comparison po/ne.po @ 24294:5ace6c024230

propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head 7821a3549d7d99473e999dc067afc4218addcc1e) to branch 'local.struct.hiding' (head 4235f268e41a5ad75efa1010b697599c0c0dd28a)
author Sadrul Habib Chowdhury <imadil@gmail.com>
date Fri, 31 Oct 2008 07:59:46 +0000
parents 8feb0b33e8d5
children 3cae90524840
comparison
equal deleted inserted replaced
24121:c6ad3932b565 24294:5ace6c024230
7 # Shiva Prasad Pokharel<pokharelshiva@hotmail.com>,2006. 7 # Shiva Prasad Pokharel<pokharelshiva@hotmail.com>,2006.
8 msgid "" 8 msgid ""
9 msgstr "" 9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gaim.ne\n" 10 "Project-Id-Version: gaim.ne\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-09-28 15:32-0500\n" 12 "POT-Creation-Date: 2008-10-16 00:55-0700\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-06-27 21:08+0545\n" 13 "PO-Revision-Date: 2006-06-27 21:08+0545\n"
14 "Last-Translator: Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n" 14 "Last-Translator: Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n"
15 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" 15 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" 20 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
21 21
22 #: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:301 ../finch/finch.c:330 22 #. Translators may want to transliterate the name.
23 #: ../finch/finch.c:418 23 #. It is not to be translated.
24 #, fuzzy 24 #, fuzzy
25 msgid "Finch" 25 msgid "Finch"
26 msgstr "फ्रान्सेली" 26 msgstr "फ्रान्सेली"
27 27
28 #: ../finch/finch.c:206
29 #, fuzzy, c-format 28 #, fuzzy, c-format
30 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" 29 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
31 msgstr "गाइम %s । अरु धेरै जानकारीका लागि `%s -h' प्रयास गर्नुहोस् ।\n" 30 msgstr "गाइम %s । अरु धेरै जानकारीका लागि `%s -h' प्रयास गर्नुहोस् ।\n"
32 31
33 #: ../finch/finch.c:208
34 #, c-format 32 #, c-format
35 msgid "" 33 msgid ""
36 "%s\n" 34 "%s\n"
37 "Usage: %s [OPTION]...\n" 35 "Usage: %s [OPTION]...\n"
38 "\n" 36 "\n"
41 " -h, --help display this help and exit\n" 39 " -h, --help display this help and exit\n"
42 " -n, --nologin don't automatically login\n" 40 " -n, --nologin don't automatically login\n"
43 " -v, --version display the current version and exit\n" 41 " -v, --version display the current version and exit\n"
44 msgstr "" 42 msgstr ""
45 43
46 #: ../finch/finch.c:328 ../pidgin/gtkmain.c:711
47 #, c-format 44 #, c-format
48 msgid "" 45 msgid ""
49 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " 46 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
50 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " 47 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
51 "http://developer.pidgin.im" 48 "http://developer.pidgin.im"
52 msgstr "" 49 msgstr ""
53 50
54 #: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300
55 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:186
56 #: ../finch/gntplugin.c:234 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310
57 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
58 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
59 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2029
60 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677
61 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688
62 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515
63 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328
64 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
65 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456
66 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
67 msgid "Error" 51 msgid "Error"
68 msgstr "त्रुटि" 52 msgstr "त्रुटि"
69 53
70 #: ../finch/gntaccount.c:124
71 #, fuzzy 54 #, fuzzy
72 msgid "Account was not added" 55 msgid "Account was not added"
73 msgstr "खाता निस्क्रिय भइसेको छ" 56 msgstr "खाता निस्क्रिय भइसेको छ"
74 57
75 #: ../finch/gntaccount.c:125 58 msgid "Username of an account must be non-empty."
76 msgid "Screenname of an account must be non-empty." 59 msgstr ""
77 msgstr "" 60
78
79 #: ../finch/gntaccount.c:437
80 msgid "New mail notifications" 61 msgid "New mail notifications"
81 msgstr "नयाँ प्रत्र सूचनाहरू" 62 msgstr "नयाँ प्रत्र सूचनाहरू"
82 63
83 #: ../finch/gntaccount.c:447
84 msgid "Remember password" 64 msgid "Remember password"
85 msgstr "पासवर्ड सम्झनुहोस्" 65 msgstr "पासवर्ड सम्झनुहोस्"
86 66
87 #: ../finch/gntaccount.c:485 67 msgid "There are no protocol plugins installed."
88 msgid "There's no protocol plugins installed." 68 msgstr ""
89 msgstr "" 69
90
91 #: ../finch/gntaccount.c:486
92 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" 70 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
93 msgstr "" 71 msgstr ""
94 72
95 #: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:136
96 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 ../pidgin/gtkblist.c:4040
97 msgid "Modify Account" 73 msgid "Modify Account"
98 msgstr "खाता परिमार्जन गर्नुहोस्" 74 msgstr "खाता परिमार्जन गर्नुहोस्"
99 75
100 #: ../finch/gntaccount.c:496
101 #, fuzzy 76 #, fuzzy
102 msgid "New Account" 77 msgid "New Account"
103 msgstr "खाता" 78 msgstr "खाता"
104 79
105 #: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:696
106 msgid "Protocol:" 80 msgid "Protocol:"
107 msgstr "प्रोटोकल:" 81 msgstr "प्रोटोकल:"
108 82
109 #: ../finch/gntaccount.c:529 83 #, fuzzy
110 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 84 msgid "Username:"
111 #, fuzzy 85 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
112 msgid "Screen name:" 86
113 msgstr "स्क्रिननाम:"
114
115 #: ../finch/gntaccount.c:542
116 msgid "Password:" 87 msgid "Password:"
117 msgstr "पासवर्ड:" 88 msgstr "पासवर्ड:"
118 89
119 #: ../finch/gntaccount.c:552
120 msgid "Alias:" 90 msgid "Alias:"
121 msgstr "उपनाम:" 91 msgstr "उपनाम:"
122 92
93 #. Register checkbox
94 #, fuzzy
95 msgid "Create this account on the server"
96 msgstr "तपाईँ सर्भरबाट बिच्छेदन हुनुभयो ।"
97
123 #. Cancel button 98 #. Cancel button
124 #. Cancel 99 #. Cancel
125 #: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638
126 #: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421
127 #: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005
128 #: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2222 ../finch/gntcertmgr.c:91
129 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:459 ../finch/gntpounce.c:667
130 #: ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058 ../finch/gntstatus.c:145
131 #: ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610
132 #: ../libpurple/account.c:1013 ../libpurple/account.c:1263
133 #: ../libpurple/account.c:1298 ../libpurple/conversation.c:1215
134 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507
135 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803
136 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:884
137 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728
138 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413
139 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2449
140 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786
141 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1008
142 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017
143 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737
144 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
145 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184
146 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
147 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400
148 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:287 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:304
149 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338
150 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:359
151 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6094
152 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1046
153 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484
154 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
155 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411
156 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124
157 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140
158 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365
159 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144
160 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399
161 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113
162 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172
163 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266
164 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388
165 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474
166 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645
167 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397
168 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487
169 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612
170 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455
171 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076
172 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191
173 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616
174 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746
175 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1816
176 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:823
177 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1031
178 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468
179 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084
180 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1189
181 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600
182 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730
183 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904
184 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736
185 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942
186 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1032
187 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3498
188 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3509 ../pidgin/gtkaccount.c:1908
189 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2495 ../pidgin/gtkblist.c:5967
190 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:773
191 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:912 ../pidgin/gtkdialogs.c:1004
192 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1024 ../pidgin/gtkdialogs.c:1048
193 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1070 ../pidgin/gtkdialogs.c:1118
194 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1159 ../pidgin/gtkdialogs.c:1215
195 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1254 ../pidgin/gtkdialogs.c:1281
196 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:435 ../pidgin/gtklog.c:328
197 #: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1101
198 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 ../pidgin/gtkprivacy.c:579
199 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 ../pidgin/gtkprivacy.c:618
200 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345
201 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1574
202 msgid "Cancel" 100 msgid "Cancel"
203 msgstr "रद्द गर्नुहोस्" 101 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
204 102
205 #. Save button 103 #. Save button
206 #. Save 104 #. Save
207 #: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311
208 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:465 ../finch/gntprefs.c:265
209 #: ../finch/gntsound.c:1055 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598
210 #: ../libpurple/account.c:1297 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
211 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:749
212 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277
213 msgid "Save" 105 msgid "Save"
214 msgstr "बचत गर्नुहोस्" 106 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
215 107
216 #: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1900
217 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1568
218 #, c-format 108 #, c-format
219 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 109 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
220 msgstr "के तपाईँ %s मेटाउन निश्चित रुपले चाहानुहुन्छ ?" 110 msgstr "के तपाईँ %s मेटाउन निश्चित रुपले चाहानुहुन्छ ?"
221 111
222 #: ../finch/gntaccount.c:635
223 #, fuzzy 112 #, fuzzy
224 msgid "Delete Account" 113 msgid "Delete Account"
225 msgstr "खाता" 114 msgstr "खाता"
226 115
227 #. Delete button 116 #. Delete button
228 #: ../finch/gntaccount.c:637 ../finch/gntaccount.c:707
229 #: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:666 ../finch/gntpounce.c:729
230 #: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210
231 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1907 ../pidgin/gtklog.c:327
232 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1100 ../pidgin/gtkrequest.c:274
233 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1573
234 msgid "Delete" 117 msgid "Delete"
235 msgstr "मेट्नुहोस्" 118 msgstr "मेट्नुहोस्"
236 119
237 #: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2119 ../finch/gntui.c:82
238 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2325 ../pidgin/gtkdocklet.c:522
239 msgid "Accounts" 120 msgid "Accounts"
240 msgstr "खाताहरू" 121 msgstr "खाताहरू"
241 122
242 #: ../finch/gntaccount.c:675
243 #, fuzzy 123 #, fuzzy
244 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." 124 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
245 msgstr "तपाईँ निम्न साथीहरुका लागि प्रमाणीकरण प्रतिक्षा गरिरहनु भएको छ" 125 msgstr "तपाईँ निम्न साथीहरुका लागि प्रमाणीकरण प्रतिक्षा गरिरहनु भएको छ"
246 126
247 #. Add button 127 #. Add button
248 #: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343
249 #: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntcertmgr.c:306
250 #: ../finch/gntnotify.c:380 ../finch/gntpounce.c:713 ../finch/gntstatus.c:199
251 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:883 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114
252 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173
253 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267
254 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486
255 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615
256 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2494
257 #: ../pidgin/gtkblist.c:5966 ../pidgin/gtkconv.c:1659
258 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275
259 msgid "Add" 128 msgid "Add"
260 msgstr "थप्नुहोस्" 129 msgstr "थप्नुहोस्"
261 130
262 #. Modify button 131 #. Modify button
263 #: ../finch/gntaccount.c:703 ../finch/gntpounce.c:721
264 #, fuzzy 132 #, fuzzy
265 msgid "Modify" 133 msgid "Modify"
266 msgstr "परिमार्जन गर्नुहोस्" 134 msgstr "परिमार्जन गर्नुहोस्"
267 135
268 #: ../finch/gntaccount.c:811 ../pidgin/gtkaccount.c:2441
269 #, fuzzy, c-format 136 #, fuzzy, c-format
270 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" 137 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
271 msgstr "%s%s%s%s ले %s को साथी%s%s%s बनायो" 138 msgstr "%s%s%s%s ले %s को साथी%s%s%s बनायो"
272 139
273 #: ../finch/gntaccount.c:884 ../pidgin/gtkaccount.c:2493
274 msgid "Add buddy to your list?" 140 msgid "Add buddy to your list?"
275 msgstr "तपाईँको सूचीमा साथी थप्नुहुन्छ?" 141 msgstr "तपाईँको सूचीमा साथी थप्नुहुन्छ?"
276 142
277 #: ../finch/gntaccount.c:944 ../pidgin/gtkaccount.c:2551
278 #, fuzzy, c-format 143 #, fuzzy, c-format
279 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" 144 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
280 msgstr "प्रयोगकर्ता %s ले उ वा उनीको साथी सूचीमा %s%s मा %s थप गर्न चाहन्छ ।" 145 msgstr "प्रयोगकर्ता %s ले उ वा उनीको साथी सूचीमा %s%s मा %s थप गर्न चाहन्छ ।"
281 146
282 #: ../finch/gntaccount.c:969 ../finch/gntaccount.c:972
283 #: ../finch/gntaccount.c:999 ../pidgin/gtkaccount.c:2574
284 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2580
285 #, fuzzy 147 #, fuzzy
286 msgid "Authorize buddy?" 148 msgid "Authorize buddy?"
287 msgstr "प्रमाणीकरण गर्नुहोस् " 149 msgstr "प्रमाणीकरण गर्नुहोस् "
288 150
289 #: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003
290 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2575 ../pidgin/gtkaccount.c:2581
291 msgid "Authorize" 151 msgid "Authorize"
292 msgstr "प्रमाणीकरण गर्नुहोस् " 152 msgstr "प्रमाणीकरण गर्नुहोस् "
293 153
294 #: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004
295 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 ../pidgin/gtkaccount.c:2582
296 msgid "Deny" 154 msgid "Deny"
297 msgstr "अस्वीकार गर्नुहोस्" 155 msgstr "अस्वीकार गर्नुहोस्"
298 156
299 #: ../finch/gntblist.c:289 157 #, c-format
300 msgid "You must provide a screename for the buddy." 158 msgid ""
301 msgstr "" 159 "Online: %d\n"
302 160 "Total: %d"
303 #: ../finch/gntblist.c:291 161 msgstr ""
162
163 #, fuzzy, c-format
164 msgid "Account: %s (%s)"
165 msgstr "%s (%s)मा%s"
166
167 #, c-format
168 msgid ""
169 "\n"
170 "Last Seen: %s ago"
171 msgstr ""
172
173 #, fuzzy
174 msgid "Default"
175 msgstr "पूर्वनिर्धारित जिनोम"
176
177 #, fuzzy
178 msgid "You must provide a username for the buddy."
179 msgstr "कृपया थप्नुपर्ने समूहको नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् ।"
180
304 msgid "You must provide a group." 181 msgid "You must provide a group."
305 msgstr "" 182 msgstr ""
306 183
307 #: ../finch/gntblist.c:293
308 #, fuzzy 184 #, fuzzy
309 msgid "You must select an account." 185 msgid "You must select an account."
310 msgstr "तपाईँंले एउटा सानो चिन्ह निर्दिष्ट गर्नुहोस्" 186 msgstr "तपाईँंले एउटा सानो चिन्ह निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
311 187
312 #: ../finch/gntblist.c:295
313 msgid "The selected account is not online." 188 msgid "The selected account is not online."
314 msgstr "" 189 msgstr ""
315 190
316 #: ../finch/gntblist.c:300
317 msgid "Error adding buddy" 191 msgid "Error adding buddy"
318 msgstr "" 192 msgstr ""
319 193
320 #: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2888 194 msgid "Username"
321 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1981 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:980 195 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"
322 msgid "Screen Name" 196
323 msgstr "पर्दा नाम" 197 #, fuzzy
324 198 msgid "Alias (optional)"
325 #: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250 199 msgstr "सन्देश (वैकल्पिक) :"
326 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1395 200
327 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606 201 #, fuzzy
328 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 202 msgid "Add in group"
329 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 203 msgstr "समूह थप्नुहोस्"
330 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 204
331 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1023 205 msgid "Account"
332 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1047 ../pidgin/gtkdialogs.c:1069 206 msgstr "खाता"
333 #: ../pidgin/gtkrequest.c:278 207
208 msgid "Add Buddy"
209 msgstr "साथी थप्नुहोस्"
210
211 #, fuzzy
212 msgid "Please enter buddy information."
213 msgstr "पाउन्स गर्न साथी प्रविष्टि गर्नुहोस्"
214
215 msgid "Chats"
216 msgstr "कुराकानीहरू"
217
218 #. Extract their Name and put it in
219 msgid "Name"
220 msgstr "नाम"
221
334 msgid "Alias" 222 msgid "Alias"
335 msgstr "उपनाम" 223 msgstr "उपनाम"
336 224
337 #: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413
338 #, fuzzy 225 #, fuzzy
339 msgid "Group" 226 msgid "Group"
340 msgstr "समूह:" 227 msgstr "समूह:"
341 228
342 #: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305
343 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../finch/gntstatus.c:576
344 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190
345 #: ../pidgin/gtkblist.c:3008 ../pidgin/gtknotify.c:506
346 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1268 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445
347 msgid "Account"
348 msgstr "खाता"
349
350 #: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852
351 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725
352 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027
353 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072
354 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182
355 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737
356 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033
357 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080
358 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180
359 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3343 ../pidgin/gtkblist.c:5483
360 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445
361 msgid "Add Buddy"
362 msgstr "साथी थप्नुहोस्"
363
364 #: ../finch/gntblist.c:341
365 #, fuzzy
366 msgid "Please enter buddy information."
367 msgstr "पाउन्स गर्न साथी प्रविष्टि गर्नुहोस्"
368
369 #: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1209
370 msgid "Chats"
371 msgstr "कुराकानीहरू"
372
373 #. Extract their Name and put it in
374 #: ../finch/gntblist.c:407 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:924
375 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:927
376 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1584 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1649
377 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1676
378 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:582
379 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:618
380 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
381 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
382 msgid "Name"
383 msgstr "नाम"
384
385 #: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819
386 #, fuzzy 229 #, fuzzy
387 msgid "Auto-join" 230 msgid "Auto-join"
388 msgstr "स्वत:जडान" 231 msgstr "स्वत:जडान"
389 232
390 #: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:5859
391 msgid "Add Chat" 233 msgid "Add Chat"
392 msgstr "कुराकानी थप्नुहोस्" 234 msgstr "कुराकानी थप्नुहोस्"
393 235
394 #: ../finch/gntblist.c:420
395 msgid "You can edit more information from the context menu later." 236 msgid "You can edit more information from the context menu later."
396 msgstr "" 237 msgstr ""
397 238
398 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446
399 #, fuzzy 239 #, fuzzy
400 msgid "Error adding group" 240 msgid "Error adding group"
401 msgstr "समूहमा प्रयोगकर्ता छैन" 241 msgstr "समूहमा प्रयोगकर्ता छैन"
402 242
403 #: ../finch/gntblist.c:434
404 #, fuzzy 243 #, fuzzy
405 msgid "You must give a name for the group to add." 244 msgid "You must give a name for the group to add."
406 msgstr "कृपया थप्नुपर्ने समूहको नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् ।" 245 msgstr "कृपया थप्नुपर्ने समूहको नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् ।"
407 246
408 #: ../finch/gntblist.c:447
409 #, fuzzy 247 #, fuzzy
410 msgid "A group with the name already exists." 248 msgid "A group with the name already exists."
411 msgstr "त्यो नाम सहितको फोल्डर पहिल्यै अवस्थित छ" 249 msgstr "त्यो नाम सहितको फोल्डर पहिल्यै अवस्थित छ"
412 250
413 #: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856
414 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396
415 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:5963
416 msgid "Add Group" 251 msgid "Add Group"
417 msgstr "समूह थप्नुहोस्" 252 msgstr "समूह थप्नुहोस्"
418 253
419 #: ../finch/gntblist.c:454
420 #, fuzzy 254 #, fuzzy
421 msgid "Enter the name of the group" 255 msgid "Enter the name of the group"
422 msgstr "कृपया थप्नुपर्ने समूहको नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् ।" 256 msgstr "कृपया थप्नुपर्ने समूहको नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् ।"
423 257
424 #: ../finch/gntblist.c:802
425 #, fuzzy 258 #, fuzzy
426 msgid "Edit Chat" 259 msgid "Edit Chat"
427 msgstr "कुराकानी थप्नुहोस्" 260 msgstr "कुराकानी थप्नुहोस्"
428 261
429 #: ../finch/gntblist.c:802
430 msgid "Please Update the necessary fields." 262 msgid "Please Update the necessary fields."
431 msgstr "" 263 msgstr ""
432 264
433 #: ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntstatus.c:205
434 #, fuzzy 265 #, fuzzy
435 msgid "Edit" 266 msgid "Edit"
436 msgstr "सम्पादन" 267 msgstr "सम्पादन"
437 268
438 #: ../finch/gntblist.c:828
439 #, fuzzy 269 #, fuzzy
440 msgid "Edit Settings" 270 msgid "Edit Settings"
441 msgstr "परिवेष सेटिङ्हरू प्रयोग गर्नुहोस्" 271 msgstr "परिवेष सेटिङ्हरू प्रयोग गर्नुहोस्"
442 272
443 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931
444 msgid "Information" 273 msgid "Information"
445 msgstr "सूचना" 274 msgstr "सूचना"
446 275
447 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931
448 #, fuzzy 276 #, fuzzy
449 msgid "Retrieving..." 277 msgid "Retrieving..."
450 msgstr "जडान गरिदैछ..." 278 msgstr "जडान गरिदैछ..."
451 279
452 #: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:507
453 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899
454 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
455 msgid "Get Info" 280 msgid "Get Info"
456 msgstr "जानकारी प्राप्त गर्नुहोस्" 281 msgstr "जानकारी प्राप्त गर्नुहोस्"
457 282
458 #: ../finch/gntblist.c:908
459 #, fuzzy 283 #, fuzzy
460 msgid "Add Buddy Pounce" 284 msgid "Add Buddy Pounce"
461 msgstr "साथी पाउन्स थप्नुहोस्" 285 msgstr "साथी पाउन्स थप्नुहोस्"
462 286
463 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { 287 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
464 #: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:519
465 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
466 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587
467 #: ../pidgin/gtkconv.c:1607
468 msgid "Send File" 288 msgid "Send File"
469 msgstr "फाइल पठाउनुहोस्" 289 msgstr "फाइल पठाउनुहोस्"
470 290
471 #: ../finch/gntblist.c:919 291 msgid "Blocked"
292 msgstr "रोकिएको छ"
293
472 #, fuzzy 294 #, fuzzy
473 msgid "View Log" 295 msgid "View Log"
474 msgstr "लग हेर्नुहोस्" 296 msgstr "लग हेर्नुहोस्"
475 297
476 #: ../finch/gntblist.c:1000
477 #, fuzzy, c-format 298 #, fuzzy, c-format
478 msgid "Please enter the new name for %s" 299 msgid "Please enter the new name for %s"
479 msgstr "चयन गरिएको समूहका लागि एउटा नयाँ नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् ।" 300 msgstr "चयन गरिएको समूहका लागि एउटा नयाँ नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् ।"
480 301
481 #: ../finch/gntblist.c:1002 ../finch/gntblist.c:1250
482 #, fuzzy 302 #, fuzzy
483 msgid "Rename" 303 msgid "Rename"
484 msgstr "पुन:नामाकरण गर्नुहोस्" 304 msgstr "पुन:नामाकरण गर्नुहोस्"
485 305
486 #: ../finch/gntblist.c:1002
487 #, fuzzy 306 #, fuzzy
488 msgid "Set Alias" 307 msgid "Set Alias"
489 msgstr "उपनाम" 308 msgstr "उपनाम"
490 309
491 #: ../finch/gntblist.c:1003
492 msgid "Enter empty string to reset the name." 310 msgid "Enter empty string to reset the name."
493 msgstr "" 311 msgstr ""
494 312
495 #: ../finch/gntblist.c:1079
496 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" 313 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
497 msgstr "" 314 msgstr ""
498 315
499 #: ../finch/gntblist.c:1087
500 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" 316 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
501 msgstr "" 317 msgstr ""
502 318
503 #: ../finch/gntblist.c:1092
504 #, fuzzy, c-format 319 #, fuzzy, c-format
505 msgid "Are you sure you want to remove %s?" 320 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
506 msgstr "के तपाईँ %s मेटाउन निश्चित रुपले चाहानुहुन्छ ?" 321 msgstr "के तपाईँ %s मेटाउन निश्चित रुपले चाहानुहुन्छ ?"
507 322
508 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? 323 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
509 #: ../finch/gntblist.c:1095
510 #, fuzzy 324 #, fuzzy
511 msgid "Confirm Remove" 325 msgid "Confirm Remove"
512 msgstr "कोठा कन्फिगर गर्नुहोस्" 326 msgstr "कोठा कन्फिगर गर्नुहोस्"
513 327
514 #: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227
515 #: ../pidgin/gtkconv.c:1656 ../pidgin/gtkrequest.c:276
516 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264
517 msgid "Remove" 328 msgid "Remove"
518 msgstr "हटाउनुहोस्" 329 msgstr "हटाउनुहोस्"
519 330
520 #. Buddy List 331 #. Buddy List
521 #: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2307 ../finch/gntprefs.c:258
522 #: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2688 ../pidgin/gtkblist.c:4284
523 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326
524 msgid "Buddy List" 332 msgid "Buddy List"
525 msgstr "साथी सूची" 333 msgstr "साथी सूची"
526 334
527 #: ../finch/gntblist.c:1257
528 msgid "Place tagged" 335 msgid "Place tagged"
529 msgstr "" 336 msgstr ""
530 337
531 #: ../finch/gntblist.c:1262
532 msgid "Toggle Tag" 338 msgid "Toggle Tag"
533 msgstr "" 339 msgstr ""
534 340
535 #. General 341 #. General
536 #: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637
537 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1050 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123
538 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2207
539 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286
540 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247
541 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2214
542 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2396
543 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:937
544 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544
545 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567
546 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590
547 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613
548 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1636
549 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1403 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1587
550 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
551 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535
552 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002
553 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186
554 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322
555 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535
556 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
557 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
558 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
559 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3032
560 msgid "Nickname" 342 msgid "Nickname"
561 msgstr "उपनाम" 343 msgstr "उपनाम"
562 344
345 #. Never know what those translations might end up like...
563 #. Idle stuff 346 #. Idle stuff
564 #: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261
565 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:340
566 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787
567 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951
568 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:544 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
569 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825
570 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2912
571 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3097
572 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3060
573 #: ../pidgin/gtkblist.c:3460 ../pidgin/gtkprefs.c:1925
574 msgid "Idle" 347 msgid "Idle"
575 msgstr "निस्क्रिय" 348 msgstr "निस्क्रिय"
576 349
577 #: ../finch/gntblist.c:1334
578 #, fuzzy 350 #, fuzzy
579 msgid "On Mobile" 351 msgid "On Mobile"
580 msgstr "मोबाइलमा पठाउनुहोस्" 352 msgstr "मोबाइलमा पठाउनुहोस्"
581 353
582 #: ../finch/gntblist.c:1415
583 #, c-format
584 msgid ""
585 "Online: %d\n"
586 "Total: %d"
587 msgstr ""
588
589 #: ../finch/gntblist.c:1424
590 #, fuzzy, c-format
591 msgid "Account: %s (%s)"
592 msgstr "%s (%s)मा%s"
593
594 #: ../finch/gntblist.c:1436
595 #, c-format
596 msgid ""
597 "\n"
598 "Last Seen: %s ago"
599 msgstr ""
600
601 #: ../finch/gntblist.c:1702 ../pidgin/gtkdocklet.c:470
602 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072
603 msgid "New..." 354 msgid "New..."
604 msgstr "नयाँ..." 355 msgstr "नयाँ..."
605 356
606 #: ../finch/gntblist.c:1709 ../pidgin/gtkdocklet.c:471
607 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073
608 #, fuzzy 357 #, fuzzy
609 msgid "Saved..." 358 msgid "Saved..."
610 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्..." 359 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्..."
611 360
612 #: ../finch/gntblist.c:2087 ../finch/gntplugin.c:255 ../finch/gntui.c:88
613 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:531
614 msgid "Plugins" 361 msgid "Plugins"
615 msgstr "प्लगइनहरू" 362 msgstr "प्लगइनहरू"
616 363
617 #: ../finch/gntblist.c:2203 ../pidgin/gtkdialogs.c:754 364 #, fuzzy
618 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:893 ../pidgin/gtkdialogs.c:974 365 msgid "Block/Unblock"
619 #, fuzzy 366 msgstr "रोक्नुहोस्"
620 msgid "_Name" 367
621 msgstr "नाम" 368 msgid "Block"
622 369 msgstr "रोक्नुहोस्"
623 #: ../finch/gntblist.c:2208 ../pidgin/gtkdialogs.c:759 370
624 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:898 ../pidgin/gtkdialogs.c:979 371 #, fuzzy
625 msgid "_Account" 372 msgid "Unblock"
626 msgstr "खाता" 373 msgstr "रोक्नुहोस्"
627 374
628 #: ../finch/gntblist.c:2216 ../pidgin/gtkdialogs.c:767 375 #, fuzzy
629 msgid "New Instant Message" 376 msgid ""
630 msgstr "नयाँ आवश्यक सन्देश" 377 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
631 378 "Unblock."
632 #: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:769
633 #, fuzzy
634 msgid ""
635 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
636 msgstr "कृपया तपाईँले IM गर्न चाहानु भएको व्यक्तिको पर्दा नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् ।" 379 msgstr "कृपया तपाईँले IM गर्न चाहानु भएको व्यक्तिको पर्दा नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् ।"
637 380
638 #. Not multiline 381 #. Not multiline
639 #. Not masked? 382 #. Not masked?
640 #. No hints? 383 #. No hints?
641 #: ../finch/gntblist.c:2221 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:135
642 #: ../finch/gntnotify.c:80 ../libpurple/account.c:1012
643 #: ../libpurple/account.c:1262 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506
644 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:665 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:802
645 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1736
646 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399
647 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:303
648 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:320 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:337
649 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6093
650 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454
651 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190
652 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447
653 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482
654 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745
655 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291
656 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1815
657 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:822
658 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467
659 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188
660 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425
661 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464
662 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729
663 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297
664 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903
665 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
666 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031
667 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497
668 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 ../pidgin/gtkblist.c:4039
669 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:772
670 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:911 ../pidgin/gtkdialogs.c:1003
671 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270
672 msgid "OK" 384 msgid "OK"
673 msgstr "ठीक छ" 385 msgstr "ठीक छ"
674 386
387 msgid "New Instant Message"
388 msgstr "नयाँ आवश्यक सन्देश"
389
390 #, fuzzy
391 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
392 msgstr "कृपया तपाईँले IM गर्न चाहानु भएको व्यक्तिको पर्दा नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् ।"
393
394 #, fuzzy
395 msgid "Channel"
396 msgstr "च्यानल:"
397
398 msgid "Join a Chat"
399 msgstr "एउटा कुराकानीमा भाग लिनुहोस्"
400
401 #, fuzzy
402 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
403 msgstr "कृपया तपाईँले घुसाउन चाहानु भएको लिङ्कको URL प्रविष्टि गर्नुहोस् ।"
404
405 #, fuzzy
406 msgid "Join"
407 msgstr "जोड्नुहोस्"
408
409 #, fuzzy
410 msgid ""
411 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
412 "view."
413 msgstr ""
414 "कृपया व्यक्तिको पर्दा नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् जसको लग बारे तपाईँ दृश्य गर्न चाहानुहुन्छ ।"
415
675 #. Create the "Options" frame. 416 #. Create the "Options" frame.
676 #: ../finch/gntblist.c:2241 ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:790
677 #, fuzzy 417 #, fuzzy
678 msgid "Options" 418 msgid "Options"
679 msgstr "/विकल्पहरू" 419 msgstr "/विकल्पहरू"
680 420
681 #: ../finch/gntblist.c:2247
682 msgid "Send IM..." 421 msgid "Send IM..."
683 msgstr "" 422 msgstr ""
684 423
685 #: ../finch/gntblist.c:2251 424 #, fuzzy
686 #, fuzzy 425 msgid "Block/Unblock..."
687 msgid "Show empty groups" 426 msgstr "रोक्नुहोस्"
427
428 #, fuzzy
429 msgid "Join Chat..."
430 msgstr "एउटा कुराकानीमा भाग लिनुहोस्..."
431
432 #, fuzzy
433 msgid "View Log..."
434 msgstr "लग हेर्नुहोस्"
435
436 #, fuzzy
437 msgid "View All Logs"
438 msgstr "लग हेर्नुहोस्"
439
440 msgid "Show"
441 msgstr ""
442
443 #, fuzzy
444 msgid "Empty groups"
688 msgstr "समूह द्वारा" 445 msgstr "समूह द्वारा"
689 446
690 #: ../finch/gntblist.c:2257 447 #, fuzzy
691 #, fuzzy 448 msgid "Offline buddies"
692 msgid "Show offline buddies" 449 msgstr "अफलाइन"
693 msgstr "/साथीहरू/अफलाइन साथीहरू देखाउनुहोस्" 450
694 451 #, fuzzy
695 #: ../finch/gntblist.c:2263 452 msgid "Sort"
696 #, fuzzy 453 msgstr "पोर्ट"
697 msgid "Sort by status" 454
698 msgstr "वस्तुस्थिति" 455 #, fuzzy
699 456 msgid "By Status"
700 #: ../finch/gntblist.c:2267 457 msgstr "वस्तुस्थिति द्वारा"
701 #, fuzzy 458
702 msgid "Sort alphabetically" 459 #, fuzzy
460 msgid "Alphabetically"
703 msgstr "वर्णानुक्रम अनुसार" 461 msgstr "वर्णानुक्रम अनुसार"
704 462
705 #: ../finch/gntblist.c:2271 463 #, fuzzy
706 #, fuzzy 464 msgid "By Log Size"
707 msgid "Sort by log size"
708 msgstr "लग साइज द्वारा" 465 msgstr "लग साइज द्वारा"
709 466
710 #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 467 #, fuzzy
468 msgid "Buddy"
469 msgstr "साथी:"
470
471 msgid "Chat"
472 msgstr "कुराकानी"
473
474 #, fuzzy
475 msgid "Grouping"
476 msgstr "समूह:"
477
711 msgid "Certificate Import" 478 msgid "Certificate Import"
712 msgstr "" 479 msgstr ""
713 480
714 #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189
715 msgid "Specify a hostname" 481 msgid "Specify a hostname"
716 msgstr "" 482 msgstr ""
717 483
718 #: ../finch/gntcertmgr.c:88 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190
719 msgid "Type the host name this certificate is for." 484 msgid "Type the host name this certificate is for."
720 msgstr "" 485 msgstr ""
721 486
722 #: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210
723 #, c-format 487 #, c-format
724 msgid "" 488 msgid ""
725 "File %s could not be imported.\n" 489 "File %s could not be imported.\n"
726 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" 490 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
727 msgstr "" 491 msgstr ""
728 492
729 #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212
730 msgid "Certificate Import Error" 493 msgid "Certificate Import Error"
731 msgstr "" 494 msgstr ""
732 495
733 #: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213
734 msgid "X.509 certificate import failed" 496 msgid "X.509 certificate import failed"
735 msgstr "" 497 msgstr ""
736 498
737 #: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224
738 #, fuzzy 499 #, fuzzy
739 msgid "Select a PEM certificate" 500 msgid "Select a PEM certificate"
740 msgstr "एउटा फाइल चयन गर्नुहोस् " 501 msgstr "एउटा फाइल चयन गर्नुहोस् "
741 502
742 #: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245
743 #, c-format 503 #, c-format
744 msgid "" 504 msgid ""
745 "Export to file %s failed.\n" 505 "Export to file %s failed.\n"
746 "Check that you have write permission to the target path\n" 506 "Check that you have write permission to the target path\n"
747 msgstr "" 507 msgstr ""
748 508
749 #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247
750 msgid "Certificate Export Error" 509 msgid "Certificate Export Error"
751 msgstr "" 510 msgstr ""
752 511
753 #: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248
754 msgid "X.509 certificate export failed" 512 msgid "X.509 certificate export failed"
755 msgstr "" 513 msgstr ""
756 514
757 #: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:299
758 msgid "PEM X.509 Certificate Export" 515 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
759 msgstr "" 516 msgstr ""
760 517
761 #: ../finch/gntcertmgr.c:188
762 #, c-format 518 #, c-format
763 msgid "Certificate for %s" 519 msgid "Certificate for %s"
764 msgstr "" 520 msgstr ""
765 521
766 #: ../finch/gntcertmgr.c:195
767 #, c-format 522 #, c-format
768 msgid "" 523 msgid ""
769 "Common name: %s\n" 524 "Common name: %s\n"
770 "\n" 525 "\n"
771 "SHA1 fingerprint:\n" 526 "SHA1 fingerprint:\n"
772 "%s" 527 "%s"
773 msgstr "" 528 msgstr ""
774 529
775 #: ../finch/gntcertmgr.c:198
776 msgid "SSL Host Certificate" 530 msgid "SSL Host Certificate"
777 msgstr "" 531 msgstr ""
778 532
779 #: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:372
780 #, c-format 533 #, c-format
781 msgid "Really delete certificate for %s?" 534 msgid "Really delete certificate for %s?"
782 msgstr "" 535 msgstr ""
783 536
784 #: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374
785 msgid "Confirm certificate delete" 537 msgid "Confirm certificate delete"
786 msgstr "" 538 msgstr ""
787 539
788 #: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:602
789 msgid "Certificate Manager" 540 msgid "Certificate Manager"
790 msgstr "" 541 msgstr ""
791 542
792 #. Creating the user splits 543 #. Creating the user splits
793 #: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652
794 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007
795 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918
796 #, fuzzy 544 #, fuzzy
797 msgid "Hostname" 545 msgid "Hostname"
798 msgstr "गइसकेको होस्ट" 546 msgstr "गइसकेको होस्ट"
799 547
800 #: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:383 ../pidgin/gtkconv.c:1635
801 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835
802 msgid "Info" 548 msgid "Info"
803 msgstr "सूचना" 549 msgstr "सूचना"
804 550
805 #. Close button 551 #. Close button
806 #: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182
807 #: ../finch/gntplugin.c:210 ../finch/gntplugin.c:310 ../finch/gntpounce.c:738
808 #: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:403
809 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382
810 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2468
811 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273
812 msgid "Close" 552 msgid "Close"
813 msgstr "बन्द गर्नुहोस्" 553 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
814 554
815 #: ../finch/gntconn.c:124
816 #, fuzzy, c-format 555 #, fuzzy, c-format
817 msgid "%s (%s)" 556 msgid "%s (%s)"
818 msgstr "%s (%s)मा%s" 557 msgstr "%s (%s)मा%s"
819 558
820 #: ../finch/gntconn.c:127
821 #, fuzzy, c-format 559 #, fuzzy, c-format
822 msgid "%s disconnected." 560 msgid "%s disconnected."
823 msgstr "विच्छेदन गरियो ।" 561 msgstr "विच्छेदन गरियो ।"
824 562
825 #: ../finch/gntconn.c:128
826 #, c-format 563 #, c-format
827 msgid "" 564 msgid ""
828 "%s\n" 565 "%s\n"
829 "\n" 566 "\n"
830 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " 567 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
831 "and re-enable the account." 568 "and re-enable the account."
832 msgstr "" 569 msgstr ""
833 570
834 #: ../finch/gntconn.c:137 ../pidgin/gtkblist.c:4041
835 #, fuzzy 571 #, fuzzy
836 msgid "Re-enable Account" 572 msgid "Re-enable Account"
837 msgstr "नयाँ ज्याबर खाता रजिष्टार गर्नुहोस्" 573 msgstr "नयाँ ज्याबर खाता रजिष्टार गर्नुहोस्"
838 574
839 #: ../finch/gntconv.c:139 575 msgid ""
576 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
577 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
578 msgstr ""
579
840 msgid "No such command." 580 msgid "No such command."
841 msgstr "कुनै त्यस्तो आदेश हैन ।" 581 msgstr "कुनै त्यस्तो आदेश हैन ।"
842 582
843 #: ../finch/gntconv.c:143 ../pidgin/gtkconv.c:489
844 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." 583 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
845 msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि: तपाईँले त्यो आदेशमा तर्कहरुको गलत संख्या टाइप गर्नुभएको छ ।" 584 msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि: तपाईँले त्यो आदेशमा तर्कहरुको गलत संख्या टाइप गर्नुभएको छ ।"
846 585
847 #: ../finch/gntconv.c:148 ../pidgin/gtkconv.c:495
848 msgid "Your command failed for an unknown reason." 586 msgid "Your command failed for an unknown reason."
849 msgstr "अज्ञात कारणका लागि तपाईँको आदेश असफल भयो ।" 587 msgstr "अज्ञात कारणका लागि तपाईँको आदेश असफल भयो ।"
850 588
851 #: ../finch/gntconv.c:153 ../pidgin/gtkconv.c:502
852 #, fuzzy 589 #, fuzzy
853 msgid "That command only works in chats, not IMs." 590 msgid "That command only works in chats, not IMs."
854 msgstr "त्यो आदेशले मात्र कुराकानीहरुमा काम ." 591 msgstr "त्यो आदेशले मात्र कुराकानीहरुमा काम ."
855 592
856 #: ../finch/gntconv.c:156 ../pidgin/gtkconv.c:505
857 #, fuzzy 593 #, fuzzy
858 msgid "That command only works in IMs, not chats." 594 msgid "That command only works in IMs, not chats."
859 msgstr "त्यो आदेशले IMs मात्र काम गर्दछ, कुराकानीमा होइन ।" 595 msgstr "त्यो आदेशले IMs मात्र काम गर्दछ, कुराकानीमा होइन ।"
860 596
861 #: ../finch/gntconv.c:160 ../pidgin/gtkconv.c:510
862 msgid "That command doesn't work on this protocol." 597 msgid "That command doesn't work on this protocol."
863 msgstr "त्यो आदेशले यो प्रोटोकलमा कार्य गर्न सक्तैन ।" 598 msgstr "त्यो आदेशले यो प्रोटोकलमा कार्य गर्न सक्तैन ।"
864 599
865 #: ../finch/gntconv.c:168
866 #, fuzzy 600 #, fuzzy
867 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." 601 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
868 msgstr "प्रयोगकर्ता अफलाइन भएका कारण सन्देश पठाउन सकिएन:" 602 msgstr "प्रयोगकर्ता अफलाइन भएका कारण सन्देश पठाउन सकिएन:"
869 603
870 #: ../finch/gntconv.c:251
871 #, fuzzy, c-format 604 #, fuzzy, c-format
872 msgid "%s (%s -- %s)" 605 msgid "%s (%s -- %s)"
873 msgstr "%s (%s)मा%s" 606 msgstr "%s (%s)मा%s"
874 607
875 #: ../finch/gntconv.c:274
876 #, c-format 608 #, c-format
877 msgid "%s [%s]" 609 msgid "%s [%s]"
878 msgstr "" 610 msgstr ""
879 611
880 #: ../finch/gntconv.c:279 ../finch/gntconv.c:773
881 #, fuzzy, c-format 612 #, fuzzy, c-format
882 msgid "" 613 msgid ""
883 "\n" 614 "\n"
884 "%s is typing..." 615 "%s is typing..."
885 msgstr "प्रयोगकर्ता टाइप गर्दै हुनुहुन्छ..." 616 msgstr "प्रयोगकर्ता टाइप गर्दै हुनुहुन्छ..."
886 617
887 #: ../finch/gntconv.c:298
888 #, fuzzy 618 #, fuzzy
889 msgid "You have left this chat." 619 msgid "You have left this chat."
890 msgstr "तपाईँले कुराकानीमा गर्दा" 620 msgstr "तपाईँले कुराकानीमा गर्दा"
891 621
892 #: ../finch/gntconv.c:387 ../pidgin/gtkconv.c:1362
893 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." 622 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
894 msgstr "" 623 msgstr ""
895 624
896 #: ../finch/gntconv.c:393 ../pidgin/gtkconv.c:1370
897 msgid "" 625 msgid ""
898 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." 626 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
899 msgstr "" 627 msgstr ""
900 628
901 #: ../finch/gntconv.c:442
902 #, fuzzy 629 #, fuzzy
903 msgid "Send To" 630 msgid "Send To"
904 msgstr "पठाउनुहोस्" 631 msgstr "पठाउनुहोस्"
905 632
906 #: ../finch/gntconv.c:486 633 #, fuzzy
634 msgid "Invite message"
635 msgstr "सन्देश अन्त्य गर्नुहोस्"
636
637 msgid "Invite"
638 msgstr "आमन्त्रण गर्नुहोस्"
639
640 #, fuzzy
641 msgid ""
642 "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
643 "along with an optional invite message."
644 msgstr ""
645 "कृपया तपाईँले निमन्त्रणा गर्न चाहेको प्रयोगकर्ताको नाम प्रविष्टि गर्नुहोस्,एच्छिक निमन्त्रणा "
646 "सन्देश बराबर हुन्छ ।"
647
907 #, fuzzy 648 #, fuzzy
908 msgid "Conversation" 649 msgid "Conversation"
909 msgstr "वार्तालापहरू" 650 msgstr "वार्तालापहरू"
910 651
911 #: ../finch/gntconv.c:492
912 msgid "Clear Scrollback" 652 msgid "Clear Scrollback"
913 msgstr "" 653 msgstr ""
914 654
915 #: ../finch/gntconv.c:496 ../finch/gntprefs.c:191
916 #, fuzzy 655 #, fuzzy
917 msgid "Show Timestamps" 656 msgid "Show Timestamps"
918 msgstr "टाइमस्ट्यापहरू" 657 msgstr "टाइमस्ट्यापहरू"
919 658
920 #: ../finch/gntconv.c:512
921 #, fuzzy 659 #, fuzzy
922 msgid "Add Buddy Pounce..." 660 msgid "Add Buddy Pounce..."
923 msgstr "साथी पाउन्स थप्नुहोस्" 661 msgstr "साथी पाउन्स थप्नुहोस्"
924 662
925 #: ../finch/gntconv.c:527 663 #, fuzzy
664 msgid "Invite..."
665 msgstr "आमन्त्रण गर्नुहोस्"
666
926 #, fuzzy 667 #, fuzzy
927 msgid "Enable Logging" 668 msgid "Enable Logging"
928 msgstr "/विकल्पहरू/लगिङ् सक्षम पार्नुहोस्" 669 msgstr "/विकल्पहरू/लगिङ् सक्षम पार्नुहोस्"
929 670
930 #: ../finch/gntconv.c:533
931 #, fuzzy 671 #, fuzzy
932 msgid "Enable Sounds" 672 msgid "Enable Sounds"
933 msgstr "/विकल्पहरू/ध्वनीहरू सक्षम पार्नुहोस्" 673 msgstr "/विकल्पहरू/ध्वनीहरू सक्षम पार्नुहोस्"
934 674
935 #: ../finch/gntconv.c:739
936 #, fuzzy 675 #, fuzzy
937 msgid "<AUTO-REPLY> " 676 msgid "<AUTO-REPLY> "
938 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 677 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
939 678
940 #. Print the list of users in the room 679 #, c-format
941 #: ../finch/gntconv.c:861 680 msgid "List of %d user:\n"
942 msgid "List of users:\n" 681 msgid_plural "List of %d users:\n"
943 msgstr "" 682 msgstr[0] ""
944 683 msgstr[1] ""
945 #: ../finch/gntconv.c:1023 ../pidgin/gtkconv.c:331 684
946 msgid "Supported debug options are: version" 685 msgid "Supported debug options are: version"
947 msgstr "समर्थित त्रुटि सच्याउने विकल्पहरू निम्न छन्: संस्करण" 686 msgstr "समर्थित त्रुटि सच्याउने विकल्पहरू निम्न छन्: संस्करण"
948 687
949 #: ../finch/gntconv.c:1059 ../pidgin/gtkconv.c:381
950 msgid "No such command (in this context)." 688 msgid "No such command (in this context)."
951 msgstr "कुनै त्यस्तो आदेश छैन (यो प्रसंगमा)।" 689 msgstr "कुनै त्यस्तो आदेश छैन (यो प्रसंगमा)।"
952 690
953 #: ../finch/gntconv.c:1062 ../pidgin/gtkconv.c:384
954 msgid "" 691 msgid ""
955 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n" 692 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
956 "The following commands are available in this context:\n" 693 "The following commands are available in this context:\n"
957 msgstr "" 694 msgstr ""
958 "\"/मद्दत &lt;आदेश&gt;\" विशेष आदेशमा मद्दतका लागि प्रयोग गर्नुहोस्।\n" 695 "\"/मद्दत &lt;आदेश&gt;\" विशेष आदेशमा मद्दतका लागि प्रयोग गर्नुहोस्।\n"
959 "दिएका आदेशहरू यो प्रसंगमा उपलब्ध हुन्छन्:\n" 696 "दिएका आदेशहरू यो प्रसंगमा उपलब्ध हुन्छन्:\n"
960 697
961 #: ../finch/gntconv.c:1120 ../pidgin/gtkconv.c:7560 698 #, c-format
699 msgid ""
700 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
701 "classes."
702 msgstr ""
703
704 #, c-format
705 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
706 msgstr ""
707
962 msgid "" 708 msgid ""
963 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a " 709 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
964 "command." 710 "command."
965 msgstr "&lt;सन्देश&gt;भन्नुहोस्: साधारणतया तपाईँ आदेश प्रयोग नगरीकन सन्देश पठाउनुहोस् ।" 711 msgstr "&lt;सन्देश&gt;भन्नुहोस्: साधारणतया तपाईँ आदेश प्रयोग नगरीकन सन्देश पठाउनुहोस् ।"
966 712
967 #: ../finch/gntconv.c:1123 ../pidgin/gtkconv.c:7563
968 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 713 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
969 msgstr "म &lt;कार्य&gt;: साथी वा कुराकानीमा IRC शैली कार्य पठाउनुहोस् ।" 714 msgstr "म &lt;कार्य&gt;: साथी वा कुराकानीमा IRC शैली कार्य पठाउनुहोस् ।"
970 715
971 #: ../finch/gntconv.c:1126 ../pidgin/gtkconv.c:7566
972 msgid "" 716 msgid ""
973 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 717 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
974 "conversation." 718 "conversation."
975 msgstr "" 719 msgstr ""
976 "त्रुटि सच्याउनुहोस् &lt;विकल्पहरू&gt;: हालको संस्करणमा बिभिन्र त्रुटि सच्याउनुहोस् जानकारी " 720 "त्रुटि सच्याउनुहोस् &lt;विकल्पहरू&gt;: हालको संस्करणमा बिभिन्र त्रुटि सच्याउनुहोस् जानकारी "
977 "पठाउनुहोस् ।" 721 "पठाउनुहोस् ।"
978 722
979 #: ../finch/gntconv.c:1129 ../pidgin/gtkconv.c:7569
980 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." 723 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
981 msgstr "सफा गर्नुहोस्: स्क्रोल ब्याक वार्तालाप सफा गर्दछ ।" 724 msgstr "सफा गर्नुहोस्: स्क्रोल ब्याक वार्तालाप सफा गर्दछ ।"
982 725
983 #: ../finch/gntconv.c:1132 ../pidgin/gtkconv.c:7575
984 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 726 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
985 msgstr "मद्दत &lt;आदेश&gt;: विशेष आदेशमा मद्दत गर्नुहोस् ।" 727 msgstr "मद्दत &lt;आदेश&gt;: विशेष आदेशमा मद्दत गर्नुहोस् ।"
986 728
987 #: ../finch/gntconv.c:1135
988 msgid "users: Show the list of users in the chat." 729 msgid "users: Show the list of users in the chat."
989 msgstr "" 730 msgstr ""
990 731
991 #: ../finch/gntconv.c:1140
992 msgid "plugins: Show the plugins window." 732 msgid "plugins: Show the plugins window."
993 msgstr "" 733 msgstr ""
994 734
995 #: ../finch/gntconv.c:1143
996 msgid "buddylist: Show the buddylist." 735 msgid "buddylist: Show the buddylist."
997 msgstr "" 736 msgstr ""
998 737
999 #: ../finch/gntconv.c:1146
1000 msgid "accounts: Show the accounts window." 738 msgid "accounts: Show the accounts window."
1001 msgstr "" 739 msgstr ""
1002 740
1003 #: ../finch/gntconv.c:1149
1004 msgid "debugwin: Show the debug window." 741 msgid "debugwin: Show the debug window."
1005 msgstr "" 742 msgstr ""
1006 743
1007 #: ../finch/gntconv.c:1152
1008 msgid "prefs: Show the preference window." 744 msgid "prefs: Show the preference window."
1009 msgstr "" 745 msgstr ""
1010 746
1011 #: ../finch/gntconv.c:1155
1012 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." 747 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
1013 msgstr "" 748 msgstr ""
1014 749
1015 #: ../finch/gntdebug.c:235 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:695 750 msgid ""
751 "msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
752 "for different classes of messages in the conversation window.<br> &lt;"
753 "class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br> &lt;foreground/"
754 "background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
755 "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default"
756 msgstr ""
757
758 msgid "Unable to open file."
759 msgstr "फाइल खोल्न अक्षम ।"
760
1016 msgid "Debug Window" 761 msgid "Debug Window"
1017 msgstr "त्रुटि सच्याउने सञ्झ्याल" 762 msgstr "त्रुटि सच्याउने सञ्झ्याल"
1018 763
1019 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now 764 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
1020 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, 765 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
1021 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. 766 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
1022 #. 767 #.
1023 #: ../finch/gntdebug.c:256 ../pidgin/gtkdebug.c:754
1024 #, fuzzy 768 #, fuzzy
1025 msgid "Clear" 769 msgid "Clear"
1026 msgstr "बन्द गर्नुहोस्" 770 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
1027 771
1028 #: ../finch/gntdebug.c:262 772 #, fuzzy
1029 msgid "Filter: " 773 msgid "Filter:"
1030 msgstr "" 774 msgstr "असफल भयो"
1031 775
1032 #: ../finch/gntdebug.c:266 ../pidgin/gtkdebug.c:763
1033 msgid "Pause" 776 msgid "Pause"
1034 msgstr "पज गर्नुहोस्" 777 msgstr "पज गर्नुहोस्"
1035 778
1036 #: ../finch/gntft.c:118 ../pidgin/gtkft.c:229 779 #, fuzzy, c-format
1037 #, c-format 780 msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
1038 msgid "File Transfers - %d%% of %d files" 781 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
1039 msgstr "" 782 msgstr[0] "%s मा फाइल स्थानान्तरण परित्याग गरियो ।\n"
783 msgstr[1] "%s मा फाइल स्थानान्तरण परित्याग गरियो ।\n"
1040 784
1041 #. Create the window. 785 #. Create the window.
1042 #: ../finch/gntft.c:123 ../finch/gntft.c:196 ../finch/gntui.c:87
1043 #: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:762
1044 msgid "File Transfers" 786 msgid "File Transfers"
1045 msgstr "फाइल स्थानान्तरणहरू" 787 msgstr "फाइल स्थानान्तरणहरू"
1046 788
1047 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:645
1048 msgid "Progress" 789 msgid "Progress"
1049 msgstr "प्रगति" 790 msgstr "प्रगति"
1050 791
1051 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:652
1052 msgid "Filename" 792 msgid "Filename"
1053 msgstr "फाइलनाम" 793 msgstr "फाइलनाम"
1054 794
1055 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:659
1056 msgid "Size" 795 msgid "Size"
1057 msgstr "साइज" 796 msgstr "साइज"
1058 797
1059 #: ../finch/gntft.c:201
1060 #, fuzzy 798 #, fuzzy
1061 msgid "Speed" 799 msgid "Speed"
1062 msgstr "गति:" 800 msgstr "गति:"
1063 801
1064 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:666
1065 msgid "Remaining" 802 msgid "Remaining"
1066 msgstr "बाँकी" 803 msgstr "बाँकी"
1067 804
1068 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! 805 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
1069 #: ../finch/gntft.c:201 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576
1070 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:344
1071 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576
1072 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584
1073 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778
1074 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
1075 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941
1076 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500
1077 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:543
1078 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835
1079 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821
1080 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
1081 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
1082 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2700
1083 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3780
1084 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263
1085 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150
1086 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 ../pidgin/gtkblist.c:3104
1087 #: ../pidgin/gtkblist.c:3118 ../pidgin/gtkblist.c:3120
1088 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:999 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1144
1089 msgid "Status" 806 msgid "Status"
1090 msgstr "वस्तुस्थिति" 807 msgstr "वस्तुस्थिति"
1091 808
1092 #: ../finch/gntft.c:211
1093 msgid "Close this window when all transfers finish" 809 msgid "Close this window when all transfers finish"
1094 msgstr "" 810 msgstr ""
1095 811
1096 #: ../finch/gntft.c:218
1097 #, fuzzy 812 #, fuzzy
1098 msgid "Clear finished transfers" 813 msgid "Clear finished transfers"
1099 msgstr "समाप्त भएको स्थान्तरणहरू खाली गर्नुहोस्" 814 msgstr "समाप्त भएको स्थान्तरणहरू खाली गर्नुहोस्"
1100 815
1101 #: ../finch/gntft.c:232
1102 #, fuzzy 816 #, fuzzy
1103 msgid "Stop" 817 msgid "Stop"
1104 msgstr "हिपटप" 818 msgstr "हिपटप"
1105 819
1106 #: ../finch/gntft.c:305 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:973
1107 msgid "Waiting for transfer to begin" 820 msgid "Waiting for transfer to begin"
1108 msgstr "स्थानान्तरण सुरू गर्नकोलागि पर्खिरहेको" 821 msgstr "स्थानान्तरण सुरू गर्नकोलागि पर्खिरहेको"
1109 822
1110 #: ../finch/gntft.c:372 ../pidgin/gtkft.c:166 ../pidgin/gtkft.c:1054
1111 msgid "Canceled" 823 msgid "Canceled"
1112 msgstr "रद्द गरियो" 824 msgstr "रद्द गरियो"
1113 825
1114 #: ../finch/gntft.c:374 ../pidgin/gtkft.c:1056
1115 msgid "Failed" 826 msgid "Failed"
1116 msgstr "असफल भयो" 827 msgstr "असफल भयो"
1117 828
1118 #: ../finch/gntft.c:420 ../pidgin/gtkft.c:134
1119 #, fuzzy, c-format 829 #, fuzzy, c-format
1120 msgid "%.2f KiB/s" 830 msgid "%.2f KiB/s"
1121 msgstr "%.2f KB/s" 831 msgstr "%.2f KB/s"
1122 832
1123 #: ../finch/gntft.c:431 833 #, fuzzy
1124 #, c-format 834 msgid "Sent"
1125 msgid "The file was saved as %s." 835 msgstr "सेट गर्नुहोस्"
1126 msgstr "" 836
1127 837 #, fuzzy
1128 #: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163 838 msgid "Received"
1129 #: ../pidgin/gtkft.c:1116 839 msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्"
840
1130 msgid "Finished" 841 msgid "Finished"
1131 msgstr "समाप्त भयो" 842 msgstr "समाप्त भयो"
1132 843
1133 #: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:347 844 #, c-format
1134 msgid "Transferring" 845 msgid "The file was saved as %s."
1135 msgstr "स्थानान्तरण हुँर्दैछ" 846 msgstr ""
1136 847
1137 #: ../finch/gntnotify.c:165 848 #, fuzzy
849 msgid "Sending"
850 msgstr "पठाउनुहोस्"
851
852 #, fuzzy
853 msgid "Receiving"
854 msgstr "बाँकी"
855
856 #, fuzzy, c-format
857 msgid "Conversation in %s on %s"
858 msgstr "%s सँग वार्तालाप"
859
860 #, fuzzy, c-format
861 msgid "Conversation with %s on %s"
862 msgstr "%s सँग वार्तालाप"
863
864 msgid "%B %Y"
865 msgstr ""
866
867 msgid ""
868 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
869 "log\" preference is enabled."
870 msgstr ""
871
872 msgid ""
873 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
874 "preference is enabled."
875 msgstr ""
876
877 msgid ""
878 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
879 msgstr ""
880
881 msgid "No logs were found"
882 msgstr ""
883
884 #, fuzzy
885 msgid "Total log size:"
886 msgstr "लग साइज द्वारा"
887
888 #. Search box *********
889 msgid "Scroll/Search: "
890 msgstr ""
891
892 #, fuzzy, c-format
893 msgid "Conversations in %s"
894 msgstr "%s सँग वार्तालाप"
895
896 #, c-format
897 msgid "Conversations with %s"
898 msgstr "%s सँग वार्तालाप"
899
900 #, fuzzy
901 msgid "All Conversations"
902 msgstr "वार्तालापहरू"
903
904 msgid "System Log"
905 msgstr "प्रणाली लग"
906
1138 #, fuzzy 907 #, fuzzy
1139 msgid "Emails" 908 msgid "Emails"
1140 msgstr "इमेल" 909 msgstr "इमेल"
1141 910
1142 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:225
1143 msgid "You have mail!" 911 msgid "You have mail!"
1144 msgstr "" 912 msgstr ""
1145 913
1146 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:513
1147 #, fuzzy 914 #, fuzzy
1148 msgid "Sender" 915 msgid "Sender"
1149 msgstr "लिङ्ग" 916 msgstr "लिङ्ग"
1150 917
1151 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:520
1152 msgid "Subject" 918 msgid "Subject"
1153 msgstr "" 919 msgstr ""
1154 920
1155 #: ../finch/gntnotify.c:201
1156 #, fuzzy, c-format 921 #, fuzzy, c-format
1157 msgid "%s (%s) has %d new message." 922 msgid "%s (%s) has %d new message."
1158 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." 923 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
1159 msgstr[0] "%s सँग %d वटा नयाँ सन्देश छ ।" 924 msgstr[0] "%s सँग %d वटा नयाँ सन्देश छ ।"
1160 msgstr[1] "%s सँग %d वटा नयाँ सन्देश छ ।" 925 msgstr[1] "%s सँग %d वटा नयाँ सन्देश छ ।"
1161 926
1162 #: ../finch/gntnotify.c:225 ../pidgin/gtknotify.c:341
1163 #, fuzzy 927 #, fuzzy
1164 msgid "New Mail" 928 msgid "New Mail"
1165 msgstr "पत्र जाँच्नुहोस्" 929 msgstr "पत्र जाँच्नुहोस्"
1166 930
1167 #: ../finch/gntnotify.c:290 ../pidgin/gtknotify.c:940
1168 #, c-format 931 #, c-format
1169 msgid "Info for %s" 932 msgid "Info for %s"
1170 msgstr "%sका लागि जानकारी" 933 msgstr "%sका लागि जानकारी"
1171 934
1172 #: ../finch/gntnotify.c:291 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476
1173 #: ../pidgin/gtknotify.c:941
1174 msgid "Buddy Information" 935 msgid "Buddy Information"
1175 msgstr "साथी जानकारी" 936 msgstr "साथी जानकारी"
1176 937
1177 #: ../finch/gntnotify.c:377 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367
1178 #, fuzzy 938 #, fuzzy
1179 msgid "Continue" 939 msgid "Continue"
1180 msgstr "जडान" 940 msgstr "जडान"
1181 941
1182 #: ../finch/gntnotify.c:386 ../pidgin/gtkconv.c:1596
1183 msgid "IM" 942 msgid "IM"
1184 msgstr "IM" 943 msgstr "IM"
1185 944
1186 #: ../finch/gntnotify.c:389
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Join"
1189 msgstr "जोड्नुहोस्"
1190
1191 #: ../finch/gntnotify.c:392 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473
1192 msgid "Invite"
1193 msgstr "आमन्त्रण गर्नुहोस्"
1194
1195 #: ../finch/gntnotify.c:395
1196 #, fuzzy 945 #, fuzzy
1197 msgid "(none)" 946 msgid "(none)"
1198 msgstr "(नाम छैन)" 947 msgstr "(नाम छैन)"
1199 948
1200 #: ../finch/gntplugin.c:75 ../finch/gntplugin.c:84 949 #, fuzzy
950 msgid "URI"
951 msgstr "UIN"
952
1201 msgid "ERROR" 953 msgid "ERROR"
1202 msgstr "" 954 msgstr ""
1203 955
1204 #: ../finch/gntplugin.c:75
1205 #, fuzzy 956 #, fuzzy
1206 msgid "loading plugin failed" 957 msgid "loading plugin failed"
1207 msgstr "पिङ्ग असफल भयो" 958 msgstr "पिङ्ग असफल भयो"
1208 959
1209 #: ../finch/gntplugin.c:84
1210 msgid "unloading plugin failed" 960 msgid "unloading plugin failed"
1211 msgstr "" 961 msgstr ""
1212 962
1213 #: ../finch/gntplugin.c:129
1214 #, c-format 963 #, c-format
1215 msgid "" 964 msgid ""
1216 "Name: %s\n" 965 "Name: %s\n"
1217 "Version: %s\n" 966 "Version: %s\n"
1218 "Description: %s\n" 967 "Description: %s\n"
1219 "Author: %s\n" 968 "Author: %s\n"
1220 "Website: %s\n" 969 "Website: %s\n"
1221 "Filename: %s\n" 970 "Filename: %s\n"
1222 msgstr "" 971 msgstr ""
1223 972
1224 #: ../finch/gntplugin.c:187
1225 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." 973 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
1226 msgstr "" 974 msgstr ""
1227 975
1228 #: ../finch/gntplugin.c:235
1229 msgid "No configuration options for this plugin." 976 msgid "No configuration options for this plugin."
1230 msgstr "" 977 msgstr ""
1231 978
1232 #: ../finch/gntplugin.c:260 979 #, fuzzy
980 msgid "Error loading plugin"
981 msgstr "प्रिल प्लगइनहरू लोड गर्नका लागि समर्थन उपलब्ध गराउछ ।"
982
983 msgid "The selected file is not a valid plugin."
984 msgstr ""
985
986 msgid ""
987 "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
988 msgstr ""
989
990 #, fuzzy
991 msgid "Select plugin to install"
992 msgstr "एउटा फाइल चयन गर्नुहोस् "
993
1233 #, fuzzy 994 #, fuzzy
1234 msgid "You can (un)load plugins from the following list." 995 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
1235 msgstr "तपाईँ निम्न साथीहरुका लागि प्रमाणीकरण प्रतिक्षा गरिरहनु भएको छ" 996 msgstr "तपाईँ निम्न साथीहरुका लागि प्रमाणीकरण प्रतिक्षा गरिरहनु भएको छ"
1236 997
1237 #: ../finch/gntplugin.c:315 998 msgid "Install Plugin..."
999 msgstr ""
1000
1238 #, fuzzy 1001 #, fuzzy
1239 msgid "Configure Plugin" 1002 msgid "Configure Plugin"
1240 msgstr "कोठा कन्फिगर गर्नुहोस्" 1003 msgstr "कोठा कन्फिगर गर्नुहोस्"
1241 1004
1242 #. copy the preferences to tmp values... 1005 #. copy the preferences to tmp values...
1243 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( 1006 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
1244 #. (that should have been "effect," right?) 1007 #. (that should have been "effect," right?)
1245 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! 1008 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA!
1246 #. Create the window 1009 #. Create the window
1247 #: ../finch/gntplugin.c:371 ../finch/gntplugin.c:378 ../finch/gntprefs.c:264
1248 #: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:2067
1249 msgid "Preferences" 1010 msgid "Preferences"
1250 msgstr "प्राथमिकताहरू" 1011 msgstr "प्राथमिकताहरू"
1251 1012
1252 #: ../finch/gntpounce.c:183 ../pidgin/gtkpounce.c:256
1253 msgid "Please enter a buddy to pounce." 1013 msgid "Please enter a buddy to pounce."
1254 msgstr "पाउन्स गर्न साथी प्रविष्टि गर्नुहोस्" 1014 msgstr "पाउन्स गर्न साथी प्रविष्टि गर्नुहोस्"
1255 1015
1256 #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517
1257 msgid "New Buddy Pounce" 1016 msgid "New Buddy Pounce"
1258 msgstr "नयाँ साथी पाउन्स" 1017 msgstr "नयाँ साथी पाउन्स"
1259 1018
1260 #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517
1261 msgid "Edit Buddy Pounce" 1019 msgid "Edit Buddy Pounce"
1262 msgstr "साथी पाउन्स सम्पादन गर्नुहोस्" 1020 msgstr "साथी पाउन्स सम्पादन गर्नुहोस्"
1263 1021
1264 #: ../finch/gntpounce.c:333
1265 msgid "Pounce Who" 1022 msgid "Pounce Who"
1266 msgstr "कसलाई पाउन्स गर्नुहुन्छ" 1023 msgstr "कसलाई पाउन्स गर्नुहुन्छ"
1267 1024
1268 #. Account: 1025 #. Account:
1269 #: ../finch/gntpounce.c:336 ../finch/gntstatus.c:456
1270 msgid "Account:" 1026 msgid "Account:"
1271 msgstr "खाता:" 1027 msgstr "खाता:"
1272 1028
1273 #: ../finch/gntpounce.c:358
1274 #, fuzzy 1029 #, fuzzy
1275 msgid "Buddy name:" 1030 msgid "Buddy name:"
1276 msgstr "साथी नाम:" 1031 msgstr "साथी नाम:"
1277 1032
1278 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. 1033 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
1279 #: ../finch/gntpounce.c:374 ../pidgin/gtkpounce.c:585
1280 #, fuzzy 1034 #, fuzzy
1281 msgid "Pounce When Buddy..." 1035 msgid "Pounce When Buddy..."
1282 msgstr "कहिले पाउन्स गर्नुहुन्छ" 1036 msgstr "कहिले पाउन्स गर्नुहुन्छ"
1283 1037
1284 #: ../finch/gntpounce.c:376
1285 #, fuzzy 1038 #, fuzzy
1286 msgid "Signs on" 1039 msgid "Signs on"
1287 msgstr "साइनअन" 1040 msgstr "साइनअन"
1288 1041
1289 #: ../finch/gntpounce.c:377
1290 #, fuzzy 1042 #, fuzzy
1291 msgid "Signs off" 1043 msgid "Signs off"
1292 msgstr "साइनअफ" 1044 msgstr "साइनअफ"
1293 1045
1294 #: ../finch/gntpounce.c:378
1295 #, fuzzy 1046 #, fuzzy
1296 msgid "Goes away" 1047 msgid "Goes away"
1297 msgstr "टाढा गएको बेला" 1048 msgstr "टाढा गएको बेला"
1298 1049
1299 #: ../finch/gntpounce.c:379
1300 #, fuzzy 1050 #, fuzzy
1301 msgid "Returns from away" 1051 msgid "Returns from away"
1302 msgstr "टाढा बाट फर्कनुहोस्" 1052 msgstr "टाढा बाट फर्कनुहोस्"
1303 1053
1304 #: ../finch/gntpounce.c:380
1305 #, fuzzy 1054 #, fuzzy
1306 msgid "Becomes idle" 1055 msgid "Becomes idle"
1307 msgstr "%s निष्क्रिय भयो" 1056 msgstr "%s निष्क्रिय भयो"
1308 1057
1309 #: ../finch/gntpounce.c:381
1310 #, fuzzy 1058 #, fuzzy
1311 msgid "Is no longer idle" 1059 msgid "Is no longer idle"
1312 msgstr "%s निष्क्रियमा बसेको धेरै भएको छैन ।" 1060 msgstr "%s निष्क्रियमा बसेको धेरै भएको छैन ।"
1313 1061
1314 #: ../finch/gntpounce.c:382
1315 #, fuzzy 1062 #, fuzzy
1316 msgid "Starts typing" 1063 msgid "Starts typing"
1317 msgstr "साथीले टाइप गर्न सुरू गर्दै हुनुहुन्छ" 1064 msgstr "साथीले टाइप गर्न सुरू गर्दै हुनुहुन्छ"
1318 1065
1319 #: ../finch/gntpounce.c:383
1320 #, fuzzy 1066 #, fuzzy
1321 msgid "Pauses while typing" 1067 msgid "Pauses while typing"
1322 msgstr "प्रयोगकर्ता टाइप गर्दै हुनुहुन्छ..." 1068 msgstr "प्रयोगकर्ता टाइप गर्दै हुनुहुन्छ..."
1323 1069
1324 #: ../finch/gntpounce.c:384
1325 #, fuzzy 1070 #, fuzzy
1326 msgid "Stops typing" 1071 msgid "Stops typing"
1327 msgstr "साथीले टाइप गर्न रोक्नुभयो" 1072 msgstr "साथीले टाइप गर्न रोक्नुभयो"
1328 1073
1329 #: ../finch/gntpounce.c:385
1330 #, fuzzy 1074 #, fuzzy
1331 msgid "Sends a message" 1075 msgid "Sends a message"
1332 msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्" 1076 msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्"
1333 1077
1334 #. Create the "Action" frame. 1078 #. Create the "Action" frame.
1335 #: ../finch/gntpounce.c:414 ../pidgin/gtkpounce.c:646
1336 #, fuzzy 1079 #, fuzzy
1337 msgid "Action" 1080 msgid "Action"
1338 msgstr "स्थान" 1081 msgstr "स्थान"
1339 1082
1340 #: ../finch/gntpounce.c:416
1341 #, fuzzy 1083 #, fuzzy
1342 msgid "Open an IM window" 1084 msgid "Open an IM window"
1343 msgstr "एउटा IM सञ्झ्याल खोल्नुहोस्" 1085 msgstr "एउटा IM सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
1344 1086
1345 #: ../finch/gntpounce.c:417
1346 #, fuzzy 1087 #, fuzzy
1347 msgid "Pop up a notification" 1088 msgid "Pop up a notification"
1348 msgstr "पपअप सूचना" 1089 msgstr "पपअप सूचना"
1349 1090
1350 #: ../finch/gntpounce.c:418
1351 #, fuzzy 1091 #, fuzzy
1352 msgid "Send a message" 1092 msgid "Send a message"
1353 msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्" 1093 msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्"
1354 1094
1355 #: ../finch/gntpounce.c:419
1356 #, fuzzy 1095 #, fuzzy
1357 msgid "Execute a command" 1096 msgid "Execute a command"
1358 msgstr "आदेश कार्यान्वयन गर्नुहोस्" 1097 msgstr "आदेश कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
1359 1098
1360 #: ../finch/gntpounce.c:420
1361 #, fuzzy 1099 #, fuzzy
1362 msgid "Play a sound" 1100 msgid "Play a sound"
1363 msgstr "ध्वनी प्ले गर्नुहोस्" 1101 msgstr "ध्वनी प्ले गर्नुहोस्"
1364 1102
1365 #: ../finch/gntpounce.c:448 1103 #, fuzzy
1366 msgid "Pounce only when my status is not available" 1104 msgid "Pounce only when my status is not Available"
1367 msgstr "" 1105 msgstr "%s मा कुराकानी उपलब्ध छैन ।"
1368 1106
1369 #: ../finch/gntpounce.c:450 ../pidgin/gtkpounce.c:1281
1370 msgid "Recurring" 1107 msgid "Recurring"
1371 msgstr "" 1108 msgstr ""
1372 1109
1373 #: ../finch/gntpounce.c:618
1374 #, fuzzy 1110 #, fuzzy
1375 msgid "Cannot create pounce" 1111 msgid "Cannot create pounce"
1376 msgstr "उपनाम परिवर्तन गर्न सकिदैन" 1112 msgstr "उपनाम परिवर्तन गर्न सकिदैन"
1377 1113
1378 #: ../finch/gntpounce.c:619
1379 msgid "You do not have any accounts." 1114 msgid "You do not have any accounts."
1380 msgstr "" 1115 msgstr ""
1381 1116
1382 #: ../finch/gntpounce.c:620
1383 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." 1117 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
1384 msgstr "" 1118 msgstr ""
1385 1119
1386 #: ../finch/gntpounce.c:662 ../pidgin/gtkpounce.c:1096
1387 #, fuzzy, c-format 1120 #, fuzzy, c-format
1388 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" 1121 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
1389 msgstr "के तपाईँ %s मेटाउन निश्चित रुपले चाहानुहुन्छ ?" 1122 msgstr "के तपाईँ %s मेटाउन निश्चित रुपले चाहानुहुन्छ ?"
1390 1123
1391 #: ../finch/gntpounce.c:696 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1325
1392 #, fuzzy 1124 #, fuzzy
1393 msgid "Buddy Pounces" 1125 msgid "Buddy Pounces"
1394 msgstr "नयाँ साथी पाउन्स" 1126 msgstr "नयाँ साथी पाउन्स"
1395 1127
1396 #: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1452
1397 #, c-format 1128 #, c-format
1398 msgid "%s has started typing to you (%s)" 1129 msgid "%s has started typing to you (%s)"
1399 msgstr " %sले तपाईँ (%s)लाई टाइप सुरू गरिसकेको छ ।" 1130 msgstr " %sले तपाईँ (%s)लाई टाइप सुरू गरिसकेको छ ।"
1400 1131
1401 #: ../finch/gntpounce.c:812 ../pidgin/gtkpounce.c:1454
1402 #, fuzzy, c-format 1132 #, fuzzy, c-format
1403 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" 1133 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
1404 msgstr " %sले तपाईँ (%s)लाई टाइप सुरू गरिसकेको छ ।" 1134 msgstr " %sले तपाईँ (%s)लाई टाइप सुरू गरिसकेको छ ।"
1405 1135
1406 #: ../finch/gntpounce.c:814 ../pidgin/gtkpounce.c:1456
1407 #, c-format 1136 #, c-format
1408 msgid "%s has signed on (%s)" 1137 msgid "%s has signed on (%s)"
1409 msgstr "%s मा साइनअन (%s) भएको छ" 1138 msgstr "%s मा साइनअन (%s) भएको छ"
1410 1139
1411 #: ../finch/gntpounce.c:816 ../pidgin/gtkpounce.c:1458
1412 #, c-format 1140 #, c-format
1413 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 1141 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
1414 msgstr "%s अहिले निष्क्रिय (%s)बाट फर्किसकेको छ ।" 1142 msgstr "%s अहिले निष्क्रिय (%s)बाट फर्किसकेको छ ।"
1415 1143
1416 #: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1460
1417 #, c-format 1144 #, c-format
1418 msgid "%s has returned from being away (%s)" 1145 msgid "%s has returned from being away (%s)"
1419 msgstr "%s अहिले टाढा(%s)बाट फर्किसकेको छ" 1146 msgstr "%s अहिले टाढा(%s)बाट फर्किसकेको छ"
1420 1147
1421 #: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1462
1422 #, c-format 1148 #, c-format
1423 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 1149 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
1424 msgstr "%s ले तपाईँ(%s)लाई टाइप गर्न रोक्यो ।" 1150 msgstr "%s ले तपाईँ(%s)लाई टाइप गर्न रोक्यो ।"
1425 1151
1426 #: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1464
1427 #, c-format 1152 #, c-format
1428 msgid "%s has signed off (%s)" 1153 msgid "%s has signed off (%s)"
1429 msgstr "%s ले साइनअफ (%s) गर्यो" 1154 msgstr "%s ले साइनअफ (%s) गर्यो"
1430 1155
1431 #: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1466
1432 #, c-format 1156 #, c-format
1433 msgid "%s has become idle (%s)" 1157 msgid "%s has become idle (%s)"
1434 msgstr "%s निष्क्रिय (%s) भएको छ" 1158 msgstr "%s निष्क्रिय (%s) भएको छ"
1435 1159
1436 #: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1468
1437 #, c-format 1160 #, c-format
1438 msgid "%s has gone away. (%s)" 1161 msgid "%s has gone away. (%s)"
1439 msgstr "%s टाढा गइसकेको छ । (%s)" 1162 msgstr "%s टाढा गइसकेको छ । (%s)"
1440 1163
1441 #: ../finch/gntpounce.c:828 ../pidgin/gtkpounce.c:1470
1442 #, fuzzy, c-format 1164 #, fuzzy, c-format
1443 msgid "%s has sent you a message. (%s)" 1165 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1444 msgstr "%s ले तपाईँलाई %s पठाउन चाहन्छ (%s)" 1166 msgstr "%s ले तपाईँलाई %s पठाउन चाहन्छ (%s)"
1445 1167
1446 #: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1471
1447 #, c-format 1168 #, c-format
1448 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 1169 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1449 msgstr "अज्ञात घटना पाउन्स गर्नुहोस् । कृपया यो प्रतिवेदन गर्नुहोस्!" 1170 msgstr "अज्ञात घटना पाउन्स गर्नुहोस् । कृपया यो प्रतिवेदन गर्नुहोस्!"
1450 1171
1451 #: ../finch/gntprefs.c:92
1452 msgid "Based on keyboard use" 1172 msgid "Based on keyboard use"
1453 msgstr "" 1173 msgstr ""
1454 1174
1455 #: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:1930
1456 #, fuzzy 1175 #, fuzzy
1457 msgid "From last sent message" 1176 msgid "From last sent message"
1458 msgstr "पठाएको प्रविष्टि सन्देश नियन्त्रण गर्नुहोस्" 1177 msgstr "पठाएको प्रविष्टि सन्देश नियन्त्रण गर्नुहोस्"
1459 1178
1460 #: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:907
1461 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1929 ../pidgin/gtkprefs.c:1943
1462 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333
1463 msgid "Never" 1179 msgid "Never"
1464 msgstr "कहिल्यै पनि होइन" 1180 msgstr "कहिल्यै पनि होइन"
1465 1181
1466 #: ../finch/gntprefs.c:184
1467 #, fuzzy 1182 #, fuzzy
1468 msgid "Show Idle Time" 1183 msgid "Show Idle Time"
1469 msgstr "निस्क्रिय समयहरू देखाउनुहोस्" 1184 msgstr "निस्क्रिय समयहरू देखाउनुहोस्"
1470 1185
1471 #: ../finch/gntprefs.c:185
1472 #, fuzzy 1186 #, fuzzy
1473 msgid "Show Offline Buddies" 1187 msgid "Show Offline Buddies"
1474 msgstr "/साथीहरू/अफलाइन साथीहरू देखाउनुहोस्" 1188 msgstr "/साथीहरू/अफलाइन साथीहरू देखाउनुहोस्"
1475 1189
1476 #: ../finch/gntprefs.c:192
1477 #, fuzzy 1190 #, fuzzy
1478 msgid "Notify buddies when you are typing" 1191 msgid "Notify buddies when you are typing"
1479 msgstr "साथीहरुलाई सूचना गर्नुहोस् जसलाई तपाईँ टाइप गर्दै हुनुहुन्छ" 1192 msgstr "साथीहरुलाई सूचना गर्नुहोस् जसलाई तपाईँ टाइप गर्दै हुनुहुन्छ"
1480 1193
1481 #: ../finch/gntprefs.c:198
1482 #, fuzzy 1194 #, fuzzy
1483 msgid "Log format" 1195 msgid "Log format"
1484 msgstr "लग ढाँचा:" 1196 msgstr "लग ढाँचा:"
1485 1197
1486 #: ../finch/gntprefs.c:199
1487 msgid "Log IMs" 1198 msgid "Log IMs"
1488 msgstr "" 1199 msgstr ""
1489 1200
1490 #: ../finch/gntprefs.c:200
1491 #, fuzzy 1201 #, fuzzy
1492 msgid "Log chats" 1202 msgid "Log chats"
1493 msgstr "सबै कुराकानीहरू लग गर्नुहोस्" 1203 msgstr "सबै कुराकानीहरू लग गर्नुहोस्"
1494 1204
1495 #: ../finch/gntprefs.c:201
1496 msgid "Log status change events" 1205 msgid "Log status change events"
1497 msgstr "" 1206 msgstr ""
1498 1207
1499 #: ../finch/gntprefs.c:207
1500 #, fuzzy 1208 #, fuzzy
1501 msgid "Report Idle time" 1209 msgid "Report Idle time"
1502 msgstr "खातामा निष्क्रिय समयको सेट गर्नुहोस्" 1210 msgstr "खातामा निष्क्रिय समयको सेट गर्नुहोस्"
1503 1211
1504 #: ../finch/gntprefs.c:208
1505 #, fuzzy 1212 #, fuzzy
1506 msgid "Change status when idle" 1213 msgid "Change status when idle"
1507 msgstr "निस्क्रिय बस्दा 'टाढा' सेट गर्नुहोस्" 1214 msgstr "निस्क्रिय बस्दा 'टाढा' सेट गर्नुहोस्"
1508 1215
1509 #: ../finch/gntprefs.c:209
1510 #, fuzzy 1216 #, fuzzy
1511 msgid "Minutes before changing status" 1217 msgid "Minutes before changing status"
1512 msgstr " 'टाढा सेट' गर्नु अघि मिनेटहरू:" 1218 msgstr " 'टाढा सेट' गर्नु अघि मिनेटहरू:"
1513 1219
1514 #: ../finch/gntprefs.c:210
1515 #, fuzzy 1220 #, fuzzy
1516 msgid "Change status to" 1221 msgid "Change status to"
1517 msgstr "ठेगाना परिवर्तन गर्नुहोस्:" 1222 msgstr "ठेगाना परिवर्तन गर्नुहोस्:"
1518 1223
1519 #. Conversations 1224 #. Conversations
1520 #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:993 ../pidgin/gtkprefs.c:2033
1521 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340
1522 msgid "Conversations" 1225 msgid "Conversations"
1523 msgstr "वार्तालापहरू" 1226 msgstr "वार्तालापहरू"
1524 1227
1525 #: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1467 ../pidgin/gtkprefs.c:2044
1526 msgid "Logging" 1228 msgid "Logging"
1527 msgstr "लगइन" 1229 msgstr "लगइन"
1528 1230
1529 #: ../finch/gntrequest.c:583 1231 msgid "You must fill all the required fields."
1232 msgstr ""
1233
1234 #, fuzzy
1235 msgid "The required fields are underlined."
1236 msgstr "आवश्यक प्लगइन %s लोड गर्न अक्षम भयो ।"
1237
1530 #, fuzzy 1238 #, fuzzy
1531 msgid "Not implemented yet." 1239 msgid "Not implemented yet."
1532 msgstr "विशेषता कार्यान्वयन हुन सकेको छैन" 1240 msgstr "विशेषता कार्यान्वयन हुन सकेको छैन"
1533 1241
1534 #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1555
1535 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1601
1536 msgid "Save File..." 1242 msgid "Save File..."
1537 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्..." 1243 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्..."
1538 1244
1539 #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1556
1540 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1602
1541 msgid "Open File..." 1245 msgid "Open File..."
1542 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..." 1246 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
1543 1247
1544 #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64 1248 #, fuzzy
1249 msgid "Choose Location..."
1250 msgstr "स्थान"
1251
1252 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
1253 msgstr ""
1254
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Get"
1257 msgstr "सेट गर्नुहोस्"
1258
1259 #. Create the window.
1260 msgid "Room List"
1261 msgstr "कोठा सूची"
1262
1545 msgid "Buddy logs in" 1263 msgid "Buddy logs in"
1546 msgstr "साथीले लगइन गर्दा" 1264 msgstr "साथीले लगइन गर्दा"
1547 1265
1548 #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65
1549 msgid "Buddy logs out" 1266 msgid "Buddy logs out"
1550 msgstr "साथीले लगआउट गर्दा" 1267 msgstr "साथीले लगआउट गर्दा"
1551 1268
1552 #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66
1553 msgid "Message received" 1269 msgid "Message received"
1554 msgstr "सन्देश प्राप्त हुँदा" 1270 msgstr "सन्देश प्राप्त हुँदा"
1555 1271
1556 #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67
1557 msgid "Message received begins conversation" 1272 msgid "Message received begins conversation"
1558 msgstr "प्राप्त सन्देशले वार्तालाप सुरू गर्न" 1273 msgstr "प्राप्त सन्देशले वार्तालाप सुरू गर्न"
1559 1274
1560 #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68
1561 msgid "Message sent" 1275 msgid "Message sent"
1562 msgstr "सन्देश पठाइँदा" 1276 msgstr "सन्देश पठाइँदा"
1563 1277
1564 #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69
1565 msgid "Person enters chat" 1278 msgid "Person enters chat"
1566 msgstr "व्यक्तिले कुराकानीमा प्रवेश गर्दा" 1279 msgstr "व्यक्तिले कुराकानीमा प्रवेश गर्दा"
1567 1280
1568 #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70
1569 msgid "Person leaves chat" 1281 msgid "Person leaves chat"
1570 msgstr "व्यक्तिले कुराकानी छोड्दा" 1282 msgstr "व्यक्तिले कुराकानी छोड्दा"
1571 1283
1572 #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71
1573 msgid "You talk in chat" 1284 msgid "You talk in chat"
1574 msgstr "तपाईँले कुराकानीमा गर्दा" 1285 msgstr "तपाईँले कुराकानीमा गर्दा"
1575 1286
1576 #: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:72
1577 msgid "Others talk in chat" 1287 msgid "Others talk in chat"
1578 msgstr "अरुले कुरा गर्दा" 1288 msgstr "अरुले कुरा गर्दा"
1579 1289
1580 #: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:75 1290 #, fuzzy
1581 #, fuzzy 1291 msgid "Someone says your username in chat"
1582 msgid "Someone says your screen name in chat"
1583 msgstr "कुराकानीमा तपाईँको नाम कसैले भन्दा" 1292 msgstr "कुराकानीमा तपाईँको नाम कसैले भन्दा"
1584 1293
1585 #: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:311
1586 msgid "GStreamer Failure" 1294 msgid "GStreamer Failure"
1587 msgstr "" 1295 msgstr ""
1588 1296
1589 #: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:312
1590 msgid "GStreamer failed to initialize." 1297 msgid "GStreamer failed to initialize."
1591 msgstr "" 1298 msgstr ""
1592 1299
1593 #: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1587
1594 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1676 ../pidgin/gtkprefs.c:1872
1595 msgid "(default)" 1300 msgid "(default)"
1596 msgstr "" 1301 msgstr ""
1597 1302
1598 #: ../finch/gntsound.c:729
1599 #, fuzzy 1303 #, fuzzy
1600 msgid "Select Sound File ..." 1304 msgid "Select Sound File ..."
1601 msgstr "एउटा फाइल चयन गर्नुहोस् " 1305 msgstr "एउटा फाइल चयन गर्नुहोस् "
1602 1306
1603 #: ../finch/gntsound.c:904
1604 #, fuzzy 1307 #, fuzzy
1605 msgid "Sound Preferences" 1308 msgid "Sound Preferences"
1606 msgstr "प्राथमिकताहरू" 1309 msgstr "प्राथमिकताहरू"
1607 1310
1608 #: ../finch/gntsound.c:915
1609 #, fuzzy 1311 #, fuzzy
1610 msgid "Profiles" 1312 msgid "Profiles"
1611 msgstr "प्रोफाइल" 1313 msgstr "प्रोफाइल"
1612 1314
1613 #: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1717
1614 msgid "Automatic" 1315 msgid "Automatic"
1615 msgstr "स्वचालित" 1316 msgstr "स्वचालित"
1616 1317
1617 #: ../finch/gntsound.c:957
1618 #, fuzzy 1318 #, fuzzy
1619 msgid "Console Beep" 1319 msgid "Console Beep"
1620 msgstr "कन्सोल बीप" 1320 msgstr "कन्सोल बीप"
1621 1321
1622 #: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1721
1623 msgid "Command" 1322 msgid "Command"
1624 msgstr "आदेश" 1323 msgstr "आदेश"
1625 1324
1626 #: ../finch/gntsound.c:959
1627 #, fuzzy 1325 #, fuzzy
1628 msgid "No Sound" 1326 msgid "No Sound"
1629 msgstr "ध्वनिहरू" 1327 msgstr "ध्वनिहरू"
1630 1328
1631 #: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1712
1632 msgid "Sound Method" 1329 msgid "Sound Method"
1633 msgstr "ध्वनी विधि" 1330 msgstr "ध्वनी विधि"
1634 1331
1635 #: ../finch/gntsound.c:966
1636 #, fuzzy 1332 #, fuzzy
1637 msgid "Method: " 1333 msgid "Method: "
1638 msgstr "विधि:" 1334 msgstr "विधि:"
1639 1335
1640 #: ../finch/gntsound.c:973
1641 #, fuzzy, c-format 1336 #, fuzzy, c-format
1642 msgid "" 1337 msgid ""
1643 "Sound Command\n" 1338 "Sound Command\n"
1644 "(%s for filename)" 1339 "(%s for filename)"
1645 msgstr "" 1340 msgstr ""
1646 "ध्वनी आदेश:\n" 1341 "ध्वनी आदेश:\n"
1647 "(फाइल नामका लागि%s)" 1342 "(फाइल नामका लागि%s)"
1648 1343
1649 #. Sound options 1344 #. Sound options
1650 #: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1756
1651 msgid "Sound Options" 1345 msgid "Sound Options"
1652 msgstr "ध्वन विकल्पहरू" 1346 msgstr "ध्वन विकल्पहरू"
1653 1347
1654 #: ../finch/gntsound.c:982
1655 #, fuzzy 1348 #, fuzzy
1656 msgid "Sounds when conversation has focus" 1349 msgid "Sounds when conversation has focus"
1657 msgstr "वार्तालापहरू फोकस गरिँदा ध्वनि उत्पन्न गर्दछ" 1350 msgstr "वार्तालापहरू फोकस गरिँदा ध्वनि उत्पन्न गर्दछ"
1658 1351
1659 #: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:909
1660 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1763 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
1661 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
1662 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
1663 #, fuzzy 1352 #, fuzzy
1664 msgid "Always" 1353 msgid "Always"
1665 msgstr "टाढा" 1354 msgstr "टाढा"
1666 1355
1667 #: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1761
1668 #, fuzzy 1356 #, fuzzy
1669 msgid "Only when available" 1357 msgid "Only when available"
1670 msgstr "उपलब्ध छैन" 1358 msgstr "उपलब्ध छैन"
1671 1359
1672 #: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1762
1673 #, fuzzy 1360 #, fuzzy
1674 msgid "Only when not available" 1361 msgid "Only when not available"
1675 msgstr "%s मा कुराकानी उपलब्ध छैन ।" 1362 msgstr "%s मा कुराकानी उपलब्ध छैन ।"
1676 1363
1677 #: ../finch/gntsound.c:999
1678 msgid "Volume(0-100):" 1364 msgid "Volume(0-100):"
1679 msgstr "" 1365 msgstr ""
1680 1366
1681 #. Sound events 1367 #. Sound events
1682 #: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1798
1683 msgid "Sound Events" 1368 msgid "Sound Events"
1684 msgstr "ध्वनि घटनाहरू " 1369 msgstr "ध्वनि घटनाहरू "
1685 1370
1686 #: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1857
1687 msgid "Event" 1371 msgid "Event"
1688 msgstr "घटना" 1372 msgstr "घटना"
1689 1373
1690 #: ../finch/gntsound.c:1020
1691 #, fuzzy 1374 #, fuzzy
1692 msgid "File" 1375 msgid "File"
1693 msgstr "असफल भयो" 1376 msgstr "असफल भयो"
1694 1377
1695 #: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1876
1696 msgid "Test" 1378 msgid "Test"
1697 msgstr "परिक्षण" 1379 msgstr "परिक्षण"
1698 1380
1699 #: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1880
1700 msgid "Reset" 1381 msgid "Reset"
1701 msgstr "रिसेट गर्नुहोस्" 1382 msgstr "रिसेट गर्नुहोस्"
1702 1383
1703 #: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1884
1704 msgid "Choose..." 1384 msgid "Choose..."
1705 msgstr "रोज्नुहोस्..." 1385 msgstr "रोज्नुहोस्..."
1706 1386
1707 #: ../finch/gntstatus.c:138
1708 #, fuzzy, c-format 1387 #, fuzzy, c-format
1709 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" 1388 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
1710 msgstr "के तपाईँ %s मेटाउन निश्चित रुपले चाहानुहुन्छ ?" 1389 msgstr "के तपाईँ %s मेटाउन निश्चित रुपले चाहानुहुन्छ ?"
1711 1390
1712 #: ../finch/gntstatus.c:141
1713 #, fuzzy 1391 #, fuzzy
1714 msgid "Delete Status" 1392 msgid "Delete Status"
1715 msgstr "अनलाइन वस्तु स्थिति" 1393 msgstr "अनलाइन वस्तु स्थिति"
1716 1394
1717 #: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597
1718 #, fuzzy 1395 #, fuzzy
1719 msgid "Saved Statuses" 1396 msgid "Saved Statuses"
1720 msgstr "सर्भर तथ्याङ्क" 1397 msgstr "सर्भर तथ्याङ्क"
1721 1398
1722 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539
1723 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298
1724 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359
1725 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484
1726 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500
1727 msgid "Title" 1399 msgid "Title"
1728 msgstr "शीर्षक" 1400 msgstr "शीर्षक"
1729 1401
1730 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515
1731 msgid "Type" 1402 msgid "Type"
1732 msgstr "" 1403 msgstr ""
1733 1404
1734 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. 1405 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
1735 #. PurpleStatusPrimitive 1406 #. PurpleStatusPrimitive
1737 #. name - use default 1408 #. name - use default
1738 #. savable 1409 #. savable
1739 #. user_settable 1410 #. user_settable
1740 #. not independent 1411 #. not independent
1741 #. Attributes - each status can have a message. 1412 #. Attributes - each status can have a message.
1742 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576
1743 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:256
1744 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:263
1745 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346
1746 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1077 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579
1747 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1597 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1607
1748 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1613 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622
1749 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1627 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234
1750 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532
1751 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555
1752 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578
1753 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601
1754 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624
1755 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649
1756 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148
1757 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838
1758 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941
1759 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947
1760 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953
1761 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5554
1762 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5772
1763 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5786
1764 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5802
1765 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5809
1766 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5816
1767 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286
1768 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292
1769 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298
1770 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377
1771 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551
1772 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551
1773 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246
1774 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3751
1775 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3757
1776 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337
1777 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1010
1778 msgid "Message" 1413 msgid "Message"
1779 msgstr "सन्देश" 1414 msgstr "सन्देश"
1780 1415
1781 #. Use 1416 #. Use
1782 #: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593
1783 #, fuzzy 1417 #, fuzzy
1784 msgid "Use" 1418 msgid "Use"
1785 msgstr "प्रयोग गर्नुहोस्" 1419 msgstr "प्रयोग गर्नुहोस्"
1786 1420
1787 #: ../finch/gntstatus.c:301
1788 #, fuzzy 1421 #, fuzzy
1789 msgid "Invalid title" 1422 msgid "Invalid title"
1790 msgstr "अवैध प्रमाणीकरण" 1423 msgstr "अवैध प्रमाणीकरण"
1791 1424
1792 #: ../finch/gntstatus.c:302
1793 #, fuzzy 1425 #, fuzzy
1794 msgid "Please enter a non-empty title for the status." 1426 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
1795 msgstr "चयन गरिएको समूहका लागि एउटा नयाँ नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् ।" 1427 msgstr "चयन गरिएको समूहका लागि एउटा नयाँ नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् ।"
1796 1428
1797 #: ../finch/gntstatus.c:310
1798 #, fuzzy 1429 #, fuzzy
1799 msgid "Duplicate title" 1430 msgid "Duplicate title"
1800 msgstr "सार्वजनिक कुञ्जी फाइल" 1431 msgstr "सार्वजनिक कुञ्जी फाइल"
1801 1432
1802 #: ../finch/gntstatus.c:311
1803 #, fuzzy 1433 #, fuzzy
1804 msgid "Please enter a different title for the status." 1434 msgid "Please enter a different title for the status."
1805 msgstr "चयन गरिएको समूहका लागि एउटा नयाँ नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् ।" 1435 msgstr "चयन गरिएको समूहका लागि एउटा नयाँ नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् ।"
1806 1436
1807 #: ../finch/gntstatus.c:452
1808 #, fuzzy 1437 #, fuzzy
1809 msgid "Substatus" 1438 msgid "Substatus"
1810 msgstr "वस्तुस्थिति" 1439 msgstr "वस्तुस्थिति"
1811 1440
1812 #: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:699
1813 msgid "Status:" 1441 msgid "Status:"
1814 msgstr "स्थिति:" 1442 msgstr "स्थिति:"
1815 1443
1816 #: ../finch/gntstatus.c:479
1817 #, fuzzy 1444 #, fuzzy
1818 msgid "Message:" 1445 msgid "Message:"
1819 msgstr "सन्देश:" 1446 msgstr "सन्देश:"
1820 1447
1821 #: ../finch/gntstatus.c:528
1822 #, fuzzy 1448 #, fuzzy
1823 msgid "Edit Status" 1449 msgid "Edit Status"
1824 msgstr "बैवाहिक स्थिति" 1450 msgstr "बैवाहिक स्थिति"
1825 1451
1826 #: ../finch/gntstatus.c:570
1827 msgid "Use different status for following accounts" 1452 msgid "Use different status for following accounts"
1828 msgstr "" 1453 msgstr ""
1829 1454
1830 #. Save & Use 1455 #. Save & Use
1831 #: ../finch/gntstatus.c:604
1832 #, fuzzy 1456 #, fuzzy
1833 msgid "Save & Use" 1457 msgid "Save & Use"
1834 msgstr "बचत गर्नुहोस् र प्रयोग गर्नुहोस्" 1458 msgstr "बचत गर्नुहोस् र प्रयोग गर्नुहोस्"
1835 1459
1836 #: ../finch/gntui.c:85
1837 msgid "Certificates" 1460 msgid "Certificates"
1838 msgstr "" 1461 msgstr ""
1839 1462
1840 #: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2035
1841 msgid "Sounds" 1463 msgid "Sounds"
1842 msgstr "ध्वनिहरू" 1464 msgstr "ध्वनिहरू"
1843 1465
1844 #: ../finch/gntui.c:91
1845 #, fuzzy 1466 #, fuzzy
1846 msgid "Statuses" 1467 msgid "Statuses"
1847 msgstr "वस्तुस्थिति" 1468 msgstr "वस्तुस्थिति"
1848 1469
1849 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
1850 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
1851 #, fuzzy 1470 #, fuzzy
1852 msgid "Error loading the plugin." 1471 msgid "Error loading the plugin."
1853 msgstr "प्रिल प्लगइनहरू लोड गर्नका लागि समर्थन उपलब्ध गराउछ ।" 1472 msgstr "प्रिल प्लगइनहरू लोड गर्नका लागि समर्थन उपलब्ध गराउछ ।"
1854 1473
1855 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116
1856 msgid "Couldn't find X display" 1474 msgid "Couldn't find X display"
1857 msgstr "" 1475 msgstr ""
1858 1476
1859 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122
1860 msgid "Couldn't find window" 1477 msgid "Couldn't find window"
1861 msgstr "" 1478 msgstr ""
1862 1479
1863 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129
1864 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." 1480 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
1865 msgstr "" 1481 msgstr ""
1866 1482
1867 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158
1868 msgid "GntClipboard" 1483 msgid "GntClipboard"
1869 msgstr "" 1484 msgstr ""
1870 1485
1871 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160
1872 msgid "Clipboard plugin" 1486 msgid "Clipboard plugin"
1873 msgstr "" 1487 msgstr ""
1874 1488
1875 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161
1876 msgid "" 1489 msgid ""
1877 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " 1490 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
1878 "X, if possible." 1491 "X, if possible."
1879 msgstr "" 1492 msgstr ""
1880 1493
1881 #: ../finch/plugins/gntgf.c:231
1882 #, fuzzy, c-format 1494 #, fuzzy, c-format
1883 msgid "%s just signed on" 1495 msgid "%s just signed on"
1884 msgstr "%s साइनअन भयो" 1496 msgstr "%s साइनअन भयो"
1885 1497
1886 #: ../finch/plugins/gntgf.c:238
1887 #, fuzzy, c-format 1498 #, fuzzy, c-format
1888 msgid "%s just signed off" 1499 msgid "%s just signed off"
1889 msgstr "%s साइनअफ भयो" 1500 msgstr "%s साइनअफ भयो"
1890 1501
1891 #: ../finch/plugins/gntgf.c:246
1892 #, fuzzy, c-format 1502 #, fuzzy, c-format
1893 msgid "%s sent you a message" 1503 msgid "%s sent you a message"
1894 msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्" 1504 msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्"
1895 1505
1896 #: ../finch/plugins/gntgf.c:265
1897 #, c-format 1506 #, c-format
1898 msgid "%s said your nick in %s" 1507 msgid "%s said your nick in %s"
1899 msgstr "" 1508 msgstr ""
1900 1509
1901 #: ../finch/plugins/gntgf.c:267
1902 #, fuzzy, c-format 1510 #, fuzzy, c-format
1903 msgid "%s sent a message in %s" 1511 msgid "%s sent a message in %s"
1904 msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्" 1512 msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्"
1905 1513
1906 #: ../finch/plugins/gntgf.c:305
1907 #, fuzzy 1514 #, fuzzy
1908 msgid "Buddy signs on/off" 1515 msgid "Buddy signs on/off"
1909 msgstr "साथी अफलाइन छ:" 1516 msgstr "साथी अफलाइन छ:"
1910 1517
1911 #: ../finch/plugins/gntgf.c:306
1912 msgid "You receive an IM" 1518 msgid "You receive an IM"
1913 msgstr "" 1519 msgstr ""
1914 1520
1915 #: ../finch/plugins/gntgf.c:307
1916 #, fuzzy 1521 #, fuzzy
1917 msgid "Someone speaks in a chat" 1522 msgid "Someone speaks in a chat"
1918 msgstr "कुराकानीमा तपाईँको नाम कसैले भन्दा" 1523 msgstr "कुराकानीमा तपाईँको नाम कसैले भन्दा"
1919 1524
1920 #: ../finch/plugins/gntgf.c:308
1921 #, fuzzy 1525 #, fuzzy
1922 msgid "Someone says your name in a chat" 1526 msgid "Someone says your name in a chat"
1923 msgstr "कुराकानीमा तपाईँको नाम कसैले भन्दा" 1527 msgstr "कुराकानीमा तपाईँको नाम कसैले भन्दा"
1924 1528
1925 #: ../finch/plugins/gntgf.c:336
1926 msgid "Notify with a toaster when" 1529 msgid "Notify with a toaster when"
1927 msgstr "" 1530 msgstr ""
1928 1531
1929 #: ../finch/plugins/gntgf.c:351
1930 msgid "Beep too!" 1532 msgid "Beep too!"
1931 msgstr "" 1533 msgstr ""
1932 1534
1933 #: ../finch/plugins/gntgf.c:357
1934 msgid "Set URGENT for the terminal window." 1535 msgid "Set URGENT for the terminal window."
1935 msgstr "" 1536 msgstr ""
1936 1537
1937 #: ../finch/plugins/gntgf.c:377
1938 msgid "GntGf" 1538 msgid "GntGf"
1939 msgstr "" 1539 msgstr ""
1940 1540
1941 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380
1942 msgid "Toaster plugin" 1541 msgid "Toaster plugin"
1943 msgstr "" 1542 msgstr ""
1944 1543
1945 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:120
1946 #, fuzzy, c-format 1544 #, fuzzy, c-format
1947 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" 1545 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
1948 msgstr "<h1>वार्तालाप सहित %s</h1>\n" 1546 msgstr "<h1>वार्तालाप सहित %s</h1>\n"
1949 1547
1950 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:147
1951 msgid "History Plugin Requires Logging" 1548 msgid "History Plugin Requires Logging"
1952 msgstr "" 1549 msgstr ""
1953 1550
1954 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:148
1955 msgid "" 1551 msgid ""
1956 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" 1552 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
1957 "\n" 1553 "\n"
1958 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " 1554 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
1959 "the same conversation type(s)." 1555 "the same conversation type(s)."
1960 msgstr "" 1556 msgstr ""
1961 1557
1962 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179
1963 #, fuzzy 1558 #, fuzzy
1964 msgid "GntHistory" 1559 msgid "GntHistory"
1965 msgstr "इतिहास" 1560 msgstr "इतिहास"
1966 1561
1967 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:190
1968 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 1562 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
1969 msgstr "नयाँ वार्तालापहरूमा तुरुन्तै लग गरेका वार्तालापहरू देखाउने छ ।" 1563 msgstr "नयाँ वार्तालापहरूमा तुरुन्तै लग गरेका वार्तालापहरू देखाउने छ ।"
1970 1564
1971 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:191
1972 msgid "" 1565 msgid ""
1973 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 1566 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
1974 "conversation into the current conversation." 1567 "conversation into the current conversation."
1975 msgstr "जब नयाँ वार्तालाप खोल्छ यो प्लगइनले हालको वार्तालापमा अन्तिम वार्तालाप घुसाउछ ।" 1568 msgstr "जब नयाँ वार्तालाप खोल्छ यो प्लगइनले हालको वार्तालापमा अन्तिम वार्तालाप घुसाउछ ।"
1976 1569
1977 #: ../finch/plugins/lastlog.c:69 1570 #, c-format
1571 msgid "Online"
1572 msgstr "अनलाइन"
1573
1574 msgid "Offline"
1575 msgstr "अफलाइन"
1576
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Online Buddies"
1579 msgstr "अफलाइन"
1580
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Offline Buddies"
1583 msgstr "अफलाइन"
1584
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Online/Offline"
1587 msgstr "देखि अनलाइन"
1588
1589 msgid "Meebo"
1590 msgstr ""
1591
1592 #, fuzzy
1593 msgid "No Grouping"
1594 msgstr "ध्वनिहरू"
1595
1596 msgid "Nested Subgroup"
1597 msgstr ""
1598
1599 msgid "Nested Grouping (experimental)"
1600 msgstr ""
1601
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
1604 msgstr "ximian विकास सँगै अनुकलन उपलब्ध गर्दछ ।"
1605
1978 msgid "Lastlog" 1606 msgid "Lastlog"
1979 msgstr "" 1607 msgstr ""
1980 1608
1981 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. 1609 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
1982 #: ../finch/plugins/lastlog.c:100
1983 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." 1610 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
1984 msgstr "" 1611 msgstr ""
1985 1612
1986 #: ../finch/plugins/lastlog.c:122
1987 msgid "GntLastlog" 1613 msgid "GntLastlog"
1988 msgstr "" 1614 msgstr ""
1989 1615
1990 #: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125
1991 msgid "Lastlog plugin." 1616 msgid "Lastlog plugin."
1992 msgstr "" 1617 msgstr ""
1993 1618
1994 #: ../libpurple/account.c:791
1995 #, fuzzy 1619 #, fuzzy
1996 msgid "accounts" 1620 msgid "accounts"
1997 msgstr "खाताहरू" 1621 msgstr "खाताहरू"
1998 1622
1999 #: ../libpurple/account.c:958 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:195
2000 #, fuzzy 1623 #, fuzzy
2001 msgid "Password is required to sign on." 1624 msgid "Password is required to sign on."
2002 msgstr "पासवर्डकोसमय सकिएको छ" 1625 msgstr "पासवर्डकोसमय सकिएको छ"
2003 1626
2004 #: ../libpurple/account.c:992
2005 #, c-format 1627 #, c-format
2006 msgid "Enter password for %s (%s)" 1628 msgid "Enter password for %s (%s)"
2007 msgstr "%s (%s) का लागि पासवर्ड प्रविष्टि गर्नुहोस्" 1629 msgstr "%s (%s) का लागि पासवर्ड प्रविष्टि गर्नुहोस्"
2008 1630
2009 #: ../libpurple/account.c:999
2010 #, fuzzy 1631 #, fuzzy
2011 msgid "Enter Password" 1632 msgid "Enter Password"
2012 msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्" 1633 msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्"
2013 1634
2014 #: ../libpurple/account.c:1004
2015 #, fuzzy 1635 #, fuzzy
2016 msgid "Save password" 1636 msgid "Save password"
2017 msgstr "नयाँ पासवर्ड" 1637 msgstr "नयाँ पासवर्ड"
2018 1638
2019 #: ../libpurple/account.c:1039 ../libpurple/connection.c:105
2020 #: ../libpurple/connection.c:178
2021 #, c-format 1639 #, c-format
2022 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1640 msgid "Missing protocol plugin for %s"
2023 msgstr "%s का लागि हराइरहेको प्रोटोकल प्लगइन" 1641 msgstr "%s का लागि हराइरहेको प्रोटोकल प्लगइन"
2024 1642
2025 #: ../libpurple/account.c:1041 ../libpurple/connection.c:108
2026 #: ../pidgin/gtkblist.c:4036
2027 msgid "Connection Error" 1643 msgid "Connection Error"
2028 msgstr "जडान त्रुटि" 1644 msgstr "जडान त्रुटि"
2029 1645
2030 #: ../libpurple/account.c:1199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707
2031 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687
2032 msgid "New passwords do not match." 1646 msgid "New passwords do not match."
2033 msgstr "नयाँ पासवर्डहरू मेल खाएन ।" 1647 msgstr "नयाँ पासवर्डहरू मेल खाएन ।"
2034 1648
2035 #: ../libpurple/account.c:1208
2036 msgid "Fill out all fields completely." 1649 msgid "Fill out all fields completely."
2037 msgstr "सबै फाँटहरू पूरै भरेर निष्कनुहोस् ।" 1650 msgstr "सबै फाँटहरू पूरै भरेर निष्कनुहोस् ।"
2038 1651
2039 #: ../libpurple/account.c:1231
2040 msgid "Original password" 1652 msgid "Original password"
2041 msgstr "मौलिक पासवर्ड" 1653 msgstr "मौलिक पासवर्ड"
2042 1654
2043 #: ../libpurple/account.c:1238
2044 msgid "New password" 1655 msgid "New password"
2045 msgstr "नयाँ पासवर्ड" 1656 msgstr "नयाँ पासवर्ड"
2046 1657
2047 #: ../libpurple/account.c:1245
2048 msgid "New password (again)" 1658 msgid "New password (again)"
2049 msgstr "नयाँ पासवर्ड (फेरी)" 1659 msgstr "नयाँ पासवर्ड (फेरी)"
2050 1660
2051 #: ../libpurple/account.c:1251
2052 #, c-format 1661 #, c-format
2053 msgid "Change password for %s" 1662 msgid "Change password for %s"
2054 msgstr "%s का लागि पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्" 1663 msgstr "%s का लागि पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्"
2055 1664
2056 #: ../libpurple/account.c:1259
2057 msgid "Please enter your current password and your new password." 1665 msgid "Please enter your current password and your new password."
2058 msgstr "कृपया तपाईँको हालको पासवर्ड र तपाईँको नयाँ पासवर्ड प्रविष्टि गर्नुहोस् ।" 1666 msgstr "कृपया तपाईँको हालको पासवर्ड र तपाईँको नयाँ पासवर्ड प्रविष्टि गर्नुहोस् ।"
2059 1667
2060 #: ../libpurple/account.c:1290
2061 #, c-format 1668 #, c-format
2062 msgid "Change user information for %s" 1669 msgid "Change user information for %s"
2063 msgstr "%s का लागि प्रयोगकर्ता सूचना परिवर्तन गर्नुहोस्" 1670 msgstr "%s का लागि प्रयोगकर्ता सूचना परिवर्तन गर्नुहोस्"
2064 1671
2065 #: ../libpurple/account.c:1293 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
2066 msgid "Set User Info" 1672 msgid "Set User Info"
2067 msgstr "प्रयोगकर्ता जानकारी सेट गर्नुहोस्" 1673 msgstr "प्रयोगकर्ता जानकारी सेट गर्नुहोस्"
2068 1674
2069 #: ../libpurple/account.c:1764 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017
2070 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
2071 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2027
2072 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044
2073 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2831
2074 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../pidgin/gtkft.c:160
2075 msgid "Unknown" 1675 msgid "Unknown"
2076 msgstr "अज्ञात" 1676 msgstr "अज्ञात"
2077 1677
2078 #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1320
2079 #: ../libpurple/blist.c:1552 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69
2080 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3244 ../pidgin/gtkblist.c:5373
2081 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67
2082 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96
2083 msgid "Buddies" 1678 msgid "Buddies"
2084 msgstr "साथीहरू" 1679 msgstr "साथीहरू"
2085 1680
2086 #: ../libpurple/blist.c:548
2087 #, fuzzy 1681 #, fuzzy
2088 msgid "buddy list" 1682 msgid "buddy list"
2089 msgstr "साथी सूची" 1683 msgstr "साथी सूची"
2090 1684
2091 #: ../libpurple/certificate.c:545
2092 msgid "(DOES NOT MATCH)" 1685 msgid "(DOES NOT MATCH)"
2093 msgstr "" 1686 msgstr ""
2094 1687
2095 #. Make messages 1688 #. Make messages
2096 #: ../libpurple/certificate.c:549
2097 #, c-format 1689 #, c-format
2098 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" 1690 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
2099 msgstr "" 1691 msgstr ""
2100 1692
2101 #: ../libpurple/certificate.c:550
2102 #, c-format 1693 #, c-format
2103 msgid "" 1694 msgid ""
2104 "Common name: %s %s\n" 1695 "Common name: %s %s\n"
2105 "Fingerprint (SHA1): %s" 1696 "Fingerprint (SHA1): %s"
2106 msgstr "" 1697 msgstr ""
2107 1698
2108 #. TODO: Find what the handle ought to be 1699 #. TODO: Find what the handle ought to be
2109 #: ../libpurple/certificate.c:555
2110 msgid "Single-use Certificate Verification" 1700 msgid "Single-use Certificate Verification"
2111 msgstr "" 1701 msgstr ""
2112 1702
2113 #. Scheme name 1703 #. Scheme name
2114 #. Pool name 1704 #. Pool name
2115 #: ../libpurple/certificate.c:872
2116 msgid "Certificate Authorities" 1705 msgid "Certificate Authorities"
2117 msgstr "" 1706 msgstr ""
2118 1707
2119 #. Scheme name 1708 #. Scheme name
2120 #. Pool name 1709 #. Pool name
2121 #: ../libpurple/certificate.c:1040
2122 msgid "SSL Peers Cache" 1710 msgid "SSL Peers Cache"
2123 msgstr "" 1711 msgstr ""
2124 1712
2125 #. Make messages 1713 #. Make messages
2126 #: ../libpurple/certificate.c:1171
2127 #, fuzzy, c-format 1714 #, fuzzy, c-format
2128 msgid "Accept certificate for %s?" 1715 msgid "Accept certificate for %s?"
2129 msgstr "कुराकानी निमन्त्रणा स्विकार गर्नुहुन्छ ?" 1716 msgstr "कुराकानी निमन्त्रणा स्विकार गर्नुहुन्छ ?"
2130 1717
2131 #. TODO: Find what the handle ought to be 1718 #. TODO: Find what the handle ought to be
2132 #: ../libpurple/certificate.c:1177
2133 msgid "SSL Certificate Verification" 1719 msgid "SSL Certificate Verification"
2134 msgstr "" 1720 msgstr ""
2135 1721
2136 #. Number of actions 1722 #. Number of actions
2137 #: ../libpurple/certificate.c:1186
2138 msgid "Accept" 1723 msgid "Accept"
2139 msgstr "स्वीकार गर्नुहोस्" 1724 msgstr "स्वीकार गर्नुहोस्"
2140 1725
2141 #: ../libpurple/certificate.c:1187 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
2142 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144
2143 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
2144 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90
2145 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246
2146 #, fuzzy 1726 #, fuzzy
2147 msgid "Reject" 1727 msgid "Reject"
2148 msgstr "रिसेट गर्नुहोस्" 1728 msgstr "रिसेट गर्नुहोस्"
2149 1729
2150 #: ../libpurple/certificate.c:1188
2151 msgid "_View Certificate..." 1730 msgid "_View Certificate..."
2152 msgstr ""
2153
2154 #. Prompt the user to authenticate the certificate
2155 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
2156 #. being prompted
2157 #. vrq will be completed by user_auth
2158 #: ../libpurple/certificate.c:1288
2159 #, c-format
2160 msgid ""
2161 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This "
2162 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
2163 msgstr "" 1731 msgstr ""
2164 1732
2165 #. Prompt the user to authenticate the certificate 1733 #. Prompt the user to authenticate the certificate
2166 #. vrq will be completed by user_auth 1734 #. vrq will be completed by user_auth
2167 #: ../libpurple/certificate.c:1313
2168 #, c-format 1735 #, c-format
2169 msgid "" 1736 msgid ""
2170 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " 1737 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
2171 "automatically checked." 1738 "automatically checked."
2172 msgstr "" 1739 msgstr ""
2173 1740
2174 #: ../libpurple/certificate.c:1331
2175 #, c-format 1741 #, c-format
2176 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." 1742 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
2177 msgstr "" 1743 msgstr ""
2178 1744
2179 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL 1745 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
2180 #. connection error until the user dismisses this one, or 1746 #. connection error until the user dismisses this one, or
2181 #. stifle it. 1747 #. stifle it.
2182 #. TODO: Probably wrong. 1748 #. TODO: Probably wrong.
2183 #. TODO: Probably wrong 1749 #. TODO: Probably wrong
2184 #: ../libpurple/certificate.c:1339 ../libpurple/certificate.c:1416
2185 msgid "SSL Certificate Error" 1750 msgid "SSL Certificate Error"
2186 msgstr "" 1751 msgstr ""
2187 1752
2188 #: ../libpurple/certificate.c:1340
2189 #, fuzzy 1753 #, fuzzy
2190 msgid "Invalid certificate chain" 1754 msgid "Invalid certificate chain"
2191 msgstr "अवैध प्रमाणीकरण किर्यावली" 1755 msgstr "अवैध प्रमाणीकरण किर्यावली"
2192 1756
2193 #. vrq will be completed by user_auth 1757 #. vrq will be completed by user_auth
2194 #: ../libpurple/certificate.c:1360
2195 msgid "" 1758 msgid ""
2196 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " 1759 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
2197 "validated." 1760 "validated."
2198 msgstr "" 1761 msgstr ""
2199 1762
2200 #. vrq will be completed by user_auth 1763 #. vrq will be completed by user_auth
2201 #: ../libpurple/certificate.c:1382
2202 msgid "" 1764 msgid ""
2203 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." 1765 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
2204 msgstr "" 1766 msgstr ""
2205 1767
2206 #: ../libpurple/certificate.c:1408
2207 #, c-format 1768 #, c-format
2208 msgid "" 1769 msgid ""
2209 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " 1770 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
2210 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " 1771 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
2211 "signature." 1772 "signature."
2212 msgstr "" 1773 msgstr ""
2213 1774
2214 #: ../libpurple/certificate.c:1417
2215 msgid "Invalid certificate authority signature" 1775 msgid "Invalid certificate authority signature"
2216 msgstr "" 1776 msgstr ""
2217 1777
1778 #. Prompt the user to authenticate the certificate
1779 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
1780 #. being prompted
1781 #. vrq will be completed by user_auth
1782 #, c-format
1783 msgid ""
1784 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This "
1785 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
1786 msgstr ""
1787
2218 #. Make messages 1788 #. Make messages
2219 #: ../libpurple/certificate.c:1881
2220 #, c-format 1789 #, c-format
2221 msgid "" 1790 msgid ""
2222 "Common name: %s\n" 1791 "Common name: %s\n"
2223 "\n" 1792 "\n"
2224 "Fingerprint (SHA1): %s\n" 1793 "Fingerprint (SHA1): %s\n"
2226 "Activation date: %s\n" 1795 "Activation date: %s\n"
2227 "Expiration date: %s\n" 1796 "Expiration date: %s\n"
2228 msgstr "" 1797 msgstr ""
2229 1798
2230 #. TODO: Find what the handle ought to be 1799 #. TODO: Find what the handle ought to be
2231 #: ../libpurple/certificate.c:1890
2232 #, fuzzy 1800 #, fuzzy
2233 msgid "Certificate Information" 1801 msgid "Certificate Information"
2234 msgstr "प्रोफाइल सूचना" 1802 msgstr "प्रोफाइल सूचना"
2235 1803
2236 #: ../libpurple/connection.c:107
2237 msgid "Registration Error" 1804 msgid "Registration Error"
2238 msgstr "दर्ता त्रुटि" 1805 msgstr "दर्ता त्रुटि"
2239 1806
2240 #: ../libpurple/connection.c:180
2241 #, fuzzy 1807 #, fuzzy
2242 msgid "Unregistration Error" 1808 msgid "Unregistration Error"
2243 msgstr "दर्ता त्रुटि" 1809 msgstr "दर्ता त्रुटि"
2244 1810
2245 #: ../libpurple/connection.c:350
2246 #, fuzzy, c-format 1811 #, fuzzy, c-format
2247 msgid "+++ %s signed on" 1812 msgid "+++ %s signed on"
2248 msgstr "%s साइनअन भयो" 1813 msgstr "%s साइनअन भयो"
2249 1814
2250 #: ../libpurple/connection.c:380
2251 #, fuzzy, c-format 1815 #, fuzzy, c-format
2252 msgid "+++ %s signed off" 1816 msgid "+++ %s signed off"
2253 msgstr "%s साइनअफ भयो" 1817 msgstr "%s साइनअफ भयो"
2254 1818
2255 #: ../libpurple/connection.c:497 ../libpurple/plugin.c:282
2256 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2337
2257 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141
2258 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:322
2259 msgid "Unknown error" 1819 msgid "Unknown error"
2260 msgstr "अज्ञात त्रुटि" 1820 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
2261 1821
2262 #: ../libpurple/conversation.c:170
2263 #, fuzzy 1822 #, fuzzy
2264 msgid "Unable to send message: The message is too large." 1823 msgid "Unable to send message: The message is too large."
2265 msgstr "सन्देश पठाउन अक्षम भयो । सन्देश अति ठूलो छ ।" 1824 msgstr "सन्देश पठाउन अक्षम भयो । सन्देश अति ठूलो छ ।"
2266 1825
2267 #: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186
2268 #, fuzzy, c-format 1826 #, fuzzy, c-format
2269 msgid "Unable to send message to %s." 1827 msgid "Unable to send message to %s."
2270 msgstr "%s मा सन्देश पठाउन अक्षम:" 1828 msgstr "%s मा सन्देश पठाउन अक्षम:"
2271 1829
2272 #: ../libpurple/conversation.c:174
2273 msgid "The message is too large." 1830 msgid "The message is too large."
2274 msgstr "सन्देश अति ठूलो छ ।" 1831 msgstr "सन्देश अति ठूलो छ ।"
2275 1832
2276 #: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255
2277 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298
2278 msgid "Unable to send message." 1833 msgid "Unable to send message."
2279 msgstr "सन्देश पठाउन अक्षम भयो ।" 1834 msgstr "सन्देश पठाउन अक्षम भयो ।"
2280 1835
2281 #: ../libpurple/conversation.c:1211
2282 msgid "Send Message" 1836 msgid "Send Message"
2283 msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्" 1837 msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्"
2284 1838
2285 #: ../libpurple/conversation.c:1214
2286 #, fuzzy 1839 #, fuzzy
2287 msgid "_Send Message" 1840 msgid "_Send Message"
2288 msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्" 1841 msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्"
2289 1842
2290 #: ../libpurple/conversation.c:1620
2291 #, c-format 1843 #, c-format
2292 msgid "%s entered the room." 1844 msgid "%s entered the room."
2293 msgstr "%s कोठामा प्रवेश गरेको छ ।" 1845 msgstr "%s कोठामा प्रवेश गरेको छ ।"
2294 1846
2295 #: ../libpurple/conversation.c:1623
2296 #, c-format 1847 #, c-format
2297 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1848 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
2298 msgstr "%s [<I>%s</I>] कोठा प्रवेश गरेको छ ।" 1849 msgstr "%s [<I>%s</I>] कोठा प्रवेश गरेको छ ।"
2299 1850
2300 #: ../libpurple/conversation.c:1733
2301 #, c-format 1851 #, c-format
2302 msgid "You are now known as %s" 1852 msgid "You are now known as %s"
2303 msgstr "तपाईँ अहिले %s को रुपमा चिनिनुहुन्छ" 1853 msgstr "तपाईँ अहिले %s को रुपमा चिनिनुहुन्छ"
2304 1854
2305 #: ../libpurple/conversation.c:1753
2306 #, c-format 1855 #, c-format
2307 msgid "%s is now known as %s" 1856 msgid "%s is now known as %s"
2308 msgstr "%s अहिले %s को रुपमा चिनिन्छ" 1857 msgstr "%s अहिले %s को रुपमा चिनिन्छ"
2309 1858
2310 #: ../libpurple/conversation.c:1828
2311 #, c-format 1859 #, c-format
2312 msgid "%s left the room." 1860 msgid "%s left the room."
2313 msgstr "%s कोठा बाट बाहिरियो ।" 1861 msgstr "%s कोठा बाट बाहिरियो ।"
2314 1862
2315 #: ../libpurple/conversation.c:1831
2316 #, c-format 1863 #, c-format
2317 msgid "%s left the room (%s)." 1864 msgid "%s left the room (%s)."
2318 msgstr "%s कोठा (%s) बाट बाहिरियो ।" 1865 msgstr "%s कोठा (%s) बाट बाहिरियो ।"
2319 1866
2320 #: ../libpurple/dbus-server.c:584
2321 #, fuzzy, c-format 1867 #, fuzzy, c-format
2322 msgid "Failed to get connection: %s" 1868 msgid "Failed to get connection: %s"
2323 msgstr "%s का लागि सिमोडहरू सेट गर्न असफल" 1869 msgstr "%s का लागि सिमोडहरू सेट गर्न असफल"
2324 1870
2325 #: ../libpurple/dbus-server.c:596
2326 #, fuzzy, c-format 1871 #, fuzzy, c-format
2327 msgid "Failed to get name: %s" 1872 msgid "Failed to get name: %s"
2328 msgstr "छवि भण्डारण गर्न असफल भयो: %s\n" 1873 msgstr "छवि भण्डारण गर्न असफल भयो: %s\n"
2329 1874
2330 #: ../libpurple/dbus-server.c:610
2331 #, fuzzy, c-format 1875 #, fuzzy, c-format
2332 msgid "Failed to get serv name: %s" 1876 msgid "Failed to get serv name: %s"
2333 msgstr "छवि भण्डारण गर्न असफल भयो: %s\n" 1877 msgstr "छवि भण्डारण गर्न असफल भयो: %s\n"
2334 1878
2335 #: ../libpurple/dbus-server.h:85
2336 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" 1879 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
2337 msgstr "" 1880 msgstr ""
2338 1881
2339 #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878
2340 #, fuzzy 1882 #, fuzzy
2341 msgid "No name" 1883 msgid "No name"
2342 msgstr "(नाम छैन)" 1884 msgstr "(नाम छैन)"
2343 1885
2344 #: ../libpurple/dnsquery.c:511
2345 #, fuzzy 1886 #, fuzzy
2346 msgid "Unable to create new resolver process\n" 1887 msgid "Unable to create new resolver process\n"
2347 msgstr "सकेट सिर्जना गर्न अक्षम भयो" 1888 msgstr "सकेट सिर्जना गर्न अक्षम भयो"
2348 1889
2349 #: ../libpurple/dnsquery.c:516
2350 #, fuzzy 1890 #, fuzzy
2351 msgid "Unable to send request to resolver process\n" 1891 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
2352 msgstr "%s मा सन्देश पठाउन अक्षम:" 1892 msgstr "%s मा सन्देश पठाउन अक्षम:"
2353 1893
2354 #: ../libpurple/dnsquery.c:549 ../libpurple/dnsquery.c:697
2355 #, fuzzy, c-format 1894 #, fuzzy, c-format
2356 msgid "" 1895 msgid ""
2357 "Error resolving %s:\n" 1896 "Error resolving %s:\n"
2358 "%s" 1897 "%s"
2359 msgstr "" 1898 msgstr ""
2360 "%s पढ्दा त्रुटि: \n" 1899 "%s पढ्दा त्रुटि: \n"
2361 "%s.\n" 1900 "%s.\n"
2362 1901
2363 #: ../libpurple/dnsquery.c:552 ../libpurple/dnsquery.c:711
2364 #: ../libpurple/dnsquery.c:831
2365 #, fuzzy, c-format 1902 #, fuzzy, c-format
2366 msgid "Error resolving %s: %d" 1903 msgid "Error resolving %s: %d"
2367 msgstr "" 1904 msgstr ""
2368 "%s पढ्दा त्रुटि: \n" 1905 "%s पढ्दा त्रुटि: \n"
2369 "%s.\n" 1906 "%s.\n"
2370 1907
2371 #: ../libpurple/dnsquery.c:574
2372 #, fuzzy, c-format 1908 #, fuzzy, c-format
2373 msgid "" 1909 msgid ""
2374 "Error reading from resolver process:\n" 1910 "Error reading from resolver process:\n"
2375 "%s" 1911 "%s"
2376 msgstr "सकेटबाट पढ्दा त्रुटि ।" 1912 msgstr "सकेटबाट पढ्दा त्रुटि ।"
2377 1913
2378 #: ../libpurple/dnsquery.c:578 1914 #, c-format
2379 #, fuzzy, c-format 1915 msgid "Resolver process exited without answering our request"
2380 msgid "EOF while reading from resolver process" 1916 msgstr ""
2381 msgstr "सकेटबाट पढ्दा त्रुटि ।" 1917
2382
2383 #: ../libpurple/dnsquery.c:761
2384 #, fuzzy, c-format 1918 #, fuzzy, c-format
2385 msgid "Thread creation failure: %s" 1919 msgid "Thread creation failure: %s"
2386 msgstr "प्रमाणीकरण असफलता" 1920 msgstr "प्रमाणीकरण असफलता"
2387 1921
2388 #: ../libpurple/dnsquery.c:762
2389 #, fuzzy 1922 #, fuzzy
2390 msgid "Unknown reason" 1923 msgid "Unknown reason"
2391 msgstr "अज्ञात कारण ।" 1924 msgstr "अज्ञात कारण ।"
2392 1925
2393 #: ../libpurple/ft.c:209
2394 #, c-format 1926 #, c-format
2395 msgid "" 1927 msgid ""
2396 "Error reading %s: \n" 1928 "Error reading %s: \n"
2397 "%s.\n" 1929 "%s.\n"
2398 msgstr "" 1930 msgstr ""
2399 "%s पढ्दा त्रुटि: \n" 1931 "%s पढ्दा त्रुटि: \n"
2400 "%s.\n" 1932 "%s.\n"
2401 1933
2402 #: ../libpurple/ft.c:213
2403 #, c-format 1934 #, c-format
2404 msgid "" 1935 msgid ""
2405 "Error writing %s: \n" 1936 "Error writing %s: \n"
2406 "%s.\n" 1937 "%s.\n"
2407 msgstr "" 1938 msgstr ""
2408 "%s लेख्दा त्रुटि: \n" 1939 "%s लेख्दा त्रुटि: \n"
2409 "%s.\n" 1940 "%s.\n"
2410 1941
2411 #: ../libpurple/ft.c:217
2412 #, c-format 1942 #, c-format
2413 msgid "" 1943 msgid ""
2414 "Error accessing %s: \n" 1944 "Error accessing %s: \n"
2415 "%s.\n" 1945 "%s.\n"
2416 msgstr "" 1946 msgstr ""
2417 "%s पहुँच गर्दा त्रुटि: \n" 1947 "%s पहुँच गर्दा त्रुटि: \n"
2418 "%s.\n" 1948 "%s.\n"
2419 1949
2420 #: ../libpurple/ft.c:253
2421 msgid "Directory is not writable." 1950 msgid "Directory is not writable."
2422 msgstr "" 1951 msgstr ""
2423 1952
2424 #: ../libpurple/ft.c:268
2425 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 1953 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
2426 msgstr "० बाइटहरुको फाइल पठाउन सकिदैन ।" 1954 msgstr "० बाइटहरुको फाइल पठाउन सकिदैन ।"
2427 1955
2428 #: ../libpurple/ft.c:278
2429 msgid "Cannot send a directory." 1956 msgid "Cannot send a directory."
2430 msgstr "डाइरेक्टरी पठाउन सकिदैन ।" 1957 msgstr "डाइरेक्टरी पठाउन सकिदैन ।"
2431 1958
2432 #: ../libpurple/ft.c:287
2433 #, c-format 1959 #, c-format
2434 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" 1960 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
2435 msgstr "%s नियमित फाइल होइन । नीच तरिकाले यसमा अधिलेखन गर्न अस्विकार गरियो ।\n" 1961 msgstr "%s नियमित फाइल होइन । नीच तरिकाले यसमा अधिलेखन गर्न अस्विकार गरियो ।\n"
2436 1962
2437 #: ../libpurple/ft.c:347
2438 #, c-format 1963 #, c-format
2439 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 1964 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2440 msgstr "%s ले तपाईँलाई %s पठाउन चाहन्छ (%s)" 1965 msgstr "%s ले तपाईँलाई %s पठाउन चाहन्छ (%s)"
2441 1966
2442 #: ../libpurple/ft.c:354
2443 #, c-format 1967 #, c-format
2444 msgid "%s wants to send you a file" 1968 msgid "%s wants to send you a file"
2445 msgstr "%s ले तपाईँ फाइल पठाउन चाहन्छ" 1969 msgstr "%s ले तपाईँ फाइल पठाउन चाहन्छ"
2446 1970
2447 #: ../libpurple/ft.c:397
2448 #, c-format 1971 #, c-format
2449 msgid "Accept file transfer request from %s?" 1972 msgid "Accept file transfer request from %s?"
2450 msgstr "%s को फाइल स्थानान्तरण अनुरोध स्वीकार गर्नुहुन्छ ?" 1973 msgstr "%s को फाइल स्थानान्तरण अनुरोध स्वीकार गर्नुहुन्छ ?"
2451 1974
2452 #: ../libpurple/ft.c:401
2453 #, c-format 1975 #, c-format
2454 msgid "" 1976 msgid ""
2455 "A file is available for download from:\n" 1977 "A file is available for download from:\n"
2456 "Remote host: %s\n" 1978 "Remote host: %s\n"
2457 "Remote port: %d" 1979 "Remote port: %d"
2458 msgstr "" 1980 msgstr ""
2459 "डाउनलोड गर्नका लागि एउटा फाइल उपलब्ध छ:\n" 1981 "डाउनलोड गर्नका लागि एउटा फाइल उपलब्ध छ:\n"
2460 "टाढाको होस्ट:%s\n" 1982 "टाढाको होस्ट:%s\n"
2461 "टाढाको पोर्ट:%d" 1983 "टाढाको पोर्ट:%d"
2462 1984
2463 #: ../libpurple/ft.c:436
2464 #, c-format 1985 #, c-format
2465 msgid "%s is offering to send file %s" 1986 msgid "%s is offering to send file %s"
2466 msgstr "%s ले फाइल फठाउने प्रस्ताव गरिरहेको छ %s" 1987 msgstr "%s ले फाइल फठाउने प्रस्ताव गरिरहेको छ %s"
2467 1988
2468 #: ../libpurple/ft.c:488
2469 #, c-format 1989 #, c-format
2470 msgid "%s is not a valid filename.\n" 1990 msgid "%s is not a valid filename.\n"
2471 msgstr "%s वैध फाइलनाम होइन ।\n" 1991 msgstr "%s वैध फाइलनाम होइन ।\n"
2472 1992
2473 #: ../libpurple/ft.c:509
2474 #, c-format 1993 #, c-format
2475 msgid "Offering to send %s to %s" 1994 msgid "Offering to send %s to %s"
2476 msgstr "%s मा %s पठाउन प्रस्ताव गरिदैछ" 1995 msgstr "%s मा %s पठाउन प्रस्ताव गरिदैछ"
2477 1996
2478 #: ../libpurple/ft.c:521
2479 #, fuzzy, c-format 1997 #, fuzzy, c-format
2480 msgid "Starting transfer of %s from %s" 1998 msgid "Starting transfer of %s from %s"
2481 msgstr "%s को फाइल स्थानान्तरण अनुरोध स्वीकार गर्नुहुन्छ ?" 1999 msgstr "%s को फाइल स्थानान्तरण अनुरोध स्वीकार गर्नुहुन्छ ?"
2482 2000
2483 #: ../libpurple/ft.c:682
2484 #, c-format 2001 #, c-format
2485 msgid "Transfer of file %s complete" 2002 msgid "Transfer of file %s complete"
2486 msgstr "%s फाइलको स्थानान्तरण पूरा भयो" 2003 msgstr "%s फाइलको स्थानान्तरण पूरा भयो"
2487 2004
2488 #: ../libpurple/ft.c:685
2489 #, c-format 2005 #, c-format
2490 msgid "File transfer complete" 2006 msgid "File transfer complete"
2491 msgstr "फाइल स्थानान्तरण पूरा भयो ।" 2007 msgstr "फाइल स्थानान्तरण पूरा भयो ।"
2492 2008
2493 #: ../libpurple/ft.c:1103
2494 #, c-format 2009 #, c-format
2495 msgid "You canceled the transfer of %s" 2010 msgid "You canceled the transfer of %s"
2496 msgstr "तपाईँले %s को स्थानान्तण रद्द गर्नुभयो" 2011 msgstr "तपाईँले %s को स्थानान्तण रद्द गर्नुभयो"
2497 2012
2498 #: ../libpurple/ft.c:1108
2499 #, c-format 2013 #, c-format
2500 msgid "File transfer cancelled" 2014 msgid "File transfer cancelled"
2501 msgstr "फाइल स्थानान्तरण रद्द भयो" 2015 msgstr "फाइल स्थानान्तरण रद्द भयो"
2502 2016
2503 #: ../libpurple/ft.c:1166
2504 #, c-format 2017 #, c-format
2505 msgid "%s canceled the transfer of %s" 2018 msgid "%s canceled the transfer of %s"
2506 msgstr "%s ले %s को स्थानान्तरण रद्द गर्यो" 2019 msgstr "%s ले %s को स्थानान्तरण रद्द गर्यो"
2507 2020
2508 #: ../libpurple/ft.c:1171
2509 #, c-format 2021 #, c-format
2510 msgid "%s canceled the file transfer" 2022 msgid "%s canceled the file transfer"
2511 msgstr "%s ले फाइल स्थानान्तरण रद्द गर्यो" 2023 msgstr "%s ले फाइल स्थानान्तरण रद्द गर्यो"
2512 2024
2513 #: ../libpurple/ft.c:1228
2514 #, fuzzy, c-format 2025 #, fuzzy, c-format
2515 msgid "File transfer to %s failed." 2026 msgid "File transfer to %s failed."
2516 msgstr "%s मा फाइल स्थानान्तरण परित्याग गरियो ।\n" 2027 msgstr "%s मा फाइल स्थानान्तरण परित्याग गरियो ।\n"
2517 2028
2518 #: ../libpurple/ft.c:1230
2519 #, fuzzy, c-format 2029 #, fuzzy, c-format
2520 msgid "File transfer from %s failed." 2030 msgid "File transfer from %s failed."
2521 msgstr "%s बाट गरिएको फाइल स्थानान्तरण परित्याग गरियो ।\n" 2031 msgstr "%s बाट गरिएको फाइल स्थानान्तरण परित्याग गरियो ।\n"
2522 2032
2523 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
2524 msgid "Run the command in a terminal" 2033 msgid "Run the command in a terminal"
2525 msgstr "" 2034 msgstr ""
2526 2035
2527 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2
2528 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." 2036 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
2529 msgstr "" 2037 msgstr ""
2530 2038
2531 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3
2532 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." 2039 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
2533 msgstr "" 2040 msgstr ""
2534 2041
2535 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4
2536 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." 2042 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
2537 msgstr "" 2043 msgstr ""
2538 2044
2539 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5
2540 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." 2045 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
2541 msgstr "" 2046 msgstr ""
2542 2047
2543 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6
2544 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." 2048 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
2545 msgstr "" 2049 msgstr ""
2546 2050
2547 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7
2548 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." 2051 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
2549 msgstr "" 2052 msgstr ""
2550 2053
2551 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8
2552 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." 2054 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
2553 msgstr "" 2055 msgstr ""
2554 2056
2555 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9
2556 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." 2057 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
2557 msgstr "" 2058 msgstr ""
2558 2059
2559 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10
2560 msgid "The handler for \"aim\" URLs" 2060 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
2561 msgstr "" 2061 msgstr ""
2562 2062
2563 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11
2564 msgid "The handler for \"gg\" URLs" 2063 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
2565 msgstr "" 2064 msgstr ""
2566 2065
2567 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12
2568 msgid "The handler for \"icq\" URLs" 2066 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
2569 msgstr "" 2067 msgstr ""
2570 2068
2571 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13
2572 msgid "The handler for \"irc\" URLs" 2069 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
2573 msgstr "" 2070 msgstr ""
2574 2071
2575 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14
2576 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" 2072 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
2577 msgstr "" 2073 msgstr ""
2578 2074
2579 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15
2580 msgid "The handler for \"sip\" URLs" 2075 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
2581 msgstr "" 2076 msgstr ""
2582 2077
2583 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16
2584 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" 2078 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
2585 msgstr "" 2079 msgstr ""
2586 2080
2587 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17
2588 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" 2081 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
2589 msgstr "" 2082 msgstr ""
2590 2083
2591 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18
2592 msgid "" 2084 msgid ""
2593 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " 2085 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
2594 "URLs." 2086 "URLs."
2595 msgstr "" 2087 msgstr ""
2596 2088
2597 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19
2598 msgid "" 2089 msgid ""
2599 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " 2090 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
2600 "URLs." 2091 "URLs."
2601 msgstr "" 2092 msgstr ""
2602 2093
2603 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20
2604 msgid "" 2094 msgid ""
2605 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " 2095 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
2606 "URLs." 2096 "URLs."
2607 msgstr "" 2097 msgstr ""
2608 2098
2609 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21
2610 msgid "" 2099 msgid ""
2611 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " 2100 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
2612 "URLs." 2101 "URLs."
2613 msgstr "" 2102 msgstr ""
2614 2103
2615 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22
2616 msgid "" 2104 msgid ""
2617 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " 2105 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
2618 "URLs." 2106 "URLs."
2619 msgstr "" 2107 msgstr ""
2620 2108
2621 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23
2622 msgid "" 2109 msgid ""
2623 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " 2110 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
2624 "URLs." 2111 "URLs."
2625 msgstr "" 2112 msgstr ""
2626 2113
2627 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24
2628 msgid "" 2114 msgid ""
2629 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " 2115 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
2630 "URLs." 2116 "URLs."
2631 msgstr "" 2117 msgstr ""
2632 2118
2633 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25
2634 msgid "" 2119 msgid ""
2635 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " 2120 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
2636 "URLs." 2121 "URLs."
2637 msgstr "" 2122 msgstr ""
2638 2123
2639 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26
2640 msgid "" 2124 msgid ""
2641 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " 2125 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
2642 "terminal." 2126 "terminal."
2643 msgstr "" 2127 msgstr ""
2644 2128
2645 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27
2646 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" 2129 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
2647 msgstr "" 2130 msgstr ""
2648 2131
2649 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28
2650 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" 2132 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
2651 msgstr "" 2133 msgstr ""
2652 2134
2653 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29
2654 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" 2135 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
2655 msgstr "" 2136 msgstr ""
2656 2137
2657 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30
2658 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" 2138 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
2659 msgstr "" 2139 msgstr ""
2660 2140
2661 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31
2662 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" 2141 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
2663 msgstr "" 2142 msgstr ""
2664 2143
2665 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32
2666 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" 2144 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
2667 msgstr "" 2145 msgstr ""
2668 2146
2669 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33
2670 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" 2147 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
2671 msgstr "" 2148 msgstr ""
2672 2149
2673 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34
2674 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" 2150 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
2675 msgstr "" 2151 msgstr ""
2676 2152
2677 #: ../libpurple/log.c:183
2678 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 2153 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
2679 msgstr "<b><font color=\"red\">लगकर्ता सँग पढ्ने प्रकार्य छैन</font></b>" 2154 msgstr "<b><font color=\"red\">लगकर्ता सँग पढ्ने प्रकार्य छैन</font></b>"
2680 2155
2681 #: ../libpurple/log.c:598
2682 msgid "HTML" 2156 msgid "HTML"
2683 msgstr "एच टि एम एल" 2157 msgstr "एच टि एम एल"
2684 2158
2685 #: ../libpurple/log.c:612
2686 msgid "Plain text" 2159 msgid "Plain text"
2687 msgstr "सादा पाठ" 2160 msgstr "सादा पाठ"
2688 2161
2689 #: ../libpurple/log.c:626
2690 msgid "Old flat format" 2162 msgid "Old flat format"
2691 msgstr "" 2163 msgstr ""
2692 2164
2693 #: ../libpurple/log.c:839
2694 msgid "Logging of this conversation failed." 2165 msgid "Logging of this conversation failed."
2695 msgstr "" 2166 msgstr ""
2696 2167
2697 #: ../libpurple/log.c:1282
2698 msgid "XML" 2168 msgid "XML"
2699 msgstr "एक्स एम एल" 2169 msgstr "एक्स एम एल"
2700 2170
2701 #: ../libpurple/log.c:1366
2702 #, c-format 2171 #, c-format
2703 msgid "" 2172 msgid ""
2704 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 2173 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2705 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 2174 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2706 msgstr "" 2175 msgstr ""
2707 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 2176 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2708 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 2177 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2709 2178
2710 #: ../libpurple/log.c:1368
2711 #, c-format 2179 #, c-format
2712 msgid "" 2180 msgid ""
2713 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 2181 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2714 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 2182 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2715 msgstr "" 2183 msgstr ""
2716 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 2184 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2717 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 2185 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2718 2186
2719 #: ../libpurple/log.c:1426 ../libpurple/log.c:1559
2720 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 2187 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
2721 msgstr "<font color=\"red\"><b>लग बाटो फेला पार्न अक्षम!</b></font>" 2188 msgstr "<font color=\"red\"><b>लग बाटो फेला पार्न अक्षम!</b></font>"
2722 2189
2723 #: ../libpurple/log.c:1438 ../libpurple/log.c:1568
2724 #, c-format 2190 #, c-format
2725 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 2191 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
2726 msgstr "<font color=\"red\"><b>फाइल पढ्न सकेन: %s</b></font>" 2192 msgstr "<font color=\"red\"><b>फाइल पढ्न सकेन: %s</b></font>"
2727 2193
2728 #: ../libpurple/log.c:1500
2729 #, c-format 2194 #, c-format
2730 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 2195 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2731 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 2196 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2732 2197
2733 #: ../libpurple/plugin.c:365
2734 #, c-format 2198 #, c-format
2735 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." 2199 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2736 msgstr "" 2200 msgstr ""
2737 2201
2738 #: ../libpurple/plugin.c:380
2739 #, c-format 2202 #, c-format
2740 msgid "This plugin has not defined an ID." 2203 msgid "This plugin has not defined an ID."
2741 msgstr "" 2204 msgstr ""
2742 2205
2743 #: ../libpurple/plugin.c:448
2744 #, c-format 2206 #, c-format
2745 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" 2207 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
2746 msgstr "" 2208 msgstr ""
2747 2209
2748 #: ../libpurple/plugin.c:465
2749 #, c-format 2210 #, c-format
2750 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" 2211 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
2751 msgstr "" 2212 msgstr ""
2752 2213
2753 #: ../libpurple/plugin.c:482 2214 msgid ""
2754 msgid "Plugin does not implement all required functions" 2215 "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
2755 msgstr "" 2216 msgstr ""
2756 2217
2757 #: ../libpurple/plugin.c:547
2758 #, c-format 2218 #, c-format
2759 msgid "" 2219 msgid ""
2760 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 2220 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
2761 "again." 2221 "again."
2762 msgstr "" 2222 msgstr ""
2763 "आवश्यक प्लगइन %s फेला परेन । कृपया यो प्लगइन स्थापना गर्नुहोस् र फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।" 2223 "आवश्यक प्लगइन %s फेला परेन । कृपया यो प्लगइन स्थापना गर्नुहोस् र फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।"
2764 2224
2765 #: ../libpurple/plugin.c:552
2766 #, fuzzy 2225 #, fuzzy
2767 msgid "Unable to load the plugin" 2226 msgid "Unable to load the plugin"
2768 msgstr "गाइम तपाईँको प्लगइन लोड गर्न अक्षम थियो ।" 2227 msgstr "गाइम तपाईँको प्लगइन लोड गर्न अक्षम थियो ।"
2769 2228
2770 #: ../libpurple/plugin.c:574
2771 #, c-format 2229 #, c-format
2772 msgid "The required plugin %s was unable to load." 2230 msgid "The required plugin %s was unable to load."
2773 msgstr "आवश्यक प्लगइन %s लोड गर्न अक्षम भयो ।" 2231 msgstr "आवश्यक प्लगइन %s लोड गर्न अक्षम भयो ।"
2774 2232
2775 #: ../libpurple/plugin.c:578
2776 #, fuzzy 2233 #, fuzzy
2777 msgid "Unable to load your plugin." 2234 msgid "Unable to load your plugin."
2778 msgstr "गाइम तपाईँको प्लगइन लोड गर्न अक्षम थियो ।" 2235 msgstr "गाइम तपाईँको प्लगइन लोड गर्न अक्षम थियो ।"
2779 2236
2780 #: ../libpurple/plugin.c:677 2237 #, fuzzy, c-format
2781 #, fuzzy, c-format 2238 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
2782 msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
2783 msgstr "आवश्यक प्लगइन %s लोड गर्न अक्षम भयो ।" 2239 msgstr "आवश्यक प्लगइन %s लोड गर्न अक्षम भयो ।"
2784 2240
2785 #: ../libpurple/plugin.c:681
2786 #, fuzzy
2787 msgid "There were errors unloading the plugin."
2788 msgstr "प्रिल प्लगइनहरू लोड गर्नका लागि समर्थन उपलब्ध गराउछ ।"
2789
2790 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
2791 #, fuzzy 2241 #, fuzzy
2792 msgid "Autoaccept" 2242 msgid "Autoaccept"
2793 msgstr "स्वीकार गर्नुहोस्" 2243 msgstr "स्वीकार गर्नुहोस्"
2794 2244
2795 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
2796 #, fuzzy 2245 #, fuzzy
2797 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." 2246 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
2798 msgstr "%s को फाइल स्थानान्तरण अनुरोध स्वीकार गर्नुहुन्छ ?" 2247 msgstr "%s को फाइल स्थानान्तरण अनुरोध स्वीकार गर्नुहुन्छ ?"
2799 2248
2800 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80
2801 #, fuzzy, c-format 2249 #, fuzzy, c-format
2802 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." 2250 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
2803 msgstr "%s को फाइल स्थानान्तरण अनुरोध स्वीकार गर्नुहुन्छ ?" 2251 msgstr "%s को फाइल स्थानान्तरण अनुरोध स्वीकार गर्नुहुन्छ ?"
2804 2252
2805 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82
2806 msgid "Autoaccept complete" 2253 msgid "Autoaccept complete"
2807 msgstr "" 2254 msgstr ""
2808 2255
2809 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160
2810 #, fuzzy, c-format 2256 #, fuzzy, c-format
2811 msgid "When a file-transfer request arrives from %s" 2257 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
2812 msgstr "%s को फाइल स्थानान्तरण अनुरोध स्वीकार गर्नुहुन्छ ?" 2258 msgstr "%s को फाइल स्थानान्तरण अनुरोध स्वीकार गर्नुहुन्छ ?"
2813 2259
2814 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162
2815 msgid "Set Autoaccept Setting" 2260 msgid "Set Autoaccept Setting"
2816 msgstr "" 2261 msgstr ""
2817 2262
2818 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164
2819 msgid "_Save" 2263 msgid "_Save"
2820 msgstr "बचत गर्नुहोस्" 2264 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
2821 2265
2822 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170
2823 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230
2824 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1453
2825 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2233
2826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2282
2827 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5886
2828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5941
2829 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6167
2830 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6237 ../libpurple/request.h:1388
2831 #: ../libpurple/request.h:1398
2832 msgid "_Cancel" 2266 msgid "_Cancel"
2833 msgstr "रद्द गर्नुहोस्" 2267 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
2834 2268
2835 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168
2836 msgid "Ask" 2269 msgid "Ask"
2837 msgstr "" 2270 msgstr ""
2838 2271
2839 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169
2840 #, fuzzy 2272 #, fuzzy
2841 msgid "Auto Accept" 2273 msgid "Auto Accept"
2842 msgstr "स्वीकार गर्नुहोस्" 2274 msgstr "स्वीकार गर्नुहोस्"
2843 2275
2844 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170
2845 #, fuzzy 2276 #, fuzzy
2846 msgid "Auto Reject" 2277 msgid "Auto Reject"
2847 msgstr "स्वत-पुन:जडान गर्नुहोस्" 2278 msgstr "स्वत-पुन:जडान गर्नुहोस्"
2848 2279
2849 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185
2850 #, fuzzy 2280 #, fuzzy
2851 msgid "Autoaccept File Transfers..." 2281 msgid "Autoaccept File Transfers..."
2852 msgstr "फाइल स्थानान्तरणहरू" 2282 msgstr "फाइल स्थानान्तरणहरू"
2853 2283
2854 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. 2284 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
2855 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215
2856 msgid "" 2285 msgid ""
2857 "Path to save the files in\n" 2286 "Path to save the files in\n"
2858 "(Please provide the full path)" 2287 "(Please provide the full path)"
2859 msgstr "" 2288 msgstr ""
2860 2289
2861 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220
2862 #, fuzzy 2290 #, fuzzy
2863 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" 2291 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
2864 msgstr "मेरो सथी सूचीमा भएका प्रयोगकर्ताहरुलाई मात्र अनुमति दिनुहोस्" 2292 msgstr "मेरो सथी सूचीमा भएका प्रयोगकर्ताहरुलाई मात्र अनुमति दिनुहोस्"
2865 2293
2866 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224
2867 msgid "" 2294 msgid ""
2868 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" 2295 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
2869 "(only when there's no conversation with the sender)" 2296 "(only when there's no conversation with the sender)"
2870 msgstr "" 2297 msgstr ""
2871 2298
2872 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1660 2299 #, fuzzy
2873 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1690 2300 msgid "Create a new directory for each user"
2301 msgstr "क्वेरीमा सम्मेलन सर्भर चयन गर्नुहोस्"
2302
2874 #, fuzzy 2303 #, fuzzy
2875 msgid "Notes" 2304 msgid "Notes"
2876 msgstr "द्रष्टव्य" 2305 msgstr "द्रष्टव्य"
2877 2306
2878 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
2879 msgid "Enter your notes below..." 2307 msgid "Enter your notes below..."
2880 msgstr "" 2308 msgstr ""
2881 2309
2882 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65
2883 msgid "Edit Notes..." 2310 msgid "Edit Notes..."
2884 msgstr "" 2311 msgstr ""
2885 2312
2886 #. *< major version 2313 #. *< major version
2887 #. *< minor version 2314 #. *< minor version
2889 #. *< ui_requirement 2316 #. *< ui_requirement
2890 #. *< flags 2317 #. *< flags
2891 #. *< dependencies 2318 #. *< dependencies
2892 #. *< priority 2319 #. *< priority
2893 #. *< id 2320 #. *< id
2894 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74
2895 #, fuzzy 2321 #, fuzzy
2896 msgid "Buddy Notes" 2322 msgid "Buddy Notes"
2897 msgstr "साथीहरू" 2323 msgstr "साथीहरू"
2898 2324
2899 #. *< name 2325 #. *< name
2900 #. *< version 2326 #. *< version
2901 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76
2902 msgid "Store notes on particular buddies." 2327 msgid "Store notes on particular buddies."
2903 msgstr "" 2328 msgstr ""
2904 2329
2905 #. *< summary 2330 #. *< summary
2906 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77
2907 #, fuzzy 2331 #, fuzzy
2908 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." 2332 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
2909 msgstr "तपाईँको साथी सूचीमा प्रयोगकर्ता थप्नुहोस्" 2333 msgstr "तपाईँको साथी सूचीमा प्रयोगकर्ता थप्नुहोस्"
2910 2334
2911 #. *< type 2335 #. *< type
2912 #. *< ui_requirement 2336 #. *< ui_requirement
2913 #. *< flags 2337 #. *< flags
2914 #. *< dependencies 2338 #. *< dependencies
2915 #. *< priority 2339 #. *< priority
2916 #. *< id 2340 #. *< id
2917 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264
2918 msgid "Cipher Test" 2341 msgid "Cipher Test"
2919 msgstr "" 2342 msgstr ""
2920 2343
2921 #. *< name 2344 #. *< name
2922 #. *< version 2345 #. *< version
2923 #. * summary 2346 #. * summary
2924 #. * description 2347 #. * description
2925 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
2926 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." 2348 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
2927 msgstr "" 2349 msgstr ""
2928 2350
2929 #. *< type 2351 #. *< type
2930 #. *< ui_requirement 2352 #. *< ui_requirement
2931 #. *< flags 2353 #. *< flags
2932 #. *< dependencies 2354 #. *< dependencies
2933 #. *< priority 2355 #. *< priority
2934 #. *< id 2356 #. *< id
2935 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155
2936 msgid "DBus Example" 2357 msgid "DBus Example"
2937 msgstr "" 2358 msgstr ""
2938 2359
2939 #. *< name 2360 #. *< name
2940 #. *< version 2361 #. *< version
2941 #. * summary 2362 #. * summary
2942 #. * description 2363 #. * description
2943 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158
2944 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160
2945 msgid "DBus Plugin Example" 2364 msgid "DBus Plugin Example"
2946 msgstr "" 2365 msgstr ""
2947 2366
2948 #. *< type 2367 #. *< type
2949 #. *< ui_requirement 2368 #. *< ui_requirement
2950 #. *< flags 2369 #. *< flags
2951 #. *< dependencies 2370 #. *< dependencies
2952 #. *< priority 2371 #. *< priority
2953 #. *< id 2372 #. *< id
2954 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248
2955 #, fuzzy 2373 #, fuzzy
2956 msgid "File Control" 2374 msgid "File Control"
2957 msgstr "गाइम फाइल नियन्त्रण" 2375 msgstr "गाइम फाइल नियन्त्रण"
2958 2376
2959 #. *< name 2377 #. *< name
2960 #. *< version 2378 #. *< version
2961 #. * summary 2379 #. * summary
2962 #. * description 2380 #. * description
2963 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253
2964 #, fuzzy 2381 #, fuzzy
2965 msgid "Allows control by entering commands in a file." 2382 msgid "Allows control by entering commands in a file."
2966 msgstr "फाइलमा आदेशहरू प्रविष्ट गरेर गाइम नियन्त्रण गर्न तपाईँलाई अनुमति दिन्छ ।" 2383 msgstr "फाइलमा आदेशहरू प्रविष्ट गरेर गाइम नियन्त्रण गर्न तपाईँलाई अनुमति दिन्छ ।"
2967 2384
2968 #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218
2969 msgid "Minutes" 2385 msgid "Minutes"
2970 msgstr "मिनेटहरू" 2386 msgstr "मिनेटहरू"
2971 2387
2972 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. 2388 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
2973 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. 2389 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
2974 #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199
2975 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318
2976 msgid "I'dle Mak'er" 2390 msgid "I'dle Mak'er"
2977 msgstr "निष्क्रिय सूचक" 2391 msgstr "निष्क्रिय सूचक"
2978 2392
2979 #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258
2980 msgid "Set Account Idle Time" 2393 msgid "Set Account Idle Time"
2981 msgstr "खातामा निष्क्रिय समयको सेट गर्नुहोस्" 2394 msgstr "खातामा निष्क्रिय समयको सेट गर्नुहोस्"
2982 2395
2983 #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229
2984 msgid "_Set" 2396 msgid "_Set"
2985 msgstr "सेट गर्नुहोस्" 2397 msgstr "सेट गर्नुहोस्"
2986 2398
2987 #: ../libpurple/plugins/idle.c:184
2988 msgid "None of your accounts are idle." 2399 msgid "None of your accounts are idle."
2989 msgstr "" 2400 msgstr ""
2990 2401
2991 #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262
2992 #, fuzzy 2402 #, fuzzy
2993 msgid "Unset Account Idle Time" 2403 msgid "Unset Account Idle Time"
2994 msgstr "खातामा निष्क्रिय समयको सेट गर्नुहोस्" 2404 msgstr "खातामा निष्क्रिय समयको सेट गर्नुहोस्"
2995 2405
2996 #: ../libpurple/plugins/idle.c:203
2997 #, fuzzy 2406 #, fuzzy
2998 msgid "_Unset" 2407 msgid "_Unset"
2999 msgstr "प्रयोग गर्नुहोस्" 2408 msgstr "प्रयोग गर्नुहोस्"
3000 2409
3001 #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266
3002 msgid "Set Idle Time for All Accounts" 2410 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
3003 msgstr "" 2411 msgstr ""
3004 2412
3005 #: ../libpurple/plugins/idle.c:271
3006 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" 2413 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
3007 msgstr "" 2414 msgstr ""
3008 2415
3009 #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321
3010 #, fuzzy 2416 #, fuzzy
3011 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" 2417 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
3012 msgstr "तपाईँ कति समयका लागि निस्क्रिय हुनुभयो भन्ने हाते-कनफिगर गर्न अनुमति दिन्छ " 2418 msgstr "तपाईँ कति समयका लागि निस्क्रिय हुनुभयो भन्ने हाते-कनफिगर गर्न अनुमति दिन्छ "
3013 2419
3014 #. *< type 2420 #. *< type
3015 #. *< ui_requirement 2421 #. *< ui_requirement
3016 #. *< flags 2422 #. *< flags
3017 #. *< dependencies 2423 #. *< dependencies
3018 #. *< priority 2424 #. *< priority
3019 #. *< id 2425 #. *< id
3020 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87
3021 msgid "IPC Test Client" 2426 msgid "IPC Test Client"
3022 msgstr "IPC परिक्षण ग्राहक" 2427 msgstr "IPC परिक्षण ग्राहक"
3023 2428
3024 #. *< name 2429 #. *< name
3025 #. *< version 2430 #. *< version
3026 #. * summary 2431 #. * summary
3027 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90
3028 msgid "Test plugin IPC support, as a client." 2432 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
3029 msgstr "ग्राहकको रुपमा, IPC समर्थन प्लगइन परिक्षण गर्नुहोस् ।" 2433 msgstr "ग्राहकको रुपमा, IPC समर्थन प्लगइन परिक्षण गर्नुहोस् ।"
3030 2434
3031 #. * description 2435 #. * description
3032 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92
3033 msgid "" 2436 msgid ""
3034 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " 2437 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
3035 "calls the commands registered." 2438 "calls the commands registered."
3036 msgstr "" 2439 msgstr ""
3037 "ग्राहकको रुपमा, IPC समर्थन प्लगइन परिक्षण गर्नुहोस् । यसले सर्भर प्लगइन स्थपना गर्दछ र " 2440 "ग्राहकको रुपमा, IPC समर्थन प्लगइन परिक्षण गर्नुहोस् । यसले सर्भर प्लगइन स्थपना गर्दछ र "
3041 #. *< ui_requirement 2444 #. *< ui_requirement
3042 #. *< flags 2445 #. *< flags
3043 #. *< dependencies 2446 #. *< dependencies
3044 #. *< priority 2447 #. *< priority
3045 #. *< id 2448 #. *< id
3046 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74
3047 msgid "IPC Test Server" 2449 msgid "IPC Test Server"
3048 msgstr "IPC परिक्षण सर्भर" 2450 msgstr "IPC परिक्षण सर्भर"
3049 2451
3050 #. *< name 2452 #. *< name
3051 #. *< version 2453 #. *< version
3052 #. * summary 2454 #. * summary
3053 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77
3054 msgid "Test plugin IPC support, as a server." 2455 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
3055 msgstr "सर्भरको रुपमा, IPC समर्थन प्लगइन परिक्षण गर्नुहोस् ।" 2456 msgstr "सर्भरको रुपमा, IPC समर्थन प्लगइन परिक्षण गर्नुहोस् ।"
3056 2457
3057 #. * description 2458 #. * description
3058 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79
3059 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 2459 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
3060 msgstr "" 2460 msgstr ""
3061 "सर्भरको रुपमा, IPC समर्थन प्लगइन परिक्षण गर्नुहोस् । यसले IPC आदेशहरू रजिस्टर गर्दछ ।" 2461 "सर्भरको रुपमा, IPC समर्थन प्लगइन परिक्षण गर्नुहोस् । यसले IPC आदेशहरू रजिस्टर गर्दछ ।"
3062 2462
3063 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229
3064 #, fuzzy 2463 #, fuzzy
3065 msgid "Join/Part Hiding Configuration" 2464 msgid "Join/Part Hiding Configuration"
3066 msgstr "विकास अनुकलन कन्फिगरेसन" 2465 msgstr "विकास अनुकलन कन्फिगरेसन"
3067 2466
3068 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233
3069 msgid "Minimum Room Size" 2467 msgid "Minimum Room Size"
3070 msgstr "" 2468 msgstr ""
3071 2469
3072 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239
3073 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" 2470 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
2471 msgstr ""
2472
2473 msgid "Apply hiding rules to buddies"
3074 msgstr "" 2474 msgstr ""
3075 2475
3076 #. *< type 2476 #. *< type
3077 #. *< ui_requirement 2477 #. *< ui_requirement
3078 #. *< flags 2478 #. *< flags
3079 #. *< dependencies 2479 #. *< dependencies
3080 #. *< priority 2480 #. *< priority
3081 #. *< id 2481 #. *< id
3082 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270
3083 msgid "Join/Part Hiding" 2482 msgid "Join/Part Hiding"
3084 msgstr "" 2483 msgstr ""
3085 2484
3086 #. *< name 2485 #. *< name
3087 #. *< version 2486 #. *< version
3088 #. * summary 2487 #. * summary
3089 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273
3090 msgid "Hides extraneous join/part messages." 2488 msgid "Hides extraneous join/part messages."
3091 msgstr "" 2489 msgstr ""
3092 2490
3093 #. * description 2491 #. * description
3094 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275
3095 msgid "" 2492 msgid ""
3096 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " 2493 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
3097 "actively taking part in a conversation." 2494 "actively taking part in a conversation."
3098 msgstr "" 2495 msgstr ""
3099 2496
3100 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the 2497 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
3101 #. * offset is way off. The user should never really see it, but 2498 #. * offset is way off. The user should never really see it, but
3102 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's 2499 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
3103 #. * not a real timezone. 2500 #. * not a real timezone.
3104 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:493
3105 msgid "(UTC)" 2501 msgid "(UTC)"
3106 msgstr "" 2502 msgstr ""
3107 2503
3108 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1577
3109 #, fuzzy 2504 #, fuzzy
3110 msgid "User is offline." 2505 msgid "User is offline."
3111 msgstr "प्रयोगकर्ता अफलाइन छ" 2506 msgstr "प्रयोगकर्ता अफलाइन छ"
3112 2507
3113 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1583
3114 #, fuzzy 2508 #, fuzzy
3115 msgid "Auto-response sent:" 2509 msgid "Auto-response sent:"
3116 msgstr "स्वत-पुन:जडान गर्नुहोस्" 2510 msgstr "स्वत-पुन:जडान गर्नुहोस्"
3117 2511
3118 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1593
3119 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1596
3120 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80
3121 #, fuzzy, c-format 2512 #, fuzzy, c-format
3122 msgid "%s has signed off." 2513 msgid "%s has signed off."
3123 msgstr "%s ले साइनअफ (%s) गर्यो" 2514 msgstr "%s ले साइनअफ (%s) गर्यो"
3124 2515
3125 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1610
3126 msgid "One or more messages may have been undeliverable." 2516 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
3127 msgstr "" 2517 msgstr ""
3128 2518
3129 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620
3130 msgid "You were disconnected from the server." 2519 msgid "You were disconnected from the server."
3131 msgstr "तपाईँ सर्भरबाट बिच्छेदन हुनुभयो ।" 2520 msgstr "तपाईँ सर्भरबाट बिच्छेदन हुनुभयो ।"
3132 2521
3133 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1628
3134 msgid "" 2522 msgid ""
3135 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " 2523 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
3136 "logged in." 2524 "logged in."
3137 msgstr "" 2525 msgstr ""
3138 2526
3139 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643
3140 #, fuzzy 2527 #, fuzzy
3141 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." 2528 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
3142 msgstr "प्रयोगकर्ता अफलाइन भएका कारण सन्देश पठाउन सकिएन:" 2529 msgstr "प्रयोगकर्ता अफलाइन भएका कारण सन्देश पठाउन सकिएन:"
3143 2530
3144 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1648
3145 #, fuzzy 2531 #, fuzzy
3146 msgid "Message could not be sent." 2532 msgid "Message could not be sent."
3147 msgstr "तपाईँको याहू! सन्देश पठाउन पठाइएन ।" 2533 msgstr "तपाईँको याहू! सन्देश पठाउन पठाइएन ।"
3148 2534
3149 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 2535 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3150 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 2536 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3151 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 2537 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3152 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2349
3153 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2472
3154 msgid "Adium" 2538 msgid "Adium"
3155 msgstr "" 2539 msgstr ""
3156 2540
3157 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 2541 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3158 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 2542 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3159 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 2543 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3160 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2362
3161 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2477
3162 #, fuzzy 2544 #, fuzzy
3163 msgid "Fire" 2545 msgid "Fire"
3164 msgstr "फाएरफक्स" 2546 msgstr "फाएरफक्स"
3165 2547
3166 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 2548 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3167 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 2549 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3168 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 2550 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3169 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2374
3170 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2481
3171 #, fuzzy 2551 #, fuzzy
3172 msgid "Messenger Plus!" 2552 msgid "Messenger Plus!"
3173 msgstr "%s बाट सन्देश" 2553 msgstr "%s बाट सन्देश"
3174 2554
3175 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 2555 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3176 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 2556 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3177 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 2557 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3178 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2388
3179 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2486
3180 msgid "QIP" 2558 msgid "QIP"
3181 msgstr "" 2559 msgstr ""
3182 2560
3183 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 2561 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3184 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 2562 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3185 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 2563 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3186 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2400
3187 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2490
3188 #, fuzzy 2564 #, fuzzy
3189 msgid "MSN Messenger" 2565 msgid "MSN Messenger"
3190 msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्" 2566 msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्"
3191 2567
3192 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 2568 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3193 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 2569 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3194 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 2570 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3195 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2412
3196 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2494
3197 msgid "Trillian" 2571 msgid "Trillian"
3198 msgstr "" 2572 msgstr ""
3199 2573
2574 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2575 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2576 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2577 #, fuzzy
2578 msgid "aMSN"
2579 msgstr "एम एस एन"
2580
3200 #. Add general preferences. 2581 #. Add general preferences.
3201 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2454
3202 #, fuzzy 2582 #, fuzzy
3203 msgid "General Log Reading Configuration" 2583 msgid "General Log Reading Configuration"
3204 msgstr "ट्रे प्रतिमा कन्फिगरेशन" 2584 msgstr "ट्रे प्रतिमा कन्फिगरेशन"
3205 2585
3206 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2458
3207 msgid "Fast size calculations" 2586 msgid "Fast size calculations"
3208 msgstr "" 2587 msgstr ""
3209 2588
3210 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2462
3211 msgid "Use name heuristics" 2589 msgid "Use name heuristics"
3212 msgstr "" 2590 msgstr ""
3213 2591
3214 #. Add Log Directory preferences. 2592 #. Add Log Directory preferences.
3215 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2468
3216 #, fuzzy 2593 #, fuzzy
3217 msgid "Log Directory" 2594 msgid "Log Directory"
3218 msgstr "डाइरेक्टरी खोजी" 2595 msgstr "डाइरेक्टरी खोजी"
3219 2596
3220 #. *< type 2597 #. *< type
3221 #. *< ui_requirement 2598 #. *< ui_requirement
3222 #. *< flags 2599 #. *< flags
3223 #. *< dependencies 2600 #. *< dependencies
3224 #. *< priority 2601 #. *< priority
3225 #. *< id 2602 #. *< id
3226 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2523
3227 #, fuzzy 2603 #, fuzzy
3228 msgid "Log Reader" 2604 msgid "Log Reader"
3229 msgstr "लगइन सर्भर" 2605 msgstr "लगइन सर्भर"
3230 2606
3231 #. *< name 2607 #. *< name
3232 #. *< version 2608 #. *< version
3233 #. * summary 2609 #. * summary
3234 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2527
3235 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." 2610 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
3236 msgstr "" 2611 msgstr ""
3237 2612
3238 #. * description 2613 #. * description
3239 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2531
3240 msgid "" 2614 msgid ""
3241 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " 2615 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
3242 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" 2616 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
3243 "\n" 2617 "\n"
3244 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " 2618 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
3245 "at your own risk!" 2619 "at your own risk!"
3246 msgstr "" 2620 msgstr ""
3247 2621
3248 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217
3249 #, fuzzy 2622 #, fuzzy
3250 msgid "Mono Plugin Loader" 2623 msgid "Mono Plugin Loader"
3251 msgstr "Tcl प्लगइन लोडर" 2624 msgstr "Tcl प्लगइन लोडर"
3252 2625
3253 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219
3254 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220
3255 msgid "Loads .NET plugins with Mono." 2626 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
3256 msgstr "" 2627 msgstr ""
2628
2629 msgid "Add new line in IMs"
2630 msgstr ""
2631
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Add new line in Chats"
2634 msgstr "कुराकानीलाई उपनाम दिनुहोस्"
3257 2635
3258 #. *< magic 2636 #. *< magic
3259 #. *< major version 2637 #. *< major version
3260 #. *< minor version 2638 #. *< minor version
3261 #. *< type 2639 #. *< type
3262 #. *< ui_requirement 2640 #. *< ui_requirement
3263 #. *< flags 2641 #. *< flags
3264 #. *< dependencies 2642 #. *< dependencies
3265 #. *< priority 2643 #. *< priority
3266 #. *< id 2644 #. *< id
3267 #: ../libpurple/plugins/newline.c:68
3268 #, fuzzy 2645 #, fuzzy
3269 msgid "New Line" 2646 msgid "New Line"
3270 msgstr "नयाँ सञ्झ्याल" 2647 msgstr "नयाँ सञ्झ्याल"
3271 2648
3272 #. *< name 2649 #. *< name
3273 #. *< version 2650 #. *< version
3274 #: ../libpurple/plugins/newline.c:70
3275 #, fuzzy 2651 #, fuzzy
3276 msgid "Prepends a newline to displayed message." 2652 msgid "Prepends a newline to displayed message."
3277 msgstr "सन्देश पठाउन अक्षम भयो ।" 2653 msgstr "सन्देश पठाउन अक्षम भयो ।"
3278 2654
3279 #. *< summary 2655 #. *< summary
3280 #: ../libpurple/plugins/newline.c:71
3281 msgid "" 2656 msgid ""
3282 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " 2657 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
3283 "the screen name in the conversation window." 2658 "the username in the conversation window."
3284 msgstr "" 2659 msgstr ""
3285 2660
3286 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
3287 msgid "Offline Message Emulation" 2661 msgid "Offline Message Emulation"
3288 msgstr "" 2662 msgstr ""
3289 2663
3290 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
3291 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." 2664 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
3292 msgstr "" 2665 msgstr ""
3293 2666
3294 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
3295 msgid "" 2667 msgid ""
3296 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " 2668 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
3297 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." 2669 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
3298 msgstr "" 2670 msgstr ""
3299 2671
3300 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
3301 #, c-format 2672 #, c-format
3302 msgid "" 2673 msgid ""
3303 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " 2674 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
3304 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" 2675 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
3305 msgstr "" 2676 msgstr ""
3306 2677
3307 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
3308 #, fuzzy 2678 #, fuzzy
3309 msgid "Offline Message" 2679 msgid "Offline Message"
3310 msgstr "अफलाइन" 2680 msgstr "अफलाइन"
3311 2681
3312 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
3313 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" 2682 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
3314 msgstr "" 2683 msgstr ""
3315 2684
3316 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165
3317 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133
3318 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560
3319 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1917
3320 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317
3321 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304
3322 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
3323 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
3324 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:268
3325 msgid "Yes" 2685 msgid "Yes"
3326 msgstr "हो" 2686 msgstr "हो"
3327 2687
3328 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166
3329 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:134
3330 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560
3331 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918
3332 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318
3333 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305
3334 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
3335 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
3336 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:269
3337 msgid "No" 2688 msgid "No"
3338 msgstr "होइन" 2689 msgstr "होइन"
3339 2690
3340 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
3341 msgid "Save offline messages in pounce" 2691 msgid "Save offline messages in pounce"
3342 msgstr "" 2692 msgstr ""
3343 2693
3344 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197
3345 msgid "Do not ask. Always save in pounce." 2694 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
3346 msgstr "" 2695 msgstr ""
3347 2696
3348 #. *< type 2697 #. *< type
3349 #. *< ui_requirement 2698 #. *< ui_requirement
3350 #. *< flags 2699 #. *< flags
3351 #. *< dependencies 2700 #. *< dependencies
3352 #. *< priority 2701 #. *< priority
3353 #. *< id 2702 #. *< id
3354 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601
3355 msgid "Perl Plugin Loader" 2703 msgid "Perl Plugin Loader"
3356 msgstr "प्रिल प्लगइन लोडर" 2704 msgstr "प्रिल प्लगइन लोडर"
3357 2705
3358 #. *< name 2706 #. *< name
3359 #. *< version 2707 #. *< version
3360 #. *< summary 2708 #. *< summary
3361 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604
3362 msgid "Provides support for loading perl plugins." 2709 msgid "Provides support for loading perl plugins."
3363 msgstr "प्रिल प्लगइनहरू लोड गर्नका लागि समर्थन उपलब्ध गराउछ ।" 2710 msgstr "प्रिल प्लगइनहरू लोड गर्नका लागि समर्थन उपलब्ध गराउछ ।"
3364 2711
3365 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
3366 msgid "Psychic Mode" 2712 msgid "Psychic Mode"
3367 msgstr "" 2713 msgstr ""
3368 2714
3369 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
3370 msgid "Psychic mode for incoming conversation" 2715 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
3371 msgstr "" 2716 msgstr ""
3372 2717
3373 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22
3374 msgid "" 2718 msgid ""
3375 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " 2719 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
3376 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" 2720 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
3377 msgstr "" 2721 msgstr ""
3378 2722
3379 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72
3380 msgid "You feel a disturbance in the force..." 2723 msgid "You feel a disturbance in the force..."
3381 msgstr "" 2724 msgstr ""
3382 2725
3383 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:91
3384 #, fuzzy 2726 #, fuzzy
3385 msgid "Only enable for users on the buddy list" 2727 msgid "Only enable for users on the buddy list"
3386 msgstr "मेरो सथी सूचीमा भएका प्रयोगकर्ताहरुलाई मात्र अनुमति दिनुहोस्" 2728 msgstr "मेरो सथी सूचीमा भएका प्रयोगकर्ताहरुलाई मात्र अनुमति दिनुहोस्"
3387 2729
3388 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:96
3389 #, fuzzy 2730 #, fuzzy
3390 msgid "Disable when away" 2731 msgid "Disable when away"
3391 msgstr "%s टाढा गयो" 2732 msgstr "%s टाढा गयो"
3392 2733
3393 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:100
3394 msgid "Display notification message in conversations" 2734 msgid "Display notification message in conversations"
3395 msgstr "" 2735 msgstr ""
3396 2736
3397 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:105
3398 #, fuzzy 2737 #, fuzzy
3399 msgid "Raise psychic conversations" 2738 msgid "Raise psychic conversations"
3400 msgstr "वार्तालाप बन्द गर्नुहोस्" 2739 msgstr "वार्तालाप बन्द गर्नुहोस्"
3401 2740
3402 #. *< type 2741 #. *< type
3403 #. *< ui_requirement 2742 #. *< ui_requirement
3404 #. *< flags 2743 #. *< flags
3405 #. *< dependencies 2744 #. *< dependencies
3406 #. *< priority 2745 #. *< priority
3407 #. *< id 2746 #. *< id
3408 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:711
3409 msgid "Signals Test" 2747 msgid "Signals Test"
3410 msgstr "परिक्षण संकेतहरू" 2748 msgstr "परिक्षण संकेतहरू"
3411 2749
3412 #. *< name 2750 #. *< name
3413 #. *< version 2751 #. *< version
3414 #. * summary 2752 #. * summary
3415 #. * description 2753 #. * description
3416 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:714
3417 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:716
3418 msgid "Test to see that all signals are working properly." 2754 msgid "Test to see that all signals are working properly."
3419 msgstr "सबै संकेतहरूले वास्तविक रुपमा काम गरिरहेका छन् भन्ने हेर्न परिक्षण गर्नुहोस् ।" 2755 msgstr "सबै संकेतहरूले वास्तविक रुपमा काम गरिरहेका छन् भन्ने हेर्न परिक्षण गर्नुहोस् ।"
3420 2756
3421 #. *< type 2757 #. *< type
3422 #. *< ui_requirement 2758 #. *< ui_requirement
3423 #. *< flags 2759 #. *< flags
3424 #. *< dependencies 2760 #. *< dependencies
3425 #. *< priority 2761 #. *< priority
3426 #. *< id 2762 #. *< id
3427 #: ../libpurple/plugins/simple.c:37
3428 msgid "Simple Plugin" 2763 msgid "Simple Plugin"
3429 msgstr "सामान्य प्लगइन" 2764 msgstr "सामान्य प्लगइन"
3430 2765
3431 #. *< name 2766 #. *< name
3432 #. *< version 2767 #. *< version
3433 #. * summary 2768 #. * summary
3434 #. * description 2769 #. * description
3435 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42
3436 msgid "Tests to see that most things are working." 2770 msgid "Tests to see that most things are working."
3437 msgstr "धेरै वस्तुहरू कार्य गरिरहेका छन् भन्ने हेर्नका लागि परिक्षण गर्दछ ।" 2771 msgstr "धेरै वस्तुहरू कार्य गरिरहेका छन् भन्ने हेर्नका लागि परिक्षण गर्दछ ।"
3438 2772
3439 #. Scheme name 2773 #. Scheme name
3440 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:902
3441 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:725
3442 msgid "X.509 Certificates" 2774 msgid "X.509 Certificates"
3443 msgstr "" 2775 msgstr ""
3444 2776
3445 #. *< type 2777 #. *< type
3446 #. *< ui_requirement 2778 #. *< ui_requirement
3447 #. *< flags 2779 #. *< flags
3448 #. *< dependencies 2780 #. *< dependencies
3449 #. *< priority 2781 #. *< priority
3450 #. *< id 2782 #. *< id
3451 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:986
3452 msgid "GNUTLS" 2783 msgid "GNUTLS"
3453 msgstr "GNUTLS" 2784 msgstr "GNUTLS"
3454 2785
3455 #. *< name 2786 #. *< name
3456 #. *< version 2787 #. *< version
3457 #. * summary 2788 #. * summary
3458 #. * description 2789 #. * description
3459 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:989
3460 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:991
3461 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 2790 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
3462 msgstr "GNUTLS बाट SSL समर्थनहरू उपलब्ध गराउछ ।" 2791 msgstr "GNUTLS बाट SSL समर्थनहरू उपलब्ध गराउछ ।"
3463 2792
3464 #. *< type 2793 #. *< type
3465 #. *< ui_requirement 2794 #. *< ui_requirement
3466 #. *< flags 2795 #. *< flags
3467 #. *< dependencies 2796 #. *< dependencies
3468 #. *< priority 2797 #. *< priority
3469 #. *< id 2798 #. *< id
3470 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:810
3471 msgid "NSS" 2799 msgid "NSS"
3472 msgstr "NSS" 2800 msgstr "NSS"
3473 2801
3474 #. *< name 2802 #. *< name
3475 #. *< version 2803 #. *< version
3476 #. * summary 2804 #. * summary
3477 #. * description 2805 #. * description
3478 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:813
3479 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:815
3480 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 2806 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
3481 msgstr "मोजिल्ला NSS बाट SSL समर्थनहरू उपलब्ध गराउछ ।" 2807 msgstr "मोजिल्ला NSS बाट SSL समर्थनहरू उपलब्ध गराउछ ।"
3482 2808
3483 #. *< type 2809 #. *< type
3484 #. *< ui_requirement 2810 #. *< ui_requirement
3485 #. *< flags 2811 #. *< flags
3486 #. *< dependencies 2812 #. *< dependencies
3487 #. *< priority 2813 #. *< priority
3488 #. *< id 2814 #. *< id
3489 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94
3490 msgid "SSL" 2815 msgid "SSL"
3491 msgstr "SSL" 2816 msgstr "SSL"
3492 2817
3493 #. *< name 2818 #. *< name
3494 #. *< version 2819 #. *< version
3495 #. * summary 2820 #. * summary
3496 #. * description 2821 #. * description
3497 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
3498 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 2822 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
3499 msgstr "SSLसमर्थन लाइब्रेरिहरुको हाराहारिमा बेर्ने उपलब्ध गराउछ ।" 2823 msgstr "SSLसमर्थन लाइब्रेरिहरुको हाराहारिमा बेर्ने उपलब्ध गराउछ ।"
3500 2824
3501 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50
3502 #, c-format 2825 #, c-format
3503 msgid "%s is no longer away." 2826 msgid "%s is no longer away."
3504 msgstr "%s लामो बाटो होइन ।" 2827 msgstr "%s लामो बाटो होइन ।"
3505 2828
3506 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52
3507 #, c-format 2829 #, c-format
3508 msgid "%s has gone away." 2830 msgid "%s has gone away."
3509 msgstr "%s टाढा गइसक्यो ।" 2831 msgstr "%s टाढा गइसक्यो ।"
3510 2832
3511 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62
3512 #, c-format 2833 #, c-format
3513 msgid "%s has become idle." 2834 msgid "%s has become idle."
3514 msgstr "%s निष्क्रिय बसेको छ ।" 2835 msgstr "%s निष्क्रिय बसेको छ ।"
3515 2836
3516 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64
3517 #, c-format 2837 #, c-format
3518 msgid "%s is no longer idle." 2838 msgid "%s is no longer idle."
3519 msgstr "%s निष्क्रियमा बसेको धेरै भएको छैन ।" 2839 msgstr "%s निष्क्रियमा बसेको धेरै भएको छैन ।"
3520 2840
3521 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73
3522 #, fuzzy, c-format 2841 #, fuzzy, c-format
3523 msgid "%s has signed on." 2842 msgid "%s has signed on."
3524 msgstr "%s मा साइनअन (%s) भएको छ" 2843 msgstr "%s मा साइनअन (%s) भएको छ"
3525 2844
3526 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91
3527 msgid "Notify When" 2845 msgid "Notify When"
3528 msgstr "जब सूचना दियो" 2846 msgstr "जब सूचना दियो"
3529 2847
3530 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94
3531 msgid "Buddy Goes _Away" 2848 msgid "Buddy Goes _Away"
3532 msgstr "साथी टाढा जान्छ ।" 2849 msgstr "साथी टाढा जान्छ ।"
3533 2850
3534 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97
3535 msgid "Buddy Goes _Idle" 2851 msgid "Buddy Goes _Idle"
3536 msgstr "साथी निष्क्रिय बन्छ" 2852 msgstr "साथी निष्क्रिय बन्छ"
3537 2853
3538 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100
3539 #, fuzzy 2854 #, fuzzy
3540 msgid "Buddy _Signs On/Off" 2855 msgid "Buddy _Signs On/Off"
3541 msgstr "साथीले लगइन गर्दा" 2856 msgstr "साथीले लगइन गर्दा"
3542 2857
3543 #. *< type 2858 #. *< type
3544 #. *< ui_requirement 2859 #. *< ui_requirement
3545 #. *< flags 2860 #. *< flags
3546 #. *< dependencies 2861 #. *< dependencies
3547 #. *< priority 2862 #. *< priority
3548 #. *< id 2863 #. *< id
3549 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148
3550 msgid "Buddy State Notification" 2864 msgid "Buddy State Notification"
3551 msgstr "साथी स्थितिको सूचना" 2865 msgstr "साथी स्थितिको सूचना"
3552 2866
3553 #. *< name 2867 #. *< name
3554 #. *< version 2868 #. *< version
3555 #. * summary 2869 #. * summary
3556 #. * description 2870 #. * description
3557 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151
3558 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154
3559 msgid "" 2871 msgid ""
3560 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 2872 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
3561 "idle." 2873 "idle."
3562 msgstr "" 2874 msgstr ""
3563 "जब साथी टाढा जान्छ वा निष्क्रिय बन्छ वा फर्किन्छ वार्तालाप सञ्झ्यालमा सूचना दिन्छ ।" 2875 "जब साथी टाढा जान्छ वा निष्क्रिय बन्छ वा फर्किन्छ वार्तालाप सञ्झ्यालमा सूचना दिन्छ ।"
3564 2876
3565 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:421
3566 msgid "Tcl Plugin Loader" 2877 msgid "Tcl Plugin Loader"
3567 msgstr "Tcl प्लगइन लोडर" 2878 msgstr "Tcl प्लगइन लोडर"
3568 2879
3569 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:424
3570 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 2880 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
3571 msgstr "Tcl प्लगइनहरू लोडगर्दा समर्थनहरू उपलब्ध गराउछ ।" 2881 msgstr "Tcl प्लगइनहरू लोडगर्दा समर्थनहरू उपलब्ध गराउछ ।"
3572 2882
3573 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:507
3574 msgid "" 2883 msgid ""
3575 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " 2884 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
3576 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" 2885 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
3577 msgstr "" 2886 msgstr ""
3578 2887
3579 #. Send a message about the connection error 2888 msgid ""
3580 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112 2889 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d."
2890 "pidgin.im/BonjourWindows for more information."
2891 msgstr ""
2892
3581 #, fuzzy 2893 #, fuzzy
3582 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" 2894 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
3583 msgstr "नयाँ जडान सिर्जना गर्न अक्षम ।" 2895 msgstr "नयाँ जडान सिर्जना गर्न अक्षम ।"
3584 2896
3585 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137
3586 msgid "" 2897 msgid ""
3587 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" 2898 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
3588 msgstr "" 2899 msgstr ""
3589 2900
3590 #. Creating the options for the protocol 2901 #. Creating the options for the protocol
3591 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:351
3592 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:656
3593 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632
3594 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942
3595 #, fuzzy 2902 #, fuzzy
3596 msgid "First name" 2903 msgid "First name"
3597 msgstr "पहिलो नाम:" 2904 msgstr "पहिलो नाम:"
3598 2905
3599 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:353
3600 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:659
3601 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627
3602 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:947
3603 #, fuzzy 2906 #, fuzzy
3604 msgid "Last name" 2907 msgid "Last name"
3605 msgstr "अन्तिम नाम:" 2908 msgstr "अन्तिम नाम:"
3606 2909
3607 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:357
3608 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295
3609 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325
3610 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335
3611 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2216
3612 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041
3613 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555
3614 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
3615 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551
3616 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
3617 msgid "Email" 2910 msgid "Email"
3618 msgstr "इमेल" 2911 msgstr "इमेल"
3619 2912
3620 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:360
3621 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:665
3622 #, fuzzy 2913 #, fuzzy
3623 msgid "AIM Account" 2914 msgid "AIM Account"
3624 msgstr "खाता थप्नुहोस्" 2915 msgstr "खाता थप्नुहोस्"
3625 2916
3626 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:363
3627 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:668
3628 #, fuzzy 2917 #, fuzzy
3629 msgid "XMPP Account" 2918 msgid "XMPP Account"
3630 msgstr "खाता" 2919 msgstr "खाता"
3631 2920
3632 #. *< type 2921 #. *< type
3637 #. *< id 2926 #. *< id
3638 #. *< name 2927 #. *< name
3639 #. *< version 2928 #. *< version
3640 #. * summary 2929 #. * summary
3641 #. * description 2930 #. * description
3642 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:467
3643 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:469
3644 #, fuzzy 2931 #, fuzzy
3645 msgid "Bonjour Protocol Plugin" 2932 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
3646 msgstr "याहू प्रोटोकल प्लगइन" 2933 msgstr "याहू प्रोटोकल प्लगइन"
3647 2934
3648 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:610
3649 #, fuzzy 2935 #, fuzzy
3650 msgid "Purple Person" 2936 msgid "Purple Person"
3651 msgstr "नयाँ व्यक्ति" 2937 msgstr "नयाँ व्यक्ति"
3652 2938
3653 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33
3654 msgid "Bonjour" 2939 msgid "Bonjour"
3655 msgstr "" 2940 msgstr ""
3656 2941
3657 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:380
3658 #, fuzzy, c-format 2942 #, fuzzy, c-format
3659 msgid "%s has closed the conversation." 2943 msgid "%s has closed the conversation."
3660 msgstr "%s लाई यो वार्तालापमा निमन्त्रणा गरिसकेको छ ।" 2944 msgstr "%s लाई यो वार्तालापमा निमन्त्रणा गरिसकेको छ ।"
3661 2945
3662 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:437
3663 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:660
3664 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:678
3665 #, fuzzy 2946 #, fuzzy
3666 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." 2947 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
3667 msgstr "सन्देश पठाउन अक्षम भयो । सन्देश अति ठूलो छ ।" 2948 msgstr "सन्देश पठाउन अक्षम भयो । सन्देश अति ठूलो छ ।"
3668 2949
3669 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:583
3670 #, fuzzy 2950 #, fuzzy
3671 msgid "Cannot open socket" 2951 msgid "Cannot open socket"
3672 msgstr "सकेट खोल्न अक्षम भयो" 2952 msgstr "सकेट खोल्न अक्षम भयो"
3673 2953
3674 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:591
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Error setting socket options"
3677 msgstr "जडान सिर्जना गर्दा त्रुटि"
3678
3679 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:615
3680 #, fuzzy 2954 #, fuzzy
3681 msgid "Could not bind socket to port" 2955 msgid "Could not bind socket to port"
3682 msgstr "होस्टमा जडान गर्न सकिएन" 2956 msgstr "होस्टमा जडान गर्न सकिएन"
3683 2957
3684 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:623
3685 #, fuzzy 2958 #, fuzzy
3686 msgid "Could not listen on socket" 2959 msgid "Could not listen on socket"
3687 msgstr "सकेट सिर्जना गर्न सकिएन" 2960 msgstr "सकेट सिर्जना गर्न सकिएन"
3688 2961
3689 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1829 2962 #, fuzzy
2963 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
2964 msgstr "सर्भर सँग संचार आदान प्रदानमा त्रुटि"
2965
3690 msgid "Invalid proxy settings" 2966 msgid "Invalid proxy settings"
3691 msgstr "अवैध प्रोक्सी सेटिङ्हरू" 2967 msgstr "अवैध प्रोक्सी सेटिङ्हरू"
3692 2968
3693 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1829
3694 msgid "" 2969 msgid ""
3695 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 2970 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
3696 "invalid." 2971 "invalid."
3697 msgstr "" 2972 msgstr ""
3698 "तपाईँको प्रोक्सीका लागि निर्दिष्ट गरिएको होस्ट नाम वा पोर्ट नम्बर अवैध हुन सक्दछ ।" 2973 "तपाईँको प्रोक्सीका लागि निर्दिष्ट गरिएको होस्ट नाम वा पोर्ट नम्बर अवैध हुन सक्दछ ।"
3699 2974
3700 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137
3701 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180
3702 #, fuzzy 2975 #, fuzzy
3703 msgid "Token Error" 2976 msgid "Token Error"
3704 msgstr "जडान त्रुटि" 2977 msgstr "जडान त्रुटि"
3705 2978
3706 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138
3707 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181
3708 #, fuzzy 2979 #, fuzzy
3709 msgid "Unable to fetch the token.\n" 2980 msgid "Unable to fetch the token.\n"
3710 msgstr "कोठा सूची तान्न अक्षम ।" 2981 msgstr "कोठा सूची तान्न अक्षम ।"
3711 2982
3712 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288
3713 #, fuzzy 2983 #, fuzzy
3714 msgid "Save Buddylist..." 2984 msgid "Save Buddylist..."
3715 msgstr "साथी सूची पठाउनुहोस्" 2985 msgstr "साथी सूची पठाउनुहोस्"
3716 2986
3717 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270
3718 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." 2987 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
3719 msgstr "" 2988 msgstr ""
3720 2989
3721 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Couldn't open file"
3724 msgstr "फाइल पठाउन सकिएन"
3725
3726 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289
3727 #, fuzzy 2990 #, fuzzy
3728 msgid "Buddylist saved successfully!" 2991 msgid "Buddylist saved successfully!"
3729 msgstr "पासवर्ड सफलतापूर्वक परिवर्तन गरियो" 2992 msgstr "पासवर्ड सफलतापूर्वक परिवर्तन गरियो"
3730 2993
3731 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308 2994 #, fuzzy, c-format
2995 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
2996 msgstr "सर्भरबाट साथी सूची आयत गर्न सकिएन"
2997
3732 #, fuzzy 2998 #, fuzzy
3733 msgid "Couldn't load buddylist" 2999 msgid "Couldn't load buddylist"
3734 msgstr "साथी सूची निर्यात गर्न सकेन" 3000 msgstr "साथी सूची निर्यात गर्न सकेन"
3735 3001
3736 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324
3737 #, fuzzy 3002 #, fuzzy
3738 msgid "Load Buddylist..." 3003 msgid "Load Buddylist..."
3739 msgstr "साथी उपनामहरू..." 3004 msgstr "साथी उपनामहरू..."
3740 3005
3741 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325
3742 #, fuzzy 3006 #, fuzzy
3743 msgid "Buddylist loaded successfully!" 3007 msgid "Buddylist loaded successfully!"
3744 msgstr "पासवर्ड सफलतापूर्वक परिवर्तन गरियो" 3008 msgstr "पासवर्ड सफलतापूर्वक परिवर्तन गरियो"
3745 3009
3746 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336
3747 #, fuzzy 3010 #, fuzzy
3748 msgid "Save buddylist..." 3011 msgid "Save buddylist..."
3749 msgstr "साथी सूची पठाउनुहोस्" 3012 msgstr "साथी सूची पठाउनुहोस्"
3750 3013
3751 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384 3014 msgid "Load buddylist from file..."
3015 msgstr ""
3016
3752 msgid "Fill in the registration fields." 3017 msgid "Fill in the registration fields."
3753 msgstr "" 3018 msgstr ""
3754 3019
3755 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389
3756 #, fuzzy 3020 #, fuzzy
3757 msgid "Passwords do not match." 3021 msgid "Passwords do not match."
3758 msgstr "नयाँ पासवर्डहरू मेल खाएन ।" 3022 msgstr "नयाँ पासवर्डहरू मेल खाएन ।"
3759 3023
3760 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398
3761 #, fuzzy 3024 #, fuzzy
3762 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" 3025 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
3763 msgstr "नयाँ जडान सिर्जना गर्न अक्षम ।" 3026 msgstr "नयाँ जडान सिर्जना गर्न अक्षम ।"
3764 3027
3765 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:411
3766 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" 3028 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
3767 msgstr "" 3029 msgstr ""
3768 3030
3769 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412
3770 #, fuzzy 3031 #, fuzzy
3771 msgid "Registration completed successfully!" 3032 msgid "Registration completed successfully!"
3772 msgstr "दर्ता सफल भयो" 3033 msgstr "दर्ता सफल भयो"
3773 3034
3774 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775
3775 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:913
3776 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:916
3777 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722
3778 msgid "Password" 3035 msgid "Password"
3779 msgstr "पासवर्ड" 3036 msgstr "पासवर्ड"
3780 3037
3781 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780
3782 #, fuzzy 3038 #, fuzzy
3783 msgid "Password (retype)" 3039 msgid "Password (retype)"
3784 msgstr "पासवर्ड पठाइयो" 3040 msgstr "पासवर्ड पठाइयो"
3785 3041
3786 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:492 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785
3787 #, fuzzy 3042 #, fuzzy
3788 msgid "Enter current token" 3043 msgid "Enter current token"
3789 msgstr "%s अहिले लगइन छैन ।" 3044 msgstr "%s अहिले लगइन छैन ।"
3790 3045
3791 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791
3792 #, fuzzy 3046 #, fuzzy
3793 msgid "Current token" 3047 msgid "Current token"
3794 msgstr "हालसालै" 3048 msgstr "हालसालै"
3795 3049
3796 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503
3797 #, fuzzy 3050 #, fuzzy
3798 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" 3051 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
3799 msgstr "नयाँ ज्याबर खाता रजिष्टार गर्नुहोस्" 3052 msgstr "नयाँ ज्याबर खाता रजिष्टार गर्नुहोस्"
3800 3053
3801 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504
3802 msgid "Please, fill in the following fields" 3054 msgid "Please, fill in the following fields"
3803 msgstr "" 3055 msgstr ""
3804 3056
3805 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054
3806 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126
3807 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957
3808 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789
3809 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802
3810 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
3811 msgid "City" 3057 msgid "City"
3812 msgstr "शहर" 3058 msgstr "शहर"
3813 3059
3814 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647
3815 msgid "Year of birth" 3060 msgid "Year of birth"
3816 msgstr "" 3061 msgstr ""
3817 3062
3818 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1589
3819 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115
3820 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732
3821 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46
3822 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229
3823 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236
3824 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091
3825 msgid "Gender" 3063 msgid "Gender"
3826 msgstr "लिङ्ग" 3064 msgstr "लिङ्ग"
3827 3065
3828 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651
3829 msgid "Male or female" 3066 msgid "Male or female"
3830 msgstr "" 3067 msgstr ""
3831 3068
3832 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652
3833 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732
3834 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83
3835 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226
3836 msgid "Male" 3069 msgid "Male"
3837 msgstr "पुरुष" 3070 msgstr "पुरुष"
3838 3071
3839 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653
3840 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732
3841 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84
3842 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229
3843 msgid "Female" 3072 msgid "Female"
3844 msgstr "महिला" 3073 msgstr "महिला"
3845 3074
3846 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657
3847 #, fuzzy 3075 #, fuzzy
3848 msgid "Only online" 3076 msgid "Only online"
3849 msgstr "अनलाइन" 3077 msgstr "अनलाइन"
3850 3078
3851 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662
3852 #, fuzzy 3079 #, fuzzy
3853 msgid "Find buddies" 3080 msgid "Find buddies"
3854 msgstr "निस्क्रिय साथीहरुलाई मधुरो पार्नुहोस्" 3081 msgstr "निस्क्रिय साथीहरुलाई मधुरो पार्नुहोस्"
3855 3082
3856 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663
3857 #, fuzzy 3083 #, fuzzy
3858 msgid "Please, enter your search criteria below" 3084 msgid "Please, enter your search criteria below"
3859 msgstr "कृपया तपाईँको नयाँ पासवर्ड प्रविष्टि गराउनुहोस्" 3085 msgstr "कृपया तपाईँको नयाँ पासवर्ड प्रविष्टि गराउनुहोस्"
3860 3086
3861 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:701
3862 msgid "Fill in the fields." 3087 msgid "Fill in the fields."
3863 msgstr "" 3088 msgstr ""
3864 3089
3865 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:713
3866 msgid "Your current password is different from the one that you specified." 3090 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
3867 msgstr "" 3091 msgstr ""
3868 3092
3869 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:727
3870 #, fuzzy 3093 #, fuzzy
3871 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" 3094 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
3872 msgstr "Gadu-Gadu पासवर्ड परिवर्तन गर्न अक्षम" 3095 msgstr "Gadu-Gadu पासवर्ड परिवर्तन गर्न अक्षम"
3873 3096
3874 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736
3875 #, fuzzy 3097 #, fuzzy
3876 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" 3098 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
3877 msgstr "%s का लागि पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्" 3099 msgstr "%s का लागि पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्"
3878 3100
3879 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737
3880 #, fuzzy 3101 #, fuzzy
3881 msgid "Password was changed successfully!" 3102 msgid "Password was changed successfully!"
3882 msgstr "पासवर्ड सफलतापूर्वक परिवर्तन गरियो" 3103 msgstr "पासवर्ड सफलतापूर्वक परिवर्तन गरियो"
3883 3104
3884 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770
3885 #, fuzzy 3105 #, fuzzy
3886 msgid "Current password" 3106 msgid "Current password"
3887 msgstr "गलत पासवर्ड ।" 3107 msgstr "गलत पासवर्ड ।"
3888 3108
3889 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795
3890 #, fuzzy 3109 #, fuzzy
3891 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " 3110 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
3892 msgstr "कृपया तपाईँको हालको पासवर्ड र तपाईँको नयाँ पासवर्ड प्रविष्टि गर्नुहोस् ।" 3111 msgstr "कृपया तपाईँको हालको पासवर्ड र तपाईँको नयाँ पासवर्ड प्रविष्टि गर्नुहोस् ।"
3893 3112
3894 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:799 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800
3895 #, fuzzy 3113 #, fuzzy
3896 msgid "Change Gadu-Gadu Password" 3114 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
3897 msgstr "Gadu-Gadu पासवर्ड परिवर्तन गर्न अक्षम" 3115 msgstr "Gadu-Gadu पासवर्ड परिवर्तन गर्न अक्षम"
3898 3116
3899 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:876
3900 #, fuzzy, c-format 3117 #, fuzzy, c-format
3901 msgid "Select a chat for buddy: %s" 3118 msgid "Select a chat for buddy: %s"
3902 msgstr "तपाईँको साथी सूचीबाट कुराकानी हटाउनुहोस्" 3119 msgstr "तपाईँको साथी सूचीबाट कुराकानी हटाउनुहोस्"
3903 3120
3904 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880
3905 #, fuzzy 3121 #, fuzzy
3906 msgid "Add to chat..." 3122 msgid "Add to chat..."
3907 msgstr "कुराकानी थप्नुहोस्" 3123 msgstr "कुराकानी थप्नुहोस्"
3908 3124
3909 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1008
3910 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2031
3911 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828
3912 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
3913 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5604
3914 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177
3915 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292
3916 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3099 ../libpurple/status.c:154
3917 #: ../pidgin/gtkblist.c:3104 ../pidgin/gtkblist.c:3436
3918 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061
3919 msgid "Offline"
3920 msgstr "अफलाइन"
3921
3922 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1011
3923 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2033
3924 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30
3925 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
3926 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2816
3927 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280
3928 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 ../libpurple/status.c:155
3929 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057
3930 msgid "Available" 3125 msgid "Available"
3931 msgstr "उपलब्ध छ" 3126 msgstr "उपलब्ध छ"
3932 3127
3933 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for 3128 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
3934 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message 3129 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
3935 #. Away stuff 3130 #. Away stuff
3936 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1014 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528
3937 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310
3938 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2037
3939 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819
3940 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733
3941 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4547
3942 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5632
3943 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284
3944 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476
3945 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476
3946 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3653
3947 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3727 ../libpurple/status.c:158
3948 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1939
3949 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058
3950 #, c-format 3131 #, c-format
3951 msgid "Away" 3132 msgid "Away"
3952 msgstr "टाढा" 3133 msgstr "टाढा"
3953 3134
3954 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1043 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117
3955 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2699
3956 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3699
3957 msgid "UIN" 3135 msgid "UIN"
3958 msgstr "UIN" 3136 msgstr "UIN"
3959 3137
3960 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1046 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120
3961 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2210
3962 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2386
3963 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710
3964 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990
3965 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
3966 msgid "First Name" 3138 msgid "First Name"
3967 msgstr "पहिलो नाम" 3139 msgstr "पहिलो नाम"
3968 3140
3969 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129
3970 msgid "Birth Year" 3141 msgid "Birth Year"
3971 msgstr "जन्म वर्ष" 3142 msgstr "जन्म वर्ष"
3972 3143
3973 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180
3974 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3911
3975 #, fuzzy 3144 #, fuzzy
3976 msgid "Unable to display the search results." 3145 msgid "Unable to display the search results."
3977 msgstr "प्रयोगकर्ता (%s) लाई निमन्त्रणा गर्न अक्षम ।" 3146 msgstr "प्रयोगकर्ता (%s) लाई निमन्त्रणा गर्न अक्षम ।"
3978 3147
3979 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1171
3980 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" 3148 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
3981 msgstr "" 3149 msgstr ""
3982 3150
3983 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172
3984 #, fuzzy 3151 #, fuzzy
3985 msgid "Search results" 3152 msgid "Search results"
3986 msgstr "खोजी नतिजाहरू" 3153 msgstr "खोजी नतिजाहरू"
3987 3154
3988 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1215
3989 #, fuzzy 3155 #, fuzzy
3990 msgid "No matching users found" 3156 msgid "No matching users found"
3991 msgstr "अमिल्दा होस्टहरू" 3157 msgstr "अमिल्दा होस्टहरू"
3992 3158
3993 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1216
3994 msgid "There are no users matching your search criteria." 3159 msgid "There are no users matching your search criteria."
3995 msgstr "" 3160 msgstr ""
3996 3161
3997 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1310 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1463
3998 msgid "Unable to read socket" 3162 msgid "Unable to read socket"
3999 msgstr "सकेट पढ्न अक्षम भयो" 3163 msgstr "सकेट पढ्न अक्षम भयो"
4000 3164
4001 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1395
4002 #, fuzzy 3165 #, fuzzy
4003 msgid "Buddy list downloaded" 3166 msgid "Buddy list downloaded"
4004 msgstr "साथी आइडल छ:" 3167 msgstr "साथी आइडल छ:"
4005 3168
4006 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1396
4007 #, fuzzy 3169 #, fuzzy
4008 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." 3170 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
4009 msgstr "तपाईँ सर्भरबाट बिच्छेदन हुनुभयो ।" 3171 msgstr "तपाईँ सर्भरबाट बिच्छेदन हुनुभयो ।"
4010 3172
4011 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1403
4012 #, fuzzy 3173 #, fuzzy
4013 msgid "Buddy list uploaded" 3174 msgid "Buddy list uploaded"
4014 msgstr "साथी प्रदर्शन" 3175 msgstr "साथी प्रदर्शन"
4015 3176
4016 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1404
4017 #, fuzzy 3177 #, fuzzy
4018 msgid "Your buddy list was stored on the server." 3178 msgid "Your buddy list was stored on the server."
4019 msgstr "त्यहाँ Gadu-Gadu सर्भरमा कुनै साथी सूची भण्डारण गरिएको छैन ।" 3179 msgstr "त्यहाँ Gadu-Gadu सर्भरमा कुनै साथी सूची भण्डारण गरिएको छैन ।"
4020 3180
4021 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1509 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715
4022 #, fuzzy 3181 #, fuzzy
4023 msgid "Connection failed." 3182 msgid "Connection failed."
4024 msgstr "जडान असफल भयो" 3183 msgstr "जडान असफल भयो"
4025 3184
4026 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:559
4027 msgid "Blocked"
4028 msgstr "रोकिएको छ"
4029
4030 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644
4031 #, fuzzy 3185 #, fuzzy
4032 msgid "Add to chat" 3186 msgid "Add to chat"
4033 msgstr "कुराकानी थप्नुहोस्" 3187 msgstr "कुराकानी थप्नुहोस्"
4034 3188
4035 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1653
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Unblock"
4038 msgstr "रोक्नुहोस्"
4039
4040 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1657
4041 msgid "Block"
4042 msgstr "रोक्नुहोस्"
4043
4044 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1674
4045 #, fuzzy 3189 #, fuzzy
4046 msgid "Chat _name:" 3190 msgid "Chat _name:"
4047 msgstr "अन्तिम नाम:" 3191 msgstr "अन्तिम नाम:"
4048 3192
4049 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1914
4050 #, fuzzy 3193 #, fuzzy
4051 msgid "Chat error" 3194 msgid "Chat error"
4052 msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्" 3195 msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्"
4053 3196
4054 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1915
4055 #, fuzzy 3197 #, fuzzy
4056 msgid "This chat name is already in use" 3198 msgid "This chat name is already in use"
4057 msgstr "त्यो फाइल पहिलेनै अवस्थित छ" 3199 msgstr "त्यो फाइल पहिलेनै अवस्थित छ"
4058 3200
4059 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1998
4060 #, fuzzy 3201 #, fuzzy
4061 msgid "Not connected to the server." 3202 msgid "Not connected to the server."
4062 msgstr "तपाईँ सर्भरबाट बिच्छेदन हुनुभयो ।" 3203 msgstr "तपाईँ सर्भरबाट बिच्छेदन हुनुभयो ।"
4063 3204
4064 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2021
4065 #, fuzzy 3205 #, fuzzy
4066 msgid "Find buddies..." 3206 msgid "Find buddies..."
4067 msgstr "निस्क्रिय साथीहरुलाई मधुरो पार्नुहोस्" 3207 msgstr "निस्क्रिय साथीहरुलाई मधुरो पार्नुहोस्"
4068 3208
4069 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2027
4070 #, fuzzy 3209 #, fuzzy
4071 msgid "Change password..." 3210 msgid "Change password..."
4072 msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्..." 3211 msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्..."
4073 3212
4074 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2033
4075 #, fuzzy 3213 #, fuzzy
4076 msgid "Upload buddylist to Server" 3214 msgid "Upload buddylist to Server"
4077 msgstr "सर्भरमा साथी सूची निर्यात गर्नुहोस्" 3215 msgstr "सर्भरमा साथी सूची निर्यात गर्नुहोस्"
4078 3216
4079 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2037
4080 #, fuzzy 3217 #, fuzzy
4081 msgid "Download buddylist from Server" 3218 msgid "Download buddylist from Server"
4082 msgstr "सर्भरबाट साथी सूची मेट्नुहोस्" 3219 msgstr "सर्भरबाट साथी सूची मेट्नुहोस्"
4083 3220
4084 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2041
4085 #, fuzzy 3221 #, fuzzy
4086 msgid "Delete buddylist from Server" 3222 msgid "Delete buddylist from Server"
4087 msgstr "सर्भरबाट साथी सूची मेट्नुहोस्" 3223 msgstr "सर्भरबाट साथी सूची मेट्नुहोस्"
4088 3224
4089 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2045
4090 msgid "Save buddylist to file..." 3225 msgid "Save buddylist to file..."
4091 msgstr ""
4092
4093 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2049
4094 msgid "Load buddylist from file..."
4095 msgstr "" 3226 msgstr ""
4096 3227
4097 #. magic 3228 #. magic
4098 #. major_version 3229 #. major_version
4099 #. minor_version 3230 #. minor_version
4103 #. dependencies 3234 #. dependencies
4104 #. priority 3235 #. priority
4105 #. id 3236 #. id
4106 #. name 3237 #. name
4107 #. version 3238 #. version
4108 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2153
4109 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 3239 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
4110 msgstr "Gadu-Gadu प्रोटोकल प्लगइन" 3240 msgstr "Gadu-Gadu प्रोटोकल प्लगइन"
4111 3241
4112 #. summary 3242 #. summary
4113 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2154
4114 msgid "Polish popular IM" 3243 msgid "Polish popular IM"
4115 msgstr "" 3244 msgstr ""
4116 3245
4117 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2208
4118 #, fuzzy 3246 #, fuzzy
4119 msgid "Gadu-Gadu User" 3247 msgid "Gadu-Gadu User"
4120 msgstr "Gadu-Gadu खोजी इन्जिन" 3248 msgstr "Gadu-Gadu खोजी इन्जिन"
4121 3249
4122 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
4123 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637
4124 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1566
4125 #, c-format 3250 #, c-format
4126 msgid "Unknown command: %s" 3251 msgid "Unknown command: %s"
4127 msgstr "अज्ञात आदेश: %s" 3252 msgstr "अज्ञात आदेश: %s"
4128 3253
4129 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503
4130 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591
4131 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1345
4132 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1274
4133 #, c-format 3254 #, c-format
4134 msgid "current topic is: %s" 3255 msgid "current topic is: %s"
4135 msgstr "हालको विषय हो: %s" 3256 msgstr "हालको विषय हो: %s"
4136 3257
4137 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507
4138 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595
4139 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1349
4140 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1278
4141 msgid "No topic is set" 3258 msgid "No topic is set"
4142 msgstr "विषय सेट गरेको छैन" 3259 msgstr "विषय सेट गरेको छैन"
4143 3260
4144 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296
4145 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337
4146 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
4147 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
4148 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:287
4149 #, fuzzy 3261 #, fuzzy
4150 msgid "File Transfer Failed" 3262 msgid "File Transfer Failed"
4151 msgstr "फाइल स्थानान्तरण रद्द भयो" 3263 msgstr "फाइल स्थानान्तरण रद्द भयो"
4152 3264
4153 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297
4154 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338
4155 #, fuzzy 3265 #, fuzzy
4156 msgid "Could not open a listening port." 3266 msgid "Could not open a listening port."
4157 msgstr "गाइमले सुन्ने पोर्ट खोल्न सकेन ।" 3267 msgstr "गाइमले सुन्ने पोर्ट खोल्न सकेन ।"
4158 3268
4159 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
4160 msgid "Error displaying MOTD" 3269 msgid "Error displaying MOTD"
4161 msgstr "MOTD प्रदर्शन गर्दा त्रुटि" 3270 msgstr "MOTD प्रदर्शन गर्दा त्रुटि"
4162 3271
4163 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
4164 msgid "No MOTD available" 3272 msgid "No MOTD available"
4165 msgstr "MOTD उपलब्ध छैन" 3273 msgstr "MOTD उपलब्ध छैन"
4166 3274
4167 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80
4168 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 3275 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
4169 msgstr "त्यहाँ यो जडान सँग MOTD संगठित भएको छैन ।" 3276 msgstr "त्यहाँ यो जडान सँग MOTD संगठित भएको छैन ।"
4170 3277
4171 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83
4172 #, c-format 3278 #, c-format
4173 msgid "MOTD for %s" 3279 msgid "MOTD for %s"
4174 msgstr "%s का लागि MOTD" 3280 msgstr "%s का लागि MOTD"
4175 3281
4176 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165
4177 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637
4178 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2356
4179 msgid "Server has disconnected" 3282 msgid "Server has disconnected"
4180 msgstr "सर्भर विच्छेद भएको छ" 3283 msgstr "सर्भर विच्छेद भएको छ"
4181 3284
4182 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249
4183 msgid "View MOTD" 3285 msgid "View MOTD"
4184 msgstr "MOTD हेर्नुहोस्" 3286 msgstr "MOTD हेर्नुहोस्"
4185 3287
4186 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
4187 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33
4188 msgid "_Channel:" 3288 msgid "_Channel:"
4189 msgstr "च्यानल:" 3289 msgstr "च्यानल:"
4190 3290
4191 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267
4192 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:524
4193 msgid "_Password:" 3291 msgid "_Password:"
4194 msgstr "पासवर्ड:" 3292 msgstr "पासवर्ड:"
4195 3293
4196 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298
4197 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 3294 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
4198 msgstr "IRC उपनामहरुले सेतो खाली ठाउँ समाविष्ट नगर्न सक्छ" 3295 msgstr "IRC उपनामहरुले सेतो खाली ठाउँ समाविष्ट नगर्न सक्छ"
4199 3296
4200 #. 1. connect to server 3297 #. 1. connect to server
4201 #. connect to the server 3298 #. connect to the server
4202 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319
4203 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280
4204 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345
4205 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:301
4206 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2182
4207 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1287
4208 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136
4209 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723
4210 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1716
4211 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2939
4212 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662
4213 msgid "Connecting" 3299 msgid "Connecting"
4214 msgstr "जडान" 3300 msgstr "जडान"
4215 3301
4216 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327
4217 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:610
4218 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1095
4219 msgid "SSL support unavailable" 3302 msgid "SSL support unavailable"
4220 msgstr "SSL समर्थन उपलब्ध छैन" 3303 msgstr "SSL समर्थन उपलब्ध छैन"
4221 3304
4222 #. TODO: try other ports if in auto mode, then save
4223 #. * working port and try that first next time.
4224 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338
4225 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:317
4226 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464
4227 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1631
4228 msgid "Couldn't create socket" 3305 msgid "Couldn't create socket"
4229 msgstr "सकेट सिर्जना गर्न सकिएन" 3306 msgstr "सकेट सिर्जना गर्न सकिएन"
4230 3307
4231 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421
4232 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2469
4233 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1283
4234 msgid "Couldn't connect to host" 3308 msgid "Couldn't connect to host"
4235 msgstr "होस्टमा जडान गर्न सकिएन" 3309 msgstr "होस्टमा जडान गर्न सकिएन"
4236 3310
4237 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634
4238 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2352
4239 msgid "Read error" 3311 msgid "Read error"
4240 msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्" 3312 msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्"
4241 3313
4242 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773
4243 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412
4244 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426
4245 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497
4246 msgid "Users" 3314 msgid "Users"
4247 msgstr "प्रयोगकर्ताहरू" 3315 msgstr "प्रयोगकर्ताहरू"
4248 3316
4249 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:776
4250 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374
4251 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415
4252 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389
4253 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429
4254 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
4255 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506
4256 msgid "Topic" 3317 msgid "Topic"
4257 msgstr "विषय" 3318 msgstr "विषय"
4258 3319
4259 #. *< type 3320 #. *< type
4260 #. *< ui_requirement 3321 #. *< ui_requirement
4262 #. *< dependencies 3323 #. *< dependencies
4263 #. *< priority 3324 #. *< priority
4264 #. *< id 3325 #. *< id
4265 #. *< name 3326 #. *< name
4266 #. *< version 3327 #. *< version
4267 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:914
4268 msgid "IRC Protocol Plugin" 3328 msgid "IRC Protocol Plugin"
4269 msgstr "IRC प्रोटोकल प्लगइन" 3329 msgstr "IRC प्रोटोकल प्लगइन"
4270 3330
4271 #. * summary 3331 #. * summary
4272 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915
4273 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 3332 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4274 msgstr "कम अप्रिय IRC प्रोटोकल प्लगइन" 3333 msgstr "कम अप्रिय IRC प्रोटोकल प्लगइन"
4275 3334
4276 #. host to connect to 3335 #. host to connect to
4277 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323
4278 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2185
4279 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6671
4280 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755
4281 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727
4282 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249
4283 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341
4284 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
4285 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347
4286 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1896
4287 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327
4288 msgid "Server" 3336 msgid "Server"
4289 msgstr "सर्भर" 3337 msgstr "सर्भर"
4290 3338
4291 #. port to connect to 3339 #. port to connect to
4292 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2190
4293 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6674
4294 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758
4295 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732
4296 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918
4297 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861
4298 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331
4299 msgid "Port" 3340 msgid "Port"
4300 msgstr "पोर्ट" 3341 msgstr "पोर्ट"
4301 3342
4302 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:946
4303 msgid "Encodings" 3343 msgid "Encodings"
4304 msgstr "सङ्केतनहरू" 3344 msgstr "सङ्केतनहरू"
4305 3345
4306 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:949 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316 3346 msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
4307 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:904 3347 msgstr ""
4308 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:907 3348
4309 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539
4310 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197
4311 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200
4312 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334
4313 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337
4314 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005
4315 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1539
4316 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191
4317 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194
4318 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340
4319 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343
4320 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916
4321 msgid "Username"
4322 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"
4323
4324 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317
4325 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009
4326 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920
4327 msgid "Real name" 3349 msgid "Real name"
4328 msgstr "वास्तविक नाम" 3350 msgstr "वास्तविक नाम"
4329 3351
4330 #. 3352 #.
4331 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); 3353 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
4332 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); 3354 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
4333 #. 3355 #.
4334 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960
4335 #, fuzzy 3356 #, fuzzy
4336 msgid "Use SSL" 3357 msgid "Use SSL"
4337 msgstr "SSL" 3358 msgstr "SSL"
4338 3359
4339 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187
4340 msgid "Bad mode" 3360 msgid "Bad mode"
4341 msgstr "खराव मोड" 3361 msgstr "खराव मोड"
4342 3362
4343 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198 3363 #, c-format
3364 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
3365 msgstr ""
3366
3367 #, fuzzy, c-format
3368 msgid "Ban on %s"
3369 msgstr "%s जडान गर्न सकिदैन:"
3370
3371 #, fuzzy
3372 msgid "End of ban list"
3373 msgstr "सूचीमा छैन"
3374
4344 #, c-format 3375 #, c-format
4345 msgid "You are banned from %s." 3376 msgid "You are banned from %s."
4346 msgstr "तपाईँ %s बाट निषेधित हुनु भएको छ ।" 3377 msgstr "तपाईँ %s बाट निषेधित हुनु भएको छ ।"
4347 3378
4348 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:199
4349 msgid "Banned" 3379 msgid "Banned"
4350 msgstr "निषेधित गरियो" 3380 msgstr "निषेधित गरियो"
4351 3381
4352 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216
4353 #, c-format 3382 #, c-format
4354 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" 3383 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
4355 msgstr "%s लाई निषेधित गर्न सकिदैन: निषेधित सूची पूरा भएको छ" 3384 msgstr "%s लाई निषेधित गर्न सकिदैन: निषेधित सूची पूरा भएको छ"
4356 3385
4357 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301
4358 msgid " <i>(ircop)</i>" 3386 msgid " <i>(ircop)</i>"
4359 msgstr " <i>(ircop)</i>" 3387 msgstr " <i>(ircop)</i>"
4360 3388
4361 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302
4362 msgid " <i>(identified)</i>" 3389 msgid " <i>(identified)</i>"
4363 msgstr " <i>(परिचित)</i>" 3390 msgstr " <i>(परिचित)</i>"
4364 3391
4365 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303
4366 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3700
4367 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418
4368 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
4369 msgid "Nick" 3392 msgid "Nick"
4370 msgstr "निक" 3393 msgstr "निक"
4371 3394
4372 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329
4373 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268
4374 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272
4375 msgid "Currently on" 3395 msgid "Currently on"
4376 msgstr "हालसालै" 3396 msgstr "हालसालै"
4377 3397
4378 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334
4379 #, fuzzy 3398 #, fuzzy
4380 msgid "Idle for" 3399 msgid "Idle for"
4381 msgstr "निस्क्रिय" 3400 msgstr "निस्क्रिय"
4382 3401
4383 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337
4384 msgid "Online since" 3402 msgid "Online since"
4385 msgstr "देखि अनलाइन" 3403 msgstr "देखि अनलाइन"
4386 3404
4387 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
4388 #, fuzzy 3405 #, fuzzy
4389 msgid "<b>Defining adjective:</b>" 3406 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
4390 msgstr "<br><b>विशेषण परिभाषा गर्दैछ:</b> Glorious<br>" 3407 msgstr "<br><b>विशेषण परिभाषा गर्दैछ:</b> Glorious<br>"
4391 3408
4392 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
4393 msgid "Glorious" 3409 msgid "Glorious"
4394 msgstr "" 3410 msgstr ""
4395 3411
4396 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420
4397 #, c-format 3412 #, c-format
4398 msgid "%s has changed the topic to: %s" 3413 msgid "%s has changed the topic to: %s"
4399 msgstr "%s विषयमा परिवर्तन भएको छ:%s" 3414 msgstr "%s विषयमा परिवर्तन भएको छ:%s"
4400 3415
4401 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422
4402 #, fuzzy, c-format 3416 #, fuzzy, c-format
4403 msgid "%s has cleared the topic." 3417 msgid "%s has cleared the topic."
4404 msgstr "%s विषयमा परिवर्तन भएको छ:%s" 3418 msgstr "%s विषयमा परिवर्तन भएको छ:%s"
4405 3419
4406 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430
4407 #, c-format 3420 #, c-format
4408 msgid "The topic for %s is: %s" 3421 msgid "The topic for %s is: %s"
4409 msgstr "%s का लागि विषय:%s" 3422 msgstr "%s का लागि विषय:%s"
4410 3423
4411 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448
4412 #, c-format 3424 #, c-format
4413 msgid "Unknown message '%s'" 3425 msgid "Unknown message '%s'"
4414 msgstr "अज्ञात सन्देश '%s'" 3426 msgstr "अज्ञात सन्देश '%s'"
4415 3427
4416 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
4417 msgid "Unknown message" 3428 msgid "Unknown message"
4418 msgstr "अज्ञात सन्देश" 3429 msgstr "अज्ञात सन्देश"
4419 3430
4420 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
4421 #, fuzzy 3431 #, fuzzy
4422 msgid "The IRC server received a message it did not understand." 3432 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
4423 msgstr "गाइमले पठाइसकेको सन्देश IRC सर्भरले बुझेको छैन ।" 3433 msgstr "गाइमले पठाइसकेको सन्देश IRC सर्भरले बुझेको छैन ।"
4424 3434
4425 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470
4426 #, c-format 3435 #, c-format
4427 msgid "Users on %s: %s" 3436 msgid "Users on %s: %s"
4428 msgstr "%s मा प्रयोगकर्ताहरू: %s" 3437 msgstr "%s मा प्रयोगकर्ताहरू: %s"
4429 3438
4430 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:575
4431 msgid "Time Response" 3439 msgid "Time Response"
4432 msgstr "समय प्रतिक्रिया" 3440 msgstr "समय प्रतिक्रिया"
4433 3441
4434 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576
4435 msgid "The IRC server's local time is:" 3442 msgid "The IRC server's local time is:"
4436 msgstr "IRC सर्भरको स्थानीय समय:" 3443 msgstr "IRC सर्भरको स्थानीय समय:"
4437 3444
4438 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:587
4439 msgid "No such channel" 3445 msgid "No such channel"
4440 msgstr "त्यस्तो कुनै च्यानल छैन" 3446 msgstr "त्यस्तो कुनै च्यानल छैन"
4441 3447
4442 #. does this happen? 3448 #. does this happen?
4443 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598
4444 msgid "no such channel" 3449 msgid "no such channel"
4445 msgstr "त्यस्तो कुनै च्यानल छैन" 3450 msgstr "त्यस्तो कुनै च्यानल छैन"
4446 3451
4447 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:601
4448 msgid "User is not logged in" 3452 msgid "User is not logged in"
4449 msgstr "प्रयोगकर्ता लगइन भएको छैन" 3453 msgstr "प्रयोगकर्ता लगइन भएको छैन"
4450 3454
4451 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:606
4452 msgid "No such nick or channel" 3455 msgid "No such nick or channel"
4453 msgstr "त्यस्तो कुनै उपनाम वा च्यानल छैन" 3456 msgstr "त्यस्तो कुनै उपनाम वा च्यानल छैन"
4454 3457
4455 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:626
4456 msgid "Could not send" 3458 msgid "Could not send"
4457 msgstr "पठाउन सकिएन" 3459 msgstr "पठाउन सकिएन"
4458 3460
4459 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:682
4460 #, c-format 3461 #, c-format
4461 msgid "Joining %s requires an invitation." 3462 msgid "Joining %s requires an invitation."
4462 msgstr "%s जडान गर्दा एउटा निमन्त्रणाको आवश्यकता पर्दछ ।" 3463 msgstr "%s जडान गर्दा एउटा निमन्त्रणाको आवश्यकता पर्दछ ।"
4463 3464
4464 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683
4465 msgid "Invitation only" 3465 msgid "Invitation only"
4466 msgstr "निमन्त्रणा मात्र" 3466 msgstr "निमन्त्रणा मात्र"
4467 3467
4468 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:795
4469 #, c-format 3468 #, c-format
4470 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 3469 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
4471 msgstr "तपाईँ %s द्वारा बाहिरिनु भएको छ : (%s)" 3470 msgstr "तपाईँ %s द्वारा बाहिरिनु भएको छ : (%s)"
4472 3471
4473 #. Remove user from channel 3472 #. Remove user from channel
4474 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699
4475 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720
4476 #, c-format 3473 #, c-format
4477 msgid "Kicked by %s (%s)" 3474 msgid "Kicked by %s (%s)"
4478 msgstr "%s द्वारा फ्याँकिएको (%s)छ" 3475 msgstr "%s द्वारा फ्याँकिएको (%s)छ"
4479 3476
4480 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823
4481 #, c-format 3477 #, c-format
4482 msgid "mode (%s %s) by %s" 3478 msgid "mode (%s %s) by %s"
4483 msgstr "%s द्वारा मोड (%s %s)" 3479 msgstr "%s द्वारा मोड (%s %s)"
4484 3480
4485 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909
4486 msgid "Invalid nickname" 3481 msgid "Invalid nickname"
4487 msgstr "अवैध उपनाम" 3482 msgstr "अवैध उपनाम"
4488 3483
4489 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910
4490 #, fuzzy 3484 #, fuzzy
4491 msgid "" 3485 msgid ""
4492 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " 3486 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
4493 "invalid characters." 3487 "invalid characters."
4494 msgstr "" 3488 msgstr ""
4495 "तपाईँले सर्भरद्वारा अस्विकार गरिएको खाता मान चयन गर्नु भएको छ । यसमा सम्भवत अवैध " 3489 "तपाईँले सर्भरद्वारा अस्विकार गरिएको खाता मान चयन गर्नु भएको छ । यसमा सम्भवत अवैध "
4496 "क्यारेक्टरहरू समावेश छन् ।" 3490 "क्यारेक्टरहरू समावेश छन् ।"
4497 3491
4498 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915
4499 msgid "" 3492 msgid ""
4500 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " 3493 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
4501 "invalid characters." 3494 "invalid characters."
4502 msgstr "" 3495 msgstr ""
4503 "तपाईँले सर्भरद्वारा अस्विकार गरिएको खाता मान चयन गर्नु भएको छ । यसमा सम्भवत अवैध " 3496 "तपाईँले सर्भरद्वारा अस्विकार गरिएको खाता मान चयन गर्नु भएको छ । यसमा सम्भवत अवैध "
4504 "क्यारेक्टरहरू समावेश छन् ।" 3497 "क्यारेक्टरहरू समावेश छन् ।"
4505 3498
4506 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954
4507 msgid "Cannot change nick" 3499 msgid "Cannot change nick"
4508 msgstr "उपनाम परिवर्तन गर्न सकिदैन" 3500 msgstr "उपनाम परिवर्तन गर्न सकिदैन"
4509 3501
4510 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954
4511 msgid "Could not change nick" 3502 msgid "Could not change nick"
4512 msgstr "उपनाम परिवर्तन भएन" 3503 msgstr "उपनाम परिवर्तन भएन"
4513 3504
4514 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:975
4515 #, c-format 3505 #, c-format
4516 msgid "You have parted the channel%s%s" 3506 msgid "You have parted the channel%s%s"
4517 msgstr "तपाईँले च्यानल %s%s विभाजन गर्नुभयो" 3507 msgstr "तपाईँले च्यानल %s%s विभाजन गर्नुभयो"
4518 3508
4519 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1017
4520 msgid "Error: invalid PONG from server" 3509 msgid "Error: invalid PONG from server"
4521 msgstr "त्रुटि:सर्भरबाट अवैध PONG" 3510 msgstr "त्रुटि:सर्भरबाट अवैध PONG"
4522 3511
4523 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1019
4524 #, c-format 3512 #, c-format
4525 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 3513 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
4526 msgstr "PING जवाफ -- लग: %lu सेकन्ड" 3514 msgstr "PING जवाफ -- लग: %lu सेकन्ड"
4527 3515
4528 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1110
4529 #, fuzzy, c-format 3516 #, fuzzy, c-format
4530 msgid "Cannot join %s: Registration is required." 3517 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
4531 msgstr "आवश्यक दर्ता " 3518 msgstr "आवश्यक दर्ता "
4532 3519
4533 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1111
4534 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
4535 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
4536 msgid "Cannot join channel" 3520 msgid "Cannot join channel"
4537 msgstr "च्यानल जडान गर्न सकिदैन" 3521 msgstr "च्यानल जडान गर्न सकिदैन"
4538 3522
4539 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1145
4540 #, fuzzy 3523 #, fuzzy
4541 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." 3524 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
4542 msgstr "सेवा अस्थायी रुपमा उपलब्ध छैन ।" 3525 msgstr "सेवा अस्थायी रुपमा उपलब्ध छैन ।"
4543 3526
4544 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1157
4545 #, c-format 3527 #, c-format
4546 msgid "Wallops from %s" 3528 msgid "Wallops from %s"
4547 msgstr "%s बाट वालपहरू" 3529 msgstr "%s बाट वालपहरू"
4548 3530
4549 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122
4550 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 3531 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
4551 msgstr "कार्य &lt;सम्पादन गर्न कार्य&gt;: एउटा कार्य सम्पादन गर्नुहोस् ।" 3532 msgstr "कार्य &lt;सम्पादन गर्न कार्य&gt;: एउटा कार्य सम्पादन गर्नुहोस् ।"
4552 3533
4553 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123
4554 msgid "" 3534 msgid ""
4555 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " 3535 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
4556 "away." 3536 "away."
4557 msgstr "" 3537 msgstr ""
4558 "टाढा [सन्देश]: टाढा सन्देश सेट गर्नुहोस्, वा हालै टाढा बाट फर्किएको सन्देश प्रयोग " 3538 "टाढा [सन्देश]: टाढा सन्देश सेट गर्नुहोस्, वा हालै टाढा बाट फर्किएको सन्देश प्रयोग "
4559 "नगर्नुहोस् ।" 3539 "नगर्नुहोस् ।"
4560 3540
4561 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 3541 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
3542 msgstr ""
3543
4562 #, fuzzy 3544 #, fuzzy
4563 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" 3545 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
4564 msgstr "उद्धृत गर्नुहोस् [...]: सर्भरमा कच्चा आदेश पठाउनुहोस् ।" 3546 msgstr "उद्धृत गर्नुहोस् [...]: सर्भरमा कच्चा आदेश पठाउनुहोस् ।"
4565 3547
4566 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
4567 msgid "" 3548 msgid ""
4568 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from " 3549 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
4569 "someone. You must be a channel operator to do this." 3550 "someone. You must be a channel operator to do this."
4570 msgstr "" 3551 msgstr ""
4571 "deop &lt;nick1&gt; [nick2]] ...: कसैबाट वस्तुस्थिति सञ्चान कर्ता च्यानल हटाउनुहोस् । " 3552 "deop &lt;nick1&gt; [nick2]] ...: कसैबाट वस्तुस्थिति सञ्चान कर्ता च्यानल हटाउनुहोस् । "
4572 "यो गर्न तपाईँ च्यानल सञ्चालन कर्ता हुन जरुरी छ ।" 3553 "यो गर्न तपाईँ च्यानल सञ्चालन कर्ता हुन जरुरी छ ।"
4573 3554
4574 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
4575 msgid "" 3555 msgid ""
4576 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from " 3556 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
4577 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " 3557 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
4578 "must be a channel operator to do this." 3558 "must be a channel operator to do this."
4579 msgstr "" 3559 msgstr ""
4580 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: कसैबाट कर्ता आवाज वस्तुस्थिति च्यानल हटाउनुहोस्, " 3560 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: कसैबाट कर्ता आवाज वस्तुस्थिति च्यानल हटाउनुहोस्, "
4581 "च्यानेल मोडेरेटेड (+m) भएको खण्डमा तिनीहरुलाई बोल्न बाट रोक लाग्छ । यो काम गर्न तपाईँ " 3561 "च्यानेल मोडेरेटेड (+m) भएको खण्डमा तिनीहरुलाई बोल्न बाट रोक लाग्छ । यो काम गर्न तपाईँ "
4582 "च्यानल सञ्चालन कर्ता हुन जरुरी छ ।" 3562 "च्यानल सञ्चालन कर्ता हुन जरुरी छ ।"
4583 3563
4584 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
4585 msgid "" 3564 msgid ""
4586 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified " 3565 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
4587 "channel, or the current channel." 3566 "channel, or the current channel."
4588 msgstr "" 3567 msgstr ""
4589 "invite &lt;nick&gt; [room]: निर्दिष्ट च्यानलमा वा हालको च्यानलमा जडान गर्न " 3568 "invite &lt;nick&gt; [room]: निर्दिष्ट च्यानलमा वा हालको च्यानलमा जडान गर्न "
4590 "तपाईँलाई कसैले निमन्त्रणा गरेको छ ।" 3569 "तपाईँलाई कसैले निमन्त्रणा गरेको छ ।"
4591 3570
4592 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
4593 msgid "" 3571 msgid ""
4594 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 3572 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
4595 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 3573 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
4596 msgstr "" 3574 msgstr ""
4597 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: एक वा एक भन्दा च्यानलहरू " 3575 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: एक वा एक भन्दा च्यानलहरू "
4598 "प्रविष्टि गर्नुहोस्, यदि आवश्यकता भएको खण्डमा प्रत्येकका लागि च्यानल कुञ्जी एच्छिक रुपमा " 3576 "प्रविष्टि गर्नुहोस्, यदि आवश्यकता भएको खण्डमा प्रत्येकका लागि च्यानल कुञ्जी एच्छिक रुपमा "
4599 "उपलब्ध हुन्छ ।" 3577 "उपलब्ध हुन्छ ।"
4600 3578
4601 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
4602 msgid "" 3579 msgid ""
4603 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 3580 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
4604 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 3581 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
4605 msgstr "" 3582 msgstr ""
4606 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: एक वा एक भन्दा च्यानलहरू " 3583 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: एक वा एक भन्दा च्यानलहरू "
4607 "प्रविष्टि गर्नुहोस्, यदि आवश्यकता भएको खण्डमा प्रत्येकका लागि च्यानल कुञ्जी एच्छिक रुपमा " 3584 "प्रविष्टि गर्नुहोस्, यदि आवश्यकता भएको खण्डमा प्रत्येकका लागि च्यानल कुञ्जी एच्छिक रुपमा "
4608 "उपलब्ध हुन्छ ।" 3585 "उपलब्ध हुन्छ ।"
4609 3586
4610 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
4611 msgid "" 3587 msgid ""
4612 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a " 3588 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
4613 "channel operator to do this." 3589 "channel operator to do this."
4614 msgstr "" 3590 msgstr ""
4615 "kick &lt;nick&gt; [message]: च्यानलबाट कसैलाई हटाउनुहोस् । यो कार्य गर्न च्यानल " 3591 "kick &lt;nick&gt; [message]: च्यानलबाट कसैलाई हटाउनुहोस् । यो कार्य गर्न च्यानल "
4616 "सञ्चालनकर्ता हुन जरुरी हुन्छ ।" 3592 "सञ्चालनकर्ता हुन जरुरी हुन्छ ।"
4617 3593
4618 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131
4619 msgid "" 3594 msgid ""
4620 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " 3595 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
4621 "may disconnect you upon doing this.</i>" 3596 "may disconnect you upon doing this.</i>"
4622 msgstr "" 3597 msgstr ""
4623 "सूची: सञ्जालमा कुराकानी कोठाहरुको सूची प्रदर्शन गर्नुहोस् । <i>चेतावनी, केही सर्भरहरू " 3598 "सूची: सञ्जालमा कुराकानी कोठाहरुको सूची प्रदर्शन गर्नुहोस् । <i>चेतावनी, केही सर्भरहरू "
4624 "तपाईँले कार्य गर्दा गर्दै बिच्छेदन हुन पनि सक्छन् ।</i>" 3599 "तपाईँले कार्य गर्दा गर्दै बिच्छेदन हुन पनि सक्छन् ।</i>"
4625 3600
4626 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
4627 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 3601 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
4628 msgstr "म &lt;सम्पादन गर्न कार्य&gt;: कार्य सम्पादन गर्नुहोस् ।" 3602 msgstr "म &lt;सम्पादन गर्न कार्य&gt;: कार्य सम्पादन गर्नुहोस् ।"
4629 3603
4630 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
4631 #, fuzzy 3604 #, fuzzy
4632 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" 3605 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
4633 msgstr "उद्धृत गर्नुहोस् [...]: सर्भरमा कच्चा आदेश पठाउनुहोस् ।" 3606 msgstr "उद्धृत गर्नुहोस् [...]: सर्भरमा कच्चा आदेश पठाउनुहोस् ।"
4634 3607
4635 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
4636 msgid "" 3608 msgid ""
4637 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel " 3609 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel "
4638 "or user mode." 3610 "or user mode."
4639 msgstr "" 3611 msgstr ""
4640 "मोड &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: च्यानल वा प्रयोगकर्ता " 3612 "मोड &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: च्यानल वा प्रयोगकर्ता "
4641 "मोडमा सेट गर्नुहोस् या नगर्नुहोस् ।" 3613 "मोडमा सेट गर्नुहोस् या नगर्नुहोस् ।"
4642 3614
4643 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135
4644 msgid "" 3615 msgid ""
4645 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 3616 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
4646 "opposed to a channel)." 3617 "opposed to a channel)."
4647 msgstr "" 3618 msgstr ""
4648 "msg &lt;निक&gt; &lt;सन्देश&gt;: प्रयोगकर्तामा व्यक्तिगत सन्देश पठाउनुहोस् (च्यानलमा " 3619 "msg &lt;निक&gt; &lt;सन्देश&gt;: प्रयोगकर्तामा व्यक्तिगत सन्देश पठाउनुहोस् (च्यानलमा "
4649 "रोकिएको रुपमा) ।" 3620 "रोकिएको रुपमा) ।"
4650 3621
4651 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
4652 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 3622 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
4653 msgstr "नामहरू [च्यानल]: च्यानलमा हालको प्रयोगकर्ता सूची बनाउनुहोस् ।" 3623 msgstr "नामहरू [च्यानल]: च्यानलमा हालको प्रयोगकर्ता सूची बनाउनुहोस् ।"
4654 3624
4655 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
4656 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2261
4657 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 3625 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
4658 msgstr "निक &lt;नयाँ उपनाम&gt;: तपाईँको उपनाम परिवर्तन गर्नुहोस् ।" 3626 msgstr "निक &lt;नयाँ उपनाम&gt;: तपाईँको उपनाम परिवर्तन गर्नुहोस् ।"
4659 3627
4660 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
4661 #, fuzzy 3628 #, fuzzy
4662 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" 3629 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
4663 msgstr "उद्धृत गर्नुहोस् [...]: सर्भरमा कच्चा आदेश पठाउनुहोस् ।" 3630 msgstr "उद्धृत गर्नुहोस् [...]: सर्भरमा कच्चा आदेश पठाउनुहोस् ।"
4664 3631
4665 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 3632 #, fuzzy
3633 msgid "notice &lt;target&lt;: Send a notice to a user or channel."
3634 msgstr "म &lt;कार्य&gt;: साथी वा कुराकानीमा IRC शैली कार्य पठाउनुहोस् ।"
3635
4666 msgid "" 3636 msgid ""
4667 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " 3637 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
4668 "must be a channel operator to do this." 3638 "must be a channel operator to do this."
4669 msgstr "" 3639 msgstr ""
4670 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: कसैमा च्यानल सञ्चालनकर्ता वस्तुस्थिति स्विकार गर्नुहोस् " 3640 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: कसैमा च्यानल सञ्चालनकर्ता वस्तुस्थिति स्विकार गर्नुहोस् "
4671 "। यो कार्य गर्न तपाईँ च्यानल सञ्चालन कर्ता हुन जरुरी छ ।" 3641 "। यो कार्य गर्न तपाईँ च्यानल सञ्चालन कर्ता हुन जरुरी छ ।"
4672 3642
4673 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
4674 msgid "" 3643 msgid ""
4675 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably " 3644 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
4676 "can't use it." 3645 "can't use it."
4677 msgstr "" 3646 msgstr ""
4678 "अपरवाल &lt;सन्देश&gt;: यदि तपाईँलाई यो के हो भन्ने थाहा छैन भने,तपाईँ सम्भवत:यो प्रयोग " 3647 "अपरवाल &lt;सन्देश&gt;: यदि तपाईँलाई यो के हो भन्ने थाहा छैन भने,तपाईँ सम्भवत:यो प्रयोग "
4679 "गर्न सक्नुहुन्न ।" 3648 "गर्न सक्नुहुन्न ।"
4680 3649
4681 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
4682 #, fuzzy 3650 #, fuzzy
4683 msgid "operserv: Send a command to operserv" 3651 msgid "operserv: Send a command to operserv"
4684 msgstr "उद्धृत गर्नुहोस् [...]: सर्भरमा कच्चा आदेश पठाउनुहोस् ।" 3652 msgstr "उद्धृत गर्नुहोस् [...]: सर्भरमा कच्चा आदेश पठाउनुहोस् ।"
4685 3653
4686 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
4687 msgid "" 3654 msgid ""
4688 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " 3655 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
4689 "with an optional message." 3656 "with an optional message."
4690 msgstr "" 3657 msgstr ""
4691 "भाग [कोठा] [सन्देश]: हालको च्यानल ,वा निर्दिष्ट च्यानल, एच्छिक सन्देश सहित छाड्नुहोस् ।" 3658 "भाग [कोठा] [सन्देश]: हालको च्यानल ,वा निर्दिष्ट च्यानल, एच्छिक सन्देश सहित छाड्नुहोस् ।"
4692 3659
4693 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
4694 msgid "" 3660 msgid ""
4695 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " 3661 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
4696 "has." 3662 "has."
4697 msgstr "" 3663 msgstr ""
4698 "पिङ्ग [उपनाम]: प्रयोगकर्ता (वा यदि प्रयोगकर्ता निर्दिष्ट नगरिएको खण्डमा सर्भर) सँग " 3664 "पिङ्ग [उपनाम]: प्रयोगकर्ता (वा यदि प्रयोगकर्ता निर्दिष्ट नगरिएको खण्डमा सर्भर) सँग "
4699 "कतिसम्म ढिला हुन्छ सोध्नुहोस् ।" 3665 "कतिसम्म ढिला हुन्छ सोध्नुहोस् ।"
4700 3666
4701 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
4702 msgid "" 3667 msgid ""
4703 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 3668 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
4704 "opposed to a channel)." 3669 "opposed to a channel)."
4705 msgstr "" 3670 msgstr ""
4706 "क्वेरी &lt;उपनाम&gt; &lt;सन्देश&gt;: प्रयोगकर्तालाई व्यक्तिगत सन्देश पठाउनुहोस्(च्यानल " 3671 "क्वेरी &lt;उपनाम&gt; &lt;सन्देश&gt;: प्रयोगकर्तालाई व्यक्तिगत सन्देश पठाउनुहोस्(च्यानल "
4707 "रोकिएको रुपमा)।" 3672 "रोकिएको रुपमा)।"
4708 3673
4709 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
4710 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." 3674 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
4711 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस् [सन्देश]: एच्छिक सन्देश सहित, सर्भरबाट विच्छेदन भयो ।" 3675 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस् [सन्देश]: एच्छिक सन्देश सहित, सर्भरबाट विच्छेदन भयो ।"
4712 3676
4713 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
4714 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." 3677 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
4715 msgstr "उद्धृत गर्नुहोस् [...]: सर्भरमा कच्चा आदेश पठाउनुहोस् ।" 3678 msgstr "उद्धृत गर्नुहोस् [...]: सर्भरमा कच्चा आदेश पठाउनुहोस् ।"
4716 3679
4717 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
4718 msgid "" 3680 msgid ""
4719 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a " 3681 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
4720 "channel operator to do this." 3682 "channel operator to do this."
4721 msgstr "" 3683 msgstr ""
4722 "हटाउनुहोस् &lt;उपनाम&gt; [सन्देश]: कोठाबाट कसैलाई हटाउनुहोस् । यो कार्य गर्न तपाईँ " 3684 "हटाउनुहोस् &lt;उपनाम&gt; [सन्देश]: कोठाबाट कसैलाई हटाउनुहोस् । यो कार्य गर्न तपाईँ "
4723 "च्यानल सञ्चालन कर्ता हुन जरुरी हुन्छ ।" 3685 "च्यानल सञ्चालन कर्ता हुन जरुरी हुन्छ ।"
4724 3686
4725 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
4726 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." 3687 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
4727 msgstr "समय: IRC सर्भरमा हालको स्थानीय समय प्रदर्शन गर्दछ ।" 3688 msgstr "समय: IRC सर्भरमा हालको स्थानीय समय प्रदर्शन गर्दछ ।"
4728 3689
4729 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149
4730 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." 3690 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
4731 msgstr "विषय[नयाँ विषय]:च्यानल विषय दृश्य वा परिवर्तन गर्नुहोस् ।" 3691 msgstr "विषय[नयाँ विषय]:च्यानल विषय दृश्य वा परिवर्तन गर्नुहोस् ।"
4732 3692
4733 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
4734 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode." 3693 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
4735 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: प्रयोगकर्ता मोड सेट गर्नुहोस् वा नगर्नुहोस् ।" 3694 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: प्रयोगकर्ता मोड सेट गर्नुहोस् वा नगर्नुहोस् ।"
4736 3695
4737 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
4738 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" 3696 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
4739 msgstr "" 3697 msgstr ""
4740 3698
4741 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
4742 msgid "" 3699 msgid ""
4743 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " 3700 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
4744 "must be a channel operator to do this." 3701 "must be a channel operator to do this."
4745 msgstr "" 3702 msgstr ""
4746 "आवाज &lt;nick1&gt; [nick2] ...: कसैमा च्यानल आवाज वस्तुस्थिति स्विकार गर्नुहोस् । यो " 3703 "आवाज &lt;nick1&gt; [nick2] ...: कसैमा च्यानल आवाज वस्तुस्थिति स्विकार गर्नुहोस् । यो "
4747 "कार्य गर्न तपाईँ च्यानल सञ्चालनकर्ता हुन जरुरी हुन्छ ।" 3704 "कार्य गर्न तपाईँ च्यानल सञ्चालनकर्ता हुन जरुरी हुन्छ ।"
4748 3705
4749 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
4750 msgid "" 3706 msgid ""
4751 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't " 3707 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
4752 "use it." 3708 "use it."
4753 msgstr "" 3709 msgstr ""
4754 "वालपस &lt;सन्देश&gt;: यदि तपाईँलाई यो के हो भन्ने थाहा नभएको खण्डमा सम्भवत तपाईँले यो " 3710 "वालपस &lt;सन्देश&gt;: यदि तपाईँलाई यो के हो भन्ने थाहा नभएको खण्डमा सम्भवत तपाईँले यो "
4755 "प्रयोग गर्न सक्नुहुन्न ।" 3711 "प्रयोग गर्न सक्नुहुन्न ।"
4756 3712
4757 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
4758 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user." 3713 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
4759 msgstr "को हो [सर्भर] &lt;निक&gt;: प्रयोगकर्तामा जानकारी प्राप्त गर्नुहोस् ।" 3714 msgstr "को हो [सर्भर] &lt;निक&gt;: प्रयोगकर्तामा जानकारी प्राप्त गर्नुहोस् ।"
4760 3715
4761 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
4762 #, fuzzy 3716 #, fuzzy
4763 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off." 3717 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
4764 msgstr "को हो [सर्भर] &lt;निक&gt;: प्रयोगकर्तामा जानकारी प्राप्त गर्नुहोस् ।" 3718 msgstr "को हो [सर्भर] &lt;निक&gt;: प्रयोगकर्तामा जानकारी प्राप्त गर्नुहोस् ।"
4765 3719
4766 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465
4767 #, c-format 3720 #, c-format
4768 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 3721 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
4769 msgstr "%s बाट जवाफ फर्काउने समय: %lu सेकन्ड" 3722 msgstr "%s बाट जवाफ फर्काउने समय: %lu सेकन्ड"
4770 3723
4771 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466
4772 msgid "PONG" 3724 msgid "PONG"
4773 msgstr "PONG" 3725 msgstr "PONG"
4774 3726
4775 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466
4776 msgid "CTCP PING reply" 3727 msgid "CTCP PING reply"
4777 msgstr "CTCP PING जवाफ" 3728 msgstr "CTCP PING जवाफ"
4778 3729
4779 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:577
4780 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:581 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191
4781 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710
4782 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786
4783 msgid "Disconnected." 3730 msgid "Disconnected."
4784 msgstr "विच्छेदन गरियो ।" 3731 msgstr "विच्छेदन गरियो ।"
4785 3732
4786 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:137
4787 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:671
4788 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701
4789 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887
4790 msgid "Unknown Error" 3733 msgid "Unknown Error"
4791 msgstr "अज्ञात त्रुटि" 3734 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
4792 3735
4793 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:139
4794 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140
4795 #, fuzzy 3736 #, fuzzy
4796 msgid "Ad-Hoc Command Failed" 3737 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
4797 msgstr "आदेश निस्क्रिय भयो" 3738 msgstr "आदेश निस्क्रिय भयो"
4798 3739
4799 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:173
4800 #, fuzzy 3740 #, fuzzy
4801 msgid "execute" 3741 msgid "execute"
4802 msgstr "अपेक्षा गरिएको छैन" 3742 msgstr "अपेक्षा गरिएको छैन"
4803 3743
4804 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:53
4805 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." 3744 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
4806 msgstr "सर्भर लगइनका लागि TLS/SSL आवश्यकता पर्दछ । TLS/SSL समर्थन फेला परेन ।" 3745 msgstr "सर्भर लगइनका लागि TLS/SSL आवश्यकता पर्दछ । TLS/SSL समर्थन फेला परेन ।"
4807 3746
4808 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:116 3747 #, fuzzy
3748 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found."
3749 msgstr "सर्भर लगइनका लागि TLS/SSL आवश्यकता पर्दछ । TLS/SSL समर्थन फेला परेन ।"
3750
4809 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 3751 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
4810 msgstr "एउटा गुप्तीकरण नभएको स्ट्रिममा सर्भरले सादा पाठ प्रमाणीकरण आवश्यक गर्दछ" 3752 msgstr "एउटा गुप्तीकरण नभएको स्ट्रिममा सर्भरले सादा पाठ प्रमाणीकरण आवश्यक गर्दछ"
4811 3753
4812 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319
4813 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508
4814 #, fuzzy, c-format 3754 #, fuzzy, c-format
4815 msgid "" 3755 msgid ""
4816 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " 3756 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
4817 "this and continue authentication?" 3757 "this and continue authentication?"
4818 msgstr "" 3758 msgstr ""
4819 "यो सर्भरलाई गुप्तिकृत नभएको जडान माथि खाली पाठ प्रमाणीकरणको आवश्यकता पर्दछ । यसलाई " 3759 "यो सर्भरलाई गुप्तिकृत नभएको जडान माथि खाली पाठ प्रमाणीकरणको आवश्यकता पर्दछ । यसलाई "
4820 "अनुमति दिनुहुन्छ र प्रमाणीकरण गर्न निरन्तरता दिनुहुन्छ ?" 3760 "अनुमति दिनुहुन्छ र प्रमाणीकरण गर्न निरन्तरता दिनुहुन्छ ?"
4821 3761
4822 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:321
4823 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:322
4824 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:510
4825 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:511
4826 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:598
4827 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:599
4828 msgid "Plaintext Authentication" 3762 msgid "Plaintext Authentication"
4829 msgstr "खाली पाठ प्रमाणीकरण" 3763 msgstr "खाली पाठ प्रमाणीकरण"
4830 3764
4831 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:334 3765 msgid "Invalid response from server."
4832 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:523 3766 msgstr "सर्भरबाट अवैध जवाफ ।"
4833 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:610 3767
4834 msgid "Server does not use any supported authentication method" 3768 msgid "Server does not use any supported authentication method"
4835 msgstr "सर्भरले कुनै पनि समर्थित प्रमाणीकरण विधी प्रयोग गर्दैन" 3769 msgstr "सर्भरले कुनै पनि समर्थित प्रमाणीकरण विधी प्रयोग गर्दैन"
4836 3770
4837 #. This should never happen!
4838 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:462
4839 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:561
4840 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:776
4841 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:917
4842 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:942
4843 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:961
4844 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:123
4845 msgid "Invalid response from server."
4846 msgstr "सर्भरबाट अवैध जवाफ ।"
4847
4848 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:600
4849 msgid ""
4850 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
4851 "connection. Allow this and continue authentication?"
4852 msgstr ""
4853 "यो सर्भरलाई गुप्तिकृत नभएको जडान माथि खाली पाठ प्रमाणीकरणको आवश्यकता पर्दछ । यसलाई "
4854 "अनुमति दिनुहुन्छ र प्रमाणीकरण गर्न निरन्तरता दिनुहुन्छ ?"
4855
4856 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:797
4857 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:820
4858 msgid "Invalid challenge from server" 3771 msgid "Invalid challenge from server"
4859 msgstr "सर्भर बाट अवैध चुनौती" 3772 msgstr "सर्भर बाट अवैध चुनौती"
4860 3773
4861 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:892
4862 #, fuzzy 3774 #, fuzzy
4863 msgid "SASL error" 3775 msgid "SASL error"
4864 msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्" 3776 msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्"
4865 3777
4866 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283
4867 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219
4868 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128
4869 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986
4870 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020
4871 msgid "Full Name" 3778 msgid "Full Name"
4872 msgstr "पूरा नाम" 3779 msgstr "पूरा नाम"
4873 3780
4874 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284
4875 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1231
4876 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998
4877 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032
4878 msgid "Family Name" 3781 msgid "Family Name"
4879 msgstr "पारिवारिक नाम" 3782 msgstr "पारिवारिक नाम"
4880 3783
4881 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285
4882 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234
4883 msgid "Given Name" 3784 msgid "Given Name"
4884 msgstr "दिइएको नाम" 3785 msgstr "दिइएको नाम"
4885 3786
4886 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287
4887 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:977
4888 msgid "URL" 3787 msgid "URL"
4889 msgstr "URL" 3788 msgstr "URL"
4890 3789
4891 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288
4892 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282
4893 msgid "Street Address" 3790 msgid "Street Address"
4894 msgstr "सडक ठेगाना" 3791 msgstr "सडक ठेगाना"
4895 3792
4896 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289
4897 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1279
4898 msgid "Extended Address" 3793 msgid "Extended Address"
4899 msgstr "विस्तृत ठेगाना" 3794 msgstr "विस्तृत ठेगाना"
4900 3795
4901 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:290
4902 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1285
4903 msgid "Locality" 3796 msgid "Locality"
4904 msgstr "स्थानीयता" 3797 msgstr "स्थानीयता"
4905 3798
4906 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:291
4907 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1288
4908 msgid "Region" 3799 msgid "Region"
4909 msgstr "क्षेत्र" 3800 msgstr "क्षेत्र"
4910 3801
4911 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:292
4912 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1291
4913 msgid "Postal Code" 3802 msgid "Postal Code"
4914 msgstr "हुलाकी संकेत" 3803 msgstr "हुलाकी संकेत"
4915 3804
4916 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293
4917 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295
4918 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015
4919 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926
4920 msgid "Country" 3805 msgid "Country"
4921 msgstr "देश" 3806 msgstr "देश"
4922 3807
4923 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294 3808 #. lots of clients (including purple) do this, but it's
4924 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1306 3809 #. * out of spec
4925 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313
4926 msgid "Telephone" 3810 msgid "Telephone"
4927 msgstr "टेलिफोन" 3811 msgstr "टेलिफोन"
4928 3812
4929 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:296
4930 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350
4931 msgid "Organization Name" 3813 msgid "Organization Name"
4932 msgstr "संगठन नाम" 3814 msgstr "संगठन नाम"
4933 3815
4934 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:297
4935 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1353
4936 msgid "Organization Unit" 3816 msgid "Organization Unit"
4937 msgstr "संगठन एकाई" 3817 msgstr "संगठन एकाई"
4938 3818
4939 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:299
4940 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362
4941 msgid "Role" 3819 msgid "Role"
4942 msgstr "भूमिका" 3820 msgstr "भूमिका"
4943 3821
4944 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300
4945 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250
4946 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1658
4947 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3749
4948 msgid "Birthday" 3822 msgid "Birthday"
4949 msgstr "जन्मदिन" 3823 msgstr "जन्मदिन"
4950 3824
4951 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301
4952 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365
4953 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775
4954 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:175 ../pidgin/gtkblist.c:3116
4955 #: ../pidgin/gtkprefs.c:739
4956 msgid "Description" 3825 msgid "Description"
4957 msgstr "वर्णन" 3826 msgstr "वर्णन"
4958 3827
4959 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722
4960 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723
4961 #, fuzzy 3828 #, fuzzy
4962 msgid "Edit XMPP vCard" 3829 msgid "Edit XMPP vCard"
4963 msgstr "ज्याबर vCard सम्पादन गर्नुहोस्" 3830 msgstr "ज्याबर vCard सम्पादन गर्नुहोस्"
4964 3831
4965 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724
4966 msgid "" 3832 msgid ""
4967 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 3833 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
4968 "comfortable." 3834 "comfortable."
4969 msgstr "" 3835 msgstr ""
4970 "तल दिइएका सबै वस्तुहरू एेच्छिक हुन् । त्यस्तो जानकारीहरू मात्र प्रविष्टि गराउनुहोस् जुन चाहि " 3836 "तल दिइएका सबै वस्तुहरू एेच्छिक हुन् । त्यस्तो जानकारीहरू मात्र प्रविष्टि गराउनुहोस् जुन चाहि "
4971 "तपाईँको विचारमा उपयुक्त हुन्छ ।" 3837 "तपाईँको विचारमा उपयुक्त हुन्छ ।"
4972 3838
4973 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795
4974 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960
4975 #, fuzzy 3839 #, fuzzy
4976 msgid "Client" 3840 msgid "Client"
4977 msgstr "शहर" 3841 msgstr "शहर"
4978 3842
4979 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799
4980 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964
4981 #, fuzzy 3843 #, fuzzy
4982 msgid "Operating System" 3844 msgid "Operating System"
4983 msgstr "सञ्चालन प्रणाली लुकाउनुहोस्" 3845 msgstr "सञ्चालन प्रणाली लुकाउनुहोस्"
4984 3846
4985 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815
4986 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975
4987 msgid "Last Activity" 3847 msgid "Last Activity"
4988 msgstr "" 3848 msgstr ""
4989 3849
4990 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817
4991 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977
4992 #, fuzzy 3850 #, fuzzy
4993 msgid "Service Discovery Info" 3851 msgid "Service Discovery Info"
4994 msgstr "डाइरेक्टरी सूचना सेट गर्नुहोस्" 3852 msgstr "डाइरेक्टरी सूचना सेट गर्नुहोस्"
4995 3853
4996 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819
4997 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979
4998 msgid "Service Discovery Items" 3854 msgid "Service Discovery Items"
4999 msgstr "" 3855 msgstr ""
5000 3856
5001 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821
5002 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981
5003 #, fuzzy 3857 #, fuzzy
5004 msgid "Extended Stanza Addressing" 3858 msgid "Extended Stanza Addressing"
5005 msgstr "विस्तृत ठेगाना" 3859 msgstr "विस्तृत ठेगाना"
5006 3860
5007 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823
5008 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983
5009 #, fuzzy 3861 #, fuzzy
5010 msgid "Multi-User Chat" 3862 msgid "Multi-User Chat"
5011 msgstr "कुराकानीलाई उपनाम दिनुहोस्" 3863 msgstr "कुराकानीलाई उपनाम दिनुहोस्"
5012 3864
5013 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825
5014 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985
5015 #, fuzzy 3865 #, fuzzy
5016 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" 3866 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
5017 msgstr "प्रयोगकर्ता सँग डाइरेक्टरी सूचना छैन ।" 3867 msgstr "प्रयोगकर्ता सँग डाइरेक्टरी सूचना छैन ।"
5018 3868
5019 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827
5020 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987
5021 msgid "In-Band Bytestreams" 3869 msgid "In-Band Bytestreams"
5022 msgstr "" 3870 msgstr ""
5023 3871
5024 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829
5025 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989
5026 #, fuzzy 3872 #, fuzzy
5027 msgid "Ad-Hoc Commands" 3873 msgid "Ad-Hoc Commands"
5028 msgstr "आदेश" 3874 msgstr "आदेश"
5029 3875
5030 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831
5031 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991
5032 msgid "PubSub Service" 3876 msgid "PubSub Service"
5033 msgstr "" 3877 msgstr ""
5034 3878
5035 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833
5036 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993
5037 msgid "SOCKS5 Bytestreams" 3879 msgid "SOCKS5 Bytestreams"
5038 msgstr "" 3880 msgstr ""
5039 3881
5040 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835
5041 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995
5042 msgid "Out of Band Data" 3882 msgid "Out of Band Data"
5043 msgstr "" 3883 msgstr ""
5044 3884
5045 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837
5046 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997
5047 #, fuzzy 3885 #, fuzzy
5048 msgid "XHTML-IM" 3886 msgid "XHTML-IM"
5049 msgstr "एच टि एम एल" 3887 msgstr "एच टि एम एल"
5050 3888
5051 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839
5052 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999
5053 #, fuzzy 3889 #, fuzzy
5054 msgid "In-Band Registration" 3890 msgid "In-Band Registration"
5055 msgstr "दर्ता त्रुटि" 3891 msgstr "दर्ता त्रुटि"
5056 3892
5057 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841
5058 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001
5059 #, fuzzy 3893 #, fuzzy
5060 msgid "User Location" 3894 msgid "User Location"
5061 msgstr "स्थान" 3895 msgstr "स्थान"
5062 3896
5063 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843
5064 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003
5065 msgid "User Avatar" 3897 msgid "User Avatar"
5066 msgstr "" 3898 msgstr ""
5067 3899
5068 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845
5069 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005
5070 #, fuzzy 3900 #, fuzzy
5071 msgid "Chat State Notifications" 3901 msgid "Chat State Notifications"
5072 msgstr "साथी स्थितिको सूचना" 3902 msgstr "साथी स्थितिको सूचना"
5073 3903
5074 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847
5075 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007
5076 #, fuzzy 3904 #, fuzzy
5077 msgid "Software Version" 3905 msgid "Software Version"
5078 msgstr "असमर्थित संस्करण" 3906 msgstr "असमर्थित संस्करण"
5079 3907
5080 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849
5081 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009
5082 #, fuzzy 3908 #, fuzzy
5083 msgid "Stream Initiation" 3909 msgid "Stream Initiation"
5084 msgstr "अभिमुखीकरण" 3910 msgstr "अभिमुखीकरण"
5085 3911
5086 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851
5087 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011
5088 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235
5089 #, fuzzy 3912 #, fuzzy
5090 msgid "File Transfer" 3913 msgid "File Transfer"
5091 msgstr "फाइल स्थानान्तरणहरू" 3914 msgstr "फाइल स्थानान्तरणहरू"
5092 3915
5093 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853
5094 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013
5095 #, fuzzy 3916 #, fuzzy
5096 msgid "User Mood" 3917 msgid "User Mood"
5097 msgstr "प्रयोगकर्ता मोडहरू" 3918 msgstr "प्रयोगकर्ता मोडहरू"
5098 3919
5099 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855
5100 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015
5101 #, fuzzy 3920 #, fuzzy
5102 msgid "User Activity" 3921 msgid "User Activity"
5103 msgstr "प्रयोगकर्ता सीमा" 3922 msgstr "प्रयोगकर्ता सीमा"
5104 3923
5105 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857
5106 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017
5107 #, fuzzy 3924 #, fuzzy
5108 msgid "Entity Capabilities" 3925 msgid "Entity Capabilities"
5109 msgstr "क्षमताहरू" 3926 msgstr "क्षमताहरू"
5110 3927
5111 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859
5112 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019
5113 msgid "Encrypted Session Negotiations" 3928 msgid "Encrypted Session Negotiations"
5114 msgstr "" 3929 msgstr ""
5115 3930
5116 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861
5117 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021
5118 #, fuzzy 3931 #, fuzzy
5119 msgid "User Tune" 3932 msgid "User Tune"
5120 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम" 3933 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"
5121 3934
5122 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863
5123 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023
5124 #, fuzzy 3935 #, fuzzy
5125 msgid "Roster Item Exchange" 3936 msgid "Roster Item Exchange"
5126 msgstr "कुञ्जी साटासाटमा IM गर्नुहोस् " 3937 msgstr "कुञ्जी साटासाटमा IM गर्नुहोस् "
5127 3938
5128 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865
5129 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025
5130 #, fuzzy 3939 #, fuzzy
5131 msgid "Reachability Address" 3940 msgid "Reachability Address"
5132 msgstr "इमेल ठेगाना" 3941 msgstr "इमेल ठेगाना"
5133 3942
5134 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867
5135 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027
5136 #, fuzzy 3943 #, fuzzy
5137 msgid "User Profile" 3944 msgid "User Profile"
5138 msgstr "प्रोफाइल सेट गर्नुहोस्" 3945 msgstr "प्रोफाइल सेट गर्नुहोस्"
5139 3946
5140 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869
5141 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029
5142 #, fuzzy 3947 #, fuzzy
5143 msgid "Jingle" 3948 msgid "Jingle"
5144 msgstr "पिङ्ग गर्नुहोस्" 3949 msgstr "पिङ्ग गर्नुहोस्"
5145 3950
5146 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871
5147 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031
5148 msgid "Jingle Audio" 3951 msgid "Jingle Audio"
5149 msgstr "" 3952 msgstr ""
5150 3953
5151 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873
5152 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033
5153 #, fuzzy 3954 #, fuzzy
5154 msgid "User Nickname" 3955 msgid "User Nickname"
5155 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम" 3956 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"
5156 3957
5157 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875
5158 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035
5159 msgid "Jingle ICE UDP" 3958 msgid "Jingle ICE UDP"
5160 msgstr "" 3959 msgstr ""
5161 3960
5162 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877
5163 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037
5164 msgid "Jingle ICE TCP" 3961 msgid "Jingle ICE TCP"
5165 msgstr "" 3962 msgstr ""
5166 3963
5167 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879
5168 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039
5169 msgid "Jingle Raw UDP" 3964 msgid "Jingle Raw UDP"
5170 msgstr "" 3965 msgstr ""
5171 3966
5172 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881
5173 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041
5174 #, fuzzy 3967 #, fuzzy
5175 msgid "Jingle Video" 3968 msgid "Jingle Video"
5176 msgstr "प्रत्यक्ष भिडियो" 3969 msgstr "प्रत्यक्ष भिडियो"
5177 3970
5178 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883
5179 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043
5180 msgid "Jingle DTMF" 3971 msgid "Jingle DTMF"
5181 msgstr "" 3972 msgstr ""
5182 3973
5183 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885
5184 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045
5185 #, fuzzy 3974 #, fuzzy
5186 msgid "Message Receipts" 3975 msgid "Message Receipts"
5187 msgstr "सन्देश प्राप्त हुँदा" 3976 msgstr "सन्देश प्राप्त हुँदा"
5188 3977
5189 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887
5190 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047
5191 #, fuzzy 3978 #, fuzzy
5192 msgid "Public Key Publishing" 3979 msgid "Public Key Publishing"
5193 msgstr "सार्वजनिक कुञ्जी ब्याबलप्रिन्ट" 3980 msgstr "सार्वजनिक कुञ्जी ब्याबलप्रिन्ट"
5194 3981
5195 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889
5196 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049
5197 #, fuzzy 3982 #, fuzzy
5198 msgid "User Chatting" 3983 msgid "User Chatting"
5199 msgstr "प्रयोगकर्ता विकल्पहरू" 3984 msgstr "प्रयोगकर्ता विकल्पहरू"
5200 3985
5201 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891
5202 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051
5203 #, fuzzy 3986 #, fuzzy
5204 msgid "User Browsing" 3987 msgid "User Browsing"
5205 msgstr "प्रयोगकर्ता मोडहरू" 3988 msgstr "प्रयोगकर्ता मोडहरू"
5206 3989
5207 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893
5208 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053
5209 #, fuzzy 3990 #, fuzzy
5210 msgid "User Gaming" 3991 msgid "User Gaming"
5211 msgstr "प्रयोगकर्ता सीमा" 3992 msgstr "प्रयोगकर्ता सीमा"
5212 3993
5213 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895
5214 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055
5215 #, fuzzy 3994 #, fuzzy
5216 msgid "User Viewing" 3995 msgid "User Viewing"
5217 msgstr "प्रयोगकर्ता सीमा" 3996 msgstr "प्रयोगकर्ता सीमा"
5218 3997
5219 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897
5220 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057
5221 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596
5222 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
5223 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
5224 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
5225 msgid "Ping" 3998 msgid "Ping"
5226 msgstr "पिङ्ग गर्नुहोस्" 3999 msgstr "पिङ्ग गर्नुहोस्"
5227 4000
5228 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899
5229 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059
5230 #, fuzzy 4001 #, fuzzy
5231 msgid "Stanza Encryption" 4002 msgid "Stanza Encryption"
5232 msgstr "ट्रिलियन गुप्तिकरण" 4003 msgstr "ट्रिलियन गुप्तिकरण"
5233 4004
5234 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901
5235 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061
5236 msgid "Entity Time" 4005 msgid "Entity Time"
5237 msgstr "" 4006 msgstr ""
5238 4007
5239 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903
5240 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063
5241 msgid "Delayed Delivery" 4008 msgid "Delayed Delivery"
5242 msgstr "" 4009 msgstr ""
5243 4010
5244 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905
5245 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065
5246 msgid "Collaborative Data Objects" 4011 msgid "Collaborative Data Objects"
5247 msgstr "" 4012 msgstr ""
5248 4013
5249 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907
5250 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067
5251 msgid "File Repository and Sharing" 4014 msgid "File Repository and Sharing"
5252 msgstr "" 4015 msgstr ""
5253 4016
5254 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909
5255 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069
5256 msgid "STUN Service Discovery for Jingle" 4017 msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
5257 msgstr "" 4018 msgstr ""
5258 4019
5259 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911
5260 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071
5261 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" 4020 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
5262 msgstr "" 4021 msgstr ""
5263 4022
5264 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913
5265 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073
5266 msgid "Hop Check" 4023 msgid "Hop Check"
5267 msgstr "" 4024 msgstr ""
5268 4025
5269 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921
5270 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081
5271 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2906
5272 msgid "Capabilities" 4026 msgid "Capabilities"
5273 msgstr "क्षमताहरू" 4027 msgstr "क्षमताहरू"
5274 4028
5275 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933 4029 #, fuzzy
5276 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206 4030 msgid "Priority"
5277 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859 4031 msgstr "सम्पर्क प्राथमिकता"
4032
5278 msgid "Resource" 4033 msgid "Resource"
5279 msgstr "संसाधन" 4034 msgstr "संसाधन"
5280 4035
5281 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935
5282 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531
5283 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554
5284 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577
5285 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600
5286 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Priority"
5289 msgstr "सम्पर्क प्राथमिकता"
5290
5291 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237
5292 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994
5293 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
5294 msgid "Middle Name" 4036 msgid "Middle Name"
5295 msgstr "बिचको नाम" 4037 msgstr "बिचको नाम"
5296 4038
5297 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270
5298 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:952
5299 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3788
5300 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3801
5301 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
5302 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030
5303 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
5304 msgid "Address" 4039 msgid "Address"
5305 msgstr "ठेगाना" 4040 msgstr "ठेगाना"
5306 4041
5307 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1276
5308 msgid "P.O. Box" 4042 msgid "P.O. Box"
5309 msgstr "पोष्ट बक्स" 4043 msgstr "पोष्ट बक्स"
5310 4044
5311 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
5312 msgid "Photo" 4045 msgid "Photo"
5313 msgstr "फोटो" 4046 msgstr "फोटो"
5314 4047
5315 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
5316 msgid "Logo" 4048 msgid "Logo"
5317 msgstr "लोगो" 4049 msgstr "लोगो"
5318 4050
5319 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1942
5320 msgid "Un-hide From" 4051 msgid "Un-hide From"
5321 msgstr "बाट नलुकाउनुहोस्" 4052 msgstr "बाट नलुकाउनुहोस्"
5322 4053
5323 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1946
5324 msgid "Temporarily Hide From" 4054 msgid "Temporarily Hide From"
5325 msgstr "अस्थायी रुपमा लुकाउनुहोस्" 4055 msgstr "अस्थायी रुपमा लुकाउनुहोस्"
5326 4056
5327 #. && NOT ME 4057 #. && NOT ME
5328 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1954
5329 msgid "Cancel Presence Notification" 4058 msgid "Cancel Presence Notification"
5330 msgstr "सूचना उपस्थिति रद्द गर्नुहोस्" 4059 msgstr "सूचना उपस्थिति रद्द गर्नुहोस्"
5331 4060
5332 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1961
5333 msgid "(Re-)Request authorization" 4061 msgid "(Re-)Request authorization"
5334 msgstr "(पुन:-)प्रमाणीकरण अनुरोध गर्नुहोस्" 4062 msgstr "(पुन:-)प्रमाणीकरण अनुरोध गर्नुहोस्"
5335 4063
5336 #. if(NOT ME) 4064 #. if(NOT ME)
5337 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 4065 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
5338 #. removed? 4066 #. removed?
5339 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1970
5340 msgid "Unsubscribe" 4067 msgid "Unsubscribe"
5341 msgstr "सदस्यता हटाउनुहोस्" 4068 msgstr "सदस्यता हटाउनुहोस्"
5342 4069
5343 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1985
5344 #, fuzzy 4070 #, fuzzy
5345 msgid "Log In" 4071 msgid "Log In"
5346 msgstr "लगइन" 4072 msgstr "लगइन"
5347 4073
5348 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1989
5349 #, fuzzy 4074 #, fuzzy
5350 msgid "Log Out" 4075 msgid "Log Out"
5351 msgstr "लग बाहिरियो" 4076 msgstr "लग बाहिरियो"
5352 4077
5353 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2035
5354 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553
5355 msgid "Chatty" 4078 msgid "Chatty"
5356 msgstr "कुरौटे" 4079 msgstr "कुरौटे"
5357 4080
5358 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2039
5359 msgid "Extended Away" 4081 msgid "Extended Away"
5360 msgstr "टाढा फैल्याउनुहोस्" 4082 msgstr "टाढा फैल्याउनुहोस्"
5361 4083
5362 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2041
5363 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622
5364 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727
5365 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5808
5366 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297
5367 #, c-format 4084 #, c-format
5368 msgid "Do Not Disturb" 4085 msgid "Do Not Disturb"
5369 msgstr "कृपया अवरोध नगर्नुहोस्" 4086 msgstr "कृपया अवरोध नगर्नुहोस्"
5370 4087
5371 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2208
5372 msgid "JID" 4088 msgid "JID"
5373 msgstr "" 4089 msgstr ""
5374 4090
5375 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2212
5376 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2391
5377 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3711
5378 msgid "Last Name" 4091 msgid "Last Name"
5379 msgstr "अन्तिम नाम" 4092 msgstr "अन्तिम नाम"
5380 4093
5381 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2244
5382 msgid "The following are the results of your search" 4094 msgid "The following are the results of your search"
5383 msgstr "" 4095 msgstr ""
5384 4096
5385 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org 4097 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
5386 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2319
5387 msgid "" 4098 msgid ""
5388 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " 4099 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
5389 "Each field supports wild card searches (%)" 4100 "Each field supports wild card searches (%)"
5390 msgstr "" 4101 msgstr ""
5391 4102
5392 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2339
5393 #, fuzzy 4103 #, fuzzy
5394 msgid "Directory Query Failed" 4104 msgid "Directory Query Failed"
5395 msgstr "सिधा जडान असफल भयो" 4105 msgstr "सिधा जडान असफल भयो"
5396 4106
5397 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2340
5398 #, fuzzy 4107 #, fuzzy
5399 msgid "Could not query the directory server." 4108 msgid "Could not query the directory server."
5400 msgstr "फाइल स्थान्तरण सुरू गर्न सकिएन" 4109 msgstr "फाइल स्थान्तरण सुरू गर्न सकिएन"
5401 4110
5402 #. Try to translate the message (see static message 4111 #. Try to translate the message (see static message
5403 #. list in jabber_user_dir_comments[]) 4112 #. list in jabber_user_dir_comments[])
5404 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2374
5405 #, fuzzy, c-format 4113 #, fuzzy, c-format
5406 msgid "Server Instructions: %s" 4114 msgid "Server Instructions: %s"
5407 msgstr "सर्भर सूचना " 4115 msgstr "सर्भर सूचना "
5408 4116
5409 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2381
5410 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." 4117 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
5411 msgstr "" 4118 msgstr ""
5412 4119
5413 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2401
5414 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488
5415 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3714
5416 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3723
5417 msgid "Email Address" 4120 msgid "Email Address"
5418 msgstr "इमेल ठेगाना" 4121 msgstr "इमेल ठेगाना"
5419 4122
5420 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2410
5421 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2411
5422 #, fuzzy 4123 #, fuzzy
5423 msgid "Search for XMPP users" 4124 msgid "Search for XMPP users"
5424 msgstr "खोज्नका लागि:" 4125 msgstr "खोज्नका लागि:"
5425 4126
5426 #. "Search" 4127 #. "Search"
5427 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2412
5428 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123
5429 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147
5430 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174
5431 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250
5432 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268
5433 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611
5434 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470
5435 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356
5436 msgid "Search" 4128 msgid "Search"
5437 msgstr "खोजी गर्नुहोस्" 4129 msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
5438 4130
5439 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2427
5440 #, fuzzy 4131 #, fuzzy
5441 msgid "Invalid Directory" 4132 msgid "Invalid Directory"
5442 msgstr "अवैध त्रुटि" 4133 msgstr "अवैध त्रुटि"
5443 4134
5444 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2444
5445 #, fuzzy 4135 #, fuzzy
5446 msgid "Enter a User Directory" 4136 msgid "Enter a User Directory"
5447 msgstr "डाइरेक्टरी पठाउन सकिदैन ।" 4137 msgstr "डाइरेक्टरी पठाउन सकिदैन ।"
5448 4138
5449 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2445
5450 #, fuzzy 4139 #, fuzzy
5451 msgid "Select a user directory to search" 4140 msgid "Select a user directory to search"
5452 msgstr "क्वेरीमा सम्मेलन सर्भर चयन गर्नुहोस्" 4141 msgstr "क्वेरीमा सम्मेलन सर्भर चयन गर्नुहोस्"
5453 4142
5454 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2448
5455 #, fuzzy 4143 #, fuzzy
5456 msgid "Search Directory" 4144 msgid "Search Directory"
5457 msgstr "खोज्नका लागि:" 4145 msgstr "खोज्नका लागि:"
5458 4146
5459 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41
5460 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5294
5461 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048
5462 msgid "_Room:" 4147 msgid "_Room:"
5463 msgstr "कोठा" 4148 msgstr "कोठा"
5464 4149
5465 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47
5466 msgid "_Server:" 4150 msgid "_Server:"
5467 msgstr "सर्भर:" 4151 msgstr "सर्भर:"
5468 4152
5469 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53
5470 msgid "_Handle:" 4153 msgid "_Handle:"
5471 msgstr "ह्यान्डल:" 4154 msgstr "ह्यान्डल:"
5472 4155
5473 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223
5474 #, c-format 4156 #, c-format
5475 msgid "%s is not a valid room name" 4157 msgid "%s is not a valid room name"
5476 msgstr "%s वैध कोठा नाम होइन" 4158 msgstr "%s वैध कोठा नाम होइन"
5477 4159
5478 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224
5479 msgid "Invalid Room Name" 4160 msgid "Invalid Room Name"
5480 msgstr "अवैध कोठा नाम" 4161 msgstr "अवैध कोठा नाम"
5481 4162
5482 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229
5483 #, c-format 4163 #, c-format
5484 msgid "%s is not a valid server name" 4164 msgid "%s is not a valid server name"
5485 msgstr "%s वैध सर्भर नाम होइन" 4165 msgstr "%s वैध सर्भर नाम होइन"
5486 4166
5487 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230
5488 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231
5489 msgid "Invalid Server Name" 4167 msgid "Invalid Server Name"
5490 msgstr "अवैध सर्भर नाम" 4168 msgstr "अवैध सर्भर नाम"
5491 4169
5492 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235
5493 #, c-format 4170 #, c-format
5494 msgid "%s is not a valid room handle" 4171 msgid "%s is not a valid room handle"
5495 msgstr "%s वैध कोठा ह्यान्डल होइन" 4172 msgstr "%s वैध कोठा ह्यान्डल होइन"
5496 4173
5497 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236
5498 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237
5499 msgid "Invalid Room Handle" 4174 msgid "Invalid Room Handle"
5500 msgstr "अवैध कोठा ह्यानडल" 4175 msgstr "अवैध कोठा ह्यानडल"
5501 4176
5502 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396
5503 msgid "Configuration error" 4177 msgid "Configuration error"
5504 msgstr "कन्फिगरेसन त्रुटि" 4178 msgstr "कन्फिगरेसन त्रुटि"
5505 4179
5506 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405
5507 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548
5508 msgid "Unable to configure" 4180 msgid "Unable to configure"
5509 msgstr "कन्फिगरेसन गर्न अक्षम" 4181 msgstr "कन्फिगरेसन गर्न अक्षम"
5510 4182
5511 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420
5512 msgid "Room Configuration Error" 4183 msgid "Room Configuration Error"
5513 msgstr "कोठा कन्फिगरेसन त्रुटि" 4184 msgstr "कोठा कन्फिगरेसन त्रुटि"
5514 4185
5515 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421
5516 msgid "This room is not capable of being configured" 4186 msgid "This room is not capable of being configured"
5517 msgstr "यो कोठा कन्फिगर गरेको अवस्था उपयुक्त छैन ।" 4187 msgstr "यो कोठा कन्फिगर गरेको अवस्था उपयुक्त छैन ।"
5518 4188
5519 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470
5520 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539
5521 msgid "Registration error" 4189 msgid "Registration error"
5522 msgstr "दर्ता त्रुटि" 4190 msgstr "दर्ता त्रुटि"
5523 4191
5524 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627
5525 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 4192 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5526 msgstr "उपनाम परिवर्तन गर्दा non-MUC कुराकानी कोठाहरुमा समर्थन गर्दैनन्" 4193 msgstr "उपनाम परिवर्तन गर्दा non-MUC कुराकानी कोठाहरुमा समर्थन गर्दैनन्"
5527 4194
5528 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678
5529 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689
5530 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456
5531 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
5532 #, fuzzy 4195 #, fuzzy
5533 msgid "Error retrieving room list" 4196 msgid "Error retrieving room list"
5534 msgstr "कोठा सूची पुन:प्राप्त गर्दा त्रुटि" 4197 msgstr "कोठा सूची पुन:प्राप्त गर्दा त्रुटि"
5535 4198
5536 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737
5537 msgid "Invalid Server" 4199 msgid "Invalid Server"
5538 msgstr "अवैध सर्भर" 4200 msgstr "अवैध सर्भर"
5539 4201
5540 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781
5541 msgid "Enter a Conference Server" 4202 msgid "Enter a Conference Server"
5542 msgstr "एउटा सम्मेलन सर्भर प्रविष्ट गर्नुहोस्" 4203 msgstr "एउटा सम्मेलन सर्भर प्रविष्ट गर्नुहोस्"
5543 4204
5544 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782
5545 msgid "Select a conference server to query" 4205 msgid "Select a conference server to query"
5546 msgstr "क्वेरीमा सम्मेलन सर्भर चयन गर्नुहोस्" 4206 msgstr "क्वेरीमा सम्मेलन सर्भर चयन गर्नुहोस्"
5547 4207
5548 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785
5549 msgid "Find Rooms" 4208 msgid "Find Rooms"
5550 msgstr "कोठाहरू फेला पार्नुहोस्" 4209 msgstr "कोठाहरू फेला पार्नुहोस्"
5551 4210
5552 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:92
5553 msgid "Error initializing session"
5554 msgstr "सत्र सुरुवात गर्दा त्रुटि"
5555
5556 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:145
5557 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." 4211 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
5558 msgstr "" 4212 msgstr ""
5559 4213
5560 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:259
5561 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:312
5562 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:340
5563 msgid "Write error" 4214 msgid "Write error"
5564 msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्" 4215 msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्"
5565 4216
5566 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:408 4217 #, fuzzy
5567 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:445 4218 msgid "Ping timeout"
4219 msgstr "सादा पाठ"
4220
5568 msgid "Read Error" 4221 msgid "Read Error"
5569 msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्" 4222 msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्"
5570 4223
5571 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:482
5572 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394
5573 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2558
5574 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2590
5575 #, c-format 4224 #, c-format
5576 msgid "" 4225 msgid ""
5577 "Could not establish a connection with the server:\n" 4226 "Could not establish a connection with the server:\n"
5578 "%s" 4227 "%s"
5579 msgstr "" 4228 msgstr ""
5580 4229
5581 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:529
5582 msgid "Unable to create socket" 4230 msgid "Unable to create socket"
5583 msgstr "सकेट सिर्जना गर्न अक्षम भयो" 4231 msgstr "सकेट सिर्जना गर्न अक्षम भयो"
5584 4232
5585 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:575
5586 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063
5587 #, fuzzy 4233 #, fuzzy
5588 msgid "Invalid XMPP ID" 4234 msgid "Invalid XMPP ID"
5589 msgstr "अवैध ID" 4235 msgstr "अवैध ID"
5590 4236
5591 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:580
5592 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." 4237 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
5593 msgstr "" 4238 msgstr ""
5594 4239
5595 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656
5596 #, c-format 4240 #, c-format
5597 msgid "Registration of %s@%s successful" 4241 msgid "Registration of %s@%s successful"
5598 msgstr "%s@%s को दर्ता सफल भयो" 4242 msgstr "%s@%s को दर्ता सफल भयो"
5599 4243
5600 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:662
5601 #, fuzzy, c-format 4244 #, fuzzy, c-format
5602 msgid "Registration to %s successful" 4245 msgid "Registration to %s successful"
5603 msgstr "%s@%s को दर्ता सफल भयो" 4246 msgstr "%s@%s को दर्ता सफल भयो"
5604 4247
5605 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:664
5606 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:665
5607 msgid "Registration Successful" 4248 msgid "Registration Successful"
5608 msgstr "दर्ता सफल भयो" 4249 msgstr "दर्ता सफल भयो"
5609 4250
5610 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:673
5611 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674
5612 msgid "Registration Failed" 4251 msgid "Registration Failed"
5613 msgstr "दर्ता असफल भयो" 4252 msgstr "दर्ता असफल भयो"
5614 4253
5615 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692
5616 #, fuzzy, c-format 4254 #, fuzzy, c-format
5617 msgid "Registration from %s successfully removed" 4255 msgid "Registration from %s successfully removed"
5618 msgstr "%s@%s को दर्ता सफल भयो" 4256 msgstr "%s@%s को दर्ता सफल भयो"
5619 4257
5620 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:694
5621 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:695
5622 #, fuzzy 4258 #, fuzzy
5623 msgid "Unregistration Successful" 4259 msgid "Unregistration Successful"
5624 msgstr "दर्ता सफल भयो" 4260 msgstr "दर्ता सफल भयो"
5625 4261
5626 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:703
5627 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704
5628 #, fuzzy 4262 #, fuzzy
5629 msgid "Unregistration Failed" 4263 msgid "Unregistration Failed"
5630 msgstr "दर्ता असफल भयो" 4264 msgstr "दर्ता असफल भयो"
5631 4265
5632 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864
5633 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865
5634 msgid "Already Registered" 4266 msgid "Already Registered"
5635 msgstr "पहिल्यै रजिष्टार भएको छ" 4267 msgstr "पहिल्यै रजिष्टार भएको छ"
5636 4268
5637 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962
5638 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3790
5639 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803
5640 msgid "State" 4269 msgid "State"
5641 msgstr "स्थिति" 4270 msgstr "स्थिति"
5642 4271
5643 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:967
5644 #, fuzzy 4272 #, fuzzy
5645 msgid "Postal code" 4273 msgid "Postal code"
5646 msgstr "हुलाकी संकेत" 4274 msgstr "हुलाकी संकेत"
5647 4275
5648 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:972
5649 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035
5650 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772
5651 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557
5652 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069
5653 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683
5654 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553
5655 msgid "Phone" 4276 msgid "Phone"
5656 msgstr "फोन" 4277 msgstr "फोन"
5657 4278
5658 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982
5659 msgid "Date" 4279 msgid "Date"
5660 msgstr "मिति" 4280 msgstr "मिति"
5661 4281
5662 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:987
5663 #, fuzzy 4282 #, fuzzy
5664 msgid "Unregister" 4283 msgid "Unregister"
5665 msgstr "दर्ता" 4284 msgstr "दर्ता"
5666 4285
5667 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994
5668 #, fuzzy 4286 #, fuzzy
5669 msgid "" 4287 msgid ""
5670 "Please fill out the information below to change your account registration." 4288 "Please fill out the information below to change your account registration."
5671 msgstr "कृपया तपाईँको नयाँ खातामा रजिष्टार गर्न तलको जानकारी भन्दा बाहिर भर्नुहोस् ।" 4289 msgstr "कृपया तपाईँको नयाँ खातामा रजिष्टार गर्न तलको जानकारी भन्दा बाहिर भर्नुहोस् ।"
5672 4290
5673 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997
5674 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 4291 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5675 msgstr "कृपया तपाईँको नयाँ खातामा रजिष्टार गर्न तलको जानकारी भन्दा बाहिर भर्नुहोस् ।" 4292 msgstr "कृपया तपाईँको नयाँ खातामा रजिष्टार गर्न तलको जानकारी भन्दा बाहिर भर्नुहोस् ।"
5676 4293
5677 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1005
5678 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006
5679 #, fuzzy 4294 #, fuzzy
5680 msgid "Register New XMPP Account" 4295 msgid "Register New XMPP Account"
5681 msgstr "नयाँ ज्याबर खाता रजिष्टार गर्नुहोस्" 4296 msgstr "नयाँ ज्याबर खाता रजिष्टार गर्नुहोस्"
5682 4297
5683 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1007
5684 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016
5685 msgid "Register" 4298 msgid "Register"
5686 msgstr "दर्ता" 4299 msgstr "दर्ता"
5687 4300
5688 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1012
5689 #, fuzzy, c-format 4301 #, fuzzy, c-format
5690 msgid "Change Account Registration at %s" 4302 msgid "Change Account Registration at %s"
5691 msgstr "%s का लागि प्रयोगकर्ता सूचना परिवर्तन गर्नुहोस्" 4303 msgstr "%s का लागि प्रयोगकर्ता सूचना परिवर्तन गर्नुहोस्"
5692 4304
5693 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1013
5694 #, fuzzy, c-format 4305 #, fuzzy, c-format
5695 msgid "Register New Account at %s" 4306 msgid "Register New Account at %s"
5696 msgstr "नयाँ ज्याबर खाता रजिष्टार गर्नुहोस्" 4307 msgstr "नयाँ ज्याबर खाता रजिष्टार गर्नुहोस्"
5697 4308
5698 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016
5699 #, fuzzy 4309 #, fuzzy
5700 msgid "Change Registration" 4310 msgid "Change Registration"
5701 msgstr "दर्ता त्रुटि" 4311 msgstr "दर्ता त्रुटि"
5702 4312
5703 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120
5704 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1121
5705 #, fuzzy 4313 #, fuzzy
5706 msgid "Error unregistering account" 4314 msgid "Error unregistering account"
5707 msgstr "खाता सूचना परिवर्तन गर्दा त्रुटि" 4315 msgstr "खाता सूचना परिवर्तन गर्दा त्रुटि"
5708 4316
5709 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126
5710 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127
5711 msgid "Account successfully unregistered" 4317 msgid "Account successfully unregistered"
5712 msgstr "" 4318 msgstr ""
5713 4319
5714 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284
5715 msgid "Initializing Stream" 4320 msgid "Initializing Stream"
5716 msgstr "स्ट्रीम सुरू गर्दा" 4321 msgstr "स्ट्रीम सुरू गर्दा"
5717 4322
5718 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289
5719 #, fuzzy 4323 #, fuzzy
5720 msgid "Initializing SSL/TLS" 4324 msgid "Initializing SSL/TLS"
5721 msgstr "स्ट्रीम सुरू गर्दा" 4325 msgstr "स्ट्रीम सुरू गर्दा"
5722 4326
5723 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293
5724 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351
5725 msgid "Authenticating" 4327 msgid "Authenticating"
5726 msgstr "प्रमाणित गर्दा" 4328 msgstr "प्रमाणित गर्दा"
5727 4329
5728 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302
5729 msgid "Re-initializing Stream" 4330 msgid "Re-initializing Stream"
5730 msgstr "स्ट्रीम पुन: सुरू गर्दा" 4331 msgstr "स्ट्रीम पुन: सुरू गर्दा"
5731 4332
5732 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1396
5733 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865
5734 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909
5735 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945
5736 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
5737 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5602
5738 msgid "Not Authorized" 4333 msgid "Not Authorized"
5739 msgstr "अधिकार प्राप्त छैन" 4334 msgstr "अधिकार प्राप्त छैन"
5740 4335
5741 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1442
5742 msgid "Both" 4336 msgid "Both"
5743 msgstr "दुवै" 4337 msgstr "दुवै"
5744 4338
5745 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1444
5746 msgid "From (To pending)" 4339 msgid "From (To pending)"
5747 msgstr "बाट (अनिर्णीत गर्न)" 4340 msgstr "बाट (अनिर्णीत गर्न)"
5748 4341
5749 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446
5750 msgid "From" 4342 msgid "From"
5751 msgstr "बाट" 4343 msgstr "बाट"
5752 4344
5753 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1449
5754 msgid "To" 4345 msgid "To"
5755 msgstr "लाई" 4346 msgstr "लाई"
5756 4347
5757 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1451
5758 msgid "None (To pending)" 4348 msgid "None (To pending)"
5759 msgstr "कुनै पनि होइन (अनिर्णीत गर्न)" 4349 msgstr "कुनै पनि होइन (अनिर्णीत गर्न)"
5760 4350
5761 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453
5762 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
5763 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
5764 msgid "None" 4351 msgid "None"
5765 msgstr "कुनै पनि होइन" 4352 msgstr "कुनै पनि होइन"
5766 4353
5767 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456
5768 msgid "Subscription" 4354 msgid "Subscription"
5769 msgstr "सदस्यता" 4355 msgstr "सदस्यता"
5770 4356
5771 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466
5772 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469
5773 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533
5774 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556
5775 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579
5776 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602
5777 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625
5778 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:166
5779 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557
5780 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212
5781 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557
5782 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
5783 msgid "Mood" 4357 msgid "Mood"
5784 msgstr "मुड" 4358 msgstr "मुड"
5785 4359
5786 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534 4360 msgid "Now Listening"
5787 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557 4361 msgstr ""
5788 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580 4362
5789 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603
5790 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626
5791 #, fuzzy 4363 #, fuzzy
5792 msgid "Mood Text" 4364 msgid "Mood Text"
5793 msgstr "पाठ" 4365 msgstr "पाठ"
5794 4366
5795 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535 4367 #, fuzzy
5796 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558 4368 msgid "Allow Buzz"
5797 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581 4369 msgstr "अनुमति दिनुहोस्"
5798 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1604 4370
5799 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627
5800 msgid "Tune Artist" 4371 msgid "Tune Artist"
5801 msgstr "" 4372 msgstr ""
5802 4373
5803 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536
5804 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559
5805 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582
5806 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1605
5807 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628
5808 #, fuzzy 4374 #, fuzzy
5809 msgid "Tune Title" 4375 msgid "Tune Title"
5810 msgstr "शीर्षक" 4376 msgstr "शीर्षक"
5811 4377
5812 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537
5813 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560
5814 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583
5815 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1606
5816 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629
5817 msgid "Tune Album" 4378 msgid "Tune Album"
5818 msgstr "" 4379 msgstr ""
5819 4380
5820 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538
5821 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561
5822 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584
5823 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1607
5824 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630
5825 msgid "Tune Genre" 4381 msgid "Tune Genre"
5826 msgstr "" 4382 msgstr ""
5827 4383
5828 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539
5829 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562
5830 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585
5831 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1608
5832 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1631
5833 #, fuzzy 4384 #, fuzzy
5834 msgid "Tune Comment" 4385 msgid "Tune Comment"
5835 msgstr "साथी टिप्पणी" 4386 msgstr "साथी टिप्पणी"
5836 4387
5837 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540
5838 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563
5839 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586
5840 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609
5841 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1632
5842 msgid "Tune Track" 4388 msgid "Tune Track"
5843 msgstr "" 4389 msgstr ""
5844 4390
5845 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541
5846 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564
5847 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587
5848 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610
5849 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1633
5850 #, fuzzy 4391 #, fuzzy
5851 msgid "Tune Time" 4392 msgid "Tune Time"
5852 msgstr "समय" 4393 msgstr "समय"
5853 4394
5854 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1542
5855 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565
5856 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588
5857 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611
5858 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1634
5859 msgid "Tune Year" 4395 msgid "Tune Year"
5860 msgstr "" 4396 msgstr ""
5861 4397
5862 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543
5863 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566
5864 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589
5865 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612
5866 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1635
5867 msgid "Tune URL" 4398 msgid "Tune URL"
5868 msgstr "" 4399 msgstr ""
5869 4400
5870 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545
5871 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568
5872 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591
5873 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614
5874 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1637
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Allow Buzz"
5877 msgstr "अनुमति दिनुहोस्"
5878
5879 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665
5880 msgid "Password Changed" 4401 msgid "Password Changed"
5881 msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गरियो" 4402 msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गरियो"
5882 4403
5883 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666
5884 msgid "Your password has been changed." 4404 msgid "Your password has been changed."
5885 msgstr "तपाईँको पासवर्ड परिवर्तन भइसकेको छ ।" 4405 msgstr "तपाईँको पासवर्ड परिवर्तन भइसकेको छ ।"
5886 4406
5887 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670
5888 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671
5889 msgid "Error changing password" 4407 msgid "Error changing password"
5890 msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्दा त्रुटि" 4408 msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्दा त्रुटि"
5891 4409
5892 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728
5893 msgid "Password (again)" 4410 msgid "Password (again)"
5894 msgstr "पासवर्ड(फेरि)" 4411 msgstr "पासवर्ड(फेरि)"
5895 4412
5896 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1734
5897 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735
5898 #, fuzzy 4413 #, fuzzy
5899 msgid "Change XMPP Password" 4414 msgid "Change XMPP Password"
5900 msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्" 4415 msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्"
5901 4416
5902 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735
5903 msgid "Please enter your new password" 4417 msgid "Please enter your new password"
5904 msgstr "कृपया तपाईँको नयाँ पासवर्ड प्रविष्टि गराउनुहोस्" 4418 msgstr "कृपया तपाईँको नयाँ पासवर्ड प्रविष्टि गराउनुहोस्"
5905 4419
5906 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749
5907 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6388
5908 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093
5909 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004
5910 msgid "Set User Info..." 4420 msgid "Set User Info..."
5911 msgstr "प्रयोगकर्ता सूचना सेट गर्नुहोस्..." 4421 msgstr "प्रयोगकर्ता सूचना सेट गर्नुहोस्..."
5912 4422
5913 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 4423 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
5914 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754
5915 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6399
5916 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089
5917 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000
5918 msgid "Change Password..." 4424 msgid "Change Password..."
5919 msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्..." 4425 msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्..."
5920 4426
5921 #. } 4427 #. }
5922 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759
5923 #, fuzzy 4428 #, fuzzy
5924 msgid "Search for Users..." 4429 msgid "Search for Users..."
5925 msgstr "खोज्नका लागि:" 4430 msgstr "खोज्नका लागि:"
5926 4431
5927 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845
5928 msgid "Bad Request" 4432 msgid "Bad Request"
5929 msgstr "खराव अनुरोध" 4433 msgstr "खराव अनुरोध"
5930 4434
5931 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847
5932 msgid "Conflict" 4435 msgid "Conflict"
5933 msgstr "द्वन्द" 4436 msgstr "द्वन्द"
5934 4437
5935 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1849
5936 msgid "Feature Not Implemented" 4438 msgid "Feature Not Implemented"
5937 msgstr "विशेषता कार्यान्वयन हुन सकेको छैन" 4439 msgstr "विशेषता कार्यान्वयन हुन सकेको छैन"
5938 4440
5939 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1851
5940 msgid "Forbidden" 4441 msgid "Forbidden"
5941 msgstr "निषेधित" 4442 msgstr "निषेधित"
5942 4443
5943 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853
5944 msgid "Gone" 4444 msgid "Gone"
5945 msgstr "गइसकेको छ" 4445 msgstr "गइसकेको छ"
5946 4446
5947 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855
5948 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935
5949 msgid "Internal Server Error" 4447 msgid "Internal Server Error"
5950 msgstr "आन्तरिक सर्भर त्रुटि" 4448 msgstr "आन्तरिक सर्भर त्रुटि"
5951 4449
5952 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1857
5953 msgid "Item Not Found" 4450 msgid "Item Not Found"
5954 msgstr "वस्तु फेला परेन" 4451 msgstr "वस्तु फेला परेन"
5955 4452
5956 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859
5957 #, fuzzy 4453 #, fuzzy
5958 msgid "Malformed XMPP ID" 4454 msgid "Malformed XMPP ID"
5959 msgstr "मेलफर्मड ज्याबर ID" 4455 msgstr "मेलफर्मड ज्याबर ID"
5960 4456
5961 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861
5962 msgid "Not Acceptable" 4457 msgid "Not Acceptable"
5963 msgstr "स्वीकारयोग्य छैन" 4458 msgstr "स्वीकारयोग्य छैन"
5964 4459
5965 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863
5966 msgid "Not Allowed" 4460 msgid "Not Allowed"
5967 msgstr "अनुमति दिएको छैन" 4461 msgstr "अनुमति दिएको छैन"
5968 4462
5969 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867
5970 msgid "Payment Required" 4463 msgid "Payment Required"
5971 msgstr "आवश्यकता भुक्तानी" 4464 msgstr "आवश्यकता भुक्तानी"
5972 4465
5973 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869
5974 msgid "Recipient Unavailable" 4466 msgid "Recipient Unavailable"
5975 msgstr "उपलब्ध नभएको प्रापक" 4467 msgstr "उपलब्ध नभएको प्रापक"
5976 4468
5977 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873
5978 msgid "Registration Required" 4469 msgid "Registration Required"
5979 msgstr "आवश्यक दर्ता " 4470 msgstr "आवश्यक दर्ता "
5980 4471
5981 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875
5982 msgid "Remote Server Not Found" 4472 msgid "Remote Server Not Found"
5983 msgstr "रिमोट सर्भर फेला परेन" 4473 msgstr "रिमोट सर्भर फेला परेन"
5984 4474
5985 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877
5986 msgid "Remote Server Timeout" 4475 msgid "Remote Server Timeout"
5987 msgstr "रिमोट सर्भर टाइम आउट भयो" 4476 msgstr "रिमोट सर्भर टाइम आउट भयो"
5988 4477
5989 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879
5990 msgid "Server Overloaded" 4478 msgid "Server Overloaded"
5991 msgstr "सर्भर ओभर लोड भयो" 4479 msgstr "सर्भर ओभर लोड भयो"
5992 4480
5993 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881
5994 msgid "Service Unavailable" 4481 msgid "Service Unavailable"
5995 msgstr "सेवा उपलब्ध छैन" 4482 msgstr "सेवा उपलब्ध छैन"
5996 4483
5997 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883
5998 msgid "Subscription Required" 4484 msgid "Subscription Required"
5999 msgstr "सदस्यता आवश्यक छ" 4485 msgstr "सदस्यता आवश्यक छ"
6000 4486
6001 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1885
6002 msgid "Unexpected Request" 4487 msgid "Unexpected Request"
6003 msgstr "अनपेक्षित अनुरोध" 4488 msgstr "अनपेक्षित अनुरोध"
6004 4489
6005 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1892
6006 msgid "Authorization Aborted" 4490 msgid "Authorization Aborted"
6007 msgstr "प्रमाणीकरण परित्याग गरियो" 4491 msgstr "प्रमाणीकरण परित्याग गरियो"
6008 4492
6009 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1894
6010 msgid "Incorrect encoding in authorization" 4493 msgid "Incorrect encoding in authorization"
6011 msgstr "प्रमाणीकरणमा गलत सङ्केतन" 4494 msgstr "प्रमाणीकरणमा गलत सङ्केतन"
6012 4495
6013 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897
6014 msgid "Invalid authzid" 4496 msgid "Invalid authzid"
6015 msgstr "अवैध प्रमाणीकरण" 4497 msgstr "अवैध प्रमाणीकरण"
6016 4498
6017 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1900
6018 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 4499 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
6019 msgstr "अवैध प्रमाणीकरण किर्यावली" 4500 msgstr "अवैध प्रमाणीकरण किर्यावली"
6020 4501
6021 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1903
6022 msgid "Authorization mechanism too weak" 4502 msgid "Authorization mechanism too weak"
6023 msgstr "प्रमाणीकरण किर्यावली अति कमजोर छ" 4503 msgstr "प्रमाणीकरण किर्यावली अति कमजोर छ"
6024 4504
6025 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911
6026 msgid "Temporary Authentication Failure" 4505 msgid "Temporary Authentication Failure"
6027 msgstr "अस्थायी प्रमाणीकरण असफलता" 4506 msgstr "अस्थायी प्रमाणीकरण असफलता"
6028 4507
6029 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1914
6030 msgid "Authentication Failure" 4508 msgid "Authentication Failure"
6031 msgstr "प्रमाणीकरण असफलता" 4509 msgstr "प्रमाणीकरण असफलता"
6032 4510
6033 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1920
6034 msgid "Bad Format" 4511 msgid "Bad Format"
6035 msgstr "खराब ढाँचा" 4512 msgstr "खराब ढाँचा"
6036 4513
6037 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922
6038 msgid "Bad Namespace Prefix" 4514 msgid "Bad Namespace Prefix"
6039 msgstr "खराब नेमस्पेस उपसर्ग" 4515 msgstr "खराब नेमस्पेस उपसर्ग"
6040 4516
6041 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1925
6042 msgid "Resource Conflict" 4517 msgid "Resource Conflict"
6043 msgstr "संसाधन द्वन्द" 4518 msgstr "संसाधन द्वन्द"
6044 4519
6045 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927
6046 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244
6047 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720
6048 msgid "Connection Timeout" 4520 msgid "Connection Timeout"
6049 msgstr "जडान टाइम आउट भयो" 4521 msgstr "जडान टाइम आउट भयो"
6050 4522
6051 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1929
6052 msgid "Host Gone" 4523 msgid "Host Gone"
6053 msgstr "गइसकेको होस्ट" 4524 msgstr "गइसकेको होस्ट"
6054 4525
6055 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1931
6056 msgid "Host Unknown" 4526 msgid "Host Unknown"
6057 msgstr "अज्ञात होस्ट" 4527 msgstr "अज्ञात होस्ट"
6058 4528
6059 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1933
6060 msgid "Improper Addressing" 4529 msgid "Improper Addressing"
6061 msgstr "अनुचित परिचय" 4530 msgstr "अनुचित परिचय"
6062 4531
6063 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937
6064 msgid "Invalid ID" 4532 msgid "Invalid ID"
6065 msgstr "अवैध ID" 4533 msgstr "अवैध ID"
6066 4534
6067 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1939
6068 msgid "Invalid Namespace" 4535 msgid "Invalid Namespace"
6069 msgstr "अवैध नामस्पेस" 4536 msgstr "अवैध नामस्पेस"
6070 4537
6071 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1941
6072 msgid "Invalid XML" 4538 msgid "Invalid XML"
6073 msgstr "अवैध XML" 4539 msgstr "अवैध XML"
6074 4540
6075 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1943
6076 msgid "Non-matching Hosts" 4541 msgid "Non-matching Hosts"
6077 msgstr "अमिल्दा होस्टहरू" 4542 msgstr "अमिल्दा होस्टहरू"
6078 4543
6079 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1947
6080 msgid "Policy Violation" 4544 msgid "Policy Violation"
6081 msgstr "नीति उल्ङ्घन" 4545 msgstr "नीति उल्ङ्घन"
6082 4546
6083 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1949
6084 msgid "Remote Connection Failed" 4547 msgid "Remote Connection Failed"
6085 msgstr "टाढा जडान असफल भयो" 4548 msgstr "टाढा जडान असफल भयो"
6086 4549
6087 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1951
6088 msgid "Resource Constraint" 4550 msgid "Resource Constraint"
6089 msgstr "अपवाद संसाधान" 4551 msgstr "अपवाद संसाधान"
6090 4552
6091 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1953
6092 msgid "Restricted XML" 4553 msgid "Restricted XML"
6093 msgstr "निषेधित गरिएको XML" 4554 msgstr "निषेधित गरिएको XML"
6094 4555
6095 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1955
6096 msgid "See Other Host" 4556 msgid "See Other Host"
6097 msgstr "अन्य होस्ट हेर्नुहोस्" 4557 msgstr "अन्य होस्ट हेर्नुहोस्"
6098 4558
6099 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957
6100 msgid "System Shutdown" 4559 msgid "System Shutdown"
6101 msgstr "प्रणाली बन्द भयो" 4560 msgstr "प्रणाली बन्द भयो"
6102 4561
6103 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1959
6104 msgid "Undefined Condition" 4562 msgid "Undefined Condition"
6105 msgstr "अपरिभाषित सर्तहरू" 4563 msgstr "अपरिभाषित सर्तहरू"
6106 4564
6107 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1961
6108 msgid "Unsupported Encoding" 4565 msgid "Unsupported Encoding"
6109 msgstr "असमर्थित सङ्केतन" 4566 msgstr "असमर्थित सङ्केतन"
6110 4567
6111 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963
6112 msgid "Unsupported Stanza Type" 4568 msgid "Unsupported Stanza Type"
6113 msgstr "असमर्थित स्टान्जा प्रकार" 4569 msgstr "असमर्थित स्टान्जा प्रकार"
6114 4570
6115 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965
6116 msgid "Unsupported Version" 4571 msgid "Unsupported Version"
6117 msgstr "असमर्थित संस्करण" 4572 msgstr "असमर्थित संस्करण"
6118 4573
6119 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1967
6120 msgid "XML Not Well Formed" 4574 msgid "XML Not Well Formed"
6121 msgstr "XML कुशल ढाँचा गरिएको छैन" 4575 msgstr "XML कुशल ढाँचा गरिएको छैन"
6122 4576
6123 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1969
6124 msgid "Stream Error" 4577 msgid "Stream Error"
6125 msgstr "स्ट्रिम त्रुटि" 4578 msgstr "स्ट्रिम त्रुटि"
6126 4579
6127 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2052
6128 #, c-format 4580 #, c-format
6129 msgid "Unable to ban user %s" 4581 msgid "Unable to ban user %s"
6130 msgstr "%s प्रयोगकर्तालाई रोक्न अक्षम भयो" 4582 msgstr "%s प्रयोगकर्तालाई रोक्न अक्षम भयो"
6131 4583
6132 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2072
6133 #, c-format 4584 #, c-format
6134 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" 4585 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
6135 msgstr "अज्ञात सम्बद्धता: \"%s\"" 4586 msgstr "अज्ञात सम्बद्धता: \"%s\""
6136 4587
6137 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2077
6138 #, c-format 4588 #, c-format
6139 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" 4589 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
6140 msgstr "\"%s\"को रुपमा %s प्रयोगकर्ता सम्बद्ध गर्न अक्षम" 4590 msgstr "\"%s\"को रुपमा %s प्रयोगकर्ता सम्बद्ध गर्न अक्षम"
6141 4591
6142 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2096
6143 #, fuzzy, c-format 4592 #, fuzzy, c-format
6144 msgid "Unknown role: \"%s\"" 4593 msgid "Unknown role: \"%s\""
6145 msgstr "अज्ञात आदेश: %s" 4594 msgstr "अज्ञात आदेश: %s"
6146 4595
6147 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2101
6148 #, fuzzy, c-format 4596 #, fuzzy, c-format
6149 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" 4597 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
6150 msgstr "सन्देश पठाउन अक्षम: %s" 4598 msgstr "सन्देश पठाउन अक्षम: %s"
6151 4599
6152 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154
6153 #, c-format 4600 #, c-format
6154 msgid "Unable to kick user %s" 4601 msgid "Unable to kick user %s"
6155 msgstr "%s प्रयोगकर्ता हुत्याउन असफल" 4602 msgstr "%s प्रयोगकर्ता हुत्याउन असफल"
6156 4603
6157 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2185
6158 #, fuzzy, c-format 4604 #, fuzzy, c-format
6159 msgid "Unable to ping user %s" 4605 msgid "Unable to ping user %s"
6160 msgstr "%s प्रयोगकर्तालाई रोक्न अक्षम भयो" 4606 msgstr "%s प्रयोगकर्तालाई रोक्न अक्षम भयो"
6161 4607
6162 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2207
6163 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2217
6164 #, c-format 4608 #, c-format
6165 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." 4609 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
6166 msgstr "" 4610 msgstr ""
6167 4611
6168 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2213
6169 #, c-format 4612 #, c-format
6170 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." 4613 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
6171 msgstr "" 4614 msgstr ""
6172 4615
6173 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2239
6174 #, fuzzy, c-format 4616 #, fuzzy, c-format
6175 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." 4617 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
6176 msgstr "ध्वनि प्ले गर्न अक्षम भयो किनभने रोजेको फाइल (%s)अवस्थित छैन ।" 4618 msgstr "ध्वनि प्ले गर्न अक्षम भयो किनभने रोजेको फाइल (%s)अवस्थित छैन ।"
6177 4619
6178 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2253 4620 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
4621 #. This is index number YAHOO_BUZZ.
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Buzz"
4624 msgstr "बज्!!"
4625
4626 #, fuzzy, c-format
4627 msgid "%s has buzzed you!"
4628 msgstr "प्रयोगकर्ताले तपाईँलाई रोकेको छ"
4629
4630 #, c-format
4631 msgid "Buzzing %s..."
4632 msgstr ""
4633
6179 msgid "config: Configure a chat room." 4634 msgid "config: Configure a chat room."
6180 msgstr "कन्फिग:कुराकानी कोठा कन्फिगर गर्नुहोस् ।" 4635 msgstr "कन्फिग:कुराकानी कोठा कन्फिगर गर्नुहोस् ।"
6181 4636
6182 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2257
6183 msgid "configure: Configure a chat room." 4637 msgid "configure: Configure a chat room."
6184 msgstr "कन्फिगर: एउटा कुराकानी कोठा कन्फिगर गर्नुहोस् ।" 4638 msgstr "कन्फिगर: एउटा कुराकानी कोठा कन्फिगर गर्नुहोस् ।"
6185 4639
6186 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2266
6187 msgid "part [room]: Leave the room." 4640 msgid "part [room]: Leave the room."
6188 msgstr "भाग [कोठा]: कोठा छोड्नुहोस् ।" 4641 msgstr "भाग [कोठा]: कोठा छोड्नुहोस् ।"
6189 4642
6190 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2271
6191 msgid "register: Register with a chat room." 4643 msgid "register: Register with a chat room."
6192 msgstr "रजिस्टर: कुराकानी कोठासहित रजिस्टर गर्नुहोस् ।" 4644 msgstr "रजिस्टर: कुराकानी कोठासहित रजिस्टर गर्नुहोस् ।"
6193 4645
6194 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2277
6195 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 4646 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
6196 msgstr "विषय [नयाँ विषय]: विषय दृश्य वा परिवर्तन गर्नुहोस् ।" 4647 msgstr "विषय [नयाँ विषय]: विषय दृश्य वा परिवर्तन गर्नुहोस् ।"
6197 4648
6198 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2283 4649 #, fuzzy
6199 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 4650 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]: Ban a user from the room."
6200 msgstr "रोक्नुहोस् &lt;प्रयोगकर्ता&gt; [कोठा]:कोठाबाट प्रयोगकर्ता रोक्नुहोस् ।" 4651 msgstr "रोक्नुहोस् &lt;प्रयोगकर्ता&gt; [कोठा]:कोठाबाट प्रयोगकर्ता रोक्नुहोस् ।"
6201 4652
6202 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2289
6203 msgid "" 4653 msgid ""
6204 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's " 4654 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
6205 "affiliation with the room." 4655 "affiliation with the room."
6206 msgstr "" 4656 msgstr ""
6207 "सम्बद्धन &lt;प्रयोगकर्ता&gt; &lt;मालिक|प्रशासन|सद्स्य|अन्तरजात|कुनै पनि हैन &gt;: " 4657 "सम्बद्धन &lt;प्रयोगकर्ता&gt; &lt;मालिक|प्रशासन|सद्स्य|अन्तरजात|कुनै पनि हैन &gt;: "
6208 "कोठासहित प्रयोगकर्ताको सम्बद्धन सेट गर्नुहोस् ।" 4658 "कोठासहित प्रयोगकर्ताको सम्बद्धन सेट गर्नुहोस् ।"
6209 4659
6210 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295
6211 #, fuzzy 4660 #, fuzzy
6212 msgid "" 4661 msgid ""
6213 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's " 4662 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
6214 "role in the room." 4663 "role in the room."
6215 msgstr "" 4664 msgstr ""
6216 "सम्बद्धन &lt;प्रयोगकर्ता&gt; &lt;मालिक|प्रशासन|सद्स्य|अन्तरजात|कुनै पनि हैन &gt;: " 4665 "सम्बद्धन &lt;प्रयोगकर्ता&gt; &lt;मालिक|प्रशासन|सद्स्य|अन्तरजात|कुनै पनि हैन &gt;: "
6217 "कोठासहित प्रयोगकर्ताको सम्बद्धन सेट गर्नुहोस् ।" 4666 "कोठासहित प्रयोगकर्ताको सम्बद्धन सेट गर्नुहोस् ।"
6218 4667
6219 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2301
6220 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 4668 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
6221 msgstr "" 4669 msgstr ""
6222 "निमन्त्रणा &lt;प्रयोगकर्ता&gt; [सन्देश]: कोठामा प्रयोगकर्तालाई निमन्त्रणा गर्नुहोस् ।" 4670 "निमन्त्रणा &lt;प्रयोगकर्ता&gt; [सन्देश]: कोठामा प्रयोगकर्तालाई निमन्त्रणा गर्नुहोस् ।"
6223 4671
6224 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2307 4672 #, fuzzy
6225 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 4673 msgid "join: &lt;room&gt; [password]: Join a chat on this server."
6226 msgstr "जडान:&lt;कोठा&gt; [सर्भर]:यो सर्भरमा कुराकानी जडान गर्नुहोस् ।" 4674 msgstr "जडान:&lt;कोठा&gt; [सर्भर]:यो सर्भरमा कुराकानी जडान गर्नुहोस् ।"
6227 4675
6228 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2313 4676 #, fuzzy
6229 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 4677 msgid "kick &lt;user&gt; [reason]: Kick a user from the room."
6230 msgstr "हुत्याउनुहोस् &lt;प्रयोगकर्ता&gt; [कोठा]: कोठाबाट प्रयोगकर्ता हुत्याउनुहोस् ।" 4678 msgstr "हुत्याउनुहोस् &lt;प्रयोगकर्ता&gt; [कोठा]: कोठाबाट प्रयोगकर्ता हुत्याउनुहोस् ।"
6231 4679
6232 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2318
6233 msgid "" 4680 msgid ""
6234 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 4681 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6235 msgstr "" 4682 msgstr ""
6236 "msg &lt;प्रयोगकर्ता&gt; &lt;सन्देश&gt;: अर्को प्रयोगकर्तामा व्यक्तिगत सन्देश पठाउनुहोस् ।" 4683 "msg &lt;प्रयोगकर्ता&gt; &lt;सन्देश&gt;: अर्को प्रयोगकर्तामा व्यक्तिगत सन्देश पठाउनुहोस् ।"
6237 4684
6238 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2324
6239 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server." 4685 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
6240 msgstr "" 4686 msgstr ""
6241 4687
6242 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2329
6243 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4145
6244 #, fuzzy 4688 #, fuzzy
6245 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" 4689 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
6246 msgstr "बज्: साथीको ध्यान आकृष्ट गर्न बज् गर्नुहोस्" 4690 msgstr "बज्: साथीको ध्यान आकृष्ट गर्न बज् गर्नुहोस्"
6247 4691
6248 #. *< type 4692 #. *< type
6253 #. *< id 4697 #. *< id
6254 #. *< name 4698 #. *< name
6255 #. *< version 4699 #. *< version
6256 #. * summary 4700 #. * summary
6257 #. * description 4701 #. * description
6258 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170
6259 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172
6260 #, fuzzy 4702 #, fuzzy
6261 msgid "XMPP Protocol Plugin" 4703 msgid "XMPP Protocol Plugin"
6262 msgstr "MSN प्रोटोकल प्लगइन" 4704 msgstr "MSN प्रोटोकल प्लगइन"
6263 4705
6264 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im 4706 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
6265 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 ../pidgin/gtkaccount.c:506
6266 #, fuzzy 4707 #, fuzzy
6267 msgid "Domain" 4708 msgid "Domain"
6268 msgstr "रोमानियन" 4709 msgstr "रोमानियन"
6269 4710
6270 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210
6271 msgid "Require SSL/TLS" 4711 msgid "Require SSL/TLS"
6272 msgstr "" 4712 msgstr ""
6273 4713
6274 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214
6275 #, fuzzy 4714 #, fuzzy
6276 msgid "Force old (port 5223) SSL" 4715 msgid "Force old (port 5223) SSL"
6277 msgstr "पुरानो SSL लाई जोड गर्नुहोस्" 4716 msgstr "पुरानो SSL लाई जोड गर्नुहोस्"
6278 4717
6279 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:219
6280 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 4718 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6281 msgstr "गुप्तिकृत नभएको स्ट्रीमहरू माथि खाली पाठ प्रमाणीकरण अनुमति दिनुहोस्" 4719 msgstr "गुप्तिकृत नभएको स्ट्रीमहरू माथि खाली पाठ प्रमाणीकरण अनुमति दिनुहोस्"
6282 4720
6283 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:224
6284 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3277
6285 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1902
6286 #, fuzzy 4721 #, fuzzy
6287 msgid "Connect port" 4722 msgid "Connect port"
6288 msgstr "जडान गर्नुहोस्" 4723 msgstr "जडान गर्नुहोस्"
6289 4724
6290 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be 4725 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
6291 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). 4726 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
6292 #. Account options 4727 #. Account options
6293 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228
6294 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3274
6295 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914
6296 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:837
6297 msgid "Connect server" 4728 msgid "Connect server"
6298 msgstr "सर्भर जडान गर्नुहोस्" 4729 msgstr "सर्भर जडान गर्नुहोस्"
6299 4730
6300 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106 4731 #, fuzzy
4732 msgid "File transfer proxies"
4733 msgstr "फाइल स्थान्तरण पोर्ट"
4734
4735 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
4736 #. shared with MSN
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Show Custom Smileys"
4739 msgstr "प्रयोगकर्ता विवरणहरू देखाउनुहोस्"
4740
6301 #, fuzzy, c-format 4741 #, fuzzy, c-format
6302 msgid "%s has left the conversation." 4742 msgid "%s has left the conversation."
6303 msgstr "%s लाई यो वार्तालापमा निमन्त्रणा गरिसकेको छ ।" 4743 msgstr "%s लाई यो वार्तालापमा निमन्त्रणा गरिसकेको छ ।"
6304 4744
6305 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:161
6306 #, c-format 4745 #, c-format
6307 msgid "Message from %s" 4746 msgid "Message from %s"
6308 msgstr "%s बाट सन्देश" 4747 msgstr "%s बाट सन्देश"
6309 4748
6310 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:225
6311 #, c-format 4749 #, c-format
6312 msgid "%s has set the topic to: %s" 4750 msgid "%s has set the topic to: %s"
6313 msgstr "%s ले विषय यसमा सेट गर्यो: %s" 4751 msgstr "%s ले विषय यसमा सेट गर्यो: %s"
6314 4752
6315 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:227
6316 #, c-format 4753 #, c-format
6317 msgid "The topic is: %s" 4754 msgid "The topic is: %s"
6318 msgstr "विषय: %s" 4755 msgstr "विषय: %s"
6319 4756
6320 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:275
6321 #, c-format 4757 #, c-format
6322 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 4758 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
6323 msgstr "%s मा सन्देश हस्तान्तरण असफल भयो:%s" 4759 msgstr "%s मा सन्देश हस्तान्तरण असफल भयो:%s"
6324 4760
6325 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:278
6326 #, fuzzy 4761 #, fuzzy
6327 msgid "XMPP Message Error" 4762 msgid "XMPP Message Error"
6328 msgstr "ज्याबर सन्देश त्रुटि" 4763 msgstr "ज्याबर सन्देश त्रुटि"
6329 4764
6330 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:307 4765 #, fuzzy, c-format
6331 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4120 4766 msgid "(Code %s)"
6332 #, fuzzy, c-format
6333 msgid "%s has buzzed you!"
6334 msgstr "प्रयोगकर्ताले तपाईँलाई रोकेको छ"
6335
6336 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:407
6337 #, c-format
6338 msgid " (Code %s)"
6339 msgstr " (कोड %s)" 4767 msgstr " (कोड %s)"
6340 4768
6341 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196
6342 msgid "XML Parse error" 4769 msgid "XML Parse error"
6343 msgstr "XML पद वर्णन त्रुटि" 4770 msgstr "XML पद वर्णन त्रुटि"
6344 4771
6345 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:427
6346 msgid "Unknown Error in presence" 4772 msgid "Unknown Error in presence"
6347 msgstr "उपस्थितिमा अज्ञात त्रुटि" 4773 msgstr "उपस्थितिमा अज्ञात त्रुटि"
6348 4774
6349 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:508
6350 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:509
6351 msgid "Create New Room" 4775 msgid "Create New Room"
6352 msgstr "नयाँ कोठा सिर्जना गर्नुहोस्" 4776 msgstr "नयाँ कोठा सिर्जना गर्नुहोस्"
6353 4777
6354 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:510
6355 msgid "" 4778 msgid ""
6356 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 4779 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
6357 "default settings?" 4780 "default settings?"
6358 msgstr "" 4781 msgstr ""
6359 "तपाईँ नयाँ कोठा सिर्जना गर्दै हुनुहुन्छ । के तपाईँ यो कन्फिगर गर्न चाहानुहुन्छ, वा " 4782 "तपाईँ नयाँ कोठा सिर्जना गर्दै हुनुहुन्छ । के तपाईँ यो कन्फिगर गर्न चाहानुहुन्छ, वा "
6360 "पूर्वनिर्धारित सेटिङ्हरू स्वीकार गर्नुहुन्छ ?" 4783 "पूर्वनिर्धारित सेटिङ्हरू स्वीकार गर्नुहुन्छ ?"
6361 4784
6362 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:516
6363 #, fuzzy 4785 #, fuzzy
6364 msgid "_Configure Room" 4786 msgid "_Configure Room"
6365 msgstr "कोठा कन्फिगर गर्नुहोस्" 4787 msgstr "कोठा कन्फिगर गर्नुहोस्"
6366 4788
6367 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:517
6368 #, fuzzy 4789 #, fuzzy
6369 msgid "_Accept Defaults" 4790 msgid "_Accept Defaults"
6370 msgstr "पूर्वनिर्धारणहरू स्विकार गर्नुहोस्" 4791 msgstr "पूर्वनिर्धारणहरू स्विकार गर्नुहोस्"
6371 4792
6372 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:559 4793 #, c-format
4794 msgid "Error joining chat %s"
4795 msgstr "%s कुराकानी जडान गर्दा त्रुटि"
4796
6373 #, c-format 4797 #, c-format
6374 msgid "Error in chat %s" 4798 msgid "Error in chat %s"
6375 msgstr "%s कुराकानीमा त्रुटि" 4799 msgstr "%s कुराकानीमा त्रुटि"
6376 4800
6377 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:563
6378 #, c-format
6379 msgid "Error joining chat %s"
6380 msgstr "%s कुराकानी जडान गर्दा त्रुटि"
6381
6382 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775
6383 #, c-format 4801 #, c-format
6384 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 4802 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
6385 msgstr "%s मा फाइल पठाउन अक्षम भयो,प्रयोगकर्ताले फाइल स्थानान्तरणहरू समर्थन गर्दैन" 4803 msgstr "%s मा फाइल पठाउन अक्षम भयो,प्रयोगकर्ताले फाइल स्थानान्तरणहरू समर्थन गर्दैन"
6386 4804
6387 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:776
6388 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:777
6389 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845
6390 msgid "File Send Failed" 4805 msgid "File Send Failed"
6391 msgstr "फाइल पठाउन असफल भयो" 4806 msgstr "फाइल पठाउन असफल भयो"
6392 4807
6393 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:838
6394 #, fuzzy, c-format 4808 #, fuzzy, c-format
6395 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" 4809 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
6396 msgstr "%s मा सन्देश पठाउन अक्षम:" 4810 msgstr "%s मा सन्देश पठाउन अक्षम:"
6397 4811
6398 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:840
6399 #, fuzzy, c-format 4812 #, fuzzy, c-format
6400 msgid "Unable to send file to %s, user is not online" 4813 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
6401 msgstr "%s मा फाइल पठाउन अक्षम भयो,प्रयोगकर्ताले फाइल स्थानान्तरणहरू समर्थन गर्दैन" 4814 msgstr "%s मा फाइल पठाउन अक्षम भयो,प्रयोगकर्ताले फाइल स्थानान्तरणहरू समर्थन गर्दैन"
6402 4815
6403 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842
6404 #, fuzzy, c-format 4816 #, fuzzy, c-format
6405 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" 4817 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
6406 msgstr "%s मा फाइल पठाउन अक्षम भयो,प्रयोगकर्ताले फाइल स्थानान्तरणहरू समर्थन गर्दैन" 4818 msgstr "%s मा फाइल पठाउन अक्षम भयो,प्रयोगकर्ताले फाइल स्थानान्तरणहरू समर्थन गर्दैन"
6407 4819
6408 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857 4820 #, fuzzy, c-format
6409 #, c-format 4821 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
6410 msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to" 4822 msgstr "कृपया तपाईँले जानकारी प्राप्त गर्न चाहेको व्यक्तिको पर्दा नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् ।"
6411 msgstr "" 4823
6412
6413 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873
6414 #, fuzzy 4824 #, fuzzy
6415 msgid "Select a Resource" 4825 msgid "Select a Resource"
6416 msgstr "एउटा फाइल चयन गर्नुहोस् " 4826 msgstr "एउटा फाइल चयन गर्नुहोस् "
6417 4827
6418 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:179
6419 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:180
6420 #, fuzzy 4828 #, fuzzy
6421 msgid "Edit User Mood" 4829 msgid "Edit User Mood"
6422 msgstr "प्रयोगकर्ता मोडहरू" 4830 msgstr "प्रयोगकर्ता मोडहरू"
6423 4831
6424 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181
6425 msgid "Please select your mood from the list." 4832 msgid "Please select your mood from the list."
6426 msgstr "" 4833 msgstr ""
6427 4834
6428 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:183
6429 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
6430 #, fuzzy 4835 #, fuzzy
6431 msgid "Set" 4836 msgid "Set"
6432 msgstr "सेट गर्नुहोस्" 4837 msgstr "सेट गर्नुहोस्"
6433 4838
6434 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:191
6435 msgid "Set Mood..." 4839 msgid "Set Mood..."
6436 msgstr "" 4840 msgstr ""
6437 4841
6438 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
6439 #, fuzzy 4842 #, fuzzy
6440 msgid "Set User Nickname" 4843 msgid "Set User Nickname"
6441 msgstr "प्रयोगकर्ता सीमा सेट गर्नुहोस्" 4844 msgstr "प्रयोगकर्ता सीमा सेट गर्नुहोस्"
6442 4845
6443 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
6444 #, fuzzy 4846 #, fuzzy
6445 msgid "Please specify a new nickname for you." 4847 msgid "Please specify a new nickname for you."
6446 msgstr "चयन गरिएको समूहका लागि एउटा नयाँ नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् ।" 4848 msgstr "चयन गरिएको समूहका लागि एउटा नयाँ नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् ।"
6447 4849
6448 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77
6449 msgid "" 4850 msgid ""
6450 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " 4851 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
6451 "something appropriate." 4852 "something appropriate."
6452 msgstr "" 4853 msgstr ""
6453 4854
6454 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:99
6455 #, fuzzy 4855 #, fuzzy
6456 msgid "Set Nickname..." 4856 msgid "Set Nickname..."
6457 msgstr "उपनाम" 4857 msgstr "उपनाम"
6458 4858
6459 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378
6460 #, fuzzy 4859 #, fuzzy
6461 msgid "Actions" 4860 msgid "Actions"
6462 msgstr "खाताहरू" 4861 msgstr "खाताहरू"
6463 4862
6464 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380
6465 #, fuzzy 4863 #, fuzzy
6466 msgid "Select an action" 4864 msgid "Select an action"
6467 msgstr "एउटा फाइल चयन गर्नुहोस् " 4865 msgstr "एउटा फाइल चयन गर्नुहोस् "
6468 4866
6469 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110 4867 #, fuzzy
4868 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
4869 msgstr "साथी सूची पुन:प्राप्त गर्न अक्षम भयो"
4870
6470 #, c-format 4871 #, c-format
6471 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 4872 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
6472 msgstr "%s (%s)मा साथी सूची गुप्तिकरण निस्कासन्" 4873 msgstr "%s (%s)मा साथी सूची गुप्तिकरण निस्कासन्"
6473 4874
6474 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:116
6475 #, c-format 4875 #, c-format
6476 msgid "" 4876 msgid ""
6477 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " 4877 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
6478 "Do you want this buddy to be added?" 4878 "Do you want this buddy to be added?"
6479 msgstr "" 4879 msgstr ""
6480 "स्थानीय सूचीमा %s समूह\"%s\"को भित्र पटि छ तर सर्भर सूचीमा हैन । के तपाईँ यो साथीमा " 4880 "स्थानीय सूचीमा %s समूह\"%s\"को भित्र पटि छ तर सर्भर सूचीमा हैन । के तपाईँ यो साथीमा "
6481 "थप्न चाहानुहुन्छ?" 4881 "थप्न चाहानुहुन्छ?"
6482 4882
6483 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
6484 #, c-format 4883 #, c-format
6485 msgid "" 4884 msgid ""
6486 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " 4885 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
6487 "to be added?" 4886 "to be added?"
6488 msgstr "स्थानीय सूचीमा %s छ तर सर्भर सूचीमा हैन । के तपाईँ यो साथीमा थप्न चाहानुहुन्छ?" 4887 msgstr "स्थानीय सूचीमा %s छ तर सर्भर सूचीमा हैन । के तपाईँ यो साथीमा थप्न चाहानुहुन्छ?"
6489 4888
6490 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36
6491 #, c-format 4889 #, c-format
6492 msgid "Unable to parse message" 4890 msgid "Unable to parse message"
6493 msgstr "यो सन्देश पद वर्णन गर्न अक्षम छ" 4891 msgstr "यो सन्देश पद वर्णन गर्न अक्षम छ"
6494 4892
6495 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41
6496 #, fuzzy, c-format 4893 #, fuzzy, c-format
6497 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" 4894 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
6498 msgstr "वाक्या संरचना त्रुटि (सम्भवत गाइम त्रुटि)" 4895 msgstr "वाक्या संरचना त्रुटि (सम्भवत गाइम त्रुटि)"
6499 4896
6500 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46
6501 #, fuzzy, c-format 4897 #, fuzzy, c-format
6502 msgid "Invalid email address" 4898 msgid "Invalid email address"
6503 msgstr "अवैध इमेल ठेगाना" 4899 msgstr "अवैध इमेल ठेगाना"
6504 4900
6505 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49
6506 #, c-format 4901 #, c-format
6507 msgid "User does not exist" 4902 msgid "User does not exist"
6508 msgstr "प्रयोगकर्ता अवस्थित छैन" 4903 msgstr "प्रयोगकर्ता अवस्थित छैन"
6509 4904
6510 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53
6511 #, fuzzy, c-format 4905 #, fuzzy, c-format
6512 msgid "Fully qualified domain name missing" 4906 msgid "Fully qualified domain name missing"
6513 msgstr "पूर्ण रुपमा सक्षम डोमेन नाम हराइरहेको छ" 4907 msgstr "पूर्ण रुपमा सक्षम डोमेन नाम हराइरहेको छ"
6514 4908
6515 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56
6516 #, fuzzy, c-format 4909 #, fuzzy, c-format
6517 msgid "Already logged in" 4910 msgid "Already logged in"
6518 msgstr "पहिलेनै लगइन भइसकेको छ" 4911 msgstr "पहिलेनै लगइन भइसकेको छ"
6519 4912
6520 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59 4913 #, fuzzy, c-format
6521 #, fuzzy, c-format 4914 msgid "Invalid username"
6522 msgid "Invalid screen name" 4915 msgstr "अवैध उपनाम"
6523 msgstr "अवैध प्रयोगकर्तानाम" 4916
6524
6525 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62
6526 #, fuzzy, c-format 4917 #, fuzzy, c-format
6527 msgid "Invalid friendly name" 4918 msgid "Invalid friendly name"
6528 msgstr "अवैध मित्रता नाम" 4919 msgstr "अवैध मित्रता नाम"
6529 4920
6530 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65
6531 #, fuzzy, c-format 4921 #, fuzzy, c-format
6532 msgid "List full" 4922 msgid "List full"
6533 msgstr "सूची भरिएको छ" 4923 msgstr "सूची भरिएको छ"
6534 4924
6535 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68
6536 #, c-format 4925 #, c-format
6537 msgid "Already there" 4926 msgid "Already there"
6538 msgstr "तिनीहरू पहिलेकै हुन्" 4927 msgstr "तिनीहरू पहिलेकै हुन्"
6539 4928
6540 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72
6541 #, c-format 4929 #, c-format
6542 msgid "Not on list" 4930 msgid "Not on list"
6543 msgstr "सूचीमा छैन" 4931 msgstr "सूचीमा छैन"
6544 4932
6545 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75
6546 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756
6547 #, c-format 4933 #, c-format
6548 msgid "User is offline" 4934 msgid "User is offline"
6549 msgstr "प्रयोगकर्ता अफलाइन छ" 4935 msgstr "प्रयोगकर्ता अफलाइन छ"
6550 4936
6551 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78
6552 #, c-format 4937 #, c-format
6553 msgid "Already in the mode" 4938 msgid "Already in the mode"
6554 msgstr "पहिलेनै मोडमा छ" 4939 msgstr "पहिलेनै मोडमा छ"
6555 4940
6556 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82
6557 #, c-format 4941 #, c-format
6558 msgid "Already in opposite list" 4942 msgid "Already in opposite list"
6559 msgstr "पहिलेनै विपक्ष सूचीमा छ" 4943 msgstr "पहिलेनै विपक्ष सूचीमा छ"
6560 4944
6561 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86
6562 #, c-format 4945 #, c-format
6563 msgid "Too many groups" 4946 msgid "Too many groups"
6564 msgstr "अति धेरै समूहहरू" 4947 msgstr "अति धेरै समूहहरू"
6565 4948
6566 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89
6567 #, c-format 4949 #, c-format
6568 msgid "Invalid group" 4950 msgid "Invalid group"
6569 msgstr "अवैध समूह" 4951 msgstr "अवैध समूह"
6570 4952
6571 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92
6572 #, c-format 4953 #, c-format
6573 msgid "User not in group" 4954 msgid "User not in group"
6574 msgstr "समूहमा प्रयोगकर्ता छैन" 4955 msgstr "समूहमा प्रयोगकर्ता छैन"
6575 4956
6576 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95
6577 #, c-format 4957 #, c-format
6578 msgid "Group name too long" 4958 msgid "Group name too long"
6579 msgstr "समूह नाम अति लामो भयो" 4959 msgstr "समूह नाम अति लामो भयो"
6580 4960
6581 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98
6582 #, c-format 4961 #, c-format
6583 msgid "Cannot remove group zero" 4962 msgid "Cannot remove group zero"
6584 msgstr "समूह शून्य हटाउन सकिदैन" 4963 msgstr "समूह शून्य हटाउन सकिदैन"
6585 4964
6586 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103
6587 #, fuzzy, c-format 4965 #, fuzzy, c-format
6588 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" 4966 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
6589 msgstr "त्यो अवस्थित नरहेको समूहमा सम्पर्क थप्न कोशिश गरेको थियो" 4967 msgstr "त्यो अवस्थित नरहेको समूहमा सम्पर्क थप्न कोशिश गरेको थियो"
6590 4968
6591 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107
6592 #, c-format 4969 #, c-format
6593 msgid "Switchboard failed" 4970 msgid "Switchboard failed"
6594 msgstr "स्विच बोर्ड असफल भयो" 4971 msgstr "स्विच बोर्ड असफल भयो"
6595 4972
6596 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111
6597 #, fuzzy, c-format 4973 #, fuzzy, c-format
6598 msgid "Notify transfer failed" 4974 msgid "Notify transfer failed"
6599 msgstr "सूचना हस्तान्तरण असफल भयो" 4975 msgstr "सूचना हस्तान्तरण असफल भयो"
6600 4976
6601 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116
6602 #, c-format 4977 #, c-format
6603 msgid "Required fields missing" 4978 msgid "Required fields missing"
6604 msgstr "आवश्यक फाँटहरू हराइरहेका छन्" 4979 msgstr "आवश्यक फाँटहरू हराइरहेका छन्"
6605 4980
6606 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120
6607 #, c-format 4981 #, c-format
6608 msgid "Too many hits to a FND" 4982 msgid "Too many hits to a FND"
6609 msgstr "FNDमा धेरै हिटहरू छन्" 4983 msgstr "FNDमा धेरै हिटहरू छन्"
6610 4984
6611 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124
6612 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
6613 #, c-format 4985 #, c-format
6614 msgid "Not logged in" 4986 msgid "Not logged in"
6615 msgstr "लगइन छैन" 4987 msgstr "लगइन छैन"
6616 4988
6617 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128
6618 #, fuzzy, c-format 4989 #, fuzzy, c-format
6619 msgid "Service temporarily unavailable" 4990 msgid "Service temporarily unavailable"
6620 msgstr "सेवा अस्थायी रुपमा उपलब्ध छैन" 4991 msgstr "सेवा अस्थायी रुपमा उपलब्ध छैन"
6621 4992
6622 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131
6623 #, c-format 4993 #, c-format
6624 msgid "Database server error" 4994 msgid "Database server error"
6625 msgstr "डेटावे सर्भर त्रुटि" 4995 msgstr "डेटावे सर्भर त्रुटि"
6626 4996
6627 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135
6628 #, c-format 4997 #, c-format
6629 msgid "Command disabled" 4998 msgid "Command disabled"
6630 msgstr "आदेश निस्क्रिय भयो" 4999 msgstr "आदेश निस्क्रिय भयो"
6631 5000
6632 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139
6633 #, c-format 5001 #, c-format
6634 msgid "File operation error" 5002 msgid "File operation error"
6635 msgstr "फाइल सञ्चालन त्रुटि" 5003 msgstr "फाइल सञ्चालन त्रुटि"
6636 5004
6637 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143
6638 #, c-format 5005 #, c-format
6639 msgid "Memory allocation error" 5006 msgid "Memory allocation error"
6640 msgstr "स्मृति बाँडफाडमा त्रुटि" 5007 msgstr "स्मृति बाँडफाडमा त्रुटि"
6641 5008
6642 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147
6643 #, c-format 5009 #, c-format
6644 msgid "Wrong CHL value sent to server" 5010 msgid "Wrong CHL value sent to server"
6645 msgstr "गलत CHLमान सर्भरमा पठाइयो" 5011 msgstr "गलत CHLमान सर्भरमा पठाइयो"
6646 5012
6647 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152
6648 #, c-format 5013 #, c-format
6649 msgid "Server busy" 5014 msgid "Server busy"
6650 msgstr "सर्भर ब्यस्त छ" 5015 msgstr "सर्भर ब्यस्त छ"
6651 5016
6652 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155
6653 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170
6654 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230
6655 #, c-format 5017 #, c-format
6656 msgid "Server unavailable" 5018 msgid "Server unavailable"
6657 msgstr "सर्भर उपलब्ध छैन" 5019 msgstr "सर्भर उपलब्ध छैन"
6658 5020
6659 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158
6660 #, fuzzy, c-format 5021 #, fuzzy, c-format
6661 msgid "Peer notification server down" 5022 msgid "Peer notification server down"
6662 msgstr "समान सूचनाहरू सर्भर डाउन" 5023 msgstr "समान सूचनाहरू सर्भर डाउन"
6663 5024
6664 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162
6665 #, c-format 5025 #, c-format
6666 msgid "Database connect error" 5026 msgid "Database connect error"
6667 msgstr "डाटावेस जडान त्रुटि" 5027 msgstr "डाटावेस जडान त्रुटि"
6668 5028
6669 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167
6670 #, c-format 5029 #, c-format
6671 msgid "Server is going down (abandon ship)" 5030 msgid "Server is going down (abandon ship)"
6672 msgstr "सर्भर बन्द भैरहेको छ (अबान्दन सीप)" 5031 msgstr "सर्भर बन्द भैरहेको छ (अबान्दन सीप)"
6673 5032
6674 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174
6675 #, c-format 5033 #, c-format
6676 msgid "Error creating connection" 5034 msgid "Error creating connection"
6677 msgstr "जडान सिर्जना गर्दा त्रुटि" 5035 msgstr "जडान सिर्जना गर्दा त्रुटि"
6678 5036
6679 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179
6680 #, c-format 5037 #, c-format
6681 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 5038 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
6682 msgstr "CVR पारामितिहरू कित अज्ञात छन् या त अनुमति दिएको छैन" 5039 msgstr "CVR पारामितिहरू कित अज्ञात छन् या त अनुमति दिएको छैन"
6683 5040
6684 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183
6685 #, c-format 5041 #, c-format
6686 msgid "Unable to write" 5042 msgid "Unable to write"
6687 msgstr "लेख्न अक्षम छ" 5043 msgstr "लेख्न अक्षम छ"
6688 5044
6689 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186
6690 #, c-format 5045 #, c-format
6691 msgid "Session overload" 5046 msgid "Session overload"
6692 msgstr "सत्र ओभरलोड भयो" 5047 msgstr "सत्र ओभरलोड भयो"
6693 5048
6694 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190
6695 #, c-format 5049 #, c-format
6696 msgid "User is too active" 5050 msgid "User is too active"
6697 msgstr "प्रयोगकर्ता अति सक्रिय छ" 5051 msgstr "प्रयोगकर्ता अति सक्रिय छ"
6698 5052
6699 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193
6700 #, c-format 5053 #, c-format
6701 msgid "Too many sessions" 5054 msgid "Too many sessions"
6702 msgstr "अति धेरै सत्रहरू" 5055 msgstr "अति धेरै सत्रहरू"
6703 5056
6704 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196
6705 #, c-format 5057 #, c-format
6706 msgid "Passport not verified" 5058 msgid "Passport not verified"
6707 msgstr "पासपोर्ट प्रमाणीत भएको छैन" 5059 msgstr "पासपोर्ट प्रमाणीत भएको छैन"
6708 5060
6709 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199
6710 #, c-format 5061 #, c-format
6711 msgid "Bad friend file" 5062 msgid "Bad friend file"
6712 msgstr "खराव मित्र फाइल" 5063 msgstr "खराव मित्र फाइल"
6713 5064
6714 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203
6715 #, c-format 5065 #, c-format
6716 msgid "Not expected" 5066 msgid "Not expected"
6717 msgstr "अपेक्षा गरिएको छैन" 5067 msgstr "अपेक्षा गरिएको छैन"
6718 5068
6719 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209
6720 #, c-format 5069 #, c-format
6721 msgid "Friendly name changes too rapidly" 5070 msgid "Friendly name changes too rapidly"
6722 msgstr "उस्तै नाम धेरै चाडो परिवर्तन हुन्छन्" 5071 msgstr "उस्तै नाम धेरै चाडो परिवर्तन हुन्छन्"
6723 5072
6724 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218
6725 #, c-format 5073 #, c-format
6726 msgid "Server too busy" 5074 msgid "Server too busy"
6727 msgstr "सर्भर धेरै ब्यस्त छ" 5075 msgstr "सर्भर धेरै ब्यस्त छ"
6728 5076
6729 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222
6730 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1380
6731 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233
6732 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709
6733 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1380
6734 #, c-format 5077 #, c-format
6735 msgid "Authentication failed" 5078 msgid "Authentication failed"
6736 msgstr "प्रमाणीकरण असफल भयो" 5079 msgstr "प्रमाणीकरण असफल भयो"
6737 5080
6738 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225
6739 #, c-format 5081 #, c-format
6740 msgid "Not allowed when offline" 5082 msgid "Not allowed when offline"
6741 msgstr "जब अफ लाइन मा हुन्छ अनुमति दिइदैन" 5083 msgstr "जब अफ लाइन मा हुन्छ अनुमति दिइदैन"
6742 5084
6743 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233
6744 #, c-format 5085 #, c-format
6745 msgid "Not accepting new users" 5086 msgid "Not accepting new users"
6746 msgstr "नयाँ प्रयोगकर्ताहरू स्विकारिदैन" 5087 msgstr "नयाँ प्रयोगकर्ताहरू स्विकारिदैन"
6747 5088
6748 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237
6749 #, c-format 5089 #, c-format
6750 msgid "Kids Passport without parental consent" 5090 msgid "Kids Passport without parental consent"
6751 msgstr "पैत्रिक सहमति बिनाका किड्को पासपोर्ट" 5091 msgstr "पैत्रिक सहमति बिनाका किड्को पासपोर्ट"
6752 5092
6753 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241
6754 #, c-format 5093 #, c-format
6755 msgid "Passport account not yet verified" 5094 msgid "Passport account not yet verified"
6756 msgstr "पासवर्ड खाता अहिले सम्म प्रमाणीत भएको छैन" 5095 msgstr "पासवर्ड खाता अहिले सम्म प्रमाणीत भएको छैन"
6757 5096
6758 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244 5097 #, fuzzy, c-format
5098 msgid "Passport account suspended"
5099 msgstr "पासवर्ड खाता अहिले सम्म प्रमाणीत भएको छैन"
5100
6759 #, c-format 5101 #, c-format
6760 msgid "Bad ticket" 5102 msgid "Bad ticket"
6761 msgstr "खराव टिकेट" 5103 msgstr "खराव टिकेट"
6762 5104
6763 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249
6764 #, c-format 5105 #, c-format
6765 msgid "Unknown Error Code %d" 5106 msgid "Unknown Error Code %d"
6766 msgstr "अज्ञात त्रुटि कोड %d" 5107 msgstr "अज्ञात त्रुटि कोड %d"
6767 5108
6768 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263
6769 #, c-format 5109 #, c-format
6770 msgid "MSN Error: %s\n" 5110 msgid "MSN Error: %s\n"
6771 msgstr "MSN त्रुटि: %s\n" 5111 msgstr "MSN त्रुटि: %s\n"
6772 5112
6773 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130 5113 #, fuzzy
5114 msgid "Other Contacts"
5115 msgstr "रुचाइएको सम्पर्क"
5116
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Non-IM Contacts"
5119 msgstr "सम्पर्क हटाउनुहोस्"
5120
6774 msgid "Nudge" 5121 msgid "Nudge"
6775 msgstr "" 5122 msgstr ""
6776 5123
6777 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131
6778 #, fuzzy, c-format 5124 #, fuzzy, c-format
6779 msgid "%s has nudged you!" 5125 msgid "%s has nudged you!"
6780 msgstr "%s टाढा गइसक्यो ।" 5126 msgstr "%s टाढा गइसक्यो ।"
6781 5127
6782 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132
6783 #, c-format 5128 #, c-format
6784 msgid "Nudging %s..." 5129 msgid "Nudging %s..."
6785 msgstr "" 5130 msgstr ""
6786 5131
6787 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174 5132 #, fuzzy
5133 msgid "Email Address..."
5134 msgstr "इमेल ठेगाना"
5135
6788 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 5136 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
6789 msgstr "तपाईँको नयाँ MSN मित्रता नाम धेरै लामो भयो ।" 5137 msgstr "तपाईँको नयाँ MSN मित्रता नाम धेरै लामो भयो ।"
6790 5138
6791 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:282
6792 msgid "Set your friendly name." 5139 msgid "Set your friendly name."
6793 msgstr "तपाईँका उस्तै नाम सेट गर्नुहोस् ।" 5140 msgstr "तपाईँका उस्तै नाम सेट गर्नुहोस् ।"
6794 5141
6795 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:283
6796 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 5142 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
6797 msgstr "यो त्यो नाम हो जसमा MSN साथीहरू तपाईँले देख्न सक्नुहुन्छ ।" 5143 msgstr "यो त्यो नाम हो जसमा MSN साथीहरू तपाईँले देख्न सक्नुहुन्छ ।"
6798 5144
6799 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:301
6800 msgid "Set your home phone number." 5145 msgid "Set your home phone number."
6801 msgstr "तपाईँको घरको फोन नम्बर सेट गर्नुहोस् ।" 5146 msgstr "तपाईँको घरको फोन नम्बर सेट गर्नुहोस् ।"
6802 5147
6803 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:318
6804 msgid "Set your work phone number." 5148 msgid "Set your work phone number."
6805 msgstr "तपाईँको कार्यस्थलको फोन नम्बर सेट गर्नुहोस् ।" 5149 msgstr "तपाईँको कार्यस्थलको फोन नम्बर सेट गर्नुहोस् ।"
6806 5150
6807 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:335
6808 msgid "Set your mobile phone number." 5151 msgid "Set your mobile phone number."
6809 msgstr "तपाईँको मोवाइल नम्बर सेट गर्नुहोस् ।" 5152 msgstr "तपाईँको मोवाइल नम्बर सेट गर्नुहोस् ।"
6810 5153
6811 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:350
6812 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 5154 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
6813 msgstr "MSN मोवाइल पृष्ठहरू अनुमति दिनुहुन्छ?" 5155 msgstr "MSN मोवाइल पृष्ठहरू अनुमति दिनुहुन्छ?"
6814 5156
6815 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:351
6816 msgid "" 5157 msgid ""
6817 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 5158 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
6818 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 5159 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
6819 msgstr "" 5160 msgstr ""
6820 "के तापई आफ्नो साथी सूचीमा भएका मानिसलाई MSN मोबाइल पृष्ठहरू तपाईँको सेल फोन वा अरु " 5161 "के तापई आफ्नो साथी सूचीमा भएका मानिसलाई MSN मोबाइल पृष्ठहरू तपाईँको सेल फोन वा अरु "
6821 "मोवाइल यन्त्रमा अनुमति दिन वा नदिन चाहानुहुन्छ ?" 5162 "मोवाइल यन्त्रमा अनुमति दिन वा नदिन चाहानुहुन्छ ?"
6822 5163
6823 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:357
6824 msgid "Allow" 5164 msgid "Allow"
6825 msgstr "अनुमति दिनुहोस्" 5165 msgstr "अनुमति दिनुहोस्"
6826 5166
6827 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:358
6828 msgid "Disallow" 5167 msgid "Disallow"
6829 msgstr "अनुमति नदिनुहोस्" 5168 msgstr "अनुमति नदिनुहोस्"
6830 5169
6831 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:374 5170 #, fuzzy, c-format
6832 msgid "This Hotmail account may not be active." 5171 msgid "Blocked Text for %s"
6833 msgstr "" 5172 msgstr " %s का लागि साथी टिप्पणी"
6834 5173
6835 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:400 5174 msgid "No text is blocked for this account."
5175 msgstr ""
5176
5177 #, c-format
5178 msgid ""
5179 "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
5180 msgstr ""
5181
5182 msgid "This account does not have email enabled."
5183 msgstr ""
5184
6836 msgid "Send a mobile message." 5185 msgid "Send a mobile message."
6837 msgstr "मोवाइल सन्देश पठाउनुहोस् ।" 5186 msgstr "मोवाइल सन्देश पठाउनुहोस् ।"
6838 5187
6839 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:402
6840 msgid "Page" 5188 msgid "Page"
6841 msgstr "पृष्ठ" 5189 msgstr "पृष्ठ"
6842 5190
6843 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:549
6844 msgid "Has you" 5191 msgid "Has you"
6845 msgstr "तपाईँ सँग छ" 5192 msgstr "तपाईँ सँग छ"
6846 5193
6847 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:579 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 5194 #, fuzzy
6848 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3077 5195 msgid "Home Phone Number"
6849 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3761 5196 msgstr "घरको फोन नम्बर सेट गर्नुहोस्"
5197
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Work Phone Number"
5200 msgstr "कार्यस्थलको फोन नम्बर सेट गर्नुहोस्"
5201
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Mobile Phone Number"
5204 msgstr "मोवाइल नम्बर सेट गर्नुहोस्"
5205
6850 msgid "Be Right Back" 5206 msgid "Be Right Back"
6851 msgstr "पछाडि छु" 5207 msgstr "पछाडि छु"
6852 5208
6853 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:583 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31
6854 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2822
6855 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952
6856 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480
6857 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56
6858 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480
6859 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47
6860 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3079
6861 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3764
6862 msgid "Busy" 5209 msgid "Busy"
6863 msgstr "व्यस्त छु" 5210 msgstr "व्यस्त छु"
6864 5211
6865 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:587
6866 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3087
6867 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3776
6868 #, fuzzy 5212 #, fuzzy
6869 msgid "On the Phone" 5213 msgid "On the Phone"
6870 msgstr "फोनमा छु" 5214 msgstr "फोनमा छु"
6871 5215
6872 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:591
6873 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3091
6874 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3782
6875 #, fuzzy 5216 #, fuzzy
6876 msgid "Out to Lunch" 5217 msgid "Out to Lunch"
6877 msgstr "खानाका लागि बाहिर " 5218 msgstr "खानाका लागि बाहिर "
6878 5219
6879 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:619 5220 #. primitive
5221 #. ID
5222 #. name - use default
5223 #. savable
5224 #. should be user_settable some day
5225 #. independent
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Artist"
5228 msgstr "ठेगाना"
5229
5230 msgid "Album"
5231 msgstr ""
5232
6880 #, fuzzy 5233 #, fuzzy
6881 msgid "Set Friendly Name..." 5234 msgid "Set Friendly Name..."
6882 msgstr "सहज नाम सेट गर्नुहोस्" 5235 msgstr "सहज नाम सेट गर्नुहोस्"
6883 5236
6884 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:624
6885 #, fuzzy 5237 #, fuzzy
6886 msgid "Set Home Phone Number..." 5238 msgid "Set Home Phone Number..."
6887 msgstr "घरको फोन नम्बर सेट गर्नुहोस्" 5239 msgstr "घरको फोन नम्बर सेट गर्नुहोस्"
6888 5240
6889 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:628
6890 #, fuzzy 5241 #, fuzzy
6891 msgid "Set Work Phone Number..." 5242 msgid "Set Work Phone Number..."
6892 msgstr "कार्यस्थलको फोन नम्बर सेट गर्नुहोस्" 5243 msgstr "कार्यस्थलको फोन नम्बर सेट गर्नुहोस्"
6893 5244
6894 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:632
6895 #, fuzzy 5245 #, fuzzy
6896 msgid "Set Mobile Phone Number..." 5246 msgid "Set Mobile Phone Number..."
6897 msgstr "मोवाइल नम्बर सेट गर्नुहोस्" 5247 msgstr "मोवाइल नम्बर सेट गर्नुहोस्"
6898 5248
6899 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:638
6900 #, fuzzy 5249 #, fuzzy
6901 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." 5250 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
6902 msgstr "मोवाइल यन्त्रहरू सक्षम/अक्षम बनाउनुहोस्" 5251 msgstr "मोवाइल यन्त्रहरू सक्षम/अक्षम बनाउनुहोस्"
6903 5252
6904 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:643
6905 #, fuzzy 5253 #, fuzzy
6906 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." 5254 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
6907 msgstr "मोवाइल पृष्ठहरू अनुमति दिनुहोस् / नदिनुहोस्" 5255 msgstr "मोवाइल पृष्ठहरू अनुमति दिनुहोस् / नदिनुहोस्"
6908 5256
6909 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:654 5257 msgid "View Blocked Text..."
5258 msgstr ""
5259
6910 msgid "Open Hotmail Inbox" 5260 msgid "Open Hotmail Inbox"
6911 msgstr "" 5261 msgstr ""
6912 5262
6913 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:678
6914 msgid "Send to Mobile" 5263 msgid "Send to Mobile"
6915 msgstr "मोबाइलमा पठाउनुहोस्" 5264 msgstr "मोबाइलमा पठाउनुहोस्"
6916 5265
6917 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:688
6918 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3408
6919 msgid "Initiate _Chat" 5266 msgid "Initiate _Chat"
6920 msgstr "कुराकानी सुरू गर्नुहोस्" 5267 msgstr "कुराकानी सुरू गर्नुहोस्"
6921 5268
6922 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:726
6923 #, fuzzy 5269 #, fuzzy
6924 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." 5270 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
6925 msgstr "" 5271 msgstr ""
6926 "MSNका लागि SSL समर्थन आवश्यक पर्दछ । कृपया, SSL समर्थित लाइब्रेरि स्थापना गर्नुहोस् । " 5272 "MSNका लागि SSL समर्थन आवश्यक पर्दछ । कृपया, SSL समर्थित लाइब्रेरि स्थापना गर्नुहोस् । "
6927 "धेरै जानकारीका लागि http://gaim.sf.net/faq-ssl.php हेर्नुहोस् ।" 5273 "धेरै जानकारीका लागि http://gaim.sf.net/faq-ssl.php हेर्नुहोस् ।"
6928 5274
6929 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:754
6930 msgid "Failed to connect to server." 5275 msgid "Failed to connect to server."
6931 msgstr "सर्भरमा जडान गर्न असफल भयो ।" 5276 msgstr "सर्भरमा जडान गर्न असफल भयो ।"
6932 5277
6933 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1510 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1858
6934 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808
6935 msgid "Error retrieving profile" 5278 msgid "Error retrieving profile"
6936 msgstr "प्रोफाइल पुन: प्राप्त गर्दा त्रुटि" 5279 msgstr "प्रोफाइल पुन: प्राप्त गर्दा त्रुटि"
6937 5280
6938 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1581 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309
6939 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:366
6940 #, fuzzy 5281 #, fuzzy
6941 msgid "General" 5282 msgid "General"
6942 msgstr "लिङ्ग" 5283 msgstr "लिङ्ग"
6943 5284
6944 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1588
6945 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:110
6946 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3755
6947 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45
6948 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221
6949 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081
6950 msgid "Age" 5285 msgid "Age"
6951 msgstr "उमेर" 5286 msgstr "उमेर"
6952 5287
6953 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1590
6954 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
6955 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096
6956 msgid "Occupation" 5288 msgid "Occupation"
6957 msgstr "पेशा" 5289 msgstr "पेशा"
6958 5290
6959 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1591
6960 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119
6961 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478
6962 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076
6963 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798
6964 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215
6965 msgid "Location" 5291 msgid "Location"
6966 msgstr "स्थान" 5292 msgstr "स्थान"
6967 5293
6968 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1596 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788
6969 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1801
6970 msgid "Hobbies and Interests" 5294 msgid "Hobbies and Interests"
6971 msgstr "सोखहरू र रुचिहरू" 5295 msgstr "सोखहरू र रुचिहरू"
6972 5296
6973 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1602 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1722
6974 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1728 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735
6975 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1743 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1750
6976 msgid "A Little About Me" 5297 msgid "A Little About Me"
6977 msgstr "मेरो बारेमा छोटो जानकारी" 5298 msgstr "मेरो बारेमा छोटो जानकारी"
6978 5299
6979 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619
6980 msgid "Social" 5300 msgid "Social"
6981 msgstr "" 5301 msgstr ""
6982 5302
6983 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1621
6984 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
6985 msgid "Marital Status" 5303 msgid "Marital Status"
6986 msgstr "बैवाहिक स्थिति" 5304 msgstr "बैवाहिक स्थिति"
6987 5305
6988 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1622
6989 #, fuzzy 5306 #, fuzzy
6990 msgid "Interests" 5307 msgid "Interests"
6991 msgstr "इन्टरफेस" 5308 msgstr "इन्टरफेस"
6992 5309
6993 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1623
6994 #, fuzzy 5310 #, fuzzy
6995 msgid "Pets" 5311 msgid "Pets"
6996 msgstr "पोर्टहरू" 5312 msgstr "पोर्टहरू"
6997 5313
6998 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1624
6999 #, fuzzy 5314 #, fuzzy
7000 msgid "Hometown" 5315 msgid "Hometown"
7001 msgstr "अज्ञात होस्ट" 5316 msgstr "अज्ञात होस्ट"
7002 5317
7003 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1625
7004 msgid "Places Lived" 5318 msgid "Places Lived"
7005 msgstr "" 5319 msgstr ""
7006 5320
7007 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1626
7008 msgid "Fashion" 5321 msgid "Fashion"
7009 msgstr "" 5322 msgstr ""
7010 5323
7011 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1627
7012 msgid "Humor" 5324 msgid "Humor"
7013 msgstr "" 5325 msgstr ""
7014 5326
7015 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1628
7016 msgid "Music" 5327 msgid "Music"
7017 msgstr "" 5328 msgstr ""
7018 5329
7019 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1629 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1810
7020 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1816
7021 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
7022 msgid "Favorite Quote" 5330 msgid "Favorite Quote"
7023 msgstr "मनपरेको उद्दरण चिन्ह" 5331 msgstr "मनपरेको उद्दरण चिन्ह"
7024 5332
7025 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1646
7026 #, fuzzy 5333 #, fuzzy
7027 msgid "Contact Info" 5334 msgid "Contact Info"
7028 msgstr "खाता सूचना" 5335 msgstr "खाता सूचना"
7029 5336
7030 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1647
7031 #, fuzzy 5337 #, fuzzy
7032 msgid "Personal" 5338 msgid "Personal"
7033 msgstr "व्यक्तिगत शीर्षकहरू" 5339 msgstr "व्यक्तिगत शीर्षकहरू"
7034 5340
7035 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1650
7036 msgid "Significant Other" 5341 msgid "Significant Other"
7037 msgstr "" 5342 msgstr ""
7038 5343
7039 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1651
7040 #, fuzzy 5344 #, fuzzy
7041 msgid "Home Phone" 5345 msgid "Home Phone"
7042 msgstr "गृह पृष्ठ" 5346 msgstr "गृह पृष्ठ"
7043 5347
7044 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1652
7045 #, fuzzy 5348 #, fuzzy
7046 msgid "Home Phone 2" 5349 msgid "Home Phone 2"
7047 msgstr "घरको फोन नम्बर सेट गर्नुहोस्" 5350 msgstr "घरको फोन नम्बर सेट गर्नुहोस्"
7048 5351
7049 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1653
7050 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793
7051 msgid "Home Address" 5352 msgid "Home Address"
7052 msgstr "गृह ठेगाना" 5353 msgstr "गृह ठेगाना"
7053 5354
7054 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1654
7055 #, fuzzy 5355 #, fuzzy
7056 msgid "Personal Mobile" 5356 msgid "Personal Mobile"
7057 msgstr "व्यक्तिगत शीर्षकहरू" 5357 msgstr "व्यक्तिगत शीर्षकहरू"
7058 5358
7059 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1655
7060 #, fuzzy 5359 #, fuzzy
7061 msgid "Home Fax" 5360 msgid "Home Fax"
7062 msgstr "गृह पृष्ठ" 5361 msgstr "गृह पृष्ठ"
7063 5362
7064 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1656
7065 #, fuzzy 5363 #, fuzzy
7066 msgid "Personal Email" 5364 msgid "Personal Email"
7067 msgstr "व्यक्तिगत शीर्षकहरू" 5365 msgstr "व्यक्तिगत शीर्षकहरू"
7068 5366
7069 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1657
7070 #, fuzzy 5367 #, fuzzy
7071 msgid "Personal IM" 5368 msgid "Personal IM"
7072 msgstr "व्यक्तिगत शीर्षकहरू" 5369 msgstr "व्यक्तिगत शीर्षकहरू"
7073 5370
7074 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1659
7075 msgid "Anniversary" 5371 msgid "Anniversary"
7076 msgstr "" 5372 msgstr ""
7077 5373
7078 #. Business 5374 #. Business
7079 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1675
7080 msgid "Work" 5375 msgid "Work"
7081 msgstr "" 5376 msgstr ""
7082 5377
7083 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1677
7084 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010
7085 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
7086 msgid "Job Title" 5378 msgid "Job Title"
7087 msgstr "कार्य शीर्षक" 5379 msgstr "कार्य शीर्षक"
7088 5380
7089 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1678
7090 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814
7091 msgid "Company" 5381 msgid "Company"
7092 msgstr "कम्पनी" 5382 msgstr "कम्पनी"
7093 5383
7094 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1679
7095 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480
7096 msgid "Department" 5384 msgid "Department"
7097 msgstr "विभाग" 5385 msgstr "विभाग"
7098 5386
7099 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1680
7100 #, fuzzy 5387 #, fuzzy
7101 msgid "Profession" 5388 msgid "Profession"
7102 msgstr "प्रगति" 5389 msgstr "प्रगति"
7103 5390
7104 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1681
7105 #, fuzzy 5391 #, fuzzy
7106 msgid "Work Phone" 5392 msgid "Work Phone"
7107 msgstr "फोन" 5393 msgstr "फोन"
7108 5394
7109 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1682
7110 #, fuzzy 5395 #, fuzzy
7111 msgid "Work Phone 2" 5396 msgid "Work Phone 2"
7112 msgstr "कार्यस्थलको फोन नम्बर सेट गर्नुहोस्" 5397 msgstr "कार्यस्थलको फोन नम्बर सेट गर्नुहोस्"
7113 5398
7114 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1683
7115 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3806
7116 msgid "Work Address" 5399 msgid "Work Address"
7117 msgstr "कार्य ठेगाना" 5400 msgstr "कार्य ठेगाना"
7118 5401
7119 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1684
7120 #, fuzzy 5402 #, fuzzy
7121 msgid "Work Mobile" 5403 msgid "Work Mobile"
7122 msgstr "मोबाइलमा पठाउनुहोस्" 5404 msgstr "मोबाइलमा पठाउनुहोस्"
7123 5405
7124 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1685
7125 #, fuzzy 5406 #, fuzzy
7126 msgid "Work Pager" 5407 msgid "Work Pager"
7127 msgstr "वेब पृष्ठ" 5408 msgstr "वेब पृष्ठ"
7128 5409
7129 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1686
7130 msgid "Work Fax" 5410 msgid "Work Fax"
7131 msgstr "" 5411 msgstr ""
7132 5412
7133 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1687
7134 #, fuzzy 5413 #, fuzzy
7135 msgid "Work Email" 5414 msgid "Work Email"
7136 msgstr "इमेल" 5415 msgstr "इमेल"
7137 5416
7138 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1688
7139 msgid "Work IM" 5417 msgid "Work IM"
7140 msgstr "" 5418 msgstr ""
7141 5419
7142 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1689
7143 #, fuzzy 5420 #, fuzzy
7144 msgid "Start Date" 5421 msgid "Start Date"
7145 msgstr "स्थिति" 5422 msgstr "स्थिति"
7146 5423
7147 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1765
7148 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1779
7149 msgid "Favorite Things" 5424 msgid "Favorite Things"
7150 msgstr "मनपर्ने चीजहरू" 5425 msgstr "मनपर्ने चीजहरू"
7151 5426
7152 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1824
7153 msgid "Last Updated" 5427 msgid "Last Updated"
7154 msgstr "अन्तिम अद्यावधिक" 5428 msgstr "अन्तिम अद्यावधिक"
7155 5429
7156 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1835
7157 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60
7158 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026
7159 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060
7160 msgid "Homepage" 5430 msgid "Homepage"
7161 msgstr "गृहपृष्ठ" 5431 msgstr "गृहपृष्ठ"
7162 5432
7163 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1859
7164 msgid "The user has not created a public profile." 5433 msgid "The user has not created a public profile."
7165 msgstr "प्रयोगकर्ताले सार्वजनिक प्रोफाइल सिर्जना गरेको छैन ।" 5434 msgstr "प्रयोगकर्ताले सार्वजनिक प्रोफाइल सिर्जना गरेको छैन ।"
7166 5435
7167 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860
7168 msgid "" 5436 msgid ""
7169 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " 5437 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
7170 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " 5438 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
7171 "public profile." 5439 "public profile."
7172 msgstr "" 5440 msgstr ""
7173 "MSN प्रतिवेदनले प्रयोगकर्ताको प्रोफाइल हालसालै भेटाउन अक्षम छ । यसको अर्थ कि त त्यो " 5441 "MSN प्रतिवेदनले प्रयोगकर्ताको प्रोफाइल हालसालै भेटाउन अक्षम छ । यसको अर्थ कि त त्यो "
7174 "प्रयोगकर्ता अवस्थित छैन या त्यो प्रयोगकर्ता अवस्थित छ तर सार्वजनिक प्रोफाइलमा सिर्जना " 5442 "प्रयोगकर्ता अवस्थित छैन या त्यो प्रयोगकर्ता अवस्थित छ तर सार्वजनिक प्रोफाइलमा सिर्जना "
7175 "गरेको छैन ।" 5443 "गरेको छैन ।"
7176 5444
7177 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1864
7178 #, fuzzy 5445 #, fuzzy
7179 msgid "" 5446 msgid ""
7180 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " 5447 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
7181 "does not exist." 5448 "does not exist."
7182 msgstr "" 5449 msgstr ""
7183 "गाइमले प्रयोगकर्ताको प्रोफाइलमा कुनैपनि जानकारी फेला पार्न सकेन । प्रयोगकर्ता जरुर " 5450 "गाइमले प्रयोगकर्ताको प्रोफाइलमा कुनैपनि जानकारी फेला पार्न सकेन । प्रयोगकर्ता जरुर "
7184 "अवस्थित नहुनै पर्छ ।" 5451 "अवस्थित नहुनै पर्छ ।"
7185 5452
7186 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1872
7187 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240
7188 msgid "Profile URL" 5453 msgid "Profile URL"
7189 msgstr "प्रोफाइल URL" 5454 msgstr "प्रोफाइल URL"
7190 5455
7191 #. *< type 5456 #. *< type
7192 #. *< ui_requirement 5457 #. *< ui_requirement
7196 #. *< id 5461 #. *< id
7197 #. *< name 5462 #. *< name
7198 #. *< version 5463 #. *< version
7199 #. * summary 5464 #. * summary
7200 #. * description 5465 #. * description
7201 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2158 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2160 5466 #, fuzzy
7202 #, fuzzy 5467 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
7203 msgid "MSN Protocol Plugin" 5468 msgstr "नोबेल समूहगत मेसेन्जर प्रोटोगल प्लगइन"
7204 msgstr "AIM/ICQ प्रोटोकल प्लगइन" 5469
7205
7206 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2194
7207 msgid "Use HTTP Method" 5470 msgid "Use HTTP Method"
7208 msgstr "HTTP विधि प्रयोग गर्नुहोस्" 5471 msgstr "HTTP विधि प्रयोग गर्नुहोस्"
7209 5472
7210 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2199
7211 #, fuzzy 5473 #, fuzzy
7212 msgid "HTTP Method Server" 5474 msgid "HTTP Method Server"
7213 msgstr "IPC परिक्षण सर्भर" 5475 msgstr "IPC परिक्षण सर्भर"
7214 5476
7215 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2204
7216 #, fuzzy 5477 #, fuzzy
7217 msgid "Show custom smileys" 5478 msgid "Show custom smileys"
7218 msgstr "प्रयोगकर्ता विवरणहरू देखाउनुहोस्" 5479 msgstr "प्रयोगकर्ता विवरणहरू देखाउनुहोस्"
7219 5480
7220 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2212
7221 #, fuzzy 5481 #, fuzzy
7222 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 5482 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
7223 msgstr "बज्: साथीको ध्यान आकृष्ट गर्न बज् गर्नुहोस्" 5483 msgstr "बज्: साथीको ध्यान आकृष्ट गर्न बज् गर्नुहोस्"
7224 5484
7225 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146 5485 #, fuzzy
7226 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 5486 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
7227 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 5487 msgstr "सामान्य प्रमाणीकरण असफल!"
7228 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321 5488
7229 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366 5489 #, fuzzy
7230 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399 5490 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
7231 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63 5491 msgstr "सामान्य प्रमाणीकरण असफल!"
7232 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163 5492
7233 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187
7234 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200
7235 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229
7236 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243
7237 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268
7238 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302
7239 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332
7240 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
7241 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
7242 msgid "Unable to connect"
7243 msgstr "जडान गर्न अक्षम छ"
7244
7245 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178
7246 #, c-format 5493 #, c-format
7247 msgid "%s is not a valid group." 5494 msgid "%s is not a valid group."
7248 msgstr "%s वैध समूह हैन ।" 5495 msgstr "%s वैध समूह हैन ।"
7249 5496
7250 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184
7251 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532
7252 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:330
7253 msgid "Unknown error." 5497 msgid "Unknown error."
7254 msgstr "अज्ञात त्रुटि" 5498 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
7255 5499
7256 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:187
7257 #, c-format 5500 #, c-format
7258 msgid "%s on %s (%s)" 5501 msgid "%s on %s (%s)"
7259 msgstr "%s (%s)मा%s" 5502 msgstr "%s (%s)मा%s"
7260 5503
7261 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:498 5504 #, fuzzy, c-format
5505 msgid "%s just sent you a Nudge!"
5506 msgstr "%s ले तपाईँ फाइल पठाउन चाहन्छ"
5507
5508 #, fuzzy, c-format
5509 msgid "Unknown error (%d)"
5510 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
5511
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Unable to add user"
5514 msgstr "%s प्रयोगकर्तालाई रोक्न अक्षम भयो"
5515
5516 msgid "The following users are missing from your addressbook"
5517 msgstr ""
5518
7262 #, c-format 5519 #, c-format
7263 msgid "Unable to add user on %s (%s)" 5520 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
7264 msgstr "%s (%s)मा प्रयोगकर्ता थप्न अक्षम छ ।" 5521 msgstr "%s (%s)मा प्रयोगकर्ता थप्न अक्षम छ ।"
7265 5522
7266 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:502
7267 #, c-format 5523 #, c-format
7268 msgid "Unable to block user on %s (%s)" 5524 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
7269 msgstr "%s (%s)मा प्रयोगकर्ता रोक्न अक्षम छ" 5525 msgstr "%s (%s)मा प्रयोगकर्ता रोक्न अक्षम छ"
7270 5526
7271 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:506
7272 #, c-format 5527 #, c-format
7273 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" 5528 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
7274 msgstr "%s (%s)मा प्रयोगकर्ता अनुमति दिन अक्षम छ" 5529 msgstr "%s (%s)मा प्रयोगकर्ता अनुमति दिन अक्षम छ"
7275 5530
7276 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:514
7277 #, c-format 5531 #, c-format
7278 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." 5532 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
7279 msgstr "%s थप्न सकिएन किनभने तपाईँको साथी सूची भरिएको छ ।" 5533 msgstr "%s थप्न सकिएन किनभने तपाईँको साथी सूची भरिएको छ ।"
7280 5534
7281 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:523
7282 #, c-format 5535 #, c-format
7283 msgid "%s is not a valid passport account." 5536 msgid "%s is not a valid passport account."
7284 msgstr "%s वैध खाता पासपोर्ट होइन ।" 5537 msgstr "%s वैध खाता पासपोर्ट होइन ।"
7285 5538
7286 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528
7287 #, fuzzy 5539 #, fuzzy
7288 msgid "Service Temporarily Unavailable." 5540 msgid "Service Temporarily Unavailable."
7289 msgstr "सेवा अस्थायी रुपमा उपलब्ध छैन" 5541 msgstr "सेवा अस्थायी रुपमा उपलब्ध छैन"
7290 5542
7291 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:851 5543 #, fuzzy
5544 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
5545 msgstr "प्रयोगकर्ता अफलाइन भएका कारण सन्देश पठाउन सकिएन:"
5546
7292 msgid "Unable to rename group" 5547 msgid "Unable to rename group"
7293 msgstr "समूहको नाम पुन:नामकरण गर्न अक्षम छ" 5548 msgstr "समूहको नाम पुन:नामकरण गर्न अक्षम छ"
7294 5549
7295 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:906
7296 msgid "Unable to delete group" 5550 msgid "Unable to delete group"
7297 msgstr "समूह मेटाउन अक्षम छ" 5551 msgstr "समूह मेटाउन अक्षम छ"
7298 5552
7299 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1325
7300 #, c-format 5553 #, c-format
7301 msgid "" 5554 msgid ""
7302 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 5555 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
7303 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 5556 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
7304 "in progress.\n" 5557 "in progress.\n"
7321 "%d मिनेटमा मर्मतका लागि MSN सर्भर बन्द गरिने छ । त्यो समयमा तपाईँ स्वचालित रुपले साइन " 5574 "%d मिनेटमा मर्मतका लागि MSN सर्भर बन्द गरिने छ । त्यो समयमा तपाईँ स्वचालित रुपले साइन "
7322 "आउट हुनुहुने छ । कृपया, कुनै बार्तालापहरू भइरहेको छ भने समाप्त गर्नुहोस् ।\n" 5575 "आउट हुनुहुने छ । कृपया, कुनै बार्तालापहरू भइरहेको छ भने समाप्त गर्नुहोस् ।\n"
7323 "\n" 5576 "\n"
7324 "मर्मत समाप्त भएपछि तपाईँ सफलतापूर्वक साइनइन गर्न सक्नुहुन्छ ।" 5577 "मर्मत समाप्त भएपछि तपाईँ सफलतापूर्वक साइनइन गर्न सक्नुहुन्छ ।"
7325 5578
7326 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 5579 msgid ""
5580 "Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
5581 "happens when the user is blocked or does not exist."
5582 msgstr ""
5583
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
5586 msgstr "प्रयोगकर्ता अफलाइन भएका कारण सन्देश पठाउन सकिएन:"
5587
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
5590 msgstr "सन्देश नगएको पनि हुनसक्छ किनभने अज्ञात त्रुटि आएको छ :"
5591
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
5594 msgstr "सन्देश नगएको पनि हुनसक्छ किनभने अज्ञात त्रुटि आएको छ :"
5595
5596 msgid "Unable to connect"
5597 msgstr "जडान गर्न अक्षम छ"
5598
7327 msgid "Writing error" 5599 msgid "Writing error"
7328 msgstr "लेखन त्रुटि" 5600 msgstr "लेखन त्रुटि"
7329 5601
7330 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139
7331 msgid "Reading error" 5602 msgid "Reading error"
7332 msgstr "पढाइ त्रुटि" 5603 msgstr "पढाइ त्रुटि"
7333 5604
7334 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146
7335 #, fuzzy, c-format 5605 #, fuzzy, c-format
7336 msgid "" 5606 msgid ""
7337 "Connection error from %s server:\n" 5607 "Connection error from %s server:\n"
7338 "%s" 5608 "%s"
7339 msgstr "" 5609 msgstr ""
7340 "%s बाट (%s) सर्भरमा जडान त्रुटि:\n" 5610 "%s बाट (%s) सर्भरमा जडान त्रुटि:\n"
7341 "%s" 5611 "%s"
7342 5612
7343 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:299
7344 msgid "Our protocol is not supported by the server." 5613 msgid "Our protocol is not supported by the server."
7345 msgstr "सर्भरद्वारा हाम्रो प्रोटोकल समर्थन हुदैन ।" 5614 msgstr "सर्भरद्वारा हाम्रो प्रोटोकल समर्थन हुदैन ।"
7346 5615
7347 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303
7348 msgid "Error parsing HTTP." 5616 msgid "Error parsing HTTP."
7349 msgstr "HTTP पद वर्णन गर्दा त्रुटि ।" 5617 msgstr "HTTP पद वर्णन गर्दा त्रुटि ।"
7350 5618
7351 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307
7352 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384
7353 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:205
7354 msgid "You have signed on from another location." 5619 msgid "You have signed on from another location."
7355 msgstr "तपाईँले अर्को स्थानबाट साइनअन गर्नुभएको छ।" 5620 msgstr "तपाईँले अर्को स्थानबाट साइनअन गर्नुभएको छ।"
7356 5621
7357 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310
7358 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 5622 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
7359 msgstr "" 5623 msgstr ""
7360 "MSN सर्भरहरू अस्थायी रुपमा उपलब्ध छैनन् । कृपया प्रतिक्षा गर्नुहोस् र फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।" 5624 "MSN सर्भरहरू अस्थायी रुपमा उपलब्ध छैनन् । कृपया प्रतिक्षा गर्नुहोस् र फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।"
7361 5625
7362 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315
7363 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 5626 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
7364 msgstr "MSN सर्भरहरू अस्थायी रुपमा बन्द हुन लाग्दैछन् ।" 5627 msgstr "MSN सर्भरहरू अस्थायी रुपमा बन्द हुन लाग्दैछन् ।"
7365 5628
7366 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:320
7367 #, c-format 5629 #, c-format
7368 msgid "Unable to authenticate: %s" 5630 msgid "Unable to authenticate: %s"
7369 msgstr "प्रमाणित गर्न अक्षम भयो: %s" 5631 msgstr "प्रमाणित गर्न अक्षम भयो: %s"
7370 5632
7371 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:325
7372 msgid "" 5633 msgid ""
7373 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." 5634 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
7374 msgstr "" 5635 msgstr ""
7375 "तपाईँको MSN साथी सूची अस्थायी रुपमा उपलब्ध छैन । कृपया, प्रतिक्षा गर्नुहोस् र फेरी प्रयास " 5636 "तपाईँको MSN साथी सूची अस्थायी रुपमा उपलब्ध छैन । कृपया, प्रतिक्षा गर्नुहोस् र फेरी प्रयास "
7376 "गर्नुहोस् ।" 5637 "गर्नुहोस् ।"
7377 5638
7378 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346
7379 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:348
7380 msgid "Handshaking" 5639 msgid "Handshaking"
7381 msgstr "ह्यान्डसेक गर्दैछ" 5640 msgstr "ह्यान्डसेक गर्दैछ"
7382 5641
7383 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349 5642 msgid "Transferring"
5643 msgstr "स्थानान्तरण हुँर्दैछ"
5644
7384 msgid "Starting authentication" 5645 msgid "Starting authentication"
7385 msgstr "प्रमाणीकरण सुरू हुँदैछ" 5646 msgstr "प्रमाणीकरण सुरू हुँदैछ"
7386 5647
7387 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350
7388 msgid "Getting cookie" 5648 msgid "Getting cookie"
7389 msgstr "कुकी प्राप्त गर्दैछ" 5649 msgstr "कुकी प्राप्त गर्दैछ"
7390 5650
7391 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:352
7392 msgid "Sending cookie" 5651 msgid "Sending cookie"
7393 msgstr "कुकी पठाउँदैछ" 5652 msgstr "कुकी पठाउँदैछ"
7394 5653
7395 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:353
7396 msgid "Retrieving buddy list" 5654 msgid "Retrieving buddy list"
7397 msgstr "साथी सूची पुन:प्राप्ति गर्दैछ" 5655 msgstr "साथी सूची पुन:प्राप्ति गर्दैछ"
7398 5656
7399 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
7400 msgid "Away From Computer" 5657 msgid "Away From Computer"
7401 msgstr "कम्प्युटरबाट टाढा छ" 5658 msgstr "कम्प्युटरबाट टाढा छ"
7402 5659
7403 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35
7404 msgid "On The Phone" 5660 msgid "On The Phone"
7405 msgstr "फोनमा छु" 5661 msgstr "फोनमा छु"
7406 5662
7407 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36
7408 msgid "Out To Lunch" 5663 msgid "Out To Lunch"
7409 msgstr "खानाका लागि बाहिर " 5664 msgstr "खानाका लागि बाहिर "
7410 5665
7411 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:400
7412 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" 5666 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
7413 msgstr "सम्भवत समय समाप्ति भइसकेकाले सन्देश पठाउन सकिएन:" 5667 msgstr "सम्भवत समय समाप्ति भइसकेकाले सन्देश पठाउन सकिएन:"
7414 5668
7415 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408
7416 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" 5669 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
7417 msgstr "अदृश्य भएको बेलामा अनुमति नभएकाले गर्दा सन्देश पठाउन सकिदैन:" 5670 msgstr "अदृश्य भएको बेलामा अनुमति नभएकाले गर्दा सन्देश पठाउन सकिदैन:"
7418 5671
7419 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412
7420 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" 5672 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
7421 msgstr "प्रयोगकर्ता अफलाइन भएका कारण सन्देश पठाउन सकिएन:" 5673 msgstr "प्रयोगकर्ता अफलाइन भएका कारण सन्देश पठाउन सकिएन:"
7422 5674
7423 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416
7424 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" 5675 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
7425 msgstr "जडानमा त्रुटि आएकाले सन्देश पठाउन सकिएन:" 5676 msgstr "जडानमा त्रुटि आएकाले सन्देश पठाउन सकिएन:"
7426 5677
7427 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420
7428 #, fuzzy 5678 #, fuzzy
7429 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" 5679 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
7430 msgstr "प्रयोगकर्ता अफलाइन भएका कारण सन्देश पठाउन सकिएन:" 5680 msgstr "प्रयोगकर्ता अफलाइन भएका कारण सन्देश पठाउन सकिएन:"
7431 5681
7432 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424
7433 msgid "" 5682 msgid ""
7434 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " 5683 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
7435 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" 5684 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
7436 msgstr "" 5685 msgstr ""
7437 5686
7438 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431
7439 msgid "" 5687 msgid ""
7440 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" 5688 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
7441 msgstr "स्विचबोर्डमा त्रुटि आएकाले सन्देश पठाउन सकिएन ।" 5689 msgstr "स्विचबोर्डमा त्रुटि आएकाले सन्देश पठाउन सकिएन ।"
7442 5690
7443 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439
7444 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 5691 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
7445 msgstr "सन्देश नगएको पनि हुनसक्छ किनभने अज्ञात त्रुटि आएको छ :" 5692 msgstr "सन्देश नगएको पनि हुनसक्छ किनभने अज्ञात त्रुटि आएको छ :"
7446 5693
7447 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:252
7448 #, fuzzy, c-format 5694 #, fuzzy, c-format
7449 msgid "%s has added you to his or her buddy list." 5695 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
7450 msgstr "%s प्रयोगकर्ताले आफ्नो साथी सूचीमा %s थप्न चाहन्छ।" 5696 msgstr "%s प्रयोगकर्ताले आफ्नो साथी सूचीमा %s थप्न चाहन्छ।"
7451 5697
7452 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:321
7453 #, fuzzy, c-format 5698 #, fuzzy, c-format
7454 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." 5699 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
7455 msgstr "%s प्रयोगकर्ताले आफ्नो साथी सूचीमा %s थप्न चाहन्छ।" 5700 msgstr "%s प्रयोगकर्ताले आफ्नो साथी सूचीमा %s थप्न चाहन्छ।"
7456 5701
7457 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643 5702 #, fuzzy
5703 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
5704 msgstr "ठेगाना पुस्तकमा थप्नुहोस्"
5705
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
5708 msgstr "के तपाईँं आफ्नो साथी सूचीमा यो साथी थप्न चाहानुहुन्छ?"
5709
5710 #. only notify the user about problems adding to the friends list
5711 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
5712 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
7458 #, c-format 5713 #, c-format
7459 msgid "Unable to add \"%s\"." 5714 msgid "Unable to add \"%s\"."
7460 msgstr "\"%s\" लाई थप गर्न अक्षम छ ।" 5715 msgstr "\"%s\" लाई थप गर्न अक्षम छ ।"
7461 5716
7462 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:645 5717 #, fuzzy
7463 msgid "The screen name specified is invalid." 5718 msgid "The username specified is invalid."
7464 msgstr "निर्दिष्ट गरिएको पर्दा नाम अवैध हो।" 5719 msgstr "निर्दिष्ट गरिएको पर्दा नाम अवैध हो।"
7465 5720
7466 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111 5721 msgid "This Hotmail account may not be active."
7467 msgid "Missing Cipher" 5722 msgstr ""
7468 msgstr ""
7469
7470 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112
7471 msgid "The RC4 cipher could not be found"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113
7475 msgid ""
7476 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
7477 "not be loaded."
7478 msgstr ""
7479
7480 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286
7481 #, c-format
7482 msgid ""
7483 "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not "
7484 "supported by MySpace."
7485 msgstr ""
7486
7487 #. Notify an error message also, because this is important!
7488 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292
7489 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1801
7490 msgid "MySpaceIM Error"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:349
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Reading challenge"
7496 msgstr "डेटा पढ्दै"
7497
7498 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:355
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Unexpected challenge length from server"
7501 msgstr "सर्भर बाट अवैध चुनौती"
7502
7503 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:359
7504 msgid "Logging in"
7505 msgstr "लगइन प्रक्रिया"
7506
7507 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1286
7508 #, c-format
7509 msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
7510 msgstr ""
7511
7512 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
7513 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1328
7514 #, fuzzy
7515 msgid "New mail messages"
7516 msgstr "नयाँ टाढा सन्देश"
7517
7518 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1329
7519 msgid "New blog comments"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1330
7523 msgid "New profile comments"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1331
7527 msgid "New friend requests!"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1332
7531 msgid "New picture comments"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1360
7535 msgid "MySpace"
7536 msgstr ""
7537
7538 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
7539 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
7540 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
7541 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1543
7542 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Connected"
7545 msgstr "जडान गर्नुहोस्"
7546
7547 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1554
7548 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1556
7549 #, fuzzy
7550 msgid "No username set"
7551 msgstr "कुनै पर्दानाम दिइएको छैन ।"
7552
7553 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1555
7554 msgid ""
7555 "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
7556 "username and choose a username and try to login again."
7557 msgstr ""
7558
7559 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1782
7560 #, c-format
7561 msgid "Protocol error, code %d: %s"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972
7565 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2006
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Failed to add buddy"
7568 msgstr "कुराकानीमा साथी जडान गर्न असफल"
7569
7570 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972
7571 msgid "'addbuddy' command failed."
7572 msgstr ""
7573
7574 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2006
7575 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2247
7576 #, fuzzy
7577 msgid "persist command failed"
7578 msgstr "स्विच बोर्ड असफल भयो"
7579
7580 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2115
7581 #, c-format
7582 msgid "No such user: %s"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2116
7586 #, fuzzy
7587 msgid "User lookup"
7588 msgstr "प्रयोगकर्ता कोठाहरू"
7589
7590 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2228
7591 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2247
7592 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2269
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Failed to remove buddy"
7595 msgstr "कुराकानीमा साथी जडान गर्न असफल"
7596
7597 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2228
7598 msgid "'delbuddy' command failed"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2269
7602 #, fuzzy
7603 msgid "blocklist command failed"
7604 msgstr "स्विच बोर्ड असफल भयो"
7605
7606 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2315
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Invalid input condition"
7609 msgstr "जडानलाई अन्तिम रुप दिँदै"
7610
7611 #. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber?
7612 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2333
7613 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2364
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Read buffer full"
7616 msgstr "भरिएको लाम"
7617
7618 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2402
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Unparseable message"
7621 msgstr "यो सन्देश पद वर्णन गर्न अक्षम छ"
7622
7623 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2471
7624 #, fuzzy, c-format
7625 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
7626 msgstr "होस्टमा जडान गर्न सकिएन"
7627
7628 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2642
7629 #, fuzzy
7630 msgid "IM Friends"
7631 msgstr "IM सञ्झ्यालहरू"
7632
7633 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2741
7634 #, c-format
7635 msgid ""
7636 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
7637 "on the server-side list)"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2742
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Add contacts from server"
7643 msgstr "सर्भरबाट अवैध जवाफ ।"
7644
7645 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2794
7646 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2859
7647 msgid "Add friends from MySpace.com"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2795
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Importing friends failed"
7653 msgstr "खराव मित्र फाइल"
7654
7655 #. TODO: find out how
7656 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2851
7657 msgid "Find people..."
7658 msgstr ""
7659
7660 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2854
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Change IM name..."
7663 msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्..."
7664
7665 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3156
7666 msgid "myim URL handler"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3157
7670 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
7671 msgstr ""
7672
7673 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3158
7674 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
7675 msgstr ""
7676
7677 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3281
7678 msgid "Show display name in status text"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3284
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Show headline in status text"
7684 msgstr "ट्याबहरू/शीर्षकहरुमा उपनामहरू देखाउनुहोस्"
7685
7686 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3289
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Send emoticons"
7689 msgstr "ध्वन विकल्पहरू"
7690
7691 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3294
7692 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3297
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Base font size (points)"
7698 msgstr "फन्ट साइज ठूलो पार्नुहोस्"
7699
7700 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95
7701 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786
7702 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204
7703 #, fuzzy
7704 msgid "User"
7705 msgstr "प्रयोगकर्ताहरू"
7706
7707 #. TODO: link to username, if available
7708 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:102
7709 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2964
7710 msgid "Profile"
7711 msgstr "प्रोफाइल"
7712
7713 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:124
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Headline"
7716 msgstr "घटाउनुहोस्"
7717
7718 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Song"
7721 msgstr "क्रमबद्धता:"
7722
7723 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:134
7724 msgid "Total Friends"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:145
7728 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:148
7729 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:151
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Client Version"
7732 msgstr "वार्तालाप बन्द गर्नुहोस्"
7733
7734 #. TODO: icons for each zap
7735 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
7736 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:177
7737 msgid "Zap"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
7741 #, c-format
7742 msgid "%s has zapped you!"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
7746 #, c-format
7747 msgid "Zapping %s..."
7748 msgstr ""
7749
7750 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Whack"
7753 msgstr "पछाडि"
7754
7755 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
7756 #, fuzzy, c-format
7757 msgid "%s has whacked you!"
7758 msgstr "प्रयोगकर्ताले तपाईँलाई रोकेको छ"
7759
7760 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
7761 #, c-format
7762 msgid "Whacking %s..."
7763 msgstr ""
7764
7765 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Torch"
7768 msgstr "विषय"
7769
7770 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
7771 #, fuzzy, c-format
7772 msgid "%s has torched you!"
7773 msgstr "प्रयोगकर्ताले तपाईँलाई रोकेको छ"
7774
7775 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
7776 #, c-format
7777 msgid "Torching %s..."
7778 msgstr ""
7779
7780 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
7781 msgid "Smooch"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
7785 #, fuzzy, c-format
7786 msgid "%s has smooched you!"
7787 msgstr "प्रयोगकर्ताले तपाईँलाई रोकेको छ"
7788
7789 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
7790 #, c-format
7791 msgid "Smooching %s..."
7792 msgstr ""
7793
7794 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
7795 msgid "Hug"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
7799 #, fuzzy, c-format
7800 msgid "%s has hugged you!"
7801 msgstr "%s टाढा गइसक्यो ।"
7802
7803 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
7804 #, c-format
7805 msgid "Hugging %s..."
7806 msgstr ""
7807
7808 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Slap"
7811 msgstr "स्लोभाक"
7812
7813 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
7814 #, fuzzy, c-format
7815 msgid "%s has slapped you!"
7816 msgstr "%s ले तपाईँ(%s)लाई टाइप गर्न रोक्यो ।"
7817
7818 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
7819 #, c-format
7820 msgid "Slapping %s..."
7821 msgstr ""
7822
7823 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Goose"
7826 msgstr "गइसकेको छ"
7827
7828 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
7829 #, fuzzy, c-format
7830 msgid "%s has goosed you!"
7831 msgstr "%s टाढा गइसक्यो ।"
7832
7833 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
7834 #, fuzzy, c-format
7835 msgid "Goosing %s..."
7836 msgstr "%s को खोजी"
7837
7838 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
7839 msgid "High-five"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
7843 #, fuzzy, c-format
7844 msgid "%s has high-fived you!"
7845 msgstr "%s मा साइनअन (%s) भएको छ"
7846
7847 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
7848 #, c-format
7849 msgid "High-fiving %s..."
7850 msgstr ""
7851
7852 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
7853 msgid "Punk"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
7857 #, c-format
7858 msgid "%s has punk'd you!"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
7862 #, c-format
7863 msgid "Punking %s..."
7864 msgstr ""
7865
7866 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
7867 msgid "Raspberry"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
7871 #, c-format
7872 msgid "%s has raspberried you!"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
7876 #, c-format
7877 msgid "Raspberrying %s..."
7878 msgstr ""
7879
7880 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
7881 msgid "Required parameters not passed in"
7882 msgstr "आवश्यकता परामितिहरू पास भएसकेका छैनन्"
7883
7884 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867
7885 msgid "Unable to write to network"
7886 msgstr "सञ्जालमा लेख्न अक्षम छ"
7887
7888 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870
7889 msgid "Unable to read from network"
7890 msgstr "सञ्जालबाट पढ्न अक्षम छ"
7891
7892 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873
7893 msgid "Error communicating with server"
7894 msgstr "सर्भर सँग संचार आदान प्रदानमा त्रुटि"
7895
7896 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877
7897 msgid "Conference not found"
7898 msgstr "सम्मेलन फेला परेन"
7899
7900 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880
7901 msgid "Conference does not exist"
7902 msgstr "सम्मेलन अवस्थित छैन"
7903
7904 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884
7905 msgid "A folder with that name already exists"
7906 msgstr "त्यो नाम सहितको फोल्डर पहिल्यै अवस्थित छ"
7907
7908 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887
7909 msgid "Not supported"
7910 msgstr "समर्थित छैन "
7911
7912 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
7913 msgid "Password has expired"
7914 msgstr "पासवर्डकोसमय सकिएको छ"
7915
7916 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Incorrect password"
7919 msgstr "गलत पासवर्ड ।"
7920
7921 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897
7922 msgid "User not found"
7923 msgstr "प्रयोकर्ता फेला परेन"
7924
7925 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900
7926 msgid "Account has been disabled"
7927 msgstr "खाता निस्क्रिय भइसेको छ"
7928
7929 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903
7930 msgid "The server could not access the directory"
7931 msgstr "सर्भरले डाइरेक्टरी पहुँच गर्न सकेन"
7932
7933 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906
7934 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
7935 msgstr "तपाईँको प्रणाली प्रशासकले यो सञ्चालन निस्क्रिय बनाएको छ"
7936
7937 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909
7938 msgid "The server is unavailable; try again later"
7939 msgstr "सर्भर उपलब्ध छैन, पछि फेरि प्रयास गर्नुहोस्"
7940
7941 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912
7942 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
7943 msgstr "उही फोल्डरमा दुई पटक सम्पर्क थप्न सकिदैन"
7944
7945 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915
7946 msgid "Cannot add yourself"
7947 msgstr "तपाईँ आफैँ थप्न सक्नुहुन्न"
7948
7949 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918
7950 msgid "Master archive is misconfigured"
7951 msgstr "मास्टर संग्रह अनियमित कन्फिगर भएको छ"
7952
7953 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Incorrect screen name or password"
7956 msgstr "गलत उपनाम वा पासवर्ड ।"
7957
7958 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
7961 msgstr "तपाईँले प्रविष्टि गराउनुभएको प्रयोगकर्तानाम होस्टले संगठित गर्न सकेन"
7962
7963 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928
7964 #, fuzzy
7965 msgid ""
7966 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
7967 "entered"
7968 msgstr "तपाईँको खाता निस्क्रिय भएको छ किनभने धेरै अवैध पासवर्डहरू प्रविष्टि भएका छन्"
7969
7970 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931
7971 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
7972 msgstr "तपाईँले वार्तालापमा एउटै व्यक्ति दुई पटक थप्न सक्नुहुन्न ।"
7973
7974 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
7975 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
7976 msgstr "तपाईँको अनुमति प्राप्त सम्पर्कहरुको संख्याका लागि आफ्नो सिमा बढेको छ ।"
7977
7978 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938
7979 #, fuzzy
7980 msgid "You have entered an incorrect screen name"
7981 msgstr "तपाईँले एउटा अवैध प्रयोगकर्तानाम प्रविष्टि गर्नु भएको छ"
7982
7983 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941
7984 msgid "An error occurred while updating the directory"
7985 msgstr "डाइरेक्टरी अद्यावधिक गरेको बेलामा एउटा त्रुटि आएको छ"
7986
7987 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944
7988 msgid "Incompatible protocol version"
7989 msgstr "नमिल्दो प्रोटोकल संस्करण"
7990
7991 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
7992 msgid "The user has blocked you"
7993 msgstr "प्रयोगकर्ताले तपाईँलाई रोकेको छ"
7994
7995 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950
7996 msgid ""
7997 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
7998 "time"
7999 msgstr ""
8000 "यो मूल्यांकन संस्करणले एकपटकमा दशजना भन्दा बढी प्रयोगकर्ताहरुलाई लग गर्न अनुमति दिदैन"
8001
8002 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953
8003 msgid "The user is either offline or you are blocked"
8004 msgstr "या त प्रयोगकर्ता अफलाइनमा छ वा तपाईँलाई रोकेको छ ।"
8005
8006 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956
8007 #, c-format
8008 msgid "Unknown error: 0x%X"
8009 msgstr "अज्ञात त्रुटि:0x%X"
8010
8011 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
8012 #, c-format
8013 msgid "Login failed (%s)."
8014 msgstr "(%s)लगइन असफल भयो ।"
8015
8016 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247
8017 #, c-format
8018 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
8019 msgstr "सन्देश पठाउन अक्षम भयो । (%s) प्रयोगकर्ताको विवरणहरू पाउन सकिएन ।"
8020
8021 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396
8022 #, c-format
8023 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
8024 msgstr "तपाईँको साथी सूचीमा %s थप्न अक्षम (%s) ।"
8025
8026 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
8027 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422
8028 #, c-format
8029 msgid "Unable to send message (%s)."
8030 msgstr "सन्देश (%s) पठाउन अक्षम ।"
8031
8032 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:493
8033 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:985
8034 #, c-format
8035 msgid "Unable to invite user (%s)."
8036 msgstr "प्रयोगकर्ता (%s) लाई निमन्त्रणा गर्न अक्षम ।"
8037
8038 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532
8039 #, c-format
8040 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
8041 msgstr "%s मा सन्देश पठाउन अक्षम । सम्मेलन (%s) सिर्जना गर्न सकिदैन ।"
8042
8043 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537
8044 #, c-format
8045 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
8046 msgstr "सन्देश पठाउन अक्षम । सम्मेलन (%s) सिर्जना गर्न सकिदैन ।"
8047
8048 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584
8049 #, c-format
8050 msgid ""
8051 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
8052 "creating folder (%s)."
8053 msgstr ""
8054 "सर्भर साइड सूचीमा %s फोल्डरलाई %s प्रयोगकर्तामा सार्न अक्षम छ । फोल्डर (%s) सिर्जना "
8055 "गर्दा त्रुटि ।"
8056
8057 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632
8058 #, c-format
8059 msgid ""
8060 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
8061 "list (%s)."
8062 msgstr ""
8063 "तपाईँको साथी सूचीमा %s थप्न अक्षम । सर्भर साइड सूचीमा फोल्डर सिर्जना गर्दा त्रुटि (%s) ।"
8064
8065 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705
8066 #, c-format
8067 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
8068 msgstr "%s (%s)प्रयोगकर्ताका लागि विबरणहरू प्राप्त गर्न सकेन ।"
8069
8070 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:751
8071 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897
8072 #, c-format
8073 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
8074 msgstr "गोपनियता (%s) सूचीमा प्रयोगकर्ता थप्न अक्षम छ ।"
8075
8076 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798
8077 #, c-format
8078 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
8079 msgstr "अस्विकार सूची (%s) मा %s थप्न अक्षम छ ।"
8080
8081 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851
8082 #, c-format
8083 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
8084 msgstr "अनुमति सूची (%s) मा %s थप्न अक्षम छ ।"
8085
8086 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919
8087 #, c-format
8088 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
8089 msgstr "गोपनियता सूची (%s) बाट %s हटाउन अक्षम छ ।"
8090
8091 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942
8092 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1647
8093 #, c-format
8094 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
8095 msgstr "(%s) सर्भर साइड गोपनियता सेटिङ्हरू परिवर्तन गर्न अक्षम छ ।"
8096
8097 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012
8098 #, c-format
8099 msgid "Unable to create conference (%s)."
8100 msgstr "(%s) सम्मेलन सिर्जना गर्न अक्षम छ ।"
8101
8102 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121
8103 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1692
8104 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
8105 msgstr "सर्भर सँग संचार आदान प्रदान गर्दा त्रुटि । जडान बन्द गरिदैछ ।"
8106
8107 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1476
8108 msgid "Telephone Number"
8109 msgstr "टेलिफोन नम्बर"
8110
8111 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482
8112 msgid "Personal Title"
8113 msgstr "व्यक्तिगत शीर्षकहरू"
8114
8115 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486
8116 msgid "Mailstop"
8117 msgstr "मेलस्टप"
8118
8119 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1502
8120 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122
8121 msgid "User ID"
8122 msgstr "प्रयोगकर्ता परिचय"
8123
8124 #. tag = _("DN");
8125 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
8126 #. if (value) {
8127 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
8128 #. }
8129 #.
8130 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515
8131 msgid "Full name"
8132 msgstr "पूरा नाम "
8133
8134 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1637
8135 #, c-format
8136 msgid "GroupWise Conference %d"
8137 msgstr "समूहगत सम्मेलन %d"
8138
8139 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1668
8140 msgid "Unable to make SSL connection to server."
8141 msgstr "सर्भरमा SSL जडान बनाउन अक्षम छ ।"
8142
8143 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1720
8144 msgid "Authenticating..."
8145 msgstr "प्रमाणीकरण गर्दैछ..."
8146
8147 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1732
8148 msgid "Unable to connect to server."
8149 msgstr "सर्भरमा जडान गर्न अक्षम ।"
8150
8151 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735
8152 msgid "Waiting for response..."
8153 msgstr "प्रतिक्रियाका लागि पर्खिदैछ..."
8154
8155 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1870
8156 #, c-format
8157 msgid "%s has been invited to this conversation."
8158 msgstr "%s लाई यो वार्तालापमा निमन्त्रणा गरिसकेको छ ।"
8159
8160 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1898
8161 msgid "Invitation to Conversation"
8162 msgstr "वार्तालापमा निमन्त्रणा"
8163
8164 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1899
8165 #, c-format
8166 msgid ""
8167 "Invitation from: %s\n"
8168 "\n"
8169 "Sent: %s"
8170 msgstr ""
8171 "...बाट निमन्त्रणा: %s\n"
8172 "\n"
8173 "पठाउनुहोस्: %s"
8174
8175 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901
8176 msgid "Would you like to join the conversation?"
8177 msgstr "के तपाईँ वार्तालाप जडान गर्न चाहानुहुन्छ ?"
8178
8179 #. we don't want to reconnect in this case
8180 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2012
8181 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
8182 msgstr ""
8183 "तपाईँ लगआउट भइसक्नु भएको छ किनभने तपाईँले अर्को कार्यक्षेत्रमा लगइन गरिसक्नु भएको छ ।"
8184
8185 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2069
8186 #, c-format
8187 msgid ""
8188 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
8189 msgstr "%s अफलाइन भएको देखिन्छ र तपाईँले पठाएको सन्देश प्राप्त गरेन ।"
8190
8191 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
8192 #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
8193 #.
8194 #. ...but for now just error out with a nice message.
8195 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2167
8196 msgid ""
8197 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
8198 "to connect to."
8199 msgstr ""
8200 "सर्भरमा जडान गर्न अक्षम भयो । कृपया तपाईँले जडान गर्न चाहानु भएको सर्भरको ठेगाना "
8201 "प्रविष्टि गर्नुहोस् ।"
8202
8203 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2195
8204 msgid "Error. SSL support is not installed."
8205 msgstr "त्रुटि. SSL समर्थन स्थापित छैन ।"
8206
8207 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2504
8208 #, c-format
8209 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
8210 msgstr "यो सम्मेलन बन्द भयो । कुनै सन्देशहरू पठाउन सकिदैन ।"
8211 5723
8212 #. *< type 5724 #. *< type
8213 #. *< ui_requirement 5725 #. *< ui_requirement
8214 #. *< flags 5726 #. *< flags
8215 #. *< dependencies 5727 #. *< dependencies
8217 #. *< id 5729 #. *< id
8218 #. *< name 5730 #. *< name
8219 #. *< version 5731 #. *< version
8220 #. * summary 5732 #. * summary
8221 #. * description 5733 #. * description
8222 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3518 5734 #, fuzzy
8223 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3520 5735 msgid "MSN Protocol Plugin"
8224 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 5736 msgstr "AIM/ICQ प्रोटोकल प्लगइन"
8225 msgstr "नोबेल समूहगत मेसेन्जर प्रोटोगल प्लगइन" 5737
8226 5738 msgid "Missing Cipher"
8227 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3545 5739 msgstr ""
8228 msgid "Server address" 5740
8229 msgstr "सर्भर ठेगाना" 5741 msgid "The RC4 cipher could not be found"
8230 5742 msgstr ""
8231 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3549 5743
8232 msgid "Server port" 5744 msgid ""
8233 msgstr "सर्भर पोर्ट" 5745 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
8234 5746 "not be loaded."
8235 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387 5747 msgstr ""
8236 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2469 5748
8237 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2636 5749 #, fuzzy
8238 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:581 5750 msgid "Reading challenge"
8239 #: ../libpurple/proxy.c:1116 ../libpurple/proxy.c:1225 5751 msgstr "डेटा पढ्दै"
8240 #: ../libpurple/proxy.c:1325 ../libpurple/proxy.c:1453 5752
8241 #, fuzzy 5753 #, fuzzy
8242 msgid "Server closed the connection." 5754 msgid "Unexpected challenge length from server"
8243 msgstr "जडान सिर्जना गर्दा त्रुटि" 5755 msgstr "सर्भर बाट अवैध चुनौती"
8244 5756
8245 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389 5757 msgid "Logging in"
8246 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2463 5758 msgstr "लगइन प्रक्रिया"
8247 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2630 ../libpurple/proxy.c:593 5759
8248 #: ../libpurple/proxy.c:1128 ../libpurple/proxy.c:1237 5760 #, c-format
8249 #: ../libpurple/proxy.c:1337 ../libpurple/proxy.c:1465 5761 msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
8250 #, fuzzy, c-format 5762 msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
8251 msgid "" 5763 msgstr[0] ""
8252 "Lost connection with server:\n" 5764 msgstr[1] ""
8253 "%s" 5765
5766 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
5767 #, fuzzy
5768 msgid "New mail messages"
5769 msgstr "नयाँ टाढा सन्देश"
5770
5771 msgid "New blog comments"
5772 msgstr ""
5773
5774 msgid "New profile comments"
5775 msgstr ""
5776
5777 msgid "New friend requests!"
5778 msgstr ""
5779
5780 msgid "New picture comments"
5781 msgstr ""
5782
5783 msgid "MySpace"
5784 msgstr ""
5785
5786 #, fuzzy
5787 msgid "MySpaceIM - No Username Set"
5788 msgstr "कुनै पर्दानाम दिइएको छैन ।"
5789
5790 msgid "You appear to have no MySpace username."
5791 msgstr ""
5792
5793 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
5794 msgstr ""
5795
5796 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
5797 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
5798 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Connected"
5801 msgstr "जडान गर्नुहोस्"
5802
5803 #, c-format
5804 msgid "Protocol error, code %d: %s"
5805 msgstr ""
5806
5807 #, c-format
5808 msgid ""
5809 "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length "
5810 "of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit."
5811 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try "
5812 "again."
5813 msgstr ""
5814
5815 msgid "MySpaceIM Error"
5816 msgstr ""
5817
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Failed to add buddy"
5820 msgstr "कुराकानीमा साथी जडान गर्न असफल"
5821
5822 msgid "'addbuddy' command failed."
5823 msgstr ""
5824
5825 #, fuzzy
5826 msgid "persist command failed"
5827 msgstr "स्विच बोर्ड असफल भयो"
5828
5829 #, c-format
5830 msgid "No such user: %s"
5831 msgstr ""
5832
5833 #, fuzzy
5834 msgid "User lookup"
5835 msgstr "प्रयोगकर्ता कोठाहरू"
5836
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Failed to remove buddy"
5839 msgstr "कुराकानीमा साथी जडान गर्न असफल"
5840
5841 msgid "'delbuddy' command failed"
5842 msgstr ""
5843
5844 #, fuzzy
5845 msgid "blocklist command failed"
5846 msgstr "स्विच बोर्ड असफल भयो"
5847
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Invalid input condition"
5850 msgstr "जडानलाई अन्तिम रुप दिँदै"
5851
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Read buffer full (2)"
5854 msgstr "भरिएको लाम"
5855
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Unparseable message"
5858 msgstr "यो सन्देश पद वर्णन गर्न अक्षम छ"
5859
5860 #, fuzzy, c-format
5861 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
5862 msgstr "होस्टमा जडान गर्न सकिएन"
5863
5864 #, fuzzy
5865 msgid "IM Friends"
5866 msgstr "IM सञ्झ्यालहरू"
5867
5868 #, c-format
5869 msgid ""
5870 "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
5871 "the server-side list)"
5872 msgid_plural ""
5873 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
5874 "on the server-side list)"
5875 msgstr[0] ""
5876 msgstr[1] ""
5877
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Add contacts from server"
5880 msgstr "सर्भरबाट अवैध जवाफ ।"
5881
5882 msgid "Add friends from MySpace.com"
5883 msgstr ""
5884
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Importing friends failed"
5887 msgstr "खराव मित्र फाइल"
5888
5889 #. TODO: find out how
5890 msgid "Find people..."
5891 msgstr ""
5892
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Change IM name..."
5895 msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्..."
5896
5897 msgid "myim URL handler"
5898 msgstr ""
5899
5900 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
5901 msgstr ""
5902
5903 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
5904 msgstr ""
5905
5906 msgid "Show display name in status text"
5907 msgstr ""
5908
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Show headline in status text"
5911 msgstr "ट्याबहरू/शीर्षकहरुमा उपनामहरू देखाउनुहोस्"
5912
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Send emoticons"
5915 msgstr "ध्वन विकल्पहरू"
5916
5917 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
5918 msgstr ""
5919
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Base font size (points)"
5922 msgstr "फन्ट साइज ठूलो पार्नुहोस्"
5923
5924 #, fuzzy
5925 msgid "User"
5926 msgstr "प्रयोगकर्ताहरू"
5927
5928 msgid "Profile"
5929 msgstr "प्रोफाइल"
5930
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Headline"
5933 msgstr "घटाउनुहोस्"
5934
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Song"
5937 msgstr "क्रमबद्धता:"
5938
5939 msgid "Total Friends"
5940 msgstr ""
5941
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Client Version"
5944 msgstr "वार्तालाप बन्द गर्नुहोस्"
5945
5946 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
5947 #, fuzzy
5948 msgid "No username set"
5949 msgstr "कुनै पर्दानाम दिइएको छैन ।"
5950
5951 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
5952 msgstr ""
5953
5954 msgid "Please enter a username to check its availability:"
5955 msgstr ""
5956
5957 #, fuzzy
5958 msgid "MySpaceIM - Username Available"
5959 msgstr "सेवा उपलब्ध छैन"
5960
5961 msgid "This username is available. Would you like to set it?"
5962 msgstr ""
5963
5964 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
5965 msgstr ""
5966
5967 #, fuzzy
5968 msgid "This username is unavailable."
5969 msgstr "यो विषयवस्तुसँग कुनै उपलब्ध स्माइली छैनन् ।"
5970
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Please try another username:"
5973 msgstr "चयन गरिएको समूहका लागि एउटा नयाँ नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् ।"
5974
5975 #. TODO: icons for each zap
5976 #. Lots of comments for translators:
5977 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
5978 #. * projectile or weapon." This term often has an electrical
5979 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
5980 #. * he put a fork in the toaster."
5981 msgid "Zap"
5982 msgstr ""
5983
5984 #, c-format
5985 msgid "%s has zapped you!"
5986 msgstr ""
5987
5988 #, c-format
5989 msgid "Zapping %s..."
5990 msgstr ""
5991
5992 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Whack"
5995 msgstr "पछाडि"
5996
5997 #, fuzzy, c-format
5998 msgid "%s has whacked you!"
5999 msgstr "प्रयोगकर्ताले तपाईँलाई रोकेको छ"
6000
6001 #, c-format
6002 msgid "Whacking %s..."
6003 msgstr ""
6004
6005 #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't
6006 #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free
6007 #. * to translate it literally.
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Torch"
6010 msgstr "विषय"
6011
6012 #, fuzzy, c-format
6013 msgid "%s has torched you!"
6014 msgstr "प्रयोगकर्ताले तपाईँलाई रोकेको छ"
6015
6016 #, c-format
6017 msgid "Torching %s..."
6018 msgstr ""
6019
6020 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
6021 msgid "Smooch"
6022 msgstr ""
6023
6024 #, fuzzy, c-format
6025 msgid "%s has smooched you!"
6026 msgstr "प्रयोगकर्ताले तपाईँलाई रोकेको छ"
6027
6028 #, c-format
6029 msgid "Smooching %s..."
6030 msgstr ""
6031
6032 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
6033 msgid "Hug"
6034 msgstr ""
6035
6036 #, fuzzy, c-format
6037 msgid "%s has hugged you!"
6038 msgstr "%s टाढा गइसक्यो ।"
6039
6040 #, c-format
6041 msgid "Hugging %s..."
6042 msgstr ""
6043
6044 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Slap"
6047 msgstr "स्लोभाक"
6048
6049 #, fuzzy, c-format
6050 msgid "%s has slapped you!"
6051 msgstr "%s ले तपाईँ(%s)लाई टाइप गर्न रोक्यो ।"
6052
6053 #, c-format
6054 msgid "Slapping %s..."
6055 msgstr ""
6056
6057 #. Goose means "to pinch someone on their butt"
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Goose"
6060 msgstr "गइसकेको छ"
6061
6062 #, fuzzy, c-format
6063 msgid "%s has goosed you!"
6064 msgstr "%s टाढा गइसक्यो ।"
6065
6066 #, fuzzy, c-format
6067 msgid "Goosing %s..."
6068 msgstr "%s को खोजी"
6069
6070 #. A high-five is when two people's hands slap each other
6071 #. * in the air above their heads. It is done to celebrate
6072 #. * something, often a victory, or to congratulate someone.
6073 msgid "High-five"
6074 msgstr ""
6075
6076 #, fuzzy, c-format
6077 msgid "%s has high-fived you!"
6078 msgstr "%s मा साइनअन (%s) भएको छ"
6079
6080 #, c-format
6081 msgid "High-fiving %s..."
6082 msgstr ""
6083
6084 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
6085 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for
6086 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
6087 msgid "Punk"
6088 msgstr ""
6089
6090 #, c-format
6091 msgid "%s has punk'd you!"
6092 msgstr ""
6093
6094 #, c-format
6095 msgid "Punking %s..."
6096 msgstr ""
6097
6098 #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
6099 #. * when you stick your tongue out of your mouth with your
6100 #. * lips closed and blow. It is typically done when
6101 #. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly
6102 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative
6103 #. * connotation. It is generally used in a playful tone
6104 #. * with friends.
6105 msgid "Raspberry"
6106 msgstr ""
6107
6108 #, c-format
6109 msgid "%s has raspberried you!"
6110 msgstr ""
6111
6112 #, c-format
6113 msgid "Raspberrying %s..."
6114 msgstr ""
6115
6116 msgid "Required parameters not passed in"
6117 msgstr "आवश्यकता परामितिहरू पास भएसकेका छैनन्"
6118
6119 msgid "Unable to write to network"
6120 msgstr "सञ्जालमा लेख्न अक्षम छ"
6121
6122 msgid "Unable to read from network"
6123 msgstr "सञ्जालबाट पढ्न अक्षम छ"
6124
6125 msgid "Error communicating with server"
8254 msgstr "सर्भर सँग संचार आदान प्रदानमा त्रुटि" 6126 msgstr "सर्भर सँग संचार आदान प्रदानमा त्रुटि"
8255 6127
8256 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:392 6128 msgid "Conference not found"
8257 #: ../libpurple/proxy.c:1145 ../libpurple/proxy.c:1250 6129 msgstr "सम्मेलन फेला परेन"
8258 #: ../libpurple/proxy.c:1349 ../libpurple/proxy.c:1421 6130
8259 #: ../libpurple/proxy.c:1478 6131 msgid "Conference does not exist"
8260 #, fuzzy 6132 msgstr "सम्मेलन अवस्थित छैन"
8261 msgid "Received invalid data on connection with server." 6133
8262 msgstr "सर्भरमा SSL जडान बनाउन अक्षम छ ।" 6134 msgid "A folder with that name already exists"
6135 msgstr "त्यो नाम सहितको फोल्डर पहिल्यै अवस्थित छ"
6136
6137 msgid "Not supported"
6138 msgstr "समर्थित छैन "
6139
6140 msgid "Password has expired"
6141 msgstr "पासवर्डकोसमय सकिएको छ"
6142
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Incorrect password"
6145 msgstr "गलत पासवर्ड ।"
6146
6147 msgid "User not found"
6148 msgstr "प्रयोकर्ता फेला परेन"
6149
6150 msgid "Account has been disabled"
6151 msgstr "खाता निस्क्रिय भइसेको छ"
6152
6153 msgid "The server could not access the directory"
6154 msgstr "सर्भरले डाइरेक्टरी पहुँच गर्न सकेन"
6155
6156 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
6157 msgstr "तपाईँको प्रणाली प्रशासकले यो सञ्चालन निस्क्रिय बनाएको छ"
6158
6159 msgid "The server is unavailable; try again later"
6160 msgstr "सर्भर उपलब्ध छैन, पछि फेरि प्रयास गर्नुहोस्"
6161
6162 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
6163 msgstr "उही फोल्डरमा दुई पटक सम्पर्क थप्न सकिदैन"
6164
6165 msgid "Cannot add yourself"
6166 msgstr "तपाईँ आफैँ थप्न सक्नुहुन्न"
6167
6168 msgid "Master archive is misconfigured"
6169 msgstr "मास्टर संग्रह अनियमित कन्फिगर भएको छ"
6170
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Incorrect username or password"
6173 msgstr "गलत उपनाम वा पासवर्ड ।"
6174
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
6177 msgstr "तपाईँले प्रविष्टि गराउनुभएको प्रयोगकर्तानाम होस्टले संगठित गर्न सकेन"
6178
6179 #, fuzzy
6180 msgid ""
6181 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
6182 "entered"
6183 msgstr "तपाईँको खाता निस्क्रिय भएको छ किनभने धेरै अवैध पासवर्डहरू प्रविष्टि भएका छन्"
6184
6185 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
6186 msgstr "तपाईँले वार्तालापमा एउटै व्यक्ति दुई पटक थप्न सक्नुहुन्न ।"
6187
6188 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
6189 msgstr "तपाईँको अनुमति प्राप्त सम्पर्कहरुको संख्याका लागि आफ्नो सिमा बढेको छ ।"
6190
6191 #, fuzzy
6192 msgid "You have entered an incorrect username"
6193 msgstr "तपाईँले एउटा अवैध प्रयोगकर्तानाम प्रविष्टि गर्नु भएको छ"
6194
6195 msgid "An error occurred while updating the directory"
6196 msgstr "डाइरेक्टरी अद्यावधिक गरेको बेलामा एउटा त्रुटि आएको छ"
6197
6198 msgid "Incompatible protocol version"
6199 msgstr "नमिल्दो प्रोटोकल संस्करण"
6200
6201 msgid "The user has blocked you"
6202 msgstr "प्रयोगकर्ताले तपाईँलाई रोकेको छ"
6203
6204 msgid ""
6205 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
6206 "time"
6207 msgstr ""
6208 "यो मूल्यांकन संस्करणले एकपटकमा दशजना भन्दा बढी प्रयोगकर्ताहरुलाई लग गर्न अनुमति दिदैन"
6209
6210 msgid "The user is either offline or you are blocked"
6211 msgstr "या त प्रयोगकर्ता अफलाइनमा छ वा तपाईँलाई रोकेको छ ।"
6212
6213 #, c-format
6214 msgid "Unknown error: 0x%X"
6215 msgstr "अज्ञात त्रुटि:0x%X"
6216
6217 #, c-format
6218 msgid "Login failed (%s)."
6219 msgstr "(%s)लगइन असफल भयो ।"
6220
6221 #, c-format
6222 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
6223 msgstr "सन्देश पठाउन अक्षम भयो । (%s) प्रयोगकर्ताको विवरणहरू पाउन सकिएन ।"
6224
6225 #, c-format
6226 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
6227 msgstr "तपाईँको साथी सूचीमा %s थप्न अक्षम (%s) ।"
6228
6229 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
6230 #, c-format
6231 msgid "Unable to send message (%s)."
6232 msgstr "सन्देश (%s) पठाउन अक्षम ।"
6233
6234 #, c-format
6235 msgid "Unable to invite user (%s)."
6236 msgstr "प्रयोगकर्ता (%s) लाई निमन्त्रणा गर्न अक्षम ।"
6237
6238 #, c-format
6239 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
6240 msgstr "%s मा सन्देश पठाउन अक्षम । सम्मेलन (%s) सिर्जना गर्न सकिदैन ।"
6241
6242 #, c-format
6243 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
6244 msgstr "सन्देश पठाउन अक्षम । सम्मेलन (%s) सिर्जना गर्न सकिदैन ।"
6245
6246 #, c-format
6247 msgid ""
6248 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
6249 "creating folder (%s)."
6250 msgstr ""
6251 "सर्भर साइड सूचीमा %s फोल्डरलाई %s प्रयोगकर्तामा सार्न अक्षम छ । फोल्डर (%s) सिर्जना "
6252 "गर्दा त्रुटि ।"
6253
6254 #, c-format
6255 msgid ""
6256 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
6257 "list (%s)."
6258 msgstr ""
6259 "तपाईँको साथी सूचीमा %s थप्न अक्षम । सर्भर साइड सूचीमा फोल्डर सिर्जना गर्दा त्रुटि (%s) ।"
6260
6261 #, c-format
6262 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
6263 msgstr "%s (%s)प्रयोगकर्ताका लागि विबरणहरू प्राप्त गर्न सकेन ।"
6264
6265 #, c-format
6266 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
6267 msgstr "गोपनियता (%s) सूचीमा प्रयोगकर्ता थप्न अक्षम छ ।"
6268
6269 #, c-format
6270 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
6271 msgstr "अस्विकार सूची (%s) मा %s थप्न अक्षम छ ।"
6272
6273 #, c-format
6274 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
6275 msgstr "अनुमति सूची (%s) मा %s थप्न अक्षम छ ।"
6276
6277 #, c-format
6278 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
6279 msgstr "गोपनियता सूची (%s) बाट %s हटाउन अक्षम छ ।"
6280
6281 #, c-format
6282 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
6283 msgstr "(%s) सर्भर साइड गोपनियता सेटिङ्हरू परिवर्तन गर्न अक्षम छ ।"
6284
6285 #, c-format
6286 msgid "Unable to create conference (%s)."
6287 msgstr "(%s) सम्मेलन सिर्जना गर्न अक्षम छ ।"
6288
6289 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
6290 msgstr "सर्भर सँग संचार आदान प्रदान गर्दा त्रुटि । जडान बन्द गरिदैछ ।"
6291
6292 msgid "Telephone Number"
6293 msgstr "टेलिफोन नम्बर"
6294
6295 msgid "Personal Title"
6296 msgstr "व्यक्तिगत शीर्षकहरू"
6297
6298 msgid "Mailstop"
6299 msgstr "मेलस्टप"
6300
6301 msgid "User ID"
6302 msgstr "प्रयोगकर्ता परिचय"
6303
6304 #. tag = _("DN");
6305 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
6306 #. if (value) {
6307 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
6308 #. }
6309 #.
6310 msgid "Full name"
6311 msgstr "पूरा नाम "
6312
6313 #, c-format
6314 msgid "GroupWise Conference %d"
6315 msgstr "समूहगत सम्मेलन %d"
6316
6317 msgid "Authenticating..."
6318 msgstr "प्रमाणीकरण गर्दैछ..."
6319
6320 msgid "Unable to connect to server."
6321 msgstr "सर्भरमा जडान गर्न अक्षम ।"
6322
6323 msgid "Waiting for response..."
6324 msgstr "प्रतिक्रियाका लागि पर्खिदैछ..."
6325
6326 #, c-format
6327 msgid "%s has been invited to this conversation."
6328 msgstr "%s लाई यो वार्तालापमा निमन्त्रणा गरिसकेको छ ।"
6329
6330 msgid "Invitation to Conversation"
6331 msgstr "वार्तालापमा निमन्त्रणा"
6332
6333 #, c-format
6334 msgid ""
6335 "Invitation from: %s\n"
6336 "\n"
6337 "Sent: %s"
6338 msgstr ""
6339 "...बाट निमन्त्रणा: %s\n"
6340 "\n"
6341 "पठाउनुहोस्: %s"
6342
6343 msgid "Would you like to join the conversation?"
6344 msgstr "के तपाईँ वार्तालाप जडान गर्न चाहानुहुन्छ ?"
6345
6346 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
6347 msgstr ""
6348 "तपाईँ लगआउट भइसक्नु भएको छ किनभने तपाईँले अर्को कार्यक्षेत्रमा लगइन गरिसक्नु भएको छ ।"
6349
6350 #, c-format
6351 msgid ""
6352 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
6353 msgstr "%s अफलाइन भएको देखिन्छ र तपाईँले पठाएको सन्देश प्राप्त गरेन ।"
6354
6355 msgid ""
6356 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
6357 "to connect to."
6358 msgstr ""
6359 "सर्भरमा जडान गर्न अक्षम भयो । कृपया तपाईँले जडान गर्न चाहानु भएको सर्भरको ठेगाना "
6360 "प्रविष्टि गर्नुहोस् ।"
6361
6362 msgid "Error. SSL support is not installed."
6363 msgstr "त्रुटि. SSL समर्थन स्थापित छैन ।"
6364
6365 #, c-format
6366 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
6367 msgstr "यो सम्मेलन बन्द भयो । कुनै सन्देशहरू पठाउन सकिदैन ।"
8263 6368
8264 #. *< type 6369 #. *< type
8265 #. *< ui_requirement 6370 #. *< ui_requirement
8266 #. *< flags 6371 #. *< flags
8267 #. *< dependencies 6372 #. *< dependencies
8269 #. *< id 6374 #. *< id
8270 #. *< name 6375 #. *< name
8271 #. *< version 6376 #. *< version
8272 #. * summary 6377 #. * summary
8273 #. * description 6378 #. * description
8274 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118 6379 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
8275 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120 6380 msgstr "नोबेल समूहगत मेसेन्जर प्रोटोगल प्लगइन"
8276 #, fuzzy 6381
8277 msgid "AIM Protocol Plugin" 6382 msgid "Server address"
8278 msgstr "AIM/ICQ प्रोटोकल प्लगइन" 6383 msgstr "सर्भर ठेगाना"
6384
6385 msgid "Server port"
6386 msgstr "सर्भर पोर्ट"
6387
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Could not join chat room"
6390 msgstr "जडान गर्न सकिएन"
6391
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Invalid chat room name"
6394 msgstr "अवैध कोठा नाम"
6395
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Server closed the connection."
6398 msgstr "जडान सिर्जना गर्दा त्रुटि"
6399
6400 #, fuzzy, c-format
6401 msgid ""
6402 "Lost connection with server:\n"
6403 "%s"
6404 msgstr "सर्भर सँग संचार आदान प्रदानमा त्रुटि"
6405
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Received invalid data on connection with server."
6408 msgstr "सर्भरमा SSL जडान बनाउन अक्षम छ ।"
8279 6409
8280 #. *< type 6410 #. *< type
8281 #. *< ui_requirement 6411 #. *< ui_requirement
8282 #. *< flags 6412 #. *< flags
8283 #. *< dependencies 6413 #. *< dependencies
8285 #. *< id 6415 #. *< id
8286 #. *< name 6416 #. *< name
8287 #. *< version 6417 #. *< version
8288 #. * summary 6418 #. * summary
8289 #. * description 6419 #. * description
8290 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118 6420 #, fuzzy
8291 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 6421 msgid "AIM Protocol Plugin"
8292 #, fuzzy 6422 msgstr "AIM/ICQ प्रोटोकल प्लगइन"
8293 msgid "ICQ Protocol Plugin" 6423
8294 msgstr "IRC प्रोटोकल प्लगइन" 6424 #, fuzzy
8295 6425 msgid "ICQ UIN..."
8296 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 6426 msgstr "ICQ UIN"
8297 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4410
8298 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997
8299 msgid "Encoding"
8300 msgstr "सङ्केतन"
8301
8302 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40
8303 #, fuzzy
8304 msgid "The remote user has closed the connection."
8305 msgstr "टाढा प्रयोगकर्ता कुनै पनि सञ्जालमा उपस्थित छैन"
8306
8307 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42
8308 #, fuzzy
8309 msgid "The remote user has declined your request."
8310 msgstr "प्रयोगकर्ताले तपाईँलाई रोकेको छ"
8311
8312 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44
8313 #, c-format
8314 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:47
8318 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
8319 msgstr ""
8320
8321 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49
8322 msgid "Could not establish a connection with the remote user."
8323 msgstr ""
8324
8325 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Direct IM established"
8328 msgstr "%s संगको IM सिधै स्थापना भयो"
8329
8330 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656
8331 #, c-format
8332 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
8333 msgstr ""
8334
8335 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116
8336 msgid "Invalid error"
8337 msgstr "अवैध त्रुटि"
8338
8339 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117
8340 msgid "Invalid SNAC"
8341 msgstr "अवैध SNAC"
8342
8343 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118
8344 msgid "Rate to host"
8345 msgstr "होस्टलाई दर"
8346
8347 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119
8348 msgid "Rate to client"
8349 msgstr "ग्राहकलाई दर"
8350
8351 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121
8352 msgid "Service unavailable"
8353 msgstr "सेवा उपलब्ध छैन"
8354
8355 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122
8356 msgid "Service not defined"
8357 msgstr "सेवा परिभाषित छैन"
8358
8359 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123
8360 msgid "Obsolete SNAC"
8361 msgstr "अप्रचलित SNAC"
8362
8363 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124
8364 msgid "Not supported by host"
8365 msgstr "होस्टद्वारा समर्थित भएन"
8366
8367 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125
8368 msgid "Not supported by client"
8369 msgstr "ग्राहकद्वारा समर्थित भएन"
8370
8371 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126
8372 msgid "Refused by client"
8373 msgstr "ग्राहकद्वारा अस्वीकृत भयो"
8374
8375 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127
8376 msgid "Reply too big"
8377 msgstr "जवाफ अति लामो भयो"
8378
8379 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128
8380 msgid "Responses lost"
8381 msgstr "प्रतिक्रियाहरू हराए"
8382
8383 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129
8384 msgid "Request denied"
8385 msgstr "अनुरोध अस्वीकृत गरियो"
8386
8387 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130
8388 msgid "Busted SNAC payload"
8389 msgstr "बस्ट गरिएको SNAC प्ले लोड"
8390
8391 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131
8392 msgid "Insufficient rights"
8393 msgstr "अपर्याप्त अधिकारहरू"
8394
8395 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
8396 msgid "In local permit/deny"
8397 msgstr "स्थानीयतामा स्विकार / अस्विकार गर्नुहोस्"
8398
8399 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133
8400 msgid "Too evil (sender)"
8401 msgstr "अति दुष्ट (प्रेसक)"
8402
8403 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134
8404 msgid "Too evil (receiver)"
8405 msgstr "अति दुष्ट (प्रापक)"
8406
8407 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
8408 msgid "User temporarily unavailable"
8409 msgstr "प्रयोगकर्ता अस्थायी रुपमा उपलब्ध छैन"
8410
8411 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136
8412 msgid "No match"
8413 msgstr "मिल्दो छैन"
8414
8415 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137
8416 msgid "List overflow"
8417 msgstr "सूची अधिप्रवाह"
8418
8419 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138
8420 msgid "Request ambiguous"
8421 msgstr "अनुरोध अस्पष्ट"
8422
8423 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
8424 msgid "Queue full"
8425 msgstr "भरिएको लाम"
8426
8427 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140
8428 msgid "Not while on AOL"
8429 msgstr "AOL मा क्षण छैन"
8430
8431 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348
8432 msgid ""
8433 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
8434 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
8435 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
8436 "your AIM/ICQ account.)"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457
8440 #, fuzzy, c-format
8441 msgid ""
8442 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
8443 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
8444 msgstr ""
8445 "(यो सन्देश प्राप्त गर्दा एउटा त्रुटि भएको थियो । तपाईँ कुरा गरिरहनुभएको साथी सँग एउटा "
8446 "बगी ग्राहक छ जस्तो छ ।)"
8447
8448 #. Label
8449 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2387
8450 #: ../pidgin/gtkutils.c:2417
8451 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332
8452 msgid "Buddy Icon"
8453 msgstr "साथी प्रतिमा"
8454
8455 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642
8456 msgid "Voice"
8457 msgstr "स्वर"
8458
8459 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645
8460 msgid "AIM Direct IM"
8461 msgstr "AIM प्रत्यक्ष IM"
8462
8463 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648
8464 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768
8465 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553
8466 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679
8467 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549
8468 msgid "Chat"
8469 msgstr "कुराकानी"
8470
8471 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651
8472 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6010
8473 msgid "Get File"
8474 msgstr "फाइल प्राप्त गर्नुहोस्"
8475
8476 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658
8477 msgid "Games"
8478 msgstr "खेलहरू"
8479
8480 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661
8481 msgid "Add-Ins"
8482 msgstr "Ins-थप्नुहोस्"
8483
8484 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664
8485 msgid "Send Buddy List"
8486 msgstr "साथी सूची पठाउनुहोस्"
8487
8488 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667
8489 msgid "ICQ Direct Connect"
8490 msgstr "ICQ सिधा जडान"
8491
8492 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670
8493 msgid "AP User"
8494 msgstr "AP प्रयोगकर्ता"
8495
8496 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673
8497 msgid "ICQ RTF"
8498 msgstr "ICQ RTF"
8499
8500 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676
8501 msgid "Nihilist"
8502 msgstr "निहिलिस्ट"
8503
8504 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679
8505 msgid "ICQ Server Relay"
8506 msgstr "ICQ सर्भर रिले"
8507
8508 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682
8509 msgid "Old ICQ UTF8"
8510 msgstr "पुरानो ICQ UTF8"
8511
8512 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685
8513 msgid "Trillian Encryption"
8514 msgstr "ट्रिलियन गुप्तिकरण"
8515
8516 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688
8517 msgid "ICQ UTF8"
8518 msgstr "ICQ UTF8"
8519
8520 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691
8521 msgid "Hiptop"
8522 msgstr "हिपटप"
8523
8524 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694
8525 msgid "Security Enabled"
8526 msgstr "सुरक्षा सक्षम गरियो"
8527
8528 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697
8529 msgid "Video Chat"
8530 msgstr "भिडियो कुराकानी"
8531
8532 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701
8533 msgid "iChat AV"
8534 msgstr "iकुराकानी AV"
8535
8536 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704
8537 msgid "Live Video"
8538 msgstr "प्रत्यक्ष भिडियो"
8539
8540 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707
8541 msgid "Camera"
8542 msgstr "क्यामेरा"
8543
8544 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725
8545 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5780
8546 #, c-format
8547 msgid "Free For Chat"
8548 msgstr "कुराकानी गर्न स्वतन्त्र"
8549
8550 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729
8551 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5815
8552 #, c-format
8553 msgid "Not Available"
8554 msgstr "उपलब्ध छैन"
8555
8556 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731
8557 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5801
8558 #, c-format
8559 msgid "Occupied"
8560 msgstr "आविष्ट"
8561
8562 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735
8563 #, c-format
8564 msgid "Web Aware"
8565 msgstr "वेब सावधान"
8566
8567 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183
8568 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288
8569 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3095 ../libpurple/status.c:157
8570 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060
8571 #, c-format
8572 msgid "Invisible"
8573 msgstr "अदृश्य"
8574
8575 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739
8576 #, c-format
8577 msgid "Online"
8578 msgstr "अनलाइन"
8579
8580 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838
8581 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3707
8582 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1126
8583 msgid "IP Address"
8584 msgstr "IP ठेगाना"
8585
8586 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845
8587 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2891
8588 msgid "Warning Level"
8589 msgstr "चेतावनी स्तर"
8590
8591 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855
8592 msgid "Buddy Comment"
8593 msgstr "साथी टिप्पणी"
8594
8595 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:995
8596 #, fuzzy, c-format
8597 msgid ""
8598 "Could not connect to authentication server:\n"
8599 "%s"
8600 msgstr "स्थान्तरणका लागि जडान गर्न सकिएन"
8601
8602 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1003
8603 #, fuzzy, c-format
8604 msgid ""
8605 "Could not connect to BOS server:\n"
8606 "%s"
8607 msgstr "सर्भरमा जडान गर्न असफल भयो ।"
8608
8609 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043
8610 msgid "Screen name sent"
8611 msgstr "पठाइएको पर्दा नाम"
8612
8613 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1048
8614 msgid "Connection established, cookie sent"
8615 msgstr "जडान स्थापित भयो, कुकी पठाइयो"
8616
8617 #. TODO: Don't call this with ssi
8618 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077
8619 msgid "Finalizing connection"
8620 msgstr "जडानलाई अन्तिम रुप दिँदै"
8621
8622 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1260
8623 #, fuzzy, c-format
8624 msgid ""
8625 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
8626 "invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter "
8627 "and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
8628 msgstr ""
8629 "लगइन गर्न अक्षम: %s को रुपमा साइनअन गर्न सकेन किनभने पर्दा नाम अवैध छ । पर्दा नामहरू "
8630 "एउटा अक्षरबाट सुरू हुनुपर्दछ र अक्षरहरू, संख्याहरू र खाली स्थानहरू समाहित गर्न सक्दछ, वा "
8631 "केवल संख्याहरू मात्र समाहित गर्न सक्दछ ।"
8632
8633 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1345
8634 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2105
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Invalid screen name."
8637 msgstr "अवैध प्रयोगकर्तानाम ।"
8638
8639 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1352
8640 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483
8641 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1045
8642 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2126
8643 msgid "Incorrect password."
8644 msgstr "गलत पासवर्ड ।"
8645
8646 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357
8647 msgid "Your account is currently suspended."
8648 msgstr "तपाईँको खाता हाल बन्द गरिएको छ ।"
8649
8650 #. service temporarily unavailable
8651 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1361
8652 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
8653 msgstr "AOL तयारी मेसेन्जर सेवा अस्थायी रुपमा उपलब्ध छैन ।"
8654
8655 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1366
8656 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1377
8657 msgid ""
8658 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
8659 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
8660 msgstr ""
8661 "तपाईँले बारम्बार जडान र जडान विच्छेद गर्दै हुनुहुन्छ । दश मिनेट प्रतिक्षा गर्नुहोस् र फेरि "
8662 "प्रयास गर्नुहोस् । यदि तपाईँंले प्रयास गर्न जारी राख्नुभयो भने, तपाईँले झन बढी प्रतिक्षा "
8663 "गर्नुपर्ने हुन्छ ।"
8664
8665 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1371
8666 #, c-format
8667 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
8668 msgstr ""
8669 "तपाईँले प्रयोग गरिरहनु भएको ग्राहक संस्करण अति पुरानो छ । कृपया %s मा स्तरवृद्धि गर्नुहोस्"
8670
8671 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1410
8672 msgid "Could Not Connect"
8673 msgstr "जडान गर्न सकेन"
8674
8675 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1414
8676 msgid "Received authorization"
8677 msgstr "प्राप्त प्रमाणीकरण"
8678
8679 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1436
8680 msgid "The SecurID key entered is invalid."
8681 msgstr "प्रविष्ट गरिएको सुरक्षित ID कुञ्जी अवैध छ ।"
8682
8683 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1449
8684 msgid "Enter SecurID"
8685 msgstr "सुरक्षित ID प्रविष्ट गर्नुहोस्"
8686
8687 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450
8688 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
8689 msgstr "डिजिटल प्रदर्शन बाट ६ अङ्क संख्या प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
8690
8691 #. *
8692 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
8693 #.
8694 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452
8695 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2232
8696 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2281
8697 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5885
8698 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6166 ../libpurple/request.h:1388
8699 #, fuzzy
8700 msgid "_OK"
8701 msgstr "ठीक छ"
8702
8703 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1491
8704 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1534
8705 #, c-format
8706 msgid ""
8707 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
8708 "fixed. Check %s for updates."
8709 msgstr ""
8710 "तपाईँले क्रमबद्धरूपले जडान विच्छेद गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँं यो स्थिर TOC इकाइ प्रयोग गर्न "
8711 "चाहानुहुन्छ । अद्यावधिकका लागि %s जाँच गर्नुहोस् ।"
8712
8713 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1494
8714 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
8717 msgstr "गाइम एउटा वैध AIM लगइन ह्यास प्राप्त गर्न अक्षम भयो ।"
8718
8719 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1622
8720 #, fuzzy, c-format
8721 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
8722 msgstr ""
8723 "तपाईँले क्रमबद्धरूपले जडान विच्छेद गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँं यो स्थिर TOC इकाइ प्रयोग गर्न "
8724 "चाहानुहुन्छ । अद्यावधिकका लागि %s जाँच गर्नुहोस् ।"
8725
8726 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1625
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Unable to get a valid login hash."
8729 msgstr "गाइम एउटा वैध लगइन ह्यास प्राप्त गर्न अक्षम भयो ।"
8730
8731 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1655
8732 msgid "Password sent"
8733 msgstr "पासवर्ड पठाइयो"
8734
8735 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1711
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Unable to initialize connection"
8738 msgstr "नयाँ जडान सिर्जना गर्न अक्षम ।"
8739
8740 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2202
8741 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
8742 msgstr "कृपया मलाईं अधिकार दिनुहोस् ताकी म तपाईँंलाई मेरो साथी सूचीमा थप्न सकूँ।"
8743
8744 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2230
8745 msgid "Authorization Request Message:"
8746 msgstr "प्रमाणीकरण अनुरोध सन्देश:"
8747
8748 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2231
8749 msgid "Please authorize me!"
8750 msgstr "कृपया मलाई अधिकार दिनुहोस्!"
8751
8752 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2272
8753 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2280
8754 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2407
8755 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5263
8756 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1030
8757 msgid "No reason given."
8758 msgstr "कारण दिइएको छैन ।"
8759
8760 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2279
8761 msgid "Authorization Denied Message:"
8762 msgstr "प्रमाणीकरण अस्विकृत सन्देश:"
8763
8764 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2407
8765 #, c-format
8766 msgid ""
8767 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
8768 "following reason:\n"
8769 "%s"
8770 msgstr ""
8771 "निम्न कारणहरुका लागि तपाईँको साथी सूचीमा तिनीहरुलाई थप्न प्रयोगकर्ता %u ले तपाईँको "
8772 "अनुरोधलाई अस्वीकार गर्यो:\n"
8773 "%s"
8774
8775 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2408
8776 msgid "ICQ authorization denied."
8777 msgstr "ICQ प्रमाणीकरण अस्विकार गरियो ।"
8778
8779 #. Someone has granted you authorization
8780 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2415
8781 #, c-format
8782 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
8783 msgstr ""
8784 "प्रयोगकर्ता %u ले तपाईँको साथी सूचीमा तिनीहरुलाई थप्न गरिएको तपाईँको अनुरोध स्विकृत "
8785 "गर्यो ।"
8786
8787 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2423
8788 #, c-format
8789 msgid ""
8790 "You have received a special message\n"
8791 "\n"
8792 "From: %s [%s]\n"
8793 "%s"
8794 msgstr ""
8795 "तपाईँले विशेष सन्देश प्राप्त गर्नुभयो\n"
8796 "\n"
8797 "बाट: %s [%s]\n"
8798 "%s"
8799
8800 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2431
8801 #, c-format
8802 msgid ""
8803 "You have received an ICQ page\n"
8804 "\n"
8805 "From: %s [%s]\n"
8806 "%s"
8807 msgstr ""
8808 "तपाईँले एउटा ICQ पृष्ठ प्राप्त गर्नुभयो\n"
8809 "\n"
8810 "बाट: %s [%s]\n"
8811 "%s"
8812
8813 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2439
8814 #, fuzzy, c-format
8815 msgid ""
8816 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
8817 "\n"
8818 "Message is:\n"
8819 "%s"
8820 msgstr ""
8821 "तपाईँले %s [%s] बाट एउटा ICQ इमेल प्राप्त गर्नुभयो\n"
8822 "\n"
8823 "सन्देश यसप्रकार छ:\n"
8824 "%s"
8825
8826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2460
8827 #, c-format
8828 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
8829 msgstr "ICQ प्रयोगकर्ता %u ले तपाईँलाई एउटा साथी पठाएको छ: %s (%s)"
8830
8831 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2466
8832 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
8833 msgstr "के तपाईँं आफ्नो साथी सूचीमा यो साथी थप्न चाहानुहुन्छ?"
8834
8835 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2471 ../pidgin/gtkroomlist.c:309
8836 #, fuzzy
8837 msgid "_Add"
8838 msgstr "थप्नुहोस्"
8839
8840 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2472
8841 #, fuzzy
8842 msgid "_Decline"
8843 msgstr "घटाउनुहोस्"
8844
8845 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2596
8846 #, c-format
8847 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
8848 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
8849 msgstr[0] "तपाईँले %hu सन्देशहरू %s बाट हराउनु भयो किनभने तिनीहरू अवैध थिए ।"
8850 msgstr[1] "तपाईँले %hu सन्देशहरू %s बाट हराउनु भयो किनभने तिनीहरू अवैध थिए ।"
8851
8852 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2605
8853 #, c-format
8854 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
8855 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
8856 msgstr[0] "तपाईँले %hu सन्देश %s बाट हराउनु भयो किनभने यो अति ठूलो थियो । "
8857 msgstr[1] "तपाईँले %hu सन्देश %s बाट हराउनु भयो किनभने यो अति ठूळो थियो ।"
8858
8859 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2614
8860 #, c-format
8861 msgid ""
8862 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
8863 msgid_plural ""
8864 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
8865 msgstr[0] "तपाईँले %hu सन्देश %s बाट हराउनु भयो किनभने दर सिमा बढेको छ ।"
8866 msgstr[1] "तपाईँले %hu सन्देश %s बाट हराउनु भयो कि भने दर सिमा बढेको छ ।"
8867
8868 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2623
8869 #, c-format
8870 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
8871 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
8872 msgstr[0] "तपाईँले %hu सन्देश %s बाट हराउनु भयो किनभने ऊ/ उनी अति दुष्ट थिए ।"
8873 msgstr[1] "तपाईँले %hu सन्देश %s बाट हराउनु भयो किनभने ऊ/उनी अति दुष्ट थिए । "
8874
8875 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2632
8876 #, c-format
8877 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
8878 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
8879 msgstr[0] "तपाईँले %hu सन्देश %s बाट हराउनु भयो किनभने तपाईँ अति दुष्ट हुनुहुन्थ्यो ।"
8880 msgstr[1] "तपाईँले %hu सन्देशहरू %s बाट हराउनु भयो किनभने तपाईँ अति दुष्ट हुनुहुन्थ्यो ।"
8881
8882 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2641
8883 #, c-format
8884 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
8885 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
8886 msgstr[0] "तपाईँले एउटा अज्ञात कारणका लागि %hu सन्देश %s बाट हराउनु भयो ।"
8887 msgstr[1] "तपाईँले एउटा अज्ञात कारणका लागि %hu सन्देश %s बाट हराउनु भयो ।"
8888
8889 #. Data is assumed to be the destination sn
8890 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2796
8891 #, c-format
8892 msgid "Unable to send message: %s"
8893 msgstr "सन्देश पठाउन अक्षम: %s"
8894
8895 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2796
8896 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2801
8897 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2865
8898 msgid "Unknown reason."
8899 msgstr "अज्ञात कारण ।"
8900
8901 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2799
8902 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409
8903 #, c-format
8904 msgid "Unable to send message to %s:"
8905 msgstr "%s मा सन्देश पठाउन अक्षम:"
8906
8907 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2865
8908 #, c-format
8909 msgid "User information not available: %s"
8910 msgstr "प्रयोगकर्ता सूचना उपलब्ध छैन: %s"
8911
8912 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2896
8913 msgid "Online Since"
8914 msgstr "अनलाइन अवधि"
8915
8916 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2901
8917 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185
8918 msgid "Member Since"
8919 msgstr "सदस्य अवधि"
8920
8921 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2936
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Available Message"
8924 msgstr "उपलब्ध सन्देश:"
8925
8926 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3044
8927 msgid "Your AIM connection may be lost."
8928 msgstr "तपाईँंको AIM जडान हराएको हुनुपर्छ ।"
8929
8930 #. The conversion failed!
8931 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3232
8932 msgid ""
8933 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
8934 "characters.]"
8935 msgstr ""
8936 "[यो प्रयोगकर्ताबाट एउटा सन्देश प्रदर्शन गर्न अक्षम छ किनभने यसले अवैध क्यारेक्टरहरू समाविष्ट "
8937 "गर्दछ ।]"
8938
8939 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3396
8940 msgid ""
8941 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
8942 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
8943 msgstr ""
8944 "तपाईँले प्रयास गर्नु भएको अन्तिम कार्य सम्पादन हुन सकेन किनभने तपाईँ दर सीमा न्दा माथि "
8945 "हुनुहुन्छ । कृपया १० सेकेन्ड प्रतिक्षा गर्नुहोस् र फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।"
8946
8947 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3479
8948 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
8949 #, c-format
8950 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
8951 msgstr "तपाईँ कुराकानी कोठाबाट विच्छेदन हुनुभयो %s ।"
8952
8953 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3729
8954 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585
8955 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581
8956 msgid "Mobile Phone"
8957 msgstr "मोबाइल फोन"
8958
8959 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3759
8960 msgid "Personal Web Page"
8961 msgstr "व्यक्तिगत वेब पृष्ठ"
8962
8963 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3783
8964 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40
8965 msgid "Additional Information"
8966 msgstr "थप सूचना"
8967
8968 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3791
8969 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3804
8970 msgid "Zip Code"
8971 msgstr "जिप कोड"
8972
8973 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3815
8974 msgid "Division"
8975 msgstr "विभाजन"
8976
8977 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816
8978 msgid "Position"
8979 msgstr "अवस्था"
8980
8981 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3818
8982 msgid "Web Page"
8983 msgstr "वेब पृष्ठ"
8984
8985 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3821
8986 msgid "Work Information"
8987 msgstr "कार्य सूचना"
8988
8989 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3877
8990 msgid "Pop-Up Message"
8991 msgstr "पप-अप सन्देश"
8992
8993 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3917
8994 #, fuzzy, c-format
8995 msgid "The following screen name is associated with %s"
8996 msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
8997 msgstr[0] "निम्न पर्दा नामहरू %s सँग सम्बन्धित छन्"
8998 msgstr[1] "निम्न पर्दा नामहरू %s सँग सम्बन्धित छन्"
8999
9000 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3922
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Screen name"
9003 msgstr "पर्दा नाम"
9004
9005 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3948
9006 #, fuzzy, c-format
9007 msgid "No results found for email address %s"
9008 msgstr "इमेल ठेगानाका लागि परिणाम फेला परेन %s"
9009
9010 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3969
9011 #, fuzzy, c-format
9012 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
9013 msgstr "तपाईँले %s यकिन गर्न सोधेर एउटा इमेल प्राप्त गर्नुपर्दछ।"
9014
9015 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3971
9016 msgid "Account Confirmation Requested"
9017 msgstr "खाता यकिन गर्न अनुरोध गरिएको छ"
9018
9019 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4002
9020 #, c-format
9021 msgid "Error Changing Account Info"
9022 msgstr "खाता सूचना परिवर्तन गर्दा त्रुटि"
9023
9024 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4005
9025 #, c-format
9026 msgid ""
9027 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
9028 "differs from the original."
9029 msgstr ""
9030 "त्रुटि 0x%04x: पर्दा नाम ढाँचाबद्ध गर्न अक्षम भयो किनभने अनुरोध गरिएको पर्दा नाम मौलिक "
9031 "भन्दा फरक छ ।"
9032
9033 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4008
9034 #, fuzzy, c-format
9035 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
9036 msgstr ""
9037 "त्रुटि 0x%04x: पर्दा नाम ढाँचाबद्ध अक्षम भयो किनभने अनुरोध गरिएको पर्दा नाम अति लामो "
9038 "छ ।"
9039
9040 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4011
9041 #, c-format
9042 msgid ""
9043 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
9044 "is too long."
9045 msgstr ""
9046 "त्रुटि 0x%04x: पर्दा नाम ढाँचाबद्ध अक्षम भयो किनभने अनुरोध गरिएको पर्दा नाम अति लामो "
9047 "छ ।"
9048
9049 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4014
9050 #, fuzzy, c-format
9051 msgid ""
9052 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
9053 "request pending for this screen name."
9054 msgstr ""
9055 "त्रुटि 0x%04x: इमेल ठेगाना परिवर्तन गर्न अक्षम भयो किनभने त्यहाँ पहिल्यै यो पर्दा नामका "
9056 "लागि विचारधिन अनुरोध गरिएको छ ।"
9057
9058 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4017
9059 #, fuzzy, c-format
9060 msgid ""
9061 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
9062 "too many screen names associated with it."
9063 msgstr ""
9064 "त्रुटि 0x%04x: इमेल ठेगाना परिवर्तन गर्न अक्षम भयो किनभने दिएको ठेगानामा यो सँग "
9065 "सम्बन्धित अति धेरै पर्दा नामहरू छन् ।"
9066
9067 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4020
9068 #, fuzzy, c-format
9069 msgid ""
9070 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
9071 "invalid."
9072 msgstr "त्रुटि 0x%04x: इमेल ठेगाना परिवर्तन गर्न अक्षम भयो किनभने दिएको ठेगाना अवैध छ ।"
9073
9074 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4023
9075 #, c-format
9076 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
9077 msgstr "त्रुटि 0x%04x: अज्ञात त्रुटि ।"
9078
9079 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4033
9080 #, fuzzy, c-format
9081 msgid "The email address for %s is %s"
9082 msgstr "%s का लागि इमेल ठेगाना %s हो"
9083
9084 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4035
9085 msgid "Account Info"
9086 msgstr "खाता सूचना"
9087
9088 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4218
9089 msgid ""
9090 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
9091 msgstr "तपाईँको IM छवि पुगेन । तपाईँले IM छविहरू पठाउन सिधै जडान हुनुपर्छ ।"
9092
9093 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4489
9094 msgid "Unable to set AIM profile."
9095 msgstr "AIM प्रोफाइल सेट गर्न अक्षम ।"
9096
9097 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4490
9098 msgid ""
9099 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
9100 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
9101 "fully connected."
9102 msgstr ""
9103 "तपाईँलाई सम्भवत लगइन प्रक्रिया समाप्त हुनु अघि तपाईँको प्रोफाइल सेट गर्न अनुरोध गरिन्छ । "
9104 "तपाईँँको प्रोफाइल सेट हुन बाँकी छ, जब तपाईँ पूर्ण रुपमा जडान हुनुहुन्छ भने यसलाई फेरी सेट गर्ने "
9105 "प्रयास गर्नुहोस् ।"
9106
9107 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4504
9108 #, fuzzy, c-format
9109 msgid ""
9110 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
9111 "truncated for you."
9112 msgid_plural ""
9113 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been "
9114 "truncated for you."
9115 msgstr[0] ""
9116 "%d बाइटको अधिक्तम प्रोफाइल लम्बाई बढेको छ । गाइमले यसलाई तपाईँका लागि छोडेको हो ।"
9117 msgstr[1] ""
9118 "%d बाइटको अधिक्तम प्रोफाइल लम्बाई बढेको छ । गाइमले यसलाई तपाईँका लागि छोडेको हो ।"
9119
9120 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4509
9121 msgid "Profile too long."
9122 msgstr "अति लामो प्रोफाइल"
9123
9124 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4554
9125 #, fuzzy, c-format
9126 msgid ""
9127 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been "
9128 "truncated for you."
9129 msgid_plural ""
9130 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been "
9131 "truncated for you."
9132 msgstr[0] ""
9133 "%d बाइटको अधिक्तम टाढा सन्देश लम्बाई बढेको छ । गाइमले यो तपाईँका लागि छोडेको हो ।"
9134 msgstr[1] ""
9135 "%d बाइटको अधिक्तम टाढा सन्देश लम्बाई बढेको छ । गाइमले यो तपाईँका लागि छोडेको हो ।"
9136
9137 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4559
9138 msgid "Away message too long."
9139 msgstr "टाढा सन्देश अति लामो भयो।"
9140
9141 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4628
9142 #, fuzzy, c-format
9143 msgid ""
9144 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
9145 "must be a valid email address, or start with a letter and contain only "
9146 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
9147 msgstr ""
9148 "साथी %s थप्न सकिएन किनभने पर्दा नाम अवैध छ । पर्दा नामहरू या त एउटा अक्षरबाट सुरू "
9149 "हुनुपर्छ र अक्षरहरू, संख्याहरू र खाली स्थानहरू समाविष्ट गर्नुपर्छ वा संख्याहरु मात्र समाविष्ट "
9150 "गर्नु पर्दछ ।"
9151
9152 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4630
9153 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5060
9154 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5075
9155 msgid "Unable To Add"
9156 msgstr "थप्न अक्षम"
9157
9158 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4739
9159 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
9160 msgstr "साथी सूची पुन:प्राप्त गर्न अक्षम भयो"
9161
9162 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4740
9163 #, fuzzy
9164 msgid ""
9165 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
9166 "list is not lost, and will probably become available in a few hours."
9167 msgstr ""
9168 "गाइम AIM सर्भरबाट तपाईँको साथी सूची पुन:प्राप्त गर्न अस्थायी रुपमा अक्षम थियो । "
9169 "तपाईँको साथी सूची हराएको छैन, र सम्भवत केही घण्टामा उपलब्ध हुनेछ ।"
9170
9171 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4922
9172 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4924
9173 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5140
9174 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5141
9175 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5146
9176 msgid "Orphans"
9177 msgstr "अर्फन"
9178
9179 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5058
9180 #, c-format
9181 msgid ""
9182 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
9183 "list. Please remove one and try again."
9184 msgstr ""
9185 "साथी %s थप्न सकिएन किनभने तपाईँ सँग साथी सूचिमा अति धेरै साथीहरू छन् । कृपया एउटा "
9186 "हटाउनुहोस् र फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।"
9187
9188 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5058
9189 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5073
9190 msgid "(no name)"
9191 msgstr "(नाम छैन)"
9192
9193 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5072
9194 #, fuzzy, c-format
9195 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
9196 msgstr "अज्ञात कारणका लागि तपाईँको आदेश असफल भयो ।"
9197
9198 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5178
9199 #, c-format
9200 msgid ""
9201 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
9202 "want to add them?"
9203 msgstr ""
9204 "प्रयोगकर्ता %s ले तिनीहरुको साथी सूचीमा तपाईँलाई थप्न अनुमति दिएको छ । के तपाईँ "
9205 "तिनीहरुलाई थप्न चाहानुहुन्छ ?"
9206
9207 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5186
9208 msgid "Authorization Given"
9209 msgstr "दिइएको प्रमाणीकरण"
9210
9211 #. Granted
9212 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259
9213 #, c-format
9214 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
9215 msgstr ""
9216 "प्रयोगकर्ता %s ले तपाईँको साथी सूचीमा तिनीहरुलाई थप्न गरिएको अनुरोध स्वीकार गरेको छ ।"
9217
9218 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5260
9219 msgid "Authorization Granted"
9220 msgstr "प्रमाणीकरण स्वीकार गरियो"
9221
9222 #. Denied
9223 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5263
9224 #, c-format
9225 msgid ""
9226 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
9227 "following reason:\n"
9228 "%s"
9229 msgstr ""
9230 "प्रयोगकर्ता %s ले निम्न कारणका लागि तपाईँको साथि सूचीमा तिनीहरुलाई थप्न गरिएको "
9231 "तपाईँवको अनुरोध अस्वीकार गरेको छ:\n"
9232 "%s"
9233
9234 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5264
9235 msgid "Authorization Denied"
9236 msgstr "प्रमाणीकरण अस्वीकार गरियो"
9237
9238 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5300
9239 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
9240 msgid "_Exchange:"
9241 msgstr "साटासाट गर्नुहोस्:"
9242
9243 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5340
9244 msgid "Invalid chat name specified."
9245 msgstr "अवैध कुराकानी नाम निर्दिष्ट गरियो।"
9246
9247 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5409
9248 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
9249 msgstr "तपाईँंको IM छवि पुगेन । तपाईँंले AIM कुराकानीहरूमा IM छविहरू पठाउन सक्नुहुन्न ।"
9250
9251 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5569
9252 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5574
9253 msgid "Away Message"
9254 msgstr "टाढा सन्देश"
9255
9256 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5574
9257 #, fuzzy
9258 msgid "<i>(retrieving)</i>"
9259 msgstr " <i>(परिचित)</i>"
9260
9261 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5774
9262 msgid "iTunes Music Store Link"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5882
9266 #, c-format
9267 msgid "Buddy Comment for %s"
9268 msgstr " %s का लागि साथी टिप्पणी"
9269
9270 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5883
9271 msgid "Buddy Comment:"
9272 msgstr "साथी टिप्पणी:"
9273
9274 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5930
9275 #, c-format
9276 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
9277 msgstr "तपाईँंले %s सँग एउटा प्रत्यक्ष जडान खोल्न चयन गर्नुभएको छ ।"
9278
9279 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5934
9280 #, fuzzy
9281 msgid ""
9282 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
9283 "Do you wish to continue?"
9284 msgstr ""
9285 "यसले तपाईँंको IP ठेगाना प्रकट गरिदिने हुनाले, यो एउटा गोपनीयता जोखिम सोच्न सकिन्छ । के "
9286 "तपाईँं जारी राख्न चाहानुहुन्छ?"
9287
9288 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5940
9289 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1045
9290 #, fuzzy
9291 msgid "C_onnect"
9292 msgstr "जडान गर्नुहोस्"
9293
9294 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5975
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Get AIM Info"
9297 msgstr "जानकारी प्राप्त गर्नुहोस्"
9298
9299 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5981
9300 msgid "Edit Buddy Comment"
9301 msgstr "साथी टिप्पणी सम्पादन गर्नुहोस्"
9302
9303 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5989
9304 msgid "Get Status Msg"
9305 msgstr "वस्तु स्थिति सन्देश प्राप्त गर्नुहोस्"
9306
9307 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6002
9308 msgid "Direct IM"
9309 msgstr "प्रत्यक्ष IM"
9310
9311 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6024
9312 msgid "Re-request Authorization"
9313 msgstr "प्रमाणीकरण पुन-अनुरोध गर्नुहोस्"
9314
9315 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6083
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Require authorization"
9318 msgstr "प्रमाणीकरण अनुरोध गर्नुहोस्"
9319
9320 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6086
9321 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6091
9325 #, fuzzy
9326 msgid "ICQ Privacy Options"
9327 msgstr "प्रोक्सि विकल्पहरू "
9328
9329 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6110
9330 msgid "The new formatting is invalid."
9331 msgstr "नयाँ ढाँचा अवैध छ ।"
9332
9333 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6111
9334 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
9335 msgstr "पर्दा नाम ढाँचाले मात्र ठूलो अक्षर र सेतो खाली स्थान परिवर्तन गर्न सक्छ ।"
9336
9337 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6164
9338 msgid "Change Address To:"
9339 msgstr "ठेगाना परिवर्तन गर्नुहोस्:"
9340
9341 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6210
9342 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
9343 msgstr "<i>तपाईँ प्रमाणीकरणका लागि पर्खिरहेको होइन</i>"
9344
9345 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6213
9346 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
9347 msgstr "तपाईँ निम्न साथीहरुका लागि प्रमाणीकरण प्रतिक्षा गरिरहनु भएको छ"
9348
9349 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6214
9350 msgid ""
9351 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
9352 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
9353 msgstr ""
9354 "तपाईँ तिनीहरुलाई दायाँ क्लिक गरेर र \"Re-request Authorization.\" चयन गरेर यी "
9355 "साथीहरु बाट प्रमाणीकरण पुन-अनुरोध गर्न सक्नुहुन्छ"
9356
9357 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6231
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Find Buddy by Email"
9360 msgstr "इमेल द्वारा साथी फेला पार्नुहोस्"
9361
9362 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6232
9363 msgid "Search for a buddy by email address"
9364 msgstr "इमेल ठेगाना द्वारा एउटा साथी खोजी गर्नुहोस्"
9365
9366 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6233
9367 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
9368 msgstr "तपाईँले खोजी रहनु भएको साथिको इमेल ठेगाना टाइप गर्नुहोस् ।"
9369
9370 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6236
9371 #, fuzzy
9372 msgid "_Search"
9373 msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
9374
9375 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6394
9376 msgid "Set User Info (URL)..."
9377 msgstr "(URL)प्रयोगकर्ता सूचना सेट गर्नुहोस्..."
9378
9379 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6405
9380 msgid "Change Password (URL)"
9381 msgstr "पासवर्ड (URL) परिवर्तन गर्नुहोस्"
9382
9383 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6409
9384 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
9385 msgstr "IM को फर्वाड (URL) कन्फिगर गर्नुहोस्"
9386
9387 #. ICQ actions
9388 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6419
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Set Privacy Options..."
9391 msgstr "निम्नका लागि गोपनियता सेट गर्नुहोस्:"
9392
9393 #. AIM actions
9394 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6426
9395 msgid "Confirm Account"
9396 msgstr "खाता यकिन गर्नुहोस्"
9397
9398 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6430
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Display Currently Registered Email Address"
9401 msgstr "हालै दर्ता गरेको ठेगाना प्रदर्शन गर्नुहोस्"
9402
9403 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6434
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Change Currently Registered Email Address..."
9406 msgstr "हालै दर्ता गरेको ठेगाना परिवर्तन गर्नुहोस्..."
9407
9408 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6441
9409 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
9410 msgstr "प्रमाणीकरण प्रतिक्षा गरिरहेका साथीहरू देखाउनुहोस्"
9411
9412 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6447
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
9415 msgstr "इमेल द्वारा साथीको खोजी गर्नुहोस्..."
9416
9417 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6452
9418 msgid "Search for Buddy by Information"
9419 msgstr "सूचना द्वारा साथीको खोजी गर्नुहोस्"
9420
9421 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6520
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Use recent buddies group"
9424 msgstr "समूहमा प्रयोगकर्ता छैन"
9425
9426 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6523
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Show how long you have been idle"
9429 msgstr "तपाईँ कति समयका लागि निस्क्रिय हुनुभयो भन्ने हाते-कनफिगर गर्न अनुमति दिन्छ "
9430
9431 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6678
9432 msgid ""
9433 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
9434 "(slower, but does not reveal your IP address)"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:697
9438 #, c-format
9439 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
9440 msgstr "प्रत्यक्ष IM का लागि %s सँग %s:%hu मा हामी सँग जडान गर्न अनुमति माग्दैछ ।"
9441
9442 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:782
9443 #, fuzzy, c-format
9444 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
9445 msgstr "प्रत्यक्ष IM का लागि %s सँग %s:%hu मा जडान गर्न प्रयास गर्दैछ।"
9446
9447 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:856
9448 #, fuzzy, c-format
9449 msgid "Attempting to connect via proxy server."
9450 msgstr "जडान पुनर्निर्देशित गर्न प्रयत्न गरिदैछ..."
9451
9452 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1033
9453 #, c-format
9454 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
9455 msgstr "%s ले %s मा सिधै जडान गर्नका लागि सोध्यो"
9456
9457 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1037
9458 msgid ""
9459 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
9460 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
9461 "considered a privacy risk."
9462 msgstr ""
9463 "यसलाई दुई कम्प्युटरहरू बीचको प्रत्यक्ष जडानको आवश्यक पर्दछ र IM छविहरुका लागि आवश्यक "
9464 "पर्दछ । तपाईँको IP ठेगाना प्रकाट हुने भएकोले, यसलाई गोपनीय जोखिमको रुपमा सोचिनेछ ।"
9465
9466 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Primary Information"
9469 msgstr "प्रोफाइल सूचना"
9470
9471 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Personal Introduction"
9474 msgstr "व्यक्तिगत जानकारी"
9475
9476 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
9477 msgid "QQ Number"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Country/Region"
9483 msgstr "देश"
9484
9485 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48
9486 msgid "Province/State"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
9490 msgid "Horoscope Symbol"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52
9494 msgid "Zodiac Sign"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53
9498 msgid "Blood Type"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54
9502 #, fuzzy
9503 msgid "College"
9504 msgstr "नष्ट गर्नुहोस्"
9505
9506 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57
9507 #, fuzzy
9508 msgid "Zipcode"
9509 msgstr "जिप कोड"
9510
9511 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Cellphone Number"
9514 msgstr "टेलिफोन नम्बर"
9515
9516 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Phone Number"
9519 msgstr "टेलिफोन नम्बर"
9520
9521 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
9522 msgid "Aquarius"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Pisces"
9528 msgstr "तस्वीरहरू"
9529
9530 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Aries"
9533 msgstr "ठेगाना"
9534
9535 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Taurus"
9538 msgstr "टर्कीस"
9539
9540 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Gemini"
9543 msgstr "जर्मन"
9544
9545 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Cancer"
9548 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
9549
9550 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
9551 msgid "Leo"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
9555 msgid "Virgo"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
9559 msgid "Libra"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Scorpio"
9565 msgstr "सदस्यता"
9566
9567 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
9568 msgid "Sagittarius"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
9572 msgid "Capricorn"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Rat"
9578 msgstr "कच्चा"
9579
9580 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
9581 msgid "Ox"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Tiger"
9587 msgstr "समय"
9588
9589 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
9590 msgid "Rabbit"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
9594 msgid "Dragon"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Snake"
9600 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
9601
9602 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Horse"
9605 msgstr "पोर्टहरू"
9606
9607 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
9608 msgid "Goat"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Monkey"
9614 msgstr "कुनै पनि होइन"
9615
9616 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Rooster"
9619 msgstr "दर्ता"
9620
9621 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
9622 msgid "Dog"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Pig"
9628 msgstr "पिङ्ग गर्नुहोस्"
9629
9630 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Other"
9633 msgstr "ओपेरा"
9634
9635 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481
9636 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Modify my information"
9639 msgstr "साथी जानकारी"
9640
9641 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Update my information"
9644 msgstr "प्रयोगकर्ता सूचना"
9645
9646 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:507
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Your information has been updated"
9649 msgstr "तपाईँको पासवर्ड परिवर्तन भइसकेको छ ।"
9650
9651 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560
9652 #, c-format
9653 msgid ""
9654 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from "
9655 "%s."
9656 msgstr ""
9657
9658 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577
9659 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Invalid QQ Face"
9662 msgstr "अवैध कोठा नाम"
9663
9664 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208
9665 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136
9666 #, fuzzy, c-format
9667 msgid "You rejected %d's request"
9668 msgstr "अनपेक्षित अनुरोध"
9669
9670 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209
9671 msgid "Input your reason:"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Reject request"
9677 msgstr "अनपेक्षित अनुरोध"
9678
9679 #. title
9680 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213
9681 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141
9682 msgid "Sorry, you are not my type..."
9683 msgstr ""
9684
9685 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Add buddy with auth request failed"
9688 msgstr "साथी थप्न अस्वीकार गरियो"
9689
9690 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we?
9691 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309
9692 msgid "You have successfully removed a buddy"
9693 msgstr ""
9694
9695 #. TODO: Does the user really need to be notified about this?
9696 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338
9697 msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404
9701 #, fuzzy, c-format
9702 msgid "User %d needs authentication"
9703 msgstr "प्रमाणीकरण सुरू हुँदैछ"
9704
9705 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406
9706 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136
9707 msgid "Input request here"
9708 msgstr ""
9709
9710 #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands
9711 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407
9712 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Would you be my friend?"
9715 msgstr "के तपाईँ यसलाई अधिलेखन गर्न चाहानुहुन्छ ?"
9716
9717 #. multiline
9718 #. masked
9719 #. hint
9720 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408
9721 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138
9722 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143
9723 msgid "Send"
9724 msgstr "पठाउनुहोस्"
9725
9726 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418
9727 #, fuzzy, c-format
9728 msgid "You have added %d to buddy list"
9729 msgstr "तपाईँको साथी सूचीमा प्रयोगकर्ता थप्नुहोस्"
9730
9731 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515
9732 #, fuzzy
9733 msgid "QQid Error"
9734 msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्"
9735
9736 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Invalid QQid"
9739 msgstr "अवैध प्रमाणीकरण"
9740
9741 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65
9742 msgid "ID: "
9743 msgstr ""
9744
9745 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Group ID"
9748 msgstr "समूह:"
9749
9750 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100
9751 msgid "Creator"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Group Description"
9757 msgstr "वर्णन"
9758
9759 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Auth"
9762 msgstr "प्रमाणीकरण गर्नुहोस् "
9763
9764 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119
9765 msgid "QQ Qun"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Please enter external group ID"
9771 msgstr "कृपया थप्नुपर्ने समूहको नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् ।"
9772
9773 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121
9774 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126
9778 #, c-format
9779 msgid "User %d requested to join group %d"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127
9783 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181
9784 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193
9785 #, fuzzy, c-format
9786 msgid "Reason: %s"
9787 msgstr "%s मा प्रयोगकर्ताहरू: %s"
9788
9789 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136
9790 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183
9791 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223
9792 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258
9793 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
9794 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
9795 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359
9796 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
9797 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
9798 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391
9799 #, fuzzy
9800 msgid "QQ Qun Operation"
9801 msgstr "ध्वन विकल्पहरू"
9802
9803 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141
9804 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128
9805 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91
9806 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248
9807 msgid "Approve"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180
9811 #, c-format
9812 msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221
9816 #, c-format
9817 msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257
9821 #, c-format
9822 msgid "You [%d] have left group \"%d\""
9823 msgstr ""
9824
9825 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291
9826 #, c-format
9827 msgid "You [%d] have been added to group \"%d\""
9828 msgstr ""
9829
9830 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
9831 #, fuzzy
9832 msgid "This group has been added to your buddy list"
9833 msgstr "के तपाईँं आफ्नो साथी सूचीमा यो साथी थप्न चाहानुहुन्छ?"
9834
9835 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41
9836 msgid "I am not a member"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44
9840 msgid "I am a member"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47
9844 msgid "I am applying to join"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50
9848 msgid "I am the admin"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Unknown status"
9854 msgstr "अज्ञात सन्देश"
9855
9856 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82
9857 #, fuzzy
9858 msgid "This group does not allow others to join"
9859 msgstr ""
9860 "यो मूल्यांकन संस्करणले एकपटकमा दशजना भन्दा बढी प्रयोगकर्ताहरुलाई लग गर्न अनुमति दिदैन"
9861
9862 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
9863 msgid "You have successfully left the group"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257
9867 msgid "QQ Group Auth"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258
9871 msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329
9875 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
9881 msgstr "के तपाईँ %s मेटाउन निश्चित रुपले चाहानुहुन्छ ?"
9882
9883 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362
9884 msgid ""
9885 "Note, if you are the creator, \n"
9886 "this operation will eventually remove this Qun."
9887 msgstr ""
9888
9889 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92
9890 #, c-format
9891 msgid "Code [0x%02X]: %s"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Group Operation Error"
9897 msgstr "फाइल सञ्चालन त्रुटि"
9898
9899 #. we want to see window
9900 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124
9901 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Do you want to approve the request?"
9904 msgstr "के तपाईँ टाढा सन्देश हटाउने कुरामा निश्चिन्त हुनुहुन्छ \"%s\"?"
9905
9906 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137
9907 msgid "Enter your reason:"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
9911 msgid "You have successfully modified Qun member"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
9915 msgid "You have successfully modified Qun information"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392
9919 msgid "You have successfully created a Qun"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394
9923 #, fuzzy
9924 msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
9925 msgstr "के तपाईँ वार्तालाप जडान गर्न चाहानुहुन्छ ?"
9926
9927 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Setup"
9930 msgstr "सेट गर्नुहोस्"
9931
9932 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432
9933 #, fuzzy
9934 msgid "System Message"
9935 msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्"
9936
9937 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576
9938 #, fuzzy
9939 msgid "Failed to send IM."
9940 msgstr "कुराकानी जडान गर्न असफल"
9941
9942 #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Keep alive error"
9945 msgstr "पढाइ त्रुटि"
9946
9947 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Error requesting login token"
9950 msgstr "जडान सिर्जना गर्दा त्रुटि"
9951
9952 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Unable to login, check debug log"
9955 msgstr "AIM मा लगइन गर्न अक्षम"
9956
9957 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
9958 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
9959 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109
9960 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
9961 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549
9962 msgid "Unable to connect."
9963 msgstr "जडान गर्न अक्षम ।"
9964
9965 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186
9966 #, fuzzy, c-format
9967 msgid "Unknown-%d"
9968 msgstr "अज्ञात"
9969
9970 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:211
9971 #, fuzzy
9972 msgid "TCP Address"
9973 msgstr "IP ठेगाना"
9974
9975 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:213
9976 #, fuzzy
9977 msgid "UDP Address"
9978 msgstr "IP ठेगाना"
9979
9980 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:242
9981 #, fuzzy
9982 msgid "Level"
9983 msgstr "कहिल्यै पनि होइन"
9984
9985 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:373
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Invalid name"
9988 msgstr "अवैध उपनाम"
9989
9990 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:439
9991 #, fuzzy, c-format
9992 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
9993 msgstr "<b>उपनामहरू:</b> %s<br>"
9994
9995 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440
9996 #, fuzzy, c-format
9997 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
9998 msgstr "<b>प्रयोगकर्ता:</b> %s<br>"
9999
10000 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444
10001 #, fuzzy, c-format
10002 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
10003 msgstr "<b>यसका लागि निष्क्रिय:</b> %s<br>"
10004
10005 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445
10006 #, fuzzy, c-format
10007 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
10008 msgstr "<b>प्रयोगकर्ता:</b> %s<br>"
10009
10010 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446
10011 #, fuzzy, c-format
10012 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
10013 msgstr "<b>उपनामहरू:</b> %s<br>"
10014
10015 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451
10016 #, fuzzy, c-format
10017 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
10018 msgstr "<b>प्रयोगकर्ता:</b> %s<br>"
10019
10020 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452
10021 #, fuzzy, c-format
10022 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
10023 msgstr "<b>उपनामहरू:</b> %s<br>"
10024
10025 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453
10026 #, fuzzy, c-format
10027 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
10028 msgstr "<b>च्यानल नाम:</b> %s"
10029
10030 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:457
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Login Information"
10033 msgstr "कार्य सूचना"
10034
10035 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Set My Information"
10038 msgstr "सर्भर सूचना "
10039
10040 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680
10041 msgid "Change Password"
10042 msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्"
10043
10044 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Show Login Information"
10047 msgstr "कार्य सूचना"
10048
10049 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:560
10050 msgid "Leave this QQ Qun"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Block this buddy"
10056 msgstr "प्रयोगकर्तालाई रोक्नुहोस्"
10057 6427
10058 #. *< type 6428 #. *< type
10059 #. *< ui_requirement 6429 #. *< ui_requirement
10060 #. *< flags 6430 #. *< flags
10061 #. *< dependencies 6431 #. *< dependencies
10063 #. *< id 6433 #. *< id
10064 #. *< name 6434 #. *< name
10065 #. *< version 6435 #. *< version
10066 #. * summary 6436 #. * summary
10067 #. * description 6437 #. * description
10068 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727 6438 #, fuzzy
6439 msgid "ICQ Protocol Plugin"
6440 msgstr "IRC प्रोटोकल प्लगइन"
6441
6442 msgid "Encoding"
6443 msgstr "सङ्केतन"
6444
6445 #, fuzzy
6446 msgid "The remote user has closed the connection."
6447 msgstr "टाढा प्रयोगकर्ता कुनै पनि सञ्जालमा उपस्थित छैन"
6448
6449 #, fuzzy
6450 msgid "The remote user has declined your request."
6451 msgstr "प्रयोगकर्ताले तपाईँलाई रोकेको छ"
6452
6453 #, c-format
6454 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
6455 msgstr ""
6456
6457 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
6458 msgstr ""
6459
6460 msgid "Could not establish a connection with the remote user."
6461 msgstr ""
6462
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Direct IM established"
6465 msgstr "%s संगको IM सिधै स्थापना भयो"
6466
6467 #, c-format
6468 msgid ""
6469 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
6470 "IM. Try using file transfer instead.\n"
6471 msgstr ""
6472
6473 #, c-format
6474 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
6475 msgstr ""
6476
6477 msgid "Invalid error"
6478 msgstr "अवैध त्रुटि"
6479
6480 msgid "Invalid SNAC"
6481 msgstr "अवैध SNAC"
6482
6483 msgid "Rate to host"
6484 msgstr "होस्टलाई दर"
6485
6486 msgid "Rate to client"
6487 msgstr "ग्राहकलाई दर"
6488
6489 msgid "Service unavailable"
6490 msgstr "सेवा उपलब्ध छैन"
6491
6492 msgid "Service not defined"
6493 msgstr "सेवा परिभाषित छैन"
6494
6495 msgid "Obsolete SNAC"
6496 msgstr "अप्रचलित SNAC"
6497
6498 msgid "Not supported by host"
6499 msgstr "होस्टद्वारा समर्थित भएन"
6500
6501 msgid "Not supported by client"
6502 msgstr "ग्राहकद्वारा समर्थित भएन"
6503
6504 msgid "Refused by client"
6505 msgstr "ग्राहकद्वारा अस्वीकृत भयो"
6506
6507 msgid "Reply too big"
6508 msgstr "जवाफ अति लामो भयो"
6509
6510 msgid "Responses lost"
6511 msgstr "प्रतिक्रियाहरू हराए"
6512
6513 msgid "Request denied"
6514 msgstr "अनुरोध अस्वीकृत गरियो"
6515
6516 msgid "Busted SNAC payload"
6517 msgstr "बस्ट गरिएको SNAC प्ले लोड"
6518
6519 msgid "Insufficient rights"
6520 msgstr "अपर्याप्त अधिकारहरू"
6521
6522 msgid "In local permit/deny"
6523 msgstr "स्थानीयतामा स्विकार / अस्विकार गर्नुहोस्"
6524
6525 msgid "Warning level too high (sender)"
6526 msgstr ""
6527
6528 msgid "Warning level too high (receiver)"
6529 msgstr ""
6530
6531 msgid "User temporarily unavailable"
6532 msgstr "प्रयोगकर्ता अस्थायी रुपमा उपलब्ध छैन"
6533
6534 msgid "No match"
6535 msgstr "मिल्दो छैन"
6536
6537 msgid "List overflow"
6538 msgstr "सूची अधिप्रवाह"
6539
6540 msgid "Request ambiguous"
6541 msgstr "अनुरोध अस्पष्ट"
6542
6543 msgid "Queue full"
6544 msgstr "भरिएको लाम"
6545
6546 msgid "Not while on AOL"
6547 msgstr "AOL मा क्षण छैन"
6548
6549 msgid ""
6550 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
6551 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
6552 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
6553 "your AIM/ICQ account.)"
6554 msgstr ""
6555
6556 #, fuzzy, c-format
6557 msgid ""
6558 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
6559 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
6560 msgstr ""
6561 "(यो सन्देश प्राप्त गर्दा एउटा त्रुटि भएको थियो । तपाईँ कुरा गरिरहनुभएको साथी सँग एउटा "
6562 "बगी ग्राहक छ जस्तो छ ।)"
6563
6564 #. Label
6565 msgid "Buddy Icon"
6566 msgstr "साथी प्रतिमा"
6567
6568 msgid "Voice"
6569 msgstr "स्वर"
6570
6571 msgid "AIM Direct IM"
6572 msgstr "AIM प्रत्यक्ष IM"
6573
6574 msgid "Get File"
6575 msgstr "फाइल प्राप्त गर्नुहोस्"
6576
6577 msgid "Games"
6578 msgstr "खेलहरू"
6579
6580 msgid "Add-Ins"
6581 msgstr "Ins-थप्नुहोस्"
6582
6583 msgid "Send Buddy List"
6584 msgstr "साथी सूची पठाउनुहोस्"
6585
6586 msgid "ICQ Direct Connect"
6587 msgstr "ICQ सिधा जडान"
6588
6589 msgid "AP User"
6590 msgstr "AP प्रयोगकर्ता"
6591
6592 msgid "ICQ RTF"
6593 msgstr "ICQ RTF"
6594
6595 msgid "Nihilist"
6596 msgstr "निहिलिस्ट"
6597
6598 msgid "ICQ Server Relay"
6599 msgstr "ICQ सर्भर रिले"
6600
6601 msgid "Old ICQ UTF8"
6602 msgstr "पुरानो ICQ UTF8"
6603
6604 msgid "Trillian Encryption"
6605 msgstr "ट्रिलियन गुप्तिकरण"
6606
6607 msgid "ICQ UTF8"
6608 msgstr "ICQ UTF8"
6609
6610 msgid "Hiptop"
6611 msgstr "हिपटप"
6612
6613 msgid "Security Enabled"
6614 msgstr "सुरक्षा सक्षम गरियो"
6615
6616 msgid "Video Chat"
6617 msgstr "भिडियो कुराकानी"
6618
6619 msgid "iChat AV"
6620 msgstr "iकुराकानी AV"
6621
6622 msgid "Live Video"
6623 msgstr "प्रत्यक्ष भिडियो"
6624
6625 msgid "Camera"
6626 msgstr "क्यामेरा"
6627
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Screen Sharing"
6630 msgstr "पर्दा नाम"
6631
6632 #, c-format
6633 msgid "Free For Chat"
6634 msgstr "कुराकानी गर्न स्वतन्त्र"
6635
6636 #, c-format
6637 msgid "Not Available"
6638 msgstr "उपलब्ध छैन"
6639
6640 #, c-format
6641 msgid "Occupied"
6642 msgstr "आविष्ट"
6643
6644 #, c-format
6645 msgid "Web Aware"
6646 msgstr "वेब सावधान"
6647
6648 #, c-format
6649 msgid "Invisible"
6650 msgstr "अदृश्य"
6651
6652 msgid "IP Address"
6653 msgstr "IP ठेगाना"
6654
6655 msgid "Warning Level"
6656 msgstr "चेतावनी स्तर"
6657
6658 msgid "Buddy Comment"
6659 msgstr "साथी टिप्पणी"
6660
6661 #, fuzzy, c-format
6662 msgid ""
6663 "Could not connect to authentication server:\n"
6664 "%s"
6665 msgstr "स्थान्तरणका लागि जडान गर्न सकिएन"
6666
6667 #, fuzzy, c-format
6668 msgid ""
6669 "Could not connect to BOS server:\n"
6670 "%s"
6671 msgstr "सर्भरमा जडान गर्न असफल भयो ।"
6672
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Username sent"
6675 msgstr "कुनै पर्दानाम दिइएको छैन ।"
6676
6677 msgid "Connection established, cookie sent"
6678 msgstr "जडान स्थापित भयो, कुकी पठाइयो"
6679
6680 #. TODO: Don't call this with ssi
6681 msgid "Finalizing connection"
6682 msgstr "जडानलाई अन्तिम रुप दिँदै"
6683
6684 #, fuzzy, c-format
6685 msgid ""
6686 "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. "
6687 "Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain "
6688 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
6689 msgstr ""
6690 "लगइन गर्न अक्षम: %s को रुपमा साइनअन गर्न सकेन किनभने पर्दा नाम अवैध छ । पर्दा नामहरू "
6691 "एउटा अक्षरबाट सुरू हुनुपर्दछ र अक्षरहरू, संख्याहरू र खाली स्थानहरू समाहित गर्न सक्दछ, वा "
6692 "केवल संख्याहरू मात्र समाहित गर्न सक्दछ ।"
6693
6694 #. Unregistered screen name
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Invalid username."
6697 msgstr "अवैध उपनाम"
6698
6699 msgid "Incorrect password."
6700 msgstr "गलत पासवर्ड ।"
6701
6702 #. Suspended account
6703 msgid "Your account is currently suspended."
6704 msgstr "तपाईँको खाता हाल बन्द गरिएको छ ।"
6705
6706 #. service temporarily unavailable
6707 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6708 msgstr "AOL तयारी मेसेन्जर सेवा अस्थायी रुपमा उपलब्ध छैन ।"
6709
6710 #. screen name connecting too frequently
6711 #. IP address connecting too frequently
6712 msgid ""
6713 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6714 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6715 msgstr ""
6716 "तपाईँले बारम्बार जडान र जडान विच्छेद गर्दै हुनुहुन्छ । दश मिनेट प्रतिक्षा गर्नुहोस् र फेरि "
6717 "प्रयास गर्नुहोस् । यदि तपाईँंले प्रयास गर्न जारी राख्नुभयो भने, तपाईँले झन बढी प्रतिक्षा "
6718 "गर्नुपर्ने हुन्छ ।"
6719
6720 #, c-format
6721 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
6722 msgstr ""
6723 "तपाईँले प्रयोग गरिरहनु भएको ग्राहक संस्करण अति पुरानो छ । कृपया %s मा स्तरवृद्धि गर्नुहोस्"
6724
6725 msgid "Could Not Connect"
6726 msgstr "जडान गर्न सकेन"
6727
6728 msgid "Received authorization"
6729 msgstr "प्राप्त प्रमाणीकरण"
6730
6731 msgid "The SecurID key entered is invalid."
6732 msgstr "प्रविष्ट गरिएको सुरक्षित ID कुञ्जी अवैध छ ।"
6733
6734 msgid "Enter SecurID"
6735 msgstr "सुरक्षित ID प्रविष्ट गर्नुहोस्"
6736
6737 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
6738 msgstr "डिजिटल प्रदर्शन बाट ६ अङ्क संख्या प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
6739
6740 #. *
6741 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
6742 #.
6743 #, fuzzy
6744 msgid "_OK"
6745 msgstr "ठीक छ"
6746
6747 #, c-format
6748 msgid ""
6749 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
6750 "fixed. Check %s for updates."
6751 msgstr ""
6752 "तपाईँले क्रमबद्धरूपले जडान विच्छेद गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँं यो स्थिर TOC इकाइ प्रयोग गर्न "
6753 "चाहानुहुन्छ । अद्यावधिकका लागि %s जाँच गर्नुहोस् ।"
6754
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
6757 msgstr "गाइम एउटा वैध AIM लगइन ह्यास प्राप्त गर्न अक्षम भयो ।"
6758
6759 #, fuzzy, c-format
6760 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
6761 msgstr ""
6762 "तपाईँले क्रमबद्धरूपले जडान विच्छेद गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँं यो स्थिर TOC इकाइ प्रयोग गर्न "
6763 "चाहानुहुन्छ । अद्यावधिकका लागि %s जाँच गर्नुहोस् ।"
6764
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Unable to get a valid login hash."
6767 msgstr "गाइम एउटा वैध लगइन ह्यास प्राप्त गर्न अक्षम भयो ।"
6768
6769 msgid "Password sent"
6770 msgstr "पासवर्ड पठाइयो"
6771
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Unable to initialize connection"
6774 msgstr "नयाँ जडान सिर्जना गर्न अक्षम ।"
6775
6776 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
6777 msgstr "कृपया मलाईं अधिकार दिनुहोस् ताकी म तपाईँंलाई मेरो साथी सूचीमा थप्न सकूँ।"
6778
6779 msgid "Authorization Request Message:"
6780 msgstr "प्रमाणीकरण अनुरोध सन्देश:"
6781
6782 msgid "Please authorize me!"
6783 msgstr "कृपया मलाई अधिकार दिनुहोस्!"
6784
6785 msgid "No reason given."
6786 msgstr "कारण दिइएको छैन ।"
6787
6788 msgid "Authorization Denied Message:"
6789 msgstr "प्रमाणीकरण अस्विकृत सन्देश:"
6790
6791 #, c-format
6792 msgid ""
6793 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
6794 "following reason:\n"
6795 "%s"
6796 msgstr ""
6797 "निम्न कारणहरुका लागि तपाईँको साथी सूचीमा तिनीहरुलाई थप्न प्रयोगकर्ता %u ले तपाईँको "
6798 "अनुरोधलाई अस्वीकार गर्यो:\n"
6799 "%s"
6800
6801 msgid "ICQ authorization denied."
6802 msgstr "ICQ प्रमाणीकरण अस्विकार गरियो ।"
6803
6804 #. Someone has granted you authorization
6805 #, c-format
6806 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
6807 msgstr ""
6808 "प्रयोगकर्ता %u ले तपाईँको साथी सूचीमा तिनीहरुलाई थप्न गरिएको तपाईँको अनुरोध स्विकृत "
6809 "गर्यो ।"
6810
6811 #, c-format
6812 msgid ""
6813 "You have received a special message\n"
6814 "\n"
6815 "From: %s [%s]\n"
6816 "%s"
6817 msgstr ""
6818 "तपाईँले विशेष सन्देश प्राप्त गर्नुभयो\n"
6819 "\n"
6820 "बाट: %s [%s]\n"
6821 "%s"
6822
6823 #, c-format
6824 msgid ""
6825 "You have received an ICQ page\n"
6826 "\n"
6827 "From: %s [%s]\n"
6828 "%s"
6829 msgstr ""
6830 "तपाईँले एउटा ICQ पृष्ठ प्राप्त गर्नुभयो\n"
6831 "\n"
6832 "बाट: %s [%s]\n"
6833 "%s"
6834
6835 #, fuzzy, c-format
6836 msgid ""
6837 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
6838 "\n"
6839 "Message is:\n"
6840 "%s"
6841 msgstr ""
6842 "तपाईँले %s [%s] बाट एउटा ICQ इमेल प्राप्त गर्नुभयो\n"
6843 "\n"
6844 "सन्देश यसप्रकार छ:\n"
6845 "%s"
6846
6847 #, c-format
6848 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
6849 msgstr "ICQ प्रयोगकर्ता %u ले तपाईँलाई एउटा साथी पठाएको छ: %s (%s)"
6850
6851 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
6852 msgstr "के तपाईँं आफ्नो साथी सूचीमा यो साथी थप्न चाहानुहुन्छ?"
6853
6854 #, fuzzy
6855 msgid "_Add"
6856 msgstr "थप्नुहोस्"
6857
6858 #, fuzzy
6859 msgid "_Decline"
6860 msgstr "घटाउनुहोस्"
6861
6862 #, c-format
6863 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
6864 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
6865 msgstr[0] "तपाईँले %hu सन्देशहरू %s बाट हराउनु भयो किनभने तिनीहरू अवैध थिए ।"
6866 msgstr[1] "तपाईँले %hu सन्देशहरू %s बाट हराउनु भयो किनभने तिनीहरू अवैध थिए ।"
6867
6868 #, c-format
6869 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
6870 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
6871 msgstr[0] "तपाईँले %hu सन्देश %s बाट हराउनु भयो किनभने यो अति ठूलो थियो । "
6872 msgstr[1] "तपाईँले %hu सन्देश %s बाट हराउनु भयो किनभने यो अति ठूळो थियो ।"
6873
6874 #, c-format
6875 msgid ""
6876 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
6877 msgid_plural ""
6878 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
6879 msgstr[0] "तपाईँले %hu सन्देश %s बाट हराउनु भयो किनभने दर सिमा बढेको छ ।"
6880 msgstr[1] "तपाईँले %hu सन्देश %s बाट हराउनु भयो कि भने दर सिमा बढेको छ ।"
6881
6882 #, fuzzy, c-format
6883 msgid ""
6884 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
6885 msgid_plural ""
6886 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
6887 msgstr[0] "तपाईँले %hu सन्देश %s बाट हराउनु भयो किनभने ऊ/ उनी अति दुष्ट थिए ।"
6888 msgstr[1] "तपाईँले %hu सन्देश %s बाट हराउनु भयो किनभने ऊ/उनी अति दुष्ट थिए । "
6889
6890 #, fuzzy, c-format
6891 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
6892 msgid_plural ""
6893 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
6894 msgstr[0] "तपाईँले %hu सन्देश %s बाट हराउनु भयो किनभने तपाईँ अति दुष्ट हुनुहुन्थ्यो ।"
6895 msgstr[1] "तपाईँले %hu सन्देशहरू %s बाट हराउनु भयो किनभने तपाईँ अति दुष्ट हुनुहुन्थ्यो ।"
6896
6897 #, c-format
6898 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
6899 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
6900 msgstr[0] "तपाईँले एउटा अज्ञात कारणका लागि %hu सन्देश %s बाट हराउनु भयो ।"
6901 msgstr[1] "तपाईँले एउटा अज्ञात कारणका लागि %hu सन्देश %s बाट हराउनु भयो ।"
6902
6903 #. Data is assumed to be the destination sn
6904 #, c-format
6905 msgid "Unable to send message: %s"
6906 msgstr "सन्देश पठाउन अक्षम: %s"
6907
6908 msgid "Unknown reason."
6909 msgstr "अज्ञात कारण ।"
6910
6911 #, c-format
6912 msgid "Unable to send message to %s:"
6913 msgstr "%s मा सन्देश पठाउन अक्षम:"
6914
6915 #, c-format
6916 msgid "User information not available: %s"
6917 msgstr "प्रयोगकर्ता सूचना उपलब्ध छैन: %s"
6918
6919 msgid "Online Since"
6920 msgstr "अनलाइन अवधि"
6921
6922 msgid "Member Since"
6923 msgstr "सदस्य अवधि"
6924
6925 msgid "Your AIM connection may be lost."
6926 msgstr "तपाईँंको AIM जडान हराएको हुनुपर्छ ।"
6927
6928 #. The conversion failed!
6929 msgid ""
6930 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
6931 "characters.]"
6932 msgstr ""
6933 "[यो प्रयोगकर्ताबाट एउटा सन्देश प्रदर्शन गर्न अक्षम छ किनभने यसले अवैध क्यारेक्टरहरू समाविष्ट "
6934 "गर्दछ ।]"
6935
6936 msgid ""
6937 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
6938 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
6939 msgstr ""
6940 "तपाईँले प्रयास गर्नु भएको अन्तिम कार्य सम्पादन हुन सकेन किनभने तपाईँ दर सीमा न्दा माथि "
6941 "हुनुहुन्छ । कृपया १० सेकेन्ड प्रतिक्षा गर्नुहोस् र फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।"
6942
6943 #, c-format
6944 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
6945 msgstr "तपाईँ कुराकानी कोठाबाट विच्छेदन हुनुभयो %s ।"
6946
6947 msgid "Mobile Phone"
6948 msgstr "मोबाइल फोन"
6949
6950 msgid "Personal Web Page"
6951 msgstr "व्यक्तिगत वेब पृष्ठ"
6952
6953 #. aim_userinfo_t
6954 #. strip_html_tags
6955 msgid "Additional Information"
6956 msgstr "थप सूचना"
6957
6958 msgid "Zip Code"
6959 msgstr "जिप कोड"
6960
6961 msgid "Work Information"
6962 msgstr "कार्य सूचना"
6963
6964 msgid "Division"
6965 msgstr "विभाजन"
6966
6967 msgid "Position"
6968 msgstr "अवस्था"
6969
6970 msgid "Web Page"
6971 msgstr "वेब पृष्ठ"
6972
6973 msgid "Pop-Up Message"
6974 msgstr "पप-अप सन्देश"
6975
6976 #, fuzzy, c-format
6977 msgid "The following username is associated with %s"
6978 msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
6979 msgstr[0] "निम्न पर्दा नामहरू %s सँग सम्बन्धित छन्"
6980 msgstr[1] "निम्न पर्दा नामहरू %s सँग सम्बन्धित छन्"
6981
6982 #, fuzzy, c-format
6983 msgid "No results found for email address %s"
6984 msgstr "इमेल ठेगानाका लागि परिणाम फेला परेन %s"
6985
6986 #, fuzzy, c-format
6987 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
6988 msgstr "तपाईँले %s यकिन गर्न सोधेर एउटा इमेल प्राप्त गर्नुपर्दछ।"
6989
6990 msgid "Account Confirmation Requested"
6991 msgstr "खाता यकिन गर्न अनुरोध गरिएको छ"
6992
6993 #, fuzzy, c-format
6994 msgid ""
6995 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
6996 "from the original."
6997 msgstr ""
6998 "त्रुटि 0x%04x: पर्दा नाम ढाँचाबद्ध गर्न अक्षम भयो किनभने अनुरोध गरिएको पर्दा नाम मौलिक "
6999 "भन्दा फरक छ ।"
7000
7001 #, fuzzy, c-format
7002 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
7003 msgstr ""
7004 "त्रुटि 0x%04x: पर्दा नाम ढाँचाबद्ध अक्षम भयो किनभने अनुरोध गरिएको पर्दा नाम अति लामो "
7005 "छ ।"
7006
7007 #, fuzzy, c-format
7008 msgid ""
7009 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
7010 "long."
7011 msgstr ""
7012 "त्रुटि 0x%04x: पर्दा नाम ढाँचाबद्ध अक्षम भयो किनभने अनुरोध गरिएको पर्दा नाम अति लामो "
7013 "छ ।"
7014
7015 #, fuzzy, c-format
7016 msgid ""
7017 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
7018 "request pending for this username."
7019 msgstr ""
7020 "त्रुटि 0x%04x: इमेल ठेगाना परिवर्तन गर्न अक्षम भयो किनभने त्यहाँ पहिल्यै यो पर्दा नामका "
7021 "लागि विचारधिन अनुरोध गरिएको छ ।"
7022
7023 #, fuzzy, c-format
7024 msgid ""
7025 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
7026 "too many usernames associated with it."
7027 msgstr ""
7028 "त्रुटि 0x%04x: इमेल ठेगाना परिवर्तन गर्न अक्षम भयो किनभने दिएको ठेगानामा यो सँग "
7029 "सम्बन्धित अति धेरै पर्दा नामहरू छन् ।"
7030
7031 #, fuzzy, c-format
7032 msgid ""
7033 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
7034 "invalid."
7035 msgstr "त्रुटि 0x%04x: इमेल ठेगाना परिवर्तन गर्न अक्षम भयो किनभने दिएको ठेगाना अवैध छ ।"
7036
7037 #, c-format
7038 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
7039 msgstr "त्रुटि 0x%04x: अज्ञात त्रुटि ।"
7040
7041 msgid "Error Changing Account Info"
7042 msgstr "खाता सूचना परिवर्तन गर्दा त्रुटि"
7043
7044 #, fuzzy, c-format
7045 msgid "The email address for %s is %s"
7046 msgstr "%s का लागि इमेल ठेगाना %s हो"
7047
7048 msgid "Account Info"
7049 msgstr "खाता सूचना"
7050
7051 msgid ""
7052 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
7053 msgstr "तपाईँको IM छवि पुगेन । तपाईँले IM छविहरू पठाउन सिधै जडान हुनुपर्छ ।"
7054
7055 msgid "Unable to set AIM profile."
7056 msgstr "AIM प्रोफाइल सेट गर्न अक्षम ।"
7057
7058 msgid ""
7059 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
7060 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
7061 "fully connected."
7062 msgstr ""
7063 "तपाईँलाई सम्भवत लगइन प्रक्रिया समाप्त हुनु अघि तपाईँको प्रोफाइल सेट गर्न अनुरोध गरिन्छ । "
7064 "तपाईँँको प्रोफाइल सेट हुन बाँकी छ, जब तपाईँ पूर्ण रुपमा जडान हुनुहुन्छ भने यसलाई फेरी सेट गर्ने "
7065 "प्रयास गर्नुहोस् ।"
7066
7067 #, fuzzy, c-format
7068 msgid ""
7069 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
7070 "truncated for you."
7071 msgid_plural ""
7072 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been "
7073 "truncated for you."
7074 msgstr[0] ""
7075 "%d बाइटको अधिक्तम प्रोफाइल लम्बाई बढेको छ । गाइमले यसलाई तपाईँका लागि छोडेको हो ।"
7076 msgstr[1] ""
7077 "%d बाइटको अधिक्तम प्रोफाइल लम्बाई बढेको छ । गाइमले यसलाई तपाईँका लागि छोडेको हो ।"
7078
7079 msgid "Profile too long."
7080 msgstr "अति लामो प्रोफाइल"
7081
7082 #, fuzzy, c-format
7083 msgid ""
7084 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been "
7085 "truncated for you."
7086 msgid_plural ""
7087 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been "
7088 "truncated for you."
7089 msgstr[0] ""
7090 "%d बाइटको अधिक्तम टाढा सन्देश लम्बाई बढेको छ । गाइमले यो तपाईँका लागि छोडेको हो ।"
7091 msgstr[1] ""
7092 "%d बाइटको अधिक्तम टाढा सन्देश लम्बाई बढेको छ । गाइमले यो तपाईँका लागि छोडेको हो ।"
7093
7094 msgid "Away message too long."
7095 msgstr "टाढा सन्देश अति लामो भयो।"
7096
7097 #, fuzzy, c-format
7098 msgid ""
7099 "Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
7100 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
7101 "numbers and spaces, or contain only numbers."
7102 msgstr ""
7103 "साथी %s थप्न सकिएन किनभने पर्दा नाम अवैध छ । पर्दा नामहरू या त एउटा अक्षरबाट सुरू "
7104 "हुनुपर्छ र अक्षरहरू, संख्याहरू र खाली स्थानहरू समाविष्ट गर्नुपर्छ वा संख्याहरु मात्र समाविष्ट "
7105 "गर्नु पर्दछ ।"
7106
7107 msgid "Unable To Add"
7108 msgstr "थप्न अक्षम"
7109
7110 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
7111 msgstr "साथी सूची पुन:प्राप्त गर्न अक्षम भयो"
7112
7113 #, fuzzy
7114 msgid ""
7115 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
7116 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
7117 msgstr ""
7118 "गाइम AIM सर्भरबाट तपाईँको साथी सूची पुन:प्राप्त गर्न अस्थायी रुपमा अक्षम थियो । "
7119 "तपाईँको साथी सूची हराएको छैन, र सम्भवत केही घण्टामा उपलब्ध हुनेछ ।"
7120
7121 msgid "Orphans"
7122 msgstr "अर्फन"
7123
7124 #, c-format
7125 msgid ""
7126 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
7127 "list. Please remove one and try again."
7128 msgstr ""
7129 "साथी %s थप्न सकिएन किनभने तपाईँ सँग साथी सूचिमा अति धेरै साथीहरू छन् । कृपया एउटा "
7130 "हटाउनुहोस् र फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।"
7131
7132 msgid "(no name)"
7133 msgstr "(नाम छैन)"
7134
7135 #, fuzzy, c-format
7136 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
7137 msgstr "अज्ञात कारणका लागि तपाईँको आदेश असफल भयो ।"
7138
7139 #, fuzzy, c-format
7140 msgid ""
7141 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. "
7142 "Do you want to add this user?"
7143 msgstr ""
7144 "प्रयोगकर्ता %s ले तिनीहरुको साथी सूचीमा तपाईँलाई थप्न अनुमति दिएको छ । के तपाईँ "
7145 "तिनीहरुलाई थप्न चाहानुहुन्छ ?"
7146
7147 msgid "Authorization Given"
7148 msgstr "दिइएको प्रमाणीकरण"
7149
7150 #. Granted
7151 #, c-format
7152 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
7153 msgstr ""
7154 "प्रयोगकर्ता %s ले तपाईँको साथी सूचीमा तिनीहरुलाई थप्न गरिएको अनुरोध स्वीकार गरेको छ ।"
7155
7156 msgid "Authorization Granted"
7157 msgstr "प्रमाणीकरण स्वीकार गरियो"
7158
7159 #. Denied
7160 #, c-format
7161 msgid ""
7162 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
7163 "following reason:\n"
7164 "%s"
7165 msgstr ""
7166 "प्रयोगकर्ता %s ले निम्न कारणका लागि तपाईँको साथि सूचीमा तिनीहरुलाई थप्न गरिएको "
7167 "तपाईँवको अनुरोध अस्वीकार गरेको छ:\n"
7168 "%s"
7169
7170 msgid "Authorization Denied"
7171 msgstr "प्रमाणीकरण अस्वीकार गरियो"
7172
7173 msgid "_Exchange:"
7174 msgstr "साटासाट गर्नुहोस्:"
7175
7176 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
7177 msgstr "तपाईँंको IM छवि पुगेन । तपाईँंले AIM कुराकानीहरूमा IM छविहरू पठाउन सक्नुहुन्न ।"
7178
7179 msgid "iTunes Music Store Link"
7180 msgstr ""
7181
7182 #, c-format
7183 msgid "Buddy Comment for %s"
7184 msgstr " %s का लागि साथी टिप्पणी"
7185
7186 msgid "Buddy Comment:"
7187 msgstr "साथी टिप्पणी:"
7188
7189 #, c-format
7190 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7191 msgstr "तपाईँंले %s सँग एउटा प्रत्यक्ष जडान खोल्न चयन गर्नुभएको छ ।"
7192
7193 #, fuzzy
7194 msgid ""
7195 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
7196 "Do you wish to continue?"
7197 msgstr ""
7198 "यसले तपाईँंको IP ठेगाना प्रकट गरिदिने हुनाले, यो एउटा गोपनीयता जोखिम सोच्न सकिन्छ । के "
7199 "तपाईँं जारी राख्न चाहानुहुन्छ?"
7200
7201 #, fuzzy
7202 msgid "C_onnect"
7203 msgstr "जडान गर्नुहोस्"
7204
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Get AIM Info"
7207 msgstr "जानकारी प्राप्त गर्नुहोस्"
7208
7209 msgid "Edit Buddy Comment"
7210 msgstr "साथी टिप्पणी सम्पादन गर्नुहोस्"
7211
7212 msgid "Get Status Msg"
7213 msgstr "वस्तु स्थिति सन्देश प्राप्त गर्नुहोस्"
7214
7215 msgid "Direct IM"
7216 msgstr "प्रत्यक्ष IM"
7217
7218 msgid "Re-request Authorization"
7219 msgstr "प्रमाणीकरण पुन-अनुरोध गर्नुहोस्"
7220
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Require authorization"
7223 msgstr "प्रमाणीकरण अनुरोध गर्नुहोस्"
7224
7225 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
7226 msgstr ""
7227
7228 #, fuzzy
7229 msgid "ICQ Privacy Options"
7230 msgstr "प्रोक्सि विकल्पहरू "
7231
7232 msgid "The new formatting is invalid."
7233 msgstr "नयाँ ढाँचा अवैध छ ।"
7234
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
7237 msgstr "पर्दा नाम ढाँचाले मात्र ठूलो अक्षर र सेतो खाली स्थान परिवर्तन गर्न सक्छ ।"
7238
7239 msgid "Change Address To:"
7240 msgstr "ठेगाना परिवर्तन गर्नुहोस्:"
7241
7242 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
7243 msgstr "<i>तपाईँ प्रमाणीकरणका लागि पर्खिरहेको होइन</i>"
7244
7245 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7246 msgstr "तपाईँ निम्न साथीहरुका लागि प्रमाणीकरण प्रतिक्षा गरिरहनु भएको छ"
7247
7248 msgid ""
7249 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
7250 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
7251 msgstr ""
7252 "तपाईँ तिनीहरुलाई दायाँ क्लिक गरेर र \"Re-request Authorization.\" चयन गरेर यी "
7253 "साथीहरु बाट प्रमाणीकरण पुन-अनुरोध गर्न सक्नुहुन्छ"
7254
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Find Buddy by Email"
7257 msgstr "इमेल द्वारा साथी फेला पार्नुहोस्"
7258
7259 msgid "Search for a buddy by email address"
7260 msgstr "इमेल ठेगाना द्वारा एउटा साथी खोजी गर्नुहोस्"
7261
7262 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
7263 msgstr "तपाईँले खोजी रहनु भएको साथिको इमेल ठेगाना टाइप गर्नुहोस् ।"
7264
7265 #, fuzzy
7266 msgid "_Search"
7267 msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
7268
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Set User Info (web)..."
7271 msgstr "(URL)प्रयोगकर्ता सूचना सेट गर्नुहोस्..."
7272
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Change Password (web)"
7275 msgstr "पासवर्ड (URL) परिवर्तन गर्नुहोस्"
7276
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Configure IM Forwarding (web)"
7279 msgstr "IM को फर्वाड (URL) कन्फिगर गर्नुहोस्"
7280
7281 #. ICQ actions
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Set Privacy Options..."
7284 msgstr "निम्नका लागि गोपनियता सेट गर्नुहोस्:"
7285
7286 #. AIM actions
7287 msgid "Confirm Account"
7288 msgstr "खाता यकिन गर्नुहोस्"
7289
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Display Currently Registered Email Address"
7292 msgstr "हालै दर्ता गरेको ठेगाना प्रदर्शन गर्नुहोस्"
7293
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Change Currently Registered Email Address..."
7296 msgstr "हालै दर्ता गरेको ठेगाना परिवर्तन गर्नुहोस्..."
7297
7298 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
7299 msgstr "प्रमाणीकरण प्रतिक्षा गरिरहेका साथीहरू देखाउनुहोस्"
7300
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
7303 msgstr "इमेल द्वारा साथीको खोजी गर्नुहोस्..."
7304
7305 msgid "Search for Buddy by Information"
7306 msgstr "सूचना द्वारा साथीको खोजी गर्नुहोस्"
7307
7308 msgid ""
7309 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
7310 "file transfers and direct IM (slower,\n"
7311 "but does not reveal your IP address)"
7312 msgstr ""
7313
7314 msgid "Allow multiple simultaneous logins"
7315 msgstr ""
7316
7317 #, c-format
7318 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
7319 msgstr "प्रत्यक्ष IM का लागि %s सँग %s:%hu मा हामी सँग जडान गर्न अनुमति माग्दैछ ।"
7320
7321 #, fuzzy, c-format
7322 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
7323 msgstr "प्रत्यक्ष IM का लागि %s सँग %s:%hu मा जडान गर्न प्रयास गर्दैछ।"
7324
7325 #, fuzzy, c-format
7326 msgid "Attempting to connect via proxy server."
7327 msgstr "जडान पुनर्निर्देशित गर्न प्रयत्न गरिदैछ..."
7328
7329 #, c-format
7330 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
7331 msgstr "%s ले %s मा सिधै जडान गर्नका लागि सोध्यो"
7332
7333 msgid ""
7334 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
7335 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
7336 "considered a privacy risk."
7337 msgstr ""
7338 "यसलाई दुई कम्प्युटरहरू बीचको प्रत्यक्ष जडानको आवश्यक पर्दछ र IM छविहरुका लागि आवश्यक "
7339 "पर्दछ । तपाईँको IP ठेगाना प्रकाट हुने भएकोले, यसलाई गोपनीय जोखिमको रुपमा सोचिनेछ ।"
7340
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Primary Information"
7343 msgstr "प्रोफाइल सूचना"
7344
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Personal Introduction"
7347 msgstr "व्यक्तिगत जानकारी"
7348
7349 msgid "QQ Number"
7350 msgstr ""
7351
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Country/Region"
7354 msgstr "देश"
7355
7356 msgid "Province/State"
7357 msgstr ""
7358
7359 msgid "Horoscope Symbol"
7360 msgstr ""
7361
7362 msgid "Zodiac Sign"
7363 msgstr ""
7364
7365 msgid "Blood Type"
7366 msgstr ""
7367
7368 #, fuzzy
7369 msgid "College"
7370 msgstr "नष्ट गर्नुहोस्"
7371
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Zipcode"
7374 msgstr "जिप कोड"
7375
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Cellphone Number"
7378 msgstr "टेलिफोन नम्बर"
7379
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Phone Number"
7382 msgstr "टेलिफोन नम्बर"
7383
7384 msgid "Aquarius"
7385 msgstr ""
7386
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Pisces"
7389 msgstr "तस्वीरहरू"
7390
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Aries"
7393 msgstr "ठेगाना"
7394
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Taurus"
7397 msgstr "टर्कीस"
7398
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Gemini"
7401 msgstr "जर्मन"
7402
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Cancer"
7405 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
7406
7407 msgid "Leo"
7408 msgstr ""
7409
7410 msgid "Virgo"
7411 msgstr ""
7412
7413 msgid "Libra"
7414 msgstr ""
7415
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Scorpio"
7418 msgstr "सदस्यता"
7419
7420 msgid "Sagittarius"
7421 msgstr ""
7422
7423 msgid "Capricorn"
7424 msgstr ""
7425
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Rat"
7428 msgstr "कच्चा"
7429
7430 msgid "Ox"
7431 msgstr ""
7432
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Tiger"
7435 msgstr "समय"
7436
7437 msgid "Rabbit"
7438 msgstr ""
7439
7440 msgid "Dragon"
7441 msgstr ""
7442
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Snake"
7445 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
7446
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Horse"
7449 msgstr "पोर्टहरू"
7450
7451 msgid "Goat"
7452 msgstr ""
7453
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Monkey"
7456 msgstr "कुनै पनि होइन"
7457
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Rooster"
7460 msgstr "दर्ता"
7461
7462 msgid "Dog"
7463 msgstr ""
7464
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Pig"
7467 msgstr "पिङ्ग गर्नुहोस्"
7468
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Other"
7471 msgstr "ओपेरा"
7472
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Modify information"
7475 msgstr "साथी जानकारी"
7476
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Update information"
7479 msgstr "प्रयोगकर्ता सूचना"
7480
7481 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we?
7482 #. TODO: Does the user really need to be notified about this?
7483 #, fuzzy
7484 msgid "QQ Buddy"
7485 msgstr "साथी थप्नुहोस्"
7486
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Successed:"
7489 msgstr "गति:"
7490
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Change buddy information."
7493 msgstr "पाउन्स गर्न साथी प्रविष्टि गर्नुहोस्"
7494
7495 #, c-format
7496 msgid ""
7497 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from "
7498 "%s."
7499 msgstr ""
7500
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Invalid QQ Face"
7503 msgstr "अवैध कोठा नाम"
7504
7505 #, fuzzy, c-format
7506 msgid "You rejected %d's request"
7507 msgstr "अनपेक्षित अनुरोध"
7508
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Reject request"
7511 msgstr "अनपेक्षित अनुरोध"
7512
7513 #. title
7514 msgid "Sorry, you are not my style..."
7515 msgstr ""
7516
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Add buddy with auth request failed"
7519 msgstr "साथी थप्न अस्वीकार गरियो"
7520
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Failed:"
7523 msgstr "असफल भयो"
7524
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Remove buddy"
7527 msgstr "साथी हटाउनुहोस्"
7528
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Remove from other's buddy list"
7531 msgstr "तपाईँको साथी सूचीबाट प्रयोगकर्ता हटाउनुहोस्"
7532
7533 #, fuzzy, c-format
7534 msgid "%d needs authentication"
7535 msgstr "प्रमाणीकरण सुरू हुँदैछ"
7536
7537 msgid "Input request here"
7538 msgstr ""
7539
7540 #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Would you be my friend?"
7543 msgstr "के तपाईँ यसलाई अधिलेखन गर्न चाहानुहुन्छ ?"
7544
7545 #. multiline
7546 #. masked
7547 #. hint
7548 msgid "Send"
7549 msgstr "पठाउनुहोस्"
7550
7551 #, fuzzy, c-format
7552 msgid "Add into %d's buddy list"
7553 msgstr "तपाईँको साथी सूचीमा कुराकानी थप्नुहोस्"
7554
7555 #, fuzzy
7556 msgid "QQ Number Error"
7557 msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्"
7558
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Invalid QQ Number"
7561 msgstr "अवैध कोठा नाम"
7562
7563 msgid "ID: "
7564 msgstr ""
7565
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Group ID"
7568 msgstr "समूह:"
7569
7570 msgid "Creator"
7571 msgstr ""
7572
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Group Description"
7575 msgstr "वर्णन"
7576
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Auth"
7579 msgstr "प्रमाणीकरण गर्नुहोस् "
7580
7581 msgid "QQ Qun"
7582 msgstr ""
7583
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Please enter Qun number"
7586 msgstr "चयन गरिएको समूहका लागि एउटा नयाँ नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् ।"
7587
7588 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
7589 msgstr ""
7590
7591 #, c-format
7592 msgid "%d request to join Qun %d"
7593 msgstr ""
7594
7595 #, fuzzy, c-format
7596 msgid "Message: %s"
7597 msgstr "सन्देश:"
7598
7599 #, fuzzy
7600 msgid "QQ Qun Operation"
7601 msgstr "ध्वन विकल्पहरू"
7602
7603 msgid "Approve"
7604 msgstr ""
7605
7606 #, fuzzy, c-format
7607 msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d"
7608 msgstr "कुराकानीमा साथी जडान गर्न असफल"
7609
7610 #, c-format
7611 msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d"
7612 msgstr ""
7613
7614 #, c-format
7615 msgid "[%d] removed from Qun \"%d\""
7616 msgstr ""
7617
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Notice:"
7620 msgstr "द्रष्टव्य"
7621
7622 #, c-format
7623 msgid "[%d] added to Qun \"%d\""
7624 msgstr ""
7625
7626 msgid "I am not a member"
7627 msgstr ""
7628
7629 msgid "I am a member"
7630 msgstr ""
7631
7632 #, fuzzy
7633 msgid "I am requesting"
7634 msgstr "खराव अनुरोध"
7635
7636 msgid "I am the admin"
7637 msgstr ""
7638
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Unknown status"
7641 msgstr "अज्ञात सन्देश"
7642
7643 #, fuzzy
7644 msgid "The Qun does not allow others to join"
7645 msgstr ""
7646 "यो मूल्यांकन संस्करणले एकपटकमा दशजना भन्दा बढी प्रयोगकर्ताहरुलाई लग गर्न अनुमति दिदैन"
7647
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Remove from Qun"
7650 msgstr "समूह हटाउनुहोस्"
7651
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Join to Qun"
7654 msgstr "कुराकानीमा जडान गर्नुहोस्"
7655
7656 #, c-format
7657 msgid "Qun %d denied to join"
7658 msgstr ""
7659
7660 msgid "Join Qun, Unknow Reply"
7661 msgstr ""
7662
7663 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
7664 msgstr ""
7665
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
7668 msgstr "के तपाईँ %s मेटाउन निश्चित रुपले चाहानुहुन्छ ?"
7669
7670 msgid ""
7671 "Note, if you are the creator, \n"
7672 "this operation will eventually remove this Qun."
7673 msgstr ""
7674
7675 #. we want to see window
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Do you want to approve the request?"
7678 msgstr "के तपाईँ टाढा सन्देश हटाउने कुरामा निश्चिन्त हुनुहुन्छ \"%s\"?"
7679
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Change Qun member"
7682 msgstr "टेलिफोन नम्बर"
7683
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Change Qun information"
7686 msgstr "च्यानल जानकारी"
7687
7688 msgid "You have successfully created a Qun"
7689 msgstr ""
7690
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Would you like to set up the detail information now?"
7693 msgstr "के तपाईँ वार्तालाप जडान गर्न चाहानुहुन्छ ?"
7694
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Setup"
7697 msgstr "सेट गर्नुहोस्"
7698
7699 #, fuzzy, c-format
7700 msgid ""
7701 "%s\n"
7702 "\n"
7703 "%s"
7704 msgstr "%s (%s)मा%s"
7705
7706 #, fuzzy
7707 msgid "QQ Server News"
7708 msgstr "ICQ सर्भर रिले"
7709
7710 #, fuzzy
7711 msgid "System Message"
7712 msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्"
7713
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Failed to send IM."
7716 msgstr "कुराकानी जडान गर्न असफल"
7717
7718 #, fuzzy, c-format
7719 msgid "Unknown-%d"
7720 msgstr "अज्ञात"
7721
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Level"
7724 msgstr "कहिल्यै पनि होइन"
7725
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Member"
7728 msgstr "सदस्य अवधि"
7729
7730 msgid " VIP"
7731 msgstr ""
7732
7733 msgid " TCP"
7734 msgstr ""
7735
7736 #, fuzzy
7737 msgid " FromMobile"
7738 msgstr "मोबाइल फोन"
7739
7740 #, fuzzy
7741 msgid " BindMobile"
7742 msgstr "मोबाइल फोन"
7743
7744 #, fuzzy
7745 msgid " Video"
7746 msgstr "प्रत्यक्ष भिडियो"
7747
7748 #, fuzzy
7749 msgid " Zone"
7750 msgstr "कुनै पनि होइन"
7751
7752 msgid "Flag"
7753 msgstr ""
7754
7755 msgid "Ver"
7756 msgstr ""
7757
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Invalid name"
7760 msgstr "अवैध उपनाम"
7761
7762 #, fuzzy, c-format
7763 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
7764 msgstr "<b>उपनामहरू:</b> %s<br>"
7765
7766 #, fuzzy, c-format
7767 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
7768 msgstr "<b>प्रयोगकर्ता:</b> %s<br>"
7769
7770 #, fuzzy, c-format
7771 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
7772 msgstr "<b>प्रयोगकर्ता:</b> %s<br>"
7773
7774 #, fuzzy, c-format
7775 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
7776 msgstr "<b>यसका लागि निष्क्रिय:</b> %s<br>"
7777
7778 #, fuzzy, c-format
7779 msgid "<b>My Internet Address</b>: %s<br>\n"
7780 msgstr "<b>IP ठेगाना:</b> %s<br>"
7781
7782 #, fuzzy, c-format
7783 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
7784 msgstr "<b>उपनामहरू:</b> %s<br>"
7785
7786 #, fuzzy, c-format
7787 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
7788 msgstr "<b>प्रयोगकर्ता:</b> %s<br>"
7789
7790 #, fuzzy, c-format
7791 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
7792 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
7793
7794 #, fuzzy, c-format
7795 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
7796 msgstr "<b>प्रयोगकर्ता:</b> %s<br>"
7797
7798 #, fuzzy, c-format
7799 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
7800 msgstr "<b>उपनामहरू:</b> %s<br>"
7801
7802 #, fuzzy, c-format
7803 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
7804 msgstr "<b>प्रयोगकर्ता:</b> %s<br>"
7805
7806 #, fuzzy, c-format
7807 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
7808 msgstr "<b>उपनामहरू:</b> %s<br>"
7809
7810 #, fuzzy, c-format
7811 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
7812 msgstr "<b>च्यानल नाम:</b> %s"
7813
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Login Information"
7816 msgstr "कार्य सूचना"
7817
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Set My Information"
7820 msgstr "सर्भर सूचना "
7821
7822 msgid "Change Password"
7823 msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्"
7824
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Account Information"
7827 msgstr "कार्य सूचना"
7828
7829 msgid "Leave the QQ Qun"
7830 msgstr ""
7831
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Block this buddy"
7834 msgstr "प्रयोगकर्तालाई रोक्नुहोस्"
7835
7836 #. *< type
7837 #. *< ui_requirement
7838 #. *< flags
7839 #. *< dependencies
7840 #. *< priority
7841 #. *< id
7842 #. *< name
7843 #. *< version
7844 #. * summary
7845 #. * description
10069 #, fuzzy 7846 #, fuzzy
10070 msgid "QQ Protocol\tPlugin" 7847 msgid "QQ Protocol\tPlugin"
10071 msgstr "IRC प्रोटोकल प्लगइन" 7848 msgstr "IRC प्रोटोकल प्लगइन"
10072 7849
10073 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752 7850 #, fuzzy
10074 #, fuzzy 7851 msgid "Auto"
10075 msgid "Connect using TCP" 7852 msgstr "प्रमाणीकरण गर्नुहोस् "
7853
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Connect by TCP"
10076 msgstr "जडान" 7856 msgstr "जडान"
10077 7857
10078 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309 7858 #, fuzzy
7859 msgid "Show server notice"
7860 msgstr "कम विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
7861
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Show server news"
7864 msgstr "कम विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
7865
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Keep alive interval(s)"
7868 msgstr "पढाइ त्रुटि"
7869
7870 msgid "Update interval(s)"
7871 msgstr ""
7872
7873 #, c-format
7874 msgid "Invalid token reply code, 0x%02X"
7875 msgstr ""
7876
7877 #, fuzzy, c-format
7878 msgid "Invalid token len, %d"
7879 msgstr "अवैध प्रमाणीकरण"
7880
7881 msgid "Unable login for not support Redirect_EX now"
7882 msgstr ""
7883
7884 #, fuzzy, c-format
7885 msgid "Error password: %s"
7886 msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्दा त्रुटि"
7887
7888 #, c-format
7889 msgid "Need active: %s"
7890 msgstr ""
7891
7892 #, c-format
7893 msgid "Unable login for unknow reply code 0x%02X"
7894 msgstr ""
7895
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Keep alive error"
7898 msgstr "पढाइ त्रुटि"
7899
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Failed to connect all servers"
7902 msgstr "सर्भरमा जडान गर्न असफल भयो ।"
7903
7904 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
7905 msgid "Unable to connect."
7906 msgstr "जडान गर्न अक्षम ।"
7907
10079 #, fuzzy 7908 #, fuzzy
10080 msgid "Socket error" 7909 msgid "Socket error"
10081 msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्" 7910 msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्"
10082 7911
10083 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319 7912 #, fuzzy, c-format
7913 msgid ""
7914 "Lost connection with server:\n"
7915 "%d, %s"
7916 msgstr "सर्भर सँग संचार आदान प्रदानमा त्रुटि"
7917
10084 #, fuzzy 7918 #, fuzzy
10085 msgid "Unable to read from socket" 7919 msgid "Unable to read from socket"
10086 msgstr "सकेट पढ्न अक्षम भयो" 7920 msgstr "सकेट पढ्न अक्षम भयो"
10087 7921
10088 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707 7922 #, fuzzy
7923 msgid "Write Error"
7924 msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्"
7925
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Connection lost"
7928 msgstr "जडान बन्द भयो"
7929
7930 #. Update the login progress status display
7931 #, fuzzy, c-format
7932 msgid "Request token"
7933 msgstr "अनुरोध अस्वीकृत गरियो"
7934
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Couldn't resolve host"
7937 msgstr "होस्टमा जडान गर्न सकिएन"
7938
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Invalid server or port"
7941 msgstr "अवैध प्रयोगकर्तानाम वा पासवर्ड"
7942
7943 #, fuzzy, c-format
7944 msgid "Connecting server %s, retries %d"
7945 msgstr ""
7946 "%s बाट (%s) सर्भरमा जडान त्रुटि:\n"
7947 "%s"
7948
7949 #, fuzzy
7950 msgid "QQ Error"
7951 msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्"
7952
7953 msgid "Unknow SERVER CMD"
7954 msgstr ""
7955
7956 #, c-format
7957 msgid ""
7958 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
7959 "Room %d, reply 0x%02X"
7960 msgstr ""
7961
7962 #, fuzzy
7963 msgid "QQ Qun Command"
7964 msgstr "आदेश"
7965
7966 #, c-format
7967 msgid "You are not a member of QQ Qun \"%s\"\n"
7968 msgstr ""
7969
7970 msgid "Can not decrypt login reply"
7971 msgstr ""
7972
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Unknow reply CMD"
7975 msgstr "अज्ञात कारण ।"
7976
10089 #, fuzzy, c-format 7977 #, fuzzy, c-format
10090 msgid "%d has declined the file %s" 7978 msgid "%d has declined the file %s"
10091 msgstr "%s विषयमा परिवर्तन भएको छ:%s" 7979 msgstr "%s विषयमा परिवर्तन भएको छ:%s"
10092 7980
10093 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710
10094 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739
10095 #, fuzzy 7981 #, fuzzy
10096 msgid "File Send" 7982 msgid "File Send"
10097 msgstr "फाइल पठाउन असफल भयो" 7983 msgstr "फाइल पठाउन असफल भयो"
10098 7984
10099 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736
10100 #, fuzzy, c-format 7985 #, fuzzy, c-format
10101 msgid "%d canceled the transfer of %s" 7986 msgid "%d canceled the transfer of %s"
10102 msgstr "%s ले %s को स्थानान्तरण रद्द गर्यो" 7987 msgstr "%s ले %s को स्थानान्तरण रद्द गर्यो"
10103 7988
10104 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123 7989 #, fuzzy
10105 #, fuzzy 7990 msgid "Do you approve the requestion?"
10106 msgid "Connection lost" 7991 msgstr "के तपाईँ टाढा सन्देश हटाउने कुरामा निश्चिन्त हुनुहुन्छ \"%s\"?"
10107 msgstr "जडान बन्द भयो" 7992
10108 7993 #, fuzzy
10109 #. cancel login progress 7994 msgid "Do you add the buddy?"
10110 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:131
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Login failed, no reply"
10113 msgstr "(%s)लगइन असफल भयो ।"
10114
10115 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Do you want to add this buddy?"
10118 msgstr "के तपाईँं आफ्नो साथी सूचीमा यो साथी थप्न चाहानुहुन्छ?" 7995 msgstr "के तपाईँं आफ्नो साथी सूचीमा यो साथी थप्न चाहानुहुन्छ?"
10119 7996
10120 #. only need to get value 7997 #. only need to get value
10121 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:166
10122 #, fuzzy, c-format 7998 #, fuzzy, c-format
10123 msgid "You have been added by %s" 7999 msgid "You have been added by %s"
10124 msgstr "%s (%s) द्वारा तपाईँ नष्ट गरिनु भएको छ" 8000 msgstr "%s (%s) द्वारा तपाईँ नष्ट गरिनु भएको छ"
10125 8001
10126 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:169
10127 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263
10128 #, fuzzy 8002 #, fuzzy
10129 msgid "Would you like to add him?" 8003 msgid "Would you like to add him?"
10130 msgstr "के तपाईँ यसलाई अधिलेखन गर्न चाहानुहुन्छ ?" 8004 msgstr "के तपाईँ यसलाई अधिलेखन गर्न चाहानुहुन्छ ?"
10131 8005
10132 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176 8006 #, fuzzy, c-format
10133 #, fuzzy, c-format 8007 msgid "%s added you [%s] to buddy list"
10134 msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list"
10135 msgstr "%s प्रयोगकर्ताले आफ्नो साथी सूचीमा %s थप्न चाहन्छ।" 8008 msgstr "%s प्रयोगकर्ताले आफ्नो साथी सूचीमा %s थप्न चाहन्छ।"
10136 8009
10137 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192 8010 #, fuzzy
10138 #, c-format 8011 msgid "QQ Budy"
10139 msgid "User %s rejected your request" 8012 msgstr "साथी थप्नुहोस्"
10140 msgstr "" 8013
10141 8014 #, c-format
10142 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212 8015 msgid "Requestion rejected by %s"
10143 #, c-format 8016 msgstr ""
10144 msgid "User %s approved your request" 8017
8018 #, c-format
8019 msgid "Requestion approved by %s"
10145 msgstr "" 8020 msgstr ""
10146 8021
10147 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() 8022 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization()
10148 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238
10149 #, fuzzy, c-format 8023 #, fuzzy, c-format
10150 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" 8024 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
10151 msgstr "%s ले तपाईँ फाइल पठाउन चाहन्छ" 8025 msgstr "%s ले तपाईँ फाइल पठाउन चाहन्छ"
10152 8026
10153 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239 8027 #, fuzzy, c-format
10154 #, fuzzy, c-format 8028 msgid "%s is not in buddy list"
10155 msgid "Message: %s"
10156 msgstr "सन्देश:"
10157
10158 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261
10159 #, fuzzy, c-format
10160 msgid "%s is not in your buddy list"
10161 msgstr "तपाईँको साथी सूचीमा प्रयोगकर्ता थप्नुहोस्" 8029 msgstr "तपाईँको साथी सूचीमा प्रयोगकर्ता थप्नुहोस्"
10162 8030
10163 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417 8031 #, fuzzy
8032 msgid "Would you add?"
8033 msgstr "के तपाईँ यसलाई अधिलेखन गर्न चाहानुहुन्छ ?"
8034
8035 #, fuzzy, c-format
8036 msgid "From %s:"
8037 msgstr "बाट"
8038
8039 #, c-format
8040 msgid "%s"
8041 msgstr ""
8042
8043 #, fuzzy
8044 msgid "QQ Server Notice"
8045 msgstr "सर्भर पोर्ट"
8046
10164 #, fuzzy 8047 #, fuzzy
10165 msgid "Connection closed (writing)" 8048 msgid "Connection closed (writing)"
10166 msgstr "जडान बन्द भयो" 8049 msgstr "जडान बन्द भयो"
10167 8050
10168 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290
10169 #, fuzzy, c-format 8051 #, fuzzy, c-format
10170 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" 8052 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
10171 msgstr "<b>प्रयोगकर्ता:</b> %s<br>" 8053 msgstr "<b>प्रयोगकर्ता:</b> %s<br>"
10172 8054
10173 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291
10174 #, fuzzy, c-format 8055 #, fuzzy, c-format
10175 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" 8056 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
10176 msgstr "<b>प्रयोगकर्ता:</b> %s<br>" 8057 msgstr "<b>प्रयोगकर्ता:</b> %s<br>"
10177 8058
10178 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293
10179 #, fuzzy, c-format 8059 #, fuzzy, c-format
10180 msgid "Info for Group %s" 8060 msgid "Info for Group %s"
10181 msgstr "%sका लागि जानकारी" 8061 msgstr "%sका लागि जानकारी"
10182 8062
10183 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295
10184 #, fuzzy 8063 #, fuzzy
10185 msgid "Notes Address Book Information" 8064 msgid "Notes Address Book Information"
10186 msgstr "कार्य सूचना" 8065 msgstr "कार्य सूचना"
10187 8066
10188 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327
10189 #, fuzzy 8067 #, fuzzy
10190 msgid "Invite Group to Conference..." 8068 msgid "Invite Group to Conference..."
10191 msgstr "सम्मेलन थालनी गर्नुहोस्" 8069 msgstr "सम्मेलन थालनी गर्नुहोस्"
10192 8070
10193 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337
10194 #, fuzzy 8071 #, fuzzy
10195 msgid "Get Notes Address Book Info" 8072 msgid "Get Notes Address Book Info"
10196 msgstr "ठेगाना पुस्तकमा थप्नुहोस्" 8073 msgstr "ठेगाना पुस्तकमा थप्नुहोस्"
10197 8074
10198 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504
10199 #, fuzzy 8075 #, fuzzy
10200 msgid "Sending Handshake" 8076 msgid "Sending Handshake"
10201 msgstr "कुकी पठाउँदैछ" 8077 msgstr "कुकी पठाउँदैछ"
10202 8078
10203 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509
10204 #, fuzzy 8079 #, fuzzy
10205 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" 8080 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
10206 msgstr "स्थानान्तरण सुरू गर्नकोलागि पर्खिरहेको" 8081 msgstr "स्थानान्तरण सुरू गर्नकोलागि पर्खिरहेको"
10207 8082
10208 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514
10209 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" 8083 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
10210 msgstr "" 8084 msgstr ""
10211 8085
10212 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519
10213 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" 8086 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
10214 msgstr "" 8087 msgstr ""
10215 8088
10216 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524
10217 #, fuzzy 8089 #, fuzzy
10218 msgid "Login Redirected" 8090 msgid "Login Redirected"
10219 msgstr "लगइन सर्भर" 8091 msgstr "लगइन सर्भर"
10220 8092
10221 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530
10222 #, fuzzy 8093 #, fuzzy
10223 msgid "Forcing Login" 8094 msgid "Forcing Login"
10224 msgstr "लगइन प्रक्रिया" 8095 msgstr "लगइन प्रक्रिया"
10225 8096
10226 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534
10227 msgid "Login Acknowledged" 8097 msgid "Login Acknowledged"
10228 msgstr "" 8098 msgstr ""
10229 8099
10230 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539
10231 #, fuzzy 8100 #, fuzzy
10232 msgid "Starting Services" 8101 msgid "Starting Services"
10233 msgstr "अनलाइन सेवाहरू" 8102 msgstr "अनलाइन सेवाहरू"
10234 8103
10235 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645
10236 #, c-format 8104 #, c-format
10237 msgid "" 8105 msgid ""
10238 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" 8106 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
10239 msgstr "" 8107 msgstr ""
10240 8108
10241 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650
10242 msgid "Sametime Administrator Announcement" 8109 msgid "Sametime Administrator Announcement"
10243 msgstr "" 8110 msgstr ""
10244 8111
10245 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702
10246 #, fuzzy 8112 #, fuzzy
10247 msgid "Connection reset" 8113 msgid "Connection reset"
10248 msgstr "जडान बन्द भयो" 8114 msgstr "जडान बन्द भयो"
10249 8115
10250 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709
10251 #, fuzzy, c-format 8116 #, fuzzy, c-format
10252 msgid "Error reading from socket: %s" 8117 msgid "Error reading from socket: %s"
10253 msgstr "सकेटबाट पढ्दा त्रुटि ।" 8118 msgstr "सकेटबाट पढ्दा त्रुटि ।"
10254 8119
10255 #. this is a regular connect, error out 8120 #. this is a regular connect, error out
10256 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732
10257 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3726
10258 #, fuzzy 8121 #, fuzzy
10259 msgid "Unable to connect to host" 8122 msgid "Unable to connect to host"
10260 msgstr "सर्भरमा जडान गर्न अक्षम ।" 8123 msgstr "सर्भरमा जडान गर्न अक्षम ।"
10261 8124
10262 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770
10263 #, c-format 8125 #, c-format
10264 msgid "Announcement from %s" 8126 msgid "Announcement from %s"
10265 msgstr "" 8127 msgstr ""
10266 8128
10267 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944
10268 #, fuzzy 8129 #, fuzzy
10269 msgid "Conference Closed" 8130 msgid "Conference Closed"
10270 msgstr "जडान बन्द भयो" 8131 msgstr "जडान बन्द भयो"
10271 8132
10272 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403
10273 #, fuzzy 8133 #, fuzzy
10274 msgid "Unable to send message: " 8134 msgid "Unable to send message: "
10275 msgstr "सन्देश पठाउन अक्षम: %s" 8135 msgstr "सन्देश पठाउन अक्षम: %s"
10276 8136
10277 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959
10278 #, fuzzy 8137 #, fuzzy
10279 msgid "Place Closed" 8138 msgid "Place Closed"
10280 msgstr "रद्द गरियो" 8139 msgstr "रद्द गरियो"
10281 8140
10282 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229
10283 msgid "Microphone" 8141 msgid "Microphone"
10284 msgstr "" 8142 msgstr ""
10285 8143
10286 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230
10287 msgid "Speakers" 8144 msgid "Speakers"
10288 msgstr "" 8145 msgstr ""
10289 8146
10290 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231
10291 #, fuzzy 8147 #, fuzzy
10292 msgid "Video Camera" 8148 msgid "Video Camera"
10293 msgstr "भिडियो कुराकानी" 8149 msgstr "भिडियो कुराकानी"
10294 8150
10295 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269
10296 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145
10297 #, fuzzy 8151 #, fuzzy
10298 msgid "Supports" 8152 msgid "Supports"
10299 msgstr "समर्थन" 8153 msgstr "समर्थन"
10300 8154
10301 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274
10302 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119
10303 #, fuzzy 8155 #, fuzzy
10304 msgid "External User" 8156 msgid "External User"
10305 msgstr "प्रयोगकर्तालाई चेतावनी दिनुहोस्" 8157 msgstr "प्रयोगकर्तालाई चेतावनी दिनुहोस्"
10306 8158
10307 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3380
10308 #, fuzzy 8159 #, fuzzy
10309 msgid "Create conference with user" 8160 msgid "Create conference with user"
10310 msgstr "क्वेरीमा सम्मेलन सर्भर चयन गर्नुहोस्" 8161 msgstr "क्वेरीमा सम्मेलन सर्भर चयन गर्नुहोस्"
10311 8162
10312 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381
10313 #, c-format 8163 #, c-format
10314 msgid "" 8164 msgid ""
10315 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " 8165 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
10316 "sent to %s" 8166 "sent to %s"
10317 msgstr "" 8167 msgstr ""
10318 8168
10319 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385
10320 #, fuzzy 8169 #, fuzzy
10321 msgid "New Conference" 8170 msgid "New Conference"
10322 msgstr "सम्मेलन थालनी गर्नुहोस्" 8171 msgstr "सम्मेलन थालनी गर्नुहोस्"
10323 8172
10324 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3387
10325 #, fuzzy 8173 #, fuzzy
10326 msgid "Create" 8174 msgid "Create"
10327 msgstr "मिति" 8175 msgstr "मिति"
10328 8176
10329 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452
10330 #, fuzzy 8177 #, fuzzy
10331 msgid "Available Conferences" 8178 msgid "Available Conferences"
10332 msgstr "सम्मेलन थालनी गर्नुहोस्" 8179 msgstr "सम्मेलन थालनी गर्नुहोस्"
10333 8180
10334 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458
10335 #, fuzzy 8181 #, fuzzy
10336 msgid "Create New Conference..." 8182 msgid "Create New Conference..."
10337 msgstr "सम्मेलन थालनी गर्नुहोस्" 8183 msgstr "सम्मेलन थालनी गर्नुहोस्"
10338 8184
10339 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465
10340 #, fuzzy 8185 #, fuzzy
10341 msgid "Invite user to a conference" 8186 msgid "Invite user to a conference"
10342 msgstr "सम्मेलन थालनी गर्नुहोस्" 8187 msgstr "सम्मेलन थालनी गर्नुहोस्"
10343 8188
10344 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466
10345 #, c-format 8189 #, c-format
10346 msgid "" 8190 msgid ""
10347 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " 8191 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
10348 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " 8192 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
10349 "this user to." 8193 "this user to."
10350 msgstr "" 8194 msgstr ""
10351 8195
10352 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471
10353 #, fuzzy 8196 #, fuzzy
10354 msgid "Invite to Conference" 8197 msgid "Invite to Conference"
10355 msgstr "सम्मेलन थालनी गर्नुहोस्" 8198 msgstr "सम्मेलन थालनी गर्नुहोस्"
10356 8199
10357 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3562
10358 #, fuzzy 8200 #, fuzzy
10359 msgid "Invite to Conference..." 8201 msgid "Invite to Conference..."
10360 msgstr "सम्मेलन थालनी गर्नुहोस्" 8202 msgstr "सम्मेलन थालनी गर्नुहोस्"
10361 8203
10362 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567
10363 msgid "Send TEST Announcement" 8204 msgid "Send TEST Announcement"
10364 msgstr "" 8205 msgstr ""
10365 8206
10366 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4354
10367 msgid "Topic:" 8207 msgid "Topic:"
10368 msgstr "विषय:" 8208 msgstr "विषय:"
10369 8209
10370 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614
10371 msgid "No Sametime Community Server specified" 8210 msgid "No Sametime Community Server specified"
10372 msgstr "" 8211 msgstr ""
10373 8212
10374 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636
10375 #, c-format 8213 #, c-format
10376 msgid "" 8214 msgid ""
10377 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " 8215 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
10378 "Please enter one below to continue logging in." 8216 "Please enter one below to continue logging in."
10379 msgstr "" 8217 msgstr ""
10380 8218
10381 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641
10382 #, fuzzy 8219 #, fuzzy
10383 msgid "Meanwhile Connection Setup" 8220 msgid "Meanwhile Connection Setup"
10384 msgstr "टाढा जडान असफल भयो" 8221 msgstr "टाढा जडान असफल भयो"
10385 8222
10386 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642
10387 msgid "No Sametime Community Server Specified" 8223 msgid "No Sametime Community Server Specified"
10388 msgstr "" 8224 msgstr ""
10389 8225
10390 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4041
10391 msgid "Connect" 8226 msgid "Connect"
10392 msgstr "जडान गर्नुहोस्" 8227 msgstr "जडान गर्नुहोस्"
10393 8228
10394 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135
10395 #, c-format 8229 #, c-format
10396 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" 8230 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
10397 msgstr "" 8231 msgstr ""
10398 8232
10399 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137
10400 #, fuzzy 8233 #, fuzzy
10401 msgid "Last Known Client" 8234 msgid "Last Known Client"
10402 msgstr "ग्राहकलाई दर" 8235 msgstr "ग्राहकलाई दर"
10403 8236
10404 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301
10405 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506
10406 #, fuzzy 8237 #, fuzzy
10407 msgid "User Name" 8238 msgid "User Name"
10408 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम" 8239 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"
10409 8240
10410 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304
10411 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509
10412 msgid "Sametime ID" 8241 msgid "Sametime ID"
10413 msgstr "" 8242 msgstr ""
10414 8243
10415 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328
10416 msgid "An ambiguous user ID was entered" 8244 msgid "An ambiguous user ID was entered"
10417 msgstr "" 8245 msgstr ""
10418 8246
10419 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329
10420 #, fuzzy, c-format 8247 #, fuzzy, c-format
10421 msgid "" 8248 msgid ""
10422 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " 8249 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
10423 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." 8250 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
10424 msgstr "" 8251 msgstr ""
10425 "उस्तै नाम सँग एक भन्दा बढी प्रयोगकर्ता फेला पर्यो । तपाईँको साथी सूचीमा थप्न सूचीबाट " 8252 "उस्तै नाम सँग एक भन्दा बढी प्रयोगकर्ता फेला पर्यो । तपाईँको साथी सूचीमा थप्न सूचीबाट "
10426 "सही प्रयोगकर्ता चयन गर्नुहोस् ।" 8253 "सही प्रयोगकर्ता चयन गर्नुहोस् ।"
10427 8254
10428 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334
10429 #, fuzzy 8255 #, fuzzy
10430 msgid "Select User" 8256 msgid "Select User"
10431 msgstr "एउटा फाइल चयन गर्नुहोस् " 8257 msgstr "एउटा फाइल चयन गर्नुहोस् "
10432 8258
10433 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4418
10434 #, fuzzy 8259 #, fuzzy
10435 msgid "Unable to add user: user not found" 8260 msgid "Unable to add user: user not found"
10436 msgstr "%s (%s)मा प्रयोगकर्ता थप्न अक्षम छ ।" 8261 msgstr "%s (%s)मा प्रयोगकर्ता थप्न अक्षम छ ।"
10437 8262
10438 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420
10439 #, c-format 8263 #, c-format
10440 msgid "" 8264 msgid ""
10441 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " 8265 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
10442 "entry has been removed from your buddy list." 8266 "entry has been removed from your buddy list."
10443 msgstr "" 8267 msgstr ""
10444 8268
10445 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Unable to add user"
10448 msgstr "%s प्रयोगकर्तालाई रोक्न अक्षम भयो"
10449
10450 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011
10451 #, fuzzy, c-format 8269 #, fuzzy, c-format
10452 msgid "" 8270 msgid ""
10453 "Error reading file %s: \n" 8271 "Error reading file %s: \n"
10454 "%s\n" 8272 "%s\n"
10455 msgstr "" 8273 msgstr ""
10456 "%s पढ्दा त्रुटि: \n" 8274 "%s पढ्दा त्रुटि: \n"
10457 "%s.\n" 8275 "%s.\n"
10458 8276
10459 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5146
10460 #, fuzzy 8277 #, fuzzy
10461 msgid "Remotely Stored Buddy List" 8278 msgid "Remotely Stored Buddy List"
10462 msgstr "साथी सूची पठाउनुहोस्" 8279 msgstr "साथी सूची पठाउनुहोस्"
10463 8280
10464 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151
10465 #, fuzzy 8281 #, fuzzy
10466 msgid "Buddy List Storage Mode" 8282 msgid "Buddy List Storage Mode"
10467 msgstr "साथी सूची क्रमबद्धता" 8283 msgstr "साथी सूची क्रमबद्धता"
10468 8284
10469 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5154
10470 #, fuzzy 8285 #, fuzzy
10471 msgid "Local Buddy List Only" 8286 msgid "Local Buddy List Only"
10472 msgstr "डक्केवल साथी सूची" 8287 msgstr "डक्केवल साथी सूची"
10473 8288
10474 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156
10475 #, fuzzy 8289 #, fuzzy
10476 msgid "Merge List from Server" 8290 msgid "Merge List from Server"
10477 msgstr "सर्भरबाट साथी सूची मेट्नुहोस्" 8291 msgstr "सर्भरबाट साथी सूची मेट्नुहोस्"
10478 8292
10479 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5158
10480 #, fuzzy 8293 #, fuzzy
10481 msgid "Merge and Save List to Server" 8294 msgid "Merge and Save List to Server"
10482 msgstr "सर्भरमा साथी सूची निर्यात गर्नुहोस्" 8295 msgstr "सर्भरमा साथी सूची निर्यात गर्नुहोस्"
10483 8296
10484 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160
10485 msgid "Synchronize List with Server" 8297 msgid "Synchronize List with Server"
10486 msgstr "" 8298 msgstr ""
10487 8299
10488 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215
10489 #, c-format 8300 #, c-format
10490 msgid "Import Sametime List for Account %s" 8301 msgid "Import Sametime List for Account %s"
10491 msgstr "" 8302 msgstr ""
10492 8303
10493 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5255
10494 #, c-format 8304 #, c-format
10495 msgid "Export Sametime List for Account %s" 8305 msgid "Export Sametime List for Account %s"
10496 msgstr "" 8306 msgstr ""
10497 8307
10498 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309
10499 #, fuzzy 8308 #, fuzzy
10500 msgid "Unable to add group: group exists" 8309 msgid "Unable to add group: group exists"
10501 msgstr "अस्विकार सूची (%s) मा %s थप्न अक्षम छ ।" 8310 msgstr "अस्विकार सूची (%s) मा %s थप्न अक्षम छ ।"
10502 8311
10503 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310
10504 #, c-format 8312 #, c-format
10505 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." 8313 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
10506 msgstr "" 8314 msgstr ""
10507 8315
10508 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5313
10509 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443
10510 #, fuzzy 8316 #, fuzzy
10511 msgid "Unable to add group" 8317 msgid "Unable to add group"
10512 msgstr "समूहको नाम पुन:नामकरण गर्न अक्षम छ" 8318 msgstr "समूहको नाम पुन:नामकरण गर्न अक्षम छ"
10513 8319
10514 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372
10515 msgid "Possible Matches" 8320 msgid "Possible Matches"
10516 msgstr "" 8321 msgstr ""
10517 8322
10518 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388
10519 msgid "Notes Address Book group results" 8323 msgid "Notes Address Book group results"
10520 msgstr "" 8324 msgstr ""
10521 8325
10522 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389
10523 #, c-format 8326 #, c-format
10524 msgid "" 8327 msgid ""
10525 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " 8328 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
10526 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " 8329 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
10527 "to your buddy list." 8330 "to your buddy list."
10528 msgstr "" 8331 msgstr ""
10529 8332
10530 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394
10531 #, fuzzy 8333 #, fuzzy
10532 msgid "Select Notes Address Book" 8334 msgid "Select Notes Address Book"
10533 msgstr "ठेगाना पुस्तकमा थप्नुहोस्" 8335 msgstr "ठेगाना पुस्तकमा थप्नुहोस्"
10534 8336
10535 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5437
10536 #, fuzzy 8337 #, fuzzy
10537 msgid "Unable to add group: group not found" 8338 msgid "Unable to add group: group not found"
10538 msgstr "सञ्जालबाट पढ्न अक्षम छ" 8339 msgstr "सञ्जालबाट पढ्न अक्षम छ"
10539 8340
10540 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439
10541 #, c-format 8341 #, c-format
10542 msgid "" 8342 msgid ""
10543 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " 8343 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
10544 "Sametime community." 8344 "Sametime community."
10545 msgstr "" 8345 msgstr ""
10546 8346
10547 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480
10548 #, fuzzy 8347 #, fuzzy
10549 msgid "Notes Address Book Group" 8348 msgid "Notes Address Book Group"
10550 msgstr "ठेगाना पुस्तकमा थप्नुहोस्" 8349 msgstr "ठेगाना पुस्तकमा थप्नुहोस्"
10551 8350
10552 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481
10553 msgid "" 8351 msgid ""
10554 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " 8352 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
10555 "group and its members to your buddy list." 8353 "group and its members to your buddy list."
10556 msgstr "" 8354 msgstr ""
10557 8355
10558 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530
10559 #, fuzzy, c-format 8356 #, fuzzy, c-format
10560 msgid "Search results for '%s'" 8357 msgid "Search results for '%s'"
10561 msgstr "खोजी नतिजाहरू" 8358 msgstr "खोजी नतिजाहरू"
10562 8359
10563 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531
10564 #, c-format 8360 #, c-format
10565 msgid "" 8361 msgid ""
10566 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " 8362 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
10567 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " 8363 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
10568 "buttons below." 8364 "buttons below."
10569 msgstr "" 8365 msgstr ""
10570 8366
10571 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:756
10572 msgid "Search Results" 8367 msgid "Search Results"
10573 msgstr "खोजी नतिजाहरू" 8368 msgstr "खोजी नतिजाहरू"
10574 8369
10575 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563
10576 #, fuzzy 8370 #, fuzzy
10577 msgid "No matches" 8371 msgid "No matches"
10578 msgstr "मिल्दो छैन" 8372 msgstr "मिल्दो छैन"
10579 8373
10580 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564
10581 #, c-format 8374 #, c-format
10582 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." 8375 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
10583 msgstr "" 8376 msgstr ""
10584 8377
10585 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568
10586 #, fuzzy 8378 #, fuzzy
10587 msgid "No Matches" 8379 msgid "No Matches"
10588 msgstr "मिल्दो छैन" 8380 msgstr "मिल्दो छैन"
10589 8381
10590 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605
10591 #, fuzzy 8382 #, fuzzy
10592 msgid "Search for a user" 8383 msgid "Search for a user"
10593 msgstr "खोज्नका लागि:" 8384 msgstr "खोज्नका लागि:"
10594 8385
10595 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606
10596 msgid "" 8386 msgid ""
10597 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " 8387 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
10598 "in your Sametime community." 8388 "in your Sametime community."
10599 msgstr "" 8389 msgstr ""
10600 8390
10601 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609
10602 #, fuzzy 8391 #, fuzzy
10603 msgid "User Search" 8392 msgid "User Search"
10604 msgstr "खोजी गर्नुहोस्" 8393 msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
10605 8394
10606 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622
10607 msgid "Import Sametime List..." 8395 msgid "Import Sametime List..."
10608 msgstr "" 8396 msgstr ""
10609 8397
10610 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5626
10611 msgid "Export Sametime List..." 8398 msgid "Export Sametime List..."
10612 msgstr "" 8399 msgstr ""
10613 8400
10614 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5630
10615 #, fuzzy 8401 #, fuzzy
10616 msgid "Add Notes Address Book Group..." 8402 msgid "Add Notes Address Book Group..."
10617 msgstr "ठेगाना पुस्तकमा थप्नुहोस्" 8403 msgstr "ठेगाना पुस्तकमा थप्नुहोस्"
10618 8404
10619 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5634
10620 #, fuzzy 8405 #, fuzzy
10621 msgid "User Search..." 8406 msgid "User Search..."
10622 msgstr "खोजी गर्नुहोस्" 8407 msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
10623 8408
10624 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5740
10625 msgid "Force login (ignore server redirects)" 8409 msgid "Force login (ignore server redirects)"
10626 msgstr "" 8410 msgstr ""
10627 8411
10628 #. pretend to be Sametime Connect 8412 #. pretend to be Sametime Connect
10629 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750
10630 msgid "Hide client identity" 8413 msgid "Hide client identity"
10631 msgstr "" 8414 msgstr ""
10632 8415
10633 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52
10634 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410
10635 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538
10636 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700
10637 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423
10638 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52
10639 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421
10640 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546
10641 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712
10642 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338
10643 #, c-format 8416 #, c-format
10644 msgid "User %s is not present in the network" 8417 msgid "User %s is not present in the network"
10645 msgstr "प्रयोगकर्ता %s सञ्जालमा प्रस्तुत भएको छैन" 8418 msgstr "प्रयोगकर्ता %s सञ्जालमा प्रस्तुत भएको छैन"
10646 8419
10647 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53
10648 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110
10649 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
10650 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119
10651 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124
10652 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129
10653 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134
10654 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254
10655 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53
10656 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115
10657 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
10658 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124
10659 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129
10660 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134
10661 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139
10662 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257
10663 msgid "Key Agreement" 8420 msgid "Key Agreement"
10664 msgstr "सम्झौता व्याख्या" 8421 msgstr "सम्झौता व्याख्या"
10665 8422
10666 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54
10667 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54
10668 msgid "Cannot perform the key agreement" 8423 msgid "Cannot perform the key agreement"
10669 msgstr "सम्झौता व्याख्या सम्पादन गर्न सकिदैन" 8424 msgstr "सम्झौता व्याख्या सम्पादन गर्न सकिदैन"
10670 8425
10671 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111
10672 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116
10673 msgid "Error occurred during key agreement" 8426 msgid "Error occurred during key agreement"
10674 msgstr "सम्झौता व्याख्या गर्दा त्रुटि उत्पन्न भयो" 8427 msgstr "सम्झौता व्याख्या गर्दा त्रुटि उत्पन्न भयो"
10675 8428
10676 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
10677 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
10678 msgid "Key Agreement failed" 8429 msgid "Key Agreement failed"
10679 msgstr "सम्झौता व्याख्या असफल भयो" 8430 msgstr "सम्झौता व्याख्या असफल भयो"
10680 8431
10681 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120
10682 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125
10683 msgid "Timeout during key agreement" 8432 msgid "Timeout during key agreement"
10684 msgstr "सम्झौता व्याख्या गर्दा समय समाप्त भयो" 8433 msgstr "सम्झौता व्याख्या गर्दा समय समाप्त भयो"
10685 8434
10686 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125
10687 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130
10688 msgid "Key agreement was aborted" 8435 msgid "Key agreement was aborted"
10689 msgstr "सम्झौता व्याख्या परित्याग गरियो" 8436 msgstr "सम्झौता व्याख्या परित्याग गरियो"
10690 8437
10691 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130
10692 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135
10693 msgid "Key agreement is already started" 8438 msgid "Key agreement is already started"
10694 msgstr "सम्झौता व्याख्या पहिल्यै सुरू भयो" 8439 msgstr "सम्झौता व्याख्या पहिल्यै सुरू भयो"
10695 8440
10696 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135
10697 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140
10698 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" 8441 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
10699 msgstr "सम्झौता व्याख्या तपाईँबाट सुरू हुन सक्दैन" 8442 msgstr "सम्झौता व्याख्या तपाईँबाट सुरू हुन सक्दैन"
10700 8443
10701 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255
10702 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383
10703 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497
10704 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508
10705 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258
10706 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389
10707 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514
10708 msgid "The remote user is not present in the network any more" 8444 msgid "The remote user is not present in the network any more"
10709 msgstr "टाढा प्रयोगकर्ता कुनै पनि सञ्जालमा उपस्थित छैन" 8445 msgstr "टाढा प्रयोगकर्ता कुनै पनि सञ्जालमा उपस्थित छैन"
10710 8446
10711 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298
10712 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295
10713 #, c-format 8447 #, c-format
10714 msgid "" 8448 msgid ""
10715 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " 8449 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
10716 "agreement?" 8450 "agreement?"
10717 msgstr "" 8451 msgstr ""
10718 "सम्झौता व्याख्या अनुरोध %s बाट प्राप्त भयो । के तपाईँ सम्झौता व्याख्या सम्पादन गर्न " 8452 "सम्झौता व्याख्या अनुरोध %s बाट प्राप्त भयो । के तपाईँ सम्झौता व्याख्या सम्पादन गर्न "
10719 "चाहानुहुन्छ ?" 8453 "चाहानुहुन्छ ?"
10720 8454
10721 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302
10722 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299
10723 #, c-format 8455 #, c-format
10724 msgid "" 8456 msgid ""
10725 "The remote user is waiting key agreement on:\n" 8457 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
10726 "Remote host: %s\n" 8458 "Remote host: %s\n"
10727 "Remote port: %d" 8459 "Remote port: %d"
10728 msgstr "" 8460 msgstr ""
10729 "टाढाको प्रयोगकर्ता कुञ्जी सम्झौतामा प्रतिक्षा गरिरहेको छ:\n" 8461 "टाढाको प्रयोगकर्ता कुञ्जी सम्झौतामा प्रतिक्षा गरिरहेको छ:\n"
10730 "टाढाको होस्ट: %s\n" 8462 "टाढाको होस्ट: %s\n"
10731 "टाढाको पोर्ट: %d" 8463 "टाढाको पोर्ट: %d"
10732 8464
10733 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315
10734 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312
10735 msgid "Key Agreement Request" 8465 msgid "Key Agreement Request"
10736 msgstr "कुञ्जी सम्झौता अनुरोध" 8466 msgstr "कुञ्जी सम्झौता अनुरोध"
10737 8467
10738 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382
10739 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412
10740 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452
10741 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388
10742 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423
10743 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465
10744 msgid "IM With Password" 8468 msgid "IM With Password"
10745 msgstr "पासवर्ड सँगै IM" 8469 msgstr "पासवर्ड सँगै IM"
10746 8470
10747 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413
10748 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424
10749 msgid "Cannot set IM key" 8471 msgid "Cannot set IM key"
10750 msgstr "IM कुञ्जी सेट गर्न सकिएन" 8472 msgstr "IM कुञ्जी सेट गर्न सकिएन"
10751 8473
10752 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453
10753 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466
10754 msgid "Set IM Password" 8474 msgid "Set IM Password"
10755 msgstr "IM पासवर्ड सेट गर्नुहोस्" 8475 msgstr "IM पासवर्ड सेट गर्नुहोस्"
10756 8476
10757 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496
10758 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507
10759 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540
10760 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1499
10761 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1510
10762 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513
10763 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548
10764 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494
10765 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505
10766 msgid "Get Public Key" 8477 msgid "Get Public Key"
10767 msgstr "सार्वजनिक कुञ्जी प्राप्त गर्नुहोस्" 8478 msgstr "सार्वजनिक कुञ्जी प्राप्त गर्नुहोस्"
10768 8479
10769 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541
10770 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1500
10771 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1511
10772 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549
10773 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495
10774 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506
10775 msgid "Cannot fetch the public key" 8480 msgid "Cannot fetch the public key"
10776 msgstr "सार्वजनिक कुञ्जी तान्न सकिएन" 8481 msgstr "सार्वजनिक कुञ्जी तान्न सकिएन"
10777 8482
10778 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622
10779 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1655
10780 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635
10781 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1654
10782 msgid "Show Public Key" 8483 msgid "Show Public Key"
10783 msgstr "सार्वजनिक कुञ्जी देखाउनुहोस्" 8484 msgstr "सार्वजनिक कुञ्जी देखाउनुहोस्"
10784 8485
10785 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623
10786 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027
10787 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237
10788 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636
10789 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033
10790 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237
10791 msgid "Could not load public key" 8486 msgid "Could not load public key"
10792 msgstr "सार्वजनिक कुञ्जी लोड गर्न सकिएन" 8487 msgstr "सार्वजनिक कुञ्जी लोड गर्न सकिएन"
10793 8488
10794 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701
10795 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053
10796 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168
10797 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1288
10798 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1289
10799 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307
10800 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713
10801 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087
10802 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159
10803 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294
10804 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295
10805 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313
10806 msgid "User Information" 8489 msgid "User Information"
10807 msgstr "प्रयोगकर्ता सूचना" 8490 msgstr "प्रयोगकर्ता सूचना"
10808 8491
10809 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702
10810 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169
10811 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1308
10812 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714
10813 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160
10814 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314
10815 msgid "Cannot get user information" 8492 msgid "Cannot get user information"
10816 msgstr "प्रयोगकर्ता जानकारी प्राप्त गर्न सक्दैन" 8493 msgstr "प्रयोगकर्ता जानकारी प्राप्त गर्न सक्दैन"
10817 8494
10818 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723
10819 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735
10820 #, c-format 8495 #, c-format
10821 msgid "The %s buddy is not trusted" 8496 msgid "The %s buddy is not trusted"
10822 msgstr "%s साथी विश्वासिलो छैन" 8497 msgstr "%s साथी विश्वासिलो छैन"
10823 8498
10824 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726
10825 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738
10826 msgid "" 8499 msgid ""
10827 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " 8500 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
10828 "You can use the Get Public Key command to get the public key." 8501 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
10829 msgstr "" 8502 msgstr ""
10830 "उसको/उनीको सार्वजनिक कुञ्जी आयात नगरे सम्म तपाईँले साथीको जानकारीहरू प्राप्त गर्न " 8503 "उसको/उनीको सार्वजनिक कुञ्जी आयात नगरे सम्म तपाईँले साथीको जानकारीहरू प्राप्त गर्न "
10831 "सक्नुहुन्न । सार्वजनिक कुञ्जी प्राप्त गर्न तपाईँले प्राप्त भएको सार्वजनिक कुञ्जी आदेश प्रयोग " 8504 "सक्नुहुन्न । सार्वजनिक कुञ्जी प्राप्त गर्न तपाईँले प्राप्त भएको सार्वजनिक कुञ्जी आदेश प्रयोग "
10832 "गर्न सक्नुहुन्छ ।" 8505 "गर्न सक्नुहुन्छ ।"
10833 8506
10834 #. Open file selector to select the public key. 8507 #. Open file selector to select the public key.
10835 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059
10836 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067
10837 msgid "Open..." 8508 msgid "Open..."
10838 msgstr "खोल्नुहोस्..." 8509 msgstr "खोल्नुहोस्..."
10839 8510
10840 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1070
10841 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1078
10842 #, c-format 8511 #, c-format
10843 msgid "The %s buddy is not present in the network" 8512 msgid "The %s buddy is not present in the network"
10844 msgstr "%s साथी सञ्जालमा उपस्थित छैन" 8513 msgstr "%s साथी सञ्जालमा उपस्थित छैन"
10845 8514
10846 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073
10847 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081
10848 msgid "" 8515 msgid ""
10849 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " 8516 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
10850 "a public key." 8517 "a public key."
10851 msgstr "" 8518 msgstr ""
10852 "साथी थप्न तपाईँले उसको/उनको सार्वजनिक कुञ्जी आयात गर्नुपर्छ । एउटा सार्वजनिक कुञ्जी आयात " 8519 "साथी थप्न तपाईँले उसको/उनको सार्वजनिक कुञ्जी आयात गर्नुपर्छ । एउटा सार्वजनिक कुञ्जी आयात "
10853 "गर्न 'आयात गर्नुहोस्' थिच्नुहोस् ।" 8520 "गर्न 'आयात गर्नुहोस्' थिच्नुहोस् ।"
10854 8521
10855 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077
10856 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085
10857 #, fuzzy 8522 #, fuzzy
10858 msgid "_Import..." 8523 msgid "_Import..."
10859 msgstr "आयात गर्नुहोस्..." 8524 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
10860 8525
10861 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183
10862 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181
10863 msgid "Select correct user" 8526 msgid "Select correct user"
10864 msgstr "सही प्रयोगकर्ता चयन गर्नुहोस्" 8527 msgstr "सही प्रयोगकर्ता चयन गर्नुहोस्"
10865 8528
10866 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185
10867 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183
10868 msgid "" 8529 msgid ""
10869 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " 8530 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
10870 "user from the list to add to the buddy list." 8531 "user from the list to add to the buddy list."
10871 msgstr "" 8532 msgstr ""
10872 "उस्तै सार्वजनिक कुञ्जी सँग एक भन्दा बढी प्रयोगकर्ता फेला पर्यो । तपाईँको साथी सूचीमा थप्न " 8533 "उस्तै सार्वजनिक कुञ्जी सँग एक भन्दा बढी प्रयोगकर्ता फेला पर्यो । तपाईँको साथी सूचीमा थप्न "
10873 "सूचीबाट सही प्रयोगकर्ता चयन गर्नुहोस् ।" 8534 "सूचीबाट सही प्रयोगकर्ता चयन गर्नुहोस् ।"
10874 8535
10875 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187
10876 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185
10877 msgid "" 8536 msgid ""
10878 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " 8537 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
10879 "from the list to add to the buddy list." 8538 "from the list to add to the buddy list."
10880 msgstr "" 8539 msgstr ""
10881 "उस्तै नाम सँग एक भन्दा बढी प्रयोगकर्ता फेला पर्यो । तपाईँको साथी सूचीमा थप्न सूचीबाट " 8540 "उस्तै नाम सँग एक भन्दा बढी प्रयोगकर्ता फेला पर्यो । तपाईँको साथी सूचीमा थप्न सूचीबाट "
10882 "सही प्रयोगकर्ता चयन गर्नुहोस् ।" 8541 "सही प्रयोगकर्ता चयन गर्नुहोस् ।"
10883 8542
10884 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474
10885 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474
10886 msgid "Detached" 8543 msgid "Detached"
10887 msgstr "असंलग्न गराउनुहोस्" 8544 msgstr "असंलग्न गराउनुहोस्"
10888 8545
10889 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1478
10890 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58
10891 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1478
10892 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49
10893 msgid "Indisposed" 8546 msgid "Indisposed"
10894 msgstr "विकृत गरिएको" 8547 msgstr "विकृत गरिएको"
10895 8548
10896 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1482
10897 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60
10898 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1482
10899 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51
10900 msgid "Wake Me Up" 8549 msgid "Wake Me Up"
10901 msgstr "मलाई जगाउनुहोस्" 8550 msgstr "मलाई जगाउनुहोस्"
10902 8551
10903 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1484
10904 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52
10905 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1484
10906 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43
10907 msgid "Hyper Active" 8552 msgid "Hyper Active"
10908 msgstr "सक्रिय हाइपर" 8553 msgstr "सक्रिय हाइपर"
10909 8554
10910 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486
10911 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1486
10912 msgid "Robot" 8555 msgid "Robot"
10913 msgstr "रोबोट" 8556 msgstr "रोबोट"
10914 8557
10915 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493
10916 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743
10917 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516
10918 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493
10919 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654
10920 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512
10921 msgid "Happy" 8558 msgid "Happy"
10922 msgstr "खुशी" 8559 msgstr "खुशी"
10923 8560
10924 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495
10925 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:745
10926 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518
10927 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495
10928 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656
10929 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514
10930 msgid "Sad" 8561 msgid "Sad"
10931 msgstr "उदास" 8562 msgstr "उदास"
10932 8563
10933 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497
10934 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:747
10935 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520
10936 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497
10937 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658
10938 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516
10939 msgid "Angry" 8564 msgid "Angry"
10940 msgstr "रिसाएको" 8565 msgstr "रिसाएको"
10941 8566
10942 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499
10943 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:749
10944 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522
10945 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499
10946 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660
10947 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518
10948 msgid "Jealous" 8567 msgid "Jealous"
10949 msgstr "इर्ष्यालु" 8568 msgstr "इर्ष्यालु"
10950 8569
10951 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501
10952 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:751
10953 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524
10954 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501
10955 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662
10956 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520
10957 msgid "Ashamed" 8570 msgid "Ashamed"
10958 msgstr "लज्जित" 8571 msgstr "लज्जित"
10959 8572
10960 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503
10961 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:753
10962 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526
10963 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1503
10964 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664
10965 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522
10966 msgid "Invincible" 8573 msgid "Invincible"
10967 msgstr "अजेय" 8574 msgstr "अजेय"
10968 8575
10969 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505
10970 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528
10971 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1505
10972 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524
10973 msgid "In Love" 8576 msgid "In Love"
10974 msgstr "मायामा" 8577 msgstr "मायामा"
10975 8578
10976 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507
10977 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:757
10978 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530
10979 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1507
10980 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668
10981 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526
10982 msgid "Sleepy" 8579 msgid "Sleepy"
10983 msgstr "निद्रालु" 8580 msgstr "निद्रालु"
10984 8581
10985 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509
10986 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:759
10987 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532
10988 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1509
10989 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670
10990 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528
10991 msgid "Bored" 8582 msgid "Bored"
10992 msgstr "नरमाइलो महशुस" 8583 msgstr "नरमाइलो महशुस"
10993 8584
10994 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511
10995 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:761
10996 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534
10997 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1511
10998 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672
10999 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530
11000 msgid "Excited" 8585 msgid "Excited"
11001 msgstr "उत्तेजित" 8586 msgstr "उत्तेजित"
11002 8587
11003 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513
11004 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:763
11005 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536
11006 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513
11007 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674
11008 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532
11009 msgid "Anxious" 8588 msgid "Anxious"
11010 msgstr "चिन्तित" 8589 msgstr "चिन्तित"
11011 8590
11012 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1545
11013 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207
11014 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545
11015 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202
11016 msgid "User Modes" 8591 msgid "User Modes"
11017 msgstr "प्रयोगकर्ता मोडहरू" 8592 msgstr "प्रयोगकर्ता मोडहरू"
11018 8593
11019 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562
11020 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224
11021 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562
11022 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219
11023 msgid "Preferred Contact" 8594 msgid "Preferred Contact"
11024 msgstr "रुचाइएको सम्पर्क" 8595 msgstr "रुचाइएको सम्पर्क"
11025 8596
11026 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1567
11027 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229
11028 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1567
11029 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224
11030 msgid "Preferred Language" 8597 msgid "Preferred Language"
11031 msgstr "रुचाइएको भाषा" 8598 msgstr "रुचाइएको भाषा"
11032 8599
11033 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572
11034 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234
11035 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572
11036 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229
11037 msgid "Device" 8600 msgid "Device"
11038 msgstr "यन्त्र" 8601 msgstr "यन्त्र"
11039 8602
11040 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577
11041 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239
11042 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577
11043 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234
11044 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722
11045 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724
11046 msgid "Timezone" 8603 msgid "Timezone"
11047 msgstr "टाइमजोन" 8604 msgstr "टाइमजोन"
11048 8605
11049 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582
11050 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244
11051 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582
11052 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239
11053 msgid "Geolocation" 8606 msgid "Geolocation"
11054 msgstr "भौगोलिक स्थान" 8607 msgstr "भौगोलिक स्थान"
11055 8608
11056 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1638
11057 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1636
11058 msgid "Reset IM Key" 8609 msgid "Reset IM Key"
11059 msgstr "IM कुञ्जी रिसेट गर्नुहोस्" 8610 msgstr "IM कुञ्जी रिसेट गर्नुहोस्"
11060 8611
11061 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1643
11062 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1642
11063 msgid "IM with Key Exchange" 8612 msgid "IM with Key Exchange"
11064 msgstr "कुञ्जी साटासाटमा IM गर्नुहोस् " 8613 msgstr "कुञ्जी साटासाटमा IM गर्नुहोस् "
11065 8614
11066 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1648
11067 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1647
11068 msgid "IM with Password" 8615 msgid "IM with Password"
11069 msgstr "पासवर्ड सँग IM" 8616 msgstr "पासवर्ड सँग IM"
11070 8617
11071 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1661
11072 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1660
11073 msgid "Get Public Key..." 8618 msgid "Get Public Key..."
11074 msgstr "सार्वजनिक कुञ्जी प्राप्त गर्नुहोस् ..." 8619 msgstr "सार्वजनिक कुञ्जी प्राप्त गर्नुहोस् ..."
11075 8620
11076 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1668
11077 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1608
11078 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667
11079 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624
11080 msgid "Kill User" 8621 msgid "Kill User"
11081 msgstr "प्रयोगकर्ता नष्ट गर्नुहोस्" 8622 msgstr "प्रयोगकर्ता नष्ट गर्नुहोस्"
11082 8623
11083 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678
11084 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:993
11085 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1677
11086 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977
11087 msgid "Draw On Whiteboard" 8624 msgid "Draw On Whiteboard"
11088 msgstr "" 8625 msgstr ""
11089 8626
11090 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39
11091 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39
11092 msgid "_Passphrase:" 8627 msgid "_Passphrase:"
11093 msgstr "पासफ्रेज:" 8628 msgstr "पासफ्रेज:"
11094 8629
11095 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80
11096 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80
11097 #, c-format 8630 #, c-format
11098 msgid "Channel %s does not exist in the network" 8631 msgid "Channel %s does not exist in the network"
11099 msgstr "च्यानल %s सञ्जालमा अवस्थित छैन" 8632 msgstr "च्यानल %s सञ्जालमा अवस्थित छैन"
11100 8633
11101 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81
11102 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:175
11103 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81
11104 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174
11105 msgid "Channel Information" 8634 msgid "Channel Information"
11106 msgstr "च्यानल जानकारी" 8635 msgstr "च्यानल जानकारी"
11107 8636
11108 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82
11109 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82
11110 msgid "Cannot get channel information" 8637 msgid "Cannot get channel information"
11111 msgstr "च्यानल जानकारी प्राप्त गर्न सकिएन" 8638 msgstr "च्यानल जानकारी प्राप्त गर्न सकिएन"
11112 8639
11113 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119
11114 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119
11115 #, c-format 8640 #, c-format
11116 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" 8641 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
11117 msgstr "<b>च्यानल नाम:</b> %s" 8642 msgstr "<b>च्यानल नाम:</b> %s"
11118 8643
11119 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122
11120 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122
11121 #, c-format 8644 #, c-format
11122 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" 8645 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
11123 msgstr "<br><b>प्रयोगकर्ता गन्ति:</b> %d" 8646 msgstr "<br><b>प्रयोगकर्ता गन्ति:</b> %d"
11124 8647
11125 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129
11126 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129
11127 #, c-format 8648 #, c-format
11128 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" 8649 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
11129 msgstr "<br><b>च्यानल संस्थापक:</b> %s" 8650 msgstr "<br><b>च्यानल संस्थापक:</b> %s"
11130 8651
11131 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138
11132 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138
11133 #, c-format 8652 #, c-format
11134 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" 8653 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
11135 msgstr "<br><b>शून्य च्यानल:</b> %s" 8654 msgstr "<br><b>शून्य च्यानल:</b> %s"
11136 8655
11137 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC 8656 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
11138 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143
11139 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142
11140 #, c-format 8657 #, c-format
11141 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" 8658 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
11142 msgstr "<br><b>च्यानल HMAC:</b> %s" 8659 msgstr "<br><b>च्यानल HMAC:</b> %s"
11143 8660
11144 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148
11145 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147
11146 #, c-format 8661 #, c-format
11147 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" 8662 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
11148 msgstr "<br><b>च्यानल विषय:</b><br>%s" 8663 msgstr "<br><b>च्यानल विषय:</b><br>%s"
11149 8664
11150 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153
11151 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152
11152 #, c-format 8665 #, c-format
11153 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " 8666 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
11154 msgstr "<br><b>च्यानल मोडहरू:</b> " 8667 msgstr "<br><b>च्यानल मोडहरू:</b> "
11155 8668
11156 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166
11157 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165
11158 #, c-format 8669 #, c-format
11159 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" 8670 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
11160 msgstr "<br><b>संस्थापकको कुञ्जी औठाछाप:</b><br>%s" 8671 msgstr "<br><b>संस्थापकको कुञ्जी औठाछाप:</b><br>%s"
11161 8672
11162 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167
11163 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166
11164 #, c-format 8673 #, c-format
11165 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" 8674 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
11166 msgstr "<br><b>ब्याबलप्रिन्ट संस्थापक कुञ्जी:</b><br>%s" 8675 msgstr "<br><b>ब्याबलप्रिन्ट संस्थापक कुञ्जी:</b><br>%s"
11167 8676
11168 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236
11169 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236
11170 msgid "Add Channel Public Key" 8677 msgid "Add Channel Public Key"
11171 msgstr "च्यानल सार्वजनिक कुञ्जी थप्नुहोस्" 8678 msgstr "च्यानल सार्वजनिक कुञ्जी थप्नुहोस्"
11172 8679
11173 #. Add new public key 8680 #. Add new public key
11174 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:304
11175 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291
11176 msgid "Open Public Key..." 8681 msgid "Open Public Key..."
11177 msgstr "सार्वजनिक कुञ्जी खोल्नुहोस्..." 8682 msgstr "सार्वजनिक कुञ्जी खोल्नुहोस्..."
11178 8683
11179 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423
11180 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401
11181 msgid "Channel Passphrase" 8684 msgid "Channel Passphrase"
11182 msgstr "च्यानल पासफ्रेज" 8685 msgstr "च्यानल पासफ्रेज"
11183 8686
11184 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:430
11185 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408
11186 msgid "Channel Public Keys List" 8687 msgid "Channel Public Keys List"
11187 msgstr "च्यानल सार्वजनिक कुञ्जीहरुको सूची" 8688 msgstr "च्यानल सार्वजनिक कुञ्जीहरुको सूची"
11188 8689
11189 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435
11190 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413
11191 #, c-format 8690 #, c-format
11192 msgid "" 8691 msgid ""
11193 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " 8692 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
11194 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " 8693 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
11195 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " 8694 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
11199 "च्यानल प्रमाणीकरण अधिकार प्राप्त नभएको पहुँचबाट च्यानललाई सुरक्षित गर्न प्रयोग गरिन्छ । " 8698 "च्यानल प्रमाणीकरण अधिकार प्राप्त नभएको पहुँचबाट च्यानललाई सुरक्षित गर्न प्रयोग गरिन्छ । "
11200 "प्रमाणीकरण पासफ्रेज र डिजिटल हस्ताक्षरहरुमा आधारित हुन सक्छ । यदि पासफ्रेज सेट भयो भने, " 8699 "प्रमाणीकरण पासफ्रेज र डिजिटल हस्ताक्षरहरुमा आधारित हुन सक्छ । यदि पासफ्रेज सेट भयो भने, "
11201 "यसलाई जडान गर्न आवश्यक छ । यदि च्यानल सार्वजनिक कुञ्जीहरू सेट भएका छन् भने सार्वजनिक " 8700 "यसलाई जडान गर्न आवश्यक छ । यदि च्यानल सार्वजनिक कुञ्जीहरू सेट भएका छन् भने सार्वजनिक "
11202 "कुञ्जी सूचीबद्ध भएको प्रयोगकर्ता मात्र जडान हुन सक्छन् ।" 8701 "कुञ्जी सूचीबद्ध भएको प्रयोगकर्ता मात्र जडान हुन सक्छन् ।"
11203 8702
11204 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444
11205 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445
11206 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479
11207 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480
11208 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927
11209 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422
11210 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423
11211 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461
11212 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462
11213 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911
11214 msgid "Channel Authentication" 8703 msgid "Channel Authentication"
11215 msgstr "च्यानल प्रमाणीकरण" 8704 msgstr "च्यानल प्रमाणीकरण"
11216 8705
11217 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446
11218 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:481
11219 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424
11220 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463
11221 msgid "Add / Remove" 8706 msgid "Add / Remove"
11222 msgstr "थप्नुहोस् / हटाउनुहोस्" 8707 msgstr "थप्नुहोस् / हटाउनुहोस्"
11223 8708
11224 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597
11225 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581
11226 msgid "Group Name" 8709 msgid "Group Name"
11227 msgstr "समूह नाम" 8710 msgstr "समूह नाम"
11228 8711
11229 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601
11230 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1813
11231 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1020
11232 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585
11233 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901
11234 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931
11235 msgid "Passphrase" 8712 msgid "Passphrase"
11236 msgstr "पासफ्रेज" 8713 msgstr "पासफ्रेज"
11237 8714
11238 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612
11239 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596
11240 #, c-format 8715 #, c-format
11241 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." 8716 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
11242 msgstr "कृपया %s च्यानल व्यक्तिगत समूह नाम र पासफ्रेज प्रविष्टि गर्नुहोस् ।" 8717 msgstr "कृपया %s च्यानल व्यक्तिगत समूह नाम र पासफ्रेज प्रविष्टि गर्नुहोस् ।"
11243 8718
11244 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:614
11245 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598
11246 msgid "Add Channel Private Group" 8719 msgid "Add Channel Private Group"
11247 msgstr "च्यानल व्यक्तिगत समूह थप्नुहोस्" 8720 msgstr "च्यानल व्यक्तिगत समूह थप्नुहोस्"
11248 8721
11249 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:742
11250 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726
11251 msgid "User Limit" 8722 msgid "User Limit"
11252 msgstr "प्रयोगकर्ता सीमा" 8723 msgstr "प्रयोगकर्ता सीमा"
11253 8724
11254 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743
11255 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727
11256 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." 8725 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
11257 msgstr "" 8726 msgstr ""
11258 "च्यानलमा प्रयोगकर्ता सीमा सेट गर्नुहोस् । प्रयोगकर्ता सीमा रिसेट गर्न शून्य सेट गउर्नुहोस् ।" 8727 "च्यानलमा प्रयोगकर्ता सीमा सेट गर्नुहोस् । प्रयोगकर्ता सीमा रिसेट गर्न शून्य सेट गउर्नुहोस् ।"
11259 8728
11260 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907
11261 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891
11262 msgid "Invite List" 8729 msgid "Invite List"
11263 msgstr "निमन्त्रणा सूची" 8730 msgstr "निमन्त्रणा सूची"
11264 8731
11265 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912
11266 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896
11267 msgid "Ban List" 8732 msgid "Ban List"
11268 msgstr "निषेध सूची" 8733 msgstr "निषेध सूची"
11269 8734
11270 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:920
11271 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904
11272 msgid "Add Private Group" 8735 msgid "Add Private Group"
11273 msgstr "व्यक्तिगत समूह थप्नुहोस्" 8736 msgstr "व्यक्तिगत समूह थप्नुहोस्"
11274 8737
11275 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:933
11276 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917
11277 msgid "Reset Permanent" 8738 msgid "Reset Permanent"
11278 msgstr "स्थायी रिसेट गर्नुहोस्" 8739 msgstr "स्थायी रिसेट गर्नुहोस्"
11279 8740
11280 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:938
11281 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922
11282 msgid "Set Permanent" 8741 msgid "Set Permanent"
11283 msgstr "स्थायी सेट गर्नुहोस्" 8742 msgstr "स्थायी सेट गर्नुहोस्"
11284 8743
11285 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:946
11286 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930
11287 msgid "Set User Limit" 8744 msgid "Set User Limit"
11288 msgstr "प्रयोगकर्ता सीमा सेट गर्नुहोस्" 8745 msgstr "प्रयोगकर्ता सीमा सेट गर्नुहोस्"
11289 8746
11290 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:952
11291 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936
11292 msgid "Reset Topic Restriction" 8747 msgid "Reset Topic Restriction"
11293 msgstr "विषय सीमा बन्धन रिसेट गर्नुहोस्" 8748 msgstr "विषय सीमा बन्धन रिसेट गर्नुहोस्"
11294 8749
11295 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:957
11296 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941
11297 msgid "Set Topic Restriction" 8750 msgid "Set Topic Restriction"
11298 msgstr "विषय सीमा बन्धन सेट गर्नुहोस्" 8751 msgstr "विषय सीमा बन्धन सेट गर्नुहोस्"
11299 8752
11300 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964
11301 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948
11302 msgid "Reset Private Channel" 8753 msgid "Reset Private Channel"
11303 msgstr "व्यक्तिगत च्यानल रिसेट गर्नुहोस्" 8754 msgstr "व्यक्तिगत च्यानल रिसेट गर्नुहोस्"
11304 8755
11305 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:969
11306 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953
11307 msgid "Set Private Channel" 8756 msgid "Set Private Channel"
11308 msgstr "व्यक्तिगत च्यानल सेट गर्नुहोस्" 8757 msgstr "व्यक्तिगत च्यानल सेट गर्नुहोस्"
11309 8758
11310 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976
11311 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960
11312 msgid "Reset Secret Channel" 8759 msgid "Reset Secret Channel"
11313 msgstr "गोप्य च्यानल रिसेट गर्नुहोस्" 8760 msgstr "गोप्य च्यानल रिसेट गर्नुहोस्"
11314 8761
11315 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:981
11316 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965
11317 msgid "Set Secret Channel" 8762 msgid "Set Secret Channel"
11318 msgstr "गोप्य च्यानल सेट गर्नुहोस्" 8763 msgstr "गोप्य च्यानल सेट गर्नुहोस्"
11319 8764
11320 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045
11321 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102
11322 #, c-format 8765 #, c-format
11323 msgid "" 8766 msgid ""
11324 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 8767 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
11325 msgstr "तपाईँ व्यक्तिगत समूहमा जडान हुनु पहिले %s च्यानलमा जडान हुनुपर्छ" 8768 msgstr "तपाईँ व्यक्तिगत समूहमा जडान हुनु पहिले %s च्यानलमा जडान हुनुपर्छ"
11326 8769
11327 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047
11328 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104
11329 msgid "Join Private Group" 8770 msgid "Join Private Group"
11330 msgstr "व्यक्तिगत समूह जडान गर्नुहोस्" 8771 msgstr "व्यक्तिगत समूह जडान गर्नुहोस्"
11331 8772
11332 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048
11333 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105
11334 msgid "Cannot join private group" 8773 msgid "Cannot join private group"
11335 msgstr "व्यक्तिगत समूह जडान गर्न सकिएन" 8774 msgstr "व्यक्तिगत समूह जडान गर्न सकिएन"
11336 8775
11337 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260
11338 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1217
11339 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
11340 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137
11341 #, fuzzy 8776 #, fuzzy
11342 msgid "Call Command" 8777 msgid "Call Command"
11343 msgstr "आदेश" 8778 msgstr "आदेश"
11344 8779
11345 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260
11346 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1218
11347 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
11348 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137
11349 msgid "Cannot call command" 8780 msgid "Cannot call command"
11350 msgstr "आदेश बोलाउन सकिएन" 8781 msgstr "आदेश बोलाउन सकिएन"
11351 8782
11352 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1261
11353 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1219
11354 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300
11355 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138
11356 msgid "Unknown command" 8783 msgid "Unknown command"
11357 msgstr "अज्ञात आदेश" 8784 msgstr "अज्ञात आदेश"
11358 8785
11359 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
11360 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108
11361 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116
11362 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272
11363 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282
11364 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425
11365 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92
11366 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96
11367 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100
11368 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104
11369 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205
11370 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210
11371 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215
11372 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221
11373 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340
11374 msgid "Secure File Transfer" 8786 msgid "Secure File Transfer"
11375 msgstr "सुरक्षित फाइल स्थान्तरण" 8787 msgstr "सुरक्षित फाइल स्थान्तरण"
11376 8788
11377 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
11378 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109
11379 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117
11380 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90
11381 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97
11382 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101
11383 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105
11384 msgid "Error during file transfer" 8789 msgid "Error during file transfer"
11385 msgstr "फाइल स्थान्तरण गर्दा त्रुटि" 8790 msgstr "फाइल स्थान्तरण गर्दा त्रुटि"
11386 8791
11387 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87
11388 #, fuzzy 8792 #, fuzzy
11389 msgid "Remote disconnected" 8793 msgid "Remote disconnected"
11390 msgstr "सर्भर विच्छेद भएको छ" 8794 msgstr "सर्भर विच्छेद भएको छ"
11391 8795
11392 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94
11393 msgid "Permission denied" 8796 msgid "Permission denied"
11394 msgstr "अनुमति अस्वीकार गरियो" 8797 msgstr "अनुमति अस्वीकार गरियो"
11395 8798
11396 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
11397 msgid "Key agreement failed" 8799 msgid "Key agreement failed"
11398 msgstr "कुञ्जी सम्झौता असफल भयो" 8800 msgstr "कुञ्जी सम्झौता असफल भयो"
11399 8801
11400 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114
11401 #, fuzzy 8802 #, fuzzy
11402 msgid "Connection timed out" 8803 msgid "Connection timed out"
11403 msgstr "जडान टाइम आउट भयो" 8804 msgstr "जडान टाइम आउट भयो"
11404 8805
11405 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118
11406 #, fuzzy 8806 #, fuzzy
11407 msgid "Creating connection failed" 8807 msgid "Creating connection failed"
11408 msgstr "जडान असफल भयो" 8808 msgstr "जडान असफल भयो"
11409 8809
11410 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102
11411 #, fuzzy 8810 #, fuzzy
11412 msgid "File transfer session does not exist" 8811 msgid "File transfer session does not exist"
11413 msgstr "फाइल स्थान्तरण सत्रहरू अवस्थित छैन" 8812 msgstr "फाइल स्थान्तरण सत्रहरू अवस्थित छैन"
11414 8813
11415 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206
11416 msgid "No file transfer session active" 8814 msgid "No file transfer session active"
11417 msgstr "फाइल स्थान्तरण सत्र सक्रिय छैन" 8815 msgstr "फाइल स्थान्तरण सत्र सक्रिय छैन"
11418 8816
11419 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211
11420 msgid "File transfer already started" 8817 msgid "File transfer already started"
11421 msgstr "फाइल स्थान्तरण पहिल्यै सुरू भइसकेको छ" 8818 msgstr "फाइल स्थान्तरण पहिल्यै सुरू भइसकेको छ"
11422 8819
11423 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216
11424 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" 8820 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
11425 msgstr "फाइल स्थान्तरणका लागि कुञ्जी सम्झौता सम्पादन गर्न सकिएन" 8821 msgstr "फाइल स्थान्तरणका लागि कुञ्जी सम्झौता सम्पादन गर्न सकिएन"
11426 8822
11427 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222
11428 msgid "Could not start the file transfer" 8823 msgid "Could not start the file transfer"
11429 msgstr "फाइल स्थान्तरण सुरू गर्न सकिएन" 8824 msgstr "फाइल स्थान्तरण सुरू गर्न सकिएन"
11430 8825
11431 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
11432 msgid "Cannot send file" 8826 msgid "Cannot send file"
11433 msgstr "फाइल पठाउन सकिएन" 8827 msgstr "फाइल पठाउन सकिएन"
11434 8828
11435 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
11436 msgid "Error occurred" 8829 msgid "Error occurred"
11437 msgstr "" 8830 msgstr ""
11438 8831
11439 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542
11440 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551
11441 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554
11442 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563
11443 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572
11444 #, c-format 8832 #, c-format
11445 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" 8833 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
11446 msgstr "%s ले <I>%s</I> को विषय यसमा परिवर्तन गर्यो: %s" 8834 msgstr "%s ले <I>%s</I> को विषय यसमा परिवर्तन गर्यो: %s"
11447 8835
11448 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617
11449 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638
11450 #, c-format 8836 #, c-format
11451 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" 8837 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
11452 msgstr "<I>%s</I> ले <I>%s</I> मोडमा च्यानल सेट गर्दछ: %s" 8838 msgstr "<I>%s</I> ले <I>%s</I> मोडमा च्यानल सेट गर्दछ: %s"
11453 8839
11454 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621
11455 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642
11456 #, c-format 8840 #, c-format
11457 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" 8841 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
11458 msgstr "<I>%s</I> ले सबै च्यानल <I>%s</I> मोडहरू हटायो" 8842 msgstr "<I>%s</I> ले सबै च्यानल <I>%s</I> मोडहरू हटायो"
11459 8843
11460 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654
11461 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675
11462 #, c-format 8844 #, c-format
11463 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" 8845 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
11464 msgstr "<I>%s</I> ले <I>%s </I> को मोडहरु यसमा सेट गर्यो : %s " 8846 msgstr "<I>%s</I> ले <I>%s </I> को मोडहरु यसमा सेट गर्यो : %s "
11465 8847
11466 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662
11467 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683
11468 #, c-format 8848 #, c-format
11469 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" 8849 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
11470 msgstr "<I>%s</I> ले सबै <I>%s को </I> मोडहरू हटायो" 8850 msgstr "<I>%s</I> ले सबै <I>%s को </I> मोडहरू हटायो"
11471 8851
11472 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691
11473 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712
11474 #, c-format 8852 #, c-format
11475 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" 8853 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
11476 msgstr "तपाईँ<I>%s</I> मा <I>%s</I> (%s) द्वारा फ्याकिनु भयो" 8854 msgstr "तपाईँ<I>%s</I> मा <I>%s</I> (%s) द्वारा फ्याकिनु भयो"
11477 8855
11478 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723
11479 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728
11480 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742
11481 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747
11482 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752
11483 #, c-format 8856 #, c-format
11484 msgid "You have been killed by %s (%s)" 8857 msgid "You have been killed by %s (%s)"
11485 msgstr "%s (%s) द्वारा तपाईँ नष्ट गरिनु भएको छ" 8858 msgstr "%s (%s) द्वारा तपाईँ नष्ट गरिनु भएको छ"
11486 8859
11487 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754
11488 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759
11489 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773
11490 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778
11491 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783
11492 #, c-format 8860 #, c-format
11493 msgid "Killed by %s (%s)" 8861 msgid "Killed by %s (%s)"
11494 msgstr " %s (%s) द्वारा नष्ट गरिएको" 8862 msgstr " %s (%s) द्वारा नष्ट गरिएको"
11495 8863
11496 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796
11497 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829
11498 msgid "Server signoff" 8864 msgid "Server signoff"
11499 msgstr "सर्भर साइनअफ" 8865 msgstr "सर्भर साइनअफ"
11500 8866
11501 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983
11502 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017
11503 msgid "Personal Information" 8867 msgid "Personal Information"
11504 msgstr "व्यक्तिगत जानकारी" 8868 msgstr "व्यक्तिगत जानकारी"
11505 8869
11506 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006
11507 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040
11508 msgid "Birth Day" 8870 msgid "Birth Day"
11509 msgstr "जन्म दिन" 8871 msgstr "जन्म दिन"
11510 8872
11511 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014
11512 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048
11513 msgid "Job Role" 8873 msgid "Job Role"
11514 msgstr "कार्य भूमिका" 8874 msgstr "कार्य भूमिका"
11515 8875
11516 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018
11517 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013
11518 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052
11519 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924
11520 msgid "Organization" 8876 msgid "Organization"
11521 msgstr "संस्था" 8877 msgstr "संस्था"
11522 8878
11523 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022
11524 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056
11525 msgid "Unit" 8879 msgid "Unit"
11526 msgstr "एकाइ" 8880 msgstr "एकाइ"
11527 8881
11528 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046
11529 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080
11530 msgid "Note" 8882 msgid "Note"
11531 msgstr "द्रष्टव्य" 8883 msgstr "द्रष्टव्य"
11532 8884
11533 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
11534 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
11535 msgid "Join Chat" 8885 msgid "Join Chat"
11536 msgstr "कुराकानीमा जडान गर्नुहोस्" 8886 msgstr "कुराकानीमा जडान गर्नुहोस्"
11537 8887
11538 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127
11539 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039
11540 #, c-format 8888 #, c-format
11541 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" 8889 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
11542 msgstr "तपाईँ <I>%s</I> मा च्यानल संस्थापक हुनुहुन्छ" 8890 msgstr "तपाईँ <I>%s</I> मा च्यानल संस्थापक हुनुहुन्छ"
11543 8891
11544 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131
11545 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043
11546 #, c-format 8892 #, c-format
11547 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 8893 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
11548 msgstr "<I>%s</I> मा च्यानल संस्थापक <I>%s</I> हो" 8894 msgstr "<I>%s</I> मा च्यानल संस्थापक <I>%s</I> हो"
11549 8895
11550 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190
11551 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326
11552 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183
11553 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332
11554 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071
11555 #, fuzzy 8896 #, fuzzy
11556 msgid "Real Name" 8897 msgid "Real Name"
11557 msgstr "वास्तविक नाम" 8898 msgstr "वास्तविक नाम"
11558 8899
11559 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218
11560 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213
11561 msgid "Status Text" 8900 msgid "Status Text"
11562 msgstr "वस्तुस्थिति पाठ" 8901 msgstr "वस्तुस्थिति पाठ"
11563 8902
11564 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1279
11565 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351
11566 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285
11567 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357
11568 msgid "Public Key Fingerprint" 8903 msgid "Public Key Fingerprint"
11569 msgstr "सार्वजनिक कुञ्जी औठाछाप" 8904 msgstr "सार्वजनिक कुञ्जी औठाछाप"
11570 8905
11571 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280
11572 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352
11573 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286
11574 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358
11575 msgid "Public Key Babbleprint" 8906 msgid "Public Key Babbleprint"
11576 msgstr "सार्वजनिक कुञ्जी ब्याबलप्रिन्ट" 8907 msgstr "सार्वजनिक कुञ्जी ब्याबलप्रिन्ट"
11577 8908
11578 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292
11579 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298
11580 #, fuzzy 8909 #, fuzzy
11581 msgid "_More..." 8910 msgid "_More..."
11582 msgstr "अझै धेरै..." 8911 msgstr "अझै धेरै..."
11583 8912
11584 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369
11585 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077
11586 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
11587 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988
11588 msgid "Detach From Server" 8913 msgid "Detach From Server"
11589 msgstr "सर्भर बाट असंलग्न गर्नुहोस्" 8914 msgstr "सर्भर बाट असंलग्न गर्नुहोस्"
11590 8915
11591 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369
11592 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
11593 msgid "Cannot detach" 8916 msgid "Cannot detach"
11594 msgstr "असंलग्न गर्न सकिएन" 8917 msgstr "असंलग्न गर्न सकिएन"
11595 8918
11596 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389
11597 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
11598 msgid "Cannot set topic" 8919 msgid "Cannot set topic"
11599 msgstr "विषय सेट गर्न सक्दैन" 8920 msgstr "विषय सेट गर्न सक्दैन"
11600 8921
11601 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418
11602 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
11603 msgid "Failed to change nickname" 8922 msgid "Failed to change nickname"
11604 msgstr "उपनाम परिवर्तन गर्न असफल" 8923 msgstr "उपनाम परिवर्तन गर्न असफल"
11605 8924
11606 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467
11607 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
11608 msgid "Roomlist" 8925 msgid "Roomlist"
11609 msgstr "कोठा सूची" 8926 msgstr "कोठा सूची"
11610 8927
11611 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467
11612 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
11613 msgid "Cannot get room list" 8928 msgid "Cannot get room list"
11614 msgstr "कोठा सूची प्राप्त गर्न सक्दैन" 8929 msgstr "कोठा सूची प्राप्त गर्न सक्दैन"
11615 8930
11616 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1468
11617 #, fuzzy 8931 #, fuzzy
11618 msgid "Network is empty" 8932 msgid "Network is empty"
11619 msgstr "सञ्जाल तथ्याङ्क" 8933 msgstr "सञ्जाल तथ्याङ्क"
11620 8934
11621 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1512
11622 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507
11623 msgid "No public key was received" 8935 msgid "No public key was received"
11624 msgstr "कुनै सार्वजनिक कुञ्जी प्राप्त छैन" 8936 msgstr "कुनै सार्वजनिक कुञ्जी प्राप्त छैन"
11625 8937
11626 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1524
11627 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1537
11628 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519
11629 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532
11630 msgid "Server Information" 8938 msgid "Server Information"
11631 msgstr "सर्भर सूचना " 8939 msgstr "सर्भर सूचना "
11632 8940
11633 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1525
11634 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520
11635 msgid "Cannot get server information" 8941 msgid "Cannot get server information"
11636 msgstr "सर्भर सूचना प्राप्त गर्न सक्दैन" 8942 msgstr "सर्भर सूचना प्राप्त गर्न सक्दैन"
11637 8943
11638 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1548
11639 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549
11640 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558
11641 msgid "Server Statistics" 8944 msgid "Server Statistics"
11642 msgstr "सर्भर तथ्याङ्क" 8945 msgstr "सर्भर तथ्याङ्क"
11643 8946
11644 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549
11645 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550
11646 msgid "Cannot get server statistics" 8947 msgid "Cannot get server statistics"
11647 msgstr "सर्भर तथ्याङ्क प्राप्त गर्न सक्दैन" 8948 msgstr "सर्भर तथ्याङ्क प्राप्त गर्न सक्दैन"
11648 8949
11649 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1556
11650 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581
11651 #, c-format 8950 #, c-format
11652 msgid "" 8951 msgid ""
11653 "Local server start time: %s\n" 8952 "Local server start time: %s\n"
11654 "Local server uptime: %s\n" 8953 "Local server uptime: %s\n"
11655 "Local server clients: %d\n" 8954 "Local server clients: %d\n"
11680 "कूल सर्भरहरू: %d\n" 8979 "कूल सर्भरहरू: %d\n"
11681 "कूल राउटरहरू: %d\n" 8980 "कूल राउटरहरू: %d\n"
11682 "कूल सर्भर सञ्चालकहरू: %d\n" 8981 "कूल सर्भर सञ्चालकहरू: %d\n"
11683 "कूल राउटर सञ्चालकहरू: %d\n" 8982 "कूल राउटर सञ्चालकहरू: %d\n"
11684 8983
11685 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1588
11686 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604
11687 msgid "Network Statistics" 8984 msgid "Network Statistics"
11688 msgstr "सञ्जाल तथ्याङ्क" 8985 msgstr "सञ्जाल तथ्याङ्क"
11689 8986
11690 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596
11691 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
11692 msgid "Ping failed" 8987 msgid "Ping failed"
11693 msgstr "पिङ्ग असफल भयो" 8988 msgstr "पिङ्ग असफल भयो"
11694 8989
11695 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
11696 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
11697 msgid "Ping reply received from server" 8990 msgid "Ping reply received from server"
11698 msgstr "सर्भर बाट प्राप्त पिङ्ग जवाफ " 8991 msgstr "सर्भर बाट प्राप्त पिङ्ग जवाफ "
11699 8992
11700 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1609
11701 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625
11702 msgid "Could not kill user" 8993 msgid "Could not kill user"
11703 msgstr "प्रयोगकर्ता नष्ट गर्न सकिएन" 8994 msgstr "प्रयोगकर्ता नष्ट गर्न सकिएन"
11704 8995
11705 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648
11706 msgid "WATCH" 8996 msgid "WATCH"
11707 msgstr "" 8997 msgstr ""
11708 8998
11709 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648
11710 #, fuzzy 8999 #, fuzzy
11711 msgid "Cannot watch user" 9000 msgid "Cannot watch user"
11712 msgstr "प्रयोगकर्तालाई चेतावनी दिनुहोस्" 9001 msgstr "प्रयोगकर्तालाई चेतावनी दिनुहोस्"
11713 9002
11714 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1724
11715 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1775
11716 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:277
11717 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811
11718 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858
11719 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190
11720 msgid "Resuming session" 9003 msgid "Resuming session"
11721 msgstr "सत्र पुन:निरन्तरता" 9004 msgstr "सत्र पुन:निरन्तरता"
11722 9005
11723 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1726
11724 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813
11725 msgid "Authenticating connection" 9006 msgid "Authenticating connection"
11726 msgstr "जडान प्रमाणीकरण" 9007 msgstr "जडान प्रमाणीकरण"
11727 9008
11728 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1777
11729 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860
11730 msgid "Verifying server public key" 9009 msgid "Verifying server public key"
11731 msgstr "सार्वजनिक कुञ्जी सर्भर रूजू" 9010 msgstr "सार्वजनिक कुञ्जी सर्भर रूजू"
11732 9011
11733 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814
11734 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902
11735 msgid "Passphrase required" 9012 msgid "Passphrase required"
11736 msgstr "पासफ्रेज आवश्यक भयो" 9013 msgstr "पासफ्रेज आवश्यक भयो"
11737 9014
11738 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104
11739 #, c-format 9015 #, c-format
11740 msgid "" 9016 msgid ""
11741 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " 9017 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
11742 "still like to accept this public key?" 9018 "still like to accept this public key?"
11743 msgstr "" 9019 msgstr ""
11744 "%s को सार्वजनिक कुञ्जी प्राप्त भयो । तपाईँंको स्थानीय प्रतिलिपि यो कुञ्जीसँग मेल खादैन । " 9020 "%s को सार्वजनिक कुञ्जी प्राप्त भयो । तपाईँंको स्थानीय प्रतिलिपि यो कुञ्जीसँग मेल खादैन । "
11745 "के तपाईँं अहिले यो कुञ्जी स्वीकार गर्न चाहानुहुन्छ?" 9021 "के तपाईँं अहिले यो कुञ्जी स्वीकार गर्न चाहानुहुन्छ?"
11746 9022
11747 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109
11748 #, c-format 9023 #, c-format
11749 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" 9024 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
11750 msgstr "" 9025 msgstr ""
11751 "%s को सार्वजनिक कुञ्जी प्राप्त भयो । के तपाईँं यो सार्वजनिक कुञ्जी स्वीकार गर्न चाहानुहुन्छ?" 9026 "%s को सार्वजनिक कुञ्जी प्राप्त भयो । के तपाईँं यो सार्वजनिक कुञ्जी स्वीकार गर्न चाहानुहुन्छ?"
11752 9027
11753 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113
11754 #, c-format 9028 #, c-format
11755 msgid "" 9029 msgid ""
11756 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" 9030 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
11757 "\n" 9031 "\n"
11758 "%s\n" 9032 "%s\n"
11761 "%s कुञ्जीका लागि औठाछाप र ब्याबलप्रिन्ट निम्न हुन्:\n" 9035 "%s कुञ्जीका लागि औठाछाप र ब्याबलप्रिन्ट निम्न हुन्:\n"
11762 "\n" 9036 "\n"
11763 "%s\n" 9037 "%s\n"
11764 "%s\n" 9038 "%s\n"
11765 9039
11766 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139
11767 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116
11768 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142
11769 msgid "Verify Public Key" 9040 msgid "Verify Public Key"
11770 msgstr "सार्वजनिक कुञ्जी रूजू गर्नुहोस्" 9041 msgstr "सार्वजनिक कुञ्जी रूजू गर्नुहोस्"
11771 9042
11772 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121
11773 #, fuzzy 9043 #, fuzzy
11774 msgid "_View..." 9044 msgid "_View..."
11775 msgstr "हेर्नुहोस्..." 9045 msgstr "हेर्नुहोस्..."
11776 9046
11777 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
11778 msgid "Unsupported public key type" 9047 msgid "Unsupported public key type"
11779 msgstr "असमर्थित सार्वजनिक कुञ्जी प्रकार" 9048 msgstr "असमर्थित सार्वजनिक कुञ्जी प्रकार"
11780 9049
11781 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217
11782 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749
11783 msgid "Disconnected by server" 9050 msgid "Disconnected by server"
11784 msgstr "सर्भर बाट जडान विच्छेदन गरियो" 9051 msgstr "सर्भर बाट जडान विच्छेदन गरियो"
11785 9052
11786 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:224
11787 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700
11788 msgid "Error during connecting to SILC Server" 9053 msgid "Error during connecting to SILC Server"
11789 msgstr "SILC सर्भरमा जडान गर्दा त्रुटि" 9054 msgstr "SILC सर्भरमा जडान गर्दा त्रुटि"
11790 9055
11791 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:229
11792 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705
11793 msgid "Key Exchange failed" 9056 msgid "Key Exchange failed"
11794 msgstr "कुञ्जी साटासाट असफल भयो" 9057 msgstr "कुञ्जी साटासाट असफल भयो"
11795 9058
11796 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238
11797 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714
11798 msgid "" 9059 msgid ""
11799 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 9060 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
11800 msgstr "" 9061 msgstr ""
11801 "असंलग्न सत्रको पुन: निरन्तरता असफल भयो । नयाँ जडान सिर्जना गर्न 'पुन:जडान' थिच्नुहोस् ।" 9062 "असंलग्न सत्रको पुन: निरन्तरता असफल भयो । नयाँ जडान सिर्जना गर्न 'पुन:जडान' थिच्नुहोस् ।"
11802 9063
11803 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265
11804 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311
11805 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161
11806 msgid "Connection failed" 9064 msgid "Connection failed"
11807 msgstr "जडान असफल भयो" 9065 msgstr "जडान असफल भयो"
11808 9066
11809 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:280
11810 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193
11811 msgid "Performing key exchange" 9067 msgid "Performing key exchange"
11812 msgstr "कुञ्जी साटासाट सम्पादन" 9068 msgstr "कुञ्जी साटासाट सम्पादन"
11813 9069
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Unable to create connection"
9072 msgstr "नयाँ जडान सिर्जना गर्न अक्षम ।"
9073
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Could not load SILC key pair"
9076 msgstr "सार्वजनिक कुञ्जी लोड गर्न सकिएन"
9077
11814 #. Progress 9078 #. Progress
11815 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343
11816 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325
11817 msgid "Connecting to SILC Server" 9079 msgid "Connecting to SILC Server"
11818 msgstr "SILC सर्भरमा जडान हुँदैछ" 9080 msgstr "SILC सर्भरमा जडान हुँदैछ"
11819 9081
11820 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352
11821 #, fuzzy, c-format
11822 msgid "Could not load SILC key pair"
11823 msgstr "सार्वजनिक कुञ्जी लोड गर्न सकिएन"
11824
11825 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366
11826 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355
11827 #, fuzzy
11828 msgid "Unable to create connection"
11829 msgstr "नयाँ जडान सिर्जना गर्न अक्षम ।"
11830
11831 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395
11832 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267
11833 msgid "Out of memory" 9082 msgid "Out of memory"
11834 msgstr "स्मृती बाहिर" 9083 msgstr "स्मृती बाहिर"
11835 9084
11836 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:438
11837 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313
11838 #, fuzzy 9085 #, fuzzy
11839 msgid "Cannot initialize SILC protocol" 9086 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
11840 msgstr "SILC ग्राहक जडान सुरू गर्न सक्दैन" 9087 msgstr "SILC ग्राहक जडान सुरू गर्न सक्दैन"
11841 9088
11842 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445
11843 #, fuzzy 9089 #, fuzzy
11844 msgid "Error loading SILC key pair" 9090 msgid "Error loading SILC key pair"
11845 msgstr "SILC कुञ्जी जोडी सिर्जना गर्दैछ..." 9091 msgstr "SILC कुञ्जी जोडी सिर्जना गर्दैछ..."
11846 9092
11847 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739 9093 #, fuzzy, c-format
11848 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650 9094 msgid "Download %s: %s"
9095 msgstr "%s मा प्रयोगकर्ताहरू: %s"
9096
11849 msgid "Your Current Mood" 9097 msgid "Your Current Mood"
11850 msgstr "तपाईँंको हालको स्वाभाव" 9098 msgstr "तपाईँंको हालको स्वाभाव"
11851 9099
11852 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741
11853 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1641
11854 #, c-format 9100 #, c-format
11855 msgid "Normal" 9101 msgid "Normal"
11856 msgstr "सामान्य" 9102 msgstr "सामान्य"
11857 9103
11858 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755
11859 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666
11860 #, fuzzy 9104 #, fuzzy
11861 msgid "In love" 9105 msgid "In love"
11862 msgstr "मायामा" 9106 msgstr "मायामा"
11863 9107
11864 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766
11865 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677
11866 msgid "" 9108 msgid ""
11867 "\n" 9109 "\n"
11868 "Your Preferred Contact Methods" 9110 "Your Preferred Contact Methods"
11869 msgstr "" 9111 msgstr ""
11870 "\n" 9112 "\n"
11871 "तपाईँंका रूचाइएका जडान विधिहरू" 9113 "तपाईँंका रूचाइएका जडान विधिहरू"
11872 9114
11873 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:774
11874 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561
11875 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685
11876 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557
11877 msgid "SMS" 9115 msgid "SMS"
11878 msgstr "SMS" 9116 msgstr "SMS"
11879 9117
11880 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:776
11881 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563
11882 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687
11883 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559
11884 msgid "MMS" 9118 msgid "MMS"
11885 msgstr "MMS" 9119 msgstr "MMS"
11886 9120
11887 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:778
11888 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689
11889 #, fuzzy 9121 #, fuzzy
11890 msgid "Video conferencing" 9122 msgid "Video conferencing"
11891 msgstr "भिडियो सम्मेलन" 9123 msgstr "भिडियो सम्मेलन"
11892 9124
11893 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:783
11894 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694
11895 msgid "Your Current Status" 9125 msgid "Your Current Status"
11896 msgstr "तपाईँंको हालको वस्तु स्थिति" 9126 msgstr "तपाईँंको हालको वस्तु स्थिति"
11897 9127
11898 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:790
11899 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701
11900 msgid "Online Services" 9128 msgid "Online Services"
11901 msgstr "अनलाइन सेवाहरू" 9129 msgstr "अनलाइन सेवाहरू"
11902 9130
11903 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:793
11904 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704
11905 msgid "Let others see what services you are using" 9131 msgid "Let others see what services you are using"
11906 msgstr "तपाईँले प्रयोग गरिरहनु भएको सेवाहरू अरुलाई हेर्न दिनुहोस्" 9132 msgstr "तपाईँले प्रयोग गरिरहनु भएको सेवाहरू अरुलाई हेर्न दिनुहोस्"
11907 9133
11908 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:799
11909 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710
11910 msgid "Let others see what computer you are using" 9134 msgid "Let others see what computer you are using"
11911 msgstr "तपाईँले प्रयोग गरिरहनु भएको कम्प्युटर अरुलाई हेर्न दिनुहोस्" 9135 msgstr "तपाईँले प्रयोग गरिरहनु भएको कम्प्युटर अरुलाई हेर्न दिनुहोस्"
11912 9136
11913 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:806
11914 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717
11915 msgid "Your VCard File" 9137 msgid "Your VCard File"
11916 msgstr "तपाईँंको भिकार्ड फाइल" 9138 msgstr "तपाईँंको भिकार्ड फाइल"
11917 9139
11918 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812
11919 #, fuzzy 9140 #, fuzzy
11920 msgid "Timezone (UTC)" 9141 msgid "Timezone (UTC)"
11921 msgstr "टाइमजोन" 9142 msgstr "टाइमजोन"
11922 9143
11923 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816
11924 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817
11925 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729
11926 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730
11927 msgid "User Online Status Attributes" 9144 msgid "User Online Status Attributes"
11928 msgstr "प्रयोगकर्ता अनलाइन वस्तु स्थिति विशेषताहरू" 9145 msgstr "प्रयोगकर्ता अनलाइन वस्तु स्थिति विशेषताहरू"
11929 9146
11930 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818
11931 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731
11932 msgid "" 9147 msgid ""
11933 "You can let other users see your online status information and your personal " 9148 "You can let other users see your online status information and your personal "
11934 "information. Please fill the information you would like other users to see " 9149 "information. Please fill the information you would like other users to see "
11935 "about yourself." 9150 "about yourself."
11936 msgstr "" 9151 msgstr ""
11937 "तपाईँंको व्यक्तिगत सूचना र तपाईँंको अनलाइन वस्तु स्थिति सूचना अन्य प्रयोगकर्तालाई हेर्न " 9152 "तपाईँंको व्यक्तिगत सूचना र तपाईँंको अनलाइन वस्तु स्थिति सूचना अन्य प्रयोगकर्तालाई हेर्न "
11938 "अनुमति दिन सक्नुहुन्छ । कृपया तपाईँंले चाहानु भएको प्रयोगकर्तालाई तपाईँंको बारेमा हेर्न सूचना " 9153 "अनुमति दिन सक्नुहुन्छ । कृपया तपाईँंले चाहानु भएको प्रयोगकर्तालाई तपाईँंको बारेमा हेर्न सूचना "
11939 "भर्नुहोस् ।" 9154 "भर्नुहोस् ।"
11940 9155
11941 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859
11942 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865
11943 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486
11944 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
11945 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778
11946 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1415
11947 msgid "Message of the Day" 9156 msgid "Message of the Day"
11948 msgstr "दिनको सन्देश" 9157 msgstr "दिनको सन्देश"
11949 9158
11950 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859
11951 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
11952 msgid "No Message of the Day available" 9159 msgid "No Message of the Day available"
11953 msgstr "दैनिकी सन्देश उपलब्ध छैन" 9160 msgstr "दैनिकी सन्देश उपलब्ध छैन"
11954 9161
11955 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:860
11956 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1481
11957 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773
11958 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1410
11959 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 9162 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
11960 msgstr "यो जडान सँग सम्बन्धित दिनको सन्देश छैन" 9163 msgstr "यो जडान सँग सम्बन्धित दिनको सन्देश छैन"
11961 9164
11962 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
11963 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957
11964 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028
11965 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029
11966 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
11967 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
11968 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939
11969 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940
11970 #, fuzzy 9165 #, fuzzy
11971 msgid "Create New SILC Key Pair" 9166 msgid "Create New SILC Key Pair"
11972 msgstr "SILC कुञ्जी जोडी सिर्जना गर्दैछ..." 9167 msgstr "SILC कुञ्जी जोडी सिर्जना गर्दैछ..."
11973 9168
11974 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
11975 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
11976 #, fuzzy 9169 #, fuzzy
11977 msgid "Passphrases do not match" 9170 msgid "Passphrases do not match"
11978 msgstr "नयाँ पासवर्डहरू मेल खाएन ।" 9171 msgstr "नयाँ पासवर्डहरू मेल खाएन ।"
11979 9172
11980 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957
11981 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
11982 #, fuzzy 9173 #, fuzzy
11983 msgid "Key Pair Generation failed" 9174 msgid "Key Pair Generation failed"
11984 msgstr "कुञ्जी सम्झौता असफल भयो" 9175 msgstr "कुञ्जी सम्झौता असफल भयो"
11985 9176
11986 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996
11987 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907
11988 #, fuzzy 9177 #, fuzzy
11989 msgid "Key length" 9178 msgid "Key length"
11990 msgstr "सम्झौता व्याख्या" 9179 msgstr "सम्झौता व्याख्या"
11991 9180
11992 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998
11993 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909
11994 #, fuzzy 9181 #, fuzzy
11995 msgid "Public key file" 9182 msgid "Public key file"
11996 msgstr "सार्वजनिक कुञ्जी फाइल" 9183 msgstr "सार्वजनिक कुञ्जी फाइल"
11997 9184
11998 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1000
11999 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911
12000 #, fuzzy 9185 #, fuzzy
12001 msgid "Private key file" 9186 msgid "Private key file"
12002 msgstr "व्यक्तिगत कुञ्जी फाइल" 9187 msgstr "व्यक्तिगत कुञ्जी फाइल"
12003 9188
12004 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1023
12005 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934
12006 #, fuzzy 9189 #, fuzzy
12007 msgid "Passphrase (retype)" 9190 msgid "Passphrase (retype)"
12008 msgstr "पासफ्रेज आवश्यक भयो" 9191 msgstr "पासफ्रेज आवश्यक भयो"
12009 9192
12010 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1030
12011 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941
12012 #, fuzzy 9193 #, fuzzy
12013 msgid "Generate Key Pair" 9194 msgid "Generate Key Pair"
12014 msgstr "व्यक्तिगत कुञ्जी फाइल" 9195 msgstr "व्यक्तिगत कुञ्जी फाइल"
12015 9196
12016 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1073
12017 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:984
12018 msgid "Online Status" 9197 msgid "Online Status"
12019 msgstr "अनलाइन वस्तु स्थिति" 9198 msgstr "अनलाइन वस्तु स्थिति"
12020 9199
12021 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1081
12022 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:992
12023 msgid "View Message of the Day" 9200 msgid "View Message of the Day"
12024 msgstr "दैनिकी सन्देश हेर्नुहोस्" 9201 msgstr "दैनिकी सन्देश हेर्नुहोस्"
12025 9202
12026 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1085
12027 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:996
12028 #, fuzzy 9203 #, fuzzy
12029 msgid "Create SILC Key Pair..." 9204 msgid "Create SILC Key Pair..."
12030 msgstr "SILC कुञ्जी जोडी सिर्जना गर्दैछ..." 9205 msgstr "SILC कुञ्जी जोडी सिर्जना गर्दैछ..."
12031 9206
12032 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1177
12033 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1095
12034 #, c-format 9207 #, c-format
12035 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" 9208 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
12036 msgstr "प्रयोगकर्ता <I>%s</I> सञ्जालमा उपस्थित छैन" 9209 msgstr "प्रयोगकर्ता <I>%s</I> सञ्जालमा उपस्थित छैन"
12037 9210
12038 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1357
12039 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1286
12040 msgid "Topic too long" 9211 msgid "Topic too long"
12041 msgstr "विषय अति लामो छ" 9212 msgstr "विषय अति लामो छ"
12042 9213
12043 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1438
12044 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1367
12045 msgid "You must specify a nick" 9214 msgid "You must specify a nick"
12046 msgstr "तपाईँंले एउटा सानो चिन्ह निर्दिष्ट गर्नुहोस्" 9215 msgstr "तपाईँंले एउटा सानो चिन्ह निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
12047 9216
12048 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1540
12049 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1469
12050 #, c-format 9217 #, c-format
12051 msgid "channel %s not found" 9218 msgid "channel %s not found"
12052 msgstr "च्यानल %s फेला परेन" 9219 msgstr "च्यानल %s फेला परेन"
12053 9220
12054 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1545
12055 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1474
12056 #, c-format 9221 #, c-format
12057 msgid "channel modes for %s: %s" 9222 msgid "channel modes for %s: %s"
12058 msgstr " %s: %s का लागि च्यानल मोडहरू" 9223 msgstr " %s: %s का लागि च्यानल मोडहरू"
12059 9224
12060 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1547
12061 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1476
12062 #, c-format 9225 #, c-format
12063 msgid "no channel modes are set on %s" 9226 msgid "no channel modes are set on %s"
12064 msgstr "%s मा कुनै च्यानलहरू सेट छैनन" 9227 msgstr "%s मा कुनै च्यानलहरू सेट छैनन"
12065 9228
12066 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1560
12067 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1489
12068 #, c-format 9229 #, c-format
12069 msgid "Failed to set cmodes for %s" 9230 msgid "Failed to set cmodes for %s"
12070 msgstr "%s का लागि सिमोडहरू सेट गर्न असफल" 9231 msgstr "%s का लागि सिमोडहरू सेट गर्न असफल"
12071 9232
12072 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590
12073 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519
12074 #, fuzzy, c-format 9233 #, fuzzy, c-format
12075 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" 9234 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
12076 msgstr "अज्ञात आदेश: %s, (गाइम बग हुन सक्छ)" 9235 msgstr "अज्ञात आदेश: %s, (गाइम बग हुन सक्छ)"
12077 9236
12078 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1653
12079 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582
12080 msgid "part [channel]: Leave the chat" 9237 msgid "part [channel]: Leave the chat"
12081 msgstr "भाग [channel]: कुराकानी छोडनुहोस्" 9238 msgstr "भाग [channel]: कुराकानी छोडनुहोस्"
12082 9239
12083 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1657
12084 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1586
12085 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 9240 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
12086 msgstr "छोडनुहोस् [channel]: कुराकानी छोडनुहोस्" 9241 msgstr "छोडनुहोस् [channel]: कुराकानी छोडनुहोस्"
12087 9242
12088 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1661
12089 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1590
12090 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 9243 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
12091 msgstr "विषय [&lt;new topic&gt;]: विषय हेर्नुहोस् वा परिवर्तन गर्नुहोस्" 9244 msgstr "विषय [&lt;new topic&gt;]: विषय हेर्नुहोस् वा परिवर्तन गर्नुहोस्"
12092 9245
12093 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666
12094 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595
12095 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 9246 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
12096 msgstr "" 9247 msgstr ""
12097 "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: यो सञ्जालमा कुराकानी जडान गर्नुहोस्" 9248 "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: यो सञ्जालमा कुराकानी जडान गर्नुहोस्"
12098 9249
12099 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670
12100 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599
12101 msgid "list: List channels on this network" 9250 msgid "list: List channels on this network"
12102 msgstr "सूची: यो सञ्जालमा च्यानलहरू सूचीबद्ध गर्नुहोस्" 9251 msgstr "सूची: यो सञ्जालमा च्यानलहरू सूचीबद्ध गर्नुहोस्"
12103 9252
12104 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674
12105 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1603
12106 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 9253 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
12107 msgstr "whois &lt;nick&gt;: निकको सूचना हेर्नुहोस्" 9254 msgstr "whois &lt;nick&gt;: निकको सूचना हेर्नुहोस्"
12108 9255
12109 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678
12110 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607
12111 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685
12112 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 9256 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
12113 msgstr "" 9257 msgstr ""
12114 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: प्रयोगकर्तालाई एउटा व्यक्तिगत सन्देश पठाउनुहोस्" 9258 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: प्रयोगकर्तालाई एउटा व्यक्तिगत सन्देश पठाउनुहोस्"
12115 9259
12116 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682
12117 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611
12118 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 9260 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
12119 msgstr "" 9261 msgstr ""
12120 "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: प्रयोगकर्तालाई एउटा व्यक्तिगत सन्देश " 9262 "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: प्रयोगकर्तालाई एउटा व्यक्तिगत सन्देश "
12121 "पठाउनुहोस्" 9263 "पठाउनुहोस्"
12122 9264
12123 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686
12124 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615
12125 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 9265 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
12126 msgstr "motd: दिनको सर्भरको सन्देश हेर्नुहोस्" 9266 msgstr "motd: दिनको सर्भरको सन्देश हेर्नुहोस्"
12127 9267
12128 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690
12129 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1619
12130 msgid "detach: Detach this session" 9268 msgid "detach: Detach this session"
12131 msgstr "असंलग्न गर्नुहोस्: यो सत्र असंलग्न गर्नुहोस्" 9269 msgstr "असंलग्न गर्नुहोस्: यो सत्र असंलग्न गर्नुहोस्"
12132 9270
12133 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694
12134 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1623
12135 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 9271 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
12136 msgstr "" 9272 msgstr ""
12137 "अन्त्य गर्नुहोस् [message]: एउटा ऐच्छिक सन्देश सहित सर्भर बाट जडान विच्छेद गर्नुहोस्" 9273 "अन्त्य गर्नुहोस् [message]: एउटा ऐच्छिक सन्देश सहित सर्भर बाट जडान विच्छेद गर्नुहोस्"
12138 9274
12139 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1698
12140 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1627
12141 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 9275 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
12142 msgstr "call &lt;command&gt;: कुनै सिल्क ग्राहक आदेश बोलाउनुहोस्" 9276 msgstr "call &lt;command&gt;: कुनै सिल्क ग्राहक आदेश बोलाउनुहोस्"
12143 9277
12144 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1704
12145 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633
12146 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 9278 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
12147 msgstr "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: निक नष्ट गर्नुहोस्" 9279 msgstr "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: निक नष्ट गर्नुहोस्"
12148 9280
12149 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1708
12150 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1637
12151 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 9281 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
12152 msgstr "nick &lt;newnick&gt;: तपाईँंको उपनाम परिवर्तन गर्नुहोस्" 9282 msgstr "nick &lt;newnick&gt;: तपाईँंको उपनाम परिवर्तन गर्नुहोस्"
12153 9283
12154 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1712
12155 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1641
12156 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 9284 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
12157 msgstr "whowas &lt;nick&gt;: निकको सूचना हेर्नुहोस्" 9285 msgstr "whowas &lt;nick&gt;: निकको सूचना हेर्नुहोस्"
12158 9286
12159 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716
12160 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645
12161 msgid "" 9287 msgid ""
12162 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display " 9288 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
12163 "channel modes" 9289 "channel modes"
12164 msgstr "" 9290 msgstr ""
12165 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: च्यानल मोडहरू परिवर्तन " 9291 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: च्यानल मोडहरू परिवर्तन "
12166 "गर्नुहोस् वा प्रदर्शन गर्नुहोस्" 9292 "गर्नुहोस् वा प्रदर्शन गर्नुहोस्"
12167 9293
12168 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720
12169 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649
12170 msgid "" 9294 msgid ""
12171 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes " 9295 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
12172 "on channel" 9296 "on channel"
12173 msgstr "" 9297 msgstr ""
12174 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: च्यानलमा निकको मोडहरू " 9298 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: च्यानलमा निकको मोडहरू "
12175 "परिवर्तन गर्नुहोस्" 9299 "परिवर्तन गर्नुहोस्"
12176 9300
12177 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724
12178 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653
12179 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 9301 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
12180 msgstr "umode &lt;usermodes&gt;: सञ्जालमा तपाईँंको मोडहरू सेट गर्नुहोस्" 9302 msgstr "umode &lt;usermodes&gt;: सञ्जालमा तपाईँंको मोडहरू सेट गर्नुहोस्"
12181 9303
12182 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728
12183 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657
12184 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 9304 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
12185 msgstr "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: सर्भर सञ्चालक अधिकार प्राप्त गर्नुहोस्" 9305 msgstr "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: सर्भर सञ्चालक अधिकार प्राप्त गर्नुहोस्"
12186 9306
12187 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732
12188 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661
12189 msgid "" 9307 msgid ""
12190 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 9308 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
12191 "channel invite list" 9309 "channel invite list"
12192 msgstr "" 9310 msgstr ""
12193 "निमन्त्रणा &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: च्यानल निमन्त्रण सूची बाट थप्नुहोस्/" 9311 "निमन्त्रणा &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: च्यानल निमन्त्रण सूची बाट थप्नुहोस्/"
12194 "हटाउनुहोस् वा निकलाई निमन्त्रणा गर्नुहोस्" 9312 "हटाउनुहोस् वा निकलाई निमन्त्रणा गर्नुहोस्"
12195 9313
12196 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736
12197 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665
12198 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 9314 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
12199 msgstr "Kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: च्यानल बाट ग्राहक फाल्नुहोस्" 9315 msgstr "Kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: च्यानल बाट ग्राहक फाल्नुहोस्"
12200 9316
12201 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740
12202 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669
12203 msgid "info [server]: View server administrative details" 9317 msgid "info [server]: View server administrative details"
12204 msgstr "सूचना [server]: सर्भर प्रसाशकिय विवरणहरू हेर्नुहोस्" 9318 msgstr "सूचना [server]: सर्भर प्रसाशकिय विवरणहरू हेर्नुहोस्"
12205 9319
12206 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1744
12207 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673
12208 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 9320 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
12209 msgstr "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: च्यानल बाट ग्राहक निषेध गर्नुहोस्" 9321 msgstr "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: च्यानल बाट ग्राहक निषेध गर्नुहोस्"
12210 9322
12211 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748
12212 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677
12213 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 9323 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
12214 msgstr "" 9324 msgstr ""
12215 "getkey &lt;nick|server&gt;: ग्राहकको वा सर्भरको सार्वजनिक कुञ्जी पुन:प्राप्त गर्नुहोस्" 9325 "getkey &lt;nick|server&gt;: ग्राहकको वा सर्भरको सार्वजनिक कुञ्जी पुन:प्राप्त गर्नुहोस्"
12216 9326
12217 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752
12218 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681
12219 msgid "stats: View server and network statistics" 9327 msgid "stats: View server and network statistics"
12220 msgstr "वस्तुस्थिति: सर्भर र सञ्जाल तथ्याङ्क हेर्नुहोस्" 9328 msgstr "वस्तुस्थिति: सर्भर र सञ्जाल तथ्याङ्क हेर्नुहोस्"
12221 9329
12222 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1756
12223 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1685
12224 msgid "ping: Send PING to the connected server" 9330 msgid "ping: Send PING to the connected server"
12225 msgstr "पिङ्ग: जडान भएको सर्भरमा PING पठाउनुहोस्" 9331 msgstr "पिङ्ग: जडान भएको सर्भरमा PING पठाउनुहोस्"
12226 9332
12227 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1761
12228 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1690
12229 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 9333 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
12230 msgstr "users &lt;channel&gt;: च्यानलमा प्रयोगकर्ताको सूची" 9334 msgstr "users &lt;channel&gt;: च्यानलमा प्रयोगकर्ताको सूची"
12231 9335
12232 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765
12233 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694
12234 msgid "" 9336 msgid ""
12235 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 9337 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
12236 "specific users in channel(s)" 9338 "specific users in channel(s)"
12237 msgstr "" 9339 msgstr ""
12238 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: च्यानल(हरू) " 9340 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: च्यानल(हरू) "
12245 #. *< priority 9347 #. *< priority
12246 #. *< id 9348 #. *< id
12247 #. *< name 9349 #. *< name
12248 #. *< version 9350 #. *< version
12249 #. * summary 9351 #. * summary
12250 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1876
12251 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819
12252 msgid "SILC Protocol Plugin" 9352 msgid "SILC Protocol Plugin"
12253 msgstr "SILC प्रोटोकोल प्लगइन" 9353 msgstr "SILC प्रोटोकोल प्लगइन"
12254 9354
12255 #. * description 9355 #. * description
12256 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1878
12257 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821
12258 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 9356 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
12259 msgstr "सुरक्षित इन्टरनेट लाइभ सम्मेलन प्रोटोकल" 9357 msgstr "सुरक्षित इन्टरनेट लाइभ सम्मेलन प्रोटोकल"
12260 9358
12261 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910
12262 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2036
12263 msgid "Network" 9359 msgid "Network"
12264 msgstr "सञ्जाल" 9360 msgstr "सञ्जाल"
12265 9361
12266 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921
12267 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864
12268 msgid "Public Key file" 9362 msgid "Public Key file"
12269 msgstr "सार्वजनिक कुञ्जी फाइल" 9363 msgstr "सार्वजनिक कुञ्जी फाइल"
12270 9364
12271 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1925
12272 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868
12273 msgid "Private Key file" 9365 msgid "Private Key file"
12274 msgstr "व्यक्तिगत कुञ्जी फाइल" 9366 msgstr "व्यक्तिगत कुञ्जी फाइल"
12275 9367
12276 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935
12277 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878
12278 msgid "Cipher" 9368 msgid "Cipher"
12279 msgstr "" 9369 msgstr ""
12280 9370
12281 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945
12282 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888
12283 msgid "HMAC" 9371 msgid "HMAC"
12284 msgstr "" 9372 msgstr ""
12285 9373
12286 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948
12287 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" 9374 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
12288 msgstr "" 9375 msgstr ""
12289 9376
12290 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952
12291 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891
12292 msgid "Public key authentication" 9377 msgid "Public key authentication"
12293 msgstr "सार्वजनिक कुञ्जी प्रमाणीकरण" 9378 msgstr "सार्वजनिक कुञ्जी प्रमाणीकरण"
12294 9379
12295 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1955
12296 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894
12297 msgid "Block IMs without Key Exchange" 9380 msgid "Block IMs without Key Exchange"
12298 msgstr "कुञ्जी साटासाट बिना IM रोक्नुहोस्" 9381 msgstr "कुञ्जी साटासाट बिना IM रोक्नुहोस्"
12299 9382
12300 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958
12301 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897
12302 msgid "Block messages to whiteboard" 9383 msgid "Block messages to whiteboard"
12303 msgstr "" 9384 msgstr ""
12304 9385
12305 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961
12306 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900
12307 #, fuzzy 9386 #, fuzzy
12308 msgid "Automatically open whiteboard" 9387 msgid "Automatically open whiteboard"
12309 msgstr "स्वचालित रुपमा सम्पर्कहरू विस्तारित गर्नुहोस्" 9388 msgstr "स्वचालित रुपमा सम्पर्कहरू विस्तारित गर्नुहोस्"
12310 9389
12311 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964
12312 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903
12313 #, fuzzy 9390 #, fuzzy
12314 msgid "Digitally sign and verify all messages" 9391 msgid "Digitally sign and verify all messages"
12315 msgstr "सबै IM सन्देशहरू डिजिटलरूपले साइन गर्नुहोस्" 9392 msgstr "सबै IM सन्देशहरू डिजिटलरूपले साइन गर्नुहोस्"
12316 9393
12317 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207
12318 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249
12319 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207
12320 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247
12321 msgid "Creating SILC key pair..." 9394 msgid "Creating SILC key pair..."
12322 msgstr "SILC कुञ्जी जोडी सिर्जना गर्दैछ..." 9395 msgstr "SILC कुञ्जी जोडी सिर्जना गर्दैछ..."
12323 9396
12324 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215
12325 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257
12326 #, fuzzy 9397 #, fuzzy
12327 msgid "Cannot create SILC key pair\n" 9398 msgid "Cannot create SILC key pair\n"
12328 msgstr "SILC कुञ्जी जोडी सिर्जना गर्दैछ..." 9399 msgstr "SILC कुञ्जी जोडी सिर्जना गर्दैछ..."
12329 9400
12330 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in 9401 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
12331 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, 9402 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
12332 #. sum: 3 tabs or 24 characters) 9403 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
12333 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:358
12334 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355
12335 #, c-format 9404 #, c-format
12336 msgid "Real Name: \t%s\n" 9405 msgid "Real Name: \t%s\n"
12337 msgstr "वास्तविक नाम: \t%s\n" 9406 msgstr "वास्तविक नाम: \t%s\n"
12338 9407
12339 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:360
12340 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357
12341 #, c-format 9408 #, c-format
12342 msgid "User Name: \t%s\n" 9409 msgid "User Name: \t%s\n"
12343 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम: \t%s\n" 9410 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम: \t%s\n"
12344 9411
12345 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362
12346 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359
12347 #, fuzzy, c-format 9412 #, fuzzy, c-format
12348 msgid "Email: \t\t%s\n" 9413 msgid "Email: \t\t%s\n"
12349 msgstr "इमेल: \t\t%s\n" 9414 msgstr "इमेल: \t\t%s\n"
12350 9415
12351 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364
12352 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361
12353 #, c-format 9416 #, c-format
12354 msgid "Host Name: \t%s\n" 9417 msgid "Host Name: \t%s\n"
12355 msgstr "होस्ट नाम: \t%s\n" 9418 msgstr "होस्ट नाम: \t%s\n"
12356 9419
12357 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366
12358 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363
12359 #, c-format 9420 #, c-format
12360 msgid "Organization: \t%s\n" 9421 msgid "Organization: \t%s\n"
12361 msgstr "संगठन: \t%s\n" 9422 msgstr "संगठन: \t%s\n"
12362 9423
12363 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368
12364 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365
12365 #, c-format 9424 #, c-format
12366 msgid "Country: \t%s\n" 9425 msgid "Country: \t%s\n"
12367 msgstr "देश: \t%s\n" 9426 msgstr "देश: \t%s\n"
12368 9427
12369 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369
12370 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366
12371 #, c-format 9428 #, c-format
12372 msgid "Algorithm: \t%s\n" 9429 msgid "Algorithm: \t%s\n"
12373 msgstr "अल्गोरिदम: \t%s\n" 9430 msgstr "अल्गोरिदम: \t%s\n"
12374 9431
12375 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370
12376 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367
12377 #, c-format 9432 #, c-format
12378 msgid "Key Length: \t%d bits\n" 9433 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
12379 msgstr "कुञ्जी लम्बाई: \t%d bits\n" 9434 msgstr "कुञ्जी लम्बाई: \t%d bits\n"
12380 9435
12381 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372
12382 #, fuzzy, c-format 9436 #, fuzzy, c-format
12383 msgid "Version: \t%s\n" 9437 msgid "Version: \t%s\n"
12384 msgstr "संगठन: \t%s\n" 9438 msgstr "संगठन: \t%s\n"
12385 9439
12386 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
12387 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369
12388 #, c-format 9440 #, c-format
12389 msgid "" 9441 msgid ""
12390 "Public Key Fingerprint:\n" 9442 "Public Key Fingerprint:\n"
12391 "%s\n" 9443 "%s\n"
12392 "\n" 9444 "\n"
12393 msgstr "" 9445 msgstr ""
12394 "सार्वजनिक कुञ्जी औठाछाप:\n" 9446 "सार्वजनिक कुञ्जी औठाछाप:\n"
12395 "%s\n" 9447 "%s\n"
12396 "\n" 9448 "\n"
12397 9449
12398 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375
12399 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370
12400 #, c-format 9450 #, c-format
12401 msgid "" 9451 msgid ""
12402 "Public Key Babbleprint:\n" 9452 "Public Key Babbleprint:\n"
12403 "%s" 9453 "%s"
12404 msgstr "" 9454 msgstr ""
12405 "सार्वजनिक कुञ्जी ब्याबलप्रिन्ट:\n" 9455 "सार्वजनिक कुञ्जी ब्याबलप्रिन्ट:\n"
12406 "%s" 9456 "%s"
12407 9457
12408 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379
12409 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380
12410 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374
12411 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375
12412 msgid "Public Key Information" 9458 msgid "Public Key Information"
12413 msgstr "सार्वजनिक कुञ्जी सूचना" 9459 msgstr "सार्वजनिक कुञ्जी सूचना"
12414 9460
12415 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559
12416 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555
12417 msgid "Paging" 9461 msgid "Paging"
12418 msgstr "पेगिङ्ग" 9462 msgstr "पेगिङ्ग"
12419 9463
12420 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565
12421 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561
12422 msgid "Video Conferencing" 9464 msgid "Video Conferencing"
12423 msgstr "भिडियो सम्मेलन" 9465 msgstr "भिडियो सम्मेलन"
12424 9466
12425 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583
12426 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579
12427 msgid "Computer" 9467 msgid "Computer"
12428 msgstr "कम्प्युटर" 9468 msgstr "कम्प्युटर"
12429 9469
12430 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:587
12431 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583
12432 msgid "PDA" 9470 msgid "PDA"
12433 msgstr "PDA" 9471 msgstr "PDA"
12434 9472
12435 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589
12436 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585
12437 msgid "Terminal" 9473 msgid "Terminal"
12438 msgstr "टर्मिनल" 9474 msgstr "टर्मिनल"
12439 9475
12440 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284
12441 #, c-format 9476 #, c-format
12442 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" 9477 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
12443 msgstr "" 9478 msgstr ""
12444 9479
12445 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288
12446 #, c-format 9480 #, c-format
12447 msgid "" 9481 msgid ""
12448 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " 9482 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
12449 "whiteboard?" 9483 "whiteboard?"
12450 msgstr "" 9484 msgstr ""
12451 9485
12452 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302
12453 msgid "Whiteboard" 9486 msgid "Whiteboard"
12454 msgstr "" 9487 msgstr ""
12455 9488
12456 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
12457 msgid "No server statistics available" 9489 msgid "No server statistics available"
12458 msgstr "सर्भर तथ्याङ्क उपलब्ध छैन" 9490 msgstr "सर्भर तथ्याङ्क उपलब्ध छैन"
12459 9491
12460 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931
12461 #, c-format 9492 #, c-format
12462 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 9493 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
12463 msgstr "असफल:संस्करण मेल खाएन,तपाईँंको ग्राहक स्तरबृद्धि गर्नुहोस्" 9494 msgstr "असफल:संस्करण मेल खाएन,तपाईँंको ग्राहक स्तरबृद्धि गर्नुहोस्"
12464 9495
12465 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934
12466 #, c-format 9496 #, c-format
12467 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 9497 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
12468 msgstr "असफल: टाढाकोले तपाईँको सार्वजनिक कुञ्जी विश्वास/समर्थन गर्न सकेन" 9498 msgstr "असफल: टाढाकोले तपाईँको सार्वजनिक कुञ्जी विश्वास/समर्थन गर्न सकेन"
12469 9499
12470 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937
12471 #, c-format 9500 #, c-format
12472 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 9501 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
12473 msgstr "असफल:टाढाकोले प्रस्तावित KE समूह समर्थन गर्दैन" 9502 msgstr "असफल:टाढाकोले प्रस्तावित KE समूह समर्थन गर्दैन"
12474 9503
12475 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940
12476 #, c-format 9504 #, c-format
12477 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 9505 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
12478 msgstr "असफल:टाढाकोले प्रस्तावित शून्य समर्थन गर्दैन" 9506 msgstr "असफल:टाढाकोले प्रस्तावित शून्य समर्थन गर्दैन"
12479 9507
12480 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943
12481 #, c-format 9508 #, c-format
12482 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 9509 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
12483 msgstr "असफल: टाढाकोले प्रस्तावित PKCS समर्थन गर्दैन" 9510 msgstr "असफल: टाढाकोले प्रस्तावित PKCS समर्थन गर्दैन"
12484 9511
12485 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946
12486 #, c-format 9512 #, c-format
12487 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" 9513 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
12488 msgstr "असफल:टाढाकोले प्रस्तावित ह्यास प्रकार्य समर्थन गर्दैन" 9514 msgstr "असफल:टाढाकोले प्रस्तावित ह्यास प्रकार्य समर्थन गर्दैन"
12489 9515
12490 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949
12491 #, c-format 9516 #, c-format
12492 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 9517 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
12493 msgstr "असफल:टाढाकोले प्रस्तावित HMAC समर्थन गर्दैन" 9518 msgstr "असफल:टाढाकोले प्रस्तावित HMAC समर्थन गर्दैन"
12494 9519
12495 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951
12496 #, c-format 9520 #, c-format
12497 msgid "Failure: Incorrect signature" 9521 msgid "Failure: Incorrect signature"
12498 msgstr "असफल:गलत हस्ताक्षर" 9522 msgstr "असफल:गलत हस्ताक्षर"
12499 9523
12500 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953
12501 #, c-format 9524 #, c-format
12502 msgid "Failure: Invalid cookie" 9525 msgid "Failure: Invalid cookie"
12503 msgstr "असफल: अवैध कुकी" 9526 msgstr "असफल: अवैध कुकी"
12504 9527
12505 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964
12506 #, c-format 9528 #, c-format
12507 msgid "Failure: Authentication failed" 9529 msgid "Failure: Authentication failed"
12508 msgstr "असफल: प्रमाणीकरण असफल भयो" 9530 msgstr "असफल: प्रमाणीकरण असफल भयो"
12509 9531
12510 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182
12511 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 9532 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
12512 msgstr "SILC ग्राहक जडान सुरू गर्न सक्दैन" 9533 msgstr "SILC ग्राहक जडान सुरू गर्न सक्दैन"
12513 9534
12514 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290
12515 #, fuzzy 9535 #, fuzzy
12516 msgid "John Noname" 9536 msgid "John Noname"
12517 msgstr "(नाम छैन)" 9537 msgstr "(नाम छैन)"
12518 9538
12519 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320
12520 #, fuzzy
12521 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
12522 msgstr "डाइरेक्टरी पठाउन सकिदैन ।"
12523
12524 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334
12525 #, fuzzy, c-format 9539 #, fuzzy, c-format
12526 msgid "Could not load SILC key pair: %s" 9540 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
12527 msgstr "सार्वजनिक कुञ्जी लोड गर्न सकिएन" 9541 msgstr "सार्वजनिक कुञ्जी लोड गर्न सकिएन"
12528 9542
12529 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
12530 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416
12531 #, fuzzy 9543 #, fuzzy
12532 msgid "Could not write" 9544 msgid "Could not write"
12533 msgstr "पठाउन सकिएन" 9545 msgstr "पठाउन सकिएन"
12534 9546
12535 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438
12536 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1529
12537 msgid "Could not connect" 9547 msgid "Could not connect"
12538 msgstr "जडान गर्न सकिएन" 9548 msgstr "जडान गर्न सकिएन"
12539 9549
12540 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1059
12541 #, fuzzy 9550 #, fuzzy
12542 msgid "Unknown server response." 9551 msgid "Unknown server response."
12543 msgstr "अज्ञात कारण ।" 9552 msgstr "अज्ञात कारण ।"
12544 9553
12545 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1563
12546 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1605
12547 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1618
12548 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1669
12549 #, fuzzy 9554 #, fuzzy
12550 msgid "Could not create listen socket" 9555 msgid "Could not create listen socket"
12551 msgstr "सकेट सिर्जना गर्न सकिएन" 9556 msgstr "सकेट सिर्जना गर्न सकिएन"
12552 9557
12553 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1586
12554 #, fuzzy
12555 msgid "Couldn't resolve host"
12556 msgstr "होस्टमा जडान गर्न सकिएन"
12557
12558 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1677
12559 #, fuzzy 9558 #, fuzzy
12560 msgid "Could not resolve hostname" 9559 msgid "Could not resolve hostname"
12561 msgstr "होस्टनाम निश्चय गर्न अक्षम भयो ।" 9560 msgstr "होस्टनाम निश्चय गर्न अक्षम भयो ।"
12562 9561
12563 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1694 9562 #, fuzzy
12564 #, fuzzy 9563 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
12565 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
12566 msgstr "IRC उपनामहरुले सेतो खाली ठाउँ समाविष्ट नगर्न सक्छ" 9564 msgstr "IRC उपनामहरुले सेतो खाली ठाउँ समाविष्ट नगर्न सक्छ"
12567 9565
12568 #. *< type 9566 #. *< type
12569 #. *< ui_requirement 9567 #. *< ui_requirement
12570 #. *< flags 9568 #. *< flags
12571 #. *< dependencies 9569 #. *< dependencies
12572 #. *< priority 9570 #. *< priority
12573 #. *< id 9571 #. *< id
12574 #. *< name 9572 #. *< name
12575 #. *< version 9573 #. *< version
12576 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1870
12577 #, fuzzy 9574 #, fuzzy
12578 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 9575 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
12579 msgstr "SILC प्रोटोकोल प्लगइन" 9576 msgstr "SILC प्रोटोकोल प्लगइन"
12580 9577
12581 #. * summary 9578 #. * summary
12582 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1871
12583 #, fuzzy 9579 #, fuzzy
12584 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 9580 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
12585 msgstr "SILC प्रोटोकोल प्लगइन" 9581 msgstr "SILC प्रोटोकोल प्लगइन"
12586 9582
12587 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1899
12588 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" 9583 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
12589 msgstr "" 9584 msgstr ""
12590 9585
12591 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1905
12592 #, fuzzy 9586 #, fuzzy
12593 msgid "Use UDP" 9587 msgid "Use UDP"
12594 msgstr "प्रयोगकर्ता परिचय" 9588 msgstr "प्रयोगकर्ता परिचय"
12595 9589
12596 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1907
12597 #, fuzzy 9590 #, fuzzy
12598 msgid "Use proxy" 9591 msgid "Use proxy"
12599 msgstr "प्रोक्सि छैन" 9592 msgstr "प्रोक्सि छैन"
12600 9593
12601 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1909
12602 #, fuzzy 9594 #, fuzzy
12603 msgid "Proxy" 9595 msgid "Proxy"
12604 msgstr "प्रोक्सि छैन" 9596 msgstr "प्रोक्सि छैन"
12605 9597
12606 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1911
12607 #, fuzzy 9598 #, fuzzy
12608 msgid "Auth User" 9599 msgid "Auth User"
12609 msgstr "AP प्रयोगकर्ता" 9600 msgstr "AP प्रयोगकर्ता"
12610 9601
12611 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1913
12612 #, fuzzy 9602 #, fuzzy
12613 msgid "Auth Domain" 9603 msgid "Auth Domain"
12614 msgstr "स्वचालित" 9604 msgstr "स्वचालित"
12615 9605
12616 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139
12617 #, c-format 9606 #, c-format
12618 msgid "Looking up %s" 9607 msgid "Looking up %s"
12619 msgstr "%s को खोजी" 9608 msgstr "%s को खोजी"
12620 9609
12621 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148
12622 #, c-format 9610 #, c-format
12623 msgid "Connect to %s failed" 9611 msgid "Connect to %s failed"
12624 msgstr "%s जडान गर्न असफल" 9612 msgstr "%s जडान गर्न असफल"
12625 9613
12626 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201
12627 #, c-format 9614 #, c-format
12628 msgid "Signon: %s" 9615 msgid "Signon: %s"
12629 msgstr "साइनअन: %s" 9616 msgstr "साइनअन: %s"
12630 9617
12631 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488
12632 #, c-format 9618 #, c-format
12633 msgid "Unable to write file %s." 9619 msgid "Unable to write file %s."
12634 msgstr "फाइल %s लेख्नका लागि अक्षम ।" 9620 msgstr "फाइल %s लेख्नका लागि अक्षम ।"
12635 9621
12636 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491
12637 #, c-format 9622 #, c-format
12638 msgid "Unable to read file %s." 9623 msgid "Unable to read file %s."
12639 msgstr "फाइल %s पढ्नका लागि अक्षम ।" 9624 msgstr "फाइल %s पढ्नका लागि अक्षम ।"
12640 9625
12641 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494
12642 #, c-format 9626 #, c-format
12643 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 9627 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
12644 msgstr "सन्देश धेरै लामो भयो, अन्तिम %s बाइटहरू पतन भयो ।" 9628 msgstr "सन्देश धेरै लामो भयो, अन्तिम %s बाइटहरू पतन भयो ।"
12645 9629
12646 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497
12647 #, c-format 9630 #, c-format
12648 msgid "%s not currently logged in." 9631 msgid "%s not currently logged in."
12649 msgstr "%s अहिले लगइन छैन ।" 9632 msgstr "%s अहिले लगइन छैन ।"
12650 9633
12651 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500
12652 #, c-format 9634 #, c-format
12653 msgid "Warning of %s not allowed." 9635 msgid "Warning of %s not allowed."
12654 msgstr "%s को चेतावनी अनुमति छैन ।" 9636 msgstr "%s को चेतावनी अनुमति छैन ।"
12655 9637
12656 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503
12657 #, c-format 9638 #, c-format
12658 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 9639 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
12659 msgstr "एउटा सन्देश छोडिएको छ, तपाईँ सर्भरलाई सिमित गतिमा बढाई रहनुभएको छ ।" 9640 msgstr "एउटा सन्देश छोडिएको छ, तपाईँ सर्भरलाई सिमित गतिमा बढाई रहनुभएको छ ।"
12660 9641
12661 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506
12662 #, c-format 9642 #, c-format
12663 msgid "Chat in %s is not available." 9643 msgid "Chat in %s is not available."
12664 msgstr "%s मा कुराकानी उपलब्ध छैन ।" 9644 msgstr "%s मा कुराकानी उपलब्ध छैन ।"
12665 9645
12666 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509
12667 #, c-format 9646 #, c-format
12668 msgid "You are sending messages too fast to %s." 9647 msgid "You are sending messages too fast to %s."
12669 msgstr "तपाईँले %s मा सन्देशहरू धेरै छिटो पठाई रहनु भएको छ ।" 9648 msgstr "तपाईँले %s मा सन्देशहरू धेरै छिटो पठाई रहनु भएको छ ।"
12670 9649
12671 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512
12672 #, c-format 9650 #, c-format
12673 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 9651 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
12674 msgstr "तपाईँले %s बाट IM हराउनु भयो किनभने यो धेरै ठूलो थियो ।" 9652 msgstr "तपाईँले %s बाट IM हराउनु भयो किनभने यो धेरै ठूलो थियो ।"
12675 9653
12676 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515
12677 #, c-format 9654 #, c-format
12678 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 9655 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
12679 msgstr "तपाईँले %s बाट IM हराउनु भयो किनभने यो पठउने कार्य धेरै छिटो भयो ।" 9656 msgstr "तपाईँले %s बाट IM हराउनु भयो किनभने यो पठउने कार्य धेरै छिटो भयो ।"
12680 9657
12681 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518
12682 #, c-format 9658 #, c-format
12683 msgid "Failure." 9659 msgid "Failure."
12684 msgstr "असफलता ।" 9660 msgstr "असफलता ।"
12685 9661
12686 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521
12687 #, c-format 9662 #, c-format
12688 msgid "Too many matches." 9663 msgid "Too many matches."
12689 msgstr "अति धेरै जोडीहरू ।" 9664 msgstr "अति धेरै जोडीहरू ।"
12690 9665
12691 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524
12692 #, c-format 9666 #, c-format
12693 msgid "Need more qualifiers." 9667 msgid "Need more qualifiers."
12694 msgstr "अरू धेरै क्वालिफायरहरुको आवश्यकता ।" 9668 msgstr "अरू धेरै क्वालिफायरहरुको आवश्यकता ।"
12695 9669
12696 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527
12697 #, c-format 9670 #, c-format
12698 msgid "Dir service temporarily unavailable." 9671 msgid "Dir service temporarily unavailable."
12699 msgstr "डाइरेक्टरी सेवा अस्थायी रुपमा उपलब्ध छैन ।" 9672 msgstr "डाइरेक्टरी सेवा अस्थायी रुपमा उपलब्ध छैन ।"
12700 9673
12701 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530
12702 #, fuzzy, c-format 9674 #, fuzzy, c-format
12703 msgid "Email lookup restricted." 9675 msgid "Email lookup restricted."
12704 msgstr "इमेल खोजी प्रतिबन्धित भयो ।" 9676 msgstr "इमेल खोजी प्रतिबन्धित भयो ।"
12705 9677
12706 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533
12707 #, c-format 9678 #, c-format
12708 msgid "Keyword ignored." 9679 msgid "Keyword ignored."
12709 msgstr "कुञ्जीशब्द बेवास्ता गरियो।" 9680 msgstr "कुञ्जीशब्द बेवास्ता गरियो।"
12710 9681
12711 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536
12712 #, c-format 9682 #, c-format
12713 msgid "No keywords." 9683 msgid "No keywords."
12714 msgstr "कुञ्जीशब्द्वहरू छैनन् ।" 9684 msgstr "कुञ्जीशब्द्वहरू छैनन् ।"
12715 9685
12716 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539
12717 #, c-format 9686 #, c-format
12718 msgid "User has no directory information." 9687 msgid "User has no directory information."
12719 msgstr "प्रयोगकर्ता सँग डाइरेक्टरी सूचना छैन ।" 9688 msgstr "प्रयोगकर्ता सँग डाइरेक्टरी सूचना छैन ।"
12720 9689
12721 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543
12722 #, c-format 9690 #, c-format
12723 msgid "Country not supported." 9691 msgid "Country not supported."
12724 msgstr "देश समर्थन गरिदैन " 9692 msgstr "देश समर्थन गरिदैन "
12725 9693
12726 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546
12727 #, c-format 9694 #, c-format
12728 msgid "Failure unknown: %s." 9695 msgid "Failure unknown: %s."
12729 msgstr "अज्ञात असफलता: %s ।" 9696 msgstr "अज्ञात असफलता: %s ।"
12730 9697
12731 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549 9698 #, fuzzy, c-format
12732 #, fuzzy, c-format 9699 msgid "Incorrect username or password."
12733 msgid "Incorrect screen name or password."
12734 msgstr "गलत उपनाम वा पासवर्ड ।" 9700 msgstr "गलत उपनाम वा पासवर्ड ।"
12735 9701
12736 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552
12737 #, c-format 9702 #, c-format
12738 msgid "The service is temporarily unavailable." 9703 msgid "The service is temporarily unavailable."
12739 msgstr "सेवा अस्थायी रुपमा उपलब्ध छैन ।" 9704 msgstr "सेवा अस्थायी रुपमा उपलब्ध छैन ।"
12740 9705
12741 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555
12742 #, c-format 9706 #, c-format
12743 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 9707 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
12744 msgstr "लगइन गर्न तपाईँको चेतावनी स्तर एकदमै उच्च छ ।" 9708 msgstr "लगइन गर्न तपाईँको चेतावनी स्तर एकदमै उच्च छ ।"
12745 9709
12746 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558
12747 #, c-format 9710 #, c-format
12748 msgid "" 9711 msgid ""
12749 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 9712 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
12750 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 9713 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
12751 msgstr "" 9714 msgstr ""
12752 "तपाईँ लगातार जडान गर्दै र बिच्छेदन गर्दै हुनुहुन्छ । दस मिनेट प्रतिक्षा गर्नुहोस् र फेरि प्रयास " 9715 "तपाईँ लगातार जडान गर्दै र बिच्छेदन गर्दै हुनुहुन्छ । दस मिनेट प्रतिक्षा गर्नुहोस् र फेरि प्रयास "
12753 "गर्नुहोस् । यदि तपाईँले प्रयास गर्न निरन्तरता दिनु भयो भने, तपाईँले लामो समय सम्म प्रतिक्ष " 9716 "गर्नुहोस् । यदि तपाईँले प्रयास गर्न निरन्तरता दिनु भयो भने, तपाईँले लामो समय सम्म प्रतिक्ष "
12754 "गर्नु पर्नेछ ।" 9717 "गर्नु पर्नेछ ।"
12755 9718
12756 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560
12757 #, c-format 9719 #, c-format
12758 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 9720 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
12759 msgstr "एउटा अज्ञात साइनअन त्रुटि देखा पर्यो: %s ।" 9721 msgstr "एउटा अज्ञात साइनअन त्रुटि देखा पर्यो: %s ।"
12760 9722
12761 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563
12762 #, c-format 9723 #, c-format
12763 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 9724 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
12764 msgstr "एउटा अज्ञात त्रुटि, %d, देखापर्यो । सूचना: %s" 9725 msgstr "एउटा अज्ञात त्रुटि, %d, देखापर्यो । सूचना: %s"
12765 9726
12766 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590
12767 #, fuzzy 9727 #, fuzzy
12768 msgid "Invalid Groupname" 9728 msgid "Invalid Groupname"
12769 msgstr "अवैध समूह" 9729 msgstr "अवैध समूह"
12770 9730
12771 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674
12772 msgid "Connection Closed" 9731 msgid "Connection Closed"
12773 msgstr "जडान बन्द भयो" 9732 msgstr "जडान बन्द भयो"
12774 9733
12775 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714
12776 msgid "Waiting for reply..." 9734 msgid "Waiting for reply..."
12777 msgstr "जवाफका लागि प्रतिक्षा गर्दैछ..." 9735 msgstr "जवाफका लागि प्रतिक्षा गर्दैछ..."
12778 9736
12779 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792
12780 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 9737 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
12781 msgstr "TOC यसको पजबाट फर्कियो । तपाईँ अब फेरि सन्देश पठाउन सक्नुहुन्छ ।" 9738 msgstr "TOC यसको पजबाट फर्कियो । तपाईँ अब फेरि सन्देश पठाउन सक्नुहुन्छ ।"
12782 9739
12783 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
12784 msgid "Password Change Successful" 9740 msgid "Password Change Successful"
12785 msgstr "पासवर्ड सफलतापूर्वक परिवर्तन भयो" 9741 msgstr "पासवर्ड सफलतापूर्वक परिवर्तन भयो"
12786 9742
12787 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5582
12788 #: ../pidgin/gtkblist.c:5932
12789 msgid "_Group:" 9743 msgid "_Group:"
12790 msgstr "समूह:" 9744 msgstr "समूह:"
12791 9745
12792 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
12793 msgid "Get Dir Info" 9746 msgid "Get Dir Info"
12794 msgstr "डाइरेक्टरी सूचना प्राप्त गर्नुहोस्" 9747 msgstr "डाइरेक्टरी सूचना प्राप्त गर्नुहोस्"
12795 9748
12796 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675
12797 msgid "Set Dir Info" 9749 msgid "Set Dir Info"
12798 msgstr "डाइरेक्टरी सूचना सेट गर्नुहोस्" 9750 msgstr "डाइरेक्टरी सूचना सेट गर्नुहोस्"
12799 9751
12800 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797
12801 #, c-format 9752 #, c-format
12802 msgid "Could not open %s for writing!" 9753 msgid "Could not open %s for writing!"
12803 msgstr "लेख्नका लागि %s खोल्न सकिदैन!" 9754 msgstr "लेख्नका लागि %s खोल्न सकिदैन!"
12804 9755
12805 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833
12806 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 9756 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
12807 msgstr "फाइल स्थान्तरणमा असफल; अन्य साइड सम्भवत: रद्द गरियो ।" 9757 msgstr "फाइल स्थान्तरणमा असफल; अन्य साइड सम्भवत: रद्द गरियो ।"
12808 9758
12809 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918
12810 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130
12811 msgid "Could not connect for transfer." 9759 msgid "Could not connect for transfer."
12812 msgstr "स्थान्तरणका लागि जडान गर्न सकिएन" 9760 msgstr "स्थान्तरणका लागि जडान गर्न सकिएन"
12813 9761
12814 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075
12815 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 9762 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
12816 msgstr "फाइल हेडर लेख्न सकिएन । फाइल स्थान्तरण हुँदैन ।" 9763 msgstr "फाइल हेडर लेख्न सकिएन । फाइल स्थान्तरण हुँदैन ।"
12817 9764
12818 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175
12819 #, fuzzy 9765 #, fuzzy
12820 msgid "Save As..." 9766 msgid "Save As..."
12821 msgstr "प्रतिमा यस रुपमा बचत गर्नुहोस्..." 9767 msgstr "प्रतिमा यस रुपमा बचत गर्नुहोस्..."
12822 9768
12823 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209
12824 #, c-format 9769 #, c-format
12825 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 9770 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
12826 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 9771 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
12827 msgstr[0] "%s ले %s लाई %d फाइल स्विकार गर्न अनुरोध गर्यो: %s (%.2f %s)%s%s" 9772 msgstr[0] "%s ले %s लाई %d फाइल स्विकार गर्न अनुरोध गर्यो: %s (%.2f %s)%s%s"
12828 msgstr[1] "%s ले %s लाई %d फाइल स्विकार गर्न अनुरोध गर्यो: %s (%.2f %s)%s%s" 9773 msgstr[1] "%s ले %s लाई %d फाइल स्विकार गर्न अनुरोध गर्यो: %s (%.2f %s)%s%s"
12829 9774
12830 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216
12831 #, c-format 9775 #, c-format
12832 msgid "%s requests you to send them a file" 9776 msgid "%s requests you to send them a file"
12833 msgstr "%s ले तपाईँलाई तिनीहरुलाई फाइल पठाउन अनुरोध गर्दछ" 9777 msgstr "%s ले तपाईँलाई तिनीहरुलाई फाइल पठाउन अनुरोध गर्दछ"
12834 9778
12835 #. *< type 9779 #. *< type
12840 #. *< id 9784 #. *< id
12841 #. *< name 9785 #. *< name
12842 #. *< version 9786 #. *< version
12843 #. * summary 9787 #. * summary
12844 #. * description 9788 #. * description
12845 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
12846 msgid "TOC Protocol Plugin" 9789 msgid "TOC Protocol Plugin"
12847 msgstr "TOC प्रोटोकल प्लगइन" 9790 msgstr "TOC प्रोटोकल प्लगइन"
12848 9791
12849 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:782
12850 #, c-format 9792 #, c-format
12851 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." 9793 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
12852 msgstr "" 9794 msgstr ""
12853 9795
12854 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:838
12855 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 9796 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
12856 msgstr "तपाईँको याहू! सन्देश पठाउन पठाइएन ।" 9797 msgstr "तपाईँको याहू! सन्देश पठाउन पठाइएन ।"
12857 9798
12858 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:960
12859 #, c-format 9799 #, c-format
12860 msgid "Yahoo! system message for %s:" 9800 msgid "Yahoo! system message for %s:"
12861 msgstr "याहू! %s का लागि प्रणालीाली सन्देश :" 9801 msgstr "याहू! %s का लागि प्रणालीाली सन्देश :"
12862 9802
12863 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1029
12864 #, fuzzy 9803 #, fuzzy
12865 msgid "Authorization denied message:" 9804 msgid "Authorization denied message:"
12866 msgstr "प्रमाणीकरण अस्विकृत सन्देश:" 9805 msgstr "प्रमाणीकरण अस्विकृत सन्देश:"
12867 9806
12868 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1047
12869 #, c-format 9807 #, c-format
12870 msgid "" 9808 msgid ""
12871 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 9809 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
12872 "following reason: %s." 9810 "following reason: %s."
12873 msgstr "" 9811 msgstr ""
12874 "%s ले (रिट्रोएक्टिभ्ली) तरिकाले तपाईँको सूचीमा जोड्न तलका निम्न कारण का लागि तपाईँको " 9812 "%s ले (रिट्रोएक्टिभ्ली) तरिकाले तपाईँको सूचीमा जोड्न तलका निम्न कारण का लागि तपाईँको "
12875 "अनुरोधलाई अस्विकार गरिएको छ: %s ।" 9813 "अनुरोधलाई अस्विकार गरिएको छ: %s ।"
12876 9814
12877 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1050
12878 #, c-format 9815 #, c-format
12879 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 9816 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
12880 msgstr "" 9817 msgstr ""
12881 "तपाईँको सूचीमा जोड्न %s ले (रिट्रोएक्टिभ्ली) तरिकाले तपाईँको अनुरोधलाई अस्विकार गरेको छ ।" 9818 "तपाईँको सूचीमा जोड्न %s ले (रिट्रोएक्टिभ्ली) तरिकाले तपाईँको अनुरोधलाई अस्विकार गरेको छ ।"
12882 9819
12883 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1052
12884 msgid "Add buddy rejected" 9820 msgid "Add buddy rejected"
12885 msgstr "साथी थप्न अस्वीकार गरियो" 9821 msgstr "साथी थप्न अस्वीकार गरियो"
12886 9822
12887 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1994
12888 #, fuzzy, c-format 9823 #, fuzzy, c-format
12889 msgid "" 9824 msgid ""
12890 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 9825 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
12891 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " 9826 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
12892 "Check %s for updates." 9827 "Check %s for updates."
12893 msgstr "" 9828 msgstr ""
12894 "याहू सर्भरले अमान्य प्रमाणीकरण तरिकाको प्रयोगलाई अनुरोध गर्यो । गाइमको यो संस्करणले " 9829 "याहू सर्भरले अमान्य प्रमाणीकरण तरिकाको प्रयोगलाई अनुरोध गर्यो । गाइमको यो संस्करणले "
12895 "याहूमा सफलतापूर्वक साइनअन गर्न अयोग्य छ । अद्यावधिकका लागि %s जाँच गर्नुहोस् ।" 9830 "याहूमा सफलतापूर्वक साइनअन गर्न अयोग्य छ । अद्यावधिकका लागि %s जाँच गर्नुहोस् ।"
12896 9831
12897 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1997
12898 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 9832 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
12899 msgstr "याहू! प्रमाणीकरण असफल" 9833 msgstr "याहू! प्रमाणीकरण असफल"
12900 9834
12901 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2063
12902 #, c-format 9835 #, c-format
12903 msgid "" 9836 msgid ""
12904 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 9837 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
12905 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 9838 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
12906 msgstr "" 9839 msgstr ""
12907 "तपाईँले %s लाई उपेक्षा गर्ने प्रयास गर्नुभयो, तर प्रयोगकर्ता तपाईँको साथी सूचीमा छ । " 9840 "तपाईँले %s लाई उपेक्षा गर्ने प्रयास गर्नुभयो, तर प्रयोगकर्ता तपाईँको साथी सूचीमा छ । "
12908 "\"Yes\" क्लिक गर्नाले साथी हटाउँछ र उपेक्षा गर्दछ ।" 9841 "\"Yes\" क्लिक गर्नाले साथी हटाउँछ र उपेक्षा गर्दछ ।"
12909 9842
12910 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2066
12911 msgid "Ignore buddy?" 9843 msgid "Ignore buddy?"
12912 msgstr "साथीलाई उपेक्षा गर्नुहुन्छ ?" 9844 msgstr "साथीलाई उपेक्षा गर्नुहुन्छ ?"
12913 9845
12914 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2129
12915 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 9846 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
12916 msgstr "तपाईँको खातामा ताल्चा लगाइएको छ, कृपया याहू! वेबसाइटमा लगइन गर्नुहोस् ।" 9847 msgstr "तपाईँको खातामा ताल्चा लगाइएको छ, कृपया याहू! वेबसाइटमा लगइन गर्नुहोस् ।"
12917 9848
12918 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2132
12919 #, c-format 9849 #, c-format
12920 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 9850 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
12921 msgstr "अज्ञात त्रुटि सङ्ख्या %d । याहू! वेबसाइटमा लगइन गर्नाले यसलाई स्थिर गर्न सक्छ ।" 9851 msgstr "अज्ञात त्रुटि सङ्ख्या %d । याहू! वेबसाइटमा लगइन गर्नाले यसलाई स्थिर गर्न सक्छ ।"
12922 9852
12923 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2186
12924 #, c-format 9853 #, c-format
12925 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 9854 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
12926 msgstr "खाता %s को सर्भर सूचीमा समूह %s मा साथी %s थप्न सकेन ।" 9855 msgstr "खाता %s को सर्भर सूचीमा समूह %s मा साथी %s थप्न सकेन ।"
12927 9856
12928 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2189
12929 msgid "Could not add buddy to server list" 9857 msgid "Could not add buddy to server list"
12930 msgstr "सर्भर सूचीमा साथी थप्न सकेन" 9858 msgstr "सर्भर सूचीमा साथी थप्न सकेन"
12931 9859
12932 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2308
12933 #, c-format 9860 #, c-format
12934 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" 9861 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
12935 msgstr "" 9862 msgstr ""
12936 9863
12937 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2651
12938 #, fuzzy 9864 #, fuzzy
12939 msgid "Received unexpected HTTP response from server." 9865 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
12940 msgstr "सर्भरबाट अवैध जवाफ ।" 9866 msgstr "सर्भरबाट अवैध जवाफ ।"
12941 9867
12942 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2675
12943 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2861
12944 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2964
12945 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2974
12946 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
12947 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
12948 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585
12949 msgid "Connection problem" 9868 msgid "Connection problem"
12950 msgstr "जडान समस्या" 9869 msgstr "जडान समस्या"
12951 9870
12952 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2701
12953 #, fuzzy, c-format 9871 #, fuzzy, c-format
12954 msgid "" 9872 msgid ""
12955 "Lost connection with %s:\n" 9873 "Lost connection with %s:\n"
12956 "%s" 9874 "%s"
12957 msgstr "%s सँग वार्तालाप" 9875 msgstr "%s सँग वार्तालाप"
12958 9876
12959 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2726
12960 #, c-format 9877 #, c-format
12961 msgid "" 9878 msgid ""
12962 "Could not establish a connection with %s:\n" 9879 "Could not establish a connection with %s:\n"
12963 "%s" 9880 "%s"
12964 msgstr "" 9881 msgstr ""
12965 9882
12966 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3081
12967 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3767
12968 #, fuzzy 9883 #, fuzzy
12969 msgid "Not at Home" 9884 msgid "Not at Home"
12970 msgstr "घरमा छैन" 9885 msgstr "घरमा छैन"
12971 9886
12972 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3083
12973 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3770
12974 #, fuzzy 9887 #, fuzzy
12975 msgid "Not at Desk" 9888 msgid "Not at Desk"
12976 msgstr "डेस्कमा छैन" 9889 msgstr "डेस्कमा छैन"
12977 9890
12978 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3085
12979 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3773
12980 #, fuzzy 9891 #, fuzzy
12981 msgid "Not in Office" 9892 msgid "Not in Office"
12982 msgstr "अफिसमा छैन" 9893 msgstr "अफिसमा छैन"
12983 9894
12984 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3089
12985 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3779
12986 msgid "On Vacation" 9895 msgid "On Vacation"
12987 msgstr "बिदामा छ" 9896 msgstr "बिदामा छ"
12988 9897
12989 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3093
12990 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3785
12991 msgid "Stepped Out" 9898 msgid "Stepped Out"
12992 msgstr "बाहिर चरण राखियो" 9899 msgstr "बाहिर चरण राखियो"
12993 9900
12994 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3186
12995 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3216
12996 msgid "Not on server list" 9901 msgid "Not on server list"
12997 msgstr "सर्भर सूचीमा छैन" 9902 msgstr "सर्भर सूचीमा छैन"
12998 9903
12999 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3233
13000 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3291
13001 #, fuzzy 9904 #, fuzzy
13002 msgid "Appear Online" 9905 msgid "Appear Online"
13003 msgstr "अफलाइन हुनुहोस्" 9906 msgstr "अफलाइन हुनुहोस्"
13004 9907
13005 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3236
13006 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3312
13007 #, fuzzy 9908 #, fuzzy
13008 msgid "Appear Permanently Offline" 9909 msgid "Appear Permanently Offline"
13009 msgstr "अफलाइन हुनुहोस्" 9910 msgstr "अफलाइन हुनुहोस्"
13010 9911
13011 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3254
13012 #, fuzzy 9912 #, fuzzy
13013 msgid "Presence" 9913 msgid "Presence"
13014 msgstr "प्राथमिकताहरू" 9914 msgstr "प्राथमिकताहरू"
13015 9915
13016 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3297
13017 msgid "Appear Offline" 9916 msgid "Appear Offline"
13018 msgstr "अफलाइन हुनुहोस्" 9917 msgstr "अफलाइन हुनुहोस्"
13019 9918
13020 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3306
13021 #, fuzzy 9919 #, fuzzy
13022 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 9920 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
13023 msgstr "अफलाइन हुनुहोस्" 9921 msgstr "अफलाइन हुनुहोस्"
13024 9922
13025 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3354
13026 msgid "Join in Chat" 9923 msgid "Join in Chat"
13027 msgstr "कुराकानीमा जडान गर्नुहोस्" 9924 msgstr "कुराकानीमा जडान गर्नुहोस्"
13028 9925
13029 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3360
13030 msgid "Initiate Conference" 9926 msgid "Initiate Conference"
13031 msgstr "सम्मेलन थालनी गर्नुहोस्" 9927 msgstr "सम्मेलन थालनी गर्नुहोस्"
13032 9928
13033 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3388
13034 #, fuzzy 9929 #, fuzzy
13035 msgid "Presence Settings" 9930 msgid "Presence Settings"
13036 msgstr "परिवेष सेटिङ्हरू प्रयोग गर्नुहोस्" 9931 msgstr "परिवेष सेटिङ्हरू प्रयोग गर्नुहोस्"
13037 9932
13038 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3394
13039 msgid "Start Doodling" 9933 msgid "Start Doodling"
13040 msgstr "" 9934 msgstr ""
13041 9935
13042 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3495
13043 #, fuzzy 9936 #, fuzzy
13044 msgid "Activate which ID?" 9937 msgid "Activate which ID?"
13045 msgstr "कुन ID सक्रिय गर्ने?" 9938 msgstr "कुन ID सक्रिय गर्ने?"
13046 9939
13047 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3506
13048 msgid "Join whom in chat?" 9940 msgid "Join whom in chat?"
13049 msgstr "जडान गर्नुहोस् को कुराकानीमा छ?" 9941 msgstr "जडान गर्नुहोस् को कुराकानीमा छ?"
13050 9942
13051 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3518
13052 msgid "Activate ID..." 9943 msgid "Activate ID..."
13053 msgstr "ID सक्रिय पार्नुहोस्..." 9944 msgstr "ID सक्रिय पार्नुहोस्..."
13054 9945
13055 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3522
13056 #, fuzzy 9946 #, fuzzy
13057 msgid "Join User in Chat..." 9947 msgid "Join User in Chat..."
13058 msgstr "कुराकानीमा प्रयोगकर्ता जडान गर्नुहोस्..." 9948 msgstr "कुराकानीमा प्रयोगकर्ता जडान गर्नुहोस्..."
13059 9949
13060 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3527
13061 msgid "Open Inbox" 9950 msgid "Open Inbox"
13062 msgstr "" 9951 msgstr ""
13063 9952
13064 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4119
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Buzz"
13067 msgstr "बज्!!"
13068
13069 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4121
13070 #, c-format
13071 msgid "Buzzing %s..."
13072 msgstr ""
13073
13074 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4136
13075 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 9953 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
13076 msgstr "join &lt;room&gt;: याहू सञ्झ्यालमा कुराकानी कोठा जडान गर्नुहोस्" 9954 msgstr "join &lt;room&gt;: याहू सञ्झ्यालमा कुराकानी कोठा जडान गर्नुहोस्"
13077 9955
13078 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4141
13079 #, fuzzy 9956 #, fuzzy
13080 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" 9957 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
13081 msgstr "सूची: यो सञ्जालमा च्यानलहरू सूचीबद्ध गर्नुहोस्" 9958 msgstr "सूची: यो सञ्जालमा च्यानलहरू सूचीबद्ध गर्नुहोस्"
13082 9959
13083 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4149
13084 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" 9960 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
13085 msgstr "" 9961 msgstr ""
9962
9963 #, fuzzy
9964 msgid "Yahoo ID..."
9965 msgstr "याहू! ID"
13086 9966
13087 #. *< type 9967 #. *< type
13088 #. *< ui_requirement 9968 #. *< ui_requirement
13089 #. *< flags 9969 #. *< flags
13090 #. *< dependencies 9970 #. *< dependencies
13092 #. *< id 9972 #. *< id
13093 #. *< name 9973 #. *< name
13094 #. *< version 9974 #. *< version
13095 #. * summary 9975 #. * summary
13096 #. * description 9976 #. * description
13097 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4358
13098 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4360
13099 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 9977 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
13100 msgstr "याहू प्रोटोकल प्लगइन" 9978 msgstr "याहू प्रोटोकल प्लगइन"
13101 9979
13102 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4383
13103 msgid "Yahoo Japan" 9980 msgid "Yahoo Japan"
13104 msgstr "याहू जापान" 9981 msgstr "याहू जापान"
13105 9982
13106 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4386
13107 #, fuzzy 9983 #, fuzzy
13108 msgid "Pager server" 9984 msgid "Pager server"
13109 msgstr "प्रोक्सि सर्भर" 9985 msgstr "प्रोक्सि सर्भर"
13110 9986
13111 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4389
13112 #, fuzzy 9987 #, fuzzy
13113 msgid "Japan Pager server" 9988 msgid "Japan Pager server"
13114 msgstr "जापान पेजर होस्ट" 9989 msgstr "जापान पेजर होस्ट"
13115 9990
13116 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4392
13117 msgid "Pager port" 9991 msgid "Pager port"
13118 msgstr "पेजर पोर्ट" 9992 msgstr "पेजर पोर्ट"
13119 9993
13120 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4395
13121 #, fuzzy 9994 #, fuzzy
13122 msgid "File transfer server" 9995 msgid "File transfer server"
13123 msgstr "फाइल स्थान्तरण होस्ट" 9996 msgstr "फाइल स्थान्तरण होस्ट"
13124 9997
13125 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4398
13126 #, fuzzy 9998 #, fuzzy
13127 msgid "Japan file transfer server" 9999 msgid "Japan file transfer server"
13128 msgstr "जापान फाइल स्थान्तरण होस्ट" 10000 msgstr "जापान फाइल स्थान्तरण होस्ट"
13129 10001
13130 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4401
13131 msgid "File transfer port" 10002 msgid "File transfer port"
13132 msgstr "फाइल स्थान्तरण पोर्ट" 10003 msgstr "फाइल स्थान्तरण पोर्ट"
13133 10004
13134 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4404
13135 #, fuzzy 10005 #, fuzzy
13136 msgid "Chat room locale" 10006 msgid "Chat room locale"
13137 msgstr "कुराकानी कोठा स्थानीयता" 10007 msgstr "कुराकानी कोठा स्थानीयता"
13138 10008
13139 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4407
13140 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" 10009 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
13141 msgstr "" 10010 msgstr ""
13142 10011
13143 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4415
13144 #, fuzzy 10012 #, fuzzy
13145 msgid "Chat room list URL" 10013 msgid "Chat room list URL"
13146 msgstr "कुराकानी कोठा सूची युआरएल" 10014 msgstr "कुराकानी कोठा सूची युआरएल"
13147 10015
13148 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4418
13149 msgid "Yahoo Chat server" 10016 msgid "Yahoo Chat server"
13150 msgstr "" 10017 msgstr ""
13151 10018
13152 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4421
13153 #, fuzzy 10019 #, fuzzy
13154 msgid "Yahoo Chat port" 10020 msgid "Yahoo Chat port"
13155 msgstr "याहू जापान" 10021 msgstr "याहू जापान"
13156 10022
13157 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a 10023 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
13158 #. * Doodle session has been made 10024 #. * Doodle session has been made
13159 #. 10025 #.
13160 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
13161 msgid "Sent Doodle request." 10026 msgid "Sent Doodle request."
13162 msgstr "" 10027 msgstr ""
13163 10028
13164 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270
13165 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279
13166 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:288
13167 msgid "Unable to establish file descriptor." 10029 msgid "Unable to establish file descriptor."
13168 msgstr "फाइल वर्णनकर्ता स्थापना गर्न अक्षम ।" 10030 msgstr "फाइल वर्णनकर्ता स्थापना गर्न अक्षम ।"
13169 10031
13170 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? 10032 #, fuzzy, c-format
13171 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307 10033 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
13172 #, fuzzy 10034 msgstr "%s ले फाइल फठाउने प्रस्ताव गरिरहेको छ %s"
13173 msgid "Write Error" 10035
13174 msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्"
13175
13176 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797
13177 msgid "Yahoo! Japan Profile" 10036 msgid "Yahoo! Japan Profile"
13178 msgstr "याहू! जापान प्रोफाइल" 10037 msgstr "याहू! जापान प्रोफाइल"
13179 10038
13180 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
13181 msgid "Yahoo! Profile" 10039 msgid "Yahoo! Profile"
13182 msgstr "याहू! प्रोफाइल" 10040 msgstr "याहू! प्रोफाइल"
13183 10041
13184 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838
13185 msgid "" 10042 msgid ""
13186 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " 10043 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
13187 "time." 10044 "time."
13188 msgstr "" 10045 msgstr ""
13189 "माफ गर्नुहोस्, एडल्ट सामग्री समाविष्टको रुपमा चिन्ह लगाइएका प्रोफाइलहरू यो समयमा " 10046 "माफ गर्नुहोस्, एडल्ट सामग्री समाविष्टको रुपमा चिन्ह लगाइएका प्रोफाइलहरू यो समयमा "
13190 "समर्थित छैनन् ।" 10047 "समर्थित छैनन् ।"
13191 10048
13192 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840
13193 #, fuzzy 10049 #, fuzzy
13194 msgid "" 10050 msgid ""
13195 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 10051 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
13196 "web browser:" 10052 "web browser:"
13197 msgstr "" 10053 msgstr ""
13198 "यदि तपाईँ यो प्रोफाइल हेर्न चाहानुहुन्छ भने, तपाईँले तपाईँको वेब ब्राउजरको यो लिङ्कमा भ्रमण " 10054 "यदि तपाईँ यो प्रोफाइल हेर्न चाहानुहुन्छ भने, तपाईँले तपाईँको वेब ब्राउजरको यो लिङ्कमा भ्रमण "
13199 "गर्नुपर्दछ" 10055 "गर्नुपर्दछ"
13200 10056
13201 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034
13202 msgid "Yahoo! ID" 10057 msgid "Yahoo! ID"
13203 msgstr "याहू! ID" 10058 msgstr "याहू! ID"
13204 10059
13205 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109
13206 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113
13207 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117
13208 msgid "Hobbies" 10060 msgid "Hobbies"
13209 msgstr "रूचीहरू" 10061 msgstr "रूचीहरू"
13210 10062
13211 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127
13212 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131
13213 msgid "Latest News" 10063 msgid "Latest News"
13214 msgstr "हालका समाचारहरू" 10064 msgstr "हालका समाचारहरू"
13215 10065
13216 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
13217 msgid "Home Page" 10066 msgid "Home Page"
13218 msgstr "गृह पृष्ठ" 10067 msgstr "गृह पृष्ठ"
13219 10068
13220 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167
13221 msgid "Cool Link 1" 10069 msgid "Cool Link 1"
13222 msgstr "कूल लिङ्क १" 10070 msgstr "कूल लिङ्क १"
13223 10071
13224 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172
13225 msgid "Cool Link 2" 10072 msgid "Cool Link 2"
13226 msgstr "कूल लिङ्क २" 10073 msgstr "कूल लिङ्क २"
13227 10074
13228 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176
13229 msgid "Cool Link 3" 10075 msgid "Cool Link 3"
13230 msgstr "कूल लिङ्क ३" 10076 msgstr "कूल लिङ्क ३"
13231 10077
13232 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190
13233 msgid "Last Update" 10078 msgid "Last Update"
13234 msgstr "अन्तिम अद्यावधिक" 10079 msgstr "अन्तिम अद्यावधिक"
13235 10080
13236 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199
13237 #, c-format 10081 #, c-format
13238 msgid "User information for %s unavailable" 10082 msgid "User information for %s unavailable"
13239 msgstr "%s का लागि प्रयोगकर्ता सूचना उपलब्ध छैन" 10083 msgstr "%s का लागि प्रयोगकर्ता सूचना उपलब्ध छैन"
13240 10084
13241 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205
13242 #, fuzzy 10085 #, fuzzy
13243 msgid "" 10086 msgid ""
13244 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " 10087 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
13245 "supported at this time." 10088 "supported at this time."
13246 msgstr "माफ गर्नुहोला, यो प्रोफाइल हाल समर्थन प्राप्त नभएको भाषामा देखिन्छ ।" 10089 msgstr "माफ गर्नुहोला, यो प्रोफाइल हाल समर्थन प्राप्त नभएको भाषामा देखिन्छ ।"
13247 10090
13248 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221
13249 msgid "" 10091 msgid ""
13250 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " 10092 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
13251 "server-side problem. Please try again later." 10093 "server-side problem. Please try again later."
13252 msgstr "" 10094 msgstr ""
13253 "प्रयोगकर्ताको प्रोफाइल पुन:प्राप्त गर्न सकिएन । यसको प्रमुख समस्या अस्थायी सर्भर-साइड " 10095 "प्रयोगकर्ताको प्रोफाइल पुन:प्राप्त गर्न सकिएन । यसको प्रमुख समस्या अस्थायी सर्भर-साइड "
13254 "हुनसक्छ ।कृपया पछि फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।" 10096 "हुनसक्छ ।कृपया पछि फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।"
13255 10097
13256 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224
13257 msgid "" 10098 msgid ""
13258 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " 10099 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
13259 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " 10100 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
13260 "profile. If you know that the user exists, please try again later." 10101 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
13261 msgstr "" 10102 msgstr ""
13262 "प्रयोगकर्ताको प्रोफाइल पुन: प्राप्त गर्न सकिएन । यसको प्रमुख कारण प्रयोगकर्ता अवस्थित छैन " 10103 "प्रयोगकर्ताको प्रोफाइल पुन: प्राप्त गर्न सकिएन । यसको प्रमुख कारण प्रयोगकर्ता अवस्थित छैन "
13263 "जस्तो छ, तथापि, याहू! ले कहिलेकाँही प्रयोगकर्ताको प्रोफाइल प्राप्त गर्न असफल हुन्छ । यदि " 10104 "जस्तो छ, तथापि, याहू! ले कहिलेकाँही प्रयोगकर्ताको प्रोफाइल प्राप्त गर्न असफल हुन्छ । यदि "
13264 "तपाईँलाई प्रयोगकर्ता अवस्थित छ भन्ने थाहा छ भने, कृपया फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।" 10105 "तपाईँलाई प्रयोगकर्ता अवस्थित छ भन्ने थाहा छ भने, कृपया फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।"
13265 10106
13266 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231
13267 msgid "The user's profile is empty." 10107 msgid "The user's profile is empty."
13268 msgstr "प्रयोगकर्ताको प्रोफाइल खाली छ ।" 10108 msgstr "प्रयोगकर्ताको प्रोफाइल खाली छ ।"
13269 10109
13270 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217
13271 #, c-format 10110 #, c-format
13272 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 10111 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
13273 msgstr "%s ले कोठा \"%s\" मा तपाईँको सम्मेलन निमन्त्रणा घटायो किनभने \"%s\" ।" 10112 msgstr "%s ले कोठा \"%s\" मा तपाईँको सम्मेलन निमन्त्रणा घटायो किनभने \"%s\" ।"
13274 10113
13275 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219
13276 msgid "Invitation Rejected" 10114 msgid "Invitation Rejected"
13277 msgstr "निमन्त्रणा अस्विकार गरियो" 10115 msgstr "निमन्त्रणा अस्विकार गरियो"
13278 10116
13279 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:438
13280 msgid "Failed to join chat" 10117 msgid "Failed to join chat"
13281 msgstr "कुराकानी जडान गर्न असफल" 10118 msgstr "कुराकानी जडान गर्न असफल"
13282 10119
13283 #. -6 10120 #. -6
13284 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441
13285 #, fuzzy 10121 #, fuzzy
13286 msgid "Unknown room" 10122 msgid "Unknown room"
13287 msgstr "अज्ञात त्रुटि" 10123 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
13288 10124
13289 #. -15 10125 #. -15
13290 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444
13291 #, fuzzy 10126 #, fuzzy
13292 msgid "Maybe the room is full" 10127 msgid "Maybe the room is full"
13293 msgstr "कोठा भरिएको हुन सक्छ ?" 10128 msgstr "कोठा भरिएको हुन सक्छ ?"
13294 10129
13295 #. -35 10130 #. -35
13296 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447
13297 #, fuzzy 10131 #, fuzzy
13298 msgid "Not available" 10132 msgid "Not available"
13299 msgstr "उपलब्ध छैन" 10133 msgstr "उपलब्ध छैन"
13300 10134
13301 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451
13302 msgid "" 10135 msgid ""
13303 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " 10136 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
13304 "able to rejoin a chatroom" 10137 "able to rejoin a chatroom"
13305 msgstr "" 10138 msgstr ""
13306 10139
13307 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534
13308 #, c-format 10140 #, c-format
13309 msgid "You are now chatting in %s." 10141 msgid "You are now chatting in %s."
13310 msgstr "तपाईँ अहिले %s मा कुराकानी गर्दै हुनुहुन्छ ।" 10142 msgstr "तपाईँ अहिले %s मा कुराकानी गर्दै हुनुहुन्छ ।"
13311 10143
13312 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:719
13313 msgid "Failed to join buddy in chat" 10144 msgid "Failed to join buddy in chat"
13314 msgstr "कुराकानीमा साथी जडान गर्न असफल" 10145 msgstr "कुराकानीमा साथी जडान गर्न असफल"
13315 10146
13316 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:720
13317 msgid "Maybe they're not in a chat?" 10147 msgid "Maybe they're not in a chat?"
13318 msgstr "तिनीहरू कुराकानीमा नहुन सक्छन् ?" 10148 msgstr "तिनीहरू कुराकानीमा नहुन सक्छन् ?"
13319 10149
13320 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
13321 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
13322 msgid "Fetching the room list failed." 10150 msgid "Fetching the room list failed."
13323 msgstr "कोठा तान्न सकिएन।" 10151 msgstr "कोठा तान्न सकिएन।"
13324 10152
13325 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500
13326 msgid "Voices" 10153 msgid "Voices"
13327 msgstr "स्वरहरू" 10154 msgstr "स्वरहरू"
13328 10155
13329 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503
13330 msgid "Webcams" 10156 msgid "Webcams"
13331 msgstr "वेबक्यामहरू" 10157 msgstr "वेबक्यामहरू"
13332 10158
13333 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
13334 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
13335 msgid "Unable to fetch room list." 10159 msgid "Unable to fetch room list."
13336 msgstr "कोठा सूची तान्न अक्षम ।" 10160 msgstr "कोठा सूची तान्न अक्षम ।"
13337 10161
13338 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577
13339 msgid "User Rooms" 10162 msgid "User Rooms"
13340 msgstr "प्रयोगकर्ता कोठाहरू" 10163 msgstr "प्रयोगकर्ता कोठाहरू"
13341 10164
13342 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456
13343 msgid "Connection problem with the YCHT server." 10165 msgid "Connection problem with the YCHT server."
13344 msgstr "YCHT सर्भरसँग जडान समस्या छ ।" 10166 msgstr "YCHT सर्भरसँग जडान समस्या छ ।"
13345 10167
13346 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475
13347 #, fuzzy, c-format 10168 #, fuzzy, c-format
13348 msgid "" 10169 msgid ""
13349 "Lost connection with server\n" 10170 "Lost connection with server\n"
13350 "%s" 10171 "%s"
13351 msgstr "सर्भर सँग संचार आदान प्रदानमा त्रुटि" 10172 msgstr "सर्भर सँग संचार आदान प्रदानमा त्रुटि"
13352 10173
13353 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354
13354 msgid "" 10174 msgid ""
13355 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " 10175 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
13356 "in the Account Editor)" 10176 "in the Account Editor)"
13357 msgstr "" 10177 msgstr ""
13358 "(यो सन्देश रुपान्तरण गर्दा त्रुटि भेटियो ।\t खाता सम्पादकमा 'सङ्केतन' विकल्प जाँच गर्नुहोस्)" 10178 "(यो सन्देश रुपान्तरण गर्दा त्रुटि भेटियो ।\t खाता सम्पादकमा 'सङ्केतन' विकल्प जाँच गर्नुहोस्)"
13359 10179
13360 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752
13361 #, fuzzy, c-format 10180 #, fuzzy, c-format
13362 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" 10181 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
13363 msgstr "%s,%s,%s कुराकानीमा पठाउन अक्षम" 10182 msgstr "%s,%s,%s कुराकानीमा पठाउन अक्षम"
13364 10183
13365 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791
13366 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210
13367 #, fuzzy 10184 #, fuzzy
13368 msgid "Hidden or not logged-in" 10185 msgid "Hidden or not logged-in"
13369 msgstr "<br>लुकेको छ वा लगइन गरेको छैन" 10186 msgstr "<br>लुकेको छ वा लगइन गरेको छैन"
13370 10187
13371 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797
13372 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212
13373 #, c-format 10188 #, c-format
13374 msgid "<br>At %s since %s" 10189 msgid "<br>At %s since %s"
13375 msgstr "<br> %s बाट %s मा" 10190 msgstr "<br> %s बाट %s मा"
13376 10191
13377 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
13378 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547
13379 msgid "Anyone" 10192 msgid "Anyone"
13380 msgstr "कोही पनि" 10193 msgstr "कोही पनि"
13381 10194
13382 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354
13383 msgid "_Class:" 10195 msgid "_Class:"
13384 msgstr "वर्ग:" 10196 msgstr "वर्ग:"
13385 10197
13386 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360
13387 msgid "_Instance:" 10198 msgid "_Instance:"
13388 msgstr "दृष्टान्त:" 10199 msgstr "दृष्टान्त:"
13389 10200
13390 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366
13391 msgid "_Recipient:" 10201 msgid "_Recipient:"
13392 msgstr "प्रापक:" 10202 msgstr "प्रापक:"
13393 10203
13394 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377
13395 #, c-format 10204 #, c-format
13396 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 10205 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
13397 msgstr "%s,%s,%s मा सदस्यता प्राप्त गर्ने प्रयास असफल" 10206 msgstr "%s,%s,%s मा सदस्यता प्राप्त गर्ने प्रयास असफल"
13398 10207
13399 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690
13400 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user" 10208 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
13401 msgstr "zlocate &lt;nick&gt;: लोकेट प्रयोगकर्ता" 10209 msgstr "zlocate &lt;nick&gt;: लोकेट प्रयोगकर्ता"
13402 10210
13403 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695
13404 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 10211 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
13405 msgstr "zl &lt;nick&gt;: प्रयोगकर्ता तोक्नुहोस्" 10212 msgstr "zl &lt;nick&gt;: प्रयोगकर्ता तोक्नुहोस्"
13406 10213
13407 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700
13408 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10214 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
13409 msgstr "instance &lt;instance&gt;: यो वर्गमा प्रयोग गर्नका लागि दृष्टान्त सेट गर्नुहोस्" 10215 msgstr "instance &lt;instance&gt;: यो वर्गमा प्रयोग गर्नका लागि दृष्टान्त सेट गर्नुहोस्"
13410 10216
13411 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705
13412 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10217 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
13413 msgstr "inst &lt;instance&gt;: यो वर्गमा प्रयोग गर्नका लागि दृष्टान्त सेट गर्नुहोस्" 10218 msgstr "inst &lt;instance&gt;: यो वर्गमा प्रयोग गर्नका लागि दृष्टान्त सेट गर्नुहोस्"
13414 10219
13415 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710
13416 #, fuzzy 10220 #, fuzzy
13417 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10221 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
13418 msgstr "inst &lt;instance&gt;: यो वर्गमा प्रयोग गर्नका लागि दृष्टान्त सेट गर्नुहोस्" 10222 msgstr "inst &lt;instance&gt;: यो वर्गमा प्रयोग गर्नका लागि दृष्टान्त सेट गर्नुहोस्"
13419 10223
13420 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716
13421 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 10224 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
13422 msgstr "" 10225 msgstr ""
13423 "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: नयाँ कुराकानीमा जडान " 10226 "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: नयाँ कुराकानीमा जडान "
13424 "गर्नुहोस्" 10227 "गर्नुहोस्"
13425 10228
13426 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721
13427 msgid "" 10229 msgid ""
13428 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 10230 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
13429 msgstr "" 10231 msgstr ""
13430 "zi &lt;instance&gt;: &lt;message,<i>instance</i>,*&gt; मा सन्देश पठाउनुहोस्" 10232 "zi &lt;instance&gt;: &lt;message,<i>instance</i>,*&gt; मा सन्देश पठाउनुहोस्"
13431 10233
13432 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727
13433 msgid "" 10234 msgid ""
13434 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>," 10235 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
13435 "<i>instance</i>,*&gt;" 10236 "<i>instance</i>,*&gt;"
13436 msgstr "" 10237 msgstr ""
13437 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt; " 10238 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt; "
13438 "मा सन्देश पठाउनुहोस्" 10239 "मा सन्देश पठाउनुहोस्"
13439 10240
13440 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733
13441 msgid "" 10241 msgid ""
13442 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;" 10242 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
13443 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 10243 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
13444 msgstr "" 10244 msgstr ""
13445 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: &lt;<i>class</i>," 10245 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: &lt;<i>class</i>,"
13446 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt; मा सन्देश पठाउनुहोस्" 10246 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt; मा सन्देश पठाउनुहोस्"
13447 10247
13448 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739
13449 msgid "" 10248 msgid ""
13450 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE," 10249 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
13451 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 10250 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
13452 msgstr "" 10251 msgstr ""
13453 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: &lt;MESSAGE,<i>instance</i>," 10252 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,"
13454 "<i>recipient</i>&gt; मा सन्देश पठाउनुहोस्" 10253 "<i>recipient</i>&gt; मा सन्देश पठाउनुहोस्"
13455 10254
13456 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744
13457 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 10255 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
13458 msgstr "zc &lt;class&gt;: &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt; मा सन्देश पठाउनुहोस्" 10256 msgstr "zc &lt;class&gt;: &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt; मा सन्देश पठाउनुहोस्"
13459 10257
13460 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850
13461 msgid "Resubscribe" 10258 msgid "Resubscribe"
13462 msgstr "पुन: सदस्यता" 10259 msgstr "पुन: सदस्यता"
13463 10260
13464 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853
13465 msgid "Retrieve subscriptions from server" 10261 msgid "Retrieve subscriptions from server"
13466 msgstr "सर्भरबाट सदस्यता पुन: प्राप्त गर्नुहोस्" 10262 msgstr "सर्भरबाट सदस्यता पुन: प्राप्त गर्नुहोस्"
13467 10263
13468 #. *< type 10264 #. *< type
13469 #. *< ui_requirement 10265 #. *< ui_requirement
13473 #. *< id 10269 #. *< id
13474 #. *< name 10270 #. *< name
13475 #. *< version 10271 #. *< version
13476 #. * summary 10272 #. * summary
13477 #. * description 10273 #. * description
13478 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946
13479 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948
13480 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 10274 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
13481 msgstr "जेफिर प्रोटोकल प्लगइन" 10275 msgstr "जेफिर प्रोटोकल प्लगइन"
13482 10276
13483 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973
13484 msgid "Use tzc" 10277 msgid "Use tzc"
13485 msgstr "" 10278 msgstr ""
13486 10279
13487 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976
13488 #, fuzzy 10280 #, fuzzy
13489 msgid "tzc command" 10281 msgid "tzc command"
13490 msgstr "कुनै त्यस्तो आदेश हैन ।" 10282 msgstr "कुनै त्यस्तो आदेश हैन ।"
13491 10283
13492 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979
13493 msgid "Export to .anyone" 10284 msgid "Export to .anyone"
13494 msgstr "कोही पनि .मा निर्यात गर्नुहोस्" 10285 msgstr "कोही पनि .मा निर्यात गर्नुहोस्"
13495 10286
13496 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982
13497 msgid "Export to .zephyr.subs" 10287 msgid "Export to .zephyr.subs"
13498 msgstr "zephyr.subs मा निर्यात गर्नुहोस्" 10288 msgstr "zephyr.subs मा निर्यात गर्नुहोस्"
13499 10289
13500 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985
13501 #, fuzzy 10290 #, fuzzy
13502 msgid "Import from .anyone" 10291 msgid "Import from .anyone"
13503 msgstr "कोही पनि .मा निर्यात गर्नुहोस्" 10292 msgstr "कोही पनि .मा निर्यात गर्नुहोस्"
13504 10293
13505 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988
13506 #, fuzzy 10294 #, fuzzy
13507 msgid "Import from .zephyr.subs" 10295 msgid "Import from .zephyr.subs"
13508 msgstr "zephyr.subs मा निर्यात गर्नुहोस्" 10296 msgstr "zephyr.subs मा निर्यात गर्नुहोस्"
13509 10297
13510 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991
13511 #, fuzzy 10298 #, fuzzy
13512 msgid "Realm" 10299 msgid "Realm"
13513 msgstr "वास्तविक नाम" 10300 msgstr "वास्तविक नाम"
13514 10301
13515 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994
13516 msgid "Exposure" 10302 msgid "Exposure"
13517 msgstr "प्रदर्शक" 10303 msgstr "प्रदर्शक"
13518 10304
13519 #: ../libpurple/proxy.c:459 ../libpurple/proxy.c:894 ../libpurple/proxy.c:1049
13520 #: ../libpurple/proxy.c:1617
13521 #, fuzzy, c-format 10305 #, fuzzy, c-format
13522 msgid "" 10306 msgid ""
13523 "Unable to create socket:\n" 10307 "Unable to create socket:\n"
13524 "%s" 10308 "%s"
13525 msgstr "सकेट सिर्जना गर्न अक्षम भयो" 10309 msgstr "सकेट सिर्जना गर्न अक्षम भयो"
13526 10310
13527 #: ../libpurple/proxy.c:659
13528 #, c-format 10311 #, c-format
13529 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" 10312 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
13530 msgstr "" 10313 msgstr ""
13531 10314
13532 #: ../libpurple/proxy.c:698 ../libpurple/proxy.c:744 ../libpurple/proxy.c:780
13533 #: ../libpurple/proxy.c:792
13534 #, fuzzy, c-format 10315 #, fuzzy, c-format
13535 msgid "HTTP proxy connection error %d" 10316 msgid "HTTP proxy connection error %d"
13536 msgstr "प्रोक्सी जडान त्रुटि %d" 10317 msgstr "प्रोक्सी जडान त्रुटि %d"
13537 10318
13538 #: ../libpurple/proxy.c:788
13539 #, fuzzy, c-format 10319 #, fuzzy, c-format
13540 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." 10320 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
13541 msgstr "पहुँच अस्विकार: प्रोक्सी सर्भरले पोर्ट %d ट्युन्नेलिङ्ग रोकावट गर्दछ" 10321 msgstr "पहुँच अस्विकार: प्रोक्सी सर्भरले पोर्ट %d ट्युन्नेलिङ्ग रोकावट गर्दछ"
13542 10322
13543 #: ../libpurple/proxy.c:1012
13544 #, fuzzy, c-format 10323 #, fuzzy, c-format
13545 msgid "Error resolving %s" 10324 msgid "Error resolving %s"
13546 msgstr "" 10325 msgstr ""
13547 "छवि बचत गर्दा त्रुटि\n" 10326 "छवि बचत गर्दा त्रुटि\n"
13548 "\n" 10327 "\n"
13549 "%s" 10328 "%s"
13550 10329
13551 #: ../libpurple/proxy.c:1714
13552 #, fuzzy 10330 #, fuzzy
13553 msgid "Could not resolve host name" 10331 msgid "Could not resolve host name"
13554 msgstr "होस्टनाम निश्चय गर्न अक्षम भयो ।" 10332 msgstr "होस्टनाम निश्चय गर्न अक्षम भयो ।"
10333
10334 #, c-format
10335 msgid "Requesting %s's attention..."
10336 msgstr ""
10337
10338 #, fuzzy, c-format
10339 msgid "%s has requested your attention!"
10340 msgstr "%s ले तपाईँको जानकारी अनुरोध गरेको छ"
13555 10341
13556 #. * 10342 #. *
13557 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. 10343 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
13558 #. 10344 #.
13559 #: ../libpurple/request.h:1378
13560 #, fuzzy 10345 #, fuzzy
13561 msgid "_Yes" 10346 msgid "_Yes"
13562 msgstr "हो" 10347 msgstr "हो"
13563 10348
13564 #: ../libpurple/request.h:1378
13565 #, fuzzy 10349 #, fuzzy
13566 msgid "_No" 10350 msgid "_No"
13567 msgstr "होइन" 10351 msgstr "होइन"
13568 10352
13569 #. * 10353 #. *
13570 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 10354 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
13571 #. 10355 #.
13572 #: ../libpurple/request.h:1398
13573 #, fuzzy 10356 #, fuzzy
13574 msgid "_Accept" 10357 msgid "_Accept"
13575 msgstr "स्वीकार गर्नुहोस्" 10358 msgstr "स्वीकार गर्नुहोस्"
13576 10359
13577 #. * 10360 #. *
13578 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. 10361 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
13579 #. 10362 #.
13580 #: ../libpurple/savedstatuses.c:48
13581 msgid "I'm not here right now" 10363 msgid "I'm not here right now"
13582 msgstr "" 10364 msgstr ""
13583 10365
13584 #: ../libpurple/savedstatuses.c:535
13585 #, fuzzy 10366 #, fuzzy
13586 msgid "saved statuses" 10367 msgid "saved statuses"
13587 msgstr "वस्तुस्थिति द्वारा" 10368 msgstr "वस्तुस्थिति द्वारा"
13588 10369
13589 #: ../libpurple/server.c:234
13590 #, c-format 10370 #, c-format
13591 msgid "%s is now known as %s.\n" 10371 msgid "%s is now known as %s.\n"
13592 msgstr "%s लाई अहिले %s को रुपमा चिनिन्छ ।\n" 10372 msgstr "%s लाई अहिले %s को रुपमा चिनिन्छ ।\n"
13593 10373
13594 #: ../libpurple/server.c:302
13595 #, c-format
13596 msgid "Requesting %s's attention..."
13597 msgstr ""
13598
13599 #: ../libpurple/server.c:347
13600 #, fuzzy, c-format
13601 msgid "%s has requested your attention!"
13602 msgstr "%s ले तपाईँको जानकारी अनुरोध गरेको छ"
13603
13604 #: ../libpurple/server.c:796
13605 #, fuzzy, c-format 10374 #, fuzzy, c-format
13606 msgid "" 10375 msgid ""
13607 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" 10376 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
13608 "%s" 10377 "%s"
13609 msgstr "%s ले %s लाई कुराकानी कोठा %s मा निमन्त्रणा गर्यो\n" 10378 msgstr "%s ले %s लाई कुराकानी कोठा %s मा निमन्त्रणा गर्यो\n"
13610 10379
13611 #: ../libpurple/server.c:801
13612 #, c-format 10380 #, c-format
13613 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" 10381 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
13614 msgstr "%s ले %s लाई कुराकानी कोठा %s मा निमन्त्रणा गर्यो\n" 10382 msgstr "%s ले %s लाई कुराकानी कोठा %s मा निमन्त्रणा गर्यो\n"
13615 10383
13616 #: ../libpurple/server.c:805
13617 msgid "Accept chat invitation?" 10384 msgid "Accept chat invitation?"
13618 msgstr "कुराकानी निमन्त्रणा स्विकार गर्नुहुन्छ ?" 10385 msgstr "कुराकानी निमन्त्रणा स्विकार गर्नुहुन्छ ?"
13619 10386
13620 #: ../libpurple/sslconn.c:164 10387 #. Shortcut
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Shortcut"
10390 msgstr "सर्टकटहरू"
10391
10392 msgid "The text-shortcut for the smiley"
10393 msgstr ""
10394
10395 #. Stored Image
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Stored Image"
10398 msgstr "छवि बचत गर्नुहोस्"
10399
10400 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
10401 msgstr ""
10402
13621 #, fuzzy 10403 #, fuzzy
13622 msgid "SSL Connection Failed" 10404 msgid "SSL Connection Failed"
13623 msgstr "जडान असफल भयो" 10405 msgstr "जडान असफल भयो"
13624 10406
13625 #: ../libpurple/sslconn.c:166
13626 msgid "SSL Handshake Failed" 10407 msgid "SSL Handshake Failed"
13627 msgstr "SSL ह्यान्डसेक असफल भयो" 10408 msgstr "SSL ह्यान्डसेक असफल भयो"
13628 10409
13629 #: ../libpurple/sslconn.c:168
13630 #, fuzzy 10410 #, fuzzy
13631 msgid "SSL peer presented an invalid certificate" 10411 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
13632 msgstr "तपाईँले एउटा अवैध प्रयोगकर्तानाम प्रविष्टि गर्नु भएको छ" 10412 msgstr "तपाईँले एउटा अवैध प्रयोगकर्तानाम प्रविष्टि गर्नु भएको छ"
13633 10413
13634 #: ../libpurple/sslconn.c:171
13635 #, fuzzy 10414 #, fuzzy
13636 msgid "Unknown SSL error" 10415 msgid "Unknown SSL error"
13637 msgstr "अज्ञात त्रुटि" 10416 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
13638 10417
13639 #: ../libpurple/status.c:153
13640 #, fuzzy 10418 #, fuzzy
13641 msgid "Unset" 10419 msgid "Unset"
13642 msgstr "प्रयोग गर्नुहोस्" 10420 msgstr "प्रयोग गर्नुहोस्"
13643 10421
13644 #: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059
13645 #, fuzzy 10422 #, fuzzy
13646 msgid "Do not disturb" 10423 msgid "Do not disturb"
13647 msgstr "कृपया अवरोध नगर्नुहोस्" 10424 msgstr "कृपया अवरोध नगर्नुहोस्"
13648 10425
13649 #: ../libpurple/status.c:159
13650 #, fuzzy 10426 #, fuzzy
13651 msgid "Extended away" 10427 msgid "Extended away"
13652 msgstr "टाढा फैल्याउनुहोस्" 10428 msgstr "टाढा फैल्याउनुहोस्"
13653 10429
13654 #: ../libpurple/status.c:160
13655 #, fuzzy 10430 #, fuzzy
13656 msgid "Mobile" 10431 msgid "Mobile"
13657 msgstr "मोबाइल फोन" 10432 msgstr "मोबाइल फोन"
13658 10433
13659 #: ../libpurple/status.c:609 10434 msgid "Listening to music"
13660 #, fuzzy, c-format 10435 msgstr ""
13661 msgid "%s changed status from %s to %s" 10436
10437 #, fuzzy, c-format
10438 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
13662 msgstr "%s विषयमा परिवर्तन भएको छ:%s" 10439 msgstr "%s विषयमा परिवर्तन भएको छ:%s"
13663 10440
13664 #: ../libpurple/status.c:619 10441 #, fuzzy, c-format
13665 #, fuzzy, c-format 10442 msgid "%s (%s) is now %s"
13666 msgid "%s is now %s"
13667 msgstr "%s अहिले %s को रुपमा चिनिन्छ" 10443 msgstr "%s अहिले %s को रुपमा चिनिन्छ"
13668 10444
13669 #: ../libpurple/status.c:624 10445 #, fuzzy, c-format
13670 #, fuzzy, c-format 10446 msgid "%s (%s) is no longer %s"
13671 msgid "%s is no longer %s"
13672 msgstr "%s लामो बाटो होइन ।" 10447 msgstr "%s लामो बाटो होइन ।"
13673 10448
13674 #: ../libpurple/status.c:1234
13675 #, c-format 10449 #, c-format
13676 msgid "%s became idle" 10450 msgid "%s became idle"
13677 msgstr "%s निष्क्रिय भयो" 10451 msgstr "%s निष्क्रिय भयो"
13678 10452
13679 #: ../libpurple/status.c:1251
13680 #, c-format 10453 #, c-format
13681 msgid "%s became unidle" 10454 msgid "%s became unidle"
13682 msgstr "%s निष्क्रिय भएन" 10455 msgstr "%s निष्क्रिय भएन"
13683 10456
13684 #: ../libpurple/status.c:1314
13685 #, fuzzy, c-format 10457 #, fuzzy, c-format
13686 msgid "+++ %s became idle" 10458 msgid "+++ %s became idle"
13687 msgstr "%s निष्क्रिय भयो" 10459 msgstr "%s निष्क्रिय भयो"
13688 10460
13689 #: ../libpurple/status.c:1316
13690 #, fuzzy, c-format 10461 #, fuzzy, c-format
13691 msgid "+++ %s became unidle" 10462 msgid "+++ %s became unidle"
13692 msgstr "%s निष्क्रिय भएन" 10463 msgstr "%s निष्क्रिय भएन"
13693 10464
13694 #: ../libpurple/util.c:718 10465 #.
10466 #. * This string determines how some dates are displayed. The default
10467 #. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can
10468 #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
10469 #. * followed by the date.
10470 #.
13695 #, c-format 10471 #, c-format
13696 msgid "%x %X" 10472 msgid "%x %X"
13697 msgstr "" 10473 msgstr ""
13698 10474
13699 #: ../libpurple/util.c:2722
13700 #, fuzzy, c-format 10475 #, fuzzy, c-format
13701 msgid "Error Reading %s" 10476 msgid "Error Reading %s"
13702 msgstr "" 10477 msgstr ""
13703 "%s पढ्दा त्रुटि: \n" 10478 "%s पढ्दा त्रुटि: \n"
13704 "%s.\n" 10479 "%s.\n"
13705 10480
13706 #: ../libpurple/util.c:2723
13707 #, fuzzy, c-format 10481 #, fuzzy, c-format
13708 msgid "" 10482 msgid ""
13709 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " 10483 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
13710 "the old file has been renamed to %s~." 10484 "the old file has been renamed to %s~."
13711 msgstr "" 10485 msgstr ""
13712 "एउटा त्रुटि तपाईँको साथी सूची पद वर्णन गरेर देखा पर्यो । यो लोड भएको छैन, र पुरानो " 10486 "एउटा त्रुटि तपाईँको साथी सूची पद वर्णन गरेर देखा पर्यो । यो लोड भएको छैन, र पुरानो "
13713 "फाइल blist.xml~ मा सर्यो ।" 10487 "फाइल blist.xml~ मा सर्यो ।"
13714 10488
13715 #: ../libpurple/util.c:3223
13716 msgid "Calculating..." 10489 msgid "Calculating..."
13717 msgstr "गणना गर्दैछ..." 10490 msgstr "गणना गर्दैछ..."
13718 10491
13719 #: ../libpurple/util.c:3226
13720 msgid "Unknown." 10492 msgid "Unknown."
13721 msgstr "अज्ञात " 10493 msgstr "अज्ञात "
13722 10494
13723 #: ../libpurple/util.c:3252
13724 #, fuzzy, c-format 10495 #, fuzzy, c-format
13725 msgid "%d second" 10496 msgid "%d second"
13726 msgid_plural "%d seconds" 10497 msgid_plural "%d seconds"
13727 msgstr[0] "सेकेन्ड" 10498 msgstr[0] "सेकेन्ड"
13728 msgstr[1] "सेकेन्ड" 10499 msgstr[1] "सेकेन्ड"
13729 10500
13730 #: ../libpurple/util.c:3264
13731 #, fuzzy, c-format 10501 #, fuzzy, c-format
13732 msgid "%d day" 10502 msgid "%d day"
13733 msgid_plural "%d days" 10503 msgid_plural "%d days"
13734 msgstr[0] "दिन" 10504 msgstr[0] "दिन"
13735 msgstr[1] "दिन" 10505 msgstr[1] "दिन"
13736 10506
13737 #: ../libpurple/util.c:3272
13738 #, c-format 10507 #, c-format
13739 msgid "%s, %d hour" 10508 msgid "%s, %d hour"
13740 msgid_plural "%s, %d hours" 10509 msgid_plural "%s, %d hours"
13741 msgstr[0] "" 10510 msgstr[0] ""
13742 msgstr[1] "" 10511 msgstr[1] ""
13743 10512
13744 #: ../libpurple/util.c:3278
13745 #, fuzzy, c-format 10513 #, fuzzy, c-format
13746 msgid "%d hour" 10514 msgid "%d hour"
13747 msgid_plural "%d hours" 10515 msgid_plural "%d hours"
13748 msgstr[0] "घण्टा" 10516 msgstr[0] "घण्टा"
13749 msgstr[1] "घण्टा" 10517 msgstr[1] "घण्टा"
13750 10518
13751 #: ../libpurple/util.c:3286
13752 #, fuzzy, c-format 10519 #, fuzzy, c-format
13753 msgid "%s, %d minute" 10520 msgid "%s, %d minute"
13754 msgid_plural "%s, %d minutes" 10521 msgid_plural "%s, %d minutes"
13755 msgstr[0] "मिनेट" 10522 msgstr[0] "मिनेट"
13756 msgstr[1] "मिनेट" 10523 msgstr[1] "मिनेट"
13757 10524
13758 #: ../libpurple/util.c:3292
13759 #, fuzzy, c-format 10525 #, fuzzy, c-format
13760 msgid "%d minute" 10526 msgid "%d minute"
13761 msgid_plural "%d minutes" 10527 msgid_plural "%d minutes"
13762 msgstr[0] "मिनेट" 10528 msgstr[0] "मिनेट"
13763 msgstr[1] "मिनेट" 10529 msgstr[1] "मिनेट"
13764 10530
13765 #: ../libpurple/util.c:3552
13766 #, c-format 10531 #, c-format
13767 msgid "Could not open %s: Redirected too many times" 10532 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
13768 msgstr "" 10533 msgstr ""
13769 10534
13770 #: ../libpurple/util.c:3589 ../libpurple/util.c:3885
13771 #, fuzzy, c-format 10535 #, fuzzy, c-format
13772 msgid "Unable to connect to %s" 10536 msgid "Unable to connect to %s"
13773 msgstr "सर्भरमा जडान गर्न अक्षम ।" 10537 msgstr "सर्भरमा जडान गर्न अक्षम ।"
13774 10538
13775 #: ../libpurple/util.c:3712 10539 #, fuzzy, c-format
10540 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
10541 msgstr ""
10542 "%s पढ्दा त्रुटि: \n"
10543 "%s.\n"
10544
13776 #, c-format 10545 #, c-format
13777 msgid "" 10546 msgid ""
13778 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " 10547 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
13779 "server may be trying something malicious." 10548 "server may be trying something malicious."
13780 msgstr "" 10549 msgstr ""
13781 10550
13782 #: ../libpurple/util.c:3747
13783 #, fuzzy, c-format 10551 #, fuzzy, c-format
13784 msgid "Error reading from %s: %s" 10552 msgid "Error reading from %s: %s"
13785 msgstr "" 10553 msgstr ""
13786 "%s पढ्दा त्रुटि: \n" 10554 "%s पढ्दा त्रुटि: \n"
13787 "%s.\n" 10555 "%s.\n"
13788 10556
13789 #: ../libpurple/util.c:3778
13790 #, fuzzy, c-format 10557 #, fuzzy, c-format
13791 msgid "Error writing to %s: %s" 10558 msgid "Error writing to %s: %s"
13792 msgstr "" 10559 msgstr ""
13793 "%s लेख्दा त्रुटि: \n" 10560 "%s लेख्दा त्रुटि: \n"
13794 "%s.\n" 10561 "%s.\n"
13795 10562
13796 #: ../libpurple/util.c:3803
13797 #, fuzzy, c-format 10563 #, fuzzy, c-format
13798 msgid "Unable to connect to %s: %s" 10564 msgid "Unable to connect to %s: %s"
13799 msgstr "सर्भरमा जडान गर्न अक्षम ।" 10565 msgstr "सर्भरमा जडान गर्न अक्षम ।"
13800 10566
13801 #: ../pidgin.desktop.in.h:1 10567 #, c-format
10568 msgid " - %s"
10569 msgstr ""
10570
10571 #, fuzzy, c-format
10572 msgid " (%s)"
10573 msgstr "%s (%s)मा%s"
10574
10575 #. 10053
10576 #, c-format
10577 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
10578 msgstr ""
10579
10580 #. 10054
10581 #, fuzzy, c-format
10582 msgid "Remote host closed connection."
10583 msgstr "टाढा प्रयोगकर्ता कुनै पनि सञ्जालमा उपस्थित छैन"
10584
10585 #. 10060
10586 #, fuzzy, c-format
10587 msgid "Connection timed out."
10588 msgstr "जडान टाइम आउट भयो"
10589
10590 #. 10061
10591 #, fuzzy, c-format
10592 msgid "Connection refused."
10593 msgstr "जडान बन्द भयो"
10594
10595 #. 10048
10596 #, fuzzy, c-format
10597 msgid "Address already in use."
10598 msgstr "त्यो फाइल पहिलेनै अवस्थित छ"
10599
13802 #, fuzzy 10600 #, fuzzy
13803 msgid "Internet Messenger" 10601 msgid "Internet Messenger"
13804 msgstr "तात्कालिक मेसेन्जरहरू" 10602 msgstr "तात्कालिक मेसेन्जरहरू"
13805 10603
13806 #: ../pidgin.desktop.in.h:2
13807 #, fuzzy 10604 #, fuzzy
13808 msgid "Pidgin Internet Messenger" 10605 msgid "Pidgin Internet Messenger"
13809 msgstr "तात्कालिक मेसेन्जरहरू" 10606 msgstr "तात्कालिक मेसेन्जरहरू"
13810 10607
13811 #: ../pidgin.desktop.in.h:3
13812 msgid "Send instant messages over multiple protocols" 10608 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
13813 msgstr "" 10609 msgstr ""
13814 10610
13815 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129
13816 msgid "Orientation" 10611 msgid "Orientation"
13817 msgstr "अभिमुखीकरण" 10612 msgstr "अभिमुखीकरण"
13818 10613
13819 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130
13820 msgid "The orientation of the tray." 10614 msgid "The orientation of the tray."
13821 msgstr "ट्रेको अभिमुखीकरण" 10615 msgstr "ट्रेको अभिमुखीकरण"
13822 10616
13823 #. Build the login options frame. 10617 #. Build the login options frame.
13824 #: ../pidgin/gtkaccount.c:407
13825 msgid "Login Options" 10618 msgid "Login Options"
13826 msgstr "लगइन विकल्पहरू" 10619 msgstr "लगइन विकल्पहरू"
13827 10620
13828 #: ../pidgin/gtkaccount.c:428
13829 #, fuzzy 10621 #, fuzzy
13830 msgid "Pro_tocol:" 10622 msgid "Pro_tocol:"
13831 msgstr "प्रोटोकल:" 10623 msgstr "प्रोटोकल:"
13832 10624
13833 #: ../pidgin/gtkaccount.c:439 10625 msgid "_Username:"
13834 #, fuzzy 10626 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
13835 msgid "Screen _name:" 10627
13836 msgstr "स्क्रिननाम:" 10628 #, fuzzy
13837 10629 msgid "Remember pass_word"
13838 #: ../pidgin/gtkaccount.c:529 10630 msgstr "पासवर्ड सम्झनुहोस्"
10631
10632 #. Build the user options frame.
10633 msgid "User Options"
10634 msgstr "प्रयोगकर्ता विकल्पहरू"
10635
13839 #, fuzzy 10636 #, fuzzy
13840 msgid "_Local alias:" 10637 msgid "_Local alias:"
13841 msgstr "स्थानीय फाइल:" 10638 msgstr "स्थानीय फाइल:"
13842 10639
13843 #: ../pidgin/gtkaccount.c:533
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Remember pass_word"
13846 msgstr "पासवर्ड सम्झनुहोस्"
13847
13848 #. Build the user options frame.
13849 #: ../pidgin/gtkaccount.c:591
13850 msgid "User Options"
13851 msgstr "प्रयोगकर्ता विकल्पहरू"
13852
13853 #: ../pidgin/gtkaccount.c:604
13854 #, fuzzy 10640 #, fuzzy
13855 msgid "New _mail notifications" 10641 msgid "New _mail notifications"
13856 msgstr "नयाँ प्रत्र सूचनाहरू" 10642 msgstr "नयाँ प्रत्र सूचनाहरू"
13857 10643
13858 #. Buddy icon 10644 #. Buddy icon
13859 #: ../pidgin/gtkaccount.c:609
13860 msgid "Use this buddy _icon for this account:" 10645 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
13861 msgstr "" 10646 msgstr ""
13862 10647
13863 #. Build the protocol options frame. 10648 #. Build the protocol options frame.
13864 #: ../pidgin/gtkaccount.c:731
13865 #, c-format 10649 #, c-format
13866 msgid "%s Options" 10650 msgid "%s Options"
13867 msgstr "%s विकल्पहरू" 10651 msgstr "%s विकल्पहरू"
13868 10652
13869 #: ../pidgin/gtkaccount.c:936
13870 #, fuzzy 10653 #, fuzzy
13871 msgid "Use GNOME Proxy Settings" 10654 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
13872 msgstr "ग्लोवल प्रोक्सि सेटिङ्हरू प्रयोग गर्नुहोस्" 10655 msgstr "ग्लोवल प्रोक्सि सेटिङ्हरू प्रयोग गर्नुहोस्"
13873 10656
13874 #: ../pidgin/gtkaccount.c:937
13875 msgid "Use Global Proxy Settings" 10657 msgid "Use Global Proxy Settings"
13876 msgstr "ग्लोवल प्रोक्सि सेटिङ्हरू प्रयोग गर्नुहोस्" 10658 msgstr "ग्लोवल प्रोक्सि सेटिङ्हरू प्रयोग गर्नुहोस्"
13877 10659
13878 #: ../pidgin/gtkaccount.c:943
13879 msgid "No Proxy" 10660 msgid "No Proxy"
13880 msgstr "प्रोक्सि छैन" 10661 msgstr "प्रोक्सि छैन"
13881 10662
13882 #: ../pidgin/gtkaccount.c:949
13883 msgid "HTTP" 10663 msgid "HTTP"
13884 msgstr "एच टि टि पी" 10664 msgstr "एच टि टि पी"
13885 10665
13886 #: ../pidgin/gtkaccount.c:955
13887 msgid "SOCKS 4" 10666 msgid "SOCKS 4"
13888 msgstr "SOCKS 4" 10667 msgstr "SOCKS 4"
13889 10668
13890 #: ../pidgin/gtkaccount.c:961
13891 msgid "SOCKS 5" 10669 msgid "SOCKS 5"
13892 msgstr "SOCKS 5" 10670 msgstr "SOCKS 5"
13893 10671
13894 #: ../pidgin/gtkaccount.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1211
13895 msgid "Use Environmental Settings" 10672 msgid "Use Environmental Settings"
13896 msgstr "परिवेष सेटिङ्हरू प्रयोग गर्नुहोस्" 10673 msgstr "परिवेष सेटिङ्हरू प्रयोग गर्नुहोस्"
13897 10674
13898 #. This is an easter egg. 10675 #. This is an easter egg.
13899 #. It means one of two things, both intended as humourus: 10676 #. It means one of two things, both intended as humourus:
13900 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than 10677 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
13901 #. look at butterflies. 10678 #. look at butterflies.
13902 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. 10679 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
13903 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1006
13904 msgid "If you look real closely" 10680 msgid "If you look real closely"
13905 msgstr "यदि तपाईँ वास्तविकता नजिकबाट देख्नुहुन्छ भने" 10681 msgstr "यदि तपाईँ वास्तविकता नजिकबाट देख्नुहुन्छ भने"
13906 10682
13907 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. 10683 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
13908 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1009
13909 msgid "you can see the butterflies mating" 10684 msgid "you can see the butterflies mating"
13910 msgstr "तपाईँले पुतलीहरू जोडिएको हेर्नु सक्नुहुन्छ" 10685 msgstr "तपाईँले पुतलीहरू जोडिएको हेर्नु सक्नुहुन्छ"
13911 10686
13912 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1030
13913 msgid "Proxy Options" 10687 msgid "Proxy Options"
13914 msgstr "प्रोक्सि विकल्पहरू " 10688 msgstr "प्रोक्सि विकल्पहरू "
13915 10689
13916 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1205
13917 msgid "Proxy _type:" 10690 msgid "Proxy _type:"
13918 msgstr "प्रोक्सि प्रकार:" 10691 msgstr "प्रोक्सि प्रकार:"
13919 10692
13920 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 ../pidgin/gtkprefs.c:1226
13921 msgid "_Host:" 10693 msgid "_Host:"
13922 msgstr "होस्ट:" 10694 msgstr "होस्ट:"
13923 10695
13924 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 ../pidgin/gtkprefs.c:1244
13925 msgid "_Port:" 10696 msgid "_Port:"
13926 msgstr "पोर्ट:" 10697 msgstr "पोर्ट:"
13927 10698
13928 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1065
13929 msgid "_Username:"
13930 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
13931
13932 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1281
13933 msgid "Pa_ssword:" 10699 msgid "Pa_ssword:"
13934 msgstr "पासवर्ड:" 10700 msgstr "पासवर्ड:"
13935 10701
13936 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1195
13937 #, fuzzy 10702 #, fuzzy
13938 msgid "Unable to save new account" 10703 msgid "Unable to save new account"
13939 msgstr "नयाँ जडान सिर्जना गर्न अक्षम ।" 10704 msgstr "नयाँ जडान सिर्जना गर्न अक्षम ।"
13940 10705
13941 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1196
13942 msgid "An account already exists with the specified criteria." 10706 msgid "An account already exists with the specified criteria."
13943 msgstr "" 10707 msgstr ""
13944 10708
13945 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473
13946 msgid "Add Account" 10709 msgid "Add Account"
13947 msgstr "खाता थप्नुहोस्" 10710 msgstr "खाता थप्नुहोस्"
13948 10711
13949 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1492
13950 #, fuzzy 10712 #, fuzzy
13951 msgid "_Basic" 10713 msgid "_Basic"
13952 msgstr "पछाडि" 10714 msgstr "पछाडि"
13953 10715
13954 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1499 10716 msgid "Create _this new account on the server"
13955 msgid "Create this new account on the server" 10717 msgstr ""
13956 msgstr "" 10718
13957
13958 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1515
13959 #, fuzzy 10719 #, fuzzy
13960 msgid "_Advanced" 10720 msgid "_Advanced"
13961 msgstr "रद्द गर्नुहोस्" 10721 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
13962 10722
13963 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1973 ../pidgin/gtkplugin.c:569
13964 #, fuzzy 10723 #, fuzzy
13965 msgid "Enabled" 10724 msgid "Enabled"
13966 msgstr "असफल भयो" 10725 msgstr "असफल भयो"
13967 10726
13968 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2001
13969 msgid "Protocol" 10727 msgid "Protocol"
13970 msgstr "प्रोटोकल" 10728 msgstr "प्रोटोकल"
13971 10729
13972 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2201
13973 #, c-format 10730 #, c-format
13974 msgid "" 10731 msgid ""
13975 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" 10732 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
13976 "\n" 10733 "\n"
13977 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " 10734 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
13978 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to " 10735 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to "
13979 "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " 10736 "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them "
13980 "all.\n" 10737 "all.\n"
13981 "\n" 10738 "\n"
13982 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " 10739 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
13983 "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" 10740 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
13984 msgstr "" 10741 msgstr ""
13985 10742
13986 #: ../pidgin/gtkblist.c:767 10743 #, c-format
13987 msgid "Join a Chat" 10744 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
13988 msgstr "एउटा कुराकानीमा भाग लिनुहोस्" 10745 msgid_plural ""
13989 10746 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
13990 #: ../pidgin/gtkblist.c:788 10747 msgstr[0] ""
10748 msgstr[1] ""
10749
10750 msgid ""
10751 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
10752 "list and use a single conversation window. You can separate them again by "
10753 "choosing 'Expand' from the contact's context menu"
10754 msgstr ""
10755
10756 msgid "Please update the necessary fields."
10757 msgstr ""
10758
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Room _List"
10761 msgstr "कोठा सूची"
10762
13991 msgid "" 10763 msgid ""
13992 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 10764 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
13993 "join.\n" 10765 "join.\n"
13994 msgstr "" 10766 msgstr ""
13995 "कृपया तपाईँले जडान गर्न चाहेको कुराकानीको बारेमा उचित जानकारीहरू प्रविष्टि गराउनुहोस् ।\n" 10767 "कृपया तपाईँले जडान गर्न चाहेको कुराकानीको बारेमा उचित जानकारीहरू प्रविष्टि गराउनुहोस् ।\n"
13996 10768
13997 #. Set up stuff for the account box
13998 #: ../pidgin/gtkblist.c:799 ../pidgin/gtkblist.c:5530
13999 #: ../pidgin/gtkblist.c:5893 ../pidgin/gtkpounce.c:539
14000 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:396
14001 msgid "_Account:" 10769 msgid "_Account:"
14002 msgstr "खाता:" 10770 msgstr "खाता:"
14003 10771
14004 #: ../pidgin/gtkblist.c:1088 ../pidgin/gtkprivacy.c:603
14005 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:617
14006 #, fuzzy 10772 #, fuzzy
14007 msgid "_Block" 10773 msgid "_Block"
14008 msgstr "रोक्नुहोस्" 10774 msgstr "रोक्नुहोस्"
14009 10775
14010 #: ../pidgin/gtkblist.c:1088
14011 #, fuzzy 10776 #, fuzzy
14012 msgid "Un_block" 10777 msgid "Un_block"
14013 msgstr "रोक्नुहोस्" 10778 msgstr "रोक्नुहोस्"
14014 10779
14015 #: ../pidgin/gtkblist.c:1139 10780 msgid "Move to"
10781 msgstr ""
10782
14016 msgid "Get _Info" 10783 msgid "Get _Info"
14017 msgstr "सूचना प्राप्त गर्नुहोस्" 10784 msgstr "सूचना प्राप्त गर्नुहोस्"
14018 10785
14019 #: ../pidgin/gtkblist.c:1142 ../pidgin/pidginstock.c:90
14020 msgid "I_M" 10786 msgid "I_M"
14021 msgstr "IM " 10787 msgstr "IM "
14022 10788
14023 #: ../pidgin/gtkblist.c:1148 10789 #, fuzzy
14024 #, fuzzy 10790 msgid "_Send File..."
14025 msgid "_Send File"
14026 msgstr "फाइल पठाउनुहोस्" 10791 msgstr "फाइल पठाउनुहोस्"
14027 10792
14028 #: ../pidgin/gtkblist.c:1155 10793 #, fuzzy
14029 #, fuzzy 10794 msgid "Add Buddy _Pounce..."
14030 msgid "Add Buddy _Pounce"
14031 msgstr "साथी पाउन्स थप्नुहोस्" 10795 msgstr "साथी पाउन्स थप्नुहोस्"
14032 10796
14033 #: ../pidgin/gtkblist.c:1160 ../pidgin/gtkblist.c:1164
14034 #: ../pidgin/gtkblist.c:1269 ../pidgin/gtkblist.c:1292
14035 msgid "View _Log" 10797 msgid "View _Log"
14036 msgstr "लग हेर्नुहोस्" 10798 msgstr "लग हेर्नुहोस्"
14037 10799
14038 #: ../pidgin/gtkblist.c:1177 ../pidgin/gtkblist.c:1186 10800 #, fuzzy
14039 #: ../pidgin/gtkblist.c:1277 ../pidgin/gtkblist.c:1298 10801 msgid "Hide when offline"
10802 msgstr "जब अफ लाइन मा हुन्छ अनुमति दिइदैन"
10803
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Show when offline"
10806 msgstr "जब अफ लाइन मा हुन्छ अनुमति दिइदैन"
10807
14040 msgid "_Alias..." 10808 msgid "_Alias..."
14041 msgstr "उपनामहरू..." 10809 msgstr "उपनामहरू..."
14042 10810
14043 #: ../pidgin/gtkblist.c:1180 ../pidgin/gtkblist.c:1188
14044 #: ../pidgin/gtkblist.c:1279 ../pidgin/gtkblist.c:1300
14045 msgid "_Remove" 10811 msgid "_Remove"
14046 msgstr "हटाउनुहोस्" 10812 msgstr "हटाउनुहोस्"
14047 10813
14048 #: ../pidgin/gtkblist.c:1238 10814 #, fuzzy
14049 msgid "Add a _Buddy" 10815 msgid "Set Custom Icon"
10816 msgstr "प्रयोगकर्ता सूचना सेट गर्नुहोस्..."
10817
10818 #, fuzzy
10819 msgid "Remove Custom Icon"
10820 msgstr "सम्पर्क हटाउनुहोस्"
10821
10822 #, fuzzy
10823 msgid "Add _Buddy..."
14050 msgstr "साथी थप्नुहोस्" 10824 msgstr "साथी थप्नुहोस्"
14051 10825
14052 #: ../pidgin/gtkblist.c:1241 10826 #, fuzzy
14053 #, fuzzy 10827 msgid "Add C_hat..."
14054 msgid "Add a C_hat"
14055 msgstr "कुराकानी थप्नुहोस्" 10828 msgstr "कुराकानी थप्नुहोस्"
14056 10829
14057 #: ../pidgin/gtkblist.c:1244
14058 msgid "_Delete Group" 10830 msgid "_Delete Group"
14059 msgstr "समूह मेट्नुहोस्" 10831 msgstr "समूह मेट्नुहोस्"
14060 10832
14061 #: ../pidgin/gtkblist.c:1246
14062 msgid "_Rename" 10833 msgid "_Rename"
14063 msgstr "पुन:नामाकरण गर्नुहोस्" 10834 msgstr "पुन:नामाकरण गर्नुहोस्"
14064 10835
14065 #. join button 10836 #. join button
14066 #: ../pidgin/gtkblist.c:1265 ../pidgin/gtkroomlist.c:307
14067 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:460 ../pidgin/pidginstock.c:88
14068 msgid "_Join" 10837 msgid "_Join"
14069 msgstr "जोड्नुहोस्" 10838 msgstr "जोड्नुहोस्"
14070 10839
14071 #: ../pidgin/gtkblist.c:1267
14072 msgid "Auto-Join" 10840 msgid "Auto-Join"
14073 msgstr "स्वत:जडान" 10841 msgstr "स्वत:जडान"
14074 10842
14075 #: ../pidgin/gtkblist.c:1305 ../pidgin/gtkblist.c:1329 10843 #, fuzzy
10844 msgid "Persistent"
10845 msgstr "अनुमति दिनुहोस्"
10846
10847 #, fuzzy
10848 msgid "_Edit Settings..."
10849 msgstr "परिवेष सेटिङ्हरू प्रयोग गर्नुहोस्"
10850
14076 msgid "_Collapse" 10851 msgid "_Collapse"
14077 msgstr "नष्ट गर्नुहोस्" 10852 msgstr "नष्ट गर्नुहोस्"
14078 10853
14079 #: ../pidgin/gtkblist.c:1334
14080 msgid "_Expand" 10854 msgid "_Expand"
14081 msgstr "फैल्याउनुहोस्" 10855 msgstr "फैल्याउनुहोस्"
14082 10856
14083 #: ../pidgin/gtkblist.c:1585 ../pidgin/gtkblist.c:1597
14084 #: ../pidgin/gtkblist.c:4603 ../pidgin/gtkblist.c:4616
14085 #, fuzzy 10857 #, fuzzy
14086 msgid "/Tools/Mute Sounds" 10858 msgid "/Tools/Mute Sounds"
14087 msgstr "ध्वनिहरू चुप गर्नुहोस्" 10859 msgstr "ध्वनिहरू चुप गर्नुहोस्"
14088 10860
14089 #: ../pidgin/gtkblist.c:2057 ../pidgin/gtkconv.c:4840
14090 #: ../pidgin/gtkpounce.c:430
14091 msgid "" 10861 msgid ""
14092 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 10862 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
14093 msgstr "तपाईँ हालसालै खातामा साइनअन हुनुहुन्न जसका कारण साथी थप्न सकिदैन ।" 10863 msgstr "तपाईँ हालसालै खातामा साइनअन हुनुहुन्न जसका कारण साथी थप्न सकिदैन ।"
14094 10864
10865 #. I don't believe this can happen currently, I think
10866 #. * everything that calls this function checks for one of the
10867 #. * above node types first.
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Unknown node type"
10870 msgstr "अज्ञात त्रुटि कोड %d"
10871
14095 #. Buddies menu 10872 #. Buddies menu
14096 #: ../pidgin/gtkblist.c:2869
14097 msgid "/_Buddies" 10873 msgid "/_Buddies"
14098 msgstr "/साथीहरू" 10874 msgstr "/साथीहरू"
14099 10875
14100 #: ../pidgin/gtkblist.c:2870
14101 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 10876 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
14102 msgstr "/साथीहरू/नयाँ आवश्यक सन्देश..." 10877 msgstr "/साथीहरू/नयाँ आवश्यक सन्देश..."
14103 10878
14104 #: ../pidgin/gtkblist.c:2871
14105 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 10879 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
14106 msgstr "/साथीहरू/कुराकानीमा जडान गर्नुहोस्..." 10880 msgstr "/साथीहरू/कुराकानीमा जडान गर्नुहोस्..."
14107 10881
14108 #: ../pidgin/gtkblist.c:2872
14109 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 10882 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
14110 msgstr "/साथीहरू/ प्रयोगकर्ता जानकारी प्राप्त गर्नुहोस्..." 10883 msgstr "/साथीहरू/ प्रयोगकर्ता जानकारी प्राप्त गर्नुहोस्..."
14111 10884
14112 #: ../pidgin/gtkblist.c:2873
14113 msgid "/Buddies/View User _Log..." 10885 msgid "/Buddies/View User _Log..."
14114 msgstr "/साथीहरू/ प्रयोगकर्ता लग हेर्नुहोस्..." 10886 msgstr "/साथीहरू/ प्रयोगकर्ता लग हेर्नुहोस्..."
14115 10887
14116 #: ../pidgin/gtkblist.c:2875 10888 #, fuzzy
14117 #, fuzzy 10889 msgid "/Buddies/Sh_ow"
14118 msgid "/Buddies/Show"
14119 msgstr "/साथीहरू/साइनअफ गर्नुहोस्" 10890 msgstr "/साथीहरू/साइनअफ गर्नुहोस्"
14120 10891
14121 #: ../pidgin/gtkblist.c:2876
14122 #, fuzzy 10892 #, fuzzy
14123 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" 10893 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
14124 msgstr "/साथीहरू/अफलाइन साथीहरू देखाउनुहोस्" 10894 msgstr "/साथीहरू/अफलाइन साथीहरू देखाउनुहोस्"
14125 10895
14126 #: ../pidgin/gtkblist.c:2877
14127 #, fuzzy 10896 #, fuzzy
14128 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" 10897 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
14129 msgstr "/साथीहरू/खाली समूहहरू देखाउनुहोस्" 10898 msgstr "/साथीहरू/खाली समूहहरू देखाउनुहोस्"
14130 10899
14131 #: ../pidgin/gtkblist.c:2878
14132 #, fuzzy 10900 #, fuzzy
14133 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" 10901 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
14134 msgstr "/साथीहरू/अफलाइन साथीहरू देखाउनुहोस्" 10902 msgstr "/साथीहरू/अफलाइन साथीहरू देखाउनुहोस्"
14135 10903
14136 #: ../pidgin/gtkblist.c:2879
14137 #, fuzzy 10904 #, fuzzy
14138 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" 10905 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
14139 msgstr "/साथीहरू/अफलाइन साथीहरू देखाउनुहोस्" 10906 msgstr "/साथीहरू/अफलाइन साथीहरू देखाउनुहोस्"
14140 10907
14141 #: ../pidgin/gtkblist.c:2880
14142 #, fuzzy 10908 #, fuzzy
14143 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" 10909 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
14144 msgstr "/साथीहरू/खाली समूहहरू देखाउनुहोस्" 10910 msgstr "/साथीहरू/खाली समूहहरू देखाउनुहोस्"
14145 10911
14146 #: ../pidgin/gtkblist.c:2881
14147 #, fuzzy 10912 #, fuzzy
14148 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" 10913 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
14149 msgstr "/साथीहरू/अफलाइन साथीहरू देखाउनुहोस्" 10914 msgstr "/साथीहरू/अफलाइन साथीहरू देखाउनुहोस्"
14150 10915
14151 #: ../pidgin/gtkblist.c:2883
14152 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 10916 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
14153 msgstr "/साथीहरू/साथी थप्नुहोस्..." 10917 msgstr "/साथीहरू/साथी थप्नुहोस्..."
14154 10918
14155 #: ../pidgin/gtkblist.c:2884
14156 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 10919 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
14157 msgstr "/साथीहरू/ कुराकानी थप्नुहोस्..." 10920 msgstr "/साथीहरू/ कुराकानी थप्नुहोस्..."
14158 10921
14159 #: ../pidgin/gtkblist.c:2885
14160 msgid "/Buddies/Add _Group..." 10922 msgid "/Buddies/Add _Group..."
14161 msgstr "/साथीहरू/समूह थप्नुहोस्..." 10923 msgstr "/साथीहरू/समूह थप्नुहोस्..."
14162 10924
14163 #: ../pidgin/gtkblist.c:2887
14164 msgid "/Buddies/_Quit" 10925 msgid "/Buddies/_Quit"
14165 msgstr "/साथीहरू/अन्त्य गर्नुहोस्" 10926 msgstr "/साथीहरू/अन्त्य गर्नुहोस्"
14166 10927
14167 #. Accounts menu 10928 #. Accounts menu
14168 #: ../pidgin/gtkblist.c:2890
14169 #, fuzzy 10929 #, fuzzy
14170 msgid "/_Accounts" 10930 msgid "/_Accounts"
14171 msgstr "खाताहरू" 10931 msgstr "खाताहरू"
14172 10932
14173 #: ../pidgin/gtkblist.c:2891 ../pidgin/gtkblist.c:6589 10933 #, fuzzy
14174 #, fuzzy 10934 msgid "/Accounts/Manage Accounts"
14175 msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
14176 msgstr "खाताहरू" 10935 msgstr "खाताहरू"
14177 10936
14178 #. Tools 10937 #. Tools
14179 #: ../pidgin/gtkblist.c:2894
14180 msgid "/_Tools" 10938 msgid "/_Tools"
14181 msgstr "/उपकरणहरू" 10939 msgstr "/उपकरणहरू"
14182 10940
14183 #: ../pidgin/gtkblist.c:2895
14184 #, fuzzy 10941 #, fuzzy
14185 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" 10942 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
14186 msgstr "/उपकरणहरू/साथी पाउन्स" 10943 msgstr "/उपकरणहरू/साथी पाउन्स"
14187 10944
14188 #: ../pidgin/gtkblist.c:2896
14189 #, fuzzy 10945 #, fuzzy
14190 msgid "/Tools/_Certificates" 10946 msgid "/Tools/_Certificates"
14191 msgstr "/उपकरणहरू/प्रथमिकताहरू" 10947 msgstr "/उपकरणहरू/प्रथमिकताहरू"
14192 10948
14193 #: ../pidgin/gtkblist.c:2897
14194 #, fuzzy 10949 #, fuzzy
14195 msgid "/Tools/Plu_gins" 10950 msgid "/Tools/Plu_gins"
14196 msgstr "/उपकरणहरू/प्लगइन कार्यहरू" 10951 msgstr "/उपकरणहरू/प्लगइन कार्यहरू"
14197 10952
14198 #: ../pidgin/gtkblist.c:2898
14199 msgid "/Tools/Pr_eferences" 10953 msgid "/Tools/Pr_eferences"
14200 msgstr "/उपकरणहरू/प्रथमिकताहरू" 10954 msgstr "/उपकरणहरू/प्रथमिकताहरू"
14201 10955
14202 #: ../pidgin/gtkblist.c:2899
14203 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 10956 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
14204 msgstr "/उपकरणहरू/गोपनीयता" 10957 msgstr "/उपकरणहरू/गोपनीयता"
14205 10958
14206 #: ../pidgin/gtkblist.c:2901 10959 #, fuzzy
10960 msgid "/Tools/Smile_y"
10961 msgstr "/उपकरणहरू/ टाढा"
10962
14207 msgid "/Tools/_File Transfers" 10963 msgid "/Tools/_File Transfers"
14208 msgstr "/उपकरणहरू/फाइल स्थानान्तरणहरू" 10964 msgstr "/उपकरणहरू/फाइल स्थानान्तरणहरू"
14209 10965
14210 #: ../pidgin/gtkblist.c:2902
14211 msgid "/Tools/R_oom List" 10966 msgid "/Tools/R_oom List"
14212 msgstr "/उपकरणहरू/कोठा सूची" 10967 msgstr "/उपकरणहरू/कोठा सूची"
14213 10968
14214 #: ../pidgin/gtkblist.c:2903
14215 #, fuzzy 10969 #, fuzzy
14216 msgid "/Tools/System _Log" 10970 msgid "/Tools/System _Log"
14217 msgstr "/उपकरणहरू/प्रणाली लग हेर्नुहोस्" 10971 msgstr "/उपकरणहरू/प्रणाली लग हेर्नुहोस्"
14218 10972
14219 #: ../pidgin/gtkblist.c:2905
14220 #, fuzzy 10973 #, fuzzy
14221 msgid "/Tools/Mute _Sounds" 10974 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
14222 msgstr "ध्वनिहरू चुप गर्नुहोस्" 10975 msgstr "ध्वनिहरू चुप गर्नुहोस्"
14223 10976
14224 #. Help 10977 #. Help
14225 #: ../pidgin/gtkblist.c:2907
14226 msgid "/_Help" 10978 msgid "/_Help"
14227 msgstr "/मद्दत" 10979 msgstr "/मद्दत"
14228 10980
14229 #: ../pidgin/gtkblist.c:2908
14230 msgid "/Help/Online _Help" 10981 msgid "/Help/Online _Help"
14231 msgstr "/मद्दत/अनलाइन मद्दत" 10982 msgstr "/मद्दत/अनलाइन मद्दत"
14232 10983
14233 #: ../pidgin/gtkblist.c:2909
14234 msgid "/Help/_Debug Window" 10984 msgid "/Help/_Debug Window"
14235 msgstr "/मद्दत/त्रुटि सच्याउने सञ्झ्याल" 10985 msgstr "/मद्दत/त्रुटि सच्याउने सञ्झ्याल"
14236 10986
14237 #: ../pidgin/gtkblist.c:2911 ../pidgin/gtkblist.c:2913
14238 msgid "/Help/_About" 10987 msgid "/Help/_About"
14239 msgstr "/मद्दत/बारेमा" 10988 msgstr "/मद्दत/बारेमा"
14240 10989
14241 #: ../pidgin/gtkblist.c:2942 10990 #, fuzzy, c-format
14242 #, c-format 10991 msgid "<b>Account:</b> %s"
14243 msgid ""
14244 "\n"
14245 "<b>Account:</b> %s"
14246 msgstr "" 10992 msgstr ""
14247 "\n" 10993 "\n"
14248 "<b>खाता:</b> %s" 10994 "<b>खाता:</b> %s"
14249 10995
14250 #: ../pidgin/gtkblist.c:3020 10996 #, fuzzy, c-format
10997 msgid ""
10998 "\n"
10999 "<b>Occupants:</b> %d"
11000 msgstr ""
11001 "\n"
11002 "<b>खाता:</b> %s"
11003
11004 #, fuzzy, c-format
11005 msgid ""
11006 "\n"
11007 "<b>Topic:</b> %s"
11008 msgstr ""
11009 "\n"
11010 "<b>%s:</b> %s"
11011
11012 #, fuzzy
11013 msgid "(no topic set)"
11014 msgstr "विषय सेट गरेको छैन"
11015
14251 #, fuzzy 11016 #, fuzzy
14252 msgid "Buddy Alias" 11017 msgid "Buddy Alias"
14253 msgstr "साथी सूची" 11018 msgstr "साथी सूची"
14254 11019
14255 #: ../pidgin/gtkblist.c:3049
14256 #, fuzzy 11020 #, fuzzy
14257 msgid "Logged In" 11021 msgid "Logged In"
14258 msgstr "लग बाहिरियो" 11022 msgstr "लग बाहिरियो"
14259 11023
14260 #: ../pidgin/gtkblist.c:3095
14261 #, fuzzy 11024 #, fuzzy
14262 msgid "Last Seen" 11025 msgid "Last Seen"
14263 msgstr "अन्तिम नाम" 11026 msgstr "अन्तिम नाम"
14264 11027
14265 #: ../pidgin/gtkblist.c:3116
14266 msgid "Spooky" 11028 msgid "Spooky"
14267 msgstr "" 11029 msgstr ""
14268 11030
14269 #: ../pidgin/gtkblist.c:3118
14270 msgid "Awesome" 11031 msgid "Awesome"
14271 msgstr "" 11032 msgstr ""
14272 11033
14273 #: ../pidgin/gtkblist.c:3120
14274 msgid "Rockin'" 11034 msgid "Rockin'"
14275 msgstr "" 11035 msgstr ""
14276 11036
14277 #: ../pidgin/gtkblist.c:3453 11037 #, fuzzy
11038 msgid "Total Buddies"
11039 msgstr "साथीहरू"
11040
14278 #, fuzzy, c-format 11041 #, fuzzy, c-format
14279 msgid "Idle %dd %dh %02dm" 11042 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
14280 msgstr "निस्क्रिय (%dh%02dm) " 11043 msgstr "निस्क्रिय (%dh%02dm) "
14281 11044
14282 #: ../pidgin/gtkblist.c:3455
14283 #, fuzzy, c-format 11045 #, fuzzy, c-format
14284 msgid "Idle %dh %02dm" 11046 msgid "Idle %dh %02dm"
14285 msgstr "निस्क्रिय (%dh%02dm) " 11047 msgstr "निस्क्रिय (%dh%02dm) "
14286 11048
14287 #: ../pidgin/gtkblist.c:3457
14288 #, fuzzy, c-format 11049 #, fuzzy, c-format
14289 msgid "Idle %dm" 11050 msgid "Idle %dm"
14290 msgstr "निष्क्रिय (%dm) " 11051 msgstr "निष्क्रिय (%dm) "
14291 11052
14292 #: ../pidgin/gtkblist.c:3602
14293 #, fuzzy 11053 #, fuzzy
14294 msgid "/Buddies/New Instant Message..." 11054 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
14295 msgstr "/साथीहरू/नयाँ आवश्यक सन्देश..." 11055 msgstr "/साथीहरू/नयाँ आवश्यक सन्देश..."
14296 11056
14297 #: ../pidgin/gtkblist.c:3603 ../pidgin/gtkblist.c:3636
14298 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 11057 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
14299 msgstr "/साथीहरू/एउटा कुराकानीमा भाग लिनुहोस्..." 11058 msgstr "/साथीहरू/एउटा कुराकानीमा भाग लिनुहोस्..."
14300 11059
14301 #: ../pidgin/gtkblist.c:3604
14302 #, fuzzy 11060 #, fuzzy
14303 msgid "/Buddies/Get User Info..." 11061 msgid "/Buddies/Get User Info..."
14304 msgstr "/साथीहरू/ प्रयोगकर्ता जानकारी प्राप्त गर्नुहोस्..." 11062 msgstr "/साथीहरू/ प्रयोगकर्ता जानकारी प्राप्त गर्नुहोस्..."
14305 11063
14306 #: ../pidgin/gtkblist.c:3605
14307 #, fuzzy 11064 #, fuzzy
14308 msgid "/Buddies/Add Buddy..." 11065 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
14309 msgstr "/साथीहरू/साथी थप्नुहोस्..." 11066 msgstr "/साथीहरू/साथी थप्नुहोस्..."
14310 11067
14311 #: ../pidgin/gtkblist.c:3606 ../pidgin/gtkblist.c:3639
14312 #, fuzzy 11068 #, fuzzy
14313 msgid "/Buddies/Add Chat..." 11069 msgid "/Buddies/Add Chat..."
14314 msgstr "/साथीहरू/ कुराकानी थप्नुहोस्..." 11070 msgstr "/साथीहरू/ कुराकानी थप्नुहोस्..."
14315 11071
14316 #: ../pidgin/gtkblist.c:3607
14317 #, fuzzy 11072 #, fuzzy
14318 msgid "/Buddies/Add Group..." 11073 msgid "/Buddies/Add Group..."
14319 msgstr "/साथीहरू/समूह थप्नुहोस्..." 11074 msgstr "/साथीहरू/समूह थप्नुहोस्..."
14320 11075
14321 #: ../pidgin/gtkblist.c:3642
14322 msgid "/Tools/Privacy" 11076 msgid "/Tools/Privacy"
14323 msgstr "/उपकरणहरू/गोपनीयता" 11077 msgstr "/उपकरणहरू/गोपनीयता"
14324 11078
14325 #: ../pidgin/gtkblist.c:3645
14326 msgid "/Tools/Room List" 11079 msgid "/Tools/Room List"
14327 msgstr "/उपकरणहरू/कोठा सूची" 11080 msgstr "/उपकरणहरू/कोठा सूची"
14328 11081
14329 #: ../pidgin/gtkblist.c:3742 ../pidgin/gtkdocklet.c:153
14330 #, fuzzy, c-format 11082 #, fuzzy, c-format
14331 msgid "%d unread message from %s\n" 11083 msgid "%d unread message from %s\n"
14332 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" 11084 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
14333 msgstr[0] "%s बाट सन्देश" 11085 msgstr[0] "%s बाट सन्देश"
14334 msgstr[1] "%s बाट सन्देश" 11086 msgstr[1] "%s बाट सन्देश"
14335 11087
14336 #: ../pidgin/gtkblist.c:3822
14337 #, fuzzy 11088 #, fuzzy
14338 msgid "Manually" 11089 msgid "Manually"
14339 msgstr "म्यानुअल" 11090 msgstr "म्यानुअल"
14340 11091
14341 #: ../pidgin/gtkblist.c:3824
14342 #, fuzzy
14343 msgid "Alphabetically"
14344 msgstr "वर्णानुक्रम अनुसार"
14345
14346 #: ../pidgin/gtkblist.c:3825
14347 msgid "By status" 11092 msgid "By status"
14348 msgstr "वस्तुस्थिति द्वारा" 11093 msgstr "वस्तुस्थिति द्वारा"
14349 11094
14350 #: ../pidgin/gtkblist.c:3826
14351 msgid "By log size" 11095 msgid "By log size"
14352 msgstr "लग साइज द्वारा" 11096 msgstr "लग साइज द्वारा"
14353 11097
14354 #: ../pidgin/gtkblist.c:4031 ../pidgin/gtkconn.c:179
14355 #, fuzzy, c-format 11098 #, fuzzy, c-format
14356 msgid "%s disconnected" 11099 msgid "%s disconnected"
14357 msgstr "विच्छेदन गरियो ।" 11100 msgstr "विच्छेदन गरियो ।"
14358 11101
14359 #: ../pidgin/gtkblist.c:4067 11102 #, fuzzy, c-format
14360 #, fuzzy, c-format 11103 msgid "%s disabled"
14361 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" 11104 msgstr "आदेश निस्क्रिय भयो"
14362 msgstr "" 11105
14363 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s विच्छेदन भयो ।</span>\n" 11106 #, fuzzy
14364 "\n" 11107 msgid "Reconnect"
14365 "%s\n" 11108 msgstr "पुन:जडान गर्नुहोस्"
14366 "%s" 11109
14367 11110 #, fuzzy
14368 #: ../pidgin/gtkblist.c:4219 11111 msgid "Re-enable"
11112 msgstr "नयाँ ज्याबर खाता रजिष्टार गर्नुहोस्"
11113
11114 #, fuzzy
11115 msgid "Welcome back!"
11116 msgstr "%s फर्कियो"
11117
11118 #, fuzzy, c-format
11119 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
11120 msgid_plural ""
11121 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
11122 msgstr[0] "तपाईँले अर्को स्थानबाट साइनअन गर्नुभएको छ।"
11123 msgstr[1] "तपाईँले अर्को स्थानबाट साइनअन गर्नुभएको छ।"
11124
14369 #, fuzzy 11125 #, fuzzy
14370 msgid "<b>Username:</b>" 11126 msgid "<b>Username:</b>"
14371 msgstr "" 11127 msgstr ""
14372 "\n" 11128 "\n"
14373 "<b>उपनाम:</b>" 11129 "<b>उपनाम:</b>"
14374 11130
14375 #: ../pidgin/gtkblist.c:4226
14376 #, fuzzy 11131 #, fuzzy
14377 msgid "<b>Password:</b>" 11132 msgid "<b>Password:</b>"
14378 msgstr "<b>पासवर्ड:</b>" 11133 msgstr "<b>पासवर्ड:</b>"
14379 11134
14380 #: ../pidgin/gtkblist.c:4237
14381 #, fuzzy 11135 #, fuzzy
14382 msgid "_Login" 11136 msgid "_Login"
14383 msgstr "लगइन" 11137 msgstr "लगइन"
14384 11138
14385 #: ../pidgin/gtkblist.c:4320
14386 #, fuzzy 11139 #, fuzzy
14387 msgid "/Accounts" 11140 msgid "/Accounts"
14388 msgstr "खाताहरू" 11141 msgstr "खाताहरू"
14389 11142
14390 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy 11143 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
14391 #: ../pidgin/gtkblist.c:4334
14392 #, c-format 11144 #, c-format
14393 msgid "" 11145 msgid ""
14394 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" 11146 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
14395 "\n" 11147 "\n"
14396 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" 11148 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
14397 "b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be " 11149 "b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
14398 "able to sign on, set your status, and talk to your friends." 11150 "you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
14399 msgstr "" 11151 msgstr ""
14400 11152
14401 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 11153 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
14402 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 11154 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
14403 #. 11155 #.
14404 #: ../pidgin/gtkblist.c:4597
14405 #, fuzzy 11156 #, fuzzy
14406 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" 11157 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
14407 msgstr "/साथीहरू/अफलाइन साथीहरू देखाउनुहोस्" 11158 msgstr "/साथीहरू/अफलाइन साथीहरू देखाउनुहोस्"
14408 11159
14409 #: ../pidgin/gtkblist.c:4600
14410 #, fuzzy 11160 #, fuzzy
14411 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" 11161 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
14412 msgstr "/साथीहरू/खाली समूहहरू देखाउनुहोस्" 11162 msgstr "/साथीहरू/खाली समूहहरू देखाउनुहोस्"
14413 11163
14414 #: ../pidgin/gtkblist.c:4606
14415 #, fuzzy 11164 #, fuzzy
14416 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" 11165 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
14417 msgstr "/साथीहरू/अफलाइन साथीहरू देखाउनुहोस्" 11166 msgstr "/साथीहरू/अफलाइन साथीहरू देखाउनुहोस्"
14418 11167
14419 #: ../pidgin/gtkblist.c:4609
14420 #, fuzzy 11168 #, fuzzy
14421 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" 11169 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
14422 msgstr "/साथीहरू/अफलाइन साथीहरू देखाउनुहोस्" 11170 msgstr "/साथीहरू/अफलाइन साथीहरू देखाउनुहोस्"
14423 11171
14424 #: ../pidgin/gtkblist.c:4612
14425 #, fuzzy 11172 #, fuzzy
14426 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" 11173 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
14427 msgstr "/साथीहरू/खाली समूहहरू देखाउनुहोस्" 11174 msgstr "/साथीहरू/खाली समूहहरू देखाउनुहोस्"
14428 11175
14429 #: ../pidgin/gtkblist.c:5507 11176 #, fuzzy
14430 msgid "" 11177 msgid "Add a buddy.\n"
14431 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 11178 msgstr "साथी थप्नुहोस्"
14432 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 11179
14433 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 11180 #, fuzzy
14434 msgstr "" 11181 msgid "Buddy's _username:"
14435 "कृपया तपाईँको साथी सूचीमा थप्न चाहानु भएको व्यक्तिको पर्दा नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् । तपाईँ " 11182 msgstr "साथी नाम:"
14436 "ऐच्छिक रुपमा साथीका लागि उपनाम वा चिनाउने कुनै नाम प्रविष्टि गर्न पनि सक्नुहुन्छ । " 11183
14437 "उपनामहरू सम्भव भएको समयमा पर्दा नामको स्थानमा प्रदर्शन गर्नेछ ।\n" 11184 #, fuzzy
14438 11185 msgid "(Optional) A_lias:"
14439 #. End of account box 11186 msgstr "वैकल्पिक सूचना:"
14440 #: ../pidgin/gtkblist.c:5542 11187
14441 #, fuzzy 11188 #, fuzzy
14442 msgid "_Screen name:" 11189 msgid "Add buddy to _group:"
14443 msgstr "पर्दा नाम" 11190 msgstr "तपाईँको सूचीमा साथी थप्नुहुन्छ?"
14444 11191
14445 #: ../pidgin/gtkblist.c:5564 ../pidgin/gtkblist.c:5914 11192 msgid "This protocol does not support chat rooms."
11193 msgstr "यो प्रोटोकलले कुराकानी कोठाहरू समर्थन गर्दैन ।"
11194
11195 msgid ""
11196 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
11197 "chat."
11198 msgstr ""
11199 "तपाईँ हालसालै कुनै पनि प्रोटोकल सहित साइनअन हुन सक्नुहुन्न जसमा कुराकानी गर्न सक्ने क्षमता "
11200 "होस् ।"
11201
11202 msgid ""
11203 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
11204 "would like to add to your buddy list.\n"
11205 msgstr ""
11206 "उपनामहरू र तपाईँले आफ्नो साथी सूचीमा थप्न चाहेको कुराकानीको बारेमा उपयुक्त जानकारी "
11207 "प्रविष्टि गर्नुहोस् ।\n"
11208
14446 #, fuzzy 11209 #, fuzzy
14447 msgid "A_lias:" 11210 msgid "A_lias:"
14448 msgstr "उपनाम:" 11211 msgstr "उपनाम:"
14449 11212
14450 #: ../pidgin/gtkblist.c:5826 11213 msgid "Auto_join when account becomes online."
14451 msgid "This protocol does not support chat rooms." 11214 msgstr ""
14452 msgstr "यो प्रोटोकलले कुराकानी कोठाहरू समर्थन गर्दैन ।" 11215
14453 11216 msgid "_Hide chat when the window is closed."
14454 #: ../pidgin/gtkblist.c:5842 11217 msgstr ""
14455 msgid "" 11218
14456 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
14457 "chat."
14458 msgstr ""
14459 "तपाईँ हालसालै कुनै पनि प्रोटोकल सहित साइनअन हुन सक्नुहुन्न जसमा कुराकानी गर्न सक्ने क्षमता "
14460 "होस् ।"
14461
14462 #: ../pidgin/gtkblist.c:5883
14463 msgid ""
14464 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
14465 "would like to add to your buddy list.\n"
14466 msgstr ""
14467 "उपनामहरू र तपाईँले आफ्नो साथी सूचीमा थप्न चाहेको कुराकानीको बारेमा उपयुक्त जानकारी "
14468 "प्रविष्टि गर्नुहोस् ।\n"
14469
14470 #: ../pidgin/gtkblist.c:5964
14471 msgid "Please enter the name of the group to be added." 11219 msgid "Please enter the name of the group to be added."
14472 msgstr "कृपया थप्नुपर्ने समूहको नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् ।" 11220 msgstr "कृपया थप्नुपर्ने समूहको नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् ।"
14473 11221
14474 #: ../pidgin/gtkblist.c:6609 11222 #, fuzzy
11223 msgid "Enable Account"
11224 msgstr "खाता"
11225
11226 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
11227 msgstr ""
11228
14475 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" 11229 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
14476 msgstr "" 11230 msgstr ""
14477 11231
14478 #: ../pidgin/gtkblist.c:6633
14479 #, fuzzy 11232 #, fuzzy
14480 msgid "_Edit Account" 11233 msgid "_Edit Account"
14481 msgstr "खाता" 11234 msgstr "खाता"
14482 11235
14483 #: ../pidgin/gtkblist.c:6646 ../pidgin/gtkconv.c:3073
14484 msgid "No actions available" 11236 msgid "No actions available"
14485 msgstr "कुनै कार्यहरू उपलब्ध छैन" 11237 msgstr "कुनै कार्यहरू उपलब्ध छैन"
14486 11238
14487 #: ../pidgin/gtkblist.c:6654
14488 #, fuzzy 11239 #, fuzzy
14489 msgid "_Disable" 11240 msgid "_Disable"
14490 msgstr "दृश्यात्मक" 11241 msgstr "दृश्यात्मक"
14491 11242
14492 #: ../pidgin/gtkblist.c:6666
14493 #, fuzzy
14494 msgid "Enable Account"
14495 msgstr "खाता"
14496
14497 #: ../pidgin/gtkblist.c:6672
14498 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: ../pidgin/gtkblist.c:6721
14502 #, fuzzy 11243 #, fuzzy
14503 msgid "/Tools" 11244 msgid "/Tools"
14504 msgstr "/उपकरणहरू" 11245 msgstr "/उपकरणहरू"
14505 11246
14506 #: ../pidgin/gtkblist.c:6791
14507 #, fuzzy 11247 #, fuzzy
14508 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 11248 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
14509 msgstr "/साथीहरू/अफलाइन साथीहरू देखाउनुहोस्" 11249 msgstr "/साथीहरू/अफलाइन साथीहरू देखाउनुहोस्"
14510 11250
14511 #. Widget creation function 11251 #. Widget creation function
14512 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530
14513 #, fuzzy 11252 #, fuzzy
14514 msgid "SSL Servers" 11253 msgid "SSL Servers"
14515 msgstr "सर्भर" 11254 msgstr "सर्भर"
14516 11255
14517 #: ../pidgin/gtkconn.c:180 11256 #, fuzzy
14518 #, c-format 11257 msgid "Network disconnected"
14519 msgid "" 11258 msgstr "सर्भर विच्छेद भएको छ"
14520 "%s\n" 11259
14521 "\n"
14522 "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and "
14523 "re-enable the account."
14524 msgstr ""
14525
14526 #: ../pidgin/gtkconv.c:482
14527 #, fuzzy 11260 #, fuzzy
14528 msgid "Unknown command." 11261 msgid "Unknown command."
14529 msgstr "अज्ञात आदेश" 11262 msgstr "अज्ञात आदेश"
14530 11263
14531 #: ../pidgin/gtkconv.c:754 ../pidgin/gtkconv.c:780
14532 #, fuzzy 11264 #, fuzzy
14533 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." 11265 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
14534 msgstr "यो कुराकानीमा जस्तै त्यो साथी उही प्रोटोकलमा छैन" 11266 msgstr "यो कुराकानीमा जस्तै त्यो साथी उही प्रोटोकलमा छैन"
14535 11267
14536 #: ../pidgin/gtkconv.c:774
14537 msgid "" 11268 msgid ""
14538 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." 11269 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
14539 msgstr "" 11270 msgstr ""
14540 "तपाईँ हालसालै खातामा साइनअन गर्न सक्नुहुन्न जसमा त्यो साथीलाई निमन्त्रणा गर्न सकियोस् ।" 11271 "तपाईँ हालसालै खातामा साइनअन गर्न सक्नुहुन्न जसमा त्यो साथीलाई निमन्त्रणा गर्न सकियोस् ।"
14541 11272
14542 #: ../pidgin/gtkconv.c:827
14543 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 11273 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
14544 msgstr "कुराकानी कोठा भित्र साथीलाई निमन्त्रणा गर्नुहोस्" 11274 msgstr "कुराकानी कोठा भित्र साथीलाई निमन्त्रणा गर्नुहोस्"
14545 11275
14546 #. Put our happy label in it. 11276 #. Put our happy label in it.
14547 #: ../pidgin/gtkconv.c:857
14548 msgid "" 11277 msgid ""
14549 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 11278 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
14550 "invite message." 11279 "invite message."
14551 msgstr "" 11280 msgstr ""
14552 "कृपया तपाईँले निमन्त्रणा गर्न चाहेको प्रयोगकर्ताको नाम प्रविष्टि गर्नुहोस्,एच्छिक निमन्त्रणा " 11281 "कृपया तपाईँले निमन्त्रणा गर्न चाहेको प्रयोगकर्ताको नाम प्रविष्टि गर्नुहोस्,एच्छिक निमन्त्रणा "
14553 "सन्देश बराबर हुन्छ ।" 11282 "सन्देश बराबर हुन्छ ।"
14554 11283
14555 #: ../pidgin/gtkconv.c:878
14556 msgid "_Buddy:" 11284 msgid "_Buddy:"
14557 msgstr "साथी:" 11285 msgstr "साथी:"
14558 11286
14559 #: ../pidgin/gtkconv.c:889 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1194
14560 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1528
14561 msgid "_Message:" 11287 msgid "_Message:"
14562 msgstr "सन्देश:" 11288 msgstr "सन्देश:"
14563 11289
14564 #: ../pidgin/gtkconv.c:947 ../pidgin/gtkconv.c:2598 ../pidgin/gtkdebug.c:219
14565 #: ../pidgin/gtkft.c:543
14566 msgid "Unable to open file."
14567 msgstr "फाइल खोल्न अक्षम ।"
14568
14569 #: ../pidgin/gtkconv.c:953
14570 #, c-format 11290 #, c-format
14571 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 11291 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
14572 msgstr "<h1>वार्तालाप सहित %s</h1>\n" 11292 msgstr "<h1>वार्तालाप सहित %s</h1>\n"
14573 11293
14574 #: ../pidgin/gtkconv.c:991
14575 msgid "Save Conversation" 11294 msgid "Save Conversation"
14576 msgstr "वार्तालाप बचत गर्नुहोस्" 11295 msgstr "वार्तालाप बचत गर्नुहोस्"
14577 11296
14578 #: ../pidgin/gtkconv.c:1140 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:743
14579 msgid "Find" 11297 msgid "Find"
14580 msgstr "फेला पार्नुहोस्" 11298 msgstr "फेला पार्नुहोस्"
14581 11299
14582 #: ../pidgin/gtkconv.c:1166 ../pidgin/gtkdebug.c:195
14583 msgid "_Search for:" 11300 msgid "_Search for:"
14584 msgstr "खोज्नका लागि:" 11301 msgstr "खोज्नका लागि:"
14585 11302
14586 #: ../pidgin/gtkconv.c:1622
14587 msgid "Un-Ignore" 11303 msgid "Un-Ignore"
14588 msgstr "उपेक्षा नगर्नुहोस्" 11304 msgstr "उपेक्षा नगर्नुहोस्"
14589 11305
14590 #: ../pidgin/gtkconv.c:1625
14591 msgid "Ignore" 11306 msgid "Ignore"
14592 msgstr "उपेक्षा गर्नुहोस्" 11307 msgstr "उपेक्षा गर्नुहोस्"
14593 11308
14594 #: ../pidgin/gtkconv.c:1645
14595 #, fuzzy 11309 #, fuzzy
14596 msgid "Get Away Message" 11310 msgid "Get Away Message"
14597 msgstr "नयाँ टाढा सन्देश" 11311 msgstr "नयाँ टाढा सन्देश"
14598 11312
14599 #: ../pidgin/gtkconv.c:1668
14600 #, fuzzy 11313 #, fuzzy
14601 msgid "Last said" 11314 msgid "Last said"
14602 msgstr "अन्तिम नाम" 11315 msgstr "अन्तिम नाम"
14603 11316
14604 #: ../pidgin/gtkconv.c:2606
14605 msgid "Unable to save icon file to disk." 11317 msgid "Unable to save icon file to disk."
14606 msgstr "डिस्कमा प्रतिमा फाइल बचत गर्न अक्षम छ ।" 11318 msgstr "डिस्कमा प्रतिमा फाइल बचत गर्न अक्षम छ ।"
14607 11319
14608 #: ../pidgin/gtkconv.c:2657
14609 msgid "Save Icon" 11320 msgid "Save Icon"
14610 msgstr "प्रतिमा बचत गर्नुहोस्" 11321 msgstr "प्रतिमा बचत गर्नुहोस्"
14611 11322
14612 #: ../pidgin/gtkconv.c:2709
14613 msgid "Animate" 11323 msgid "Animate"
14614 msgstr "सचेत गराउनुहोस्" 11324 msgstr "सचेत गराउनुहोस्"
14615 11325
14616 #: ../pidgin/gtkconv.c:2714
14617 msgid "Hide Icon" 11326 msgid "Hide Icon"
14618 msgstr "प्रतिमा लुकाउनुहोस्" 11327 msgstr "प्रतिमा लुकाउनुहोस्"
14619 11328
14620 #: ../pidgin/gtkconv.c:2717
14621 msgid "Save Icon As..." 11329 msgid "Save Icon As..."
14622 msgstr "प्रतिमा यस रुपमा बचत गर्नुहोस्..." 11330 msgstr "प्रतिमा यस रुपमा बचत गर्नुहोस्..."
14623 11331
14624 #: ../pidgin/gtkconv.c:2721
14625 #, fuzzy 11332 #, fuzzy
14626 msgid "Set Custom Icon..." 11333 msgid "Set Custom Icon..."
14627 msgstr "प्रयोगकर्ता सूचना सेट गर्नुहोस्..." 11334 msgstr "प्रयोगकर्ता सूचना सेट गर्नुहोस्..."
14628 11335
14629 #: ../pidgin/gtkconv.c:2734 11336 #, fuzzy
14630 #, fuzzy 11337 msgid "Change Size"
14631 msgid "Remove Custom Icon" 11338 msgstr "अनलाइन वस्तु स्थिति"
14632 msgstr "सम्पर्क हटाउनुहोस्" 11339
14633
14634 #: ../pidgin/gtkconv.c:2861
14635 msgid "Show All" 11340 msgid "Show All"
14636 msgstr "" 11341 msgstr ""
14637 11342
14638 #. Conversation menu 11343 #. Conversation menu
14639 #: ../pidgin/gtkconv.c:2880
14640 msgid "/_Conversation" 11344 msgid "/_Conversation"
14641 msgstr "/वार्तालाप" 11345 msgstr "/वार्तालाप"
14642 11346
14643 #: ../pidgin/gtkconv.c:2882
14644 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 11347 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
14645 msgstr "/वार्तालाप/ नयाँ आवश्यकता सन्देश..." 11348 msgstr "/वार्तालाप/ नयाँ आवश्यकता सन्देश..."
14646 11349
14647 #: ../pidgin/gtkconv.c:2887
14648 msgid "/Conversation/_Find..." 11350 msgid "/Conversation/_Find..."
14649 msgstr "/वार्तालाप/फेला पार्नुहोस्..." 11351 msgstr "/वार्तालाप/फेला पार्नुहोस्..."
14650 11352
14651 #: ../pidgin/gtkconv.c:2889
14652 msgid "/Conversation/View _Log" 11353 msgid "/Conversation/View _Log"
14653 msgstr "/वार्तालाप/दृश्य लग" 11354 msgstr "/वार्तालाप/दृश्य लग"
14654 11355
14655 #: ../pidgin/gtkconv.c:2890
14656 msgid "/Conversation/_Save As..." 11356 msgid "/Conversation/_Save As..."
14657 msgstr "/वार्तालाप/यस रुपमा बचत गर्नुहोस्..." 11357 msgstr "/वार्तालाप/यस रुपमा बचत गर्नुहोस्..."
14658 11358
14659 #: ../pidgin/gtkconv.c:2892
14660 #, fuzzy 11359 #, fuzzy
14661 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" 11360 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
14662 msgstr "/वार्तालाप/सफा गर्नुहोस्" 11361 msgstr "/वार्तालाप/सफा गर्नुहोस्"
14663 11362
14664 #: ../pidgin/gtkconv.c:2896
14665 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 11363 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
14666 msgstr "/वार्तालाप/फाइल पठाउनुहोस्..." 11364 msgstr "/वार्तालाप/फाइल पठाउनुहोस्..."
14667 11365
14668 #: ../pidgin/gtkconv.c:2897
14669 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 11366 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
14670 msgstr "/वार्तालाप/ साथी पाउन्स थप्नुहोस्..." 11367 msgstr "/वार्तालाप/ साथी पाउन्स थप्नुहोस्..."
14671 11368
14672 #: ../pidgin/gtkconv.c:2899
14673 msgid "/Conversation/_Get Info" 11369 msgid "/Conversation/_Get Info"
14674 msgstr "/वार्तालाप/ जानकारी प्राप्त गर्नुहोस्" 11370 msgstr "/वार्तालाप/ जानकारी प्राप्त गर्नुहोस्"
14675 11371
14676 #: ../pidgin/gtkconv.c:2901
14677 msgid "/Conversation/In_vite..." 11372 msgid "/Conversation/In_vite..."
14678 msgstr "/वार्तालाप/निमन्त्रणा..." 11373 msgstr "/वार्तालाप/निमन्त्रणा..."
14679 11374
14680 #: ../pidgin/gtkconv.c:2903
14681 #, fuzzy 11375 #, fuzzy
14682 msgid "/Conversation/M_ore" 11376 msgid "/Conversation/M_ore"
14683 msgstr "/वार्तालाप/बन्द गर्नुहोस्" 11377 msgstr "/वार्तालाप/बन्द गर्नुहोस्"
14684 11378
14685 #: ../pidgin/gtkconv.c:2907
14686 msgid "/Conversation/Al_ias..." 11379 msgid "/Conversation/Al_ias..."
14687 msgstr "/वार्तालाप/उपनाम राख्नुहोस्..." 11380 msgstr "/वार्तालाप/उपनाम राख्नुहोस्..."
14688 11381
14689 #: ../pidgin/gtkconv.c:2909
14690 msgid "/Conversation/_Block..." 11382 msgid "/Conversation/_Block..."
14691 msgstr "/वार्तालाप/रोक्नुहोस्..." 11383 msgstr "/वार्तालाप/रोक्नुहोस्..."
14692 11384
14693 #: ../pidgin/gtkconv.c:2911
14694 #, fuzzy 11385 #, fuzzy
14695 msgid "/Conversation/_Unblock..." 11386 msgid "/Conversation/_Unblock..."
14696 msgstr "/वार्तालाप/रोक्नुहोस्..." 11387 msgstr "/वार्तालाप/रोक्नुहोस्..."
14697 11388
14698 #: ../pidgin/gtkconv.c:2913
14699 msgid "/Conversation/_Add..." 11389 msgid "/Conversation/_Add..."
14700 msgstr "/वार्तालाप/थप्नुहोस्..." 11390 msgstr "/वार्तालाप/थप्नुहोस्..."
14701 11391
14702 #: ../pidgin/gtkconv.c:2915
14703 msgid "/Conversation/_Remove..." 11392 msgid "/Conversation/_Remove..."
14704 msgstr "/वार्तालाप/हटाउनुहोस्..." 11393 msgstr "/वार्तालाप/हटाउनुहोस्..."
14705 11394
14706 #: ../pidgin/gtkconv.c:2920
14707 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 11395 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
14708 msgstr "/वार्तालाप/लिङ्क घुसाउहोस्..." 11396 msgstr "/वार्तालाप/लिङ्क घुसाउहोस्..."
14709 11397
14710 #: ../pidgin/gtkconv.c:2922
14711 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 11398 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
14712 msgstr "/वार्तालाप/छवि घुसाउनुहोस्..." 11399 msgstr "/वार्तालाप/छवि घुसाउनुहोस्..."
14713 11400
14714 #: ../pidgin/gtkconv.c:2928
14715 msgid "/Conversation/_Close" 11401 msgid "/Conversation/_Close"
14716 msgstr "/वार्तालाप/बन्द गर्नुहोस्" 11402 msgstr "/वार्तालाप/बन्द गर्नुहोस्"
14717 11403
14718 #. Options 11404 #. Options
14719 #: ../pidgin/gtkconv.c:2932
14720 msgid "/_Options" 11405 msgid "/_Options"
14721 msgstr "/विकल्पहरू" 11406 msgstr "/विकल्पहरू"
14722 11407
14723 #: ../pidgin/gtkconv.c:2933
14724 msgid "/Options/Enable _Logging" 11408 msgid "/Options/Enable _Logging"
14725 msgstr "/विकल्पहरू/लगिङ् सक्षम पार्नुहोस्" 11409 msgstr "/विकल्पहरू/लगिङ् सक्षम पार्नुहोस्"
14726 11410
14727 #: ../pidgin/gtkconv.c:2934
14728 msgid "/Options/Enable _Sounds" 11411 msgid "/Options/Enable _Sounds"
14729 msgstr "/विकल्पहरू/ध्वनीहरू सक्षम पार्नुहोस्" 11412 msgstr "/विकल्पहरू/ध्वनीहरू सक्षम पार्नुहोस्"
14730 11413
14731 #: ../pidgin/gtkconv.c:2936
14732 #, fuzzy 11414 #, fuzzy
14733 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" 11415 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
14734 msgstr "/विकल्पहरू /ढाँचाबद्ध उपकरणपट्टी देखाउनुहोस्" 11416 msgstr "/विकल्पहरू /ढाँचाबद्ध उपकरणपट्टी देखाउनुहोस्"
14735 11417
14736 #: ../pidgin/gtkconv.c:2937
14737 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" 11418 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
14738 msgstr "/विकल्पहरू/टाइमस्ट्याम्पहरू देखाउनुहोस्" 11419 msgstr "/विकल्पहरू/टाइमस्ट्याम्पहरू देखाउनुहोस्"
14739 11420
14740 #: ../pidgin/gtkconv.c:3061
14741 #, fuzzy 11421 #, fuzzy
14742 msgid "/Conversation/More" 11422 msgid "/Conversation/More"
14743 msgstr "/वार्तालाप/बन्द गर्नुहोस्" 11423 msgstr "/वार्तालाप/बन्द गर्नुहोस्"
14744 11424
14745 #: ../pidgin/gtkconv.c:3117
14746 #, fuzzy 11425 #, fuzzy
14747 msgid "/Options" 11426 msgid "/Options"
14748 msgstr "/विकल्पहरू" 11427 msgstr "/विकल्पहरू"
14749 11428
14750 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time 11429 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
14751 #. * the 'Conversation' menu pops up. 11430 #. * the 'Conversation' menu pops up.
14752 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever 11431 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
14753 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the 11432 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
14754 #. * conversation is created. 11433 #. * conversation is created.
14755 #: ../pidgin/gtkconv.c:3152 ../pidgin/gtkconv.c:3184
14756 #, fuzzy 11434 #, fuzzy
14757 msgid "/Conversation" 11435 msgid "/Conversation"
14758 msgstr "/वार्तालाप" 11436 msgstr "/वार्तालाप"
14759 11437
14760 #: ../pidgin/gtkconv.c:3192
14761 msgid "/Conversation/View Log" 11438 msgid "/Conversation/View Log"
14762 msgstr "/वार्तालाप/लग हेर्नुहोस्" 11439 msgstr "/वार्तालाप/लग हेर्नुहोस्"
14763 11440
14764 #: ../pidgin/gtkconv.c:3198
14765 msgid "/Conversation/Send File..." 11441 msgid "/Conversation/Send File..."
14766 msgstr "/वार्तालाप/फाइल पठाउनुहोस्..." 11442 msgstr "/वार्तालाप/फाइल पठाउनुहोस्..."
14767 11443
14768 #: ../pidgin/gtkconv.c:3202
14769 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 11444 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
14770 msgstr "/वार्तालाप/साथी पाउन्स थप्नुहोस्..." 11445 msgstr "/वार्तालाप/साथी पाउन्स थप्नुहोस्..."
14771 11446
14772 #: ../pidgin/gtkconv.c:3208
14773 msgid "/Conversation/Get Info" 11447 msgid "/Conversation/Get Info"
14774 msgstr "/वार्तालाप/जानकारी प्राप्त गर्नुहोस्" 11448 msgstr "/वार्तालाप/जानकारी प्राप्त गर्नुहोस्"
14775 11449
14776 #: ../pidgin/gtkconv.c:3212
14777 msgid "/Conversation/Invite..." 11450 msgid "/Conversation/Invite..."
14778 msgstr "/वार्तालाप/निमन्त्रणा गर्नुहोस्..." 11451 msgstr "/वार्तालाप/निमन्त्रणा गर्नुहोस्..."
14779 11452
14780 #: ../pidgin/gtkconv.c:3218
14781 msgid "/Conversation/Alias..." 11453 msgid "/Conversation/Alias..."
14782 msgstr "/वार्तालाप/उपनामहरू..." 11454 msgstr "/वार्तालाप/उपनामहरू..."
14783 11455
14784 #: ../pidgin/gtkconv.c:3222
14785 msgid "/Conversation/Block..." 11456 msgid "/Conversation/Block..."
14786 msgstr "/वार्तालाप/रोक्नुहोस्..." 11457 msgstr "/वार्तालाप/रोक्नुहोस्..."
14787 11458
14788 #: ../pidgin/gtkconv.c:3226
14789 #, fuzzy 11459 #, fuzzy
14790 msgid "/Conversation/Unblock..." 11460 msgid "/Conversation/Unblock..."
14791 msgstr "/वार्तालाप/रोक्नुहोस्..." 11461 msgstr "/वार्तालाप/रोक्नुहोस्..."
14792 11462
14793 #: ../pidgin/gtkconv.c:3230
14794 msgid "/Conversation/Add..." 11463 msgid "/Conversation/Add..."
14795 msgstr "/वार्तालाप/थप्नुहोस्..." 11464 msgstr "/वार्तालाप/थप्नुहोस्..."
14796 11465
14797 #: ../pidgin/gtkconv.c:3234
14798 msgid "/Conversation/Remove..." 11466 msgid "/Conversation/Remove..."
14799 msgstr "/वार्तालाप/हटाउनुहोस्..." 11467 msgstr "/वार्तालाप/हटाउनुहोस्..."
14800 11468
14801 #: ../pidgin/gtkconv.c:3240
14802 msgid "/Conversation/Insert Link..." 11469 msgid "/Conversation/Insert Link..."
14803 msgstr "/वार्तालाप/लिङ्क घुसाउनुहोस्..." 11470 msgstr "/वार्तालाप/लिङ्क घुसाउनुहोस्..."
14804 11471
14805 #: ../pidgin/gtkconv.c:3244
14806 msgid "/Conversation/Insert Image..." 11472 msgid "/Conversation/Insert Image..."
14807 msgstr "/वार्तालाप/छवि घुसाउनुहोस्..." 11473 msgstr "/वार्तालाप/छवि घुसाउनुहोस्..."
14808 11474
14809 #: ../pidgin/gtkconv.c:3250
14810 msgid "/Options/Enable Logging" 11475 msgid "/Options/Enable Logging"
14811 msgstr "/विकल्पहरू/लगिङ् सक्षम पार्नुहोस्" 11476 msgstr "/विकल्पहरू/लगिङ् सक्षम पार्नुहोस्"
14812 11477
14813 #: ../pidgin/gtkconv.c:3253
14814 msgid "/Options/Enable Sounds" 11478 msgid "/Options/Enable Sounds"
14815 msgstr "/विकल्पहरू/ध्वनीहरू सक्षम पार्नुहोस्" 11479 msgstr "/विकल्पहरू/ध्वनीहरू सक्षम पार्नुहोस्"
14816 11480
14817 #: ../pidgin/gtkconv.c:3266
14818 #, fuzzy 11481 #, fuzzy
14819 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" 11482 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
14820 msgstr "/विकल्पहरू /ढाँचाबद्ध उपकरणपट्टी देखाउनुहोस्" 11483 msgstr "/विकल्पहरू /ढाँचाबद्ध उपकरणपट्टी देखाउनुहोस्"
14821 11484
14822 #: ../pidgin/gtkconv.c:3269
14823 msgid "/Options/Show Timestamps" 11485 msgid "/Options/Show Timestamps"
14824 msgstr "/विकल्पहरू/टाइमस्ट्यापहरू देखाउनुहोस्" 11486 msgstr "/विकल्पहरू/टाइमस्ट्यापहरू देखाउनुहोस्"
14825 11487
14826 #: ../pidgin/gtkconv.c:3346 ../pidgin/gtkconv.c:3388
14827 msgid "User is typing..." 11488 msgid "User is typing..."
14828 msgstr "प्रयोगकर्ता टाइप गर्दै हुनुहुन्छ..." 11489 msgstr "प्रयोगकर्ता टाइप गर्दै हुनुहुन्छ..."
14829 11490
14830 #: ../pidgin/gtkconv.c:3391 11491 #, fuzzy, c-format
14831 #, fuzzy 11492 msgid ""
14832 msgid "User has typed something and stopped" 11493 "\n"
14833 msgstr "प्रयोगकर्ताले केही टाइप गर्नुभयो र रोक्नुभयो" 11494 "%s has stopped typing"
11495 msgstr "%s ले तपाईँ(%s)लाई टाइप गर्न रोक्यो ।"
14834 11496
14835 #. Build the Send To menu 11497 #. Build the Send To menu
14836 #: ../pidgin/gtkconv.c:3574 ../pidgin/gtkconv.c:8022 11498 #, fuzzy
14837 #, fuzzy 11499 msgid "S_end To"
14838 msgid "_Send To"
14839 msgstr "पठाउनुहोस्" 11500 msgstr "पठाउनुहोस्"
14840 11501
14841 #: ../pidgin/gtkconv.c:4286
14842 #, fuzzy 11502 #, fuzzy
14843 msgid "_Send" 11503 msgid "_Send"
14844 msgstr "पठाउनुहोस्" 11504 msgstr "पठाउनुहोस्"
14845 11505
14846 #. Setup the label telling how many people are in the room. 11506 #. Setup the label telling how many people are in the room.
14847 #: ../pidgin/gtkconv.c:4390
14848 msgid "0 people in room" 11507 msgid "0 people in room"
14849 msgstr "कोठामा मानिस छैनन्" 11508 msgstr "कोठामा मानिस छैनन्"
14850 11509
14851 #: ../pidgin/gtkconv.c:5759 ../pidgin/gtkconv.c:5880
14852 #, c-format 11510 #, c-format
14853 msgid "%d person in room" 11511 msgid "%d person in room"
14854 msgid_plural "%d people in room" 11512 msgid_plural "%d people in room"
14855 msgstr[0] "कोठामा %d व्यक्ति छन्" 11513 msgstr[0] "कोठामा %d व्यक्ति छन्"
14856 msgstr[1] "कोठामा %d व्यक्ति छन्" 11514 msgstr[1] "कोठामा %d व्यक्ति छन्"
14857 11515
14858 #: ../pidgin/gtkconv.c:6486 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660
14859 #, fuzzy 11516 #, fuzzy
14860 msgid "Typing" 11517 msgid "Typing"
14861 msgstr "पिङ्ग गर्नुहोस्" 11518 msgstr "पिङ्ग गर्नुहोस्"
14862 11519
14863 #: ../pidgin/gtkconv.c:6490
14864 msgid "Stopped Typing" 11520 msgid "Stopped Typing"
14865 msgstr "" 11521 msgstr ""
14866 11522
14867 #: ../pidgin/gtkconv.c:6493
14868 #, fuzzy 11523 #, fuzzy
14869 msgid "Nick Said" 11524 msgid "Nick Said"
14870 msgstr "निक" 11525 msgstr "निक"
14871 11526
14872 #: ../pidgin/gtkconv.c:6496 ../pidgin/gtkdocklet.c:492
14873 #, fuzzy 11527 #, fuzzy
14874 msgid "Unread Messages" 11528 msgid "Unread Messages"
14875 msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्" 11529 msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्"
14876 11530
14877 #: ../pidgin/gtkconv.c:6499
14878 #, fuzzy 11531 #, fuzzy
14879 msgid "New Event" 11532 msgid "New Event"
14880 msgstr "घटना" 11533 msgstr "घटना"
14881 11534
14882 #: ../pidgin/gtkconv.c:7572
14883 #, fuzzy 11535 #, fuzzy
14884 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." 11536 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
14885 msgstr "सफा गर्नुहोस्: स्क्रोल ब्याक वार्तालाप सफा गर्दछ ।" 11537 msgstr "सफा गर्नुहोस्: स्क्रोल ब्याक वार्तालाप सफा गर्दछ ।"
14886 11538
14887 #: ../pidgin/gtkconv.c:7736
14888 #, fuzzy 11539 #, fuzzy
14889 msgid "Confirm close" 11540 msgid "Confirm close"
14890 msgstr "खाता यकिन गर्नुहोस्" 11541 msgstr "खाता यकिन गर्नुहोस्"
14891 11542
14892 #: ../pidgin/gtkconv.c:7768
14893 #, fuzzy 11543 #, fuzzy
14894 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" 11544 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
14895 msgstr "के तपाईँ %s मेटाउन निश्चित रुपले चाहानुहुन्छ ?" 11545 msgstr "के तपाईँ %s मेटाउन निश्चित रुपले चाहानुहुन्छ ?"
14896 11546
14897 #: ../pidgin/gtkconv.c:8355
14898 msgid "Close other tabs" 11547 msgid "Close other tabs"
14899 msgstr "" 11548 msgstr ""
14900 11549
14901 #: ../pidgin/gtkconv.c:8361
14902 msgid "Close all tabs" 11550 msgid "Close all tabs"
14903 msgstr "" 11551 msgstr ""
14904 11552
14905 #: ../pidgin/gtkconv.c:8369
14906 msgid "Detach this tab" 11553 msgid "Detach this tab"
14907 msgstr "" 11554 msgstr ""
14908 11555
14909 #: ../pidgin/gtkconv.c:8375
14910 msgid "Close this tab" 11556 msgid "Close this tab"
14911 msgstr "" 11557 msgstr ""
14912 11558
14913 #: ../pidgin/gtkconv.c:8875
14914 msgid "Close conversation" 11559 msgid "Close conversation"
14915 msgstr "वार्तालाप बन्द गर्नुहोस्" 11560 msgstr "वार्तालाप बन्द गर्नुहोस्"
14916 11561
14917 #: ../pidgin/gtkconv.c:9477
14918 msgid "Last created window" 11562 msgid "Last created window"
14919 msgstr "अन्तिम सिर्जित सञ्झ्याल" 11563 msgstr "अन्तिम सिर्जित सञ्झ्याल"
14920 11564
14921 #: ../pidgin/gtkconv.c:9479
14922 msgid "Separate IM and Chat windows" 11565 msgid "Separate IM and Chat windows"
14923 msgstr "IM र कुराकानी सञ्झ्यालहरू छुट्याउनुहोस्" 11566 msgstr "IM र कुराकानी सञ्झ्यालहरू छुट्याउनुहोस्"
14924 11567
14925 #: ../pidgin/gtkconv.c:9481 ../pidgin/gtkprefs.c:1415
14926 msgid "New window" 11568 msgid "New window"
14927 msgstr "नयाँ सञ्झ्याल" 11569 msgstr "नयाँ सञ्झ्याल"
14928 11570
14929 #: ../pidgin/gtkconv.c:9483
14930 msgid "By group" 11571 msgid "By group"
14931 msgstr "समूह द्वारा" 11572 msgstr "समूह द्वारा"
14932 11573
14933 #: ../pidgin/gtkconv.c:9485
14934 msgid "By account" 11574 msgid "By account"
14935 msgstr "खाता द्वारा" 11575 msgstr "खाता द्वारा"
14936 11576
14937 #: ../pidgin/gtkdebug.c:234
14938 msgid "Save Debug Log" 11577 msgid "Save Debug Log"
14939 msgstr "त्रुटि सच्याउने लग बचत गर्नुहोस्" 11578 msgstr "त्रुटि सच्याउने लग बचत गर्नुहोस्"
14940 11579
14941 #: ../pidgin/gtkdebug.c:582
14942 #, fuzzy 11580 #, fuzzy
14943 msgid "Invert" 11581 msgid "Invert"
14944 msgstr "घुसाउनुहोस्" 11582 msgstr "घुसाउनुहोस्"
14945 11583
14946 #: ../pidgin/gtkdebug.c:585
14947 msgid "Highlight matches" 11584 msgid "Highlight matches"
14948 msgstr "" 11585 msgstr ""
14949 11586
14950 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652
14951 msgid "_Icon Only" 11587 msgid "_Icon Only"
14952 msgstr "" 11588 msgstr ""
14953 11589
14954 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653
14955 msgid "_Text Only" 11590 msgid "_Text Only"
14956 msgstr "" 11591 msgstr ""
14957 11592
14958 #: ../pidgin/gtkdebug.c:654
14959 msgid "_Both Icon & Text" 11593 msgid "_Both Icon & Text"
14960 msgstr "" 11594 msgstr ""
14961 11595
14962 #: ../pidgin/gtkdebug.c:775
14963 #, fuzzy 11596 #, fuzzy
14964 msgid "Filter" 11597 msgid "Filter"
14965 msgstr "असफल भयो" 11598 msgstr "असफल भयो"
14966 11599
14967 #: ../pidgin/gtkdebug.c:794
14968 #, fuzzy 11600 #, fuzzy
14969 msgid "Right click for more options." 11601 msgid "Right click for more options."
14970 msgstr "अरू धेरै विकल्पहरू देखाउनुहोस्" 11602 msgstr "अरू धेरै विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
14971 11603
14972 #: ../pidgin/gtkdebug.c:824
14973 msgid "Level " 11604 msgid "Level "
14974 msgstr "" 11605 msgstr ""
14975 11606
14976 #: ../pidgin/gtkdebug.c:825 ../pidgin/gtkdebug.c:831
14977 msgid "Select the debug filter level." 11607 msgid "Select the debug filter level."
14978 msgstr "" 11608 msgstr ""
14979 11609
14980 #: ../pidgin/gtkdebug.c:833
14981 #, fuzzy 11610 #, fuzzy
14982 msgid "All" 11611 msgid "All"
14983 msgstr "अनुमति दिनुहोस्" 11612 msgstr "अनुमति दिनुहोस्"
14984 11613
14985 #: ../pidgin/gtkdebug.c:834
14986 msgid "Misc" 11614 msgid "Misc"
14987 msgstr "" 11615 msgstr ""
14988 11616
14989 #: ../pidgin/gtkdebug.c:836
14990 #, fuzzy 11617 #, fuzzy
14991 msgid "Warning" 11618 msgid "Warning"
14992 msgstr "चेतावनी दिनुहोस्" 11619 msgstr "चेतावनी दिनुहोस्"
14993 11620
14994 #: ../pidgin/gtkdebug.c:837
14995 #, fuzzy 11621 #, fuzzy
14996 msgid "Error " 11622 msgid "Error "
14997 msgstr "त्रुटि" 11623 msgstr "त्रुटि"
14998 11624
14999 #: ../pidgin/gtkdebug.c:838
15000 #, fuzzy 11625 #, fuzzy
15001 msgid "Fatal Error" 11626 msgid "Fatal Error"
15002 msgstr "आन्तरिक त्रुटि" 11627 msgstr "आन्तरिक त्रुटि"
15003 11628
15004 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:117 11629 msgid "developer"
11630 msgstr "विकासकर्ता"
11631
11632 #. feel free to not translate this
11633 msgid "Ka-Hing Cheung"
11634 msgstr ""
11635
11636 msgid "support"
11637 msgstr "समर्थन"
11638
11639 #, fuzzy
11640 msgid "support/QA"
11641 msgstr "समर्थन"
11642
11643 msgid "developer & webmaster"
11644 msgstr "विकासकर्ता र वेब मास्टर"
11645
11646 msgid "Senior Contributor/QA"
11647 msgstr ""
11648
11649 msgid "win32 port"
11650 msgstr "win32 पोर्ट"
11651
11652 msgid "maintainer"
11653 msgstr "सम्भारकर्ता"
11654
11655 #, fuzzy
11656 msgid "libfaim maintainer"
11657 msgstr "पूर्व लिवफेम सम्भारकर्ता"
11658
11659 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
11660 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
11661 msgstr "ह्याकर र डिजाइनेटेड ड्राइभर [लेजी बम]"
11662
11663 #, fuzzy
11664 msgid "XMPP developer"
11665 msgstr "विकासकर्ता"
11666
11667 msgid "original author"
11668 msgstr "मौलिक लेखक"
11669
15005 msgid "lead developer" 11670 msgid "lead developer"
15006 msgstr "प्रमुख विकासकर्ता" 11671 msgstr "प्रमुख विकासकर्ता"
15007 11672
15008 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74
15009 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76
15010 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78
15011 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80
15012 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82
15013 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84
15014 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86
15015 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:91
15016 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92
15017 msgid "developer"
15018 msgstr "विकासकर्ता"
15019
15020 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87
15021 msgid "support"
15022 msgstr "समर्थन"
15023
15024 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88
15025 #, fuzzy
15026 msgid "support/QA"
15027 msgstr "समर्थन"
15028
15029 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 ../pidgin/gtkdialogs.c:112
15030 msgid "developer & webmaster"
15031 msgstr "विकासकर्ता र वेब मास्टर"
15032
15033 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:99
15034 msgid "Senior Contributor/QA"
15035 msgstr ""
15036
15037 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108
15038 msgid "win32 port"
15039 msgstr "win32 पोर्ट"
15040
15041 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 ../pidgin/gtkdialogs.c:110
15042 msgid "maintainer"
15043 msgstr "सम्भारकर्ता"
15044
15045 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111
15046 #, fuzzy
15047 msgid "libfaim maintainer"
15048 msgstr "पूर्व लिवफेम सम्भारकर्ता"
15049
15050 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
15051 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114
15052 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
15053 msgstr "ह्याकर र डिजाइनेटेड ड्राइभर [लेजी बम]"
15054
15055 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115
15056 #, fuzzy
15057 msgid "XMPP developer"
15058 msgstr "विकासकर्ता"
15059
15060 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116
15061 msgid "original author"
15062 msgstr "मौलिक लेखक"
15063
15064 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133
15065 msgid "Afrikaans" 11673 msgid "Afrikaans"
15066 msgstr "" 11674 msgstr ""
15067 11675
15068 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 ../pidgin/gtkdialogs.c:226
15069 #, fuzzy 11676 #, fuzzy
15070 msgid "Arabic" 11677 msgid "Arabic"
15071 msgstr "अम्हारिक" 11678 msgstr "अम्हारिक"
15072 11679
15073 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135
15074 msgid "Belarusian Latin" 11680 msgid "Belarusian Latin"
15075 msgstr "" 11681 msgstr ""
15076 11682
15077 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137
15078 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227
15079 msgid "Bulgarian" 11683 msgid "Bulgarian"
15080 msgstr "बुल्गेरियन" 11684 msgstr "बुल्गेरियन"
15081 11685
15082 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139
15083 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141
15084 msgid "Bengali" 11686 msgid "Bengali"
15085 msgstr "" 11687 msgstr ""
15086 11688
15087 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142
15088 #, fuzzy 11689 #, fuzzy
15089 msgid "Bosnian" 11690 msgid "Bosnian"
15090 msgstr "एस्टोनियन" 11691 msgstr "एस्टोनियन"
15091 11692
15092 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:228
15093 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229
15094 msgid "Catalan" 11693 msgid "Catalan"
15095 msgstr "क्याटालन भाषा" 11694 msgstr "क्याटालन भाषा"
15096 11695
15097 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145
15098 msgid "Valencian-Catalan" 11696 msgid "Valencian-Catalan"
15099 msgstr "" 11697 msgstr ""
15100 11698
15101 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:230
15102 msgid "Czech" 11699 msgid "Czech"
15103 msgstr "चेक भाषा" 11700 msgstr "चेक भाषा"
15104 11701
15105 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148
15106 msgid "Danish" 11702 msgid "Danish"
15107 msgstr "डेनिस" 11703 msgstr "डेनिस"
15108 11704
15109 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150
15110 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231
15111 msgid "German" 11705 msgid "German"
15112 msgstr "जर्मन" 11706 msgstr "जर्मन"
15113 11707
15114 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152
15115 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153
15116 msgid "Dzongkha" 11708 msgid "Dzongkha"
15117 msgstr "" 11709 msgstr ""
15118 11710
15119 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:155
15120 msgid "Greek" 11711 msgid "Greek"
15121 msgstr "" 11712 msgstr ""
15122 11713
15123 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156
15124 msgid "Australian English" 11714 msgid "Australian English"
15125 msgstr "अष्ट्रेलीयन अंग्रेजी" 11715 msgstr "अष्ट्रेलीयन अंग्रेजी"
15126 11716
15127 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157
15128 msgid "Canadian English" 11717 msgid "Canadian English"
15129 msgstr "क्यानेडियन अंग्रेजी" 11718 msgstr "क्यानेडियन अंग्रेजी"
15130 11719
15131 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158
15132 msgid "British English" 11720 msgid "British English"
15133 msgstr "ब्रिटीश अंग्रेजी" 11721 msgstr "ब्रिटीश अंग्रेजी"
15134 11722
15135 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159
15136 msgid "Esperanto" 11723 msgid "Esperanto"
15137 msgstr "" 11724 msgstr ""
15138 11725
15139 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:232
15140 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 ../pidgin/gtkdialogs.c:234
15141 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235
15142 msgid "Spanish" 11726 msgid "Spanish"
15143 msgstr "स्पेनिस" 11727 msgstr "स्पेनिस"
15144 11728
15145 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161
15146 msgid "Estonian" 11729 msgid "Estonian"
15147 msgstr "एस्टोनियन" 11730 msgstr "एस्टोनियन"
15148 11731
15149 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163
15150 msgid "Euskera(Basque)" 11732 msgid "Euskera(Basque)"
15151 msgstr "" 11733 msgstr ""
15152 11734
15153 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165
15154 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166
15155 #, fuzzy 11735 #, fuzzy
15156 msgid "Persian" 11736 msgid "Persian"
15157 msgstr "सेर्वियन" 11737 msgstr "सेर्वियन"
15158 11738
15159 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:236
15160 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237
15161 msgid "Finnish" 11739 msgid "Finnish"
15162 msgstr "फिन्नीस" 11740 msgstr "फिन्नीस"
15163 11741
15164 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:238
15165 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 ../pidgin/gtkdialogs.c:240
15166 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241
15167 msgid "French" 11742 msgid "French"
15168 msgstr "फ्रान्सेली" 11743 msgstr "फ्रान्सेली"
15169 11744
15170 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170 11745 #, fuzzy
15171 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:242 11746 msgid "Irish"
11747 msgstr "टर्कीस"
11748
15172 msgid "Galician" 11749 msgid "Galician"
15173 msgstr "ग्यलिसियन" 11750 msgstr "ग्यलिसियन"
15174 11751
15175 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172
15176 msgid "Gujarati" 11752 msgid "Gujarati"
15177 msgstr "" 11753 msgstr ""
15178 11754
15179 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172
15180 msgid "Gujarati Language Team" 11755 msgid "Gujarati Language Team"
15181 msgstr "" 11756 msgstr ""
15182 11757
15183 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:243
15184 msgid "Hebrew" 11758 msgid "Hebrew"
15185 msgstr "हिब्रु" 11759 msgstr "हिब्रु"
15186 11760
15187 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174
15188 msgid "Hindi" 11761 msgid "Hindi"
15189 msgstr "हिन्दी" 11762 msgstr "हिन्दी"
15190 11763
15191 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:244
15192 msgid "Hungarian" 11764 msgid "Hungarian"
15193 msgstr "हन्गेरियन" 11765 msgstr "हन्गेरियन"
15194 11766
15195 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176
15196 #, fuzzy 11767 #, fuzzy
15197 msgid "Indonesian" 11768 msgid "Indonesian"
15198 msgstr "म्यासिडोनियन" 11769 msgstr "म्यासिडोनियन"
15199 11770
15200 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:245
15201 msgid "Italian" 11771 msgid "Italian"
15202 msgstr "ईटालियन" 11772 msgstr "ईटालियन"
15203 11773
15204 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:246
15205 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:247 ../pidgin/gtkdialogs.c:248
15206 msgid "Japanese" 11774 msgid "Japanese"
15207 msgstr "जापनिज" 11775 msgstr "जापनिज"
15208 11776
15209 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:249
15210 msgid "Georgian" 11777 msgid "Georgian"
15211 msgstr "जर्जीयन" 11778 msgstr "जर्जीयन"
15212 11779
15213 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179
15214 #, fuzzy 11780 #, fuzzy
15215 msgid "Ubuntu Georgian Translators" 11781 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
15216 msgstr "हालका अनुवादकहरू" 11782 msgstr "हालका अनुवादकहरू"
15217 11783
15218 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
15219 #, fuzzy 11784 #, fuzzy
15220 msgid "Kannada" 11785 msgid "Kannada"
15221 msgstr "निषेधित गरियो" 11786 msgstr "निषेधित गरियो"
15222 11787
15223 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
15224 msgid "Kannada Translation team" 11788 msgid "Kannada Translation team"
15225 msgstr "" 11789 msgstr ""
15226 11790
15227 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:250
15228 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251
15229 msgid "Korean" 11791 msgid "Korean"
15230 msgstr "कोरियाली" 11792 msgstr "कोरियाली"
15231 11793
15232 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183
15233 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184
15234 #, fuzzy 11794 #, fuzzy
15235 msgid "Kurdish" 11795 msgid "Kurdish"
15236 msgstr "टर्कीस" 11796 msgstr "टर्कीस"
15237 11797
15238 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185
15239 msgid "Lao" 11798 msgid "Lao"
15240 msgstr "" 11799 msgstr ""
15241 11800
15242 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:252
15243 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:253
15244 msgid "Lithuanian" 11801 msgid "Lithuanian"
15245 msgstr "लिथुवानियाली" 11802 msgstr "लिथुवानियाली"
15246 11803
15247 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 ../pidgin/gtkdialogs.c:188
15248 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:254
15249 msgid "Macedonian" 11804 msgid "Macedonian"
15250 msgstr "म्यासिडोनियन" 11805 msgstr "म्यासिडोनियन"
15251 11806
15252 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:255
15253 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256
15254 #, fuzzy 11807 #, fuzzy
15255 msgid "Bokmål Norwegian" 11808 msgid "Bokmål Norwegian"
15256 msgstr "नर्वेयीयन" 11809 msgstr "नर्वेयीयन"
15257 11810
15258 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191
15259 msgid "Nepali" 11811 msgid "Nepali"
15260 msgstr "" 11812 msgstr ""
15261 11813
15262 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192
15263 #, fuzzy 11814 #, fuzzy
15264 msgid "Dutch, Flemish" 11815 msgid "Dutch, Flemish"
15265 msgstr "डच; फ्लेमिस" 11816 msgstr "डच; फ्लेमिस"
15266 11817
15267 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193
15268 #, fuzzy 11818 #, fuzzy
15269 msgid "Norwegian Nynorsk" 11819 msgid "Norwegian Nynorsk"
15270 msgstr "नर्वेजीयन (Nynorsk)" 11820 msgstr "नर्वेजीयन (Nynorsk)"
15271 11821
15272 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:195 11822 msgid "Occitan"
15273 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:257 11823 msgstr ""
11824
11825 msgid "Punjabi"
11826 msgstr "पन्जाबी"
11827
15274 msgid "Polish" 11828 msgid "Polish"
15275 msgstr "पोलिस" 11829 msgstr "पोलिस"
15276 11830
15277 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197
15278 msgid "Portuguese" 11831 msgid "Portuguese"
15279 msgstr "पोर्तुगाली" 11832 msgstr "पोर्तुगाली"
15280 11833
15281 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198
15282 msgid "Portuguese-Brazil" 11834 msgid "Portuguese-Brazil"
15283 msgstr "प्रोचुगिज-ब्राजिल" 11835 msgstr "प्रोचुगिज-ब्राजिल"
15284 11836
15285 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199
15286 #, fuzzy 11837 #, fuzzy
15287 msgid "Pashto" 11838 msgid "Pashto"
15288 msgstr "फोटो" 11839 msgstr "फोटो"
15289 11840
15290 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200
15291 msgid "Romanian" 11841 msgid "Romanian"
15292 msgstr "रोमानियन" 11842 msgstr "रोमानियन"
15293 11843
15294 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 ../pidgin/gtkdialogs.c:258
15295 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:259
15296 msgid "Russian" 11844 msgid "Russian"
15297 msgstr "रसियाली" 11845 msgstr "रसियाली"
15298 11846
15299 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:203
15300 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:260 ../pidgin/gtkdialogs.c:261
15301 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:262
15302 msgid "Slovak" 11847 msgid "Slovak"
15303 msgstr "स्लोभाक" 11848 msgstr "स्लोभाक"
15304 11849
15305 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:263
15306 msgid "Slovenian" 11850 msgid "Slovenian"
15307 msgstr "स्लोभेनिया" 11851 msgstr "स्लोभेनिया"
15308 11852
15309 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205
15310 msgid "Albanian" 11853 msgid "Albanian"
15311 msgstr "अल्वानियन" 11854 msgstr "अल्वानियन"
15312 11855
15313 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:207
15314 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 ../pidgin/gtkdialogs.c:265
15315 msgid "Serbian" 11856 msgid "Serbian"
15316 msgstr "सेर्वियन" 11857 msgstr "सेर्वियन"
15317 11858
15318 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 ../pidgin/gtkdialogs.c:266 11859 msgid "Sinhala"
15319 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:267 11860 msgstr ""
11861
15320 msgid "Swedish" 11862 msgid "Swedish"
15321 msgstr "स्विडिस" 11863 msgstr "स्विडिस"
15322 11864
15323 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209
15324 #, fuzzy 11865 #, fuzzy
15325 msgid "Tamil" 11866 msgid "Tamil"
15326 msgstr "टर्मिनल" 11867 msgstr "टर्मिनल"
15327 11868
15328 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210
15329 msgid "Telugu" 11869 msgid "Telugu"
15330 msgstr "" 11870 msgstr ""
15331 11871
15332 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
15333 msgid "Thai" 11872 msgid "Thai"
15334 msgstr "" 11873 msgstr ""
15335 11874
15336 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:268
15337 msgid "Turkish" 11875 msgid "Turkish"
15338 msgstr "टर्कीस" 11876 msgstr "टर्कीस"
15339 11877
15340 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 11878 msgid "Urdu"
11879 msgstr ""
11880
15341 msgid "Vietnamese" 11881 msgid "Vietnamese"
15342 msgstr "भियतनामिज" 11882 msgstr "भियतनामिज"
15343 11883
15344 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
15345 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" 11884 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
15346 msgstr "T.M.थान्ह र जिनोम-Vi टीम" 11885 msgstr "T.M.थान्ह र जिनोम-Vi टीम"
15347 11886
15348 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 ../pidgin/gtkdialogs.c:269
15349 msgid "Simplified Chinese" 11887 msgid "Simplified Chinese"
15350 msgstr "सरलीकृत चिनियाँ" 11888 msgstr "सरलीकृत चिनियाँ"
15351 11889
15352 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 ../pidgin/gtkdialogs.c:216
15353 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217
15354 msgid "Hong Kong Chinese" 11890 msgid "Hong Kong Chinese"
15355 msgstr "" 11891 msgstr ""
15356 11892
15357 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 ../pidgin/gtkdialogs.c:219
15358 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:270
15359 msgid "Traditional Chinese" 11893 msgid "Traditional Chinese"
15360 msgstr "परम्परागत चिनियाँ" 11894 msgstr "परम्परागत चिनियाँ"
15361 11895
15362 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225
15363 msgid "Amharic" 11896 msgid "Amharic"
15364 msgstr "अम्हारिक" 11897 msgstr "अम्हारिक"
15365 11898
15366 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:357
15367 #, fuzzy, c-format 11899 #, fuzzy, c-format
15368 msgid "About %s" 11900 msgid "About %s"
15369 msgstr "गाइमको बारेमा" 11901 msgstr "गाइमको बारेमा"
15370 11902
15371 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:400
15372 #, c-format 11903 #, c-format
15373 msgid "" 11904 msgid ""
15374 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " 11905 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
15375 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " 11906 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
15376 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " 11907 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
15380 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " 11911 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the "
15381 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." 11912 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program."
15382 "<BR><BR>" 11913 "<BR><BR>"
15383 msgstr "" 11914 msgstr ""
15384 11915
15385 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:418
15386 #, fuzzy, c-format 11916 #, fuzzy, c-format
15387 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" 11917 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
15388 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 11918 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
15389 11919
15390 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:423
15391 #, fuzzy 11920 #, fuzzy
15392 msgid "Current Developers" 11921 msgid "Current Developers"
15393 msgstr "हटिसकेका विकासकर्ताहरू" 11922 msgstr "हटिसकेका विकासकर्ताहरू"
15394 11923
15395 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:438
15396 msgid "Crazy Patch Writers" 11924 msgid "Crazy Patch Writers"
15397 msgstr "क्रेजी प्याच राइटरहरू" 11925 msgstr "क्रेजी प्याच राइटरहरू"
15398 11926
15399 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:453
15400 msgid "Retired Developers" 11927 msgid "Retired Developers"
15401 msgstr "हटिसकेका विकासकर्ताहरू" 11928 msgstr "हटिसकेका विकासकर्ताहरू"
15402 11929
15403 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:468
15404 #, fuzzy 11930 #, fuzzy
15405 msgid "Retired Crazy Patch Writers" 11931 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
15406 msgstr "क्रेजी प्याच राइटरहरू" 11932 msgstr "क्रेजी प्याच राइटरहरू"
15407 11933
15408 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:483
15409 msgid "Artists" 11934 msgid "Artists"
15410 msgstr "" 11935 msgstr ""
15411 11936
15412 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:498
15413 msgid "Current Translators" 11937 msgid "Current Translators"
15414 msgstr "हालका अनुवादकहरू" 11938 msgstr "हालका अनुवादकहरू"
15415 11939
15416 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:518
15417 msgid "Past Translators" 11940 msgid "Past Translators"
15418 msgstr "पूर्व अनुवादकहरू" 11941 msgstr "पूर्व अनुवादकहरू"
15419 11942
15420 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:536
15421 #, fuzzy 11943 #, fuzzy
15422 msgid "Debugging Information" 11944 msgid "Debugging Information"
15423 msgstr "प्रयोगकर्ता सूचना" 11945 msgstr "प्रयोगकर्ता सूचना"
15424 11946
15425 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:906 11947 #, fuzzy
11948 msgid "_Name"
11949 msgstr "नाम"
11950
11951 msgid "_Account"
11952 msgstr "खाता"
11953
15426 msgid "Get User Info" 11954 msgid "Get User Info"
15427 msgstr "प्रयोगकर्ता जानकारी प्राप्त गर्नुहोस्" 11955 msgstr "प्रयोगकर्ता जानकारी प्राप्त गर्नुहोस्"
15428 11956
15429 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:908 11957 #, fuzzy
15430 #, fuzzy 11958 msgid ""
15431 msgid "" 11959 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
15432 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " 11960 "to view."
15433 "like to view."
15434 msgstr "कृपया तपाईँले जानकारी प्राप्त गर्न चाहेको व्यक्तिको पर्दा नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् ।" 11961 msgstr "कृपया तपाईँले जानकारी प्राप्त गर्न चाहेको व्यक्तिको पर्दा नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् ।"
15435 11962
15436 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:998
15437 #, fuzzy 11963 #, fuzzy
15438 msgid "View User Log" 11964 msgid "View User Log"
15439 msgstr "प्रयोगकर्ता लग प्राप्त गर्नुहोस्" 11965 msgstr "प्रयोगकर्ता लग प्राप्त गर्नुहोस्"
15440 11966
15441 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1000
15442 #, fuzzy
15443 msgid ""
15444 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
15445 "to view."
15446 msgstr ""
15447 "कृपया व्यक्तिको पर्दा नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् जसको लग बारे तपाईँ दृश्य गर्न चाहानुहुन्छ ।"
15448
15449 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1020
15450 msgid "Alias Contact" 11967 msgid "Alias Contact"
15451 msgstr "सम्पर्क उपनाम" 11968 msgstr "सम्पर्क उपनाम"
15452 11969
15453 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1021
15454 msgid "Enter an alias for this contact." 11970 msgid "Enter an alias for this contact."
15455 msgstr "यो सम्पर्कका लागि एउटा उपनाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" 11971 msgstr "यो सम्पर्कका लागि एउटा उपनाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
15456 11972
15457 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1043
15458 #, c-format 11973 #, c-format
15459 msgid "Enter an alias for %s." 11974 msgid "Enter an alias for %s."
15460 msgstr "%s का लागि उपनामहरू प्रविष्टि गर्नुहोस् ।" 11975 msgstr "%s का लागि उपनामहरू प्रविष्टि गर्नुहोस् ।"
15461 11976
15462 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1045
15463 msgid "Alias Buddy" 11977 msgid "Alias Buddy"
15464 msgstr "साथी उपनाम" 11978 msgstr "साथी उपनाम"
15465 11979
15466 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1066
15467 msgid "Alias Chat" 11980 msgid "Alias Chat"
15468 msgstr "कुराकानीलाई उपनाम दिनुहोस्" 11981 msgstr "कुराकानीलाई उपनाम दिनुहोस्"
15469 11982
15470 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1067
15471 msgid "Enter an alias for this chat." 11983 msgid "Enter an alias for this chat."
15472 msgstr "यो कुराकानीका लागि उपनामहरू प्रविष्टि गर्नुहोस् ।" 11984 msgstr "यो कुराकानीका लागि उपनामहरू प्रविष्टि गर्नुहोस् ।"
15473 11985
15474 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1106
15475 #, fuzzy, c-format 11986 #, fuzzy, c-format
15476 msgid "" 11987 msgid ""
15477 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " 11988 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
15478 "your buddy list. Do you want to continue?" 11989 "your buddy list. Do you want to continue?"
15479 msgid_plural "" 11990 msgid_plural ""
15484 "तपाईँ यसलाई निरन्तरता दिनुहुन्छ ? " 11995 "तपाईँ यसलाई निरन्तरता दिनुहुन्छ ? "
15485 msgstr[1] "" 11996 msgstr[1] ""
15486 "तपाईँ आफ्नो साथी सूचीबाट अन्य साथीहरू %s र %d समाविष्ट गरेको सम्पर्क हटाउदै हुनुहुन्छ । के " 11997 "तपाईँ आफ्नो साथी सूचीबाट अन्य साथीहरू %s र %d समाविष्ट गरेको सम्पर्क हटाउदै हुनुहुन्छ । के "
15487 "तपाईँ यसलाई निरन्तरता दिनुहुन्छ ? " 11998 "तपाईँ यसलाई निरन्तरता दिनुहुन्छ ? "
15488 11999
15489 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1114
15490 msgid "Remove Contact" 12000 msgid "Remove Contact"
15491 msgstr "सम्पर्क हटाउनुहोस्" 12001 msgstr "सम्पर्क हटाउनुहोस्"
15492 12002
15493 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1117
15494 #, fuzzy 12003 #, fuzzy
15495 msgid "_Remove Contact" 12004 msgid "_Remove Contact"
15496 msgstr "सम्पर्क हटाउनुहोस्" 12005 msgstr "सम्पर्क हटाउनुहोस्"
15497 12006
15498 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1148
15499 #, fuzzy, c-format 12007 #, fuzzy, c-format
15500 msgid "" 12008 msgid ""
15501 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " 12009 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
15502 "want to continue?" 12010 "want to continue?"
15503 msgstr "" 12011 msgstr ""
15504 "तपाईँको साथी सूचीबाट समूह %s र सबै यसका सदस्यहरू हटाउँदै हुनुहुन्छ । के तपाईँ यसलाई " 12012 "तपाईँको साथी सूचीबाट समूह %s र सबै यसका सदस्यहरू हटाउँदै हुनुहुन्छ । के तपाईँ यसलाई "
15505 "निरन्तरता दिनुहुन्छ ?" 12013 "निरन्तरता दिनुहुन्छ ?"
15506 12014
15507 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1155
15508 #, fuzzy 12015 #, fuzzy
15509 msgid "Merge Groups" 12016 msgid "Merge Groups"
15510 msgstr "समूह पुन:नामाकरण गर्नुहोस्" 12017 msgstr "समूह पुन:नामाकरण गर्नुहोस्"
15511 12018
15512 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1158
15513 #, fuzzy 12019 #, fuzzy
15514 msgid "_Merge Groups" 12020 msgid "_Merge Groups"
15515 msgstr "समूह मेट्नुहोस्" 12021 msgstr "समूह मेट्नुहोस्"
15516 12022
15517 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1208
15518 #, c-format 12023 #, c-format
15519 msgid "" 12024 msgid ""
15520 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 12025 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
15521 "list. Do you want to continue?" 12026 "list. Do you want to continue?"
15522 msgstr "" 12027 msgstr ""
15523 "तपाईँको साथी सूचीबाट समूह %s र सबै यसका सदस्यहरू हटाउँदै हुनुहुन्छ । के तपाईँ यसलाई " 12028 "तपाईँको साथी सूचीबाट समूह %s र सबै यसका सदस्यहरू हटाउँदै हुनुहुन्छ । के तपाईँ यसलाई "
15524 "निरन्तरता दिनुहुन्छ ?" 12029 "निरन्तरता दिनुहुन्छ ?"
15525 12030
15526 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1211
15527 msgid "Remove Group" 12031 msgid "Remove Group"
15528 msgstr "समूह हटाउनुहोस्" 12032 msgstr "समूह हटाउनुहोस्"
15529 12033
15530 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1214
15531 #, fuzzy 12034 #, fuzzy
15532 msgid "_Remove Group" 12035 msgid "_Remove Group"
15533 msgstr "समूह हटाउनुहोस्" 12036 msgstr "समूह हटाउनुहोस्"
15534 12037
15535 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1247
15536 #, c-format 12038 #, c-format
15537 msgid "" 12039 msgid ""
15538 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 12040 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
15539 msgstr "तपाईँको साथी सूचीबाट %s हटाउदै हुनुहुन्छ । के तपाईँ यसलाई निरन्तरता दिनुहुन्छ ?" 12041 msgstr "तपाईँको साथी सूचीबाट %s हटाउदै हुनुहुन्छ । के तपाईँ यसलाई निरन्तरता दिनुहुन्छ ?"
15540 12042
15541 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1250
15542 msgid "Remove Buddy" 12043 msgid "Remove Buddy"
15543 msgstr "साथी हटाउनुहोस्" 12044 msgstr "साथी हटाउनुहोस्"
15544 12045
15545 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1253
15546 msgid "_Remove Buddy" 12046 msgid "_Remove Buddy"
15547 msgstr "साथी हटाउनुहोस्" 12047 msgstr "साथी हटाउनुहोस्"
15548 12048
15549 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1274
15550 #, c-format 12049 #, c-format
15551 msgid "" 12050 msgid ""
15552 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 12051 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
15553 "continue?" 12052 "continue?"
15554 msgstr "" 12053 msgstr ""
15555 "तपाईँको साथी सूचीबाट कुराकानी %s हटाउदै हुनुहुन्छ । के तपाईँ यसलाई निरन्तरता दिनुहुन्छ ?" 12054 "तपाईँको साथी सूचीबाट कुराकानी %s हटाउदै हुनुहुन्छ । के तपाईँ यसलाई निरन्तरता दिनुहुन्छ ?"
15556 12055
15557 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1277
15558 msgid "Remove Chat" 12056 msgid "Remove Chat"
15559 msgstr "कुराकानी हटाउनुहोस्" 12057 msgstr "कुराकानी हटाउनुहोस्"
15560 12058
15561 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1280
15562 #, fuzzy 12059 #, fuzzy
15563 msgid "_Remove Chat" 12060 msgid "_Remove Chat"
15564 msgstr "कुराकानी हटाउनुहोस्" 12061 msgstr "कुराकानी हटाउनुहोस्"
15565 12062
15566 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150
15567 msgid "Right-click for more unread messages...\n" 12063 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
15568 msgstr "" 12064 msgstr ""
15569 12065
15570 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:435 12066 #, fuzzy
15571 #, fuzzy 12067 msgid "_Change Status"
15572 msgid "Change Status"
15573 msgstr "अनलाइन वस्तु स्थिति" 12068 msgstr "अनलाइन वस्तु स्थिति"
15574 12069
15575 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:487 12070 #, fuzzy
15576 #, fuzzy 12071 msgid "Show Buddy _List"
15577 msgid "Show Buddy List"
15578 msgstr "साथी सूची" 12072 msgstr "साथी सूची"
15579 12073
15580 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:513 12074 #, fuzzy
15581 msgid "New Message..." 12075 msgid "_Unread Messages"
12076 msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्"
12077
12078 #, fuzzy
12079 msgid "New _Message..."
15582 msgstr "नयाँ सन्देश..." 12080 msgstr "नयाँ सन्देश..."
15583 12081
15584 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:528 12082 #, fuzzy
15585 msgid "Mute Sounds" 12083 msgid "_Accounts"
12084 msgstr "खाताहरू"
12085
12086 #, fuzzy
12087 msgid "Plu_gins"
12088 msgstr "प्लगइनहरू"
12089
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Pr_eferences"
12092 msgstr "प्राथमिकताहरू"
12093
12094 #, fuzzy
12095 msgid "Mute _Sounds"
15586 msgstr "ध्वनिहरू चुप गर्नुहोस्" 12096 msgstr "ध्वनिहरू चुप गर्नुहोस्"
15587 12097
15588 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535 12098 #, fuzzy
15589 #, fuzzy 12099 msgid "_Blink on New Message"
15590 msgid "Blink on new message"
15591 msgstr "नयाँ सन्देश..." 12100 msgstr "नयाँ सन्देश..."
15592 12101
15593 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542 12102 #, fuzzy
15594 msgid "Quit" 12103 msgid "_Quit"
15595 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्" 12104 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
15596 12105
15597 #: ../pidgin/gtkft.c:154
15598 #, fuzzy 12106 #, fuzzy
15599 msgid "Not started" 12107 msgid "Not started"
15600 msgstr "समर्थित छैन " 12108 msgstr "समर्थित छैन "
15601 12109
15602 #: ../pidgin/gtkft.c:274
15603 msgid "<b>Receiving As:</b>" 12110 msgid "<b>Receiving As:</b>"
15604 msgstr "<b>यस रुपमा प्राप्त गरिँदै छ:</b>" 12111 msgstr "<b>यस रुपमा प्राप्त गरिँदै छ:</b>"
15605 12112
15606 #: ../pidgin/gtkft.c:276
15607 msgid "<b>Receiving From:</b>" 12113 msgid "<b>Receiving From:</b>"
15608 msgstr "<b>यसबाट प्राप्त गरिँदै छ:</b>" 12114 msgstr "<b>यसबाट प्राप्त गरिँदै छ:</b>"
15609 12115
15610 #: ../pidgin/gtkft.c:280
15611 msgid "<b>Sending To:</b>" 12116 msgid "<b>Sending To:</b>"
15612 msgstr "<b>यसलाई पठाउँदै:</b>" 12117 msgstr "<b>यसलाई पठाउँदै:</b>"
15613 12118
15614 #: ../pidgin/gtkft.c:282
15615 msgid "<b>Sending As:</b>" 12119 msgid "<b>Sending As:</b>"
15616 msgstr "<b>यस रुपमा पठाउँदै छ:</b>" 12120 msgstr "<b>यस रुपमा पठाउँदै छ:</b>"
15617 12121
15618 #: ../pidgin/gtkft.c:498
15619 msgid "There is no application configured to open this type of file." 12122 msgid "There is no application configured to open this type of file."
15620 msgstr "त्यहाँ यो प्रकारको फाइल खोल्नका लागि कन्फिगर गरिएको अनुप्रयोग छैन ।" 12123 msgstr "त्यहाँ यो प्रकारको फाइल खोल्नका लागि कन्फिगर गरिएको अनुप्रयोग छैन ।"
15621 12124
15622 #: ../pidgin/gtkft.c:503
15623 msgid "An error occurred while opening the file." 12125 msgid "An error occurred while opening the file."
15624 msgstr "फाइल खोलिरहेको बेलामा त्रुटि उत्पन्न भयो ।" 12126 msgstr "फाइल खोलिरहेको बेलामा त्रुटि उत्पन्न भयो ।"
15625 12127
15626 #: ../pidgin/gtkft.c:540
15627 #, fuzzy, c-format 12128 #, fuzzy, c-format
15628 msgid "Error launching %s: %s" 12129 msgid "Error launching %s: %s"
15629 msgstr "<b>%s</b> सुरुवात गर्दा त्रुटि: %s" 12130 msgstr "<b>%s</b> सुरुवात गर्दा त्रुटि: %s"
15630 12131
15631 #: ../pidgin/gtkft.c:549
15632 #, fuzzy, c-format 12132 #, fuzzy, c-format
15633 msgid "Error running %s" 12133 msgid "Error running %s"
15634 msgstr "%s कुराकानी जडान गर्दा त्रुटि" 12134 msgstr "%s कुराकानी जडान गर्दा त्रुटि"
15635 12135
15636 #: ../pidgin/gtkft.c:550
15637 #, c-format 12136 #, c-format
15638 msgid "Process returned error code %d" 12137 msgid "Process returned error code %d"
15639 msgstr "" 12138 msgstr ""
15640 12139
15641 #: ../pidgin/gtkft.c:697
15642 msgid "Filename:" 12140 msgid "Filename:"
15643 msgstr "फाइलको नाम:" 12141 msgstr "फाइलको नाम:"
15644 12142
15645 #: ../pidgin/gtkft.c:698
15646 msgid "Local File:" 12143 msgid "Local File:"
15647 msgstr "स्थानीय फाइल:" 12144 msgstr "स्थानीय फाइल:"
15648 12145
15649 #: ../pidgin/gtkft.c:700
15650 msgid "Speed:" 12146 msgid "Speed:"
15651 msgstr "गति:" 12147 msgstr "गति:"
15652 12148
15653 #: ../pidgin/gtkft.c:701
15654 msgid "Time Elapsed:" 12149 msgid "Time Elapsed:"
15655 msgstr "समय गुज्रीसकेको छ:" 12150 msgstr "समय गुज्रीसकेको छ:"
15656 12151
15657 #: ../pidgin/gtkft.c:702
15658 msgid "Time Remaining:" 12152 msgid "Time Remaining:"
15659 msgstr "बाँकी समय:" 12153 msgstr "बाँकी समय:"
15660 12154
15661 #: ../pidgin/gtkft.c:784
15662 msgid "Close this window when all transfers _finish" 12155 msgid "Close this window when all transfers _finish"
15663 msgstr "" 12156 msgstr ""
15664 12157
15665 #: ../pidgin/gtkft.c:794
15666 #, fuzzy 12158 #, fuzzy
15667 msgid "C_lear finished transfers" 12159 msgid "C_lear finished transfers"
15668 msgstr "समाप्त भएको स्थान्तरणहरू खाली गर्नुहोस्" 12160 msgstr "समाप्त भएको स्थान्तरणहरू खाली गर्नुहोस्"
15669 12161
15670 #. "Download Details" arrow 12162 #. "Download Details" arrow
15671 #: ../pidgin/gtkft.c:803
15672 #, fuzzy 12163 #, fuzzy
15673 msgid "File transfer _details" 12164 msgid "File transfer _details"
15674 msgstr "स्थान्तरण विवरणहरू लुकाउनुहोस्" 12165 msgstr "स्थान्तरण विवरणहरू लुकाउनुहोस्"
15675 12166
15676 #. Pause button 12167 #. Pause button
15677 #: ../pidgin/gtkft.c:833 ../pidgin/pidginstock.c:95
15678 msgid "_Pause" 12168 msgid "_Pause"
15679 msgstr "पज गर्नुहोस्" 12169 msgstr "पज गर्नुहोस्"
15680 12170
15681 #. Resume button 12171 #. Resume button
15682 #: ../pidgin/gtkft.c:843
15683 msgid "_Resume" 12172 msgid "_Resume"
15684 msgstr "पुन:निरन्तरता दिनुहोस्" 12173 msgstr "पुन:निरन्तरता दिनुहोस्"
15685 12174
15686 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:816
15687 #, fuzzy 12175 #, fuzzy
15688 msgid "Paste as Plain _Text" 12176 msgid "Paste as Plain _Text"
15689 msgstr "पाठको रुपमा टास्नुहोस्" 12177 msgstr "पाठको रुपमा टास्नुहोस्"
15690 12178
15691 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:833 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1194
15692 #, fuzzy 12179 #, fuzzy
15693 msgid "_Reset formatting" 12180 msgid "_Reset formatting"
15694 msgstr "ढाँचा खाली गर्नुहोस्" 12181 msgstr "ढाँचा खाली गर्नुहोस्"
15695 12182
15696 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373 12183 msgid "Disable _smileys in selected text"
12184 msgstr ""
12185
15697 msgid "Hyperlink color" 12186 msgid "Hyperlink color"
15698 msgstr "हाईपरलिंक रङ" 12187 msgstr "हाईपरलिंक रङ"
15699 12188
15700 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1374
15701 msgid "Color to draw hyperlinks." 12189 msgid "Color to draw hyperlinks."
15702 msgstr "हाइपरलिङ्कहरू कोर्न रङ्" 12190 msgstr "हाइपरलिङ्कहरू कोर्न रङ्"
15703 12191
15704 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377 12192 #, fuzzy
12193 msgid "Hyperlink visited color"
12194 msgstr "हाईपरलिंक रङ"
12195
12196 #, fuzzy
12197 msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)."
12198 msgstr "हाइपरलिङ्कहरू कोर्न रङ्"
12199
15705 #, fuzzy 12200 #, fuzzy
15706 msgid "Hyperlink prelight color" 12201 msgid "Hyperlink prelight color"
15707 msgstr "हाईपरलिंक रङ" 12202 msgstr "हाईपरलिंक रङ"
15708 12203
15709 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1378
15710 #, fuzzy 12204 #, fuzzy
15711 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." 12205 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
15712 msgstr "हाइपरलिङ्कहरू कोर्न रङ्" 12206 msgstr "हाइपरलिङ्कहरू कोर्न रङ्"
15713 12207
15714 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1598 12208 #, fuzzy
12209 msgid "Sent Message Name Color"
12210 msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्"
12211
12212 msgid "Color to draw the name of a message you sent."
12213 msgstr ""
12214
12215 #, fuzzy
12216 msgid "Received Message Name Color"
12217 msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्"
12218
12219 msgid "Color to draw the name of a message you received."
12220 msgstr ""
12221
12222 msgid "\"Attention\" Name Color"
12223 msgstr ""
12224
12225 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
12226 msgstr ""
12227
12228 msgid "Action Message Name Color"
12229 msgstr ""
12230
12231 msgid "Color to draw the name of an action message."
12232 msgstr ""
12233
12234 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
12235 msgstr ""
12236
12237 msgid "Whisper Message Name Color"
12238 msgstr ""
12239
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Typing notification color"
12242 msgstr "हटाउन मिल्ने सूचना"
12243
12244 msgid "The color to use for the typing notification font"
12245 msgstr ""
12246
12247 #, fuzzy
12248 msgid "Typing notification font"
12249 msgstr "पपअप सूचना"
12250
12251 msgid "The font to use for the typing notification"
12252 msgstr ""
12253
12254 #, fuzzy
12255 msgid "Enable typing notification"
12256 msgstr "नयाँ प्रत्र सूचनाहरू"
12257
15715 msgid "_Copy Email Address" 12258 msgid "_Copy Email Address"
15716 msgstr "इ-मेल ठेगाना प्रतिलिपि गर्नुहोस्" 12259 msgstr "इ-मेल ठेगाना प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
15717 12260
15718 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1610
15719 msgid "_Open Link in Browser" 12261 msgid "_Open Link in Browser"
15720 msgstr "ब्राउजरमा लिङ्क खोल्नुहोस्" 12262 msgstr "ब्राउजरमा लिङ्क खोल्नुहोस्"
15721 12263
15722 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1620
15723 msgid "_Copy Link Location" 12264 msgid "_Copy Link Location"
15724 msgstr "लिङ्क स्थान प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" 12265 msgstr "लिङ्क स्थान प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
15725 12266
15726 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3369
15727 msgid "" 12267 msgid ""
15728 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" 12268 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
15729 "\n" 12269 "\n"
15730 "Defaulting to PNG." 12270 "Defaulting to PNG."
15731 msgstr "" 12271 msgstr ""
15732 "<span size='larger' weight='bold'>अज्ञात फाइल प्रकार</span>\n" 12272 "<span size='larger' weight='bold'>अज्ञात फाइल प्रकार</span>\n"
15733 "\n" 12273 "\n"
15734 "PNG मा पूर्वनिर्धारित ।" 12274 "PNG मा पूर्वनिर्धारित ।"
15735 12275
15736 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3372
15737 msgid "" 12276 msgid ""
15738 "Unrecognized file type\n" 12277 "Unrecognized file type\n"
15739 "\n" 12278 "\n"
15740 "Defaulting to PNG." 12279 "Defaulting to PNG."
15741 msgstr "" 12280 msgstr ""
15742 "अज्ञात फाइल प्रकार\n" 12281 "अज्ञात फाइल प्रकार\n"
15743 "\n" 12282 "\n"
15744 "PNGमा पूर्वनिर्धारण गर्दा ।" 12283 "PNGमा पूर्वनिर्धारण गर्दा ।"
15745 12284
15746 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3401
15747 #, c-format 12285 #, c-format
15748 msgid "" 12286 msgid ""
15749 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" 12287 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
15750 "\n" 12288 "\n"
15751 "%s" 12289 "%s"
15752 msgstr "" 12290 msgstr ""
15753 "<span size='larger' weight='bold'>छवि बचत गर्दा त्रुटि</span>\n" 12291 "<span size='larger' weight='bold'>छवि बचत गर्दा त्रुटि</span>\n"
15754 "\n" 12292 "\n"
15755 "%s" 12293 "%s"
15756 12294
15757 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3404
15758 #, c-format 12295 #, c-format
15759 msgid "" 12296 msgid ""
15760 "Error saving image\n" 12297 "Error saving image\n"
15761 "\n" 12298 "\n"
15762 "%s" 12299 "%s"
15763 msgstr "" 12300 msgstr ""
15764 "छवि बचत गर्दा त्रुटि\n" 12301 "छवि बचत गर्दा त्रुटि\n"
15765 "\n" 12302 "\n"
15766 "%s" 12303 "%s"
15767 12304
15768 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3482 ../pidgin/gtkimhtml.c:3494
15769 msgid "Save Image" 12305 msgid "Save Image"
15770 msgstr "छवि बचत गर्नुहोस्" 12306 msgstr "छवि बचत गर्नुहोस्"
15771 12307
15772 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3522
15773 #, c-format 12308 #, c-format
15774 msgid "_Save Image..." 12309 msgid "_Save Image..."
15775 msgstr "छवि बचत गर्नुहोस्..." 12310 msgstr "छवि बचत गर्नुहोस्..."
15776 12311
15777 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163 12312 #, fuzzy, c-format
12313 msgid "_Add Custom Smiley..."
12314 msgstr "प्रयोगकर्ता विवरणहरू देखाउनुहोस्"
12315
15778 msgid "Select Font" 12316 msgid "Select Font"
15779 msgstr "फन्ट चयन गर्नुहोस्" 12317 msgstr "फन्ट चयन गर्नुहोस्"
15780 12318
15781 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:242
15782 msgid "Select Text Color" 12319 msgid "Select Text Color"
15783 msgstr "पाठ रङ चयन गर्नुहोस्" 12320 msgstr "पाठ रङ चयन गर्नुहोस्"
15784 12321
15785 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:321
15786 msgid "Select Background Color" 12322 msgid "Select Background Color"
15787 msgstr "पृष्ठभूमि रङ् चयन गर्नुहोस्" 12323 msgstr "पृष्ठभूमि रङ् चयन गर्नुहोस्"
15788 12324
15789 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:410
15790 msgid "_URL" 12325 msgid "_URL"
15791 msgstr "URL" 12326 msgstr "URL"
15792 12327
15793 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418
15794 msgid "_Description" 12328 msgid "_Description"
15795 msgstr "वर्णन" 12329 msgstr "वर्णन"
15796 12330
15797 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421
15798 msgid "" 12331 msgid ""
15799 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 12332 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
15800 "The description is optional." 12333 "The description is optional."
15801 msgstr "" 12334 msgstr ""
15802 "कृपया तपाईँले घुसाउन चाहानु भएको लिङ्कको वर्णन र URL प्रविष्टि गर्नुहोस् । यो वर्णन " 12335 "कृपया तपाईँले घुसाउन चाहानु भएको लिङ्कको वर्णन र URL प्रविष्टि गर्नुहोस् । यो वर्णन "
15803 "वैकल्पिक छ ।" 12336 "वैकल्पिक छ ।"
15804 12337
15805 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425
15806 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 12338 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
15807 msgstr "कृपया तपाईँले घुसाउन चाहानु भएको लिङ्कको URL प्रविष्टि गर्नुहोस् ।" 12339 msgstr "कृपया तपाईँले घुसाउन चाहानु भएको लिङ्कको URL प्रविष्टि गर्नुहोस् ।"
15808 12340
15809 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102
15810 msgid "Insert Link" 12341 msgid "Insert Link"
15811 msgstr "लिङ्क घुसाउनुहोस्" 12342 msgstr "लिङ्क घुसाउनुहोस्"
15812 12343
15813 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1262
15814 msgid "_Insert" 12344 msgid "_Insert"
15815 msgstr "घुसाउनुहोस्" 12345 msgstr "घुसाउनुहोस्"
15816 12346
15817 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:514
15818 #, c-format 12347 #, c-format
15819 msgid "Failed to store image: %s\n" 12348 msgid "Failed to store image: %s\n"
15820 msgstr "छवि भण्डारण गर्न असफल भयो: %s\n" 12349 msgstr "छवि भण्डारण गर्न असफल भयो: %s\n"
15821 12350
15822 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:540 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:550
15823 msgid "Insert Image" 12351 msgid "Insert Image"
15824 msgstr "छवि घुसाउनुहोस्" 12352 msgstr "छवि घुसाउनुहोस्"
15825 12353
15826 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:761 12354 #, c-format
12355 msgid ""
12356 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
12357 " %s"
12358 msgstr ""
12359
12360 msgid "Smile!"
12361 msgstr "मुस्कान!"
12362
12363 #, fuzzy
12364 msgid "_Manage custom smileys"
12365 msgstr "प्रयोगकर्ता विवरणहरू देखाउनुहोस्"
12366
15827 msgid "This theme has no available smileys." 12367 msgid "This theme has no available smileys."
15828 msgstr "यो विषयवस्तुसँग कुनै उपलब्ध स्माइली छैनन् ।" 12368 msgstr "यो विषयवस्तुसँग कुनै उपलब्ध स्माइली छैनन् ।"
15829 12369
15830 #. show everything
15831 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:778
15832 msgid "Smile!"
15833 msgstr "मुस्कान!"
15834
15835 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:846 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1219
15836 #, fuzzy 12370 #, fuzzy
15837 msgid "_Font" 12371 msgid "_Font"
15838 msgstr "खाता" 12372 msgstr "खाता"
15839 12373
15840 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054
15841 #, fuzzy 12374 #, fuzzy
15842 msgid "Group Items" 12375 msgid "Group Items"
15843 msgstr "समूह नाम" 12376 msgstr "समूह नाम"
15844 12377
15845 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054
15846 msgid "Ungroup Items" 12378 msgid "Ungroup Items"
15847 msgstr "" 12379 msgstr ""
15848 12380
15849 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1088 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287
15850 msgid "Bold" 12381 msgid "Bold"
15851 msgstr "बाक्लो" 12382 msgstr "बाक्लो"
15852 12383
15853 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1089 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294
15854 msgid "Italic" 12384 msgid "Italic"
15855 msgstr "छड्के पार्नुहोस्" 12385 msgstr "छड्के पार्नुहोस्"
15856 12386
15857 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301
15858 msgid "Underline" 12387 msgid "Underline"
15859 msgstr "कच गर्नुहोस्" 12388 msgstr "कच गर्नुहोस्"
15860 12389
15861 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091
15862 msgid "Strikethrough" 12390 msgid "Strikethrough"
15863 msgstr "" 12391 msgstr ""
15864 12392
15865 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093
15866 #, fuzzy 12393 #, fuzzy
15867 msgid "Increase Font Size" 12394 msgid "Increase Font Size"
15868 msgstr "फन्ट साइजहरू उपेक्षा गर्नुहोस्" 12395 msgstr "फन्ट साइजहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
15869 12396
15870 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094
15871 msgid "Decrease Font Size" 12397 msgid "Decrease Font Size"
15872 msgstr "" 12398 msgstr ""
15873 12399
15874 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1096
15875 msgid "Font Face" 12400 msgid "Font Face"
15876 msgstr "फन्ट मोहडा" 12401 msgstr "फन्ट मोहडा"
15877 12402
15878 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097
15879 #, fuzzy 12403 #, fuzzy
15880 msgid "Background Color" 12404 msgid "Background Color"
15881 msgstr "पृष्ठभूमि रङ" 12405 msgstr "पृष्ठभूमि रङ"
15882 12406
15883 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098
15884 #, fuzzy 12407 #, fuzzy
15885 msgid "Foreground Color" 12408 msgid "Foreground Color"
15886 msgstr "अग्रभुमि फन्ट रङ" 12409 msgstr "अग्रभुमि फन्ट रङ"
15887 12410
15888 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100
15889 #, fuzzy 12411 #, fuzzy
15890 msgid "Reset Formatting" 12412 msgid "Reset Formatting"
15891 msgstr "पूर्वनिर्धारित ढाँचा" 12413 msgstr "पूर्वनिर्धारित ढाँचा"
15892 12414
15893 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1103
15894 #, fuzzy 12415 #, fuzzy
15895 msgid "Insert IM Image" 12416 msgid "Insert IM Image"
15896 msgstr "छवि घुसाउनुहोस्" 12417 msgstr "छवि घुसाउनुहोस्"
15897 12418
15898 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104
15899 #, fuzzy 12419 #, fuzzy
15900 msgid "Insert Smiley" 12420 msgid "Insert Smiley"
15901 msgstr "स्माइली घुसाउनुहोस्" 12421 msgstr "स्माइली घुसाउनुहोस्"
15902 12422
15903 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1179
15904 #, fuzzy 12423 #, fuzzy
15905 msgid "<b>_Bold</b>" 12424 msgid "<b>_Bold</b>"
15906 msgstr "<b>पासवर्ड:</b>" 12425 msgstr "<b>पासवर्ड:</b>"
15907 12426
15908 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1180
15909 #, fuzzy 12427 #, fuzzy
15910 msgid "<i>_Italic</i>" 12428 msgid "<i>_Italic</i>"
15911 msgstr " <i>(ircop)</i>" 12429 msgstr " <i>(ircop)</i>"
15912 12430
15913 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181
15914 #, fuzzy 12431 #, fuzzy
15915 msgid "<u>_Underline</u>" 12432 msgid "<u>_Underline</u>"
15916 msgstr "कच गर्नुहोस्" 12433 msgstr "कच गर्नुहोस्"
15917 12434
15918 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1182
15919 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" 12435 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
15920 msgstr "" 12436 msgstr ""
15921 12437
15922 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183
15923 #, fuzzy 12438 #, fuzzy
15924 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" 12439 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
15925 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" 12440 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
15926 12441
15927 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185
15928 #, fuzzy 12442 #, fuzzy
15929 msgid "_Normal" 12443 msgid "_Normal"
15930 msgstr "सामान्य" 12444 msgstr "सामान्य"
15931 12445
15932 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1187
15933 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" 12446 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
15934 msgstr "" 12447 msgstr ""
15935 12448
15936 #. If we want to show the formatting for the following items, we would 12449 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
15937 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need 12450 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
15938 #. * no updating nor nothin' 12451 #. * no updating nor nothin'
15939 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1191
15940 #, fuzzy 12452 #, fuzzy
15941 msgid "_Font face" 12453 msgid "_Font face"
15942 msgstr "फन्ट मोहडा" 12454 msgstr "फन्ट मोहडा"
15943 12455
15944 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192
15945 #, fuzzy 12456 #, fuzzy
15946 msgid "Foreground _color" 12457 msgid "Foreground _color"
15947 msgstr "अग्रभुमि फन्ट रङ" 12458 msgstr "अग्रभुमि फन्ट रङ"
15948 12459
15949 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1193
15950 #, fuzzy 12460 #, fuzzy
15951 msgid "Bac_kground color" 12461 msgid "Bac_kground color"
15952 msgstr "पृष्ठभूमि रङ" 12462 msgstr "पृष्ठभूमि रङ"
15953 12463
15954 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1270
15955 #, fuzzy
15956 msgid "_Smiley"
15957 msgstr "मुस्कान!"
15958
15959 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1276
15960 #, fuzzy 12464 #, fuzzy
15961 msgid "_Image" 12465 msgid "_Image"
15962 msgstr "छवि बचत गर्नुहोस्" 12466 msgstr "छवि बचत गर्नुहोस्"
15963 12467
15964 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1282
15965 #, fuzzy 12468 #, fuzzy
15966 msgid "_Link" 12469 msgid "_Link"
15967 msgstr "जोड्नुहोस्" 12470 msgstr "जोड्नुहोस्"
15968 12471
15969 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1288
15970 msgid "_Horizontal rule" 12472 msgid "_Horizontal rule"
15971 msgstr "" 12473 msgstr ""
15972 12474
15973 #: ../pidgin/gtklog.c:293 12475 #, fuzzy
12476 msgid "_Smile!"
12477 msgstr "मुस्कान!"
12478
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Log Deletion Failed"
12481 msgstr "जडान असफल भयो"
12482
12483 msgid "Check permissions and try again."
12484 msgstr ""
12485
15974 #, c-format 12486 #, c-format
15975 msgid "" 12487 msgid ""
15976 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " 12488 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
15977 "%s which started at %s?" 12489 "%s which started at %s?"
15978 msgstr "" 12490 msgstr ""
15979 12491
15980 #: ../pidgin/gtklog.c:304
15981 #, c-format 12492 #, c-format
15982 msgid "" 12493 msgid ""
15983 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" 12494 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
15984 "s which started at %s?" 12495 "s which started at %s?"
15985 msgstr "" 12496 msgstr ""
15986 12497
15987 #: ../pidgin/gtklog.c:309
15988 #, fuzzy, c-format 12498 #, fuzzy, c-format
15989 msgid "" 12499 msgid ""
15990 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" 12500 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
15991 "s?" 12501 "s?"
15992 msgstr "के तपाईँ टाढा सन्देश हटाउने कुरामा निश्चिन्त हुनुहुन्छ \"%s\"?" 12502 msgstr "के तपाईँ टाढा सन्देश हटाउने कुरामा निश्चिन्त हुनुहुन्छ \"%s\"?"
15993 12503
15994 #: ../pidgin/gtklog.c:453 12504 #, fuzzy
12505 msgid "Delete Log?"
12506 msgstr "मेट्नुहोस्"
12507
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Delete Log..."
12510 msgstr "मेट्नुहोस्"
12511
15995 #, fuzzy, c-format 12512 #, fuzzy, c-format
15996 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" 12513 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
15997 msgstr "" 12514 msgstr ""
15998 "<span size='larger' weight='bold'>छवि बचत गर्दा त्रुटि</span>\n" 12515 "<span size='larger' weight='bold'>छवि बचत गर्दा त्रुटि</span>\n"
15999 "\n" 12516 "\n"
16000 "%s" 12517 "%s"
16001 12518
16002 #: ../pidgin/gtklog.c:456
16003 #, fuzzy, c-format 12519 #, fuzzy, c-format
16004 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" 12520 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
16005 msgstr "" 12521 msgstr ""
16006 "<span size='larger' weight='bold'>छवि बचत गर्दा त्रुटि</span>\n" 12522 "<span size='larger' weight='bold'>छवि बचत गर्दा त्रुटि</span>\n"
16007 "\n" 12523 "\n"
16008 "%s" 12524 "%s"
16009 12525
16010 #: ../pidgin/gtklog.c:503
16011 msgid "%B %Y"
16012 msgstr ""
16013
16014 #: ../pidgin/gtklog.c:550
16015 msgid ""
16016 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
16017 "log\" preference is enabled."
16018 msgstr ""
16019
16020 #: ../pidgin/gtklog.c:554
16021 msgid ""
16022 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
16023 "preference is enabled."
16024 msgstr ""
16025
16026 #: ../pidgin/gtklog.c:557
16027 msgid ""
16028 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
16029 msgstr ""
16030
16031 #: ../pidgin/gtklog.c:561
16032 msgid "No logs were found"
16033 msgstr ""
16034
16035 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder 12526 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
16036 #: ../pidgin/gtklog.c:576
16037 msgid "_Browse logs folder" 12527 msgid "_Browse logs folder"
16038 msgstr "" 12528 msgstr ""
16039 12529
16040 #: ../pidgin/gtklog.c:640
16041 #, fuzzy
16042 msgid "Total log size:"
16043 msgstr "लग साइज द्वारा"
16044
16045 #: ../pidgin/gtklog.c:709
16046 #, fuzzy, c-format
16047 msgid "Conversations in %s"
16048 msgstr "%s सँग वार्तालाप"
16049
16050 #: ../pidgin/gtklog.c:717 ../pidgin/gtklog.c:779
16051 #, c-format
16052 msgid "Conversations with %s"
16053 msgstr "%s सँग वार्तालाप"
16054
16055 #: ../pidgin/gtklog.c:804
16056 msgid "System Log"
16057 msgstr "प्रणाली लग"
16058
16059 #: ../pidgin/gtkmain.c:386
16060 #, fuzzy, c-format 12530 #, fuzzy, c-format
16061 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" 12531 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
16062 msgstr "गाइम %s । अरु धेरै जानकारीका लागि `%s -h' प्रयास गर्नुहोस् ।\n" 12532 msgstr "गाइम %s । अरु धेरै जानकारीका लागि `%s -h' प्रयास गर्नुहोस् ।\n"
16063 12533
16064 #: ../pidgin/gtkmain.c:388
16065 #, c-format 12534 #, c-format
16066 msgid "" 12535 msgid ""
16067 "%s %s\n" 12536 "%s %s\n"
16068 "Usage: %s [OPTION]...\n" 12537 "Usage: %s [OPTION]...\n"
16069 "\n" 12538 "\n"
16070 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" 12539 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
16071 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" 12540 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
16072 " -h, --help display this help and exit\n" 12541 " -h, --help display this help and exit\n"
16073 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" 12542 " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
16074 " -n, --nologin don't automatically login\n" 12543 " -n, --nologin don't automatically login\n"
16075 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" 12544 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
16076 " account(s) to use, separated by commas)\n" 12545 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
12546 " Without this only the first account will be enabled).\n"
12547 " --display=DISPLAY X display to use\n"
16077 " -v, --version display the current version and exit\n" 12548 " -v, --version display the current version and exit\n"
16078 msgstr "" 12549 msgstr ""
16079 12550
16080 #: ../pidgin/gtkmain.c:512 12551 #, c-format
16081 #, c-format 12552 msgid ""
16082 msgid "" 12553 "%s %s\n"
16083 "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" 12554 "Usage: %s [OPTION]...\n"
12555 "\n"
12556 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
12557 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
12558 " -h, --help display this help and exit\n"
12559 " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
12560 " -n, --nologin don't automatically login\n"
12561 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
12562 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
12563 " Without this only the first account will be enabled).\n"
12564 " -v, --version display the current version and exit\n"
12565 msgstr ""
12566
12567 #, c-format
12568 msgid ""
12569 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
16084 "This is a bug in the software and has happened through\n" 12570 "This is a bug in the software and has happened through\n"
16085 "no fault of your own.\n" 12571 "no fault of your own.\n"
16086 "\n" 12572 "\n"
16087 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" 12573 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
16088 "by reporting a bug at:\n" 12574 "by reporting a bug at:\n"
16099 "%swiki/DeveloperPages\n" 12585 "%swiki/DeveloperPages\n"
16100 msgstr "" 12586 msgstr ""
16101 12587
16102 #. Translators may want to transliterate the name. 12588 #. Translators may want to transliterate the name.
16103 #. It is not to be translated. 12589 #. It is not to be translated.
16104 #: ../pidgin/gtkmain.c:699 ../pidgin/pidgin.h:51
16105 #, fuzzy 12590 #, fuzzy
16106 msgid "Pidgin" 12591 msgid "Pidgin"
16107 msgstr "पेगिङ्ग" 12592 msgstr "पेगिङ्ग"
16108 12593
16109 #: ../pidgin/gtknotify.c:349
16110 #, fuzzy 12594 #, fuzzy
16111 msgid "Open All Messages" 12595 msgid "Open All Messages"
16112 msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्" 12596 msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्"
16113 12597
16114 #: ../pidgin/gtknotify.c:402
16115 #, fuzzy 12598 #, fuzzy
16116 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" 12599 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
16117 msgstr "" 12600 msgstr ""
16118 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">तपाईँको मेल छ!</span>\n" 12601 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">तपाईँको मेल छ!</span>\n"
16119 "\n" 12602 "\n"
16120 "%s" 12603 "%s"
16121 12604
16122 #: ../pidgin/gtknotify.c:540
16123 #, c-format 12605 #, c-format
16124 msgid "%s has %d new message." 12606 msgid "%s has %d new message."
16125 msgid_plural "%s has %d new messages." 12607 msgid_plural "%s has %d new messages."
16126 msgstr[0] "%s सँग %d वटा नयाँ सन्देश छ ।" 12608 msgstr[0] "%s सँग %d वटा नयाँ सन्देश छ ।"
16127 msgstr[1] "%s सँग %d वटा नयाँ सन्देश छ ।" 12609 msgstr[1] "%s सँग %d वटा नयाँ सन्देश छ ।"
16128 12610
16129 #: ../pidgin/gtknotify.c:564 12611 #, fuzzy, c-format
16130 #, c-format 12612 msgid "<b>%d new email.</b>"
16131 msgid "<b>You have %d new email.</b>" 12613 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
16132 msgid_plural "<b>You have %d new emails.</b>"
16133 msgstr[0] "" 12614 msgstr[0] ""
12615 "\n"
12616 "<b>उपनाम:</b>"
16134 msgstr[1] "" 12617 msgstr[1] ""
16135 12618 "\n"
16136 #: ../pidgin/gtknotify.c:989 12619 "<b>उपनाम:</b>"
12620
16137 #, fuzzy, c-format 12621 #, fuzzy, c-format
16138 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 12622 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
16139 msgstr "ब्राउजर आदेश<b>%s</b>वैध छैन ।" 12623 msgstr "ब्राउजर आदेश<b>%s</b>वैध छैन ।"
16140 12624
16141 #: ../pidgin/gtknotify.c:991 ../pidgin/gtknotify.c:1003
16142 #: ../pidgin/gtknotify.c:1016 ../pidgin/gtknotify.c:1144
16143 msgid "Unable to open URL" 12625 msgid "Unable to open URL"
16144 msgstr "URL खोल्न अक्षम" 12626 msgstr "URL खोल्न अक्षम"
16145 12627
16146 #: ../pidgin/gtknotify.c:1001 ../pidgin/gtknotify.c:1014
16147 #, fuzzy, c-format 12628 #, fuzzy, c-format
16148 msgid "Error launching \"%s\": %s" 12629 msgid "Error launching \"%s\": %s"
16149 msgstr "<b>%s</b> सुरुवात गर्दा त्रुटि: %s" 12630 msgstr "<b>%s</b> सुरुवात गर्दा त्रुटि: %s"
16150 12631
16151 #: ../pidgin/gtknotify.c:1145
16152 msgid "" 12632 msgid ""
16153 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 12633 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
16154 msgstr "'म्यानुअल' ब्राउजर आदेश रोजिएको छ, तर कुनै आदेश सेट गरिएको छैन ।" 12634 msgstr "'म्यानुअल' ब्राउजर आदेश रोजिएको छ, तर कुनै आदेश सेट गरिएको छैन ।"
16155 12635
16156 #: ../pidgin/gtkplugin.c:265
16157 msgid "The following plugins will be unloaded." 12636 msgid "The following plugins will be unloaded."
16158 msgstr "" 12637 msgstr ""
16159 12638
16160 #: ../pidgin/gtkplugin.c:284
16161 msgid "Multiple plugins will be unloaded." 12639 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
16162 msgstr "" 12640 msgstr ""
16163 12641
16164 #: ../pidgin/gtkplugin.c:288
16165 #, fuzzy 12642 #, fuzzy
16166 msgid "Unload Plugins" 12643 msgid "Unload Plugins"
16167 msgstr "प्लगइनहरू" 12644 msgstr "प्लगइनहरू"
16168 12645
16169 #: ../pidgin/gtkplugin.c:400 12646 #, fuzzy
16170 #, fuzzy, c-format 12647 msgid "Could not unload plugin"
16171 msgid "" 12648 msgstr "सार्वजनिक कुञ्जी लोड गर्न सकिएन"
16172 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 12649
16173 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" 12650 msgid ""
16174 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" 12651 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
16175 msgstr "" 12652 "startup."
16176 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 12653 msgstr ""
12654
12655 #, c-format
12656 msgid ""
12657 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
12658 "Check the plugin website for an update.</span>"
12659 msgstr ""
12660
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Author"
12663 msgstr "प्रमाणीकरण गर्नुहोस् "
12664
12665 #, fuzzy
12666 msgid "<b>Written by:</b>"
12667 msgstr ""
16177 "\n" 12668 "\n"
16178 "<span weight=\"bold\">लेखक:</span>\t%s\n" 12669 "<b>चेतावनी दिइयो:</b>"
16179 "<span weight=\"bold\">वेब साइट:</span>\t\t%s\n" 12670
16180 "<span weight=\"bold\">फाइल नाम:</span>\t%s" 12671 #, fuzzy
16181 12672 msgid "<b>Web site:</b>"
16182 #: ../pidgin/gtkplugin.c:410 12673 msgstr "<b>%s:</b> "
16183 #, c-format 12674
16184 msgid "" 12675 #, fuzzy
16185 "%s\n" 12676 msgid "<b>Filename:</b>"
16186 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" 12677 msgstr ""
16187 "Check the plugin website for an update.</span>" 12678 "\n"
16188 msgstr "" 12679 "<b>उपनाम:</b>"
16189 12680
16190 #: ../pidgin/gtkplugin.c:536
16191 #, fuzzy 12681 #, fuzzy
16192 msgid "Configure Pl_ugin" 12682 msgid "Configure Pl_ugin"
16193 msgstr "कोठा कन्फिगर गर्नुहोस्" 12683 msgstr "कोठा कन्फिगर गर्नुहोस्"
16194 12684
16195 #: ../pidgin/gtkplugin.c:599
16196 #, fuzzy 12685 #, fuzzy
16197 msgid "<b>Plugin Details</b>" 12686 msgid "<b>Plugin Details</b>"
16198 msgstr "" 12687 msgstr ""
16199 "\n" 12688 "\n"
16200 "<b>उपनाम:</b>" 12689 "<b>उपनाम:</b>"
16201 12690
16202 #: ../pidgin/gtkpounce.c:157
16203 msgid "Select a file" 12691 msgid "Select a file"
16204 msgstr "एउटा फाइल चयन गर्नुहोस् " 12692 msgstr "एउटा फाइल चयन गर्नुहोस् "
16205 12693
16206 #. Create the "Pounce on Whom" frame. 12694 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
16207 #: ../pidgin/gtkpounce.c:532
16208 #, fuzzy 12695 #, fuzzy
16209 msgid "Pounce on Whom" 12696 msgid "Pounce on Whom"
16210 msgstr "कसलाई पाउन्स गर्नुहुन्छ" 12697 msgstr "कसलाई पाउन्स गर्नुहुन्छ"
16211 12698
16212 #: ../pidgin/gtkpounce.c:559
16213 msgid "_Buddy name:" 12699 msgid "_Buddy name:"
16214 msgstr "साथी नाम:" 12700 msgstr "साथी नाम:"
16215 12701
16216 #: ../pidgin/gtkpounce.c:593
16217 #, fuzzy 12702 #, fuzzy
16218 msgid "Si_gns on" 12703 msgid "Si_gns on"
16219 msgstr "साइनअन" 12704 msgstr "साइनअन"
16220 12705
16221 #: ../pidgin/gtkpounce.c:595
16222 #, fuzzy 12706 #, fuzzy
16223 msgid "Signs o_ff" 12707 msgid "Signs o_ff"
16224 msgstr "साइनअफ" 12708 msgstr "साइनअफ"
16225 12709
16226 #: ../pidgin/gtkpounce.c:597
16227 #, fuzzy 12710 #, fuzzy
16228 msgid "Goes a_way" 12711 msgid "Goes a_way"
16229 msgstr "साथी टाढा जान्छ ।" 12712 msgstr "साथी टाढा जान्छ ।"
16230 12713
16231 #: ../pidgin/gtkpounce.c:599
16232 #, fuzzy 12714 #, fuzzy
16233 msgid "Ret_urns from away" 12715 msgid "Ret_urns from away"
16234 msgstr "टाढा बाट फर्कनुहोस्" 12716 msgstr "टाढा बाट फर्कनुहोस्"
16235 12717
16236 #: ../pidgin/gtkpounce.c:601
16237 #, fuzzy 12718 #, fuzzy
16238 msgid "Becomes _idle" 12719 msgid "Becomes _idle"
16239 msgstr "%s निष्क्रिय भयो" 12720 msgstr "%s निष्क्रिय भयो"
16240 12721
16241 #: ../pidgin/gtkpounce.c:603
16242 #, fuzzy 12722 #, fuzzy
16243 msgid "Is no longer i_dle" 12723 msgid "Is no longer i_dle"
16244 msgstr "%s निष्क्रियमा बसेको धेरै भएको छैन ।" 12724 msgstr "%s निष्क्रियमा बसेको धेरै भएको छैन ।"
16245 12725
16246 #: ../pidgin/gtkpounce.c:605
16247 #, fuzzy 12726 #, fuzzy
16248 msgid "Starts _typing" 12727 msgid "Starts _typing"
16249 msgstr "साथीले टाइप गर्न सुरू गर्दै हुनुहुन्छ" 12728 msgstr "साथीले टाइप गर्न सुरू गर्दै हुनुहुन्छ"
16250 12729
16251 #: ../pidgin/gtkpounce.c:607
16252 msgid "P_auses while typing" 12730 msgid "P_auses while typing"
16253 msgstr "" 12731 msgstr ""
16254 12732
16255 #: ../pidgin/gtkpounce.c:609
16256 #, fuzzy 12733 #, fuzzy
16257 msgid "Stops t_yping" 12734 msgid "Stops t_yping"
16258 msgstr "साथीले टाइप गर्न रोक्नुभयो" 12735 msgstr "साथीले टाइप गर्न रोक्नुभयो"
16259 12736
16260 #: ../pidgin/gtkpounce.c:611
16261 #, fuzzy 12737 #, fuzzy
16262 msgid "Sends a _message" 12738 msgid "Sends a _message"
16263 msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्" 12739 msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्"
16264 12740
16265 #: ../pidgin/gtkpounce.c:654
16266 #, fuzzy 12741 #, fuzzy
16267 msgid "Ope_n an IM window" 12742 msgid "Ope_n an IM window"
16268 msgstr "एउटा IM सञ्झ्याल खोल्नुहोस्" 12743 msgstr "एउटा IM सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
16269 12744
16270 #: ../pidgin/gtkpounce.c:656
16271 #, fuzzy 12745 #, fuzzy
16272 msgid "_Pop up a notification" 12746 msgid "_Pop up a notification"
16273 msgstr "पपअप सूचना" 12747 msgstr "पपअप सूचना"
16274 12748
16275 #: ../pidgin/gtkpounce.c:658
16276 msgid "Send a _message" 12749 msgid "Send a _message"
16277 msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्" 12750 msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्"
16278 12751
16279 #: ../pidgin/gtkpounce.c:660
16280 msgid "E_xecute a command" 12752 msgid "E_xecute a command"
16281 msgstr "आदेश कार्यान्वयन गर्नुहोस्" 12753 msgstr "आदेश कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
16282 12754
16283 #: ../pidgin/gtkpounce.c:662
16284 msgid "P_lay a sound" 12755 msgid "P_lay a sound"
16285 msgstr "ध्वनी प्ले गर्नुहोस्" 12756 msgstr "ध्वनी प्ले गर्नुहोस्"
16286 12757
16287 #: ../pidgin/gtkpounce.c:668
16288 #, fuzzy 12758 #, fuzzy
16289 msgid "Brows_e..." 12759 msgid "Brows_e..."
16290 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..." 12760 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
16291 12761
16292 #: ../pidgin/gtkpounce.c:670
16293 #, fuzzy 12762 #, fuzzy
16294 msgid "Br_owse..." 12763 msgid "Br_owse..."
16295 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..." 12764 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
16296 12765
16297 #: ../pidgin/gtkpounce.c:671
16298 msgid "Pre_view" 12766 msgid "Pre_view"
16299 msgstr "पूर्वावलोकन" 12767 msgstr "पूर्वावलोकन"
16300 12768
16301 #: ../pidgin/gtkpounce.c:798
16302 msgid "P_ounce only when my status is not Available" 12769 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
16303 msgstr "" 12770 msgstr ""
16304 12771
16305 #: ../pidgin/gtkpounce.c:803
16306 msgid "_Recurring" 12772 msgid "_Recurring"
16307 msgstr "" 12773 msgstr ""
16308 12774
16309 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1246
16310 #, fuzzy 12775 #, fuzzy
16311 msgid "Pounce Target" 12776 msgid "Pounce Target"
16312 msgstr "कहिले पाउन्स गर्नुहुन्छ" 12777 msgstr "कहिले पाउन्स गर्नुहुन्छ"
16313 12778
16314 #: ../pidgin/gtkprefs.c:386
16315 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1
16316 #, fuzzy
16317 msgid "Default"
16318 msgstr "पूर्वनिर्धारित जिनोम"
16319
16320 #: ../pidgin/gtkprefs.c:517
16321 msgid "Smiley theme failed to unpack." 12779 msgid "Smiley theme failed to unpack."
16322 msgstr "" 12780 msgstr ""
16323 12781
16324 #: ../pidgin/gtkprefs.c:644
16325 msgid "Install Theme" 12782 msgid "Install Theme"
16326 msgstr "" 12783 msgstr ""
16327 12784
16328 #: ../pidgin/gtkprefs.c:697
16329 msgid "" 12785 msgid ""
16330 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 12786 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
16331 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 12787 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
16332 msgstr "" 12788 msgstr ""
16333 "तलको सूचीबाट तपाईँले प्रयोग गर्न चाहानु भएको स्माइली विषयवस्तु चयन गर्नुहोस् । नयाँ विषय " 12789 "तलको सूचीबाट तपाईँले प्रयोग गर्न चाहानु भएको स्माइली विषयवस्तु चयन गर्नुहोस् । नयाँ विषय "
16334 "वस्तुहरू विषय वस्तु सूची भित्रबाट तिनीहरू लाई तानदै र छाड्दै गर्दा स्थापित हुन सक्छन् ।" 12790 "वस्तुहरू विषय वस्तु सूची भित्रबाट तिनीहरू लाई तानदै र छाड्दै गर्दा स्थापित हुन सक्छन् ।"
16335 12791
16336 #: ../pidgin/gtkprefs.c:732
16337 msgid "Icon" 12792 msgid "Icon"
16338 msgstr "प्रतिमा" 12793 msgstr "प्रतिमा"
16339 12794
16340 #: ../pidgin/gtkprefs.c:894 12795 #, fuzzy
12796 msgid "Keyboard Shortcuts"
12797 msgstr "सर्टकटहरू"
12798
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
12801 msgstr "%s सँग वार्तालाप"
12802
16341 msgid "System Tray Icon" 12803 msgid "System Tray Icon"
16342 msgstr "प्रणाली ट्रे प्रतिमा" 12804 msgstr "प्रणाली ट्रे प्रतिमा"
16343 12805
16344 #: ../pidgin/gtkprefs.c:895
16345 #, fuzzy 12806 #, fuzzy
16346 msgid "_Show system tray icon:" 12807 msgid "_Show system tray icon:"
16347 msgstr "प्रणाली ट्रे प्रतिमा" 12808 msgstr "प्रणाली ट्रे प्रतिमा"
16348 12809
16349 #: ../pidgin/gtkprefs.c:899
16350 #, fuzzy 12810 #, fuzzy
16351 msgid "On unread messages" 12811 msgid "On unread messages"
16352 msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्" 12812 msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्"
16353 12813
16354 #: ../pidgin/gtkprefs.c:904
16355 #, fuzzy 12814 #, fuzzy
16356 msgid "Conversation Window Hiding" 12815 msgid "Conversation Window Hiding"
16357 msgstr "IM वार्तालाप सञ्झ्यालहरू" 12816 msgstr "IM वार्तालाप सञ्झ्यालहरू"
16358 12817
16359 #: ../pidgin/gtkprefs.c:905
16360 #, fuzzy 12818 #, fuzzy
16361 msgid "_Hide new IM conversations:" 12819 msgid "_Hide new IM conversations:"
16362 msgstr "वार्तालाप बन्द गर्नुहोस्" 12820 msgstr "वार्तालाप बन्द गर्नुहोस्"
16363 12821
16364 #: ../pidgin/gtkprefs.c:908 ../pidgin/gtkprefs.c:1944
16365 msgid "When away" 12822 msgid "When away"
16366 msgstr "टाढा गएको बेला" 12823 msgstr "टाढा गएको बेला"
16367 12824
16368 #. All the tab options! 12825 #. All the tab options!
16369 #: ../pidgin/gtkprefs.c:916
16370 msgid "Tabs" 12826 msgid "Tabs"
16371 msgstr "" 12827 msgstr ""
16372 12828
16373 #: ../pidgin/gtkprefs.c:918
16374 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 12829 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
16375 msgstr "ट्याब गरेका सञ्झ्यालहरूमा IM र कुराकानीहरू देखाउनुहोस्" 12830 msgstr "ट्याब गरेका सञ्झ्यालहरूमा IM र कुराकानीहरू देखाउनुहोस्"
16376 12831
16377 #: ../pidgin/gtkprefs.c:932
16378 msgid "Show close b_utton on tabs" 12832 msgid "Show close b_utton on tabs"
16379 msgstr "ट्याबहरूमा बन्द बटनहरू देखाउनुहोस्" 12833 msgstr "ट्याबहरूमा बन्द बटनहरू देखाउनुहोस्"
16380 12834
16381 #: ../pidgin/gtkprefs.c:935
16382 #, fuzzy 12835 #, fuzzy
16383 msgid "_Placement:" 12836 msgid "_Placement:"
16384 msgstr "ExtPlacement" 12837 msgstr "ExtPlacement"
16385 12838
16386 #: ../pidgin/gtkprefs.c:937
16387 msgid "Top" 12839 msgid "Top"
16388 msgstr "माथि" 12840 msgstr "माथि"
16389 12841
16390 #: ../pidgin/gtkprefs.c:938
16391 msgid "Bottom" 12842 msgid "Bottom"
16392 msgstr "तल" 12843 msgstr "तल"
16393 12844
16394 #: ../pidgin/gtkprefs.c:939
16395 msgid "Left" 12845 msgid "Left"
16396 msgstr "बायाँ" 12846 msgstr "बायाँ"
16397 12847
16398 #: ../pidgin/gtkprefs.c:940
16399 msgid "Right" 12848 msgid "Right"
16400 msgstr "दायाँ" 12849 msgstr "दायाँ"
16401 12850
16402 #: ../pidgin/gtkprefs.c:942
16403 msgid "Left Vertical" 12851 msgid "Left Vertical"
16404 msgstr "" 12852 msgstr ""
16405 12853
16406 #: ../pidgin/gtkprefs.c:943
16407 msgid "Right Vertical" 12854 msgid "Right Vertical"
16408 msgstr "" 12855 msgstr ""
16409 12856
16410 #: ../pidgin/gtkprefs.c:950
16411 #, fuzzy 12857 #, fuzzy
16412 msgid "N_ew conversations:" 12858 msgid "N_ew conversations:"
16413 msgstr "वार्तालाप बन्द गर्नुहोस्" 12859 msgstr "वार्तालाप बन्द गर्नुहोस्"
16414 12860
16415 #: ../pidgin/gtkprefs.c:995
16416 #, fuzzy 12861 #, fuzzy
16417 msgid "Show _formatting on incoming messages" 12862 msgid "Show _formatting on incoming messages"
16418 msgstr "ढाँचा गरिएको उपकरणपट्टी देखाउनुहोस्" 12863 msgstr "ढाँचा गरिएको उपकरणपट्टी देखाउनुहोस्"
16419 12864
16420 #: ../pidgin/gtkprefs.c:998 12865 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
12866 msgstr ""
12867
16421 #, fuzzy 12868 #, fuzzy
16422 msgid "Show _detailed information" 12869 msgid "Show _detailed information"
16423 msgstr "प्रोफाइल सूचना" 12870 msgstr "प्रोफाइल सूचना"
16424 12871
16425 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1000
16426 msgid "Enable buddy ic_on animation" 12872 msgid "Enable buddy ic_on animation"
16427 msgstr "साथी प्रतिमा एनिमेसन सक्षम गर्नुहोस्" 12873 msgstr "साथी प्रतिमा एनिमेसन सक्षम गर्नुहोस्"
16428 12874
16429 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1007
16430 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 12875 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
16431 msgstr "साथीहरुलाई सूचना गर्नुहोस् जसलाई तपाईँ टाइप गर्दै हुनुहुन्छ" 12876 msgstr "साथीहरुलाई सूचना गर्नुहोस् जसलाई तपाईँ टाइप गर्दै हुनुहुन्छ"
16432 12877
16433 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1010
16434 #, fuzzy 12878 #, fuzzy
16435 msgid "Highlight _misspelled words" 12879 msgid "Highlight _misspelled words"
16436 msgstr "गलत हिज्जे शब्दहरू हाइलाइट गर्नुहोस्" 12880 msgstr "गलत हिज्जे शब्दहरू हाइलाइट गर्नुहोस्"
16437 12881
16438 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1014
16439 msgid "Use smooth-scrolling" 12882 msgid "Use smooth-scrolling"
16440 msgstr "" 12883 msgstr ""
16441 12884
16442 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1017
16443 #, fuzzy 12885 #, fuzzy
16444 msgid "F_lash window when IMs are received" 12886 msgid "F_lash window when IMs are received"
16445 msgstr "सन्देशहरू प्राप्त गरिसके पछि सञ्झ्याल फ्ल्यास गर्नुहोस्" 12887 msgstr "सन्देशहरू प्राप्त गरिसके पछि सञ्झ्याल फ्ल्यास गर्नुहोस्"
16446 12888
16447 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1019
16448 #, fuzzy 12889 #, fuzzy
16449 msgid "Minimi_ze new conversation windows" 12890 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
16450 msgstr "IM वार्तालाप सञ्झ्यालहरू" 12891 msgstr "IM वार्तालाप सञ्झ्यालहरू"
16451 12892
16452 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1023 12893 msgid "Minimum input area height in lines:"
12894 msgstr ""
12895
16453 #, fuzzy 12896 #, fuzzy
16454 msgid "Font" 12897 msgid "Font"
16455 msgstr "फन्ट मोहडा" 12898 msgstr "फन्ट मोहडा"
16456 12899
16457 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1025
16458 msgid "Use document font from _theme" 12900 msgid "Use document font from _theme"
16459 msgstr "" 12901 msgstr ""
16460 12902
16461 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1027
16462 msgid "Use font from _theme" 12903 msgid "Use font from _theme"
16463 msgstr "" 12904 msgstr ""
16464 12905
16465 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029
16466 #, fuzzy 12906 #, fuzzy
16467 msgid "Conversation _font:" 12907 msgid "Conversation _font:"
16468 msgstr "वार्तालाप गणना द्वारा" 12908 msgstr "वार्तालाप गणना द्वारा"
16469 12909
16470 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1043
16471 msgid "Default Formatting" 12910 msgid "Default Formatting"
16472 msgstr "पूर्वनिर्धारित ढाँचा" 12911 msgstr "पूर्वनिर्धारित ढाँचा"
16473 12912
16474 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1062
16475 #, fuzzy 12913 #, fuzzy
16476 msgid "" 12914 msgid ""
16477 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " 12915 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
16478 "that support formatting." 12916 "that support formatting."
16479 msgstr "" 12917 msgstr ""
16480 "यो तपाईँले ढाँचालाई समर्थन गर्ने प्रोटोकलहरू प्रयोग गर्दा निर्गत सन्देश पाठ कसरी देखा पर्दछ " 12918 "यो तपाईँले ढाँचालाई समर्थन गर्ने प्रोटोकलहरू प्रयोग गर्दा निर्गत सन्देश पाठ कसरी देखा पर्दछ "
16481 "भन्ने हो । :)" 12919 "भन्ने हो । :)"
16482 12920
16483 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1128 12921 msgid "Cannot start proxy configuration program."
12922 msgstr ""
12923
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Cannot start browser configuration program."
12926 msgstr "प्रयोगकर्ता जानकारी प्राप्त गर्न सक्दैन"
12927
16484 #, fuzzy 12928 #, fuzzy
16485 msgid "ST_UN server:" 12929 msgid "ST_UN server:"
16486 msgstr "सर्भर:" 12930 msgstr "सर्भर:"
16487 12931
16488 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1140
16489 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" 12932 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
16490 msgstr "" 12933 msgstr ""
16491 12934
16492 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1144
16493 #, fuzzy 12935 #, fuzzy
16494 msgid "_Autodetect IP address" 12936 msgid "_Autodetect IP address"
16495 msgstr "IP ठेगाना स्वत:पत्ता लागाउनुहोस्" 12937 msgstr "IP ठेगाना स्वत:पत्ता लागाउनुहोस्"
16496 12938
16497 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1153
16498 msgid "Public _IP:" 12939 msgid "Public _IP:"
16499 msgstr "सार्वजनिक IP:" 12940 msgstr "सार्वजनिक IP:"
16500 12941
16501 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1182
16502 msgid "Ports" 12942 msgid "Ports"
16503 msgstr "पोर्टहरू" 12943 msgstr "पोर्टहरू"
16504 12944
16505 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1185 12945 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
12946 msgstr ""
12947
16506 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 12948 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
16507 msgstr "सुन्नलाई पोर्टहरुको दायरा म्यानुअल तरिकाले तोक्नुहोस्" 12949 msgstr "सुन्नलाई पोर्टहरुको दायरा म्यानुअल तरिकाले तोक्नुहोस्"
16508 12950
16509 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1188
16510 #, fuzzy 12951 #, fuzzy
16511 msgid "_Start port:" 12952 msgid "_Start port:"
16512 msgstr "पोर्ट सुरू गर्नुहोस्:" 12953 msgstr "पोर्ट सुरू गर्नुहोस्:"
16513 12954
16514 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1195
16515 #, fuzzy 12955 #, fuzzy
16516 msgid "_End port:" 12956 msgid "_End port:"
16517 msgstr "पोर्ट अन्त्य गर्नुहोस्:" 12957 msgstr "पोर्ट अन्त्य गर्नुहोस्:"
16518 12958
16519 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1203 12959 #, fuzzy
12960 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
12961 msgstr "प्रोक्सि सर्भर"
12962
12963 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
12964 msgstr ""
12965
12966 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
12967 msgstr ""
12968
12969 msgid ""
12970 "Proxy & Browser preferences are configured\n"
12971 "in GNOME Preferences"
12972 msgstr ""
12973
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Configure _Proxy"
12976 msgstr "कोठा कन्फिगर गर्नुहोस्"
12977
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Configure _Browser"
12980 msgstr "कोठा कन्फिगर गर्नुहोस्"
12981
16520 msgid "Proxy Server" 12982 msgid "Proxy Server"
16521 msgstr "प्रोक्सि सर्भर" 12983 msgstr "प्रोक्सि सर्भर"
16522 12984
16523 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1207
16524 msgid "No proxy" 12985 msgid "No proxy"
16525 msgstr "प्रोक्सि छैन" 12986 msgstr "प्रोक्सि छैन"
16526 12987
16527 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1263
16528 msgid "_User:" 12988 msgid "_User:"
16529 msgstr "प्रयोगकर्ता:" 12989 msgstr "प्रयोगकर्ता:"
16530 12990
16531 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1328
16532 msgid "Seamonkey" 12991 msgid "Seamonkey"
16533 msgstr "" 12992 msgstr ""
16534 12993
16535 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1329
16536 msgid "Opera" 12994 msgid "Opera"
16537 msgstr "ओपेरा" 12995 msgstr "ओपेरा"
16538 12996
16539 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330
16540 msgid "Netscape" 12997 msgid "Netscape"
16541 msgstr "नेटस्केप" 12998 msgstr "नेटस्केप"
16542 12999
16543 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331
16544 msgid "Mozilla" 13000 msgid "Mozilla"
16545 msgstr "मोजिल्ला" 13001 msgstr "मोजिल्ला"
16546 13002
16547 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332
16548 msgid "Konqueror" 13003 msgid "Konqueror"
16549 msgstr "कन्क्वेरर्" 13004 msgstr "कन्क्वेरर्"
16550 13005
16551 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1333 13006 #, fuzzy
13007 msgid "Desktop Default"
13008 msgstr "पूर्वनिर्धारणहरू स्विकार गर्नुहोस्"
13009
16552 #, fuzzy 13010 #, fuzzy
16553 msgid "GNOME Default" 13011 msgid "GNOME Default"
16554 msgstr "पूर्वनिर्धारित जिनोम" 13012 msgstr "पूर्वनिर्धारित जिनोम"
16555 13013
16556 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1334
16557 msgid "Galeon" 13014 msgid "Galeon"
16558 msgstr "गेलियन" 13015 msgstr "गेलियन"
16559 13016
16560 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335
16561 msgid "Firefox" 13017 msgid "Firefox"
16562 msgstr "फाएरफक्स" 13018 msgstr "फाएरफक्स"
16563 13019
16564 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1336
16565 msgid "Firebird" 13020 msgid "Firebird"
16566 msgstr "फाएरबर्ड" 13021 msgstr "फाएरबर्ड"
16567 13022
16568 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1337
16569 msgid "Epiphany" 13023 msgid "Epiphany"
16570 msgstr "इपिफ्यानी" 13024 msgstr "इपिफ्यानी"
16571 13025
16572 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1346
16573 msgid "Manual" 13026 msgid "Manual"
16574 msgstr "म्यानुअल" 13027 msgstr "म्यानुअल"
16575 13028
16576 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1399
16577 msgid "Browser Selection" 13029 msgid "Browser Selection"
16578 msgstr "ब्राउजर चयन" 13030 msgstr "ब्राउजर चयन"
16579 13031
16580 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1403
16581 msgid "_Browser:" 13032 msgid "_Browser:"
16582 msgstr "ब्राउजर:" 13033 msgstr "ब्राउजर:"
16583 13034
16584 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1411
16585 msgid "_Open link in:" 13035 msgid "_Open link in:"
16586 msgstr "लिङ्क यसमा खोल्नुहोस्:" 13036 msgstr "लिङ्क यसमा खोल्नुहोस्:"
16587 13037
16588 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1413
16589 msgid "Browser default" 13038 msgid "Browser default"
16590 msgstr "पूर्वनिर्धारित ब्राउजर" 13039 msgstr "पूर्वनिर्धारित ब्राउजर"
16591 13040
16592 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1414
16593 msgid "Existing window" 13041 msgid "Existing window"
16594 msgstr "अवस्थित सञ्झ्याल" 13042 msgstr "अवस्थित सञ्झ्याल"
16595 13043
16596 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1416
16597 msgid "New tab" 13044 msgid "New tab"
16598 msgstr "नयाँ ट्याब" 13045 msgstr "नयाँ ट्याब"
16599 13046
16600 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1430
16601 #, c-format 13047 #, c-format
16602 msgid "" 13048 msgid ""
16603 "_Manual:\n" 13049 "_Manual:\n"
16604 "(%s for URL)" 13050 "(%s for URL)"
16605 msgstr "" 13051 msgstr ""
16606 "म्यानुअल:\n" 13052 "म्यानुअल:\n"
16607 "(URLका लागि%s)" 13053 "(URLका लागि%s)"
16608 13054
16609 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1470
16610 #, fuzzy 13055 #, fuzzy
16611 msgid "Log _format:" 13056 msgid "Log _format:"
16612 msgstr "लग ढाँचा:" 13057 msgstr "लग ढाँचा:"
16613 13058
16614 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1475
16615 #, fuzzy 13059 #, fuzzy
16616 msgid "Log all _instant messages" 13060 msgid "Log all _instant messages"
16617 msgstr "सबै आवश्यक सन्देशहरू लग गर्नुहोस्" 13061 msgstr "सबै आवश्यक सन्देशहरू लग गर्नुहोस्"
16618 13062
16619 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1477
16620 msgid "Log all c_hats" 13063 msgid "Log all c_hats"
16621 msgstr "सबै कुराकानीहरू लग गर्नुहोस्" 13064 msgstr "सबै कुराकानीहरू लग गर्नुहोस्"
16622 13065
16623 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1479
16624 msgid "Log all _status changes to system log" 13066 msgid "Log all _status changes to system log"
16625 msgstr "" 13067 msgstr ""
16626 13068
16627 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1625
16628 msgid "Sound Selection" 13069 msgid "Sound Selection"
16629 msgstr "ध्वनि चयन" 13070 msgstr "ध्वनि चयन"
16630 13071
16631 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1635
16632 #, fuzzy, c-format 13072 #, fuzzy, c-format
16633 msgid "Quietest" 13073 msgid "Quietest"
16634 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्" 13074 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
16635 13075
16636 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1637
16637 #, fuzzy, c-format 13076 #, fuzzy, c-format
16638 msgid "Quieter" 13077 msgid "Quieter"
16639 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्" 13078 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
16640 13079
16641 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1639
16642 #, fuzzy, c-format 13080 #, fuzzy, c-format
16643 msgid "Quiet" 13081 msgid "Quiet"
16644 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्" 13082 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
16645 13083
16646 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1643
16647 #, fuzzy, c-format 13084 #, fuzzy, c-format
16648 msgid "Loud" 13085 msgid "Loud"
16649 msgstr "लोड गर्नुहोस्" 13086 msgstr "लोड गर्नुहोस्"
16650 13087
16651 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1645
16652 #, fuzzy, c-format 13088 #, fuzzy, c-format
16653 msgid "Louder" 13089 msgid "Louder"
16654 msgstr "लोड गर्नुहोस्" 13090 msgstr "लोड गर्नुहोस्"
16655 13091
16656 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1647
16657 #, fuzzy, c-format 13092 #, fuzzy, c-format
16658 msgid "Loudest" 13093 msgid "Loudest"
16659 msgstr "ध्वनिहरू" 13094 msgstr "ध्वनिहरू"
16660 13095
16661 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1713
16662 msgid "_Method:" 13096 msgid "_Method:"
16663 msgstr "विधि:" 13097 msgstr "विधि:"
16664 13098
16665 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1715
16666 msgid "Console beep" 13099 msgid "Console beep"
16667 msgstr "कन्सोल बीप" 13100 msgstr "कन्सोल बीप"
16668 13101
16669 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1722
16670 #, fuzzy 13102 #, fuzzy
16671 msgid "No sounds" 13103 msgid "No sounds"
16672 msgstr "ध्वनिहरू" 13104 msgstr "ध्वनिहरू"
16673 13105
16674 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1730
16675 #, c-format 13106 #, c-format
16676 msgid "" 13107 msgid ""
16677 "Sound c_ommand:\n" 13108 "Sound c_ommand:\n"
16678 "(%s for filename)" 13109 "(%s for filename)"
16679 msgstr "" 13110 msgstr ""
16680 "ध्वनी आदेश:\n" 13111 "ध्वनी आदेश:\n"
16681 "(फाइल नामका लागि%s)" 13112 "(फाइल नामका लागि%s)"
16682 13113
16683 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1757 13114 #, fuzzy
13115 msgid "M_ute sounds"
13116 msgstr "ध्वनिहरू चुप गर्नुहोस्"
13117
16684 msgid "Sounds when conversation has _focus" 13118 msgid "Sounds when conversation has _focus"
16685 msgstr "वार्तालापहरू फोकस गरिँदा ध्वनि उत्पन्न गर्दछ" 13119 msgstr "वार्तालापहरू फोकस गरिँदा ध्वनि उत्पन्न गर्दछ"
16686 13120
16687 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1759 13121 #, fuzzy
16688 #, fuzzy 13122 msgid "_Enable sounds:"
16689 msgid "Enable sounds:"
16690 msgstr "/विकल्पहरू/ध्वनीहरू सक्षम पार्नुहोस्" 13123 msgstr "/विकल्पहरू/ध्वनीहरू सक्षम पार्नुहोस्"
16691 13124
16692 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1770 13125 msgid "V_olume:"
16693 msgid "Volume:" 13126 msgstr ""
16694 msgstr "" 13127
16695
16696 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1850
16697 msgid "Play" 13128 msgid "Play"
16698 msgstr "प्ले गर्नुहोस्" 13129 msgstr "प्ले गर्नुहोस्"
16699 13130
16700 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1927 13131 #, fuzzy
13132 msgid "_Browse..."
13133 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
13134
13135 #, fuzzy
13136 msgid "_Reset"
13137 msgstr "रिसेट गर्नुहोस्"
13138
16701 #, fuzzy 13139 #, fuzzy
16702 msgid "_Report idle time:" 13140 msgid "_Report idle time:"
16703 msgstr "निस्क्रिय समयहरू देखाउनुहोस्" 13141 msgstr "निस्क्रिय समयहरू देखाउनुहोस्"
16704 13142
16705 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1932
16706 msgid "Based on keyboard or mouse use" 13143 msgid "Based on keyboard or mouse use"
16707 msgstr "" 13144 msgstr ""
16708 13145
16709 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1941
16710 msgid "_Auto-reply:" 13146 msgid "_Auto-reply:"
16711 msgstr "स्वत:जवाफ:" 13147 msgstr "स्वत:जवाफ:"
16712 13148
16713 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1945
16714 #, fuzzy 13149 #, fuzzy
16715 msgid "When both away and idle" 13150 msgid "When both away and idle"
16716 msgstr "टाढा गएको बेला र निस्क्रिय बस्दा" 13151 msgstr "टाढा गएको बेला र निस्क्रिय बस्दा"
16717 13152
16718 #. Auto-away stuff 13153 #. Auto-away stuff
16719 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1951
16720 msgid "Auto-away" 13154 msgid "Auto-away"
16721 msgstr "स्वत: टाढा" 13155 msgstr "स्वत: टाढा"
16722 13156
16723 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1953
16724 #, fuzzy 13157 #, fuzzy
16725 msgid "Change status when _idle" 13158 msgid "Change status when _idle"
16726 msgstr "निस्क्रिय बस्दा 'टाढा' सेट गर्नुहोस्" 13159 msgstr "निस्क्रिय बस्दा 'टाढा' सेट गर्नुहोस्"
16727 13160
16728 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1957
16729 #, fuzzy 13161 #, fuzzy
16730 msgid "_Minutes before becoming idle:" 13162 msgid "_Minutes before becoming idle:"
16731 msgstr " 'टाढा सेट' गर्नु अघि मिनेटहरू:" 13163 msgstr " 'टाढा सेट' गर्नु अघि मिनेटहरू:"
16732 13164
16733 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1965
16734 #, fuzzy 13165 #, fuzzy
16735 msgid "Change _status to:" 13166 msgid "Change _status to:"
16736 msgstr "ठेगाना परिवर्तन गर्नुहोस्:" 13167 msgstr "ठेगाना परिवर्तन गर्नुहोस्:"
16737 13168
16738 #. Signon status stuff 13169 #. Signon status stuff
16739 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1986
16740 msgid "Status at Startup" 13170 msgid "Status at Startup"
16741 msgstr "" 13171 msgstr ""
16742 13172
16743 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1988
16744 msgid "Use status from last _exit at startup" 13173 msgid "Use status from last _exit at startup"
16745 msgstr "" 13174 msgstr ""
16746 13175
16747 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1994
16748 msgid "Status to a_pply at startup:" 13176 msgid "Status to a_pply at startup:"
16749 msgstr "" 13177 msgstr ""
16750 13178
16751 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2032
16752 msgid "Interface" 13179 msgid "Interface"
16753 msgstr "इन्टरफेस" 13180 msgstr "इन्टरफेस"
16754 13181
16755 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2034
16756 msgid "Smiley Themes" 13182 msgid "Smiley Themes"
16757 msgstr "स्माइली विषयवस्तुहरू" 13183 msgstr "स्माइली विषयवस्तुहरू"
16758 13184
16759 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2041
16760 msgid "Browser" 13185 msgid "Browser"
16761 msgstr "ब्राउजर" 13186 msgstr "ब्राउजर"
16762 13187
16763 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2045
16764 #, fuzzy 13188 #, fuzzy
16765 msgid "Status / Idle" 13189 msgid "Status / Idle"
16766 msgstr "टाढा / निष्क्रिय" 13190 msgstr "टाढा / निष्क्रिय"
16767 13191
16768 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80
16769 msgid "Allow all users to contact me" 13192 msgid "Allow all users to contact me"
16770 msgstr "सबै प्रयोगकर्ताहरुलाई म सँग कुराकानी गर्न अनुमति दिनुहोस्" 13193 msgstr "सबै प्रयोगकर्ताहरुलाई म सँग कुराकानी गर्न अनुमति दिनुहोस्"
16771 13194
16772 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81
16773 msgid "Allow only the users on my buddy list" 13195 msgid "Allow only the users on my buddy list"
16774 msgstr "मेरो सथी सूचीमा भएका प्रयोगकर्ताहरुलाई मात्र अनुमति दिनुहोस्" 13196 msgstr "मेरो सथी सूचीमा भएका प्रयोगकर्ताहरुलाई मात्र अनुमति दिनुहोस्"
16775 13197
16776 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82
16777 msgid "Allow only the users below" 13198 msgid "Allow only the users below"
16778 msgstr "तलका प्रयोगकर्ताहरुलाई मात्र अनुमति दिनुहोस्" 13199 msgstr "तलका प्रयोगकर्ताहरुलाई मात्र अनुमति दिनुहोस्"
16779 13200
16780 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83
16781 msgid "Block all users" 13201 msgid "Block all users"
16782 msgstr "सबै प्रयोगकर्ताहरुलाई रोक्नुहोस्" 13202 msgstr "सबै प्रयोगकर्ताहरुलाई रोक्नुहोस्"
16783 13203
16784 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84
16785 msgid "Block only the users below" 13204 msgid "Block only the users below"
16786 msgstr "तल दिएका प्रयोगकर्ता मात्र रोक्नुहोस्" 13205 msgstr "तल दिएका प्रयोगकर्ता मात्र रोक्नुहोस्"
16787 13206
16788 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:370
16789 msgid "Privacy" 13207 msgid "Privacy"
16790 msgstr "गोपनीयता" 13208 msgstr "गोपनीयता"
16791 13209
16792 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:382
16793 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 13210 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
16794 msgstr "तुरुन्तै प्रभाव पार्ने गरि गोपनियता सेटिङ्हरू परिवर्तन गर्नुहोस् ।" 13211 msgstr "तुरुन्तै प्रभाव पार्ने गरि गोपनियता सेटिङ्हरू परिवर्तन गर्नुहोस् ।"
16795 13212
16796 #. "Set privacy for:" label
16797 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:394
16798 msgid "Set privacy for:" 13213 msgid "Set privacy for:"
16799 msgstr "निम्नका लागि गोपनियता सेट गर्नुहोस्:" 13214 msgstr "निम्नका लागि गोपनियता सेट गर्नुहोस्:"
16800 13215
16801 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 ../pidgin/gtkprivacy.c:574 13216 #. Remove All button
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Remove Al_l"
13219 msgstr "हटाउनुहोस्"
13220
16802 msgid "Permit User" 13221 msgid "Permit User"
16803 msgstr "प्रयोगकर्तालाई अनुमति दिनुहोस्" 13222 msgstr "प्रयोगकर्तालाई अनुमति दिनुहोस्"
16804 13223
16805 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:558
16806 msgid "Type a user you permit to contact you." 13224 msgid "Type a user you permit to contact you."
16807 msgstr "तपाईँले सम्पर्क गर्न अनुमति दिएका प्रयोगकर्ता टाइप गर्नुहोस् ।" 13225 msgstr "तपाईँले सम्पर्क गर्न अनुमति दिएका प्रयोगकर्ता टाइप गर्नुहोस् ।"
16808 13226
16809 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559
16810 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 13227 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
16811 msgstr "कृपया तपाईँले सम्पर्क गर्न चाहेको गर्न सक्ने प्रयोगकर्ताको नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् ।" 13228 msgstr "कृपया तपाईँले सम्पर्क गर्न चाहेको गर्न सक्ने प्रयोगकर्ताको नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् ।"
16812 13229
16813 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578
16814 #, fuzzy 13230 #, fuzzy
16815 msgid "_Permit" 13231 msgid "_Permit"
16816 msgstr "अनुमति दिनुहोस्" 13232 msgstr "अनुमति दिनुहोस्"
16817 13233
16818 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:568
16819 #, c-format 13234 #, c-format
16820 msgid "Allow %s to contact you?" 13235 msgid "Allow %s to contact you?"
16821 msgstr "%s ले तपाईँलाई सम्पर्क गर्न अनुमति दिनुहुन्छ ?" 13236 msgstr "%s ले तपाईँलाई सम्पर्क गर्न अनुमति दिनुहुन्छ ?"
16822 13237
16823 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570
16824 #, c-format 13238 #, c-format
16825 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 13239 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
16826 msgstr "के तपाईँलाई सम्पर्क गर्न %s लाई अनुमति दिने कुरामा यकिन हुनुहुन्छ ?" 13240 msgstr "के तपाईँलाई सम्पर्क गर्न %s लाई अनुमति दिने कुरामा यकिन हुनुहुन्छ ?"
16827 13241
16828 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 ../pidgin/gtkprivacy.c:613
16829 msgid "Block User" 13242 msgid "Block User"
16830 msgstr "प्रयोगकर्तालाई रोक्नुहोस्" 13243 msgstr "प्रयोगकर्तालाई रोक्नुहोस्"
16831 13244
16832 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600
16833 msgid "Type a user to block." 13245 msgid "Type a user to block."
16834 msgstr "रोक्नका लागि एउटा प्रयोगकर्ता टाइप गर्नुहोस्" 13246 msgstr "रोक्नका लागि एउटा प्रयोगकर्ता टाइप गर्नुहोस्"
16835 13247
16836 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:601
16837 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 13248 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
16838 msgstr "कृपया तपाईँले रोक्न चाहेको प्रयोगकर्ताको नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" 13249 msgstr "कृपया तपाईँले रोक्न चाहेको प्रयोगकर्ताको नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
16839 13250
16840 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:609
16841 #, c-format 13251 #, c-format
16842 msgid "Block %s?" 13252 msgid "Block %s?"
16843 msgstr "%s लाई रोक्नुहुन्छ ?" 13253 msgstr "%s लाई रोक्नुहुन्छ ?"
16844 13254
16845 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:611
16846 #, c-format 13255 #, c-format
16847 msgid "Are you sure you want to block %s?" 13256 msgid "Are you sure you want to block %s?"
16848 msgstr "के तपाईँ निश्चित रुपमा %s रोक्न चाहानुहुन्छ ?" 13257 msgstr "के तपाईँ निश्चित रुपमा %s रोक्न चाहानुहुन्छ ?"
16849 13258
16850 #: ../pidgin/gtkrequest.c:272
16851 msgid "Apply" 13259 msgid "Apply"
16852 msgstr "लागू गर्नुहोस्" 13260 msgstr "लागू गर्नुहोस्"
16853 13261
16854 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1507
16855 msgid "That file already exists" 13262 msgid "That file already exists"
16856 msgstr "त्यो फाइल पहिलेनै अवस्थित छ" 13263 msgstr "त्यो फाइल पहिलेनै अवस्थित छ"
16857 13264
16858 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1508
16859 msgid "Would you like to overwrite it?" 13265 msgid "Would you like to overwrite it?"
16860 msgstr "के तपाईँ यसलाई अधिलेखन गर्न चाहानुहुन्छ ?" 13266 msgstr "के तपाईँ यसलाई अधिलेखन गर्न चाहानुहुन्छ ?"
16861 13267
16862 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1511
16863 msgid "Overwrite" 13268 msgid "Overwrite"
16864 msgstr "" 13269 msgstr ""
16865 13270
16866 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1512
16867 msgid "Choose New Name" 13271 msgid "Choose New Name"
16868 msgstr "" 13272 msgstr ""
16869 13273
16870 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:1664
16871 #, fuzzy 13274 #, fuzzy
16872 msgid "Select Folder..." 13275 msgid "Select Folder..."
16873 msgstr "फन्ट चयन गर्नुहोस्" 13276 msgstr "फन्ट चयन गर्नुहोस्"
16874 13277
16875 #. Create the window.
16876 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:375
16877 msgid "Room List"
16878 msgstr "कोठा सूची"
16879
16880 #. list button 13278 #. list button
16881 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:443
16882 msgid "_Get List" 13279 msgid "_Get List"
16883 msgstr "सूची प्राप्त गर्नुहोस्" 13280 msgstr "सूची प्राप्त गर्नुहोस्"
16884 13281
16885 #. add button 13282 #. add button
16886 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:451
16887 #, fuzzy 13283 #, fuzzy
16888 msgid "_Add Chat" 13284 msgid "_Add Chat"
16889 msgstr "कुराकानी थप्नुहोस्" 13285 msgstr "कुराकानी थप्नुहोस्"
16890 13286
16891 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337
16892 #, fuzzy 13287 #, fuzzy
16893 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" 13288 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
16894 msgstr "के तपाईँ %s मेटाउन निश्चित रुपले चाहानुहुन्छ ?" 13289 msgstr "के तपाईँ %s मेटाउन निश्चित रुपले चाहानुहुन्छ ?"
16895 13290
16896 #. Use button 13291 #. Use button
16897 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266
16898 msgid "_Use" 13292 msgid "_Use"
16899 msgstr "प्रयोग गर्नुहोस्" 13293 msgstr "प्रयोग गर्नुहोस्"
16900 13294
16901 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780
16902 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." 13295 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
16903 msgstr "" 13296 msgstr ""
16904 13297
16905 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:970
16906 #, fuzzy 13298 #, fuzzy
16907 msgid "Different" 13299 msgid "Different"
16908 msgstr "विभाग" 13300 msgstr "विभाग"
16909 13301
16910 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159
16911 #, fuzzy 13302 #, fuzzy
16912 msgid "_Title:" 13303 msgid "_Title:"
16913 msgstr "शीर्षक" 13304 msgstr "शीर्षक"
16914 13305
16915 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1178 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1497
16916 #, fuzzy 13306 #, fuzzy
16917 msgid "_Status:" 13307 msgid "_Status:"
16918 msgstr "स्थिति:" 13308 msgstr "स्थिति:"
16919 13309
16920 #. Different status message expander 13310 #. Different status message expander
16921 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210
16922 msgid "Use a _different status for some accounts" 13311 msgid "Use a _different status for some accounts"
16923 msgstr "" 13312 msgstr ""
16924 13313
16925 #. Save & Use button 13314 #. Save & Use button
16926 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1274
16927 msgid "Sa_ve & Use" 13315 msgid "Sa_ve & Use"
16928 msgstr "बचत गर्नुहोस् र प्रयोग गर्नुहोस्" 13316 msgstr "बचत गर्नुहोस् र प्रयोग गर्नुहोस्"
16929 13317
16930 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1480
16931 #, fuzzy, c-format 13318 #, fuzzy, c-format
16932 msgid "Status for %s" 13319 msgid "Status for %s"
16933 msgstr "वस्तुस्थिति: %s" 13320 msgstr "वस्तुस्थिति: %s"
16934 13321
16935 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664 13322 #, fuzzy
13323 msgid "Custom Smiley"
13324 msgstr "स्माइली घुसाउनुहोस्"
13325
13326 msgid "More Data needed"
13327 msgstr ""
13328
13329 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
13330 msgstr ""
13331
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Duplicate Shortcut"
13334 msgstr "सार्वजनिक कुञ्जी फाइल"
13335
13336 msgid ""
13337 "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a "
13338 "different shortcut."
13339 msgstr ""
13340
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Please select an image for the smiley."
13343 msgstr "चयन गरिएको समूहका लागि एउटा नयाँ नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् ।"
13344
13345 #, fuzzy
13346 msgid "Edit Smiley"
13347 msgstr "स्माइली घुसाउनुहोस्"
13348
13349 #, fuzzy
13350 msgid "Add Smiley"
13351 msgstr "मुस्कान!"
13352
13353 #, fuzzy
13354 msgid "Smiley _Image"
13355 msgstr "छवि बचत गर्नुहोस्"
13356
13357 #. Smiley shortcut
13358 #, fuzzy
13359 msgid "Smiley S_hortcut"
13360 msgstr "सर्टकटहरू"
13361
13362 #, fuzzy
13363 msgid "Smiley"
13364 msgstr "मुस्कान!"
13365
13366 msgid "Custom Smiley Manager"
13367 msgstr ""
13368
13369 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
13370 msgstr ""
13371
13372 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
13373 msgstr ""
13374
16936 #, fuzzy 13375 #, fuzzy
16937 msgid "Waiting for network connection" 13376 msgid "Waiting for network connection"
16938 msgstr "स्थानान्तरण सुरू गर्नकोलागि पर्खिरहेको" 13377 msgstr "स्थानान्तरण सुरू गर्नकोलागि पर्खिरहेको"
16939 13378
16940 #: ../pidgin/gtkutils.c:632 13379 #, fuzzy
13380 msgid "New status..."
13381 msgstr "नयाँ सन्देश..."
13382
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Saved statuses..."
13385 msgstr "सर्भर तथ्याङ्क"
13386
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Status Selector"
13389 msgstr "वस्तुस्थिति पाठ"
13390
16941 msgid "Google Talk" 13391 msgid "Google Talk"
16942 msgstr "" 13392 msgstr ""
16943 13393
16944 #: ../pidgin/gtkutils.c:1399 ../pidgin/gtkutils.c:1422
16945 #, fuzzy, c-format 13394 #, fuzzy, c-format
16946 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" 13395 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
16947 msgstr "एउटा अज्ञात साइनअन त्रुटि देखा पर्यो: %s ।" 13396 msgstr "एउटा अज्ञात साइनअन त्रुटि देखा पर्यो: %s ।"
16948 13397
16949 #: ../pidgin/gtkutils.c:1402 ../pidgin/gtkutils.c:1424
16950 #, fuzzy 13398 #, fuzzy
16951 msgid "Failed to load image" 13399 msgid "Failed to load image"
16952 msgstr "छवि भण्डारण गर्न असफल भयो: %s\n" 13400 msgstr "छवि भण्डारण गर्न असफल भयो: %s\n"
16953 13401
16954 #: ../pidgin/gtkutils.c:1498
16955 #, fuzzy, c-format 13402 #, fuzzy, c-format
16956 msgid "Cannot send folder %s." 13403 msgid "Cannot send folder %s."
16957 msgstr "फाइल पठाउन सकिएन" 13404 msgstr "फाइल पठाउन सकिएन"
16958 13405
16959 #: ../pidgin/gtkutils.c:1499
16960 #, c-format 13406 #, c-format
16961 msgid "" 13407 msgid ""
16962 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " 13408 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
16963 "individually." 13409 "individually."
16964 msgstr "" 13410 msgstr ""
16965 13411
16966 #: ../pidgin/gtkutils.c:1531 ../pidgin/gtkutils.c:1543
16967 #: ../pidgin/gtkutils.c:1550
16968 #, fuzzy 13412 #, fuzzy
16969 msgid "You have dragged an image" 13413 msgid "You have dragged an image"
16970 msgstr "तपाईँले एउटा अवैध प्रयोगकर्तानाम प्रविष्टि गर्नु भएको छ" 13414 msgstr "तपाईँले एउटा अवैध प्रयोगकर्तानाम प्रविष्टि गर्नु भएको छ"
16971 13415
16972 #: ../pidgin/gtkutils.c:1532
16973 msgid "" 13416 msgid ""
16974 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " 13417 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
16975 "use it as the buddy icon for this user." 13418 "use it as the buddy icon for this user."
16976 msgstr "" 13419 msgstr ""
16977 13420
16978 #: ../pidgin/gtkutils.c:1538 ../pidgin/gtkutils.c:1558
16979 #, fuzzy 13421 #, fuzzy
16980 msgid "Set as buddy icon" 13422 msgid "Set as buddy icon"
16981 msgstr "साथी प्रतिमाहरू देखाउनुहोस्" 13423 msgstr "साथी प्रतिमाहरू देखाउनुहोस्"
16982 13424
16983 #: ../pidgin/gtkutils.c:1539 ../pidgin/gtkutils.c:1559
16984 #, fuzzy 13425 #, fuzzy
16985 msgid "Send image file" 13426 msgid "Send image file"
16986 msgstr "फाइल पठाउनुहोस्" 13427 msgstr "फाइल पठाउनुहोस्"
16987 13428
16988 #: ../pidgin/gtkutils.c:1540 ../pidgin/gtkutils.c:1559
16989 #, fuzzy 13429 #, fuzzy
16990 msgid "Insert in message" 13430 msgid "Insert in message"
16991 msgstr "छवि घुसाउनुहोस्" 13431 msgstr "छवि घुसाउनुहोस्"
16992 13432
16993 #: ../pidgin/gtkutils.c:1544
16994 #, fuzzy 13433 #, fuzzy
16995 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" 13434 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
16996 msgstr "के तपाईँ वार्तालाप जडान गर्न चाहानुहुन्छ ?" 13435 msgstr "के तपाईँ वार्तालाप जडान गर्न चाहानुहुन्छ ?"
16997 13436
16998 #: ../pidgin/gtkutils.c:1551
16999 msgid "" 13437 msgid ""
17000 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " 13438 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
17001 "this user." 13439 "this user."
17002 msgstr "" 13440 msgstr ""
17003 13441
17004 #: ../pidgin/gtkutils.c:1552
17005 msgid "" 13442 msgid ""
17006 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " 13443 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
17007 "this user" 13444 "this user"
17008 msgstr "" 13445 msgstr ""
17009 13446
17010 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like 13447 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
17011 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really 13448 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
17012 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? 13449 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
17013 #. * Probably not. I'll just give an error and return. 13450 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
17014 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong 13451 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
17015 #: ../pidgin/gtkutils.c:1610
17016 #, fuzzy 13452 #, fuzzy
17017 msgid "Cannot send launcher" 13453 msgid "Cannot send launcher"
17018 msgstr "फाइल पठाउन सकिएन" 13454 msgstr "फाइल पठाउन सकिएन"
17019 13455
17020 #: ../pidgin/gtkutils.c:1610
17021 msgid "" 13456 msgid ""
17022 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " 13457 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
17023 "launcher points to instead of this launcher itself." 13458 "launcher points to instead of this launcher itself."
17024 msgstr "" 13459 msgstr ""
17025 13460
17026 #: ../pidgin/gtkutils.c:2345
17027 #, c-format 13461 #, c-format
17028 msgid "" 13462 msgid ""
17029 "<b>File:</b> %s\n" 13463 "<b>File:</b> %s\n"
17030 "<b>File size:</b> %s\n" 13464 "<b>File size:</b> %s\n"
17031 "<b>Image size:</b> %dx%d" 13465 "<b>Image size:</b> %dx%d"
17032 msgstr "" 13466 msgstr ""
17033 "<b>फाइल:</b> %s\n" 13467 "<b>फाइल:</b> %s\n"
17034 "<b>फाइल साइज:</b> %s\n" 13468 "<b>फाइल साइज:</b> %s\n"
17035 "<b>छवि साइज:</b> %dx%d" 13469 "<b>छवि साइज:</b> %dx%d"
17036 13470
17037 #: ../pidgin/gtkutils.c:2641
17038 #, c-format 13471 #, c-format
17039 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" 13472 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
17040 msgstr "" 13473 msgstr ""
17041 13474
17042 #: ../pidgin/gtkutils.c:2643
17043 #, fuzzy 13475 #, fuzzy
17044 msgid "Icon Error" 13476 msgid "Icon Error"
17045 msgstr "अज्ञात त्रुटि" 13477 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
17046 13478
17047 #: ../pidgin/gtkutils.c:2644
17048 #, fuzzy 13479 #, fuzzy
17049 msgid "Could not set icon" 13480 msgid "Could not set icon"
17050 msgstr "पठाउन सकिएन" 13481 msgstr "पठाउन सकिएन"
17051 13482
17052 #: ../pidgin/gtkutils.c:2744
17053 #, fuzzy, c-format 13483 #, fuzzy, c-format
17054 msgid "Failed to open file '%s': %s" 13484 msgid "Failed to open file '%s': %s"
17055 msgstr "छवि भण्डारण गर्न असफल भयो: %s\n" 13485 msgstr "छवि भण्डारण गर्न असफल भयो: %s\n"
17056 13486
17057 #: ../pidgin/gtkutils.c:2793
17058 #, c-format 13487 #, c-format
17059 msgid "" 13488 msgid ""
17060 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" 13489 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
17061 msgstr "" 13490 msgstr ""
17062 13491
17063 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773
17064 #, fuzzy 13492 #, fuzzy
17065 msgid "Save File" 13493 msgid "Save File"
17066 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्..." 13494 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्..."
17067 13495
17068 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861
17069 #, fuzzy 13496 #, fuzzy
17070 msgid "Select color" 13497 msgid "Select color"
17071 msgstr "पाठ रङ चयन गर्नुहोस्" 13498 msgstr "पाठ रङ चयन गर्नुहोस्"
17072 13499
17073 #: ../pidgin/pidginstock.c:87
17074 msgid "_Alias" 13500 msgid "_Alias"
17075 msgstr "उपनाम राख्नुहोस्" 13501 msgstr "उपनाम राख्नुहोस्"
17076 13502
17077 #: ../pidgin/pidginstock.c:89
17078 #, fuzzy 13503 #, fuzzy
17079 msgid "Close _tabs" 13504 msgid "Close _tabs"
17080 msgstr "बन्द गर्नुहोस्" 13505 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
17081 13506
17082 #: ../pidgin/pidginstock.c:91
17083 #, fuzzy 13507 #, fuzzy
17084 msgid "_Get Info" 13508 msgid "_Get Info"
17085 msgstr "जानकारी प्राप्त गर्नुहोस्" 13509 msgstr "जानकारी प्राप्त गर्नुहोस्"
17086 13510
17087 #: ../pidgin/pidginstock.c:92
17088 msgid "_Invite" 13511 msgid "_Invite"
17089 msgstr "निमन्त्रणा गर्नुहोस्" 13512 msgstr "निमन्त्रणा गर्नुहोस्"
17090 13513
17091 #: ../pidgin/pidginstock.c:93
17092 msgid "_Modify" 13514 msgid "_Modify"
17093 msgstr "परिमार्जन गर्नुहोस्" 13515 msgstr "परिमार्जन गर्नुहोस्"
17094 13516
17095 #: ../pidgin/pidginstock.c:94
17096 msgid "_Open Mail" 13517 msgid "_Open Mail"
17097 msgstr "मेल खोल्नुहोस्" 13518 msgstr "मेल खोल्नुहोस्"
17098 13519
17099 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2 13520 #, fuzzy
13521 msgid "_Edit"
13522 msgstr "सम्पादन"
13523
13524 #, fuzzy
13525 msgid "Pidgin Tooltip"
13526 msgstr "पेगिङ्ग"
13527
17100 msgid "Pidgin smileys" 13528 msgid "Pidgin smileys"
17101 msgstr "" 13529 msgstr ""
17102 13530
17103 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1
17104 msgid "Penguin Pimps" 13531 msgid "Penguin Pimps"
17105 msgstr "" 13532 msgstr ""
17106 13533
17107 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2
17108 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." 13534 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
17109 msgstr "" 13535 msgstr ""
17110 13536
17111 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3
17112 #, fuzzy 13537 #, fuzzy
17113 msgid "none" 13538 msgid "none"
17114 msgstr "कोही पनि" 13539 msgstr "कोही पनि"
17115 13540
17116 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450
17117 #, fuzzy
17118 msgid "Display Statistics"
17119 msgstr "सर्भर तथ्याङ्क"
17120
17121 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465
17122 #, fuzzy 13541 #, fuzzy
17123 msgid "Response Probability:" 13542 msgid "Response Probability:"
17124 msgstr "प्रतिक्रियाहरू हराए" 13543 msgstr "प्रतिक्रियाहरू हराए"
17125 13544
17126 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811
17127 #, fuzzy 13545 #, fuzzy
17128 msgid "Statistics Configuration" 13546 msgid "Statistics Configuration"
17129 msgstr "ट्रे प्रतिमा कन्फिगरेशन" 13547 msgstr "ट्रे प्रतिमा कन्फिगरेशन"
17130 13548
17131 #. msg_difference spinner 13549 #. msg_difference spinner
17132 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814
17133 msgid "Maximum response timeout:" 13550 msgid "Maximum response timeout:"
17134 msgstr "" 13551 msgstr ""
17135 13552
17136 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824
17137 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150
17138 #, fuzzy 13553 #, fuzzy
17139 msgid "minutes" 13554 msgid "minutes"
17140 msgstr "मिनेट" 13555 msgstr "मिनेट"
17141 13556
17142 #. last_seen spinner 13557 #. last_seen spinner
17143 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821
17144 msgid "Maximum last-seen difference:" 13558 msgid "Maximum last-seen difference:"
17145 msgstr "" 13559 msgstr ""
17146 13560
17147 #. threshold spinner 13561 #. threshold spinner
17148 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:828
17149 msgid "Threshold:" 13562 msgid "Threshold:"
17150 msgstr "" 13563 msgstr ""
17151 13564
17152 #. *< type 13565 #. *< type
17153 #. *< ui_requirement 13566 #. *< ui_requirement
17154 #. *< flags 13567 #. *< flags
17155 #. *< dependencies 13568 #. *< dependencies
17156 #. *< priority 13569 #. *< priority
17157 #. *< id 13570 #. *< id
17158 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936
17159 msgid "Contact Availability Prediction" 13571 msgid "Contact Availability Prediction"
17160 msgstr "" 13572 msgstr ""
17161 13573
17162 #. *< name 13574 #. *< name
17163 #. *< version 13575 #. *< version
17164 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938
17165 msgid "Contact Availability Prediction plugin." 13576 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
17166 msgstr "" 13577 msgstr ""
17167 13578
17168 #. * summary 13579 #. * summary
17169 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939 13580 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
17170 msgid "" 13581 msgstr ""
17171 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " 13582
17172 "information about buddies in a users contact list."
17173 msgstr ""
17174
17175 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
17176 #, fuzzy 13583 #, fuzzy
17177 msgid "Buddy is idle" 13584 msgid "Buddy is idle"
17178 msgstr "साथी आइडल छ:" 13585 msgstr "साथी आइडल छ:"
17179 13586
17180 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62
17181 #, fuzzy 13587 #, fuzzy
17182 msgid "Buddy is away" 13588 msgid "Buddy is away"
17183 msgstr "साथी टाढा छ:" 13589 msgstr "साथी टाढा छ:"
17184 13590
17185 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63
17186 #, fuzzy 13591 #, fuzzy
17187 msgid "Buddy is \"extended\" away" 13592 msgid "Buddy is \"extended\" away"
17188 msgstr "साथी टाढा छ:" 13593 msgstr "साथी टाढा छ:"
17189 13594
17190 #. Not used yet. 13595 #. Not used yet.
17191 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66
17192 #, fuzzy 13596 #, fuzzy
17193 msgid "Buddy is mobile" 13597 msgid "Buddy is mobile"
17194 msgstr "साथी आइडल छ:" 13598 msgstr "साथी आइडल छ:"
17195 13599
17196 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68
17197 #, fuzzy 13600 #, fuzzy
17198 msgid "Buddy is offline" 13601 msgid "Buddy is offline"
17199 msgstr "साथी अफलाइन छ:" 13602 msgstr "साथी अफलाइन छ:"
17200 13603
17201 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90
17202 msgid "Point values to use when..." 13604 msgid "Point values to use when..."
17203 msgstr "प्रयोग गर्ने समयमा बिन्दु मानहरू..." 13605 msgstr "प्रयोग गर्ने समयमा बिन्दु मानहरू..."
17204 13606
17205 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118
17206 msgid "" 13607 msgid ""
17207 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " 13608 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
17208 "in the contact.\n" 13609 "in the contact.\n"
17209 msgstr "" 13610 msgstr ""
17210 13611
17211 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125
17212 msgid "Use last buddy when scores are equal" 13612 msgid "Use last buddy when scores are equal"
17213 msgstr "" 13613 msgstr ""
17214 13614
17215 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130
17216 #, fuzzy 13615 #, fuzzy
17217 msgid "Point values to use for account..." 13616 msgid "Point values to use for account..."
17218 msgstr "खाताका लागि प्रयोग गर्न बिन्दु मानहरू..." 13617 msgstr "खाताका लागि प्रयोग गर्न बिन्दु मानहरू..."
17219 13618
17220 #. *< type 13619 #. *< type
17221 #. *< ui_requirement 13620 #. *< ui_requirement
17222 #. *< flags 13621 #. *< flags
17223 #. *< dependencies 13622 #. *< dependencies
17224 #. *< priority 13623 #. *< priority
17225 #. *< id 13624 #. *< id
17226 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:187
17227 msgid "Contact Priority" 13625 msgid "Contact Priority"
17228 msgstr "सम्पर्क प्राथमिकता" 13626 msgstr "सम्पर्क प्राथमिकता"
17229 13627
17230 #. *< name 13628 #. *< name
17231 #. *< version 13629 #. *< version
17232 #. *< summary 13630 #. *< summary
17233 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190
17234 msgid "" 13631 msgid ""
17235 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 13632 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
17236 msgstr "" 13633 msgstr ""
17237 "सम्बद्ध भएका विभिन्न साथी वस्तुस्थितिहरू सहित नियन्त्रित मानहरूका लागि अनुमति दिन्छ ।" 13634 "सम्बद्ध भएका विभिन्न साथी वस्तुस्थितिहरू सहित नियन्त्रित मानहरूका लागि अनुमति दिन्छ ।"
17238 13635
17239 #. *< description 13636 #. *< description
17240 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192
17241 msgid "" 13637 msgid ""
17242 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " 13638 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
17243 "in contact priority computations." 13639 "in contact priority computations."
17244 msgstr "" 13640 msgstr ""
17245 "सम्पर्क प्राथमिकता गणनहरूमा साथीहरूका लागि निष्क्रिय/टाढा/अफलाइन वस्तुस्थितिको मानहरू " 13641 "सम्पर्क प्राथमिकता गणनहरूमा साथीहरूका लागि निष्क्रिय/टाढा/अफलाइन वस्तुस्थितिको मानहरू "
17246 "परिवर्तन गर्नका लागि अनुमति दिन्छ ।" 13642 "परिवर्तन गर्नका लागि अनुमति दिन्छ ।"
17247 13643
17248 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23
17249 #, fuzzy 13644 #, fuzzy
17250 msgid "Conversation Colors" 13645 msgid "Conversation Colors"
17251 msgstr "/वार्तालाप/बन्द गर्नुहोस्" 13646 msgstr "/वार्तालाप/बन्द गर्नुहोस्"
17252 13647
17253 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
17254 #, fuzzy 13648 #, fuzzy
17255 msgid "Customize colors in the conversation window" 13649 msgid "Customize colors in the conversation window"
17256 msgstr "प्रति सञ्झ्याल वार्तालापहरुको संख्या" 13650 msgstr "प्रति सञ्झ्याल वार्तालापहरुको संख्या"
17257 13651
17258 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82
17259 #, fuzzy 13652 #, fuzzy
17260 msgid "Error Messages" 13653 msgid "Error Messages"
17261 msgstr "त्रुटि सन्देश दबाव" 13654 msgstr "त्रुटि सन्देश दबाव"
17262 13655
17263 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83
17264 #, fuzzy 13656 #, fuzzy
17265 msgid "Highlighted Messages" 13657 msgid "Highlighted Messages"
17266 msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्" 13658 msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्"
17267 13659
17268 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84
17269 #, fuzzy 13660 #, fuzzy
17270 msgid "System Messages" 13661 msgid "System Messages"
17271 msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्" 13662 msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्"
17272 13663
17273 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85
17274 #, fuzzy 13664 #, fuzzy
17275 msgid "Sent Messages" 13665 msgid "Sent Messages"
17276 msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्" 13666 msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्"
17277 13667
17278 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86
17279 #, fuzzy 13668 #, fuzzy
17280 msgid "Received Messages" 13669 msgid "Received Messages"
17281 msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्" 13670 msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्"
17282 13671
17283 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:251
17284 #, fuzzy, c-format 13672 #, fuzzy, c-format
17285 msgid "Select Color for %s" 13673 msgid "Select Color for %s"
17286 msgstr "पाठ रङ चयन गर्नुहोस्" 13674 msgstr "पाठ रङ चयन गर्नुहोस्"
17287 13675
17288 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310
17289 #, fuzzy 13676 #, fuzzy
17290 msgid "Ignore incoming format" 13677 msgid "Ignore incoming format"
17291 msgstr "रङहरू उपेक्षा गर्नुहोस्" 13678 msgstr "रङहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
17292 13679
17293 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311
17294 #, fuzzy 13680 #, fuzzy
17295 msgid "Apply in Chats" 13681 msgid "Apply in Chats"
17296 msgstr "कुराकानीलाई उपनाम दिनुहोस्" 13682 msgstr "कुराकानीलाई उपनाम दिनुहोस्"
17297 13683
17298 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312
17299 msgid "Apply in IMs" 13684 msgid "Apply in IMs"
17300 msgstr "" 13685 msgstr ""
17301 13686
17302 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80
17303 msgid "By conversation count" 13687 msgid "By conversation count"
17304 msgstr "वार्तालाप गणना द्वारा" 13688 msgstr "वार्तालाप गणना द्वारा"
17305 13689
17306 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101
17307 msgid "Conversation Placement" 13690 msgid "Conversation Placement"
17308 msgstr "वार्तालाप रखाई" 13691 msgstr "वार्तालाप रखाई"
17309 13692
17310 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above 13693 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
17311 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105
17312 msgid "" 13694 msgid ""
17313 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " 13695 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
17314 "conversation count\"." 13696 "conversation count\"."
17315 msgstr "" 13697 msgstr ""
17316 13698
17317 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111
17318 msgid "Number of conversations per window" 13699 msgid "Number of conversations per window"
17319 msgstr "प्रति सञ्झ्याल वार्तालापहरुको संख्या" 13700 msgstr "प्रति सञ्झ्याल वार्तालापहरुको संख्या"
17320 13701
17321 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117
17322 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" 13702 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
17323 msgstr "संख्या राखिसके पाछि IM र कुराकानी सञ्झ्यालहरू छुट्याउनुहोस्" 13703 msgstr "संख्या राखिसके पाछि IM र कुराकानी सञ्झ्यालहरू छुट्याउनुहोस्"
17324 13704
17325 #. *< type 13705 #. *< type
17326 #. *< ui_requirement 13706 #. *< ui_requirement
17327 #. *< flags 13707 #. *< flags
17328 #. *< dependencies 13708 #. *< dependencies
17329 #. *< priority 13709 #. *< priority
17330 #. *< id 13710 #. *< id
17331 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146
17332 msgid "ExtPlacement" 13711 msgid "ExtPlacement"
17333 msgstr "ExtPlacement" 13712 msgstr "ExtPlacement"
17334 13713
17335 #. *< name 13714 #. *< name
17336 #. *< version 13715 #. *< version
17337 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148
17338 msgid "Extra conversation placement options." 13716 msgid "Extra conversation placement options."
17339 msgstr "अतिरिक्त वार्तालाप रखाई विकल्पहरू ।" 13717 msgstr "अतिरिक्त वार्तालाप रखाई विकल्पहरू ।"
17340 13718
17341 #. *< summary 13719 #. *< summary
17342 #. * description 13720 #. * description
17343 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150
17344 msgid "" 13721 msgid ""
17345 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " 13722 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
17346 "and Chats" 13723 "and Chats"
17347 msgstr "" 13724 msgstr ""
17348 "एच्छिक रुपमा IMहरू र कुराकानी छुट्याउदा, प्रति सञ्झ्यालहरू वार्तालापहरुको संख्या सिमित " 13725 "एच्छिक रुपमा IMहरू र कुराकानी छुट्याउदा, प्रति सञ्झ्यालहरू वार्तालापहरुको संख्या सिमित "
17349 "गरिएको हुन्छ" 13726 "गरिएको हुन्छ"
17350 13727
17351 #. Configuration frame 13728 #. Configuration frame
17352 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235
17353 msgid "Mouse Gestures Configuration" 13729 msgid "Mouse Gestures Configuration"
17354 msgstr "माउस गेस्चर कन्फिगरेसन" 13730 msgstr "माउस गेस्चर कन्फिगरेसन"
17355 13731
17356 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242
17357 msgid "Middle mouse button" 13732 msgid "Middle mouse button"
17358 msgstr "मध्य माउस बटन" 13733 msgstr "मध्य माउस बटन"
17359 13734
17360 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247
17361 msgid "Right mouse button" 13735 msgid "Right mouse button"
17362 msgstr "दाहिने माउस बटन" 13736 msgstr "दाहिने माउस बटन"
17363 13737
17364 #. "Visual gesture display" checkbox 13738 #. "Visual gesture display" checkbox
17365 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259
17366 msgid "_Visual gesture display" 13739 msgid "_Visual gesture display"
17367 msgstr "दृश्य गेस्चर प्रदर्शन" 13740 msgstr "दृश्य गेस्चर प्रदर्शन"
17368 13741
17369 #. *< type 13742 #. *< type
17370 #. *< ui_requirement 13743 #. *< ui_requirement
17371 #. *< flags 13744 #. *< flags
17372 #. *< dependencies 13745 #. *< dependencies
17373 #. *< priority 13746 #. *< priority
17374 #. *< id 13747 #. *< id
17375 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295
17376 msgid "Mouse Gestures" 13748 msgid "Mouse Gestures"
17377 msgstr "माउस गेस्चरहरू" 13749 msgstr "माउस गेस्चरहरू"
17378 13750
17379 #. *< name 13751 #. *< name
17380 #. *< version 13752 #. *< version
17381 #. * summary 13753 #. * summary
17382 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298
17383 msgid "Provides support for mouse gestures" 13754 msgid "Provides support for mouse gestures"
17384 msgstr "माउस गेस्चरका लागि समर्थन उपलब्ध गराउछ" 13755 msgstr "माउस गेस्चरका लागि समर्थन उपलब्ध गराउछ"
17385 13756
17386 #. * description 13757 #. * description
17387 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300 13758 #, fuzzy
17388 msgid "" 13759 msgid ""
17389 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" 13760 "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
17390 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" 13761 "mouse button to perform certain actions:\n"
17391 "\n" 13762 " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
17392 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" 13763 " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
17393 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" 13764 " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
17394 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
17395 msgstr "" 13765 msgstr ""
17396 "वार्तालाप सञ्झ्याहरूलमा माउस ग्रेस्चरहरूका लागि समर्थन अनुमति दिन्छ ।\n" 13766 "वार्तालाप सञ्झ्याहरूलमा माउस ग्रेस्चरहरूका लागि समर्थन अनुमति दिन्छ ।\n"
17397 "निश्चित कार्यहरू सम्पादन गर्न मध्य माउस बटन तान्नुहोस्:\n" 13767 "निश्चित कार्यहरू सम्पादन गर्न मध्य माउस बटन तान्नुहोस्:\n"
17398 "\n" 13768 "\n"
17399 "तल तान्नुहोस् र त्यसपछि दायाँमा वार्तालाप बन्द गर्नुहोस् ।\n" 13769 "तल तान्नुहोस् र त्यसपछि दायाँमा वार्तालाप बन्द गर्नुहोस् ।\n"
17400 "माथि तान्नुहोस् र त्यसपछि अघिल्लो वार्तालापमा बायाँ स्विच गर्नुहोस् ।\n" 13770 "माथि तान्नुहोस् र त्यसपछि अघिल्लो वार्तालापमा बायाँ स्विच गर्नुहोस् ।\n"
17401 "माथि तान्नुहोस् र त्यसपछि पछिल्लो वार्तालापमाा दायाा स्विच गर्ुहोस्न ।" 13771 "माथि तान्नुहोस् र त्यसपछि पछिल्लो वार्तालापमाा दायाा स्विच गर्ुहोस्न ।"
17402 13772
17403 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
17404 msgid "Instant Messaging" 13773 msgid "Instant Messaging"
17405 msgstr "शीघ्र सन्देश" 13774 msgstr "शीघ्र सन्देश"
17406 13775
17407 #. Add the label. 13776 #. Add the label.
17408 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457
17409 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 13777 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
17410 msgstr "तपाईँको तलको ठेगाना पुस्तकबाट व्यक्ति चयन गर्नुहोस्,वा नयाँ व्यक्ति थप्नुहोस् ।" 13778 msgstr "तपाईँको तलको ठेगाना पुस्तकबाट व्यक्ति चयन गर्नुहोस्,वा नयाँ व्यक्ति थप्नुहोस् ।"
17411 13779
17412 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551
17413 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301
17414 msgid "Group:" 13780 msgid "Group:"
17415 msgstr "समूह:" 13781 msgstr "समूह:"
17416 13782
17417 #. "New Person" button 13783 #. "New Person" button
17418 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:576
17419 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467
17420 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:248
17421 msgid "New Person" 13784 msgid "New Person"
17422 msgstr "नयाँ व्यक्ति" 13785 msgstr "नयाँ व्यक्ति"
17423 13786
17424 #. "Select Buddy" button 13787 #. "Select Buddy" button
17425 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593
17426 msgid "Select Buddy" 13788 msgid "Select Buddy"
17427 msgstr "साथी चयन गर्नुहोस्" 13789 msgstr "साथी चयन गर्नुहोस्"
17428 13790
17429 #. Add the label. 13791 #. Add the label.
17430 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343
17431 msgid "" 13792 msgid ""
17432 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " 13793 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
17433 "person." 13794 "person."
17434 msgstr "" 13795 msgstr ""
17435 "यो साथीलाई पनि थप्नलाई तपाईँको ठेगाना पुस्तकबाट व्यक्ति चयन गर्नुहोस्, वा नयाँ व्यक्ति " 13796 "यो साथीलाई पनि थप्नलाई तपाईँको ठेगाना पुस्तकबाट व्यक्ति चयन गर्नुहोस्, वा नयाँ व्यक्ति "
17436 "सिर्जना गर्नुहोस् ।" 13797 "सिर्जना गर्नुहोस् ।"
17437 13798
17438 #. Add the expander 13799 #. Add the expander
17439 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431
17440 #, fuzzy 13800 #, fuzzy
17441 msgid "User _details" 13801 msgid "User _details"
17442 msgstr "प्रयोगकर्ता विवरणहरू देखाउनुहोस्" 13802 msgstr "प्रयोगकर्ता विवरणहरू देखाउनुहोस्"
17443 13803
17444 #. "Associate Buddy" button 13804 #. "Associate Buddy" button
17445 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484
17446 msgid "_Associate Buddy" 13805 msgid "_Associate Buddy"
17447 msgstr "संगठित साथी" 13806 msgstr "संगठित साथी"
17448 13807
17449 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240
17450 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246
17451 #, fuzzy 13808 #, fuzzy
17452 msgid "Unable to send email" 13809 msgid "Unable to send email"
17453 msgstr "सन्देश पठाउन अक्षम भयो ।" 13810 msgstr "सन्देश पठाउन अक्षम भयो ।"
17454 13811
17455 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241
17456 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." 13812 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
17457 msgstr "" 13813 msgstr ""
17458 13814
17459 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247
17460 msgid "An email address was not found for this buddy." 13815 msgid "An email address was not found for this buddy."
17461 msgstr "" 13816 msgstr ""
17462 13817
17463 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273
17464 msgid "Add to Address Book" 13818 msgid "Add to Address Book"
17465 msgstr "ठेगाना पुस्तकमा थप्नुहोस्" 13819 msgstr "ठेगाना पुस्तकमा थप्नुहोस्"
17466 13820
17467 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285
17468 #, fuzzy 13821 #, fuzzy
17469 msgid "Send Email" 13822 msgid "Send Email"
17470 msgstr "इमेल" 13823 msgstr "इमेल"
17471 13824
17472 #. Configuration frame 13825 #. Configuration frame
17473 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412
17474 msgid "Evolution Integration Configuration" 13826 msgid "Evolution Integration Configuration"
17475 msgstr "विकास अनुकलन कन्फिगरेसन" 13827 msgstr "विकास अनुकलन कन्फिगरेसन"
17476 13828
17477 #. Label 13829 #. Label
17478 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415
17479 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 13830 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
17480 msgstr "सबै साथीहरू स्वत:थप गर्नुपर्ने सबै खाताहरू चयन गर्नुहोस् ।" 13831 msgstr "सबै साथीहरू स्वत:थप गर्नुपर्ने सबै खाताहरू चयन गर्नुहोस् ।"
17481 13832
17482 #. *< type 13833 #. *< type
17483 #. *< ui_requirement 13834 #. *< ui_requirement
17484 #. *< flags 13835 #. *< flags
17485 #. *< dependencies 13836 #. *< dependencies
17486 #. *< priority 13837 #. *< priority
17487 #. *< id 13838 #. *< id
17488 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:527
17489 msgid "Evolution Integration" 13839 msgid "Evolution Integration"
17490 msgstr "विकास अनुकलन" 13840 msgstr "विकास अनुकलन"
17491 13841
17492 #. *< name 13842 #. *< name
17493 #. *< version 13843 #. *< version
17494 #. * summary 13844 #. * summary
17495 #. * description 13845 #. * description
17496 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530
17497 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532
17498 #, fuzzy 13846 #, fuzzy
17499 msgid "Provides integration with Evolution." 13847 msgid "Provides integration with Evolution."
17500 msgstr "ximian विकास सँगै अनुकलन उपलब्ध गर्दछ ।" 13848 msgstr "ximian विकास सँगै अनुकलन उपलब्ध गर्दछ ।"
17501 13849
17502 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262
17503 msgid "Please enter the person's information below." 13850 msgid "Please enter the person's information below."
17504 msgstr "कृपाया व्यक्तिहरुको जानकारीहरू तल प्रविष्टि गर्नुहोस् ।" 13851 msgstr "कृपाया व्यक्तिहरुको जानकारीहरू तल प्रविष्टि गर्नुहोस् ।"
17505 13852
17506 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 13853 #, fuzzy
17507 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." 13854 msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
17508 msgstr "कृपया साथीको पर्दाको नाम र खाता प्रकारहरू तल प्रविष्टि गर्नुहोस् ।" 13855 msgstr "कृपया साथीको पर्दाको नाम र खाता प्रकारहरू तल प्रविष्टि गर्नुहोस् ।"
17509 13856
17510 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286
17511 msgid "Account type:" 13857 msgid "Account type:"
17512 msgstr "खाता प्रकार:" 13858 msgstr "खाता प्रकार:"
17513 13859
17514 #. Optional Information section 13860 #. Optional Information section
17515 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309
17516 msgid "Optional information:" 13861 msgid "Optional information:"
17517 msgstr "वैकल्पिक सूचना:" 13862 msgstr "वैकल्पिक सूचना:"
17518 13863
17519 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:344
17520 msgid "First name:" 13864 msgid "First name:"
17521 msgstr "पहिलो नाम:" 13865 msgstr "पहिलो नाम:"
17522 13866
17523 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:356
17524 msgid "Last name:" 13867 msgid "Last name:"
17525 msgstr "अन्तिम नाम:" 13868 msgstr "अन्तिम नाम:"
17526 13869
17527 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:376
17528 msgid "Email:" 13870 msgid "Email:"
17529 msgstr "इ-मेल:" 13871 msgstr "इ-मेल:"
17530 13872
17531 #. *< type 13873 #. *< type
17532 #. *< ui_requirement 13874 #. *< ui_requirement
17533 #. *< flags 13875 #. *< flags
17534 #. *< dependencies 13876 #. *< dependencies
17535 #. *< priority 13877 #. *< priority
17536 #. *< id 13878 #. *< id
17537 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160
17538 msgid "GTK Signals Test" 13879 msgid "GTK Signals Test"
17539 msgstr "GTK संकेतहरू पारिक्षण" 13880 msgstr "GTK संकेतहरू पारिक्षण"
17540 13881
17541 #. *< name 13882 #. *< name
17542 #. *< version 13883 #. *< version
17543 #. * summary 13884 #. * summary
17544 #. * description 13885 #. * description
17545 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163
17546 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165
17547 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." 13886 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
17548 msgstr "हेर्न परिक्षण गर्नुहोस् जसमा सबै ui संकेतहरूले उचितरुपमले कार्य गरिरहन्छन् ।" 13887 msgstr "हेर्न परिक्षण गर्नुहोस् जसमा सबै ui संकेतहरूले उचितरुपमले कार्य गरिरहन्छन् ।"
17549 13888
17550 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36
17551 #, fuzzy, c-format 13889 #, fuzzy, c-format
17552 msgid "" 13890 msgid ""
17553 "\n" 13891 "\n"
17554 "<b>Buddy Note</b>: %s" 13892 "<b>Buddy Note</b>: %s"
17555 msgstr "" 13893 msgstr ""
17556 "\n" 13894 "\n"
17557 "<b>खाता:</b> %s" 13895 "<b>खाता:</b> %s"
17558 13896
17559 #: ../pidgin/plugins/history.c:188
17560 msgid "History" 13897 msgid "History"
17561 msgstr "इतिहास" 13898 msgstr "इतिहास"
17562 13899
17563 #. *< type 13900 #. *< type
17564 #. *< ui_requirement 13901 #. *< ui_requirement
17565 #. *< flags 13902 #. *< flags
17566 #. *< dependencies 13903 #. *< dependencies
17567 #. *< priority 13904 #. *< priority
17568 #. *< id 13905 #. *< id
17569 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82
17570 msgid "Iconify on Away" 13906 msgid "Iconify on Away"
17571 msgstr "टाढा हुँदा प्रतिमा राख्नुहोस्" 13907 msgstr "टाढा हुँदा प्रतिमा राख्नुहोस्"
17572 13908
17573 #. *< name 13909 #. *< name
17574 #. *< version 13910 #. *< version
17575 #. * summary 13911 #. * summary
17576 #. * description 13912 #. * description
17577 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87
17578 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 13913 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
17579 msgstr "जब तपाईँ टाढा जानुहुन्छ साथी सूची र तपाईँको वार्तालापहरू प्रतिमा राख्नुहोस् ।" 13914 msgstr "जब तपाईँ टाढा जानुहुन्छ साथी सूची र तपाईँको वार्तालापहरू प्रतिमा राख्नुहोस् ।"
17580 13915
17581 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160
17582 msgid "Mail Checker" 13916 msgid "Mail Checker"
17583 msgstr "मेल जाँचकर्ता" 13917 msgstr "मेल जाँचकर्ता"
17584 13918
17585 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162
17586 msgid "Checks for new local mail." 13919 msgid "Checks for new local mail."
17587 msgstr "नयाँ स्थानीय मेलका लागि परिक्षण गर्दछ ।" 13920 msgstr "नयाँ स्थानीय मेलका लागि परिक्षण गर्दछ ।"
17588 13921
17589 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163
17590 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." 13922 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
17591 msgstr "साथी सूचीमा सानो बाकस थप्नुहोस् जसले यदि तपाईँको नयाँ मेल आएको खण्डमा देखाउँदछ ।" 13923 msgstr "साथी सूचीमा सानो बाकस थप्नुहोस् जसले यदि तपाईँको नयाँ मेल आएको खण्डमा देखाउँदछ ।"
17592 13924
17593 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23
17594 #, fuzzy 13925 #, fuzzy
17595 msgid "Markerline" 13926 msgid "Markerline"
17596 msgstr "कच गर्नुहोस्" 13927 msgstr "कच गर्नुहोस्"
17597 13928
17598 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26
17599 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." 13929 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
17600 msgstr "" 13930 msgstr ""
17601 13931
17602 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246 13932 #, fuzzy
13933 msgid "Jump to markerline"
13934 msgstr "कच गर्नुहोस्"
13935
17603 msgid "Draw Markerline in " 13936 msgid "Draw Markerline in "
17604 msgstr "" 13937 msgstr ""
17605 13938
17606 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:682
17607 msgid "_IM windows" 13939 msgid "_IM windows"
17608 msgstr "IM सञ्झ्यालहरू" 13940 msgstr "IM सञ्झ्यालहरू"
17609 13941
17610 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:689
17611 msgid "C_hat windows" 13942 msgid "C_hat windows"
17612 msgstr "कुराकानी सञ्झ्यालहरू" 13943 msgstr "कुराकानी सञ्झ्यालहरू"
17613 13944
17614 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
17615 msgid "" 13945 msgid ""
17616 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " 13946 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
17617 "accept." 13947 "accept."
17618 msgstr "" 13948 msgstr ""
17619 13949
17620 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
17621 msgid "Music messaging session confirmed." 13950 msgid "Music messaging session confirmed."
17622 msgstr "" 13951 msgstr ""
17623 13952
17624 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430
17625 #, fuzzy 13953 #, fuzzy
17626 msgid "Music Messaging" 13954 msgid "Music Messaging"
17627 msgstr "शीघ्र सन्देश" 13955 msgstr "शीघ्र सन्देश"
17628 13956
17629 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431
17630 msgid "There was a conflict in running the command:" 13957 msgid "There was a conflict in running the command:"
17631 msgstr "" 13958 msgstr ""
17632 13959
17633 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539
17634 #, fuzzy 13960 #, fuzzy
17635 msgid "Error Running Editor" 13961 msgid "Error Running Editor"
17636 msgstr "फाइल स्थान्तरण गर्दा त्रुटि" 13962 msgstr "फाइल स्थान्तरण गर्दा त्रुटि"
17637 13963
17638 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540
17639 #, fuzzy 13964 #, fuzzy
17640 msgid "The following error has occurred:" 13965 msgid "The following error has occurred:"
17641 msgstr "एउटा अज्ञात साइनअन त्रुटि देखा पर्यो: %s ।" 13966 msgstr "एउटा अज्ञात साइनअन त्रुटि देखा पर्यो: %s ।"
17642 13967
17643 #. Configuration frame 13968 #. Configuration frame
17644 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639
17645 #, fuzzy 13969 #, fuzzy
17646 msgid "Music Messaging Configuration" 13970 msgid "Music Messaging Configuration"
17647 msgstr "माउस गेस्चर कन्फिगरेसन" 13971 msgstr "माउस गेस्चर कन्फिगरेसन"
17648 13972
17649 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643
17650 msgid "Score Editor Path" 13973 msgid "Score Editor Path"
17651 msgstr "" 13974 msgstr ""
17652 13975
17653 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644
17654 msgid "_Apply" 13976 msgid "_Apply"
17655 msgstr "लागू गर्नुहोस्" 13977 msgstr "लागू गर्नुहोस्"
17656 13978
17657 #. *< type 13979 #. *< type
17658 #. *< ui_requirement 13980 #. *< ui_requirement
17660 #. *< dependencies 13982 #. *< dependencies
17661 #. *< priority 13983 #. *< priority
17662 #. *< id 13984 #. *< id
17663 #. *< name 13985 #. *< name
17664 #. *< version 13986 #. *< version
17665 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685
17666 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." 13987 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
17667 msgstr "" 13988 msgstr ""
17668 13989
17669 #. * summary 13990 #. * summary
17670 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687
17671 msgid "" 13991 msgid ""
17672 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " 13992 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
17673 "on a piece of music by editting a common score in real-time." 13993 "on a piece of music by editting a common score in real-time."
17674 msgstr "" 13994 msgstr ""
17675 13995
17676 #. ---------- "Notify For" ---------- 13996 #. ---------- "Notify For" ----------
17677 #: ../pidgin/plugins/notify.c:678
17678 msgid "Notify For" 13997 msgid "Notify For"
17679 msgstr "...का लागि सूचित गर्नुहोस्" 13998 msgstr "...का लागि सूचित गर्नुहोस्"
17680 13999
17681 #: ../pidgin/plugins/notify.c:697 14000 #, fuzzy
17682 msgid "\t_Only when someone says your screen name" 14001 msgid "\t_Only when someone says your username"
17683 msgstr "" 14002 msgstr "कुराकानीमा तपाईँको नाम कसैले भन्दा"
17684 14003
17685 #: ../pidgin/plugins/notify.c:707
17686 msgid "_Focused windows" 14004 msgid "_Focused windows"
17687 msgstr "फोकस गरेका सञ्झ्यालहरू" 14005 msgstr "फोकस गरेका सञ्झ्यालहरू"
17688 14006
17689 #. ---------- "Notification Methods" ---------- 14007 #. ---------- "Notification Methods" ----------
17690 #: ../pidgin/plugins/notify.c:715
17691 msgid "Notification Methods" 14008 msgid "Notification Methods"
17692 msgstr "सूचना विधिहरू" 14009 msgstr "सूचना विधिहरू"
17693 14010
17694 #: ../pidgin/plugins/notify.c:722
17695 msgid "Prepend _string into window title:" 14011 msgid "Prepend _string into window title:"
17696 msgstr "सञ्झ्याल शीर्षक भित्र प्रिपेन्ड स्ट्रिङ" 14012 msgstr "सञ्झ्याल शीर्षक भित्र प्रिपेन्ड स्ट्रिङ"
17697 14013
17698 #. Count method button 14014 #. Count method button
17699 #: ../pidgin/plugins/notify.c:741
17700 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" 14015 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
17701 msgstr "सञ्झ्याल शीर्षक भित्र नयाँ सन्देशहरुको गणना घुसाउनुहोस्" 14016 msgstr "सञ्झ्याल शीर्षक भित्र नयाँ सन्देशहरुको गणना घुसाउनुहोस्"
17702 14017
17703 #. Count xprop method button 14018 #. Count xprop method button
17704 #: ../pidgin/plugins/notify.c:750
17705 #, fuzzy 14019 #, fuzzy
17706 msgid "Insert count of new message into _X property" 14020 msgid "Insert count of new message into _X property"
17707 msgstr "सञ्झ्याल शीर्षक भित्र नयाँ सन्देशहरुको गणना घुसाउनुहोस्" 14021 msgstr "सञ्झ्याल शीर्षक भित्र नयाँ सन्देशहरुको गणना घुसाउनुहोस्"
17708 14022
17709 #. Urgent method button 14023 #. Urgent method button
17710 #: ../pidgin/plugins/notify.c:758
17711 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" 14024 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
17712 msgstr "सञ्झ्याल प्रवन्धक \"_URGENT\" हिन्ट सेट गर्नुहोस् ।" 14025 msgstr "सञ्झ्याल प्रवन्धक \"_URGENT\" हिन्ट सेट गर्नुहोस् ।"
17713 14026
17714 #. Raise window method button 14027 #. Raise window method button
17715 #: ../pidgin/plugins/notify.c:767
17716 #, fuzzy 14028 #, fuzzy
17717 msgid "R_aise conversation window" 14029 msgid "R_aise conversation window"
17718 msgstr "IM वार्तालाप सञ्झ्यालहरू" 14030 msgstr "IM वार्तालाप सञ्झ्यालहरू"
17719 14031
14032 #. Present conversation method button
14033 #, fuzzy
14034 msgid "_Present conversation window"
14035 msgstr "IM वार्तालाप सञ्झ्यालहरू"
14036
17720 #. ---------- "Notification Removals" ---------- 14037 #. ---------- "Notification Removals" ----------
17721 #: ../pidgin/plugins/notify.c:775
17722 msgid "Notification Removal" 14038 msgid "Notification Removal"
17723 msgstr "हटाउन मिल्ने सूचना" 14039 msgstr "हटाउन मिल्ने सूचना"
17724 14040
17725 #. Remove on focus button 14041 #. Remove on focus button
17726 #: ../pidgin/plugins/notify.c:780
17727 msgid "Remove when conversation window _gains focus" 14042 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
17728 msgstr "वार्तालाप सञ्झ्यालले फोकसहरू प्राप्त गर्दा हटाउनुहोस्" 14043 msgstr "वार्तालाप सञ्झ्यालले फोकसहरू प्राप्त गर्दा हटाउनुहोस्"
17729 14044
17730 #. Remove on click button 14045 #. Remove on click button
17731 #: ../pidgin/plugins/notify.c:787
17732 msgid "Remove when conversation window _receives click" 14046 msgid "Remove when conversation window _receives click"
17733 msgstr "वार्तालाप सञ्झ्यालले क्लिक प्राप्त गर्दा हटाउनुहोस्" 14047 msgstr "वार्तालाप सञ्झ्यालले क्लिक प्राप्त गर्दा हटाउनुहोस्"
17734 14048
17735 #. Remove on type button 14049 #. Remove on type button
17736 #: ../pidgin/plugins/notify.c:795
17737 msgid "Remove when _typing in conversation window" 14050 msgid "Remove when _typing in conversation window"
17738 msgstr "वार्तालाप सञ्झ्यालमा टाइप गर्दा हटाउनुहोस्" 14051 msgstr "वार्तालाप सञ्झ्यालमा टाइप गर्दा हटाउनुहोस्"
17739 14052
17740 #. Remove on message send button 14053 #. Remove on message send button
17741 #: ../pidgin/plugins/notify.c:803
17742 msgid "Remove when a _message gets sent" 14054 msgid "Remove when a _message gets sent"
17743 msgstr "सन्देश पठाउने प्राप्त गर्दा हटाउनुहोस्" 14055 msgstr "सन्देश पठाउने प्राप्त गर्दा हटाउनुहोस्"
17744 14056
17745 #. Remove on conversation switch button 14057 #. Remove on conversation switch button
17746 #: ../pidgin/plugins/notify.c:812
17747 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" 14058 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
17748 msgstr "वर्तालाव ट्याबमा स्विच गर्न हटाउनुहोस्" 14059 msgstr "वर्तालाव ट्याबमा स्विच गर्न हटाउनुहोस्"
17749 14060
17750 #. *< type 14061 #. *< type
17751 #. *< ui_requirement 14062 #. *< ui_requirement
17752 #. *< flags 14063 #. *< flags
17753 #. *< dependencies 14064 #. *< dependencies
17754 #. *< priority 14065 #. *< priority
17755 #. *< id 14066 #. *< id
17756 #: ../pidgin/plugins/notify.c:907
17757 msgid "Message Notification" 14067 msgid "Message Notification"
17758 msgstr "सन्देश सूचना" 14068 msgstr "सन्देश सूचना"
17759 14069
17760 #. *< name 14070 #. *< name
17761 #. *< version 14071 #. *< version
17762 #. * summary 14072 #. * summary
17763 #. * description 14073 #. * description
17764 #: ../pidgin/plugins/notify.c:910 ../pidgin/plugins/notify.c:912
17765 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 14074 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
17766 msgstr "तपाईँलाई नपढेका सन्देशहरुको सूचना गराउने बाटाहरुको प्रकार उपलब्ध गराउछ ।" 14075 msgstr "तपाईँलाई नपढेका सन्देशहरुको सूचना गराउने बाटाहरुको प्रकार उपलब्ध गराउछ ।"
17767 14076
17768 #. *< type 14077 #. *< type
17769 #. *< ui_requirement 14078 #. *< ui_requirement
17770 #. *< flags 14079 #. *< flags
17771 #. *< dependencies 14080 #. *< dependencies
17772 #. *< priority 14081 #. *< priority
17773 #. *< id 14082 #. *< id
17774 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91
17775 #, fuzzy 14083 #, fuzzy
17776 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" 14084 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
17777 msgstr "गाइम प्रदर्शन प्लगइन" 14085 msgstr "गाइम प्रदर्शन प्लगइन"
17778 14086
17779 #. *< name 14087 #. *< name
17780 #. *< version 14088 #. *< version
17781 #. * summary 14089 #. * summary
17782 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94
17783 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." 14090 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
17784 msgstr "स्टफ गर्ने प्लगइनको उदाहरण - वर्णन हेर्नुहोस् ।" 14091 msgstr "स्टफ गर्ने प्लगइनको उदाहरण - वर्णन हेर्नुहोस् ।"
17785 14092
17786 #. * description 14093 #. * description
17787 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96
17788 msgid "" 14094 msgid ""
17789 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" 14095 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
17790 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" 14096 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
17791 "- It reverses all incoming text\n" 14097 "- It reverses all incoming text\n"
17792 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" 14098 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
17794 "यो वास्तवमै कूल प्लगइन हो जसले अधिक स्टफ गर्दछ:\n" 14100 "यो वास्तवमै कूल प्लगइन हो जसले अधिक स्टफ गर्दछ:\n"
17795 "- यसले तपाईँले लगइन गर्दा कार्यक्रम कसले लेख्यो भन्ने कुरा बताउछ\n" 14101 "- यसले तपाईँले लगइन गर्दा कार्यक्रम कसले लेख्यो भन्ने कुरा बताउछ\n"
17796 "- यसले सबै आएका पाठहरू उल्ट्याउछ\n" 14102 "- यसले सबै आएका पाठहरू उल्ट्याउछ\n"
17797 "- यसले तपाईँको सूचीमा रहेका मानिसले साइनअन गर्ने बित्तिकै सन्देश पठाउँछ" 14103 "- यसले तपाईँको सूचीमा रहेका मानिसले साइनअन गर्ने बित्तिकै सन्देश पठाउँछ"
17798 14104
17799 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41
17800 msgid "Cursor Color" 14105 msgid "Cursor Color"
17801 msgstr "" 14106 msgstr ""
17802 14107
17803 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42
17804 msgid "Secondary Cursor Color" 14108 msgid "Secondary Cursor Color"
17805 msgstr "" 14109 msgstr ""
17806 14110
17807 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43
17808 #, fuzzy 14111 #, fuzzy
17809 msgid "Hyperlink Color" 14112 msgid "Hyperlink Color"
17810 msgstr "हाईपरलिंक रङ" 14113 msgstr "हाईपरलिंक रङ"
17811 14114
17812 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 14115 #, fuzzy
14116 msgid "Visited Hyperlink Color"
14117 msgstr "हाईपरलिंक रङ"
14118
14119 #, fuzzy
14120 msgid "Highlighted Message Name Color"
14121 msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्"
14122
17813 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" 14123 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
17814 msgstr "" 14124 msgstr ""
17815 14125
17816 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:73
17817 #, fuzzy 14126 #, fuzzy
17818 msgid "Conversation Entry" 14127 msgid "Conversation Entry"
17819 msgstr "वार्तालापहरू" 14128 msgstr "वार्तालापहरू"
17820 14129
17821 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:74
17822 #, fuzzy
17823 msgid "Conversation History"
17824 msgstr "वार्तालापहरू"
17825
17826 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:75
17827 #, fuzzy
17828 msgid "Log Viewer"
17829 msgstr "लगइन सर्भर"
17830
17831 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:76
17832 #, fuzzy 14130 #, fuzzy
17833 msgid "Request Dialog" 14131 msgid "Request Dialog"
17834 msgstr "अनुरोध अस्पष्ट" 14132 msgstr "अनुरोध अस्पष्ट"
17835 14133
17836 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77
17837 #, fuzzy 14134 #, fuzzy
17838 msgid "Notify Dialog" 14135 msgid "Notify Dialog"
17839 msgstr "...का लागि सूचित गर्नुहोस्" 14136 msgstr "...का लागि सूचित गर्नुहोस्"
17840 14137
17841 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:253
17842 #, fuzzy 14138 #, fuzzy
17843 msgid "Select Color" 14139 msgid "Select Color"
17844 msgstr "पाठ रङ चयन गर्नुहोस्" 14140 msgstr "पाठ रङ चयन गर्नुहोस्"
17845 14141
17846 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:300
17847 #, fuzzy, c-format 14142 #, fuzzy, c-format
17848 msgid "Select Interface Font" 14143 msgid "Select Interface Font"
17849 msgstr "फन्ट चयन गर्नुहोस्" 14144 msgstr "फन्ट चयन गर्नुहोस्"
17850 14145
17851 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:303
17852 #, fuzzy, c-format 14146 #, fuzzy, c-format
17853 msgid "Select Font for %s" 14147 msgid "Select Font for %s"
17854 msgstr "फन्ट चयन गर्नुहोस्" 14148 msgstr "फन्ट चयन गर्नुहोस्"
17855 14149
17856 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:371
17857 #, fuzzy 14150 #, fuzzy
17858 msgid "GTK+ Interface Font" 14151 msgid "GTK+ Interface Font"
17859 msgstr "इन्टरफेस विकल्पहरू" 14152 msgstr "इन्टरफेस विकल्पहरू"
17860 14153
17861 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:391
17862 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" 14154 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
17863 msgstr "" 14155 msgstr ""
17864 14156
17865 #. 14157 #.
17866 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { 14158 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) {
17880 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", 14172 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled",
17881 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), 14173 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive),
17882 #. widget_bool_widgets[i]); 14174 #. widget_bool_widgets[i]);
17883 #. } 14175 #. }
17884 #. 14176 #.
17885 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:428
17886 #, fuzzy 14177 #, fuzzy
17887 msgid "Interface colors" 14178 msgid "Interface colors"
17888 msgstr "रङहरू उपेक्षा गर्नुहोस्" 14179 msgstr "रङहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
17889 14180
17890 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:452
17891 msgid "Widget Sizes" 14181 msgid "Widget Sizes"
17892 msgstr "" 14182 msgstr ""
17893 14183
17894 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:473
17895 #, fuzzy 14184 #, fuzzy
17896 msgid "Fonts" 14185 msgid "Fonts"
17897 msgstr "खाताहरू" 14186 msgstr "खाताहरू"
17898 14187
17899 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:497
17900 #, fuzzy 14188 #, fuzzy
17901 msgid "Gtkrc File Tools" 14189 msgid "Gtkrc File Tools"
17902 msgstr "गाइम फाइल नियन्त्रण" 14190 msgstr "गाइम फाइल नियन्त्रण"
17903 14191
17904 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:502
17905 #, c-format 14192 #, c-format
17906 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" 14193 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
17907 msgstr "" 14194 msgstr ""
17908 14195
17909 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:511
17910 msgid "Re-read gtkrc files" 14196 msgid "Re-read gtkrc files"
17911 msgstr "" 14197 msgstr ""
17912 14198
17913 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:544
17914 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" 14199 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
17915 msgstr "" 14200 msgstr ""
17916 14201
17917 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:547
17918 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." 14202 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
17919 msgstr "" 14203 msgstr ""
17920 14204
17921 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175
17922 msgid "Raw" 14205 msgid "Raw"
17923 msgstr "कच्चा" 14206 msgstr "कच्चा"
17924 14207
17925 #: ../pidgin/plugins/raw.c:177
17926 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." 14208 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
17927 msgstr "पाठ आधारित प्रोटोकलहरूमा कच्चा आगत पठाउन सक्नुहुन्छ ।" 14209 msgstr "पाठ आधारित प्रोटोकलहरूमा कच्चा आगत पठाउन सक्नुहुन्छ ।"
17928 14210
17929 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178
17930 #, fuzzy 14211 #, fuzzy
17931 msgid "" 14212 msgid ""
17932 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " 14213 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
17933 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." 14214 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
17934 msgstr "" 14215 msgstr ""
17935 "पाठ आधारित प्रोटोकल(Jabber, MSN, IRC, TOC)हरूमा कच्चा आगत पठाउन सक्नुहुन्छ । " 14216 "पाठ आधारित प्रोटोकल(Jabber, MSN, IRC, TOC)हरूमा कच्चा आगत पठाउन सक्नुहुन्छ । "
17936 "प्रविष्टि वाकसमा पठाउन प्रविष्टिमा हिट गर्नुहोस् । डिबग सञ्झ्याल हेर्नुहोस् ।" 14217 "प्रविष्टि वाकसमा पठाउन प्रविष्टिमा हिट गर्नुहोस् । डिबग सञ्झ्याल हेर्नुहोस् ।"
17937 14218
17938 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71
17939 #, fuzzy, c-format 14219 #, fuzzy, c-format
17940 msgid "" 14220 msgid ""
17941 "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " 14221 "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it "
17942 "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" 14222 "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
17943 msgstr "तपाईँ गाइम संसकरण %s प्रयोग गरिरहनु हुन्छ । %s हालको संसकरण हो ।<hr>" 14223 msgstr "तपाईँ गाइम संसकरण %s प्रयोग गरिरहनु हुन्छ । %s हालको संसकरण हो ।<hr>"
17944 14224
17945 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79
17946 #, fuzzy, c-format 14225 #, fuzzy, c-format
17947 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" 14226 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
17948 msgstr "" 14227 msgstr ""
17949 "<b>लग परिवर्तन:</b>\n" 14228 "<b>लग परिवर्तन:</b>\n"
17950 "%s<br><br>" 14229 "%s<br><br>"
17951 14230
17952 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85
17953 msgid "New Version Available" 14231 msgid "New Version Available"
17954 msgstr "उपलब्ध नयाँ संस्करण" 14232 msgstr "उपलब्ध नयाँ संस्करण"
17955 14233
17956 #. *< type 14234 #. *< type
17957 #. *< ui_requirement 14235 #. *< ui_requirement
17958 #. *< flags 14236 #. *< flags
17959 #. *< dependencies 14237 #. *< dependencies
17960 #. *< priority 14238 #. *< priority
17961 #. *< id 14239 #. *< id
17962 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:143
17963 msgid "Release Notification" 14240 msgid "Release Notification"
17964 msgstr "सूचना निष्कासन गर्नुहोस्" 14241 msgstr "सूचना निष्कासन गर्नुहोस्"
17965 14242
17966 #. *< name 14243 #. *< name
17967 #. *< version 14244 #. *< version
17968 #. * summary 14245 #. * summary
17969 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:146
17970 msgid "Checks periodically for new releases." 14246 msgid "Checks periodically for new releases."
17971 msgstr "नयाँ निष्कासनका लागि आवधिक जाँच गर्दछ ।" 14247 msgstr "नयाँ निष्कासनका लागि आवधिक जाँच गर्दछ ।"
17972 14248
17973 #. * description 14249 #. * description
17974 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148
17975 msgid "" 14250 msgid ""
17976 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " 14251 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
17977 "ChangeLog." 14252 "ChangeLog."
17978 msgstr "" 14253 msgstr ""
17979 "नयाँ निष्कासनका लागि आवधिक जाँच गर्दछ र ChangeLog सहित प्रयोगकर्ताहरुलाई सूचना गराउछ " 14254 "नयाँ निष्कासनका लागि आवधिक जाँच गर्दछ र ChangeLog सहित प्रयोगकर्ताहरुलाई सूचना गराउछ "
17980 "।" 14255 "।"
17981 14256
17982 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962 14257 #. *< major version
17983 msgid "Duplicate Correction" 14258 #. *< minor version
17984 msgstr ""
17985
17986 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963
17987 msgid "The specified word already exists in the correction list."
17988 msgstr ""
17989
17990 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177
17991 msgid "Text Replacements"
17992 msgstr "पाठ प्रतिस्थापनहरू"
17993
17994 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200
17995 msgid "You type"
17996 msgstr "तपाईँ टाइप गर्नुहोस्"
17997
17998 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214
17999 msgid "You send"
18000 msgstr "तपाईँ पठाउनुहोस्"
18001
18002 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228
18003 msgid "Whole words only"
18004 msgstr ""
18005
18006 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240
18007 msgid "Case sensitive"
18008 msgstr ""
18009
18010 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266
18011 msgid "Add a new text replacement"
18012 msgstr "नयाँ पाठ प्रतिस्थापन थप्नुहोस्"
18013
18014 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282
18015 msgid "You _type:"
18016 msgstr "तपाईँ टाइप गर्नुहोस्:"
18017
18018 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299
18019 msgid "You _send:"
18020 msgstr "तपाईँ पठाउनुहोस्:"
18021
18022 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
18023 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311
18024 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
18025 msgstr ""
18026
18027 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313
18028 msgid "Only replace _whole words"
18029 msgstr ""
18030
18031 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338
18032 #, fuzzy
18033 msgid "General Text Replacement Options"
18034 msgstr "पाठ प्रतिस्थापनहरू"
18035
18036 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339
18037 msgid "Enable replacement of last word on send"
18038 msgstr ""
18039
18040 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370
18041 msgid "Text replacement"
18042 msgstr "पाठ प्रतिस्थापन"
18043
18044 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373
18045 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
18046 msgstr "प्रयोगकर्ता परिभाषित नियम अनुसार बाहिर जाने सन्देशहरूमा पाठ बदल्छ ।"
18047
18048 #. *< type 14259 #. *< type
18049 #. *< ui_requirement 14260 #. *< ui_requirement
18050 #. *< flags 14261 #. *< flags
18051 #. *< dependencies 14262 #. *< dependencies
18052 #. *< priority 14263 #. *< priority
18053 #. *< id 14264 #. *< id
18054 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:354 14265 #, fuzzy
18055 msgid "Buddy Ticker" 14266 msgid "Send Button"
18056 msgstr "साथीको विश्वास" 14267 msgstr "पठाउनुहोस्"
18057 14268
18058 #. *< name 14269 #. *< name
18059 #. *< version 14270 #. *< version
18060 #. * summary 14271 #, fuzzy
18061 #. * description 14272 msgid "Conversation Window Send Button."
18062 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:357 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 14273 msgstr "IM वार्तालाप सञ्झ्यालहरू"
18063 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 14274
18064 msgstr "साथी सूचीको तेर्सो स्क्रोलिङ संस्करण ।" 14275 #. *< summary
18065 14276 msgid ""
18066 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137 14277 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
18067 #, fuzzy 14278 "for when no physical keyboard is present."
18068 msgid "Display Timestamps Every" 14279 msgstr ""
18069 msgstr "iChat टाइमस्ट्याप" 14280
14281 msgid "Duplicate Correction"
14282 msgstr ""
14283
14284 msgid "The specified word already exists in the correction list."
14285 msgstr ""
14286
14287 msgid "Text Replacements"
14288 msgstr "पाठ प्रतिस्थापनहरू"
14289
14290 msgid "You type"
14291 msgstr "तपाईँ टाइप गर्नुहोस्"
14292
14293 msgid "You send"
14294 msgstr "तपाईँ पठाउनुहोस्"
14295
14296 msgid "Whole words only"
14297 msgstr ""
14298
14299 msgid "Case sensitive"
14300 msgstr ""
14301
14302 msgid "Add a new text replacement"
14303 msgstr "नयाँ पाठ प्रतिस्थापन थप्नुहोस्"
14304
14305 msgid "You _type:"
14306 msgstr "तपाईँ टाइप गर्नुहोस्:"
14307
14308 msgid "You _send:"
14309 msgstr "तपाईँ पठाउनुहोस्:"
14310
14311 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
14312 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
14313 msgstr ""
14314
14315 msgid "Only replace _whole words"
14316 msgstr ""
14317
14318 #, fuzzy
14319 msgid "General Text Replacement Options"
14320 msgstr "पाठ प्रतिस्थापनहरू"
14321
14322 msgid "Enable replacement of last word on send"
14323 msgstr ""
14324
14325 msgid "Text replacement"
14326 msgstr "पाठ प्रतिस्थापन"
14327
14328 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
14329 msgstr "प्रयोगकर्ता परिभाषित नियम अनुसार बाहिर जाने सन्देशहरूमा पाठ बदल्छ ।"
18070 14330
18071 #. *< type 14331 #. *< type
18072 #. *< ui_requirement 14332 #. *< ui_requirement
18073 #. *< flags 14333 #. *< flags
18074 #. *< dependencies 14334 #. *< dependencies
18075 #. *< priority 14335 #. *< priority
18076 #. *< id 14336 #. *< id
18077 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:202 14337 msgid "Buddy Ticker"
18078 msgid "Timestamp" 14338 msgstr "साथीको विश्वास"
18079 msgstr "टाइमस्ट्याम्प"
18080 14339
18081 #. *< name 14340 #. *< name
18082 #. *< version 14341 #. *< version
18083 #. * summary 14342 #. * summary
18084 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205 14343 #. * description
18085 #, fuzzy 14344 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
18086 msgid "Display iChat-style timestamps" 14345 msgstr "साथी सूचीको तेर्सो स्क्रोलिङ संस्करण ।"
14346
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Display Timestamps Every"
18087 msgstr "iChat टाइमस्ट्याप" 14349 msgstr "iChat टाइमस्ट्याप"
18088
18089 #. * description
18090 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207
18091 #, fuzzy
18092 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
18093 msgstr "प्रतेक N मिनेट वार्तालापहरूमा iChat-शैली टाइमस्ट्यापहरू थप्छ ।"
18094
18095 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23
18096 msgid "Timestamp Format Options"
18097 msgstr ""
18098
18099 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26
18100 #, c-format
18101 msgid "_Force 24-hour time format"
18102 msgstr ""
18103
18104 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33
18105 msgid "Show dates in..."
18106 msgstr ""
18107
18108 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38
18109 #, fuzzy
18110 msgid "Co_nversations:"
18111 msgstr "वार्तालापहरू"
18112
18113 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40
18114 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49
18115 #, fuzzy
18116 msgid "For delayed messages"
18117 msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्"
18118
18119 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41
18120 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50
18121 msgid "For delayed messages and in chats"
18122 msgstr ""
18123
18124 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47
18125 #, fuzzy
18126 msgid "_Message Logs:"
18127 msgstr "सन्देश लगहरू"
18128 14350
18129 #. *< type 14351 #. *< type
18130 #. *< ui_requirement 14352 #. *< ui_requirement
18131 #. *< flags 14353 #. *< flags
18132 #. *< dependencies 14354 #. *< dependencies
18133 #. *< priority 14355 #. *< priority
18134 #. *< id 14356 #. *< id
18135 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151 14357 msgid "Timestamp"
18136 msgid "Message Timestamp Formats" 14358 msgstr "टाइमस्ट्याम्प"
18137 msgstr ""
18138 14359
18139 #. *< name 14360 #. *< name
18140 #. *< version 14361 #. *< version
18141 #. * summary 14362 #. * summary
18142 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154 14363 #, fuzzy
18143 msgid "Customizes the message timestamp formats." 14364 msgid "Display iChat-style timestamps"
18144 msgstr "" 14365 msgstr "iChat टाइमस्ट्याप"
18145 14366
18146 #. * description 14367 #. * description
18147 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156 14368 #, fuzzy
18148 msgid "" 14369 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
18149 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " 14370 msgstr "प्रतेक N मिनेट वार्तालापहरूमा iChat-शैली टाइमस्ट्यापहरू थप्छ ।"
18150 "timestamp formats." 14371
18151 msgstr "" 14372 msgid "Timestamp Format Options"
18152 14373 msgstr ""
18153 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175 14374
18154 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598 14375 #, c-format
18155 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645 14376 msgid "_Force 24-hour time format"
18156 msgid "Opacity:" 14377 msgstr ""
18157 msgstr "अस्पष्टता:" 14378
18158 14379 msgid "Show dates in..."
18159 #. IM Convo trans options 14380 msgstr ""
18160 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562 14381
18161 msgid "IM Conversation Windows" 14382 #, fuzzy
18162 msgstr "IM वार्तालाप सञ्झ्यालहरू" 14383 msgid "Co_nversations:"
18163 14384 msgstr "वार्तालापहरू"
18164 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563 14385
18165 msgid "_IM window transparency" 14386 #, fuzzy
18166 msgstr "IM सञ्झ्याल पारदर्शीता" 14387 msgid "For delayed messages"
18167 14388 msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्"
18168 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577 14389
18169 msgid "_Show slider bar in IM window" 14390 msgid "For delayed messages and in chats"
18170 msgstr "IM सञ्झ्यालमा स्लाइडर पट्टी देखाउनुहोस्" 14391 msgstr ""
18171 14392
18172 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584 14393 #, fuzzy
18173 #, fuzzy 14394 msgid "_Message Logs:"
18174 msgid "Remove IM window transparency on focus" 14395 msgstr "सन्देश लगहरू"
18175 msgstr "IM सञ्झ्याल पारदर्शीता"
18176
18177 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587
18178 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635
18179 #, fuzzy
18180 msgid "Always on top"
18181 msgstr "सम्पर्क उपनाम"
18182
18183 #. Buddy List trans options
18184 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619
18185 msgid "Buddy List Window"
18186 msgstr "साथी सूची सञ्झ्याल"
18187
18188 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620
18189 msgid "_Buddy List window transparency"
18190 msgstr "साथी सूची सञ्झ्याल पारदर्शिता"
18191
18192 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633
18193 #, fuzzy
18194 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
18195 msgstr "साथी सूची सञ्झ्याल पारदर्शिता"
18196 14396
18197 #. *< type 14397 #. *< type
18198 #. *< ui_requirement 14398 #. *< ui_requirement
18199 #. *< flags 14399 #. *< flags
18200 #. *< dependencies 14400 #. *< dependencies
18201 #. *< priority 14401 #. *< priority
18202 #. *< id 14402 #. *< id
18203 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693 14403 msgid "Message Timestamp Formats"
18204 msgid "Transparency" 14404 msgstr ""
18205 msgstr "पारदर्शी"
18206 14405
18207 #. *< name 14406 #. *< name
18208 #. *< version 14407 #. *< version
18209 #. * summary 14408 #. * summary
18210 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696 14409 msgid "Customizes the message timestamp formats."
18211 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." 14410 msgstr ""
18212 msgstr "साथी सूची र वार्तालापहरूका लागि पारदर्शिता चल ।"
18213 14411
18214 #. * description 14412 #. * description
18215 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698 14413 msgid ""
18216 #, fuzzy 14414 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
18217 msgid "" 14415 "timestamp formats."
18218 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " 14416 msgstr ""
18219 "the buddy list.\n" 14417
18220 "\n" 14418 msgid "Opacity:"
18221 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." 14419 msgstr "अस्पष्टता:"
18222 msgstr "" 14420
18223 "प्लगइनले वार्तालाप सञ्झ्याल र साथी सूचीमा चल अल्फा पारदर्शिता सक्षम गर्दछ ।\n" 14421 #. IM Convo trans options
18224 "\n" 14422 msgid "IM Conversation Windows"
18225 "* द्रष्टब्य: यो प्लगइनलाई Win2000 वा WinXP आवश्यक छ ।" 14423 msgstr "IM वार्तालाप सञ्झ्यालहरू"
18226 14424
18227 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303 14425 msgid "_IM window transparency"
18228 msgid "GTK+ Runtime Version" 14426 msgstr "IM सञ्झ्याल पारदर्शीता"
18229 msgstr "GTK+रनटाइम संस्करण" 14427
18230 14428 msgid "_Show slider bar in IM window"
18231 #. Autostart 14429 msgstr "IM सञ्झ्यालमा स्लाइडर पट्टी देखाउनुहोस्"
18232 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311 14430
18233 msgid "Startup" 14431 #, fuzzy
18234 msgstr "थालनी गर्नुहोस्" 14432 msgid "Remove IM window transparency on focus"
18235 14433 msgstr "IM सञ्झ्याल पारदर्शीता"
18236 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312 14434
18237 #, fuzzy, c-format 14435 #, fuzzy
18238 msgid "_Start %s on Windows startup" 14436 msgid "Always on top"
18239 msgstr "सञ्झ्यालहरुको थालनीमा गाइम सुरू गर्नुहोस्" 14437 msgstr "सम्पर्क उपनाम"
18240 14438
18241 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327 14439 #. Buddy List trans options
18242 msgid "_Dockable Buddy List" 14440 msgid "Buddy List Window"
18243 msgstr "डक्केवल साथी सूची" 14441 msgstr "साथी सूची सञ्झ्याल"
18244 14442
18245 #. Blist On Top 14443 msgid "_Buddy List window transparency"
18246 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331 14444 msgstr "साथी सूची सञ्झ्याल पारदर्शिता"
18247 #, fuzzy 14445
18248 msgid "_Keep Buddy List window on top:" 14446 #, fuzzy
18249 msgstr "माथि साथी सूची सञ्झ्याल राख्नुहोस्" 14447 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
18250 14448 msgstr "साथी सूची सञ्झ्याल पारदर्शिता"
18251 #. XXX: Did this ever work?
18252 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336
18253 msgid "Only when docked"
18254 msgstr ""
18255
18256 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341
18257 #, fuzzy
18258 msgid "_Flash window when chat messages are received"
18259 msgstr "सन्देशहरू प्राप्त गरिसके पछि सञ्झ्याल फ्ल्यास गर्नुहोस्"
18260
18261 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371
18262 #, fuzzy
18263 msgid "Windows Pidgin Options"
18264 msgstr "लगइन विकल्पहरू"
18265
18266 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
18269 msgstr "सञ्झ्यालको गाइममा विशेष विकल्पहरू"
18270
18271 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374
18272 msgid ""
18273 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
18274 msgstr ""
18275
18276 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667
18277 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
18278 msgstr ""
18279 14449
18280 #. *< type 14450 #. *< type
18281 #. *< ui_requirement 14451 #. *< ui_requirement
18282 #. *< flags 14452 #. *< flags
18283 #. *< dependencies 14453 #. *< dependencies
18284 #. *< priority 14454 #. *< priority
18285 #. *< id 14455 #. *< id
18286 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841 14456 msgid "Transparency"
18287 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860 14457 msgstr "पारदर्शी"
18288 msgid "XMPP Console"
18289 msgstr ""
18290
18291 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753
18292 #, fuzzy
18293 msgid "Account: "
18294 msgstr "खाता:"
18295
18296 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780
18297 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
18298 msgstr ""
18299
18300 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790
18301 msgid "Insert an <iq/> stanza."
18302 msgstr ""
18303
18304 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799
18305 msgid "Insert a <presence/> stanza."
18306 msgstr ""
18307
18308 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808
18309 #, fuzzy
18310 msgid "Insert a <message/> stanza."
18311 msgstr "आवश्यक सन्देश"
18312 14458
18313 #. *< name 14459 #. *< name
18314 #. *< version 14460 #. *< version
18315 #. * summary 14461 #. * summary
18316 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863 14462 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
14463 msgstr "साथी सूची र वार्तालापहरूका लागि पारदर्शिता चल ।"
14464
14465 #. * description
14466 #, fuzzy
14467 msgid ""
14468 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
14469 "the buddy list.\n"
14470 "\n"
14471 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
14472 msgstr ""
14473 "प्लगइनले वार्तालाप सञ्झ्याल र साथी सूचीमा चल अल्फा पारदर्शिता सक्षम गर्दछ ।\n"
14474 "\n"
14475 "* द्रष्टब्य: यो प्लगइनलाई Win2000 वा WinXP आवश्यक छ ।"
14476
14477 msgid "GTK+ Runtime Version"
14478 msgstr "GTK+रनटाइम संस्करण"
14479
14480 #. Autostart
14481 msgid "Startup"
14482 msgstr "थालनी गर्नुहोस्"
14483
14484 #, fuzzy, c-format
14485 msgid "_Start %s on Windows startup"
14486 msgstr "सञ्झ्यालहरुको थालनीमा गाइम सुरू गर्नुहोस्"
14487
14488 msgid "_Dockable Buddy List"
14489 msgstr "डक्केवल साथी सूची"
14490
14491 #. Blist On Top
14492 #, fuzzy
14493 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
14494 msgstr "माथि साथी सूची सञ्झ्याल राख्नुहोस्"
14495
14496 #. XXX: Did this ever work?
14497 msgid "Only when docked"
14498 msgstr ""
14499
14500 #, fuzzy
14501 msgid "_Flash window when chat messages are received"
14502 msgstr "सन्देशहरू प्राप्त गरिसके पछि सञ्झ्याल फ्ल्यास गर्नुहोस्"
14503
14504 #, fuzzy
14505 msgid "Windows Pidgin Options"
14506 msgstr "लगइन विकल्पहरू"
14507
14508 #, fuzzy
14509 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
14510 msgstr "सञ्झ्यालको गाइममा विशेष विकल्पहरू"
14511
14512 msgid ""
14513 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
14514 msgstr ""
14515
14516 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
14517 msgstr ""
14518
14519 #. *< type
14520 #. *< ui_requirement
14521 #. *< flags
14522 #. *< dependencies
14523 #. *< priority
14524 #. *< id
14525 msgid "XMPP Console"
14526 msgstr ""
14527
14528 #, fuzzy
14529 msgid "Account: "
14530 msgstr "खाता:"
14531
14532 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
14533 msgstr ""
14534
14535 msgid "Insert an <iq/> stanza."
14536 msgstr ""
14537
14538 msgid "Insert a <presence/> stanza."
14539 msgstr ""
14540
14541 #, fuzzy
14542 msgid "Insert a <message/> stanza."
14543 msgstr "आवश्यक सन्देश"
14544
14545 #. *< name
14546 #. *< version
14547 #. * summary
18317 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." 14548 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
18318 msgstr "" 14549 msgstr ""
18319 14550
18320 #. * description 14551 #. * description
18321 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865
18322 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 14552 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
18323 msgstr "" 14553 msgstr ""
18324 14554
18325 #, fuzzy 14555 #, fuzzy
18326 #~ msgid "Offline buddies" 14556 #~ msgid "Screen name:"
18327 #~ msgstr "अफलाइन" 14557 #~ msgstr "स्क्रिननाम:"
18328 14558
18329 #, fuzzy 14559 #, fuzzy
18330 #~ msgid "Sort" 14560 #~ msgid "Show offline buddies"
18331 #~ msgstr "पोर्ट" 14561 #~ msgstr "/साथीहरू/अफलाइन साथीहरू देखाउनुहोस्"
18332 14562
18333 #, fuzzy 14563 #, fuzzy
18334 #~ msgid "By Status" 14564 #~ msgid "Sort by status"
18335 #~ msgstr "वस्तुस्थिति द्वारा" 14565 #~ msgstr "वस्तुस्थिति"
18336 14566
18337 #, fuzzy 14567 #, fuzzy
18338 #~ msgid "By Log Size" 14568 #~ msgid "Sort alphabetically"
14569 #~ msgstr "वर्णानुक्रम अनुसार"
14570
14571 #, fuzzy
14572 #~ msgid "Sort by log size"
18339 #~ msgstr "लग साइज द्वारा" 14573 #~ msgstr "लग साइज द्वारा"
14574
14575 #, fuzzy
14576 #~ msgid "EOF while reading from resolver process"
14577 #~ msgstr "सकेटबाट पढ्दा त्रुटि ।"
14578
14579 #, fuzzy
14580 #~ msgid "There were errors unloading the plugin."
14581 #~ msgstr "प्रिल प्लगइनहरू लोड गर्नका लागि समर्थन उपलब्ध गराउछ ।"
14582
14583 #, fuzzy
14584 #~ msgid "Error setting socket options"
14585 #~ msgstr "जडान सिर्जना गर्दा त्रुटि"
14586
14587 #, fuzzy
14588 #~ msgid "Couldn't open file"
14589 #~ msgstr "फाइल पठाउन सकिएन"
14590
14591 #~ msgid ""
14592 #~ "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
14593 #~ "connection. Allow this and continue authentication?"
14594 #~ msgstr ""
14595 #~ "यो सर्भरलाई गुप्तिकृत नभएको जडान माथि खाली पाठ प्रमाणीकरणको आवश्यकता पर्दछ । "
14596 #~ "यसलाई अनुमति दिनुहुन्छ र प्रमाणीकरण गर्न निरन्तरता दिनुहुन्छ ?"
14597
14598 #~ msgid "Error initializing session"
14599 #~ msgstr "सत्र सुरुवात गर्दा त्रुटि"
14600
14601 #, fuzzy
14602 #~ msgid "Invalid screen name"
14603 #~ msgstr "अवैध प्रयोगकर्तानाम"
14604
14605 #~ msgid "Unable to make SSL connection to server."
14606 #~ msgstr "सर्भरमा SSL जडान बनाउन अक्षम छ ।"
14607
14608 #~ msgid "Too evil (sender)"
14609 #~ msgstr "अति दुष्ट (प्रेसक)"
14610
14611 #~ msgid "Too evil (receiver)"
14612 #~ msgstr "अति दुष्ट (प्रापक)"
14613
14614 #~ msgid "Screen name sent"
14615 #~ msgstr "पठाइएको पर्दा नाम"
14616
14617 #, fuzzy
14618 #~ msgid "Invalid screen name."
14619 #~ msgstr "अवैध प्रयोगकर्तानाम ।"
14620
14621 #, fuzzy
14622 #~ msgid "Available Message"
14623 #~ msgstr "उपलब्ध सन्देश:"
14624
14625 #, fuzzy
14626 #~ msgid "Screen name"
14627 #~ msgstr "पर्दा नाम"
14628
14629 #~ msgid "Invalid chat name specified."
14630 #~ msgstr "अवैध कुराकानी नाम निर्दिष्ट गरियो।"
14631
14632 #~ msgid "Away Message"
14633 #~ msgstr "टाढा सन्देश"
14634
14635 #, fuzzy
14636 #~ msgid "<i>(retrieving)</i>"
14637 #~ msgstr " <i>(परिचित)</i>"
14638
14639 #, fuzzy
14640 #~ msgid "Use recent buddies group"
14641 #~ msgstr "समूहमा प्रयोगकर्ता छैन"
14642
14643 #, fuzzy
14644 #~ msgid "Show how long you have been idle"
14645 #~ msgstr "तपाईँ कति समयका लागि निस्क्रिय हुनुभयो भन्ने हाते-कनफिगर गर्न अनुमति दिन्छ "
14646
14647 #, fuzzy
14648 #~ msgid "Your information has been updated"
14649 #~ msgstr "तपाईँको पासवर्ड परिवर्तन भइसकेको छ ।"
14650
14651 #, fuzzy
14652 #~ msgid "You have added %d to buddy list"
14653 #~ msgstr "तपाईँको साथी सूचीमा प्रयोगकर्ता थप्नुहोस्"
14654
14655 #, fuzzy
14656 #~ msgid "Invalid QQid"
14657 #~ msgstr "अवैध प्रमाणीकरण"
14658
14659 #, fuzzy
14660 #~ msgid "Please enter external group ID"
14661 #~ msgstr "कृपया थप्नुपर्ने समूहको नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् ।"
14662
14663 #, fuzzy
14664 #~ msgid "Reason: %s"
14665 #~ msgstr "%s मा प्रयोगकर्ताहरू: %s"
14666
14667 #, fuzzy
14668 #~ msgid "This group has been added to your buddy list"
14669 #~ msgstr "के तपाईँं आफ्नो साथी सूचीमा यो साथी थप्न चाहानुहुन्छ?"
14670
14671 #, fuzzy
14672 #~ msgid "Group Operation Error"
14673 #~ msgstr "फाइल सञ्चालन त्रुटि"
14674
14675 #, fuzzy
14676 #~ msgid "Error requesting login token"
14677 #~ msgstr "जडान सिर्जना गर्दा त्रुटि"
14678
14679 #, fuzzy
14680 #~ msgid "Unable to login, check debug log"
14681 #~ msgstr "AIM मा लगइन गर्न अक्षम"
14682
14683 #, fuzzy
14684 #~ msgid "TCP Address"
14685 #~ msgstr "IP ठेगाना"
14686
14687 #, fuzzy
14688 #~ msgid "UDP Address"
14689 #~ msgstr "IP ठेगाना"
14690
14691 #, fuzzy
14692 #~ msgid "Show Login Information"
14693 #~ msgstr "कार्य सूचना"
14694
14695 #, fuzzy
14696 #~ msgid "Login failed, no reply"
14697 #~ msgstr "(%s)लगइन असफल भयो ।"
14698
14699 #, fuzzy
14700 #~ msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
14701 #~ msgstr "डाइरेक्टरी पठाउन सकिदैन ।"
14702
14703 #, fuzzy
14704 #~ msgid "%s changed status from %s to %s"
14705 #~ msgstr "%s विषयमा परिवर्तन भएको छ:%s"
14706
14707 #, fuzzy
14708 #~ msgid "%s is now %s"
14709 #~ msgstr "%s अहिले %s को रुपमा चिनिन्छ"
14710
14711 #, fuzzy
14712 #~ msgid "%s is no longer %s"
14713 #~ msgstr "%s लामो बाटो होइन ।"
14714
14715 #, fuzzy
14716 #~ msgid "Screen _name:"
14717 #~ msgstr "स्क्रिननाम:"
14718
14719 #, fuzzy
14720 #~ msgid "_Send File"
14721 #~ msgstr "फाइल पठाउनुहोस्"
14722
14723 #, fuzzy
14724 #~ msgid "Add Buddy _Pounce"
14725 #~ msgstr "साथी पाउन्स थप्नुहोस्"
14726
14727 #, fuzzy
14728 #~ msgid "Add a C_hat"
14729 #~ msgstr "कुराकानी थप्नुहोस्"
14730
14731 #, fuzzy
14732 #~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
14733 #~ msgstr "खाताहरू"
14734
14735 #, fuzzy
14736 #~ msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
14737 #~ msgstr ""
14738 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s विच्छेदन भयो ।</span>\n"
14739 #~ "\n"
14740 #~ "%s\n"
14741 #~ "%s"
14742
14743 #~ msgid ""
14744 #~ "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
14745 #~ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the "
14746 #~ "buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever "
14747 #~ "possible.\n"
14748 #~ msgstr ""
14749 #~ "कृपया तपाईँको साथी सूचीमा थप्न चाहानु भएको व्यक्तिको पर्दा नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् । "
14750 #~ "तपाईँ ऐच्छिक रुपमा साथीका लागि उपनाम वा चिनाउने कुनै नाम प्रविष्टि गर्न पनि सक्नुहुन्छ "
14751 #~ "। उपनामहरू सम्भव भएको समयमा पर्दा नामको स्थानमा प्रदर्शन गर्नेछ ।\n"
14752
14753 #, fuzzy
14754 #~ msgid "_Screen name:"
14755 #~ msgstr "पर्दा नाम"
14756
14757 #, fuzzy
14758 #~ msgid "User has typed something and stopped"
14759 #~ msgstr "प्रयोगकर्ताले केही टाइप गर्नुभयो र रोक्नुभयो"
14760
14761 #, fuzzy
14762 #~ msgid "_Send To"
14763 #~ msgstr "पठाउनुहोस्"
14764
14765 #, fuzzy
14766 #~ msgid ""
14767 #~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
14768 #~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
14769 #~ "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
14770 #~ msgstr ""
14771 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
14772 #~ "\n"
14773 #~ "<span weight=\"bold\">लेखक:</span>\t%s\n"
14774 #~ "<span weight=\"bold\">वेब साइट:</span>\t\t%s\n"
14775 #~ "<span weight=\"bold\">फाइल नाम:</span>\t%s"
14776
14777 #, fuzzy
14778 #~ msgid "Display Statistics"
14779 #~ msgstr "सर्भर तथ्याङ्क"
14780
14781 #, fuzzy
14782 #~ msgid "Conversation History"
14783 #~ msgstr "वार्तालापहरू"
14784
14785 #, fuzzy
14786 #~ msgid "Log Viewer"
14787 #~ msgstr "लगइन सर्भर"
18340 14788
18341 #, fuzzy 14789 #, fuzzy
18342 #~ msgid "Unable to connect to contact server" 14790 #~ msgid "Unable to connect to contact server"
18343 #~ msgstr "सर्भरमा जडान गर्न अक्षम ।" 14791 #~ msgstr "सर्भरमा जडान गर्न अक्षम ।"
18344 14792
18345 #, fuzzy 14793 #, fuzzy
18346 #~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
18347 #~ msgstr "साथी सूची पुन:प्राप्त गर्न अक्षम भयो"
18348
18349 #, fuzzy
18350 #~ msgid "Current media" 14794 #~ msgid "Current media"
18351 #~ msgstr "हालसालै" 14795 #~ msgstr "हालसालै"
18352 14796
18353 #, fuzzy 14797 #, fuzzy
18354 #~ msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
18355 #~ msgstr "नोबेल समूहगत मेसेन्जर प्रोटोगल प्लगइन"
18356
18357 #, fuzzy
18358 #~ msgid "Windows Live ID authentication Failed"
18359 #~ msgstr "सामान्य प्रमाणीकरण असफल!"
18360
18361 #, fuzzy
18362 #~ msgid "%s just sent you a Nudge!"
18363 #~ msgstr "%s ले तपाईँ फाइल पठाउन चाहन्छ"
18364
18365 #, fuzzy
18366 #~ msgid "Unknown error (%d)"
18367 #~ msgstr "अज्ञात त्रुटि"
18368
18369 #, fuzzy
18370 #~ msgid "Unable to connect to OIM server" 14798 #~ msgid "Unable to connect to OIM server"
18371 #~ msgstr "सर्भरमा जडान गर्न अक्षम ।" 14799 #~ msgstr "सर्भरमा जडान गर्न अक्षम ।"
18372 14800
18373 #, fuzzy 14801 #, fuzzy
18374 #~ msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
18375 #~ msgstr "%s विषयमा परिवर्तन भएको छ:%s"
18376
18377 #, fuzzy
18378 #~ msgid "%s (%s) is now %s"
18379 #~ msgstr "%s अहिले %s को रुपमा चिनिन्छ"
18380
18381 #, fuzzy
18382 #~ msgid "%s (%s) is no longer %s"
18383 #~ msgstr "%s लामो बाटो होइन ।"
18384
18385 #, fuzzy
18386 #~ msgid "_Merge" 14802 #~ msgid "_Merge"
18387 #~ msgstr "सन्देश:" 14803 #~ msgstr "सन्देश:"
18388 14804
18389 #, fuzzy 14805 #, fuzzy
18390 #~ msgid "_Send File..."
18391 #~ msgstr "फाइल पठाउनुहोस्"
18392
18393 #, fuzzy
18394 #~ msgid "Add Buddy _Pounce..."
18395 #~ msgstr "साथी पाउन्स थप्नुहोस्"
18396
18397 #, fuzzy
18398 #~ msgid "Hide when offline"
18399 #~ msgstr "जब अफ लाइन मा हुन्छ अनुमति दिइदैन"
18400
18401 #, fuzzy
18402 #~ msgid "Show when offline"
18403 #~ msgstr "जब अफ लाइन मा हुन्छ अनुमति दिइदैन"
18404
18405 #, fuzzy
18406 #~ msgid "Add _Buddy..."
18407 #~ msgstr "साथी थप्नुहोस्"
18408
18409 #, fuzzy
18410 #~ msgid "Add C_hat..."
18411 #~ msgstr "कुराकानी थप्नुहोस्"
18412
18413 #, fuzzy
18414 #~ msgid "Persistent"
18415 #~ msgstr "अनुमति दिनुहोस्"
18416
18417 #, fuzzy
18418 #~ msgid "/Accounts/Manage"
18419 #~ msgstr "खाताहरू"
18420
18421 #, fuzzy
18422 #~ msgid "A_ccount:" 14806 #~ msgid "A_ccount:"
18423 #~ msgstr "खाता:" 14807 #~ msgstr "खाता:"
18424
18425 #, fuzzy
18426 #~ msgid "S_end To"
18427 #~ msgstr "पठाउनुहोस्"
18428 14808
18429 #~ msgid "Hide Disconnect Errors" 14809 #~ msgid "Hide Disconnect Errors"
18430 #~ msgstr "विच्छेद त्रुटिहरू लुकाउनुहोस्" 14810 #~ msgstr "विच्छेद त्रुटिहरू लुकाउनुहोस्"
18431 14811
18432 #~ msgid "Hide Login Errors" 14812 #~ msgid "Hide Login Errors"
18462 #~ "ले आदेश active->idle->away->away+idle->offline निर्माण गर्दा के प्रयोग गर्नुपर्ने " 14842 #~ "ले आदेश active->idle->away->away+idle->offline निर्माण गर्दा के प्रयोग गर्नुपर्ने "
18463 #~ "भन्ने प्रयोग गर्दछ ।" 14843 #~ "भन्ने प्रयोग गर्दछ ।"
18464 14844
18465 #~ msgid "Auto-login" 14845 #~ msgid "Auto-login"
18466 #~ msgstr "स्वत: लगइन" 14846 #~ msgstr "स्वत: लगइन"
18467
18468 #~ msgid "Join A Chat..."
18469 #~ msgstr "एउटा कुराकानीमा भाग लिनुहोस्..."
18470 14847
18471 #~ msgid "Signoff" 14848 #~ msgid "Signoff"
18472 #~ msgstr "साइनअफ" 14849 #~ msgstr "साइनअफ"
18473 14850
18474 #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" 14851 #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
18706 #~ msgstr "पर्दा नाम:" 15083 #~ msgstr "पर्दा नाम:"
18707 15084
18708 #~ msgid "Buddy icon:" 15085 #~ msgid "Buddy icon:"
18709 #~ msgstr "साथी प्रतिमा:" 15086 #~ msgstr "साथी प्रतिमा:"
18710 15087
18711 #~ msgid "Show fewer options"
18712 #~ msgstr "कम विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
18713
18714 #~ msgid "" 15088 #~ msgid ""
18715 #~ "\n" 15089 #~ "\n"
18716 #~ "\n" 15090 #~ "\n"
18717 #~ "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 15091 #~ "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
18718 #~ msgstr "" 15092 #~ msgstr ""
18721 #~ "के तपाईँ उसलाई वा उनलाई तपाईँको साथी सूचीमा थप्न चाहानुहुन्छ ?" 15095 #~ "के तपाईँ उसलाई वा उनलाई तपाईँको साथी सूचीमा थप्न चाहानुहुन्छ ?"
18722 15096
18723 #~ msgid "Alias Contact..." 15097 #~ msgid "Alias Contact..."
18724 #~ msgstr "सम्पर्क उपनाम..." 15098 #~ msgstr "सम्पर्क उपनाम..."
18725 15099
18726 #~ msgid "/Tools/_Away"
18727 #~ msgstr "/उपकरणहरू/ टाढा"
18728
18729 #~ msgid "/Tools/Account Ac_tions" 15100 #~ msgid "/Tools/Account Ac_tions"
18730 #~ msgstr "/उपकरणहरू/खाता कार्यहरू" 15101 #~ msgstr "/उपकरणहरू/खाता कार्यहरू"
18731 15102
18732 #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" 15103 #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
18733 #~ msgstr "/उपकरणहरू/प्लगइन कार्यहरू" 15104 #~ msgstr "/उपकरणहरू/प्लगइन कार्यहरू"
18776 #~ "\n" 15147 #~ "\n"
18777 #~ "<b>निस्क्रिय:</b>" 15148 #~ "<b>निस्क्रिय:</b>"
18778 15149
18779 #~ msgid "" 15150 #~ msgid ""
18780 #~ "\n" 15151 #~ "\n"
18781 #~ "<b>Warned:</b>"
18782 #~ msgstr ""
18783 #~ "\n"
18784 #~ "<b>चेतावनी दिइयो:</b>"
18785
18786 #~ msgid ""
18787 #~ "\n"
18788 #~ "<b>Description:</b> Spooky" 15152 #~ "<b>Description:</b> Spooky"
18789 #~ msgstr "" 15153 #~ msgstr ""
18790 #~ "\n" 15154 #~ "\n"
18791 #~ "<b>वर्णन:</b> स्पूकी" 15155 #~ "<b>वर्णन:</b> स्पूकी"
18792 15156
18844 #~ msgstr "साइनअन" 15208 #~ msgstr "साइनअन"
18845 15209
18846 #~ msgid "Cancel All" 15210 #~ msgid "Cancel All"
18847 #~ msgstr "सबै रद्द गर्नुहोस्" 15211 #~ msgstr "सबै रद्द गर्नुहोस्"
18848 15212
18849 #~ msgid "_Reconnect"
18850 #~ msgstr "पुन:जडान गर्नुहोस्"
18851
18852 #~ msgid "Reason Unknown." 15213 #~ msgid "Reason Unknown."
18853 #~ msgstr "अज्ञात कारण" 15214 #~ msgstr "अज्ञात कारण"
18854 15215
18855 #~ msgid "Reconnect _All" 15216 #~ msgid "Reconnect _All"
18856 #~ msgstr "सबै पुन:जडान गर्नुहोस्" 15217 #~ msgstr "सबै पुन:जडान गर्नुहोस्"
18871 #~ msgstr "/वार्तालाप/चेतावनी दिनुहोस्..." 15232 #~ msgstr "/वार्तालाप/चेतावनी दिनुहोस्..."
18872 15233
18873 #~ msgid "Send a file to the user" 15234 #~ msgid "Send a file to the user"
18874 #~ msgstr "प्रयोगकर्तालाई फाइल पठाउनुहोस्" 15235 #~ msgstr "प्रयोगकर्तालाई फाइल पठाउनुहोस्"
18875 15236
18876 #~ msgid "Remove the user from your buddy list"
18877 #~ msgstr "तपाईँको साथी सूचीबाट प्रयोगकर्ता हटाउनुहोस्"
18878
18879 #~ msgid "Get the user's information" 15237 #~ msgid "Get the user's information"
18880 #~ msgstr "प्रयोगकर्ताको जानकारी प्राप्त गर्नुहोस्" 15238 #~ msgstr "प्रयोगकर्ताको जानकारी प्राप्त गर्नुहोस्"
18881 15239
18882 #~ msgid "Invite a user" 15240 #~ msgid "Invite a user"
18883 #~ msgstr "प्रयोगकर्तालाई आमन्त्रण गर्नुहोस्" 15241 #~ msgstr "प्रयोगकर्तालाई आमन्त्रण गर्नुहोस्"
18884 15242
18885 #~ msgid "Add the chat to your buddy list"
18886 #~ msgstr "तपाईँको साथी सूचीमा कुराकानी थप्नुहोस्"
18887
18888 #~ msgid "IM the user" 15243 #~ msgid "IM the user"
18889 #~ msgstr "प्रयोगकर्तालाई IM गर्नुहोस्" 15244 #~ msgstr "प्रयोगकर्तालाई IM गर्नुहोस्"
18890 15245
18891 #~ msgid "Ignore the user" 15246 #~ msgid "Ignore the user"
18892 #~ msgstr "प्रयोगकर्तालाई बेवास्ता गर्नुहोस्" 15247 #~ msgstr "प्रयोगकर्तालाई बेवास्ता गर्नुहोस्"
18909 #~ msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov" 15264 #~ msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov"
18910 #~ msgstr "भ्ल्याडिमिरा गिर्गिनिभा र भ्ल्याडिमिर (कालाडन) पेटकोभ" 15265 #~ msgstr "भ्ल्याडिमिरा गिर्गिनिभा र भ्ल्याडिमिर (कालाडन) पेटकोभ"
18911 15266
18912 #~ msgid "Burmese" 15267 #~ msgid "Burmese"
18913 #~ msgstr "बर्मेली" 15268 #~ msgstr "बर्मेली"
18914
18915 #~ msgid "Punjabi"
18916 #~ msgstr "पन्जाबी"
18917 15269
18918 #~ msgid "Ukrainian" 15270 #~ msgid "Ukrainian"
18919 #~ msgstr "युक्रेनियन" 15271 #~ msgstr "युक्रेनियन"
18920 15272
18921 #~ msgid "Xhosa" 15273 #~ msgid "Xhosa"
19132 #~ msgid "Details" 15484 #~ msgid "Details"
19133 #~ msgstr "विवरणहरू" 15485 #~ msgstr "विवरणहरू"
19134 15486
19135 #~ msgid "Message Text" 15487 #~ msgid "Message Text"
19136 #~ msgstr "सन्देश पाठ" 15488 #~ msgstr "सन्देश पाठ"
19137
19138 #~ msgid "Shortcuts"
19139 #~ msgstr "सर्टकटहरू"
19140 15489
19141 #~ msgid "Away Messages" 15490 #~ msgid "Away Messages"
19142 #~ msgstr "टाढा सन्देशहरू" 15491 #~ msgstr "टाढा सन्देशहरू"
19143 15492
19144 #~ msgid "" 15493 #~ msgid ""
19272 #~ msgstr "सक्रिय पार्नुहोस्" 15621 #~ msgstr "सक्रिय पार्नुहोस्"
19273 15622
19274 #~ msgid "Sex" 15623 #~ msgid "Sex"
19275 #~ msgstr "लिङ्ग" 15624 #~ msgstr "लिङ्ग"
19276 15625
19277 #~ msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
19278 #~ msgstr "सर्भरबाट साथी सूची आयत गर्न सकिएन"
19279
19280 #~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" 15626 #~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
19281 #~ msgstr "साथी सूची सफलतापूर्वक Gadu-Gadu सर्भरमा स्थान्तरण गरियो" 15627 #~ msgstr "साथी सूची सफलतापूर्वक Gadu-Gadu सर्भरमा स्थान्तरण गरियो"
19282 15628
19283 #~ msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" 15629 #~ msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
19284 #~ msgstr "Gadu-Gadu सर्भरमा साथी सूची स्थान्तरण गर्न सकिएन" 15630 #~ msgstr "Gadu-Gadu सर्भरमा साथी सूची स्थान्तरण गर्न सकिएन"
19369 #~ msgstr "फाइल स्थानान्तर परित्याग गरियो" 15715 #~ msgstr "फाइल स्थानान्तर परित्याग गरियो"
19370 15716
19371 #~ msgid "IRC" 15717 #~ msgid "IRC"
19372 #~ msgstr "IRC" 15718 #~ msgstr "IRC"
19373 15719
19374 #~ msgid "Quit message"
19375 #~ msgstr "सन्देश अन्त्य गर्नुहोस्"
19376
19377 #~ msgid "<b>%s:</b> %s" 15720 #~ msgid "<b>%s:</b> %s"
19378 #~ msgstr "<b>%s:</b> %s" 15721 #~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
19379 15722
19380 #~ msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
19381 #~ msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
19382
19383 #~ msgid "Buddy Information for %s" 15723 #~ msgid "Buddy Information for %s"
19384 #~ msgstr "%s का लागि साथी सूचना" 15724 #~ msgstr "%s का लागि साथी सूचना"
19385 15725
19386 #~ msgid "Invalid nickname '%s'" 15726 #~ msgid "Invalid nickname '%s'"
19387 #~ msgstr "अवैध उपनाम '%s'" 15727 #~ msgstr "अवैध उपनाम '%s'"
19388
19389 #~ msgid "Cannot join %s:"
19390 #~ msgstr "%s जडान गर्न सकिदैन:"
19391 15728
19392 #~ msgid "" 15729 #~ msgid ""
19393 #~ "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " 15730 #~ "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in "
19394 #~ "account properties" 15731 #~ "account properties"
19395 #~ msgstr "" 15732 #~ msgstr ""
19418 #~ msgstr "यदि उपलब्ध भएको खण्डमा TLS प्रयोग गर्नुहोस्" 15755 #~ msgstr "यदि उपलब्ध भएको खण्डमा TLS प्रयोग गर्नुहोस्"
19419 15756
19420 #~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 15757 #~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
19421 #~ msgstr "प्रयोगकर्ता %s ले तपाईँलाई तिनीहरुको साथी सूचीमा थप्न चाहान्छ ।" 15758 #~ msgstr "प्रयोगकर्ता %s ले तपाईँलाई तिनीहरुको साथी सूचीमा थप्न चाहान्छ ।"
19422 15759
19423 #~ msgid ""
19424 #~ "\n"
19425 #~ "<b>%s:</b> %s"
19426 #~ msgstr ""
19427 #~ "\n"
19428 #~ "<b>%s:</b> %s"
19429
19430 #~ msgid "Hidden" 15760 #~ msgid "Hidden"
19431 #~ msgstr "लुकाइएको" 15761 #~ msgstr "लुकाइएको"
19432
19433 #~ msgid "<b>%s:</b> "
19434 #~ msgstr "<b>%s:</b> "
19435 15762
19436 #~ msgid "MSN Profile" 15763 #~ msgid "MSN Profile"
19437 #~ msgstr "MSN प्रोफाइल" 15764 #~ msgstr "MSN प्रोफाइल"
19438 15765
19439 #~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 15766 #~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
19463 #~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 15790 #~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
19464 #~ msgstr "NAPSTER प्रोटोकल प्लगइन" 15791 #~ msgstr "NAPSTER प्रोटोकल प्लगइन"
19465 15792
19466 #~ msgid "Invalid password" 15793 #~ msgid "Invalid password"
19467 #~ msgstr "अवैध पासवर्ड" 15794 #~ msgstr "अवैध पासवर्ड"
19468
19469 #~ msgid "Invalid username or password"
19470 #~ msgstr "अवैध प्रयोगकर्तानाम वा पासवर्ड"
19471 15795
19472 #~ msgid "User Properties" 15796 #~ msgid "User Properties"
19473 #~ msgstr "प्रयोगकर्ताको गुणहरू" 15797 #~ msgstr "प्रयोगकर्ताको गुणहरू"
19474 15798
19475 #~ msgid "Error processing event or response (%s)." 15799 #~ msgid "Error processing event or response (%s)."
19660 #~ msgstr "आधारभूत प्रोफाइल" 15984 #~ msgstr "आधारभूत प्रोफाइल"
19661 15985
19662 #~ msgid "AIM" 15986 #~ msgid "AIM"
19663 #~ msgstr "ए आई एम" 15987 #~ msgstr "ए आई एम"
19664 15988
19665 #~ msgid "ICQ UIN"
19666 #~ msgstr "ICQ UIN"
19667
19668 #~ msgid "MSN"
19669 #~ msgstr "एम एस एन"
19670
19671 #~ msgid "Yahoo" 15989 #~ msgid "Yahoo"
19672 #~ msgstr "याहू" 15990 #~ msgstr "याहू"
19673 15991
19674 #~ msgid "I'm From" 15992 #~ msgid "I'm From"
19675 #~ msgstr "म यहाँ बाट" 15993 #~ msgstr "म यहाँ बाट"
19688 16006
19689 #~ msgid "" 16007 #~ msgid ""
19690 #~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " 16008 #~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
19691 #~ "device." 16009 #~ "device."
19692 #~ msgstr "तपाईँले विभिन्न मेशिन वा यन्त्रमा लग गरे जस्तै तपाईँ लग हुनुभयो ।" 16010 #~ msgstr "तपाईँले विभिन्न मेशिन वा यन्त्रमा लग गरे जस्तै तपाईँ लग हुनुभयो ।"
19693
19694 #~ msgid "Message (optional) :"
19695 #~ msgstr "सन्देश (वैकल्पिक) :"
19696 16011
19697 #~ msgid "" 16012 #~ msgid ""
19698 #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " 16013 #~ "The normal authentication method has failed. This means either your "
19699 #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " 16014 #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. "
19700 #~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " 16015 #~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which "
19715 #~ msgstr "YCHT होस्ट" 16030 #~ msgstr "YCHT होस्ट"
19716 16031
19717 #~ msgid "YCHT Port" 16032 #~ msgid "YCHT Port"
19718 #~ msgstr "YCHT पोर्ट" 16033 #~ msgstr "YCHT पोर्ट"
19719 16034
19720 #~ msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
19721 #~ msgstr "<b>IP ठेगाना:</b> %s<br>"
19722
19723 #~ msgid "Custom" 16035 #~ msgid "Custom"
19724 #~ msgstr "अनुकूल" 16036 #~ msgstr "अनुकूल"
19725 16037
19726 #~ msgid "Please enter your password" 16038 #~ msgid "Please enter your password"
19727 #~ msgstr "कृपया तपाईँको पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्" 16039 #~ msgstr "कृपया तपाईँको पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्"
19734 #~ msgid "(1 message)" 16046 #~ msgid "(1 message)"
19735 #~ msgstr "(१ सन्देश)" 16047 #~ msgstr "(१ सन्देश)"
19736 16048
19737 #~ msgid "%s logged in." 16049 #~ msgid "%s logged in."
19738 #~ msgstr "%s लग भयो ।" 16050 #~ msgstr "%s लग भयो ।"
19739
19740 #~ msgid "%s came back"
19741 #~ msgstr "%s फर्कियो"
19742 16051
19743 #~ msgid "%s logged out." 16052 #~ msgid "%s logged out."
19744 #~ msgstr "%s लगआउट भयो ।" 16053 #~ msgstr "%s लगआउट भयो ।"
19745 16054
19746 #~ msgid "" 16055 #~ msgid ""