Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/ne.po @ 24294:5ace6c024230
propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head 7821a3549d7d99473e999dc067afc4218addcc1e)
to branch 'local.struct.hiding' (head 4235f268e41a5ad75efa1010b697599c0c0dd28a)
author | Sadrul Habib Chowdhury <imadil@gmail.com> |
---|---|
date | Fri, 31 Oct 2008 07:59:46 +0000 |
parents | 8feb0b33e8d5 |
children | 3cae90524840 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
24121:c6ad3932b565 | 24294:5ace6c024230 |
---|---|
7 # Shiva Prasad Pokharel<pokharelshiva@hotmail.com>,2006. | 7 # Shiva Prasad Pokharel<pokharelshiva@hotmail.com>,2006. |
8 msgid "" | 8 msgid "" |
9 msgstr "" | 9 msgstr "" |
10 "Project-Id-Version: gaim.ne\n" | 10 "Project-Id-Version: gaim.ne\n" |
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
12 "POT-Creation-Date: 2007-09-28 15:32-0500\n" | 12 "POT-Creation-Date: 2008-10-16 00:55-0700\n" |
13 "PO-Revision-Date: 2006-06-27 21:08+0545\n" | 13 "PO-Revision-Date: 2006-06-27 21:08+0545\n" |
14 "Last-Translator: Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n" | 14 "Last-Translator: Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n" |
15 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" | 15 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" |
16 "MIME-Version: 1.0\n" | 16 "MIME-Version: 1.0\n" |
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n" | 19 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n" |
20 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" | 20 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" |
21 | 21 |
22 #: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:301 ../finch/finch.c:330 | 22 #. Translators may want to transliterate the name. |
23 #: ../finch/finch.c:418 | 23 #. It is not to be translated. |
24 #, fuzzy | 24 #, fuzzy |
25 msgid "Finch" | 25 msgid "Finch" |
26 msgstr "फ्रान्सेली" | 26 msgstr "फ्रान्सेली" |
27 | 27 |
28 #: ../finch/finch.c:206 | |
29 #, fuzzy, c-format | 28 #, fuzzy, c-format |
30 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" | 29 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" |
31 msgstr "गाइम %s । अरु धेरै जानकारीका लागि `%s -h' प्रयास गर्नुहोस् ।\n" | 30 msgstr "गाइम %s । अरु धेरै जानकारीका लागि `%s -h' प्रयास गर्नुहोस् ।\n" |
32 | 31 |
33 #: ../finch/finch.c:208 | |
34 #, c-format | 32 #, c-format |
35 msgid "" | 33 msgid "" |
36 "%s\n" | 34 "%s\n" |
37 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 35 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
38 "\n" | 36 "\n" |
41 " -h, --help display this help and exit\n" | 39 " -h, --help display this help and exit\n" |
42 " -n, --nologin don't automatically login\n" | 40 " -n, --nologin don't automatically login\n" |
43 " -v, --version display the current version and exit\n" | 41 " -v, --version display the current version and exit\n" |
44 msgstr "" | 42 msgstr "" |
45 | 43 |
46 #: ../finch/finch.c:328 ../pidgin/gtkmain.c:711 | |
47 #, c-format | 44 #, c-format |
48 msgid "" | 45 msgid "" |
49 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " | 46 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " |
50 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " | 47 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " |
51 "http://developer.pidgin.im" | 48 "http://developer.pidgin.im" |
52 msgstr "" | 49 msgstr "" |
53 | 50 |
54 #: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300 | |
55 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:186 | |
56 #: ../finch/gntplugin.c:234 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310 | |
57 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 | |
58 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 | |
59 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2029 | |
60 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 | |
61 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 | |
62 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515 | |
63 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328 | |
64 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 | |
65 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 | |
66 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 | |
67 msgid "Error" | 51 msgid "Error" |
68 msgstr "त्रुटि" | 52 msgstr "त्रुटि" |
69 | 53 |
70 #: ../finch/gntaccount.c:124 | |
71 #, fuzzy | 54 #, fuzzy |
72 msgid "Account was not added" | 55 msgid "Account was not added" |
73 msgstr "खाता निस्क्रिय भइसेको छ" | 56 msgstr "खाता निस्क्रिय भइसेको छ" |
74 | 57 |
75 #: ../finch/gntaccount.c:125 | 58 msgid "Username of an account must be non-empty." |
76 msgid "Screenname of an account must be non-empty." | 59 msgstr "" |
77 msgstr "" | 60 |
78 | |
79 #: ../finch/gntaccount.c:437 | |
80 msgid "New mail notifications" | 61 msgid "New mail notifications" |
81 msgstr "नयाँ प्रत्र सूचनाहरू" | 62 msgstr "नयाँ प्रत्र सूचनाहरू" |
82 | 63 |
83 #: ../finch/gntaccount.c:447 | |
84 msgid "Remember password" | 64 msgid "Remember password" |
85 msgstr "पासवर्ड सम्झनुहोस्" | 65 msgstr "पासवर्ड सम्झनुहोस्" |
86 | 66 |
87 #: ../finch/gntaccount.c:485 | 67 msgid "There are no protocol plugins installed." |
88 msgid "There's no protocol plugins installed." | 68 msgstr "" |
89 msgstr "" | 69 |
90 | |
91 #: ../finch/gntaccount.c:486 | |
92 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" | 70 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" |
93 msgstr "" | 71 msgstr "" |
94 | 72 |
95 #: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:136 | |
96 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 ../pidgin/gtkblist.c:4040 | |
97 msgid "Modify Account" | 73 msgid "Modify Account" |
98 msgstr "खाता परिमार्जन गर्नुहोस्" | 74 msgstr "खाता परिमार्जन गर्नुहोस्" |
99 | 75 |
100 #: ../finch/gntaccount.c:496 | |
101 #, fuzzy | 76 #, fuzzy |
102 msgid "New Account" | 77 msgid "New Account" |
103 msgstr "खाता" | 78 msgstr "खाता" |
104 | 79 |
105 #: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:696 | |
106 msgid "Protocol:" | 80 msgid "Protocol:" |
107 msgstr "प्रोटोकल:" | 81 msgstr "प्रोटोकल:" |
108 | 82 |
109 #: ../finch/gntaccount.c:529 | 83 #, fuzzy |
110 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 | 84 msgid "Username:" |
111 #, fuzzy | 85 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:" |
112 msgid "Screen name:" | 86 |
113 msgstr "स्क्रिननाम:" | |
114 | |
115 #: ../finch/gntaccount.c:542 | |
116 msgid "Password:" | 87 msgid "Password:" |
117 msgstr "पासवर्ड:" | 88 msgstr "पासवर्ड:" |
118 | 89 |
119 #: ../finch/gntaccount.c:552 | |
120 msgid "Alias:" | 90 msgid "Alias:" |
121 msgstr "उपनाम:" | 91 msgstr "उपनाम:" |
122 | 92 |
93 #. Register checkbox | |
94 #, fuzzy | |
95 msgid "Create this account on the server" | |
96 msgstr "तपाईँ सर्भरबाट बिच्छेदन हुनुभयो ।" | |
97 | |
123 #. Cancel button | 98 #. Cancel button |
124 #. Cancel | 99 #. Cancel |
125 #: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638 | |
126 #: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421 | |
127 #: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005 | |
128 #: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2222 ../finch/gntcertmgr.c:91 | |
129 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:459 ../finch/gntpounce.c:667 | |
130 #: ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058 ../finch/gntstatus.c:145 | |
131 #: ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610 | |
132 #: ../libpurple/account.c:1013 ../libpurple/account.c:1263 | |
133 #: ../libpurple/account.c:1298 ../libpurple/conversation.c:1215 | |
134 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507 | |
135 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803 | |
136 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:884 | |
137 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728 | |
138 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413 | |
139 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2449 | |
140 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 | |
141 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1008 | |
142 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017 | |
143 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737 | |
144 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 | |
145 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184 | |
146 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 | |
147 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400 | |
148 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:287 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:304 | |
149 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338 | |
150 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:359 | |
151 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6094 | |
152 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1046 | |
153 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484 | |
154 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 | |
155 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411 | |
156 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 | |
157 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140 | |
158 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365 | |
159 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144 | |
160 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399 | |
161 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113 | |
162 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172 | |
163 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266 | |
164 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388 | |
165 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474 | |
166 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645 | |
167 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397 | |
168 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487 | |
169 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612 | |
170 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455 | |
171 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076 | |
172 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191 | |
173 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616 | |
174 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746 | |
175 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1816 | |
176 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:823 | |
177 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1031 | |
178 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468 | |
179 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084 | |
180 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1189 | |
181 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 | |
182 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 | |
183 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904 | |
184 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736 | |
185 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942 | |
186 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1032 | |
187 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3498 | |
188 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3509 ../pidgin/gtkaccount.c:1908 | |
189 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2495 ../pidgin/gtkblist.c:5967 | |
190 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:773 | |
191 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:912 ../pidgin/gtkdialogs.c:1004 | |
192 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1024 ../pidgin/gtkdialogs.c:1048 | |
193 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1070 ../pidgin/gtkdialogs.c:1118 | |
194 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1159 ../pidgin/gtkdialogs.c:1215 | |
195 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1254 ../pidgin/gtkdialogs.c:1281 | |
196 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:435 ../pidgin/gtklog.c:328 | |
197 #: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1101 | |
198 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 ../pidgin/gtkprivacy.c:579 | |
199 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 ../pidgin/gtkprivacy.c:618 | |
200 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345 | |
201 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1574 | |
202 msgid "Cancel" | 100 msgid "Cancel" |
203 msgstr "रद्द गर्नुहोस्" | 101 msgstr "रद्द गर्नुहोस्" |
204 | 102 |
205 #. Save button | 103 #. Save button |
206 #. Save | 104 #. Save |
207 #: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311 | |
208 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:465 ../finch/gntprefs.c:265 | |
209 #: ../finch/gntsound.c:1055 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598 | |
210 #: ../libpurple/account.c:1297 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 | |
211 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:749 | |
212 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277 | |
213 msgid "Save" | 105 msgid "Save" |
214 msgstr "बचत गर्नुहोस्" | 106 msgstr "बचत गर्नुहोस्" |
215 | 107 |
216 #: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1900 | |
217 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1568 | |
218 #, c-format | 108 #, c-format |
219 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 109 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
220 msgstr "के तपाईँ %s मेटाउन निश्चित रुपले चाहानुहुन्छ ?" | 110 msgstr "के तपाईँ %s मेटाउन निश्चित रुपले चाहानुहुन्छ ?" |
221 | 111 |
222 #: ../finch/gntaccount.c:635 | |
223 #, fuzzy | 112 #, fuzzy |
224 msgid "Delete Account" | 113 msgid "Delete Account" |
225 msgstr "खाता" | 114 msgstr "खाता" |
226 | 115 |
227 #. Delete button | 116 #. Delete button |
228 #: ../finch/gntaccount.c:637 ../finch/gntaccount.c:707 | |
229 #: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:666 ../finch/gntpounce.c:729 | |
230 #: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210 | |
231 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1907 ../pidgin/gtklog.c:327 | |
232 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1100 ../pidgin/gtkrequest.c:274 | |
233 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1573 | |
234 msgid "Delete" | 117 msgid "Delete" |
235 msgstr "मेट्नुहोस्" | 118 msgstr "मेट्नुहोस्" |
236 | 119 |
237 #: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2119 ../finch/gntui.c:82 | |
238 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2325 ../pidgin/gtkdocklet.c:522 | |
239 msgid "Accounts" | 120 msgid "Accounts" |
240 msgstr "खाताहरू" | 121 msgstr "खाताहरू" |
241 | 122 |
242 #: ../finch/gntaccount.c:675 | |
243 #, fuzzy | 123 #, fuzzy |
244 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." | 124 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." |
245 msgstr "तपाईँ निम्न साथीहरुका लागि प्रमाणीकरण प्रतिक्षा गरिरहनु भएको छ" | 125 msgstr "तपाईँ निम्न साथीहरुका लागि प्रमाणीकरण प्रतिक्षा गरिरहनु भएको छ" |
246 | 126 |
247 #. Add button | 127 #. Add button |
248 #: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343 | |
249 #: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntcertmgr.c:306 | |
250 #: ../finch/gntnotify.c:380 ../finch/gntpounce.c:713 ../finch/gntstatus.c:199 | |
251 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:883 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114 | |
252 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173 | |
253 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267 | |
254 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486 | |
255 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615 | |
256 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2494 | |
257 #: ../pidgin/gtkblist.c:5966 ../pidgin/gtkconv.c:1659 | |
258 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275 | |
259 msgid "Add" | 128 msgid "Add" |
260 msgstr "थप्नुहोस्" | 129 msgstr "थप्नुहोस्" |
261 | 130 |
262 #. Modify button | 131 #. Modify button |
263 #: ../finch/gntaccount.c:703 ../finch/gntpounce.c:721 | |
264 #, fuzzy | 132 #, fuzzy |
265 msgid "Modify" | 133 msgid "Modify" |
266 msgstr "परिमार्जन गर्नुहोस्" | 134 msgstr "परिमार्जन गर्नुहोस्" |
267 | 135 |
268 #: ../finch/gntaccount.c:811 ../pidgin/gtkaccount.c:2441 | |
269 #, fuzzy, c-format | 136 #, fuzzy, c-format |
270 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" | 137 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" |
271 msgstr "%s%s%s%s ले %s को साथी%s%s%s बनायो" | 138 msgstr "%s%s%s%s ले %s को साथी%s%s%s बनायो" |
272 | 139 |
273 #: ../finch/gntaccount.c:884 ../pidgin/gtkaccount.c:2493 | |
274 msgid "Add buddy to your list?" | 140 msgid "Add buddy to your list?" |
275 msgstr "तपाईँको सूचीमा साथी थप्नुहुन्छ?" | 141 msgstr "तपाईँको सूचीमा साथी थप्नुहुन्छ?" |
276 | 142 |
277 #: ../finch/gntaccount.c:944 ../pidgin/gtkaccount.c:2551 | |
278 #, fuzzy, c-format | 143 #, fuzzy, c-format |
279 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" | 144 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" |
280 msgstr "प्रयोगकर्ता %s ले उ वा उनीको साथी सूचीमा %s%s मा %s थप गर्न चाहन्छ ।" | 145 msgstr "प्रयोगकर्ता %s ले उ वा उनीको साथी सूचीमा %s%s मा %s थप गर्न चाहन्छ ।" |
281 | 146 |
282 #: ../finch/gntaccount.c:969 ../finch/gntaccount.c:972 | |
283 #: ../finch/gntaccount.c:999 ../pidgin/gtkaccount.c:2574 | |
284 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2580 | |
285 #, fuzzy | 147 #, fuzzy |
286 msgid "Authorize buddy?" | 148 msgid "Authorize buddy?" |
287 msgstr "प्रमाणीकरण गर्नुहोस् " | 149 msgstr "प्रमाणीकरण गर्नुहोस् " |
288 | 150 |
289 #: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003 | |
290 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2575 ../pidgin/gtkaccount.c:2581 | |
291 msgid "Authorize" | 151 msgid "Authorize" |
292 msgstr "प्रमाणीकरण गर्नुहोस् " | 152 msgstr "प्रमाणीकरण गर्नुहोस् " |
293 | 153 |
294 #: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004 | |
295 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 ../pidgin/gtkaccount.c:2582 | |
296 msgid "Deny" | 154 msgid "Deny" |
297 msgstr "अस्वीकार गर्नुहोस्" | 155 msgstr "अस्वीकार गर्नुहोस्" |
298 | 156 |
299 #: ../finch/gntblist.c:289 | 157 #, c-format |
300 msgid "You must provide a screename for the buddy." | 158 msgid "" |
301 msgstr "" | 159 "Online: %d\n" |
302 | 160 "Total: %d" |
303 #: ../finch/gntblist.c:291 | 161 msgstr "" |
162 | |
163 #, fuzzy, c-format | |
164 msgid "Account: %s (%s)" | |
165 msgstr "%s (%s)मा%s" | |
166 | |
167 #, c-format | |
168 msgid "" | |
169 "\n" | |
170 "Last Seen: %s ago" | |
171 msgstr "" | |
172 | |
173 #, fuzzy | |
174 msgid "Default" | |
175 msgstr "पूर्वनिर्धारित जिनोम" | |
176 | |
177 #, fuzzy | |
178 msgid "You must provide a username for the buddy." | |
179 msgstr "कृपया थप्नुपर्ने समूहको नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् ।" | |
180 | |
304 msgid "You must provide a group." | 181 msgid "You must provide a group." |
305 msgstr "" | 182 msgstr "" |
306 | 183 |
307 #: ../finch/gntblist.c:293 | |
308 #, fuzzy | 184 #, fuzzy |
309 msgid "You must select an account." | 185 msgid "You must select an account." |
310 msgstr "तपाईँंले एउटा सानो चिन्ह निर्दिष्ट गर्नुहोस्" | 186 msgstr "तपाईँंले एउटा सानो चिन्ह निर्दिष्ट गर्नुहोस्" |
311 | 187 |
312 #: ../finch/gntblist.c:295 | |
313 msgid "The selected account is not online." | 188 msgid "The selected account is not online." |
314 msgstr "" | 189 msgstr "" |
315 | 190 |
316 #: ../finch/gntblist.c:300 | |
317 msgid "Error adding buddy" | 191 msgid "Error adding buddy" |
318 msgstr "" | 192 msgstr "" |
319 | 193 |
320 #: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2888 | 194 msgid "Username" |
321 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1981 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:980 | 195 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम" |
322 msgid "Screen Name" | 196 |
323 msgstr "पर्दा नाम" | 197 #, fuzzy |
324 | 198 msgid "Alias (optional)" |
325 #: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250 | 199 msgstr "सन्देश (वैकल्पिक) :" |
326 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1395 | 200 |
327 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606 | 201 #, fuzzy |
328 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 | 202 msgid "Add in group" |
329 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 | 203 msgstr "समूह थप्नुहोस्" |
330 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 | 204 |
331 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1023 | 205 msgid "Account" |
332 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1047 ../pidgin/gtkdialogs.c:1069 | 206 msgstr "खाता" |
333 #: ../pidgin/gtkrequest.c:278 | 207 |
208 msgid "Add Buddy" | |
209 msgstr "साथी थप्नुहोस्" | |
210 | |
211 #, fuzzy | |
212 msgid "Please enter buddy information." | |
213 msgstr "पाउन्स गर्न साथी प्रविष्टि गर्नुहोस्" | |
214 | |
215 msgid "Chats" | |
216 msgstr "कुराकानीहरू" | |
217 | |
218 #. Extract their Name and put it in | |
219 msgid "Name" | |
220 msgstr "नाम" | |
221 | |
334 msgid "Alias" | 222 msgid "Alias" |
335 msgstr "उपनाम" | 223 msgstr "उपनाम" |
336 | 224 |
337 #: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413 | |
338 #, fuzzy | 225 #, fuzzy |
339 msgid "Group" | 226 msgid "Group" |
340 msgstr "समूह:" | 227 msgstr "समूह:" |
341 | 228 |
342 #: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305 | |
343 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../finch/gntstatus.c:576 | |
344 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190 | |
345 #: ../pidgin/gtkblist.c:3008 ../pidgin/gtknotify.c:506 | |
346 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1268 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445 | |
347 msgid "Account" | |
348 msgstr "खाता" | |
349 | |
350 #: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852 | |
351 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 | |
352 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 | |
353 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072 | |
354 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182 | |
355 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 | |
356 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 | |
357 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080 | |
358 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180 | |
359 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3343 ../pidgin/gtkblist.c:5483 | |
360 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445 | |
361 msgid "Add Buddy" | |
362 msgstr "साथी थप्नुहोस्" | |
363 | |
364 #: ../finch/gntblist.c:341 | |
365 #, fuzzy | |
366 msgid "Please enter buddy information." | |
367 msgstr "पाउन्स गर्न साथी प्रविष्टि गर्नुहोस्" | |
368 | |
369 #: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1209 | |
370 msgid "Chats" | |
371 msgstr "कुराकानीहरू" | |
372 | |
373 #. Extract their Name and put it in | |
374 #: ../finch/gntblist.c:407 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:924 | |
375 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:927 | |
376 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1584 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1649 | |
377 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1676 | |
378 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:582 | |
379 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:618 | |
380 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 | |
381 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 | |
382 msgid "Name" | |
383 msgstr "नाम" | |
384 | |
385 #: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819 | |
386 #, fuzzy | 229 #, fuzzy |
387 msgid "Auto-join" | 230 msgid "Auto-join" |
388 msgstr "स्वत:जडान" | 231 msgstr "स्वत:जडान" |
389 | 232 |
390 #: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:5859 | |
391 msgid "Add Chat" | 233 msgid "Add Chat" |
392 msgstr "कुराकानी थप्नुहोस्" | 234 msgstr "कुराकानी थप्नुहोस्" |
393 | 235 |
394 #: ../finch/gntblist.c:420 | |
395 msgid "You can edit more information from the context menu later." | 236 msgid "You can edit more information from the context menu later." |
396 msgstr "" | 237 msgstr "" |
397 | 238 |
398 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 | |
399 #, fuzzy | 239 #, fuzzy |
400 msgid "Error adding group" | 240 msgid "Error adding group" |
401 msgstr "समूहमा प्रयोगकर्ता छैन" | 241 msgstr "समूहमा प्रयोगकर्ता छैन" |
402 | 242 |
403 #: ../finch/gntblist.c:434 | |
404 #, fuzzy | 243 #, fuzzy |
405 msgid "You must give a name for the group to add." | 244 msgid "You must give a name for the group to add." |
406 msgstr "कृपया थप्नुपर्ने समूहको नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् ।" | 245 msgstr "कृपया थप्नुपर्ने समूहको नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् ।" |
407 | 246 |
408 #: ../finch/gntblist.c:447 | |
409 #, fuzzy | 247 #, fuzzy |
410 msgid "A group with the name already exists." | 248 msgid "A group with the name already exists." |
411 msgstr "त्यो नाम सहितको फोल्डर पहिल्यै अवस्थित छ" | 249 msgstr "त्यो नाम सहितको फोल्डर पहिल्यै अवस्थित छ" |
412 | 250 |
413 #: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856 | |
414 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396 | |
415 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:5963 | |
416 msgid "Add Group" | 251 msgid "Add Group" |
417 msgstr "समूह थप्नुहोस्" | 252 msgstr "समूह थप्नुहोस्" |
418 | 253 |
419 #: ../finch/gntblist.c:454 | |
420 #, fuzzy | 254 #, fuzzy |
421 msgid "Enter the name of the group" | 255 msgid "Enter the name of the group" |
422 msgstr "कृपया थप्नुपर्ने समूहको नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् ।" | 256 msgstr "कृपया थप्नुपर्ने समूहको नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् ।" |
423 | 257 |
424 #: ../finch/gntblist.c:802 | |
425 #, fuzzy | 258 #, fuzzy |
426 msgid "Edit Chat" | 259 msgid "Edit Chat" |
427 msgstr "कुराकानी थप्नुहोस्" | 260 msgstr "कुराकानी थप्नुहोस्" |
428 | 261 |
429 #: ../finch/gntblist.c:802 | |
430 msgid "Please Update the necessary fields." | 262 msgid "Please Update the necessary fields." |
431 msgstr "" | 263 msgstr "" |
432 | 264 |
433 #: ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntstatus.c:205 | |
434 #, fuzzy | 265 #, fuzzy |
435 msgid "Edit" | 266 msgid "Edit" |
436 msgstr "सम्पादन" | 267 msgstr "सम्पादन" |
437 | 268 |
438 #: ../finch/gntblist.c:828 | |
439 #, fuzzy | 269 #, fuzzy |
440 msgid "Edit Settings" | 270 msgid "Edit Settings" |
441 msgstr "परिवेष सेटिङ्हरू प्रयोग गर्नुहोस्" | 271 msgstr "परिवेष सेटिङ्हरू प्रयोग गर्नुहोस्" |
442 | 272 |
443 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931 | |
444 msgid "Information" | 273 msgid "Information" |
445 msgstr "सूचना" | 274 msgstr "सूचना" |
446 | 275 |
447 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931 | |
448 #, fuzzy | 276 #, fuzzy |
449 msgid "Retrieving..." | 277 msgid "Retrieving..." |
450 msgstr "जडान गरिदैछ..." | 278 msgstr "जडान गरिदैछ..." |
451 | 279 |
452 #: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:507 | |
453 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899 | |
454 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 | |
455 msgid "Get Info" | 280 msgid "Get Info" |
456 msgstr "जानकारी प्राप्त गर्नुहोस्" | 281 msgstr "जानकारी प्राप्त गर्नुहोस्" |
457 | 282 |
458 #: ../finch/gntblist.c:908 | |
459 #, fuzzy | 283 #, fuzzy |
460 msgid "Add Buddy Pounce" | 284 msgid "Add Buddy Pounce" |
461 msgstr "साथी पाउन्स थप्नुहोस्" | 285 msgstr "साथी पाउन्स थप्नुहोस्" |
462 | 286 |
463 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { | 287 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { |
464 #: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:519 | |
465 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 | |
466 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587 | |
467 #: ../pidgin/gtkconv.c:1607 | |
468 msgid "Send File" | 288 msgid "Send File" |
469 msgstr "फाइल पठाउनुहोस्" | 289 msgstr "फाइल पठाउनुहोस्" |
470 | 290 |
471 #: ../finch/gntblist.c:919 | 291 msgid "Blocked" |
292 msgstr "रोकिएको छ" | |
293 | |
472 #, fuzzy | 294 #, fuzzy |
473 msgid "View Log" | 295 msgid "View Log" |
474 msgstr "लग हेर्नुहोस्" | 296 msgstr "लग हेर्नुहोस्" |
475 | 297 |
476 #: ../finch/gntblist.c:1000 | |
477 #, fuzzy, c-format | 298 #, fuzzy, c-format |
478 msgid "Please enter the new name for %s" | 299 msgid "Please enter the new name for %s" |
479 msgstr "चयन गरिएको समूहका लागि एउटा नयाँ नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् ।" | 300 msgstr "चयन गरिएको समूहका लागि एउटा नयाँ नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् ।" |
480 | 301 |
481 #: ../finch/gntblist.c:1002 ../finch/gntblist.c:1250 | |
482 #, fuzzy | 302 #, fuzzy |
483 msgid "Rename" | 303 msgid "Rename" |
484 msgstr "पुन:नामाकरण गर्नुहोस्" | 304 msgstr "पुन:नामाकरण गर्नुहोस्" |
485 | 305 |
486 #: ../finch/gntblist.c:1002 | |
487 #, fuzzy | 306 #, fuzzy |
488 msgid "Set Alias" | 307 msgid "Set Alias" |
489 msgstr "उपनाम" | 308 msgstr "उपनाम" |
490 | 309 |
491 #: ../finch/gntblist.c:1003 | |
492 msgid "Enter empty string to reset the name." | 310 msgid "Enter empty string to reset the name." |
493 msgstr "" | 311 msgstr "" |
494 | 312 |
495 #: ../finch/gntblist.c:1079 | |
496 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" | 313 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" |
497 msgstr "" | 314 msgstr "" |
498 | 315 |
499 #: ../finch/gntblist.c:1087 | |
500 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" | 316 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" |
501 msgstr "" | 317 msgstr "" |
502 | 318 |
503 #: ../finch/gntblist.c:1092 | |
504 #, fuzzy, c-format | 319 #, fuzzy, c-format |
505 msgid "Are you sure you want to remove %s?" | 320 msgid "Are you sure you want to remove %s?" |
506 msgstr "के तपाईँ %s मेटाउन निश्चित रुपले चाहानुहुन्छ ?" | 321 msgstr "के तपाईँ %s मेटाउन निश्चित रुपले चाहानुहुन्छ ?" |
507 | 322 |
508 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? | 323 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? |
509 #: ../finch/gntblist.c:1095 | |
510 #, fuzzy | 324 #, fuzzy |
511 msgid "Confirm Remove" | 325 msgid "Confirm Remove" |
512 msgstr "कोठा कन्फिगर गर्नुहोस्" | 326 msgstr "कोठा कन्फिगर गर्नुहोस्" |
513 | 327 |
514 #: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227 | |
515 #: ../pidgin/gtkconv.c:1656 ../pidgin/gtkrequest.c:276 | |
516 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264 | |
517 msgid "Remove" | 328 msgid "Remove" |
518 msgstr "हटाउनुहोस्" | 329 msgstr "हटाउनुहोस्" |
519 | 330 |
520 #. Buddy List | 331 #. Buddy List |
521 #: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2307 ../finch/gntprefs.c:258 | |
522 #: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2688 ../pidgin/gtkblist.c:4284 | |
523 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326 | |
524 msgid "Buddy List" | 332 msgid "Buddy List" |
525 msgstr "साथी सूची" | 333 msgstr "साथी सूची" |
526 | 334 |
527 #: ../finch/gntblist.c:1257 | |
528 msgid "Place tagged" | 335 msgid "Place tagged" |
529 msgstr "" | 336 msgstr "" |
530 | 337 |
531 #: ../finch/gntblist.c:1262 | |
532 msgid "Toggle Tag" | 338 msgid "Toggle Tag" |
533 msgstr "" | 339 msgstr "" |
534 | 340 |
535 #. General | 341 #. General |
536 #: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 | |
537 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1050 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123 | |
538 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2207 | |
539 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 | |
540 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247 | |
541 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2214 | |
542 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2396 | |
543 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:937 | |
544 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544 | |
545 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567 | |
546 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590 | |
547 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613 | |
548 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1636 | |
549 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1403 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1587 | |
550 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 | |
551 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535 | |
552 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002 | |
553 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186 | |
554 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322 | |
555 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535 | |
556 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 | |
557 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 | |
558 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 | |
559 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3032 | |
560 msgid "Nickname" | 342 msgid "Nickname" |
561 msgstr "उपनाम" | 343 msgstr "उपनाम" |
562 | 344 |
345 #. Never know what those translations might end up like... | |
563 #. Idle stuff | 346 #. Idle stuff |
564 #: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261 | |
565 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:340 | |
566 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787 | |
567 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951 | |
568 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:544 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 | |
569 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825 | |
570 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2912 | |
571 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3097 | |
572 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3060 | |
573 #: ../pidgin/gtkblist.c:3460 ../pidgin/gtkprefs.c:1925 | |
574 msgid "Idle" | 347 msgid "Idle" |
575 msgstr "निस्क्रिय" | 348 msgstr "निस्क्रिय" |
576 | 349 |
577 #: ../finch/gntblist.c:1334 | |
578 #, fuzzy | 350 #, fuzzy |
579 msgid "On Mobile" | 351 msgid "On Mobile" |
580 msgstr "मोबाइलमा पठाउनुहोस्" | 352 msgstr "मोबाइलमा पठाउनुहोस्" |
581 | 353 |
582 #: ../finch/gntblist.c:1415 | |
583 #, c-format | |
584 msgid "" | |
585 "Online: %d\n" | |
586 "Total: %d" | |
587 msgstr "" | |
588 | |
589 #: ../finch/gntblist.c:1424 | |
590 #, fuzzy, c-format | |
591 msgid "Account: %s (%s)" | |
592 msgstr "%s (%s)मा%s" | |
593 | |
594 #: ../finch/gntblist.c:1436 | |
595 #, c-format | |
596 msgid "" | |
597 "\n" | |
598 "Last Seen: %s ago" | |
599 msgstr "" | |
600 | |
601 #: ../finch/gntblist.c:1702 ../pidgin/gtkdocklet.c:470 | |
602 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072 | |
603 msgid "New..." | 354 msgid "New..." |
604 msgstr "नयाँ..." | 355 msgstr "नयाँ..." |
605 | 356 |
606 #: ../finch/gntblist.c:1709 ../pidgin/gtkdocklet.c:471 | |
607 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073 | |
608 #, fuzzy | 357 #, fuzzy |
609 msgid "Saved..." | 358 msgid "Saved..." |
610 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्..." | 359 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्..." |
611 | 360 |
612 #: ../finch/gntblist.c:2087 ../finch/gntplugin.c:255 ../finch/gntui.c:88 | |
613 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:531 | |
614 msgid "Plugins" | 361 msgid "Plugins" |
615 msgstr "प्लगइनहरू" | 362 msgstr "प्लगइनहरू" |
616 | 363 |
617 #: ../finch/gntblist.c:2203 ../pidgin/gtkdialogs.c:754 | 364 #, fuzzy |
618 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:893 ../pidgin/gtkdialogs.c:974 | 365 msgid "Block/Unblock" |
619 #, fuzzy | 366 msgstr "रोक्नुहोस्" |
620 msgid "_Name" | 367 |
621 msgstr "नाम" | 368 msgid "Block" |
622 | 369 msgstr "रोक्नुहोस्" |
623 #: ../finch/gntblist.c:2208 ../pidgin/gtkdialogs.c:759 | 370 |
624 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:898 ../pidgin/gtkdialogs.c:979 | 371 #, fuzzy |
625 msgid "_Account" | 372 msgid "Unblock" |
626 msgstr "खाता" | 373 msgstr "रोक्नुहोस्" |
627 | 374 |
628 #: ../finch/gntblist.c:2216 ../pidgin/gtkdialogs.c:767 | 375 #, fuzzy |
629 msgid "New Instant Message" | 376 msgid "" |
630 msgstr "नयाँ आवश्यक सन्देश" | 377 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/" |
631 | 378 "Unblock." |
632 #: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:769 | |
633 #, fuzzy | |
634 msgid "" | |
635 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." | |
636 msgstr "कृपया तपाईँले IM गर्न चाहानु भएको व्यक्तिको पर्दा नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् ।" | 379 msgstr "कृपया तपाईँले IM गर्न चाहानु भएको व्यक्तिको पर्दा नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् ।" |
637 | 380 |
638 #. Not multiline | 381 #. Not multiline |
639 #. Not masked? | 382 #. Not masked? |
640 #. No hints? | 383 #. No hints? |
641 #: ../finch/gntblist.c:2221 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:135 | |
642 #: ../finch/gntnotify.c:80 ../libpurple/account.c:1012 | |
643 #: ../libpurple/account.c:1262 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506 | |
644 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:665 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:802 | |
645 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1736 | |
646 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399 | |
647 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:303 | |
648 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:320 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:337 | |
649 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6093 | |
650 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 | |
651 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 | |
652 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 | |
653 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482 | |
654 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745 | |
655 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291 | |
656 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1815 | |
657 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:822 | |
658 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467 | |
659 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188 | |
660 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425 | |
661 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 | |
662 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 | |
663 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 | |
664 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903 | |
665 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 | |
666 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031 | |
667 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497 | |
668 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 ../pidgin/gtkblist.c:4039 | |
669 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:772 | |
670 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:911 ../pidgin/gtkdialogs.c:1003 | |
671 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270 | |
672 msgid "OK" | 384 msgid "OK" |
673 msgstr "ठीक छ" | 385 msgstr "ठीक छ" |
674 | 386 |
387 msgid "New Instant Message" | |
388 msgstr "नयाँ आवश्यक सन्देश" | |
389 | |
390 #, fuzzy | |
391 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." | |
392 msgstr "कृपया तपाईँले IM गर्न चाहानु भएको व्यक्तिको पर्दा नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् ।" | |
393 | |
394 #, fuzzy | |
395 msgid "Channel" | |
396 msgstr "च्यानल:" | |
397 | |
398 msgid "Join a Chat" | |
399 msgstr "एउटा कुराकानीमा भाग लिनुहोस्" | |
400 | |
401 #, fuzzy | |
402 msgid "Please enter the name of the chat you want to join." | |
403 msgstr "कृपया तपाईँले घुसाउन चाहानु भएको लिङ्कको URL प्रविष्टि गर्नुहोस् ।" | |
404 | |
405 #, fuzzy | |
406 msgid "Join" | |
407 msgstr "जोड्नुहोस्" | |
408 | |
409 #, fuzzy | |
410 msgid "" | |
411 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to " | |
412 "view." | |
413 msgstr "" | |
414 "कृपया व्यक्तिको पर्दा नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् जसको लग बारे तपाईँ दृश्य गर्न चाहानुहुन्छ ।" | |
415 | |
675 #. Create the "Options" frame. | 416 #. Create the "Options" frame. |
676 #: ../finch/gntblist.c:2241 ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:790 | |
677 #, fuzzy | 417 #, fuzzy |
678 msgid "Options" | 418 msgid "Options" |
679 msgstr "/विकल्पहरू" | 419 msgstr "/विकल्पहरू" |
680 | 420 |
681 #: ../finch/gntblist.c:2247 | |
682 msgid "Send IM..." | 421 msgid "Send IM..." |
683 msgstr "" | 422 msgstr "" |
684 | 423 |
685 #: ../finch/gntblist.c:2251 | 424 #, fuzzy |
686 #, fuzzy | 425 msgid "Block/Unblock..." |
687 msgid "Show empty groups" | 426 msgstr "रोक्नुहोस्" |
427 | |
428 #, fuzzy | |
429 msgid "Join Chat..." | |
430 msgstr "एउटा कुराकानीमा भाग लिनुहोस्..." | |
431 | |
432 #, fuzzy | |
433 msgid "View Log..." | |
434 msgstr "लग हेर्नुहोस्" | |
435 | |
436 #, fuzzy | |
437 msgid "View All Logs" | |
438 msgstr "लग हेर्नुहोस्" | |
439 | |
440 msgid "Show" | |
441 msgstr "" | |
442 | |
443 #, fuzzy | |
444 msgid "Empty groups" | |
688 msgstr "समूह द्वारा" | 445 msgstr "समूह द्वारा" |
689 | 446 |
690 #: ../finch/gntblist.c:2257 | 447 #, fuzzy |
691 #, fuzzy | 448 msgid "Offline buddies" |
692 msgid "Show offline buddies" | 449 msgstr "अफलाइन" |
693 msgstr "/साथीहरू/अफलाइन साथीहरू देखाउनुहोस्" | 450 |
694 | 451 #, fuzzy |
695 #: ../finch/gntblist.c:2263 | 452 msgid "Sort" |
696 #, fuzzy | 453 msgstr "पोर्ट" |
697 msgid "Sort by status" | 454 |
698 msgstr "वस्तुस्थिति" | 455 #, fuzzy |
699 | 456 msgid "By Status" |
700 #: ../finch/gntblist.c:2267 | 457 msgstr "वस्तुस्थिति द्वारा" |
701 #, fuzzy | 458 |
702 msgid "Sort alphabetically" | 459 #, fuzzy |
460 msgid "Alphabetically" | |
703 msgstr "वर्णानुक्रम अनुसार" | 461 msgstr "वर्णानुक्रम अनुसार" |
704 | 462 |
705 #: ../finch/gntblist.c:2271 | 463 #, fuzzy |
706 #, fuzzy | 464 msgid "By Log Size" |
707 msgid "Sort by log size" | |
708 msgstr "लग साइज द्वारा" | 465 msgstr "लग साइज द्वारा" |
709 | 466 |
710 #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 | 467 #, fuzzy |
468 msgid "Buddy" | |
469 msgstr "साथी:" | |
470 | |
471 msgid "Chat" | |
472 msgstr "कुराकानी" | |
473 | |
474 #, fuzzy | |
475 msgid "Grouping" | |
476 msgstr "समूह:" | |
477 | |
711 msgid "Certificate Import" | 478 msgid "Certificate Import" |
712 msgstr "" | 479 msgstr "" |
713 | 480 |
714 #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189 | |
715 msgid "Specify a hostname" | 481 msgid "Specify a hostname" |
716 msgstr "" | 482 msgstr "" |
717 | 483 |
718 #: ../finch/gntcertmgr.c:88 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190 | |
719 msgid "Type the host name this certificate is for." | 484 msgid "Type the host name this certificate is for." |
720 msgstr "" | 485 msgstr "" |
721 | 486 |
722 #: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210 | |
723 #, c-format | 487 #, c-format |
724 msgid "" | 488 msgid "" |
725 "File %s could not be imported.\n" | 489 "File %s could not be imported.\n" |
726 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" | 490 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" |
727 msgstr "" | 491 msgstr "" |
728 | 492 |
729 #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212 | |
730 msgid "Certificate Import Error" | 493 msgid "Certificate Import Error" |
731 msgstr "" | 494 msgstr "" |
732 | 495 |
733 #: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213 | |
734 msgid "X.509 certificate import failed" | 496 msgid "X.509 certificate import failed" |
735 msgstr "" | 497 msgstr "" |
736 | 498 |
737 #: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224 | |
738 #, fuzzy | 499 #, fuzzy |
739 msgid "Select a PEM certificate" | 500 msgid "Select a PEM certificate" |
740 msgstr "एउटा फाइल चयन गर्नुहोस् " | 501 msgstr "एउटा फाइल चयन गर्नुहोस् " |
741 | 502 |
742 #: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245 | |
743 #, c-format | 503 #, c-format |
744 msgid "" | 504 msgid "" |
745 "Export to file %s failed.\n" | 505 "Export to file %s failed.\n" |
746 "Check that you have write permission to the target path\n" | 506 "Check that you have write permission to the target path\n" |
747 msgstr "" | 507 msgstr "" |
748 | 508 |
749 #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247 | |
750 msgid "Certificate Export Error" | 509 msgid "Certificate Export Error" |
751 msgstr "" | 510 msgstr "" |
752 | 511 |
753 #: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248 | |
754 msgid "X.509 certificate export failed" | 512 msgid "X.509 certificate export failed" |
755 msgstr "" | 513 msgstr "" |
756 | 514 |
757 #: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:299 | |
758 msgid "PEM X.509 Certificate Export" | 515 msgid "PEM X.509 Certificate Export" |
759 msgstr "" | 516 msgstr "" |
760 | 517 |
761 #: ../finch/gntcertmgr.c:188 | |
762 #, c-format | 518 #, c-format |
763 msgid "Certificate for %s" | 519 msgid "Certificate for %s" |
764 msgstr "" | 520 msgstr "" |
765 | 521 |
766 #: ../finch/gntcertmgr.c:195 | |
767 #, c-format | 522 #, c-format |
768 msgid "" | 523 msgid "" |
769 "Common name: %s\n" | 524 "Common name: %s\n" |
770 "\n" | 525 "\n" |
771 "SHA1 fingerprint:\n" | 526 "SHA1 fingerprint:\n" |
772 "%s" | 527 "%s" |
773 msgstr "" | 528 msgstr "" |
774 | 529 |
775 #: ../finch/gntcertmgr.c:198 | |
776 msgid "SSL Host Certificate" | 530 msgid "SSL Host Certificate" |
777 msgstr "" | 531 msgstr "" |
778 | 532 |
779 #: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:372 | |
780 #, c-format | 533 #, c-format |
781 msgid "Really delete certificate for %s?" | 534 msgid "Really delete certificate for %s?" |
782 msgstr "" | 535 msgstr "" |
783 | 536 |
784 #: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374 | |
785 msgid "Confirm certificate delete" | 537 msgid "Confirm certificate delete" |
786 msgstr "" | 538 msgstr "" |
787 | 539 |
788 #: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:602 | |
789 msgid "Certificate Manager" | 540 msgid "Certificate Manager" |
790 msgstr "" | 541 msgstr "" |
791 | 542 |
792 #. Creating the user splits | 543 #. Creating the user splits |
793 #: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652 | |
794 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007 | |
795 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918 | |
796 #, fuzzy | 544 #, fuzzy |
797 msgid "Hostname" | 545 msgid "Hostname" |
798 msgstr "गइसकेको होस्ट" | 546 msgstr "गइसकेको होस्ट" |
799 | 547 |
800 #: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:383 ../pidgin/gtkconv.c:1635 | |
801 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835 | |
802 msgid "Info" | 548 msgid "Info" |
803 msgstr "सूचना" | 549 msgstr "सूचना" |
804 | 550 |
805 #. Close button | 551 #. Close button |
806 #: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182 | |
807 #: ../finch/gntplugin.c:210 ../finch/gntplugin.c:310 ../finch/gntpounce.c:738 | |
808 #: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:403 | |
809 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382 | |
810 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2468 | |
811 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273 | |
812 msgid "Close" | 552 msgid "Close" |
813 msgstr "बन्द गर्नुहोस्" | 553 msgstr "बन्द गर्नुहोस्" |
814 | 554 |
815 #: ../finch/gntconn.c:124 | |
816 #, fuzzy, c-format | 555 #, fuzzy, c-format |
817 msgid "%s (%s)" | 556 msgid "%s (%s)" |
818 msgstr "%s (%s)मा%s" | 557 msgstr "%s (%s)मा%s" |
819 | 558 |
820 #: ../finch/gntconn.c:127 | |
821 #, fuzzy, c-format | 559 #, fuzzy, c-format |
822 msgid "%s disconnected." | 560 msgid "%s disconnected." |
823 msgstr "विच्छेदन गरियो ।" | 561 msgstr "विच्छेदन गरियो ।" |
824 | 562 |
825 #: ../finch/gntconn.c:128 | |
826 #, c-format | 563 #, c-format |
827 msgid "" | 564 msgid "" |
828 "%s\n" | 565 "%s\n" |
829 "\n" | 566 "\n" |
830 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " | 567 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " |
831 "and re-enable the account." | 568 "and re-enable the account." |
832 msgstr "" | 569 msgstr "" |
833 | 570 |
834 #: ../finch/gntconn.c:137 ../pidgin/gtkblist.c:4041 | |
835 #, fuzzy | 571 #, fuzzy |
836 msgid "Re-enable Account" | 572 msgid "Re-enable Account" |
837 msgstr "नयाँ ज्याबर खाता रजिष्टार गर्नुहोस्" | 573 msgstr "नयाँ ज्याबर खाता रजिष्टार गर्नुहोस्" |
838 | 574 |
839 #: ../finch/gntconv.c:139 | 575 msgid "" |
576 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " | |
577 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects." | |
578 msgstr "" | |
579 | |
840 msgid "No such command." | 580 msgid "No such command." |
841 msgstr "कुनै त्यस्तो आदेश हैन ।" | 581 msgstr "कुनै त्यस्तो आदेश हैन ।" |
842 | 582 |
843 #: ../finch/gntconv.c:143 ../pidgin/gtkconv.c:489 | |
844 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | 583 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." |
845 msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि: तपाईँले त्यो आदेशमा तर्कहरुको गलत संख्या टाइप गर्नुभएको छ ।" | 584 msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि: तपाईँले त्यो आदेशमा तर्कहरुको गलत संख्या टाइप गर्नुभएको छ ।" |
846 | 585 |
847 #: ../finch/gntconv.c:148 ../pidgin/gtkconv.c:495 | |
848 msgid "Your command failed for an unknown reason." | 586 msgid "Your command failed for an unknown reason." |
849 msgstr "अज्ञात कारणका लागि तपाईँको आदेश असफल भयो ।" | 587 msgstr "अज्ञात कारणका लागि तपाईँको आदेश असफल भयो ।" |
850 | 588 |
851 #: ../finch/gntconv.c:153 ../pidgin/gtkconv.c:502 | |
852 #, fuzzy | 589 #, fuzzy |
853 msgid "That command only works in chats, not IMs." | 590 msgid "That command only works in chats, not IMs." |
854 msgstr "त्यो आदेशले मात्र कुराकानीहरुमा काम ." | 591 msgstr "त्यो आदेशले मात्र कुराकानीहरुमा काम ." |
855 | 592 |
856 #: ../finch/gntconv.c:156 ../pidgin/gtkconv.c:505 | |
857 #, fuzzy | 593 #, fuzzy |
858 msgid "That command only works in IMs, not chats." | 594 msgid "That command only works in IMs, not chats." |
859 msgstr "त्यो आदेशले IMs मात्र काम गर्दछ, कुराकानीमा होइन ।" | 595 msgstr "त्यो आदेशले IMs मात्र काम गर्दछ, कुराकानीमा होइन ।" |
860 | 596 |
861 #: ../finch/gntconv.c:160 ../pidgin/gtkconv.c:510 | |
862 msgid "That command doesn't work on this protocol." | 597 msgid "That command doesn't work on this protocol." |
863 msgstr "त्यो आदेशले यो प्रोटोकलमा कार्य गर्न सक्तैन ।" | 598 msgstr "त्यो आदेशले यो प्रोटोकलमा कार्य गर्न सक्तैन ।" |
864 | 599 |
865 #: ../finch/gntconv.c:168 | |
866 #, fuzzy | 600 #, fuzzy |
867 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." | 601 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." |
868 msgstr "प्रयोगकर्ता अफलाइन भएका कारण सन्देश पठाउन सकिएन:" | 602 msgstr "प्रयोगकर्ता अफलाइन भएका कारण सन्देश पठाउन सकिएन:" |
869 | 603 |
870 #: ../finch/gntconv.c:251 | |
871 #, fuzzy, c-format | 604 #, fuzzy, c-format |
872 msgid "%s (%s -- %s)" | 605 msgid "%s (%s -- %s)" |
873 msgstr "%s (%s)मा%s" | 606 msgstr "%s (%s)मा%s" |
874 | 607 |
875 #: ../finch/gntconv.c:274 | |
876 #, c-format | 608 #, c-format |
877 msgid "%s [%s]" | 609 msgid "%s [%s]" |
878 msgstr "" | 610 msgstr "" |
879 | 611 |
880 #: ../finch/gntconv.c:279 ../finch/gntconv.c:773 | |
881 #, fuzzy, c-format | 612 #, fuzzy, c-format |
882 msgid "" | 613 msgid "" |
883 "\n" | 614 "\n" |
884 "%s is typing..." | 615 "%s is typing..." |
885 msgstr "प्रयोगकर्ता टाइप गर्दै हुनुहुन्छ..." | 616 msgstr "प्रयोगकर्ता टाइप गर्दै हुनुहुन्छ..." |
886 | 617 |
887 #: ../finch/gntconv.c:298 | |
888 #, fuzzy | 618 #, fuzzy |
889 msgid "You have left this chat." | 619 msgid "You have left this chat." |
890 msgstr "तपाईँले कुराकानीमा गर्दा" | 620 msgstr "तपाईँले कुराकानीमा गर्दा" |
891 | 621 |
892 #: ../finch/gntconv.c:387 ../pidgin/gtkconv.c:1362 | |
893 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." | 622 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." |
894 msgstr "" | 623 msgstr "" |
895 | 624 |
896 #: ../finch/gntconv.c:393 ../pidgin/gtkconv.c:1370 | |
897 msgid "" | 625 msgid "" |
898 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." | 626 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." |
899 msgstr "" | 627 msgstr "" |
900 | 628 |
901 #: ../finch/gntconv.c:442 | |
902 #, fuzzy | 629 #, fuzzy |
903 msgid "Send To" | 630 msgid "Send To" |
904 msgstr "पठाउनुहोस्" | 631 msgstr "पठाउनुहोस्" |
905 | 632 |
906 #: ../finch/gntconv.c:486 | 633 #, fuzzy |
634 msgid "Invite message" | |
635 msgstr "सन्देश अन्त्य गर्नुहोस्" | |
636 | |
637 msgid "Invite" | |
638 msgstr "आमन्त्रण गर्नुहोस्" | |
639 | |
640 #, fuzzy | |
641 msgid "" | |
642 "Please enter the name of the user you wish to invite,\n" | |
643 "along with an optional invite message." | |
644 msgstr "" | |
645 "कृपया तपाईँले निमन्त्रणा गर्न चाहेको प्रयोगकर्ताको नाम प्रविष्टि गर्नुहोस्,एच्छिक निमन्त्रणा " | |
646 "सन्देश बराबर हुन्छ ।" | |
647 | |
907 #, fuzzy | 648 #, fuzzy |
908 msgid "Conversation" | 649 msgid "Conversation" |
909 msgstr "वार्तालापहरू" | 650 msgstr "वार्तालापहरू" |
910 | 651 |
911 #: ../finch/gntconv.c:492 | |
912 msgid "Clear Scrollback" | 652 msgid "Clear Scrollback" |
913 msgstr "" | 653 msgstr "" |
914 | 654 |
915 #: ../finch/gntconv.c:496 ../finch/gntprefs.c:191 | |
916 #, fuzzy | 655 #, fuzzy |
917 msgid "Show Timestamps" | 656 msgid "Show Timestamps" |
918 msgstr "टाइमस्ट्यापहरू" | 657 msgstr "टाइमस्ट्यापहरू" |
919 | 658 |
920 #: ../finch/gntconv.c:512 | |
921 #, fuzzy | 659 #, fuzzy |
922 msgid "Add Buddy Pounce..." | 660 msgid "Add Buddy Pounce..." |
923 msgstr "साथी पाउन्स थप्नुहोस्" | 661 msgstr "साथी पाउन्स थप्नुहोस्" |
924 | 662 |
925 #: ../finch/gntconv.c:527 | 663 #, fuzzy |
664 msgid "Invite..." | |
665 msgstr "आमन्त्रण गर्नुहोस्" | |
666 | |
926 #, fuzzy | 667 #, fuzzy |
927 msgid "Enable Logging" | 668 msgid "Enable Logging" |
928 msgstr "/विकल्पहरू/लगिङ् सक्षम पार्नुहोस्" | 669 msgstr "/विकल्पहरू/लगिङ् सक्षम पार्नुहोस्" |
929 | 670 |
930 #: ../finch/gntconv.c:533 | |
931 #, fuzzy | 671 #, fuzzy |
932 msgid "Enable Sounds" | 672 msgid "Enable Sounds" |
933 msgstr "/विकल्पहरू/ध्वनीहरू सक्षम पार्नुहोस्" | 673 msgstr "/विकल्पहरू/ध्वनीहरू सक्षम पार्नुहोस्" |
934 | 674 |
935 #: ../finch/gntconv.c:739 | |
936 #, fuzzy | 675 #, fuzzy |
937 msgid "<AUTO-REPLY> " | 676 msgid "<AUTO-REPLY> " |
938 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 677 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
939 | 678 |
940 #. Print the list of users in the room | 679 #, c-format |
941 #: ../finch/gntconv.c:861 | 680 msgid "List of %d user:\n" |
942 msgid "List of users:\n" | 681 msgid_plural "List of %d users:\n" |
943 msgstr "" | 682 msgstr[0] "" |
944 | 683 msgstr[1] "" |
945 #: ../finch/gntconv.c:1023 ../pidgin/gtkconv.c:331 | 684 |
946 msgid "Supported debug options are: version" | 685 msgid "Supported debug options are: version" |
947 msgstr "समर्थित त्रुटि सच्याउने विकल्पहरू निम्न छन्: संस्करण" | 686 msgstr "समर्थित त्रुटि सच्याउने विकल्पहरू निम्न छन्: संस्करण" |
948 | 687 |
949 #: ../finch/gntconv.c:1059 ../pidgin/gtkconv.c:381 | |
950 msgid "No such command (in this context)." | 688 msgid "No such command (in this context)." |
951 msgstr "कुनै त्यस्तो आदेश छैन (यो प्रसंगमा)।" | 689 msgstr "कुनै त्यस्तो आदेश छैन (यो प्रसंगमा)।" |
952 | 690 |
953 #: ../finch/gntconv.c:1062 ../pidgin/gtkconv.c:384 | |
954 msgid "" | 691 msgid "" |
955 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | 692 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" |
956 "The following commands are available in this context:\n" | 693 "The following commands are available in this context:\n" |
957 msgstr "" | 694 msgstr "" |
958 "\"/मद्दत <आदेश>\" विशेष आदेशमा मद्दतका लागि प्रयोग गर्नुहोस्।\n" | 695 "\"/मद्दत <आदेश>\" विशेष आदेशमा मद्दतका लागि प्रयोग गर्नुहोस्।\n" |
959 "दिएका आदेशहरू यो प्रसंगमा उपलब्ध हुन्छन्:\n" | 696 "दिएका आदेशहरू यो प्रसंगमा उपलब्ध हुन्छन्:\n" |
960 | 697 |
961 #: ../finch/gntconv.c:1120 ../pidgin/gtkconv.c:7560 | 698 #, c-format |
699 msgid "" | |
700 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message " | |
701 "classes." | |
702 msgstr "" | |
703 | |
704 #, c-format | |
705 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors." | |
706 msgstr "" | |
707 | |
962 msgid "" | 708 msgid "" |
963 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | 709 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " |
964 "command." | 710 "command." |
965 msgstr "<सन्देश>भन्नुहोस्: साधारणतया तपाईँ आदेश प्रयोग नगरीकन सन्देश पठाउनुहोस् ।" | 711 msgstr "<सन्देश>भन्नुहोस्: साधारणतया तपाईँ आदेश प्रयोग नगरीकन सन्देश पठाउनुहोस् ।" |
966 | 712 |
967 #: ../finch/gntconv.c:1123 ../pidgin/gtkconv.c:7563 | |
968 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | 713 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." |
969 msgstr "म <कार्य>: साथी वा कुराकानीमा IRC शैली कार्य पठाउनुहोस् ।" | 714 msgstr "म <कार्य>: साथी वा कुराकानीमा IRC शैली कार्य पठाउनुहोस् ।" |
970 | 715 |
971 #: ../finch/gntconv.c:1126 ../pidgin/gtkconv.c:7566 | |
972 msgid "" | 716 msgid "" |
973 "debug <option>: Send various debug information to the current " | 717 "debug <option>: Send various debug information to the current " |
974 "conversation." | 718 "conversation." |
975 msgstr "" | 719 msgstr "" |
976 "त्रुटि सच्याउनुहोस् <विकल्पहरू>: हालको संस्करणमा बिभिन्र त्रुटि सच्याउनुहोस् जानकारी " | 720 "त्रुटि सच्याउनुहोस् <विकल्पहरू>: हालको संस्करणमा बिभिन्र त्रुटि सच्याउनुहोस् जानकारी " |
977 "पठाउनुहोस् ।" | 721 "पठाउनुहोस् ।" |
978 | 722 |
979 #: ../finch/gntconv.c:1129 ../pidgin/gtkconv.c:7569 | |
980 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." | 723 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." |
981 msgstr "सफा गर्नुहोस्: स्क्रोल ब्याक वार्तालाप सफा गर्दछ ।" | 724 msgstr "सफा गर्नुहोस्: स्क्रोल ब्याक वार्तालाप सफा गर्दछ ।" |
982 | 725 |
983 #: ../finch/gntconv.c:1132 ../pidgin/gtkconv.c:7575 | |
984 msgid "help <command>: Help on a specific command." | 726 msgid "help <command>: Help on a specific command." |
985 msgstr "मद्दत <आदेश>: विशेष आदेशमा मद्दत गर्नुहोस् ।" | 727 msgstr "मद्दत <आदेश>: विशेष आदेशमा मद्दत गर्नुहोस् ।" |
986 | 728 |
987 #: ../finch/gntconv.c:1135 | |
988 msgid "users: Show the list of users in the chat." | 729 msgid "users: Show the list of users in the chat." |
989 msgstr "" | 730 msgstr "" |
990 | 731 |
991 #: ../finch/gntconv.c:1140 | |
992 msgid "plugins: Show the plugins window." | 732 msgid "plugins: Show the plugins window." |
993 msgstr "" | 733 msgstr "" |
994 | 734 |
995 #: ../finch/gntconv.c:1143 | |
996 msgid "buddylist: Show the buddylist." | 735 msgid "buddylist: Show the buddylist." |
997 msgstr "" | 736 msgstr "" |
998 | 737 |
999 #: ../finch/gntconv.c:1146 | |
1000 msgid "accounts: Show the accounts window." | 738 msgid "accounts: Show the accounts window." |
1001 msgstr "" | 739 msgstr "" |
1002 | 740 |
1003 #: ../finch/gntconv.c:1149 | |
1004 msgid "debugwin: Show the debug window." | 741 msgid "debugwin: Show the debug window." |
1005 msgstr "" | 742 msgstr "" |
1006 | 743 |
1007 #: ../finch/gntconv.c:1152 | |
1008 msgid "prefs: Show the preference window." | 744 msgid "prefs: Show the preference window." |
1009 msgstr "" | 745 msgstr "" |
1010 | 746 |
1011 #: ../finch/gntconv.c:1155 | |
1012 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." | 747 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." |
1013 msgstr "" | 748 msgstr "" |
1014 | 749 |
1015 #: ../finch/gntdebug.c:235 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:695 | 750 msgid "" |
751 "msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color " | |
752 "for different classes of messages in the conversation window.<br> <" | |
753 "class>: receive, send, highlight, action, timestamp<br> <foreground/" | |
754 "background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, " | |
755 "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default" | |
756 msgstr "" | |
757 | |
758 msgid "Unable to open file." | |
759 msgstr "फाइल खोल्न अक्षम ।" | |
760 | |
1016 msgid "Debug Window" | 761 msgid "Debug Window" |
1017 msgstr "त्रुटि सच्याउने सञ्झ्याल" | 762 msgstr "त्रुटि सच्याउने सञ्झ्याल" |
1018 | 763 |
1019 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now | 764 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now |
1020 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, | 765 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, |
1021 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. | 766 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. |
1022 #. | 767 #. |
1023 #: ../finch/gntdebug.c:256 ../pidgin/gtkdebug.c:754 | |
1024 #, fuzzy | 768 #, fuzzy |
1025 msgid "Clear" | 769 msgid "Clear" |
1026 msgstr "बन्द गर्नुहोस्" | 770 msgstr "बन्द गर्नुहोस्" |
1027 | 771 |
1028 #: ../finch/gntdebug.c:262 | 772 #, fuzzy |
1029 msgid "Filter: " | 773 msgid "Filter:" |
1030 msgstr "" | 774 msgstr "असफल भयो" |
1031 | 775 |
1032 #: ../finch/gntdebug.c:266 ../pidgin/gtkdebug.c:763 | |
1033 msgid "Pause" | 776 msgid "Pause" |
1034 msgstr "पज गर्नुहोस्" | 777 msgstr "पज गर्नुहोस्" |
1035 | 778 |
1036 #: ../finch/gntft.c:118 ../pidgin/gtkft.c:229 | 779 #, fuzzy, c-format |
1037 #, c-format | 780 msgid "File Transfers - %d%% of %d file" |
1038 msgid "File Transfers - %d%% of %d files" | 781 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" |
1039 msgstr "" | 782 msgstr[0] "%s मा फाइल स्थानान्तरण परित्याग गरियो ।\n" |
783 msgstr[1] "%s मा फाइल स्थानान्तरण परित्याग गरियो ।\n" | |
1040 | 784 |
1041 #. Create the window. | 785 #. Create the window. |
1042 #: ../finch/gntft.c:123 ../finch/gntft.c:196 ../finch/gntui.c:87 | |
1043 #: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:762 | |
1044 msgid "File Transfers" | 786 msgid "File Transfers" |
1045 msgstr "फाइल स्थानान्तरणहरू" | 787 msgstr "फाइल स्थानान्तरणहरू" |
1046 | 788 |
1047 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:645 | |
1048 msgid "Progress" | 789 msgid "Progress" |
1049 msgstr "प्रगति" | 790 msgstr "प्रगति" |
1050 | 791 |
1051 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:652 | |
1052 msgid "Filename" | 792 msgid "Filename" |
1053 msgstr "फाइलनाम" | 793 msgstr "फाइलनाम" |
1054 | 794 |
1055 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:659 | |
1056 msgid "Size" | 795 msgid "Size" |
1057 msgstr "साइज" | 796 msgstr "साइज" |
1058 | 797 |
1059 #: ../finch/gntft.c:201 | |
1060 #, fuzzy | 798 #, fuzzy |
1061 msgid "Speed" | 799 msgid "Speed" |
1062 msgstr "गति:" | 800 msgstr "गति:" |
1063 | 801 |
1064 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:666 | |
1065 msgid "Remaining" | 802 msgid "Remaining" |
1066 msgstr "बाँकी" | 803 msgstr "बाँकी" |
1067 | 804 |
1068 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! | 805 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! |
1069 #: ../finch/gntft.c:201 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576 | |
1070 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:344 | |
1071 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576 | |
1072 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584 | |
1073 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778 | |
1074 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 | |
1075 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941 | |
1076 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500 | |
1077 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:543 | |
1078 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835 | |
1079 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821 | |
1080 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 | |
1081 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 | |
1082 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2700 | |
1083 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3780 | |
1084 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263 | |
1085 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150 | |
1086 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 ../pidgin/gtkblist.c:3104 | |
1087 #: ../pidgin/gtkblist.c:3118 ../pidgin/gtkblist.c:3120 | |
1088 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:999 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1144 | |
1089 msgid "Status" | 806 msgid "Status" |
1090 msgstr "वस्तुस्थिति" | 807 msgstr "वस्तुस्थिति" |
1091 | 808 |
1092 #: ../finch/gntft.c:211 | |
1093 msgid "Close this window when all transfers finish" | 809 msgid "Close this window when all transfers finish" |
1094 msgstr "" | 810 msgstr "" |
1095 | 811 |
1096 #: ../finch/gntft.c:218 | |
1097 #, fuzzy | 812 #, fuzzy |
1098 msgid "Clear finished transfers" | 813 msgid "Clear finished transfers" |
1099 msgstr "समाप्त भएको स्थान्तरणहरू खाली गर्नुहोस्" | 814 msgstr "समाप्त भएको स्थान्तरणहरू खाली गर्नुहोस्" |
1100 | 815 |
1101 #: ../finch/gntft.c:232 | |
1102 #, fuzzy | 816 #, fuzzy |
1103 msgid "Stop" | 817 msgid "Stop" |
1104 msgstr "हिपटप" | 818 msgstr "हिपटप" |
1105 | 819 |
1106 #: ../finch/gntft.c:305 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:973 | |
1107 msgid "Waiting for transfer to begin" | 820 msgid "Waiting for transfer to begin" |
1108 msgstr "स्थानान्तरण सुरू गर्नकोलागि पर्खिरहेको" | 821 msgstr "स्थानान्तरण सुरू गर्नकोलागि पर्खिरहेको" |
1109 | 822 |
1110 #: ../finch/gntft.c:372 ../pidgin/gtkft.c:166 ../pidgin/gtkft.c:1054 | |
1111 msgid "Canceled" | 823 msgid "Canceled" |
1112 msgstr "रद्द गरियो" | 824 msgstr "रद्द गरियो" |
1113 | 825 |
1114 #: ../finch/gntft.c:374 ../pidgin/gtkft.c:1056 | |
1115 msgid "Failed" | 826 msgid "Failed" |
1116 msgstr "असफल भयो" | 827 msgstr "असफल भयो" |
1117 | 828 |
1118 #: ../finch/gntft.c:420 ../pidgin/gtkft.c:134 | |
1119 #, fuzzy, c-format | 829 #, fuzzy, c-format |
1120 msgid "%.2f KiB/s" | 830 msgid "%.2f KiB/s" |
1121 msgstr "%.2f KB/s" | 831 msgstr "%.2f KB/s" |
1122 | 832 |
1123 #: ../finch/gntft.c:431 | 833 #, fuzzy |
1124 #, c-format | 834 msgid "Sent" |
1125 msgid "The file was saved as %s." | 835 msgstr "सेट गर्नुहोस्" |
1126 msgstr "" | 836 |
1127 | 837 #, fuzzy |
1128 #: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163 | 838 msgid "Received" |
1129 #: ../pidgin/gtkft.c:1116 | 839 msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्" |
840 | |
1130 msgid "Finished" | 841 msgid "Finished" |
1131 msgstr "समाप्त भयो" | 842 msgstr "समाप्त भयो" |
1132 | 843 |
1133 #: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:347 | 844 #, c-format |
1134 msgid "Transferring" | 845 msgid "The file was saved as %s." |
1135 msgstr "स्थानान्तरण हुँर्दैछ" | 846 msgstr "" |
1136 | 847 |
1137 #: ../finch/gntnotify.c:165 | 848 #, fuzzy |
849 msgid "Sending" | |
850 msgstr "पठाउनुहोस्" | |
851 | |
852 #, fuzzy | |
853 msgid "Receiving" | |
854 msgstr "बाँकी" | |
855 | |
856 #, fuzzy, c-format | |
857 msgid "Conversation in %s on %s" | |
858 msgstr "%s सँग वार्तालाप" | |
859 | |
860 #, fuzzy, c-format | |
861 msgid "Conversation with %s on %s" | |
862 msgstr "%s सँग वार्तालाप" | |
863 | |
864 msgid "%B %Y" | |
865 msgstr "" | |
866 | |
867 msgid "" | |
868 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " | |
869 "log\" preference is enabled." | |
870 msgstr "" | |
871 | |
872 msgid "" | |
873 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " | |
874 "preference is enabled." | |
875 msgstr "" | |
876 | |
877 msgid "" | |
878 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." | |
879 msgstr "" | |
880 | |
881 msgid "No logs were found" | |
882 msgstr "" | |
883 | |
884 #, fuzzy | |
885 msgid "Total log size:" | |
886 msgstr "लग साइज द्वारा" | |
887 | |
888 #. Search box ********* | |
889 msgid "Scroll/Search: " | |
890 msgstr "" | |
891 | |
892 #, fuzzy, c-format | |
893 msgid "Conversations in %s" | |
894 msgstr "%s सँग वार्तालाप" | |
895 | |
896 #, c-format | |
897 msgid "Conversations with %s" | |
898 msgstr "%s सँग वार्तालाप" | |
899 | |
900 #, fuzzy | |
901 msgid "All Conversations" | |
902 msgstr "वार्तालापहरू" | |
903 | |
904 msgid "System Log" | |
905 msgstr "प्रणाली लग" | |
906 | |
1138 #, fuzzy | 907 #, fuzzy |
1139 msgid "Emails" | 908 msgid "Emails" |
1140 msgstr "इमेल" | 909 msgstr "इमेल" |
1141 | 910 |
1142 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:225 | |
1143 msgid "You have mail!" | 911 msgid "You have mail!" |
1144 msgstr "" | 912 msgstr "" |
1145 | 913 |
1146 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:513 | |
1147 #, fuzzy | 914 #, fuzzy |
1148 msgid "Sender" | 915 msgid "Sender" |
1149 msgstr "लिङ्ग" | 916 msgstr "लिङ्ग" |
1150 | 917 |
1151 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:520 | |
1152 msgid "Subject" | 918 msgid "Subject" |
1153 msgstr "" | 919 msgstr "" |
1154 | 920 |
1155 #: ../finch/gntnotify.c:201 | |
1156 #, fuzzy, c-format | 921 #, fuzzy, c-format |
1157 msgid "%s (%s) has %d new message." | 922 msgid "%s (%s) has %d new message." |
1158 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." | 923 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." |
1159 msgstr[0] "%s सँग %d वटा नयाँ सन्देश छ ।" | 924 msgstr[0] "%s सँग %d वटा नयाँ सन्देश छ ।" |
1160 msgstr[1] "%s सँग %d वटा नयाँ सन्देश छ ।" | 925 msgstr[1] "%s सँग %d वटा नयाँ सन्देश छ ।" |
1161 | 926 |
1162 #: ../finch/gntnotify.c:225 ../pidgin/gtknotify.c:341 | |
1163 #, fuzzy | 927 #, fuzzy |
1164 msgid "New Mail" | 928 msgid "New Mail" |
1165 msgstr "पत्र जाँच्नुहोस्" | 929 msgstr "पत्र जाँच्नुहोस्" |
1166 | 930 |
1167 #: ../finch/gntnotify.c:290 ../pidgin/gtknotify.c:940 | |
1168 #, c-format | 931 #, c-format |
1169 msgid "Info for %s" | 932 msgid "Info for %s" |
1170 msgstr "%sका लागि जानकारी" | 933 msgstr "%sका लागि जानकारी" |
1171 | 934 |
1172 #: ../finch/gntnotify.c:291 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 | |
1173 #: ../pidgin/gtknotify.c:941 | |
1174 msgid "Buddy Information" | 935 msgid "Buddy Information" |
1175 msgstr "साथी जानकारी" | 936 msgstr "साथी जानकारी" |
1176 | 937 |
1177 #: ../finch/gntnotify.c:377 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367 | |
1178 #, fuzzy | 938 #, fuzzy |
1179 msgid "Continue" | 939 msgid "Continue" |
1180 msgstr "जडान" | 940 msgstr "जडान" |
1181 | 941 |
1182 #: ../finch/gntnotify.c:386 ../pidgin/gtkconv.c:1596 | |
1183 msgid "IM" | 942 msgid "IM" |
1184 msgstr "IM" | 943 msgstr "IM" |
1185 | 944 |
1186 #: ../finch/gntnotify.c:389 | |
1187 #, fuzzy | |
1188 msgid "Join" | |
1189 msgstr "जोड्नुहोस्" | |
1190 | |
1191 #: ../finch/gntnotify.c:392 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473 | |
1192 msgid "Invite" | |
1193 msgstr "आमन्त्रण गर्नुहोस्" | |
1194 | |
1195 #: ../finch/gntnotify.c:395 | |
1196 #, fuzzy | 945 #, fuzzy |
1197 msgid "(none)" | 946 msgid "(none)" |
1198 msgstr "(नाम छैन)" | 947 msgstr "(नाम छैन)" |
1199 | 948 |
1200 #: ../finch/gntplugin.c:75 ../finch/gntplugin.c:84 | 949 #, fuzzy |
950 msgid "URI" | |
951 msgstr "UIN" | |
952 | |
1201 msgid "ERROR" | 953 msgid "ERROR" |
1202 msgstr "" | 954 msgstr "" |
1203 | 955 |
1204 #: ../finch/gntplugin.c:75 | |
1205 #, fuzzy | 956 #, fuzzy |
1206 msgid "loading plugin failed" | 957 msgid "loading plugin failed" |
1207 msgstr "पिङ्ग असफल भयो" | 958 msgstr "पिङ्ग असफल भयो" |
1208 | 959 |
1209 #: ../finch/gntplugin.c:84 | |
1210 msgid "unloading plugin failed" | 960 msgid "unloading plugin failed" |
1211 msgstr "" | 961 msgstr "" |
1212 | 962 |
1213 #: ../finch/gntplugin.c:129 | |
1214 #, c-format | 963 #, c-format |
1215 msgid "" | 964 msgid "" |
1216 "Name: %s\n" | 965 "Name: %s\n" |
1217 "Version: %s\n" | 966 "Version: %s\n" |
1218 "Description: %s\n" | 967 "Description: %s\n" |
1219 "Author: %s\n" | 968 "Author: %s\n" |
1220 "Website: %s\n" | 969 "Website: %s\n" |
1221 "Filename: %s\n" | 970 "Filename: %s\n" |
1222 msgstr "" | 971 msgstr "" |
1223 | 972 |
1224 #: ../finch/gntplugin.c:187 | |
1225 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." | 973 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." |
1226 msgstr "" | 974 msgstr "" |
1227 | 975 |
1228 #: ../finch/gntplugin.c:235 | |
1229 msgid "No configuration options for this plugin." | 976 msgid "No configuration options for this plugin." |
1230 msgstr "" | 977 msgstr "" |
1231 | 978 |
1232 #: ../finch/gntplugin.c:260 | 979 #, fuzzy |
980 msgid "Error loading plugin" | |
981 msgstr "प्रिल प्लगइनहरू लोड गर्नका लागि समर्थन उपलब्ध गराउछ ।" | |
982 | |
983 msgid "The selected file is not a valid plugin." | |
984 msgstr "" | |
985 | |
986 msgid "" | |
987 "Please open the debug window and try again to see the exact error message." | |
988 msgstr "" | |
989 | |
990 #, fuzzy | |
991 msgid "Select plugin to install" | |
992 msgstr "एउटा फाइल चयन गर्नुहोस् " | |
993 | |
1233 #, fuzzy | 994 #, fuzzy |
1234 msgid "You can (un)load plugins from the following list." | 995 msgid "You can (un)load plugins from the following list." |
1235 msgstr "तपाईँ निम्न साथीहरुका लागि प्रमाणीकरण प्रतिक्षा गरिरहनु भएको छ" | 996 msgstr "तपाईँ निम्न साथीहरुका लागि प्रमाणीकरण प्रतिक्षा गरिरहनु भएको छ" |
1236 | 997 |
1237 #: ../finch/gntplugin.c:315 | 998 msgid "Install Plugin..." |
999 msgstr "" | |
1000 | |
1238 #, fuzzy | 1001 #, fuzzy |
1239 msgid "Configure Plugin" | 1002 msgid "Configure Plugin" |
1240 msgstr "कोठा कन्फिगर गर्नुहोस्" | 1003 msgstr "कोठा कन्फिगर गर्नुहोस्" |
1241 | 1004 |
1242 #. copy the preferences to tmp values... | 1005 #. copy the preferences to tmp values... |
1243 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( | 1006 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( |
1244 #. (that should have been "effect," right?) | 1007 #. (that should have been "effect," right?) |
1245 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! | 1008 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! |
1246 #. Create the window | 1009 #. Create the window |
1247 #: ../finch/gntplugin.c:371 ../finch/gntplugin.c:378 ../finch/gntprefs.c:264 | |
1248 #: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:2067 | |
1249 msgid "Preferences" | 1010 msgid "Preferences" |
1250 msgstr "प्राथमिकताहरू" | 1011 msgstr "प्राथमिकताहरू" |
1251 | 1012 |
1252 #: ../finch/gntpounce.c:183 ../pidgin/gtkpounce.c:256 | |
1253 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 1013 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
1254 msgstr "पाउन्स गर्न साथी प्रविष्टि गर्नुहोस्" | 1014 msgstr "पाउन्स गर्न साथी प्रविष्टि गर्नुहोस्" |
1255 | 1015 |
1256 #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517 | |
1257 msgid "New Buddy Pounce" | 1016 msgid "New Buddy Pounce" |
1258 msgstr "नयाँ साथी पाउन्स" | 1017 msgstr "नयाँ साथी पाउन्स" |
1259 | 1018 |
1260 #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517 | |
1261 msgid "Edit Buddy Pounce" | 1019 msgid "Edit Buddy Pounce" |
1262 msgstr "साथी पाउन्स सम्पादन गर्नुहोस्" | 1020 msgstr "साथी पाउन्स सम्पादन गर्नुहोस्" |
1263 | 1021 |
1264 #: ../finch/gntpounce.c:333 | |
1265 msgid "Pounce Who" | 1022 msgid "Pounce Who" |
1266 msgstr "कसलाई पाउन्स गर्नुहुन्छ" | 1023 msgstr "कसलाई पाउन्स गर्नुहुन्छ" |
1267 | 1024 |
1268 #. Account: | 1025 #. Account: |
1269 #: ../finch/gntpounce.c:336 ../finch/gntstatus.c:456 | |
1270 msgid "Account:" | 1026 msgid "Account:" |
1271 msgstr "खाता:" | 1027 msgstr "खाता:" |
1272 | 1028 |
1273 #: ../finch/gntpounce.c:358 | |
1274 #, fuzzy | 1029 #, fuzzy |
1275 msgid "Buddy name:" | 1030 msgid "Buddy name:" |
1276 msgstr "साथी नाम:" | 1031 msgstr "साथी नाम:" |
1277 | 1032 |
1278 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. | 1033 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. |
1279 #: ../finch/gntpounce.c:374 ../pidgin/gtkpounce.c:585 | |
1280 #, fuzzy | 1034 #, fuzzy |
1281 msgid "Pounce When Buddy..." | 1035 msgid "Pounce When Buddy..." |
1282 msgstr "कहिले पाउन्स गर्नुहुन्छ" | 1036 msgstr "कहिले पाउन्स गर्नुहुन्छ" |
1283 | 1037 |
1284 #: ../finch/gntpounce.c:376 | |
1285 #, fuzzy | 1038 #, fuzzy |
1286 msgid "Signs on" | 1039 msgid "Signs on" |
1287 msgstr "साइनअन" | 1040 msgstr "साइनअन" |
1288 | 1041 |
1289 #: ../finch/gntpounce.c:377 | |
1290 #, fuzzy | 1042 #, fuzzy |
1291 msgid "Signs off" | 1043 msgid "Signs off" |
1292 msgstr "साइनअफ" | 1044 msgstr "साइनअफ" |
1293 | 1045 |
1294 #: ../finch/gntpounce.c:378 | |
1295 #, fuzzy | 1046 #, fuzzy |
1296 msgid "Goes away" | 1047 msgid "Goes away" |
1297 msgstr "टाढा गएको बेला" | 1048 msgstr "टाढा गएको बेला" |
1298 | 1049 |
1299 #: ../finch/gntpounce.c:379 | |
1300 #, fuzzy | 1050 #, fuzzy |
1301 msgid "Returns from away" | 1051 msgid "Returns from away" |
1302 msgstr "टाढा बाट फर्कनुहोस्" | 1052 msgstr "टाढा बाट फर्कनुहोस्" |
1303 | 1053 |
1304 #: ../finch/gntpounce.c:380 | |
1305 #, fuzzy | 1054 #, fuzzy |
1306 msgid "Becomes idle" | 1055 msgid "Becomes idle" |
1307 msgstr "%s निष्क्रिय भयो" | 1056 msgstr "%s निष्क्रिय भयो" |
1308 | 1057 |
1309 #: ../finch/gntpounce.c:381 | |
1310 #, fuzzy | 1058 #, fuzzy |
1311 msgid "Is no longer idle" | 1059 msgid "Is no longer idle" |
1312 msgstr "%s निष्क्रियमा बसेको धेरै भएको छैन ।" | 1060 msgstr "%s निष्क्रियमा बसेको धेरै भएको छैन ।" |
1313 | 1061 |
1314 #: ../finch/gntpounce.c:382 | |
1315 #, fuzzy | 1062 #, fuzzy |
1316 msgid "Starts typing" | 1063 msgid "Starts typing" |
1317 msgstr "साथीले टाइप गर्न सुरू गर्दै हुनुहुन्छ" | 1064 msgstr "साथीले टाइप गर्न सुरू गर्दै हुनुहुन्छ" |
1318 | 1065 |
1319 #: ../finch/gntpounce.c:383 | |
1320 #, fuzzy | 1066 #, fuzzy |
1321 msgid "Pauses while typing" | 1067 msgid "Pauses while typing" |
1322 msgstr "प्रयोगकर्ता टाइप गर्दै हुनुहुन्छ..." | 1068 msgstr "प्रयोगकर्ता टाइप गर्दै हुनुहुन्छ..." |
1323 | 1069 |
1324 #: ../finch/gntpounce.c:384 | |
1325 #, fuzzy | 1070 #, fuzzy |
1326 msgid "Stops typing" | 1071 msgid "Stops typing" |
1327 msgstr "साथीले टाइप गर्न रोक्नुभयो" | 1072 msgstr "साथीले टाइप गर्न रोक्नुभयो" |
1328 | 1073 |
1329 #: ../finch/gntpounce.c:385 | |
1330 #, fuzzy | 1074 #, fuzzy |
1331 msgid "Sends a message" | 1075 msgid "Sends a message" |
1332 msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्" | 1076 msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्" |
1333 | 1077 |
1334 #. Create the "Action" frame. | 1078 #. Create the "Action" frame. |
1335 #: ../finch/gntpounce.c:414 ../pidgin/gtkpounce.c:646 | |
1336 #, fuzzy | 1079 #, fuzzy |
1337 msgid "Action" | 1080 msgid "Action" |
1338 msgstr "स्थान" | 1081 msgstr "स्थान" |
1339 | 1082 |
1340 #: ../finch/gntpounce.c:416 | |
1341 #, fuzzy | 1083 #, fuzzy |
1342 msgid "Open an IM window" | 1084 msgid "Open an IM window" |
1343 msgstr "एउटा IM सञ्झ्याल खोल्नुहोस्" | 1085 msgstr "एउटा IM सञ्झ्याल खोल्नुहोस्" |
1344 | 1086 |
1345 #: ../finch/gntpounce.c:417 | |
1346 #, fuzzy | 1087 #, fuzzy |
1347 msgid "Pop up a notification" | 1088 msgid "Pop up a notification" |
1348 msgstr "पपअप सूचना" | 1089 msgstr "पपअप सूचना" |
1349 | 1090 |
1350 #: ../finch/gntpounce.c:418 | |
1351 #, fuzzy | 1091 #, fuzzy |
1352 msgid "Send a message" | 1092 msgid "Send a message" |
1353 msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्" | 1093 msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्" |
1354 | 1094 |
1355 #: ../finch/gntpounce.c:419 | |
1356 #, fuzzy | 1095 #, fuzzy |
1357 msgid "Execute a command" | 1096 msgid "Execute a command" |
1358 msgstr "आदेश कार्यान्वयन गर्नुहोस्" | 1097 msgstr "आदेश कार्यान्वयन गर्नुहोस्" |
1359 | 1098 |
1360 #: ../finch/gntpounce.c:420 | |
1361 #, fuzzy | 1099 #, fuzzy |
1362 msgid "Play a sound" | 1100 msgid "Play a sound" |
1363 msgstr "ध्वनी प्ले गर्नुहोस्" | 1101 msgstr "ध्वनी प्ले गर्नुहोस्" |
1364 | 1102 |
1365 #: ../finch/gntpounce.c:448 | 1103 #, fuzzy |
1366 msgid "Pounce only when my status is not available" | 1104 msgid "Pounce only when my status is not Available" |
1367 msgstr "" | 1105 msgstr "%s मा कुराकानी उपलब्ध छैन ।" |
1368 | 1106 |
1369 #: ../finch/gntpounce.c:450 ../pidgin/gtkpounce.c:1281 | |
1370 msgid "Recurring" | 1107 msgid "Recurring" |
1371 msgstr "" | 1108 msgstr "" |
1372 | 1109 |
1373 #: ../finch/gntpounce.c:618 | |
1374 #, fuzzy | 1110 #, fuzzy |
1375 msgid "Cannot create pounce" | 1111 msgid "Cannot create pounce" |
1376 msgstr "उपनाम परिवर्तन गर्न सकिदैन" | 1112 msgstr "उपनाम परिवर्तन गर्न सकिदैन" |
1377 | 1113 |
1378 #: ../finch/gntpounce.c:619 | |
1379 msgid "You do not have any accounts." | 1114 msgid "You do not have any accounts." |
1380 msgstr "" | 1115 msgstr "" |
1381 | 1116 |
1382 #: ../finch/gntpounce.c:620 | |
1383 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." | 1117 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." |
1384 msgstr "" | 1118 msgstr "" |
1385 | 1119 |
1386 #: ../finch/gntpounce.c:662 ../pidgin/gtkpounce.c:1096 | |
1387 #, fuzzy, c-format | 1120 #, fuzzy, c-format |
1388 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" | 1121 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" |
1389 msgstr "के तपाईँ %s मेटाउन निश्चित रुपले चाहानुहुन्छ ?" | 1122 msgstr "के तपाईँ %s मेटाउन निश्चित रुपले चाहानुहुन्छ ?" |
1390 | 1123 |
1391 #: ../finch/gntpounce.c:696 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1325 | |
1392 #, fuzzy | 1124 #, fuzzy |
1393 msgid "Buddy Pounces" | 1125 msgid "Buddy Pounces" |
1394 msgstr "नयाँ साथी पाउन्स" | 1126 msgstr "नयाँ साथी पाउन्स" |
1395 | 1127 |
1396 #: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1452 | |
1397 #, c-format | 1128 #, c-format |
1398 msgid "%s has started typing to you (%s)" | 1129 msgid "%s has started typing to you (%s)" |
1399 msgstr " %sले तपाईँ (%s)लाई टाइप सुरू गरिसकेको छ ।" | 1130 msgstr " %sले तपाईँ (%s)लाई टाइप सुरू गरिसकेको छ ।" |
1400 | 1131 |
1401 #: ../finch/gntpounce.c:812 ../pidgin/gtkpounce.c:1454 | |
1402 #, fuzzy, c-format | 1132 #, fuzzy, c-format |
1403 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" | 1133 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" |
1404 msgstr " %sले तपाईँ (%s)लाई टाइप सुरू गरिसकेको छ ।" | 1134 msgstr " %sले तपाईँ (%s)लाई टाइप सुरू गरिसकेको छ ।" |
1405 | 1135 |
1406 #: ../finch/gntpounce.c:814 ../pidgin/gtkpounce.c:1456 | |
1407 #, c-format | 1136 #, c-format |
1408 msgid "%s has signed on (%s)" | 1137 msgid "%s has signed on (%s)" |
1409 msgstr "%s मा साइनअन (%s) भएको छ" | 1138 msgstr "%s मा साइनअन (%s) भएको छ" |
1410 | 1139 |
1411 #: ../finch/gntpounce.c:816 ../pidgin/gtkpounce.c:1458 | |
1412 #, c-format | 1140 #, c-format |
1413 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | 1141 msgid "%s has returned from being idle (%s)" |
1414 msgstr "%s अहिले निष्क्रिय (%s)बाट फर्किसकेको छ ।" | 1142 msgstr "%s अहिले निष्क्रिय (%s)बाट फर्किसकेको छ ।" |
1415 | 1143 |
1416 #: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1460 | |
1417 #, c-format | 1144 #, c-format |
1418 msgid "%s has returned from being away (%s)" | 1145 msgid "%s has returned from being away (%s)" |
1419 msgstr "%s अहिले टाढा(%s)बाट फर्किसकेको छ" | 1146 msgstr "%s अहिले टाढा(%s)बाट फर्किसकेको छ" |
1420 | 1147 |
1421 #: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1462 | |
1422 #, c-format | 1148 #, c-format |
1423 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | 1149 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" |
1424 msgstr "%s ले तपाईँ(%s)लाई टाइप गर्न रोक्यो ।" | 1150 msgstr "%s ले तपाईँ(%s)लाई टाइप गर्न रोक्यो ।" |
1425 | 1151 |
1426 #: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1464 | |
1427 #, c-format | 1152 #, c-format |
1428 msgid "%s has signed off (%s)" | 1153 msgid "%s has signed off (%s)" |
1429 msgstr "%s ले साइनअफ (%s) गर्यो" | 1154 msgstr "%s ले साइनअफ (%s) गर्यो" |
1430 | 1155 |
1431 #: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1466 | |
1432 #, c-format | 1156 #, c-format |
1433 msgid "%s has become idle (%s)" | 1157 msgid "%s has become idle (%s)" |
1434 msgstr "%s निष्क्रिय (%s) भएको छ" | 1158 msgstr "%s निष्क्रिय (%s) भएको छ" |
1435 | 1159 |
1436 #: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1468 | |
1437 #, c-format | 1160 #, c-format |
1438 msgid "%s has gone away. (%s)" | 1161 msgid "%s has gone away. (%s)" |
1439 msgstr "%s टाढा गइसकेको छ । (%s)" | 1162 msgstr "%s टाढा गइसकेको छ । (%s)" |
1440 | 1163 |
1441 #: ../finch/gntpounce.c:828 ../pidgin/gtkpounce.c:1470 | |
1442 #, fuzzy, c-format | 1164 #, fuzzy, c-format |
1443 msgid "%s has sent you a message. (%s)" | 1165 msgid "%s has sent you a message. (%s)" |
1444 msgstr "%s ले तपाईँलाई %s पठाउन चाहन्छ (%s)" | 1166 msgstr "%s ले तपाईँलाई %s पठाउन चाहन्छ (%s)" |
1445 | 1167 |
1446 #: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1471 | |
1447 #, c-format | 1168 #, c-format |
1448 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 1169 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
1449 msgstr "अज्ञात घटना पाउन्स गर्नुहोस् । कृपया यो प्रतिवेदन गर्नुहोस्!" | 1170 msgstr "अज्ञात घटना पाउन्स गर्नुहोस् । कृपया यो प्रतिवेदन गर्नुहोस्!" |
1450 | 1171 |
1451 #: ../finch/gntprefs.c:92 | |
1452 msgid "Based on keyboard use" | 1172 msgid "Based on keyboard use" |
1453 msgstr "" | 1173 msgstr "" |
1454 | 1174 |
1455 #: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:1930 | |
1456 #, fuzzy | 1175 #, fuzzy |
1457 msgid "From last sent message" | 1176 msgid "From last sent message" |
1458 msgstr "पठाएको प्रविष्टि सन्देश नियन्त्रण गर्नुहोस्" | 1177 msgstr "पठाएको प्रविष्टि सन्देश नियन्त्रण गर्नुहोस्" |
1459 | 1178 |
1460 #: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:907 | |
1461 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1929 ../pidgin/gtkprefs.c:1943 | |
1462 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333 | |
1463 msgid "Never" | 1179 msgid "Never" |
1464 msgstr "कहिल्यै पनि होइन" | 1180 msgstr "कहिल्यै पनि होइन" |
1465 | 1181 |
1466 #: ../finch/gntprefs.c:184 | |
1467 #, fuzzy | 1182 #, fuzzy |
1468 msgid "Show Idle Time" | 1183 msgid "Show Idle Time" |
1469 msgstr "निस्क्रिय समयहरू देखाउनुहोस्" | 1184 msgstr "निस्क्रिय समयहरू देखाउनुहोस्" |
1470 | 1185 |
1471 #: ../finch/gntprefs.c:185 | |
1472 #, fuzzy | 1186 #, fuzzy |
1473 msgid "Show Offline Buddies" | 1187 msgid "Show Offline Buddies" |
1474 msgstr "/साथीहरू/अफलाइन साथीहरू देखाउनुहोस्" | 1188 msgstr "/साथीहरू/अफलाइन साथीहरू देखाउनुहोस्" |
1475 | 1189 |
1476 #: ../finch/gntprefs.c:192 | |
1477 #, fuzzy | 1190 #, fuzzy |
1478 msgid "Notify buddies when you are typing" | 1191 msgid "Notify buddies when you are typing" |
1479 msgstr "साथीहरुलाई सूचना गर्नुहोस् जसलाई तपाईँ टाइप गर्दै हुनुहुन्छ" | 1192 msgstr "साथीहरुलाई सूचना गर्नुहोस् जसलाई तपाईँ टाइप गर्दै हुनुहुन्छ" |
1480 | 1193 |
1481 #: ../finch/gntprefs.c:198 | |
1482 #, fuzzy | 1194 #, fuzzy |
1483 msgid "Log format" | 1195 msgid "Log format" |
1484 msgstr "लग ढाँचा:" | 1196 msgstr "लग ढाँचा:" |
1485 | 1197 |
1486 #: ../finch/gntprefs.c:199 | |
1487 msgid "Log IMs" | 1198 msgid "Log IMs" |
1488 msgstr "" | 1199 msgstr "" |
1489 | 1200 |
1490 #: ../finch/gntprefs.c:200 | |
1491 #, fuzzy | 1201 #, fuzzy |
1492 msgid "Log chats" | 1202 msgid "Log chats" |
1493 msgstr "सबै कुराकानीहरू लग गर्नुहोस्" | 1203 msgstr "सबै कुराकानीहरू लग गर्नुहोस्" |
1494 | 1204 |
1495 #: ../finch/gntprefs.c:201 | |
1496 msgid "Log status change events" | 1205 msgid "Log status change events" |
1497 msgstr "" | 1206 msgstr "" |
1498 | 1207 |
1499 #: ../finch/gntprefs.c:207 | |
1500 #, fuzzy | 1208 #, fuzzy |
1501 msgid "Report Idle time" | 1209 msgid "Report Idle time" |
1502 msgstr "खातामा निष्क्रिय समयको सेट गर्नुहोस्" | 1210 msgstr "खातामा निष्क्रिय समयको सेट गर्नुहोस्" |
1503 | 1211 |
1504 #: ../finch/gntprefs.c:208 | |
1505 #, fuzzy | 1212 #, fuzzy |
1506 msgid "Change status when idle" | 1213 msgid "Change status when idle" |
1507 msgstr "निस्क्रिय बस्दा 'टाढा' सेट गर्नुहोस्" | 1214 msgstr "निस्क्रिय बस्दा 'टाढा' सेट गर्नुहोस्" |
1508 | 1215 |
1509 #: ../finch/gntprefs.c:209 | |
1510 #, fuzzy | 1216 #, fuzzy |
1511 msgid "Minutes before changing status" | 1217 msgid "Minutes before changing status" |
1512 msgstr " 'टाढा सेट' गर्नु अघि मिनेटहरू:" | 1218 msgstr " 'टाढा सेट' गर्नु अघि मिनेटहरू:" |
1513 | 1219 |
1514 #: ../finch/gntprefs.c:210 | |
1515 #, fuzzy | 1220 #, fuzzy |
1516 msgid "Change status to" | 1221 msgid "Change status to" |
1517 msgstr "ठेगाना परिवर्तन गर्नुहोस्:" | 1222 msgstr "ठेगाना परिवर्तन गर्नुहोस्:" |
1518 | 1223 |
1519 #. Conversations | 1224 #. Conversations |
1520 #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:993 ../pidgin/gtkprefs.c:2033 | |
1521 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 | |
1522 msgid "Conversations" | 1225 msgid "Conversations" |
1523 msgstr "वार्तालापहरू" | 1226 msgstr "वार्तालापहरू" |
1524 | 1227 |
1525 #: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1467 ../pidgin/gtkprefs.c:2044 | |
1526 msgid "Logging" | 1228 msgid "Logging" |
1527 msgstr "लगइन" | 1229 msgstr "लगइन" |
1528 | 1230 |
1529 #: ../finch/gntrequest.c:583 | 1231 msgid "You must fill all the required fields." |
1232 msgstr "" | |
1233 | |
1234 #, fuzzy | |
1235 msgid "The required fields are underlined." | |
1236 msgstr "आवश्यक प्लगइन %s लोड गर्न अक्षम भयो ।" | |
1237 | |
1530 #, fuzzy | 1238 #, fuzzy |
1531 msgid "Not implemented yet." | 1239 msgid "Not implemented yet." |
1532 msgstr "विशेषता कार्यान्वयन हुन सकेको छैन" | 1240 msgstr "विशेषता कार्यान्वयन हुन सकेको छैन" |
1533 | 1241 |
1534 #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1555 | |
1535 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1601 | |
1536 msgid "Save File..." | 1242 msgid "Save File..." |
1537 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्..." | 1243 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्..." |
1538 | 1244 |
1539 #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1556 | |
1540 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1602 | |
1541 msgid "Open File..." | 1245 msgid "Open File..." |
1542 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..." | 1246 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..." |
1543 | 1247 |
1544 #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64 | 1248 #, fuzzy |
1249 msgid "Choose Location..." | |
1250 msgstr "स्थान" | |
1251 | |
1252 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category." | |
1253 msgstr "" | |
1254 | |
1255 #, fuzzy | |
1256 msgid "Get" | |
1257 msgstr "सेट गर्नुहोस्" | |
1258 | |
1259 #. Create the window. | |
1260 msgid "Room List" | |
1261 msgstr "कोठा सूची" | |
1262 | |
1545 msgid "Buddy logs in" | 1263 msgid "Buddy logs in" |
1546 msgstr "साथीले लगइन गर्दा" | 1264 msgstr "साथीले लगइन गर्दा" |
1547 | 1265 |
1548 #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65 | |
1549 msgid "Buddy logs out" | 1266 msgid "Buddy logs out" |
1550 msgstr "साथीले लगआउट गर्दा" | 1267 msgstr "साथीले लगआउट गर्दा" |
1551 | 1268 |
1552 #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66 | |
1553 msgid "Message received" | 1269 msgid "Message received" |
1554 msgstr "सन्देश प्राप्त हुँदा" | 1270 msgstr "सन्देश प्राप्त हुँदा" |
1555 | 1271 |
1556 #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67 | |
1557 msgid "Message received begins conversation" | 1272 msgid "Message received begins conversation" |
1558 msgstr "प्राप्त सन्देशले वार्तालाप सुरू गर्न" | 1273 msgstr "प्राप्त सन्देशले वार्तालाप सुरू गर्न" |
1559 | 1274 |
1560 #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68 | |
1561 msgid "Message sent" | 1275 msgid "Message sent" |
1562 msgstr "सन्देश पठाइँदा" | 1276 msgstr "सन्देश पठाइँदा" |
1563 | 1277 |
1564 #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69 | |
1565 msgid "Person enters chat" | 1278 msgid "Person enters chat" |
1566 msgstr "व्यक्तिले कुराकानीमा प्रवेश गर्दा" | 1279 msgstr "व्यक्तिले कुराकानीमा प्रवेश गर्दा" |
1567 | 1280 |
1568 #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70 | |
1569 msgid "Person leaves chat" | 1281 msgid "Person leaves chat" |
1570 msgstr "व्यक्तिले कुराकानी छोड्दा" | 1282 msgstr "व्यक्तिले कुराकानी छोड्दा" |
1571 | 1283 |
1572 #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71 | |
1573 msgid "You talk in chat" | 1284 msgid "You talk in chat" |
1574 msgstr "तपाईँले कुराकानीमा गर्दा" | 1285 msgstr "तपाईँले कुराकानीमा गर्दा" |
1575 | 1286 |
1576 #: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:72 | |
1577 msgid "Others talk in chat" | 1287 msgid "Others talk in chat" |
1578 msgstr "अरुले कुरा गर्दा" | 1288 msgstr "अरुले कुरा गर्दा" |
1579 | 1289 |
1580 #: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:75 | 1290 #, fuzzy |
1581 #, fuzzy | 1291 msgid "Someone says your username in chat" |
1582 msgid "Someone says your screen name in chat" | |
1583 msgstr "कुराकानीमा तपाईँको नाम कसैले भन्दा" | 1292 msgstr "कुराकानीमा तपाईँको नाम कसैले भन्दा" |
1584 | 1293 |
1585 #: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:311 | |
1586 msgid "GStreamer Failure" | 1294 msgid "GStreamer Failure" |
1587 msgstr "" | 1295 msgstr "" |
1588 | 1296 |
1589 #: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:312 | |
1590 msgid "GStreamer failed to initialize." | 1297 msgid "GStreamer failed to initialize." |
1591 msgstr "" | 1298 msgstr "" |
1592 | 1299 |
1593 #: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1587 | |
1594 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1676 ../pidgin/gtkprefs.c:1872 | |
1595 msgid "(default)" | 1300 msgid "(default)" |
1596 msgstr "" | 1301 msgstr "" |
1597 | 1302 |
1598 #: ../finch/gntsound.c:729 | |
1599 #, fuzzy | 1303 #, fuzzy |
1600 msgid "Select Sound File ..." | 1304 msgid "Select Sound File ..." |
1601 msgstr "एउटा फाइल चयन गर्नुहोस् " | 1305 msgstr "एउटा फाइल चयन गर्नुहोस् " |
1602 | 1306 |
1603 #: ../finch/gntsound.c:904 | |
1604 #, fuzzy | 1307 #, fuzzy |
1605 msgid "Sound Preferences" | 1308 msgid "Sound Preferences" |
1606 msgstr "प्राथमिकताहरू" | 1309 msgstr "प्राथमिकताहरू" |
1607 | 1310 |
1608 #: ../finch/gntsound.c:915 | |
1609 #, fuzzy | 1311 #, fuzzy |
1610 msgid "Profiles" | 1312 msgid "Profiles" |
1611 msgstr "प्रोफाइल" | 1313 msgstr "प्रोफाइल" |
1612 | 1314 |
1613 #: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1717 | |
1614 msgid "Automatic" | 1315 msgid "Automatic" |
1615 msgstr "स्वचालित" | 1316 msgstr "स्वचालित" |
1616 | 1317 |
1617 #: ../finch/gntsound.c:957 | |
1618 #, fuzzy | 1318 #, fuzzy |
1619 msgid "Console Beep" | 1319 msgid "Console Beep" |
1620 msgstr "कन्सोल बीप" | 1320 msgstr "कन्सोल बीप" |
1621 | 1321 |
1622 #: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1721 | |
1623 msgid "Command" | 1322 msgid "Command" |
1624 msgstr "आदेश" | 1323 msgstr "आदेश" |
1625 | 1324 |
1626 #: ../finch/gntsound.c:959 | |
1627 #, fuzzy | 1325 #, fuzzy |
1628 msgid "No Sound" | 1326 msgid "No Sound" |
1629 msgstr "ध्वनिहरू" | 1327 msgstr "ध्वनिहरू" |
1630 | 1328 |
1631 #: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1712 | |
1632 msgid "Sound Method" | 1329 msgid "Sound Method" |
1633 msgstr "ध्वनी विधि" | 1330 msgstr "ध्वनी विधि" |
1634 | 1331 |
1635 #: ../finch/gntsound.c:966 | |
1636 #, fuzzy | 1332 #, fuzzy |
1637 msgid "Method: " | 1333 msgid "Method: " |
1638 msgstr "विधि:" | 1334 msgstr "विधि:" |
1639 | 1335 |
1640 #: ../finch/gntsound.c:973 | |
1641 #, fuzzy, c-format | 1336 #, fuzzy, c-format |
1642 msgid "" | 1337 msgid "" |
1643 "Sound Command\n" | 1338 "Sound Command\n" |
1644 "(%s for filename)" | 1339 "(%s for filename)" |
1645 msgstr "" | 1340 msgstr "" |
1646 "ध्वनी आदेश:\n" | 1341 "ध्वनी आदेश:\n" |
1647 "(फाइल नामका लागि%s)" | 1342 "(फाइल नामका लागि%s)" |
1648 | 1343 |
1649 #. Sound options | 1344 #. Sound options |
1650 #: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1756 | |
1651 msgid "Sound Options" | 1345 msgid "Sound Options" |
1652 msgstr "ध्वन विकल्पहरू" | 1346 msgstr "ध्वन विकल्पहरू" |
1653 | 1347 |
1654 #: ../finch/gntsound.c:982 | |
1655 #, fuzzy | 1348 #, fuzzy |
1656 msgid "Sounds when conversation has focus" | 1349 msgid "Sounds when conversation has focus" |
1657 msgstr "वार्तालापहरू फोकस गरिँदा ध्वनि उत्पन्न गर्दछ" | 1350 msgstr "वार्तालापहरू फोकस गरिँदा ध्वनि उत्पन्न गर्दछ" |
1658 | 1351 |
1659 #: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:909 | |
1660 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1763 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 | |
1661 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 | |
1662 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 | |
1663 #, fuzzy | 1352 #, fuzzy |
1664 msgid "Always" | 1353 msgid "Always" |
1665 msgstr "टाढा" | 1354 msgstr "टाढा" |
1666 | 1355 |
1667 #: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1761 | |
1668 #, fuzzy | 1356 #, fuzzy |
1669 msgid "Only when available" | 1357 msgid "Only when available" |
1670 msgstr "उपलब्ध छैन" | 1358 msgstr "उपलब्ध छैन" |
1671 | 1359 |
1672 #: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1762 | |
1673 #, fuzzy | 1360 #, fuzzy |
1674 msgid "Only when not available" | 1361 msgid "Only when not available" |
1675 msgstr "%s मा कुराकानी उपलब्ध छैन ।" | 1362 msgstr "%s मा कुराकानी उपलब्ध छैन ।" |
1676 | 1363 |
1677 #: ../finch/gntsound.c:999 | |
1678 msgid "Volume(0-100):" | 1364 msgid "Volume(0-100):" |
1679 msgstr "" | 1365 msgstr "" |
1680 | 1366 |
1681 #. Sound events | 1367 #. Sound events |
1682 #: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1798 | |
1683 msgid "Sound Events" | 1368 msgid "Sound Events" |
1684 msgstr "ध्वनि घटनाहरू " | 1369 msgstr "ध्वनि घटनाहरू " |
1685 | 1370 |
1686 #: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1857 | |
1687 msgid "Event" | 1371 msgid "Event" |
1688 msgstr "घटना" | 1372 msgstr "घटना" |
1689 | 1373 |
1690 #: ../finch/gntsound.c:1020 | |
1691 #, fuzzy | 1374 #, fuzzy |
1692 msgid "File" | 1375 msgid "File" |
1693 msgstr "असफल भयो" | 1376 msgstr "असफल भयो" |
1694 | 1377 |
1695 #: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1876 | |
1696 msgid "Test" | 1378 msgid "Test" |
1697 msgstr "परिक्षण" | 1379 msgstr "परिक्षण" |
1698 | 1380 |
1699 #: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1880 | |
1700 msgid "Reset" | 1381 msgid "Reset" |
1701 msgstr "रिसेट गर्नुहोस्" | 1382 msgstr "रिसेट गर्नुहोस्" |
1702 | 1383 |
1703 #: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1884 | |
1704 msgid "Choose..." | 1384 msgid "Choose..." |
1705 msgstr "रोज्नुहोस्..." | 1385 msgstr "रोज्नुहोस्..." |
1706 | 1386 |
1707 #: ../finch/gntstatus.c:138 | |
1708 #, fuzzy, c-format | 1387 #, fuzzy, c-format |
1709 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" | 1388 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" |
1710 msgstr "के तपाईँ %s मेटाउन निश्चित रुपले चाहानुहुन्छ ?" | 1389 msgstr "के तपाईँ %s मेटाउन निश्चित रुपले चाहानुहुन्छ ?" |
1711 | 1390 |
1712 #: ../finch/gntstatus.c:141 | |
1713 #, fuzzy | 1391 #, fuzzy |
1714 msgid "Delete Status" | 1392 msgid "Delete Status" |
1715 msgstr "अनलाइन वस्तु स्थिति" | 1393 msgstr "अनलाइन वस्तु स्थिति" |
1716 | 1394 |
1717 #: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597 | |
1718 #, fuzzy | 1395 #, fuzzy |
1719 msgid "Saved Statuses" | 1396 msgid "Saved Statuses" |
1720 msgstr "सर्भर तथ्याङ्क" | 1397 msgstr "सर्भर तथ्याङ्क" |
1721 | 1398 |
1722 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539 | |
1723 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298 | |
1724 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359 | |
1725 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484 | |
1726 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500 | |
1727 msgid "Title" | 1399 msgid "Title" |
1728 msgstr "शीर्षक" | 1400 msgstr "शीर्षक" |
1729 | 1401 |
1730 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515 | |
1731 msgid "Type" | 1402 msgid "Type" |
1732 msgstr "" | 1403 msgstr "" |
1733 | 1404 |
1734 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. | 1405 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. |
1735 #. PurpleStatusPrimitive | 1406 #. PurpleStatusPrimitive |
1737 #. name - use default | 1408 #. name - use default |
1738 #. savable | 1409 #. savable |
1739 #. user_settable | 1410 #. user_settable |
1740 #. not independent | 1411 #. not independent |
1741 #. Attributes - each status can have a message. | 1412 #. Attributes - each status can have a message. |
1742 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576 | |
1743 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:256 | |
1744 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:263 | |
1745 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346 | |
1746 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1077 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579 | |
1747 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1597 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1607 | |
1748 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1613 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622 | |
1749 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1627 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234 | |
1750 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532 | |
1751 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555 | |
1752 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578 | |
1753 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601 | |
1754 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624 | |
1755 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649 | |
1756 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148 | |
1757 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838 | |
1758 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941 | |
1759 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947 | |
1760 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953 | |
1761 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5554 | |
1762 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5772 | |
1763 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5786 | |
1764 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5802 | |
1765 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5809 | |
1766 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5816 | |
1767 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286 | |
1768 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292 | |
1769 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298 | |
1770 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377 | |
1771 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551 | |
1772 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551 | |
1773 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246 | |
1774 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3751 | |
1775 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3757 | |
1776 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 | |
1777 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1010 | |
1778 msgid "Message" | 1413 msgid "Message" |
1779 msgstr "सन्देश" | 1414 msgstr "सन्देश" |
1780 | 1415 |
1781 #. Use | 1416 #. Use |
1782 #: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593 | |
1783 #, fuzzy | 1417 #, fuzzy |
1784 msgid "Use" | 1418 msgid "Use" |
1785 msgstr "प्रयोग गर्नुहोस्" | 1419 msgstr "प्रयोग गर्नुहोस्" |
1786 | 1420 |
1787 #: ../finch/gntstatus.c:301 | |
1788 #, fuzzy | 1421 #, fuzzy |
1789 msgid "Invalid title" | 1422 msgid "Invalid title" |
1790 msgstr "अवैध प्रमाणीकरण" | 1423 msgstr "अवैध प्रमाणीकरण" |
1791 | 1424 |
1792 #: ../finch/gntstatus.c:302 | |
1793 #, fuzzy | 1425 #, fuzzy |
1794 msgid "Please enter a non-empty title for the status." | 1426 msgid "Please enter a non-empty title for the status." |
1795 msgstr "चयन गरिएको समूहका लागि एउटा नयाँ नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् ।" | 1427 msgstr "चयन गरिएको समूहका लागि एउटा नयाँ नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् ।" |
1796 | 1428 |
1797 #: ../finch/gntstatus.c:310 | |
1798 #, fuzzy | 1429 #, fuzzy |
1799 msgid "Duplicate title" | 1430 msgid "Duplicate title" |
1800 msgstr "सार्वजनिक कुञ्जी फाइल" | 1431 msgstr "सार्वजनिक कुञ्जी फाइल" |
1801 | 1432 |
1802 #: ../finch/gntstatus.c:311 | |
1803 #, fuzzy | 1433 #, fuzzy |
1804 msgid "Please enter a different title for the status." | 1434 msgid "Please enter a different title for the status." |
1805 msgstr "चयन गरिएको समूहका लागि एउटा नयाँ नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् ।" | 1435 msgstr "चयन गरिएको समूहका लागि एउटा नयाँ नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् ।" |
1806 | 1436 |
1807 #: ../finch/gntstatus.c:452 | |
1808 #, fuzzy | 1437 #, fuzzy |
1809 msgid "Substatus" | 1438 msgid "Substatus" |
1810 msgstr "वस्तुस्थिति" | 1439 msgstr "वस्तुस्थिति" |
1811 | 1440 |
1812 #: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:699 | |
1813 msgid "Status:" | 1441 msgid "Status:" |
1814 msgstr "स्थिति:" | 1442 msgstr "स्थिति:" |
1815 | 1443 |
1816 #: ../finch/gntstatus.c:479 | |
1817 #, fuzzy | 1444 #, fuzzy |
1818 msgid "Message:" | 1445 msgid "Message:" |
1819 msgstr "सन्देश:" | 1446 msgstr "सन्देश:" |
1820 | 1447 |
1821 #: ../finch/gntstatus.c:528 | |
1822 #, fuzzy | 1448 #, fuzzy |
1823 msgid "Edit Status" | 1449 msgid "Edit Status" |
1824 msgstr "बैवाहिक स्थिति" | 1450 msgstr "बैवाहिक स्थिति" |
1825 | 1451 |
1826 #: ../finch/gntstatus.c:570 | |
1827 msgid "Use different status for following accounts" | 1452 msgid "Use different status for following accounts" |
1828 msgstr "" | 1453 msgstr "" |
1829 | 1454 |
1830 #. Save & Use | 1455 #. Save & Use |
1831 #: ../finch/gntstatus.c:604 | |
1832 #, fuzzy | 1456 #, fuzzy |
1833 msgid "Save & Use" | 1457 msgid "Save & Use" |
1834 msgstr "बचत गर्नुहोस् र प्रयोग गर्नुहोस्" | 1458 msgstr "बचत गर्नुहोस् र प्रयोग गर्नुहोस्" |
1835 | 1459 |
1836 #: ../finch/gntui.c:85 | |
1837 msgid "Certificates" | 1460 msgid "Certificates" |
1838 msgstr "" | 1461 msgstr "" |
1839 | 1462 |
1840 #: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2035 | |
1841 msgid "Sounds" | 1463 msgid "Sounds" |
1842 msgstr "ध्वनिहरू" | 1464 msgstr "ध्वनिहरू" |
1843 | 1465 |
1844 #: ../finch/gntui.c:91 | |
1845 #, fuzzy | 1466 #, fuzzy |
1846 msgid "Statuses" | 1467 msgid "Statuses" |
1847 msgstr "वस्तुस्थिति" | 1468 msgstr "वस्तुस्थिति" |
1848 | 1469 |
1849 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 | |
1850 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 | |
1851 #, fuzzy | 1470 #, fuzzy |
1852 msgid "Error loading the plugin." | 1471 msgid "Error loading the plugin." |
1853 msgstr "प्रिल प्लगइनहरू लोड गर्नका लागि समर्थन उपलब्ध गराउछ ।" | 1472 msgstr "प्रिल प्लगइनहरू लोड गर्नका लागि समर्थन उपलब्ध गराउछ ।" |
1854 | 1473 |
1855 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116 | |
1856 msgid "Couldn't find X display" | 1474 msgid "Couldn't find X display" |
1857 msgstr "" | 1475 msgstr "" |
1858 | 1476 |
1859 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122 | |
1860 msgid "Couldn't find window" | 1477 msgid "Couldn't find window" |
1861 msgstr "" | 1478 msgstr "" |
1862 | 1479 |
1863 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129 | |
1864 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." | 1480 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." |
1865 msgstr "" | 1481 msgstr "" |
1866 | 1482 |
1867 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158 | |
1868 msgid "GntClipboard" | 1483 msgid "GntClipboard" |
1869 msgstr "" | 1484 msgstr "" |
1870 | 1485 |
1871 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160 | |
1872 msgid "Clipboard plugin" | 1486 msgid "Clipboard plugin" |
1873 msgstr "" | 1487 msgstr "" |
1874 | 1488 |
1875 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161 | |
1876 msgid "" | 1489 msgid "" |
1877 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " | 1490 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " |
1878 "X, if possible." | 1491 "X, if possible." |
1879 msgstr "" | 1492 msgstr "" |
1880 | 1493 |
1881 #: ../finch/plugins/gntgf.c:231 | |
1882 #, fuzzy, c-format | 1494 #, fuzzy, c-format |
1883 msgid "%s just signed on" | 1495 msgid "%s just signed on" |
1884 msgstr "%s साइनअन भयो" | 1496 msgstr "%s साइनअन भयो" |
1885 | 1497 |
1886 #: ../finch/plugins/gntgf.c:238 | |
1887 #, fuzzy, c-format | 1498 #, fuzzy, c-format |
1888 msgid "%s just signed off" | 1499 msgid "%s just signed off" |
1889 msgstr "%s साइनअफ भयो" | 1500 msgstr "%s साइनअफ भयो" |
1890 | 1501 |
1891 #: ../finch/plugins/gntgf.c:246 | |
1892 #, fuzzy, c-format | 1502 #, fuzzy, c-format |
1893 msgid "%s sent you a message" | 1503 msgid "%s sent you a message" |
1894 msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्" | 1504 msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्" |
1895 | 1505 |
1896 #: ../finch/plugins/gntgf.c:265 | |
1897 #, c-format | 1506 #, c-format |
1898 msgid "%s said your nick in %s" | 1507 msgid "%s said your nick in %s" |
1899 msgstr "" | 1508 msgstr "" |
1900 | 1509 |
1901 #: ../finch/plugins/gntgf.c:267 | |
1902 #, fuzzy, c-format | 1510 #, fuzzy, c-format |
1903 msgid "%s sent a message in %s" | 1511 msgid "%s sent a message in %s" |
1904 msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्" | 1512 msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्" |
1905 | 1513 |
1906 #: ../finch/plugins/gntgf.c:305 | |
1907 #, fuzzy | 1514 #, fuzzy |
1908 msgid "Buddy signs on/off" | 1515 msgid "Buddy signs on/off" |
1909 msgstr "साथी अफलाइन छ:" | 1516 msgstr "साथी अफलाइन छ:" |
1910 | 1517 |
1911 #: ../finch/plugins/gntgf.c:306 | |
1912 msgid "You receive an IM" | 1518 msgid "You receive an IM" |
1913 msgstr "" | 1519 msgstr "" |
1914 | 1520 |
1915 #: ../finch/plugins/gntgf.c:307 | |
1916 #, fuzzy | 1521 #, fuzzy |
1917 msgid "Someone speaks in a chat" | 1522 msgid "Someone speaks in a chat" |
1918 msgstr "कुराकानीमा तपाईँको नाम कसैले भन्दा" | 1523 msgstr "कुराकानीमा तपाईँको नाम कसैले भन्दा" |
1919 | 1524 |
1920 #: ../finch/plugins/gntgf.c:308 | |
1921 #, fuzzy | 1525 #, fuzzy |
1922 msgid "Someone says your name in a chat" | 1526 msgid "Someone says your name in a chat" |
1923 msgstr "कुराकानीमा तपाईँको नाम कसैले भन्दा" | 1527 msgstr "कुराकानीमा तपाईँको नाम कसैले भन्दा" |
1924 | 1528 |
1925 #: ../finch/plugins/gntgf.c:336 | |
1926 msgid "Notify with a toaster when" | 1529 msgid "Notify with a toaster when" |
1927 msgstr "" | 1530 msgstr "" |
1928 | 1531 |
1929 #: ../finch/plugins/gntgf.c:351 | |
1930 msgid "Beep too!" | 1532 msgid "Beep too!" |
1931 msgstr "" | 1533 msgstr "" |
1932 | 1534 |
1933 #: ../finch/plugins/gntgf.c:357 | |
1934 msgid "Set URGENT for the terminal window." | 1535 msgid "Set URGENT for the terminal window." |
1935 msgstr "" | 1536 msgstr "" |
1936 | 1537 |
1937 #: ../finch/plugins/gntgf.c:377 | |
1938 msgid "GntGf" | 1538 msgid "GntGf" |
1939 msgstr "" | 1539 msgstr "" |
1940 | 1540 |
1941 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380 | |
1942 msgid "Toaster plugin" | 1541 msgid "Toaster plugin" |
1943 msgstr "" | 1542 msgstr "" |
1944 | 1543 |
1945 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:120 | |
1946 #, fuzzy, c-format | 1544 #, fuzzy, c-format |
1947 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" | 1545 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" |
1948 msgstr "<h1>वार्तालाप सहित %s</h1>\n" | 1546 msgstr "<h1>वार्तालाप सहित %s</h1>\n" |
1949 | 1547 |
1950 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:147 | |
1951 msgid "History Plugin Requires Logging" | 1548 msgid "History Plugin Requires Logging" |
1952 msgstr "" | 1549 msgstr "" |
1953 | 1550 |
1954 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:148 | |
1955 msgid "" | 1551 msgid "" |
1956 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" | 1552 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" |
1957 "\n" | 1553 "\n" |
1958 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " | 1554 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " |
1959 "the same conversation type(s)." | 1555 "the same conversation type(s)." |
1960 msgstr "" | 1556 msgstr "" |
1961 | 1557 |
1962 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179 | |
1963 #, fuzzy | 1558 #, fuzzy |
1964 msgid "GntHistory" | 1559 msgid "GntHistory" |
1965 msgstr "इतिहास" | 1560 msgstr "इतिहास" |
1966 | 1561 |
1967 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:190 | |
1968 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | 1562 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
1969 msgstr "नयाँ वार्तालापहरूमा तुरुन्तै लग गरेका वार्तालापहरू देखाउने छ ।" | 1563 msgstr "नयाँ वार्तालापहरूमा तुरुन्तै लग गरेका वार्तालापहरू देखाउने छ ।" |
1970 | 1564 |
1971 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:191 | |
1972 msgid "" | 1565 msgid "" |
1973 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | 1566 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " |
1974 "conversation into the current conversation." | 1567 "conversation into the current conversation." |
1975 msgstr "जब नयाँ वार्तालाप खोल्छ यो प्लगइनले हालको वार्तालापमा अन्तिम वार्तालाप घुसाउछ ।" | 1568 msgstr "जब नयाँ वार्तालाप खोल्छ यो प्लगइनले हालको वार्तालापमा अन्तिम वार्तालाप घुसाउछ ।" |
1976 | 1569 |
1977 #: ../finch/plugins/lastlog.c:69 | 1570 #, c-format |
1571 msgid "Online" | |
1572 msgstr "अनलाइन" | |
1573 | |
1574 msgid "Offline" | |
1575 msgstr "अफलाइन" | |
1576 | |
1577 #, fuzzy | |
1578 msgid "Online Buddies" | |
1579 msgstr "अफलाइन" | |
1580 | |
1581 #, fuzzy | |
1582 msgid "Offline Buddies" | |
1583 msgstr "अफलाइन" | |
1584 | |
1585 #, fuzzy | |
1586 msgid "Online/Offline" | |
1587 msgstr "देखि अनलाइन" | |
1588 | |
1589 msgid "Meebo" | |
1590 msgstr "" | |
1591 | |
1592 #, fuzzy | |
1593 msgid "No Grouping" | |
1594 msgstr "ध्वनिहरू" | |
1595 | |
1596 msgid "Nested Subgroup" | |
1597 msgstr "" | |
1598 | |
1599 msgid "Nested Grouping (experimental)" | |
1600 msgstr "" | |
1601 | |
1602 #, fuzzy | |
1603 msgid "Provides alternate buddylist grouping options." | |
1604 msgstr "ximian विकास सँगै अनुकलन उपलब्ध गर्दछ ।" | |
1605 | |
1978 msgid "Lastlog" | 1606 msgid "Lastlog" |
1979 msgstr "" | 1607 msgstr "" |
1980 | 1608 |
1981 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. | 1609 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. |
1982 #: ../finch/plugins/lastlog.c:100 | |
1983 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." | 1610 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." |
1984 msgstr "" | 1611 msgstr "" |
1985 | 1612 |
1986 #: ../finch/plugins/lastlog.c:122 | |
1987 msgid "GntLastlog" | 1613 msgid "GntLastlog" |
1988 msgstr "" | 1614 msgstr "" |
1989 | 1615 |
1990 #: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125 | |
1991 msgid "Lastlog plugin." | 1616 msgid "Lastlog plugin." |
1992 msgstr "" | 1617 msgstr "" |
1993 | 1618 |
1994 #: ../libpurple/account.c:791 | |
1995 #, fuzzy | 1619 #, fuzzy |
1996 msgid "accounts" | 1620 msgid "accounts" |
1997 msgstr "खाताहरू" | 1621 msgstr "खाताहरू" |
1998 | 1622 |
1999 #: ../libpurple/account.c:958 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:195 | |
2000 #, fuzzy | 1623 #, fuzzy |
2001 msgid "Password is required to sign on." | 1624 msgid "Password is required to sign on." |
2002 msgstr "पासवर्डकोसमय सकिएको छ" | 1625 msgstr "पासवर्डकोसमय सकिएको छ" |
2003 | 1626 |
2004 #: ../libpurple/account.c:992 | |
2005 #, c-format | 1627 #, c-format |
2006 msgid "Enter password for %s (%s)" | 1628 msgid "Enter password for %s (%s)" |
2007 msgstr "%s (%s) का लागि पासवर्ड प्रविष्टि गर्नुहोस्" | 1629 msgstr "%s (%s) का लागि पासवर्ड प्रविष्टि गर्नुहोस्" |
2008 | 1630 |
2009 #: ../libpurple/account.c:999 | |
2010 #, fuzzy | 1631 #, fuzzy |
2011 msgid "Enter Password" | 1632 msgid "Enter Password" |
2012 msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्" | 1633 msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्" |
2013 | 1634 |
2014 #: ../libpurple/account.c:1004 | |
2015 #, fuzzy | 1635 #, fuzzy |
2016 msgid "Save password" | 1636 msgid "Save password" |
2017 msgstr "नयाँ पासवर्ड" | 1637 msgstr "नयाँ पासवर्ड" |
2018 | 1638 |
2019 #: ../libpurple/account.c:1039 ../libpurple/connection.c:105 | |
2020 #: ../libpurple/connection.c:178 | |
2021 #, c-format | 1639 #, c-format |
2022 msgid "Missing protocol plugin for %s" | 1640 msgid "Missing protocol plugin for %s" |
2023 msgstr "%s का लागि हराइरहेको प्रोटोकल प्लगइन" | 1641 msgstr "%s का लागि हराइरहेको प्रोटोकल प्लगइन" |
2024 | 1642 |
2025 #: ../libpurple/account.c:1041 ../libpurple/connection.c:108 | |
2026 #: ../pidgin/gtkblist.c:4036 | |
2027 msgid "Connection Error" | 1643 msgid "Connection Error" |
2028 msgstr "जडान त्रुटि" | 1644 msgstr "जडान त्रुटि" |
2029 | 1645 |
2030 #: ../libpurple/account.c:1199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707 | |
2031 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687 | |
2032 msgid "New passwords do not match." | 1646 msgid "New passwords do not match." |
2033 msgstr "नयाँ पासवर्डहरू मेल खाएन ।" | 1647 msgstr "नयाँ पासवर्डहरू मेल खाएन ।" |
2034 | 1648 |
2035 #: ../libpurple/account.c:1208 | |
2036 msgid "Fill out all fields completely." | 1649 msgid "Fill out all fields completely." |
2037 msgstr "सबै फाँटहरू पूरै भरेर निष्कनुहोस् ।" | 1650 msgstr "सबै फाँटहरू पूरै भरेर निष्कनुहोस् ।" |
2038 | 1651 |
2039 #: ../libpurple/account.c:1231 | |
2040 msgid "Original password" | 1652 msgid "Original password" |
2041 msgstr "मौलिक पासवर्ड" | 1653 msgstr "मौलिक पासवर्ड" |
2042 | 1654 |
2043 #: ../libpurple/account.c:1238 | |
2044 msgid "New password" | 1655 msgid "New password" |
2045 msgstr "नयाँ पासवर्ड" | 1656 msgstr "नयाँ पासवर्ड" |
2046 | 1657 |
2047 #: ../libpurple/account.c:1245 | |
2048 msgid "New password (again)" | 1658 msgid "New password (again)" |
2049 msgstr "नयाँ पासवर्ड (फेरी)" | 1659 msgstr "नयाँ पासवर्ड (फेरी)" |
2050 | 1660 |
2051 #: ../libpurple/account.c:1251 | |
2052 #, c-format | 1661 #, c-format |
2053 msgid "Change password for %s" | 1662 msgid "Change password for %s" |
2054 msgstr "%s का लागि पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्" | 1663 msgstr "%s का लागि पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्" |
2055 | 1664 |
2056 #: ../libpurple/account.c:1259 | |
2057 msgid "Please enter your current password and your new password." | 1665 msgid "Please enter your current password and your new password." |
2058 msgstr "कृपया तपाईँको हालको पासवर्ड र तपाईँको नयाँ पासवर्ड प्रविष्टि गर्नुहोस् ।" | 1666 msgstr "कृपया तपाईँको हालको पासवर्ड र तपाईँको नयाँ पासवर्ड प्रविष्टि गर्नुहोस् ।" |
2059 | 1667 |
2060 #: ../libpurple/account.c:1290 | |
2061 #, c-format | 1668 #, c-format |
2062 msgid "Change user information for %s" | 1669 msgid "Change user information for %s" |
2063 msgstr "%s का लागि प्रयोगकर्ता सूचना परिवर्तन गर्नुहोस्" | 1670 msgstr "%s का लागि प्रयोगकर्ता सूचना परिवर्तन गर्नुहोस्" |
2064 | 1671 |
2065 #: ../libpurple/account.c:1293 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 | |
2066 msgid "Set User Info" | 1672 msgid "Set User Info" |
2067 msgstr "प्रयोगकर्ता जानकारी सेट गर्नुहोस्" | 1673 msgstr "प्रयोगकर्ता जानकारी सेट गर्नुहोस्" |
2068 | 1674 |
2069 #: ../libpurple/account.c:1764 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017 | |
2070 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 | |
2071 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2027 | |
2072 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044 | |
2073 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2831 | |
2074 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../pidgin/gtkft.c:160 | |
2075 msgid "Unknown" | 1675 msgid "Unknown" |
2076 msgstr "अज्ञात" | 1676 msgstr "अज्ञात" |
2077 | 1677 |
2078 #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1320 | |
2079 #: ../libpurple/blist.c:1552 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69 | |
2080 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3244 ../pidgin/gtkblist.c:5373 | |
2081 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67 | |
2082 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 | |
2083 msgid "Buddies" | 1678 msgid "Buddies" |
2084 msgstr "साथीहरू" | 1679 msgstr "साथीहरू" |
2085 | 1680 |
2086 #: ../libpurple/blist.c:548 | |
2087 #, fuzzy | 1681 #, fuzzy |
2088 msgid "buddy list" | 1682 msgid "buddy list" |
2089 msgstr "साथी सूची" | 1683 msgstr "साथी सूची" |
2090 | 1684 |
2091 #: ../libpurple/certificate.c:545 | |
2092 msgid "(DOES NOT MATCH)" | 1685 msgid "(DOES NOT MATCH)" |
2093 msgstr "" | 1686 msgstr "" |
2094 | 1687 |
2095 #. Make messages | 1688 #. Make messages |
2096 #: ../libpurple/certificate.c:549 | |
2097 #, c-format | 1689 #, c-format |
2098 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" | 1690 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" |
2099 msgstr "" | 1691 msgstr "" |
2100 | 1692 |
2101 #: ../libpurple/certificate.c:550 | |
2102 #, c-format | 1693 #, c-format |
2103 msgid "" | 1694 msgid "" |
2104 "Common name: %s %s\n" | 1695 "Common name: %s %s\n" |
2105 "Fingerprint (SHA1): %s" | 1696 "Fingerprint (SHA1): %s" |
2106 msgstr "" | 1697 msgstr "" |
2107 | 1698 |
2108 #. TODO: Find what the handle ought to be | 1699 #. TODO: Find what the handle ought to be |
2109 #: ../libpurple/certificate.c:555 | |
2110 msgid "Single-use Certificate Verification" | 1700 msgid "Single-use Certificate Verification" |
2111 msgstr "" | 1701 msgstr "" |
2112 | 1702 |
2113 #. Scheme name | 1703 #. Scheme name |
2114 #. Pool name | 1704 #. Pool name |
2115 #: ../libpurple/certificate.c:872 | |
2116 msgid "Certificate Authorities" | 1705 msgid "Certificate Authorities" |
2117 msgstr "" | 1706 msgstr "" |
2118 | 1707 |
2119 #. Scheme name | 1708 #. Scheme name |
2120 #. Pool name | 1709 #. Pool name |
2121 #: ../libpurple/certificate.c:1040 | |
2122 msgid "SSL Peers Cache" | 1710 msgid "SSL Peers Cache" |
2123 msgstr "" | 1711 msgstr "" |
2124 | 1712 |
2125 #. Make messages | 1713 #. Make messages |
2126 #: ../libpurple/certificate.c:1171 | |
2127 #, fuzzy, c-format | 1714 #, fuzzy, c-format |
2128 msgid "Accept certificate for %s?" | 1715 msgid "Accept certificate for %s?" |
2129 msgstr "कुराकानी निमन्त्रणा स्विकार गर्नुहुन्छ ?" | 1716 msgstr "कुराकानी निमन्त्रणा स्विकार गर्नुहुन्छ ?" |
2130 | 1717 |
2131 #. TODO: Find what the handle ought to be | 1718 #. TODO: Find what the handle ought to be |
2132 #: ../libpurple/certificate.c:1177 | |
2133 msgid "SSL Certificate Verification" | 1719 msgid "SSL Certificate Verification" |
2134 msgstr "" | 1720 msgstr "" |
2135 | 1721 |
2136 #. Number of actions | 1722 #. Number of actions |
2137 #: ../libpurple/certificate.c:1186 | |
2138 msgid "Accept" | 1723 msgid "Accept" |
2139 msgstr "स्वीकार गर्नुहोस्" | 1724 msgstr "स्वीकार गर्नुहोस्" |
2140 | 1725 |
2141 #: ../libpurple/certificate.c:1187 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 | |
2142 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144 | |
2143 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 | |
2144 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90 | |
2145 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246 | |
2146 #, fuzzy | 1726 #, fuzzy |
2147 msgid "Reject" | 1727 msgid "Reject" |
2148 msgstr "रिसेट गर्नुहोस्" | 1728 msgstr "रिसेट गर्नुहोस्" |
2149 | 1729 |
2150 #: ../libpurple/certificate.c:1188 | |
2151 msgid "_View Certificate..." | 1730 msgid "_View Certificate..." |
2152 msgstr "" | |
2153 | |
2154 #. Prompt the user to authenticate the certificate | |
2155 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is | |
2156 #. being prompted | |
2157 #. vrq will be completed by user_auth | |
2158 #: ../libpurple/certificate.c:1288 | |
2159 #, c-format | |
2160 msgid "" | |
2161 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " | |
2162 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are." | |
2163 msgstr "" | 1731 msgstr "" |
2164 | 1732 |
2165 #. Prompt the user to authenticate the certificate | 1733 #. Prompt the user to authenticate the certificate |
2166 #. vrq will be completed by user_auth | 1734 #. vrq will be completed by user_auth |
2167 #: ../libpurple/certificate.c:1313 | |
2168 #, c-format | 1735 #, c-format |
2169 msgid "" | 1736 msgid "" |
2170 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " | 1737 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " |
2171 "automatically checked." | 1738 "automatically checked." |
2172 msgstr "" | 1739 msgstr "" |
2173 | 1740 |
2174 #: ../libpurple/certificate.c:1331 | |
2175 #, c-format | 1741 #, c-format |
2176 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." | 1742 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." |
2177 msgstr "" | 1743 msgstr "" |
2178 | 1744 |
2179 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL | 1745 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL |
2180 #. connection error until the user dismisses this one, or | 1746 #. connection error until the user dismisses this one, or |
2181 #. stifle it. | 1747 #. stifle it. |
2182 #. TODO: Probably wrong. | 1748 #. TODO: Probably wrong. |
2183 #. TODO: Probably wrong | 1749 #. TODO: Probably wrong |
2184 #: ../libpurple/certificate.c:1339 ../libpurple/certificate.c:1416 | |
2185 msgid "SSL Certificate Error" | 1750 msgid "SSL Certificate Error" |
2186 msgstr "" | 1751 msgstr "" |
2187 | 1752 |
2188 #: ../libpurple/certificate.c:1340 | |
2189 #, fuzzy | 1753 #, fuzzy |
2190 msgid "Invalid certificate chain" | 1754 msgid "Invalid certificate chain" |
2191 msgstr "अवैध प्रमाणीकरण किर्यावली" | 1755 msgstr "अवैध प्रमाणीकरण किर्यावली" |
2192 | 1756 |
2193 #. vrq will be completed by user_auth | 1757 #. vrq will be completed by user_auth |
2194 #: ../libpurple/certificate.c:1360 | |
2195 msgid "" | 1758 msgid "" |
2196 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " | 1759 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " |
2197 "validated." | 1760 "validated." |
2198 msgstr "" | 1761 msgstr "" |
2199 | 1762 |
2200 #. vrq will be completed by user_auth | 1763 #. vrq will be completed by user_auth |
2201 #: ../libpurple/certificate.c:1382 | |
2202 msgid "" | 1764 msgid "" |
2203 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." | 1765 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." |
2204 msgstr "" | 1766 msgstr "" |
2205 | 1767 |
2206 #: ../libpurple/certificate.c:1408 | |
2207 #, c-format | 1768 #, c-format |
2208 msgid "" | 1769 msgid "" |
2209 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " | 1770 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " |
2210 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " | 1771 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " |
2211 "signature." | 1772 "signature." |
2212 msgstr "" | 1773 msgstr "" |
2213 | 1774 |
2214 #: ../libpurple/certificate.c:1417 | |
2215 msgid "Invalid certificate authority signature" | 1775 msgid "Invalid certificate authority signature" |
2216 msgstr "" | 1776 msgstr "" |
2217 | 1777 |
1778 #. Prompt the user to authenticate the certificate | |
1779 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is | |
1780 #. being prompted | |
1781 #. vrq will be completed by user_auth | |
1782 #, c-format | |
1783 msgid "" | |
1784 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " | |
1785 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are." | |
1786 msgstr "" | |
1787 | |
2218 #. Make messages | 1788 #. Make messages |
2219 #: ../libpurple/certificate.c:1881 | |
2220 #, c-format | 1789 #, c-format |
2221 msgid "" | 1790 msgid "" |
2222 "Common name: %s\n" | 1791 "Common name: %s\n" |
2223 "\n" | 1792 "\n" |
2224 "Fingerprint (SHA1): %s\n" | 1793 "Fingerprint (SHA1): %s\n" |
2226 "Activation date: %s\n" | 1795 "Activation date: %s\n" |
2227 "Expiration date: %s\n" | 1796 "Expiration date: %s\n" |
2228 msgstr "" | 1797 msgstr "" |
2229 | 1798 |
2230 #. TODO: Find what the handle ought to be | 1799 #. TODO: Find what the handle ought to be |
2231 #: ../libpurple/certificate.c:1890 | |
2232 #, fuzzy | 1800 #, fuzzy |
2233 msgid "Certificate Information" | 1801 msgid "Certificate Information" |
2234 msgstr "प्रोफाइल सूचना" | 1802 msgstr "प्रोफाइल सूचना" |
2235 | 1803 |
2236 #: ../libpurple/connection.c:107 | |
2237 msgid "Registration Error" | 1804 msgid "Registration Error" |
2238 msgstr "दर्ता त्रुटि" | 1805 msgstr "दर्ता त्रुटि" |
2239 | 1806 |
2240 #: ../libpurple/connection.c:180 | |
2241 #, fuzzy | 1807 #, fuzzy |
2242 msgid "Unregistration Error" | 1808 msgid "Unregistration Error" |
2243 msgstr "दर्ता त्रुटि" | 1809 msgstr "दर्ता त्रुटि" |
2244 | 1810 |
2245 #: ../libpurple/connection.c:350 | |
2246 #, fuzzy, c-format | 1811 #, fuzzy, c-format |
2247 msgid "+++ %s signed on" | 1812 msgid "+++ %s signed on" |
2248 msgstr "%s साइनअन भयो" | 1813 msgstr "%s साइनअन भयो" |
2249 | 1814 |
2250 #: ../libpurple/connection.c:380 | |
2251 #, fuzzy, c-format | 1815 #, fuzzy, c-format |
2252 msgid "+++ %s signed off" | 1816 msgid "+++ %s signed off" |
2253 msgstr "%s साइनअफ भयो" | 1817 msgstr "%s साइनअफ भयो" |
2254 | 1818 |
2255 #: ../libpurple/connection.c:497 ../libpurple/plugin.c:282 | |
2256 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2337 | |
2257 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141 | |
2258 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:322 | |
2259 msgid "Unknown error" | 1819 msgid "Unknown error" |
2260 msgstr "अज्ञात त्रुटि" | 1820 msgstr "अज्ञात त्रुटि" |
2261 | 1821 |
2262 #: ../libpurple/conversation.c:170 | |
2263 #, fuzzy | 1822 #, fuzzy |
2264 msgid "Unable to send message: The message is too large." | 1823 msgid "Unable to send message: The message is too large." |
2265 msgstr "सन्देश पठाउन अक्षम भयो । सन्देश अति ठूलो छ ।" | 1824 msgstr "सन्देश पठाउन अक्षम भयो । सन्देश अति ठूलो छ ।" |
2266 | 1825 |
2267 #: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186 | |
2268 #, fuzzy, c-format | 1826 #, fuzzy, c-format |
2269 msgid "Unable to send message to %s." | 1827 msgid "Unable to send message to %s." |
2270 msgstr "%s मा सन्देश पठाउन अक्षम:" | 1828 msgstr "%s मा सन्देश पठाउन अक्षम:" |
2271 | 1829 |
2272 #: ../libpurple/conversation.c:174 | |
2273 msgid "The message is too large." | 1830 msgid "The message is too large." |
2274 msgstr "सन्देश अति ठूलो छ ।" | 1831 msgstr "सन्देश अति ठूलो छ ।" |
2275 | 1832 |
2276 #: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255 | |
2277 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298 | |
2278 msgid "Unable to send message." | 1833 msgid "Unable to send message." |
2279 msgstr "सन्देश पठाउन अक्षम भयो ।" | 1834 msgstr "सन्देश पठाउन अक्षम भयो ।" |
2280 | 1835 |
2281 #: ../libpurple/conversation.c:1211 | |
2282 msgid "Send Message" | 1836 msgid "Send Message" |
2283 msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्" | 1837 msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्" |
2284 | 1838 |
2285 #: ../libpurple/conversation.c:1214 | |
2286 #, fuzzy | 1839 #, fuzzy |
2287 msgid "_Send Message" | 1840 msgid "_Send Message" |
2288 msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्" | 1841 msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्" |
2289 | 1842 |
2290 #: ../libpurple/conversation.c:1620 | |
2291 #, c-format | 1843 #, c-format |
2292 msgid "%s entered the room." | 1844 msgid "%s entered the room." |
2293 msgstr "%s कोठामा प्रवेश गरेको छ ।" | 1845 msgstr "%s कोठामा प्रवेश गरेको छ ।" |
2294 | 1846 |
2295 #: ../libpurple/conversation.c:1623 | |
2296 #, c-format | 1847 #, c-format |
2297 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1848 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
2298 msgstr "%s [<I>%s</I>] कोठा प्रवेश गरेको छ ।" | 1849 msgstr "%s [<I>%s</I>] कोठा प्रवेश गरेको छ ।" |
2299 | 1850 |
2300 #: ../libpurple/conversation.c:1733 | |
2301 #, c-format | 1851 #, c-format |
2302 msgid "You are now known as %s" | 1852 msgid "You are now known as %s" |
2303 msgstr "तपाईँ अहिले %s को रुपमा चिनिनुहुन्छ" | 1853 msgstr "तपाईँ अहिले %s को रुपमा चिनिनुहुन्छ" |
2304 | 1854 |
2305 #: ../libpurple/conversation.c:1753 | |
2306 #, c-format | 1855 #, c-format |
2307 msgid "%s is now known as %s" | 1856 msgid "%s is now known as %s" |
2308 msgstr "%s अहिले %s को रुपमा चिनिन्छ" | 1857 msgstr "%s अहिले %s को रुपमा चिनिन्छ" |
2309 | 1858 |
2310 #: ../libpurple/conversation.c:1828 | |
2311 #, c-format | 1859 #, c-format |
2312 msgid "%s left the room." | 1860 msgid "%s left the room." |
2313 msgstr "%s कोठा बाट बाहिरियो ।" | 1861 msgstr "%s कोठा बाट बाहिरियो ।" |
2314 | 1862 |
2315 #: ../libpurple/conversation.c:1831 | |
2316 #, c-format | 1863 #, c-format |
2317 msgid "%s left the room (%s)." | 1864 msgid "%s left the room (%s)." |
2318 msgstr "%s कोठा (%s) बाट बाहिरियो ।" | 1865 msgstr "%s कोठा (%s) बाट बाहिरियो ।" |
2319 | 1866 |
2320 #: ../libpurple/dbus-server.c:584 | |
2321 #, fuzzy, c-format | 1867 #, fuzzy, c-format |
2322 msgid "Failed to get connection: %s" | 1868 msgid "Failed to get connection: %s" |
2323 msgstr "%s का लागि सिमोडहरू सेट गर्न असफल" | 1869 msgstr "%s का लागि सिमोडहरू सेट गर्न असफल" |
2324 | 1870 |
2325 #: ../libpurple/dbus-server.c:596 | |
2326 #, fuzzy, c-format | 1871 #, fuzzy, c-format |
2327 msgid "Failed to get name: %s" | 1872 msgid "Failed to get name: %s" |
2328 msgstr "छवि भण्डारण गर्न असफल भयो: %s\n" | 1873 msgstr "छवि भण्डारण गर्न असफल भयो: %s\n" |
2329 | 1874 |
2330 #: ../libpurple/dbus-server.c:610 | |
2331 #, fuzzy, c-format | 1875 #, fuzzy, c-format |
2332 msgid "Failed to get serv name: %s" | 1876 msgid "Failed to get serv name: %s" |
2333 msgstr "छवि भण्डारण गर्न असफल भयो: %s\n" | 1877 msgstr "छवि भण्डारण गर्न असफल भयो: %s\n" |
2334 | 1878 |
2335 #: ../libpurple/dbus-server.h:85 | |
2336 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" | 1879 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" |
2337 msgstr "" | 1880 msgstr "" |
2338 | 1881 |
2339 #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878 | |
2340 #, fuzzy | 1882 #, fuzzy |
2341 msgid "No name" | 1883 msgid "No name" |
2342 msgstr "(नाम छैन)" | 1884 msgstr "(नाम छैन)" |
2343 | 1885 |
2344 #: ../libpurple/dnsquery.c:511 | |
2345 #, fuzzy | 1886 #, fuzzy |
2346 msgid "Unable to create new resolver process\n" | 1887 msgid "Unable to create new resolver process\n" |
2347 msgstr "सकेट सिर्जना गर्न अक्षम भयो" | 1888 msgstr "सकेट सिर्जना गर्न अक्षम भयो" |
2348 | 1889 |
2349 #: ../libpurple/dnsquery.c:516 | |
2350 #, fuzzy | 1890 #, fuzzy |
2351 msgid "Unable to send request to resolver process\n" | 1891 msgid "Unable to send request to resolver process\n" |
2352 msgstr "%s मा सन्देश पठाउन अक्षम:" | 1892 msgstr "%s मा सन्देश पठाउन अक्षम:" |
2353 | 1893 |
2354 #: ../libpurple/dnsquery.c:549 ../libpurple/dnsquery.c:697 | |
2355 #, fuzzy, c-format | 1894 #, fuzzy, c-format |
2356 msgid "" | 1895 msgid "" |
2357 "Error resolving %s:\n" | 1896 "Error resolving %s:\n" |
2358 "%s" | 1897 "%s" |
2359 msgstr "" | 1898 msgstr "" |
2360 "%s पढ्दा त्रुटि: \n" | 1899 "%s पढ्दा त्रुटि: \n" |
2361 "%s.\n" | 1900 "%s.\n" |
2362 | 1901 |
2363 #: ../libpurple/dnsquery.c:552 ../libpurple/dnsquery.c:711 | |
2364 #: ../libpurple/dnsquery.c:831 | |
2365 #, fuzzy, c-format | 1902 #, fuzzy, c-format |
2366 msgid "Error resolving %s: %d" | 1903 msgid "Error resolving %s: %d" |
2367 msgstr "" | 1904 msgstr "" |
2368 "%s पढ्दा त्रुटि: \n" | 1905 "%s पढ्दा त्रुटि: \n" |
2369 "%s.\n" | 1906 "%s.\n" |
2370 | 1907 |
2371 #: ../libpurple/dnsquery.c:574 | |
2372 #, fuzzy, c-format | 1908 #, fuzzy, c-format |
2373 msgid "" | 1909 msgid "" |
2374 "Error reading from resolver process:\n" | 1910 "Error reading from resolver process:\n" |
2375 "%s" | 1911 "%s" |
2376 msgstr "सकेटबाट पढ्दा त्रुटि ।" | 1912 msgstr "सकेटबाट पढ्दा त्रुटि ।" |
2377 | 1913 |
2378 #: ../libpurple/dnsquery.c:578 | 1914 #, c-format |
2379 #, fuzzy, c-format | 1915 msgid "Resolver process exited without answering our request" |
2380 msgid "EOF while reading from resolver process" | 1916 msgstr "" |
2381 msgstr "सकेटबाट पढ्दा त्रुटि ।" | 1917 |
2382 | |
2383 #: ../libpurple/dnsquery.c:761 | |
2384 #, fuzzy, c-format | 1918 #, fuzzy, c-format |
2385 msgid "Thread creation failure: %s" | 1919 msgid "Thread creation failure: %s" |
2386 msgstr "प्रमाणीकरण असफलता" | 1920 msgstr "प्रमाणीकरण असफलता" |
2387 | 1921 |
2388 #: ../libpurple/dnsquery.c:762 | |
2389 #, fuzzy | 1922 #, fuzzy |
2390 msgid "Unknown reason" | 1923 msgid "Unknown reason" |
2391 msgstr "अज्ञात कारण ।" | 1924 msgstr "अज्ञात कारण ।" |
2392 | 1925 |
2393 #: ../libpurple/ft.c:209 | |
2394 #, c-format | 1926 #, c-format |
2395 msgid "" | 1927 msgid "" |
2396 "Error reading %s: \n" | 1928 "Error reading %s: \n" |
2397 "%s.\n" | 1929 "%s.\n" |
2398 msgstr "" | 1930 msgstr "" |
2399 "%s पढ्दा त्रुटि: \n" | 1931 "%s पढ्दा त्रुटि: \n" |
2400 "%s.\n" | 1932 "%s.\n" |
2401 | 1933 |
2402 #: ../libpurple/ft.c:213 | |
2403 #, c-format | 1934 #, c-format |
2404 msgid "" | 1935 msgid "" |
2405 "Error writing %s: \n" | 1936 "Error writing %s: \n" |
2406 "%s.\n" | 1937 "%s.\n" |
2407 msgstr "" | 1938 msgstr "" |
2408 "%s लेख्दा त्रुटि: \n" | 1939 "%s लेख्दा त्रुटि: \n" |
2409 "%s.\n" | 1940 "%s.\n" |
2410 | 1941 |
2411 #: ../libpurple/ft.c:217 | |
2412 #, c-format | 1942 #, c-format |
2413 msgid "" | 1943 msgid "" |
2414 "Error accessing %s: \n" | 1944 "Error accessing %s: \n" |
2415 "%s.\n" | 1945 "%s.\n" |
2416 msgstr "" | 1946 msgstr "" |
2417 "%s पहुँच गर्दा त्रुटि: \n" | 1947 "%s पहुँच गर्दा त्रुटि: \n" |
2418 "%s.\n" | 1948 "%s.\n" |
2419 | 1949 |
2420 #: ../libpurple/ft.c:253 | |
2421 msgid "Directory is not writable." | 1950 msgid "Directory is not writable." |
2422 msgstr "" | 1951 msgstr "" |
2423 | 1952 |
2424 #: ../libpurple/ft.c:268 | |
2425 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | 1953 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
2426 msgstr "० बाइटहरुको फाइल पठाउन सकिदैन ।" | 1954 msgstr "० बाइटहरुको फाइल पठाउन सकिदैन ।" |
2427 | 1955 |
2428 #: ../libpurple/ft.c:278 | |
2429 msgid "Cannot send a directory." | 1956 msgid "Cannot send a directory." |
2430 msgstr "डाइरेक्टरी पठाउन सकिदैन ।" | 1957 msgstr "डाइरेक्टरी पठाउन सकिदैन ।" |
2431 | 1958 |
2432 #: ../libpurple/ft.c:287 | |
2433 #, c-format | 1959 #, c-format |
2434 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | 1960 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" |
2435 msgstr "%s नियमित फाइल होइन । नीच तरिकाले यसमा अधिलेखन गर्न अस्विकार गरियो ।\n" | 1961 msgstr "%s नियमित फाइल होइन । नीच तरिकाले यसमा अधिलेखन गर्न अस्विकार गरियो ।\n" |
2436 | 1962 |
2437 #: ../libpurple/ft.c:347 | |
2438 #, c-format | 1963 #, c-format |
2439 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 1964 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
2440 msgstr "%s ले तपाईँलाई %s पठाउन चाहन्छ (%s)" | 1965 msgstr "%s ले तपाईँलाई %s पठाउन चाहन्छ (%s)" |
2441 | 1966 |
2442 #: ../libpurple/ft.c:354 | |
2443 #, c-format | 1967 #, c-format |
2444 msgid "%s wants to send you a file" | 1968 msgid "%s wants to send you a file" |
2445 msgstr "%s ले तपाईँ फाइल पठाउन चाहन्छ" | 1969 msgstr "%s ले तपाईँ फाइल पठाउन चाहन्छ" |
2446 | 1970 |
2447 #: ../libpurple/ft.c:397 | |
2448 #, c-format | 1971 #, c-format |
2449 msgid "Accept file transfer request from %s?" | 1972 msgid "Accept file transfer request from %s?" |
2450 msgstr "%s को फाइल स्थानान्तरण अनुरोध स्वीकार गर्नुहुन्छ ?" | 1973 msgstr "%s को फाइल स्थानान्तरण अनुरोध स्वीकार गर्नुहुन्छ ?" |
2451 | 1974 |
2452 #: ../libpurple/ft.c:401 | |
2453 #, c-format | 1975 #, c-format |
2454 msgid "" | 1976 msgid "" |
2455 "A file is available for download from:\n" | 1977 "A file is available for download from:\n" |
2456 "Remote host: %s\n" | 1978 "Remote host: %s\n" |
2457 "Remote port: %d" | 1979 "Remote port: %d" |
2458 msgstr "" | 1980 msgstr "" |
2459 "डाउनलोड गर्नका लागि एउटा फाइल उपलब्ध छ:\n" | 1981 "डाउनलोड गर्नका लागि एउटा फाइल उपलब्ध छ:\n" |
2460 "टाढाको होस्ट:%s\n" | 1982 "टाढाको होस्ट:%s\n" |
2461 "टाढाको पोर्ट:%d" | 1983 "टाढाको पोर्ट:%d" |
2462 | 1984 |
2463 #: ../libpurple/ft.c:436 | |
2464 #, c-format | 1985 #, c-format |
2465 msgid "%s is offering to send file %s" | 1986 msgid "%s is offering to send file %s" |
2466 msgstr "%s ले फाइल फठाउने प्रस्ताव गरिरहेको छ %s" | 1987 msgstr "%s ले फाइल फठाउने प्रस्ताव गरिरहेको छ %s" |
2467 | 1988 |
2468 #: ../libpurple/ft.c:488 | |
2469 #, c-format | 1989 #, c-format |
2470 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 1990 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
2471 msgstr "%s वैध फाइलनाम होइन ।\n" | 1991 msgstr "%s वैध फाइलनाम होइन ।\n" |
2472 | 1992 |
2473 #: ../libpurple/ft.c:509 | |
2474 #, c-format | 1993 #, c-format |
2475 msgid "Offering to send %s to %s" | 1994 msgid "Offering to send %s to %s" |
2476 msgstr "%s मा %s पठाउन प्रस्ताव गरिदैछ" | 1995 msgstr "%s मा %s पठाउन प्रस्ताव गरिदैछ" |
2477 | 1996 |
2478 #: ../libpurple/ft.c:521 | |
2479 #, fuzzy, c-format | 1997 #, fuzzy, c-format |
2480 msgid "Starting transfer of %s from %s" | 1998 msgid "Starting transfer of %s from %s" |
2481 msgstr "%s को फाइल स्थानान्तरण अनुरोध स्वीकार गर्नुहुन्छ ?" | 1999 msgstr "%s को फाइल स्थानान्तरण अनुरोध स्वीकार गर्नुहुन्छ ?" |
2482 | 2000 |
2483 #: ../libpurple/ft.c:682 | |
2484 #, c-format | 2001 #, c-format |
2485 msgid "Transfer of file %s complete" | 2002 msgid "Transfer of file %s complete" |
2486 msgstr "%s फाइलको स्थानान्तरण पूरा भयो" | 2003 msgstr "%s फाइलको स्थानान्तरण पूरा भयो" |
2487 | 2004 |
2488 #: ../libpurple/ft.c:685 | |
2489 #, c-format | 2005 #, c-format |
2490 msgid "File transfer complete" | 2006 msgid "File transfer complete" |
2491 msgstr "फाइल स्थानान्तरण पूरा भयो ।" | 2007 msgstr "फाइल स्थानान्तरण पूरा भयो ।" |
2492 | 2008 |
2493 #: ../libpurple/ft.c:1103 | |
2494 #, c-format | 2009 #, c-format |
2495 msgid "You canceled the transfer of %s" | 2010 msgid "You canceled the transfer of %s" |
2496 msgstr "तपाईँले %s को स्थानान्तण रद्द गर्नुभयो" | 2011 msgstr "तपाईँले %s को स्थानान्तण रद्द गर्नुभयो" |
2497 | 2012 |
2498 #: ../libpurple/ft.c:1108 | |
2499 #, c-format | 2013 #, c-format |
2500 msgid "File transfer cancelled" | 2014 msgid "File transfer cancelled" |
2501 msgstr "फाइल स्थानान्तरण रद्द भयो" | 2015 msgstr "फाइल स्थानान्तरण रद्द भयो" |
2502 | 2016 |
2503 #: ../libpurple/ft.c:1166 | |
2504 #, c-format | 2017 #, c-format |
2505 msgid "%s canceled the transfer of %s" | 2018 msgid "%s canceled the transfer of %s" |
2506 msgstr "%s ले %s को स्थानान्तरण रद्द गर्यो" | 2019 msgstr "%s ले %s को स्थानान्तरण रद्द गर्यो" |
2507 | 2020 |
2508 #: ../libpurple/ft.c:1171 | |
2509 #, c-format | 2021 #, c-format |
2510 msgid "%s canceled the file transfer" | 2022 msgid "%s canceled the file transfer" |
2511 msgstr "%s ले फाइल स्थानान्तरण रद्द गर्यो" | 2023 msgstr "%s ले फाइल स्थानान्तरण रद्द गर्यो" |
2512 | 2024 |
2513 #: ../libpurple/ft.c:1228 | |
2514 #, fuzzy, c-format | 2025 #, fuzzy, c-format |
2515 msgid "File transfer to %s failed." | 2026 msgid "File transfer to %s failed." |
2516 msgstr "%s मा फाइल स्थानान्तरण परित्याग गरियो ।\n" | 2027 msgstr "%s मा फाइल स्थानान्तरण परित्याग गरियो ।\n" |
2517 | 2028 |
2518 #: ../libpurple/ft.c:1230 | |
2519 #, fuzzy, c-format | 2029 #, fuzzy, c-format |
2520 msgid "File transfer from %s failed." | 2030 msgid "File transfer from %s failed." |
2521 msgstr "%s बाट गरिएको फाइल स्थानान्तरण परित्याग गरियो ।\n" | 2031 msgstr "%s बाट गरिएको फाइल स्थानान्तरण परित्याग गरियो ।\n" |
2522 | 2032 |
2523 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 | |
2524 msgid "Run the command in a terminal" | 2033 msgid "Run the command in a terminal" |
2525 msgstr "" | 2034 msgstr "" |
2526 | 2035 |
2527 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2 | |
2528 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." | 2036 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." |
2529 msgstr "" | 2037 msgstr "" |
2530 | 2038 |
2531 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3 | |
2532 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." | 2039 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." |
2533 msgstr "" | 2040 msgstr "" |
2534 | 2041 |
2535 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4 | |
2536 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." | 2042 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." |
2537 msgstr "" | 2043 msgstr "" |
2538 | 2044 |
2539 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5 | |
2540 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." | 2045 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." |
2541 msgstr "" | 2046 msgstr "" |
2542 | 2047 |
2543 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6 | |
2544 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." | 2048 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." |
2545 msgstr "" | 2049 msgstr "" |
2546 | 2050 |
2547 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7 | |
2548 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." | 2051 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." |
2549 msgstr "" | 2052 msgstr "" |
2550 | 2053 |
2551 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8 | |
2552 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." | 2054 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." |
2553 msgstr "" | 2055 msgstr "" |
2554 | 2056 |
2555 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9 | |
2556 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." | 2057 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." |
2557 msgstr "" | 2058 msgstr "" |
2558 | 2059 |
2559 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10 | |
2560 msgid "The handler for \"aim\" URLs" | 2060 msgid "The handler for \"aim\" URLs" |
2561 msgstr "" | 2061 msgstr "" |
2562 | 2062 |
2563 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11 | |
2564 msgid "The handler for \"gg\" URLs" | 2063 msgid "The handler for \"gg\" URLs" |
2565 msgstr "" | 2064 msgstr "" |
2566 | 2065 |
2567 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12 | |
2568 msgid "The handler for \"icq\" URLs" | 2066 msgid "The handler for \"icq\" URLs" |
2569 msgstr "" | 2067 msgstr "" |
2570 | 2068 |
2571 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13 | |
2572 msgid "The handler for \"irc\" URLs" | 2069 msgid "The handler for \"irc\" URLs" |
2573 msgstr "" | 2070 msgstr "" |
2574 | 2071 |
2575 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14 | |
2576 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" | 2072 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" |
2577 msgstr "" | 2073 msgstr "" |
2578 | 2074 |
2579 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15 | |
2580 msgid "The handler for \"sip\" URLs" | 2075 msgid "The handler for \"sip\" URLs" |
2581 msgstr "" | 2076 msgstr "" |
2582 | 2077 |
2583 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16 | |
2584 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" | 2078 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" |
2585 msgstr "" | 2079 msgstr "" |
2586 | 2080 |
2587 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17 | |
2588 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" | 2081 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" |
2589 msgstr "" | 2082 msgstr "" |
2590 | 2083 |
2591 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18 | |
2592 msgid "" | 2084 msgid "" |
2593 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " | 2085 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " |
2594 "URLs." | 2086 "URLs." |
2595 msgstr "" | 2087 msgstr "" |
2596 | 2088 |
2597 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19 | |
2598 msgid "" | 2089 msgid "" |
2599 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " | 2090 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " |
2600 "URLs." | 2091 "URLs." |
2601 msgstr "" | 2092 msgstr "" |
2602 | 2093 |
2603 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20 | |
2604 msgid "" | 2094 msgid "" |
2605 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " | 2095 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " |
2606 "URLs." | 2096 "URLs." |
2607 msgstr "" | 2097 msgstr "" |
2608 | 2098 |
2609 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21 | |
2610 msgid "" | 2099 msgid "" |
2611 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " | 2100 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " |
2612 "URLs." | 2101 "URLs." |
2613 msgstr "" | 2102 msgstr "" |
2614 | 2103 |
2615 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22 | |
2616 msgid "" | 2104 msgid "" |
2617 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " | 2105 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " |
2618 "URLs." | 2106 "URLs." |
2619 msgstr "" | 2107 msgstr "" |
2620 | 2108 |
2621 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23 | |
2622 msgid "" | 2109 msgid "" |
2623 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " | 2110 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " |
2624 "URLs." | 2111 "URLs." |
2625 msgstr "" | 2112 msgstr "" |
2626 | 2113 |
2627 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24 | |
2628 msgid "" | 2114 msgid "" |
2629 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " | 2115 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " |
2630 "URLs." | 2116 "URLs." |
2631 msgstr "" | 2117 msgstr "" |
2632 | 2118 |
2633 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25 | |
2634 msgid "" | 2119 msgid "" |
2635 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " | 2120 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " |
2636 "URLs." | 2121 "URLs." |
2637 msgstr "" | 2122 msgstr "" |
2638 | 2123 |
2639 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26 | |
2640 msgid "" | 2124 msgid "" |
2641 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " | 2125 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " |
2642 "terminal." | 2126 "terminal." |
2643 msgstr "" | 2127 msgstr "" |
2644 | 2128 |
2645 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27 | |
2646 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" | 2129 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" |
2647 msgstr "" | 2130 msgstr "" |
2648 | 2131 |
2649 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28 | |
2650 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" | 2132 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" |
2651 msgstr "" | 2133 msgstr "" |
2652 | 2134 |
2653 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29 | |
2654 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" | 2135 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" |
2655 msgstr "" | 2136 msgstr "" |
2656 | 2137 |
2657 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30 | |
2658 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" | 2138 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" |
2659 msgstr "" | 2139 msgstr "" |
2660 | 2140 |
2661 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31 | |
2662 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" | 2141 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" |
2663 msgstr "" | 2142 msgstr "" |
2664 | 2143 |
2665 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32 | |
2666 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" | 2144 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" |
2667 msgstr "" | 2145 msgstr "" |
2668 | 2146 |
2669 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33 | |
2670 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" | 2147 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" |
2671 msgstr "" | 2148 msgstr "" |
2672 | 2149 |
2673 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 | |
2674 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" | 2150 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" |
2675 msgstr "" | 2151 msgstr "" |
2676 | 2152 |
2677 #: ../libpurple/log.c:183 | |
2678 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 2153 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
2679 msgstr "<b><font color=\"red\">लगकर्ता सँग पढ्ने प्रकार्य छैन</font></b>" | 2154 msgstr "<b><font color=\"red\">लगकर्ता सँग पढ्ने प्रकार्य छैन</font></b>" |
2680 | 2155 |
2681 #: ../libpurple/log.c:598 | |
2682 msgid "HTML" | 2156 msgid "HTML" |
2683 msgstr "एच टि एम एल" | 2157 msgstr "एच टि एम एल" |
2684 | 2158 |
2685 #: ../libpurple/log.c:612 | |
2686 msgid "Plain text" | 2159 msgid "Plain text" |
2687 msgstr "सादा पाठ" | 2160 msgstr "सादा पाठ" |
2688 | 2161 |
2689 #: ../libpurple/log.c:626 | |
2690 msgid "Old flat format" | 2162 msgid "Old flat format" |
2691 msgstr "" | 2163 msgstr "" |
2692 | 2164 |
2693 #: ../libpurple/log.c:839 | |
2694 msgid "Logging of this conversation failed." | 2165 msgid "Logging of this conversation failed." |
2695 msgstr "" | 2166 msgstr "" |
2696 | 2167 |
2697 #: ../libpurple/log.c:1282 | |
2698 msgid "XML" | 2168 msgid "XML" |
2699 msgstr "एक्स एम एल" | 2169 msgstr "एक्स एम एल" |
2700 | 2170 |
2701 #: ../libpurple/log.c:1366 | |
2702 #, c-format | 2171 #, c-format |
2703 msgid "" | 2172 msgid "" |
2704 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 2173 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
2705 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 2174 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
2706 msgstr "" | 2175 msgstr "" |
2707 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 2176 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
2708 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 2177 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
2709 | 2178 |
2710 #: ../libpurple/log.c:1368 | |
2711 #, c-format | 2179 #, c-format |
2712 msgid "" | 2180 msgid "" |
2713 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 2181 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
2714 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 2182 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
2715 msgstr "" | 2183 msgstr "" |
2716 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 2184 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
2717 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 2185 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
2718 | 2186 |
2719 #: ../libpurple/log.c:1426 ../libpurple/log.c:1559 | |
2720 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 2187 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
2721 msgstr "<font color=\"red\"><b>लग बाटो फेला पार्न अक्षम!</b></font>" | 2188 msgstr "<font color=\"red\"><b>लग बाटो फेला पार्न अक्षम!</b></font>" |
2722 | 2189 |
2723 #: ../libpurple/log.c:1438 ../libpurple/log.c:1568 | |
2724 #, c-format | 2190 #, c-format |
2725 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 2191 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
2726 msgstr "<font color=\"red\"><b>फाइल पढ्न सकेन: %s</b></font>" | 2192 msgstr "<font color=\"red\"><b>फाइल पढ्न सकेन: %s</b></font>" |
2727 | 2193 |
2728 #: ../libpurple/log.c:1500 | |
2729 #, c-format | 2194 #, c-format |
2730 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 2195 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
2731 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 2196 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
2732 | 2197 |
2733 #: ../libpurple/plugin.c:365 | |
2734 #, c-format | 2198 #, c-format |
2735 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." | 2199 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." |
2736 msgstr "" | 2200 msgstr "" |
2737 | 2201 |
2738 #: ../libpurple/plugin.c:380 | |
2739 #, c-format | 2202 #, c-format |
2740 msgid "This plugin has not defined an ID." | 2203 msgid "This plugin has not defined an ID." |
2741 msgstr "" | 2204 msgstr "" |
2742 | 2205 |
2743 #: ../libpurple/plugin.c:448 | |
2744 #, c-format | 2206 #, c-format |
2745 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" | 2207 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" |
2746 msgstr "" | 2208 msgstr "" |
2747 | 2209 |
2748 #: ../libpurple/plugin.c:465 | |
2749 #, c-format | 2210 #, c-format |
2750 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" | 2211 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" |
2751 msgstr "" | 2212 msgstr "" |
2752 | 2213 |
2753 #: ../libpurple/plugin.c:482 | 2214 msgid "" |
2754 msgid "Plugin does not implement all required functions" | 2215 "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)" |
2755 msgstr "" | 2216 msgstr "" |
2756 | 2217 |
2757 #: ../libpurple/plugin.c:547 | |
2758 #, c-format | 2218 #, c-format |
2759 msgid "" | 2219 msgid "" |
2760 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | 2220 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " |
2761 "again." | 2221 "again." |
2762 msgstr "" | 2222 msgstr "" |
2763 "आवश्यक प्लगइन %s फेला परेन । कृपया यो प्लगइन स्थापना गर्नुहोस् र फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।" | 2223 "आवश्यक प्लगइन %s फेला परेन । कृपया यो प्लगइन स्थापना गर्नुहोस् र फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।" |
2764 | 2224 |
2765 #: ../libpurple/plugin.c:552 | |
2766 #, fuzzy | 2225 #, fuzzy |
2767 msgid "Unable to load the plugin" | 2226 msgid "Unable to load the plugin" |
2768 msgstr "गाइम तपाईँको प्लगइन लोड गर्न अक्षम थियो ।" | 2227 msgstr "गाइम तपाईँको प्लगइन लोड गर्न अक्षम थियो ।" |
2769 | 2228 |
2770 #: ../libpurple/plugin.c:574 | |
2771 #, c-format | 2229 #, c-format |
2772 msgid "The required plugin %s was unable to load." | 2230 msgid "The required plugin %s was unable to load." |
2773 msgstr "आवश्यक प्लगइन %s लोड गर्न अक्षम भयो ।" | 2231 msgstr "आवश्यक प्लगइन %s लोड गर्न अक्षम भयो ।" |
2774 | 2232 |
2775 #: ../libpurple/plugin.c:578 | |
2776 #, fuzzy | 2233 #, fuzzy |
2777 msgid "Unable to load your plugin." | 2234 msgid "Unable to load your plugin." |
2778 msgstr "गाइम तपाईँको प्लगइन लोड गर्न अक्षम थियो ।" | 2235 msgstr "गाइम तपाईँको प्लगइन लोड गर्न अक्षम थियो ।" |
2779 | 2236 |
2780 #: ../libpurple/plugin.c:677 | 2237 #, fuzzy, c-format |
2781 #, fuzzy, c-format | 2238 msgid "%s requires %s, but it failed to unload." |
2782 msgid "The dependent plugin %s failed to unload." | |
2783 msgstr "आवश्यक प्लगइन %s लोड गर्न अक्षम भयो ।" | 2239 msgstr "आवश्यक प्लगइन %s लोड गर्न अक्षम भयो ।" |
2784 | 2240 |
2785 #: ../libpurple/plugin.c:681 | |
2786 #, fuzzy | |
2787 msgid "There were errors unloading the plugin." | |
2788 msgstr "प्रिल प्लगइनहरू लोड गर्नका लागि समर्थन उपलब्ध गराउछ ।" | |
2789 | |
2790 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 | |
2791 #, fuzzy | 2241 #, fuzzy |
2792 msgid "Autoaccept" | 2242 msgid "Autoaccept" |
2793 msgstr "स्वीकार गर्नुहोस्" | 2243 msgstr "स्वीकार गर्नुहोस्" |
2794 | 2244 |
2795 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26 | |
2796 #, fuzzy | 2245 #, fuzzy |
2797 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." | 2246 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." |
2798 msgstr "%s को फाइल स्थानान्तरण अनुरोध स्वीकार गर्नुहुन्छ ?" | 2247 msgstr "%s को फाइल स्थानान्तरण अनुरोध स्वीकार गर्नुहुन्छ ?" |
2799 | 2248 |
2800 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80 | |
2801 #, fuzzy, c-format | 2249 #, fuzzy, c-format |
2802 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." | 2250 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." |
2803 msgstr "%s को फाइल स्थानान्तरण अनुरोध स्वीकार गर्नुहुन्छ ?" | 2251 msgstr "%s को फाइल स्थानान्तरण अनुरोध स्वीकार गर्नुहुन्छ ?" |
2804 | 2252 |
2805 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82 | |
2806 msgid "Autoaccept complete" | 2253 msgid "Autoaccept complete" |
2807 msgstr "" | 2254 msgstr "" |
2808 | 2255 |
2809 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160 | |
2810 #, fuzzy, c-format | 2256 #, fuzzy, c-format |
2811 msgid "When a file-transfer request arrives from %s" | 2257 msgid "When a file-transfer request arrives from %s" |
2812 msgstr "%s को फाइल स्थानान्तरण अनुरोध स्वीकार गर्नुहुन्छ ?" | 2258 msgstr "%s को फाइल स्थानान्तरण अनुरोध स्वीकार गर्नुहुन्छ ?" |
2813 | 2259 |
2814 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162 | |
2815 msgid "Set Autoaccept Setting" | 2260 msgid "Set Autoaccept Setting" |
2816 msgstr "" | 2261 msgstr "" |
2817 | 2262 |
2818 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164 | |
2819 msgid "_Save" | 2263 msgid "_Save" |
2820 msgstr "बचत गर्नुहोस्" | 2264 msgstr "बचत गर्नुहोस्" |
2821 | 2265 |
2822 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170 | |
2823 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 | |
2824 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1453 | |
2825 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2233 | |
2826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2282 | |
2827 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5886 | |
2828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5941 | |
2829 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6167 | |
2830 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6237 ../libpurple/request.h:1388 | |
2831 #: ../libpurple/request.h:1398 | |
2832 msgid "_Cancel" | 2266 msgid "_Cancel" |
2833 msgstr "रद्द गर्नुहोस्" | 2267 msgstr "रद्द गर्नुहोस्" |
2834 | 2268 |
2835 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 | |
2836 msgid "Ask" | 2269 msgid "Ask" |
2837 msgstr "" | 2270 msgstr "" |
2838 | 2271 |
2839 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169 | |
2840 #, fuzzy | 2272 #, fuzzy |
2841 msgid "Auto Accept" | 2273 msgid "Auto Accept" |
2842 msgstr "स्वीकार गर्नुहोस्" | 2274 msgstr "स्वीकार गर्नुहोस्" |
2843 | 2275 |
2844 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170 | |
2845 #, fuzzy | 2276 #, fuzzy |
2846 msgid "Auto Reject" | 2277 msgid "Auto Reject" |
2847 msgstr "स्वत-पुन:जडान गर्नुहोस्" | 2278 msgstr "स्वत-पुन:जडान गर्नुहोस्" |
2848 | 2279 |
2849 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185 | |
2850 #, fuzzy | 2280 #, fuzzy |
2851 msgid "Autoaccept File Transfers..." | 2281 msgid "Autoaccept File Transfers..." |
2852 msgstr "फाइल स्थानान्तरणहरू" | 2282 msgstr "फाइल स्थानान्तरणहरू" |
2853 | 2283 |
2854 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. | 2284 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. |
2855 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215 | |
2856 msgid "" | 2285 msgid "" |
2857 "Path to save the files in\n" | 2286 "Path to save the files in\n" |
2858 "(Please provide the full path)" | 2287 "(Please provide the full path)" |
2859 msgstr "" | 2288 msgstr "" |
2860 | 2289 |
2861 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220 | |
2862 #, fuzzy | 2290 #, fuzzy |
2863 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" | 2291 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" |
2864 msgstr "मेरो सथी सूचीमा भएका प्रयोगकर्ताहरुलाई मात्र अनुमति दिनुहोस्" | 2292 msgstr "मेरो सथी सूचीमा भएका प्रयोगकर्ताहरुलाई मात्र अनुमति दिनुहोस्" |
2865 | 2293 |
2866 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224 | |
2867 msgid "" | 2294 msgid "" |
2868 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" | 2295 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" |
2869 "(only when there's no conversation with the sender)" | 2296 "(only when there's no conversation with the sender)" |
2870 msgstr "" | 2297 msgstr "" |
2871 | 2298 |
2872 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1660 | 2299 #, fuzzy |
2873 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1690 | 2300 msgid "Create a new directory for each user" |
2301 msgstr "क्वेरीमा सम्मेलन सर्भर चयन गर्नुहोस्" | |
2302 | |
2874 #, fuzzy | 2303 #, fuzzy |
2875 msgid "Notes" | 2304 msgid "Notes" |
2876 msgstr "द्रष्टव्य" | 2305 msgstr "द्रष्टव्य" |
2877 | 2306 |
2878 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 | |
2879 msgid "Enter your notes below..." | 2307 msgid "Enter your notes below..." |
2880 msgstr "" | 2308 msgstr "" |
2881 | 2309 |
2882 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65 | |
2883 msgid "Edit Notes..." | 2310 msgid "Edit Notes..." |
2884 msgstr "" | 2311 msgstr "" |
2885 | 2312 |
2886 #. *< major version | 2313 #. *< major version |
2887 #. *< minor version | 2314 #. *< minor version |
2889 #. *< ui_requirement | 2316 #. *< ui_requirement |
2890 #. *< flags | 2317 #. *< flags |
2891 #. *< dependencies | 2318 #. *< dependencies |
2892 #. *< priority | 2319 #. *< priority |
2893 #. *< id | 2320 #. *< id |
2894 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74 | |
2895 #, fuzzy | 2321 #, fuzzy |
2896 msgid "Buddy Notes" | 2322 msgid "Buddy Notes" |
2897 msgstr "साथीहरू" | 2323 msgstr "साथीहरू" |
2898 | 2324 |
2899 #. *< name | 2325 #. *< name |
2900 #. *< version | 2326 #. *< version |
2901 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76 | |
2902 msgid "Store notes on particular buddies." | 2327 msgid "Store notes on particular buddies." |
2903 msgstr "" | 2328 msgstr "" |
2904 | 2329 |
2905 #. *< summary | 2330 #. *< summary |
2906 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77 | |
2907 #, fuzzy | 2331 #, fuzzy |
2908 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." | 2332 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." |
2909 msgstr "तपाईँको साथी सूचीमा प्रयोगकर्ता थप्नुहोस्" | 2333 msgstr "तपाईँको साथी सूचीमा प्रयोगकर्ता थप्नुहोस्" |
2910 | 2334 |
2911 #. *< type | 2335 #. *< type |
2912 #. *< ui_requirement | 2336 #. *< ui_requirement |
2913 #. *< flags | 2337 #. *< flags |
2914 #. *< dependencies | 2338 #. *< dependencies |
2915 #. *< priority | 2339 #. *< priority |
2916 #. *< id | 2340 #. *< id |
2917 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264 | |
2918 msgid "Cipher Test" | 2341 msgid "Cipher Test" |
2919 msgstr "" | 2342 msgstr "" |
2920 | 2343 |
2921 #. *< name | 2344 #. *< name |
2922 #. *< version | 2345 #. *< version |
2923 #. * summary | 2346 #. * summary |
2924 #. * description | 2347 #. * description |
2925 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269 | |
2926 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." | 2348 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." |
2927 msgstr "" | 2349 msgstr "" |
2928 | 2350 |
2929 #. *< type | 2351 #. *< type |
2930 #. *< ui_requirement | 2352 #. *< ui_requirement |
2931 #. *< flags | 2353 #. *< flags |
2932 #. *< dependencies | 2354 #. *< dependencies |
2933 #. *< priority | 2355 #. *< priority |
2934 #. *< id | 2356 #. *< id |
2935 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155 | |
2936 msgid "DBus Example" | 2357 msgid "DBus Example" |
2937 msgstr "" | 2358 msgstr "" |
2938 | 2359 |
2939 #. *< name | 2360 #. *< name |
2940 #. *< version | 2361 #. *< version |
2941 #. * summary | 2362 #. * summary |
2942 #. * description | 2363 #. * description |
2943 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158 | |
2944 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160 | |
2945 msgid "DBus Plugin Example" | 2364 msgid "DBus Plugin Example" |
2946 msgstr "" | 2365 msgstr "" |
2947 | 2366 |
2948 #. *< type | 2367 #. *< type |
2949 #. *< ui_requirement | 2368 #. *< ui_requirement |
2950 #. *< flags | 2369 #. *< flags |
2951 #. *< dependencies | 2370 #. *< dependencies |
2952 #. *< priority | 2371 #. *< priority |
2953 #. *< id | 2372 #. *< id |
2954 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248 | |
2955 #, fuzzy | 2373 #, fuzzy |
2956 msgid "File Control" | 2374 msgid "File Control" |
2957 msgstr "गाइम फाइल नियन्त्रण" | 2375 msgstr "गाइम फाइल नियन्त्रण" |
2958 | 2376 |
2959 #. *< name | 2377 #. *< name |
2960 #. *< version | 2378 #. *< version |
2961 #. * summary | 2379 #. * summary |
2962 #. * description | 2380 #. * description |
2963 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253 | |
2964 #, fuzzy | 2381 #, fuzzy |
2965 msgid "Allows control by entering commands in a file." | 2382 msgid "Allows control by entering commands in a file." |
2966 msgstr "फाइलमा आदेशहरू प्रविष्ट गरेर गाइम नियन्त्रण गर्न तपाईँलाई अनुमति दिन्छ ।" | 2383 msgstr "फाइलमा आदेशहरू प्रविष्ट गरेर गाइम नियन्त्रण गर्न तपाईँलाई अनुमति दिन्छ ।" |
2967 | 2384 |
2968 #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218 | |
2969 msgid "Minutes" | 2385 msgid "Minutes" |
2970 msgstr "मिनेटहरू" | 2386 msgstr "मिनेटहरू" |
2971 | 2387 |
2972 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. | 2388 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. |
2973 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. | 2389 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. |
2974 #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199 | |
2975 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318 | |
2976 msgid "I'dle Mak'er" | 2390 msgid "I'dle Mak'er" |
2977 msgstr "निष्क्रिय सूचक" | 2391 msgstr "निष्क्रिय सूचक" |
2978 | 2392 |
2979 #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258 | |
2980 msgid "Set Account Idle Time" | 2393 msgid "Set Account Idle Time" |
2981 msgstr "खातामा निष्क्रिय समयको सेट गर्नुहोस्" | 2394 msgstr "खातामा निष्क्रिय समयको सेट गर्नुहोस्" |
2982 | 2395 |
2983 #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229 | |
2984 msgid "_Set" | 2396 msgid "_Set" |
2985 msgstr "सेट गर्नुहोस्" | 2397 msgstr "सेट गर्नुहोस्" |
2986 | 2398 |
2987 #: ../libpurple/plugins/idle.c:184 | |
2988 msgid "None of your accounts are idle." | 2399 msgid "None of your accounts are idle." |
2989 msgstr "" | 2400 msgstr "" |
2990 | 2401 |
2991 #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262 | |
2992 #, fuzzy | 2402 #, fuzzy |
2993 msgid "Unset Account Idle Time" | 2403 msgid "Unset Account Idle Time" |
2994 msgstr "खातामा निष्क्रिय समयको सेट गर्नुहोस्" | 2404 msgstr "खातामा निष्क्रिय समयको सेट गर्नुहोस्" |
2995 | 2405 |
2996 #: ../libpurple/plugins/idle.c:203 | |
2997 #, fuzzy | 2406 #, fuzzy |
2998 msgid "_Unset" | 2407 msgid "_Unset" |
2999 msgstr "प्रयोग गर्नुहोस्" | 2408 msgstr "प्रयोग गर्नुहोस्" |
3000 | 2409 |
3001 #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266 | |
3002 msgid "Set Idle Time for All Accounts" | 2410 msgid "Set Idle Time for All Accounts" |
3003 msgstr "" | 2411 msgstr "" |
3004 | 2412 |
3005 #: ../libpurple/plugins/idle.c:271 | |
3006 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" | 2413 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" |
3007 msgstr "" | 2414 msgstr "" |
3008 | 2415 |
3009 #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321 | |
3010 #, fuzzy | 2416 #, fuzzy |
3011 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" | 2417 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" |
3012 msgstr "तपाईँ कति समयका लागि निस्क्रिय हुनुभयो भन्ने हाते-कनफिगर गर्न अनुमति दिन्छ " | 2418 msgstr "तपाईँ कति समयका लागि निस्क्रिय हुनुभयो भन्ने हाते-कनफिगर गर्न अनुमति दिन्छ " |
3013 | 2419 |
3014 #. *< type | 2420 #. *< type |
3015 #. *< ui_requirement | 2421 #. *< ui_requirement |
3016 #. *< flags | 2422 #. *< flags |
3017 #. *< dependencies | 2423 #. *< dependencies |
3018 #. *< priority | 2424 #. *< priority |
3019 #. *< id | 2425 #. *< id |
3020 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87 | |
3021 msgid "IPC Test Client" | 2426 msgid "IPC Test Client" |
3022 msgstr "IPC परिक्षण ग्राहक" | 2427 msgstr "IPC परिक्षण ग्राहक" |
3023 | 2428 |
3024 #. *< name | 2429 #. *< name |
3025 #. *< version | 2430 #. *< version |
3026 #. * summary | 2431 #. * summary |
3027 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90 | |
3028 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | 2432 msgid "Test plugin IPC support, as a client." |
3029 msgstr "ग्राहकको रुपमा, IPC समर्थन प्लगइन परिक्षण गर्नुहोस् ।" | 2433 msgstr "ग्राहकको रुपमा, IPC समर्थन प्लगइन परिक्षण गर्नुहोस् ।" |
3030 | 2434 |
3031 #. * description | 2435 #. * description |
3032 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92 | |
3033 msgid "" | 2436 msgid "" |
3034 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | 2437 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " |
3035 "calls the commands registered." | 2438 "calls the commands registered." |
3036 msgstr "" | 2439 msgstr "" |
3037 "ग्राहकको रुपमा, IPC समर्थन प्लगइन परिक्षण गर्नुहोस् । यसले सर्भर प्लगइन स्थपना गर्दछ र " | 2440 "ग्राहकको रुपमा, IPC समर्थन प्लगइन परिक्षण गर्नुहोस् । यसले सर्भर प्लगइन स्थपना गर्दछ र " |
3041 #. *< ui_requirement | 2444 #. *< ui_requirement |
3042 #. *< flags | 2445 #. *< flags |
3043 #. *< dependencies | 2446 #. *< dependencies |
3044 #. *< priority | 2447 #. *< priority |
3045 #. *< id | 2448 #. *< id |
3046 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74 | |
3047 msgid "IPC Test Server" | 2449 msgid "IPC Test Server" |
3048 msgstr "IPC परिक्षण सर्भर" | 2450 msgstr "IPC परिक्षण सर्भर" |
3049 | 2451 |
3050 #. *< name | 2452 #. *< name |
3051 #. *< version | 2453 #. *< version |
3052 #. * summary | 2454 #. * summary |
3053 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77 | |
3054 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | 2455 msgid "Test plugin IPC support, as a server." |
3055 msgstr "सर्भरको रुपमा, IPC समर्थन प्लगइन परिक्षण गर्नुहोस् ।" | 2456 msgstr "सर्भरको रुपमा, IPC समर्थन प्लगइन परिक्षण गर्नुहोस् ।" |
3056 | 2457 |
3057 #. * description | 2458 #. * description |
3058 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79 | |
3059 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | 2459 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." |
3060 msgstr "" | 2460 msgstr "" |
3061 "सर्भरको रुपमा, IPC समर्थन प्लगइन परिक्षण गर्नुहोस् । यसले IPC आदेशहरू रजिस्टर गर्दछ ।" | 2461 "सर्भरको रुपमा, IPC समर्थन प्लगइन परिक्षण गर्नुहोस् । यसले IPC आदेशहरू रजिस्टर गर्दछ ।" |
3062 | 2462 |
3063 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229 | |
3064 #, fuzzy | 2463 #, fuzzy |
3065 msgid "Join/Part Hiding Configuration" | 2464 msgid "Join/Part Hiding Configuration" |
3066 msgstr "विकास अनुकलन कन्फिगरेसन" | 2465 msgstr "विकास अनुकलन कन्फिगरेसन" |
3067 | 2466 |
3068 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233 | |
3069 msgid "Minimum Room Size" | 2467 msgid "Minimum Room Size" |
3070 msgstr "" | 2468 msgstr "" |
3071 | 2469 |
3072 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239 | |
3073 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" | 2470 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" |
2471 msgstr "" | |
2472 | |
2473 msgid "Apply hiding rules to buddies" | |
3074 msgstr "" | 2474 msgstr "" |
3075 | 2475 |
3076 #. *< type | 2476 #. *< type |
3077 #. *< ui_requirement | 2477 #. *< ui_requirement |
3078 #. *< flags | 2478 #. *< flags |
3079 #. *< dependencies | 2479 #. *< dependencies |
3080 #. *< priority | 2480 #. *< priority |
3081 #. *< id | 2481 #. *< id |
3082 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270 | |
3083 msgid "Join/Part Hiding" | 2482 msgid "Join/Part Hiding" |
3084 msgstr "" | 2483 msgstr "" |
3085 | 2484 |
3086 #. *< name | 2485 #. *< name |
3087 #. *< version | 2486 #. *< version |
3088 #. * summary | 2487 #. * summary |
3089 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273 | |
3090 msgid "Hides extraneous join/part messages." | 2488 msgid "Hides extraneous join/part messages." |
3091 msgstr "" | 2489 msgstr "" |
3092 | 2490 |
3093 #. * description | 2491 #. * description |
3094 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275 | |
3095 msgid "" | 2492 msgid "" |
3096 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " | 2493 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " |
3097 "actively taking part in a conversation." | 2494 "actively taking part in a conversation." |
3098 msgstr "" | 2495 msgstr "" |
3099 | 2496 |
3100 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the | 2497 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the |
3101 #. * offset is way off. The user should never really see it, but | 2498 #. * offset is way off. The user should never really see it, but |
3102 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's | 2499 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's |
3103 #. * not a real timezone. | 2500 #. * not a real timezone. |
3104 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:493 | |
3105 msgid "(UTC)" | 2501 msgid "(UTC)" |
3106 msgstr "" | 2502 msgstr "" |
3107 | 2503 |
3108 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1577 | |
3109 #, fuzzy | 2504 #, fuzzy |
3110 msgid "User is offline." | 2505 msgid "User is offline." |
3111 msgstr "प्रयोगकर्ता अफलाइन छ" | 2506 msgstr "प्रयोगकर्ता अफलाइन छ" |
3112 | 2507 |
3113 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1583 | |
3114 #, fuzzy | 2508 #, fuzzy |
3115 msgid "Auto-response sent:" | 2509 msgid "Auto-response sent:" |
3116 msgstr "स्वत-पुन:जडान गर्नुहोस्" | 2510 msgstr "स्वत-पुन:जडान गर्नुहोस्" |
3117 | 2511 |
3118 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1593 | |
3119 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1596 | |
3120 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80 | |
3121 #, fuzzy, c-format | 2512 #, fuzzy, c-format |
3122 msgid "%s has signed off." | 2513 msgid "%s has signed off." |
3123 msgstr "%s ले साइनअफ (%s) गर्यो" | 2514 msgstr "%s ले साइनअफ (%s) गर्यो" |
3124 | 2515 |
3125 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1610 | |
3126 msgid "One or more messages may have been undeliverable." | 2516 msgid "One or more messages may have been undeliverable." |
3127 msgstr "" | 2517 msgstr "" |
3128 | 2518 |
3129 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620 | |
3130 msgid "You were disconnected from the server." | 2519 msgid "You were disconnected from the server." |
3131 msgstr "तपाईँ सर्भरबाट बिच्छेदन हुनुभयो ।" | 2520 msgstr "तपाईँ सर्भरबाट बिच्छेदन हुनुभयो ।" |
3132 | 2521 |
3133 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1628 | |
3134 msgid "" | 2522 msgid "" |
3135 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " | 2523 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " |
3136 "logged in." | 2524 "logged in." |
3137 msgstr "" | 2525 msgstr "" |
3138 | 2526 |
3139 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643 | |
3140 #, fuzzy | 2527 #, fuzzy |
3141 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." | 2528 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." |
3142 msgstr "प्रयोगकर्ता अफलाइन भएका कारण सन्देश पठाउन सकिएन:" | 2529 msgstr "प्रयोगकर्ता अफलाइन भएका कारण सन्देश पठाउन सकिएन:" |
3143 | 2530 |
3144 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1648 | |
3145 #, fuzzy | 2531 #, fuzzy |
3146 msgid "Message could not be sent." | 2532 msgid "Message could not be sent." |
3147 msgstr "तपाईँको याहू! सन्देश पठाउन पठाइएन ।" | 2533 msgstr "तपाईँको याहू! सन्देश पठाउन पठाइएन ।" |
3148 | 2534 |
3149 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 2535 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
3150 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 2536 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
3151 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 2537 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
3152 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2349 | |
3153 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2472 | |
3154 msgid "Adium" | 2538 msgid "Adium" |
3155 msgstr "" | 2539 msgstr "" |
3156 | 2540 |
3157 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 2541 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
3158 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 2542 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
3159 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 2543 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
3160 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2362 | |
3161 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2477 | |
3162 #, fuzzy | 2544 #, fuzzy |
3163 msgid "Fire" | 2545 msgid "Fire" |
3164 msgstr "फाएरफक्स" | 2546 msgstr "फाएरफक्स" |
3165 | 2547 |
3166 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 2548 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
3167 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 2549 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
3168 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 2550 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
3169 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2374 | |
3170 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2481 | |
3171 #, fuzzy | 2551 #, fuzzy |
3172 msgid "Messenger Plus!" | 2552 msgid "Messenger Plus!" |
3173 msgstr "%s बाट सन्देश" | 2553 msgstr "%s बाट सन्देश" |
3174 | 2554 |
3175 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 2555 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
3176 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 2556 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
3177 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 2557 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
3178 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2388 | |
3179 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2486 | |
3180 msgid "QIP" | 2558 msgid "QIP" |
3181 msgstr "" | 2559 msgstr "" |
3182 | 2560 |
3183 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 2561 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
3184 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 2562 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
3185 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 2563 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
3186 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2400 | |
3187 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2490 | |
3188 #, fuzzy | 2564 #, fuzzy |
3189 msgid "MSN Messenger" | 2565 msgid "MSN Messenger" |
3190 msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्" | 2566 msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्" |
3191 | 2567 |
3192 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 2568 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
3193 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 2569 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
3194 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 2570 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
3195 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2412 | |
3196 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2494 | |
3197 msgid "Trillian" | 2571 msgid "Trillian" |
3198 msgstr "" | 2572 msgstr "" |
3199 | 2573 |
2574 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
2575 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
2576 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
2577 #, fuzzy | |
2578 msgid "aMSN" | |
2579 msgstr "एम एस एन" | |
2580 | |
3200 #. Add general preferences. | 2581 #. Add general preferences. |
3201 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2454 | |
3202 #, fuzzy | 2582 #, fuzzy |
3203 msgid "General Log Reading Configuration" | 2583 msgid "General Log Reading Configuration" |
3204 msgstr "ट्रे प्रतिमा कन्फिगरेशन" | 2584 msgstr "ट्रे प्रतिमा कन्फिगरेशन" |
3205 | 2585 |
3206 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2458 | |
3207 msgid "Fast size calculations" | 2586 msgid "Fast size calculations" |
3208 msgstr "" | 2587 msgstr "" |
3209 | 2588 |
3210 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2462 | |
3211 msgid "Use name heuristics" | 2589 msgid "Use name heuristics" |
3212 msgstr "" | 2590 msgstr "" |
3213 | 2591 |
3214 #. Add Log Directory preferences. | 2592 #. Add Log Directory preferences. |
3215 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2468 | |
3216 #, fuzzy | 2593 #, fuzzy |
3217 msgid "Log Directory" | 2594 msgid "Log Directory" |
3218 msgstr "डाइरेक्टरी खोजी" | 2595 msgstr "डाइरेक्टरी खोजी" |
3219 | 2596 |
3220 #. *< type | 2597 #. *< type |
3221 #. *< ui_requirement | 2598 #. *< ui_requirement |
3222 #. *< flags | 2599 #. *< flags |
3223 #. *< dependencies | 2600 #. *< dependencies |
3224 #. *< priority | 2601 #. *< priority |
3225 #. *< id | 2602 #. *< id |
3226 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2523 | |
3227 #, fuzzy | 2603 #, fuzzy |
3228 msgid "Log Reader" | 2604 msgid "Log Reader" |
3229 msgstr "लगइन सर्भर" | 2605 msgstr "लगइन सर्भर" |
3230 | 2606 |
3231 #. *< name | 2607 #. *< name |
3232 #. *< version | 2608 #. *< version |
3233 #. * summary | 2609 #. * summary |
3234 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2527 | |
3235 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." | 2610 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." |
3236 msgstr "" | 2611 msgstr "" |
3237 | 2612 |
3238 #. * description | 2613 #. * description |
3239 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2531 | |
3240 msgid "" | 2614 msgid "" |
3241 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " | 2615 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " |
3242 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" | 2616 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" |
3243 "\n" | 2617 "\n" |
3244 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " | 2618 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " |
3245 "at your own risk!" | 2619 "at your own risk!" |
3246 msgstr "" | 2620 msgstr "" |
3247 | 2621 |
3248 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217 | |
3249 #, fuzzy | 2622 #, fuzzy |
3250 msgid "Mono Plugin Loader" | 2623 msgid "Mono Plugin Loader" |
3251 msgstr "Tcl प्लगइन लोडर" | 2624 msgstr "Tcl प्लगइन लोडर" |
3252 | 2625 |
3253 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219 | |
3254 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220 | |
3255 msgid "Loads .NET plugins with Mono." | 2626 msgid "Loads .NET plugins with Mono." |
3256 msgstr "" | 2627 msgstr "" |
2628 | |
2629 msgid "Add new line in IMs" | |
2630 msgstr "" | |
2631 | |
2632 #, fuzzy | |
2633 msgid "Add new line in Chats" | |
2634 msgstr "कुराकानीलाई उपनाम दिनुहोस्" | |
3257 | 2635 |
3258 #. *< magic | 2636 #. *< magic |
3259 #. *< major version | 2637 #. *< major version |
3260 #. *< minor version | 2638 #. *< minor version |
3261 #. *< type | 2639 #. *< type |
3262 #. *< ui_requirement | 2640 #. *< ui_requirement |
3263 #. *< flags | 2641 #. *< flags |
3264 #. *< dependencies | 2642 #. *< dependencies |
3265 #. *< priority | 2643 #. *< priority |
3266 #. *< id | 2644 #. *< id |
3267 #: ../libpurple/plugins/newline.c:68 | |
3268 #, fuzzy | 2645 #, fuzzy |
3269 msgid "New Line" | 2646 msgid "New Line" |
3270 msgstr "नयाँ सञ्झ्याल" | 2647 msgstr "नयाँ सञ्झ्याल" |
3271 | 2648 |
3272 #. *< name | 2649 #. *< name |
3273 #. *< version | 2650 #. *< version |
3274 #: ../libpurple/plugins/newline.c:70 | |
3275 #, fuzzy | 2651 #, fuzzy |
3276 msgid "Prepends a newline to displayed message." | 2652 msgid "Prepends a newline to displayed message." |
3277 msgstr "सन्देश पठाउन अक्षम भयो ।" | 2653 msgstr "सन्देश पठाउन अक्षम भयो ।" |
3278 | 2654 |
3279 #. *< summary | 2655 #. *< summary |
3280 #: ../libpurple/plugins/newline.c:71 | |
3281 msgid "" | 2656 msgid "" |
3282 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " | 2657 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " |
3283 "the screen name in the conversation window." | 2658 "the username in the conversation window." |
3284 msgstr "" | 2659 msgstr "" |
3285 | 2660 |
3286 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23 | |
3287 msgid "Offline Message Emulation" | 2661 msgid "Offline Message Emulation" |
3288 msgstr "" | 2662 msgstr "" |
3289 | 2663 |
3290 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26 | |
3291 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." | 2664 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." |
3292 msgstr "" | 2665 msgstr "" |
3293 | 2666 |
3294 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 | |
3295 msgid "" | 2667 msgid "" |
3296 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " | 2668 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " |
3297 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." | 2669 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." |
3298 msgstr "" | 2670 msgstr "" |
3299 | 2671 |
3300 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 | |
3301 #, c-format | 2672 #, c-format |
3302 msgid "" | 2673 msgid "" |
3303 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " | 2674 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " |
3304 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" | 2675 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" |
3305 msgstr "" | 2676 msgstr "" |
3306 | 2677 |
3307 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 | |
3308 #, fuzzy | 2678 #, fuzzy |
3309 msgid "Offline Message" | 2679 msgid "Offline Message" |
3310 msgstr "अफलाइन" | 2680 msgstr "अफलाइन" |
3311 | 2681 |
3312 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 | |
3313 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" | 2682 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" |
3314 msgstr "" | 2683 msgstr "" |
3315 | 2684 |
3316 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 | |
3317 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133 | |
3318 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560 | |
3319 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1917 | |
3320 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 | |
3321 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304 | |
3322 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 | |
3323 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 | |
3324 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:268 | |
3325 msgid "Yes" | 2685 msgid "Yes" |
3326 msgstr "हो" | 2686 msgstr "हो" |
3327 | 2687 |
3328 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166 | |
3329 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:134 | |
3330 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560 | |
3331 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918 | |
3332 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 | |
3333 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305 | |
3334 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 | |
3335 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 | |
3336 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:269 | |
3337 msgid "No" | 2688 msgid "No" |
3338 msgstr "होइन" | 2689 msgstr "होइन" |
3339 | 2690 |
3340 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 | |
3341 msgid "Save offline messages in pounce" | 2691 msgid "Save offline messages in pounce" |
3342 msgstr "" | 2692 msgstr "" |
3343 | 2693 |
3344 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197 | |
3345 msgid "Do not ask. Always save in pounce." | 2694 msgid "Do not ask. Always save in pounce." |
3346 msgstr "" | 2695 msgstr "" |
3347 | 2696 |
3348 #. *< type | 2697 #. *< type |
3349 #. *< ui_requirement | 2698 #. *< ui_requirement |
3350 #. *< flags | 2699 #. *< flags |
3351 #. *< dependencies | 2700 #. *< dependencies |
3352 #. *< priority | 2701 #. *< priority |
3353 #. *< id | 2702 #. *< id |
3354 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601 | |
3355 msgid "Perl Plugin Loader" | 2703 msgid "Perl Plugin Loader" |
3356 msgstr "प्रिल प्लगइन लोडर" | 2704 msgstr "प्रिल प्लगइन लोडर" |
3357 | 2705 |
3358 #. *< name | 2706 #. *< name |
3359 #. *< version | 2707 #. *< version |
3360 #. *< summary | 2708 #. *< summary |
3361 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604 | |
3362 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 2709 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
3363 msgstr "प्रिल प्लगइनहरू लोड गर्नका लागि समर्थन उपलब्ध गराउछ ।" | 2710 msgstr "प्रिल प्लगइनहरू लोड गर्नका लागि समर्थन उपलब्ध गराउछ ।" |
3364 | 2711 |
3365 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 | |
3366 msgid "Psychic Mode" | 2712 msgid "Psychic Mode" |
3367 msgstr "" | 2713 msgstr "" |
3368 | 2714 |
3369 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 | |
3370 msgid "Psychic mode for incoming conversation" | 2715 msgid "Psychic mode for incoming conversation" |
3371 msgstr "" | 2716 msgstr "" |
3372 | 2717 |
3373 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22 | |
3374 msgid "" | 2718 msgid "" |
3375 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " | 2719 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " |
3376 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" | 2720 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" |
3377 msgstr "" | 2721 msgstr "" |
3378 | 2722 |
3379 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72 | |
3380 msgid "You feel a disturbance in the force..." | 2723 msgid "You feel a disturbance in the force..." |
3381 msgstr "" | 2724 msgstr "" |
3382 | 2725 |
3383 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:91 | |
3384 #, fuzzy | 2726 #, fuzzy |
3385 msgid "Only enable for users on the buddy list" | 2727 msgid "Only enable for users on the buddy list" |
3386 msgstr "मेरो सथी सूचीमा भएका प्रयोगकर्ताहरुलाई मात्र अनुमति दिनुहोस्" | 2728 msgstr "मेरो सथी सूचीमा भएका प्रयोगकर्ताहरुलाई मात्र अनुमति दिनुहोस्" |
3387 | 2729 |
3388 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:96 | |
3389 #, fuzzy | 2730 #, fuzzy |
3390 msgid "Disable when away" | 2731 msgid "Disable when away" |
3391 msgstr "%s टाढा गयो" | 2732 msgstr "%s टाढा गयो" |
3392 | 2733 |
3393 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:100 | |
3394 msgid "Display notification message in conversations" | 2734 msgid "Display notification message in conversations" |
3395 msgstr "" | 2735 msgstr "" |
3396 | 2736 |
3397 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:105 | |
3398 #, fuzzy | 2737 #, fuzzy |
3399 msgid "Raise psychic conversations" | 2738 msgid "Raise psychic conversations" |
3400 msgstr "वार्तालाप बन्द गर्नुहोस्" | 2739 msgstr "वार्तालाप बन्द गर्नुहोस्" |
3401 | 2740 |
3402 #. *< type | 2741 #. *< type |
3403 #. *< ui_requirement | 2742 #. *< ui_requirement |
3404 #. *< flags | 2743 #. *< flags |
3405 #. *< dependencies | 2744 #. *< dependencies |
3406 #. *< priority | 2745 #. *< priority |
3407 #. *< id | 2746 #. *< id |
3408 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:711 | |
3409 msgid "Signals Test" | 2747 msgid "Signals Test" |
3410 msgstr "परिक्षण संकेतहरू" | 2748 msgstr "परिक्षण संकेतहरू" |
3411 | 2749 |
3412 #. *< name | 2750 #. *< name |
3413 #. *< version | 2751 #. *< version |
3414 #. * summary | 2752 #. * summary |
3415 #. * description | 2753 #. * description |
3416 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:714 | |
3417 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:716 | |
3418 msgid "Test to see that all signals are working properly." | 2754 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
3419 msgstr "सबै संकेतहरूले वास्तविक रुपमा काम गरिरहेका छन् भन्ने हेर्न परिक्षण गर्नुहोस् ।" | 2755 msgstr "सबै संकेतहरूले वास्तविक रुपमा काम गरिरहेका छन् भन्ने हेर्न परिक्षण गर्नुहोस् ।" |
3420 | 2756 |
3421 #. *< type | 2757 #. *< type |
3422 #. *< ui_requirement | 2758 #. *< ui_requirement |
3423 #. *< flags | 2759 #. *< flags |
3424 #. *< dependencies | 2760 #. *< dependencies |
3425 #. *< priority | 2761 #. *< priority |
3426 #. *< id | 2762 #. *< id |
3427 #: ../libpurple/plugins/simple.c:37 | |
3428 msgid "Simple Plugin" | 2763 msgid "Simple Plugin" |
3429 msgstr "सामान्य प्लगइन" | 2764 msgstr "सामान्य प्लगइन" |
3430 | 2765 |
3431 #. *< name | 2766 #. *< name |
3432 #. *< version | 2767 #. *< version |
3433 #. * summary | 2768 #. * summary |
3434 #. * description | 2769 #. * description |
3435 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42 | |
3436 msgid "Tests to see that most things are working." | 2770 msgid "Tests to see that most things are working." |
3437 msgstr "धेरै वस्तुहरू कार्य गरिरहेका छन् भन्ने हेर्नका लागि परिक्षण गर्दछ ।" | 2771 msgstr "धेरै वस्तुहरू कार्य गरिरहेका छन् भन्ने हेर्नका लागि परिक्षण गर्दछ ।" |
3438 | 2772 |
3439 #. Scheme name | 2773 #. Scheme name |
3440 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:902 | |
3441 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:725 | |
3442 msgid "X.509 Certificates" | 2774 msgid "X.509 Certificates" |
3443 msgstr "" | 2775 msgstr "" |
3444 | 2776 |
3445 #. *< type | 2777 #. *< type |
3446 #. *< ui_requirement | 2778 #. *< ui_requirement |
3447 #. *< flags | 2779 #. *< flags |
3448 #. *< dependencies | 2780 #. *< dependencies |
3449 #. *< priority | 2781 #. *< priority |
3450 #. *< id | 2782 #. *< id |
3451 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:986 | |
3452 msgid "GNUTLS" | 2783 msgid "GNUTLS" |
3453 msgstr "GNUTLS" | 2784 msgstr "GNUTLS" |
3454 | 2785 |
3455 #. *< name | 2786 #. *< name |
3456 #. *< version | 2787 #. *< version |
3457 #. * summary | 2788 #. * summary |
3458 #. * description | 2789 #. * description |
3459 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:989 | |
3460 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:991 | |
3461 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | 2790 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
3462 msgstr "GNUTLS बाट SSL समर्थनहरू उपलब्ध गराउछ ।" | 2791 msgstr "GNUTLS बाट SSL समर्थनहरू उपलब्ध गराउछ ।" |
3463 | 2792 |
3464 #. *< type | 2793 #. *< type |
3465 #. *< ui_requirement | 2794 #. *< ui_requirement |
3466 #. *< flags | 2795 #. *< flags |
3467 #. *< dependencies | 2796 #. *< dependencies |
3468 #. *< priority | 2797 #. *< priority |
3469 #. *< id | 2798 #. *< id |
3470 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:810 | |
3471 msgid "NSS" | 2799 msgid "NSS" |
3472 msgstr "NSS" | 2800 msgstr "NSS" |
3473 | 2801 |
3474 #. *< name | 2802 #. *< name |
3475 #. *< version | 2803 #. *< version |
3476 #. * summary | 2804 #. * summary |
3477 #. * description | 2805 #. * description |
3478 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:813 | |
3479 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:815 | |
3480 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | 2806 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
3481 msgstr "मोजिल्ला NSS बाट SSL समर्थनहरू उपलब्ध गराउछ ।" | 2807 msgstr "मोजिल्ला NSS बाट SSL समर्थनहरू उपलब्ध गराउछ ।" |
3482 | 2808 |
3483 #. *< type | 2809 #. *< type |
3484 #. *< ui_requirement | 2810 #. *< ui_requirement |
3485 #. *< flags | 2811 #. *< flags |
3486 #. *< dependencies | 2812 #. *< dependencies |
3487 #. *< priority | 2813 #. *< priority |
3488 #. *< id | 2814 #. *< id |
3489 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94 | |
3490 msgid "SSL" | 2815 msgid "SSL" |
3491 msgstr "SSL" | 2816 msgstr "SSL" |
3492 | 2817 |
3493 #. *< name | 2818 #. *< name |
3494 #. *< version | 2819 #. *< version |
3495 #. * summary | 2820 #. * summary |
3496 #. * description | 2821 #. * description |
3497 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 | |
3498 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | 2822 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
3499 msgstr "SSLसमर्थन लाइब्रेरिहरुको हाराहारिमा बेर्ने उपलब्ध गराउछ ।" | 2823 msgstr "SSLसमर्थन लाइब्रेरिहरुको हाराहारिमा बेर्ने उपलब्ध गराउछ ।" |
3500 | 2824 |
3501 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50 | |
3502 #, c-format | 2825 #, c-format |
3503 msgid "%s is no longer away." | 2826 msgid "%s is no longer away." |
3504 msgstr "%s लामो बाटो होइन ।" | 2827 msgstr "%s लामो बाटो होइन ।" |
3505 | 2828 |
3506 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52 | |
3507 #, c-format | 2829 #, c-format |
3508 msgid "%s has gone away." | 2830 msgid "%s has gone away." |
3509 msgstr "%s टाढा गइसक्यो ।" | 2831 msgstr "%s टाढा गइसक्यो ।" |
3510 | 2832 |
3511 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62 | |
3512 #, c-format | 2833 #, c-format |
3513 msgid "%s has become idle." | 2834 msgid "%s has become idle." |
3514 msgstr "%s निष्क्रिय बसेको छ ।" | 2835 msgstr "%s निष्क्रिय बसेको छ ।" |
3515 | 2836 |
3516 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64 | |
3517 #, c-format | 2837 #, c-format |
3518 msgid "%s is no longer idle." | 2838 msgid "%s is no longer idle." |
3519 msgstr "%s निष्क्रियमा बसेको धेरै भएको छैन ।" | 2839 msgstr "%s निष्क्रियमा बसेको धेरै भएको छैन ।" |
3520 | 2840 |
3521 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73 | |
3522 #, fuzzy, c-format | 2841 #, fuzzy, c-format |
3523 msgid "%s has signed on." | 2842 msgid "%s has signed on." |
3524 msgstr "%s मा साइनअन (%s) भएको छ" | 2843 msgstr "%s मा साइनअन (%s) भएको छ" |
3525 | 2844 |
3526 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91 | |
3527 msgid "Notify When" | 2845 msgid "Notify When" |
3528 msgstr "जब सूचना दियो" | 2846 msgstr "जब सूचना दियो" |
3529 | 2847 |
3530 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94 | |
3531 msgid "Buddy Goes _Away" | 2848 msgid "Buddy Goes _Away" |
3532 msgstr "साथी टाढा जान्छ ।" | 2849 msgstr "साथी टाढा जान्छ ।" |
3533 | 2850 |
3534 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97 | |
3535 msgid "Buddy Goes _Idle" | 2851 msgid "Buddy Goes _Idle" |
3536 msgstr "साथी निष्क्रिय बन्छ" | 2852 msgstr "साथी निष्क्रिय बन्छ" |
3537 | 2853 |
3538 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100 | |
3539 #, fuzzy | 2854 #, fuzzy |
3540 msgid "Buddy _Signs On/Off" | 2855 msgid "Buddy _Signs On/Off" |
3541 msgstr "साथीले लगइन गर्दा" | 2856 msgstr "साथीले लगइन गर्दा" |
3542 | 2857 |
3543 #. *< type | 2858 #. *< type |
3544 #. *< ui_requirement | 2859 #. *< ui_requirement |
3545 #. *< flags | 2860 #. *< flags |
3546 #. *< dependencies | 2861 #. *< dependencies |
3547 #. *< priority | 2862 #. *< priority |
3548 #. *< id | 2863 #. *< id |
3549 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148 | |
3550 msgid "Buddy State Notification" | 2864 msgid "Buddy State Notification" |
3551 msgstr "साथी स्थितिको सूचना" | 2865 msgstr "साथी स्थितिको सूचना" |
3552 | 2866 |
3553 #. *< name | 2867 #. *< name |
3554 #. *< version | 2868 #. *< version |
3555 #. * summary | 2869 #. * summary |
3556 #. * description | 2870 #. * description |
3557 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151 | |
3558 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154 | |
3559 msgid "" | 2871 msgid "" |
3560 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | 2872 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " |
3561 "idle." | 2873 "idle." |
3562 msgstr "" | 2874 msgstr "" |
3563 "जब साथी टाढा जान्छ वा निष्क्रिय बन्छ वा फर्किन्छ वार्तालाप सञ्झ्यालमा सूचना दिन्छ ।" | 2875 "जब साथी टाढा जान्छ वा निष्क्रिय बन्छ वा फर्किन्छ वार्तालाप सञ्झ्यालमा सूचना दिन्छ ।" |
3564 | 2876 |
3565 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:421 | |
3566 msgid "Tcl Plugin Loader" | 2877 msgid "Tcl Plugin Loader" |
3567 msgstr "Tcl प्लगइन लोडर" | 2878 msgstr "Tcl प्लगइन लोडर" |
3568 | 2879 |
3569 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:424 | |
3570 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | 2880 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
3571 msgstr "Tcl प्लगइनहरू लोडगर्दा समर्थनहरू उपलब्ध गराउछ ।" | 2881 msgstr "Tcl प्लगइनहरू लोडगर्दा समर्थनहरू उपलब्ध गराउछ ।" |
3572 | 2882 |
3573 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:507 | |
3574 msgid "" | 2883 msgid "" |
3575 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " | 2884 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " |
3576 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" | 2885 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" |
3577 msgstr "" | 2886 msgstr "" |
3578 | 2887 |
3579 #. Send a message about the connection error | 2888 msgid "" |
3580 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112 | 2889 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d." |
2890 "pidgin.im/BonjourWindows for more information." | |
2891 msgstr "" | |
2892 | |
3581 #, fuzzy | 2893 #, fuzzy |
3582 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" | 2894 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" |
3583 msgstr "नयाँ जडान सिर्जना गर्न अक्षम ।" | 2895 msgstr "नयाँ जडान सिर्जना गर्न अक्षम ।" |
3584 | 2896 |
3585 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137 | |
3586 msgid "" | 2897 msgid "" |
3587 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" | 2898 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" |
3588 msgstr "" | 2899 msgstr "" |
3589 | 2900 |
3590 #. Creating the options for the protocol | 2901 #. Creating the options for the protocol |
3591 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:351 | |
3592 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:656 | |
3593 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 | |
3594 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942 | |
3595 #, fuzzy | 2902 #, fuzzy |
3596 msgid "First name" | 2903 msgid "First name" |
3597 msgstr "पहिलो नाम:" | 2904 msgstr "पहिलो नाम:" |
3598 | 2905 |
3599 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:353 | |
3600 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:659 | |
3601 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627 | |
3602 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:947 | |
3603 #, fuzzy | 2906 #, fuzzy |
3604 msgid "Last name" | 2907 msgid "Last name" |
3605 msgstr "अन्तिम नाम:" | 2908 msgstr "अन्तिम नाम:" |
3606 | 2909 |
3607 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:357 | |
3608 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295 | |
3609 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325 | |
3610 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335 | |
3611 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2216 | |
3612 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041 | |
3613 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555 | |
3614 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 | |
3615 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551 | |
3616 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 | |
3617 msgid "Email" | 2910 msgid "Email" |
3618 msgstr "इमेल" | 2911 msgstr "इमेल" |
3619 | 2912 |
3620 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:360 | |
3621 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:665 | |
3622 #, fuzzy | 2913 #, fuzzy |
3623 msgid "AIM Account" | 2914 msgid "AIM Account" |
3624 msgstr "खाता थप्नुहोस्" | 2915 msgstr "खाता थप्नुहोस्" |
3625 | 2916 |
3626 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:363 | |
3627 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:668 | |
3628 #, fuzzy | 2917 #, fuzzy |
3629 msgid "XMPP Account" | 2918 msgid "XMPP Account" |
3630 msgstr "खाता" | 2919 msgstr "खाता" |
3631 | 2920 |
3632 #. *< type | 2921 #. *< type |
3637 #. *< id | 2926 #. *< id |
3638 #. *< name | 2927 #. *< name |
3639 #. *< version | 2928 #. *< version |
3640 #. * summary | 2929 #. * summary |
3641 #. * description | 2930 #. * description |
3642 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:467 | |
3643 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:469 | |
3644 #, fuzzy | 2931 #, fuzzy |
3645 msgid "Bonjour Protocol Plugin" | 2932 msgid "Bonjour Protocol Plugin" |
3646 msgstr "याहू प्रोटोकल प्लगइन" | 2933 msgstr "याहू प्रोटोकल प्लगइन" |
3647 | 2934 |
3648 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:610 | |
3649 #, fuzzy | 2935 #, fuzzy |
3650 msgid "Purple Person" | 2936 msgid "Purple Person" |
3651 msgstr "नयाँ व्यक्ति" | 2937 msgstr "नयाँ व्यक्ति" |
3652 | 2938 |
3653 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 | |
3654 msgid "Bonjour" | 2939 msgid "Bonjour" |
3655 msgstr "" | 2940 msgstr "" |
3656 | 2941 |
3657 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:380 | |
3658 #, fuzzy, c-format | 2942 #, fuzzy, c-format |
3659 msgid "%s has closed the conversation." | 2943 msgid "%s has closed the conversation." |
3660 msgstr "%s लाई यो वार्तालापमा निमन्त्रणा गरिसकेको छ ।" | 2944 msgstr "%s लाई यो वार्तालापमा निमन्त्रणा गरिसकेको छ ।" |
3661 | 2945 |
3662 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:437 | |
3663 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:660 | |
3664 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:678 | |
3665 #, fuzzy | 2946 #, fuzzy |
3666 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." | 2947 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." |
3667 msgstr "सन्देश पठाउन अक्षम भयो । सन्देश अति ठूलो छ ।" | 2948 msgstr "सन्देश पठाउन अक्षम भयो । सन्देश अति ठूलो छ ।" |
3668 | 2949 |
3669 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:583 | |
3670 #, fuzzy | 2950 #, fuzzy |
3671 msgid "Cannot open socket" | 2951 msgid "Cannot open socket" |
3672 msgstr "सकेट खोल्न अक्षम भयो" | 2952 msgstr "सकेट खोल्न अक्षम भयो" |
3673 | 2953 |
3674 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:591 | |
3675 #, fuzzy | |
3676 msgid "Error setting socket options" | |
3677 msgstr "जडान सिर्जना गर्दा त्रुटि" | |
3678 | |
3679 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:615 | |
3680 #, fuzzy | 2954 #, fuzzy |
3681 msgid "Could not bind socket to port" | 2955 msgid "Could not bind socket to port" |
3682 msgstr "होस्टमा जडान गर्न सकिएन" | 2956 msgstr "होस्टमा जडान गर्न सकिएन" |
3683 | 2957 |
3684 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:623 | |
3685 #, fuzzy | 2958 #, fuzzy |
3686 msgid "Could not listen on socket" | 2959 msgid "Could not listen on socket" |
3687 msgstr "सकेट सिर्जना गर्न सकिएन" | 2960 msgstr "सकेट सिर्जना गर्न सकिएन" |
3688 | 2961 |
3689 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1829 | 2962 #, fuzzy |
2963 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." | |
2964 msgstr "सर्भर सँग संचार आदान प्रदानमा त्रुटि" | |
2965 | |
3690 msgid "Invalid proxy settings" | 2966 msgid "Invalid proxy settings" |
3691 msgstr "अवैध प्रोक्सी सेटिङ्हरू" | 2967 msgstr "अवैध प्रोक्सी सेटिङ्हरू" |
3692 | 2968 |
3693 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1829 | |
3694 msgid "" | 2969 msgid "" |
3695 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 2970 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
3696 "invalid." | 2971 "invalid." |
3697 msgstr "" | 2972 msgstr "" |
3698 "तपाईँको प्रोक्सीका लागि निर्दिष्ट गरिएको होस्ट नाम वा पोर्ट नम्बर अवैध हुन सक्दछ ।" | 2973 "तपाईँको प्रोक्सीका लागि निर्दिष्ट गरिएको होस्ट नाम वा पोर्ट नम्बर अवैध हुन सक्दछ ।" |
3699 | 2974 |
3700 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137 | |
3701 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180 | |
3702 #, fuzzy | 2975 #, fuzzy |
3703 msgid "Token Error" | 2976 msgid "Token Error" |
3704 msgstr "जडान त्रुटि" | 2977 msgstr "जडान त्रुटि" |
3705 | 2978 |
3706 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138 | |
3707 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181 | |
3708 #, fuzzy | 2979 #, fuzzy |
3709 msgid "Unable to fetch the token.\n" | 2980 msgid "Unable to fetch the token.\n" |
3710 msgstr "कोठा सूची तान्न अक्षम ।" | 2981 msgstr "कोठा सूची तान्न अक्षम ।" |
3711 | 2982 |
3712 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288 | |
3713 #, fuzzy | 2983 #, fuzzy |
3714 msgid "Save Buddylist..." | 2984 msgid "Save Buddylist..." |
3715 msgstr "साथी सूची पठाउनुहोस्" | 2985 msgstr "साथी सूची पठाउनुहोस्" |
3716 | 2986 |
3717 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270 | |
3718 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." | 2987 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." |
3719 msgstr "" | 2988 msgstr "" |
3720 | 2989 |
3721 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278 | |
3722 #, fuzzy | |
3723 msgid "Couldn't open file" | |
3724 msgstr "फाइल पठाउन सकिएन" | |
3725 | |
3726 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289 | |
3727 #, fuzzy | 2990 #, fuzzy |
3728 msgid "Buddylist saved successfully!" | 2991 msgid "Buddylist saved successfully!" |
3729 msgstr "पासवर्ड सफलतापूर्वक परिवर्तन गरियो" | 2992 msgstr "पासवर्ड सफलतापूर्वक परिवर्तन गरियो" |
3730 | 2993 |
3731 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308 | 2994 #, fuzzy, c-format |
2995 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s" | |
2996 msgstr "सर्भरबाट साथी सूची आयत गर्न सकिएन" | |
2997 | |
3732 #, fuzzy | 2998 #, fuzzy |
3733 msgid "Couldn't load buddylist" | 2999 msgid "Couldn't load buddylist" |
3734 msgstr "साथी सूची निर्यात गर्न सकेन" | 3000 msgstr "साथी सूची निर्यात गर्न सकेन" |
3735 | 3001 |
3736 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324 | |
3737 #, fuzzy | 3002 #, fuzzy |
3738 msgid "Load Buddylist..." | 3003 msgid "Load Buddylist..." |
3739 msgstr "साथी उपनामहरू..." | 3004 msgstr "साथी उपनामहरू..." |
3740 | 3005 |
3741 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325 | |
3742 #, fuzzy | 3006 #, fuzzy |
3743 msgid "Buddylist loaded successfully!" | 3007 msgid "Buddylist loaded successfully!" |
3744 msgstr "पासवर्ड सफलतापूर्वक परिवर्तन गरियो" | 3008 msgstr "पासवर्ड सफलतापूर्वक परिवर्तन गरियो" |
3745 | 3009 |
3746 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336 | |
3747 #, fuzzy | 3010 #, fuzzy |
3748 msgid "Save buddylist..." | 3011 msgid "Save buddylist..." |
3749 msgstr "साथी सूची पठाउनुहोस्" | 3012 msgstr "साथी सूची पठाउनुहोस्" |
3750 | 3013 |
3751 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384 | 3014 msgid "Load buddylist from file..." |
3015 msgstr "" | |
3016 | |
3752 msgid "Fill in the registration fields." | 3017 msgid "Fill in the registration fields." |
3753 msgstr "" | 3018 msgstr "" |
3754 | 3019 |
3755 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389 | |
3756 #, fuzzy | 3020 #, fuzzy |
3757 msgid "Passwords do not match." | 3021 msgid "Passwords do not match." |
3758 msgstr "नयाँ पासवर्डहरू मेल खाएन ।" | 3022 msgstr "नयाँ पासवर्डहरू मेल खाएन ।" |
3759 | 3023 |
3760 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398 | |
3761 #, fuzzy | 3024 #, fuzzy |
3762 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" | 3025 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" |
3763 msgstr "नयाँ जडान सिर्जना गर्न अक्षम ।" | 3026 msgstr "नयाँ जडान सिर्जना गर्न अक्षम ।" |
3764 | 3027 |
3765 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:411 | |
3766 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" | 3028 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" |
3767 msgstr "" | 3029 msgstr "" |
3768 | 3030 |
3769 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412 | |
3770 #, fuzzy | 3031 #, fuzzy |
3771 msgid "Registration completed successfully!" | 3032 msgid "Registration completed successfully!" |
3772 msgstr "दर्ता सफल भयो" | 3033 msgstr "दर्ता सफल भयो" |
3773 | 3034 |
3774 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775 | |
3775 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:913 | |
3776 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:916 | |
3777 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722 | |
3778 msgid "Password" | 3035 msgid "Password" |
3779 msgstr "पासवर्ड" | 3036 msgstr "पासवर्ड" |
3780 | 3037 |
3781 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780 | |
3782 #, fuzzy | 3038 #, fuzzy |
3783 msgid "Password (retype)" | 3039 msgid "Password (retype)" |
3784 msgstr "पासवर्ड पठाइयो" | 3040 msgstr "पासवर्ड पठाइयो" |
3785 | 3041 |
3786 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:492 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785 | |
3787 #, fuzzy | 3042 #, fuzzy |
3788 msgid "Enter current token" | 3043 msgid "Enter current token" |
3789 msgstr "%s अहिले लगइन छैन ।" | 3044 msgstr "%s अहिले लगइन छैन ।" |
3790 | 3045 |
3791 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791 | |
3792 #, fuzzy | 3046 #, fuzzy |
3793 msgid "Current token" | 3047 msgid "Current token" |
3794 msgstr "हालसालै" | 3048 msgstr "हालसालै" |
3795 | 3049 |
3796 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503 | |
3797 #, fuzzy | 3050 #, fuzzy |
3798 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" | 3051 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" |
3799 msgstr "नयाँ ज्याबर खाता रजिष्टार गर्नुहोस्" | 3052 msgstr "नयाँ ज्याबर खाता रजिष्टार गर्नुहोस्" |
3800 | 3053 |
3801 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504 | |
3802 msgid "Please, fill in the following fields" | 3054 msgid "Please, fill in the following fields" |
3803 msgstr "" | 3055 msgstr "" |
3804 | 3056 |
3805 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 | |
3806 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126 | |
3807 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957 | |
3808 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789 | |
3809 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802 | |
3810 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 | |
3811 msgid "City" | 3057 msgid "City" |
3812 msgstr "शहर" | 3058 msgstr "शहर" |
3813 | 3059 |
3814 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 | |
3815 msgid "Year of birth" | 3060 msgid "Year of birth" |
3816 msgstr "" | 3061 msgstr "" |
3817 | 3062 |
3818 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1589 | |
3819 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115 | |
3820 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732 | |
3821 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 | |
3822 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 | |
3823 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236 | |
3824 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091 | |
3825 msgid "Gender" | 3063 msgid "Gender" |
3826 msgstr "लिङ्ग" | 3064 msgstr "लिङ्ग" |
3827 | 3065 |
3828 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 | |
3829 msgid "Male or female" | 3066 msgid "Male or female" |
3830 msgstr "" | 3067 msgstr "" |
3831 | 3068 |
3832 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 | |
3833 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732 | |
3834 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 | |
3835 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 | |
3836 msgid "Male" | 3069 msgid "Male" |
3837 msgstr "पुरुष" | 3070 msgstr "पुरुष" |
3838 | 3071 |
3839 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653 | |
3840 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732 | |
3841 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 | |
3842 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 | |
3843 msgid "Female" | 3072 msgid "Female" |
3844 msgstr "महिला" | 3073 msgstr "महिला" |
3845 | 3074 |
3846 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657 | |
3847 #, fuzzy | 3075 #, fuzzy |
3848 msgid "Only online" | 3076 msgid "Only online" |
3849 msgstr "अनलाइन" | 3077 msgstr "अनलाइन" |
3850 | 3078 |
3851 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662 | |
3852 #, fuzzy | 3079 #, fuzzy |
3853 msgid "Find buddies" | 3080 msgid "Find buddies" |
3854 msgstr "निस्क्रिय साथीहरुलाई मधुरो पार्नुहोस्" | 3081 msgstr "निस्क्रिय साथीहरुलाई मधुरो पार्नुहोस्" |
3855 | 3082 |
3856 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663 | |
3857 #, fuzzy | 3083 #, fuzzy |
3858 msgid "Please, enter your search criteria below" | 3084 msgid "Please, enter your search criteria below" |
3859 msgstr "कृपया तपाईँको नयाँ पासवर्ड प्रविष्टि गराउनुहोस्" | 3085 msgstr "कृपया तपाईँको नयाँ पासवर्ड प्रविष्टि गराउनुहोस्" |
3860 | 3086 |
3861 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:701 | |
3862 msgid "Fill in the fields." | 3087 msgid "Fill in the fields." |
3863 msgstr "" | 3088 msgstr "" |
3864 | 3089 |
3865 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:713 | |
3866 msgid "Your current password is different from the one that you specified." | 3090 msgid "Your current password is different from the one that you specified." |
3867 msgstr "" | 3091 msgstr "" |
3868 | 3092 |
3869 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:727 | |
3870 #, fuzzy | 3093 #, fuzzy |
3871 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" | 3094 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" |
3872 msgstr "Gadu-Gadu पासवर्ड परिवर्तन गर्न अक्षम" | 3095 msgstr "Gadu-Gadu पासवर्ड परिवर्तन गर्न अक्षम" |
3873 | 3096 |
3874 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736 | |
3875 #, fuzzy | 3097 #, fuzzy |
3876 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" | 3098 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" |
3877 msgstr "%s का लागि पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्" | 3099 msgstr "%s का लागि पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्" |
3878 | 3100 |
3879 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737 | |
3880 #, fuzzy | 3101 #, fuzzy |
3881 msgid "Password was changed successfully!" | 3102 msgid "Password was changed successfully!" |
3882 msgstr "पासवर्ड सफलतापूर्वक परिवर्तन गरियो" | 3103 msgstr "पासवर्ड सफलतापूर्वक परिवर्तन गरियो" |
3883 | 3104 |
3884 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770 | |
3885 #, fuzzy | 3105 #, fuzzy |
3886 msgid "Current password" | 3106 msgid "Current password" |
3887 msgstr "गलत पासवर्ड ।" | 3107 msgstr "गलत पासवर्ड ।" |
3888 | 3108 |
3889 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795 | |
3890 #, fuzzy | 3109 #, fuzzy |
3891 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " | 3110 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " |
3892 msgstr "कृपया तपाईँको हालको पासवर्ड र तपाईँको नयाँ पासवर्ड प्रविष्टि गर्नुहोस् ।" | 3111 msgstr "कृपया तपाईँको हालको पासवर्ड र तपाईँको नयाँ पासवर्ड प्रविष्टि गर्नुहोस् ।" |
3893 | 3112 |
3894 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:799 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800 | |
3895 #, fuzzy | 3113 #, fuzzy |
3896 msgid "Change Gadu-Gadu Password" | 3114 msgid "Change Gadu-Gadu Password" |
3897 msgstr "Gadu-Gadu पासवर्ड परिवर्तन गर्न अक्षम" | 3115 msgstr "Gadu-Gadu पासवर्ड परिवर्तन गर्न अक्षम" |
3898 | 3116 |
3899 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:876 | |
3900 #, fuzzy, c-format | 3117 #, fuzzy, c-format |
3901 msgid "Select a chat for buddy: %s" | 3118 msgid "Select a chat for buddy: %s" |
3902 msgstr "तपाईँको साथी सूचीबाट कुराकानी हटाउनुहोस्" | 3119 msgstr "तपाईँको साथी सूचीबाट कुराकानी हटाउनुहोस्" |
3903 | 3120 |
3904 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880 | |
3905 #, fuzzy | 3121 #, fuzzy |
3906 msgid "Add to chat..." | 3122 msgid "Add to chat..." |
3907 msgstr "कुराकानी थप्नुहोस्" | 3123 msgstr "कुराकानी थप्नुहोस्" |
3908 | 3124 |
3909 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1008 | |
3910 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2031 | |
3911 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828 | |
3912 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 | |
3913 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5604 | |
3914 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177 | |
3915 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292 | |
3916 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3099 ../libpurple/status.c:154 | |
3917 #: ../pidgin/gtkblist.c:3104 ../pidgin/gtkblist.c:3436 | |
3918 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061 | |
3919 msgid "Offline" | |
3920 msgstr "अफलाइन" | |
3921 | |
3922 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1011 | |
3923 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2033 | |
3924 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 | |
3925 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 | |
3926 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2816 | |
3927 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280 | |
3928 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 ../libpurple/status.c:155 | |
3929 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057 | |
3930 msgid "Available" | 3125 msgid "Available" |
3931 msgstr "उपलब्ध छ" | 3126 msgstr "उपलब्ध छ" |
3932 | 3127 |
3933 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for | 3128 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for |
3934 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message | 3129 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message |
3935 #. Away stuff | 3130 #. Away stuff |
3936 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1014 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528 | |
3937 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310 | |
3938 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2037 | |
3939 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819 | |
3940 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733 | |
3941 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4547 | |
3942 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5632 | |
3943 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284 | |
3944 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476 | |
3945 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476 | |
3946 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3653 | |
3947 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3727 ../libpurple/status.c:158 | |
3948 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1939 | |
3949 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058 | |
3950 #, c-format | 3131 #, c-format |
3951 msgid "Away" | 3132 msgid "Away" |
3952 msgstr "टाढा" | 3133 msgstr "टाढा" |
3953 | 3134 |
3954 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1043 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117 | |
3955 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2699 | |
3956 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3699 | |
3957 msgid "UIN" | 3135 msgid "UIN" |
3958 msgstr "UIN" | 3136 msgstr "UIN" |
3959 | 3137 |
3960 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1046 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120 | |
3961 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2210 | |
3962 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2386 | |
3963 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710 | |
3964 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990 | |
3965 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 | |
3966 msgid "First Name" | 3138 msgid "First Name" |
3967 msgstr "पहिलो नाम" | 3139 msgstr "पहिलो नाम" |
3968 | 3140 |
3969 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129 | |
3970 msgid "Birth Year" | 3141 msgid "Birth Year" |
3971 msgstr "जन्म वर्ष" | 3142 msgstr "जन्म वर्ष" |
3972 | 3143 |
3973 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180 | |
3974 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3911 | |
3975 #, fuzzy | 3144 #, fuzzy |
3976 msgid "Unable to display the search results." | 3145 msgid "Unable to display the search results." |
3977 msgstr "प्रयोगकर्ता (%s) लाई निमन्त्रणा गर्न अक्षम ।" | 3146 msgstr "प्रयोगकर्ता (%s) लाई निमन्त्रणा गर्न अक्षम ।" |
3978 | 3147 |
3979 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1171 | |
3980 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" | 3148 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" |
3981 msgstr "" | 3149 msgstr "" |
3982 | 3150 |
3983 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172 | |
3984 #, fuzzy | 3151 #, fuzzy |
3985 msgid "Search results" | 3152 msgid "Search results" |
3986 msgstr "खोजी नतिजाहरू" | 3153 msgstr "खोजी नतिजाहरू" |
3987 | 3154 |
3988 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1215 | |
3989 #, fuzzy | 3155 #, fuzzy |
3990 msgid "No matching users found" | 3156 msgid "No matching users found" |
3991 msgstr "अमिल्दा होस्टहरू" | 3157 msgstr "अमिल्दा होस्टहरू" |
3992 | 3158 |
3993 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1216 | |
3994 msgid "There are no users matching your search criteria." | 3159 msgid "There are no users matching your search criteria." |
3995 msgstr "" | 3160 msgstr "" |
3996 | 3161 |
3997 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1310 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1463 | |
3998 msgid "Unable to read socket" | 3162 msgid "Unable to read socket" |
3999 msgstr "सकेट पढ्न अक्षम भयो" | 3163 msgstr "सकेट पढ्न अक्षम भयो" |
4000 | 3164 |
4001 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1395 | |
4002 #, fuzzy | 3165 #, fuzzy |
4003 msgid "Buddy list downloaded" | 3166 msgid "Buddy list downloaded" |
4004 msgstr "साथी आइडल छ:" | 3167 msgstr "साथी आइडल छ:" |
4005 | 3168 |
4006 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1396 | |
4007 #, fuzzy | 3169 #, fuzzy |
4008 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." | 3170 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." |
4009 msgstr "तपाईँ सर्भरबाट बिच्छेदन हुनुभयो ।" | 3171 msgstr "तपाईँ सर्भरबाट बिच्छेदन हुनुभयो ।" |
4010 | 3172 |
4011 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1403 | |
4012 #, fuzzy | 3173 #, fuzzy |
4013 msgid "Buddy list uploaded" | 3174 msgid "Buddy list uploaded" |
4014 msgstr "साथी प्रदर्शन" | 3175 msgstr "साथी प्रदर्शन" |
4015 | 3176 |
4016 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1404 | |
4017 #, fuzzy | 3177 #, fuzzy |
4018 msgid "Your buddy list was stored on the server." | 3178 msgid "Your buddy list was stored on the server." |
4019 msgstr "त्यहाँ Gadu-Gadu सर्भरमा कुनै साथी सूची भण्डारण गरिएको छैन ।" | 3179 msgstr "त्यहाँ Gadu-Gadu सर्भरमा कुनै साथी सूची भण्डारण गरिएको छैन ।" |
4020 | 3180 |
4021 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1509 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715 | |
4022 #, fuzzy | 3181 #, fuzzy |
4023 msgid "Connection failed." | 3182 msgid "Connection failed." |
4024 msgstr "जडान असफल भयो" | 3183 msgstr "जडान असफल भयो" |
4025 | 3184 |
4026 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:559 | |
4027 msgid "Blocked" | |
4028 msgstr "रोकिएको छ" | |
4029 | |
4030 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644 | |
4031 #, fuzzy | 3185 #, fuzzy |
4032 msgid "Add to chat" | 3186 msgid "Add to chat" |
4033 msgstr "कुराकानी थप्नुहोस्" | 3187 msgstr "कुराकानी थप्नुहोस्" |
4034 | 3188 |
4035 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1653 | |
4036 #, fuzzy | |
4037 msgid "Unblock" | |
4038 msgstr "रोक्नुहोस्" | |
4039 | |
4040 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1657 | |
4041 msgid "Block" | |
4042 msgstr "रोक्नुहोस्" | |
4043 | |
4044 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1674 | |
4045 #, fuzzy | 3189 #, fuzzy |
4046 msgid "Chat _name:" | 3190 msgid "Chat _name:" |
4047 msgstr "अन्तिम नाम:" | 3191 msgstr "अन्तिम नाम:" |
4048 | 3192 |
4049 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1914 | |
4050 #, fuzzy | 3193 #, fuzzy |
4051 msgid "Chat error" | 3194 msgid "Chat error" |
4052 msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्" | 3195 msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्" |
4053 | 3196 |
4054 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1915 | |
4055 #, fuzzy | 3197 #, fuzzy |
4056 msgid "This chat name is already in use" | 3198 msgid "This chat name is already in use" |
4057 msgstr "त्यो फाइल पहिलेनै अवस्थित छ" | 3199 msgstr "त्यो फाइल पहिलेनै अवस्थित छ" |
4058 | 3200 |
4059 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1998 | |
4060 #, fuzzy | 3201 #, fuzzy |
4061 msgid "Not connected to the server." | 3202 msgid "Not connected to the server." |
4062 msgstr "तपाईँ सर्भरबाट बिच्छेदन हुनुभयो ।" | 3203 msgstr "तपाईँ सर्भरबाट बिच्छेदन हुनुभयो ।" |
4063 | 3204 |
4064 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2021 | |
4065 #, fuzzy | 3205 #, fuzzy |
4066 msgid "Find buddies..." | 3206 msgid "Find buddies..." |
4067 msgstr "निस्क्रिय साथीहरुलाई मधुरो पार्नुहोस्" | 3207 msgstr "निस्क्रिय साथीहरुलाई मधुरो पार्नुहोस्" |
4068 | 3208 |
4069 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2027 | |
4070 #, fuzzy | 3209 #, fuzzy |
4071 msgid "Change password..." | 3210 msgid "Change password..." |
4072 msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्..." | 3211 msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्..." |
4073 | 3212 |
4074 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2033 | |
4075 #, fuzzy | 3213 #, fuzzy |
4076 msgid "Upload buddylist to Server" | 3214 msgid "Upload buddylist to Server" |
4077 msgstr "सर्भरमा साथी सूची निर्यात गर्नुहोस्" | 3215 msgstr "सर्भरमा साथी सूची निर्यात गर्नुहोस्" |
4078 | 3216 |
4079 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2037 | |
4080 #, fuzzy | 3217 #, fuzzy |
4081 msgid "Download buddylist from Server" | 3218 msgid "Download buddylist from Server" |
4082 msgstr "सर्भरबाट साथी सूची मेट्नुहोस्" | 3219 msgstr "सर्भरबाट साथी सूची मेट्नुहोस्" |
4083 | 3220 |
4084 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2041 | |
4085 #, fuzzy | 3221 #, fuzzy |
4086 msgid "Delete buddylist from Server" | 3222 msgid "Delete buddylist from Server" |
4087 msgstr "सर्भरबाट साथी सूची मेट्नुहोस्" | 3223 msgstr "सर्भरबाट साथी सूची मेट्नुहोस्" |
4088 | 3224 |
4089 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2045 | |
4090 msgid "Save buddylist to file..." | 3225 msgid "Save buddylist to file..." |
4091 msgstr "" | |
4092 | |
4093 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2049 | |
4094 msgid "Load buddylist from file..." | |
4095 msgstr "" | 3226 msgstr "" |
4096 | 3227 |
4097 #. magic | 3228 #. magic |
4098 #. major_version | 3229 #. major_version |
4099 #. minor_version | 3230 #. minor_version |
4103 #. dependencies | 3234 #. dependencies |
4104 #. priority | 3235 #. priority |
4105 #. id | 3236 #. id |
4106 #. name | 3237 #. name |
4107 #. version | 3238 #. version |
4108 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2153 | |
4109 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 3239 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4110 msgstr "Gadu-Gadu प्रोटोकल प्लगइन" | 3240 msgstr "Gadu-Gadu प्रोटोकल प्लगइन" |
4111 | 3241 |
4112 #. summary | 3242 #. summary |
4113 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2154 | |
4114 msgid "Polish popular IM" | 3243 msgid "Polish popular IM" |
4115 msgstr "" | 3244 msgstr "" |
4116 | 3245 |
4117 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2208 | |
4118 #, fuzzy | 3246 #, fuzzy |
4119 msgid "Gadu-Gadu User" | 3247 msgid "Gadu-Gadu User" |
4120 msgstr "Gadu-Gadu खोजी इन्जिन" | 3248 msgstr "Gadu-Gadu खोजी इन्जिन" |
4121 | 3249 |
4122 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 | |
4123 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637 | |
4124 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1566 | |
4125 #, c-format | 3250 #, c-format |
4126 msgid "Unknown command: %s" | 3251 msgid "Unknown command: %s" |
4127 msgstr "अज्ञात आदेश: %s" | 3252 msgstr "अज्ञात आदेश: %s" |
4128 | 3253 |
4129 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503 | |
4130 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591 | |
4131 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1345 | |
4132 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1274 | |
4133 #, c-format | 3254 #, c-format |
4134 msgid "current topic is: %s" | 3255 msgid "current topic is: %s" |
4135 msgstr "हालको विषय हो: %s" | 3256 msgstr "हालको विषय हो: %s" |
4136 | 3257 |
4137 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507 | |
4138 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595 | |
4139 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1349 | |
4140 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1278 | |
4141 msgid "No topic is set" | 3258 msgid "No topic is set" |
4142 msgstr "विषय सेट गरेको छैन" | 3259 msgstr "विषय सेट गरेको छैन" |
4143 | 3260 |
4144 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 | |
4145 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 | |
4146 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 | |
4147 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 | |
4148 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:287 | |
4149 #, fuzzy | 3261 #, fuzzy |
4150 msgid "File Transfer Failed" | 3262 msgid "File Transfer Failed" |
4151 msgstr "फाइल स्थानान्तरण रद्द भयो" | 3263 msgstr "फाइल स्थानान्तरण रद्द भयो" |
4152 | 3264 |
4153 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297 | |
4154 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338 | |
4155 #, fuzzy | 3265 #, fuzzy |
4156 msgid "Could not open a listening port." | 3266 msgid "Could not open a listening port." |
4157 msgstr "गाइमले सुन्ने पोर्ट खोल्न सकेन ।" | 3267 msgstr "गाइमले सुन्ने पोर्ट खोल्न सकेन ।" |
4158 | 3268 |
4159 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 | |
4160 msgid "Error displaying MOTD" | 3269 msgid "Error displaying MOTD" |
4161 msgstr "MOTD प्रदर्शन गर्दा त्रुटि" | 3270 msgstr "MOTD प्रदर्शन गर्दा त्रुटि" |
4162 | 3271 |
4163 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 | |
4164 msgid "No MOTD available" | 3272 msgid "No MOTD available" |
4165 msgstr "MOTD उपलब्ध छैन" | 3273 msgstr "MOTD उपलब्ध छैन" |
4166 | 3274 |
4167 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80 | |
4168 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | 3275 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
4169 msgstr "त्यहाँ यो जडान सँग MOTD संगठित भएको छैन ।" | 3276 msgstr "त्यहाँ यो जडान सँग MOTD संगठित भएको छैन ।" |
4170 | 3277 |
4171 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83 | |
4172 #, c-format | 3278 #, c-format |
4173 msgid "MOTD for %s" | 3279 msgid "MOTD for %s" |
4174 msgstr "%s का लागि MOTD" | 3280 msgstr "%s का लागि MOTD" |
4175 | 3281 |
4176 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165 | |
4177 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637 | |
4178 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2356 | |
4179 msgid "Server has disconnected" | 3282 msgid "Server has disconnected" |
4180 msgstr "सर्भर विच्छेद भएको छ" | 3283 msgstr "सर्भर विच्छेद भएको छ" |
4181 | 3284 |
4182 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249 | |
4183 msgid "View MOTD" | 3285 msgid "View MOTD" |
4184 msgstr "MOTD हेर्नुहोस्" | 3286 msgstr "MOTD हेर्नुहोस्" |
4185 | 3287 |
4186 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 | |
4187 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 | |
4188 msgid "_Channel:" | 3288 msgid "_Channel:" |
4189 msgstr "च्यानल:" | 3289 msgstr "च्यानल:" |
4190 | 3290 |
4191 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267 | |
4192 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:524 | |
4193 msgid "_Password:" | 3291 msgid "_Password:" |
4194 msgstr "पासवर्ड:" | 3292 msgstr "पासवर्ड:" |
4195 | 3293 |
4196 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298 | |
4197 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 3294 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
4198 msgstr "IRC उपनामहरुले सेतो खाली ठाउँ समाविष्ट नगर्न सक्छ" | 3295 msgstr "IRC उपनामहरुले सेतो खाली ठाउँ समाविष्ट नगर्न सक्छ" |
4199 | 3296 |
4200 #. 1. connect to server | 3297 #. 1. connect to server |
4201 #. connect to the server | 3298 #. connect to the server |
4202 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319 | |
4203 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280 | |
4204 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345 | |
4205 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:301 | |
4206 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2182 | |
4207 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1287 | |
4208 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 | |
4209 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723 | |
4210 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1716 | |
4211 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2939 | |
4212 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662 | |
4213 msgid "Connecting" | 3299 msgid "Connecting" |
4214 msgstr "जडान" | 3300 msgstr "जडान" |
4215 | 3301 |
4216 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327 | |
4217 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:610 | |
4218 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1095 | |
4219 msgid "SSL support unavailable" | 3302 msgid "SSL support unavailable" |
4220 msgstr "SSL समर्थन उपलब्ध छैन" | 3303 msgstr "SSL समर्थन उपलब्ध छैन" |
4221 | 3304 |
4222 #. TODO: try other ports if in auto mode, then save | |
4223 #. * working port and try that first next time. | |
4224 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338 | |
4225 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:317 | |
4226 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464 | |
4227 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1631 | |
4228 msgid "Couldn't create socket" | 3305 msgid "Couldn't create socket" |
4229 msgstr "सकेट सिर्जना गर्न सकिएन" | 3306 msgstr "सकेट सिर्जना गर्न सकिएन" |
4230 | 3307 |
4231 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421 | |
4232 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2469 | |
4233 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1283 | |
4234 msgid "Couldn't connect to host" | 3308 msgid "Couldn't connect to host" |
4235 msgstr "होस्टमा जडान गर्न सकिएन" | 3309 msgstr "होस्टमा जडान गर्न सकिएन" |
4236 | 3310 |
4237 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634 | |
4238 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2352 | |
4239 msgid "Read error" | 3311 msgid "Read error" |
4240 msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्" | 3312 msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्" |
4241 | 3313 |
4242 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773 | |
4243 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412 | |
4244 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426 | |
4245 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497 | |
4246 msgid "Users" | 3314 msgid "Users" |
4247 msgstr "प्रयोगकर्ताहरू" | 3315 msgstr "प्रयोगकर्ताहरू" |
4248 | 3316 |
4249 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:776 | |
4250 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374 | |
4251 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415 | |
4252 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 | |
4253 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 | |
4254 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 | |
4255 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506 | |
4256 msgid "Topic" | 3317 msgid "Topic" |
4257 msgstr "विषय" | 3318 msgstr "विषय" |
4258 | 3319 |
4259 #. *< type | 3320 #. *< type |
4260 #. *< ui_requirement | 3321 #. *< ui_requirement |
4262 #. *< dependencies | 3323 #. *< dependencies |
4263 #. *< priority | 3324 #. *< priority |
4264 #. *< id | 3325 #. *< id |
4265 #. *< name | 3326 #. *< name |
4266 #. *< version | 3327 #. *< version |
4267 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:914 | |
4268 msgid "IRC Protocol Plugin" | 3328 msgid "IRC Protocol Plugin" |
4269 msgstr "IRC प्रोटोकल प्लगइन" | 3329 msgstr "IRC प्रोटोकल प्लगइन" |
4270 | 3330 |
4271 #. * summary | 3331 #. * summary |
4272 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915 | |
4273 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 3332 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
4274 msgstr "कम अप्रिय IRC प्रोटोकल प्लगइन" | 3333 msgstr "कम अप्रिय IRC प्रोटोकल प्लगइन" |
4275 | 3334 |
4276 #. host to connect to | 3335 #. host to connect to |
4277 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 | |
4278 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2185 | |
4279 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6671 | |
4280 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755 | |
4281 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727 | |
4282 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 | |
4283 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341 | |
4284 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 | |
4285 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 | |
4286 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1896 | |
4287 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 | |
4288 msgid "Server" | 3336 msgid "Server" |
4289 msgstr "सर्भर" | 3337 msgstr "सर्भर" |
4290 | 3338 |
4291 #. port to connect to | 3339 #. port to connect to |
4292 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2190 | |
4293 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6674 | |
4294 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758 | |
4295 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732 | |
4296 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918 | |
4297 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861 | |
4298 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 | |
4299 msgid "Port" | 3340 msgid "Port" |
4300 msgstr "पोर्ट" | 3341 msgstr "पोर्ट" |
4301 | 3342 |
4302 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:946 | |
4303 msgid "Encodings" | 3343 msgid "Encodings" |
4304 msgstr "सङ्केतनहरू" | 3344 msgstr "सङ्केतनहरू" |
4305 | 3345 |
4306 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:949 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316 | 3346 msgid "Auto-detect incoming UTF-8" |
4307 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:904 | 3347 msgstr "" |
4308 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:907 | 3348 |
4309 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539 | |
4310 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197 | |
4311 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 | |
4312 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334 | |
4313 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337 | |
4314 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005 | |
4315 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1539 | |
4316 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191 | |
4317 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194 | |
4318 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340 | |
4319 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 | |
4320 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916 | |
4321 msgid "Username" | |
4322 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम" | |
4323 | |
4324 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317 | |
4325 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009 | |
4326 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920 | |
4327 msgid "Real name" | 3349 msgid "Real name" |
4328 msgstr "वास्तविक नाम" | 3350 msgstr "वास्तविक नाम" |
4329 | 3351 |
4330 #. | 3352 #. |
4331 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); | 3353 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); |
4332 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); | 3354 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); |
4333 #. | 3355 #. |
4334 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960 | |
4335 #, fuzzy | 3356 #, fuzzy |
4336 msgid "Use SSL" | 3357 msgid "Use SSL" |
4337 msgstr "SSL" | 3358 msgstr "SSL" |
4338 | 3359 |
4339 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187 | |
4340 msgid "Bad mode" | 3360 msgid "Bad mode" |
4341 msgstr "खराव मोड" | 3361 msgstr "खराव मोड" |
4342 | 3362 |
4343 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198 | 3363 #, c-format |
3364 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago" | |
3365 msgstr "" | |
3366 | |
3367 #, fuzzy, c-format | |
3368 msgid "Ban on %s" | |
3369 msgstr "%s जडान गर्न सकिदैन:" | |
3370 | |
3371 #, fuzzy | |
3372 msgid "End of ban list" | |
3373 msgstr "सूचीमा छैन" | |
3374 | |
4344 #, c-format | 3375 #, c-format |
4345 msgid "You are banned from %s." | 3376 msgid "You are banned from %s." |
4346 msgstr "तपाईँ %s बाट निषेधित हुनु भएको छ ।" | 3377 msgstr "तपाईँ %s बाट निषेधित हुनु भएको छ ।" |
4347 | 3378 |
4348 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:199 | |
4349 msgid "Banned" | 3379 msgid "Banned" |
4350 msgstr "निषेधित गरियो" | 3380 msgstr "निषेधित गरियो" |
4351 | 3381 |
4352 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216 | |
4353 #, c-format | 3382 #, c-format |
4354 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" | 3383 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" |
4355 msgstr "%s लाई निषेधित गर्न सकिदैन: निषेधित सूची पूरा भएको छ" | 3384 msgstr "%s लाई निषेधित गर्न सकिदैन: निषेधित सूची पूरा भएको छ" |
4356 | 3385 |
4357 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301 | |
4358 msgid " <i>(ircop)</i>" | 3386 msgid " <i>(ircop)</i>" |
4359 msgstr " <i>(ircop)</i>" | 3387 msgstr " <i>(ircop)</i>" |
4360 | 3388 |
4361 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 | |
4362 msgid " <i>(identified)</i>" | 3389 msgid " <i>(identified)</i>" |
4363 msgstr " <i>(परिचित)</i>" | 3390 msgstr " <i>(परिचित)</i>" |
4364 | 3391 |
4365 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 | |
4366 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3700 | |
4367 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 | |
4368 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 | |
4369 msgid "Nick" | 3392 msgid "Nick" |
4370 msgstr "निक" | 3393 msgstr "निक" |
4371 | 3394 |
4372 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329 | |
4373 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268 | |
4374 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272 | |
4375 msgid "Currently on" | 3395 msgid "Currently on" |
4376 msgstr "हालसालै" | 3396 msgstr "हालसालै" |
4377 | 3397 |
4378 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334 | |
4379 #, fuzzy | 3398 #, fuzzy |
4380 msgid "Idle for" | 3399 msgid "Idle for" |
4381 msgstr "निस्क्रिय" | 3400 msgstr "निस्क्रिय" |
4382 | 3401 |
4383 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337 | |
4384 msgid "Online since" | 3402 msgid "Online since" |
4385 msgstr "देखि अनलाइन" | 3403 msgstr "देखि अनलाइन" |
4386 | 3404 |
4387 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 | |
4388 #, fuzzy | 3405 #, fuzzy |
4389 msgid "<b>Defining adjective:</b>" | 3406 msgid "<b>Defining adjective:</b>" |
4390 msgstr "<br><b>विशेषण परिभाषा गर्दैछ:</b> Glorious<br>" | 3407 msgstr "<br><b>विशेषण परिभाषा गर्दैछ:</b> Glorious<br>" |
4391 | 3408 |
4392 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 | |
4393 msgid "Glorious" | 3409 msgid "Glorious" |
4394 msgstr "" | 3410 msgstr "" |
4395 | 3411 |
4396 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420 | |
4397 #, c-format | 3412 #, c-format |
4398 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 3413 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
4399 msgstr "%s विषयमा परिवर्तन भएको छ:%s" | 3414 msgstr "%s विषयमा परिवर्तन भएको छ:%s" |
4400 | 3415 |
4401 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422 | |
4402 #, fuzzy, c-format | 3416 #, fuzzy, c-format |
4403 msgid "%s has cleared the topic." | 3417 msgid "%s has cleared the topic." |
4404 msgstr "%s विषयमा परिवर्तन भएको छ:%s" | 3418 msgstr "%s विषयमा परिवर्तन भएको छ:%s" |
4405 | 3419 |
4406 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430 | |
4407 #, c-format | 3420 #, c-format |
4408 msgid "The topic for %s is: %s" | 3421 msgid "The topic for %s is: %s" |
4409 msgstr "%s का लागि विषय:%s" | 3422 msgstr "%s का लागि विषय:%s" |
4410 | 3423 |
4411 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448 | |
4412 #, c-format | 3424 #, c-format |
4413 msgid "Unknown message '%s'" | 3425 msgid "Unknown message '%s'" |
4414 msgstr "अज्ञात सन्देश '%s'" | 3426 msgstr "अज्ञात सन्देश '%s'" |
4415 | 3427 |
4416 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 | |
4417 msgid "Unknown message" | 3428 msgid "Unknown message" |
4418 msgstr "अज्ञात सन्देश" | 3429 msgstr "अज्ञात सन्देश" |
4419 | 3430 |
4420 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 | |
4421 #, fuzzy | 3431 #, fuzzy |
4422 msgid "The IRC server received a message it did not understand." | 3432 msgid "The IRC server received a message it did not understand." |
4423 msgstr "गाइमले पठाइसकेको सन्देश IRC सर्भरले बुझेको छैन ।" | 3433 msgstr "गाइमले पठाइसकेको सन्देश IRC सर्भरले बुझेको छैन ।" |
4424 | 3434 |
4425 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470 | |
4426 #, c-format | 3435 #, c-format |
4427 msgid "Users on %s: %s" | 3436 msgid "Users on %s: %s" |
4428 msgstr "%s मा प्रयोगकर्ताहरू: %s" | 3437 msgstr "%s मा प्रयोगकर्ताहरू: %s" |
4429 | 3438 |
4430 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:575 | |
4431 msgid "Time Response" | 3439 msgid "Time Response" |
4432 msgstr "समय प्रतिक्रिया" | 3440 msgstr "समय प्रतिक्रिया" |
4433 | 3441 |
4434 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576 | |
4435 msgid "The IRC server's local time is:" | 3442 msgid "The IRC server's local time is:" |
4436 msgstr "IRC सर्भरको स्थानीय समय:" | 3443 msgstr "IRC सर्भरको स्थानीय समय:" |
4437 | 3444 |
4438 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:587 | |
4439 msgid "No such channel" | 3445 msgid "No such channel" |
4440 msgstr "त्यस्तो कुनै च्यानल छैन" | 3446 msgstr "त्यस्तो कुनै च्यानल छैन" |
4441 | 3447 |
4442 #. does this happen? | 3448 #. does this happen? |
4443 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598 | |
4444 msgid "no such channel" | 3449 msgid "no such channel" |
4445 msgstr "त्यस्तो कुनै च्यानल छैन" | 3450 msgstr "त्यस्तो कुनै च्यानल छैन" |
4446 | 3451 |
4447 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:601 | |
4448 msgid "User is not logged in" | 3452 msgid "User is not logged in" |
4449 msgstr "प्रयोगकर्ता लगइन भएको छैन" | 3453 msgstr "प्रयोगकर्ता लगइन भएको छैन" |
4450 | 3454 |
4451 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:606 | |
4452 msgid "No such nick or channel" | 3455 msgid "No such nick or channel" |
4453 msgstr "त्यस्तो कुनै उपनाम वा च्यानल छैन" | 3456 msgstr "त्यस्तो कुनै उपनाम वा च्यानल छैन" |
4454 | 3457 |
4455 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:626 | |
4456 msgid "Could not send" | 3458 msgid "Could not send" |
4457 msgstr "पठाउन सकिएन" | 3459 msgstr "पठाउन सकिएन" |
4458 | 3460 |
4459 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:682 | |
4460 #, c-format | 3461 #, c-format |
4461 msgid "Joining %s requires an invitation." | 3462 msgid "Joining %s requires an invitation." |
4462 msgstr "%s जडान गर्दा एउटा निमन्त्रणाको आवश्यकता पर्दछ ।" | 3463 msgstr "%s जडान गर्दा एउटा निमन्त्रणाको आवश्यकता पर्दछ ।" |
4463 | 3464 |
4464 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683 | |
4465 msgid "Invitation only" | 3465 msgid "Invitation only" |
4466 msgstr "निमन्त्रणा मात्र" | 3466 msgstr "निमन्त्रणा मात्र" |
4467 | 3467 |
4468 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:795 | |
4469 #, c-format | 3468 #, c-format |
4470 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 3469 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
4471 msgstr "तपाईँ %s द्वारा बाहिरिनु भएको छ : (%s)" | 3470 msgstr "तपाईँ %s द्वारा बाहिरिनु भएको छ : (%s)" |
4472 | 3471 |
4473 #. Remove user from channel | 3472 #. Remove user from channel |
4474 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699 | |
4475 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720 | |
4476 #, c-format | 3473 #, c-format |
4477 msgid "Kicked by %s (%s)" | 3474 msgid "Kicked by %s (%s)" |
4478 msgstr "%s द्वारा फ्याँकिएको (%s)छ" | 3475 msgstr "%s द्वारा फ्याँकिएको (%s)छ" |
4479 | 3476 |
4480 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823 | |
4481 #, c-format | 3477 #, c-format |
4482 msgid "mode (%s %s) by %s" | 3478 msgid "mode (%s %s) by %s" |
4483 msgstr "%s द्वारा मोड (%s %s)" | 3479 msgstr "%s द्वारा मोड (%s %s)" |
4484 | 3480 |
4485 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909 | |
4486 msgid "Invalid nickname" | 3481 msgid "Invalid nickname" |
4487 msgstr "अवैध उपनाम" | 3482 msgstr "अवैध उपनाम" |
4488 | 3483 |
4489 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910 | |
4490 #, fuzzy | 3484 #, fuzzy |
4491 msgid "" | 3485 msgid "" |
4492 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " | 3486 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " |
4493 "invalid characters." | 3487 "invalid characters." |
4494 msgstr "" | 3488 msgstr "" |
4495 "तपाईँले सर्भरद्वारा अस्विकार गरिएको खाता मान चयन गर्नु भएको छ । यसमा सम्भवत अवैध " | 3489 "तपाईँले सर्भरद्वारा अस्विकार गरिएको खाता मान चयन गर्नु भएको छ । यसमा सम्भवत अवैध " |
4496 "क्यारेक्टरहरू समावेश छन् ।" | 3490 "क्यारेक्टरहरू समावेश छन् ।" |
4497 | 3491 |
4498 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915 | |
4499 msgid "" | 3492 msgid "" |
4500 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " | 3493 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " |
4501 "invalid characters." | 3494 "invalid characters." |
4502 msgstr "" | 3495 msgstr "" |
4503 "तपाईँले सर्भरद्वारा अस्विकार गरिएको खाता मान चयन गर्नु भएको छ । यसमा सम्भवत अवैध " | 3496 "तपाईँले सर्भरद्वारा अस्विकार गरिएको खाता मान चयन गर्नु भएको छ । यसमा सम्भवत अवैध " |
4504 "क्यारेक्टरहरू समावेश छन् ।" | 3497 "क्यारेक्टरहरू समावेश छन् ।" |
4505 | 3498 |
4506 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954 | |
4507 msgid "Cannot change nick" | 3499 msgid "Cannot change nick" |
4508 msgstr "उपनाम परिवर्तन गर्न सकिदैन" | 3500 msgstr "उपनाम परिवर्तन गर्न सकिदैन" |
4509 | 3501 |
4510 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954 | |
4511 msgid "Could not change nick" | 3502 msgid "Could not change nick" |
4512 msgstr "उपनाम परिवर्तन भएन" | 3503 msgstr "उपनाम परिवर्तन भएन" |
4513 | 3504 |
4514 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:975 | |
4515 #, c-format | 3505 #, c-format |
4516 msgid "You have parted the channel%s%s" | 3506 msgid "You have parted the channel%s%s" |
4517 msgstr "तपाईँले च्यानल %s%s विभाजन गर्नुभयो" | 3507 msgstr "तपाईँले च्यानल %s%s विभाजन गर्नुभयो" |
4518 | 3508 |
4519 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1017 | |
4520 msgid "Error: invalid PONG from server" | 3509 msgid "Error: invalid PONG from server" |
4521 msgstr "त्रुटि:सर्भरबाट अवैध PONG" | 3510 msgstr "त्रुटि:सर्भरबाट अवैध PONG" |
4522 | 3511 |
4523 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1019 | |
4524 #, c-format | 3512 #, c-format |
4525 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 3513 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
4526 msgstr "PING जवाफ -- लग: %lu सेकन्ड" | 3514 msgstr "PING जवाफ -- लग: %lu सेकन्ड" |
4527 | 3515 |
4528 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1110 | |
4529 #, fuzzy, c-format | 3516 #, fuzzy, c-format |
4530 msgid "Cannot join %s: Registration is required." | 3517 msgid "Cannot join %s: Registration is required." |
4531 msgstr "आवश्यक दर्ता " | 3518 msgstr "आवश्यक दर्ता " |
4532 | 3519 |
4533 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1111 | |
4534 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 | |
4535 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 | |
4536 msgid "Cannot join channel" | 3520 msgid "Cannot join channel" |
4537 msgstr "च्यानल जडान गर्न सकिदैन" | 3521 msgstr "च्यानल जडान गर्न सकिदैन" |
4538 | 3522 |
4539 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1145 | |
4540 #, fuzzy | 3523 #, fuzzy |
4541 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." | 3524 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." |
4542 msgstr "सेवा अस्थायी रुपमा उपलब्ध छैन ।" | 3525 msgstr "सेवा अस्थायी रुपमा उपलब्ध छैन ।" |
4543 | 3526 |
4544 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1157 | |
4545 #, c-format | 3527 #, c-format |
4546 msgid "Wallops from %s" | 3528 msgid "Wallops from %s" |
4547 msgstr "%s बाट वालपहरू" | 3529 msgstr "%s बाट वालपहरू" |
4548 | 3530 |
4549 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122 | |
4550 msgid "action <action to perform>: Perform an action." | 3531 msgid "action <action to perform>: Perform an action." |
4551 msgstr "कार्य <सम्पादन गर्न कार्य>: एउटा कार्य सम्पादन गर्नुहोस् ।" | 3532 msgstr "कार्य <सम्पादन गर्न कार्य>: एउटा कार्य सम्पादन गर्नुहोस् ।" |
4552 | 3533 |
4553 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123 | |
4554 msgid "" | 3534 msgid "" |
4555 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " | 3535 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " |
4556 "away." | 3536 "away." |
4557 msgstr "" | 3537 msgstr "" |
4558 "टाढा [सन्देश]: टाढा सन्देश सेट गर्नुहोस्, वा हालै टाढा बाट फर्किएको सन्देश प्रयोग " | 3538 "टाढा [सन्देश]: टाढा सन्देश सेट गर्नुहोस्, वा हालै टाढा बाट फर्किएको सन्देश प्रयोग " |
4559 "नगर्नुहोस् ।" | 3539 "नगर्नुहोस् ।" |
4560 | 3540 |
4561 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 | 3541 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick." |
3542 msgstr "" | |
3543 | |
4562 #, fuzzy | 3544 #, fuzzy |
4563 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" | 3545 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" |
4564 msgstr "उद्धृत गर्नुहोस् [...]: सर्भरमा कच्चा आदेश पठाउनुहोस् ।" | 3546 msgstr "उद्धृत गर्नुहोस् [...]: सर्भरमा कच्चा आदेश पठाउनुहोस् ।" |
4565 | 3547 |
4566 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 | |
4567 msgid "" | 3548 msgid "" |
4568 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " | 3549 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " |
4569 "someone. You must be a channel operator to do this." | 3550 "someone. You must be a channel operator to do this." |
4570 msgstr "" | 3551 msgstr "" |
4571 "deop <nick1> [nick2]] ...: कसैबाट वस्तुस्थिति सञ्चान कर्ता च्यानल हटाउनुहोस् । " | 3552 "deop <nick1> [nick2]] ...: कसैबाट वस्तुस्थिति सञ्चान कर्ता च्यानल हटाउनुहोस् । " |
4572 "यो गर्न तपाईँ च्यानल सञ्चालन कर्ता हुन जरुरी छ ।" | 3553 "यो गर्न तपाईँ च्यानल सञ्चालन कर्ता हुन जरुरी छ ।" |
4573 | 3554 |
4574 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 | |
4575 msgid "" | 3555 msgid "" |
4576 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " | 3556 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " |
4577 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " | 3557 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " |
4578 "must be a channel operator to do this." | 3558 "must be a channel operator to do this." |
4579 msgstr "" | 3559 msgstr "" |
4580 "devoice <nick1> [nick2] ...: कसैबाट कर्ता आवाज वस्तुस्थिति च्यानल हटाउनुहोस्, " | 3560 "devoice <nick1> [nick2] ...: कसैबाट कर्ता आवाज वस्तुस्थिति च्यानल हटाउनुहोस्, " |
4581 "च्यानेल मोडेरेटेड (+m) भएको खण्डमा तिनीहरुलाई बोल्न बाट रोक लाग्छ । यो काम गर्न तपाईँ " | 3561 "च्यानेल मोडेरेटेड (+m) भएको खण्डमा तिनीहरुलाई बोल्न बाट रोक लाग्छ । यो काम गर्न तपाईँ " |
4582 "च्यानल सञ्चालन कर्ता हुन जरुरी छ ।" | 3562 "च्यानल सञ्चालन कर्ता हुन जरुरी छ ।" |
4583 | 3563 |
4584 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 | |
4585 msgid "" | 3564 msgid "" |
4586 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " | 3565 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " |
4587 "channel, or the current channel." | 3566 "channel, or the current channel." |
4588 msgstr "" | 3567 msgstr "" |
4589 "invite <nick> [room]: निर्दिष्ट च्यानलमा वा हालको च्यानलमा जडान गर्न " | 3568 "invite <nick> [room]: निर्दिष्ट च्यानलमा वा हालको च्यानलमा जडान गर्न " |
4590 "तपाईँलाई कसैले निमन्त्रणा गरेको छ ।" | 3569 "तपाईँलाई कसैले निमन्त्रणा गरेको छ ।" |
4591 | 3570 |
4592 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 | |
4593 msgid "" | 3571 msgid "" |
4594 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 3572 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
4595 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 3573 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
4596 msgstr "" | 3574 msgstr "" |
4597 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: एक वा एक भन्दा च्यानलहरू " | 3575 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: एक वा एक भन्दा च्यानलहरू " |
4598 "प्रविष्टि गर्नुहोस्, यदि आवश्यकता भएको खण्डमा प्रत्येकका लागि च्यानल कुञ्जी एच्छिक रुपमा " | 3576 "प्रविष्टि गर्नुहोस्, यदि आवश्यकता भएको खण्डमा प्रत्येकका लागि च्यानल कुञ्जी एच्छिक रुपमा " |
4599 "उपलब्ध हुन्छ ।" | 3577 "उपलब्ध हुन्छ ।" |
4600 | 3578 |
4601 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 | |
4602 msgid "" | 3579 msgid "" |
4603 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 3580 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
4604 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 3581 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
4605 msgstr "" | 3582 msgstr "" |
4606 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: एक वा एक भन्दा च्यानलहरू " | 3583 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: एक वा एक भन्दा च्यानलहरू " |
4607 "प्रविष्टि गर्नुहोस्, यदि आवश्यकता भएको खण्डमा प्रत्येकका लागि च्यानल कुञ्जी एच्छिक रुपमा " | 3584 "प्रविष्टि गर्नुहोस्, यदि आवश्यकता भएको खण्डमा प्रत्येकका लागि च्यानल कुञ्जी एच्छिक रुपमा " |
4608 "उपलब्ध हुन्छ ।" | 3585 "उपलब्ध हुन्छ ।" |
4609 | 3586 |
4610 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 | |
4611 msgid "" | 3587 msgid "" |
4612 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " | 3588 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " |
4613 "channel operator to do this." | 3589 "channel operator to do this." |
4614 msgstr "" | 3590 msgstr "" |
4615 "kick <nick> [message]: च्यानलबाट कसैलाई हटाउनुहोस् । यो कार्य गर्न च्यानल " | 3591 "kick <nick> [message]: च्यानलबाट कसैलाई हटाउनुहोस् । यो कार्य गर्न च्यानल " |
4616 "सञ्चालनकर्ता हुन जरुरी हुन्छ ।" | 3592 "सञ्चालनकर्ता हुन जरुरी हुन्छ ।" |
4617 | 3593 |
4618 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 | |
4619 msgid "" | 3594 msgid "" |
4620 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " | 3595 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " |
4621 "may disconnect you upon doing this.</i>" | 3596 "may disconnect you upon doing this.</i>" |
4622 msgstr "" | 3597 msgstr "" |
4623 "सूची: सञ्जालमा कुराकानी कोठाहरुको सूची प्रदर्शन गर्नुहोस् । <i>चेतावनी, केही सर्भरहरू " | 3598 "सूची: सञ्जालमा कुराकानी कोठाहरुको सूची प्रदर्शन गर्नुहोस् । <i>चेतावनी, केही सर्भरहरू " |
4624 "तपाईँले कार्य गर्दा गर्दै बिच्छेदन हुन पनि सक्छन् ।</i>" | 3599 "तपाईँले कार्य गर्दा गर्दै बिच्छेदन हुन पनि सक्छन् ।</i>" |
4625 | 3600 |
4626 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 | |
4627 msgid "me <action to perform>: Perform an action." | 3601 msgid "me <action to perform>: Perform an action." |
4628 msgstr "म <सम्पादन गर्न कार्य>: कार्य सम्पादन गर्नुहोस् ।" | 3602 msgstr "म <सम्पादन गर्न कार्य>: कार्य सम्पादन गर्नुहोस् ।" |
4629 | 3603 |
4630 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133 | |
4631 #, fuzzy | 3604 #, fuzzy |
4632 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" | 3605 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" |
4633 msgstr "उद्धृत गर्नुहोस् [...]: सर्भरमा कच्चा आदेश पठाउनुहोस् ।" | 3606 msgstr "उद्धृत गर्नुहोस् [...]: सर्भरमा कच्चा आदेश पठाउनुहोस् ।" |
4634 | 3607 |
4635 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 | |
4636 msgid "" | 3608 msgid "" |
4637 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " | 3609 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " |
4638 "or user mode." | 3610 "or user mode." |
4639 msgstr "" | 3611 msgstr "" |
4640 "मोड <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: च्यानल वा प्रयोगकर्ता " | 3612 "मोड <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: च्यानल वा प्रयोगकर्ता " |
4641 "मोडमा सेट गर्नुहोस् या नगर्नुहोस् ।" | 3613 "मोडमा सेट गर्नुहोस् या नगर्नुहोस् ।" |
4642 | 3614 |
4643 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 | |
4644 msgid "" | 3615 msgid "" |
4645 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 3616 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
4646 "opposed to a channel)." | 3617 "opposed to a channel)." |
4647 msgstr "" | 3618 msgstr "" |
4648 "msg <निक> <सन्देश>: प्रयोगकर्तामा व्यक्तिगत सन्देश पठाउनुहोस् (च्यानलमा " | 3619 "msg <निक> <सन्देश>: प्रयोगकर्तामा व्यक्तिगत सन्देश पठाउनुहोस् (च्यानलमा " |
4649 "रोकिएको रुपमा) ।" | 3620 "रोकिएको रुपमा) ।" |
4650 | 3621 |
4651 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 | |
4652 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | 3622 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." |
4653 msgstr "नामहरू [च्यानल]: च्यानलमा हालको प्रयोगकर्ता सूची बनाउनुहोस् ।" | 3623 msgstr "नामहरू [च्यानल]: च्यानलमा हालको प्रयोगकर्ता सूची बनाउनुहोस् ।" |
4654 | 3624 |
4655 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 | |
4656 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2261 | |
4657 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | 3625 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." |
4658 msgstr "निक <नयाँ उपनाम>: तपाईँको उपनाम परिवर्तन गर्नुहोस् ।" | 3626 msgstr "निक <नयाँ उपनाम>: तपाईँको उपनाम परिवर्तन गर्नुहोस् ।" |
4659 | 3627 |
4660 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 | |
4661 #, fuzzy | 3628 #, fuzzy |
4662 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" | 3629 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" |
4663 msgstr "उद्धृत गर्नुहोस् [...]: सर्भरमा कच्चा आदेश पठाउनुहोस् ।" | 3630 msgstr "उद्धृत गर्नुहोस् [...]: सर्भरमा कच्चा आदेश पठाउनुहोस् ।" |
4664 | 3631 |
4665 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 | 3632 #, fuzzy |
3633 msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel." | |
3634 msgstr "म <कार्य>: साथी वा कुराकानीमा IRC शैली कार्य पठाउनुहोस् ।" | |
3635 | |
4666 msgid "" | 3636 msgid "" |
4667 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " | 3637 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " |
4668 "must be a channel operator to do this." | 3638 "must be a channel operator to do this." |
4669 msgstr "" | 3639 msgstr "" |
4670 "op <nick1> [nick2] ...: कसैमा च्यानल सञ्चालनकर्ता वस्तुस्थिति स्विकार गर्नुहोस् " | 3640 "op <nick1> [nick2] ...: कसैमा च्यानल सञ्चालनकर्ता वस्तुस्थिति स्विकार गर्नुहोस् " |
4671 "। यो कार्य गर्न तपाईँ च्यानल सञ्चालन कर्ता हुन जरुरी छ ।" | 3641 "। यो कार्य गर्न तपाईँ च्यानल सञ्चालन कर्ता हुन जरुरी छ ।" |
4672 | 3642 |
4673 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 | |
4674 msgid "" | 3643 msgid "" |
4675 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " | 3644 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " |
4676 "can't use it." | 3645 "can't use it." |
4677 msgstr "" | 3646 msgstr "" |
4678 "अपरवाल <सन्देश>: यदि तपाईँलाई यो के हो भन्ने थाहा छैन भने,तपाईँ सम्भवत:यो प्रयोग " | 3647 "अपरवाल <सन्देश>: यदि तपाईँलाई यो के हो भन्ने थाहा छैन भने,तपाईँ सम्भवत:यो प्रयोग " |
4679 "गर्न सक्नुहुन्न ।" | 3648 "गर्न सक्नुहुन्न ।" |
4680 | 3649 |
4681 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 | |
4682 #, fuzzy | 3650 #, fuzzy |
4683 msgid "operserv: Send a command to operserv" | 3651 msgid "operserv: Send a command to operserv" |
4684 msgstr "उद्धृत गर्नुहोस् [...]: सर्भरमा कच्चा आदेश पठाउनुहोस् ।" | 3652 msgstr "उद्धृत गर्नुहोस् [...]: सर्भरमा कच्चा आदेश पठाउनुहोस् ।" |
4685 | 3653 |
4686 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 | |
4687 msgid "" | 3654 msgid "" |
4688 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " | 3655 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " |
4689 "with an optional message." | 3656 "with an optional message." |
4690 msgstr "" | 3657 msgstr "" |
4691 "भाग [कोठा] [सन्देश]: हालको च्यानल ,वा निर्दिष्ट च्यानल, एच्छिक सन्देश सहित छाड्नुहोस् ।" | 3658 "भाग [कोठा] [सन्देश]: हालको च्यानल ,वा निर्दिष्ट च्यानल, एच्छिक सन्देश सहित छाड्नुहोस् ।" |
4692 | 3659 |
4693 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 | |
4694 msgid "" | 3660 msgid "" |
4695 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " | 3661 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " |
4696 "has." | 3662 "has." |
4697 msgstr "" | 3663 msgstr "" |
4698 "पिङ्ग [उपनाम]: प्रयोगकर्ता (वा यदि प्रयोगकर्ता निर्दिष्ट नगरिएको खण्डमा सर्भर) सँग " | 3664 "पिङ्ग [उपनाम]: प्रयोगकर्ता (वा यदि प्रयोगकर्ता निर्दिष्ट नगरिएको खण्डमा सर्भर) सँग " |
4699 "कतिसम्म ढिला हुन्छ सोध्नुहोस् ।" | 3665 "कतिसम्म ढिला हुन्छ सोध्नुहोस् ।" |
4700 | 3666 |
4701 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 | |
4702 msgid "" | 3667 msgid "" |
4703 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 3668 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
4704 "opposed to a channel)." | 3669 "opposed to a channel)." |
4705 msgstr "" | 3670 msgstr "" |
4706 "क्वेरी <उपनाम> <सन्देश>: प्रयोगकर्तालाई व्यक्तिगत सन्देश पठाउनुहोस्(च्यानल " | 3671 "क्वेरी <उपनाम> <सन्देश>: प्रयोगकर्तालाई व्यक्तिगत सन्देश पठाउनुहोस्(च्यानल " |
4707 "रोकिएको रुपमा)।" | 3672 "रोकिएको रुपमा)।" |
4708 | 3673 |
4709 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 | |
4710 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." | 3674 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." |
4711 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस् [सन्देश]: एच्छिक सन्देश सहित, सर्भरबाट विच्छेदन भयो ।" | 3675 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस् [सन्देश]: एच्छिक सन्देश सहित, सर्भरबाट विच्छेदन भयो ।" |
4712 | 3676 |
4713 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 | |
4714 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." | 3677 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." |
4715 msgstr "उद्धृत गर्नुहोस् [...]: सर्भरमा कच्चा आदेश पठाउनुहोस् ।" | 3678 msgstr "उद्धृत गर्नुहोस् [...]: सर्भरमा कच्चा आदेश पठाउनुहोस् ।" |
4716 | 3679 |
4717 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 | |
4718 msgid "" | 3680 msgid "" |
4719 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " | 3681 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " |
4720 "channel operator to do this." | 3682 "channel operator to do this." |
4721 msgstr "" | 3683 msgstr "" |
4722 "हटाउनुहोस् <उपनाम> [सन्देश]: कोठाबाट कसैलाई हटाउनुहोस् । यो कार्य गर्न तपाईँ " | 3684 "हटाउनुहोस् <उपनाम> [सन्देश]: कोठाबाट कसैलाई हटाउनुहोस् । यो कार्य गर्न तपाईँ " |
4723 "च्यानल सञ्चालन कर्ता हुन जरुरी हुन्छ ।" | 3685 "च्यानल सञ्चालन कर्ता हुन जरुरी हुन्छ ।" |
4724 | 3686 |
4725 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 | |
4726 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." | 3687 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." |
4727 msgstr "समय: IRC सर्भरमा हालको स्थानीय समय प्रदर्शन गर्दछ ।" | 3688 msgstr "समय: IRC सर्भरमा हालको स्थानीय समय प्रदर्शन गर्दछ ।" |
4728 | 3689 |
4729 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149 | |
4730 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." | 3690 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." |
4731 msgstr "विषय[नयाँ विषय]:च्यानल विषय दृश्य वा परिवर्तन गर्नुहोस् ।" | 3691 msgstr "विषय[नयाँ विषय]:च्यानल विषय दृश्य वा परिवर्तन गर्नुहोस् ।" |
4732 | 3692 |
4733 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150 | |
4734 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." | 3693 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." |
4735 msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: प्रयोगकर्ता मोड सेट गर्नुहोस् वा नगर्नुहोस् ।" | 3694 msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: प्रयोगकर्ता मोड सेट गर्नुहोस् वा नगर्नुहोस् ।" |
4736 | 3695 |
4737 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 | |
4738 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" | 3696 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" |
4739 msgstr "" | 3697 msgstr "" |
4740 | 3698 |
4741 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 | |
4742 msgid "" | 3699 msgid "" |
4743 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " | 3700 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " |
4744 "must be a channel operator to do this." | 3701 "must be a channel operator to do this." |
4745 msgstr "" | 3702 msgstr "" |
4746 "आवाज <nick1> [nick2] ...: कसैमा च्यानल आवाज वस्तुस्थिति स्विकार गर्नुहोस् । यो " | 3703 "आवाज <nick1> [nick2] ...: कसैमा च्यानल आवाज वस्तुस्थिति स्विकार गर्नुहोस् । यो " |
4747 "कार्य गर्न तपाईँ च्यानल सञ्चालनकर्ता हुन जरुरी हुन्छ ।" | 3704 "कार्य गर्न तपाईँ च्यानल सञ्चालनकर्ता हुन जरुरी हुन्छ ।" |
4748 | 3705 |
4749 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 | |
4750 msgid "" | 3706 msgid "" |
4751 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " | 3707 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " |
4752 "use it." | 3708 "use it." |
4753 msgstr "" | 3709 msgstr "" |
4754 "वालपस <सन्देश>: यदि तपाईँलाई यो के हो भन्ने थाहा नभएको खण्डमा सम्भवत तपाईँले यो " | 3710 "वालपस <सन्देश>: यदि तपाईँलाई यो के हो भन्ने थाहा नभएको खण्डमा सम्भवत तपाईँले यो " |
4755 "प्रयोग गर्न सक्नुहुन्न ।" | 3711 "प्रयोग गर्न सक्नुहुन्न ।" |
4756 | 3712 |
4757 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 | |
4758 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." | 3713 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." |
4759 msgstr "को हो [सर्भर] <निक>: प्रयोगकर्तामा जानकारी प्राप्त गर्नुहोस् ।" | 3714 msgstr "को हो [सर्भर] <निक>: प्रयोगकर्तामा जानकारी प्राप्त गर्नुहोस् ।" |
4760 | 3715 |
4761 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 | |
4762 #, fuzzy | 3716 #, fuzzy |
4763 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." | 3717 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." |
4764 msgstr "को हो [सर्भर] <निक>: प्रयोगकर्तामा जानकारी प्राप्त गर्नुहोस् ।" | 3718 msgstr "को हो [सर्भर] <निक>: प्रयोगकर्तामा जानकारी प्राप्त गर्नुहोस् ।" |
4765 | 3719 |
4766 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465 | |
4767 #, c-format | 3720 #, c-format |
4768 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 3721 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
4769 msgstr "%s बाट जवाफ फर्काउने समय: %lu सेकन्ड" | 3722 msgstr "%s बाट जवाफ फर्काउने समय: %lu सेकन्ड" |
4770 | 3723 |
4771 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 | |
4772 msgid "PONG" | 3724 msgid "PONG" |
4773 msgstr "PONG" | 3725 msgstr "PONG" |
4774 | 3726 |
4775 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 | |
4776 msgid "CTCP PING reply" | 3727 msgid "CTCP PING reply" |
4777 msgstr "CTCP PING जवाफ" | 3728 msgstr "CTCP PING जवाफ" |
4778 | 3729 |
4779 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:577 | |
4780 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:581 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 | |
4781 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 | |
4782 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 | |
4783 msgid "Disconnected." | 3730 msgid "Disconnected." |
4784 msgstr "विच्छेदन गरियो ।" | 3731 msgstr "विच्छेदन गरियो ।" |
4785 | 3732 |
4786 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:137 | |
4787 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:671 | |
4788 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701 | |
4789 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887 | |
4790 msgid "Unknown Error" | 3733 msgid "Unknown Error" |
4791 msgstr "अज्ञात त्रुटि" | 3734 msgstr "अज्ञात त्रुटि" |
4792 | 3735 |
4793 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:139 | |
4794 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140 | |
4795 #, fuzzy | 3736 #, fuzzy |
4796 msgid "Ad-Hoc Command Failed" | 3737 msgid "Ad-Hoc Command Failed" |
4797 msgstr "आदेश निस्क्रिय भयो" | 3738 msgstr "आदेश निस्क्रिय भयो" |
4798 | 3739 |
4799 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:173 | |
4800 #, fuzzy | 3740 #, fuzzy |
4801 msgid "execute" | 3741 msgid "execute" |
4802 msgstr "अपेक्षा गरिएको छैन" | 3742 msgstr "अपेक्षा गरिएको छैन" |
4803 | 3743 |
4804 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:53 | |
4805 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." | 3744 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." |
4806 msgstr "सर्भर लगइनका लागि TLS/SSL आवश्यकता पर्दछ । TLS/SSL समर्थन फेला परेन ।" | 3745 msgstr "सर्भर लगइनका लागि TLS/SSL आवश्यकता पर्दछ । TLS/SSL समर्थन फेला परेन ।" |
4807 | 3746 |
4808 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:116 | 3747 #, fuzzy |
3748 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found." | |
3749 msgstr "सर्भर लगइनका लागि TLS/SSL आवश्यकता पर्दछ । TLS/SSL समर्थन फेला परेन ।" | |
3750 | |
4809 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 3751 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
4810 msgstr "एउटा गुप्तीकरण नभएको स्ट्रिममा सर्भरले सादा पाठ प्रमाणीकरण आवश्यक गर्दछ" | 3752 msgstr "एउटा गुप्तीकरण नभएको स्ट्रिममा सर्भरले सादा पाठ प्रमाणीकरण आवश्यक गर्दछ" |
4811 | 3753 |
4812 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319 | |
4813 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508 | |
4814 #, fuzzy, c-format | 3754 #, fuzzy, c-format |
4815 msgid "" | 3755 msgid "" |
4816 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " | 3756 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " |
4817 "this and continue authentication?" | 3757 "this and continue authentication?" |
4818 msgstr "" | 3758 msgstr "" |
4819 "यो सर्भरलाई गुप्तिकृत नभएको जडान माथि खाली पाठ प्रमाणीकरणको आवश्यकता पर्दछ । यसलाई " | 3759 "यो सर्भरलाई गुप्तिकृत नभएको जडान माथि खाली पाठ प्रमाणीकरणको आवश्यकता पर्दछ । यसलाई " |
4820 "अनुमति दिनुहुन्छ र प्रमाणीकरण गर्न निरन्तरता दिनुहुन्छ ?" | 3760 "अनुमति दिनुहुन्छ र प्रमाणीकरण गर्न निरन्तरता दिनुहुन्छ ?" |
4821 | 3761 |
4822 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:321 | |
4823 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:322 | |
4824 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:510 | |
4825 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:511 | |
4826 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:598 | |
4827 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:599 | |
4828 msgid "Plaintext Authentication" | 3762 msgid "Plaintext Authentication" |
4829 msgstr "खाली पाठ प्रमाणीकरण" | 3763 msgstr "खाली पाठ प्रमाणीकरण" |
4830 | 3764 |
4831 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:334 | 3765 msgid "Invalid response from server." |
4832 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:523 | 3766 msgstr "सर्भरबाट अवैध जवाफ ।" |
4833 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:610 | 3767 |
4834 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 3768 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
4835 msgstr "सर्भरले कुनै पनि समर्थित प्रमाणीकरण विधी प्रयोग गर्दैन" | 3769 msgstr "सर्भरले कुनै पनि समर्थित प्रमाणीकरण विधी प्रयोग गर्दैन" |
4836 | 3770 |
4837 #. This should never happen! | |
4838 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:462 | |
4839 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:561 | |
4840 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:776 | |
4841 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:917 | |
4842 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:942 | |
4843 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:961 | |
4844 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:123 | |
4845 msgid "Invalid response from server." | |
4846 msgstr "सर्भरबाट अवैध जवाफ ।" | |
4847 | |
4848 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:600 | |
4849 msgid "" | |
4850 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " | |
4851 "connection. Allow this and continue authentication?" | |
4852 msgstr "" | |
4853 "यो सर्भरलाई गुप्तिकृत नभएको जडान माथि खाली पाठ प्रमाणीकरणको आवश्यकता पर्दछ । यसलाई " | |
4854 "अनुमति दिनुहुन्छ र प्रमाणीकरण गर्न निरन्तरता दिनुहुन्छ ?" | |
4855 | |
4856 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:797 | |
4857 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:820 | |
4858 msgid "Invalid challenge from server" | 3771 msgid "Invalid challenge from server" |
4859 msgstr "सर्भर बाट अवैध चुनौती" | 3772 msgstr "सर्भर बाट अवैध चुनौती" |
4860 | 3773 |
4861 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:892 | |
4862 #, fuzzy | 3774 #, fuzzy |
4863 msgid "SASL error" | 3775 msgid "SASL error" |
4864 msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्" | 3776 msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्" |
4865 | 3777 |
4866 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283 | |
4867 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219 | |
4868 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128 | |
4869 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986 | |
4870 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 | |
4871 msgid "Full Name" | 3778 msgid "Full Name" |
4872 msgstr "पूरा नाम" | 3779 msgstr "पूरा नाम" |
4873 | 3780 |
4874 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284 | |
4875 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1231 | |
4876 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998 | |
4877 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032 | |
4878 msgid "Family Name" | 3781 msgid "Family Name" |
4879 msgstr "पारिवारिक नाम" | 3782 msgstr "पारिवारिक नाम" |
4880 | 3783 |
4881 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285 | |
4882 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234 | |
4883 msgid "Given Name" | 3784 msgid "Given Name" |
4884 msgstr "दिइएको नाम" | 3785 msgstr "दिइएको नाम" |
4885 | 3786 |
4886 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287 | |
4887 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:977 | |
4888 msgid "URL" | 3787 msgid "URL" |
4889 msgstr "URL" | 3788 msgstr "URL" |
4890 | 3789 |
4891 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 | |
4892 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282 | |
4893 msgid "Street Address" | 3790 msgid "Street Address" |
4894 msgstr "सडक ठेगाना" | 3791 msgstr "सडक ठेगाना" |
4895 | 3792 |
4896 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289 | |
4897 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1279 | |
4898 msgid "Extended Address" | 3793 msgid "Extended Address" |
4899 msgstr "विस्तृत ठेगाना" | 3794 msgstr "विस्तृत ठेगाना" |
4900 | 3795 |
4901 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:290 | |
4902 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1285 | |
4903 msgid "Locality" | 3796 msgid "Locality" |
4904 msgstr "स्थानीयता" | 3797 msgstr "स्थानीयता" |
4905 | 3798 |
4906 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:291 | |
4907 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1288 | |
4908 msgid "Region" | 3799 msgid "Region" |
4909 msgstr "क्षेत्र" | 3800 msgstr "क्षेत्र" |
4910 | 3801 |
4911 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:292 | |
4912 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1291 | |
4913 msgid "Postal Code" | 3802 msgid "Postal Code" |
4914 msgstr "हुलाकी संकेत" | 3803 msgstr "हुलाकी संकेत" |
4915 | 3804 |
4916 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293 | |
4917 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295 | |
4918 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015 | |
4919 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926 | |
4920 msgid "Country" | 3805 msgid "Country" |
4921 msgstr "देश" | 3806 msgstr "देश" |
4922 | 3807 |
4923 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294 | 3808 #. lots of clients (including purple) do this, but it's |
4924 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1306 | 3809 #. * out of spec |
4925 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313 | |
4926 msgid "Telephone" | 3810 msgid "Telephone" |
4927 msgstr "टेलिफोन" | 3811 msgstr "टेलिफोन" |
4928 | 3812 |
4929 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:296 | |
4930 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350 | |
4931 msgid "Organization Name" | 3813 msgid "Organization Name" |
4932 msgstr "संगठन नाम" | 3814 msgstr "संगठन नाम" |
4933 | 3815 |
4934 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:297 | |
4935 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1353 | |
4936 msgid "Organization Unit" | 3816 msgid "Organization Unit" |
4937 msgstr "संगठन एकाई" | 3817 msgstr "संगठन एकाई" |
4938 | 3818 |
4939 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:299 | |
4940 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362 | |
4941 msgid "Role" | 3819 msgid "Role" |
4942 msgstr "भूमिका" | 3820 msgstr "भूमिका" |
4943 | 3821 |
4944 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300 | |
4945 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250 | |
4946 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1658 | |
4947 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3749 | |
4948 msgid "Birthday" | 3822 msgid "Birthday" |
4949 msgstr "जन्मदिन" | 3823 msgstr "जन्मदिन" |
4950 | 3824 |
4951 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301 | |
4952 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365 | |
4953 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 | |
4954 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:175 ../pidgin/gtkblist.c:3116 | |
4955 #: ../pidgin/gtkprefs.c:739 | |
4956 msgid "Description" | 3825 msgid "Description" |
4957 msgstr "वर्णन" | 3826 msgstr "वर्णन" |
4958 | 3827 |
4959 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722 | |
4960 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723 | |
4961 #, fuzzy | 3828 #, fuzzy |
4962 msgid "Edit XMPP vCard" | 3829 msgid "Edit XMPP vCard" |
4963 msgstr "ज्याबर vCard सम्पादन गर्नुहोस्" | 3830 msgstr "ज्याबर vCard सम्पादन गर्नुहोस्" |
4964 | 3831 |
4965 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724 | |
4966 msgid "" | 3832 msgid "" |
4967 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 3833 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
4968 "comfortable." | 3834 "comfortable." |
4969 msgstr "" | 3835 msgstr "" |
4970 "तल दिइएका सबै वस्तुहरू एेच्छिक हुन् । त्यस्तो जानकारीहरू मात्र प्रविष्टि गराउनुहोस् जुन चाहि " | 3836 "तल दिइएका सबै वस्तुहरू एेच्छिक हुन् । त्यस्तो जानकारीहरू मात्र प्रविष्टि गराउनुहोस् जुन चाहि " |
4971 "तपाईँको विचारमा उपयुक्त हुन्छ ।" | 3837 "तपाईँको विचारमा उपयुक्त हुन्छ ।" |
4972 | 3838 |
4973 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795 | |
4974 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960 | |
4975 #, fuzzy | 3839 #, fuzzy |
4976 msgid "Client" | 3840 msgid "Client" |
4977 msgstr "शहर" | 3841 msgstr "शहर" |
4978 | 3842 |
4979 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799 | |
4980 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964 | |
4981 #, fuzzy | 3843 #, fuzzy |
4982 msgid "Operating System" | 3844 msgid "Operating System" |
4983 msgstr "सञ्चालन प्रणाली लुकाउनुहोस्" | 3845 msgstr "सञ्चालन प्रणाली लुकाउनुहोस्" |
4984 | 3846 |
4985 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815 | |
4986 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975 | |
4987 msgid "Last Activity" | 3847 msgid "Last Activity" |
4988 msgstr "" | 3848 msgstr "" |
4989 | 3849 |
4990 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817 | |
4991 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977 | |
4992 #, fuzzy | 3850 #, fuzzy |
4993 msgid "Service Discovery Info" | 3851 msgid "Service Discovery Info" |
4994 msgstr "डाइरेक्टरी सूचना सेट गर्नुहोस्" | 3852 msgstr "डाइरेक्टरी सूचना सेट गर्नुहोस्" |
4995 | 3853 |
4996 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819 | |
4997 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979 | |
4998 msgid "Service Discovery Items" | 3854 msgid "Service Discovery Items" |
4999 msgstr "" | 3855 msgstr "" |
5000 | 3856 |
5001 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821 | |
5002 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981 | |
5003 #, fuzzy | 3857 #, fuzzy |
5004 msgid "Extended Stanza Addressing" | 3858 msgid "Extended Stanza Addressing" |
5005 msgstr "विस्तृत ठेगाना" | 3859 msgstr "विस्तृत ठेगाना" |
5006 | 3860 |
5007 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823 | |
5008 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983 | |
5009 #, fuzzy | 3861 #, fuzzy |
5010 msgid "Multi-User Chat" | 3862 msgid "Multi-User Chat" |
5011 msgstr "कुराकानीलाई उपनाम दिनुहोस्" | 3863 msgstr "कुराकानीलाई उपनाम दिनुहोस्" |
5012 | 3864 |
5013 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825 | |
5014 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985 | |
5015 #, fuzzy | 3865 #, fuzzy |
5016 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" | 3866 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" |
5017 msgstr "प्रयोगकर्ता सँग डाइरेक्टरी सूचना छैन ।" | 3867 msgstr "प्रयोगकर्ता सँग डाइरेक्टरी सूचना छैन ।" |
5018 | 3868 |
5019 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827 | |
5020 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987 | |
5021 msgid "In-Band Bytestreams" | 3869 msgid "In-Band Bytestreams" |
5022 msgstr "" | 3870 msgstr "" |
5023 | 3871 |
5024 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829 | |
5025 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989 | |
5026 #, fuzzy | 3872 #, fuzzy |
5027 msgid "Ad-Hoc Commands" | 3873 msgid "Ad-Hoc Commands" |
5028 msgstr "आदेश" | 3874 msgstr "आदेश" |
5029 | 3875 |
5030 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831 | |
5031 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991 | |
5032 msgid "PubSub Service" | 3876 msgid "PubSub Service" |
5033 msgstr "" | 3877 msgstr "" |
5034 | 3878 |
5035 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833 | |
5036 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993 | |
5037 msgid "SOCKS5 Bytestreams" | 3879 msgid "SOCKS5 Bytestreams" |
5038 msgstr "" | 3880 msgstr "" |
5039 | 3881 |
5040 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835 | |
5041 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995 | |
5042 msgid "Out of Band Data" | 3882 msgid "Out of Band Data" |
5043 msgstr "" | 3883 msgstr "" |
5044 | 3884 |
5045 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837 | |
5046 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997 | |
5047 #, fuzzy | 3885 #, fuzzy |
5048 msgid "XHTML-IM" | 3886 msgid "XHTML-IM" |
5049 msgstr "एच टि एम एल" | 3887 msgstr "एच टि एम एल" |
5050 | 3888 |
5051 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839 | |
5052 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999 | |
5053 #, fuzzy | 3889 #, fuzzy |
5054 msgid "In-Band Registration" | 3890 msgid "In-Band Registration" |
5055 msgstr "दर्ता त्रुटि" | 3891 msgstr "दर्ता त्रुटि" |
5056 | 3892 |
5057 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841 | |
5058 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001 | |
5059 #, fuzzy | 3893 #, fuzzy |
5060 msgid "User Location" | 3894 msgid "User Location" |
5061 msgstr "स्थान" | 3895 msgstr "स्थान" |
5062 | 3896 |
5063 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843 | |
5064 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003 | |
5065 msgid "User Avatar" | 3897 msgid "User Avatar" |
5066 msgstr "" | 3898 msgstr "" |
5067 | 3899 |
5068 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845 | |
5069 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005 | |
5070 #, fuzzy | 3900 #, fuzzy |
5071 msgid "Chat State Notifications" | 3901 msgid "Chat State Notifications" |
5072 msgstr "साथी स्थितिको सूचना" | 3902 msgstr "साथी स्थितिको सूचना" |
5073 | 3903 |
5074 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847 | |
5075 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007 | |
5076 #, fuzzy | 3904 #, fuzzy |
5077 msgid "Software Version" | 3905 msgid "Software Version" |
5078 msgstr "असमर्थित संस्करण" | 3906 msgstr "असमर्थित संस्करण" |
5079 | 3907 |
5080 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849 | |
5081 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009 | |
5082 #, fuzzy | 3908 #, fuzzy |
5083 msgid "Stream Initiation" | 3909 msgid "Stream Initiation" |
5084 msgstr "अभिमुखीकरण" | 3910 msgstr "अभिमुखीकरण" |
5085 | 3911 |
5086 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851 | |
5087 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011 | |
5088 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235 | |
5089 #, fuzzy | 3912 #, fuzzy |
5090 msgid "File Transfer" | 3913 msgid "File Transfer" |
5091 msgstr "फाइल स्थानान्तरणहरू" | 3914 msgstr "फाइल स्थानान्तरणहरू" |
5092 | 3915 |
5093 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853 | |
5094 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013 | |
5095 #, fuzzy | 3916 #, fuzzy |
5096 msgid "User Mood" | 3917 msgid "User Mood" |
5097 msgstr "प्रयोगकर्ता मोडहरू" | 3918 msgstr "प्रयोगकर्ता मोडहरू" |
5098 | 3919 |
5099 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855 | |
5100 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015 | |
5101 #, fuzzy | 3920 #, fuzzy |
5102 msgid "User Activity" | 3921 msgid "User Activity" |
5103 msgstr "प्रयोगकर्ता सीमा" | 3922 msgstr "प्रयोगकर्ता सीमा" |
5104 | 3923 |
5105 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857 | |
5106 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017 | |
5107 #, fuzzy | 3924 #, fuzzy |
5108 msgid "Entity Capabilities" | 3925 msgid "Entity Capabilities" |
5109 msgstr "क्षमताहरू" | 3926 msgstr "क्षमताहरू" |
5110 | 3927 |
5111 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859 | |
5112 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019 | |
5113 msgid "Encrypted Session Negotiations" | 3928 msgid "Encrypted Session Negotiations" |
5114 msgstr "" | 3929 msgstr "" |
5115 | 3930 |
5116 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861 | |
5117 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021 | |
5118 #, fuzzy | 3931 #, fuzzy |
5119 msgid "User Tune" | 3932 msgid "User Tune" |
5120 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम" | 3933 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम" |
5121 | 3934 |
5122 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863 | |
5123 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023 | |
5124 #, fuzzy | 3935 #, fuzzy |
5125 msgid "Roster Item Exchange" | 3936 msgid "Roster Item Exchange" |
5126 msgstr "कुञ्जी साटासाटमा IM गर्नुहोस् " | 3937 msgstr "कुञ्जी साटासाटमा IM गर्नुहोस् " |
5127 | 3938 |
5128 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865 | |
5129 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025 | |
5130 #, fuzzy | 3939 #, fuzzy |
5131 msgid "Reachability Address" | 3940 msgid "Reachability Address" |
5132 msgstr "इमेल ठेगाना" | 3941 msgstr "इमेल ठेगाना" |
5133 | 3942 |
5134 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867 | |
5135 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027 | |
5136 #, fuzzy | 3943 #, fuzzy |
5137 msgid "User Profile" | 3944 msgid "User Profile" |
5138 msgstr "प्रोफाइल सेट गर्नुहोस्" | 3945 msgstr "प्रोफाइल सेट गर्नुहोस्" |
5139 | 3946 |
5140 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869 | |
5141 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029 | |
5142 #, fuzzy | 3947 #, fuzzy |
5143 msgid "Jingle" | 3948 msgid "Jingle" |
5144 msgstr "पिङ्ग गर्नुहोस्" | 3949 msgstr "पिङ्ग गर्नुहोस्" |
5145 | 3950 |
5146 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871 | |
5147 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031 | |
5148 msgid "Jingle Audio" | 3951 msgid "Jingle Audio" |
5149 msgstr "" | 3952 msgstr "" |
5150 | 3953 |
5151 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873 | |
5152 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033 | |
5153 #, fuzzy | 3954 #, fuzzy |
5154 msgid "User Nickname" | 3955 msgid "User Nickname" |
5155 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम" | 3956 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम" |
5156 | 3957 |
5157 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875 | |
5158 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035 | |
5159 msgid "Jingle ICE UDP" | 3958 msgid "Jingle ICE UDP" |
5160 msgstr "" | 3959 msgstr "" |
5161 | 3960 |
5162 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877 | |
5163 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037 | |
5164 msgid "Jingle ICE TCP" | 3961 msgid "Jingle ICE TCP" |
5165 msgstr "" | 3962 msgstr "" |
5166 | 3963 |
5167 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879 | |
5168 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039 | |
5169 msgid "Jingle Raw UDP" | 3964 msgid "Jingle Raw UDP" |
5170 msgstr "" | 3965 msgstr "" |
5171 | 3966 |
5172 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881 | |
5173 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041 | |
5174 #, fuzzy | 3967 #, fuzzy |
5175 msgid "Jingle Video" | 3968 msgid "Jingle Video" |
5176 msgstr "प्रत्यक्ष भिडियो" | 3969 msgstr "प्रत्यक्ष भिडियो" |
5177 | 3970 |
5178 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883 | |
5179 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043 | |
5180 msgid "Jingle DTMF" | 3971 msgid "Jingle DTMF" |
5181 msgstr "" | 3972 msgstr "" |
5182 | 3973 |
5183 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885 | |
5184 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045 | |
5185 #, fuzzy | 3974 #, fuzzy |
5186 msgid "Message Receipts" | 3975 msgid "Message Receipts" |
5187 msgstr "सन्देश प्राप्त हुँदा" | 3976 msgstr "सन्देश प्राप्त हुँदा" |
5188 | 3977 |
5189 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887 | |
5190 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047 | |
5191 #, fuzzy | 3978 #, fuzzy |
5192 msgid "Public Key Publishing" | 3979 msgid "Public Key Publishing" |
5193 msgstr "सार्वजनिक कुञ्जी ब्याबलप्रिन्ट" | 3980 msgstr "सार्वजनिक कुञ्जी ब्याबलप्रिन्ट" |
5194 | 3981 |
5195 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889 | |
5196 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049 | |
5197 #, fuzzy | 3982 #, fuzzy |
5198 msgid "User Chatting" | 3983 msgid "User Chatting" |
5199 msgstr "प्रयोगकर्ता विकल्पहरू" | 3984 msgstr "प्रयोगकर्ता विकल्पहरू" |
5200 | 3985 |
5201 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891 | |
5202 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051 | |
5203 #, fuzzy | 3986 #, fuzzy |
5204 msgid "User Browsing" | 3987 msgid "User Browsing" |
5205 msgstr "प्रयोगकर्ता मोडहरू" | 3988 msgstr "प्रयोगकर्ता मोडहरू" |
5206 | 3989 |
5207 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893 | |
5208 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053 | |
5209 #, fuzzy | 3990 #, fuzzy |
5210 msgid "User Gaming" | 3991 msgid "User Gaming" |
5211 msgstr "प्रयोगकर्ता सीमा" | 3992 msgstr "प्रयोगकर्ता सीमा" |
5212 | 3993 |
5213 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895 | |
5214 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055 | |
5215 #, fuzzy | 3994 #, fuzzy |
5216 msgid "User Viewing" | 3995 msgid "User Viewing" |
5217 msgstr "प्रयोगकर्ता सीमा" | 3996 msgstr "प्रयोगकर्ता सीमा" |
5218 | 3997 |
5219 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897 | |
5220 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057 | |
5221 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 | |
5222 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 | |
5223 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 | |
5224 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 | |
5225 msgid "Ping" | 3998 msgid "Ping" |
5226 msgstr "पिङ्ग गर्नुहोस्" | 3999 msgstr "पिङ्ग गर्नुहोस्" |
5227 | 4000 |
5228 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899 | |
5229 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059 | |
5230 #, fuzzy | 4001 #, fuzzy |
5231 msgid "Stanza Encryption" | 4002 msgid "Stanza Encryption" |
5232 msgstr "ट्रिलियन गुप्तिकरण" | 4003 msgstr "ट्रिलियन गुप्तिकरण" |
5233 | 4004 |
5234 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901 | |
5235 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061 | |
5236 msgid "Entity Time" | 4005 msgid "Entity Time" |
5237 msgstr "" | 4006 msgstr "" |
5238 | 4007 |
5239 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903 | |
5240 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063 | |
5241 msgid "Delayed Delivery" | 4008 msgid "Delayed Delivery" |
5242 msgstr "" | 4009 msgstr "" |
5243 | 4010 |
5244 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905 | |
5245 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065 | |
5246 msgid "Collaborative Data Objects" | 4011 msgid "Collaborative Data Objects" |
5247 msgstr "" | 4012 msgstr "" |
5248 | 4013 |
5249 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907 | |
5250 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067 | |
5251 msgid "File Repository and Sharing" | 4014 msgid "File Repository and Sharing" |
5252 msgstr "" | 4015 msgstr "" |
5253 | 4016 |
5254 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909 | |
5255 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069 | |
5256 msgid "STUN Service Discovery for Jingle" | 4017 msgid "STUN Service Discovery for Jingle" |
5257 msgstr "" | 4018 msgstr "" |
5258 | 4019 |
5259 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911 | |
5260 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071 | |
5261 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" | 4020 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" |
5262 msgstr "" | 4021 msgstr "" |
5263 | 4022 |
5264 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913 | |
5265 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073 | |
5266 msgid "Hop Check" | 4023 msgid "Hop Check" |
5267 msgstr "" | 4024 msgstr "" |
5268 | 4025 |
5269 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921 | |
5270 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081 | |
5271 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2906 | |
5272 msgid "Capabilities" | 4026 msgid "Capabilities" |
5273 msgstr "क्षमताहरू" | 4027 msgstr "क्षमताहरू" |
5274 | 4028 |
5275 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933 | 4029 #, fuzzy |
5276 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206 | 4030 msgid "Priority" |
5277 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859 | 4031 msgstr "सम्पर्क प्राथमिकता" |
4032 | |
5278 msgid "Resource" | 4033 msgid "Resource" |
5279 msgstr "संसाधन" | 4034 msgstr "संसाधन" |
5280 | 4035 |
5281 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935 | |
5282 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531 | |
5283 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554 | |
5284 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577 | |
5285 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600 | |
5286 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623 | |
5287 #, fuzzy | |
5288 msgid "Priority" | |
5289 msgstr "सम्पर्क प्राथमिकता" | |
5290 | |
5291 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237 | |
5292 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994 | |
5293 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 | |
5294 msgid "Middle Name" | 4036 msgid "Middle Name" |
5295 msgstr "बिचको नाम" | 4037 msgstr "बिचको नाम" |
5296 | 4038 |
5297 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270 | |
5298 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:952 | |
5299 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3788 | |
5300 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3801 | |
5301 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 | |
5302 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030 | |
5303 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 | |
5304 msgid "Address" | 4039 msgid "Address" |
5305 msgstr "ठेगाना" | 4040 msgstr "ठेगाना" |
5306 | 4041 |
5307 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1276 | |
5308 msgid "P.O. Box" | 4042 msgid "P.O. Box" |
5309 msgstr "पोष्ट बक्स" | 4043 msgstr "पोष्ट बक्स" |
5310 | 4044 |
5311 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 | |
5312 msgid "Photo" | 4045 msgid "Photo" |
5313 msgstr "फोटो" | 4046 msgstr "फोटो" |
5314 | 4047 |
5315 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 | |
5316 msgid "Logo" | 4048 msgid "Logo" |
5317 msgstr "लोगो" | 4049 msgstr "लोगो" |
5318 | 4050 |
5319 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1942 | |
5320 msgid "Un-hide From" | 4051 msgid "Un-hide From" |
5321 msgstr "बाट नलुकाउनुहोस्" | 4052 msgstr "बाट नलुकाउनुहोस्" |
5322 | 4053 |
5323 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1946 | |
5324 msgid "Temporarily Hide From" | 4054 msgid "Temporarily Hide From" |
5325 msgstr "अस्थायी रुपमा लुकाउनुहोस्" | 4055 msgstr "अस्थायी रुपमा लुकाउनुहोस्" |
5326 | 4056 |
5327 #. && NOT ME | 4057 #. && NOT ME |
5328 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1954 | |
5329 msgid "Cancel Presence Notification" | 4058 msgid "Cancel Presence Notification" |
5330 msgstr "सूचना उपस्थिति रद्द गर्नुहोस्" | 4059 msgstr "सूचना उपस्थिति रद्द गर्नुहोस्" |
5331 | 4060 |
5332 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1961 | |
5333 msgid "(Re-)Request authorization" | 4061 msgid "(Re-)Request authorization" |
5334 msgstr "(पुन:-)प्रमाणीकरण अनुरोध गर्नुहोस्" | 4062 msgstr "(पुन:-)प्रमाणीकरण अनुरोध गर्नुहोस्" |
5335 | 4063 |
5336 #. if(NOT ME) | 4064 #. if(NOT ME) |
5337 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 4065 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
5338 #. removed? | 4066 #. removed? |
5339 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1970 | |
5340 msgid "Unsubscribe" | 4067 msgid "Unsubscribe" |
5341 msgstr "सदस्यता हटाउनुहोस्" | 4068 msgstr "सदस्यता हटाउनुहोस्" |
5342 | 4069 |
5343 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1985 | |
5344 #, fuzzy | 4070 #, fuzzy |
5345 msgid "Log In" | 4071 msgid "Log In" |
5346 msgstr "लगइन" | 4072 msgstr "लगइन" |
5347 | 4073 |
5348 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1989 | |
5349 #, fuzzy | 4074 #, fuzzy |
5350 msgid "Log Out" | 4075 msgid "Log Out" |
5351 msgstr "लग बाहिरियो" | 4076 msgstr "लग बाहिरियो" |
5352 | 4077 |
5353 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2035 | |
5354 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553 | |
5355 msgid "Chatty" | 4078 msgid "Chatty" |
5356 msgstr "कुरौटे" | 4079 msgstr "कुरौटे" |
5357 | 4080 |
5358 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2039 | |
5359 msgid "Extended Away" | 4081 msgid "Extended Away" |
5360 msgstr "टाढा फैल्याउनुहोस्" | 4082 msgstr "टाढा फैल्याउनुहोस्" |
5361 | 4083 |
5362 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2041 | |
5363 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622 | |
5364 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727 | |
5365 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5808 | |
5366 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297 | |
5367 #, c-format | 4084 #, c-format |
5368 msgid "Do Not Disturb" | 4085 msgid "Do Not Disturb" |
5369 msgstr "कृपया अवरोध नगर्नुहोस्" | 4086 msgstr "कृपया अवरोध नगर्नुहोस्" |
5370 | 4087 |
5371 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2208 | |
5372 msgid "JID" | 4088 msgid "JID" |
5373 msgstr "" | 4089 msgstr "" |
5374 | 4090 |
5375 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2212 | |
5376 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2391 | |
5377 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3711 | |
5378 msgid "Last Name" | 4091 msgid "Last Name" |
5379 msgstr "अन्तिम नाम" | 4092 msgstr "अन्तिम नाम" |
5380 | 4093 |
5381 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2244 | |
5382 msgid "The following are the results of your search" | 4094 msgid "The following are the results of your search" |
5383 msgstr "" | 4095 msgstr "" |
5384 | 4096 |
5385 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org | 4097 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org |
5386 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2319 | |
5387 msgid "" | 4098 msgid "" |
5388 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " | 4099 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " |
5389 "Each field supports wild card searches (%)" | 4100 "Each field supports wild card searches (%)" |
5390 msgstr "" | 4101 msgstr "" |
5391 | 4102 |
5392 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2339 | |
5393 #, fuzzy | 4103 #, fuzzy |
5394 msgid "Directory Query Failed" | 4104 msgid "Directory Query Failed" |
5395 msgstr "सिधा जडान असफल भयो" | 4105 msgstr "सिधा जडान असफल भयो" |
5396 | 4106 |
5397 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2340 | |
5398 #, fuzzy | 4107 #, fuzzy |
5399 msgid "Could not query the directory server." | 4108 msgid "Could not query the directory server." |
5400 msgstr "फाइल स्थान्तरण सुरू गर्न सकिएन" | 4109 msgstr "फाइल स्थान्तरण सुरू गर्न सकिएन" |
5401 | 4110 |
5402 #. Try to translate the message (see static message | 4111 #. Try to translate the message (see static message |
5403 #. list in jabber_user_dir_comments[]) | 4112 #. list in jabber_user_dir_comments[]) |
5404 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2374 | |
5405 #, fuzzy, c-format | 4113 #, fuzzy, c-format |
5406 msgid "Server Instructions: %s" | 4114 msgid "Server Instructions: %s" |
5407 msgstr "सर्भर सूचना " | 4115 msgstr "सर्भर सूचना " |
5408 | 4116 |
5409 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2381 | |
5410 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." | 4117 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." |
5411 msgstr "" | 4118 msgstr "" |
5412 | 4119 |
5413 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2401 | |
5414 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 | |
5415 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3714 | |
5416 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3723 | |
5417 msgid "Email Address" | 4120 msgid "Email Address" |
5418 msgstr "इमेल ठेगाना" | 4121 msgstr "इमेल ठेगाना" |
5419 | 4122 |
5420 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2410 | |
5421 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2411 | |
5422 #, fuzzy | 4123 #, fuzzy |
5423 msgid "Search for XMPP users" | 4124 msgid "Search for XMPP users" |
5424 msgstr "खोज्नका लागि:" | 4125 msgstr "खोज्नका लागि:" |
5425 | 4126 |
5426 #. "Search" | 4127 #. "Search" |
5427 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2412 | |
5428 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 | |
5429 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147 | |
5430 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 | |
5431 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250 | |
5432 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268 | |
5433 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611 | |
5434 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470 | |
5435 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 | |
5436 msgid "Search" | 4128 msgid "Search" |
5437 msgstr "खोजी गर्नुहोस्" | 4129 msgstr "खोजी गर्नुहोस्" |
5438 | 4130 |
5439 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2427 | |
5440 #, fuzzy | 4131 #, fuzzy |
5441 msgid "Invalid Directory" | 4132 msgid "Invalid Directory" |
5442 msgstr "अवैध त्रुटि" | 4133 msgstr "अवैध त्रुटि" |
5443 | 4134 |
5444 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2444 | |
5445 #, fuzzy | 4135 #, fuzzy |
5446 msgid "Enter a User Directory" | 4136 msgid "Enter a User Directory" |
5447 msgstr "डाइरेक्टरी पठाउन सकिदैन ।" | 4137 msgstr "डाइरेक्टरी पठाउन सकिदैन ।" |
5448 | 4138 |
5449 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2445 | |
5450 #, fuzzy | 4139 #, fuzzy |
5451 msgid "Select a user directory to search" | 4140 msgid "Select a user directory to search" |
5452 msgstr "क्वेरीमा सम्मेलन सर्भर चयन गर्नुहोस्" | 4141 msgstr "क्वेरीमा सम्मेलन सर्भर चयन गर्नुहोस्" |
5453 | 4142 |
5454 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2448 | |
5455 #, fuzzy | 4143 #, fuzzy |
5456 msgid "Search Directory" | 4144 msgid "Search Directory" |
5457 msgstr "खोज्नका लागि:" | 4145 msgstr "खोज्नका लागि:" |
5458 | 4146 |
5459 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 | |
5460 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5294 | |
5461 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048 | |
5462 msgid "_Room:" | 4147 msgid "_Room:" |
5463 msgstr "कोठा" | 4148 msgstr "कोठा" |
5464 | 4149 |
5465 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 | |
5466 msgid "_Server:" | 4150 msgid "_Server:" |
5467 msgstr "सर्भर:" | 4151 msgstr "सर्भर:" |
5468 | 4152 |
5469 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53 | |
5470 msgid "_Handle:" | 4153 msgid "_Handle:" |
5471 msgstr "ह्यान्डल:" | 4154 msgstr "ह्यान्डल:" |
5472 | 4155 |
5473 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223 | |
5474 #, c-format | 4156 #, c-format |
5475 msgid "%s is not a valid room name" | 4157 msgid "%s is not a valid room name" |
5476 msgstr "%s वैध कोठा नाम होइन" | 4158 msgstr "%s वैध कोठा नाम होइन" |
5477 | 4159 |
5478 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224 | |
5479 msgid "Invalid Room Name" | 4160 msgid "Invalid Room Name" |
5480 msgstr "अवैध कोठा नाम" | 4161 msgstr "अवैध कोठा नाम" |
5481 | 4162 |
5482 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229 | |
5483 #, c-format | 4163 #, c-format |
5484 msgid "%s is not a valid server name" | 4164 msgid "%s is not a valid server name" |
5485 msgstr "%s वैध सर्भर नाम होइन" | 4165 msgstr "%s वैध सर्भर नाम होइन" |
5486 | 4166 |
5487 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230 | |
5488 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231 | |
5489 msgid "Invalid Server Name" | 4167 msgid "Invalid Server Name" |
5490 msgstr "अवैध सर्भर नाम" | 4168 msgstr "अवैध सर्भर नाम" |
5491 | 4169 |
5492 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235 | |
5493 #, c-format | 4170 #, c-format |
5494 msgid "%s is not a valid room handle" | 4171 msgid "%s is not a valid room handle" |
5495 msgstr "%s वैध कोठा ह्यान्डल होइन" | 4172 msgstr "%s वैध कोठा ह्यान्डल होइन" |
5496 | 4173 |
5497 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236 | |
5498 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237 | |
5499 msgid "Invalid Room Handle" | 4174 msgid "Invalid Room Handle" |
5500 msgstr "अवैध कोठा ह्यानडल" | 4175 msgstr "अवैध कोठा ह्यानडल" |
5501 | 4176 |
5502 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396 | |
5503 msgid "Configuration error" | 4177 msgid "Configuration error" |
5504 msgstr "कन्फिगरेसन त्रुटि" | 4178 msgstr "कन्फिगरेसन त्रुटि" |
5505 | 4179 |
5506 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405 | |
5507 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548 | |
5508 msgid "Unable to configure" | 4180 msgid "Unable to configure" |
5509 msgstr "कन्फिगरेसन गर्न अक्षम" | 4181 msgstr "कन्फिगरेसन गर्न अक्षम" |
5510 | 4182 |
5511 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420 | |
5512 msgid "Room Configuration Error" | 4183 msgid "Room Configuration Error" |
5513 msgstr "कोठा कन्फिगरेसन त्रुटि" | 4184 msgstr "कोठा कन्फिगरेसन त्रुटि" |
5514 | 4185 |
5515 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421 | |
5516 msgid "This room is not capable of being configured" | 4186 msgid "This room is not capable of being configured" |
5517 msgstr "यो कोठा कन्फिगर गरेको अवस्था उपयुक्त छैन ।" | 4187 msgstr "यो कोठा कन्फिगर गरेको अवस्था उपयुक्त छैन ।" |
5518 | 4188 |
5519 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470 | |
5520 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539 | |
5521 msgid "Registration error" | 4189 msgid "Registration error" |
5522 msgstr "दर्ता त्रुटि" | 4190 msgstr "दर्ता त्रुटि" |
5523 | 4191 |
5524 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627 | |
5525 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | 4192 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
5526 msgstr "उपनाम परिवर्तन गर्दा non-MUC कुराकानी कोठाहरुमा समर्थन गर्दैनन्" | 4193 msgstr "उपनाम परिवर्तन गर्दा non-MUC कुराकानी कोठाहरुमा समर्थन गर्दैनन्" |
5527 | 4194 |
5528 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678 | |
5529 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689 | |
5530 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 | |
5531 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 | |
5532 #, fuzzy | 4195 #, fuzzy |
5533 msgid "Error retrieving room list" | 4196 msgid "Error retrieving room list" |
5534 msgstr "कोठा सूची पुन:प्राप्त गर्दा त्रुटि" | 4197 msgstr "कोठा सूची पुन:प्राप्त गर्दा त्रुटि" |
5535 | 4198 |
5536 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737 | |
5537 msgid "Invalid Server" | 4199 msgid "Invalid Server" |
5538 msgstr "अवैध सर्भर" | 4200 msgstr "अवैध सर्भर" |
5539 | 4201 |
5540 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781 | |
5541 msgid "Enter a Conference Server" | 4202 msgid "Enter a Conference Server" |
5542 msgstr "एउटा सम्मेलन सर्भर प्रविष्ट गर्नुहोस्" | 4203 msgstr "एउटा सम्मेलन सर्भर प्रविष्ट गर्नुहोस्" |
5543 | 4204 |
5544 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782 | |
5545 msgid "Select a conference server to query" | 4205 msgid "Select a conference server to query" |
5546 msgstr "क्वेरीमा सम्मेलन सर्भर चयन गर्नुहोस्" | 4206 msgstr "क्वेरीमा सम्मेलन सर्भर चयन गर्नुहोस्" |
5547 | 4207 |
5548 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785 | |
5549 msgid "Find Rooms" | 4208 msgid "Find Rooms" |
5550 msgstr "कोठाहरू फेला पार्नुहोस्" | 4209 msgstr "कोठाहरू फेला पार्नुहोस्" |
5551 | 4210 |
5552 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:92 | |
5553 msgid "Error initializing session" | |
5554 msgstr "सत्र सुरुवात गर्दा त्रुटि" | |
5555 | |
5556 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:145 | |
5557 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." | 4211 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." |
5558 msgstr "" | 4212 msgstr "" |
5559 | 4213 |
5560 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:259 | |
5561 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:312 | |
5562 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:340 | |
5563 msgid "Write error" | 4214 msgid "Write error" |
5564 msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्" | 4215 msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्" |
5565 | 4216 |
5566 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:408 | 4217 #, fuzzy |
5567 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:445 | 4218 msgid "Ping timeout" |
4219 msgstr "सादा पाठ" | |
4220 | |
5568 msgid "Read Error" | 4221 msgid "Read Error" |
5569 msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्" | 4222 msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्" |
5570 | 4223 |
5571 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:482 | |
5572 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394 | |
5573 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2558 | |
5574 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2590 | |
5575 #, c-format | 4224 #, c-format |
5576 msgid "" | 4225 msgid "" |
5577 "Could not establish a connection with the server:\n" | 4226 "Could not establish a connection with the server:\n" |
5578 "%s" | 4227 "%s" |
5579 msgstr "" | 4228 msgstr "" |
5580 | 4229 |
5581 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:529 | |
5582 msgid "Unable to create socket" | 4230 msgid "Unable to create socket" |
5583 msgstr "सकेट सिर्जना गर्न अक्षम भयो" | 4231 msgstr "सकेट सिर्जना गर्न अक्षम भयो" |
5584 | 4232 |
5585 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:575 | |
5586 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063 | |
5587 #, fuzzy | 4233 #, fuzzy |
5588 msgid "Invalid XMPP ID" | 4234 msgid "Invalid XMPP ID" |
5589 msgstr "अवैध ID" | 4235 msgstr "अवैध ID" |
5590 | 4236 |
5591 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:580 | |
5592 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." | 4237 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." |
5593 msgstr "" | 4238 msgstr "" |
5594 | 4239 |
5595 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656 | |
5596 #, c-format | 4240 #, c-format |
5597 msgid "Registration of %s@%s successful" | 4241 msgid "Registration of %s@%s successful" |
5598 msgstr "%s@%s को दर्ता सफल भयो" | 4242 msgstr "%s@%s को दर्ता सफल भयो" |
5599 | 4243 |
5600 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:662 | |
5601 #, fuzzy, c-format | 4244 #, fuzzy, c-format |
5602 msgid "Registration to %s successful" | 4245 msgid "Registration to %s successful" |
5603 msgstr "%s@%s को दर्ता सफल भयो" | 4246 msgstr "%s@%s को दर्ता सफल भयो" |
5604 | 4247 |
5605 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:664 | |
5606 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:665 | |
5607 msgid "Registration Successful" | 4248 msgid "Registration Successful" |
5608 msgstr "दर्ता सफल भयो" | 4249 msgstr "दर्ता सफल भयो" |
5609 | 4250 |
5610 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:673 | |
5611 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674 | |
5612 msgid "Registration Failed" | 4251 msgid "Registration Failed" |
5613 msgstr "दर्ता असफल भयो" | 4252 msgstr "दर्ता असफल भयो" |
5614 | 4253 |
5615 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692 | |
5616 #, fuzzy, c-format | 4254 #, fuzzy, c-format |
5617 msgid "Registration from %s successfully removed" | 4255 msgid "Registration from %s successfully removed" |
5618 msgstr "%s@%s को दर्ता सफल भयो" | 4256 msgstr "%s@%s को दर्ता सफल भयो" |
5619 | 4257 |
5620 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:694 | |
5621 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:695 | |
5622 #, fuzzy | 4258 #, fuzzy |
5623 msgid "Unregistration Successful" | 4259 msgid "Unregistration Successful" |
5624 msgstr "दर्ता सफल भयो" | 4260 msgstr "दर्ता सफल भयो" |
5625 | 4261 |
5626 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:703 | |
5627 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704 | |
5628 #, fuzzy | 4262 #, fuzzy |
5629 msgid "Unregistration Failed" | 4263 msgid "Unregistration Failed" |
5630 msgstr "दर्ता असफल भयो" | 4264 msgstr "दर्ता असफल भयो" |
5631 | 4265 |
5632 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864 | |
5633 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865 | |
5634 msgid "Already Registered" | 4266 msgid "Already Registered" |
5635 msgstr "पहिल्यै रजिष्टार भएको छ" | 4267 msgstr "पहिल्यै रजिष्टार भएको छ" |
5636 | 4268 |
5637 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962 | |
5638 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3790 | |
5639 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803 | |
5640 msgid "State" | 4269 msgid "State" |
5641 msgstr "स्थिति" | 4270 msgstr "स्थिति" |
5642 | 4271 |
5643 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:967 | |
5644 #, fuzzy | 4272 #, fuzzy |
5645 msgid "Postal code" | 4273 msgid "Postal code" |
5646 msgstr "हुलाकी संकेत" | 4274 msgstr "हुलाकी संकेत" |
5647 | 4275 |
5648 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:972 | |
5649 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035 | |
5650 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772 | |
5651 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557 | |
5652 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069 | |
5653 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683 | |
5654 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553 | |
5655 msgid "Phone" | 4276 msgid "Phone" |
5656 msgstr "फोन" | 4277 msgstr "फोन" |
5657 | 4278 |
5658 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982 | |
5659 msgid "Date" | 4279 msgid "Date" |
5660 msgstr "मिति" | 4280 msgstr "मिति" |
5661 | 4281 |
5662 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:987 | |
5663 #, fuzzy | 4282 #, fuzzy |
5664 msgid "Unregister" | 4283 msgid "Unregister" |
5665 msgstr "दर्ता" | 4284 msgstr "दर्ता" |
5666 | 4285 |
5667 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994 | |
5668 #, fuzzy | 4286 #, fuzzy |
5669 msgid "" | 4287 msgid "" |
5670 "Please fill out the information below to change your account registration." | 4288 "Please fill out the information below to change your account registration." |
5671 msgstr "कृपया तपाईँको नयाँ खातामा रजिष्टार गर्न तलको जानकारी भन्दा बाहिर भर्नुहोस् ।" | 4289 msgstr "कृपया तपाईँको नयाँ खातामा रजिष्टार गर्न तलको जानकारी भन्दा बाहिर भर्नुहोस् ।" |
5672 | 4290 |
5673 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997 | |
5674 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 4291 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
5675 msgstr "कृपया तपाईँको नयाँ खातामा रजिष्टार गर्न तलको जानकारी भन्दा बाहिर भर्नुहोस् ।" | 4292 msgstr "कृपया तपाईँको नयाँ खातामा रजिष्टार गर्न तलको जानकारी भन्दा बाहिर भर्नुहोस् ।" |
5676 | 4293 |
5677 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1005 | |
5678 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006 | |
5679 #, fuzzy | 4294 #, fuzzy |
5680 msgid "Register New XMPP Account" | 4295 msgid "Register New XMPP Account" |
5681 msgstr "नयाँ ज्याबर खाता रजिष्टार गर्नुहोस्" | 4296 msgstr "नयाँ ज्याबर खाता रजिष्टार गर्नुहोस्" |
5682 | 4297 |
5683 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1007 | |
5684 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 | |
5685 msgid "Register" | 4298 msgid "Register" |
5686 msgstr "दर्ता" | 4299 msgstr "दर्ता" |
5687 | 4300 |
5688 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1012 | |
5689 #, fuzzy, c-format | 4301 #, fuzzy, c-format |
5690 msgid "Change Account Registration at %s" | 4302 msgid "Change Account Registration at %s" |
5691 msgstr "%s का लागि प्रयोगकर्ता सूचना परिवर्तन गर्नुहोस्" | 4303 msgstr "%s का लागि प्रयोगकर्ता सूचना परिवर्तन गर्नुहोस्" |
5692 | 4304 |
5693 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1013 | |
5694 #, fuzzy, c-format | 4305 #, fuzzy, c-format |
5695 msgid "Register New Account at %s" | 4306 msgid "Register New Account at %s" |
5696 msgstr "नयाँ ज्याबर खाता रजिष्टार गर्नुहोस्" | 4307 msgstr "नयाँ ज्याबर खाता रजिष्टार गर्नुहोस्" |
5697 | 4308 |
5698 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 | |
5699 #, fuzzy | 4309 #, fuzzy |
5700 msgid "Change Registration" | 4310 msgid "Change Registration" |
5701 msgstr "दर्ता त्रुटि" | 4311 msgstr "दर्ता त्रुटि" |
5702 | 4312 |
5703 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120 | |
5704 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1121 | |
5705 #, fuzzy | 4313 #, fuzzy |
5706 msgid "Error unregistering account" | 4314 msgid "Error unregistering account" |
5707 msgstr "खाता सूचना परिवर्तन गर्दा त्रुटि" | 4315 msgstr "खाता सूचना परिवर्तन गर्दा त्रुटि" |
5708 | 4316 |
5709 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126 | |
5710 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127 | |
5711 msgid "Account successfully unregistered" | 4317 msgid "Account successfully unregistered" |
5712 msgstr "" | 4318 msgstr "" |
5713 | 4319 |
5714 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284 | |
5715 msgid "Initializing Stream" | 4320 msgid "Initializing Stream" |
5716 msgstr "स्ट्रीम सुरू गर्दा" | 4321 msgstr "स्ट्रीम सुरू गर्दा" |
5717 | 4322 |
5718 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289 | |
5719 #, fuzzy | 4323 #, fuzzy |
5720 msgid "Initializing SSL/TLS" | 4324 msgid "Initializing SSL/TLS" |
5721 msgstr "स्ट्रीम सुरू गर्दा" | 4325 msgstr "स्ट्रीम सुरू गर्दा" |
5722 | 4326 |
5723 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293 | |
5724 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351 | |
5725 msgid "Authenticating" | 4327 msgid "Authenticating" |
5726 msgstr "प्रमाणित गर्दा" | 4328 msgstr "प्रमाणित गर्दा" |
5727 | 4329 |
5728 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302 | |
5729 msgid "Re-initializing Stream" | 4330 msgid "Re-initializing Stream" |
5730 msgstr "स्ट्रीम पुन: सुरू गर्दा" | 4331 msgstr "स्ट्रीम पुन: सुरू गर्दा" |
5731 | 4332 |
5732 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1396 | |
5733 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865 | |
5734 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909 | |
5735 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945 | |
5736 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 | |
5737 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5602 | |
5738 msgid "Not Authorized" | 4333 msgid "Not Authorized" |
5739 msgstr "अधिकार प्राप्त छैन" | 4334 msgstr "अधिकार प्राप्त छैन" |
5740 | 4335 |
5741 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1442 | |
5742 msgid "Both" | 4336 msgid "Both" |
5743 msgstr "दुवै" | 4337 msgstr "दुवै" |
5744 | 4338 |
5745 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1444 | |
5746 msgid "From (To pending)" | 4339 msgid "From (To pending)" |
5747 msgstr "बाट (अनिर्णीत गर्न)" | 4340 msgstr "बाट (अनिर्णीत गर्न)" |
5748 | 4341 |
5749 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446 | |
5750 msgid "From" | 4342 msgid "From" |
5751 msgstr "बाट" | 4343 msgstr "बाट" |
5752 | 4344 |
5753 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1449 | |
5754 msgid "To" | 4345 msgid "To" |
5755 msgstr "लाई" | 4346 msgstr "लाई" |
5756 | 4347 |
5757 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1451 | |
5758 msgid "None (To pending)" | 4348 msgid "None (To pending)" |
5759 msgstr "कुनै पनि होइन (अनिर्णीत गर्न)" | 4349 msgstr "कुनै पनि होइन (अनिर्णीत गर्न)" |
5760 | 4350 |
5761 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453 | |
5762 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 | |
5763 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 | |
5764 msgid "None" | 4351 msgid "None" |
5765 msgstr "कुनै पनि होइन" | 4352 msgstr "कुनै पनि होइन" |
5766 | 4353 |
5767 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456 | |
5768 msgid "Subscription" | 4354 msgid "Subscription" |
5769 msgstr "सदस्यता" | 4355 msgstr "सदस्यता" |
5770 | 4356 |
5771 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466 | |
5772 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469 | |
5773 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533 | |
5774 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556 | |
5775 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579 | |
5776 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602 | |
5777 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625 | |
5778 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:166 | |
5779 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557 | |
5780 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212 | |
5781 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557 | |
5782 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207 | |
5783 msgid "Mood" | 4357 msgid "Mood" |
5784 msgstr "मुड" | 4358 msgstr "मुड" |
5785 | 4359 |
5786 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534 | 4360 msgid "Now Listening" |
5787 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557 | 4361 msgstr "" |
5788 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580 | 4362 |
5789 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603 | |
5790 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626 | |
5791 #, fuzzy | 4363 #, fuzzy |
5792 msgid "Mood Text" | 4364 msgid "Mood Text" |
5793 msgstr "पाठ" | 4365 msgstr "पाठ" |
5794 | 4366 |
5795 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535 | 4367 #, fuzzy |
5796 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558 | 4368 msgid "Allow Buzz" |
5797 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581 | 4369 msgstr "अनुमति दिनुहोस्" |
5798 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1604 | 4370 |
5799 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627 | |
5800 msgid "Tune Artist" | 4371 msgid "Tune Artist" |
5801 msgstr "" | 4372 msgstr "" |
5802 | 4373 |
5803 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536 | |
5804 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559 | |
5805 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582 | |
5806 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1605 | |
5807 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628 | |
5808 #, fuzzy | 4374 #, fuzzy |
5809 msgid "Tune Title" | 4375 msgid "Tune Title" |
5810 msgstr "शीर्षक" | 4376 msgstr "शीर्षक" |
5811 | 4377 |
5812 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537 | |
5813 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560 | |
5814 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583 | |
5815 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1606 | |
5816 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629 | |
5817 msgid "Tune Album" | 4378 msgid "Tune Album" |
5818 msgstr "" | 4379 msgstr "" |
5819 | 4380 |
5820 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538 | |
5821 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561 | |
5822 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584 | |
5823 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1607 | |
5824 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630 | |
5825 msgid "Tune Genre" | 4381 msgid "Tune Genre" |
5826 msgstr "" | 4382 msgstr "" |
5827 | 4383 |
5828 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539 | |
5829 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562 | |
5830 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585 | |
5831 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1608 | |
5832 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1631 | |
5833 #, fuzzy | 4384 #, fuzzy |
5834 msgid "Tune Comment" | 4385 msgid "Tune Comment" |
5835 msgstr "साथी टिप्पणी" | 4386 msgstr "साथी टिप्पणी" |
5836 | 4387 |
5837 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540 | |
5838 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563 | |
5839 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586 | |
5840 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609 | |
5841 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1632 | |
5842 msgid "Tune Track" | 4388 msgid "Tune Track" |
5843 msgstr "" | 4389 msgstr "" |
5844 | 4390 |
5845 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541 | |
5846 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564 | |
5847 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587 | |
5848 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610 | |
5849 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1633 | |
5850 #, fuzzy | 4391 #, fuzzy |
5851 msgid "Tune Time" | 4392 msgid "Tune Time" |
5852 msgstr "समय" | 4393 msgstr "समय" |
5853 | 4394 |
5854 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1542 | |
5855 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565 | |
5856 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588 | |
5857 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611 | |
5858 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1634 | |
5859 msgid "Tune Year" | 4395 msgid "Tune Year" |
5860 msgstr "" | 4396 msgstr "" |
5861 | 4397 |
5862 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543 | |
5863 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566 | |
5864 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589 | |
5865 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612 | |
5866 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1635 | |
5867 msgid "Tune URL" | 4398 msgid "Tune URL" |
5868 msgstr "" | 4399 msgstr "" |
5869 | 4400 |
5870 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545 | |
5871 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568 | |
5872 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591 | |
5873 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614 | |
5874 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1637 | |
5875 #, fuzzy | |
5876 msgid "Allow Buzz" | |
5877 msgstr "अनुमति दिनुहोस्" | |
5878 | |
5879 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665 | |
5880 msgid "Password Changed" | 4401 msgid "Password Changed" |
5881 msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गरियो" | 4402 msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गरियो" |
5882 | 4403 |
5883 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666 | |
5884 msgid "Your password has been changed." | 4404 msgid "Your password has been changed." |
5885 msgstr "तपाईँको पासवर्ड परिवर्तन भइसकेको छ ।" | 4405 msgstr "तपाईँको पासवर्ड परिवर्तन भइसकेको छ ।" |
5886 | 4406 |
5887 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670 | |
5888 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671 | |
5889 msgid "Error changing password" | 4407 msgid "Error changing password" |
5890 msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्दा त्रुटि" | 4408 msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्दा त्रुटि" |
5891 | 4409 |
5892 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728 | |
5893 msgid "Password (again)" | 4410 msgid "Password (again)" |
5894 msgstr "पासवर्ड(फेरि)" | 4411 msgstr "पासवर्ड(फेरि)" |
5895 | 4412 |
5896 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1734 | |
5897 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 | |
5898 #, fuzzy | 4413 #, fuzzy |
5899 msgid "Change XMPP Password" | 4414 msgid "Change XMPP Password" |
5900 msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्" | 4415 msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्" |
5901 | 4416 |
5902 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 | |
5903 msgid "Please enter your new password" | 4417 msgid "Please enter your new password" |
5904 msgstr "कृपया तपाईँको नयाँ पासवर्ड प्रविष्टि गराउनुहोस्" | 4418 msgstr "कृपया तपाईँको नयाँ पासवर्ड प्रविष्टि गराउनुहोस्" |
5905 | 4419 |
5906 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749 | |
5907 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6388 | |
5908 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093 | |
5909 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004 | |
5910 msgid "Set User Info..." | 4420 msgid "Set User Info..." |
5911 msgstr "प्रयोगकर्ता सूचना सेट गर्नुहोस्..." | 4421 msgstr "प्रयोगकर्ता सूचना सेट गर्नुहोस्..." |
5912 | 4422 |
5913 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 4423 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
5914 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754 | |
5915 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6399 | |
5916 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089 | |
5917 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000 | |
5918 msgid "Change Password..." | 4424 msgid "Change Password..." |
5919 msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्..." | 4425 msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्..." |
5920 | 4426 |
5921 #. } | 4427 #. } |
5922 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759 | |
5923 #, fuzzy | 4428 #, fuzzy |
5924 msgid "Search for Users..." | 4429 msgid "Search for Users..." |
5925 msgstr "खोज्नका लागि:" | 4430 msgstr "खोज्नका लागि:" |
5926 | 4431 |
5927 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845 | |
5928 msgid "Bad Request" | 4432 msgid "Bad Request" |
5929 msgstr "खराव अनुरोध" | 4433 msgstr "खराव अनुरोध" |
5930 | 4434 |
5931 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847 | |
5932 msgid "Conflict" | 4435 msgid "Conflict" |
5933 msgstr "द्वन्द" | 4436 msgstr "द्वन्द" |
5934 | 4437 |
5935 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1849 | |
5936 msgid "Feature Not Implemented" | 4438 msgid "Feature Not Implemented" |
5937 msgstr "विशेषता कार्यान्वयन हुन सकेको छैन" | 4439 msgstr "विशेषता कार्यान्वयन हुन सकेको छैन" |
5938 | 4440 |
5939 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1851 | |
5940 msgid "Forbidden" | 4441 msgid "Forbidden" |
5941 msgstr "निषेधित" | 4442 msgstr "निषेधित" |
5942 | 4443 |
5943 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853 | |
5944 msgid "Gone" | 4444 msgid "Gone" |
5945 msgstr "गइसकेको छ" | 4445 msgstr "गइसकेको छ" |
5946 | 4446 |
5947 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855 | |
5948 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935 | |
5949 msgid "Internal Server Error" | 4447 msgid "Internal Server Error" |
5950 msgstr "आन्तरिक सर्भर त्रुटि" | 4448 msgstr "आन्तरिक सर्भर त्रुटि" |
5951 | 4449 |
5952 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1857 | |
5953 msgid "Item Not Found" | 4450 msgid "Item Not Found" |
5954 msgstr "वस्तु फेला परेन" | 4451 msgstr "वस्तु फेला परेन" |
5955 | 4452 |
5956 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859 | |
5957 #, fuzzy | 4453 #, fuzzy |
5958 msgid "Malformed XMPP ID" | 4454 msgid "Malformed XMPP ID" |
5959 msgstr "मेलफर्मड ज्याबर ID" | 4455 msgstr "मेलफर्मड ज्याबर ID" |
5960 | 4456 |
5961 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861 | |
5962 msgid "Not Acceptable" | 4457 msgid "Not Acceptable" |
5963 msgstr "स्वीकारयोग्य छैन" | 4458 msgstr "स्वीकारयोग्य छैन" |
5964 | 4459 |
5965 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863 | |
5966 msgid "Not Allowed" | 4460 msgid "Not Allowed" |
5967 msgstr "अनुमति दिएको छैन" | 4461 msgstr "अनुमति दिएको छैन" |
5968 | 4462 |
5969 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867 | |
5970 msgid "Payment Required" | 4463 msgid "Payment Required" |
5971 msgstr "आवश्यकता भुक्तानी" | 4464 msgstr "आवश्यकता भुक्तानी" |
5972 | 4465 |
5973 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869 | |
5974 msgid "Recipient Unavailable" | 4466 msgid "Recipient Unavailable" |
5975 msgstr "उपलब्ध नभएको प्रापक" | 4467 msgstr "उपलब्ध नभएको प्रापक" |
5976 | 4468 |
5977 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873 | |
5978 msgid "Registration Required" | 4469 msgid "Registration Required" |
5979 msgstr "आवश्यक दर्ता " | 4470 msgstr "आवश्यक दर्ता " |
5980 | 4471 |
5981 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875 | |
5982 msgid "Remote Server Not Found" | 4472 msgid "Remote Server Not Found" |
5983 msgstr "रिमोट सर्भर फेला परेन" | 4473 msgstr "रिमोट सर्भर फेला परेन" |
5984 | 4474 |
5985 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877 | |
5986 msgid "Remote Server Timeout" | 4475 msgid "Remote Server Timeout" |
5987 msgstr "रिमोट सर्भर टाइम आउट भयो" | 4476 msgstr "रिमोट सर्भर टाइम आउट भयो" |
5988 | 4477 |
5989 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879 | |
5990 msgid "Server Overloaded" | 4478 msgid "Server Overloaded" |
5991 msgstr "सर्भर ओभर लोड भयो" | 4479 msgstr "सर्भर ओभर लोड भयो" |
5992 | 4480 |
5993 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881 | |
5994 msgid "Service Unavailable" | 4481 msgid "Service Unavailable" |
5995 msgstr "सेवा उपलब्ध छैन" | 4482 msgstr "सेवा उपलब्ध छैन" |
5996 | 4483 |
5997 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883 | |
5998 msgid "Subscription Required" | 4484 msgid "Subscription Required" |
5999 msgstr "सदस्यता आवश्यक छ" | 4485 msgstr "सदस्यता आवश्यक छ" |
6000 | 4486 |
6001 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1885 | |
6002 msgid "Unexpected Request" | 4487 msgid "Unexpected Request" |
6003 msgstr "अनपेक्षित अनुरोध" | 4488 msgstr "अनपेक्षित अनुरोध" |
6004 | 4489 |
6005 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1892 | |
6006 msgid "Authorization Aborted" | 4490 msgid "Authorization Aborted" |
6007 msgstr "प्रमाणीकरण परित्याग गरियो" | 4491 msgstr "प्रमाणीकरण परित्याग गरियो" |
6008 | 4492 |
6009 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1894 | |
6010 msgid "Incorrect encoding in authorization" | 4493 msgid "Incorrect encoding in authorization" |
6011 msgstr "प्रमाणीकरणमा गलत सङ्केतन" | 4494 msgstr "प्रमाणीकरणमा गलत सङ्केतन" |
6012 | 4495 |
6013 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897 | |
6014 msgid "Invalid authzid" | 4496 msgid "Invalid authzid" |
6015 msgstr "अवैध प्रमाणीकरण" | 4497 msgstr "अवैध प्रमाणीकरण" |
6016 | 4498 |
6017 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1900 | |
6018 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | 4499 msgid "Invalid Authorization Mechanism" |
6019 msgstr "अवैध प्रमाणीकरण किर्यावली" | 4500 msgstr "अवैध प्रमाणीकरण किर्यावली" |
6020 | 4501 |
6021 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1903 | |
6022 msgid "Authorization mechanism too weak" | 4502 msgid "Authorization mechanism too weak" |
6023 msgstr "प्रमाणीकरण किर्यावली अति कमजोर छ" | 4503 msgstr "प्रमाणीकरण किर्यावली अति कमजोर छ" |
6024 | 4504 |
6025 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911 | |
6026 msgid "Temporary Authentication Failure" | 4505 msgid "Temporary Authentication Failure" |
6027 msgstr "अस्थायी प्रमाणीकरण असफलता" | 4506 msgstr "अस्थायी प्रमाणीकरण असफलता" |
6028 | 4507 |
6029 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1914 | |
6030 msgid "Authentication Failure" | 4508 msgid "Authentication Failure" |
6031 msgstr "प्रमाणीकरण असफलता" | 4509 msgstr "प्रमाणीकरण असफलता" |
6032 | 4510 |
6033 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1920 | |
6034 msgid "Bad Format" | 4511 msgid "Bad Format" |
6035 msgstr "खराब ढाँचा" | 4512 msgstr "खराब ढाँचा" |
6036 | 4513 |
6037 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922 | |
6038 msgid "Bad Namespace Prefix" | 4514 msgid "Bad Namespace Prefix" |
6039 msgstr "खराब नेमस्पेस उपसर्ग" | 4515 msgstr "खराब नेमस्पेस उपसर्ग" |
6040 | 4516 |
6041 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1925 | |
6042 msgid "Resource Conflict" | 4517 msgid "Resource Conflict" |
6043 msgstr "संसाधन द्वन्द" | 4518 msgstr "संसाधन द्वन्द" |
6044 | 4519 |
6045 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927 | |
6046 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244 | |
6047 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720 | |
6048 msgid "Connection Timeout" | 4520 msgid "Connection Timeout" |
6049 msgstr "जडान टाइम आउट भयो" | 4521 msgstr "जडान टाइम आउट भयो" |
6050 | 4522 |
6051 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1929 | |
6052 msgid "Host Gone" | 4523 msgid "Host Gone" |
6053 msgstr "गइसकेको होस्ट" | 4524 msgstr "गइसकेको होस्ट" |
6054 | 4525 |
6055 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1931 | |
6056 msgid "Host Unknown" | 4526 msgid "Host Unknown" |
6057 msgstr "अज्ञात होस्ट" | 4527 msgstr "अज्ञात होस्ट" |
6058 | 4528 |
6059 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1933 | |
6060 msgid "Improper Addressing" | 4529 msgid "Improper Addressing" |
6061 msgstr "अनुचित परिचय" | 4530 msgstr "अनुचित परिचय" |
6062 | 4531 |
6063 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937 | |
6064 msgid "Invalid ID" | 4532 msgid "Invalid ID" |
6065 msgstr "अवैध ID" | 4533 msgstr "अवैध ID" |
6066 | 4534 |
6067 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1939 | |
6068 msgid "Invalid Namespace" | 4535 msgid "Invalid Namespace" |
6069 msgstr "अवैध नामस्पेस" | 4536 msgstr "अवैध नामस्पेस" |
6070 | 4537 |
6071 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1941 | |
6072 msgid "Invalid XML" | 4538 msgid "Invalid XML" |
6073 msgstr "अवैध XML" | 4539 msgstr "अवैध XML" |
6074 | 4540 |
6075 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1943 | |
6076 msgid "Non-matching Hosts" | 4541 msgid "Non-matching Hosts" |
6077 msgstr "अमिल्दा होस्टहरू" | 4542 msgstr "अमिल्दा होस्टहरू" |
6078 | 4543 |
6079 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1947 | |
6080 msgid "Policy Violation" | 4544 msgid "Policy Violation" |
6081 msgstr "नीति उल्ङ्घन" | 4545 msgstr "नीति उल्ङ्घन" |
6082 | 4546 |
6083 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1949 | |
6084 msgid "Remote Connection Failed" | 4547 msgid "Remote Connection Failed" |
6085 msgstr "टाढा जडान असफल भयो" | 4548 msgstr "टाढा जडान असफल भयो" |
6086 | 4549 |
6087 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1951 | |
6088 msgid "Resource Constraint" | 4550 msgid "Resource Constraint" |
6089 msgstr "अपवाद संसाधान" | 4551 msgstr "अपवाद संसाधान" |
6090 | 4552 |
6091 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1953 | |
6092 msgid "Restricted XML" | 4553 msgid "Restricted XML" |
6093 msgstr "निषेधित गरिएको XML" | 4554 msgstr "निषेधित गरिएको XML" |
6094 | 4555 |
6095 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1955 | |
6096 msgid "See Other Host" | 4556 msgid "See Other Host" |
6097 msgstr "अन्य होस्ट हेर्नुहोस्" | 4557 msgstr "अन्य होस्ट हेर्नुहोस्" |
6098 | 4558 |
6099 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957 | |
6100 msgid "System Shutdown" | 4559 msgid "System Shutdown" |
6101 msgstr "प्रणाली बन्द भयो" | 4560 msgstr "प्रणाली बन्द भयो" |
6102 | 4561 |
6103 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1959 | |
6104 msgid "Undefined Condition" | 4562 msgid "Undefined Condition" |
6105 msgstr "अपरिभाषित सर्तहरू" | 4563 msgstr "अपरिभाषित सर्तहरू" |
6106 | 4564 |
6107 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1961 | |
6108 msgid "Unsupported Encoding" | 4565 msgid "Unsupported Encoding" |
6109 msgstr "असमर्थित सङ्केतन" | 4566 msgstr "असमर्थित सङ्केतन" |
6110 | 4567 |
6111 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963 | |
6112 msgid "Unsupported Stanza Type" | 4568 msgid "Unsupported Stanza Type" |
6113 msgstr "असमर्थित स्टान्जा प्रकार" | 4569 msgstr "असमर्थित स्टान्जा प्रकार" |
6114 | 4570 |
6115 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965 | |
6116 msgid "Unsupported Version" | 4571 msgid "Unsupported Version" |
6117 msgstr "असमर्थित संस्करण" | 4572 msgstr "असमर्थित संस्करण" |
6118 | 4573 |
6119 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1967 | |
6120 msgid "XML Not Well Formed" | 4574 msgid "XML Not Well Formed" |
6121 msgstr "XML कुशल ढाँचा गरिएको छैन" | 4575 msgstr "XML कुशल ढाँचा गरिएको छैन" |
6122 | 4576 |
6123 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1969 | |
6124 msgid "Stream Error" | 4577 msgid "Stream Error" |
6125 msgstr "स्ट्रिम त्रुटि" | 4578 msgstr "स्ट्रिम त्रुटि" |
6126 | 4579 |
6127 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2052 | |
6128 #, c-format | 4580 #, c-format |
6129 msgid "Unable to ban user %s" | 4581 msgid "Unable to ban user %s" |
6130 msgstr "%s प्रयोगकर्तालाई रोक्न अक्षम भयो" | 4582 msgstr "%s प्रयोगकर्तालाई रोक्न अक्षम भयो" |
6131 | 4583 |
6132 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2072 | |
6133 #, c-format | 4584 #, c-format |
6134 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" | 4585 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" |
6135 msgstr "अज्ञात सम्बद्धता: \"%s\"" | 4586 msgstr "अज्ञात सम्बद्धता: \"%s\"" |
6136 | 4587 |
6137 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2077 | |
6138 #, c-format | 4588 #, c-format |
6139 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" | 4589 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" |
6140 msgstr "\"%s\"को रुपमा %s प्रयोगकर्ता सम्बद्ध गर्न अक्षम" | 4590 msgstr "\"%s\"को रुपमा %s प्रयोगकर्ता सम्बद्ध गर्न अक्षम" |
6141 | 4591 |
6142 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2096 | |
6143 #, fuzzy, c-format | 4592 #, fuzzy, c-format |
6144 msgid "Unknown role: \"%s\"" | 4593 msgid "Unknown role: \"%s\"" |
6145 msgstr "अज्ञात आदेश: %s" | 4594 msgstr "अज्ञात आदेश: %s" |
6146 | 4595 |
6147 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2101 | |
6148 #, fuzzy, c-format | 4596 #, fuzzy, c-format |
6149 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" | 4597 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" |
6150 msgstr "सन्देश पठाउन अक्षम: %s" | 4598 msgstr "सन्देश पठाउन अक्षम: %s" |
6151 | 4599 |
6152 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154 | |
6153 #, c-format | 4600 #, c-format |
6154 msgid "Unable to kick user %s" | 4601 msgid "Unable to kick user %s" |
6155 msgstr "%s प्रयोगकर्ता हुत्याउन असफल" | 4602 msgstr "%s प्रयोगकर्ता हुत्याउन असफल" |
6156 | 4603 |
6157 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2185 | |
6158 #, fuzzy, c-format | 4604 #, fuzzy, c-format |
6159 msgid "Unable to ping user %s" | 4605 msgid "Unable to ping user %s" |
6160 msgstr "%s प्रयोगकर्तालाई रोक्न अक्षम भयो" | 4606 msgstr "%s प्रयोगकर्तालाई रोक्न अक्षम भयो" |
6161 | 4607 |
6162 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2207 | |
6163 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2217 | |
6164 #, c-format | 4608 #, c-format |
6165 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." | 4609 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." |
6166 msgstr "" | 4610 msgstr "" |
6167 | 4611 |
6168 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2213 | |
6169 #, c-format | 4612 #, c-format |
6170 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." | 4613 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." |
6171 msgstr "" | 4614 msgstr "" |
6172 | 4615 |
6173 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2239 | |
6174 #, fuzzy, c-format | 4616 #, fuzzy, c-format |
6175 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." | 4617 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." |
6176 msgstr "ध्वनि प्ले गर्न अक्षम भयो किनभने रोजेको फाइल (%s)अवस्थित छैन ।" | 4618 msgstr "ध्वनि प्ले गर्न अक्षम भयो किनभने रोजेको फाइल (%s)अवस्थित छैन ।" |
6177 | 4619 |
6178 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2253 | 4620 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. |
4621 #. This is index number YAHOO_BUZZ. | |
4622 #, fuzzy | |
4623 msgid "Buzz" | |
4624 msgstr "बज्!!" | |
4625 | |
4626 #, fuzzy, c-format | |
4627 msgid "%s has buzzed you!" | |
4628 msgstr "प्रयोगकर्ताले तपाईँलाई रोकेको छ" | |
4629 | |
4630 #, c-format | |
4631 msgid "Buzzing %s..." | |
4632 msgstr "" | |
4633 | |
6179 msgid "config: Configure a chat room." | 4634 msgid "config: Configure a chat room." |
6180 msgstr "कन्फिग:कुराकानी कोठा कन्फिगर गर्नुहोस् ।" | 4635 msgstr "कन्फिग:कुराकानी कोठा कन्फिगर गर्नुहोस् ।" |
6181 | 4636 |
6182 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2257 | |
6183 msgid "configure: Configure a chat room." | 4637 msgid "configure: Configure a chat room." |
6184 msgstr "कन्फिगर: एउटा कुराकानी कोठा कन्फिगर गर्नुहोस् ।" | 4638 msgstr "कन्फिगर: एउटा कुराकानी कोठा कन्फिगर गर्नुहोस् ।" |
6185 | 4639 |
6186 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2266 | |
6187 msgid "part [room]: Leave the room." | 4640 msgid "part [room]: Leave the room." |
6188 msgstr "भाग [कोठा]: कोठा छोड्नुहोस् ।" | 4641 msgstr "भाग [कोठा]: कोठा छोड्नुहोस् ।" |
6189 | 4642 |
6190 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2271 | |
6191 msgid "register: Register with a chat room." | 4643 msgid "register: Register with a chat room." |
6192 msgstr "रजिस्टर: कुराकानी कोठासहित रजिस्टर गर्नुहोस् ।" | 4644 msgstr "रजिस्टर: कुराकानी कोठासहित रजिस्टर गर्नुहोस् ।" |
6193 | 4645 |
6194 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2277 | |
6195 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | 4646 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." |
6196 msgstr "विषय [नयाँ विषय]: विषय दृश्य वा परिवर्तन गर्नुहोस् ।" | 4647 msgstr "विषय [नयाँ विषय]: विषय दृश्य वा परिवर्तन गर्नुहोस् ।" |
6197 | 4648 |
6198 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2283 | 4649 #, fuzzy |
6199 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | 4650 msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." |
6200 msgstr "रोक्नुहोस् <प्रयोगकर्ता> [कोठा]:कोठाबाट प्रयोगकर्ता रोक्नुहोस् ।" | 4651 msgstr "रोक्नुहोस् <प्रयोगकर्ता> [कोठा]:कोठाबाट प्रयोगकर्ता रोक्नुहोस् ।" |
6201 | 4652 |
6202 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2289 | |
6203 msgid "" | 4653 msgid "" |
6204 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " | 4654 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " |
6205 "affiliation with the room." | 4655 "affiliation with the room." |
6206 msgstr "" | 4656 msgstr "" |
6207 "सम्बद्धन <प्रयोगकर्ता> <मालिक|प्रशासन|सद्स्य|अन्तरजात|कुनै पनि हैन >: " | 4657 "सम्बद्धन <प्रयोगकर्ता> <मालिक|प्रशासन|सद्स्य|अन्तरजात|कुनै पनि हैन >: " |
6208 "कोठासहित प्रयोगकर्ताको सम्बद्धन सेट गर्नुहोस् ।" | 4658 "कोठासहित प्रयोगकर्ताको सम्बद्धन सेट गर्नुहोस् ।" |
6209 | 4659 |
6210 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295 | |
6211 #, fuzzy | 4660 #, fuzzy |
6212 msgid "" | 4661 msgid "" |
6213 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " | 4662 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " |
6214 "role in the room." | 4663 "role in the room." |
6215 msgstr "" | 4664 msgstr "" |
6216 "सम्बद्धन <प्रयोगकर्ता> <मालिक|प्रशासन|सद्स्य|अन्तरजात|कुनै पनि हैन >: " | 4665 "सम्बद्धन <प्रयोगकर्ता> <मालिक|प्रशासन|सद्स्य|अन्तरजात|कुनै पनि हैन >: " |
6217 "कोठासहित प्रयोगकर्ताको सम्बद्धन सेट गर्नुहोस् ।" | 4666 "कोठासहित प्रयोगकर्ताको सम्बद्धन सेट गर्नुहोस् ।" |
6218 | 4667 |
6219 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2301 | |
6220 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | 4668 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." |
6221 msgstr "" | 4669 msgstr "" |
6222 "निमन्त्रणा <प्रयोगकर्ता> [सन्देश]: कोठामा प्रयोगकर्तालाई निमन्त्रणा गर्नुहोस् ।" | 4670 "निमन्त्रणा <प्रयोगकर्ता> [सन्देश]: कोठामा प्रयोगकर्तालाई निमन्त्रणा गर्नुहोस् ।" |
6223 | 4671 |
6224 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2307 | 4672 #, fuzzy |
6225 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | 4673 msgid "join: <room> [password]: Join a chat on this server." |
6226 msgstr "जडान:<कोठा> [सर्भर]:यो सर्भरमा कुराकानी जडान गर्नुहोस् ।" | 4674 msgstr "जडान:<कोठा> [सर्भर]:यो सर्भरमा कुराकानी जडान गर्नुहोस् ।" |
6227 | 4675 |
6228 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2313 | 4676 #, fuzzy |
6229 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | 4677 msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." |
6230 msgstr "हुत्याउनुहोस् <प्रयोगकर्ता> [कोठा]: कोठाबाट प्रयोगकर्ता हुत्याउनुहोस् ।" | 4678 msgstr "हुत्याउनुहोस् <प्रयोगकर्ता> [कोठा]: कोठाबाट प्रयोगकर्ता हुत्याउनुहोस् ।" |
6231 | 4679 |
6232 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2318 | |
6233 msgid "" | 4680 msgid "" |
6234 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | 4681 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." |
6235 msgstr "" | 4682 msgstr "" |
6236 "msg <प्रयोगकर्ता> <सन्देश>: अर्को प्रयोगकर्तामा व्यक्तिगत सन्देश पठाउनुहोस् ।" | 4683 "msg <प्रयोगकर्ता> <सन्देश>: अर्को प्रयोगकर्तामा व्यक्तिगत सन्देश पठाउनुहोस् ।" |
6237 | 4684 |
6238 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2324 | |
6239 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." | 4685 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." |
6240 msgstr "" | 4686 msgstr "" |
6241 | 4687 |
6242 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2329 | |
6243 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4145 | |
6244 #, fuzzy | 4688 #, fuzzy |
6245 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" | 4689 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" |
6246 msgstr "बज्: साथीको ध्यान आकृष्ट गर्न बज् गर्नुहोस्" | 4690 msgstr "बज्: साथीको ध्यान आकृष्ट गर्न बज् गर्नुहोस्" |
6247 | 4691 |
6248 #. *< type | 4692 #. *< type |
6253 #. *< id | 4697 #. *< id |
6254 #. *< name | 4698 #. *< name |
6255 #. *< version | 4699 #. *< version |
6256 #. * summary | 4700 #. * summary |
6257 #. * description | 4701 #. * description |
6258 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170 | |
6259 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172 | |
6260 #, fuzzy | 4702 #, fuzzy |
6261 msgid "XMPP Protocol Plugin" | 4703 msgid "XMPP Protocol Plugin" |
6262 msgstr "MSN प्रोटोकल प्लगइन" | 4704 msgstr "MSN प्रोटोकल प्लगइन" |
6263 | 4705 |
6264 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im | 4706 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im |
6265 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 ../pidgin/gtkaccount.c:506 | |
6266 #, fuzzy | 4707 #, fuzzy |
6267 msgid "Domain" | 4708 msgid "Domain" |
6268 msgstr "रोमानियन" | 4709 msgstr "रोमानियन" |
6269 | 4710 |
6270 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210 | |
6271 msgid "Require SSL/TLS" | 4711 msgid "Require SSL/TLS" |
6272 msgstr "" | 4712 msgstr "" |
6273 | 4713 |
6274 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214 | |
6275 #, fuzzy | 4714 #, fuzzy |
6276 msgid "Force old (port 5223) SSL" | 4715 msgid "Force old (port 5223) SSL" |
6277 msgstr "पुरानो SSL लाई जोड गर्नुहोस्" | 4716 msgstr "पुरानो SSL लाई जोड गर्नुहोस्" |
6278 | 4717 |
6279 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:219 | |
6280 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 4718 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
6281 msgstr "गुप्तिकृत नभएको स्ट्रीमहरू माथि खाली पाठ प्रमाणीकरण अनुमति दिनुहोस्" | 4719 msgstr "गुप्तिकृत नभएको स्ट्रीमहरू माथि खाली पाठ प्रमाणीकरण अनुमति दिनुहोस्" |
6282 | 4720 |
6283 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:224 | |
6284 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3277 | |
6285 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1902 | |
6286 #, fuzzy | 4721 #, fuzzy |
6287 msgid "Connect port" | 4722 msgid "Connect port" |
6288 msgstr "जडान गर्नुहोस्" | 4723 msgstr "जडान गर्नुहोस्" |
6289 | 4724 |
6290 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be | 4725 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be |
6291 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). | 4726 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). |
6292 #. Account options | 4727 #. Account options |
6293 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228 | |
6294 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3274 | |
6295 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914 | |
6296 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:837 | |
6297 msgid "Connect server" | 4728 msgid "Connect server" |
6298 msgstr "सर्भर जडान गर्नुहोस्" | 4729 msgstr "सर्भर जडान गर्नुहोस्" |
6299 | 4730 |
6300 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106 | 4731 #, fuzzy |
4732 msgid "File transfer proxies" | |
4733 msgstr "फाइल स्थान्तरण पोर्ट" | |
4734 | |
4735 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, | |
4736 #. shared with MSN | |
4737 #, fuzzy | |
4738 msgid "Show Custom Smileys" | |
4739 msgstr "प्रयोगकर्ता विवरणहरू देखाउनुहोस्" | |
4740 | |
6301 #, fuzzy, c-format | 4741 #, fuzzy, c-format |
6302 msgid "%s has left the conversation." | 4742 msgid "%s has left the conversation." |
6303 msgstr "%s लाई यो वार्तालापमा निमन्त्रणा गरिसकेको छ ।" | 4743 msgstr "%s लाई यो वार्तालापमा निमन्त्रणा गरिसकेको छ ।" |
6304 | 4744 |
6305 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:161 | |
6306 #, c-format | 4745 #, c-format |
6307 msgid "Message from %s" | 4746 msgid "Message from %s" |
6308 msgstr "%s बाट सन्देश" | 4747 msgstr "%s बाट सन्देश" |
6309 | 4748 |
6310 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:225 | |
6311 #, c-format | 4749 #, c-format |
6312 msgid "%s has set the topic to: %s" | 4750 msgid "%s has set the topic to: %s" |
6313 msgstr "%s ले विषय यसमा सेट गर्यो: %s" | 4751 msgstr "%s ले विषय यसमा सेट गर्यो: %s" |
6314 | 4752 |
6315 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:227 | |
6316 #, c-format | 4753 #, c-format |
6317 msgid "The topic is: %s" | 4754 msgid "The topic is: %s" |
6318 msgstr "विषय: %s" | 4755 msgstr "विषय: %s" |
6319 | 4756 |
6320 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:275 | |
6321 #, c-format | 4757 #, c-format |
6322 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | 4758 msgid "Message delivery to %s failed: %s" |
6323 msgstr "%s मा सन्देश हस्तान्तरण असफल भयो:%s" | 4759 msgstr "%s मा सन्देश हस्तान्तरण असफल भयो:%s" |
6324 | 4760 |
6325 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:278 | |
6326 #, fuzzy | 4761 #, fuzzy |
6327 msgid "XMPP Message Error" | 4762 msgid "XMPP Message Error" |
6328 msgstr "ज्याबर सन्देश त्रुटि" | 4763 msgstr "ज्याबर सन्देश त्रुटि" |
6329 | 4764 |
6330 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:307 | 4765 #, fuzzy, c-format |
6331 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4120 | 4766 msgid "(Code %s)" |
6332 #, fuzzy, c-format | |
6333 msgid "%s has buzzed you!" | |
6334 msgstr "प्रयोगकर्ताले तपाईँलाई रोकेको छ" | |
6335 | |
6336 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:407 | |
6337 #, c-format | |
6338 msgid " (Code %s)" | |
6339 msgstr " (कोड %s)" | 4767 msgstr " (कोड %s)" |
6340 | 4768 |
6341 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196 | |
6342 msgid "XML Parse error" | 4769 msgid "XML Parse error" |
6343 msgstr "XML पद वर्णन त्रुटि" | 4770 msgstr "XML पद वर्णन त्रुटि" |
6344 | 4771 |
6345 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:427 | |
6346 msgid "Unknown Error in presence" | 4772 msgid "Unknown Error in presence" |
6347 msgstr "उपस्थितिमा अज्ञात त्रुटि" | 4773 msgstr "उपस्थितिमा अज्ञात त्रुटि" |
6348 | 4774 |
6349 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:508 | |
6350 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:509 | |
6351 msgid "Create New Room" | 4775 msgid "Create New Room" |
6352 msgstr "नयाँ कोठा सिर्जना गर्नुहोस्" | 4776 msgstr "नयाँ कोठा सिर्जना गर्नुहोस्" |
6353 | 4777 |
6354 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:510 | |
6355 msgid "" | 4778 msgid "" |
6356 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 4779 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
6357 "default settings?" | 4780 "default settings?" |
6358 msgstr "" | 4781 msgstr "" |
6359 "तपाईँ नयाँ कोठा सिर्जना गर्दै हुनुहुन्छ । के तपाईँ यो कन्फिगर गर्न चाहानुहुन्छ, वा " | 4782 "तपाईँ नयाँ कोठा सिर्जना गर्दै हुनुहुन्छ । के तपाईँ यो कन्फिगर गर्न चाहानुहुन्छ, वा " |
6360 "पूर्वनिर्धारित सेटिङ्हरू स्वीकार गर्नुहुन्छ ?" | 4783 "पूर्वनिर्धारित सेटिङ्हरू स्वीकार गर्नुहुन्छ ?" |
6361 | 4784 |
6362 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:516 | |
6363 #, fuzzy | 4785 #, fuzzy |
6364 msgid "_Configure Room" | 4786 msgid "_Configure Room" |
6365 msgstr "कोठा कन्फिगर गर्नुहोस्" | 4787 msgstr "कोठा कन्फिगर गर्नुहोस्" |
6366 | 4788 |
6367 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:517 | |
6368 #, fuzzy | 4789 #, fuzzy |
6369 msgid "_Accept Defaults" | 4790 msgid "_Accept Defaults" |
6370 msgstr "पूर्वनिर्धारणहरू स्विकार गर्नुहोस्" | 4791 msgstr "पूर्वनिर्धारणहरू स्विकार गर्नुहोस्" |
6371 | 4792 |
6372 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:559 | 4793 #, c-format |
4794 msgid "Error joining chat %s" | |
4795 msgstr "%s कुराकानी जडान गर्दा त्रुटि" | |
4796 | |
6373 #, c-format | 4797 #, c-format |
6374 msgid "Error in chat %s" | 4798 msgid "Error in chat %s" |
6375 msgstr "%s कुराकानीमा त्रुटि" | 4799 msgstr "%s कुराकानीमा त्रुटि" |
6376 | 4800 |
6377 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:563 | |
6378 #, c-format | |
6379 msgid "Error joining chat %s" | |
6380 msgstr "%s कुराकानी जडान गर्दा त्रुटि" | |
6381 | |
6382 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775 | |
6383 #, c-format | 4801 #, c-format |
6384 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 4802 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
6385 msgstr "%s मा फाइल पठाउन अक्षम भयो,प्रयोगकर्ताले फाइल स्थानान्तरणहरू समर्थन गर्दैन" | 4803 msgstr "%s मा फाइल पठाउन अक्षम भयो,प्रयोगकर्ताले फाइल स्थानान्तरणहरू समर्थन गर्दैन" |
6386 | 4804 |
6387 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:776 | |
6388 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:777 | |
6389 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845 | |
6390 msgid "File Send Failed" | 4805 msgid "File Send Failed" |
6391 msgstr "फाइल पठाउन असफल भयो" | 4806 msgstr "फाइल पठाउन असफल भयो" |
6392 | 4807 |
6393 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:838 | |
6394 #, fuzzy, c-format | 4808 #, fuzzy, c-format |
6395 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" | 4809 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" |
6396 msgstr "%s मा सन्देश पठाउन अक्षम:" | 4810 msgstr "%s मा सन्देश पठाउन अक्षम:" |
6397 | 4811 |
6398 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:840 | |
6399 #, fuzzy, c-format | 4812 #, fuzzy, c-format |
6400 msgid "Unable to send file to %s, user is not online" | 4813 msgid "Unable to send file to %s, user is not online" |
6401 msgstr "%s मा फाइल पठाउन अक्षम भयो,प्रयोगकर्ताले फाइल स्थानान्तरणहरू समर्थन गर्दैन" | 4814 msgstr "%s मा फाइल पठाउन अक्षम भयो,प्रयोगकर्ताले फाइल स्थानान्तरणहरू समर्थन गर्दैन" |
6402 | 4815 |
6403 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842 | |
6404 #, fuzzy, c-format | 4816 #, fuzzy, c-format |
6405 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" | 4817 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" |
6406 msgstr "%s मा फाइल पठाउन अक्षम भयो,प्रयोगकर्ताले फाइल स्थानान्तरणहरू समर्थन गर्दैन" | 4818 msgstr "%s मा फाइल पठाउन अक्षम भयो,प्रयोगकर्ताले फाइल स्थानान्तरणहरू समर्थन गर्दैन" |
6407 | 4819 |
6408 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857 | 4820 #, fuzzy, c-format |
6409 #, c-format | 4821 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" |
6410 msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to" | 4822 msgstr "कृपया तपाईँले जानकारी प्राप्त गर्न चाहेको व्यक्तिको पर्दा नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् ।" |
6411 msgstr "" | 4823 |
6412 | |
6413 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873 | |
6414 #, fuzzy | 4824 #, fuzzy |
6415 msgid "Select a Resource" | 4825 msgid "Select a Resource" |
6416 msgstr "एउटा फाइल चयन गर्नुहोस् " | 4826 msgstr "एउटा फाइल चयन गर्नुहोस् " |
6417 | 4827 |
6418 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:179 | |
6419 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:180 | |
6420 #, fuzzy | 4828 #, fuzzy |
6421 msgid "Edit User Mood" | 4829 msgid "Edit User Mood" |
6422 msgstr "प्रयोगकर्ता मोडहरू" | 4830 msgstr "प्रयोगकर्ता मोडहरू" |
6423 | 4831 |
6424 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181 | |
6425 msgid "Please select your mood from the list." | 4832 msgid "Please select your mood from the list." |
6426 msgstr "" | 4833 msgstr "" |
6427 | 4834 |
6428 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:183 | |
6429 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 | |
6430 #, fuzzy | 4835 #, fuzzy |
6431 msgid "Set" | 4836 msgid "Set" |
6432 msgstr "सेट गर्नुहोस्" | 4837 msgstr "सेट गर्नुहोस्" |
6433 | 4838 |
6434 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:191 | |
6435 msgid "Set Mood..." | 4839 msgid "Set Mood..." |
6436 msgstr "" | 4840 msgstr "" |
6437 | 4841 |
6438 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 | |
6439 #, fuzzy | 4842 #, fuzzy |
6440 msgid "Set User Nickname" | 4843 msgid "Set User Nickname" |
6441 msgstr "प्रयोगकर्ता सीमा सेट गर्नुहोस्" | 4844 msgstr "प्रयोगकर्ता सीमा सेट गर्नुहोस्" |
6442 | 4845 |
6443 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 | |
6444 #, fuzzy | 4846 #, fuzzy |
6445 msgid "Please specify a new nickname for you." | 4847 msgid "Please specify a new nickname for you." |
6446 msgstr "चयन गरिएको समूहका लागि एउटा नयाँ नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् ।" | 4848 msgstr "चयन गरिएको समूहका लागि एउटा नयाँ नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् ।" |
6447 | 4849 |
6448 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77 | |
6449 msgid "" | 4850 msgid "" |
6450 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " | 4851 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " |
6451 "something appropriate." | 4852 "something appropriate." |
6452 msgstr "" | 4853 msgstr "" |
6453 | 4854 |
6454 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:99 | |
6455 #, fuzzy | 4855 #, fuzzy |
6456 msgid "Set Nickname..." | 4856 msgid "Set Nickname..." |
6457 msgstr "उपनाम" | 4857 msgstr "उपनाम" |
6458 | 4858 |
6459 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378 | |
6460 #, fuzzy | 4859 #, fuzzy |
6461 msgid "Actions" | 4860 msgid "Actions" |
6462 msgstr "खाताहरू" | 4861 msgstr "खाताहरू" |
6463 | 4862 |
6464 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380 | |
6465 #, fuzzy | 4863 #, fuzzy |
6466 msgid "Select an action" | 4864 msgid "Select an action" |
6467 msgstr "एउटा फाइल चयन गर्नुहोस् " | 4865 msgstr "एउटा फाइल चयन गर्नुहोस् " |
6468 | 4866 |
6469 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110 | 4867 #, fuzzy |
4868 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" | |
4869 msgstr "साथी सूची पुन:प्राप्त गर्न अक्षम भयो" | |
4870 | |
6470 #, c-format | 4871 #, c-format |
6471 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" | 4872 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" |
6472 msgstr "%s (%s)मा साथी सूची गुप्तिकरण निस्कासन्" | 4873 msgstr "%s (%s)मा साथी सूची गुप्तिकरण निस्कासन्" |
6473 | 4874 |
6474 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:116 | |
6475 #, c-format | 4875 #, c-format |
6476 msgid "" | 4876 msgid "" |
6477 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " | 4877 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " |
6478 "Do you want this buddy to be added?" | 4878 "Do you want this buddy to be added?" |
6479 msgstr "" | 4879 msgstr "" |
6480 "स्थानीय सूचीमा %s समूह\"%s\"को भित्र पटि छ तर सर्भर सूचीमा हैन । के तपाईँ यो साथीमा " | 4880 "स्थानीय सूचीमा %s समूह\"%s\"को भित्र पटि छ तर सर्भर सूचीमा हैन । के तपाईँ यो साथीमा " |
6481 "थप्न चाहानुहुन्छ?" | 4881 "थप्न चाहानुहुन्छ?" |
6482 | 4882 |
6483 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 | |
6484 #, c-format | 4883 #, c-format |
6485 msgid "" | 4884 msgid "" |
6486 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " | 4885 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " |
6487 "to be added?" | 4886 "to be added?" |
6488 msgstr "स्थानीय सूचीमा %s छ तर सर्भर सूचीमा हैन । के तपाईँ यो साथीमा थप्न चाहानुहुन्छ?" | 4887 msgstr "स्थानीय सूचीमा %s छ तर सर्भर सूचीमा हैन । के तपाईँ यो साथीमा थप्न चाहानुहुन्छ?" |
6489 | 4888 |
6490 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 | |
6491 #, c-format | 4889 #, c-format |
6492 msgid "Unable to parse message" | 4890 msgid "Unable to parse message" |
6493 msgstr "यो सन्देश पद वर्णन गर्न अक्षम छ" | 4891 msgstr "यो सन्देश पद वर्णन गर्न अक्षम छ" |
6494 | 4892 |
6495 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41 | |
6496 #, fuzzy, c-format | 4893 #, fuzzy, c-format |
6497 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" | 4894 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" |
6498 msgstr "वाक्या संरचना त्रुटि (सम्भवत गाइम त्रुटि)" | 4895 msgstr "वाक्या संरचना त्रुटि (सम्भवत गाइम त्रुटि)" |
6499 | 4896 |
6500 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 | |
6501 #, fuzzy, c-format | 4897 #, fuzzy, c-format |
6502 msgid "Invalid email address" | 4898 msgid "Invalid email address" |
6503 msgstr "अवैध इमेल ठेगाना" | 4899 msgstr "अवैध इमेल ठेगाना" |
6504 | 4900 |
6505 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 | |
6506 #, c-format | 4901 #, c-format |
6507 msgid "User does not exist" | 4902 msgid "User does not exist" |
6508 msgstr "प्रयोगकर्ता अवस्थित छैन" | 4903 msgstr "प्रयोगकर्ता अवस्थित छैन" |
6509 | 4904 |
6510 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53 | |
6511 #, fuzzy, c-format | 4905 #, fuzzy, c-format |
6512 msgid "Fully qualified domain name missing" | 4906 msgid "Fully qualified domain name missing" |
6513 msgstr "पूर्ण रुपमा सक्षम डोमेन नाम हराइरहेको छ" | 4907 msgstr "पूर्ण रुपमा सक्षम डोमेन नाम हराइरहेको छ" |
6514 | 4908 |
6515 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56 | |
6516 #, fuzzy, c-format | 4909 #, fuzzy, c-format |
6517 msgid "Already logged in" | 4910 msgid "Already logged in" |
6518 msgstr "पहिलेनै लगइन भइसकेको छ" | 4911 msgstr "पहिलेनै लगइन भइसकेको छ" |
6519 | 4912 |
6520 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59 | 4913 #, fuzzy, c-format |
6521 #, fuzzy, c-format | 4914 msgid "Invalid username" |
6522 msgid "Invalid screen name" | 4915 msgstr "अवैध उपनाम" |
6523 msgstr "अवैध प्रयोगकर्तानाम" | 4916 |
6524 | |
6525 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62 | |
6526 #, fuzzy, c-format | 4917 #, fuzzy, c-format |
6527 msgid "Invalid friendly name" | 4918 msgid "Invalid friendly name" |
6528 msgstr "अवैध मित्रता नाम" | 4919 msgstr "अवैध मित्रता नाम" |
6529 | 4920 |
6530 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65 | |
6531 #, fuzzy, c-format | 4921 #, fuzzy, c-format |
6532 msgid "List full" | 4922 msgid "List full" |
6533 msgstr "सूची भरिएको छ" | 4923 msgstr "सूची भरिएको छ" |
6534 | 4924 |
6535 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68 | |
6536 #, c-format | 4925 #, c-format |
6537 msgid "Already there" | 4926 msgid "Already there" |
6538 msgstr "तिनीहरू पहिलेकै हुन्" | 4927 msgstr "तिनीहरू पहिलेकै हुन्" |
6539 | 4928 |
6540 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72 | |
6541 #, c-format | 4929 #, c-format |
6542 msgid "Not on list" | 4930 msgid "Not on list" |
6543 msgstr "सूचीमा छैन" | 4931 msgstr "सूचीमा छैन" |
6544 | 4932 |
6545 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75 | |
6546 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756 | |
6547 #, c-format | 4933 #, c-format |
6548 msgid "User is offline" | 4934 msgid "User is offline" |
6549 msgstr "प्रयोगकर्ता अफलाइन छ" | 4935 msgstr "प्रयोगकर्ता अफलाइन छ" |
6550 | 4936 |
6551 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78 | |
6552 #, c-format | 4937 #, c-format |
6553 msgid "Already in the mode" | 4938 msgid "Already in the mode" |
6554 msgstr "पहिलेनै मोडमा छ" | 4939 msgstr "पहिलेनै मोडमा छ" |
6555 | 4940 |
6556 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82 | |
6557 #, c-format | 4941 #, c-format |
6558 msgid "Already in opposite list" | 4942 msgid "Already in opposite list" |
6559 msgstr "पहिलेनै विपक्ष सूचीमा छ" | 4943 msgstr "पहिलेनै विपक्ष सूचीमा छ" |
6560 | 4944 |
6561 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86 | |
6562 #, c-format | 4945 #, c-format |
6563 msgid "Too many groups" | 4946 msgid "Too many groups" |
6564 msgstr "अति धेरै समूहहरू" | 4947 msgstr "अति धेरै समूहहरू" |
6565 | 4948 |
6566 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89 | |
6567 #, c-format | 4949 #, c-format |
6568 msgid "Invalid group" | 4950 msgid "Invalid group" |
6569 msgstr "अवैध समूह" | 4951 msgstr "अवैध समूह" |
6570 | 4952 |
6571 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92 | |
6572 #, c-format | 4953 #, c-format |
6573 msgid "User not in group" | 4954 msgid "User not in group" |
6574 msgstr "समूहमा प्रयोगकर्ता छैन" | 4955 msgstr "समूहमा प्रयोगकर्ता छैन" |
6575 | 4956 |
6576 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95 | |
6577 #, c-format | 4957 #, c-format |
6578 msgid "Group name too long" | 4958 msgid "Group name too long" |
6579 msgstr "समूह नाम अति लामो भयो" | 4959 msgstr "समूह नाम अति लामो भयो" |
6580 | 4960 |
6581 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98 | |
6582 #, c-format | 4961 #, c-format |
6583 msgid "Cannot remove group zero" | 4962 msgid "Cannot remove group zero" |
6584 msgstr "समूह शून्य हटाउन सकिदैन" | 4963 msgstr "समूह शून्य हटाउन सकिदैन" |
6585 | 4964 |
6586 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103 | |
6587 #, fuzzy, c-format | 4965 #, fuzzy, c-format |
6588 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" | 4966 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" |
6589 msgstr "त्यो अवस्थित नरहेको समूहमा सम्पर्क थप्न कोशिश गरेको थियो" | 4967 msgstr "त्यो अवस्थित नरहेको समूहमा सम्पर्क थप्न कोशिश गरेको थियो" |
6590 | 4968 |
6591 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107 | |
6592 #, c-format | 4969 #, c-format |
6593 msgid "Switchboard failed" | 4970 msgid "Switchboard failed" |
6594 msgstr "स्विच बोर्ड असफल भयो" | 4971 msgstr "स्विच बोर्ड असफल भयो" |
6595 | 4972 |
6596 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111 | |
6597 #, fuzzy, c-format | 4973 #, fuzzy, c-format |
6598 msgid "Notify transfer failed" | 4974 msgid "Notify transfer failed" |
6599 msgstr "सूचना हस्तान्तरण असफल भयो" | 4975 msgstr "सूचना हस्तान्तरण असफल भयो" |
6600 | 4976 |
6601 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116 | |
6602 #, c-format | 4977 #, c-format |
6603 msgid "Required fields missing" | 4978 msgid "Required fields missing" |
6604 msgstr "आवश्यक फाँटहरू हराइरहेका छन्" | 4979 msgstr "आवश्यक फाँटहरू हराइरहेका छन्" |
6605 | 4980 |
6606 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 | |
6607 #, c-format | 4981 #, c-format |
6608 msgid "Too many hits to a FND" | 4982 msgid "Too many hits to a FND" |
6609 msgstr "FNDमा धेरै हिटहरू छन्" | 4983 msgstr "FNDमा धेरै हिटहरू छन्" |
6610 | 4984 |
6611 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 | |
6612 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 | |
6613 #, c-format | 4985 #, c-format |
6614 msgid "Not logged in" | 4986 msgid "Not logged in" |
6615 msgstr "लगइन छैन" | 4987 msgstr "लगइन छैन" |
6616 | 4988 |
6617 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 | |
6618 #, fuzzy, c-format | 4989 #, fuzzy, c-format |
6619 msgid "Service temporarily unavailable" | 4990 msgid "Service temporarily unavailable" |
6620 msgstr "सेवा अस्थायी रुपमा उपलब्ध छैन" | 4991 msgstr "सेवा अस्थायी रुपमा उपलब्ध छैन" |
6621 | 4992 |
6622 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131 | |
6623 #, c-format | 4993 #, c-format |
6624 msgid "Database server error" | 4994 msgid "Database server error" |
6625 msgstr "डेटावे सर्भर त्रुटि" | 4995 msgstr "डेटावे सर्भर त्रुटि" |
6626 | 4996 |
6627 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135 | |
6628 #, c-format | 4997 #, c-format |
6629 msgid "Command disabled" | 4998 msgid "Command disabled" |
6630 msgstr "आदेश निस्क्रिय भयो" | 4999 msgstr "आदेश निस्क्रिय भयो" |
6631 | 5000 |
6632 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139 | |
6633 #, c-format | 5001 #, c-format |
6634 msgid "File operation error" | 5002 msgid "File operation error" |
6635 msgstr "फाइल सञ्चालन त्रुटि" | 5003 msgstr "फाइल सञ्चालन त्रुटि" |
6636 | 5004 |
6637 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143 | |
6638 #, c-format | 5005 #, c-format |
6639 msgid "Memory allocation error" | 5006 msgid "Memory allocation error" |
6640 msgstr "स्मृति बाँडफाडमा त्रुटि" | 5007 msgstr "स्मृति बाँडफाडमा त्रुटि" |
6641 | 5008 |
6642 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147 | |
6643 #, c-format | 5009 #, c-format |
6644 msgid "Wrong CHL value sent to server" | 5010 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
6645 msgstr "गलत CHLमान सर्भरमा पठाइयो" | 5011 msgstr "गलत CHLमान सर्भरमा पठाइयो" |
6646 | 5012 |
6647 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152 | |
6648 #, c-format | 5013 #, c-format |
6649 msgid "Server busy" | 5014 msgid "Server busy" |
6650 msgstr "सर्भर ब्यस्त छ" | 5015 msgstr "सर्भर ब्यस्त छ" |
6651 | 5016 |
6652 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155 | |
6653 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170 | |
6654 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230 | |
6655 #, c-format | 5017 #, c-format |
6656 msgid "Server unavailable" | 5018 msgid "Server unavailable" |
6657 msgstr "सर्भर उपलब्ध छैन" | 5019 msgstr "सर्भर उपलब्ध छैन" |
6658 | 5020 |
6659 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158 | |
6660 #, fuzzy, c-format | 5021 #, fuzzy, c-format |
6661 msgid "Peer notification server down" | 5022 msgid "Peer notification server down" |
6662 msgstr "समान सूचनाहरू सर्भर डाउन" | 5023 msgstr "समान सूचनाहरू सर्भर डाउन" |
6663 | 5024 |
6664 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162 | |
6665 #, c-format | 5025 #, c-format |
6666 msgid "Database connect error" | 5026 msgid "Database connect error" |
6667 msgstr "डाटावेस जडान त्रुटि" | 5027 msgstr "डाटावेस जडान त्रुटि" |
6668 | 5028 |
6669 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167 | |
6670 #, c-format | 5029 #, c-format |
6671 msgid "Server is going down (abandon ship)" | 5030 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
6672 msgstr "सर्भर बन्द भैरहेको छ (अबान्दन सीप)" | 5031 msgstr "सर्भर बन्द भैरहेको छ (अबान्दन सीप)" |
6673 | 5032 |
6674 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174 | |
6675 #, c-format | 5033 #, c-format |
6676 msgid "Error creating connection" | 5034 msgid "Error creating connection" |
6677 msgstr "जडान सिर्जना गर्दा त्रुटि" | 5035 msgstr "जडान सिर्जना गर्दा त्रुटि" |
6678 | 5036 |
6679 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179 | |
6680 #, c-format | 5037 #, c-format |
6681 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 5038 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
6682 msgstr "CVR पारामितिहरू कित अज्ञात छन् या त अनुमति दिएको छैन" | 5039 msgstr "CVR पारामितिहरू कित अज्ञात छन् या त अनुमति दिएको छैन" |
6683 | 5040 |
6684 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183 | |
6685 #, c-format | 5041 #, c-format |
6686 msgid "Unable to write" | 5042 msgid "Unable to write" |
6687 msgstr "लेख्न अक्षम छ" | 5043 msgstr "लेख्न अक्षम छ" |
6688 | 5044 |
6689 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186 | |
6690 #, c-format | 5045 #, c-format |
6691 msgid "Session overload" | 5046 msgid "Session overload" |
6692 msgstr "सत्र ओभरलोड भयो" | 5047 msgstr "सत्र ओभरलोड भयो" |
6693 | 5048 |
6694 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190 | |
6695 #, c-format | 5049 #, c-format |
6696 msgid "User is too active" | 5050 msgid "User is too active" |
6697 msgstr "प्रयोगकर्ता अति सक्रिय छ" | 5051 msgstr "प्रयोगकर्ता अति सक्रिय छ" |
6698 | 5052 |
6699 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193 | |
6700 #, c-format | 5053 #, c-format |
6701 msgid "Too many sessions" | 5054 msgid "Too many sessions" |
6702 msgstr "अति धेरै सत्रहरू" | 5055 msgstr "अति धेरै सत्रहरू" |
6703 | 5056 |
6704 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196 | |
6705 #, c-format | 5057 #, c-format |
6706 msgid "Passport not verified" | 5058 msgid "Passport not verified" |
6707 msgstr "पासपोर्ट प्रमाणीत भएको छैन" | 5059 msgstr "पासपोर्ट प्रमाणीत भएको छैन" |
6708 | 5060 |
6709 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199 | |
6710 #, c-format | 5061 #, c-format |
6711 msgid "Bad friend file" | 5062 msgid "Bad friend file" |
6712 msgstr "खराव मित्र फाइल" | 5063 msgstr "खराव मित्र फाइल" |
6713 | 5064 |
6714 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203 | |
6715 #, c-format | 5065 #, c-format |
6716 msgid "Not expected" | 5066 msgid "Not expected" |
6717 msgstr "अपेक्षा गरिएको छैन" | 5067 msgstr "अपेक्षा गरिएको छैन" |
6718 | 5068 |
6719 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209 | |
6720 #, c-format | 5069 #, c-format |
6721 msgid "Friendly name changes too rapidly" | 5070 msgid "Friendly name changes too rapidly" |
6722 msgstr "उस्तै नाम धेरै चाडो परिवर्तन हुन्छन्" | 5071 msgstr "उस्तै नाम धेरै चाडो परिवर्तन हुन्छन्" |
6723 | 5072 |
6724 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 | |
6725 #, c-format | 5073 #, c-format |
6726 msgid "Server too busy" | 5074 msgid "Server too busy" |
6727 msgstr "सर्भर धेरै ब्यस्त छ" | 5075 msgstr "सर्भर धेरै ब्यस्त छ" |
6728 | 5076 |
6729 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 | |
6730 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1380 | |
6731 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233 | |
6732 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709 | |
6733 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1380 | |
6734 #, c-format | 5077 #, c-format |
6735 msgid "Authentication failed" | 5078 msgid "Authentication failed" |
6736 msgstr "प्रमाणीकरण असफल भयो" | 5079 msgstr "प्रमाणीकरण असफल भयो" |
6737 | 5080 |
6738 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 | |
6739 #, c-format | 5081 #, c-format |
6740 msgid "Not allowed when offline" | 5082 msgid "Not allowed when offline" |
6741 msgstr "जब अफ लाइन मा हुन्छ अनुमति दिइदैन" | 5083 msgstr "जब अफ लाइन मा हुन्छ अनुमति दिइदैन" |
6742 | 5084 |
6743 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233 | |
6744 #, c-format | 5085 #, c-format |
6745 msgid "Not accepting new users" | 5086 msgid "Not accepting new users" |
6746 msgstr "नयाँ प्रयोगकर्ताहरू स्विकारिदैन" | 5087 msgstr "नयाँ प्रयोगकर्ताहरू स्विकारिदैन" |
6747 | 5088 |
6748 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237 | |
6749 #, c-format | 5089 #, c-format |
6750 msgid "Kids Passport without parental consent" | 5090 msgid "Kids Passport without parental consent" |
6751 msgstr "पैत्रिक सहमति बिनाका किड्को पासपोर्ट" | 5091 msgstr "पैत्रिक सहमति बिनाका किड्को पासपोर्ट" |
6752 | 5092 |
6753 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241 | |
6754 #, c-format | 5093 #, c-format |
6755 msgid "Passport account not yet verified" | 5094 msgid "Passport account not yet verified" |
6756 msgstr "पासवर्ड खाता अहिले सम्म प्रमाणीत भएको छैन" | 5095 msgstr "पासवर्ड खाता अहिले सम्म प्रमाणीत भएको छैन" |
6757 | 5096 |
6758 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244 | 5097 #, fuzzy, c-format |
5098 msgid "Passport account suspended" | |
5099 msgstr "पासवर्ड खाता अहिले सम्म प्रमाणीत भएको छैन" | |
5100 | |
6759 #, c-format | 5101 #, c-format |
6760 msgid "Bad ticket" | 5102 msgid "Bad ticket" |
6761 msgstr "खराव टिकेट" | 5103 msgstr "खराव टिकेट" |
6762 | 5104 |
6763 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249 | |
6764 #, c-format | 5105 #, c-format |
6765 msgid "Unknown Error Code %d" | 5106 msgid "Unknown Error Code %d" |
6766 msgstr "अज्ञात त्रुटि कोड %d" | 5107 msgstr "अज्ञात त्रुटि कोड %d" |
6767 | 5108 |
6768 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263 | |
6769 #, c-format | 5109 #, c-format |
6770 msgid "MSN Error: %s\n" | 5110 msgid "MSN Error: %s\n" |
6771 msgstr "MSN त्रुटि: %s\n" | 5111 msgstr "MSN त्रुटि: %s\n" |
6772 | 5112 |
6773 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130 | 5113 #, fuzzy |
5114 msgid "Other Contacts" | |
5115 msgstr "रुचाइएको सम्पर्क" | |
5116 | |
5117 #, fuzzy | |
5118 msgid "Non-IM Contacts" | |
5119 msgstr "सम्पर्क हटाउनुहोस्" | |
5120 | |
6774 msgid "Nudge" | 5121 msgid "Nudge" |
6775 msgstr "" | 5122 msgstr "" |
6776 | 5123 |
6777 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131 | |
6778 #, fuzzy, c-format | 5124 #, fuzzy, c-format |
6779 msgid "%s has nudged you!" | 5125 msgid "%s has nudged you!" |
6780 msgstr "%s टाढा गइसक्यो ।" | 5126 msgstr "%s टाढा गइसक्यो ।" |
6781 | 5127 |
6782 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132 | |
6783 #, c-format | 5128 #, c-format |
6784 msgid "Nudging %s..." | 5129 msgid "Nudging %s..." |
6785 msgstr "" | 5130 msgstr "" |
6786 | 5131 |
6787 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174 | 5132 #, fuzzy |
5133 msgid "Email Address..." | |
5134 msgstr "इमेल ठेगाना" | |
5135 | |
6788 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 5136 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
6789 msgstr "तपाईँको नयाँ MSN मित्रता नाम धेरै लामो भयो ।" | 5137 msgstr "तपाईँको नयाँ MSN मित्रता नाम धेरै लामो भयो ।" |
6790 | 5138 |
6791 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:282 | |
6792 msgid "Set your friendly name." | 5139 msgid "Set your friendly name." |
6793 msgstr "तपाईँका उस्तै नाम सेट गर्नुहोस् ।" | 5140 msgstr "तपाईँका उस्तै नाम सेट गर्नुहोस् ।" |
6794 | 5141 |
6795 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:283 | |
6796 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 5142 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
6797 msgstr "यो त्यो नाम हो जसमा MSN साथीहरू तपाईँले देख्न सक्नुहुन्छ ।" | 5143 msgstr "यो त्यो नाम हो जसमा MSN साथीहरू तपाईँले देख्न सक्नुहुन्छ ।" |
6798 | 5144 |
6799 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:301 | |
6800 msgid "Set your home phone number." | 5145 msgid "Set your home phone number." |
6801 msgstr "तपाईँको घरको फोन नम्बर सेट गर्नुहोस् ।" | 5146 msgstr "तपाईँको घरको फोन नम्बर सेट गर्नुहोस् ।" |
6802 | 5147 |
6803 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:318 | |
6804 msgid "Set your work phone number." | 5148 msgid "Set your work phone number." |
6805 msgstr "तपाईँको कार्यस्थलको फोन नम्बर सेट गर्नुहोस् ।" | 5149 msgstr "तपाईँको कार्यस्थलको फोन नम्बर सेट गर्नुहोस् ।" |
6806 | 5150 |
6807 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:335 | |
6808 msgid "Set your mobile phone number." | 5151 msgid "Set your mobile phone number." |
6809 msgstr "तपाईँको मोवाइल नम्बर सेट गर्नुहोस् ।" | 5152 msgstr "तपाईँको मोवाइल नम्बर सेट गर्नुहोस् ।" |
6810 | 5153 |
6811 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:350 | |
6812 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 5154 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
6813 msgstr "MSN मोवाइल पृष्ठहरू अनुमति दिनुहुन्छ?" | 5155 msgstr "MSN मोवाइल पृष्ठहरू अनुमति दिनुहुन्छ?" |
6814 | 5156 |
6815 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:351 | |
6816 msgid "" | 5157 msgid "" |
6817 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | 5158 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
6818 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 5159 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
6819 msgstr "" | 5160 msgstr "" |
6820 "के तापई आफ्नो साथी सूचीमा भएका मानिसलाई MSN मोबाइल पृष्ठहरू तपाईँको सेल फोन वा अरु " | 5161 "के तापई आफ्नो साथी सूचीमा भएका मानिसलाई MSN मोबाइल पृष्ठहरू तपाईँको सेल फोन वा अरु " |
6821 "मोवाइल यन्त्रमा अनुमति दिन वा नदिन चाहानुहुन्छ ?" | 5162 "मोवाइल यन्त्रमा अनुमति दिन वा नदिन चाहानुहुन्छ ?" |
6822 | 5163 |
6823 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:357 | |
6824 msgid "Allow" | 5164 msgid "Allow" |
6825 msgstr "अनुमति दिनुहोस्" | 5165 msgstr "अनुमति दिनुहोस्" |
6826 | 5166 |
6827 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:358 | |
6828 msgid "Disallow" | 5167 msgid "Disallow" |
6829 msgstr "अनुमति नदिनुहोस्" | 5168 msgstr "अनुमति नदिनुहोस्" |
6830 | 5169 |
6831 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:374 | 5170 #, fuzzy, c-format |
6832 msgid "This Hotmail account may not be active." | 5171 msgid "Blocked Text for %s" |
6833 msgstr "" | 5172 msgstr " %s का लागि साथी टिप्पणी" |
6834 | 5173 |
6835 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:400 | 5174 msgid "No text is blocked for this account." |
5175 msgstr "" | |
5176 | |
5177 #, c-format | |
5178 msgid "" | |
5179 "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s" | |
5180 msgstr "" | |
5181 | |
5182 msgid "This account does not have email enabled." | |
5183 msgstr "" | |
5184 | |
6836 msgid "Send a mobile message." | 5185 msgid "Send a mobile message." |
6837 msgstr "मोवाइल सन्देश पठाउनुहोस् ।" | 5186 msgstr "मोवाइल सन्देश पठाउनुहोस् ।" |
6838 | 5187 |
6839 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:402 | |
6840 msgid "Page" | 5188 msgid "Page" |
6841 msgstr "पृष्ठ" | 5189 msgstr "पृष्ठ" |
6842 | 5190 |
6843 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:549 | |
6844 msgid "Has you" | 5191 msgid "Has you" |
6845 msgstr "तपाईँ सँग छ" | 5192 msgstr "तपाईँ सँग छ" |
6846 | 5193 |
6847 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:579 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 | 5194 #, fuzzy |
6848 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3077 | 5195 msgid "Home Phone Number" |
6849 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3761 | 5196 msgstr "घरको फोन नम्बर सेट गर्नुहोस्" |
5197 | |
5198 #, fuzzy | |
5199 msgid "Work Phone Number" | |
5200 msgstr "कार्यस्थलको फोन नम्बर सेट गर्नुहोस्" | |
5201 | |
5202 #, fuzzy | |
5203 msgid "Mobile Phone Number" | |
5204 msgstr "मोवाइल नम्बर सेट गर्नुहोस्" | |
5205 | |
6850 msgid "Be Right Back" | 5206 msgid "Be Right Back" |
6851 msgstr "पछाडि छु" | 5207 msgstr "पछाडि छु" |
6852 | 5208 |
6853 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:583 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 | |
6854 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2822 | |
6855 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952 | |
6856 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480 | |
6857 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56 | |
6858 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480 | |
6859 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47 | |
6860 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3079 | |
6861 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3764 | |
6862 msgid "Busy" | 5209 msgid "Busy" |
6863 msgstr "व्यस्त छु" | 5210 msgstr "व्यस्त छु" |
6864 | 5211 |
6865 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:587 | |
6866 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3087 | |
6867 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3776 | |
6868 #, fuzzy | 5212 #, fuzzy |
6869 msgid "On the Phone" | 5213 msgid "On the Phone" |
6870 msgstr "फोनमा छु" | 5214 msgstr "फोनमा छु" |
6871 | 5215 |
6872 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:591 | |
6873 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3091 | |
6874 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3782 | |
6875 #, fuzzy | 5216 #, fuzzy |
6876 msgid "Out to Lunch" | 5217 msgid "Out to Lunch" |
6877 msgstr "खानाका लागि बाहिर " | 5218 msgstr "खानाका लागि बाहिर " |
6878 | 5219 |
6879 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:619 | 5220 #. primitive |
5221 #. ID | |
5222 #. name - use default | |
5223 #. savable | |
5224 #. should be user_settable some day | |
5225 #. independent | |
5226 #, fuzzy | |
5227 msgid "Artist" | |
5228 msgstr "ठेगाना" | |
5229 | |
5230 msgid "Album" | |
5231 msgstr "" | |
5232 | |
6880 #, fuzzy | 5233 #, fuzzy |
6881 msgid "Set Friendly Name..." | 5234 msgid "Set Friendly Name..." |
6882 msgstr "सहज नाम सेट गर्नुहोस्" | 5235 msgstr "सहज नाम सेट गर्नुहोस्" |
6883 | 5236 |
6884 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:624 | |
6885 #, fuzzy | 5237 #, fuzzy |
6886 msgid "Set Home Phone Number..." | 5238 msgid "Set Home Phone Number..." |
6887 msgstr "घरको फोन नम्बर सेट गर्नुहोस्" | 5239 msgstr "घरको फोन नम्बर सेट गर्नुहोस्" |
6888 | 5240 |
6889 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:628 | |
6890 #, fuzzy | 5241 #, fuzzy |
6891 msgid "Set Work Phone Number..." | 5242 msgid "Set Work Phone Number..." |
6892 msgstr "कार्यस्थलको फोन नम्बर सेट गर्नुहोस्" | 5243 msgstr "कार्यस्थलको फोन नम्बर सेट गर्नुहोस्" |
6893 | 5244 |
6894 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:632 | |
6895 #, fuzzy | 5245 #, fuzzy |
6896 msgid "Set Mobile Phone Number..." | 5246 msgid "Set Mobile Phone Number..." |
6897 msgstr "मोवाइल नम्बर सेट गर्नुहोस्" | 5247 msgstr "मोवाइल नम्बर सेट गर्नुहोस्" |
6898 | 5248 |
6899 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:638 | |
6900 #, fuzzy | 5249 #, fuzzy |
6901 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." | 5250 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." |
6902 msgstr "मोवाइल यन्त्रहरू सक्षम/अक्षम बनाउनुहोस्" | 5251 msgstr "मोवाइल यन्त्रहरू सक्षम/अक्षम बनाउनुहोस्" |
6903 | 5252 |
6904 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:643 | |
6905 #, fuzzy | 5253 #, fuzzy |
6906 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." | 5254 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." |
6907 msgstr "मोवाइल पृष्ठहरू अनुमति दिनुहोस् / नदिनुहोस्" | 5255 msgstr "मोवाइल पृष्ठहरू अनुमति दिनुहोस् / नदिनुहोस्" |
6908 | 5256 |
6909 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:654 | 5257 msgid "View Blocked Text..." |
5258 msgstr "" | |
5259 | |
6910 msgid "Open Hotmail Inbox" | 5260 msgid "Open Hotmail Inbox" |
6911 msgstr "" | 5261 msgstr "" |
6912 | 5262 |
6913 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:678 | |
6914 msgid "Send to Mobile" | 5263 msgid "Send to Mobile" |
6915 msgstr "मोबाइलमा पठाउनुहोस्" | 5264 msgstr "मोबाइलमा पठाउनुहोस्" |
6916 | 5265 |
6917 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:688 | |
6918 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3408 | |
6919 msgid "Initiate _Chat" | 5266 msgid "Initiate _Chat" |
6920 msgstr "कुराकानी सुरू गर्नुहोस्" | 5267 msgstr "कुराकानी सुरू गर्नुहोस्" |
6921 | 5268 |
6922 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:726 | |
6923 #, fuzzy | 5269 #, fuzzy |
6924 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." | 5270 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." |
6925 msgstr "" | 5271 msgstr "" |
6926 "MSNका लागि SSL समर्थन आवश्यक पर्दछ । कृपया, SSL समर्थित लाइब्रेरि स्थापना गर्नुहोस् । " | 5272 "MSNका लागि SSL समर्थन आवश्यक पर्दछ । कृपया, SSL समर्थित लाइब्रेरि स्थापना गर्नुहोस् । " |
6927 "धेरै जानकारीका लागि http://gaim.sf.net/faq-ssl.php हेर्नुहोस् ।" | 5273 "धेरै जानकारीका लागि http://gaim.sf.net/faq-ssl.php हेर्नुहोस् ।" |
6928 | 5274 |
6929 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:754 | |
6930 msgid "Failed to connect to server." | 5275 msgid "Failed to connect to server." |
6931 msgstr "सर्भरमा जडान गर्न असफल भयो ।" | 5276 msgstr "सर्भरमा जडान गर्न असफल भयो ।" |
6932 | 5277 |
6933 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1510 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1858 | |
6934 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808 | |
6935 msgid "Error retrieving profile" | 5278 msgid "Error retrieving profile" |
6936 msgstr "प्रोफाइल पुन: प्राप्त गर्दा त्रुटि" | 5279 msgstr "प्रोफाइल पुन: प्राप्त गर्दा त्रुटि" |
6937 | 5280 |
6938 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1581 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 | |
6939 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:366 | |
6940 #, fuzzy | 5281 #, fuzzy |
6941 msgid "General" | 5282 msgid "General" |
6942 msgstr "लिङ्ग" | 5283 msgstr "लिङ्ग" |
6943 | 5284 |
6944 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1588 | |
6945 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:110 | |
6946 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3755 | |
6947 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 | |
6948 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221 | |
6949 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 | |
6950 msgid "Age" | 5285 msgid "Age" |
6951 msgstr "उमेर" | 5286 msgstr "उमेर" |
6952 | 5287 |
6953 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1590 | |
6954 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 | |
6955 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 | |
6956 msgid "Occupation" | 5288 msgid "Occupation" |
6957 msgstr "पेशा" | 5289 msgstr "पेशा" |
6958 | 5290 |
6959 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1591 | |
6960 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119 | |
6961 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478 | |
6962 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076 | |
6963 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 | |
6964 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 | |
6965 msgid "Location" | 5291 msgid "Location" |
6966 msgstr "स्थान" | 5292 msgstr "स्थान" |
6967 | 5293 |
6968 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1596 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788 | |
6969 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1801 | |
6970 msgid "Hobbies and Interests" | 5294 msgid "Hobbies and Interests" |
6971 msgstr "सोखहरू र रुचिहरू" | 5295 msgstr "सोखहरू र रुचिहरू" |
6972 | 5296 |
6973 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1602 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1722 | |
6974 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1728 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735 | |
6975 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1743 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1750 | |
6976 msgid "A Little About Me" | 5297 msgid "A Little About Me" |
6977 msgstr "मेरो बारेमा छोटो जानकारी" | 5298 msgstr "मेरो बारेमा छोटो जानकारी" |
6978 | 5299 |
6979 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619 | |
6980 msgid "Social" | 5300 msgid "Social" |
6981 msgstr "" | 5301 msgstr "" |
6982 | 5302 |
6983 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1621 | |
6984 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 | |
6985 msgid "Marital Status" | 5303 msgid "Marital Status" |
6986 msgstr "बैवाहिक स्थिति" | 5304 msgstr "बैवाहिक स्थिति" |
6987 | 5305 |
6988 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1622 | |
6989 #, fuzzy | 5306 #, fuzzy |
6990 msgid "Interests" | 5307 msgid "Interests" |
6991 msgstr "इन्टरफेस" | 5308 msgstr "इन्टरफेस" |
6992 | 5309 |
6993 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1623 | |
6994 #, fuzzy | 5310 #, fuzzy |
6995 msgid "Pets" | 5311 msgid "Pets" |
6996 msgstr "पोर्टहरू" | 5312 msgstr "पोर्टहरू" |
6997 | 5313 |
6998 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1624 | |
6999 #, fuzzy | 5314 #, fuzzy |
7000 msgid "Hometown" | 5315 msgid "Hometown" |
7001 msgstr "अज्ञात होस्ट" | 5316 msgstr "अज्ञात होस्ट" |
7002 | 5317 |
7003 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1625 | |
7004 msgid "Places Lived" | 5318 msgid "Places Lived" |
7005 msgstr "" | 5319 msgstr "" |
7006 | 5320 |
7007 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1626 | |
7008 msgid "Fashion" | 5321 msgid "Fashion" |
7009 msgstr "" | 5322 msgstr "" |
7010 | 5323 |
7011 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1627 | |
7012 msgid "Humor" | 5324 msgid "Humor" |
7013 msgstr "" | 5325 msgstr "" |
7014 | 5326 |
7015 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1628 | |
7016 msgid "Music" | 5327 msgid "Music" |
7017 msgstr "" | 5328 msgstr "" |
7018 | 5329 |
7019 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1629 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1810 | |
7020 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1816 | |
7021 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 | |
7022 msgid "Favorite Quote" | 5330 msgid "Favorite Quote" |
7023 msgstr "मनपरेको उद्दरण चिन्ह" | 5331 msgstr "मनपरेको उद्दरण चिन्ह" |
7024 | 5332 |
7025 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1646 | |
7026 #, fuzzy | 5333 #, fuzzy |
7027 msgid "Contact Info" | 5334 msgid "Contact Info" |
7028 msgstr "खाता सूचना" | 5335 msgstr "खाता सूचना" |
7029 | 5336 |
7030 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1647 | |
7031 #, fuzzy | 5337 #, fuzzy |
7032 msgid "Personal" | 5338 msgid "Personal" |
7033 msgstr "व्यक्तिगत शीर्षकहरू" | 5339 msgstr "व्यक्तिगत शीर्षकहरू" |
7034 | 5340 |
7035 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1650 | |
7036 msgid "Significant Other" | 5341 msgid "Significant Other" |
7037 msgstr "" | 5342 msgstr "" |
7038 | 5343 |
7039 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1651 | |
7040 #, fuzzy | 5344 #, fuzzy |
7041 msgid "Home Phone" | 5345 msgid "Home Phone" |
7042 msgstr "गृह पृष्ठ" | 5346 msgstr "गृह पृष्ठ" |
7043 | 5347 |
7044 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1652 | |
7045 #, fuzzy | 5348 #, fuzzy |
7046 msgid "Home Phone 2" | 5349 msgid "Home Phone 2" |
7047 msgstr "घरको फोन नम्बर सेट गर्नुहोस्" | 5350 msgstr "घरको फोन नम्बर सेट गर्नुहोस्" |
7048 | 5351 |
7049 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1653 | |
7050 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793 | |
7051 msgid "Home Address" | 5352 msgid "Home Address" |
7052 msgstr "गृह ठेगाना" | 5353 msgstr "गृह ठेगाना" |
7053 | 5354 |
7054 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1654 | |
7055 #, fuzzy | 5355 #, fuzzy |
7056 msgid "Personal Mobile" | 5356 msgid "Personal Mobile" |
7057 msgstr "व्यक्तिगत शीर्षकहरू" | 5357 msgstr "व्यक्तिगत शीर्षकहरू" |
7058 | 5358 |
7059 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1655 | |
7060 #, fuzzy | 5359 #, fuzzy |
7061 msgid "Home Fax" | 5360 msgid "Home Fax" |
7062 msgstr "गृह पृष्ठ" | 5361 msgstr "गृह पृष्ठ" |
7063 | 5362 |
7064 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1656 | |
7065 #, fuzzy | 5363 #, fuzzy |
7066 msgid "Personal Email" | 5364 msgid "Personal Email" |
7067 msgstr "व्यक्तिगत शीर्षकहरू" | 5365 msgstr "व्यक्तिगत शीर्षकहरू" |
7068 | 5366 |
7069 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1657 | |
7070 #, fuzzy | 5367 #, fuzzy |
7071 msgid "Personal IM" | 5368 msgid "Personal IM" |
7072 msgstr "व्यक्तिगत शीर्षकहरू" | 5369 msgstr "व्यक्तिगत शीर्षकहरू" |
7073 | 5370 |
7074 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1659 | |
7075 msgid "Anniversary" | 5371 msgid "Anniversary" |
7076 msgstr "" | 5372 msgstr "" |
7077 | 5373 |
7078 #. Business | 5374 #. Business |
7079 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1675 | |
7080 msgid "Work" | 5375 msgid "Work" |
7081 msgstr "" | 5376 msgstr "" |
7082 | 5377 |
7083 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1677 | |
7084 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010 | |
7085 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 | |
7086 msgid "Job Title" | 5378 msgid "Job Title" |
7087 msgstr "कार्य शीर्षक" | 5379 msgstr "कार्य शीर्षक" |
7088 | 5380 |
7089 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1678 | |
7090 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814 | |
7091 msgid "Company" | 5381 msgid "Company" |
7092 msgstr "कम्पनी" | 5382 msgstr "कम्पनी" |
7093 | 5383 |
7094 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1679 | |
7095 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480 | |
7096 msgid "Department" | 5384 msgid "Department" |
7097 msgstr "विभाग" | 5385 msgstr "विभाग" |
7098 | 5386 |
7099 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1680 | |
7100 #, fuzzy | 5387 #, fuzzy |
7101 msgid "Profession" | 5388 msgid "Profession" |
7102 msgstr "प्रगति" | 5389 msgstr "प्रगति" |
7103 | 5390 |
7104 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1681 | |
7105 #, fuzzy | 5391 #, fuzzy |
7106 msgid "Work Phone" | 5392 msgid "Work Phone" |
7107 msgstr "फोन" | 5393 msgstr "फोन" |
7108 | 5394 |
7109 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1682 | |
7110 #, fuzzy | 5395 #, fuzzy |
7111 msgid "Work Phone 2" | 5396 msgid "Work Phone 2" |
7112 msgstr "कार्यस्थलको फोन नम्बर सेट गर्नुहोस्" | 5397 msgstr "कार्यस्थलको फोन नम्बर सेट गर्नुहोस्" |
7113 | 5398 |
7114 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1683 | |
7115 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3806 | |
7116 msgid "Work Address" | 5399 msgid "Work Address" |
7117 msgstr "कार्य ठेगाना" | 5400 msgstr "कार्य ठेगाना" |
7118 | 5401 |
7119 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1684 | |
7120 #, fuzzy | 5402 #, fuzzy |
7121 msgid "Work Mobile" | 5403 msgid "Work Mobile" |
7122 msgstr "मोबाइलमा पठाउनुहोस्" | 5404 msgstr "मोबाइलमा पठाउनुहोस्" |
7123 | 5405 |
7124 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1685 | |
7125 #, fuzzy | 5406 #, fuzzy |
7126 msgid "Work Pager" | 5407 msgid "Work Pager" |
7127 msgstr "वेब पृष्ठ" | 5408 msgstr "वेब पृष्ठ" |
7128 | 5409 |
7129 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1686 | |
7130 msgid "Work Fax" | 5410 msgid "Work Fax" |
7131 msgstr "" | 5411 msgstr "" |
7132 | 5412 |
7133 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1687 | |
7134 #, fuzzy | 5413 #, fuzzy |
7135 msgid "Work Email" | 5414 msgid "Work Email" |
7136 msgstr "इमेल" | 5415 msgstr "इमेल" |
7137 | 5416 |
7138 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1688 | |
7139 msgid "Work IM" | 5417 msgid "Work IM" |
7140 msgstr "" | 5418 msgstr "" |
7141 | 5419 |
7142 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1689 | |
7143 #, fuzzy | 5420 #, fuzzy |
7144 msgid "Start Date" | 5421 msgid "Start Date" |
7145 msgstr "स्थिति" | 5422 msgstr "स्थिति" |
7146 | 5423 |
7147 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1765 | |
7148 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1779 | |
7149 msgid "Favorite Things" | 5424 msgid "Favorite Things" |
7150 msgstr "मनपर्ने चीजहरू" | 5425 msgstr "मनपर्ने चीजहरू" |
7151 | 5426 |
7152 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1824 | |
7153 msgid "Last Updated" | 5427 msgid "Last Updated" |
7154 msgstr "अन्तिम अद्यावधिक" | 5428 msgstr "अन्तिम अद्यावधिक" |
7155 | 5429 |
7156 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1835 | |
7157 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 | |
7158 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026 | |
7159 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 | |
7160 msgid "Homepage" | 5430 msgid "Homepage" |
7161 msgstr "गृहपृष्ठ" | 5431 msgstr "गृहपृष्ठ" |
7162 | 5432 |
7163 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1859 | |
7164 msgid "The user has not created a public profile." | 5433 msgid "The user has not created a public profile." |
7165 msgstr "प्रयोगकर्ताले सार्वजनिक प्रोफाइल सिर्जना गरेको छैन ।" | 5434 msgstr "प्रयोगकर्ताले सार्वजनिक प्रोफाइल सिर्जना गरेको छैन ।" |
7166 | 5435 |
7167 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860 | |
7168 msgid "" | 5436 msgid "" |
7169 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " | 5437 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " |
7170 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " | 5438 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " |
7171 "public profile." | 5439 "public profile." |
7172 msgstr "" | 5440 msgstr "" |
7173 "MSN प्रतिवेदनले प्रयोगकर्ताको प्रोफाइल हालसालै भेटाउन अक्षम छ । यसको अर्थ कि त त्यो " | 5441 "MSN प्रतिवेदनले प्रयोगकर्ताको प्रोफाइल हालसालै भेटाउन अक्षम छ । यसको अर्थ कि त त्यो " |
7174 "प्रयोगकर्ता अवस्थित छैन या त्यो प्रयोगकर्ता अवस्थित छ तर सार्वजनिक प्रोफाइलमा सिर्जना " | 5442 "प्रयोगकर्ता अवस्थित छैन या त्यो प्रयोगकर्ता अवस्थित छ तर सार्वजनिक प्रोफाइलमा सिर्जना " |
7175 "गरेको छैन ।" | 5443 "गरेको छैन ।" |
7176 | 5444 |
7177 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1864 | |
7178 #, fuzzy | 5445 #, fuzzy |
7179 msgid "" | 5446 msgid "" |
7180 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " | 5447 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " |
7181 "does not exist." | 5448 "does not exist." |
7182 msgstr "" | 5449 msgstr "" |
7183 "गाइमले प्रयोगकर्ताको प्रोफाइलमा कुनैपनि जानकारी फेला पार्न सकेन । प्रयोगकर्ता जरुर " | 5450 "गाइमले प्रयोगकर्ताको प्रोफाइलमा कुनैपनि जानकारी फेला पार्न सकेन । प्रयोगकर्ता जरुर " |
7184 "अवस्थित नहुनै पर्छ ।" | 5451 "अवस्थित नहुनै पर्छ ।" |
7185 | 5452 |
7186 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1872 | |
7187 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240 | |
7188 msgid "Profile URL" | 5453 msgid "Profile URL" |
7189 msgstr "प्रोफाइल URL" | 5454 msgstr "प्रोफाइल URL" |
7190 | 5455 |
7191 #. *< type | 5456 #. *< type |
7192 #. *< ui_requirement | 5457 #. *< ui_requirement |
7196 #. *< id | 5461 #. *< id |
7197 #. *< name | 5462 #. *< name |
7198 #. *< version | 5463 #. *< version |
7199 #. * summary | 5464 #. * summary |
7200 #. * description | 5465 #. * description |
7201 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2158 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2160 | 5466 #, fuzzy |
7202 #, fuzzy | 5467 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" |
7203 msgid "MSN Protocol Plugin" | 5468 msgstr "नोबेल समूहगत मेसेन्जर प्रोटोगल प्लगइन" |
7204 msgstr "AIM/ICQ प्रोटोकल प्लगइन" | 5469 |
7205 | |
7206 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2194 | |
7207 msgid "Use HTTP Method" | 5470 msgid "Use HTTP Method" |
7208 msgstr "HTTP विधि प्रयोग गर्नुहोस्" | 5471 msgstr "HTTP विधि प्रयोग गर्नुहोस्" |
7209 | 5472 |
7210 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2199 | |
7211 #, fuzzy | 5473 #, fuzzy |
7212 msgid "HTTP Method Server" | 5474 msgid "HTTP Method Server" |
7213 msgstr "IPC परिक्षण सर्भर" | 5475 msgstr "IPC परिक्षण सर्भर" |
7214 | 5476 |
7215 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2204 | |
7216 #, fuzzy | 5477 #, fuzzy |
7217 msgid "Show custom smileys" | 5478 msgid "Show custom smileys" |
7218 msgstr "प्रयोगकर्ता विवरणहरू देखाउनुहोस्" | 5479 msgstr "प्रयोगकर्ता विवरणहरू देखाउनुहोस्" |
7219 | 5480 |
7220 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2212 | |
7221 #, fuzzy | 5481 #, fuzzy |
7222 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" | 5482 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" |
7223 msgstr "बज्: साथीको ध्यान आकृष्ट गर्न बज् गर्नुहोस्" | 5483 msgstr "बज्: साथीको ध्यान आकृष्ट गर्न बज् गर्नुहोस्" |
7224 | 5484 |
7225 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146 | 5485 #, fuzzy |
7226 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 | 5486 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" |
7227 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 | 5487 msgstr "सामान्य प्रमाणीकरण असफल!" |
7228 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321 | 5488 |
7229 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366 | 5489 #, fuzzy |
7230 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399 | 5490 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" |
7231 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63 | 5491 msgstr "सामान्य प्रमाणीकरण असफल!" |
7232 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163 | 5492 |
7233 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187 | |
7234 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200 | |
7235 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229 | |
7236 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243 | |
7237 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268 | |
7238 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302 | |
7239 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332 | |
7240 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 | |
7241 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 | |
7242 msgid "Unable to connect" | |
7243 msgstr "जडान गर्न अक्षम छ" | |
7244 | |
7245 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178 | |
7246 #, c-format | 5493 #, c-format |
7247 msgid "%s is not a valid group." | 5494 msgid "%s is not a valid group." |
7248 msgstr "%s वैध समूह हैन ।" | 5495 msgstr "%s वैध समूह हैन ।" |
7249 | 5496 |
7250 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184 | |
7251 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532 | |
7252 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:330 | |
7253 msgid "Unknown error." | 5497 msgid "Unknown error." |
7254 msgstr "अज्ञात त्रुटि" | 5498 msgstr "अज्ञात त्रुटि" |
7255 | 5499 |
7256 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:187 | |
7257 #, c-format | 5500 #, c-format |
7258 msgid "%s on %s (%s)" | 5501 msgid "%s on %s (%s)" |
7259 msgstr "%s (%s)मा%s" | 5502 msgstr "%s (%s)मा%s" |
7260 | 5503 |
7261 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:498 | 5504 #, fuzzy, c-format |
5505 msgid "%s just sent you a Nudge!" | |
5506 msgstr "%s ले तपाईँ फाइल पठाउन चाहन्छ" | |
5507 | |
5508 #, fuzzy, c-format | |
5509 msgid "Unknown error (%d)" | |
5510 msgstr "अज्ञात त्रुटि" | |
5511 | |
5512 #, fuzzy | |
5513 msgid "Unable to add user" | |
5514 msgstr "%s प्रयोगकर्तालाई रोक्न अक्षम भयो" | |
5515 | |
5516 msgid "The following users are missing from your addressbook" | |
5517 msgstr "" | |
5518 | |
7262 #, c-format | 5519 #, c-format |
7263 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | 5520 msgid "Unable to add user on %s (%s)" |
7264 msgstr "%s (%s)मा प्रयोगकर्ता थप्न अक्षम छ ।" | 5521 msgstr "%s (%s)मा प्रयोगकर्ता थप्न अक्षम छ ।" |
7265 | 5522 |
7266 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:502 | |
7267 #, c-format | 5523 #, c-format |
7268 msgid "Unable to block user on %s (%s)" | 5524 msgid "Unable to block user on %s (%s)" |
7269 msgstr "%s (%s)मा प्रयोगकर्ता रोक्न अक्षम छ" | 5525 msgstr "%s (%s)मा प्रयोगकर्ता रोक्न अक्षम छ" |
7270 | 5526 |
7271 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:506 | |
7272 #, c-format | 5527 #, c-format |
7273 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | 5528 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" |
7274 msgstr "%s (%s)मा प्रयोगकर्ता अनुमति दिन अक्षम छ" | 5529 msgstr "%s (%s)मा प्रयोगकर्ता अनुमति दिन अक्षम छ" |
7275 | 5530 |
7276 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:514 | |
7277 #, c-format | 5531 #, c-format |
7278 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | 5532 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." |
7279 msgstr "%s थप्न सकिएन किनभने तपाईँको साथी सूची भरिएको छ ।" | 5533 msgstr "%s थप्न सकिएन किनभने तपाईँको साथी सूची भरिएको छ ।" |
7280 | 5534 |
7281 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:523 | |
7282 #, c-format | 5535 #, c-format |
7283 msgid "%s is not a valid passport account." | 5536 msgid "%s is not a valid passport account." |
7284 msgstr "%s वैध खाता पासपोर्ट होइन ।" | 5537 msgstr "%s वैध खाता पासपोर्ट होइन ।" |
7285 | 5538 |
7286 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528 | |
7287 #, fuzzy | 5539 #, fuzzy |
7288 msgid "Service Temporarily Unavailable." | 5540 msgid "Service Temporarily Unavailable." |
7289 msgstr "सेवा अस्थायी रुपमा उपलब्ध छैन" | 5541 msgstr "सेवा अस्थायी रुपमा उपलब्ध छैन" |
7290 | 5542 |
7291 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:851 | 5543 #, fuzzy |
5544 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." | |
5545 msgstr "प्रयोगकर्ता अफलाइन भएका कारण सन्देश पठाउन सकिएन:" | |
5546 | |
7292 msgid "Unable to rename group" | 5547 msgid "Unable to rename group" |
7293 msgstr "समूहको नाम पुन:नामकरण गर्न अक्षम छ" | 5548 msgstr "समूहको नाम पुन:नामकरण गर्न अक्षम छ" |
7294 | 5549 |
7295 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:906 | |
7296 msgid "Unable to delete group" | 5550 msgid "Unable to delete group" |
7297 msgstr "समूह मेटाउन अक्षम छ" | 5551 msgstr "समूह मेटाउन अक्षम छ" |
7298 | 5552 |
7299 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1325 | |
7300 #, c-format | 5553 #, c-format |
7301 msgid "" | 5554 msgid "" |
7302 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 5555 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
7303 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 5556 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
7304 "in progress.\n" | 5557 "in progress.\n" |
7321 "%d मिनेटमा मर्मतका लागि MSN सर्भर बन्द गरिने छ । त्यो समयमा तपाईँ स्वचालित रुपले साइन " | 5574 "%d मिनेटमा मर्मतका लागि MSN सर्भर बन्द गरिने छ । त्यो समयमा तपाईँ स्वचालित रुपले साइन " |
7322 "आउट हुनुहुने छ । कृपया, कुनै बार्तालापहरू भइरहेको छ भने समाप्त गर्नुहोस् ।\n" | 5575 "आउट हुनुहुने छ । कृपया, कुनै बार्तालापहरू भइरहेको छ भने समाप्त गर्नुहोस् ।\n" |
7323 "\n" | 5576 "\n" |
7324 "मर्मत समाप्त भएपछि तपाईँ सफलतापूर्वक साइनइन गर्न सक्नुहुन्छ ।" | 5577 "मर्मत समाप्त भएपछि तपाईँ सफलतापूर्वक साइनइन गर्न सक्नुहुन्छ ।" |
7325 | 5578 |
7326 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 | 5579 msgid "" |
5580 "Message was not sent because the system is unavailable. This normally " | |
5581 "happens when the user is blocked or does not exist." | |
5582 msgstr "" | |
5583 | |
5584 #, fuzzy | |
5585 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." | |
5586 msgstr "प्रयोगकर्ता अफलाइन भएका कारण सन्देश पठाउन सकिएन:" | |
5587 | |
5588 #, fuzzy | |
5589 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." | |
5590 msgstr "सन्देश नगएको पनि हुनसक्छ किनभने अज्ञात त्रुटि आएको छ :" | |
5591 | |
5592 #, fuzzy | |
5593 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." | |
5594 msgstr "सन्देश नगएको पनि हुनसक्छ किनभने अज्ञात त्रुटि आएको छ :" | |
5595 | |
5596 msgid "Unable to connect" | |
5597 msgstr "जडान गर्न अक्षम छ" | |
5598 | |
7327 msgid "Writing error" | 5599 msgid "Writing error" |
7328 msgstr "लेखन त्रुटि" | 5600 msgstr "लेखन त्रुटि" |
7329 | 5601 |
7330 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 | |
7331 msgid "Reading error" | 5602 msgid "Reading error" |
7332 msgstr "पढाइ त्रुटि" | 5603 msgstr "पढाइ त्रुटि" |
7333 | 5604 |
7334 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146 | |
7335 #, fuzzy, c-format | 5605 #, fuzzy, c-format |
7336 msgid "" | 5606 msgid "" |
7337 "Connection error from %s server:\n" | 5607 "Connection error from %s server:\n" |
7338 "%s" | 5608 "%s" |
7339 msgstr "" | 5609 msgstr "" |
7340 "%s बाट (%s) सर्भरमा जडान त्रुटि:\n" | 5610 "%s बाट (%s) सर्भरमा जडान त्रुटि:\n" |
7341 "%s" | 5611 "%s" |
7342 | 5612 |
7343 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:299 | |
7344 msgid "Our protocol is not supported by the server." | 5613 msgid "Our protocol is not supported by the server." |
7345 msgstr "सर्भरद्वारा हाम्रो प्रोटोकल समर्थन हुदैन ।" | 5614 msgstr "सर्भरद्वारा हाम्रो प्रोटोकल समर्थन हुदैन ।" |
7346 | 5615 |
7347 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303 | |
7348 msgid "Error parsing HTTP." | 5616 msgid "Error parsing HTTP." |
7349 msgstr "HTTP पद वर्णन गर्दा त्रुटि ।" | 5617 msgstr "HTTP पद वर्णन गर्दा त्रुटि ।" |
7350 | 5618 |
7351 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307 | |
7352 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384 | |
7353 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:205 | |
7354 msgid "You have signed on from another location." | 5619 msgid "You have signed on from another location." |
7355 msgstr "तपाईँले अर्को स्थानबाट साइनअन गर्नुभएको छ।" | 5620 msgstr "तपाईँले अर्को स्थानबाट साइनअन गर्नुभएको छ।" |
7356 | 5621 |
7357 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310 | |
7358 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." | 5622 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." |
7359 msgstr "" | 5623 msgstr "" |
7360 "MSN सर्भरहरू अस्थायी रुपमा उपलब्ध छैनन् । कृपया प्रतिक्षा गर्नुहोस् र फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।" | 5624 "MSN सर्भरहरू अस्थायी रुपमा उपलब्ध छैनन् । कृपया प्रतिक्षा गर्नुहोस् र फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।" |
7361 | 5625 |
7362 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315 | |
7363 msgid "The MSN servers are going down temporarily." | 5626 msgid "The MSN servers are going down temporarily." |
7364 msgstr "MSN सर्भरहरू अस्थायी रुपमा बन्द हुन लाग्दैछन् ।" | 5627 msgstr "MSN सर्भरहरू अस्थायी रुपमा बन्द हुन लाग्दैछन् ।" |
7365 | 5628 |
7366 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:320 | |
7367 #, c-format | 5629 #, c-format |
7368 msgid "Unable to authenticate: %s" | 5630 msgid "Unable to authenticate: %s" |
7369 msgstr "प्रमाणित गर्न अक्षम भयो: %s" | 5631 msgstr "प्रमाणित गर्न अक्षम भयो: %s" |
7370 | 5632 |
7371 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:325 | |
7372 msgid "" | 5633 msgid "" |
7373 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." | 5634 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." |
7374 msgstr "" | 5635 msgstr "" |
7375 "तपाईँको MSN साथी सूची अस्थायी रुपमा उपलब्ध छैन । कृपया, प्रतिक्षा गर्नुहोस् र फेरी प्रयास " | 5636 "तपाईँको MSN साथी सूची अस्थायी रुपमा उपलब्ध छैन । कृपया, प्रतिक्षा गर्नुहोस् र फेरी प्रयास " |
7376 "गर्नुहोस् ।" | 5637 "गर्नुहोस् ।" |
7377 | 5638 |
7378 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346 | |
7379 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:348 | |
7380 msgid "Handshaking" | 5639 msgid "Handshaking" |
7381 msgstr "ह्यान्डसेक गर्दैछ" | 5640 msgstr "ह्यान्डसेक गर्दैछ" |
7382 | 5641 |
7383 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349 | 5642 msgid "Transferring" |
5643 msgstr "स्थानान्तरण हुँर्दैछ" | |
5644 | |
7384 msgid "Starting authentication" | 5645 msgid "Starting authentication" |
7385 msgstr "प्रमाणीकरण सुरू हुँदैछ" | 5646 msgstr "प्रमाणीकरण सुरू हुँदैछ" |
7386 | 5647 |
7387 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350 | |
7388 msgid "Getting cookie" | 5648 msgid "Getting cookie" |
7389 msgstr "कुकी प्राप्त गर्दैछ" | 5649 msgstr "कुकी प्राप्त गर्दैछ" |
7390 | 5650 |
7391 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:352 | |
7392 msgid "Sending cookie" | 5651 msgid "Sending cookie" |
7393 msgstr "कुकी पठाउँदैछ" | 5652 msgstr "कुकी पठाउँदैछ" |
7394 | 5653 |
7395 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:353 | |
7396 msgid "Retrieving buddy list" | 5654 msgid "Retrieving buddy list" |
7397 msgstr "साथी सूची पुन:प्राप्ति गर्दैछ" | 5655 msgstr "साथी सूची पुन:प्राप्ति गर्दैछ" |
7398 | 5656 |
7399 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 | |
7400 msgid "Away From Computer" | 5657 msgid "Away From Computer" |
7401 msgstr "कम्प्युटरबाट टाढा छ" | 5658 msgstr "कम्प्युटरबाट टाढा छ" |
7402 | 5659 |
7403 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35 | |
7404 msgid "On The Phone" | 5660 msgid "On The Phone" |
7405 msgstr "फोनमा छु" | 5661 msgstr "फोनमा छु" |
7406 | 5662 |
7407 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36 | |
7408 msgid "Out To Lunch" | 5663 msgid "Out To Lunch" |
7409 msgstr "खानाका लागि बाहिर " | 5664 msgstr "खानाका लागि बाहिर " |
7410 | 5665 |
7411 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:400 | |
7412 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" | 5666 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" |
7413 msgstr "सम्भवत समय समाप्ति भइसकेकाले सन्देश पठाउन सकिएन:" | 5667 msgstr "सम्भवत समय समाप्ति भइसकेकाले सन्देश पठाउन सकिएन:" |
7414 | 5668 |
7415 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408 | |
7416 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" | 5669 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" |
7417 msgstr "अदृश्य भएको बेलामा अनुमति नभएकाले गर्दा सन्देश पठाउन सकिदैन:" | 5670 msgstr "अदृश्य भएको बेलामा अनुमति नभएकाले गर्दा सन्देश पठाउन सकिदैन:" |
7418 | 5671 |
7419 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412 | |
7420 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" | 5672 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" |
7421 msgstr "प्रयोगकर्ता अफलाइन भएका कारण सन्देश पठाउन सकिएन:" | 5673 msgstr "प्रयोगकर्ता अफलाइन भएका कारण सन्देश पठाउन सकिएन:" |
7422 | 5674 |
7423 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416 | |
7424 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" | 5675 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" |
7425 msgstr "जडानमा त्रुटि आएकाले सन्देश पठाउन सकिएन:" | 5676 msgstr "जडानमा त्रुटि आएकाले सन्देश पठाउन सकिएन:" |
7426 | 5677 |
7427 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420 | |
7428 #, fuzzy | 5678 #, fuzzy |
7429 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" | 5679 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" |
7430 msgstr "प्रयोगकर्ता अफलाइन भएका कारण सन्देश पठाउन सकिएन:" | 5680 msgstr "प्रयोगकर्ता अफलाइन भएका कारण सन्देश पठाउन सकिएन:" |
7431 | 5681 |
7432 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424 | |
7433 msgid "" | 5682 msgid "" |
7434 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " | 5683 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " |
7435 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" | 5684 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" |
7436 msgstr "" | 5685 msgstr "" |
7437 | 5686 |
7438 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431 | |
7439 msgid "" | 5687 msgid "" |
7440 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" | 5688 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" |
7441 msgstr "स्विचबोर्डमा त्रुटि आएकाले सन्देश पठाउन सकिएन ।" | 5689 msgstr "स्विचबोर्डमा त्रुटि आएकाले सन्देश पठाउन सकिएन ।" |
7442 | 5690 |
7443 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439 | |
7444 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" | 5691 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" |
7445 msgstr "सन्देश नगएको पनि हुनसक्छ किनभने अज्ञात त्रुटि आएको छ :" | 5692 msgstr "सन्देश नगएको पनि हुनसक्छ किनभने अज्ञात त्रुटि आएको छ :" |
7446 | 5693 |
7447 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:252 | |
7448 #, fuzzy, c-format | 5694 #, fuzzy, c-format |
7449 msgid "%s has added you to his or her buddy list." | 5695 msgid "%s has added you to his or her buddy list." |
7450 msgstr "%s प्रयोगकर्ताले आफ्नो साथी सूचीमा %s थप्न चाहन्छ।" | 5696 msgstr "%s प्रयोगकर्ताले आफ्नो साथी सूचीमा %s थप्न चाहन्छ।" |
7451 | 5697 |
7452 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:321 | |
7453 #, fuzzy, c-format | 5698 #, fuzzy, c-format |
7454 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | 5699 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." |
7455 msgstr "%s प्रयोगकर्ताले आफ्नो साथी सूचीमा %s थप्न चाहन्छ।" | 5700 msgstr "%s प्रयोगकर्ताले आफ्नो साथी सूचीमा %s थप्न चाहन्छ।" |
7456 | 5701 |
7457 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643 | 5702 #, fuzzy |
5703 msgid "Delete Buddy from Address Book?" | |
5704 msgstr "ठेगाना पुस्तकमा थप्नुहोस्" | |
5705 | |
5706 #, fuzzy | |
5707 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" | |
5708 msgstr "के तपाईँं आफ्नो साथी सूचीमा यो साथी थप्न चाहानुहुन्छ?" | |
5709 | |
5710 #. only notify the user about problems adding to the friends list | |
5711 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably | |
5712 #. * won't cause too many problems if we just ignore it | |
7458 #, c-format | 5713 #, c-format |
7459 msgid "Unable to add \"%s\"." | 5714 msgid "Unable to add \"%s\"." |
7460 msgstr "\"%s\" लाई थप गर्न अक्षम छ ।" | 5715 msgstr "\"%s\" लाई थप गर्न अक्षम छ ।" |
7461 | 5716 |
7462 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:645 | 5717 #, fuzzy |
7463 msgid "The screen name specified is invalid." | 5718 msgid "The username specified is invalid." |
7464 msgstr "निर्दिष्ट गरिएको पर्दा नाम अवैध हो।" | 5719 msgstr "निर्दिष्ट गरिएको पर्दा नाम अवैध हो।" |
7465 | 5720 |
7466 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111 | 5721 msgid "This Hotmail account may not be active." |
7467 msgid "Missing Cipher" | 5722 msgstr "" |
7468 msgstr "" | |
7469 | |
7470 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112 | |
7471 msgid "The RC4 cipher could not be found" | |
7472 msgstr "" | |
7473 | |
7474 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113 | |
7475 msgid "" | |
7476 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " | |
7477 "not be loaded." | |
7478 msgstr "" | |
7479 | |
7480 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286 | |
7481 #, c-format | |
7482 msgid "" | |
7483 "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not " | |
7484 "supported by MySpace." | |
7485 msgstr "" | |
7486 | |
7487 #. Notify an error message also, because this is important! | |
7488 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292 | |
7489 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1801 | |
7490 msgid "MySpaceIM Error" | |
7491 msgstr "" | |
7492 | |
7493 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:349 | |
7494 #, fuzzy | |
7495 msgid "Reading challenge" | |
7496 msgstr "डेटा पढ्दै" | |
7497 | |
7498 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:355 | |
7499 #, fuzzy | |
7500 msgid "Unexpected challenge length from server" | |
7501 msgstr "सर्भर बाट अवैध चुनौती" | |
7502 | |
7503 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:359 | |
7504 msgid "Logging in" | |
7505 msgstr "लगइन प्रक्रिया" | |
7506 | |
7507 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1286 | |
7508 #, c-format | |
7509 msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" | |
7510 msgstr "" | |
7511 | |
7512 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. | |
7513 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1328 | |
7514 #, fuzzy | |
7515 msgid "New mail messages" | |
7516 msgstr "नयाँ टाढा सन्देश" | |
7517 | |
7518 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1329 | |
7519 msgid "New blog comments" | |
7520 msgstr "" | |
7521 | |
7522 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1330 | |
7523 msgid "New profile comments" | |
7524 msgstr "" | |
7525 | |
7526 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1331 | |
7527 msgid "New friend requests!" | |
7528 msgstr "" | |
7529 | |
7530 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1332 | |
7531 msgid "New picture comments" | |
7532 msgstr "" | |
7533 | |
7534 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1360 | |
7535 msgid "MySpace" | |
7536 msgstr "" | |
7537 | |
7538 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the | |
7539 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and | |
7540 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). | |
7541 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1543 | |
7542 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544 | |
7543 #, fuzzy | |
7544 msgid "Connected" | |
7545 msgstr "जडान गर्नुहोस्" | |
7546 | |
7547 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1554 | |
7548 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1556 | |
7549 #, fuzzy | |
7550 msgid "No username set" | |
7551 msgstr "कुनै पर्दानाम दिइएको छैन ।" | |
7552 | |
7553 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1555 | |
7554 msgid "" | |
7555 "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." | |
7556 "username and choose a username and try to login again." | |
7557 msgstr "" | |
7558 | |
7559 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1782 | |
7560 #, c-format | |
7561 msgid "Protocol error, code %d: %s" | |
7562 msgstr "" | |
7563 | |
7564 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972 | |
7565 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2006 | |
7566 #, fuzzy | |
7567 msgid "Failed to add buddy" | |
7568 msgstr "कुराकानीमा साथी जडान गर्न असफल" | |
7569 | |
7570 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972 | |
7571 msgid "'addbuddy' command failed." | |
7572 msgstr "" | |
7573 | |
7574 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2006 | |
7575 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2247 | |
7576 #, fuzzy | |
7577 msgid "persist command failed" | |
7578 msgstr "स्विच बोर्ड असफल भयो" | |
7579 | |
7580 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2115 | |
7581 #, c-format | |
7582 msgid "No such user: %s" | |
7583 msgstr "" | |
7584 | |
7585 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2116 | |
7586 #, fuzzy | |
7587 msgid "User lookup" | |
7588 msgstr "प्रयोगकर्ता कोठाहरू" | |
7589 | |
7590 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2228 | |
7591 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2247 | |
7592 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2269 | |
7593 #, fuzzy | |
7594 msgid "Failed to remove buddy" | |
7595 msgstr "कुराकानीमा साथी जडान गर्न असफल" | |
7596 | |
7597 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2228 | |
7598 msgid "'delbuddy' command failed" | |
7599 msgstr "" | |
7600 | |
7601 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2269 | |
7602 #, fuzzy | |
7603 msgid "blocklist command failed" | |
7604 msgstr "स्विच बोर्ड असफल भयो" | |
7605 | |
7606 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2315 | |
7607 #, fuzzy | |
7608 msgid "Invalid input condition" | |
7609 msgstr "जडानलाई अन्तिम रुप दिँदै" | |
7610 | |
7611 #. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber? | |
7612 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2333 | |
7613 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2364 | |
7614 #, fuzzy | |
7615 msgid "Read buffer full" | |
7616 msgstr "भरिएको लाम" | |
7617 | |
7618 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2402 | |
7619 #, fuzzy | |
7620 msgid "Unparseable message" | |
7621 msgstr "यो सन्देश पद वर्णन गर्न अक्षम छ" | |
7622 | |
7623 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2471 | |
7624 #, fuzzy, c-format | |
7625 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" | |
7626 msgstr "होस्टमा जडान गर्न सकिएन" | |
7627 | |
7628 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2642 | |
7629 #, fuzzy | |
7630 msgid "IM Friends" | |
7631 msgstr "IM सञ्झ्यालहरू" | |
7632 | |
7633 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2741 | |
7634 #, c-format | |
7635 msgid "" | |
7636 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " | |
7637 "on the server-side list)" | |
7638 msgstr "" | |
7639 | |
7640 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2742 | |
7641 #, fuzzy | |
7642 msgid "Add contacts from server" | |
7643 msgstr "सर्भरबाट अवैध जवाफ ।" | |
7644 | |
7645 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2794 | |
7646 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2859 | |
7647 msgid "Add friends from MySpace.com" | |
7648 msgstr "" | |
7649 | |
7650 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2795 | |
7651 #, fuzzy | |
7652 msgid "Importing friends failed" | |
7653 msgstr "खराव मित्र फाइल" | |
7654 | |
7655 #. TODO: find out how | |
7656 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2851 | |
7657 msgid "Find people..." | |
7658 msgstr "" | |
7659 | |
7660 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2854 | |
7661 #, fuzzy | |
7662 msgid "Change IM name..." | |
7663 msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्..." | |
7664 | |
7665 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3156 | |
7666 msgid "myim URL handler" | |
7667 msgstr "" | |
7668 | |
7669 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3157 | |
7670 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." | |
7671 msgstr "" | |
7672 | |
7673 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3158 | |
7674 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." | |
7675 msgstr "" | |
7676 | |
7677 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3281 | |
7678 msgid "Show display name in status text" | |
7679 msgstr "" | |
7680 | |
7681 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3284 | |
7682 #, fuzzy | |
7683 msgid "Show headline in status text" | |
7684 msgstr "ट्याबहरू/शीर्षकहरुमा उपनामहरू देखाउनुहोस्" | |
7685 | |
7686 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3289 | |
7687 #, fuzzy | |
7688 msgid "Send emoticons" | |
7689 msgstr "ध्वन विकल्पहरू" | |
7690 | |
7691 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3294 | |
7692 msgid "Screen resolution (dots per inch)" | |
7693 msgstr "" | |
7694 | |
7695 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3297 | |
7696 #, fuzzy | |
7697 msgid "Base font size (points)" | |
7698 msgstr "फन्ट साइज ठूलो पार्नुहोस्" | |
7699 | |
7700 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95 | |
7701 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786 | |
7702 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204 | |
7703 #, fuzzy | |
7704 msgid "User" | |
7705 msgstr "प्रयोगकर्ताहरू" | |
7706 | |
7707 #. TODO: link to username, if available | |
7708 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:102 | |
7709 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2964 | |
7710 msgid "Profile" | |
7711 msgstr "प्रोफाइल" | |
7712 | |
7713 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:124 | |
7714 #, fuzzy | |
7715 msgid "Headline" | |
7716 msgstr "घटाउनुहोस्" | |
7717 | |
7718 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129 | |
7719 #, fuzzy | |
7720 msgid "Song" | |
7721 msgstr "क्रमबद्धता:" | |
7722 | |
7723 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:134 | |
7724 msgid "Total Friends" | |
7725 msgstr "" | |
7726 | |
7727 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:145 | |
7728 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:148 | |
7729 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:151 | |
7730 #, fuzzy | |
7731 msgid "Client Version" | |
7732 msgstr "वार्तालाप बन्द गर्नुहोस्" | |
7733 | |
7734 #. TODO: icons for each zap | |
7735 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 | |
7736 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:177 | |
7737 msgid "Zap" | |
7738 msgstr "" | |
7739 | |
7740 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 | |
7741 #, c-format | |
7742 msgid "%s has zapped you!" | |
7743 msgstr "" | |
7744 | |
7745 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 | |
7746 #, c-format | |
7747 msgid "Zapping %s..." | |
7748 msgstr "" | |
7749 | |
7750 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 | |
7751 #, fuzzy | |
7752 msgid "Whack" | |
7753 msgstr "पछाडि" | |
7754 | |
7755 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 | |
7756 #, fuzzy, c-format | |
7757 msgid "%s has whacked you!" | |
7758 msgstr "प्रयोगकर्ताले तपाईँलाई रोकेको छ" | |
7759 | |
7760 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 | |
7761 #, c-format | |
7762 msgid "Whacking %s..." | |
7763 msgstr "" | |
7764 | |
7765 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 | |
7766 #, fuzzy | |
7767 msgid "Torch" | |
7768 msgstr "विषय" | |
7769 | |
7770 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 | |
7771 #, fuzzy, c-format | |
7772 msgid "%s has torched you!" | |
7773 msgstr "प्रयोगकर्ताले तपाईँलाई रोकेको छ" | |
7774 | |
7775 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 | |
7776 #, c-format | |
7777 msgid "Torching %s..." | |
7778 msgstr "" | |
7779 | |
7780 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 | |
7781 msgid "Smooch" | |
7782 msgstr "" | |
7783 | |
7784 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 | |
7785 #, fuzzy, c-format | |
7786 msgid "%s has smooched you!" | |
7787 msgstr "प्रयोगकर्ताले तपाईँलाई रोकेको छ" | |
7788 | |
7789 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 | |
7790 #, c-format | |
7791 msgid "Smooching %s..." | |
7792 msgstr "" | |
7793 | |
7794 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 | |
7795 msgid "Hug" | |
7796 msgstr "" | |
7797 | |
7798 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 | |
7799 #, fuzzy, c-format | |
7800 msgid "%s has hugged you!" | |
7801 msgstr "%s टाढा गइसक्यो ।" | |
7802 | |
7803 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 | |
7804 #, c-format | |
7805 msgid "Hugging %s..." | |
7806 msgstr "" | |
7807 | |
7808 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 | |
7809 #, fuzzy | |
7810 msgid "Slap" | |
7811 msgstr "स्लोभाक" | |
7812 | |
7813 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 | |
7814 #, fuzzy, c-format | |
7815 msgid "%s has slapped you!" | |
7816 msgstr "%s ले तपाईँ(%s)लाई टाइप गर्न रोक्यो ।" | |
7817 | |
7818 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 | |
7819 #, c-format | |
7820 msgid "Slapping %s..." | |
7821 msgstr "" | |
7822 | |
7823 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 | |
7824 #, fuzzy | |
7825 msgid "Goose" | |
7826 msgstr "गइसकेको छ" | |
7827 | |
7828 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 | |
7829 #, fuzzy, c-format | |
7830 msgid "%s has goosed you!" | |
7831 msgstr "%s टाढा गइसक्यो ।" | |
7832 | |
7833 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 | |
7834 #, fuzzy, c-format | |
7835 msgid "Goosing %s..." | |
7836 msgstr "%s को खोजी" | |
7837 | |
7838 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 | |
7839 msgid "High-five" | |
7840 msgstr "" | |
7841 | |
7842 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 | |
7843 #, fuzzy, c-format | |
7844 msgid "%s has high-fived you!" | |
7845 msgstr "%s मा साइनअन (%s) भएको छ" | |
7846 | |
7847 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 | |
7848 #, c-format | |
7849 msgid "High-fiving %s..." | |
7850 msgstr "" | |
7851 | |
7852 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 | |
7853 msgid "Punk" | |
7854 msgstr "" | |
7855 | |
7856 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 | |
7857 #, c-format | |
7858 msgid "%s has punk'd you!" | |
7859 msgstr "" | |
7860 | |
7861 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 | |
7862 #, c-format | |
7863 msgid "Punking %s..." | |
7864 msgstr "" | |
7865 | |
7866 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 | |
7867 msgid "Raspberry" | |
7868 msgstr "" | |
7869 | |
7870 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 | |
7871 #, c-format | |
7872 msgid "%s has raspberried you!" | |
7873 msgstr "" | |
7874 | |
7875 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 | |
7876 #, c-format | |
7877 msgid "Raspberrying %s..." | |
7878 msgstr "" | |
7879 | |
7880 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 | |
7881 msgid "Required parameters not passed in" | |
7882 msgstr "आवश्यकता परामितिहरू पास भएसकेका छैनन्" | |
7883 | |
7884 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867 | |
7885 msgid "Unable to write to network" | |
7886 msgstr "सञ्जालमा लेख्न अक्षम छ" | |
7887 | |
7888 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870 | |
7889 msgid "Unable to read from network" | |
7890 msgstr "सञ्जालबाट पढ्न अक्षम छ" | |
7891 | |
7892 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873 | |
7893 msgid "Error communicating with server" | |
7894 msgstr "सर्भर सँग संचार आदान प्रदानमा त्रुटि" | |
7895 | |
7896 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877 | |
7897 msgid "Conference not found" | |
7898 msgstr "सम्मेलन फेला परेन" | |
7899 | |
7900 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880 | |
7901 msgid "Conference does not exist" | |
7902 msgstr "सम्मेलन अवस्थित छैन" | |
7903 | |
7904 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884 | |
7905 msgid "A folder with that name already exists" | |
7906 msgstr "त्यो नाम सहितको फोल्डर पहिल्यै अवस्थित छ" | |
7907 | |
7908 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887 | |
7909 msgid "Not supported" | |
7910 msgstr "समर्थित छैन " | |
7911 | |
7912 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891 | |
7913 msgid "Password has expired" | |
7914 msgstr "पासवर्डकोसमय सकिएको छ" | |
7915 | |
7916 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894 | |
7917 #, fuzzy | |
7918 msgid "Incorrect password" | |
7919 msgstr "गलत पासवर्ड ।" | |
7920 | |
7921 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897 | |
7922 msgid "User not found" | |
7923 msgstr "प्रयोकर्ता फेला परेन" | |
7924 | |
7925 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900 | |
7926 msgid "Account has been disabled" | |
7927 msgstr "खाता निस्क्रिय भइसेको छ" | |
7928 | |
7929 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903 | |
7930 msgid "The server could not access the directory" | |
7931 msgstr "सर्भरले डाइरेक्टरी पहुँच गर्न सकेन" | |
7932 | |
7933 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906 | |
7934 msgid "Your system administrator has disabled this operation" | |
7935 msgstr "तपाईँको प्रणाली प्रशासकले यो सञ्चालन निस्क्रिय बनाएको छ" | |
7936 | |
7937 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909 | |
7938 msgid "The server is unavailable; try again later" | |
7939 msgstr "सर्भर उपलब्ध छैन, पछि फेरि प्रयास गर्नुहोस्" | |
7940 | |
7941 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912 | |
7942 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" | |
7943 msgstr "उही फोल्डरमा दुई पटक सम्पर्क थप्न सकिदैन" | |
7944 | |
7945 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915 | |
7946 msgid "Cannot add yourself" | |
7947 msgstr "तपाईँ आफैँ थप्न सक्नुहुन्न" | |
7948 | |
7949 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918 | |
7950 msgid "Master archive is misconfigured" | |
7951 msgstr "मास्टर संग्रह अनियमित कन्फिगर भएको छ" | |
7952 | |
7953 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922 | |
7954 #, fuzzy | |
7955 msgid "Incorrect screen name or password" | |
7956 msgstr "गलत उपनाम वा पासवर्ड ।" | |
7957 | |
7958 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925 | |
7959 #, fuzzy | |
7960 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" | |
7961 msgstr "तपाईँले प्रविष्टि गराउनुभएको प्रयोगकर्तानाम होस्टले संगठित गर्न सकेन" | |
7962 | |
7963 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928 | |
7964 #, fuzzy | |
7965 msgid "" | |
7966 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " | |
7967 "entered" | |
7968 msgstr "तपाईँको खाता निस्क्रिय भएको छ किनभने धेरै अवैध पासवर्डहरू प्रविष्टि भएका छन्" | |
7969 | |
7970 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931 | |
7971 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" | |
7972 msgstr "तपाईँले वार्तालापमा एउटै व्यक्ति दुई पटक थप्न सक्नुहुन्न ।" | |
7973 | |
7974 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935 | |
7975 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" | |
7976 msgstr "तपाईँको अनुमति प्राप्त सम्पर्कहरुको संख्याका लागि आफ्नो सिमा बढेको छ ।" | |
7977 | |
7978 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938 | |
7979 #, fuzzy | |
7980 msgid "You have entered an incorrect screen name" | |
7981 msgstr "तपाईँले एउटा अवैध प्रयोगकर्तानाम प्रविष्टि गर्नु भएको छ" | |
7982 | |
7983 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941 | |
7984 msgid "An error occurred while updating the directory" | |
7985 msgstr "डाइरेक्टरी अद्यावधिक गरेको बेलामा एउटा त्रुटि आएको छ" | |
7986 | |
7987 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944 | |
7988 msgid "Incompatible protocol version" | |
7989 msgstr "नमिल्दो प्रोटोकल संस्करण" | |
7990 | |
7991 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947 | |
7992 msgid "The user has blocked you" | |
7993 msgstr "प्रयोगकर्ताले तपाईँलाई रोकेको छ" | |
7994 | |
7995 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950 | |
7996 msgid "" | |
7997 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " | |
7998 "time" | |
7999 msgstr "" | |
8000 "यो मूल्यांकन संस्करणले एकपटकमा दशजना भन्दा बढी प्रयोगकर्ताहरुलाई लग गर्न अनुमति दिदैन" | |
8001 | |
8002 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953 | |
8003 msgid "The user is either offline or you are blocked" | |
8004 msgstr "या त प्रयोगकर्ता अफलाइनमा छ वा तपाईँलाई रोकेको छ ।" | |
8005 | |
8006 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956 | |
8007 #, c-format | |
8008 msgid "Unknown error: 0x%X" | |
8009 msgstr "अज्ञात त्रुटि:0x%X" | |
8010 | |
8011 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 | |
8012 #, c-format | |
8013 msgid "Login failed (%s)." | |
8014 msgstr "(%s)लगइन असफल भयो ।" | |
8015 | |
8016 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247 | |
8017 #, c-format | |
8018 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | |
8019 msgstr "सन्देश पठाउन अक्षम भयो । (%s) प्रयोगकर्ताको विवरणहरू पाउन सकिएन ।" | |
8020 | |
8021 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396 | |
8022 #, c-format | |
8023 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | |
8024 msgstr "तपाईँको साथी सूचीमा %s थप्न अक्षम (%s) ।" | |
8025 | |
8026 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | |
8027 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422 | |
8028 #, c-format | |
8029 msgid "Unable to send message (%s)." | |
8030 msgstr "सन्देश (%s) पठाउन अक्षम ।" | |
8031 | |
8032 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:493 | |
8033 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:985 | |
8034 #, c-format | |
8035 msgid "Unable to invite user (%s)." | |
8036 msgstr "प्रयोगकर्ता (%s) लाई निमन्त्रणा गर्न अक्षम ।" | |
8037 | |
8038 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532 | |
8039 #, c-format | |
8040 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | |
8041 msgstr "%s मा सन्देश पठाउन अक्षम । सम्मेलन (%s) सिर्जना गर्न सकिदैन ।" | |
8042 | |
8043 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537 | |
8044 #, c-format | |
8045 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | |
8046 msgstr "सन्देश पठाउन अक्षम । सम्मेलन (%s) सिर्जना गर्न सकिदैन ।" | |
8047 | |
8048 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584 | |
8049 #, c-format | |
8050 msgid "" | |
8051 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | |
8052 "creating folder (%s)." | |
8053 msgstr "" | |
8054 "सर्भर साइड सूचीमा %s फोल्डरलाई %s प्रयोगकर्तामा सार्न अक्षम छ । फोल्डर (%s) सिर्जना " | |
8055 "गर्दा त्रुटि ।" | |
8056 | |
8057 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632 | |
8058 #, c-format | |
8059 msgid "" | |
8060 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | |
8061 "list (%s)." | |
8062 msgstr "" | |
8063 "तपाईँको साथी सूचीमा %s थप्न अक्षम । सर्भर साइड सूचीमा फोल्डर सिर्जना गर्दा त्रुटि (%s) ।" | |
8064 | |
8065 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705 | |
8066 #, c-format | |
8067 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | |
8068 msgstr "%s (%s)प्रयोगकर्ताका लागि विबरणहरू प्राप्त गर्न सकेन ।" | |
8069 | |
8070 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:751 | |
8071 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897 | |
8072 #, c-format | |
8073 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | |
8074 msgstr "गोपनियता (%s) सूचीमा प्रयोगकर्ता थप्न अक्षम छ ।" | |
8075 | |
8076 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798 | |
8077 #, c-format | |
8078 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | |
8079 msgstr "अस्विकार सूची (%s) मा %s थप्न अक्षम छ ।" | |
8080 | |
8081 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851 | |
8082 #, c-format | |
8083 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | |
8084 msgstr "अनुमति सूची (%s) मा %s थप्न अक्षम छ ।" | |
8085 | |
8086 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919 | |
8087 #, c-format | |
8088 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | |
8089 msgstr "गोपनियता सूची (%s) बाट %s हटाउन अक्षम छ ।" | |
8090 | |
8091 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942 | |
8092 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1647 | |
8093 #, c-format | |
8094 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | |
8095 msgstr "(%s) सर्भर साइड गोपनियता सेटिङ्हरू परिवर्तन गर्न अक्षम छ ।" | |
8096 | |
8097 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012 | |
8098 #, c-format | |
8099 msgid "Unable to create conference (%s)." | |
8100 msgstr "(%s) सम्मेलन सिर्जना गर्न अक्षम छ ।" | |
8101 | |
8102 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121 | |
8103 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1692 | |
8104 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | |
8105 msgstr "सर्भर सँग संचार आदान प्रदान गर्दा त्रुटि । जडान बन्द गरिदैछ ।" | |
8106 | |
8107 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1476 | |
8108 msgid "Telephone Number" | |
8109 msgstr "टेलिफोन नम्बर" | |
8110 | |
8111 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482 | |
8112 msgid "Personal Title" | |
8113 msgstr "व्यक्तिगत शीर्षकहरू" | |
8114 | |
8115 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486 | |
8116 msgid "Mailstop" | |
8117 msgstr "मेलस्टप" | |
8118 | |
8119 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1502 | |
8120 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122 | |
8121 msgid "User ID" | |
8122 msgstr "प्रयोगकर्ता परिचय" | |
8123 | |
8124 #. tag = _("DN"); | |
8125 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | |
8126 #. if (value) { | |
8127 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); | |
8128 #. } | |
8129 #. | |
8130 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515 | |
8131 msgid "Full name" | |
8132 msgstr "पूरा नाम " | |
8133 | |
8134 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1637 | |
8135 #, c-format | |
8136 msgid "GroupWise Conference %d" | |
8137 msgstr "समूहगत सम्मेलन %d" | |
8138 | |
8139 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1668 | |
8140 msgid "Unable to make SSL connection to server." | |
8141 msgstr "सर्भरमा SSL जडान बनाउन अक्षम छ ।" | |
8142 | |
8143 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1720 | |
8144 msgid "Authenticating..." | |
8145 msgstr "प्रमाणीकरण गर्दैछ..." | |
8146 | |
8147 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1732 | |
8148 msgid "Unable to connect to server." | |
8149 msgstr "सर्भरमा जडान गर्न अक्षम ।" | |
8150 | |
8151 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735 | |
8152 msgid "Waiting for response..." | |
8153 msgstr "प्रतिक्रियाका लागि पर्खिदैछ..." | |
8154 | |
8155 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1870 | |
8156 #, c-format | |
8157 msgid "%s has been invited to this conversation." | |
8158 msgstr "%s लाई यो वार्तालापमा निमन्त्रणा गरिसकेको छ ।" | |
8159 | |
8160 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1898 | |
8161 msgid "Invitation to Conversation" | |
8162 msgstr "वार्तालापमा निमन्त्रणा" | |
8163 | |
8164 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1899 | |
8165 #, c-format | |
8166 msgid "" | |
8167 "Invitation from: %s\n" | |
8168 "\n" | |
8169 "Sent: %s" | |
8170 msgstr "" | |
8171 "...बाट निमन्त्रणा: %s\n" | |
8172 "\n" | |
8173 "पठाउनुहोस्: %s" | |
8174 | |
8175 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901 | |
8176 msgid "Would you like to join the conversation?" | |
8177 msgstr "के तपाईँ वार्तालाप जडान गर्न चाहानुहुन्छ ?" | |
8178 | |
8179 #. we don't want to reconnect in this case | |
8180 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2012 | |
8181 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | |
8182 msgstr "" | |
8183 "तपाईँ लगआउट भइसक्नु भएको छ किनभने तपाईँले अर्को कार्यक्षेत्रमा लगइन गरिसक्नु भएको छ ।" | |
8184 | |
8185 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2069 | |
8186 #, c-format | |
8187 msgid "" | |
8188 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | |
8189 msgstr "%s अफलाइन भएको देखिन्छ र तपाईँले पठाएको सन्देश प्राप्त गरेन ।" | |
8190 | |
8191 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | |
8192 #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | |
8193 #. | |
8194 #. ...but for now just error out with a nice message. | |
8195 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2167 | |
8196 msgid "" | |
8197 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | |
8198 "to connect to." | |
8199 msgstr "" | |
8200 "सर्भरमा जडान गर्न अक्षम भयो । कृपया तपाईँले जडान गर्न चाहानु भएको सर्भरको ठेगाना " | |
8201 "प्रविष्टि गर्नुहोस् ।" | |
8202 | |
8203 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2195 | |
8204 msgid "Error. SSL support is not installed." | |
8205 msgstr "त्रुटि. SSL समर्थन स्थापित छैन ।" | |
8206 | |
8207 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2504 | |
8208 #, c-format | |
8209 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | |
8210 msgstr "यो सम्मेलन बन्द भयो । कुनै सन्देशहरू पठाउन सकिदैन ।" | |
8211 | 5723 |
8212 #. *< type | 5724 #. *< type |
8213 #. *< ui_requirement | 5725 #. *< ui_requirement |
8214 #. *< flags | 5726 #. *< flags |
8215 #. *< dependencies | 5727 #. *< dependencies |
8217 #. *< id | 5729 #. *< id |
8218 #. *< name | 5730 #. *< name |
8219 #. *< version | 5731 #. *< version |
8220 #. * summary | 5732 #. * summary |
8221 #. * description | 5733 #. * description |
8222 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3518 | 5734 #, fuzzy |
8223 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3520 | 5735 msgid "MSN Protocol Plugin" |
8224 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 5736 msgstr "AIM/ICQ प्रोटोकल प्लगइन" |
8225 msgstr "नोबेल समूहगत मेसेन्जर प्रोटोगल प्लगइन" | 5737 |
8226 | 5738 msgid "Missing Cipher" |
8227 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3545 | 5739 msgstr "" |
8228 msgid "Server address" | 5740 |
8229 msgstr "सर्भर ठेगाना" | 5741 msgid "The RC4 cipher could not be found" |
8230 | 5742 msgstr "" |
8231 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3549 | 5743 |
8232 msgid "Server port" | 5744 msgid "" |
8233 msgstr "सर्भर पोर्ट" | 5745 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " |
8234 | 5746 "not be loaded." |
8235 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387 | 5747 msgstr "" |
8236 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2469 | 5748 |
8237 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2636 | 5749 #, fuzzy |
8238 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:581 | 5750 msgid "Reading challenge" |
8239 #: ../libpurple/proxy.c:1116 ../libpurple/proxy.c:1225 | 5751 msgstr "डेटा पढ्दै" |
8240 #: ../libpurple/proxy.c:1325 ../libpurple/proxy.c:1453 | 5752 |
8241 #, fuzzy | 5753 #, fuzzy |
8242 msgid "Server closed the connection." | 5754 msgid "Unexpected challenge length from server" |
8243 msgstr "जडान सिर्जना गर्दा त्रुटि" | 5755 msgstr "सर्भर बाट अवैध चुनौती" |
8244 | 5756 |
8245 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389 | 5757 msgid "Logging in" |
8246 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2463 | 5758 msgstr "लगइन प्रक्रिया" |
8247 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2630 ../libpurple/proxy.c:593 | 5759 |
8248 #: ../libpurple/proxy.c:1128 ../libpurple/proxy.c:1237 | 5760 #, c-format |
8249 #: ../libpurple/proxy.c:1337 ../libpurple/proxy.c:1465 | 5761 msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)" |
8250 #, fuzzy, c-format | 5762 msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" |
8251 msgid "" | 5763 msgstr[0] "" |
8252 "Lost connection with server:\n" | 5764 msgstr[1] "" |
8253 "%s" | 5765 |
5766 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. | |
5767 #, fuzzy | |
5768 msgid "New mail messages" | |
5769 msgstr "नयाँ टाढा सन्देश" | |
5770 | |
5771 msgid "New blog comments" | |
5772 msgstr "" | |
5773 | |
5774 msgid "New profile comments" | |
5775 msgstr "" | |
5776 | |
5777 msgid "New friend requests!" | |
5778 msgstr "" | |
5779 | |
5780 msgid "New picture comments" | |
5781 msgstr "" | |
5782 | |
5783 msgid "MySpace" | |
5784 msgstr "" | |
5785 | |
5786 #, fuzzy | |
5787 msgid "MySpaceIM - No Username Set" | |
5788 msgstr "कुनै पर्दानाम दिइएको छैन ।" | |
5789 | |
5790 msgid "You appear to have no MySpace username." | |
5791 msgstr "" | |
5792 | |
5793 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" | |
5794 msgstr "" | |
5795 | |
5796 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the | |
5797 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and | |
5798 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). | |
5799 #, fuzzy | |
5800 msgid "Connected" | |
5801 msgstr "जडान गर्नुहोस्" | |
5802 | |
5803 #, c-format | |
5804 msgid "Protocol error, code %d: %s" | |
5805 msgstr "" | |
5806 | |
5807 #, c-format | |
5808 msgid "" | |
5809 "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length " | |
5810 "of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit." | |
5811 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try " | |
5812 "again." | |
5813 msgstr "" | |
5814 | |
5815 msgid "MySpaceIM Error" | |
5816 msgstr "" | |
5817 | |
5818 #, fuzzy | |
5819 msgid "Failed to add buddy" | |
5820 msgstr "कुराकानीमा साथी जडान गर्न असफल" | |
5821 | |
5822 msgid "'addbuddy' command failed." | |
5823 msgstr "" | |
5824 | |
5825 #, fuzzy | |
5826 msgid "persist command failed" | |
5827 msgstr "स्विच बोर्ड असफल भयो" | |
5828 | |
5829 #, c-format | |
5830 msgid "No such user: %s" | |
5831 msgstr "" | |
5832 | |
5833 #, fuzzy | |
5834 msgid "User lookup" | |
5835 msgstr "प्रयोगकर्ता कोठाहरू" | |
5836 | |
5837 #, fuzzy | |
5838 msgid "Failed to remove buddy" | |
5839 msgstr "कुराकानीमा साथी जडान गर्न असफल" | |
5840 | |
5841 msgid "'delbuddy' command failed" | |
5842 msgstr "" | |
5843 | |
5844 #, fuzzy | |
5845 msgid "blocklist command failed" | |
5846 msgstr "स्विच बोर्ड असफल भयो" | |
5847 | |
5848 #, fuzzy | |
5849 msgid "Invalid input condition" | |
5850 msgstr "जडानलाई अन्तिम रुप दिँदै" | |
5851 | |
5852 #, fuzzy | |
5853 msgid "Read buffer full (2)" | |
5854 msgstr "भरिएको लाम" | |
5855 | |
5856 #, fuzzy | |
5857 msgid "Unparseable message" | |
5858 msgstr "यो सन्देश पद वर्णन गर्न अक्षम छ" | |
5859 | |
5860 #, fuzzy, c-format | |
5861 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" | |
5862 msgstr "होस्टमा जडान गर्न सकिएन" | |
5863 | |
5864 #, fuzzy | |
5865 msgid "IM Friends" | |
5866 msgstr "IM सञ्झ्यालहरू" | |
5867 | |
5868 #, c-format | |
5869 msgid "" | |
5870 "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " | |
5871 "the server-side list)" | |
5872 msgid_plural "" | |
5873 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " | |
5874 "on the server-side list)" | |
5875 msgstr[0] "" | |
5876 msgstr[1] "" | |
5877 | |
5878 #, fuzzy | |
5879 msgid "Add contacts from server" | |
5880 msgstr "सर्भरबाट अवैध जवाफ ।" | |
5881 | |
5882 msgid "Add friends from MySpace.com" | |
5883 msgstr "" | |
5884 | |
5885 #, fuzzy | |
5886 msgid "Importing friends failed" | |
5887 msgstr "खराव मित्र फाइल" | |
5888 | |
5889 #. TODO: find out how | |
5890 msgid "Find people..." | |
5891 msgstr "" | |
5892 | |
5893 #, fuzzy | |
5894 msgid "Change IM name..." | |
5895 msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्..." | |
5896 | |
5897 msgid "myim URL handler" | |
5898 msgstr "" | |
5899 | |
5900 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." | |
5901 msgstr "" | |
5902 | |
5903 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." | |
5904 msgstr "" | |
5905 | |
5906 msgid "Show display name in status text" | |
5907 msgstr "" | |
5908 | |
5909 #, fuzzy | |
5910 msgid "Show headline in status text" | |
5911 msgstr "ट्याबहरू/शीर्षकहरुमा उपनामहरू देखाउनुहोस्" | |
5912 | |
5913 #, fuzzy | |
5914 msgid "Send emoticons" | |
5915 msgstr "ध्वन विकल्पहरू" | |
5916 | |
5917 msgid "Screen resolution (dots per inch)" | |
5918 msgstr "" | |
5919 | |
5920 #, fuzzy | |
5921 msgid "Base font size (points)" | |
5922 msgstr "फन्ट साइज ठूलो पार्नुहोस्" | |
5923 | |
5924 #, fuzzy | |
5925 msgid "User" | |
5926 msgstr "प्रयोगकर्ताहरू" | |
5927 | |
5928 msgid "Profile" | |
5929 msgstr "प्रोफाइल" | |
5930 | |
5931 #, fuzzy | |
5932 msgid "Headline" | |
5933 msgstr "घटाउनुहोस्" | |
5934 | |
5935 #, fuzzy | |
5936 msgid "Song" | |
5937 msgstr "क्रमबद्धता:" | |
5938 | |
5939 msgid "Total Friends" | |
5940 msgstr "" | |
5941 | |
5942 #, fuzzy | |
5943 msgid "Client Version" | |
5944 msgstr "वार्तालाप बन्द गर्नुहोस्" | |
5945 | |
5946 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect | |
5947 #, fuzzy | |
5948 msgid "No username set" | |
5949 msgstr "कुनै पर्दानाम दिइएको छैन ।" | |
5950 | |
5951 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" | |
5952 msgstr "" | |
5953 | |
5954 msgid "Please enter a username to check its availability:" | |
5955 msgstr "" | |
5956 | |
5957 #, fuzzy | |
5958 msgid "MySpaceIM - Username Available" | |
5959 msgstr "सेवा उपलब्ध छैन" | |
5960 | |
5961 msgid "This username is available. Would you like to set it?" | |
5962 msgstr "" | |
5963 | |
5964 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" | |
5965 msgstr "" | |
5966 | |
5967 #, fuzzy | |
5968 msgid "This username is unavailable." | |
5969 msgstr "यो विषयवस्तुसँग कुनै उपलब्ध स्माइली छैनन् ।" | |
5970 | |
5971 #, fuzzy | |
5972 msgid "Please try another username:" | |
5973 msgstr "चयन गरिएको समूहका लागि एउटा नयाँ नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् ।" | |
5974 | |
5975 #. TODO: icons for each zap | |
5976 #. Lots of comments for translators: | |
5977 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a | |
5978 #. * projectile or weapon." This term often has an electrical | |
5979 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when | |
5980 #. * he put a fork in the toaster." | |
5981 msgid "Zap" | |
5982 msgstr "" | |
5983 | |
5984 #, c-format | |
5985 msgid "%s has zapped you!" | |
5986 msgstr "" | |
5987 | |
5988 #, c-format | |
5989 msgid "Zapping %s..." | |
5990 msgstr "" | |
5991 | |
5992 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" | |
5993 #, fuzzy | |
5994 msgid "Whack" | |
5995 msgstr "पछाडि" | |
5996 | |
5997 #, fuzzy, c-format | |
5998 msgid "%s has whacked you!" | |
5999 msgstr "प्रयोगकर्ताले तपाईँलाई रोकेको छ" | |
6000 | |
6001 #, c-format | |
6002 msgid "Whacking %s..." | |
6003 msgstr "" | |
6004 | |
6005 #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't | |
6006 #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free | |
6007 #. * to translate it literally. | |
6008 #, fuzzy | |
6009 msgid "Torch" | |
6010 msgstr "विषय" | |
6011 | |
6012 #, fuzzy, c-format | |
6013 msgid "%s has torched you!" | |
6014 msgstr "प्रयोगकर्ताले तपाईँलाई रोकेको छ" | |
6015 | |
6016 #, c-format | |
6017 msgid "Torching %s..." | |
6018 msgstr "" | |
6019 | |
6020 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" | |
6021 msgid "Smooch" | |
6022 msgstr "" | |
6023 | |
6024 #, fuzzy, c-format | |
6025 msgid "%s has smooched you!" | |
6026 msgstr "प्रयोगकर्ताले तपाईँलाई रोकेको छ" | |
6027 | |
6028 #, c-format | |
6029 msgid "Smooching %s..." | |
6030 msgstr "" | |
6031 | |
6032 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone | |
6033 msgid "Hug" | |
6034 msgstr "" | |
6035 | |
6036 #, fuzzy, c-format | |
6037 msgid "%s has hugged you!" | |
6038 msgstr "%s टाढा गइसक्यो ।" | |
6039 | |
6040 #, c-format | |
6041 msgid "Hugging %s..." | |
6042 msgstr "" | |
6043 | |
6044 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" | |
6045 #, fuzzy | |
6046 msgid "Slap" | |
6047 msgstr "स्लोभाक" | |
6048 | |
6049 #, fuzzy, c-format | |
6050 msgid "%s has slapped you!" | |
6051 msgstr "%s ले तपाईँ(%s)लाई टाइप गर्न रोक्यो ।" | |
6052 | |
6053 #, c-format | |
6054 msgid "Slapping %s..." | |
6055 msgstr "" | |
6056 | |
6057 #. Goose means "to pinch someone on their butt" | |
6058 #, fuzzy | |
6059 msgid "Goose" | |
6060 msgstr "गइसकेको छ" | |
6061 | |
6062 #, fuzzy, c-format | |
6063 msgid "%s has goosed you!" | |
6064 msgstr "%s टाढा गइसक्यो ।" | |
6065 | |
6066 #, fuzzy, c-format | |
6067 msgid "Goosing %s..." | |
6068 msgstr "%s को खोजी" | |
6069 | |
6070 #. A high-five is when two people's hands slap each other | |
6071 #. * in the air above their heads. It is done to celebrate | |
6072 #. * something, often a victory, or to congratulate someone. | |
6073 msgid "High-five" | |
6074 msgstr "" | |
6075 | |
6076 #, fuzzy, c-format | |
6077 msgid "%s has high-fived you!" | |
6078 msgstr "%s मा साइनअन (%s) भएको छ" | |
6079 | |
6080 #, c-format | |
6081 msgid "High-fiving %s..." | |
6082 msgstr "" | |
6083 | |
6084 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by | |
6085 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for | |
6086 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke. | |
6087 msgid "Punk" | |
6088 msgstr "" | |
6089 | |
6090 #, c-format | |
6091 msgid "%s has punk'd you!" | |
6092 msgstr "" | |
6093 | |
6094 #, c-format | |
6095 msgid "Punking %s..." | |
6096 msgstr "" | |
6097 | |
6098 #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made | |
6099 #. * when you stick your tongue out of your mouth with your | |
6100 #. * lips closed and blow. It is typically done when | |
6101 #. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly | |
6102 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative | |
6103 #. * connotation. It is generally used in a playful tone | |
6104 #. * with friends. | |
6105 msgid "Raspberry" | |
6106 msgstr "" | |
6107 | |
6108 #, c-format | |
6109 msgid "%s has raspberried you!" | |
6110 msgstr "" | |
6111 | |
6112 #, c-format | |
6113 msgid "Raspberrying %s..." | |
6114 msgstr "" | |
6115 | |
6116 msgid "Required parameters not passed in" | |
6117 msgstr "आवश्यकता परामितिहरू पास भएसकेका छैनन्" | |
6118 | |
6119 msgid "Unable to write to network" | |
6120 msgstr "सञ्जालमा लेख्न अक्षम छ" | |
6121 | |
6122 msgid "Unable to read from network" | |
6123 msgstr "सञ्जालबाट पढ्न अक्षम छ" | |
6124 | |
6125 msgid "Error communicating with server" | |
8254 msgstr "सर्भर सँग संचार आदान प्रदानमा त्रुटि" | 6126 msgstr "सर्भर सँग संचार आदान प्रदानमा त्रुटि" |
8255 | 6127 |
8256 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:392 | 6128 msgid "Conference not found" |
8257 #: ../libpurple/proxy.c:1145 ../libpurple/proxy.c:1250 | 6129 msgstr "सम्मेलन फेला परेन" |
8258 #: ../libpurple/proxy.c:1349 ../libpurple/proxy.c:1421 | 6130 |
8259 #: ../libpurple/proxy.c:1478 | 6131 msgid "Conference does not exist" |
8260 #, fuzzy | 6132 msgstr "सम्मेलन अवस्थित छैन" |
8261 msgid "Received invalid data on connection with server." | 6133 |
8262 msgstr "सर्भरमा SSL जडान बनाउन अक्षम छ ।" | 6134 msgid "A folder with that name already exists" |
6135 msgstr "त्यो नाम सहितको फोल्डर पहिल्यै अवस्थित छ" | |
6136 | |
6137 msgid "Not supported" | |
6138 msgstr "समर्थित छैन " | |
6139 | |
6140 msgid "Password has expired" | |
6141 msgstr "पासवर्डकोसमय सकिएको छ" | |
6142 | |
6143 #, fuzzy | |
6144 msgid "Incorrect password" | |
6145 msgstr "गलत पासवर्ड ।" | |
6146 | |
6147 msgid "User not found" | |
6148 msgstr "प्रयोकर्ता फेला परेन" | |
6149 | |
6150 msgid "Account has been disabled" | |
6151 msgstr "खाता निस्क्रिय भइसेको छ" | |
6152 | |
6153 msgid "The server could not access the directory" | |
6154 msgstr "सर्भरले डाइरेक्टरी पहुँच गर्न सकेन" | |
6155 | |
6156 msgid "Your system administrator has disabled this operation" | |
6157 msgstr "तपाईँको प्रणाली प्रशासकले यो सञ्चालन निस्क्रिय बनाएको छ" | |
6158 | |
6159 msgid "The server is unavailable; try again later" | |
6160 msgstr "सर्भर उपलब्ध छैन, पछि फेरि प्रयास गर्नुहोस्" | |
6161 | |
6162 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" | |
6163 msgstr "उही फोल्डरमा दुई पटक सम्पर्क थप्न सकिदैन" | |
6164 | |
6165 msgid "Cannot add yourself" | |
6166 msgstr "तपाईँ आफैँ थप्न सक्नुहुन्न" | |
6167 | |
6168 msgid "Master archive is misconfigured" | |
6169 msgstr "मास्टर संग्रह अनियमित कन्फिगर भएको छ" | |
6170 | |
6171 #, fuzzy | |
6172 msgid "Incorrect username or password" | |
6173 msgstr "गलत उपनाम वा पासवर्ड ।" | |
6174 | |
6175 #, fuzzy | |
6176 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" | |
6177 msgstr "तपाईँले प्रविष्टि गराउनुभएको प्रयोगकर्तानाम होस्टले संगठित गर्न सकेन" | |
6178 | |
6179 #, fuzzy | |
6180 msgid "" | |
6181 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " | |
6182 "entered" | |
6183 msgstr "तपाईँको खाता निस्क्रिय भएको छ किनभने धेरै अवैध पासवर्डहरू प्रविष्टि भएका छन्" | |
6184 | |
6185 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" | |
6186 msgstr "तपाईँले वार्तालापमा एउटै व्यक्ति दुई पटक थप्न सक्नुहुन्न ।" | |
6187 | |
6188 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" | |
6189 msgstr "तपाईँको अनुमति प्राप्त सम्पर्कहरुको संख्याका लागि आफ्नो सिमा बढेको छ ।" | |
6190 | |
6191 #, fuzzy | |
6192 msgid "You have entered an incorrect username" | |
6193 msgstr "तपाईँले एउटा अवैध प्रयोगकर्तानाम प्रविष्टि गर्नु भएको छ" | |
6194 | |
6195 msgid "An error occurred while updating the directory" | |
6196 msgstr "डाइरेक्टरी अद्यावधिक गरेको बेलामा एउटा त्रुटि आएको छ" | |
6197 | |
6198 msgid "Incompatible protocol version" | |
6199 msgstr "नमिल्दो प्रोटोकल संस्करण" | |
6200 | |
6201 msgid "The user has blocked you" | |
6202 msgstr "प्रयोगकर्ताले तपाईँलाई रोकेको छ" | |
6203 | |
6204 msgid "" | |
6205 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " | |
6206 "time" | |
6207 msgstr "" | |
6208 "यो मूल्यांकन संस्करणले एकपटकमा दशजना भन्दा बढी प्रयोगकर्ताहरुलाई लग गर्न अनुमति दिदैन" | |
6209 | |
6210 msgid "The user is either offline or you are blocked" | |
6211 msgstr "या त प्रयोगकर्ता अफलाइनमा छ वा तपाईँलाई रोकेको छ ।" | |
6212 | |
6213 #, c-format | |
6214 msgid "Unknown error: 0x%X" | |
6215 msgstr "अज्ञात त्रुटि:0x%X" | |
6216 | |
6217 #, c-format | |
6218 msgid "Login failed (%s)." | |
6219 msgstr "(%s)लगइन असफल भयो ।" | |
6220 | |
6221 #, c-format | |
6222 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | |
6223 msgstr "सन्देश पठाउन अक्षम भयो । (%s) प्रयोगकर्ताको विवरणहरू पाउन सकिएन ।" | |
6224 | |
6225 #, c-format | |
6226 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | |
6227 msgstr "तपाईँको साथी सूचीमा %s थप्न अक्षम (%s) ।" | |
6228 | |
6229 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | |
6230 #, c-format | |
6231 msgid "Unable to send message (%s)." | |
6232 msgstr "सन्देश (%s) पठाउन अक्षम ।" | |
6233 | |
6234 #, c-format | |
6235 msgid "Unable to invite user (%s)." | |
6236 msgstr "प्रयोगकर्ता (%s) लाई निमन्त्रणा गर्न अक्षम ।" | |
6237 | |
6238 #, c-format | |
6239 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | |
6240 msgstr "%s मा सन्देश पठाउन अक्षम । सम्मेलन (%s) सिर्जना गर्न सकिदैन ।" | |
6241 | |
6242 #, c-format | |
6243 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | |
6244 msgstr "सन्देश पठाउन अक्षम । सम्मेलन (%s) सिर्जना गर्न सकिदैन ।" | |
6245 | |
6246 #, c-format | |
6247 msgid "" | |
6248 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | |
6249 "creating folder (%s)." | |
6250 msgstr "" | |
6251 "सर्भर साइड सूचीमा %s फोल्डरलाई %s प्रयोगकर्तामा सार्न अक्षम छ । फोल्डर (%s) सिर्जना " | |
6252 "गर्दा त्रुटि ।" | |
6253 | |
6254 #, c-format | |
6255 msgid "" | |
6256 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | |
6257 "list (%s)." | |
6258 msgstr "" | |
6259 "तपाईँको साथी सूचीमा %s थप्न अक्षम । सर्भर साइड सूचीमा फोल्डर सिर्जना गर्दा त्रुटि (%s) ।" | |
6260 | |
6261 #, c-format | |
6262 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | |
6263 msgstr "%s (%s)प्रयोगकर्ताका लागि विबरणहरू प्राप्त गर्न सकेन ।" | |
6264 | |
6265 #, c-format | |
6266 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | |
6267 msgstr "गोपनियता (%s) सूचीमा प्रयोगकर्ता थप्न अक्षम छ ।" | |
6268 | |
6269 #, c-format | |
6270 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | |
6271 msgstr "अस्विकार सूची (%s) मा %s थप्न अक्षम छ ।" | |
6272 | |
6273 #, c-format | |
6274 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | |
6275 msgstr "अनुमति सूची (%s) मा %s थप्न अक्षम छ ।" | |
6276 | |
6277 #, c-format | |
6278 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | |
6279 msgstr "गोपनियता सूची (%s) बाट %s हटाउन अक्षम छ ।" | |
6280 | |
6281 #, c-format | |
6282 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | |
6283 msgstr "(%s) सर्भर साइड गोपनियता सेटिङ्हरू परिवर्तन गर्न अक्षम छ ।" | |
6284 | |
6285 #, c-format | |
6286 msgid "Unable to create conference (%s)." | |
6287 msgstr "(%s) सम्मेलन सिर्जना गर्न अक्षम छ ।" | |
6288 | |
6289 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | |
6290 msgstr "सर्भर सँग संचार आदान प्रदान गर्दा त्रुटि । जडान बन्द गरिदैछ ।" | |
6291 | |
6292 msgid "Telephone Number" | |
6293 msgstr "टेलिफोन नम्बर" | |
6294 | |
6295 msgid "Personal Title" | |
6296 msgstr "व्यक्तिगत शीर्षकहरू" | |
6297 | |
6298 msgid "Mailstop" | |
6299 msgstr "मेलस्टप" | |
6300 | |
6301 msgid "User ID" | |
6302 msgstr "प्रयोगकर्ता परिचय" | |
6303 | |
6304 #. tag = _("DN"); | |
6305 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | |
6306 #. if (value) { | |
6307 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); | |
6308 #. } | |
6309 #. | |
6310 msgid "Full name" | |
6311 msgstr "पूरा नाम " | |
6312 | |
6313 #, c-format | |
6314 msgid "GroupWise Conference %d" | |
6315 msgstr "समूहगत सम्मेलन %d" | |
6316 | |
6317 msgid "Authenticating..." | |
6318 msgstr "प्रमाणीकरण गर्दैछ..." | |
6319 | |
6320 msgid "Unable to connect to server." | |
6321 msgstr "सर्भरमा जडान गर्न अक्षम ।" | |
6322 | |
6323 msgid "Waiting for response..." | |
6324 msgstr "प्रतिक्रियाका लागि पर्खिदैछ..." | |
6325 | |
6326 #, c-format | |
6327 msgid "%s has been invited to this conversation." | |
6328 msgstr "%s लाई यो वार्तालापमा निमन्त्रणा गरिसकेको छ ।" | |
6329 | |
6330 msgid "Invitation to Conversation" | |
6331 msgstr "वार्तालापमा निमन्त्रणा" | |
6332 | |
6333 #, c-format | |
6334 msgid "" | |
6335 "Invitation from: %s\n" | |
6336 "\n" | |
6337 "Sent: %s" | |
6338 msgstr "" | |
6339 "...बाट निमन्त्रणा: %s\n" | |
6340 "\n" | |
6341 "पठाउनुहोस्: %s" | |
6342 | |
6343 msgid "Would you like to join the conversation?" | |
6344 msgstr "के तपाईँ वार्तालाप जडान गर्न चाहानुहुन्छ ?" | |
6345 | |
6346 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | |
6347 msgstr "" | |
6348 "तपाईँ लगआउट भइसक्नु भएको छ किनभने तपाईँले अर्को कार्यक्षेत्रमा लगइन गरिसक्नु भएको छ ।" | |
6349 | |
6350 #, c-format | |
6351 msgid "" | |
6352 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | |
6353 msgstr "%s अफलाइन भएको देखिन्छ र तपाईँले पठाएको सन्देश प्राप्त गरेन ।" | |
6354 | |
6355 msgid "" | |
6356 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | |
6357 "to connect to." | |
6358 msgstr "" | |
6359 "सर्भरमा जडान गर्न अक्षम भयो । कृपया तपाईँले जडान गर्न चाहानु भएको सर्भरको ठेगाना " | |
6360 "प्रविष्टि गर्नुहोस् ।" | |
6361 | |
6362 msgid "Error. SSL support is not installed." | |
6363 msgstr "त्रुटि. SSL समर्थन स्थापित छैन ।" | |
6364 | |
6365 #, c-format | |
6366 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | |
6367 msgstr "यो सम्मेलन बन्द भयो । कुनै सन्देशहरू पठाउन सकिदैन ।" | |
8263 | 6368 |
8264 #. *< type | 6369 #. *< type |
8265 #. *< ui_requirement | 6370 #. *< ui_requirement |
8266 #. *< flags | 6371 #. *< flags |
8267 #. *< dependencies | 6372 #. *< dependencies |
8269 #. *< id | 6374 #. *< id |
8270 #. *< name | 6375 #. *< name |
8271 #. *< version | 6376 #. *< version |
8272 #. * summary | 6377 #. * summary |
8273 #. * description | 6378 #. * description |
8274 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118 | 6379 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
8275 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120 | 6380 msgstr "नोबेल समूहगत मेसेन्जर प्रोटोगल प्लगइन" |
8276 #, fuzzy | 6381 |
8277 msgid "AIM Protocol Plugin" | 6382 msgid "Server address" |
8278 msgstr "AIM/ICQ प्रोटोकल प्लगइन" | 6383 msgstr "सर्भर ठेगाना" |
6384 | |
6385 msgid "Server port" | |
6386 msgstr "सर्भर पोर्ट" | |
6387 | |
6388 #, fuzzy | |
6389 msgid "Could not join chat room" | |
6390 msgstr "जडान गर्न सकिएन" | |
6391 | |
6392 #, fuzzy | |
6393 msgid "Invalid chat room name" | |
6394 msgstr "अवैध कोठा नाम" | |
6395 | |
6396 #, fuzzy | |
6397 msgid "Server closed the connection." | |
6398 msgstr "जडान सिर्जना गर्दा त्रुटि" | |
6399 | |
6400 #, fuzzy, c-format | |
6401 msgid "" | |
6402 "Lost connection with server:\n" | |
6403 "%s" | |
6404 msgstr "सर्भर सँग संचार आदान प्रदानमा त्रुटि" | |
6405 | |
6406 #, fuzzy | |
6407 msgid "Received invalid data on connection with server." | |
6408 msgstr "सर्भरमा SSL जडान बनाउन अक्षम छ ।" | |
8279 | 6409 |
8280 #. *< type | 6410 #. *< type |
8281 #. *< ui_requirement | 6411 #. *< ui_requirement |
8282 #. *< flags | 6412 #. *< flags |
8283 #. *< dependencies | 6413 #. *< dependencies |
8285 #. *< id | 6415 #. *< id |
8286 #. *< name | 6416 #. *< name |
8287 #. *< version | 6417 #. *< version |
8288 #. * summary | 6418 #. * summary |
8289 #. * description | 6419 #. * description |
8290 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118 | 6420 #, fuzzy |
8291 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 | 6421 msgid "AIM Protocol Plugin" |
8292 #, fuzzy | 6422 msgstr "AIM/ICQ प्रोटोकल प्लगइन" |
8293 msgid "ICQ Protocol Plugin" | 6423 |
8294 msgstr "IRC प्रोटोकल प्लगइन" | 6424 #, fuzzy |
8295 | 6425 msgid "ICQ UIN..." |
8296 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 | 6426 msgstr "ICQ UIN" |
8297 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4410 | |
8298 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997 | |
8299 msgid "Encoding" | |
8300 msgstr "सङ्केतन" | |
8301 | |
8302 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40 | |
8303 #, fuzzy | |
8304 msgid "The remote user has closed the connection." | |
8305 msgstr "टाढा प्रयोगकर्ता कुनै पनि सञ्जालमा उपस्थित छैन" | |
8306 | |
8307 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42 | |
8308 #, fuzzy | |
8309 msgid "The remote user has declined your request." | |
8310 msgstr "प्रयोगकर्ताले तपाईँलाई रोकेको छ" | |
8311 | |
8312 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44 | |
8313 #, c-format | |
8314 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" | |
8315 msgstr "" | |
8316 | |
8317 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:47 | |
8318 msgid "Received invalid data on connection with remote user." | |
8319 msgstr "" | |
8320 | |
8321 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49 | |
8322 msgid "Could not establish a connection with the remote user." | |
8323 msgstr "" | |
8324 | |
8325 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560 | |
8326 #, fuzzy | |
8327 msgid "Direct IM established" | |
8328 msgstr "%s संगको IM सिधै स्थापना भयो" | |
8329 | |
8330 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656 | |
8331 #, c-format | |
8332 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." | |
8333 msgstr "" | |
8334 | |
8335 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116 | |
8336 msgid "Invalid error" | |
8337 msgstr "अवैध त्रुटि" | |
8338 | |
8339 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117 | |
8340 msgid "Invalid SNAC" | |
8341 msgstr "अवैध SNAC" | |
8342 | |
8343 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118 | |
8344 msgid "Rate to host" | |
8345 msgstr "होस्टलाई दर" | |
8346 | |
8347 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119 | |
8348 msgid "Rate to client" | |
8349 msgstr "ग्राहकलाई दर" | |
8350 | |
8351 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121 | |
8352 msgid "Service unavailable" | |
8353 msgstr "सेवा उपलब्ध छैन" | |
8354 | |
8355 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122 | |
8356 msgid "Service not defined" | |
8357 msgstr "सेवा परिभाषित छैन" | |
8358 | |
8359 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123 | |
8360 msgid "Obsolete SNAC" | |
8361 msgstr "अप्रचलित SNAC" | |
8362 | |
8363 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124 | |
8364 msgid "Not supported by host" | |
8365 msgstr "होस्टद्वारा समर्थित भएन" | |
8366 | |
8367 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125 | |
8368 msgid "Not supported by client" | |
8369 msgstr "ग्राहकद्वारा समर्थित भएन" | |
8370 | |
8371 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126 | |
8372 msgid "Refused by client" | |
8373 msgstr "ग्राहकद्वारा अस्वीकृत भयो" | |
8374 | |
8375 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127 | |
8376 msgid "Reply too big" | |
8377 msgstr "जवाफ अति लामो भयो" | |
8378 | |
8379 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128 | |
8380 msgid "Responses lost" | |
8381 msgstr "प्रतिक्रियाहरू हराए" | |
8382 | |
8383 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129 | |
8384 msgid "Request denied" | |
8385 msgstr "अनुरोध अस्वीकृत गरियो" | |
8386 | |
8387 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130 | |
8388 msgid "Busted SNAC payload" | |
8389 msgstr "बस्ट गरिएको SNAC प्ले लोड" | |
8390 | |
8391 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131 | |
8392 msgid "Insufficient rights" | |
8393 msgstr "अपर्याप्त अधिकारहरू" | |
8394 | |
8395 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 | |
8396 msgid "In local permit/deny" | |
8397 msgstr "स्थानीयतामा स्विकार / अस्विकार गर्नुहोस्" | |
8398 | |
8399 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 | |
8400 msgid "Too evil (sender)" | |
8401 msgstr "अति दुष्ट (प्रेसक)" | |
8402 | |
8403 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134 | |
8404 msgid "Too evil (receiver)" | |
8405 msgstr "अति दुष्ट (प्रापक)" | |
8406 | |
8407 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135 | |
8408 msgid "User temporarily unavailable" | |
8409 msgstr "प्रयोगकर्ता अस्थायी रुपमा उपलब्ध छैन" | |
8410 | |
8411 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136 | |
8412 msgid "No match" | |
8413 msgstr "मिल्दो छैन" | |
8414 | |
8415 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137 | |
8416 msgid "List overflow" | |
8417 msgstr "सूची अधिप्रवाह" | |
8418 | |
8419 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138 | |
8420 msgid "Request ambiguous" | |
8421 msgstr "अनुरोध अस्पष्ट" | |
8422 | |
8423 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 | |
8424 msgid "Queue full" | |
8425 msgstr "भरिएको लाम" | |
8426 | |
8427 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140 | |
8428 msgid "Not while on AOL" | |
8429 msgstr "AOL मा क्षण छैन" | |
8430 | |
8431 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348 | |
8432 msgid "" | |
8433 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " | |
8434 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " | |
8435 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " | |
8436 "your AIM/ICQ account.)" | |
8437 msgstr "" | |
8438 | |
8439 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457 | |
8440 #, fuzzy, c-format | |
8441 msgid "" | |
8442 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " | |
8443 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" | |
8444 msgstr "" | |
8445 "(यो सन्देश प्राप्त गर्दा एउटा त्रुटि भएको थियो । तपाईँ कुरा गरिरहनुभएको साथी सँग एउटा " | |
8446 "बगी ग्राहक छ जस्तो छ ।)" | |
8447 | |
8448 #. Label | |
8449 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2387 | |
8450 #: ../pidgin/gtkutils.c:2417 | |
8451 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332 | |
8452 msgid "Buddy Icon" | |
8453 msgstr "साथी प्रतिमा" | |
8454 | |
8455 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642 | |
8456 msgid "Voice" | |
8457 msgstr "स्वर" | |
8458 | |
8459 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645 | |
8460 msgid "AIM Direct IM" | |
8461 msgstr "AIM प्रत्यक्ष IM" | |
8462 | |
8463 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648 | |
8464 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768 | |
8465 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553 | |
8466 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679 | |
8467 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549 | |
8468 msgid "Chat" | |
8469 msgstr "कुराकानी" | |
8470 | |
8471 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651 | |
8472 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6010 | |
8473 msgid "Get File" | |
8474 msgstr "फाइल प्राप्त गर्नुहोस्" | |
8475 | |
8476 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658 | |
8477 msgid "Games" | |
8478 msgstr "खेलहरू" | |
8479 | |
8480 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661 | |
8481 msgid "Add-Ins" | |
8482 msgstr "Ins-थप्नुहोस्" | |
8483 | |
8484 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664 | |
8485 msgid "Send Buddy List" | |
8486 msgstr "साथी सूची पठाउनुहोस्" | |
8487 | |
8488 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667 | |
8489 msgid "ICQ Direct Connect" | |
8490 msgstr "ICQ सिधा जडान" | |
8491 | |
8492 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670 | |
8493 msgid "AP User" | |
8494 msgstr "AP प्रयोगकर्ता" | |
8495 | |
8496 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673 | |
8497 msgid "ICQ RTF" | |
8498 msgstr "ICQ RTF" | |
8499 | |
8500 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676 | |
8501 msgid "Nihilist" | |
8502 msgstr "निहिलिस्ट" | |
8503 | |
8504 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679 | |
8505 msgid "ICQ Server Relay" | |
8506 msgstr "ICQ सर्भर रिले" | |
8507 | |
8508 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682 | |
8509 msgid "Old ICQ UTF8" | |
8510 msgstr "पुरानो ICQ UTF8" | |
8511 | |
8512 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685 | |
8513 msgid "Trillian Encryption" | |
8514 msgstr "ट्रिलियन गुप्तिकरण" | |
8515 | |
8516 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688 | |
8517 msgid "ICQ UTF8" | |
8518 msgstr "ICQ UTF8" | |
8519 | |
8520 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691 | |
8521 msgid "Hiptop" | |
8522 msgstr "हिपटप" | |
8523 | |
8524 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694 | |
8525 msgid "Security Enabled" | |
8526 msgstr "सुरक्षा सक्षम गरियो" | |
8527 | |
8528 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697 | |
8529 msgid "Video Chat" | |
8530 msgstr "भिडियो कुराकानी" | |
8531 | |
8532 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701 | |
8533 msgid "iChat AV" | |
8534 msgstr "iकुराकानी AV" | |
8535 | |
8536 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704 | |
8537 msgid "Live Video" | |
8538 msgstr "प्रत्यक्ष भिडियो" | |
8539 | |
8540 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707 | |
8541 msgid "Camera" | |
8542 msgstr "क्यामेरा" | |
8543 | |
8544 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725 | |
8545 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5780 | |
8546 #, c-format | |
8547 msgid "Free For Chat" | |
8548 msgstr "कुराकानी गर्न स्वतन्त्र" | |
8549 | |
8550 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729 | |
8551 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5815 | |
8552 #, c-format | |
8553 msgid "Not Available" | |
8554 msgstr "उपलब्ध छैन" | |
8555 | |
8556 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731 | |
8557 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5801 | |
8558 #, c-format | |
8559 msgid "Occupied" | |
8560 msgstr "आविष्ट" | |
8561 | |
8562 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735 | |
8563 #, c-format | |
8564 msgid "Web Aware" | |
8565 msgstr "वेब सावधान" | |
8566 | |
8567 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183 | |
8568 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288 | |
8569 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3095 ../libpurple/status.c:157 | |
8570 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060 | |
8571 #, c-format | |
8572 msgid "Invisible" | |
8573 msgstr "अदृश्य" | |
8574 | |
8575 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739 | |
8576 #, c-format | |
8577 msgid "Online" | |
8578 msgstr "अनलाइन" | |
8579 | |
8580 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838 | |
8581 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3707 | |
8582 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1126 | |
8583 msgid "IP Address" | |
8584 msgstr "IP ठेगाना" | |
8585 | |
8586 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845 | |
8587 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2891 | |
8588 msgid "Warning Level" | |
8589 msgstr "चेतावनी स्तर" | |
8590 | |
8591 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855 | |
8592 msgid "Buddy Comment" | |
8593 msgstr "साथी टिप्पणी" | |
8594 | |
8595 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:995 | |
8596 #, fuzzy, c-format | |
8597 msgid "" | |
8598 "Could not connect to authentication server:\n" | |
8599 "%s" | |
8600 msgstr "स्थान्तरणका लागि जडान गर्न सकिएन" | |
8601 | |
8602 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1003 | |
8603 #, fuzzy, c-format | |
8604 msgid "" | |
8605 "Could not connect to BOS server:\n" | |
8606 "%s" | |
8607 msgstr "सर्भरमा जडान गर्न असफल भयो ।" | |
8608 | |
8609 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043 | |
8610 msgid "Screen name sent" | |
8611 msgstr "पठाइएको पर्दा नाम" | |
8612 | |
8613 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1048 | |
8614 msgid "Connection established, cookie sent" | |
8615 msgstr "जडान स्थापित भयो, कुकी पठाइयो" | |
8616 | |
8617 #. TODO: Don't call this with ssi | |
8618 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077 | |
8619 msgid "Finalizing connection" | |
8620 msgstr "जडानलाई अन्तिम रुप दिँदै" | |
8621 | |
8622 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1260 | |
8623 #, fuzzy, c-format | |
8624 msgid "" | |
8625 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | |
8626 "invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter " | |
8627 "and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | |
8628 msgstr "" | |
8629 "लगइन गर्न अक्षम: %s को रुपमा साइनअन गर्न सकेन किनभने पर्दा नाम अवैध छ । पर्दा नामहरू " | |
8630 "एउटा अक्षरबाट सुरू हुनुपर्दछ र अक्षरहरू, संख्याहरू र खाली स्थानहरू समाहित गर्न सक्दछ, वा " | |
8631 "केवल संख्याहरू मात्र समाहित गर्न सक्दछ ।" | |
8632 | |
8633 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1345 | |
8634 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2105 | |
8635 #, fuzzy | |
8636 msgid "Invalid screen name." | |
8637 msgstr "अवैध प्रयोगकर्तानाम ।" | |
8638 | |
8639 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1352 | |
8640 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483 | |
8641 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1045 | |
8642 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2126 | |
8643 msgid "Incorrect password." | |
8644 msgstr "गलत पासवर्ड ।" | |
8645 | |
8646 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357 | |
8647 msgid "Your account is currently suspended." | |
8648 msgstr "तपाईँको खाता हाल बन्द गरिएको छ ।" | |
8649 | |
8650 #. service temporarily unavailable | |
8651 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1361 | |
8652 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | |
8653 msgstr "AOL तयारी मेसेन्जर सेवा अस्थायी रुपमा उपलब्ध छैन ।" | |
8654 | |
8655 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1366 | |
8656 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1377 | |
8657 msgid "" | |
8658 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
8659 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
8660 msgstr "" | |
8661 "तपाईँले बारम्बार जडान र जडान विच्छेद गर्दै हुनुहुन्छ । दश मिनेट प्रतिक्षा गर्नुहोस् र फेरि " | |
8662 "प्रयास गर्नुहोस् । यदि तपाईँंले प्रयास गर्न जारी राख्नुभयो भने, तपाईँले झन बढी प्रतिक्षा " | |
8663 "गर्नुपर्ने हुन्छ ।" | |
8664 | |
8665 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1371 | |
8666 #, c-format | |
8667 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
8668 msgstr "" | |
8669 "तपाईँले प्रयोग गरिरहनु भएको ग्राहक संस्करण अति पुरानो छ । कृपया %s मा स्तरवृद्धि गर्नुहोस्" | |
8670 | |
8671 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1410 | |
8672 msgid "Could Not Connect" | |
8673 msgstr "जडान गर्न सकेन" | |
8674 | |
8675 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1414 | |
8676 msgid "Received authorization" | |
8677 msgstr "प्राप्त प्रमाणीकरण" | |
8678 | |
8679 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1436 | |
8680 msgid "The SecurID key entered is invalid." | |
8681 msgstr "प्रविष्ट गरिएको सुरक्षित ID कुञ्जी अवैध छ ।" | |
8682 | |
8683 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1449 | |
8684 msgid "Enter SecurID" | |
8685 msgstr "सुरक्षित ID प्रविष्ट गर्नुहोस्" | |
8686 | |
8687 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450 | |
8688 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | |
8689 msgstr "डिजिटल प्रदर्शन बाट ६ अङ्क संख्या प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" | |
8690 | |
8691 #. * | |
8692 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | |
8693 #. | |
8694 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452 | |
8695 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2232 | |
8696 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2281 | |
8697 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5885 | |
8698 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6166 ../libpurple/request.h:1388 | |
8699 #, fuzzy | |
8700 msgid "_OK" | |
8701 msgstr "ठीक छ" | |
8702 | |
8703 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1491 | |
8704 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1534 | |
8705 #, c-format | |
8706 msgid "" | |
8707 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
8708 "fixed. Check %s for updates." | |
8709 msgstr "" | |
8710 "तपाईँले क्रमबद्धरूपले जडान विच्छेद गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँं यो स्थिर TOC इकाइ प्रयोग गर्न " | |
8711 "चाहानुहुन्छ । अद्यावधिकका लागि %s जाँच गर्नुहोस् ।" | |
8712 | |
8713 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1494 | |
8714 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537 | |
8715 #, fuzzy | |
8716 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." | |
8717 msgstr "गाइम एउटा वैध AIM लगइन ह्यास प्राप्त गर्न अक्षम भयो ।" | |
8718 | |
8719 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1622 | |
8720 #, fuzzy, c-format | |
8721 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." | |
8722 msgstr "" | |
8723 "तपाईँले क्रमबद्धरूपले जडान विच्छेद गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँं यो स्थिर TOC इकाइ प्रयोग गर्न " | |
8724 "चाहानुहुन्छ । अद्यावधिकका लागि %s जाँच गर्नुहोस् ।" | |
8725 | |
8726 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1625 | |
8727 #, fuzzy | |
8728 msgid "Unable to get a valid login hash." | |
8729 msgstr "गाइम एउटा वैध लगइन ह्यास प्राप्त गर्न अक्षम भयो ।" | |
8730 | |
8731 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1655 | |
8732 msgid "Password sent" | |
8733 msgstr "पासवर्ड पठाइयो" | |
8734 | |
8735 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1711 | |
8736 #, fuzzy | |
8737 msgid "Unable to initialize connection" | |
8738 msgstr "नयाँ जडान सिर्जना गर्न अक्षम ।" | |
8739 | |
8740 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2202 | |
8741 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | |
8742 msgstr "कृपया मलाईं अधिकार दिनुहोस् ताकी म तपाईँंलाई मेरो साथी सूचीमा थप्न सकूँ।" | |
8743 | |
8744 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2230 | |
8745 msgid "Authorization Request Message:" | |
8746 msgstr "प्रमाणीकरण अनुरोध सन्देश:" | |
8747 | |
8748 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2231 | |
8749 msgid "Please authorize me!" | |
8750 msgstr "कृपया मलाई अधिकार दिनुहोस्!" | |
8751 | |
8752 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2272 | |
8753 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2280 | |
8754 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2407 | |
8755 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5263 | |
8756 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1030 | |
8757 msgid "No reason given." | |
8758 msgstr "कारण दिइएको छैन ।" | |
8759 | |
8760 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2279 | |
8761 msgid "Authorization Denied Message:" | |
8762 msgstr "प्रमाणीकरण अस्विकृत सन्देश:" | |
8763 | |
8764 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2407 | |
8765 #, c-format | |
8766 msgid "" | |
8767 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | |
8768 "following reason:\n" | |
8769 "%s" | |
8770 msgstr "" | |
8771 "निम्न कारणहरुका लागि तपाईँको साथी सूचीमा तिनीहरुलाई थप्न प्रयोगकर्ता %u ले तपाईँको " | |
8772 "अनुरोधलाई अस्वीकार गर्यो:\n" | |
8773 "%s" | |
8774 | |
8775 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2408 | |
8776 msgid "ICQ authorization denied." | |
8777 msgstr "ICQ प्रमाणीकरण अस्विकार गरियो ।" | |
8778 | |
8779 #. Someone has granted you authorization | |
8780 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2415 | |
8781 #, c-format | |
8782 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | |
8783 msgstr "" | |
8784 "प्रयोगकर्ता %u ले तपाईँको साथी सूचीमा तिनीहरुलाई थप्न गरिएको तपाईँको अनुरोध स्विकृत " | |
8785 "गर्यो ।" | |
8786 | |
8787 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2423 | |
8788 #, c-format | |
8789 msgid "" | |
8790 "You have received a special message\n" | |
8791 "\n" | |
8792 "From: %s [%s]\n" | |
8793 "%s" | |
8794 msgstr "" | |
8795 "तपाईँले विशेष सन्देश प्राप्त गर्नुभयो\n" | |
8796 "\n" | |
8797 "बाट: %s [%s]\n" | |
8798 "%s" | |
8799 | |
8800 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2431 | |
8801 #, c-format | |
8802 msgid "" | |
8803 "You have received an ICQ page\n" | |
8804 "\n" | |
8805 "From: %s [%s]\n" | |
8806 "%s" | |
8807 msgstr "" | |
8808 "तपाईँले एउटा ICQ पृष्ठ प्राप्त गर्नुभयो\n" | |
8809 "\n" | |
8810 "बाट: %s [%s]\n" | |
8811 "%s" | |
8812 | |
8813 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2439 | |
8814 #, fuzzy, c-format | |
8815 msgid "" | |
8816 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | |
8817 "\n" | |
8818 "Message is:\n" | |
8819 "%s" | |
8820 msgstr "" | |
8821 "तपाईँले %s [%s] बाट एउटा ICQ इमेल प्राप्त गर्नुभयो\n" | |
8822 "\n" | |
8823 "सन्देश यसप्रकार छ:\n" | |
8824 "%s" | |
8825 | |
8826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2460 | |
8827 #, c-format | |
8828 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | |
8829 msgstr "ICQ प्रयोगकर्ता %u ले तपाईँलाई एउटा साथी पठाएको छ: %s (%s)" | |
8830 | |
8831 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2466 | |
8832 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | |
8833 msgstr "के तपाईँं आफ्नो साथी सूचीमा यो साथी थप्न चाहानुहुन्छ?" | |
8834 | |
8835 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2471 ../pidgin/gtkroomlist.c:309 | |
8836 #, fuzzy | |
8837 msgid "_Add" | |
8838 msgstr "थप्नुहोस्" | |
8839 | |
8840 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2472 | |
8841 #, fuzzy | |
8842 msgid "_Decline" | |
8843 msgstr "घटाउनुहोस्" | |
8844 | |
8845 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2596 | |
8846 #, c-format | |
8847 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
8848 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
8849 msgstr[0] "तपाईँले %hu सन्देशहरू %s बाट हराउनु भयो किनभने तिनीहरू अवैध थिए ।" | |
8850 msgstr[1] "तपाईँले %hu सन्देशहरू %s बाट हराउनु भयो किनभने तिनीहरू अवैध थिए ।" | |
8851 | |
8852 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2605 | |
8853 #, c-format | |
8854 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
8855 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
8856 msgstr[0] "तपाईँले %hu सन्देश %s बाट हराउनु भयो किनभने यो अति ठूलो थियो । " | |
8857 msgstr[1] "तपाईँले %hu सन्देश %s बाट हराउनु भयो किनभने यो अति ठूळो थियो ।" | |
8858 | |
8859 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2614 | |
8860 #, c-format | |
8861 msgid "" | |
8862 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
8863 msgid_plural "" | |
8864 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
8865 msgstr[0] "तपाईँले %hu सन्देश %s बाट हराउनु भयो किनभने दर सिमा बढेको छ ।" | |
8866 msgstr[1] "तपाईँले %hu सन्देश %s बाट हराउनु भयो कि भने दर सिमा बढेको छ ।" | |
8867 | |
8868 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2623 | |
8869 #, c-format | |
8870 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | |
8871 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
8872 msgstr[0] "तपाईँले %hu सन्देश %s बाट हराउनु भयो किनभने ऊ/ उनी अति दुष्ट थिए ।" | |
8873 msgstr[1] "तपाईँले %hu सन्देश %s बाट हराउनु भयो किनभने ऊ/उनी अति दुष्ट थिए । " | |
8874 | |
8875 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2632 | |
8876 #, c-format | |
8877 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | |
8878 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
8879 msgstr[0] "तपाईँले %hu सन्देश %s बाट हराउनु भयो किनभने तपाईँ अति दुष्ट हुनुहुन्थ्यो ।" | |
8880 msgstr[1] "तपाईँले %hu सन्देशहरू %s बाट हराउनु भयो किनभने तपाईँ अति दुष्ट हुनुहुन्थ्यो ।" | |
8881 | |
8882 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2641 | |
8883 #, c-format | |
8884 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
8885 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
8886 msgstr[0] "तपाईँले एउटा अज्ञात कारणका लागि %hu सन्देश %s बाट हराउनु भयो ।" | |
8887 msgstr[1] "तपाईँले एउटा अज्ञात कारणका लागि %hu सन्देश %s बाट हराउनु भयो ।" | |
8888 | |
8889 #. Data is assumed to be the destination sn | |
8890 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2796 | |
8891 #, c-format | |
8892 msgid "Unable to send message: %s" | |
8893 msgstr "सन्देश पठाउन अक्षम: %s" | |
8894 | |
8895 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2796 | |
8896 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2801 | |
8897 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2865 | |
8898 msgid "Unknown reason." | |
8899 msgstr "अज्ञात कारण ।" | |
8900 | |
8901 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2799 | |
8902 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409 | |
8903 #, c-format | |
8904 msgid "Unable to send message to %s:" | |
8905 msgstr "%s मा सन्देश पठाउन अक्षम:" | |
8906 | |
8907 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2865 | |
8908 #, c-format | |
8909 msgid "User information not available: %s" | |
8910 msgstr "प्रयोगकर्ता सूचना उपलब्ध छैन: %s" | |
8911 | |
8912 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2896 | |
8913 msgid "Online Since" | |
8914 msgstr "अनलाइन अवधि" | |
8915 | |
8916 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2901 | |
8917 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185 | |
8918 msgid "Member Since" | |
8919 msgstr "सदस्य अवधि" | |
8920 | |
8921 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2936 | |
8922 #, fuzzy | |
8923 msgid "Available Message" | |
8924 msgstr "उपलब्ध सन्देश:" | |
8925 | |
8926 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3044 | |
8927 msgid "Your AIM connection may be lost." | |
8928 msgstr "तपाईँंको AIM जडान हराएको हुनुपर्छ ।" | |
8929 | |
8930 #. The conversion failed! | |
8931 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3232 | |
8932 msgid "" | |
8933 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | |
8934 "characters.]" | |
8935 msgstr "" | |
8936 "[यो प्रयोगकर्ताबाट एउटा सन्देश प्रदर्शन गर्न अक्षम छ किनभने यसले अवैध क्यारेक्टरहरू समाविष्ट " | |
8937 "गर्दछ ।]" | |
8938 | |
8939 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3396 | |
8940 msgid "" | |
8941 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
8942 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
8943 msgstr "" | |
8944 "तपाईँले प्रयास गर्नु भएको अन्तिम कार्य सम्पादन हुन सकेन किनभने तपाईँ दर सीमा न्दा माथि " | |
8945 "हुनुहुन्छ । कृपया १० सेकेन्ड प्रतिक्षा गर्नुहोस् र फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।" | |
8946 | |
8947 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3479 | |
8948 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 | |
8949 #, c-format | |
8950 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
8951 msgstr "तपाईँ कुराकानी कोठाबाट विच्छेदन हुनुभयो %s ।" | |
8952 | |
8953 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3729 | |
8954 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585 | |
8955 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581 | |
8956 msgid "Mobile Phone" | |
8957 msgstr "मोबाइल फोन" | |
8958 | |
8959 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3759 | |
8960 msgid "Personal Web Page" | |
8961 msgstr "व्यक्तिगत वेब पृष्ठ" | |
8962 | |
8963 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3783 | |
8964 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 | |
8965 msgid "Additional Information" | |
8966 msgstr "थप सूचना" | |
8967 | |
8968 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3791 | |
8969 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3804 | |
8970 msgid "Zip Code" | |
8971 msgstr "जिप कोड" | |
8972 | |
8973 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3815 | |
8974 msgid "Division" | |
8975 msgstr "विभाजन" | |
8976 | |
8977 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816 | |
8978 msgid "Position" | |
8979 msgstr "अवस्था" | |
8980 | |
8981 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3818 | |
8982 msgid "Web Page" | |
8983 msgstr "वेब पृष्ठ" | |
8984 | |
8985 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3821 | |
8986 msgid "Work Information" | |
8987 msgstr "कार्य सूचना" | |
8988 | |
8989 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3877 | |
8990 msgid "Pop-Up Message" | |
8991 msgstr "पप-अप सन्देश" | |
8992 | |
8993 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3917 | |
8994 #, fuzzy, c-format | |
8995 msgid "The following screen name is associated with %s" | |
8996 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" | |
8997 msgstr[0] "निम्न पर्दा नामहरू %s सँग सम्बन्धित छन्" | |
8998 msgstr[1] "निम्न पर्दा नामहरू %s सँग सम्बन्धित छन्" | |
8999 | |
9000 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3922 | |
9001 #, fuzzy | |
9002 msgid "Screen name" | |
9003 msgstr "पर्दा नाम" | |
9004 | |
9005 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3948 | |
9006 #, fuzzy, c-format | |
9007 msgid "No results found for email address %s" | |
9008 msgstr "इमेल ठेगानाका लागि परिणाम फेला परेन %s" | |
9009 | |
9010 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3969 | |
9011 #, fuzzy, c-format | |
9012 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
9013 msgstr "तपाईँले %s यकिन गर्न सोधेर एउटा इमेल प्राप्त गर्नुपर्दछ।" | |
9014 | |
9015 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3971 | |
9016 msgid "Account Confirmation Requested" | |
9017 msgstr "खाता यकिन गर्न अनुरोध गरिएको छ" | |
9018 | |
9019 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4002 | |
9020 #, c-format | |
9021 msgid "Error Changing Account Info" | |
9022 msgstr "खाता सूचना परिवर्तन गर्दा त्रुटि" | |
9023 | |
9024 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4005 | |
9025 #, c-format | |
9026 msgid "" | |
9027 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
9028 "differs from the original." | |
9029 msgstr "" | |
9030 "त्रुटि 0x%04x: पर्दा नाम ढाँचाबद्ध गर्न अक्षम भयो किनभने अनुरोध गरिएको पर्दा नाम मौलिक " | |
9031 "भन्दा फरक छ ।" | |
9032 | |
9033 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4008 | |
9034 #, fuzzy, c-format | |
9035 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." | |
9036 msgstr "" | |
9037 "त्रुटि 0x%04x: पर्दा नाम ढाँचाबद्ध अक्षम भयो किनभने अनुरोध गरिएको पर्दा नाम अति लामो " | |
9038 "छ ।" | |
9039 | |
9040 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4011 | |
9041 #, c-format | |
9042 msgid "" | |
9043 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
9044 "is too long." | |
9045 msgstr "" | |
9046 "त्रुटि 0x%04x: पर्दा नाम ढाँचाबद्ध अक्षम भयो किनभने अनुरोध गरिएको पर्दा नाम अति लामो " | |
9047 "छ ।" | |
9048 | |
9049 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4014 | |
9050 #, fuzzy, c-format | |
9051 msgid "" | |
9052 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
9053 "request pending for this screen name." | |
9054 msgstr "" | |
9055 "त्रुटि 0x%04x: इमेल ठेगाना परिवर्तन गर्न अक्षम भयो किनभने त्यहाँ पहिल्यै यो पर्दा नामका " | |
9056 "लागि विचारधिन अनुरोध गरिएको छ ।" | |
9057 | |
9058 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4017 | |
9059 #, fuzzy, c-format | |
9060 msgid "" | |
9061 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
9062 "too many screen names associated with it." | |
9063 msgstr "" | |
9064 "त्रुटि 0x%04x: इमेल ठेगाना परिवर्तन गर्न अक्षम भयो किनभने दिएको ठेगानामा यो सँग " | |
9065 "सम्बन्धित अति धेरै पर्दा नामहरू छन् ।" | |
9066 | |
9067 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4020 | |
9068 #, fuzzy, c-format | |
9069 msgid "" | |
9070 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
9071 "invalid." | |
9072 msgstr "त्रुटि 0x%04x: इमेल ठेगाना परिवर्तन गर्न अक्षम भयो किनभने दिएको ठेगाना अवैध छ ।" | |
9073 | |
9074 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4023 | |
9075 #, c-format | |
9076 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
9077 msgstr "त्रुटि 0x%04x: अज्ञात त्रुटि ।" | |
9078 | |
9079 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4033 | |
9080 #, fuzzy, c-format | |
9081 msgid "The email address for %s is %s" | |
9082 msgstr "%s का लागि इमेल ठेगाना %s हो" | |
9083 | |
9084 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4035 | |
9085 msgid "Account Info" | |
9086 msgstr "खाता सूचना" | |
9087 | |
9088 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4218 | |
9089 msgid "" | |
9090 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | |
9091 msgstr "तपाईँको IM छवि पुगेन । तपाईँले IM छविहरू पठाउन सिधै जडान हुनुपर्छ ।" | |
9092 | |
9093 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4489 | |
9094 msgid "Unable to set AIM profile." | |
9095 msgstr "AIM प्रोफाइल सेट गर्न अक्षम ।" | |
9096 | |
9097 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4490 | |
9098 msgid "" | |
9099 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
9100 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
9101 "fully connected." | |
9102 msgstr "" | |
9103 "तपाईँलाई सम्भवत लगइन प्रक्रिया समाप्त हुनु अघि तपाईँको प्रोफाइल सेट गर्न अनुरोध गरिन्छ । " | |
9104 "तपाईँँको प्रोफाइल सेट हुन बाँकी छ, जब तपाईँ पूर्ण रुपमा जडान हुनुहुन्छ भने यसलाई फेरी सेट गर्ने " | |
9105 "प्रयास गर्नुहोस् ।" | |
9106 | |
9107 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4504 | |
9108 #, fuzzy, c-format | |
9109 msgid "" | |
9110 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " | |
9111 "truncated for you." | |
9112 msgid_plural "" | |
9113 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " | |
9114 "truncated for you." | |
9115 msgstr[0] "" | |
9116 "%d बाइटको अधिक्तम प्रोफाइल लम्बाई बढेको छ । गाइमले यसलाई तपाईँका लागि छोडेको हो ।" | |
9117 msgstr[1] "" | |
9118 "%d बाइटको अधिक्तम प्रोफाइल लम्बाई बढेको छ । गाइमले यसलाई तपाईँका लागि छोडेको हो ।" | |
9119 | |
9120 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4509 | |
9121 msgid "Profile too long." | |
9122 msgstr "अति लामो प्रोफाइल" | |
9123 | |
9124 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4554 | |
9125 #, fuzzy, c-format | |
9126 msgid "" | |
9127 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " | |
9128 "truncated for you." | |
9129 msgid_plural "" | |
9130 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " | |
9131 "truncated for you." | |
9132 msgstr[0] "" | |
9133 "%d बाइटको अधिक्तम टाढा सन्देश लम्बाई बढेको छ । गाइमले यो तपाईँका लागि छोडेको हो ।" | |
9134 msgstr[1] "" | |
9135 "%d बाइटको अधिक्तम टाढा सन्देश लम्बाई बढेको छ । गाइमले यो तपाईँका लागि छोडेको हो ।" | |
9136 | |
9137 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4559 | |
9138 msgid "Away message too long." | |
9139 msgstr "टाढा सन्देश अति लामो भयो।" | |
9140 | |
9141 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4628 | |
9142 #, fuzzy, c-format | |
9143 msgid "" | |
9144 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | |
9145 "must be a valid email address, or start with a letter and contain only " | |
9146 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | |
9147 msgstr "" | |
9148 "साथी %s थप्न सकिएन किनभने पर्दा नाम अवैध छ । पर्दा नामहरू या त एउटा अक्षरबाट सुरू " | |
9149 "हुनुपर्छ र अक्षरहरू, संख्याहरू र खाली स्थानहरू समाविष्ट गर्नुपर्छ वा संख्याहरु मात्र समाविष्ट " | |
9150 "गर्नु पर्दछ ।" | |
9151 | |
9152 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4630 | |
9153 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5060 | |
9154 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5075 | |
9155 msgid "Unable To Add" | |
9156 msgstr "थप्न अक्षम" | |
9157 | |
9158 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4739 | |
9159 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | |
9160 msgstr "साथी सूची पुन:प्राप्त गर्न अक्षम भयो" | |
9161 | |
9162 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4740 | |
9163 #, fuzzy | |
9164 msgid "" | |
9165 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " | |
9166 "list is not lost, and will probably become available in a few hours." | |
9167 msgstr "" | |
9168 "गाइम AIM सर्भरबाट तपाईँको साथी सूची पुन:प्राप्त गर्न अस्थायी रुपमा अक्षम थियो । " | |
9169 "तपाईँको साथी सूची हराएको छैन, र सम्भवत केही घण्टामा उपलब्ध हुनेछ ।" | |
9170 | |
9171 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4922 | |
9172 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4924 | |
9173 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5140 | |
9174 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5141 | |
9175 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5146 | |
9176 msgid "Orphans" | |
9177 msgstr "अर्फन" | |
9178 | |
9179 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5058 | |
9180 #, c-format | |
9181 msgid "" | |
9182 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
9183 "list. Please remove one and try again." | |
9184 msgstr "" | |
9185 "साथी %s थप्न सकिएन किनभने तपाईँ सँग साथी सूचिमा अति धेरै साथीहरू छन् । कृपया एउटा " | |
9186 "हटाउनुहोस् र फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।" | |
9187 | |
9188 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5058 | |
9189 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5073 | |
9190 msgid "(no name)" | |
9191 msgstr "(नाम छैन)" | |
9192 | |
9193 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5072 | |
9194 #, fuzzy, c-format | |
9195 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." | |
9196 msgstr "अज्ञात कारणका लागि तपाईँको आदेश असफल भयो ।" | |
9197 | |
9198 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5178 | |
9199 #, c-format | |
9200 msgid "" | |
9201 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
9202 "want to add them?" | |
9203 msgstr "" | |
9204 "प्रयोगकर्ता %s ले तिनीहरुको साथी सूचीमा तपाईँलाई थप्न अनुमति दिएको छ । के तपाईँ " | |
9205 "तिनीहरुलाई थप्न चाहानुहुन्छ ?" | |
9206 | |
9207 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5186 | |
9208 msgid "Authorization Given" | |
9209 msgstr "दिइएको प्रमाणीकरण" | |
9210 | |
9211 #. Granted | |
9212 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259 | |
9213 #, c-format | |
9214 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | |
9215 msgstr "" | |
9216 "प्रयोगकर्ता %s ले तपाईँको साथी सूचीमा तिनीहरुलाई थप्न गरिएको अनुरोध स्वीकार गरेको छ ।" | |
9217 | |
9218 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5260 | |
9219 msgid "Authorization Granted" | |
9220 msgstr "प्रमाणीकरण स्वीकार गरियो" | |
9221 | |
9222 #. Denied | |
9223 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5263 | |
9224 #, c-format | |
9225 msgid "" | |
9226 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | |
9227 "following reason:\n" | |
9228 "%s" | |
9229 msgstr "" | |
9230 "प्रयोगकर्ता %s ले निम्न कारणका लागि तपाईँको साथि सूचीमा तिनीहरुलाई थप्न गरिएको " | |
9231 "तपाईँवको अनुरोध अस्वीकार गरेको छ:\n" | |
9232 "%s" | |
9233 | |
9234 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5264 | |
9235 msgid "Authorization Denied" | |
9236 msgstr "प्रमाणीकरण अस्वीकार गरियो" | |
9237 | |
9238 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5300 | |
9239 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 | |
9240 msgid "_Exchange:" | |
9241 msgstr "साटासाट गर्नुहोस्:" | |
9242 | |
9243 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5340 | |
9244 msgid "Invalid chat name specified." | |
9245 msgstr "अवैध कुराकानी नाम निर्दिष्ट गरियो।" | |
9246 | |
9247 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5409 | |
9248 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | |
9249 msgstr "तपाईँंको IM छवि पुगेन । तपाईँंले AIM कुराकानीहरूमा IM छविहरू पठाउन सक्नुहुन्न ।" | |
9250 | |
9251 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5569 | |
9252 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5574 | |
9253 msgid "Away Message" | |
9254 msgstr "टाढा सन्देश" | |
9255 | |
9256 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5574 | |
9257 #, fuzzy | |
9258 msgid "<i>(retrieving)</i>" | |
9259 msgstr " <i>(परिचित)</i>" | |
9260 | |
9261 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5774 | |
9262 msgid "iTunes Music Store Link" | |
9263 msgstr "" | |
9264 | |
9265 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5882 | |
9266 #, c-format | |
9267 msgid "Buddy Comment for %s" | |
9268 msgstr " %s का लागि साथी टिप्पणी" | |
9269 | |
9270 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5883 | |
9271 msgid "Buddy Comment:" | |
9272 msgstr "साथी टिप्पणी:" | |
9273 | |
9274 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5930 | |
9275 #, c-format | |
9276 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
9277 msgstr "तपाईँंले %s सँग एउटा प्रत्यक्ष जडान खोल्न चयन गर्नुभएको छ ।" | |
9278 | |
9279 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5934 | |
9280 #, fuzzy | |
9281 msgid "" | |
9282 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " | |
9283 "Do you wish to continue?" | |
9284 msgstr "" | |
9285 "यसले तपाईँंको IP ठेगाना प्रकट गरिदिने हुनाले, यो एउटा गोपनीयता जोखिम सोच्न सकिन्छ । के " | |
9286 "तपाईँं जारी राख्न चाहानुहुन्छ?" | |
9287 | |
9288 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5940 | |
9289 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1045 | |
9290 #, fuzzy | |
9291 msgid "C_onnect" | |
9292 msgstr "जडान गर्नुहोस्" | |
9293 | |
9294 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5975 | |
9295 #, fuzzy | |
9296 msgid "Get AIM Info" | |
9297 msgstr "जानकारी प्राप्त गर्नुहोस्" | |
9298 | |
9299 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5981 | |
9300 msgid "Edit Buddy Comment" | |
9301 msgstr "साथी टिप्पणी सम्पादन गर्नुहोस्" | |
9302 | |
9303 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5989 | |
9304 msgid "Get Status Msg" | |
9305 msgstr "वस्तु स्थिति सन्देश प्राप्त गर्नुहोस्" | |
9306 | |
9307 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6002 | |
9308 msgid "Direct IM" | |
9309 msgstr "प्रत्यक्ष IM" | |
9310 | |
9311 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6024 | |
9312 msgid "Re-request Authorization" | |
9313 msgstr "प्रमाणीकरण पुन-अनुरोध गर्नुहोस्" | |
9314 | |
9315 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6083 | |
9316 #, fuzzy | |
9317 msgid "Require authorization" | |
9318 msgstr "प्रमाणीकरण अनुरोध गर्नुहोस्" | |
9319 | |
9320 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6086 | |
9321 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" | |
9322 msgstr "" | |
9323 | |
9324 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6091 | |
9325 #, fuzzy | |
9326 msgid "ICQ Privacy Options" | |
9327 msgstr "प्रोक्सि विकल्पहरू " | |
9328 | |
9329 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6110 | |
9330 msgid "The new formatting is invalid." | |
9331 msgstr "नयाँ ढाँचा अवैध छ ।" | |
9332 | |
9333 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6111 | |
9334 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | |
9335 msgstr "पर्दा नाम ढाँचाले मात्र ठूलो अक्षर र सेतो खाली स्थान परिवर्तन गर्न सक्छ ।" | |
9336 | |
9337 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6164 | |
9338 msgid "Change Address To:" | |
9339 msgstr "ठेगाना परिवर्तन गर्नुहोस्:" | |
9340 | |
9341 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6210 | |
9342 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | |
9343 msgstr "<i>तपाईँ प्रमाणीकरणका लागि पर्खिरहेको होइन</i>" | |
9344 | |
9345 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6213 | |
9346 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | |
9347 msgstr "तपाईँ निम्न साथीहरुका लागि प्रमाणीकरण प्रतिक्षा गरिरहनु भएको छ" | |
9348 | |
9349 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6214 | |
9350 msgid "" | |
9351 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | |
9352 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | |
9353 msgstr "" | |
9354 "तपाईँ तिनीहरुलाई दायाँ क्लिक गरेर र \"Re-request Authorization.\" चयन गरेर यी " | |
9355 "साथीहरु बाट प्रमाणीकरण पुन-अनुरोध गर्न सक्नुहुन्छ" | |
9356 | |
9357 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6231 | |
9358 #, fuzzy | |
9359 msgid "Find Buddy by Email" | |
9360 msgstr "इमेल द्वारा साथी फेला पार्नुहोस्" | |
9361 | |
9362 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6232 | |
9363 msgid "Search for a buddy by email address" | |
9364 msgstr "इमेल ठेगाना द्वारा एउटा साथी खोजी गर्नुहोस्" | |
9365 | |
9366 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6233 | |
9367 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." | |
9368 msgstr "तपाईँले खोजी रहनु भएको साथिको इमेल ठेगाना टाइप गर्नुहोस् ।" | |
9369 | |
9370 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6236 | |
9371 #, fuzzy | |
9372 msgid "_Search" | |
9373 msgstr "खोजी गर्नुहोस्" | |
9374 | |
9375 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6394 | |
9376 msgid "Set User Info (URL)..." | |
9377 msgstr "(URL)प्रयोगकर्ता सूचना सेट गर्नुहोस्..." | |
9378 | |
9379 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6405 | |
9380 msgid "Change Password (URL)" | |
9381 msgstr "पासवर्ड (URL) परिवर्तन गर्नुहोस्" | |
9382 | |
9383 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6409 | |
9384 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | |
9385 msgstr "IM को फर्वाड (URL) कन्फिगर गर्नुहोस्" | |
9386 | |
9387 #. ICQ actions | |
9388 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6419 | |
9389 #, fuzzy | |
9390 msgid "Set Privacy Options..." | |
9391 msgstr "निम्नका लागि गोपनियता सेट गर्नुहोस्:" | |
9392 | |
9393 #. AIM actions | |
9394 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6426 | |
9395 msgid "Confirm Account" | |
9396 msgstr "खाता यकिन गर्नुहोस्" | |
9397 | |
9398 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6430 | |
9399 #, fuzzy | |
9400 msgid "Display Currently Registered Email Address" | |
9401 msgstr "हालै दर्ता गरेको ठेगाना प्रदर्शन गर्नुहोस्" | |
9402 | |
9403 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6434 | |
9404 #, fuzzy | |
9405 msgid "Change Currently Registered Email Address..." | |
9406 msgstr "हालै दर्ता गरेको ठेगाना परिवर्तन गर्नुहोस्..." | |
9407 | |
9408 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6441 | |
9409 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | |
9410 msgstr "प्रमाणीकरण प्रतिक्षा गरिरहेका साथीहरू देखाउनुहोस्" | |
9411 | |
9412 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6447 | |
9413 #, fuzzy | |
9414 msgid "Search for Buddy by Email Address..." | |
9415 msgstr "इमेल द्वारा साथीको खोजी गर्नुहोस्..." | |
9416 | |
9417 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6452 | |
9418 msgid "Search for Buddy by Information" | |
9419 msgstr "सूचना द्वारा साथीको खोजी गर्नुहोस्" | |
9420 | |
9421 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6520 | |
9422 #, fuzzy | |
9423 msgid "Use recent buddies group" | |
9424 msgstr "समूहमा प्रयोगकर्ता छैन" | |
9425 | |
9426 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6523 | |
9427 #, fuzzy | |
9428 msgid "Show how long you have been idle" | |
9429 msgstr "तपाईँ कति समयका लागि निस्क्रिय हुनुभयो भन्ने हाते-कनफिगर गर्न अनुमति दिन्छ " | |
9430 | |
9431 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6678 | |
9432 msgid "" | |
9433 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" | |
9434 "(slower, but does not reveal your IP address)" | |
9435 msgstr "" | |
9436 | |
9437 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:697 | |
9438 #, c-format | |
9439 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | |
9440 msgstr "प्रत्यक्ष IM का लागि %s सँग %s:%hu मा हामी सँग जडान गर्न अनुमति माग्दैछ ।" | |
9441 | |
9442 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:782 | |
9443 #, fuzzy, c-format | |
9444 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." | |
9445 msgstr "प्रत्यक्ष IM का लागि %s सँग %s:%hu मा जडान गर्न प्रयास गर्दैछ।" | |
9446 | |
9447 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:856 | |
9448 #, fuzzy, c-format | |
9449 msgid "Attempting to connect via proxy server." | |
9450 msgstr "जडान पुनर्निर्देशित गर्न प्रयत्न गरिदैछ..." | |
9451 | |
9452 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1033 | |
9453 #, c-format | |
9454 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
9455 msgstr "%s ले %s मा सिधै जडान गर्नका लागि सोध्यो" | |
9456 | |
9457 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1037 | |
9458 msgid "" | |
9459 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
9460 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
9461 "considered a privacy risk." | |
9462 msgstr "" | |
9463 "यसलाई दुई कम्प्युटरहरू बीचको प्रत्यक्ष जडानको आवश्यक पर्दछ र IM छविहरुका लागि आवश्यक " | |
9464 "पर्दछ । तपाईँको IP ठेगाना प्रकाट हुने भएकोले, यसलाई गोपनीय जोखिमको रुपमा सोचिनेछ ।" | |
9465 | |
9466 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39 | |
9467 #, fuzzy | |
9468 msgid "Primary Information" | |
9469 msgstr "प्रोफाइल सूचना" | |
9470 | |
9471 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41 | |
9472 #, fuzzy | |
9473 msgid "Personal Introduction" | |
9474 msgstr "व्यक्तिगत जानकारी" | |
9475 | |
9476 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 | |
9477 msgid "QQ Number" | |
9478 msgstr "" | |
9479 | |
9480 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47 | |
9481 #, fuzzy | |
9482 msgid "Country/Region" | |
9483 msgstr "देश" | |
9484 | |
9485 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48 | |
9486 msgid "Province/State" | |
9487 msgstr "" | |
9488 | |
9489 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 | |
9490 msgid "Horoscope Symbol" | |
9491 msgstr "" | |
9492 | |
9493 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52 | |
9494 msgid "Zodiac Sign" | |
9495 msgstr "" | |
9496 | |
9497 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53 | |
9498 msgid "Blood Type" | |
9499 msgstr "" | |
9500 | |
9501 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54 | |
9502 #, fuzzy | |
9503 msgid "College" | |
9504 msgstr "नष्ट गर्नुहोस्" | |
9505 | |
9506 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57 | |
9507 #, fuzzy | |
9508 msgid "Zipcode" | |
9509 msgstr "जिप कोड" | |
9510 | |
9511 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58 | |
9512 #, fuzzy | |
9513 msgid "Cellphone Number" | |
9514 msgstr "टेलिफोन नम्बर" | |
9515 | |
9516 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59 | |
9517 #, fuzzy | |
9518 msgid "Phone Number" | |
9519 msgstr "टेलिफोन नम्बर" | |
9520 | |
9521 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 | |
9522 msgid "Aquarius" | |
9523 msgstr "" | |
9524 | |
9525 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 | |
9526 #, fuzzy | |
9527 msgid "Pisces" | |
9528 msgstr "तस्वीरहरू" | |
9529 | |
9530 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 | |
9531 #, fuzzy | |
9532 msgid "Aries" | |
9533 msgstr "ठेगाना" | |
9534 | |
9535 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 | |
9536 #, fuzzy | |
9537 msgid "Taurus" | |
9538 msgstr "टर्कीस" | |
9539 | |
9540 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 | |
9541 #, fuzzy | |
9542 msgid "Gemini" | |
9543 msgstr "जर्मन" | |
9544 | |
9545 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 | |
9546 #, fuzzy | |
9547 msgid "Cancer" | |
9548 msgstr "रद्द गर्नुहोस्" | |
9549 | |
9550 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 | |
9551 msgid "Leo" | |
9552 msgstr "" | |
9553 | |
9554 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 | |
9555 msgid "Virgo" | |
9556 msgstr "" | |
9557 | |
9558 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 | |
9559 msgid "Libra" | |
9560 msgstr "" | |
9561 | |
9562 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 | |
9563 #, fuzzy | |
9564 msgid "Scorpio" | |
9565 msgstr "सदस्यता" | |
9566 | |
9567 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 | |
9568 msgid "Sagittarius" | |
9569 msgstr "" | |
9570 | |
9571 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 | |
9572 msgid "Capricorn" | |
9573 msgstr "" | |
9574 | |
9575 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 | |
9576 #, fuzzy | |
9577 msgid "Rat" | |
9578 msgstr "कच्चा" | |
9579 | |
9580 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 | |
9581 msgid "Ox" | |
9582 msgstr "" | |
9583 | |
9584 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 | |
9585 #, fuzzy | |
9586 msgid "Tiger" | |
9587 msgstr "समय" | |
9588 | |
9589 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 | |
9590 msgid "Rabbit" | |
9591 msgstr "" | |
9592 | |
9593 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
9594 msgid "Dragon" | |
9595 msgstr "" | |
9596 | |
9597 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
9598 #, fuzzy | |
9599 msgid "Snake" | |
9600 msgstr "बचत गर्नुहोस्" | |
9601 | |
9602 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
9603 #, fuzzy | |
9604 msgid "Horse" | |
9605 msgstr "पोर्टहरू" | |
9606 | |
9607 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
9608 msgid "Goat" | |
9609 msgstr "" | |
9610 | |
9611 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
9612 #, fuzzy | |
9613 msgid "Monkey" | |
9614 msgstr "कुनै पनि होइन" | |
9615 | |
9616 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 | |
9617 #, fuzzy | |
9618 msgid "Rooster" | |
9619 msgstr "दर्ता" | |
9620 | |
9621 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 | |
9622 msgid "Dog" | |
9623 msgstr "" | |
9624 | |
9625 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 | |
9626 #, fuzzy | |
9627 msgid "Pig" | |
9628 msgstr "पिङ्ग गर्नुहोस्" | |
9629 | |
9630 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78 | |
9631 #, fuzzy | |
9632 msgid "Other" | |
9633 msgstr "ओपेरा" | |
9634 | |
9635 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481 | |
9636 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482 | |
9637 #, fuzzy | |
9638 msgid "Modify my information" | |
9639 msgstr "साथी जानकारी" | |
9640 | |
9641 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483 | |
9642 #, fuzzy | |
9643 msgid "Update my information" | |
9644 msgstr "प्रयोगकर्ता सूचना" | |
9645 | |
9646 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:507 | |
9647 #, fuzzy | |
9648 msgid "Your information has been updated" | |
9649 msgstr "तपाईँको पासवर्ड परिवर्तन भइसकेको छ ।" | |
9650 | |
9651 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560 | |
9652 #, c-format | |
9653 msgid "" | |
9654 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " | |
9655 "%s." | |
9656 msgstr "" | |
9657 | |
9658 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577 | |
9659 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590 | |
9660 #, fuzzy | |
9661 msgid "Invalid QQ Face" | |
9662 msgstr "अवैध कोठा नाम" | |
9663 | |
9664 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208 | |
9665 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136 | |
9666 #, fuzzy, c-format | |
9667 msgid "You rejected %d's request" | |
9668 msgstr "अनपेक्षित अनुरोध" | |
9669 | |
9670 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209 | |
9671 msgid "Input your reason:" | |
9672 msgstr "" | |
9673 | |
9674 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212 | |
9675 #, fuzzy | |
9676 msgid "Reject request" | |
9677 msgstr "अनपेक्षित अनुरोध" | |
9678 | |
9679 #. title | |
9680 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 | |
9681 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141 | |
9682 msgid "Sorry, you are not my type..." | |
9683 msgstr "" | |
9684 | |
9685 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277 | |
9686 #, fuzzy | |
9687 msgid "Add buddy with auth request failed" | |
9688 msgstr "साथी थप्न अस्वीकार गरियो" | |
9689 | |
9690 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? | |
9691 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309 | |
9692 msgid "You have successfully removed a buddy" | |
9693 msgstr "" | |
9694 | |
9695 #. TODO: Does the user really need to be notified about this? | |
9696 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338 | |
9697 msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" | |
9698 msgstr "" | |
9699 | |
9700 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404 | |
9701 #, fuzzy, c-format | |
9702 msgid "User %d needs authentication" | |
9703 msgstr "प्रमाणीकरण सुरू हुँदैछ" | |
9704 | |
9705 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406 | |
9706 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136 | |
9707 msgid "Input request here" | |
9708 msgstr "" | |
9709 | |
9710 #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands | |
9711 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407 | |
9712 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137 | |
9713 #, fuzzy | |
9714 msgid "Would you be my friend?" | |
9715 msgstr "के तपाईँ यसलाई अधिलेखन गर्न चाहानुहुन्छ ?" | |
9716 | |
9717 #. multiline | |
9718 #. masked | |
9719 #. hint | |
9720 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408 | |
9721 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138 | |
9722 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143 | |
9723 msgid "Send" | |
9724 msgstr "पठाउनुहोस्" | |
9725 | |
9726 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418 | |
9727 #, fuzzy, c-format | |
9728 msgid "You have added %d to buddy list" | |
9729 msgstr "तपाईँको साथी सूचीमा प्रयोगकर्ता थप्नुहोस्" | |
9730 | |
9731 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515 | |
9732 #, fuzzy | |
9733 msgid "QQid Error" | |
9734 msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्" | |
9735 | |
9736 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516 | |
9737 #, fuzzy | |
9738 msgid "Invalid QQid" | |
9739 msgstr "अवैध प्रमाणीकरण" | |
9740 | |
9741 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65 | |
9742 msgid "ID: " | |
9743 msgstr "" | |
9744 | |
9745 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98 | |
9746 #, fuzzy | |
9747 msgid "Group ID" | |
9748 msgstr "समूह:" | |
9749 | |
9750 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100 | |
9751 msgid "Creator" | |
9752 msgstr "" | |
9753 | |
9754 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103 | |
9755 #, fuzzy | |
9756 msgid "Group Description" | |
9757 msgstr "वर्णन" | |
9758 | |
9759 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109 | |
9760 #, fuzzy | |
9761 msgid "Auth" | |
9762 msgstr "प्रमाणीकरण गर्नुहोस् " | |
9763 | |
9764 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119 | |
9765 msgid "QQ Qun" | |
9766 msgstr "" | |
9767 | |
9768 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120 | |
9769 #, fuzzy | |
9770 msgid "Please enter external group ID" | |
9771 msgstr "कृपया थप्नुपर्ने समूहको नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् ।" | |
9772 | |
9773 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121 | |
9774 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" | |
9775 msgstr "" | |
9776 | |
9777 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126 | |
9778 #, c-format | |
9779 msgid "User %d requested to join group %d" | |
9780 msgstr "" | |
9781 | |
9782 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127 | |
9783 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181 | |
9784 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193 | |
9785 #, fuzzy, c-format | |
9786 msgid "Reason: %s" | |
9787 msgstr "%s मा प्रयोगकर्ताहरू: %s" | |
9788 | |
9789 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136 | |
9790 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183 | |
9791 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223 | |
9792 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258 | |
9793 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 | |
9794 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 | |
9795 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359 | |
9796 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 | |
9797 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 | |
9798 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391 | |
9799 #, fuzzy | |
9800 msgid "QQ Qun Operation" | |
9801 msgstr "ध्वन विकल्पहरू" | |
9802 | |
9803 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141 | |
9804 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128 | |
9805 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91 | |
9806 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248 | |
9807 msgid "Approve" | |
9808 msgstr "" | |
9809 | |
9810 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180 | |
9811 #, c-format | |
9812 msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d" | |
9813 msgstr "" | |
9814 | |
9815 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221 | |
9816 #, c-format | |
9817 msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" | |
9818 msgstr "" | |
9819 | |
9820 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257 | |
9821 #, c-format | |
9822 msgid "You [%d] have left group \"%d\"" | |
9823 msgstr "" | |
9824 | |
9825 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291 | |
9826 #, c-format | |
9827 msgid "You [%d] have been added to group \"%d\"" | |
9828 msgstr "" | |
9829 | |
9830 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 | |
9831 #, fuzzy | |
9832 msgid "This group has been added to your buddy list" | |
9833 msgstr "के तपाईँं आफ्नो साथी सूचीमा यो साथी थप्न चाहानुहुन्छ?" | |
9834 | |
9835 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41 | |
9836 msgid "I am not a member" | |
9837 msgstr "" | |
9838 | |
9839 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44 | |
9840 msgid "I am a member" | |
9841 msgstr "" | |
9842 | |
9843 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47 | |
9844 msgid "I am applying to join" | |
9845 msgstr "" | |
9846 | |
9847 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50 | |
9848 msgid "I am the admin" | |
9849 msgstr "" | |
9850 | |
9851 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53 | |
9852 #, fuzzy | |
9853 msgid "Unknown status" | |
9854 msgstr "अज्ञात सन्देश" | |
9855 | |
9856 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82 | |
9857 #, fuzzy | |
9858 msgid "This group does not allow others to join" | |
9859 msgstr "" | |
9860 "यो मूल्यांकन संस्करणले एकपटकमा दशजना भन्दा बढी प्रयोगकर्ताहरुलाई लग गर्न अनुमति दिदैन" | |
9861 | |
9862 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 | |
9863 msgid "You have successfully left the group" | |
9864 msgstr "" | |
9865 | |
9866 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257 | |
9867 msgid "QQ Group Auth" | |
9868 msgstr "" | |
9869 | |
9870 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258 | |
9871 msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" | |
9872 msgstr "" | |
9873 | |
9874 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329 | |
9875 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" | |
9876 msgstr "" | |
9877 | |
9878 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360 | |
9879 #, fuzzy | |
9880 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" | |
9881 msgstr "के तपाईँ %s मेटाउन निश्चित रुपले चाहानुहुन्छ ?" | |
9882 | |
9883 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362 | |
9884 msgid "" | |
9885 "Note, if you are the creator, \n" | |
9886 "this operation will eventually remove this Qun." | |
9887 msgstr "" | |
9888 | |
9889 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92 | |
9890 #, c-format | |
9891 msgid "Code [0x%02X]: %s" | |
9892 msgstr "" | |
9893 | |
9894 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93 | |
9895 #, fuzzy | |
9896 msgid "Group Operation Error" | |
9897 msgstr "फाइल सञ्चालन त्रुटि" | |
9898 | |
9899 #. we want to see window | |
9900 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124 | |
9901 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87 | |
9902 #, fuzzy | |
9903 msgid "Do you want to approve the request?" | |
9904 msgstr "के तपाईँ टाढा सन्देश हटाउने कुरामा निश्चिन्त हुनुहुन्छ \"%s\"?" | |
9905 | |
9906 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137 | |
9907 msgid "Enter your reason:" | |
9908 msgstr "" | |
9909 | |
9910 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 | |
9911 msgid "You have successfully modified Qun member" | |
9912 msgstr "" | |
9913 | |
9914 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 | |
9915 msgid "You have successfully modified Qun information" | |
9916 msgstr "" | |
9917 | |
9918 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392 | |
9919 msgid "You have successfully created a Qun" | |
9920 msgstr "" | |
9921 | |
9922 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394 | |
9923 #, fuzzy | |
9924 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" | |
9925 msgstr "के तपाईँ वार्तालाप जडान गर्न चाहानुहुन्छ ?" | |
9926 | |
9927 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398 | |
9928 #, fuzzy | |
9929 msgid "Setup" | |
9930 msgstr "सेट गर्नुहोस्" | |
9931 | |
9932 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432 | |
9933 #, fuzzy | |
9934 msgid "System Message" | |
9935 msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्" | |
9936 | |
9937 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 | |
9938 #, fuzzy | |
9939 msgid "Failed to send IM." | |
9940 msgstr "कुराकानी जडान गर्न असफल" | |
9941 | |
9942 #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87 | |
9943 #, fuzzy | |
9944 msgid "Keep alive error" | |
9945 msgstr "पढाइ त्रुटि" | |
9946 | |
9947 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 | |
9948 #, fuzzy | |
9949 msgid "Error requesting login token" | |
9950 msgstr "जडान सिर्जना गर्दा त्रुटि" | |
9951 | |
9952 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486 | |
9953 #, fuzzy | |
9954 msgid "Unable to login, check debug log" | |
9955 msgstr "AIM मा लगइन गर्न अक्षम" | |
9956 | |
9957 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
9958 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 | |
9959 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 | |
9960 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 | |
9961 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549 | |
9962 msgid "Unable to connect." | |
9963 msgstr "जडान गर्न अक्षम ।" | |
9964 | |
9965 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186 | |
9966 #, fuzzy, c-format | |
9967 msgid "Unknown-%d" | |
9968 msgstr "अज्ञात" | |
9969 | |
9970 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:211 | |
9971 #, fuzzy | |
9972 msgid "TCP Address" | |
9973 msgstr "IP ठेगाना" | |
9974 | |
9975 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:213 | |
9976 #, fuzzy | |
9977 msgid "UDP Address" | |
9978 msgstr "IP ठेगाना" | |
9979 | |
9980 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:242 | |
9981 #, fuzzy | |
9982 msgid "Level" | |
9983 msgstr "कहिल्यै पनि होइन" | |
9984 | |
9985 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:373 | |
9986 #, fuzzy | |
9987 msgid "Invalid name" | |
9988 msgstr "अवैध उपनाम" | |
9989 | |
9990 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:439 | |
9991 #, fuzzy, c-format | |
9992 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" | |
9993 msgstr "<b>उपनामहरू:</b> %s<br>" | |
9994 | |
9995 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440 | |
9996 #, fuzzy, c-format | |
9997 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" | |
9998 msgstr "<b>प्रयोगकर्ता:</b> %s<br>" | |
9999 | |
10000 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444 | |
10001 #, fuzzy, c-format | |
10002 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" | |
10003 msgstr "<b>यसका लागि निष्क्रिय:</b> %s<br>" | |
10004 | |
10005 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445 | |
10006 #, fuzzy, c-format | |
10007 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" | |
10008 msgstr "<b>प्रयोगकर्ता:</b> %s<br>" | |
10009 | |
10010 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446 | |
10011 #, fuzzy, c-format | |
10012 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" | |
10013 msgstr "<b>उपनामहरू:</b> %s<br>" | |
10014 | |
10015 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451 | |
10016 #, fuzzy, c-format | |
10017 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" | |
10018 msgstr "<b>प्रयोगकर्ता:</b> %s<br>" | |
10019 | |
10020 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452 | |
10021 #, fuzzy, c-format | |
10022 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" | |
10023 msgstr "<b>उपनामहरू:</b> %s<br>" | |
10024 | |
10025 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453 | |
10026 #, fuzzy, c-format | |
10027 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" | |
10028 msgstr "<b>च्यानल नाम:</b> %s" | |
10029 | |
10030 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:457 | |
10031 #, fuzzy | |
10032 msgid "Login Information" | |
10033 msgstr "कार्य सूचना" | |
10034 | |
10035 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533 | |
10036 #, fuzzy | |
10037 msgid "Set My Information" | |
10038 msgstr "सर्भर सूचना " | |
10039 | |
10040 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 | |
10041 msgid "Change Password" | |
10042 msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्" | |
10043 | |
10044 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539 | |
10045 #, fuzzy | |
10046 msgid "Show Login Information" | |
10047 msgstr "कार्य सूचना" | |
10048 | |
10049 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:560 | |
10050 msgid "Leave this QQ Qun" | |
10051 msgstr "" | |
10052 | |
10053 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584 | |
10054 #, fuzzy | |
10055 msgid "Block this buddy" | |
10056 msgstr "प्रयोगकर्तालाई रोक्नुहोस्" | |
10057 | 6427 |
10058 #. *< type | 6428 #. *< type |
10059 #. *< ui_requirement | 6429 #. *< ui_requirement |
10060 #. *< flags | 6430 #. *< flags |
10061 #. *< dependencies | 6431 #. *< dependencies |
10063 #. *< id | 6433 #. *< id |
10064 #. *< name | 6434 #. *< name |
10065 #. *< version | 6435 #. *< version |
10066 #. * summary | 6436 #. * summary |
10067 #. * description | 6437 #. * description |
10068 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727 | 6438 #, fuzzy |
6439 msgid "ICQ Protocol Plugin" | |
6440 msgstr "IRC प्रोटोकल प्लगइन" | |
6441 | |
6442 msgid "Encoding" | |
6443 msgstr "सङ्केतन" | |
6444 | |
6445 #, fuzzy | |
6446 msgid "The remote user has closed the connection." | |
6447 msgstr "टाढा प्रयोगकर्ता कुनै पनि सञ्जालमा उपस्थित छैन" | |
6448 | |
6449 #, fuzzy | |
6450 msgid "The remote user has declined your request." | |
6451 msgstr "प्रयोगकर्ताले तपाईँलाई रोकेको छ" | |
6452 | |
6453 #, c-format | |
6454 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" | |
6455 msgstr "" | |
6456 | |
6457 msgid "Received invalid data on connection with remote user." | |
6458 msgstr "" | |
6459 | |
6460 msgid "Could not establish a connection with the remote user." | |
6461 msgstr "" | |
6462 | |
6463 #, fuzzy | |
6464 msgid "Direct IM established" | |
6465 msgstr "%s संगको IM सिधै स्थापना भयो" | |
6466 | |
6467 #, c-format | |
6468 msgid "" | |
6469 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct " | |
6470 "IM. Try using file transfer instead.\n" | |
6471 msgstr "" | |
6472 | |
6473 #, c-format | |
6474 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." | |
6475 msgstr "" | |
6476 | |
6477 msgid "Invalid error" | |
6478 msgstr "अवैध त्रुटि" | |
6479 | |
6480 msgid "Invalid SNAC" | |
6481 msgstr "अवैध SNAC" | |
6482 | |
6483 msgid "Rate to host" | |
6484 msgstr "होस्टलाई दर" | |
6485 | |
6486 msgid "Rate to client" | |
6487 msgstr "ग्राहकलाई दर" | |
6488 | |
6489 msgid "Service unavailable" | |
6490 msgstr "सेवा उपलब्ध छैन" | |
6491 | |
6492 msgid "Service not defined" | |
6493 msgstr "सेवा परिभाषित छैन" | |
6494 | |
6495 msgid "Obsolete SNAC" | |
6496 msgstr "अप्रचलित SNAC" | |
6497 | |
6498 msgid "Not supported by host" | |
6499 msgstr "होस्टद्वारा समर्थित भएन" | |
6500 | |
6501 msgid "Not supported by client" | |
6502 msgstr "ग्राहकद्वारा समर्थित भएन" | |
6503 | |
6504 msgid "Refused by client" | |
6505 msgstr "ग्राहकद्वारा अस्वीकृत भयो" | |
6506 | |
6507 msgid "Reply too big" | |
6508 msgstr "जवाफ अति लामो भयो" | |
6509 | |
6510 msgid "Responses lost" | |
6511 msgstr "प्रतिक्रियाहरू हराए" | |
6512 | |
6513 msgid "Request denied" | |
6514 msgstr "अनुरोध अस्वीकृत गरियो" | |
6515 | |
6516 msgid "Busted SNAC payload" | |
6517 msgstr "बस्ट गरिएको SNAC प्ले लोड" | |
6518 | |
6519 msgid "Insufficient rights" | |
6520 msgstr "अपर्याप्त अधिकारहरू" | |
6521 | |
6522 msgid "In local permit/deny" | |
6523 msgstr "स्थानीयतामा स्विकार / अस्विकार गर्नुहोस्" | |
6524 | |
6525 msgid "Warning level too high (sender)" | |
6526 msgstr "" | |
6527 | |
6528 msgid "Warning level too high (receiver)" | |
6529 msgstr "" | |
6530 | |
6531 msgid "User temporarily unavailable" | |
6532 msgstr "प्रयोगकर्ता अस्थायी रुपमा उपलब्ध छैन" | |
6533 | |
6534 msgid "No match" | |
6535 msgstr "मिल्दो छैन" | |
6536 | |
6537 msgid "List overflow" | |
6538 msgstr "सूची अधिप्रवाह" | |
6539 | |
6540 msgid "Request ambiguous" | |
6541 msgstr "अनुरोध अस्पष्ट" | |
6542 | |
6543 msgid "Queue full" | |
6544 msgstr "भरिएको लाम" | |
6545 | |
6546 msgid "Not while on AOL" | |
6547 msgstr "AOL मा क्षण छैन" | |
6548 | |
6549 msgid "" | |
6550 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " | |
6551 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " | |
6552 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " | |
6553 "your AIM/ICQ account.)" | |
6554 msgstr "" | |
6555 | |
6556 #, fuzzy, c-format | |
6557 msgid "" | |
6558 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " | |
6559 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" | |
6560 msgstr "" | |
6561 "(यो सन्देश प्राप्त गर्दा एउटा त्रुटि भएको थियो । तपाईँ कुरा गरिरहनुभएको साथी सँग एउटा " | |
6562 "बगी ग्राहक छ जस्तो छ ।)" | |
6563 | |
6564 #. Label | |
6565 msgid "Buddy Icon" | |
6566 msgstr "साथी प्रतिमा" | |
6567 | |
6568 msgid "Voice" | |
6569 msgstr "स्वर" | |
6570 | |
6571 msgid "AIM Direct IM" | |
6572 msgstr "AIM प्रत्यक्ष IM" | |
6573 | |
6574 msgid "Get File" | |
6575 msgstr "फाइल प्राप्त गर्नुहोस्" | |
6576 | |
6577 msgid "Games" | |
6578 msgstr "खेलहरू" | |
6579 | |
6580 msgid "Add-Ins" | |
6581 msgstr "Ins-थप्नुहोस्" | |
6582 | |
6583 msgid "Send Buddy List" | |
6584 msgstr "साथी सूची पठाउनुहोस्" | |
6585 | |
6586 msgid "ICQ Direct Connect" | |
6587 msgstr "ICQ सिधा जडान" | |
6588 | |
6589 msgid "AP User" | |
6590 msgstr "AP प्रयोगकर्ता" | |
6591 | |
6592 msgid "ICQ RTF" | |
6593 msgstr "ICQ RTF" | |
6594 | |
6595 msgid "Nihilist" | |
6596 msgstr "निहिलिस्ट" | |
6597 | |
6598 msgid "ICQ Server Relay" | |
6599 msgstr "ICQ सर्भर रिले" | |
6600 | |
6601 msgid "Old ICQ UTF8" | |
6602 msgstr "पुरानो ICQ UTF8" | |
6603 | |
6604 msgid "Trillian Encryption" | |
6605 msgstr "ट्रिलियन गुप्तिकरण" | |
6606 | |
6607 msgid "ICQ UTF8" | |
6608 msgstr "ICQ UTF8" | |
6609 | |
6610 msgid "Hiptop" | |
6611 msgstr "हिपटप" | |
6612 | |
6613 msgid "Security Enabled" | |
6614 msgstr "सुरक्षा सक्षम गरियो" | |
6615 | |
6616 msgid "Video Chat" | |
6617 msgstr "भिडियो कुराकानी" | |
6618 | |
6619 msgid "iChat AV" | |
6620 msgstr "iकुराकानी AV" | |
6621 | |
6622 msgid "Live Video" | |
6623 msgstr "प्रत्यक्ष भिडियो" | |
6624 | |
6625 msgid "Camera" | |
6626 msgstr "क्यामेरा" | |
6627 | |
6628 #, fuzzy | |
6629 msgid "Screen Sharing" | |
6630 msgstr "पर्दा नाम" | |
6631 | |
6632 #, c-format | |
6633 msgid "Free For Chat" | |
6634 msgstr "कुराकानी गर्न स्वतन्त्र" | |
6635 | |
6636 #, c-format | |
6637 msgid "Not Available" | |
6638 msgstr "उपलब्ध छैन" | |
6639 | |
6640 #, c-format | |
6641 msgid "Occupied" | |
6642 msgstr "आविष्ट" | |
6643 | |
6644 #, c-format | |
6645 msgid "Web Aware" | |
6646 msgstr "वेब सावधान" | |
6647 | |
6648 #, c-format | |
6649 msgid "Invisible" | |
6650 msgstr "अदृश्य" | |
6651 | |
6652 msgid "IP Address" | |
6653 msgstr "IP ठेगाना" | |
6654 | |
6655 msgid "Warning Level" | |
6656 msgstr "चेतावनी स्तर" | |
6657 | |
6658 msgid "Buddy Comment" | |
6659 msgstr "साथी टिप्पणी" | |
6660 | |
6661 #, fuzzy, c-format | |
6662 msgid "" | |
6663 "Could not connect to authentication server:\n" | |
6664 "%s" | |
6665 msgstr "स्थान्तरणका लागि जडान गर्न सकिएन" | |
6666 | |
6667 #, fuzzy, c-format | |
6668 msgid "" | |
6669 "Could not connect to BOS server:\n" | |
6670 "%s" | |
6671 msgstr "सर्भरमा जडान गर्न असफल भयो ।" | |
6672 | |
6673 #, fuzzy | |
6674 msgid "Username sent" | |
6675 msgstr "कुनै पर्दानाम दिइएको छैन ।" | |
6676 | |
6677 msgid "Connection established, cookie sent" | |
6678 msgstr "जडान स्थापित भयो, कुकी पठाइयो" | |
6679 | |
6680 #. TODO: Don't call this with ssi | |
6681 msgid "Finalizing connection" | |
6682 msgstr "जडानलाई अन्तिम रुप दिँदै" | |
6683 | |
6684 #, fuzzy, c-format | |
6685 msgid "" | |
6686 "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. " | |
6687 "Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain " | |
6688 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | |
6689 msgstr "" | |
6690 "लगइन गर्न अक्षम: %s को रुपमा साइनअन गर्न सकेन किनभने पर्दा नाम अवैध छ । पर्दा नामहरू " | |
6691 "एउटा अक्षरबाट सुरू हुनुपर्दछ र अक्षरहरू, संख्याहरू र खाली स्थानहरू समाहित गर्न सक्दछ, वा " | |
6692 "केवल संख्याहरू मात्र समाहित गर्न सक्दछ ।" | |
6693 | |
6694 #. Unregistered screen name | |
6695 #, fuzzy | |
6696 msgid "Invalid username." | |
6697 msgstr "अवैध उपनाम" | |
6698 | |
6699 msgid "Incorrect password." | |
6700 msgstr "गलत पासवर्ड ।" | |
6701 | |
6702 #. Suspended account | |
6703 msgid "Your account is currently suspended." | |
6704 msgstr "तपाईँको खाता हाल बन्द गरिएको छ ।" | |
6705 | |
6706 #. service temporarily unavailable | |
6707 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | |
6708 msgstr "AOL तयारी मेसेन्जर सेवा अस्थायी रुपमा उपलब्ध छैन ।" | |
6709 | |
6710 #. screen name connecting too frequently | |
6711 #. IP address connecting too frequently | |
6712 msgid "" | |
6713 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
6714 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
6715 msgstr "" | |
6716 "तपाईँले बारम्बार जडान र जडान विच्छेद गर्दै हुनुहुन्छ । दश मिनेट प्रतिक्षा गर्नुहोस् र फेरि " | |
6717 "प्रयास गर्नुहोस् । यदि तपाईँंले प्रयास गर्न जारी राख्नुभयो भने, तपाईँले झन बढी प्रतिक्षा " | |
6718 "गर्नुपर्ने हुन्छ ।" | |
6719 | |
6720 #, c-format | |
6721 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
6722 msgstr "" | |
6723 "तपाईँले प्रयोग गरिरहनु भएको ग्राहक संस्करण अति पुरानो छ । कृपया %s मा स्तरवृद्धि गर्नुहोस्" | |
6724 | |
6725 msgid "Could Not Connect" | |
6726 msgstr "जडान गर्न सकेन" | |
6727 | |
6728 msgid "Received authorization" | |
6729 msgstr "प्राप्त प्रमाणीकरण" | |
6730 | |
6731 msgid "The SecurID key entered is invalid." | |
6732 msgstr "प्रविष्ट गरिएको सुरक्षित ID कुञ्जी अवैध छ ।" | |
6733 | |
6734 msgid "Enter SecurID" | |
6735 msgstr "सुरक्षित ID प्रविष्ट गर्नुहोस्" | |
6736 | |
6737 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | |
6738 msgstr "डिजिटल प्रदर्शन बाट ६ अङ्क संख्या प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" | |
6739 | |
6740 #. * | |
6741 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | |
6742 #. | |
6743 #, fuzzy | |
6744 msgid "_OK" | |
6745 msgstr "ठीक छ" | |
6746 | |
6747 #, c-format | |
6748 msgid "" | |
6749 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
6750 "fixed. Check %s for updates." | |
6751 msgstr "" | |
6752 "तपाईँले क्रमबद्धरूपले जडान विच्छेद गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँं यो स्थिर TOC इकाइ प्रयोग गर्न " | |
6753 "चाहानुहुन्छ । अद्यावधिकका लागि %s जाँच गर्नुहोस् ।" | |
6754 | |
6755 #, fuzzy | |
6756 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." | |
6757 msgstr "गाइम एउटा वैध AIM लगइन ह्यास प्राप्त गर्न अक्षम भयो ।" | |
6758 | |
6759 #, fuzzy, c-format | |
6760 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." | |
6761 msgstr "" | |
6762 "तपाईँले क्रमबद्धरूपले जडान विच्छेद गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँं यो स्थिर TOC इकाइ प्रयोग गर्न " | |
6763 "चाहानुहुन्छ । अद्यावधिकका लागि %s जाँच गर्नुहोस् ।" | |
6764 | |
6765 #, fuzzy | |
6766 msgid "Unable to get a valid login hash." | |
6767 msgstr "गाइम एउटा वैध लगइन ह्यास प्राप्त गर्न अक्षम भयो ।" | |
6768 | |
6769 msgid "Password sent" | |
6770 msgstr "पासवर्ड पठाइयो" | |
6771 | |
6772 #, fuzzy | |
6773 msgid "Unable to initialize connection" | |
6774 msgstr "नयाँ जडान सिर्जना गर्न अक्षम ।" | |
6775 | |
6776 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | |
6777 msgstr "कृपया मलाईं अधिकार दिनुहोस् ताकी म तपाईँंलाई मेरो साथी सूचीमा थप्न सकूँ।" | |
6778 | |
6779 msgid "Authorization Request Message:" | |
6780 msgstr "प्रमाणीकरण अनुरोध सन्देश:" | |
6781 | |
6782 msgid "Please authorize me!" | |
6783 msgstr "कृपया मलाई अधिकार दिनुहोस्!" | |
6784 | |
6785 msgid "No reason given." | |
6786 msgstr "कारण दिइएको छैन ।" | |
6787 | |
6788 msgid "Authorization Denied Message:" | |
6789 msgstr "प्रमाणीकरण अस्विकृत सन्देश:" | |
6790 | |
6791 #, c-format | |
6792 msgid "" | |
6793 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | |
6794 "following reason:\n" | |
6795 "%s" | |
6796 msgstr "" | |
6797 "निम्न कारणहरुका लागि तपाईँको साथी सूचीमा तिनीहरुलाई थप्न प्रयोगकर्ता %u ले तपाईँको " | |
6798 "अनुरोधलाई अस्वीकार गर्यो:\n" | |
6799 "%s" | |
6800 | |
6801 msgid "ICQ authorization denied." | |
6802 msgstr "ICQ प्रमाणीकरण अस्विकार गरियो ।" | |
6803 | |
6804 #. Someone has granted you authorization | |
6805 #, c-format | |
6806 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | |
6807 msgstr "" | |
6808 "प्रयोगकर्ता %u ले तपाईँको साथी सूचीमा तिनीहरुलाई थप्न गरिएको तपाईँको अनुरोध स्विकृत " | |
6809 "गर्यो ।" | |
6810 | |
6811 #, c-format | |
6812 msgid "" | |
6813 "You have received a special message\n" | |
6814 "\n" | |
6815 "From: %s [%s]\n" | |
6816 "%s" | |
6817 msgstr "" | |
6818 "तपाईँले विशेष सन्देश प्राप्त गर्नुभयो\n" | |
6819 "\n" | |
6820 "बाट: %s [%s]\n" | |
6821 "%s" | |
6822 | |
6823 #, c-format | |
6824 msgid "" | |
6825 "You have received an ICQ page\n" | |
6826 "\n" | |
6827 "From: %s [%s]\n" | |
6828 "%s" | |
6829 msgstr "" | |
6830 "तपाईँले एउटा ICQ पृष्ठ प्राप्त गर्नुभयो\n" | |
6831 "\n" | |
6832 "बाट: %s [%s]\n" | |
6833 "%s" | |
6834 | |
6835 #, fuzzy, c-format | |
6836 msgid "" | |
6837 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | |
6838 "\n" | |
6839 "Message is:\n" | |
6840 "%s" | |
6841 msgstr "" | |
6842 "तपाईँले %s [%s] बाट एउटा ICQ इमेल प्राप्त गर्नुभयो\n" | |
6843 "\n" | |
6844 "सन्देश यसप्रकार छ:\n" | |
6845 "%s" | |
6846 | |
6847 #, c-format | |
6848 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | |
6849 msgstr "ICQ प्रयोगकर्ता %u ले तपाईँलाई एउटा साथी पठाएको छ: %s (%s)" | |
6850 | |
6851 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | |
6852 msgstr "के तपाईँं आफ्नो साथी सूचीमा यो साथी थप्न चाहानुहुन्छ?" | |
6853 | |
6854 #, fuzzy | |
6855 msgid "_Add" | |
6856 msgstr "थप्नुहोस्" | |
6857 | |
6858 #, fuzzy | |
6859 msgid "_Decline" | |
6860 msgstr "घटाउनुहोस्" | |
6861 | |
6862 #, c-format | |
6863 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
6864 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
6865 msgstr[0] "तपाईँले %hu सन्देशहरू %s बाट हराउनु भयो किनभने तिनीहरू अवैध थिए ।" | |
6866 msgstr[1] "तपाईँले %hu सन्देशहरू %s बाट हराउनु भयो किनभने तिनीहरू अवैध थिए ।" | |
6867 | |
6868 #, c-format | |
6869 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
6870 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
6871 msgstr[0] "तपाईँले %hu सन्देश %s बाट हराउनु भयो किनभने यो अति ठूलो थियो । " | |
6872 msgstr[1] "तपाईँले %hu सन्देश %s बाट हराउनु भयो किनभने यो अति ठूळो थियो ।" | |
6873 | |
6874 #, c-format | |
6875 msgid "" | |
6876 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
6877 msgid_plural "" | |
6878 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
6879 msgstr[0] "तपाईँले %hu सन्देश %s बाट हराउनु भयो किनभने दर सिमा बढेको छ ।" | |
6880 msgstr[1] "तपाईँले %hu सन्देश %s बाट हराउनु भयो कि भने दर सिमा बढेको छ ।" | |
6881 | |
6882 #, fuzzy, c-format | |
6883 msgid "" | |
6884 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." | |
6885 msgid_plural "" | |
6886 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." | |
6887 msgstr[0] "तपाईँले %hu सन्देश %s बाट हराउनु भयो किनभने ऊ/ उनी अति दुष्ट थिए ।" | |
6888 msgstr[1] "तपाईँले %hu सन्देश %s बाट हराउनु भयो किनभने ऊ/उनी अति दुष्ट थिए । " | |
6889 | |
6890 #, fuzzy, c-format | |
6891 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." | |
6892 msgid_plural "" | |
6893 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." | |
6894 msgstr[0] "तपाईँले %hu सन्देश %s बाट हराउनु भयो किनभने तपाईँ अति दुष्ट हुनुहुन्थ्यो ।" | |
6895 msgstr[1] "तपाईँले %hu सन्देशहरू %s बाट हराउनु भयो किनभने तपाईँ अति दुष्ट हुनुहुन्थ्यो ।" | |
6896 | |
6897 #, c-format | |
6898 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
6899 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
6900 msgstr[0] "तपाईँले एउटा अज्ञात कारणका लागि %hu सन्देश %s बाट हराउनु भयो ।" | |
6901 msgstr[1] "तपाईँले एउटा अज्ञात कारणका लागि %hu सन्देश %s बाट हराउनु भयो ।" | |
6902 | |
6903 #. Data is assumed to be the destination sn | |
6904 #, c-format | |
6905 msgid "Unable to send message: %s" | |
6906 msgstr "सन्देश पठाउन अक्षम: %s" | |
6907 | |
6908 msgid "Unknown reason." | |
6909 msgstr "अज्ञात कारण ।" | |
6910 | |
6911 #, c-format | |
6912 msgid "Unable to send message to %s:" | |
6913 msgstr "%s मा सन्देश पठाउन अक्षम:" | |
6914 | |
6915 #, c-format | |
6916 msgid "User information not available: %s" | |
6917 msgstr "प्रयोगकर्ता सूचना उपलब्ध छैन: %s" | |
6918 | |
6919 msgid "Online Since" | |
6920 msgstr "अनलाइन अवधि" | |
6921 | |
6922 msgid "Member Since" | |
6923 msgstr "सदस्य अवधि" | |
6924 | |
6925 msgid "Your AIM connection may be lost." | |
6926 msgstr "तपाईँंको AIM जडान हराएको हुनुपर्छ ।" | |
6927 | |
6928 #. The conversion failed! | |
6929 msgid "" | |
6930 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | |
6931 "characters.]" | |
6932 msgstr "" | |
6933 "[यो प्रयोगकर्ताबाट एउटा सन्देश प्रदर्शन गर्न अक्षम छ किनभने यसले अवैध क्यारेक्टरहरू समाविष्ट " | |
6934 "गर्दछ ।]" | |
6935 | |
6936 msgid "" | |
6937 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
6938 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
6939 msgstr "" | |
6940 "तपाईँले प्रयास गर्नु भएको अन्तिम कार्य सम्पादन हुन सकेन किनभने तपाईँ दर सीमा न्दा माथि " | |
6941 "हुनुहुन्छ । कृपया १० सेकेन्ड प्रतिक्षा गर्नुहोस् र फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।" | |
6942 | |
6943 #, c-format | |
6944 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
6945 msgstr "तपाईँ कुराकानी कोठाबाट विच्छेदन हुनुभयो %s ।" | |
6946 | |
6947 msgid "Mobile Phone" | |
6948 msgstr "मोबाइल फोन" | |
6949 | |
6950 msgid "Personal Web Page" | |
6951 msgstr "व्यक्तिगत वेब पृष्ठ" | |
6952 | |
6953 #. aim_userinfo_t | |
6954 #. strip_html_tags | |
6955 msgid "Additional Information" | |
6956 msgstr "थप सूचना" | |
6957 | |
6958 msgid "Zip Code" | |
6959 msgstr "जिप कोड" | |
6960 | |
6961 msgid "Work Information" | |
6962 msgstr "कार्य सूचना" | |
6963 | |
6964 msgid "Division" | |
6965 msgstr "विभाजन" | |
6966 | |
6967 msgid "Position" | |
6968 msgstr "अवस्था" | |
6969 | |
6970 msgid "Web Page" | |
6971 msgstr "वेब पृष्ठ" | |
6972 | |
6973 msgid "Pop-Up Message" | |
6974 msgstr "पप-अप सन्देश" | |
6975 | |
6976 #, fuzzy, c-format | |
6977 msgid "The following username is associated with %s" | |
6978 msgid_plural "The following usernames are associated with %s" | |
6979 msgstr[0] "निम्न पर्दा नामहरू %s सँग सम्बन्धित छन्" | |
6980 msgstr[1] "निम्न पर्दा नामहरू %s सँग सम्बन्धित छन्" | |
6981 | |
6982 #, fuzzy, c-format | |
6983 msgid "No results found for email address %s" | |
6984 msgstr "इमेल ठेगानाका लागि परिणाम फेला परेन %s" | |
6985 | |
6986 #, fuzzy, c-format | |
6987 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
6988 msgstr "तपाईँले %s यकिन गर्न सोधेर एउटा इमेल प्राप्त गर्नुपर्दछ।" | |
6989 | |
6990 msgid "Account Confirmation Requested" | |
6991 msgstr "खाता यकिन गर्न अनुरोध गरिएको छ" | |
6992 | |
6993 #, fuzzy, c-format | |
6994 msgid "" | |
6995 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs " | |
6996 "from the original." | |
6997 msgstr "" | |
6998 "त्रुटि 0x%04x: पर्दा नाम ढाँचाबद्ध गर्न अक्षम भयो किनभने अनुरोध गरिएको पर्दा नाम मौलिक " | |
6999 "भन्दा फरक छ ।" | |
7000 | |
7001 #, fuzzy, c-format | |
7002 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid." | |
7003 msgstr "" | |
7004 "त्रुटि 0x%04x: पर्दा नाम ढाँचाबद्ध अक्षम भयो किनभने अनुरोध गरिएको पर्दा नाम अति लामो " | |
7005 "छ ।" | |
7006 | |
7007 #, fuzzy, c-format | |
7008 msgid "" | |
7009 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too " | |
7010 "long." | |
7011 msgstr "" | |
7012 "त्रुटि 0x%04x: पर्दा नाम ढाँचाबद्ध अक्षम भयो किनभने अनुरोध गरिएको पर्दा नाम अति लामो " | |
7013 "छ ।" | |
7014 | |
7015 #, fuzzy, c-format | |
7016 msgid "" | |
7017 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
7018 "request pending for this username." | |
7019 msgstr "" | |
7020 "त्रुटि 0x%04x: इमेल ठेगाना परिवर्तन गर्न अक्षम भयो किनभने त्यहाँ पहिल्यै यो पर्दा नामका " | |
7021 "लागि विचारधिन अनुरोध गरिएको छ ।" | |
7022 | |
7023 #, fuzzy, c-format | |
7024 msgid "" | |
7025 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
7026 "too many usernames associated with it." | |
7027 msgstr "" | |
7028 "त्रुटि 0x%04x: इमेल ठेगाना परिवर्तन गर्न अक्षम भयो किनभने दिएको ठेगानामा यो सँग " | |
7029 "सम्बन्धित अति धेरै पर्दा नामहरू छन् ।" | |
7030 | |
7031 #, fuzzy, c-format | |
7032 msgid "" | |
7033 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
7034 "invalid." | |
7035 msgstr "त्रुटि 0x%04x: इमेल ठेगाना परिवर्तन गर्न अक्षम भयो किनभने दिएको ठेगाना अवैध छ ।" | |
7036 | |
7037 #, c-format | |
7038 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
7039 msgstr "त्रुटि 0x%04x: अज्ञात त्रुटि ।" | |
7040 | |
7041 msgid "Error Changing Account Info" | |
7042 msgstr "खाता सूचना परिवर्तन गर्दा त्रुटि" | |
7043 | |
7044 #, fuzzy, c-format | |
7045 msgid "The email address for %s is %s" | |
7046 msgstr "%s का लागि इमेल ठेगाना %s हो" | |
7047 | |
7048 msgid "Account Info" | |
7049 msgstr "खाता सूचना" | |
7050 | |
7051 msgid "" | |
7052 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | |
7053 msgstr "तपाईँको IM छवि पुगेन । तपाईँले IM छविहरू पठाउन सिधै जडान हुनुपर्छ ।" | |
7054 | |
7055 msgid "Unable to set AIM profile." | |
7056 msgstr "AIM प्रोफाइल सेट गर्न अक्षम ।" | |
7057 | |
7058 msgid "" | |
7059 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
7060 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
7061 "fully connected." | |
7062 msgstr "" | |
7063 "तपाईँलाई सम्भवत लगइन प्रक्रिया समाप्त हुनु अघि तपाईँको प्रोफाइल सेट गर्न अनुरोध गरिन्छ । " | |
7064 "तपाईँँको प्रोफाइल सेट हुन बाँकी छ, जब तपाईँ पूर्ण रुपमा जडान हुनुहुन्छ भने यसलाई फेरी सेट गर्ने " | |
7065 "प्रयास गर्नुहोस् ।" | |
7066 | |
7067 #, fuzzy, c-format | |
7068 msgid "" | |
7069 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " | |
7070 "truncated for you." | |
7071 msgid_plural "" | |
7072 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " | |
7073 "truncated for you." | |
7074 msgstr[0] "" | |
7075 "%d बाइटको अधिक्तम प्रोफाइल लम्बाई बढेको छ । गाइमले यसलाई तपाईँका लागि छोडेको हो ।" | |
7076 msgstr[1] "" | |
7077 "%d बाइटको अधिक्तम प्रोफाइल लम्बाई बढेको छ । गाइमले यसलाई तपाईँका लागि छोडेको हो ।" | |
7078 | |
7079 msgid "Profile too long." | |
7080 msgstr "अति लामो प्रोफाइल" | |
7081 | |
7082 #, fuzzy, c-format | |
7083 msgid "" | |
7084 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " | |
7085 "truncated for you." | |
7086 msgid_plural "" | |
7087 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " | |
7088 "truncated for you." | |
7089 msgstr[0] "" | |
7090 "%d बाइटको अधिक्तम टाढा सन्देश लम्बाई बढेको छ । गाइमले यो तपाईँका लागि छोडेको हो ।" | |
7091 msgstr[1] "" | |
7092 "%d बाइटको अधिक्तम टाढा सन्देश लम्बाई बढेको छ । गाइमले यो तपाईँका लागि छोडेको हो ।" | |
7093 | |
7094 msgid "Away message too long." | |
7095 msgstr "टाढा सन्देश अति लामो भयो।" | |
7096 | |
7097 #, fuzzy, c-format | |
7098 msgid "" | |
7099 "Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " | |
7100 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " | |
7101 "numbers and spaces, or contain only numbers." | |
7102 msgstr "" | |
7103 "साथी %s थप्न सकिएन किनभने पर्दा नाम अवैध छ । पर्दा नामहरू या त एउटा अक्षरबाट सुरू " | |
7104 "हुनुपर्छ र अक्षरहरू, संख्याहरू र खाली स्थानहरू समाविष्ट गर्नुपर्छ वा संख्याहरु मात्र समाविष्ट " | |
7105 "गर्नु पर्दछ ।" | |
7106 | |
7107 msgid "Unable To Add" | |
7108 msgstr "थप्न अक्षम" | |
7109 | |
7110 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | |
7111 msgstr "साथी सूची पुन:प्राप्त गर्न अक्षम भयो" | |
7112 | |
7113 #, fuzzy | |
7114 msgid "" | |
7115 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " | |
7116 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." | |
7117 msgstr "" | |
7118 "गाइम AIM सर्भरबाट तपाईँको साथी सूची पुन:प्राप्त गर्न अस्थायी रुपमा अक्षम थियो । " | |
7119 "तपाईँको साथी सूची हराएको छैन, र सम्भवत केही घण्टामा उपलब्ध हुनेछ ।" | |
7120 | |
7121 msgid "Orphans" | |
7122 msgstr "अर्फन" | |
7123 | |
7124 #, c-format | |
7125 msgid "" | |
7126 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
7127 "list. Please remove one and try again." | |
7128 msgstr "" | |
7129 "साथी %s थप्न सकिएन किनभने तपाईँ सँग साथी सूचिमा अति धेरै साथीहरू छन् । कृपया एउटा " | |
7130 "हटाउनुहोस् र फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।" | |
7131 | |
7132 msgid "(no name)" | |
7133 msgstr "(नाम छैन)" | |
7134 | |
7135 #, fuzzy, c-format | |
7136 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." | |
7137 msgstr "अज्ञात कारणका लागि तपाईँको आदेश असफल भयो ।" | |
7138 | |
7139 #, fuzzy, c-format | |
7140 msgid "" | |
7141 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " | |
7142 "Do you want to add this user?" | |
7143 msgstr "" | |
7144 "प्रयोगकर्ता %s ले तिनीहरुको साथी सूचीमा तपाईँलाई थप्न अनुमति दिएको छ । के तपाईँ " | |
7145 "तिनीहरुलाई थप्न चाहानुहुन्छ ?" | |
7146 | |
7147 msgid "Authorization Given" | |
7148 msgstr "दिइएको प्रमाणीकरण" | |
7149 | |
7150 #. Granted | |
7151 #, c-format | |
7152 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | |
7153 msgstr "" | |
7154 "प्रयोगकर्ता %s ले तपाईँको साथी सूचीमा तिनीहरुलाई थप्न गरिएको अनुरोध स्वीकार गरेको छ ।" | |
7155 | |
7156 msgid "Authorization Granted" | |
7157 msgstr "प्रमाणीकरण स्वीकार गरियो" | |
7158 | |
7159 #. Denied | |
7160 #, c-format | |
7161 msgid "" | |
7162 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | |
7163 "following reason:\n" | |
7164 "%s" | |
7165 msgstr "" | |
7166 "प्रयोगकर्ता %s ले निम्न कारणका लागि तपाईँको साथि सूचीमा तिनीहरुलाई थप्न गरिएको " | |
7167 "तपाईँवको अनुरोध अस्वीकार गरेको छ:\n" | |
7168 "%s" | |
7169 | |
7170 msgid "Authorization Denied" | |
7171 msgstr "प्रमाणीकरण अस्वीकार गरियो" | |
7172 | |
7173 msgid "_Exchange:" | |
7174 msgstr "साटासाट गर्नुहोस्:" | |
7175 | |
7176 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | |
7177 msgstr "तपाईँंको IM छवि पुगेन । तपाईँंले AIM कुराकानीहरूमा IM छविहरू पठाउन सक्नुहुन्न ।" | |
7178 | |
7179 msgid "iTunes Music Store Link" | |
7180 msgstr "" | |
7181 | |
7182 #, c-format | |
7183 msgid "Buddy Comment for %s" | |
7184 msgstr " %s का लागि साथी टिप्पणी" | |
7185 | |
7186 msgid "Buddy Comment:" | |
7187 msgstr "साथी टिप्पणी:" | |
7188 | |
7189 #, c-format | |
7190 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
7191 msgstr "तपाईँंले %s सँग एउटा प्रत्यक्ष जडान खोल्न चयन गर्नुभएको छ ।" | |
7192 | |
7193 #, fuzzy | |
7194 msgid "" | |
7195 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " | |
7196 "Do you wish to continue?" | |
7197 msgstr "" | |
7198 "यसले तपाईँंको IP ठेगाना प्रकट गरिदिने हुनाले, यो एउटा गोपनीयता जोखिम सोच्न सकिन्छ । के " | |
7199 "तपाईँं जारी राख्न चाहानुहुन्छ?" | |
7200 | |
7201 #, fuzzy | |
7202 msgid "C_onnect" | |
7203 msgstr "जडान गर्नुहोस्" | |
7204 | |
7205 #, fuzzy | |
7206 msgid "Get AIM Info" | |
7207 msgstr "जानकारी प्राप्त गर्नुहोस्" | |
7208 | |
7209 msgid "Edit Buddy Comment" | |
7210 msgstr "साथी टिप्पणी सम्पादन गर्नुहोस्" | |
7211 | |
7212 msgid "Get Status Msg" | |
7213 msgstr "वस्तु स्थिति सन्देश प्राप्त गर्नुहोस्" | |
7214 | |
7215 msgid "Direct IM" | |
7216 msgstr "प्रत्यक्ष IM" | |
7217 | |
7218 msgid "Re-request Authorization" | |
7219 msgstr "प्रमाणीकरण पुन-अनुरोध गर्नुहोस्" | |
7220 | |
7221 #, fuzzy | |
7222 msgid "Require authorization" | |
7223 msgstr "प्रमाणीकरण अनुरोध गर्नुहोस्" | |
7224 | |
7225 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" | |
7226 msgstr "" | |
7227 | |
7228 #, fuzzy | |
7229 msgid "ICQ Privacy Options" | |
7230 msgstr "प्रोक्सि विकल्पहरू " | |
7231 | |
7232 msgid "The new formatting is invalid." | |
7233 msgstr "नयाँ ढाँचा अवैध छ ।" | |
7234 | |
7235 #, fuzzy | |
7236 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." | |
7237 msgstr "पर्दा नाम ढाँचाले मात्र ठूलो अक्षर र सेतो खाली स्थान परिवर्तन गर्न सक्छ ।" | |
7238 | |
7239 msgid "Change Address To:" | |
7240 msgstr "ठेगाना परिवर्तन गर्नुहोस्:" | |
7241 | |
7242 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | |
7243 msgstr "<i>तपाईँ प्रमाणीकरणका लागि पर्खिरहेको होइन</i>" | |
7244 | |
7245 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | |
7246 msgstr "तपाईँ निम्न साथीहरुका लागि प्रमाणीकरण प्रतिक्षा गरिरहनु भएको छ" | |
7247 | |
7248 msgid "" | |
7249 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | |
7250 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | |
7251 msgstr "" | |
7252 "तपाईँ तिनीहरुलाई दायाँ क्लिक गरेर र \"Re-request Authorization.\" चयन गरेर यी " | |
7253 "साथीहरु बाट प्रमाणीकरण पुन-अनुरोध गर्न सक्नुहुन्छ" | |
7254 | |
7255 #, fuzzy | |
7256 msgid "Find Buddy by Email" | |
7257 msgstr "इमेल द्वारा साथी फेला पार्नुहोस्" | |
7258 | |
7259 msgid "Search for a buddy by email address" | |
7260 msgstr "इमेल ठेगाना द्वारा एउटा साथी खोजी गर्नुहोस्" | |
7261 | |
7262 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." | |
7263 msgstr "तपाईँले खोजी रहनु भएको साथिको इमेल ठेगाना टाइप गर्नुहोस् ।" | |
7264 | |
7265 #, fuzzy | |
7266 msgid "_Search" | |
7267 msgstr "खोजी गर्नुहोस्" | |
7268 | |
7269 #, fuzzy | |
7270 msgid "Set User Info (web)..." | |
7271 msgstr "(URL)प्रयोगकर्ता सूचना सेट गर्नुहोस्..." | |
7272 | |
7273 #, fuzzy | |
7274 msgid "Change Password (web)" | |
7275 msgstr "पासवर्ड (URL) परिवर्तन गर्नुहोस्" | |
7276 | |
7277 #, fuzzy | |
7278 msgid "Configure IM Forwarding (web)" | |
7279 msgstr "IM को फर्वाड (URL) कन्फिगर गर्नुहोस्" | |
7280 | |
7281 #. ICQ actions | |
7282 #, fuzzy | |
7283 msgid "Set Privacy Options..." | |
7284 msgstr "निम्नका लागि गोपनियता सेट गर्नुहोस्:" | |
7285 | |
7286 #. AIM actions | |
7287 msgid "Confirm Account" | |
7288 msgstr "खाता यकिन गर्नुहोस्" | |
7289 | |
7290 #, fuzzy | |
7291 msgid "Display Currently Registered Email Address" | |
7292 msgstr "हालै दर्ता गरेको ठेगाना प्रदर्शन गर्नुहोस्" | |
7293 | |
7294 #, fuzzy | |
7295 msgid "Change Currently Registered Email Address..." | |
7296 msgstr "हालै दर्ता गरेको ठेगाना परिवर्तन गर्नुहोस्..." | |
7297 | |
7298 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | |
7299 msgstr "प्रमाणीकरण प्रतिक्षा गरिरहेका साथीहरू देखाउनुहोस्" | |
7300 | |
7301 #, fuzzy | |
7302 msgid "Search for Buddy by Email Address..." | |
7303 msgstr "इमेल द्वारा साथीको खोजी गर्नुहोस्..." | |
7304 | |
7305 msgid "Search for Buddy by Information" | |
7306 msgstr "सूचना द्वारा साथीको खोजी गर्नुहोस्" | |
7307 | |
7308 msgid "" | |
7309 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" | |
7310 "file transfers and direct IM (slower,\n" | |
7311 "but does not reveal your IP address)" | |
7312 msgstr "" | |
7313 | |
7314 msgid "Allow multiple simultaneous logins" | |
7315 msgstr "" | |
7316 | |
7317 #, c-format | |
7318 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | |
7319 msgstr "प्रत्यक्ष IM का लागि %s सँग %s:%hu मा हामी सँग जडान गर्न अनुमति माग्दैछ ।" | |
7320 | |
7321 #, fuzzy, c-format | |
7322 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." | |
7323 msgstr "प्रत्यक्ष IM का लागि %s सँग %s:%hu मा जडान गर्न प्रयास गर्दैछ।" | |
7324 | |
7325 #, fuzzy, c-format | |
7326 msgid "Attempting to connect via proxy server." | |
7327 msgstr "जडान पुनर्निर्देशित गर्न प्रयत्न गरिदैछ..." | |
7328 | |
7329 #, c-format | |
7330 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
7331 msgstr "%s ले %s मा सिधै जडान गर्नका लागि सोध्यो" | |
7332 | |
7333 msgid "" | |
7334 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
7335 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
7336 "considered a privacy risk." | |
7337 msgstr "" | |
7338 "यसलाई दुई कम्प्युटरहरू बीचको प्रत्यक्ष जडानको आवश्यक पर्दछ र IM छविहरुका लागि आवश्यक " | |
7339 "पर्दछ । तपाईँको IP ठेगाना प्रकाट हुने भएकोले, यसलाई गोपनीय जोखिमको रुपमा सोचिनेछ ।" | |
7340 | |
7341 #, fuzzy | |
7342 msgid "Primary Information" | |
7343 msgstr "प्रोफाइल सूचना" | |
7344 | |
7345 #, fuzzy | |
7346 msgid "Personal Introduction" | |
7347 msgstr "व्यक्तिगत जानकारी" | |
7348 | |
7349 msgid "QQ Number" | |
7350 msgstr "" | |
7351 | |
7352 #, fuzzy | |
7353 msgid "Country/Region" | |
7354 msgstr "देश" | |
7355 | |
7356 msgid "Province/State" | |
7357 msgstr "" | |
7358 | |
7359 msgid "Horoscope Symbol" | |
7360 msgstr "" | |
7361 | |
7362 msgid "Zodiac Sign" | |
7363 msgstr "" | |
7364 | |
7365 msgid "Blood Type" | |
7366 msgstr "" | |
7367 | |
7368 #, fuzzy | |
7369 msgid "College" | |
7370 msgstr "नष्ट गर्नुहोस्" | |
7371 | |
7372 #, fuzzy | |
7373 msgid "Zipcode" | |
7374 msgstr "जिप कोड" | |
7375 | |
7376 #, fuzzy | |
7377 msgid "Cellphone Number" | |
7378 msgstr "टेलिफोन नम्बर" | |
7379 | |
7380 #, fuzzy | |
7381 msgid "Phone Number" | |
7382 msgstr "टेलिफोन नम्बर" | |
7383 | |
7384 msgid "Aquarius" | |
7385 msgstr "" | |
7386 | |
7387 #, fuzzy | |
7388 msgid "Pisces" | |
7389 msgstr "तस्वीरहरू" | |
7390 | |
7391 #, fuzzy | |
7392 msgid "Aries" | |
7393 msgstr "ठेगाना" | |
7394 | |
7395 #, fuzzy | |
7396 msgid "Taurus" | |
7397 msgstr "टर्कीस" | |
7398 | |
7399 #, fuzzy | |
7400 msgid "Gemini" | |
7401 msgstr "जर्मन" | |
7402 | |
7403 #, fuzzy | |
7404 msgid "Cancer" | |
7405 msgstr "रद्द गर्नुहोस्" | |
7406 | |
7407 msgid "Leo" | |
7408 msgstr "" | |
7409 | |
7410 msgid "Virgo" | |
7411 msgstr "" | |
7412 | |
7413 msgid "Libra" | |
7414 msgstr "" | |
7415 | |
7416 #, fuzzy | |
7417 msgid "Scorpio" | |
7418 msgstr "सदस्यता" | |
7419 | |
7420 msgid "Sagittarius" | |
7421 msgstr "" | |
7422 | |
7423 msgid "Capricorn" | |
7424 msgstr "" | |
7425 | |
7426 #, fuzzy | |
7427 msgid "Rat" | |
7428 msgstr "कच्चा" | |
7429 | |
7430 msgid "Ox" | |
7431 msgstr "" | |
7432 | |
7433 #, fuzzy | |
7434 msgid "Tiger" | |
7435 msgstr "समय" | |
7436 | |
7437 msgid "Rabbit" | |
7438 msgstr "" | |
7439 | |
7440 msgid "Dragon" | |
7441 msgstr "" | |
7442 | |
7443 #, fuzzy | |
7444 msgid "Snake" | |
7445 msgstr "बचत गर्नुहोस्" | |
7446 | |
7447 #, fuzzy | |
7448 msgid "Horse" | |
7449 msgstr "पोर्टहरू" | |
7450 | |
7451 msgid "Goat" | |
7452 msgstr "" | |
7453 | |
7454 #, fuzzy | |
7455 msgid "Monkey" | |
7456 msgstr "कुनै पनि होइन" | |
7457 | |
7458 #, fuzzy | |
7459 msgid "Rooster" | |
7460 msgstr "दर्ता" | |
7461 | |
7462 msgid "Dog" | |
7463 msgstr "" | |
7464 | |
7465 #, fuzzy | |
7466 msgid "Pig" | |
7467 msgstr "पिङ्ग गर्नुहोस्" | |
7468 | |
7469 #, fuzzy | |
7470 msgid "Other" | |
7471 msgstr "ओपेरा" | |
7472 | |
7473 #, fuzzy | |
7474 msgid "Modify information" | |
7475 msgstr "साथी जानकारी" | |
7476 | |
7477 #, fuzzy | |
7478 msgid "Update information" | |
7479 msgstr "प्रयोगकर्ता सूचना" | |
7480 | |
7481 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? | |
7482 #. TODO: Does the user really need to be notified about this? | |
7483 #, fuzzy | |
7484 msgid "QQ Buddy" | |
7485 msgstr "साथी थप्नुहोस्" | |
7486 | |
7487 #, fuzzy | |
7488 msgid "Successed:" | |
7489 msgstr "गति:" | |
7490 | |
7491 #, fuzzy | |
7492 msgid "Change buddy information." | |
7493 msgstr "पाउन्स गर्न साथी प्रविष्टि गर्नुहोस्" | |
7494 | |
7495 #, c-format | |
7496 msgid "" | |
7497 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " | |
7498 "%s." | |
7499 msgstr "" | |
7500 | |
7501 #, fuzzy | |
7502 msgid "Invalid QQ Face" | |
7503 msgstr "अवैध कोठा नाम" | |
7504 | |
7505 #, fuzzy, c-format | |
7506 msgid "You rejected %d's request" | |
7507 msgstr "अनपेक्षित अनुरोध" | |
7508 | |
7509 #, fuzzy | |
7510 msgid "Reject request" | |
7511 msgstr "अनपेक्षित अनुरोध" | |
7512 | |
7513 #. title | |
7514 msgid "Sorry, you are not my style..." | |
7515 msgstr "" | |
7516 | |
7517 #, fuzzy | |
7518 msgid "Add buddy with auth request failed" | |
7519 msgstr "साथी थप्न अस्वीकार गरियो" | |
7520 | |
7521 #, fuzzy | |
7522 msgid "Failed:" | |
7523 msgstr "असफल भयो" | |
7524 | |
7525 #, fuzzy | |
7526 msgid "Remove buddy" | |
7527 msgstr "साथी हटाउनुहोस्" | |
7528 | |
7529 #, fuzzy | |
7530 msgid "Remove from other's buddy list" | |
7531 msgstr "तपाईँको साथी सूचीबाट प्रयोगकर्ता हटाउनुहोस्" | |
7532 | |
7533 #, fuzzy, c-format | |
7534 msgid "%d needs authentication" | |
7535 msgstr "प्रमाणीकरण सुरू हुँदैछ" | |
7536 | |
7537 msgid "Input request here" | |
7538 msgstr "" | |
7539 | |
7540 #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands | |
7541 #, fuzzy | |
7542 msgid "Would you be my friend?" | |
7543 msgstr "के तपाईँ यसलाई अधिलेखन गर्न चाहानुहुन्छ ?" | |
7544 | |
7545 #. multiline | |
7546 #. masked | |
7547 #. hint | |
7548 msgid "Send" | |
7549 msgstr "पठाउनुहोस्" | |
7550 | |
7551 #, fuzzy, c-format | |
7552 msgid "Add into %d's buddy list" | |
7553 msgstr "तपाईँको साथी सूचीमा कुराकानी थप्नुहोस्" | |
7554 | |
7555 #, fuzzy | |
7556 msgid "QQ Number Error" | |
7557 msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्" | |
7558 | |
7559 #, fuzzy | |
7560 msgid "Invalid QQ Number" | |
7561 msgstr "अवैध कोठा नाम" | |
7562 | |
7563 msgid "ID: " | |
7564 msgstr "" | |
7565 | |
7566 #, fuzzy | |
7567 msgid "Group ID" | |
7568 msgstr "समूह:" | |
7569 | |
7570 msgid "Creator" | |
7571 msgstr "" | |
7572 | |
7573 #, fuzzy | |
7574 msgid "Group Description" | |
7575 msgstr "वर्णन" | |
7576 | |
7577 #, fuzzy | |
7578 msgid "Auth" | |
7579 msgstr "प्रमाणीकरण गर्नुहोस् " | |
7580 | |
7581 msgid "QQ Qun" | |
7582 msgstr "" | |
7583 | |
7584 #, fuzzy | |
7585 msgid "Please enter Qun number" | |
7586 msgstr "चयन गरिएको समूहका लागि एउटा नयाँ नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् ।" | |
7587 | |
7588 msgid "You can only search for permanent Qun\n" | |
7589 msgstr "" | |
7590 | |
7591 #, c-format | |
7592 msgid "%d request to join Qun %d" | |
7593 msgstr "" | |
7594 | |
7595 #, fuzzy, c-format | |
7596 msgid "Message: %s" | |
7597 msgstr "सन्देश:" | |
7598 | |
7599 #, fuzzy | |
7600 msgid "QQ Qun Operation" | |
7601 msgstr "ध्वन विकल्पहरू" | |
7602 | |
7603 msgid "Approve" | |
7604 msgstr "" | |
7605 | |
7606 #, fuzzy, c-format | |
7607 msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d" | |
7608 msgstr "कुराकानीमा साथी जडान गर्न असफल" | |
7609 | |
7610 #, c-format | |
7611 msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d" | |
7612 msgstr "" | |
7613 | |
7614 #, c-format | |
7615 msgid "[%d] removed from Qun \"%d\"" | |
7616 msgstr "" | |
7617 | |
7618 #, fuzzy | |
7619 msgid "Notice:" | |
7620 msgstr "द्रष्टव्य" | |
7621 | |
7622 #, c-format | |
7623 msgid "[%d] added to Qun \"%d\"" | |
7624 msgstr "" | |
7625 | |
7626 msgid "I am not a member" | |
7627 msgstr "" | |
7628 | |
7629 msgid "I am a member" | |
7630 msgstr "" | |
7631 | |
7632 #, fuzzy | |
7633 msgid "I am requesting" | |
7634 msgstr "खराव अनुरोध" | |
7635 | |
7636 msgid "I am the admin" | |
7637 msgstr "" | |
7638 | |
7639 #, fuzzy | |
7640 msgid "Unknown status" | |
7641 msgstr "अज्ञात सन्देश" | |
7642 | |
7643 #, fuzzy | |
7644 msgid "The Qun does not allow others to join" | |
7645 msgstr "" | |
7646 "यो मूल्यांकन संस्करणले एकपटकमा दशजना भन्दा बढी प्रयोगकर्ताहरुलाई लग गर्न अनुमति दिदैन" | |
7647 | |
7648 #, fuzzy | |
7649 msgid "Remove from Qun" | |
7650 msgstr "समूह हटाउनुहोस्" | |
7651 | |
7652 #, fuzzy | |
7653 msgid "Join to Qun" | |
7654 msgstr "कुराकानीमा जडान गर्नुहोस्" | |
7655 | |
7656 #, c-format | |
7657 msgid "Qun %d denied to join" | |
7658 msgstr "" | |
7659 | |
7660 msgid "Join Qun, Unknow Reply" | |
7661 msgstr "" | |
7662 | |
7663 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" | |
7664 msgstr "" | |
7665 | |
7666 #, fuzzy | |
7667 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" | |
7668 msgstr "के तपाईँ %s मेटाउन निश्चित रुपले चाहानुहुन्छ ?" | |
7669 | |
7670 msgid "" | |
7671 "Note, if you are the creator, \n" | |
7672 "this operation will eventually remove this Qun." | |
7673 msgstr "" | |
7674 | |
7675 #. we want to see window | |
7676 #, fuzzy | |
7677 msgid "Do you want to approve the request?" | |
7678 msgstr "के तपाईँ टाढा सन्देश हटाउने कुरामा निश्चिन्त हुनुहुन्छ \"%s\"?" | |
7679 | |
7680 #, fuzzy | |
7681 msgid "Change Qun member" | |
7682 msgstr "टेलिफोन नम्बर" | |
7683 | |
7684 #, fuzzy | |
7685 msgid "Change Qun information" | |
7686 msgstr "च्यानल जानकारी" | |
7687 | |
7688 msgid "You have successfully created a Qun" | |
7689 msgstr "" | |
7690 | |
7691 #, fuzzy | |
7692 msgid "Would you like to set up the detail information now?" | |
7693 msgstr "के तपाईँ वार्तालाप जडान गर्न चाहानुहुन्छ ?" | |
7694 | |
7695 #, fuzzy | |
7696 msgid "Setup" | |
7697 msgstr "सेट गर्नुहोस्" | |
7698 | |
7699 #, fuzzy, c-format | |
7700 msgid "" | |
7701 "%s\n" | |
7702 "\n" | |
7703 "%s" | |
7704 msgstr "%s (%s)मा%s" | |
7705 | |
7706 #, fuzzy | |
7707 msgid "QQ Server News" | |
7708 msgstr "ICQ सर्भर रिले" | |
7709 | |
7710 #, fuzzy | |
7711 msgid "System Message" | |
7712 msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्" | |
7713 | |
7714 #, fuzzy | |
7715 msgid "Failed to send IM." | |
7716 msgstr "कुराकानी जडान गर्न असफल" | |
7717 | |
7718 #, fuzzy, c-format | |
7719 msgid "Unknown-%d" | |
7720 msgstr "अज्ञात" | |
7721 | |
7722 #, fuzzy | |
7723 msgid "Level" | |
7724 msgstr "कहिल्यै पनि होइन" | |
7725 | |
7726 #, fuzzy | |
7727 msgid "Member" | |
7728 msgstr "सदस्य अवधि" | |
7729 | |
7730 msgid " VIP" | |
7731 msgstr "" | |
7732 | |
7733 msgid " TCP" | |
7734 msgstr "" | |
7735 | |
7736 #, fuzzy | |
7737 msgid " FromMobile" | |
7738 msgstr "मोबाइल फोन" | |
7739 | |
7740 #, fuzzy | |
7741 msgid " BindMobile" | |
7742 msgstr "मोबाइल फोन" | |
7743 | |
7744 #, fuzzy | |
7745 msgid " Video" | |
7746 msgstr "प्रत्यक्ष भिडियो" | |
7747 | |
7748 #, fuzzy | |
7749 msgid " Zone" | |
7750 msgstr "कुनै पनि होइन" | |
7751 | |
7752 msgid "Flag" | |
7753 msgstr "" | |
7754 | |
7755 msgid "Ver" | |
7756 msgstr "" | |
7757 | |
7758 #, fuzzy | |
7759 msgid "Invalid name" | |
7760 msgstr "अवैध उपनाम" | |
7761 | |
7762 #, fuzzy, c-format | |
7763 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" | |
7764 msgstr "<b>उपनामहरू:</b> %s<br>" | |
7765 | |
7766 #, fuzzy, c-format | |
7767 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" | |
7768 msgstr "<b>प्रयोगकर्ता:</b> %s<br>" | |
7769 | |
7770 #, fuzzy, c-format | |
7771 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" | |
7772 msgstr "<b>प्रयोगकर्ता:</b> %s<br>" | |
7773 | |
7774 #, fuzzy, c-format | |
7775 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" | |
7776 msgstr "<b>यसका लागि निष्क्रिय:</b> %s<br>" | |
7777 | |
7778 #, fuzzy, c-format | |
7779 msgid "<b>My Internet Address</b>: %s<br>\n" | |
7780 msgstr "<b>IP ठेगाना:</b> %s<br>" | |
7781 | |
7782 #, fuzzy, c-format | |
7783 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" | |
7784 msgstr "<b>उपनामहरू:</b> %s<br>" | |
7785 | |
7786 #, fuzzy, c-format | |
7787 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" | |
7788 msgstr "<b>प्रयोगकर्ता:</b> %s<br>" | |
7789 | |
7790 #, fuzzy, c-format | |
7791 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" | |
7792 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" | |
7793 | |
7794 #, fuzzy, c-format | |
7795 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" | |
7796 msgstr "<b>प्रयोगकर्ता:</b> %s<br>" | |
7797 | |
7798 #, fuzzy, c-format | |
7799 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" | |
7800 msgstr "<b>उपनामहरू:</b> %s<br>" | |
7801 | |
7802 #, fuzzy, c-format | |
7803 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" | |
7804 msgstr "<b>प्रयोगकर्ता:</b> %s<br>" | |
7805 | |
7806 #, fuzzy, c-format | |
7807 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" | |
7808 msgstr "<b>उपनामहरू:</b> %s<br>" | |
7809 | |
7810 #, fuzzy, c-format | |
7811 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" | |
7812 msgstr "<b>च्यानल नाम:</b> %s" | |
7813 | |
7814 #, fuzzy | |
7815 msgid "Login Information" | |
7816 msgstr "कार्य सूचना" | |
7817 | |
7818 #, fuzzy | |
7819 msgid "Set My Information" | |
7820 msgstr "सर्भर सूचना " | |
7821 | |
7822 msgid "Change Password" | |
7823 msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्" | |
7824 | |
7825 #, fuzzy | |
7826 msgid "Account Information" | |
7827 msgstr "कार्य सूचना" | |
7828 | |
7829 msgid "Leave the QQ Qun" | |
7830 msgstr "" | |
7831 | |
7832 #, fuzzy | |
7833 msgid "Block this buddy" | |
7834 msgstr "प्रयोगकर्तालाई रोक्नुहोस्" | |
7835 | |
7836 #. *< type | |
7837 #. *< ui_requirement | |
7838 #. *< flags | |
7839 #. *< dependencies | |
7840 #. *< priority | |
7841 #. *< id | |
7842 #. *< name | |
7843 #. *< version | |
7844 #. * summary | |
7845 #. * description | |
10069 #, fuzzy | 7846 #, fuzzy |
10070 msgid "QQ Protocol\tPlugin" | 7847 msgid "QQ Protocol\tPlugin" |
10071 msgstr "IRC प्रोटोकल प्लगइन" | 7848 msgstr "IRC प्रोटोकल प्लगइन" |
10072 | 7849 |
10073 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752 | 7850 #, fuzzy |
10074 #, fuzzy | 7851 msgid "Auto" |
10075 msgid "Connect using TCP" | 7852 msgstr "प्रमाणीकरण गर्नुहोस् " |
7853 | |
7854 #, fuzzy | |
7855 msgid "Connect by TCP" | |
10076 msgstr "जडान" | 7856 msgstr "जडान" |
10077 | 7857 |
10078 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309 | 7858 #, fuzzy |
7859 msgid "Show server notice" | |
7860 msgstr "कम विकल्पहरू देखाउनुहोस्" | |
7861 | |
7862 #, fuzzy | |
7863 msgid "Show server news" | |
7864 msgstr "कम विकल्पहरू देखाउनुहोस्" | |
7865 | |
7866 #, fuzzy | |
7867 msgid "Keep alive interval(s)" | |
7868 msgstr "पढाइ त्रुटि" | |
7869 | |
7870 msgid "Update interval(s)" | |
7871 msgstr "" | |
7872 | |
7873 #, c-format | |
7874 msgid "Invalid token reply code, 0x%02X" | |
7875 msgstr "" | |
7876 | |
7877 #, fuzzy, c-format | |
7878 msgid "Invalid token len, %d" | |
7879 msgstr "अवैध प्रमाणीकरण" | |
7880 | |
7881 msgid "Unable login for not support Redirect_EX now" | |
7882 msgstr "" | |
7883 | |
7884 #, fuzzy, c-format | |
7885 msgid "Error password: %s" | |
7886 msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्दा त्रुटि" | |
7887 | |
7888 #, c-format | |
7889 msgid "Need active: %s" | |
7890 msgstr "" | |
7891 | |
7892 #, c-format | |
7893 msgid "Unable login for unknow reply code 0x%02X" | |
7894 msgstr "" | |
7895 | |
7896 #, fuzzy | |
7897 msgid "Keep alive error" | |
7898 msgstr "पढाइ त्रुटि" | |
7899 | |
7900 #, fuzzy | |
7901 msgid "Failed to connect all servers" | |
7902 msgstr "सर्भरमा जडान गर्न असफल भयो ।" | |
7903 | |
7904 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
7905 msgid "Unable to connect." | |
7906 msgstr "जडान गर्न अक्षम ।" | |
7907 | |
10079 #, fuzzy | 7908 #, fuzzy |
10080 msgid "Socket error" | 7909 msgid "Socket error" |
10081 msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्" | 7910 msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्" |
10082 | 7911 |
10083 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319 | 7912 #, fuzzy, c-format |
7913 msgid "" | |
7914 "Lost connection with server:\n" | |
7915 "%d, %s" | |
7916 msgstr "सर्भर सँग संचार आदान प्रदानमा त्रुटि" | |
7917 | |
10084 #, fuzzy | 7918 #, fuzzy |
10085 msgid "Unable to read from socket" | 7919 msgid "Unable to read from socket" |
10086 msgstr "सकेट पढ्न अक्षम भयो" | 7920 msgstr "सकेट पढ्न अक्षम भयो" |
10087 | 7921 |
10088 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707 | 7922 #, fuzzy |
7923 msgid "Write Error" | |
7924 msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्" | |
7925 | |
7926 #, fuzzy | |
7927 msgid "Connection lost" | |
7928 msgstr "जडान बन्द भयो" | |
7929 | |
7930 #. Update the login progress status display | |
7931 #, fuzzy, c-format | |
7932 msgid "Request token" | |
7933 msgstr "अनुरोध अस्वीकृत गरियो" | |
7934 | |
7935 #, fuzzy | |
7936 msgid "Couldn't resolve host" | |
7937 msgstr "होस्टमा जडान गर्न सकिएन" | |
7938 | |
7939 #, fuzzy | |
7940 msgid "Invalid server or port" | |
7941 msgstr "अवैध प्रयोगकर्तानाम वा पासवर्ड" | |
7942 | |
7943 #, fuzzy, c-format | |
7944 msgid "Connecting server %s, retries %d" | |
7945 msgstr "" | |
7946 "%s बाट (%s) सर्भरमा जडान त्रुटि:\n" | |
7947 "%s" | |
7948 | |
7949 #, fuzzy | |
7950 msgid "QQ Error" | |
7951 msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्" | |
7952 | |
7953 msgid "Unknow SERVER CMD" | |
7954 msgstr "" | |
7955 | |
7956 #, c-format | |
7957 msgid "" | |
7958 "Error reply of %s(0x%02X)\n" | |
7959 "Room %d, reply 0x%02X" | |
7960 msgstr "" | |
7961 | |
7962 #, fuzzy | |
7963 msgid "QQ Qun Command" | |
7964 msgstr "आदेश" | |
7965 | |
7966 #, c-format | |
7967 msgid "You are not a member of QQ Qun \"%s\"\n" | |
7968 msgstr "" | |
7969 | |
7970 msgid "Can not decrypt login reply" | |
7971 msgstr "" | |
7972 | |
7973 #, fuzzy | |
7974 msgid "Unknow reply CMD" | |
7975 msgstr "अज्ञात कारण ।" | |
7976 | |
10089 #, fuzzy, c-format | 7977 #, fuzzy, c-format |
10090 msgid "%d has declined the file %s" | 7978 msgid "%d has declined the file %s" |
10091 msgstr "%s विषयमा परिवर्तन भएको छ:%s" | 7979 msgstr "%s विषयमा परिवर्तन भएको छ:%s" |
10092 | 7980 |
10093 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710 | |
10094 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739 | |
10095 #, fuzzy | 7981 #, fuzzy |
10096 msgid "File Send" | 7982 msgid "File Send" |
10097 msgstr "फाइल पठाउन असफल भयो" | 7983 msgstr "फाइल पठाउन असफल भयो" |
10098 | 7984 |
10099 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736 | |
10100 #, fuzzy, c-format | 7985 #, fuzzy, c-format |
10101 msgid "%d canceled the transfer of %s" | 7986 msgid "%d canceled the transfer of %s" |
10102 msgstr "%s ले %s को स्थानान्तरण रद्द गर्यो" | 7987 msgstr "%s ले %s को स्थानान्तरण रद्द गर्यो" |
10103 | 7988 |
10104 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123 | 7989 #, fuzzy |
10105 #, fuzzy | 7990 msgid "Do you approve the requestion?" |
10106 msgid "Connection lost" | 7991 msgstr "के तपाईँ टाढा सन्देश हटाउने कुरामा निश्चिन्त हुनुहुन्छ \"%s\"?" |
10107 msgstr "जडान बन्द भयो" | 7992 |
10108 | 7993 #, fuzzy |
10109 #. cancel login progress | 7994 msgid "Do you add the buddy?" |
10110 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:131 | |
10111 #, fuzzy | |
10112 msgid "Login failed, no reply" | |
10113 msgstr "(%s)लगइन असफल भयो ।" | |
10114 | |
10115 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110 | |
10116 #, fuzzy | |
10117 msgid "Do you want to add this buddy?" | |
10118 msgstr "के तपाईँं आफ्नो साथी सूचीमा यो साथी थप्न चाहानुहुन्छ?" | 7995 msgstr "के तपाईँं आफ्नो साथी सूचीमा यो साथी थप्न चाहानुहुन्छ?" |
10119 | 7996 |
10120 #. only need to get value | 7997 #. only need to get value |
10121 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:166 | |
10122 #, fuzzy, c-format | 7998 #, fuzzy, c-format |
10123 msgid "You have been added by %s" | 7999 msgid "You have been added by %s" |
10124 msgstr "%s (%s) द्वारा तपाईँ नष्ट गरिनु भएको छ" | 8000 msgstr "%s (%s) द्वारा तपाईँ नष्ट गरिनु भएको छ" |
10125 | 8001 |
10126 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:169 | |
10127 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263 | |
10128 #, fuzzy | 8002 #, fuzzy |
10129 msgid "Would you like to add him?" | 8003 msgid "Would you like to add him?" |
10130 msgstr "के तपाईँ यसलाई अधिलेखन गर्न चाहानुहुन्छ ?" | 8004 msgstr "के तपाईँ यसलाई अधिलेखन गर्न चाहानुहुन्छ ?" |
10131 | 8005 |
10132 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176 | 8006 #, fuzzy, c-format |
10133 #, fuzzy, c-format | 8007 msgid "%s added you [%s] to buddy list" |
10134 msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list" | |
10135 msgstr "%s प्रयोगकर्ताले आफ्नो साथी सूचीमा %s थप्न चाहन्छ।" | 8008 msgstr "%s प्रयोगकर्ताले आफ्नो साथी सूचीमा %s थप्न चाहन्छ।" |
10136 | 8009 |
10137 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192 | 8010 #, fuzzy |
10138 #, c-format | 8011 msgid "QQ Budy" |
10139 msgid "User %s rejected your request" | 8012 msgstr "साथी थप्नुहोस्" |
10140 msgstr "" | 8013 |
10141 | 8014 #, c-format |
10142 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212 | 8015 msgid "Requestion rejected by %s" |
10143 #, c-format | 8016 msgstr "" |
10144 msgid "User %s approved your request" | 8017 |
8018 #, c-format | |
8019 msgid "Requestion approved by %s" | |
10145 msgstr "" | 8020 msgstr "" |
10146 | 8021 |
10147 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() | 8022 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() |
10148 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238 | |
10149 #, fuzzy, c-format | 8023 #, fuzzy, c-format |
10150 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" | 8024 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" |
10151 msgstr "%s ले तपाईँ फाइल पठाउन चाहन्छ" | 8025 msgstr "%s ले तपाईँ फाइल पठाउन चाहन्छ" |
10152 | 8026 |
10153 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239 | 8027 #, fuzzy, c-format |
10154 #, fuzzy, c-format | 8028 msgid "%s is not in buddy list" |
10155 msgid "Message: %s" | |
10156 msgstr "सन्देश:" | |
10157 | |
10158 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261 | |
10159 #, fuzzy, c-format | |
10160 msgid "%s is not in your buddy list" | |
10161 msgstr "तपाईँको साथी सूचीमा प्रयोगकर्ता थप्नुहोस्" | 8029 msgstr "तपाईँको साथी सूचीमा प्रयोगकर्ता थप्नुहोस्" |
10162 | 8030 |
10163 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417 | 8031 #, fuzzy |
8032 msgid "Would you add?" | |
8033 msgstr "के तपाईँ यसलाई अधिलेखन गर्न चाहानुहुन्छ ?" | |
8034 | |
8035 #, fuzzy, c-format | |
8036 msgid "From %s:" | |
8037 msgstr "बाट" | |
8038 | |
8039 #, c-format | |
8040 msgid "%s" | |
8041 msgstr "" | |
8042 | |
8043 #, fuzzy | |
8044 msgid "QQ Server Notice" | |
8045 msgstr "सर्भर पोर्ट" | |
8046 | |
10164 #, fuzzy | 8047 #, fuzzy |
10165 msgid "Connection closed (writing)" | 8048 msgid "Connection closed (writing)" |
10166 msgstr "जडान बन्द भयो" | 8049 msgstr "जडान बन्द भयो" |
10167 | 8050 |
10168 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290 | |
10169 #, fuzzy, c-format | 8051 #, fuzzy, c-format |
10170 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" | 8052 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" |
10171 msgstr "<b>प्रयोगकर्ता:</b> %s<br>" | 8053 msgstr "<b>प्रयोगकर्ता:</b> %s<br>" |
10172 | 8054 |
10173 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291 | |
10174 #, fuzzy, c-format | 8055 #, fuzzy, c-format |
10175 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" | 8056 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" |
10176 msgstr "<b>प्रयोगकर्ता:</b> %s<br>" | 8057 msgstr "<b>प्रयोगकर्ता:</b> %s<br>" |
10177 | 8058 |
10178 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293 | |
10179 #, fuzzy, c-format | 8059 #, fuzzy, c-format |
10180 msgid "Info for Group %s" | 8060 msgid "Info for Group %s" |
10181 msgstr "%sका लागि जानकारी" | 8061 msgstr "%sका लागि जानकारी" |
10182 | 8062 |
10183 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295 | |
10184 #, fuzzy | 8063 #, fuzzy |
10185 msgid "Notes Address Book Information" | 8064 msgid "Notes Address Book Information" |
10186 msgstr "कार्य सूचना" | 8065 msgstr "कार्य सूचना" |
10187 | 8066 |
10188 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327 | |
10189 #, fuzzy | 8067 #, fuzzy |
10190 msgid "Invite Group to Conference..." | 8068 msgid "Invite Group to Conference..." |
10191 msgstr "सम्मेलन थालनी गर्नुहोस्" | 8069 msgstr "सम्मेलन थालनी गर्नुहोस्" |
10192 | 8070 |
10193 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337 | |
10194 #, fuzzy | 8071 #, fuzzy |
10195 msgid "Get Notes Address Book Info" | 8072 msgid "Get Notes Address Book Info" |
10196 msgstr "ठेगाना पुस्तकमा थप्नुहोस्" | 8073 msgstr "ठेगाना पुस्तकमा थप्नुहोस्" |
10197 | 8074 |
10198 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504 | |
10199 #, fuzzy | 8075 #, fuzzy |
10200 msgid "Sending Handshake" | 8076 msgid "Sending Handshake" |
10201 msgstr "कुकी पठाउँदैछ" | 8077 msgstr "कुकी पठाउँदैछ" |
10202 | 8078 |
10203 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509 | |
10204 #, fuzzy | 8079 #, fuzzy |
10205 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" | 8080 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" |
10206 msgstr "स्थानान्तरण सुरू गर्नकोलागि पर्खिरहेको" | 8081 msgstr "स्थानान्तरण सुरू गर्नकोलागि पर्खिरहेको" |
10207 | 8082 |
10208 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514 | |
10209 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" | 8083 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" |
10210 msgstr "" | 8084 msgstr "" |
10211 | 8085 |
10212 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519 | |
10213 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" | 8086 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" |
10214 msgstr "" | 8087 msgstr "" |
10215 | 8088 |
10216 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524 | |
10217 #, fuzzy | 8089 #, fuzzy |
10218 msgid "Login Redirected" | 8090 msgid "Login Redirected" |
10219 msgstr "लगइन सर्भर" | 8091 msgstr "लगइन सर्भर" |
10220 | 8092 |
10221 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530 | |
10222 #, fuzzy | 8093 #, fuzzy |
10223 msgid "Forcing Login" | 8094 msgid "Forcing Login" |
10224 msgstr "लगइन प्रक्रिया" | 8095 msgstr "लगइन प्रक्रिया" |
10225 | 8096 |
10226 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534 | |
10227 msgid "Login Acknowledged" | 8097 msgid "Login Acknowledged" |
10228 msgstr "" | 8098 msgstr "" |
10229 | 8099 |
10230 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539 | |
10231 #, fuzzy | 8100 #, fuzzy |
10232 msgid "Starting Services" | 8101 msgid "Starting Services" |
10233 msgstr "अनलाइन सेवाहरू" | 8102 msgstr "अनलाइन सेवाहरू" |
10234 | 8103 |
10235 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645 | |
10236 #, c-format | 8104 #, c-format |
10237 msgid "" | 8105 msgid "" |
10238 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" | 8106 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" |
10239 msgstr "" | 8107 msgstr "" |
10240 | 8108 |
10241 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650 | |
10242 msgid "Sametime Administrator Announcement" | 8109 msgid "Sametime Administrator Announcement" |
10243 msgstr "" | 8110 msgstr "" |
10244 | 8111 |
10245 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702 | |
10246 #, fuzzy | 8112 #, fuzzy |
10247 msgid "Connection reset" | 8113 msgid "Connection reset" |
10248 msgstr "जडान बन्द भयो" | 8114 msgstr "जडान बन्द भयो" |
10249 | 8115 |
10250 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709 | |
10251 #, fuzzy, c-format | 8116 #, fuzzy, c-format |
10252 msgid "Error reading from socket: %s" | 8117 msgid "Error reading from socket: %s" |
10253 msgstr "सकेटबाट पढ्दा त्रुटि ।" | 8118 msgstr "सकेटबाट पढ्दा त्रुटि ।" |
10254 | 8119 |
10255 #. this is a regular connect, error out | 8120 #. this is a regular connect, error out |
10256 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732 | |
10257 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3726 | |
10258 #, fuzzy | 8121 #, fuzzy |
10259 msgid "Unable to connect to host" | 8122 msgid "Unable to connect to host" |
10260 msgstr "सर्भरमा जडान गर्न अक्षम ।" | 8123 msgstr "सर्भरमा जडान गर्न अक्षम ।" |
10261 | 8124 |
10262 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770 | |
10263 #, c-format | 8125 #, c-format |
10264 msgid "Announcement from %s" | 8126 msgid "Announcement from %s" |
10265 msgstr "" | 8127 msgstr "" |
10266 | 8128 |
10267 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944 | |
10268 #, fuzzy | 8129 #, fuzzy |
10269 msgid "Conference Closed" | 8130 msgid "Conference Closed" |
10270 msgstr "जडान बन्द भयो" | 8131 msgstr "जडान बन्द भयो" |
10271 | 8132 |
10272 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403 | |
10273 #, fuzzy | 8133 #, fuzzy |
10274 msgid "Unable to send message: " | 8134 msgid "Unable to send message: " |
10275 msgstr "सन्देश पठाउन अक्षम: %s" | 8135 msgstr "सन्देश पठाउन अक्षम: %s" |
10276 | 8136 |
10277 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959 | |
10278 #, fuzzy | 8137 #, fuzzy |
10279 msgid "Place Closed" | 8138 msgid "Place Closed" |
10280 msgstr "रद्द गरियो" | 8139 msgstr "रद्द गरियो" |
10281 | 8140 |
10282 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229 | |
10283 msgid "Microphone" | 8141 msgid "Microphone" |
10284 msgstr "" | 8142 msgstr "" |
10285 | 8143 |
10286 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230 | |
10287 msgid "Speakers" | 8144 msgid "Speakers" |
10288 msgstr "" | 8145 msgstr "" |
10289 | 8146 |
10290 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231 | |
10291 #, fuzzy | 8147 #, fuzzy |
10292 msgid "Video Camera" | 8148 msgid "Video Camera" |
10293 msgstr "भिडियो कुराकानी" | 8149 msgstr "भिडियो कुराकानी" |
10294 | 8150 |
10295 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269 | |
10296 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145 | |
10297 #, fuzzy | 8151 #, fuzzy |
10298 msgid "Supports" | 8152 msgid "Supports" |
10299 msgstr "समर्थन" | 8153 msgstr "समर्थन" |
10300 | 8154 |
10301 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274 | |
10302 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119 | |
10303 #, fuzzy | 8155 #, fuzzy |
10304 msgid "External User" | 8156 msgid "External User" |
10305 msgstr "प्रयोगकर्तालाई चेतावनी दिनुहोस्" | 8157 msgstr "प्रयोगकर्तालाई चेतावनी दिनुहोस्" |
10306 | 8158 |
10307 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3380 | |
10308 #, fuzzy | 8159 #, fuzzy |
10309 msgid "Create conference with user" | 8160 msgid "Create conference with user" |
10310 msgstr "क्वेरीमा सम्मेलन सर्भर चयन गर्नुहोस्" | 8161 msgstr "क्वेरीमा सम्मेलन सर्भर चयन गर्नुहोस्" |
10311 | 8162 |
10312 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381 | |
10313 #, c-format | 8163 #, c-format |
10314 msgid "" | 8164 msgid "" |
10315 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " | 8165 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " |
10316 "sent to %s" | 8166 "sent to %s" |
10317 msgstr "" | 8167 msgstr "" |
10318 | 8168 |
10319 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385 | |
10320 #, fuzzy | 8169 #, fuzzy |
10321 msgid "New Conference" | 8170 msgid "New Conference" |
10322 msgstr "सम्मेलन थालनी गर्नुहोस्" | 8171 msgstr "सम्मेलन थालनी गर्नुहोस्" |
10323 | 8172 |
10324 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3387 | |
10325 #, fuzzy | 8173 #, fuzzy |
10326 msgid "Create" | 8174 msgid "Create" |
10327 msgstr "मिति" | 8175 msgstr "मिति" |
10328 | 8176 |
10329 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452 | |
10330 #, fuzzy | 8177 #, fuzzy |
10331 msgid "Available Conferences" | 8178 msgid "Available Conferences" |
10332 msgstr "सम्मेलन थालनी गर्नुहोस्" | 8179 msgstr "सम्मेलन थालनी गर्नुहोस्" |
10333 | 8180 |
10334 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458 | |
10335 #, fuzzy | 8181 #, fuzzy |
10336 msgid "Create New Conference..." | 8182 msgid "Create New Conference..." |
10337 msgstr "सम्मेलन थालनी गर्नुहोस्" | 8183 msgstr "सम्मेलन थालनी गर्नुहोस्" |
10338 | 8184 |
10339 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465 | |
10340 #, fuzzy | 8185 #, fuzzy |
10341 msgid "Invite user to a conference" | 8186 msgid "Invite user to a conference" |
10342 msgstr "सम्मेलन थालनी गर्नुहोस्" | 8187 msgstr "सम्मेलन थालनी गर्नुहोस्" |
10343 | 8188 |
10344 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466 | |
10345 #, c-format | 8189 #, c-format |
10346 msgid "" | 8190 msgid "" |
10347 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " | 8191 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " |
10348 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " | 8192 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " |
10349 "this user to." | 8193 "this user to." |
10350 msgstr "" | 8194 msgstr "" |
10351 | 8195 |
10352 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471 | |
10353 #, fuzzy | 8196 #, fuzzy |
10354 msgid "Invite to Conference" | 8197 msgid "Invite to Conference" |
10355 msgstr "सम्मेलन थालनी गर्नुहोस्" | 8198 msgstr "सम्मेलन थालनी गर्नुहोस्" |
10356 | 8199 |
10357 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3562 | |
10358 #, fuzzy | 8200 #, fuzzy |
10359 msgid "Invite to Conference..." | 8201 msgid "Invite to Conference..." |
10360 msgstr "सम्मेलन थालनी गर्नुहोस्" | 8202 msgstr "सम्मेलन थालनी गर्नुहोस्" |
10361 | 8203 |
10362 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567 | |
10363 msgid "Send TEST Announcement" | 8204 msgid "Send TEST Announcement" |
10364 msgstr "" | 8205 msgstr "" |
10365 | 8206 |
10366 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4354 | |
10367 msgid "Topic:" | 8207 msgid "Topic:" |
10368 msgstr "विषय:" | 8208 msgstr "विषय:" |
10369 | 8209 |
10370 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614 | |
10371 msgid "No Sametime Community Server specified" | 8210 msgid "No Sametime Community Server specified" |
10372 msgstr "" | 8211 msgstr "" |
10373 | 8212 |
10374 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636 | |
10375 #, c-format | 8213 #, c-format |
10376 msgid "" | 8214 msgid "" |
10377 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " | 8215 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " |
10378 "Please enter one below to continue logging in." | 8216 "Please enter one below to continue logging in." |
10379 msgstr "" | 8217 msgstr "" |
10380 | 8218 |
10381 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641 | |
10382 #, fuzzy | 8219 #, fuzzy |
10383 msgid "Meanwhile Connection Setup" | 8220 msgid "Meanwhile Connection Setup" |
10384 msgstr "टाढा जडान असफल भयो" | 8221 msgstr "टाढा जडान असफल भयो" |
10385 | 8222 |
10386 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642 | |
10387 msgid "No Sametime Community Server Specified" | 8223 msgid "No Sametime Community Server Specified" |
10388 msgstr "" | 8224 msgstr "" |
10389 | 8225 |
10390 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4041 | |
10391 msgid "Connect" | 8226 msgid "Connect" |
10392 msgstr "जडान गर्नुहोस्" | 8227 msgstr "जडान गर्नुहोस्" |
10393 | 8228 |
10394 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135 | |
10395 #, c-format | 8229 #, c-format |
10396 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" | 8230 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" |
10397 msgstr "" | 8231 msgstr "" |
10398 | 8232 |
10399 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137 | |
10400 #, fuzzy | 8233 #, fuzzy |
10401 msgid "Last Known Client" | 8234 msgid "Last Known Client" |
10402 msgstr "ग्राहकलाई दर" | 8235 msgstr "ग्राहकलाई दर" |
10403 | 8236 |
10404 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301 | |
10405 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506 | |
10406 #, fuzzy | 8237 #, fuzzy |
10407 msgid "User Name" | 8238 msgid "User Name" |
10408 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम" | 8239 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम" |
10409 | 8240 |
10410 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304 | |
10411 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509 | |
10412 msgid "Sametime ID" | 8241 msgid "Sametime ID" |
10413 msgstr "" | 8242 msgstr "" |
10414 | 8243 |
10415 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328 | |
10416 msgid "An ambiguous user ID was entered" | 8244 msgid "An ambiguous user ID was entered" |
10417 msgstr "" | 8245 msgstr "" |
10418 | 8246 |
10419 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329 | |
10420 #, fuzzy, c-format | 8247 #, fuzzy, c-format |
10421 msgid "" | 8248 msgid "" |
10422 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " | 8249 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " |
10423 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." | 8250 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." |
10424 msgstr "" | 8251 msgstr "" |
10425 "उस्तै नाम सँग एक भन्दा बढी प्रयोगकर्ता फेला पर्यो । तपाईँको साथी सूचीमा थप्न सूचीबाट " | 8252 "उस्तै नाम सँग एक भन्दा बढी प्रयोगकर्ता फेला पर्यो । तपाईँको साथी सूचीमा थप्न सूचीबाट " |
10426 "सही प्रयोगकर्ता चयन गर्नुहोस् ।" | 8253 "सही प्रयोगकर्ता चयन गर्नुहोस् ।" |
10427 | 8254 |
10428 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334 | |
10429 #, fuzzy | 8255 #, fuzzy |
10430 msgid "Select User" | 8256 msgid "Select User" |
10431 msgstr "एउटा फाइल चयन गर्नुहोस् " | 8257 msgstr "एउटा फाइल चयन गर्नुहोस् " |
10432 | 8258 |
10433 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4418 | |
10434 #, fuzzy | 8259 #, fuzzy |
10435 msgid "Unable to add user: user not found" | 8260 msgid "Unable to add user: user not found" |
10436 msgstr "%s (%s)मा प्रयोगकर्ता थप्न अक्षम छ ।" | 8261 msgstr "%s (%s)मा प्रयोगकर्ता थप्न अक्षम छ ।" |
10437 | 8262 |
10438 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420 | |
10439 #, c-format | 8263 #, c-format |
10440 msgid "" | 8264 msgid "" |
10441 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " | 8265 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " |
10442 "entry has been removed from your buddy list." | 8266 "entry has been removed from your buddy list." |
10443 msgstr "" | 8267 msgstr "" |
10444 | 8268 |
10445 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425 | |
10446 #, fuzzy | |
10447 msgid "Unable to add user" | |
10448 msgstr "%s प्रयोगकर्तालाई रोक्न अक्षम भयो" | |
10449 | |
10450 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011 | |
10451 #, fuzzy, c-format | 8269 #, fuzzy, c-format |
10452 msgid "" | 8270 msgid "" |
10453 "Error reading file %s: \n" | 8271 "Error reading file %s: \n" |
10454 "%s\n" | 8272 "%s\n" |
10455 msgstr "" | 8273 msgstr "" |
10456 "%s पढ्दा त्रुटि: \n" | 8274 "%s पढ्दा त्रुटि: \n" |
10457 "%s.\n" | 8275 "%s.\n" |
10458 | 8276 |
10459 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5146 | |
10460 #, fuzzy | 8277 #, fuzzy |
10461 msgid "Remotely Stored Buddy List" | 8278 msgid "Remotely Stored Buddy List" |
10462 msgstr "साथी सूची पठाउनुहोस्" | 8279 msgstr "साथी सूची पठाउनुहोस्" |
10463 | 8280 |
10464 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151 | |
10465 #, fuzzy | 8281 #, fuzzy |
10466 msgid "Buddy List Storage Mode" | 8282 msgid "Buddy List Storage Mode" |
10467 msgstr "साथी सूची क्रमबद्धता" | 8283 msgstr "साथी सूची क्रमबद्धता" |
10468 | 8284 |
10469 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5154 | |
10470 #, fuzzy | 8285 #, fuzzy |
10471 msgid "Local Buddy List Only" | 8286 msgid "Local Buddy List Only" |
10472 msgstr "डक्केवल साथी सूची" | 8287 msgstr "डक्केवल साथी सूची" |
10473 | 8288 |
10474 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156 | |
10475 #, fuzzy | 8289 #, fuzzy |
10476 msgid "Merge List from Server" | 8290 msgid "Merge List from Server" |
10477 msgstr "सर्भरबाट साथी सूची मेट्नुहोस्" | 8291 msgstr "सर्भरबाट साथी सूची मेट्नुहोस्" |
10478 | 8292 |
10479 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5158 | |
10480 #, fuzzy | 8293 #, fuzzy |
10481 msgid "Merge and Save List to Server" | 8294 msgid "Merge and Save List to Server" |
10482 msgstr "सर्भरमा साथी सूची निर्यात गर्नुहोस्" | 8295 msgstr "सर्भरमा साथी सूची निर्यात गर्नुहोस्" |
10483 | 8296 |
10484 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160 | |
10485 msgid "Synchronize List with Server" | 8297 msgid "Synchronize List with Server" |
10486 msgstr "" | 8298 msgstr "" |
10487 | 8299 |
10488 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215 | |
10489 #, c-format | 8300 #, c-format |
10490 msgid "Import Sametime List for Account %s" | 8301 msgid "Import Sametime List for Account %s" |
10491 msgstr "" | 8302 msgstr "" |
10492 | 8303 |
10493 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5255 | |
10494 #, c-format | 8304 #, c-format |
10495 msgid "Export Sametime List for Account %s" | 8305 msgid "Export Sametime List for Account %s" |
10496 msgstr "" | 8306 msgstr "" |
10497 | 8307 |
10498 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309 | |
10499 #, fuzzy | 8308 #, fuzzy |
10500 msgid "Unable to add group: group exists" | 8309 msgid "Unable to add group: group exists" |
10501 msgstr "अस्विकार सूची (%s) मा %s थप्न अक्षम छ ।" | 8310 msgstr "अस्विकार सूची (%s) मा %s थप्न अक्षम छ ।" |
10502 | 8311 |
10503 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310 | |
10504 #, c-format | 8312 #, c-format |
10505 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." | 8313 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." |
10506 msgstr "" | 8314 msgstr "" |
10507 | 8315 |
10508 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5313 | |
10509 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443 | |
10510 #, fuzzy | 8316 #, fuzzy |
10511 msgid "Unable to add group" | 8317 msgid "Unable to add group" |
10512 msgstr "समूहको नाम पुन:नामकरण गर्न अक्षम छ" | 8318 msgstr "समूहको नाम पुन:नामकरण गर्न अक्षम छ" |
10513 | 8319 |
10514 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372 | |
10515 msgid "Possible Matches" | 8320 msgid "Possible Matches" |
10516 msgstr "" | 8321 msgstr "" |
10517 | 8322 |
10518 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388 | |
10519 msgid "Notes Address Book group results" | 8323 msgid "Notes Address Book group results" |
10520 msgstr "" | 8324 msgstr "" |
10521 | 8325 |
10522 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389 | |
10523 #, c-format | 8326 #, c-format |
10524 msgid "" | 8327 msgid "" |
10525 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " | 8328 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " |
10526 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " | 8329 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " |
10527 "to your buddy list." | 8330 "to your buddy list." |
10528 msgstr "" | 8331 msgstr "" |
10529 | 8332 |
10530 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394 | |
10531 #, fuzzy | 8333 #, fuzzy |
10532 msgid "Select Notes Address Book" | 8334 msgid "Select Notes Address Book" |
10533 msgstr "ठेगाना पुस्तकमा थप्नुहोस्" | 8335 msgstr "ठेगाना पुस्तकमा थप्नुहोस्" |
10534 | 8336 |
10535 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5437 | |
10536 #, fuzzy | 8337 #, fuzzy |
10537 msgid "Unable to add group: group not found" | 8338 msgid "Unable to add group: group not found" |
10538 msgstr "सञ्जालबाट पढ्न अक्षम छ" | 8339 msgstr "सञ्जालबाट पढ्न अक्षम छ" |
10539 | 8340 |
10540 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439 | |
10541 #, c-format | 8341 #, c-format |
10542 msgid "" | 8342 msgid "" |
10543 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " | 8343 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " |
10544 "Sametime community." | 8344 "Sametime community." |
10545 msgstr "" | 8345 msgstr "" |
10546 | 8346 |
10547 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480 | |
10548 #, fuzzy | 8347 #, fuzzy |
10549 msgid "Notes Address Book Group" | 8348 msgid "Notes Address Book Group" |
10550 msgstr "ठेगाना पुस्तकमा थप्नुहोस्" | 8349 msgstr "ठेगाना पुस्तकमा थप्नुहोस्" |
10551 | 8350 |
10552 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481 | |
10553 msgid "" | 8351 msgid "" |
10554 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " | 8352 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " |
10555 "group and its members to your buddy list." | 8353 "group and its members to your buddy list." |
10556 msgstr "" | 8354 msgstr "" |
10557 | 8355 |
10558 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530 | |
10559 #, fuzzy, c-format | 8356 #, fuzzy, c-format |
10560 msgid "Search results for '%s'" | 8357 msgid "Search results for '%s'" |
10561 msgstr "खोजी नतिजाहरू" | 8358 msgstr "खोजी नतिजाहरू" |
10562 | 8359 |
10563 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531 | |
10564 #, c-format | 8360 #, c-format |
10565 msgid "" | 8361 msgid "" |
10566 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " | 8362 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " |
10567 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " | 8363 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " |
10568 "buttons below." | 8364 "buttons below." |
10569 msgstr "" | 8365 msgstr "" |
10570 | 8366 |
10571 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:756 | |
10572 msgid "Search Results" | 8367 msgid "Search Results" |
10573 msgstr "खोजी नतिजाहरू" | 8368 msgstr "खोजी नतिजाहरू" |
10574 | 8369 |
10575 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563 | |
10576 #, fuzzy | 8370 #, fuzzy |
10577 msgid "No matches" | 8371 msgid "No matches" |
10578 msgstr "मिल्दो छैन" | 8372 msgstr "मिल्दो छैन" |
10579 | 8373 |
10580 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564 | |
10581 #, c-format | 8374 #, c-format |
10582 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." | 8375 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." |
10583 msgstr "" | 8376 msgstr "" |
10584 | 8377 |
10585 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568 | |
10586 #, fuzzy | 8378 #, fuzzy |
10587 msgid "No Matches" | 8379 msgid "No Matches" |
10588 msgstr "मिल्दो छैन" | 8380 msgstr "मिल्दो छैन" |
10589 | 8381 |
10590 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605 | |
10591 #, fuzzy | 8382 #, fuzzy |
10592 msgid "Search for a user" | 8383 msgid "Search for a user" |
10593 msgstr "खोज्नका लागि:" | 8384 msgstr "खोज्नका लागि:" |
10594 | 8385 |
10595 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606 | |
10596 msgid "" | 8386 msgid "" |
10597 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " | 8387 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " |
10598 "in your Sametime community." | 8388 "in your Sametime community." |
10599 msgstr "" | 8389 msgstr "" |
10600 | 8390 |
10601 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609 | |
10602 #, fuzzy | 8391 #, fuzzy |
10603 msgid "User Search" | 8392 msgid "User Search" |
10604 msgstr "खोजी गर्नुहोस्" | 8393 msgstr "खोजी गर्नुहोस्" |
10605 | 8394 |
10606 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622 | |
10607 msgid "Import Sametime List..." | 8395 msgid "Import Sametime List..." |
10608 msgstr "" | 8396 msgstr "" |
10609 | 8397 |
10610 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5626 | |
10611 msgid "Export Sametime List..." | 8398 msgid "Export Sametime List..." |
10612 msgstr "" | 8399 msgstr "" |
10613 | 8400 |
10614 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5630 | |
10615 #, fuzzy | 8401 #, fuzzy |
10616 msgid "Add Notes Address Book Group..." | 8402 msgid "Add Notes Address Book Group..." |
10617 msgstr "ठेगाना पुस्तकमा थप्नुहोस्" | 8403 msgstr "ठेगाना पुस्तकमा थप्नुहोस्" |
10618 | 8404 |
10619 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5634 | |
10620 #, fuzzy | 8405 #, fuzzy |
10621 msgid "User Search..." | 8406 msgid "User Search..." |
10622 msgstr "खोजी गर्नुहोस्" | 8407 msgstr "खोजी गर्नुहोस्" |
10623 | 8408 |
10624 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5740 | |
10625 msgid "Force login (ignore server redirects)" | 8409 msgid "Force login (ignore server redirects)" |
10626 msgstr "" | 8410 msgstr "" |
10627 | 8411 |
10628 #. pretend to be Sametime Connect | 8412 #. pretend to be Sametime Connect |
10629 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750 | |
10630 msgid "Hide client identity" | 8413 msgid "Hide client identity" |
10631 msgstr "" | 8414 msgstr "" |
10632 | 8415 |
10633 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52 | |
10634 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410 | |
10635 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538 | |
10636 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700 | |
10637 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423 | |
10638 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52 | |
10639 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421 | |
10640 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546 | |
10641 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712 | |
10642 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338 | |
10643 #, c-format | 8416 #, c-format |
10644 msgid "User %s is not present in the network" | 8417 msgid "User %s is not present in the network" |
10645 msgstr "प्रयोगकर्ता %s सञ्जालमा प्रस्तुत भएको छैन" | 8418 msgstr "प्रयोगकर्ता %s सञ्जालमा प्रस्तुत भएको छैन" |
10646 | 8419 |
10647 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53 | |
10648 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110 | |
10649 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 | |
10650 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119 | |
10651 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124 | |
10652 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129 | |
10653 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134 | |
10654 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254 | |
10655 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53 | |
10656 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115 | |
10657 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 | |
10658 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124 | |
10659 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129 | |
10660 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134 | |
10661 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139 | |
10662 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257 | |
10663 msgid "Key Agreement" | 8420 msgid "Key Agreement" |
10664 msgstr "सम्झौता व्याख्या" | 8421 msgstr "सम्झौता व्याख्या" |
10665 | 8422 |
10666 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54 | |
10667 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54 | |
10668 msgid "Cannot perform the key agreement" | 8423 msgid "Cannot perform the key agreement" |
10669 msgstr "सम्झौता व्याख्या सम्पादन गर्न सकिदैन" | 8424 msgstr "सम्झौता व्याख्या सम्पादन गर्न सकिदैन" |
10670 | 8425 |
10671 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111 | |
10672 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116 | |
10673 msgid "Error occurred during key agreement" | 8426 msgid "Error occurred during key agreement" |
10674 msgstr "सम्झौता व्याख्या गर्दा त्रुटि उत्पन्न भयो" | 8427 msgstr "सम्झौता व्याख्या गर्दा त्रुटि उत्पन्न भयो" |
10675 | 8428 |
10676 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 | |
10677 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 | |
10678 msgid "Key Agreement failed" | 8429 msgid "Key Agreement failed" |
10679 msgstr "सम्झौता व्याख्या असफल भयो" | 8430 msgstr "सम्झौता व्याख्या असफल भयो" |
10680 | 8431 |
10681 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 | |
10682 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125 | |
10683 msgid "Timeout during key agreement" | 8432 msgid "Timeout during key agreement" |
10684 msgstr "सम्झौता व्याख्या गर्दा समय समाप्त भयो" | 8433 msgstr "सम्झौता व्याख्या गर्दा समय समाप्त भयो" |
10685 | 8434 |
10686 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125 | |
10687 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130 | |
10688 msgid "Key agreement was aborted" | 8435 msgid "Key agreement was aborted" |
10689 msgstr "सम्झौता व्याख्या परित्याग गरियो" | 8436 msgstr "सम्झौता व्याख्या परित्याग गरियो" |
10690 | 8437 |
10691 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130 | |
10692 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135 | |
10693 msgid "Key agreement is already started" | 8438 msgid "Key agreement is already started" |
10694 msgstr "सम्झौता व्याख्या पहिल्यै सुरू भयो" | 8439 msgstr "सम्झौता व्याख्या पहिल्यै सुरू भयो" |
10695 | 8440 |
10696 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135 | |
10697 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140 | |
10698 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" | 8441 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" |
10699 msgstr "सम्झौता व्याख्या तपाईँबाट सुरू हुन सक्दैन" | 8442 msgstr "सम्झौता व्याख्या तपाईँबाट सुरू हुन सक्दैन" |
10700 | 8443 |
10701 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255 | |
10702 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383 | |
10703 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497 | |
10704 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508 | |
10705 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258 | |
10706 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389 | |
10707 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514 | |
10708 msgid "The remote user is not present in the network any more" | 8444 msgid "The remote user is not present in the network any more" |
10709 msgstr "टाढा प्रयोगकर्ता कुनै पनि सञ्जालमा उपस्थित छैन" | 8445 msgstr "टाढा प्रयोगकर्ता कुनै पनि सञ्जालमा उपस्थित छैन" |
10710 | 8446 |
10711 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298 | |
10712 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295 | |
10713 #, c-format | 8447 #, c-format |
10714 msgid "" | 8448 msgid "" |
10715 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " | 8449 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " |
10716 "agreement?" | 8450 "agreement?" |
10717 msgstr "" | 8451 msgstr "" |
10718 "सम्झौता व्याख्या अनुरोध %s बाट प्राप्त भयो । के तपाईँ सम्झौता व्याख्या सम्पादन गर्न " | 8452 "सम्झौता व्याख्या अनुरोध %s बाट प्राप्त भयो । के तपाईँ सम्झौता व्याख्या सम्पादन गर्न " |
10719 "चाहानुहुन्छ ?" | 8453 "चाहानुहुन्छ ?" |
10720 | 8454 |
10721 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302 | |
10722 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299 | |
10723 #, c-format | 8455 #, c-format |
10724 msgid "" | 8456 msgid "" |
10725 "The remote user is waiting key agreement on:\n" | 8457 "The remote user is waiting key agreement on:\n" |
10726 "Remote host: %s\n" | 8458 "Remote host: %s\n" |
10727 "Remote port: %d" | 8459 "Remote port: %d" |
10728 msgstr "" | 8460 msgstr "" |
10729 "टाढाको प्रयोगकर्ता कुञ्जी सम्झौतामा प्रतिक्षा गरिरहेको छ:\n" | 8461 "टाढाको प्रयोगकर्ता कुञ्जी सम्झौतामा प्रतिक्षा गरिरहेको छ:\n" |
10730 "टाढाको होस्ट: %s\n" | 8462 "टाढाको होस्ट: %s\n" |
10731 "टाढाको पोर्ट: %d" | 8463 "टाढाको पोर्ट: %d" |
10732 | 8464 |
10733 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315 | |
10734 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312 | |
10735 msgid "Key Agreement Request" | 8465 msgid "Key Agreement Request" |
10736 msgstr "कुञ्जी सम्झौता अनुरोध" | 8466 msgstr "कुञ्जी सम्झौता अनुरोध" |
10737 | 8467 |
10738 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382 | |
10739 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412 | |
10740 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452 | |
10741 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388 | |
10742 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423 | |
10743 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465 | |
10744 msgid "IM With Password" | 8468 msgid "IM With Password" |
10745 msgstr "पासवर्ड सँगै IM" | 8469 msgstr "पासवर्ड सँगै IM" |
10746 | 8470 |
10747 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413 | |
10748 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424 | |
10749 msgid "Cannot set IM key" | 8471 msgid "Cannot set IM key" |
10750 msgstr "IM कुञ्जी सेट गर्न सकिएन" | 8472 msgstr "IM कुञ्जी सेट गर्न सकिएन" |
10751 | 8473 |
10752 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453 | |
10753 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466 | |
10754 msgid "Set IM Password" | 8474 msgid "Set IM Password" |
10755 msgstr "IM पासवर्ड सेट गर्नुहोस्" | 8475 msgstr "IM पासवर्ड सेट गर्नुहोस्" |
10756 | 8476 |
10757 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496 | |
10758 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507 | |
10759 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540 | |
10760 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1499 | |
10761 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1510 | |
10762 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513 | |
10763 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548 | |
10764 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494 | |
10765 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505 | |
10766 msgid "Get Public Key" | 8477 msgid "Get Public Key" |
10767 msgstr "सार्वजनिक कुञ्जी प्राप्त गर्नुहोस्" | 8478 msgstr "सार्वजनिक कुञ्जी प्राप्त गर्नुहोस्" |
10768 | 8479 |
10769 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541 | |
10770 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1500 | |
10771 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1511 | |
10772 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549 | |
10773 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495 | |
10774 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506 | |
10775 msgid "Cannot fetch the public key" | 8480 msgid "Cannot fetch the public key" |
10776 msgstr "सार्वजनिक कुञ्जी तान्न सकिएन" | 8481 msgstr "सार्वजनिक कुञ्जी तान्न सकिएन" |
10777 | 8482 |
10778 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622 | |
10779 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1655 | |
10780 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635 | |
10781 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1654 | |
10782 msgid "Show Public Key" | 8483 msgid "Show Public Key" |
10783 msgstr "सार्वजनिक कुञ्जी देखाउनुहोस्" | 8484 msgstr "सार्वजनिक कुञ्जी देखाउनुहोस्" |
10784 | 8485 |
10785 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623 | |
10786 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 | |
10787 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237 | |
10788 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636 | |
10789 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 | |
10790 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237 | |
10791 msgid "Could not load public key" | 8486 msgid "Could not load public key" |
10792 msgstr "सार्वजनिक कुञ्जी लोड गर्न सकिएन" | 8487 msgstr "सार्वजनिक कुञ्जी लोड गर्न सकिएन" |
10793 | 8488 |
10794 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701 | |
10795 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053 | |
10796 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168 | |
10797 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1288 | |
10798 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1289 | |
10799 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307 | |
10800 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713 | |
10801 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087 | |
10802 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159 | |
10803 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294 | |
10804 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295 | |
10805 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313 | |
10806 msgid "User Information" | 8489 msgid "User Information" |
10807 msgstr "प्रयोगकर्ता सूचना" | 8490 msgstr "प्रयोगकर्ता सूचना" |
10808 | 8491 |
10809 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702 | |
10810 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169 | |
10811 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1308 | |
10812 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714 | |
10813 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160 | |
10814 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314 | |
10815 msgid "Cannot get user information" | 8492 msgid "Cannot get user information" |
10816 msgstr "प्रयोगकर्ता जानकारी प्राप्त गर्न सक्दैन" | 8493 msgstr "प्रयोगकर्ता जानकारी प्राप्त गर्न सक्दैन" |
10817 | 8494 |
10818 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723 | |
10819 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735 | |
10820 #, c-format | 8495 #, c-format |
10821 msgid "The %s buddy is not trusted" | 8496 msgid "The %s buddy is not trusted" |
10822 msgstr "%s साथी विश्वासिलो छैन" | 8497 msgstr "%s साथी विश्वासिलो छैन" |
10823 | 8498 |
10824 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726 | |
10825 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738 | |
10826 msgid "" | 8499 msgid "" |
10827 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " | 8500 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " |
10828 "You can use the Get Public Key command to get the public key." | 8501 "You can use the Get Public Key command to get the public key." |
10829 msgstr "" | 8502 msgstr "" |
10830 "उसको/उनीको सार्वजनिक कुञ्जी आयात नगरे सम्म तपाईँले साथीको जानकारीहरू प्राप्त गर्न " | 8503 "उसको/उनीको सार्वजनिक कुञ्जी आयात नगरे सम्म तपाईँले साथीको जानकारीहरू प्राप्त गर्न " |
10831 "सक्नुहुन्न । सार्वजनिक कुञ्जी प्राप्त गर्न तपाईँले प्राप्त भएको सार्वजनिक कुञ्जी आदेश प्रयोग " | 8504 "सक्नुहुन्न । सार्वजनिक कुञ्जी प्राप्त गर्न तपाईँले प्राप्त भएको सार्वजनिक कुञ्जी आदेश प्रयोग " |
10832 "गर्न सक्नुहुन्छ ।" | 8505 "गर्न सक्नुहुन्छ ।" |
10833 | 8506 |
10834 #. Open file selector to select the public key. | 8507 #. Open file selector to select the public key. |
10835 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059 | |
10836 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067 | |
10837 msgid "Open..." | 8508 msgid "Open..." |
10838 msgstr "खोल्नुहोस्..." | 8509 msgstr "खोल्नुहोस्..." |
10839 | 8510 |
10840 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1070 | |
10841 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1078 | |
10842 #, c-format | 8511 #, c-format |
10843 msgid "The %s buddy is not present in the network" | 8512 msgid "The %s buddy is not present in the network" |
10844 msgstr "%s साथी सञ्जालमा उपस्थित छैन" | 8513 msgstr "%s साथी सञ्जालमा उपस्थित छैन" |
10845 | 8514 |
10846 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073 | |
10847 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081 | |
10848 msgid "" | 8515 msgid "" |
10849 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " | 8516 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " |
10850 "a public key." | 8517 "a public key." |
10851 msgstr "" | 8518 msgstr "" |
10852 "साथी थप्न तपाईँले उसको/उनको सार्वजनिक कुञ्जी आयात गर्नुपर्छ । एउटा सार्वजनिक कुञ्जी आयात " | 8519 "साथी थप्न तपाईँले उसको/उनको सार्वजनिक कुञ्जी आयात गर्नुपर्छ । एउटा सार्वजनिक कुञ्जी आयात " |
10853 "गर्न 'आयात गर्नुहोस्' थिच्नुहोस् ।" | 8520 "गर्न 'आयात गर्नुहोस्' थिच्नुहोस् ।" |
10854 | 8521 |
10855 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077 | |
10856 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085 | |
10857 #, fuzzy | 8522 #, fuzzy |
10858 msgid "_Import..." | 8523 msgid "_Import..." |
10859 msgstr "आयात गर्नुहोस्..." | 8524 msgstr "आयात गर्नुहोस्..." |
10860 | 8525 |
10861 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183 | |
10862 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181 | |
10863 msgid "Select correct user" | 8526 msgid "Select correct user" |
10864 msgstr "सही प्रयोगकर्ता चयन गर्नुहोस्" | 8527 msgstr "सही प्रयोगकर्ता चयन गर्नुहोस्" |
10865 | 8528 |
10866 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 | |
10867 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 | |
10868 msgid "" | 8529 msgid "" |
10869 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " | 8530 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " |
10870 "user from the list to add to the buddy list." | 8531 "user from the list to add to the buddy list." |
10871 msgstr "" | 8532 msgstr "" |
10872 "उस्तै सार्वजनिक कुञ्जी सँग एक भन्दा बढी प्रयोगकर्ता फेला पर्यो । तपाईँको साथी सूचीमा थप्न " | 8533 "उस्तै सार्वजनिक कुञ्जी सँग एक भन्दा बढी प्रयोगकर्ता फेला पर्यो । तपाईँको साथी सूचीमा थप्न " |
10873 "सूचीबाट सही प्रयोगकर्ता चयन गर्नुहोस् ।" | 8534 "सूचीबाट सही प्रयोगकर्ता चयन गर्नुहोस् ।" |
10874 | 8535 |
10875 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187 | |
10876 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185 | |
10877 msgid "" | 8536 msgid "" |
10878 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " | 8537 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " |
10879 "from the list to add to the buddy list." | 8538 "from the list to add to the buddy list." |
10880 msgstr "" | 8539 msgstr "" |
10881 "उस्तै नाम सँग एक भन्दा बढी प्रयोगकर्ता फेला पर्यो । तपाईँको साथी सूचीमा थप्न सूचीबाट " | 8540 "उस्तै नाम सँग एक भन्दा बढी प्रयोगकर्ता फेला पर्यो । तपाईँको साथी सूचीमा थप्न सूचीबाट " |
10882 "सही प्रयोगकर्ता चयन गर्नुहोस् ।" | 8541 "सही प्रयोगकर्ता चयन गर्नुहोस् ।" |
10883 | 8542 |
10884 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474 | |
10885 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474 | |
10886 msgid "Detached" | 8543 msgid "Detached" |
10887 msgstr "असंलग्न गराउनुहोस्" | 8544 msgstr "असंलग्न गराउनुहोस्" |
10888 | 8545 |
10889 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1478 | |
10890 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58 | |
10891 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1478 | |
10892 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49 | |
10893 msgid "Indisposed" | 8546 msgid "Indisposed" |
10894 msgstr "विकृत गरिएको" | 8547 msgstr "विकृत गरिएको" |
10895 | 8548 |
10896 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1482 | |
10897 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60 | |
10898 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1482 | |
10899 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51 | |
10900 msgid "Wake Me Up" | 8549 msgid "Wake Me Up" |
10901 msgstr "मलाई जगाउनुहोस्" | 8550 msgstr "मलाई जगाउनुहोस्" |
10902 | 8551 |
10903 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1484 | |
10904 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52 | |
10905 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1484 | |
10906 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43 | |
10907 msgid "Hyper Active" | 8552 msgid "Hyper Active" |
10908 msgstr "सक्रिय हाइपर" | 8553 msgstr "सक्रिय हाइपर" |
10909 | 8554 |
10910 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486 | |
10911 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1486 | |
10912 msgid "Robot" | 8555 msgid "Robot" |
10913 msgstr "रोबोट" | 8556 msgstr "रोबोट" |
10914 | 8557 |
10915 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493 | |
10916 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743 | |
10917 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516 | |
10918 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493 | |
10919 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654 | |
10920 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512 | |
10921 msgid "Happy" | 8558 msgid "Happy" |
10922 msgstr "खुशी" | 8559 msgstr "खुशी" |
10923 | 8560 |
10924 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495 | |
10925 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:745 | |
10926 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518 | |
10927 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495 | |
10928 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656 | |
10929 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514 | |
10930 msgid "Sad" | 8561 msgid "Sad" |
10931 msgstr "उदास" | 8562 msgstr "उदास" |
10932 | 8563 |
10933 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497 | |
10934 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:747 | |
10935 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520 | |
10936 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497 | |
10937 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658 | |
10938 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516 | |
10939 msgid "Angry" | 8564 msgid "Angry" |
10940 msgstr "रिसाएको" | 8565 msgstr "रिसाएको" |
10941 | 8566 |
10942 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499 | |
10943 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:749 | |
10944 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522 | |
10945 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499 | |
10946 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660 | |
10947 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518 | |
10948 msgid "Jealous" | 8567 msgid "Jealous" |
10949 msgstr "इर्ष्यालु" | 8568 msgstr "इर्ष्यालु" |
10950 | 8569 |
10951 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501 | |
10952 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:751 | |
10953 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524 | |
10954 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501 | |
10955 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662 | |
10956 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520 | |
10957 msgid "Ashamed" | 8570 msgid "Ashamed" |
10958 msgstr "लज्जित" | 8571 msgstr "लज्जित" |
10959 | 8572 |
10960 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503 | |
10961 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:753 | |
10962 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526 | |
10963 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1503 | |
10964 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664 | |
10965 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522 | |
10966 msgid "Invincible" | 8573 msgid "Invincible" |
10967 msgstr "अजेय" | 8574 msgstr "अजेय" |
10968 | 8575 |
10969 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505 | |
10970 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528 | |
10971 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1505 | |
10972 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524 | |
10973 msgid "In Love" | 8576 msgid "In Love" |
10974 msgstr "मायामा" | 8577 msgstr "मायामा" |
10975 | 8578 |
10976 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507 | |
10977 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:757 | |
10978 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530 | |
10979 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1507 | |
10980 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668 | |
10981 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526 | |
10982 msgid "Sleepy" | 8579 msgid "Sleepy" |
10983 msgstr "निद्रालु" | 8580 msgstr "निद्रालु" |
10984 | 8581 |
10985 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509 | |
10986 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:759 | |
10987 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532 | |
10988 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1509 | |
10989 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670 | |
10990 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528 | |
10991 msgid "Bored" | 8582 msgid "Bored" |
10992 msgstr "नरमाइलो महशुस" | 8583 msgstr "नरमाइलो महशुस" |
10993 | 8584 |
10994 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511 | |
10995 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:761 | |
10996 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534 | |
10997 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1511 | |
10998 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672 | |
10999 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530 | |
11000 msgid "Excited" | 8585 msgid "Excited" |
11001 msgstr "उत्तेजित" | 8586 msgstr "उत्तेजित" |
11002 | 8587 |
11003 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513 | |
11004 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:763 | |
11005 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536 | |
11006 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513 | |
11007 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674 | |
11008 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532 | |
11009 msgid "Anxious" | 8588 msgid "Anxious" |
11010 msgstr "चिन्तित" | 8589 msgstr "चिन्तित" |
11011 | 8590 |
11012 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1545 | |
11013 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207 | |
11014 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545 | |
11015 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202 | |
11016 msgid "User Modes" | 8591 msgid "User Modes" |
11017 msgstr "प्रयोगकर्ता मोडहरू" | 8592 msgstr "प्रयोगकर्ता मोडहरू" |
11018 | 8593 |
11019 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562 | |
11020 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224 | |
11021 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562 | |
11022 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219 | |
11023 msgid "Preferred Contact" | 8594 msgid "Preferred Contact" |
11024 msgstr "रुचाइएको सम्पर्क" | 8595 msgstr "रुचाइएको सम्पर्क" |
11025 | 8596 |
11026 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1567 | |
11027 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229 | |
11028 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1567 | |
11029 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224 | |
11030 msgid "Preferred Language" | 8597 msgid "Preferred Language" |
11031 msgstr "रुचाइएको भाषा" | 8598 msgstr "रुचाइएको भाषा" |
11032 | 8599 |
11033 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572 | |
11034 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234 | |
11035 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572 | |
11036 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229 | |
11037 msgid "Device" | 8600 msgid "Device" |
11038 msgstr "यन्त्र" | 8601 msgstr "यन्त्र" |
11039 | 8602 |
11040 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577 | |
11041 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239 | |
11042 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577 | |
11043 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234 | |
11044 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722 | |
11045 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724 | |
11046 msgid "Timezone" | 8603 msgid "Timezone" |
11047 msgstr "टाइमजोन" | 8604 msgstr "टाइमजोन" |
11048 | 8605 |
11049 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582 | |
11050 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244 | |
11051 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582 | |
11052 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239 | |
11053 msgid "Geolocation" | 8606 msgid "Geolocation" |
11054 msgstr "भौगोलिक स्थान" | 8607 msgstr "भौगोलिक स्थान" |
11055 | 8608 |
11056 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1638 | |
11057 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1636 | |
11058 msgid "Reset IM Key" | 8609 msgid "Reset IM Key" |
11059 msgstr "IM कुञ्जी रिसेट गर्नुहोस्" | 8610 msgstr "IM कुञ्जी रिसेट गर्नुहोस्" |
11060 | 8611 |
11061 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1643 | |
11062 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1642 | |
11063 msgid "IM with Key Exchange" | 8612 msgid "IM with Key Exchange" |
11064 msgstr "कुञ्जी साटासाटमा IM गर्नुहोस् " | 8613 msgstr "कुञ्जी साटासाटमा IM गर्नुहोस् " |
11065 | 8614 |
11066 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1648 | |
11067 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1647 | |
11068 msgid "IM with Password" | 8615 msgid "IM with Password" |
11069 msgstr "पासवर्ड सँग IM" | 8616 msgstr "पासवर्ड सँग IM" |
11070 | 8617 |
11071 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1661 | |
11072 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1660 | |
11073 msgid "Get Public Key..." | 8618 msgid "Get Public Key..." |
11074 msgstr "सार्वजनिक कुञ्जी प्राप्त गर्नुहोस् ..." | 8619 msgstr "सार्वजनिक कुञ्जी प्राप्त गर्नुहोस् ..." |
11075 | 8620 |
11076 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1668 | |
11077 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1608 | |
11078 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667 | |
11079 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624 | |
11080 msgid "Kill User" | 8621 msgid "Kill User" |
11081 msgstr "प्रयोगकर्ता नष्ट गर्नुहोस्" | 8622 msgstr "प्रयोगकर्ता नष्ट गर्नुहोस्" |
11082 | 8623 |
11083 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678 | |
11084 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:993 | |
11085 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1677 | |
11086 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977 | |
11087 msgid "Draw On Whiteboard" | 8624 msgid "Draw On Whiteboard" |
11088 msgstr "" | 8625 msgstr "" |
11089 | 8626 |
11090 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39 | |
11091 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39 | |
11092 msgid "_Passphrase:" | 8627 msgid "_Passphrase:" |
11093 msgstr "पासफ्रेज:" | 8628 msgstr "पासफ्रेज:" |
11094 | 8629 |
11095 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80 | |
11096 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80 | |
11097 #, c-format | 8630 #, c-format |
11098 msgid "Channel %s does not exist in the network" | 8631 msgid "Channel %s does not exist in the network" |
11099 msgstr "च्यानल %s सञ्जालमा अवस्थित छैन" | 8632 msgstr "च्यानल %s सञ्जालमा अवस्थित छैन" |
11100 | 8633 |
11101 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81 | |
11102 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:175 | |
11103 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81 | |
11104 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174 | |
11105 msgid "Channel Information" | 8634 msgid "Channel Information" |
11106 msgstr "च्यानल जानकारी" | 8635 msgstr "च्यानल जानकारी" |
11107 | 8636 |
11108 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82 | |
11109 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82 | |
11110 msgid "Cannot get channel information" | 8637 msgid "Cannot get channel information" |
11111 msgstr "च्यानल जानकारी प्राप्त गर्न सकिएन" | 8638 msgstr "च्यानल जानकारी प्राप्त गर्न सकिएन" |
11112 | 8639 |
11113 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119 | |
11114 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119 | |
11115 #, c-format | 8640 #, c-format |
11116 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" | 8641 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" |
11117 msgstr "<b>च्यानल नाम:</b> %s" | 8642 msgstr "<b>च्यानल नाम:</b> %s" |
11118 | 8643 |
11119 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122 | |
11120 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122 | |
11121 #, c-format | 8644 #, c-format |
11122 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" | 8645 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" |
11123 msgstr "<br><b>प्रयोगकर्ता गन्ति:</b> %d" | 8646 msgstr "<br><b>प्रयोगकर्ता गन्ति:</b> %d" |
11124 | 8647 |
11125 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129 | |
11126 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129 | |
11127 #, c-format | 8648 #, c-format |
11128 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" | 8649 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" |
11129 msgstr "<br><b>च्यानल संस्थापक:</b> %s" | 8650 msgstr "<br><b>च्यानल संस्थापक:</b> %s" |
11130 | 8651 |
11131 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138 | |
11132 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138 | |
11133 #, c-format | 8652 #, c-format |
11134 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" | 8653 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" |
11135 msgstr "<br><b>शून्य च्यानल:</b> %s" | 8654 msgstr "<br><b>शून्य च्यानल:</b> %s" |
11136 | 8655 |
11137 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC | 8656 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC |
11138 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143 | |
11139 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142 | |
11140 #, c-format | 8657 #, c-format |
11141 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" | 8658 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" |
11142 msgstr "<br><b>च्यानल HMAC:</b> %s" | 8659 msgstr "<br><b>च्यानल HMAC:</b> %s" |
11143 | 8660 |
11144 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148 | |
11145 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147 | |
11146 #, c-format | 8661 #, c-format |
11147 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" | 8662 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" |
11148 msgstr "<br><b>च्यानल विषय:</b><br>%s" | 8663 msgstr "<br><b>च्यानल विषय:</b><br>%s" |
11149 | 8664 |
11150 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153 | |
11151 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152 | |
11152 #, c-format | 8665 #, c-format |
11153 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " | 8666 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " |
11154 msgstr "<br><b>च्यानल मोडहरू:</b> " | 8667 msgstr "<br><b>च्यानल मोडहरू:</b> " |
11155 | 8668 |
11156 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166 | |
11157 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165 | |
11158 #, c-format | 8669 #, c-format |
11159 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" | 8670 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" |
11160 msgstr "<br><b>संस्थापकको कुञ्जी औठाछाप:</b><br>%s" | 8671 msgstr "<br><b>संस्थापकको कुञ्जी औठाछाप:</b><br>%s" |
11161 | 8672 |
11162 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167 | |
11163 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166 | |
11164 #, c-format | 8673 #, c-format |
11165 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" | 8674 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" |
11166 msgstr "<br><b>ब्याबलप्रिन्ट संस्थापक कुञ्जी:</b><br>%s" | 8675 msgstr "<br><b>ब्याबलप्रिन्ट संस्थापक कुञ्जी:</b><br>%s" |
11167 | 8676 |
11168 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236 | |
11169 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236 | |
11170 msgid "Add Channel Public Key" | 8677 msgid "Add Channel Public Key" |
11171 msgstr "च्यानल सार्वजनिक कुञ्जी थप्नुहोस्" | 8678 msgstr "च्यानल सार्वजनिक कुञ्जी थप्नुहोस्" |
11172 | 8679 |
11173 #. Add new public key | 8680 #. Add new public key |
11174 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:304 | |
11175 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291 | |
11176 msgid "Open Public Key..." | 8681 msgid "Open Public Key..." |
11177 msgstr "सार्वजनिक कुञ्जी खोल्नुहोस्..." | 8682 msgstr "सार्वजनिक कुञ्जी खोल्नुहोस्..." |
11178 | 8683 |
11179 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423 | |
11180 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401 | |
11181 msgid "Channel Passphrase" | 8684 msgid "Channel Passphrase" |
11182 msgstr "च्यानल पासफ्रेज" | 8685 msgstr "च्यानल पासफ्रेज" |
11183 | 8686 |
11184 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:430 | |
11185 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408 | |
11186 msgid "Channel Public Keys List" | 8687 msgid "Channel Public Keys List" |
11187 msgstr "च्यानल सार्वजनिक कुञ्जीहरुको सूची" | 8688 msgstr "च्यानल सार्वजनिक कुञ्जीहरुको सूची" |
11188 | 8689 |
11189 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435 | |
11190 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 | |
11191 #, c-format | 8690 #, c-format |
11192 msgid "" | 8691 msgid "" |
11193 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " | 8692 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " |
11194 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " | 8693 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " |
11195 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " | 8694 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " |
11199 "च्यानल प्रमाणीकरण अधिकार प्राप्त नभएको पहुँचबाट च्यानललाई सुरक्षित गर्न प्रयोग गरिन्छ । " | 8698 "च्यानल प्रमाणीकरण अधिकार प्राप्त नभएको पहुँचबाट च्यानललाई सुरक्षित गर्न प्रयोग गरिन्छ । " |
11200 "प्रमाणीकरण पासफ्रेज र डिजिटल हस्ताक्षरहरुमा आधारित हुन सक्छ । यदि पासफ्रेज सेट भयो भने, " | 8699 "प्रमाणीकरण पासफ्रेज र डिजिटल हस्ताक्षरहरुमा आधारित हुन सक्छ । यदि पासफ्रेज सेट भयो भने, " |
11201 "यसलाई जडान गर्न आवश्यक छ । यदि च्यानल सार्वजनिक कुञ्जीहरू सेट भएका छन् भने सार्वजनिक " | 8700 "यसलाई जडान गर्न आवश्यक छ । यदि च्यानल सार्वजनिक कुञ्जीहरू सेट भएका छन् भने सार्वजनिक " |
11202 "कुञ्जी सूचीबद्ध भएको प्रयोगकर्ता मात्र जडान हुन सक्छन् ।" | 8701 "कुञ्जी सूचीबद्ध भएको प्रयोगकर्ता मात्र जडान हुन सक्छन् ।" |
11203 | 8702 |
11204 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444 | |
11205 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445 | |
11206 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479 | |
11207 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480 | |
11208 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927 | |
11209 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422 | |
11210 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423 | |
11211 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461 | |
11212 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462 | |
11213 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911 | |
11214 msgid "Channel Authentication" | 8703 msgid "Channel Authentication" |
11215 msgstr "च्यानल प्रमाणीकरण" | 8704 msgstr "च्यानल प्रमाणीकरण" |
11216 | 8705 |
11217 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446 | |
11218 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:481 | |
11219 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424 | |
11220 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463 | |
11221 msgid "Add / Remove" | 8706 msgid "Add / Remove" |
11222 msgstr "थप्नुहोस् / हटाउनुहोस्" | 8707 msgstr "थप्नुहोस् / हटाउनुहोस्" |
11223 | 8708 |
11224 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597 | |
11225 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581 | |
11226 msgid "Group Name" | 8709 msgid "Group Name" |
11227 msgstr "समूह नाम" | 8710 msgstr "समूह नाम" |
11228 | 8711 |
11229 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601 | |
11230 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1813 | |
11231 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1020 | |
11232 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585 | |
11233 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901 | |
11234 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931 | |
11235 msgid "Passphrase" | 8712 msgid "Passphrase" |
11236 msgstr "पासफ्रेज" | 8713 msgstr "पासफ्रेज" |
11237 | 8714 |
11238 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612 | |
11239 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596 | |
11240 #, c-format | 8715 #, c-format |
11241 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." | 8716 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." |
11242 msgstr "कृपया %s च्यानल व्यक्तिगत समूह नाम र पासफ्रेज प्रविष्टि गर्नुहोस् ।" | 8717 msgstr "कृपया %s च्यानल व्यक्तिगत समूह नाम र पासफ्रेज प्रविष्टि गर्नुहोस् ।" |
11243 | 8718 |
11244 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:614 | |
11245 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598 | |
11246 msgid "Add Channel Private Group" | 8719 msgid "Add Channel Private Group" |
11247 msgstr "च्यानल व्यक्तिगत समूह थप्नुहोस्" | 8720 msgstr "च्यानल व्यक्तिगत समूह थप्नुहोस्" |
11248 | 8721 |
11249 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:742 | |
11250 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726 | |
11251 msgid "User Limit" | 8722 msgid "User Limit" |
11252 msgstr "प्रयोगकर्ता सीमा" | 8723 msgstr "प्रयोगकर्ता सीमा" |
11253 | 8724 |
11254 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743 | |
11255 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 | |
11256 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." | 8725 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." |
11257 msgstr "" | 8726 msgstr "" |
11258 "च्यानलमा प्रयोगकर्ता सीमा सेट गर्नुहोस् । प्रयोगकर्ता सीमा रिसेट गर्न शून्य सेट गउर्नुहोस् ।" | 8727 "च्यानलमा प्रयोगकर्ता सीमा सेट गर्नुहोस् । प्रयोगकर्ता सीमा रिसेट गर्न शून्य सेट गउर्नुहोस् ।" |
11259 | 8728 |
11260 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907 | |
11261 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 | |
11262 msgid "Invite List" | 8729 msgid "Invite List" |
11263 msgstr "निमन्त्रणा सूची" | 8730 msgstr "निमन्त्रणा सूची" |
11264 | 8731 |
11265 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912 | |
11266 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896 | |
11267 msgid "Ban List" | 8732 msgid "Ban List" |
11268 msgstr "निषेध सूची" | 8733 msgstr "निषेध सूची" |
11269 | 8734 |
11270 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:920 | |
11271 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904 | |
11272 msgid "Add Private Group" | 8735 msgid "Add Private Group" |
11273 msgstr "व्यक्तिगत समूह थप्नुहोस्" | 8736 msgstr "व्यक्तिगत समूह थप्नुहोस्" |
11274 | 8737 |
11275 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:933 | |
11276 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917 | |
11277 msgid "Reset Permanent" | 8738 msgid "Reset Permanent" |
11278 msgstr "स्थायी रिसेट गर्नुहोस्" | 8739 msgstr "स्थायी रिसेट गर्नुहोस्" |
11279 | 8740 |
11280 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:938 | |
11281 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922 | |
11282 msgid "Set Permanent" | 8741 msgid "Set Permanent" |
11283 msgstr "स्थायी सेट गर्नुहोस्" | 8742 msgstr "स्थायी सेट गर्नुहोस्" |
11284 | 8743 |
11285 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:946 | |
11286 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930 | |
11287 msgid "Set User Limit" | 8744 msgid "Set User Limit" |
11288 msgstr "प्रयोगकर्ता सीमा सेट गर्नुहोस्" | 8745 msgstr "प्रयोगकर्ता सीमा सेट गर्नुहोस्" |
11289 | 8746 |
11290 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:952 | |
11291 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936 | |
11292 msgid "Reset Topic Restriction" | 8747 msgid "Reset Topic Restriction" |
11293 msgstr "विषय सीमा बन्धन रिसेट गर्नुहोस्" | 8748 msgstr "विषय सीमा बन्धन रिसेट गर्नुहोस्" |
11294 | 8749 |
11295 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:957 | |
11296 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941 | |
11297 msgid "Set Topic Restriction" | 8750 msgid "Set Topic Restriction" |
11298 msgstr "विषय सीमा बन्धन सेट गर्नुहोस्" | 8751 msgstr "विषय सीमा बन्धन सेट गर्नुहोस्" |
11299 | 8752 |
11300 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964 | |
11301 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948 | |
11302 msgid "Reset Private Channel" | 8753 msgid "Reset Private Channel" |
11303 msgstr "व्यक्तिगत च्यानल रिसेट गर्नुहोस्" | 8754 msgstr "व्यक्तिगत च्यानल रिसेट गर्नुहोस्" |
11304 | 8755 |
11305 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:969 | |
11306 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953 | |
11307 msgid "Set Private Channel" | 8756 msgid "Set Private Channel" |
11308 msgstr "व्यक्तिगत च्यानल सेट गर्नुहोस्" | 8757 msgstr "व्यक्तिगत च्यानल सेट गर्नुहोस्" |
11309 | 8758 |
11310 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976 | |
11311 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960 | |
11312 msgid "Reset Secret Channel" | 8759 msgid "Reset Secret Channel" |
11313 msgstr "गोप्य च्यानल रिसेट गर्नुहोस्" | 8760 msgstr "गोप्य च्यानल रिसेट गर्नुहोस्" |
11314 | 8761 |
11315 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:981 | |
11316 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965 | |
11317 msgid "Set Secret Channel" | 8762 msgid "Set Secret Channel" |
11318 msgstr "गोप्य च्यानल सेट गर्नुहोस्" | 8763 msgstr "गोप्य च्यानल सेट गर्नुहोस्" |
11319 | 8764 |
11320 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045 | |
11321 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 | |
11322 #, c-format | 8765 #, c-format |
11323 msgid "" | 8766 msgid "" |
11324 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | 8767 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" |
11325 msgstr "तपाईँ व्यक्तिगत समूहमा जडान हुनु पहिले %s च्यानलमा जडान हुनुपर्छ" | 8768 msgstr "तपाईँ व्यक्तिगत समूहमा जडान हुनु पहिले %s च्यानलमा जडान हुनुपर्छ" |
11326 | 8769 |
11327 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047 | |
11328 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 | |
11329 msgid "Join Private Group" | 8770 msgid "Join Private Group" |
11330 msgstr "व्यक्तिगत समूह जडान गर्नुहोस्" | 8771 msgstr "व्यक्तिगत समूह जडान गर्नुहोस्" |
11331 | 8772 |
11332 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048 | |
11333 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105 | |
11334 msgid "Cannot join private group" | 8773 msgid "Cannot join private group" |
11335 msgstr "व्यक्तिगत समूह जडान गर्न सकिएन" | 8774 msgstr "व्यक्तिगत समूह जडान गर्न सकिएन" |
11336 | 8775 |
11337 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260 | |
11338 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1217 | |
11339 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 | |
11340 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 | |
11341 #, fuzzy | 8776 #, fuzzy |
11342 msgid "Call Command" | 8777 msgid "Call Command" |
11343 msgstr "आदेश" | 8778 msgstr "आदेश" |
11344 | 8779 |
11345 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260 | |
11346 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1218 | |
11347 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 | |
11348 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 | |
11349 msgid "Cannot call command" | 8780 msgid "Cannot call command" |
11350 msgstr "आदेश बोलाउन सकिएन" | 8781 msgstr "आदेश बोलाउन सकिएन" |
11351 | 8782 |
11352 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1261 | |
11353 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1219 | |
11354 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 | |
11355 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138 | |
11356 msgid "Unknown command" | 8783 msgid "Unknown command" |
11357 msgstr "अज्ञात आदेश" | 8784 msgstr "अज्ञात आदेश" |
11358 | 8785 |
11359 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 | |
11360 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108 | |
11361 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116 | |
11362 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272 | |
11363 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282 | |
11364 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425 | |
11365 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92 | |
11366 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96 | |
11367 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100 | |
11368 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104 | |
11369 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205 | |
11370 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210 | |
11371 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215 | |
11372 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221 | |
11373 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340 | |
11374 msgid "Secure File Transfer" | 8786 msgid "Secure File Transfer" |
11375 msgstr "सुरक्षित फाइल स्थान्तरण" | 8787 msgstr "सुरक्षित फाइल स्थान्तरण" |
11376 | 8788 |
11377 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102 | |
11378 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109 | |
11379 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117 | |
11380 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90 | |
11381 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97 | |
11382 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101 | |
11383 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105 | |
11384 msgid "Error during file transfer" | 8789 msgid "Error during file transfer" |
11385 msgstr "फाइल स्थान्तरण गर्दा त्रुटि" | 8790 msgstr "फाइल स्थान्तरण गर्दा त्रुटि" |
11386 | 8791 |
11387 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 | |
11388 #, fuzzy | 8792 #, fuzzy |
11389 msgid "Remote disconnected" | 8793 msgid "Remote disconnected" |
11390 msgstr "सर्भर विच्छेद भएको छ" | 8794 msgstr "सर्भर विच्छेद भएको छ" |
11391 | 8795 |
11392 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94 | |
11393 msgid "Permission denied" | 8796 msgid "Permission denied" |
11394 msgstr "अनुमति अस्वीकार गरियो" | 8797 msgstr "अनुमति अस्वीकार गरियो" |
11395 | 8798 |
11396 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98 | |
11397 msgid "Key agreement failed" | 8799 msgid "Key agreement failed" |
11398 msgstr "कुञ्जी सम्झौता असफल भयो" | 8800 msgstr "कुञ्जी सम्झौता असफल भयो" |
11399 | 8801 |
11400 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 | |
11401 #, fuzzy | 8802 #, fuzzy |
11402 msgid "Connection timed out" | 8803 msgid "Connection timed out" |
11403 msgstr "जडान टाइम आउट भयो" | 8804 msgstr "जडान टाइम आउट भयो" |
11404 | 8805 |
11405 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118 | |
11406 #, fuzzy | 8806 #, fuzzy |
11407 msgid "Creating connection failed" | 8807 msgid "Creating connection failed" |
11408 msgstr "जडान असफल भयो" | 8808 msgstr "जडान असफल भयो" |
11409 | 8809 |
11410 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102 | |
11411 #, fuzzy | 8810 #, fuzzy |
11412 msgid "File transfer session does not exist" | 8811 msgid "File transfer session does not exist" |
11413 msgstr "फाइल स्थान्तरण सत्रहरू अवस्थित छैन" | 8812 msgstr "फाइल स्थान्तरण सत्रहरू अवस्थित छैन" |
11414 | 8813 |
11415 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206 | |
11416 msgid "No file transfer session active" | 8814 msgid "No file transfer session active" |
11417 msgstr "फाइल स्थान्तरण सत्र सक्रिय छैन" | 8815 msgstr "फाइल स्थान्तरण सत्र सक्रिय छैन" |
11418 | 8816 |
11419 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211 | |
11420 msgid "File transfer already started" | 8817 msgid "File transfer already started" |
11421 msgstr "फाइल स्थान्तरण पहिल्यै सुरू भइसकेको छ" | 8818 msgstr "फाइल स्थान्तरण पहिल्यै सुरू भइसकेको छ" |
11422 | 8819 |
11423 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216 | |
11424 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" | 8820 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" |
11425 msgstr "फाइल स्थान्तरणका लागि कुञ्जी सम्झौता सम्पादन गर्न सकिएन" | 8821 msgstr "फाइल स्थान्तरणका लागि कुञ्जी सम्झौता सम्पादन गर्न सकिएन" |
11426 | 8822 |
11427 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222 | |
11428 msgid "Could not start the file transfer" | 8823 msgid "Could not start the file transfer" |
11429 msgstr "फाइल स्थान्तरण सुरू गर्न सकिएन" | 8824 msgstr "फाइल स्थान्तरण सुरू गर्न सकिएन" |
11430 | 8825 |
11431 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341 | |
11432 msgid "Cannot send file" | 8826 msgid "Cannot send file" |
11433 msgstr "फाइल पठाउन सकिएन" | 8827 msgstr "फाइल पठाउन सकिएन" |
11434 | 8828 |
11435 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 | |
11436 msgid "Error occurred" | 8829 msgid "Error occurred" |
11437 msgstr "" | 8830 msgstr "" |
11438 | 8831 |
11439 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542 | |
11440 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551 | |
11441 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554 | |
11442 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563 | |
11443 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572 | |
11444 #, c-format | 8832 #, c-format |
11445 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | 8833 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" |
11446 msgstr "%s ले <I>%s</I> को विषय यसमा परिवर्तन गर्यो: %s" | 8834 msgstr "%s ले <I>%s</I> को विषय यसमा परिवर्तन गर्यो: %s" |
11447 | 8835 |
11448 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617 | |
11449 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638 | |
11450 #, c-format | 8836 #, c-format |
11451 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | 8837 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" |
11452 msgstr "<I>%s</I> ले <I>%s</I> मोडमा च्यानल सेट गर्दछ: %s" | 8838 msgstr "<I>%s</I> ले <I>%s</I> मोडमा च्यानल सेट गर्दछ: %s" |
11453 | 8839 |
11454 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621 | |
11455 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642 | |
11456 #, c-format | 8840 #, c-format |
11457 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" | 8841 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" |
11458 msgstr "<I>%s</I> ले सबै च्यानल <I>%s</I> मोडहरू हटायो" | 8842 msgstr "<I>%s</I> ले सबै च्यानल <I>%s</I> मोडहरू हटायो" |
11459 | 8843 |
11460 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654 | |
11461 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675 | |
11462 #, c-format | 8844 #, c-format |
11463 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" | 8845 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" |
11464 msgstr "<I>%s</I> ले <I>%s </I> को मोडहरु यसमा सेट गर्यो : %s " | 8846 msgstr "<I>%s</I> ले <I>%s </I> को मोडहरु यसमा सेट गर्यो : %s " |
11465 | 8847 |
11466 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662 | |
11467 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683 | |
11468 #, c-format | 8848 #, c-format |
11469 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" | 8849 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" |
11470 msgstr "<I>%s</I> ले सबै <I>%s को </I> मोडहरू हटायो" | 8850 msgstr "<I>%s</I> ले सबै <I>%s को </I> मोडहरू हटायो" |
11471 | 8851 |
11472 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691 | |
11473 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712 | |
11474 #, c-format | 8852 #, c-format |
11475 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | 8853 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" |
11476 msgstr "तपाईँ<I>%s</I> मा <I>%s</I> (%s) द्वारा फ्याकिनु भयो" | 8854 msgstr "तपाईँ<I>%s</I> मा <I>%s</I> (%s) द्वारा फ्याकिनु भयो" |
11477 | 8855 |
11478 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723 | |
11479 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728 | |
11480 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742 | |
11481 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747 | |
11482 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752 | |
11483 #, c-format | 8856 #, c-format |
11484 msgid "You have been killed by %s (%s)" | 8857 msgid "You have been killed by %s (%s)" |
11485 msgstr "%s (%s) द्वारा तपाईँ नष्ट गरिनु भएको छ" | 8858 msgstr "%s (%s) द्वारा तपाईँ नष्ट गरिनु भएको छ" |
11486 | 8859 |
11487 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754 | |
11488 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759 | |
11489 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773 | |
11490 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778 | |
11491 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783 | |
11492 #, c-format | 8860 #, c-format |
11493 msgid "Killed by %s (%s)" | 8861 msgid "Killed by %s (%s)" |
11494 msgstr " %s (%s) द्वारा नष्ट गरिएको" | 8862 msgstr " %s (%s) द्वारा नष्ट गरिएको" |
11495 | 8863 |
11496 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796 | |
11497 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829 | |
11498 msgid "Server signoff" | 8864 msgid "Server signoff" |
11499 msgstr "सर्भर साइनअफ" | 8865 msgstr "सर्भर साइनअफ" |
11500 | 8866 |
11501 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983 | |
11502 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017 | |
11503 msgid "Personal Information" | 8867 msgid "Personal Information" |
11504 msgstr "व्यक्तिगत जानकारी" | 8868 msgstr "व्यक्तिगत जानकारी" |
11505 | 8869 |
11506 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006 | |
11507 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040 | |
11508 msgid "Birth Day" | 8870 msgid "Birth Day" |
11509 msgstr "जन्म दिन" | 8871 msgstr "जन्म दिन" |
11510 | 8872 |
11511 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014 | |
11512 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048 | |
11513 msgid "Job Role" | 8873 msgid "Job Role" |
11514 msgstr "कार्य भूमिका" | 8874 msgstr "कार्य भूमिका" |
11515 | 8875 |
11516 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018 | |
11517 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013 | |
11518 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052 | |
11519 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924 | |
11520 msgid "Organization" | 8876 msgid "Organization" |
11521 msgstr "संस्था" | 8877 msgstr "संस्था" |
11522 | 8878 |
11523 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022 | |
11524 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056 | |
11525 msgid "Unit" | 8879 msgid "Unit" |
11526 msgstr "एकाइ" | 8880 msgstr "एकाइ" |
11527 | 8881 |
11528 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046 | |
11529 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080 | |
11530 msgid "Note" | 8882 msgid "Note" |
11531 msgstr "द्रष्टव्य" | 8883 msgstr "द्रष्टव्य" |
11532 | 8884 |
11533 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 | |
11534 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 | |
11535 msgid "Join Chat" | 8885 msgid "Join Chat" |
11536 msgstr "कुराकानीमा जडान गर्नुहोस्" | 8886 msgstr "कुराकानीमा जडान गर्नुहोस्" |
11537 | 8887 |
11538 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127 | |
11539 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039 | |
11540 #, c-format | 8888 #, c-format |
11541 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | 8889 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" |
11542 msgstr "तपाईँ <I>%s</I> मा च्यानल संस्थापक हुनुहुन्छ" | 8890 msgstr "तपाईँ <I>%s</I> मा च्यानल संस्थापक हुनुहुन्छ" |
11543 | 8891 |
11544 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131 | |
11545 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043 | |
11546 #, c-format | 8892 #, c-format |
11547 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | 8893 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" |
11548 msgstr "<I>%s</I> मा च्यानल संस्थापक <I>%s</I> हो" | 8894 msgstr "<I>%s</I> मा च्यानल संस्थापक <I>%s</I> हो" |
11549 | 8895 |
11550 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190 | |
11551 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326 | |
11552 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183 | |
11553 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332 | |
11554 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071 | |
11555 #, fuzzy | 8896 #, fuzzy |
11556 msgid "Real Name" | 8897 msgid "Real Name" |
11557 msgstr "वास्तविक नाम" | 8898 msgstr "वास्तविक नाम" |
11558 | 8899 |
11559 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218 | |
11560 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 | |
11561 msgid "Status Text" | 8900 msgid "Status Text" |
11562 msgstr "वस्तुस्थिति पाठ" | 8901 msgstr "वस्तुस्थिति पाठ" |
11563 | 8902 |
11564 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1279 | |
11565 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351 | |
11566 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285 | |
11567 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357 | |
11568 msgid "Public Key Fingerprint" | 8903 msgid "Public Key Fingerprint" |
11569 msgstr "सार्वजनिक कुञ्जी औठाछाप" | 8904 msgstr "सार्वजनिक कुञ्जी औठाछाप" |
11570 | 8905 |
11571 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280 | |
11572 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352 | |
11573 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286 | |
11574 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358 | |
11575 msgid "Public Key Babbleprint" | 8906 msgid "Public Key Babbleprint" |
11576 msgstr "सार्वजनिक कुञ्जी ब्याबलप्रिन्ट" | 8907 msgstr "सार्वजनिक कुञ्जी ब्याबलप्रिन्ट" |
11577 | 8908 |
11578 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292 | |
11579 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298 | |
11580 #, fuzzy | 8909 #, fuzzy |
11581 msgid "_More..." | 8910 msgid "_More..." |
11582 msgstr "अझै धेरै..." | 8911 msgstr "अझै धेरै..." |
11583 | 8912 |
11584 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 | |
11585 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077 | |
11586 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 | |
11587 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988 | |
11588 msgid "Detach From Server" | 8913 msgid "Detach From Server" |
11589 msgstr "सर्भर बाट असंलग्न गर्नुहोस्" | 8914 msgstr "सर्भर बाट असंलग्न गर्नुहोस्" |
11590 | 8915 |
11591 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 | |
11592 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 | |
11593 msgid "Cannot detach" | 8916 msgid "Cannot detach" |
11594 msgstr "असंलग्न गर्न सकिएन" | 8917 msgstr "असंलग्न गर्न सकिएन" |
11595 | 8918 |
11596 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 | |
11597 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 | |
11598 msgid "Cannot set topic" | 8919 msgid "Cannot set topic" |
11599 msgstr "विषय सेट गर्न सक्दैन" | 8920 msgstr "विषय सेट गर्न सक्दैन" |
11600 | 8921 |
11601 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 | |
11602 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 | |
11603 msgid "Failed to change nickname" | 8922 msgid "Failed to change nickname" |
11604 msgstr "उपनाम परिवर्तन गर्न असफल" | 8923 msgstr "उपनाम परिवर्तन गर्न असफल" |
11605 | 8924 |
11606 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467 | |
11607 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 | |
11608 msgid "Roomlist" | 8925 msgid "Roomlist" |
11609 msgstr "कोठा सूची" | 8926 msgstr "कोठा सूची" |
11610 | 8927 |
11611 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467 | |
11612 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 | |
11613 msgid "Cannot get room list" | 8928 msgid "Cannot get room list" |
11614 msgstr "कोठा सूची प्राप्त गर्न सक्दैन" | 8929 msgstr "कोठा सूची प्राप्त गर्न सक्दैन" |
11615 | 8930 |
11616 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1468 | |
11617 #, fuzzy | 8931 #, fuzzy |
11618 msgid "Network is empty" | 8932 msgid "Network is empty" |
11619 msgstr "सञ्जाल तथ्याङ्क" | 8933 msgstr "सञ्जाल तथ्याङ्क" |
11620 | 8934 |
11621 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1512 | |
11622 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507 | |
11623 msgid "No public key was received" | 8935 msgid "No public key was received" |
11624 msgstr "कुनै सार्वजनिक कुञ्जी प्राप्त छैन" | 8936 msgstr "कुनै सार्वजनिक कुञ्जी प्राप्त छैन" |
11625 | 8937 |
11626 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1524 | |
11627 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1537 | |
11628 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519 | |
11629 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532 | |
11630 msgid "Server Information" | 8938 msgid "Server Information" |
11631 msgstr "सर्भर सूचना " | 8939 msgstr "सर्भर सूचना " |
11632 | 8940 |
11633 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1525 | |
11634 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520 | |
11635 msgid "Cannot get server information" | 8941 msgid "Cannot get server information" |
11636 msgstr "सर्भर सूचना प्राप्त गर्न सक्दैन" | 8942 msgstr "सर्भर सूचना प्राप्त गर्न सक्दैन" |
11637 | 8943 |
11638 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1548 | |
11639 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549 | |
11640 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558 | |
11641 msgid "Server Statistics" | 8944 msgid "Server Statistics" |
11642 msgstr "सर्भर तथ्याङ्क" | 8945 msgstr "सर्भर तथ्याङ्क" |
11643 | 8946 |
11644 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549 | |
11645 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550 | |
11646 msgid "Cannot get server statistics" | 8947 msgid "Cannot get server statistics" |
11647 msgstr "सर्भर तथ्याङ्क प्राप्त गर्न सक्दैन" | 8948 msgstr "सर्भर तथ्याङ्क प्राप्त गर्न सक्दैन" |
11648 | 8949 |
11649 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1556 | |
11650 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581 | |
11651 #, c-format | 8950 #, c-format |
11652 msgid "" | 8951 msgid "" |
11653 "Local server start time: %s\n" | 8952 "Local server start time: %s\n" |
11654 "Local server uptime: %s\n" | 8953 "Local server uptime: %s\n" |
11655 "Local server clients: %d\n" | 8954 "Local server clients: %d\n" |
11680 "कूल सर्भरहरू: %d\n" | 8979 "कूल सर्भरहरू: %d\n" |
11681 "कूल राउटरहरू: %d\n" | 8980 "कूल राउटरहरू: %d\n" |
11682 "कूल सर्भर सञ्चालकहरू: %d\n" | 8981 "कूल सर्भर सञ्चालकहरू: %d\n" |
11683 "कूल राउटर सञ्चालकहरू: %d\n" | 8982 "कूल राउटर सञ्चालकहरू: %d\n" |
11684 | 8983 |
11685 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1588 | |
11686 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604 | |
11687 msgid "Network Statistics" | 8984 msgid "Network Statistics" |
11688 msgstr "सञ्जाल तथ्याङ्क" | 8985 msgstr "सञ्जाल तथ्याङ्क" |
11689 | 8986 |
11690 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 | |
11691 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 | |
11692 msgid "Ping failed" | 8987 msgid "Ping failed" |
11693 msgstr "पिङ्ग असफल भयो" | 8988 msgstr "पिङ्ग असफल भयो" |
11694 | 8989 |
11695 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 | |
11696 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 | |
11697 msgid "Ping reply received from server" | 8990 msgid "Ping reply received from server" |
11698 msgstr "सर्भर बाट प्राप्त पिङ्ग जवाफ " | 8991 msgstr "सर्भर बाट प्राप्त पिङ्ग जवाफ " |
11699 | 8992 |
11700 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1609 | |
11701 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625 | |
11702 msgid "Could not kill user" | 8993 msgid "Could not kill user" |
11703 msgstr "प्रयोगकर्ता नष्ट गर्न सकिएन" | 8994 msgstr "प्रयोगकर्ता नष्ट गर्न सकिएन" |
11704 | 8995 |
11705 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 | |
11706 msgid "WATCH" | 8996 msgid "WATCH" |
11707 msgstr "" | 8997 msgstr "" |
11708 | 8998 |
11709 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 | |
11710 #, fuzzy | 8999 #, fuzzy |
11711 msgid "Cannot watch user" | 9000 msgid "Cannot watch user" |
11712 msgstr "प्रयोगकर्तालाई चेतावनी दिनुहोस्" | 9001 msgstr "प्रयोगकर्तालाई चेतावनी दिनुहोस्" |
11713 | 9002 |
11714 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1724 | |
11715 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1775 | |
11716 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:277 | |
11717 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811 | |
11718 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858 | |
11719 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190 | |
11720 msgid "Resuming session" | 9003 msgid "Resuming session" |
11721 msgstr "सत्र पुन:निरन्तरता" | 9004 msgstr "सत्र पुन:निरन्तरता" |
11722 | 9005 |
11723 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1726 | |
11724 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813 | |
11725 msgid "Authenticating connection" | 9006 msgid "Authenticating connection" |
11726 msgstr "जडान प्रमाणीकरण" | 9007 msgstr "जडान प्रमाणीकरण" |
11727 | 9008 |
11728 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1777 | |
11729 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860 | |
11730 msgid "Verifying server public key" | 9009 msgid "Verifying server public key" |
11731 msgstr "सार्वजनिक कुञ्जी सर्भर रूजू" | 9010 msgstr "सार्वजनिक कुञ्जी सर्भर रूजू" |
11732 | 9011 |
11733 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814 | |
11734 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902 | |
11735 msgid "Passphrase required" | 9012 msgid "Passphrase required" |
11736 msgstr "पासफ्रेज आवश्यक भयो" | 9013 msgstr "पासफ्रेज आवश्यक भयो" |
11737 | 9014 |
11738 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 | |
11739 #, c-format | 9015 #, c-format |
11740 msgid "" | 9016 msgid "" |
11741 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " | 9017 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " |
11742 "still like to accept this public key?" | 9018 "still like to accept this public key?" |
11743 msgstr "" | 9019 msgstr "" |
11744 "%s को सार्वजनिक कुञ्जी प्राप्त भयो । तपाईँंको स्थानीय प्रतिलिपि यो कुञ्जीसँग मेल खादैन । " | 9020 "%s को सार्वजनिक कुञ्जी प्राप्त भयो । तपाईँंको स्थानीय प्रतिलिपि यो कुञ्जीसँग मेल खादैन । " |
11745 "के तपाईँं अहिले यो कुञ्जी स्वीकार गर्न चाहानुहुन्छ?" | 9021 "के तपाईँं अहिले यो कुञ्जी स्वीकार गर्न चाहानुहुन्छ?" |
11746 | 9022 |
11747 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109 | |
11748 #, c-format | 9023 #, c-format |
11749 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" | 9024 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" |
11750 msgstr "" | 9025 msgstr "" |
11751 "%s को सार्वजनिक कुञ्जी प्राप्त भयो । के तपाईँं यो सार्वजनिक कुञ्जी स्वीकार गर्न चाहानुहुन्छ?" | 9026 "%s को सार्वजनिक कुञ्जी प्राप्त भयो । के तपाईँं यो सार्वजनिक कुञ्जी स्वीकार गर्न चाहानुहुन्छ?" |
11752 | 9027 |
11753 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113 | |
11754 #, c-format | 9028 #, c-format |
11755 msgid "" | 9029 msgid "" |
11756 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" | 9030 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" |
11757 "\n" | 9031 "\n" |
11758 "%s\n" | 9032 "%s\n" |
11761 "%s कुञ्जीका लागि औठाछाप र ब्याबलप्रिन्ट निम्न हुन्:\n" | 9035 "%s कुञ्जीका लागि औठाछाप र ब्याबलप्रिन्ट निम्न हुन्:\n" |
11762 "\n" | 9036 "\n" |
11763 "%s\n" | 9037 "%s\n" |
11764 "%s\n" | 9038 "%s\n" |
11765 | 9039 |
11766 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139 | |
11767 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116 | |
11768 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142 | |
11769 msgid "Verify Public Key" | 9040 msgid "Verify Public Key" |
11770 msgstr "सार्वजनिक कुञ्जी रूजू गर्नुहोस्" | 9041 msgstr "सार्वजनिक कुञ्जी रूजू गर्नुहोस्" |
11771 | 9042 |
11772 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121 | |
11773 #, fuzzy | 9043 #, fuzzy |
11774 msgid "_View..." | 9044 msgid "_View..." |
11775 msgstr "हेर्नुहोस्..." | 9045 msgstr "हेर्नुहोस्..." |
11776 | 9046 |
11777 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143 | |
11778 msgid "Unsupported public key type" | 9047 msgid "Unsupported public key type" |
11779 msgstr "असमर्थित सार्वजनिक कुञ्जी प्रकार" | 9048 msgstr "असमर्थित सार्वजनिक कुञ्जी प्रकार" |
11780 | 9049 |
11781 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217 | |
11782 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749 | |
11783 msgid "Disconnected by server" | 9050 msgid "Disconnected by server" |
11784 msgstr "सर्भर बाट जडान विच्छेदन गरियो" | 9051 msgstr "सर्भर बाट जडान विच्छेदन गरियो" |
11785 | 9052 |
11786 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:224 | |
11787 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700 | |
11788 msgid "Error during connecting to SILC Server" | 9053 msgid "Error during connecting to SILC Server" |
11789 msgstr "SILC सर्भरमा जडान गर्दा त्रुटि" | 9054 msgstr "SILC सर्भरमा जडान गर्दा त्रुटि" |
11790 | 9055 |
11791 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:229 | |
11792 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705 | |
11793 msgid "Key Exchange failed" | 9056 msgid "Key Exchange failed" |
11794 msgstr "कुञ्जी साटासाट असफल भयो" | 9057 msgstr "कुञ्जी साटासाट असफल भयो" |
11795 | 9058 |
11796 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238 | |
11797 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714 | |
11798 msgid "" | 9059 msgid "" |
11799 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | 9060 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." |
11800 msgstr "" | 9061 msgstr "" |
11801 "असंलग्न सत्रको पुन: निरन्तरता असफल भयो । नयाँ जडान सिर्जना गर्न 'पुन:जडान' थिच्नुहोस् ।" | 9062 "असंलग्न सत्रको पुन: निरन्तरता असफल भयो । नयाँ जडान सिर्जना गर्न 'पुन:जडान' थिच्नुहोस् ।" |
11802 | 9063 |
11803 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265 | |
11804 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311 | |
11805 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161 | |
11806 msgid "Connection failed" | 9064 msgid "Connection failed" |
11807 msgstr "जडान असफल भयो" | 9065 msgstr "जडान असफल भयो" |
11808 | 9066 |
11809 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:280 | |
11810 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193 | |
11811 msgid "Performing key exchange" | 9067 msgid "Performing key exchange" |
11812 msgstr "कुञ्जी साटासाट सम्पादन" | 9068 msgstr "कुञ्जी साटासाट सम्पादन" |
11813 | 9069 |
9070 #, fuzzy | |
9071 msgid "Unable to create connection" | |
9072 msgstr "नयाँ जडान सिर्जना गर्न अक्षम ।" | |
9073 | |
9074 #, fuzzy | |
9075 msgid "Could not load SILC key pair" | |
9076 msgstr "सार्वजनिक कुञ्जी लोड गर्न सकिएन" | |
9077 | |
11814 #. Progress | 9078 #. Progress |
11815 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343 | |
11816 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325 | |
11817 msgid "Connecting to SILC Server" | 9079 msgid "Connecting to SILC Server" |
11818 msgstr "SILC सर्भरमा जडान हुँदैछ" | 9080 msgstr "SILC सर्भरमा जडान हुँदैछ" |
11819 | 9081 |
11820 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352 | |
11821 #, fuzzy, c-format | |
11822 msgid "Could not load SILC key pair" | |
11823 msgstr "सार्वजनिक कुञ्जी लोड गर्न सकिएन" | |
11824 | |
11825 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366 | |
11826 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355 | |
11827 #, fuzzy | |
11828 msgid "Unable to create connection" | |
11829 msgstr "नयाँ जडान सिर्जना गर्न अक्षम ।" | |
11830 | |
11831 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395 | |
11832 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267 | |
11833 msgid "Out of memory" | 9082 msgid "Out of memory" |
11834 msgstr "स्मृती बाहिर" | 9083 msgstr "स्मृती बाहिर" |
11835 | 9084 |
11836 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:438 | |
11837 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313 | |
11838 #, fuzzy | 9085 #, fuzzy |
11839 msgid "Cannot initialize SILC protocol" | 9086 msgid "Cannot initialize SILC protocol" |
11840 msgstr "SILC ग्राहक जडान सुरू गर्न सक्दैन" | 9087 msgstr "SILC ग्राहक जडान सुरू गर्न सक्दैन" |
11841 | 9088 |
11842 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445 | |
11843 #, fuzzy | 9089 #, fuzzy |
11844 msgid "Error loading SILC key pair" | 9090 msgid "Error loading SILC key pair" |
11845 msgstr "SILC कुञ्जी जोडी सिर्जना गर्दैछ..." | 9091 msgstr "SILC कुञ्जी जोडी सिर्जना गर्दैछ..." |
11846 | 9092 |
11847 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739 | 9093 #, fuzzy, c-format |
11848 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650 | 9094 msgid "Download %s: %s" |
9095 msgstr "%s मा प्रयोगकर्ताहरू: %s" | |
9096 | |
11849 msgid "Your Current Mood" | 9097 msgid "Your Current Mood" |
11850 msgstr "तपाईँंको हालको स्वाभाव" | 9098 msgstr "तपाईँंको हालको स्वाभाव" |
11851 | 9099 |
11852 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741 | |
11853 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1641 | |
11854 #, c-format | 9100 #, c-format |
11855 msgid "Normal" | 9101 msgid "Normal" |
11856 msgstr "सामान्य" | 9102 msgstr "सामान्य" |
11857 | 9103 |
11858 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755 | |
11859 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 | |
11860 #, fuzzy | 9104 #, fuzzy |
11861 msgid "In love" | 9105 msgid "In love" |
11862 msgstr "मायामा" | 9106 msgstr "मायामा" |
11863 | 9107 |
11864 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766 | |
11865 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677 | |
11866 msgid "" | 9108 msgid "" |
11867 "\n" | 9109 "\n" |
11868 "Your Preferred Contact Methods" | 9110 "Your Preferred Contact Methods" |
11869 msgstr "" | 9111 msgstr "" |
11870 "\n" | 9112 "\n" |
11871 "तपाईँंका रूचाइएका जडान विधिहरू" | 9113 "तपाईँंका रूचाइएका जडान विधिहरू" |
11872 | 9114 |
11873 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:774 | |
11874 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561 | |
11875 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685 | |
11876 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557 | |
11877 msgid "SMS" | 9115 msgid "SMS" |
11878 msgstr "SMS" | 9116 msgstr "SMS" |
11879 | 9117 |
11880 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:776 | |
11881 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563 | |
11882 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687 | |
11883 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559 | |
11884 msgid "MMS" | 9118 msgid "MMS" |
11885 msgstr "MMS" | 9119 msgstr "MMS" |
11886 | 9120 |
11887 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:778 | |
11888 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689 | |
11889 #, fuzzy | 9121 #, fuzzy |
11890 msgid "Video conferencing" | 9122 msgid "Video conferencing" |
11891 msgstr "भिडियो सम्मेलन" | 9123 msgstr "भिडियो सम्मेलन" |
11892 | 9124 |
11893 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:783 | |
11894 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694 | |
11895 msgid "Your Current Status" | 9125 msgid "Your Current Status" |
11896 msgstr "तपाईँंको हालको वस्तु स्थिति" | 9126 msgstr "तपाईँंको हालको वस्तु स्थिति" |
11897 | 9127 |
11898 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:790 | |
11899 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701 | |
11900 msgid "Online Services" | 9128 msgid "Online Services" |
11901 msgstr "अनलाइन सेवाहरू" | 9129 msgstr "अनलाइन सेवाहरू" |
11902 | 9130 |
11903 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:793 | |
11904 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704 | |
11905 msgid "Let others see what services you are using" | 9131 msgid "Let others see what services you are using" |
11906 msgstr "तपाईँले प्रयोग गरिरहनु भएको सेवाहरू अरुलाई हेर्न दिनुहोस्" | 9132 msgstr "तपाईँले प्रयोग गरिरहनु भएको सेवाहरू अरुलाई हेर्न दिनुहोस्" |
11907 | 9133 |
11908 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:799 | |
11909 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710 | |
11910 msgid "Let others see what computer you are using" | 9134 msgid "Let others see what computer you are using" |
11911 msgstr "तपाईँले प्रयोग गरिरहनु भएको कम्प्युटर अरुलाई हेर्न दिनुहोस्" | 9135 msgstr "तपाईँले प्रयोग गरिरहनु भएको कम्प्युटर अरुलाई हेर्न दिनुहोस्" |
11912 | 9136 |
11913 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:806 | |
11914 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717 | |
11915 msgid "Your VCard File" | 9137 msgid "Your VCard File" |
11916 msgstr "तपाईँंको भिकार्ड फाइल" | 9138 msgstr "तपाईँंको भिकार्ड फाइल" |
11917 | 9139 |
11918 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812 | |
11919 #, fuzzy | 9140 #, fuzzy |
11920 msgid "Timezone (UTC)" | 9141 msgid "Timezone (UTC)" |
11921 msgstr "टाइमजोन" | 9142 msgstr "टाइमजोन" |
11922 | 9143 |
11923 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816 | |
11924 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817 | |
11925 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729 | |
11926 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730 | |
11927 msgid "User Online Status Attributes" | 9144 msgid "User Online Status Attributes" |
11928 msgstr "प्रयोगकर्ता अनलाइन वस्तु स्थिति विशेषताहरू" | 9145 msgstr "प्रयोगकर्ता अनलाइन वस्तु स्थिति विशेषताहरू" |
11929 | 9146 |
11930 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818 | |
11931 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731 | |
11932 msgid "" | 9147 msgid "" |
11933 "You can let other users see your online status information and your personal " | 9148 "You can let other users see your online status information and your personal " |
11934 "information. Please fill the information you would like other users to see " | 9149 "information. Please fill the information you would like other users to see " |
11935 "about yourself." | 9150 "about yourself." |
11936 msgstr "" | 9151 msgstr "" |
11937 "तपाईँंको व्यक्तिगत सूचना र तपाईँंको अनलाइन वस्तु स्थिति सूचना अन्य प्रयोगकर्तालाई हेर्न " | 9152 "तपाईँंको व्यक्तिगत सूचना र तपाईँंको अनलाइन वस्तु स्थिति सूचना अन्य प्रयोगकर्तालाई हेर्न " |
11938 "अनुमति दिन सक्नुहुन्छ । कृपया तपाईँंले चाहानु भएको प्रयोगकर्तालाई तपाईँंको बारेमा हेर्न सूचना " | 9153 "अनुमति दिन सक्नुहुन्छ । कृपया तपाईँंले चाहानु भएको प्रयोगकर्तालाई तपाईँंको बारेमा हेर्न सूचना " |
11939 "भर्नुहोस् ।" | 9154 "भर्नुहोस् ।" |
11940 | 9155 |
11941 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 | |
11942 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865 | |
11943 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486 | |
11944 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 | |
11945 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778 | |
11946 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1415 | |
11947 msgid "Message of the Day" | 9156 msgid "Message of the Day" |
11948 msgstr "दिनको सन्देश" | 9157 msgstr "दिनको सन्देश" |
11949 | 9158 |
11950 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 | |
11951 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 | |
11952 msgid "No Message of the Day available" | 9159 msgid "No Message of the Day available" |
11953 msgstr "दैनिकी सन्देश उपलब्ध छैन" | 9160 msgstr "दैनिकी सन्देश उपलब्ध छैन" |
11954 | 9161 |
11955 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:860 | |
11956 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1481 | |
11957 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773 | |
11958 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1410 | |
11959 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | 9162 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" |
11960 msgstr "यो जडान सँग सम्बन्धित दिनको सन्देश छैन" | 9163 msgstr "यो जडान सँग सम्बन्धित दिनको सन्देश छैन" |
11961 | 9164 |
11962 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 | |
11963 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 | |
11964 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028 | |
11965 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029 | |
11966 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 | |
11967 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 | |
11968 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939 | |
11969 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940 | |
11970 #, fuzzy | 9165 #, fuzzy |
11971 msgid "Create New SILC Key Pair" | 9166 msgid "Create New SILC Key Pair" |
11972 msgstr "SILC कुञ्जी जोडी सिर्जना गर्दैछ..." | 9167 msgstr "SILC कुञ्जी जोडी सिर्जना गर्दैछ..." |
11973 | 9168 |
11974 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 | |
11975 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 | |
11976 #, fuzzy | 9169 #, fuzzy |
11977 msgid "Passphrases do not match" | 9170 msgid "Passphrases do not match" |
11978 msgstr "नयाँ पासवर्डहरू मेल खाएन ।" | 9171 msgstr "नयाँ पासवर्डहरू मेल खाएन ।" |
11979 | 9172 |
11980 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 | |
11981 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 | |
11982 #, fuzzy | 9173 #, fuzzy |
11983 msgid "Key Pair Generation failed" | 9174 msgid "Key Pair Generation failed" |
11984 msgstr "कुञ्जी सम्झौता असफल भयो" | 9175 msgstr "कुञ्जी सम्झौता असफल भयो" |
11985 | 9176 |
11986 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996 | |
11987 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907 | |
11988 #, fuzzy | 9177 #, fuzzy |
11989 msgid "Key length" | 9178 msgid "Key length" |
11990 msgstr "सम्झौता व्याख्या" | 9179 msgstr "सम्झौता व्याख्या" |
11991 | 9180 |
11992 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998 | |
11993 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909 | |
11994 #, fuzzy | 9181 #, fuzzy |
11995 msgid "Public key file" | 9182 msgid "Public key file" |
11996 msgstr "सार्वजनिक कुञ्जी फाइल" | 9183 msgstr "सार्वजनिक कुञ्जी फाइल" |
11997 | 9184 |
11998 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1000 | |
11999 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911 | |
12000 #, fuzzy | 9185 #, fuzzy |
12001 msgid "Private key file" | 9186 msgid "Private key file" |
12002 msgstr "व्यक्तिगत कुञ्जी फाइल" | 9187 msgstr "व्यक्तिगत कुञ्जी फाइल" |
12003 | 9188 |
12004 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1023 | |
12005 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934 | |
12006 #, fuzzy | 9189 #, fuzzy |
12007 msgid "Passphrase (retype)" | 9190 msgid "Passphrase (retype)" |
12008 msgstr "पासफ्रेज आवश्यक भयो" | 9191 msgstr "पासफ्रेज आवश्यक भयो" |
12009 | 9192 |
12010 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1030 | |
12011 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 | |
12012 #, fuzzy | 9193 #, fuzzy |
12013 msgid "Generate Key Pair" | 9194 msgid "Generate Key Pair" |
12014 msgstr "व्यक्तिगत कुञ्जी फाइल" | 9195 msgstr "व्यक्तिगत कुञ्जी फाइल" |
12015 | 9196 |
12016 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1073 | |
12017 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:984 | |
12018 msgid "Online Status" | 9197 msgid "Online Status" |
12019 msgstr "अनलाइन वस्तु स्थिति" | 9198 msgstr "अनलाइन वस्तु स्थिति" |
12020 | 9199 |
12021 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1081 | |
12022 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:992 | |
12023 msgid "View Message of the Day" | 9200 msgid "View Message of the Day" |
12024 msgstr "दैनिकी सन्देश हेर्नुहोस्" | 9201 msgstr "दैनिकी सन्देश हेर्नुहोस्" |
12025 | 9202 |
12026 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1085 | |
12027 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:996 | |
12028 #, fuzzy | 9203 #, fuzzy |
12029 msgid "Create SILC Key Pair..." | 9204 msgid "Create SILC Key Pair..." |
12030 msgstr "SILC कुञ्जी जोडी सिर्जना गर्दैछ..." | 9205 msgstr "SILC कुञ्जी जोडी सिर्जना गर्दैछ..." |
12031 | 9206 |
12032 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1177 | |
12033 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1095 | |
12034 #, c-format | 9207 #, c-format |
12035 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | 9208 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" |
12036 msgstr "प्रयोगकर्ता <I>%s</I> सञ्जालमा उपस्थित छैन" | 9209 msgstr "प्रयोगकर्ता <I>%s</I> सञ्जालमा उपस्थित छैन" |
12037 | 9210 |
12038 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1357 | |
12039 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1286 | |
12040 msgid "Topic too long" | 9211 msgid "Topic too long" |
12041 msgstr "विषय अति लामो छ" | 9212 msgstr "विषय अति लामो छ" |
12042 | 9213 |
12043 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1438 | |
12044 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1367 | |
12045 msgid "You must specify a nick" | 9214 msgid "You must specify a nick" |
12046 msgstr "तपाईँंले एउटा सानो चिन्ह निर्दिष्ट गर्नुहोस्" | 9215 msgstr "तपाईँंले एउटा सानो चिन्ह निर्दिष्ट गर्नुहोस्" |
12047 | 9216 |
12048 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1540 | |
12049 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1469 | |
12050 #, c-format | 9217 #, c-format |
12051 msgid "channel %s not found" | 9218 msgid "channel %s not found" |
12052 msgstr "च्यानल %s फेला परेन" | 9219 msgstr "च्यानल %s फेला परेन" |
12053 | 9220 |
12054 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1545 | |
12055 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1474 | |
12056 #, c-format | 9221 #, c-format |
12057 msgid "channel modes for %s: %s" | 9222 msgid "channel modes for %s: %s" |
12058 msgstr " %s: %s का लागि च्यानल मोडहरू" | 9223 msgstr " %s: %s का लागि च्यानल मोडहरू" |
12059 | 9224 |
12060 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1547 | |
12061 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1476 | |
12062 #, c-format | 9225 #, c-format |
12063 msgid "no channel modes are set on %s" | 9226 msgid "no channel modes are set on %s" |
12064 msgstr "%s मा कुनै च्यानलहरू सेट छैनन" | 9227 msgstr "%s मा कुनै च्यानलहरू सेट छैनन" |
12065 | 9228 |
12066 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1560 | |
12067 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1489 | |
12068 #, c-format | 9229 #, c-format |
12069 msgid "Failed to set cmodes for %s" | 9230 msgid "Failed to set cmodes for %s" |
12070 msgstr "%s का लागि सिमोडहरू सेट गर्न असफल" | 9231 msgstr "%s का लागि सिमोडहरू सेट गर्न असफल" |
12071 | 9232 |
12072 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590 | |
12073 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519 | |
12074 #, fuzzy, c-format | 9233 #, fuzzy, c-format |
12075 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" | 9234 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" |
12076 msgstr "अज्ञात आदेश: %s, (गाइम बग हुन सक्छ)" | 9235 msgstr "अज्ञात आदेश: %s, (गाइम बग हुन सक्छ)" |
12077 | 9236 |
12078 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1653 | |
12079 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582 | |
12080 msgid "part [channel]: Leave the chat" | 9237 msgid "part [channel]: Leave the chat" |
12081 msgstr "भाग [channel]: कुराकानी छोडनुहोस्" | 9238 msgstr "भाग [channel]: कुराकानी छोडनुहोस्" |
12082 | 9239 |
12083 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1657 | |
12084 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1586 | |
12085 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | 9240 msgid "leave [channel]: Leave the chat" |
12086 msgstr "छोडनुहोस् [channel]: कुराकानी छोडनुहोस्" | 9241 msgstr "छोडनुहोस् [channel]: कुराकानी छोडनुहोस्" |
12087 | 9242 |
12088 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1661 | |
12089 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1590 | |
12090 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | 9243 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" |
12091 msgstr "विषय [<new topic>]: विषय हेर्नुहोस् वा परिवर्तन गर्नुहोस्" | 9244 msgstr "विषय [<new topic>]: विषय हेर्नुहोस् वा परिवर्तन गर्नुहोस्" |
12092 | 9245 |
12093 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666 | |
12094 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595 | |
12095 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | 9246 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" |
12096 msgstr "" | 9247 msgstr "" |
12097 "join <channel> [<password>]: यो सञ्जालमा कुराकानी जडान गर्नुहोस्" | 9248 "join <channel> [<password>]: यो सञ्जालमा कुराकानी जडान गर्नुहोस्" |
12098 | 9249 |
12099 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670 | |
12100 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599 | |
12101 msgid "list: List channels on this network" | 9250 msgid "list: List channels on this network" |
12102 msgstr "सूची: यो सञ्जालमा च्यानलहरू सूचीबद्ध गर्नुहोस्" | 9251 msgstr "सूची: यो सञ्जालमा च्यानलहरू सूचीबद्ध गर्नुहोस्" |
12103 | 9252 |
12104 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674 | |
12105 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1603 | |
12106 msgid "whois <nick>: View nick's information" | 9253 msgid "whois <nick>: View nick's information" |
12107 msgstr "whois <nick>: निकको सूचना हेर्नुहोस्" | 9254 msgstr "whois <nick>: निकको सूचना हेर्नुहोस्" |
12108 | 9255 |
12109 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678 | |
12110 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607 | |
12111 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 | |
12112 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 9256 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
12113 msgstr "" | 9257 msgstr "" |
12114 "msg <nick> <message>: प्रयोगकर्तालाई एउटा व्यक्तिगत सन्देश पठाउनुहोस्" | 9258 "msg <nick> <message>: प्रयोगकर्तालाई एउटा व्यक्तिगत सन्देश पठाउनुहोस्" |
12115 | 9259 |
12116 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682 | |
12117 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611 | |
12118 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | 9260 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
12119 msgstr "" | 9261 msgstr "" |
12120 "query <nick> [<message>]: प्रयोगकर्तालाई एउटा व्यक्तिगत सन्देश " | 9262 "query <nick> [<message>]: प्रयोगकर्तालाई एउटा व्यक्तिगत सन्देश " |
12121 "पठाउनुहोस्" | 9263 "पठाउनुहोस्" |
12122 | 9264 |
12123 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686 | |
12124 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615 | |
12125 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | 9265 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" |
12126 msgstr "motd: दिनको सर्भरको सन्देश हेर्नुहोस्" | 9266 msgstr "motd: दिनको सर्भरको सन्देश हेर्नुहोस्" |
12127 | 9267 |
12128 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690 | |
12129 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1619 | |
12130 msgid "detach: Detach this session" | 9268 msgid "detach: Detach this session" |
12131 msgstr "असंलग्न गर्नुहोस्: यो सत्र असंलग्न गर्नुहोस्" | 9269 msgstr "असंलग्न गर्नुहोस्: यो सत्र असंलग्न गर्नुहोस्" |
12132 | 9270 |
12133 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694 | |
12134 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1623 | |
12135 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" | 9271 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" |
12136 msgstr "" | 9272 msgstr "" |
12137 "अन्त्य गर्नुहोस् [message]: एउटा ऐच्छिक सन्देश सहित सर्भर बाट जडान विच्छेद गर्नुहोस्" | 9273 "अन्त्य गर्नुहोस् [message]: एउटा ऐच्छिक सन्देश सहित सर्भर बाट जडान विच्छेद गर्नुहोस्" |
12138 | 9274 |
12139 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1698 | |
12140 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1627 | |
12141 msgid "call <command>: Call any silc client command" | 9275 msgid "call <command>: Call any silc client command" |
12142 msgstr "call <command>: कुनै सिल्क ग्राहक आदेश बोलाउनुहोस्" | 9276 msgstr "call <command>: कुनै सिल्क ग्राहक आदेश बोलाउनुहोस्" |
12143 | 9277 |
12144 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1704 | |
12145 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633 | |
12146 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | 9278 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" |
12147 msgstr "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: निक नष्ट गर्नुहोस्" | 9279 msgstr "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: निक नष्ट गर्नुहोस्" |
12148 | 9280 |
12149 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1708 | |
12150 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1637 | |
12151 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | 9281 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" |
12152 msgstr "nick <newnick>: तपाईँंको उपनाम परिवर्तन गर्नुहोस्" | 9282 msgstr "nick <newnick>: तपाईँंको उपनाम परिवर्तन गर्नुहोस्" |
12153 | 9283 |
12154 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1712 | |
12155 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1641 | |
12156 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | 9284 msgid "whowas <nick>: View nick's information" |
12157 msgstr "whowas <nick>: निकको सूचना हेर्नुहोस्" | 9285 msgstr "whowas <nick>: निकको सूचना हेर्नुहोस्" |
12158 | 9286 |
12159 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716 | |
12160 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645 | |
12161 msgid "" | 9287 msgid "" |
12162 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " | 9288 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " |
12163 "channel modes" | 9289 "channel modes" |
12164 msgstr "" | 9290 msgstr "" |
12165 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: च्यानल मोडहरू परिवर्तन " | 9291 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: च्यानल मोडहरू परिवर्तन " |
12166 "गर्नुहोस् वा प्रदर्शन गर्नुहोस्" | 9292 "गर्नुहोस् वा प्रदर्शन गर्नुहोस्" |
12167 | 9293 |
12168 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720 | |
12169 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649 | |
12170 msgid "" | 9294 msgid "" |
12171 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | 9295 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " |
12172 "on channel" | 9296 "on channel" |
12173 msgstr "" | 9297 msgstr "" |
12174 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: च्यानलमा निकको मोडहरू " | 9298 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: च्यानलमा निकको मोडहरू " |
12175 "परिवर्तन गर्नुहोस्" | 9299 "परिवर्तन गर्नुहोस्" |
12176 | 9300 |
12177 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724 | |
12178 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653 | |
12179 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | 9301 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" |
12180 msgstr "umode <usermodes>: सञ्जालमा तपाईँंको मोडहरू सेट गर्नुहोस्" | 9302 msgstr "umode <usermodes>: सञ्जालमा तपाईँंको मोडहरू सेट गर्नुहोस्" |
12181 | 9303 |
12182 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728 | |
12183 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657 | |
12184 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | 9304 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" |
12185 msgstr "oper <nick> [-pubkey]: सर्भर सञ्चालक अधिकार प्राप्त गर्नुहोस्" | 9305 msgstr "oper <nick> [-pubkey]: सर्भर सञ्चालक अधिकार प्राप्त गर्नुहोस्" |
12186 | 9306 |
12187 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732 | |
12188 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661 | |
12189 msgid "" | 9307 msgid "" |
12190 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | 9308 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " |
12191 "channel invite list" | 9309 "channel invite list" |
12192 msgstr "" | 9310 msgstr "" |
12193 "निमन्त्रणा <channel> [-|+]<nick>: च्यानल निमन्त्रण सूची बाट थप्नुहोस्/" | 9311 "निमन्त्रणा <channel> [-|+]<nick>: च्यानल निमन्त्रण सूची बाट थप्नुहोस्/" |
12194 "हटाउनुहोस् वा निकलाई निमन्त्रणा गर्नुहोस्" | 9312 "हटाउनुहोस् वा निकलाई निमन्त्रणा गर्नुहोस्" |
12195 | 9313 |
12196 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736 | |
12197 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665 | |
12198 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | 9314 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" |
12199 msgstr "Kick <channel> <nick> [comment]: च्यानल बाट ग्राहक फाल्नुहोस्" | 9315 msgstr "Kick <channel> <nick> [comment]: च्यानल बाट ग्राहक फाल्नुहोस्" |
12200 | 9316 |
12201 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740 | |
12202 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669 | |
12203 msgid "info [server]: View server administrative details" | 9317 msgid "info [server]: View server administrative details" |
12204 msgstr "सूचना [server]: सर्भर प्रसाशकिय विवरणहरू हेर्नुहोस्" | 9318 msgstr "सूचना [server]: सर्भर प्रसाशकिय विवरणहरू हेर्नुहोस्" |
12205 | 9319 |
12206 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1744 | |
12207 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673 | |
12208 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | 9320 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" |
12209 msgstr "ban [<channel> +|-<nick>]: च्यानल बाट ग्राहक निषेध गर्नुहोस्" | 9321 msgstr "ban [<channel> +|-<nick>]: च्यानल बाट ग्राहक निषेध गर्नुहोस्" |
12210 | 9322 |
12211 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748 | |
12212 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677 | |
12213 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | 9323 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" |
12214 msgstr "" | 9324 msgstr "" |
12215 "getkey <nick|server>: ग्राहकको वा सर्भरको सार्वजनिक कुञ्जी पुन:प्राप्त गर्नुहोस्" | 9325 "getkey <nick|server>: ग्राहकको वा सर्भरको सार्वजनिक कुञ्जी पुन:प्राप्त गर्नुहोस्" |
12216 | 9326 |
12217 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752 | |
12218 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681 | |
12219 msgid "stats: View server and network statistics" | 9327 msgid "stats: View server and network statistics" |
12220 msgstr "वस्तुस्थिति: सर्भर र सञ्जाल तथ्याङ्क हेर्नुहोस्" | 9328 msgstr "वस्तुस्थिति: सर्भर र सञ्जाल तथ्याङ्क हेर्नुहोस्" |
12221 | 9329 |
12222 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1756 | |
12223 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1685 | |
12224 msgid "ping: Send PING to the connected server" | 9330 msgid "ping: Send PING to the connected server" |
12225 msgstr "पिङ्ग: जडान भएको सर्भरमा PING पठाउनुहोस्" | 9331 msgstr "पिङ्ग: जडान भएको सर्भरमा PING पठाउनुहोस्" |
12226 | 9332 |
12227 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1761 | |
12228 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1690 | |
12229 msgid "users <channel>: List users in channel" | 9333 msgid "users <channel>: List users in channel" |
12230 msgstr "users <channel>: च्यानलमा प्रयोगकर्ताको सूची" | 9334 msgstr "users <channel>: च्यानलमा प्रयोगकर्ताको सूची" |
12231 | 9335 |
12232 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765 | |
12233 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694 | |
12234 msgid "" | 9336 msgid "" |
12235 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | 9337 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " |
12236 "specific users in channel(s)" | 9338 "specific users in channel(s)" |
12237 msgstr "" | 9339 msgstr "" |
12238 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: च्यानल(हरू) " | 9340 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: च्यानल(हरू) " |
12245 #. *< priority | 9347 #. *< priority |
12246 #. *< id | 9348 #. *< id |
12247 #. *< name | 9349 #. *< name |
12248 #. *< version | 9350 #. *< version |
12249 #. * summary | 9351 #. * summary |
12250 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1876 | |
12251 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819 | |
12252 msgid "SILC Protocol Plugin" | 9352 msgid "SILC Protocol Plugin" |
12253 msgstr "SILC प्रोटोकोल प्लगइन" | 9353 msgstr "SILC प्रोटोकोल प्लगइन" |
12254 | 9354 |
12255 #. * description | 9355 #. * description |
12256 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1878 | |
12257 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821 | |
12258 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 9356 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
12259 msgstr "सुरक्षित इन्टरनेट लाइभ सम्मेलन प्रोटोकल" | 9357 msgstr "सुरक्षित इन्टरनेट लाइभ सम्मेलन प्रोटोकल" |
12260 | 9358 |
12261 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910 | |
12262 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2036 | |
12263 msgid "Network" | 9359 msgid "Network" |
12264 msgstr "सञ्जाल" | 9360 msgstr "सञ्जाल" |
12265 | 9361 |
12266 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921 | |
12267 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864 | |
12268 msgid "Public Key file" | 9362 msgid "Public Key file" |
12269 msgstr "सार्वजनिक कुञ्जी फाइल" | 9363 msgstr "सार्वजनिक कुञ्जी फाइल" |
12270 | 9364 |
12271 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1925 | |
12272 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868 | |
12273 msgid "Private Key file" | 9365 msgid "Private Key file" |
12274 msgstr "व्यक्तिगत कुञ्जी फाइल" | 9366 msgstr "व्यक्तिगत कुञ्जी फाइल" |
12275 | 9367 |
12276 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935 | |
12277 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878 | |
12278 msgid "Cipher" | 9368 msgid "Cipher" |
12279 msgstr "" | 9369 msgstr "" |
12280 | 9370 |
12281 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945 | |
12282 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888 | |
12283 msgid "HMAC" | 9371 msgid "HMAC" |
12284 msgstr "" | 9372 msgstr "" |
12285 | 9373 |
12286 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948 | |
12287 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" | 9374 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" |
12288 msgstr "" | 9375 msgstr "" |
12289 | 9376 |
12290 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952 | |
12291 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891 | |
12292 msgid "Public key authentication" | 9377 msgid "Public key authentication" |
12293 msgstr "सार्वजनिक कुञ्जी प्रमाणीकरण" | 9378 msgstr "सार्वजनिक कुञ्जी प्रमाणीकरण" |
12294 | 9379 |
12295 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1955 | |
12296 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894 | |
12297 msgid "Block IMs without Key Exchange" | 9380 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
12298 msgstr "कुञ्जी साटासाट बिना IM रोक्नुहोस्" | 9381 msgstr "कुञ्जी साटासाट बिना IM रोक्नुहोस्" |
12299 | 9382 |
12300 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958 | |
12301 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897 | |
12302 msgid "Block messages to whiteboard" | 9383 msgid "Block messages to whiteboard" |
12303 msgstr "" | 9384 msgstr "" |
12304 | 9385 |
12305 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961 | |
12306 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900 | |
12307 #, fuzzy | 9386 #, fuzzy |
12308 msgid "Automatically open whiteboard" | 9387 msgid "Automatically open whiteboard" |
12309 msgstr "स्वचालित रुपमा सम्पर्कहरू विस्तारित गर्नुहोस्" | 9388 msgstr "स्वचालित रुपमा सम्पर्कहरू विस्तारित गर्नुहोस्" |
12310 | 9389 |
12311 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964 | |
12312 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903 | |
12313 #, fuzzy | 9390 #, fuzzy |
12314 msgid "Digitally sign and verify all messages" | 9391 msgid "Digitally sign and verify all messages" |
12315 msgstr "सबै IM सन्देशहरू डिजिटलरूपले साइन गर्नुहोस्" | 9392 msgstr "सबै IM सन्देशहरू डिजिटलरूपले साइन गर्नुहोस्" |
12316 | 9393 |
12317 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207 | |
12318 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249 | |
12319 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207 | |
12320 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247 | |
12321 msgid "Creating SILC key pair..." | 9394 msgid "Creating SILC key pair..." |
12322 msgstr "SILC कुञ्जी जोडी सिर्जना गर्दैछ..." | 9395 msgstr "SILC कुञ्जी जोडी सिर्जना गर्दैछ..." |
12323 | 9396 |
12324 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215 | |
12325 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257 | |
12326 #, fuzzy | 9397 #, fuzzy |
12327 msgid "Cannot create SILC key pair\n" | 9398 msgid "Cannot create SILC key pair\n" |
12328 msgstr "SILC कुञ्जी जोडी सिर्जना गर्दैछ..." | 9399 msgstr "SILC कुञ्जी जोडी सिर्जना गर्दैछ..." |
12329 | 9400 |
12330 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in | 9401 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in |
12331 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, | 9402 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, |
12332 #. sum: 3 tabs or 24 characters) | 9403 #. sum: 3 tabs or 24 characters) |
12333 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:358 | |
12334 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355 | |
12335 #, c-format | 9404 #, c-format |
12336 msgid "Real Name: \t%s\n" | 9405 msgid "Real Name: \t%s\n" |
12337 msgstr "वास्तविक नाम: \t%s\n" | 9406 msgstr "वास्तविक नाम: \t%s\n" |
12338 | 9407 |
12339 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:360 | |
12340 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357 | |
12341 #, c-format | 9408 #, c-format |
12342 msgid "User Name: \t%s\n" | 9409 msgid "User Name: \t%s\n" |
12343 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम: \t%s\n" | 9410 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम: \t%s\n" |
12344 | 9411 |
12345 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362 | |
12346 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 | |
12347 #, fuzzy, c-format | 9412 #, fuzzy, c-format |
12348 msgid "Email: \t\t%s\n" | 9413 msgid "Email: \t\t%s\n" |
12349 msgstr "इमेल: \t\t%s\n" | 9414 msgstr "इमेल: \t\t%s\n" |
12350 | 9415 |
12351 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364 | |
12352 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 | |
12353 #, c-format | 9416 #, c-format |
12354 msgid "Host Name: \t%s\n" | 9417 msgid "Host Name: \t%s\n" |
12355 msgstr "होस्ट नाम: \t%s\n" | 9418 msgstr "होस्ट नाम: \t%s\n" |
12356 | 9419 |
12357 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366 | |
12358 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363 | |
12359 #, c-format | 9420 #, c-format |
12360 msgid "Organization: \t%s\n" | 9421 msgid "Organization: \t%s\n" |
12361 msgstr "संगठन: \t%s\n" | 9422 msgstr "संगठन: \t%s\n" |
12362 | 9423 |
12363 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368 | |
12364 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365 | |
12365 #, c-format | 9424 #, c-format |
12366 msgid "Country: \t%s\n" | 9425 msgid "Country: \t%s\n" |
12367 msgstr "देश: \t%s\n" | 9426 msgstr "देश: \t%s\n" |
12368 | 9427 |
12369 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369 | |
12370 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366 | |
12371 #, c-format | 9428 #, c-format |
12372 msgid "Algorithm: \t%s\n" | 9429 msgid "Algorithm: \t%s\n" |
12373 msgstr "अल्गोरिदम: \t%s\n" | 9430 msgstr "अल्गोरिदम: \t%s\n" |
12374 | 9431 |
12375 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370 | |
12376 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367 | |
12377 #, c-format | 9432 #, c-format |
12378 msgid "Key Length: \t%d bits\n" | 9433 msgid "Key Length: \t%d bits\n" |
12379 msgstr "कुञ्जी लम्बाई: \t%d bits\n" | 9434 msgstr "कुञ्जी लम्बाई: \t%d bits\n" |
12380 | 9435 |
12381 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372 | |
12382 #, fuzzy, c-format | 9436 #, fuzzy, c-format |
12383 msgid "Version: \t%s\n" | 9437 msgid "Version: \t%s\n" |
12384 msgstr "संगठन: \t%s\n" | 9438 msgstr "संगठन: \t%s\n" |
12385 | 9439 |
12386 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 | |
12387 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369 | |
12388 #, c-format | 9440 #, c-format |
12389 msgid "" | 9441 msgid "" |
12390 "Public Key Fingerprint:\n" | 9442 "Public Key Fingerprint:\n" |
12391 "%s\n" | 9443 "%s\n" |
12392 "\n" | 9444 "\n" |
12393 msgstr "" | 9445 msgstr "" |
12394 "सार्वजनिक कुञ्जी औठाछाप:\n" | 9446 "सार्वजनिक कुञ्जी औठाछाप:\n" |
12395 "%s\n" | 9447 "%s\n" |
12396 "\n" | 9448 "\n" |
12397 | 9449 |
12398 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375 | |
12399 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370 | |
12400 #, c-format | 9450 #, c-format |
12401 msgid "" | 9451 msgid "" |
12402 "Public Key Babbleprint:\n" | 9452 "Public Key Babbleprint:\n" |
12403 "%s" | 9453 "%s" |
12404 msgstr "" | 9454 msgstr "" |
12405 "सार्वजनिक कुञ्जी ब्याबलप्रिन्ट:\n" | 9455 "सार्वजनिक कुञ्जी ब्याबलप्रिन्ट:\n" |
12406 "%s" | 9456 "%s" |
12407 | 9457 |
12408 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379 | |
12409 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380 | |
12410 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374 | |
12411 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375 | |
12412 msgid "Public Key Information" | 9458 msgid "Public Key Information" |
12413 msgstr "सार्वजनिक कुञ्जी सूचना" | 9459 msgstr "सार्वजनिक कुञ्जी सूचना" |
12414 | 9460 |
12415 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559 | |
12416 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555 | |
12417 msgid "Paging" | 9461 msgid "Paging" |
12418 msgstr "पेगिङ्ग" | 9462 msgstr "पेगिङ्ग" |
12419 | 9463 |
12420 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565 | |
12421 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561 | |
12422 msgid "Video Conferencing" | 9464 msgid "Video Conferencing" |
12423 msgstr "भिडियो सम्मेलन" | 9465 msgstr "भिडियो सम्मेलन" |
12424 | 9466 |
12425 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583 | |
12426 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579 | |
12427 msgid "Computer" | 9467 msgid "Computer" |
12428 msgstr "कम्प्युटर" | 9468 msgstr "कम्प्युटर" |
12429 | 9469 |
12430 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:587 | |
12431 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583 | |
12432 msgid "PDA" | 9470 msgid "PDA" |
12433 msgstr "PDA" | 9471 msgstr "PDA" |
12434 | 9472 |
12435 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589 | |
12436 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585 | |
12437 msgid "Terminal" | 9473 msgid "Terminal" |
12438 msgstr "टर्मिनल" | 9474 msgstr "टर्मिनल" |
12439 | 9475 |
12440 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284 | |
12441 #, c-format | 9476 #, c-format |
12442 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" | 9477 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" |
12443 msgstr "" | 9478 msgstr "" |
12444 | 9479 |
12445 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288 | |
12446 #, c-format | 9480 #, c-format |
12447 msgid "" | 9481 msgid "" |
12448 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " | 9482 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " |
12449 "whiteboard?" | 9483 "whiteboard?" |
12450 msgstr "" | 9484 msgstr "" |
12451 | 9485 |
12452 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302 | |
12453 msgid "Whiteboard" | 9486 msgid "Whiteboard" |
12454 msgstr "" | 9487 msgstr "" |
12455 | 9488 |
12456 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 | |
12457 msgid "No server statistics available" | 9489 msgid "No server statistics available" |
12458 msgstr "सर्भर तथ्याङ्क उपलब्ध छैन" | 9490 msgstr "सर्भर तथ्याङ्क उपलब्ध छैन" |
12459 | 9491 |
12460 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931 | |
12461 #, c-format | 9492 #, c-format |
12462 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | 9493 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" |
12463 msgstr "असफल:संस्करण मेल खाएन,तपाईँंको ग्राहक स्तरबृद्धि गर्नुहोस्" | 9494 msgstr "असफल:संस्करण मेल खाएन,तपाईँंको ग्राहक स्तरबृद्धि गर्नुहोस्" |
12464 | 9495 |
12465 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934 | |
12466 #, c-format | 9496 #, c-format |
12467 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | 9497 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" |
12468 msgstr "असफल: टाढाकोले तपाईँको सार्वजनिक कुञ्जी विश्वास/समर्थन गर्न सकेन" | 9498 msgstr "असफल: टाढाकोले तपाईँको सार्वजनिक कुञ्जी विश्वास/समर्थन गर्न सकेन" |
12469 | 9499 |
12470 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 | |
12471 #, c-format | 9500 #, c-format |
12472 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | 9501 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" |
12473 msgstr "असफल:टाढाकोले प्रस्तावित KE समूह समर्थन गर्दैन" | 9502 msgstr "असफल:टाढाकोले प्रस्तावित KE समूह समर्थन गर्दैन" |
12474 | 9503 |
12475 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 | |
12476 #, c-format | 9504 #, c-format |
12477 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | 9505 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" |
12478 msgstr "असफल:टाढाकोले प्रस्तावित शून्य समर्थन गर्दैन" | 9506 msgstr "असफल:टाढाकोले प्रस्तावित शून्य समर्थन गर्दैन" |
12479 | 9507 |
12480 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943 | |
12481 #, c-format | 9508 #, c-format |
12482 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | 9509 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" |
12483 msgstr "असफल: टाढाकोले प्रस्तावित PKCS समर्थन गर्दैन" | 9510 msgstr "असफल: टाढाकोले प्रस्तावित PKCS समर्थन गर्दैन" |
12484 | 9511 |
12485 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946 | |
12486 #, c-format | 9512 #, c-format |
12487 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | 9513 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" |
12488 msgstr "असफल:टाढाकोले प्रस्तावित ह्यास प्रकार्य समर्थन गर्दैन" | 9514 msgstr "असफल:टाढाकोले प्रस्तावित ह्यास प्रकार्य समर्थन गर्दैन" |
12489 | 9515 |
12490 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949 | |
12491 #, c-format | 9516 #, c-format |
12492 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | 9517 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" |
12493 msgstr "असफल:टाढाकोले प्रस्तावित HMAC समर्थन गर्दैन" | 9518 msgstr "असफल:टाढाकोले प्रस्तावित HMAC समर्थन गर्दैन" |
12494 | 9519 |
12495 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951 | |
12496 #, c-format | 9520 #, c-format |
12497 msgid "Failure: Incorrect signature" | 9521 msgid "Failure: Incorrect signature" |
12498 msgstr "असफल:गलत हस्ताक्षर" | 9522 msgstr "असफल:गलत हस्ताक्षर" |
12499 | 9523 |
12500 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953 | |
12501 #, c-format | 9524 #, c-format |
12502 msgid "Failure: Invalid cookie" | 9525 msgid "Failure: Invalid cookie" |
12503 msgstr "असफल: अवैध कुकी" | 9526 msgstr "असफल: अवैध कुकी" |
12504 | 9527 |
12505 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964 | |
12506 #, c-format | 9528 #, c-format |
12507 msgid "Failure: Authentication failed" | 9529 msgid "Failure: Authentication failed" |
12508 msgstr "असफल: प्रमाणीकरण असफल भयो" | 9530 msgstr "असफल: प्रमाणीकरण असफल भयो" |
12509 | 9531 |
12510 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182 | |
12511 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | 9532 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" |
12512 msgstr "SILC ग्राहक जडान सुरू गर्न सक्दैन" | 9533 msgstr "SILC ग्राहक जडान सुरू गर्न सक्दैन" |
12513 | 9534 |
12514 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290 | |
12515 #, fuzzy | 9535 #, fuzzy |
12516 msgid "John Noname" | 9536 msgid "John Noname" |
12517 msgstr "(नाम छैन)" | 9537 msgstr "(नाम छैन)" |
12518 | 9538 |
12519 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320 | |
12520 #, fuzzy | |
12521 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" | |
12522 msgstr "डाइरेक्टरी पठाउन सकिदैन ।" | |
12523 | |
12524 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334 | |
12525 #, fuzzy, c-format | 9539 #, fuzzy, c-format |
12526 msgid "Could not load SILC key pair: %s" | 9540 msgid "Could not load SILC key pair: %s" |
12527 msgstr "सार्वजनिक कुञ्जी लोड गर्न सकिएन" | 9541 msgstr "सार्वजनिक कुञ्जी लोड गर्न सकिएन" |
12528 | 9542 |
12529 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? | |
12530 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416 | |
12531 #, fuzzy | 9543 #, fuzzy |
12532 msgid "Could not write" | 9544 msgid "Could not write" |
12533 msgstr "पठाउन सकिएन" | 9545 msgstr "पठाउन सकिएन" |
12534 | 9546 |
12535 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438 | |
12536 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1529 | |
12537 msgid "Could not connect" | 9547 msgid "Could not connect" |
12538 msgstr "जडान गर्न सकिएन" | 9548 msgstr "जडान गर्न सकिएन" |
12539 | 9549 |
12540 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1059 | |
12541 #, fuzzy | 9550 #, fuzzy |
12542 msgid "Unknown server response." | 9551 msgid "Unknown server response." |
12543 msgstr "अज्ञात कारण ।" | 9552 msgstr "अज्ञात कारण ।" |
12544 | 9553 |
12545 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1563 | |
12546 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1605 | |
12547 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1618 | |
12548 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1669 | |
12549 #, fuzzy | 9554 #, fuzzy |
12550 msgid "Could not create listen socket" | 9555 msgid "Could not create listen socket" |
12551 msgstr "सकेट सिर्जना गर्न सकिएन" | 9556 msgstr "सकेट सिर्जना गर्न सकिएन" |
12552 | 9557 |
12553 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1586 | |
12554 #, fuzzy | |
12555 msgid "Couldn't resolve host" | |
12556 msgstr "होस्टमा जडान गर्न सकिएन" | |
12557 | |
12558 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1677 | |
12559 #, fuzzy | 9558 #, fuzzy |
12560 msgid "Could not resolve hostname" | 9559 msgid "Could not resolve hostname" |
12561 msgstr "होस्टनाम निश्चय गर्न अक्षम भयो ।" | 9560 msgstr "होस्टनाम निश्चय गर्न अक्षम भयो ।" |
12562 | 9561 |
12563 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1694 | 9562 #, fuzzy |
12564 #, fuzzy | 9563 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" |
12565 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" | |
12566 msgstr "IRC उपनामहरुले सेतो खाली ठाउँ समाविष्ट नगर्न सक्छ" | 9564 msgstr "IRC उपनामहरुले सेतो खाली ठाउँ समाविष्ट नगर्न सक्छ" |
12567 | 9565 |
12568 #. *< type | 9566 #. *< type |
12569 #. *< ui_requirement | 9567 #. *< ui_requirement |
12570 #. *< flags | 9568 #. *< flags |
12571 #. *< dependencies | 9569 #. *< dependencies |
12572 #. *< priority | 9570 #. *< priority |
12573 #. *< id | 9571 #. *< id |
12574 #. *< name | 9572 #. *< name |
12575 #. *< version | 9573 #. *< version |
12576 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1870 | |
12577 #, fuzzy | 9574 #, fuzzy |
12578 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 9575 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" |
12579 msgstr "SILC प्रोटोकोल प्लगइन" | 9576 msgstr "SILC प्रोटोकोल प्लगइन" |
12580 | 9577 |
12581 #. * summary | 9578 #. * summary |
12582 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1871 | |
12583 #, fuzzy | 9579 #, fuzzy |
12584 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 9580 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" |
12585 msgstr "SILC प्रोटोकोल प्लगइन" | 9581 msgstr "SILC प्रोटोकोल प्लगइन" |
12586 | 9582 |
12587 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1899 | |
12588 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" | 9583 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" |
12589 msgstr "" | 9584 msgstr "" |
12590 | 9585 |
12591 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1905 | |
12592 #, fuzzy | 9586 #, fuzzy |
12593 msgid "Use UDP" | 9587 msgid "Use UDP" |
12594 msgstr "प्रयोगकर्ता परिचय" | 9588 msgstr "प्रयोगकर्ता परिचय" |
12595 | 9589 |
12596 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1907 | |
12597 #, fuzzy | 9590 #, fuzzy |
12598 msgid "Use proxy" | 9591 msgid "Use proxy" |
12599 msgstr "प्रोक्सि छैन" | 9592 msgstr "प्रोक्सि छैन" |
12600 | 9593 |
12601 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1909 | |
12602 #, fuzzy | 9594 #, fuzzy |
12603 msgid "Proxy" | 9595 msgid "Proxy" |
12604 msgstr "प्रोक्सि छैन" | 9596 msgstr "प्रोक्सि छैन" |
12605 | 9597 |
12606 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1911 | |
12607 #, fuzzy | 9598 #, fuzzy |
12608 msgid "Auth User" | 9599 msgid "Auth User" |
12609 msgstr "AP प्रयोगकर्ता" | 9600 msgstr "AP प्रयोगकर्ता" |
12610 | 9601 |
12611 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1913 | |
12612 #, fuzzy | 9602 #, fuzzy |
12613 msgid "Auth Domain" | 9603 msgid "Auth Domain" |
12614 msgstr "स्वचालित" | 9604 msgstr "स्वचालित" |
12615 | 9605 |
12616 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 | |
12617 #, c-format | 9606 #, c-format |
12618 msgid "Looking up %s" | 9607 msgid "Looking up %s" |
12619 msgstr "%s को खोजी" | 9608 msgstr "%s को खोजी" |
12620 | 9609 |
12621 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148 | |
12622 #, c-format | 9610 #, c-format |
12623 msgid "Connect to %s failed" | 9611 msgid "Connect to %s failed" |
12624 msgstr "%s जडान गर्न असफल" | 9612 msgstr "%s जडान गर्न असफल" |
12625 | 9613 |
12626 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201 | |
12627 #, c-format | 9614 #, c-format |
12628 msgid "Signon: %s" | 9615 msgid "Signon: %s" |
12629 msgstr "साइनअन: %s" | 9616 msgstr "साइनअन: %s" |
12630 | 9617 |
12631 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488 | |
12632 #, c-format | 9618 #, c-format |
12633 msgid "Unable to write file %s." | 9619 msgid "Unable to write file %s." |
12634 msgstr "फाइल %s लेख्नका लागि अक्षम ।" | 9620 msgstr "फाइल %s लेख्नका लागि अक्षम ।" |
12635 | 9621 |
12636 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491 | |
12637 #, c-format | 9622 #, c-format |
12638 msgid "Unable to read file %s." | 9623 msgid "Unable to read file %s." |
12639 msgstr "फाइल %s पढ्नका लागि अक्षम ।" | 9624 msgstr "फाइल %s पढ्नका लागि अक्षम ।" |
12640 | 9625 |
12641 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494 | |
12642 #, c-format | 9626 #, c-format |
12643 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 9627 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
12644 msgstr "सन्देश धेरै लामो भयो, अन्तिम %s बाइटहरू पतन भयो ।" | 9628 msgstr "सन्देश धेरै लामो भयो, अन्तिम %s बाइटहरू पतन भयो ।" |
12645 | 9629 |
12646 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497 | |
12647 #, c-format | 9630 #, c-format |
12648 msgid "%s not currently logged in." | 9631 msgid "%s not currently logged in." |
12649 msgstr "%s अहिले लगइन छैन ।" | 9632 msgstr "%s अहिले लगइन छैन ।" |
12650 | 9633 |
12651 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500 | |
12652 #, c-format | 9634 #, c-format |
12653 msgid "Warning of %s not allowed." | 9635 msgid "Warning of %s not allowed." |
12654 msgstr "%s को चेतावनी अनुमति छैन ।" | 9636 msgstr "%s को चेतावनी अनुमति छैन ।" |
12655 | 9637 |
12656 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 | |
12657 #, c-format | 9638 #, c-format |
12658 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 9639 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
12659 msgstr "एउटा सन्देश छोडिएको छ, तपाईँ सर्भरलाई सिमित गतिमा बढाई रहनुभएको छ ।" | 9640 msgstr "एउटा सन्देश छोडिएको छ, तपाईँ सर्भरलाई सिमित गतिमा बढाई रहनुभएको छ ।" |
12660 | 9641 |
12661 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506 | |
12662 #, c-format | 9642 #, c-format |
12663 msgid "Chat in %s is not available." | 9643 msgid "Chat in %s is not available." |
12664 msgstr "%s मा कुराकानी उपलब्ध छैन ।" | 9644 msgstr "%s मा कुराकानी उपलब्ध छैन ।" |
12665 | 9645 |
12666 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509 | |
12667 #, c-format | 9646 #, c-format |
12668 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 9647 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
12669 msgstr "तपाईँले %s मा सन्देशहरू धेरै छिटो पठाई रहनु भएको छ ।" | 9648 msgstr "तपाईँले %s मा सन्देशहरू धेरै छिटो पठाई रहनु भएको छ ।" |
12670 | 9649 |
12671 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512 | |
12672 #, c-format | 9650 #, c-format |
12673 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 9651 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
12674 msgstr "तपाईँले %s बाट IM हराउनु भयो किनभने यो धेरै ठूलो थियो ।" | 9652 msgstr "तपाईँले %s बाट IM हराउनु भयो किनभने यो धेरै ठूलो थियो ।" |
12675 | 9653 |
12676 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515 | |
12677 #, c-format | 9654 #, c-format |
12678 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 9655 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
12679 msgstr "तपाईँले %s बाट IM हराउनु भयो किनभने यो पठउने कार्य धेरै छिटो भयो ।" | 9656 msgstr "तपाईँले %s बाट IM हराउनु भयो किनभने यो पठउने कार्य धेरै छिटो भयो ।" |
12680 | 9657 |
12681 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 | |
12682 #, c-format | 9658 #, c-format |
12683 msgid "Failure." | 9659 msgid "Failure." |
12684 msgstr "असफलता ।" | 9660 msgstr "असफलता ।" |
12685 | 9661 |
12686 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521 | |
12687 #, c-format | 9662 #, c-format |
12688 msgid "Too many matches." | 9663 msgid "Too many matches." |
12689 msgstr "अति धेरै जोडीहरू ।" | 9664 msgstr "अति धेरै जोडीहरू ।" |
12690 | 9665 |
12691 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524 | |
12692 #, c-format | 9666 #, c-format |
12693 msgid "Need more qualifiers." | 9667 msgid "Need more qualifiers." |
12694 msgstr "अरू धेरै क्वालिफायरहरुको आवश्यकता ।" | 9668 msgstr "अरू धेरै क्वालिफायरहरुको आवश्यकता ।" |
12695 | 9669 |
12696 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527 | |
12697 #, c-format | 9670 #, c-format |
12698 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 9671 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
12699 msgstr "डाइरेक्टरी सेवा अस्थायी रुपमा उपलब्ध छैन ।" | 9672 msgstr "डाइरेक्टरी सेवा अस्थायी रुपमा उपलब्ध छैन ।" |
12700 | 9673 |
12701 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 | |
12702 #, fuzzy, c-format | 9674 #, fuzzy, c-format |
12703 msgid "Email lookup restricted." | 9675 msgid "Email lookup restricted." |
12704 msgstr "इमेल खोजी प्रतिबन्धित भयो ।" | 9676 msgstr "इमेल खोजी प्रतिबन्धित भयो ।" |
12705 | 9677 |
12706 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 | |
12707 #, c-format | 9678 #, c-format |
12708 msgid "Keyword ignored." | 9679 msgid "Keyword ignored." |
12709 msgstr "कुञ्जीशब्द बेवास्ता गरियो।" | 9680 msgstr "कुञ्जीशब्द बेवास्ता गरियो।" |
12710 | 9681 |
12711 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536 | |
12712 #, c-format | 9682 #, c-format |
12713 msgid "No keywords." | 9683 msgid "No keywords." |
12714 msgstr "कुञ्जीशब्द्वहरू छैनन् ।" | 9684 msgstr "कुञ्जीशब्द्वहरू छैनन् ।" |
12715 | 9685 |
12716 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539 | |
12717 #, c-format | 9686 #, c-format |
12718 msgid "User has no directory information." | 9687 msgid "User has no directory information." |
12719 msgstr "प्रयोगकर्ता सँग डाइरेक्टरी सूचना छैन ।" | 9688 msgstr "प्रयोगकर्ता सँग डाइरेक्टरी सूचना छैन ।" |
12720 | 9689 |
12721 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543 | |
12722 #, c-format | 9690 #, c-format |
12723 msgid "Country not supported." | 9691 msgid "Country not supported." |
12724 msgstr "देश समर्थन गरिदैन " | 9692 msgstr "देश समर्थन गरिदैन " |
12725 | 9693 |
12726 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546 | |
12727 #, c-format | 9694 #, c-format |
12728 msgid "Failure unknown: %s." | 9695 msgid "Failure unknown: %s." |
12729 msgstr "अज्ञात असफलता: %s ।" | 9696 msgstr "अज्ञात असफलता: %s ।" |
12730 | 9697 |
12731 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549 | 9698 #, fuzzy, c-format |
12732 #, fuzzy, c-format | 9699 msgid "Incorrect username or password." |
12733 msgid "Incorrect screen name or password." | |
12734 msgstr "गलत उपनाम वा पासवर्ड ।" | 9700 msgstr "गलत उपनाम वा पासवर्ड ।" |
12735 | 9701 |
12736 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552 | |
12737 #, c-format | 9702 #, c-format |
12738 msgid "The service is temporarily unavailable." | 9703 msgid "The service is temporarily unavailable." |
12739 msgstr "सेवा अस्थायी रुपमा उपलब्ध छैन ।" | 9704 msgstr "सेवा अस्थायी रुपमा उपलब्ध छैन ।" |
12740 | 9705 |
12741 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 | |
12742 #, c-format | 9706 #, c-format |
12743 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 9707 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
12744 msgstr "लगइन गर्न तपाईँको चेतावनी स्तर एकदमै उच्च छ ।" | 9708 msgstr "लगइन गर्न तपाईँको चेतावनी स्तर एकदमै उच्च छ ।" |
12745 | 9709 |
12746 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 | |
12747 #, c-format | 9710 #, c-format |
12748 msgid "" | 9711 msgid "" |
12749 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 9712 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
12750 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 9713 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
12751 msgstr "" | 9714 msgstr "" |
12752 "तपाईँ लगातार जडान गर्दै र बिच्छेदन गर्दै हुनुहुन्छ । दस मिनेट प्रतिक्षा गर्नुहोस् र फेरि प्रयास " | 9715 "तपाईँ लगातार जडान गर्दै र बिच्छेदन गर्दै हुनुहुन्छ । दस मिनेट प्रतिक्षा गर्नुहोस् र फेरि प्रयास " |
12753 "गर्नुहोस् । यदि तपाईँले प्रयास गर्न निरन्तरता दिनु भयो भने, तपाईँले लामो समय सम्म प्रतिक्ष " | 9716 "गर्नुहोस् । यदि तपाईँले प्रयास गर्न निरन्तरता दिनु भयो भने, तपाईँले लामो समय सम्म प्रतिक्ष " |
12754 "गर्नु पर्नेछ ।" | 9717 "गर्नु पर्नेछ ।" |
12755 | 9718 |
12756 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560 | |
12757 #, c-format | 9719 #, c-format |
12758 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 9720 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
12759 msgstr "एउटा अज्ञात साइनअन त्रुटि देखा पर्यो: %s ।" | 9721 msgstr "एउटा अज्ञात साइनअन त्रुटि देखा पर्यो: %s ।" |
12760 | 9722 |
12761 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563 | |
12762 #, c-format | 9723 #, c-format |
12763 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 9724 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
12764 msgstr "एउटा अज्ञात त्रुटि, %d, देखापर्यो । सूचना: %s" | 9725 msgstr "एउटा अज्ञात त्रुटि, %d, देखापर्यो । सूचना: %s" |
12765 | 9726 |
12766 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590 | |
12767 #, fuzzy | 9727 #, fuzzy |
12768 msgid "Invalid Groupname" | 9728 msgid "Invalid Groupname" |
12769 msgstr "अवैध समूह" | 9729 msgstr "अवैध समूह" |
12770 | 9730 |
12771 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674 | |
12772 msgid "Connection Closed" | 9731 msgid "Connection Closed" |
12773 msgstr "जडान बन्द भयो" | 9732 msgstr "जडान बन्द भयो" |
12774 | 9733 |
12775 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714 | |
12776 msgid "Waiting for reply..." | 9734 msgid "Waiting for reply..." |
12777 msgstr "जवाफका लागि प्रतिक्षा गर्दैछ..." | 9735 msgstr "जवाफका लागि प्रतिक्षा गर्दैछ..." |
12778 | 9736 |
12779 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792 | |
12780 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 9737 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
12781 msgstr "TOC यसको पजबाट फर्कियो । तपाईँ अब फेरि सन्देश पठाउन सक्नुहुन्छ ।" | 9738 msgstr "TOC यसको पजबाट फर्कियो । तपाईँ अब फेरि सन्देश पठाउन सक्नुहुन्छ ।" |
12782 | 9739 |
12783 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 | |
12784 msgid "Password Change Successful" | 9740 msgid "Password Change Successful" |
12785 msgstr "पासवर्ड सफलतापूर्वक परिवर्तन भयो" | 9741 msgstr "पासवर्ड सफलतापूर्वक परिवर्तन भयो" |
12786 | 9742 |
12787 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5582 | |
12788 #: ../pidgin/gtkblist.c:5932 | |
12789 msgid "_Group:" | 9743 msgid "_Group:" |
12790 msgstr "समूह:" | 9744 msgstr "समूह:" |
12791 | 9745 |
12792 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 | |
12793 msgid "Get Dir Info" | 9746 msgid "Get Dir Info" |
12794 msgstr "डाइरेक्टरी सूचना प्राप्त गर्नुहोस्" | 9747 msgstr "डाइरेक्टरी सूचना प्राप्त गर्नुहोस्" |
12795 | 9748 |
12796 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675 | |
12797 msgid "Set Dir Info" | 9749 msgid "Set Dir Info" |
12798 msgstr "डाइरेक्टरी सूचना सेट गर्नुहोस्" | 9750 msgstr "डाइरेक्टरी सूचना सेट गर्नुहोस्" |
12799 | 9751 |
12800 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797 | |
12801 #, c-format | 9752 #, c-format |
12802 msgid "Could not open %s for writing!" | 9753 msgid "Could not open %s for writing!" |
12803 msgstr "लेख्नका लागि %s खोल्न सकिदैन!" | 9754 msgstr "लेख्नका लागि %s खोल्न सकिदैन!" |
12804 | 9755 |
12805 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833 | |
12806 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 9756 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
12807 msgstr "फाइल स्थान्तरणमा असफल; अन्य साइड सम्भवत: रद्द गरियो ।" | 9757 msgstr "फाइल स्थान्तरणमा असफल; अन्य साइड सम्भवत: रद्द गरियो ।" |
12808 | 9758 |
12809 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918 | |
12810 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130 | |
12811 msgid "Could not connect for transfer." | 9759 msgid "Could not connect for transfer." |
12812 msgstr "स्थान्तरणका लागि जडान गर्न सकिएन" | 9760 msgstr "स्थान्तरणका लागि जडान गर्न सकिएन" |
12813 | 9761 |
12814 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075 | |
12815 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 9762 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
12816 msgstr "फाइल हेडर लेख्न सकिएन । फाइल स्थान्तरण हुँदैन ।" | 9763 msgstr "फाइल हेडर लेख्न सकिएन । फाइल स्थान्तरण हुँदैन ।" |
12817 | 9764 |
12818 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175 | |
12819 #, fuzzy | 9765 #, fuzzy |
12820 msgid "Save As..." | 9766 msgid "Save As..." |
12821 msgstr "प्रतिमा यस रुपमा बचत गर्नुहोस्..." | 9767 msgstr "प्रतिमा यस रुपमा बचत गर्नुहोस्..." |
12822 | 9768 |
12823 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209 | |
12824 #, c-format | 9769 #, c-format |
12825 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 9770 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
12826 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 9771 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
12827 msgstr[0] "%s ले %s लाई %d फाइल स्विकार गर्न अनुरोध गर्यो: %s (%.2f %s)%s%s" | 9772 msgstr[0] "%s ले %s लाई %d फाइल स्विकार गर्न अनुरोध गर्यो: %s (%.2f %s)%s%s" |
12828 msgstr[1] "%s ले %s लाई %d फाइल स्विकार गर्न अनुरोध गर्यो: %s (%.2f %s)%s%s" | 9773 msgstr[1] "%s ले %s लाई %d फाइल स्विकार गर्न अनुरोध गर्यो: %s (%.2f %s)%s%s" |
12829 | 9774 |
12830 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216 | |
12831 #, c-format | 9775 #, c-format |
12832 msgid "%s requests you to send them a file" | 9776 msgid "%s requests you to send them a file" |
12833 msgstr "%s ले तपाईँलाई तिनीहरुलाई फाइल पठाउन अनुरोध गर्दछ" | 9777 msgstr "%s ले तपाईँलाई तिनीहरुलाई फाइल पठाउन अनुरोध गर्दछ" |
12834 | 9778 |
12835 #. *< type | 9779 #. *< type |
12840 #. *< id | 9784 #. *< id |
12841 #. *< name | 9785 #. *< name |
12842 #. *< version | 9786 #. *< version |
12843 #. * summary | 9787 #. * summary |
12844 #. * description | 9788 #. * description |
12845 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 | |
12846 msgid "TOC Protocol Plugin" | 9789 msgid "TOC Protocol Plugin" |
12847 msgstr "TOC प्रोटोकल प्लगइन" | 9790 msgstr "TOC प्रोटोकल प्लगइन" |
12848 | 9791 |
12849 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:782 | |
12850 #, c-format | 9792 #, c-format |
12851 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." | 9793 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." |
12852 msgstr "" | 9794 msgstr "" |
12853 | 9795 |
12854 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:838 | |
12855 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 9796 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
12856 msgstr "तपाईँको याहू! सन्देश पठाउन पठाइएन ।" | 9797 msgstr "तपाईँको याहू! सन्देश पठाउन पठाइएन ।" |
12857 | 9798 |
12858 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:960 | |
12859 #, c-format | 9799 #, c-format |
12860 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 9800 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
12861 msgstr "याहू! %s का लागि प्रणालीाली सन्देश :" | 9801 msgstr "याहू! %s का लागि प्रणालीाली सन्देश :" |
12862 | 9802 |
12863 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1029 | |
12864 #, fuzzy | 9803 #, fuzzy |
12865 msgid "Authorization denied message:" | 9804 msgid "Authorization denied message:" |
12866 msgstr "प्रमाणीकरण अस्विकृत सन्देश:" | 9805 msgstr "प्रमाणीकरण अस्विकृत सन्देश:" |
12867 | 9806 |
12868 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1047 | |
12869 #, c-format | 9807 #, c-format |
12870 msgid "" | 9808 msgid "" |
12871 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 9809 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
12872 "following reason: %s." | 9810 "following reason: %s." |
12873 msgstr "" | 9811 msgstr "" |
12874 "%s ले (रिट्रोएक्टिभ्ली) तरिकाले तपाईँको सूचीमा जोड्न तलका निम्न कारण का लागि तपाईँको " | 9812 "%s ले (रिट्रोएक्टिभ्ली) तरिकाले तपाईँको सूचीमा जोड्न तलका निम्न कारण का लागि तपाईँको " |
12875 "अनुरोधलाई अस्विकार गरिएको छ: %s ।" | 9813 "अनुरोधलाई अस्विकार गरिएको छ: %s ।" |
12876 | 9814 |
12877 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1050 | |
12878 #, c-format | 9815 #, c-format |
12879 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 9816 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
12880 msgstr "" | 9817 msgstr "" |
12881 "तपाईँको सूचीमा जोड्न %s ले (रिट्रोएक्टिभ्ली) तरिकाले तपाईँको अनुरोधलाई अस्विकार गरेको छ ।" | 9818 "तपाईँको सूचीमा जोड्न %s ले (रिट्रोएक्टिभ्ली) तरिकाले तपाईँको अनुरोधलाई अस्विकार गरेको छ ।" |
12882 | 9819 |
12883 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1052 | |
12884 msgid "Add buddy rejected" | 9820 msgid "Add buddy rejected" |
12885 msgstr "साथी थप्न अस्वीकार गरियो" | 9821 msgstr "साथी थप्न अस्वीकार गरियो" |
12886 | 9822 |
12887 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1994 | |
12888 #, fuzzy, c-format | 9823 #, fuzzy, c-format |
12889 msgid "" | 9824 msgid "" |
12890 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 9825 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
12891 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " | 9826 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " |
12892 "Check %s for updates." | 9827 "Check %s for updates." |
12893 msgstr "" | 9828 msgstr "" |
12894 "याहू सर्भरले अमान्य प्रमाणीकरण तरिकाको प्रयोगलाई अनुरोध गर्यो । गाइमको यो संस्करणले " | 9829 "याहू सर्भरले अमान्य प्रमाणीकरण तरिकाको प्रयोगलाई अनुरोध गर्यो । गाइमको यो संस्करणले " |
12895 "याहूमा सफलतापूर्वक साइनअन गर्न अयोग्य छ । अद्यावधिकका लागि %s जाँच गर्नुहोस् ।" | 9830 "याहूमा सफलतापूर्वक साइनअन गर्न अयोग्य छ । अद्यावधिकका लागि %s जाँच गर्नुहोस् ।" |
12896 | 9831 |
12897 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1997 | |
12898 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 9832 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
12899 msgstr "याहू! प्रमाणीकरण असफल" | 9833 msgstr "याहू! प्रमाणीकरण असफल" |
12900 | 9834 |
12901 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2063 | |
12902 #, c-format | 9835 #, c-format |
12903 msgid "" | 9836 msgid "" |
12904 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 9837 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
12905 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 9838 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
12906 msgstr "" | 9839 msgstr "" |
12907 "तपाईँले %s लाई उपेक्षा गर्ने प्रयास गर्नुभयो, तर प्रयोगकर्ता तपाईँको साथी सूचीमा छ । " | 9840 "तपाईँले %s लाई उपेक्षा गर्ने प्रयास गर्नुभयो, तर प्रयोगकर्ता तपाईँको साथी सूचीमा छ । " |
12908 "\"Yes\" क्लिक गर्नाले साथी हटाउँछ र उपेक्षा गर्दछ ।" | 9841 "\"Yes\" क्लिक गर्नाले साथी हटाउँछ र उपेक्षा गर्दछ ।" |
12909 | 9842 |
12910 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2066 | |
12911 msgid "Ignore buddy?" | 9843 msgid "Ignore buddy?" |
12912 msgstr "साथीलाई उपेक्षा गर्नुहुन्छ ?" | 9844 msgstr "साथीलाई उपेक्षा गर्नुहुन्छ ?" |
12913 | 9845 |
12914 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2129 | |
12915 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | 9846 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." |
12916 msgstr "तपाईँको खातामा ताल्चा लगाइएको छ, कृपया याहू! वेबसाइटमा लगइन गर्नुहोस् ।" | 9847 msgstr "तपाईँको खातामा ताल्चा लगाइएको छ, कृपया याहू! वेबसाइटमा लगइन गर्नुहोस् ।" |
12917 | 9848 |
12918 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2132 | |
12919 #, c-format | 9849 #, c-format |
12920 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | 9850 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." |
12921 msgstr "अज्ञात त्रुटि सङ्ख्या %d । याहू! वेबसाइटमा लगइन गर्नाले यसलाई स्थिर गर्न सक्छ ।" | 9851 msgstr "अज्ञात त्रुटि सङ्ख्या %d । याहू! वेबसाइटमा लगइन गर्नाले यसलाई स्थिर गर्न सक्छ ।" |
12922 | 9852 |
12923 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2186 | |
12924 #, c-format | 9853 #, c-format |
12925 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 9854 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
12926 msgstr "खाता %s को सर्भर सूचीमा समूह %s मा साथी %s थप्न सकेन ।" | 9855 msgstr "खाता %s को सर्भर सूचीमा समूह %s मा साथी %s थप्न सकेन ।" |
12927 | 9856 |
12928 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2189 | |
12929 msgid "Could not add buddy to server list" | 9857 msgid "Could not add buddy to server list" |
12930 msgstr "सर्भर सूचीमा साथी थप्न सकेन" | 9858 msgstr "सर्भर सूचीमा साथी थप्न सकेन" |
12931 | 9859 |
12932 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2308 | |
12933 #, c-format | 9860 #, c-format |
12934 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" | 9861 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" |
12935 msgstr "" | 9862 msgstr "" |
12936 | 9863 |
12937 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2651 | |
12938 #, fuzzy | 9864 #, fuzzy |
12939 msgid "Received unexpected HTTP response from server." | 9865 msgid "Received unexpected HTTP response from server." |
12940 msgstr "सर्भरबाट अवैध जवाफ ।" | 9866 msgstr "सर्भरबाट अवैध जवाफ ।" |
12941 | 9867 |
12942 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2675 | |
12943 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2861 | |
12944 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2964 | |
12945 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 | |
12946 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 | |
12947 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 | |
12948 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 | |
12949 msgid "Connection problem" | 9868 msgid "Connection problem" |
12950 msgstr "जडान समस्या" | 9869 msgstr "जडान समस्या" |
12951 | 9870 |
12952 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2701 | |
12953 #, fuzzy, c-format | 9871 #, fuzzy, c-format |
12954 msgid "" | 9872 msgid "" |
12955 "Lost connection with %s:\n" | 9873 "Lost connection with %s:\n" |
12956 "%s" | 9874 "%s" |
12957 msgstr "%s सँग वार्तालाप" | 9875 msgstr "%s सँग वार्तालाप" |
12958 | 9876 |
12959 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2726 | |
12960 #, c-format | 9877 #, c-format |
12961 msgid "" | 9878 msgid "" |
12962 "Could not establish a connection with %s:\n" | 9879 "Could not establish a connection with %s:\n" |
12963 "%s" | 9880 "%s" |
12964 msgstr "" | 9881 msgstr "" |
12965 | 9882 |
12966 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3081 | |
12967 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3767 | |
12968 #, fuzzy | 9883 #, fuzzy |
12969 msgid "Not at Home" | 9884 msgid "Not at Home" |
12970 msgstr "घरमा छैन" | 9885 msgstr "घरमा छैन" |
12971 | 9886 |
12972 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3083 | |
12973 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3770 | |
12974 #, fuzzy | 9887 #, fuzzy |
12975 msgid "Not at Desk" | 9888 msgid "Not at Desk" |
12976 msgstr "डेस्कमा छैन" | 9889 msgstr "डेस्कमा छैन" |
12977 | 9890 |
12978 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3085 | |
12979 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3773 | |
12980 #, fuzzy | 9891 #, fuzzy |
12981 msgid "Not in Office" | 9892 msgid "Not in Office" |
12982 msgstr "अफिसमा छैन" | 9893 msgstr "अफिसमा छैन" |
12983 | 9894 |
12984 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3089 | |
12985 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3779 | |
12986 msgid "On Vacation" | 9895 msgid "On Vacation" |
12987 msgstr "बिदामा छ" | 9896 msgstr "बिदामा छ" |
12988 | 9897 |
12989 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3093 | |
12990 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3785 | |
12991 msgid "Stepped Out" | 9898 msgid "Stepped Out" |
12992 msgstr "बाहिर चरण राखियो" | 9899 msgstr "बाहिर चरण राखियो" |
12993 | 9900 |
12994 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3186 | |
12995 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3216 | |
12996 msgid "Not on server list" | 9901 msgid "Not on server list" |
12997 msgstr "सर्भर सूचीमा छैन" | 9902 msgstr "सर्भर सूचीमा छैन" |
12998 | 9903 |
12999 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3233 | |
13000 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3291 | |
13001 #, fuzzy | 9904 #, fuzzy |
13002 msgid "Appear Online" | 9905 msgid "Appear Online" |
13003 msgstr "अफलाइन हुनुहोस्" | 9906 msgstr "अफलाइन हुनुहोस्" |
13004 | 9907 |
13005 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3236 | |
13006 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3312 | |
13007 #, fuzzy | 9908 #, fuzzy |
13008 msgid "Appear Permanently Offline" | 9909 msgid "Appear Permanently Offline" |
13009 msgstr "अफलाइन हुनुहोस्" | 9910 msgstr "अफलाइन हुनुहोस्" |
13010 | 9911 |
13011 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3254 | |
13012 #, fuzzy | 9912 #, fuzzy |
13013 msgid "Presence" | 9913 msgid "Presence" |
13014 msgstr "प्राथमिकताहरू" | 9914 msgstr "प्राथमिकताहरू" |
13015 | 9915 |
13016 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3297 | |
13017 msgid "Appear Offline" | 9916 msgid "Appear Offline" |
13018 msgstr "अफलाइन हुनुहोस्" | 9917 msgstr "अफलाइन हुनुहोस्" |
13019 | 9918 |
13020 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3306 | |
13021 #, fuzzy | 9919 #, fuzzy |
13022 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | 9920 msgid "Don't Appear Permanently Offline" |
13023 msgstr "अफलाइन हुनुहोस्" | 9921 msgstr "अफलाइन हुनुहोस्" |
13024 | 9922 |
13025 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3354 | |
13026 msgid "Join in Chat" | 9923 msgid "Join in Chat" |
13027 msgstr "कुराकानीमा जडान गर्नुहोस्" | 9924 msgstr "कुराकानीमा जडान गर्नुहोस्" |
13028 | 9925 |
13029 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3360 | |
13030 msgid "Initiate Conference" | 9926 msgid "Initiate Conference" |
13031 msgstr "सम्मेलन थालनी गर्नुहोस्" | 9927 msgstr "सम्मेलन थालनी गर्नुहोस्" |
13032 | 9928 |
13033 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3388 | |
13034 #, fuzzy | 9929 #, fuzzy |
13035 msgid "Presence Settings" | 9930 msgid "Presence Settings" |
13036 msgstr "परिवेष सेटिङ्हरू प्रयोग गर्नुहोस्" | 9931 msgstr "परिवेष सेटिङ्हरू प्रयोग गर्नुहोस्" |
13037 | 9932 |
13038 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3394 | |
13039 msgid "Start Doodling" | 9933 msgid "Start Doodling" |
13040 msgstr "" | 9934 msgstr "" |
13041 | 9935 |
13042 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3495 | |
13043 #, fuzzy | 9936 #, fuzzy |
13044 msgid "Activate which ID?" | 9937 msgid "Activate which ID?" |
13045 msgstr "कुन ID सक्रिय गर्ने?" | 9938 msgstr "कुन ID सक्रिय गर्ने?" |
13046 | 9939 |
13047 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3506 | |
13048 msgid "Join whom in chat?" | 9940 msgid "Join whom in chat?" |
13049 msgstr "जडान गर्नुहोस् को कुराकानीमा छ?" | 9941 msgstr "जडान गर्नुहोस् को कुराकानीमा छ?" |
13050 | 9942 |
13051 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3518 | |
13052 msgid "Activate ID..." | 9943 msgid "Activate ID..." |
13053 msgstr "ID सक्रिय पार्नुहोस्..." | 9944 msgstr "ID सक्रिय पार्नुहोस्..." |
13054 | 9945 |
13055 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3522 | |
13056 #, fuzzy | 9946 #, fuzzy |
13057 msgid "Join User in Chat..." | 9947 msgid "Join User in Chat..." |
13058 msgstr "कुराकानीमा प्रयोगकर्ता जडान गर्नुहोस्..." | 9948 msgstr "कुराकानीमा प्रयोगकर्ता जडान गर्नुहोस्..." |
13059 | 9949 |
13060 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3527 | |
13061 msgid "Open Inbox" | 9950 msgid "Open Inbox" |
13062 msgstr "" | 9951 msgstr "" |
13063 | 9952 |
13064 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4119 | |
13065 #, fuzzy | |
13066 msgid "Buzz" | |
13067 msgstr "बज्!!" | |
13068 | |
13069 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4121 | |
13070 #, c-format | |
13071 msgid "Buzzing %s..." | |
13072 msgstr "" | |
13073 | |
13074 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4136 | |
13075 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | 9953 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" |
13076 msgstr "join <room>: याहू सञ्झ्यालमा कुराकानी कोठा जडान गर्नुहोस्" | 9954 msgstr "join <room>: याहू सञ्झ्यालमा कुराकानी कोठा जडान गर्नुहोस्" |
13077 | 9955 |
13078 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4141 | |
13079 #, fuzzy | 9956 #, fuzzy |
13080 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" | 9957 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" |
13081 msgstr "सूची: यो सञ्जालमा च्यानलहरू सूचीबद्ध गर्नुहोस्" | 9958 msgstr "सूची: यो सञ्जालमा च्यानलहरू सूचीबद्ध गर्नुहोस्" |
13082 | 9959 |
13083 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4149 | |
13084 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" | 9960 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" |
13085 msgstr "" | 9961 msgstr "" |
9962 | |
9963 #, fuzzy | |
9964 msgid "Yahoo ID..." | |
9965 msgstr "याहू! ID" | |
13086 | 9966 |
13087 #. *< type | 9967 #. *< type |
13088 #. *< ui_requirement | 9968 #. *< ui_requirement |
13089 #. *< flags | 9969 #. *< flags |
13090 #. *< dependencies | 9970 #. *< dependencies |
13092 #. *< id | 9972 #. *< id |
13093 #. *< name | 9973 #. *< name |
13094 #. *< version | 9974 #. *< version |
13095 #. * summary | 9975 #. * summary |
13096 #. * description | 9976 #. * description |
13097 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4358 | |
13098 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4360 | |
13099 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 9977 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
13100 msgstr "याहू प्रोटोकल प्लगइन" | 9978 msgstr "याहू प्रोटोकल प्लगइन" |
13101 | 9979 |
13102 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4383 | |
13103 msgid "Yahoo Japan" | 9980 msgid "Yahoo Japan" |
13104 msgstr "याहू जापान" | 9981 msgstr "याहू जापान" |
13105 | 9982 |
13106 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4386 | |
13107 #, fuzzy | 9983 #, fuzzy |
13108 msgid "Pager server" | 9984 msgid "Pager server" |
13109 msgstr "प्रोक्सि सर्भर" | 9985 msgstr "प्रोक्सि सर्भर" |
13110 | 9986 |
13111 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4389 | |
13112 #, fuzzy | 9987 #, fuzzy |
13113 msgid "Japan Pager server" | 9988 msgid "Japan Pager server" |
13114 msgstr "जापान पेजर होस्ट" | 9989 msgstr "जापान पेजर होस्ट" |
13115 | 9990 |
13116 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4392 | |
13117 msgid "Pager port" | 9991 msgid "Pager port" |
13118 msgstr "पेजर पोर्ट" | 9992 msgstr "पेजर पोर्ट" |
13119 | 9993 |
13120 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4395 | |
13121 #, fuzzy | 9994 #, fuzzy |
13122 msgid "File transfer server" | 9995 msgid "File transfer server" |
13123 msgstr "फाइल स्थान्तरण होस्ट" | 9996 msgstr "फाइल स्थान्तरण होस्ट" |
13124 | 9997 |
13125 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4398 | |
13126 #, fuzzy | 9998 #, fuzzy |
13127 msgid "Japan file transfer server" | 9999 msgid "Japan file transfer server" |
13128 msgstr "जापान फाइल स्थान्तरण होस्ट" | 10000 msgstr "जापान फाइल स्थान्तरण होस्ट" |
13129 | 10001 |
13130 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4401 | |
13131 msgid "File transfer port" | 10002 msgid "File transfer port" |
13132 msgstr "फाइल स्थान्तरण पोर्ट" | 10003 msgstr "फाइल स्थान्तरण पोर्ट" |
13133 | 10004 |
13134 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4404 | |
13135 #, fuzzy | 10005 #, fuzzy |
13136 msgid "Chat room locale" | 10006 msgid "Chat room locale" |
13137 msgstr "कुराकानी कोठा स्थानीयता" | 10007 msgstr "कुराकानी कोठा स्थानीयता" |
13138 | 10008 |
13139 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4407 | |
13140 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" | 10009 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" |
13141 msgstr "" | 10010 msgstr "" |
13142 | 10011 |
13143 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4415 | |
13144 #, fuzzy | 10012 #, fuzzy |
13145 msgid "Chat room list URL" | 10013 msgid "Chat room list URL" |
13146 msgstr "कुराकानी कोठा सूची युआरएल" | 10014 msgstr "कुराकानी कोठा सूची युआरएल" |
13147 | 10015 |
13148 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4418 | |
13149 msgid "Yahoo Chat server" | 10016 msgid "Yahoo Chat server" |
13150 msgstr "" | 10017 msgstr "" |
13151 | 10018 |
13152 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4421 | |
13153 #, fuzzy | 10019 #, fuzzy |
13154 msgid "Yahoo Chat port" | 10020 msgid "Yahoo Chat port" |
13155 msgstr "याहू जापान" | 10021 msgstr "याहू जापान" |
13156 | 10022 |
13157 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a | 10023 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a |
13158 #. * Doodle session has been made | 10024 #. * Doodle session has been made |
13159 #. | 10025 #. |
13160 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 | |
13161 msgid "Sent Doodle request." | 10026 msgid "Sent Doodle request." |
13162 msgstr "" | 10027 msgstr "" |
13163 | 10028 |
13164 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 | |
13165 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279 | |
13166 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:288 | |
13167 msgid "Unable to establish file descriptor." | 10029 msgid "Unable to establish file descriptor." |
13168 msgstr "फाइल वर्णनकर्ता स्थापना गर्न अक्षम ।" | 10030 msgstr "फाइल वर्णनकर्ता स्थापना गर्न अक्षम ।" |
13169 | 10031 |
13170 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? | 10032 #, fuzzy, c-format |
13171 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307 | 10033 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" |
13172 #, fuzzy | 10034 msgstr "%s ले फाइल फठाउने प्रस्ताव गरिरहेको छ %s" |
13173 msgid "Write Error" | 10035 |
13174 msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्" | |
13175 | |
13176 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797 | |
13177 msgid "Yahoo! Japan Profile" | 10036 msgid "Yahoo! Japan Profile" |
13178 msgstr "याहू! जापान प्रोफाइल" | 10037 msgstr "याहू! जापान प्रोफाइल" |
13179 | 10038 |
13180 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 | |
13181 msgid "Yahoo! Profile" | 10039 msgid "Yahoo! Profile" |
13182 msgstr "याहू! प्रोफाइल" | 10040 msgstr "याहू! प्रोफाइल" |
13183 | 10041 |
13184 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838 | |
13185 msgid "" | 10042 msgid "" |
13186 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " | 10043 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " |
13187 "time." | 10044 "time." |
13188 msgstr "" | 10045 msgstr "" |
13189 "माफ गर्नुहोस्, एडल्ट सामग्री समाविष्टको रुपमा चिन्ह लगाइएका प्रोफाइलहरू यो समयमा " | 10046 "माफ गर्नुहोस्, एडल्ट सामग्री समाविष्टको रुपमा चिन्ह लगाइएका प्रोफाइलहरू यो समयमा " |
13190 "समर्थित छैनन् ।" | 10047 "समर्थित छैनन् ।" |
13191 | 10048 |
13192 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840 | |
13193 #, fuzzy | 10049 #, fuzzy |
13194 msgid "" | 10050 msgid "" |
13195 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | 10051 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " |
13196 "web browser:" | 10052 "web browser:" |
13197 msgstr "" | 10053 msgstr "" |
13198 "यदि तपाईँ यो प्रोफाइल हेर्न चाहानुहुन्छ भने, तपाईँले तपाईँको वेब ब्राउजरको यो लिङ्कमा भ्रमण " | 10054 "यदि तपाईँ यो प्रोफाइल हेर्न चाहानुहुन्छ भने, तपाईँले तपाईँको वेब ब्राउजरको यो लिङ्कमा भ्रमण " |
13199 "गर्नुपर्दछ" | 10055 "गर्नुपर्दछ" |
13200 | 10056 |
13201 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 | |
13202 msgid "Yahoo! ID" | 10057 msgid "Yahoo! ID" |
13203 msgstr "याहू! ID" | 10058 msgstr "याहू! ID" |
13204 | 10059 |
13205 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109 | |
13206 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 | |
13207 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117 | |
13208 msgid "Hobbies" | 10060 msgid "Hobbies" |
13209 msgstr "रूचीहरू" | 10061 msgstr "रूचीहरू" |
13210 | 10062 |
13211 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 | |
13212 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131 | |
13213 msgid "Latest News" | 10063 msgid "Latest News" |
13214 msgstr "हालका समाचारहरू" | 10064 msgstr "हालका समाचारहरू" |
13215 | 10065 |
13216 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 | |
13217 msgid "Home Page" | 10066 msgid "Home Page" |
13218 msgstr "गृह पृष्ठ" | 10067 msgstr "गृह पृष्ठ" |
13219 | 10068 |
13220 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 | |
13221 msgid "Cool Link 1" | 10069 msgid "Cool Link 1" |
13222 msgstr "कूल लिङ्क १" | 10070 msgstr "कूल लिङ्क १" |
13223 | 10071 |
13224 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172 | |
13225 msgid "Cool Link 2" | 10072 msgid "Cool Link 2" |
13226 msgstr "कूल लिङ्क २" | 10073 msgstr "कूल लिङ्क २" |
13227 | 10074 |
13228 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 | |
13229 msgid "Cool Link 3" | 10075 msgid "Cool Link 3" |
13230 msgstr "कूल लिङ्क ३" | 10076 msgstr "कूल लिङ्क ३" |
13231 | 10077 |
13232 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190 | |
13233 msgid "Last Update" | 10078 msgid "Last Update" |
13234 msgstr "अन्तिम अद्यावधिक" | 10079 msgstr "अन्तिम अद्यावधिक" |
13235 | 10080 |
13236 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199 | |
13237 #, c-format | 10081 #, c-format |
13238 msgid "User information for %s unavailable" | 10082 msgid "User information for %s unavailable" |
13239 msgstr "%s का लागि प्रयोगकर्ता सूचना उपलब्ध छैन" | 10083 msgstr "%s का लागि प्रयोगकर्ता सूचना उपलब्ध छैन" |
13240 | 10084 |
13241 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205 | |
13242 #, fuzzy | 10085 #, fuzzy |
13243 msgid "" | 10086 msgid "" |
13244 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " | 10087 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " |
13245 "supported at this time." | 10088 "supported at this time." |
13246 msgstr "माफ गर्नुहोला, यो प्रोफाइल हाल समर्थन प्राप्त नभएको भाषामा देखिन्छ ।" | 10089 msgstr "माफ गर्नुहोला, यो प्रोफाइल हाल समर्थन प्राप्त नभएको भाषामा देखिन्छ ।" |
13247 | 10090 |
13248 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221 | |
13249 msgid "" | 10091 msgid "" |
13250 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " | 10092 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " |
13251 "server-side problem. Please try again later." | 10093 "server-side problem. Please try again later." |
13252 msgstr "" | 10094 msgstr "" |
13253 "प्रयोगकर्ताको प्रोफाइल पुन:प्राप्त गर्न सकिएन । यसको प्रमुख समस्या अस्थायी सर्भर-साइड " | 10095 "प्रयोगकर्ताको प्रोफाइल पुन:प्राप्त गर्न सकिएन । यसको प्रमुख समस्या अस्थायी सर्भर-साइड " |
13254 "हुनसक्छ ।कृपया पछि फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।" | 10096 "हुनसक्छ ।कृपया पछि फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।" |
13255 | 10097 |
13256 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224 | |
13257 msgid "" | 10098 msgid "" |
13258 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " | 10099 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " |
13259 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " | 10100 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " |
13260 "profile. If you know that the user exists, please try again later." | 10101 "profile. If you know that the user exists, please try again later." |
13261 msgstr "" | 10102 msgstr "" |
13262 "प्रयोगकर्ताको प्रोफाइल पुन: प्राप्त गर्न सकिएन । यसको प्रमुख कारण प्रयोगकर्ता अवस्थित छैन " | 10103 "प्रयोगकर्ताको प्रोफाइल पुन: प्राप्त गर्न सकिएन । यसको प्रमुख कारण प्रयोगकर्ता अवस्थित छैन " |
13263 "जस्तो छ, तथापि, याहू! ले कहिलेकाँही प्रयोगकर्ताको प्रोफाइल प्राप्त गर्न असफल हुन्छ । यदि " | 10104 "जस्तो छ, तथापि, याहू! ले कहिलेकाँही प्रयोगकर्ताको प्रोफाइल प्राप्त गर्न असफल हुन्छ । यदि " |
13264 "तपाईँलाई प्रयोगकर्ता अवस्थित छ भन्ने थाहा छ भने, कृपया फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।" | 10105 "तपाईँलाई प्रयोगकर्ता अवस्थित छ भन्ने थाहा छ भने, कृपया फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।" |
13265 | 10106 |
13266 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231 | |
13267 msgid "The user's profile is empty." | 10107 msgid "The user's profile is empty." |
13268 msgstr "प्रयोगकर्ताको प्रोफाइल खाली छ ।" | 10108 msgstr "प्रयोगकर्ताको प्रोफाइल खाली छ ।" |
13269 | 10109 |
13270 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217 | |
13271 #, c-format | 10110 #, c-format |
13272 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | 10111 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." |
13273 msgstr "%s ले कोठा \"%s\" मा तपाईँको सम्मेलन निमन्त्रणा घटायो किनभने \"%s\" ।" | 10112 msgstr "%s ले कोठा \"%s\" मा तपाईँको सम्मेलन निमन्त्रणा घटायो किनभने \"%s\" ।" |
13274 | 10113 |
13275 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219 | |
13276 msgid "Invitation Rejected" | 10114 msgid "Invitation Rejected" |
13277 msgstr "निमन्त्रणा अस्विकार गरियो" | 10115 msgstr "निमन्त्रणा अस्विकार गरियो" |
13278 | 10116 |
13279 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:438 | |
13280 msgid "Failed to join chat" | 10117 msgid "Failed to join chat" |
13281 msgstr "कुराकानी जडान गर्न असफल" | 10118 msgstr "कुराकानी जडान गर्न असफल" |
13282 | 10119 |
13283 #. -6 | 10120 #. -6 |
13284 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441 | |
13285 #, fuzzy | 10121 #, fuzzy |
13286 msgid "Unknown room" | 10122 msgid "Unknown room" |
13287 msgstr "अज्ञात त्रुटि" | 10123 msgstr "अज्ञात त्रुटि" |
13288 | 10124 |
13289 #. -15 | 10125 #. -15 |
13290 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444 | |
13291 #, fuzzy | 10126 #, fuzzy |
13292 msgid "Maybe the room is full" | 10127 msgid "Maybe the room is full" |
13293 msgstr "कोठा भरिएको हुन सक्छ ?" | 10128 msgstr "कोठा भरिएको हुन सक्छ ?" |
13294 | 10129 |
13295 #. -35 | 10130 #. -35 |
13296 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447 | |
13297 #, fuzzy | 10131 #, fuzzy |
13298 msgid "Not available" | 10132 msgid "Not available" |
13299 msgstr "उपलब्ध छैन" | 10133 msgstr "उपलब्ध छैन" |
13300 | 10134 |
13301 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451 | |
13302 msgid "" | 10135 msgid "" |
13303 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " | 10136 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " |
13304 "able to rejoin a chatroom" | 10137 "able to rejoin a chatroom" |
13305 msgstr "" | 10138 msgstr "" |
13306 | 10139 |
13307 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534 | |
13308 #, c-format | 10140 #, c-format |
13309 msgid "You are now chatting in %s." | 10141 msgid "You are now chatting in %s." |
13310 msgstr "तपाईँ अहिले %s मा कुराकानी गर्दै हुनुहुन्छ ।" | 10142 msgstr "तपाईँ अहिले %s मा कुराकानी गर्दै हुनुहुन्छ ।" |
13311 | 10143 |
13312 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:719 | |
13313 msgid "Failed to join buddy in chat" | 10144 msgid "Failed to join buddy in chat" |
13314 msgstr "कुराकानीमा साथी जडान गर्न असफल" | 10145 msgstr "कुराकानीमा साथी जडान गर्न असफल" |
13315 | 10146 |
13316 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:720 | |
13317 msgid "Maybe they're not in a chat?" | 10147 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
13318 msgstr "तिनीहरू कुराकानीमा नहुन सक्छन् ?" | 10148 msgstr "तिनीहरू कुराकानीमा नहुन सक्छन् ?" |
13319 | 10149 |
13320 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 | |
13321 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 | |
13322 msgid "Fetching the room list failed." | 10150 msgid "Fetching the room list failed." |
13323 msgstr "कोठा तान्न सकिएन।" | 10151 msgstr "कोठा तान्न सकिएन।" |
13324 | 10152 |
13325 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500 | |
13326 msgid "Voices" | 10153 msgid "Voices" |
13327 msgstr "स्वरहरू" | 10154 msgstr "स्वरहरू" |
13328 | 10155 |
13329 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503 | |
13330 msgid "Webcams" | 10156 msgid "Webcams" |
13331 msgstr "वेबक्यामहरू" | 10157 msgstr "वेबक्यामहरू" |
13332 | 10158 |
13333 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 | |
13334 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 | |
13335 msgid "Unable to fetch room list." | 10159 msgid "Unable to fetch room list." |
13336 msgstr "कोठा सूची तान्न अक्षम ।" | 10160 msgstr "कोठा सूची तान्न अक्षम ।" |
13337 | 10161 |
13338 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577 | |
13339 msgid "User Rooms" | 10162 msgid "User Rooms" |
13340 msgstr "प्रयोगकर्ता कोठाहरू" | 10163 msgstr "प्रयोगकर्ता कोठाहरू" |
13341 | 10164 |
13342 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456 | |
13343 msgid "Connection problem with the YCHT server." | 10165 msgid "Connection problem with the YCHT server." |
13344 msgstr "YCHT सर्भरसँग जडान समस्या छ ।" | 10166 msgstr "YCHT सर्भरसँग जडान समस्या छ ।" |
13345 | 10167 |
13346 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475 | |
13347 #, fuzzy, c-format | 10168 #, fuzzy, c-format |
13348 msgid "" | 10169 msgid "" |
13349 "Lost connection with server\n" | 10170 "Lost connection with server\n" |
13350 "%s" | 10171 "%s" |
13351 msgstr "सर्भर सँग संचार आदान प्रदानमा त्रुटि" | 10172 msgstr "सर्भर सँग संचार आदान प्रदानमा त्रुटि" |
13352 | 10173 |
13353 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354 | |
13354 msgid "" | 10174 msgid "" |
13355 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " | 10175 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " |
13356 "in the Account Editor)" | 10176 "in the Account Editor)" |
13357 msgstr "" | 10177 msgstr "" |
13358 "(यो सन्देश रुपान्तरण गर्दा त्रुटि भेटियो ।\t खाता सम्पादकमा 'सङ्केतन' विकल्प जाँच गर्नुहोस्)" | 10178 "(यो सन्देश रुपान्तरण गर्दा त्रुटि भेटियो ।\t खाता सम्पादकमा 'सङ्केतन' विकल्प जाँच गर्नुहोस्)" |
13359 | 10179 |
13360 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752 | |
13361 #, fuzzy, c-format | 10180 #, fuzzy, c-format |
13362 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" | 10181 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" |
13363 msgstr "%s,%s,%s कुराकानीमा पठाउन अक्षम" | 10182 msgstr "%s,%s,%s कुराकानीमा पठाउन अक्षम" |
13364 | 10183 |
13365 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791 | |
13366 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210 | |
13367 #, fuzzy | 10184 #, fuzzy |
13368 msgid "Hidden or not logged-in" | 10185 msgid "Hidden or not logged-in" |
13369 msgstr "<br>लुकेको छ वा लगइन गरेको छैन" | 10186 msgstr "<br>लुकेको छ वा लगइन गरेको छैन" |
13370 | 10187 |
13371 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797 | |
13372 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212 | |
13373 #, c-format | 10188 #, c-format |
13374 msgid "<br>At %s since %s" | 10189 msgid "<br>At %s since %s" |
13375 msgstr "<br> %s बाट %s मा" | 10190 msgstr "<br> %s बाट %s मा" |
13376 | 10191 |
13377 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 | |
13378 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 | |
13379 msgid "Anyone" | 10192 msgid "Anyone" |
13380 msgstr "कोही पनि" | 10193 msgstr "कोही पनि" |
13381 | 10194 |
13382 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354 | |
13383 msgid "_Class:" | 10195 msgid "_Class:" |
13384 msgstr "वर्ग:" | 10196 msgstr "वर्ग:" |
13385 | 10197 |
13386 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360 | |
13387 msgid "_Instance:" | 10198 msgid "_Instance:" |
13388 msgstr "दृष्टान्त:" | 10199 msgstr "दृष्टान्त:" |
13389 | 10200 |
13390 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366 | |
13391 msgid "_Recipient:" | 10201 msgid "_Recipient:" |
13392 msgstr "प्रापक:" | 10202 msgstr "प्रापक:" |
13393 | 10203 |
13394 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377 | |
13395 #, c-format | 10204 #, c-format |
13396 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | 10205 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" |
13397 msgstr "%s,%s,%s मा सदस्यता प्राप्त गर्ने प्रयास असफल" | 10206 msgstr "%s,%s,%s मा सदस्यता प्राप्त गर्ने प्रयास असफल" |
13398 | 10207 |
13399 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690 | |
13400 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | 10208 msgid "zlocate <nick>: Locate user" |
13401 msgstr "zlocate <nick>: लोकेट प्रयोगकर्ता" | 10209 msgstr "zlocate <nick>: लोकेट प्रयोगकर्ता" |
13402 | 10210 |
13403 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695 | |
13404 msgid "zl <nick>: Locate user" | 10211 msgid "zl <nick>: Locate user" |
13405 msgstr "zl <nick>: प्रयोगकर्ता तोक्नुहोस्" | 10212 msgstr "zl <nick>: प्रयोगकर्ता तोक्नुहोस्" |
13406 | 10213 |
13407 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 | |
13408 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | 10214 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" |
13409 msgstr "instance <instance>: यो वर्गमा प्रयोग गर्नका लागि दृष्टान्त सेट गर्नुहोस्" | 10215 msgstr "instance <instance>: यो वर्गमा प्रयोग गर्नका लागि दृष्टान्त सेट गर्नुहोस्" |
13410 | 10216 |
13411 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 | |
13412 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | 10217 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" |
13413 msgstr "inst <instance>: यो वर्गमा प्रयोग गर्नका लागि दृष्टान्त सेट गर्नुहोस्" | 10218 msgstr "inst <instance>: यो वर्गमा प्रयोग गर्नका लागि दृष्टान्त सेट गर्नुहोस्" |
13414 | 10219 |
13415 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 | |
13416 #, fuzzy | 10220 #, fuzzy |
13417 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" | 10221 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" |
13418 msgstr "inst <instance>: यो वर्गमा प्रयोग गर्नका लागि दृष्टान्त सेट गर्नुहोस्" | 10222 msgstr "inst <instance>: यो वर्गमा प्रयोग गर्नका लागि दृष्टान्त सेट गर्नुहोस्" |
13419 | 10223 |
13420 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716 | |
13421 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | 10224 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" |
13422 msgstr "" | 10225 msgstr "" |
13423 "sub <class> <instance> <recipient>: नयाँ कुराकानीमा जडान " | 10226 "sub <class> <instance> <recipient>: नयाँ कुराकानीमा जडान " |
13424 "गर्नुहोस्" | 10227 "गर्नुहोस्" |
13425 | 10228 |
13426 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 | |
13427 msgid "" | 10229 msgid "" |
13428 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | 10230 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" |
13429 msgstr "" | 10231 msgstr "" |
13430 "zi <instance>: <message,<i>instance</i>,*> मा सन्देश पठाउनुहोस्" | 10232 "zi <instance>: <message,<i>instance</i>,*> मा सन्देश पठाउनुहोस्" |
13431 | 10233 |
13432 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 | |
13433 msgid "" | 10234 msgid "" |
13434 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | 10235 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," |
13435 "<i>instance</i>,*>" | 10236 "<i>instance</i>,*>" |
13436 msgstr "" | 10237 msgstr "" |
13437 "zci <class> <instance>: <<i>class</i>,<i>instance</i>,*> " | 10238 "zci <class> <instance>: <<i>class</i>,<i>instance</i>,*> " |
13438 "मा सन्देश पठाउनुहोस्" | 10239 "मा सन्देश पठाउनुहोस्" |
13439 | 10240 |
13440 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733 | |
13441 msgid "" | 10241 msgid "" |
13442 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | 10242 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" |
13443 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 10243 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
13444 msgstr "" | 10244 msgstr "" |
13445 "zcir <class> <instance> <recipient>: <<i>class</i>," | 10245 "zcir <class> <instance> <recipient>: <<i>class</i>," |
13446 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>> मा सन्देश पठाउनुहोस्" | 10246 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>> मा सन्देश पठाउनुहोस्" |
13447 | 10247 |
13448 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739 | |
13449 msgid "" | 10248 msgid "" |
13450 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | 10249 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," |
13451 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 10250 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
13452 msgstr "" | 10251 msgstr "" |
13453 "zir <instance> <recipient>: <MESSAGE,<i>instance</i>," | 10252 "zir <instance> <recipient>: <MESSAGE,<i>instance</i>," |
13454 "<i>recipient</i>> मा सन्देश पठाउनुहोस्" | 10253 "<i>recipient</i>> मा सन्देश पठाउनुहोस्" |
13455 | 10254 |
13456 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744 | |
13457 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | 10255 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" |
13458 msgstr "zc <class>: <<i>class</i>,PERSONAL,*> मा सन्देश पठाउनुहोस्" | 10256 msgstr "zc <class>: <<i>class</i>,PERSONAL,*> मा सन्देश पठाउनुहोस्" |
13459 | 10257 |
13460 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850 | |
13461 msgid "Resubscribe" | 10258 msgid "Resubscribe" |
13462 msgstr "पुन: सदस्यता" | 10259 msgstr "पुन: सदस्यता" |
13463 | 10260 |
13464 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853 | |
13465 msgid "Retrieve subscriptions from server" | 10261 msgid "Retrieve subscriptions from server" |
13466 msgstr "सर्भरबाट सदस्यता पुन: प्राप्त गर्नुहोस्" | 10262 msgstr "सर्भरबाट सदस्यता पुन: प्राप्त गर्नुहोस्" |
13467 | 10263 |
13468 #. *< type | 10264 #. *< type |
13469 #. *< ui_requirement | 10265 #. *< ui_requirement |
13473 #. *< id | 10269 #. *< id |
13474 #. *< name | 10270 #. *< name |
13475 #. *< version | 10271 #. *< version |
13476 #. * summary | 10272 #. * summary |
13477 #. * description | 10273 #. * description |
13478 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946 | |
13479 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948 | |
13480 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 10274 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
13481 msgstr "जेफिर प्रोटोकल प्लगइन" | 10275 msgstr "जेफिर प्रोटोकल प्लगइन" |
13482 | 10276 |
13483 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973 | |
13484 msgid "Use tzc" | 10277 msgid "Use tzc" |
13485 msgstr "" | 10278 msgstr "" |
13486 | 10279 |
13487 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976 | |
13488 #, fuzzy | 10280 #, fuzzy |
13489 msgid "tzc command" | 10281 msgid "tzc command" |
13490 msgstr "कुनै त्यस्तो आदेश हैन ।" | 10282 msgstr "कुनै त्यस्तो आदेश हैन ।" |
13491 | 10283 |
13492 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979 | |
13493 msgid "Export to .anyone" | 10284 msgid "Export to .anyone" |
13494 msgstr "कोही पनि .मा निर्यात गर्नुहोस्" | 10285 msgstr "कोही पनि .मा निर्यात गर्नुहोस्" |
13495 | 10286 |
13496 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982 | |
13497 msgid "Export to .zephyr.subs" | 10287 msgid "Export to .zephyr.subs" |
13498 msgstr "zephyr.subs मा निर्यात गर्नुहोस्" | 10288 msgstr "zephyr.subs मा निर्यात गर्नुहोस्" |
13499 | 10289 |
13500 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985 | |
13501 #, fuzzy | 10290 #, fuzzy |
13502 msgid "Import from .anyone" | 10291 msgid "Import from .anyone" |
13503 msgstr "कोही पनि .मा निर्यात गर्नुहोस्" | 10292 msgstr "कोही पनि .मा निर्यात गर्नुहोस्" |
13504 | 10293 |
13505 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988 | |
13506 #, fuzzy | 10294 #, fuzzy |
13507 msgid "Import from .zephyr.subs" | 10295 msgid "Import from .zephyr.subs" |
13508 msgstr "zephyr.subs मा निर्यात गर्नुहोस्" | 10296 msgstr "zephyr.subs मा निर्यात गर्नुहोस्" |
13509 | 10297 |
13510 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991 | |
13511 #, fuzzy | 10298 #, fuzzy |
13512 msgid "Realm" | 10299 msgid "Realm" |
13513 msgstr "वास्तविक नाम" | 10300 msgstr "वास्तविक नाम" |
13514 | 10301 |
13515 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994 | |
13516 msgid "Exposure" | 10302 msgid "Exposure" |
13517 msgstr "प्रदर्शक" | 10303 msgstr "प्रदर्शक" |
13518 | 10304 |
13519 #: ../libpurple/proxy.c:459 ../libpurple/proxy.c:894 ../libpurple/proxy.c:1049 | |
13520 #: ../libpurple/proxy.c:1617 | |
13521 #, fuzzy, c-format | 10305 #, fuzzy, c-format |
13522 msgid "" | 10306 msgid "" |
13523 "Unable to create socket:\n" | 10307 "Unable to create socket:\n" |
13524 "%s" | 10308 "%s" |
13525 msgstr "सकेट सिर्जना गर्न अक्षम भयो" | 10309 msgstr "सकेट सिर्जना गर्न अक्षम भयो" |
13526 | 10310 |
13527 #: ../libpurple/proxy.c:659 | |
13528 #, c-format | 10311 #, c-format |
13529 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" | 10312 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" |
13530 msgstr "" | 10313 msgstr "" |
13531 | 10314 |
13532 #: ../libpurple/proxy.c:698 ../libpurple/proxy.c:744 ../libpurple/proxy.c:780 | |
13533 #: ../libpurple/proxy.c:792 | |
13534 #, fuzzy, c-format | 10315 #, fuzzy, c-format |
13535 msgid "HTTP proxy connection error %d" | 10316 msgid "HTTP proxy connection error %d" |
13536 msgstr "प्रोक्सी जडान त्रुटि %d" | 10317 msgstr "प्रोक्सी जडान त्रुटि %d" |
13537 | 10318 |
13538 #: ../libpurple/proxy.c:788 | |
13539 #, fuzzy, c-format | 10319 #, fuzzy, c-format |
13540 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." | 10320 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." |
13541 msgstr "पहुँच अस्विकार: प्रोक्सी सर्भरले पोर्ट %d ट्युन्नेलिङ्ग रोकावट गर्दछ" | 10321 msgstr "पहुँच अस्विकार: प्रोक्सी सर्भरले पोर्ट %d ट्युन्नेलिङ्ग रोकावट गर्दछ" |
13542 | 10322 |
13543 #: ../libpurple/proxy.c:1012 | |
13544 #, fuzzy, c-format | 10323 #, fuzzy, c-format |
13545 msgid "Error resolving %s" | 10324 msgid "Error resolving %s" |
13546 msgstr "" | 10325 msgstr "" |
13547 "छवि बचत गर्दा त्रुटि\n" | 10326 "छवि बचत गर्दा त्रुटि\n" |
13548 "\n" | 10327 "\n" |
13549 "%s" | 10328 "%s" |
13550 | 10329 |
13551 #: ../libpurple/proxy.c:1714 | |
13552 #, fuzzy | 10330 #, fuzzy |
13553 msgid "Could not resolve host name" | 10331 msgid "Could not resolve host name" |
13554 msgstr "होस्टनाम निश्चय गर्न अक्षम भयो ।" | 10332 msgstr "होस्टनाम निश्चय गर्न अक्षम भयो ।" |
10333 | |
10334 #, c-format | |
10335 msgid "Requesting %s's attention..." | |
10336 msgstr "" | |
10337 | |
10338 #, fuzzy, c-format | |
10339 msgid "%s has requested your attention!" | |
10340 msgstr "%s ले तपाईँको जानकारी अनुरोध गरेको छ" | |
13555 | 10341 |
13556 #. * | 10342 #. * |
13557 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. | 10343 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. |
13558 #. | 10344 #. |
13559 #: ../libpurple/request.h:1378 | |
13560 #, fuzzy | 10345 #, fuzzy |
13561 msgid "_Yes" | 10346 msgid "_Yes" |
13562 msgstr "हो" | 10347 msgstr "हो" |
13563 | 10348 |
13564 #: ../libpurple/request.h:1378 | |
13565 #, fuzzy | 10349 #, fuzzy |
13566 msgid "_No" | 10350 msgid "_No" |
13567 msgstr "होइन" | 10351 msgstr "होइन" |
13568 | 10352 |
13569 #. * | 10353 #. * |
13570 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 10354 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
13571 #. | 10355 #. |
13572 #: ../libpurple/request.h:1398 | |
13573 #, fuzzy | 10356 #, fuzzy |
13574 msgid "_Accept" | 10357 msgid "_Accept" |
13575 msgstr "स्वीकार गर्नुहोस्" | 10358 msgstr "स्वीकार गर्नुहोस्" |
13576 | 10359 |
13577 #. * | 10360 #. * |
13578 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. | 10361 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. |
13579 #. | 10362 #. |
13580 #: ../libpurple/savedstatuses.c:48 | |
13581 msgid "I'm not here right now" | 10363 msgid "I'm not here right now" |
13582 msgstr "" | 10364 msgstr "" |
13583 | 10365 |
13584 #: ../libpurple/savedstatuses.c:535 | |
13585 #, fuzzy | 10366 #, fuzzy |
13586 msgid "saved statuses" | 10367 msgid "saved statuses" |
13587 msgstr "वस्तुस्थिति द्वारा" | 10368 msgstr "वस्तुस्थिति द्वारा" |
13588 | 10369 |
13589 #: ../libpurple/server.c:234 | |
13590 #, c-format | 10370 #, c-format |
13591 msgid "%s is now known as %s.\n" | 10371 msgid "%s is now known as %s.\n" |
13592 msgstr "%s लाई अहिले %s को रुपमा चिनिन्छ ।\n" | 10372 msgstr "%s लाई अहिले %s को रुपमा चिनिन्छ ।\n" |
13593 | 10373 |
13594 #: ../libpurple/server.c:302 | |
13595 #, c-format | |
13596 msgid "Requesting %s's attention..." | |
13597 msgstr "" | |
13598 | |
13599 #: ../libpurple/server.c:347 | |
13600 #, fuzzy, c-format | |
13601 msgid "%s has requested your attention!" | |
13602 msgstr "%s ले तपाईँको जानकारी अनुरोध गरेको छ" | |
13603 | |
13604 #: ../libpurple/server.c:796 | |
13605 #, fuzzy, c-format | 10374 #, fuzzy, c-format |
13606 msgid "" | 10375 msgid "" |
13607 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | 10376 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" |
13608 "%s" | 10377 "%s" |
13609 msgstr "%s ले %s लाई कुराकानी कोठा %s मा निमन्त्रणा गर्यो\n" | 10378 msgstr "%s ले %s लाई कुराकानी कोठा %s मा निमन्त्रणा गर्यो\n" |
13610 | 10379 |
13611 #: ../libpurple/server.c:801 | |
13612 #, c-format | 10380 #, c-format |
13613 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" | 10381 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" |
13614 msgstr "%s ले %s लाई कुराकानी कोठा %s मा निमन्त्रणा गर्यो\n" | 10382 msgstr "%s ले %s लाई कुराकानी कोठा %s मा निमन्त्रणा गर्यो\n" |
13615 | 10383 |
13616 #: ../libpurple/server.c:805 | |
13617 msgid "Accept chat invitation?" | 10384 msgid "Accept chat invitation?" |
13618 msgstr "कुराकानी निमन्त्रणा स्विकार गर्नुहुन्छ ?" | 10385 msgstr "कुराकानी निमन्त्रणा स्विकार गर्नुहुन्छ ?" |
13619 | 10386 |
13620 #: ../libpurple/sslconn.c:164 | 10387 #. Shortcut |
10388 #, fuzzy | |
10389 msgid "Shortcut" | |
10390 msgstr "सर्टकटहरू" | |
10391 | |
10392 msgid "The text-shortcut for the smiley" | |
10393 msgstr "" | |
10394 | |
10395 #. Stored Image | |
10396 #, fuzzy | |
10397 msgid "Stored Image" | |
10398 msgstr "छवि बचत गर्नुहोस्" | |
10399 | |
10400 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)" | |
10401 msgstr "" | |
10402 | |
13621 #, fuzzy | 10403 #, fuzzy |
13622 msgid "SSL Connection Failed" | 10404 msgid "SSL Connection Failed" |
13623 msgstr "जडान असफल भयो" | 10405 msgstr "जडान असफल भयो" |
13624 | 10406 |
13625 #: ../libpurple/sslconn.c:166 | |
13626 msgid "SSL Handshake Failed" | 10407 msgid "SSL Handshake Failed" |
13627 msgstr "SSL ह्यान्डसेक असफल भयो" | 10408 msgstr "SSL ह्यान्डसेक असफल भयो" |
13628 | 10409 |
13629 #: ../libpurple/sslconn.c:168 | |
13630 #, fuzzy | 10410 #, fuzzy |
13631 msgid "SSL peer presented an invalid certificate" | 10411 msgid "SSL peer presented an invalid certificate" |
13632 msgstr "तपाईँले एउटा अवैध प्रयोगकर्तानाम प्रविष्टि गर्नु भएको छ" | 10412 msgstr "तपाईँले एउटा अवैध प्रयोगकर्तानाम प्रविष्टि गर्नु भएको छ" |
13633 | 10413 |
13634 #: ../libpurple/sslconn.c:171 | |
13635 #, fuzzy | 10414 #, fuzzy |
13636 msgid "Unknown SSL error" | 10415 msgid "Unknown SSL error" |
13637 msgstr "अज्ञात त्रुटि" | 10416 msgstr "अज्ञात त्रुटि" |
13638 | 10417 |
13639 #: ../libpurple/status.c:153 | |
13640 #, fuzzy | 10418 #, fuzzy |
13641 msgid "Unset" | 10419 msgid "Unset" |
13642 msgstr "प्रयोग गर्नुहोस्" | 10420 msgstr "प्रयोग गर्नुहोस्" |
13643 | 10421 |
13644 #: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059 | |
13645 #, fuzzy | 10422 #, fuzzy |
13646 msgid "Do not disturb" | 10423 msgid "Do not disturb" |
13647 msgstr "कृपया अवरोध नगर्नुहोस्" | 10424 msgstr "कृपया अवरोध नगर्नुहोस्" |
13648 | 10425 |
13649 #: ../libpurple/status.c:159 | |
13650 #, fuzzy | 10426 #, fuzzy |
13651 msgid "Extended away" | 10427 msgid "Extended away" |
13652 msgstr "टाढा फैल्याउनुहोस्" | 10428 msgstr "टाढा फैल्याउनुहोस्" |
13653 | 10429 |
13654 #: ../libpurple/status.c:160 | |
13655 #, fuzzy | 10430 #, fuzzy |
13656 msgid "Mobile" | 10431 msgid "Mobile" |
13657 msgstr "मोबाइल फोन" | 10432 msgstr "मोबाइल फोन" |
13658 | 10433 |
13659 #: ../libpurple/status.c:609 | 10434 msgid "Listening to music" |
13660 #, fuzzy, c-format | 10435 msgstr "" |
13661 msgid "%s changed status from %s to %s" | 10436 |
10437 #, fuzzy, c-format | |
10438 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" | |
13662 msgstr "%s विषयमा परिवर्तन भएको छ:%s" | 10439 msgstr "%s विषयमा परिवर्तन भएको छ:%s" |
13663 | 10440 |
13664 #: ../libpurple/status.c:619 | 10441 #, fuzzy, c-format |
13665 #, fuzzy, c-format | 10442 msgid "%s (%s) is now %s" |
13666 msgid "%s is now %s" | |
13667 msgstr "%s अहिले %s को रुपमा चिनिन्छ" | 10443 msgstr "%s अहिले %s को रुपमा चिनिन्छ" |
13668 | 10444 |
13669 #: ../libpurple/status.c:624 | 10445 #, fuzzy, c-format |
13670 #, fuzzy, c-format | 10446 msgid "%s (%s) is no longer %s" |
13671 msgid "%s is no longer %s" | |
13672 msgstr "%s लामो बाटो होइन ।" | 10447 msgstr "%s लामो बाटो होइन ।" |
13673 | 10448 |
13674 #: ../libpurple/status.c:1234 | |
13675 #, c-format | 10449 #, c-format |
13676 msgid "%s became idle" | 10450 msgid "%s became idle" |
13677 msgstr "%s निष्क्रिय भयो" | 10451 msgstr "%s निष्क्रिय भयो" |
13678 | 10452 |
13679 #: ../libpurple/status.c:1251 | |
13680 #, c-format | 10453 #, c-format |
13681 msgid "%s became unidle" | 10454 msgid "%s became unidle" |
13682 msgstr "%s निष्क्रिय भएन" | 10455 msgstr "%s निष्क्रिय भएन" |
13683 | 10456 |
13684 #: ../libpurple/status.c:1314 | |
13685 #, fuzzy, c-format | 10457 #, fuzzy, c-format |
13686 msgid "+++ %s became idle" | 10458 msgid "+++ %s became idle" |
13687 msgstr "%s निष्क्रिय भयो" | 10459 msgstr "%s निष्क्रिय भयो" |
13688 | 10460 |
13689 #: ../libpurple/status.c:1316 | |
13690 #, fuzzy, c-format | 10461 #, fuzzy, c-format |
13691 msgid "+++ %s became unidle" | 10462 msgid "+++ %s became unidle" |
13692 msgstr "%s निष्क्रिय भएन" | 10463 msgstr "%s निष्क्रिय भएन" |
13693 | 10464 |
13694 #: ../libpurple/util.c:718 | 10465 #. |
10466 #. * This string determines how some dates are displayed. The default | |
10467 #. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can | |
10468 #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first, | |
10469 #. * followed by the date. | |
10470 #. | |
13695 #, c-format | 10471 #, c-format |
13696 msgid "%x %X" | 10472 msgid "%x %X" |
13697 msgstr "" | 10473 msgstr "" |
13698 | 10474 |
13699 #: ../libpurple/util.c:2722 | |
13700 #, fuzzy, c-format | 10475 #, fuzzy, c-format |
13701 msgid "Error Reading %s" | 10476 msgid "Error Reading %s" |
13702 msgstr "" | 10477 msgstr "" |
13703 "%s पढ्दा त्रुटि: \n" | 10478 "%s पढ्दा त्रुटि: \n" |
13704 "%s.\n" | 10479 "%s.\n" |
13705 | 10480 |
13706 #: ../libpurple/util.c:2723 | |
13707 #, fuzzy, c-format | 10481 #, fuzzy, c-format |
13708 msgid "" | 10482 msgid "" |
13709 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " | 10483 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " |
13710 "the old file has been renamed to %s~." | 10484 "the old file has been renamed to %s~." |
13711 msgstr "" | 10485 msgstr "" |
13712 "एउटा त्रुटि तपाईँको साथी सूची पद वर्णन गरेर देखा पर्यो । यो लोड भएको छैन, र पुरानो " | 10486 "एउटा त्रुटि तपाईँको साथी सूची पद वर्णन गरेर देखा पर्यो । यो लोड भएको छैन, र पुरानो " |
13713 "फाइल blist.xml~ मा सर्यो ।" | 10487 "फाइल blist.xml~ मा सर्यो ।" |
13714 | 10488 |
13715 #: ../libpurple/util.c:3223 | |
13716 msgid "Calculating..." | 10489 msgid "Calculating..." |
13717 msgstr "गणना गर्दैछ..." | 10490 msgstr "गणना गर्दैछ..." |
13718 | 10491 |
13719 #: ../libpurple/util.c:3226 | |
13720 msgid "Unknown." | 10492 msgid "Unknown." |
13721 msgstr "अज्ञात " | 10493 msgstr "अज्ञात " |
13722 | 10494 |
13723 #: ../libpurple/util.c:3252 | |
13724 #, fuzzy, c-format | 10495 #, fuzzy, c-format |
13725 msgid "%d second" | 10496 msgid "%d second" |
13726 msgid_plural "%d seconds" | 10497 msgid_plural "%d seconds" |
13727 msgstr[0] "सेकेन्ड" | 10498 msgstr[0] "सेकेन्ड" |
13728 msgstr[1] "सेकेन्ड" | 10499 msgstr[1] "सेकेन्ड" |
13729 | 10500 |
13730 #: ../libpurple/util.c:3264 | |
13731 #, fuzzy, c-format | 10501 #, fuzzy, c-format |
13732 msgid "%d day" | 10502 msgid "%d day" |
13733 msgid_plural "%d days" | 10503 msgid_plural "%d days" |
13734 msgstr[0] "दिन" | 10504 msgstr[0] "दिन" |
13735 msgstr[1] "दिन" | 10505 msgstr[1] "दिन" |
13736 | 10506 |
13737 #: ../libpurple/util.c:3272 | |
13738 #, c-format | 10507 #, c-format |
13739 msgid "%s, %d hour" | 10508 msgid "%s, %d hour" |
13740 msgid_plural "%s, %d hours" | 10509 msgid_plural "%s, %d hours" |
13741 msgstr[0] "" | 10510 msgstr[0] "" |
13742 msgstr[1] "" | 10511 msgstr[1] "" |
13743 | 10512 |
13744 #: ../libpurple/util.c:3278 | |
13745 #, fuzzy, c-format | 10513 #, fuzzy, c-format |
13746 msgid "%d hour" | 10514 msgid "%d hour" |
13747 msgid_plural "%d hours" | 10515 msgid_plural "%d hours" |
13748 msgstr[0] "घण्टा" | 10516 msgstr[0] "घण्टा" |
13749 msgstr[1] "घण्टा" | 10517 msgstr[1] "घण्टा" |
13750 | 10518 |
13751 #: ../libpurple/util.c:3286 | |
13752 #, fuzzy, c-format | 10519 #, fuzzy, c-format |
13753 msgid "%s, %d minute" | 10520 msgid "%s, %d minute" |
13754 msgid_plural "%s, %d minutes" | 10521 msgid_plural "%s, %d minutes" |
13755 msgstr[0] "मिनेट" | 10522 msgstr[0] "मिनेट" |
13756 msgstr[1] "मिनेट" | 10523 msgstr[1] "मिनेट" |
13757 | 10524 |
13758 #: ../libpurple/util.c:3292 | |
13759 #, fuzzy, c-format | 10525 #, fuzzy, c-format |
13760 msgid "%d minute" | 10526 msgid "%d minute" |
13761 msgid_plural "%d minutes" | 10527 msgid_plural "%d minutes" |
13762 msgstr[0] "मिनेट" | 10528 msgstr[0] "मिनेट" |
13763 msgstr[1] "मिनेट" | 10529 msgstr[1] "मिनेट" |
13764 | 10530 |
13765 #: ../libpurple/util.c:3552 | |
13766 #, c-format | 10531 #, c-format |
13767 msgid "Could not open %s: Redirected too many times" | 10532 msgid "Could not open %s: Redirected too many times" |
13768 msgstr "" | 10533 msgstr "" |
13769 | 10534 |
13770 #: ../libpurple/util.c:3589 ../libpurple/util.c:3885 | |
13771 #, fuzzy, c-format | 10535 #, fuzzy, c-format |
13772 msgid "Unable to connect to %s" | 10536 msgid "Unable to connect to %s" |
13773 msgstr "सर्भरमा जडान गर्न अक्षम ।" | 10537 msgstr "सर्भरमा जडान गर्न अक्षम ।" |
13774 | 10538 |
13775 #: ../libpurple/util.c:3712 | 10539 #, fuzzy, c-format |
10540 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" | |
10541 msgstr "" | |
10542 "%s पढ्दा त्रुटि: \n" | |
10543 "%s.\n" | |
10544 | |
13776 #, c-format | 10545 #, c-format |
13777 msgid "" | 10546 msgid "" |
13778 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " | 10547 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " |
13779 "server may be trying something malicious." | 10548 "server may be trying something malicious." |
13780 msgstr "" | 10549 msgstr "" |
13781 | 10550 |
13782 #: ../libpurple/util.c:3747 | |
13783 #, fuzzy, c-format | 10551 #, fuzzy, c-format |
13784 msgid "Error reading from %s: %s" | 10552 msgid "Error reading from %s: %s" |
13785 msgstr "" | 10553 msgstr "" |
13786 "%s पढ्दा त्रुटि: \n" | 10554 "%s पढ्दा त्रुटि: \n" |
13787 "%s.\n" | 10555 "%s.\n" |
13788 | 10556 |
13789 #: ../libpurple/util.c:3778 | |
13790 #, fuzzy, c-format | 10557 #, fuzzy, c-format |
13791 msgid "Error writing to %s: %s" | 10558 msgid "Error writing to %s: %s" |
13792 msgstr "" | 10559 msgstr "" |
13793 "%s लेख्दा त्रुटि: \n" | 10560 "%s लेख्दा त्रुटि: \n" |
13794 "%s.\n" | 10561 "%s.\n" |
13795 | 10562 |
13796 #: ../libpurple/util.c:3803 | |
13797 #, fuzzy, c-format | 10563 #, fuzzy, c-format |
13798 msgid "Unable to connect to %s: %s" | 10564 msgid "Unable to connect to %s: %s" |
13799 msgstr "सर्भरमा जडान गर्न अक्षम ।" | 10565 msgstr "सर्भरमा जडान गर्न अक्षम ।" |
13800 | 10566 |
13801 #: ../pidgin.desktop.in.h:1 | 10567 #, c-format |
10568 msgid " - %s" | |
10569 msgstr "" | |
10570 | |
10571 #, fuzzy, c-format | |
10572 msgid " (%s)" | |
10573 msgstr "%s (%s)मा%s" | |
10574 | |
10575 #. 10053 | |
10576 #, c-format | |
10577 msgid "Connection interrupted by other software on your computer." | |
10578 msgstr "" | |
10579 | |
10580 #. 10054 | |
10581 #, fuzzy, c-format | |
10582 msgid "Remote host closed connection." | |
10583 msgstr "टाढा प्रयोगकर्ता कुनै पनि सञ्जालमा उपस्थित छैन" | |
10584 | |
10585 #. 10060 | |
10586 #, fuzzy, c-format | |
10587 msgid "Connection timed out." | |
10588 msgstr "जडान टाइम आउट भयो" | |
10589 | |
10590 #. 10061 | |
10591 #, fuzzy, c-format | |
10592 msgid "Connection refused." | |
10593 msgstr "जडान बन्द भयो" | |
10594 | |
10595 #. 10048 | |
10596 #, fuzzy, c-format | |
10597 msgid "Address already in use." | |
10598 msgstr "त्यो फाइल पहिलेनै अवस्थित छ" | |
10599 | |
13802 #, fuzzy | 10600 #, fuzzy |
13803 msgid "Internet Messenger" | 10601 msgid "Internet Messenger" |
13804 msgstr "तात्कालिक मेसेन्जरहरू" | 10602 msgstr "तात्कालिक मेसेन्जरहरू" |
13805 | 10603 |
13806 #: ../pidgin.desktop.in.h:2 | |
13807 #, fuzzy | 10604 #, fuzzy |
13808 msgid "Pidgin Internet Messenger" | 10605 msgid "Pidgin Internet Messenger" |
13809 msgstr "तात्कालिक मेसेन्जरहरू" | 10606 msgstr "तात्कालिक मेसेन्जरहरू" |
13810 | 10607 |
13811 #: ../pidgin.desktop.in.h:3 | |
13812 msgid "Send instant messages over multiple protocols" | 10608 msgid "Send instant messages over multiple protocols" |
13813 msgstr "" | 10609 msgstr "" |
13814 | 10610 |
13815 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129 | |
13816 msgid "Orientation" | 10611 msgid "Orientation" |
13817 msgstr "अभिमुखीकरण" | 10612 msgstr "अभिमुखीकरण" |
13818 | 10613 |
13819 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130 | |
13820 msgid "The orientation of the tray." | 10614 msgid "The orientation of the tray." |
13821 msgstr "ट्रेको अभिमुखीकरण" | 10615 msgstr "ट्रेको अभिमुखीकरण" |
13822 | 10616 |
13823 #. Build the login options frame. | 10617 #. Build the login options frame. |
13824 #: ../pidgin/gtkaccount.c:407 | |
13825 msgid "Login Options" | 10618 msgid "Login Options" |
13826 msgstr "लगइन विकल्पहरू" | 10619 msgstr "लगइन विकल्पहरू" |
13827 | 10620 |
13828 #: ../pidgin/gtkaccount.c:428 | |
13829 #, fuzzy | 10621 #, fuzzy |
13830 msgid "Pro_tocol:" | 10622 msgid "Pro_tocol:" |
13831 msgstr "प्रोटोकल:" | 10623 msgstr "प्रोटोकल:" |
13832 | 10624 |
13833 #: ../pidgin/gtkaccount.c:439 | 10625 msgid "_Username:" |
13834 #, fuzzy | 10626 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:" |
13835 msgid "Screen _name:" | 10627 |
13836 msgstr "स्क्रिननाम:" | 10628 #, fuzzy |
13837 | 10629 msgid "Remember pass_word" |
13838 #: ../pidgin/gtkaccount.c:529 | 10630 msgstr "पासवर्ड सम्झनुहोस्" |
10631 | |
10632 #. Build the user options frame. | |
10633 msgid "User Options" | |
10634 msgstr "प्रयोगकर्ता विकल्पहरू" | |
10635 | |
13839 #, fuzzy | 10636 #, fuzzy |
13840 msgid "_Local alias:" | 10637 msgid "_Local alias:" |
13841 msgstr "स्थानीय फाइल:" | 10638 msgstr "स्थानीय फाइल:" |
13842 | 10639 |
13843 #: ../pidgin/gtkaccount.c:533 | |
13844 #, fuzzy | |
13845 msgid "Remember pass_word" | |
13846 msgstr "पासवर्ड सम्झनुहोस्" | |
13847 | |
13848 #. Build the user options frame. | |
13849 #: ../pidgin/gtkaccount.c:591 | |
13850 msgid "User Options" | |
13851 msgstr "प्रयोगकर्ता विकल्पहरू" | |
13852 | |
13853 #: ../pidgin/gtkaccount.c:604 | |
13854 #, fuzzy | 10640 #, fuzzy |
13855 msgid "New _mail notifications" | 10641 msgid "New _mail notifications" |
13856 msgstr "नयाँ प्रत्र सूचनाहरू" | 10642 msgstr "नयाँ प्रत्र सूचनाहरू" |
13857 | 10643 |
13858 #. Buddy icon | 10644 #. Buddy icon |
13859 #: ../pidgin/gtkaccount.c:609 | |
13860 msgid "Use this buddy _icon for this account:" | 10645 msgid "Use this buddy _icon for this account:" |
13861 msgstr "" | 10646 msgstr "" |
13862 | 10647 |
13863 #. Build the protocol options frame. | 10648 #. Build the protocol options frame. |
13864 #: ../pidgin/gtkaccount.c:731 | |
13865 #, c-format | 10649 #, c-format |
13866 msgid "%s Options" | 10650 msgid "%s Options" |
13867 msgstr "%s विकल्पहरू" | 10651 msgstr "%s विकल्पहरू" |
13868 | 10652 |
13869 #: ../pidgin/gtkaccount.c:936 | |
13870 #, fuzzy | 10653 #, fuzzy |
13871 msgid "Use GNOME Proxy Settings" | 10654 msgid "Use GNOME Proxy Settings" |
13872 msgstr "ग्लोवल प्रोक्सि सेटिङ्हरू प्रयोग गर्नुहोस्" | 10655 msgstr "ग्लोवल प्रोक्सि सेटिङ्हरू प्रयोग गर्नुहोस्" |
13873 | 10656 |
13874 #: ../pidgin/gtkaccount.c:937 | |
13875 msgid "Use Global Proxy Settings" | 10657 msgid "Use Global Proxy Settings" |
13876 msgstr "ग्लोवल प्रोक्सि सेटिङ्हरू प्रयोग गर्नुहोस्" | 10658 msgstr "ग्लोवल प्रोक्सि सेटिङ्हरू प्रयोग गर्नुहोस्" |
13877 | 10659 |
13878 #: ../pidgin/gtkaccount.c:943 | |
13879 msgid "No Proxy" | 10660 msgid "No Proxy" |
13880 msgstr "प्रोक्सि छैन" | 10661 msgstr "प्रोक्सि छैन" |
13881 | 10662 |
13882 #: ../pidgin/gtkaccount.c:949 | |
13883 msgid "HTTP" | 10663 msgid "HTTP" |
13884 msgstr "एच टि टि पी" | 10664 msgstr "एच टि टि पी" |
13885 | 10665 |
13886 #: ../pidgin/gtkaccount.c:955 | |
13887 msgid "SOCKS 4" | 10666 msgid "SOCKS 4" |
13888 msgstr "SOCKS 4" | 10667 msgstr "SOCKS 4" |
13889 | 10668 |
13890 #: ../pidgin/gtkaccount.c:961 | |
13891 msgid "SOCKS 5" | 10669 msgid "SOCKS 5" |
13892 msgstr "SOCKS 5" | 10670 msgstr "SOCKS 5" |
13893 | 10671 |
13894 #: ../pidgin/gtkaccount.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1211 | |
13895 msgid "Use Environmental Settings" | 10672 msgid "Use Environmental Settings" |
13896 msgstr "परिवेष सेटिङ्हरू प्रयोग गर्नुहोस्" | 10673 msgstr "परिवेष सेटिङ्हरू प्रयोग गर्नुहोस्" |
13897 | 10674 |
13898 #. This is an easter egg. | 10675 #. This is an easter egg. |
13899 #. It means one of two things, both intended as humourus: | 10676 #. It means one of two things, both intended as humourus: |
13900 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than | 10677 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than |
13901 #. look at butterflies. | 10678 #. look at butterflies. |
13902 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. | 10679 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. |
13903 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1006 | |
13904 msgid "If you look real closely" | 10680 msgid "If you look real closely" |
13905 msgstr "यदि तपाईँ वास्तविकता नजिकबाट देख्नुहुन्छ भने" | 10681 msgstr "यदि तपाईँ वास्तविकता नजिकबाट देख्नुहुन्छ भने" |
13906 | 10682 |
13907 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. | 10683 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. |
13908 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1009 | |
13909 msgid "you can see the butterflies mating" | 10684 msgid "you can see the butterflies mating" |
13910 msgstr "तपाईँले पुतलीहरू जोडिएको हेर्नु सक्नुहुन्छ" | 10685 msgstr "तपाईँले पुतलीहरू जोडिएको हेर्नु सक्नुहुन्छ" |
13911 | 10686 |
13912 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1030 | |
13913 msgid "Proxy Options" | 10687 msgid "Proxy Options" |
13914 msgstr "प्रोक्सि विकल्पहरू " | 10688 msgstr "प्रोक्सि विकल्पहरू " |
13915 | 10689 |
13916 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1205 | |
13917 msgid "Proxy _type:" | 10690 msgid "Proxy _type:" |
13918 msgstr "प्रोक्सि प्रकार:" | 10691 msgstr "प्रोक्सि प्रकार:" |
13919 | 10692 |
13920 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 ../pidgin/gtkprefs.c:1226 | |
13921 msgid "_Host:" | 10693 msgid "_Host:" |
13922 msgstr "होस्ट:" | 10694 msgstr "होस्ट:" |
13923 | 10695 |
13924 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 ../pidgin/gtkprefs.c:1244 | |
13925 msgid "_Port:" | 10696 msgid "_Port:" |
13926 msgstr "पोर्ट:" | 10697 msgstr "पोर्ट:" |
13927 | 10698 |
13928 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1065 | |
13929 msgid "_Username:" | |
13930 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:" | |
13931 | |
13932 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1281 | |
13933 msgid "Pa_ssword:" | 10699 msgid "Pa_ssword:" |
13934 msgstr "पासवर्ड:" | 10700 msgstr "पासवर्ड:" |
13935 | 10701 |
13936 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1195 | |
13937 #, fuzzy | 10702 #, fuzzy |
13938 msgid "Unable to save new account" | 10703 msgid "Unable to save new account" |
13939 msgstr "नयाँ जडान सिर्जना गर्न अक्षम ।" | 10704 msgstr "नयाँ जडान सिर्जना गर्न अक्षम ।" |
13940 | 10705 |
13941 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1196 | |
13942 msgid "An account already exists with the specified criteria." | 10706 msgid "An account already exists with the specified criteria." |
13943 msgstr "" | 10707 msgstr "" |
13944 | 10708 |
13945 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 | |
13946 msgid "Add Account" | 10709 msgid "Add Account" |
13947 msgstr "खाता थप्नुहोस्" | 10710 msgstr "खाता थप्नुहोस्" |
13948 | 10711 |
13949 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1492 | |
13950 #, fuzzy | 10712 #, fuzzy |
13951 msgid "_Basic" | 10713 msgid "_Basic" |
13952 msgstr "पछाडि" | 10714 msgstr "पछाडि" |
13953 | 10715 |
13954 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1499 | 10716 msgid "Create _this new account on the server" |
13955 msgid "Create this new account on the server" | 10717 msgstr "" |
13956 msgstr "" | 10718 |
13957 | |
13958 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1515 | |
13959 #, fuzzy | 10719 #, fuzzy |
13960 msgid "_Advanced" | 10720 msgid "_Advanced" |
13961 msgstr "रद्द गर्नुहोस्" | 10721 msgstr "रद्द गर्नुहोस्" |
13962 | 10722 |
13963 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1973 ../pidgin/gtkplugin.c:569 | |
13964 #, fuzzy | 10723 #, fuzzy |
13965 msgid "Enabled" | 10724 msgid "Enabled" |
13966 msgstr "असफल भयो" | 10725 msgstr "असफल भयो" |
13967 | 10726 |
13968 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2001 | |
13969 msgid "Protocol" | 10727 msgid "Protocol" |
13970 msgstr "प्रोटोकल" | 10728 msgstr "प्रोटोकल" |
13971 | 10729 |
13972 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2201 | |
13973 #, c-format | 10730 #, c-format |
13974 msgid "" | 10731 msgid "" |
13975 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" | 10732 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" |
13976 "\n" | 10733 "\n" |
13977 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " | 10734 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " |
13978 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to " | 10735 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to " |
13979 "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " | 10736 "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " |
13980 "all.\n" | 10737 "all.\n" |
13981 "\n" | 10738 "\n" |
13982 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " | 10739 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " |
13983 "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" | 10740 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" |
13984 msgstr "" | 10741 msgstr "" |
13985 | 10742 |
13986 #: ../pidgin/gtkblist.c:767 | 10743 #, c-format |
13987 msgid "Join a Chat" | 10744 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" |
13988 msgstr "एउटा कुराकानीमा भाग लिनुहोस्" | 10745 msgid_plural "" |
13989 | 10746 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" |
13990 #: ../pidgin/gtkblist.c:788 | 10747 msgstr[0] "" |
10748 msgstr[1] "" | |
10749 | |
10750 msgid "" | |
10751 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " | |
10752 "list and use a single conversation window. You can separate them again by " | |
10753 "choosing 'Expand' from the contact's context menu" | |
10754 msgstr "" | |
10755 | |
10756 msgid "Please update the necessary fields." | |
10757 msgstr "" | |
10758 | |
10759 #, fuzzy | |
10760 msgid "Room _List" | |
10761 msgstr "कोठा सूची" | |
10762 | |
13991 msgid "" | 10763 msgid "" |
13992 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 10764 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
13993 "join.\n" | 10765 "join.\n" |
13994 msgstr "" | 10766 msgstr "" |
13995 "कृपया तपाईँले जडान गर्न चाहेको कुराकानीको बारेमा उचित जानकारीहरू प्रविष्टि गराउनुहोस् ।\n" | 10767 "कृपया तपाईँले जडान गर्न चाहेको कुराकानीको बारेमा उचित जानकारीहरू प्रविष्टि गराउनुहोस् ।\n" |
13996 | 10768 |
13997 #. Set up stuff for the account box | |
13998 #: ../pidgin/gtkblist.c:799 ../pidgin/gtkblist.c:5530 | |
13999 #: ../pidgin/gtkblist.c:5893 ../pidgin/gtkpounce.c:539 | |
14000 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:396 | |
14001 msgid "_Account:" | 10769 msgid "_Account:" |
14002 msgstr "खाता:" | 10770 msgstr "खाता:" |
14003 | 10771 |
14004 #: ../pidgin/gtkblist.c:1088 ../pidgin/gtkprivacy.c:603 | |
14005 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:617 | |
14006 #, fuzzy | 10772 #, fuzzy |
14007 msgid "_Block" | 10773 msgid "_Block" |
14008 msgstr "रोक्नुहोस्" | 10774 msgstr "रोक्नुहोस्" |
14009 | 10775 |
14010 #: ../pidgin/gtkblist.c:1088 | |
14011 #, fuzzy | 10776 #, fuzzy |
14012 msgid "Un_block" | 10777 msgid "Un_block" |
14013 msgstr "रोक्नुहोस्" | 10778 msgstr "रोक्नुहोस्" |
14014 | 10779 |
14015 #: ../pidgin/gtkblist.c:1139 | 10780 msgid "Move to" |
10781 msgstr "" | |
10782 | |
14016 msgid "Get _Info" | 10783 msgid "Get _Info" |
14017 msgstr "सूचना प्राप्त गर्नुहोस्" | 10784 msgstr "सूचना प्राप्त गर्नुहोस्" |
14018 | 10785 |
14019 #: ../pidgin/gtkblist.c:1142 ../pidgin/pidginstock.c:90 | |
14020 msgid "I_M" | 10786 msgid "I_M" |
14021 msgstr "IM " | 10787 msgstr "IM " |
14022 | 10788 |
14023 #: ../pidgin/gtkblist.c:1148 | 10789 #, fuzzy |
14024 #, fuzzy | 10790 msgid "_Send File..." |
14025 msgid "_Send File" | |
14026 msgstr "फाइल पठाउनुहोस्" | 10791 msgstr "फाइल पठाउनुहोस्" |
14027 | 10792 |
14028 #: ../pidgin/gtkblist.c:1155 | 10793 #, fuzzy |
14029 #, fuzzy | 10794 msgid "Add Buddy _Pounce..." |
14030 msgid "Add Buddy _Pounce" | |
14031 msgstr "साथी पाउन्स थप्नुहोस्" | 10795 msgstr "साथी पाउन्स थप्नुहोस्" |
14032 | 10796 |
14033 #: ../pidgin/gtkblist.c:1160 ../pidgin/gtkblist.c:1164 | |
14034 #: ../pidgin/gtkblist.c:1269 ../pidgin/gtkblist.c:1292 | |
14035 msgid "View _Log" | 10797 msgid "View _Log" |
14036 msgstr "लग हेर्नुहोस्" | 10798 msgstr "लग हेर्नुहोस्" |
14037 | 10799 |
14038 #: ../pidgin/gtkblist.c:1177 ../pidgin/gtkblist.c:1186 | 10800 #, fuzzy |
14039 #: ../pidgin/gtkblist.c:1277 ../pidgin/gtkblist.c:1298 | 10801 msgid "Hide when offline" |
10802 msgstr "जब अफ लाइन मा हुन्छ अनुमति दिइदैन" | |
10803 | |
10804 #, fuzzy | |
10805 msgid "Show when offline" | |
10806 msgstr "जब अफ लाइन मा हुन्छ अनुमति दिइदैन" | |
10807 | |
14040 msgid "_Alias..." | 10808 msgid "_Alias..." |
14041 msgstr "उपनामहरू..." | 10809 msgstr "उपनामहरू..." |
14042 | 10810 |
14043 #: ../pidgin/gtkblist.c:1180 ../pidgin/gtkblist.c:1188 | |
14044 #: ../pidgin/gtkblist.c:1279 ../pidgin/gtkblist.c:1300 | |
14045 msgid "_Remove" | 10811 msgid "_Remove" |
14046 msgstr "हटाउनुहोस्" | 10812 msgstr "हटाउनुहोस्" |
14047 | 10813 |
14048 #: ../pidgin/gtkblist.c:1238 | 10814 #, fuzzy |
14049 msgid "Add a _Buddy" | 10815 msgid "Set Custom Icon" |
10816 msgstr "प्रयोगकर्ता सूचना सेट गर्नुहोस्..." | |
10817 | |
10818 #, fuzzy | |
10819 msgid "Remove Custom Icon" | |
10820 msgstr "सम्पर्क हटाउनुहोस्" | |
10821 | |
10822 #, fuzzy | |
10823 msgid "Add _Buddy..." | |
14050 msgstr "साथी थप्नुहोस्" | 10824 msgstr "साथी थप्नुहोस्" |
14051 | 10825 |
14052 #: ../pidgin/gtkblist.c:1241 | 10826 #, fuzzy |
14053 #, fuzzy | 10827 msgid "Add C_hat..." |
14054 msgid "Add a C_hat" | |
14055 msgstr "कुराकानी थप्नुहोस्" | 10828 msgstr "कुराकानी थप्नुहोस्" |
14056 | 10829 |
14057 #: ../pidgin/gtkblist.c:1244 | |
14058 msgid "_Delete Group" | 10830 msgid "_Delete Group" |
14059 msgstr "समूह मेट्नुहोस्" | 10831 msgstr "समूह मेट्नुहोस्" |
14060 | 10832 |
14061 #: ../pidgin/gtkblist.c:1246 | |
14062 msgid "_Rename" | 10833 msgid "_Rename" |
14063 msgstr "पुन:नामाकरण गर्नुहोस्" | 10834 msgstr "पुन:नामाकरण गर्नुहोस्" |
14064 | 10835 |
14065 #. join button | 10836 #. join button |
14066 #: ../pidgin/gtkblist.c:1265 ../pidgin/gtkroomlist.c:307 | |
14067 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:460 ../pidgin/pidginstock.c:88 | |
14068 msgid "_Join" | 10837 msgid "_Join" |
14069 msgstr "जोड्नुहोस्" | 10838 msgstr "जोड्नुहोस्" |
14070 | 10839 |
14071 #: ../pidgin/gtkblist.c:1267 | |
14072 msgid "Auto-Join" | 10840 msgid "Auto-Join" |
14073 msgstr "स्वत:जडान" | 10841 msgstr "स्वत:जडान" |
14074 | 10842 |
14075 #: ../pidgin/gtkblist.c:1305 ../pidgin/gtkblist.c:1329 | 10843 #, fuzzy |
10844 msgid "Persistent" | |
10845 msgstr "अनुमति दिनुहोस्" | |
10846 | |
10847 #, fuzzy | |
10848 msgid "_Edit Settings..." | |
10849 msgstr "परिवेष सेटिङ्हरू प्रयोग गर्नुहोस्" | |
10850 | |
14076 msgid "_Collapse" | 10851 msgid "_Collapse" |
14077 msgstr "नष्ट गर्नुहोस्" | 10852 msgstr "नष्ट गर्नुहोस्" |
14078 | 10853 |
14079 #: ../pidgin/gtkblist.c:1334 | |
14080 msgid "_Expand" | 10854 msgid "_Expand" |
14081 msgstr "फैल्याउनुहोस्" | 10855 msgstr "फैल्याउनुहोस्" |
14082 | 10856 |
14083 #: ../pidgin/gtkblist.c:1585 ../pidgin/gtkblist.c:1597 | |
14084 #: ../pidgin/gtkblist.c:4603 ../pidgin/gtkblist.c:4616 | |
14085 #, fuzzy | 10857 #, fuzzy |
14086 msgid "/Tools/Mute Sounds" | 10858 msgid "/Tools/Mute Sounds" |
14087 msgstr "ध्वनिहरू चुप गर्नुहोस्" | 10859 msgstr "ध्वनिहरू चुप गर्नुहोस्" |
14088 | 10860 |
14089 #: ../pidgin/gtkblist.c:2057 ../pidgin/gtkconv.c:4840 | |
14090 #: ../pidgin/gtkpounce.c:430 | |
14091 msgid "" | 10861 msgid "" |
14092 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 10862 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
14093 msgstr "तपाईँ हालसालै खातामा साइनअन हुनुहुन्न जसका कारण साथी थप्न सकिदैन ।" | 10863 msgstr "तपाईँ हालसालै खातामा साइनअन हुनुहुन्न जसका कारण साथी थप्न सकिदैन ।" |
14094 | 10864 |
10865 #. I don't believe this can happen currently, I think | |
10866 #. * everything that calls this function checks for one of the | |
10867 #. * above node types first. | |
10868 #, fuzzy | |
10869 msgid "Unknown node type" | |
10870 msgstr "अज्ञात त्रुटि कोड %d" | |
10871 | |
14095 #. Buddies menu | 10872 #. Buddies menu |
14096 #: ../pidgin/gtkblist.c:2869 | |
14097 msgid "/_Buddies" | 10873 msgid "/_Buddies" |
14098 msgstr "/साथीहरू" | 10874 msgstr "/साथीहरू" |
14099 | 10875 |
14100 #: ../pidgin/gtkblist.c:2870 | |
14101 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 10876 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
14102 msgstr "/साथीहरू/नयाँ आवश्यक सन्देश..." | 10877 msgstr "/साथीहरू/नयाँ आवश्यक सन्देश..." |
14103 | 10878 |
14104 #: ../pidgin/gtkblist.c:2871 | |
14105 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 10879 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
14106 msgstr "/साथीहरू/कुराकानीमा जडान गर्नुहोस्..." | 10880 msgstr "/साथीहरू/कुराकानीमा जडान गर्नुहोस्..." |
14107 | 10881 |
14108 #: ../pidgin/gtkblist.c:2872 | |
14109 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 10882 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
14110 msgstr "/साथीहरू/ प्रयोगकर्ता जानकारी प्राप्त गर्नुहोस्..." | 10883 msgstr "/साथीहरू/ प्रयोगकर्ता जानकारी प्राप्त गर्नुहोस्..." |
14111 | 10884 |
14112 #: ../pidgin/gtkblist.c:2873 | |
14113 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 10885 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
14114 msgstr "/साथीहरू/ प्रयोगकर्ता लग हेर्नुहोस्..." | 10886 msgstr "/साथीहरू/ प्रयोगकर्ता लग हेर्नुहोस्..." |
14115 | 10887 |
14116 #: ../pidgin/gtkblist.c:2875 | 10888 #, fuzzy |
14117 #, fuzzy | 10889 msgid "/Buddies/Sh_ow" |
14118 msgid "/Buddies/Show" | |
14119 msgstr "/साथीहरू/साइनअफ गर्नुहोस्" | 10890 msgstr "/साथीहरू/साइनअफ गर्नुहोस्" |
14120 | 10891 |
14121 #: ../pidgin/gtkblist.c:2876 | |
14122 #, fuzzy | 10892 #, fuzzy |
14123 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" | 10893 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" |
14124 msgstr "/साथीहरू/अफलाइन साथीहरू देखाउनुहोस्" | 10894 msgstr "/साथीहरू/अफलाइन साथीहरू देखाउनुहोस्" |
14125 | 10895 |
14126 #: ../pidgin/gtkblist.c:2877 | |
14127 #, fuzzy | 10896 #, fuzzy |
14128 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" | 10897 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" |
14129 msgstr "/साथीहरू/खाली समूहहरू देखाउनुहोस्" | 10898 msgstr "/साथीहरू/खाली समूहहरू देखाउनुहोस्" |
14130 | 10899 |
14131 #: ../pidgin/gtkblist.c:2878 | |
14132 #, fuzzy | 10900 #, fuzzy |
14133 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" | 10901 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" |
14134 msgstr "/साथीहरू/अफलाइन साथीहरू देखाउनुहोस्" | 10902 msgstr "/साथीहरू/अफलाइन साथीहरू देखाउनुहोस्" |
14135 | 10903 |
14136 #: ../pidgin/gtkblist.c:2879 | |
14137 #, fuzzy | 10904 #, fuzzy |
14138 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" | 10905 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" |
14139 msgstr "/साथीहरू/अफलाइन साथीहरू देखाउनुहोस्" | 10906 msgstr "/साथीहरू/अफलाइन साथीहरू देखाउनुहोस्" |
14140 | 10907 |
14141 #: ../pidgin/gtkblist.c:2880 | |
14142 #, fuzzy | 10908 #, fuzzy |
14143 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" | 10909 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" |
14144 msgstr "/साथीहरू/खाली समूहहरू देखाउनुहोस्" | 10910 msgstr "/साथीहरू/खाली समूहहरू देखाउनुहोस्" |
14145 | 10911 |
14146 #: ../pidgin/gtkblist.c:2881 | |
14147 #, fuzzy | 10912 #, fuzzy |
14148 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" | 10913 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" |
14149 msgstr "/साथीहरू/अफलाइन साथीहरू देखाउनुहोस्" | 10914 msgstr "/साथीहरू/अफलाइन साथीहरू देखाउनुहोस्" |
14150 | 10915 |
14151 #: ../pidgin/gtkblist.c:2883 | |
14152 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 10916 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
14153 msgstr "/साथीहरू/साथी थप्नुहोस्..." | 10917 msgstr "/साथीहरू/साथी थप्नुहोस्..." |
14154 | 10918 |
14155 #: ../pidgin/gtkblist.c:2884 | |
14156 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 10919 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
14157 msgstr "/साथीहरू/ कुराकानी थप्नुहोस्..." | 10920 msgstr "/साथीहरू/ कुराकानी थप्नुहोस्..." |
14158 | 10921 |
14159 #: ../pidgin/gtkblist.c:2885 | |
14160 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 10922 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
14161 msgstr "/साथीहरू/समूह थप्नुहोस्..." | 10923 msgstr "/साथीहरू/समूह थप्नुहोस्..." |
14162 | 10924 |
14163 #: ../pidgin/gtkblist.c:2887 | |
14164 msgid "/Buddies/_Quit" | 10925 msgid "/Buddies/_Quit" |
14165 msgstr "/साथीहरू/अन्त्य गर्नुहोस्" | 10926 msgstr "/साथीहरू/अन्त्य गर्नुहोस्" |
14166 | 10927 |
14167 #. Accounts menu | 10928 #. Accounts menu |
14168 #: ../pidgin/gtkblist.c:2890 | |
14169 #, fuzzy | 10929 #, fuzzy |
14170 msgid "/_Accounts" | 10930 msgid "/_Accounts" |
14171 msgstr "खाताहरू" | 10931 msgstr "खाताहरू" |
14172 | 10932 |
14173 #: ../pidgin/gtkblist.c:2891 ../pidgin/gtkblist.c:6589 | 10933 #, fuzzy |
14174 #, fuzzy | 10934 msgid "/Accounts/Manage Accounts" |
14175 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" | |
14176 msgstr "खाताहरू" | 10935 msgstr "खाताहरू" |
14177 | 10936 |
14178 #. Tools | 10937 #. Tools |
14179 #: ../pidgin/gtkblist.c:2894 | |
14180 msgid "/_Tools" | 10938 msgid "/_Tools" |
14181 msgstr "/उपकरणहरू" | 10939 msgstr "/उपकरणहरू" |
14182 | 10940 |
14183 #: ../pidgin/gtkblist.c:2895 | |
14184 #, fuzzy | 10941 #, fuzzy |
14185 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" | 10942 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" |
14186 msgstr "/उपकरणहरू/साथी पाउन्स" | 10943 msgstr "/उपकरणहरू/साथी पाउन्स" |
14187 | 10944 |
14188 #: ../pidgin/gtkblist.c:2896 | |
14189 #, fuzzy | 10945 #, fuzzy |
14190 msgid "/Tools/_Certificates" | 10946 msgid "/Tools/_Certificates" |
14191 msgstr "/उपकरणहरू/प्रथमिकताहरू" | 10947 msgstr "/उपकरणहरू/प्रथमिकताहरू" |
14192 | 10948 |
14193 #: ../pidgin/gtkblist.c:2897 | |
14194 #, fuzzy | 10949 #, fuzzy |
14195 msgid "/Tools/Plu_gins" | 10950 msgid "/Tools/Plu_gins" |
14196 msgstr "/उपकरणहरू/प्लगइन कार्यहरू" | 10951 msgstr "/उपकरणहरू/प्लगइन कार्यहरू" |
14197 | 10952 |
14198 #: ../pidgin/gtkblist.c:2898 | |
14199 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 10953 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
14200 msgstr "/उपकरणहरू/प्रथमिकताहरू" | 10954 msgstr "/उपकरणहरू/प्रथमिकताहरू" |
14201 | 10955 |
14202 #: ../pidgin/gtkblist.c:2899 | |
14203 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 10956 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
14204 msgstr "/उपकरणहरू/गोपनीयता" | 10957 msgstr "/उपकरणहरू/गोपनीयता" |
14205 | 10958 |
14206 #: ../pidgin/gtkblist.c:2901 | 10959 #, fuzzy |
10960 msgid "/Tools/Smile_y" | |
10961 msgstr "/उपकरणहरू/ टाढा" | |
10962 | |
14207 msgid "/Tools/_File Transfers" | 10963 msgid "/Tools/_File Transfers" |
14208 msgstr "/उपकरणहरू/फाइल स्थानान्तरणहरू" | 10964 msgstr "/उपकरणहरू/फाइल स्थानान्तरणहरू" |
14209 | 10965 |
14210 #: ../pidgin/gtkblist.c:2902 | |
14211 msgid "/Tools/R_oom List" | 10966 msgid "/Tools/R_oom List" |
14212 msgstr "/उपकरणहरू/कोठा सूची" | 10967 msgstr "/उपकरणहरू/कोठा सूची" |
14213 | 10968 |
14214 #: ../pidgin/gtkblist.c:2903 | |
14215 #, fuzzy | 10969 #, fuzzy |
14216 msgid "/Tools/System _Log" | 10970 msgid "/Tools/System _Log" |
14217 msgstr "/उपकरणहरू/प्रणाली लग हेर्नुहोस्" | 10971 msgstr "/उपकरणहरू/प्रणाली लग हेर्नुहोस्" |
14218 | 10972 |
14219 #: ../pidgin/gtkblist.c:2905 | |
14220 #, fuzzy | 10973 #, fuzzy |
14221 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | 10974 msgid "/Tools/Mute _Sounds" |
14222 msgstr "ध्वनिहरू चुप गर्नुहोस्" | 10975 msgstr "ध्वनिहरू चुप गर्नुहोस्" |
14223 | 10976 |
14224 #. Help | 10977 #. Help |
14225 #: ../pidgin/gtkblist.c:2907 | |
14226 msgid "/_Help" | 10978 msgid "/_Help" |
14227 msgstr "/मद्दत" | 10979 msgstr "/मद्दत" |
14228 | 10980 |
14229 #: ../pidgin/gtkblist.c:2908 | |
14230 msgid "/Help/Online _Help" | 10981 msgid "/Help/Online _Help" |
14231 msgstr "/मद्दत/अनलाइन मद्दत" | 10982 msgstr "/मद्दत/अनलाइन मद्दत" |
14232 | 10983 |
14233 #: ../pidgin/gtkblist.c:2909 | |
14234 msgid "/Help/_Debug Window" | 10984 msgid "/Help/_Debug Window" |
14235 msgstr "/मद्दत/त्रुटि सच्याउने सञ्झ्याल" | 10985 msgstr "/मद्दत/त्रुटि सच्याउने सञ्झ्याल" |
14236 | 10986 |
14237 #: ../pidgin/gtkblist.c:2911 ../pidgin/gtkblist.c:2913 | |
14238 msgid "/Help/_About" | 10987 msgid "/Help/_About" |
14239 msgstr "/मद्दत/बारेमा" | 10988 msgstr "/मद्दत/बारेमा" |
14240 | 10989 |
14241 #: ../pidgin/gtkblist.c:2942 | 10990 #, fuzzy, c-format |
14242 #, c-format | 10991 msgid "<b>Account:</b> %s" |
14243 msgid "" | |
14244 "\n" | |
14245 "<b>Account:</b> %s" | |
14246 msgstr "" | 10992 msgstr "" |
14247 "\n" | 10993 "\n" |
14248 "<b>खाता:</b> %s" | 10994 "<b>खाता:</b> %s" |
14249 | 10995 |
14250 #: ../pidgin/gtkblist.c:3020 | 10996 #, fuzzy, c-format |
10997 msgid "" | |
10998 "\n" | |
10999 "<b>Occupants:</b> %d" | |
11000 msgstr "" | |
11001 "\n" | |
11002 "<b>खाता:</b> %s" | |
11003 | |
11004 #, fuzzy, c-format | |
11005 msgid "" | |
11006 "\n" | |
11007 "<b>Topic:</b> %s" | |
11008 msgstr "" | |
11009 "\n" | |
11010 "<b>%s:</b> %s" | |
11011 | |
11012 #, fuzzy | |
11013 msgid "(no topic set)" | |
11014 msgstr "विषय सेट गरेको छैन" | |
11015 | |
14251 #, fuzzy | 11016 #, fuzzy |
14252 msgid "Buddy Alias" | 11017 msgid "Buddy Alias" |
14253 msgstr "साथी सूची" | 11018 msgstr "साथी सूची" |
14254 | 11019 |
14255 #: ../pidgin/gtkblist.c:3049 | |
14256 #, fuzzy | 11020 #, fuzzy |
14257 msgid "Logged In" | 11021 msgid "Logged In" |
14258 msgstr "लग बाहिरियो" | 11022 msgstr "लग बाहिरियो" |
14259 | 11023 |
14260 #: ../pidgin/gtkblist.c:3095 | |
14261 #, fuzzy | 11024 #, fuzzy |
14262 msgid "Last Seen" | 11025 msgid "Last Seen" |
14263 msgstr "अन्तिम नाम" | 11026 msgstr "अन्तिम नाम" |
14264 | 11027 |
14265 #: ../pidgin/gtkblist.c:3116 | |
14266 msgid "Spooky" | 11028 msgid "Spooky" |
14267 msgstr "" | 11029 msgstr "" |
14268 | 11030 |
14269 #: ../pidgin/gtkblist.c:3118 | |
14270 msgid "Awesome" | 11031 msgid "Awesome" |
14271 msgstr "" | 11032 msgstr "" |
14272 | 11033 |
14273 #: ../pidgin/gtkblist.c:3120 | |
14274 msgid "Rockin'" | 11034 msgid "Rockin'" |
14275 msgstr "" | 11035 msgstr "" |
14276 | 11036 |
14277 #: ../pidgin/gtkblist.c:3453 | 11037 #, fuzzy |
11038 msgid "Total Buddies" | |
11039 msgstr "साथीहरू" | |
11040 | |
14278 #, fuzzy, c-format | 11041 #, fuzzy, c-format |
14279 msgid "Idle %dd %dh %02dm" | 11042 msgid "Idle %dd %dh %02dm" |
14280 msgstr "निस्क्रिय (%dh%02dm) " | 11043 msgstr "निस्क्रिय (%dh%02dm) " |
14281 | 11044 |
14282 #: ../pidgin/gtkblist.c:3455 | |
14283 #, fuzzy, c-format | 11045 #, fuzzy, c-format |
14284 msgid "Idle %dh %02dm" | 11046 msgid "Idle %dh %02dm" |
14285 msgstr "निस्क्रिय (%dh%02dm) " | 11047 msgstr "निस्क्रिय (%dh%02dm) " |
14286 | 11048 |
14287 #: ../pidgin/gtkblist.c:3457 | |
14288 #, fuzzy, c-format | 11049 #, fuzzy, c-format |
14289 msgid "Idle %dm" | 11050 msgid "Idle %dm" |
14290 msgstr "निष्क्रिय (%dm) " | 11051 msgstr "निष्क्रिय (%dm) " |
14291 | 11052 |
14292 #: ../pidgin/gtkblist.c:3602 | |
14293 #, fuzzy | 11053 #, fuzzy |
14294 msgid "/Buddies/New Instant Message..." | 11054 msgid "/Buddies/New Instant Message..." |
14295 msgstr "/साथीहरू/नयाँ आवश्यक सन्देश..." | 11055 msgstr "/साथीहरू/नयाँ आवश्यक सन्देश..." |
14296 | 11056 |
14297 #: ../pidgin/gtkblist.c:3603 ../pidgin/gtkblist.c:3636 | |
14298 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | 11057 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
14299 msgstr "/साथीहरू/एउटा कुराकानीमा भाग लिनुहोस्..." | 11058 msgstr "/साथीहरू/एउटा कुराकानीमा भाग लिनुहोस्..." |
14300 | 11059 |
14301 #: ../pidgin/gtkblist.c:3604 | |
14302 #, fuzzy | 11060 #, fuzzy |
14303 msgid "/Buddies/Get User Info..." | 11061 msgid "/Buddies/Get User Info..." |
14304 msgstr "/साथीहरू/ प्रयोगकर्ता जानकारी प्राप्त गर्नुहोस्..." | 11062 msgstr "/साथीहरू/ प्रयोगकर्ता जानकारी प्राप्त गर्नुहोस्..." |
14305 | 11063 |
14306 #: ../pidgin/gtkblist.c:3605 | |
14307 #, fuzzy | 11064 #, fuzzy |
14308 msgid "/Buddies/Add Buddy..." | 11065 msgid "/Buddies/Add Buddy..." |
14309 msgstr "/साथीहरू/साथी थप्नुहोस्..." | 11066 msgstr "/साथीहरू/साथी थप्नुहोस्..." |
14310 | 11067 |
14311 #: ../pidgin/gtkblist.c:3606 ../pidgin/gtkblist.c:3639 | |
14312 #, fuzzy | 11068 #, fuzzy |
14313 msgid "/Buddies/Add Chat..." | 11069 msgid "/Buddies/Add Chat..." |
14314 msgstr "/साथीहरू/ कुराकानी थप्नुहोस्..." | 11070 msgstr "/साथीहरू/ कुराकानी थप्नुहोस्..." |
14315 | 11071 |
14316 #: ../pidgin/gtkblist.c:3607 | |
14317 #, fuzzy | 11072 #, fuzzy |
14318 msgid "/Buddies/Add Group..." | 11073 msgid "/Buddies/Add Group..." |
14319 msgstr "/साथीहरू/समूह थप्नुहोस्..." | 11074 msgstr "/साथीहरू/समूह थप्नुहोस्..." |
14320 | 11075 |
14321 #: ../pidgin/gtkblist.c:3642 | |
14322 msgid "/Tools/Privacy" | 11076 msgid "/Tools/Privacy" |
14323 msgstr "/उपकरणहरू/गोपनीयता" | 11077 msgstr "/उपकरणहरू/गोपनीयता" |
14324 | 11078 |
14325 #: ../pidgin/gtkblist.c:3645 | |
14326 msgid "/Tools/Room List" | 11079 msgid "/Tools/Room List" |
14327 msgstr "/उपकरणहरू/कोठा सूची" | 11080 msgstr "/उपकरणहरू/कोठा सूची" |
14328 | 11081 |
14329 #: ../pidgin/gtkblist.c:3742 ../pidgin/gtkdocklet.c:153 | |
14330 #, fuzzy, c-format | 11082 #, fuzzy, c-format |
14331 msgid "%d unread message from %s\n" | 11083 msgid "%d unread message from %s\n" |
14332 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" | 11084 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" |
14333 msgstr[0] "%s बाट सन्देश" | 11085 msgstr[0] "%s बाट सन्देश" |
14334 msgstr[1] "%s बाट सन्देश" | 11086 msgstr[1] "%s बाट सन्देश" |
14335 | 11087 |
14336 #: ../pidgin/gtkblist.c:3822 | |
14337 #, fuzzy | 11088 #, fuzzy |
14338 msgid "Manually" | 11089 msgid "Manually" |
14339 msgstr "म्यानुअल" | 11090 msgstr "म्यानुअल" |
14340 | 11091 |
14341 #: ../pidgin/gtkblist.c:3824 | |
14342 #, fuzzy | |
14343 msgid "Alphabetically" | |
14344 msgstr "वर्णानुक्रम अनुसार" | |
14345 | |
14346 #: ../pidgin/gtkblist.c:3825 | |
14347 msgid "By status" | 11092 msgid "By status" |
14348 msgstr "वस्तुस्थिति द्वारा" | 11093 msgstr "वस्तुस्थिति द्वारा" |
14349 | 11094 |
14350 #: ../pidgin/gtkblist.c:3826 | |
14351 msgid "By log size" | 11095 msgid "By log size" |
14352 msgstr "लग साइज द्वारा" | 11096 msgstr "लग साइज द्वारा" |
14353 | 11097 |
14354 #: ../pidgin/gtkblist.c:4031 ../pidgin/gtkconn.c:179 | |
14355 #, fuzzy, c-format | 11098 #, fuzzy, c-format |
14356 msgid "%s disconnected" | 11099 msgid "%s disconnected" |
14357 msgstr "विच्छेदन गरियो ।" | 11100 msgstr "विच्छेदन गरियो ।" |
14358 | 11101 |
14359 #: ../pidgin/gtkblist.c:4067 | 11102 #, fuzzy, c-format |
14360 #, fuzzy, c-format | 11103 msgid "%s disabled" |
14361 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" | 11104 msgstr "आदेश निस्क्रिय भयो" |
14362 msgstr "" | 11105 |
14363 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s विच्छेदन भयो ।</span>\n" | 11106 #, fuzzy |
14364 "\n" | 11107 msgid "Reconnect" |
14365 "%s\n" | 11108 msgstr "पुन:जडान गर्नुहोस्" |
14366 "%s" | 11109 |
14367 | 11110 #, fuzzy |
14368 #: ../pidgin/gtkblist.c:4219 | 11111 msgid "Re-enable" |
11112 msgstr "नयाँ ज्याबर खाता रजिष्टार गर्नुहोस्" | |
11113 | |
11114 #, fuzzy | |
11115 msgid "Welcome back!" | |
11116 msgstr "%s फर्कियो" | |
11117 | |
11118 #, fuzzy, c-format | |
11119 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" | |
11120 msgid_plural "" | |
11121 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:" | |
11122 msgstr[0] "तपाईँले अर्को स्थानबाट साइनअन गर्नुभएको छ।" | |
11123 msgstr[1] "तपाईँले अर्को स्थानबाट साइनअन गर्नुभएको छ।" | |
11124 | |
14369 #, fuzzy | 11125 #, fuzzy |
14370 msgid "<b>Username:</b>" | 11126 msgid "<b>Username:</b>" |
14371 msgstr "" | 11127 msgstr "" |
14372 "\n" | 11128 "\n" |
14373 "<b>उपनाम:</b>" | 11129 "<b>उपनाम:</b>" |
14374 | 11130 |
14375 #: ../pidgin/gtkblist.c:4226 | |
14376 #, fuzzy | 11131 #, fuzzy |
14377 msgid "<b>Password:</b>" | 11132 msgid "<b>Password:</b>" |
14378 msgstr "<b>पासवर्ड:</b>" | 11133 msgstr "<b>पासवर्ड:</b>" |
14379 | 11134 |
14380 #: ../pidgin/gtkblist.c:4237 | |
14381 #, fuzzy | 11135 #, fuzzy |
14382 msgid "_Login" | 11136 msgid "_Login" |
14383 msgstr "लगइन" | 11137 msgstr "लगइन" |
14384 | 11138 |
14385 #: ../pidgin/gtkblist.c:4320 | |
14386 #, fuzzy | 11139 #, fuzzy |
14387 msgid "/Accounts" | 11140 msgid "/Accounts" |
14388 msgstr "खाताहरू" | 11141 msgstr "खाताहरू" |
14389 | 11142 |
14390 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy | 11143 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy |
14391 #: ../pidgin/gtkblist.c:4334 | |
14392 #, c-format | 11144 #, c-format |
14393 msgid "" | 11145 msgid "" |
14394 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" | 11146 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" |
14395 "\n" | 11147 "\n" |
14396 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" | 11148 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" |
14397 "b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be " | 11149 "b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, " |
14398 "able to sign on, set your status, and talk to your friends." | 11150 "you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends." |
14399 msgstr "" | 11151 msgstr "" |
14400 | 11152 |
14401 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 11153 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
14402 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 11154 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
14403 #. | 11155 #. |
14404 #: ../pidgin/gtkblist.c:4597 | |
14405 #, fuzzy | 11156 #, fuzzy |
14406 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" | 11157 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" |
14407 msgstr "/साथीहरू/अफलाइन साथीहरू देखाउनुहोस्" | 11158 msgstr "/साथीहरू/अफलाइन साथीहरू देखाउनुहोस्" |
14408 | 11159 |
14409 #: ../pidgin/gtkblist.c:4600 | |
14410 #, fuzzy | 11160 #, fuzzy |
14411 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" | 11161 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" |
14412 msgstr "/साथीहरू/खाली समूहहरू देखाउनुहोस्" | 11162 msgstr "/साथीहरू/खाली समूहहरू देखाउनुहोस्" |
14413 | 11163 |
14414 #: ../pidgin/gtkblist.c:4606 | |
14415 #, fuzzy | 11164 #, fuzzy |
14416 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" | 11165 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" |
14417 msgstr "/साथीहरू/अफलाइन साथीहरू देखाउनुहोस्" | 11166 msgstr "/साथीहरू/अफलाइन साथीहरू देखाउनुहोस्" |
14418 | 11167 |
14419 #: ../pidgin/gtkblist.c:4609 | |
14420 #, fuzzy | 11168 #, fuzzy |
14421 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" | 11169 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" |
14422 msgstr "/साथीहरू/अफलाइन साथीहरू देखाउनुहोस्" | 11170 msgstr "/साथीहरू/अफलाइन साथीहरू देखाउनुहोस्" |
14423 | 11171 |
14424 #: ../pidgin/gtkblist.c:4612 | |
14425 #, fuzzy | 11172 #, fuzzy |
14426 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" | 11173 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" |
14427 msgstr "/साथीहरू/खाली समूहहरू देखाउनुहोस्" | 11174 msgstr "/साथीहरू/खाली समूहहरू देखाउनुहोस्" |
14428 | 11175 |
14429 #: ../pidgin/gtkblist.c:5507 | 11176 #, fuzzy |
14430 msgid "" | 11177 msgid "Add a buddy.\n" |
14431 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 11178 msgstr "साथी थप्नुहोस्" |
14432 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 11179 |
14433 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 11180 #, fuzzy |
14434 msgstr "" | 11181 msgid "Buddy's _username:" |
14435 "कृपया तपाईँको साथी सूचीमा थप्न चाहानु भएको व्यक्तिको पर्दा नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् । तपाईँ " | 11182 msgstr "साथी नाम:" |
14436 "ऐच्छिक रुपमा साथीका लागि उपनाम वा चिनाउने कुनै नाम प्रविष्टि गर्न पनि सक्नुहुन्छ । " | 11183 |
14437 "उपनामहरू सम्भव भएको समयमा पर्दा नामको स्थानमा प्रदर्शन गर्नेछ ।\n" | 11184 #, fuzzy |
14438 | 11185 msgid "(Optional) A_lias:" |
14439 #. End of account box | 11186 msgstr "वैकल्पिक सूचना:" |
14440 #: ../pidgin/gtkblist.c:5542 | 11187 |
14441 #, fuzzy | 11188 #, fuzzy |
14442 msgid "_Screen name:" | 11189 msgid "Add buddy to _group:" |
14443 msgstr "पर्दा नाम" | 11190 msgstr "तपाईँको सूचीमा साथी थप्नुहुन्छ?" |
14444 | 11191 |
14445 #: ../pidgin/gtkblist.c:5564 ../pidgin/gtkblist.c:5914 | 11192 msgid "This protocol does not support chat rooms." |
11193 msgstr "यो प्रोटोकलले कुराकानी कोठाहरू समर्थन गर्दैन ।" | |
11194 | |
11195 msgid "" | |
11196 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
11197 "chat." | |
11198 msgstr "" | |
11199 "तपाईँ हालसालै कुनै पनि प्रोटोकल सहित साइनअन हुन सक्नुहुन्न जसमा कुराकानी गर्न सक्ने क्षमता " | |
11200 "होस् ।" | |
11201 | |
11202 msgid "" | |
11203 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
11204 "would like to add to your buddy list.\n" | |
11205 msgstr "" | |
11206 "उपनामहरू र तपाईँले आफ्नो साथी सूचीमा थप्न चाहेको कुराकानीको बारेमा उपयुक्त जानकारी " | |
11207 "प्रविष्टि गर्नुहोस् ।\n" | |
11208 | |
14446 #, fuzzy | 11209 #, fuzzy |
14447 msgid "A_lias:" | 11210 msgid "A_lias:" |
14448 msgstr "उपनाम:" | 11211 msgstr "उपनाम:" |
14449 | 11212 |
14450 #: ../pidgin/gtkblist.c:5826 | 11213 msgid "Auto_join when account becomes online." |
14451 msgid "This protocol does not support chat rooms." | 11214 msgstr "" |
14452 msgstr "यो प्रोटोकलले कुराकानी कोठाहरू समर्थन गर्दैन ।" | 11215 |
14453 | 11216 msgid "_Hide chat when the window is closed." |
14454 #: ../pidgin/gtkblist.c:5842 | 11217 msgstr "" |
14455 msgid "" | 11218 |
14456 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
14457 "chat." | |
14458 msgstr "" | |
14459 "तपाईँ हालसालै कुनै पनि प्रोटोकल सहित साइनअन हुन सक्नुहुन्न जसमा कुराकानी गर्न सक्ने क्षमता " | |
14460 "होस् ।" | |
14461 | |
14462 #: ../pidgin/gtkblist.c:5883 | |
14463 msgid "" | |
14464 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
14465 "would like to add to your buddy list.\n" | |
14466 msgstr "" | |
14467 "उपनामहरू र तपाईँले आफ्नो साथी सूचीमा थप्न चाहेको कुराकानीको बारेमा उपयुक्त जानकारी " | |
14468 "प्रविष्टि गर्नुहोस् ।\n" | |
14469 | |
14470 #: ../pidgin/gtkblist.c:5964 | |
14471 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 11219 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
14472 msgstr "कृपया थप्नुपर्ने समूहको नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् ।" | 11220 msgstr "कृपया थप्नुपर्ने समूहको नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् ।" |
14473 | 11221 |
14474 #: ../pidgin/gtkblist.c:6609 | 11222 #, fuzzy |
11223 msgid "Enable Account" | |
11224 msgstr "खाता" | |
11225 | |
11226 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" | |
11227 msgstr "" | |
11228 | |
14475 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" | 11229 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" |
14476 msgstr "" | 11230 msgstr "" |
14477 | 11231 |
14478 #: ../pidgin/gtkblist.c:6633 | |
14479 #, fuzzy | 11232 #, fuzzy |
14480 msgid "_Edit Account" | 11233 msgid "_Edit Account" |
14481 msgstr "खाता" | 11234 msgstr "खाता" |
14482 | 11235 |
14483 #: ../pidgin/gtkblist.c:6646 ../pidgin/gtkconv.c:3073 | |
14484 msgid "No actions available" | 11236 msgid "No actions available" |
14485 msgstr "कुनै कार्यहरू उपलब्ध छैन" | 11237 msgstr "कुनै कार्यहरू उपलब्ध छैन" |
14486 | 11238 |
14487 #: ../pidgin/gtkblist.c:6654 | |
14488 #, fuzzy | 11239 #, fuzzy |
14489 msgid "_Disable" | 11240 msgid "_Disable" |
14490 msgstr "दृश्यात्मक" | 11241 msgstr "दृश्यात्मक" |
14491 | 11242 |
14492 #: ../pidgin/gtkblist.c:6666 | |
14493 #, fuzzy | |
14494 msgid "Enable Account" | |
14495 msgstr "खाता" | |
14496 | |
14497 #: ../pidgin/gtkblist.c:6672 | |
14498 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" | |
14499 msgstr "" | |
14500 | |
14501 #: ../pidgin/gtkblist.c:6721 | |
14502 #, fuzzy | 11243 #, fuzzy |
14503 msgid "/Tools" | 11244 msgid "/Tools" |
14504 msgstr "/उपकरणहरू" | 11245 msgstr "/उपकरणहरू" |
14505 | 11246 |
14506 #: ../pidgin/gtkblist.c:6791 | |
14507 #, fuzzy | 11247 #, fuzzy |
14508 msgid "/Buddies/Sort Buddies" | 11248 msgid "/Buddies/Sort Buddies" |
14509 msgstr "/साथीहरू/अफलाइन साथीहरू देखाउनुहोस्" | 11249 msgstr "/साथीहरू/अफलाइन साथीहरू देखाउनुहोस्" |
14510 | 11250 |
14511 #. Widget creation function | 11251 #. Widget creation function |
14512 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530 | |
14513 #, fuzzy | 11252 #, fuzzy |
14514 msgid "SSL Servers" | 11253 msgid "SSL Servers" |
14515 msgstr "सर्भर" | 11254 msgstr "सर्भर" |
14516 | 11255 |
14517 #: ../pidgin/gtkconn.c:180 | 11256 #, fuzzy |
14518 #, c-format | 11257 msgid "Network disconnected" |
14519 msgid "" | 11258 msgstr "सर्भर विच्छेद भएको छ" |
14520 "%s\n" | 11259 |
14521 "\n" | |
14522 "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and " | |
14523 "re-enable the account." | |
14524 msgstr "" | |
14525 | |
14526 #: ../pidgin/gtkconv.c:482 | |
14527 #, fuzzy | 11260 #, fuzzy |
14528 msgid "Unknown command." | 11261 msgid "Unknown command." |
14529 msgstr "अज्ञात आदेश" | 11262 msgstr "अज्ञात आदेश" |
14530 | 11263 |
14531 #: ../pidgin/gtkconv.c:754 ../pidgin/gtkconv.c:780 | |
14532 #, fuzzy | 11264 #, fuzzy |
14533 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | 11265 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." |
14534 msgstr "यो कुराकानीमा जस्तै त्यो साथी उही प्रोटोकलमा छैन" | 11266 msgstr "यो कुराकानीमा जस्तै त्यो साथी उही प्रोटोकलमा छैन" |
14535 | 11267 |
14536 #: ../pidgin/gtkconv.c:774 | |
14537 msgid "" | 11268 msgid "" |
14538 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | 11269 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." |
14539 msgstr "" | 11270 msgstr "" |
14540 "तपाईँ हालसालै खातामा साइनअन गर्न सक्नुहुन्न जसमा त्यो साथीलाई निमन्त्रणा गर्न सकियोस् ।" | 11271 "तपाईँ हालसालै खातामा साइनअन गर्न सक्नुहुन्न जसमा त्यो साथीलाई निमन्त्रणा गर्न सकियोस् ।" |
14541 | 11272 |
14542 #: ../pidgin/gtkconv.c:827 | |
14543 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 11273 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
14544 msgstr "कुराकानी कोठा भित्र साथीलाई निमन्त्रणा गर्नुहोस्" | 11274 msgstr "कुराकानी कोठा भित्र साथीलाई निमन्त्रणा गर्नुहोस्" |
14545 | 11275 |
14546 #. Put our happy label in it. | 11276 #. Put our happy label in it. |
14547 #: ../pidgin/gtkconv.c:857 | |
14548 msgid "" | 11277 msgid "" |
14549 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 11278 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
14550 "invite message." | 11279 "invite message." |
14551 msgstr "" | 11280 msgstr "" |
14552 "कृपया तपाईँले निमन्त्रणा गर्न चाहेको प्रयोगकर्ताको नाम प्रविष्टि गर्नुहोस्,एच्छिक निमन्त्रणा " | 11281 "कृपया तपाईँले निमन्त्रणा गर्न चाहेको प्रयोगकर्ताको नाम प्रविष्टि गर्नुहोस्,एच्छिक निमन्त्रणा " |
14553 "सन्देश बराबर हुन्छ ।" | 11282 "सन्देश बराबर हुन्छ ।" |
14554 | 11283 |
14555 #: ../pidgin/gtkconv.c:878 | |
14556 msgid "_Buddy:" | 11284 msgid "_Buddy:" |
14557 msgstr "साथी:" | 11285 msgstr "साथी:" |
14558 | 11286 |
14559 #: ../pidgin/gtkconv.c:889 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1194 | |
14560 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1528 | |
14561 msgid "_Message:" | 11287 msgid "_Message:" |
14562 msgstr "सन्देश:" | 11288 msgstr "सन्देश:" |
14563 | 11289 |
14564 #: ../pidgin/gtkconv.c:947 ../pidgin/gtkconv.c:2598 ../pidgin/gtkdebug.c:219 | |
14565 #: ../pidgin/gtkft.c:543 | |
14566 msgid "Unable to open file." | |
14567 msgstr "फाइल खोल्न अक्षम ।" | |
14568 | |
14569 #: ../pidgin/gtkconv.c:953 | |
14570 #, c-format | 11290 #, c-format |
14571 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | 11291 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" |
14572 msgstr "<h1>वार्तालाप सहित %s</h1>\n" | 11292 msgstr "<h1>वार्तालाप सहित %s</h1>\n" |
14573 | 11293 |
14574 #: ../pidgin/gtkconv.c:991 | |
14575 msgid "Save Conversation" | 11294 msgid "Save Conversation" |
14576 msgstr "वार्तालाप बचत गर्नुहोस्" | 11295 msgstr "वार्तालाप बचत गर्नुहोस्" |
14577 | 11296 |
14578 #: ../pidgin/gtkconv.c:1140 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:743 | |
14579 msgid "Find" | 11297 msgid "Find" |
14580 msgstr "फेला पार्नुहोस्" | 11298 msgstr "फेला पार्नुहोस्" |
14581 | 11299 |
14582 #: ../pidgin/gtkconv.c:1166 ../pidgin/gtkdebug.c:195 | |
14583 msgid "_Search for:" | 11300 msgid "_Search for:" |
14584 msgstr "खोज्नका लागि:" | 11301 msgstr "खोज्नका लागि:" |
14585 | 11302 |
14586 #: ../pidgin/gtkconv.c:1622 | |
14587 msgid "Un-Ignore" | 11303 msgid "Un-Ignore" |
14588 msgstr "उपेक्षा नगर्नुहोस्" | 11304 msgstr "उपेक्षा नगर्नुहोस्" |
14589 | 11305 |
14590 #: ../pidgin/gtkconv.c:1625 | |
14591 msgid "Ignore" | 11306 msgid "Ignore" |
14592 msgstr "उपेक्षा गर्नुहोस्" | 11307 msgstr "उपेक्षा गर्नुहोस्" |
14593 | 11308 |
14594 #: ../pidgin/gtkconv.c:1645 | |
14595 #, fuzzy | 11309 #, fuzzy |
14596 msgid "Get Away Message" | 11310 msgid "Get Away Message" |
14597 msgstr "नयाँ टाढा सन्देश" | 11311 msgstr "नयाँ टाढा सन्देश" |
14598 | 11312 |
14599 #: ../pidgin/gtkconv.c:1668 | |
14600 #, fuzzy | 11313 #, fuzzy |
14601 msgid "Last said" | 11314 msgid "Last said" |
14602 msgstr "अन्तिम नाम" | 11315 msgstr "अन्तिम नाम" |
14603 | 11316 |
14604 #: ../pidgin/gtkconv.c:2606 | |
14605 msgid "Unable to save icon file to disk." | 11317 msgid "Unable to save icon file to disk." |
14606 msgstr "डिस्कमा प्रतिमा फाइल बचत गर्न अक्षम छ ।" | 11318 msgstr "डिस्कमा प्रतिमा फाइल बचत गर्न अक्षम छ ।" |
14607 | 11319 |
14608 #: ../pidgin/gtkconv.c:2657 | |
14609 msgid "Save Icon" | 11320 msgid "Save Icon" |
14610 msgstr "प्रतिमा बचत गर्नुहोस्" | 11321 msgstr "प्रतिमा बचत गर्नुहोस्" |
14611 | 11322 |
14612 #: ../pidgin/gtkconv.c:2709 | |
14613 msgid "Animate" | 11323 msgid "Animate" |
14614 msgstr "सचेत गराउनुहोस्" | 11324 msgstr "सचेत गराउनुहोस्" |
14615 | 11325 |
14616 #: ../pidgin/gtkconv.c:2714 | |
14617 msgid "Hide Icon" | 11326 msgid "Hide Icon" |
14618 msgstr "प्रतिमा लुकाउनुहोस्" | 11327 msgstr "प्रतिमा लुकाउनुहोस्" |
14619 | 11328 |
14620 #: ../pidgin/gtkconv.c:2717 | |
14621 msgid "Save Icon As..." | 11329 msgid "Save Icon As..." |
14622 msgstr "प्रतिमा यस रुपमा बचत गर्नुहोस्..." | 11330 msgstr "प्रतिमा यस रुपमा बचत गर्नुहोस्..." |
14623 | 11331 |
14624 #: ../pidgin/gtkconv.c:2721 | |
14625 #, fuzzy | 11332 #, fuzzy |
14626 msgid "Set Custom Icon..." | 11333 msgid "Set Custom Icon..." |
14627 msgstr "प्रयोगकर्ता सूचना सेट गर्नुहोस्..." | 11334 msgstr "प्रयोगकर्ता सूचना सेट गर्नुहोस्..." |
14628 | 11335 |
14629 #: ../pidgin/gtkconv.c:2734 | 11336 #, fuzzy |
14630 #, fuzzy | 11337 msgid "Change Size" |
14631 msgid "Remove Custom Icon" | 11338 msgstr "अनलाइन वस्तु स्थिति" |
14632 msgstr "सम्पर्क हटाउनुहोस्" | 11339 |
14633 | |
14634 #: ../pidgin/gtkconv.c:2861 | |
14635 msgid "Show All" | 11340 msgid "Show All" |
14636 msgstr "" | 11341 msgstr "" |
14637 | 11342 |
14638 #. Conversation menu | 11343 #. Conversation menu |
14639 #: ../pidgin/gtkconv.c:2880 | |
14640 msgid "/_Conversation" | 11344 msgid "/_Conversation" |
14641 msgstr "/वार्तालाप" | 11345 msgstr "/वार्तालाप" |
14642 | 11346 |
14643 #: ../pidgin/gtkconv.c:2882 | |
14644 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 11347 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
14645 msgstr "/वार्तालाप/ नयाँ आवश्यकता सन्देश..." | 11348 msgstr "/वार्तालाप/ नयाँ आवश्यकता सन्देश..." |
14646 | 11349 |
14647 #: ../pidgin/gtkconv.c:2887 | |
14648 msgid "/Conversation/_Find..." | 11350 msgid "/Conversation/_Find..." |
14649 msgstr "/वार्तालाप/फेला पार्नुहोस्..." | 11351 msgstr "/वार्तालाप/फेला पार्नुहोस्..." |
14650 | 11352 |
14651 #: ../pidgin/gtkconv.c:2889 | |
14652 msgid "/Conversation/View _Log" | 11353 msgid "/Conversation/View _Log" |
14653 msgstr "/वार्तालाप/दृश्य लग" | 11354 msgstr "/वार्तालाप/दृश्य लग" |
14654 | 11355 |
14655 #: ../pidgin/gtkconv.c:2890 | |
14656 msgid "/Conversation/_Save As..." | 11356 msgid "/Conversation/_Save As..." |
14657 msgstr "/वार्तालाप/यस रुपमा बचत गर्नुहोस्..." | 11357 msgstr "/वार्तालाप/यस रुपमा बचत गर्नुहोस्..." |
14658 | 11358 |
14659 #: ../pidgin/gtkconv.c:2892 | |
14660 #, fuzzy | 11359 #, fuzzy |
14661 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" | 11360 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" |
14662 msgstr "/वार्तालाप/सफा गर्नुहोस्" | 11361 msgstr "/वार्तालाप/सफा गर्नुहोस्" |
14663 | 11362 |
14664 #: ../pidgin/gtkconv.c:2896 | |
14665 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 11363 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
14666 msgstr "/वार्तालाप/फाइल पठाउनुहोस्..." | 11364 msgstr "/वार्तालाप/फाइल पठाउनुहोस्..." |
14667 | 11365 |
14668 #: ../pidgin/gtkconv.c:2897 | |
14669 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 11366 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
14670 msgstr "/वार्तालाप/ साथी पाउन्स थप्नुहोस्..." | 11367 msgstr "/वार्तालाप/ साथी पाउन्स थप्नुहोस्..." |
14671 | 11368 |
14672 #: ../pidgin/gtkconv.c:2899 | |
14673 msgid "/Conversation/_Get Info" | 11369 msgid "/Conversation/_Get Info" |
14674 msgstr "/वार्तालाप/ जानकारी प्राप्त गर्नुहोस्" | 11370 msgstr "/वार्तालाप/ जानकारी प्राप्त गर्नुहोस्" |
14675 | 11371 |
14676 #: ../pidgin/gtkconv.c:2901 | |
14677 msgid "/Conversation/In_vite..." | 11372 msgid "/Conversation/In_vite..." |
14678 msgstr "/वार्तालाप/निमन्त्रणा..." | 11373 msgstr "/वार्तालाप/निमन्त्रणा..." |
14679 | 11374 |
14680 #: ../pidgin/gtkconv.c:2903 | |
14681 #, fuzzy | 11375 #, fuzzy |
14682 msgid "/Conversation/M_ore" | 11376 msgid "/Conversation/M_ore" |
14683 msgstr "/वार्तालाप/बन्द गर्नुहोस्" | 11377 msgstr "/वार्तालाप/बन्द गर्नुहोस्" |
14684 | 11378 |
14685 #: ../pidgin/gtkconv.c:2907 | |
14686 msgid "/Conversation/Al_ias..." | 11379 msgid "/Conversation/Al_ias..." |
14687 msgstr "/वार्तालाप/उपनाम राख्नुहोस्..." | 11380 msgstr "/वार्तालाप/उपनाम राख्नुहोस्..." |
14688 | 11381 |
14689 #: ../pidgin/gtkconv.c:2909 | |
14690 msgid "/Conversation/_Block..." | 11382 msgid "/Conversation/_Block..." |
14691 msgstr "/वार्तालाप/रोक्नुहोस्..." | 11383 msgstr "/वार्तालाप/रोक्नुहोस्..." |
14692 | 11384 |
14693 #: ../pidgin/gtkconv.c:2911 | |
14694 #, fuzzy | 11385 #, fuzzy |
14695 msgid "/Conversation/_Unblock..." | 11386 msgid "/Conversation/_Unblock..." |
14696 msgstr "/वार्तालाप/रोक्नुहोस्..." | 11387 msgstr "/वार्तालाप/रोक्नुहोस्..." |
14697 | 11388 |
14698 #: ../pidgin/gtkconv.c:2913 | |
14699 msgid "/Conversation/_Add..." | 11389 msgid "/Conversation/_Add..." |
14700 msgstr "/वार्तालाप/थप्नुहोस्..." | 11390 msgstr "/वार्तालाप/थप्नुहोस्..." |
14701 | 11391 |
14702 #: ../pidgin/gtkconv.c:2915 | |
14703 msgid "/Conversation/_Remove..." | 11392 msgid "/Conversation/_Remove..." |
14704 msgstr "/वार्तालाप/हटाउनुहोस्..." | 11393 msgstr "/वार्तालाप/हटाउनुहोस्..." |
14705 | 11394 |
14706 #: ../pidgin/gtkconv.c:2920 | |
14707 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 11395 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
14708 msgstr "/वार्तालाप/लिङ्क घुसाउहोस्..." | 11396 msgstr "/वार्तालाप/लिङ्क घुसाउहोस्..." |
14709 | 11397 |
14710 #: ../pidgin/gtkconv.c:2922 | |
14711 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 11398 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
14712 msgstr "/वार्तालाप/छवि घुसाउनुहोस्..." | 11399 msgstr "/वार्तालाप/छवि घुसाउनुहोस्..." |
14713 | 11400 |
14714 #: ../pidgin/gtkconv.c:2928 | |
14715 msgid "/Conversation/_Close" | 11401 msgid "/Conversation/_Close" |
14716 msgstr "/वार्तालाप/बन्द गर्नुहोस्" | 11402 msgstr "/वार्तालाप/बन्द गर्नुहोस्" |
14717 | 11403 |
14718 #. Options | 11404 #. Options |
14719 #: ../pidgin/gtkconv.c:2932 | |
14720 msgid "/_Options" | 11405 msgid "/_Options" |
14721 msgstr "/विकल्पहरू" | 11406 msgstr "/विकल्पहरू" |
14722 | 11407 |
14723 #: ../pidgin/gtkconv.c:2933 | |
14724 msgid "/Options/Enable _Logging" | 11408 msgid "/Options/Enable _Logging" |
14725 msgstr "/विकल्पहरू/लगिङ् सक्षम पार्नुहोस्" | 11409 msgstr "/विकल्पहरू/लगिङ् सक्षम पार्नुहोस्" |
14726 | 11410 |
14727 #: ../pidgin/gtkconv.c:2934 | |
14728 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 11411 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
14729 msgstr "/विकल्पहरू/ध्वनीहरू सक्षम पार्नुहोस्" | 11412 msgstr "/विकल्पहरू/ध्वनीहरू सक्षम पार्नुहोस्" |
14730 | 11413 |
14731 #: ../pidgin/gtkconv.c:2936 | |
14732 #, fuzzy | 11414 #, fuzzy |
14733 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" | 11415 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" |
14734 msgstr "/विकल्पहरू /ढाँचाबद्ध उपकरणपट्टी देखाउनुहोस्" | 11416 msgstr "/विकल्पहरू /ढाँचाबद्ध उपकरणपट्टी देखाउनुहोस्" |
14735 | 11417 |
14736 #: ../pidgin/gtkconv.c:2937 | |
14737 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" | 11418 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" |
14738 msgstr "/विकल्पहरू/टाइमस्ट्याम्पहरू देखाउनुहोस्" | 11419 msgstr "/विकल्पहरू/टाइमस्ट्याम्पहरू देखाउनुहोस्" |
14739 | 11420 |
14740 #: ../pidgin/gtkconv.c:3061 | |
14741 #, fuzzy | 11421 #, fuzzy |
14742 msgid "/Conversation/More" | 11422 msgid "/Conversation/More" |
14743 msgstr "/वार्तालाप/बन्द गर्नुहोस्" | 11423 msgstr "/वार्तालाप/बन्द गर्नुहोस्" |
14744 | 11424 |
14745 #: ../pidgin/gtkconv.c:3117 | |
14746 #, fuzzy | 11425 #, fuzzy |
14747 msgid "/Options" | 11426 msgid "/Options" |
14748 msgstr "/विकल्पहरू" | 11427 msgstr "/विकल्पहरू" |
14749 | 11428 |
14750 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time | 11429 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time |
14751 #. * the 'Conversation' menu pops up. | 11430 #. * the 'Conversation' menu pops up. |
14752 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever | 11431 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever |
14753 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the | 11432 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the |
14754 #. * conversation is created. | 11433 #. * conversation is created. |
14755 #: ../pidgin/gtkconv.c:3152 ../pidgin/gtkconv.c:3184 | |
14756 #, fuzzy | 11434 #, fuzzy |
14757 msgid "/Conversation" | 11435 msgid "/Conversation" |
14758 msgstr "/वार्तालाप" | 11436 msgstr "/वार्तालाप" |
14759 | 11437 |
14760 #: ../pidgin/gtkconv.c:3192 | |
14761 msgid "/Conversation/View Log" | 11438 msgid "/Conversation/View Log" |
14762 msgstr "/वार्तालाप/लग हेर्नुहोस्" | 11439 msgstr "/वार्तालाप/लग हेर्नुहोस्" |
14763 | 11440 |
14764 #: ../pidgin/gtkconv.c:3198 | |
14765 msgid "/Conversation/Send File..." | 11441 msgid "/Conversation/Send File..." |
14766 msgstr "/वार्तालाप/फाइल पठाउनुहोस्..." | 11442 msgstr "/वार्तालाप/फाइल पठाउनुहोस्..." |
14767 | 11443 |
14768 #: ../pidgin/gtkconv.c:3202 | |
14769 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 11444 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
14770 msgstr "/वार्तालाप/साथी पाउन्स थप्नुहोस्..." | 11445 msgstr "/वार्तालाप/साथी पाउन्स थप्नुहोस्..." |
14771 | 11446 |
14772 #: ../pidgin/gtkconv.c:3208 | |
14773 msgid "/Conversation/Get Info" | 11447 msgid "/Conversation/Get Info" |
14774 msgstr "/वार्तालाप/जानकारी प्राप्त गर्नुहोस्" | 11448 msgstr "/वार्तालाप/जानकारी प्राप्त गर्नुहोस्" |
14775 | 11449 |
14776 #: ../pidgin/gtkconv.c:3212 | |
14777 msgid "/Conversation/Invite..." | 11450 msgid "/Conversation/Invite..." |
14778 msgstr "/वार्तालाप/निमन्त्रणा गर्नुहोस्..." | 11451 msgstr "/वार्तालाप/निमन्त्रणा गर्नुहोस्..." |
14779 | 11452 |
14780 #: ../pidgin/gtkconv.c:3218 | |
14781 msgid "/Conversation/Alias..." | 11453 msgid "/Conversation/Alias..." |
14782 msgstr "/वार्तालाप/उपनामहरू..." | 11454 msgstr "/वार्तालाप/उपनामहरू..." |
14783 | 11455 |
14784 #: ../pidgin/gtkconv.c:3222 | |
14785 msgid "/Conversation/Block..." | 11456 msgid "/Conversation/Block..." |
14786 msgstr "/वार्तालाप/रोक्नुहोस्..." | 11457 msgstr "/वार्तालाप/रोक्नुहोस्..." |
14787 | 11458 |
14788 #: ../pidgin/gtkconv.c:3226 | |
14789 #, fuzzy | 11459 #, fuzzy |
14790 msgid "/Conversation/Unblock..." | 11460 msgid "/Conversation/Unblock..." |
14791 msgstr "/वार्तालाप/रोक्नुहोस्..." | 11461 msgstr "/वार्तालाप/रोक्नुहोस्..." |
14792 | 11462 |
14793 #: ../pidgin/gtkconv.c:3230 | |
14794 msgid "/Conversation/Add..." | 11463 msgid "/Conversation/Add..." |
14795 msgstr "/वार्तालाप/थप्नुहोस्..." | 11464 msgstr "/वार्तालाप/थप्नुहोस्..." |
14796 | 11465 |
14797 #: ../pidgin/gtkconv.c:3234 | |
14798 msgid "/Conversation/Remove..." | 11466 msgid "/Conversation/Remove..." |
14799 msgstr "/वार्तालाप/हटाउनुहोस्..." | 11467 msgstr "/वार्तालाप/हटाउनुहोस्..." |
14800 | 11468 |
14801 #: ../pidgin/gtkconv.c:3240 | |
14802 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 11469 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
14803 msgstr "/वार्तालाप/लिङ्क घुसाउनुहोस्..." | 11470 msgstr "/वार्तालाप/लिङ्क घुसाउनुहोस्..." |
14804 | 11471 |
14805 #: ../pidgin/gtkconv.c:3244 | |
14806 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 11472 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
14807 msgstr "/वार्तालाप/छवि घुसाउनुहोस्..." | 11473 msgstr "/वार्तालाप/छवि घुसाउनुहोस्..." |
14808 | 11474 |
14809 #: ../pidgin/gtkconv.c:3250 | |
14810 msgid "/Options/Enable Logging" | 11475 msgid "/Options/Enable Logging" |
14811 msgstr "/विकल्पहरू/लगिङ् सक्षम पार्नुहोस्" | 11476 msgstr "/विकल्पहरू/लगिङ् सक्षम पार्नुहोस्" |
14812 | 11477 |
14813 #: ../pidgin/gtkconv.c:3253 | |
14814 msgid "/Options/Enable Sounds" | 11478 msgid "/Options/Enable Sounds" |
14815 msgstr "/विकल्पहरू/ध्वनीहरू सक्षम पार्नुहोस्" | 11479 msgstr "/विकल्पहरू/ध्वनीहरू सक्षम पार्नुहोस्" |
14816 | 11480 |
14817 #: ../pidgin/gtkconv.c:3266 | |
14818 #, fuzzy | 11481 #, fuzzy |
14819 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" | 11482 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" |
14820 msgstr "/विकल्पहरू /ढाँचाबद्ध उपकरणपट्टी देखाउनुहोस्" | 11483 msgstr "/विकल्पहरू /ढाँचाबद्ध उपकरणपट्टी देखाउनुहोस्" |
14821 | 11484 |
14822 #: ../pidgin/gtkconv.c:3269 | |
14823 msgid "/Options/Show Timestamps" | 11485 msgid "/Options/Show Timestamps" |
14824 msgstr "/विकल्पहरू/टाइमस्ट्यापहरू देखाउनुहोस्" | 11486 msgstr "/विकल्पहरू/टाइमस्ट्यापहरू देखाउनुहोस्" |
14825 | 11487 |
14826 #: ../pidgin/gtkconv.c:3346 ../pidgin/gtkconv.c:3388 | |
14827 msgid "User is typing..." | 11488 msgid "User is typing..." |
14828 msgstr "प्रयोगकर्ता टाइप गर्दै हुनुहुन्छ..." | 11489 msgstr "प्रयोगकर्ता टाइप गर्दै हुनुहुन्छ..." |
14829 | 11490 |
14830 #: ../pidgin/gtkconv.c:3391 | 11491 #, fuzzy, c-format |
14831 #, fuzzy | 11492 msgid "" |
14832 msgid "User has typed something and stopped" | 11493 "\n" |
14833 msgstr "प्रयोगकर्ताले केही टाइप गर्नुभयो र रोक्नुभयो" | 11494 "%s has stopped typing" |
11495 msgstr "%s ले तपाईँ(%s)लाई टाइप गर्न रोक्यो ।" | |
14834 | 11496 |
14835 #. Build the Send To menu | 11497 #. Build the Send To menu |
14836 #: ../pidgin/gtkconv.c:3574 ../pidgin/gtkconv.c:8022 | 11498 #, fuzzy |
14837 #, fuzzy | 11499 msgid "S_end To" |
14838 msgid "_Send To" | |
14839 msgstr "पठाउनुहोस्" | 11500 msgstr "पठाउनुहोस्" |
14840 | 11501 |
14841 #: ../pidgin/gtkconv.c:4286 | |
14842 #, fuzzy | 11502 #, fuzzy |
14843 msgid "_Send" | 11503 msgid "_Send" |
14844 msgstr "पठाउनुहोस्" | 11504 msgstr "पठाउनुहोस्" |
14845 | 11505 |
14846 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 11506 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
14847 #: ../pidgin/gtkconv.c:4390 | |
14848 msgid "0 people in room" | 11507 msgid "0 people in room" |
14849 msgstr "कोठामा मानिस छैनन्" | 11508 msgstr "कोठामा मानिस छैनन्" |
14850 | 11509 |
14851 #: ../pidgin/gtkconv.c:5759 ../pidgin/gtkconv.c:5880 | |
14852 #, c-format | 11510 #, c-format |
14853 msgid "%d person in room" | 11511 msgid "%d person in room" |
14854 msgid_plural "%d people in room" | 11512 msgid_plural "%d people in room" |
14855 msgstr[0] "कोठामा %d व्यक्ति छन्" | 11513 msgstr[0] "कोठामा %d व्यक्ति छन्" |
14856 msgstr[1] "कोठामा %d व्यक्ति छन्" | 11514 msgstr[1] "कोठामा %d व्यक्ति छन्" |
14857 | 11515 |
14858 #: ../pidgin/gtkconv.c:6486 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660 | |
14859 #, fuzzy | 11516 #, fuzzy |
14860 msgid "Typing" | 11517 msgid "Typing" |
14861 msgstr "पिङ्ग गर्नुहोस्" | 11518 msgstr "पिङ्ग गर्नुहोस्" |
14862 | 11519 |
14863 #: ../pidgin/gtkconv.c:6490 | |
14864 msgid "Stopped Typing" | 11520 msgid "Stopped Typing" |
14865 msgstr "" | 11521 msgstr "" |
14866 | 11522 |
14867 #: ../pidgin/gtkconv.c:6493 | |
14868 #, fuzzy | 11523 #, fuzzy |
14869 msgid "Nick Said" | 11524 msgid "Nick Said" |
14870 msgstr "निक" | 11525 msgstr "निक" |
14871 | 11526 |
14872 #: ../pidgin/gtkconv.c:6496 ../pidgin/gtkdocklet.c:492 | |
14873 #, fuzzy | 11527 #, fuzzy |
14874 msgid "Unread Messages" | 11528 msgid "Unread Messages" |
14875 msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्" | 11529 msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्" |
14876 | 11530 |
14877 #: ../pidgin/gtkconv.c:6499 | |
14878 #, fuzzy | 11531 #, fuzzy |
14879 msgid "New Event" | 11532 msgid "New Event" |
14880 msgstr "घटना" | 11533 msgstr "घटना" |
14881 | 11534 |
14882 #: ../pidgin/gtkconv.c:7572 | |
14883 #, fuzzy | 11535 #, fuzzy |
14884 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." | 11536 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." |
14885 msgstr "सफा गर्नुहोस्: स्क्रोल ब्याक वार्तालाप सफा गर्दछ ।" | 11537 msgstr "सफा गर्नुहोस्: स्क्रोल ब्याक वार्तालाप सफा गर्दछ ।" |
14886 | 11538 |
14887 #: ../pidgin/gtkconv.c:7736 | |
14888 #, fuzzy | 11539 #, fuzzy |
14889 msgid "Confirm close" | 11540 msgid "Confirm close" |
14890 msgstr "खाता यकिन गर्नुहोस्" | 11541 msgstr "खाता यकिन गर्नुहोस्" |
14891 | 11542 |
14892 #: ../pidgin/gtkconv.c:7768 | |
14893 #, fuzzy | 11543 #, fuzzy |
14894 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" | 11544 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" |
14895 msgstr "के तपाईँ %s मेटाउन निश्चित रुपले चाहानुहुन्छ ?" | 11545 msgstr "के तपाईँ %s मेटाउन निश्चित रुपले चाहानुहुन्छ ?" |
14896 | 11546 |
14897 #: ../pidgin/gtkconv.c:8355 | |
14898 msgid "Close other tabs" | 11547 msgid "Close other tabs" |
14899 msgstr "" | 11548 msgstr "" |
14900 | 11549 |
14901 #: ../pidgin/gtkconv.c:8361 | |
14902 msgid "Close all tabs" | 11550 msgid "Close all tabs" |
14903 msgstr "" | 11551 msgstr "" |
14904 | 11552 |
14905 #: ../pidgin/gtkconv.c:8369 | |
14906 msgid "Detach this tab" | 11553 msgid "Detach this tab" |
14907 msgstr "" | 11554 msgstr "" |
14908 | 11555 |
14909 #: ../pidgin/gtkconv.c:8375 | |
14910 msgid "Close this tab" | 11556 msgid "Close this tab" |
14911 msgstr "" | 11557 msgstr "" |
14912 | 11558 |
14913 #: ../pidgin/gtkconv.c:8875 | |
14914 msgid "Close conversation" | 11559 msgid "Close conversation" |
14915 msgstr "वार्तालाप बन्द गर्नुहोस्" | 11560 msgstr "वार्तालाप बन्द गर्नुहोस्" |
14916 | 11561 |
14917 #: ../pidgin/gtkconv.c:9477 | |
14918 msgid "Last created window" | 11562 msgid "Last created window" |
14919 msgstr "अन्तिम सिर्जित सञ्झ्याल" | 11563 msgstr "अन्तिम सिर्जित सञ्झ्याल" |
14920 | 11564 |
14921 #: ../pidgin/gtkconv.c:9479 | |
14922 msgid "Separate IM and Chat windows" | 11565 msgid "Separate IM and Chat windows" |
14923 msgstr "IM र कुराकानी सञ्झ्यालहरू छुट्याउनुहोस्" | 11566 msgstr "IM र कुराकानी सञ्झ्यालहरू छुट्याउनुहोस्" |
14924 | 11567 |
14925 #: ../pidgin/gtkconv.c:9481 ../pidgin/gtkprefs.c:1415 | |
14926 msgid "New window" | 11568 msgid "New window" |
14927 msgstr "नयाँ सञ्झ्याल" | 11569 msgstr "नयाँ सञ्झ्याल" |
14928 | 11570 |
14929 #: ../pidgin/gtkconv.c:9483 | |
14930 msgid "By group" | 11571 msgid "By group" |
14931 msgstr "समूह द्वारा" | 11572 msgstr "समूह द्वारा" |
14932 | 11573 |
14933 #: ../pidgin/gtkconv.c:9485 | |
14934 msgid "By account" | 11574 msgid "By account" |
14935 msgstr "खाता द्वारा" | 11575 msgstr "खाता द्वारा" |
14936 | 11576 |
14937 #: ../pidgin/gtkdebug.c:234 | |
14938 msgid "Save Debug Log" | 11577 msgid "Save Debug Log" |
14939 msgstr "त्रुटि सच्याउने लग बचत गर्नुहोस्" | 11578 msgstr "त्रुटि सच्याउने लग बचत गर्नुहोस्" |
14940 | 11579 |
14941 #: ../pidgin/gtkdebug.c:582 | |
14942 #, fuzzy | 11580 #, fuzzy |
14943 msgid "Invert" | 11581 msgid "Invert" |
14944 msgstr "घुसाउनुहोस्" | 11582 msgstr "घुसाउनुहोस्" |
14945 | 11583 |
14946 #: ../pidgin/gtkdebug.c:585 | |
14947 msgid "Highlight matches" | 11584 msgid "Highlight matches" |
14948 msgstr "" | 11585 msgstr "" |
14949 | 11586 |
14950 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652 | |
14951 msgid "_Icon Only" | 11587 msgid "_Icon Only" |
14952 msgstr "" | 11588 msgstr "" |
14953 | 11589 |
14954 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 | |
14955 msgid "_Text Only" | 11590 msgid "_Text Only" |
14956 msgstr "" | 11591 msgstr "" |
14957 | 11592 |
14958 #: ../pidgin/gtkdebug.c:654 | |
14959 msgid "_Both Icon & Text" | 11593 msgid "_Both Icon & Text" |
14960 msgstr "" | 11594 msgstr "" |
14961 | 11595 |
14962 #: ../pidgin/gtkdebug.c:775 | |
14963 #, fuzzy | 11596 #, fuzzy |
14964 msgid "Filter" | 11597 msgid "Filter" |
14965 msgstr "असफल भयो" | 11598 msgstr "असफल भयो" |
14966 | 11599 |
14967 #: ../pidgin/gtkdebug.c:794 | |
14968 #, fuzzy | 11600 #, fuzzy |
14969 msgid "Right click for more options." | 11601 msgid "Right click for more options." |
14970 msgstr "अरू धेरै विकल्पहरू देखाउनुहोस्" | 11602 msgstr "अरू धेरै विकल्पहरू देखाउनुहोस्" |
14971 | 11603 |
14972 #: ../pidgin/gtkdebug.c:824 | |
14973 msgid "Level " | 11604 msgid "Level " |
14974 msgstr "" | 11605 msgstr "" |
14975 | 11606 |
14976 #: ../pidgin/gtkdebug.c:825 ../pidgin/gtkdebug.c:831 | |
14977 msgid "Select the debug filter level." | 11607 msgid "Select the debug filter level." |
14978 msgstr "" | 11608 msgstr "" |
14979 | 11609 |
14980 #: ../pidgin/gtkdebug.c:833 | |
14981 #, fuzzy | 11610 #, fuzzy |
14982 msgid "All" | 11611 msgid "All" |
14983 msgstr "अनुमति दिनुहोस्" | 11612 msgstr "अनुमति दिनुहोस्" |
14984 | 11613 |
14985 #: ../pidgin/gtkdebug.c:834 | |
14986 msgid "Misc" | 11614 msgid "Misc" |
14987 msgstr "" | 11615 msgstr "" |
14988 | 11616 |
14989 #: ../pidgin/gtkdebug.c:836 | |
14990 #, fuzzy | 11617 #, fuzzy |
14991 msgid "Warning" | 11618 msgid "Warning" |
14992 msgstr "चेतावनी दिनुहोस्" | 11619 msgstr "चेतावनी दिनुहोस्" |
14993 | 11620 |
14994 #: ../pidgin/gtkdebug.c:837 | |
14995 #, fuzzy | 11621 #, fuzzy |
14996 msgid "Error " | 11622 msgid "Error " |
14997 msgstr "त्रुटि" | 11623 msgstr "त्रुटि" |
14998 | 11624 |
14999 #: ../pidgin/gtkdebug.c:838 | |
15000 #, fuzzy | 11625 #, fuzzy |
15001 msgid "Fatal Error" | 11626 msgid "Fatal Error" |
15002 msgstr "आन्तरिक त्रुटि" | 11627 msgstr "आन्तरिक त्रुटि" |
15003 | 11628 |
15004 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:117 | 11629 msgid "developer" |
11630 msgstr "विकासकर्ता" | |
11631 | |
11632 #. feel free to not translate this | |
11633 msgid "Ka-Hing Cheung" | |
11634 msgstr "" | |
11635 | |
11636 msgid "support" | |
11637 msgstr "समर्थन" | |
11638 | |
11639 #, fuzzy | |
11640 msgid "support/QA" | |
11641 msgstr "समर्थन" | |
11642 | |
11643 msgid "developer & webmaster" | |
11644 msgstr "विकासकर्ता र वेब मास्टर" | |
11645 | |
11646 msgid "Senior Contributor/QA" | |
11647 msgstr "" | |
11648 | |
11649 msgid "win32 port" | |
11650 msgstr "win32 पोर्ट" | |
11651 | |
11652 msgid "maintainer" | |
11653 msgstr "सम्भारकर्ता" | |
11654 | |
11655 #, fuzzy | |
11656 msgid "libfaim maintainer" | |
11657 msgstr "पूर्व लिवफेम सम्भारकर्ता" | |
11658 | |
11659 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. | |
11660 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | |
11661 msgstr "ह्याकर र डिजाइनेटेड ड्राइभर [लेजी बम]" | |
11662 | |
11663 #, fuzzy | |
11664 msgid "XMPP developer" | |
11665 msgstr "विकासकर्ता" | |
11666 | |
11667 msgid "original author" | |
11668 msgstr "मौलिक लेखक" | |
11669 | |
15005 msgid "lead developer" | 11670 msgid "lead developer" |
15006 msgstr "प्रमुख विकासकर्ता" | 11671 msgstr "प्रमुख विकासकर्ता" |
15007 | 11672 |
15008 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74 | |
15009 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76 | |
15010 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78 | |
15011 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80 | |
15012 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82 | |
15013 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84 | |
15014 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86 | |
15015 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:91 | |
15016 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92 | |
15017 msgid "developer" | |
15018 msgstr "विकासकर्ता" | |
15019 | |
15020 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 | |
15021 msgid "support" | |
15022 msgstr "समर्थन" | |
15023 | |
15024 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88 | |
15025 #, fuzzy | |
15026 msgid "support/QA" | |
15027 msgstr "समर्थन" | |
15028 | |
15029 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 ../pidgin/gtkdialogs.c:112 | |
15030 msgid "developer & webmaster" | |
15031 msgstr "विकासकर्ता र वेब मास्टर" | |
15032 | |
15033 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:99 | |
15034 msgid "Senior Contributor/QA" | |
15035 msgstr "" | |
15036 | |
15037 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108 | |
15038 msgid "win32 port" | |
15039 msgstr "win32 पोर्ट" | |
15040 | |
15041 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 ../pidgin/gtkdialogs.c:110 | |
15042 msgid "maintainer" | |
15043 msgstr "सम्भारकर्ता" | |
15044 | |
15045 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111 | |
15046 #, fuzzy | |
15047 msgid "libfaim maintainer" | |
15048 msgstr "पूर्व लिवफेम सम्भारकर्ता" | |
15049 | |
15050 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. | |
15051 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 | |
15052 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | |
15053 msgstr "ह्याकर र डिजाइनेटेड ड्राइभर [लेजी बम]" | |
15054 | |
15055 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115 | |
15056 #, fuzzy | |
15057 msgid "XMPP developer" | |
15058 msgstr "विकासकर्ता" | |
15059 | |
15060 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116 | |
15061 msgid "original author" | |
15062 msgstr "मौलिक लेखक" | |
15063 | |
15064 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 | |
15065 msgid "Afrikaans" | 11673 msgid "Afrikaans" |
15066 msgstr "" | 11674 msgstr "" |
15067 | 11675 |
15068 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 ../pidgin/gtkdialogs.c:226 | |
15069 #, fuzzy | 11676 #, fuzzy |
15070 msgid "Arabic" | 11677 msgid "Arabic" |
15071 msgstr "अम्हारिक" | 11678 msgstr "अम्हारिक" |
15072 | 11679 |
15073 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 | |
15074 msgid "Belarusian Latin" | 11680 msgid "Belarusian Latin" |
15075 msgstr "" | 11681 msgstr "" |
15076 | 11682 |
15077 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137 | |
15078 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227 | |
15079 msgid "Bulgarian" | 11683 msgid "Bulgarian" |
15080 msgstr "बुल्गेरियन" | 11684 msgstr "बुल्गेरियन" |
15081 | 11685 |
15082 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139 | |
15083 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141 | |
15084 msgid "Bengali" | 11686 msgid "Bengali" |
15085 msgstr "" | 11687 msgstr "" |
15086 | 11688 |
15087 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 | |
15088 #, fuzzy | 11689 #, fuzzy |
15089 msgid "Bosnian" | 11690 msgid "Bosnian" |
15090 msgstr "एस्टोनियन" | 11691 msgstr "एस्टोनियन" |
15091 | 11692 |
15092 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:228 | |
15093 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229 | |
15094 msgid "Catalan" | 11693 msgid "Catalan" |
15095 msgstr "क्याटालन भाषा" | 11694 msgstr "क्याटालन भाषा" |
15096 | 11695 |
15097 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145 | |
15098 msgid "Valencian-Catalan" | 11696 msgid "Valencian-Catalan" |
15099 msgstr "" | 11697 msgstr "" |
15100 | 11698 |
15101 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:230 | |
15102 msgid "Czech" | 11699 msgid "Czech" |
15103 msgstr "चेक भाषा" | 11700 msgstr "चेक भाषा" |
15104 | 11701 |
15105 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148 | |
15106 msgid "Danish" | 11702 msgid "Danish" |
15107 msgstr "डेनिस" | 11703 msgstr "डेनिस" |
15108 | 11704 |
15109 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150 | |
15110 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231 | |
15111 msgid "German" | 11705 msgid "German" |
15112 msgstr "जर्मन" | 11706 msgstr "जर्मन" |
15113 | 11707 |
15114 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152 | |
15115 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 | |
15116 msgid "Dzongkha" | 11708 msgid "Dzongkha" |
15117 msgstr "" | 11709 msgstr "" |
15118 | 11710 |
15119 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:155 | |
15120 msgid "Greek" | 11711 msgid "Greek" |
15121 msgstr "" | 11712 msgstr "" |
15122 | 11713 |
15123 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 | |
15124 msgid "Australian English" | 11714 msgid "Australian English" |
15125 msgstr "अष्ट्रेलीयन अंग्रेजी" | 11715 msgstr "अष्ट्रेलीयन अंग्रेजी" |
15126 | 11716 |
15127 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 | |
15128 msgid "Canadian English" | 11717 msgid "Canadian English" |
15129 msgstr "क्यानेडियन अंग्रेजी" | 11718 msgstr "क्यानेडियन अंग्रेजी" |
15130 | 11719 |
15131 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 | |
15132 msgid "British English" | 11720 msgid "British English" |
15133 msgstr "ब्रिटीश अंग्रेजी" | 11721 msgstr "ब्रिटीश अंग्रेजी" |
15134 | 11722 |
15135 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 | |
15136 msgid "Esperanto" | 11723 msgid "Esperanto" |
15137 msgstr "" | 11724 msgstr "" |
15138 | 11725 |
15139 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:232 | |
15140 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 ../pidgin/gtkdialogs.c:234 | |
15141 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235 | |
15142 msgid "Spanish" | 11726 msgid "Spanish" |
15143 msgstr "स्पेनिस" | 11727 msgstr "स्पेनिस" |
15144 | 11728 |
15145 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 | |
15146 msgid "Estonian" | 11729 msgid "Estonian" |
15147 msgstr "एस्टोनियन" | 11730 msgstr "एस्टोनियन" |
15148 | 11731 |
15149 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163 | |
15150 msgid "Euskera(Basque)" | 11732 msgid "Euskera(Basque)" |
15151 msgstr "" | 11733 msgstr "" |
15152 | 11734 |
15153 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165 | |
15154 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 | |
15155 #, fuzzy | 11735 #, fuzzy |
15156 msgid "Persian" | 11736 msgid "Persian" |
15157 msgstr "सेर्वियन" | 11737 msgstr "सेर्वियन" |
15158 | 11738 |
15159 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:236 | |
15160 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237 | |
15161 msgid "Finnish" | 11739 msgid "Finnish" |
15162 msgstr "फिन्नीस" | 11740 msgstr "फिन्नीस" |
15163 | 11741 |
15164 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:238 | |
15165 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 ../pidgin/gtkdialogs.c:240 | |
15166 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241 | |
15167 msgid "French" | 11742 msgid "French" |
15168 msgstr "फ्रान्सेली" | 11743 msgstr "फ्रान्सेली" |
15169 | 11744 |
15170 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170 | 11745 #, fuzzy |
15171 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:242 | 11746 msgid "Irish" |
11747 msgstr "टर्कीस" | |
11748 | |
15172 msgid "Galician" | 11749 msgid "Galician" |
15173 msgstr "ग्यलिसियन" | 11750 msgstr "ग्यलिसियन" |
15174 | 11751 |
15175 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172 | |
15176 msgid "Gujarati" | 11752 msgid "Gujarati" |
15177 msgstr "" | 11753 msgstr "" |
15178 | 11754 |
15179 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 | |
15180 msgid "Gujarati Language Team" | 11755 msgid "Gujarati Language Team" |
15181 msgstr "" | 11756 msgstr "" |
15182 | 11757 |
15183 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:243 | |
15184 msgid "Hebrew" | 11758 msgid "Hebrew" |
15185 msgstr "हिब्रु" | 11759 msgstr "हिब्रु" |
15186 | 11760 |
15187 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 | |
15188 msgid "Hindi" | 11761 msgid "Hindi" |
15189 msgstr "हिन्दी" | 11762 msgstr "हिन्दी" |
15190 | 11763 |
15191 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:244 | |
15192 msgid "Hungarian" | 11764 msgid "Hungarian" |
15193 msgstr "हन्गेरियन" | 11765 msgstr "हन्गेरियन" |
15194 | 11766 |
15195 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 | |
15196 #, fuzzy | 11767 #, fuzzy |
15197 msgid "Indonesian" | 11768 msgid "Indonesian" |
15198 msgstr "म्यासिडोनियन" | 11769 msgstr "म्यासिडोनियन" |
15199 | 11770 |
15200 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:245 | |
15201 msgid "Italian" | 11771 msgid "Italian" |
15202 msgstr "ईटालियन" | 11772 msgstr "ईटालियन" |
15203 | 11773 |
15204 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:246 | |
15205 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:247 ../pidgin/gtkdialogs.c:248 | |
15206 msgid "Japanese" | 11774 msgid "Japanese" |
15207 msgstr "जापनिज" | 11775 msgstr "जापनिज" |
15208 | 11776 |
15209 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:249 | |
15210 msgid "Georgian" | 11777 msgid "Georgian" |
15211 msgstr "जर्जीयन" | 11778 msgstr "जर्जीयन" |
15212 | 11779 |
15213 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 | |
15214 #, fuzzy | 11780 #, fuzzy |
15215 msgid "Ubuntu Georgian Translators" | 11781 msgid "Ubuntu Georgian Translators" |
15216 msgstr "हालका अनुवादकहरू" | 11782 msgstr "हालका अनुवादकहरू" |
15217 | 11783 |
15218 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 | |
15219 #, fuzzy | 11784 #, fuzzy |
15220 msgid "Kannada" | 11785 msgid "Kannada" |
15221 msgstr "निषेधित गरियो" | 11786 msgstr "निषेधित गरियो" |
15222 | 11787 |
15223 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 | |
15224 msgid "Kannada Translation team" | 11788 msgid "Kannada Translation team" |
15225 msgstr "" | 11789 msgstr "" |
15226 | 11790 |
15227 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:250 | |
15228 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251 | |
15229 msgid "Korean" | 11791 msgid "Korean" |
15230 msgstr "कोरियाली" | 11792 msgstr "कोरियाली" |
15231 | 11793 |
15232 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183 | |
15233 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 | |
15234 #, fuzzy | 11794 #, fuzzy |
15235 msgid "Kurdish" | 11795 msgid "Kurdish" |
15236 msgstr "टर्कीस" | 11796 msgstr "टर्कीस" |
15237 | 11797 |
15238 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 | |
15239 msgid "Lao" | 11798 msgid "Lao" |
15240 msgstr "" | 11799 msgstr "" |
15241 | 11800 |
15242 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:252 | |
15243 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:253 | |
15244 msgid "Lithuanian" | 11801 msgid "Lithuanian" |
15245 msgstr "लिथुवानियाली" | 11802 msgstr "लिथुवानियाली" |
15246 | 11803 |
15247 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 ../pidgin/gtkdialogs.c:188 | |
15248 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:254 | |
15249 msgid "Macedonian" | 11804 msgid "Macedonian" |
15250 msgstr "म्यासिडोनियन" | 11805 msgstr "म्यासिडोनियन" |
15251 | 11806 |
15252 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:255 | |
15253 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256 | |
15254 #, fuzzy | 11807 #, fuzzy |
15255 msgid "Bokmål Norwegian" | 11808 msgid "Bokmål Norwegian" |
15256 msgstr "नर्वेयीयन" | 11809 msgstr "नर्वेयीयन" |
15257 | 11810 |
15258 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 | |
15259 msgid "Nepali" | 11811 msgid "Nepali" |
15260 msgstr "" | 11812 msgstr "" |
15261 | 11813 |
15262 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 | |
15263 #, fuzzy | 11814 #, fuzzy |
15264 msgid "Dutch, Flemish" | 11815 msgid "Dutch, Flemish" |
15265 msgstr "डच; फ्लेमिस" | 11816 msgstr "डच; फ्लेमिस" |
15266 | 11817 |
15267 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 | |
15268 #, fuzzy | 11818 #, fuzzy |
15269 msgid "Norwegian Nynorsk" | 11819 msgid "Norwegian Nynorsk" |
15270 msgstr "नर्वेजीयन (Nynorsk)" | 11820 msgstr "नर्वेजीयन (Nynorsk)" |
15271 | 11821 |
15272 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:195 | 11822 msgid "Occitan" |
15273 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:257 | 11823 msgstr "" |
11824 | |
11825 msgid "Punjabi" | |
11826 msgstr "पन्जाबी" | |
11827 | |
15274 msgid "Polish" | 11828 msgid "Polish" |
15275 msgstr "पोलिस" | 11829 msgstr "पोलिस" |
15276 | 11830 |
15277 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 | |
15278 msgid "Portuguese" | 11831 msgid "Portuguese" |
15279 msgstr "पोर्तुगाली" | 11832 msgstr "पोर्तुगाली" |
15280 | 11833 |
15281 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 | |
15282 msgid "Portuguese-Brazil" | 11834 msgid "Portuguese-Brazil" |
15283 msgstr "प्रोचुगिज-ब्राजिल" | 11835 msgstr "प्रोचुगिज-ब्राजिल" |
15284 | 11836 |
15285 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 | |
15286 #, fuzzy | 11837 #, fuzzy |
15287 msgid "Pashto" | 11838 msgid "Pashto" |
15288 msgstr "फोटो" | 11839 msgstr "फोटो" |
15289 | 11840 |
15290 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 | |
15291 msgid "Romanian" | 11841 msgid "Romanian" |
15292 msgstr "रोमानियन" | 11842 msgstr "रोमानियन" |
15293 | 11843 |
15294 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 ../pidgin/gtkdialogs.c:258 | |
15295 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:259 | |
15296 msgid "Russian" | 11844 msgid "Russian" |
15297 msgstr "रसियाली" | 11845 msgstr "रसियाली" |
15298 | 11846 |
15299 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:203 | |
15300 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:260 ../pidgin/gtkdialogs.c:261 | |
15301 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:262 | |
15302 msgid "Slovak" | 11847 msgid "Slovak" |
15303 msgstr "स्लोभाक" | 11848 msgstr "स्लोभाक" |
15304 | 11849 |
15305 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:263 | |
15306 msgid "Slovenian" | 11850 msgid "Slovenian" |
15307 msgstr "स्लोभेनिया" | 11851 msgstr "स्लोभेनिया" |
15308 | 11852 |
15309 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 | |
15310 msgid "Albanian" | 11853 msgid "Albanian" |
15311 msgstr "अल्वानियन" | 11854 msgstr "अल्वानियन" |
15312 | 11855 |
15313 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:207 | |
15314 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 ../pidgin/gtkdialogs.c:265 | |
15315 msgid "Serbian" | 11856 msgid "Serbian" |
15316 msgstr "सेर्वियन" | 11857 msgstr "सेर्वियन" |
15317 | 11858 |
15318 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 ../pidgin/gtkdialogs.c:266 | 11859 msgid "Sinhala" |
15319 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:267 | 11860 msgstr "" |
11861 | |
15320 msgid "Swedish" | 11862 msgid "Swedish" |
15321 msgstr "स्विडिस" | 11863 msgstr "स्विडिस" |
15322 | 11864 |
15323 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 | |
15324 #, fuzzy | 11865 #, fuzzy |
15325 msgid "Tamil" | 11866 msgid "Tamil" |
15326 msgstr "टर्मिनल" | 11867 msgstr "टर्मिनल" |
15327 | 11868 |
15328 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 | |
15329 msgid "Telugu" | 11869 msgid "Telugu" |
15330 msgstr "" | 11870 msgstr "" |
15331 | 11871 |
15332 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 | |
15333 msgid "Thai" | 11872 msgid "Thai" |
15334 msgstr "" | 11873 msgstr "" |
15335 | 11874 |
15336 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:268 | |
15337 msgid "Turkish" | 11875 msgid "Turkish" |
15338 msgstr "टर्कीस" | 11876 msgstr "टर्कीस" |
15339 | 11877 |
15340 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 | 11878 msgid "Urdu" |
11879 msgstr "" | |
11880 | |
15341 msgid "Vietnamese" | 11881 msgid "Vietnamese" |
15342 msgstr "भियतनामिज" | 11882 msgstr "भियतनामिज" |
15343 | 11883 |
15344 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 | |
15345 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | 11884 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" |
15346 msgstr "T.M.थान्ह र जिनोम-Vi टीम" | 11885 msgstr "T.M.थान्ह र जिनोम-Vi टीम" |
15347 | 11886 |
15348 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 ../pidgin/gtkdialogs.c:269 | |
15349 msgid "Simplified Chinese" | 11887 msgid "Simplified Chinese" |
15350 msgstr "सरलीकृत चिनियाँ" | 11888 msgstr "सरलीकृत चिनियाँ" |
15351 | 11889 |
15352 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 ../pidgin/gtkdialogs.c:216 | |
15353 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 | |
15354 msgid "Hong Kong Chinese" | 11890 msgid "Hong Kong Chinese" |
15355 msgstr "" | 11891 msgstr "" |
15356 | 11892 |
15357 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 ../pidgin/gtkdialogs.c:219 | |
15358 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:270 | |
15359 msgid "Traditional Chinese" | 11893 msgid "Traditional Chinese" |
15360 msgstr "परम्परागत चिनियाँ" | 11894 msgstr "परम्परागत चिनियाँ" |
15361 | 11895 |
15362 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225 | |
15363 msgid "Amharic" | 11896 msgid "Amharic" |
15364 msgstr "अम्हारिक" | 11897 msgstr "अम्हारिक" |
15365 | 11898 |
15366 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:357 | |
15367 #, fuzzy, c-format | 11899 #, fuzzy, c-format |
15368 msgid "About %s" | 11900 msgid "About %s" |
15369 msgstr "गाइमको बारेमा" | 11901 msgstr "गाइमको बारेमा" |
15370 | 11902 |
15371 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:400 | |
15372 #, c-format | 11903 #, c-format |
15373 msgid "" | 11904 msgid "" |
15374 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " | 11905 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " |
15375 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " | 11906 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " |
15376 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " | 11907 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " |
15380 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " | 11911 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " |
15381 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." | 11912 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." |
15382 "<BR><BR>" | 11913 "<BR><BR>" |
15383 msgstr "" | 11914 msgstr "" |
15384 | 11915 |
15385 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:418 | |
15386 #, fuzzy, c-format | 11916 #, fuzzy, c-format |
15387 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | 11917 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" |
15388 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 11918 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
15389 | 11919 |
15390 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:423 | |
15391 #, fuzzy | 11920 #, fuzzy |
15392 msgid "Current Developers" | 11921 msgid "Current Developers" |
15393 msgstr "हटिसकेका विकासकर्ताहरू" | 11922 msgstr "हटिसकेका विकासकर्ताहरू" |
15394 | 11923 |
15395 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:438 | |
15396 msgid "Crazy Patch Writers" | 11924 msgid "Crazy Patch Writers" |
15397 msgstr "क्रेजी प्याच राइटरहरू" | 11925 msgstr "क्रेजी प्याच राइटरहरू" |
15398 | 11926 |
15399 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:453 | |
15400 msgid "Retired Developers" | 11927 msgid "Retired Developers" |
15401 msgstr "हटिसकेका विकासकर्ताहरू" | 11928 msgstr "हटिसकेका विकासकर्ताहरू" |
15402 | 11929 |
15403 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:468 | |
15404 #, fuzzy | 11930 #, fuzzy |
15405 msgid "Retired Crazy Patch Writers" | 11931 msgid "Retired Crazy Patch Writers" |
15406 msgstr "क्रेजी प्याच राइटरहरू" | 11932 msgstr "क्रेजी प्याच राइटरहरू" |
15407 | 11933 |
15408 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:483 | |
15409 msgid "Artists" | 11934 msgid "Artists" |
15410 msgstr "" | 11935 msgstr "" |
15411 | 11936 |
15412 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:498 | |
15413 msgid "Current Translators" | 11937 msgid "Current Translators" |
15414 msgstr "हालका अनुवादकहरू" | 11938 msgstr "हालका अनुवादकहरू" |
15415 | 11939 |
15416 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:518 | |
15417 msgid "Past Translators" | 11940 msgid "Past Translators" |
15418 msgstr "पूर्व अनुवादकहरू" | 11941 msgstr "पूर्व अनुवादकहरू" |
15419 | 11942 |
15420 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:536 | |
15421 #, fuzzy | 11943 #, fuzzy |
15422 msgid "Debugging Information" | 11944 msgid "Debugging Information" |
15423 msgstr "प्रयोगकर्ता सूचना" | 11945 msgstr "प्रयोगकर्ता सूचना" |
15424 | 11946 |
15425 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:906 | 11947 #, fuzzy |
11948 msgid "_Name" | |
11949 msgstr "नाम" | |
11950 | |
11951 msgid "_Account" | |
11952 msgstr "खाता" | |
11953 | |
15426 msgid "Get User Info" | 11954 msgid "Get User Info" |
15427 msgstr "प्रयोगकर्ता जानकारी प्राप्त गर्नुहोस्" | 11955 msgstr "प्रयोगकर्ता जानकारी प्राप्त गर्नुहोस्" |
15428 | 11956 |
15429 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:908 | 11957 #, fuzzy |
15430 #, fuzzy | 11958 msgid "" |
15431 msgid "" | 11959 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like " |
15432 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " | 11960 "to view." |
15433 "like to view." | |
15434 msgstr "कृपया तपाईँले जानकारी प्राप्त गर्न चाहेको व्यक्तिको पर्दा नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् ।" | 11961 msgstr "कृपया तपाईँले जानकारी प्राप्त गर्न चाहेको व्यक्तिको पर्दा नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् ।" |
15435 | 11962 |
15436 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:998 | |
15437 #, fuzzy | 11963 #, fuzzy |
15438 msgid "View User Log" | 11964 msgid "View User Log" |
15439 msgstr "प्रयोगकर्ता लग प्राप्त गर्नुहोस्" | 11965 msgstr "प्रयोगकर्ता लग प्राप्त गर्नुहोस्" |
15440 | 11966 |
15441 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1000 | |
15442 #, fuzzy | |
15443 msgid "" | |
15444 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " | |
15445 "to view." | |
15446 msgstr "" | |
15447 "कृपया व्यक्तिको पर्दा नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् जसको लग बारे तपाईँ दृश्य गर्न चाहानुहुन्छ ।" | |
15448 | |
15449 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1020 | |
15450 msgid "Alias Contact" | 11967 msgid "Alias Contact" |
15451 msgstr "सम्पर्क उपनाम" | 11968 msgstr "सम्पर्क उपनाम" |
15452 | 11969 |
15453 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1021 | |
15454 msgid "Enter an alias for this contact." | 11970 msgid "Enter an alias for this contact." |
15455 msgstr "यो सम्पर्कका लागि एउटा उपनाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" | 11971 msgstr "यो सम्पर्कका लागि एउटा उपनाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" |
15456 | 11972 |
15457 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1043 | |
15458 #, c-format | 11973 #, c-format |
15459 msgid "Enter an alias for %s." | 11974 msgid "Enter an alias for %s." |
15460 msgstr "%s का लागि उपनामहरू प्रविष्टि गर्नुहोस् ।" | 11975 msgstr "%s का लागि उपनामहरू प्रविष्टि गर्नुहोस् ।" |
15461 | 11976 |
15462 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1045 | |
15463 msgid "Alias Buddy" | 11977 msgid "Alias Buddy" |
15464 msgstr "साथी उपनाम" | 11978 msgstr "साथी उपनाम" |
15465 | 11979 |
15466 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1066 | |
15467 msgid "Alias Chat" | 11980 msgid "Alias Chat" |
15468 msgstr "कुराकानीलाई उपनाम दिनुहोस्" | 11981 msgstr "कुराकानीलाई उपनाम दिनुहोस्" |
15469 | 11982 |
15470 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1067 | |
15471 msgid "Enter an alias for this chat." | 11983 msgid "Enter an alias for this chat." |
15472 msgstr "यो कुराकानीका लागि उपनामहरू प्रविष्टि गर्नुहोस् ।" | 11984 msgstr "यो कुराकानीका लागि उपनामहरू प्रविष्टि गर्नुहोस् ।" |
15473 | 11985 |
15474 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1106 | |
15475 #, fuzzy, c-format | 11986 #, fuzzy, c-format |
15476 msgid "" | 11987 msgid "" |
15477 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " | 11988 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " |
15478 "your buddy list. Do you want to continue?" | 11989 "your buddy list. Do you want to continue?" |
15479 msgid_plural "" | 11990 msgid_plural "" |
15484 "तपाईँ यसलाई निरन्तरता दिनुहुन्छ ? " | 11995 "तपाईँ यसलाई निरन्तरता दिनुहुन्छ ? " |
15485 msgstr[1] "" | 11996 msgstr[1] "" |
15486 "तपाईँ आफ्नो साथी सूचीबाट अन्य साथीहरू %s र %d समाविष्ट गरेको सम्पर्क हटाउदै हुनुहुन्छ । के " | 11997 "तपाईँ आफ्नो साथी सूचीबाट अन्य साथीहरू %s र %d समाविष्ट गरेको सम्पर्क हटाउदै हुनुहुन्छ । के " |
15487 "तपाईँ यसलाई निरन्तरता दिनुहुन्छ ? " | 11998 "तपाईँ यसलाई निरन्तरता दिनुहुन्छ ? " |
15488 | 11999 |
15489 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1114 | |
15490 msgid "Remove Contact" | 12000 msgid "Remove Contact" |
15491 msgstr "सम्पर्क हटाउनुहोस्" | 12001 msgstr "सम्पर्क हटाउनुहोस्" |
15492 | 12002 |
15493 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1117 | |
15494 #, fuzzy | 12003 #, fuzzy |
15495 msgid "_Remove Contact" | 12004 msgid "_Remove Contact" |
15496 msgstr "सम्पर्क हटाउनुहोस्" | 12005 msgstr "सम्पर्क हटाउनुहोस्" |
15497 | 12006 |
15498 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1148 | |
15499 #, fuzzy, c-format | 12007 #, fuzzy, c-format |
15500 msgid "" | 12008 msgid "" |
15501 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " | 12009 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " |
15502 "want to continue?" | 12010 "want to continue?" |
15503 msgstr "" | 12011 msgstr "" |
15504 "तपाईँको साथी सूचीबाट समूह %s र सबै यसका सदस्यहरू हटाउँदै हुनुहुन्छ । के तपाईँ यसलाई " | 12012 "तपाईँको साथी सूचीबाट समूह %s र सबै यसका सदस्यहरू हटाउँदै हुनुहुन्छ । के तपाईँ यसलाई " |
15505 "निरन्तरता दिनुहुन्छ ?" | 12013 "निरन्तरता दिनुहुन्छ ?" |
15506 | 12014 |
15507 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1155 | |
15508 #, fuzzy | 12015 #, fuzzy |
15509 msgid "Merge Groups" | 12016 msgid "Merge Groups" |
15510 msgstr "समूह पुन:नामाकरण गर्नुहोस्" | 12017 msgstr "समूह पुन:नामाकरण गर्नुहोस्" |
15511 | 12018 |
15512 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1158 | |
15513 #, fuzzy | 12019 #, fuzzy |
15514 msgid "_Merge Groups" | 12020 msgid "_Merge Groups" |
15515 msgstr "समूह मेट्नुहोस्" | 12021 msgstr "समूह मेट्नुहोस्" |
15516 | 12022 |
15517 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1208 | |
15518 #, c-format | 12023 #, c-format |
15519 msgid "" | 12024 msgid "" |
15520 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 12025 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
15521 "list. Do you want to continue?" | 12026 "list. Do you want to continue?" |
15522 msgstr "" | 12027 msgstr "" |
15523 "तपाईँको साथी सूचीबाट समूह %s र सबै यसका सदस्यहरू हटाउँदै हुनुहुन्छ । के तपाईँ यसलाई " | 12028 "तपाईँको साथी सूचीबाट समूह %s र सबै यसका सदस्यहरू हटाउँदै हुनुहुन्छ । के तपाईँ यसलाई " |
15524 "निरन्तरता दिनुहुन्छ ?" | 12029 "निरन्तरता दिनुहुन्छ ?" |
15525 | 12030 |
15526 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1211 | |
15527 msgid "Remove Group" | 12031 msgid "Remove Group" |
15528 msgstr "समूह हटाउनुहोस्" | 12032 msgstr "समूह हटाउनुहोस्" |
15529 | 12033 |
15530 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1214 | |
15531 #, fuzzy | 12034 #, fuzzy |
15532 msgid "_Remove Group" | 12035 msgid "_Remove Group" |
15533 msgstr "समूह हटाउनुहोस्" | 12036 msgstr "समूह हटाउनुहोस्" |
15534 | 12037 |
15535 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1247 | |
15536 #, c-format | 12038 #, c-format |
15537 msgid "" | 12039 msgid "" |
15538 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 12040 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
15539 msgstr "तपाईँको साथी सूचीबाट %s हटाउदै हुनुहुन्छ । के तपाईँ यसलाई निरन्तरता दिनुहुन्छ ?" | 12041 msgstr "तपाईँको साथी सूचीबाट %s हटाउदै हुनुहुन्छ । के तपाईँ यसलाई निरन्तरता दिनुहुन्छ ?" |
15540 | 12042 |
15541 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1250 | |
15542 msgid "Remove Buddy" | 12043 msgid "Remove Buddy" |
15543 msgstr "साथी हटाउनुहोस्" | 12044 msgstr "साथी हटाउनुहोस्" |
15544 | 12045 |
15545 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1253 | |
15546 msgid "_Remove Buddy" | 12046 msgid "_Remove Buddy" |
15547 msgstr "साथी हटाउनुहोस्" | 12047 msgstr "साथी हटाउनुहोस्" |
15548 | 12048 |
15549 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1274 | |
15550 #, c-format | 12049 #, c-format |
15551 msgid "" | 12050 msgid "" |
15552 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 12051 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
15553 "continue?" | 12052 "continue?" |
15554 msgstr "" | 12053 msgstr "" |
15555 "तपाईँको साथी सूचीबाट कुराकानी %s हटाउदै हुनुहुन्छ । के तपाईँ यसलाई निरन्तरता दिनुहुन्छ ?" | 12054 "तपाईँको साथी सूचीबाट कुराकानी %s हटाउदै हुनुहुन्छ । के तपाईँ यसलाई निरन्तरता दिनुहुन्छ ?" |
15556 | 12055 |
15557 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1277 | |
15558 msgid "Remove Chat" | 12056 msgid "Remove Chat" |
15559 msgstr "कुराकानी हटाउनुहोस्" | 12057 msgstr "कुराकानी हटाउनुहोस्" |
15560 | 12058 |
15561 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1280 | |
15562 #, fuzzy | 12059 #, fuzzy |
15563 msgid "_Remove Chat" | 12060 msgid "_Remove Chat" |
15564 msgstr "कुराकानी हटाउनुहोस्" | 12061 msgstr "कुराकानी हटाउनुहोस्" |
15565 | 12062 |
15566 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150 | |
15567 msgid "Right-click for more unread messages...\n" | 12063 msgid "Right-click for more unread messages...\n" |
15568 msgstr "" | 12064 msgstr "" |
15569 | 12065 |
15570 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:435 | 12066 #, fuzzy |
15571 #, fuzzy | 12067 msgid "_Change Status" |
15572 msgid "Change Status" | |
15573 msgstr "अनलाइन वस्तु स्थिति" | 12068 msgstr "अनलाइन वस्तु स्थिति" |
15574 | 12069 |
15575 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:487 | 12070 #, fuzzy |
15576 #, fuzzy | 12071 msgid "Show Buddy _List" |
15577 msgid "Show Buddy List" | |
15578 msgstr "साथी सूची" | 12072 msgstr "साथी सूची" |
15579 | 12073 |
15580 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:513 | 12074 #, fuzzy |
15581 msgid "New Message..." | 12075 msgid "_Unread Messages" |
12076 msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्" | |
12077 | |
12078 #, fuzzy | |
12079 msgid "New _Message..." | |
15582 msgstr "नयाँ सन्देश..." | 12080 msgstr "नयाँ सन्देश..." |
15583 | 12081 |
15584 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:528 | 12082 #, fuzzy |
15585 msgid "Mute Sounds" | 12083 msgid "_Accounts" |
12084 msgstr "खाताहरू" | |
12085 | |
12086 #, fuzzy | |
12087 msgid "Plu_gins" | |
12088 msgstr "प्लगइनहरू" | |
12089 | |
12090 #, fuzzy | |
12091 msgid "Pr_eferences" | |
12092 msgstr "प्राथमिकताहरू" | |
12093 | |
12094 #, fuzzy | |
12095 msgid "Mute _Sounds" | |
15586 msgstr "ध्वनिहरू चुप गर्नुहोस्" | 12096 msgstr "ध्वनिहरू चुप गर्नुहोस्" |
15587 | 12097 |
15588 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535 | 12098 #, fuzzy |
15589 #, fuzzy | 12099 msgid "_Blink on New Message" |
15590 msgid "Blink on new message" | |
15591 msgstr "नयाँ सन्देश..." | 12100 msgstr "नयाँ सन्देश..." |
15592 | 12101 |
15593 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542 | 12102 #, fuzzy |
15594 msgid "Quit" | 12103 msgid "_Quit" |
15595 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्" | 12104 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्" |
15596 | 12105 |
15597 #: ../pidgin/gtkft.c:154 | |
15598 #, fuzzy | 12106 #, fuzzy |
15599 msgid "Not started" | 12107 msgid "Not started" |
15600 msgstr "समर्थित छैन " | 12108 msgstr "समर्थित छैन " |
15601 | 12109 |
15602 #: ../pidgin/gtkft.c:274 | |
15603 msgid "<b>Receiving As:</b>" | 12110 msgid "<b>Receiving As:</b>" |
15604 msgstr "<b>यस रुपमा प्राप्त गरिँदै छ:</b>" | 12111 msgstr "<b>यस रुपमा प्राप्त गरिँदै छ:</b>" |
15605 | 12112 |
15606 #: ../pidgin/gtkft.c:276 | |
15607 msgid "<b>Receiving From:</b>" | 12113 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
15608 msgstr "<b>यसबाट प्राप्त गरिँदै छ:</b>" | 12114 msgstr "<b>यसबाट प्राप्त गरिँदै छ:</b>" |
15609 | 12115 |
15610 #: ../pidgin/gtkft.c:280 | |
15611 msgid "<b>Sending To:</b>" | 12116 msgid "<b>Sending To:</b>" |
15612 msgstr "<b>यसलाई पठाउँदै:</b>" | 12117 msgstr "<b>यसलाई पठाउँदै:</b>" |
15613 | 12118 |
15614 #: ../pidgin/gtkft.c:282 | |
15615 msgid "<b>Sending As:</b>" | 12119 msgid "<b>Sending As:</b>" |
15616 msgstr "<b>यस रुपमा पठाउँदै छ:</b>" | 12120 msgstr "<b>यस रुपमा पठाउँदै छ:</b>" |
15617 | 12121 |
15618 #: ../pidgin/gtkft.c:498 | |
15619 msgid "There is no application configured to open this type of file." | 12122 msgid "There is no application configured to open this type of file." |
15620 msgstr "त्यहाँ यो प्रकारको फाइल खोल्नका लागि कन्फिगर गरिएको अनुप्रयोग छैन ।" | 12123 msgstr "त्यहाँ यो प्रकारको फाइल खोल्नका लागि कन्फिगर गरिएको अनुप्रयोग छैन ।" |
15621 | 12124 |
15622 #: ../pidgin/gtkft.c:503 | |
15623 msgid "An error occurred while opening the file." | 12125 msgid "An error occurred while opening the file." |
15624 msgstr "फाइल खोलिरहेको बेलामा त्रुटि उत्पन्न भयो ।" | 12126 msgstr "फाइल खोलिरहेको बेलामा त्रुटि उत्पन्न भयो ।" |
15625 | 12127 |
15626 #: ../pidgin/gtkft.c:540 | |
15627 #, fuzzy, c-format | 12128 #, fuzzy, c-format |
15628 msgid "Error launching %s: %s" | 12129 msgid "Error launching %s: %s" |
15629 msgstr "<b>%s</b> सुरुवात गर्दा त्रुटि: %s" | 12130 msgstr "<b>%s</b> सुरुवात गर्दा त्रुटि: %s" |
15630 | 12131 |
15631 #: ../pidgin/gtkft.c:549 | |
15632 #, fuzzy, c-format | 12132 #, fuzzy, c-format |
15633 msgid "Error running %s" | 12133 msgid "Error running %s" |
15634 msgstr "%s कुराकानी जडान गर्दा त्रुटि" | 12134 msgstr "%s कुराकानी जडान गर्दा त्रुटि" |
15635 | 12135 |
15636 #: ../pidgin/gtkft.c:550 | |
15637 #, c-format | 12136 #, c-format |
15638 msgid "Process returned error code %d" | 12137 msgid "Process returned error code %d" |
15639 msgstr "" | 12138 msgstr "" |
15640 | 12139 |
15641 #: ../pidgin/gtkft.c:697 | |
15642 msgid "Filename:" | 12140 msgid "Filename:" |
15643 msgstr "फाइलको नाम:" | 12141 msgstr "फाइलको नाम:" |
15644 | 12142 |
15645 #: ../pidgin/gtkft.c:698 | |
15646 msgid "Local File:" | 12143 msgid "Local File:" |
15647 msgstr "स्थानीय फाइल:" | 12144 msgstr "स्थानीय फाइल:" |
15648 | 12145 |
15649 #: ../pidgin/gtkft.c:700 | |
15650 msgid "Speed:" | 12146 msgid "Speed:" |
15651 msgstr "गति:" | 12147 msgstr "गति:" |
15652 | 12148 |
15653 #: ../pidgin/gtkft.c:701 | |
15654 msgid "Time Elapsed:" | 12149 msgid "Time Elapsed:" |
15655 msgstr "समय गुज्रीसकेको छ:" | 12150 msgstr "समय गुज्रीसकेको छ:" |
15656 | 12151 |
15657 #: ../pidgin/gtkft.c:702 | |
15658 msgid "Time Remaining:" | 12152 msgid "Time Remaining:" |
15659 msgstr "बाँकी समय:" | 12153 msgstr "बाँकी समय:" |
15660 | 12154 |
15661 #: ../pidgin/gtkft.c:784 | |
15662 msgid "Close this window when all transfers _finish" | 12155 msgid "Close this window when all transfers _finish" |
15663 msgstr "" | 12156 msgstr "" |
15664 | 12157 |
15665 #: ../pidgin/gtkft.c:794 | |
15666 #, fuzzy | 12158 #, fuzzy |
15667 msgid "C_lear finished transfers" | 12159 msgid "C_lear finished transfers" |
15668 msgstr "समाप्त भएको स्थान्तरणहरू खाली गर्नुहोस्" | 12160 msgstr "समाप्त भएको स्थान्तरणहरू खाली गर्नुहोस्" |
15669 | 12161 |
15670 #. "Download Details" arrow | 12162 #. "Download Details" arrow |
15671 #: ../pidgin/gtkft.c:803 | |
15672 #, fuzzy | 12163 #, fuzzy |
15673 msgid "File transfer _details" | 12164 msgid "File transfer _details" |
15674 msgstr "स्थान्तरण विवरणहरू लुकाउनुहोस्" | 12165 msgstr "स्थान्तरण विवरणहरू लुकाउनुहोस्" |
15675 | 12166 |
15676 #. Pause button | 12167 #. Pause button |
15677 #: ../pidgin/gtkft.c:833 ../pidgin/pidginstock.c:95 | |
15678 msgid "_Pause" | 12168 msgid "_Pause" |
15679 msgstr "पज गर्नुहोस्" | 12169 msgstr "पज गर्नुहोस्" |
15680 | 12170 |
15681 #. Resume button | 12171 #. Resume button |
15682 #: ../pidgin/gtkft.c:843 | |
15683 msgid "_Resume" | 12172 msgid "_Resume" |
15684 msgstr "पुन:निरन्तरता दिनुहोस्" | 12173 msgstr "पुन:निरन्तरता दिनुहोस्" |
15685 | 12174 |
15686 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:816 | |
15687 #, fuzzy | 12175 #, fuzzy |
15688 msgid "Paste as Plain _Text" | 12176 msgid "Paste as Plain _Text" |
15689 msgstr "पाठको रुपमा टास्नुहोस्" | 12177 msgstr "पाठको रुपमा टास्नुहोस्" |
15690 | 12178 |
15691 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:833 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1194 | |
15692 #, fuzzy | 12179 #, fuzzy |
15693 msgid "_Reset formatting" | 12180 msgid "_Reset formatting" |
15694 msgstr "ढाँचा खाली गर्नुहोस्" | 12181 msgstr "ढाँचा खाली गर्नुहोस्" |
15695 | 12182 |
15696 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373 | 12183 msgid "Disable _smileys in selected text" |
12184 msgstr "" | |
12185 | |
15697 msgid "Hyperlink color" | 12186 msgid "Hyperlink color" |
15698 msgstr "हाईपरलिंक रङ" | 12187 msgstr "हाईपरलिंक रङ" |
15699 | 12188 |
15700 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1374 | |
15701 msgid "Color to draw hyperlinks." | 12189 msgid "Color to draw hyperlinks." |
15702 msgstr "हाइपरलिङ्कहरू कोर्न रङ्" | 12190 msgstr "हाइपरलिङ्कहरू कोर्न रङ्" |
15703 | 12191 |
15704 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377 | 12192 #, fuzzy |
12193 msgid "Hyperlink visited color" | |
12194 msgstr "हाईपरलिंक रङ" | |
12195 | |
12196 #, fuzzy | |
12197 msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)." | |
12198 msgstr "हाइपरलिङ्कहरू कोर्न रङ्" | |
12199 | |
15705 #, fuzzy | 12200 #, fuzzy |
15706 msgid "Hyperlink prelight color" | 12201 msgid "Hyperlink prelight color" |
15707 msgstr "हाईपरलिंक रङ" | 12202 msgstr "हाईपरलिंक रङ" |
15708 | 12203 |
15709 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1378 | |
15710 #, fuzzy | 12204 #, fuzzy |
15711 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." | 12205 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." |
15712 msgstr "हाइपरलिङ्कहरू कोर्न रङ्" | 12206 msgstr "हाइपरलिङ्कहरू कोर्न रङ्" |
15713 | 12207 |
15714 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1598 | 12208 #, fuzzy |
12209 msgid "Sent Message Name Color" | |
12210 msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्" | |
12211 | |
12212 msgid "Color to draw the name of a message you sent." | |
12213 msgstr "" | |
12214 | |
12215 #, fuzzy | |
12216 msgid "Received Message Name Color" | |
12217 msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्" | |
12218 | |
12219 msgid "Color to draw the name of a message you received." | |
12220 msgstr "" | |
12221 | |
12222 msgid "\"Attention\" Name Color" | |
12223 msgstr "" | |
12224 | |
12225 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name." | |
12226 msgstr "" | |
12227 | |
12228 msgid "Action Message Name Color" | |
12229 msgstr "" | |
12230 | |
12231 msgid "Color to draw the name of an action message." | |
12232 msgstr "" | |
12233 | |
12234 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" | |
12235 msgstr "" | |
12236 | |
12237 msgid "Whisper Message Name Color" | |
12238 msgstr "" | |
12239 | |
12240 #, fuzzy | |
12241 msgid "Typing notification color" | |
12242 msgstr "हटाउन मिल्ने सूचना" | |
12243 | |
12244 msgid "The color to use for the typing notification font" | |
12245 msgstr "" | |
12246 | |
12247 #, fuzzy | |
12248 msgid "Typing notification font" | |
12249 msgstr "पपअप सूचना" | |
12250 | |
12251 msgid "The font to use for the typing notification" | |
12252 msgstr "" | |
12253 | |
12254 #, fuzzy | |
12255 msgid "Enable typing notification" | |
12256 msgstr "नयाँ प्रत्र सूचनाहरू" | |
12257 | |
15715 msgid "_Copy Email Address" | 12258 msgid "_Copy Email Address" |
15716 msgstr "इ-मेल ठेगाना प्रतिलिपि गर्नुहोस्" | 12259 msgstr "इ-मेल ठेगाना प्रतिलिपि गर्नुहोस्" |
15717 | 12260 |
15718 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1610 | |
15719 msgid "_Open Link in Browser" | 12261 msgid "_Open Link in Browser" |
15720 msgstr "ब्राउजरमा लिङ्क खोल्नुहोस्" | 12262 msgstr "ब्राउजरमा लिङ्क खोल्नुहोस्" |
15721 | 12263 |
15722 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1620 | |
15723 msgid "_Copy Link Location" | 12264 msgid "_Copy Link Location" |
15724 msgstr "लिङ्क स्थान प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" | 12265 msgstr "लिङ्क स्थान प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" |
15725 | 12266 |
15726 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3369 | |
15727 msgid "" | 12267 msgid "" |
15728 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" | 12268 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" |
15729 "\n" | 12269 "\n" |
15730 "Defaulting to PNG." | 12270 "Defaulting to PNG." |
15731 msgstr "" | 12271 msgstr "" |
15732 "<span size='larger' weight='bold'>अज्ञात फाइल प्रकार</span>\n" | 12272 "<span size='larger' weight='bold'>अज्ञात फाइल प्रकार</span>\n" |
15733 "\n" | 12273 "\n" |
15734 "PNG मा पूर्वनिर्धारित ।" | 12274 "PNG मा पूर्वनिर्धारित ।" |
15735 | 12275 |
15736 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3372 | |
15737 msgid "" | 12276 msgid "" |
15738 "Unrecognized file type\n" | 12277 "Unrecognized file type\n" |
15739 "\n" | 12278 "\n" |
15740 "Defaulting to PNG." | 12279 "Defaulting to PNG." |
15741 msgstr "" | 12280 msgstr "" |
15742 "अज्ञात फाइल प्रकार\n" | 12281 "अज्ञात फाइल प्रकार\n" |
15743 "\n" | 12282 "\n" |
15744 "PNGमा पूर्वनिर्धारण गर्दा ।" | 12283 "PNGमा पूर्वनिर्धारण गर्दा ।" |
15745 | 12284 |
15746 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3401 | |
15747 #, c-format | 12285 #, c-format |
15748 msgid "" | 12286 msgid "" |
15749 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" | 12287 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" |
15750 "\n" | 12288 "\n" |
15751 "%s" | 12289 "%s" |
15752 msgstr "" | 12290 msgstr "" |
15753 "<span size='larger' weight='bold'>छवि बचत गर्दा त्रुटि</span>\n" | 12291 "<span size='larger' weight='bold'>छवि बचत गर्दा त्रुटि</span>\n" |
15754 "\n" | 12292 "\n" |
15755 "%s" | 12293 "%s" |
15756 | 12294 |
15757 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3404 | |
15758 #, c-format | 12295 #, c-format |
15759 msgid "" | 12296 msgid "" |
15760 "Error saving image\n" | 12297 "Error saving image\n" |
15761 "\n" | 12298 "\n" |
15762 "%s" | 12299 "%s" |
15763 msgstr "" | 12300 msgstr "" |
15764 "छवि बचत गर्दा त्रुटि\n" | 12301 "छवि बचत गर्दा त्रुटि\n" |
15765 "\n" | 12302 "\n" |
15766 "%s" | 12303 "%s" |
15767 | 12304 |
15768 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3482 ../pidgin/gtkimhtml.c:3494 | |
15769 msgid "Save Image" | 12305 msgid "Save Image" |
15770 msgstr "छवि बचत गर्नुहोस्" | 12306 msgstr "छवि बचत गर्नुहोस्" |
15771 | 12307 |
15772 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3522 | |
15773 #, c-format | 12308 #, c-format |
15774 msgid "_Save Image..." | 12309 msgid "_Save Image..." |
15775 msgstr "छवि बचत गर्नुहोस्..." | 12310 msgstr "छवि बचत गर्नुहोस्..." |
15776 | 12311 |
15777 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163 | 12312 #, fuzzy, c-format |
12313 msgid "_Add Custom Smiley..." | |
12314 msgstr "प्रयोगकर्ता विवरणहरू देखाउनुहोस्" | |
12315 | |
15778 msgid "Select Font" | 12316 msgid "Select Font" |
15779 msgstr "फन्ट चयन गर्नुहोस्" | 12317 msgstr "फन्ट चयन गर्नुहोस्" |
15780 | 12318 |
15781 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:242 | |
15782 msgid "Select Text Color" | 12319 msgid "Select Text Color" |
15783 msgstr "पाठ रङ चयन गर्नुहोस्" | 12320 msgstr "पाठ रङ चयन गर्नुहोस्" |
15784 | 12321 |
15785 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:321 | |
15786 msgid "Select Background Color" | 12322 msgid "Select Background Color" |
15787 msgstr "पृष्ठभूमि रङ् चयन गर्नुहोस्" | 12323 msgstr "पृष्ठभूमि रङ् चयन गर्नुहोस्" |
15788 | 12324 |
15789 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:410 | |
15790 msgid "_URL" | 12325 msgid "_URL" |
15791 msgstr "URL" | 12326 msgstr "URL" |
15792 | 12327 |
15793 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418 | |
15794 msgid "_Description" | 12328 msgid "_Description" |
15795 msgstr "वर्णन" | 12329 msgstr "वर्णन" |
15796 | 12330 |
15797 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421 | |
15798 msgid "" | 12331 msgid "" |
15799 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 12332 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
15800 "The description is optional." | 12333 "The description is optional." |
15801 msgstr "" | 12334 msgstr "" |
15802 "कृपया तपाईँले घुसाउन चाहानु भएको लिङ्कको वर्णन र URL प्रविष्टि गर्नुहोस् । यो वर्णन " | 12335 "कृपया तपाईँले घुसाउन चाहानु भएको लिङ्कको वर्णन र URL प्रविष्टि गर्नुहोस् । यो वर्णन " |
15803 "वैकल्पिक छ ।" | 12336 "वैकल्पिक छ ।" |
15804 | 12337 |
15805 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425 | |
15806 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | 12338 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." |
15807 msgstr "कृपया तपाईँले घुसाउन चाहानु भएको लिङ्कको URL प्रविष्टि गर्नुहोस् ।" | 12339 msgstr "कृपया तपाईँले घुसाउन चाहानु भएको लिङ्कको URL प्रविष्टि गर्नुहोस् ।" |
15808 | 12340 |
15809 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102 | |
15810 msgid "Insert Link" | 12341 msgid "Insert Link" |
15811 msgstr "लिङ्क घुसाउनुहोस्" | 12342 msgstr "लिङ्क घुसाउनुहोस्" |
15812 | 12343 |
15813 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1262 | |
15814 msgid "_Insert" | 12344 msgid "_Insert" |
15815 msgstr "घुसाउनुहोस्" | 12345 msgstr "घुसाउनुहोस्" |
15816 | 12346 |
15817 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:514 | |
15818 #, c-format | 12347 #, c-format |
15819 msgid "Failed to store image: %s\n" | 12348 msgid "Failed to store image: %s\n" |
15820 msgstr "छवि भण्डारण गर्न असफल भयो: %s\n" | 12349 msgstr "छवि भण्डारण गर्न असफल भयो: %s\n" |
15821 | 12350 |
15822 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:540 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:550 | |
15823 msgid "Insert Image" | 12351 msgid "Insert Image" |
15824 msgstr "छवि घुसाउनुहोस्" | 12352 msgstr "छवि घुसाउनुहोस्" |
15825 | 12353 |
15826 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:761 | 12354 #, c-format |
12355 msgid "" | |
12356 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n" | |
12357 " %s" | |
12358 msgstr "" | |
12359 | |
12360 msgid "Smile!" | |
12361 msgstr "मुस्कान!" | |
12362 | |
12363 #, fuzzy | |
12364 msgid "_Manage custom smileys" | |
12365 msgstr "प्रयोगकर्ता विवरणहरू देखाउनुहोस्" | |
12366 | |
15827 msgid "This theme has no available smileys." | 12367 msgid "This theme has no available smileys." |
15828 msgstr "यो विषयवस्तुसँग कुनै उपलब्ध स्माइली छैनन् ।" | 12368 msgstr "यो विषयवस्तुसँग कुनै उपलब्ध स्माइली छैनन् ।" |
15829 | 12369 |
15830 #. show everything | |
15831 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:778 | |
15832 msgid "Smile!" | |
15833 msgstr "मुस्कान!" | |
15834 | |
15835 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:846 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1219 | |
15836 #, fuzzy | 12370 #, fuzzy |
15837 msgid "_Font" | 12371 msgid "_Font" |
15838 msgstr "खाता" | 12372 msgstr "खाता" |
15839 | 12373 |
15840 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 | |
15841 #, fuzzy | 12374 #, fuzzy |
15842 msgid "Group Items" | 12375 msgid "Group Items" |
15843 msgstr "समूह नाम" | 12376 msgstr "समूह नाम" |
15844 | 12377 |
15845 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 | |
15846 msgid "Ungroup Items" | 12378 msgid "Ungroup Items" |
15847 msgstr "" | 12379 msgstr "" |
15848 | 12380 |
15849 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1088 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 | |
15850 msgid "Bold" | 12381 msgid "Bold" |
15851 msgstr "बाक्लो" | 12382 msgstr "बाक्लो" |
15852 | 12383 |
15853 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1089 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294 | |
15854 msgid "Italic" | 12384 msgid "Italic" |
15855 msgstr "छड्के पार्नुहोस्" | 12385 msgstr "छड्के पार्नुहोस्" |
15856 | 12386 |
15857 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 | |
15858 msgid "Underline" | 12387 msgid "Underline" |
15859 msgstr "कच गर्नुहोस्" | 12388 msgstr "कच गर्नुहोस्" |
15860 | 12389 |
15861 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091 | |
15862 msgid "Strikethrough" | 12390 msgid "Strikethrough" |
15863 msgstr "" | 12391 msgstr "" |
15864 | 12392 |
15865 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093 | |
15866 #, fuzzy | 12393 #, fuzzy |
15867 msgid "Increase Font Size" | 12394 msgid "Increase Font Size" |
15868 msgstr "फन्ट साइजहरू उपेक्षा गर्नुहोस्" | 12395 msgstr "फन्ट साइजहरू उपेक्षा गर्नुहोस्" |
15869 | 12396 |
15870 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094 | |
15871 msgid "Decrease Font Size" | 12397 msgid "Decrease Font Size" |
15872 msgstr "" | 12398 msgstr "" |
15873 | 12399 |
15874 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1096 | |
15875 msgid "Font Face" | 12400 msgid "Font Face" |
15876 msgstr "फन्ट मोहडा" | 12401 msgstr "फन्ट मोहडा" |
15877 | 12402 |
15878 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097 | |
15879 #, fuzzy | 12403 #, fuzzy |
15880 msgid "Background Color" | 12404 msgid "Background Color" |
15881 msgstr "पृष्ठभूमि रङ" | 12405 msgstr "पृष्ठभूमि रङ" |
15882 | 12406 |
15883 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098 | |
15884 #, fuzzy | 12407 #, fuzzy |
15885 msgid "Foreground Color" | 12408 msgid "Foreground Color" |
15886 msgstr "अग्रभुमि फन्ट रङ" | 12409 msgstr "अग्रभुमि फन्ट रङ" |
15887 | 12410 |
15888 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100 | |
15889 #, fuzzy | 12411 #, fuzzy |
15890 msgid "Reset Formatting" | 12412 msgid "Reset Formatting" |
15891 msgstr "पूर्वनिर्धारित ढाँचा" | 12413 msgstr "पूर्वनिर्धारित ढाँचा" |
15892 | 12414 |
15893 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1103 | |
15894 #, fuzzy | 12415 #, fuzzy |
15895 msgid "Insert IM Image" | 12416 msgid "Insert IM Image" |
15896 msgstr "छवि घुसाउनुहोस्" | 12417 msgstr "छवि घुसाउनुहोस्" |
15897 | 12418 |
15898 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104 | |
15899 #, fuzzy | 12419 #, fuzzy |
15900 msgid "Insert Smiley" | 12420 msgid "Insert Smiley" |
15901 msgstr "स्माइली घुसाउनुहोस्" | 12421 msgstr "स्माइली घुसाउनुहोस्" |
15902 | 12422 |
15903 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1179 | |
15904 #, fuzzy | 12423 #, fuzzy |
15905 msgid "<b>_Bold</b>" | 12424 msgid "<b>_Bold</b>" |
15906 msgstr "<b>पासवर्ड:</b>" | 12425 msgstr "<b>पासवर्ड:</b>" |
15907 | 12426 |
15908 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1180 | |
15909 #, fuzzy | 12427 #, fuzzy |
15910 msgid "<i>_Italic</i>" | 12428 msgid "<i>_Italic</i>" |
15911 msgstr " <i>(ircop)</i>" | 12429 msgstr " <i>(ircop)</i>" |
15912 | 12430 |
15913 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181 | |
15914 #, fuzzy | 12431 #, fuzzy |
15915 msgid "<u>_Underline</u>" | 12432 msgid "<u>_Underline</u>" |
15916 msgstr "कच गर्नुहोस्" | 12433 msgstr "कच गर्नुहोस्" |
15917 | 12434 |
15918 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1182 | |
15919 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" | 12435 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" |
15920 msgstr "" | 12436 msgstr "" |
15921 | 12437 |
15922 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183 | |
15923 #, fuzzy | 12438 #, fuzzy |
15924 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" | 12439 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" |
15925 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | 12440 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" |
15926 | 12441 |
15927 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185 | |
15928 #, fuzzy | 12442 #, fuzzy |
15929 msgid "_Normal" | 12443 msgid "_Normal" |
15930 msgstr "सामान्य" | 12444 msgstr "सामान्य" |
15931 | 12445 |
15932 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1187 | |
15933 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" | 12446 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" |
15934 msgstr "" | 12447 msgstr "" |
15935 | 12448 |
15936 #. If we want to show the formatting for the following items, we would | 12449 #. If we want to show the formatting for the following items, we would |
15937 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need | 12450 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need |
15938 #. * no updating nor nothin' | 12451 #. * no updating nor nothin' |
15939 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1191 | |
15940 #, fuzzy | 12452 #, fuzzy |
15941 msgid "_Font face" | 12453 msgid "_Font face" |
15942 msgstr "फन्ट मोहडा" | 12454 msgstr "फन्ट मोहडा" |
15943 | 12455 |
15944 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192 | |
15945 #, fuzzy | 12456 #, fuzzy |
15946 msgid "Foreground _color" | 12457 msgid "Foreground _color" |
15947 msgstr "अग्रभुमि फन्ट रङ" | 12458 msgstr "अग्रभुमि फन्ट रङ" |
15948 | 12459 |
15949 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1193 | |
15950 #, fuzzy | 12460 #, fuzzy |
15951 msgid "Bac_kground color" | 12461 msgid "Bac_kground color" |
15952 msgstr "पृष्ठभूमि रङ" | 12462 msgstr "पृष्ठभूमि रङ" |
15953 | 12463 |
15954 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1270 | |
15955 #, fuzzy | |
15956 msgid "_Smiley" | |
15957 msgstr "मुस्कान!" | |
15958 | |
15959 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1276 | |
15960 #, fuzzy | 12464 #, fuzzy |
15961 msgid "_Image" | 12465 msgid "_Image" |
15962 msgstr "छवि बचत गर्नुहोस्" | 12466 msgstr "छवि बचत गर्नुहोस्" |
15963 | 12467 |
15964 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1282 | |
15965 #, fuzzy | 12468 #, fuzzy |
15966 msgid "_Link" | 12469 msgid "_Link" |
15967 msgstr "जोड्नुहोस्" | 12470 msgstr "जोड्नुहोस्" |
15968 | 12471 |
15969 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1288 | |
15970 msgid "_Horizontal rule" | 12472 msgid "_Horizontal rule" |
15971 msgstr "" | 12473 msgstr "" |
15972 | 12474 |
15973 #: ../pidgin/gtklog.c:293 | 12475 #, fuzzy |
12476 msgid "_Smile!" | |
12477 msgstr "मुस्कान!" | |
12478 | |
12479 #, fuzzy | |
12480 msgid "Log Deletion Failed" | |
12481 msgstr "जडान असफल भयो" | |
12482 | |
12483 msgid "Check permissions and try again." | |
12484 msgstr "" | |
12485 | |
15974 #, c-format | 12486 #, c-format |
15975 msgid "" | 12487 msgid "" |
15976 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " | 12488 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " |
15977 "%s which started at %s?" | 12489 "%s which started at %s?" |
15978 msgstr "" | 12490 msgstr "" |
15979 | 12491 |
15980 #: ../pidgin/gtklog.c:304 | |
15981 #, c-format | 12492 #, c-format |
15982 msgid "" | 12493 msgid "" |
15983 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" | 12494 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" |
15984 "s which started at %s?" | 12495 "s which started at %s?" |
15985 msgstr "" | 12496 msgstr "" |
15986 | 12497 |
15987 #: ../pidgin/gtklog.c:309 | |
15988 #, fuzzy, c-format | 12498 #, fuzzy, c-format |
15989 msgid "" | 12499 msgid "" |
15990 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" | 12500 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" |
15991 "s?" | 12501 "s?" |
15992 msgstr "के तपाईँ टाढा सन्देश हटाउने कुरामा निश्चिन्त हुनुहुन्छ \"%s\"?" | 12502 msgstr "के तपाईँ टाढा सन्देश हटाउने कुरामा निश्चिन्त हुनुहुन्छ \"%s\"?" |
15993 | 12503 |
15994 #: ../pidgin/gtklog.c:453 | 12504 #, fuzzy |
12505 msgid "Delete Log?" | |
12506 msgstr "मेट्नुहोस्" | |
12507 | |
12508 #, fuzzy | |
12509 msgid "Delete Log..." | |
12510 msgstr "मेट्नुहोस्" | |
12511 | |
15995 #, fuzzy, c-format | 12512 #, fuzzy, c-format |
15996 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" | 12513 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" |
15997 msgstr "" | 12514 msgstr "" |
15998 "<span size='larger' weight='bold'>छवि बचत गर्दा त्रुटि</span>\n" | 12515 "<span size='larger' weight='bold'>छवि बचत गर्दा त्रुटि</span>\n" |
15999 "\n" | 12516 "\n" |
16000 "%s" | 12517 "%s" |
16001 | 12518 |
16002 #: ../pidgin/gtklog.c:456 | |
16003 #, fuzzy, c-format | 12519 #, fuzzy, c-format |
16004 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" | 12520 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" |
16005 msgstr "" | 12521 msgstr "" |
16006 "<span size='larger' weight='bold'>छवि बचत गर्दा त्रुटि</span>\n" | 12522 "<span size='larger' weight='bold'>छवि बचत गर्दा त्रुटि</span>\n" |
16007 "\n" | 12523 "\n" |
16008 "%s" | 12524 "%s" |
16009 | 12525 |
16010 #: ../pidgin/gtklog.c:503 | |
16011 msgid "%B %Y" | |
16012 msgstr "" | |
16013 | |
16014 #: ../pidgin/gtklog.c:550 | |
16015 msgid "" | |
16016 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " | |
16017 "log\" preference is enabled." | |
16018 msgstr "" | |
16019 | |
16020 #: ../pidgin/gtklog.c:554 | |
16021 msgid "" | |
16022 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " | |
16023 "preference is enabled." | |
16024 msgstr "" | |
16025 | |
16026 #: ../pidgin/gtklog.c:557 | |
16027 msgid "" | |
16028 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." | |
16029 msgstr "" | |
16030 | |
16031 #: ../pidgin/gtklog.c:561 | |
16032 msgid "No logs were found" | |
16033 msgstr "" | |
16034 | |
16035 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder | 12526 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder |
16036 #: ../pidgin/gtklog.c:576 | |
16037 msgid "_Browse logs folder" | 12527 msgid "_Browse logs folder" |
16038 msgstr "" | 12528 msgstr "" |
16039 | 12529 |
16040 #: ../pidgin/gtklog.c:640 | |
16041 #, fuzzy | |
16042 msgid "Total log size:" | |
16043 msgstr "लग साइज द्वारा" | |
16044 | |
16045 #: ../pidgin/gtklog.c:709 | |
16046 #, fuzzy, c-format | |
16047 msgid "Conversations in %s" | |
16048 msgstr "%s सँग वार्तालाप" | |
16049 | |
16050 #: ../pidgin/gtklog.c:717 ../pidgin/gtklog.c:779 | |
16051 #, c-format | |
16052 msgid "Conversations with %s" | |
16053 msgstr "%s सँग वार्तालाप" | |
16054 | |
16055 #: ../pidgin/gtklog.c:804 | |
16056 msgid "System Log" | |
16057 msgstr "प्रणाली लग" | |
16058 | |
16059 #: ../pidgin/gtkmain.c:386 | |
16060 #, fuzzy, c-format | 12530 #, fuzzy, c-format |
16061 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 12531 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
16062 msgstr "गाइम %s । अरु धेरै जानकारीका लागि `%s -h' प्रयास गर्नुहोस् ।\n" | 12532 msgstr "गाइम %s । अरु धेरै जानकारीका लागि `%s -h' प्रयास गर्नुहोस् ।\n" |
16063 | 12533 |
16064 #: ../pidgin/gtkmain.c:388 | |
16065 #, c-format | 12534 #, c-format |
16066 msgid "" | 12535 msgid "" |
16067 "%s %s\n" | 12536 "%s %s\n" |
16068 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 12537 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
16069 "\n" | 12538 "\n" |
16070 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | 12539 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" |
16071 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | 12540 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" |
16072 " -h, --help display this help and exit\n" | 12541 " -h, --help display this help and exit\n" |
16073 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" | 12542 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" |
16074 " -n, --nologin don't automatically login\n" | 12543 " -n, --nologin don't automatically login\n" |
16075 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | 12544 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" |
16076 " account(s) to use, separated by commas)\n" | 12545 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" |
12546 " Without this only the first account will be enabled).\n" | |
12547 " --display=DISPLAY X display to use\n" | |
16077 " -v, --version display the current version and exit\n" | 12548 " -v, --version display the current version and exit\n" |
16078 msgstr "" | 12549 msgstr "" |
16079 | 12550 |
16080 #: ../pidgin/gtkmain.c:512 | 12551 #, c-format |
16081 #, c-format | 12552 msgid "" |
16082 msgid "" | 12553 "%s %s\n" |
16083 "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" | 12554 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
12555 "\n" | |
12556 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
12557 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
12558 " -h, --help display this help and exit\n" | |
12559 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" | |
12560 " -n, --nologin don't automatically login\n" | |
12561 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" | |
12562 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" | |
12563 " Without this only the first account will be enabled).\n" | |
12564 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
12565 msgstr "" | |
12566 | |
12567 #, c-format | |
12568 msgid "" | |
12569 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" | |
16084 "This is a bug in the software and has happened through\n" | 12570 "This is a bug in the software and has happened through\n" |
16085 "no fault of your own.\n" | 12571 "no fault of your own.\n" |
16086 "\n" | 12572 "\n" |
16087 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" | 12573 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" |
16088 "by reporting a bug at:\n" | 12574 "by reporting a bug at:\n" |
16099 "%swiki/DeveloperPages\n" | 12585 "%swiki/DeveloperPages\n" |
16100 msgstr "" | 12586 msgstr "" |
16101 | 12587 |
16102 #. Translators may want to transliterate the name. | 12588 #. Translators may want to transliterate the name. |
16103 #. It is not to be translated. | 12589 #. It is not to be translated. |
16104 #: ../pidgin/gtkmain.c:699 ../pidgin/pidgin.h:51 | |
16105 #, fuzzy | 12590 #, fuzzy |
16106 msgid "Pidgin" | 12591 msgid "Pidgin" |
16107 msgstr "पेगिङ्ग" | 12592 msgstr "पेगिङ्ग" |
16108 | 12593 |
16109 #: ../pidgin/gtknotify.c:349 | |
16110 #, fuzzy | 12594 #, fuzzy |
16111 msgid "Open All Messages" | 12595 msgid "Open All Messages" |
16112 msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्" | 12596 msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्" |
16113 | 12597 |
16114 #: ../pidgin/gtknotify.c:402 | |
16115 #, fuzzy | 12598 #, fuzzy |
16116 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" | 12599 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" |
16117 msgstr "" | 12600 msgstr "" |
16118 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">तपाईँको मेल छ!</span>\n" | 12601 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">तपाईँको मेल छ!</span>\n" |
16119 "\n" | 12602 "\n" |
16120 "%s" | 12603 "%s" |
16121 | 12604 |
16122 #: ../pidgin/gtknotify.c:540 | |
16123 #, c-format | 12605 #, c-format |
16124 msgid "%s has %d new message." | 12606 msgid "%s has %d new message." |
16125 msgid_plural "%s has %d new messages." | 12607 msgid_plural "%s has %d new messages." |
16126 msgstr[0] "%s सँग %d वटा नयाँ सन्देश छ ।" | 12608 msgstr[0] "%s सँग %d वटा नयाँ सन्देश छ ।" |
16127 msgstr[1] "%s सँग %d वटा नयाँ सन्देश छ ।" | 12609 msgstr[1] "%s सँग %d वटा नयाँ सन्देश छ ।" |
16128 | 12610 |
16129 #: ../pidgin/gtknotify.c:564 | 12611 #, fuzzy, c-format |
16130 #, c-format | 12612 msgid "<b>%d new email.</b>" |
16131 msgid "<b>You have %d new email.</b>" | 12613 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>" |
16132 msgid_plural "<b>You have %d new emails.</b>" | |
16133 msgstr[0] "" | 12614 msgstr[0] "" |
12615 "\n" | |
12616 "<b>उपनाम:</b>" | |
16134 msgstr[1] "" | 12617 msgstr[1] "" |
16135 | 12618 "\n" |
16136 #: ../pidgin/gtknotify.c:989 | 12619 "<b>उपनाम:</b>" |
12620 | |
16137 #, fuzzy, c-format | 12621 #, fuzzy, c-format |
16138 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | 12622 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." |
16139 msgstr "ब्राउजर आदेश<b>%s</b>वैध छैन ।" | 12623 msgstr "ब्राउजर आदेश<b>%s</b>वैध छैन ।" |
16140 | 12624 |
16141 #: ../pidgin/gtknotify.c:991 ../pidgin/gtknotify.c:1003 | |
16142 #: ../pidgin/gtknotify.c:1016 ../pidgin/gtknotify.c:1144 | |
16143 msgid "Unable to open URL" | 12625 msgid "Unable to open URL" |
16144 msgstr "URL खोल्न अक्षम" | 12626 msgstr "URL खोल्न अक्षम" |
16145 | 12627 |
16146 #: ../pidgin/gtknotify.c:1001 ../pidgin/gtknotify.c:1014 | |
16147 #, fuzzy, c-format | 12628 #, fuzzy, c-format |
16148 msgid "Error launching \"%s\": %s" | 12629 msgid "Error launching \"%s\": %s" |
16149 msgstr "<b>%s</b> सुरुवात गर्दा त्रुटि: %s" | 12630 msgstr "<b>%s</b> सुरुवात गर्दा त्रुटि: %s" |
16150 | 12631 |
16151 #: ../pidgin/gtknotify.c:1145 | |
16152 msgid "" | 12632 msgid "" |
16153 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 12633 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
16154 msgstr "'म्यानुअल' ब्राउजर आदेश रोजिएको छ, तर कुनै आदेश सेट गरिएको छैन ।" | 12634 msgstr "'म्यानुअल' ब्राउजर आदेश रोजिएको छ, तर कुनै आदेश सेट गरिएको छैन ।" |
16155 | 12635 |
16156 #: ../pidgin/gtkplugin.c:265 | |
16157 msgid "The following plugins will be unloaded." | 12636 msgid "The following plugins will be unloaded." |
16158 msgstr "" | 12637 msgstr "" |
16159 | 12638 |
16160 #: ../pidgin/gtkplugin.c:284 | |
16161 msgid "Multiple plugins will be unloaded." | 12639 msgid "Multiple plugins will be unloaded." |
16162 msgstr "" | 12640 msgstr "" |
16163 | 12641 |
16164 #: ../pidgin/gtkplugin.c:288 | |
16165 #, fuzzy | 12642 #, fuzzy |
16166 msgid "Unload Plugins" | 12643 msgid "Unload Plugins" |
16167 msgstr "प्लगइनहरू" | 12644 msgstr "प्लगइनहरू" |
16168 | 12645 |
16169 #: ../pidgin/gtkplugin.c:400 | 12646 #, fuzzy |
16170 #, fuzzy, c-format | 12647 msgid "Could not unload plugin" |
16171 msgid "" | 12648 msgstr "सार्वजनिक कुञ्जी लोड गर्न सकिएन" |
16172 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 12649 |
16173 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" | 12650 msgid "" |
16174 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" | 12651 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next " |
16175 msgstr "" | 12652 "startup." |
16176 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 12653 msgstr "" |
12654 | |
12655 #, c-format | |
12656 msgid "" | |
12657 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n" | |
12658 "Check the plugin website for an update.</span>" | |
12659 msgstr "" | |
12660 | |
12661 #, fuzzy | |
12662 msgid "Author" | |
12663 msgstr "प्रमाणीकरण गर्नुहोस् " | |
12664 | |
12665 #, fuzzy | |
12666 msgid "<b>Written by:</b>" | |
12667 msgstr "" | |
16177 "\n" | 12668 "\n" |
16178 "<span weight=\"bold\">लेखक:</span>\t%s\n" | 12669 "<b>चेतावनी दिइयो:</b>" |
16179 "<span weight=\"bold\">वेब साइट:</span>\t\t%s\n" | 12670 |
16180 "<span weight=\"bold\">फाइल नाम:</span>\t%s" | 12671 #, fuzzy |
16181 | 12672 msgid "<b>Web site:</b>" |
16182 #: ../pidgin/gtkplugin.c:410 | 12673 msgstr "<b>%s:</b> " |
16183 #, c-format | 12674 |
16184 msgid "" | 12675 #, fuzzy |
16185 "%s\n" | 12676 msgid "<b>Filename:</b>" |
16186 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" | 12677 msgstr "" |
16187 "Check the plugin website for an update.</span>" | 12678 "\n" |
16188 msgstr "" | 12679 "<b>उपनाम:</b>" |
16189 | 12680 |
16190 #: ../pidgin/gtkplugin.c:536 | |
16191 #, fuzzy | 12681 #, fuzzy |
16192 msgid "Configure Pl_ugin" | 12682 msgid "Configure Pl_ugin" |
16193 msgstr "कोठा कन्फिगर गर्नुहोस्" | 12683 msgstr "कोठा कन्फिगर गर्नुहोस्" |
16194 | 12684 |
16195 #: ../pidgin/gtkplugin.c:599 | |
16196 #, fuzzy | 12685 #, fuzzy |
16197 msgid "<b>Plugin Details</b>" | 12686 msgid "<b>Plugin Details</b>" |
16198 msgstr "" | 12687 msgstr "" |
16199 "\n" | 12688 "\n" |
16200 "<b>उपनाम:</b>" | 12689 "<b>उपनाम:</b>" |
16201 | 12690 |
16202 #: ../pidgin/gtkpounce.c:157 | |
16203 msgid "Select a file" | 12691 msgid "Select a file" |
16204 msgstr "एउटा फाइल चयन गर्नुहोस् " | 12692 msgstr "एउटा फाइल चयन गर्नुहोस् " |
16205 | 12693 |
16206 #. Create the "Pounce on Whom" frame. | 12694 #. Create the "Pounce on Whom" frame. |
16207 #: ../pidgin/gtkpounce.c:532 | |
16208 #, fuzzy | 12695 #, fuzzy |
16209 msgid "Pounce on Whom" | 12696 msgid "Pounce on Whom" |
16210 msgstr "कसलाई पाउन्स गर्नुहुन्छ" | 12697 msgstr "कसलाई पाउन्स गर्नुहुन्छ" |
16211 | 12698 |
16212 #: ../pidgin/gtkpounce.c:559 | |
16213 msgid "_Buddy name:" | 12699 msgid "_Buddy name:" |
16214 msgstr "साथी नाम:" | 12700 msgstr "साथी नाम:" |
16215 | 12701 |
16216 #: ../pidgin/gtkpounce.c:593 | |
16217 #, fuzzy | 12702 #, fuzzy |
16218 msgid "Si_gns on" | 12703 msgid "Si_gns on" |
16219 msgstr "साइनअन" | 12704 msgstr "साइनअन" |
16220 | 12705 |
16221 #: ../pidgin/gtkpounce.c:595 | |
16222 #, fuzzy | 12706 #, fuzzy |
16223 msgid "Signs o_ff" | 12707 msgid "Signs o_ff" |
16224 msgstr "साइनअफ" | 12708 msgstr "साइनअफ" |
16225 | 12709 |
16226 #: ../pidgin/gtkpounce.c:597 | |
16227 #, fuzzy | 12710 #, fuzzy |
16228 msgid "Goes a_way" | 12711 msgid "Goes a_way" |
16229 msgstr "साथी टाढा जान्छ ।" | 12712 msgstr "साथी टाढा जान्छ ।" |
16230 | 12713 |
16231 #: ../pidgin/gtkpounce.c:599 | |
16232 #, fuzzy | 12714 #, fuzzy |
16233 msgid "Ret_urns from away" | 12715 msgid "Ret_urns from away" |
16234 msgstr "टाढा बाट फर्कनुहोस्" | 12716 msgstr "टाढा बाट फर्कनुहोस्" |
16235 | 12717 |
16236 #: ../pidgin/gtkpounce.c:601 | |
16237 #, fuzzy | 12718 #, fuzzy |
16238 msgid "Becomes _idle" | 12719 msgid "Becomes _idle" |
16239 msgstr "%s निष्क्रिय भयो" | 12720 msgstr "%s निष्क्रिय भयो" |
16240 | 12721 |
16241 #: ../pidgin/gtkpounce.c:603 | |
16242 #, fuzzy | 12722 #, fuzzy |
16243 msgid "Is no longer i_dle" | 12723 msgid "Is no longer i_dle" |
16244 msgstr "%s निष्क्रियमा बसेको धेरै भएको छैन ।" | 12724 msgstr "%s निष्क्रियमा बसेको धेरै भएको छैन ।" |
16245 | 12725 |
16246 #: ../pidgin/gtkpounce.c:605 | |
16247 #, fuzzy | 12726 #, fuzzy |
16248 msgid "Starts _typing" | 12727 msgid "Starts _typing" |
16249 msgstr "साथीले टाइप गर्न सुरू गर्दै हुनुहुन्छ" | 12728 msgstr "साथीले टाइप गर्न सुरू गर्दै हुनुहुन्छ" |
16250 | 12729 |
16251 #: ../pidgin/gtkpounce.c:607 | |
16252 msgid "P_auses while typing" | 12730 msgid "P_auses while typing" |
16253 msgstr "" | 12731 msgstr "" |
16254 | 12732 |
16255 #: ../pidgin/gtkpounce.c:609 | |
16256 #, fuzzy | 12733 #, fuzzy |
16257 msgid "Stops t_yping" | 12734 msgid "Stops t_yping" |
16258 msgstr "साथीले टाइप गर्न रोक्नुभयो" | 12735 msgstr "साथीले टाइप गर्न रोक्नुभयो" |
16259 | 12736 |
16260 #: ../pidgin/gtkpounce.c:611 | |
16261 #, fuzzy | 12737 #, fuzzy |
16262 msgid "Sends a _message" | 12738 msgid "Sends a _message" |
16263 msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्" | 12739 msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्" |
16264 | 12740 |
16265 #: ../pidgin/gtkpounce.c:654 | |
16266 #, fuzzy | 12741 #, fuzzy |
16267 msgid "Ope_n an IM window" | 12742 msgid "Ope_n an IM window" |
16268 msgstr "एउटा IM सञ्झ्याल खोल्नुहोस्" | 12743 msgstr "एउटा IM सञ्झ्याल खोल्नुहोस्" |
16269 | 12744 |
16270 #: ../pidgin/gtkpounce.c:656 | |
16271 #, fuzzy | 12745 #, fuzzy |
16272 msgid "_Pop up a notification" | 12746 msgid "_Pop up a notification" |
16273 msgstr "पपअप सूचना" | 12747 msgstr "पपअप सूचना" |
16274 | 12748 |
16275 #: ../pidgin/gtkpounce.c:658 | |
16276 msgid "Send a _message" | 12749 msgid "Send a _message" |
16277 msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्" | 12750 msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्" |
16278 | 12751 |
16279 #: ../pidgin/gtkpounce.c:660 | |
16280 msgid "E_xecute a command" | 12752 msgid "E_xecute a command" |
16281 msgstr "आदेश कार्यान्वयन गर्नुहोस्" | 12753 msgstr "आदेश कार्यान्वयन गर्नुहोस्" |
16282 | 12754 |
16283 #: ../pidgin/gtkpounce.c:662 | |
16284 msgid "P_lay a sound" | 12755 msgid "P_lay a sound" |
16285 msgstr "ध्वनी प्ले गर्नुहोस्" | 12756 msgstr "ध्वनी प्ले गर्नुहोस्" |
16286 | 12757 |
16287 #: ../pidgin/gtkpounce.c:668 | |
16288 #, fuzzy | 12758 #, fuzzy |
16289 msgid "Brows_e..." | 12759 msgid "Brows_e..." |
16290 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..." | 12760 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..." |
16291 | 12761 |
16292 #: ../pidgin/gtkpounce.c:670 | |
16293 #, fuzzy | 12762 #, fuzzy |
16294 msgid "Br_owse..." | 12763 msgid "Br_owse..." |
16295 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..." | 12764 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..." |
16296 | 12765 |
16297 #: ../pidgin/gtkpounce.c:671 | |
16298 msgid "Pre_view" | 12766 msgid "Pre_view" |
16299 msgstr "पूर्वावलोकन" | 12767 msgstr "पूर्वावलोकन" |
16300 | 12768 |
16301 #: ../pidgin/gtkpounce.c:798 | |
16302 msgid "P_ounce only when my status is not Available" | 12769 msgid "P_ounce only when my status is not Available" |
16303 msgstr "" | 12770 msgstr "" |
16304 | 12771 |
16305 #: ../pidgin/gtkpounce.c:803 | |
16306 msgid "_Recurring" | 12772 msgid "_Recurring" |
16307 msgstr "" | 12773 msgstr "" |
16308 | 12774 |
16309 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1246 | |
16310 #, fuzzy | 12775 #, fuzzy |
16311 msgid "Pounce Target" | 12776 msgid "Pounce Target" |
16312 msgstr "कहिले पाउन्स गर्नुहुन्छ" | 12777 msgstr "कहिले पाउन्स गर्नुहुन्छ" |
16313 | 12778 |
16314 #: ../pidgin/gtkprefs.c:386 | |
16315 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 | |
16316 #, fuzzy | |
16317 msgid "Default" | |
16318 msgstr "पूर्वनिर्धारित जिनोम" | |
16319 | |
16320 #: ../pidgin/gtkprefs.c:517 | |
16321 msgid "Smiley theme failed to unpack." | 12779 msgid "Smiley theme failed to unpack." |
16322 msgstr "" | 12780 msgstr "" |
16323 | 12781 |
16324 #: ../pidgin/gtkprefs.c:644 | |
16325 msgid "Install Theme" | 12782 msgid "Install Theme" |
16326 msgstr "" | 12783 msgstr "" |
16327 | 12784 |
16328 #: ../pidgin/gtkprefs.c:697 | |
16329 msgid "" | 12785 msgid "" |
16330 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 12786 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
16331 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 12787 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
16332 msgstr "" | 12788 msgstr "" |
16333 "तलको सूचीबाट तपाईँले प्रयोग गर्न चाहानु भएको स्माइली विषयवस्तु चयन गर्नुहोस् । नयाँ विषय " | 12789 "तलको सूचीबाट तपाईँले प्रयोग गर्न चाहानु भएको स्माइली विषयवस्तु चयन गर्नुहोस् । नयाँ विषय " |
16334 "वस्तुहरू विषय वस्तु सूची भित्रबाट तिनीहरू लाई तानदै र छाड्दै गर्दा स्थापित हुन सक्छन् ।" | 12790 "वस्तुहरू विषय वस्तु सूची भित्रबाट तिनीहरू लाई तानदै र छाड्दै गर्दा स्थापित हुन सक्छन् ।" |
16335 | 12791 |
16336 #: ../pidgin/gtkprefs.c:732 | |
16337 msgid "Icon" | 12792 msgid "Icon" |
16338 msgstr "प्रतिमा" | 12793 msgstr "प्रतिमा" |
16339 | 12794 |
16340 #: ../pidgin/gtkprefs.c:894 | 12795 #, fuzzy |
12796 msgid "Keyboard Shortcuts" | |
12797 msgstr "सर्टकटहरू" | |
12798 | |
12799 #, fuzzy | |
12800 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" | |
12801 msgstr "%s सँग वार्तालाप" | |
12802 | |
16341 msgid "System Tray Icon" | 12803 msgid "System Tray Icon" |
16342 msgstr "प्रणाली ट्रे प्रतिमा" | 12804 msgstr "प्रणाली ट्रे प्रतिमा" |
16343 | 12805 |
16344 #: ../pidgin/gtkprefs.c:895 | |
16345 #, fuzzy | 12806 #, fuzzy |
16346 msgid "_Show system tray icon:" | 12807 msgid "_Show system tray icon:" |
16347 msgstr "प्रणाली ट्रे प्रतिमा" | 12808 msgstr "प्रणाली ट्रे प्रतिमा" |
16348 | 12809 |
16349 #: ../pidgin/gtkprefs.c:899 | |
16350 #, fuzzy | 12810 #, fuzzy |
16351 msgid "On unread messages" | 12811 msgid "On unread messages" |
16352 msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्" | 12812 msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्" |
16353 | 12813 |
16354 #: ../pidgin/gtkprefs.c:904 | |
16355 #, fuzzy | 12814 #, fuzzy |
16356 msgid "Conversation Window Hiding" | 12815 msgid "Conversation Window Hiding" |
16357 msgstr "IM वार्तालाप सञ्झ्यालहरू" | 12816 msgstr "IM वार्तालाप सञ्झ्यालहरू" |
16358 | 12817 |
16359 #: ../pidgin/gtkprefs.c:905 | |
16360 #, fuzzy | 12818 #, fuzzy |
16361 msgid "_Hide new IM conversations:" | 12819 msgid "_Hide new IM conversations:" |
16362 msgstr "वार्तालाप बन्द गर्नुहोस्" | 12820 msgstr "वार्तालाप बन्द गर्नुहोस्" |
16363 | 12821 |
16364 #: ../pidgin/gtkprefs.c:908 ../pidgin/gtkprefs.c:1944 | |
16365 msgid "When away" | 12822 msgid "When away" |
16366 msgstr "टाढा गएको बेला" | 12823 msgstr "टाढा गएको बेला" |
16367 | 12824 |
16368 #. All the tab options! | 12825 #. All the tab options! |
16369 #: ../pidgin/gtkprefs.c:916 | |
16370 msgid "Tabs" | 12826 msgid "Tabs" |
16371 msgstr "" | 12827 msgstr "" |
16372 | 12828 |
16373 #: ../pidgin/gtkprefs.c:918 | |
16374 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 12829 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
16375 msgstr "ट्याब गरेका सञ्झ्यालहरूमा IM र कुराकानीहरू देखाउनुहोस्" | 12830 msgstr "ट्याब गरेका सञ्झ्यालहरूमा IM र कुराकानीहरू देखाउनुहोस्" |
16376 | 12831 |
16377 #: ../pidgin/gtkprefs.c:932 | |
16378 msgid "Show close b_utton on tabs" | 12832 msgid "Show close b_utton on tabs" |
16379 msgstr "ट्याबहरूमा बन्द बटनहरू देखाउनुहोस्" | 12833 msgstr "ट्याबहरूमा बन्द बटनहरू देखाउनुहोस्" |
16380 | 12834 |
16381 #: ../pidgin/gtkprefs.c:935 | |
16382 #, fuzzy | 12835 #, fuzzy |
16383 msgid "_Placement:" | 12836 msgid "_Placement:" |
16384 msgstr "ExtPlacement" | 12837 msgstr "ExtPlacement" |
16385 | 12838 |
16386 #: ../pidgin/gtkprefs.c:937 | |
16387 msgid "Top" | 12839 msgid "Top" |
16388 msgstr "माथि" | 12840 msgstr "माथि" |
16389 | 12841 |
16390 #: ../pidgin/gtkprefs.c:938 | |
16391 msgid "Bottom" | 12842 msgid "Bottom" |
16392 msgstr "तल" | 12843 msgstr "तल" |
16393 | 12844 |
16394 #: ../pidgin/gtkprefs.c:939 | |
16395 msgid "Left" | 12845 msgid "Left" |
16396 msgstr "बायाँ" | 12846 msgstr "बायाँ" |
16397 | 12847 |
16398 #: ../pidgin/gtkprefs.c:940 | |
16399 msgid "Right" | 12848 msgid "Right" |
16400 msgstr "दायाँ" | 12849 msgstr "दायाँ" |
16401 | 12850 |
16402 #: ../pidgin/gtkprefs.c:942 | |
16403 msgid "Left Vertical" | 12851 msgid "Left Vertical" |
16404 msgstr "" | 12852 msgstr "" |
16405 | 12853 |
16406 #: ../pidgin/gtkprefs.c:943 | |
16407 msgid "Right Vertical" | 12854 msgid "Right Vertical" |
16408 msgstr "" | 12855 msgstr "" |
16409 | 12856 |
16410 #: ../pidgin/gtkprefs.c:950 | |
16411 #, fuzzy | 12857 #, fuzzy |
16412 msgid "N_ew conversations:" | 12858 msgid "N_ew conversations:" |
16413 msgstr "वार्तालाप बन्द गर्नुहोस्" | 12859 msgstr "वार्तालाप बन्द गर्नुहोस्" |
16414 | 12860 |
16415 #: ../pidgin/gtkprefs.c:995 | |
16416 #, fuzzy | 12861 #, fuzzy |
16417 msgid "Show _formatting on incoming messages" | 12862 msgid "Show _formatting on incoming messages" |
16418 msgstr "ढाँचा गरिएको उपकरणपट्टी देखाउनुहोस्" | 12863 msgstr "ढाँचा गरिएको उपकरणपट्टी देखाउनुहोस्" |
16419 | 12864 |
16420 #: ../pidgin/gtkprefs.c:998 | 12865 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" |
12866 msgstr "" | |
12867 | |
16421 #, fuzzy | 12868 #, fuzzy |
16422 msgid "Show _detailed information" | 12869 msgid "Show _detailed information" |
16423 msgstr "प्रोफाइल सूचना" | 12870 msgstr "प्रोफाइल सूचना" |
16424 | 12871 |
16425 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1000 | |
16426 msgid "Enable buddy ic_on animation" | 12872 msgid "Enable buddy ic_on animation" |
16427 msgstr "साथी प्रतिमा एनिमेसन सक्षम गर्नुहोस्" | 12873 msgstr "साथी प्रतिमा एनिमेसन सक्षम गर्नुहोस्" |
16428 | 12874 |
16429 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1007 | |
16430 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | 12875 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" |
16431 msgstr "साथीहरुलाई सूचना गर्नुहोस् जसलाई तपाईँ टाइप गर्दै हुनुहुन्छ" | 12876 msgstr "साथीहरुलाई सूचना गर्नुहोस् जसलाई तपाईँ टाइप गर्दै हुनुहुन्छ" |
16432 | 12877 |
16433 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1010 | |
16434 #, fuzzy | 12878 #, fuzzy |
16435 msgid "Highlight _misspelled words" | 12879 msgid "Highlight _misspelled words" |
16436 msgstr "गलत हिज्जे शब्दहरू हाइलाइट गर्नुहोस्" | 12880 msgstr "गलत हिज्जे शब्दहरू हाइलाइट गर्नुहोस्" |
16437 | 12881 |
16438 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1014 | |
16439 msgid "Use smooth-scrolling" | 12882 msgid "Use smooth-scrolling" |
16440 msgstr "" | 12883 msgstr "" |
16441 | 12884 |
16442 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1017 | |
16443 #, fuzzy | 12885 #, fuzzy |
16444 msgid "F_lash window when IMs are received" | 12886 msgid "F_lash window when IMs are received" |
16445 msgstr "सन्देशहरू प्राप्त गरिसके पछि सञ्झ्याल फ्ल्यास गर्नुहोस्" | 12887 msgstr "सन्देशहरू प्राप्त गरिसके पछि सञ्झ्याल फ्ल्यास गर्नुहोस्" |
16446 | 12888 |
16447 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1019 | |
16448 #, fuzzy | 12889 #, fuzzy |
16449 msgid "Minimi_ze new conversation windows" | 12890 msgid "Minimi_ze new conversation windows" |
16450 msgstr "IM वार्तालाप सञ्झ्यालहरू" | 12891 msgstr "IM वार्तालाप सञ्झ्यालहरू" |
16451 | 12892 |
16452 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1023 | 12893 msgid "Minimum input area height in lines:" |
12894 msgstr "" | |
12895 | |
16453 #, fuzzy | 12896 #, fuzzy |
16454 msgid "Font" | 12897 msgid "Font" |
16455 msgstr "फन्ट मोहडा" | 12898 msgstr "फन्ट मोहडा" |
16456 | 12899 |
16457 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1025 | |
16458 msgid "Use document font from _theme" | 12900 msgid "Use document font from _theme" |
16459 msgstr "" | 12901 msgstr "" |
16460 | 12902 |
16461 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1027 | |
16462 msgid "Use font from _theme" | 12903 msgid "Use font from _theme" |
16463 msgstr "" | 12904 msgstr "" |
16464 | 12905 |
16465 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029 | |
16466 #, fuzzy | 12906 #, fuzzy |
16467 msgid "Conversation _font:" | 12907 msgid "Conversation _font:" |
16468 msgstr "वार्तालाप गणना द्वारा" | 12908 msgstr "वार्तालाप गणना द्वारा" |
16469 | 12909 |
16470 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1043 | |
16471 msgid "Default Formatting" | 12910 msgid "Default Formatting" |
16472 msgstr "पूर्वनिर्धारित ढाँचा" | 12911 msgstr "पूर्वनिर्धारित ढाँचा" |
16473 | 12912 |
16474 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1062 | |
16475 #, fuzzy | 12913 #, fuzzy |
16476 msgid "" | 12914 msgid "" |
16477 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | 12915 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " |
16478 "that support formatting." | 12916 "that support formatting." |
16479 msgstr "" | 12917 msgstr "" |
16480 "यो तपाईँले ढाँचालाई समर्थन गर्ने प्रोटोकलहरू प्रयोग गर्दा निर्गत सन्देश पाठ कसरी देखा पर्दछ " | 12918 "यो तपाईँले ढाँचालाई समर्थन गर्ने प्रोटोकलहरू प्रयोग गर्दा निर्गत सन्देश पाठ कसरी देखा पर्दछ " |
16481 "भन्ने हो । :)" | 12919 "भन्ने हो । :)" |
16482 | 12920 |
16483 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1128 | 12921 msgid "Cannot start proxy configuration program." |
12922 msgstr "" | |
12923 | |
12924 #, fuzzy | |
12925 msgid "Cannot start browser configuration program." | |
12926 msgstr "प्रयोगकर्ता जानकारी प्राप्त गर्न सक्दैन" | |
12927 | |
16484 #, fuzzy | 12928 #, fuzzy |
16485 msgid "ST_UN server:" | 12929 msgid "ST_UN server:" |
16486 msgstr "सर्भर:" | 12930 msgstr "सर्भर:" |
16487 | 12931 |
16488 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1140 | |
16489 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" | 12932 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" |
16490 msgstr "" | 12933 msgstr "" |
16491 | 12934 |
16492 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1144 | |
16493 #, fuzzy | 12935 #, fuzzy |
16494 msgid "_Autodetect IP address" | 12936 msgid "_Autodetect IP address" |
16495 msgstr "IP ठेगाना स्वत:पत्ता लागाउनुहोस्" | 12937 msgstr "IP ठेगाना स्वत:पत्ता लागाउनुहोस्" |
16496 | 12938 |
16497 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1153 | |
16498 msgid "Public _IP:" | 12939 msgid "Public _IP:" |
16499 msgstr "सार्वजनिक IP:" | 12940 msgstr "सार्वजनिक IP:" |
16500 | 12941 |
16501 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1182 | |
16502 msgid "Ports" | 12942 msgid "Ports" |
16503 msgstr "पोर्टहरू" | 12943 msgstr "पोर्टहरू" |
16504 | 12944 |
16505 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1185 | 12945 msgid "_Enable automatic router port forwarding" |
12946 msgstr "" | |
12947 | |
16506 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | 12948 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" |
16507 msgstr "सुन्नलाई पोर्टहरुको दायरा म्यानुअल तरिकाले तोक्नुहोस्" | 12949 msgstr "सुन्नलाई पोर्टहरुको दायरा म्यानुअल तरिकाले तोक्नुहोस्" |
16508 | 12950 |
16509 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1188 | |
16510 #, fuzzy | 12951 #, fuzzy |
16511 msgid "_Start port:" | 12952 msgid "_Start port:" |
16512 msgstr "पोर्ट सुरू गर्नुहोस्:" | 12953 msgstr "पोर्ट सुरू गर्नुहोस्:" |
16513 | 12954 |
16514 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1195 | |
16515 #, fuzzy | 12955 #, fuzzy |
16516 msgid "_End port:" | 12956 msgid "_End port:" |
16517 msgstr "पोर्ट अन्त्य गर्नुहोस्:" | 12957 msgstr "पोर्ट अन्त्य गर्नुहोस्:" |
16518 | 12958 |
16519 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1203 | 12959 #, fuzzy |
12960 msgid "Proxy Server & Browser" | |
12961 msgstr "प्रोक्सि सर्भर" | |
12962 | |
12963 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" | |
12964 msgstr "" | |
12965 | |
12966 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" | |
12967 msgstr "" | |
12968 | |
12969 msgid "" | |
12970 "Proxy & Browser preferences are configured\n" | |
12971 "in GNOME Preferences" | |
12972 msgstr "" | |
12973 | |
12974 #, fuzzy | |
12975 msgid "Configure _Proxy" | |
12976 msgstr "कोठा कन्फिगर गर्नुहोस्" | |
12977 | |
12978 #, fuzzy | |
12979 msgid "Configure _Browser" | |
12980 msgstr "कोठा कन्फिगर गर्नुहोस्" | |
12981 | |
16520 msgid "Proxy Server" | 12982 msgid "Proxy Server" |
16521 msgstr "प्रोक्सि सर्भर" | 12983 msgstr "प्रोक्सि सर्भर" |
16522 | 12984 |
16523 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1207 | |
16524 msgid "No proxy" | 12985 msgid "No proxy" |
16525 msgstr "प्रोक्सि छैन" | 12986 msgstr "प्रोक्सि छैन" |
16526 | 12987 |
16527 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1263 | |
16528 msgid "_User:" | 12988 msgid "_User:" |
16529 msgstr "प्रयोगकर्ता:" | 12989 msgstr "प्रयोगकर्ता:" |
16530 | 12990 |
16531 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1328 | |
16532 msgid "Seamonkey" | 12991 msgid "Seamonkey" |
16533 msgstr "" | 12992 msgstr "" |
16534 | 12993 |
16535 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1329 | |
16536 msgid "Opera" | 12994 msgid "Opera" |
16537 msgstr "ओपेरा" | 12995 msgstr "ओपेरा" |
16538 | 12996 |
16539 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330 | |
16540 msgid "Netscape" | 12997 msgid "Netscape" |
16541 msgstr "नेटस्केप" | 12998 msgstr "नेटस्केप" |
16542 | 12999 |
16543 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331 | |
16544 msgid "Mozilla" | 13000 msgid "Mozilla" |
16545 msgstr "मोजिल्ला" | 13001 msgstr "मोजिल्ला" |
16546 | 13002 |
16547 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332 | |
16548 msgid "Konqueror" | 13003 msgid "Konqueror" |
16549 msgstr "कन्क्वेरर्" | 13004 msgstr "कन्क्वेरर्" |
16550 | 13005 |
16551 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1333 | 13006 #, fuzzy |
13007 msgid "Desktop Default" | |
13008 msgstr "पूर्वनिर्धारणहरू स्विकार गर्नुहोस्" | |
13009 | |
16552 #, fuzzy | 13010 #, fuzzy |
16553 msgid "GNOME Default" | 13011 msgid "GNOME Default" |
16554 msgstr "पूर्वनिर्धारित जिनोम" | 13012 msgstr "पूर्वनिर्धारित जिनोम" |
16555 | 13013 |
16556 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1334 | |
16557 msgid "Galeon" | 13014 msgid "Galeon" |
16558 msgstr "गेलियन" | 13015 msgstr "गेलियन" |
16559 | 13016 |
16560 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335 | |
16561 msgid "Firefox" | 13017 msgid "Firefox" |
16562 msgstr "फाएरफक्स" | 13018 msgstr "फाएरफक्स" |
16563 | 13019 |
16564 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1336 | |
16565 msgid "Firebird" | 13020 msgid "Firebird" |
16566 msgstr "फाएरबर्ड" | 13021 msgstr "फाएरबर्ड" |
16567 | 13022 |
16568 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1337 | |
16569 msgid "Epiphany" | 13023 msgid "Epiphany" |
16570 msgstr "इपिफ्यानी" | 13024 msgstr "इपिफ्यानी" |
16571 | 13025 |
16572 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1346 | |
16573 msgid "Manual" | 13026 msgid "Manual" |
16574 msgstr "म्यानुअल" | 13027 msgstr "म्यानुअल" |
16575 | 13028 |
16576 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1399 | |
16577 msgid "Browser Selection" | 13029 msgid "Browser Selection" |
16578 msgstr "ब्राउजर चयन" | 13030 msgstr "ब्राउजर चयन" |
16579 | 13031 |
16580 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1403 | |
16581 msgid "_Browser:" | 13032 msgid "_Browser:" |
16582 msgstr "ब्राउजर:" | 13033 msgstr "ब्राउजर:" |
16583 | 13034 |
16584 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1411 | |
16585 msgid "_Open link in:" | 13035 msgid "_Open link in:" |
16586 msgstr "लिङ्क यसमा खोल्नुहोस्:" | 13036 msgstr "लिङ्क यसमा खोल्नुहोस्:" |
16587 | 13037 |
16588 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1413 | |
16589 msgid "Browser default" | 13038 msgid "Browser default" |
16590 msgstr "पूर्वनिर्धारित ब्राउजर" | 13039 msgstr "पूर्वनिर्धारित ब्राउजर" |
16591 | 13040 |
16592 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1414 | |
16593 msgid "Existing window" | 13041 msgid "Existing window" |
16594 msgstr "अवस्थित सञ्झ्याल" | 13042 msgstr "अवस्थित सञ्झ्याल" |
16595 | 13043 |
16596 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1416 | |
16597 msgid "New tab" | 13044 msgid "New tab" |
16598 msgstr "नयाँ ट्याब" | 13045 msgstr "नयाँ ट्याब" |
16599 | 13046 |
16600 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1430 | |
16601 #, c-format | 13047 #, c-format |
16602 msgid "" | 13048 msgid "" |
16603 "_Manual:\n" | 13049 "_Manual:\n" |
16604 "(%s for URL)" | 13050 "(%s for URL)" |
16605 msgstr "" | 13051 msgstr "" |
16606 "म्यानुअल:\n" | 13052 "म्यानुअल:\n" |
16607 "(URLका लागि%s)" | 13053 "(URLका लागि%s)" |
16608 | 13054 |
16609 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1470 | |
16610 #, fuzzy | 13055 #, fuzzy |
16611 msgid "Log _format:" | 13056 msgid "Log _format:" |
16612 msgstr "लग ढाँचा:" | 13057 msgstr "लग ढाँचा:" |
16613 | 13058 |
16614 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1475 | |
16615 #, fuzzy | 13059 #, fuzzy |
16616 msgid "Log all _instant messages" | 13060 msgid "Log all _instant messages" |
16617 msgstr "सबै आवश्यक सन्देशहरू लग गर्नुहोस्" | 13061 msgstr "सबै आवश्यक सन्देशहरू लग गर्नुहोस्" |
16618 | 13062 |
16619 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1477 | |
16620 msgid "Log all c_hats" | 13063 msgid "Log all c_hats" |
16621 msgstr "सबै कुराकानीहरू लग गर्नुहोस्" | 13064 msgstr "सबै कुराकानीहरू लग गर्नुहोस्" |
16622 | 13065 |
16623 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1479 | |
16624 msgid "Log all _status changes to system log" | 13066 msgid "Log all _status changes to system log" |
16625 msgstr "" | 13067 msgstr "" |
16626 | 13068 |
16627 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1625 | |
16628 msgid "Sound Selection" | 13069 msgid "Sound Selection" |
16629 msgstr "ध्वनि चयन" | 13070 msgstr "ध्वनि चयन" |
16630 | 13071 |
16631 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1635 | |
16632 #, fuzzy, c-format | 13072 #, fuzzy, c-format |
16633 msgid "Quietest" | 13073 msgid "Quietest" |
16634 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्" | 13074 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्" |
16635 | 13075 |
16636 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1637 | |
16637 #, fuzzy, c-format | 13076 #, fuzzy, c-format |
16638 msgid "Quieter" | 13077 msgid "Quieter" |
16639 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्" | 13078 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्" |
16640 | 13079 |
16641 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1639 | |
16642 #, fuzzy, c-format | 13080 #, fuzzy, c-format |
16643 msgid "Quiet" | 13081 msgid "Quiet" |
16644 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्" | 13082 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्" |
16645 | 13083 |
16646 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1643 | |
16647 #, fuzzy, c-format | 13084 #, fuzzy, c-format |
16648 msgid "Loud" | 13085 msgid "Loud" |
16649 msgstr "लोड गर्नुहोस्" | 13086 msgstr "लोड गर्नुहोस्" |
16650 | 13087 |
16651 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1645 | |
16652 #, fuzzy, c-format | 13088 #, fuzzy, c-format |
16653 msgid "Louder" | 13089 msgid "Louder" |
16654 msgstr "लोड गर्नुहोस्" | 13090 msgstr "लोड गर्नुहोस्" |
16655 | 13091 |
16656 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1647 | |
16657 #, fuzzy, c-format | 13092 #, fuzzy, c-format |
16658 msgid "Loudest" | 13093 msgid "Loudest" |
16659 msgstr "ध्वनिहरू" | 13094 msgstr "ध्वनिहरू" |
16660 | 13095 |
16661 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1713 | |
16662 msgid "_Method:" | 13096 msgid "_Method:" |
16663 msgstr "विधि:" | 13097 msgstr "विधि:" |
16664 | 13098 |
16665 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1715 | |
16666 msgid "Console beep" | 13099 msgid "Console beep" |
16667 msgstr "कन्सोल बीप" | 13100 msgstr "कन्सोल बीप" |
16668 | 13101 |
16669 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1722 | |
16670 #, fuzzy | 13102 #, fuzzy |
16671 msgid "No sounds" | 13103 msgid "No sounds" |
16672 msgstr "ध्वनिहरू" | 13104 msgstr "ध्वनिहरू" |
16673 | 13105 |
16674 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1730 | |
16675 #, c-format | 13106 #, c-format |
16676 msgid "" | 13107 msgid "" |
16677 "Sound c_ommand:\n" | 13108 "Sound c_ommand:\n" |
16678 "(%s for filename)" | 13109 "(%s for filename)" |
16679 msgstr "" | 13110 msgstr "" |
16680 "ध्वनी आदेश:\n" | 13111 "ध्वनी आदेश:\n" |
16681 "(फाइल नामका लागि%s)" | 13112 "(फाइल नामका लागि%s)" |
16682 | 13113 |
16683 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1757 | 13114 #, fuzzy |
13115 msgid "M_ute sounds" | |
13116 msgstr "ध्वनिहरू चुप गर्नुहोस्" | |
13117 | |
16684 msgid "Sounds when conversation has _focus" | 13118 msgid "Sounds when conversation has _focus" |
16685 msgstr "वार्तालापहरू फोकस गरिँदा ध्वनि उत्पन्न गर्दछ" | 13119 msgstr "वार्तालापहरू फोकस गरिँदा ध्वनि उत्पन्न गर्दछ" |
16686 | 13120 |
16687 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1759 | 13121 #, fuzzy |
16688 #, fuzzy | 13122 msgid "_Enable sounds:" |
16689 msgid "Enable sounds:" | |
16690 msgstr "/विकल्पहरू/ध्वनीहरू सक्षम पार्नुहोस्" | 13123 msgstr "/विकल्पहरू/ध्वनीहरू सक्षम पार्नुहोस्" |
16691 | 13124 |
16692 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1770 | 13125 msgid "V_olume:" |
16693 msgid "Volume:" | 13126 msgstr "" |
16694 msgstr "" | 13127 |
16695 | |
16696 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1850 | |
16697 msgid "Play" | 13128 msgid "Play" |
16698 msgstr "प्ले गर्नुहोस्" | 13129 msgstr "प्ले गर्नुहोस्" |
16699 | 13130 |
16700 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1927 | 13131 #, fuzzy |
13132 msgid "_Browse..." | |
13133 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..." | |
13134 | |
13135 #, fuzzy | |
13136 msgid "_Reset" | |
13137 msgstr "रिसेट गर्नुहोस्" | |
13138 | |
16701 #, fuzzy | 13139 #, fuzzy |
16702 msgid "_Report idle time:" | 13140 msgid "_Report idle time:" |
16703 msgstr "निस्क्रिय समयहरू देखाउनुहोस्" | 13141 msgstr "निस्क्रिय समयहरू देखाउनुहोस्" |
16704 | 13142 |
16705 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1932 | |
16706 msgid "Based on keyboard or mouse use" | 13143 msgid "Based on keyboard or mouse use" |
16707 msgstr "" | 13144 msgstr "" |
16708 | 13145 |
16709 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1941 | |
16710 msgid "_Auto-reply:" | 13146 msgid "_Auto-reply:" |
16711 msgstr "स्वत:जवाफ:" | 13147 msgstr "स्वत:जवाफ:" |
16712 | 13148 |
16713 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1945 | |
16714 #, fuzzy | 13149 #, fuzzy |
16715 msgid "When both away and idle" | 13150 msgid "When both away and idle" |
16716 msgstr "टाढा गएको बेला र निस्क्रिय बस्दा" | 13151 msgstr "टाढा गएको बेला र निस्क्रिय बस्दा" |
16717 | 13152 |
16718 #. Auto-away stuff | 13153 #. Auto-away stuff |
16719 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1951 | |
16720 msgid "Auto-away" | 13154 msgid "Auto-away" |
16721 msgstr "स्वत: टाढा" | 13155 msgstr "स्वत: टाढा" |
16722 | 13156 |
16723 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1953 | |
16724 #, fuzzy | 13157 #, fuzzy |
16725 msgid "Change status when _idle" | 13158 msgid "Change status when _idle" |
16726 msgstr "निस्क्रिय बस्दा 'टाढा' सेट गर्नुहोस्" | 13159 msgstr "निस्क्रिय बस्दा 'टाढा' सेट गर्नुहोस्" |
16727 | 13160 |
16728 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1957 | |
16729 #, fuzzy | 13161 #, fuzzy |
16730 msgid "_Minutes before becoming idle:" | 13162 msgid "_Minutes before becoming idle:" |
16731 msgstr " 'टाढा सेट' गर्नु अघि मिनेटहरू:" | 13163 msgstr " 'टाढा सेट' गर्नु अघि मिनेटहरू:" |
16732 | 13164 |
16733 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1965 | |
16734 #, fuzzy | 13165 #, fuzzy |
16735 msgid "Change _status to:" | 13166 msgid "Change _status to:" |
16736 msgstr "ठेगाना परिवर्तन गर्नुहोस्:" | 13167 msgstr "ठेगाना परिवर्तन गर्नुहोस्:" |
16737 | 13168 |
16738 #. Signon status stuff | 13169 #. Signon status stuff |
16739 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1986 | |
16740 msgid "Status at Startup" | 13170 msgid "Status at Startup" |
16741 msgstr "" | 13171 msgstr "" |
16742 | 13172 |
16743 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1988 | |
16744 msgid "Use status from last _exit at startup" | 13173 msgid "Use status from last _exit at startup" |
16745 msgstr "" | 13174 msgstr "" |
16746 | 13175 |
16747 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1994 | |
16748 msgid "Status to a_pply at startup:" | 13176 msgid "Status to a_pply at startup:" |
16749 msgstr "" | 13177 msgstr "" |
16750 | 13178 |
16751 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2032 | |
16752 msgid "Interface" | 13179 msgid "Interface" |
16753 msgstr "इन्टरफेस" | 13180 msgstr "इन्टरफेस" |
16754 | 13181 |
16755 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2034 | |
16756 msgid "Smiley Themes" | 13182 msgid "Smiley Themes" |
16757 msgstr "स्माइली विषयवस्तुहरू" | 13183 msgstr "स्माइली विषयवस्तुहरू" |
16758 | 13184 |
16759 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2041 | |
16760 msgid "Browser" | 13185 msgid "Browser" |
16761 msgstr "ब्राउजर" | 13186 msgstr "ब्राउजर" |
16762 | 13187 |
16763 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2045 | |
16764 #, fuzzy | 13188 #, fuzzy |
16765 msgid "Status / Idle" | 13189 msgid "Status / Idle" |
16766 msgstr "टाढा / निष्क्रिय" | 13190 msgstr "टाढा / निष्क्रिय" |
16767 | 13191 |
16768 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80 | |
16769 msgid "Allow all users to contact me" | 13192 msgid "Allow all users to contact me" |
16770 msgstr "सबै प्रयोगकर्ताहरुलाई म सँग कुराकानी गर्न अनुमति दिनुहोस्" | 13193 msgstr "सबै प्रयोगकर्ताहरुलाई म सँग कुराकानी गर्न अनुमति दिनुहोस्" |
16771 | 13194 |
16772 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81 | |
16773 msgid "Allow only the users on my buddy list" | 13195 msgid "Allow only the users on my buddy list" |
16774 msgstr "मेरो सथी सूचीमा भएका प्रयोगकर्ताहरुलाई मात्र अनुमति दिनुहोस्" | 13196 msgstr "मेरो सथी सूचीमा भएका प्रयोगकर्ताहरुलाई मात्र अनुमति दिनुहोस्" |
16775 | 13197 |
16776 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82 | |
16777 msgid "Allow only the users below" | 13198 msgid "Allow only the users below" |
16778 msgstr "तलका प्रयोगकर्ताहरुलाई मात्र अनुमति दिनुहोस्" | 13199 msgstr "तलका प्रयोगकर्ताहरुलाई मात्र अनुमति दिनुहोस्" |
16779 | 13200 |
16780 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83 | |
16781 msgid "Block all users" | 13201 msgid "Block all users" |
16782 msgstr "सबै प्रयोगकर्ताहरुलाई रोक्नुहोस्" | 13202 msgstr "सबै प्रयोगकर्ताहरुलाई रोक्नुहोस्" |
16783 | 13203 |
16784 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84 | |
16785 msgid "Block only the users below" | 13204 msgid "Block only the users below" |
16786 msgstr "तल दिएका प्रयोगकर्ता मात्र रोक्नुहोस्" | 13205 msgstr "तल दिएका प्रयोगकर्ता मात्र रोक्नुहोस्" |
16787 | 13206 |
16788 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:370 | |
16789 msgid "Privacy" | 13207 msgid "Privacy" |
16790 msgstr "गोपनीयता" | 13208 msgstr "गोपनीयता" |
16791 | 13209 |
16792 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:382 | |
16793 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 13210 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
16794 msgstr "तुरुन्तै प्रभाव पार्ने गरि गोपनियता सेटिङ्हरू परिवर्तन गर्नुहोस् ।" | 13211 msgstr "तुरुन्तै प्रभाव पार्ने गरि गोपनियता सेटिङ्हरू परिवर्तन गर्नुहोस् ।" |
16795 | 13212 |
16796 #. "Set privacy for:" label | |
16797 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:394 | |
16798 msgid "Set privacy for:" | 13213 msgid "Set privacy for:" |
16799 msgstr "निम्नका लागि गोपनियता सेट गर्नुहोस्:" | 13214 msgstr "निम्नका लागि गोपनियता सेट गर्नुहोस्:" |
16800 | 13215 |
16801 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 ../pidgin/gtkprivacy.c:574 | 13216 #. Remove All button |
13217 #, fuzzy | |
13218 msgid "Remove Al_l" | |
13219 msgstr "हटाउनुहोस्" | |
13220 | |
16802 msgid "Permit User" | 13221 msgid "Permit User" |
16803 msgstr "प्रयोगकर्तालाई अनुमति दिनुहोस्" | 13222 msgstr "प्रयोगकर्तालाई अनुमति दिनुहोस्" |
16804 | 13223 |
16805 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:558 | |
16806 msgid "Type a user you permit to contact you." | 13224 msgid "Type a user you permit to contact you." |
16807 msgstr "तपाईँले सम्पर्क गर्न अनुमति दिएका प्रयोगकर्ता टाइप गर्नुहोस् ।" | 13225 msgstr "तपाईँले सम्पर्क गर्न अनुमति दिएका प्रयोगकर्ता टाइप गर्नुहोस् ।" |
16808 | 13226 |
16809 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559 | |
16810 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 13227 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
16811 msgstr "कृपया तपाईँले सम्पर्क गर्न चाहेको गर्न सक्ने प्रयोगकर्ताको नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् ।" | 13228 msgstr "कृपया तपाईँले सम्पर्क गर्न चाहेको गर्न सक्ने प्रयोगकर्ताको नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् ।" |
16812 | 13229 |
16813 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578 | |
16814 #, fuzzy | 13230 #, fuzzy |
16815 msgid "_Permit" | 13231 msgid "_Permit" |
16816 msgstr "अनुमति दिनुहोस्" | 13232 msgstr "अनुमति दिनुहोस्" |
16817 | 13233 |
16818 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:568 | |
16819 #, c-format | 13234 #, c-format |
16820 msgid "Allow %s to contact you?" | 13235 msgid "Allow %s to contact you?" |
16821 msgstr "%s ले तपाईँलाई सम्पर्क गर्न अनुमति दिनुहुन्छ ?" | 13236 msgstr "%s ले तपाईँलाई सम्पर्क गर्न अनुमति दिनुहुन्छ ?" |
16822 | 13237 |
16823 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570 | |
16824 #, c-format | 13238 #, c-format |
16825 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 13239 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
16826 msgstr "के तपाईँलाई सम्पर्क गर्न %s लाई अनुमति दिने कुरामा यकिन हुनुहुन्छ ?" | 13240 msgstr "के तपाईँलाई सम्पर्क गर्न %s लाई अनुमति दिने कुरामा यकिन हुनुहुन्छ ?" |
16827 | 13241 |
16828 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 ../pidgin/gtkprivacy.c:613 | |
16829 msgid "Block User" | 13242 msgid "Block User" |
16830 msgstr "प्रयोगकर्तालाई रोक्नुहोस्" | 13243 msgstr "प्रयोगकर्तालाई रोक्नुहोस्" |
16831 | 13244 |
16832 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600 | |
16833 msgid "Type a user to block." | 13245 msgid "Type a user to block." |
16834 msgstr "रोक्नका लागि एउटा प्रयोगकर्ता टाइप गर्नुहोस्" | 13246 msgstr "रोक्नका लागि एउटा प्रयोगकर्ता टाइप गर्नुहोस्" |
16835 | 13247 |
16836 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:601 | |
16837 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 13248 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
16838 msgstr "कृपया तपाईँले रोक्न चाहेको प्रयोगकर्ताको नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" | 13249 msgstr "कृपया तपाईँले रोक्न चाहेको प्रयोगकर्ताको नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" |
16839 | 13250 |
16840 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:609 | |
16841 #, c-format | 13251 #, c-format |
16842 msgid "Block %s?" | 13252 msgid "Block %s?" |
16843 msgstr "%s लाई रोक्नुहुन्छ ?" | 13253 msgstr "%s लाई रोक्नुहुन्छ ?" |
16844 | 13254 |
16845 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:611 | |
16846 #, c-format | 13255 #, c-format |
16847 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 13256 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
16848 msgstr "के तपाईँ निश्चित रुपमा %s रोक्न चाहानुहुन्छ ?" | 13257 msgstr "के तपाईँ निश्चित रुपमा %s रोक्न चाहानुहुन्छ ?" |
16849 | 13258 |
16850 #: ../pidgin/gtkrequest.c:272 | |
16851 msgid "Apply" | 13259 msgid "Apply" |
16852 msgstr "लागू गर्नुहोस्" | 13260 msgstr "लागू गर्नुहोस्" |
16853 | 13261 |
16854 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1507 | |
16855 msgid "That file already exists" | 13262 msgid "That file already exists" |
16856 msgstr "त्यो फाइल पहिलेनै अवस्थित छ" | 13263 msgstr "त्यो फाइल पहिलेनै अवस्थित छ" |
16857 | 13264 |
16858 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1508 | |
16859 msgid "Would you like to overwrite it?" | 13265 msgid "Would you like to overwrite it?" |
16860 msgstr "के तपाईँ यसलाई अधिलेखन गर्न चाहानुहुन्छ ?" | 13266 msgstr "के तपाईँ यसलाई अधिलेखन गर्न चाहानुहुन्छ ?" |
16861 | 13267 |
16862 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1511 | |
16863 msgid "Overwrite" | 13268 msgid "Overwrite" |
16864 msgstr "" | 13269 msgstr "" |
16865 | 13270 |
16866 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1512 | |
16867 msgid "Choose New Name" | 13271 msgid "Choose New Name" |
16868 msgstr "" | 13272 msgstr "" |
16869 | 13273 |
16870 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:1664 | |
16871 #, fuzzy | 13274 #, fuzzy |
16872 msgid "Select Folder..." | 13275 msgid "Select Folder..." |
16873 msgstr "फन्ट चयन गर्नुहोस्" | 13276 msgstr "फन्ट चयन गर्नुहोस्" |
16874 | 13277 |
16875 #. Create the window. | |
16876 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:375 | |
16877 msgid "Room List" | |
16878 msgstr "कोठा सूची" | |
16879 | |
16880 #. list button | 13278 #. list button |
16881 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:443 | |
16882 msgid "_Get List" | 13279 msgid "_Get List" |
16883 msgstr "सूची प्राप्त गर्नुहोस्" | 13280 msgstr "सूची प्राप्त गर्नुहोस्" |
16884 | 13281 |
16885 #. add button | 13282 #. add button |
16886 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:451 | |
16887 #, fuzzy | 13283 #, fuzzy |
16888 msgid "_Add Chat" | 13284 msgid "_Add Chat" |
16889 msgstr "कुराकानी थप्नुहोस्" | 13285 msgstr "कुराकानी थप्नुहोस्" |
16890 | 13286 |
16891 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337 | |
16892 #, fuzzy | 13287 #, fuzzy |
16893 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" | 13288 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" |
16894 msgstr "के तपाईँ %s मेटाउन निश्चित रुपले चाहानुहुन्छ ?" | 13289 msgstr "के तपाईँ %s मेटाउन निश्चित रुपले चाहानुहुन्छ ?" |
16895 | 13290 |
16896 #. Use button | 13291 #. Use button |
16897 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266 | |
16898 msgid "_Use" | 13292 msgid "_Use" |
16899 msgstr "प्रयोग गर्नुहोस्" | 13293 msgstr "प्रयोग गर्नुहोस्" |
16900 | 13294 |
16901 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780 | |
16902 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." | 13295 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." |
16903 msgstr "" | 13296 msgstr "" |
16904 | 13297 |
16905 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:970 | |
16906 #, fuzzy | 13298 #, fuzzy |
16907 msgid "Different" | 13299 msgid "Different" |
16908 msgstr "विभाग" | 13300 msgstr "विभाग" |
16909 | 13301 |
16910 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159 | |
16911 #, fuzzy | 13302 #, fuzzy |
16912 msgid "_Title:" | 13303 msgid "_Title:" |
16913 msgstr "शीर्षक" | 13304 msgstr "शीर्षक" |
16914 | 13305 |
16915 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1178 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1497 | |
16916 #, fuzzy | 13306 #, fuzzy |
16917 msgid "_Status:" | 13307 msgid "_Status:" |
16918 msgstr "स्थिति:" | 13308 msgstr "स्थिति:" |
16919 | 13309 |
16920 #. Different status message expander | 13310 #. Different status message expander |
16921 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210 | |
16922 msgid "Use a _different status for some accounts" | 13311 msgid "Use a _different status for some accounts" |
16923 msgstr "" | 13312 msgstr "" |
16924 | 13313 |
16925 #. Save & Use button | 13314 #. Save & Use button |
16926 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1274 | |
16927 msgid "Sa_ve & Use" | 13315 msgid "Sa_ve & Use" |
16928 msgstr "बचत गर्नुहोस् र प्रयोग गर्नुहोस्" | 13316 msgstr "बचत गर्नुहोस् र प्रयोग गर्नुहोस्" |
16929 | 13317 |
16930 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1480 | |
16931 #, fuzzy, c-format | 13318 #, fuzzy, c-format |
16932 msgid "Status for %s" | 13319 msgid "Status for %s" |
16933 msgstr "वस्तुस्थिति: %s" | 13320 msgstr "वस्तुस्थिति: %s" |
16934 | 13321 |
16935 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664 | 13322 #, fuzzy |
13323 msgid "Custom Smiley" | |
13324 msgstr "स्माइली घुसाउनुहोस्" | |
13325 | |
13326 msgid "More Data needed" | |
13327 msgstr "" | |
13328 | |
13329 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." | |
13330 msgstr "" | |
13331 | |
13332 #, fuzzy | |
13333 msgid "Duplicate Shortcut" | |
13334 msgstr "सार्वजनिक कुञ्जी फाइल" | |
13335 | |
13336 msgid "" | |
13337 "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a " | |
13338 "different shortcut." | |
13339 msgstr "" | |
13340 | |
13341 #, fuzzy | |
13342 msgid "Please select an image for the smiley." | |
13343 msgstr "चयन गरिएको समूहका लागि एउटा नयाँ नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् ।" | |
13344 | |
13345 #, fuzzy | |
13346 msgid "Edit Smiley" | |
13347 msgstr "स्माइली घुसाउनुहोस्" | |
13348 | |
13349 #, fuzzy | |
13350 msgid "Add Smiley" | |
13351 msgstr "मुस्कान!" | |
13352 | |
13353 #, fuzzy | |
13354 msgid "Smiley _Image" | |
13355 msgstr "छवि बचत गर्नुहोस्" | |
13356 | |
13357 #. Smiley shortcut | |
13358 #, fuzzy | |
13359 msgid "Smiley S_hortcut" | |
13360 msgstr "सर्टकटहरू" | |
13361 | |
13362 #, fuzzy | |
13363 msgid "Smiley" | |
13364 msgstr "मुस्कान!" | |
13365 | |
13366 msgid "Custom Smiley Manager" | |
13367 msgstr "" | |
13368 | |
13369 msgid "Click to change your buddyicon for this account." | |
13370 msgstr "" | |
13371 | |
13372 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." | |
13373 msgstr "" | |
13374 | |
16936 #, fuzzy | 13375 #, fuzzy |
16937 msgid "Waiting for network connection" | 13376 msgid "Waiting for network connection" |
16938 msgstr "स्थानान्तरण सुरू गर्नकोलागि पर्खिरहेको" | 13377 msgstr "स्थानान्तरण सुरू गर्नकोलागि पर्खिरहेको" |
16939 | 13378 |
16940 #: ../pidgin/gtkutils.c:632 | 13379 #, fuzzy |
13380 msgid "New status..." | |
13381 msgstr "नयाँ सन्देश..." | |
13382 | |
13383 #, fuzzy | |
13384 msgid "Saved statuses..." | |
13385 msgstr "सर्भर तथ्याङ्क" | |
13386 | |
13387 #, fuzzy | |
13388 msgid "Status Selector" | |
13389 msgstr "वस्तुस्थिति पाठ" | |
13390 | |
16941 msgid "Google Talk" | 13391 msgid "Google Talk" |
16942 msgstr "" | 13392 msgstr "" |
16943 | 13393 |
16944 #: ../pidgin/gtkutils.c:1399 ../pidgin/gtkutils.c:1422 | |
16945 #, fuzzy, c-format | 13394 #, fuzzy, c-format |
16946 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | 13395 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" |
16947 msgstr "एउटा अज्ञात साइनअन त्रुटि देखा पर्यो: %s ।" | 13396 msgstr "एउटा अज्ञात साइनअन त्रुटि देखा पर्यो: %s ।" |
16948 | 13397 |
16949 #: ../pidgin/gtkutils.c:1402 ../pidgin/gtkutils.c:1424 | |
16950 #, fuzzy | 13398 #, fuzzy |
16951 msgid "Failed to load image" | 13399 msgid "Failed to load image" |
16952 msgstr "छवि भण्डारण गर्न असफल भयो: %s\n" | 13400 msgstr "छवि भण्डारण गर्न असफल भयो: %s\n" |
16953 | 13401 |
16954 #: ../pidgin/gtkutils.c:1498 | |
16955 #, fuzzy, c-format | 13402 #, fuzzy, c-format |
16956 msgid "Cannot send folder %s." | 13403 msgid "Cannot send folder %s." |
16957 msgstr "फाइल पठाउन सकिएन" | 13404 msgstr "फाइल पठाउन सकिएन" |
16958 | 13405 |
16959 #: ../pidgin/gtkutils.c:1499 | |
16960 #, c-format | 13406 #, c-format |
16961 msgid "" | 13407 msgid "" |
16962 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " | 13408 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " |
16963 "individually." | 13409 "individually." |
16964 msgstr "" | 13410 msgstr "" |
16965 | 13411 |
16966 #: ../pidgin/gtkutils.c:1531 ../pidgin/gtkutils.c:1543 | |
16967 #: ../pidgin/gtkutils.c:1550 | |
16968 #, fuzzy | 13412 #, fuzzy |
16969 msgid "You have dragged an image" | 13413 msgid "You have dragged an image" |
16970 msgstr "तपाईँले एउटा अवैध प्रयोगकर्तानाम प्रविष्टि गर्नु भएको छ" | 13414 msgstr "तपाईँले एउटा अवैध प्रयोगकर्तानाम प्रविष्टि गर्नु भएको छ" |
16971 | 13415 |
16972 #: ../pidgin/gtkutils.c:1532 | |
16973 msgid "" | 13416 msgid "" |
16974 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " | 13417 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " |
16975 "use it as the buddy icon for this user." | 13418 "use it as the buddy icon for this user." |
16976 msgstr "" | 13419 msgstr "" |
16977 | 13420 |
16978 #: ../pidgin/gtkutils.c:1538 ../pidgin/gtkutils.c:1558 | |
16979 #, fuzzy | 13421 #, fuzzy |
16980 msgid "Set as buddy icon" | 13422 msgid "Set as buddy icon" |
16981 msgstr "साथी प्रतिमाहरू देखाउनुहोस्" | 13423 msgstr "साथी प्रतिमाहरू देखाउनुहोस्" |
16982 | 13424 |
16983 #: ../pidgin/gtkutils.c:1539 ../pidgin/gtkutils.c:1559 | |
16984 #, fuzzy | 13425 #, fuzzy |
16985 msgid "Send image file" | 13426 msgid "Send image file" |
16986 msgstr "फाइल पठाउनुहोस्" | 13427 msgstr "फाइल पठाउनुहोस्" |
16987 | 13428 |
16988 #: ../pidgin/gtkutils.c:1540 ../pidgin/gtkutils.c:1559 | |
16989 #, fuzzy | 13429 #, fuzzy |
16990 msgid "Insert in message" | 13430 msgid "Insert in message" |
16991 msgstr "छवि घुसाउनुहोस्" | 13431 msgstr "छवि घुसाउनुहोस्" |
16992 | 13432 |
16993 #: ../pidgin/gtkutils.c:1544 | |
16994 #, fuzzy | 13433 #, fuzzy |
16995 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" | 13434 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" |
16996 msgstr "के तपाईँ वार्तालाप जडान गर्न चाहानुहुन्छ ?" | 13435 msgstr "के तपाईँ वार्तालाप जडान गर्न चाहानुहुन्छ ?" |
16997 | 13436 |
16998 #: ../pidgin/gtkutils.c:1551 | |
16999 msgid "" | 13437 msgid "" |
17000 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " | 13438 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " |
17001 "this user." | 13439 "this user." |
17002 msgstr "" | 13440 msgstr "" |
17003 | 13441 |
17004 #: ../pidgin/gtkutils.c:1552 | |
17005 msgid "" | 13442 msgid "" |
17006 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " | 13443 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " |
17007 "this user" | 13444 "this user" |
17008 msgstr "" | 13445 msgstr "" |
17009 | 13446 |
17010 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | 13447 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like |
17011 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | 13448 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really |
17012 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | 13449 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? |
17013 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | 13450 #. * Probably not. I'll just give an error and return. |
17014 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | 13451 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong |
17015 #: ../pidgin/gtkutils.c:1610 | |
17016 #, fuzzy | 13452 #, fuzzy |
17017 msgid "Cannot send launcher" | 13453 msgid "Cannot send launcher" |
17018 msgstr "फाइल पठाउन सकिएन" | 13454 msgstr "फाइल पठाउन सकिएन" |
17019 | 13455 |
17020 #: ../pidgin/gtkutils.c:1610 | |
17021 msgid "" | 13456 msgid "" |
17022 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " | 13457 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " |
17023 "launcher points to instead of this launcher itself." | 13458 "launcher points to instead of this launcher itself." |
17024 msgstr "" | 13459 msgstr "" |
17025 | 13460 |
17026 #: ../pidgin/gtkutils.c:2345 | |
17027 #, c-format | 13461 #, c-format |
17028 msgid "" | 13462 msgid "" |
17029 "<b>File:</b> %s\n" | 13463 "<b>File:</b> %s\n" |
17030 "<b>File size:</b> %s\n" | 13464 "<b>File size:</b> %s\n" |
17031 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 13465 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
17032 msgstr "" | 13466 msgstr "" |
17033 "<b>फाइल:</b> %s\n" | 13467 "<b>फाइल:</b> %s\n" |
17034 "<b>फाइल साइज:</b> %s\n" | 13468 "<b>फाइल साइज:</b> %s\n" |
17035 "<b>छवि साइज:</b> %dx%d" | 13469 "<b>छवि साइज:</b> %dx%d" |
17036 | 13470 |
17037 #: ../pidgin/gtkutils.c:2641 | |
17038 #, c-format | 13471 #, c-format |
17039 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" | 13472 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" |
17040 msgstr "" | 13473 msgstr "" |
17041 | 13474 |
17042 #: ../pidgin/gtkutils.c:2643 | |
17043 #, fuzzy | 13475 #, fuzzy |
17044 msgid "Icon Error" | 13476 msgid "Icon Error" |
17045 msgstr "अज्ञात त्रुटि" | 13477 msgstr "अज्ञात त्रुटि" |
17046 | 13478 |
17047 #: ../pidgin/gtkutils.c:2644 | |
17048 #, fuzzy | 13479 #, fuzzy |
17049 msgid "Could not set icon" | 13480 msgid "Could not set icon" |
17050 msgstr "पठाउन सकिएन" | 13481 msgstr "पठाउन सकिएन" |
17051 | 13482 |
17052 #: ../pidgin/gtkutils.c:2744 | |
17053 #, fuzzy, c-format | 13483 #, fuzzy, c-format |
17054 msgid "Failed to open file '%s': %s" | 13484 msgid "Failed to open file '%s': %s" |
17055 msgstr "छवि भण्डारण गर्न असफल भयो: %s\n" | 13485 msgstr "छवि भण्डारण गर्न असफल भयो: %s\n" |
17056 | 13486 |
17057 #: ../pidgin/gtkutils.c:2793 | |
17058 #, c-format | 13487 #, c-format |
17059 msgid "" | 13488 msgid "" |
17060 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | 13489 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" |
17061 msgstr "" | 13490 msgstr "" |
17062 | 13491 |
17063 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773 | |
17064 #, fuzzy | 13492 #, fuzzy |
17065 msgid "Save File" | 13493 msgid "Save File" |
17066 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्..." | 13494 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्..." |
17067 | 13495 |
17068 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861 | |
17069 #, fuzzy | 13496 #, fuzzy |
17070 msgid "Select color" | 13497 msgid "Select color" |
17071 msgstr "पाठ रङ चयन गर्नुहोस्" | 13498 msgstr "पाठ रङ चयन गर्नुहोस्" |
17072 | 13499 |
17073 #: ../pidgin/pidginstock.c:87 | |
17074 msgid "_Alias" | 13500 msgid "_Alias" |
17075 msgstr "उपनाम राख्नुहोस्" | 13501 msgstr "उपनाम राख्नुहोस्" |
17076 | 13502 |
17077 #: ../pidgin/pidginstock.c:89 | |
17078 #, fuzzy | 13503 #, fuzzy |
17079 msgid "Close _tabs" | 13504 msgid "Close _tabs" |
17080 msgstr "बन्द गर्नुहोस्" | 13505 msgstr "बन्द गर्नुहोस्" |
17081 | 13506 |
17082 #: ../pidgin/pidginstock.c:91 | |
17083 #, fuzzy | 13507 #, fuzzy |
17084 msgid "_Get Info" | 13508 msgid "_Get Info" |
17085 msgstr "जानकारी प्राप्त गर्नुहोस्" | 13509 msgstr "जानकारी प्राप्त गर्नुहोस्" |
17086 | 13510 |
17087 #: ../pidgin/pidginstock.c:92 | |
17088 msgid "_Invite" | 13511 msgid "_Invite" |
17089 msgstr "निमन्त्रणा गर्नुहोस्" | 13512 msgstr "निमन्त्रणा गर्नुहोस्" |
17090 | 13513 |
17091 #: ../pidgin/pidginstock.c:93 | |
17092 msgid "_Modify" | 13514 msgid "_Modify" |
17093 msgstr "परिमार्जन गर्नुहोस्" | 13515 msgstr "परिमार्जन गर्नुहोस्" |
17094 | 13516 |
17095 #: ../pidgin/pidginstock.c:94 | |
17096 msgid "_Open Mail" | 13517 msgid "_Open Mail" |
17097 msgstr "मेल खोल्नुहोस्" | 13518 msgstr "मेल खोल्नुहोस्" |
17098 | 13519 |
17099 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2 | 13520 #, fuzzy |
13521 msgid "_Edit" | |
13522 msgstr "सम्पादन" | |
13523 | |
13524 #, fuzzy | |
13525 msgid "Pidgin Tooltip" | |
13526 msgstr "पेगिङ्ग" | |
13527 | |
17100 msgid "Pidgin smileys" | 13528 msgid "Pidgin smileys" |
17101 msgstr "" | 13529 msgstr "" |
17102 | 13530 |
17103 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1 | |
17104 msgid "Penguin Pimps" | 13531 msgid "Penguin Pimps" |
17105 msgstr "" | 13532 msgstr "" |
17106 | 13533 |
17107 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2 | |
17108 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." | 13534 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." |
17109 msgstr "" | 13535 msgstr "" |
17110 | 13536 |
17111 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3 | |
17112 #, fuzzy | 13537 #, fuzzy |
17113 msgid "none" | 13538 msgid "none" |
17114 msgstr "कोही पनि" | 13539 msgstr "कोही पनि" |
17115 | 13540 |
17116 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450 | |
17117 #, fuzzy | |
17118 msgid "Display Statistics" | |
17119 msgstr "सर्भर तथ्याङ्क" | |
17120 | |
17121 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465 | |
17122 #, fuzzy | 13541 #, fuzzy |
17123 msgid "Response Probability:" | 13542 msgid "Response Probability:" |
17124 msgstr "प्रतिक्रियाहरू हराए" | 13543 msgstr "प्रतिक्रियाहरू हराए" |
17125 | 13544 |
17126 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811 | |
17127 #, fuzzy | 13545 #, fuzzy |
17128 msgid "Statistics Configuration" | 13546 msgid "Statistics Configuration" |
17129 msgstr "ट्रे प्रतिमा कन्फिगरेशन" | 13547 msgstr "ट्रे प्रतिमा कन्फिगरेशन" |
17130 | 13548 |
17131 #. msg_difference spinner | 13549 #. msg_difference spinner |
17132 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814 | |
17133 msgid "Maximum response timeout:" | 13550 msgid "Maximum response timeout:" |
17134 msgstr "" | 13551 msgstr "" |
17135 | 13552 |
17136 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824 | |
17137 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150 | |
17138 #, fuzzy | 13553 #, fuzzy |
17139 msgid "minutes" | 13554 msgid "minutes" |
17140 msgstr "मिनेट" | 13555 msgstr "मिनेट" |
17141 | 13556 |
17142 #. last_seen spinner | 13557 #. last_seen spinner |
17143 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821 | |
17144 msgid "Maximum last-seen difference:" | 13558 msgid "Maximum last-seen difference:" |
17145 msgstr "" | 13559 msgstr "" |
17146 | 13560 |
17147 #. threshold spinner | 13561 #. threshold spinner |
17148 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:828 | |
17149 msgid "Threshold:" | 13562 msgid "Threshold:" |
17150 msgstr "" | 13563 msgstr "" |
17151 | 13564 |
17152 #. *< type | 13565 #. *< type |
17153 #. *< ui_requirement | 13566 #. *< ui_requirement |
17154 #. *< flags | 13567 #. *< flags |
17155 #. *< dependencies | 13568 #. *< dependencies |
17156 #. *< priority | 13569 #. *< priority |
17157 #. *< id | 13570 #. *< id |
17158 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936 | |
17159 msgid "Contact Availability Prediction" | 13571 msgid "Contact Availability Prediction" |
17160 msgstr "" | 13572 msgstr "" |
17161 | 13573 |
17162 #. *< name | 13574 #. *< name |
17163 #. *< version | 13575 #. *< version |
17164 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938 | |
17165 msgid "Contact Availability Prediction plugin." | 13576 msgid "Contact Availability Prediction plugin." |
17166 msgstr "" | 13577 msgstr "" |
17167 | 13578 |
17168 #. * summary | 13579 #. * summary |
17169 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939 | 13580 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" |
17170 msgid "" | 13581 msgstr "" |
17171 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " | 13582 |
17172 "information about buddies in a users contact list." | |
17173 msgstr "" | |
17174 | |
17175 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 | |
17176 #, fuzzy | 13583 #, fuzzy |
17177 msgid "Buddy is idle" | 13584 msgid "Buddy is idle" |
17178 msgstr "साथी आइडल छ:" | 13585 msgstr "साथी आइडल छ:" |
17179 | 13586 |
17180 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62 | |
17181 #, fuzzy | 13587 #, fuzzy |
17182 msgid "Buddy is away" | 13588 msgid "Buddy is away" |
17183 msgstr "साथी टाढा छ:" | 13589 msgstr "साथी टाढा छ:" |
17184 | 13590 |
17185 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63 | |
17186 #, fuzzy | 13591 #, fuzzy |
17187 msgid "Buddy is \"extended\" away" | 13592 msgid "Buddy is \"extended\" away" |
17188 msgstr "साथी टाढा छ:" | 13593 msgstr "साथी टाढा छ:" |
17189 | 13594 |
17190 #. Not used yet. | 13595 #. Not used yet. |
17191 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66 | |
17192 #, fuzzy | 13596 #, fuzzy |
17193 msgid "Buddy is mobile" | 13597 msgid "Buddy is mobile" |
17194 msgstr "साथी आइडल छ:" | 13598 msgstr "साथी आइडल छ:" |
17195 | 13599 |
17196 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68 | |
17197 #, fuzzy | 13600 #, fuzzy |
17198 msgid "Buddy is offline" | 13601 msgid "Buddy is offline" |
17199 msgstr "साथी अफलाइन छ:" | 13602 msgstr "साथी अफलाइन छ:" |
17200 | 13603 |
17201 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90 | |
17202 msgid "Point values to use when..." | 13604 msgid "Point values to use when..." |
17203 msgstr "प्रयोग गर्ने समयमा बिन्दु मानहरू..." | 13605 msgstr "प्रयोग गर्ने समयमा बिन्दु मानहरू..." |
17204 | 13606 |
17205 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118 | |
17206 msgid "" | 13607 msgid "" |
17207 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " | 13608 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " |
17208 "in the contact.\n" | 13609 "in the contact.\n" |
17209 msgstr "" | 13610 msgstr "" |
17210 | 13611 |
17211 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 | |
17212 msgid "Use last buddy when scores are equal" | 13612 msgid "Use last buddy when scores are equal" |
17213 msgstr "" | 13613 msgstr "" |
17214 | 13614 |
17215 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130 | |
17216 #, fuzzy | 13615 #, fuzzy |
17217 msgid "Point values to use for account..." | 13616 msgid "Point values to use for account..." |
17218 msgstr "खाताका लागि प्रयोग गर्न बिन्दु मानहरू..." | 13617 msgstr "खाताका लागि प्रयोग गर्न बिन्दु मानहरू..." |
17219 | 13618 |
17220 #. *< type | 13619 #. *< type |
17221 #. *< ui_requirement | 13620 #. *< ui_requirement |
17222 #. *< flags | 13621 #. *< flags |
17223 #. *< dependencies | 13622 #. *< dependencies |
17224 #. *< priority | 13623 #. *< priority |
17225 #. *< id | 13624 #. *< id |
17226 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:187 | |
17227 msgid "Contact Priority" | 13625 msgid "Contact Priority" |
17228 msgstr "सम्पर्क प्राथमिकता" | 13626 msgstr "सम्पर्क प्राथमिकता" |
17229 | 13627 |
17230 #. *< name | 13628 #. *< name |
17231 #. *< version | 13629 #. *< version |
17232 #. *< summary | 13630 #. *< summary |
17233 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190 | |
17234 msgid "" | 13631 msgid "" |
17235 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | 13632 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." |
17236 msgstr "" | 13633 msgstr "" |
17237 "सम्बद्ध भएका विभिन्न साथी वस्तुस्थितिहरू सहित नियन्त्रित मानहरूका लागि अनुमति दिन्छ ।" | 13634 "सम्बद्ध भएका विभिन्न साथी वस्तुस्थितिहरू सहित नियन्त्रित मानहरूका लागि अनुमति दिन्छ ।" |
17238 | 13635 |
17239 #. *< description | 13636 #. *< description |
17240 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192 | |
17241 msgid "" | 13637 msgid "" |
17242 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | 13638 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " |
17243 "in contact priority computations." | 13639 "in contact priority computations." |
17244 msgstr "" | 13640 msgstr "" |
17245 "सम्पर्क प्राथमिकता गणनहरूमा साथीहरूका लागि निष्क्रिय/टाढा/अफलाइन वस्तुस्थितिको मानहरू " | 13641 "सम्पर्क प्राथमिकता गणनहरूमा साथीहरूका लागि निष्क्रिय/टाढा/अफलाइन वस्तुस्थितिको मानहरू " |
17246 "परिवर्तन गर्नका लागि अनुमति दिन्छ ।" | 13642 "परिवर्तन गर्नका लागि अनुमति दिन्छ ।" |
17247 | 13643 |
17248 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 | |
17249 #, fuzzy | 13644 #, fuzzy |
17250 msgid "Conversation Colors" | 13645 msgid "Conversation Colors" |
17251 msgstr "/वार्तालाप/बन्द गर्नुहोस्" | 13646 msgstr "/वार्तालाप/बन्द गर्नुहोस्" |
17252 | 13647 |
17253 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26 | |
17254 #, fuzzy | 13648 #, fuzzy |
17255 msgid "Customize colors in the conversation window" | 13649 msgid "Customize colors in the conversation window" |
17256 msgstr "प्रति सञ्झ्याल वार्तालापहरुको संख्या" | 13650 msgstr "प्रति सञ्झ्याल वार्तालापहरुको संख्या" |
17257 | 13651 |
17258 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82 | |
17259 #, fuzzy | 13652 #, fuzzy |
17260 msgid "Error Messages" | 13653 msgid "Error Messages" |
17261 msgstr "त्रुटि सन्देश दबाव" | 13654 msgstr "त्रुटि सन्देश दबाव" |
17262 | 13655 |
17263 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83 | |
17264 #, fuzzy | 13656 #, fuzzy |
17265 msgid "Highlighted Messages" | 13657 msgid "Highlighted Messages" |
17266 msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्" | 13658 msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्" |
17267 | 13659 |
17268 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84 | |
17269 #, fuzzy | 13660 #, fuzzy |
17270 msgid "System Messages" | 13661 msgid "System Messages" |
17271 msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्" | 13662 msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्" |
17272 | 13663 |
17273 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85 | |
17274 #, fuzzy | 13664 #, fuzzy |
17275 msgid "Sent Messages" | 13665 msgid "Sent Messages" |
17276 msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्" | 13666 msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्" |
17277 | 13667 |
17278 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 | |
17279 #, fuzzy | 13668 #, fuzzy |
17280 msgid "Received Messages" | 13669 msgid "Received Messages" |
17281 msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्" | 13670 msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्" |
17282 | 13671 |
17283 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:251 | |
17284 #, fuzzy, c-format | 13672 #, fuzzy, c-format |
17285 msgid "Select Color for %s" | 13673 msgid "Select Color for %s" |
17286 msgstr "पाठ रङ चयन गर्नुहोस्" | 13674 msgstr "पाठ रङ चयन गर्नुहोस्" |
17287 | 13675 |
17288 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 | |
17289 #, fuzzy | 13676 #, fuzzy |
17290 msgid "Ignore incoming format" | 13677 msgid "Ignore incoming format" |
17291 msgstr "रङहरू उपेक्षा गर्नुहोस्" | 13678 msgstr "रङहरू उपेक्षा गर्नुहोस्" |
17292 | 13679 |
17293 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311 | |
17294 #, fuzzy | 13680 #, fuzzy |
17295 msgid "Apply in Chats" | 13681 msgid "Apply in Chats" |
17296 msgstr "कुराकानीलाई उपनाम दिनुहोस्" | 13682 msgstr "कुराकानीलाई उपनाम दिनुहोस्" |
17297 | 13683 |
17298 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312 | |
17299 msgid "Apply in IMs" | 13684 msgid "Apply in IMs" |
17300 msgstr "" | 13685 msgstr "" |
17301 | 13686 |
17302 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80 | |
17303 msgid "By conversation count" | 13687 msgid "By conversation count" |
17304 msgstr "वार्तालाप गणना द्वारा" | 13688 msgstr "वार्तालाप गणना द्वारा" |
17305 | 13689 |
17306 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101 | |
17307 msgid "Conversation Placement" | 13690 msgid "Conversation Placement" |
17308 msgstr "वार्तालाप रखाई" | 13691 msgstr "वार्तालाप रखाई" |
17309 | 13692 |
17310 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above | 13693 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above |
17311 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105 | |
17312 msgid "" | 13694 msgid "" |
17313 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " | 13695 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " |
17314 "conversation count\"." | 13696 "conversation count\"." |
17315 msgstr "" | 13697 msgstr "" |
17316 | 13698 |
17317 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111 | |
17318 msgid "Number of conversations per window" | 13699 msgid "Number of conversations per window" |
17319 msgstr "प्रति सञ्झ्याल वार्तालापहरुको संख्या" | 13700 msgstr "प्रति सञ्झ्याल वार्तालापहरुको संख्या" |
17320 | 13701 |
17321 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117 | |
17322 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" | 13702 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" |
17323 msgstr "संख्या राखिसके पाछि IM र कुराकानी सञ्झ्यालहरू छुट्याउनुहोस्" | 13703 msgstr "संख्या राखिसके पाछि IM र कुराकानी सञ्झ्यालहरू छुट्याउनुहोस्" |
17324 | 13704 |
17325 #. *< type | 13705 #. *< type |
17326 #. *< ui_requirement | 13706 #. *< ui_requirement |
17327 #. *< flags | 13707 #. *< flags |
17328 #. *< dependencies | 13708 #. *< dependencies |
17329 #. *< priority | 13709 #. *< priority |
17330 #. *< id | 13710 #. *< id |
17331 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146 | |
17332 msgid "ExtPlacement" | 13711 msgid "ExtPlacement" |
17333 msgstr "ExtPlacement" | 13712 msgstr "ExtPlacement" |
17334 | 13713 |
17335 #. *< name | 13714 #. *< name |
17336 #. *< version | 13715 #. *< version |
17337 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148 | |
17338 msgid "Extra conversation placement options." | 13716 msgid "Extra conversation placement options." |
17339 msgstr "अतिरिक्त वार्तालाप रखाई विकल्पहरू ।" | 13717 msgstr "अतिरिक्त वार्तालाप रखाई विकल्पहरू ।" |
17340 | 13718 |
17341 #. *< summary | 13719 #. *< summary |
17342 #. * description | 13720 #. * description |
17343 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150 | |
17344 msgid "" | 13721 msgid "" |
17345 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " | 13722 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " |
17346 "and Chats" | 13723 "and Chats" |
17347 msgstr "" | 13724 msgstr "" |
17348 "एच्छिक रुपमा IMहरू र कुराकानी छुट्याउदा, प्रति सञ्झ्यालहरू वार्तालापहरुको संख्या सिमित " | 13725 "एच्छिक रुपमा IMहरू र कुराकानी छुट्याउदा, प्रति सञ्झ्यालहरू वार्तालापहरुको संख्या सिमित " |
17349 "गरिएको हुन्छ" | 13726 "गरिएको हुन्छ" |
17350 | 13727 |
17351 #. Configuration frame | 13728 #. Configuration frame |
17352 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235 | |
17353 msgid "Mouse Gestures Configuration" | 13729 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
17354 msgstr "माउस गेस्चर कन्फिगरेसन" | 13730 msgstr "माउस गेस्चर कन्फिगरेसन" |
17355 | 13731 |
17356 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242 | |
17357 msgid "Middle mouse button" | 13732 msgid "Middle mouse button" |
17358 msgstr "मध्य माउस बटन" | 13733 msgstr "मध्य माउस बटन" |
17359 | 13734 |
17360 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247 | |
17361 msgid "Right mouse button" | 13735 msgid "Right mouse button" |
17362 msgstr "दाहिने माउस बटन" | 13736 msgstr "दाहिने माउस बटन" |
17363 | 13737 |
17364 #. "Visual gesture display" checkbox | 13738 #. "Visual gesture display" checkbox |
17365 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259 | |
17366 msgid "_Visual gesture display" | 13739 msgid "_Visual gesture display" |
17367 msgstr "दृश्य गेस्चर प्रदर्शन" | 13740 msgstr "दृश्य गेस्चर प्रदर्शन" |
17368 | 13741 |
17369 #. *< type | 13742 #. *< type |
17370 #. *< ui_requirement | 13743 #. *< ui_requirement |
17371 #. *< flags | 13744 #. *< flags |
17372 #. *< dependencies | 13745 #. *< dependencies |
17373 #. *< priority | 13746 #. *< priority |
17374 #. *< id | 13747 #. *< id |
17375 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295 | |
17376 msgid "Mouse Gestures" | 13748 msgid "Mouse Gestures" |
17377 msgstr "माउस गेस्चरहरू" | 13749 msgstr "माउस गेस्चरहरू" |
17378 | 13750 |
17379 #. *< name | 13751 #. *< name |
17380 #. *< version | 13752 #. *< version |
17381 #. * summary | 13753 #. * summary |
17382 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298 | |
17383 msgid "Provides support for mouse gestures" | 13754 msgid "Provides support for mouse gestures" |
17384 msgstr "माउस गेस्चरका लागि समर्थन उपलब्ध गराउछ" | 13755 msgstr "माउस गेस्चरका लागि समर्थन उपलब्ध गराउछ" |
17385 | 13756 |
17386 #. * description | 13757 #. * description |
17387 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300 | 13758 #, fuzzy |
17388 msgid "" | 13759 msgid "" |
17389 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | 13760 "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle " |
17390 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | 13761 "mouse button to perform certain actions:\n" |
17391 "\n" | 13762 " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n" |
17392 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | 13763 " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" |
17393 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | 13764 " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation." |
17394 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
17395 msgstr "" | 13765 msgstr "" |
17396 "वार्तालाप सञ्झ्याहरूलमा माउस ग्रेस्चरहरूका लागि समर्थन अनुमति दिन्छ ।\n" | 13766 "वार्तालाप सञ्झ्याहरूलमा माउस ग्रेस्चरहरूका लागि समर्थन अनुमति दिन्छ ।\n" |
17397 "निश्चित कार्यहरू सम्पादन गर्न मध्य माउस बटन तान्नुहोस्:\n" | 13767 "निश्चित कार्यहरू सम्पादन गर्न मध्य माउस बटन तान्नुहोस्:\n" |
17398 "\n" | 13768 "\n" |
17399 "तल तान्नुहोस् र त्यसपछि दायाँमा वार्तालाप बन्द गर्नुहोस् ।\n" | 13769 "तल तान्नुहोस् र त्यसपछि दायाँमा वार्तालाप बन्द गर्नुहोस् ।\n" |
17400 "माथि तान्नुहोस् र त्यसपछि अघिल्लो वार्तालापमा बायाँ स्विच गर्नुहोस् ।\n" | 13770 "माथि तान्नुहोस् र त्यसपछि अघिल्लो वार्तालापमा बायाँ स्विच गर्नुहोस् ।\n" |
17401 "माथि तान्नुहोस् र त्यसपछि पछिल्लो वार्तालापमाा दायाा स्विच गर्ुहोस्न ।" | 13771 "माथि तान्नुहोस् र त्यसपछि पछिल्लो वार्तालापमाा दायाा स्विच गर्ुहोस्न ।" |
17402 | 13772 |
17403 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 | |
17404 msgid "Instant Messaging" | 13773 msgid "Instant Messaging" |
17405 msgstr "शीघ्र सन्देश" | 13774 msgstr "शीघ्र सन्देश" |
17406 | 13775 |
17407 #. Add the label. | 13776 #. Add the label. |
17408 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457 | |
17409 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | 13777 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." |
17410 msgstr "तपाईँको तलको ठेगाना पुस्तकबाट व्यक्ति चयन गर्नुहोस्,वा नयाँ व्यक्ति थप्नुहोस् ।" | 13778 msgstr "तपाईँको तलको ठेगाना पुस्तकबाट व्यक्ति चयन गर्नुहोस्,वा नयाँ व्यक्ति थप्नुहोस् ।" |
17411 | 13779 |
17412 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551 | |
17413 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301 | |
17414 msgid "Group:" | 13780 msgid "Group:" |
17415 msgstr "समूह:" | 13781 msgstr "समूह:" |
17416 | 13782 |
17417 #. "New Person" button | 13783 #. "New Person" button |
17418 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:576 | |
17419 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467 | |
17420 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:248 | |
17421 msgid "New Person" | 13784 msgid "New Person" |
17422 msgstr "नयाँ व्यक्ति" | 13785 msgstr "नयाँ व्यक्ति" |
17423 | 13786 |
17424 #. "Select Buddy" button | 13787 #. "Select Buddy" button |
17425 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593 | |
17426 msgid "Select Buddy" | 13788 msgid "Select Buddy" |
17427 msgstr "साथी चयन गर्नुहोस्" | 13789 msgstr "साथी चयन गर्नुहोस्" |
17428 | 13790 |
17429 #. Add the label. | 13791 #. Add the label. |
17430 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343 | |
17431 msgid "" | 13792 msgid "" |
17432 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | 13793 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " |
17433 "person." | 13794 "person." |
17434 msgstr "" | 13795 msgstr "" |
17435 "यो साथीलाई पनि थप्नलाई तपाईँको ठेगाना पुस्तकबाट व्यक्ति चयन गर्नुहोस्, वा नयाँ व्यक्ति " | 13796 "यो साथीलाई पनि थप्नलाई तपाईँको ठेगाना पुस्तकबाट व्यक्ति चयन गर्नुहोस्, वा नयाँ व्यक्ति " |
17436 "सिर्जना गर्नुहोस् ।" | 13797 "सिर्जना गर्नुहोस् ।" |
17437 | 13798 |
17438 #. Add the expander | 13799 #. Add the expander |
17439 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431 | |
17440 #, fuzzy | 13800 #, fuzzy |
17441 msgid "User _details" | 13801 msgid "User _details" |
17442 msgstr "प्रयोगकर्ता विवरणहरू देखाउनुहोस्" | 13802 msgstr "प्रयोगकर्ता विवरणहरू देखाउनुहोस्" |
17443 | 13803 |
17444 #. "Associate Buddy" button | 13804 #. "Associate Buddy" button |
17445 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484 | |
17446 msgid "_Associate Buddy" | 13805 msgid "_Associate Buddy" |
17447 msgstr "संगठित साथी" | 13806 msgstr "संगठित साथी" |
17448 | 13807 |
17449 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240 | |
17450 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246 | |
17451 #, fuzzy | 13808 #, fuzzy |
17452 msgid "Unable to send email" | 13809 msgid "Unable to send email" |
17453 msgstr "सन्देश पठाउन अक्षम भयो ।" | 13810 msgstr "सन्देश पठाउन अक्षम भयो ।" |
17454 | 13811 |
17455 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241 | |
17456 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." | 13812 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." |
17457 msgstr "" | 13813 msgstr "" |
17458 | 13814 |
17459 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247 | |
17460 msgid "An email address was not found for this buddy." | 13815 msgid "An email address was not found for this buddy." |
17461 msgstr "" | 13816 msgstr "" |
17462 | 13817 |
17463 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273 | |
17464 msgid "Add to Address Book" | 13818 msgid "Add to Address Book" |
17465 msgstr "ठेगाना पुस्तकमा थप्नुहोस्" | 13819 msgstr "ठेगाना पुस्तकमा थप्नुहोस्" |
17466 | 13820 |
17467 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285 | |
17468 #, fuzzy | 13821 #, fuzzy |
17469 msgid "Send Email" | 13822 msgid "Send Email" |
17470 msgstr "इमेल" | 13823 msgstr "इमेल" |
17471 | 13824 |
17472 #. Configuration frame | 13825 #. Configuration frame |
17473 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412 | |
17474 msgid "Evolution Integration Configuration" | 13826 msgid "Evolution Integration Configuration" |
17475 msgstr "विकास अनुकलन कन्फिगरेसन" | 13827 msgstr "विकास अनुकलन कन्फिगरेसन" |
17476 | 13828 |
17477 #. Label | 13829 #. Label |
17478 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415 | |
17479 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | 13830 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." |
17480 msgstr "सबै साथीहरू स्वत:थप गर्नुपर्ने सबै खाताहरू चयन गर्नुहोस् ।" | 13831 msgstr "सबै साथीहरू स्वत:थप गर्नुपर्ने सबै खाताहरू चयन गर्नुहोस् ।" |
17481 | 13832 |
17482 #. *< type | 13833 #. *< type |
17483 #. *< ui_requirement | 13834 #. *< ui_requirement |
17484 #. *< flags | 13835 #. *< flags |
17485 #. *< dependencies | 13836 #. *< dependencies |
17486 #. *< priority | 13837 #. *< priority |
17487 #. *< id | 13838 #. *< id |
17488 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:527 | |
17489 msgid "Evolution Integration" | 13839 msgid "Evolution Integration" |
17490 msgstr "विकास अनुकलन" | 13840 msgstr "विकास अनुकलन" |
17491 | 13841 |
17492 #. *< name | 13842 #. *< name |
17493 #. *< version | 13843 #. *< version |
17494 #. * summary | 13844 #. * summary |
17495 #. * description | 13845 #. * description |
17496 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530 | |
17497 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532 | |
17498 #, fuzzy | 13846 #, fuzzy |
17499 msgid "Provides integration with Evolution." | 13847 msgid "Provides integration with Evolution." |
17500 msgstr "ximian विकास सँगै अनुकलन उपलब्ध गर्दछ ।" | 13848 msgstr "ximian विकास सँगै अनुकलन उपलब्ध गर्दछ ।" |
17501 | 13849 |
17502 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262 | |
17503 msgid "Please enter the person's information below." | 13850 msgid "Please enter the person's information below." |
17504 msgstr "कृपाया व्यक्तिहरुको जानकारीहरू तल प्रविष्टि गर्नुहोस् ।" | 13851 msgstr "कृपाया व्यक्तिहरुको जानकारीहरू तल प्रविष्टि गर्नुहोस् ।" |
17505 | 13852 |
17506 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 | 13853 #, fuzzy |
17507 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | 13854 msgid "Please enter the buddy's username and account type below." |
17508 msgstr "कृपया साथीको पर्दाको नाम र खाता प्रकारहरू तल प्रविष्टि गर्नुहोस् ।" | 13855 msgstr "कृपया साथीको पर्दाको नाम र खाता प्रकारहरू तल प्रविष्टि गर्नुहोस् ।" |
17509 | 13856 |
17510 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286 | |
17511 msgid "Account type:" | 13857 msgid "Account type:" |
17512 msgstr "खाता प्रकार:" | 13858 msgstr "खाता प्रकार:" |
17513 | 13859 |
17514 #. Optional Information section | 13860 #. Optional Information section |
17515 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309 | |
17516 msgid "Optional information:" | 13861 msgid "Optional information:" |
17517 msgstr "वैकल्पिक सूचना:" | 13862 msgstr "वैकल्पिक सूचना:" |
17518 | 13863 |
17519 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:344 | |
17520 msgid "First name:" | 13864 msgid "First name:" |
17521 msgstr "पहिलो नाम:" | 13865 msgstr "पहिलो नाम:" |
17522 | 13866 |
17523 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:356 | |
17524 msgid "Last name:" | 13867 msgid "Last name:" |
17525 msgstr "अन्तिम नाम:" | 13868 msgstr "अन्तिम नाम:" |
17526 | 13869 |
17527 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:376 | |
17528 msgid "Email:" | 13870 msgid "Email:" |
17529 msgstr "इ-मेल:" | 13871 msgstr "इ-मेल:" |
17530 | 13872 |
17531 #. *< type | 13873 #. *< type |
17532 #. *< ui_requirement | 13874 #. *< ui_requirement |
17533 #. *< flags | 13875 #. *< flags |
17534 #. *< dependencies | 13876 #. *< dependencies |
17535 #. *< priority | 13877 #. *< priority |
17536 #. *< id | 13878 #. *< id |
17537 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160 | |
17538 msgid "GTK Signals Test" | 13879 msgid "GTK Signals Test" |
17539 msgstr "GTK संकेतहरू पारिक्षण" | 13880 msgstr "GTK संकेतहरू पारिक्षण" |
17540 | 13881 |
17541 #. *< name | 13882 #. *< name |
17542 #. *< version | 13883 #. *< version |
17543 #. * summary | 13884 #. * summary |
17544 #. * description | 13885 #. * description |
17545 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163 | |
17546 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165 | |
17547 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." | 13886 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." |
17548 msgstr "हेर्न परिक्षण गर्नुहोस् जसमा सबै ui संकेतहरूले उचितरुपमले कार्य गरिरहन्छन् ।" | 13887 msgstr "हेर्न परिक्षण गर्नुहोस् जसमा सबै ui संकेतहरूले उचितरुपमले कार्य गरिरहन्छन् ।" |
17549 | 13888 |
17550 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36 | |
17551 #, fuzzy, c-format | 13889 #, fuzzy, c-format |
17552 msgid "" | 13890 msgid "" |
17553 "\n" | 13891 "\n" |
17554 "<b>Buddy Note</b>: %s" | 13892 "<b>Buddy Note</b>: %s" |
17555 msgstr "" | 13893 msgstr "" |
17556 "\n" | 13894 "\n" |
17557 "<b>खाता:</b> %s" | 13895 "<b>खाता:</b> %s" |
17558 | 13896 |
17559 #: ../pidgin/plugins/history.c:188 | |
17560 msgid "History" | 13897 msgid "History" |
17561 msgstr "इतिहास" | 13898 msgstr "इतिहास" |
17562 | 13899 |
17563 #. *< type | 13900 #. *< type |
17564 #. *< ui_requirement | 13901 #. *< ui_requirement |
17565 #. *< flags | 13902 #. *< flags |
17566 #. *< dependencies | 13903 #. *< dependencies |
17567 #. *< priority | 13904 #. *< priority |
17568 #. *< id | 13905 #. *< id |
17569 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82 | |
17570 msgid "Iconify on Away" | 13906 msgid "Iconify on Away" |
17571 msgstr "टाढा हुँदा प्रतिमा राख्नुहोस्" | 13907 msgstr "टाढा हुँदा प्रतिमा राख्नुहोस्" |
17572 | 13908 |
17573 #. *< name | 13909 #. *< name |
17574 #. *< version | 13910 #. *< version |
17575 #. * summary | 13911 #. * summary |
17576 #. * description | 13912 #. * description |
17577 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87 | |
17578 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 13913 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
17579 msgstr "जब तपाईँ टाढा जानुहुन्छ साथी सूची र तपाईँको वार्तालापहरू प्रतिमा राख्नुहोस् ।" | 13914 msgstr "जब तपाईँ टाढा जानुहुन्छ साथी सूची र तपाईँको वार्तालापहरू प्रतिमा राख्नुहोस् ।" |
17580 | 13915 |
17581 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 | |
17582 msgid "Mail Checker" | 13916 msgid "Mail Checker" |
17583 msgstr "मेल जाँचकर्ता" | 13917 msgstr "मेल जाँचकर्ता" |
17584 | 13918 |
17585 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162 | |
17586 msgid "Checks for new local mail." | 13919 msgid "Checks for new local mail." |
17587 msgstr "नयाँ स्थानीय मेलका लागि परिक्षण गर्दछ ।" | 13920 msgstr "नयाँ स्थानीय मेलका लागि परिक्षण गर्दछ ।" |
17588 | 13921 |
17589 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 | |
17590 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | 13922 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." |
17591 msgstr "साथी सूचीमा सानो बाकस थप्नुहोस् जसले यदि तपाईँको नयाँ मेल आएको खण्डमा देखाउँदछ ।" | 13923 msgstr "साथी सूचीमा सानो बाकस थप्नुहोस् जसले यदि तपाईँको नयाँ मेल आएको खण्डमा देखाउँदछ ।" |
17592 | 13924 |
17593 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 | |
17594 #, fuzzy | 13925 #, fuzzy |
17595 msgid "Markerline" | 13926 msgid "Markerline" |
17596 msgstr "कच गर्नुहोस्" | 13927 msgstr "कच गर्नुहोस्" |
17597 | 13928 |
17598 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26 | |
17599 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." | 13929 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." |
17600 msgstr "" | 13930 msgstr "" |
17601 | 13931 |
17602 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246 | 13932 #, fuzzy |
13933 msgid "Jump to markerline" | |
13934 msgstr "कच गर्नुहोस्" | |
13935 | |
17603 msgid "Draw Markerline in " | 13936 msgid "Draw Markerline in " |
17604 msgstr "" | 13937 msgstr "" |
17605 | 13938 |
17606 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:682 | |
17607 msgid "_IM windows" | 13939 msgid "_IM windows" |
17608 msgstr "IM सञ्झ्यालहरू" | 13940 msgstr "IM सञ्झ्यालहरू" |
17609 | 13941 |
17610 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:689 | |
17611 msgid "C_hat windows" | 13942 msgid "C_hat windows" |
17612 msgstr "कुराकानी सञ्झ्यालहरू" | 13943 msgstr "कुराकानी सञ्झ्यालहरू" |
17613 | 13944 |
17614 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 | |
17615 msgid "" | 13945 msgid "" |
17616 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " | 13946 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " |
17617 "accept." | 13947 "accept." |
17618 msgstr "" | 13948 msgstr "" |
17619 | 13949 |
17620 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 | |
17621 msgid "Music messaging session confirmed." | 13950 msgid "Music messaging session confirmed." |
17622 msgstr "" | 13951 msgstr "" |
17623 | 13952 |
17624 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430 | |
17625 #, fuzzy | 13953 #, fuzzy |
17626 msgid "Music Messaging" | 13954 msgid "Music Messaging" |
17627 msgstr "शीघ्र सन्देश" | 13955 msgstr "शीघ्र सन्देश" |
17628 | 13956 |
17629 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431 | |
17630 msgid "There was a conflict in running the command:" | 13957 msgid "There was a conflict in running the command:" |
17631 msgstr "" | 13958 msgstr "" |
17632 | 13959 |
17633 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539 | |
17634 #, fuzzy | 13960 #, fuzzy |
17635 msgid "Error Running Editor" | 13961 msgid "Error Running Editor" |
17636 msgstr "फाइल स्थान्तरण गर्दा त्रुटि" | 13962 msgstr "फाइल स्थान्तरण गर्दा त्रुटि" |
17637 | 13963 |
17638 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540 | |
17639 #, fuzzy | 13964 #, fuzzy |
17640 msgid "The following error has occurred:" | 13965 msgid "The following error has occurred:" |
17641 msgstr "एउटा अज्ञात साइनअन त्रुटि देखा पर्यो: %s ।" | 13966 msgstr "एउटा अज्ञात साइनअन त्रुटि देखा पर्यो: %s ।" |
17642 | 13967 |
17643 #. Configuration frame | 13968 #. Configuration frame |
17644 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639 | |
17645 #, fuzzy | 13969 #, fuzzy |
17646 msgid "Music Messaging Configuration" | 13970 msgid "Music Messaging Configuration" |
17647 msgstr "माउस गेस्चर कन्फिगरेसन" | 13971 msgstr "माउस गेस्चर कन्फिगरेसन" |
17648 | 13972 |
17649 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643 | |
17650 msgid "Score Editor Path" | 13973 msgid "Score Editor Path" |
17651 msgstr "" | 13974 msgstr "" |
17652 | 13975 |
17653 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644 | |
17654 msgid "_Apply" | 13976 msgid "_Apply" |
17655 msgstr "लागू गर्नुहोस्" | 13977 msgstr "लागू गर्नुहोस्" |
17656 | 13978 |
17657 #. *< type | 13979 #. *< type |
17658 #. *< ui_requirement | 13980 #. *< ui_requirement |
17660 #. *< dependencies | 13982 #. *< dependencies |
17661 #. *< priority | 13983 #. *< priority |
17662 #. *< id | 13984 #. *< id |
17663 #. *< name | 13985 #. *< name |
17664 #. *< version | 13986 #. *< version |
17665 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685 | |
17666 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." | 13987 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." |
17667 msgstr "" | 13988 msgstr "" |
17668 | 13989 |
17669 #. * summary | 13990 #. * summary |
17670 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687 | |
17671 msgid "" | 13991 msgid "" |
17672 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " | 13992 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " |
17673 "on a piece of music by editting a common score in real-time." | 13993 "on a piece of music by editting a common score in real-time." |
17674 msgstr "" | 13994 msgstr "" |
17675 | 13995 |
17676 #. ---------- "Notify For" ---------- | 13996 #. ---------- "Notify For" ---------- |
17677 #: ../pidgin/plugins/notify.c:678 | |
17678 msgid "Notify For" | 13997 msgid "Notify For" |
17679 msgstr "...का लागि सूचित गर्नुहोस्" | 13998 msgstr "...का लागि सूचित गर्नुहोस्" |
17680 | 13999 |
17681 #: ../pidgin/plugins/notify.c:697 | 14000 #, fuzzy |
17682 msgid "\t_Only when someone says your screen name" | 14001 msgid "\t_Only when someone says your username" |
17683 msgstr "" | 14002 msgstr "कुराकानीमा तपाईँको नाम कसैले भन्दा" |
17684 | 14003 |
17685 #: ../pidgin/plugins/notify.c:707 | |
17686 msgid "_Focused windows" | 14004 msgid "_Focused windows" |
17687 msgstr "फोकस गरेका सञ्झ्यालहरू" | 14005 msgstr "फोकस गरेका सञ्झ्यालहरू" |
17688 | 14006 |
17689 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | 14007 #. ---------- "Notification Methods" ---------- |
17690 #: ../pidgin/plugins/notify.c:715 | |
17691 msgid "Notification Methods" | 14008 msgid "Notification Methods" |
17692 msgstr "सूचना विधिहरू" | 14009 msgstr "सूचना विधिहरू" |
17693 | 14010 |
17694 #: ../pidgin/plugins/notify.c:722 | |
17695 msgid "Prepend _string into window title:" | 14011 msgid "Prepend _string into window title:" |
17696 msgstr "सञ्झ्याल शीर्षक भित्र प्रिपेन्ड स्ट्रिङ" | 14012 msgstr "सञ्झ्याल शीर्षक भित्र प्रिपेन्ड स्ट्रिङ" |
17697 | 14013 |
17698 #. Count method button | 14014 #. Count method button |
17699 #: ../pidgin/plugins/notify.c:741 | |
17700 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | 14015 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
17701 msgstr "सञ्झ्याल शीर्षक भित्र नयाँ सन्देशहरुको गणना घुसाउनुहोस्" | 14016 msgstr "सञ्झ्याल शीर्षक भित्र नयाँ सन्देशहरुको गणना घुसाउनुहोस्" |
17702 | 14017 |
17703 #. Count xprop method button | 14018 #. Count xprop method button |
17704 #: ../pidgin/plugins/notify.c:750 | |
17705 #, fuzzy | 14019 #, fuzzy |
17706 msgid "Insert count of new message into _X property" | 14020 msgid "Insert count of new message into _X property" |
17707 msgstr "सञ्झ्याल शीर्षक भित्र नयाँ सन्देशहरुको गणना घुसाउनुहोस्" | 14021 msgstr "सञ्झ्याल शीर्षक भित्र नयाँ सन्देशहरुको गणना घुसाउनुहोस्" |
17708 | 14022 |
17709 #. Urgent method button | 14023 #. Urgent method button |
17710 #: ../pidgin/plugins/notify.c:758 | |
17711 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | 14024 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" |
17712 msgstr "सञ्झ्याल प्रवन्धक \"_URGENT\" हिन्ट सेट गर्नुहोस् ।" | 14025 msgstr "सञ्झ्याल प्रवन्धक \"_URGENT\" हिन्ट सेट गर्नुहोस् ।" |
17713 | 14026 |
17714 #. Raise window method button | 14027 #. Raise window method button |
17715 #: ../pidgin/plugins/notify.c:767 | |
17716 #, fuzzy | 14028 #, fuzzy |
17717 msgid "R_aise conversation window" | 14029 msgid "R_aise conversation window" |
17718 msgstr "IM वार्तालाप सञ्झ्यालहरू" | 14030 msgstr "IM वार्तालाप सञ्झ्यालहरू" |
17719 | 14031 |
14032 #. Present conversation method button | |
14033 #, fuzzy | |
14034 msgid "_Present conversation window" | |
14035 msgstr "IM वार्तालाप सञ्झ्यालहरू" | |
14036 | |
17720 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | 14037 #. ---------- "Notification Removals" ---------- |
17721 #: ../pidgin/plugins/notify.c:775 | |
17722 msgid "Notification Removal" | 14038 msgid "Notification Removal" |
17723 msgstr "हटाउन मिल्ने सूचना" | 14039 msgstr "हटाउन मिल्ने सूचना" |
17724 | 14040 |
17725 #. Remove on focus button | 14041 #. Remove on focus button |
17726 #: ../pidgin/plugins/notify.c:780 | |
17727 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | 14042 msgid "Remove when conversation window _gains focus" |
17728 msgstr "वार्तालाप सञ्झ्यालले फोकसहरू प्राप्त गर्दा हटाउनुहोस्" | 14043 msgstr "वार्तालाप सञ्झ्यालले फोकसहरू प्राप्त गर्दा हटाउनुहोस्" |
17729 | 14044 |
17730 #. Remove on click button | 14045 #. Remove on click button |
17731 #: ../pidgin/plugins/notify.c:787 | |
17732 msgid "Remove when conversation window _receives click" | 14046 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
17733 msgstr "वार्तालाप सञ्झ्यालले क्लिक प्राप्त गर्दा हटाउनुहोस्" | 14047 msgstr "वार्तालाप सञ्झ्यालले क्लिक प्राप्त गर्दा हटाउनुहोस्" |
17734 | 14048 |
17735 #. Remove on type button | 14049 #. Remove on type button |
17736 #: ../pidgin/plugins/notify.c:795 | |
17737 msgid "Remove when _typing in conversation window" | 14050 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
17738 msgstr "वार्तालाप सञ्झ्यालमा टाइप गर्दा हटाउनुहोस्" | 14051 msgstr "वार्तालाप सञ्झ्यालमा टाइप गर्दा हटाउनुहोस्" |
17739 | 14052 |
17740 #. Remove on message send button | 14053 #. Remove on message send button |
17741 #: ../pidgin/plugins/notify.c:803 | |
17742 msgid "Remove when a _message gets sent" | 14054 msgid "Remove when a _message gets sent" |
17743 msgstr "सन्देश पठाउने प्राप्त गर्दा हटाउनुहोस्" | 14055 msgstr "सन्देश पठाउने प्राप्त गर्दा हटाउनुहोस्" |
17744 | 14056 |
17745 #. Remove on conversation switch button | 14057 #. Remove on conversation switch button |
17746 #: ../pidgin/plugins/notify.c:812 | |
17747 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | 14058 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" |
17748 msgstr "वर्तालाव ट्याबमा स्विच गर्न हटाउनुहोस्" | 14059 msgstr "वर्तालाव ट्याबमा स्विच गर्न हटाउनुहोस्" |
17749 | 14060 |
17750 #. *< type | 14061 #. *< type |
17751 #. *< ui_requirement | 14062 #. *< ui_requirement |
17752 #. *< flags | 14063 #. *< flags |
17753 #. *< dependencies | 14064 #. *< dependencies |
17754 #. *< priority | 14065 #. *< priority |
17755 #. *< id | 14066 #. *< id |
17756 #: ../pidgin/plugins/notify.c:907 | |
17757 msgid "Message Notification" | 14067 msgid "Message Notification" |
17758 msgstr "सन्देश सूचना" | 14068 msgstr "सन्देश सूचना" |
17759 | 14069 |
17760 #. *< name | 14070 #. *< name |
17761 #. *< version | 14071 #. *< version |
17762 #. * summary | 14072 #. * summary |
17763 #. * description | 14073 #. * description |
17764 #: ../pidgin/plugins/notify.c:910 ../pidgin/plugins/notify.c:912 | |
17765 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 14074 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
17766 msgstr "तपाईँलाई नपढेका सन्देशहरुको सूचना गराउने बाटाहरुको प्रकार उपलब्ध गराउछ ।" | 14075 msgstr "तपाईँलाई नपढेका सन्देशहरुको सूचना गराउने बाटाहरुको प्रकार उपलब्ध गराउछ ।" |
17767 | 14076 |
17768 #. *< type | 14077 #. *< type |
17769 #. *< ui_requirement | 14078 #. *< ui_requirement |
17770 #. *< flags | 14079 #. *< flags |
17771 #. *< dependencies | 14080 #. *< dependencies |
17772 #. *< priority | 14081 #. *< priority |
17773 #. *< id | 14082 #. *< id |
17774 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91 | |
17775 #, fuzzy | 14083 #, fuzzy |
17776 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" | 14084 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" |
17777 msgstr "गाइम प्रदर्शन प्लगइन" | 14085 msgstr "गाइम प्रदर्शन प्लगइन" |
17778 | 14086 |
17779 #. *< name | 14087 #. *< name |
17780 #. *< version | 14088 #. *< version |
17781 #. * summary | 14089 #. * summary |
17782 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94 | |
17783 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | 14090 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." |
17784 msgstr "स्टफ गर्ने प्लगइनको उदाहरण - वर्णन हेर्नुहोस् ।" | 14091 msgstr "स्टफ गर्ने प्लगइनको उदाहरण - वर्णन हेर्नुहोस् ।" |
17785 | 14092 |
17786 #. * description | 14093 #. * description |
17787 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96 | |
17788 msgid "" | 14094 msgid "" |
17789 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | 14095 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" |
17790 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | 14096 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" |
17791 "- It reverses all incoming text\n" | 14097 "- It reverses all incoming text\n" |
17792 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | 14098 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" |
17794 "यो वास्तवमै कूल प्लगइन हो जसले अधिक स्टफ गर्दछ:\n" | 14100 "यो वास्तवमै कूल प्लगइन हो जसले अधिक स्टफ गर्दछ:\n" |
17795 "- यसले तपाईँले लगइन गर्दा कार्यक्रम कसले लेख्यो भन्ने कुरा बताउछ\n" | 14101 "- यसले तपाईँले लगइन गर्दा कार्यक्रम कसले लेख्यो भन्ने कुरा बताउछ\n" |
17796 "- यसले सबै आएका पाठहरू उल्ट्याउछ\n" | 14102 "- यसले सबै आएका पाठहरू उल्ट्याउछ\n" |
17797 "- यसले तपाईँको सूचीमा रहेका मानिसले साइनअन गर्ने बित्तिकै सन्देश पठाउँछ" | 14103 "- यसले तपाईँको सूचीमा रहेका मानिसले साइनअन गर्ने बित्तिकै सन्देश पठाउँछ" |
17798 | 14104 |
17799 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41 | |
17800 msgid "Cursor Color" | 14105 msgid "Cursor Color" |
17801 msgstr "" | 14106 msgstr "" |
17802 | 14107 |
17803 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42 | |
17804 msgid "Secondary Cursor Color" | 14108 msgid "Secondary Cursor Color" |
17805 msgstr "" | 14109 msgstr "" |
17806 | 14110 |
17807 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43 | |
17808 #, fuzzy | 14111 #, fuzzy |
17809 msgid "Hyperlink Color" | 14112 msgid "Hyperlink Color" |
17810 msgstr "हाईपरलिंक रङ" | 14113 msgstr "हाईपरलिंक रङ" |
17811 | 14114 |
17812 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 | 14115 #, fuzzy |
14116 msgid "Visited Hyperlink Color" | |
14117 msgstr "हाईपरलिंक रङ" | |
14118 | |
14119 #, fuzzy | |
14120 msgid "Highlighted Message Name Color" | |
14121 msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्" | |
14122 | |
17813 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" | 14123 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" |
17814 msgstr "" | 14124 msgstr "" |
17815 | 14125 |
17816 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:73 | |
17817 #, fuzzy | 14126 #, fuzzy |
17818 msgid "Conversation Entry" | 14127 msgid "Conversation Entry" |
17819 msgstr "वार्तालापहरू" | 14128 msgstr "वार्तालापहरू" |
17820 | 14129 |
17821 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:74 | |
17822 #, fuzzy | |
17823 msgid "Conversation History" | |
17824 msgstr "वार्तालापहरू" | |
17825 | |
17826 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:75 | |
17827 #, fuzzy | |
17828 msgid "Log Viewer" | |
17829 msgstr "लगइन सर्भर" | |
17830 | |
17831 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:76 | |
17832 #, fuzzy | 14130 #, fuzzy |
17833 msgid "Request Dialog" | 14131 msgid "Request Dialog" |
17834 msgstr "अनुरोध अस्पष्ट" | 14132 msgstr "अनुरोध अस्पष्ट" |
17835 | 14133 |
17836 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77 | |
17837 #, fuzzy | 14134 #, fuzzy |
17838 msgid "Notify Dialog" | 14135 msgid "Notify Dialog" |
17839 msgstr "...का लागि सूचित गर्नुहोस्" | 14136 msgstr "...का लागि सूचित गर्नुहोस्" |
17840 | 14137 |
17841 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:253 | |
17842 #, fuzzy | 14138 #, fuzzy |
17843 msgid "Select Color" | 14139 msgid "Select Color" |
17844 msgstr "पाठ रङ चयन गर्नुहोस्" | 14140 msgstr "पाठ रङ चयन गर्नुहोस्" |
17845 | 14141 |
17846 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:300 | |
17847 #, fuzzy, c-format | 14142 #, fuzzy, c-format |
17848 msgid "Select Interface Font" | 14143 msgid "Select Interface Font" |
17849 msgstr "फन्ट चयन गर्नुहोस्" | 14144 msgstr "फन्ट चयन गर्नुहोस्" |
17850 | 14145 |
17851 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:303 | |
17852 #, fuzzy, c-format | 14146 #, fuzzy, c-format |
17853 msgid "Select Font for %s" | 14147 msgid "Select Font for %s" |
17854 msgstr "फन्ट चयन गर्नुहोस्" | 14148 msgstr "फन्ट चयन गर्नुहोस्" |
17855 | 14149 |
17856 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:371 | |
17857 #, fuzzy | 14150 #, fuzzy |
17858 msgid "GTK+ Interface Font" | 14151 msgid "GTK+ Interface Font" |
17859 msgstr "इन्टरफेस विकल्पहरू" | 14152 msgstr "इन्टरफेस विकल्पहरू" |
17860 | 14153 |
17861 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:391 | |
17862 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | 14154 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" |
17863 msgstr "" | 14155 msgstr "" |
17864 | 14156 |
17865 #. | 14157 #. |
17866 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { | 14158 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { |
17880 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", | 14172 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", |
17881 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), | 14173 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), |
17882 #. widget_bool_widgets[i]); | 14174 #. widget_bool_widgets[i]); |
17883 #. } | 14175 #. } |
17884 #. | 14176 #. |
17885 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:428 | |
17886 #, fuzzy | 14177 #, fuzzy |
17887 msgid "Interface colors" | 14178 msgid "Interface colors" |
17888 msgstr "रङहरू उपेक्षा गर्नुहोस्" | 14179 msgstr "रङहरू उपेक्षा गर्नुहोस्" |
17889 | 14180 |
17890 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:452 | |
17891 msgid "Widget Sizes" | 14181 msgid "Widget Sizes" |
17892 msgstr "" | 14182 msgstr "" |
17893 | 14183 |
17894 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:473 | |
17895 #, fuzzy | 14184 #, fuzzy |
17896 msgid "Fonts" | 14185 msgid "Fonts" |
17897 msgstr "खाताहरू" | 14186 msgstr "खाताहरू" |
17898 | 14187 |
17899 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:497 | |
17900 #, fuzzy | 14188 #, fuzzy |
17901 msgid "Gtkrc File Tools" | 14189 msgid "Gtkrc File Tools" |
17902 msgstr "गाइम फाइल नियन्त्रण" | 14190 msgstr "गाइम फाइल नियन्त्रण" |
17903 | 14191 |
17904 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:502 | |
17905 #, c-format | 14192 #, c-format |
17906 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" | 14193 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" |
17907 msgstr "" | 14194 msgstr "" |
17908 | 14195 |
17909 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:511 | |
17910 msgid "Re-read gtkrc files" | 14196 msgid "Re-read gtkrc files" |
17911 msgstr "" | 14197 msgstr "" |
17912 | 14198 |
17913 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:544 | |
17914 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" | 14199 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" |
17915 msgstr "" | 14200 msgstr "" |
17916 | 14201 |
17917 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:547 | |
17918 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." | 14202 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." |
17919 msgstr "" | 14203 msgstr "" |
17920 | 14204 |
17921 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 | |
17922 msgid "Raw" | 14205 msgid "Raw" |
17923 msgstr "कच्चा" | 14206 msgstr "कच्चा" |
17924 | 14207 |
17925 #: ../pidgin/plugins/raw.c:177 | |
17926 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | 14208 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
17927 msgstr "पाठ आधारित प्रोटोकलहरूमा कच्चा आगत पठाउन सक्नुहुन्छ ।" | 14209 msgstr "पाठ आधारित प्रोटोकलहरूमा कच्चा आगत पठाउन सक्नुहुन्छ ।" |
17928 | 14210 |
17929 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 | |
17930 #, fuzzy | 14211 #, fuzzy |
17931 msgid "" | 14212 msgid "" |
17932 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " | 14213 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " |
17933 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | 14214 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." |
17934 msgstr "" | 14215 msgstr "" |
17935 "पाठ आधारित प्रोटोकल(Jabber, MSN, IRC, TOC)हरूमा कच्चा आगत पठाउन सक्नुहुन्छ । " | 14216 "पाठ आधारित प्रोटोकल(Jabber, MSN, IRC, TOC)हरूमा कच्चा आगत पठाउन सक्नुहुन्छ । " |
17936 "प्रविष्टि वाकसमा पठाउन प्रविष्टिमा हिट गर्नुहोस् । डिबग सञ्झ्याल हेर्नुहोस् ।" | 14217 "प्रविष्टि वाकसमा पठाउन प्रविष्टिमा हिट गर्नुहोस् । डिबग सञ्झ्याल हेर्नुहोस् ।" |
17937 | 14218 |
17938 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 | |
17939 #, fuzzy, c-format | 14219 #, fuzzy, c-format |
17940 msgid "" | 14220 msgid "" |
17941 "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " | 14221 "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " |
17942 "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" | 14222 "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" |
17943 msgstr "तपाईँ गाइम संसकरण %s प्रयोग गरिरहनु हुन्छ । %s हालको संसकरण हो ।<hr>" | 14223 msgstr "तपाईँ गाइम संसकरण %s प्रयोग गरिरहनु हुन्छ । %s हालको संसकरण हो ।<hr>" |
17944 | 14224 |
17945 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79 | |
17946 #, fuzzy, c-format | 14225 #, fuzzy, c-format |
17947 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" | 14226 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" |
17948 msgstr "" | 14227 msgstr "" |
17949 "<b>लग परिवर्तन:</b>\n" | 14228 "<b>लग परिवर्तन:</b>\n" |
17950 "%s<br><br>" | 14229 "%s<br><br>" |
17951 | 14230 |
17952 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85 | |
17953 msgid "New Version Available" | 14231 msgid "New Version Available" |
17954 msgstr "उपलब्ध नयाँ संस्करण" | 14232 msgstr "उपलब्ध नयाँ संस्करण" |
17955 | 14233 |
17956 #. *< type | 14234 #. *< type |
17957 #. *< ui_requirement | 14235 #. *< ui_requirement |
17958 #. *< flags | 14236 #. *< flags |
17959 #. *< dependencies | 14237 #. *< dependencies |
17960 #. *< priority | 14238 #. *< priority |
17961 #. *< id | 14239 #. *< id |
17962 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:143 | |
17963 msgid "Release Notification" | 14240 msgid "Release Notification" |
17964 msgstr "सूचना निष्कासन गर्नुहोस्" | 14241 msgstr "सूचना निष्कासन गर्नुहोस्" |
17965 | 14242 |
17966 #. *< name | 14243 #. *< name |
17967 #. *< version | 14244 #. *< version |
17968 #. * summary | 14245 #. * summary |
17969 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:146 | |
17970 msgid "Checks periodically for new releases." | 14246 msgid "Checks periodically for new releases." |
17971 msgstr "नयाँ निष्कासनका लागि आवधिक जाँच गर्दछ ।" | 14247 msgstr "नयाँ निष्कासनका लागि आवधिक जाँच गर्दछ ।" |
17972 | 14248 |
17973 #. * description | 14249 #. * description |
17974 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148 | |
17975 msgid "" | 14250 msgid "" |
17976 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | 14251 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " |
17977 "ChangeLog." | 14252 "ChangeLog." |
17978 msgstr "" | 14253 msgstr "" |
17979 "नयाँ निष्कासनका लागि आवधिक जाँच गर्दछ र ChangeLog सहित प्रयोगकर्ताहरुलाई सूचना गराउछ " | 14254 "नयाँ निष्कासनका लागि आवधिक जाँच गर्दछ र ChangeLog सहित प्रयोगकर्ताहरुलाई सूचना गराउछ " |
17980 "।" | 14255 "।" |
17981 | 14256 |
17982 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962 | 14257 #. *< major version |
17983 msgid "Duplicate Correction" | 14258 #. *< minor version |
17984 msgstr "" | |
17985 | |
17986 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963 | |
17987 msgid "The specified word already exists in the correction list." | |
17988 msgstr "" | |
17989 | |
17990 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177 | |
17991 msgid "Text Replacements" | |
17992 msgstr "पाठ प्रतिस्थापनहरू" | |
17993 | |
17994 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200 | |
17995 msgid "You type" | |
17996 msgstr "तपाईँ टाइप गर्नुहोस्" | |
17997 | |
17998 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214 | |
17999 msgid "You send" | |
18000 msgstr "तपाईँ पठाउनुहोस्" | |
18001 | |
18002 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228 | |
18003 msgid "Whole words only" | |
18004 msgstr "" | |
18005 | |
18006 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240 | |
18007 msgid "Case sensitive" | |
18008 msgstr "" | |
18009 | |
18010 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266 | |
18011 msgid "Add a new text replacement" | |
18012 msgstr "नयाँ पाठ प्रतिस्थापन थप्नुहोस्" | |
18013 | |
18014 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282 | |
18015 msgid "You _type:" | |
18016 msgstr "तपाईँ टाइप गर्नुहोस्:" | |
18017 | |
18018 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299 | |
18019 msgid "You _send:" | |
18020 msgstr "तपाईँ पठाउनुहोस्:" | |
18021 | |
18022 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. | |
18023 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311 | |
18024 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" | |
18025 msgstr "" | |
18026 | |
18027 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313 | |
18028 msgid "Only replace _whole words" | |
18029 msgstr "" | |
18030 | |
18031 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338 | |
18032 #, fuzzy | |
18033 msgid "General Text Replacement Options" | |
18034 msgstr "पाठ प्रतिस्थापनहरू" | |
18035 | |
18036 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339 | |
18037 msgid "Enable replacement of last word on send" | |
18038 msgstr "" | |
18039 | |
18040 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370 | |
18041 msgid "Text replacement" | |
18042 msgstr "पाठ प्रतिस्थापन" | |
18043 | |
18044 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373 | |
18045 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | |
18046 msgstr "प्रयोगकर्ता परिभाषित नियम अनुसार बाहिर जाने सन्देशहरूमा पाठ बदल्छ ।" | |
18047 | |
18048 #. *< type | 14259 #. *< type |
18049 #. *< ui_requirement | 14260 #. *< ui_requirement |
18050 #. *< flags | 14261 #. *< flags |
18051 #. *< dependencies | 14262 #. *< dependencies |
18052 #. *< priority | 14263 #. *< priority |
18053 #. *< id | 14264 #. *< id |
18054 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:354 | 14265 #, fuzzy |
18055 msgid "Buddy Ticker" | 14266 msgid "Send Button" |
18056 msgstr "साथीको विश्वास" | 14267 msgstr "पठाउनुहोस्" |
18057 | 14268 |
18058 #. *< name | 14269 #. *< name |
18059 #. *< version | 14270 #. *< version |
18060 #. * summary | 14271 #, fuzzy |
18061 #. * description | 14272 msgid "Conversation Window Send Button." |
18062 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:357 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 | 14273 msgstr "IM वार्तालाप सञ्झ्यालहरू" |
18063 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 14274 |
18064 msgstr "साथी सूचीको तेर्सो स्क्रोलिङ संस्करण ।" | 14275 #. *< summary |
18065 | 14276 msgid "" |
18066 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137 | 14277 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " |
18067 #, fuzzy | 14278 "for when no physical keyboard is present." |
18068 msgid "Display Timestamps Every" | 14279 msgstr "" |
18069 msgstr "iChat टाइमस्ट्याप" | 14280 |
14281 msgid "Duplicate Correction" | |
14282 msgstr "" | |
14283 | |
14284 msgid "The specified word already exists in the correction list." | |
14285 msgstr "" | |
14286 | |
14287 msgid "Text Replacements" | |
14288 msgstr "पाठ प्रतिस्थापनहरू" | |
14289 | |
14290 msgid "You type" | |
14291 msgstr "तपाईँ टाइप गर्नुहोस्" | |
14292 | |
14293 msgid "You send" | |
14294 msgstr "तपाईँ पठाउनुहोस्" | |
14295 | |
14296 msgid "Whole words only" | |
14297 msgstr "" | |
14298 | |
14299 msgid "Case sensitive" | |
14300 msgstr "" | |
14301 | |
14302 msgid "Add a new text replacement" | |
14303 msgstr "नयाँ पाठ प्रतिस्थापन थप्नुहोस्" | |
14304 | |
14305 msgid "You _type:" | |
14306 msgstr "तपाईँ टाइप गर्नुहोस्:" | |
14307 | |
14308 msgid "You _send:" | |
14309 msgstr "तपाईँ पठाउनुहोस्:" | |
14310 | |
14311 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. | |
14312 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" | |
14313 msgstr "" | |
14314 | |
14315 msgid "Only replace _whole words" | |
14316 msgstr "" | |
14317 | |
14318 #, fuzzy | |
14319 msgid "General Text Replacement Options" | |
14320 msgstr "पाठ प्रतिस्थापनहरू" | |
14321 | |
14322 msgid "Enable replacement of last word on send" | |
14323 msgstr "" | |
14324 | |
14325 msgid "Text replacement" | |
14326 msgstr "पाठ प्रतिस्थापन" | |
14327 | |
14328 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | |
14329 msgstr "प्रयोगकर्ता परिभाषित नियम अनुसार बाहिर जाने सन्देशहरूमा पाठ बदल्छ ।" | |
18070 | 14330 |
18071 #. *< type | 14331 #. *< type |
18072 #. *< ui_requirement | 14332 #. *< ui_requirement |
18073 #. *< flags | 14333 #. *< flags |
18074 #. *< dependencies | 14334 #. *< dependencies |
18075 #. *< priority | 14335 #. *< priority |
18076 #. *< id | 14336 #. *< id |
18077 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:202 | 14337 msgid "Buddy Ticker" |
18078 msgid "Timestamp" | 14338 msgstr "साथीको विश्वास" |
18079 msgstr "टाइमस्ट्याम्प" | |
18080 | 14339 |
18081 #. *< name | 14340 #. *< name |
18082 #. *< version | 14341 #. *< version |
18083 #. * summary | 14342 #. * summary |
18084 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205 | 14343 #. * description |
18085 #, fuzzy | 14344 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
18086 msgid "Display iChat-style timestamps" | 14345 msgstr "साथी सूचीको तेर्सो स्क्रोलिङ संस्करण ।" |
14346 | |
14347 #, fuzzy | |
14348 msgid "Display Timestamps Every" | |
18087 msgstr "iChat टाइमस्ट्याप" | 14349 msgstr "iChat टाइमस्ट्याप" |
18088 | |
18089 #. * description | |
18090 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207 | |
18091 #, fuzzy | |
18092 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." | |
18093 msgstr "प्रतेक N मिनेट वार्तालापहरूमा iChat-शैली टाइमस्ट्यापहरू थप्छ ।" | |
18094 | |
18095 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 | |
18096 msgid "Timestamp Format Options" | |
18097 msgstr "" | |
18098 | |
18099 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26 | |
18100 #, c-format | |
18101 msgid "_Force 24-hour time format" | |
18102 msgstr "" | |
18103 | |
18104 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33 | |
18105 msgid "Show dates in..." | |
18106 msgstr "" | |
18107 | |
18108 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38 | |
18109 #, fuzzy | |
18110 msgid "Co_nversations:" | |
18111 msgstr "वार्तालापहरू" | |
18112 | |
18113 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40 | |
18114 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49 | |
18115 #, fuzzy | |
18116 msgid "For delayed messages" | |
18117 msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्" | |
18118 | |
18119 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41 | |
18120 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50 | |
18121 msgid "For delayed messages and in chats" | |
18122 msgstr "" | |
18123 | |
18124 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47 | |
18125 #, fuzzy | |
18126 msgid "_Message Logs:" | |
18127 msgstr "सन्देश लगहरू" | |
18128 | 14350 |
18129 #. *< type | 14351 #. *< type |
18130 #. *< ui_requirement | 14352 #. *< ui_requirement |
18131 #. *< flags | 14353 #. *< flags |
18132 #. *< dependencies | 14354 #. *< dependencies |
18133 #. *< priority | 14355 #. *< priority |
18134 #. *< id | 14356 #. *< id |
18135 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151 | 14357 msgid "Timestamp" |
18136 msgid "Message Timestamp Formats" | 14358 msgstr "टाइमस्ट्याम्प" |
18137 msgstr "" | |
18138 | 14359 |
18139 #. *< name | 14360 #. *< name |
18140 #. *< version | 14361 #. *< version |
18141 #. * summary | 14362 #. * summary |
18142 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154 | 14363 #, fuzzy |
18143 msgid "Customizes the message timestamp formats." | 14364 msgid "Display iChat-style timestamps" |
18144 msgstr "" | 14365 msgstr "iChat टाइमस्ट्याप" |
18145 | 14366 |
18146 #. * description | 14367 #. * description |
18147 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156 | 14368 #, fuzzy |
18148 msgid "" | 14369 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." |
18149 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " | 14370 msgstr "प्रतेक N मिनेट वार्तालापहरूमा iChat-शैली टाइमस्ट्यापहरू थप्छ ।" |
18150 "timestamp formats." | 14371 |
18151 msgstr "" | 14372 msgid "Timestamp Format Options" |
18152 | 14373 msgstr "" |
18153 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175 | 14374 |
18154 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598 | 14375 #, c-format |
18155 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645 | 14376 msgid "_Force 24-hour time format" |
18156 msgid "Opacity:" | 14377 msgstr "" |
18157 msgstr "अस्पष्टता:" | 14378 |
18158 | 14379 msgid "Show dates in..." |
18159 #. IM Convo trans options | 14380 msgstr "" |
18160 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562 | 14381 |
18161 msgid "IM Conversation Windows" | 14382 #, fuzzy |
18162 msgstr "IM वार्तालाप सञ्झ्यालहरू" | 14383 msgid "Co_nversations:" |
18163 | 14384 msgstr "वार्तालापहरू" |
18164 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563 | 14385 |
18165 msgid "_IM window transparency" | 14386 #, fuzzy |
18166 msgstr "IM सञ्झ्याल पारदर्शीता" | 14387 msgid "For delayed messages" |
18167 | 14388 msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्" |
18168 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577 | 14389 |
18169 msgid "_Show slider bar in IM window" | 14390 msgid "For delayed messages and in chats" |
18170 msgstr "IM सञ्झ्यालमा स्लाइडर पट्टी देखाउनुहोस्" | 14391 msgstr "" |
18171 | 14392 |
18172 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584 | 14393 #, fuzzy |
18173 #, fuzzy | 14394 msgid "_Message Logs:" |
18174 msgid "Remove IM window transparency on focus" | 14395 msgstr "सन्देश लगहरू" |
18175 msgstr "IM सञ्झ्याल पारदर्शीता" | |
18176 | |
18177 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587 | |
18178 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635 | |
18179 #, fuzzy | |
18180 msgid "Always on top" | |
18181 msgstr "सम्पर्क उपनाम" | |
18182 | |
18183 #. Buddy List trans options | |
18184 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619 | |
18185 msgid "Buddy List Window" | |
18186 msgstr "साथी सूची सञ्झ्याल" | |
18187 | |
18188 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620 | |
18189 msgid "_Buddy List window transparency" | |
18190 msgstr "साथी सूची सञ्झ्याल पारदर्शिता" | |
18191 | |
18192 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633 | |
18193 #, fuzzy | |
18194 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" | |
18195 msgstr "साथी सूची सञ्झ्याल पारदर्शिता" | |
18196 | 14396 |
18197 #. *< type | 14397 #. *< type |
18198 #. *< ui_requirement | 14398 #. *< ui_requirement |
18199 #. *< flags | 14399 #. *< flags |
18200 #. *< dependencies | 14400 #. *< dependencies |
18201 #. *< priority | 14401 #. *< priority |
18202 #. *< id | 14402 #. *< id |
18203 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693 | 14403 msgid "Message Timestamp Formats" |
18204 msgid "Transparency" | 14404 msgstr "" |
18205 msgstr "पारदर्शी" | |
18206 | 14405 |
18207 #. *< name | 14406 #. *< name |
18208 #. *< version | 14407 #. *< version |
18209 #. * summary | 14408 #. * summary |
18210 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696 | 14409 msgid "Customizes the message timestamp formats." |
18211 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." | 14410 msgstr "" |
18212 msgstr "साथी सूची र वार्तालापहरूका लागि पारदर्शिता चल ।" | |
18213 | 14411 |
18214 #. * description | 14412 #. * description |
18215 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698 | 14413 msgid "" |
18216 #, fuzzy | 14414 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " |
18217 msgid "" | 14415 "timestamp formats." |
18218 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " | 14416 msgstr "" |
18219 "the buddy list.\n" | 14417 |
18220 "\n" | 14418 msgid "Opacity:" |
18221 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." | 14419 msgstr "अस्पष्टता:" |
18222 msgstr "" | 14420 |
18223 "प्लगइनले वार्तालाप सञ्झ्याल र साथी सूचीमा चल अल्फा पारदर्शिता सक्षम गर्दछ ।\n" | 14421 #. IM Convo trans options |
18224 "\n" | 14422 msgid "IM Conversation Windows" |
18225 "* द्रष्टब्य: यो प्लगइनलाई Win2000 वा WinXP आवश्यक छ ।" | 14423 msgstr "IM वार्तालाप सञ्झ्यालहरू" |
18226 | 14424 |
18227 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303 | 14425 msgid "_IM window transparency" |
18228 msgid "GTK+ Runtime Version" | 14426 msgstr "IM सञ्झ्याल पारदर्शीता" |
18229 msgstr "GTK+रनटाइम संस्करण" | 14427 |
18230 | 14428 msgid "_Show slider bar in IM window" |
18231 #. Autostart | 14429 msgstr "IM सञ्झ्यालमा स्लाइडर पट्टी देखाउनुहोस्" |
18232 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311 | 14430 |
18233 msgid "Startup" | 14431 #, fuzzy |
18234 msgstr "थालनी गर्नुहोस्" | 14432 msgid "Remove IM window transparency on focus" |
18235 | 14433 msgstr "IM सञ्झ्याल पारदर्शीता" |
18236 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312 | 14434 |
18237 #, fuzzy, c-format | 14435 #, fuzzy |
18238 msgid "_Start %s on Windows startup" | 14436 msgid "Always on top" |
18239 msgstr "सञ्झ्यालहरुको थालनीमा गाइम सुरू गर्नुहोस्" | 14437 msgstr "सम्पर्क उपनाम" |
18240 | 14438 |
18241 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327 | 14439 #. Buddy List trans options |
18242 msgid "_Dockable Buddy List" | 14440 msgid "Buddy List Window" |
18243 msgstr "डक्केवल साथी सूची" | 14441 msgstr "साथी सूची सञ्झ्याल" |
18244 | 14442 |
18245 #. Blist On Top | 14443 msgid "_Buddy List window transparency" |
18246 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331 | 14444 msgstr "साथी सूची सञ्झ्याल पारदर्शिता" |
18247 #, fuzzy | 14445 |
18248 msgid "_Keep Buddy List window on top:" | 14446 #, fuzzy |
18249 msgstr "माथि साथी सूची सञ्झ्याल राख्नुहोस्" | 14447 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" |
18250 | 14448 msgstr "साथी सूची सञ्झ्याल पारदर्शिता" |
18251 #. XXX: Did this ever work? | |
18252 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336 | |
18253 msgid "Only when docked" | |
18254 msgstr "" | |
18255 | |
18256 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341 | |
18257 #, fuzzy | |
18258 msgid "_Flash window when chat messages are received" | |
18259 msgstr "सन्देशहरू प्राप्त गरिसके पछि सञ्झ्याल फ्ल्यास गर्नुहोस्" | |
18260 | |
18261 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 | |
18262 #, fuzzy | |
18263 msgid "Windows Pidgin Options" | |
18264 msgstr "लगइन विकल्पहरू" | |
18265 | |
18266 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373 | |
18267 #, fuzzy | |
18268 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." | |
18269 msgstr "सञ्झ्यालको गाइममा विशेष विकल्पहरू" | |
18270 | |
18271 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374 | |
18272 msgid "" | |
18273 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." | |
18274 msgstr "" | |
18275 | |
18276 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667 | |
18277 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" | |
18278 msgstr "" | |
18279 | 14449 |
18280 #. *< type | 14450 #. *< type |
18281 #. *< ui_requirement | 14451 #. *< ui_requirement |
18282 #. *< flags | 14452 #. *< flags |
18283 #. *< dependencies | 14453 #. *< dependencies |
18284 #. *< priority | 14454 #. *< priority |
18285 #. *< id | 14455 #. *< id |
18286 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841 | 14456 msgid "Transparency" |
18287 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860 | 14457 msgstr "पारदर्शी" |
18288 msgid "XMPP Console" | |
18289 msgstr "" | |
18290 | |
18291 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753 | |
18292 #, fuzzy | |
18293 msgid "Account: " | |
18294 msgstr "खाता:" | |
18295 | |
18296 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780 | |
18297 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" | |
18298 msgstr "" | |
18299 | |
18300 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790 | |
18301 msgid "Insert an <iq/> stanza." | |
18302 msgstr "" | |
18303 | |
18304 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799 | |
18305 msgid "Insert a <presence/> stanza." | |
18306 msgstr "" | |
18307 | |
18308 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808 | |
18309 #, fuzzy | |
18310 msgid "Insert a <message/> stanza." | |
18311 msgstr "आवश्यक सन्देश" | |
18312 | 14458 |
18313 #. *< name | 14459 #. *< name |
18314 #. *< version | 14460 #. *< version |
18315 #. * summary | 14461 #. * summary |
18316 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863 | 14462 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." |
14463 msgstr "साथी सूची र वार्तालापहरूका लागि पारदर्शिता चल ।" | |
14464 | |
14465 #. * description | |
14466 #, fuzzy | |
14467 msgid "" | |
14468 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " | |
14469 "the buddy list.\n" | |
14470 "\n" | |
14471 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." | |
14472 msgstr "" | |
14473 "प्लगइनले वार्तालाप सञ्झ्याल र साथी सूचीमा चल अल्फा पारदर्शिता सक्षम गर्दछ ।\n" | |
14474 "\n" | |
14475 "* द्रष्टब्य: यो प्लगइनलाई Win2000 वा WinXP आवश्यक छ ।" | |
14476 | |
14477 msgid "GTK+ Runtime Version" | |
14478 msgstr "GTK+रनटाइम संस्करण" | |
14479 | |
14480 #. Autostart | |
14481 msgid "Startup" | |
14482 msgstr "थालनी गर्नुहोस्" | |
14483 | |
14484 #, fuzzy, c-format | |
14485 msgid "_Start %s on Windows startup" | |
14486 msgstr "सञ्झ्यालहरुको थालनीमा गाइम सुरू गर्नुहोस्" | |
14487 | |
14488 msgid "_Dockable Buddy List" | |
14489 msgstr "डक्केवल साथी सूची" | |
14490 | |
14491 #. Blist On Top | |
14492 #, fuzzy | |
14493 msgid "_Keep Buddy List window on top:" | |
14494 msgstr "माथि साथी सूची सञ्झ्याल राख्नुहोस्" | |
14495 | |
14496 #. XXX: Did this ever work? | |
14497 msgid "Only when docked" | |
14498 msgstr "" | |
14499 | |
14500 #, fuzzy | |
14501 msgid "_Flash window when chat messages are received" | |
14502 msgstr "सन्देशहरू प्राप्त गरिसके पछि सञ्झ्याल फ्ल्यास गर्नुहोस्" | |
14503 | |
14504 #, fuzzy | |
14505 msgid "Windows Pidgin Options" | |
14506 msgstr "लगइन विकल्पहरू" | |
14507 | |
14508 #, fuzzy | |
14509 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." | |
14510 msgstr "सञ्झ्यालको गाइममा विशेष विकल्पहरू" | |
14511 | |
14512 msgid "" | |
14513 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." | |
14514 msgstr "" | |
14515 | |
14516 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" | |
14517 msgstr "" | |
14518 | |
14519 #. *< type | |
14520 #. *< ui_requirement | |
14521 #. *< flags | |
14522 #. *< dependencies | |
14523 #. *< priority | |
14524 #. *< id | |
14525 msgid "XMPP Console" | |
14526 msgstr "" | |
14527 | |
14528 #, fuzzy | |
14529 msgid "Account: " | |
14530 msgstr "खाता:" | |
14531 | |
14532 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" | |
14533 msgstr "" | |
14534 | |
14535 msgid "Insert an <iq/> stanza." | |
14536 msgstr "" | |
14537 | |
14538 msgid "Insert a <presence/> stanza." | |
14539 msgstr "" | |
14540 | |
14541 #, fuzzy | |
14542 msgid "Insert a <message/> stanza." | |
14543 msgstr "आवश्यक सन्देश" | |
14544 | |
14545 #. *< name | |
14546 #. *< version | |
14547 #. * summary | |
18317 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." | 14548 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." |
18318 msgstr "" | 14549 msgstr "" |
18319 | 14550 |
18320 #. * description | 14551 #. * description |
18321 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 | |
18322 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 14552 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." |
18323 msgstr "" | 14553 msgstr "" |
18324 | 14554 |
18325 #, fuzzy | 14555 #, fuzzy |
18326 #~ msgid "Offline buddies" | 14556 #~ msgid "Screen name:" |
18327 #~ msgstr "अफलाइन" | 14557 #~ msgstr "स्क्रिननाम:" |
18328 | 14558 |
18329 #, fuzzy | 14559 #, fuzzy |
18330 #~ msgid "Sort" | 14560 #~ msgid "Show offline buddies" |
18331 #~ msgstr "पोर्ट" | 14561 #~ msgstr "/साथीहरू/अफलाइन साथीहरू देखाउनुहोस्" |
18332 | 14562 |
18333 #, fuzzy | 14563 #, fuzzy |
18334 #~ msgid "By Status" | 14564 #~ msgid "Sort by status" |
18335 #~ msgstr "वस्तुस्थिति द्वारा" | 14565 #~ msgstr "वस्तुस्थिति" |
18336 | 14566 |
18337 #, fuzzy | 14567 #, fuzzy |
18338 #~ msgid "By Log Size" | 14568 #~ msgid "Sort alphabetically" |
14569 #~ msgstr "वर्णानुक्रम अनुसार" | |
14570 | |
14571 #, fuzzy | |
14572 #~ msgid "Sort by log size" | |
18339 #~ msgstr "लग साइज द्वारा" | 14573 #~ msgstr "लग साइज द्वारा" |
14574 | |
14575 #, fuzzy | |
14576 #~ msgid "EOF while reading from resolver process" | |
14577 #~ msgstr "सकेटबाट पढ्दा त्रुटि ।" | |
14578 | |
14579 #, fuzzy | |
14580 #~ msgid "There were errors unloading the plugin." | |
14581 #~ msgstr "प्रिल प्लगइनहरू लोड गर्नका लागि समर्थन उपलब्ध गराउछ ।" | |
14582 | |
14583 #, fuzzy | |
14584 #~ msgid "Error setting socket options" | |
14585 #~ msgstr "जडान सिर्जना गर्दा त्रुटि" | |
14586 | |
14587 #, fuzzy | |
14588 #~ msgid "Couldn't open file" | |
14589 #~ msgstr "फाइल पठाउन सकिएन" | |
14590 | |
14591 #~ msgid "" | |
14592 #~ "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " | |
14593 #~ "connection. Allow this and continue authentication?" | |
14594 #~ msgstr "" | |
14595 #~ "यो सर्भरलाई गुप्तिकृत नभएको जडान माथि खाली पाठ प्रमाणीकरणको आवश्यकता पर्दछ । " | |
14596 #~ "यसलाई अनुमति दिनुहुन्छ र प्रमाणीकरण गर्न निरन्तरता दिनुहुन्छ ?" | |
14597 | |
14598 #~ msgid "Error initializing session" | |
14599 #~ msgstr "सत्र सुरुवात गर्दा त्रुटि" | |
14600 | |
14601 #, fuzzy | |
14602 #~ msgid "Invalid screen name" | |
14603 #~ msgstr "अवैध प्रयोगकर्तानाम" | |
14604 | |
14605 #~ msgid "Unable to make SSL connection to server." | |
14606 #~ msgstr "सर्भरमा SSL जडान बनाउन अक्षम छ ।" | |
14607 | |
14608 #~ msgid "Too evil (sender)" | |
14609 #~ msgstr "अति दुष्ट (प्रेसक)" | |
14610 | |
14611 #~ msgid "Too evil (receiver)" | |
14612 #~ msgstr "अति दुष्ट (प्रापक)" | |
14613 | |
14614 #~ msgid "Screen name sent" | |
14615 #~ msgstr "पठाइएको पर्दा नाम" | |
14616 | |
14617 #, fuzzy | |
14618 #~ msgid "Invalid screen name." | |
14619 #~ msgstr "अवैध प्रयोगकर्तानाम ।" | |
14620 | |
14621 #, fuzzy | |
14622 #~ msgid "Available Message" | |
14623 #~ msgstr "उपलब्ध सन्देश:" | |
14624 | |
14625 #, fuzzy | |
14626 #~ msgid "Screen name" | |
14627 #~ msgstr "पर्दा नाम" | |
14628 | |
14629 #~ msgid "Invalid chat name specified." | |
14630 #~ msgstr "अवैध कुराकानी नाम निर्दिष्ट गरियो।" | |
14631 | |
14632 #~ msgid "Away Message" | |
14633 #~ msgstr "टाढा सन्देश" | |
14634 | |
14635 #, fuzzy | |
14636 #~ msgid "<i>(retrieving)</i>" | |
14637 #~ msgstr " <i>(परिचित)</i>" | |
14638 | |
14639 #, fuzzy | |
14640 #~ msgid "Use recent buddies group" | |
14641 #~ msgstr "समूहमा प्रयोगकर्ता छैन" | |
14642 | |
14643 #, fuzzy | |
14644 #~ msgid "Show how long you have been idle" | |
14645 #~ msgstr "तपाईँ कति समयका लागि निस्क्रिय हुनुभयो भन्ने हाते-कनफिगर गर्न अनुमति दिन्छ " | |
14646 | |
14647 #, fuzzy | |
14648 #~ msgid "Your information has been updated" | |
14649 #~ msgstr "तपाईँको पासवर्ड परिवर्तन भइसकेको छ ।" | |
14650 | |
14651 #, fuzzy | |
14652 #~ msgid "You have added %d to buddy list" | |
14653 #~ msgstr "तपाईँको साथी सूचीमा प्रयोगकर्ता थप्नुहोस्" | |
14654 | |
14655 #, fuzzy | |
14656 #~ msgid "Invalid QQid" | |
14657 #~ msgstr "अवैध प्रमाणीकरण" | |
14658 | |
14659 #, fuzzy | |
14660 #~ msgid "Please enter external group ID" | |
14661 #~ msgstr "कृपया थप्नुपर्ने समूहको नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् ।" | |
14662 | |
14663 #, fuzzy | |
14664 #~ msgid "Reason: %s" | |
14665 #~ msgstr "%s मा प्रयोगकर्ताहरू: %s" | |
14666 | |
14667 #, fuzzy | |
14668 #~ msgid "This group has been added to your buddy list" | |
14669 #~ msgstr "के तपाईँं आफ्नो साथी सूचीमा यो साथी थप्न चाहानुहुन्छ?" | |
14670 | |
14671 #, fuzzy | |
14672 #~ msgid "Group Operation Error" | |
14673 #~ msgstr "फाइल सञ्चालन त्रुटि" | |
14674 | |
14675 #, fuzzy | |
14676 #~ msgid "Error requesting login token" | |
14677 #~ msgstr "जडान सिर्जना गर्दा त्रुटि" | |
14678 | |
14679 #, fuzzy | |
14680 #~ msgid "Unable to login, check debug log" | |
14681 #~ msgstr "AIM मा लगइन गर्न अक्षम" | |
14682 | |
14683 #, fuzzy | |
14684 #~ msgid "TCP Address" | |
14685 #~ msgstr "IP ठेगाना" | |
14686 | |
14687 #, fuzzy | |
14688 #~ msgid "UDP Address" | |
14689 #~ msgstr "IP ठेगाना" | |
14690 | |
14691 #, fuzzy | |
14692 #~ msgid "Show Login Information" | |
14693 #~ msgstr "कार्य सूचना" | |
14694 | |
14695 #, fuzzy | |
14696 #~ msgid "Login failed, no reply" | |
14697 #~ msgstr "(%s)लगइन असफल भयो ।" | |
14698 | |
14699 #, fuzzy | |
14700 #~ msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" | |
14701 #~ msgstr "डाइरेक्टरी पठाउन सकिदैन ।" | |
14702 | |
14703 #, fuzzy | |
14704 #~ msgid "%s changed status from %s to %s" | |
14705 #~ msgstr "%s विषयमा परिवर्तन भएको छ:%s" | |
14706 | |
14707 #, fuzzy | |
14708 #~ msgid "%s is now %s" | |
14709 #~ msgstr "%s अहिले %s को रुपमा चिनिन्छ" | |
14710 | |
14711 #, fuzzy | |
14712 #~ msgid "%s is no longer %s" | |
14713 #~ msgstr "%s लामो बाटो होइन ।" | |
14714 | |
14715 #, fuzzy | |
14716 #~ msgid "Screen _name:" | |
14717 #~ msgstr "स्क्रिननाम:" | |
14718 | |
14719 #, fuzzy | |
14720 #~ msgid "_Send File" | |
14721 #~ msgstr "फाइल पठाउनुहोस्" | |
14722 | |
14723 #, fuzzy | |
14724 #~ msgid "Add Buddy _Pounce" | |
14725 #~ msgstr "साथी पाउन्स थप्नुहोस्" | |
14726 | |
14727 #, fuzzy | |
14728 #~ msgid "Add a C_hat" | |
14729 #~ msgstr "कुराकानी थप्नुहोस्" | |
14730 | |
14731 #, fuzzy | |
14732 #~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit" | |
14733 #~ msgstr "खाताहरू" | |
14734 | |
14735 #, fuzzy | |
14736 #~ msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" | |
14737 #~ msgstr "" | |
14738 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s विच्छेदन भयो ।</span>\n" | |
14739 #~ "\n" | |
14740 #~ "%s\n" | |
14741 #~ "%s" | |
14742 | |
14743 #~ msgid "" | |
14744 #~ "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
14745 #~ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the " | |
14746 #~ "buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever " | |
14747 #~ "possible.\n" | |
14748 #~ msgstr "" | |
14749 #~ "कृपया तपाईँको साथी सूचीमा थप्न चाहानु भएको व्यक्तिको पर्दा नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् । " | |
14750 #~ "तपाईँ ऐच्छिक रुपमा साथीका लागि उपनाम वा चिनाउने कुनै नाम प्रविष्टि गर्न पनि सक्नुहुन्छ " | |
14751 #~ "। उपनामहरू सम्भव भएको समयमा पर्दा नामको स्थानमा प्रदर्शन गर्नेछ ।\n" | |
14752 | |
14753 #, fuzzy | |
14754 #~ msgid "_Screen name:" | |
14755 #~ msgstr "पर्दा नाम" | |
14756 | |
14757 #, fuzzy | |
14758 #~ msgid "User has typed something and stopped" | |
14759 #~ msgstr "प्रयोगकर्ताले केही टाइप गर्नुभयो र रोक्नुभयो" | |
14760 | |
14761 #, fuzzy | |
14762 #~ msgid "_Send To" | |
14763 #~ msgstr "पठाउनुहोस्" | |
14764 | |
14765 #, fuzzy | |
14766 #~ msgid "" | |
14767 #~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
14768 #~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" | |
14769 #~ "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" | |
14770 #~ msgstr "" | |
14771 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
14772 #~ "\n" | |
14773 #~ "<span weight=\"bold\">लेखक:</span>\t%s\n" | |
14774 #~ "<span weight=\"bold\">वेब साइट:</span>\t\t%s\n" | |
14775 #~ "<span weight=\"bold\">फाइल नाम:</span>\t%s" | |
14776 | |
14777 #, fuzzy | |
14778 #~ msgid "Display Statistics" | |
14779 #~ msgstr "सर्भर तथ्याङ्क" | |
14780 | |
14781 #, fuzzy | |
14782 #~ msgid "Conversation History" | |
14783 #~ msgstr "वार्तालापहरू" | |
14784 | |
14785 #, fuzzy | |
14786 #~ msgid "Log Viewer" | |
14787 #~ msgstr "लगइन सर्भर" | |
18340 | 14788 |
18341 #, fuzzy | 14789 #, fuzzy |
18342 #~ msgid "Unable to connect to contact server" | 14790 #~ msgid "Unable to connect to contact server" |
18343 #~ msgstr "सर्भरमा जडान गर्न अक्षम ।" | 14791 #~ msgstr "सर्भरमा जडान गर्न अक्षम ।" |
18344 | 14792 |
18345 #, fuzzy | 14793 #, fuzzy |
18346 #~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" | |
18347 #~ msgstr "साथी सूची पुन:प्राप्त गर्न अक्षम भयो" | |
18348 | |
18349 #, fuzzy | |
18350 #~ msgid "Current media" | 14794 #~ msgid "Current media" |
18351 #~ msgstr "हालसालै" | 14795 #~ msgstr "हालसालै" |
18352 | 14796 |
18353 #, fuzzy | 14797 #, fuzzy |
18354 #~ msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" | |
18355 #~ msgstr "नोबेल समूहगत मेसेन्जर प्रोटोगल प्लगइन" | |
18356 | |
18357 #, fuzzy | |
18358 #~ msgid "Windows Live ID authentication Failed" | |
18359 #~ msgstr "सामान्य प्रमाणीकरण असफल!" | |
18360 | |
18361 #, fuzzy | |
18362 #~ msgid "%s just sent you a Nudge!" | |
18363 #~ msgstr "%s ले तपाईँ फाइल पठाउन चाहन्छ" | |
18364 | |
18365 #, fuzzy | |
18366 #~ msgid "Unknown error (%d)" | |
18367 #~ msgstr "अज्ञात त्रुटि" | |
18368 | |
18369 #, fuzzy | |
18370 #~ msgid "Unable to connect to OIM server" | 14798 #~ msgid "Unable to connect to OIM server" |
18371 #~ msgstr "सर्भरमा जडान गर्न अक्षम ।" | 14799 #~ msgstr "सर्भरमा जडान गर्न अक्षम ।" |
18372 | 14800 |
18373 #, fuzzy | 14801 #, fuzzy |
18374 #~ msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" | |
18375 #~ msgstr "%s विषयमा परिवर्तन भएको छ:%s" | |
18376 | |
18377 #, fuzzy | |
18378 #~ msgid "%s (%s) is now %s" | |
18379 #~ msgstr "%s अहिले %s को रुपमा चिनिन्छ" | |
18380 | |
18381 #, fuzzy | |
18382 #~ msgid "%s (%s) is no longer %s" | |
18383 #~ msgstr "%s लामो बाटो होइन ।" | |
18384 | |
18385 #, fuzzy | |
18386 #~ msgid "_Merge" | 14802 #~ msgid "_Merge" |
18387 #~ msgstr "सन्देश:" | 14803 #~ msgstr "सन्देश:" |
18388 | 14804 |
18389 #, fuzzy | 14805 #, fuzzy |
18390 #~ msgid "_Send File..." | |
18391 #~ msgstr "फाइल पठाउनुहोस्" | |
18392 | |
18393 #, fuzzy | |
18394 #~ msgid "Add Buddy _Pounce..." | |
18395 #~ msgstr "साथी पाउन्स थप्नुहोस्" | |
18396 | |
18397 #, fuzzy | |
18398 #~ msgid "Hide when offline" | |
18399 #~ msgstr "जब अफ लाइन मा हुन्छ अनुमति दिइदैन" | |
18400 | |
18401 #, fuzzy | |
18402 #~ msgid "Show when offline" | |
18403 #~ msgstr "जब अफ लाइन मा हुन्छ अनुमति दिइदैन" | |
18404 | |
18405 #, fuzzy | |
18406 #~ msgid "Add _Buddy..." | |
18407 #~ msgstr "साथी थप्नुहोस्" | |
18408 | |
18409 #, fuzzy | |
18410 #~ msgid "Add C_hat..." | |
18411 #~ msgstr "कुराकानी थप्नुहोस्" | |
18412 | |
18413 #, fuzzy | |
18414 #~ msgid "Persistent" | |
18415 #~ msgstr "अनुमति दिनुहोस्" | |
18416 | |
18417 #, fuzzy | |
18418 #~ msgid "/Accounts/Manage" | |
18419 #~ msgstr "खाताहरू" | |
18420 | |
18421 #, fuzzy | |
18422 #~ msgid "A_ccount:" | 14806 #~ msgid "A_ccount:" |
18423 #~ msgstr "खाता:" | 14807 #~ msgstr "खाता:" |
18424 | |
18425 #, fuzzy | |
18426 #~ msgid "S_end To" | |
18427 #~ msgstr "पठाउनुहोस्" | |
18428 | 14808 |
18429 #~ msgid "Hide Disconnect Errors" | 14809 #~ msgid "Hide Disconnect Errors" |
18430 #~ msgstr "विच्छेद त्रुटिहरू लुकाउनुहोस्" | 14810 #~ msgstr "विच्छेद त्रुटिहरू लुकाउनुहोस्" |
18431 | 14811 |
18432 #~ msgid "Hide Login Errors" | 14812 #~ msgid "Hide Login Errors" |
18462 #~ "ले आदेश active->idle->away->away+idle->offline निर्माण गर्दा के प्रयोग गर्नुपर्ने " | 14842 #~ "ले आदेश active->idle->away->away+idle->offline निर्माण गर्दा के प्रयोग गर्नुपर्ने " |
18463 #~ "भन्ने प्रयोग गर्दछ ।" | 14843 #~ "भन्ने प्रयोग गर्दछ ।" |
18464 | 14844 |
18465 #~ msgid "Auto-login" | 14845 #~ msgid "Auto-login" |
18466 #~ msgstr "स्वत: लगइन" | 14846 #~ msgstr "स्वत: लगइन" |
18467 | |
18468 #~ msgid "Join A Chat..." | |
18469 #~ msgstr "एउटा कुराकानीमा भाग लिनुहोस्..." | |
18470 | 14847 |
18471 #~ msgid "Signoff" | 14848 #~ msgid "Signoff" |
18472 #~ msgstr "साइनअफ" | 14849 #~ msgstr "साइनअफ" |
18473 | 14850 |
18474 #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | 14851 #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
18706 #~ msgstr "पर्दा नाम:" | 15083 #~ msgstr "पर्दा नाम:" |
18707 | 15084 |
18708 #~ msgid "Buddy icon:" | 15085 #~ msgid "Buddy icon:" |
18709 #~ msgstr "साथी प्रतिमा:" | 15086 #~ msgstr "साथी प्रतिमा:" |
18710 | 15087 |
18711 #~ msgid "Show fewer options" | |
18712 #~ msgstr "कम विकल्पहरू देखाउनुहोस्" | |
18713 | |
18714 #~ msgid "" | 15088 #~ msgid "" |
18715 #~ "\n" | 15089 #~ "\n" |
18716 #~ "\n" | 15090 #~ "\n" |
18717 #~ "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 15091 #~ "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
18718 #~ msgstr "" | 15092 #~ msgstr "" |
18721 #~ "के तपाईँ उसलाई वा उनलाई तपाईँको साथी सूचीमा थप्न चाहानुहुन्छ ?" | 15095 #~ "के तपाईँ उसलाई वा उनलाई तपाईँको साथी सूचीमा थप्न चाहानुहुन्छ ?" |
18722 | 15096 |
18723 #~ msgid "Alias Contact..." | 15097 #~ msgid "Alias Contact..." |
18724 #~ msgstr "सम्पर्क उपनाम..." | 15098 #~ msgstr "सम्पर्क उपनाम..." |
18725 | 15099 |
18726 #~ msgid "/Tools/_Away" | |
18727 #~ msgstr "/उपकरणहरू/ टाढा" | |
18728 | |
18729 #~ msgid "/Tools/Account Ac_tions" | 15100 #~ msgid "/Tools/Account Ac_tions" |
18730 #~ msgstr "/उपकरणहरू/खाता कार्यहरू" | 15101 #~ msgstr "/उपकरणहरू/खाता कार्यहरू" |
18731 | 15102 |
18732 #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" | 15103 #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" |
18733 #~ msgstr "/उपकरणहरू/प्लगइन कार्यहरू" | 15104 #~ msgstr "/उपकरणहरू/प्लगइन कार्यहरू" |
18776 #~ "\n" | 15147 #~ "\n" |
18777 #~ "<b>निस्क्रिय:</b>" | 15148 #~ "<b>निस्क्रिय:</b>" |
18778 | 15149 |
18779 #~ msgid "" | 15150 #~ msgid "" |
18780 #~ "\n" | 15151 #~ "\n" |
18781 #~ "<b>Warned:</b>" | |
18782 #~ msgstr "" | |
18783 #~ "\n" | |
18784 #~ "<b>चेतावनी दिइयो:</b>" | |
18785 | |
18786 #~ msgid "" | |
18787 #~ "\n" | |
18788 #~ "<b>Description:</b> Spooky" | 15152 #~ "<b>Description:</b> Spooky" |
18789 #~ msgstr "" | 15153 #~ msgstr "" |
18790 #~ "\n" | 15154 #~ "\n" |
18791 #~ "<b>वर्णन:</b> स्पूकी" | 15155 #~ "<b>वर्णन:</b> स्पूकी" |
18792 | 15156 |
18844 #~ msgstr "साइनअन" | 15208 #~ msgstr "साइनअन" |
18845 | 15209 |
18846 #~ msgid "Cancel All" | 15210 #~ msgid "Cancel All" |
18847 #~ msgstr "सबै रद्द गर्नुहोस्" | 15211 #~ msgstr "सबै रद्द गर्नुहोस्" |
18848 | 15212 |
18849 #~ msgid "_Reconnect" | |
18850 #~ msgstr "पुन:जडान गर्नुहोस्" | |
18851 | |
18852 #~ msgid "Reason Unknown." | 15213 #~ msgid "Reason Unknown." |
18853 #~ msgstr "अज्ञात कारण" | 15214 #~ msgstr "अज्ञात कारण" |
18854 | 15215 |
18855 #~ msgid "Reconnect _All" | 15216 #~ msgid "Reconnect _All" |
18856 #~ msgstr "सबै पुन:जडान गर्नुहोस्" | 15217 #~ msgstr "सबै पुन:जडान गर्नुहोस्" |
18871 #~ msgstr "/वार्तालाप/चेतावनी दिनुहोस्..." | 15232 #~ msgstr "/वार्तालाप/चेतावनी दिनुहोस्..." |
18872 | 15233 |
18873 #~ msgid "Send a file to the user" | 15234 #~ msgid "Send a file to the user" |
18874 #~ msgstr "प्रयोगकर्तालाई फाइल पठाउनुहोस्" | 15235 #~ msgstr "प्रयोगकर्तालाई फाइल पठाउनुहोस्" |
18875 | 15236 |
18876 #~ msgid "Remove the user from your buddy list" | |
18877 #~ msgstr "तपाईँको साथी सूचीबाट प्रयोगकर्ता हटाउनुहोस्" | |
18878 | |
18879 #~ msgid "Get the user's information" | 15237 #~ msgid "Get the user's information" |
18880 #~ msgstr "प्रयोगकर्ताको जानकारी प्राप्त गर्नुहोस्" | 15238 #~ msgstr "प्रयोगकर्ताको जानकारी प्राप्त गर्नुहोस्" |
18881 | 15239 |
18882 #~ msgid "Invite a user" | 15240 #~ msgid "Invite a user" |
18883 #~ msgstr "प्रयोगकर्तालाई आमन्त्रण गर्नुहोस्" | 15241 #~ msgstr "प्रयोगकर्तालाई आमन्त्रण गर्नुहोस्" |
18884 | 15242 |
18885 #~ msgid "Add the chat to your buddy list" | |
18886 #~ msgstr "तपाईँको साथी सूचीमा कुराकानी थप्नुहोस्" | |
18887 | |
18888 #~ msgid "IM the user" | 15243 #~ msgid "IM the user" |
18889 #~ msgstr "प्रयोगकर्तालाई IM गर्नुहोस्" | 15244 #~ msgstr "प्रयोगकर्तालाई IM गर्नुहोस्" |
18890 | 15245 |
18891 #~ msgid "Ignore the user" | 15246 #~ msgid "Ignore the user" |
18892 #~ msgstr "प्रयोगकर्तालाई बेवास्ता गर्नुहोस्" | 15247 #~ msgstr "प्रयोगकर्तालाई बेवास्ता गर्नुहोस्" |
18909 #~ msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov" | 15264 #~ msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov" |
18910 #~ msgstr "भ्ल्याडिमिरा गिर्गिनिभा र भ्ल्याडिमिर (कालाडन) पेटकोभ" | 15265 #~ msgstr "भ्ल्याडिमिरा गिर्गिनिभा र भ्ल्याडिमिर (कालाडन) पेटकोभ" |
18911 | 15266 |
18912 #~ msgid "Burmese" | 15267 #~ msgid "Burmese" |
18913 #~ msgstr "बर्मेली" | 15268 #~ msgstr "बर्मेली" |
18914 | |
18915 #~ msgid "Punjabi" | |
18916 #~ msgstr "पन्जाबी" | |
18917 | 15269 |
18918 #~ msgid "Ukrainian" | 15270 #~ msgid "Ukrainian" |
18919 #~ msgstr "युक्रेनियन" | 15271 #~ msgstr "युक्रेनियन" |
18920 | 15272 |
18921 #~ msgid "Xhosa" | 15273 #~ msgid "Xhosa" |
19132 #~ msgid "Details" | 15484 #~ msgid "Details" |
19133 #~ msgstr "विवरणहरू" | 15485 #~ msgstr "विवरणहरू" |
19134 | 15486 |
19135 #~ msgid "Message Text" | 15487 #~ msgid "Message Text" |
19136 #~ msgstr "सन्देश पाठ" | 15488 #~ msgstr "सन्देश पाठ" |
19137 | |
19138 #~ msgid "Shortcuts" | |
19139 #~ msgstr "सर्टकटहरू" | |
19140 | 15489 |
19141 #~ msgid "Away Messages" | 15490 #~ msgid "Away Messages" |
19142 #~ msgstr "टाढा सन्देशहरू" | 15491 #~ msgstr "टाढा सन्देशहरू" |
19143 | 15492 |
19144 #~ msgid "" | 15493 #~ msgid "" |
19272 #~ msgstr "सक्रिय पार्नुहोस्" | 15621 #~ msgstr "सक्रिय पार्नुहोस्" |
19273 | 15622 |
19274 #~ msgid "Sex" | 15623 #~ msgid "Sex" |
19275 #~ msgstr "लिङ्ग" | 15624 #~ msgstr "लिङ्ग" |
19276 | 15625 |
19277 #~ msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | |
19278 #~ msgstr "सर्भरबाट साथी सूची आयत गर्न सकिएन" | |
19279 | |
19280 #~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | 15626 #~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
19281 #~ msgstr "साथी सूची सफलतापूर्वक Gadu-Gadu सर्भरमा स्थान्तरण गरियो" | 15627 #~ msgstr "साथी सूची सफलतापूर्वक Gadu-Gadu सर्भरमा स्थान्तरण गरियो" |
19282 | 15628 |
19283 #~ msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" | 15629 #~ msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
19284 #~ msgstr "Gadu-Gadu सर्भरमा साथी सूची स्थान्तरण गर्न सकिएन" | 15630 #~ msgstr "Gadu-Gadu सर्भरमा साथी सूची स्थान्तरण गर्न सकिएन" |
19369 #~ msgstr "फाइल स्थानान्तर परित्याग गरियो" | 15715 #~ msgstr "फाइल स्थानान्तर परित्याग गरियो" |
19370 | 15716 |
19371 #~ msgid "IRC" | 15717 #~ msgid "IRC" |
19372 #~ msgstr "IRC" | 15718 #~ msgstr "IRC" |
19373 | 15719 |
19374 #~ msgid "Quit message" | |
19375 #~ msgstr "सन्देश अन्त्य गर्नुहोस्" | |
19376 | |
19377 #~ msgid "<b>%s:</b> %s" | 15720 #~ msgid "<b>%s:</b> %s" |
19378 #~ msgstr "<b>%s:</b> %s" | 15721 #~ msgstr "<b>%s:</b> %s" |
19379 | 15722 |
19380 #~ msgid "<b>%s:</b> %s<br>" | |
19381 #~ msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" | |
19382 | |
19383 #~ msgid "Buddy Information for %s" | 15723 #~ msgid "Buddy Information for %s" |
19384 #~ msgstr "%s का लागि साथी सूचना" | 15724 #~ msgstr "%s का लागि साथी सूचना" |
19385 | 15725 |
19386 #~ msgid "Invalid nickname '%s'" | 15726 #~ msgid "Invalid nickname '%s'" |
19387 #~ msgstr "अवैध उपनाम '%s'" | 15727 #~ msgstr "अवैध उपनाम '%s'" |
19388 | |
19389 #~ msgid "Cannot join %s:" | |
19390 #~ msgstr "%s जडान गर्न सकिदैन:" | |
19391 | 15728 |
19392 #~ msgid "" | 15729 #~ msgid "" |
19393 #~ "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " | 15730 #~ "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " |
19394 #~ "account properties" | 15731 #~ "account properties" |
19395 #~ msgstr "" | 15732 #~ msgstr "" |
19418 #~ msgstr "यदि उपलब्ध भएको खण्डमा TLS प्रयोग गर्नुहोस्" | 15755 #~ msgstr "यदि उपलब्ध भएको खण्डमा TLS प्रयोग गर्नुहोस्" |
19419 | 15756 |
19420 #~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 15757 #~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
19421 #~ msgstr "प्रयोगकर्ता %s ले तपाईँलाई तिनीहरुको साथी सूचीमा थप्न चाहान्छ ।" | 15758 #~ msgstr "प्रयोगकर्ता %s ले तपाईँलाई तिनीहरुको साथी सूचीमा थप्न चाहान्छ ।" |
19422 | 15759 |
19423 #~ msgid "" | |
19424 #~ "\n" | |
19425 #~ "<b>%s:</b> %s" | |
19426 #~ msgstr "" | |
19427 #~ "\n" | |
19428 #~ "<b>%s:</b> %s" | |
19429 | |
19430 #~ msgid "Hidden" | 15760 #~ msgid "Hidden" |
19431 #~ msgstr "लुकाइएको" | 15761 #~ msgstr "लुकाइएको" |
19432 | |
19433 #~ msgid "<b>%s:</b> " | |
19434 #~ msgstr "<b>%s:</b> " | |
19435 | 15762 |
19436 #~ msgid "MSN Profile" | 15763 #~ msgid "MSN Profile" |
19437 #~ msgstr "MSN प्रोफाइल" | 15764 #~ msgstr "MSN प्रोफाइल" |
19438 | 15765 |
19439 #~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 15766 #~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
19463 #~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 15790 #~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
19464 #~ msgstr "NAPSTER प्रोटोकल प्लगइन" | 15791 #~ msgstr "NAPSTER प्रोटोकल प्लगइन" |
19465 | 15792 |
19466 #~ msgid "Invalid password" | 15793 #~ msgid "Invalid password" |
19467 #~ msgstr "अवैध पासवर्ड" | 15794 #~ msgstr "अवैध पासवर्ड" |
19468 | |
19469 #~ msgid "Invalid username or password" | |
19470 #~ msgstr "अवैध प्रयोगकर्तानाम वा पासवर्ड" | |
19471 | 15795 |
19472 #~ msgid "User Properties" | 15796 #~ msgid "User Properties" |
19473 #~ msgstr "प्रयोगकर्ताको गुणहरू" | 15797 #~ msgstr "प्रयोगकर्ताको गुणहरू" |
19474 | 15798 |
19475 #~ msgid "Error processing event or response (%s)." | 15799 #~ msgid "Error processing event or response (%s)." |
19660 #~ msgstr "आधारभूत प्रोफाइल" | 15984 #~ msgstr "आधारभूत प्रोफाइल" |
19661 | 15985 |
19662 #~ msgid "AIM" | 15986 #~ msgid "AIM" |
19663 #~ msgstr "ए आई एम" | 15987 #~ msgstr "ए आई एम" |
19664 | 15988 |
19665 #~ msgid "ICQ UIN" | |
19666 #~ msgstr "ICQ UIN" | |
19667 | |
19668 #~ msgid "MSN" | |
19669 #~ msgstr "एम एस एन" | |
19670 | |
19671 #~ msgid "Yahoo" | 15989 #~ msgid "Yahoo" |
19672 #~ msgstr "याहू" | 15990 #~ msgstr "याहू" |
19673 | 15991 |
19674 #~ msgid "I'm From" | 15992 #~ msgid "I'm From" |
19675 #~ msgstr "म यहाँ बाट" | 15993 #~ msgstr "म यहाँ बाट" |
19688 | 16006 |
19689 #~ msgid "" | 16007 #~ msgid "" |
19690 #~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " | 16008 #~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " |
19691 #~ "device." | 16009 #~ "device." |
19692 #~ msgstr "तपाईँले विभिन्न मेशिन वा यन्त्रमा लग गरे जस्तै तपाईँ लग हुनुभयो ।" | 16010 #~ msgstr "तपाईँले विभिन्न मेशिन वा यन्त्रमा लग गरे जस्तै तपाईँ लग हुनुभयो ।" |
19693 | |
19694 #~ msgid "Message (optional) :" | |
19695 #~ msgstr "सन्देश (वैकल्पिक) :" | |
19696 | 16011 |
19697 #~ msgid "" | 16012 #~ msgid "" |
19698 #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " | 16013 #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " |
19699 #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " | 16014 #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " |
19700 #~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " | 16015 #~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " |
19715 #~ msgstr "YCHT होस्ट" | 16030 #~ msgstr "YCHT होस्ट" |
19716 | 16031 |
19717 #~ msgid "YCHT Port" | 16032 #~ msgid "YCHT Port" |
19718 #~ msgstr "YCHT पोर्ट" | 16033 #~ msgstr "YCHT पोर्ट" |
19719 | 16034 |
19720 #~ msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" | |
19721 #~ msgstr "<b>IP ठेगाना:</b> %s<br>" | |
19722 | |
19723 #~ msgid "Custom" | 16035 #~ msgid "Custom" |
19724 #~ msgstr "अनुकूल" | 16036 #~ msgstr "अनुकूल" |
19725 | 16037 |
19726 #~ msgid "Please enter your password" | 16038 #~ msgid "Please enter your password" |
19727 #~ msgstr "कृपया तपाईँको पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्" | 16039 #~ msgstr "कृपया तपाईँको पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्" |
19734 #~ msgid "(1 message)" | 16046 #~ msgid "(1 message)" |
19735 #~ msgstr "(१ सन्देश)" | 16047 #~ msgstr "(१ सन्देश)" |
19736 | 16048 |
19737 #~ msgid "%s logged in." | 16049 #~ msgid "%s logged in." |
19738 #~ msgstr "%s लग भयो ।" | 16050 #~ msgstr "%s लग भयो ।" |
19739 | |
19740 #~ msgid "%s came back" | |
19741 #~ msgstr "%s फर्कियो" | |
19742 | 16051 |
19743 #~ msgid "%s logged out." | 16052 #~ msgid "%s logged out." |
19744 #~ msgstr "%s लगआउट भयो ।" | 16053 #~ msgstr "%s लगआउट भयो ।" |
19745 | 16054 |
19746 #~ msgid "" | 16055 #~ msgid "" |