440 | 1184 #: src/protocols/irc/irc.c:1437 |
1175 msgid "" | 1185 msgid "" |
1176 "This requires a direct connection to be established between the two " | 1186 "This requires a direct connection to be established between the two " |
1177 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" | 1187 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" |
1178 msgstr "这需要在两台计算机之间建立直接连接。发送的消息不通过 IRC 服务器" | 1188 msgstr "这需要在两台计算机之间建立直接连接。发送的消息不通过 IRC 服务器" |
1179 | 1189 |
1180 #: src/protocols/irc/irc.c:1444 src/protocols/oscar/oscar.c:2401 | 1190 #: src/protocols/irc/irc.c:1441 src/protocols/oscar/oscar.c:2389 |
1181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5604 | 1191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5592 |
1182 msgid "Connect" | 1192 msgid "Connect" |
1183 msgstr "连接" | 1193 msgstr "连接" |
1184 | 1194 |
1185 #: src/protocols/irc/irc.c:1471 | 1195 #: src/protocols/irc/irc.c:1468 |
1186 #, c-format | 1196 #, c-format |
1187 msgid "Received an invalid file send request from %s." | 1197 msgid "Received an invalid file send request from %s." |
1188 msgstr "收到了 %s 发出的无效文件发送请求。" | 1198 msgstr "收到了 %s 发出的无效文件发送请求。" |
1189 | 1199 |
1190 #: src/protocols/irc/irc.c:1552 src/protocols/msn/error.c:133 | 1200 #: src/protocols/irc/irc.c:1549 src/protocols/msn/error.c:133 |
1191 #: src/protocols/msn/notification.c:292 src/protocols/msn/notification.c:734 | 1201 #: src/protocols/msn/notification.c:292 src/protocols/msn/notification.c:736 |
1192 msgid "Unable to write" | 1202 msgid "Unable to write" |
1193 msgstr "无法写入" | 1203 msgstr "无法写入" |
1194 | 1204 |
1195 #: src/protocols/irc/irc.c:1614 | 1205 #: src/protocols/irc/irc.c:1611 |
1196 #, c-format | 1206 #, c-format |
1197 msgid "You have been kicked from %s: %s" | 1207 msgid "You have been kicked from %s: %s" |
1198 msgstr "您已经被踢出了 %s: %s" | 1208 msgstr "您已经被踢出了 %s: %s" |
1199 | 1209 |
1200 #: src/protocols/irc/irc.c:1619 | 1210 #: src/protocols/irc/irc.c:1616 |
1201 #, c-format | 1211 #, c-format |
1202 msgid "Kicked by %s: %s" | 1212 msgid "Kicked by %s: %s" |
1203 msgstr "被 %s 踢出:%s" | 1213 msgstr "被 %s 踢出:%s" |
1204 | 1214 |
1205 #: src/protocols/irc/irc.c:1675 src/protocols/irc/irc.c:2934 | 1215 #: src/protocols/irc/irc.c:1672 src/protocols/irc/irc.c:2925 |
1206 msgid "CTCP ClientInfo" | 1216 msgid "CTCP ClientInfo" |
1207 msgstr "CTCP 客户信息" | 1217 msgstr "CTCP 客户信息" |
1208 | 1218 |
1209 #: src/protocols/irc/irc.c:1681 src/protocols/irc/irc.c:2940 | 1219 #: src/protocols/irc/irc.c:1678 src/protocols/irc/irc.c:2931 |
1210 msgid "CTCP UserInfo" | 1220 msgid "CTCP UserInfo" |
1211 msgstr "CTCP 用户信息" | 1221 msgstr "CTCP 用户信息" |
1212 | 1222 |
1213 #: src/protocols/irc/irc.c:1687 src/protocols/irc/irc.c:2946 | 1223 #: src/protocols/irc/irc.c:1684 src/protocols/irc/irc.c:2937 |
1214 msgid "CTCP Version" | 1224 msgid "CTCP Version" |
1215 msgstr "CTCP 版本" | 1225 msgstr "CTCP 版本" |
1216 | 1226 |
1217 #: src/protocols/irc/irc.c:1715 src/protocols/irc/irc.c:2952 | 1227 #: src/protocols/irc/irc.c:1712 src/protocols/irc/irc.c:2943 |
1218 msgid "CTCP Ping" | 1228 msgid "CTCP Ping" |
1219 msgstr "CTCP Ping" | 1229 msgstr "CTCP Ping" |
1220 | 1230 |
1221 #: src/protocols/irc/irc.c:1966 src/protocols/oscar/oscar.c:690 | 1231 #: src/protocols/irc/irc.c:1957 src/protocols/oscar/oscar.c:678 |
1222 #: src/protocols/toc/toc.c:255 | 1232 #: src/protocols/toc/toc.c:250 |
1223 #, c-format | 1233 #, c-format |
1224 msgid "Signon: %s" | 1234 msgid "Signon: %s" |
1225 msgstr "登录名:%s" | 1235 msgstr "登录名:%s" |
1226 | 1236 |
1227 #: src/protocols/irc/irc.c:1980 | 1237 #: src/protocols/irc/irc.c:1971 src/protocols/trepia/trepia.c:847 |
1228 msgid "Unable to create socket" | 1238 msgid "Unable to create socket" |
1229 msgstr "无法创建套接字" | 1239 msgstr "无法创建套接字" |
1230 | 1240 |
1231 #: src/protocols/irc/irc.c:2221 | 1241 #: src/protocols/irc/irc.c:2212 |
1232 #, c-format | 1242 #, c-format |
1233 msgid "Topic for %s is %s" | 1243 msgid "Topic for %s is %s" |
1234 msgstr "%s 的话题是 %s" | 1244 msgstr "%s 的话题是 %s" |
1235 | 1245 |
1236 #: src/protocols/irc/irc.c:2317 | 1246 #: src/protocols/irc/irc.c:2308 |
1237 #, c-format | 1247 #, c-format |
1238 msgid "You have left %s" | 1248 msgid "You have left %s" |
1239 msgstr "您已经离开了 %s" | 1249 msgstr "您已经离开了 %s" |
1240 | 1250 |
1241 #: src/protocols/irc/irc.c:2318 | 1251 #: src/protocols/irc/irc.c:2309 |
1242 msgid "IRC Part" | 1252 msgid "IRC Part" |
1243 msgstr "IRC 部分" | 1253 msgstr "IRC 部分" |
1244 | 1254 |
1245 #: src/protocols/irc/irc.c:2373 | 1255 #: src/protocols/irc/irc.c:2364 |
1246 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" | 1256 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" |
1247 msgstr "<I>正在请求二人世界</I>" | 1257 msgstr "<I>正在请求二人世界</I>" |
1248 | 1258 |
1249 #: src/protocols/irc/irc.c:2390 | 1259 #: src/protocols/irc/irc.c:2381 |
1250 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" | 1260 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" |
1251 msgstr "<B>管理员命令:<BR>REHASH RESTART</B>" | 1261 msgstr "<B>管理员命令:<BR>REHASH RESTART</B>" |
1252 | 1262 |
1253 #: src/protocols/irc/irc.c:2395 | 1263 #: src/protocols/irc/irc.c:2386 |
1254 msgid "" | 1264 msgid "" |
1255 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " | 1265 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " |
1256 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" | 1266 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" |
1257 msgstr "" | 1267 msgstr "" |
1258 "<B>CTCP 命令:<BR>CLIENTINFO <昵称><BR>USERINFO <昵称><BR>VERSION <昵称" | 1268 "<B>CTCP 命令:<BR>CLIENTINFO <昵称><BR>USERINFO <昵称><BR>VERSION <昵称" |
1259 "><BR>PING <昵称></B><BR>" | 1269 "><BR>PING <昵称></B><BR>" |
1260 | 1270 |
1261 #: src/protocols/irc/irc.c:2403 | 1271 #: src/protocols/irc/irc.c:2394 |
1262 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" | 1272 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" |
1263 msgstr "<B>二人世界命令:<BR>CHAT <昵称></B>" | 1273 msgstr "<B>二人世界命令:<BR>CHAT <昵称></B>" |
1264 | 1274 |
1265 #: src/protocols/irc/irc.c:2408 | 1275 #: src/protocols/irc/irc.c:2399 |
1266 msgid "" | 1276 msgid "" |
1267 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " | 1277 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " |
1268 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " | 1278 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " |
1269 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for " | 1279 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for " |
1270 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" | 1280 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" |
1272 "<B>目前支持的命令:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART TOPIC KICK<BR>OP " | 1282 "<B>目前支持的命令:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART TOPIC KICK<BR>OP " |
1273 "DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION W WHOWAS<BR>输" | 1283 "DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION W WHOWAS<BR>输" |
1274 "入 /HELP OPER 可查看管理员命令<BR>输入 /HELP CTCP 可查看 CTCP 命令<BR>输入 /" | 1284 "入 /HELP OPER 可查看管理员命令<BR>输入 /HELP CTCP 可查看 CTCP 命令<BR>输入 /" |
1275 "HELP DCC 可查看二人世界的命令" | 1285 "HELP DCC 可查看二人世界的命令" |
1276 | 1286 |
1277 #: src/protocols/irc/irc.c:2431 | 1287 #: src/protocols/irc/irc.c:2422 |
1278 msgid "<B>Unknown command</B>" | 1288 msgid "<B>Unknown command</B>" |
1279 msgstr "<B>未知命令</B>" | 1289 msgstr "<B>未知命令</B>" |
1280 | 1290 |
1281 #: src/protocols/irc/irc.c:2491 | 1291 #: src/protocols/irc/irc.c:2482 |
1282 msgid "Channel:" | 1292 msgid "Channel:" |
1283 msgstr "频道:" | 1293 msgstr "频道:" |
1284 | 1294 |
1285 #: src/protocols/irc/irc.c:2496 src/main.c:357 | 1295 #: src/protocols/irc/irc.c:2487 src/main.c:361 src/gtkaccount.c:313 |
1286 msgid "Password:" | 1296 msgid "Password:" |
1287 msgstr "密码:" | 1297 msgstr "密码:" |
1288 | 1298 |
1289 #: src/protocols/irc/irc.c:2921 | 1299 #: src/protocols/irc/irc.c:2912 |
1290 msgid "DCC Chat" | 1300 msgid "DCC Chat" |
1291 msgstr "二人世界" | 1301 msgstr "二人世界" |
1292 | 1302 |
1293 #. *< api_version | 1303 #. *< api_version |
1294 #. *< type | 1304 #. *< type |
1298 #. *< priority | 1308 #. *< priority |
1299 #. *< id | 1309 #. *< id |
1300 #. *< name | 1310 #. *< name |
1301 #. *< version | 1311 #. *< version |
1302 #. * summary | 1312 #. * summary |
1303 #: src/protocols/irc/irc.c:3027 src/protocols/irc/irc.c:3029 | 1313 #: src/protocols/irc/irc.c:3018 src/protocols/irc/irc.c:3020 |
1304 msgid "IRC Protocol Plugin" | 1314 msgid "IRC Protocol Plugin" |
1305 msgstr "IRC 协议插件" | 1315 msgstr "IRC 协议插件" |
1306 | 1316 |
1307 #: src/protocols/irc/irc.c:3049 src/protocols/jabber/jabber.c:2962 | 1317 #. Account Options |
1308 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4422 src/protocols/napster/napster.c:660 | 1318 #: src/protocols/irc/irc.c:3042 src/protocols/jabber/jabber.c:4431 |
1309 msgid "Server:" | 1319 #: src/protocols/msn/msn.c:1221 src/protocols/napster/napster.c:659 |
1310 msgstr "服务器:" | 1320 #: src/gtkprefs.c:1184 src/protocols/trepia/trepia.c:1042 |
1311 | 1321 msgid "Port" |
1312 #: src/protocols/irc/irc.c:3054 src/protocols/jabber/jabber.c:4433 | 1322 msgstr "端口" |
1313 #: src/protocols/msn/msn.c:1220 src/protocols/napster/napster.c:666 | 1323 |
1314 msgid "Port:" | 1324 #: src/protocols/irc/irc.c:3046 |
1315 msgstr "端口:" | 1325 msgid "Encoding" |
1316 | 1326 msgstr "编码" |
1317 #: src/protocols/irc/irc.c:3060 | 1327 |
1318 msgid "Encoding:" | 1328 #: src/protocols/jabber/jabber.c:992 |
1319 msgstr "编码:" | |
1320 | |
1321 #: src/protocols/jabber/jabber.c:989 | |
1322 msgid "Unable to change password." | 1329 msgid "Unable to change password." |
1323 msgstr "无法更改密码。" | 1330 msgstr "无法更改密码。" |
1324 | 1331 |
1325 #: src/protocols/jabber/jabber.c:990 | 1332 #: src/protocols/jabber/jabber.c:993 |
1326 msgid "" | 1333 msgid "" |
1327 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " | 1334 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " |
1328 "changed." | 1335 "changed." |
1329 msgstr "您输入的旧密码不正确。您的密码未被更改。" | 1336 msgstr "您输入的旧密码不正确。您的密码未被更改。" |
1330 | 1337 |
1331 #: src/protocols/jabber/jabber.c:996 | 1338 #: src/protocols/jabber/jabber.c:999 |
1332 msgid "Unable to change password" | 1339 msgid "Unable to change password" |
1333 msgstr "无法更改密码" | 1340 msgstr "无法更改密码" |
1334 | 1341 |
1335 #: src/protocols/jabber/jabber.c:997 | 1342 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1000 |
1336 msgid "" | 1343 msgid "" |
1337 "The new password you entered is the same as your current password. Your " | 1344 "The new password you entered is the same as your current password. Your " |
1338 "password remains the same." | 1345 "password remains the same." |
1339 msgstr "您输入的新密码与您目前的密码相同。您的密码仍然保持原样。" | 1346 msgstr "您输入的新密码与您目前的密码相同。您的密码仍然保持原样。" |
1340 | 1347 |
1341 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1174 src/blist.c:721 src/gtkpounce.c:299 | 1348 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177 src/blist.c:735 src/gtkpounce.c:299 |
1349 #: src/gtkaccount.c:145 | |
1342 msgid "Unknown" | 1350 msgid "Unknown" |
1343 msgstr "未知" | 1351 msgstr "未知" |
1344 | 1352 |
1345 #. once again, we don't have to put anything here | 1353 #. once again, we don't have to put anything here |
1346 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1183 src/protocols/jabber/jabber.c:3442 | 1354 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1186 src/protocols/jabber/jabber.c:3445 |
1347 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3493 | 1355 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3496 |
1348 msgid "Chatty" | 1356 msgid "Chatty" |
1349 msgstr "唠叨" | 1357 msgstr "唠叨" |
1350 | 1358 |
1351 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:3444 | 1359 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 src/protocols/jabber/jabber.c:3447 |
1352 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3501 | 1360 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3504 |
1353 msgid "Extended Away" | 1361 msgid "Extended Away" |
1354 msgstr "远远离开" | 1362 msgstr "远远离开" |
1355 | 1363 |
1356 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1187 src/protocols/jabber/jabber.c:3445 | 1364 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1190 src/protocols/jabber/jabber.c:3448 |
1357 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3505 src/protocols/oscar/oscar.c:2816 | 1365 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3508 src/protocols/oscar/oscar.c:2804 |
1358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4513 src/protocols/oscar/oscar.c:5728 | 1366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4501 src/protocols/oscar/oscar.c:5716 |
1359 msgid "Do Not Disturb" | 1367 msgid "Do Not Disturb" |
1360 msgstr "请勿打扰" | 1368 msgstr "请勿打扰" |
1361 | 1369 |
1362 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1426 | 1370 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1429 |
1363 #, c-format | 1371 #, c-format |
1364 msgid "Jabber Error %s" | 1372 msgid "Jabber Error %s" |
1365 msgstr "Jabber 错误 %s" | 1373 msgstr "Jabber 错误 %s" |
1366 | 1374 |
1367 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1533 | 1375 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1536 |
1368 #, c-format | 1376 #, c-format |
1369 msgid "Error %s: %s" | 1377 msgid "Error %s: %s" |
1370 msgstr "错误 %s:%s" | 1378 msgstr "错误 %s:%s" |
1371 | 1379 |
1372 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1536 | 1380 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1539 |
1373 msgid "Unknown Error in presence" | 1381 msgid "Unknown Error in presence" |
1374 msgstr "出现未知错误" | 1382 msgstr "出现未知错误" |
1375 | 1383 |
1376 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1714 | 1384 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1717 |
1377 #, c-format | 1385 #, c-format |
1378 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 1386 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
1379 msgstr "用户 %s 想要将您添加为好友。" | 1387 msgstr "用户 %s 想要将您添加为好友。" |
1380 | 1388 |
1381 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1742 | 1389 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1745 |
1382 #, c-format | 1390 #, c-format |
1383 msgid "" | 1391 msgid "" |
1384 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | 1392 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." |
1385 msgstr "Jabber 用户 %s 不存在,因此没有添加到您的人名单中。" | 1393 msgstr "Jabber 用户 %s 不存在,因此没有添加到您的人名单中。" |
1386 | 1394 |
1387 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1745 | 1395 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1748 |
1388 msgid "No such user." | 1396 msgid "No such user." |
1389 msgstr "没有这样的用户。" | 1397 msgstr "没有这样的用户。" |
1390 | 1398 |
1391 #. Should never happen. | 1399 #. Should never happen. |
1392 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1836 src/protocols/msn/notification.c:87 | 1400 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1839 src/protocols/msn/notification.c:87 |
1393 #: src/protocols/msn/notification.c:88 src/protocols/msn/notification.c:620 | 1401 #: src/protocols/msn/notification.c:88 src/protocols/msn/notification.c:620 |
1394 #: src/blist.c:439 src/dialogs.c:922 | 1402 #: src/blist.c:444 src/dialogs.c:923 |
1395 msgid "Buddies" | 1403 msgid "Buddies" |
1396 msgstr "好友" | 1404 msgstr "好友" |
1397 | 1405 |
1398 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1909 | 1406 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1912 |
1399 msgid "Authenticating" | 1407 msgid "Authenticating" |
1400 msgstr "正在认证" | 1408 msgstr "正在认证" |
1401 | 1409 |
1402 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1944 | 1410 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1947 |
1403 msgid "Unknown login error" | 1411 msgid "Unknown login error" |
1404 msgstr "未知的登录错误" | 1412 msgstr "未知的登录错误" |
1405 | 1413 |
1406 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2294 | 1414 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2297 |
1407 msgid "Password successfully changed." | 1415 msgid "Password successfully changed." |
1408 msgstr "密码更改成功。" | 1416 msgstr "密码更改成功。" |
1409 | 1417 |
1410 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2339 src/protocols/jabber/jabber.c:4242 | 1418 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2342 src/protocols/jabber/jabber.c:4245 |
1411 msgid "Connection lost" | 1419 msgid "Connection lost" |
1412 msgstr "连接已丢失" | 1420 msgstr "连接已丢失" |
1413 | 1421 |
1414 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2346 | 1422 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2349 |
1415 msgid "Connected" | 1423 msgid "Connected" |
1416 msgstr "已连接" | 1424 msgstr "已连接" |
1417 | 1425 |
1418 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2349 | 1426 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2352 |
1419 msgid "Requesting Authentication Method" | 1427 msgid "Requesting Authentication Method" |
1420 msgstr "正在请求认证方法" | 1428 msgstr "正在请求认证方法" |
1421 | 1429 |
1422 #. we have no chats yet | 1430 #. we have no chats yet |
1423 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2369 src/protocols/msn/dispatch.c:164 | 1431 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2372 src/protocols/msn/dispatch.c:164 |
1424 #: src/protocols/msn/msn.c:413 src/protocols/napster/napster.c:507 | 1432 #: src/protocols/msn/msn.c:416 src/protocols/napster/napster.c:504 |
1425 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:995 | 1433 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:994 |
1426 msgid "Connecting" | 1434 msgid "Connecting" |
1427 msgstr "正在连接" | 1435 msgstr "正在连接" |
1428 | 1436 |
1429 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2695 | 1437 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2698 |
1430 #, c-format | 1438 #, c-format |
1431 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | 1439 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." |
1432 msgstr "用户 %s 的 Jabber ID 无效,因此没有添加。" | 1440 msgstr "用户 %s 的 Jabber ID 无效,因此没有添加。" |
1433 | 1441 |
1434 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2697 | 1442 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2700 |
1435 msgid "Unable to add buddy." | 1443 msgid "Unable to add buddy." |
1436 msgstr "无法添加好友。" | 1444 msgstr "无法添加好友。" |
1437 | 1445 |
1438 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2698 | 1446 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2701 |
1439 msgid "Jabber Error" | 1447 msgid "Jabber Error" |
1440 msgstr "Jabber 错误" | 1448 msgstr "Jabber 错误" |
1441 | 1449 |
1442 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2957 | 1450 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2960 |
1443 msgid "Room:" | 1451 msgid "Room:" |
1444 msgstr "房间:" | 1452 msgstr "房间:" |
1445 | 1453 |
1446 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2968 | 1454 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2965 |
1455 msgid "Server:" | |
1456 msgstr "服务器:" | |
1457 | |
1458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2971 | |
1447 msgid "Handle:" | 1459 msgid "Handle:" |
1448 msgstr "门把手:" | 1460 msgstr "门把手:" |
1449 | 1461 |
1450 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2998 | 1462 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3001 |
1451 msgid "Unable to join chat" | 1463 msgid "Unable to join chat" |
1452 msgstr "无法加入聊天" | 1464 msgstr "无法加入聊天" |
1453 | 1465 |
1454 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3234 src/protocols/jabber/jabber.c:3285 | 1466 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3237 src/protocols/jabber/jabber.c:3288 |
1455 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3710 | 1467 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3713 |
1456 msgid "Jabber ID" | 1468 msgid "Jabber ID" |
1457 msgstr "Jabber ID" | 1469 msgstr "Jabber ID" |
1458 | 1470 |
1459 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3235 | 1471 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3238 |
1460 msgid "Error" | 1472 msgid "Error" |
1461 msgstr "出错" | 1473 msgstr "出错" |
1462 | 1474 |
1463 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3286 src/protocols/jabber/jabber.c:3345 | 1475 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3289 src/protocols/jabber/jabber.c:3348 |
1464 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3356 src/protocols/jabber/jabber.c:3736 | 1476 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3359 src/protocols/jabber/jabber.c:3739 |
1465 msgid "Status" | 1477 msgid "Status" |
1466 msgstr "状态" | 1478 msgstr "状态" |
1467 | 1479 |
1468 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3356 src/protocols/jabber/jabber.c:3378 | 1480 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3359 src/protocols/jabber/jabber.c:3381 |
1469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5401 | 1481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5389 |
1470 msgid "Not Authorized" | 1482 msgid "Not Authorized" |
1471 msgstr "未认证" | 1483 msgstr "未认证" |
1472 | 1484 |
1473 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3391 | 1485 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3394 |
1474 msgid "View Error Msg" | 1486 msgid "View Error Msg" |
1475 msgstr "查看错误消息" | 1487 msgstr "查看错误消息" |
1476 | 1488 |
1477 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3403 src/gtkconv.c:800 | 1489 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3406 src/gtkconv.c:811 |
1478 msgid "Get Away Msg" | 1490 msgid "Get Away Msg" |
1479 msgstr "获得离开消息" | 1491 msgstr "获得离开消息" |
1480 | 1492 |
1481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3410 | 1493 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3413 |
1482 msgid "Un-hide From" | 1494 msgid "Un-hide From" |
1483 msgstr "取消隐身" | 1495 msgstr "取消隐身" |
1484 | 1496 |
1485 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3413 | 1497 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3416 |
1486 msgid "Temporarily Hide From" | 1498 msgid "Temporarily Hide From" |
1487 msgstr "临时隐身" | 1499 msgstr "临时隐身" |
1488 | 1500 |
1489 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3420 | 1501 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3423 |
1490 msgid "Cancel Presence Notification" | 1502 msgid "Cancel Presence Notification" |
1491 msgstr "取消目前的通知" | 1503 msgstr "取消目前的通知" |
1492 | 1504 |
1493 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3428 | 1505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3431 |
1494 msgid "Re-request authorization" | 1506 msgid "Re-request authorization" |
1495 msgstr "重新请求认证" | 1507 msgstr "重新请求认证" |
1496 | 1508 |
1497 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. | 1509 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. |
1498 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3441 src/protocols/jabber/jabber.c:3491 | 1510 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3444 src/protocols/jabber/jabber.c:3494 |
1499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2828 src/protocols/oscar/oscar.c:4508 | 1511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2816 src/protocols/oscar/oscar.c:4496 |
1500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5726 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1084 | 1512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5714 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1083 |
1501 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:865 src/protocols/zephyr/zephyr.c:875 | 1513 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:865 src/protocols/zephyr/zephyr.c:875 |
1514 #: src/gtkaccount.c:1454 | |
1502 msgid "Online" | 1515 msgid "Online" |
1503 msgstr "在线" | 1516 msgstr "在线" |
1504 | 1517 |
1505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3631 | 1518 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 |
1506 msgid "Full Name" | 1519 msgid "Full Name" |
1507 msgstr "全名" | 1520 msgstr "全名" |
1508 | 1521 |
1509 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3632 | 1522 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 |
1510 msgid "Family Name" | 1523 msgid "Family Name" |
1511 msgstr "姓" | 1524 msgstr "姓" |
1512 | 1525 |
1513 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 | 1526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 |
1514 msgid "Given Name" | 1527 msgid "Given Name" |
1515 msgstr "名" | 1528 msgstr "名" |
1516 | 1529 |
1517 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 | 1530 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 |
1518 msgid "Nickname" | 1531 msgid "Nickname" |
1519 msgstr "昵称" | 1532 msgstr "昵称" |
1520 | 1533 |
1521 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 src/dialogs.c:2921 | 1534 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 src/dialogs.c:2922 |
1522 msgid "URL" | 1535 msgid "URL" |
1523 msgstr "URL" | 1536 msgstr "URL" |
1524 | 1537 |
1525 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 | 1538 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3639 |
1526 msgid "Street Address" | 1539 msgid "Street Address" |
1527 msgstr "街道地址" | 1540 msgstr "街道地址" |
1528 | 1541 |
1529 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 | 1542 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3640 |
1530 msgid "Extended Address" | 1543 msgid "Extended Address" |
1531 msgstr "额外地址" | 1544 msgstr "额外地址" |
1532 | 1545 |
1533 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 | 1546 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641 |
1534 msgid "Locality" | 1547 msgid "Locality" |
1535 msgstr "地区" | 1548 msgstr "地区" |
1536 | 1549 |
1537 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3639 | 1550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 |
1538 msgid "Region" | 1551 msgid "Region" |
1539 msgstr "区域" | 1552 msgstr "区域" |
1540 | 1553 |
1541 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3640 | 1554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 |
1542 msgid "Postal Code" | 1555 msgid "Postal Code" |
1543 msgstr "邮政编码" | 1556 msgstr "邮政编码" |
1544 | 1557 |
1545 #. Line 7 | 1558 #. Line 7 |
1546 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641 src/dialogs.c:2087 src/dialogs.c:2727 | 1559 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3644 src/dialogs.c:2088 src/dialogs.c:2728 |
1547 msgid "Country" | 1560 msgid "Country" |
1548 msgstr "国家" | 1561 msgstr "国家" |
1549 | 1562 |
1550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 | 1563 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3645 |
1551 msgid "Telephone" | 1564 msgid "Telephone" |
1552 msgstr "电话号码" | 1565 msgstr "电话号码" |
1553 | 1566 |
1554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 src/dialogs.c:2785 | 1567 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3646 src/dialogs.c:2786 |
1555 msgid "Email" | 1568 msgid "Email" |
1556 msgstr "电子邮件" | 1569 msgstr "电子邮件" |
1557 | 1570 |
1558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3644 | 1571 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3647 |
1559 msgid "Organization Name" | 1572 msgid "Organization Name" |
1560 msgstr "组织名称" | 1573 msgstr "组织名称" |
1561 | 1574 |
1562 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3645 | 1575 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3648 |
1563 msgid "Organization Unit" | 1576 msgid "Organization Unit" |
1564 msgstr "组织单元" | 1577 msgstr "组织单元" |
1565 | 1578 |
1566 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3646 | 1579 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3649 |
1567 msgid "Title" | 1580 msgid "Title" |
1568 msgstr "标题" | 1581 msgstr "标题" |
1569 | 1582 |
1570 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3647 | 1583 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3650 |
1571 msgid "Role" | 1584 msgid "Role" |
1572 msgstr "职务" | 1585 msgstr "职务" |
1573 | 1586 |
1574 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3648 | 1587 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3651 |
1575 msgid "Birthday" | 1588 msgid "Birthday" |
1576 msgstr "生日" | 1589 msgstr "生日" |
1577 | 1590 |
1578 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3649 src/dialogs.c:2931 src/gtkprefs.c:658 | 1591 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3652 src/dialogs.c:2932 src/gtkprefs.c:663 |
1579 #: src/gtkprefs.c:1766 | 1592 #: src/gtkprefs.c:1810 |
1580 msgid "Description" | 1593 msgid "Description" |
1581 msgstr "描述" | 1594 msgstr "描述" |
1582 | 1595 |
1583 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3674 | 1596 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3677 |
1584 msgid "" | 1597 msgid "" |
1585 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 1598 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
1586 "comfortable" | 1599 "comfortable" |
1587 msgstr "所有下面的项目都是可选的。请只输入您愿意输入的信息" | 1600 msgstr "所有下面的项目都是可选的。请只输入您愿意输入的信息" |
1588 | 1601 |
1589 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3675 | 1602 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3678 |
1590 msgid "User Identity" | 1603 msgid "User Identity" |
1591 msgstr "用户标识" | 1604 msgstr "用户标识" |
1592 | 1605 |
1593 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4101 | 1606 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4104 |
1594 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" | 1607 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" |
1595 msgstr "Gaim - 编辑 Jabber vCard" | 1608 msgstr "Gaim - 编辑 Jabber vCard" |
1596 | 1609 |
1597 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4176 | 1610 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4179 |
1598 msgid "Server Registration successful!" | 1611 msgid "Server Registration successful!" |
1599 msgstr "服务器注册成功!" | 1612 msgstr "服务器注册成功!" |
1600 | 1613 |
1601 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4198 | 1614 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4201 |
1602 msgid "Unknown registration error" | 1615 msgid "Unknown registration error" |
1603 msgstr "未知的注册错误" | 1616 msgstr "未知的注册错误" |
1604 | 1617 |
1605 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4311 src/protocols/oscar/oscar.c:5921 | 1618 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4314 src/protocols/oscar/oscar.c:5909 |
1606 #: src/protocols/toc/toc.c:1441 src/dialogs.c:2261 | 1619 #: src/protocols/toc/toc.c:1438 src/dialogs.c:2262 |
1607 msgid "Set User Info" | 1620 msgid "Set User Info" |
1608 msgstr "设置用户信息" | 1621 msgstr "设置用户信息" |
1609 | 1622 |
1610 #. *< api_version | 1623 #. *< api_version |
1611 #. *< type | 1624 #. *< type |
1615 #. *< priority | 1628 #. *< priority |
1616 #. *< id | 1629 #. *< id |
1617 #. *< name | 1630 #. *< name |
1618 #. *< version | 1631 #. *< version |
1619 #. * summary | 1632 #. * summary |
1620 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4400 src/protocols/jabber/jabber.c:4402 | 1633 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4403 src/protocols/jabber/jabber.c:4405 |
1621 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 1634 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
1622 msgstr "Jabber 协议插件" | 1635 msgstr "Jabber 协议插件" |
1623 | 1636 |
1624 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4428 | 1637 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4427 |
1625 msgid "Resource:" | 1638 msgid "Resource" |
1626 msgstr "资源:" | 1639 msgstr "资源" |
1627 | 1640 |
1628 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4439 | 1641 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4435 |
1629 msgid "Connect Server:" | 1642 msgid "Connect server" |
1630 msgstr "连接服务器:" | 1643 msgstr "连接服务器" |
1631 | 1644 |
1632 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:229 | 1645 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:229 |
1633 msgid "Protocol not supported" | 1646 msgid "Protocol not supported" |
1634 msgstr "协议不支持" | 1647 msgstr "协议不支持" |
1635 | 1648 |
1660 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 | 1673 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 |
1661 msgid "Unable to parse message." | 1674 msgid "Unable to parse message." |
1662 msgstr "无法处理消息。" | 1675 msgstr "无法处理消息。" |
1663 | 1676 |
1664 #: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:405 | 1677 #: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:405 |
1665 #: src/protocols/msn/notification.c:1342 | 1678 #: src/protocols/msn/notification.c:1345 |
1666 msgid "Unable to write to server" | 1679 msgid "Unable to write to server" |
1667 msgstr "无法写入服务器。" | 1680 msgstr "无法写入服务器。" |
1668 | 1681 |
1669 #: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1349 | 1682 #: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1352 |
1670 msgid "Syncing with server" | 1683 msgid "Syncing with server" |
1671 msgstr "正在与服务器同步" | 1684 msgstr "正在与服务器同步" |
1672 | 1685 |
1673 #: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1363 | 1686 #: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1366 |
1674 msgid "Error reading from server" | 1687 msgid "Error reading from server" |
1675 msgstr "从服务器读取时出错" | 1688 msgstr "从服务器读取时出错" |
1676 | 1689 |
1677 #: src/protocols/msn/error.c:33 | 1690 #: src/protocols/msn/error.c:33 |
1678 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | 1691 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
1740 | 1753 |
1741 #: src/protocols/msn/error.c:86 | 1754 #: src/protocols/msn/error.c:86 |
1742 msgid "Required fields missing" | 1755 msgid "Required fields missing" |
1743 msgstr "缺少必须域" | 1756 msgstr "缺少必须域" |
1744 | 1757 |
1745 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:193 | 1758 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
1746 msgid "Not logged in" | 1759 msgid "Not logged in" |
1747 msgstr "未登入" | 1760 msgstr "未登入" |
1748 | 1761 |
1749 #: src/protocols/msn/error.c:93 | 1762 #: src/protocols/msn/error.c:93 |
1750 msgid "Internal server error" | 1763 msgid "Internal server error" |
1833 #: src/protocols/msn/error.c:166 | 1846 #: src/protocols/msn/error.c:166 |
1834 #, c-format | 1847 #, c-format |
1835 msgid "Unknown Error Code %d" | 1848 msgid "Unknown Error Code %d" |
1836 msgstr "未知的错误代码 %d" | 1849 msgstr "未知的错误代码 %d" |
1837 | 1850 |
1838 #: src/protocols/msn/msn.c:57 | 1851 #: src/protocols/msn/msn.c:60 |
1839 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 1852 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
1840 msgstr "新的 MSN 友好名称太长。" | 1853 msgstr "新的 MSN 友好名称太长。" |
1841 | 1854 |
1842 #: src/protocols/msn/msn.c:69 src/protocols/msn/msn.c:88 | 1855 #: src/protocols/msn/msn.c:72 src/protocols/msn/msn.c:91 |
1843 #: src/protocols/msn/msn.c:146 src/protocols/msn/msn.c:468 | 1856 #: src/protocols/msn/msn.c:149 src/protocols/msn/msn.c:471 |
1844 #: src/protocols/msn/msn.c:579 src/protocols/msn/msn.c:595 | 1857 #: src/protocols/msn/msn.c:582 src/protocols/msn/msn.c:598 |
1845 #: src/protocols/msn/msn.c:630 src/protocols/msn/msn.c:646 | 1858 #: src/protocols/msn/msn.c:633 src/protocols/msn/msn.c:649 |
1846 #: src/protocols/msn/msn.c:678 src/protocols/msn/msn.c:686 | 1859 #: src/protocols/msn/msn.c:681 src/protocols/msn/msn.c:689 |
1847 #: src/protocols/msn/msn.c:719 src/protocols/msn/msn.c:727 | 1860 #: src/protocols/msn/msn.c:722 src/protocols/msn/msn.c:730 |
1848 #: src/protocols/msn/msn.c:741 src/protocols/msn/msn.c:750 | 1861 #: src/protocols/msn/msn.c:744 src/protocols/msn/msn.c:753 |
1849 #: src/protocols/msn/msn.c:764 src/protocols/msn/msn.c:773 | 1862 #: src/protocols/msn/msn.c:767 src/protocols/msn/msn.c:776 |
1850 #: src/protocols/msn/msn.c:795 src/protocols/msn/msn.c:845 | 1863 #: src/protocols/msn/msn.c:798 src/protocols/msn/msn.c:848 |
1851 #: src/protocols/msn/msn.c:883 src/protocols/msn/msn.c:976 | 1864 #: src/protocols/msn/msn.c:886 src/protocols/msn/msn.c:979 |
1852 #: src/protocols/msn/msn.c:1000 src/protocols/msn/msn.c:1020 | 1865 #: src/protocols/msn/msn.c:1003 src/protocols/msn/msn.c:1023 |
1853 #: src/protocols/msn/msn.c:1031 src/protocols/msn/msn.c:1042 | 1866 #: src/protocols/msn/msn.c:1034 src/protocols/msn/msn.c:1045 |
1854 #: src/protocols/msn/msn.c:1066 src/protocols/msn/msn.c:1078 | 1867 #: src/protocols/msn/msn.c:1069 src/protocols/msn/msn.c:1081 |
1855 #: src/protocols/msn/notification.c:127 src/protocols/msn/notification.c:156 | 1868 #: src/protocols/msn/notification.c:127 src/protocols/msn/notification.c:156 |
1856 #: src/protocols/msn/notification.c:907 src/protocols/msn/notification.c:927 | 1869 #: src/protocols/msn/notification.c:909 src/protocols/msn/notification.c:929 |
1870 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282 | |
1871 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435 | |
1872 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 src/protocols/trepia/trepia.c:490 | |
1873 #: src/protocols/trepia/trepia.c:776 src/protocols/trepia/trepia.c:811 | |
1874 #: src/protocols/trepia/trepia.c:909 | |
1857 msgid "Write error" | 1875 msgid "Write error" |
1858 msgstr "写错误" | 1876 msgstr "写错误" |
1859 | 1877 |
1860 #: src/protocols/msn/msn.c:163 | 1878 #: src/protocols/msn/msn.c:166 |
1861 msgid "Set your friendly name." | 1879 msgid "Set your friendly name." |
1862 msgstr "设置您的友好名称。" | 1880 msgstr "设置您的友好名称。" |
1863 | 1881 |
1864 #: src/protocols/msn/msn.c:164 | 1882 #: src/protocols/msn/msn.c:167 |
1865 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 1883 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
1866 msgstr "这是其他的 MSN 好友看到的名字。" | 1884 msgstr "这是其他的 MSN 好友看到的名字。" |
1867 | 1885 |
1868 #: src/protocols/msn/msn.c:176 | 1886 #: src/protocols/msn/msn.c:179 |
1869 msgid "Set your home phone number." | 1887 msgid "Set your home phone number." |
1870 msgstr "设置您的家庭电话号码。" | 1888 msgstr "设置您的家庭电话号码。" |
1871 | 1889 |
1872 #: src/protocols/msn/msn.c:187 | 1890 #: src/protocols/msn/msn.c:190 |
1873 msgid "Set your work phone number." | 1891 msgid "Set your work phone number." |
1874 msgstr "设置您的工作电话号码。" | 1892 msgstr "设置您的工作电话号码。" |
1875 | 1893 |
1876 #: src/protocols/msn/msn.c:198 | 1894 #: src/protocols/msn/msn.c:201 |
1877 msgid "Set your mobile phone number." | 1895 msgid "Set your mobile phone number." |
1878 msgstr "设置您的移动电话号码。" | 1896 msgstr "设置您的移动电话号码。" |
1879 | 1897 |
1880 #: src/protocols/msn/msn.c:207 | 1898 #: src/protocols/msn/msn.c:210 |
1881 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 1899 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
1882 msgstr "允许 MSN 移动寻呼吗?" | 1900 msgstr "允许 MSN 移动寻呼吗?" |
1883 | 1901 |
1884 #: src/protocols/msn/msn.c:208 | 1902 #: src/protocols/msn/msn.c:211 |
1885 msgid "" | 1903 msgid "" |
1886 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | 1904 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
1887 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 1905 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
1888 msgstr "" | 1906 msgstr "" |
1889 "在您的允许之下,您的好友可以给您的移动电话或其它移动设备发送 MSN 移动寻呼。您" | 1907 "在您的允许之下,您的好友可以给您的移动电话或其它移动设备发送 MSN 移动寻呼。您" |
1890 "想要允许还是禁止这一功能?" | 1908 "想要允许还是禁止这一功能?" |
1891 | 1909 |
1892 #: src/protocols/msn/msn.c:212 | 1910 #: src/protocols/msn/msn.c:215 |
1893 msgid "Allow" | 1911 msgid "Allow" |
1894 msgstr "允许" | 1912 msgstr "允许" |
1895 | 1913 |
1896 #: src/protocols/msn/msn.c:213 | 1914 #: src/protocols/msn/msn.c:216 |
1897 msgid "Disallow" | 1915 msgid "Disallow" |
1898 msgstr "禁止" | 1916 msgstr "禁止" |
1899 | 1917 |
1900 #: src/protocols/msn/msn.c:230 | 1918 #: src/protocols/msn/msn.c:233 |
1901 msgid "Send a mobile message." | 1919 msgid "Send a mobile message." |
1902 msgstr "发送移动消息。" | 1920 msgstr "发送移动消息。" |
1903 | 1921 |
1904 #: src/protocols/msn/msn.c:232 | 1922 #: src/protocols/msn/msn.c:235 |
1905 msgid "Page" | 1923 msgid "Page" |
1906 msgstr "寻呼" | 1924 msgstr "寻呼" |
1907 | 1925 |
1908 #: src/protocols/msn/msn.c:233 src/about.c:169 src/dialogs.c:4251 | 1926 #: src/protocols/msn/msn.c:236 src/about.c:169 src/dialogs.c:4252 |
1909 #: src/prpl.c:515 src/server.c:1462 | 1927 #: src/prpl.c:516 src/server.c:1473 src/gtkrequest.c:101 |
1910 msgid "Close" | 1928 msgid "Close" |
1911 msgstr "关闭" | 1929 msgstr "关闭" |
1912 | 1930 |
1913 #: src/protocols/msn/msn.c:296 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1135 | 1931 #: src/protocols/msn/msn.c:299 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1134 |
1914 #, c-format | 1932 #, c-format |
1915 msgid "<b>Status:</b> %s" | 1933 msgid "<b>Status:</b> %s" |
1916 msgstr "<b>状态:</b> %s" | 1934 msgstr "<b>状态:</b> %s" |
1917 | 1935 |
1918 #: src/protocols/msn/msn.c:309 src/protocols/msn/msn.c:555 | 1936 #: src/protocols/msn/msn.c:312 src/protocols/msn/msn.c:558 |
1919 #: src/protocols/msn/state.c:32 | 1937 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
1920 msgid "Away From Computer" | 1938 msgid "Away From Computer" |
1921 msgstr "远离电脑" | 1939 msgstr "远离电脑" |
1922 | 1940 |
1923 #: src/protocols/msn/msn.c:310 src/protocols/msn/msn.c:557 | 1941 #: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/msn/msn.c:560 |
1924 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1062 | 1942 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1061 |
1925 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1345 | 1943 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1268 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1344 |
1926 msgid "Be Right Back" | 1944 msgid "Be Right Back" |
1927 msgstr "马上回来" | 1945 msgstr "马上回来" |
1928 | 1946 |
1929 #: src/protocols/msn/msn.c:311 src/protocols/msn/msn.c:559 | 1947 #: src/protocols/msn/msn.c:314 src/protocols/msn/msn.c:562 |
1930 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1064 | 1948 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1063 |
1931 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1271 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1346 | 1949 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1270 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1345 |
1932 msgid "Busy" | 1950 msgid "Busy" |
1933 msgstr "忙碌" | 1951 msgstr "忙碌" |
1934 | 1952 |
1935 #: src/protocols/msn/msn.c:312 src/protocols/msn/msn.c:561 | 1953 #: src/protocols/msn/msn.c:315 src/protocols/msn/msn.c:564 |
1936 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1072 | 1954 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071 |
1937 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1350 | 1955 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1278 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1349 |
1938 msgid "On The Phone" | 1956 msgid "On The Phone" |
1939 msgstr "接听电话" | 1957 msgstr "接听电话" |
1940 | 1958 |
1941 #: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/msn/msn.c:563 | 1959 #: src/protocols/msn/msn.c:316 src/protocols/msn/msn.c:566 |
1942 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1076 | 1960 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075 |
1943 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1352 | 1961 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1282 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1351 |
1944 msgid "Out To Lunch" | 1962 msgid "Out To Lunch" |
1945 msgstr "外出就餐" | 1963 msgstr "外出就餐" |
1946 | 1964 |
1947 #: src/protocols/msn/msn.c:314 src/protocols/msn/msn.c:565 | 1965 #: src/protocols/msn/msn.c:317 src/protocols/msn/msn.c:568 |
1948 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:862 src/protocols/zephyr/zephyr.c:877 | 1966 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:862 src/protocols/zephyr/zephyr.c:877 |
1949 msgid "Hidden" | 1967 msgid "Hidden" |
1950 msgstr "隐身" | 1968 msgstr "隐身" |
1951 | 1969 |
1952 #: src/protocols/msn/msn.c:326 | 1970 #: src/protocols/msn/msn.c:329 |
1953 msgid "Set Friendly Name" | 1971 msgid "Set Friendly Name" |
1954 msgstr "设置友好的名称" | 1972 msgstr "设置友好的名称" |
1955 | 1973 |
1956 #: src/protocols/msn/msn.c:334 | 1974 #: src/protocols/msn/msn.c:337 |
1957 msgid "Set Home Phone Number" | 1975 msgid "Set Home Phone Number" |
1958 msgstr "设置家庭电话号码" | 1976 msgstr "设置家庭电话号码" |
1959 | 1977 |
1960 #: src/protocols/msn/msn.c:340 | 1978 #: src/protocols/msn/msn.c:343 |
1961 msgid "Set Work Phone Number" | 1979 msgid "Set Work Phone Number" |
1962 msgstr "设置工作电话号码" | 1980 msgstr "设置工作电话号码" |
1963 | 1981 |
1964 #: src/protocols/msn/msn.c:346 | 1982 #: src/protocols/msn/msn.c:349 |
1965 msgid "Set Mobile Phone Number" | 1983 msgid "Set Mobile Phone Number" |
1966 msgstr "设置移动电话号码" | 1984 msgstr "设置移动电话号码" |
1967 | 1985 |
1968 #: src/protocols/msn/msn.c:355 | 1986 #: src/protocols/msn/msn.c:358 |
1969 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | 1987 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
1970 msgstr "启用/禁用移动设备" | 1988 msgstr "启用/禁用移动设备" |
1971 | 1989 |
1972 #: src/protocols/msn/msn.c:362 | 1990 #: src/protocols/msn/msn.c:365 |
1973 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | 1991 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
1974 msgstr "允许/禁止移动寻呼" | 1992 msgstr "允许/禁止移动寻呼" |
1975 | 1993 |
1976 #: src/protocols/msn/msn.c:384 | 1994 #: src/protocols/msn/msn.c:387 |
1977 msgid "Send to Mobile" | 1995 msgid "Send to Mobile" |
1978 msgstr "发送到移动设备" | 1996 msgstr "发送到移动设备" |
1979 | 1997 |
1980 #: src/protocols/msn/msn.c:659 | 1998 #: src/protocols/msn/msn.c:662 |
1981 #, c-format | 1999 #, c-format |
1982 msgid "" | 2000 msgid "" |
1983 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | 2001 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " |
1984 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | 2002 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." |
1985 msgstr "" | 2003 msgstr "" |
1986 "MSN 用户名的格式必须是“user@server.com”。可能您希望的是 %s@hotmail.com。您的" | 2004 "MSN 用户名的格式必须是“user@server.com”。可能您希望的是 %s@hotmail.com。您的" |
1987 "允许列表未作任何更改。" | 2005 "允许列表未作任何更改。" |
1988 | 2006 |
1989 #: src/protocols/msn/msn.c:663 src/protocols/msn/msn.c:703 | 2007 #: src/protocols/msn/msn.c:666 src/protocols/msn/msn.c:706 |
1990 msgid "Invalid MSN screenname" | 2008 msgid "Invalid MSN screenname" |
1991 msgstr "无效的 MSN 用户名" | 2009 msgstr "无效的 MSN 用户名" |
1992 | 2010 |
1993 #: src/protocols/msn/msn.c:699 | 2011 #: src/protocols/msn/msn.c:702 |
1994 #, c-format | 2012 #, c-format |
1995 msgid "" | 2013 msgid "" |
1996 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | 2014 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " |
1997 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | 2015 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." |
1998 msgstr "" | 2016 msgstr "" |
2007 #. *< priority | 2025 #. *< priority |
2008 #. *< id | 2026 #. *< id |
2009 #. *< name | 2027 #. *< name |
2010 #. *< version | 2028 #. *< version |
2011 #. * summary | 2029 #. * summary |
2012 #: src/protocols/msn/msn.c:1194 src/protocols/msn/msn.c:1196 | 2030 #: src/protocols/msn/msn.c:1197 src/protocols/msn/msn.c:1199 |
2013 msgid "MSN Protocol Plugin" | 2031 msgid "MSN Protocol Plugin" |
2014 msgstr "MSN 协议插件" | 2032 msgstr "MSN 协议插件" |
2015 | 2033 |
2016 #: src/protocols/msn/msn.c:1214 | 2034 #: src/protocols/msn/msn.c:1216 src/protocols/trepia/trepia.c:1037 |
2017 msgid "Login Server:" | 2035 msgid "Login server" |
2018 msgstr "登录服务器:" | 2036 msgstr "登录服务器" |
2019 | 2037 |
2020 #: src/protocols/msn/notification.c:235 | 2038 #: src/protocols/msn/notification.c:235 |
2021 msgid "Unable to request INF" | 2039 msgid "Unable to request INF" |
2022 msgstr "无法请求 INF" | 2040 msgstr "无法请求 INF" |
2023 | 2041 |
2048 #: src/protocols/msn/notification.c:457 | 2066 #: src/protocols/msn/notification.c:457 |
2049 #, c-format | 2067 #, c-format |
2050 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 2068 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
2051 msgstr "用户 %s(%s) 想要将 %s 添加为好友。" | 2069 msgstr "用户 %s(%s) 想要将 %s 添加为好友。" |
2052 | 2070 |
2053 #: src/protocols/msn/notification.c:715 | 2071 #: src/protocols/msn/notification.c:717 |
2054 #, c-format | 2072 #, c-format |
2055 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | 2073 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." |
2056 msgstr "用户 %s(%s) 想要将您添加为好友。" | 2074 msgstr "用户 %s(%s) 想要将您添加为好友。" |
2057 | 2075 |
2058 #: src/protocols/msn/notification.c:1126 | 2076 #: src/protocols/msn/notification.c:1128 |
2059 msgid "Got invalid XFR" | 2077 msgid "Got invalid XFR" |
2060 msgstr "得到无效的 XFR" | 2078 msgstr "得到无效的 XFR" |
2061 | 2079 |
2062 #: src/protocols/msn/notification.c:1168 | 2080 #: src/protocols/msn/notification.c:1170 |
2063 msgid "Unable to transfer to notification server" | 2081 msgid "Unable to transfer to notification server" |
2064 msgstr "无法传送到通知服务器。" | 2082 msgstr "无法传送到通知服务器。" |
2065 | 2083 |
2066 #: src/protocols/msn/notification.c:1304 | 2084 #: src/protocols/msn/notification.c:1306 |
2067 #, c-format | 2085 #, c-format |
2068 msgid "" | 2086 msgid "" |
2069 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute(s). You will " | 2087 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute(s). You will " |
2070 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in " | 2088 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in " |
2071 "progress.\n" | 2089 "progress.\n" |
2076 "MSN 服务器即将于 %d 分钟后关闭进行维护。到那时,您将会被自动登出。请尽快关闭" | 2094 "MSN 服务器即将于 %d 分钟后关闭进行维护。到那时,您将会被自动登出。请尽快关闭" |
2077 "现在进行中的对话。\n" | 2095 "现在进行中的对话。\n" |
2078 "\n" | 2096 "\n" |
2079 "维护完成后,您将能够成功登入。" | 2097 "维护完成后,您将能够成功登入。" |
2080 | 2098 |
2081 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1082 | 2099 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1081 |
2082 #: src/gtkpounce.c:569 src/gtkprefs.c:1461 | 2100 #: src/gtkpounce.c:569 src/gtkprefs.c:1505 |
2083 msgid "Idle" | 2101 msgid "Idle" |
2084 msgstr "瞌睡" | 2102 msgstr "瞌睡" |
2085 | 2103 |
2086 #: src/protocols/msn/switchboard.c:122 | 2104 #: src/protocols/msn/switchboard.c:126 |
2087 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | 2105 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
2088 msgstr "对话已停止并超时。" | 2106 msgstr "对话已停止并超时。" |
2089 | 2107 |
2090 #: src/protocols/msn/switchboard.c:126 | 2108 #: src/protocols/msn/switchboard.c:133 |
2091 #, c-format | 2109 #, c-format |
2092 msgid "%s has closed the conversation window." | 2110 msgid "%s has closed the conversation window." |
2093 msgstr "%s 已经关闭了对话窗口。" | 2111 msgstr "%s 已经关闭了对话窗口。" |
2094 | 2112 |
2095 #: src/protocols/msn/switchboard.c:230 | 2113 #: src/protocols/msn/switchboard.c:241 |
2096 msgid "An MSN message may not have been received." | 2114 msgid "An MSN message may not have been received." |
2097 msgstr "MSN 消息可能没有收到。" | 2115 msgstr "MSN 消息可能没有收到。" |
2098 | 2116 |
2099 #: src/protocols/napster/napster.c:249 | 2117 #: src/protocols/napster/napster.c:247 |
2100 msgid "Unable to read header from server" | 2118 msgid "Unable to read header from server" |
2101 msgstr "无法从服务器读取头" | 2119 msgstr "无法从服务器读取头" |
2102 | 2120 |
2103 #: src/protocols/napster/napster.c:326 | 2121 #: src/protocols/napster/napster.c:322 |
2104 #, c-format | 2122 #, c-format |
2105 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | 2123 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" |
2106 msgstr "用户数:%s,文件数:%s,大小:%sGB" | 2124 msgstr "用户数:%s,文件数:%s,大小:%sGB" |
2107 | 2125 |
2108 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | 2126 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR |
2109 #: src/protocols/napster/napster.c:337 | 2127 #: src/protocols/napster/napster.c:333 |
2110 #, c-format | 2128 #, c-format |
2111 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | 2129 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" |
2112 msgstr "无法将“%s”添加到您的 Napster 快捷栏中" | 2130 msgstr "无法将“%s”添加到您的 Napster 快捷栏中" |
2113 | 2131 |
2114 #: src/protocols/napster/napster.c:345 | 2132 #: src/protocols/napster/napster.c:341 |
2115 msgid "You were disconnected from the server." | 2133 msgid "You were disconnected from the server." |
2116 msgstr "您已经断开与服务器的连接。" | 2134 msgstr "您已经断开与服务器的连接。" |
2117 | 2135 |
2118 #. MSG_CLIENT_WHOIS | 2136 #. MSG_CLIENT_WHOIS |
2119 #: src/protocols/napster/napster.c:401 | 2137 #: src/protocols/napster/napster.c:397 |
2120 #, c-format | 2138 #, c-format |
2121 msgid "%s requested your information" | 2139 msgid "%s requested your information" |
2122 msgstr "%s 请求您的信息" | 2140 msgstr "%s 请求您的信息" |
2123 | 2141 |
2124 #: src/protocols/napster/napster.c:431 | 2142 #: src/protocols/napster/napster.c:427 |
2125 msgid "" | 2143 msgid "" |
2126 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | 2144 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " |
2127 "different location" | 2145 "different location" |
2128 msgstr "您已经从服务器断开,原因是您在其它位置登入了。" | 2146 msgstr "您已经从服务器断开,原因是您在其它位置登入了。" |
2129 | 2147 |
2130 #. MSG_CLIENT_PING | 2148 #. MSG_CLIENT_PING |
2131 #: src/protocols/napster/napster.c:437 | 2149 #: src/protocols/napster/napster.c:433 |
2132 #, c-format | 2150 #, c-format |
2133 msgid "%s requested a PING" | 2151 msgid "%s requested a PING" |
2134 msgstr "%s 请求 PING" | 2152 msgstr "%s 请求 PING" |
2135 | 2153 |
2136 #: src/protocols/napster/napster.c:551 src/gtkblist.c:1512 | 2154 #: src/protocols/napster/napster.c:546 src/gtkblist.c:1527 |
2137 msgid "Get Info" | 2155 msgid "Get Info" |
2138 msgstr "信息" | 2156 msgstr "信息" |
2139 | 2157 |
2140 #: src/protocols/napster/napster.c:565 src/protocols/oscar/oscar.c:5124 | 2158 #: src/protocols/napster/napster.c:560 src/protocols/oscar/oscar.c:5112 |
2141 #: src/protocols/toc/toc.c:1195 | 2159 #: src/protocols/toc/toc.c:1192 |
2142 msgid "Join what group:" | 2160 msgid "Join what group:" |
2143 msgstr "加入组:" | 2161 msgstr "加入组:" |
2144 | 2162 |
2145 #. *< api_version | 2163 #. *< api_version |
2146 #. *< type | 2164 #. *< type |
2150 #. *< priority | 2168 #. *< priority |
2151 #. *< id | 2169 #. *< id |
2152 #. *< name | 2170 #. *< name |
2153 #. *< version | 2171 #. *< version |
2154 #. * summary | 2172 #. * summary |
2155 #: src/protocols/napster/napster.c:641 src/protocols/napster/napster.c:643 | 2173 #: src/protocols/napster/napster.c:636 src/protocols/napster/napster.c:638 |
2156 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 2174 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
2157 msgstr "NAPSTER 协议插件" | 2175 msgstr "NAPSTER 协议插件" |
2158 | 2176 |
2159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 | 2177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 |
2160 msgid "Invalid error" | 2178 msgid "Invalid error" |
2161 msgstr "无效错误" | 2179 msgstr "无效错误" |
2162 | 2180 |
2163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | 2181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 |
2164 msgid "Invalid SNAC" | 2182 msgid "Invalid SNAC" |
2165 msgstr "无效 SNAC" | 2183 msgstr "无效 SNAC" |
2166 | 2184 |
2167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | 2185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
2168 msgid "Rate to host" | 2186 msgid "Rate to host" |
2169 msgstr "主机等级" | 2187 msgstr "主机等级" |
2170 | 2188 |
2171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | 2189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
2172 msgid "Rate to client" | 2190 msgid "Rate to client" |
2173 msgstr "客户等级" | 2191 msgstr "客户等级" |
2174 | 2192 |
2175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | 2193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
2176 msgid "Service unavailable" | 2194 msgid "Service unavailable" |
2177 msgstr "服务不可用" | 2195 msgstr "服务不可用" |
2178 | 2196 |
2179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | 2197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
2180 msgid "Service not defined" | 2198 msgid "Service not defined" |
2181 msgstr "服务未定义" | 2199 msgstr "服务未定义" |
2182 | 2200 |
2183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | 2201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
2184 msgid "Obsolete SNAC" | 2202 msgid "Obsolete SNAC" |
2185 msgstr "废旧 SNAC" | 2203 msgstr "废旧 SNAC" |
2186 | 2204 |
2187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | 2205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
2188 msgid "Not supported by host" | 2206 msgid "Not supported by host" |
2189 msgstr "主机不支持" | 2207 msgstr "主机不支持" |
2190 | 2208 |
2191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | 2209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
2192 msgid "Not supported by client" | 2210 msgid "Not supported by client" |
2193 msgstr "客户不支持" | 2211 msgstr "客户不支持" |
2194 | 2212 |
2195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | 2213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
2196 msgid "Refused by client" | 2214 msgid "Refused by client" |
2197 msgstr "客户拒绝" | 2215 msgstr "客户拒绝" |
2198 | 2216 |
2199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | 2217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
2200 msgid "Reply too big" | 2218 msgid "Reply too big" |
2201 msgstr "回复太大" | 2219 msgstr "回复太大" |
2202 | 2220 |
2203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | 2221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
2204 msgid "Responses lost" | 2222 msgid "Responses lost" |
2205 msgstr "响应丢失" | 2223 msgstr "响应丢失" |
2206 | 2224 |
2207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | 2225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
2208 msgid "Request denied" | 2226 msgid "Request denied" |
2209 msgstr "请求被禁止" | 2227 msgstr "请求被禁止" |
2210 | 2228 |
2211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | 2229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
2212 msgid "Busted SNAC payload" | 2230 msgid "Busted SNAC payload" |
2213 msgstr "SNAC 有效负载激增" | 2231 msgstr "SNAC 有效负载激增" |
2214 | 2232 |
2215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 | 2233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
2216 msgid "Insufficient rights" | 2234 msgid "Insufficient rights" |
2217 msgstr "权限不够" | 2235 msgstr "权限不够" |
2218 | 2236 |
2219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 | 2237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
2220 msgid "In local permit/deny" | 2238 msgid "In local permit/deny" |
2221 msgstr "本地许可/禁止" | 2239 msgstr "本地许可/禁止" |
2222 | 2240 |
2223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 | 2241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
2224 msgid "Too evil (sender)" | 2242 msgid "Too evil (sender)" |
2225 msgstr "太邪恶(发送者)" | 2243 msgstr "太邪恶(发送者)" |
2226 | 2244 |
2227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 | 2245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
2228 msgid "Too evil (receiver)" | 2246 msgid "Too evil (receiver)" |
2229 msgstr "太邪恶(接收者)" | 2247 msgstr "太邪恶(接收者)" |
2230 | 2248 |
2231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 | 2249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
2232 msgid "User temporarily unavailable" | 2250 msgid "User temporarily unavailable" |
2233 msgstr "用户临时不可用" | 2251 msgstr "用户临时不可用" |
2234 | 2252 |
2235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 | 2253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
2236 msgid "No match" | 2254 msgid "No match" |
2237 msgstr "无匹配" | 2255 msgstr "无匹配" |
2238 | 2256 |
2239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 | 2257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 |
2240 msgid "List overflow" | 2258 msgid "List overflow" |
2241 msgstr "列表溢出" | 2259 msgstr "列表溢出" |
2242 | 2260 |
2243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 | 2261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 |
2244 msgid "Request ambiguous" | 2262 msgid "Request ambiguous" |
2245 msgstr "请求含糊" | 2263 msgstr "请求含糊" |
2246 | 2264 |
2247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 | 2265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 |
2248 msgid "Queue full" | 2266 msgid "Queue full" |
2249 msgstr "队列满" | 2267 msgstr "队列满" |
2250 | 2268 |
2251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 | 2269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 |
2252 msgid "Not while on AOL" | 2270 msgid "Not while on AOL" |
2253 msgstr "不位于 AOL 上" | 2271 msgstr "不位于 AOL 上" |
2254 | 2272 |
2255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:484 | 2273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472 |
2256 #, c-format | 2274 #, c-format |
2257 msgid "Direct IM with %s closed" | 2275 msgid "Direct IM with %s closed" |
2258 msgstr "与 %s 的二人世界已关闭" | 2276 msgstr "与 %s 的二人世界已关闭" |
2259 | 2277 |
2260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:486 | 2278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 |
2261 #, c-format | 2279 #, c-format |
2262 msgid "Direct IM with %s failed" | 2280 msgid "Direct IM with %s failed" |
2263 msgstr "与 %s 的二人世界失败" | 2281 msgstr "与 %s 的二人世界失败" |
2264 | 2282 |
2265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:542 src/protocols/toc/toc.c:602 | 2283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:530 src/protocols/toc/toc.c:599 |
2266 #: src/protocols/toc/toc.c:615 src/protocols/toc/toc.c:678 | 2284 #: src/protocols/toc/toc.c:614 src/protocols/toc/toc.c:677 |
2267 msgid "Disconnected." | 2285 msgid "Disconnected." |
2268 msgstr "已断开连接。" | 2286 msgstr "已断开连接。" |
2269 | 2287 |
2270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:554 src/protocols/toc/toc.c:855 | 2288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:542 src/protocols/toc/toc.c:853 |
2271 #, c-format | 2289 #, c-format |
2272 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 2290 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
2273 msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。" | 2291 msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。" |
2274 | 2292 |
2275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:570 | 2293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:558 |
2276 msgid "Chat is currently unavailable" | 2294 msgid "Chat is currently unavailable" |
2277 msgstr "聊天目前不可用" | 2295 msgstr "聊天目前不可用" |
2278 | 2296 |
2279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 src/protocols/oscar/oscar.c:701 | 2297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 src/protocols/oscar/oscar.c:689 |
2280 msgid "Couldn't connect to host" | 2298 msgid "Couldn't connect to host" |
2281 msgstr "无法连接到主机" | 2299 msgstr "无法连接到主机" |
2282 | 2300 |
2283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:686 | 2301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:674 |
2284 msgid "Unable to login to AIM" | 2302 msgid "Unable to login to AIM" |
2285 msgstr "无法登入 AIM" | 2303 msgstr "无法登入 AIM" |
2286 | 2304 |
2287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:793 src/protocols/oscar/oscar.c:1179 | 2305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:781 src/protocols/oscar/oscar.c:1167 |
2288 msgid "Could Not Connect" | 2306 msgid "Could Not Connect" |
2289 msgstr "无法连接" | 2307 msgstr "无法连接" |
2290 | 2308 |
2291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:800 | 2309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:788 |
2292 msgid "Connection established, cookie sent" | 2310 msgid "Connection established, cookie sent" |
2293 msgstr "连接已建立,已发送 cookie" | 2311 msgstr "连接已建立,已发送 cookie" |
2294 | 2312 |
2295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:867 src/protocols/oscar/oscar.c:880 | 2313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855 src/protocols/oscar/oscar.c:868 |
2296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:885 | 2314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:873 |
2297 msgid "File Transfer Aborted" | 2315 msgid "File Transfer Aborted" |
2298 msgstr "文件传送中止" | 2316 msgstr "文件传送中止" |
2299 | 2317 |
2300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:868 | 2318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:856 |
2301 msgid "Unable to establish listener socket." | 2319 msgid "Unable to establish listener socket." |
2302 msgstr "无法建立监听套接字。" | 2320 msgstr "无法建立监听套接字。" |
2303 | 2321 |
2304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:881 | 2322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:869 |
2305 msgid "Unable to establish file descriptor." | 2323 msgid "Unable to establish file descriptor." |
2306 msgstr "无法建立文件描述符。" | 2324 msgstr "无法建立文件描述符。" |
2307 | 2325 |
2308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:886 | 2326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:874 |
2309 msgid "Unable to create new connection." | 2327 msgid "Unable to create new connection." |
2310 msgstr "无法创建新连接。" | 2328 msgstr "无法创建新连接。" |
2311 | 2329 |
2312 #. Incorrect nick/password | 2330 #. Incorrect nick/password |
2313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1069 src/protocols/toc/toc.c:551 | 2331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:546 |
2314 msgid "Incorrect nickname or password." | 2332 msgid "Incorrect nickname or password." |
2315 msgstr "昵称或密码不对。" | 2333 msgstr "昵称或密码不对。" |
2316 | 2334 |
2317 #. Suspended account | 2335 #. Suspended account |
2318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1073 | 2336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1061 |
2319 msgid "Your account is currently suspended." | 2337 msgid "Your account is currently suspended." |
2320 msgstr "您的账户被停用。" | 2338 msgstr "您的账户被停用。" |
2321 | 2339 |
2322 #. service temporarily unavailable | 2340 #. service temporarily unavailable |
2323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1077 | 2341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1065 |
2324 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 2342 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
2325 msgstr "AOL 即时通讯服务暂时不可用。" | 2343 msgstr "AOL 即时通讯服务暂时不可用。" |
2326 | 2344 |
2327 #. connecting too frequently | 2345 #. connecting too frequently |
2328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1081 | 2346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1069 |
2329 msgid "" | 2347 msgid "" |
2330 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 2348 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
2331 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 2349 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
2332 msgstr "" | 2350 msgstr "" |
2333 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" | 2351 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" |
2334 "能会更长。" | 2352 "能会更长。" |
2335 | 2353 |
2336 #. client too old | 2354 #. client too old |
2337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1085 | 2355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1073 |
2338 #, c-format | 2356 #, c-format |
2339 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 2357 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
2340 msgstr "您使用的客户版本太老。请在 %s 升级" | 2358 msgstr "您使用的客户版本太老。请在 %s 升级" |
2341 | 2359 |
2342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1089 src/protocols/toc/toc.c:633 | 2360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1077 src/protocols/toc/toc.c:631 |
2343 msgid "Authentication Failed" | 2361 msgid "Authentication Failed" |
2344 msgstr "认证失败" | 2362 msgstr "认证失败" |
2345 | 2363 |
2346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1117 | 2364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1105 |
2347 msgid "Internal Error" | 2365 msgid "Internal Error" |
2348 msgstr "内部错误" | 2366 msgstr "内部错误" |
2349 | 2367 |
2350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1218 src/protocols/oscar/oscar.c:1248 | 2368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1206 src/protocols/oscar/oscar.c:1236 |
2351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1336 | 2369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1324 |
2352 #, c-format | 2370 #, c-format |
2353 msgid "" | 2371 msgid "" |
2354 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 2372 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
2355 "fixed. Check %s for updates." | 2373 "fixed. Check %s for updates." |
2356 msgstr "" | 2374 msgstr "" |
2357 "您即将被断开。您可能想要使用 TOC 直到这一问题被修正。请检查 %s 上的更新。" | 2375 "您即将被断开。您可能想要使用 TOC 直到这一问题被修正。请检查 %s 上的更新。" |
2358 | 2376 |
2359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1221 src/protocols/oscar/oscar.c:1251 | 2377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1209 src/protocols/oscar/oscar.c:1239 |
2360 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." | 2378 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
2361 msgstr "Gaim 无法获取有效的 AIM 登录码。" | 2379 msgstr "Gaim 无法获取有效的 AIM 登录码。" |
2362 | 2380 |
2363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1339 | 2381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1327 |
2364 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." | 2382 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." |
2365 msgstr "Gaim 无法获取有效的登录码。" | 2383 msgstr "Gaim 无法获取有效的登录码。" |
2366 | 2384 |
2367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1896 src/protocols/oscar/oscar.c:5442 | 2385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1884 src/protocols/oscar/oscar.c:5430 |
2368 #, c-format | 2386 #, c-format |
2369 msgid "Direct IM with %s established" | 2387 msgid "Direct IM with %s established" |
2370 msgstr "与 %s 的二人世界已建立" | 2388 msgstr "与 %s 的二人世界已建立" |
2371 | 2389 |
2372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2225 src/protocols/oscar/oscar.c:2247 | 2390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2213 src/protocols/oscar/oscar.c:2235 |
2373 msgid "(There was an error receiving this message)" | 2391 msgid "(There was an error receiving this message)" |
2374 msgstr "(接收此消息出错)" | 2392 msgstr "(接收此消息出错)" |
2375 | 2393 |
2376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2393 | 2394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2381 |
2377 #, c-format | 2395 #, c-format |
2378 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 2396 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
2379 msgstr "%s 刚刚请求和 %s 二人世界" | 2397 msgstr "%s 刚刚请求和 %s 二人世界" |
2380 | 2398 |
2381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2396 | 2399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2384 |
2382 msgid "" | 2400 msgid "" |
2383 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 2401 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
2384 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 2402 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
2385 "considered a privacy risk." | 2403 "considered a privacy risk." |
2386 msgstr "" | 2404 msgstr "" |
2387 "现在需要在两台计算机之间建立直接连接,这对于即时传送图像是必要的。但是这将暴" | 2405 "现在需要在两台计算机之间建立直接连接,这对于即时传送图像是必要的。但是这将暴" |
2388 "露您的 IP 地址,所以可能造成潜在的隐私风险。" | 2406 "露您的 IP 地址,所以可能造成潜在的隐私风险。" |
2389 | 2407 |
2390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2428 | 2408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2416 |
2391 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 2409 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
2392 msgstr "请同意我将您加入好友。" | 2410 msgstr "请同意我将您加入好友。" |
2393 | 2411 |
2394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2436 | 2412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2424 |
2395 msgid "Authorization Request Message:" | 2413 msgid "Authorization Request Message:" |
2396 msgstr "认证请求消息:" | 2414 msgstr "认证请求消息:" |
2397 | 2415 |
2398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2437 | 2416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2425 |
2399 msgid "Please authorize me!" | 2417 msgid "Please authorize me!" |
2400 msgstr "请同意我将您加入好友!" | 2418 msgstr "请同意我将您加入好友!" |
2401 | 2419 |
2402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2465 | 2420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 |
2403 #, c-format | 2421 #, c-format |
2404 msgid "" | 2422 msgid "" |
2405 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 2423 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
2406 "you want to send an authorization request?" | 2424 "you want to send an authorization request?" |
2407 msgstr "用户 %s 在被加为您的好友之前需要认证。您是否想要发送认证请求?" | 2425 msgstr "用户 %s 在被加为您的好友之前需要认证。您是否想要发送认证请求?" |
2408 | 2426 |
2409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2470 src/protocols/oscar/oscar.c:2472 | 2427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2458 src/protocols/oscar/oscar.c:2460 |
2410 msgid "Request Authorization" | 2428 msgid "Request Authorization" |
2411 msgstr "请求认证" | 2429 msgstr "请求认证" |
2412 | 2430 |
2413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2508 src/protocols/oscar/oscar.c:2510 | 2431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2496 src/protocols/oscar/oscar.c:2498 |
2414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2517 src/protocols/oscar/oscar.c:2588 | 2432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2505 src/protocols/oscar/oscar.c:2576 |
2415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2608 src/protocols/oscar/oscar.c:2983 | 2433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2596 src/protocols/oscar/oscar.c:2971 |
2416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3035 src/protocols/oscar/oscar.c:5045 | 2434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3023 src/protocols/oscar/oscar.c:5033 |
2417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5091 | 2435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5079 |
2418 msgid "No reason given." | 2436 msgid "No reason given." |
2419 msgstr "没有给出理由。" | 2437 msgstr "没有给出理由。" |
2420 | 2438 |
2421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2516 | 2439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2504 |
2422 msgid "Authorization Denied Message:" | 2440 msgid "Authorization Denied Message:" |
2423 msgstr "认证拒绝消息:" | 2441 msgstr "认证拒绝消息:" |
2424 | 2442 |
2425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2588 | 2443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2576 |
2426 #, c-format | 2444 #, c-format |
2427 msgid "" | 2445 msgid "" |
2428 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 2446 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
2429 "%s" | 2447 "%s" |
2430 msgstr "" | 2448 msgstr "" |
2431 "用户 %u 想要将您加为他/她的好友,理由如下:\n" | 2449 "用户 %u 想要将您加为他/她的好友,理由如下:\n" |
2432 "%s" | 2450 "%s" |
2433 | 2451 |
2434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2596 src/protocols/oscar/oscar.c:5051 | 2452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2584 src/protocols/oscar/oscar.c:5039 |
2435 msgid "Authorization Request" | 2453 msgid "Authorization Request" |
2436 msgstr "认证请求" | 2454 msgstr "认证请求" |
2437 | 2455 |
2438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2608 | 2456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2596 |
2439 #, c-format | 2457 #, c-format |
2440 msgid "" | 2458 msgid "" |
2441 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " | 2459 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " |
2442 "following reason:\n" | 2460 "following reason:\n" |
2443 "%s" | 2461 "%s" |
2444 msgstr "" | 2462 msgstr "" |
2445 "用户 %u 拒绝了您将他/她加为好友的请求,原因如下:\n" | 2463 "用户 %u 拒绝了您将他/她加为好友的请求,原因如下:\n" |
2446 "%s" | 2464 "%s" |
2447 | 2465 |
2448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2609 | 2466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2597 |
2449 msgid "ICQ authorization denied." | 2467 msgid "ICQ authorization denied." |
2450 msgstr "ICQ 请求认证被拒绝。" | 2468 msgstr "ICQ 请求认证被拒绝。" |
2451 | 2469 |
2452 #. Someone has granted you authorization | 2470 #. Someone has granted you authorization |
2453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2616 | 2471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2604 |
2454 #, c-format | 2472 #, c-format |
2455 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." | 2473 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." |
2456 msgstr "用户 %u 同意您将他/她加为好友。" | 2474 msgstr "用户 %u 同意您将他/她加为好友。" |
2457 | 2475 |
2458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2624 | 2476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2612 |
2459 #, c-format | 2477 #, c-format |
2460 msgid "" | 2478 msgid "" |
2461 "You have received a special message\n" | 2479 "You have received a special message\n" |
2462 "\n" | 2480 "\n" |
2463 "From: %s [%s]\n" | 2481 "From: %s [%s]\n" |
2466 "您收到了特殊消息\n" | 2484 "您收到了特殊消息\n" |
2467 "\n" | 2485 "\n" |
2468 "发出人:%s [%s]\n" | 2486 "发出人:%s [%s]\n" |
2469 "%s" | 2487 "%s" |
2470 | 2488 |
2471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2632 | 2489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2620 |
2472 #, c-format | 2490 #, c-format |
2473 msgid "" | 2491 msgid "" |
2474 "You have received an ICQ page\n" | 2492 "You have received an ICQ page\n" |
2475 "\n" | 2493 "\n" |
2476 "From: %s [%s]\n" | 2494 "From: %s [%s]\n" |
2479 "您收到了 ICQ 寻呼\n" | 2497 "您收到了 ICQ 寻呼\n" |
2480 "\n" | 2498 "\n" |
2481 "发出人:%s [%s]\n" | 2499 "发出人:%s [%s]\n" |
2482 "%s" | 2500 "%s" |
2483 | 2501 |
2484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2640 | 2502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2628 |
2485 #, c-format | 2503 #, c-format |
2486 msgid "" | 2504 msgid "" |
2487 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 2505 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
2488 "\n" | 2506 "\n" |
2489 "Message is:\n" | 2507 "Message is:\n" |
2492 "您从 %s [%s]收到了 ICQ 电子邮件\n" | 2510 "您从 %s [%s]收到了 ICQ 电子邮件\n" |
2493 "\n" | 2511 "\n" |
2494 "内容是:\n" | 2512 "内容是:\n" |
2495 "%s" | 2513 "%s" |
2496 | 2514 |
2497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2661 | 2515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2649 |
2498 #, c-format | 2516 #, c-format |
2499 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" | 2517 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" |
2500 msgstr "ICQ 用户 %u 给您发送了一个联系人:%s (%s)" | 2518 msgstr "ICQ 用户 %u 给您发送了一个联系人:%s (%s)" |
2501 | 2519 |
2502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2667 | 2520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2655 |
2503 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" | 2521 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" |
2504 msgstr "您是否想要将此联系人加为好友?" | 2522 msgstr "您是否想要将此联系人加为好友?" |
2505 | 2523 |
2506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2671 | 2524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2659 |
2507 msgid "Decline" | 2525 msgid "Decline" |
2508 msgstr "拒绝" | 2526 msgstr "拒绝" |
2509 | 2527 |
2510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2753 | 2528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2741 |
2511 #, c-format | 2529 #, c-format |
2512 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 2530 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
2513 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 2531 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
2514 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息无效。" | 2532 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息无效。" |
2515 | 2533 |
2516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2762 | 2534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2750 |
2517 #, c-format | 2535 #, c-format |
2518 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 2536 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
2519 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 2537 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
2520 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息太大。" | 2538 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息太大。" |
2521 | 2539 |
2522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2771 | 2540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2759 |
2523 #, c-format | 2541 #, c-format |
2524 msgid "" | 2542 msgid "" |
2525 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 2543 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
2526 msgid_plural "" | 2544 msgid_plural "" |
2527 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 2545 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
2528 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是达到了等级限制。" | 2546 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是达到了等级限制。" |
2529 | 2547 |
2530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2780 | 2548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2768 |
2531 #, c-format | 2549 #, c-format |
2532 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 2550 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
2533 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 2551 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
2534 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是他/她太可恶了。" | 2552 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是他/她太可恶了。" |
2535 | 2553 |
2536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2789 | 2554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2777 |
2537 #, c-format | 2555 #, c-format |
2538 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 2556 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
2539 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 2557 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
2540 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是您太可恶了。" | 2558 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是您太可恶了。" |
2541 | 2559 |
2542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2798 | 2560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2786 |
2543 #, c-format | 2561 #, c-format |
2544 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 2562 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
2545 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 2563 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
2546 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因未知。" | 2564 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因未知。" |
2547 | 2565 |
2548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2814 src/protocols/oscar/oscar.c:4522 | 2566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2802 src/protocols/oscar/oscar.c:4510 |
2549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5731 | 2567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5719 |
2550 msgid "Free For Chat" | 2568 msgid "Free For Chat" |
2551 msgstr "无事闲聊" | 2569 msgstr "无事闲聊" |
2552 | 2570 |
2553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2818 src/protocols/oscar/oscar.c:4516 | 2571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2806 src/protocols/oscar/oscar.c:4504 |
2554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5729 | 2572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5717 |
2555 msgid "Not Available" | 2573 msgid "Not Available" |
2556 msgstr "不可用" | 2574 msgstr "不可用" |
2557 | 2575 |
2558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2820 src/protocols/oscar/oscar.c:4519 | 2576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2808 src/protocols/oscar/oscar.c:4507 |
2559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5730 | 2577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5718 |
2560 msgid "Occupied" | 2578 msgid "Occupied" |
2561 msgstr "琐事缠身" | 2579 msgstr "琐事缠身" |
2562 | 2580 |
2563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2824 | 2581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2812 |
2564 msgid "Web Aware" | 2582 msgid "Web Aware" |
2565 msgstr "网上留意" | 2583 msgstr "网上留意" |
2566 | 2584 |
2567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2884 | 2585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2872 |
2568 #, c-format | 2586 #, c-format |
2569 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 2587 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2570 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状态:</B> %s<HR>%s" | 2588 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状态:</B> %s<HR>%s" |
2571 | 2589 |
2572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2886 | 2590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2874 |
2573 #, c-format | 2591 #, c-format |
2574 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | 2592 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2575 msgstr "<B>状态:</B> %s<HR>%s" | 2593 msgstr "<B>状态:</B> %s<HR>%s" |
2576 | 2594 |
2577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2945 | 2595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2933 |
2578 #, c-format | 2596 #, c-format |
2579 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 2597 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
2580 msgstr "SNAC 扔出错误:%s\n" | 2598 msgstr "SNAC 扔出错误:%s\n" |
2581 | 2599 |
2582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2946 | 2600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2934 |
2583 msgid "Unknown error" | 2601 msgid "Unknown error" |
2584 msgstr "未知错误" | 2602 msgstr "未知错误" |
2585 | 2603 |
2586 #. Data is assumed to be the destination sn | 2604 #. Data is assumed to be the destination sn |
2587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2981 | 2605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2969 |
2588 #, c-format | 2606 #, c-format |
2589 msgid "Your message to %s did not get sent:" | 2607 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
2590 msgstr "您给 %s 的消息未发送:" | 2608 msgstr "您给 %s 的消息未发送:" |
2591 | 2609 |
2592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3033 | 2610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3021 |
2593 #, c-format | 2611 #, c-format |
2594 msgid "User information for %s unavailable:" | 2612 msgid "User information for %s unavailable:" |
2595 msgstr "%s 的用户信息可用:" | 2613 msgstr "%s 的用户信息可用:" |
2596 | 2614 |
2597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3067 | 2615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3055 |
2598 msgid "Buddy Icon" | 2616 msgid "Buddy Icon" |
2599 msgstr "好友图标" | 2617 msgstr "好友图标" |
2600 | 2618 |
2601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3070 | 2619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3058 |
2602 msgid "Voice" | 2620 msgid "Voice" |
2603 msgstr "语音" | 2621 msgstr "语音" |
2604 | 2622 |
2605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3073 src/protocols/oscar/oscar.c:5755 | 2623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3061 src/protocols/oscar/oscar.c:5743 |
2606 msgid "Direct IM" | 2624 msgid "Direct IM" |
2607 msgstr "二人世界" | 2625 msgstr "二人世界" |
2608 | 2626 |
2609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3076 src/gtkblist.c:1521 | 2627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3064 src/gtkblist.c:1536 |
2610 msgid "Chat" | 2628 msgid "Chat" |
2611 msgstr "聊天" | 2629 msgstr "聊天" |
2612 | 2630 |
2613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 src/protocols/oscar/oscar.c:5767 | 2631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3067 src/protocols/oscar/oscar.c:5755 |
2614 msgid "Get File" | 2632 msgid "Get File" |
2615 msgstr "获取文件" | 2633 msgstr "获取文件" |
2616 | 2634 |
2617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:5761 | 2635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3070 src/protocols/oscar/oscar.c:5749 |
2618 msgid "Send File" | 2636 msgid "Send File" |
2619 msgstr "发送文件" | 2637 msgstr "发送文件" |
2620 | 2638 |
2621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3086 | 2639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3074 |
2622 msgid "Games" | 2640 msgid "Games" |
2623 msgstr "游戏" | 2641 msgstr "游戏" |
2624 | 2642 |
2625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 | 2643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3077 |
2626 msgid "Add-Ins" | 2644 msgid "Add-Ins" |
2627 msgstr "外挂" | 2645 msgstr "外挂" |
2628 | 2646 |
2629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 | 2647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3080 |
2630 msgid "Send Buddy List" | 2648 msgid "Send Buddy List" |
2631 msgstr "发送好友列表" | 2649 msgstr "发送好友列表" |
2632 | 2650 |
2633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 | 2651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3083 |
2634 msgid "EveryBuddy Bug" | 2652 msgid "EveryBuddy Bug" |
2635 msgstr "每个好友的 Bug" | 2653 msgstr "每个好友的 Bug" |
2636 | 2654 |
2637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 | 2655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3086 |
2638 msgid "AP User" | 2656 msgid "AP User" |
2639 msgstr "AP 用户" | 2657 msgstr "AP 用户" |
2640 | 2658 |
2641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 | 2659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 |
2642 msgid "ICQ RTF" | 2660 msgid "ICQ RTF" |
2643 msgstr "ICQ RTF" | 2661 msgstr "ICQ RTF" |
2644 | 2662 |
2645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 | 2663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 |
2646 msgid "Nihilist" | 2664 msgid "Nihilist" |
2647 msgstr "Nihilist" | 2665 msgstr "Nihilist" |
2648 | 2666 |
2649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107 | 2667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 |
2650 msgid "ICQ Server Relay" | 2668 msgid "ICQ Server Relay" |
2651 msgstr "ICQ 服务器转发" | 2669 msgstr "ICQ 服务器转发" |
2652 | 2670 |
2653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 | 2671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 |
2654 msgid "ICQ Unknown" | 2672 msgid "ICQ Unknown" |
2655 msgstr "ICQ 未知" | 2673 msgstr "ICQ 未知" |
2656 | 2674 |
2657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 | 2675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 |
2658 msgid "Trillian Encryption" | 2676 msgid "Trillian Encryption" |
2659 msgstr "Trillian 加密" | 2677 msgstr "Trillian 加密" |
2660 | 2678 |
2661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 | 2679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 |
2662 msgid "ICQ UTF8" | 2680 msgid "ICQ UTF8" |
2663 msgstr "ICQ UTF8" | 2681 msgstr "ICQ UTF8" |
2664 | 2682 |
2665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3156 | 2683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3144 |
2666 msgid "" | 2684 msgid "" |
2667 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." | 2685 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." |
2668 "</i>" | 2686 "</i>" |
2669 msgstr "<i>无法显示信息,原因是其发送编码未知。</i>" | 2687 msgstr "<i>无法显示信息,原因是其发送编码未知。</i>" |
2670 | 2688 |
2671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3163 | 2689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3151 |
2672 #, c-format | 2690 #, c-format |
2673 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" | 2691 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" |
2674 msgstr "上线时间:<b>%s</b><br>\n" | 2692 msgstr "上线时间:<b>%s</b><br>\n" |
2675 | 2693 |
2676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3168 | 2694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3156 |
2677 #, c-format | 2695 #, c-format |
2678 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" | 2696 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" |
2679 msgstr "成员时间:<b>%s</b><br>\n" | 2697 msgstr "成员时间:<b>%s</b><br>\n" |
2680 | 2698 |
2681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3174 | 2699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3162 |
2682 #, c-format | 2700 #, c-format |
2683 msgid "Idle : <b>%s</b>" | 2701 msgid "Idle : <b>%s</b>" |
2684 msgstr "瞌睡:<b>%s</b>" | 2702 msgstr "瞌睡:<b>%s</b>" |
2685 | 2703 |
2686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3177 | 2704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3165 |
2687 msgid "Idle: <b>Active</b>" | 2705 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
2688 msgstr "瞌睡:<b>活跃</b>" | 2706 msgstr "瞌睡:<b>活跃</b>" |
2689 | 2707 |
2690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3179 | 2708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167 |
2691 #, c-format | 2709 #, c-format |
2692 msgid "" | 2710 msgid "" |
2693 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" | 2711 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" |
2694 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | 2712 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" |
2695 "%s%s%s\n" | 2713 "%s%s%s\n" |
2698 "用户名:<b>%s</b> %s <br>\n" | 2716 "用户名:<b>%s</b> %s <br>\n" |
2699 "警告级别:<b>%d %%</b><br>\n" | 2717 "警告级别:<b>%d %%</b><br>\n" |
2700 "%s%s%s\n" | 2718 "%s%s%s\n" |
2701 "<hr>\n" | 2719 "<hr>\n" |
2702 | 2720 |
2703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3211 | 2721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3199 |
2704 msgid "<i>User has no away message</i>" | 2722 msgid "<i>User has no away message</i>" |
2705 msgstr "<i>用户无离开消息</i>" | 2723 msgstr "<i>用户无离开消息</i>" |
2706 | 2724 |
2707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3222 | 2725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3210 |
2708 msgid "Client Capabilities: " | 2726 msgid "Client Capabilities: " |
2709 msgstr "客户能力:" | 2727 msgstr "客户能力:" |
2710 | 2728 |
2711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3228 | 2729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3216 |
2712 msgid "<i>No Information Provided</i>" | 2730 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
2713 msgstr "<i>没有提供信息</i>" | 2731 msgstr "<i>没有提供信息</i>" |
2714 | 2732 |
2715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3252 | 2733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3240 |
2716 msgid "Your AIM connection may be lost." | 2734 msgid "Your AIM connection may be lost." |
2717 msgstr "您的 AIM 连接可能已丢失。" | 2735 msgstr "您的 AIM 连接可能已丢失。" |
2718 | 2736 |
2719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3612 | 2737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3600 |
2720 msgid "Rate limiting error." | 2738 msgid "Rate limiting error." |
2721 msgstr "速度限制错误。" | 2739 msgstr "速度限制错误。" |
2722 | 2740 |
2723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3613 | 2741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3601 |
2724 msgid "" | 2742 msgid "" |
2725 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " | 2743 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " |
2726 "wait 10 seconds and try again." | 2744 "wait 10 seconds and try again." |
2727 msgstr "" | 2745 msgstr "" |
2728 "最后一条消息未送出,原因是您已经得到了速度极限。请等 10 秒,然后再试一次。" | 2746 "最后一条消息未送出,原因是您已经得到了速度极限。请等 10 秒,然后再试一次。" |
2729 | 2747 |
2730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3673 | 2748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3661 |
2731 msgid "" | 2749 msgid "" |
2732 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 2750 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
2733 "at another location." | 2751 "at another location." |
2734 msgstr "您已经断开了连接,原因是您在其它位置用此用户名登入了。" | 2752 msgstr "您已经断开了连接,原因是您在其它位置用此用户名登入了。" |
2735 | 2753 |
2736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3675 | 2754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3663 |
2737 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 2755 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
2738 msgstr "您已经登出了,原因未知。" | 2756 msgstr "您已经登出了,原因未知。" |
2739 | 2757 |
2740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3903 | 2758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3891 |
2741 msgid "UIN:" | 2759 msgid "UIN:" |
2742 msgstr "UIN:" | 2760 msgstr "UIN:" |
2743 | 2761 |
2744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3908 | 2762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3896 |
2745 msgid "First Name:" | 2763 msgid "First Name:" |
2746 msgstr "名:" | 2764 msgstr "名:" |
2747 | 2765 |
2748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3911 | 2766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3899 |
2749 msgid "Last Name:" | 2767 msgid "Last Name:" |
2750 msgstr "姓:" | 2768 msgstr "姓:" |
2751 | 2769 |
2752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3914 src/protocols/oscar/oscar.c:3920 | 2770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3902 src/protocols/oscar/oscar.c:3908 |
2753 msgid "Email Address:" | 2771 msgid "Email Address:" |
2754 msgstr "电子邮件地址:" | 2772 msgstr "电子邮件地址:" |
2755 | 2773 |
2756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3925 | 2774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3913 |
2757 msgid "Mobile Phone:" | 2775 msgid "Mobile Phone:" |
2758 msgstr "移动电话:" | 2776 msgstr "移动电话:" |
2759 | 2777 |
2760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3928 | 2778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 |
2761 msgid "Gender:" | 2779 msgid "Gender:" |
2762 msgstr "性别:" | 2780 msgstr "性别:" |
2763 | 2781 |
2764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3928 | 2782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 |
2765 msgid "Female" | 2783 msgid "Female" |
2766 msgstr "女" | 2784 msgstr "女" |
2767 | 2785 |
2768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3928 | 2786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 |
2769 msgid "Male" | 2787 msgid "Male" |
2770 msgstr "男" | 2788 msgstr "男" |
2771 | 2789 |
2772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3937 | 2790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3925 |
2773 msgid "Birthday:" | 2791 msgid "Birthday:" |
2774 msgstr "生日:" | 2792 msgstr "生日:" |
2775 | 2793 |
2776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3942 | 2794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3930 |
2777 msgid "Age:" | 2795 msgid "Age:" |
2778 msgstr "年龄:" | 2796 msgstr "年龄:" |
2779 | 2797 |
2780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3945 | 2798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3933 |
2781 msgid "Personal Web Page:" | 2799 msgid "Personal Web Page:" |
2782 msgstr "个人主页:" | 2800 msgstr "个人主页:" |
2783 | 2801 |
2784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3948 | 2802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3936 |
2785 msgid "Additional Information:" | 2803 msgid "Additional Information:" |
2786 msgstr "额外信息:" | 2804 msgstr "额外信息:" |
2787 | 2805 |
2788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3952 | 2806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3940 |
2789 msgid "Home Address:" | 2807 msgid "Home Address:" |
2790 msgstr "家庭住址:" | 2808 msgstr "家庭住址:" |
2791 | 2809 |
2792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3954 src/protocols/oscar/oscar.c:3970 | 2810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3942 src/protocols/oscar/oscar.c:3958 |
2793 msgid "Address:" | 2811 msgid "Address:" |
2794 msgstr "地址:" | 2812 msgstr "地址:" |
2795 | 2813 |
2796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3957 src/protocols/oscar/oscar.c:3973 | 2814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3945 src/protocols/oscar/oscar.c:3961 |
2797 msgid "City:" | 2815 msgid "City:" |
2798 msgstr "城市:" | 2816 msgstr "城市:" |
2799 | 2817 |
2800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3960 src/protocols/oscar/oscar.c:3976 | 2818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3948 src/protocols/oscar/oscar.c:3964 |
2801 msgid "State:" | 2819 msgid "State:" |
2802 msgstr "州/省:" | 2820 msgstr "州/省:" |
2803 | 2821 |
2804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3963 src/protocols/oscar/oscar.c:3979 | 2822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3951 src/protocols/oscar/oscar.c:3967 |
2805 msgid "Zip Code:" | 2823 msgid "Zip Code:" |
2806 msgstr "邮政编码:" | 2824 msgstr "邮政编码:" |
2807 | 2825 |
2808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3968 | 2826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 |
2809 msgid "Work Address:" | 2827 msgid "Work Address:" |
2810 msgstr "办公地址:" | 2828 msgstr "办公地址:" |
2811 | 2829 |
2812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3984 | 2830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3972 |
2813 msgid "Work Information:" | 2831 msgid "Work Information:" |
2814 msgstr "工作信息:" | 2832 msgstr "工作信息:" |
2815 | 2833 |
2816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3986 | 2834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 |
2817 msgid "Company:" | 2835 msgid "Company:" |
2818 msgstr "公司:" | 2836 msgstr "公司:" |
2819 | 2837 |
2820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3989 | 2838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 |
2821 msgid "Division:" | 2839 msgid "Division:" |
2822 msgstr "部门:" | 2840 msgstr "部门:" |
2823 | 2841 |
2824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3992 | 2842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3980 |
2825 msgid "Position:" | 2843 msgid "Position:" |
2826 msgstr "职务:" | 2844 msgstr "职务:" |
2827 | 2845 |
2828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3995 | 2846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3983 |
2829 msgid "Web Page:" | 2847 msgid "Web Page:" |
2830 msgstr "网页:" | 2848 msgstr "网页:" |
2831 | 2849 |
2832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4063 | 2850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4051 |
2833 #, c-format | 2851 #, c-format |
2834 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" | 2852 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" |
2835 msgstr "<B>%s 拥有下列用户名:</B><BR>" | 2853 msgstr "<B>%s 拥有下列用户名:</B><BR>" |
2836 | 2854 |
2837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4081 | 2855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4069 |
2838 #, c-format | 2856 #, c-format |
2839 msgid "No results found for email address %s" | 2857 msgid "No results found for email address %s" |
2840 msgstr "未找到与电子邮件地址 %s 匹配的结果" | 2858 msgstr "未找到与电子邮件地址 %s 匹配的结果" |
2841 | 2859 |
2842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4102 | 2860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090 |
2843 #, c-format | 2861 #, c-format |
2844 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 2862 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
2845 msgstr "您应当收到询问确认 %s 的邮件。" | 2863 msgstr "您应当收到询问确认 %s 的邮件。" |
2846 | 2864 |
2847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4104 | 2865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4092 |
2848 msgid "Account Confirmation Requested" | 2866 msgid "Account Confirmation Requested" |
2849 msgstr "请求了账户确认" | 2867 msgstr "请求了账户确认" |
2850 | 2868 |
2851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4132 | 2869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4120 |
2852 msgid "Error Changing Account Info" | 2870 msgid "Error Changing Account Info" |
2853 msgstr "更改账户信息出错" | 2871 msgstr "更改账户信息出错" |
2854 | 2872 |
2855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4135 | 2873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4123 |
2856 #, c-format | 2874 #, c-format |
2857 msgid "" | 2875 msgid "" |
2858 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 2876 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
2859 "differs from the original." | 2877 "differs from the original." |
2860 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名与原始用户名不符。" | 2878 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名与原始用户名不符。" |
2861 | 2879 |
2862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4138 | 2880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4126 |
2863 #, c-format | 2881 #, c-format |
2864 msgid "" | 2882 msgid "" |
2865 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 2883 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
2866 "ends in a space." | 2884 "ends in a space." |
2867 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名以空格结尾。" | 2885 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名以空格结尾。" |
2868 | 2886 |
2869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4141 | 2887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4129 |
2870 #, c-format | 2888 #, c-format |
2871 msgid "" | 2889 msgid "" |
2872 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 2890 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
2873 "is too long." | 2891 "is too long." |
2874 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名太长。" | 2892 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名太长。" |
2875 | 2893 |
2876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4144 | 2894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4132 |
2877 #, c-format | 2895 #, c-format |
2878 msgid "" | 2896 msgid "" |
2879 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 2897 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
2880 "request pending for this screen name." | 2898 "request pending for this screen name." |
2881 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是此用户名已经有被推后的请求。" | 2899 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是此用户名已经有被推后的请求。" |
2882 | 2900 |
2883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4147 | 2901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4135 |
2884 #, c-format | 2902 #, c-format |
2885 msgid "" | 2903 msgid "" |
2886 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 2904 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
2887 "too many screen names associated with it." | 2905 "too many screen names associated with it." |
2888 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址关联的用户名太多。" | 2906 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址关联的用户名太多。" |
2889 | 2907 |
2890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4150 | 2908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4138 |
2891 #, c-format | 2909 #, c-format |
2892 msgid "" | 2910 msgid "" |
2893 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 2911 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
2894 "invalid." | 2912 "invalid." |
2895 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址无效。" | 2913 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址无效。" |
2896 | 2914 |
2897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4153 | 2915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4141 |
2898 #, c-format | 2916 #, c-format |
2899 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 2917 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
2900 msgstr "错误 0x%04x:未知错误。" | 2918 msgstr "错误 0x%04x:未知错误。" |
2901 | 2919 |
2902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4163 | 2920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4151 |
2903 #, c-format | 2921 #, c-format |
2904 msgid "" | 2922 msgid "" |
2905 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 2923 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
2906 "%s" | 2924 "%s" |
2907 msgstr "" | 2925 msgstr "" |
2908 "您的用户名格式化后如下:\n" | 2926 "您的用户名格式化后如下:\n" |
2909 "%s" | 2927 "%s" |
2910 | 2928 |
2911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4164 src/protocols/oscar/oscar.c:4171 | 2929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4152 src/protocols/oscar/oscar.c:4159 |
2912 msgid "Account Info" | 2930 msgid "Account Info" |
2913 msgstr "账户信息" | 2931 msgstr "账户信息" |
2914 | 2932 |
2915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4169 | 2933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4157 |
2916 #, c-format | 2934 #, c-format |
2917 msgid "The email address for %s is %s" | 2935 msgid "The email address for %s is %s" |
2918 msgstr "%s 的电子邮件地址为 %s" | 2936 msgstr "%s 的电子邮件地址为 %s" |
2919 | 2937 |
2920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4393 | 2938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4381 |
2921 msgid "Unable to set AIM profile." | 2939 msgid "Unable to set AIM profile." |
2922 msgstr "无法设置 AIM 配置文件。" | 2940 msgstr "无法设置 AIM 配置文件。" |
2923 | 2941 |
2924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4394 | 2942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4382 |
2925 msgid "" | 2943 msgid "" |
2926 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 2944 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
2927 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 2945 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
2928 "fully connected." | 2946 "fully connected." |
2929 msgstr "" | 2947 msgstr "" |
2930 "您在登录过程完成之前请求设定配置文件。您的配置文件尚未设定;请在您完全连接后" | 2948 "您在登录过程完成之前请求设定配置文件。您的配置文件尚未设定;请在您完全连接后" |
2931 "再试一次。" | 2949 "再试一次。" |
2932 | 2950 |
2933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4423 | 2951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4411 |
2934 #, c-format | 2952 #, c-format |
2935 msgid "" | 2953 msgid "" |
2936 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 2954 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
2937 "truncated it for you." | 2955 "truncated it for you." |
2938 msgstr "已经超过了配置文件的最大长度 %d 字节。Gaim 为您自动截断了。" | 2956 msgstr "已经超过了配置文件的最大长度 %d 字节。Gaim 为您自动截断了。" |
2939 | 2957 |
2940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4425 | 2958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4413 |
2941 msgid "Profile too long." | 2959 msgid "Profile too long." |
2942 msgstr "配置文件太长。" | 2960 msgstr "配置文件太长。" |
2943 | 2961 |
2944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4441 | 2962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4429 |
2945 msgid "Unable to set AIM away message." | 2963 msgid "Unable to set AIM away message." |
2946 msgstr "无法设置 AIM 离开消息。" | 2964 msgstr "无法设置 AIM 离开消息。" |
2947 | 2965 |
2948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4442 | 2966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4430 |
2949 msgid "" | 2967 msgid "" |
2950 "You have probably requested to set your away message before the login " | 2968 "You have probably requested to set your away message before the login " |
2951 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 2969 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
2952 "again when you are fully connected." | 2970 "again when you are fully connected." |
2953 msgstr "" | 2971 msgstr "" |
2954 "您在登录过程完成之前请求设定离开消息。您仍将处于目前的状态;请在您完全连接后" | 2972 "您在登录过程完成之前请求设定离开消息。您仍将处于目前的状态;请在您完全连接后" |
2955 "再试一次。" | 2973 "再试一次。" |
2956 | 2974 |
2957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4481 | 2975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4469 |
2958 #, c-format | 2976 #, c-format |
2959 msgid "" | 2977 msgid "" |
2960 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 2978 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
2961 "truncated it and set you away." | 2979 "truncated it and set you away." |
2962 msgstr "" | 2980 msgstr "" |
2963 "已经超过了离开消息的最大长度 %d 字节。Gaim 自动为您截断了消息,并将您设为离" | 2981 "已经超过了离开消息的最大长度 %d 字节。Gaim 自动为您截断了消息,并将您设为离" |
2964 "开。" | 2982 "开。" |
2965 | 2983 |
2966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4483 | 2984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4471 |
2967 msgid "Away message too long." | 2985 msgid "Away message too long." |
2968 msgstr "离开消息太长。" | 2986 msgstr "离开消息太长。" |
2969 | 2987 |
2970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4696 | 2988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4684 |
2971 msgid "Unable To Retrive Buddy List" | 2989 msgid "Unable To Retrive Buddy List" |
2972 msgstr "无法获取好友列表" | 2990 msgstr "无法获取好友列表" |
2973 | 2991 |
2974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4697 | 2992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4685 |
2975 msgid "" | 2993 msgid "" |
2976 "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM " | 2994 "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM " |
2977 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 2995 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
2978 "a few hours." | 2996 "a few hours." |
2979 msgstr "" | 2997 msgstr "" |
2980 "Gaim 暂时无法从 AIM 服务器获取您的好友列表。您的好友列表没有丢失,可能稍等几" | 2998 "Gaim 暂时无法从 AIM 服务器获取您的好友列表。您的好友列表没有丢失,可能稍等几" |
2981 "小时就能用了。" | 2999 "小时就能用了。" |
2982 | 3000 |
2983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4788 src/protocols/oscar/oscar.c:4789 | 3001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4776 src/protocols/oscar/oscar.c:4777 |
2984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4794 | 3002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4782 |
2985 msgid "Orphans" | 3003 msgid "Orphans" |
2986 msgstr "孤儿" | 3004 msgstr "孤儿" |
2987 | 3005 |
2988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4958 | 3006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4946 |
2989 #, c-format | 3007 #, c-format |
2990 msgid "" | 3008 msgid "" |
2991 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 3009 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
2992 "list. Please remove one and try again." | 3010 "list. Please remove one and try again." |
2993 msgstr "" | 3011 msgstr "" |
2994 "无法将 %s 加为好友,原因是您的好友太多。请删除其中一个好友,然后再试一次。" | 3012 "无法将 %s 加为好友,原因是您的好友太多。请删除其中一个好友,然后再试一次。" |
2995 | 3013 |
2996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4958 src/protocols/oscar/oscar.c:4971 | 3014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4946 src/protocols/oscar/oscar.c:4959 |
2997 msgid "(no name)" | 3015 msgid "(no name)" |
2998 msgstr "(无名称)" | 3016 msgstr "(无名称)" |
2999 | 3017 |
3000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4959 src/protocols/oscar/oscar.c:4972 | 3018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4947 src/protocols/oscar/oscar.c:4960 |
3001 msgid "Unable To Add" | 3019 msgid "Unable To Add" |
3002 msgstr "无法添加" | 3020 msgstr "无法添加" |
3003 | 3021 |
3004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4971 | 3022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4959 |
3005 #, c-format | 3023 #, c-format |
3006 msgid "" | 3024 msgid "" |
3007 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 3025 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
3008 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 3026 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
3009 "buddy list." | 3027 "buddy list." |
3010 msgstr "" | 3028 msgstr "" |
3011 "无法添加好友 %s,原因未知。最可能的原因是您的好友列表中好友的数目已经达到了所" | 3029 "无法添加好友 %s,原因未知。最可能的原因是您的好友列表中好友的数目已经达到了所" |
3012 "允许的最大值。" | 3030 "允许的最大值。" |
3013 | 3031 |
3014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5006 | 3032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4994 |
3015 #, c-format | 3033 #, c-format |
3016 msgid "" | 3034 msgid "" |
3017 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 3035 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
3018 "want to add them?" | 3036 "want to add them?" |
3019 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加为好友。您是否想要添加?" | 3037 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加为好友。您是否想要添加?" |
3020 | 3038 |
3021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5012 | 3039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5000 |
3022 msgid "Authorization Given" | 3040 msgid "Authorization Given" |
3023 msgstr "给出的认证" | 3041 msgstr "给出的认证" |
3024 | 3042 |
3025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5045 | 3043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5033 |
3026 #, c-format | 3044 #, c-format |
3027 msgid "" | 3045 msgid "" |
3028 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 3046 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
3029 "%s" | 3047 "%s" |
3030 msgstr "" | 3048 msgstr "" |
3031 "用户 %s 想要将您加为好友,原因如下:\n" | 3049 "用户 %s 想要将您加为好友,原因如下:\n" |
3032 "%s" | 3050 "%s" |
3033 | 3051 |
3034 #. Granted | 3052 #. Granted |
3035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087 | 3053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5075 |
3036 #, c-format | 3054 #, c-format |
3037 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." | 3055 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." |
3038 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加入好友。" | 3056 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加入好友。" |
3039 | 3057 |
3040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5088 | 3058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5076 |
3041 msgid "Authorization Granted" | 3059 msgid "Authorization Granted" |
3042 msgstr "认证被许可" | 3060 msgstr "认证被许可" |
3043 | 3061 |
3044 #. Denied | 3062 #. Denied |
3045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5091 | 3063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5079 |
3046 #, c-format | 3064 #, c-format |
3047 msgid "" | 3065 msgid "" |
3048 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " | 3066 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " |
3049 "following reason:\n" | 3067 "following reason:\n" |
3050 "%s" | 3068 "%s" |
3051 msgstr "" | 3069 msgstr "" |
3052 "用户 %s 拒绝了您将其加入联系人列表的请求,原因如下:\n" | 3070 "用户 %s 拒绝了您将其加入联系人列表的请求,原因如下:\n" |
3053 "%s" | 3071 "%s" |
3054 | 3072 |
3055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5092 | 3073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5080 |
3056 msgid "Authorization Denied" | 3074 msgid "Authorization Denied" |
3057 msgstr "认证被拒绝" | 3075 msgstr "认证被拒绝" |
3058 | 3076 |
3059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5129 src/protocols/toc/toc.c:1200 | 3077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5117 src/protocols/toc/toc.c:1197 |
3060 msgid "Exchange:" | 3078 msgid "Exchange:" |
3061 msgstr "交换:" | 3079 msgstr "交换:" |
3062 | 3080 |
3063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5349 | 3081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5337 |
3064 msgid "<b>Status:</b> " | 3082 msgid "<b>Status:</b> " |
3065 msgstr "<b>状态:</b>" | 3083 msgstr "<b>状态:</b>" |
3066 | 3084 |
3067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5358 | 3085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5346 |
3068 msgid "<b>Logged In:</b> " | 3086 msgid "<b>Logged In:</b> " |
3069 msgstr "<b>登入:</b>" | 3087 msgstr "<b>登入:</b>" |
3070 | 3088 |
3071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5365 | 3089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5353 |
3072 msgid "<b>Capabilities:</b> " | 3090 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
3073 msgstr "<b>能力:</b>" | 3091 msgstr "<b>能力:</b>" |
3074 | 3092 |
3075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5373 | 3093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5361 |
3076 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" | 3094 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
3077 msgstr "<b>状态:</b>未认证" | 3095 msgstr "<b>状态:</b>未认证" |
3078 | 3096 |
3079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5377 src/gtkblist.c:856 | 3097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5365 src/gtkblist.c:852 |
3080 msgid "<b>Status:</b> Offline" | 3098 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
3081 msgstr "<b>状态:</b> 离线" | 3099 msgstr "<b>状态:</b> 离线" |
3082 | 3100 |
3083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5403 | 3101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5391 |
3084 msgid "Offline" | 3102 msgid "Offline" |
3085 msgstr "离线" | 3103 msgstr "离线" |
3086 | 3104 |
3087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5584 | 3105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5572 |
3088 msgid "Unable to open Direct IM" | 3106 msgid "Unable to open Direct IM" |
3089 msgstr "无法开始二人世界" | 3107 msgstr "无法开始二人世界" |
3090 | 3108 |
3091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5597 | 3109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5585 |
3092 #, c-format | 3110 #, c-format |
3093 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 3111 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
3094 msgstr "您选择了与 %s 进行二人世界连接。" | 3112 msgstr "您选择了与 %s 进行二人世界连接。" |
3095 | 3113 |
3096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5600 | 3114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5588 |
3097 msgid "" | 3115 msgid "" |
3098 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 3116 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
3099 "Do you wish to continue?" | 3117 "Do you wish to continue?" |
3100 msgstr "" | 3118 msgstr "" |
3101 "由于这样将暴露您的 IP 地址,所以可能带来潜在的隐私风险。您是否想要继续?" | 3119 "由于这样将暴露您的 IP 地址,所以可能带来潜在的隐私风险。您是否想要继续?" |
3102 | 3120 |
3103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5745 | 3121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5733 |
3104 msgid "Get Status Msg" | 3122 msgid "Get Status Msg" |
3105 msgstr "获取状态消息" | 3123 msgstr "获取状态消息" |
3106 | 3124 |
3107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5779 | 3125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5767 |
3108 msgid "Re-request Authorization" | 3126 msgid "Re-request Authorization" |
3109 msgstr "重新请求认证" | 3127 msgstr "重新请求认证" |
3110 | 3128 |
3111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5800 | 3129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5788 |
3112 msgid "The new formatting is invalid." | 3130 msgid "The new formatting is invalid." |
3113 msgstr "新格式化无效。" | 3131 msgstr "新格式化无效。" |
3114 | 3132 |
3115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5801 | 3133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5789 |
3116 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." | 3134 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
3117 msgstr "用户名格式化只更改大写和空格。" | 3135 msgstr "用户名格式化只更改大写和空格。" |
3118 | 3136 |
3119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5807 | 3137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5795 |
3120 msgid "New screenname formatting:" | 3138 msgid "New screenname formatting:" |
3121 msgstr "新的用户名格式化:" | 3139 msgstr "新的用户名格式化:" |
3122 | 3140 |
3123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5856 | 3141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5844 |
3124 msgid "Change Address To:" | 3142 msgid "Change Address To:" |
3125 msgstr "将地址更改为:" | 3143 msgstr "将地址更改为:" |
3126 | 3144 |
3127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5869 | 3145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5857 |
3128 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" | 3146 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" |
3129 msgstr "您正在等待下列好友的认证:<BR>" | 3147 msgstr "您正在等待下列好友的认证:<BR>" |
3130 | 3148 |
3131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5894 | 3149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5882 |
3132 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 3150 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
3133 msgstr "<i>您并不在等候认证</i>" | 3151 msgstr "<i>您并不在等候认证</i>" |
3134 | 3152 |
3135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5899 | 3153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5887 |
3136 #, c-format | 3154 #, c-format |
3137 msgid "" | 3155 msgid "" |
3138 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" | 3156 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" |
3139 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" | 3157 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" |
3140 msgstr "" | 3158 msgstr "" |
3141 "%s<BR><BR>如果您想要向这些好友重新请求认证,只需用鼠标右键单击这些好友,然后" | 3159 "%s<BR><BR>如果您想要向这些好友重新请求认证,只需用鼠标右键单击这些好友,然后" |
3142 "单击“重新请求认证”。" | 3160 "单击“重新请求认证”。" |
3143 | 3161 |
3144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5934 | 3162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5922 |
3145 msgid "Change Password (URL)" | 3163 msgid "Change Password (URL)" |
3146 msgstr "更改密码(URL)" | 3164 msgstr "更改密码(URL)" |
3147 | 3165 |
3148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5945 | 3166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5933 |
3149 msgid "Format Screenname" | 3167 msgid "Format Screenname" |
3150 msgstr "格式化用户名" | 3168 msgstr "格式化用户名" |
3151 | 3169 |
3152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5951 | 3170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5939 |
3153 msgid "Confirm Account" | 3171 msgid "Confirm Account" |
3154 msgstr "确认账户" | 3172 msgstr "确认账户" |
3155 | 3173 |
3156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5957 | 3174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5945 |
3157 msgid "Display Current Registered Address" | 3175 msgid "Display Current Registered Address" |
3158 msgstr "显示当前注册的地址" | 3176 msgstr "显示当前注册的地址" |
3159 | 3177 |
3160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5963 | 3178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5951 |
3161 msgid "Change Current Registered Address" | 3179 msgid "Change Current Registered Address" |
3162 msgstr "更改当前注册的地址" | 3180 msgstr "更改当前注册的地址" |
3163 | 3181 |
3164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5972 | 3182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5960 |
3165 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 3183 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
3166 msgstr "显示正在等候认证的好友" | 3184 msgstr "显示正在等候认证的好友" |
3167 | 3185 |
3168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5980 | 3186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5968 |
3169 msgid "Search for Buddy by Email" | 3187 msgid "Search for Buddy by Email" |
3170 msgstr "按电子邮件搜索好友" | 3188 msgstr "按电子邮件搜索好友" |
3171 | 3189 |
3172 #. *< api_version | 3190 #. *< api_version |
3173 #. *< type | 3191 #. *< type |
3177 #. *< priority | 3195 #. *< priority |
3178 #. *< id | 3196 #. *< id |
3179 #. *< name | 3197 #. *< name |
3180 #. *< version | 3198 #. *< version |
3181 #. * summary | 3199 #. * summary |
3182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6100 src/protocols/oscar/oscar.c:6102 | 3200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6088 src/protocols/oscar/oscar.c:6090 |
3183 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 3201 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
3184 msgstr "AIM/ICQ 协议插件" | 3202 msgstr "AIM/ICQ 协议插件" |
3185 | 3203 |
3186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6120 | 3204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6107 |
3187 msgid "Auth Host:" | 3205 msgid "Auth host" |
3188 msgstr "认证主机:" | 3206 msgstr "认证主机" |
3189 | 3207 |
3190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6126 | 3208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6112 |
3191 msgid "Auth Port:" | 3209 msgid "Auth port" |
3192 msgstr "认证端口:" | 3210 msgstr "认证端口" |
3193 | 3211 |
3194 #: src/protocols/toc/toc.c:190 | 3212 #: src/protocols/toc/toc.c:190 |
3195 #, c-format | 3213 #, c-format |
3196 msgid "Looking up %s" | 3214 msgid "Looking up %s" |
3197 msgstr "查阅 %s" | 3215 msgstr "查阅 %s" |
3198 | 3216 |
3199 #: src/protocols/toc/toc.c:490 | 3217 #: src/protocols/toc/toc.c:485 |
3200 #, c-format | 3218 #, c-format |
3201 msgid "Unable to write file %s." | 3219 msgid "Unable to write file %s." |
3202 msgstr "无法写入文件 %s。" | 3220 msgstr "无法写入文件 %s。" |
3203 | 3221 |
3204 #: src/protocols/toc/toc.c:493 | 3222 #: src/protocols/toc/toc.c:488 |
3205 #, c-format | 3223 #, c-format |
3206 msgid "Unable to read file %s." | 3224 msgid "Unable to read file %s." |
3207 msgstr "无法读取文件 %s。" | 3225 msgstr "无法读取文件 %s。" |
3208 | 3226 |
3209 #: src/protocols/toc/toc.c:496 | 3227 #: src/protocols/toc/toc.c:491 |
3210 #, c-format | 3228 #, c-format |
3211 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 3229 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
3212 msgstr "消息太长,最后 %s 字节被截断。" | 3230 msgstr "消息太长,最后 %s 字节被截断。" |
3213 | 3231 |
3214 #: src/protocols/toc/toc.c:499 | 3232 #: src/protocols/toc/toc.c:494 |
3215 #, c-format | 3233 #, c-format |
3216 msgid "%s not currently logged in." | 3234 msgid "%s not currently logged in." |
3217 msgstr "%s 目前未登入。" | 3235 msgstr "%s 目前未登入。" |
3218 | 3236 |
3219 #: src/protocols/toc/toc.c:502 | 3237 #: src/protocols/toc/toc.c:497 |
3220 #, c-format | 3238 #, c-format |
3221 msgid "Warning of %s not allowed." | 3239 msgid "Warning of %s not allowed." |
3222 msgstr "不允许对 %s 发出警告。" | 3240 msgstr "不允许对 %s 发出警告。" |
3223 | 3241 |
3224 #: src/protocols/toc/toc.c:505 | 3242 #: src/protocols/toc/toc.c:500 |
3225 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 3243 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
3226 msgstr "丢失了一条消息,您超过了服务器速度限制。" | 3244 msgstr "丢失了一条消息,您超过了服务器速度限制。" |
3227 | 3245 |
3228 #: src/protocols/toc/toc.c:508 | 3246 #: src/protocols/toc/toc.c:503 |
3229 #, c-format | 3247 #, c-format |
3230 msgid "Chat in %s is not available." | 3248 msgid "Chat in %s is not available." |
3231 msgstr "在 %s 中无法聊天。" | 3249 msgstr "在 %s 中无法聊天。" |
3232 | 3250 |
3233 #: src/protocols/toc/toc.c:511 | 3251 #: src/protocols/toc/toc.c:506 |
3234 #, c-format | 3252 #, c-format |
3235 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 3253 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
3236 msgstr "您给 %s 发送消息的速度太快。" | 3254 msgstr "您给 %s 发送消息的速度太快。" |
3237 | 3255 |
3238 #: src/protocols/toc/toc.c:514 | 3256 #: src/protocols/toc/toc.c:509 |
3239 #, c-format | 3257 #, c-format |
3240 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 3258 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
3241 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是该消息太大。" | 3259 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是该消息太大。" |
3242 | 3260 |
3243 #: src/protocols/toc/toc.c:517 | 3261 #: src/protocols/toc/toc.c:512 |
3244 #, c-format | 3262 #, c-format |
3245 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 3263 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
3246 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是发送太快。" | 3264 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是发送太快。" |
3247 | 3265 |
3248 #: src/protocols/toc/toc.c:520 | 3266 #: src/protocols/toc/toc.c:515 |
3249 msgid "Failure." | 3267 msgid "Failure." |
3250 msgstr "失败。" | 3268 msgstr "失败。" |
3251 | 3269 |
3252 #: src/protocols/toc/toc.c:523 | 3270 #: src/protocols/toc/toc.c:518 |
3253 msgid "Too many matches." | 3271 msgid "Too many matches." |
3254 msgstr "匹配太多。" | 3272 msgstr "匹配太多。" |
3255 | 3273 |
3256 #: src/protocols/toc/toc.c:526 | 3274 #: src/protocols/toc/toc.c:521 |
3257 msgid "Need more qualifiers." | 3275 msgid "Need more qualifiers." |
3258 msgstr "需要更多条件。" | 3276 msgstr "需要更多条件。" |
3259 | 3277 |
3260 #: src/protocols/toc/toc.c:529 | 3278 #: src/protocols/toc/toc.c:524 |
3261 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 3279 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
3262 msgstr "目录服务暂时不可用。" | 3280 msgstr "目录服务暂时不可用。" |
3263 | 3281 |
3264 #: src/protocols/toc/toc.c:532 | 3282 #: src/protocols/toc/toc.c:527 |
3265 msgid "Email lookup restricted." | 3283 msgid "Email lookup restricted." |
3266 msgstr "电子邮件查阅被限制。" | 3284 msgstr "电子邮件查阅被限制。" |
3267 | 3285 |
3268 #: src/protocols/toc/toc.c:535 | 3286 #: src/protocols/toc/toc.c:530 |
3269 msgid "Keyword ignored." | 3287 msgid "Keyword ignored." |
3270 msgstr "关键字被忽略。" | 3288 msgstr "关键字被忽略。" |
3271 | 3289 |
3272 #: src/protocols/toc/toc.c:538 | 3290 #: src/protocols/toc/toc.c:533 |
3273 msgid "No keywords." | 3291 msgid "No keywords." |
3274 msgstr "无关键字。" | 3292 msgstr "无关键字。" |
3275 | 3293 |
3276 #: src/protocols/toc/toc.c:541 | 3294 #: src/protocols/toc/toc.c:536 |
3277 msgid "User has no directory information." | 3295 msgid "User has no directory information." |
3278 msgstr "用户没有目录信息。" | 3296 msgstr "用户没有目录信息。" |
3279 | 3297 |
3280 #: src/protocols/toc/toc.c:545 | 3298 #: src/protocols/toc/toc.c:540 |
3281 msgid "Country not supported." | 3299 msgid "Country not supported." |
3282 msgstr "国家不被支持。" | 3300 msgstr "国家不被支持。" |
3283 | 3301 |
3284 #: src/protocols/toc/toc.c:548 | 3302 #: src/protocols/toc/toc.c:543 |
3285 #, c-format | 3303 #, c-format |
3286 msgid "Failure unknown: %s." | 3304 msgid "Failure unknown: %s." |
3287 msgstr "未知失败:%s。" | 3305 msgstr "未知失败:%s。" |
3288 | 3306 |
3289 #: src/protocols/toc/toc.c:554 | 3307 #: src/protocols/toc/toc.c:549 |
3290 msgid "The service is temporarily unavailable." | 3308 msgid "The service is temporarily unavailable." |
3291 msgstr "服务暂时不可用。" | 3309 msgstr "服务暂时不可用。" |
3292 | 3310 |
3293 #: src/protocols/toc/toc.c:557 | 3311 #: src/protocols/toc/toc.c:552 |
3294 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 3312 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
3295 msgstr "您的警告级别太高,无法登入。" | 3313 msgstr "您的警告级别太高,无法登入。" |
3296 | 3314 |
3297 #: src/protocols/toc/toc.c:560 | 3315 #: src/protocols/toc/toc.c:555 |
3298 msgid "" | 3316 msgid "" |
3299 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 3317 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
3300 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 3318 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
3301 msgstr "" | 3319 msgstr "" |
3302 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" | 3320 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" |
3303 "能会更长。" | 3321 "能会更长。" |
3304 | 3322 |
3305 #: src/protocols/toc/toc.c:562 | 3323 #: src/protocols/toc/toc.c:557 |
3306 #, c-format | 3324 #, c-format |
3307 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 3325 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
3308 msgstr "发生了未知登入错误:%s。" | 3326 msgstr "发生了未知登入错误:%s。" |
3309 | 3327 |
3310 #: src/protocols/toc/toc.c:565 | 3328 #: src/protocols/toc/toc.c:560 |
3311 #, c-format | 3329 #, c-format |
3312 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 3330 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
3313 msgstr "发生了未知错误 %d。信息:%s" | 3331 msgstr "发生了未知错误 %d。信息:%s" |
3314 | 3332 |
3315 #: src/protocols/toc/toc.c:582 | 3333 #: src/protocols/toc/toc.c:580 |
3316 msgid "Connection Closed" | 3334 msgid "Connection Closed" |
3317 msgstr "连接已关闭" | 3335 msgstr "连接已关闭" |
3318 | 3336 |
3319 #: src/protocols/toc/toc.c:620 | 3337 #: src/protocols/toc/toc.c:618 |
3320 msgid "Waiting for reply..." | 3338 msgid "Waiting for reply..." |
3321 msgstr "正在等候回复..." | 3339 msgstr "正在等候回复..." |
3322 | 3340 |
3323 #: src/protocols/toc/toc.c:685 | 3341 #: src/protocols/toc/toc.c:683 |
3324 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 3342 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
3325 msgstr "TOC 从暂停中恢复。您现在可以再次发送消息了。" | 3343 msgstr "TOC 从暂停中恢复。您现在可以再次发送消息了。" |
3326 | 3344 |
3327 #: src/protocols/toc/toc.c:874 | 3345 #: src/protocols/toc/toc.c:871 |
3328 msgid "Password Change Successful" | 3346 msgid "Password Change Successful" |
3329 msgstr "密码更改成功" | 3347 msgstr "密码更改成功" |
3330 | 3348 |
3331 #: src/protocols/toc/toc.c:878 | 3349 #: src/protocols/toc/toc.c:875 |
3332 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 3350 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
3333 msgstr "TOC 发送了 PAUSE 命令。" | 3351 msgstr "TOC 发送了 PAUSE 命令。" |
3334 | 3352 |
3335 #: src/protocols/toc/toc.c:879 | 3353 #: src/protocols/toc/toc.c:876 |
3336 msgid "" | 3354 msgid "" |
3337 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | 3355 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
3338 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | 3356 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " |
3339 "is only temporary, please be patient." | 3357 "is only temporary, please be patient." |
3340 msgstr "" | 3358 msgstr "" |
3341 "在这种情况下,TOC 将会忽略送出的任何消息,而且如果您强行送出消息的话,还可能" | 3359 "在这种情况下,TOC 将会忽略送出的任何消息,而且如果您强行送出消息的话,还可能" |
3342 "将您踢出去。Gaim 将会自动拦截送出的任何内容。这仅仅是临时的,所以请耐心稍等片" | 3360 "将您踢出去。Gaim 将会自动拦截送出的任何内容。这仅仅是临时的,所以请耐心稍等片" |
3343 "刻。" | 3361 "刻。" |
3344 | 3362 |
3345 #: src/protocols/toc/toc.c:1323 | 3363 #: src/protocols/toc/toc.c:1320 |
3346 msgid "Get Dir Info" | 3364 msgid "Get Dir Info" |
3347 msgstr "获取目录信息" | 3365 msgstr "获取目录信息" |
3348 | 3366 |
3349 #: src/protocols/toc/toc.c:1447 | 3367 #: src/protocols/toc/toc.c:1444 |
3350 msgid "Set Dir Info" | 3368 msgid "Set Dir Info" |
3351 msgstr "设置目录信息" | 3369 msgstr "设置目录信息" |
3352 | 3370 |
3353 #: src/protocols/toc/toc.c:1570 | 3371 #: src/protocols/toc/toc.c:1567 |
3354 #, c-format | 3372 #, c-format |
3355 msgid "Could not open %s for writing!" | 3373 msgid "Could not open %s for writing!" |
3356 msgstr "无法打开 %s 写入!" | 3374 msgstr "无法打开 %s 写入!" |
3357 | 3375 |
3358 #: src/protocols/toc/toc.c:1606 | 3376 #: src/protocols/toc/toc.c:1603 |
3359 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 3377 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
3360 msgstr "文件传送失败;可能其中一端取消了传送。" | 3378 msgstr "文件传送失败;可能其中一端取消了传送。" |
3361 | 3379 |
3362 #: src/protocols/toc/toc.c:1651 src/protocols/toc/toc.c:1691 | 3380 #: src/protocols/toc/toc.c:1648 src/protocols/toc/toc.c:1688 |
3363 #: src/protocols/toc/toc.c:1903 | 3381 #: src/protocols/toc/toc.c:1900 |
3364 msgid "Could not connect for transfer." | 3382 msgid "Could not connect for transfer." |
3365 msgstr "无法连接进行传送。" | 3383 msgstr "无法连接进行传送。" |
3366 | 3384 |
3367 #: src/protocols/toc/toc.c:1815 | 3385 #: src/protocols/toc/toc.c:1812 |
3368 msgid "Could not connect for transfer!" | 3386 msgid "Could not connect for transfer!" |
3369 msgstr "无法连接进行传送!" | 3387 msgstr "无法连接进行传送!" |
3370 | 3388 |
3371 #: src/protocols/toc/toc.c:1848 | 3389 #: src/protocols/toc/toc.c:1845 |
3372 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 3390 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
3373 msgstr "无法写入文件头。文件将不会被传送。" | 3391 msgstr "无法写入文件头。文件将不会被传送。" |
3374 | 3392 |
3375 #: src/protocols/toc/toc.c:1948 src/gtkft.c:1059 | 3393 #: src/protocols/toc/toc.c:1945 src/gtkft.c:1075 |
3376 msgid "Gaim - Save As..." | 3394 msgid "Gaim - Save As..." |
3377 msgstr "Gaim - 另存为..." | 3395 msgstr "Gaim - 另存为..." |
3378 | 3396 |
3379 #: src/protocols/toc/toc.c:1982 | 3397 #: src/protocols/toc/toc.c:1979 |
3380 #, c-format | 3398 #, c-format |
3381 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 3399 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
3382 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 3400 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
3383 msgstr[0] "%s 请求 %s 接受 %d 个文件:%s (%.2f %s)%s%s" | 3401 msgstr[0] "%s 请求 %s 接受 %d 个文件:%s (%.2f %s)%s%s" |
3384 | 3402 |
3385 #: src/protocols/toc/toc.c:1989 | 3403 #: src/protocols/toc/toc.c:1986 |
3386 #, c-format | 3404 #, c-format |
3387 msgid "%s requests you to send them a file" | 3405 msgid "%s requests you to send them a file" |
3388 msgstr "%s 请求您发送文件" | 3406 msgstr "%s 请求您发送文件" |
3389 | 3407 |
3390 #. *< api_version | 3408 #. *< api_version |
3395 #. *< priority | 3413 #. *< priority |
3396 #. *< id | 3414 #. *< id |
3397 #. *< name | 3415 #. *< name |
3398 #. *< version | 3416 #. *< version |
3399 #. * summary | 3417 #. * summary |
3400 #: src/protocols/toc/toc.c:2064 src/protocols/toc/toc.c:2066 | 3418 #: src/protocols/toc/toc.c:2061 src/protocols/toc/toc.c:2063 |
3401 msgid "TOC Protocol Plugin" | 3419 msgid "TOC Protocol Plugin" |
3402 msgstr "TOC 协议插件" | 3420 msgstr "TOC 协议插件" |
3403 | 3421 |
3422 #: src/protocols/toc/toc.c:2080 | |
3423 msgid "TOC host" | |
3424 msgstr "TOC 主机" | |
3425 | |
3404 #: src/protocols/toc/toc.c:2084 | 3426 #: src/protocols/toc/toc.c:2084 |
3405 msgid "TOC Host:" | 3427 msgid "TOC port" |
3406 msgstr "TOC 主机:" | 3428 msgstr "TOC 端口" |
3407 | 3429 |
3408 #: src/protocols/toc/toc.c:2090 | 3430 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:601 |
3409 msgid "TOC Port:" | |
3410 msgstr "TOC 端口:" | |
3411 | |
3412 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:602 | |
3413 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 3431 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
3414 msgstr "未发送您的 Yahoo! 消息。" | 3432 msgstr "未发送您的 Yahoo! 消息。" |
3415 | 3433 |
3416 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1066 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273 | 3434 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1065 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1272 |
3417 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1347 | 3435 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1346 |
3418 msgid "Not At Home" | 3436 msgid "Not At Home" |
3419 msgstr "不在家" | 3437 msgstr "不在家" |
3420 | 3438 |
3421 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1068 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 | 3439 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1067 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1274 |
3422 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1348 | 3440 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1347 |
3423 msgid "Not At Desk" | 3441 msgid "Not At Desk" |
3424 msgstr "不在桌前" | 3442 msgstr "不在桌前" |
3425 | 3443 |
3426 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1070 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1277 | 3444 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1069 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1276 |
3427 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1349 | 3445 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1348 |
3428 msgid "Not In Office" | 3446 msgid "Not In Office" |
3429 msgstr "不在办公室" | 3447 msgstr "不在办公室" |
3430 | 3448 |
3431 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1074 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1281 | 3449 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1280 |
3432 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1351 | 3450 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1350 |
3433 msgid "On Vacation" | 3451 msgid "On Vacation" |
3434 msgstr "度假中" | 3452 msgstr "度假中" |
3435 | 3453 |
3436 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1078 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1285 | 3454 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1077 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1284 |
3437 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1353 | 3455 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1352 |
3438 msgid "Stepped Out" | 3456 msgid "Stepped Out" |
3439 msgstr "郊游" | 3457 msgstr "郊游" |
3440 | 3458 |
3441 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1194 | 3459 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1193 |
3442 msgid "Active which ID?" | 3460 msgid "Active which ID?" |
3443 msgstr "激活哪个 ID?" | 3461 msgstr "激活哪个 ID?" |
3444 | 3462 |
3445 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1205 | 3463 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1204 |
3446 msgid "Activate ID" | 3464 msgid "Activate ID" |
3447 msgstr "激活 ID" | 3465 msgstr "激活 ID" |
3448 | 3466 |
3449 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1430 | 3467 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1429 |
3450 msgid "Pager Host:" | 3468 msgid "Pager Host:" |
3451 msgstr "寻呼主机:" | 3469 msgstr "寻呼主机:" |
3452 | 3470 |
3453 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1436 | 3471 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1435 |
3454 msgid "Pager Port:" | 3472 msgid "Pager Port:" |
3455 msgstr "寻呼端口:" | 3473 msgstr "寻呼端口:" |
3456 | 3474 |
3457 #. *< api_version | 3475 #. *< api_version |
3458 #. *< type | 3476 #. *< type |
3462 #. *< priority | 3480 #. *< priority |
3463 #. *< id | 3481 #. *< id |
3464 #. *< name | 3482 #. *< name |
3465 #. *< version | 3483 #. *< version |
3466 #. * summary | 3484 #. * summary |
3467 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1522 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1524 | 3485 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1521 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1523 |
3468 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 3486 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
3469 msgstr "Yahoo 协议插件" | 3487 msgstr "Yahoo 协议插件" |
3488 | |
3489 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1540 | |
3490 msgid "Pager host" | |
3491 msgstr "寻呼主机" | |
3492 | |
3493 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1545 | |
3494 msgid "Pager port" | |
3495 msgstr "寻呼端口" | |
3470 | 3496 |
3471 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336 | 3497 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336 |
3472 #, c-format | 3498 #, c-format |
3473 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | 3499 msgid "<b>User:</b> %s<br>" |
3474 msgstr "<b>用户:</b> %s<br>" | 3500 msgstr "<b>用户:</b> %s<br>" |
3615 | 3641 |
3616 #: src/away.c:602 | 3642 #: src/away.c:602 |
3617 msgid "Set All Away" | 3643 msgid "Set All Away" |
3618 msgstr "全部设为离开" | 3644 msgstr "全部设为离开" |
3619 | 3645 |
3620 #: src/blist.c:367 src/gtkprefs.c:2192 | 3646 #: src/blist.c:369 src/gtkprefs.c:2260 |
3621 msgid "Chats" | 3647 msgid "Chats" |
3622 msgstr "聊天" | 3648 msgstr "聊天" |
3623 | 3649 |
3624 #: src/blist.c:679 | 3650 #: src/blist.c:693 |
3625 #, c-format | 3651 #, c-format |
3626 msgid "" | 3652 msgid "" |
3627 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " | 3653 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " |
3628 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" | 3654 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" |
3629 msgstr "" | 3655 msgstr "" |
3630 "%2$s 组中的 %1$d 个好友未删除,原因是他们的账户未登入。这些好友和该组不会被删" | 3656 "%2$s 组中的 %1$d 个好友未删除,原因是他们的账户未登入。这些好友和该组不会被删" |
3631 "除。\n" | 3657 "除。\n" |
3632 | 3658 |
3633 #: src/blist.c:684 | 3659 #: src/blist.c:698 |
3634 msgid "Group not removed" | 3660 msgid "Group not removed" |
3635 msgstr "组未删除" | 3661 msgstr "组未删除" |
3636 | 3662 |
3637 #: src/blist.c:857 | 3663 #: src/blist.c:887 |
3638 msgid "Invalid Groupname" | 3664 msgid "Invalid Groupname" |
3639 msgstr "组名无效" | 3665 msgstr "组名无效" |
3640 | 3666 |
3641 #: src/blist.c:1579 | 3667 #: src/blist.c:1614 |
3642 msgid "" | 3668 msgid "" |
3643 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | 3669 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." |
3644 msgstr "处理您的好友列表时出错。好友列表未装入。" | 3670 msgstr "处理您的好友列表时出错。好友列表未装入。" |
3645 | 3671 |
3646 #: src/blist.c:1581 | 3672 #: src/blist.c:1616 |
3647 msgid "Buddy List Error" | 3673 msgid "Buddy List Error" |
3648 msgstr "好友列表出错" | 3674 msgstr "好友列表出错" |
3649 | 3675 |
3650 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are | 3676 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are |
3651 #. * being converted | 3677 #. * being converted |
3652 #: src/blist.c:1587 | 3678 #: src/blist.c:1622 |
3653 #, c-format | 3679 #, c-format |
3654 msgid "" | 3680 msgid "" |
3655 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " | 3681 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " |
3656 "located at %s" | 3682 "located at %s" |
3657 msgstr "Gaim 正在将您旧的好友列表转换为新格式,并存放在 %s" | 3683 msgstr "Gaim 正在将您旧的好友列表转换为新格式,并存放在 %s" |
3658 | 3684 |
3659 #: src/blist.c:1590 | 3685 #: src/blist.c:1625 |
3660 msgid "Converting Buddy List" | 3686 msgid "Converting Buddy List" |
3661 msgstr "正在转换好友列表" | 3687 msgstr "正在转换好友列表" |
3662 | 3688 |
3663 #: src/browser.c:430 src/browser.c:458 | 3689 #: src/browser.c:430 src/browser.c:458 |
3664 msgid "" | 3690 msgid "" |
3675 #: src/browser.c:609 | 3701 #: src/browser.c:609 |
3676 #, c-format | 3702 #, c-format |
3677 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" | 3703 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" |
3678 msgstr "调用您选择的浏览器 %s 出错" | 3704 msgstr "调用您选择的浏览器 %s 出错" |
3679 | 3705 |
3680 #: src/buddy_chat.c:253 src/dialogs.c:1376 | 3706 #: src/buddy_chat.c:255 src/dialogs.c:1377 |
3681 msgid "" | 3707 msgid "" |
3682 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 3708 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
3683 "chat." | 3709 "chat." |
3684 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以聊天的。" | 3710 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以聊天的。" |
3685 | 3711 |
3686 #: src/buddy_chat.c:267 | 3712 #: src/buddy_chat.c:269 |
3687 msgid "Join Chat" | 3713 msgid "Join Chat" |
3688 msgstr "加入聊天" | 3714 msgstr "加入聊天" |
3689 | 3715 |
3690 #: src/buddy_chat.c:273 | 3716 #: src/buddy_chat.c:275 |
3691 msgid "Buddy Chat" | 3717 msgid "Buddy Chat" |
3692 msgstr "好友聊天" | 3718 msgstr "好友聊天" |
3693 | 3719 |
3694 #: src/buddy_chat.c:283 | 3720 #: src/buddy_chat.c:285 |
3695 msgid "Join Chat As:" | 3721 msgid "Join Chat As:" |
3696 msgstr "加入聊天为:" | 3722 msgstr "加入聊天为:" |
3697 | 3723 |
3698 #. Join button. | 3724 #. Join button. |
3699 #: src/buddy_chat.c:306 | 3725 #: src/buddy_chat.c:308 |
3700 msgid "Join" | 3726 msgid "Join" |
3701 msgstr "加入" | 3727 msgstr "加入" |
3702 | 3728 |
3703 #: src/conversation.c:405 | 3729 #: src/conversation.c:408 |
3704 msgid "Unable to send message. The message is too large." | 3730 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
3705 msgstr "无法发送消息。消息太大。" | 3731 msgstr "无法发送消息。消息太大。" |
3706 | 3732 |
3707 #: src/conversation.c:413 | 3733 #: src/conversation.c:416 |
3708 msgid "Unable to send message." | 3734 msgid "Unable to send message." |
3709 msgstr "无法发送消息。" | 3735 msgstr "无法发送消息。" |
3710 | 3736 |
3711 #: src/conversation.c:1967 | 3737 #: src/conversation.c:1920 |
3712 #, c-format | 3738 #, c-format |
3713 msgid "%s entered the room." | 3739 msgid "%s entered the room." |
3714 msgstr "%s 进入了聊天室。" | 3740 msgstr "%s 进入了聊天室。" |
3715 | 3741 |
3716 #: src/conversation.c:1970 | 3742 #: src/conversation.c:1923 |
3717 #, c-format | 3743 #, c-format |
3718 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 3744 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
3719 msgstr "%s [<I>%s</I>] 进入了聊天室。" | 3745 msgstr "%s [<I>%s</I>] 进入了聊天室。" |
3720 | 3746 |
3721 #: src/conversation.c:2019 | 3747 #: src/conversation.c:1973 |
3722 #, c-format | 3748 #, c-format |
3723 msgid "%s is now known as %s" | 3749 msgid "%s is now known as %s" |
3724 msgstr "%s 现在叫做 %s。" | 3750 msgstr "%s 现在叫做 %s。" |
3725 | 3751 |
3726 #: src/conversation.c:2062 | 3752 #: src/conversation.c:2015 |
3727 #, c-format | 3753 #, c-format |
3728 msgid "%s left the room (%s)." | 3754 msgid "%s left the room (%s)." |
3729 msgstr "%s 离开了聊天室(%s)。" | 3755 msgstr "%s 离开了聊天室(%s)。" |
3730 | 3756 |
3731 #: src/conversation.c:2064 | 3757 #: src/conversation.c:2017 |
3732 #, c-format | 3758 #, c-format |
3733 msgid "%s left the room." | 3759 msgid "%s left the room." |
3734 msgstr "%s 离开了聊天室。" | 3760 msgstr "%s 离开了聊天室。" |
3735 | 3761 |
3736 #: src/conversation.c:2250 | 3762 #: src/conversation.c:2203 |
3737 msgid "Last created window" | 3763 msgid "Last created window" |
3738 msgstr "上次创建的窗口" | 3764 msgstr "上次创建的窗口" |
3739 | 3765 |
3740 #: src/conversation.c:2252 | 3766 #: src/conversation.c:2205 |
3741 msgid "New window" | 3767 msgid "New window" |
3742 msgstr "新建窗口" | 3768 msgstr "新建窗口" |
3743 | 3769 |
3744 #: src/conversation.c:2254 | 3770 #: src/conversation.c:2207 |
3745 msgid "By group" | 3771 msgid "By group" |
3746 msgstr "按组" | 3772 msgstr "按组" |
3747 | 3773 |
3748 #: src/conversation.c:2256 | 3774 #: src/conversation.c:2209 |
3749 msgid "By account" | 3775 msgid "By account" |
3750 msgstr "按账户" | 3776 msgstr "按账户" |
3751 | 3777 |
3752 #: src/dialogs.c:363 | 3778 #: src/dialogs.c:364 |
3753 msgid "Warn User" | 3779 msgid "Warn User" |
3754 msgstr "警告用户" | 3780 msgstr "警告用户" |
3755 | 3781 |
3756 #: src/dialogs.c:363 | 3782 #: src/dialogs.c:364 |
3757 msgid "_Warn" | 3783 msgid "_Warn" |
3758 msgstr "警告(_W)" | 3784 msgstr "警告(_W)" |
3759 | 3785 |
3760 #: src/dialogs.c:379 | 3786 #: src/dialogs.c:380 |
3761 #, c-format | 3787 #, c-format |
3762 msgid "" | 3788 msgid "" |
3763 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | 3789 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
3764 "\n" | 3790 "\n" |
3765 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | 3791 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " |
3767 msgstr "" | 3793 msgstr "" |
3768 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s 吗?</span>\n" | 3794 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s 吗?</span>\n" |
3769 "\n" | 3795 "\n" |
3770 "这将增加 %s 的警告级别,他/她也将被迫遵守更加严格的速度限制。\n" | 3796 "这将增加 %s 的警告级别,他/她也将被迫遵守更加严格的速度限制。\n" |
3771 | 3797 |
3772 #: src/dialogs.c:388 | 3798 #: src/dialogs.c:389 |
3773 msgid "Warn _anonymously?" | 3799 msgid "Warn _anonymously?" |
3774 msgstr "匿名警告吗(_A)?" | 3800 msgstr "匿名警告吗(_A)?" |
3775 | 3801 |
3776 #: src/dialogs.c:395 | 3802 #: src/dialogs.c:396 |
3777 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | 3803 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
3778 msgstr "<b>匿名警告较不容易引起注意。</b>" | 3804 msgstr "<b>匿名警告较不容易引起注意。</b>" |
3779 | 3805 |
3780 #: src/dialogs.c:466 | 3806 #: src/dialogs.c:467 |
3781 #, c-format | 3807 #, c-format |
3782 msgid "" | 3808 msgid "" |
3783 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 3809 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
3784 msgstr "您即将从您的好友列表中删除 %s。您真的要这么做吗?" | 3810 msgstr "您即将从您的好友列表中删除 %s。您真的要这么做吗?" |
3785 | 3811 |
3786 #: src/dialogs.c:468 src/dialogs.c:469 | 3812 #: src/dialogs.c:469 src/dialogs.c:470 |
3787 msgid "Remove Buddy" | 3813 msgid "Remove Buddy" |
3788 msgstr "删除好友" | 3814 msgstr "删除好友" |
3789 | 3815 |
3790 #: src/dialogs.c:477 | 3816 #: src/dialogs.c:478 |
3791 #, c-format | 3817 #, c-format |
3792 msgid "" | 3818 msgid "" |
3793 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 3819 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
3794 "continue?" | 3820 "continue?" |
3795 msgstr "您即将从您的好友列表中删除聊天 %s。您真的要这么做吗?" | 3821 msgstr "您即将从您的好友列表中删除聊天 %s。您真的要这么做吗?" |
3796 | 3822 |
3797 #: src/dialogs.c:479 src/dialogs.c:480 | 3823 #: src/dialogs.c:480 src/dialogs.c:481 |
3798 msgid "Remove Chat" | 3824 msgid "Remove Chat" |
3799 msgstr "删除聊天" | 3825 msgstr "删除聊天" |
3800 | 3826 |
3801 #: src/dialogs.c:488 | 3827 #: src/dialogs.c:489 |
3802 #, c-format | 3828 #, c-format |
3803 msgid "" | 3829 msgid "" |
3804 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 3830 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
3805 "list. Do you want to continue?" | 3831 "list. Do you want to continue?" |
3806 msgstr "您即将从您的好友列表中删除组 %s 及其所有成员。您真的要这么做吗?" | 3832 msgstr "您即将从您的好友列表中删除组 %s 及其所有成员。您真的要这么做吗?" |
3807 | 3833 |
3808 #: src/dialogs.c:491 src/dialogs.c:492 | 3834 #: src/dialogs.c:492 src/dialogs.c:493 |
3809 msgid "Remove Group" | 3835 msgid "Remove Group" |
3810 msgstr "删除组" | 3836 msgstr "删除组" |
3811 | 3837 |
3812 #: src/dialogs.c:645 | 3838 #: src/dialogs.c:646 |
3813 msgid "New Message" | 3839 msgid "New Message" |
3814 msgstr "新消息" | 3840 msgstr "新消息" |
3815 | 3841 |
3816 #: src/dialogs.c:663 | 3842 #: src/dialogs.c:664 |
3817 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" | 3843 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
3818 msgstr "您想要跟谁聊?请输入他/她的用户名。\n" | 3844 msgstr "您想要跟谁聊?请输入他/她的用户名。\n" |
3819 | 3845 |
3820 #: src/dialogs.c:679 src/dialogs.c:785 src/dialogs.c:3788 | 3846 #: src/dialogs.c:680 src/dialogs.c:786 src/dialogs.c:3789 |
3821 msgid "_Screenname:" | 3847 msgid "_Screenname:" |
3822 msgstr "用户名(_S):" | 3848 msgstr "用户名(_S):" |
3823 | 3849 |
3824 #: src/dialogs.c:694 src/dialogs.c:801 src/gtkpounce.c:519 | 3850 #: src/dialogs.c:695 src/dialogs.c:802 src/gtkpounce.c:519 |
3825 msgid "_Account:" | 3851 msgid "_Account:" |
3826 msgstr "账户(_A):" | 3852 msgstr "账户(_A):" |
3827 | 3853 |
3828 #: src/dialogs.c:754 | 3854 #: src/dialogs.c:755 |
3829 msgid "Get User Info" | 3855 msgid "Get User Info" |
3830 msgstr "获取用户信息" | 3856 msgstr "获取用户信息" |
3831 | 3857 |
3832 #: src/dialogs.c:773 | 3858 #: src/dialogs.c:774 |
3833 msgid "" | 3859 msgid "" |
3834 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " | 3860 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
3835 "view.\n" | 3861 "view.\n" |
3836 msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名。\n" | 3862 msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名。\n" |
3837 | 3863 |
3838 #: src/dialogs.c:956 | 3864 #: src/dialogs.c:957 |
3839 msgid "Add Group" | 3865 msgid "Add Group" |
3840 msgstr "添加组" | 3866 msgstr "添加组" |
3841 | 3867 |
3842 #: src/dialogs.c:973 | 3868 #: src/dialogs.c:974 |
3843 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" | 3869 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" |
3844 msgstr "请输入要添加的组名称。\n" | 3870 msgstr "请输入要添加的组名称。\n" |
3845 | 3871 |
3846 #: src/dialogs.c:982 src/dialogs.c:4339 | 3872 #: src/dialogs.c:983 src/dialogs.c:4340 |
3847 msgid "_Group:" | 3873 msgid "_Group:" |
3848 msgstr "组(_G):" | 3874 msgstr "组(_G):" |
3849 | 3875 |
3850 #: src/dialogs.c:1069 | 3876 #: src/dialogs.c:1070 |
3851 msgid "Add Buddy" | 3877 msgid "Add Buddy" |
3852 msgstr "添加好友" | 3878 msgstr "添加好友" |
3853 | 3879 |
3854 #: src/dialogs.c:1088 | 3880 #: src/dialogs.c:1089 |
3855 msgid "" | 3881 msgid "" |
3856 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 3882 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
3857 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 3883 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
3858 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 3884 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
3859 msgstr "" | 3885 msgstr "" |
3860 "您想要将谁加为好友?请输入他/她的用户名。您还可为好友输入别名和昵称。只要可能" | 3886 "您想要将谁加为好友?请输入他/她的用户名。您还可为好友输入别名和昵称。只要可能" |
3861 "的话,别名将会替代用户名显示。\n" | 3887 "的话,别名将会替代用户名显示。\n" |
3862 | 3888 |
3863 #: src/dialogs.c:1107 | 3889 #: src/dialogs.c:1108 |
3864 msgid "Screen Name" | 3890 msgid "Screen Name" |
3865 msgstr "用户名" | 3891 msgstr "用户名" |
3866 | 3892 |
3867 #: src/dialogs.c:1120 | 3893 #: src/dialogs.c:1121 |
3868 msgid "Alias" | 3894 msgid "Alias" |
3869 msgstr "别名" | 3895 msgstr "别名" |
3870 | 3896 |
3871 #: src/dialogs.c:1130 | 3897 #: src/dialogs.c:1131 |
3872 msgid "Group" | 3898 msgid "Group" |
3873 msgstr "组" | 3899 msgstr "组" |
3874 | 3900 |
3875 #. Set up stuff for the account box | 3901 #. Set up stuff for the account box |
3876 #: src/dialogs.c:1139 | 3902 #: src/dialogs.c:1140 |
3877 msgid "Add To" | 3903 msgid "Add To" |
3878 msgstr "添加到" | 3904 msgstr "添加到" |
3879 | 3905 |
3880 #: src/dialogs.c:1383 | 3906 #: src/dialogs.c:1384 |
3881 msgid "Add Chat" | 3907 msgid "Add Chat" |
3882 msgstr "添加聊天" | 3908 msgstr "添加聊天" |
3883 | 3909 |
3884 #: src/dialogs.c:1406 | 3910 #: src/dialogs.c:1407 |
3885 msgid "" | 3911 msgid "" |
3886 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 3912 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
3887 "would like to add to your buddy list.\n" | 3913 "would like to add to your buddy list.\n" |
3888 msgstr "您想要将聊天加入您的好友列表,请输入该聊天的别名和对应信息。\n" | 3914 msgstr "您想要将聊天加入您的好友列表,请输入该聊天的别名和对应信息。\n" |
3889 | 3915 |
3890 #: src/dialogs.c:1415 | 3916 #: src/dialogs.c:1416 |
3891 msgid "Account:" | 3917 msgid "Account:" |
3892 msgstr "账户:" | 3918 msgstr "账户:" |
3893 | 3919 |
3894 #: src/dialogs.c:1434 | 3920 #: src/dialogs.c:1435 src/gtkaccount.c:318 |
3895 msgid "Alias:" | 3921 msgid "Alias:" |
3896 msgstr "别名:" | 3922 msgstr "别名:" |
3897 | 3923 |
3898 #: src/dialogs.c:1445 | 3924 #: src/dialogs.c:1446 |
3899 msgid "Group:" | 3925 msgid "Group:" |
3900 msgstr "组:" | 3926 msgstr "组:" |
3901 | 3927 |
3902 #: src/dialogs.c:1782 | 3928 #: src/dialogs.c:1783 |
3903 msgid "Privacy" | 3929 msgid "Privacy" |
3904 msgstr "隐私" | 3930 msgstr "隐私" |
3905 | 3931 |
3906 #: src/dialogs.c:1793 | 3932 #: src/dialogs.c:1794 |
3907 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 3933 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
3908 msgstr "对隐私设置的更改将会立即生效。" | 3934 msgstr "对隐私设置的更改将会立即生效。" |
3909 | 3935 |
3910 #: src/dialogs.c:1802 | 3936 #: src/dialogs.c:1803 |
3911 msgid "Set privacy for:" | 3937 msgid "Set privacy for:" |
3912 msgstr "设置隐私的账户:" | 3938 msgstr "设置隐私的账户:" |
3913 | 3939 |
3914 #: src/dialogs.c:1819 | 3940 #: src/dialogs.c:1820 |
3915 msgid "Allow all users to contact me" | 3941 msgid "Allow all users to contact me" |
3916 msgstr "允许所有用户联系我" | 3942 msgstr "允许所有用户联系我" |
3917 | 3943 |
3918 #: src/dialogs.c:1823 | 3944 #: src/dialogs.c:1824 |
3919 msgid "Allow only users on my buddy list" | 3945 msgid "Allow only users on my buddy list" |
3920 msgstr "只允许我的好友联系我" | 3946 msgstr "只允许我的好友联系我" |
3921 | 3947 |
3922 #: src/dialogs.c:1827 | 3948 #: src/dialogs.c:1828 |
3923 msgid "Allow only the users below" | 3949 msgid "Allow only the users below" |
3924 msgstr "只允许以下用户" | 3950 msgstr "只允许以下用户" |
3925 | 3951 |
3926 #: src/dialogs.c:1865 | 3952 #: src/dialogs.c:1866 |
3927 msgid "Deny all users" | 3953 msgid "Deny all users" |
3928 msgstr "拒绝所有用户" | 3954 msgstr "拒绝所有用户" |
3929 | 3955 |
3930 #: src/dialogs.c:1869 | 3956 #: src/dialogs.c:1870 |
3931 msgid "Block the users below" | 3957 msgid "Block the users below" |
3932 msgstr "屏蔽以下用户" | 3958 msgstr "屏蔽以下用户" |
3933 | 3959 |
3934 #: src/dialogs.c:1986 | 3960 #: src/dialogs.c:1987 |
3935 msgid "Set Directory Info" | 3961 msgid "Set Directory Info" |
3936 msgstr "设置目录信息" | 3962 msgstr "设置目录信息" |
3937 | 3963 |
3938 #: src/dialogs.c:1994 | 3964 #: src/dialogs.c:1995 |
3939 msgid "Directory Info" | 3965 msgid "Directory Info" |
3940 msgstr "目录信息" | 3966 msgstr "目录信息" |
3941 | 3967 |
3942 #: src/dialogs.c:2004 | 3968 #: src/dialogs.c:2005 |
3943 #, c-format | 3969 #, c-format |
3944 msgid "Setting Dir Info for %s:" | 3970 msgid "Setting Dir Info for %s:" |
3945 msgstr "设置 %s 的目录信息:" | 3971 msgstr "设置 %s 的目录信息:" |
3946 | 3972 |
3947 #: src/dialogs.c:2017 | 3973 #: src/dialogs.c:2018 |
3948 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | 3974 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
3949 msgstr "允许搜索引擎查找您的信息" | 3975 msgstr "允许搜索引擎查找您的信息" |
3950 | 3976 |
3951 #. Line 1 | 3977 #. Line 1 |
3952 #: src/dialogs.c:2020 src/dialogs.c:2669 | 3978 #: src/dialogs.c:2021 src/dialogs.c:2670 |
3953 msgid "First Name" | 3979 msgid "First Name" |
3954 msgstr "名" | 3980 msgstr "名" |
3955 | 3981 |
3956 #. Line 2 | 3982 #. Line 2 |
3957 #: src/dialogs.c:2031 src/dialogs.c:2679 | 3983 #: src/dialogs.c:2032 src/dialogs.c:2680 |
3958 msgid "Middle Name" | 3984 msgid "Middle Name" |
3959 msgstr "中名" | 3985 msgstr "中名" |
3960 | 3986 |
3961 #. Line 3 | 3987 #. Line 3 |
3962 #: src/dialogs.c:2043 src/dialogs.c:2689 | 3988 #: src/dialogs.c:2044 src/dialogs.c:2690 |
3963 msgid "Last Name" | 3989 msgid "Last Name" |
3964 msgstr "姓" | 3990 msgstr "姓" |
3965 | 3991 |
3966 #. Line 4 | 3992 #. Line 4 |
3967 #: src/dialogs.c:2054 src/dialogs.c:2699 | 3993 #: src/dialogs.c:2055 src/dialogs.c:2700 |
3968 msgid "Maiden Name" | 3994 msgid "Maiden Name" |
3969 msgstr "娘家名" | 3995 msgstr "娘家名" |
3970 | 3996 |
3971 #. Line 6 | 3997 #. Line 6 |
3972 #: src/dialogs.c:2076 src/dialogs.c:2718 | 3998 #: src/dialogs.c:2077 src/dialogs.c:2719 |
3973 msgid "State" | 3999 msgid "State" |
3974 msgstr "州/省" | 4000 msgstr "州/省" |
3975 | 4001 |
3976 #: src/dialogs.c:2118 src/dialogs.c:2294 src/dialogs.c:3457 src/dialogs.c:4260 | 4002 #: src/dialogs.c:2119 src/dialogs.c:2295 src/dialogs.c:3458 src/dialogs.c:4261 |
3977 #: src/dialogs.c:5010 | 4003 #: src/dialogs.c:5011 |
3978 msgid "Save" | 4004 msgid "Save" |
3979 msgstr "保存" | 4005 msgstr "保存" |
3980 | 4006 |
3981 #: src/dialogs.c:2141 | 4007 #: src/dialogs.c:2142 |
3982 msgid "New passwords do not match." | 4008 msgid "New passwords do not match." |
3983 msgstr "新密码不相同。" | 4009 msgstr "新密码不相同。" |
3984 | 4010 |
3985 #: src/dialogs.c:2147 | 4011 #: src/dialogs.c:2148 |
3986 msgid "Fill out all fields completely." | 4012 msgid "Fill out all fields completely." |
3987 msgstr "完全填入所有字段。" | 4013 msgstr "完全填入所有字段。" |
3988 | 4014 |
3989 #: src/dialogs.c:2192 | 4015 #: src/dialogs.c:2193 |
3990 #, c-format | 4016 #, c-format |
3991 msgid "Changing password for %s:" | 4017 msgid "Changing password for %s:" |
3992 msgstr "更改 %s 的密码:" | 4018 msgstr "更改 %s 的密码:" |
3993 | 4019 |
3994 #: src/dialogs.c:2200 | 4020 #: src/dialogs.c:2201 |
3995 msgid "Original Password" | 4021 msgid "Original Password" |
3996 msgstr "旧密码" | 4022 msgstr "旧密码" |
3997 | 4023 |
3998 #: src/dialogs.c:2211 | 4024 #: src/dialogs.c:2212 |
3999 msgid "New Password" | 4025 msgid "New Password" |
4000 msgstr "新密码" | 4026 msgstr "新密码" |
4001 | 4027 |
4002 #: src/dialogs.c:2222 | 4028 #: src/dialogs.c:2223 |
4003 msgid "New Password (again)" | 4029 msgid "New Password (again)" |
4004 msgstr "再次输入新密码" | 4030 msgstr "再次输入新密码" |
4005 | 4031 |
4006 #: src/dialogs.c:2270 | 4032 #: src/dialogs.c:2271 |
4007 #, c-format | 4033 #, c-format |
4008 msgid "Changing info for %s:" | 4034 msgid "Changing info for %s:" |
4009 msgstr "更改 %s 的信息:" | 4035 msgstr "更改 %s 的信息:" |
4010 | 4036 |
4011 #: src/dialogs.c:2352 | 4037 #: src/dialogs.c:2353 |
4012 msgid "Below are the results of your search: " | 4038 msgid "Below are the results of your search: " |
4013 msgstr "下面是您搜索的结果:" | 4039 msgstr "下面是您搜索的结果:" |
4014 | 4040 |
4015 #: src/dialogs.c:2463 | 4041 #: src/dialogs.c:2464 |
4016 msgid "Permit" | 4042 msgid "Permit" |
4017 msgstr "许可" | 4043 msgstr "许可" |
4018 | 4044 |
4019 #: src/dialogs.c:2495 | 4045 #: src/dialogs.c:2496 |
4020 msgid "Add Permit" | 4046 msgid "Add Permit" |
4021 msgstr "添加许可" | 4047 msgstr "添加许可" |
4022 | 4048 |
4023 #: src/dialogs.c:2497 | 4049 #: src/dialogs.c:2498 |
4024 msgid "Add Deny" | 4050 msgid "Add Deny" |
4025 msgstr "添加拒绝" | 4051 msgstr "添加拒绝" |
4026 | 4052 |
4027 #: src/dialogs.c:2564 | 4053 #: src/dialogs.c:2565 |
4028 msgid "Log Conversation" | 4054 msgid "Log Conversation" |
4029 msgstr "对话记录" | 4055 msgstr "对话记录" |
4030 | 4056 |
4031 #: src/dialogs.c:2645 src/dialogs.c:2778 | 4057 #: src/dialogs.c:2646 src/dialogs.c:2779 |
4032 msgid "Search for Buddy" | 4058 msgid "Search for Buddy" |
4033 msgstr "搜索好友" | 4059 msgstr "搜索好友" |
4034 | 4060 |
4035 #: src/dialogs.c:2745 | 4061 #: src/dialogs.c:2746 |
4036 msgid "Find Buddy By Info" | 4062 msgid "Find Buddy By Info" |
4037 msgstr "按信息查找好友" | 4063 msgstr "按信息查找好友" |
4038 | 4064 |
4039 #: src/dialogs.c:2772 | 4065 #: src/dialogs.c:2773 |
4040 msgid "Find Buddy By Email" | 4066 msgid "Find Buddy By Email" |
4041 msgstr "按电子邮件查找好友" | 4067 msgstr "按电子邮件查找好友" |
4042 | 4068 |
4043 #: src/dialogs.c:2876 | 4069 #: src/dialogs.c:2877 |
4044 msgid "Insert Link" | 4070 msgid "Insert Link" |
4045 msgstr "插入链接" | 4071 msgstr "插入链接" |
4046 | 4072 |
4047 #: src/dialogs.c:2878 | 4073 #: src/dialogs.c:2879 |
4048 msgid "Insert" | 4074 msgid "Insert" |
4049 msgstr "插入" | 4075 msgstr "插入" |
4050 | 4076 |
4051 #: src/dialogs.c:2897 | 4077 #: src/dialogs.c:2898 |
4052 msgid "" | 4078 msgid "" |
4053 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 4079 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
4054 "The description is optional.\n" | 4080 "The description is optional.\n" |
4055 msgstr "请输入您想要插入的 URL 和链接描述。描述是可选的。\n" | 4081 msgstr "请输入您想要插入的 URL 和链接描述。描述是可选的。\n" |
4056 | 4082 |
4057 #: src/dialogs.c:3066 src/dialogs.c:3083 | 4083 #: src/dialogs.c:3067 src/dialogs.c:3084 |
4058 msgid "Select Text Color" | 4084 msgid "Select Text Color" |
4059 msgstr "选择文字颜色" | 4085 msgstr "选择文字颜色" |
4060 | 4086 |
4061 #: src/dialogs.c:3118 src/dialogs.c:3135 | 4087 #: src/dialogs.c:3119 src/dialogs.c:3136 |
4062 msgid "Select Background Color" | 4088 msgid "Select Background Color" |
4063 msgstr "选择背景颜色" | 4089 msgstr "选择背景颜色" |
4064 | 4090 |
4065 #: src/dialogs.c:3230 src/dialogs.c:3256 | 4091 #: src/dialogs.c:3231 src/dialogs.c:3257 |
4066 msgid "Select Font" | 4092 msgid "Select Font" |
4067 msgstr "选择字体" | 4093 msgstr "选择字体" |
4068 | 4094 |
4069 #: src/dialogs.c:3321 | 4095 #: src/dialogs.c:3322 |
4070 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 4096 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
4071 msgstr "您不能保存空标题的离开消息" | 4097 msgstr "您不能保存空标题的离开消息" |
4072 | 4098 |
4073 #: src/dialogs.c:3323 | 4099 #: src/dialogs.c:3324 |
4074 msgid "" | 4100 msgid "" |
4075 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | 4101 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
4076 msgstr "请给消息指定标题,或者不保存直接“使用”。" | 4102 msgstr "请给消息指定标题,或者不保存直接“使用”。" |
4077 | 4103 |
4078 #: src/dialogs.c:3333 | 4104 #: src/dialogs.c:3334 |
4079 msgid "You cannot create an empty away message" | 4105 msgid "You cannot create an empty away message" |
4080 msgstr "您不能创建空的离开消息" | 4106 msgstr "您不能创建空的离开消息" |
4081 | 4107 |
4082 #: src/dialogs.c:3398 src/dialogs.c:3406 | 4108 #: src/dialogs.c:3399 src/dialogs.c:3407 |
4083 msgid "New away message" | 4109 msgid "New away message" |
4084 msgstr "新建离开消息" | 4110 msgstr "新建离开消息" |
4085 | 4111 |
4086 #: src/dialogs.c:3416 | 4112 #: src/dialogs.c:3417 |
4087 msgid "Away title: " | 4113 msgid "Away title: " |
4088 msgstr "离开标题:" | 4114 msgstr "离开标题:" |
4089 | 4115 |
4090 #: src/dialogs.c:3461 | 4116 #: src/dialogs.c:3462 |
4091 msgid "Save & Use" | 4117 msgid "Save & Use" |
4092 msgstr "保存并使用" | 4118 msgstr "保存并使用" |
4093 | 4119 |
4094 #: src/dialogs.c:3465 | 4120 #: src/dialogs.c:3466 |
4095 msgid "Use" | 4121 msgid "Use" |
4096 msgstr "使用" | 4122 msgstr "使用" |
4097 | 4123 |
4098 #. show everything | 4124 #. show everything |
4099 #: src/dialogs.c:3613 | 4125 #: src/dialogs.c:3614 |
4100 msgid "Smile!" | 4126 msgid "Smile!" |
4101 msgstr "笑脸" | 4127 msgstr "笑脸" |
4102 | 4128 |
4103 #: src/dialogs.c:3659 src/dialogs.c:3737 | 4129 #: src/dialogs.c:3660 src/dialogs.c:3738 |
4104 msgid "Alias Buddy" | 4130 msgid "Alias Buddy" |
4105 msgstr "好友别名" | 4131 msgstr "好友别名" |
4106 | 4132 |
4107 #. Setup the label containing the description. | 4133 #. Setup the label containing the description. |
4108 #: src/dialogs.c:3688 | 4134 #: src/dialogs.c:3689 |
4109 msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n" | 4135 msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n" |
4110 msgstr "请输入此聊天的别名。\n" | 4136 msgstr "请输入此聊天的别名。\n" |
4111 | 4137 |
4112 #: src/dialogs.c:3700 src/dialogs.c:3802 | 4138 #: src/dialogs.c:3701 src/dialogs.c:3803 |
4113 msgid "_Alias:" | 4139 msgid "_Alias:" |
4114 msgstr "别名(_A):" | 4140 msgstr "别名(_A):" |
4115 | 4141 |
4116 #. Setup the label containing the description. | 4142 #. Setup the label containing the description. |
4117 #: src/dialogs.c:3767 | 4143 #: src/dialogs.c:3768 |
4118 msgid "" | 4144 msgid "" |
4119 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | 4145 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " |
4120 "your buddy list.\n" | 4146 "your buddy list.\n" |
4121 msgstr "请为以下好友输入别名,或者在好友列表中给该联系人改名。\n" | 4147 msgstr "请为以下好友输入别名,或者在好友列表中给该联系人改名。\n" |
4122 | 4148 |
4123 #: src/dialogs.c:3856 src/dialogs.c:3863 | 4149 #: src/dialogs.c:3857 src/dialogs.c:3864 |
4124 #, c-format | 4150 #, c-format |
4125 msgid "Couldn't write to %s." | 4151 msgid "Couldn't write to %s." |
4126 msgstr "无法写入 %s。" | 4152 msgstr "无法写入 %s。" |
4127 | 4153 |
4128 #: src/dialogs.c:3887 | 4154 #: src/dialogs.c:3888 |
4129 msgid "Save Log File" | 4155 msgid "Save Log File" |
4130 msgstr "保存日志文件" | 4156 msgstr "保存日志文件" |
4131 | 4157 |
4132 #: src/dialogs.c:3917 | 4158 #: src/dialogs.c:3918 |
4133 #, c-format | 4159 #, c-format |
4134 msgid "Couldn't remove file %s." | 4160 msgid "Couldn't remove file %s." |
4135 msgstr "无法删除文件 %s。" | 4161 msgstr "无法删除文件 %s。" |
4136 | 4162 |
4137 #: src/dialogs.c:3936 | 4163 #: src/dialogs.c:3937 |
4138 msgid "Clear Log" | 4164 msgid "Clear Log" |
4139 msgstr "清除日志" | 4165 msgstr "清除日志" |
4140 | 4166 |
4141 #: src/dialogs.c:3945 | 4167 #: src/dialogs.c:3946 |
4142 msgid "Really clear log?" | 4168 msgid "Really clear log?" |
4143 msgstr "真的要清除日志吗?" | 4169 msgstr "真的要清除日志吗?" |
4144 | 4170 |
4145 #: src/dialogs.c:3990 | 4171 #: src/dialogs.c:3991 |
4146 #, c-format | 4172 #, c-format |
4147 msgid "Couldn't open log file %s." | 4173 msgid "Couldn't open log file %s." |
4148 msgstr "无法打开日志文件 %s。" | 4174 msgstr "无法打开日志文件 %s。" |
4149 | 4175 |
4150 #: src/dialogs.c:4132 | 4176 #: src/dialogs.c:4133 |
4151 #, c-format | 4177 #, c-format |
4152 msgid "Conversations with %s" | 4178 msgid "Conversations with %s" |
4153 msgstr "与 %s 的对话" | 4179 msgstr "与 %s 的对话" |
4154 | 4180 |
4155 #: src/dialogs.c:4134 | 4181 #: src/dialogs.c:4135 |
4156 msgid "System Log" | 4182 msgid "System Log" |
4157 msgstr "系统日志" | 4183 msgstr "系统日志" |
4158 | 4184 |
4159 #: src/dialogs.c:4155 | 4185 #: src/dialogs.c:4156 |
4160 #, c-format | 4186 #, c-format |
4161 msgid "Couldn't open log file %s" | 4187 msgid "Couldn't open log file %s" |
4162 msgstr "无法打开日志文件 %s" | 4188 msgstr "无法打开日志文件 %s" |
4163 | 4189 |
4164 #: src/dialogs.c:4176 | 4190 #: src/dialogs.c:4177 |
4165 msgid "Date" | 4191 msgid "Date" |
4166 msgstr "日期" | 4192 msgstr "日期" |
4167 | 4193 |
4168 #: src/dialogs.c:4233 | 4194 #: src/dialogs.c:4234 |
4169 msgid "Log" | 4195 msgid "Log" |
4170 msgstr "日志" | 4196 msgstr "日志" |
4171 | 4197 |
4172 #: src/dialogs.c:4255 | 4198 #: src/dialogs.c:4256 |
4173 msgid "Clear" | 4199 msgid "Clear" |
4174 msgstr "清除" | 4200 msgstr "清除" |
4175 | 4201 |
4176 #: src/dialogs.c:4313 | 4202 #: src/dialogs.c:4314 |
4177 msgid "Rename Group" | 4203 msgid "Rename Group" |
4178 msgstr "重命名组" | 4204 msgstr "重命名组" |
4179 | 4205 |
4180 #: src/dialogs.c:4330 | 4206 #: src/dialogs.c:4331 |
4181 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" | 4207 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" |
4182 msgstr "请输入选中组的新名字。\n" | 4208 msgstr "请输入选中组的新名字。\n" |
4183 | 4209 |
4184 #: src/dialogs.c:4406 src/dialogs.c:4415 | 4210 #: src/dialogs.c:4407 src/dialogs.c:4416 |
4185 msgid "Rename Buddy" | 4211 msgid "Rename Buddy" |
4186 msgstr "重命名好友" | 4212 msgstr "重命名好友" |
4187 | 4213 |
4188 #: src/dialogs.c:4422 | 4214 #: src/dialogs.c:4423 |
4189 msgid "New name:" | 4215 msgid "New name:" |
4190 msgstr "新名字:" | 4216 msgstr "新名字:" |
4191 | 4217 |
4192 #: src/ft.c:135 | 4218 #: src/ft.c:135 |
4193 #, c-format | 4219 #, c-format |
4289 msgstr "" | 4315 msgstr "" |
4290 "\n" | 4316 "\n" |
4291 "关闭 Gaim 的运行副本\n" | 4317 "关闭 Gaim 的运行副本\n" |
4292 | 4318 |
4293 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | 4319 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
4294 #: src/gaimrc.c:52 | 4320 #: src/gaimrc.c:53 |
4295 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | 4321 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
4296 msgstr "烦着呢,别理我" | 4322 msgstr "烦着呢,别理我" |
4297 | 4323 |
4298 #: src/gaimrc.c:367 src/gaimrc.c:1258 | 4324 #: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1480 |
4299 msgid "boring default" | 4325 msgid "boring default" |
4300 msgstr "烦死我了" | 4326 msgstr "烦死我了" |
4301 | 4327 |
4302 #: src/gaimrc.c:1355 | 4328 #: src/gaimrc.c:1578 |
4303 #, c-format | 4329 #, c-format |
4304 msgid "Could not open config file %s." | 4330 msgid "Could not open config file %s." |
4305 msgstr "无法打开配置文件 %s。" | 4331 msgstr "无法打开配置文件 %s。" |
4306 | 4332 |
4307 #: src/gtkblist.c:403 | 4333 #: src/gtkblist.c:405 |
4308 msgid "Add a _Buddy" | 4334 msgid "Add a _Buddy" |
4309 msgstr "添加好友(_B)" | 4335 msgstr "添加好友(_B)" |
4310 | 4336 |
4311 #: src/gtkblist.c:404 | 4337 #: src/gtkblist.c:406 |
4312 msgid "Add a C_hat" | 4338 msgid "Add a C_hat" |
4313 msgstr "添加聊天(_H)" | 4339 msgstr "添加聊天(_H)" |
4314 | 4340 |
4315 #: src/gtkblist.c:405 | 4341 #: src/gtkblist.c:407 |
4316 msgid "_Delete Group" | 4342 msgid "_Delete Group" |
4317 msgstr "删除组(_D)" | 4343 msgstr "删除组(_D)" |
4318 | 4344 |
4319 #: src/gtkblist.c:406 | 4345 #: src/gtkblist.c:408 |
4320 msgid "_Rename" | 4346 msgid "_Rename" |
4321 msgstr "重命名(_R)" | 4347 msgstr "重命名(_R)" |
4322 | 4348 |
4323 #: src/gtkblist.c:408 | 4349 #: src/gtkblist.c:410 |
4324 msgid "_Join" | 4350 msgid "_Join" |
4325 msgstr "加入(_J)" | 4351 msgstr "加入(_J)" |
4326 | 4352 |
4327 #: src/gtkblist.c:409 src/gtkblist.c:440 | 4353 #: src/gtkblist.c:411 src/gtkblist.c:442 |
4328 msgid "_Alias" | 4354 msgid "_Alias" |
4329 msgstr "别名(_A)" | 4355 msgstr "别名(_A)" |
4330 | 4356 |
4331 #: src/gtkblist.c:410 src/gtkblist.c:441 | 4357 #: src/gtkblist.c:412 src/gtkblist.c:443 |
4332 msgid "_Remove" | 4358 msgid "_Remove" |
4333 msgstr "删除(_R)" | 4359 msgstr "删除(_R)" |
4334 | 4360 |
4335 #: src/gtkblist.c:419 | 4361 #: src/gtkblist.c:421 |
4336 msgid "_Get Info" | 4362 msgid "_Get Info" |
4337 msgstr "获取信息(_G)" | 4363 msgstr "获取信息(_G)" |
4338 | 4364 |
4339 #: src/gtkblist.c:421 | 4365 #: src/gtkblist.c:423 |
4340 msgid "_IM" | 4366 msgid "_IM" |
4341 msgstr "开聊(_I)" | 4367 msgstr "开聊(_I)" |
4342 | 4368 |
4343 #: src/gtkblist.c:422 | 4369 #: src/gtkblist.c:424 |
4344 msgid "Add Buddy _Pounce" | 4370 msgid "Add Buddy _Pounce" |
4345 msgstr "添加好友千里眼(_P)" | 4371 msgstr "添加好友千里眼(_P)" |
4346 | 4372 |
4347 #: src/gtkblist.c:423 | 4373 #: src/gtkblist.c:425 |
4348 msgid "View _Log" | 4374 msgid "View _Log" |
4349 msgstr "查看日志(_L)" | 4375 msgstr "查看日志(_L)" |
4350 | 4376 |
4351 #. Buddies menu | 4377 #. Buddies menu |
4352 #: src/gtkblist.c:744 | 4378 #: src/gtkblist.c:740 |
4353 msgid "/_Buddies" | 4379 msgid "/_Buddies" |
4354 msgstr "/好友(_B)" | 4380 msgstr "/好友(_B)" |
4355 | 4381 |
4356 #: src/gtkblist.c:745 | 4382 #: src/gtkblist.c:741 |
4357 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." | 4383 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." |
4358 msgstr "/好友(B)/新即时消息(_I)..." | 4384 msgstr "/好友(B)/新即时消息(_I)..." |
4359 | 4385 |
4360 #: src/gtkblist.c:746 | 4386 #: src/gtkblist.c:742 |
4361 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 4387 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
4362 msgstr "/好友(B)/加入聊天(_C)..." | 4388 msgstr "/好友(B)/加入聊天(_C)..." |
4363 | 4389 |
4364 #: src/gtkblist.c:747 | 4390 #: src/gtkblist.c:743 |
4365 msgid "/Buddies/Get _User Info..." | 4391 msgid "/Buddies/Get _User Info..." |
4366 msgstr "/好友(B)/获取用户信息(_U)..." | 4392 msgstr "/好友(B)/获取用户信息(_U)..." |
4367 | 4393 |
4368 #: src/gtkblist.c:749 | 4394 #: src/gtkblist.c:745 |
4369 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 4395 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
4370 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(_O)" | 4396 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(_O)" |
4371 | 4397 |
4372 #: src/gtkblist.c:750 | 4398 #: src/gtkblist.c:746 |
4373 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 4399 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
4374 msgstr "/好友(B)/显示空组(_E)" | 4400 msgstr "/好友(B)/显示空组(_E)" |
4375 | 4401 |
4376 #: src/gtkblist.c:751 | 4402 #: src/gtkblist.c:747 |
4377 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." | 4403 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." |
4378 msgstr "/好友(B)/添加好友(_A)..." | 4404 msgstr "/好友(B)/添加好友(_A)..." |
4379 | 4405 |
4380 #: src/gtkblist.c:752 | 4406 #: src/gtkblist.c:748 |
4381 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." | 4407 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." |
4382 msgstr "/好友(B)/添加聊天(_H)..." | 4408 msgstr "/好友(B)/添加聊天(_H)..." |
4383 | 4409 |
4384 #: src/gtkblist.c:753 | 4410 #: src/gtkblist.c:749 |
4385 msgid "/Buddies/Add a _Group..." | 4411 msgid "/Buddies/Add a _Group..." |
4386 msgstr "/好友(B)/添加组(_G)..." | 4412 msgstr "/好友(B)/添加组(_G)..." |
4387 | 4413 |
4388 #: src/gtkblist.c:755 | 4414 #: src/gtkblist.c:751 |
4389 msgid "/Buddies/_Signoff" | 4415 msgid "/Buddies/_Signoff" |
4390 msgstr "/好友(B)/登出(_S)" | 4416 msgstr "/好友(B)/登出(_S)" |
4391 | 4417 |
4392 #: src/gtkblist.c:756 | 4418 #: src/gtkblist.c:752 |
4393 msgid "/Buddies/_Quit" | 4419 msgid "/Buddies/_Quit" |
4394 msgstr "/好友(B)/退出(_Q)" | 4420 msgstr "/好友(B)/退出(_Q)" |
4395 | 4421 |
4396 #. Tools | 4422 #. Tools |
4397 #: src/gtkblist.c:759 | 4423 #: src/gtkblist.c:755 |
4398 msgid "/_Tools" | 4424 msgid "/_Tools" |
4399 msgstr "/工具(_T)" | 4425 msgstr "/工具(_T)" |
4400 | 4426 |
4401 #: src/gtkblist.c:760 | 4427 #: src/gtkblist.c:756 |
4402 msgid "/Tools/_Away" | 4428 msgid "/Tools/_Away" |
4403 msgstr "/工具(T)/离开(_A)" | 4429 msgstr "/工具(T)/离开(_A)" |
4404 | 4430 |
4405 #: src/gtkblist.c:761 | 4431 #: src/gtkblist.c:757 |
4406 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 4432 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
4407 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(_P)" | 4433 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(_P)" |
4408 | 4434 |
4409 #: src/gtkblist.c:762 | 4435 #: src/gtkblist.c:758 |
4410 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | 4436 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
4411 msgstr "/工具(T)/协议操作(_R)" | 4437 msgstr "/工具(T)/协议操作(_R)" |
4412 | 4438 |
4413 #: src/gtkblist.c:764 | 4439 #: src/gtkblist.c:760 |
4414 msgid "/Tools/A_ccounts..." | 4440 msgid "/Tools/A_ccounts" |
4415 msgstr "/工具(T)/账户(_C)..." | 4441 msgstr "/工具(T)/账户(_C)" |
4416 | 4442 |
4417 #: src/gtkblist.c:765 | 4443 #: src/gtkblist.c:761 |
4418 msgid "/Tools/_File Transfers..." | 4444 msgid "/Tools/_File Transfers..." |
4419 msgstr "/工具(T)/文件传送(_F)..." | 4445 msgstr "/工具(T)/文件传送(_F)..." |
4420 | 4446 |
4421 #: src/gtkblist.c:766 | 4447 #: src/gtkblist.c:762 |
4422 msgid "/Tools/Preferences..." | 4448 msgid "/Tools/Preferences" |
4423 msgstr "/工具(T)/首选项..." | 4449 msgstr "/工具(T)/首选项" |
4424 | 4450 |
4425 #: src/gtkblist.c:767 | 4451 #: src/gtkblist.c:763 |
4426 msgid "/Tools/Pr_ivacy..." | 4452 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
4427 msgstr "/工具(T)/隐私(_I)..." | 4453 msgstr "/工具(T)/隐私(_I)" |
4428 | 4454 |
4429 #: src/gtkblist.c:769 | 4455 #: src/gtkblist.c:765 |
4430 msgid "/Tools/View System _Log..." | 4456 msgid "/Tools/View System _Log" |
4431 msgstr "/工具(T)/查看系统日志(_L)..." | 4457 msgstr "/工具(T)/查看系统日志(_L)" |
4432 | 4458 |
4433 #. Help | 4459 #. Help |
4434 #: src/gtkblist.c:772 | 4460 #: src/gtkblist.c:768 |
4435 msgid "/_Help" | 4461 msgid "/_Help" |
4436 msgstr "/帮助(_H)" | 4462 msgstr "/帮助(_H)" |
4437 | 4463 |
4438 #: src/gtkblist.c:773 | 4464 #: src/gtkblist.c:769 |
4439 msgid "/Help/Online _Help" | 4465 msgid "/Help/Online _Help" |
4440 msgstr "/帮助(H)/在线帮助(_H)" | 4466 msgstr "/帮助(H)/在线帮助(_H)" |
4441 | 4467 |
4442 #: src/gtkblist.c:774 | 4468 #: src/gtkblist.c:770 |
4443 msgid "/Help/_Debug Window..." | 4469 msgid "/Help/_Debug Window" |
4444 msgstr "/帮助(H)/调试窗口(_D)..." | 4470 msgstr "/帮助(H)/调试窗口(_D)" |
4445 | 4471 |
4446 #: src/gtkblist.c:775 | 4472 #: src/gtkblist.c:771 |
4447 msgid "/Help/_About..." | 4473 msgid "/Help/_About" |
4448 msgstr "/帮助(H)/关于(_A)..." | 4474 msgstr "/帮助(H)/关于(_A)" |
4449 | 4475 |
4450 #: src/gtkblist.c:809 | 4476 #: src/gtkblist.c:805 |
4451 #, c-format | 4477 #, c-format |
4452 msgid "" | 4478 msgid "" |
4453 "\n" | 4479 "\n" |
4454 "<b>Account:</b> %s" | 4480 "<b>Account:</b> %s" |
4455 msgstr "" | 4481 msgstr "" |
4456 "\n" | 4482 "\n" |
4457 "<b>账户:</b>%s" | 4483 "<b>账户:</b>%s" |
4458 | 4484 |
4459 #: src/gtkblist.c:868 | 4485 #: src/gtkblist.c:864 |
4460 #, c-format | 4486 #, c-format |
4461 msgid "%d%%" | 4487 msgid "%d%%" |
4462 msgstr "%d%%" | 4488 msgstr "%d%%" |
4463 | 4489 |
4464 #: src/gtkblist.c:882 | 4490 #: src/gtkblist.c:878 |
4465 msgid "" | 4491 msgid "" |
4466 "\n" | 4492 "\n" |
4467 "<b>Account:</b>" | 4493 "<b>Account:</b>" |
4468 msgstr "" | 4494 msgstr "" |
4469 "\n" | 4495 "\n" |
4470 "<b>账户:</b>" | 4496 "<b>账户:</b>" |
4471 | 4497 |
4472 #: src/gtkblist.c:883 | 4498 #: src/gtkblist.c:879 |
4473 msgid "" | 4499 msgid "" |
4474 "\n" | 4500 "\n" |
4475 "<b>Alias:</b>" | 4501 "<b>Alias:</b>" |
4476 msgstr "" | 4502 msgstr "" |
4477 "\n" | 4503 "\n" |
4478 "<b>别名:</b>" | 4504 "<b>别名:</b>" |
4479 | 4505 |
4480 #: src/gtkblist.c:884 | 4506 #: src/gtkblist.c:880 |
4481 msgid "" | 4507 msgid "" |
4482 "\n" | 4508 "\n" |
4483 "<b>Nickname:</b>" | 4509 "<b>Nickname:</b>" |
4484 msgstr "" | 4510 msgstr "" |
4485 "\n" | 4511 "\n" |
4486 "<b>昵称:</b>" | 4512 "<b>昵称:</b>" |
4487 | 4513 |
4488 #: src/gtkblist.c:885 | 4514 #: src/gtkblist.c:881 |
4489 msgid "" | 4515 msgid "" |
4490 "\n" | 4516 "\n" |
4491 "<b>Idle:</b>" | 4517 "<b>Idle:</b>" |
4492 msgstr "" | 4518 msgstr "" |
4493 "\n" | 4519 "\n" |
4494 "<b>瞌睡:</b>" | 4520 "<b>瞌睡:</b>" |
4495 | 4521 |
4496 #: src/gtkblist.c:886 | 4522 #: src/gtkblist.c:882 |
4497 msgid "" | 4523 msgid "" |
4498 "\n" | 4524 "\n" |
4499 "<b>Warned:</b>" | 4525 "<b>Warned:</b>" |
4500 msgstr "" | 4526 msgstr "" |
4501 "\n" | 4527 "\n" |
4502 "<b>警告:</b>" | 4528 "<b>警告:</b>" |
4503 | 4529 |
4504 #: src/gtkblist.c:888 | 4530 #: src/gtkblist.c:884 |
4505 msgid "" | 4531 msgid "" |
4506 "\n" | 4532 "\n" |
4507 "<b>Description:</b> Spooky" | 4533 "<b>Description:</b> Spooky" |
4508 msgstr "" | 4534 msgstr "" |
4509 "\n" | 4535 "\n" |
4510 "<b>描述:</b>健谈" | 4536 "<b>描述:</b>健谈" |
4511 | 4537 |
4512 #: src/gtkblist.c:889 | 4538 #: src/gtkblist.c:885 |
4513 msgid "" | 4539 msgid "" |
4514 "\n" | 4540 "\n" |
4515 "<b>Status</b>: Awesome" | 4541 "<b>Status</b>: Awesome" |
4516 msgstr "" | 4542 msgstr "" |
4517 "\n" | 4543 "\n" |
4518 "<b>状态</b>:可怕" | 4544 "<b>状态</b>:可怕" |
4519 | 4545 |
4520 #: src/gtkblist.c:890 | 4546 #: src/gtkblist.c:886 |
4521 msgid "" | 4547 msgid "" |
4522 "\n" | 4548 "\n" |
4523 "<b>Status</b>: Rockin'" | 4549 "<b>Status</b>: Rockin'" |
4524 msgstr "" | 4550 msgstr "" |
4525 "\n" | 4551 "\n" |
4526 "<b>状态</b>:混乱" | 4552 "<b>状态</b>:混乱" |
4527 | 4553 |
4528 #: src/gtkblist.c:1186 | 4554 #: src/gtkblist.c:1181 |
4529 #, c-format | 4555 #, c-format |
4530 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 4556 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
4531 msgstr "瞌睡中 (%d小时%02d分) " | 4557 msgstr "瞌睡中 (%d小时%02d分) " |
4532 | 4558 |
4533 #: src/gtkblist.c:1188 | 4559 #: src/gtkblist.c:1183 |
4534 #, c-format | 4560 #, c-format |
4535 msgid "Idle (%dm) " | 4561 msgid "Idle (%dm) " |
4536 msgstr "瞌睡中 (%d分) " | 4562 msgstr "瞌睡中 (%d分) " |
4537 | 4563 |
4538 #: src/gtkblist.c:1192 | 4564 #: src/gtkblist.c:1187 |
4539 #, c-format | 4565 #, c-format |
4540 msgid "Warned (%d%%) " | 4566 msgid "Warned (%d%%) " |
4541 msgstr "警告 (%d%%) " | 4567 msgstr "警告 (%d%%) " |
4542 | 4568 |
4543 #: src/gtkblist.c:1195 | 4569 #: src/gtkblist.c:1190 |
4544 msgid "Offline " | 4570 msgid "Offline " |
4545 msgstr "离线 " | 4571 msgstr "离线 " |
4546 | 4572 |
4547 #: src/gtkblist.c:1341 src/gtkblist.c:1345 src/gtkblist.c:2169 | 4573 #: src/gtkblist.c:1346 src/gtkprefs.c:906 src/gtkprefs.c:1508 |
4548 #: src/gtkprefs.c:900 src/gtkprefs.c:1464 | |
4549 msgid "None" | 4574 msgid "None" |
4550 msgstr "无" | 4575 msgstr "无" |
4551 | 4576 |
4552 #: src/gtkblist.c:1342 | 4577 #: src/gtkblist.c:1347 |
4553 msgid "Alphabetical" | 4578 msgid "Alphabetical" |
4554 msgstr "字母序" | 4579 msgstr "字母序" |
4555 | 4580 |
4556 #: src/gtkblist.c:1343 | 4581 #: src/gtkblist.c:1348 |
4557 msgid "By status" | 4582 msgid "By status" |
4558 msgstr "按状态" | 4583 msgstr "按状态" |
4559 | 4584 |
4560 #: src/gtkblist.c:1344 | 4585 #: src/gtkblist.c:1349 |
4561 msgid "By log size" | 4586 msgid "By log size" |
4562 msgstr "按日志大小" | 4587 msgstr "按日志大小" |
4563 | 4588 |
4564 #: src/gtkblist.c:1370 src/gtkprefs.c:2189 | 4589 #: src/gtkblist.c:1385 src/gtkprefs.c:2257 |
4565 msgid "Buddy List" | 4590 msgid "Buddy List" |
4566 msgstr "好友列表" | 4591 msgstr "好友列表" |
4567 | 4592 |
4568 #: src/gtkblist.c:1394 | 4593 #: src/gtkblist.c:1409 |
4569 msgid "/Tools/Away" | 4594 msgid "/Tools/Away" |
4570 msgstr "/工具(T)/离开(A)" | 4595 msgstr "/工具(T)/离开(A)" |
4571 | 4596 |
4572 #: src/gtkblist.c:1397 | 4597 #: src/gtkblist.c:1412 |
4573 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 4598 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
4574 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(P)" | 4599 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(P)" |
4575 | 4600 |
4576 #: src/gtkblist.c:1400 | 4601 #: src/gtkblist.c:1415 |
4577 msgid "/Tools/Protocol Actions" | 4602 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
4578 msgstr "/工具(T)/协议操作(R)" | 4603 msgstr "/工具(T)/协议操作(R)" |
4579 | 4604 |
4580 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 4605 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
4581 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 4606 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
4582 #. | 4607 #. |
4583 #: src/gtkblist.c:1483 | 4608 #: src/gtkblist.c:1498 |
4584 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 4609 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
4585 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(O)" | 4610 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(O)" |
4586 | 4611 |
4587 #: src/gtkblist.c:1485 | 4612 #: src/gtkblist.c:1500 |
4588 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 4613 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
4589 msgstr "/好友(B)/显示空组(E)" | 4614 msgstr "/好友(B)/显示空组(E)" |
4590 | 4615 |
4591 #: src/gtkblist.c:1503 src/gtkconv.c:772 | 4616 #: src/gtkblist.c:1518 src/gtkconv.c:783 |
4592 msgid "IM" | 4617 msgid "IM" |
4593 msgstr "开聊" | 4618 msgstr "开聊" |
4594 | 4619 |
4595 #: src/gtkblist.c:1509 | 4620 #: src/gtkblist.c:1524 |
4596 msgid "Send a message to the selected buddy" | 4621 msgid "Send a message to the selected buddy" |
4597 msgstr "向选中好友发送消息" | 4622 msgstr "向选中好友发送消息" |
4598 | 4623 |
4599 #: src/gtkblist.c:1518 | 4624 #: src/gtkblist.c:1533 |
4600 msgid "Get information on the selected buddy" | 4625 msgid "Get information on the selected buddy" |
4601 msgstr "获取选中好友的信息" | 4626 msgstr "获取选中好友的信息" |
4602 | 4627 |
4603 #: src/gtkblist.c:1526 | 4628 #: src/gtkblist.c:1541 |
4604 msgid "Join a chat room" | 4629 msgid "Join a chat room" |
4605 msgstr "加入聊天室" | 4630 msgstr "加入聊天室" |
4606 | 4631 |
4607 #: src/gtkblist.c:1534 | 4632 #: src/gtkblist.c:1549 |
4608 msgid "Set an away message" | 4633 msgid "Set an away message" |
4609 msgstr "设置离开消息" | 4634 msgstr "设置离开消息" |
4610 | 4635 |
4611 #: src/gtkconv.c:220 | 4636 #: src/gtkconv.c:228 |
4612 msgid "Gaim - Insert Image" | 4637 msgid "Gaim - Insert Image" |
4613 msgstr "Gaim - 插入图像" | 4638 msgstr "Gaim - 插入图像" |
4614 | 4639 |
4615 #: src/gtkconv.c:780 | 4640 #: src/gtkconv.c:791 |
4616 msgid "Un-Ignore" | 4641 msgid "Un-Ignore" |
4617 msgstr "取消忽略" | 4642 msgstr "取消忽略" |
4618 | 4643 |
4619 #: src/gtkconv.c:782 src/gtkprefs.c:830 | 4644 #: src/gtkconv.c:793 src/gtkprefs.c:836 |
4620 msgid "Ignore" | 4645 msgid "Ignore" |
4621 msgstr "忽略" | 4646 msgstr "忽略" |
4622 | 4647 |
4623 #. Info button | 4648 #. Info button |
4624 #: src/gtkconv.c:791 src/gtkconv.c:2679 | 4649 #: src/gtkconv.c:802 src/gtkconv.c:2676 |
4625 msgid "Info" | 4650 msgid "Info" |
4626 msgstr "信息" | 4651 msgstr "信息" |
4627 | 4652 |
4628 #: src/gtkconv.c:811 src/gtkconv.c:2662 src/gtkconv.c:3789 | 4653 #: src/gtkconv.c:822 src/gtkconv.c:2659 src/gtkconv.c:3790 |
4654 #: src/gtkrequest.c:104 | |
4629 msgid "Remove" | 4655 msgid "Remove" |
4630 msgstr "删除" | 4656 msgstr "删除" |
4631 | 4657 |
4632 #: src/gtkconv.c:885 | 4658 #: src/gtkconv.c:896 |
4633 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" | 4659 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
4634 msgstr "Gaim - 邀请好友进入聊天室" | 4660 msgstr "Gaim - 邀请好友进入聊天室" |
4635 | 4661 |
4636 #. Put our happy label in it. | 4662 #. Put our happy label in it. |
4637 #: src/gtkconv.c:913 | 4663 #: src/gtkconv.c:924 |
4638 msgid "" | 4664 msgid "" |
4639 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 4665 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
4640 "invite message." | 4666 "invite message." |
4641 msgstr "您想要邀请谁?请输入他/她的名字,以及可选的邀请消息。" | 4667 msgstr "您想要邀请谁?请输入他/她的名字,以及可选的邀请消息。" |
4642 | 4668 |
4643 #: src/gtkconv.c:934 | 4669 #: src/gtkconv.c:945 |
4644 msgid "_Buddy:" | 4670 msgid "_Buddy:" |
4645 msgstr "好友(_B):" | 4671 msgstr "好友(_B):" |
4646 | 4672 |
4647 #: src/gtkconv.c:954 | 4673 #: src/gtkconv.c:965 |
4648 msgid "_Message:" | 4674 msgid "_Message:" |
4649 msgstr "消息(_M):" | 4675 msgstr "消息(_M):" |
4650 | 4676 |
4651 #: src/gtkconv.c:1983 | 4677 #: src/gtkconv.c:1986 |
4652 msgid "User is typing..." | 4678 msgid "User is typing..." |
4653 msgstr "用户正在打字..." | 4679 msgstr "用户正在打字..." |
4654 | 4680 |
4655 #: src/gtkconv.c:1991 | 4681 #: src/gtkconv.c:1994 |
4656 msgid "User has typed something and paused" | 4682 msgid "User has typed something and paused" |
4657 msgstr "用户打了几个字,停了一下" | 4683 msgstr "用户打了几个字,停了一下" |
4658 | 4684 |
4659 #. Build the Send As menu | 4685 #. Build the Send As menu |
4660 #: src/gtkconv.c:2098 | 4686 #: src/gtkconv.c:2096 |
4661 msgid "_Send As" | 4687 msgid "_Send As" |
4662 msgstr "发送身份(_S)" | 4688 msgstr "发送身份(_S)" |
4663 | 4689 |
4664 #. Conversation menu | 4690 #. Conversation menu |
4665 #: src/gtkconv.c:2552 | 4691 #: src/gtkconv.c:2549 |
4666 msgid "/_Conversation" | 4692 msgid "/_Conversation" |
4667 msgstr "/对话(_C)" | 4693 msgstr "/对话(_C)" |
4668 | 4694 |
4669 #: src/gtkconv.c:2553 | 4695 #: src/gtkconv.c:2550 |
4670 msgid "/Conversation/_Save As..." | 4696 msgid "/Conversation/_Save As..." |
4671 msgstr "/对话(C)/另存为(_S)..." | 4697 msgstr "/对话(C)/另存为(_S)..." |
4672 | 4698 |
4673 #: src/gtkconv.c:2555 | 4699 #: src/gtkconv.c:2552 |
4674 msgid "/Conversation/View _Log..." | 4700 msgid "/Conversation/View _Log..." |
4675 msgstr "/对话(C)/查看日志(_L)..." | 4701 msgstr "/对话(C)/查看日志(_L)..." |
4676 | 4702 |
4677 #: src/gtkconv.c:2557 | 4703 #: src/gtkconv.c:2554 |
4678 msgid "/Conversation/Insert _URL..." | 4704 msgid "/Conversation/Insert _URL..." |
4679 msgstr "/对话(C)/插入 URL(_U)..." | 4705 msgstr "/对话(C)/插入 URL(_U)..." |
4680 | 4706 |
4681 #: src/gtkconv.c:2559 | 4707 #: src/gtkconv.c:2556 |
4682 msgid "/Conversation/Insert _Image..." | 4708 msgid "/Conversation/Insert _Image..." |
4683 msgstr "/对话(C)/插入图像(_I)..." | 4709 msgstr "/对话(C)/插入图像(_I)..." |
4684 | 4710 |
4685 #: src/gtkconv.c:2562 | 4711 #: src/gtkconv.c:2559 |
4686 msgid "/Conversation/_Close" | 4712 msgid "/Conversation/_Close" |
4687 msgstr "/对话(C)/关闭(_C)" | 4713 msgstr "/对话(C)/关闭(_C)" |
4688 | 4714 |
4689 #. Options | 4715 #. Options |
4690 #: src/gtkconv.c:2566 | 4716 #: src/gtkconv.c:2563 |
4691 msgid "/_Options" | 4717 msgid "/_Options" |
4692 msgstr "/选项(_O)" | 4718 msgstr "/选项(_O)" |
4693 | 4719 |
4694 #: src/gtkconv.c:2567 | 4720 #: src/gtkconv.c:2564 |
4695 msgid "/Options/Enable _Logging" | 4721 msgid "/Options/Enable _Logging" |
4696 msgstr "/选项(O)/允许记录日志(_L)" | 4722 msgstr "/选项(O)/允许记录日志(_L)" |
4697 | 4723 |
4698 #: src/gtkconv.c:2568 | 4724 #: src/gtkconv.c:2565 |
4699 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 4725 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
4700 msgstr "/选项(O)/允许声音(_S)" | 4726 msgstr "/选项(O)/允许声音(_S)" |
4701 | 4727 |
4702 #: src/gtkconv.c:2604 | 4728 #: src/gtkconv.c:2601 |
4703 msgid "/Conversation/View Log..." | 4729 msgid "/Conversation/View Log..." |
4704 msgstr "/对话(C)/查看日志(L)..." | 4730 msgstr "/对话(C)/查看日志(L)..." |
4705 | 4731 |
4706 #: src/gtkconv.c:2606 | 4732 #: src/gtkconv.c:2603 |
4707 msgid "/Conversation/Insert URL..." | 4733 msgid "/Conversation/Insert URL..." |
4708 msgstr "/对话(C)/插入 URL(U)..." | 4734 msgstr "/对话(C)/插入 URL(U)..." |
4709 | 4735 |
4710 #: src/gtkconv.c:2608 | 4736 #: src/gtkconv.c:2605 |
4711 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 4737 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
4712 msgstr "/对话(C)/插入图像(I)..." | 4738 msgstr "/对话(C)/插入图像(I)..." |
4713 | 4739 |
4714 #: src/gtkconv.c:2610 | 4740 #: src/gtkconv.c:2607 |
4715 msgid "/Options/Enable Logging" | 4741 msgid "/Options/Enable Logging" |
4716 msgstr "/选项(O)/允许记录(L)" | 4742 msgstr "/选项(O)/允许记录(L)" |
4717 | 4743 |
4718 #: src/gtkconv.c:2612 | 4744 #: src/gtkconv.c:2609 |
4719 msgid "/Options/Enable Sounds" | 4745 msgid "/Options/Enable Sounds" |
4720 msgstr "/选项(O)/允许声音(S)" | 4746 msgstr "/选项(O)/允许声音(S)" |
4721 | 4747 |
4722 #. From right to left... | 4748 #. From right to left... |
4723 #. Send button | 4749 #. Send button |
4724 #: src/gtkconv.c:2636 src/gtkconv.c:2638 src/gtkconv.c:2736 src/gtkconv.c:2738 | 4750 #: src/gtkconv.c:2633 src/gtkconv.c:2635 src/gtkconv.c:2733 src/gtkconv.c:2735 |
4725 #: src/gtkconv.c:5065 | 4751 #: src/gtkconv.c:5336 |
4726 msgid "Send" | 4752 msgid "Send" |
4727 msgstr "发送" | 4753 msgstr "发送" |
4728 | 4754 |
4729 #: src/gtkconv.c:2659 src/gtkconv.c:3801 | 4755 #: src/gtkconv.c:2656 src/gtkconv.c:3802 |
4730 msgid "Add the user to your buddy list" | 4756 msgid "Add the user to your buddy list" |
4731 msgstr "将用户加为好友" | 4757 msgstr "将用户加为好友" |
4732 | 4758 |
4733 #: src/gtkconv.c:2665 src/gtkconv.c:3792 | 4759 #: src/gtkconv.c:2662 src/gtkconv.c:3793 |
4734 msgid "Remove the user from your buddy list" | 4760 msgid "Remove the user from your buddy list" |
4735 msgstr "从您的好友列表中删除该用户" | 4761 msgstr "从您的好友列表中删除该用户" |
4736 | 4762 |
4737 #. Warn button | 4763 #. Warn button |
4738 #: src/gtkconv.c:2672 | 4764 #: src/gtkconv.c:2669 |
4739 msgid "Warn" | 4765 msgid "Warn" |
4740 msgstr "警告" | 4766 msgstr "警告" |
4741 | 4767 |
4742 #: src/gtkconv.c:2676 | 4768 #: src/gtkconv.c:2673 |
4743 msgid "Warn the user" | 4769 msgid "Warn the user" |
4744 msgstr "警告用户" | 4770 msgstr "警告用户" |
4745 | 4771 |
4746 #: src/gtkconv.c:2683 src/gtkconv.c:3116 | 4772 #: src/gtkconv.c:2680 src/gtkconv.c:3113 |
4747 msgid "Get the user's information" | 4773 msgid "Get the user's information" |
4748 msgstr "获取用户信息" | 4774 msgstr "获取用户信息" |
4749 | 4775 |
4750 #. Block button | 4776 #. Block button |
4751 #: src/gtkconv.c:2686 | 4777 #: src/gtkconv.c:2683 |
4752 msgid "Block" | 4778 msgid "Block" |
4753 msgstr "屏蔽" | 4779 msgstr "屏蔽" |
4754 | 4780 |
4755 #: src/gtkconv.c:2690 | 4781 #: src/gtkconv.c:2687 |
4756 msgid "Block the user" | 4782 msgid "Block the user" |
4757 msgstr "屏蔽用户" | 4783 msgstr "屏蔽用户" |
4758 | 4784 |
4759 #. Invite | 4785 #. Invite |
4760 #: src/gtkconv.c:2748 src/gtkconv.c:5068 | 4786 #: src/gtkconv.c:2745 src/gtkconv.c:5339 |
4761 msgid "Invite" | 4787 msgid "Invite" |
4762 msgstr "邀请" | 4788 msgstr "邀请" |
4763 | 4789 |
4764 #: src/gtkconv.c:2751 | 4790 #: src/gtkconv.c:2748 |
4765 msgid "Invite a user" | 4791 msgid "Invite a user" |
4766 msgstr "邀请用户" | 4792 msgstr "邀请用户" |
4767 | 4793 |
4768 #: src/gtkconv.c:2790 | 4794 #: src/gtkconv.c:2787 |
4769 msgid "Bold" | 4795 msgid "Bold" |
4770 msgstr "粗体" | 4796 msgstr "粗体" |
4771 | 4797 |
4772 #: src/gtkconv.c:2801 | 4798 #: src/gtkconv.c:2798 |
4773 msgid "Italic" | 4799 msgid "Italic" |
4774 msgstr "斜体" | 4800 msgstr "斜体" |
4775 | 4801 |
4776 #: src/gtkconv.c:2812 | 4802 #: src/gtkconv.c:2809 |
4777 msgid "Underline" | 4803 msgid "Underline" |
4778 msgstr "下划线" | 4804 msgstr "下划线" |
4779 | 4805 |
4780 #: src/gtkconv.c:2828 | 4806 #: src/gtkconv.c:2825 |
4781 msgid "Larger font size" | 4807 msgid "Larger font size" |
4782 msgstr "较大字体" | 4808 msgstr "较大字体" |
4783 | 4809 |
4784 #: src/gtkconv.c:2840 | 4810 #: src/gtkconv.c:2837 |
4785 msgid "Normal font size" | 4811 msgid "Normal font size" |
4786 msgstr "标准字体" | 4812 msgstr "标准字体" |
4787 | 4813 |
4788 #: src/gtkconv.c:2852 | 4814 #: src/gtkconv.c:2849 |
4789 msgid "Smaller font size" | 4815 msgid "Smaller font size" |
4790 msgstr "较小字体" | 4816 msgstr "较小字体" |
4791 | 4817 |
4792 #: src/gtkconv.c:2869 | 4818 #: src/gtkconv.c:2866 |
4793 msgid "Font Face" | 4819 msgid "Font Face" |
4794 msgstr "字体" | 4820 msgstr "字体" |
4795 | 4821 |
4796 #: src/gtkconv.c:2881 | 4822 #: src/gtkconv.c:2878 |
4797 msgid "Foreground font color" | 4823 msgid "Foreground font color" |
4798 msgstr "字体颜色" | 4824 msgstr "字体颜色" |
4799 | 4825 |
4800 #: src/gtkconv.c:2893 | 4826 #: src/gtkconv.c:2890 |
4801 msgid "Background color" | 4827 msgid "Background color" |
4802 msgstr "背景颜色" | 4828 msgstr "背景颜色" |
4803 | 4829 |
4804 #: src/gtkconv.c:2908 | 4830 #: src/gtkconv.c:2905 |
4805 msgid "Insert image" | 4831 msgid "Insert image" |
4806 msgstr "插入图像" | 4832 msgstr "插入图像" |
4807 | 4833 |
4808 #: src/gtkconv.c:2919 | 4834 #: src/gtkconv.c:2916 |
4809 msgid "Insert link" | 4835 msgid "Insert link" |
4810 msgstr "插入链接" | 4836 msgstr "插入链接" |
4811 | 4837 |
4812 #: src/gtkconv.c:2930 | 4838 #: src/gtkconv.c:2927 |
4813 msgid "Insert smiley" | 4839 msgid "Insert smiley" |
4814 msgstr "插入笑脸" | 4840 msgstr "插入笑脸" |
4815 | 4841 |
4816 #: src/gtkconv.c:2987 | 4842 #: src/gtkconv.c:2984 |
4817 msgid "Topic:" | 4843 msgid "Topic:" |
4818 msgstr "话题:" | 4844 msgstr "话题:" |
4819 | 4845 |
4820 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 4846 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
4821 #: src/gtkconv.c:3036 | 4847 #: src/gtkconv.c:3033 |
4822 msgid "0 people in room" | 4848 msgid "0 people in room" |
4823 msgstr "聊天室里没有人" | 4849 msgstr "聊天室里没有人" |
4824 | 4850 |
4825 #: src/gtkconv.c:3093 | 4851 #: src/gtkconv.c:3090 |
4826 msgid "IM the user" | 4852 msgid "IM the user" |
4827 msgstr "给用户发送即时消息" | 4853 msgstr "给用户发送即时消息" |
4828 | 4854 |
4829 #: src/gtkconv.c:3105 | 4855 #: src/gtkconv.c:3102 |
4830 msgid "Ignore the user" | 4856 msgid "Ignore the user" |
4831 msgstr "忽略用户" | 4857 msgstr "忽略用户" |
4832 | 4858 |
4833 #: src/gtkconv.c:3636 | 4859 #: src/gtkconv.c:3632 |
4834 msgid "Close conversation" | 4860 msgid "Close conversation" |
4835 msgstr "关闭对话" | 4861 msgstr "关闭对话" |
4836 | 4862 |
4837 #: src/gtkconv.c:4269 src/gtkconv.c:4391 | 4863 #: src/gtkconv.c:4271 src/gtkconv.c:4393 |
4838 #, c-format | 4864 #, c-format |
4839 msgid "%d person in room" | 4865 msgid "%d person in room" |
4840 msgid_plural "%d people in room" | 4866 msgid_plural "%d people in room" |
4841 msgstr[0] "聊天室里有 %d 个人" | 4867 msgstr[0] "聊天室里有 %d 个人" |
4842 | 4868 |
4843 #: src/gtkconv.c:4751 | 4869 #: src/gtkconv.c:4661 |
4844 msgid "Disable Animation" | 4870 msgid "Disable Animation" |
4845 msgstr "禁用动画" | 4871 msgstr "禁用动画" |
4846 | 4872 |
4847 #: src/gtkconv.c:4760 | 4873 #: src/gtkconv.c:4670 |
4848 msgid "Enable Animation" | 4874 msgid "Enable Animation" |
4849 msgstr "启用动画" | 4875 msgstr "启用动画" |
4850 | 4876 |
4851 #: src/gtkconv.c:4767 | 4877 #: src/gtkconv.c:4677 |
4852 msgid "Hide Icon" | 4878 msgid "Hide Icon" |
4853 msgstr "隐藏图标" | 4879 msgstr "隐藏图标" |
4854 | 4880 |
4855 #: src/gtkconv.c:4773 | 4881 #: src/gtkconv.c:4683 |
4856 msgid "Save Icon As..." | 4882 msgid "Save Icon As..." |
4857 msgstr "图标另存为..." | 4883 msgstr "图标另存为..." |
4858 | 4884 |
4859 #: src/gtkft.c:105 | 4885 #: src/gtkft.c:106 |
4860 msgid "Calculating..." | 4886 msgid "Calculating..." |
4861 msgstr "正在计算..." | 4887 msgstr "正在计算..." |
4862 | 4888 |
4863 #: src/gtkft.c:108 | 4889 #: src/gtkft.c:109 |
4864 msgid "Unknown." | 4890 msgid "Unknown." |
4865 msgstr "未知。" | 4891 msgstr "未知。" |
4866 | 4892 |
4867 #: src/gtkft.c:145 | 4893 #: src/gtkft.c:146 |
4868 #, c-format | 4894 #, c-format |
4869 msgid "%.2f KB/s" | 4895 msgid "%.2f KB/s" |
4870 msgstr "%.2f KB/秒" | 4896 msgstr "%.2f KB/秒" |
4871 | 4897 |
4872 #: src/gtkft.c:220 | 4898 #: src/gtkft.c:221 |
4873 msgid "<b>Receiving From:</b>" | 4899 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
4874 msgstr "<b>发送方:</b>" | 4900 msgstr "<b>发送方:</b>" |
4875 | 4901 |
4876 #: src/gtkft.c:223 | 4902 #: src/gtkft.c:224 |
4877 msgid "<b>Sending To:</b>" | 4903 msgid "<b>Sending To:</b>" |
4878 msgstr "<b>接收方:</b>" | 4904 msgstr "<b>接收方:</b>" |
4879 | 4905 |
4880 #: src/gtkft.c:447 | 4906 #: src/gtkft.c:454 |
4881 msgid "Progress" | 4907 msgid "Progress" |
4882 msgstr "进度" | 4908 msgstr "进度" |
4883 | 4909 |
4884 #: src/gtkft.c:454 | 4910 #: src/gtkft.c:461 |
4885 msgid "Filename" | 4911 msgid "Filename" |
4886 msgstr "文件名" | 4912 msgstr "文件名" |
4887 | 4913 |
4888 #: src/gtkft.c:461 | 4914 #: src/gtkft.c:468 |
4889 msgid "Size" | 4915 msgid "Size" |
4890 msgstr "大小" | 4916 msgstr "大小" |
4891 | 4917 |
4892 #: src/gtkft.c:468 | 4918 #: src/gtkft.c:475 |
4893 msgid "Remaining" | 4919 msgid "Remaining" |
4894 msgstr "剩余" | 4920 msgstr "剩余" |
4895 | 4921 |
4896 #: src/gtkft.c:498 | 4922 #: src/gtkft.c:505 |
4897 msgid "Filename:" | 4923 msgid "Filename:" |
4898 msgstr "文件名:" | 4924 msgstr "文件名:" |
4899 | 4925 |
4900 #: src/gtkft.c:499 | 4926 #: src/gtkft.c:506 |
4901 msgid "Status:" | 4927 msgid "Status:" |
4902 msgstr "状态:" | 4928 msgstr "状态:" |
4903 | 4929 |
4904 #: src/gtkft.c:500 | 4930 #: src/gtkft.c:507 |
4905 msgid "Speed:" | 4931 msgid "Speed:" |
4906 msgstr "速度:" | 4932 msgstr "速度:" |
4907 | 4933 |
4908 #: src/gtkft.c:501 | 4934 #: src/gtkft.c:508 |
4909 msgid "Time Elapsed:" | 4935 msgid "Time Elapsed:" |
4910 msgstr "已过时间:" | 4936 msgstr "已过时间:" |
4911 | 4937 |
4912 #: src/gtkft.c:502 | 4938 #: src/gtkft.c:509 |
4913 msgid "Time Remaining:" | 4939 msgid "Time Remaining:" |
4914 msgstr "剩余时间:" | 4940 msgstr "剩余时间:" |
4915 | 4941 |
4916 #: src/gtkft.c:568 | 4942 #: src/gtkft.c:604 |
4917 msgid "File Transfers" | |
4918 msgstr "文件传送" | |
4919 | |
4920 #: src/gtkft.c:597 | |
4921 msgid "_Keep the dialog open" | 4943 msgid "_Keep the dialog open" |
4922 msgstr "保持对话框打开(_K)" | 4944 msgstr "保持对话框打开(_K)" |
4923 | 4945 |
4924 #: src/gtkft.c:607 | 4946 #: src/gtkft.c:614 |
4925 msgid "_Clear finished transfers" | 4947 msgid "_Clear finished transfers" |
4926 msgstr "清除未完成的传送(_C)" | 4948 msgstr "清除未完成的传送(_C)" |
4927 | 4949 |
4928 #. "Download Details" arrow | 4950 #. "Download Details" arrow |
4929 #: src/gtkft.c:616 | 4951 #: src/gtkft.c:623 |
4930 msgid "Show download details" | 4952 msgid "Show download details" |
4931 msgstr "显示下载细节" | 4953 msgstr "显示下载细节" |
4932 | 4954 |
4933 #: src/gtkft.c:617 | 4955 #: src/gtkft.c:624 |
4934 msgid "Hide download details" | 4956 msgid "Hide download details" |
4935 msgstr "隐藏下载细节" | 4957 msgstr "隐藏下载细节" |
4936 | 4958 |
4937 #. Pause button | 4959 #. Pause button |
4938 #: src/gtkft.c:659 | 4960 #: src/gtkft.c:666 |
4939 msgid "_Pause" | 4961 msgid "_Pause" |
4940 msgstr "暂停(_P)" | 4962 msgstr "暂停(_P)" |
4941 | 4963 |
4942 #. Resume button | 4964 #. Resume button |
4943 #: src/gtkft.c:669 | 4965 #: src/gtkft.c:676 |
4944 msgid "_Resume" | 4966 msgid "_Resume" |
4945 msgstr "继续(_R)" | 4967 msgstr "继续(_R)" |
4946 | 4968 |
4947 #: src/gtkft.c:1012 | 4969 #: src/gtkft.c:1028 |
4948 msgid "That file does not exist." | 4970 msgid "That file does not exist." |
4949 msgstr "文件不存在。" | 4971 msgstr "文件不存在。" |
4950 | 4972 |
4951 #: src/gtkft.c:1019 | 4973 #: src/gtkft.c:1035 |
4952 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | 4974 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
4953 msgstr "无法发送 0 字节的文件。" | 4975 msgstr "无法发送 0 字节的文件。" |
4954 | 4976 |
4955 #: src/gtkft.c:1032 | 4977 #: src/gtkft.c:1048 |
4956 msgid "That file already exists." | 4978 msgid "That file already exists." |
4957 msgstr "该文件不存在。" | 4979 msgstr "该文件不存在。" |
4958 | 4980 |
4959 #: src/gtkft.c:1033 | 4981 #: src/gtkft.c:1049 |
4960 msgid "Would you like to overwrite it?" | 4982 msgid "Would you like to overwrite it?" |
4961 msgstr "您是否想要覆盖?" | 4983 msgstr "您是否想要覆盖?" |
4962 | 4984 |
4963 #: src/gtkft.c:1057 | 4985 #: src/gtkft.c:1073 |
4964 msgid "Gaim - Open..." | 4986 msgid "Gaim - Open..." |
4965 msgstr "Gaim - 打开..." | 4987 msgstr "Gaim - 打开..." |
4966 | 4988 |
4967 #: src/gtkft.c:1106 | 4989 #: src/gtkft.c:1122 |
4968 #, c-format | 4990 #, c-format |
4969 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 4991 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
4970 msgstr "%s 想要给您发送 %s (%s)" | 4992 msgstr "%s 想要给您发送 %s (%s)" |
4971 | 4993 |
4972 #: src/gtkimhtml.c:346 | 4994 #: src/gtkimhtml.c:346 |
5156 | 5178 |
5157 #: src/gtkpounce.c:615 | 5179 #: src/gtkpounce.c:615 |
5158 msgid "Play a sound" | 5180 msgid "Play a sound" |
5159 msgstr "播放声音" | 5181 msgstr "播放声音" |
5160 | 5182 |
5161 #: src/gtkpounce.c:619 src/gtkpounce.c:621 | 5183 #: src/gtkpounce.c:619 src/gtkpounce.c:621 src/gtkaccount.c:406 |
5162 msgid "Browse" | 5184 msgid "Browse" |
5163 msgstr "浏览" | 5185 msgstr "浏览" |
5164 | 5186 |
5165 #: src/gtkpounce.c:622 src/gtkprefs.c:2016 | 5187 #: src/gtkpounce.c:622 src/gtkprefs.c:2084 |
5166 msgid "Test" | 5188 msgid "Test" |
5167 msgstr "测试" | 5189 msgstr "测试" |
5168 | 5190 |
5169 #: src/gtkpounce.c:705 | 5191 #: src/gtkpounce.c:705 |
5170 msgid "_Save this pounce after activation" | 5192 msgid "_Save this pounce after activation" |
5173 #. "Remove Buddy Pounce" | 5195 #. "Remove Buddy Pounce" |
5174 #: src/gtkpounce.c:891 | 5196 #: src/gtkpounce.c:891 |
5175 msgid "Remove Buddy Pounce" | 5197 msgid "Remove Buddy Pounce" |
5176 msgstr "删除好友千里眼" | 5198 msgstr "删除好友千里眼" |
5177 | 5199 |
5178 #: src/gtkprefs.c:435 | 5200 #: src/gtkprefs.c:440 |
5179 msgid "Interface Options" | 5201 msgid "Interface Options" |
5180 msgstr "界面选项" | 5202 msgstr "界面选项" |
5181 | 5203 |
5182 #: src/gtkprefs.c:437 | 5204 #: src/gtkprefs.c:442 |
5183 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | 5205 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
5184 msgstr "如果未设置别名则显示远程昵称(_I)" | 5206 msgstr "如果未设置别名则显示远程昵称(_I)" |
5185 | 5207 |
5186 #: src/gtkprefs.c:618 | 5208 #: src/gtkprefs.c:623 |
5187 msgid "" | 5209 msgid "" |
5188 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 5210 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
5189 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 5211 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
5190 msgstr "请从下面选择您要使用的笑脸主题。将主题拖曳到主题列表即可安装新主题。" | 5212 msgstr "请从下面选择您要使用的笑脸主题。将主题拖曳到主题列表即可安装新主题。" |
5191 | 5213 |
5192 #: src/gtkprefs.c:651 | 5214 #: src/gtkprefs.c:656 |
5193 msgid "Icon" | 5215 msgid "Icon" |
5194 msgstr "图标" | 5216 msgstr "图标" |
5195 | 5217 |
5196 #: src/gtkprefs.c:724 | 5218 #: src/gtkprefs.c:730 |
5197 msgid "Style" | 5219 msgid "Style" |
5198 msgstr "样式" | 5220 msgstr "样式" |
5199 | 5221 |
5200 #: src/gtkprefs.c:725 | 5222 #: src/gtkprefs.c:731 |
5201 msgid "_Bold" | 5223 msgid "_Bold" |
5202 msgstr "粗体(_B)" | 5224 msgstr "粗体(_B)" |
5203 | 5225 |
5204 #: src/gtkprefs.c:727 | 5226 #: src/gtkprefs.c:733 |
5205 msgid "_Italics" | 5227 msgid "_Italics" |
5206 msgstr "斜体(_I)" | 5228 msgstr "斜体(_I)" |
5207 | 5229 |
5208 #: src/gtkprefs.c:729 | 5230 #: src/gtkprefs.c:735 |
5209 msgid "_Underline" | 5231 msgid "_Underline" |
5210 msgstr "下划线(_U)" | 5232 msgstr "下划线(_U)" |
5211 | 5233 |
5212 #: src/gtkprefs.c:731 | 5234 #: src/gtkprefs.c:737 |
5213 msgid "_Strikethrough" | 5235 msgid "_Strikethrough" |
5214 msgstr "删除线(_S)" | 5236 msgstr "删除线(_S)" |
5215 | 5237 |
5216 #: src/gtkprefs.c:734 | 5238 #: src/gtkprefs.c:740 |
5217 msgid "Face" | 5239 msgid "Face" |
5218 msgstr "字体" | 5240 msgstr "字体" |
5219 | 5241 |
5220 #: src/gtkprefs.c:737 | 5242 #: src/gtkprefs.c:743 |
5221 msgid "Use custo_m face" | 5243 msgid "Use custo_m face" |
5222 msgstr "使用自定义字体(_M)" | 5244 msgstr "使用自定义字体(_M)" |
5223 | 5245 |
5224 #: src/gtkprefs.c:754 | 5246 #: src/gtkprefs.c:760 |
5225 msgid "Use custom si_ze" | 5247 msgid "Use custom si_ze" |
5226 msgstr "使用自定义大小(_Z)" | 5248 msgstr "使用自定义大小(_Z)" |
5227 | 5249 |
5228 #: src/gtkprefs.c:767 | 5250 #: src/gtkprefs.c:773 |
5229 msgid "Color" | 5251 msgid "Color" |
5230 msgstr "颜色" | 5252 msgstr "颜色" |
5231 | 5253 |
5232 #: src/gtkprefs.c:771 | 5254 #: src/gtkprefs.c:777 |
5233 msgid "_Text color" | 5255 msgid "_Text color" |
5234 msgstr "文字颜色(_T)" | 5256 msgstr "文字颜色(_T)" |
5235 | 5257 |
5236 #: src/gtkprefs.c:790 | 5258 #: src/gtkprefs.c:796 |
5237 msgid "Bac_kground color" | 5259 msgid "Bac_kground color" |
5238 msgstr "背景颜色(_K)" | 5260 msgstr "背景颜色(_K)" |
5239 | 5261 |
5240 #: src/gtkprefs.c:818 src/gtkprefs.c:1036 src/gtkprefs.c:1089 | 5262 #: src/gtkprefs.c:824 src/gtkprefs.c:1063 src/gtkprefs.c:1116 |
5241 msgid "Display" | 5263 msgid "Display" |
5242 msgstr "显示" | 5264 msgstr "显示" |
5243 | 5265 |
5244 #: src/gtkprefs.c:819 | 5266 #: src/gtkprefs.c:825 |
5245 msgid "Show graphical _smileys" | 5267 msgid "Show graphical _smileys" |
5246 msgstr "显示图形化笑脸(_S)" | 5268 msgstr "显示图形化笑脸(_S)" |
5247 | 5269 |
5248 #: src/gtkprefs.c:821 | 5270 #: src/gtkprefs.c:827 |
5249 msgid "Show _timestamp on messages" | 5271 msgid "Show _timestamp on messages" |
5250 msgstr "消息显示时间戳(_T)" | 5272 msgstr "消息显示时间戳(_T)" |
5251 | 5273 |
5252 #: src/gtkprefs.c:823 | 5274 #: src/gtkprefs.c:829 |
5253 msgid "Show _URLs as links" | 5275 msgid "Show _URLs as links" |
5254 msgstr "将 URLs 显示为链接(_U)" | 5276 msgstr "将 URLs 显示为链接(_U)" |
5255 | 5277 |
5256 #: src/gtkprefs.c:827 | 5278 #: src/gtkprefs.c:833 |
5257 msgid "_Highlight misspelled words" | 5279 msgid "_Highlight misspelled words" |
5258 msgstr "突出显示拼错的单词(_H)" | 5280 msgstr "突出显示拼错的单词(_H)" |
5259 | 5281 |
5260 #: src/gtkprefs.c:831 | 5282 #: src/gtkprefs.c:837 |
5261 msgid "Ignore c_olors" | 5283 msgid "Ignore c_olors" |
5262 msgstr "忽略颜色(_O)" | 5284 msgstr "忽略颜色(_O)" |
5263 | 5285 |
5264 #: src/gtkprefs.c:833 | 5286 #: src/gtkprefs.c:839 |
5265 msgid "Ignore font _faces" | 5287 msgid "Ignore font _faces" |
5266 msgstr "忽略字体名称(_F)" | 5288 msgstr "忽略字体名称(_F)" |
5267 | 5289 |
5268 #: src/gtkprefs.c:835 | 5290 #: src/gtkprefs.c:841 |
5269 msgid "Ignore font si_zes" | 5291 msgid "Ignore font si_zes" |
5270 msgstr "忽略字体大小(_Z)" | 5292 msgstr "忽略字体大小(_Z)" |
5271 | 5293 |
5272 #: src/gtkprefs.c:848 | 5294 #: src/gtkprefs.c:854 |
5273 msgid "Send Message" | 5295 msgid "Send Message" |
5274 msgstr "发送消息" | 5296 msgstr "发送消息" |
5275 | 5297 |
5276 #: src/gtkprefs.c:849 | 5298 #: src/gtkprefs.c:855 |
5277 msgid "_Enter sends message" | 5299 msgid "Enter _sends message" |
5278 msgstr "回车键发送消息(_E)" | 5300 msgstr "回车键发送消息(_S)" |
5279 | 5301 |
5280 #: src/gtkprefs.c:851 | 5302 #: src/gtkprefs.c:857 |
5281 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | 5303 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
5282 msgstr "Ctrl+回车键发送消息(_O)" | 5304 msgstr "Ctrl+回车键发送消息(_O)" |
5283 | 5305 |
5284 #: src/gtkprefs.c:854 | 5306 #: src/gtkprefs.c:860 |
5285 msgid "Window Closing" | 5307 msgid "Window Closing" |
5286 msgstr "窗口关闭" | 5308 msgstr "窗口关闭" |
5287 | 5309 |
5288 #: src/gtkprefs.c:855 | 5310 #: src/gtkprefs.c:861 |
5289 msgid "E_scape closes window" | 5311 msgid "_Escape closes window" |
5290 msgstr "Esc 键关闭窗口(_S)" | 5312 msgstr "Esc 键关闭窗口(_E)" |
5291 | 5313 |
5292 #: src/gtkprefs.c:857 | 5314 #: src/gtkprefs.c:863 |
5293 msgid "Control-_W closes window" | 5315 msgid "Control-_W closes window" |
5294 msgstr "Ctrl+W 键关闭窗口(_W)" | 5316 msgstr "Ctrl+W 键关闭窗口(_W)" |
5295 | 5317 |
5296 #: src/gtkprefs.c:860 | 5318 #: src/gtkprefs.c:866 |
5297 msgid "Insertions" | 5319 msgid "Insertions" |
5298 msgstr "插入" | 5320 msgstr "插入" |
5299 | 5321 |
5300 #: src/gtkprefs.c:861 | 5322 #: src/gtkprefs.c:867 |
5301 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" | 5323 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" |
5302 msgstr "Ctrl+{B/I/U/S} 插入 HTML 标签(_H)" | 5324 msgstr "Ctrl+{B/I/U/S} 插入 HTML 标签(_H)" |
5303 | 5325 |
5304 #: src/gtkprefs.c:863 | 5326 #: src/gtkprefs.c:869 |
5305 msgid "Control-(number) inserts _smileys" | 5327 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
5306 msgstr "Ctrl+数字键插入笑脸(_S)" | 5328 msgstr "Ctrl+数字键插入笑脸(_I)" |
5307 | 5329 |
5308 #: src/gtkprefs.c:880 | 5330 #: src/gtkprefs.c:886 |
5309 msgid "Buddy List Sorting" | 5331 msgid "Buddy List Sorting" |
5310 msgstr "好友列表排序" | 5332 msgstr "好友列表排序" |
5311 | 5333 |
5312 #: src/gtkprefs.c:889 | 5334 #: src/gtkprefs.c:895 |
5313 msgid "Sorting:" | 5335 msgid "Sorting:" |
5314 msgstr "排序:" | 5336 msgstr "排序:" |
5315 | 5337 |
5316 #: src/gtkprefs.c:894 | 5338 #: src/gtkprefs.c:900 |
5317 msgid "Buddy List Toolbar" | 5339 msgid "Buddy List Toolbar" |
5318 msgstr "好友列表工具栏" | 5340 msgstr "好友列表工具栏" |
5319 | 5341 |
5320 #: src/gtkprefs.c:895 src/gtkprefs.c:1006 src/gtkprefs.c:1062 | 5342 #: src/gtkprefs.c:901 src/gtkprefs.c:1033 src/gtkprefs.c:1089 |
5321 msgid "Show _buttons as:" | 5343 msgid "Show _buttons as:" |
5322 msgstr "将按钮显示为(_B):" | 5344 msgstr "将按钮显示为(_B):" |
5323 | 5345 |
5324 #: src/gtkprefs.c:897 src/gtkprefs.c:1008 src/gtkprefs.c:1064 | 5346 #: src/gtkprefs.c:903 src/gtkprefs.c:1035 src/gtkprefs.c:1091 |
5325 msgid "Pictures" | 5347 msgid "Pictures" |
5326 msgstr "图片" | 5348 msgstr "图片" |
5327 | 5349 |
5328 #: src/gtkprefs.c:898 src/gtkprefs.c:1009 src/gtkprefs.c:1065 | 5350 #: src/gtkprefs.c:904 src/gtkprefs.c:1036 src/gtkprefs.c:1092 |
5329 msgid "Text" | 5351 msgid "Text" |
5330 msgstr "文字" | 5352 msgstr "文字" |
5331 | 5353 |
5332 #: src/gtkprefs.c:899 src/gtkprefs.c:1010 src/gtkprefs.c:1066 | 5354 #: src/gtkprefs.c:905 src/gtkprefs.c:1037 src/gtkprefs.c:1093 |
5333 msgid "Pictures and text" | 5355 msgid "Pictures and text" |
5334 msgstr "图片和文字" | 5356 msgstr "图片和文字" |
5335 | 5357 |
5336 #: src/gtkprefs.c:904 | 5358 #: src/gtkprefs.c:910 |
5337 msgid "_Raise window on events" | 5359 msgid "_Raise window on events" |
5338 msgstr "发生事件时激活窗口(_R)" | 5360 msgstr "发生事件时激活窗口(_R)" |
5339 | 5361 |
5340 #: src/gtkprefs.c:907 | 5362 #: src/gtkprefs.c:913 |
5341 msgid "Group Display" | 5363 msgid "Group Display" |
5342 msgstr "组显示" | 5364 msgstr "组显示" |
5343 | 5365 |
5344 #. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox); | 5366 #. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox); |
5345 #: src/gtkprefs.c:909 | 5367 #: src/gtkprefs.c:915 |
5346 msgid "Show _numbers in groups" | 5368 msgid "Show _numbers in groups" |
5347 msgstr "在组旁显示数字(_N)" | 5369 msgstr "在组旁显示数字(_N)" |
5348 | 5370 |
5349 #: src/gtkprefs.c:912 | 5371 #: src/gtkprefs.c:918 |
5350 msgid "Buddy Display" | 5372 msgid "Buddy Display" |
5351 msgstr "好友显示" | 5373 msgstr "好友显示" |
5352 | 5374 |
5353 #: src/gtkprefs.c:913 src/gtkprefs.c:1031 | 5375 #: src/gtkprefs.c:919 src/gtkprefs.c:1058 |
5354 msgid "Show buddy _icons" | 5376 msgid "Show buddy _icons" |
5355 msgstr "显示好友图标(_I)" | 5377 msgstr "显示好友图标(_I)" |
5356 | 5378 |
5357 #: src/gtkprefs.c:915 | 5379 #: src/gtkprefs.c:921 |
5358 msgid "Show _warning levels" | 5380 msgid "Show _warning levels" |
5359 msgstr "显示警告级别(_W)" | 5381 msgstr "显示警告级别(_W)" |
5360 | 5382 |
5361 #: src/gtkprefs.c:918 | 5383 #: src/gtkprefs.c:924 |
5362 msgid "Show idle _times" | 5384 msgid "Show idle _times" |
5363 msgstr "显示瞌睡时间(_T)" | 5385 msgstr "显示瞌睡时间(_T)" |
5364 | 5386 |
5365 #: src/gtkprefs.c:932 | 5387 #: src/gtkprefs.c:938 |
5366 msgid "Dim i_dle buddies" | 5388 msgid "Dim i_dle buddies" |
5367 msgstr "显示睡着的好友(_D)" | 5389 msgstr "显示睡着的好友(_D)" |
5368 | 5390 |
5369 #: src/gtkprefs.c:953 src/gtkprefs.c:2190 | 5391 #: src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:2258 |
5370 msgid "Conversations" | 5392 msgid "Conversations" |
5371 msgstr "对话" | 5393 msgstr "对话" |
5372 | 5394 |
5373 #: src/gtkprefs.c:961 | 5395 #: src/gtkprefs.c:967 |
5374 msgid "_Placement:" | 5396 msgid "_Placement:" |
5375 msgstr "位置(_P):" | 5397 msgstr "位置(_P):" |
5376 | 5398 |
5377 #: src/gtkprefs.c:970 | 5399 #: src/gtkprefs.c:976 |
5378 msgid "Send _URLs as Links" | 5400 msgid "Send _URLs as Links" |
5379 msgstr "将 URLs 发送为链接(_U)" | 5401 msgstr "将 URLs 发送为链接(_U)" |
5380 | 5402 |
5381 #: src/gtkprefs.c:973 | 5403 #: src/gtkprefs.c:979 |
5382 msgid "Tab Options" | 5404 msgid "Tab Options" |
5383 msgstr "标签选项" | 5405 msgstr "标签选项" |
5384 | 5406 |
5385 #: src/gtkprefs.c:975 | 5407 #: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:993 |
5408 msgid "Top" | |
5409 msgstr "上" | |
5410 | |
5411 #: src/gtkprefs.c:984 src/gtkprefs.c:994 | |
5412 msgid "Bottom" | |
5413 msgstr "下" | |
5414 | |
5415 #: src/gtkprefs.c:986 src/gtkprefs.c:995 | |
5416 msgid "Left" | |
5417 msgstr "左" | |
5418 | |
5419 #: src/gtkprefs.c:988 src/gtkprefs.c:996 | |
5420 msgid "Right" | |
5421 msgstr "右" | |
5422 | |
5423 #: src/gtkprefs.c:991 | |
5424 msgid "_Tab Placement:" | |
5425 msgstr "标签位置(_T):" | |
5426 | |
5427 #: src/gtkprefs.c:1002 | |
5386 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 5428 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
5387 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_T)" | 5429 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_T)" |
5388 | 5430 |
5389 #: src/gtkprefs.c:978 | 5431 #: src/gtkprefs.c:1005 |
5390 msgid "Show _close button on tabs." | 5432 msgid "Show _close button on tabs." |
5391 msgstr "在标签上显示关闭按钮(_C)。" | 5433 msgstr "在标签上显示关闭按钮(_C)。" |
5392 | 5434 |
5393 #: src/gtkprefs.c:1005 src/gtkprefs.c:1061 | 5435 #: src/gtkprefs.c:1032 src/gtkprefs.c:1088 |
5394 msgid "Window" | 5436 msgid "Window" |
5395 msgstr "窗口" | 5437 msgstr "窗口" |
5396 | 5438 |
5397 #: src/gtkprefs.c:1015 src/gtkprefs.c:1071 | 5439 #: src/gtkprefs.c:1042 src/gtkprefs.c:1098 |
5398 msgid "New window _width:" | 5440 msgid "New window _width:" |
5399 msgstr "新窗口宽度(_W):" | 5441 msgstr "新窗口宽度(_W):" |
5400 | 5442 |
5401 #: src/gtkprefs.c:1018 src/gtkprefs.c:1074 | 5443 #: src/gtkprefs.c:1045 src/gtkprefs.c:1101 |
5402 msgid "New window _height:" | 5444 msgid "New window _height:" |
5403 msgstr "新窗口高度(_H):" | 5445 msgstr "新窗口高度(_H):" |
5404 | 5446 |
5405 #: src/gtkprefs.c:1021 src/gtkprefs.c:1077 | 5447 #: src/gtkprefs.c:1048 src/gtkprefs.c:1104 |
5406 msgid "_Entry field height:" | 5448 msgid "_Entry field height:" |
5407 msgstr "输入框高度(_E):" | 5449 msgstr "输入框高度(_E):" |
5408 | 5450 |
5409 #: src/gtkprefs.c:1024 src/gtkprefs.c:1080 | 5451 #: src/gtkprefs.c:1051 src/gtkprefs.c:1107 |
5410 msgid "_Raise windows on events" | 5452 msgid "_Raise windows on events" |
5411 msgstr "发生事件时激活窗口(_R)" | 5453 msgstr "发生事件时激活窗口(_R)" |
5412 | 5454 |
5413 #: src/gtkprefs.c:1026 | 5455 #: src/gtkprefs.c:1053 |
5414 msgid "Hide window on _send" | 5456 msgid "Hide window on _send" |
5415 msgstr "发送时隐藏窗口(_S)" | 5457 msgstr "发送时隐藏窗口(_S)" |
5416 | 5458 |
5417 #: src/gtkprefs.c:1030 | 5459 #: src/gtkprefs.c:1057 |
5418 msgid "Buddy Icons" | 5460 msgid "Buddy Icons" |
5419 msgstr "好友图标" | 5461 msgstr "好友图标" |
5420 | 5462 |
5421 #: src/gtkprefs.c:1033 | 5463 #: src/gtkprefs.c:1060 |
5422 msgid "Enable buddy icon a_nimation" | 5464 msgid "Enable buddy icon a_nimation" |
5423 msgstr "启用好友图标动画(_N)" | 5465 msgstr "启用好友图标动画(_N)" |
5424 | 5466 |
5425 #: src/gtkprefs.c:1037 | 5467 #: src/gtkprefs.c:1064 |
5426 msgid "Show _logins in window" | 5468 msgid "Show _logins in window" |
5427 msgstr "在窗口中显示登录(_L)" | 5469 msgstr "在窗口中显示登录(_L)" |
5428 | 5470 |
5429 #: src/gtkprefs.c:1039 | 5471 #: src/gtkprefs.c:1066 |
5430 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | 5472 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
5431 msgstr "在标签/标题中显示别名(_L)" | 5473 msgstr "在标签/标题中显示别名(_L)" |
5432 | 5474 |
5433 #: src/gtkprefs.c:1042 | 5475 #: src/gtkprefs.c:1069 |
5434 msgid "Typing Notification" | 5476 msgid "Typing Notification" |
5435 msgstr "打字提示" | 5477 msgstr "打字提示" |
5436 | 5478 |
5437 #: src/gtkprefs.c:1043 | 5479 #: src/gtkprefs.c:1070 |
5438 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" | 5480 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
5439 msgstr "提醒好友您正在打字给他们(_T)" | 5481 msgstr "提醒好友您正在打字给他们(_T)" |
5440 | 5482 |
5441 #: src/gtkprefs.c:1083 | 5483 #: src/gtkprefs.c:1110 |
5442 msgid "Tab Completion" | 5484 msgid "Tab Completion" |
5443 msgstr "Tab 补全" | 5485 msgstr "Tab 补全" |
5444 | 5486 |
5445 #: src/gtkprefs.c:1084 | 5487 #: src/gtkprefs.c:1111 |
5446 msgid "_Tab-complete nicks" | 5488 msgid "_Tab-complete nicks" |
5447 msgstr "按 Tab 补全昵称(_T)" | 5489 msgstr "按 Tab 补全昵称(_T)" |
5448 | 5490 |
5449 #: src/gtkprefs.c:1086 | 5491 #: src/gtkprefs.c:1113 |
5450 msgid "_Old-style tab completion" | 5492 msgid "_Old-style tab completion" |
5451 msgstr "旧风格的 Tab 补全(_O)" | 5493 msgstr "旧风格的 Tab 补全(_O)" |
5452 | 5494 |
5453 #: src/gtkprefs.c:1090 | 5495 #: src/gtkprefs.c:1117 |
5454 msgid "_Show people joining in window" | 5496 msgid "_Show people joining in window" |
5455 msgstr "在窗口中显示加入的人(_S)" | 5497 msgstr "在窗口中显示加入的人(_S)" |
5456 | 5498 |
5457 #: src/gtkprefs.c:1092 | 5499 #: src/gtkprefs.c:1119 |
5458 msgid "_Show people leaving in window" | 5500 msgid "_Show people leaving in window" |
5459 msgstr "在窗口中显示离开的人(_S)" | 5501 msgstr "在窗口中显示离开的人(_S)" |
5460 | 5502 |
5461 #: src/gtkprefs.c:1094 | 5503 #: src/gtkprefs.c:1121 |
5462 msgid "Co_lorize screennames" | 5504 msgid "Co_lorize screennames" |
5463 msgstr "用户名着色(_L)" | 5505 msgstr "用户名着色(_L)" |
5464 | 5506 |
5465 #: src/gtkprefs.c:1112 | 5507 #: src/gtkprefs.c:1140 |
5466 msgid "Proxy Type" | 5508 msgid "Proxy Type" |
5467 msgstr "代理类型" | 5509 msgstr "代理类型" |
5468 | 5510 |
5469 #: src/gtkprefs.c:1113 | 5511 #: src/gtkprefs.c:1141 src/gtkaccount.c:696 |
5470 msgid "Proxy _type:" | 5512 msgid "Proxy _type:" |
5471 msgstr "代理类型(_T):" | 5513 msgstr "代理类型(_T):" |
5472 | 5514 |
5473 #: src/gtkprefs.c:1115 | 5515 #: src/gtkprefs.c:1143 |
5474 msgid "No proxy" | 5516 msgid "No proxy" |
5475 msgstr "无代理" | 5517 msgstr "无代理" |
5476 | 5518 |
5477 #: src/gtkprefs.c:1121 | 5519 #: src/gtkprefs.c:1149 |
5478 msgid "Proxy Server" | 5520 msgid "Proxy Server" |
5479 msgstr "代理服务器" | 5521 msgstr "代理服务器" |
5480 | 5522 |
5481 #: src/gtkprefs.c:1134 | 5523 #: src/gtkprefs.c:1167 |
5482 msgid "_Host" | 5524 msgid "_Host" |
5483 msgstr "主机(_H)" | 5525 msgstr "主机(_H)" |
5484 | 5526 |
5485 #: src/gtkprefs.c:1148 | 5527 #: src/gtkprefs.c:1202 |
5486 msgid "Port" | |
5487 msgstr "端口" | |
5488 | |
5489 #: src/gtkprefs.c:1164 | |
5490 msgid "_User" | 5528 msgid "_User" |
5491 msgstr "用户名(_U)" | 5529 msgstr "用户名(_U)" |
5492 | 5530 |
5493 #: src/gtkprefs.c:1178 | 5531 #: src/gtkprefs.c:1219 |
5494 msgid "Pa_ssword" | 5532 msgid "Pa_ssword" |
5495 msgstr "密码(_S)" | 5533 msgstr "密码(_S)" |
5496 | 5534 |
5497 #: src/gtkprefs.c:1199 | 5535 #: src/gtkprefs.c:1243 |
5498 #, c-format | 5536 #, c-format |
5499 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." | 5537 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." |
5500 msgstr "输入的手动浏览器“%s”无效。超级链接无法工作。" | 5538 msgstr "输入的手动浏览器“%s”无效。超级链接无法工作。" |
5501 | 5539 |
5502 #: src/gtkprefs.c:1220 | 5540 #: src/gtkprefs.c:1263 |
5503 msgid "Konqueror" | 5541 msgid "Konqueror" |
5504 msgstr "Konqueror" | 5542 msgstr "Konqueror" |
5505 | 5543 |
5506 #: src/gtkprefs.c:1221 | 5544 #: src/gtkprefs.c:1264 |
5507 msgid "Opera" | 5545 msgid "Opera" |
5508 msgstr "Opera" | 5546 msgstr "Opera" |
5509 | 5547 |
5510 #: src/gtkprefs.c:1222 | 5548 #: src/gtkprefs.c:1265 |
5511 msgid "Galeon" | 5549 msgid "Galeon" |
5512 msgstr "Galeon" | 5550 msgstr "Galeon" |
5513 | 5551 |
5514 #: src/gtkprefs.c:1223 | 5552 #: src/gtkprefs.c:1266 |
5515 msgid "Netscape" | 5553 msgid "Netscape" |
5516 msgstr "Netscape" | 5554 msgstr "Netscape" |
5517 | 5555 |
5518 #: src/gtkprefs.c:1224 | 5556 #: src/gtkprefs.c:1267 |
5519 msgid "Mozilla" | 5557 msgid "Mozilla" |
5520 msgstr "Mozilla" | 5558 msgstr "Mozilla" |
5521 | 5559 |
5522 #: src/gtkprefs.c:1232 | 5560 #: src/gtkprefs.c:1275 |
5523 msgid "Manual" | 5561 msgid "Manual" |
5524 msgstr "手动" | 5562 msgstr "手动" |
5525 | 5563 |
5526 #: src/gtkprefs.c:1267 | 5564 #: src/gtkprefs.c:1310 |
5527 msgid "Browser Selection" | 5565 msgid "Browser Selection" |
5528 msgstr "浏览器选择" | 5566 msgstr "浏览器选择" |
5529 | 5567 |
5530 #: src/gtkprefs.c:1271 | 5568 #: src/gtkprefs.c:1314 |
5531 msgid "_Browser" | 5569 msgid "_Browser" |
5532 msgstr "浏览器(_B)" | 5570 msgstr "浏览器(_B)" |
5533 | 5571 |
5534 #: src/gtkprefs.c:1281 | 5572 #: src/gtkprefs.c:1324 |
5535 msgid "_Manual: " | 5573 msgid "_Manual: " |
5536 msgstr "手动(_M):" | 5574 msgstr "手动(_M):" |
5537 | 5575 |
5538 #: src/gtkprefs.c:1303 | 5576 #: src/gtkprefs.c:1346 |
5539 msgid "Browser Options" | 5577 msgid "Browser Options" |
5540 msgstr "浏览器选项" | 5578 msgstr "浏览器选项" |
5541 | 5579 |
5542 #: src/gtkprefs.c:1304 | 5580 #: src/gtkprefs.c:1347 |
5543 msgid "Open new _window by default" | 5581 msgid "Open new _window by default" |
5544 msgstr "默认打开新窗口(_W)" | 5582 msgstr "默认打开新窗口(_W)" |
5545 | 5583 |
5546 #: src/gtkprefs.c:1319 | 5584 #: src/gtkprefs.c:1362 |
5547 msgid "Message Logs" | 5585 msgid "Message Logs" |
5548 msgstr "消息日志" | 5586 msgstr "消息日志" |
5549 | 5587 |
5550 #: src/gtkprefs.c:1320 | 5588 #: src/gtkprefs.c:1363 |
5551 msgid "_Log all instant messages" | 5589 msgid "_Log all instant messages" |
5552 msgstr "记录所有即时消息(_L)" | 5590 msgstr "记录所有即时消息(_L)" |
5553 | 5591 |
5554 #: src/gtkprefs.c:1322 | 5592 #: src/gtkprefs.c:1365 |
5555 msgid "Log all c_hats" | 5593 msgid "Log all c_hats" |
5556 msgstr "记录所有聊天(_H)" | 5594 msgstr "记录所有聊天(_H)" |
5557 | 5595 |
5558 #: src/gtkprefs.c:1324 | 5596 #: src/gtkprefs.c:1367 |
5559 msgid "Strip _HTML from logs" | 5597 msgid "Strip _HTML from logs" |
5560 msgstr "从日志中去掉 HTML(_H)" | 5598 msgstr "从日志中去掉 HTML(_H)" |
5561 | 5599 |
5562 #: src/gtkprefs.c:1327 | 5600 #: src/gtkprefs.c:1370 |
5563 msgid "System Logs" | 5601 msgid "System Logs" |
5564 msgstr "系统日志" | 5602 msgstr "系统日志" |
5565 | 5603 |
5566 #: src/gtkprefs.c:1328 | 5604 #: src/gtkprefs.c:1371 |
5567 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | 5605 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
5568 msgstr "记录好友的登入/登出(_S)" | 5606 msgstr "记录好友的登入/登出(_S)" |
5569 | 5607 |
5570 #: src/gtkprefs.c:1330 | 5608 #: src/gtkprefs.c:1373 |
5571 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | 5609 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
5572 msgstr "记录好友的瞌睡(_I)" | 5610 msgstr "记录好友的瞌睡(_I)" |
5573 | 5611 |
5574 #: src/gtkprefs.c:1332 | 5612 #: src/gtkprefs.c:1375 |
5575 msgid "Log when buddies go away/come _back" | 5613 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
5576 msgstr "记录好友的离开/回来(_B)" | 5614 msgstr "记录好友的离开/回来(_B)" |
5577 | 5615 |
5578 #: src/gtkprefs.c:1334 | 5616 #: src/gtkprefs.c:1377 |
5579 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | 5617 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
5580 msgstr "记录您自己的登入/瞌睡/离开(_O)" | 5618 msgstr "记录您自己的登入/瞌睡/离开(_O)" |
5581 | 5619 |
5582 #: src/gtkprefs.c:1336 | 5620 #: src/gtkprefs.c:1379 |
5583 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" | 5621 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
5584 msgstr "为每个好友登入创建单独的日志文件(_N)" | 5622 msgstr "为每个好友登入创建单独的日志文件(_N)" |
5585 | 5623 |
5586 #: src/gtkprefs.c:1369 | 5624 #: src/gtkprefs.c:1413 |
5587 msgid "Sound Options" | 5625 msgid "Sound Options" |
5588 msgstr "声音选项" | 5626 msgstr "声音选项" |
5589 | 5627 |
5590 #: src/gtkprefs.c:1370 | 5628 #: src/gtkprefs.c:1414 |
5591 msgid "_No sounds when you log in" | 5629 msgid "_No sounds when you log in" |
5592 msgstr "您登入时无声(_N)" | 5630 msgstr "您登入时无声(_N)" |
5593 | 5631 |
5594 #: src/gtkprefs.c:1372 | 5632 #: src/gtkprefs.c:1416 |
5595 msgid "_Sounds while away" | 5633 msgid "_Sounds while away" |
5596 msgstr "离开时发声(_S)" | 5634 msgstr "离开时发声(_S)" |
5597 | 5635 |
5598 #: src/gtkprefs.c:1376 | 5636 #: src/gtkprefs.c:1420 |
5599 msgid "Sound Method" | 5637 msgid "Sound Method" |
5600 msgstr "声音方式" | 5638 msgstr "声音方式" |
5601 | 5639 |
5602 #: src/gtkprefs.c:1377 | 5640 #: src/gtkprefs.c:1421 |
5603 msgid "_Method" | 5641 msgid "_Method" |
5604 msgstr "方式(_M)" | 5642 msgstr "方式(_M)" |
5605 | 5643 |
5606 #: src/gtkprefs.c:1379 | 5644 #: src/gtkprefs.c:1423 |
5607 msgid "Console beep" | 5645 msgid "Console beep" |
5608 msgstr "控制台响铃" | 5646 msgstr "控制台响铃" |
5609 | 5647 |
5610 #: src/gtkprefs.c:1381 | 5648 #: src/gtkprefs.c:1425 |
5611 msgid "Automatic" | 5649 msgid "Automatic" |
5612 msgstr "自动" | 5650 msgstr "自动" |
5613 | 5651 |
5614 #: src/gtkprefs.c:1388 | 5652 #: src/gtkprefs.c:1432 |
5615 msgid "Command" | 5653 msgid "Command" |
5616 msgstr "命令" | 5654 msgstr "命令" |
5617 | 5655 |
5618 #: src/gtkprefs.c:1398 | 5656 #: src/gtkprefs.c:1442 |
5619 #, c-format | 5657 #, c-format |
5620 msgid "" | 5658 msgid "" |
5621 "Sound c_ommand\n" | 5659 "Sound c_ommand\n" |
5622 "(%s for filename)" | 5660 "(%s for filename)" |
5623 msgstr "" | 5661 msgstr "" |
5624 "声音命令(_O)\n" | 5662 "声音命令(_O)\n" |
5625 "(%s 代表文件名)" | 5663 "(%s 代表文件名)" |
5626 | 5664 |
5627 #: src/gtkprefs.c:1440 | 5665 #: src/gtkprefs.c:1484 |
5628 msgid "_Sending messages removes away status" | 5666 msgid "_Sending messages removes away status" |
5629 msgstr "发送消息就取消离开的状态(_S)" | 5667 msgstr "发送消息就取消离开的状态(_S)" |
5630 | 5668 |
5631 #: src/gtkprefs.c:1442 | 5669 #: src/gtkprefs.c:1486 |
5632 msgid "_Queue new messages when away" | 5670 msgid "_Queue new messages when away" |
5633 msgstr "离开时把新消息存入队列(_Q)" | 5671 msgstr "离开时把新消息存入队列(_Q)" |
5634 | 5672 |
5635 #: src/gtkprefs.c:1445 | 5673 #: src/gtkprefs.c:1489 |
5636 msgid "Auto-response" | 5674 msgid "Auto-response" |
5637 msgstr "自动回复" | 5675 msgstr "自动回复" |
5638 | 5676 |
5639 #: src/gtkprefs.c:1448 | 5677 #: src/gtkprefs.c:1492 |
5640 msgid "Seconds before _resending:" | 5678 msgid "Seconds before _resending:" |
5641 msgstr "重发前等的秒数(_R):" | 5679 msgstr "重发前等的秒数(_R):" |
5642 | 5680 |
5643 #: src/gtkprefs.c:1451 | 5681 #: src/gtkprefs.c:1495 |
5644 msgid "_Send auto-response" | 5682 msgid "_Send auto-response" |
5645 msgstr "发送自动回复(_S)" | 5683 msgstr "发送自动回复(_S)" |
5646 | 5684 |
5647 #: src/gtkprefs.c:1453 | 5685 #: src/gtkprefs.c:1497 |
5648 msgid "_Only send auto-response when idle" | 5686 msgid "_Only send auto-response when idle" |
5649 msgstr "仅在打瞌睡时发送自动回复(_O)" | 5687 msgstr "仅在打瞌睡时发送自动回复(_O)" |
5650 | 5688 |
5651 #: src/gtkprefs.c:1455 | 5689 #: src/gtkprefs.c:1499 |
5652 msgid "Send auto-response in active conversations" | 5690 msgid "Send auto-response in active conversations" |
5653 msgstr "在当前对话中发送自动回复" | 5691 msgstr "在当前对话中发送自动回复" |
5654 | 5692 |
5655 #: src/gtkprefs.c:1462 | 5693 #: src/gtkprefs.c:1506 |
5656 msgid "Idle _time reporting:" | 5694 msgid "Idle _time reporting:" |
5657 msgstr "瞌睡时间报告(_T):" | 5695 msgstr "瞌睡时间报告(_T):" |
5658 | 5696 |
5659 #: src/gtkprefs.c:1465 | 5697 #: src/gtkprefs.c:1509 |
5660 msgid "Gaim usage" | 5698 msgid "Gaim usage" |
5661 msgstr "Gaim 使用" | 5699 msgstr "Gaim 使用" |
5662 | 5700 |
5663 #: src/gtkprefs.c:1468 | 5701 #: src/gtkprefs.c:1512 |
5664 msgid "X usage" | 5702 msgid "X usage" |
5665 msgstr "X 使用" | 5703 msgstr "X 使用" |
5666 | 5704 |
5667 #: src/gtkprefs.c:1470 | 5705 #: src/gtkprefs.c:1514 |
5668 msgid "Windows usage" | 5706 msgid "Windows usage" |
5669 msgstr "窗口使用" | 5707 msgstr "窗口使用" |
5670 | 5708 |
5671 #: src/gtkprefs.c:1478 | 5709 #: src/gtkprefs.c:1522 |
5672 msgid "Auto-away" | 5710 msgid "Auto-away" |
5673 msgstr "自动离开" | 5711 msgstr "自动离开" |
5674 | 5712 |
5675 #: src/gtkprefs.c:1479 | 5713 #: src/gtkprefs.c:1523 |
5676 msgid "Set away _when idle" | 5714 msgid "Set away _when idle" |
5677 msgstr "瞌睡后即设置离开(_W)" | 5715 msgstr "瞌睡后即设置离开(_W)" |
5678 | 5716 |
5679 #: src/gtkprefs.c:1481 | 5717 #: src/gtkprefs.c:1525 |
5680 msgid "_Minutes before setting away:" | 5718 msgid "_Minutes before setting away:" |
5681 msgstr "设置离开前等几分钟(_M):" | 5719 msgstr "设置离开前等几分钟(_M):" |
5682 | 5720 |
5683 #: src/gtkprefs.c:1488 | 5721 #: src/gtkprefs.c:1532 |
5684 msgid "Away m_essage:" | 5722 msgid "Away m_essage:" |
5685 msgstr "离开消息(_E):" | 5723 msgstr "离开消息(_E):" |
5686 | 5724 |
5687 #: src/gtkprefs.c:1550 | 5725 #: src/gtkprefs.c:1594 |
5688 #, c-format | 5726 #, c-format |
5689 msgid "" | 5727 msgid "" |
5690 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 5728 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
5691 "\n" | 5729 "\n" |
5692 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 5730 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
5697 "\n" | 5735 "\n" |
5698 "<span weight=\"bold\">编写者:</span>\t%s\n" | 5736 "<span weight=\"bold\">编写者:</span>\t%s\n" |
5699 "<span weight=\"bold\">网站:</span>\t\t%s\n" | 5737 "<span weight=\"bold\">网站:</span>\t\t%s\n" |
5700 "<span weight=\"bold\">文件名:</span>\t%s" | 5738 "<span weight=\"bold\">文件名:</span>\t%s" |
5701 | 5739 |
5702 #: src/gtkprefs.c:1555 | 5740 #: src/gtkprefs.c:1599 |
5703 #, c-format | 5741 #, c-format |
5704 msgid "" | 5742 msgid "" |
5705 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 5743 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
5706 "\n" | 5744 "\n" |
5707 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 5745 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
5712 "\n" | 5750 "\n" |
5713 "<span weight=\"bold\">编写者:</span> %s\n" | 5751 "<span weight=\"bold\">编写者:</span> %s\n" |
5714 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | 5752 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" |
5715 "<span weight=\"bold\">文件名:</span> %s" | 5753 "<span weight=\"bold\">文件名:</span> %s" |
5716 | 5754 |
5717 #: src/gtkprefs.c:1730 | 5755 #: src/gtkprefs.c:1774 |
5718 msgid "Load" | 5756 msgid "Load" |
5719 msgstr "装入" | 5757 msgstr "装入" |
5720 | 5758 |
5721 #: src/gtkprefs.c:1737 | 5759 #: src/gtkprefs.c:1781 |
5722 msgid "Name" | 5760 msgid "Name" |
5723 msgstr "名称" | 5761 msgstr "名称" |
5724 | 5762 |
5725 #: src/gtkprefs.c:1784 | 5763 #: src/gtkprefs.c:1828 |
5726 msgid "Details" | 5764 msgid "Details" |
5727 msgstr "细节" | 5765 msgstr "细节" |
5728 | 5766 |
5729 #: src/gtkprefs.c:1899 | 5767 #: src/gtkprefs.c:1953 |
5730 msgid "Sound Selection" | 5768 msgid "Sound Selection" |
5731 msgstr "声音选择" | 5769 msgstr "声音选择" |
5732 | 5770 |
5733 #: src/gtkprefs.c:1993 | 5771 #: src/gtkprefs.c:2058 |
5734 msgid "Play" | 5772 msgid "Play" |
5735 msgstr "播放" | 5773 msgstr "播放" |
5736 | 5774 |
5737 #: src/gtkprefs.c:2000 | 5775 #: src/gtkprefs.c:2065 |
5738 msgid "Event" | 5776 msgid "Event" |
5739 msgstr "事件" | 5777 msgstr "事件" |
5740 | 5778 |
5741 #: src/gtkprefs.c:2020 | 5779 #: src/gtkprefs.c:2088 src/gtkaccount.c:410 |
5742 msgid "Reset" | 5780 msgid "Reset" |
5743 msgstr "重置" | 5781 msgstr "重置" |
5744 | 5782 |
5745 #: src/gtkprefs.c:2024 | 5783 #: src/gtkprefs.c:2092 |
5746 msgid "Choose..." | 5784 msgid "Choose..." |
5747 msgstr "选择..." | 5785 msgstr "选择..." |
5748 | 5786 |
5749 #: src/gtkprefs.c:2148 | 5787 #: src/gtkprefs.c:2216 |
5750 msgid "_Edit" | 5788 msgid "_Edit" |
5751 msgstr "编辑(_E)" | 5789 msgstr "编辑(_E)" |
5752 | 5790 |
5753 #: src/gtkprefs.c:2184 | 5791 #: src/gtkprefs.c:2252 |
5754 msgid "Interface" | 5792 msgid "Interface" |
5755 msgstr "界面" | 5793 msgstr "界面" |
5756 | 5794 |
5757 #: src/gtkprefs.c:2185 | 5795 #: src/gtkprefs.c:2253 |
5758 msgid "Smiley Themes" | 5796 msgid "Smiley Themes" |
5759 msgstr "笑脸主题" | 5797 msgstr "笑脸主题" |
5760 | 5798 |
5761 #: src/gtkprefs.c:2186 | 5799 #: src/gtkprefs.c:2254 |
5762 msgid "Fonts" | 5800 msgid "Fonts" |
5763 msgstr "字体" | 5801 msgstr "字体" |
5764 | 5802 |
5765 #: src/gtkprefs.c:2187 | 5803 #: src/gtkprefs.c:2255 |
5766 msgid "Message Text" | 5804 msgid "Message Text" |
5767 msgstr "消息文本" | 5805 msgstr "消息文本" |
5768 | 5806 |
5769 #: src/gtkprefs.c:2188 | 5807 #: src/gtkprefs.c:2256 |
5770 msgid "Shortcuts" | 5808 msgid "Shortcuts" |
5771 msgstr "快捷键" | 5809 msgstr "快捷键" |
5772 | 5810 |
5773 #: src/gtkprefs.c:2191 | 5811 #: src/gtkprefs.c:2259 |
5774 msgid "IMs" | 5812 msgid "IMs" |
5775 msgstr "即时消息" | 5813 msgstr "即时消息" |
5776 | 5814 |
5777 #: src/gtkprefs.c:2193 | 5815 #: src/gtkprefs.c:2261 |
5778 msgid "Proxy" | 5816 msgid "Proxy" |
5779 msgstr "代理" | 5817 msgstr "代理" |
5780 | 5818 |
5781 #. We use the registered default browser in windows | 5819 #. We use the registered default browser in windows |
5782 #: src/gtkprefs.c:2196 | 5820 #: src/gtkprefs.c:2264 |
5783 msgid "Browser" | 5821 msgid "Browser" |
5784 msgstr "浏览器" | 5822 msgstr "浏览器" |
5785 | 5823 |
5786 #: src/gtkprefs.c:2198 | 5824 #: src/gtkprefs.c:2266 |
5787 msgid "Logging" | 5825 msgid "Logging" |
5788 msgstr "日志" | 5826 msgstr "日志" |
5789 | 5827 |
5790 #: src/gtkprefs.c:2199 | 5828 #: src/gtkprefs.c:2267 |
5791 msgid "Sounds" | 5829 msgid "Sounds" |
5792 msgstr "声音" | 5830 msgstr "声音" |
5793 | 5831 |
5794 #: src/gtkprefs.c:2200 | 5832 #: src/gtkprefs.c:2268 |
5795 msgid "Sound Events" | 5833 msgid "Sound Events" |
5796 msgstr "声音事件" | 5834 msgstr "声音事件" |
5797 | 5835 |
5798 #: src/gtkprefs.c:2201 | 5836 #: src/gtkprefs.c:2269 |
5799 msgid "Away / Idle" | 5837 msgid "Away / Idle" |
5800 msgstr "离开/瞌睡" | 5838 msgstr "离开/瞌睡" |
5801 | 5839 |
5802 #: src/gtkprefs.c:2202 | 5840 #: src/gtkprefs.c:2270 |
5803 msgid "Away Messages" | 5841 msgid "Away Messages" |
5804 msgstr "离开消息" | 5842 msgstr "离开消息" |
5805 | 5843 |
5806 #: src/gtkprefs.c:2205 | 5844 #: src/gtkprefs.c:2273 |
5807 msgid "Plugins" | 5845 msgid "Plugins" |
5808 msgstr "插件" | 5846 msgstr "插件" |
5809 | 5847 |
5810 #: src/gtkprefs.c:2255 src/main.c:383 src/win32/systray.c:355 | 5848 #: src/gtkutils.c:287 |
5811 msgid "Preferences" | |
5812 msgstr "首选项" | |
5813 | |
5814 #: src/gtkutils.c:285 | |
5815 msgid "Can't save icon file to disk." | 5849 msgid "Can't save icon file to disk." |
5816 msgstr "无法保存 0 字节的图标文件。" | 5850 msgstr "无法保存 0 字节的图标文件。" |
5817 | 5851 |
5818 #: src/gtkutils.c:320 | 5852 #: src/gtkutils.c:322 |
5819 msgid "Gaim - Save Icon" | 5853 msgid "Gaim - Save Icon" |
5820 msgstr "Gaim - 保存图标" | 5854 msgstr "Gaim - 保存图标" |
5821 | 5855 |
5822 #: src/html.c:322 | 5856 #: src/html.c:323 |
5823 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 5857 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
5824 msgstr "g003:打开连接出错。\n" | 5858 msgstr "g003:打开连接出错。\n" |
5825 | 5859 |
5826 #: src/log.c:35 | 5860 #: src/log.c:35 |
5827 msgid "Error in specifying buddy conversation." | 5861 msgid "Error in specifying buddy conversation." |
5943 #: src/log.c:414 | 5977 #: src/log.c:414 |
5944 #, c-format | 5978 #, c-format |
5945 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | 5979 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" |
5946 msgstr "%s (%s) 报告 %s 睡醒了 @ %s" | 5980 msgstr "%s (%s) 报告 %s 睡醒了 @ %s" |
5947 | 5981 |
5948 #: src/main.c:189 | 5982 #: src/main.c:193 |
5949 msgid "Please enter your login." | 5983 msgid "Please enter your login." |
5950 msgstr "请输入您的登录名。" | 5984 msgstr "请输入您的登录名。" |
5951 | 5985 |
5952 #: src/main.c:281 | 5986 #: src/main.c:285 |
5953 msgid "<New User>" | 5987 msgid "<New User>" |
5954 msgstr "<新用户>" | 5988 msgstr "<新用户>" |
5955 | 5989 |
5956 #: src/main.c:323 | 5990 #: src/main.c:327 |
5957 msgid "Login" | 5991 msgid "Login" |
5958 msgstr "登入" | 5992 msgstr "登入" |
5959 | 5993 |
5960 #: src/main.c:339 | 5994 #: src/main.c:343 |
5961 msgid "Screen Name:" | 5995 msgid "Screen Name:" |
5962 msgstr "用户名:" | 5996 msgstr "用户名:" |
5963 | 5997 |
5964 #. And now for the buttons | 5998 #: src/main.c:393 src/win32/systray.c:191 |
5965 #: src/main.c:373 | |
5966 msgid "Accounts" | |
5967 msgstr "账户" | |
5968 | |
5969 #: src/main.c:389 src/win32/systray.c:191 | |
5970 msgid "Sign On" | 5999 msgid "Sign On" |
5971 msgstr "登入" | 6000 msgstr "登入" |
5972 | 6001 |
5973 #: src/multi.c:91 | 6002 #: src/multi.c:91 src/gtkconn.c:217 src/gtkconn.c:229 src/gtkconn.c:329 |
5974 msgid "Done." | 6003 msgid "Done." |
5975 msgstr "完成。" | 6004 msgstr "完成。" |
5976 | 6005 |
5977 #: src/multi.c:167 | 6006 #: src/multi.c:167 src/gtkconn.c:117 |
5978 msgid "Signon: " | 6007 msgid "Signon: " |
5979 msgstr "登入:" | 6008 msgstr "登入:" |
5980 | 6009 |
5981 #: src/multi.c:225 | 6010 #: src/multi.c:225 src/gtkconn.c:175 |
5982 msgid "Signon" | 6011 msgid "Signon" |
5983 msgstr "登入" | 6012 msgstr "登入" |
5984 | 6013 |
5985 #: src/multi.c:237 | 6014 #: src/multi.c:237 src/gtkconn.c:188 |
5986 msgid "Cancel All" | 6015 msgid "Cancel All" |
5987 msgstr "全部取消" | 6016 msgstr "全部取消" |
5988 | 6017 |
5989 #: src/multi.c:292 | 6018 #: src/multi.c:292 src/gtkconn.c:320 |
5990 #, c-format | 6019 #, c-format |
5991 msgid "" | 6020 msgid "" |
5992 "%s\n" | 6021 "%s\n" |
5993 "%s: %s" | 6022 "%s: %s" |
5994 msgstr "" | 6023 msgstr "" |
5995 "%s\n" | 6024 "%s\n" |
5996 "%s:%s" | 6025 "%s:%s" |
5997 | 6026 |
5998 #: src/multi.c:314 | 6027 #: src/multi.c:314 src/gtkconn.c:342 |
5999 #, c-format | 6028 #, c-format |
6000 msgid "%s was unable to sign on" | 6029 msgid "%s was unable to sign on" |
6001 msgstr "%s 无法登入" | 6030 msgstr "%s 无法登入" |
6002 | 6031 |
6003 #: src/multi.c:316 | 6032 #: src/multi.c:316 src/gtkconn.c:344 |
6004 msgid "Signon Error" | 6033 msgid "Signon Error" |
6005 msgstr "登入出错" | 6034 msgstr "登入出错" |
6006 | 6035 |
6007 #: src/multi.c:329 | 6036 #: src/multi.c:329 src/gtkconn.c:357 |
6008 msgid "Notice" | 6037 msgid "Notice" |
6009 msgstr "注意" | 6038 msgstr "注意" |
6010 | 6039 |
6011 #: src/multi.c:343 | 6040 #: src/multi.c:343 src/gtkconn.c:371 |
6012 #, c-format | 6041 #, c-format |
6013 msgid "%s has been signed off" | 6042 msgid "%s has been signed off" |
6014 msgstr "%s 已经登出" | 6043 msgstr "%s 已经登出" |
6015 | 6044 |
6016 #: src/multi.c:345 | 6045 #: src/multi.c:345 src/gtkconn.c:373 |
6017 msgid "Connection Error" | 6046 msgid "Connection Error" |
6018 msgstr "连接错误" | 6047 msgstr "连接错误" |
6019 | 6048 |
6020 #: src/prpl.c:108 | 6049 #: src/prpl.c:109 |
6021 msgid "No actions available" | 6050 msgid "No actions available" |
6022 msgstr "没有可用的操作" | 6051 msgstr "没有可用的操作" |
6023 | 6052 |
6024 #: src/prpl.c:394 | 6053 #: src/prpl.c:395 |
6025 #, c-format | 6054 #, c-format |
6026 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 6055 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
6027 msgstr "%s%s%s%s 已经将 %s 加为好友%s%s%s" | 6056 msgstr "%s%s%s%s 已经将 %s 加为好友%s%s%s" |
6028 | 6057 |
6029 #: src/prpl.c:406 | 6058 #: src/prpl.c:407 |
6030 msgid "" | 6059 msgid "" |
6031 "\n" | 6060 "\n" |
6032 "\n" | 6061 "\n" |
6033 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 6062 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
6034 msgstr "" | 6063 msgstr "" |
6035 "\n" | 6064 "\n" |
6036 "\n" | 6065 "\n" |
6037 "您是否想要将他/她添加为您的好友?" | 6066 "您是否想要将他/她添加为您的好友?" |
6038 | 6067 |
6039 #: src/prpl.c:409 | 6068 #: src/prpl.c:410 |
6040 msgid "Gaim - Information" | 6069 msgid "Gaim - Information" |
6041 msgstr "Gaim - 信息" | 6070 msgstr "Gaim - 信息" |
6042 | 6071 |
6043 #: src/prpl.c:412 | 6072 #: src/prpl.c:413 |
6044 msgid "Add buddy to your list?" | 6073 msgid "Add buddy to your list?" |
6045 msgstr "将用户加为好友吗?" | 6074 msgstr "将用户加为好友吗?" |
6046 | 6075 |
6047 #: src/prpl.c:456 | 6076 #: src/prpl.c:457 |
6048 msgid "" | 6077 msgid "" |
6049 "You do not currently have any protocols available that are able to register " | 6078 "You do not currently have any protocols available that are able to register " |
6050 "new accounts." | 6079 "new accounts." |
6051 msgstr "您目前没有可以注册新账户的协议。" | 6080 msgstr "您目前没有可以注册新账户的协议。" |
6052 | 6081 |
6053 #: src/prpl.c:493 | 6082 #: src/prpl.c:494 |
6054 msgid "Gaim - Registration" | 6083 msgid "Gaim - Registration" |
6055 msgstr "Gaim - 注册" | 6084 msgstr "Gaim - 注册" |
6056 | 6085 |
6057 #: src/prpl.c:506 | 6086 #: src/prpl.c:507 |
6058 msgid "Registration Information" | 6087 msgid "Registration Information" |
6059 msgstr "注册信息" | 6088 msgstr "注册信息" |
6060 | 6089 |
6061 #: src/prpl.c:520 | 6090 #: src/prpl.c:521 |
6062 msgid "Register" | 6091 msgid "Register" |
6063 msgstr "注册" | 6092 msgstr "注册" |
6064 | 6093 |
6065 #: src/server.c:57 | 6094 #: src/server.c:58 |
6066 msgid "Please enter your password" | 6095 msgid "Please enter your password" |
6067 msgstr "请输入您的密码" | 6096 msgstr "请输入您的密码" |
6068 | 6097 |
6069 #: src/server.c:884 | 6098 #: src/server.c:888 |
6070 #, c-format | 6099 #, c-format |
6071 msgid "(%d messages)" | 6100 msgid "(%d messages)" |
6072 msgstr "(%d 条消息)" | 6101 msgstr "(%d 条消息)" |
6073 | 6102 |
6074 #: src/server.c:896 | 6103 #: src/server.c:900 |
6075 msgid "(1 message)" | 6104 msgid "(1 message)" |
6076 msgstr "(1 条消息)" | 6105 msgstr "(1 条消息)" |
6077 | 6106 |
6078 #: src/server.c:1094 src/server.c:1104 | 6107 #: src/server.c:1098 src/server.c:1108 |
6079 #, c-format | 6108 #, c-format |
6080 msgid "%s logged in." | 6109 msgid "%s logged in." |
6081 msgstr "%s 登入了。" | 6110 msgstr "%s 登入了。" |
6082 | 6111 |
6083 #: src/server.c:1122 src/server.c:1130 | 6112 #: src/server.c:1126 src/server.c:1134 |
6084 #, c-format | 6113 #, c-format |
6085 msgid "%s logged out." | 6114 msgid "%s logged out." |
6086 msgstr "%s 登出了。" | 6115 msgstr "%s 登出了。" |
6087 | 6116 |
6088 #: src/server.c:1164 | 6117 #: src/server.c:1175 |
6089 #, c-format | 6118 #, c-format |
6090 msgid "" | 6119 msgid "" |
6091 "%s has just been warned by %s.\n" | 6120 "%s has just been warned by %s.\n" |
6092 "Your new warning level is %d%%" | 6121 "Your new warning level is %d%%" |
6093 msgstr "" | 6122 msgstr "" |
6094 "%s 刚刚被 %s 警告。\n" | 6123 "%s 刚刚被 %s 警告。\n" |
6095 "您新的警告级别是 %d%%" | 6124 "您新的警告级别是 %d%%" |
6096 | 6125 |
6097 #: src/server.c:1167 | 6126 #: src/server.c:1178 |
6098 msgid "an anonymous person" | 6127 msgid "an anonymous person" |
6099 msgstr "无名氏" | 6128 msgstr "无名氏" |
6100 | 6129 |
6101 #: src/server.c:1257 | 6130 #: src/server.c:1268 |
6102 #, c-format | 6131 #, c-format |
6103 msgid "" | 6132 msgid "" |
6104 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 6133 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
6105 "%s" | 6134 "%s" |
6106 msgstr "" | 6135 msgstr "" |
6107 "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n" | 6136 "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n" |
6108 "%s" | 6137 "%s" |
6109 | 6138 |
6110 #: src/server.c:1261 | 6139 #: src/server.c:1272 |
6111 #, c-format | 6140 #, c-format |
6112 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 6141 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
6113 msgstr "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n" | 6142 msgstr "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n" |
6114 | 6143 |
6115 #: src/server.c:1267 | 6144 #: src/server.c:1278 |
6116 msgid "Accept chat invitation?" | 6145 msgid "Accept chat invitation?" |
6117 msgstr "接受聊天邀请吗?" | 6146 msgstr "接受聊天邀请吗?" |
6118 | 6147 |
6119 #: src/server.c:1440 | 6148 #: src/server.c:1451 |
6120 msgid "Gaim - Popup" | 6149 msgid "Gaim - Popup" |
6121 msgstr "Gaim - 弹出窗口" | 6150 msgstr "Gaim - 弹出窗口" |
6122 | 6151 |
6123 #: src/server.c:1467 | 6152 #: src/server.c:1478 |
6124 msgid "More Info" | 6153 msgid "More Info" |
6125 msgstr "更多信息" | 6154 msgstr "更多信息" |
6126 | |
6127 #: src/sound.c:80 | |
6128 msgid "Buddy logs in" | |
6129 msgstr "好友登入" | |
6130 | |
6131 #: src/sound.c:81 | |
6132 msgid "Buddy logs out" | |
6133 msgstr "好友登出" | |
6134 | |
6135 #: src/sound.c:82 | |
6136 msgid "Message received" | |
6137 msgstr "消息已收到" | |
6138 | |
6139 #: src/sound.c:83 | |
6140 msgid "Message received begins conversation" | |
6141 msgstr "收到的消息开始对话" | |
6142 | |
6143 #: src/sound.c:84 | |
6144 msgid "Message sent" | |
6145 msgstr "消息已送出" | |
6146 | |
6147 #: src/sound.c:85 | |
6148 msgid "Person enters chat" | |
6149 msgstr "有人进入聊天" | |
6150 | |
6151 #: src/sound.c:86 | |
6152 msgid "Person leaves chat" | |
6153 msgstr "有人离开聊天" | |
6154 | |
6155 #: src/sound.c:87 | |
6156 msgid "You talk in chat" | |
6157 msgstr "您在聊天中发言" | |
6158 | |
6159 #: src/sound.c:88 | |
6160 msgid "Others talk in chat" | |
6161 msgstr "别人在聊天中发言" | |
6162 | |
6163 #: src/sound.c:91 | |
6164 msgid "Someone says your name in chat" | |
6165 msgstr "别人在聊天中提到您的名字" | |
6166 | |
6167 #: src/sound.c:188 | |
6168 #, c-format | |
6169 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
6170 msgstr "无法播放声音,原因是所选的文件(%s)不存在。" | |
6171 | |
6172 #: src/sound.c:204 | |
6173 msgid "" | |
6174 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
6175 "no command has been set." | |
6176 msgstr "无法播放声音,原因是选择了“命令”声音方法,但没有设置命令。" | |
6177 | |
6178 #: src/sound.c:213 | |
6179 #, c-format | |
6180 msgid "" | |
6181 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
6182 "launched: %s" | |
6183 msgstr "无法播放声音,原因是配置无法调用配置的声音命令:%s" | |
6184 | 6155 |
6185 #: src/stock.c:88 | 6156 #: src/stock.c:88 |
6186 msgid "_Modify" | 6157 msgid "_Modify" |
6187 msgstr "修改(_M)" | 6158 msgstr "修改(_M)" |
6188 | 6159 |
6288 | 6259 |
6289 #: src/win32/systray.c:365 | 6260 #: src/win32/systray.c:365 |
6290 msgid "Exit" | 6261 msgid "Exit" |
6291 msgstr "退出" | 6262 msgstr "退出" |
6292 | 6263 |
6293 #: src/plugin.c:232 | 6264 #: src/plugin.c:233 |
6294 #, c-format | 6265 #, c-format |
6295 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" | 6266 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" |
6296 msgstr "插件 %s 未返回任何有效的插件信息" | 6267 msgstr "插件 %s 未返回任何有效的插件信息" |
6297 | 6268 |
6298 #: src/plugin.c:237 | 6269 #: src/plugin.c:238 |
6299 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | 6270 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
6300 msgstr "Gaim 无法装入您的插件。" | 6271 msgstr "Gaim 无法装入您的插件。" |
6301 | 6272 |
6302 #. * Custom away message. | 6273 #. * Custom away message. |
6303 #: src/prpl.h:172 | 6274 #: src/prpl.h:174 |
6304 msgid "Custom" | 6275 msgid "Custom" |
6305 msgstr "自定义" | 6276 msgstr "自定义" |
6306 | 6277 |
6307 #: src/gtkdebug.c:111 | 6278 #: src/gtkdebug.c:125 |
6308 msgid "Debug Window" | 6279 msgid "Debug Window" |
6309 msgstr "调试窗口" | 6280 msgstr "调试窗口" |
6310 | 6281 |
6311 #: src/gtkdebug.c:150 | 6282 #: src/gtkdebug.c:164 |
6312 msgid "Pause" | 6283 msgid "Pause" |
6313 msgstr "暂停" | 6284 msgstr "暂停" |
6314 | 6285 |
6315 #: src/gtkdebug.c:156 | 6286 #: src/gtkdebug.c:170 |
6316 msgid "Timestamps" | 6287 msgid "Timestamps" |
6317 msgstr "时间戳" | 6288 msgstr "时间戳" |
6289 | |
6290 #. Build the login options frame. | |
6291 #: src/gtkaccount.c:218 | |
6292 msgid "Login Options" | |
6293 msgstr "登入选项" | |
6294 | |
6295 #: src/gtkaccount.c:235 | |
6296 msgid "Protocol:" | |
6297 msgstr "协议:" | |
6298 | |
6299 #: src/gtkaccount.c:240 | |
6300 msgid "Screenname:" | |
6301 msgstr "用户名:" | |
6302 | |
6303 #: src/gtkaccount.c:322 | |
6304 msgid "Remember password" | |
6305 msgstr "记住密码" | |
6306 | |
6307 #. Build the user options frame. | |
6308 #: src/gtkaccount.c:376 | |
6309 msgid "User Options" | |
6310 msgstr "用户选项" | |
6311 | |
6312 #: src/gtkaccount.c:389 | |
6313 msgid "New mail notifications" | |
6314 msgstr "新邮件通知" | |
6315 | |
6316 #: src/gtkaccount.c:398 | |
6317 msgid "Buddy icon file:" | |
6318 msgstr "好友图标文件:" | |
6319 | |
6320 #. Build the protocol options frame. | |
6321 #: src/gtkaccount.c:469 | |
6322 #, c-format | |
6323 msgid "%s Options" | |
6324 msgstr "%s 选项" | |
6325 | |
6326 #: src/gtkaccount.c:581 | |
6327 msgid "Register with your server" | |
6328 msgstr "注册服务器" | |
6329 | |
6330 #. Use Global Proxy Settings | |
6331 #: src/gtkaccount.c:600 | |
6332 msgid "Use Global Proxy Settings" | |
6333 msgstr "使用全局代理设置" | |
6334 | |
6335 #. No Proxy | |
6336 #: src/gtkaccount.c:607 | |
6337 msgid "No Proxy" | |
6338 msgstr "无代理" | |
6339 | |
6340 #. SOCKS 4 | |
6341 #: src/gtkaccount.c:614 | |
6342 msgid "SOCKS 4" | |
6343 msgstr "SOCKS 4" | |
6344 | |
6345 #. SOCKS 5 | |
6346 #: src/gtkaccount.c:621 | |
6347 msgid "SOCKS 5" | |
6348 msgstr "SOCKS 5" | |
6349 | |
6350 #. HTTP | |
6351 #: src/gtkaccount.c:628 | |
6352 msgid "HTTP" | |
6353 msgstr "HTTP" | |
6354 | |
6355 #: src/gtkaccount.c:660 | |
6356 msgid "you can see the butterflies mating" | |
6357 msgstr "" | |
6358 | |
6359 #: src/gtkaccount.c:664 | |
6360 msgid "If you look real closely" | |
6361 msgstr "" | |
6362 | |
6363 #: src/gtkaccount.c:680 | |
6364 msgid "Proxy Options" | |
6365 msgstr "代理选项" | |
6366 | |
6367 #: src/gtkaccount.c:705 | |
6368 msgid "_Host:" | |
6369 msgstr "主机(_H):" | |
6370 | |
6371 #: src/gtkaccount.c:709 | |
6372 msgid "_Port:" | |
6373 msgstr "端口(_P):" | |
6374 | |
6375 #: src/gtkaccount.c:717 | |
6376 msgid "_Username:" | |
6377 msgstr "用户名(_U):" | |
6378 | |
6379 #: src/gtkaccount.c:722 | |
6380 msgid "Pa_ssword:" | |
6381 msgstr "密码(_S):" | |
6382 | |
6383 #: src/gtkaccount.c:1019 | |
6384 msgid "Add Account" | |
6385 msgstr "添加账户" | |
6386 | |
6387 #: src/gtkaccount.c:1021 | |
6388 msgid "Modify Account" | |
6389 msgstr "修改账户" | |
6390 | |
6391 #. Add the disclosure | |
6392 #: src/gtkaccount.c:1045 | |
6393 msgid "Show more options" | |
6394 msgstr "显示全部选项" | |
6395 | |
6396 #: src/gtkaccount.c:1046 | |
6397 msgid "Show fewer options" | |
6398 msgstr "显示主要选项" | |
6399 | |
6400 #: src/gtkaccount.c:1351 | |
6401 #, c-format | |
6402 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
6403 msgstr "您真的想要删除 %s 吗?" | |
6404 | |
6405 #: src/gtkaccount.c:1355 src/gtkrequest.c:102 | |
6406 msgid "Delete" | |
6407 msgstr "删除" | |
6408 | |
6409 #: src/gtkaccount.c:1431 | |
6410 msgid "Screenname" | |
6411 msgstr "用户名" | |
6412 | |
6413 #: src/gtkaccount.c:1472 | |
6414 msgid "Protocol" | |
6415 msgstr "协议" | |
6416 | |
6417 #: src/gtkrequest.c:100 | |
6418 msgid "Apply" | |
6419 msgstr "应用" | |
6420 | |
6421 #: src/gtksound.c:75 | |
6422 msgid "Buddy logs in" | |
6423 msgstr "好友登入" | |
6424 | |
6425 #: src/gtksound.c:76 | |
6426 msgid "Buddy logs out" | |
6427 msgstr "好友登出" | |
6428 | |
6429 #: src/gtksound.c:77 | |
6430 msgid "Message received" | |
6431 msgstr "消息已收到" | |
6432 | |
6433 #: src/gtksound.c:78 | |
6434 msgid "Message received begins conversation" | |
6435 msgstr "收到的消息开始对话" | |
6436 | |
6437 #: src/gtksound.c:79 | |
6438 msgid "Message sent" | |
6439 msgstr "消息已送出" | |
6440 | |
6441 #: src/gtksound.c:80 | |
6442 msgid "Person enters chat" | |
6443 msgstr "有人进入聊天" | |
6444 | |
6445 #: src/gtksound.c:81 | |
6446 msgid "Person leaves chat" | |
6447 msgstr "有人离开聊天" | |
6448 | |
6449 #: src/gtksound.c:82 | |
6450 msgid "You talk in chat" | |
6451 msgstr "您在聊天中发言" | |
6452 | |
6453 #: src/gtksound.c:83 | |
6454 msgid "Others talk in chat" | |
6455 msgstr "别人在聊天中发言" | |
6456 | |
6457 #: src/gtksound.c:86 | |
6458 msgid "Someone says your name in chat" | |
6459 msgstr "别人在聊天中提到您的名字" | |
6460 | |
6461 #: src/gtksound.c:165 | |
6462 #, c-format | |
6463 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
6464 msgstr "无法播放声音,原因是所选的文件(%s)不存在。" | |
6465 | |
6466 #: src/gtksound.c:181 | |
6467 msgid "" | |
6468 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
6469 "no command has been set." | |
6470 msgstr "无法播放声音,原因是选择了“命令”声音方法,但没有设置命令。" | |
6471 | |
6472 #: src/gtksound.c:190 | |
6473 #, c-format | |
6474 msgid "" | |
6475 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
6476 "launched: %s" | |
6477 msgstr "无法播放声音,原因是配置无法调用配置的声音命令:%s" | |
6478 | |
6479 #. * | |
6480 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | |
6481 #. | |
6482 #: src/request.h:237 | |
6483 msgid "Accept" | |
6484 msgstr "接受" | |
6485 | |
6486 #: src/protocols/trepia/trepia.c:613 src/protocols/trepia/trepia.c:616 | |
6487 msgid "Local Users" | |
6488 msgstr "本地用户" | |
6489 | |
6490 #: src/protocols/trepia/trepia.c:707 | |
6491 msgid "Read error" | |
6492 msgstr "读取错误" | |
6493 | |
6494 #. *< api_version | |
6495 #. *< type | |
6496 #. *< ui_requirement | |
6497 #. *< flags | |
6498 #. *< dependencies | |
6499 #. *< priority | |
6500 #. *< id | |
6501 #. *< name | |
6502 #. *< version | |
6503 #. * summary | |
6504 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1018 src/protocols/trepia/trepia.c:1020 | |
6505 msgid "Trepia Protocol Plugin" | |
6506 msgstr "Trepia 协议插件" | |
6507 | |
6508 #~ msgid "File Transfers..." | |
6509 #~ msgstr "文件传送..." | |
6510 | |
6511 #~ msgid "Accounts..." | |
6512 #~ msgstr "账户..." | |
6513 | |
6514 #~ msgid "Preferences..." | |
6515 #~ msgstr "首选项..." | |
6318 | 6516 |
6319 #~ msgid "Unable to Save Preferences" | 6517 #~ msgid "Unable to Save Preferences" |
6320 #~ msgstr "无法保存首选项" | 6518 #~ msgstr "无法保存首选项" |
6321 | 6519 |
6322 #~ msgid "" | 6520 #~ msgid "" |
6328 #~ msgstr "隐藏好友图标(_I)" | 6526 #~ msgstr "隐藏好友图标(_I)" |
6329 | 6527 |
6330 #~ msgid "IM Tabs" | 6528 #~ msgid "IM Tabs" |
6331 #~ msgstr "即时消息标签" | 6529 #~ msgstr "即时消息标签" |
6332 | 6530 |
6333 #~ msgid "Tab _placement:" | |
6334 #~ msgstr "标签位置(_P):" | |
6335 | |
6336 #~ msgid "Top" | |
6337 #~ msgstr "上" | |
6338 | |
6339 #~ msgid "Bottom" | |
6340 #~ msgstr "下" | |
6341 | |
6342 #~ msgid "Left" | |
6343 #~ msgstr "左" | |
6344 | |
6345 #~ msgid "Right" | |
6346 #~ msgstr "右" | |
6347 | |
6348 #~ msgid "" | 6531 #~ msgid "" |
6349 #~ "Show all _instant messages in one tabbed\n" | 6532 #~ "Show all _instant messages in one tabbed\n" |
6350 #~ "window" | 6533 #~ "window" |
6351 #~ msgstr "在一个标签式窗口内显示所有即时消息(_I)" | 6534 #~ msgstr "在一个标签式窗口内显示所有即时消息(_I)" |
6352 | 6535 |
6357 #~ msgstr "在一个标签窗口内显示所有聊天(_H)" | 6540 #~ msgstr "在一个标签窗口内显示所有聊天(_H)" |
6358 | 6541 |
6359 #~ msgid "Tabs" | 6542 #~ msgid "Tabs" |
6360 #~ msgstr "标签" | 6543 #~ msgstr "标签" |
6361 | 6544 |
6362 #~ msgid "Screenname" | |
6363 #~ msgstr "用户名" | |
6364 | |
6365 #~ msgid "Protocol" | |
6366 #~ msgstr "协议" | |
6367 | |
6368 #~ msgid "Load Buddy Icon" | 6545 #~ msgid "Load Buddy Icon" |
6369 #~ msgstr "装入好友图标" | 6546 #~ msgstr "装入好友图标" |
6370 | 6547 |
6371 #~ msgid "Buddy Icon File:" | |
6372 #~ msgstr "好友图标文件:" | |
6373 | |
6374 #~ msgid "Login Options" | |
6375 #~ msgstr "登入选项" | |
6376 | |
6377 #~ msgid "Protocol:" | |
6378 #~ msgstr "协议:" | |
6379 | |
6380 #~ msgid "Screenname:" | |
6381 #~ msgstr "用户名:" | |
6382 | |
6383 #~ msgid "Remember Password" | |
6384 #~ msgstr "记住密码" | |
6385 | |
6386 #~ msgid "Auto-Login" | 6548 #~ msgid "Auto-Login" |
6387 #~ msgstr "自动登入" | 6549 #~ msgstr "自动登入" |
6388 | 6550 |
6389 #~ msgid "User Options" | |
6390 #~ msgstr "用户选项" | |
6391 | |
6392 #~ msgid "New Mail Notifications" | |
6393 #~ msgstr "新邮件通知" | |
6394 | |
6395 #~ msgid "%s Options" | |
6396 #~ msgstr "%s 选项" | |
6397 | |
6398 #~ msgid "Register with server" | |
6399 #~ msgstr "注册服务器" | |
6400 | |
6401 #~ msgid "Proxy Options" | |
6402 #~ msgstr "代理选项" | |
6403 | |
6404 #~ msgid "Proxy _Type" | 6551 #~ msgid "Proxy _Type" |
6405 #~ msgstr "代理类型(_T)" | 6552 #~ msgstr "代理类型(_T)" |
6406 | |
6407 #~ msgid "Use Global Proxy Settings" | |
6408 #~ msgstr "使用全局代理设置" | |
6409 | |
6410 #~ msgid "No Proxy" | |
6411 #~ msgstr "无代理" | |
6412 | |
6413 #~ msgid "_Host:" | |
6414 #~ msgstr "主机(_H):" | |
6415 | |
6416 #~ msgid "_User:" | |
6417 #~ msgstr "用户名(_U):" | |
6418 | |
6419 #~ msgid "Pa_ssword:" | |
6420 #~ msgstr "密码(_S):" | |
6421 | |
6422 #~ msgid "Modify Account" | |
6423 #~ msgstr "修改账户" | |
6424 | |
6425 #~ msgid "Show more options" | |
6426 #~ msgstr "显示全部选项" | |
6427 | |
6428 #~ msgid "Show fewer options" | |
6429 #~ msgstr "显示主要选项" | |
6430 | 6553 |
6431 #~ msgid "_Login" | 6554 #~ msgid "_Login" |
6432 #~ msgstr "登入(_L)" | 6555 #~ msgstr "登入(_L)" |
6433 | 6556 |
6434 #~ msgid "" | 6557 #~ msgid "" |
6461 #~ "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses " | 6584 #~ "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses " |
6462 #~ "loaded, or the protocol does not have a login function." | 6585 #~ "loaded, or the protocol does not have a login function." |
6463 #~ msgstr "" | 6586 #~ msgstr "" |
6464 #~ "您无法登入此账户;您没有装入该账户所使用的协议,或者该协议未提供登录功能。" | 6587 #~ "您无法登入此账户;您没有装入该账户所使用的协议,或者该协议未提供登录功能。" |
6465 | 6588 |
6466 #~ msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
6467 #~ msgstr "您真的想要删除 %s 吗?" | |
6468 | |
6469 #~ msgid "Delete" | |
6470 #~ msgstr "删除" | |
6471 | |
6472 #~ msgid "Account Editor" | 6589 #~ msgid "Account Editor" |
6473 #~ msgstr "账户编辑器" | 6590 #~ msgstr "账户编辑器" |