Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/pl.po @ 7579:5a942f1b14b2
[gaim-migrate @ 8196]
polish
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Thu, 20 Nov 2003 02:45:44 +0000 |
parents | 10607f37a1bc |
children | 7cb79236a645 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
7578:2660515f58e8 | 7579:5a942f1b14b2 |
---|---|
4 # Krzysztof Foltman <kfoltman@onet.pl>, 2003. | 4 # Krzysztof Foltman <kfoltman@onet.pl>, 2003. |
5 # Emil Nowak<emil5@go2.pl>, 2003. | 5 # Emil Nowak<emil5@go2.pl>, 2003. |
6 # | 6 # |
7 msgid "" | 7 msgid "" |
8 msgstr "" | 8 msgstr "" |
9 "Project-Id-Version: gaim 0.68\n" | 9 "Project-Id-Version: gaim\n" |
10 "POT-Creation-Date: 2003-10-09 15:23-0700\n" | 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
11 "PO-Revision-Date: 2003-09-06 06:29+0200\n" | 11 "POT-Creation-Date: 2003-11-19 03:22+0100\n" |
12 "Last-Translator: Emil <emil5@go2.pl>\n" | 12 "PO-Revision-Date: 2003-11-04 08:34+0200\n" |
13 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n" | 13 "Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n" |
14 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" | |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" | 16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" |
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 "First-Translator: Przemysław Sułek <pbs@linux.net.pl>\n" | 18 "First-Translator: Przemysław Sułek <pbs@linux.net.pl>\n" |
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
22 #. *< ui_requirement | 23 #. *< ui_requirement |
23 #. *< flags | 24 #. *< flags |
24 #. *< dependencies | 25 #. *< dependencies |
25 #. *< priority | 26 #. *< priority |
26 #. *< id | 27 #. *< id |
27 #: plugins/autorecon.c:105 | 28 #: plugins/autorecon.c:104 |
28 msgid "Auto-Reconnect" | 29 msgid "Auto-Reconnect" |
29 msgstr "Ponowne łączenie" | 30 msgstr "Ponowne łączenie" |
30 | 31 |
31 #. *< name | 32 #. *< name |
32 #. *< version | 33 #. *< version |
33 #. * summary | 34 #. * summary |
34 #: plugins/autorecon.c:108 plugins/autorecon.c:110 | 35 #: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109 |
35 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 36 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
36 msgstr "Łączy się automatycznie po wykopaniu" | 37 msgstr "Łączy się automatycznie po wykopaniu" |
37 | 38 |
38 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 | 39 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 |
39 msgid "Mail Server" | 40 msgid "Mail Server" |
49 msgstr "Sprawdź pocztę" | 50 msgstr "Sprawdź pocztę" |
50 | 51 |
51 #: plugins/chkmail.c:199 | 52 #: plugins/chkmail.c:199 |
52 msgid "Check email every X seconds.\n" | 53 msgid "Check email every X seconds.\n" |
53 msgstr "Sprawdź pocztę co X sekund.\n" | 54 msgstr "Sprawdź pocztę co X sekund.\n" |
55 | |
56 #: plugins/contact_priority.c:82 | |
57 msgid "Point values to use when..." | |
58 msgstr "Wskaż wartości używane gdy..." | |
59 | |
60 #: plugins/contact_priority.c:91 | |
61 msgid "Buddy is offline:" | |
62 msgstr "Znajomy jest poza siecią:" | |
63 | |
64 #: plugins/contact_priority.c:105 | |
65 msgid "Buddy is away:" | |
66 msgstr "Znajomy jest nieobecny:" | |
67 | |
68 #: plugins/contact_priority.c:119 | |
69 msgid "Buddy is idle:" | |
70 msgstr "Znajomy jest w stanie bezczynn.:" | |
71 | |
72 #: plugins/contact_priority.c:133 | |
73 msgid "Use last matching buddy" | |
74 msgstr "" | |
75 | |
76 #. Explanation | |
77 #: plugins/contact_priority.c:139 | |
78 msgid "" | |
79 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " | |
80 "contact.\n" | |
81 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" | |
82 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" | |
83 ">offline." | |
84 msgstr "" | |
85 | |
86 #: plugins/contact_priority.c:142 | |
87 msgid "Point values to use for Account..." | |
88 msgstr "Wskaż wartości używane dla konta..." | |
89 | |
90 #. *< api_version | |
91 #. *< type | |
92 #. *< ui_requirement | |
93 #. *< flags | |
94 #. *< dependencies | |
95 #. *< priority | |
96 #. *< id | |
97 #: plugins/contact_priority.c:191 | |
98 msgid "Contact Priority" | |
99 msgstr "" | |
100 | |
101 #. *< name | |
102 #. *< version | |
103 #. *< summary | |
104 #: plugins/contact_priority.c:194 | |
105 msgid "" | |
106 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | |
107 msgstr "" | |
108 | |
109 #. *< description | |
110 #: plugins/contact_priority.c:196 | |
111 msgid "" | |
112 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | |
113 "in contact priority computations." | |
114 msgstr "" | |
54 | 115 |
55 #. | 116 #. |
56 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | 117 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES |
57 #. | 118 #. |
58 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | 119 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 |
65 | 126 |
66 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | 127 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 |
67 msgid "Gaim - Away" | 128 msgid "Gaim - Away" |
68 msgstr "Gaim - Zajęty" | 129 msgstr "Gaim - Zajęty" |
69 | 130 |
70 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:482 src/gtkaccount.c:1765 | 131 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:482 src/gtkaccount.c:1768 |
71 msgid "Auto-login" | 132 msgid "Auto-login" |
72 msgstr "Automatyczne logowanie" | 133 msgstr "Automatyczne logowanie" |
73 | 134 |
74 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | 135 #: plugins/docklet/docklet.c:117 |
75 #, fuzzy | |
76 msgid "New Message..." | 136 msgid "New Message..." |
77 msgstr "Nowa wiadomość..." | 137 msgstr "Nowa wiadomość..." |
78 | 138 |
79 #: plugins/docklet/docklet.c:118 | 139 #: plugins/docklet/docklet.c:118 |
80 msgid "Join A Chat..." | 140 msgid "Join A Chat..." |
82 | 142 |
83 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | 143 #: plugins/docklet/docklet.c:149 |
84 msgid "New..." | 144 msgid "New..." |
85 msgstr "Nowy..." | 145 msgstr "Nowy..." |
86 | 146 |
87 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:1916 src/gtkpounce.c:461 | 147 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2313 src/gtkpounce.c:411 |
88 #: src/gtkprefs.c:1473 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187 | 148 #: src/gtkprefs.c:1467 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187 |
89 #: src/protocols/jabber/jabber.c:868 src/protocols/jabber/jutil.c:97 | 149 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jutil.c:98 |
90 #: src/protocols/jabber/presence.c:81 src/protocols/oscar/oscar.c:2833 | 150 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2844 |
91 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4529 src/protocols/oscar/oscar.c:5464 | 151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4588 src/protocols/oscar/oscar.c:5534 |
92 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6064 | 152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6135 |
93 msgid "Away" | 153 msgid "Away" |
94 msgstr "Zajęty" | 154 msgstr "Zajęty" |
95 | 155 |
96 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 | 156 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 |
97 msgid "Back" | 157 msgid "Back" |
104 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559 | 164 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559 |
105 msgid "File Transfers" | 165 msgid "File Transfers" |
106 msgstr "Transmisja plików" | 166 msgstr "Transmisja plików" |
107 | 167 |
108 #. And now for the buttons | 168 #. And now for the buttons |
109 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1924 src/main.c:323 | 169 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1927 src/main.c:323 |
110 msgid "Accounts" | 170 msgid "Accounts" |
111 msgstr "Konta" | 171 msgstr "Konta" |
112 | 172 |
113 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2337 src/main.c:333 | 173 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2331 src/main.c:333 |
114 msgid "Preferences" | 174 msgid "Preferences" |
115 msgstr "Ustawienia" | 175 msgstr "Ustawienia" |
116 | 176 |
117 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | 177 #: plugins/docklet/docklet.c:183 |
118 msgid "Signoff" | 178 msgid "Signoff" |
119 msgstr "Rozłącz" | 179 msgstr "Rozłącz" |
120 | 180 |
121 #: plugins/docklet/docklet.c:187 | 181 #: plugins/docklet/docklet.c:187 |
122 msgid "Quit" | 182 msgid "Quit" |
123 msgstr "Wyjdź" | 183 msgstr "Zakończ" |
124 | 184 |
125 #: plugins/docklet/docklet.c:478 | 185 #: plugins/docklet/docklet.c:478 |
126 msgid "Tray Icon Configuration" | 186 msgid "Tray Icon Configuration" |
127 msgstr "Konfiguracja ikony paska zadań" | 187 msgstr "Konfiguracja ikony paska zadań" |
128 | 188 |
335 | 395 |
336 #: plugins/gtik.c:995 | 396 #: plugins/gtik.c:995 |
337 msgid "Change" | 397 msgid "Change" |
338 msgstr "Zmień" | 398 msgstr "Zmień" |
339 | 399 |
340 #: plugins/history.c:98 | 400 #: plugins/history.c:75 |
341 msgid "History" | 401 msgid "History" |
342 msgstr "Historia" | 402 msgstr "Historia" |
343 | 403 |
344 #: plugins/history.c:100 | 404 #: plugins/history.c:77 |
345 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | 405 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
346 msgstr "Pokaż ostatnio logowane rozmowy wśród nowych rozmów" | 406 msgstr "Pokaż ostatnio logowane rozmowy wśród nowych rozmów" |
347 | 407 |
348 #: plugins/history.c:101 | 408 #: plugins/history.c:78 |
349 msgid "" | 409 msgid "" |
350 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " | 410 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " |
351 "the last conversation into the current conversation." | 411 "the last conversation into the current conversation." |
352 msgstr "" | 412 msgstr "" |
353 "Gdy nowa rozmowa zostnie rozpoczęta wtyczka wstawi określoną ilość " | 413 "Gdy nowa rozmowa zostnie rozpoczęta wtyczka wstawi określoną ilość " |
383 | 443 |
384 #: plugins/idle.c:83 | 444 #: plugins/idle.c:83 |
385 msgid "idle for" | 445 msgid "idle for" |
386 msgstr "czas bezczynności dla" | 446 msgstr "czas bezczynności dla" |
387 | 447 |
388 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:88 | 448 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:109 |
389 msgid "minutes." | 449 msgid "minutes." |
390 msgstr "minut." | 450 msgstr "minut." |
391 | 451 |
392 #: plugins/idle.c:96 | 452 #: plugins/idle.c:96 |
393 msgid "_Set" | 453 msgid "_Set" |
408 #. *< dependencies | 468 #. *< dependencies |
409 #. *< priority | 469 #. *< priority |
410 #. *< id | 470 #. *< id |
411 #: plugins/ipc-test-client.c:84 | 471 #: plugins/ipc-test-client.c:84 |
412 msgid "IPC Test Client" | 472 msgid "IPC Test Client" |
413 msgstr "" | 473 msgstr "Klient testowy IPC" |
414 | 474 |
415 #. *< name | 475 #. *< name |
416 #. *< version | 476 #. *< version |
417 #. * summary | 477 #. * summary |
418 #: plugins/ipc-test-client.c:87 | 478 #: plugins/ipc-test-client.c:87 |
419 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | 479 msgid "Test plugin IPC support, as a client." |
420 msgstr "" | 480 msgstr "Testuje obsługę wtyczki IPC, jako klient." |
421 | 481 |
422 #. * description | 482 #. * description |
423 #: plugins/ipc-test-client.c:89 | 483 #: plugins/ipc-test-client.c:89 |
424 msgid "" | 484 msgid "" |
425 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | 485 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " |
426 "calls the commands registered." | 486 "calls the commands registered." |
427 msgstr "" | 487 msgstr "" |
488 "Testuje obsługę wtyczki IPC, jako klient. Ta funkcja znajduje wtyczę serwera " | |
489 "i wybołuje zarejestrowane polecenia." | |
428 | 490 |
429 #. *< api_version | 491 #. *< api_version |
430 #. *< type | 492 #. *< type |
431 #. *< ui_requirement | 493 #. *< ui_requirement |
432 #. *< flags | 494 #. *< flags |
433 #. *< dependencies | 495 #. *< dependencies |
434 #. *< priority | 496 #. *< priority |
435 #. *< id | 497 #. *< id |
436 #: plugins/ipc-test-server.c:71 | 498 #: plugins/ipc-test-server.c:71 |
437 #, fuzzy | |
438 msgid "IPC Test Server" | 499 msgid "IPC Test Server" |
439 msgstr "Podłącz do serwera" | 500 msgstr "Serwer testowy IPC" |
440 | 501 |
441 #. *< name | 502 #. *< name |
442 #. *< version | 503 #. *< version |
443 #. * summary | 504 #. * summary |
444 #: plugins/ipc-test-server.c:74 | 505 #: plugins/ipc-test-server.c:74 |
445 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | 506 msgid "Test plugin IPC support, as a server." |
446 msgstr "" | 507 msgstr "Testuje obsługę wtyczki IPC, jako serwer." |
447 | 508 |
448 #. * description | 509 #. * description |
449 #: plugins/ipc-test-server.c:76 | 510 #: plugins/ipc-test-server.c:76 |
450 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | 511 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." |
451 msgstr "" | 512 msgstr "" |
513 "Testuje obsługę wtyczki IPC jako serwer. Ta funkcja rejestruje polecenia IPC." | |
452 | 514 |
453 #: plugins/mailchk.c:156 | 515 #: plugins/mailchk.c:156 |
454 msgid "Mail Checker" | 516 msgid "Mail Checker" |
455 msgstr "Sprawdzanie poczty" | 517 msgstr "Sprawdzanie poczty" |
456 | 518 |
466 #: plugins/notify.c:576 | 528 #: plugins/notify.c:576 |
467 msgid "_IM windows" | 529 msgid "_IM windows" |
468 msgstr "Okna wiadomości" | 530 msgstr "Okna wiadomości" |
469 | 531 |
470 #: plugins/notify.c:583 | 532 #: plugins/notify.c:583 |
471 #, fuzzy | |
472 msgid "C_hat windows" | 533 msgid "C_hat windows" |
473 msgstr "Okna _czatu" | 534 msgstr "Okna _czatu" |
474 | 535 |
475 #: plugins/notify.c:590 | 536 #: plugins/notify.c:590 |
476 #, fuzzy | |
477 msgid "_Focused windows" | 537 msgid "_Focused windows" |
478 msgstr "Okna wiadomości" | 538 msgstr "Aktywne _okna" |
479 | 539 |
480 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | 540 #. ---------- "Notification Methods" ---------- |
481 #: plugins/notify.c:598 | 541 #: plugins/notify.c:598 |
482 msgid "Notification Methods" | 542 msgid "Notification Methods" |
483 msgstr "Metody powiadamiania" | 543 msgstr "Metody powiadamiania" |
491 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | 551 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
492 msgstr "Wstaw _liczbę wiadomości do tytułu okna" | 552 msgstr "Wstaw _liczbę wiadomości do tytułu okna" |
493 | 553 |
494 #. Urgent method button | 554 #. Urgent method button |
495 #: plugins/notify.c:633 | 555 #: plugins/notify.c:633 |
496 #, fuzzy | |
497 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | 556 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" |
498 msgstr "_Ustaw flagę menedżera okien \"PILNY\"" | 557 msgstr "_Ustaw podpowiedź menedżera okien \"PILNY\"" |
499 | 558 |
500 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | 559 #. ---------- "Notification Removals" ---------- |
501 #: plugins/notify.c:640 | 560 #: plugins/notify.c:640 |
502 msgid "Notification Removal" | 561 msgid "Notification Removal" |
503 msgstr "Zlikwidowanie powiadomienia" | 562 msgstr "Zlikwidowanie powiadomienia" |
504 | 563 |
505 #. Remove on focus button | 564 #. Remove on focus button |
506 #: plugins/notify.c:646 | 565 #: plugins/notify.c:646 |
507 #, fuzzy | |
508 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | 566 msgid "Remove when conversation window _gains focus" |
509 msgstr "Usuń gdy okno rozmowy staje się _aktywne" | 567 msgstr "Usuń gdy okno rozmowy staje się _aktywne" |
510 | 568 |
511 #. Remove on click button | 569 #. Remove on click button |
512 #: plugins/notify.c:654 | 570 #: plugins/notify.c:654 |
518 msgid "Remove when _typing in conversation window" | 576 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
519 msgstr "Usuń po wpisaniu _tekstu do okna rozmowy" | 577 msgstr "Usuń po wpisaniu _tekstu do okna rozmowy" |
520 | 578 |
521 #. Remove on message send button | 579 #. Remove on message send button |
522 #: plugins/notify.c:670 | 580 #: plugins/notify.c:670 |
523 #, fuzzy | |
524 msgid "Remove when a _message gets sent" | 581 msgid "Remove when a _message gets sent" |
525 msgstr "Dźwięk przy wysyłaniu wiadomości" | 582 msgstr "Usuwanie g_dy wiadomość zostanie wysłana" |
526 | 583 |
527 #. Remove on conversation switch button | 584 #. Remove on conversation switch button |
528 #: plugins/notify.c:679 | 585 #: plugins/notify.c:679 |
529 #, fuzzy | |
530 msgid "Remove on conversation ta_b switch" | 586 msgid "Remove on conversation ta_b switch" |
531 msgstr "Usuń gdy okno rozmowy zostaje _kliknięte" | 587 msgstr "Usuwanie po przełączeniu okna rozmowy" |
532 | 588 |
533 #. *< api_version | 589 #. *< api_version |
534 #. *< type | 590 #. *< type |
535 #. *< ui_requirement | 591 #. *< ui_requirement |
536 #. *< flags | 592 #. *< flags |
545 #. *< version | 601 #. *< version |
546 #. * summary | 602 #. * summary |
547 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 | 603 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 |
548 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 604 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
549 msgstr "" | 605 msgstr "" |
550 "Dostarcza wielu sposobów powiadomienia cię o nieprzeczytanych wiadomościach." | 606 "Dostarcza wiele sposobów na powiadomienie o nieprzeczytanych wiadomościach." |
551 | 607 |
552 #. *< api_version | 608 #. *< api_version |
553 #. *< type | 609 #. *< type |
554 #. *< ui_requirement | 610 #. *< ui_requirement |
555 #. *< flags | 611 #. *< flags |
582 msgstr "" | 638 msgstr "" |
583 "Pozwala na wysyłanie niesformatowanego strumienia w protokołach tekstowych " | 639 "Pozwala na wysyłanie niesformatowanego strumienia w protokołach tekstowych " |
584 "(Jabber, MSN, IRC, TOC). Naciśnij 'Enter' w polu do wprowadzania tekstu aby " | 640 "(Jabber, MSN, IRC, TOC). Naciśnij 'Enter' w polu do wprowadzania tekstu aby " |
585 "wysłać tekst. Obserwuj okno odpluskwiania." | 641 "wysłać tekst. Obserwuj okno odpluskwiania." |
586 | 642 |
643 #: plugins/relnot.c:62 | |
644 #, c-format | |
645 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" | |
646 msgstr "" | |
647 | |
648 #: plugins/relnot.c:68 | |
649 #, fuzzy, c-format | |
650 msgid "" | |
651 "<b>ChangeLog:</b>\n" | |
652 "%s<br><br>" | |
653 msgstr "<b>Użytkownik:</b> %s<br>" | |
654 | |
655 #: plugins/relnot.c:73 | |
656 #, c-format | |
657 msgid "" | |
658 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
659 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
660 msgstr "" | |
661 | |
662 #: plugins/relnot.c:77 plugins/relnot.c:78 | |
663 #, fuzzy | |
664 msgid "New Version Available" | |
665 msgstr "Niedostępny" | |
666 | |
587 #. *< api_version | 667 #. *< api_version |
588 #. *< type | 668 #. *< type |
589 #. *< ui_requirement | 669 #. *< ui_requirement |
590 #. *< flags | 670 #. *< flags |
591 #. *< dependencies | 671 #. *< dependencies |
592 #. *< priority | 672 #. *< priority |
593 #. *< id | 673 #. *< id |
594 #: plugins/signals-test.c:502 | 674 #: plugins/relnot.c:133 |
595 #, fuzzy | 675 #, fuzzy |
596 msgid "Signals Test" | 676 msgid "Release Notification" |
597 msgstr "Test sygnałów" | 677 msgstr "Powiadamianie o przychodzących wiadomościach" |
598 | 678 |
599 #. *< name | 679 #. *< name |
600 #. *< version | 680 #. *< version |
601 #. * summary | 681 #. * summary |
602 #: plugins/signals-test.c:505 plugins/signals-test.c:507 | 682 #: plugins/relnot.c:136 |
603 #, fuzzy | 683 msgid "Checks periodically for new releases." |
684 msgstr "" | |
685 | |
686 #. * description | |
687 #: plugins/relnot.c:138 | |
688 msgid "" | |
689 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | |
690 "ChangeLog." | |
691 msgstr "" | |
692 | |
693 #. *< api_version | |
694 #. *< type | |
695 #. *< ui_requirement | |
696 #. *< flags | |
697 #. *< dependencies | |
698 #. *< priority | |
699 #. *< id | |
700 #: plugins/signals-test.c:465 | |
701 msgid "Signals Test" | |
702 msgstr "Test sygnałów" | |
703 | |
704 #. *< name | |
705 #. *< version | |
706 #. * summary | |
707 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470 | |
604 msgid "Test to see that all signals are working properly." | 708 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
605 msgstr "Test sprawdzający czy wszystkie zdarzenia poprawnie działają." | 709 msgstr "Test sprawdzający czy wszystkie zdarzenia poprawnie działają." |
606 | 710 |
607 #. *< api_version | 711 #. *< api_version |
608 #. *< type | 712 #. *< type |
653 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538 | 757 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538 |
654 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 758 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
655 msgstr "" | 759 msgstr "" |
656 "Zastępuje tekst w wychodzących wiadomościach zgodnie z określonymi regułami." | 760 "Zastępuje tekst w wychodzących wiadomościach zgodnie z określonymi regułami." |
657 | 761 |
658 #. *< api_version | 762 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:793 |
659 #. *< type | |
660 #. *< ui_requirement | |
661 #. *< flags | |
662 #. *< dependencies | |
663 #. *< priority | |
664 #. *< id | |
665 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:190 | |
666 msgid "GNUTLS" | |
667 msgstr "" | |
668 | |
669 #. *< name | |
670 #. *< version | |
671 #. * summary | |
672 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:193 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:195 | |
673 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | |
674 msgstr "" | |
675 | |
676 #. *< api_version | |
677 #. *< type | |
678 #. *< ui_requirement | |
679 #. *< flags | |
680 #. *< dependencies | |
681 #. *< priority | |
682 #. *< id | |
683 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:287 | |
684 msgid "NSS" | |
685 msgstr "" | |
686 | |
687 #. *< name | |
688 #. *< version | |
689 #. * summary | |
690 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:290 plugins/ssl/ssl-nss.c:292 | |
691 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | |
692 msgstr "" | |
693 | |
694 #. *< api_version | |
695 #. *< type | |
696 #. *< ui_requirement | |
697 #. *< flags | |
698 #. *< dependencies | |
699 #. *< priority | |
700 #. *< id | |
701 #: plugins/ssl/ssl.c:91 | |
702 msgid "SSL" | |
703 msgstr "" | |
704 | |
705 #. *< name | |
706 #. *< version | |
707 #. * summary | |
708 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 | |
709 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | |
710 msgstr "" | |
711 | |
712 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:843 | |
713 #, c-format | 763 #, c-format |
714 msgid "%s has gone away." | 764 msgid "%s has gone away." |
715 msgstr "%s poszedł." | 765 msgstr "%s odszedł." |
716 | 766 |
717 #: plugins/statenotify.c:36 | 767 #: plugins/statenotify.c:36 |
718 #, c-format | 768 #, c-format |
719 msgid "%s is no longer away." | 769 msgid "%s is no longer away." |
720 msgstr "%s nie jest już zajęty" | 770 msgstr "%s nie jest już zajęty" |
721 | 771 |
722 #: plugins/statenotify.c:42 | 772 #: plugins/statenotify.c:42 |
723 #, fuzzy, c-format | 773 #, c-format |
724 msgid "%s has become idle." | 774 msgid "%s has become idle." |
725 msgstr "%s przeszedł w stan bezczynności" | 775 msgstr "%s przeszedł w stan bezczynności" |
726 | 776 |
727 #: plugins/statenotify.c:48 | 777 #: plugins/statenotify.c:48 |
728 #, c-format | 778 #, c-format |
750 msgstr "" | 800 msgstr "" |
751 "Informuje w oknie rozmowy, gdy znajomy użytkownik zmienia swój status " | 801 "Informuje w oknie rozmowy, gdy znajomy użytkownik zmienia swój status " |
752 "(zaczyna lub przestaje być zajęty/nieaktywny." | 802 "(zaczyna lub przestaje być zajęty/nieaktywny." |
753 | 803 |
754 #: plugins/tcl/tcl.c:344 | 804 #: plugins/tcl/tcl.c:344 |
755 #, fuzzy | |
756 msgid "Tcl Plugin Loader" | 805 msgid "Tcl Plugin Loader" |
757 msgstr "Wczytywanie wtyczek w Perlu" | 806 msgstr "Wczytywanie wtyczek Tcl" |
758 | 807 |
759 #: plugins/tcl/tcl.c:346 plugins/tcl/tcl.c:347 | 808 #: plugins/tcl/tcl.c:346 plugins/tcl/tcl.c:347 |
760 #, fuzzy | |
761 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | 809 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
762 msgstr "Pozwala wczytywać wtyczki w języku Perl." | 810 msgstr "Pozwala na obsługiwanie odczytu wtyczek Tcl" |
763 | 811 |
764 #. *< api_version | 812 #. *< api_version |
765 #. *< type | 813 #. *< type |
766 #. *< ui_requirement | 814 #. *< ui_requirement |
767 #. *< flags | 815 #. *< flags |
777 #. * summary | 825 #. * summary |
778 #: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335 | 826 #: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335 |
779 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 827 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
780 msgstr "Lista znajomych przesuwająca się w poziomie." | 828 msgstr "Lista znajomych przesuwająca się w poziomie." |
781 | 829 |
782 #: plugins/timestamp.c:74 | 830 #: plugins/timestamp.c:95 |
783 msgid "iChat Timestamp" | 831 msgid "iChat Timestamp" |
784 msgstr "Datownik iChat" | 832 msgstr "Datownik iChat" |
785 | 833 |
786 #: plugins/timestamp.c:81 | 834 #: plugins/timestamp.c:102 |
787 msgid "Delay" | 835 msgid "Delay" |
788 msgstr "Opóźnienie" | 836 msgstr "Opóźnienie" |
789 | 837 |
790 #: plugins/timestamp.c:94 | 838 #: plugins/timestamp.c:115 |
791 msgid "_Apply" | 839 msgid "_Apply" |
792 msgstr "_Zastosuj" | 840 msgstr "_Zastosuj" |
793 | 841 |
794 #. *< api_version | 842 #. *< api_version |
795 #. *< type | 843 #. *< type |
796 #. *< ui_requirement | 844 #. *< ui_requirement |
797 #. *< flags | 845 #. *< flags |
798 #. *< dependencies | 846 #. *< dependencies |
799 #. *< priority | 847 #. *< priority |
800 #. *< id | 848 #. *< id |
801 #: plugins/timestamp.c:150 | 849 #: plugins/timestamp.c:173 |
802 msgid "Timestamp" | 850 msgid "Timestamp" |
803 msgstr "Datownik" | 851 msgstr "Datownik" |
804 | 852 |
805 #. *< name | 853 #. *< name |
806 #. *< version | 854 #. *< version |
807 #. * summary | 855 #. * summary |
808 #: plugins/timestamp.c:153 plugins/timestamp.c:155 | 856 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 |
809 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | 857 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
810 msgstr "Dodaje daty w stylu iChat'a do rozmowy co N minut." | 858 msgstr "Dodaje daty w stylu iChat'a do rozmowy co N minut." |
811 | 859 |
812 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 | 860 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 |
813 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 | 861 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 |
827 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 | 875 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 |
828 msgid "_Show slider bar in IM window" | 876 msgid "_Show slider bar in IM window" |
829 msgstr "Pokazuj suwak przezroczystości w oknie wiadomości" | 877 msgstr "Pokazuj suwak przezroczystości w oknie wiadomości" |
830 | 878 |
831 #. Buddy List trans options | 879 #. Buddy List trans options |
832 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:845 | 880 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:844 |
833 msgid "Buddy List Window" | 881 msgid "Buddy List Window" |
834 msgstr "Okno listy znajomych" | 882 msgstr "Okno listy znajomych" |
835 | 883 |
836 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 | 884 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 |
837 msgid "_Buddy List window transparency" | 885 msgid "_Buddy List window transparency" |
862 "\n" | 910 "\n" |
863 "* Uwaga: Wtyczka wymaga Win2000 lub WinXP." | 911 "* Uwaga: Wtyczka wymaga Win2000 lub WinXP." |
864 | 912 |
865 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348 | 913 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348 |
866 msgid "GTK+ Runtime Version" | 914 msgid "GTK+ Runtime Version" |
867 msgstr "" | 915 msgstr "Wersja biblioteki GTK+" |
868 | 916 |
869 #. Autostart | 917 #. Autostart |
870 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:356 | 918 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:356 |
871 msgid "Startup" | 919 msgid "Startup" |
872 msgstr "Uruchomienie" | 920 msgstr "Uruchomienie" |
874 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 | 922 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 |
875 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 923 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
876 msgstr "_Uruchom Gaim podczas startu systemu" | 924 msgstr "_Uruchom Gaim podczas startu systemu" |
877 | 925 |
878 #. Buddy List | 926 #. Buddy List |
879 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:1756 | 927 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2150 |
880 #: src/gtkprefs.c:2270 | 928 #: src/gtkprefs.c:2264 |
881 msgid "Buddy List" | 929 msgid "Buddy List" |
882 msgstr "Lista znajomych" | 930 msgstr "Lista znajomych" |
883 | 931 |
884 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 | 932 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 |
885 msgid "_Dockable Buddy List" | 933 msgid "_Dockable Buddy List" |
894 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 | 942 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 |
895 msgid "_Keep Buddy List window on top" | 943 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
896 msgstr "_Trzymaj okno listy znajomych na wierzchu" | 944 msgstr "_Trzymaj okno listy znajomych na wierzchu" |
897 | 945 |
898 #. Conversations | 946 #. Conversations |
899 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:894 | 947 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:880 |
900 #: src/gtkprefs.c:2271 | 948 #: src/gtkprefs.c:2265 |
901 msgid "Conversations" | 949 msgid "Conversations" |
902 msgstr "Rozmowy" | 950 msgstr "Rozmowy" |
903 | 951 |
904 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 | 952 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 |
905 msgid "_Flash Window when messages are received" | 953 msgid "_Flash Window when messages are received" |
949 msgid "developer & webmaster" | 997 msgid "developer & webmaster" |
950 msgstr "programista i webmaster" | 998 msgstr "programista i webmaster" |
951 | 999 |
952 #: src/about.c:111 | 1000 #: src/about.c:111 |
953 msgid "win32 port" | 1001 msgid "win32 port" |
954 msgstr "" | 1002 msgstr "port win32" |
955 | 1003 |
956 #: src/about.c:114 src/about.c:115 src/about.c:116 | 1004 #: src/about.c:114 src/about.c:115 src/about.c:116 |
957 msgid "developer" | 1005 msgid "developer" |
958 msgstr "programista" | 1006 msgstr "programista" |
959 | 1007 |
960 #: src/about.c:117 | 1008 #: src/about.c:117 |
961 #, fuzzy | |
962 msgid "support" | 1009 msgid "support" |
963 msgstr "wsparcie" | 1010 msgstr "wsparcie" |
964 | 1011 |
965 #: src/about.c:124 | 1012 #: src/about.c:124 |
966 msgid "Crazy Patch Writers" | 1013 msgid "Crazy Patch Writers" |
967 msgstr "" | 1014 msgstr "Autorzy szalonych łat" |
968 | 1015 |
969 #: src/about.c:144 | 1016 #: src/about.c:145 |
970 msgid "Retired Developers" | 1017 msgid "Retired Developers" |
971 msgstr "Emerytowani programiści" | 1018 msgstr "Emerytowani programiści" |
972 | 1019 |
973 #: src/about.c:145 | 1020 #: src/about.c:146 |
974 msgid "former libfaim maintainer" | 1021 msgid "former libfaim maintainer" |
975 msgstr "" | 1022 msgstr "były opiekun libfaim" |
976 | 1023 |
977 #: src/about.c:146 | 1024 #: src/about.c:147 |
978 msgid "former lead developer" | 1025 msgid "former lead developer" |
979 msgstr "" | 1026 msgstr "były główny programista" |
980 | 1027 |
981 #: src/about.c:149 | 1028 #: src/about.c:150 |
982 msgid "former maintainer" | 1029 msgid "former maintainer" |
983 msgstr "" | 1030 msgstr "były opiekun" |
984 | 1031 |
985 #: src/about.c:150 | 1032 #: src/about.c:151 |
986 msgid "former Jabber developer" | 1033 msgid "former Jabber developer" |
987 msgstr "" | 1034 msgstr "były programista Jabbera" |
988 | 1035 |
989 #: src/about.c:151 | 1036 #: src/about.c:152 |
990 msgid "original author" | 1037 msgid "original author" |
991 msgstr "autor oryginału" | 1038 msgstr "autor oryginału" |
992 | 1039 |
993 #: src/about.c:154 | 1040 #: src/about.c:155 |
994 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 1041 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
995 msgstr "" | 1042 msgstr "haker i dedykowany sterownik [lazy bum]" |
996 | 1043 |
997 #: src/about.c:162 | 1044 #: src/about.c:163 |
998 msgid "Current Translators" | 1045 msgid "Current Translators" |
999 msgstr "Aktualni tłumacze" | 1046 msgstr "Aktualni tłumacze" |
1000 | 1047 |
1001 #: src/about.c:163 src/about.c:192 | 1048 #: src/about.c:164 src/about.c:195 |
1002 msgid "Catalan" | 1049 msgid "Catalan" |
1003 msgstr "Kataloński" | 1050 msgstr "Kataloński" |
1004 | 1051 |
1005 #: src/about.c:164 src/about.c:193 | 1052 #: src/about.c:165 src/about.c:196 |
1006 msgid "Czech" | 1053 msgid "Czech" |
1007 msgstr "Czeski" | 1054 msgstr "Czeski" |
1008 | 1055 |
1009 #: src/about.c:165 | 1056 #: src/about.c:166 |
1010 msgid "Danish" | 1057 msgid "Danish" |
1011 msgstr "Duński" | 1058 msgstr "Duński" |
1012 | 1059 |
1013 #: src/about.c:166 src/about.c:194 | 1060 #: src/about.c:167 src/about.c:197 |
1014 msgid "German" | 1061 msgid "German" |
1015 msgstr "Niemiecki" | 1062 msgstr "Niemiecki" |
1016 | 1063 |
1017 #: src/about.c:167 src/about.c:195 | 1064 #: src/about.c:168 src/about.c:198 |
1018 msgid "Spanish" | 1065 msgid "Spanish" |
1019 msgstr "Hiszpański" | 1066 msgstr "Hiszpański" |
1020 | 1067 |
1021 #: src/about.c:168 src/about.c:196 | 1068 #: src/about.c:169 |
1069 msgid "Finnish" | |
1070 msgstr "Fiński" | |
1071 | |
1072 #: src/about.c:170 src/about.c:199 | |
1022 msgid "French" | 1073 msgid "French" |
1023 msgstr "Francuski" | 1074 msgstr "Francuski" |
1024 | 1075 |
1025 #: src/about.c:169 | 1076 #: src/about.c:171 |
1026 msgid "Hindi" | 1077 msgid "Hindi" |
1027 msgstr "Hinduski" | 1078 msgstr "Hinduski" |
1028 | 1079 |
1029 #: src/about.c:170 | 1080 #: src/about.c:172 |
1030 msgid "Hungarian" | 1081 msgid "Hungarian" |
1031 msgstr "Węgierski" | 1082 msgstr "Węgierski" |
1032 | 1083 |
1033 #: src/about.c:171 src/about.c:198 | 1084 #: src/about.c:173 src/about.c:201 |
1034 msgid "Italian" | 1085 msgid "Italian" |
1035 msgstr "Włoski" | 1086 msgstr "Włoski" |
1036 | 1087 |
1037 #: src/about.c:172 src/about.c:200 | 1088 #: src/about.c:174 src/about.c:203 |
1038 msgid "Korean" | 1089 msgid "Korean" |
1039 msgstr "Koreański" | 1090 msgstr "Koreański" |
1040 | 1091 |
1041 #: src/about.c:173 | 1092 #: src/about.c:175 |
1042 msgid "Dutch; Flemish" | 1093 msgid "Dutch; Flemish" |
1043 msgstr "Holenderski; Flemish" | 1094 msgstr "Holenderski; Flemish" |
1044 | 1095 |
1045 #: src/about.c:174 src/about.c:202 | 1096 #: src/about.c:176 |
1097 msgid "Norwegian" | |
1098 msgstr "Norweski" | |
1099 | |
1100 #: src/about.c:177 src/about.c:204 | |
1046 msgid "Polish" | 1101 msgid "Polish" |
1047 msgstr "Polski" | 1102 msgstr "Polski" |
1048 | 1103 |
1049 #: src/about.c:175 | 1104 #: src/about.c:178 |
1105 msgid "Portuguese" | |
1106 msgstr "Portugalski" | |
1107 | |
1108 #: src/about.c:179 | |
1050 msgid "Portuguese-Brazil" | 1109 msgid "Portuguese-Brazil" |
1051 msgstr "Portugalski - Brazylia" | 1110 msgstr "Portugalski - Brazylia" |
1052 | 1111 |
1053 #: src/about.c:176 | 1112 #: src/about.c:180 |
1054 #, fuzzy | |
1055 msgid "Portuguese-Portugal" | |
1056 msgstr "Portugalski - Brazylia" | |
1057 | |
1058 #: src/about.c:177 | |
1059 msgid "Romanian" | 1113 msgid "Romanian" |
1060 msgstr "Rumuński" | 1114 msgstr "Rumuński" |
1061 | 1115 |
1062 #: src/about.c:178 src/about.c:203 | 1116 #: src/about.c:181 src/about.c:205 |
1063 msgid "Russian" | 1117 msgid "Russian" |
1064 msgstr "Rosyjski" | 1118 msgstr "Rosyjski" |
1065 | 1119 |
1066 #: src/about.c:179 | 1120 #: src/about.c:182 |
1067 msgid "Serbian" | 1121 msgid "Serbian" |
1068 msgstr "Serbski" | 1122 msgstr "Serbski" |
1069 | 1123 |
1070 #: src/about.c:180 src/about.c:205 | 1124 #: src/about.c:183 src/about.c:207 |
1071 msgid "Swedish" | 1125 msgid "Swedish" |
1072 msgstr "Szwedzki" | 1126 msgstr "Szwedzki" |
1073 | 1127 |
1074 #: src/about.c:181 | 1128 #: src/about.c:184 |
1075 msgid "Simplified Chinese" | 1129 msgid "Simplified Chinese" |
1076 msgstr "Uproszczony Chiński" | 1130 msgstr "Uproszczony Chiński" |
1077 | 1131 |
1078 #: src/about.c:182 | 1132 #: src/about.c:185 |
1079 msgid "Traditional Chinese" | 1133 msgid "Traditional Chinese" |
1080 msgstr "Tradycyjny Chiński" | 1134 msgstr "Tradycyjny Chiński" |
1081 | 1135 |
1082 #: src/about.c:189 | 1136 #: src/about.c:192 |
1083 msgid "Past Translators" | 1137 msgid "Past Translators" |
1084 msgstr "Poprzedni tłumacze" | 1138 msgstr "Poprzedni tłumacze" |
1085 | 1139 |
1086 #: src/about.c:190 | 1140 #: src/about.c:193 |
1087 msgid "Amharic" | 1141 msgid "Amharic" |
1088 msgstr "Amharski" | 1142 msgstr "Amharski" |
1089 | 1143 |
1090 #: src/about.c:191 | 1144 #: src/about.c:194 |
1091 msgid "Bulgarian" | 1145 msgid "Bulgarian" |
1092 msgstr "Bułgarski" | 1146 msgstr "Bułgarski" |
1093 | 1147 |
1094 #: src/about.c:197 | 1148 #: src/about.c:200 |
1095 msgid "Hebrew" | 1149 msgid "Hebrew" |
1096 msgstr "Hebrajski" | 1150 msgstr "Hebrajski" |
1097 | 1151 |
1098 #: src/about.c:199 | 1152 #: src/about.c:202 |
1099 msgid "Japanese" | 1153 msgid "Japanese" |
1100 msgstr "Japoński" | 1154 msgstr "Japoński" |
1101 | 1155 |
1102 #: src/about.c:201 | 1156 #: src/about.c:206 |
1103 msgid "Norwegian" | |
1104 msgstr "Norweski" | |
1105 | |
1106 #: src/about.c:204 | |
1107 msgid "Slovak" | 1157 msgid "Slovak" |
1108 msgstr "Słowacki" | 1158 msgstr "Słowacki" |
1109 | 1159 |
1110 #: src/about.c:206 | 1160 #: src/about.c:208 |
1111 msgid "Chinese" | 1161 msgid "Chinese" |
1112 msgstr "Chiński" | 1162 msgstr "Chiński" |
1113 | 1163 |
1114 #: src/about.c:219 src/dialogs.c:2290 src/gtkrequest.c:205 | 1164 #: src/about.c:221 src/dialogs.c:2180 src/gtkrequest.c:198 |
1115 #: src/protocols/msn/msn.c:247 | 1165 #: src/protocols/msn/msn.c:247 |
1116 msgid "Close" | 1166 msgid "Close" |
1117 msgstr "Zamknij" | 1167 msgstr "Zamknij" |
1118 | 1168 |
1119 #: src/account.c:265 src/protocols/jabber/jabber.c:918 | 1169 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:980 |
1120 msgid "New passwords do not match." | 1170 msgid "New passwords do not match." |
1121 msgstr "Nowe hasła nie są zgodne." | 1171 msgstr "Nowe hasła nie są zgodne." |
1122 | 1172 |
1123 #: src/account.c:273 | 1173 #: src/account.c:283 |
1124 msgid "Fill out all fields completely." | 1174 msgid "Fill out all fields completely." |
1125 msgstr "Wypełnij całkowicie wszystkie pola." | 1175 msgstr "Wypełnij całkowicie wszystkie pola." |
1126 | 1176 |
1127 #: src/account.c:298 | 1177 #: src/account.c:308 |
1128 #, fuzzy | |
1129 msgid "Original password" | 1178 msgid "Original password" |
1130 msgstr "Hasło oryginalne" | 1179 msgstr "Hasło oryginalne" |
1131 | 1180 |
1132 #: src/account.c:304 | 1181 #: src/account.c:314 |
1133 #, fuzzy | |
1134 msgid "New password" | 1182 msgid "New password" |
1135 msgstr "Nowe hasło" | 1183 msgstr "Nowe hasło" |
1136 | 1184 |
1137 #: src/account.c:310 | 1185 #: src/account.c:320 |
1138 #, fuzzy | |
1139 msgid "New password (again)" | 1186 msgid "New password (again)" |
1140 msgstr "Nowe hasło (ponownie)" | 1187 msgstr "Nowe hasło (ponownie)" |
1141 | 1188 |
1142 #: src/account.c:315 | 1189 #: src/account.c:325 |
1143 #, fuzzy, c-format | 1190 #, c-format |
1144 msgid "Change password for %s" | 1191 msgid "Change password for %s" |
1145 msgstr "Zmiana hasła dla %s:" | 1192 msgstr "Zmiana hasła dla %s:" |
1146 | 1193 |
1147 #: src/account.c:321 | 1194 #: src/account.c:331 |
1148 #, fuzzy | |
1149 msgid "Please enter your current password and your new password." | 1195 msgid "Please enter your current password and your new password." |
1150 msgstr "" | 1196 msgstr "Wpisz swoje bieżące hasło oraz nowe hasło." |
1151 "Wpisz hasło dla %s.\n" | |
1152 "\n" | |
1153 | 1197 |
1154 #. * | 1198 #. * |
1155 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1199 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
1156 #. | 1200 #. |
1157 #: src/account.c:324 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1812 | 1201 #: src/account.c:334 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1720 |
1158 #: src/dialogs.c:1855 src/dialogs.c:1986 src/gtkblist.c:1138 | 1202 #: src/dialogs.c:1737 src/dialogs.c:1780 src/gtkblist.c:1512 |
1159 #: src/gtkrequest.c:202 src/protocols/jabber/jabber.c:963 | 1203 #: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/jabber/jabber.c:1025 |
1160 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 | 1204 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 |
1161 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214 | 1205 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214 |
1162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2448 src/protocols/oscar/oscar.c:2528 | 1206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2455 src/protocols/oscar/oscar.c:2535 |
1163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6114 src/protocols/oscar/oscar.c:6210 | 1207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6185 src/protocols/oscar/oscar.c:6281 |
1164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6259 src/protocols/oscar/oscar.c:6339 | 1208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6330 src/protocols/oscar/oscar.c:6412 |
1165 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2232 src/request.h:852 | 1209 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2232 src/request.h:852 |
1166 msgid "OK" | 1210 msgid "OK" |
1167 msgstr "Ok" | 1211 msgstr "Ok" |
1168 | 1212 |
1169 #. Cancel button. | 1213 #. Cancel button. |
1170 #: src/account.c:325 src/account.c:359 src/buddy_chat.c:375 | 1214 #: src/account.c:335 src/account.c:369 src/buddy_chat.c:371 |
1171 #: src/connection.c:194 src/dialogs.c:466 src/dialogs.c:478 src/dialogs.c:491 | 1215 #: src/connection.c:194 src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:484 |
1172 #: src/dialogs.c:512 src/dialogs.c:897 src/dialogs.c:1646 src/dialogs.c:1813 | 1216 #: src/dialogs.c:505 src/dialogs.c:890 src/dialogs.c:1554 src/dialogs.c:1721 |
1173 #: src/dialogs.c:1856 src/dialogs.c:1993 src/gtkaccount.c:1619 | 1217 #: src/dialogs.c:1738 src/dialogs.c:1781 src/dialogs.c:1897 |
1174 #: src/gtkaccount.c:2087 src/gtkblist.c:1139 src/gtkblist.c:3038 | 1218 #: src/gtkaccount.c:1622 src/gtkaccount.c:2090 src/gtkblist.c:1513 |
1175 #: src/gtkconn.c:147 src/gtkprivacy.c:568 src/gtkprivacy.c:581 | 1219 #: src/gtkblist.c:3452 src/gtkconn.c:148 src/gtkprivacy.c:568 |
1176 #: src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 src/gtkrequest.c:203 | 1220 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 |
1177 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:520 | 1221 #: src/gtkrequest.c:196 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 |
1178 #: src/protocols/jabber/jabber.c:613 src/protocols/jabber/jabber.c:964 | 1222 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/jabber.c:657 |
1179 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193 | 1223 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1026 src/protocols/msn/msn.c:182 |
1180 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:215 | 1224 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 |
1181 #: src/protocols/msn/msn.c:228 src/protocols/oscar/oscar.c:2412 | 1225 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228 |
1182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2449 src/protocols/oscar/oscar.c:2484 | 1226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 |
1183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2529 src/protocols/oscar/oscar.c:5942 | 1227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2491 src/protocols/oscar/oscar.c:2536 |
1184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6115 src/protocols/oscar/oscar.c:6211 | 1228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6013 src/protocols/oscar/oscar.c:6186 |
1185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6260 src/protocols/oscar/oscar.c:6325 | 1229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6282 src/protocols/oscar/oscar.c:6331 |
1186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6340 src/protocols/trepia/trepia.c:338 | 1230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6396 src/protocols/oscar/oscar.c:6413 |
1187 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2233 src/request.h:852 src/request.h:862 | 1231 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2233 |
1232 #: src/request.h:852 src/request.h:862 | |
1188 msgid "Cancel" | 1233 msgid "Cancel" |
1189 msgstr "Anuluj" | 1234 msgstr "Anuluj" |
1190 | 1235 |
1191 #: src/account.c:351 | 1236 #: src/account.c:361 |
1192 #, fuzzy, c-format | 1237 #, c-format |
1193 msgid "Change user information for %s" | 1238 msgid "Change user information for %s" |
1194 msgstr "Pobierz informację o użytkowniku" | 1239 msgstr "Zmiana informacji o użytkowniku dla %s" |
1195 | 1240 |
1196 #: src/account.c:358 src/dialogs.c:893 src/dialogs.c:1634 src/dialogs.c:2299 | 1241 #: src/account.c:368 src/dialogs.c:886 src/dialogs.c:1542 src/dialogs.c:2189 |
1197 #: src/gtkrequest.c:209 src/protocols/jabber/buddy.c:519 | 1242 #: src/gtkrequest.c:202 src/protocols/jabber/buddy.c:511 |
1198 #: src/protocols/trepia/trepia.c:337 | 1243 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 |
1199 msgid "Save" | 1244 msgid "Save" |
1200 msgstr "Zapisz" | 1245 msgstr "Zapisz" |
1201 | 1246 |
1202 #: src/away.c:208 | 1247 #: src/away.c:208 |
1203 msgid "Gaim - Away!" | 1248 msgid "Gaim - Away!" |
1217 | 1262 |
1218 #: src/away.c:583 | 1263 #: src/away.c:583 |
1219 msgid "Set All Away" | 1264 msgid "Set All Away" |
1220 msgstr "Wszyscy użytkownicy zajęci" | 1265 msgstr "Wszyscy użytkownicy zajęci" |
1221 | 1266 |
1222 #: src/blist.c:548 src/gtkprefs.c:2273 | 1267 #: src/blist.c:551 src/gtkprefs.c:2267 |
1223 msgid "Chats" | 1268 msgid "Chats" |
1224 msgstr "Czaty" | 1269 msgstr "Czaty" |
1225 | 1270 |
1226 #: src/blist.c:643 src/blist.c:816 src/blist.c:2018 src/gtkblist.c:2528 | 1271 #: src/blist.c:646 src/blist.c:834 src/blist.c:2042 src/gtkblist.c:2930 |
1227 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1146 | 1272 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1159 |
1228 msgid "Buddies" | 1273 msgid "Buddies" |
1229 msgstr "Znajomi" | 1274 msgstr "Znajomi" |
1230 | 1275 |
1231 #: src/blist.c:1103 | 1276 #: src/blist.c:1134 |
1232 #, c-format | 1277 #, c-format |
1233 msgid "" | 1278 msgid "" |
1234 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | 1279 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1235 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | 1280 "in. This buddy and the group were not removed.\n" |
1236 msgid_plural "" | 1281 msgid_plural "" |
1241 "Ani on, ani grupa, nie zostali usunięci.\n" | 1286 "Ani on, ani grupa, nie zostali usunięci.\n" |
1242 msgstr[1] "" | 1287 msgstr[1] "" |
1243 "%d znajomych z grupy %s nie zostało usuniętych ponieważ nie byli zalogowani. " | 1288 "%d znajomych z grupy %s nie zostało usuniętych ponieważ nie byli zalogowani. " |
1244 "Wszyscy oni, a także grupa, nie zostaną usunięci.\n" | 1289 "Wszyscy oni, a także grupa, nie zostaną usunięci.\n" |
1245 | 1290 |
1246 #: src/blist.c:1112 | 1291 #: src/blist.c:1143 |
1247 msgid "Group not removed" | 1292 msgid "Group not removed" |
1248 msgstr "Nie usunięto grupy" | 1293 msgstr "Nie usunięto grupy" |
1249 | 1294 |
1250 #: src/blist.c:1163 src/gtkaccount.c:159 src/gtkpounce.c:307 | 1295 #: src/blist.c:1193 src/gtkaccount.c:159 src/gtkutils.c:844 |
1251 #: src/gtkutils.c:839 src/protocols/jabber/auth.c:97 | 1296 #: src/protocols/jabber/auth.c:110 src/protocols/jabber/buddy.c:563 |
1252 #: src/protocols/jabber/buddy.c:571 | |
1253 msgid "Unknown" | 1297 msgid "Unknown" |
1254 msgstr "Nieznany" | 1298 msgstr "Nieznany" |
1255 | 1299 |
1256 #: src/blist.c:1491 | 1300 #: src/blist.c:1516 |
1257 msgid "Invalid Groupname" | 1301 msgid "Invalid Groupname" |
1258 msgstr "Niepoprawna nazwa grupy" | 1302 msgstr "Niepoprawna nazwa grupy" |
1259 | 1303 |
1260 #: src/blist.c:2135 | 1304 #: src/blist.c:2159 |
1261 msgid "" | 1305 msgid "" |
1262 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | 1306 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." |
1263 msgstr "" | 1307 msgstr "" |
1264 "Wystąpił błąd podczas przetwarzania listy znajomych. Lista znajomych nie " | 1308 "Wystąpił błąd podczas przetwarzania listy znajomych. Lista znajomych nie " |
1265 "zostanie załadowana." | 1309 "zostanie załadowana." |
1266 | 1310 |
1267 #: src/blist.c:2137 | 1311 #: src/blist.c:2161 |
1268 msgid "Buddy List Error" | 1312 msgid "Buddy List Error" |
1269 msgstr "Błąd listy znajomych" | 1313 msgstr "Błąd listy znajomych" |
1270 | 1314 |
1271 #: src/buddy_chat.c:316 src/gtkblist.c:2931 | 1315 #: src/buddy_chat.c:312 src/gtkblist.c:3344 |
1272 msgid "" | 1316 msgid "" |
1273 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 1317 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
1274 "chat." | 1318 "chat." |
1275 msgstr "" | 1319 msgstr "" |
1276 "Nie masz w tej chwili żadnych dostępnych protokołów w których jest dostępna " | 1320 "W tej chwili brak jest dostępnych protokołów, w które dostarczają obsługi " |
1277 "usługa czat." | 1321 "rozmowy przez czat." |
1278 | 1322 |
1279 #: src/buddy_chat.c:330 | 1323 #: src/buddy_chat.c:326 |
1280 msgid "Join Chat" | 1324 msgid "Join Chat" |
1281 msgstr "Przyłącz do czatu" | 1325 msgstr "Przyłącz do czatu" |
1282 | 1326 |
1283 #: src/buddy_chat.c:336 | 1327 #: src/buddy_chat.c:332 |
1284 msgid "Buddy Chat" | 1328 msgid "Buddy Chat" |
1285 msgstr "Czat ze znajomymi" | 1329 msgstr "Czat ze znajomymi" |
1286 | 1330 |
1287 #: src/buddy_chat.c:346 | 1331 #: src/buddy_chat.c:342 |
1288 msgid "Join Chat As:" | 1332 msgid "Join Chat As:" |
1289 msgstr "Przyłącz do czatu jako:" | 1333 msgstr "Przyłącz do czatu jako:" |
1290 | 1334 |
1291 #. Join button. | 1335 #. Join button. |
1292 #: src/buddy_chat.c:369 | 1336 #: src/buddy_chat.c:365 |
1293 msgid "Join" | 1337 msgid "Join" |
1294 msgstr "Przyłącz" | 1338 msgstr "Przyłącz" |
1295 | 1339 |
1296 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165 | 1340 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165 |
1297 #, c-format | 1341 #, c-format |
1304 | 1348 |
1305 # #: src/multi.c:1427 | 1349 # #: src/multi.c:1427 |
1306 # #, c-format | 1350 # #, c-format |
1307 # msgid "%s has been signed off" | 1351 # msgid "%s has been signed off" |
1308 # msgstr "%s wylogował się: %s" | 1352 # msgstr "%s wylogował się: %s" |
1309 #: src/connection.c:170 src/gtkconn.c:278 | 1353 #: src/connection.c:170 |
1310 msgid "Connection Error" | 1354 msgid "Connection Error" |
1311 msgstr "Błąd połączenia" | 1355 msgstr "Błąd połączenia" |
1312 | 1356 |
1313 #: src/connection.c:191 | 1357 #: src/connection.c:191 |
1314 #, c-format | 1358 #, c-format |
1321 | 1365 |
1322 #: src/conversation.c:332 | 1366 #: src/conversation.c:332 |
1323 msgid "Unable to send message." | 1367 msgid "Unable to send message." |
1324 msgstr "Wysłanie wiadomości nie powiodło się." | 1368 msgstr "Wysłanie wiadomości nie powiodło się." |
1325 | 1369 |
1326 #: src/conversation.c:1888 | 1370 #: src/conversation.c:1905 |
1327 #, c-format | 1371 #, c-format |
1328 msgid "%s entered the room." | 1372 msgid "%s entered the room." |
1329 msgstr "%s wszedł do pokoju." | 1373 msgstr "%s wszedł do pokoju." |
1330 | 1374 |
1331 #: src/conversation.c:1891 | 1375 #: src/conversation.c:1908 |
1332 #, c-format | 1376 #, c-format |
1333 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1377 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1334 msgstr "%s [<I>%s</I>] wszedł do pokoju." | 1378 msgstr "%s [<I>%s</I>] wszedł do pokoju." |
1335 | 1379 |
1336 #: src/conversation.c:1976 | 1380 #: src/conversation.c:1993 |
1337 #, c-format | 1381 #, c-format |
1338 msgid "%s is now known as %s" | 1382 msgid "%s is now known as %s" |
1339 msgstr "%s nazywa się teraz %s" | 1383 msgstr "%s nazywa się teraz %s" |
1340 | 1384 |
1341 #: src/conversation.c:2018 | 1385 #: src/conversation.c:2035 |
1342 #, c-format | 1386 #, c-format |
1343 msgid "%s left the room (%s)." | 1387 msgid "%s left the room (%s)." |
1344 msgstr "%s wyszedł z pokoju (%s)." | 1388 msgstr "%s wyszedł z pokoju (%s)." |
1345 | 1389 |
1346 #: src/conversation.c:2020 | 1390 #: src/conversation.c:2037 |
1347 #, c-format | 1391 #, c-format |
1348 msgid "%s left the room." | 1392 msgid "%s left the room." |
1349 msgstr "%s wyszedł z pokoju." | 1393 msgstr "%s wyszedł z pokoju." |
1350 | 1394 |
1351 #: src/conversation.c:2093 | 1395 #: src/conversation.c:2110 |
1352 #, c-format | 1396 #, c-format |
1353 msgid "(+%d more)" | 1397 msgid "(+%d more)" |
1354 msgstr "(+%d wiadomości)" | 1398 msgstr "(+%d wiadomości)" |
1355 | 1399 |
1356 #: src/conversation.c:2095 | 1400 #: src/conversation.c:2112 |
1357 #, c-format | 1401 #, c-format |
1358 msgid " left the room (%s)." | 1402 msgid " left the room (%s)." |
1359 msgstr " wyszedł z pokoju (%s)." | 1403 msgstr " wyszedł z pokoju (%s)." |
1360 | 1404 |
1361 #: src/conversation.c:2377 | 1405 #: src/conversation.c:2394 |
1362 msgid "Last created window" | 1406 msgid "Last created window" |
1363 msgstr "Ostatnio utworzone okno" | 1407 msgstr "Ostatnio utworzone okno" |
1364 | 1408 |
1365 #: src/conversation.c:2379 | 1409 #: src/conversation.c:2396 |
1366 msgid "New window" | 1410 msgid "New window" |
1367 msgstr "Nowe okno" | 1411 msgstr "Nowe okno" |
1368 | 1412 |
1369 #: src/conversation.c:2381 | 1413 #: src/conversation.c:2398 |
1370 msgid "By group" | 1414 msgid "By group" |
1371 msgstr "Wg grupy" | 1415 msgstr "Wg grupy" |
1372 | 1416 |
1373 #: src/conversation.c:2383 | 1417 #: src/conversation.c:2400 |
1374 msgid "By account" | 1418 msgid "By account" |
1375 msgstr "Wg konta" | 1419 msgstr "Wg konta" |
1376 | 1420 |
1377 #: src/dialogs.c:314 | 1421 #: src/dialogs.c:307 |
1378 msgid "Warn User" | 1422 msgid "Warn User" |
1379 msgstr "Ostrzeż użytkownika" | 1423 msgstr "Ostrzeż użytkownika" |
1380 | 1424 |
1381 #: src/dialogs.c:317 | 1425 #: src/dialogs.c:310 |
1382 msgid "_Warn" | 1426 msgid "_Warn" |
1383 msgstr "_Ostrzeż" | 1427 msgstr "_Ostrzeż" |
1384 | 1428 |
1385 #: src/dialogs.c:333 | 1429 #: src/dialogs.c:326 |
1386 #, c-format | 1430 #, c-format |
1387 msgid "" | 1431 msgid "" |
1388 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | 1432 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
1389 "\n" | 1433 "\n" |
1390 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | 1434 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " |
1393 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ostrzec %s?</span>\n" | 1437 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ostrzec %s?</span>\n" |
1394 "\n" | 1438 "\n" |
1395 "Wybrana osoba (%s) będzie miała zwiększony poziom ostrzeżenia i będzie " | 1439 "Wybrana osoba (%s) będzie miała zwiększony poziom ostrzeżenia i będzie " |
1396 "musiała rzadziej wysyłać wiadomości.\n" | 1440 "musiała rzadziej wysyłać wiadomości.\n" |
1397 | 1441 |
1398 #: src/dialogs.c:342 | 1442 #: src/dialogs.c:335 |
1399 msgid "Warn _anonymously?" | 1443 msgid "Warn _anonymously?" |
1400 msgstr "Ostrzec _anonimowo?" | 1444 msgstr "Ostrzec _anonimowo?" |
1401 | 1445 |
1402 #: src/dialogs.c:349 | 1446 #: src/dialogs.c:342 |
1403 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | 1447 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
1404 msgstr "<b>Anonimowe ostrzeżenia są mniej dotkliwe.</b>" | 1448 msgstr "<b>Anonimowe ostrzeżenia są mniej dotkliwe.</b>" |
1405 | 1449 |
1406 #: src/dialogs.c:462 | 1450 #: src/dialogs.c:455 |
1407 #, c-format | 1451 #, c-format |
1408 msgid "" | 1452 msgid "" |
1409 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 1453 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
1410 msgstr "" | 1454 msgstr "" |
1411 "Zamierzasz usunąć '%s' ze swojej\n" | 1455 "Zamierzasz usunąć '%s' ze swojej\n" |
1412 "listy znajomych. Kontynuować ? " | 1456 "listy znajomych. Kontynuować ? " |
1413 | 1457 |
1414 #: src/dialogs.c:464 src/dialogs.c:465 | 1458 #: src/dialogs.c:457 src/dialogs.c:458 |
1415 msgid "Remove Buddy" | 1459 msgid "Remove Buddy" |
1416 msgstr "Usuń użytkownika" | 1460 msgstr "Usuń użytkownika" |
1417 | 1461 |
1418 #: src/dialogs.c:474 | 1462 #: src/dialogs.c:467 |
1419 #, c-format | 1463 #, c-format |
1420 msgid "" | 1464 msgid "" |
1421 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 1465 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
1422 "continue?" | 1466 "continue?" |
1423 msgstr "Zamierzasz usunąć czat '%s' ze swojej listy znajomych. Kontynuować ? " | 1467 msgstr "Zamierzasz usunąć czat '%s' ze swojej listy znajomych. Kontynuować ? " |
1424 | 1468 |
1425 #: src/dialogs.c:476 src/dialogs.c:477 | 1469 #: src/dialogs.c:469 src/dialogs.c:470 |
1426 msgid "Remove Chat" | 1470 msgid "Remove Chat" |
1427 msgstr "Usuń czat" | 1471 msgstr "Usuń czat" |
1428 | 1472 |
1429 #: src/dialogs.c:486 | 1473 #: src/dialogs.c:479 |
1430 #, c-format | 1474 #, c-format |
1431 msgid "" | 1475 msgid "" |
1432 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 1476 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
1433 "list. Do you want to continue?" | 1477 "list. Do you want to continue?" |
1434 msgstr "" | 1478 msgstr "" |
1435 "Zamierzasz usunąć grupę '%s' i wszystkie osoby z tej grupy ze swojej\n" | 1479 "Zamierzasz usunąć grupę '%s' i wszystkie osoby z tej grupy ze swojej\n" |
1436 "listy znajomych. Kontynuować ? " | 1480 "listy znajomych. Kontynuować ? " |
1437 | 1481 |
1438 #: src/dialogs.c:489 src/dialogs.c:490 | 1482 #: src/dialogs.c:482 src/dialogs.c:483 |
1439 msgid "Remove Group" | 1483 msgid "Remove Group" |
1440 msgstr "Usuń grupę" | 1484 msgstr "Usuń grupę" |
1441 | 1485 |
1442 #: src/dialogs.c:507 | 1486 #: src/dialogs.c:500 |
1443 #, fuzzy, c-format | 1487 #, c-format |
1444 msgid "" | 1488 msgid "" |
1445 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | 1489 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " |
1446 "your buddy list. Do you want to continue?" | 1490 "your buddy list. Do you want to continue?" |
1447 msgstr "" | 1491 msgstr "" |
1448 "Zamierzasz usunąć grupę '%s' i wszystkie osoby z tej grupy ze swojej\n" | 1492 "Zamierzasz usunąć kontakt zawierający '%s' i %d innych znajomych ze swojej " |
1449 "listy znajomych. Kontynuować ? " | 1493 "listy. Czy chcesz kontynuować?" |
1450 | 1494 |
1451 #: src/dialogs.c:510 src/dialogs.c:511 | 1495 #: src/dialogs.c:503 src/dialogs.c:504 |
1452 #, fuzzy | |
1453 msgid "Remove Contact" | 1496 msgid "Remove Contact" |
1454 msgstr "Usuń czat" | 1497 msgstr "Usuń kontakt" |
1455 | 1498 |
1456 #: src/dialogs.c:659 | 1499 #: src/dialogs.c:652 |
1457 msgid "New Message" | 1500 msgid "New Message" |
1458 msgstr "Nowa wiadomość" | 1501 msgstr "Nowa wiadomość" |
1459 | 1502 |
1460 #: src/dialogs.c:677 | 1503 #: src/dialogs.c:670 |
1461 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" | 1504 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
1462 msgstr "" | 1505 msgstr "Wprowadź identyfikator osoby, której chcesz wysłać wiadomość.\n" |
1463 "Proszę wprowadzić identyfikator osoby, której chcesz wysłać wiadomość.\n" | 1506 |
1464 | 1507 #: src/dialogs.c:686 src/dialogs.c:763 |
1465 #: src/dialogs.c:693 src/dialogs.c:770 | |
1466 msgid "_Screenname:" | 1508 msgid "_Screenname:" |
1467 msgstr "_Identyfikator:" | 1509 msgstr "_Identyfikator:" |
1468 | 1510 |
1469 #: src/dialogs.c:708 src/dialogs.c:786 src/gtkpounce.c:408 | 1511 #: src/dialogs.c:701 src/dialogs.c:779 src/gtkpounce.c:358 |
1470 msgid "_Account:" | 1512 msgid "_Account:" |
1471 msgstr "_Konto:" | 1513 msgstr "_Konto:" |
1472 | 1514 |
1473 #: src/dialogs.c:739 | 1515 #: src/dialogs.c:732 |
1474 msgid "Get User Info" | 1516 msgid "Get User Info" |
1475 msgstr "Pobierz informacje o użytkowniku" | 1517 msgstr "Pobierz informacje o użytkowniku" |
1476 | 1518 |
1477 #: src/dialogs.c:758 | 1519 #: src/dialogs.c:751 |
1478 msgid "" | 1520 msgid "" |
1479 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " | 1521 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
1480 "view.\n" | 1522 "view.\n" |
1481 msgstr "Podaj identyfikator osoby której informacje chciałbyś zobaczyć.\n" | 1523 msgstr "" |
1482 | 1524 "Podaj identyfikator osoby, o której informacje mają zostać wyświetlone.\n" |
1483 #: src/dialogs.c:852 src/protocols/jabber/jabber.c:974 | 1525 |
1484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6408 src/protocols/toc/toc.c:1531 | 1526 #: src/dialogs.c:845 src/protocols/jabber/jabber.c:1036 |
1527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6481 src/protocols/toc/toc.c:1532 | |
1485 msgid "Set User Info" | 1528 msgid "Set User Info" |
1486 msgstr "Ustaw dane użytkownika" | 1529 msgstr "Ustaw dane użytkownika" |
1487 | 1530 |
1488 #: src/dialogs.c:861 | 1531 #: src/dialogs.c:854 |
1489 #, c-format | 1532 #, c-format |
1490 msgid "Changing info for %s:" | 1533 msgid "Changing info for %s:" |
1491 msgstr "Zmiana informacji dla %s:" | 1534 msgstr "Zmiana informacji dla %s:" |
1492 | 1535 |
1493 #: src/dialogs.c:963 | 1536 #: src/dialogs.c:969 |
1494 msgid "Log Conversation" | |
1495 msgstr "Loguj rozmowę" | |
1496 | |
1497 #: src/dialogs.c:1059 | |
1498 msgid "Insert Link" | 1537 msgid "Insert Link" |
1499 msgstr "Wstaw odnośnik" | 1538 msgstr "Wstaw odnośnik" |
1500 | 1539 |
1501 #: src/dialogs.c:1061 | 1540 #: src/dialogs.c:971 |
1502 msgid "Insert" | 1541 msgid "Insert" |
1503 msgstr "Wstaw" | 1542 msgstr "Wstaw" |
1504 | 1543 |
1505 #: src/dialogs.c:1083 | 1544 #: src/dialogs.c:993 |
1506 msgid "" | 1545 msgid "" |
1507 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 1546 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
1508 "The description is optional.\n" | 1547 "The description is optional.\n" |
1509 msgstr "Wpisz URL i opis linku który chcesz wstawić. Opis jest opcjonalny.\n" | 1548 msgstr "Wpisz URL i opis linku który chcesz wstawić. Opis jest opcjonalny.\n" |
1510 | 1549 |
1511 #: src/dialogs.c:1101 src/protocols/jabber/buddy.c:257 | 1550 #: src/dialogs.c:1011 src/protocols/jabber/buddy.c:249 |
1512 #: src/protocols/jabber/jabber.c:594 | 1551 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638 |
1513 msgid "URL" | 1552 msgid "URL" |
1514 msgstr "URL" | 1553 msgstr "URL" |
1515 | 1554 |
1516 #: src/dialogs.c:1111 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1809 | 1555 #: src/dialogs.c:1021 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1803 |
1517 #: src/protocols/jabber/buddy.c:271 src/protocols/jabber/buddy.c:744 | 1556 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:738 |
1518 msgid "Description" | 1557 msgid "Description" |
1519 msgstr "Opis" | 1558 msgstr "Opis" |
1520 | 1559 |
1521 #: src/dialogs.c:1247 src/dialogs.c:1264 | 1560 #: src/dialogs.c:1157 src/dialogs.c:1174 |
1522 msgid "Select Text Color" | 1561 msgid "Select Text Color" |
1523 msgstr "Wybierz kolor tekstu" | 1562 msgstr "Wybór koloru tekstu" |
1524 | 1563 |
1525 #: src/dialogs.c:1299 src/dialogs.c:1316 | 1564 #: src/dialogs.c:1209 src/dialogs.c:1226 |
1526 msgid "Select Background Color" | 1565 msgid "Select Background Color" |
1527 msgstr "Wybierz kolor tła" | 1566 msgstr "Wybór koloru tła" |
1528 | 1567 |
1529 #: src/dialogs.c:1401 src/dialogs.c:1427 | 1568 #: src/dialogs.c:1311 src/dialogs.c:1337 |
1530 msgid "Select Font" | 1569 msgid "Select Font" |
1531 msgstr "Wybierz czcionkę" | 1570 msgstr "Wybór czcionki" |
1532 | 1571 |
1533 #: src/dialogs.c:1493 | 1572 #: src/dialogs.c:1403 |
1534 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 1573 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
1535 msgstr "Nie możesz stworzyć komunikatu Nieobecności bez tytułu" | 1574 msgstr "Nie można utworzyć komunikatu Nieobecności bez tytułu" |
1536 | 1575 |
1537 #: src/dialogs.c:1495 | 1576 #: src/dialogs.c:1405 |
1538 msgid "" | 1577 msgid "" |
1539 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | 1578 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
1540 msgstr "" | 1579 msgstr "" |
1541 "Nadaj komunikatowi tytuł, albo wybierz \"Użyj\" aby użyć bez zachowywania." | 1580 "Nadaj komunikatowi tytuł, albo wybierz \"Użyj\" aby użyć bez zachowywania." |
1542 | 1581 |
1543 #: src/dialogs.c:1505 | 1582 #: src/dialogs.c:1415 |
1544 msgid "You cannot create an empty away message" | 1583 msgid "You cannot create an empty away message" |
1545 msgstr "Nie możesz stworzyć pustego komunikatu Nieobecności" | 1584 msgstr "Nie można utworzyć pustego komunikatu Nieobecności" |
1546 | 1585 |
1547 #: src/dialogs.c:1570 src/dialogs.c:1578 | 1586 #: src/dialogs.c:1480 src/dialogs.c:1488 |
1548 msgid "New away message" | 1587 msgid "New away message" |
1549 msgstr "Nowy komunikat Nieobecności" | 1588 msgstr "Nowy komunikat Nieobecności" |
1550 | 1589 |
1551 #: src/dialogs.c:1588 | 1590 #: src/dialogs.c:1498 |
1552 msgid "Away title: " | 1591 msgid "Away title: " |
1553 msgstr "Tytuł komunikatu: " | 1592 msgstr "Tytuł komunikatu: " |
1554 | 1593 |
1555 #: src/dialogs.c:1638 | 1594 #: src/dialogs.c:1546 |
1556 msgid "Save & Use" | 1595 msgid "Save & Use" |
1557 msgstr "Zapisz i użyj" | 1596 msgstr "Zapisz i użyj" |
1558 | 1597 |
1559 #: src/dialogs.c:1642 | 1598 #: src/dialogs.c:1550 |
1560 msgid "Use" | 1599 msgid "Use" |
1561 msgstr "Użyj" | 1600 msgstr "Użyj" |
1562 | 1601 |
1563 #. show everything | 1602 #. show everything |
1564 #: src/dialogs.c:1791 | 1603 #: src/dialogs.c:1699 |
1565 msgid "Smile!" | 1604 msgid "Smile!" |
1566 msgstr "Uśmiech!" | 1605 msgstr "Uśmiech!" |
1567 | 1606 |
1568 #: src/dialogs.c:1809 | 1607 #: src/dialogs.c:1717 |
1569 msgid "Alias Chat" | 1608 msgid "Alias Chat" |
1570 msgstr "Przezwij czat" | 1609 msgstr "Przezwij czat" |
1571 | 1610 |
1572 #: src/dialogs.c:1809 | 1611 #: src/dialogs.c:1717 |
1573 msgid "Alias chat" | 1612 msgid "Alias chat" |
1574 msgstr "Przezwij czat" | 1613 msgstr "Przezwij czat" |
1575 | 1614 |
1576 #: src/dialogs.c:1810 | 1615 #: src/dialogs.c:1718 |
1577 msgid "Please enter an aliased name for this chat." | 1616 msgid "Please enter an aliased name for this chat." |
1578 msgstr "Podaj nowe przezwisko dla tego czata." | 1617 msgstr "Podaj nowe przezwisko dla tego czata." |
1579 | 1618 |
1580 #: src/dialogs.c:1841 | 1619 #: src/dialogs.c:1734 |
1620 msgid "Alias Contact" | |
1621 msgstr "Przezwij kontakt" | |
1622 | |
1623 #: src/dialogs.c:1734 | |
1624 msgid "Alias contact" | |
1625 msgstr "Przezwij kontakt" | |
1626 | |
1627 #: src/dialogs.c:1735 | |
1628 msgid "Please enter an aliased name for this contact." | |
1629 msgstr "Podaj nowe przezwisko dla tego kontaktu." | |
1630 | |
1631 #: src/dialogs.c:1766 | |
1581 msgid "_Screenname" | 1632 msgid "_Screenname" |
1582 msgstr "_Identyfikator" | 1633 msgstr "_Identyfikator" |
1583 | 1634 |
1584 #: src/dialogs.c:1846 src/gtkblist.c:523 src/gtkblist.c:616 | 1635 #: src/dialogs.c:1771 src/gtkblist.c:838 src/gtkblist.c:931 src/gtkblist.c:937 |
1585 msgid "_Alias" | 1636 msgid "_Alias" |
1586 msgstr "Prz_ezwisko" | 1637 msgstr "Prz_ezwisko" |
1587 | 1638 |
1588 #: src/dialogs.c:1850 | 1639 #: src/dialogs.c:1775 |
1589 msgid "Alias Buddy" | 1640 msgid "Alias Buddy" |
1590 msgstr "Przezwij użytkownika" | 1641 msgstr "Przezwij użytkownika" |
1591 | 1642 |
1592 #: src/dialogs.c:1851 | 1643 #: src/dialogs.c:1776 |
1593 msgid "Alias buddy" | 1644 msgid "Alias buddy" |
1594 msgstr "Przezwij użytkownika" | 1645 msgstr "Przezwij użytkownika" |
1595 | 1646 |
1596 #: src/dialogs.c:1852 | 1647 #: src/dialogs.c:1777 |
1597 msgid "" | 1648 msgid "" |
1598 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | 1649 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " |
1599 "your buddy list." | 1650 "your buddy list." |
1600 msgstr "" | 1651 msgstr "" |
1601 "Wprowadź przezwisko dla osoby poniżej, albo zmień nazwę tego kontaktu na " | 1652 "Wprowadź przezwisko dla osoby poniżej, albo zmień nazwę tego kontaktu na " |
1602 "liście znajomych." | 1653 "liście znajomych." |
1603 | 1654 |
1604 #: src/dialogs.c:1888 src/dialogs.c:1895 | 1655 #: src/dialogs.c:1813 src/dialogs.c:1820 |
1605 #, c-format | 1656 #, c-format |
1606 msgid "Couldn't write to %s." | 1657 msgid "Couldn't write to %s." |
1607 msgstr "Zapis do %s nie udał się." | 1658 msgstr "Zapis do %s nie udał się." |
1608 | 1659 |
1609 #: src/dialogs.c:1919 | 1660 #: src/dialogs.c:1844 |
1610 msgid "Save Log File" | 1661 msgid "Save Log File" |
1611 msgstr "Zapisz plik logu" | 1662 msgstr "Zapisz plik dziennika" |
1612 | 1663 |
1613 #: src/dialogs.c:1949 | 1664 #: src/dialogs.c:1872 |
1614 #, c-format | 1665 #, c-format |
1615 msgid "Couldn't remove file %s." | 1666 msgid "Couldn't remove file %s." |
1616 msgstr "Nie można usunąć pliku %s." | 1667 msgstr "Nie można usunąć pliku %s." |
1617 | 1668 |
1618 #: src/dialogs.c:1968 | 1669 #: src/dialogs.c:1891 |
1619 msgid "Clear Log" | 1670 #, c-format |
1620 msgstr "Wyczyść log" | 1671 msgid "You are about to remove the log file for %s. Do you want to continue?" |
1621 | 1672 msgstr "Zamierzasz usunąć plik dziennika dla \"%s\". Czy chcesz kontynuować?" |
1622 #: src/dialogs.c:1977 | 1673 |
1623 msgid "Really clear log?" | 1674 #: src/dialogs.c:1892 src/dialogs.c:2062 |
1624 msgstr "Wyczyścić log?" | 1675 msgid "System Log" |
1625 | 1676 msgstr "Dziennik systemowy" |
1626 #: src/dialogs.c:2022 src/dialogs.c:2193 | 1677 |
1678 #: src/dialogs.c:1893 src/dialogs.c:1895 | |
1679 msgid "Remove Log" | |
1680 msgstr "Usuń dziennik" | |
1681 | |
1682 #: src/dialogs.c:1923 src/dialogs.c:2083 | |
1627 #, c-format | 1683 #, c-format |
1628 msgid "Couldn't open log file %s." | 1684 msgid "Couldn't open log file %s." |
1629 msgstr "Nie można otworzyć pliku log %s." | 1685 msgstr "Nie można otworzyć pliku dziennika %s." |
1630 | 1686 |
1631 #: src/dialogs.c:2170 | 1687 #: src/dialogs.c:2060 |
1632 #, c-format | 1688 #, c-format |
1633 msgid "Conversations with %s" | 1689 msgid "Conversations with %s" |
1634 msgstr "Rozmowy z %s" | 1690 msgstr "Rozmowy z %s" |
1635 | 1691 |
1636 #: src/dialogs.c:2172 | 1692 #: src/dialogs.c:2104 src/protocols/jabber/jabber.c:643 |
1637 msgid "System Log" | |
1638 msgstr "Log systemowy" | |
1639 | |
1640 #: src/dialogs.c:2214 src/protocols/jabber/jabber.c:599 | |
1641 msgid "Date" | 1693 msgid "Date" |
1642 msgstr "Data" | 1694 msgstr "Data" |
1643 | 1695 |
1644 #: src/dialogs.c:2271 | 1696 #: src/dialogs.c:2161 |
1645 msgid "Log" | 1697 msgid "Log" |
1646 msgstr "Treć logu" | 1698 msgstr "Treść dziennika" |
1647 | 1699 |
1648 #: src/dialogs.c:2294 | 1700 #: src/dialogs.c:2184 |
1649 msgid "Clear" | 1701 msgid "Clear" |
1650 msgstr "Wyczyść" | 1702 msgstr "Wyczyść" |
1651 | 1703 |
1652 #: src/ft.c:123 | 1704 #: src/ft.c:123 |
1653 #, c-format | 1705 #, c-format |
1738 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | 1790 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
1739 #: src/gaimrc.c:44 | 1791 #: src/gaimrc.c:44 |
1740 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | 1792 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
1741 msgstr "Nie ma mnie." | 1793 msgstr "Nie ma mnie." |
1742 | 1794 |
1743 #: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1460 | 1795 #: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1450 |
1744 msgid "boring default" | 1796 msgid "boring default" |
1745 msgstr "Nudny domyślny" | 1797 msgstr "Nudny domyślny" |
1746 | 1798 |
1747 #: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:1717 | 1799 #: src/gaimrc.c:1259 src/gtkblist.c:2111 |
1748 msgid "Alphabetical" | 1800 msgid "Alphabetical" |
1749 msgstr "Alfabetyczne" | 1801 msgstr "Alfabetyczne" |
1750 | 1802 |
1751 #: src/gaimrc.c:1269 src/gtkblist.c:1718 | 1803 #: src/gaimrc.c:1261 src/gtkblist.c:2112 |
1752 msgid "By status" | 1804 msgid "By status" |
1753 msgstr "Według stanu" | 1805 msgstr "Według stanu" |
1754 | 1806 |
1755 #: src/gaimrc.c:1271 src/gtkblist.c:1719 | 1807 #: src/gaimrc.c:1263 src/gtkblist.c:2113 |
1756 msgid "By log size" | 1808 msgid "By log size" |
1757 msgstr "Według rozmiaru logu" | 1809 msgstr "Według rozmiaru logu" |
1758 | 1810 |
1759 #: src/gaimrc.c:1558 | 1811 #: src/gaimrc.c:1548 |
1760 #, c-format | 1812 #, c-format |
1761 msgid "Could not open config file %s." | 1813 msgid "Could not open config file %s." |
1762 msgstr "Nie można otworzyć pliku konfiguracji %s." | 1814 msgstr "Nie można otworzyć pliku konfiguracji %s." |
1763 | 1815 |
1764 #: src/gtkaccount.c:287 | 1816 #: src/gtkaccount.c:287 |
1770 msgstr "" | 1822 msgstr "" |
1771 "<b>Plik:</b> %s\n" | 1823 "<b>Plik:</b> %s\n" |
1772 "<b>Rozmiar pliku:</b> %s\n" | 1824 "<b>Rozmiar pliku:</b> %s\n" |
1773 "<b>Rozmiar obrazka:</b> %dx%d" | 1825 "<b>Rozmiar obrazka:</b> %dx%d" |
1774 | 1826 |
1775 #: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3067 | 1827 #: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3077 |
1776 msgid "Buddy Icon" | 1828 msgid "Buddy Icon" |
1777 msgstr "Ikona Użytkownika" | 1829 msgstr "Ikona Użytkownika" |
1778 | 1830 |
1779 #. Build the login options frame. | 1831 #. Build the login options frame. |
1780 #: src/gtkaccount.c:369 | 1832 #: src/gtkaccount.c:369 |
1788 #: src/gtkaccount.c:391 | 1840 #: src/gtkaccount.c:391 |
1789 msgid "Screenname:" | 1841 msgid "Screenname:" |
1790 msgstr "Identyfikator:" | 1842 msgstr "Identyfikator:" |
1791 | 1843 |
1792 #: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307 src/protocols/irc/irc.c:161 | 1844 #: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307 src/protocols/irc/irc.c:161 |
1793 #: src/protocols/jabber/chat.c:55 | 1845 #: src/protocols/jabber/chat.c:56 |
1794 msgid "Password:" | 1846 msgid "Password:" |
1795 msgstr "Hasło:" | 1847 msgstr "Hasło:" |
1796 | 1848 |
1797 #: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:2680 src/gtkblist.c:2989 | 1849 #: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:3084 src/gtkblist.c:3403 |
1798 msgid "Alias:" | 1850 msgid "Alias:" |
1799 msgstr "Przezwisko:" | 1851 msgstr "Przezwisko:" |
1800 | 1852 |
1801 #: src/gtkaccount.c:473 | 1853 #: src/gtkaccount.c:473 |
1802 msgid "Remember password" | 1854 msgid "Remember password" |
1803 msgstr "Pamiętaj hasło" | 1855 msgstr "Pamiętanie hasła" |
1804 | 1856 |
1805 #. Build the user options frame. | 1857 #. Build the user options frame. |
1806 #: src/gtkaccount.c:527 | 1858 #: src/gtkaccount.c:527 |
1807 msgid "User Options" | 1859 msgid "User Options" |
1808 msgstr "Opcje użytkownika" | 1860 msgstr "Opcje użytkownika" |
1830 msgstr "Opcje %s" | 1882 msgstr "Opcje %s" |
1831 | 1883 |
1832 #. Use Global Proxy Settings | 1884 #. Use Global Proxy Settings |
1833 #: src/gtkaccount.c:747 | 1885 #: src/gtkaccount.c:747 |
1834 msgid "Use Global Proxy Settings" | 1886 msgid "Use Global Proxy Settings" |
1835 msgstr "Użyj globalnych ustawień proxy" | 1887 msgstr "Użycie globalnych ustawień pośrednika" |
1836 | 1888 |
1837 #. No Proxy | 1889 #. No Proxy |
1838 #: src/gtkaccount.c:754 | 1890 #: src/gtkaccount.c:754 |
1839 msgid "No Proxy" | 1891 msgid "No Proxy" |
1840 msgstr "Bez proxy" | 1892 msgstr "Bez pośrednika" |
1841 | 1893 |
1842 #. HTTP | 1894 #. HTTP |
1843 #: src/gtkaccount.c:761 | 1895 #: src/gtkaccount.c:761 |
1844 msgid "HTTP" | 1896 msgid "HTTP" |
1845 msgstr "HTTP" | 1897 msgstr "HTTP" |
1853 #: src/gtkaccount.c:775 | 1905 #: src/gtkaccount.c:775 |
1854 msgid "SOCKS 5" | 1906 msgid "SOCKS 5" |
1855 msgstr "Socks 5" | 1907 msgstr "Socks 5" |
1856 | 1908 |
1857 #. Use Environmental Settings | 1909 #. Use Environmental Settings |
1858 #: src/gtkaccount.c:782 src/gtkprefs.c:1112 | 1910 #: src/gtkaccount.c:782 src/gtkprefs.c:1101 |
1859 msgid "Use Environmental Settings" | 1911 msgid "Use Environmental Settings" |
1860 msgstr "Użyj globalnych ustawień" | 1912 msgstr "Użycie globalnych ustawień" |
1861 | 1913 |
1862 #: src/gtkaccount.c:815 | 1914 #: src/gtkaccount.c:815 |
1863 msgid "you can see the butterflies mating" | 1915 msgid "you can see the butterflies mating" |
1864 msgstr "" | 1916 msgstr "ujrzysz łączące się w pary motyle" |
1865 | 1917 |
1866 #: src/gtkaccount.c:819 | 1918 #: src/gtkaccount.c:819 |
1867 msgid "If you look real closely" | 1919 msgid "If you look real closely" |
1868 msgstr "" | 1920 msgstr "Jeśli spojrzysz naprawdę bliżej" |
1869 | 1921 |
1870 #: src/gtkaccount.c:835 | 1922 #: src/gtkaccount.c:835 |
1871 msgid "Proxy Options" | 1923 msgid "Proxy Options" |
1872 msgstr "Opcje proxy" | 1924 msgstr "Opcje pośrednika" |
1873 | 1925 |
1874 #: src/gtkaccount.c:851 src/gtkprefs.c:1106 | 1926 #: src/gtkaccount.c:851 src/gtkprefs.c:1095 |
1875 msgid "Proxy _type:" | 1927 msgid "Proxy _type:" |
1876 msgstr "Typ proxy" | 1928 msgstr "Typ pośrednika" |
1877 | 1929 |
1878 #: src/gtkaccount.c:860 | 1930 #: src/gtkaccount.c:860 |
1879 msgid "_Host:" | 1931 msgid "_Host:" |
1880 msgstr "_Serwer:" | 1932 msgstr "_Serwer:" |
1881 | 1933 |
1889 | 1941 |
1890 #: src/gtkaccount.c:877 | 1942 #: src/gtkaccount.c:877 |
1891 msgid "Pa_ssword:" | 1943 msgid "Pa_ssword:" |
1892 msgstr "_Hasło:" | 1944 msgstr "_Hasło:" |
1893 | 1945 |
1894 #: src/gtkaccount.c:1215 | 1946 #: src/gtkaccount.c:1218 |
1895 msgid "Add Account" | 1947 msgid "Add Account" |
1896 msgstr "Dodaj konto" | 1948 msgstr "Dodawanie konta" |
1897 | 1949 |
1898 #: src/gtkaccount.c:1217 | 1950 #: src/gtkaccount.c:1220 |
1899 msgid "Modify Account" | 1951 msgid "Modify Account" |
1900 msgstr "Zmień konto" | 1952 msgstr "Zmiana konta" |
1901 | 1953 |
1902 #. Add the disclosure | 1954 #. Add the disclosure |
1903 #: src/gtkaccount.c:1241 | 1955 #: src/gtkaccount.c:1244 |
1904 msgid "Show more options" | 1956 msgid "Show more options" |
1905 msgstr "Pokaż więcej opcji" | 1957 msgstr "Wyświetl więcej opcji" |
1906 | 1958 |
1907 #: src/gtkaccount.c:1242 | 1959 #: src/gtkaccount.c:1245 |
1908 msgid "Show fewer options" | 1960 msgid "Show fewer options" |
1909 msgstr "Pokaż mniej opcji" | 1961 msgstr "Wyświetl mniej opcji" |
1910 | 1962 |
1911 #. Register button | 1963 #. Register button |
1912 #: src/gtkaccount.c:1269 src/protocols/jabber/jabber.c:612 | 1964 #: src/gtkaccount.c:1272 src/protocols/jabber/jabber.c:656 |
1913 msgid "Register" | 1965 msgid "Register" |
1914 msgstr "Rejestruj" | 1966 msgstr "Rejestruj" |
1915 | 1967 |
1916 #: src/gtkaccount.c:1614 | 1968 #: src/gtkaccount.c:1617 |
1917 #, c-format | 1969 #, c-format |
1918 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 1970 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
1919 msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć %s?" | 1971 msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć %s?" |
1920 | 1972 |
1921 #: src/gtkaccount.c:1618 src/gtkrequest.c:206 | 1973 #: src/gtkaccount.c:1621 src/gtkrequest.c:199 |
1922 msgid "Delete" | 1974 msgid "Delete" |
1923 msgstr "Usuń" | 1975 msgstr "Usuń" |
1924 | 1976 |
1925 #: src/gtkaccount.c:1731 | 1977 #: src/gtkaccount.c:1734 |
1926 msgid "Screen Name" | 1978 msgid "Screen Name" |
1927 msgstr "Identyfikator" | 1979 msgstr "Identyfikator" |
1928 | 1980 |
1929 #: src/gtkaccount.c:1754 src/protocols/jabber/jabber.c:866 | 1981 #: src/gtkaccount.c:1757 src/protocols/jabber/jabber.c:926 |
1930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2839 src/protocols/oscar/oscar.c:4527 | 1982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2850 src/protocols/oscar/oscar.c:4586 |
1931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6063 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032 | 1983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6134 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032 |
1932 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 | 1984 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 |
1933 msgid "Online" | 1985 msgid "Online" |
1934 msgstr "Dostępny" | 1986 msgstr "Dostępny" |
1935 | 1987 |
1936 #: src/gtkaccount.c:1772 | 1988 #: src/gtkaccount.c:1775 |
1937 msgid "Protocol" | 1989 msgid "Protocol" |
1938 msgstr "Protokół" | 1990 msgstr "Protokół" |
1939 | 1991 |
1940 #: src/gtkaccount.c:2062 | 1992 #: src/gtkaccount.c:2065 |
1941 #, c-format | 1993 #, c-format |
1942 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 1994 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
1943 msgstr "%s%s%s%s uczynił %s swoim użytkownika%s%s%s" | 1995 msgstr "%s%s%s%s uczynił %s swoim użytkownika%s%s%s" |
1944 | 1996 |
1945 #: src/gtkaccount.c:2076 | 1997 #: src/gtkaccount.c:2079 |
1946 msgid "" | 1998 msgid "" |
1947 "\n" | 1999 "\n" |
1948 "\n" | 2000 "\n" |
1949 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 2001 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
1950 msgstr "" | 2002 msgstr "" |
1951 "\n" | 2003 "\n" |
1952 "\n" | 2004 "\n" |
1953 "Chcesz dodać tę osobę do swojej listy znajomych?" | 2005 "Chcesz dodać tę osobę do swojej listy znajomych?" |
1954 | 2006 |
1955 #: src/gtkaccount.c:2080 | 2007 #: src/gtkaccount.c:2083 |
1956 msgid "Gaim - Information" | 2008 msgid "Gaim - Information" |
1957 msgstr "Gaim - Informacje" | 2009 msgstr "Gaim - Informacje" |
1958 | 2010 |
1959 #: src/gtkaccount.c:2084 | 2011 #: src/gtkaccount.c:2087 |
1960 msgid "Add buddy to your list?" | 2012 msgid "Add buddy to your list?" |
1961 msgstr "Dodać do listy znajomych?" | 2013 msgstr "Dodać do listy znajomych?" |
1962 | 2014 |
1963 #: src/gtkaccount.c:2086 src/gtkblist.c:3037 src/gtkconv.c:1137 | 2015 #: src/gtkaccount.c:2089 src/gtkblist.c:3451 src/gtkconv.c:1257 |
1964 #: src/gtkconv.c:3017 src/gtkconv.c:4191 src/gtkrequest.c:207 | 2016 #: src/gtkconv.c:3148 src/gtkconv.c:4350 src/gtkrequest.c:200 |
1965 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2681 | 2017 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2692 |
1966 msgid "Add" | 2018 msgid "Add" |
1967 msgstr "Dodaj" | 2019 msgstr "Dodaj" |
1968 | 2020 |
1969 #: src/gtkblist.c:496 | 2021 #: src/gtkblist.c:811 |
1970 msgid "_Get Info" | 2022 msgid "_Get Info" |
1971 msgstr "Pobierz _informacje" | 2023 msgstr "Pobierz _informacje" |
1972 | 2024 |
1973 #: src/gtkblist.c:499 | 2025 #: src/gtkblist.c:814 |
1974 msgid "_IM" | 2026 msgid "_IM" |
1975 msgstr "_Wiadomość" | 2027 msgstr "_Wiadomość" |
1976 | 2028 |
1977 #: src/gtkblist.c:501 | 2029 #: src/gtkblist.c:816 |
1978 msgid "Add Buddy _Pounce" | 2030 msgid "Add Buddy _Pounce" |
1979 msgstr "Dodaj _przywitanie" | 2031 msgstr "Dodaj _przywitanie" |
1980 | 2032 |
1981 #: src/gtkblist.c:503 | 2033 #: src/gtkblist.c:818 |
1982 msgid "View _Log" | 2034 msgid "View _Log" |
1983 msgstr "Obejrzyj _log" | 2035 msgstr "Obejrzyj _log" |
1984 | 2036 |
1985 #: src/gtkblist.c:525 src/gtkblist.c:618 src/gtkblist.c:626 | 2037 #: src/gtkblist.c:840 src/gtkblist.c:933 src/gtkblist.c:942 |
1986 msgid "_Remove" | 2038 msgid "_Remove" |
1987 msgstr "_Kasuj" | 2039 msgstr "_Kasuj" |
1988 | 2040 |
1989 #: src/gtkblist.c:597 | 2041 #: src/gtkblist.c:912 |
1990 msgid "Add a _Buddy" | 2042 msgid "Add a _Buddy" |
1991 msgstr "_Dodaj użytkownika" | 2043 msgstr "_Dodaj użytkownika" |
1992 | 2044 |
1993 #: src/gtkblist.c:599 | 2045 #: src/gtkblist.c:914 |
1994 msgid "Add a C_hat" | 2046 msgid "Add a C_hat" |
1995 msgstr "Dodaj _czat" | 2047 msgstr "Dodaj _czat" |
1996 | 2048 |
1997 #: src/gtkblist.c:601 | 2049 #: src/gtkblist.c:916 |
1998 msgid "_Delete Group" | 2050 msgid "_Delete Group" |
1999 msgstr "_Kasuj grupę" | 2051 msgstr "_Kasuj grupę" |
2000 | 2052 |
2001 #: src/gtkblist.c:603 | 2053 #: src/gtkblist.c:918 |
2002 msgid "_Rename" | 2054 msgid "_Rename" |
2003 msgstr "_Zmiana nazwy" | 2055 msgstr "_Zmiana nazwy" |
2004 | 2056 |
2005 #: src/gtkblist.c:611 | 2057 #: src/gtkblist.c:926 |
2006 msgid "_Join" | 2058 msgid "_Join" |
2007 msgstr "_Przyłącz się" | 2059 msgstr "_Przyłącz się" |
2008 | 2060 |
2009 #: src/gtkblist.c:613 | 2061 #: src/gtkblist.c:928 |
2010 msgid "Auto-Join" | 2062 msgid "Auto-Join" |
2011 msgstr "Automatyczne przyłączanie się" | 2063 msgstr "Automatyczne przyłączanie się" |
2012 | 2064 |
2013 #: src/gtkblist.c:622 src/gtkblist.c:653 | 2065 #: src/gtkblist.c:939 src/gtkblist.c:969 |
2014 #, fuzzy | |
2015 msgid "_Collapse" | 2066 msgid "_Collapse" |
2016 msgstr "Zamknij" | 2067 msgstr "_Zwiń" |
2017 | 2068 |
2018 #: src/gtkblist.c:658 | 2069 #: src/gtkblist.c:974 |
2019 msgid "_Expand" | 2070 msgid "_Expand" |
2020 msgstr "" | 2071 msgstr "_Rozwiń" |
2021 | 2072 |
2022 #. Buddies menu | 2073 #. Buddies menu |
2023 #: src/gtkblist.c:1088 | 2074 #: src/gtkblist.c:1462 |
2024 msgid "/_Buddies" | 2075 msgid "/_Buddies" |
2025 msgstr "/_Znajomi" | 2076 msgstr "/_Znajomi" |
2026 | 2077 |
2027 #: src/gtkblist.c:1089 | 2078 #: src/gtkblist.c:1463 |
2028 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." | 2079 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." |
2029 msgstr "/Znajomi/_Nowa wiadomość..." | 2080 msgstr "/Znajomi/_Nowa wiadomość..." |
2030 | 2081 |
2031 # vgl. "Join Chat" | 2082 # vgl. "Join Chat" |
2032 #: src/gtkblist.c:1090 | 2083 #: src/gtkblist.c:1464 |
2033 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 2084 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2034 msgstr "/Znajomi/Przyłącz się do _czata..." | 2085 msgstr "/Znajomi/Przyłącz się do _czata..." |
2035 | 2086 |
2036 #: src/gtkblist.c:1091 | 2087 #: src/gtkblist.c:1465 |
2037 msgid "/Buddies/Get _User Info..." | 2088 msgid "/Buddies/Get _User Info..." |
2038 msgstr "/Znajomi/_Informacja o użytkowniku" | 2089 msgstr "/Znajomi/_Informacja o użytkowniku" |
2039 | 2090 |
2040 #: src/gtkblist.c:1093 | 2091 #: src/gtkblist.c:1467 |
2041 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 2092 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2042 msgstr "/Znajomi/Pokazuj _nieobecnych" | 2093 msgstr "/Znajomi/Pokazuj _nieobecnych" |
2043 | 2094 |
2044 #: src/gtkblist.c:1094 | 2095 #: src/gtkblist.c:1468 |
2045 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 2096 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2046 msgstr "/Znajomi/Pokazuj _puste grupy" | 2097 msgstr "/Znajomi/Pokazuj _puste grupy" |
2047 | 2098 |
2048 #: src/gtkblist.c:1095 | 2099 #: src/gtkblist.c:1469 |
2049 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." | 2100 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." |
2050 msgstr "/Znajomi/_Dodaj użytkownika..." | 2101 msgstr "/Znajomi/_Dodaj użytkownika..." |
2051 | 2102 |
2052 #: src/gtkblist.c:1096 | 2103 #: src/gtkblist.c:1470 |
2053 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." | 2104 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." |
2054 msgstr "/Znajomi/D_odaj czat..." | 2105 msgstr "/Znajomi/D_odaj czat..." |
2055 | 2106 |
2056 #: src/gtkblist.c:1097 | 2107 #: src/gtkblist.c:1471 |
2057 msgid "/Buddies/Add a _Group..." | 2108 msgid "/Buddies/Add a _Group..." |
2058 msgstr "/Znajomi/Dodaj gr_upę..." | 2109 msgstr "/Znajomi/Dodaj gr_upę..." |
2059 | 2110 |
2060 #: src/gtkblist.c:1099 | 2111 #: src/gtkblist.c:1473 |
2061 msgid "/Buddies/_Signoff" | 2112 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2062 msgstr "/Znajomi/_Rozłącz" | 2113 msgstr "/Znajomi/_Rozłącz" |
2063 | 2114 |
2064 #: src/gtkblist.c:1100 | 2115 #: src/gtkblist.c:1474 |
2065 msgid "/Buddies/_Quit" | 2116 msgid "/Buddies/_Quit" |
2066 msgstr "/Znajomi/Za_kończ" | 2117 msgstr "/Znajomi/Za_kończ" |
2067 | 2118 |
2068 #. Tools | 2119 #. Tools |
2069 #: src/gtkblist.c:1103 | 2120 #: src/gtkblist.c:1477 |
2070 msgid "/_Tools" | 2121 msgid "/_Tools" |
2071 msgstr "/_Narzędzia" | 2122 msgstr "/_Narzędzia" |
2072 | 2123 |
2073 #: src/gtkblist.c:1104 | 2124 #: src/gtkblist.c:1478 |
2074 msgid "/Tools/_Away" | 2125 msgid "/Tools/_Away" |
2075 msgstr "/Narzędzia/_Nieobecność" | 2126 msgstr "/Narzędzia/_Nieobecność" |
2076 | 2127 |
2077 #: src/gtkblist.c:1105 | 2128 #: src/gtkblist.c:1479 |
2078 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 2129 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2079 msgstr "/Narzędzia/P_rzywitania" | 2130 msgstr "/Narzędzia/P_rzywitania" |
2080 | 2131 |
2081 #: src/gtkblist.c:1106 | 2132 #: src/gtkblist.c:1480 |
2082 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | 2133 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
2083 msgstr "/Narzędzia/_Funkcje protokołu" | 2134 msgstr "/Narzędzia/_Funkcje protokołu" |
2084 | 2135 |
2085 #: src/gtkblist.c:1108 | 2136 #: src/gtkblist.c:1482 |
2086 msgid "/Tools/A_ccounts" | 2137 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2087 msgstr "/Narzędzia/_Konta..." | 2138 msgstr "/Narzędzia/_Konta..." |
2088 | 2139 |
2089 #: src/gtkblist.c:1109 | 2140 #: src/gtkblist.c:1483 |
2090 msgid "/Tools/_File Transfers..." | 2141 msgid "/Tools/_File Transfers..." |
2091 msgstr "/Narzędzia/_Transmisja plików..." | 2142 msgstr "/Narzędzia/_Transmisja plików..." |
2092 | 2143 |
2093 #: src/gtkblist.c:1110 | 2144 #: src/gtkblist.c:1484 |
2094 msgid "/Tools/Preferences" | 2145 msgid "/Tools/Preferences" |
2095 msgstr "/Narzędzia/_ustawienia..." | 2146 msgstr "/Narzędzia/_Ustawienia..." |
2096 | 2147 |
2097 #: src/gtkblist.c:1111 | 2148 #: src/gtkblist.c:1485 |
2098 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2149 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2099 msgstr "/Narzędzia/Pr_ywatność..." | 2150 msgstr "/Narzędzia/Pr_ywatność..." |
2100 | 2151 |
2101 #: src/gtkblist.c:1113 | 2152 #: src/gtkblist.c:1487 |
2102 msgid "/Tools/View System _Log" | 2153 msgid "/Tools/View System _Log" |
2103 msgstr "/Narzędzia/_Obejrzyj log systemowy" | 2154 msgstr "/Narzędzia/_Obejrzyj log systemowy" |
2104 | 2155 |
2105 #. Help | 2156 #. Help |
2106 #: src/gtkblist.c:1116 | 2157 #: src/gtkblist.c:1490 |
2107 msgid "/_Help" | 2158 msgid "/_Help" |
2108 msgstr "/_Pomoc" | 2159 msgstr "/_Pomoc" |
2109 | 2160 |
2110 #: src/gtkblist.c:1117 | 2161 #: src/gtkblist.c:1491 |
2111 msgid "/Help/Online _Help" | 2162 msgid "/Help/Online _Help" |
2112 msgstr "/Pomoc/_Pomoc w sieci" | 2163 msgstr "/Pomoc/_Pomoc w sieci" |
2113 | 2164 |
2114 #: src/gtkblist.c:1118 | 2165 #: src/gtkblist.c:1492 |
2115 msgid "/Help/_Debug Window" | 2166 msgid "/Help/_Debug Window" |
2116 msgstr "/Pomoc/_Okno Debuggera" | 2167 msgstr "/Pomoc/_Okno debugera" |
2117 | 2168 |
2118 #: src/gtkblist.c:1119 | 2169 #: src/gtkblist.c:1493 |
2119 msgid "/Help/_About" | 2170 msgid "/Help/_About" |
2120 msgstr "/Pomoc/_Informacje o programie" | 2171 msgstr "/Pomoc/_Informacje o programie" |
2121 | 2172 |
2122 #: src/gtkblist.c:1135 | 2173 #: src/gtkblist.c:1509 |
2123 msgid "Rename Group" | 2174 msgid "Rename Group" |
2124 msgstr "Zmień nazwę grupy" | 2175 msgstr "Zmień nazwę grupy" |
2125 | 2176 |
2126 #: src/gtkblist.c:1135 | 2177 #: src/gtkblist.c:1509 |
2127 msgid "New group name" | 2178 msgid "New group name" |
2128 msgstr "Nowa nazwa grupy" | 2179 msgstr "Nowa nazwa grupy" |
2129 | 2180 |
2130 #: src/gtkblist.c:1136 | 2181 #: src/gtkblist.c:1510 |
2131 msgid "Please enter a new name for the selected group." | 2182 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
2132 msgstr "Podaj nową nazwę dla wybranej grupy." | 2183 msgstr "Podaj nową nazwę dla wybranej grupy." |
2133 | 2184 |
2134 #: src/gtkblist.c:1165 | 2185 #: src/gtkblist.c:1539 |
2135 #, c-format | 2186 #, c-format |
2136 msgid "" | 2187 msgid "" |
2137 "\n" | 2188 "\n" |
2138 "<b>Account:</b> %s" | 2189 "<b>Account:</b> %s" |
2139 msgstr "" | 2190 msgstr "" |
2140 "\n" | 2191 "\n" |
2141 "<b>Konto:</b> %s" | 2192 "<b>Konto:</b> %s" |
2142 | 2193 |
2143 #: src/gtkblist.c:1224 src/protocols/oscar/oscar.c:5444 | 2194 #: src/gtkblist.c:1602 src/protocols/oscar/oscar.c:5514 |
2144 msgid "<b>Status:</b> Offline" | 2195 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
2145 msgstr "<b>Status:</b> Rozłączony" | 2196 msgstr "<b>Status:</b> Rozłączony" |
2146 | 2197 |
2147 #: src/gtkblist.c:1236 | 2198 #: src/gtkblist.c:1614 |
2148 #, c-format | 2199 #, c-format |
2149 msgid "%d%%" | 2200 msgid "%d%%" |
2150 msgstr "%d%%" | 2201 msgstr "%d%%" |
2151 | 2202 |
2152 #: src/gtkblist.c:1250 | 2203 #: src/gtkblist.c:1629 |
2153 msgid "" | 2204 msgid "" |
2154 "\n" | 2205 "\n" |
2155 "<b>Account:</b>" | 2206 "<b>Account:</b>" |
2156 msgstr "" | 2207 msgstr "" |
2157 "\n" | 2208 "\n" |
2158 "<b>Konto:</b>" | 2209 "<b>Konto:</b>" |
2159 | 2210 |
2160 #: src/gtkblist.c:1251 | 2211 #: src/gtkblist.c:1630 |
2212 msgid "" | |
2213 "\n" | |
2214 "<b>Contact Alias:</b>" | |
2215 msgstr "" | |
2216 "\n" | |
2217 "<b>Przezwisko:</b>" | |
2218 | |
2219 #: src/gtkblist.c:1631 | |
2161 msgid "" | 2220 msgid "" |
2162 "\n" | 2221 "\n" |
2163 "<b>Alias:</b>" | 2222 "<b>Alias:</b>" |
2164 msgstr "" | 2223 msgstr "" |
2165 "\n" | 2224 "\n" |
2166 "<b>Przezwisko:</b> " | 2225 "<b>Przezwisko:</b> " |
2167 | 2226 |
2168 #: src/gtkblist.c:1252 | 2227 #: src/gtkblist.c:1632 |
2169 msgid "" | 2228 msgid "" |
2170 "\n" | 2229 "\n" |
2171 "<b>Nickname:</b>" | 2230 "<b>Nickname:</b>" |
2172 msgstr "" | 2231 msgstr "" |
2173 "\n" | 2232 "\n" |
2174 "<b>Identyfikator:</b>" | 2233 "<b>Identyfikator:</b>" |
2175 | 2234 |
2176 #: src/gtkblist.c:1253 | 2235 #: src/gtkblist.c:1633 |
2177 msgid "" | 2236 msgid "" |
2178 "\n" | 2237 "\n" |
2179 "<b>Idle:</b>" | 2238 "<b>Idle:</b>" |
2180 msgstr "" | 2239 msgstr "" |
2181 "\n" | 2240 "\n" |
2182 "Czas bezczynności: <b>%s</b>" | 2241 "Czas bezczynności: <b>%s</b>" |
2183 | 2242 |
2184 #: src/gtkblist.c:1254 | 2243 #: src/gtkblist.c:1634 |
2185 msgid "" | 2244 msgid "" |
2186 "\n" | 2245 "\n" |
2187 "<b>Warned:</b>" | 2246 "<b>Warned:</b>" |
2188 msgstr "" | 2247 msgstr "" |
2189 "\n" | 2248 "\n" |
2190 "<b>Ostrzeżeń:</b> " | 2249 "<b>Ostrzeżeń:</b> " |
2191 | 2250 |
2192 #: src/gtkblist.c:1256 | 2251 #: src/gtkblist.c:1636 |
2193 msgid "" | 2252 msgid "" |
2194 "\n" | 2253 "\n" |
2195 "<b>Description:</b> Spooky" | 2254 "<b>Description:</b> Spooky" |
2196 msgstr "" | 2255 msgstr "" |
2197 "\n" | 2256 "\n" |
2198 "<b>Opis:</b> Przerażający" | 2257 "<b>Opis:</b> Przerażający" |
2199 | 2258 |
2200 #: src/gtkblist.c:1257 | 2259 #: src/gtkblist.c:1637 |
2201 msgid "" | 2260 msgid "" |
2202 "\n" | 2261 "\n" |
2203 "<b>Status</b>: Awesome" | 2262 "<b>Status</b>: Awesome" |
2204 msgstr "" | 2263 msgstr "" |
2205 "\n" | 2264 "\n" |
2206 "<b>Stan</b>: Świetnie" | 2265 "<b>Stan</b>: Świetnie" |
2207 | 2266 |
2208 #: src/gtkblist.c:1258 | 2267 #: src/gtkblist.c:1638 |
2209 msgid "" | 2268 msgid "" |
2210 "\n" | 2269 "\n" |
2211 "<b>Status</b>: Rockin'" | 2270 "<b>Status</b>: Rockin'" |
2212 msgstr "" | 2271 msgstr "" |
2213 "\n" | 2272 "\n" |
2214 "<b>Status</b>: Zarąbiście" | 2273 "<b>Status</b>: Zarąbiście" |
2215 | 2274 |
2216 #: src/gtkblist.c:1514 | 2275 #: src/gtkblist.c:1906 |
2217 #, c-format | 2276 #, c-format |
2218 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 2277 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
2219 msgstr "Bezczynny (%dh%02dm) " | 2278 msgstr "Bezczynny (%dh%02dm) " |
2220 | 2279 |
2221 #: src/gtkblist.c:1516 | 2280 #: src/gtkblist.c:1908 |
2222 #, c-format | 2281 #, c-format |
2223 msgid "Idle (%dm) " | 2282 msgid "Idle (%dm) " |
2224 msgstr "Beczynny (%dm) " | 2283 msgstr "Beczynny (%dm) " |
2225 | 2284 |
2226 #: src/gtkblist.c:1520 | 2285 #: src/gtkblist.c:1913 |
2227 #, c-format | 2286 #, c-format |
2228 msgid "Warned (%d%%) " | 2287 msgid "Warned (%d%%) " |
2229 msgstr "Ostrzeżenie (%d%%)" | 2288 msgstr "Ostrzeżenie (%d%%)" |
2230 | 2289 |
2231 #: src/gtkblist.c:1523 | 2290 #: src/gtkblist.c:1916 |
2232 msgid "Offline " | 2291 msgid "Offline " |
2233 msgstr "Rozłączony " | 2292 msgstr "Rozłączony " |
2234 | 2293 |
2235 #: src/gtkblist.c:1715 src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:1501 | 2294 #: src/gtkblist.c:2109 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1495 |
2236 msgid "None" | 2295 msgid "None" |
2237 msgstr "Brak" | 2296 msgstr "Brak" |
2238 | 2297 |
2239 #: src/gtkblist.c:1780 | 2298 #: src/gtkblist.c:2177 |
2240 msgid "/Tools/Away" | 2299 msgid "/Tools/Away" |
2241 msgstr "/Narzędzia/_Nieobecność" | 2300 msgstr "/Narzędzia/_Nieobecność" |
2242 | 2301 |
2243 #: src/gtkblist.c:1783 | 2302 #: src/gtkblist.c:2180 |
2244 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 2303 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2245 msgstr "/Narzędzia/_Odźwierny" | 2304 msgstr "/Narzędzia/_Odźwierny" |
2246 | 2305 |
2247 #: src/gtkblist.c:1786 | 2306 #: src/gtkblist.c:2183 |
2248 msgid "/Tools/Protocol Actions" | 2307 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
2249 msgstr "/Narzędzia/_Funkcje dodatkowe" | 2308 msgstr "/Narzędzia/_Funkcje dodatkowe" |
2250 | 2309 |
2251 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2310 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2252 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2311 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2253 #. | 2312 #. |
2254 #: src/gtkblist.c:1870 | 2313 #: src/gtkblist.c:2267 |
2255 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2314 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2256 msgstr "/Znajomi/Pokazuj _nieobecnych" | 2315 msgstr "/Znajomi/Pokazuj _nieobecnych" |
2257 | 2316 |
2258 #: src/gtkblist.c:1872 | 2317 #: src/gtkblist.c:2269 |
2259 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2318 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2260 msgstr "/Znajomi/Pokazuj _puste grupy" | 2319 msgstr "/Znajomi/Pokazuj _puste grupy" |
2261 | 2320 |
2262 #: src/gtkblist.c:1890 src/gtkconv.c:1096 | 2321 #: src/gtkblist.c:2287 src/gtkconv.c:1216 |
2263 msgid "IM" | 2322 msgid "IM" |
2264 msgstr "Wiadomość" | 2323 msgstr "Wiadomość" |
2265 | 2324 |
2266 #: src/gtkblist.c:1896 | 2325 #: src/gtkblist.c:2293 |
2267 msgid "Send a message to the selected buddy" | 2326 msgid "Send a message to the selected buddy" |
2268 msgstr "Wyślij wiadomość do wybranego użytkownika" | 2327 msgstr "Wyślij wiadomość do wybranego użytkownika" |
2269 | 2328 |
2270 #: src/gtkblist.c:1899 src/protocols/napster/napster.c:529 | 2329 #: src/gtkblist.c:2296 src/protocols/napster/napster.c:529 |
2271 msgid "Get Info" | 2330 msgid "Get Info" |
2272 msgstr "Informacje" | 2331 msgstr "Informacje" |
2273 | 2332 |
2274 #: src/gtkblist.c:1905 | 2333 #: src/gtkblist.c:2302 |
2275 msgid "Get information on the selected buddy" | 2334 msgid "Get information on the selected buddy" |
2276 msgstr "Informacje o wybranym użytkowniku" | 2335 msgstr "Informacje o wybranym użytkowniku" |
2277 | 2336 |
2278 #: src/gtkblist.c:1908 src/protocols/oscar/oscar.c:3076 | 2337 #: src/gtkblist.c:2305 src/protocols/oscar/oscar.c:3086 |
2279 msgid "Chat" | 2338 msgid "Chat" |
2280 msgstr "Czat" | 2339 msgstr "Czat" |
2281 | 2340 |
2282 #: src/gtkblist.c:1913 | 2341 #: src/gtkblist.c:2310 |
2283 msgid "Join a chat room" | 2342 msgid "Join a chat room" |
2284 msgstr "Przyłącz się do czata" | 2343 msgstr "Przyłącz się do czata" |
2285 | 2344 |
2286 #: src/gtkblist.c:1921 | 2345 #: src/gtkblist.c:2318 |
2287 msgid "Set an away message" | 2346 msgid "Set an away message" |
2288 msgstr "Ustaw komunikat Nieobecności" | 2347 msgstr "Ustaw komunikat Nieobecności" |
2289 | 2348 |
2290 #: src/gtkblist.c:2622 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2166 | 2349 #: src/gtkblist.c:3026 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2166 |
2291 msgid "Add Buddy" | 2350 msgid "Add Buddy" |
2292 msgstr "Dodaj użytkownika" | 2351 msgstr "Dodaj użytkownika" |
2293 | 2352 |
2294 #: src/gtkblist.c:2645 | 2353 #: src/gtkblist.c:3049 |
2295 msgid "" | 2354 msgid "" |
2296 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 2355 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
2297 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 2356 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
2298 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 2357 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2299 msgstr "" | 2358 msgstr "" |
2300 "Wpisz identyfikator osoby, którą chciałbyś dodać do swojej listy znajomych. " | 2359 "Wpisz identyfikator osoby, którą chciałbyś dodać do swojej listy znajomych. " |
2301 "Możesz opcjonalnie podać jej przezwisko. Będzie ono wyświetlane zamiast " | 2360 "Możesz opcjonalnie podać jej przezwisko. Będzie ono wyświetlane zamiast " |
2302 "identyfikatora tam gdzie to jest możliwe.\n" | 2361 "identyfikatora tam gdzie to jest możliwe.\n" |
2303 | 2362 |
2304 #: src/gtkblist.c:2667 src/main.c:289 | 2363 #: src/gtkblist.c:3071 src/main.c:289 |
2305 msgid "Screen Name:" | 2364 msgid "Screen Name:" |
2306 msgstr "Identyfikator:" | 2365 msgstr "Identyfikator:" |
2307 | 2366 |
2308 #: src/gtkblist.c:2693 src/gtkblist.c:3000 | 2367 #: src/gtkblist.c:3097 src/gtkblist.c:3414 |
2309 msgid "Group:" | 2368 msgid "Group:" |
2310 msgstr "Grupa:" | 2369 msgstr "Grupa:" |
2311 | 2370 |
2312 #. Set up stuff for the account box | 2371 #. Set up stuff for the account box |
2313 #: src/gtkblist.c:2702 src/gtkblist.c:2971 | 2372 #: src/gtkblist.c:3106 src/gtkblist.c:3384 |
2314 msgid "Account:" | 2373 msgid "Account:" |
2315 msgstr "Konto:" | 2374 msgstr "Konto:" |
2316 | 2375 |
2317 #: src/gtkblist.c:2938 | 2376 #: src/gtkblist.c:3351 |
2318 msgid "Add Chat" | 2377 msgid "Add Chat" |
2319 msgstr "Dodaj czat" | 2378 msgstr "Dodaj czat" |
2320 | 2379 |
2321 #: src/gtkblist.c:2961 | 2380 #: src/gtkblist.c:3374 |
2322 msgid "" | 2381 msgid "" |
2323 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 2382 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
2324 "would like to add to your buddy list.\n" | 2383 "would like to add to your buddy list.\n" |
2325 msgstr "" | 2384 msgstr "" |
2326 "Wprowadź przezwisko i odpowiednią informację dla czatu który chciałbyś dodać " | 2385 "Wprowadź przezwisko i odpowiednią informację dla czatu który chciałbyś dodać " |
2327 "do swojej listy znajomych.\n" | 2386 "do swojej listy znajomych.\n" |
2328 | 2387 |
2329 #: src/gtkblist.c:3034 | 2388 #: src/gtkblist.c:3448 |
2330 msgid "Add Group" | 2389 msgid "Add Group" |
2331 msgstr "Dodaj grupę" | 2390 msgstr "Dodaj grupę" |
2332 | 2391 |
2333 #: src/gtkblist.c:3034 | 2392 #: src/gtkblist.c:3448 |
2334 msgid "Add a new group" | 2393 msgid "Add a new group" |
2335 msgstr "Dodaj nową grupę" | 2394 msgstr "Dodaj nową grupę" |
2336 | 2395 |
2337 #: src/gtkblist.c:3035 | 2396 #: src/gtkblist.c:3449 |
2338 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 2397 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2339 msgstr "Podaj nazwę dla grupy do utworzenia." | 2398 msgstr "Podaj nazwę dla grupy do utworzenia." |
2340 | 2399 |
2341 #: src/gtkblist.c:3547 | 2400 #: src/gtkblist.c:3950 |
2342 msgid "No actions available" | 2401 msgid "No actions available" |
2343 msgstr "Brak akcji" | 2402 msgstr "Brak akcji" |
2344 | 2403 |
2345 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:252 | 2404 #: src/gtkconn.c:58 src/gtkconn.c:242 src/gtkconn.c:253 |
2346 msgid "Done." | 2405 msgid "Done." |
2347 msgstr "Gotowe." | 2406 msgstr "Gotowe." |
2348 | 2407 |
2349 #: src/gtkconn.c:136 | 2408 #: src/gtkconn.c:137 |
2350 msgid "Signon: " | 2409 msgid "Signon: " |
2351 msgstr "Logowanie: " | 2410 msgstr "Logowanie: " |
2352 | 2411 |
2353 #: src/gtkconn.c:194 | 2412 #: src/gtkconn.c:195 |
2354 msgid "Signon" | 2413 msgid "Signon" |
2355 msgstr "Logowanie" | 2414 msgstr "Logowanie" |
2356 | 2415 |
2357 #: src/gtkconn.c:207 | 2416 #: src/gtkconn.c:208 |
2358 msgid "Cancel All" | 2417 msgid "Cancel All" |
2359 msgstr "Anuluj wszystko" | 2418 msgstr "Anuluj wszystko" |
2360 | 2419 |
2361 #: src/gtkconn.c:274 | 2420 #: src/gtkconn.c:359 |
2362 #, c-format | |
2363 msgid "%s has been disconnected" | |
2364 msgstr "%s został Rozłączony" | |
2365 | |
2366 #: src/gtkconn.c:277 | |
2367 msgid "Reason Unknown." | 2421 msgid "Reason Unknown." |
2368 msgstr "Powód nieznany" | 2422 msgstr "Powód nieznany" |
2423 | |
2424 #: src/gtkconn.c:368 | |
2425 msgid "Reconnect" | |
2426 msgstr "Ponów łączenie" | |
2427 | |
2428 #: src/gtkconn.c:407 | |
2429 msgid "Account" | |
2430 msgstr "Konto" | |
2431 | |
2432 #: src/gtkconn.c:415 | |
2433 msgid "Time" | |
2434 msgstr "Czas" | |
2369 | 2435 |
2370 #: src/gtkconv.c:185 | 2436 #: src/gtkconv.c:185 |
2371 msgid "That file already exists" | 2437 msgid "That file already exists" |
2372 msgstr "Ten plik już istnieje" | 2438 msgstr "Ten plik już istnieje" |
2373 | 2439 |
2374 #: src/gtkconv.c:186 src/gtkft.c:1034 | 2440 #: src/gtkconv.c:186 src/gtkft.c:1034 |
2375 msgid "Would you like to overwrite it?" | 2441 msgid "Would you like to overwrite it?" |
2376 msgstr "Zastąpić plik ?" | 2442 msgstr "Zastąpić plik ?" |
2377 | 2443 |
2378 #: src/gtkconv.c:241 | 2444 #: src/gtkconv.c:241 |
2379 #, fuzzy, c-format | 2445 #, c-format |
2380 msgid "Failed to store image: %s\n" | 2446 msgid "Failed to store image: %s\n" |
2381 msgstr "Nie można czytac pliku %s." | 2447 msgstr "Nie można zapisać pliku: %s\n" |
2382 | 2448 |
2383 #: src/gtkconv.c:303 | 2449 #: src/gtkconv.c:311 |
2384 msgid "Gaim - Insert Image" | 2450 msgid "Gaim - Insert Image" |
2385 msgstr "Gaim - Wstaw obraz" | 2451 msgstr "Gaim - Wstaw obraz" |
2386 | 2452 |
2387 #: src/gtkconv.c:607 | 2453 #: src/gtkconv.c:615 |
2388 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" | 2454 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
2389 msgstr "Gaim - zawołaj użytkownika na czat" | 2455 msgstr "Gaim - zawołaj użytkownika na czat" |
2390 | 2456 |
2391 #. Put our happy label in it. | 2457 #. Put our happy label in it. |
2392 #: src/gtkconv.c:635 | 2458 #: src/gtkconv.c:643 |
2393 msgid "" | 2459 msgid "" |
2394 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 2460 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
2395 "invite message." | 2461 "invite message." |
2396 msgstr "Wpisz kogo chcesz zaprosić. Dodatkowo możesz podać tekst zaproszenia." | 2462 msgstr "Wpisz kogo chcesz zaprosić. Dodatkowo możesz podać tekst zaproszenia." |
2397 | 2463 |
2398 #: src/gtkconv.c:656 | 2464 #: src/gtkconv.c:664 |
2399 msgid "_Buddy:" | 2465 msgid "_Buddy:" |
2400 msgstr "_Użytkownik:" | 2466 msgstr "_Użytkownik:" |
2401 | 2467 |
2402 #: src/gtkconv.c:676 | 2468 #: src/gtkconv.c:684 |
2403 msgid "_Message:" | 2469 msgid "_Message:" |
2404 msgstr "_Wiadomość:" | 2470 msgstr "_Wiadomość:" |
2405 | 2471 |
2406 #: src/gtkconv.c:1104 | 2472 #: src/gtkconv.c:780 |
2473 msgid "" | |
2474 "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n" | |
2475 "</span>" | |
2476 msgstr "" | |
2477 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Podaj wyrażenie do wyszukania\n" | |
2478 "</span>" | |
2479 | |
2480 #: src/gtkconv.c:787 | |
2481 msgid "Search term: " | |
2482 msgstr "Poszukiwane wyrażenie: " | |
2483 | |
2484 #: src/gtkconv.c:1224 | |
2407 msgid "Un-Ignore" | 2485 msgid "Un-Ignore" |
2408 msgstr "Od-ignoruj" | 2486 msgstr "Od-ignoruj" |
2409 | 2487 |
2410 #: src/gtkconv.c:1106 src/gtkprefs.c:774 | 2488 #: src/gtkconv.c:1226 src/gtkprefs.c:774 |
2411 msgid "Ignore" | 2489 msgid "Ignore" |
2412 msgstr "Ignoruj" | 2490 msgstr "Ignorowanie" |
2413 | 2491 |
2414 #. Info button | 2492 #. Info button |
2415 #: src/gtkconv.c:1115 src/gtkconv.c:3040 | 2493 #: src/gtkconv.c:1235 src/gtkconv.c:3171 |
2416 msgid "Info" | 2494 msgid "Info" |
2417 msgstr "Info" | 2495 msgstr "Info" |
2418 | 2496 |
2419 #: src/gtkconv.c:1124 | 2497 #: src/gtkconv.c:1244 |
2420 msgid "Get Away Msg" | 2498 msgid "Get Away Msg" |
2421 msgstr "Pobierz komunikat Nieobecności" | 2499 msgstr "Pobierz komunikat Nieobecności" |
2422 | 2500 |
2423 #: src/gtkconv.c:1135 src/gtkconv.c:3023 src/gtkconv.c:4176 | 2501 #: src/gtkconv.c:1255 src/gtkconv.c:3154 src/gtkconv.c:4335 |
2424 #: src/gtkrequest.c:208 | 2502 #: src/gtkrequest.c:201 |
2425 msgid "Remove" | 2503 msgid "Remove" |
2426 msgstr "Usuń" | 2504 msgstr "Usuń" |
2427 | 2505 |
2428 #: src/gtkconv.c:2248 | 2506 #: src/gtkconv.c:2372 |
2429 msgid "User is typing..." | 2507 msgid "User is typing..." |
2430 msgstr "Użytkownik coś pisze..." | 2508 msgstr "Użytkownik coś pisze..." |
2431 | 2509 |
2432 #: src/gtkconv.c:2256 | 2510 #: src/gtkconv.c:2380 |
2433 msgid "User has typed something and paused" | 2511 msgid "User has typed something and paused" |
2434 msgstr "Użytkownik zaczął coś pisać a potem zamilkł" | 2512 msgstr "Użytkownik zaczął coś pisać a potem zamilkł" |
2435 | 2513 |
2436 #. Build the Send As menu | 2514 #. Build the Send As menu |
2437 #: src/gtkconv.c:2359 | 2515 #: src/gtkconv.c:2483 |
2438 msgid "_Send As" | 2516 msgid "_Send As" |
2439 msgstr "_Wyślij jako" | 2517 msgstr "_Wyślij jako" |
2440 | 2518 |
2441 #: src/gtkconv.c:2819 | 2519 #: src/gtkconv.c:2943 |
2442 msgid "Gaim - Save Conversation" | 2520 msgid "Gaim - Save Conversation" |
2443 msgstr "Gaim - zapisz rozmowę" | 2521 msgstr "Gaim - zapisz rozmowę" |
2444 | 2522 |
2445 #. Conversation menu | 2523 #. Conversation menu |
2446 #: src/gtkconv.c:2836 | 2524 #: src/gtkconv.c:2960 |
2447 msgid "/_Conversation" | 2525 msgid "/_Conversation" |
2448 msgstr "/_Rozmowa" | 2526 msgstr "/_Rozmowa" |
2449 | 2527 |
2450 #: src/gtkconv.c:2838 | 2528 #: src/gtkconv.c:2962 |
2451 msgid "/Conversation/_Save As..." | 2529 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2452 msgstr "/Rozmowa/Z_apisz jako" | 2530 msgstr "/Rozmowa/Z_apisz jako" |
2453 | 2531 |
2454 #: src/gtkconv.c:2840 | 2532 #: src/gtkconv.c:2964 |
2455 msgid "/Conversation/View _Log..." | 2533 msgid "/Conversation/View _Log" |
2456 msgstr "/Rozmowa/Obejrzyj _log..." | 2534 msgstr "/Rozmowa/Przejrzyj _dziennik" |
2457 | 2535 |
2458 #: src/gtkconv.c:2844 | 2536 #: src/gtkconv.c:2965 |
2537 msgid "/Conversation/Search..." | |
2538 msgstr "/Rozmowa/Znajdź..." | |
2539 | |
2540 #: src/gtkconv.c:2969 | |
2459 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 2541 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2460 msgstr "/Rozmowa/Dodaj _przywitanie..." | 2542 msgstr "/Rozmowa/Dodaj _przywitanie..." |
2461 | 2543 |
2462 #: src/gtkconv.c:2846 | 2544 #: src/gtkconv.c:2971 |
2463 msgid "/Conversation/A_lias..." | 2545 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2464 msgstr "/Rozmowa/Prz_ezwisko" | 2546 msgstr "/Rozmowa/Prz_ezwisko" |
2465 | 2547 |
2466 #: src/gtkconv.c:2848 | 2548 #: src/gtkconv.c:2973 |
2467 msgid "/Conversation/_Get Info..." | 2549 msgid "/Conversation/_Get Info..." |
2468 msgstr "/Rozmowy/_Dane osoby..." | 2550 msgstr "/Rozmowy/_Dane osoby..." |
2469 | 2551 |
2470 #: src/gtkconv.c:2850 | 2552 #: src/gtkconv.c:2975 |
2471 msgid "/Conversation/In_vite..." | 2553 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2472 msgstr "/Rozmowa/Z_aproś..." | 2554 msgstr "/Rozmowa/Z_aproś..." |
2473 | 2555 |
2474 #: src/gtkconv.c:2855 | 2556 #: src/gtkconv.c:2980 |
2475 msgid "/Conversation/Insert _URL..." | 2557 msgid "/Conversation/Insert _URL..." |
2476 msgstr "/Rozmowa/Wstaw _URL..." | 2558 msgstr "/Rozmowa/Wstaw _URL..." |
2477 | 2559 |
2478 #: src/gtkconv.c:2857 | 2560 #: src/gtkconv.c:2982 |
2479 msgid "/Conversation/Insert _Image..." | 2561 msgid "/Conversation/Insert _Image..." |
2480 msgstr "/Rozmowa/Wstaw _obrazek..." | 2562 msgstr "/Rozmowa/Wstaw _obrazek..." |
2481 | 2563 |
2482 #: src/gtkconv.c:2862 | 2564 #: src/gtkconv.c:2987 |
2483 msgid "/Conversation/_Warn..." | 2565 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2484 msgstr "/Rozmowa/_Ostrzeż..." | 2566 msgstr "/Rozmowa/_Ostrzeż..." |
2485 | 2567 |
2486 #: src/gtkconv.c:2864 | 2568 #: src/gtkconv.c:2989 |
2487 msgid "/Conversation/_Block..." | 2569 msgid "/Conversation/_Block..." |
2488 msgstr "/Rozmowa/Za_blokuj..." | 2570 msgstr "/Rozmowa/Za_blokuj..." |
2489 | 2571 |
2490 #: src/gtkconv.c:2866 | 2572 #: src/gtkconv.c:2991 |
2491 msgid "/Conversation/_Add..." | 2573 msgid "/Conversation/_Add..." |
2492 msgstr "/Rozmowa/D_odaj..." | 2574 msgstr "/Rozmowa/D_odaj..." |
2493 | 2575 |
2494 #: src/gtkconv.c:2868 | 2576 #: src/gtkconv.c:2993 |
2495 msgid "/Conversation/_Remove..." | 2577 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2496 msgstr "/Rozmowa/_Usuń" | 2578 msgstr "/Rozmowa/_Usuń" |
2497 | 2579 |
2498 #: src/gtkconv.c:2873 | 2580 #: src/gtkconv.c:2998 |
2499 msgid "/Conversation/_Close" | 2581 msgid "/Conversation/_Close" |
2500 msgstr "/Rozmowa/_Zamknij" | 2582 msgstr "/Rozmowa/_Zamknij" |
2501 | 2583 |
2502 #. Options | 2584 #. Options |
2503 #: src/gtkconv.c:2877 | 2585 #: src/gtkconv.c:3002 |
2504 msgid "/_Options" | 2586 msgid "/_Options" |
2505 msgstr "/_Opcje" | 2587 msgstr "/_Opcje" |
2506 | 2588 |
2507 #: src/gtkconv.c:2878 | 2589 #: src/gtkconv.c:3003 |
2508 msgid "/Options/Enable _Logging" | 2590 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2509 msgstr "/Opcje/Włącz _logowanie" | 2591 msgstr "/Opcje/Włącz _logowanie" |
2510 | 2592 |
2511 #: src/gtkconv.c:2879 | 2593 #: src/gtkconv.c:3004 |
2512 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 2594 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2513 msgstr "/Opcje/Włącz _dźwięki" | 2595 msgstr "/Opcje/Włącz _dźwięki" |
2514 | 2596 |
2515 #: src/gtkconv.c:2919 | 2597 #: src/gtkconv.c:3005 |
2516 msgid "/Conversation/View Log..." | 2598 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
2517 msgstr "/Rozmowa/Obejrzyj log..." | 2599 msgstr "/Opcje/Wyświetl pasek narzędzio_wy formatowania" |
2518 | 2600 |
2519 #: src/gtkconv.c:2924 | 2601 #: src/gtkconv.c:3047 |
2602 msgid "/Conversation/View Log" | |
2603 msgstr "/Rozmowa/Wyświetl dziennik" | |
2604 | |
2605 #: src/gtkconv.c:3052 | |
2520 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 2606 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2521 msgstr "/Rozmowa/Dodaj przywitanie..." | 2607 msgstr "/Rozmowa/Dodaj przywitanie..." |
2522 | 2608 |
2523 #: src/gtkconv.c:2928 | 2609 #: src/gtkconv.c:3056 |
2524 msgid "/Conversation/Alias..." | 2610 msgid "/Conversation/Alias..." |
2525 msgstr "/Rozmowa/Przezwisko..." | 2611 msgstr "/Rozmowa/Przezwisko..." |
2526 | 2612 |
2527 #: src/gtkconv.c:2932 | 2613 #: src/gtkconv.c:3060 |
2528 msgid "/Conversation/Get Info..." | 2614 msgid "/Conversation/Get Info..." |
2529 msgstr "/Rozmowa/Dane osoby..." | 2615 msgstr "/Rozmowa/Dane osoby..." |
2530 | 2616 |
2531 #: src/gtkconv.c:2936 | 2617 #: src/gtkconv.c:3064 |
2532 msgid "/Conversation/Invite..." | 2618 msgid "/Conversation/Invite..." |
2533 msgstr "/Rozmowa/Zaproś..." | 2619 msgstr "/Rozmowa/Zaproś..." |
2534 | 2620 |
2535 #: src/gtkconv.c:2942 | 2621 #: src/gtkconv.c:3070 |
2536 msgid "/Conversation/Insert URL..." | 2622 msgid "/Conversation/Insert URL..." |
2537 msgstr "/Rozmowa/Wstaw URL..." | 2623 msgstr "/Rozmowa/Wstaw URL..." |
2538 | 2624 |
2539 #: src/gtkconv.c:2946 | 2625 #: src/gtkconv.c:3074 |
2540 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 2626 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2541 msgstr "/Rozmowa/Wstaw obrazek..." | 2627 msgstr "/Rozmowa/Wstaw obrazek..." |
2542 | 2628 |
2543 #: src/gtkconv.c:2952 | 2629 #: src/gtkconv.c:3080 |
2544 msgid "/Conversation/Warn..." | 2630 msgid "/Conversation/Warn..." |
2545 msgstr "/Rozmowa/Ostrzeż" | 2631 msgstr "/Rozmowa/Ostrzeż" |
2546 | 2632 |
2547 #: src/gtkconv.c:2956 | 2633 #: src/gtkconv.c:3084 |
2548 msgid "/Conversation/Block..." | 2634 msgid "/Conversation/Block..." |
2549 msgstr "/Rozmowy/Zablokuj..." | 2635 msgstr "/Rozmowy/Zablokuj..." |
2550 | 2636 |
2551 #: src/gtkconv.c:2960 | 2637 #: src/gtkconv.c:3088 |
2552 msgid "/Conversation/Add..." | 2638 msgid "/Conversation/Add..." |
2553 msgstr "/Rozmowa/Dodaj..." | 2639 msgstr "/Rozmowa/Dodaj..." |
2554 | 2640 |
2555 #: src/gtkconv.c:2964 | 2641 #: src/gtkconv.c:3092 |
2556 msgid "/Conversation/Remove..." | 2642 msgid "/Conversation/Remove..." |
2557 msgstr "/Rozmowy/Usuń..." | 2643 msgstr "/Rozmowy/Usuń..." |
2558 | 2644 |
2559 #: src/gtkconv.c:2970 | 2645 #: src/gtkconv.c:3098 |
2560 msgid "/Options/Enable Logging" | 2646 msgid "/Options/Enable Logging" |
2561 msgstr "/Opcje/Włącz logowanie" | 2647 msgstr "/Opcje/Włącz logowanie" |
2562 | 2648 |
2563 #: src/gtkconv.c:2973 | 2649 #: src/gtkconv.c:3101 |
2564 msgid "/Options/Enable Sounds" | 2650 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2565 msgstr "/Opcje/Włącz dźwięki" | 2651 msgstr "/Opcje/Włącz dźwięki" |
2566 | 2652 |
2653 #: src/gtkconv.c:3104 | |
2654 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" | |
2655 msgstr "/Opcje/Pasek narzędziowy formatowania" | |
2656 | |
2567 #. From right to left... | 2657 #. From right to left... |
2568 #. Send button | 2658 #. Send button |
2569 #: src/gtkconv.c:2997 src/gtkconv.c:2999 src/gtkconv.c:3097 src/gtkconv.c:3099 | 2659 #: src/gtkconv.c:3128 src/gtkconv.c:3130 src/gtkconv.c:3228 src/gtkconv.c:3230 |
2570 #: src/gtkconv.c:5958 | 2660 #: src/gtkconv.c:6058 |
2571 msgid "Send" | 2661 msgid "Send" |
2572 msgstr "Wyślij" | 2662 msgstr "Wyślij" |
2573 | 2663 |
2574 #: src/gtkconv.c:3020 src/gtkconv.c:4194 | 2664 #: src/gtkconv.c:3151 src/gtkconv.c:4353 |
2575 msgid "Add the user to your buddy list" | 2665 msgid "Add the user to your buddy list" |
2576 msgstr "Dodaj użytkownika do listy znajomych" | 2666 msgstr "Dodaj użytkownika do listy znajomych" |
2577 | 2667 |
2578 #: src/gtkconv.c:3026 src/gtkconv.c:4179 | 2668 #: src/gtkconv.c:3157 src/gtkconv.c:4338 |
2579 msgid "Remove the user from your buddy list" | 2669 msgid "Remove the user from your buddy list" |
2580 msgstr "Usuwanie użytkownika z listy znajomych." | 2670 msgstr "Usuwanie użytkownika z listy znajomych." |
2581 | 2671 |
2582 #. Warn button | 2672 #. Warn button |
2583 #: src/gtkconv.c:3033 | 2673 #: src/gtkconv.c:3164 |
2584 msgid "Warn" | 2674 msgid "Warn" |
2585 msgstr "Ostrzeż" | 2675 msgstr "Ostrzeż" |
2586 | 2676 |
2587 #: src/gtkconv.c:3037 | 2677 #: src/gtkconv.c:3168 |
2588 msgid "Warn the user" | 2678 msgid "Warn the user" |
2589 msgstr "Ostrzeż użytkownika" | 2679 msgstr "Ostrzeż użytkownika" |
2590 | 2680 |
2591 #: src/gtkconv.c:3044 src/gtkconv.c:3479 | 2681 #: src/gtkconv.c:3175 src/gtkconv.c:3613 |
2592 msgid "Get the user's information" | 2682 msgid "Get the user's information" |
2593 msgstr "Pobierz informację o użytkowniku" | 2683 msgstr "Pobierz informację o użytkowniku" |
2594 | 2684 |
2595 #. Block button | 2685 #. Block button |
2596 #: src/gtkconv.c:3047 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 | 2686 #: src/gtkconv.c:3178 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 |
2597 msgid "Block" | 2687 msgid "Block" |
2598 msgstr "Blokuj" | 2688 msgstr "Blokuj" |
2599 | 2689 |
2600 #: src/gtkconv.c:3051 | 2690 #: src/gtkconv.c:3182 |
2601 msgid "Block the user" | 2691 msgid "Block the user" |
2602 msgstr "Zablokuj użytkownika" | 2692 msgstr "Zablokuj użytkownika" |
2603 | 2693 |
2604 #. Invite | 2694 #. Invite |
2605 #: src/gtkconv.c:3109 src/gtkconv.c:5961 | 2695 #: src/gtkconv.c:3240 src/gtkconv.c:6061 |
2606 msgid "Invite" | 2696 msgid "Invite" |
2607 msgstr "Wywołaj" | 2697 msgstr "Wywołaj" |
2608 | 2698 |
2609 #: src/gtkconv.c:3112 | 2699 #: src/gtkconv.c:3243 |
2610 msgid "Invite a user" | 2700 msgid "Invite a user" |
2611 msgstr "Zaproś użytkownika" | 2701 msgstr "Zaproś użytkownika" |
2612 | 2702 |
2613 #: src/gtkconv.c:3151 | 2703 #: src/gtkconv.c:3282 |
2614 msgid "Bold" | 2704 msgid "Bold" |
2615 msgstr "Pogrubienie" | 2705 msgstr "Pogrubienie" |
2616 | 2706 |
2617 #: src/gtkconv.c:3162 | 2707 #: src/gtkconv.c:3293 |
2618 msgid "Italic" | 2708 msgid "Italic" |
2619 msgstr "Pochylenie" | 2709 msgstr "Pochylenie" |
2620 | 2710 |
2621 #: src/gtkconv.c:3173 | 2711 #: src/gtkconv.c:3304 |
2622 msgid "Underline" | 2712 msgid "Underline" |
2623 msgstr "Podkreślenie" | 2713 msgstr "Podkreślenie" |
2624 | 2714 |
2625 #: src/gtkconv.c:3189 | 2715 #: src/gtkconv.c:3320 |
2626 msgid "Larger font size" | 2716 msgid "Larger font size" |
2627 msgstr "Większa czcionka" | 2717 msgstr "Większa czcionka" |
2628 | 2718 |
2629 #: src/gtkconv.c:3201 | 2719 #: src/gtkconv.c:3332 |
2630 msgid "Normal font size" | 2720 msgid "Normal font size" |
2631 msgstr "Czcionka normalnej wielkości" | 2721 msgstr "Czcionka normalnej wielkości" |
2632 | 2722 |
2633 #: src/gtkconv.c:3213 | 2723 #: src/gtkconv.c:3344 |
2634 msgid "Smaller font size" | 2724 msgid "Smaller font size" |
2635 msgstr "Mniejsza czcionka" | 2725 msgstr "Mniejsza czcionka" |
2636 | 2726 |
2637 #: src/gtkconv.c:3230 | 2727 #: src/gtkconv.c:3361 |
2638 msgid "Font Face" | 2728 msgid "Font Face" |
2639 msgstr "Krój czcionki" | 2729 msgstr "Krój czcionki" |
2640 | 2730 |
2641 #: src/gtkconv.c:3242 | 2731 #: src/gtkconv.c:3373 |
2642 msgid "Foreground font color" | 2732 msgid "Foreground font color" |
2643 msgstr "Kolor pisma" | 2733 msgstr "Kolor pisma" |
2644 | 2734 |
2645 #: src/gtkconv.c:3254 | 2735 #: src/gtkconv.c:3385 |
2646 msgid "Background color" | 2736 msgid "Background color" |
2647 msgstr "Kolor tła" | 2737 msgstr "Kolor tła" |
2648 | 2738 |
2649 #: src/gtkconv.c:3269 | 2739 #: src/gtkconv.c:3400 |
2650 msgid "Insert image" | 2740 msgid "Insert image" |
2651 msgstr "Wstaw obrazek" | 2741 msgstr "Wstaw obrazek" |
2652 | 2742 |
2653 #: src/gtkconv.c:3280 | 2743 #: src/gtkconv.c:3411 |
2654 msgid "Insert link" | 2744 msgid "Insert link" |
2655 msgstr "Wstaw odnośnik" | 2745 msgstr "Wstaw odnośnik" |
2656 | 2746 |
2657 #: src/gtkconv.c:3291 | 2747 #: src/gtkconv.c:3422 |
2658 msgid "Insert smiley" | 2748 msgid "Insert smiley" |
2659 msgstr "Wstaw ikonkę" | 2749 msgstr "Wstaw ikonkę" |
2660 | 2750 |
2661 #: src/gtkconv.c:3348 | 2751 #: src/gtkconv.c:3482 |
2662 msgid "Topic:" | 2752 msgid "Topic:" |
2663 msgstr "Temat:" | 2753 msgstr "Temat:" |
2664 | 2754 |
2665 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 2755 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
2666 #: src/gtkconv.c:3399 | 2756 #: src/gtkconv.c:3533 |
2667 msgid "0 people in room" | 2757 msgid "0 people in room" |
2668 msgstr "Nie ma ludzi w pokoju" | 2758 msgstr "Nie ma ludzi w pokoju" |
2669 | 2759 |
2670 #: src/gtkconv.c:3456 | 2760 #: src/gtkconv.c:3590 |
2671 msgid "IM the user" | 2761 msgid "IM the user" |
2672 msgstr "Napisz wiadomość do użytkownika" | 2762 msgstr "Napisz wiadomość do użytkownika" |
2673 | 2763 |
2674 #: src/gtkconv.c:3468 | 2764 #: src/gtkconv.c:3602 |
2675 msgid "Ignore the user" | 2765 msgid "Ignore the user" |
2676 msgstr "Ignoruj użytkownika" | 2766 msgstr "Ignoruj użytkownika" |
2677 | 2767 |
2678 #: src/gtkconv.c:3962 src/server.c:1380 | 2768 #: src/gtkconv.c:4151 |
2679 #, c-format | |
2680 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" | |
2681 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Nowa rozmowa na %s ----</H3><BR>\n" | |
2682 | |
2683 #: src/gtkconv.c:3966 src/server.c:1383 | |
2684 #, c-format | |
2685 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" | |
2686 msgstr "---- Nowa rozmowa na %s ----\n" | |
2687 | |
2688 #: src/gtkconv.c:3999 | |
2689 msgid "Close conversation" | 2769 msgid "Close conversation" |
2690 msgstr "Zamknij rozmowę" | 2770 msgstr "Zamknij rozmowę" |
2691 | 2771 |
2692 #: src/gtkconv.c:4683 src/gtkconv.c:4715 src/gtkconv.c:4836 src/gtkconv.c:4903 | 2772 #: src/gtkconv.c:4751 src/gtkconv.c:4783 src/gtkconv.c:4904 src/gtkconv.c:4971 |
2693 #, c-format | 2773 #, c-format |
2694 msgid "%d person in room" | 2774 msgid "%d person in room" |
2695 msgid_plural "%d people in room" | 2775 msgid_plural "%d people in room" |
2696 msgstr[0] "%d osoba w pokoju" | 2776 msgstr[0] "%d osoba w pokoju" |
2697 msgstr[1] "%d osób w pokoju" | 2777 msgstr[1] "%d osób w pokoju" |
2698 | 2778 |
2699 #: src/gtkconv.c:5225 | 2779 #: src/gtkconv.c:5305 |
2700 msgid "Disable Animation" | 2780 msgid "Animate" |
2701 msgstr "Wyłącz animację" | 2781 msgstr "Animuj" |
2702 | 2782 |
2703 #: src/gtkconv.c:5234 | 2783 #: src/gtkconv.c:5310 |
2704 msgid "Enable Animation" | |
2705 msgstr "Załącz animację" | |
2706 | |
2707 #: src/gtkconv.c:5241 | |
2708 msgid "Hide Icon" | 2784 msgid "Hide Icon" |
2709 msgstr "Ukryj ikonę" | 2785 msgstr "Ukryj ikonę" |
2710 | 2786 |
2711 #: src/gtkconv.c:5247 | 2787 #: src/gtkconv.c:5316 |
2712 msgid "Save Icon As..." | 2788 msgid "Save Icon As..." |
2713 msgstr "Zapisz ikonę jako..." | 2789 msgstr "Zapisz ikonę jako..." |
2714 | 2790 |
2715 #: src/gtkconv.c:5728 src/gtkconv.c:5731 | 2791 #: src/gtkconv.c:5795 src/gtkconv.c:5798 |
2716 msgid "<main>/Conversation/Close" | 2792 msgid "<main>/Conversation/Close" |
2717 msgstr "<main>/Rozmowa/Zamknij" | 2793 msgstr "<main>/Rozmowa/Zamknij" |
2718 | 2794 |
2719 #: src/gtkdebug.c:133 | 2795 #: src/gtkdebug.c:133 |
2720 msgid "Debug Window" | 2796 msgid "Debug Window" |
2777 msgid "Time Remaining:" | 2853 msgid "Time Remaining:" |
2778 msgstr "Pozostało:" | 2854 msgstr "Pozostało:" |
2779 | 2855 |
2780 #: src/gtkft.c:588 | 2856 #: src/gtkft.c:588 |
2781 msgid "_Keep the dialog open" | 2857 msgid "_Keep the dialog open" |
2782 msgstr "_Nie zamykaj tego okna" | 2858 msgstr "_To okno nie jest zamykane" |
2783 | 2859 |
2784 #: src/gtkft.c:598 | 2860 #: src/gtkft.c:598 |
2785 msgid "_Clear finished transfers" | 2861 msgid "_Clear finished transfers" |
2786 msgstr "_Ukryj zakończone transmisje" | 2862 msgstr "_Ukrywanie zakończonych transmisji" |
2787 | 2863 |
2788 #. "Download Details" arrow | 2864 #. "Download Details" arrow |
2789 #: src/gtkft.c:607 | 2865 #: src/gtkft.c:607 |
2790 msgid "Show download details" | 2866 msgid "Show download details" |
2791 msgstr "Pokaż szczegóły" | 2867 msgstr "Wyświetl szczegóły" |
2792 | 2868 |
2793 #: src/gtkft.c:608 | 2869 #: src/gtkft.c:608 |
2794 msgid "Hide download details" | 2870 msgid "Hide download details" |
2795 msgstr "Ukryj szczegóły" | 2871 msgstr "Ukryj szczegóły" |
2796 | 2872 |
2818 | 2894 |
2819 #: src/gtkft.c:1058 | 2895 #: src/gtkft.c:1058 |
2820 msgid "Gaim - Open..." | 2896 msgid "Gaim - Open..." |
2821 msgstr "Gaim - Otwórz..." | 2897 msgstr "Gaim - Otwórz..." |
2822 | 2898 |
2823 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2041 | 2899 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2042 |
2824 msgid "Gaim - Save As..." | 2900 msgid "Gaim - Save As..." |
2825 msgstr "Gaim - zapisz jako..." | 2901 msgstr "Gaim - zapisz jako..." |
2826 | 2902 |
2827 #: src/gtkft.c:1107 | 2903 #: src/gtkft.c:1107 |
2828 #, c-format | 2904 #, c-format |
2829 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 2905 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
2830 msgstr "%s chce ci wysłać %s (%s)" | 2906 msgstr "%s chce ci wysłać %s (%s)" |
2831 | 2907 |
2832 #: src/gtkimhtml.c:535 | 2908 #: src/gtkimhtml.c:614 |
2833 #, fuzzy | |
2834 msgid "_Copy E-Mail Address" | 2909 msgid "_Copy E-Mail Address" |
2835 msgstr "Adres e-mail" | 2910 msgstr "Skopiuj a_dres e-mail" |
2836 | 2911 |
2837 #: src/gtkimhtml.c:547 | 2912 #: src/gtkimhtml.c:626 |
2838 msgid "_Copy Link Location" | 2913 msgid "_Copy Link Location" |
2839 msgstr "_Kopiuj link do schowka" | 2914 msgstr "_Kopiuj link do schowka" |
2840 | 2915 |
2841 #: src/gtkimhtml.c:557 | 2916 #: src/gtkimhtml.c:636 |
2842 msgid "_Open Link in Browser" | 2917 msgid "_Open Link in Browser" |
2843 msgstr "_Otwórz link w przeglądarce" | 2918 msgstr "_Otwórz link w przeglądarce" |
2844 | 2919 |
2845 #: src/gtkimhtml.c:1639 | 2920 #: src/gtkimhtml.c:1744 |
2846 msgid "" | 2921 msgid "" |
2847 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | 2922 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
2848 "Defaulting to PNG." | 2923 "Defaulting to PNG." |
2849 msgstr "" | 2924 msgstr "" |
2850 "Gaim nie był w stanie zgadnąć typu obrazu na podstawie rozszerzenia. Wybrano " | 2925 "Gaim nie był w stanie zgadnąć typu obrazu na podstawie rozszerzenia. Wybrano " |
2851 "domyślny format PNG." | 2926 "domyślny format PNG." |
2852 | 2927 |
2853 #: src/gtkimhtml.c:1647 | 2928 #: src/gtkimhtml.c:1752 |
2854 #, c-format | 2929 #, c-format |
2855 msgid "Error saving image: %s" | 2930 msgid "Error saving image: %s" |
2856 msgstr "Błąd przy zapisywaniu obrazka: %s" | 2931 msgstr "Błąd przy zapisywaniu obrazka: %s" |
2857 | 2932 |
2858 #: src/gtkimhtml.c:1656 | 2933 #: src/gtkimhtml.c:1761 |
2859 msgid "Save Image" | 2934 msgid "Save Image" |
2860 msgstr "Zapisz obrazek" | 2935 msgstr "Zapisz obrazek" |
2861 | 2936 |
2862 #: src/gtkimhtml.c:1679 | 2937 #: src/gtkimhtml.c:1784 |
2863 msgid "_Save Image..." | 2938 msgid "_Save Image..." |
2864 msgstr "Zapisz _obrazek..." | 2939 msgstr "Zapisz _obrazek..." |
2865 | 2940 |
2866 #: src/gtknotify.c:209 | 2941 #: src/gtklog.c:244 |
2867 #, fuzzy, c-format | 2942 msgid "Conversations with" |
2943 msgstr "Rozmowy z" | |
2944 | |
2945 #: src/gtknotify.c:211 | |
2946 #, c-format | |
2868 msgid "%s has %d new message." | 2947 msgid "%s has %d new message." |
2869 msgid_plural "%s has %d new messages." | 2948 msgid_plural "%s has %d new messages." |
2870 msgstr[0] "Użytkownik %s ma %d nową wiadomość" | 2949 msgstr[0] "Użytkownik %s posiada %d nową wiadomość" |
2871 msgstr[1] "Użytkownik %s ma %d nowych wiadomości" | 2950 msgstr[1] "Użytkownik %s posiada %d nowych wiadomości" |
2872 | 2951 |
2873 #: src/gtknotify.c:217 | 2952 #: src/gtknotify.c:219 |
2874 #, c-format | 2953 #, c-format |
2875 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | 2954 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" |
2876 msgstr "<span weight=\"bold\">Od:</span> %s\n" | 2955 msgstr "<span weight=\"bold\">Od:</span> %s\n" |
2877 | 2956 |
2878 #: src/gtknotify.c:222 | 2957 #: src/gtknotify.c:224 |
2879 #, c-format | 2958 #, c-format |
2880 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | 2959 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" |
2881 msgstr "<span weight=\"bold\">Temat:</span> %s\n" | 2960 msgstr "<span weight=\"bold\">Temat:</span> %s\n" |
2882 | 2961 |
2883 #: src/gtknotify.c:226 | 2962 #: src/gtknotify.c:228 |
2884 #, c-format | 2963 #, c-format |
2885 msgid "" | 2964 msgid "" |
2886 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 2965 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
2887 "\n" | 2966 "\n" |
2888 "%s%s%s%s" | 2967 "%s%s%s%s" |
2889 msgstr "" | 2968 msgstr "" |
2890 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Dostałe pocztę!</span>\n" | 2969 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Przysłano pocztę!</span>\n" |
2891 "\n" | 2970 "\n" |
2892 "%s%s%s%s" | 2971 "%s%s%s%s" |
2893 | 2972 |
2894 #: src/gtknotify.c:241 | 2973 #: src/gtknotify.c:243 |
2895 #, c-format | 2974 #, c-format |
2896 msgid "" | 2975 msgid "" |
2897 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 2976 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
2898 "\n" | 2977 "\n" |
2899 "%s" | 2978 "%s" |
2900 msgstr "" | 2979 msgstr "" |
2901 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Dostałe pocztę!</span>\n" | 2980 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Przysłano pocztę!</span>\n" |
2902 "\n" | 2981 "\n" |
2903 "%s" | 2982 "%s" |
2904 | 2983 |
2905 #: src/gtknotify.c:412 src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:440 | 2984 #: src/gtknotify.c:428 src/gtknotify.c:448 src/gtknotify.c:456 |
2906 #, fuzzy | |
2907 msgid "Unable to open URL" | 2985 msgid "Unable to open URL" |
2908 msgstr "Nie można wysłać USR" | 2986 msgstr "Nie można otworzyć adresu USL" |
2909 | 2987 |
2910 #: src/gtknotify.c:413 | 2988 #: src/gtknotify.c:429 |
2911 #, fuzzy | |
2912 msgid "" | 2989 msgid "" |
2913 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 2990 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
2914 msgstr "" | 2991 msgstr "" |
2915 "Nie udało się uruchomić przeglądarki, gdyż wybrano uruchamianie przeglądarki " | 2992 "Wybrano \"ręczne\" polecenie przeglądarki, lecz nie ustawiono polecenia." |
2916 "przez wykonanie zadanego polecenia, ale nie podano tego polecenia." | 2993 |
2917 | 2994 #: src/gtknotify.c:446 |
2918 #: src/gtknotify.c:430 | 2995 #, c-format |
2919 #, fuzzy, c-format | |
2920 msgid "The browser \"%s\" is invalid." | 2996 msgid "The browser \"%s\" is invalid." |
2921 msgstr "Nowy format jest niepoprawny." | 2997 msgstr "Przeglądarka \"%s\" jest niepoprawna." |
2922 | 2998 |
2923 #: src/gtknotify.c:437 | 2999 #: src/gtknotify.c:453 |
2924 #, fuzzy, c-format | 3000 #, c-format |
2925 msgid "Error launching \"command\": %s" | 3001 msgid "Error launching \"command\": %s" |
2926 msgstr "Błąd przy zapisywaniu obrazka: %s" | 3002 msgstr "Błąd przy uruchamianiu \"polecenia\": %s" |
2927 | 3003 |
2928 #: src/gtkpounce.c:140 | 3004 #: src/gtkpounce.c:140 |
2929 msgid "Select a file" | 3005 msgid "Select a file" |
2930 msgstr "Wybierz plik" | 3006 msgstr "Wybierz plik" |
2931 | 3007 |
2932 #: src/gtkpounce.c:189 | 3008 #: src/gtkpounce.c:189 |
2933 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 3009 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
2934 msgstr "Wprowadź użytkownika do wywołania." | 3010 msgstr "Wprowadź użytkownika do wywołania." |
2935 | 3011 |
2936 #. "New Buddy Pounce" | 3012 #. "New Buddy Pounce" |
2937 #: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:788 | 3013 #: src/gtkpounce.c:333 src/gtkpounce.c:738 |
2938 msgid "New Buddy Pounce" | 3014 msgid "New Buddy Pounce" |
2939 msgstr "Nowe przywitanie" | 3015 msgstr "Nowe przywitanie" |
2940 | 3016 |
2941 #: src/gtkpounce.c:383 | 3017 #: src/gtkpounce.c:333 |
2942 msgid "Edit Buddy Pounce" | 3018 msgid "Edit Buddy Pounce" |
2943 msgstr "Edycja przywitania" | 3019 msgstr "Edycja przywitania" |
2944 | 3020 |
2945 #. Create the "Pounce Who" frame. | 3021 #. Create the "Pounce Who" frame. |
2946 #: src/gtkpounce.c:401 | 3022 #: src/gtkpounce.c:351 |
2947 msgid "Pounce Who" | 3023 msgid "Pounce Who" |
2948 msgstr "Wychwyć Kogo" | 3024 msgstr "Wychwyć Kogo" |
2949 | 3025 |
2950 #: src/gtkpounce.c:427 | 3026 #: src/gtkpounce.c:377 |
2951 msgid "_Buddy Name:" | 3027 msgid "_Buddy Name:" |
2952 msgstr "_Nazwa użytkownika" | 3028 msgstr "_Nazwa użytkownika" |
2953 | 3029 |
2954 #. Create the "Pounce When" frame. | 3030 #. Create the "Pounce When" frame. |
2955 #: src/gtkpounce.c:449 | 3031 #: src/gtkpounce.c:399 |
2956 msgid "Pounce When" | 3032 msgid "Pounce When" |
2957 msgstr "Wychwyć Kiedy" | 3033 msgstr "Wychwyć Kiedy" |
2958 | 3034 |
2959 #: src/gtkpounce.c:457 src/main.c:339 | 3035 #: src/gtkpounce.c:407 src/main.c:339 |
2960 msgid "Sign on" | 3036 msgid "Sign on" |
2961 msgstr "Zalogowanie" | 3037 msgstr "Zalogowanie" |
2962 | 3038 |
2963 #: src/gtkpounce.c:459 | 3039 #: src/gtkpounce.c:409 |
2964 msgid "Sign off" | 3040 msgid "Sign off" |
2965 msgstr "Rozłączenie" | 3041 msgstr "Rozłączenie" |
2966 | 3042 |
2967 #: src/gtkpounce.c:463 | 3043 #: src/gtkpounce.c:413 |
2968 msgid "Return from away" | 3044 msgid "Return from away" |
2969 msgstr "Powrocie ze stanu \"Z dala od komputera\"" | 3045 msgstr "Powrocie ze stanu \"Z dala od komputera\"" |
2970 | 3046 |
2971 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkprefs.c:1498 src/protocols/msn/state.c:30 | 3047 #: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1492 src/protocols/msn/state.c:30 |
2972 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2028 | 3048 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2028 |
2973 msgid "Idle" | 3049 msgid "Idle" |
2974 msgstr "Bezczynny" | 3050 msgstr "Bezczynny" |
2975 | 3051 |
2976 #: src/gtkpounce.c:467 | 3052 #: src/gtkpounce.c:417 |
2977 msgid "Return from idle" | 3053 msgid "Return from idle" |
2978 msgstr "Powrót ze stanu \"Bezczynny\"" | 3054 msgstr "Powrót ze stanu \"Bezczynny\"" |
2979 | 3055 |
2980 #: src/gtkpounce.c:469 | 3056 #: src/gtkpounce.c:419 |
2981 msgid "Buddy starts typing" | 3057 msgid "Buddy starts typing" |
2982 msgstr "Użytkownik zaczyna pisać" | 3058 msgstr "Użytkownik zaczyna pisać" |
2983 | 3059 |
2984 #: src/gtkpounce.c:471 | 3060 #: src/gtkpounce.c:421 |
2985 msgid "Buddy stops typing" | 3061 msgid "Buddy stops typing" |
2986 msgstr "Użytkownik przestaje pisać" | 3062 msgstr "Użytkownik przestaje pisać" |
2987 | 3063 |
2988 #. Create the "Pounce Action" frame. | 3064 #. Create the "Pounce Action" frame. |
2989 #: src/gtkpounce.c:500 | 3065 #: src/gtkpounce.c:450 |
2990 msgid "Pounce Action" | 3066 msgid "Pounce Action" |
2991 msgstr "Akcje Lokaja" | 3067 msgstr "Akcje Lokaja" |
2992 | 3068 |
2993 #: src/gtkpounce.c:507 | 3069 #: src/gtkpounce.c:457 |
2994 msgid "Open an IM window" | 3070 msgid "Open an IM window" |
2995 msgstr "Otwórz okno wiadomości" | 3071 msgstr "Otwórz okno wiadomości" |
2996 | 3072 |
2997 #: src/gtkpounce.c:508 | 3073 #: src/gtkpounce.c:458 |
2998 msgid "Popup notification" | 3074 msgid "Popup notification" |
2999 msgstr "Wyświetl powiadomienie" | 3075 msgstr "Wyświetl powiadomienie" |
3000 | 3076 |
3001 #: src/gtkpounce.c:509 | 3077 #: src/gtkpounce.c:459 |
3002 msgid "Send a message" | 3078 msgid "Send a message" |
3003 msgstr "Wyślij wiadomość" | 3079 msgstr "Wyślij wiadomość" |
3004 | 3080 |
3005 #: src/gtkpounce.c:510 | 3081 #: src/gtkpounce.c:460 |
3006 msgid "Execute a command" | 3082 msgid "Execute a command" |
3007 msgstr "Wykonaj polecenie" | 3083 msgstr "Wykonaj polecenie" |
3008 | 3084 |
3009 #: src/gtkpounce.c:511 | 3085 #: src/gtkpounce.c:461 |
3010 msgid "Play a sound" | 3086 msgid "Play a sound" |
3011 msgstr "Odtwórz dźwięk" | 3087 msgstr "Odtwórz dźwięk" |
3012 | 3088 |
3013 #: src/gtkpounce.c:515 src/gtkpounce.c:517 | 3089 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467 |
3014 msgid "Browse" | 3090 msgid "Browse" |
3015 msgstr "Przeglądaj" | 3091 msgstr "Przeglądaj" |
3016 | 3092 |
3017 #: src/gtkpounce.c:518 src/gtkprefs.c:2087 | 3093 #: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2081 |
3018 msgid "Test" | 3094 msgid "Test" |
3019 msgstr "Test" | 3095 msgstr "Test" |
3020 | 3096 |
3021 #: src/gtkpounce.c:601 | 3097 #: src/gtkpounce.c:551 |
3022 msgid "_Save this pounce after activation" | 3098 msgid "_Save this pounce after activation" |
3023 msgstr "_Zapisz to wywołanie po aktywacji" | 3099 msgstr "_Zapisz to wywołanie po aktywacji" |
3024 | 3100 |
3025 #. "Remove Buddy Pounce" | 3101 #. "Remove Buddy Pounce" |
3026 #: src/gtkpounce.c:795 | 3102 #: src/gtkpounce.c:745 |
3027 msgid "Remove Buddy Pounce" | 3103 msgid "Remove Buddy Pounce" |
3028 msgstr "Usuń przywitanie" | 3104 msgstr "Usuń przywitanie" |
3029 | 3105 |
3030 #: src/gtkpounce.c:836 | 3106 #: src/gtkpounce.c:786 |
3031 #, c-format | 3107 #, c-format |
3032 msgid "%s has started typing to you" | 3108 msgid "%s has started typing to you" |
3033 msgstr "%s zaczął coś do ciebie pisać" | 3109 msgstr "%s zaczął coś do ciebie pisać" |
3034 | 3110 |
3035 #: src/gtkpounce.c:837 | 3111 #: src/gtkpounce.c:787 |
3036 #, c-format | 3112 #, c-format |
3037 msgid "%s has signed on" | 3113 msgid "%s has signed on" |
3038 msgstr "%s zalogował się" | 3114 msgstr "%s zalogował się" |
3039 | 3115 |
3040 #: src/gtkpounce.c:838 | 3116 #: src/gtkpounce.c:788 |
3041 #, c-format | 3117 #, c-format |
3042 msgid "%s has returned from being idle" | 3118 msgid "%s has returned from being idle" |
3043 msgstr "%s przestał być bezczynny" | 3119 msgstr "%s przestał być bezczynny" |
3044 | 3120 |
3045 #: src/gtkpounce.c:839 | 3121 #: src/gtkpounce.c:789 |
3046 #, c-format | 3122 #, c-format |
3047 msgid "%s has returned from being away" | 3123 msgid "%s has returned from being away" |
3048 msgstr "%s jest już obecny" | 3124 msgstr "%s jest już obecny" |
3049 | 3125 |
3050 #: src/gtkpounce.c:840 | 3126 #: src/gtkpounce.c:790 |
3051 #, c-format | 3127 #, c-format |
3052 msgid "%s has stopped typing to you" | 3128 msgid "%s has stopped typing to you" |
3053 msgstr "%s przestał pisać" | 3129 msgstr "%s przestał pisać" |
3054 | 3130 |
3055 #: src/gtkpounce.c:841 | 3131 #: src/gtkpounce.c:791 |
3056 #, c-format | 3132 #, c-format |
3057 msgid "%s has signed off" | 3133 msgid "%s has signed off" |
3058 msgstr "%s Rozłączył się" | 3134 msgstr "%s Rozłączył się" |
3059 | 3135 |
3060 #: src/gtkpounce.c:842 | 3136 #: src/gtkpounce.c:792 |
3061 #, fuzzy, c-format | 3137 #, c-format |
3062 msgid "%s has become idle" | 3138 msgid "%s has become idle" |
3063 msgstr "%s stał się nieaktywny" | 3139 msgstr "%s stał się nieaktywny" |
3064 | 3140 |
3065 #: src/gtkpounce.c:844 | 3141 #: src/gtkpounce.c:794 |
3066 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 3142 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3067 msgstr "Nieznane zdarzenie Lokaja. Proszę zawiadomić autorów programu Gaim!" | 3143 msgstr "Nieznane zdarzenie Lokaja. Proszę zawiadomić autorów programu Gaim!" |
3068 | 3144 |
3069 #: src/gtkprefs.c:373 | 3145 #: src/gtkprefs.c:373 |
3070 msgid "Interface Options" | 3146 msgid "Interface Options" |
3071 msgstr "Opcje interfejsu" | 3147 msgstr "Opcje interfejsu" |
3072 | 3148 |
3073 #: src/gtkprefs.c:375 | 3149 #: src/gtkprefs.c:375 |
3074 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | 3150 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
3075 msgstr "_Wyświetlaj Identyfikatory znajomych gdy nie ma ustalonych przezwisk" | 3151 msgstr "" |
3152 "_Wyświetlanie Identyfikatorów znajomych, gdy nie ma ustalonych przezwisk" | |
3076 | 3153 |
3077 #: src/gtkprefs.c:561 | 3154 #: src/gtkprefs.c:561 |
3078 msgid "" | 3155 msgid "" |
3079 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 3156 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
3080 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 3157 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
3110 msgid "Face" | 3187 msgid "Face" |
3111 msgstr "Krój" | 3188 msgstr "Krój" |
3112 | 3189 |
3113 #: src/gtkprefs.c:681 | 3190 #: src/gtkprefs.c:681 |
3114 msgid "Use custo_m face" | 3191 msgid "Use custo_m face" |
3115 msgstr "Użyj własnego _kroju" | 3192 msgstr "Użycie własnego _kroju" |
3116 | 3193 |
3117 #: src/gtkprefs.c:698 | 3194 #: src/gtkprefs.c:698 |
3118 msgid "Use custom si_ze" | 3195 msgid "Use custom si_ze" |
3119 msgstr "Użyj własnego ro_zmiaru" | 3196 msgstr "Użycie własnego ro_zmiaru" |
3120 | 3197 |
3121 #: src/gtkprefs.c:711 | 3198 #: src/gtkprefs.c:711 |
3122 msgid "Color" | 3199 msgid "Color" |
3123 msgstr "Kolor" | 3200 msgstr "Kolor" |
3124 | 3201 |
3128 | 3205 |
3129 #: src/gtkprefs.c:734 | 3206 #: src/gtkprefs.c:734 |
3130 msgid "Bac_kground color" | 3207 msgid "Bac_kground color" |
3131 msgstr "Ko_lor tła" | 3208 msgstr "Ko_lor tła" |
3132 | 3209 |
3133 #: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:1003 src/gtkprefs.c:1056 | 3210 #: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:992 src/gtkprefs.c:1045 |
3134 msgid "Display" | 3211 msgid "Display" |
3135 msgstr "Wyświetlanie" | 3212 msgstr "Wyświetlanie" |
3136 | 3213 |
3137 #: src/gtkprefs.c:763 | 3214 #: src/gtkprefs.c:763 |
3138 msgid "Show graphical _smileys" | 3215 msgid "Show graphical _smileys" |
3139 msgstr "Pokaż _ikonki ;-)" | 3216 msgstr "Wyświetlanie _emotikonów ;-)" |
3140 | 3217 |
3141 #: src/gtkprefs.c:765 | 3218 #: src/gtkprefs.c:765 |
3142 msgid "Show _timestamp on messages" | 3219 msgid "Show _timestamp on messages" |
3143 msgstr "Pokaż _czas wiadomości" | 3220 msgstr "Wyświetlanie _czasu wiadomości" |
3144 | 3221 |
3145 #: src/gtkprefs.c:767 | 3222 #: src/gtkprefs.c:767 |
3146 msgid "Show _URLs as links" | 3223 msgid "Show _URLs as links" |
3147 msgstr "Pokaż _URLe jako linki" | 3224 msgstr "Wyświetlanie _URL-i jako odnośniki" |
3148 | 3225 |
3149 #: src/gtkprefs.c:771 | 3226 #: src/gtkprefs.c:771 |
3150 msgid "_Highlight misspelled words" | 3227 msgid "_Highlight misspelled words" |
3151 msgstr "_Podświetlaj źle napisane słowa" | 3228 msgstr "_Wyróżnianie niepoprawnie napisanych słów" |
3152 | 3229 |
3153 #: src/gtkprefs.c:775 | 3230 #: src/gtkprefs.c:775 |
3154 msgid "Ignore c_olors" | 3231 msgid "Ignore c_olors" |
3155 msgstr "Ignoruj _kolory" | 3232 msgstr "Ignorowanie _kolorów" |
3156 | 3233 |
3157 #: src/gtkprefs.c:777 | 3234 #: src/gtkprefs.c:777 |
3158 msgid "Ignore font _faces" | 3235 msgid "Ignore font _faces" |
3159 msgstr "Ignoruj k_rój czcionki" | 3236 msgstr "Ignorowanie k_roju czcionki" |
3160 | 3237 |
3161 #: src/gtkprefs.c:779 | 3238 #: src/gtkprefs.c:779 |
3162 msgid "Ignore font si_zes" | 3239 msgid "Ignore font si_zes" |
3163 msgstr "Ignoruj _wielkości czcionki" | 3240 msgstr "Ignorowanie _wielkości czcionki" |
3164 | 3241 |
3165 #: src/gtkprefs.c:792 | 3242 #: src/gtkprefs.c:792 |
3166 msgid "Send Message" | 3243 msgid "Send Message" |
3167 msgstr "Wyślij wiadomość" | 3244 msgstr "Wysyłanie wiadomości" |
3168 | 3245 |
3169 #: src/gtkprefs.c:793 | 3246 #: src/gtkprefs.c:793 |
3170 msgid "Enter _sends message" | 3247 msgid "Enter _sends message" |
3171 msgstr "_Enter wysyła wiadomość" | 3248 msgstr "_Enter wysyła wiadomość" |
3172 | 3249 |
3190 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" | 3267 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" |
3191 msgstr "Control-[B/I/U] wstawia znaczniki HTML" | 3268 msgstr "Control-[B/I/U] wstawia znaczniki HTML" |
3192 | 3269 |
3193 #: src/gtkprefs.c:805 | 3270 #: src/gtkprefs.c:805 |
3194 msgid "Control-(number) _inserts smileys" | 3271 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
3195 msgstr "Control-(liczba) wstawia ikonki" | 3272 msgstr "Control-(liczba) wstawia emotikony" |
3196 | 3273 |
3197 #: src/gtkprefs.c:822 | 3274 #: src/gtkprefs.c:821 |
3198 msgid "Buddy List Sorting" | 3275 msgid "Buddy List Sorting" |
3199 msgstr "Sortowanie listy znajomych" | 3276 msgstr "Sortowanie listy znajomych" |
3200 | 3277 |
3201 #: src/gtkprefs.c:831 | 3278 #: src/gtkprefs.c:830 |
3202 msgid "Sorting:" | 3279 msgid "Sorting:" |
3203 msgstr "Porządkowanie:" | 3280 msgstr "Porządkowanie:" |
3204 | 3281 |
3205 #: src/gtkprefs.c:836 | 3282 #: src/gtkprefs.c:835 |
3206 msgid "Buddy List Toolbar" | 3283 msgid "Buddy List Toolbar" |
3207 msgstr "Pasek narzędzi listy znajomych" | 3284 msgstr "Pasek narzędzi listy znajomych" |
3208 | 3285 |
3209 #: src/gtkprefs.c:837 src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:1029 | 3286 #: src/gtkprefs.c:836 src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1018 |
3210 msgid "Show _buttons as:" | 3287 msgid "Show _buttons as:" |
3211 msgstr "Pokaż _przyciski jako: " | 3288 msgstr "Wyświetlanie p_rzycisków jako: " |
3212 | 3289 |
3213 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:975 src/gtkprefs.c:1031 | 3290 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1020 |
3214 msgid "Pictures" | 3291 msgid "Pictures" |
3215 msgstr "Obrazki" | 3292 msgstr "Obrazki" |
3216 | 3293 |
3217 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032 | 3294 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:965 src/gtkprefs.c:1021 |
3218 msgid "Text" | 3295 msgid "Text" |
3219 msgstr "Tekst" | 3296 msgstr "Tekst" |
3220 | 3297 |
3221 #: src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033 | 3298 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022 |
3222 msgid "Pictures and text" | 3299 msgid "Pictures and text" |
3223 msgstr "Obrazki i tekst" | 3300 msgstr "Obrazki i tekst" |
3224 | 3301 |
3225 #: src/gtkprefs.c:846 src/gtkprefs.c:991 src/gtkprefs.c:1047 | 3302 #: src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1036 |
3226 msgid "_Raise window on events" | 3303 msgid "_Raise window on events" |
3227 msgstr "_Uaktywnij okno przy zdarzeniach" | 3304 msgstr "_Uaktywnianie okna przy zdarzeniach" |
3228 | 3305 |
3229 #: src/gtkprefs.c:849 | 3306 #: src/gtkprefs.c:848 |
3230 msgid "Group Display" | 3307 msgid "Group Display" |
3231 msgstr "Wyświetlanie grup" | 3308 msgstr "Wyświetlanie grup" |
3232 | 3309 |
3233 #: src/gtkprefs.c:850 | 3310 #: src/gtkprefs.c:849 |
3234 msgid "Show _numbers in groups" | 3311 msgid "Show _numbers in groups" |
3235 msgstr "Pokaż liczby w grupach" | 3312 msgstr "Wyświetlanie li_czb w grupach" |
3236 | 3313 |
3237 #: src/gtkprefs.c:853 | 3314 #: src/gtkprefs.c:852 |
3238 msgid "Buddy Display" | 3315 msgid "Buddy Display" |
3239 msgstr "Wyświetlanie znajomych" | 3316 msgstr "Wyświetlanie znajomych" |
3240 | 3317 |
3241 #: src/gtkprefs.c:854 src/gtkprefs.c:998 | 3318 #: src/gtkprefs.c:853 src/gtkprefs.c:987 |
3242 msgid "Show buddy _icons" | 3319 msgid "Show buddy _icons" |
3243 msgstr "Pokaż ikony znajomych" | 3320 msgstr "Wyświetlanie _ikon znajomych" |
3244 | 3321 |
3245 #: src/gtkprefs.c:856 | 3322 #: src/gtkprefs.c:855 |
3246 msgid "Show _warning levels" | 3323 msgid "Show _warning levels" |
3247 msgstr "Pokaż poziomy ostrzeżeń" | 3324 msgstr "Wyświetlanie poziomów _ostrzeżeń" |
3325 | |
3326 #: src/gtkprefs.c:857 | |
3327 msgid "Show idle _times" | |
3328 msgstr "Wyświetlanie _czasów bezczynności" | |
3248 | 3329 |
3249 #: src/gtkprefs.c:859 | 3330 #: src/gtkprefs.c:859 |
3250 msgid "Show idle _times" | |
3251 msgstr "Pokaż czasy bezczynności" | |
3252 | |
3253 #: src/gtkprefs.c:873 | |
3254 msgid "Dim i_dle buddies" | 3331 msgid "Dim i_dle buddies" |
3255 msgstr "Wyświetl bezczynnych na szaro" | 3332 msgstr "Wyświetlanie bezczynnych na _szaro" |
3256 | 3333 |
3257 #: src/gtkprefs.c:898 | 3334 #: src/gtkprefs.c:884 |
3258 msgid "_Placement:" | 3335 msgid "_Placement:" |
3259 msgstr "_Położenie:" | 3336 msgstr "_Położenie:" |
3260 | 3337 |
3261 #: src/gtkprefs.c:905 | 3338 #: src/gtkprefs.c:891 |
3262 msgid "Send _URLs as Links" | 3339 msgid "Send _URLs as Links" |
3263 msgstr "Pokaż _URLe jako linki" | 3340 msgstr "Wyświetlanie _URL-i jako odnośniki" |
3264 | 3341 |
3265 #: src/gtkprefs.c:908 | 3342 #: src/gtkprefs.c:894 |
3343 msgid "Show Formatting Toolbar" | |
3344 msgstr "" | |
3345 | |
3346 #: src/gtkprefs.c:897 | |
3266 msgid "Tab Options" | 3347 msgid "Tab Options" |
3267 msgstr "Opcje zakładek" | 3348 msgstr "Opcje zakładek" |
3268 | 3349 |
3269 #: src/gtkprefs.c:910 | 3350 #: src/gtkprefs.c:899 |
3270 msgid "_Tab Placement:" | 3351 msgid "_Tab Placement:" |
3271 msgstr "Położenie _zakładek:" | 3352 msgstr "Położenie _zakładek:" |
3272 | 3353 |
3273 #: src/gtkprefs.c:912 | 3354 #: src/gtkprefs.c:901 |
3274 msgid "Top" | 3355 msgid "Top" |
3275 msgstr "Góra" | 3356 msgstr "Góra" |
3276 | 3357 |
3277 #: src/gtkprefs.c:913 | 3358 #: src/gtkprefs.c:902 |
3278 msgid "Bottom" | 3359 msgid "Bottom" |
3279 msgstr "Dół" | 3360 msgstr "Dół" |
3280 | 3361 |
3281 #: src/gtkprefs.c:914 | 3362 #: src/gtkprefs.c:903 |
3282 msgid "Left" | 3363 msgid "Left" |
3283 msgstr "Lewo" | 3364 msgstr "Lewo" |
3284 | 3365 |
3285 #: src/gtkprefs.c:915 | 3366 #: src/gtkprefs.c:904 |
3286 msgid "Right" | 3367 msgid "Right" |
3287 msgstr "Prawo" | 3368 msgstr "Prawo" |
3288 | 3369 |
3289 #: src/gtkprefs.c:921 | 3370 #: src/gtkprefs.c:910 |
3290 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 3371 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
3291 msgstr "Wyświetlaj wiadomości i czaty w tych _samych oknach z zakładkami" | 3372 msgstr "Wyświetlanie wiadomości i czatów w tych _samych oknach z zakładkami" |
3292 | 3373 |
3293 #: src/gtkprefs.c:924 | 3374 #: src/gtkprefs.c:913 |
3294 #, fuzzy | |
3295 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" | 3375 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" |
3296 msgstr "_Pokaż wszystkie wiadomości i czaty w jednym oknie z zakładkami" | 3376 msgstr "" |
3377 "_Wyświetlanie wszystkie wiadomości i czatów w jednym oknie z zakładkami" | |
3378 | |
3379 #: src/gtkprefs.c:923 | |
3380 msgid "Show _close button on tabs" | |
3381 msgstr "Wyświetlanie przycisku _Zamknij na zakładkach." | |
3297 | 3382 |
3298 #: src/gtkprefs.c:934 | 3383 #: src/gtkprefs.c:934 |
3299 msgid "Show _close button on tabs" | |
3300 msgstr "Wyświetlaj przycisk _Zamknij na zakładkach." | |
3301 | |
3302 #: src/gtkprefs.c:945 | |
3303 msgid "Show status _icons on tabs" | 3384 msgid "Show status _icons on tabs" |
3304 msgstr "Wyświetlaj _ikony statusu na zakładkach." | 3385 msgstr "Wyświetlanie _ikony stanu na zakładkach." |
3305 | 3386 |
3306 #: src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1028 | 3387 #: src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1017 |
3307 msgid "Window" | 3388 msgid "Window" |
3308 msgstr "Okno" | 3389 msgstr "Okno" |
3309 | 3390 |
3310 #: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038 | 3391 #: src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027 |
3311 msgid "New window _width:" | 3392 msgid "New window _width:" |
3312 msgstr "Szerokość nowego okna:" | 3393 msgstr "Szero_kość nowego okna:" |
3313 | 3394 |
3314 #: src/gtkprefs.c:985 src/gtkprefs.c:1041 | 3395 #: src/gtkprefs.c:974 src/gtkprefs.c:1030 |
3315 msgid "New window _height:" | 3396 msgid "New window _height:" |
3316 msgstr "Wysokość nowego okna:" | 3397 msgstr "Wysok_ość nowego okna:" |
3317 | 3398 |
3318 #: src/gtkprefs.c:988 src/gtkprefs.c:1044 | 3399 #: src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033 |
3319 msgid "_Entry field height:" | 3400 msgid "_Entry field height:" |
3320 msgstr "Wysokość pola do wpisywania tekstu:" | 3401 msgstr "Wysokość po_la do wpisywania tekstu:" |
3321 | 3402 |
3322 #: src/gtkprefs.c:993 | 3403 #: src/gtkprefs.c:982 |
3323 msgid "Hide window on _send" | 3404 msgid "Hide window on _send" |
3324 msgstr "Ukryj okno przy wysyłaniu" | 3405 msgstr "Ukrywanie ok_na przy wysyłaniu" |
3325 | 3406 |
3326 #: src/gtkprefs.c:997 | 3407 #: src/gtkprefs.c:986 |
3327 msgid "Buddy Icons" | 3408 msgid "Buddy Icons" |
3328 msgstr "Ikony użytkownika" | 3409 msgstr "Ikony użytkownika" |
3329 | 3410 |
3330 #: src/gtkprefs.c:1000 | 3411 #: src/gtkprefs.c:989 |
3331 msgid "Enable buddy icon a_nimation" | 3412 msgid "Enable buddy icon a_nimation" |
3332 msgstr "Włącz _animację ikon znajomych" | 3413 msgstr "Włączona _animacja ikon znajomych" |
3333 | 3414 |
3334 #: src/gtkprefs.c:1004 | 3415 #: src/gtkprefs.c:993 |
3335 msgid "Show _logins in window" | 3416 msgid "Show _logins in window" |
3336 msgstr "Informuj o zalogowaniu w oknie wiadomości" | 3417 msgstr "Informuj o zalogowaniu w oknie wiadomości" |
3337 | 3418 |
3338 #: src/gtkprefs.c:1006 | 3419 #: src/gtkprefs.c:995 |
3339 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | 3420 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
3340 msgstr "Wyświetlaj przezwiska w zakładkach/tytułach/wskaźniku" | 3421 msgstr "Wyświetlaj przezwiska w zakładkach/tytułach/wskaźniku" |
3341 | 3422 |
3342 #: src/gtkprefs.c:1009 | 3423 #: src/gtkprefs.c:998 |
3343 msgid "Typing Notification" | 3424 msgid "Typing Notification" |
3344 msgstr "Informowanie o pisaniu tekstu" | 3425 msgstr "Informowanie o pisaniu tekstu" |
3345 | 3426 |
3346 #: src/gtkprefs.c:1010 | 3427 #: src/gtkprefs.c:999 |
3347 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" | 3428 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
3348 msgstr "Informowanie rozmówców o tym, czy coś piszesz" | 3429 msgstr "Informowanie rozmówców o tym, czy coś piszesz" |
3349 | 3430 |
3350 #: src/gtkprefs.c:1050 | 3431 #: src/gtkprefs.c:1039 |
3351 msgid "Tab Completion" | 3432 msgid "Tab Completion" |
3352 msgstr "Uzupełnianie tabulatorem" | 3433 msgstr "Uzupełnianie tabulatorem" |
3353 | 3434 |
3354 #: src/gtkprefs.c:1051 | 3435 #: src/gtkprefs.c:1040 |
3355 msgid "_Tab-complete nicks" | 3436 msgid "_Tab-complete nicks" |
3356 msgstr "Uzupełnianie ksywek _tabulatorem" | 3437 msgstr "Uzupełnianie ksywek _tabulatorem" |
3357 | 3438 |
3358 #: src/gtkprefs.c:1053 | 3439 #: src/gtkprefs.c:1042 |
3359 msgid "_Old-style tab completion" | 3440 msgid "_Old-style tab completion" |
3360 msgstr "Uzupełnianie tabulatorem w _starym stylu" | 3441 msgstr "Uzupełnianie tabulatorem w _starym stylu" |
3361 | 3442 |
3362 #: src/gtkprefs.c:1057 | 3443 #: src/gtkprefs.c:1046 |
3363 msgid "_Show people joining in window" | 3444 msgid "_Show people joining in window" |
3364 msgstr "Wyświetlaj _przychodzących się w oknie" | 3445 msgstr "Wyświetlaj _przychodzących się w oknie" |
3365 | 3446 |
3366 #: src/gtkprefs.c:1059 | 3447 #: src/gtkprefs.c:1048 |
3367 msgid "_Show people leaving in window" | 3448 msgid "_Show people leaving in window" |
3368 msgstr "Pokaż _wychodzących w oknie" | 3449 msgstr "Pokaż _wychodzących w oknie" |
3369 | 3450 |
3370 #: src/gtkprefs.c:1061 | 3451 #: src/gtkprefs.c:1050 |
3371 msgid "Co_lorize screennames" | 3452 msgid "Co_lorize screennames" |
3372 msgstr "_Kolorowanie identyfikatorów" | 3453 msgstr "_Kolorowanie identyfikatorów" |
3373 | 3454 |
3374 #: src/gtkprefs.c:1105 | 3455 #: src/gtkprefs.c:1094 |
3375 msgid "Proxy Type" | 3456 msgid "Proxy Type" |
3376 msgstr "Typ proxy" | 3457 msgstr "Typ pośrednika" |
3377 | 3458 |
3378 #: src/gtkprefs.c:1108 | 3459 #: src/gtkprefs.c:1097 |
3379 msgid "No proxy" | 3460 msgid "No proxy" |
3380 msgstr "Bez proxy" | 3461 msgstr "Bez pośrednika" |
3381 | 3462 |
3382 #: src/gtkprefs.c:1115 | 3463 #: src/gtkprefs.c:1104 |
3383 msgid "Proxy Server" | 3464 msgid "Proxy Server" |
3384 msgstr "Serwer proxy" | 3465 msgstr "Serwer pośredniczący" |
3385 | 3466 |
3386 #: src/gtkprefs.c:1136 | 3467 #: src/gtkprefs.c:1125 |
3387 msgid "_Host" | 3468 msgid "_Host" |
3388 msgstr "_Serwer" | 3469 msgstr "_Serwer" |
3389 | 3470 |
3390 #: src/gtkprefs.c:1153 src/protocols/irc/irc.c:551 | 3471 #: src/gtkprefs.c:1142 src/protocols/irc/irc.c:553 |
3391 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1087 src/protocols/msn/msn.c:1617 | 3472 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1152 src/protocols/msn/msn.c:1649 |
3392 #: src/protocols/napster/napster.c:642 src/protocols/trepia/trepia.c:1335 | 3473 #: src/protocols/napster/napster.c:642 src/protocols/trepia/trepia.c:1345 |
3393 msgid "Port" | 3474 msgid "Port" |
3394 msgstr "Port" | 3475 msgstr "Port" |
3395 | 3476 |
3396 #: src/gtkprefs.c:1171 | 3477 #: src/gtkprefs.c:1160 |
3397 msgid "_User" | 3478 msgid "_User" |
3398 msgstr "_Użytkownik" | 3479 msgstr "_Użytkownik" |
3399 | 3480 |
3400 #: src/gtkprefs.c:1188 | 3481 #: src/gtkprefs.c:1177 |
3401 msgid "Pa_ssword" | 3482 msgid "Pa_ssword" |
3402 msgstr "_Hasło" | 3483 msgstr "_Hasło" |
3403 | 3484 |
3404 #: src/gtkprefs.c:1225 | 3485 #: src/gtkprefs.c:1214 |
3405 msgid "Opera" | 3486 msgid "Opera" |
3406 msgstr "Opera" | 3487 msgstr "Opera" |
3407 | 3488 |
3408 #: src/gtkprefs.c:1226 | 3489 #: src/gtkprefs.c:1215 |
3409 msgid "Netscape" | 3490 msgid "Netscape" |
3410 msgstr "Netscape" | 3491 msgstr "Netscape" |
3411 | 3492 |
3412 #: src/gtkprefs.c:1227 | 3493 #: src/gtkprefs.c:1216 |
3413 msgid "Mozilla" | 3494 msgid "Mozilla" |
3414 msgstr "Mozilla" | 3495 msgstr "Mozilla" |
3415 | 3496 |
3416 #: src/gtkprefs.c:1228 | 3497 #: src/gtkprefs.c:1217 |
3417 msgid "Konqueror" | 3498 msgid "Konqueror" |
3418 msgstr "Konqueror" | 3499 msgstr "Konqueror" |
3419 | 3500 |
3420 #: src/gtkprefs.c:1229 | 3501 #: src/gtkprefs.c:1218 |
3421 msgid "Galeon" | 3502 msgid "Galeon" |
3422 msgstr "Galeon" | 3503 msgstr "Galeon" |
3423 | 3504 |
3424 #: src/gtkprefs.c:1238 | 3505 #: src/gtkprefs.c:1227 |
3425 msgid "Manual" | 3506 msgid "Manual" |
3426 msgstr "Wybrana ręcznie" | 3507 msgstr "Wybrana ręcznie" |
3427 | 3508 |
3428 #: src/gtkprefs.c:1279 | 3509 #: src/gtkprefs.c:1268 |
3429 msgid "Browser Selection" | 3510 msgid "Browser Selection" |
3430 msgstr "Wybór przeglądarki" | 3511 msgstr "Wybór przeglądarki" |
3431 | 3512 |
3432 #: src/gtkprefs.c:1283 | 3513 #: src/gtkprefs.c:1272 |
3433 msgid "_Browser:" | 3514 msgid "_Browser:" |
3434 msgstr "_Przeglądarka" | 3515 msgstr "_Przeglądarka" |
3435 | 3516 |
3436 #: src/gtkprefs.c:1293 | 3517 #: src/gtkprefs.c:1282 |
3437 #, c-format | 3518 #, c-format |
3438 msgid "" | 3519 msgid "" |
3439 "_Manual:\n" | 3520 "_Manual:\n" |
3440 "(%s for URL)" | 3521 "(%s for URL)" |
3441 msgstr "" | 3522 msgstr "" |
3442 "_Ręcznie\n" | 3523 "_Ręcznie\n" |
3443 "(%s dla URL)" | 3524 "(%s dla URL)" |
3444 | 3525 |
3445 #: src/gtkprefs.c:1314 | 3526 #: src/gtkprefs.c:1303 |
3446 msgid "Browser Options" | 3527 msgid "Browser Options" |
3447 msgstr "Opcje przeglądarki" | 3528 msgstr "Opcje przeglądarki" |
3448 | 3529 |
3449 #: src/gtkprefs.c:1315 | 3530 #: src/gtkprefs.c:1304 |
3450 msgid "Open new _window by default" | 3531 msgid "Open new _window by default" |
3451 msgstr "Domyślnie otwieraj nowe okno" | 3532 msgstr "Domyślnie otwieraj nowe okno" |
3452 | 3533 |
3453 #: src/gtkprefs.c:1330 | 3534 #: src/gtkprefs.c:1320 |
3454 msgid "Message Logs" | 3535 msgid "Message Logs" |
3455 msgstr "Logi wiadomości" | 3536 msgstr "Dzienniki wiadomości" |
3456 | 3537 |
3457 #: src/gtkprefs.c:1331 | 3538 #: src/gtkprefs.c:1323 |
3539 msgid "Log _Format:" | |
3540 msgstr "Format _dziennika:" | |
3541 | |
3542 #: src/gtkprefs.c:1327 | |
3458 msgid "_Log all instant messages" | 3543 msgid "_Log all instant messages" |
3459 msgstr "Loguj wszystkie _wiadomości" | 3544 msgstr "Zapis wszystkich _wiadomości" |
3460 | 3545 |
3461 #: src/gtkprefs.c:1333 | 3546 #: src/gtkprefs.c:1329 |
3462 msgid "Log all c_hats" | 3547 msgid "Log all c_hats" |
3463 msgstr "Loguj wszystkie _czaty" | 3548 msgstr "Zapis wszystkich _czatów" |
3464 | 3549 |
3465 #: src/gtkprefs.c:1335 | 3550 #: src/gtkprefs.c:1384 |
3466 msgid "Strip _HTML from logs" | |
3467 msgstr "Usuń _HTML z logów" | |
3468 | |
3469 #: src/gtkprefs.c:1338 | |
3470 msgid "System Logs" | |
3471 msgstr "Logi systemowe" | |
3472 | |
3473 #: src/gtkprefs.c:1339 | |
3474 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | |
3475 msgstr "Loguj gdy znajomi _logują/wylogowują się" | |
3476 | |
3477 #: src/gtkprefs.c:1341 | |
3478 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | |
3479 msgstr "Loguj gdy znajomi stają się _bezczynni/aktywni" | |
3480 | |
3481 #: src/gtkprefs.c:1343 | |
3482 msgid "Log when buddies go away/come _back" | |
3483 msgstr "Loguj gdy znajomi stają się _zajęci/wracają" | |
3484 | |
3485 #: src/gtkprefs.c:1345 | |
3486 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | |
3487 msgstr "Loguj swoje własne logowania, okresy bezczynności i zajętości" | |
3488 | |
3489 #: src/gtkprefs.c:1347 | |
3490 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" | |
3491 msgstr "O_ddzielne pliki logów dla każdego zalogowania się osoby" | |
3492 | |
3493 #: src/gtkprefs.c:1390 | |
3494 msgid "Sound Options" | 3551 msgid "Sound Options" |
3495 msgstr "Opcje dźwięku" | 3552 msgstr "Opcje dźwięku" |
3496 | 3553 |
3497 #: src/gtkprefs.c:1391 | 3554 #: src/gtkprefs.c:1385 |
3498 msgid "_No sounds when you log in" | 3555 msgid "_No sounds when you log in" |
3499 msgstr "Bez dźwięków gdy się logujesz" | 3556 msgstr "_Bez dźwięków podczas logowania" |
3500 | 3557 |
3501 #: src/gtkprefs.c:1393 | 3558 #: src/gtkprefs.c:1387 |
3502 msgid "_Sounds while away" | 3559 msgid "_Sounds while away" |
3503 msgstr "_Dźwięki podczas zajętości" | 3560 msgstr "_Dźwięki podczas zajętości" |
3504 | 3561 |
3505 #: src/gtkprefs.c:1397 | 3562 #: src/gtkprefs.c:1391 |
3506 msgid "Sound Method" | 3563 msgid "Sound Method" |
3507 msgstr "Metoda odtwarzania dźwięku" | 3564 msgstr "Metoda odtwarzania dźwięku" |
3508 | 3565 |
3509 #: src/gtkprefs.c:1398 | 3566 #: src/gtkprefs.c:1392 |
3510 msgid "_Method:" | 3567 msgid "_Method:" |
3511 msgstr "_Metoda:" | 3568 msgstr "_Metoda:" |
3512 | 3569 |
3513 #: src/gtkprefs.c:1400 | 3570 #: src/gtkprefs.c:1394 |
3514 msgid "Console beep" | 3571 msgid "Console beep" |
3515 msgstr "Sygnał konsoli" | 3572 msgstr "Sygnał konsoli" |
3516 | 3573 |
3517 #: src/gtkprefs.c:1402 | 3574 #: src/gtkprefs.c:1396 |
3518 msgid "Automatic" | 3575 msgid "Automatic" |
3519 msgstr "Automatyczny" | 3576 msgstr "Automatyczny" |
3520 | 3577 |
3521 #: src/gtkprefs.c:1409 | 3578 #: src/gtkprefs.c:1403 |
3522 msgid "Command" | 3579 msgid "Command" |
3523 msgstr "Polecenie" | 3580 msgstr "Polecenie" |
3524 | 3581 |
3525 #: src/gtkprefs.c:1419 | 3582 #: src/gtkprefs.c:1413 |
3526 #, c-format | 3583 #, c-format |
3527 msgid "" | 3584 msgid "" |
3528 "Sound c_ommand:\n" | 3585 "Sound c_ommand:\n" |
3529 "(%s for filename)" | 3586 "(%s for filename)" |
3530 msgstr "" | 3587 msgstr "" |
3531 "P_olecenie odtworzenia dźwięku\n" | 3588 "P_olecenie odtworzenia dźwięku\n" |
3532 "(%s dla nazwy pliku)" | 3589 "(%s dla nazwy pliku)" |
3533 | 3590 |
3534 #: src/gtkprefs.c:1474 | 3591 #: src/gtkprefs.c:1468 |
3535 msgid "_Sending messages removes away status" | 3592 msgid "_Sending messages removes away status" |
3536 msgstr "_Wysłanie wiadomości usuwa stan Zajęty" | 3593 msgstr "_Wysłanie wiadomości usuwa stan Zajęty" |
3537 | 3594 |
3538 #: src/gtkprefs.c:1476 | 3595 #: src/gtkprefs.c:1470 |
3539 msgid "_Queue new messages when away" | 3596 msgid "_Queue new messages when away" |
3540 msgstr "_Kolejkuj nowe wiadomości gdy zajęty" | 3597 msgstr "_Kolejkuj nowe wiadomości gdy zajęty" |
3541 | 3598 |
3542 #: src/gtkprefs.c:1479 | 3599 #: src/gtkprefs.c:1473 |
3543 msgid "Auto-response" | 3600 msgid "Auto-response" |
3544 msgstr "Automatyczna odpowiedź" | 3601 msgstr "Automatyczna odpowiedź" |
3545 | 3602 |
3546 #: src/gtkprefs.c:1482 | 3603 #: src/gtkprefs.c:1476 |
3547 msgid "Seconds before _resending:" | 3604 msgid "Seconds before _resending:" |
3548 msgstr "Czas przed _ponownym wysłaniem (sekundy):" | 3605 msgstr "Czas przed _ponownym wysłaniem (sekundy):" |
3549 | 3606 |
3550 #: src/gtkprefs.c:1485 | 3607 #: src/gtkprefs.c:1479 |
3551 msgid "_Send auto-response" | 3608 msgid "_Send auto-response" |
3552 msgstr "_Wysyłaj automatyczne odpowiedzi" | 3609 msgstr "_Wysyłaj automatyczne odpowiedzi" |
3553 | 3610 |
3554 #: src/gtkprefs.c:1487 | 3611 #: src/gtkprefs.c:1481 |
3555 msgid "_Only send auto-response when idle" | 3612 msgid "_Only send auto-response when idle" |
3556 msgstr "W_ysyłaj automatyczną odpowiedź tylko podczas bezczynności" | 3613 msgstr "W_ysyłaj automatyczną odpowiedź tylko podczas bezczynności" |
3557 | 3614 |
3558 #: src/gtkprefs.c:1489 | 3615 #: src/gtkprefs.c:1483 |
3559 #, fuzzy | |
3560 msgid "Send auto-response in _active conversations" | 3616 msgid "Send auto-response in _active conversations" |
3561 msgstr "Wysyłaj automatyczną odpowiedź w aktywnych rozmowach" | 3617 msgstr "Wysyłanie automatycznej odpowiedzi w _aktywnych rozmowach" |
3562 | 3618 |
3563 #: src/gtkprefs.c:1499 | 3619 #: src/gtkprefs.c:1493 |
3564 msgid "Idle _time reporting:" | 3620 msgid "Idle _time reporting:" |
3565 msgstr "_Wykrywanie bezczynności:" | 3621 msgstr "_Wykrywanie bezczynności:" |
3566 | 3622 |
3567 #: src/gtkprefs.c:1502 | 3623 #: src/gtkprefs.c:1496 |
3568 msgid "Gaim usage" | 3624 msgid "Gaim usage" |
3569 msgstr "Użycie Gaim" | 3625 msgstr "Użycie Gaim" |
3570 | 3626 |
3571 #: src/gtkprefs.c:1505 | 3627 #: src/gtkprefs.c:1499 |
3572 msgid "X usage" | 3628 msgid "X usage" |
3573 msgstr "Użycie X" | 3629 msgstr "Użycie X" |
3574 | 3630 |
3575 #: src/gtkprefs.c:1507 | 3631 #: src/gtkprefs.c:1501 |
3576 msgid "Windows usage" | 3632 msgid "Windows usage" |
3577 msgstr "Użycie Windows" | 3633 msgstr "Użycie Windows" |
3578 | 3634 |
3579 # ? | 3635 # ? |
3580 #: src/gtkprefs.c:1515 | 3636 #: src/gtkprefs.c:1509 |
3581 msgid "Auto-away" | 3637 msgid "Auto-away" |
3582 msgstr "Zajęty (automatycznie)" | 3638 msgstr "Zajęty (automatycznie)" |
3583 | 3639 |
3584 #: src/gtkprefs.c:1516 | 3640 #: src/gtkprefs.c:1510 |
3585 msgid "Set away _when idle" | 3641 msgid "Set away _when idle" |
3586 msgstr "Włącz _komunikat nieobecności po wykryciu bezczynności" | 3642 msgstr "Włączanie _komunikatu nieobecności po wykryciu bezczynności" |
3587 | 3643 |
3588 #: src/gtkprefs.c:1518 | 3644 #: src/gtkprefs.c:1512 |
3589 msgid "_Minutes before setting away:" | 3645 msgid "_Minutes before setting away:" |
3590 msgstr "Czas przejścia do stanu nieobecności (w minutach)" | 3646 msgstr "Czas przejścia do stanu nieobecności (w minutach)" |
3591 | 3647 |
3592 #: src/gtkprefs.c:1525 | 3648 #: src/gtkprefs.c:1519 |
3593 msgid "Away m_essage:" | 3649 msgid "Away m_essage:" |
3594 msgstr "Komunikaty Nieobecności" | 3650 msgstr "Komunikat o _nieobecności:" |
3595 | 3651 |
3596 #: src/gtkprefs.c:1587 | 3652 #: src/gtkprefs.c:1581 |
3597 #, c-format | 3653 #, c-format |
3598 msgid "" | 3654 msgid "" |
3599 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 3655 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3600 "\n" | 3656 "\n" |
3601 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 3657 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
3606 "\n" | 3662 "\n" |
3607 "<span weight=\"bold\">Napisał:</span>\t%s\n" | 3663 "<span weight=\"bold\">Napisał:</span>\t%s\n" |
3608 "<span weight=\"bold\">Strona WWW:</span>\t%s\n" | 3664 "<span weight=\"bold\">Strona WWW:</span>\t%s\n" |
3609 "<span weight=\"bold\">Nazwa pliku:</span>\t%s" | 3665 "<span weight=\"bold\">Nazwa pliku:</span>\t%s" |
3610 | 3666 |
3611 #: src/gtkprefs.c:1592 | 3667 #: src/gtkprefs.c:1586 |
3612 #, c-format | 3668 #, c-format |
3613 msgid "" | 3669 msgid "" |
3614 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 3670 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3615 "\n" | 3671 "\n" |
3616 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 3672 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
3621 "\n" | 3677 "\n" |
3622 "<span weight=\"bold\">Napisał:</span> %s\n" | 3678 "<span weight=\"bold\">Napisał:</span> %s\n" |
3623 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | 3679 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" |
3624 "<span weight=\"bold\">Nazwa pliku:</span> %s" | 3680 "<span weight=\"bold\">Nazwa pliku:</span> %s" |
3625 | 3681 |
3626 #: src/gtkprefs.c:1773 | 3682 #: src/gtkprefs.c:1767 |
3627 msgid "Load" | 3683 msgid "Load" |
3628 msgstr "Wczytaj" | 3684 msgstr "Wczytaj" |
3629 | 3685 |
3630 #: src/gtkprefs.c:1780 src/protocols/jabber/jabber.c:544 | 3686 #: src/gtkprefs.c:1774 src/protocols/jabber/jabber.c:588 |
3631 #: src/protocols/msn/msn.c:1303 src/protocols/trepia/trepia.c:392 | 3687 #: src/protocols/msn/msn.c:1337 src/protocols/trepia/trepia.c:401 |
3632 msgid "Name" | 3688 msgid "Name" |
3633 msgstr "Nazwa" | 3689 msgstr "Nazwa" |
3634 | 3690 |
3635 #: src/gtkprefs.c:1827 | 3691 #: src/gtkprefs.c:1821 |
3636 msgid "Details" | 3692 msgid "Details" |
3637 msgstr "Szczegóły" | 3693 msgstr "Szczegóły" |
3638 | 3694 |
3639 #: src/gtkprefs.c:1954 | 3695 #: src/gtkprefs.c:1948 |
3640 msgid "Sound Selection" | 3696 msgid "Sound Selection" |
3641 msgstr "Wybór dźwięków" | 3697 msgstr "Wybór dźwięków" |
3642 | 3698 |
3643 #: src/gtkprefs.c:2061 | 3699 #: src/gtkprefs.c:2055 |
3644 msgid "Play" | 3700 msgid "Play" |
3645 msgstr "Odtwarzane" | 3701 msgstr "Odtwarzane" |
3646 | 3702 |
3647 #: src/gtkprefs.c:2068 | 3703 #: src/gtkprefs.c:2062 |
3648 msgid "Event" | 3704 msgid "Event" |
3649 msgstr "Zdarzenie" | 3705 msgstr "Zdarzenie" |
3650 | 3706 |
3651 #: src/gtkprefs.c:2091 | 3707 #: src/gtkprefs.c:2085 |
3652 msgid "Reset" | 3708 msgid "Reset" |
3653 msgstr "Reset" | 3709 msgstr "Reset" |
3654 | 3710 |
3655 #: src/gtkprefs.c:2095 | 3711 #: src/gtkprefs.c:2089 |
3656 msgid "Choose..." | 3712 msgid "Choose..." |
3657 msgstr "Wybór..." | 3713 msgstr "Wybór..." |
3658 | 3714 |
3659 #: src/gtkprefs.c:2229 | 3715 #: src/gtkprefs.c:2223 |
3660 msgid "_Edit" | 3716 msgid "_Edit" |
3661 msgstr "_Edycja" | 3717 msgstr "_Edycja" |
3662 | 3718 |
3663 #: src/gtkprefs.c:2265 | 3719 #: src/gtkprefs.c:2259 |
3664 msgid "Interface" | 3720 msgid "Interface" |
3665 msgstr "Interfejs" | 3721 msgstr "Interfejs" |
3666 | 3722 |
3667 #: src/gtkprefs.c:2266 | 3723 #: src/gtkprefs.c:2260 |
3668 msgid "Smiley Themes" | 3724 msgid "Smiley Themes" |
3669 msgstr "Zestawy uśmiechów" | 3725 msgstr "Zestawy emotikonów" |
3670 | 3726 |
3671 #: src/gtkprefs.c:2267 | 3727 #: src/gtkprefs.c:2261 |
3672 msgid "Fonts" | 3728 msgid "Fonts" |
3673 msgstr "Czcionki" | 3729 msgstr "Czcionki" |
3674 | 3730 |
3675 #: src/gtkprefs.c:2268 | 3731 #: src/gtkprefs.c:2262 |
3676 msgid "Message Text" | 3732 msgid "Message Text" |
3677 msgstr "Tekst wiadomości" | 3733 msgstr "Tekst wiadomości" |
3678 | 3734 |
3679 #: src/gtkprefs.c:2269 | 3735 #: src/gtkprefs.c:2263 |
3680 msgid "Shortcuts" | 3736 msgid "Shortcuts" |
3681 msgstr "Skróty klawiszowe" | 3737 msgstr "Skróty klawiszowe" |
3682 | 3738 |
3683 #: src/gtkprefs.c:2272 | 3739 #: src/gtkprefs.c:2266 |
3684 msgid "IMs" | 3740 msgid "IMs" |
3685 msgstr "Wiadomości" | 3741 msgstr "Wiadomości" |
3686 | 3742 |
3687 #: src/gtkprefs.c:2274 | 3743 #: src/gtkprefs.c:2268 |
3688 msgid "Proxy" | 3744 msgid "Proxy" |
3689 msgstr "Serwer proxy" | 3745 msgstr "Serwer pośrednika" |
3690 | 3746 |
3691 #. We use the registered default browser in windows | 3747 #. We use the registered default browser in windows |
3692 #: src/gtkprefs.c:2277 | 3748 #: src/gtkprefs.c:2271 |
3693 msgid "Browser" | 3749 msgid "Browser" |
3694 msgstr "Przeglądarka" | 3750 msgstr "Przeglądarka" |
3695 | 3751 |
3696 #: src/gtkprefs.c:2279 | 3752 #: src/gtkprefs.c:2273 |
3697 msgid "Logging" | 3753 msgid "Logging" |
3698 msgstr "Logowanie" | 3754 msgstr "Logowanie" |
3699 | 3755 |
3700 #: src/gtkprefs.c:2280 | 3756 #: src/gtkprefs.c:2274 |
3701 msgid "Sounds" | 3757 msgid "Sounds" |
3702 msgstr "Dźwięki" | 3758 msgstr "Dźwięki" |
3703 | 3759 |
3704 #: src/gtkprefs.c:2281 | 3760 #: src/gtkprefs.c:2275 |
3705 msgid "Sound Events" | 3761 msgid "Sound Events" |
3706 msgstr "Zdarzenia" | 3762 msgstr "Zdarzenia" |
3707 | 3763 |
3708 #: src/gtkprefs.c:2282 | 3764 #: src/gtkprefs.c:2276 |
3709 msgid "Away / Idle" | 3765 msgid "Away / Idle" |
3710 msgstr "Nieobecność / Niedostępność" | 3766 msgstr "Nieobecność / Niedostępność" |
3711 | 3767 |
3712 #: src/gtkprefs.c:2283 | 3768 #: src/gtkprefs.c:2277 |
3713 msgid "Away Messages" | 3769 msgid "Away Messages" |
3714 msgstr "Komunikaty Nieobecności" | 3770 msgstr "Komunikaty Nieobecności" |
3715 | 3771 |
3716 #: src/gtkprefs.c:2286 | 3772 #: src/gtkprefs.c:2280 |
3717 msgid "Plugins" | 3773 msgid "Plugins" |
3718 msgstr "Wtyczki" | 3774 msgstr "Wtyczki" |
3719 | 3775 |
3720 #: src/gtkprivacy.c:86 | 3776 #: src/gtkprivacy.c:86 |
3721 msgid "Allow all users to contact me" | 3777 msgid "Allow all users to contact me" |
3801 msgstr "Na pewno chcesz zablokować %s?" | 3857 msgstr "Na pewno chcesz zablokować %s?" |
3802 | 3858 |
3803 #. * | 3859 #. * |
3804 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 3860 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. |
3805 #. | 3861 #. |
3806 #: src/gtkrequest.c:200 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 | 3862 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 |
3807 msgid "Yes" | 3863 msgid "Yes" |
3808 msgstr "Tak" | 3864 msgstr "Tak" |
3809 | 3865 |
3810 #: src/gtkrequest.c:201 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 | 3866 #: src/gtkrequest.c:194 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 |
3811 msgid "No" | 3867 msgid "No" |
3812 msgstr "Nie" | 3868 msgstr "Nie" |
3813 | 3869 |
3814 #: src/gtkrequest.c:204 | 3870 #: src/gtkrequest.c:197 |
3815 msgid "Apply" | 3871 msgid "Apply" |
3816 msgstr "_Zastosuj" | 3872 msgstr "_Zastosuj" |
3817 | 3873 |
3818 #: src/gtksound.c:60 | 3874 #: src/gtksound.c:61 |
3819 msgid "Buddy logs in" | 3875 msgid "Buddy logs in" |
3820 msgstr "Użytkownik loguje się" | 3876 msgstr "Użytkownik loguje się" |
3821 | 3877 |
3822 #: src/gtksound.c:61 | 3878 #: src/gtksound.c:62 |
3823 msgid "Buddy logs out" | 3879 msgid "Buddy logs out" |
3824 msgstr " wylogowuje się" | 3880 msgstr " wylogowuje się" |
3825 | 3881 |
3826 #: src/gtksound.c:62 | 3882 #: src/gtksound.c:63 |
3827 msgid "Message received" | 3883 msgid "Message received" |
3828 msgstr "Odebrano wiadomość" | 3884 msgstr "Odebrano wiadomość" |
3829 | 3885 |
3830 #: src/gtksound.c:63 | 3886 #: src/gtksound.c:64 |
3831 msgid "Message received begins conversation" | 3887 msgid "Message received begins conversation" |
3832 msgstr "Odebrana wiadomość rozpoczyna rozmowę" | 3888 msgstr "Odebrana wiadomość rozpoczyna rozmowę" |
3833 | 3889 |
3834 #: src/gtksound.c:64 | 3890 #: src/gtksound.c:65 |
3835 msgid "Message sent" | 3891 msgid "Message sent" |
3836 msgstr "Wiadomość wysłana" | 3892 msgstr "Wiadomość wysłana" |
3837 | 3893 |
3838 #: src/gtksound.c:65 | 3894 #: src/gtksound.c:66 |
3839 msgid "Person enters chat" | 3895 msgid "Person enters chat" |
3840 msgstr "Osoba wchodzi na czat" | 3896 msgstr "Osoba wchodzi na czat" |
3841 | 3897 |
3842 #: src/gtksound.c:66 | 3898 #: src/gtksound.c:67 |
3843 msgid "Person leaves chat" | 3899 msgid "Person leaves chat" |
3844 msgstr "Osoba opuszcza czat" | 3900 msgstr "Osoba opuszcza czat" |
3845 | 3901 |
3846 #: src/gtksound.c:67 | 3902 #: src/gtksound.c:68 |
3847 msgid "You talk in chat" | 3903 msgid "You talk in chat" |
3848 msgstr "Mówisz na czacie" | 3904 msgstr "Mówisz na czacie" |
3849 | 3905 |
3850 #: src/gtksound.c:68 | 3906 #: src/gtksound.c:69 |
3851 msgid "Others talk in chat" | 3907 msgid "Others talk in chat" |
3852 msgstr "Inni mówią na czacie" | 3908 msgstr "Inni mówią na czacie" |
3853 | 3909 |
3854 #: src/gtksound.c:71 | 3910 #: src/gtksound.c:72 |
3855 msgid "Someone says your name in chat" | 3911 msgid "Someone says your name in chat" |
3856 msgstr "Ktoś wymawia Twoje imię na czacie" | 3912 msgstr "Ktoś wymawia Twoje imię na czacie" |
3857 | 3913 |
3858 #: src/gtksound.c:153 | 3914 #: src/gtksound.c:156 |
3859 #, c-format | 3915 #, c-format |
3860 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | 3916 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." |
3861 msgstr "Nie można zagrać dźwięku, gdyż wybrany plik (%s) nie istnieje." | 3917 msgstr "Nie można zagrać dźwięku, gdyż wybrany plik (%s) nie istnieje." |
3862 | 3918 |
3863 #: src/gtksound.c:169 | 3919 #: src/gtksound.c:172 |
3864 msgid "" | 3920 msgid "" |
3865 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | 3921 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " |
3866 "no command has been set." | 3922 "no command has been set." |
3867 msgstr "" | 3923 msgstr "" |
3868 "Nie można zagrać dźwięku, gdyż wybrano metodę odtwarzania dźwięku przez " | 3924 "Nie można zagrać dźwięku, gdyż wybrano metodę odtwarzania dźwięku przez " |
3869 "uruchomienie zadanego polecenia, ale nie zdefiniowano tego polecenia." | 3925 "uruchomienie zadanego polecenia, ale nie zdefiniowano tego polecenia." |
3870 | 3926 |
3871 #: src/gtksound.c:178 | 3927 #: src/gtksound.c:184 |
3872 #, c-format | 3928 #, c-format |
3873 msgid "" | 3929 msgid "" |
3874 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | 3930 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " |
3875 "launched: %s" | 3931 "launched: %s" |
3876 msgstr "" | 3932 msgstr "" |
3877 "Nie udało się zagrać dźwięku, gdyż nie udało się uruchomić zdefiniowanego " | 3933 "Nie udało się zagrać dźwięku, gdyż nie udało się uruchomić zdefiniowanego " |
3878 "polecenia odtwarzającego dźwięk: %s" | 3934 "polecenia odtwarzającego dźwięk: %s" |
3879 | 3935 |
3880 #: src/gtkutils.c:286 | 3936 #: src/gtkutils.c:291 |
3881 #, fuzzy | |
3882 msgid "Can't save icon file to disk." | 3937 msgid "Can't save icon file to disk." |
3883 msgstr "Nie można zapisać pliku z ikonką na dysk." | 3938 msgstr "Nie można zapisać pliku z ikonką na dysk." |
3884 | 3939 |
3885 #: src/gtkutils.c:321 | 3940 #: src/gtkutils.c:326 |
3886 msgid "Gaim - Save Icon" | 3941 msgid "Gaim - Save Icon" |
3887 msgstr "Gaim - zapisz ikonę" | 3942 msgstr "Gaim - zapisz ikonę" |
3888 | 3943 |
3889 #: src/log.c:30 | 3944 #: src/log.c:82 |
3890 msgid "Error in specifying buddy conversation." | 3945 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
3891 msgstr "" | 3946 msgstr "" |
3892 | 3947 |
3893 #: src/log.c:36 | 3948 #: src/log.c:413 |
3894 msgid "Unable to find conversation log" | 3949 msgid "XML" |
3895 msgstr "Nie udało się znaleźć logu rozmowy" | 3950 msgstr "XML" |
3896 | 3951 |
3897 #: src/log.c:119 src/log.c:140 src/log.c:153 | 3952 #: src/log.c:498 |
3898 #, c-format | 3953 #, c-format |
3899 msgid "Unable to make directory %s for logging" | 3954 msgid "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
3900 msgstr "Nie można utworzyć katalogu %s w celu przechowywania logów" | 3955 msgstr "" |
3901 | 3956 |
3902 #: src/log.c:207 src/log.c:223 | 3957 #: src/log.c:500 |
3903 #, c-format | 3958 #, c-format |
3904 msgid "IM Sessions with %s\n" | 3959 msgid "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
3905 msgstr "Sesje wiadomości z %s\n" | 3960 msgstr "" |
3906 | 3961 |
3907 #: src/log.c:210 src/log.c:226 | 3962 #: src/log.c:528 src/log.c:660 |
3908 #, c-format | 3963 msgid "<font color=\"red\"><b>log->logger_data was NULL!</b></font>" |
3909 msgid "IM Sessions with %s" | 3964 msgstr "" |
3910 msgstr "Sesje wiadomości mit %s" | 3965 |
3911 | 3966 #: src/log.c:538 src/log.c:670 |
3912 #: src/log.c:270 | 3967 #, c-format |
3913 #, c-format | 3968 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
3914 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | 3969 msgstr "" |
3915 msgstr "+++ %s (%s) zalogował się o %s" | 3970 |
3916 | 3971 #: src/log.c:542 |
3917 #: src/log.c:275 | 3972 msgid "HTML" |
3918 #, c-format | 3973 msgstr "HTML" |
3919 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | 3974 |
3920 msgstr "+++ %s (%s) Rozłączył się o %s" | 3975 #: src/log.c:626 |
3921 | 3976 #, c-format |
3922 #: src/log.c:280 | 3977 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
3923 #, c-format | 3978 msgstr "" |
3924 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | 3979 |
3925 msgstr "+++ %s (%s) zmienił status \"z dala od komputera\" o %s" | 3980 #: src/log.c:674 |
3926 | 3981 msgid "Plain text" |
3927 #: src/log.c:285 | 3982 msgstr "Zwykły tekst" |
3928 #, c-format | |
3929 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | |
3930 msgstr "+++ %s (%s) wrócił o %s" | |
3931 | |
3932 #: src/log.c:290 | |
3933 #, c-format | |
3934 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | |
3935 msgstr "+++ %s (%s) stał się nieaktywny o %s" | |
3936 | |
3937 #: src/log.c:295 | |
3938 #, c-format | |
3939 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | |
3940 msgstr "+++ %s (%s) przestał być nieaktywny o %s" | |
3941 | |
3942 #: src/log.c:300 | |
3943 #, c-format | |
3944 msgid "+++ Program exit @ %s" | |
3945 msgstr "+++ Wyjście z programu o %s" | |
3946 | |
3947 #: src/log.c:307 | |
3948 #, c-format | |
3949 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | |
3950 msgstr "%s (%s) podał, że %s (%s) zalogował się o %s" | |
3951 | |
3952 #: src/log.c:312 | |
3953 #, c-format | |
3954 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | |
3955 msgstr "%s (%s) podał, że %s (%s) wylogował się o %s" | |
3956 | |
3957 #: src/log.c:317 | |
3958 #, c-format | |
3959 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | |
3960 msgstr "%s (%s) podał, że %s (%s) odszedł od komputera o %s" | |
3961 | |
3962 #: src/log.c:322 | |
3963 #, c-format | |
3964 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | |
3965 msgstr "%s (%s) podał, że %s (%s) wrócił o %s" | |
3966 | |
3967 #: src/log.c:327 | |
3968 #, c-format | |
3969 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | |
3970 msgstr "%s (%s) podał, że %s (%s) stał się nieaktywny o %s" | |
3971 | |
3972 #: src/log.c:333 | |
3973 #, c-format | |
3974 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | |
3975 msgstr "%s (%s) podał, że %s (%s) przestał być nieaktywny o %s" | |
3976 | |
3977 #: src/log.c:345 | |
3978 #, c-format | |
3979 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | |
3980 msgstr "%s (%s) podał, że %s zalogował się o %s" | |
3981 | |
3982 #: src/log.c:350 | |
3983 #, c-format | |
3984 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | |
3985 msgstr "%s (%s) podał, że %s wylogował się o %s" | |
3986 | |
3987 #: src/log.c:355 | |
3988 #, c-format | |
3989 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | |
3990 msgstr "%s (%s) podał, że %s odszedł od komputera o %s" | |
3991 | |
3992 #: src/log.c:360 | |
3993 #, c-format | |
3994 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | |
3995 msgstr "%s (%s) podał, że %s wrócił o %s" | |
3996 | |
3997 #: src/log.c:365 | |
3998 #, c-format | |
3999 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | |
4000 msgstr "%s (%s) podał, że %s stał się nieaktywny o %s" | |
4001 | |
4002 #: src/log.c:371 | |
4003 #, c-format | |
4004 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | |
4005 msgstr "%s (%s) podał, że %s przestał być nieaktywny o %s" | |
4006 | 3983 |
4007 #: src/main.c:148 | 3984 #: src/main.c:148 |
4008 msgid "Please enter your login." | 3985 msgid "Please enter your login." |
4009 msgstr "Wpisz swóją login." | 3986 msgstr "Wpisz swóją login." |
4010 | 3987 |
4015 #: src/main.c:273 | 3992 #: src/main.c:273 |
4016 msgid "Login" | 3993 msgid "Login" |
4017 msgstr "Logowanie" | 3994 msgstr "Logowanie" |
4018 | 3995 |
4019 #. full help text | 3996 #. full help text |
4020 #: src/main.c:550 | 3997 #: src/main.c:551 |
4021 #, c-format | 3998 #, c-format |
4022 msgid "" | 3999 msgid "" |
4023 "Gaim %s\n" | 4000 "Gaim %s\n" |
4024 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 4001 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
4025 "\n" | 4002 "\n" |
4049 " -d, --debug wyświetl informacje diagnostyczne na stand. wyjście\n" | 4026 " -d, --debug wyświetl informacje diagnostyczne na stand. wyjście\n" |
4050 " -v, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n" | 4027 " -v, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n" |
4051 " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" | 4028 " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" |
4052 | 4029 |
4053 #. short message | 4030 #. short message |
4054 #: src/main.c:565 | 4031 #: src/main.c:566 |
4055 #, c-format | 4032 #, c-format |
4056 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 4033 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
4057 msgstr "Gaim %s. Napisz `%s -h' aby uzyskać dalsze informacje.\n" | 4034 msgstr "Gaim %s. Napisz `%s -h' aby uzyskać dalsze informacje.\n" |
4058 | 4035 |
4059 #: src/plugin.c:260 | 4036 #: src/plugin.c:260 |
4076 | 4053 |
4077 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270 | 4054 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270 |
4078 msgid "Slightly less boring default" | 4055 msgid "Slightly less boring default" |
4079 msgstr "Odrobinę mniej nudny domyślny" | 4056 msgstr "Odrobinę mniej nudny domyślny" |
4080 | 4057 |
4081 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:109 | 4058 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:110 |
4082 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27 | 4059 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27 |
4083 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 | 4060 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
4084 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2304 | 4061 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2304 |
4085 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2405 | 4062 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2405 |
4086 msgid "Available" | 4063 msgid "Available" |
4092 | 4069 |
4093 #: src/protocols/gg/gg.c:52 | 4070 #: src/protocols/gg/gg.c:52 |
4094 msgid "Away for friends only" | 4071 msgid "Away for friends only" |
4095 msgstr "Zajęty tylko dla przyjaciół" | 4072 msgstr "Zajęty tylko dla przyjaciół" |
4096 | 4073 |
4097 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:871 | 4074 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:931 |
4098 #: src/protocols/jabber/presence.c:88 src/protocols/oscar/oscar.c:2837 | 4075 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2848 |
4099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4517 src/protocols/oscar/oscar.c:4544 | 4076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4576 src/protocols/oscar/oscar.c:4603 |
4100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6069 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2026 | 4077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6140 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2026 |
4101 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 | 4078 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 |
4102 msgid "Invisible" | 4079 msgid "Invisible" |
4103 msgstr "Niewidoczny" | 4080 msgstr "Niewidoczny" |
4104 | 4081 |
4105 #: src/protocols/gg/gg.c:54 | 4082 #: src/protocols/gg/gg.c:54 |
4213 | 4190 |
4214 #: src/protocols/gg/gg.c:659 | 4191 #: src/protocols/gg/gg.c:659 |
4215 msgid "Active" | 4192 msgid "Active" |
4216 msgstr "Aktywny" | 4193 msgstr "Aktywny" |
4217 | 4194 |
4218 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3892 | 4195 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3954 |
4219 msgid "UIN" | 4196 msgid "UIN" |
4220 msgstr "Uin" | 4197 msgstr "Uin" |
4221 | 4198 |
4222 #: src/protocols/gg/gg.c:668 | 4199 #: src/protocols/gg/gg.c:668 |
4223 msgid "First name" | 4200 msgid "First name" |
4224 msgstr "Imię" | 4201 msgstr "Imię" |
4225 | 4202 |
4226 #. Last Name | 4203 #. Last Name |
4227 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:564 | 4204 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:608 |
4228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3900 src/protocols/trepia/trepia.c:265 | 4205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3962 src/protocols/trepia/trepia.c:274 |
4229 msgid "Last Name" | 4206 msgid "Last Name" |
4230 msgstr "Nazwisko" | 4207 msgstr "Nazwisko" |
4231 | 4208 |
4232 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389 | 4209 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389 |
4233 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3894 | 4210 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3956 |
4234 msgid "Nick" | 4211 msgid "Nick" |
4235 msgstr "Identyfikator" | 4212 msgstr "Identyfikator" |
4236 | 4213 |
4237 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 | 4214 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 |
4238 msgid "Birth year" | 4215 msgid "Birth year" |
4242 #: src/protocols/gg/gg.c:697 | 4219 #: src/protocols/gg/gg.c:697 |
4243 msgid "Sex" | 4220 msgid "Sex" |
4244 msgstr "Płeć" | 4221 msgstr "Płeć" |
4245 | 4222 |
4246 #. City | 4223 #. City |
4247 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:574 | 4224 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:618 |
4248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3946 src/protocols/oscar/oscar.c:3962 | 4225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 src/protocols/oscar/oscar.c:4024 |
4249 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 src/protocols/trepia/trepia.c:421 | 4226 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 |
4250 msgid "City" | 4227 msgid "City" |
4251 msgstr "Miasto" | 4228 msgstr "Miasto" |
4252 | 4229 |
4253 #. res[0] == username | 4230 #. res[0] == username |
4254 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1241 | 4231 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1275 |
4255 #: src/protocols/msn/msn.c:1483 src/protocols/napster/napster.c:387 | 4232 #: src/protocols/msn/msn.c:1517 src/protocols/napster/napster.c:387 |
4256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2879 src/protocols/oscar/oscar.c:3187 | 4233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2890 src/protocols/oscar/oscar.c:3197 |
4257 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2581 | 4234 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2581 |
4258 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 | 4235 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2626 |
4259 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2810 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 | 4236 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2813 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 |
4260 #, fuzzy | |
4261 msgid "Buddy Information" | 4237 msgid "Buddy Information" |
4262 msgstr "Informacja o pracy:" | 4238 msgstr "Informacje o znajomym" |
4263 | 4239 |
4264 #: src/protocols/gg/gg.c:741 | 4240 #: src/protocols/gg/gg.c:741 |
4265 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 4241 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
4266 msgstr "Nie ma żadnej listy znajomych na serwerze Gadu-Gadu." | 4242 msgstr "Nie ma żadnej listy znajomych na serwerze Gadu-Gadu." |
4267 | 4243 |
4356 "Gaim nie był w stanie zmienić Twojego hasła z powodu problemu przy łączeniu " | 4332 "Gaim nie był w stanie zmienić Twojego hasła z powodu problemu przy łączeniu " |
4357 "się z serwerem Gadu-Gadu. Spróbuj później." | 4333 "się z serwerem Gadu-Gadu. Spróbuj później." |
4358 | 4334 |
4359 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 | 4335 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 |
4360 msgid "Directory Search" | 4336 msgid "Directory Search" |
4361 msgstr "Przeszukiwanie Katalogu" | 4337 msgstr "Przeszukaj Katalog" |
4362 | 4338 |
4363 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:981 | 4339 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1043 |
4364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6422 src/protocols/toc/toc.c:1545 | 4340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6495 src/protocols/toc/toc.c:1546 |
4365 msgid "Change Password" | 4341 msgid "Change Password" |
4366 msgstr "Zmień hasło" | 4342 msgstr "Zmień hasło" |
4367 | 4343 |
4368 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 | 4344 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 |
4369 msgid "Import Buddy List from Server" | 4345 msgid "Import Buddy List from Server" |
4370 msgstr "Importuj listę znajomych z serwera" | 4346 msgstr "Zaimportuj listę znajomych z serwera" |
4371 | 4347 |
4372 #: src/protocols/gg/gg.c:1218 | 4348 #: src/protocols/gg/gg.c:1218 |
4373 msgid "Export Buddy List to Server" | 4349 msgid "Export Buddy List to Server" |
4374 msgstr "Eksportuj listę znajomych na serwer" | 4350 msgstr "Wyeksportuj listę znajomych na serwer" |
4375 | 4351 |
4376 #: src/protocols/gg/gg.c:1224 | 4352 #: src/protocols/gg/gg.c:1224 |
4377 msgid "Delete Buddy List from Server" | 4353 msgid "Delete Buddy List from Server" |
4378 msgstr "Usuń listę znajomych z serwera" | 4354 msgstr "Usuń listę znajomych z serwera" |
4379 | 4355 |
4410 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | 4386 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
4411 #, c-format | 4387 #, c-format |
4412 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 4388 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
4413 msgstr "Użytkownik %s (%s%s%s%s%s) chce żebyś go autoryzował." | 4389 msgstr "Użytkownik %s (%s%s%s%s%s) chce żebyś go autoryzował." |
4414 | 4390 |
4415 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:181 | 4391 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:184 |
4416 #: src/protocols/msn/notification.c:935 src/protocols/msn/notification.c:1256 | 4392 #: src/protocols/msn/notification.c:948 src/protocols/msn/notification.c:1269 |
4417 #: src/protocols/msn/notification.c:1422 src/protocols/oscar/oscar.c:2609 | 4393 #: src/protocols/msn/notification.c:1435 src/protocols/oscar/oscar.c:2620 |
4418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5080 | 4394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5134 |
4419 msgid "Authorize" | 4395 msgid "Authorize" |
4420 msgstr "Autoryzuj" | 4396 msgstr "Autoryzuj" |
4421 | 4397 |
4422 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:182 | 4398 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:185 |
4423 #: src/protocols/msn/notification.c:936 src/protocols/msn/notification.c:1258 | 4399 #: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:1271 |
4424 #: src/protocols/msn/notification.c:1424 src/protocols/oscar/oscar.c:2611 | 4400 #: src/protocols/msn/notification.c:1437 src/protocols/oscar/oscar.c:2622 |
4425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081 | 4401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5135 |
4426 msgid "Deny" | 4402 msgid "Deny" |
4427 msgstr "Odrzuć" | 4403 msgstr "Odrzuć" |
4428 | 4404 |
4429 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | 4405 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
4430 msgid "Send message through server" | 4406 msgid "Send message through server" |
4474 msgid "No topic is set" | 4450 msgid "No topic is set" |
4475 msgstr "Nie ma na tematu" | 4451 msgstr "Nie ma na tematu" |
4476 | 4452 |
4477 #: src/protocols/irc/irc.c:64 | 4453 #: src/protocols/irc/irc.c:64 |
4478 msgid "Error displaying MOTD" | 4454 msgid "Error displaying MOTD" |
4479 msgstr "" | 4455 msgstr "Błąd przy wyświetlaniu MOTD" |
4480 | 4456 |
4481 #: src/protocols/irc/irc.c:64 | 4457 #: src/protocols/irc/irc.c:64 |
4482 #, fuzzy | |
4483 msgid "No MOTD available" | 4458 msgid "No MOTD available" |
4484 msgstr "Niedostępny" | 4459 msgstr "Niedostępny MOTD" |
4485 | 4460 |
4486 #: src/protocols/irc/irc.c:65 | 4461 #: src/protocols/irc/irc.c:65 |
4487 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | 4462 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
4488 msgstr "" | 4463 msgstr "Brak MOTD powiązanego z tym połączeniem." |
4489 | 4464 |
4490 #: src/protocols/irc/irc.c:68 | 4465 #: src/protocols/irc/irc.c:68 |
4491 #, c-format | 4466 #, c-format |
4492 msgid "MOTD for %s" | 4467 msgid "MOTD for %s" |
4493 msgstr "" | 4468 msgstr "MOTD dla %s" |
4494 | 4469 |
4495 #: src/protocols/irc/irc.c:137 | 4470 #: src/protocols/irc/irc.c:137 |
4496 msgid "View MOTD" | 4471 msgid "View MOTD" |
4497 msgstr "" | 4472 msgstr "" |
4498 | 4473 |
4500 msgid "Channel:" | 4475 msgid "Channel:" |
4501 msgstr "Kanał:" | 4476 msgstr "Kanał:" |
4502 | 4477 |
4503 #: src/protocols/irc/irc.c:180 | 4478 #: src/protocols/irc/irc.c:180 |
4504 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 4479 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
4505 msgstr "" | 4480 msgstr "Pseudonimy IRC nie mogą zawierać białych znaków" |
4506 | 4481 |
4507 #: src/protocols/irc/irc.c:199 src/protocols/oscar/oscar.c:679 | 4482 #: src/protocols/irc/irc.c:199 src/protocols/toc/toc.c:228 |
4508 #: src/protocols/toc/toc.c:228 | |
4509 #, c-format | 4483 #, c-format |
4510 msgid "Signon: %s" | 4484 msgid "Signon: %s" |
4511 msgstr "Logowanie: %s" | 4485 msgstr "Logowanie: %s" |
4512 | 4486 |
4513 #: src/protocols/irc/irc.c:208 | 4487 #: src/protocols/irc/irc.c:208 |
4521 #. *< dependencies | 4495 #. *< dependencies |
4522 #. *< priority | 4496 #. *< priority |
4523 #. *< id | 4497 #. *< id |
4524 #. *< name | 4498 #. *< name |
4525 #. *< version | 4499 #. *< version |
4526 #: src/protocols/irc/irc.c:530 | 4500 #: src/protocols/irc/irc.c:532 |
4527 msgid "IRC Protocol Plugin" | 4501 msgid "IRC Protocol Plugin" |
4528 msgstr "Wtyczka protokołu IRC" | 4502 msgstr "Wtyczka protokołu IRC" |
4529 | 4503 |
4530 #. * summary | 4504 #. * summary |
4531 #: src/protocols/irc/irc.c:531 | 4505 #: src/protocols/irc/irc.c:533 |
4532 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 4506 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
4533 msgstr "Mniej beznadziejna wtyczka protokołu IRC" | 4507 msgstr "Mniej beznadziejna wtyczka protokołu IRC" |
4534 | 4508 |
4535 #: src/protocols/irc/irc.c:548 src/protocols/irc/msgs.c:197 | 4509 #: src/protocols/irc/irc.c:550 src/protocols/irc/msgs.c:197 |
4536 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1077 src/protocols/napster/napster.c:637 | 4510 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1142 src/protocols/napster/napster.c:637 |
4537 msgid "Server" | 4511 msgid "Server" |
4538 msgstr "Serwer" | 4512 msgstr "Serwer" |
4539 | 4513 |
4540 #: src/protocols/irc/irc.c:554 | 4514 #: src/protocols/irc/irc.c:556 |
4541 msgid "Encoding" | 4515 msgid "Encoding" |
4542 msgstr "Kodowanie" | 4516 msgstr "Kodowanie" |
4517 | |
4518 #: src/protocols/irc/irc.c:559 src/protocols/irc/msgs.c:191 | |
4519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:578 | |
4520 msgid "Username" | |
4521 msgstr "Użytkownik" | |
4543 | 4522 |
4544 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 | 4523 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 |
4545 msgid "Bad mode" | 4524 msgid "Bad mode" |
4546 msgstr "Niewłaściwy tryb" | 4525 msgstr "Niewłaściwy tryb" |
4547 | 4526 |
4560 | 4539 |
4561 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 | 4540 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 |
4562 msgid " <i>(identified)</i>" | 4541 msgid " <i>(identified)</i>" |
4563 msgstr " <i>(zidentyfikowany)</i>" | 4542 msgstr " <i>(zidentyfikowany)</i>" |
4564 | 4543 |
4565 #: src/protocols/irc/msgs.c:191 src/protocols/jabber/jabber.c:534 | 4544 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2684 |
4566 msgid "Username" | |
4567 msgstr "Użytkownik" | |
4568 | |
4569 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2681 | |
4570 msgid "Realname" | 4545 msgid "Realname" |
4571 msgstr "Użytkownik (pełna nazwa)" | 4546 msgstr "Użytkownik (pełna nazwa)" |
4572 | 4547 |
4573 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 | 4548 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 |
4574 msgid "Currently on" | 4549 msgid "Currently on" |
4583 msgid "Online since" | 4558 msgid "Online since" |
4584 msgstr "Zalogowany od" | 4559 msgstr "Zalogowany od" |
4585 | 4560 |
4586 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 | 4561 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 |
4587 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" | 4562 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" |
4588 msgstr "" | 4563 msgstr "<br><b>Definiowanie przymiotnika:<\b> Chwalebny<br>" |
4589 | 4564 |
4590 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 | 4565 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 |
4591 #, fuzzy, c-format | 4566 #, c-format |
4592 msgid "Buddy Information for %s" | 4567 msgid "Buddy Information for %s" |
4593 msgstr "Dodatkowe informacje:" | 4568 msgstr "Informacje o znajomym dla %s" |
4594 | 4569 |
4595 #: src/protocols/irc/msgs.c:247 | 4570 #: src/protocols/irc/msgs.c:247 |
4596 #, c-format | 4571 #, c-format |
4597 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 4572 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
4598 msgstr "%s zmienił temat na: %s" | 4573 msgstr "%s zmienił temat na: %s" |
4655 #, c-format | 4630 #, c-format |
4656 msgid "mode (%s %s) by %s" | 4631 msgid "mode (%s %s) by %s" |
4657 msgstr "tryb (%s %s) przez %s" | 4632 msgstr "tryb (%s %s) przez %s" |
4658 | 4633 |
4659 #: src/protocols/irc/msgs.c:660 | 4634 #: src/protocols/irc/msgs.c:660 |
4660 #, fuzzy | |
4661 msgid "Could not change nick" | 4635 msgid "Could not change nick" |
4662 msgstr "Nie można połączyć" | 4636 msgstr "Nie można zmienić pseudonimu" |
4663 | 4637 |
4664 #: src/protocols/irc/msgs.c:661 | 4638 #: src/protocols/irc/msgs.c:661 |
4665 msgid "Cannot change nick" | 4639 msgid "Cannot change nick" |
4666 msgstr "" | 4640 msgstr "Nie można zmienić pseudonimu" |
4667 | 4641 |
4668 #: src/protocols/irc/msgs.c:682 | 4642 #: src/protocols/irc/msgs.c:682 |
4669 #, c-format | 4643 #, c-format |
4670 msgid "You have parted the channel%s%s" | 4644 msgid "You have parted the channel%s%s" |
4671 msgstr "Opuściłaś/opuściłeś kanał%s%s" | 4645 msgstr "Opuściłaś/opuściłeś kanał%s%s" |
4678 #, c-format | 4652 #, c-format |
4679 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 4653 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
4680 msgstr "Odpowiedź PING -- Lag: %lu sekund" | 4654 msgstr "Odpowiedź PING -- Lag: %lu sekund" |
4681 | 4655 |
4682 #: src/protocols/irc/msgs.c:792 | 4656 #: src/protocols/irc/msgs.c:792 |
4683 #, fuzzy, c-format | 4657 #, c-format |
4684 msgid "Cannot join %s:" | 4658 msgid "Cannot join %s:" |
4685 msgstr "Zmiana informacji dla %s:" | 4659 msgstr "Nie można dołączyć się do %s:" |
4686 | 4660 |
4687 #: src/protocols/irc/msgs.c:793 | 4661 #: src/protocols/irc/msgs.c:793 |
4688 #, fuzzy | |
4689 msgid "Cannot join channel" | 4662 msgid "Cannot join channel" |
4690 msgstr "brak kanału" | 4663 msgstr "Nie można dołączyć się do kanału" |
4691 | 4664 |
4692 #: src/protocols/irc/msgs.c:823 | 4665 #: src/protocols/irc/msgs.c:823 |
4693 #, c-format | 4666 #, c-format |
4694 msgid "Wallops from %s" | 4667 msgid "Wallops from %s" |
4695 msgstr "" | 4668 msgstr "Masowe nadawanie praw operatora od %s" |
4696 | 4669 |
4697 #: src/protocols/irc/parse.c:160 | 4670 #: src/protocols/irc/parse.c:160 |
4698 msgid "" | 4671 msgid "" |
4699 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | 4672 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " |
4700 "the Account Editor)" | 4673 "the Account Editor)" |
4703 "edytorze kont)" | 4676 "edytorze kont)" |
4704 | 4677 |
4705 #: src/protocols/irc/parse.c:291 | 4678 #: src/protocols/irc/parse.c:291 |
4706 #, c-format | 4679 #, c-format |
4707 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 4680 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
4708 msgstr "" | 4681 msgstr "Czas odpowiedzi od %s: %lu sekund" |
4709 | 4682 |
4710 #: src/protocols/irc/parse.c:292 | 4683 #: src/protocols/irc/parse.c:292 |
4711 msgid "PONG" | 4684 msgid "PONG" |
4712 msgstr "PONG" | 4685 msgstr "PONG" |
4713 | 4686 |
4717 | 4690 |
4718 #: src/protocols/irc/parse.c:391 | 4691 #: src/protocols/irc/parse.c:391 |
4719 msgid "Disconnected" | 4692 msgid "Disconnected" |
4720 msgstr "Rozłączony" | 4693 msgstr "Rozłączony" |
4721 | 4694 |
4722 #: src/protocols/jabber/auth.c:50 | 4695 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 |
4723 msgid "Server requires SSL for login" | 4696 msgid "Server requires SSL for login" |
4724 msgstr "" | 4697 msgstr "Serwer wymaga SSL do logowania" |
4725 | 4698 |
4726 #: src/protocols/jabber/auth.c:58 src/protocols/jabber/auth.c:342 | 4699 #: src/protocols/jabber/auth.c:59 src/protocols/jabber/auth.c:281 |
4727 #: src/protocols/jabber/auth.c:354 | 4700 #: src/protocols/jabber/auth.c:380 src/protocols/jabber/auth.c:392 |
4728 #, fuzzy | |
4729 msgid "Invalid response from server" | 4701 msgid "Invalid response from server" |
4730 msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź z serwera." | 4702 msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź z serwera" |
4731 | 4703 |
4732 #: src/protocols/jabber/auth.c:77 src/protocols/jabber/auth.c:124 | 4704 #: src/protocols/jabber/auth.c:86 src/protocols/jabber/auth.c:143 |
4733 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 4705 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
4734 msgstr "" | 4706 msgstr "Serwer nie używa żadnej z obsługiwanych metod uwierzytelniania" |
4735 | 4707 |
4736 #: src/protocols/jabber/auth.c:327 | 4708 #: src/protocols/jabber/auth.c:301 |
4737 #, fuzzy | |
4738 msgid "Invalid challenge from server" | 4709 msgid "Invalid challenge from server" |
4739 msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź z serwera." | 4710 msgstr "" |
4740 | 4711 |
4741 #: src/protocols/jabber/auth.c:357 | 4712 #: src/protocols/jabber/auth.c:395 |
4742 #, fuzzy | |
4743 msgid "Bad Protocol" | 4713 msgid "Bad Protocol" |
4744 msgstr "Protokół" | 4714 msgstr "Nieprawidłowy protokół" |
4745 | 4715 |
4746 #: src/protocols/jabber/auth.c:360 | 4716 #: src/protocols/jabber/auth.c:398 |
4747 msgid "Encryption Required" | 4717 msgid "Encryption Required" |
4748 msgstr "" | 4718 msgstr "Wymagane szyfrowanie" |
4749 | 4719 |
4750 #: src/protocols/jabber/auth.c:363 | 4720 #: src/protocols/jabber/auth.c:401 |
4751 msgid "Invalid authzid" | 4721 msgid "Invalid authzid" |
4752 msgstr "" | 4722 msgstr "Niepoprawny id uwierzytelniania" |
4753 | 4723 |
4754 #: src/protocols/jabber/auth.c:366 | 4724 #: src/protocols/jabber/auth.c:404 |
4755 #, fuzzy | |
4756 msgid "Invalid Mechanism" | 4725 msgid "Invalid Mechanism" |
4757 msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika" | 4726 msgstr "Niepoprawny mechanizm" |
4758 | 4727 |
4759 #: src/protocols/jabber/auth.c:368 | 4728 #: src/protocols/jabber/auth.c:406 |
4760 #, fuzzy | |
4761 msgid "Invalid Realm" | 4729 msgid "Invalid Realm" |
4762 msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika" | 4730 msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika" |
4763 | 4731 |
4764 #: src/protocols/jabber/auth.c:371 | 4732 #: src/protocols/jabber/auth.c:409 |
4765 msgid "Mechanism Too Weak" | 4733 msgid "Mechanism Too Weak" |
4766 msgstr "" | 4734 msgstr "Mechanizm jest zbyt słaby" |
4767 | 4735 |
4768 #: src/protocols/jabber/auth.c:374 src/protocols/jabber/jabber.c:130 | 4736 #: src/protocols/jabber/auth.c:412 src/protocols/jabber/jabber.c:158 |
4769 #: src/protocols/jabber/jabber.c:806 src/protocols/jabber/jabber.c:856 | 4737 #: src/protocols/jabber/jabber.c:866 src/protocols/jabber/jabber.c:916 |
4770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5472 | 4738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5542 |
4771 msgid "Not Authorized" | 4739 msgid "Not Authorized" |
4772 msgstr "Brak autoryzacji" | 4740 msgstr "Brak autoryzacji" |
4773 | 4741 |
4774 #: src/protocols/jabber/auth.c:377 | 4742 #: src/protocols/jabber/auth.c:415 |
4775 #, fuzzy | |
4776 msgid "Temporary Authentication Failure" | 4743 msgid "Temporary Authentication Failure" |
4777 msgstr "Autoryzacja nie powiodła się" | 4744 msgstr "Tymczasowe uwierzytelnianie nie powiodła się" |
4778 | 4745 |
4779 #: src/protocols/jabber/auth.c:379 | 4746 #: src/protocols/jabber/auth.c:417 |
4780 #, fuzzy | |
4781 msgid "Authentication Failure" | 4747 msgid "Authentication Failure" |
4782 msgstr "Autoryzacja nie powiodła się" | 4748 msgstr "Uwierzytelnianie nie powiodła się" |
4783 | 4749 |
4784 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:603 | 4750 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:597 |
4785 msgid "Full Name" | 4751 msgid "Full Name" |
4786 msgstr "Imię i nazwisko" | 4752 msgstr "Imię i nazwisko" |
4787 | 4753 |
4788 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:616 | 4754 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:610 |
4789 msgid "Family Name" | 4755 msgid "Family Name" |
4790 msgstr "Nazwisko" | 4756 msgstr "Nazwisko" |
4791 | 4757 |
4792 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:620 | 4758 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:614 |
4793 msgid "Given Name" | 4759 msgid "Given Name" |
4794 msgstr "Imię" | 4760 msgstr "Imię" |
4795 | 4761 |
4796 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:631 | 4762 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:625 |
4797 #: src/protocols/jabber/jabber.c:554 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2675 | 4763 #: src/protocols/jabber/jabber.c:598 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2678 |
4798 msgid "Nickname" | 4764 msgid "Nickname" |
4799 msgstr "Identyfikator" | 4765 msgstr "Identyfikator" |
4800 | 4766 |
4801 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:659 | 4767 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:653 |
4802 msgid "Street Address" | 4768 msgid "Street Address" |
4803 msgstr "Adres (ulica)" | 4769 msgstr "Adres (ulica)" |
4804 | 4770 |
4805 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:655 | 4771 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:649 |
4806 msgid "Extended Address" | 4772 msgid "Extended Address" |
4807 msgstr "Rozszerzony adres" | 4773 msgstr "Rozszerzony adres" |
4808 | 4774 |
4809 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:663 | 4775 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:657 |
4810 msgid "Locality" | 4776 msgid "Locality" |
4811 msgstr "Miejsce (lokalizacja)" | 4777 msgstr "Miejsce (lokalizacja)" |
4812 | 4778 |
4813 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:667 | 4779 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:661 |
4814 msgid "Region" | 4780 msgid "Region" |
4815 msgstr "Region" | 4781 msgstr "Region" |
4816 | 4782 |
4817 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:671 | 4783 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:665 |
4818 #: src/protocols/jabber/jabber.c:584 | 4784 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 |
4819 msgid "Postal Code" | 4785 msgid "Postal Code" |
4820 msgstr "Kod pocztowy" | 4786 msgstr "Kod pocztowy" |
4821 | 4787 |
4822 #. Country | 4788 #. Country |
4823 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:676 | 4789 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:670 |
4824 #: src/protocols/trepia/trepia.c:330 src/protocols/trepia/trepia.c:439 | 4790 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448 |
4825 msgid "Country" | 4791 msgid "Country" |
4826 msgstr "Kraj" | 4792 msgstr "Kraj" |
4827 | 4793 |
4828 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:687 | 4794 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:681 |
4829 #: src/protocols/jabber/buddy.c:694 | 4795 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688 |
4830 msgid "Telephone" | 4796 msgid "Telephone" |
4831 msgstr "Telefon" | 4797 msgstr "Telefon" |
4832 | 4798 |
4833 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:705 | 4799 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:699 |
4834 #: src/protocols/jabber/buddy.c:713 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2669 | 4800 #: src/protocols/jabber/buddy.c:707 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2672 |
4835 msgid "Email" | 4801 msgid "Email" |
4836 msgstr "Email" | 4802 msgstr "Email" |
4837 | 4803 |
4838 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:728 | 4804 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:722 |
4839 msgid "Organization Name" | 4805 msgid "Organization Name" |
4840 msgstr "Nazwa organizacji" | 4806 msgstr "Nazwa organizacji" |
4841 | 4807 |
4842 #: src/protocols/jabber/buddy.c:267 src/protocols/jabber/buddy.c:732 | 4808 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:726 |
4843 msgid "Organization Unit" | 4809 msgid "Organization Unit" |
4844 msgstr "Jednostka organizacyjna" | 4810 msgstr "Jednostka organizacyjna" |
4845 | 4811 |
4846 #: src/protocols/jabber/buddy.c:268 src/protocols/jabber/buddy.c:738 | 4812 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732 |
4847 msgid "Title" | 4813 msgid "Title" |
4848 msgstr "Tytuł" | 4814 msgstr "Tytuł" |
4849 | 4815 |
4850 #: src/protocols/jabber/buddy.c:269 src/protocols/jabber/buddy.c:741 | 4816 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:735 |
4851 msgid "Role" | 4817 msgid "Role" |
4852 msgstr "Rola" | 4818 msgstr "Rola" |
4853 | 4819 |
4854 #: src/protocols/jabber/buddy.c:270 src/protocols/jabber/buddy.c:634 | 4820 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:628 |
4855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3926 | 4821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 |
4856 msgid "Birthday" | 4822 msgid "Birthday" |
4857 msgstr "Data urodzenia" | 4823 msgstr "Data urodzenia" |
4858 | 4824 |
4859 #: src/protocols/jabber/buddy.c:514 src/protocols/jabber/buddy.c:515 | 4825 #: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507 |
4860 msgid "Edit Jabber vCard" | 4826 msgid "Edit Jabber vCard" |
4861 msgstr "Edycja wizytówki (vCard)" | 4827 msgstr "Edycja wizytówki (vCard)" |
4862 | 4828 |
4863 #: src/protocols/jabber/buddy.c:516 | 4829 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 |
4864 msgid "" | 4830 msgid "" |
4865 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 4831 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
4866 "comfortable." | 4832 "comfortable." |
4867 msgstr "" | 4833 msgstr "" |
4868 "Wszystkie poniższe pola są opcjonalne. Wprowadź jedynie te informacje, które " | 4834 "Wszystkie poniższe pola są opcjonalne. Wprowadź jedynie te informacje, które " |
4869 "chcesz udostępnić." | 4835 "chcesz udostępnić." |
4870 | 4836 |
4871 #: src/protocols/jabber/buddy.c:554 | 4837 #: src/protocols/jabber/buddy.c:546 |
4872 msgid "Jabber ID" | 4838 msgid "Jabber ID" |
4873 msgstr "Jabber ID" | 4839 msgstr "Jabber ID" |
4874 | 4840 |
4875 #: src/protocols/jabber/buddy.c:564 src/protocols/jabber/buddy.c:571 | 4841 #: src/protocols/jabber/buddy.c:556 src/protocols/jabber/buddy.c:563 |
4876 #: src/protocols/jabber/buddy.c:582 src/protocols/jabber/jabber.c:843 | 4842 #: src/protocols/jabber/buddy.c:574 src/protocols/jabber/jabber.c:903 |
4877 #: src/protocols/jabber/jabber.c:856 | 4843 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916 |
4878 msgid "Status" | 4844 msgid "Status" |
4879 msgstr "Stan" | 4845 msgstr "Stan" |
4880 | 4846 |
4881 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:1080 | 4847 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572 src/protocols/jabber/jabber.c:1145 |
4882 msgid "Resource" | 4848 msgid "Resource" |
4883 msgstr "Zasób" | 4849 msgstr "Zasób" |
4884 | 4850 |
4885 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 | 4851 #: src/protocols/jabber/buddy.c:618 |
4886 msgid "Middle Name" | 4852 msgid "Middle Name" |
4887 msgstr "Drugie imię" | 4853 msgstr "Drugie imię" |
4888 | 4854 |
4889 #: src/protocols/jabber/buddy.c:639 src/protocols/jabber/jabber.c:569 | 4855 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/jabber.c:613 |
4890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3943 src/protocols/oscar/oscar.c:3959 | 4856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4005 src/protocols/oscar/oscar.c:4021 |
4891 msgid "Address" | 4857 msgid "Address" |
4892 msgstr "Adres:" | 4858 msgstr "Adres:" |
4893 | 4859 |
4894 #: src/protocols/jabber/buddy.c:651 | 4860 #: src/protocols/jabber/buddy.c:645 |
4895 msgid "P.O. Box" | 4861 msgid "P.O. Box" |
4896 msgstr "" | 4862 msgstr "Skrzynka pocztowa" |
4897 | 4863 |
4898 #: src/protocols/jabber/buddy.c:757 | 4864 #: src/protocols/jabber/buddy.c:751 |
4899 #, fuzzy | |
4900 msgid "Photo" | 4865 msgid "Photo" |
4901 msgstr "Port" | 4866 msgstr "Zdjęcie" |
4902 | 4867 |
4903 #: src/protocols/jabber/buddy.c:757 | 4868 #: src/protocols/jabber/buddy.c:751 |
4904 #, fuzzy | |
4905 msgid "Logo" | 4869 msgid "Logo" |
4906 msgstr "Treć logu" | 4870 msgstr "Logo" |
4907 | 4871 |
4908 #: src/protocols/jabber/buddy.c:771 | 4872 #: src/protocols/jabber/buddy.c:765 |
4909 #, fuzzy | |
4910 msgid "Jabber Profile" | 4873 msgid "Jabber Profile" |
4911 msgstr "Wybierz profil" | 4874 msgstr "Profil Jabbera" |
4912 | 4875 |
4913 #: src/protocols/jabber/buddy.c:866 | 4876 #: src/protocols/jabber/buddy.c:904 |
4914 msgid "Un-hide From" | 4877 msgid "Un-hide From" |
4915 msgstr "Odsłoń Od" | 4878 msgstr "Odsłoń Od" |
4916 | 4879 |
4917 #: src/protocols/jabber/buddy.c:869 | 4880 #: src/protocols/jabber/buddy.c:907 |
4918 msgid "Temporarily Hide From" | 4881 msgid "Temporarily Hide From" |
4919 msgstr "Tymczasowo schowaj od" | 4882 msgstr "Tymczasowo schowaj od" |
4920 | 4883 |
4921 #: src/protocols/jabber/buddy.c:877 | 4884 #: src/protocols/jabber/buddy.c:915 |
4922 msgid "Cancel Presence Notification" | 4885 msgid "Cancel Presence Notification" |
4923 msgstr "Anuluj powiadamianie o obecności" | 4886 msgstr "Anuluj powiadamianie o obecności" |
4924 | 4887 |
4925 #: src/protocols/jabber/buddy.c:885 | 4888 #: src/protocols/jabber/buddy.c:923 |
4926 msgid "Re-request authorization" | 4889 #, fuzzy |
4890 msgid "(Re-)Request authorization" | |
4927 msgstr "Poproś o autoryzację" | 4891 msgstr "Poproś o autoryzację" |
4928 | 4892 |
4929 #: src/protocols/jabber/chat.c:36 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:870 | 4893 #: src/protocols/jabber/buddy.c:929 |
4894 msgid "Unsubscribe" | |
4895 msgstr "" | |
4896 | |
4897 #: src/protocols/jabber/chat.c:37 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:870 | |
4930 msgid "Room:" | 4898 msgid "Room:" |
4931 msgstr "Pokój:" | 4899 msgstr "Pokój:" |
4932 | 4900 |
4933 #: src/protocols/jabber/chat.c:43 | 4901 #: src/protocols/jabber/chat.c:44 |
4934 msgid "Server:" | 4902 msgid "Server:" |
4935 msgstr "Serwer:" | 4903 msgstr "Serwer:" |
4936 | 4904 |
4937 #: src/protocols/jabber/chat.c:49 | 4905 #: src/protocols/jabber/chat.c:50 |
4938 msgid "Handle:" | 4906 msgid "Handle:" |
4939 msgstr "Ksywka:" | 4907 msgstr "Ksywka:" |
4940 | 4908 |
4941 #: src/protocols/jabber/jabber.c:80 | 4909 #: src/protocols/jabber/chat.c:158 |
4910 #, c-format | |
4911 msgid "%s is not a valid room name" | |
4912 msgstr "%s nie jest poprawną nazwą pokoju" | |
4913 | |
4914 #: src/protocols/jabber/chat.c:159 | |
4915 msgid "Invalid Room Name" | |
4916 msgstr "Niepoprawna nazwa pokoju" | |
4917 | |
4918 #: src/protocols/jabber/chat.c:164 | |
4919 #, c-format | |
4920 msgid "%s is not a valid server name" | |
4921 msgstr "%s nie jest poprawną nazwą serwera" | |
4922 | |
4923 #: src/protocols/jabber/chat.c:165 src/protocols/jabber/chat.c:166 | |
4924 msgid "Invalid Server Name" | |
4925 msgstr "Niepoprawna nazwa serwera" | |
4926 | |
4927 #: src/protocols/jabber/chat.c:170 | |
4928 #, c-format | |
4929 msgid "%s is not a valid room handle" | |
4930 msgstr "%s nie jest poprawnym uchwytem pokoju" | |
4931 | |
4932 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172 | |
4933 msgid "Invalid Room Handle" | |
4934 msgstr "Niepoprawny uchwyt pokoju" | |
4935 | |
4936 #: src/protocols/jabber/jabber.c:82 | |
4942 msgid "Error initializing session" | 4937 msgid "Error initializing session" |
4943 msgstr "" | 4938 msgstr "Błąd podczas inicjalizacji sesji" |
4944 | 4939 |
4945 #: src/protocols/jabber/jabber.c:105 | 4940 #: src/protocols/jabber/jabber.c:133 |
4946 msgid "Bad Format" | 4941 msgid "Bad Format" |
4947 msgstr "" | 4942 msgstr "Nieprawidłowy format" |
4948 | 4943 |
4949 #: src/protocols/jabber/jabber.c:107 | 4944 #: src/protocols/jabber/jabber.c:135 |
4950 msgid "Bad Namespace Prefix" | 4945 msgid "Bad Namespace Prefix" |
4951 msgstr "" | 4946 msgstr "Niepoprawny przedrostek przestrzeni nazw" |
4952 | 4947 |
4953 #: src/protocols/jabber/jabber.c:110 | 4948 #: src/protocols/jabber/jabber.c:138 |
4954 #, fuzzy | |
4955 msgid "Resource Conflict" | 4949 msgid "Resource Conflict" |
4956 msgstr "Zasób" | 4950 msgstr "Konflikt zasobów" |
4957 | 4951 |
4958 #: src/protocols/jabber/jabber.c:112 | 4952 #: src/protocols/jabber/jabber.c:140 |
4959 #, fuzzy | |
4960 msgid "Connection Timeout" | 4953 msgid "Connection Timeout" |
4961 msgstr "Połączenie utracone" | 4954 msgstr "Przekroczono czas połączenia" |
4962 | 4955 |
4963 #: src/protocols/jabber/jabber.c:114 | 4956 #: src/protocols/jabber/jabber.c:142 |
4964 msgid "Host Gone" | 4957 msgid "Host Gone" |
4965 msgstr "" | 4958 msgstr "Komputer został rozłączony" |
4966 | 4959 |
4967 #: src/protocols/jabber/jabber.c:116 | 4960 #: src/protocols/jabber/jabber.c:144 |
4968 #, fuzzy | |
4969 msgid "Host Unknown" | 4961 msgid "Host Unknown" |
4970 msgstr "Nieznany" | 4962 msgstr "Nieznany komputer" |
4971 | 4963 |
4972 #: src/protocols/jabber/jabber.c:118 | 4964 #: src/protocols/jabber/jabber.c:146 |
4973 #, fuzzy | |
4974 msgid "Improper Addressing" | 4965 msgid "Improper Addressing" |
4975 msgstr "Adres domowy:" | 4966 msgstr "Niepoprawne adresowanie" |
4976 | 4967 |
4977 #: src/protocols/jabber/jabber.c:120 | 4968 #: src/protocols/jabber/jabber.c:148 |
4978 #, fuzzy | |
4979 msgid "Internal Server Error" | 4969 msgid "Internal Server Error" |
4980 msgstr "Błąd wewnętrzny serwera" | 4970 msgstr "Błąd wewnętrzny serwera" |
4981 | 4971 |
4982 #: src/protocols/jabber/jabber.c:122 | 4972 #: src/protocols/jabber/jabber.c:150 |
4983 #, fuzzy | |
4984 msgid "Invalid ID" | 4973 msgid "Invalid ID" |
4985 msgstr "Niepoprawny użytkownik" | 4974 msgstr "Niepoprawny identyfikator" |
4986 | 4975 |
4987 #: src/protocols/jabber/jabber.c:124 | 4976 #: src/protocols/jabber/jabber.c:152 |
4988 #, fuzzy | |
4989 msgid "Invalid Namespace" | 4977 msgid "Invalid Namespace" |
4990 msgstr "Niepoprawny użytkownik" | 4978 msgstr "Niepoprawna przestrzeń nazw" |
4991 | 4979 |
4992 #: src/protocols/jabber/jabber.c:126 | 4980 #: src/protocols/jabber/jabber.c:154 |
4993 #, fuzzy | |
4994 msgid "Invalid XML" | 4981 msgid "Invalid XML" |
4995 msgstr "Niepoprawny użytkownik" | 4982 msgstr "Niepoprawny XML" |
4996 | 4983 |
4997 #: src/protocols/jabber/jabber.c:128 | 4984 #: src/protocols/jabber/jabber.c:156 |
4998 msgid "Non-matching Hosts" | 4985 msgid "Non-matching Hosts" |
4999 msgstr "" | 4986 msgstr "Nie pasujący komputer" |
5000 | 4987 |
5001 #: src/protocols/jabber/jabber.c:132 | 4988 #: src/protocols/jabber/jabber.c:160 |
5002 msgid "Policy Violation" | 4989 msgid "Policy Violation" |
5003 msgstr "" | 4990 msgstr "Złamanie zasady" |
5004 | 4991 |
5005 #: src/protocols/jabber/jabber.c:134 | 4992 #: src/protocols/jabber/jabber.c:162 |
5006 #, fuzzy | |
5007 msgid "Remote Connection Failed" | 4993 msgid "Remote Connection Failed" |
5008 msgstr "Zdalne sterowanie" | 4994 msgstr "Zdalne połączenie nie powiodło się" |
5009 | 4995 |
5010 #: src/protocols/jabber/jabber.c:136 | 4996 #: src/protocols/jabber/jabber.c:164 |
5011 #, fuzzy | |
5012 msgid "Resource Constraint" | 4997 msgid "Resource Constraint" |
5013 msgstr "Zdalne sterowanie" | 4998 msgstr "Ograniczenie na zasoby" |
5014 | 4999 |
5015 #: src/protocols/jabber/jabber.c:138 | 5000 #: src/protocols/jabber/jabber.c:166 |
5016 msgid "Restricted XML" | 5001 msgid "Restricted XML" |
5017 msgstr "" | 5002 msgstr "Zastrzeżony XML" |
5018 | 5003 |
5019 #: src/protocols/jabber/jabber.c:140 | 5004 #: src/protocols/jabber/jabber.c:168 |
5020 msgid "See Other Host" | 5005 msgid "See Other Host" |
5021 msgstr "" | 5006 msgstr "Zobacz inne komputery" |
5022 | 5007 |
5023 #: src/protocols/jabber/jabber.c:142 | 5008 #: src/protocols/jabber/jabber.c:170 |
5024 #, fuzzy | |
5025 msgid "System Shutdown" | 5009 msgid "System Shutdown" |
5026 msgstr "Log systemowy" | 5010 msgstr "Zamknięcie systemu" |
5027 | 5011 |
5028 #: src/protocols/jabber/jabber.c:144 | 5012 #: src/protocols/jabber/jabber.c:172 |
5029 msgid "Undefined Condition" | 5013 msgid "Undefined Condition" |
5030 msgstr "" | 5014 msgstr "Niezdefiniowany warunek" |
5031 | 5015 |
5032 #: src/protocols/jabber/jabber.c:146 | 5016 #: src/protocols/jabber/jabber.c:174 |
5033 msgid "Unsupported Condition" | 5017 msgid "Unsupported Encoding" |
5034 msgstr "" | 5018 msgstr "Nieobsługiwane kodowanie" |
5035 | 5019 |
5036 #: src/protocols/jabber/jabber.c:148 | 5020 #: src/protocols/jabber/jabber.c:176 |
5037 msgid "Unsupported Stanza Type" | 5021 msgid "Unsupported Stanza Type" |
5038 msgstr "" | 5022 msgstr "Nieobsługiwany typ stanza" |
5039 | 5023 |
5040 #: src/protocols/jabber/jabber.c:150 | 5024 #: src/protocols/jabber/jabber.c:178 |
5041 msgid "Unsupported Version" | 5025 msgid "Unsupported Version" |
5042 msgstr "" | 5026 msgstr "Nieobsługiwana wersja" |
5043 | 5027 |
5044 #: src/protocols/jabber/jabber.c:152 | 5028 #: src/protocols/jabber/jabber.c:180 |
5045 msgid "XML Not Well Formed" | 5029 msgid "XML Not Well Formed" |
5046 msgstr "" | 5030 msgstr "XML nie został poprawnie uformowany" |
5047 | 5031 |
5048 #: src/protocols/jabber/jabber.c:154 | 5032 #: src/protocols/jabber/jabber.c:182 |
5049 #, fuzzy | |
5050 msgid "Stream Error" | 5033 msgid "Stream Error" |
5051 msgstr "Błąd wewnętrzny" | 5034 msgstr "Błąd strumienia" |
5052 | 5035 |
5053 #: src/protocols/jabber/jabber.c:232 src/protocols/msn/msn.c:82 | 5036 #: src/protocols/jabber/jabber.c:245 src/protocols/msn/httpmethod.c:216 |
5054 #: src/protocols/msn/msn.c:102 src/protocols/msn/msn.c:160 | 5037 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102 |
5055 #: src/protocols/msn/msn.c:260 src/protocols/msn/msn.c:516 | 5038 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260 |
5056 #: src/protocols/msn/msn.c:627 src/protocols/msn/msn.c:643 | 5039 #: src/protocols/msn/msn.c:536 src/protocols/msn/msn.c:647 |
5057 #: src/protocols/msn/msn.c:691 src/protocols/msn/msn.c:714 | 5040 #: src/protocols/msn/msn.c:663 src/protocols/msn/msn.c:711 |
5058 #: src/protocols/msn/msn.c:746 src/protocols/msn/msn.c:754 | 5041 #: src/protocols/msn/msn.c:734 src/protocols/msn/msn.c:766 |
5059 #: src/protocols/msn/msn.c:787 src/protocols/msn/msn.c:795 | 5042 #: src/protocols/msn/msn.c:774 src/protocols/msn/msn.c:807 |
5060 #: src/protocols/msn/msn.c:809 src/protocols/msn/msn.c:818 | 5043 #: src/protocols/msn/msn.c:815 src/protocols/msn/msn.c:829 |
5061 #: src/protocols/msn/msn.c:832 src/protocols/msn/msn.c:856 | 5044 #: src/protocols/msn/msn.c:838 src/protocols/msn/msn.c:853 |
5062 #: src/protocols/msn/msn.c:906 src/protocols/msn/msn.c:944 | 5045 #: src/protocols/msn/msn.c:863 src/protocols/msn/msn.c:885 |
5063 #: src/protocols/msn/msn.c:1042 src/protocols/msn/msn.c:1074 | 5046 #: src/protocols/msn/msn.c:935 src/protocols/msn/msn.c:973 |
5064 #: src/protocols/msn/msn.c:1095 src/protocols/msn/msn.c:1106 | 5047 #: src/protocols/msn/msn.c:1071 src/protocols/msn/msn.c:1103 |
5065 #: src/protocols/msn/msn.c:1117 src/protocols/msn/msn.c:1141 | 5048 #: src/protocols/msn/msn.c:1124 src/protocols/msn/msn.c:1135 |
5066 #: src/protocols/msn/msn.c:1153 src/protocols/msn/msn.c:1218 | 5049 #: src/protocols/msn/msn.c:1146 src/protocols/msn/msn.c:1170 |
5050 #: src/protocols/msn/msn.c:1182 src/protocols/msn/msn.c:1252 | |
5067 #: src/protocols/msn/notification.c:179 src/protocols/msn/notification.c:207 | 5051 #: src/protocols/msn/notification.c:179 src/protocols/msn/notification.c:207 |
5068 #: src/protocols/msn/notification.c:1655 src/protocols/msn/notification.c:1675 | 5052 #: src/protocols/msn/notification.c:1668 src/protocols/msn/notification.c:1688 |
5069 #: src/protocols/trepia/trepia.c:239 src/protocols/trepia/trepia.c:740 | 5053 #: src/protocols/trepia/trepia.c:248 src/protocols/trepia/trepia.c:749 |
5070 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1023 src/protocols/trepia/trepia.c:1067 | 5054 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1033 src/protocols/trepia/trepia.c:1077 |
5071 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1166 src/protocols/trepia/trepia.c:1222 | 5055 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1176 src/protocols/trepia/trepia.c:1232 |
5072 msgid "Write error" | 5056 msgid "Write error" |
5073 msgstr "Błąd zapisu" | 5057 msgstr "Błąd zapisu" |
5074 | 5058 |
5075 #: src/protocols/jabber/jabber.c:269 src/protocols/jabber/jabber.c:289 | 5059 #: src/protocols/jabber/jabber.c:282 src/protocols/jabber/jabber.c:302 |
5076 #, fuzzy | |
5077 msgid "Read Error" | 5060 msgid "Read Error" |
5078 msgstr "Błąd oczytu" | 5061 msgstr "Błąd oczytu" |
5079 | 5062 |
5080 #: src/protocols/jabber/jabber.c:394 src/protocols/jabber/jabber.c:671 | 5063 #: src/protocols/jabber/jabber.c:356 |
5081 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1106 | 5064 msgid "SSL Handshake Failed" |
5065 msgstr "Niepowodzenie przy synchronizacji połączenia SSL" | |
5066 | |
5067 #: src/protocols/jabber/jabber.c:393 src/protocols/jabber/jabber.c:687 | |
5068 msgid "Invalid Jabber ID" | |
5069 msgstr "Niepoprawny identyfikator Jabbera" | |
5070 | |
5071 #: src/protocols/jabber/jabber.c:427 src/protocols/jabber/jabber.c:721 | |
5072 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1116 | |
5082 msgid "Unable to create socket" | 5073 msgid "Unable to create socket" |
5083 msgstr "Stworzenie gniazda nie udało się" | 5074 msgstr "Stworzenie gniazda nie udało się" |
5084 | 5075 |
5085 #: src/protocols/jabber/jabber.c:419 | 5076 #: src/protocols/jabber/jabber.c:452 |
5086 #, fuzzy, c-format | 5077 #, c-format |
5087 msgid "Registration of %s@%s successful" | 5078 msgid "Registration of %s@%s successful" |
5088 msgstr "Rejestracja na serwerze udała się!" | 5079 msgstr "Rejestracja %s@%s zakończyła się powodzeniem" |
5089 | 5080 |
5090 #: src/protocols/jabber/jabber.c:421 src/protocols/jabber/jabber.c:422 | 5081 #: src/protocols/jabber/jabber.c:454 src/protocols/jabber/jabber.c:455 |
5091 #, fuzzy | |
5092 msgid "Registration Successful" | 5082 msgid "Registration Successful" |
5093 msgstr "Rejestracja na serwerze udała się!" | 5083 msgstr "Rejestracja zakończyła się powodzeniem" |
5094 | 5084 |
5095 #: src/protocols/jabber/jabber.c:431 | 5085 #: src/protocols/jabber/jabber.c:464 |
5096 #, fuzzy | |
5097 msgid "Unknown Error" | 5086 msgid "Unknown Error" |
5098 msgstr "Nieznany błąd" | 5087 msgstr "Nieznany błąd" |
5099 | 5088 |
5100 #: src/protocols/jabber/jabber.c:434 | 5089 #: src/protocols/jabber/jabber.c:467 |
5101 #, c-format | 5090 #, c-format |
5102 msgid "Registration of %s@%s failed: %s" | 5091 msgid "Registration of %s@%s failed: %s" |
5103 msgstr "" | 5092 msgstr "Rejestracja %s@%s nie powiodła się: %s" |
5104 | 5093 |
5105 #: src/protocols/jabber/jabber.c:436 src/protocols/jabber/jabber.c:437 | 5094 #: src/protocols/jabber/jabber.c:469 src/protocols/jabber/jabber.c:470 |
5106 #, fuzzy | |
5107 msgid "Registration Failed" | 5095 msgid "Registration Failed" |
5108 msgstr "Błąd podczas rejestracji" | 5096 msgstr "Rejestracja nie powiodła się" |
5109 | 5097 |
5110 #: src/protocols/jabber/jabber.c:524 src/protocols/jabber/jabber.c:525 | 5098 #: src/protocols/jabber/jabber.c:568 src/protocols/jabber/jabber.c:569 |
5111 #, fuzzy | |
5112 msgid "Already Registered" | 5099 msgid "Already Registered" |
5113 msgstr "Już tu jesteś" | 5100 msgstr "Już zarejestrowano użytkownika" |
5114 | 5101 |
5115 #: src/protocols/jabber/jabber.c:538 src/protocols/jabber/jabber.c:951 | 5102 #: src/protocols/jabber/jabber.c:582 src/protocols/jabber/jabber.c:1013 |
5116 #, fuzzy | |
5117 msgid "Password" | 5103 msgid "Password" |
5118 msgstr "Hasło:" | 5104 msgstr "Hasło" |
5119 | 5105 |
5120 #: src/protocols/jabber/jabber.c:549 | 5106 #: src/protocols/jabber/jabber.c:593 |
5121 #, fuzzy | |
5122 msgid "E-Mail" | 5107 msgid "E-Mail" |
5123 msgstr "Email" | 5108 msgstr "Email" |
5124 | 5109 |
5125 #. First Name | 5110 #. First Name |
5126 #: src/protocols/jabber/jabber.c:559 src/protocols/oscar/oscar.c:3897 | 5111 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 src/protocols/oscar/oscar.c:3959 |
5127 #: src/protocols/trepia/trepia.c:258 | 5112 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 |
5128 msgid "First Name" | 5113 msgid "First Name" |
5129 msgstr "Imię" | 5114 msgstr "Imię" |
5130 | 5115 |
5131 #. State | 5116 #. State |
5132 #: src/protocols/jabber/jabber.c:579 src/protocols/oscar/oscar.c:3949 | 5117 #: src/protocols/jabber/jabber.c:623 src/protocols/oscar/oscar.c:4011 |
5133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 src/protocols/trepia/trepia.c:326 | 5118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 src/protocols/trepia/trepia.c:335 |
5134 #: src/protocols/trepia/trepia.c:430 | 5119 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 |
5135 msgid "State" | 5120 msgid "State" |
5136 msgstr "Stan" | 5121 msgstr "Stan" |
5137 | 5122 |
5138 #: src/protocols/jabber/jabber.c:589 | 5123 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 |
5139 #, fuzzy | |
5140 msgid "Phone" | 5124 msgid "Phone" |
5141 msgstr "Brak" | 5125 msgstr "Telefon" |
5142 | 5126 |
5143 #: src/protocols/jabber/jabber.c:607 | 5127 #: src/protocols/jabber/jabber.c:651 |
5144 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 5128 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
5145 msgstr "" | 5129 msgstr "Wypełnij poniższe informacje aby zarejestrować nowe konto." |
5146 | 5130 |
5147 #: src/protocols/jabber/jabber.c:610 src/protocols/jabber/jabber.c:611 | 5131 #: src/protocols/jabber/jabber.c:654 src/protocols/jabber/jabber.c:655 |
5148 msgid "Register New Jabber Account" | 5132 msgid "Register New Jabber Account" |
5149 msgstr "" | 5133 msgstr "Rejestracja nowego konta Jabbera" |
5150 | 5134 |
5151 #: src/protocols/jabber/jabber.c:710 src/protocols/msn/dispatch.c:219 | 5135 #: src/protocols/jabber/jabber.c:769 src/protocols/msn/dispatch.c:219 |
5152 #: src/protocols/msn/msn.c:461 src/protocols/napster/napster.c:487 | 5136 #: src/protocols/msn/msn.c:481 src/protocols/napster/napster.c:487 |
5153 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1100 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1923 | 5137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:694 src/protocols/trepia/trepia.c:1110 |
5138 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1923 | |
5154 msgid "Connecting" | 5139 msgid "Connecting" |
5155 msgstr "Łączenie" | 5140 msgstr "Łączenie" |
5156 | 5141 |
5157 #: src/protocols/jabber/jabber.c:714 | 5142 #: src/protocols/jabber/jabber.c:773 |
5158 msgid "Initializing Stream" | 5143 msgid "Initializing Stream" |
5159 msgstr "" | 5144 msgstr "Inicjalizacja strumienia" |
5160 | 5145 |
5161 #: src/protocols/jabber/jabber.c:720 | 5146 #: src/protocols/jabber/jabber.c:779 |
5162 msgid "Authenticating" | 5147 msgid "Authenticating" |
5163 msgstr "Autentykowanie" | 5148 msgstr "Uwierzytelnianie" |
5164 | 5149 |
5165 #: src/protocols/jabber/jabber.c:728 | 5150 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 |
5166 msgid "Re-initializing Stream" | 5151 msgid "Re-initializing Stream" |
5167 msgstr "" | 5152 msgstr "Ponowna inicjalizacja strumienia" |
5168 | 5153 |
5169 #: src/protocols/jabber/jabber.c:851 src/protocols/jabber/jabber.c:902 | 5154 #: src/protocols/jabber/jabber.c:911 src/protocols/jabber/jabber.c:964 |
5170 #: src/protocols/jabber/presence.c:257 | 5155 #: src/protocols/jabber/presence.c:270 |
5171 msgid "Error" | 5156 msgid "Error" |
5172 msgstr "Błąd" | 5157 msgstr "Błąd" |
5173 | 5158 |
5174 #: src/protocols/jabber/jabber.c:867 src/protocols/jabber/jutil.c:100 | 5159 #: src/protocols/jabber/jabber.c:927 src/protocols/jabber/jutil.c:101 |
5175 #: src/protocols/jabber/presence.c:79 | 5160 #: src/protocols/jabber/presence.c:82 |
5176 msgid "Chatty" | 5161 msgid "Chatty" |
5177 msgstr "Rozgadany" | 5162 msgstr "Rozgadany" |
5178 | 5163 |
5179 #: src/protocols/jabber/jabber.c:869 src/protocols/jabber/jutil.c:103 | 5164 #: src/protocols/jabber/jabber.c:929 src/protocols/jabber/jutil.c:104 |
5180 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 | 5165 #: src/protocols/jabber/presence.c:87 |
5181 msgid "Extended Away" | 5166 msgid "Extended Away" |
5182 msgstr "Wrócę później" | 5167 msgstr "Wrócę później" |
5183 | 5168 |
5184 #: src/protocols/jabber/jabber.c:870 src/protocols/jabber/jutil.c:106 | 5169 #: src/protocols/jabber/jabber.c:930 src/protocols/jabber/jutil.c:107 |
5185 #: src/protocols/jabber/presence.c:86 src/protocols/oscar/oscar.c:2827 | 5170 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2838 |
5186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4532 src/protocols/oscar/oscar.c:6065 | 5171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4591 src/protocols/oscar/oscar.c:6136 |
5187 msgid "Do Not Disturb" | 5172 msgid "Do Not Disturb" |
5188 msgstr "Nie przeszkadzać" | 5173 msgstr "Nie przeszkadzać" |
5189 | 5174 |
5190 #: src/protocols/jabber/jabber.c:884 | 5175 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946 |
5191 #, fuzzy | |
5192 msgid "Password Changed" | 5176 msgid "Password Changed" |
5193 msgstr "Zmiana hasła" | 5177 msgstr "Hasło zostało zmienione" |
5194 | 5178 |
5195 #: src/protocols/jabber/jabber.c:885 | 5179 #: src/protocols/jabber/jabber.c:947 |
5196 #, fuzzy | |
5197 msgid "Your password has been changed." | 5180 msgid "Your password has been changed." |
5198 msgstr "Nie udało się zmienić hasła" | 5181 msgstr "Twoje hasło zostało zmienione." |
5199 | 5182 |
5200 #: src/protocols/jabber/jabber.c:895 | 5183 #: src/protocols/jabber/jabber.c:957 |
5201 #, fuzzy, c-format | 5184 #, c-format |
5202 msgid "Error changing password: %s" | 5185 msgid "Error changing password: %s" |
5203 msgstr "Zmiana hasła dla %s:" | 5186 msgstr "Błąd przy zmianie hasła %s:" |
5204 | 5187 |
5205 #: src/protocols/jabber/jabber.c:899 | 5188 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 |
5206 #, fuzzy | |
5207 msgid "Unknown error occurred changing password" | 5189 msgid "Unknown error occurred changing password" |
5208 msgstr "Zmiana hasła nie udała się." | 5190 msgstr "Podczas zmiany hasła wystąpił nieznany błąd" |
5209 | 5191 |
5210 #: src/protocols/jabber/jabber.c:956 | 5192 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1018 |
5211 #, fuzzy | |
5212 msgid "Password (again)" | 5193 msgid "Password (again)" |
5213 msgstr "Nowe hasło (ponownie)" | 5194 msgstr "Hasło (ponownie)" |
5214 | 5195 |
5215 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jabber.c:962 | 5196 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1023 src/protocols/jabber/jabber.c:1024 |
5216 #, fuzzy | |
5217 msgid "Change Jabber Password" | 5197 msgid "Change Jabber Password" |
5218 msgstr "Zmień hasło" | 5198 msgstr "Zmiana hasła Jabbera" |
5219 | 5199 |
5220 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 | 5200 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1024 |
5221 #, fuzzy | |
5222 msgid "Please enter your new password" | 5201 msgid "Please enter your new password" |
5223 msgstr "Wpisz swoje hasło" | 5202 msgstr "Wpisz swoje nowe hasło" |
5224 | 5203 |
5225 #. *< api_version | 5204 #. *< api_version |
5226 #. *< type | 5205 #. *< type |
5227 #. *< ui_requirement | 5206 #. *< ui_requirement |
5228 #. *< flags | 5207 #. *< flags |
5230 #. *< priority | 5209 #. *< priority |
5231 #. *< id | 5210 #. *< id |
5232 #. *< name | 5211 #. *< name |
5233 #. *< version | 5212 #. *< version |
5234 #. * summary | 5213 #. * summary |
5235 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/jabber/jabber.c:1059 | 5214 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1122 src/protocols/jabber/jabber.c:1124 |
5236 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 5215 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
5237 msgstr "Wtyczka protokołu Jabber" | 5216 msgstr "Wtyczka protokołu Jabber" |
5238 | 5217 |
5239 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1083 | 5218 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1148 |
5240 msgid "Force Old SSL" | 5219 msgid "Force Old SSL" |
5241 msgstr "" | 5220 msgstr "Wymuszanie starego SSL" |
5242 | 5221 |
5243 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1091 | 5222 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1156 |
5244 msgid "Connect server" | 5223 msgid "Connect server" |
5245 msgstr "Podłącz do serwera" | 5224 msgstr "Podłącz do serwera" |
5246 | 5225 |
5247 #: src/protocols/jabber/message.c:95 | 5226 #: src/protocols/jabber/message.c:125 |
5248 #, fuzzy, c-format | 5227 #, c-format |
5249 msgid "Message from %s" | 5228 msgid "Message from %s" |
5250 msgstr "Logi wiadomości" | 5229 msgstr "Wiadomość od %s" |
5251 | 5230 |
5252 #: src/protocols/jabber/message.c:178 | 5231 #: src/protocols/jabber/message.c:219 |
5253 #, c-format | 5232 #, c-format |
5254 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | 5233 msgid "Message delivery to %s failed: %s" |
5255 msgstr "" | 5234 msgstr "Dostarczenie wiadomości do %s zakończone niepowodzeniem: %s" |
5256 | 5235 |
5257 #: src/protocols/jabber/message.c:181 | 5236 #: src/protocols/jabber/message.c:222 |
5258 #, fuzzy | |
5259 msgid "Jabber Message Error" | 5237 msgid "Jabber Message Error" |
5260 msgstr "Błąd wiadomości" | 5238 msgstr "Błąd wiadomości Jabbera" |
5261 | 5239 |
5262 #: src/protocols/jabber/message.c:244 | 5240 #: src/protocols/jabber/message.c:281 |
5263 #, c-format | 5241 #, c-format |
5264 msgid " (Code %s)" | 5242 msgid " (Code %s)" |
5265 msgstr "" | 5243 msgstr " (Kod %s)" |
5266 | 5244 |
5267 #: src/protocols/jabber/parser.c:129 | 5245 #: src/protocols/jabber/parser.c:129 |
5268 #, fuzzy | |
5269 msgid "XML Parse error" | 5246 msgid "XML Parse error" |
5270 msgstr "Błąd zapisu" | 5247 msgstr "Błąd analizowania XML" |
5271 | 5248 |
5272 #: src/protocols/jabber/presence.c:167 | 5249 #: src/protocols/jabber/presence.c:170 |
5273 #, c-format | 5250 #, c-format |
5274 msgid "%s (Code %s)" | 5251 msgid "%s (Code %s)" |
5275 msgstr "" | 5252 msgstr "%s (Kod %s)" |
5276 | 5253 |
5277 #: src/protocols/jabber/presence.c:172 | 5254 #: src/protocols/jabber/presence.c:175 |
5278 msgid "Unknown Error in presence" | 5255 msgid "Unknown Error in presence" |
5279 msgstr "Nieznany błąd w prezencji" | 5256 msgstr "Nieznany błąd w prezencji" |
5280 | 5257 |
5281 #: src/protocols/jabber/presence.c:176 | 5258 #: src/protocols/jabber/presence.c:179 |
5282 #, c-format | 5259 #, c-format |
5283 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 5260 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
5284 msgstr "Użytkownik %s chce dodać cię do swojej listy znajomych." | 5261 msgstr "Użytkownik %s chce dodać cię do swojej listy znajomych." |
5285 | 5262 |
5286 #: src/protocols/jabber/presence.c:253 | 5263 #: src/protocols/jabber/presence.c:260 src/protocols/oscar/oscar.c:2949 |
5264 msgid "Unknown error" | |
5265 msgstr "Nieznany błąd" | |
5266 | |
5267 #: src/protocols/jabber/presence.c:266 | |
5287 msgid "Unable to join chat" | 5268 msgid "Unable to join chat" |
5288 msgstr "Nie udało się przyłączyć do czatu" | 5269 msgstr "Nie udało się przyłączyć do czatu" |
5289 | 5270 |
5271 #: src/protocols/jabber/si.c:233 | |
5272 #, fuzzy, c-format | |
5273 msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported." | |
5274 msgstr "Kraj nie obsługiwany." | |
5275 | |
5276 #: src/protocols/jabber/si.c:234 src/protocols/jabber/si.c:235 | |
5277 msgid "File Send Failed" | |
5278 msgstr "Przesyłanie plików nie powiodło się" | |
5279 | |
5290 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278 | 5280 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278 |
5291 #: src/protocols/msn/notification.c:509 | 5281 #: src/protocols/msn/notification.c:520 |
5292 #, fuzzy | |
5293 msgid "Unable to request USR\n" | 5282 msgid "Unable to request USR\n" |
5294 msgstr "Nie udało się otrzymać INF\n" | 5283 msgstr "Nie można zażądać USR\n" |
5295 | 5284 |
5296 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295 | 5285 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295 |
5297 msgid "Unable to login using MD5" | 5286 msgid "Unable to login using MD5" |
5298 msgstr "Nie można zalogować używając sumy MD5" | 5287 msgstr "Nie można zalogować używając sumy MD5" |
5299 | 5288 |
5304 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:309 | 5293 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:309 |
5305 msgid "Requesting to send password" | 5294 msgid "Requesting to send password" |
5306 msgstr "Żądanie wysłania hasła" | 5295 msgstr "Żądanie wysłania hasła" |
5307 | 5296 |
5308 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 | 5297 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 |
5309 #, fuzzy | |
5310 msgid "Protocol version not supported" | 5298 msgid "Protocol version not supported" |
5311 msgstr "Protokół nie jest obsługiwany" | 5299 msgstr "Wersja protokołu nie jest obsługiwana" |
5312 | 5300 |
5313 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:771 | 5301 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:784 |
5314 #, fuzzy | |
5315 msgid "Unable to request CVR\n" | 5302 msgid "Unable to request CVR\n" |
5316 msgstr "Nie udało się otrzymać INF\n" | 5303 msgstr "Nie można zażądać CVR\n" |
5317 | 5304 |
5318 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:780 | 5305 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:793 |
5319 msgid "Unable to request INF\n" | 5306 msgid "Unable to request INF\n" |
5320 msgstr "Nie udało się otrzymać INF\n" | 5307 msgstr "Nie udało się otrzymać INF\n" |
5321 | 5308 |
5322 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1889 | 5309 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1915 |
5323 msgid "Got invalid XFR" | 5310 msgid "Got invalid XFR" |
5324 msgstr "Otrzymano nieprawidłowe polecenie XFR" | 5311 msgstr "Otrzymano nieprawidłowe polecenie XFR" |
5325 | 5312 |
5326 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 | 5313 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 |
5327 msgid "Unable to transfer" | 5314 msgid "Unable to transfer" |
5329 | 5316 |
5330 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199 | 5317 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199 |
5331 msgid "Unable to parse message." | 5318 msgid "Unable to parse message." |
5332 msgstr "Nie udało się rozłożyć wiadomości na składowe." | 5319 msgstr "Nie udało się rozłożyć wiadomości na składowe." |
5333 | 5320 |
5334 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:470 | 5321 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:490 |
5335 #: src/protocols/msn/notification.c:2116 src/protocols/napster/napster.c:463 | 5322 #: src/protocols/msn/notification.c:2145 src/protocols/napster/napster.c:463 |
5336 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1715 | 5323 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1715 |
5337 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1746 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1811 | 5324 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1746 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1811 |
5338 msgid "Unable to connect" | 5325 msgid "Unable to connect" |
5339 msgstr "Nie można się połączyć" | 5326 msgstr "Nie można się połączyć" |
5340 | 5327 |
5341 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:876 | 5328 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:889 |
5342 #: src/protocols/msn/notification.c:2138 | 5329 #: src/protocols/msn/notification.c:2167 |
5343 msgid "Unable to write to server" | 5330 msgid "Unable to write to server" |
5344 msgstr "Nie udało się zapisać na serwer" | 5331 msgstr "Nie udało się zapisać na serwer" |
5345 | 5332 |
5346 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2145 | 5333 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2174 |
5347 msgid "Syncing with server" | 5334 msgid "Syncing with server" |
5348 msgstr "Synchronizacja z serwerem" | 5335 msgstr "Synchronizacja z serwerem" |
5349 | 5336 |
5350 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2159 | 5337 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2188 |
5351 msgid "Error reading from server" | 5338 msgid "Error reading from server" |
5352 msgstr "Błąd podczas odczytu z serwera" | 5339 msgstr "Błąd podczas odczytu z serwera" |
5353 | 5340 |
5354 #: src/protocols/msn/error.c:33 | 5341 #: src/protocols/msn/error.c:33 |
5355 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | 5342 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
5366 #: src/protocols/msn/error.c:44 | 5353 #: src/protocols/msn/error.c:44 |
5367 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | 5354 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" |
5368 msgstr "Brakuje pełnej nazwy domeny (FQDN)" | 5355 msgstr "Brakuje pełnej nazwy domeny (FQDN)" |
5369 | 5356 |
5370 #: src/protocols/msn/error.c:47 | 5357 #: src/protocols/msn/error.c:47 |
5371 #, fuzzy | |
5372 msgid "Already Logged In" | 5358 msgid "Already Logged In" |
5373 msgstr "Już zalogowany" | 5359 msgstr "Użytkownik jest już zalogowany" |
5374 | 5360 |
5375 #: src/protocols/msn/error.c:50 | 5361 #: src/protocols/msn/error.c:50 |
5376 msgid "Invalid Username" | 5362 msgid "Invalid Username" |
5377 msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika" | 5363 msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika" |
5378 | 5364 |
5403 #: src/protocols/msn/error.c:71 | 5389 #: src/protocols/msn/error.c:71 |
5404 msgid "Already in opposite list" | 5390 msgid "Already in opposite list" |
5405 msgstr "Jest już na przeciwnej liście" | 5391 msgstr "Jest już na przeciwnej liście" |
5406 | 5392 |
5407 #: src/protocols/msn/error.c:74 | 5393 #: src/protocols/msn/error.c:74 |
5408 #, fuzzy | |
5409 msgid "Too many groups" | 5394 msgid "Too many groups" |
5410 msgstr "Zbyt wiele sesji" | 5395 msgstr "Zbyt wiele grup" |
5411 | 5396 |
5412 #: src/protocols/msn/error.c:77 | 5397 #: src/protocols/msn/error.c:77 |
5413 #, fuzzy | |
5414 msgid "Invalid group" | 5398 msgid "Invalid group" |
5415 msgstr "Niepoprawna nazwa grupy" | 5399 msgstr "Niepoprawna grupa" |
5416 | 5400 |
5417 #: src/protocols/msn/error.c:80 | 5401 #: src/protocols/msn/error.c:80 |
5418 msgid "User not in group" | 5402 msgid "User not in group" |
5419 msgstr "" | 5403 msgstr "Użytkownik nie należy do grupy" |
5420 | 5404 |
5421 #: src/protocols/msn/error.c:83 | 5405 #: src/protocols/msn/error.c:83 |
5422 #, fuzzy | |
5423 msgid "Group name too long" | 5406 msgid "Group name too long" |
5424 msgstr "Profil jest zbyt długi." | 5407 msgstr "Nazwa grupy jest za długa" |
5425 | 5408 |
5426 #: src/protocols/msn/error.c:86 | 5409 #: src/protocols/msn/error.c:86 |
5427 msgid "Cannot remove group zero" | 5410 msgid "Cannot remove group zero" |
5428 msgstr "" | 5411 msgstr "Nie można usunąć zera grup" |
5429 | 5412 |
5430 #: src/protocols/msn/error.c:90 | 5413 #: src/protocols/msn/error.c:90 |
5431 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" | 5414 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" |
5432 msgstr "Próba dodania kontaktu do nieistniejącej grupy" | 5415 msgstr "Próba dodania kontaktu do nieistniejącej grupy" |
5433 | 5416 |
5443 msgid "Required fields missing" | 5426 msgid "Required fields missing" |
5444 msgstr "Pominięto wymagane pola" | 5427 msgstr "Pominięto wymagane pola" |
5445 | 5428 |
5446 #: src/protocols/msn/error.c:104 | 5429 #: src/protocols/msn/error.c:104 |
5447 msgid "Too many hits to a FND" | 5430 msgid "Too many hits to a FND" |
5448 msgstr "" | 5431 msgstr "Za dużo odwiedzin do FND" |
5449 | 5432 |
5450 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:179 | 5433 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:183 |
5451 msgid "Not logged in" | 5434 msgid "Not logged in" |
5452 msgstr "Nie zalogowany." | 5435 msgstr "Nie zalogowany." |
5453 | 5436 |
5454 #: src/protocols/msn/error.c:111 | 5437 #: src/protocols/msn/error.c:111 |
5455 msgid "Internal server error" | 5438 msgid "Internal server error" |
5498 | 5481 |
5499 #: src/protocols/msn/error.c:151 | 5482 #: src/protocols/msn/error.c:151 |
5500 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 5483 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
5501 msgstr "Parametry CVR są nieznane lub niedozwolone" | 5484 msgstr "Parametry CVR są nieznane lub niedozwolone" |
5502 | 5485 |
5503 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:623 | 5486 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:635 |
5504 #: src/protocols/msn/notification.c:1269 src/protocols/msn/notification.c:1437 | 5487 #: src/protocols/msn/notification.c:1282 src/protocols/msn/notification.c:1450 |
5505 msgid "Unable to write" | 5488 msgid "Unable to write" |
5506 msgstr "Nie można zapisać" | 5489 msgstr "Nie można zapisać" |
5507 | 5490 |
5508 #: src/protocols/msn/error.c:157 | 5491 #: src/protocols/msn/error.c:157 |
5509 msgid "Session overload" | 5492 msgid "Session overload" |
5525 msgid "Bad friend file" | 5508 msgid "Bad friend file" |
5526 msgstr "Zły plik przyjaciela" | 5509 msgstr "Zły plik przyjaciela" |
5527 | 5510 |
5528 #: src/protocols/msn/error.c:177 | 5511 #: src/protocols/msn/error.c:177 |
5529 msgid "Friendly name changes too rapidly" | 5512 msgid "Friendly name changes too rapidly" |
5530 msgstr "" | 5513 msgstr "Przyjazna nazwa zmienia się za szybko" |
5531 | 5514 |
5532 #: src/protocols/msn/error.c:186 | 5515 #: src/protocols/msn/error.c:186 |
5533 #, fuzzy | |
5534 msgid "Server too busy" | 5516 msgid "Server too busy" |
5535 msgstr "Serwer zajęty" | 5517 msgstr "Serwer jest zbyt zajęty" |
5536 | 5518 |
5537 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1074 | 5519 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1076 |
5538 #: src/protocols/toc/toc.c:659 | 5520 #: src/protocols/toc/toc.c:659 |
5539 msgid "Authentication failed" | 5521 msgid "Authentication failed" |
5540 msgstr "Autoryzacja nie powiodła się." | 5522 msgstr "Autoryzacja nie powiodła się." |
5541 | 5523 |
5542 #: src/protocols/msn/error.c:193 | 5524 #: src/protocols/msn/error.c:193 |
5547 msgid "Not accepting new users" | 5529 msgid "Not accepting new users" |
5548 msgstr "Bez akceptacji nowych użytkowników" | 5530 msgstr "Bez akceptacji nowych użytkowników" |
5549 | 5531 |
5550 #: src/protocols/msn/error.c:205 | 5532 #: src/protocols/msn/error.c:205 |
5551 msgid "Kids Passport without parental consent" | 5533 msgid "Kids Passport without parental consent" |
5552 msgstr "" | 5534 msgstr "Passport dla dziecka bez zgody rodziców" |
5553 | 5535 |
5554 #: src/protocols/msn/error.c:209 | 5536 #: src/protocols/msn/error.c:209 |
5555 msgid "Passport account not yet verified" | 5537 msgid "Passport account not yet verified" |
5556 msgstr "Hasło Passport nie zostało zweryfikowane" | 5538 msgstr "Hasło Passport nie zostało zweryfikowane" |
5557 | 5539 |
5616 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2142 | 5598 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2142 |
5617 #, c-format | 5599 #, c-format |
5618 msgid "<b>Status:</b> %s" | 5600 msgid "<b>Status:</b> %s" |
5619 msgstr "<b>Stan:</b> %s" | 5601 msgstr "<b>Stan:</b> %s" |
5620 | 5602 |
5621 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:603 | 5603 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:623 |
5622 #: src/protocols/msn/state.c:32 | 5604 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
5623 msgid "Away From Computer" | 5605 msgid "Away From Computer" |
5624 msgstr "Daleko od komputera" | 5606 msgstr "Daleko od komputera" |
5625 | 5607 |
5626 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:605 | 5608 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:625 |
5627 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2008 | 5609 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2008 |
5628 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2306 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 | 5610 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2306 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 |
5629 msgid "Be Right Back" | 5611 msgid "Be Right Back" |
5630 msgstr "Zaraz będę" | 5612 msgstr "Zaraz będę" |
5631 | 5613 |
5632 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:607 | 5614 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:627 |
5633 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010 | 5615 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010 |
5634 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2308 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 | 5616 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2308 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 |
5635 msgid "Busy" | 5617 msgid "Busy" |
5636 msgstr "Zajęty" | 5618 msgstr "Zajęty" |
5637 | 5619 |
5638 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:609 | 5620 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:629 |
5639 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2018 | 5621 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2018 |
5640 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2316 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2411 | 5622 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2316 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2411 |
5641 msgid "On The Phone" | 5623 msgid "On The Phone" |
5642 msgstr "Przy telefonie" | 5624 msgstr "Przy telefonie" |
5643 | 5625 |
5644 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:611 | 5626 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:631 |
5645 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2022 | 5627 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2022 |
5646 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2320 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2413 | 5628 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2320 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2413 |
5647 msgid "Out To Lunch" | 5629 msgid "Out To Lunch" |
5648 msgstr "Na obiedzie" | 5630 msgstr "Na obiedzie" |
5649 | 5631 |
5650 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:613 | 5632 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:633 |
5651 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 | 5633 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 |
5652 msgid "Hidden" | 5634 msgid "Hidden" |
5653 msgstr "Ukryty" | 5635 msgstr "Ukryty" |
5654 | 5636 |
5655 #: src/protocols/msn/msn.c:362 | 5637 #: src/protocols/msn/msn.c:362 |
5682 | 5664 |
5683 #: src/protocols/msn/msn.c:433 | 5665 #: src/protocols/msn/msn.c:433 |
5684 msgid "Initiate Chat" | 5666 msgid "Initiate Chat" |
5685 msgstr "Rozpocznij rozmowę" | 5667 msgstr "Rozpocznij rozmowę" |
5686 | 5668 |
5687 #: src/protocols/msn/msn.c:727 | 5669 #: src/protocols/msn/msn.c:457 |
5670 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install it." | |
5671 msgstr "" | |
5672 | |
5673 #: src/protocols/msn/msn.c:747 | |
5688 #, c-format | 5674 #, c-format |
5689 msgid "" | 5675 msgid "" |
5690 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | 5676 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " |
5691 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | 5677 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." |
5692 msgstr "" | 5678 msgstr "" |
5693 "Identyfikator w MSN musi być w formie \"użytkownik@serwer.com\". Może miałaś/" | 5679 "Identyfikator w MSN musi być w formie \"użytkownik@serwer.com\". Może miałaś/" |
5694 "miałeś na myśli %s@hotmail.com ? Nie wprowadzono żadnych zmian do listy " | 5680 "miałeś na myśli %s@hotmail.com ? Nie wprowadzono żadnych zmian do listy " |
5695 "zezwoleń." | 5681 "zezwoleń." |
5696 | 5682 |
5697 #: src/protocols/msn/msn.c:731 src/protocols/msn/msn.c:771 | 5683 #: src/protocols/msn/msn.c:751 src/protocols/msn/msn.c:791 |
5698 msgid "Invalid MSN screenname" | 5684 msgid "Invalid MSN screenname" |
5699 msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika w MSN" | 5685 msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika w MSN" |
5700 | 5686 |
5701 #: src/protocols/msn/msn.c:767 | 5687 #: src/protocols/msn/msn.c:787 |
5702 #, c-format | 5688 #, c-format |
5703 msgid "" | 5689 msgid "" |
5704 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | 5690 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " |
5705 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | 5691 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." |
5706 msgstr "" | 5692 msgstr "" |
5707 "Identyfikator w MSN musi być w formie \"użytkownik@serwer.com\". Może miałaś/" | 5693 "Identyfikator w MSN musi być w formie \"użytkownik@serwer.com\". Może miałaś/" |
5708 "miałeś na myśli %s@hotmail.com ? Nie wprowadzono żadnych zmian do listy " | 5694 "miałeś na myśli %s@hotmail.com ? Nie wprowadzono żadnych zmian do listy " |
5709 "blokad." | 5695 "blokad." |
5710 | 5696 |
5711 #: src/protocols/msn/msn.c:1242 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2582 | 5697 #: src/protocols/msn/msn.c:1276 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2582 |
5712 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" | 5698 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" |
5713 msgstr "<html><body><b>Błąd podczas pobierania profilu</b></body></html>" | 5699 msgstr "<html><body><b>Błąd podczas pobierania profilu</b></body></html>" |
5714 | 5700 |
5715 #. Age | 5701 #. Age |
5716 #: src/protocols/msn/msn.c:1310 src/protocols/oscar/oscar.c:3931 | 5702 #: src/protocols/msn/msn.c:1344 src/protocols/oscar/oscar.c:3993 |
5717 #: src/protocols/trepia/trepia.c:276 src/protocols/trepia/trepia.c:404 | 5703 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
5718 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693 | 5704 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2696 |
5719 msgid "Age" | 5705 msgid "Age" |
5720 msgstr "Wiek" | 5706 msgstr "Wiek" |
5721 | 5707 |
5722 #. Gender | 5708 #. Gender |
5723 #: src/protocols/msn/msn.c:1317 src/protocols/oscar/oscar.c:3917 | 5709 #: src/protocols/msn/msn.c:1351 src/protocols/oscar/oscar.c:3979 |
5724 #: src/protocols/trepia/trepia.c:270 src/protocols/trepia/trepia.c:412 | 5710 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 |
5725 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705 | 5711 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2708 |
5726 msgid "Gender" | 5712 msgid "Gender" |
5727 msgstr "Płeć" | 5713 msgstr "Płeć" |
5728 | 5714 |
5729 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2699 | 5715 #: src/protocols/msn/msn.c:1359 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2702 |
5730 msgid "Marital Status" | 5716 msgid "Marital Status" |
5731 msgstr "Stan Cywilny" | 5717 msgstr "Stan Cywilny" |
5732 | 5718 |
5733 #: src/protocols/msn/msn.c:1332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2687 | 5719 #: src/protocols/msn/msn.c:1366 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2690 |
5734 msgid "Location" | 5720 msgid "Location" |
5735 msgstr "" | 5721 msgstr "Położenie" |
5736 | 5722 |
5737 #: src/protocols/msn/msn.c:1340 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 | 5723 #: src/protocols/msn/msn.c:1374 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2714 |
5738 msgid "Occupation" | 5724 msgid "Occupation" |
5739 msgstr "Zajęcie" | 5725 msgstr "Zajęcie" |
5740 | 5726 |
5741 #: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/msn/msn.c:1363 | 5727 #: src/protocols/msn/msn.c:1391 src/protocols/msn/msn.c:1397 |
5742 #: src/protocols/msn/msn.c:1370 src/protocols/msn/msn.c:1377 | 5728 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 src/protocols/msn/msn.c:1411 |
5743 #: src/protocols/msn/msn.c:1384 | 5729 #: src/protocols/msn/msn.c:1418 |
5744 msgid "A Little About Me" | 5730 msgid "A Little About Me" |
5745 msgstr "Coś o mnie" | 5731 msgstr "Coś o mnie" |
5746 | 5732 |
5747 #: src/protocols/msn/msn.c:1393 src/protocols/msn/msn.c:1406 | 5733 #: src/protocols/msn/msn.c:1427 src/protocols/msn/msn.c:1440 |
5748 #: src/protocols/msn/msn.c:1413 | 5734 #: src/protocols/msn/msn.c:1447 |
5749 #, fuzzy | |
5750 msgid "Favorite Things" | 5735 msgid "Favorite Things" |
5751 msgstr "Ulubione zajęcia" | 5736 msgstr "Ulubione rzeczy" |
5752 | 5737 |
5753 #: src/protocols/msn/msn.c:1422 src/protocols/msn/msn.c:1428 | 5738 #: src/protocols/msn/msn.c:1456 src/protocols/msn/msn.c:1462 |
5754 #: src/protocols/msn/msn.c:1435 | 5739 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 |
5755 msgid "Hobbies and Interests" | 5740 msgid "Hobbies and Interests" |
5756 msgstr "Zainteresowania i Hobby" | 5741 msgstr "Zainteresowania i Hobby" |
5757 | 5742 |
5758 #: src/protocols/msn/msn.c:1444 src/protocols/msn/msn.c:1450 | 5743 #: src/protocols/msn/msn.c:1478 src/protocols/msn/msn.c:1484 |
5759 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2755 | 5744 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2758 |
5760 msgid "Favorite Quote" | 5745 msgid "Favorite Quote" |
5761 msgstr "Motto" | 5746 msgstr "Motto" |
5762 | 5747 |
5763 #: src/protocols/msn/msn.c:1458 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2799 | 5748 #: src/protocols/msn/msn.c:1492 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802 |
5764 msgid "Last Updated" | 5749 msgid "Last Updated" |
5765 msgstr "Ostatnia aktualizacja" | 5750 msgstr "Ostatnia aktualizacja" |
5766 | 5751 |
5767 #. Homepage | 5752 #. Homepage |
5768 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/trepia/trepia.c:280 | 5753 #: src/protocols/msn/msn.c:1503 src/protocols/trepia/trepia.c:289 |
5769 #: src/protocols/trepia/trepia.c:448 | 5754 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 |
5770 msgid "Homepage" | 5755 msgid "Homepage" |
5771 msgstr "Strona domowa" | 5756 msgstr "Strona domowa" |
5772 | 5757 |
5773 #: src/protocols/msn/msn.c:1491 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2817 | 5758 #: src/protocols/msn/msn.c:1525 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2820 |
5774 #, fuzzy, c-format | 5759 #, c-format |
5775 msgid "User information for %s unavailable" | 5760 msgid "User information for %s unavailable" |
5776 msgstr "Informacja o użytkowniku %s jest niedostępna:" | 5761 msgstr "Informacja o użytkowniku %s jest niedostępna" |
5777 | 5762 |
5778 #: src/protocols/msn/msn.c:1493 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819 | 5763 #: src/protocols/msn/msn.c:1527 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2822 |
5779 msgid "The user's profile is empty." | 5764 msgid "The user's profile is empty." |
5780 msgstr "" | 5765 msgstr "Profil użytkownika jest pusty." |
5781 | 5766 |
5782 #. *< api_version | 5767 #. *< api_version |
5783 #. *< type | 5768 #. *< type |
5784 #. *< ui_requirement | 5769 #. *< ui_requirement |
5785 #. *< flags | 5770 #. *< flags |
5787 #. *< priority | 5772 #. *< priority |
5788 #. *< id | 5773 #. *< id |
5789 #. *< name | 5774 #. *< name |
5790 #. *< version | 5775 #. *< version |
5791 #. * summary | 5776 #. * summary |
5792 #: src/protocols/msn/msn.c:1591 src/protocols/msn/msn.c:1593 | 5777 #: src/protocols/msn/msn.c:1625 src/protocols/msn/msn.c:1627 |
5793 msgid "MSN Protocol Plugin" | 5778 msgid "MSN Protocol Plugin" |
5794 msgstr "Wtyczka protokołu MSN" | 5779 msgstr "Wtyczka protokołu MSN" |
5795 | 5780 |
5796 #: src/protocols/msn/msn.c:1612 src/protocols/trepia/trepia.c:1330 | 5781 #: src/protocols/msn/msn.c:1644 src/protocols/trepia/trepia.c:1340 |
5797 msgid "Login server" | 5782 msgid "Login server" |
5798 msgstr "Serwer logowania" | 5783 msgstr "Serwer logowania" |
5799 | 5784 |
5785 #: src/protocols/msn/msn.c:1654 | |
5786 msgid "Use HTTP Method" | |
5787 msgstr "Użycie metody HTTP" | |
5788 | |
5800 #: src/protocols/msn/notification.c:247 | 5789 #: src/protocols/msn/notification.c:247 |
5801 #, c-format | 5790 #, c-format |
5802 msgid "MSN Error: %s\n" | 5791 msgid "MSN Error: %s\n" |
5803 msgstr "Bład MSN: %s\n" | 5792 msgstr "Bład MSN: %s\n" |
5804 | 5793 |
5805 #: src/protocols/msn/notification.c:366 src/protocols/msn/notification.c:534 | 5794 #: src/protocols/msn/notification.c:322 |
5806 #, fuzzy | 5795 msgid "Unable to connect to server" |
5796 msgstr "Nie można połączyć się z serwerem" | |
5797 | |
5798 #: src/protocols/msn/notification.c:376 src/protocols/msn/notification.c:545 | |
5807 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." | 5799 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." |
5808 msgstr "Nie udało się zapisać na serwer" | 5800 msgstr "Nie można zapisać do serwera Nexus MSN." |
5809 | 5801 |
5810 #: src/protocols/msn/notification.c:375 src/protocols/msn/notification.c:549 | 5802 #: src/protocols/msn/notification.c:385 src/protocols/msn/notification.c:560 |
5811 #, fuzzy | |
5812 msgid "Unable to read from MSN Nexus server." | 5803 msgid "Unable to read from MSN Nexus server." |
5813 msgstr "Nie udało się odczytać nagłówków z serwera" | 5804 msgstr "Nie można odczytać z serwera Nexus MSN." |
5814 | 5805 |
5815 #: src/protocols/msn/notification.c:395 | 5806 #: src/protocols/msn/notification.c:405 |
5816 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." | 5807 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." |
5817 msgstr "" | 5808 msgstr "Serwer Nexus MSN zwrócił niepoprawną informację o przekierowaniu." |
5818 | 5809 |
5819 #: src/protocols/msn/notification.c:448 | 5810 #: src/protocols/msn/notification.c:459 |
5820 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." | 5811 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." |
5821 msgstr "" | 5812 msgstr "" |
5822 | 5813 "Nieznany błąd podczas próbu uwierzytelnienia z użyciem serwera logowania MSN." |
5823 #: src/protocols/msn/notification.c:560 | 5814 |
5815 #: src/protocols/msn/notification.c:571 | |
5824 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." | 5816 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." |
5825 msgstr "" | 5817 msgstr "Serwer Nexus MSN zwrócił nieprawidłową informację." |
5826 | 5818 |
5827 #: src/protocols/msn/notification.c:628 src/protocols/trepia/trepia.c:677 | 5819 #: src/protocols/msn/notification.c:640 src/protocols/trepia/trepia.c:686 |
5828 msgid "Retrieving buddy list" | 5820 msgid "Retrieving buddy list" |
5829 msgstr "Odczyt listy znajomych" | 5821 msgstr "Odczyt listy znajomych" |
5830 | 5822 |
5831 #: src/protocols/msn/notification.c:690 | 5823 #: src/protocols/msn/notification.c:703 |
5832 #, fuzzy | |
5833 msgid "Unable to connect to passport server" | 5824 msgid "Unable to connect to passport server" |
5834 msgstr "Nie można połączyć się z serwerem." | 5825 msgstr "Nie można połączyć się z serwerem passport" |
5835 | 5826 |
5836 #: src/protocols/msn/notification.c:695 src/protocols/msn/notification.c:727 | 5827 #: src/protocols/msn/notification.c:708 src/protocols/msn/notification.c:740 |
5828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1362 | |
5837 msgid "Password sent" | 5829 msgid "Password sent" |
5838 msgstr "Hasło wysłane" | 5830 msgstr "Hasło wysłane" |
5839 | 5831 |
5840 #: src/protocols/msn/notification.c:722 | 5832 #: src/protocols/msn/notification.c:735 |
5841 msgid "Unable to send password" | 5833 msgid "Unable to send password" |
5842 msgstr "Wysłanie hasła nie udało się" | 5834 msgstr "Wysłanie hasła nie udało się" |
5843 | 5835 |
5844 #: src/protocols/msn/notification.c:758 | 5836 #: src/protocols/msn/notification.c:771 |
5845 msgid "Protocol not supported" | 5837 msgid "Protocol not supported" |
5846 msgstr "Protokół nie jest obsługiwany" | 5838 msgstr "Protokół nie jest obsługiwany" |
5847 | 5839 |
5848 #: src/protocols/msn/notification.c:800 | 5840 #: src/protocols/msn/notification.c:813 |
5849 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | 5841 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
5850 msgstr "Rozłączony: Zalogowano się właśnie z innego komputera." | 5842 msgstr "Rozłączony: Zalogowano się właśnie z innego komputera." |
5851 | 5843 |
5852 #: src/protocols/msn/notification.c:805 | 5844 #: src/protocols/msn/notification.c:818 |
5853 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." | 5845 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." |
5854 msgstr "Zostałaś/Zostałeś Rozłączony. Serwery MSN są aktualnie wyłączane." | 5846 msgstr "Zostałaś/Zostałeś Rozłączony. Serwery MSN są aktualnie wyłączane." |
5855 | 5847 |
5856 #: src/protocols/msn/notification.c:931 | 5848 #: src/protocols/msn/notification.c:944 |
5857 #, c-format | 5849 #, c-format |
5858 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 5850 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
5859 msgstr "Użytkownik %s (%s) chce dodać %s do swojej listy znajomych." | 5851 msgstr "Użytkownik %s (%s) chce dodać %s do swojej listy znajomych." |
5860 | 5852 |
5861 #: src/protocols/msn/notification.c:1250 src/protocols/msn/notification.c:1416 | 5853 #: src/protocols/msn/notification.c:1263 src/protocols/msn/notification.c:1429 |
5862 #, c-format | 5854 #, c-format |
5863 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | 5855 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." |
5864 msgstr "Użytkownik %s (%s) chce dodać cię do swojej listy znajomych." | 5856 msgstr "Użytkownik %s (%s) chce dodać cię do swojej listy znajomych." |
5865 | 5857 |
5866 #: src/protocols/msn/notification.c:1931 | 5858 #: src/protocols/msn/notification.c:1960 |
5867 msgid "Unable to transfer to notification server" | 5859 msgid "Unable to transfer to notification server" |
5868 msgstr "Nie udało się przesłać na serwer powiadomień" | 5860 msgstr "Nie udało się przesłać na serwer powiadomień" |
5869 | 5861 |
5870 #: src/protocols/msn/notification.c:2079 | 5862 #: src/protocols/msn/notification.c:2108 |
5871 #, c-format | 5863 #, c-format |
5872 msgid "" | 5864 msgid "" |
5873 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 5865 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
5874 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 5866 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
5875 "in progress.\n" | 5867 "in progress.\n" |
5894 "tym czasie nastąpi Rozłączenie z MSN. Proszę zakończyć wszystkie rozmowy " | 5886 "tym czasie nastąpi Rozłączenie z MSN. Proszę zakończyć wszystkie rozmowy " |
5895 "przed upłynięciem tego czasu.\n" | 5887 "przed upłynięciem tego czasu.\n" |
5896 "\n" | 5888 "\n" |
5897 "Po zakończeniu konserwacji będzie można zalogować się ponownie." | 5889 "Po zakończeniu konserwacji będzie można zalogować się ponownie." |
5898 | 5890 |
5891 #: src/protocols/msn/servconn.c:528 | |
5892 msgid "Received HTTP error. Please report this." | |
5893 msgstr "Otrzymano błąd HTTP. Zgłoś to." | |
5894 | |
5899 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147 | 5895 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147 |
5900 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | 5896 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
5901 msgstr "Rozmowa stała się nieaktywna i upłynął czas oczekiwania" | 5897 msgstr "Rozmowa stała się nieaktywna i upłynął czas oczekiwania" |
5902 | 5898 |
5903 #: src/protocols/msn/switchboard.c:154 | 5899 #: src/protocols/msn/switchboard.c:154 |
5912 #: src/protocols/napster/napster.c:228 | 5908 #: src/protocols/napster/napster.c:228 |
5913 msgid "Unable to read header from server" | 5909 msgid "Unable to read header from server" |
5914 msgstr "Nie udało się odczytać nagłówków z serwera" | 5910 msgstr "Nie udało się odczytać nagłówków z serwera" |
5915 | 5911 |
5916 #: src/protocols/napster/napster.c:242 | 5912 #: src/protocols/napster/napster.c:242 |
5917 #, fuzzy, c-format | 5913 #, c-format |
5918 msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd." | 5914 msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd." |
5919 msgstr "" | 5915 msgstr "" |
5920 "Nie można odczytać wiadomości z serwera. Polecenie brzmi %hd, długość %hd." | 5916 "Nie można odczytać wiadomości z serwera. Polecenie brzmi %hd, długość %hd." |
5921 | 5917 |
5922 #: src/protocols/napster/napster.c:303 | 5918 #: src/protocols/napster/napster.c:303 |
5950 #: src/protocols/napster/napster.c:416 | 5946 #: src/protocols/napster/napster.c:416 |
5951 #, c-format | 5947 #, c-format |
5952 msgid "%s requested a PING" | 5948 msgid "%s requested a PING" |
5953 msgstr "wysłano PING od %s " | 5949 msgstr "wysłano PING od %s " |
5954 | 5950 |
5955 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5151 | 5951 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5205 |
5956 #: src/protocols/toc/toc.c:1258 | 5952 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 |
5957 msgid "Join what group:" | 5953 msgid "Join what group:" |
5958 msgstr "Nazwa pokoju:" | 5954 msgstr "Nazwa pokoju:" |
5959 | 5955 |
5960 #. *< api_version | 5956 #. *< api_version |
5961 #. *< type | 5957 #. *< type |
5969 #. * summary | 5965 #. * summary |
5970 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621 | 5966 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621 |
5971 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 5967 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
5972 msgstr "Wtyczka protokołu NAPSTER" | 5968 msgstr "Wtyczka protokołu NAPSTER" |
5973 | 5969 |
5974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:175 | 5970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 |
5975 msgid "Invalid error" | 5971 msgid "Invalid error" |
5976 msgstr "Niepoprawny błąd" | 5972 msgstr "Niepoprawny błąd" |
5977 | 5973 |
5978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:176 | 5974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 |
5979 msgid "Invalid SNAC" | 5975 msgid "Invalid SNAC" |
5980 msgstr "Niepoprawne SNAC" | 5976 msgstr "Niepoprawne SNAC" |
5981 | 5977 |
5982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:177 | 5978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 |
5983 msgid "Rate to host" | 5979 msgid "Rate to host" |
5984 msgstr "Prędkość do serwera" | 5980 msgstr "Prędkość do serwera" |
5985 | 5981 |
5986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:178 | 5982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 |
5987 msgid "Rate to client" | 5983 msgid "Rate to client" |
5988 msgstr "Prędkość do klienta" | 5984 msgstr "Prędkość do klienta" |
5989 | 5985 |
5990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 | 5986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 |
5991 msgid "Service unavailable" | 5987 msgid "Service unavailable" |
5992 msgstr "Usługa niedostępna" | 5988 msgstr "Usługa niedostępna" |
5993 | 5989 |
5994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 | 5990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 |
5995 msgid "Service not defined" | 5991 msgid "Service not defined" |
5996 msgstr "Usługa nie została zdefiniowana" | 5992 msgstr "Usługa nie została zdefiniowana" |
5997 | 5993 |
5998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 | 5994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
5999 msgid "Obsolete SNAC" | 5995 msgid "Obsolete SNAC" |
6000 msgstr "Przestarzały SNAC" | 5996 msgstr "Przestarzały SNAC" |
6001 | 5997 |
6002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 | 5998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
6003 msgid "Not supported by host" | 5999 msgid "Not supported by host" |
6004 msgstr "Nie obsługiwane przez serwer" | 6000 msgstr "Nie obsługiwane przez serwer" |
6005 | 6001 |
6006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 | 6002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
6007 msgid "Not supported by client" | 6003 msgid "Not supported by client" |
6008 msgstr "Nie obsługiwane przez klienta" | 6004 msgstr "Nie obsługiwane przez klienta" |
6009 | 6005 |
6010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 | 6006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
6011 msgid "Refused by client" | 6007 msgid "Refused by client" |
6012 msgstr "Odmowa przez klienta" | 6008 msgstr "Odmowa przez klienta" |
6013 | 6009 |
6014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 | 6010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
6015 msgid "Reply too big" | 6011 msgid "Reply too big" |
6016 msgstr "Odpowiedź zbyt duża" | 6012 msgstr "Odpowiedź zbyt duża" |
6017 | 6013 |
6018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 | 6014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
6019 msgid "Responses lost" | 6015 msgid "Responses lost" |
6020 msgstr "Zgubionych odpowiedzi" | 6016 msgstr "Zgubionych odpowiedzi" |
6021 | 6017 |
6022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 | 6018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
6023 msgid "Request denied" | 6019 msgid "Request denied" |
6024 msgstr "Odmowa realizacji żądania" | 6020 msgstr "Odmowa realizacji żądania" |
6025 | 6021 |
6026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 | 6022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
6027 msgid "Busted SNAC payload" | 6023 msgid "Busted SNAC payload" |
6028 msgstr "Uszkodzona treść SNAC" | 6024 msgstr "Uszkodzona treść SNAC" |
6029 | 6025 |
6030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | 6026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
6031 msgid "Insufficient rights" | 6027 msgid "Insufficient rights" |
6032 msgstr "Niewystarczające uprawnienia" | 6028 msgstr "Niewystarczające uprawnienia" |
6033 | 6029 |
6034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | 6030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
6035 msgid "In local permit/deny" | 6031 msgid "In local permit/deny" |
6036 msgstr "W lokalnej liście zezwoleń/blokad" | 6032 msgstr "W lokalnej liście zezwoleń/blokad" |
6037 | 6033 |
6038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | 6034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
6039 msgid "Too evil (sender)" | 6035 msgid "Too evil (sender)" |
6040 msgstr "Zbyt okropny (wysyłający)" | 6036 msgstr "Zbyt okropny (wysyłający)" |
6041 | 6037 |
6042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | 6038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
6043 msgid "Too evil (receiver)" | 6039 msgid "Too evil (receiver)" |
6044 msgstr "Zbyt okropny (odbierający)" | 6040 msgstr "Zbyt okropny (odbierający)" |
6045 | 6041 |
6046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | 6042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
6047 msgid "User temporarily unavailable" | 6043 msgid "User temporarily unavailable" |
6048 msgstr "Użytkownik tymczasowo niedostępny" | 6044 msgstr "Użytkownik tymczasowo niedostępny" |
6049 | 6045 |
6050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | 6046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
6051 msgid "No match" | 6047 msgid "No match" |
6052 msgstr "Nic nie pasuje" | 6048 msgstr "Nic nie pasuje" |
6053 | 6049 |
6054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | 6050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
6055 msgid "List overflow" | 6051 msgid "List overflow" |
6056 msgstr "Przepełnienie listy" | 6052 msgstr "Przepełnienie listy" |
6057 | 6053 |
6058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | 6054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
6059 msgid "Request ambiguous" | 6055 msgid "Request ambiguous" |
6060 msgstr "Niejednoznaczne żądanie" | 6056 msgstr "Niejednoznaczne żądanie" |
6061 | 6057 |
6062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | 6058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
6063 msgid "Queue full" | 6059 msgid "Queue full" |
6064 msgstr "Kolejka jest pełna" | 6060 msgstr "Kolejka jest pełna" |
6065 | 6061 |
6066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | 6062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
6067 msgid "Not while on AOL" | 6063 msgid "Not while on AOL" |
6068 msgstr "Niedostępne w AOL" | 6064 msgstr "Niedostępne w AOL" |
6069 | 6065 |
6070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470 | 6066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 |
6071 #, c-format | 6067 #, c-format |
6072 msgid "Direct IM with %s closed" | 6068 msgid "Direct IM with %s closed" |
6073 msgstr "Zamknięto bezpośrednią rozmowę z %s" | 6069 msgstr "Zamknięto bezpośrednią rozmowę z %s" |
6074 | 6070 |
6075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472 | 6071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 |
6076 #, c-format | 6072 #, c-format |
6077 msgid "Direct IM with %s failed" | 6073 msgid "Direct IM with %s failed" |
6078 msgstr "Błąd bezpośredniej rozmowy z %s" | 6074 msgstr "Błąd bezpośredniej rozmowy z %s" |
6079 | 6075 |
6080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:531 src/protocols/toc/toc.c:218 | 6076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:535 src/protocols/toc/toc.c:218 |
6081 #: src/protocols/toc/toc.c:625 src/protocols/toc/toc.c:641 | 6077 #: src/protocols/toc/toc.c:625 src/protocols/toc/toc.c:641 |
6082 #: src/protocols/toc/toc.c:709 | 6078 #: src/protocols/toc/toc.c:709 |
6083 msgid "Disconnected." | 6079 msgid "Disconnected." |
6084 msgstr "Rozłączony." | 6080 msgstr "Rozłączony." |
6085 | 6081 |
6086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:543 src/protocols/toc/toc.c:885 | 6082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:547 src/protocols/toc/toc.c:885 |
6087 #, c-format | 6083 #, c-format |
6088 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 6084 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
6089 msgstr "Zostałaś/Zostałeś Rozłączony z pokojem %s." | 6085 msgstr "Zostałaś/Zostałeś Rozłączony z pokojem %s." |
6090 | 6086 |
6091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:559 | 6087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563 |
6092 msgid "Chat is currently unavailable" | 6088 msgid "Chat is currently unavailable" |
6093 msgstr "Czat jest w tej chwili niedostępny" | 6089 msgstr "Czat jest w tej chwili niedostępny" |
6094 | 6090 |
6095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:690 | 6091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:634 src/protocols/oscar/oscar.c:690 |
6096 msgid "Couldn't connect to host" | 6092 msgid "Couldn't connect to host" |
6097 msgstr "Nie można było połączyć się z hostem" | 6093 msgstr "Nie można było połączyć się z hostem" |
6098 | 6094 |
6099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:675 | 6095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 |
6096 msgid "Screen name sent" | |
6097 msgstr "Przesłano nazwę ekranu" | |
6098 | |
6099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 | |
6100 msgid "Unable to login to AIM" | 6100 msgid "Unable to login to AIM" |
6101 msgstr "Nie można zalogować do AIM" | 6101 msgstr "Nie można zalogować do AIM" |
6102 | 6102 |
6103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:778 src/protocols/oscar/oscar.c:1165 | 6103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:779 src/protocols/oscar/oscar.c:1167 |
6104 msgid "Could Not Connect" | 6104 msgid "Could Not Connect" |
6105 msgstr "Nie udało się połączyć" | 6105 msgstr "Nie udało się połączyć" |
6106 | 6106 |
6107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:785 | 6107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:787 |
6108 msgid "Connection established, cookie sent" | 6108 msgid "Connection established, cookie sent" |
6109 msgstr "Ustanowiono połączenie" | 6109 msgstr "Ustanowiono połączenie" |
6110 | 6110 |
6111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:852 src/protocols/oscar/oscar.c:865 | 6111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 src/protocols/oscar/oscar.c:867 |
6112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:870 | 6112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 |
6113 msgid "File Transfer Aborted" | 6113 msgid "File Transfer Aborted" |
6114 msgstr "Przerwano przesyłanie pliku" | 6114 msgstr "Przerwano przesyłanie pliku" |
6115 | 6115 |
6116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:853 | 6116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855 |
6117 msgid "Unable to establish listener socket." | 6117 msgid "Unable to establish listener socket." |
6118 msgstr "Nie można utworzyć gniazda słuchającego." | 6118 msgstr "Nie można utworzyć gniazda słuchającego." |
6119 | 6119 |
6120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:866 | 6120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:868 |
6121 msgid "Unable to establish file descriptor." | 6121 msgid "Unable to establish file descriptor." |
6122 msgstr "Nie udało się stworzyć deskryptora pliku." | 6122 msgstr "Nie udało się stworzyć deskryptora pliku." |
6123 | 6123 |
6124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 | 6124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:873 |
6125 msgid "Unable to create new connection." | 6125 msgid "Unable to create new connection." |
6126 msgstr "Nie można się utworzyć połączenia." | 6126 msgstr "Nie można się utworzyć połączenia." |
6127 | 6127 |
6128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1051 src/protocols/toc/toc.c:571 | 6128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1053 src/protocols/toc/toc.c:571 |
6129 msgid "Incorrect nickname or password." | 6129 msgid "Incorrect nickname or password." |
6130 msgstr "Niepoprawny Identyfikator lub hasło." | 6130 msgstr "Niepoprawny Identyfikator lub hasło." |
6131 | 6131 |
6132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1056 | 6132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1058 |
6133 msgid "Your account is currently suspended." | 6133 msgid "Your account is currently suspended." |
6134 msgstr "Twoje konto jest w tej chwili zawieszone." | 6134 msgstr "Twoje konto jest w tej chwili zawieszone." |
6135 | 6135 |
6136 #. service temporarily unavailable | 6136 #. service temporarily unavailable |
6137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1060 | 6137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 |
6138 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 6138 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
6139 msgstr "Usługa AOL Instant Messenger jest tymczasowo niedostępna." | 6139 msgstr "Usługa AOL Instant Messenger jest tymczasowo niedostępna." |
6140 | 6140 |
6141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1065 | 6141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067 |
6142 msgid "" | 6142 msgid "" |
6143 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 6143 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
6144 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 6144 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
6145 msgstr "" | 6145 msgstr "" |
6146 "Zbyt częste próby łączenia i Rozłączania. Zaczekaj dziesięć minut i spróbuj " | 6146 "Zbyt częste próby łączenia i Rozłączania. Zaczekaj dziesięć minut i spróbuj " |
6147 "ponownie. Jeśli będziesz teraz próbował dalej, będziesz musiał zaczekać " | 6147 "ponownie. Jeśli będziesz teraz próbował dalej, będziesz musiał zaczekać " |
6148 "dłużej." | 6148 "dłużej." |
6149 | 6149 |
6150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1070 | 6150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 |
6151 #, c-format | 6151 #, c-format |
6152 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 6152 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
6153 msgstr "Wersja klienta, której używasz, jest zbyt stara. Uaktualnij ją z %s." | 6153 msgstr "Wersja klienta, której używasz, jest zbyt stara. Uaktualnij ją z %s." |
6154 | 6154 |
6155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1102 | 6155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1104 |
6156 msgid "Internal Error" | 6156 msgid "Internal Error" |
6157 msgstr "Błąd wewnętrzny" | 6157 msgstr "Błąd wewnętrzny" |
6158 | 6158 |
6159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1204 src/protocols/oscar/oscar.c:1234 | 6159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1174 |
6160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1322 | 6160 msgid "Received authorization" |
6161 msgstr "Otrzymano autoryzację" | |
6162 | |
6163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1209 src/protocols/oscar/oscar.c:1239 | |
6164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1327 | |
6161 #, c-format | 6165 #, c-format |
6162 msgid "" | 6166 msgid "" |
6163 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 6167 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
6164 "fixed. Check %s for updates." | 6168 "fixed. Check %s for updates." |
6165 msgstr "" | 6169 msgstr "" |
6166 "Prawdopodobnie zaraz zostaniesz Rozłączony. Sugerowana jest zmiana protokołu " | 6170 "Prawdopodobnie zaraz zostaniesz Rozłączony. Sugerowana jest zmiana protokołu " |
6167 "na TOC zanim problem zostanie rozwiązany. Uaktualnienia będą dostępne na %s." | 6171 "na TOC zanim problem zostanie rozwiązany. Uaktualnienia będą dostępne na %s." |
6168 | 6172 |
6169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1207 src/protocols/oscar/oscar.c:1237 | 6173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1212 src/protocols/oscar/oscar.c:1242 |
6170 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." | 6174 #, fuzzy |
6175 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | |
6171 msgstr "Gaim nie był w stanie otrzymać poprawnego klucza do logowania do AIM." | 6176 msgstr "Gaim nie był w stanie otrzymać poprawnego klucza do logowania do AIM." |
6172 | 6177 |
6173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1325 | 6178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1330 |
6174 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." | 6179 #, fuzzy |
6180 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | |
6175 msgstr "Gaim nie był w stanie otrzymać poprawnego klucza do logowania." | 6181 msgstr "Gaim nie był w stanie otrzymać poprawnego klucza do logowania." |
6176 | 6182 |
6177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1905 src/protocols/oscar/oscar.c:5572 | 6183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1912 src/protocols/oscar/oscar.c:5643 |
6178 #, c-format | 6184 #, c-format |
6179 msgid "Direct IM with %s established" | 6185 msgid "Direct IM with %s established" |
6180 msgstr "Ustanowiono bezpośrednie połączenie z %s" | 6186 msgstr "Ustanowiono bezpośrednie połączenie z %s" |
6181 | 6187 |
6182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2234 src/protocols/oscar/oscar.c:2256 | 6188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2241 src/protocols/oscar/oscar.c:2263 |
6183 msgid "(There was an error receiving this message)" | 6189 msgid "(There was an error receiving this message)" |
6184 msgstr "(Podczas odbierania tego komunikatu wystąpił problem)" | 6190 msgstr "(Podczas odbierania tego komunikatu wystąpił problem)" |
6185 | 6191 |
6186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2403 | 6192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2410 |
6187 #, c-format | 6193 #, c-format |
6188 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 6194 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
6189 msgstr "%s poprosił o bezpośrednie połączenie z %s" | 6195 msgstr "%s poprosił o bezpośrednie połączenie z %s" |
6190 | 6196 |
6191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2406 | 6197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2413 |
6192 msgid "" | 6198 msgid "" |
6193 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 6199 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
6194 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 6200 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
6195 "considered a privacy risk." | 6201 "considered a privacy risk." |
6196 msgstr "" | 6202 msgstr "" |
6197 "Wymagane jest bezpośrednie połączenie pomiędzy dwoma komputerami. Ponieważ " | 6203 "Wymagane jest bezpośrednie połączenie pomiędzy dwoma komputerami. Ponieważ " |
6198 "Twój adres IP będzie udostępniony drugiej stronie, może się to wiązać z " | 6204 "Twój adres IP będzie udostępniony drugiej stronie, może się to wiązać z " |
6199 "zagrożeniem prywatności." | 6205 "zagrożeniem prywatności." |
6200 | 6206 |
6201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2411 src/protocols/oscar/oscar.c:5941 | 6207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 src/protocols/oscar/oscar.c:6012 |
6202 msgid "Connect" | 6208 msgid "Connect" |
6203 msgstr "Połącz" | 6209 msgstr "Połącz" |
6204 | 6210 |
6205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2438 | 6211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 |
6206 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 6212 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
6207 msgstr "Proszę o autoryzację abym cię mógł dodać do swojej listy znajomych." | 6213 msgstr "Proszę o autoryzację abym cię mógł dodać do swojej listy znajomych." |
6208 | 6214 |
6209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 | 6215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 |
6210 msgid "Authorization Request Message:" | 6216 msgid "Authorization Request Message:" |
6211 msgstr "Prośba o autoryzację:" | 6217 msgstr "Prośba o autoryzację:" |
6212 | 6218 |
6213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2447 | 6219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 |
6214 msgid "Please authorize me!" | 6220 msgid "Please authorize me!" |
6215 msgstr "Proszę o autoryzację!" | 6221 msgstr "Proszę o autoryzację!" |
6216 | 6222 |
6217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2475 | 6223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2482 |
6218 #, c-format | 6224 #, c-format |
6219 msgid "" | 6225 msgid "" |
6220 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 6226 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
6221 "you want to send an authorization request?" | 6227 "you want to send an authorization request?" |
6222 msgstr "" | 6228 msgstr "" |
6223 "Użytkownik %s wymaga autoryzacji przed dodaniem go do listy kontaktów. " | 6229 "Użytkownik %s wymaga autoryzacji przed dodaniem go do listy kontaktów. " |
6224 "Chcesz poprosić o autoryzację ?" | 6230 "Chcesz poprosić o autoryzację ?" |
6225 | 6231 |
6226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2480 src/protocols/oscar/oscar.c:2482 | 6232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2487 src/protocols/oscar/oscar.c:2489 |
6227 msgid "Request Authorization" | 6233 msgid "Request Authorization" |
6228 msgstr "Poproś o autoryzację" | 6234 msgstr "Poproś o autoryzację" |
6229 | 6235 |
6230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2518 src/protocols/oscar/oscar.c:2520 | 6236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2525 src/protocols/oscar/oscar.c:2527 |
6231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2527 src/protocols/oscar/oscar.c:2599 | 6237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 src/protocols/oscar/oscar.c:2610 |
6232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 src/protocols/oscar/oscar.c:2975 | 6238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 src/protocols/oscar/oscar.c:2986 |
6233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5072 src/protocols/oscar/oscar.c:5118 | 6239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3043 src/protocols/oscar/oscar.c:5126 |
6240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5172 | |
6234 msgid "No reason given." | 6241 msgid "No reason given." |
6235 msgstr "Nie podano powodu." | 6242 msgstr "Nie podano powodu." |
6236 | 6243 |
6237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2526 | 6244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 |
6238 msgid "Authorization Denied Message:" | 6245 msgid "Authorization Denied Message:" |
6239 msgstr "Komunikat o odmowie autoryzacji:" | 6246 msgstr "Komunikat o odmowie autoryzacji:" |
6240 | 6247 |
6241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 | 6248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 |
6242 #, c-format | 6249 #, c-format |
6243 msgid "" | 6250 msgid "" |
6244 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 6251 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
6245 "%s" | 6252 "%s" |
6246 msgstr "" | 6253 msgstr "" |
6247 "Użytkownik %u chce dodać cię do swojej listy znajomych z następującego " | 6254 "Użytkownik %u chce dodać cię do swojej listy znajomych z następującego " |
6248 "powodu:\n" | 6255 "powodu:\n" |
6249 "%s" | 6256 "%s" |
6250 | 6257 |
6251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2607 src/protocols/oscar/oscar.c:5078 | 6258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2618 src/protocols/oscar/oscar.c:5132 |
6252 msgid "Authorization Request" | 6259 msgid "Authorization Request" |
6253 msgstr "Prośba o autoryzację" | 6260 msgstr "Prośba o autoryzację" |
6254 | 6261 |
6255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 | 6262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 |
6256 #, fuzzy, c-format | 6263 #, c-format |
6257 msgid "" | 6264 msgid "" |
6258 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 6265 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6259 "following reason:\n" | 6266 "following reason:\n" |
6260 "%s" | 6267 "%s" |
6261 msgstr "" | 6268 msgstr "" |
6262 "Użytkownik %u odrzucił twoją prośbę o dodanie go do twojej listy " | 6269 "Użytkownik %u odrzucił twoją prośbę o dodanie go do twojej listy znajomych z " |
6263 "użytkowników z następującego powodu:\n" | 6270 "następującego powodu:\n" |
6264 "%s" | 6271 "%s" |
6265 | 6272 |
6266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2620 | 6273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 |
6267 msgid "ICQ authorization denied." | 6274 msgid "ICQ authorization denied." |
6268 msgstr "Odmowa autoryzacji ICQ." | 6275 msgstr "Odmowa autoryzacji ICQ." |
6269 | 6276 |
6270 #. Someone has granted you authorization | 6277 #. Someone has granted you authorization |
6271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 | 6278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2638 |
6272 #, fuzzy, c-format | 6279 #, c-format |
6273 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 6280 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
6274 msgstr "" | 6281 msgstr "" |
6275 "Użytkownik %u zaakceptował Twoją prośbę o dodanie go do Twojej listy " | 6282 "Użytkownik %u zaakceptował Twoją prośbę o dodanie go do twojej listy " |
6276 "użytkowników." | 6283 "znajomych." |
6277 | 6284 |
6278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2635 | 6285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2646 |
6279 #, c-format | 6286 #, c-format |
6280 msgid "" | 6287 msgid "" |
6281 "You have received a special message\n" | 6288 "You have received a special message\n" |
6282 "\n" | 6289 "\n" |
6283 "From: %s [%s]\n" | 6290 "From: %s [%s]\n" |
6286 "Otrzymałaś/Otrzymałeś specjalny komunikat\n" | 6293 "Otrzymałaś/Otrzymałeś specjalny komunikat\n" |
6287 "\n" | 6294 "\n" |
6288 "Od: %s [%s]\n" | 6295 "Od: %s [%s]\n" |
6289 "%s" | 6296 "%s" |
6290 | 6297 |
6291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2643 | 6298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2654 |
6292 #, c-format | 6299 #, c-format |
6293 msgid "" | 6300 msgid "" |
6294 "You have received an ICQ page\n" | 6301 "You have received an ICQ page\n" |
6295 "\n" | 6302 "\n" |
6296 "From: %s [%s]\n" | 6303 "From: %s [%s]\n" |
6299 "Otrzymałaś/Otrzymałeś stronę ICQ\n" | 6306 "Otrzymałaś/Otrzymałeś stronę ICQ\n" |
6300 "\n" | 6307 "\n" |
6301 "Od: %s [%s]\n" | 6308 "Od: %s [%s]\n" |
6302 "%s" | 6309 "%s" |
6303 | 6310 |
6304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2651 | 6311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2662 |
6305 #, c-format | 6312 #, c-format |
6306 msgid "" | 6313 msgid "" |
6307 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 6314 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
6308 "\n" | 6315 "\n" |
6309 "Message is:\n" | 6316 "Message is:\n" |
6312 "Otrzymałaś/Otrzymałeś email ICQ od %s [%s]\n" | 6319 "Otrzymałaś/Otrzymałeś email ICQ od %s [%s]\n" |
6313 "\n" | 6320 "\n" |
6314 "Treść wiadomości:\n" | 6321 "Treść wiadomości:\n" |
6315 "%s" | 6322 "%s" |
6316 | 6323 |
6317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2672 | 6324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2683 |
6318 #, fuzzy, c-format | 6325 #, c-format |
6319 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 6326 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
6320 msgstr "Użytkownik ICQ %u wysłał ci kontakt: %s (%s)" | 6327 msgstr "Użytkownik ICQ %u wysłał ci znajomego: %s (%s)" |
6321 | 6328 |
6322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2678 | 6329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2689 |
6323 #, fuzzy | |
6324 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 6330 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
6325 msgstr "Chcesz dodać ten kontakt do swojej listy znajomych?" | 6331 msgstr "Chcesz dodać ten kontakt do swojej listy znajomych?" |
6326 | 6332 |
6327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2682 | 6333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2693 |
6328 msgid "Decline" | 6334 msgid "Decline" |
6329 msgstr "Odmowa" | 6335 msgstr "Odmowa" |
6330 | 6336 |
6331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2764 | 6337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2775 |
6332 #, c-format | 6338 #, c-format |
6333 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 6339 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
6334 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 6340 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
6335 msgstr[0] "Pominięto %d wiadomość od %s ponieważ była ona niepoprawna." | 6341 msgstr[0] "Pominięto %hu wiadomość od %s ponieważ była ona niepoprawna." |
6336 msgstr[1] "Pominięto %d wiadomości od %s ponieważ była ona niepoprawna." | 6342 msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ była ona niepoprawna." |
6337 | 6343 |
6338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2773 | 6344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2784 |
6339 #, c-format | 6345 #, c-format |
6340 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 6346 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
6341 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 6347 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
6342 msgstr[0] "Pominięto %hu wiadomość od %s ponieważ była ona zbyt duża." | 6348 msgstr[0] "Pominięto %hu wiadomość od %s ponieważ była ona zbyt duża." |
6343 msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ była ona zbyt duża." | 6349 msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ była ona zbyt duża." |
6344 | 6350 |
6345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2782 | 6351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2793 |
6346 #, c-format | 6352 #, c-format |
6347 msgid "" | 6353 msgid "" |
6348 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 6354 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
6349 msgid_plural "" | 6355 msgid_plural "" |
6350 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 6356 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
6351 msgstr[0] "" | 6357 msgstr[0] "" |
6352 "Pominięto %hu wiadomość od %s ponieważ przekroczono limit szybkości." | 6358 "Pominięto %hu wiadomość od %s ponieważ przekroczono limit szybkości." |
6353 msgstr[1] "" | 6359 msgstr[1] "" |
6354 "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ przekroczono limit szybkości." | 6360 "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ przekroczono limit szybkości." |
6355 | 6361 |
6356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791 | 6362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2802 |
6357 #, c-format | 6363 #, c-format |
6358 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 6364 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
6359 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 6365 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
6360 msgstr[0] "Pominięto %hu wiadomość od %s ponieważ była ona zbyt okrutna." | 6366 msgstr[0] "Pominięto %hu wiadomość od %s ponieważ była ona zbyt okrutna." |
6361 msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ była ona zbyt okrutna." | 6367 msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ była ona zbyt okrutna." |
6362 | 6368 |
6363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2800 | 6369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2811 |
6364 #, c-format | 6370 #, c-format |
6365 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 6371 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
6366 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 6372 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
6367 msgstr[0] "Pominięto %hu wiadomość od %s ponieważ jesteś zbyt okrutny." | 6373 msgstr[0] "Pominięto %hu wiadomość od %s ponieważ jesteś zbyt okrutny." |
6368 msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ jesteś zbyt okrutny." | 6374 msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ jesteś zbyt okrutny." |
6369 | 6375 |
6370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2809 | 6376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2820 |
6371 #, c-format | 6377 #, c-format |
6372 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 6378 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
6373 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 6379 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
6374 msgstr[0] "Pominięto %hu wiadomość od %s z nieznanych powodów." | 6380 msgstr[0] "Pominięto %hu wiadomość od %s z nieznanych powodów." |
6375 msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomości od %s z nieznanych powodów." | 6381 msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomości od %s z nieznanych powodów." |
6376 | 6382 |
6377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2825 src/protocols/oscar/oscar.c:4541 | 6383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2836 src/protocols/oscar/oscar.c:4600 |
6378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6068 | 6384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6139 |
6379 msgid "Free For Chat" | 6385 msgid "Free For Chat" |
6380 msgstr "Chciałby pogadać" | 6386 msgstr "Chciałby pogadać" |
6381 | 6387 |
6382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2829 src/protocols/oscar/oscar.c:4535 | 6388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:4594 |
6383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6066 | 6389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6137 |
6384 msgid "Not Available" | 6390 msgid "Not Available" |
6385 msgstr "Niedostępny" | 6391 msgstr "Niedostępny" |
6386 | 6392 |
6387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:4538 | 6393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:4597 |
6388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6067 | 6394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6138 |
6389 msgid "Occupied" | 6395 msgid "Occupied" |
6390 msgstr "Zajęty" | 6396 msgstr "Zajęty" |
6391 | 6397 |
6392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2835 | 6398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2846 |
6393 msgid "Web Aware" | 6399 msgid "Web Aware" |
6394 msgstr "" | 6400 msgstr "" |
6395 | 6401 |
6396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2878 | 6402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2889 |
6397 #, c-format | 6403 #, c-format |
6398 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 6404 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
6399 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stan:</B> %s<HR>%s" | 6405 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stan:</B> %s<HR>%s" |
6400 | 6406 |
6401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2937 | 6407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2948 |
6402 #, c-format | 6408 #, c-format |
6403 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 6409 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
6404 msgstr "SNAC zgłosił błąd: %s\n" | 6410 msgstr "SNAC zgłosił błąd: %s\n" |
6405 | 6411 |
6406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2938 | |
6407 msgid "Unknown error" | |
6408 msgstr "Nieznany błąd" | |
6409 | |
6410 #. Data is assumed to be the destination sn | 6412 #. Data is assumed to be the destination sn |
6411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2973 | 6413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2984 |
6412 #, c-format | 6414 #, c-format |
6413 msgid "Your message to %s did not get sent:" | 6415 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
6414 msgstr "Twoja wiadomość do %s nie została wysłana: %s" | 6416 msgstr "Twoja wiadomość do %s nie została wysłana:" |
6415 | 6417 |
6416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3070 | 6418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3041 |
6419 #, fuzzy, c-format | |
6420 msgid "User information for %s unavailable:" | |
6421 msgstr "Informacja o użytkowniku %s jest niedostępna" | |
6422 | |
6423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3080 | |
6417 msgid "Voice" | 6424 msgid "Voice" |
6418 msgstr "Głos" | 6425 msgstr "Głos" |
6419 | 6426 |
6420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3073 | 6427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3083 |
6421 #, fuzzy | |
6422 msgid "AIM Direct IM" | 6428 msgid "AIM Direct IM" |
6423 msgstr "Połączenie bezpośrednie" | 6429 msgstr "Połączenie bezpośrednie AIM" |
6424 | 6430 |
6425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 src/protocols/oscar/oscar.c:6167 | 6431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 src/protocols/oscar/oscar.c:6238 |
6426 msgid "Get File" | 6432 msgid "Get File" |
6427 msgstr "Pobierz plik" | 6433 msgstr "Pobierz plik" |
6428 | 6434 |
6429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:6159 | 6435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 src/protocols/oscar/oscar.c:6230 |
6430 msgid "Send File" | 6436 msgid "Send File" |
6431 msgstr "Przesyłanie plików" | 6437 msgstr "Przesyłanie plików" |
6432 | 6438 |
6433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3086 | 6439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096 |
6434 msgid "Games" | 6440 msgid "Games" |
6435 msgstr "Gry" | 6441 msgstr "Gry" |
6436 | 6442 |
6437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 | 6443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099 |
6438 msgid "Add-Ins" | 6444 msgid "Add-Ins" |
6439 msgstr "Dodatki" | 6445 msgstr "Dodatki" |
6440 | 6446 |
6441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 | 6447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3102 |
6442 msgid "Send Buddy List" | 6448 msgid "Send Buddy List" |
6443 msgstr "Wyślij listę znajomych" | 6449 msgstr "Wyślij listę znajomych" |
6444 | 6450 |
6445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 | 6451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3105 |
6446 #, fuzzy | |
6447 msgid "ICQ Direct Connect" | 6452 msgid "ICQ Direct Connect" |
6448 msgstr "Rozłącz" | 6453 msgstr "Połączenie bezpośrednie ICQ" |
6449 | 6454 |
6450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 | 6455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108 |
6451 msgid "AP User" | 6456 msgid "AP User" |
6452 msgstr "Użytkownik AP" | 6457 msgstr "Użytkownik AP" |
6453 | 6458 |
6454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 | 6459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3111 |
6455 msgid "ICQ RTF" | 6460 msgid "ICQ RTF" |
6456 msgstr "Icq RTF" | 6461 msgstr "Icq RTF" |
6457 | 6462 |
6458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 | 6463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3114 |
6459 msgid "Nihilist" | 6464 msgid "Nihilist" |
6460 msgstr "Nihilist" | 6465 msgstr "Nihilist" |
6461 | 6466 |
6462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107 | 6467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 |
6463 msgid "ICQ Server Relay" | 6468 msgid "ICQ Server Relay" |
6464 msgstr "Serwer przekazujący ICQ" | 6469 msgstr "Serwer przekazujący ICQ" |
6465 | 6470 |
6466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 | 6471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3120 |
6467 #, fuzzy | |
6468 msgid "Old ICQ UTF8" | 6472 msgid "Old ICQ UTF8" |
6469 msgstr "ICQ UTF8" | 6473 msgstr "Stare ICQ UTF8" |
6470 | 6474 |
6471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 | 6475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3123 |
6472 msgid "Trillian Encryption" | 6476 msgid "Trillian Encryption" |
6473 msgstr "Szyfrowanie Trillian" | 6477 msgstr "Szyfrowanie Trillian" |
6474 | 6478 |
6475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 | 6479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126 |
6476 msgid "ICQ UTF8" | 6480 msgid "ICQ UTF8" |
6477 msgstr "ICQ UTF8" | 6481 msgstr "ICQ UTF8" |
6478 | 6482 |
6479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3119 | 6483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3129 |
6480 msgid "Hiptop" | 6484 msgid "Hiptop" |
6481 msgstr "Hiptop" | 6485 msgstr "Hiptop" |
6482 | 6486 |
6483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3122 | 6487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 |
6484 msgid "Secure IM" | 6488 msgid "Security Enabled" |
6485 msgstr "" | 6489 msgstr "" |
6486 | 6490 |
6487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3151 | 6491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3161 |
6488 #, fuzzy, c-format | 6492 #, c-format |
6489 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" | 6493 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" |
6490 msgstr "Zarejestrowany od: <b>%s</b><br>\n" | 6494 msgstr "Użytkownik: <b>%s</b><br>\n" |
6491 | 6495 |
6492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3152 | 6496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3162 |
6493 #, fuzzy, c-format | 6497 #, c-format |
6494 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" | 6498 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" |
6495 msgstr "Zalogowany od: <b>%s</b><br>\n" | 6499 msgstr "Poziom ostrzegania: <b>%d%%</b><br>\n" |
6496 | 6500 |
6497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3155 | 6501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3165 |
6498 #, fuzzy, c-format | 6502 #, c-format |
6499 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" | 6503 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" |
6500 msgstr "Zalogowany od: <b>%s</b><br>\n" | 6504 msgstr "W sieci od: <b>%s</b><br>\n" |
6501 | 6505 |
6502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3159 | 6506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3169 |
6503 #, fuzzy, c-format | 6507 #, c-format |
6504 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" | 6508 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" |
6505 msgstr "Zarejestrowany od: <b>%s</b><br>\n" | 6509 msgstr "Zarejestrowany od: <b>%s</b><br>\n" |
6506 | 6510 |
6507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3164 | 6511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3174 |
6508 #, fuzzy, c-format | 6512 #, c-format |
6509 msgid "Idle: <b>%s</b>" | 6513 msgid "Idle: <b>%s</b>" |
6510 msgstr "Czas bezczynności: <b>%s</b>" | 6514 msgstr "Czas bezczynności: <b>%s</b>" |
6511 | 6515 |
6512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167 | 6516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3177 |
6513 msgid "Idle: <b>Active</b>" | 6517 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
6514 msgstr "Czas bezczynności: <b>użytkownik jest przy komputerze</b>" | 6518 msgstr "Czas bezczynności: <b>użytkownik jest przy komputerze</b>" |
6515 | 6519 |
6516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3206 | 6520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3216 |
6517 msgid "Your AIM connection may be lost." | 6521 msgid "Your AIM connection may be lost." |
6518 msgstr "Twoje połączenie AIM może być utracone." | 6522 msgstr "Twoje połączenie AIM może być utracone." |
6519 | 6523 |
6520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3594 | 6524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3610 |
6521 msgid "Rate limiting error." | 6525 msgid "Rate limiting error." |
6522 msgstr "Za szybko wysyłasz wiadomości." | 6526 msgstr "Za szybko wysyłasz wiadomości." |
6523 | 6527 |
6524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3595 | 6528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3611 |
6525 msgid "" | 6529 msgid "" |
6526 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 6530 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
6527 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 6531 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
6528 msgstr "" | 6532 msgstr "" |
6529 "Ostatnia wiadomość nie została wysłana ponieważ przekroczono limit prędkości " | 6533 "Ostatnia wiadomość nie została wysłana ponieważ przekroczono limit prędkości " |
6530 "wysyłania. Zaczekaj 10 sekund i spróbuj ponownie." | 6534 "wysyłania. Zaczekaj 10 sekund i spróbuj ponownie." |
6531 | 6535 |
6532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3656 | 6536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3672 |
6533 msgid "" | 6537 msgid "" |
6534 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 6538 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
6535 "at another location." | 6539 "at another location." |
6536 msgstr "" | 6540 msgstr "" |
6537 "Zostałaś/Zostałeś wylogowana/wylogowany, ponieważ użytkownika ten jest już " | 6541 "Zostałaś/Zostałeś wylogowana/wylogowany, ponieważ użytkownika ten jest już " |
6538 "zalogowany z innego komputera." | 6542 "zalogowany z innego komputera." |
6539 | 6543 |
6540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3658 | 6544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3674 |
6541 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 6545 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
6542 msgstr "Zostałaś/Zostałeś wylogowany z nieznanego powodu." | 6546 msgstr "Zostałaś/Zostałeś wylogowany z nieznanego powodu." |
6543 | 6547 |
6544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3903 src/protocols/oscar/oscar.c:3909 | 6548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3705 |
6549 #, fuzzy | |
6550 msgid "Finalizing connection" | |
6551 msgstr "Błąd podczas tworzenia połączenia" | |
6552 | |
6553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 src/protocols/oscar/oscar.c:3971 | |
6545 msgid "Email Address" | 6554 msgid "Email Address" |
6546 msgstr "Adres e-mail: " | 6555 msgstr "Adres e-mail: " |
6547 | 6556 |
6548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3914 | 6557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3976 |
6549 msgid "Mobile Phone" | 6558 msgid "Mobile Phone" |
6550 msgstr "Telefon komórkowy:" | 6559 msgstr "Telefon komórkowy:" |
6551 | 6560 |
6552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3917 src/protocols/trepia/trepia.c:272 | 6561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3979 src/protocols/trepia/trepia.c:281 |
6553 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 | 6562 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 |
6554 msgid "Female" | 6563 msgid "Female" |
6555 msgstr "Kobieta" | 6564 msgstr "Kobieta" |
6556 | 6565 |
6557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3917 src/protocols/trepia/trepia.c:271 | 6566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3979 src/protocols/trepia/trepia.c:280 |
6558 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 | 6567 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 |
6559 msgid "Male" | 6568 msgid "Male" |
6560 msgstr "Mężczyzna" | 6569 msgstr "Mężczyzna" |
6561 | 6570 |
6562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3934 | 6571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996 |
6563 msgid "Personal Web Page" | 6572 msgid "Personal Web Page" |
6564 msgstr "Prywatna strona WWW:" | 6573 msgstr "Prywatna strona WWW:" |
6565 | 6574 |
6566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3937 | 6575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 |
6567 msgid "Additional Information" | 6576 msgid "Additional Information" |
6568 msgstr "Dodatkowe informacje:" | 6577 msgstr "Dodatkowe informacje:" |
6569 | 6578 |
6570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3941 | 6579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4003 |
6571 msgid "Home Address" | 6580 msgid "Home Address" |
6572 msgstr "Adres domowy:" | 6581 msgstr "Adres domowy:" |
6573 | 6582 |
6574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3952 src/protocols/oscar/oscar.c:3968 | 6583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4014 src/protocols/oscar/oscar.c:4030 |
6575 msgid "Zip Code" | 6584 msgid "Zip Code" |
6576 msgstr "Kod pocztowy:" | 6585 msgstr "Kod pocztowy:" |
6577 | 6586 |
6578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3957 | 6587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4019 |
6579 msgid "Work Address" | 6588 msgid "Work Address" |
6580 msgstr "Adres do pracy:" | 6589 msgstr "Adres do pracy:" |
6581 | 6590 |
6582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 | 6591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4035 |
6583 msgid "Work Information" | 6592 msgid "Work Information" |
6584 msgstr "Informacja o pracy:" | 6593 msgstr "Informacja o pracy:" |
6585 | 6594 |
6586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 | 6595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4037 |
6587 msgid "Company" | 6596 msgid "Company" |
6588 msgstr "Firma" | 6597 msgstr "Firma" |
6589 | 6598 |
6590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3978 | 6599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4040 |
6591 msgid "Division" | 6600 msgid "Division" |
6592 msgstr "Dział" | 6601 msgstr "Dział" |
6593 | 6602 |
6594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3981 | 6603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4043 |
6595 msgid "Position" | 6604 msgid "Position" |
6596 msgstr "Stanowisko" | 6605 msgstr "Stanowisko" |
6597 | 6606 |
6598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3984 | 6607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4046 |
6599 msgid "Web Page" | 6608 msgid "Web Page" |
6600 msgstr "Strona WWW" | 6609 msgstr "Strona WWW" |
6601 | 6610 |
6602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3990 | 6611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4052 |
6603 #, fuzzy, c-format | 6612 #, c-format |
6604 msgid "ICQ Info for %s" | 6613 msgid "ICQ Info for %s" |
6605 msgstr "Zmiana informacji dla %s:" | 6614 msgstr "Informacja ICQ dla %s" |
6606 | 6615 |
6607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4040 | 6616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4102 |
6608 #, fuzzy | |
6609 msgid "Pop-Up Message" | 6617 msgid "Pop-Up Message" |
6610 msgstr "Nowa wiadomość" | 6618 msgstr "Wiadomość wyskakująca" |
6611 | 6619 |
6612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4061 | 6620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4123 |
6613 #, c-format | 6621 #, c-format |
6614 msgid "The following screennames are associated with %s" | 6622 msgid "The following screennames are associated with %s" |
6615 msgstr "" | 6623 msgstr "Poniższe nazwy ekranów są powiązane z %s" |
6616 | 6624 |
6617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4065 | 6625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4127 |
6618 msgid "Search Results" | 6626 msgid "Search Results" |
6619 msgstr "" | 6627 msgstr "Wyniki wyszukiwania" |
6620 | 6628 |
6621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4082 | 6629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4144 |
6622 #, c-format | 6630 #, c-format |
6623 msgid "No results found for email address %s" | 6631 msgid "No results found for email address %s" |
6624 msgstr "Nie znaleziono żadnych wyników dla adresu email: %s" | 6632 msgstr "Nie znaleziono żadnych wyników dla adresu email: %s" |
6625 | 6633 |
6626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4103 | 6634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4165 |
6627 #, c-format | 6635 #, c-format |
6628 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 6636 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
6629 msgstr "Powinieneś otrzymać email proszący o potwierdzenie %s." | 6637 msgstr "Powinieneś otrzymać email proszący o potwierdzenie %s." |
6630 | 6638 |
6631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4105 | 6639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4167 |
6632 msgid "Account Confirmation Requested" | 6640 msgid "Account Confirmation Requested" |
6633 msgstr "Wymagane potwierdzenie konta" | 6641 msgstr "Wymagane potwierdzenie konta" |
6634 | 6642 |
6635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4133 | 6643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4195 |
6636 msgid "Error Changing Account Info" | 6644 msgid "Error Changing Account Info" |
6637 msgstr "Błąd podczas zmiany informacji o koncie" | 6645 msgstr "Błąd podczas zmiany informacji o koncie" |
6638 | 6646 |
6639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4136 | 6647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4198 |
6640 #, c-format | 6648 #, c-format |
6641 msgid "" | 6649 msgid "" |
6642 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 6650 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
6643 "differs from the original." | 6651 "differs from the original." |
6644 msgstr "" | 6652 msgstr "" |
6645 "Błąd 0x%04x: Nie da się sformatować identyfikatora, ponieważ nowa forma " | 6653 "Błąd 0x%04x: Nie da się sformatować identyfikatora, ponieważ nowa forma " |
6646 "różni się od oryginału." | 6654 "różni się od oryginału." |
6647 | 6655 |
6648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4139 | 6656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4201 |
6649 #, c-format | 6657 #, c-format |
6650 msgid "" | 6658 msgid "" |
6651 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 6659 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
6652 "ends in a space." | 6660 "ends in a space." |
6653 msgstr "" | 6661 msgstr "" |
6654 "Błąd 0x%04x: Nie da się sformatować identyfikatora, ponieważ nowa forma jest " | 6662 "Błąd 0x%04x: Nie da się sformatować identyfikatora, ponieważ nowa forma jest " |
6655 "zakończona spacją." | 6663 "zakończona spacją." |
6656 | 6664 |
6657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4142 | 6665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4204 |
6658 #, c-format | 6666 #, c-format |
6659 msgid "" | 6667 msgid "" |
6660 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 6668 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
6661 "is too long." | 6669 "is too long." |
6662 msgstr "" | 6670 msgstr "" |
6663 "Błąd 0x%04x: Nie da się sformatować identyfikatora, ponieważ nowa forma jest " | 6671 "Błąd 0x%04x: Nie da się sformatować identyfikatora, ponieważ nowa forma jest " |
6664 "zbyt długa." | 6672 "zbyt długa." |
6665 | 6673 |
6666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4145 | 6674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4207 |
6667 #, c-format | 6675 #, c-format |
6668 msgid "" | 6676 msgid "" |
6669 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 6677 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
6670 "request pending for this screen name." | 6678 "request pending for this screen name." |
6671 msgstr "" | 6679 msgstr "" |
6672 "Błąd 0x%04x: Nie da się zmienić adresu e-mail, ponieważ w kolejce czeka inna " | 6680 "Błąd 0x%04x: Nie da się zmienić adresu e-mail, ponieważ w kolejce czeka inna " |
6673 "prośba dla tego samego identyfikatora." | 6681 "prośba dla tego samego identyfikatora." |
6674 | 6682 |
6675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 | 6683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4210 |
6676 #, c-format | 6684 #, c-format |
6677 msgid "" | 6685 msgid "" |
6678 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 6686 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
6679 "too many screen names associated with it." | 6687 "too many screen names associated with it." |
6680 msgstr "" | 6688 msgstr "" |
6681 "Błąd 0x%04x: Nie da się zmienić adresu e-mail, ponieważ podany adres jest " | 6689 "Błąd 0x%04x: Nie da się zmienić adresu e-mail, ponieważ podany adres jest " |
6682 "skojarzony ze zbyt wieloma identyfikatorami" | 6690 "skojarzony ze zbyt wieloma identyfikatorami" |
6683 | 6691 |
6684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4151 | 6692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4213 |
6685 #, c-format | 6693 #, c-format |
6686 msgid "" | 6694 msgid "" |
6687 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 6695 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
6688 "invalid." | 6696 "invalid." |
6689 msgstr "" | 6697 msgstr "" |
6690 "Błąd 0x%04x: Nie da się zmienić adresu e-mail, ponieważ podany adres jest " | 6698 "Błąd 0x%04x: Nie da się zmienić adresu e-mail, ponieważ podany adres jest " |
6691 "nieprawidłowy." | 6699 "nieprawidłowy." |
6692 | 6700 |
6693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4154 | 6701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4216 |
6694 #, c-format | 6702 #, c-format |
6695 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 6703 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
6696 msgstr "Błąd 0x%04x: Nieznany błąd." | 6704 msgstr "Błąd 0x%04x: Nieznany błąd." |
6697 | 6705 |
6698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4164 | 6706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4226 |
6699 #, c-format | 6707 #, c-format |
6700 msgid "" | 6708 msgid "" |
6701 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 6709 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
6702 "%s" | 6710 "%s" |
6703 msgstr "" | 6711 msgstr "" |
6704 "Twój identyfikator jest aktualnie sformatowany następująco:\n" | 6712 "Twój identyfikator jest aktualnie sformatowany następująco:\n" |
6705 "%s" | 6713 "%s" |
6706 | 6714 |
6707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4165 src/protocols/oscar/oscar.c:4172 | 6715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4227 src/protocols/oscar/oscar.c:4234 |
6708 msgid "Account Info" | 6716 msgid "Account Info" |
6709 msgstr "Dane konta" | 6717 msgstr "Dane konta" |
6710 | 6718 |
6711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4170 | 6719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4232 |
6712 #, c-format | 6720 #, c-format |
6713 msgid "The email address for %s is %s" | 6721 msgid "The email address for %s is %s" |
6714 msgstr "Adres e-mail dla %s to: %s" | 6722 msgstr "Adres e-mail dla %s to: %s" |
6715 | 6723 |
6716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4400 | 6724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4464 |
6717 msgid "Unable to set AIM profile." | 6725 msgid "Unable to set AIM profile." |
6718 msgstr "Nie udało się ustawić profilu AIM." | 6726 msgstr "Nie udało się ustawić profilu AIM." |
6719 | 6727 |
6720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4401 | 6728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4465 |
6721 msgid "" | 6729 msgid "" |
6722 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 6730 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
6723 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 6731 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
6724 "fully connected." | 6732 "fully connected." |
6725 msgstr "" | 6733 msgstr "" |
6726 "Prawdopodobnie zażądałaś/zażądałeś zmian w ustawieniach profilu jeszcze " | 6734 "Prawdopodobnie zażądałaś/zażądałeś zmian w ustawieniach profilu jeszcze " |
6727 "przed zakończeniem procedury logowania. Twój profil pozostanie " | 6735 "przed zakończeniem procedury logowania. Twój profil pozostanie " |
6728 "nieustawiony, spróbuj zmienić ustawienia gdy połączenie będzie w pełni " | 6736 "nieustawiony, spróbuj zmienić ustawienia gdy połączenie będzie w pełni " |
6729 "zestawione." | 6737 "zestawione." |
6730 | 6738 |
6731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4431 | 6739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4492 |
6732 #, c-format | 6740 #, c-format |
6733 msgid "" | 6741 msgid "" |
6734 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 6742 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
6735 "it for you." | 6743 "it for you." |
6736 msgid_plural "" | 6744 msgid_plural "" |
6741 "skrócony do prawidłowej wielkości" | 6749 "skrócony do prawidłowej wielkości" |
6742 msgstr[1] "" | 6750 msgstr[1] "" |
6743 "Maksymalna długość profilu (%d bajtów) została przekroczona - profil został " | 6751 "Maksymalna długość profilu (%d bajtów) została przekroczona - profil został " |
6744 "skrócony do prawidłowej wielkości" | 6752 "skrócony do prawidłowej wielkości" |
6745 | 6753 |
6746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4436 | 6754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4497 |
6747 msgid "Profile too long." | 6755 msgid "Profile too long." |
6748 msgstr "Profil jest zbyt długi." | 6756 msgstr "Profil jest zbyt długi." |
6749 | 6757 |
6750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4455 | 6758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4514 |
6751 #, fuzzy | |
6752 msgid "Unable to set AIM away message." | 6759 msgid "Unable to set AIM away message." |
6753 msgstr "Nie udało się ustawić komunikatu niedostępności AIM." | 6760 msgstr "Nie można ustawić wiadomości o niedostępności AIM." |
6754 | 6761 |
6755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4456 | 6762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4515 |
6756 msgid "" | 6763 msgid "" |
6757 "You have probably requested to set your away message before the login " | 6764 "You have probably requested to set your away message before the login " |
6758 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 6765 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
6759 "again when you are fully connected." | 6766 "again when you are fully connected." |
6760 msgstr "" | 6767 msgstr "" |
6761 | 6768 "Prawdopodobnie zażądano ustawienia wiadomości o niedostępności przed " |
6762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4496 | 6769 "zakończeniem procedury logowania. Pozostawiono stan \"obecny\"; spróbuj " |
6770 "ustawić go ponownie po pełnym połączeniu." | |
6771 | |
6772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4555 | |
6763 #, c-format | 6773 #, c-format |
6764 msgid "" | 6774 msgid "" |
6765 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 6775 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
6766 "truncated it for you." | 6776 "truncated it for you." |
6767 msgid_plural "" | 6777 msgid_plural "" |
6772 "- komunikat został skrócony do prawidłowej wielkości" | 6782 "- komunikat został skrócony do prawidłowej wielkości" |
6773 msgstr[1] "" | 6783 msgstr[1] "" |
6774 "Maksymalna długość komunikatu Nieobecności (%d bajtów) została przekroczona " | 6784 "Maksymalna długość komunikatu Nieobecności (%d bajtów) została przekroczona " |
6775 "- komunikat został skrócony do prawidłowej wielkości" | 6785 "- komunikat został skrócony do prawidłowej wielkości" |
6776 | 6786 |
6777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4501 | 6787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4560 |
6778 msgid "Away message too long." | 6788 msgid "Away message too long." |
6779 msgstr "Zbyt długi komunikat Nieobecności." | 6789 msgstr "Zbyt długi komunikat Nieobecności." |
6780 | 6790 |
6781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4721 | 6791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4774 |
6782 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 6792 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
6783 msgstr "Nie udało się ściągnąć listy znajomych" | 6793 msgstr "Nie udało się ściągnąć listy znajomych" |
6784 | 6794 |
6785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4722 | 6795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4775 |
6786 msgid "" | 6796 msgid "" |
6787 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 6797 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
6788 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 6798 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
6789 "a few hours." | 6799 "a few hours." |
6790 msgstr "" | 6800 msgstr "" |
6791 "Twoja lista znajomych z AIM jest aktualnie niedostępna. Najprawdopodobniej " | 6801 "Twoja lista znajomych z AIM jest aktualnie niedostępna. Najprawdopodobniej " |
6792 "będzie dostępna za parę godzin." | 6802 "będzie dostępna za parę godzin." |
6793 | 6803 |
6794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4813 src/protocols/oscar/oscar.c:4814 | 6804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4867 src/protocols/oscar/oscar.c:4868 |
6795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4819 | 6805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4873 |
6796 msgid "Orphans" | 6806 msgid "Orphans" |
6797 msgstr "Osieroceni" | 6807 msgstr "Osieroceni" |
6798 | 6808 |
6799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4985 | 6809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039 |
6800 #, c-format | 6810 #, c-format |
6801 msgid "" | 6811 msgid "" |
6802 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 6812 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
6803 "list. Please remove one and try again." | 6813 "list. Please remove one and try again." |
6804 msgstr "" | 6814 msgstr "" |
6805 "Nie udało się dodać %s, gdyż masz za dużo osób na liście. Skasuj którąś i " | 6815 "Nie udało się dodać %s, gdyż masz za dużo osób na liście. Skasuj którąś i " |
6806 "spróbuj ponownie." | 6816 "spróbuj ponownie." |
6807 | 6817 |
6808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4985 src/protocols/oscar/oscar.c:4998 | 6818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039 src/protocols/oscar/oscar.c:5052 |
6809 msgid "(no name)" | 6819 msgid "(no name)" |
6810 msgstr "(bez nazwy)" | 6820 msgstr "(bez nazwy)" |
6811 | 6821 |
6812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4986 src/protocols/oscar/oscar.c:4999 | 6822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5040 src/protocols/oscar/oscar.c:5053 |
6813 msgid "Unable To Add" | 6823 msgid "Unable To Add" |
6814 msgstr "Nie udało się zapisać" | 6824 msgstr "Nie udało się zapisać" |
6815 | 6825 |
6816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4998 | 6826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5052 |
6817 #, c-format | 6827 #, c-format |
6818 msgid "" | 6828 msgid "" |
6819 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 6829 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
6820 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 6830 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
6821 "buddy list." | 6831 "buddy list." |
6822 msgstr "" | 6832 msgstr "" |
6823 | 6833 "Nie można dodać znajomego %s z nieznanego powodu. Najczęstszym powodem tego " |
6824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5033 | 6834 "stanu jest przekroczenie maksymalnej liczby dozwolonych znajomych na liście." |
6835 | |
6836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087 | |
6825 #, c-format | 6837 #, c-format |
6826 msgid "" | 6838 msgid "" |
6827 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 6839 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
6828 "want to add them?" | 6840 "want to add them?" |
6829 msgstr "Użytkownik %s zezwolił na dodanie do listy. Dodać go ?" | 6841 msgstr "Użytkownik %s zezwolił na dodanie do listy. Dodać go ?" |
6830 | 6842 |
6831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039 | 6843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5093 |
6832 msgid "Authorization Given" | 6844 msgid "Authorization Given" |
6833 msgstr "Autoryzacja przyznana" | 6845 msgstr "Autoryzacja przyznana" |
6834 | 6846 |
6835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5072 | 6847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5126 |
6836 #, c-format | 6848 #, c-format |
6837 msgid "" | 6849 msgid "" |
6838 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 6850 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
6839 "%s" | 6851 "%s" |
6840 msgstr "" | 6852 msgstr "" |
6841 "Użytkownik %s chce cię dodać do swojej listy znajomych z następującego " | 6853 "Użytkownik %s chce cię dodać do swojej listy znajomych z następującego " |
6842 "powodu:\n" | 6854 "powodu:\n" |
6843 "%s" | 6855 "%s" |
6844 | 6856 |
6845 #. Granted | 6857 #. Granted |
6846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5114 | 6858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5168 |
6847 #, fuzzy, c-format | 6859 #, c-format |
6848 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 6860 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
6849 msgstr "Użytkownik %s pozwolił na dodanie go do twojej listy użytkowników." | 6861 msgstr "Użytkownik %s pozwolił na dodanie go do twojej listy użytkowników." |
6850 | 6862 |
6851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5115 | 6863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5169 |
6852 msgid "Authorization Granted" | 6864 msgid "Authorization Granted" |
6853 msgstr "Udzielono autoryzacji" | 6865 msgstr "Udzielono autoryzacji" |
6854 | 6866 |
6855 #. Denied | 6867 #. Denied |
6856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5118 | 6868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5172 |
6857 #, fuzzy, c-format | 6869 #, c-format |
6858 msgid "" | 6870 msgid "" |
6859 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 6871 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6860 "following reason:\n" | 6872 "following reason:\n" |
6861 "%s" | 6873 "%s" |
6862 msgstr "" | 6874 msgstr "" |
6863 "Użytkownik %s odrzucił Twoją prośbę o dodanie go do Twojej listy " | 6875 "Użytkownik %s odrzucił twoją prośbę o dodanie go do twojej listy " |
6864 "użytkowników z następującego powodu:\n" | 6876 "użytkowników z następującego powodu:\n" |
6865 "%s" | 6877 "%s" |
6866 | 6878 |
6867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5119 | 6879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5173 |
6868 msgid "Authorization Denied" | 6880 msgid "Authorization Denied" |
6869 msgstr "Odmowa autoryzacji" | 6881 msgstr "Odmowa autoryzacji" |
6870 | 6882 |
6871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5156 src/protocols/toc/toc.c:1263 | 6883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5210 src/protocols/toc/toc.c:1264 |
6872 msgid "Exchange:" | 6884 msgid "Exchange:" |
6873 msgstr "Wymiana:" | 6885 msgstr "Wymiana:" |
6874 | 6886 |
6875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5379 | 6887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5447 |
6876 msgid "<b>Status:</b> " | 6888 msgid "<b>Status:</b> " |
6877 msgstr "<b>Status:</b> " | 6889 msgstr "<b>Stan:</b> " |
6878 | 6890 |
6879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5388 | 6891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5456 |
6880 msgid "<b>Logged In:</b> " | 6892 msgid "<b>Logged In:</b> " |
6881 msgstr "<b>Zalogowany:</b> " | 6893 msgstr "<b>Zalogowany:</b> " |
6882 | 6894 |
6883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5400 | 6895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5468 |
6884 #, fuzzy | |
6885 msgid "<b>IP Address:</b> " | 6896 msgid "<b>IP Address:</b> " |
6886 msgstr "" | 6897 msgstr "<b>Adres IP</b>" |
6887 "\n" | 6898 |
6888 "Czas bezczynności: <b>%s</b>" | 6899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5476 |
6889 | |
6890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5408 | |
6891 msgid "<b>Capabilities:</b> " | 6900 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
6892 msgstr "<b>Funkcje klienta:</b> " | 6901 msgstr "<b>Funkcje klienta:</b> " |
6893 | 6902 |
6894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5415 | 6903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5483 |
6895 msgid "<b>Available:</b> " | 6904 msgid "<b>Available:</b> " |
6896 msgstr "<b>Dostępny:</b> " | 6905 msgstr "<b>Dostępny:</b> " |
6897 | 6906 |
6898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5431 | 6907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5501 |
6899 #, fuzzy | |
6900 msgid "<b>Away Message:</b> " | 6908 msgid "<b>Away Message:</b> " |
6901 msgstr "Komunikaty Nieobecności" | 6909 msgstr "<b>Komunikat o nieobecności:</b>" |
6902 | 6910 |
6903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5440 | 6911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5510 |
6904 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" | 6912 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
6905 msgstr "<b>Status:</b> Nie autoryzowany" | 6913 msgstr "<b>Stan:</b> Nie autoryzowany" |
6906 | 6914 |
6907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5474 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030 | 6915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5544 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030 |
6908 msgid "Offline" | 6916 msgid "Offline" |
6909 msgstr "Rozłączony" | 6917 msgstr "Rozłączony" |
6910 | 6918 |
6911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5921 | 6919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5992 |
6912 msgid "Unable to open Direct IM" | 6920 msgid "Unable to open Direct IM" |
6913 msgstr "Nie można otworzyć połączenia bezpośredniego" | 6921 msgstr "Nie można otworzyć połączenia bezpośredniego" |
6914 | 6922 |
6915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5934 | 6923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6005 |
6916 #, c-format | 6924 #, c-format |
6917 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 6925 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
6918 msgstr "Chcesz otworzyć bezpośrednie połączenie z %s." | 6926 msgstr "Chcesz otworzyć bezpośrednie połączenie z %s." |
6919 | 6927 |
6920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5937 | 6928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6008 |
6921 msgid "" | 6929 msgid "" |
6922 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 6930 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
6923 "Do you wish to continue?" | 6931 "Do you wish to continue?" |
6924 msgstr "" | 6932 msgstr "" |
6925 "Ponieważ ta funkcja ujawnia drugiej stronie twój adres IP, może to stanowić " | 6933 "Ponieważ ta funkcja ujawnia drugiej stronie twój adres IP, może to stanowić " |
6926 "pewne zagrożenie dla prywatności. Kontynuować ?" | 6934 "pewne zagrożenie dla prywatności. Kontynuować ?" |
6927 | 6935 |
6928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6112 | 6936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6183 |
6929 #, fuzzy | |
6930 msgid "Buddy Comment:" | 6937 msgid "Buddy Comment:" |
6931 msgstr "_Nazwa użytkownika" | 6938 msgstr "Komentarz o znajomym:" |
6932 | 6939 |
6933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6128 | 6940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6199 |
6934 #, fuzzy | |
6935 msgid "Edit Buddy Comment" | 6941 msgid "Edit Buddy Comment" |
6936 msgstr "Edycja przywitania" | 6942 msgstr "Edycja komentarza o znajomym" |
6937 | 6943 |
6938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6136 | 6944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6207 |
6939 msgid "Get Status Msg" | 6945 msgid "Get Status Msg" |
6940 msgstr "Pobierz wiadomość o stanie" | 6946 msgstr "Pobierz wiadomość o stanie" |
6941 | 6947 |
6942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6151 | 6948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6222 |
6943 msgid "Direct IM" | 6949 msgid "Direct IM" |
6944 msgstr "Połączenie bezpośrednie" | 6950 msgstr "Połączenie bezpośrednie" |
6945 | 6951 |
6946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6180 | 6952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6251 |
6947 msgid "Re-request Authorization" | 6953 msgid "Re-request Authorization" |
6948 msgstr "Poproś o autoryzację" | 6954 msgstr "Poproś o autoryzację" |
6949 | 6955 |
6950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6201 | 6956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6272 |
6951 msgid "The new formatting is invalid." | 6957 msgid "The new formatting is invalid." |
6952 msgstr "Nowy format jest niepoprawny." | 6958 msgstr "Nowy format jest niepoprawny." |
6953 | 6959 |
6954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6202 | 6960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6273 |
6955 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." | 6961 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
6956 msgstr "" | 6962 msgstr "" |
6957 "Formatowanie identyfikatora może zmienić wyłącznie wielkość liter i odstępy." | 6963 "Formatowanie identyfikatora może zmienić wyłącznie wielkość liter i odstępy." |
6958 | 6964 |
6959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6208 | 6965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6279 |
6960 msgid "New screenname formatting:" | 6966 msgid "New screenname formatting:" |
6961 msgstr "Nowy format identyfikatora:" | 6967 msgstr "Nowy format identyfikatora:" |
6962 | 6968 |
6963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6257 | 6969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6328 |
6964 msgid "Change Address To:" | 6970 msgid "Change Address To:" |
6965 msgstr "Zmień adres na:" | 6971 msgstr "Zmień adres na:" |
6966 | 6972 |
6967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6301 | 6973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6372 |
6968 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 6974 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
6969 msgstr "<i>nie czekasz na autoryzację</i>" | 6975 msgstr "<i>nie czekasz na autoryzację</i>" |
6970 | 6976 |
6971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6304 | 6977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6375 |
6972 #, fuzzy | |
6973 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 6978 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
6974 msgstr "Czekasz na autoryzację od następujących osób:<BR>" | 6979 msgstr "Oczekujesz na autoryzację od następujących osób" |
6975 | 6980 |
6976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6305 | 6981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6376 |
6977 #, fuzzy | |
6978 msgid "" | 6982 msgid "" |
6979 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 6983 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
6980 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 6984 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
6981 msgstr "" | 6985 msgstr "" |
6982 "%s<BR><BR>Możesz ponownie poprosić o autoryzację tych osób, klikając na nich " | 6986 "Można ponownie poprosić o autoryzację tych osób, klikając na nich prawym " |
6983 "prawym przyciskiem i wybierając \"Poproś o autoryzację\"." | 6987 "przyciskiem i wybierając \"Poproś o autoryzację\"." |
6984 | 6988 |
6985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6319 | 6989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6390 |
6986 #, fuzzy | |
6987 msgid "Find Buddy by E-mail" | 6990 msgid "Find Buddy by E-mail" |
6988 msgstr "Znajdź użytkownika wg adresu email" | 6991 msgstr "Wyszukiwanie użytkownika wg. adresu email" |
6989 | 6992 |
6990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6320 | 6993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6391 |
6991 #, fuzzy | |
6992 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 6994 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
6993 msgstr "Szukaj znajomych według e-maila" | 6995 msgstr "Szukaj znajomych według adresu e-mail" |
6994 | 6996 |
6995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6321 | 6997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6392 |
6996 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 6998 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
6997 msgstr "" | 6999 msgstr "Podaj adres e-mail znajomego, którego chcesz znaleźć." |
6998 | 7000 |
6999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6324 | 7001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6395 |
7000 msgid "Search" | 7002 msgid "Search" |
7001 msgstr "" | 7003 msgstr "Znajdź" |
7002 | 7004 |
7003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6337 | 7005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6409 |
7004 msgid "Available Message:" | 7006 msgid "Available Message:" |
7005 msgstr "Komunikat:" | 7007 msgstr "Komunikat:" |
7006 | 7008 |
7007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6415 | 7009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6410 |
7010 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | |
7011 msgstr "" | |
7012 | |
7013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6488 | |
7008 msgid "Set Available Message" | 7014 msgid "Set Available Message" |
7009 msgstr "Ustaw komunikat" | 7015 msgstr "Ustaw komunikat" |
7010 | 7016 |
7011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6429 | 7017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6502 |
7012 msgid "Change Password (URL)" | 7018 msgid "Change Password (URL)" |
7013 msgstr "Zmiana hasła (link)" | 7019 msgstr "Zmiana hasła (link)" |
7014 | 7020 |
7015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6437 | 7021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6510 |
7016 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 7022 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
7017 msgstr "" | 7023 msgstr "Konfiguracja przesyłania IM (URL)" |
7018 | 7024 |
7019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6448 | 7025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6521 |
7020 msgid "Format Screenname" | 7026 msgid "Format Screenname" |
7021 msgstr "Format identyfikatora" | 7027 msgstr "Format identyfikatora" |
7022 | 7028 |
7023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6454 | 7029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6527 |
7024 msgid "Confirm Account" | 7030 msgid "Confirm Account" |
7025 msgstr "Potwierdzenie konta" | 7031 msgstr "Potwierdzenie konta" |
7026 | 7032 |
7027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6460 | 7033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6533 |
7028 msgid "Display Current Registered Address" | 7034 msgid "Display Current Registered Address" |
7029 msgstr "Wyświetl aktualny adres" | 7035 msgstr "Wyświetl aktualny adres" |
7030 | 7036 |
7031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6466 | 7037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6539 |
7032 msgid "Change Current Registered Address" | 7038 msgid "Change Current Registered Address" |
7033 msgstr "Zmień aktualny adres" | 7039 msgstr "Zmień aktualny adres" |
7034 | 7040 |
7035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6475 | 7041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6548 |
7036 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 7042 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
7037 msgstr "Użytkownicy oczekujący na autoryzację" | 7043 msgstr "Użytkownicy oczekujący na autoryzację" |
7038 | 7044 |
7039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6483 | 7045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6556 |
7040 msgid "Search for Buddy by Email" | 7046 msgid "Search for Buddy by Email" |
7041 msgstr "Szukaj znajomych według e-maila" | 7047 msgstr "Szukaj znajomych według e-maila" |
7042 | 7048 |
7043 #. *< api_version | 7049 #. *< api_version |
7044 #. *< type | 7050 #. *< type |
7048 #. *< priority | 7054 #. *< priority |
7049 #. *< id | 7055 #. *< id |
7050 #. *< name | 7056 #. *< name |
7051 #. *< version | 7057 #. *< version |
7052 #. * summary | 7058 #. * summary |
7053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6604 src/protocols/oscar/oscar.c:6606 | 7059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6677 src/protocols/oscar/oscar.c:6679 |
7054 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 7060 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
7055 msgstr "AIM/ICQ-Protokoll Plugin" | 7061 msgstr "Wtyczka protokołu AIM/ICQ" |
7056 | 7062 |
7057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6623 | 7063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6696 |
7058 msgid "Auth host" | 7064 msgid "Auth host" |
7059 msgstr "Host dla autoryzacji" | 7065 msgstr "Komputer uwierzytelniający" |
7060 | 7066 |
7061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6628 | 7067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6701 |
7062 msgid "Auth port" | 7068 msgid "Auth port" |
7063 msgstr "Port dla autoryzacji" | 7069 msgstr "Port dla autoryzacji" |
7064 | 7070 |
7065 #: src/protocols/toc/toc.c:167 | 7071 #: src/protocols/toc/toc.c:167 |
7066 #, c-format | 7072 #, c-format |
7073 msgstr "Nie udało się zapisać pliku %s." | 7079 msgstr "Nie udało się zapisać pliku %s." |
7074 | 7080 |
7075 #: src/protocols/toc/toc.c:513 | 7081 #: src/protocols/toc/toc.c:513 |
7076 #, c-format | 7082 #, c-format |
7077 msgid "Unable to read file %s." | 7083 msgid "Unable to read file %s." |
7078 msgstr "Nie można czytac pliku %s." | 7084 msgstr "Nie można odczytać pliku %s." |
7079 | 7085 |
7080 #: src/protocols/toc/toc.c:516 | 7086 #: src/protocols/toc/toc.c:516 |
7081 #, c-format | 7087 #, c-format |
7082 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 7088 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
7083 msgstr "Wiadomość zbyt długa, odcięto ostatnie %s bajtów." | 7089 msgstr "Wiadomość zbyt długa, odcięto ostatnie %s bajtów." |
7144 msgid "No keywords." | 7150 msgid "No keywords." |
7145 msgstr "Brak kluczowych." | 7151 msgstr "Brak kluczowych." |
7146 | 7152 |
7147 #: src/protocols/toc/toc.c:561 | 7153 #: src/protocols/toc/toc.c:561 |
7148 msgid "User has no directory information." | 7154 msgid "User has no directory information." |
7149 msgstr "Użytkownik nie ma informacji o katalogu." | 7155 msgstr "Użytkownik nie posiada informacji o katalogu." |
7150 | 7156 |
7151 #: src/protocols/toc/toc.c:565 | 7157 #: src/protocols/toc/toc.c:565 |
7152 msgid "Country not supported." | 7158 msgid "Country not supported." |
7153 msgstr "Kraj nie obsługiwany." | 7159 msgstr "Kraj nie obsługiwany." |
7154 | 7160 |
7161 msgid "The service is temporarily unavailable." | 7167 msgid "The service is temporarily unavailable." |
7162 msgstr "Usługa tymczasowo niedostępna." | 7168 msgstr "Usługa tymczasowo niedostępna." |
7163 | 7169 |
7164 #: src/protocols/toc/toc.c:577 | 7170 #: src/protocols/toc/toc.c:577 |
7165 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 7171 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
7166 msgstr "Twój poziom ostrzeżeń jest zbyt wysoki byś mógł się zalogować." | 7172 msgstr "Twój poziom ostrzeżeń jest zbyt wysoki aby można się było zalogować." |
7167 | 7173 |
7168 #: src/protocols/toc/toc.c:580 | 7174 #: src/protocols/toc/toc.c:580 |
7169 msgid "" | 7175 msgid "" |
7170 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 7176 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
7171 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 7177 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
7172 msgstr "" | 7178 msgstr "" |
7173 "Zbyt często łączyłeś się i Rozłączałeś. Zaczekaj dziesięć minu i spróbuj " | 7179 "Zbyt często łączono się i rozłączano. Zaczekaj dziesięć minut i spróbuj " |
7174 "ponownie. Jeśli będziesz teraz próbował dalej, będziesz musiał zaczekać " | 7180 "ponownie. W razie podejmowania dalszych prób, należy poczekać nawet dłużej." |
7175 "dłużej." | |
7176 | 7181 |
7177 #: src/protocols/toc/toc.c:582 | 7182 #: src/protocols/toc/toc.c:582 |
7178 #, c-format | 7183 #, c-format |
7179 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 7184 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
7180 msgstr "Nieznany błąd logowania: %s." | 7185 msgstr "Nieznany błąd logowania: %s." |
7200 msgid "Password Change Successful" | 7205 msgid "Password Change Successful" |
7201 msgstr "Pomyślna zmiana hasła." | 7206 msgstr "Pomyślna zmiana hasła." |
7202 | 7207 |
7203 #: src/protocols/toc/toc.c:907 | 7208 #: src/protocols/toc/toc.c:907 |
7204 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 7209 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
7205 msgstr "" | 7210 msgstr "TOC przesłał polecenie PAUSE." |
7206 | 7211 |
7207 #: src/protocols/toc/toc.c:908 | 7212 #: src/protocols/toc/toc.c:908 |
7208 msgid "" | 7213 msgid "" |
7209 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | 7214 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
7210 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | 7215 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " |
7212 msgstr "" | 7217 msgstr "" |
7213 "TOC wysłał polecenie PAUSE. Gdy dzieje się coś takiego TOC ignoruje " | 7218 "TOC wysłał polecenie PAUSE. Gdy dzieje się coś takiego TOC ignoruje " |
7214 "wiadomości wysłane do niego i może cię wyrzucić jeśli wysyłasz wiadomość. " | 7219 "wiadomości wysłane do niego i może cię wyrzucić jeśli wysyłasz wiadomość. " |
7215 "Gaim zabezbieczy przed tym. Jest tak tylko tymczasowo, bądź cierpliwy." | 7220 "Gaim zabezbieczy przed tym. Jest tak tylko tymczasowo, bądź cierpliwy." |
7216 | 7221 |
7217 #: src/protocols/toc/toc.c:1401 | 7222 #: src/protocols/toc/toc.c:1402 |
7218 msgid "Get Dir Info" | 7223 msgid "Get Dir Info" |
7219 msgstr "Pobierz informację o katalogu" | 7224 msgstr "Pobierz informację o katalogu" |
7220 | 7225 |
7221 #: src/protocols/toc/toc.c:1538 | 7226 #: src/protocols/toc/toc.c:1539 |
7222 msgid "Set Dir Info" | 7227 msgid "Set Dir Info" |
7223 msgstr "Ustaw informację katalogu" | 7228 msgstr "Ustaw informację katalogu" |
7224 | 7229 |
7225 #: src/protocols/toc/toc.c:1663 | 7230 #: src/protocols/toc/toc.c:1664 |
7226 #, c-format | 7231 #, c-format |
7227 msgid "Could not open %s for writing!" | 7232 msgid "Could not open %s for writing!" |
7228 msgstr "Nie można otworzyć %s do zapisu!" | 7233 msgstr "Nie można otworzyć %s do zapisu!" |
7229 | 7234 |
7230 #: src/protocols/toc/toc.c:1699 | 7235 #: src/protocols/toc/toc.c:1700 |
7231 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 7236 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
7232 msgstr "" | 7237 msgstr "" |
7233 "Przesyłanie pliku zakończyło się niepowodzeniem, prawdopodobnie druga strona " | 7238 "Przesyłanie pliku zakończyło się niepowodzeniem, prawdopodobnie druga strona " |
7234 "je anulowała" | 7239 "je anulowała" |
7235 | 7240 |
7236 #: src/protocols/toc/toc.c:1744 src/protocols/toc/toc.c:1784 | 7241 #: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785 |
7237 #: src/protocols/toc/toc.c:1996 | 7242 #: src/protocols/toc/toc.c:1997 |
7238 msgid "Could not connect for transfer." | 7243 msgid "Could not connect for transfer." |
7239 msgstr "Nie można połączyć w celu przesyłu!" | 7244 msgstr "Nie można połączyć w celu przesyłu!" |
7240 | 7245 |
7241 #: src/protocols/toc/toc.c:1908 | 7246 #: src/protocols/toc/toc.c:1909 |
7242 msgid "Could not connect for transfer!" | 7247 msgid "Could not connect for transfer!" |
7243 msgstr "Nie można połączyć w celu przesyłu!" | 7248 msgstr "Nie można połączyć w celu przesyłu!" |
7244 | 7249 |
7245 #: src/protocols/toc/toc.c:1941 | 7250 #: src/protocols/toc/toc.c:1942 |
7246 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 7251 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
7247 msgstr "Nie udało się zapisać nagłówka pliku. Plik nie zostanie przesłany." | 7252 msgstr "Nie udało się zapisać nagłówka pliku. Plik nie zostanie przesłany." |
7248 | 7253 |
7249 #: src/protocols/toc/toc.c:2075 | 7254 #: src/protocols/toc/toc.c:2076 |
7250 #, c-format | 7255 #, c-format |
7251 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 7256 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
7252 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 7257 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
7253 msgstr[0] "%s prosi %s o akceptację %d pliku: %s (%.2f %s)%s%s" | 7258 msgstr[0] "%s prosi %s o akceptację %d pliku: %s (%.2f %s)%s%s" |
7254 msgstr[1] "%s prosi %s o akceptację %d plików: %s (%.2f %s)%s%s" | 7259 msgstr[1] "%s prosi %s o akceptację %d plików: %s (%.2f %s)%s%s" |
7255 | 7260 |
7256 #: src/protocols/toc/toc.c:2082 | 7261 #: src/protocols/toc/toc.c:2083 |
7257 #, c-format | 7262 #, c-format |
7258 msgid "%s requests you to send them a file" | 7263 msgid "%s requests you to send them a file" |
7259 msgstr "%s żąda od ciebie wysłania mu pliku" | 7264 msgstr "%s żąda od ciebie wysłania mu pliku" |
7260 | 7265 |
7261 #. *< api_version | 7266 #. *< api_version |
7266 #. *< priority | 7271 #. *< priority |
7267 #. *< id | 7272 #. *< id |
7268 #. *< name | 7273 #. *< name |
7269 #. *< version | 7274 #. *< version |
7270 #. * summary | 7275 #. * summary |
7271 #: src/protocols/toc/toc.c:2158 src/protocols/toc/toc.c:2160 | 7276 #: src/protocols/toc/toc.c:2159 src/protocols/toc/toc.c:2161 |
7272 msgid "TOC Protocol Plugin" | 7277 msgid "TOC Protocol Plugin" |
7273 msgstr "Wtyczka protokołu TOC" | 7278 msgstr "Wtyczka protokołu TOC" |
7274 | 7279 |
7275 #: src/protocols/toc/toc.c:2177 | 7280 #: src/protocols/toc/toc.c:2178 |
7276 msgid "TOC host" | 7281 msgid "TOC host" |
7277 msgstr "Serwer TOC" | 7282 msgstr "Serwer TOC" |
7278 | 7283 |
7279 #: src/protocols/toc/toc.c:2181 | 7284 #: src/protocols/toc/toc.c:2182 |
7280 msgid "TOC port" | 7285 msgid "TOC port" |
7281 msgstr "Port TOC" | 7286 msgstr "Port TOC" |
7282 | 7287 |
7283 #. Basic Profile group. | 7288 #. Basic Profile group. |
7284 #: src/protocols/trepia/trepia.c:254 | 7289 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 |
7285 msgid "Basic Profile" | 7290 msgid "Basic Profile" |
7286 msgstr "Profil podstawowy" | 7291 msgstr "Profil podstawowy" |
7287 | 7292 |
7288 #. E-Mail Address | 7293 #. E-Mail Address |
7289 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 | 7294 #: src/protocols/trepia/trepia.c:294 |
7290 msgid "E-Mail Address" | 7295 msgid "E-Mail Address" |
7291 msgstr "Adres e-mail" | 7296 msgstr "Adres e-mail" |
7292 | 7297 |
7293 # ? | 7298 # ? |
7294 #: src/protocols/trepia/trepia.c:291 | 7299 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 |
7295 msgid "Profile Information" | 7300 msgid "Profile Information" |
7296 msgstr "Informacja w profilu" | 7301 msgstr "Informacja w profilu" |
7297 | 7302 |
7298 #. Instant Messagers | 7303 #. Instant Messagers |
7299 #: src/protocols/trepia/trepia.c:297 | 7304 #: src/protocols/trepia/trepia.c:306 |
7300 msgid "Instant Messagers" | 7305 msgid "Instant Messagers" |
7301 msgstr "Komunikatory" | 7306 msgstr "Komunikatory" |
7302 | 7307 |
7303 #. AIM | 7308 #. AIM |
7304 #: src/protocols/trepia/trepia.c:301 | 7309 #: src/protocols/trepia/trepia.c:310 |
7305 msgid "AIM" | 7310 msgid "AIM" |
7306 msgstr "AIM" | 7311 msgstr "AIM" |
7307 | 7312 |
7308 #. ICQ | 7313 #. ICQ |
7309 #: src/protocols/trepia/trepia.c:305 | 7314 #: src/protocols/trepia/trepia.c:314 |
7310 msgid "ICQ UIN" | 7315 msgid "ICQ UIN" |
7311 msgstr "UIN (ICQ)" | 7316 msgstr "UIN (ICQ)" |
7312 | 7317 |
7313 #. MSN | 7318 #. MSN |
7314 #: src/protocols/trepia/trepia.c:309 | 7319 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 |
7315 msgid "MSN" | 7320 msgid "MSN" |
7316 msgstr "MSN" | 7321 msgstr "MSN" |
7317 | 7322 |
7318 #. Yahoo | 7323 #. Yahoo |
7319 #: src/protocols/trepia/trepia.c:313 | 7324 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 |
7320 msgid "Yahoo" | 7325 msgid "Yahoo" |
7321 msgstr "Yahoo" | 7326 msgstr "Yahoo" |
7322 | 7327 |
7323 #. I'm From | 7328 #. I'm From |
7324 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 | 7329 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327 |
7325 msgid "I'm From" | 7330 msgid "I'm From" |
7326 msgstr "Jestem z" | 7331 msgstr "Jestem z" |
7327 | 7332 |
7328 #. Call the dialog. | 7333 #. Call the dialog. |
7329 #: src/protocols/trepia/trepia.c:335 | 7334 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344 |
7330 msgid "Set your Trepia profile data." | 7335 msgid "Set your Trepia profile data." |
7331 msgstr "Ustaw dane profilu Trepia" | 7336 msgstr "Ustaw dane profilu Trepia" |
7332 | 7337 |
7333 #: src/protocols/trepia/trepia.c:459 | 7338 #: src/protocols/trepia/trepia.c:468 |
7334 msgid "Profile" | 7339 msgid "Profile" |
7335 msgstr "Profil" | 7340 msgstr "Profil" |
7336 | 7341 |
7337 #: src/protocols/trepia/trepia.c:481 | 7342 #: src/protocols/trepia/trepia.c:490 |
7338 msgid "Set Profile" | 7343 msgid "Set Profile" |
7339 msgstr "Wybierz profil" | 7344 msgstr "Wybierz profil" |
7340 | 7345 |
7341 #: src/protocols/trepia/trepia.c:517 | 7346 #: src/protocols/trepia/trepia.c:526 |
7342 msgid "Visit Homepage" | 7347 msgid "Visit Homepage" |
7343 msgstr "Odwiedź stronę" | 7348 msgstr "Odwiedź stronę" |
7344 | 7349 |
7345 #: src/protocols/trepia/trepia.c:863 src/protocols/trepia/trepia.c:866 | 7350 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875 |
7346 msgid "Local Users" | 7351 msgid "Local Users" |
7347 msgstr "Użytkownicy lokalni" | 7352 msgstr "Użytkownicy lokalni" |
7348 | 7353 |
7349 #: src/protocols/trepia/trepia.c:962 | 7354 #: src/protocols/trepia/trepia.c:972 |
7350 msgid "Read error" | 7355 msgid "Read error" |
7351 msgstr "Błąd oczytu" | 7356 msgstr "Błąd oczytu" |
7352 | 7357 |
7353 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1063 | 7358 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1073 |
7354 msgid "Logging in" | 7359 msgid "Logging in" |
7355 msgstr "Logowanie" | 7360 msgstr "Logowanie" |
7356 | 7361 |
7357 #. *< api_version | 7362 #. *< api_version |
7358 #. *< type | 7363 #. *< type |
7362 #. *< priority | 7367 #. *< priority |
7363 #. *< id | 7368 #. *< id |
7364 #. *< name | 7369 #. *< name |
7365 #. *< version | 7370 #. *< version |
7366 #. * summary | 7371 #. * summary |
7367 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:1313 | 7372 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1321 src/protocols/trepia/trepia.c:1323 |
7368 msgid "Trepia Protocol Plugin" | 7373 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
7369 msgstr "Wtyczka protokołu Trepia" | 7374 msgstr "Wtyczka protokołu Trepia" |
7370 | 7375 |
7371 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:700 | 7376 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:700 |
7372 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 7377 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
7373 msgstr "Twoja wiadomość Yahoo! nie została wysłana." | 7378 msgstr "Twoja wiadomość Yahoo! nie została wysłana." |
7374 | 7379 |
7375 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:758 | 7380 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:758 |
7376 #, fuzzy, c-format | 7381 #, c-format |
7377 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 7382 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
7378 msgstr "Użytkownik %s pozwolił na dodanie go do twojej listy użytkowników." | 7383 msgstr "Grupa %s odrzuciła twoją prośbę o dodanie ich listy użytkowników." |
7379 | 7384 |
7380 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:760 | 7385 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:760 |
7381 #, fuzzy, c-format | 7386 #, c-format |
7382 msgid "" | 7387 msgid "" |
7383 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 7388 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
7384 "following reason: %s." | 7389 "following reason: %s." |
7385 msgstr "" | 7390 msgstr "" |
7386 "Użytkownik %s odrzucił Twoją prośbę o dodanie go do Twojej listy " | 7391 "Użytkownik %s odrzucił Twoją prośbę o dodanie go do Twojej listy " |
7387 "użytkowników z następującego powodu:\n" | 7392 "użytkowników z następującego powodu: %s" |
7388 "%s" | |
7389 | 7393 |
7390 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:761 | 7394 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:761 |
7391 #, fuzzy | |
7392 msgid "Add buddy rejected" | 7395 msgid "Add buddy rejected" |
7393 msgstr "Dodaj _przywitanie" | 7396 msgstr "" |
7394 | 7397 |
7395 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1381 | 7398 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1381 |
7396 #, c-format | 7399 #, c-format |
7397 msgid "" | 7400 msgid "" |
7398 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 7401 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
7399 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | 7402 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " |
7400 "on to Yahoo. Check %s for updates." | 7403 "on to Yahoo. Check %s for updates." |
7401 msgstr "" | 7404 msgstr "" |
7405 "Serwer Yahoo zażądał użycia nierozpoznanej metody uwierzytelnienia. Ta " | |
7406 "wersja Gaima prawdopodobnie nie będzie w stanie pomyślnie zalogować się do " | |
7407 "Yahoo. Sprawdź %s w celu pobrania uaktualnień." | |
7402 | 7408 |
7403 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1384 | 7409 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1384 |
7404 #, fuzzy | |
7405 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 7410 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
7406 msgstr "Autentykowanie" | 7411 msgstr "Niepowodzenie podczas uwierzytelniania Yahoo!" |
7407 | 7412 |
7408 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1457 | 7413 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1457 |
7409 #, c-format | 7414 #, c-format |
7410 msgid "" | 7415 msgid "" |
7411 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 7416 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
7412 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 7417 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
7413 msgstr "" | 7418 msgstr "" |
7419 "Próbowano zignorować %s, lecz ten użytkownik znajduje się na twojej liście " | |
7420 "osób. Kliknięcie przycisku \"Tak\" spowoduje usunięcie i ignorowanie osoby." | |
7414 | 7421 |
7415 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1460 | 7422 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1460 |
7416 #, fuzzy | |
7417 msgid "Ignore buddy?" | 7423 msgid "Ignore buddy?" |
7418 msgstr "Ignoruj" | 7424 msgstr "Ignorować znajomego?" |
7419 | 7425 |
7420 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1489 | 7426 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1489 |
7421 #, fuzzy | |
7422 msgid "Invalid username." | 7427 msgid "Invalid username." |
7423 msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika" | 7428 msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika." |
7424 | 7429 |
7425 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1492 | 7430 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1492 |
7426 #, fuzzy | |
7427 msgid "Incorrect password." | 7431 msgid "Incorrect password." |
7428 msgstr "Niepoprawny Identyfikator lub hasło." | 7432 msgstr "Niepoprawne hasło." |
7429 | 7433 |
7430 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1495 | 7434 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1495 |
7431 #, fuzzy | |
7432 msgid "Unknown error." | 7435 msgid "Unknown error." |
7433 msgstr "Nieznany błąd" | 7436 msgstr "Nieznany błąd." |
7434 | 7437 |
7435 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1542 | 7438 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1542 |
7436 #, c-format | 7439 #, c-format |
7437 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 7440 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
7438 msgstr "" | 7441 msgstr "" |
7442 "Nie można dodać znajomego %s do grupy %s na liście serwerów związanej z " | |
7443 "kontem %s" | |
7439 | 7444 |
7440 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1544 | 7445 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1544 |
7441 #, fuzzy | |
7442 msgid "Could not add buddy to server list" | 7446 msgid "Could not add buddy to server list" |
7443 msgstr "Nie udało się wyeksportować listy kontaktów." | 7447 msgstr "Nie udało się dołączyć znajomego do listy serwerów." |
7444 | 7448 |
7445 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1646 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1776 | 7449 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1646 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1776 |
7446 msgid "Unable to read" | 7450 msgid "Unable to read" |
7447 msgstr "Błąd odczytu" | 7451 msgstr "Błąd odczytu" |
7448 | 7452 |
7479 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2414 | 7483 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2414 |
7480 msgid "Stepped Out" | 7484 msgid "Stepped Out" |
7481 msgstr "Wyszedł na chwilę" | 7485 msgstr "Wyszedł na chwilę" |
7482 | 7486 |
7483 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2122 | 7487 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2122 |
7484 #, fuzzy | |
7485 msgid "Not on server list" | 7488 msgid "Not on server list" |
7486 msgstr "Nie ma na liście" | 7489 msgstr "Brak na liście serwerów" |
7487 | 7490 |
7488 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2178 | 7491 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2178 |
7489 #, fuzzy | |
7490 msgid "Join in Chat" | 7492 msgid "Join in Chat" |
7491 msgstr "Przyłącz do czatu" | 7493 msgstr "Przyłącz do czatu" |
7492 | 7494 |
7493 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2184 | 7495 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2184 |
7494 #, fuzzy | |
7495 msgid "Initiate Conference" | 7496 msgid "Initiate Conference" |
7496 msgstr "Rozpocznij rozmowę" | 7497 msgstr "Rozpocznij konferencję" |
7497 | 7498 |
7498 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2230 | 7499 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2230 |
7499 msgid "Active which ID?" | 7500 msgid "Active which ID?" |
7500 msgstr "Aktywuj ID" | 7501 msgstr "Aktywuj ID" |
7501 | 7502 |
7509 "this time.</b><br><br>\n" | 7510 "this time.</b><br><br>\n" |
7510 msgstr "" | 7511 msgstr "" |
7511 "<b>Przepraszamy, ale profile oznaczone jako zawierające treści dla dorosłych " | 7512 "<b>Przepraszamy, ale profile oznaczone jako zawierające treści dla dorosłych " |
7512 "nie są jeszcze obslugiwane.</b><br><br>\n" | 7513 "nie są jeszcze obslugiwane.</b><br><br>\n" |
7513 | 7514 |
7514 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2620 | 7515 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 |
7515 #, fuzzy | |
7516 msgid "" | 7516 msgid "" |
7517 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | 7517 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " |
7518 "web browser<br>" | 7518 "web browser<br>" |
7519 msgstr "" | 7519 msgstr "" |
7520 "Jeżeli chcesz obejrzeć ten profil, to musisz odwiedzić ten adres za pomocą " | 7520 "Jeżeli chcesz obejrzeć ten profil, to musisz odwiedzić ten adres za pomocą " |
7521 "swojej przeglądarki www." | 7521 "swojej przeglądarki www.<br>" |
7522 | 7522 |
7523 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 | 7523 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2622 |
7524 msgid "" | 7524 msgid "" |
7525 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" | 7525 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" |
7526 msgstr "" | 7526 msgstr "" |
7527 "<b>Przepraszamy, ale nie-Angielskie profile nie są jeszcze obsługiwane.</" | 7527 "<b>Przepraszamy, ale nie-Angielskie profile nie są jeszcze obsługiwane.</" |
7528 "b><br><br>\n" | 7528 "b><br><br>\n" |
7529 | 7529 |
7530 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2664 | 7530 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2667 |
7531 msgid "Yahoo! ID" | 7531 msgid "Yahoo! ID" |
7532 msgstr "Yahoo! ID" | 7532 msgstr "Yahoo! ID" |
7533 | 7533 |
7534 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2728 | 7534 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2727 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2731 |
7535 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2732 | 7535 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2735 |
7536 msgid "Hobbies" | 7536 msgid "Hobbies" |
7537 msgstr "Hobbie" | 7537 msgstr "Hobby" |
7538 | 7538 |
7539 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2743 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2747 | 7539 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2746 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 |
7540 msgid "Latest News" | 7540 msgid "Latest News" |
7541 msgstr "Ostatnie wiadomości" | 7541 msgstr "Ostatnie wiadomości" |
7542 | 7542 |
7543 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2765 | 7543 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2768 |
7544 msgid "Home Page" | 7544 msgid "Home Page" |
7545 msgstr "Strona domowa" | 7545 msgstr "Witryna domowa" |
7546 | 7546 |
7547 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2779 | 7547 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2782 |
7548 msgid "Cool Link 1" | 7548 msgid "Cool Link 1" |
7549 msgstr "Fajny odnośnik 1" | 7549 msgstr "Fajny odnośnik 1" |
7550 | 7550 |
7551 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2784 | 7551 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 |
7552 msgid "Cool Link 2" | 7552 msgid "Cool Link 2" |
7553 msgstr "Fajny odnośnik 2" | 7553 msgstr "Fajny odnośnik 2" |
7554 | 7554 |
7555 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 | 7555 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2790 |
7556 msgid "Cool Link 3" | 7556 msgid "Cool Link 3" |
7557 msgstr "Fajny odnośnik 3" | 7557 msgstr "Fajny odnośnik 3" |
7558 | 7558 |
7559 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793 | 7559 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2796 |
7560 msgid "Member Since" | 7560 msgid "Member Since" |
7561 msgstr "Zapisany od" | 7561 msgstr "Zapisany od" |
7562 | 7562 |
7563 #. *< api_version | 7563 #. *< api_version |
7564 #. *< type | 7564 #. *< type |
7568 #. *< priority | 7568 #. *< priority |
7569 #. *< id | 7569 #. *< id |
7570 #. *< name | 7570 #. *< name |
7571 #. *< version | 7571 #. *< version |
7572 #. * summary | 7572 #. * summary |
7573 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2958 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2960 | 7573 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2961 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963 |
7574 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 7574 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
7575 msgstr "Wtyczka protokołu Yahoo" | 7575 msgstr "Wtyczka protokołu Yahoo" |
7576 | 7576 |
7577 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 | 7577 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2980 |
7578 msgid "Pager host" | 7578 msgid "Pager host" |
7579 msgstr "Host pagera" | 7579 msgstr "Host pagera" |
7580 | 7580 |
7581 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982 | 7581 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2985 |
7582 msgid "Pager port" | 7582 msgid "Pager port" |
7583 msgstr "Port pagera" | 7583 msgstr "Port pagera" |
7584 | 7584 |
7585 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 | 7585 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 |
7586 #, c-format | 7586 #, c-format |
7587 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | 7587 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." |
7588 msgstr "" | 7588 msgstr "%s odrzucił twoje zaproszenie do pokoju \"%s\", powód: \"%s\"." |
7589 | 7589 |
7590 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:196 | 7590 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:196 |
7591 #, fuzzy | |
7592 msgid "Invitation Rejected" | 7591 msgid "Invitation Rejected" |
7593 msgstr "Tylko dla zaproszonych" | 7592 msgstr "Zaproszenie zostało odrzucone" |
7594 | 7593 |
7595 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333 | 7594 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333 |
7596 #, fuzzy | |
7597 msgid "Failed to join chat" | 7595 msgid "Failed to join chat" |
7598 msgstr "Nie udało się przyłączyć do czatu" | 7596 msgstr "Nie udało się przyłączyć do czatu" |
7599 | 7597 |
7600 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333 | 7598 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333 |
7601 msgid "Maybe the room is full?" | 7599 msgid "Maybe the room is full?" |
7602 msgstr "" | 7600 msgstr "Może pokój jest pełny?" |
7603 | 7601 |
7604 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:531 | 7602 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:531 |
7605 #, fuzzy | |
7606 msgid "Failed to join buddy in chat" | 7603 msgid "Failed to join buddy in chat" |
7607 msgstr "Nie udało się przyłączyć do czatu" | 7604 msgstr "Nie udało się przyłączyć znajomego do czatu" |
7608 | 7605 |
7609 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:532 | 7606 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:532 |
7610 msgid "Maybe they're not in a chat?" | 7607 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
7611 msgstr "" | 7608 msgstr "Może nie ma ich na czacie?" |
7612 | 7609 |
7613 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 | 7610 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 |
7614 #, c-format | 7611 #, c-format |
7615 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | 7612 msgid "<b>User:</b> %s<br>" |
7616 msgstr "<b>Użytkownik:</b> %s<br>" | 7613 msgstr "<b>Użytkownik:</b> %s<br>" |
7675 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 7672 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
7676 msgstr "Wtyczka protokołu Zephyr" | 7673 msgstr "Wtyczka protokołu Zephyr" |
7677 | 7674 |
7678 #: src/proxy.c:1681 | 7675 #: src/proxy.c:1681 |
7679 msgid "Invalid proxy settings" | 7676 msgid "Invalid proxy settings" |
7680 msgstr "niewłaściwe ustawienia proxy" | 7677 msgstr "Niewłaściwe ustawienia pośrednika" |
7681 | 7678 |
7682 #: src/proxy.c:1681 | 7679 #: src/proxy.c:1681 |
7683 msgid "" | 7680 msgid "" |
7684 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 7681 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
7685 "invalid." | 7682 "invalid." |
7686 msgstr "" | 7683 msgstr "" |
7684 "Podano albo nieporawną nazwę komputera lub numeru portu lub też typ " | |
7685 "pośrednika jest niepoprawny." | |
7687 | 7686 |
7688 #. * Custom away message. | 7687 #. * Custom away message. |
7689 #: src/prpl.h:187 | 7688 #: src/prpl.h:187 |
7690 msgid "Custom" | 7689 msgid "Custom" |
7691 msgstr "Własny" | 7690 msgstr "Własny" |
7699 | 7698 |
7700 #: src/server.c:56 | 7699 #: src/server.c:56 |
7701 msgid "Please enter your password" | 7700 msgid "Please enter your password" |
7702 msgstr "Wpisz swoje hasło" | 7701 msgstr "Wpisz swoje hasło" |
7703 | 7702 |
7704 #: src/server.c:949 | 7703 #: src/server.c:948 |
7705 #, fuzzy, c-format | 7704 #, c-format |
7706 msgid "(%d message)" | 7705 msgid "(%d message)" |
7707 msgid_plural "(%d messages)" | 7706 msgid_plural "(%d messages)" |
7708 msgstr[0] "(%d wiadomość)" | 7707 msgstr[0] "(%d wiadomość)" |
7709 msgstr[1] "(%d wiadomości)" | 7708 msgstr[1] "(%d wiadomości)" |
7710 | 7709 |
7711 #: src/server.c:962 | 7710 #: src/server.c:961 |
7712 msgid "(1 message)" | 7711 msgid "(1 message)" |
7713 msgstr "(1 wiadomość)" | 7712 msgstr "(1 wiadomość)" |
7714 | 7713 |
7715 #: src/server.c:1145 src/server.c:1155 | 7714 #: src/server.c:1142 src/server.c:1152 |
7716 #, c-format | 7715 #, c-format |
7717 msgid "%s logged in." | 7716 msgid "%s logged in." |
7718 msgstr "%s zalogowany." | 7717 msgstr "%s zalogowany." |
7719 | 7718 |
7720 #: src/server.c:1172 src/server.c:1180 | 7719 #: src/server.c:1169 src/server.c:1177 |
7721 #, c-format | 7720 #, c-format |
7722 msgid "%s logged out." | 7721 msgid "%s logged out." |
7723 msgstr "%s wylogowany." | 7722 msgstr "%s wylogowany." |
7724 | 7723 |
7725 #: src/server.c:1227 | 7724 #: src/server.c:1224 |
7726 #, c-format | 7725 #, c-format |
7727 msgid "" | 7726 msgid "" |
7728 "%s has just been warned by %s.\n" | 7727 "%s has just been warned by %s.\n" |
7729 "Your new warning level is %d%%" | 7728 "Your new warning level is %d%%" |
7730 msgstr "" | 7729 msgstr "" |
7731 "%s został ostrzeżony przez %s.\n" | 7730 "%s został ostrzeżony przez %s.\n" |
7732 "Twój nowy poziom ostrzeżenia wynosi %d%%" | 7731 "Twój nowy poziom ostrzeżenia wynosi %d%%" |
7733 | 7732 |
7734 #: src/server.c:1230 | 7733 #: src/server.c:1227 |
7735 msgid "an anonymous person" | 7734 msgid "an anonymous person" |
7736 msgstr "osoba anonimowa" | 7735 msgstr "osoba anonimowa" |
7737 | 7736 |
7738 #: src/server.c:1333 | 7737 #: src/server.c:1330 |
7739 #, c-format | 7738 #, c-format |
7740 msgid "" | 7739 msgid "" |
7741 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 7740 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
7742 "%s" | 7741 "%s" |
7743 msgstr "" | 7742 msgstr "" |
7744 "Użytkownik '%s' zaprasza %s do czata: '%s'\n" | 7743 "Użytkownik '%s' zaprasza %s do czata: '%s'\n" |
7745 "%s" | 7744 "%s" |
7746 | 7745 |
7747 #: src/server.c:1337 | 7746 #: src/server.c:1334 |
7748 #, c-format | 7747 #, c-format |
7749 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 7748 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
7750 msgstr "Użytkownik '%s' zaprasza %s do czata: '%s'\n" | 7749 msgstr "Użytkownik '%s' zaprasza %s do czata: '%s'\n" |
7751 | 7750 |
7752 #: src/server.c:1343 | 7751 #: src/server.c:1340 |
7753 msgid "Accept chat invitation?" | 7752 msgid "Accept chat invitation?" |
7754 msgstr "Zaakceptować zaproszenie do czata?" | 7753 msgstr "Zaakceptować zaproszenie do czata?" |
7755 | 7754 |
7756 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) | 7755 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
7757 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | 7756 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point |
7766 | 7765 |
7767 #: src/stock.c:85 | 7766 #: src/stock.c:85 |
7768 msgid "_Open Mail" | 7767 msgid "_Open Mail" |
7769 msgstr "_Otwórz pocztę" | 7768 msgstr "_Otwórz pocztę" |
7770 | 7769 |
7771 #: src/util.c:1527 | 7770 #: src/util.c:1590 |
7772 msgid "Calculating..." | 7771 msgid "Calculating..." |
7773 msgstr "Obliczanie..." | 7772 msgstr "Obliczanie..." |
7774 | 7773 |
7775 #: src/util.c:1530 | 7774 #: src/util.c:1593 |
7776 msgid "Unknown." | 7775 msgid "Unknown." |
7777 msgstr "Nieznany." | 7776 msgstr "Nieznany." |
7778 | 7777 |
7779 #: src/util.c:1561 src/util.c:1566 src/util.c:1571 src/util.c:1574 | 7778 #: src/util.c:1624 src/util.c:1629 src/util.c:1634 src/util.c:1637 |
7780 msgid "day" | 7779 msgid "day" |
7781 msgid_plural "days" | 7780 msgid_plural "days" |
7782 msgstr[0] "dzień" | 7781 msgstr[0] "dzień" |
7783 msgstr[1] "dni" | 7782 msgstr[1] "dni" |
7784 | 7783 |
7785 #: src/util.c:1562 src/util.c:1566 src/util.c:1580 src/util.c:1582 | 7784 #: src/util.c:1625 src/util.c:1629 src/util.c:1643 src/util.c:1645 |
7786 msgid "hour" | 7785 msgid "hour" |
7787 msgid_plural "hours" | 7786 msgid_plural "hours" |
7788 msgstr[0] "godzina" | 7787 msgstr[0] "godzina" |
7789 msgstr[1] "godzin" | 7788 msgstr[1] "godzin" |
7790 | 7789 |
7791 #: src/util.c:1562 src/util.c:1571 src/util.c:1580 src/util.c:1585 | 7790 #: src/util.c:1625 src/util.c:1634 src/util.c:1643 src/util.c:1648 |
7792 msgid "minute" | 7791 msgid "minute" |
7793 msgid_plural "minutes" | 7792 msgid_plural "minutes" |
7794 msgstr[0] "minuta" | 7793 msgstr[0] "minuta" |
7795 msgstr[1] "minut" | 7794 msgstr[1] "minut" |
7796 | 7795 |
7797 #: src/util.c:1917 | 7796 #: src/util.c:1980 |
7798 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 7797 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
7799 msgstr "g003: Błąd otwierania połączenia.\n" | 7798 msgstr "g003: Błąd otwierania połączenia.\n" |
7800 | 7799 |
7801 #: src/win32/win32dep.c:474 | 7800 #: src/win32/win32dep.c:254 |
7802 #, fuzzy | 7801 #, fuzzy |
7802 msgid "Moving Gaim Settings.." | |
7803 msgstr "Przenoszenie katalogu ustawień użytkownika Gaim do:" | |
7804 | |
7805 #: src/win32/win32dep.c:257 | |
7806 #, fuzzy | |
7807 msgid "Moving Gaim user settings to: " | |
7808 msgstr "Przenoszenie katalogu ustawień użytkownika Gaim do:" | |
7809 | |
7810 #: src/win32/win32dep.c:259 | |
7803 msgid "Notification" | 7811 msgid "Notification" |
7804 msgstr "Informowanie o pisaniu tekstu" | 7812 msgstr "Powiadamianie" |
7805 | 7813 |
7806 #: src/win32/win32dep.c:475 | 7814 #~ msgid "System Logs" |
7807 msgid "Moving Gaim user settings directory to:" | 7815 #~ msgstr "Dzienniki systemowe" |
7808 msgstr "" | 7816 |
7809 | 7817 #~ msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
7810 #~ msgid "_Quote window title" | 7818 #~ msgstr "Zapis gdy znajomi _logują/wylogowują się" |
7811 #~ msgstr "_Ujmij w cudzysłów tytuł okna" | 7819 |
7812 | 7820 #~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
7813 #~ msgid "_Notify even if conversation is in focus" | 7821 #~ msgstr "Zapis gdy znajomi stają się _bezczynni/aktywni" |
7814 #~ msgstr "_Dawaj znać nawet gdy okno rozmowy jest aktywne" | 7822 |
7815 | 7823 #~ msgid "Log when buddies go away/come _back" |
7816 #~ msgid "" | 7824 #~ msgstr "Zapis gdy znajomi stają się _zajęci/wracają" |
7817 #~ "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now " | 7825 |
7818 #~ "be located at %s" | 7826 #~ msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
7819 #~ msgstr "" | 7827 #~ msgstr "Zapis swoje własne logowania, okresy bezczynności i zajętości" |
7820 #~ "Gaim tłumaczy starą listę znajomych na nowy format, który będzie dostępny " | 7828 |
7821 #~ "pod %s" | 7829 #~ msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
7822 | 7830 #~ msgstr "O_ddzielne pliki dziennika dla każdego zalogowania się osoby" |
7823 #~ msgid "Converting Buddy List" | 7831 |
7824 #~ msgstr "Konwersja listy znajomych" | 7832 #~ msgid "GNUTLS" |
7825 | 7833 #~ msgstr "GNUTLS" |
7826 #~ msgid "" | 7834 |
7827 #~ "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " | 7835 #~ msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
7828 #~ "again." | 7836 #~ msgstr "Dostarcza obsługę SSL z użyciem GNUTLS." |
7829 #~ msgstr "" | 7837 |
7830 #~ "Próba komunikacji z przeglądarką nie powiodła się. Zamknij wszystkie okna " | 7838 #~ msgid "NSS" |
7831 #~ "i spróbuj jeszcze raz." | 7839 #~ msgstr "NSS" |
7832 | 7840 |
7833 #~ msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" | 7841 #~ msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
7834 #~ msgstr "Wystąpił błąd podczas uruchamiania wybranej przeglądarki: %s" | 7842 #~ msgstr "Dostarcza obsługi SSL z użyciem Mozilla NSS." |
7835 | 7843 |
7836 #~ msgid "Alias" | 7844 #~ msgid "SSL" |
7837 #~ msgstr "Przezwisko" | 7845 #~ msgstr "SSL" |
7838 | 7846 |
7839 #~ msgid "Group" | 7847 #~ msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
7840 #~ msgstr "Grupa" | 7848 #~ msgstr "Dostarza funkcji obudowującej biblioteki obsługi SSL." |
7841 | 7849 |
7842 #~ msgid "Add To" | 7850 #~ msgid "Portuguese-Portugal" |
7843 #~ msgstr "Dodaj do" | 7851 #~ msgstr "Portugalski - Portugalia" |
7844 | 7852 |
7845 #~ msgid "Set Directory Info" | 7853 #~ msgid "Log Conversation" |
7846 #~ msgstr "Ustaw informację katalogową" | 7854 #~ msgstr "Loguj rozmowę" |
7847 | 7855 |
7848 #~ msgid "Directory Info" | 7856 #~ msgid "Clear Log" |
7849 #~ msgstr "Informacja katalogowa" | 7857 #~ msgstr "Wyczyść dziennik" |
7850 | 7858 |
7851 #~ msgid "Setting Dir Info for %s:" | 7859 #~ msgid "Really clear log?" |
7852 #~ msgstr "Ustawianie informacji katalogowej dla %s:" | 7860 #~ msgstr "Wyczyścić dziennik?" |
7853 | 7861 |
7854 #~ msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | 7862 #~ msgid "%s has been disconnected" |
7855 #~ msgstr "Dopuszczaj aby wyszukiwanie przez WWW szukało w Twoich danych" | 7863 #~ msgstr "%s został Rozłączony" |
7856 | 7864 |
7857 #~ msgid "Maiden Name" | 7865 #~ msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" |
7858 #~ msgstr "Nazwisko panieńskie" | 7866 #~ msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Nowa rozmowa @ %s ----</H3><BR>\n" |
7859 | 7867 |
7860 #~ msgid "Below are the results of your search: " | 7868 #~ msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" |
7861 #~ msgstr "Poniżej wyświetlone są wyniki twojego wyszukiwania: " | 7869 #~ msgstr "---- Nowa rozmowa @ %s ----\n" |
7862 | 7870 |
7863 #~ msgid "Search for Buddy" | 7871 #~ msgid "Disable Animation" |
7864 #~ msgstr "Szukaj użytkownika" | 7872 #~ msgstr "Wyłącz animację" |
7865 | 7873 |
7866 #~ msgid "Find Buddy By Info" | 7874 #~ msgid "Enable Animation" |
7867 #~ msgstr "Znajdź użytkownika wg informacji" | 7875 #~ msgstr "Załącz animację" |
7868 | 7876 |
7869 #~ msgid "" | 7877 #~ msgid "Strip _HTML from logs" |
7870 #~ "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." | 7878 #~ msgstr "Usuwanie znaczników _HTML z dzienników" |
7871 #~ msgstr "" | 7879 |
7872 #~ "Wprowadzona przeglądarka użytkownika '%s' nie jest poprawna. Linki nie " | 7880 #~ msgid "Error in specifying buddy conversation." |
7873 #~ "będą działać." | 7881 #~ msgstr "Błąd przy określaniu rozmowy ze znajomym." |
7874 | 7882 |
7875 #~ msgid "Unable to change password." | 7883 #~ msgid "Unable to find conversation log" |
7876 #~ msgstr "Zmiana hasła nie udała się." | 7884 #~ msgstr "Nie udało się znaleźć logu rozmowy" |
7877 | 7885 |
7878 #~ msgid "" | 7886 #~ msgid "Unable to make directory %s for logging" |
7879 #~ "The current password you entered is incorrect. Your password has not " | 7887 #~ msgstr "Nie można utworzyć katalogu %s w celu przechowywania logów" |
7880 #~ "been changed." | 7888 |
7881 #~ msgstr "" | 7889 #~ msgid "IM Sessions with %s\n" |
7882 #~ "Dotychczasowe hasło zostało wprowadzone niepoprawnie. Hasło nie zostało " | 7890 #~ msgstr "Sesje wiadomości z %s\n" |
7883 #~ "zmienione." | 7891 |
7884 | 7892 #~ msgid "IM Sessions with %s" |
7885 #~ msgid "" | 7893 #~ msgstr "Sesje wiadomości mit %s" |
7886 #~ "The new password you entered is the same as your current password. Your " | 7894 |
7887 #~ "password remains the same." | 7895 #~ msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" |
7888 #~ msgstr "" | 7896 #~ msgstr "+++ %s (%s) zalogował się o %s" |
7889 #~ "Dotychczasowe hasło zostało wprowadzone niepoprawnie. Hasło nie zostało " | 7897 |
7890 #~ "zmienione." | 7898 #~ msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" |
7891 | 7899 #~ msgstr "+++ %s (%s) Rozłączył się o %s" |
7892 #~ msgid "Jabber Error %s" | 7900 |
7893 #~ msgstr "Błąd Jabber:%s" | 7901 #~ msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" |
7894 | 7902 #~ msgstr "+++ %s (%s) zmienił status \"z dala od komputera\" o %s" |
7895 #~ msgid "Error %s: %s" | 7903 |
7896 #~ msgstr "Błąd %s: %s" | 7904 #~ msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" |
7897 | 7905 #~ msgstr "+++ %s (%s) wrócił o %s" |
7898 #~ msgid "" | 7906 |
7899 #~ "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your " | 7907 #~ msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" |
7900 #~ "roster." | 7908 #~ msgstr "+++ %s (%s) stał się nieaktywny o %s" |
7901 #~ msgstr "" | 7909 |
7902 #~ "Użytkownik Jabbera '%s' nie istnieje, przez co nie został dodany do spisu " | 7910 #~ msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" |
7903 #~ "osób." | 7911 #~ msgstr "+++ %s (%s) przestał być nieaktywny o %s" |
7904 | 7912 |
7905 #~ msgid "No such user." | 7913 #~ msgid "+++ Program exit @ %s" |
7906 #~ msgstr "Brak użytkownika." | 7914 #~ msgstr "+++ Wyjście z programu o %s" |
7907 | 7915 |
7908 #~ msgid "Unknown login error" | 7916 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" |
7909 #~ msgstr "Nieznany błąd logowania." | 7917 #~ msgstr "%s (%s) podał, że %s (%s) zalogował się o %s" |
7910 | 7918 |
7911 #~ msgid "Password successfully changed." | 7919 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" |
7912 #~ msgstr "Zmiana hasła powiodła się." | 7920 #~ msgstr "%s (%s) podał, że %s (%s) wylogował się o %s" |
7913 | 7921 |
7914 #~ msgid "Connected" | 7922 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" |
7915 #~ msgstr "Połączony" | 7923 #~ msgstr "%s (%s) podał, że %s (%s) odszedł od komputera o %s" |
7916 | 7924 |
7917 #~ msgid "Requesting Authentication Method" | 7925 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" |
7918 #~ msgstr "Żądanie podania metody autentykacji" | 7926 #~ msgstr "%s (%s) podał, że %s (%s) wrócił o %s" |
7919 | 7927 |
7920 #~ msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | 7928 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" |
7921 #~ msgstr "" | 7929 #~ msgstr "%s (%s) podał, że %s (%s) stał się nieaktywny o %s" |
7922 #~ "Użytkownik %s posiada niepoprawne Jabber I.D. przez co nie został dodany." | 7930 |
7923 | 7931 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" |
7924 #~ msgid "Unable to add buddy." | 7932 #~ msgstr "%s (%s) podał, że %s (%s) przestał być nieaktywny o %s" |
7925 #~ msgstr "Nie udało dodać użytkownika." | 7933 |
7926 | 7934 #~ msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" |
7927 #~ msgid "Jabber Error" | 7935 #~ msgstr "%s (%s) podał, że %s zalogował się o %s" |
7928 #~ msgstr "Błąd Jabber" | 7936 |
7929 | 7937 #~ msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" |
7930 #~ msgid "View Error Msg" | 7938 #~ msgstr "%s (%s) podał, że %s wylogował się o %s" |
7931 #~ msgstr "Pokaż komunikat błędu" | 7939 |
7932 | 7940 #~ msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" |
7933 #~ msgid "Error %d: %s" | 7941 #~ msgstr "%s (%s) podał, że %s odszedł od komputera o %s" |
7934 #~ msgstr "Błąd %d: %s" | 7942 |
7935 | 7943 #~ msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" |
7936 #~ msgid "Unknown registration error" | 7944 #~ msgstr "%s (%s) podał, że %s wrócił o %s" |
7937 #~ msgstr "Nieznany błąd rejestracji" | 7945 |
7938 | 7946 #~ msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" |
7939 #~ msgid "Unable to request INF" | 7947 #~ msgstr "%s (%s) podał, że %s stał się nieaktywny o %s" |
7940 #~ msgstr "Nie udało się otrzymać INF" | 7948 |
7941 | 7949 #~ msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" |
7942 #~ msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | 7950 #~ msgstr "%s (%s) podał, że %s przestał być nieaktywny o %s" |
7943 #~ msgstr "<B>Stan:</B> %s<HR>%s" | 7951 |
7944 | 7952 #~ msgid "Secure IM" |
7945 #~ msgid "EveryBuddy Bug" | 7953 #~ msgstr "Bezpieczny IM" |
7946 #~ msgstr "Błąd EveryBuddy" | |
7947 | |
7948 #~ msgid "ICQ Unknown" | |
7949 #~ msgstr "Nieznany ICQ" | |
7950 | |
7951 #~ msgid "" | |
7952 #~ "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown " | |
7953 #~ "encoding.</i>" | |
7954 #~ msgstr "" | |
7955 #~ "<i>Nie udało się wyświetlić informacji ponieważ została wysłana używając " | |
7956 #~ "nieznanego standardu kodowania znaków.</i>" | |
7957 | |
7958 #~ msgid "" | |
7959 #~ "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" | |
7960 #~ "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | |
7961 #~ "%s%s%s\n" | |
7962 #~ "<hr>\n" | |
7963 #~ msgstr "" | |
7964 #~ "Identyfikator: <b>%s</b> %s <br>\n" | |
7965 #~ "Poziom ostrzeżeń: <b>%d %%</b><br>\n" | |
7966 #~ "%s%s%s\n" | |
7967 #~ "<hr>\n" | |
7968 | |
7969 #~ msgid "<i>User has no away message</i>" | |
7970 #~ msgstr "<i>Użytkownik nie ma komunikatu Nieobecności</i>" | |
7971 | |
7972 #~ msgid "Client Capabilities: " | |
7973 #~ msgstr "Funkcje klienta: " | |
7974 | |
7975 #~ msgid "<i>No Information Provided</i>" | |
7976 #~ msgstr "<i>Informacja nie została udostępniona</i>" | |
7977 | |
7978 #~ msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" | |
7979 #~ msgstr "<B>%s posiada następujące identyfikatory:</B><BR>" | |
7980 | |
7981 #~ msgid "Gaim - Popup" | |
7982 #~ msgstr "Gaim - Okno wyskakujące" | |
7983 | |
7984 #~ msgid "More Info" | |
7985 #~ msgstr "Więcej informacji" | |
7986 | |
7987 #~ msgid "" | |
7988 #~ "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) " | |
7989 #~ "to display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " | |
7990 #~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " | |
7991 #~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | |
7992 #~ msgstr "" | |
7993 #~ "Porozumiewa się z appletem Obszaru Powiadamiania (np. w GNOME lub KDE) w " | |
7994 #~ "celu wyświetlenia bieżącego statusu programu Gaim, pozwala na szybki " | |
7995 #~ "dostęp do często używanych funkcji i na przełączanie wyświetlania listy " | |
7996 #~ "znajomych i okna logowania. Pozwala również na kolejkowanie komunikatów " | |
7997 #~ "aż nie zostanie kliknięta ikonka, tak jak w ICQ lub Gadu-Gadu." | |
7998 | |
7999 #~ msgid "Event Test" | |
8000 #~ msgstr "Test zdarzeń" | |
8001 | |
8002 #~ msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away." | |
8003 #~ msgstr "" | |
8004 #~ "Zmniejsz do ikony Sekretarkę i listę znajomych kiedy jesteś z dala od " | |
8005 #~ "komputera." | |
8006 | |
8007 #~ msgid "" | |
8008 #~ "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." | |
8009 #~ msgstr "" | |
8010 #~ "GAIM::register nie zostało wywołane z właściwymi argumentami. Przeczytaj " | |
8011 #~ "PERL-HOWTO." | |
8012 | |
8013 #~ msgid "has gone away." | |
8014 #~ msgstr "poszedł." | |
8015 | |
8016 #~ msgid "has become idle." | |
8017 #~ msgstr "stał się nieaktywny." | |
8018 | |
8019 #~ msgid "Second Name" | |
8020 #~ msgstr "Nazwisko" | |
8021 | |
8022 #~ msgid "Unable to send USR\n" | |
8023 #~ msgstr "Nie udało się wysłać USR\n" | |
8024 | |
8025 #~ msgid "Got invalid XFR\n" | |
8026 #~ msgstr "Otrzymano niewłaściwe XFR\n" | |
8027 | |
8028 #~ msgid "UIN:" | |
8029 #~ msgstr "UIN:" | |
8030 | |
8031 #~ msgid "First Name:" | |
8032 #~ msgstr "Imię:" | |
8033 | |
8034 #~ msgid "Last Name:" | |
8035 #~ msgstr "Nazwisko:" | |
8036 | |
8037 #~ msgid "Gender:" | |
8038 #~ msgstr "Płeć:" | |
8039 | |
8040 #~ msgid "Birthday:" | |
8041 #~ msgstr "Data urodzenia:" | |
8042 | |
8043 #~ msgid "Age:" | |
8044 #~ msgstr "Wiek:" | |
8045 | |
8046 #~ msgid "City:" | |
8047 #~ msgstr "Miasto:" | |
8048 | |
8049 #~ msgid "State:" | |
8050 #~ msgstr "Stan:" | |
8051 | |
8052 #~ msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" | |
8053 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Aktywni twórcy:</FONT><BR>" | |
8054 | |
8055 #~ msgid "" | |
8056 #~ " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko." | |
8057 #~ "net</A>><BR> Sean Egan (lead developer) <<A HREF=\"mailto:" | |
8058 #~ "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " | |
8059 #~ "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) " | |
8060 #~ "<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo." | |
8061 #~ "com</A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' " | |
8062 #~ "Doliner (developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" | |
8063 #~ msgstr "" | |
8064 #~ " Rob Flynn (Maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko." | |
8065 #~ "net</A>><BR> Sean Egan (Hauptentwickler) <<A HREF=\"mailto:" | |
8066 #~ "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " | |
8067 #~ "'ChipX86' Hammond (Entwickler & Webmaster)<BR> Herman Bloggs (Win32 " | |
8068 #~ "Portierung) <<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com" | |
8069 #~ "\">hermanator12002@yahoo.com</A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp " | |
8070 #~ "(Entwickler)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner (Entwickler)<BR> Luke " | |
8071 #~ "'LSchiere' Schierer (Support)<BR><BR>" | |
8072 | |
8073 #~ msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" | |
8074 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Autorzy łat:</FONT><BR>" | |
8075 | |
8076 #~ msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" | |
8077 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Emerytowani twórcy:</FONT><BR>" | |
8078 | |
8079 #~ msgid "" | |
8080 #~ " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former " | |
8081 #~ "lead developer)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | |
8082 #~ "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> " | |
8083 #~ "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) " | |
8084 #~ "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " | |
8085 #~ "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" | |
8086 #~ msgstr "" | |
8087 #~ " Adam Fritzler (były opiekun libfaim)<BR> Eric Warmenhoven (były " | |
8088 #~ "pierwszy programista)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | |
8089 #~ "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (były opiekun)<BR> Jim " | |
8090 #~ "Seymour (były programista Jabber)<BR> Mark Spencer (pierwszy autor) <" | |
8091 #~ "<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> Syd " | |
8092 #~ "Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" | |
8093 | |
8094 #~ msgid "Couldn't open log file %s" | |
8095 #~ msgstr "Nie można otworzyć pliku loga %s" | |
8096 | |
8097 #~ msgid "Screenname" | |
8098 #~ msgstr "Identyfikator" | |
8099 | |
8100 #~ msgid "_Raise windows on events" | |
8101 #~ msgstr "Uaktywnij okno przy zdarzeniach" | |
8102 | |
8103 #~ msgid "Sign On" | |
8104 #~ msgstr "Zaloguj" | |
8105 | |
8106 #~ msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" | |
8107 #~ msgstr "Wtyczka %s nie podała żadnej sensownej informacji o sobie" | |
8108 | |
8109 #~ msgid "File Transfers..." | |
8110 #~ msgstr "Transmisje plików..." | |
8111 | |
8112 #~ msgid "Accounts..." | |
8113 #~ msgstr "Konta..." | |
8114 | |
8115 #~ msgid "Preferences..." | |
8116 #~ msgstr "ustawienia..." | |
8117 | |
8118 #~ msgid "Unable to write to config file" | |
8119 #~ msgstr "Nie udało się zapisać pliku konfiguracyjnego" | |
8120 | |
8121 #~ msgid "Notify plugin" | |
8122 #~ msgstr "Wtyczka powiadamiająca" | |
8123 | |
8124 #~ msgid "Appl_y" | |
8125 #~ msgstr "_Zastosuj" | |
8126 | |
8127 #~ msgid "DCC Chat with %s closed" | |
8128 #~ msgstr "Zamknięto rozmowę bezpośrednią DCC z %s" | |
8129 | |
8130 #~ msgid "DCC Chat with %s established" | |
8131 #~ msgstr "Rozpoczęto rozmowę bezpośrednią DCC z %s" | |
8132 | |
8133 #~ msgid "User" | |
8134 #~ msgstr "Użytkownik" | |
8135 | |
8136 #~ msgid "IRC Operator" | |
8137 #~ msgstr "Operator IRC" | |
8138 | |
8139 #~ msgid "%s is an Identified User" | |
8140 #~ msgstr "%s jest użytkownikiem zidentyfikowanym" | |
8141 | |
8142 #~ msgid "%ld seconds [signon: %s]" | |
8143 #~ msgstr "%ld sekund [logowanie: %s]" | |
8144 | |
8145 #, fuzzy | |
8146 #~ msgid "Rehashing server" | |
8147 #~ msgstr "Wybieranie hasha serwera" | |
8148 | |
8149 #~ msgid "IRC Error" | |
8150 #~ msgstr "Błąd IRC" | |
8151 | |
8152 #~ msgid "No such server" | |
8153 #~ msgstr "Nie ma takiego serwera" | |
8154 | |
8155 #~ msgid "No nickname given" | |
8156 #~ msgstr "Nie podano nicka" | |
8157 | |
8158 #~ msgid "You're not an IRC operator!" | |
8159 #~ msgstr "Nie jesteś operatorem IRC!" | |
8160 | |
8161 #~ msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" | |
8162 #~ msgstr "Ten Identyfikator jest już zajęty. Wybierz inny Identyfikator" | |
8163 | |
8164 #~ msgid "IRC CTCP info" | |
8165 #~ msgstr "Informacja CTCP" | |
8166 | |
8167 #~ msgid "%s would like to establish a DCC chat" | |
8168 #~ msgstr "%s chciałby otworzyć rozmowę bezpośrednią DCC" | |
8169 | |
8170 #~ msgid "" | |
8171 #~ "This requires a direct connection to be established between the two " | |
8172 #~ "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" | |
8173 #~ msgstr "" | |
8174 #~ "Wymaga to nawiązania bezpośredniego połączenia między 2 komputerami. " | |
8175 #~ "Wiadomości nie będą przesyłane przez serwer IRC" | |
8176 | |
8177 #~ msgid "Received an invalid file send request from %s." | |
8178 #~ msgstr "Odebrano nieprawidłowe żądanie wysłania pliku od %s." | |
8179 | |
8180 #~ msgid "You have left %s" | |
8181 #~ msgstr "Opuściłeś %s" | |
8182 | |
8183 #~ msgid "IRC Part" | |
8184 #~ msgstr "Wyjście z kanału" | |
8185 | |
8186 #~ msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" | |
8187 #~ msgstr "<I>Żądanie rozmowy bezpośredniej DCC</I>" | |
8188 | |
8189 #~ msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" | |
8190 #~ msgstr "<B>Polecenia operatora:<BR>REHASH RESTART</B>" | |
8191 | |
8192 #~ msgid "" | |
8193 #~ "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " | |
8194 #~ "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" | |
8195 #~ msgstr "" | |
8196 #~ "<B>Polecenia CTCP:<BR>CLIENTINFO <Identyfikator><BR>USERINFO " | |
8197 #~ "<Identyfikator><BR>VERSION \n" | |
8198 #~ "<Identyfikator><BR>PING <Identyfikator></B><BR>" | |
8199 | |
8200 #~ msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" | |
8201 #~ msgstr "<B>Polecenia DCC:<BR>CHAT <Identyfikator></B>" | |
8202 | |
8203 #~ msgid "" | |
8204 #~ "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " | |
8205 #~ "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE " | |
8206 #~ "VERSION W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP " | |
8207 #~ "CTCP for CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" | |
8208 #~ msgstr "" | |
8209 #~ "<B>Obecnie realizowane polecenia:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN " | |
8210 #~ "PART \n" | |
8211 #~ "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE " | |
8212 #~ "VERSION \n" | |
8213 #~ "W WHOWAS<BR>Napisz /HELP OPER aby uzyskać informacje o poleceniach dla " | |
8214 #~ "operatorów<BR>Napisz /HELP CTCP aby uzyskać informacje o poleceniach " | |
8215 #~ "CTCP\n" | |
8216 #~ "<BR>Napisz /HELP DCC aby uzyskać informację o poleceniach DCC" | |
8217 | |
8218 #~ msgid "DCC Chat" | |
8219 #~ msgstr "Rozmowa DCC" | |
8220 | |
8221 #~ msgid "User Identity" | |
8222 #~ msgstr "Identyfikacja użytkownika" | |
8223 | |
8224 #~ msgid "Set Friendly Name:" | |
8225 #~ msgstr "Ustaw przyjazną nazwę:" | |
8226 | |
8227 #~ msgid "" | |
8228 #~ "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you " | |
8229 #~ "have %d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as " | |
8230 #~ "online." | |
8231 #~ msgstr "" | |
8232 #~ "Maksymalna dopuszczalna liczba znajomych na Twojej liście to %d, a masz " | |
8233 #~ "ich %d. Dopóki przekraczasz limit niektórzy kumple nie będą pokazywani " | |
8234 #~ "jako dostępni." | |
8235 | |
8236 #~ msgid "Maximum buddy list length exceeded." | |
8237 #~ msgstr "Przekroczona maksymalna długość listy znajomych." | |
8238 | |
8239 #~ msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." | |
8240 #~ msgstr "Nie udało się dodać %s z nieznanych powodów." | |
8241 | |
8242 #~ msgid "_Group:" | |
8243 #~ msgstr "_Grupa:" | |
8244 | |
8245 #~ msgid "Deny all users" | |
8246 #~ msgstr "Zabroń wszystkim użytkownikom" | |
8247 | |
8248 #~ msgid "Add Permit" | |
8249 #~ msgstr "Dodaj zezwolenie" | |
8250 | |
8251 #~ msgid "Add Deny" | |
8252 #~ msgstr "Dodaj odrzucenie" | |
8253 | |
8254 #~ msgid "_Alias:" | |
8255 #~ msgstr "_Przezwisko:" | |
8256 | |
8257 #~ msgid "Conversation" | |
8258 #~ msgstr "Rozmowa" | |
8259 | |
8260 #~ msgid "Rename Buddy" | |
8261 #~ msgstr "Zmień nazwę użytkownika" | |
8262 | |
8263 #~ msgid "Unable to Save Preferences" | |
8264 #~ msgstr "Nie udało się zapisać konfiguracji" | |
8265 | |
8266 #~ msgid "" | |
8267 #~ "Gaim was unable to save your preferences. Please verify that you have " | |
8268 #~ "enough free space." | |
8269 #~ msgstr "" | |
8270 #~ "Gaim nie był w stanie zapisać konfiguracji. Upewnij się, czy masz " | |
8271 #~ "wystarczającą ilość miejsca na dysku." | |
8272 | |
8273 #~ msgid "/Buddies/_Show Offline Buddies" | |
8274 #~ msgstr "/Kumple/Pokazuj _nieobecnych" | |
8275 | |
8276 #~ msgid "Gaim - Save Image" | |
8277 #~ msgstr "Gaim - zapisz obrazek" | |
8278 | |
8279 #~ msgid "Load Buddy Icon" | |
8280 #~ msgstr "Wczytaj ikonę użytkownika" | |
8281 | |
8282 #~ msgid "Register with server" | |
8283 #~ msgstr "Rejestracja na serwerze" | |
8284 | |
8285 #~ msgid "Proxy _Type" | |
8286 #~ msgstr "_Typ proxy" | |
8287 | |
8288 #~ msgid "_Login" | |
8289 #~ msgstr "_Logowanie" | |
8290 | |
8291 #~ msgid "_Password" | |
8292 #~ msgstr "_Hasło" | |
8293 | |
8294 #~ msgid "TOC not found." | |
8295 #~ msgstr "Spis treści nie został odnaleziony." | |
8296 | |
8297 #~ msgid "Protocol not found." | |
8298 #~ msgstr "Protokół nie został znaleziony." | |
8299 | |
8300 #~ msgid "" | |
8301 #~ "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses " | |
8302 #~ "loaded, or the protocol does not have a login function." | |
8303 #~ msgstr "" | |
8304 #~ "Nie możesz zalogować się na to konto; nie masz załadowanego odpowiedniego " | |
8305 #~ "protokołu lub nie ma on funkcji logowania." | |
8306 | |
8307 #~ msgid "Account Editor" | |
8308 #~ msgstr "Edytor kont" | |
8309 | |
8310 #~ msgid "" | |
8311 #~ "%s\n" | |
8312 #~ "%s: %s" | |
8313 #~ msgstr "" | |
8314 #~ "%s\n" | |
8315 #~ "%s: %s" | |
8316 | |
8317 #~ msgid "%s was unable to sign on" | |
8318 #~ msgstr "%s nie mógł się zalogować" | |
8319 | |
8320 #~ msgid "Signon Error" | |
8321 #~ msgstr "Błąd logowania" | |
8322 | |
8323 #~ msgid "Notice" | |
8324 #~ msgstr "Uwaga" | |
8325 | |
8326 #~ msgid "Control-_W closes window" | |
8327 #~ msgstr "Control-_W zamyka okno" | |
8328 | |
8329 #~ msgid "Hide buddy _icons" | |
8330 #~ msgstr "Ukryj ikony znajomych" | |
8331 | |
8332 #~ msgid "IM Tabs" | |
8333 #~ msgstr "Zakładki wiadomości" | |
8334 | |
8335 #~ msgid "Tab _placement:" | |
8336 #~ msgstr "_Położenie zakładek:" | |
8337 | |
8338 #~ msgid "" | |
8339 #~ "Show all _instant messages in one tabbed\n" | |
8340 #~ "window" | |
8341 #~ msgstr "Pokaż wszystkie _wiadomości w jednym oknie z zakładkami" | |
8342 | |
8343 #~ msgid "Chat Tabs" | |
8344 #~ msgstr "Zakładki czatów" | |
8345 | |
8346 #~ msgid "Show all c_hats in one tabbed window" | |
8347 #~ msgstr "Pokaż wszystkie c_zaty w jednym oknie z zakładkami" | |
8348 | |
8349 #~ msgid "_Manual: " | |
8350 #~ msgstr "_Ręcznie: " | |
8351 | |
8352 #~ msgid "Tabs" | |
8353 #~ msgstr "Zakładki" | |
8354 | |
8355 #, fuzzy | |
8356 #~ msgid "%s has mail from %s: %s" | |
8357 #~ msgstr "Zostałeś wykopany z %s: %s" | |
8358 | |
8359 #~ msgid "No Subject" | |
8360 #~ msgstr "Bez tematu" | |
8361 | |
8362 #~ msgid "%s has new mail." | |
8363 #~ msgstr "%s ma nową pocztę." | |
8364 | |
8365 #~ msgid "Gaim - New Mail" | |
8366 #~ msgstr "Gaim - Nowa poczta" | |
8367 | |
8368 #~ msgid "Gaim - Confirm" | |
8369 #~ msgstr "Gaim - Potwierdź" | |
8370 | |
8371 #~ msgid "" | |
8372 #~ "You do not currently have any protocols available that are able to " | |
8373 #~ "register new accounts." | |
8374 #~ msgstr "" | |
8375 #~ "Nie masz w tej chwili żadnych dostępnych protokołów, którymi mógłbyś " | |
8376 #~ "zarejestrować nowe konta." | |
8377 | |
8378 #~ msgid "Gaim - Registration" | |
8379 #~ msgstr "Gaim - Rejestracja" | |
8380 | |
8381 #~ msgid "Registration Information" | |
8382 #~ msgstr "Informacje rejestracji" | |
8383 | |
8384 #~ msgid "Buddy Chat Invite" | |
8385 #~ msgstr "Zaproszenie do czata" | |
8386 | |
8387 #~ msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" | |
8388 #~ msgstr "Komunikator Gaim - Niezalogowany" | |
8389 | |
8390 #~ msgid "Gaim Instant Messenger - Away" | |
8391 #~ msgstr "Komunikator Gaim - Z dala od komputera" | |
8392 | |
8393 #~ msgid "New" | |
8394 #~ msgstr "Nowy" | |
8395 | |
8396 #~ msgid "I'm Back" | |
8397 #~ msgstr "Jestem z powrotem!" | |
8398 | |
8399 #~ msgid "Exit" | |
8400 #~ msgstr "Wyjście" | |
8401 | |
8402 #~ msgid "Chat Rooms" | |
8403 #~ msgstr "Pokoje czat" | |
8404 | |
8405 #~ msgid "Refresh" | |
8406 #~ msgstr "Odśwież" | |
8407 | |
8408 #~ msgid "List of available chats" | |
8409 #~ msgstr "Lista dostępnych czatów" | |
8410 | |
8411 #~ msgid "List of subscribed chats" | |
8412 #~ msgstr "Lista subskrybowanych czatów" | |
8413 | |
8414 #~ msgid "Chat List" | |
8415 #~ msgstr "Lista czatów" | |
8416 | |
8417 #~ msgid "User unverified" | |
8418 #~ msgstr "Użytkownik niezweryfikowany" | |
8419 | |
8420 #~ msgid "Error transferring" | |
8421 #~ msgstr "Błąd przy transmisji" | |
8422 | |
8423 #~ msgid "Autoreconnect" | |
8424 #~ msgstr "Łączę się ponownie" | |
8425 | |
8426 #~ msgid "Gadu-Gadu User" | |
8427 #~ msgstr "Użytkownik Gadu-Gadu" | |
8428 | |
8429 #~ msgid "Buddy" | |
8430 #~ msgstr "Użytkownik" | |
8431 | |
8432 #~ msgid "_Save" | |
8433 #~ msgstr "_Zapisz" | |
8434 | |
8435 #~ msgid "C_ancel" | |
8436 #~ msgstr "_Anuluj" | |
8437 | |
8438 #~ msgid "IM Image" | |
8439 #~ msgstr "Obrazek" | |
8440 | |
8441 #~ msgid "Stocks" | |
8442 #~ msgstr "Zapasy" | |
8443 | |
8444 #~ msgid "Okay" | |
8445 #~ msgstr "Okej" | |
8446 | |
8447 #~ msgid "Buttons" | |
8448 #~ msgstr "Przyciski" | |
8449 | |
8450 #~ msgid "File" | |
8451 #~ msgstr "Plik" | |
8452 | |
8453 #~ msgid "_Accounts..." | |
8454 #~ msgstr "_Konta" | |
8455 | |
8456 #~ msgid "_Preferences..." | |
8457 #~ msgstr "_ustawienia" | |
8458 | |
8459 #~ msgid "_File Transfers..." | |
8460 #~ msgstr "_Transmisje plików..." | |
8461 | |
8462 #~ msgid "About Gaim" | |
8463 #~ msgstr "O Gaim" | |
8464 | |
8465 #~ msgid "Add a new Buddy" | |
8466 #~ msgstr "Dodaj nowego użytkownika" | |
8467 | |
8468 #~ msgid "Edit Buddies" | |
8469 #~ msgstr "Edytuj znajomych" | |
8470 | |
8471 #~ msgid "Import to:" | |
8472 #~ msgstr "Importuj do:" | |
8473 | |
8474 #, fuzzy | |
8475 #~ msgid "About Gaim..." | |
8476 #~ msgstr "O Gaim..." | |
8477 | |
8478 #~ msgid "Gaim Chat" | |
8479 #~ msgstr "Gaim Czat" | |
8480 | |
8481 #~ msgid "yes" | |
8482 #~ msgstr "tak" | |
8483 | |
8484 #~ msgid "no" | |
8485 #~ msgstr "nie" | |
8486 | |
8487 #~ msgid "Remove From Roster" | |
8488 #~ msgstr "Usuń ze spisu" | |
8489 | |
8490 #, fuzzy | |
8491 #~ msgid "Gaim was unable to send an MSN message" | |
8492 #~ msgstr "Gaim nie mógł wysłać wiadomości" | |
8493 | |
8494 #~ msgid "Unable to connect to Notification Server" | |
8495 #~ msgstr "Łączenie z serwerem notyfikacji nie powiodło się." | |
8496 | |
8497 #~ msgid "Be right back" | |
8498 #~ msgstr "Zaraz będę" | |
8499 | |
8500 #~ msgid "Away from the computer" | |
8501 #~ msgstr "Nie ma mnie przy komputerze" | |
8502 | |
8503 #~ msgid "On the phone" | |
8504 #~ msgstr "Przy telefonie" | |
8505 | |
8506 #, fuzzy | |
8507 #~ msgid "Out to lunch" | |
8508 #~ msgstr "Na obiedzie" | |
8509 | |
8510 #~ msgid "Reset All Friendly Names" | |
8511 #~ msgstr "Wyczyść wszystkie przyjazne nazwy" | |
8512 | |
8513 #~ msgid "connection error (rend)\n" | |
8514 #~ msgstr "błąd połączenia (rend)\n" | |
8515 | |
8516 #~ msgid "major connection error\n" | |
8517 #~ msgstr "błąd połączenia .. major..\n" | |
8518 | |
8519 #~ msgid "Password sent, waiting for response\n" | |
8520 #~ msgstr "Hasło wysłano, oczekiwanie na odpowiedź\n" | |
8521 | |
8522 #~ msgid "internal connection error\n" | |
8523 #~ msgstr "wewnętrzny błąd połączenia\n" | |
8524 | |
8525 #, fuzzy | |
8526 #~ msgid "Transfer timed out" | |
8527 #~ msgstr "Błąd (Notify Transfer)" | |
8528 | |
8529 #, fuzzy | |
8530 #~ msgid "Couldn't open listener to send file" | |
8531 #~ msgstr "Nie można otworzyć pliku konfiguracji %s." | |
8532 | |
8533 #, fuzzy | |
8534 #~ msgid "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
8535 #~ msgstr "Opuściłeś %d wiadomości od %s ponieważ były one niepoprawne." | |
8536 | |
8537 #, fuzzy | |
8538 #~ msgid "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
8539 #~ msgstr "Opuściłeś %d wiadomości od %s ponieważ były one zbyt duże." | |
8540 | |
8541 #, fuzzy | |
8542 #~ msgid "" | |
8543 #~ "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
8544 #~ msgstr "" | |
8545 #~ "Opuściłeś %d wiadomości od %s ponieważ przekroczono limit szybkości." | |
8546 | |
8547 #, fuzzy | |
8548 #~ msgid "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
8549 #~ msgstr "Opuściłeś %d wiadomość od %s ponieważ była ona zbyt okrutna." | |
8550 | |
8551 #, fuzzy | |
8552 #~ msgid "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
8553 #~ msgstr "Opuściłeś %d wiadomości od %s ponieważ jesteś zbyt okrutny." | |
8554 | |
8555 #, fuzzy | |
8556 #~ msgid "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
8557 #~ msgstr "Opuściłeś %d wiadomości od %s z nieznanych powodów." | |
8558 | |
8559 #, fuzzy | |
8560 #~ msgid "No reason was given." | |
8561 #~ msgstr "Nie podano powodu." | |
8562 | |
8563 #~ msgid "" | |
8564 #~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>Remote client does not " | |
8565 #~ "support sending status messages.</I><BR>" | |
8566 #~ msgstr "" | |
8567 #~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stan:</B> %s<BR><HR><BR><I>Druga strona nie potrafi " | |
8568 #~ "wysyłać wiadomości o stanie.</I><BR>" | |
8569 | |
8570 #, fuzzy | |
8571 #~ msgid "" | |
8572 #~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>User has no status message." | |
8573 #~ "</I><BR>" | |
8574 #~ msgstr "" | |
8575 #~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stan:</B> %s<BR><HR><BR><I>Użytkownik nie ma " | |
8576 #~ "wiadomości o stanie.</I><BR>" | |
8577 | |
8578 #~ msgid "Get Capabilities" | |
8579 #~ msgstr "Pobierz uprawnienia: " | |
8580 | |
8581 #~ msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
8582 #~ msgstr "%s żąda %s akceptacji plików %d : %s (%.2f %s)%s%s" | |
8583 | |
8584 #~ msgid "View Log" | |
8585 #~ msgstr "Pokaż log" | |
8586 | |
8587 #~ msgid "Un-Alias" | |
8588 #~ msgstr "Usuń przezwisko" | |
8589 | |
8590 #~ msgid "[Click to edit]" | |
8591 #~ msgstr "[Kliknij aby zmienić]" | |
8592 | |
8593 #~ msgid "Logged in: %s\n" | |
8594 #~ msgstr "Zalogowany: %s\n" | |
8595 | |
8596 #~ msgid "Warnings: %d%%\n" | |
8597 #~ msgstr "Ostrzeżenia: %d%%\n" | |
8598 | |
8599 #~ msgid "Capabilities: %s\n" | |
8600 #~ msgstr "Funkcje klienta: %s\n" | |
8601 | |
8602 #~ msgid "" | |
8603 #~ "Alias: %s \n" | |
8604 #~ "Screen Name: %s\n" | |
8605 #~ "%s%s%s%s%s%s" | |
8606 #~ msgstr "" | |
8607 #~ "Przezwisko: %s \n" | |
8608 #~ "Identyfikator: %s\n" | |
8609 #~ "%s%s%s%s%s%s" | |
8610 | |
8611 #~ msgid "Idle: " | |
8612 #~ msgstr "Bezczynność" | |
8613 | |
8614 #~ msgid "Start/join a Buddy Chat" | |
8615 #~ msgstr "Rozpocznij/przyłącz do czatu użytkownika" | |
8616 | |
8617 #~ msgid "Activate Away Message" | |
8618 #~ msgstr "Aktywuj Sekretarkę" | |
8619 | |
8620 #~ msgid "Gaim - Buddy List" | |
8621 #~ msgstr "Gaim - lista znajomych" | |
8622 | |
8623 #, fuzzy | |
8624 #~ msgid "_Add A Buddy" | |
8625 #~ msgstr "Dodaj użytkownika" | |
8626 | |
8627 #~ msgid "Tools" | |
8628 #~ msgstr "Narzędzia" | |
8629 | |
8630 #~ msgid "Buddy Pounce" | |
8631 #~ msgstr "Wychwyć użytkownika" | |
8632 | |
8633 #~ msgid "Protocol Actions" | |
8634 #~ msgstr "Akcje protokołu" | |
8635 | |
8636 #, fuzzy | |
8637 #~ msgid "_View System Log..." | |
8638 #~ msgstr "Pokaż log systemowy" | |
8639 | |
8640 #~ msgid "Help" | |
8641 #~ msgstr "Pomoc" | |
8642 | |
8643 #~ msgid "Remove selected Buddy/Group" | |
8644 #~ msgstr "Usuń wybranego użytkownika/grupę" | |
8645 | |
8646 #~ msgid "Gaim - Group Chats" | |
8647 #~ msgstr "Gaim - grupy czatów" | |
8648 | |
8649 #, fuzzy | |
8650 #~ msgid "_Save Conversation" | |
8651 #~ msgstr "Zapisz rozmowę" | |
8652 | |
8653 #~ msgid "Gaim - Conversations" | |
8654 #~ msgstr "Gaim - rozmowy" | |
8655 | |
8656 #~ msgid "Send message as: " | |
8657 #~ msgstr "Wyślij wiadomość jako: " | |
8658 | |
8659 #, fuzzy | |
8660 #~ msgid "Gaim - Privacy" | |
8661 #~ msgstr "Gaim - Prywatność" | |
8662 | |
8663 #~ msgid "Gaim - New Buddy Pounce" | |
8664 #~ msgstr "Gaim - Nowe wywołanie użytkownika" | |
8665 | |
8666 #~ msgid "Pounce on sign on" | |
8667 #~ msgstr "Wywołaj przy zapisywaniu się" | |
8668 | |
8669 #~ msgid "Pounce when buddy is typing to you" | |
8670 #~ msgstr "Dźwięk gdy koleś napisze do ciebie" | |
8671 | |
8672 #~ msgid "Gaim - Set Dir Info" | |
8673 #~ msgstr "Gaim - ustaw informacje katalogowe" | |
8674 | |
8675 #~ msgid "Gaim - Password Change" | |
8676 #~ msgstr "Gaim - Zmiana hasła" | |
8677 | |
8678 #~ msgid "Gaim - Set User Info" | |
8679 #~ msgstr "Gaim - ustaw informację użytkownika" | |
8680 | |
8681 #~ msgid "Gaim - Add Permit" | |
8682 #~ msgstr "Gaim - dodaj akceptację" | |
8683 | |
8684 #~ msgid "Gaim - Log Conversation" | |
8685 #~ msgstr "Gaim - loguj rozmowę" | |
8686 | |
8687 #~ msgid "Gaim - Add URL" | |
8688 #~ msgstr "Gaim - Dodaj URL" | |
8689 | |
8690 #~ msgid "Gaim - Import Buddy List" | |
8691 #~ msgstr "Gaim - importuj listę znajomych" | |
8692 | |
8693 #~ msgid "Gaim - New away message" | |
8694 #~ msgstr "Gaim - nowy komunikat Nieobecności" | |
8695 | |
8696 #~ msgid "Gaim - Alias Buddy" | |
8697 #~ msgstr "Gaim - przezwisko użytkownika" | |
8698 | |
8699 #~ msgid "Gaim - Rename Group" | |
8700 #~ msgstr "Gaim - zmień nazwę grupy" | |
8701 | |
8702 #~ msgid "Gaim - Rename Buddy" | |
8703 #~ msgstr "Gaim - zmień nazwę użytkownika" | |
8704 | |
8705 #~ msgid "Gaim - Select Perl Script" | |
8706 #~ msgstr "Gaim - wybierz skrypt Perl" | |
8707 | |
8708 #~ msgid "Received: '%s'\n" | |
8709 #~ msgstr "Odebrano: '%s'\n" | |
8710 | |
8711 #~ msgid "Enter Password" | |
8712 #~ msgstr "Wprowadź hasło" | |
8713 | |
8714 #~ msgid "Gaim Account Signon" | |
8715 #~ msgstr "Gaim - logowanie na konto" | |
8716 | |
8717 #, fuzzy | |
8718 #~ msgid "Show _debug window" | |
8719 #~ msgstr "Pokaż okno odpluskwiania" | |
8720 | |
8721 #, fuzzy | |
8722 #~ msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons" | |
8723 #~ msgstr "Ukryj przyciski IM/Info/Czat" | |
8724 | |
8725 #, fuzzy | |
8726 #~ msgid "Show _pictures on buttons" | |
8727 #~ msgstr "Pokaż obrazki na przyciskach" | |
8728 | |
8729 #, fuzzy | |
8730 #~ msgid "_Save window size/position" | |
8731 #~ msgstr "Zapisz wielkość/pozycję okna" | |
8732 | |
8733 #, fuzzy | |
8734 #~ msgid "Hide _groups with no online buddies" | |
8735 #~ msgstr "Ukryj grupy bez dostępnych znajomych" | |
8736 | |
8737 #~ msgid "Combined Tabs" | |
8738 #~ msgstr "Łączone zakładki" | |
8739 | |
8740 #, fuzzy | |
8741 #~ msgid "Internal" | |
8742 #~ msgstr "Błąd wewnętrzny" | |
8743 | |
8744 #, fuzzy | |
8745 #~ msgid "_Ignore new conversations when away" | |
8746 #~ msgstr "Ignoruj nowe rozmowy gdy zajęty" | |
8747 | |
8748 #~ msgid "Gaim - Sound Configuration" | |
8749 #~ msgstr "Gaim - konfiguracja dźwięku" | |
8750 | |
8751 #~ msgid "Chat Window" | |
8752 #~ msgstr "Okno czatu" | |
8753 | |
8754 #~ msgid "Gaim - Preferences" | |
8755 #~ msgstr "Gaim - ustawienia" | |
8756 | |
8757 #, fuzzy | |
8758 #~ msgid "Gaim - Debug Window" | |
8759 #~ msgstr "Okno odpluskwiania" | |
8760 | |
8761 #~ msgid "ICQ Protocol detected." | |
8762 #~ msgstr "Protokół ICQ usunięty" | |
8763 | |
8764 #~ msgid "" | |
8765 #~ "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " | |
8766 #~ "connection?" | |
8767 #~ msgstr "%s zażądał czatu DCC. Czy chcesz ustanowić połączenie bezpośrednie?" | |
8768 | |
8769 #~ msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." | |
8770 #~ msgstr "Opuściłeś %d wiadomości od %s ponieważ były one zbyt okrutne." | |
8771 | |
8772 #~ msgid "" | |
8773 #~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" | |
8774 #~ "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG " | |
8775 #~ "SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " | |
8776 #~ "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive " | |
8777 #~ "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>" | |
8778 #~ msgstr "" | |
8779 #~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Opis:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" | |
8780 #~ "\"> : Zwykły użytkownik AIM<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User " | |
8781 #~ "<br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Testowy użytkownik AIM <br><IMG SRC=" | |
8782 #~ "\"admin_icon.gif\"> : Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : " | |
8783 #~ "ActiveBuddy Interactive Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : " | |
8784 #~ "Użytkownik urządzenia bezprzewodowego<br>" | |
8785 | |
8786 #~ msgid "" | |
8787 #~ "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " | |
8788 #~ "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " | |
8789 #~ "continue?" | |
8790 #~ msgstr "" | |
8791 #~ "Wybrałeś otwarcie bezpośredniego połączenia IM z %s. Robiąc to pozwolisz " | |
8792 #~ "im zobaczyć twój adres IP i może to być ryzykiem zabezpieczeń. Czy chcesz " | |
8793 #~ "kontynuować?" | |
8794 | |
8795 #, fuzzy | |
8796 #~ msgid "" | |
8797 #~ "Active Developers\n" | |
8798 #~ "====================\n" | |
8799 #~ "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" | |
8800 #~ "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" | |
8801 #~ "\n" | |
8802 #~ "Crazy Patch Writers\n" | |
8803 #~ "===================\n" | |
8804 #~ "Benjamin Miller\n" | |
8805 #~ "Decklin Foster\n" | |
8806 #~ "Nathan Walp\n" | |
8807 #~ "Mark Doliner\n" | |
8808 #~ "\n" | |
8809 #~ "Retired Developers\n" | |
8810 #~ "===================\n" | |
8811 #~ "Jim Duchek\n" | |
8812 #~ "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" | |
8813 #~ "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" | |
8814 #~ msgstr "" | |
8815 #~ "Aktywni Deweloperzy\n" | |
8816 #~ "====================\n" | |
8817 #~ "Rob Flynn (opiekun) [ rob@marko.net ]\n" | |
8818 #~ "Sean Egan (koder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" | |
8819 #~ "\n" | |
8820 #~ "Autorzy Szalonych Łatek\n" | |
8821 #~ "===================\n" | |
8822 #~ "Benjamin Miller\n" | |
8823 #~ "Decklin Foster\n" | |
8824 #~ "Nathan Walp\n" | |
8825 #~ "Mark Doliner\n" | |
8826 #~ "\n" | |
8827 #~ "Zmęczeni Deweloperzy\n" | |
8828 #~ "===================\n" | |
8829 #~ "Jim Duchek\n" | |
8830 #~ "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" | |
8831 #~ "Mark Spencer (autor oryginału) [ markster@marko.net ]" | |
8832 | |
8833 #~ msgid "Password: " | |
8834 #~ msgstr "Hasło: " | |
8835 | |
8836 #~ msgid "About" | |
8837 #~ msgstr "O ..." | |
8838 | |
8839 #~ msgid "Perl" | |
8840 #~ msgstr "Perl" | |
8841 | |
8842 #~ msgid "Load Script" | |
8843 #~ msgstr "Wczytaj skrypt" | |
8844 | |
8845 #~ msgid "Unload All Scripts" | |
8846 #~ msgstr "Wyładuj wszystkie skrypty" | |
8847 | |
8848 #~ msgid "List Scripts" | |
8849 #~ msgstr "Lista skryptów" | |
8850 | |
8851 #~ msgid "Whisper" | |
8852 #~ msgstr "Szept" | |
8853 | |
8854 #~ msgid "Setting position to %d\n" | |
8855 #~ msgstr "Ustawianie pozycji na %d\n" | |
8856 | |
8857 #~ msgid "Bold Text" | |
8858 #~ msgstr "Tekst pogrubiony" | |
8859 | |
8860 #~ msgid "Italics Text" | |
8861 #~ msgstr "Tekst pochylony" | |
8862 | |
8863 #~ msgid "Underline Text" | |
8864 #~ msgstr "Tekst podkreślony" | |
8865 | |
8866 #~ msgid "Strike through Text" | |
8867 #~ msgstr "Tekst przekreślony" | |
8868 | |
8869 #~ msgid "Strike" | |
8870 #~ msgstr "Przekreślenie" | |
8871 | |
8872 #~ msgid "Decrease font size" | |
8873 #~ msgstr "Zmiejsz wielkość czcionki" | |
8874 | |
8875 #~ msgid "Small" | |
8876 #~ msgstr "Mała" | |
8877 | |
8878 #~ msgid "Normal" | |
8879 #~ msgstr "Normalna" | |
8880 | |
8881 #~ msgid "Increase font size" | |
8882 #~ msgstr "Zwiększ wielkość czcionki" | |
8883 | |
8884 #~ msgid "Big" | |
8885 #~ msgstr "Duża" | |
8886 | |
8887 #~ msgid "Font" | |
8888 #~ msgstr "Czcionka" | |
8889 | |
8890 #~ msgid "Text Color" | |
8891 #~ msgstr "Kolor tekstu" | |
8892 | |
8893 #~ msgid "Background Color" | |
8894 #~ msgstr "Kolor tła" | |
8895 | |
8896 #~ msgid "Link" | |
8897 #~ msgstr "Odnośnik" | |
8898 | |
8899 #~ msgid "Smiley" | |
8900 #~ msgstr "Uśmiech" | |
8901 | |
8902 #~ msgid "Do you really want to warn %s?" | |
8903 #~ msgstr "Czy naprawdę chcesz ostrzec użytkownika %s?" | |
8904 | |
8905 #~ msgid "Gaim - Remove %s?" | |
8906 #~ msgstr "Gaim - Usunąć %s?" | |
8907 | |
8908 #~ msgid "Gaim - IM user" | |
8909 #~ msgstr "Gaim - Użytkownik IM" | |
8910 | |
8911 #~ msgid "IM who:" | |
8912 #~ msgstr "kto IM:" | |
8913 | |
8914 #~ msgid "Gaim - Get User Info" | |
8915 #~ msgstr "Gaim - Pobierz informacje o użytkowniku" | |
8916 | |
8917 #~ msgid "Contact" | |
8918 #~ msgstr "Kontakt" | |
8919 | |
8920 #~ msgid "Select Autos" | |
8921 #~ msgstr "Wybierz automaty" | |
8922 | |
8923 #~ msgid "Select None" | |
8924 #~ msgstr "Wybierz żaden" | |
8925 | |
8926 #~ msgid "Sign On/Off" | |
8927 #~ msgstr "Zaloguj / wyloguj się" | |
8928 | |
8929 #~ msgid "Gaim - Plugin List" | |
8930 #~ msgstr "Gaim - lista wtyczek" | |
8931 | |
8932 #~ msgid "Gaim - Plugins" | |
8933 #~ msgstr "Gaim - wtyczki" | |
8934 | |
8935 #~ msgid "Loaded Plugins" | |
8936 #~ msgstr "Wczytane wtyczki" | |
8937 | |
8938 #~ msgid "Filepath:" | |
8939 #~ msgstr "Ścieżka do plików:" | |
8940 | |
8941 #~ msgid "Load a plugin from a file" | |
8942 #~ msgstr "Wczytaj wtyczkę z pliku" | |
8943 | |
8944 #~ msgid "Configure" | |
8945 #~ msgstr "Konfiguruj" | |
8946 | |
8947 #~ msgid "Configure settings of the selected plugin" | |
8948 #~ msgstr "Konfiguruj ustawienia wybranej wtyczki" | |
8949 | |
8950 #~ msgid "Reload" | |
8951 #~ msgstr "Wczytaj ponownie" | |
8952 | |
8953 #~ msgid "Reload the selected plugin" | |
8954 #~ msgstr "Wczytaj ponownie wybraną wtyczkę" | |
8955 | |
8956 #~ msgid "Unload" | |
8957 #~ msgstr "Wyładuj" | |
8958 | |
8959 #~ msgid "Unload the selected plugin" | |
8960 #~ msgstr "Wyładuj wybraną wtyczkę" | |
8961 | |
8962 #~ msgid "Close this window" | |
8963 #~ msgstr "Zamknij to okno" | |
8964 | |
8965 #, fuzzy | |
8966 #~ msgid "Use _borderless buttons" | |
8967 #~ msgstr "Używaj przycisków bez obrysu" | |
8968 | |
8969 #, fuzzy | |
8970 #~ msgid "Ignore Ti_K Automated Messages" | |
8971 #~ msgstr "Ignoruj automatyzowane wiadomości TiK" | |
8972 | |
8973 #, fuzzy | |
8974 #~ msgid "Gaim debug output window" | |
8975 #~ msgstr "Gaim okno wyjścia odplukswiania" | |
8976 | |
8977 #~ msgid "" | |
8978 #~ "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the " | |
8979 #~ "same version of the source as this application was. Unfortunately, " | |
8980 #~ "because it is not the same version I cannot safely tell you which one it " | |
8981 #~ "was. Needless to say, it was not successfully loaded." | |
8982 #~ msgstr "" | |
8983 #~ "Próbowałeś wczytać protokół, który nie został skompilowany tą samą wersją " | |
8984 #~ "źródła co aplikacja. Niesczęśliwie się składa, ponieważ nie jest to ta " | |
8985 #~ "sama wersja i nie mogę powiedzieć ci, która to była. Co by nie gadał, " | |
8986 #~ "protokół nie został załadowany." | |
8987 | |
8988 #~ msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." | |
8989 #~ msgstr "%s używał %s, który usunięto. %s jest teraz niedostępny." | |
8990 | |
8991 #~ msgid "Accept?" | |
8992 #~ msgstr "Akcpetujesz?" | |
8993 | |
8994 #~ msgid "Gadu-Gadu Error" | |
8995 #~ msgstr "gadu-Gadu: Błąd" | |
8996 | |
8997 #~ msgid "Couldn't send http request" | |
8998 #~ msgstr "Nie można wysłać żądania http" | |
8999 | |
9000 #~ msgid "Buddies List import from Server failed (%s)" | |
9001 #~ msgstr "Błąd importu listy znajomych z serwera (%s)" | |
9002 | |
9003 #~ msgid "Buddies List export to Server failed (%s)" | |
9004 #~ msgstr "Błąd eksportu listy znajomych na serwer (%s)" | |
9005 | |
9006 #~ msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)" | |
9007 #~ msgstr "Błąd usuwania listy znajomych z serwera (%s)" | |
9008 | |
9009 #~ msgid "Connect to search service failed (%s)" | |
9010 #~ msgstr "Połączenie do wyszukiwarki niepowiodło się (%s)" | |
9011 | |
9012 #~ msgid "Changing Password failed (%s)" | |
9013 #~ msgstr "Błąd zmiany hasła (%s)" | |
9014 | |
9015 #~ msgid "Incorrect current password! Password NOT Changed!" | |
9016 #~ msgstr "Niepoprawne obezne hasło! Hasło NIE zmienione!" | |
9017 | |
9018 #~ msgid "Password Change Error!" | |
9019 #~ msgstr "Błąd zmiany hasła!" | |
9020 | |
9021 #~ msgid "New password same as old password! Password NOT Changed!" | |
9022 #~ msgstr "Nowe hasło takie samo jak stare! Hasło NIE zmienione!" | |
9023 | |
9024 #~ msgid "Invalid Jabber I.D." | |
9025 #~ msgstr "Niepoprawna ID Jabber" | |
9026 | |
9027 #~ msgid "Chat Error!" | |
9028 #~ msgstr "Błąd Czat!" | |
9029 | |
9030 #~ msgid "Gaim - Chat" | |
9031 #~ msgstr "Gaim - Czat" | |
9032 | |
9033 #~ msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" | |
9034 #~ msgstr "Gaim - Błąd Oscar SNAC" | |
9035 | |
9036 #~ msgid "Gaim - Warning" | |
9037 #~ msgstr "Gaim - Ostrzeżenie" | |
9038 | |
9039 #~ msgid "TOC Resume" | |
9040 #~ msgstr "Wznów TOC" | |
9041 | |
9042 #~ msgid "Chat Error" | |
9043 #~ msgstr "Błąd Czat" | |
9044 | |
9045 #~ msgid "TOC Pause" | |
9046 #~ msgstr "TOC Pause" | |
9047 | |
9048 #~ msgid "Could not write file header!" | |
9049 #~ msgstr "Nie można zapisać nagłówka pliku!" | |
9050 | |
9051 #~ msgid "Attempting to sign on...." | |
9052 #~ msgstr "Próba zapisania się..." | |
9053 | |
9054 #~ msgid "Offline. Click to bring up login box." | |
9055 #~ msgstr "Niedostępny. Kliknij by uaktywnić okno logowania." | |
9056 | |
9057 #~ msgid "Away: %d pending." | |
9058 #~ msgstr "Zajęty: w trakcie %d " | |
9059 | |
9060 #~ msgid "Away." | |
9061 #~ msgstr "Zajęty." | |
9062 | |
9063 #~ msgid "Can't create Gaim applet!" | |
9064 #~ msgstr "Nie można stworzyć apletu Gaim!" | |
9065 | |
9066 #~ msgid "About..." | |
9067 #~ msgstr "O ..." | |
9068 | |
9069 #~ msgid "Unable to send message: Unknown reason" | |
9070 #~ msgstr "Nie można wysłać wiadomości: powód nieznany" | |
9071 | |
9072 #~ msgid "Buddy Pounce Error" | |
9073 #~ msgstr "Błąd wywołania użytkownika" | |
9074 | |
9075 #~ msgid "Gaim - Change Password Error" | |
9076 #~ msgstr "Gaim - błąd zmiany hasła" | |
9077 | |
9078 #~ msgid "Unable to remove file %s - %s" | |
9079 #~ msgstr "Nie można usunąć pliku %s - %s" | |
9080 | |
9081 #~ msgid "Preferences Error" | |
9082 #~ msgstr "Błąd preferencji" | |
9083 | |
9084 #~ msgid "Login Error" | |
9085 #~ msgstr "Błąd logowania" | |
9086 | |
9087 #~ msgid "Perl Scripts" | |
9088 #~ msgstr "Skrypty Perl" | |
9089 | |
9090 #~ msgid "Automatically show buddy list on sign on" | |
9091 #~ msgstr "Automatycznie pokaż po zapisaniu się listę znajomych" | |
9092 | |
9093 #~ msgid "Display Buddy List near applet" | |
9094 #~ msgstr "Pokaż listę znajomych blisko apletu" | |
9095 | |
9096 #~ msgid "Protocol Error" | |
9097 #~ msgstr "Błąd protokołu" | |
9098 | |
9099 #~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." | |
9100 #~ msgstr "Wszystkie opcje działają od razu, chyba, że napisano inaczej." | |
9101 | |
9102 #~ msgid "Miscellaneous" | |
9103 #~ msgstr "Różne" | |
9104 | |
9105 #~ msgid "GNOME URL Handler" | |
9106 #~ msgstr "Obsługa URL przez Gnome" | |
9107 | |
9108 #~ msgid "" | |
9109 #~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " | |
9110 #~ "for details." | |
9111 #~ msgstr "" | |
9112 #~ "Nie wszystkie protokoły mogą używać proxy. Przeczytaj plik README by " | |
9113 #~ "dowiedzieć się szczegółów" | |
9114 | |
9115 #~ msgid "Raise Buddy List on Signons and Signoffs" | |
9116 #~ msgstr "Pokaż listę znajomych przy logowaniach i wylogowaniach" | |
9117 | |
9118 #~ msgid "Keyboard Options" | |
9119 #~ msgstr "Opcje klawiatury" | |
9120 | |
9121 #~ msgid "F2 toggles timestamp display" | |
9122 #~ msgstr "F2 przełącza wyświetlanie znacznika czasu" | |
9123 | |
9124 #~ msgid "Display and General Options" | |
9125 #~ msgstr "Ekran i Opcje ogólne" | |
9126 | |
9127 #~ msgid "IM Options" | |
9128 #~ msgstr "Opcje IM" | |
9129 | |
9130 #~ msgid "Window Sizes" | |
9131 #~ msgstr "Wielkości okna" | |
9132 | |
9133 #~ msgid "Chat Options" | |
9134 #~ msgstr "Opcje czatu" | |
9135 | |
9136 #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window" | |
9137 #~ msgstr "Pokaż wszystkie rozmowy w jednym oknie z zakładkami" | |
9138 | |
9139 #~ msgid "Italic Text" | |
9140 #~ msgstr "Pochylony tekst" | |
9141 | |
9142 #~ msgid "Font Size for Text" | |
9143 #~ msgstr "Wielkość czcionki tekstu" | |
9144 | |
9145 #~ msgid "Sound played when:" | |
9146 #~ msgstr "Dźwięk odtwarzany gdy:" | |
9147 | |
9148 #~ msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" | |
9149 #~ msgstr "Czas pomiędzy auto-opdowiedziami (w sekundach):" | |
9150 | |
9151 #~ msgid "Auto Away after" | |
9152 #~ msgstr "Automatycznie Zajęty po" | |
9153 | |
9154 #~ msgid "Make Away" | |
9155 #~ msgstr "Zrób Zajęty" | |
9156 | |
9157 #~ msgid "KFM" | |
9158 #~ msgstr "KFM" | |
9159 | |
9160 #~ msgid "Sound when buddy logs in" | |
9161 #~ msgstr "Dźwięk gdy użytkownik się loguje" | |
9162 | |
9163 #~ msgid "Sound in chat rooms when people enter" | |
9164 #~ msgstr "Dźwięk w pokojach czatu gdy ludzie wchodzą" | |
9165 | |
9166 #~ msgid "Sound in chat rooms when people leave" | |
9167 #~ msgstr "Dźwięk w pokojach czatu gdy ludzie wychodzą" | |
9168 | |
9169 #~ msgid "Sound in chat rooms when you talk" | |
9170 #~ msgstr "Dźwięk w pokojach chat gdy rozmawiasz" | |
9171 | |
9172 #~ msgid "Sound in chat rooms when others talk" | |
9173 #~ msgstr "Dźwięk w pokojach chat gdy inni rozmawiają" | |
9174 | |
9175 #~ msgid "" | |
9176 #~ "Rob Flynn (maintainer) rob@marko.net\n" | |
9177 #~ "Eric Warmenhoven (lead coder) warmenhoven@yahoo.com\n" | |
9178 #~ "\n" | |
9179 #~ "Benjamin Miller\n" | |
9180 #~ "Decklin Foster\n" | |
9181 #~ "Sean Egan\n" | |
9182 #~ "Jim Duchek\n" | |
9183 #~ "Mark Spencer (original author) markster@marko.net" | |
9184 #~ msgstr "" | |
9185 #~ "Rob Flynn (opiekun projektu) rob@marko.net\n" | |
9186 #~ "Eric Warmenhoven (główny koder) warmenhoven@yahoo.com\n" | |
9187 #~ "\n" | |
9188 #~ "Benjamin Miller\n" | |
9189 #~ "Decklin Foster\n" | |
9190 #~ "Sean Egan\n" | |
9191 #~ "Jim Duchek\n" | |
9192 #~ "Mark Spencer (autor oryginału) markster@marko.net" | |
9193 | |
9194 #~ msgid "Handshake" | |
9195 #~ msgstr "Negocjacja" | |
9196 | |
9197 #~ msgid "Sending key" | |
9198 #~ msgstr "Wysyłanie klucza" | |
9199 | |
9200 #~ msgid "Send offline message" | |
9201 #~ msgstr "Wyślij wiadomość \"niedostępny\"" | |
9202 | |
9203 #~ msgid "" | |
9204 #~ "Relax, help is just around the corner. The first thing you'll need to do " | |
9205 #~ "is get an AIM account; you can get one from http://aim.aol.com/. Just " | |
9206 #~ "click the button that says \"New Users\" and you can create an account " | |
9207 #~ "that way. Once you have your account, enter the username and password " | |
9208 #~ "into the login window that comes up when you start Gaim, and click the " | |
9209 #~ "Signon button. Once you're online, you can talk to one of the Gaim " | |
9210 #~ "developers for more assistance; their contact information is in the " | |
9211 #~ "AUTHORS file in the Gaim source, or at " | |
9212 #~ msgstr "" | |
9213 #~ "Uspokój się, pomoc jest tuż za rogiem. Pierwszą rzeczą, której będziesz " | |
9214 #~ "potrzebował jest konto AIM; możesz je dostać na http://aim.aol.com/. Po " | |
9215 #~ "prostu kliknij przycisk mówiący \"Nowy użytkownik\" i już możesz utworzyć " | |
9216 #~ "nowe konto. Jeśli masz już konto, wprowadź nazwę użytkownika i hasło w " | |
9217 #~ "okno logowania, które pokazuje się po starcie Gaim, i naciśnij przycisk " | |
9218 #~ "Zapisz się. Gdy już jesteś dostępny, możesz porozmawiać z którymś z " | |
9219 #~ "twórców w celu uzyskania większej ilości pomocnych rad; informacje na ich " | |
9220 #~ "temat znajdziesz w pliku Authors w źródłach Gaim lub w " | |
9221 | |
9222 #~ msgid "" | |
9223 #~ "contactinfo.php. If you can't get online and still need more assistance, " | |
9224 #~ "feel free to email us at gaim@marko.net. Thanks for using Gaim!" | |
9225 #~ msgstr "" | |
9226 #~ "contactinfo.php. Jeśli nie jesteś dostępny a wciąż potrzebujesz pomocy, " | |
9227 #~ "nie miej wstrętu napisac do nas majla na adres gaim@marko.net. Dzięki za " | |
9228 #~ "korzystanie z Gaim!" | |
9229 | |
9230 #~ msgid "Help!" | |
9231 #~ msgstr "Pomocy!" |