comparison po/de.po @ 8419:5c6124e9a3a7

[gaim-migrate @ 9149] german po committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Tue, 09 Mar 2004 19:52:17 +0000
parents 3273ff25b645
children cd54c91a9f03
comparison
equal deleted inserted replaced
8418:42e17a581d59 8419:5c6124e9a3a7
1 # Gaim German translation 1 # Gaim German translation
2 # Copyright (C) 2001, Daniel Seifert <gaim-translation@dseifert.de> 2 # Copyright (C) 2001, Daniel Seifert <gaim-translation@dseifert.de>
3 # Copyright (C) 2002, Karsten Weiss <knweiss@gmx.de> 3 # Copyright (C) 2002, Karsten Weiss <knweiss@gmx.de>
4 # Copyright (C) 2002-2003, Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de> 4 # Copyright (C) 2002-2004, Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>
5 # 5 #
6 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. 6 # This file is distributed under the same license as the Gaim package.
7 # 7 #
8 msgid "" 8 msgid ""
9 msgstr "" 9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Gaim\n" 10 "Project-Id-Version: Gaim\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-01-21 19:32+0100\n" 12 "POT-Creation-Date: 2004-03-09 20:00+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-01-21 19:11+0100\n" 13 "PO-Revision-Date: 2004-03-08 21:30+0100\n"
14 "Last-Translator: Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n" 14 "Last-Translator: Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n"
15 "Language-Team: de <de@li.org>\n" 15 "Language-Team: de <de@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 #. *< ui_requirement 23 #. *< ui_requirement
24 #. *< flags 24 #. *< flags
25 #. *< dependencies 25 #. *< dependencies
26 #. *< priority 26 #. *< priority
27 #. *< id 27 #. *< id
28 #: plugins/autorecon.c:104 28 #: plugins/autorecon.c:110
29 msgid "Auto-Reconnect" 29 msgid "Auto-Reconnect"
30 msgstr "Automatisch neu verbinden" 30 msgstr "Automatisch neu verbinden"
31 31
32 #. *< name 32 #. *< name
33 #. *< version 33 #. *< version
34 #. * summary 34 #. * summary
35 #: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109 35 #: plugins/autorecon.c:113 plugins/autorecon.c:115
36 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 36 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
37 msgstr "Wenn Sie die Verbindung verlieren, werden Sie neu verbunden." 37 msgstr "Wenn Sie die Verbindung verlieren, werden Sie neu verbunden."
38 38
39 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 39 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122
40 msgid "Mail Server" 40 msgid "Mail Server"
137 137
138 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 138 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
139 msgid "Gaim - Away" 139 msgid "Gaim - Away"
140 msgstr "Gaim - Abwesend" 140 msgstr "Gaim - Abwesend"
141 141
142 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:483 src/gtkaccount.c:1763 142 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:495 src/gtkaccount.c:1819
143 msgid "Auto-login" 143 msgid "Auto-login"
144 msgstr "Auto-Login" 144 msgstr "Auto-Login"
145 145
146 #: plugins/docklet/docklet.c:117 146 #: plugins/docklet/docklet.c:117
147 msgid "New Message..." 147 msgid "New Message..."
153 153
154 #: plugins/docklet/docklet.c:149 154 #: plugins/docklet/docklet.c:149
155 msgid "New..." 155 msgid "New..."
156 msgstr "Neu..." 156 msgstr "Neu..."
157 157
158 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1469 src/protocols/gg/gg.c:51 158 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1568 src/protocols/gg/gg.c:51
159 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:958 159 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:960
160 #: src/protocols/jabber/jutil.c:99 src/protocols/jabber/presence.c:84 160 #: src/protocols/jabber/jutil.c:99 src/protocols/jabber/presence.c:58
161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2844 src/protocols/oscar/oscar.c:4605 161 #: src/protocols/jabber/presence.c:114 src/protocols/oscar/oscar.c:2897
162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5572 src/protocols/oscar/oscar.c:6154 162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4706 src/protocols/oscar/oscar.c:5750
163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6368
163 msgid "Away" 164 msgid "Away"
164 msgstr "Abwesend" 165 msgstr "Abwesend"
165 166
166 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:517 167 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:522
167 msgid "Back" 168 msgid "Back"
168 msgstr "Zurück" 169 msgstr "Zurück"
169 170
170 #: plugins/docklet/docklet.c:167 171 #: plugins/docklet/docklet.c:167
171 msgid "Mute Sounds" 172 msgid "Mute Sounds"
172 msgstr "Klänge" 173 msgstr "Klänge"
173 174
174 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:583 175 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:605
175 msgid "File Transfers" 176 msgid "File Transfers"
176 msgstr "Dateiübertragungen" 177 msgstr "Dateiübertragungen"
177 178
178 #. And now for the buttons 179 #. And now for the buttons
179 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1922 src/main.c:284 180 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1998 src/main.c:288
180 msgid "Accounts" 181 msgid "Accounts"
181 msgstr "Konten" 182 msgstr "Konten"
182 183
183 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2346 src/main.c:290 184 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2556 src/main.c:294
184 msgid "Preferences" 185 msgid "Preferences"
185 msgstr "Einstellungen" 186 msgstr "Einstellungen"
186 187
187 #: plugins/docklet/docklet.c:183 188 #: plugins/docklet/docklet.c:183
188 msgid "Signoff" 189 msgid "Signoff"
388 msgstr "Lokales Adreßbuch" 389 msgstr "Lokales Adreßbuch"
389 390
390 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146 391 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146
391 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157 392 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157
392 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:86 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:97 393 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:86 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:97
393 #: src/gtkblist.c:2608 src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:1497 394 #: src/gtkblist.c:2874 src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:1596
395 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916
394 msgid "None" 396 msgid "None"
395 msgstr "Kein" 397 msgstr "Kein"
396 398
397 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190 399 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190
398 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:180 src/gtkprefs.c:1780 400 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:180 src/gtkprefs.c:1973
399 #: src/gtkroomlist.c:481 src/protocols/jabber/jabber.c:616 401 #: src/gtkroomlist.c:560 src/protocols/jabber/jabber.c:590
400 #: src/protocols/msn/msn.c:1350 src/protocols/trepia/trepia.c:401 402 #: src/protocols/msn/msn.c:1363 src/protocols/trepia/trepia.c:401
401 msgid "Name" 403 msgid "Name"
402 msgstr "Name" 404 msgstr "Name"
403 405
404 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201 406 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201
405 msgid "Instant Messaging" 407 msgid "Instant Messaging"
412 "Wählen Sie eine Person aus Ihrem Adreßbuch unten aus oder fügen Sie eine " 414 "Wählen Sie eine Person aus Ihrem Adreßbuch unten aus oder fügen Sie eine "
413 "neue Person hinzu." 415 "neue Person hinzu."
414 416
415 #. "Search" 417 #. "Search"
416 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495 418 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495
417 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:385 src/protocols/oscar/oscar.c:6414 419 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:385 src/protocols/oscar/oscar.c:6638
418 msgid "Search" 420 msgid "Search"
419 msgstr "Suchen" 421 msgstr "Suchen"
420 422
421 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 423 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566
422 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3607 424 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3892
423 #: src/gtkblist.c:3935 425 #: src/gtkblist.c:4220
424 msgid "Group:" 426 msgid "Group:"
425 msgstr "Gruppe:" 427 msgstr "Gruppe:"
426 428
427 #. "New Person" button 429 #. "New Person" button
428 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 430 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592
457 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:505 459 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:505
458 msgid "_Associate Buddy" 460 msgid "_Associate Buddy"
459 msgstr "_Assoziiere den Buddy" 461 msgstr "_Assoziiere den Buddy"
460 462
461 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90 463 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90
462 #: src/blist.c:673 src/blist.c:860 src/blist.c:2073 src/gtkblist.c:3432 464 #: src/blist.c:674 src/blist.c:861 src/blist.c:2094 src/gtkblist.c:3717
463 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1168 465 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:792
464 msgid "Buddies" 466 msgid "Buddies"
465 msgstr "Buddies" 467 msgstr "Buddies"
466 468
467 #: plugins/gevolution/gevolution.c:214 469 #: plugins/gevolution/gevolution.c:214
468 msgid "Add to Address Book" 470 msgid "Add to Address Book"
477 #: plugins/gevolution/gevolution.c:350 479 #: plugins/gevolution/gevolution.c:350
478 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 480 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
479 msgstr "" 481 msgstr ""
480 "Wählen Sie alle Konten, deren Buddies automatisch hinzugefügt werden sollen." 482 "Wählen Sie alle Konten, deren Buddies automatisch hinzugefügt werden sollen."
481 483
482 #: plugins/gevolution/gevolution.c:380 src/gtkconn.c:614 484 #: plugins/gevolution/gevolution.c:380 src/gtkconn.c:620
483 msgid "Account" 485 msgid "Account"
484 msgstr "Konto" 486 msgstr "Konto"
485 487
486 #. *< api_version 488 #. *< api_version
487 #. *< type 489 #. *< type
497 #. *< name 499 #. *< name
498 #. *< version 500 #. *< version
499 #. * summary 501 #. * summary
500 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 plugins/gevolution/gevolution.c:466 502 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 plugins/gevolution/gevolution.c:466
501 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." 503 msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
502 msgstr "Erlaubt die Integration mit Ximian Evolution" 504 msgstr "Erlaubt die Integration mit Ximian Evolution."
503 505
504 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 506 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
505 msgid "Please enter the person's information below." 507 msgid "Please enter the person's information below."
506 msgstr "Bitte geben Sie die Informationen zu der Person unten ein." 508 msgstr "Bitte geben Sie die Informationen zu der Person unten ein."
507 509
522 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318 524 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318
523 msgid "Optional information:" 525 msgid "Optional information:"
524 msgstr "Optionale Information:" 526 msgstr "Optionale Information:"
525 527
526 #. Label 528 #. Label
527 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:319 529 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:318
528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132
529 msgid "Buddy Icon" 531 msgid "Buddy Icon"
530 msgstr "Buddy-Icon" 532 msgstr "Buddy-Icon"
531 533
532 # old strings 534 # old strings
533 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353 535 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353
916 #. *< ui_requirement 918 #. *< ui_requirement
917 #. *< flags 919 #. *< flags
918 #. *< dependencies 920 #. *< dependencies
919 #. *< priority 921 #. *< priority
920 #. *< id 922 #. *< id
921 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:218 923 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223
922 msgid "GNUTLS" 924 msgid "GNUTLS"
923 msgstr "GNUTLS" 925 msgstr "GNUTLS"
924 926
925 #. *< name 927 #. *< name
926 #. *< version 928 #. *< version
927 #. * summary 929 #. * summary
928 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:221 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223 930 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:228
929 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 931 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
930 msgstr "Erlaubt SSL-Unterstützung mit GNUTLS." 932 msgstr "Erlaubt SSL-Unterstützung mit GNUTLS."
931 933
932 #. *< api_version 934 #. *< api_version
933 #. *< type 935 #. *< type
934 #. *< ui_requirement 936 #. *< ui_requirement
935 #. *< flags 937 #. *< flags
936 #. *< dependencies 938 #. *< dependencies
937 #. *< priority 939 #. *< priority
938 #. *< id 940 #. *< id
939 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:306 941 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:312
940 msgid "NSS" 942 msgid "NSS"
941 msgstr "NSS" 943 msgstr "NSS"
942 944
943 #. *< name 945 #. *< name
944 #. *< version 946 #. *< version
945 #. * summary 947 #. * summary
946 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:309 plugins/ssl/ssl-nss.c:311 948 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:315 plugins/ssl/ssl-nss.c:317
947 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 949 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
948 msgstr "Erlaubt SSL-Unterstützung mit Mozilla NSS." 950 msgstr "Erlaubt SSL-Unterstützung mit Mozilla NSS."
949 951
950 #. *< api_version 952 #. *< api_version
951 #. *< type 953 #. *< type
963 #. * summary 965 #. * summary
964 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 966 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96
965 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 967 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
966 msgstr "Liefert einen Wrapper um die SSL-Bibliotheken." 968 msgstr "Liefert einen Wrapper um die SSL-Bibliotheken."
967 969
968 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:803 970 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:820
969 #, c-format 971 #, c-format
970 msgid "%s has gone away." 972 msgid "%s has gone away."
971 msgstr "%s ist abwesend." 973 msgstr "%s ist abwesend."
972 974
973 #: plugins/statenotify.c:36 975 #: plugins/statenotify.c:36
1020 #. *< ui_requirement 1022 #. *< ui_requirement
1021 #. *< flags 1023 #. *< flags
1022 #. *< dependencies 1024 #. *< dependencies
1023 #. *< priority 1025 #. *< priority
1024 #. *< id 1026 #. *< id
1025 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:330 1027 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:328
1026 msgid "Buddy Ticker" 1028 msgid "Buddy Ticker"
1027 msgstr "Buddy-Ticker" 1029 msgstr "Buddy-Ticker"
1028 1030
1029 #. *< name 1031 #. *< name
1030 #. *< version 1032 #. *< version
1031 #. * summary 1033 #. * summary
1032 #: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335 1034 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333
1033 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 1035 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
1034 msgstr "Zeigt die Kontaktliste als tickerähnliche Laufschrift." 1036 msgstr "Zeigt die Kontaktliste als tickerähnliche Laufschrift."
1035 1037
1036 #: plugins/timestamp.c:95 1038 #: plugins/timestamp.c:95
1037 msgid "iChat Timestamp" 1039 msgid "iChat Timestamp"
1081 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 1083 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340
1082 msgid "_Show slider bar in IM window" 1084 msgid "_Show slider bar in IM window"
1083 msgstr "Zeige _Schiebebalken im IM-Fenster" 1085 msgstr "Zeige _Schiebebalken im IM-Fenster"
1084 1086
1085 #. Buddy List trans options 1087 #. Buddy List trans options
1086 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:842 1088 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:846
1087 msgid "Buddy List Window" 1089 msgid "Buddy List Window"
1088 msgstr "Kontaktlisten-Fenster" 1090 msgstr "Kontaktlisten-Fenster"
1089 1091
1090 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 1092 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366
1091 msgid "_Buddy List window transparency" 1093 msgid "_Buddy List window transparency"
1128 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 1130 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357
1129 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1131 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1130 msgstr "Starte Gaim beim Windows-Start" 1132 msgstr "Starte Gaim beim Windows-Start"
1131 1133
1132 #. Buddy List 1134 #. Buddy List
1133 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2649 1135 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2915
1134 #: src/gtkprefs.c:2279 1136 #: src/gtkprefs.c:2472
1135 msgid "Buddy List" 1137 msgid "Buddy List"
1136 msgstr "Kontaktliste" 1138 msgstr "Kontaktliste"
1137 1139
1138 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 1140 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
1139 msgid "_Dockable Buddy List" 1141 msgid "_Dockable Buddy List"
1148 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 1150 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381
1149 msgid "_Keep Buddy List window on top" 1151 msgid "_Keep Buddy List window on top"
1150 msgstr "_Kontaktlisten-Fenster bleibt im Vordergrund" 1152 msgstr "_Kontaktlisten-Fenster bleibt im Vordergrund"
1151 1153
1152 #. Conversations 1154 #. Conversations
1153 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:880 1155 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:884
1154 #: src/gtkprefs.c:2280 1156 #: src/gtkprefs.c:2473 src/protocols/msn/msn.c:1693
1155 msgid "Conversations" 1157 msgid "Conversations"
1156 msgstr "Unterhaltungen" 1158 msgstr "Unterhaltungen"
1157 1159
1158 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 1160 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387
1159 msgid "_Flash Window when messages are received" 1161 msgid "_Flash Window when messages are received"
1380 1382
1381 #: src/about.c:209 1383 #: src/about.c:209
1382 msgid "Chinese" 1384 msgid "Chinese"
1383 msgstr "Chinesisch" 1385 msgstr "Chinesisch"
1384 1386
1385 #: src/account.c:274 src/protocols/jabber/jabber.c:1010 1387 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:1001
1386 msgid "New passwords do not match." 1388 msgid "New passwords do not match."
1387 msgstr "Die neuen Passwörter stimmen nicht überein." 1389 msgstr "Die neuen Passwörter stimmen nicht überein."
1388 1390
1389 #: src/account.c:282 1391 #: src/account.c:283
1390 msgid "Fill out all fields completely." 1392 msgid "Fill out all fields completely."
1391 msgstr "Bitte füllen Sie alle Felder aus." 1393 msgstr "Bitte füllen Sie alle Felder aus."
1392 1394
1393 #: src/account.c:307 1395 #: src/account.c:308
1394 msgid "Original password" 1396 msgid "Original password"
1395 msgstr "Original-Paßwort" 1397 msgstr "Original-Paßwort"
1396 1398
1397 #: src/account.c:313 1399 #: src/account.c:314
1398 msgid "New password" 1400 msgid "New password"
1399 msgstr "Neues Paßwort" 1401 msgstr "Neues Paßwort"
1400 1402
1401 #: src/account.c:319 1403 #: src/account.c:320
1402 msgid "New password (again)" 1404 msgid "New password (again)"
1403 msgstr "Neues Paßwort (nochmal)" 1405 msgstr "Neues Paßwort (nochmal)"
1404 1406
1405 #: src/account.c:324 1407 #: src/account.c:325
1406 #, c-format 1408 #, c-format
1407 msgid "Change password for %s" 1409 msgid "Change password for %s"
1408 msgstr "Ändern des Paßworts für %s" 1410 msgstr "Ändern des Paßworts für %s"
1409 1411
1410 #: src/account.c:332 1412 #: src/account.c:333
1411 msgid "Please enter your current password and your new password." 1413 msgid "Please enter your current password and your new password."
1412 msgstr "Bitte geben Sie Ihr aktuelles und Ihr neues Paßwort ein." 1414 msgstr "Bitte geben Sie Ihr aktuelles und Ihr neues Paßwort ein."
1413 1415
1414 #. * 1416 #. *
1415 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1417 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1416 #. 1418 #.
1417 #: src/account.c:335 src/connection.c:198 src/dialogs.c:1478 1419 #: src/account.c:336 src/connection.c:198 src/dialogs.c:472 src/dialogs.c:528
1418 #: src/dialogs.c:1495 src/dialogs.c:1514 src/gtkblist.c:2004 1420 #: src/gtkblist.c:2273 src/gtkrequest.c:225 src/protocols/jabber/jabber.c:1046
1419 #: src/gtkrequest.c:192 src/protocols/jabber/jabber.c:1055 1421 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:182
1420 #: src/protocols/jabber/xdata.c:328 src/protocols/msn/msn.c:181 1422 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204
1421 #: src/protocols/msn/msn.c:192 src/protocols/msn/msn.c:203 1423 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/oscar/oscar.c:2507
1422 #: src/protocols/msn/msn.c:214 src/protocols/oscar/oscar.c:2454 1424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2588 src/protocols/oscar/oscar.c:6428
1423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2535 src/protocols/oscar/oscar.c:6204 1425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6524 src/protocols/oscar/oscar.c:6573
1424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6300 src/protocols/oscar/oscar.c:6349 1426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6655 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2494
1425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6431 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408 1427 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502 src/request.h:1237
1426 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2416 src/request.h:1020
1427 msgid "OK" 1428 msgid "OK"
1428 msgstr "OK" 1429 msgstr "OK"
1429 1430
1430 #: src/account.c:336 src/account.c:370 src/connection.c:199 src/dialogs.c:353 1431 #: src/account.c:337 src/account.c:371 src/connection.c:199 src/dialogs.c:306
1431 #: src/dialogs.c:365 src/dialogs.c:378 src/dialogs.c:399 src/dialogs.c:1321 1432 #: src/dialogs.c:318 src/dialogs.c:331 src/dialogs.c:352 src/dialogs.c:473
1432 #: src/dialogs.c:1479 src/dialogs.c:1496 src/dialogs.c:1515 1433 #: src/dialogs.c:529 src/dialogs.c:837 src/dialogs.c:858 src/dialogs.c:875
1433 #: src/gtkaccount.c:1616 src/gtkaccount.c:2085 src/gtkblist.c:2005 1434 #: src/dialogs.c:894 src/gtkaccount.c:1672 src/gtkaccount.c:2163
1434 #: src/gtkblist.c:3974 src/gtkconn.c:169 src/gtkprivacy.c:571 1435 #: src/gtkblist.c:2274 src/gtkblist.c:4259 src/gtkconn.c:168
1435 #: src/gtkprivacy.c:584 src/gtkprivacy.c:609 src/gtkprivacy.c:620 1436 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:366 src/gtkprivacy.c:561 src/gtkprivacy.c:574
1436 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 1437 #: src/gtkprivacy.c:599 src/gtkprivacy.c:610 src/gtkrequest.c:226
1437 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/chat.c:698 1438 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:514
1438 #: src/protocols/jabber/jabber.c:685 src/protocols/jabber/jabber.c:1056 1439 #: src/protocols/jabber/chat.c:691 src/protocols/jabber/jabber.c:659
1439 #: src/protocols/jabber/xdata.c:329 src/protocols/msn/msn.c:182 1440 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 src/protocols/jabber/xdata.c:338
1440 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 1441 #: src/protocols/msn/msn.c:183 src/protocols/msn/msn.c:194
1441 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228 1442 #: src/protocols/msn/msn.c:205 src/protocols/msn/msn.c:216
1442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 src/protocols/oscar/oscar.c:2455 1443 #: src/protocols/msn/msn.c:229 src/protocols/oscar/oscar.c:2471
1443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2491 src/protocols/oscar/oscar.c:2536 1444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2508 src/protocols/oscar/oscar.c:2544
1444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6051 src/protocols/oscar/oscar.c:6205 1445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2589 src/protocols/oscar/oscar.c:6247
1445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6301 src/protocols/oscar/oscar.c:6350 1446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6429 src/protocols/oscar/oscar.c:6525
1446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6415 src/protocols/oscar/oscar.c:6432 1447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6574 src/protocols/oscar/oscar.c:6639
1447 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2409 1448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6656 src/protocols/trepia/trepia.c:347
1448 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2417 src/request.h:1020 src/request.h:1030 1449 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2495 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2503
1450 #: src/request.h:1237 src/request.h:1247
1449 msgid "Cancel" 1451 msgid "Cancel"
1450 msgstr "Abbrechen" 1452 msgstr "Abbrechen"
1451 1453
1452 #: src/account.c:362 1454 #: src/account.c:363
1453 #, c-format 1455 #, c-format
1454 msgid "Change user information for %s" 1456 msgid "Change user information for %s"
1455 msgstr "Ändere die Benutzerinformation für %s" 1457 msgstr "Ändere die Benutzerinformation für %s"
1456 1458
1457 #: src/account.c:369 src/dialogs.c:1309 src/gtkrequest.c:199 1459 #: src/account.c:370 src/dialogs.c:825 src/gtkrequest.c:232
1458 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 src/protocols/trepia/trepia.c:346 1460 #: src/protocols/jabber/buddy.c:513 src/protocols/trepia/trepia.c:346
1459 msgid "Save" 1461 msgid "Save"
1460 msgstr "Speichern" 1462 msgstr "Speichern"
1461 1463
1462 #: src/away.c:210 1464 #: src/away.c:210
1463 msgid "Away!" 1465 msgid "Away!"
1464 msgstr "Abwesend!" 1466 msgstr "Abwesend!"
1465 1467
1466 #: src/away.c:271 1468 #: src/away.c:275
1467 msgid "I'm Back!" 1469 msgid "I'm Back!"
1468 msgstr "Ich bin zurück!" 1470 msgstr "Ich bin zurück!"
1469 1471
1470 #: src/away.c:370 1472 #: src/away.c:375
1471 msgid "New Away Message" 1473 msgid "New Away Message"
1472 msgstr "Neue Abwesenheitsnachricht" 1474 msgstr "Neue Abwesenheitsnachricht"
1473 1475
1474 #: src/away.c:390 1476 #: src/away.c:395
1475 msgid "Remove Away Message" 1477 msgid "Remove Away Message"
1476 msgstr "Abwesenheitsnachricht löschen" 1478 msgstr "Abwesenheitsnachricht löschen"
1477 1479
1478 #: src/away.c:585 1480 #: src/away.c:590
1479 msgid "Set All Away" 1481 msgid "Set All Away"
1480 msgstr "Alle Protokolle auf Abwesend setzen" 1482 msgstr "Alle Protokolle auf Abwesend setzen"
1481 1483
1482 #: src/blist.c:578 src/gtkprefs.c:2282 1484 #: src/blist.c:579 src/gtkprefs.c:2475
1483 msgid "Chats" 1485 msgid "Chats"
1484 msgstr "Chats" 1486 msgstr "Chats"
1485 1487
1486 #: src/blist.c:1160 1488 #: src/blist.c:1181
1487 #, c-format 1489 #, c-format
1488 msgid "" 1490 msgid ""
1489 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1491 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1490 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1492 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1491 msgid_plural "" 1493 msgid_plural ""
1496 "angemeldet war. Dieser Buddy und die Gruppe werden daher nicht entfernt.\n" 1498 "angemeldet war. Dieser Buddy und die Gruppe werden daher nicht entfernt.\n"
1497 msgstr[1] "" 1499 msgstr[1] ""
1498 "%d Buddies aus der Gruppe %s wurden nicht entfernt, weil ihre Konten nicht " 1500 "%d Buddies aus der Gruppe %s wurden nicht entfernt, weil ihre Konten nicht "
1499 "angemeldet waren. Diese Buddies und die Gruppe werden nicht entfernt.\n" 1501 "angemeldet waren. Diese Buddies und die Gruppe werden nicht entfernt.\n"
1500 1502
1501 #: src/blist.c:1169 1503 #: src/blist.c:1190
1502 msgid "Group not removed" 1504 msgid "Group not removed"
1503 msgstr "Gruppe nicht entfernt" 1505 msgstr "Gruppe nicht entfernt"
1504 1506
1505 #: src/blist.c:1219 src/gtkaccount.c:160 src/gtkutils.c:856 1507 #: src/blist.c:1240 src/gtkaccount.c:162 src/gtkft.c:153 src/gtkutils.c:860
1506 #: src/protocols/jabber/auth.c:144 src/protocols/jabber/buddy.c:568 1508 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569
1507 msgid "Unknown" 1509 msgid "Unknown"
1508 msgstr "Unbekannt" 1510 msgstr "Unbekannt"
1509 1511
1510 #: src/blist.c:1546 1512 #: src/blist.c:1567
1511 msgid "Invalid Groupname" 1513 msgid "Invalid Groupname"
1512 msgstr "Ungültiger Gruppenname" 1514 msgstr "Ungültiger Gruppenname"
1513 1515
1514 #: src/blist.c:2187 1516 #: src/blist.c:2209
1515 msgid "" 1517 msgid ""
1516 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." 1518 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded."
1517 msgstr "" 1519 msgstr ""
1518 "Beim Einlesen Ihrer Buddyliste trat ein Fehler auf. Die Liste wurde nicht " 1520 "Beim Einlesen Ihrer Buddyliste trat ein Fehler auf. Die Liste wurde nicht "
1519 "geladen." 1521 "geladen."
1520 1522
1521 #: src/blist.c:2189 1523 #: src/blist.c:2211
1522 msgid "Buddy List Error" 1524 msgid "Buddy List Error"
1523 msgstr "Kontaktlisten-Fehler" 1525 msgstr "Kontaktlisten-Fehler"
1524
1525 #: src/buddy_chat.c:216 src/gtkblist.c:3861
1526 msgid ""
1527 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
1528 "chat."
1529 msgstr "Sie sind derzeit mit keinem Chat-fähigen Protokoll angemeldet."
1530
1531 #: src/buddy_chat.c:227
1532 msgid "Join a Chat"
1533 msgstr "Chat betreten"
1534
1535 #: src/buddy_chat.c:229 src/gtkblist.c:901 src/gtkroomlist.c:201
1536 msgid "_Join"
1537 msgstr "_Betreten"
1538
1539 #: src/buddy_chat.c:246
1540 msgid ""
1541 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
1542 "join.\n"
1543 msgstr ""
1544 "Bitte geben Sie geeignete Informationen über den Chat ein, den Sie betreten "
1545 "wollen.\n"
1546
1547 #: src/buddy_chat.c:257 src/dialogs.c:590 src/dialogs.c:667
1548 #: src/gtkpounce.c:360 src/gtkroomlist.c:302
1549 msgid "_Account:"
1550 msgstr "_Konto:"
1551 1526
1552 #: src/connection.c:119 src/connection.c:170 1527 #: src/connection.c:119 src/connection.c:170
1553 #, c-format 1528 #, c-format
1554 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1529 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1555 msgstr "Fehlendes Protokoll-Plugin für %s" 1530 msgstr "Fehlendes Protokoll-Plugin für %s"
1573 1548
1574 #: src/conversation.c:291 1549 #: src/conversation.c:291
1575 msgid "Unable to send message." 1550 msgid "Unable to send message."
1576 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden." 1551 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden."
1577 1552
1578 #: src/conversation.c:1891 1553 #: src/conversation.c:1955
1579 #, c-format 1554 #, c-format
1580 msgid "%s entered the room." 1555 msgid "%s entered the room."
1581 msgstr "%s hat den Raum betreten." 1556 msgstr "%s hat den Raum betreten."
1582 1557
1583 #: src/conversation.c:1894 1558 #: src/conversation.c:1958
1584 #, c-format 1559 #, c-format
1585 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1560 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1586 msgstr "%s [<I>%s</I>] hat den Raum betreten." 1561 msgstr "%s [<I>%s</I>] hat den Raum betreten."
1587 1562
1588 #: src/conversation.c:1986 1563 #: src/conversation.c:2050
1589 #, c-format 1564 #, c-format
1590 msgid "You are now known as %s" 1565 msgid "You are now known as %s"
1591 msgstr "Sie sind nicht bekannt als %s" 1566 msgstr "Sie sind nicht bekannt als %s"
1592 1567
1593 #: src/conversation.c:1989 1568 #: src/conversation.c:2053
1594 #, c-format 1569 #, c-format
1595 msgid "%s is now known as %s" 1570 msgid "%s is now known as %s"
1596 msgstr "%s heißt jetzt %s" 1571 msgstr "%s heißt jetzt %s"
1597 1572
1598 #: src/conversation.c:2032 1573 #: src/conversation.c:2096
1599 #, c-format 1574 #, c-format
1600 msgid "%s left the room (%s)." 1575 msgid "%s left the room (%s)."
1601 msgstr "%s hat den Raum verlassen (%s)." 1576 msgstr "%s hat den Raum verlassen (%s)."
1602 1577
1603 #: src/conversation.c:2034 1578 #: src/conversation.c:2098
1604 #, c-format 1579 #, c-format
1605 msgid "%s left the room." 1580 msgid "%s left the room."
1606 msgstr "%s hat den Raum verlassen." 1581 msgstr "%s hat den Raum verlassen."
1607 1582
1608 #: src/conversation.c:2107 1583 #: src/conversation.c:2171
1609 #, c-format 1584 #, c-format
1610 msgid "(+%d more)" 1585 msgid "(+%d more)"
1611 msgstr "(+%d mehr)" 1586 msgstr "(+%d mehr)"
1612 1587
1613 #: src/conversation.c:2109 1588 #: src/conversation.c:2173
1614 #, c-format 1589 #, c-format
1615 msgid " left the room (%s)." 1590 msgid " left the room (%s)."
1616 msgstr " hat den Raum (%s) verlassen." 1591 msgstr " hat den Raum (%s) verlassen."
1617 1592
1618 #: src/conversation.c:2405 1593 #: src/conversation.c:2453
1619 msgid "Last created window" 1594 msgid "Last created window"
1620 msgstr "Letztes erstelltes Fenster" 1595 msgstr "Letztes erstelltes Fenster"
1621 1596
1622 #: src/conversation.c:2407 1597 #: src/conversation.c:2455 src/gtkprefs.c:1372
1623 msgid "New window" 1598 msgid "New window"
1624 msgstr "Neues Fenster" 1599 msgstr "Neues Fenster"
1625 1600
1626 #: src/conversation.c:2409 1601 #: src/conversation.c:2457
1627 msgid "By group" 1602 msgid "By group"
1628 msgstr "Nach Gruppe" 1603 msgstr "Nach Gruppe"
1629 1604
1630 #: src/conversation.c:2411 1605 #: src/conversation.c:2459
1631 msgid "By account" 1606 msgid "By account"
1632 msgstr "Nach Konto" 1607 msgstr "Nach Konto"
1633 1608
1634 #: src/dialogs.c:202 1609 #: src/dialogs.c:155
1635 msgid "Warn User" 1610 msgid "Warn User"
1636 msgstr "Benutzer warnen" 1611 msgstr "Benutzer warnen"
1637 1612
1638 #: src/dialogs.c:205 1613 #: src/dialogs.c:174
1639 msgid "_Warn"
1640 msgstr "_Warnen"
1641
1642 #: src/dialogs.c:221
1643 #, c-format 1614 #, c-format
1644 msgid "" 1615 msgid ""
1645 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 1616 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
1646 "\n" 1617 "\n"
1647 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 1618 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
1650 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s warnen?</span>\n" 1621 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s warnen?</span>\n"
1651 "\n" 1622 "\n"
1652 "Dies wird die Warnstufe von %s erhöhen und er oder sie bekommen eine " 1623 "Dies wird die Warnstufe von %s erhöhen und er oder sie bekommen eine "
1653 "schlechtere Bewertung.\n" 1624 "schlechtere Bewertung.\n"
1654 1625
1655 #: src/dialogs.c:230 1626 #: src/dialogs.c:183
1656 msgid "Warn _anonymously?" 1627 msgid "Warn _anonymously?"
1657 msgstr "_Anonym warnen?" 1628 msgstr "_Anonym warnen?"
1658 1629
1659 #: src/dialogs.c:237 1630 #: src/dialogs.c:190
1660 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 1631 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
1661 msgstr "<b>Anonyme Warnungen sind nicht so schwerwiegend.</b>" 1632 msgstr "<b>Anonyme Warnungen sind nicht so schwerwiegend.</b>"
1662 1633
1663 #: src/dialogs.c:349 1634 #: src/dialogs.c:302
1664 #, c-format 1635 #, c-format
1665 msgid "" 1636 msgid ""
1666 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 1637 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
1667 msgstr "" 1638 msgstr ""
1668 "Sie sind dabei, %s aus Ihrer Kontaktliste zu entfernen. Möchten Sie " 1639 "Sie sind dabei, %s aus Ihrer Kontaktliste zu entfernen. Möchten Sie "
1669 "fortsetzen?" 1640 "fortsetzen?"
1670 1641
1671 #: src/dialogs.c:351 src/dialogs.c:352 1642 #: src/dialogs.c:304 src/dialogs.c:305
1672 msgid "Remove Buddy" 1643 msgid "Remove Buddy"
1673 msgstr "Buddy entfernen" 1644 msgstr "Buddy entfernen"
1674 1645
1675 #: src/dialogs.c:361 1646 #: src/dialogs.c:314
1676 #, c-format 1647 #, c-format
1677 msgid "" 1648 msgid ""
1678 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 1649 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
1679 "continue?" 1650 "continue?"
1680 msgstr "" 1651 msgstr ""
1681 "Sie sind dabei, den Chat %s aus Ihrer Kontaktliste zu entfernen. Möchten Sie " 1652 "Sie sind dabei, den Chat %s aus Ihrer Kontaktliste zu entfernen. Möchten Sie "
1682 "fortsetzen?" 1653 "fortsetzen?"
1683 1654
1684 #: src/dialogs.c:363 src/dialogs.c:364 1655 #: src/dialogs.c:316 src/dialogs.c:317
1685 msgid "Remove Chat" 1656 msgid "Remove Chat"
1686 msgstr "Chat Entfernen" 1657 msgstr "Chat Entfernen"
1687 1658
1688 #: src/dialogs.c:373 1659 #: src/dialogs.c:326
1689 #, c-format 1660 #, c-format
1690 msgid "" 1661 msgid ""
1691 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 1662 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
1692 "list. Do you want to continue?" 1663 "list. Do you want to continue?"
1693 msgstr "" 1664 msgstr ""
1694 "Sie sind dabei, die Gruppe %s und alle darin enthaltenen Mitglieder aus " 1665 "Sie sind dabei, die Gruppe %s und alle darin enthaltenen Mitglieder aus "
1695 "Ihrer Kontaktliste zu entfernen. Möchten Sie fortsetzen?" 1666 "Ihrer Kontaktliste zu entfernen. Möchten Sie fortsetzen?"
1696 1667
1697 #: src/dialogs.c:376 src/dialogs.c:377 1668 #: src/dialogs.c:329 src/dialogs.c:330
1698 msgid "Remove Group" 1669 msgid "Remove Group"
1699 msgstr "Gruppe entfernen" 1670 msgstr "Gruppe entfernen"
1700 1671
1701 #: src/dialogs.c:394 1672 #: src/dialogs.c:347
1702 #, c-format 1673 #, c-format
1703 msgid "" 1674 msgid ""
1704 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 1675 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
1705 "your buddy list. Do you want to continue?" 1676 "your buddy list. Do you want to continue?"
1706 msgstr "" 1677 msgstr ""
1707 "Sie sind dabei, den Kontakt, der %s enthält und %d andere Buddies aus Ihrer " 1678 "Sie sind dabei, den Kontakt, der %s enthält und %d andere Buddies aus Ihrer "
1708 "Kontaktliste zu entfernen. Möchten Sie fortsetzen?" 1679 "Kontaktliste zu entfernen. Möchten Sie fortsetzen?"
1709 1680
1710 #: src/dialogs.c:397 src/dialogs.c:398 1681 #: src/dialogs.c:350 src/dialogs.c:351
1711 msgid "Remove Contact" 1682 msgid "Remove Contact"
1712 msgstr "Kontakt entfernen" 1683 msgstr "Kontakt entfernen"
1713 1684
1714 #: src/dialogs.c:543 1685 #: src/dialogs.c:454 src/dialogs.c:510
1686 msgid "_Screen name"
1687 msgstr "_Benutzername"
1688
1689 #: src/dialogs.c:460 src/dialogs.c:516
1690 msgid "_Account"
1691 msgstr "_Konto"
1692
1693 #: src/dialogs.c:467
1715 msgid "New Instant Message" 1694 msgid "New Instant Message"
1716 msgstr "Neue Nachricht" 1695 msgstr "Neue Nachricht"
1717 1696
1718 #: src/dialogs.c:561 1697 #: src/dialogs.c:469
1719 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM.\n" 1698 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
1720 msgstr "" 1699 msgstr ""
1721 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, mit der Sie chatten " 1700 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, mit der Sie chatten wollen."
1722 "wollen.\n" 1701
1723 1702 #: src/dialogs.c:523
1724 #: src/dialogs.c:573 src/dialogs.c:650
1725 msgid "_Screen Name:"
1726 msgstr "_Benutzername:"
1727
1728 #: src/dialogs.c:620
1729 msgid "Get User Info" 1703 msgid "Get User Info"
1730 msgstr "Benutzer-Info abrufen" 1704 msgstr "Benutzer-Info abrufen"
1731 1705
1732 #: src/dialogs.c:638 1706 #: src/dialogs.c:525
1733 msgid "" 1707 msgid ""
1734 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to " 1708 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
1735 "view.\n"
1736 msgstr "" 1709 msgstr ""
1737 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, dessen Info Sie sehen " 1710 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, dessen Info Sie sehen "
1738 "möchten.\n" 1711 "möchten."
1739 1712
1740 #: src/dialogs.c:744 1713 #: src/dialogs.c:553 src/gtkimhtmltoolbar.c:209
1741 msgid "Insert Link"
1742 msgstr "Link einfügen"
1743
1744 #: src/dialogs.c:746
1745 msgid "_Insert"
1746 msgstr "_Einfügen"
1747
1748 #: src/dialogs.c:771
1749 msgid ""
1750 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
1751 "The description is optional.\n"
1752 msgstr ""
1753 "Bitte geben Sie die URL und die Beschreibung des Links an, den Sie einfügen "
1754 "möchten. Die Beschreibung ist optional.\n"
1755
1756 #: src/dialogs.c:784
1757 msgid "_URL:"
1758 msgstr "_URL:"
1759
1760 #: src/dialogs.c:798
1761 msgid "_Description:"
1762 msgstr "_Beschreibung:"
1763
1764 #: src/dialogs.c:922 src/dialogs.c:939
1765 msgid "Select Text Color" 1714 msgid "Select Text Color"
1766 msgstr "Textfarbe auswählen" 1715 msgstr "Textfarbe auswählen"
1767 1716
1768 #: src/dialogs.c:974 src/dialogs.c:991 1717 #: src/dialogs.c:581 src/gtkimhtmltoolbar.c:279
1769 msgid "Select Background Color" 1718 msgid "Select Background Color"
1770 msgstr "Hintergrundfarbe auswählen" 1719 msgstr "Hintergrundfarbe auswählen"
1771 1720
1772 #: src/dialogs.c:1076 src/dialogs.c:1102 1721 #: src/dialogs.c:620 src/gtkimhtmltoolbar.c:133
1773 msgid "Select Font" 1722 msgid "Select Font"
1774 msgstr "Schriftart wählen" 1723 msgstr "Schriftart wählen"
1775 1724
1776 #: src/dialogs.c:1166 1725 #: src/dialogs.c:682
1777 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 1726 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1778 msgstr "Sie können keine Abwesenheitsnachricht ohne Titel speichern" 1727 msgstr "Sie können keine Abwesenheitsnachricht ohne Titel speichern"
1779 1728
1780 #: src/dialogs.c:1168 1729 #: src/dialogs.c:684
1781 msgid "" 1730 msgid ""
1782 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1731 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1783 msgstr "" 1732 msgstr ""
1784 "Bitte geben Sie der Nachricht einen Titel oder wählen Sie \"Übernehmen\", um " 1733 "Bitte geben Sie der Nachricht einen Titel oder wählen Sie \"Übernehmen\", um "
1785 "die Nachricht zu übernehmen, ohne abzuspeichern." 1734 "die Nachricht zu übernehmen, ohne abzuspeichern."
1786 1735
1787 #: src/dialogs.c:1178 1736 #: src/dialogs.c:694
1788 msgid "You cannot create an empty away message" 1737 msgid "You cannot create an empty away message"
1789 msgstr "Sie können keine leere Abwesenheitsnachricht erstellen" 1738 msgstr "Sie können keine leere Abwesenheitsnachricht erstellen"
1790 1739
1791 #: src/dialogs.c:1240 1740 #: src/dialogs.c:756
1792 msgid "New away message" 1741 msgid "New away message"
1793 msgstr "Neue Abwesenheitsnachricht" 1742 msgstr "Neue Abwesenheitsnachricht"
1794 1743
1795 #: src/dialogs.c:1261 1744 #: src/dialogs.c:777
1796 msgid "Away title: " 1745 msgid "Away title: "
1797 msgstr "Abwesenheitsgrund: " 1746 msgstr "Abwesenheitsgrund: "
1798 1747
1799 #: src/dialogs.c:1313 1748 #: src/dialogs.c:829
1800 msgid "Save & Use" 1749 msgid "Save & Use"
1801 msgstr "Speichern & Übernehmen" 1750 msgstr "Speichern & Übernehmen"
1802 1751
1803 #: src/dialogs.c:1317 1752 #: src/dialogs.c:833
1804 msgid "Use" 1753 msgid "Use"
1805 msgstr "Übernehmen" 1754 msgstr "Übernehmen"
1806 1755
1807 #. show everything 1756 #: src/dialogs.c:854
1808 #: src/dialogs.c:1457
1809 msgid "Smile!"
1810 msgstr "Lächeln!"
1811
1812 #: src/dialogs.c:1475
1813 msgid "Alias Chat" 1757 msgid "Alias Chat"
1814 msgstr "Chat-Alias" 1758 msgstr "Chat-Alias"
1815 1759
1816 #: src/dialogs.c:1476 1760 #: src/dialogs.c:855
1817 msgid "Enter an alias for this chat." 1761 msgid "Enter an alias for this chat."
1818 msgstr "Geben Sie einen Alias für diesen Chat ein." 1762 msgstr "Geben Sie einen Alias für diesen Chat ein."
1819 1763
1820 #: src/dialogs.c:1492 1764 #: src/dialogs.c:857 src/dialogs.c:874 src/dialogs.c:893 src/gtkrequest.c:233
1765 msgid "Alias"
1766 msgstr "Alias"
1767
1768 #: src/dialogs.c:871
1821 msgid "Alias Contact" 1769 msgid "Alias Contact"
1822 msgstr "Kontakt-Alias" 1770 msgstr "Kontakt-Alias"
1823 1771
1824 #: src/dialogs.c:1493 1772 #: src/dialogs.c:872
1825 msgid "Enter an alias for this contact." 1773 msgid "Enter an alias for this contact."
1826 msgstr "Geben Sie einen Alias für diesen Kontakt ein." 1774 msgstr "Geben Sie einen Alias für diesen Kontakt ein."
1827 1775
1828 #: src/dialogs.c:1510 1776 #: src/dialogs.c:889
1829 #, c-format 1777 #, c-format
1830 msgid "Enter an alias for %s." 1778 msgid "Enter an alias for %s."
1831 msgstr "Geben Sie einen Alias %s ein." 1779 msgstr "Geben Sie einen Alias %s ein."
1832 1780
1833 #: src/dialogs.c:1512 1781 #: src/dialogs.c:891
1834 msgid "Alias Buddy" 1782 msgid "Alias Buddy"
1835 msgstr "Alias für Buddy" 1783 msgstr "Alias für Buddy"
1836 1784
1837 #: src/ft.c:141 1785 #: src/ft.c:139
1838 #, c-format 1786 #, c-format
1839 msgid "%s is not a valid filename.\n" 1787 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1840 msgstr "%s ist kein gültiger Dateiname.\n" 1788 msgstr "%s ist kein gültiger Dateiname.\n"
1841 1789
1842 #: src/ft.c:154 1790 #: src/ft.c:152
1843 #, c-format 1791 #, c-format
1844 msgid "%s was not found.\n" 1792 msgid "%s was not found.\n"
1845 msgstr "%s wurde nicht gefunden.\n" 1793 msgstr "%s wurde nicht gefunden.\n"
1846 1794
1847 #: src/ft.c:756 1795 #: src/ft.c:769
1848 #, c-format 1796 #, c-format
1849 msgid "File transfer to %s aborted.\n" 1797 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
1850 msgstr "Dateiübertragung zu %s wurde abgebrochen.\n" 1798 msgstr "Dateiübertragung zu %s wurde abgebrochen.\n"
1851 1799
1852 #: src/ft.c:758 1800 #: src/ft.c:771
1853 #, c-format 1801 #, c-format
1854 msgid "File transfer from %s aborted.\n" 1802 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
1855 msgstr "Dateiübertragung von %s wurde abgebrochen.\n" 1803 msgstr "Dateiübertragung von %s wurde abgebrochen.\n"
1856 1804
1857 #: src/gaim-disclosure.c:253 1805 #: src/gaim-disclosure.c:253
1942 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) 1890 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
1943 #: src/gaimrc.c:46 1891 #: src/gaimrc.c:46
1944 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" 1892 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
1945 msgstr "Sorry, ich bin für eine Weile abwesend." 1893 msgstr "Sorry, ich bin für eine Weile abwesend."
1946 1894
1947 #: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1452 1895 #: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1453
1948 msgid "boring default" 1896 msgid "boring default"
1949 msgstr "Langweiliger Standard" 1897 msgstr "Langweiliger Standard"
1950 1898
1951 #: src/gaimrc.c:1261 src/gtkblist.c:2610 1899 #: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:2876
1952 msgid "Alphabetical" 1900 msgid "Alphabetical"
1953 msgstr "Alphabetisch" 1901 msgstr "Alphabetisch"
1954 1902
1955 #: src/gaimrc.c:1263 src/gtkblist.c:2611 1903 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:2877
1956 msgid "By status" 1904 msgid "By status"
1957 msgstr "Nach Status" 1905 msgstr "Nach Status"
1958 1906
1959 #: src/gaimrc.c:1265 src/gtkblist.c:2612 1907 #: src/gaimrc.c:1266 src/gtkblist.c:2878
1960 msgid "By log size" 1908 msgid "By log size"
1961 msgstr "Nach Größe der Logs" 1909 msgstr "Nach Größe der Logs"
1962 1910
1963 #: src/gaimrc.c:1550 1911 #: src/gaimrc.c:1551
1964 #, c-format 1912 #, c-format
1965 msgid "Could not open config file %s." 1913 msgid "Could not open config file %s."
1966 msgstr "Konfigurationsdatei %s kann nicht geöffnet werden." 1914 msgstr "Konfigurationsdatei %s kann nicht geöffnet werden."
1967 1915
1968 #: src/gtkaccount.c:288 1916 #: src/gtkaccount.c:287
1969 #, c-format 1917 #, c-format
1970 msgid "" 1918 msgid ""
1971 "<b>File:</b> %s\n" 1919 "<b>File:</b> %s\n"
1972 "<b>File size:</b> %s\n" 1920 "<b>File size:</b> %s\n"
1973 "<b>Image size:</b> %dx%d" 1921 "<b>Image size:</b> %dx%d"
1975 "<b>Datei:</b> %s\n" 1923 "<b>Datei:</b> %s\n"
1976 "<b>Dateigröße:</b> %s\n" 1924 "<b>Dateigröße:</b> %s\n"
1977 "<b>Bildgröße:</b> %dx%d" 1925 "<b>Bildgröße:</b> %dx%d"
1978 1926
1979 #. Build the login options frame. 1927 #. Build the login options frame.
1980 #: src/gtkaccount.c:370 1928 #: src/gtkaccount.c:382
1981 msgid "Login Options" 1929 msgid "Login Options"
1982 msgstr "Anmeldeoptionen" 1930 msgstr "Anmeldeoptionen"
1983 1931
1984 #: src/gtkaccount.c:387 1932 #: src/gtkaccount.c:399
1985 msgid "Protocol:" 1933 msgid "Protocol:"
1986 msgstr "Protokoll:" 1934 msgstr "Protokoll:"
1987 1935
1988 #: src/gtkaccount.c:392 src/gtkblist.c:3579 1936 #: src/gtkaccount.c:404 src/gtkblist.c:3864
1989 msgid "Screen Name:" 1937 msgid "Screen Name:"
1990 msgstr "Benutzername:" 1938 msgstr "Benutzername:"
1991 1939
1992 #: src/gtkaccount.c:465 1940 #: src/gtkaccount.c:477
1993 msgid "Password:" 1941 msgid "Password:"
1994 msgstr "Paßwort:" 1942 msgstr "Paßwort:"
1995 1943
1996 #: src/gtkaccount.c:470 src/gtkblist.c:3593 src/gtkblist.c:3921 1944 #: src/gtkaccount.c:482 src/gtkblist.c:3878 src/gtkblist.c:4206
1997 msgid "Alias:" 1945 msgid "Alias:"
1998 msgstr "Alias:" 1946 msgstr "Alias:"
1999 1947
2000 #: src/gtkaccount.c:474 1948 #: src/gtkaccount.c:486
2001 msgid "Remember password" 1949 msgid "Remember password"
2002 msgstr "Paßwort speichern" 1950 msgstr "Paßwort speichern"
2003 1951
2004 #. Build the user options frame. 1952 #. Build the user options frame.
2005 #: src/gtkaccount.c:528 1953 #: src/gtkaccount.c:540
2006 msgid "User Options" 1954 msgid "User Options"
2007 msgstr "Benutzereinstellungen" 1955 msgstr "Benutzereinstellungen"
2008 1956
2009 #: src/gtkaccount.c:541 1957 #: src/gtkaccount.c:553
2010 msgid "New mail notifications" 1958 msgid "New mail notifications"
2011 msgstr "Neue Mail-Benachrichtigungen" 1959 msgstr "Neue Mail-Benachrichtigungen"
2012 1960
2013 #: src/gtkaccount.c:550 1961 #: src/gtkaccount.c:562
2014 msgid "Buddy icon file:" 1962 msgid "Buddy icon file:"
2015 msgstr "Buddy-Icon Datei:" 1963 msgstr "Buddy-Icon Datei:"
2016 1964
2017 #: src/gtkaccount.c:560 1965 #: src/gtkaccount.c:572
2018 msgid "_Browse" 1966 msgid "_Browse"
2019 msgstr "_Auswählen" 1967 msgstr "_Auswählen"
2020 1968
2021 #: src/gtkaccount.c:566 1969 #: src/gtkaccount.c:578
2022 msgid "_Reset" 1970 msgid "_Reset"
2023 msgstr "Zu_rücksetzen" 1971 msgstr "Zu_rücksetzen"
2024 1972
2025 #. Build the protocol options frame. 1973 #. Build the protocol options frame.
2026 #: src/gtkaccount.c:628 1974 #: src/gtkaccount.c:640
2027 #, c-format 1975 #, c-format
2028 msgid "%s Options" 1976 msgid "%s Options"
2029 msgstr "%s Einstellungen" 1977 msgstr "%s Einstellungen"
2030 1978
2031 #. Use Global Proxy Settings 1979 #. Use Global Proxy Settings
2032 #: src/gtkaccount.c:743 1980 #: src/gtkaccount.c:772
2033 msgid "Use Global Proxy Settings" 1981 msgid "Use Global Proxy Settings"
2034 msgstr "Benutze globale Proxy-Einstellungen" 1982 msgstr "Benutze globale Proxy-Einstellungen"
2035 1983
2036 #. No Proxy 1984 #. No Proxy
2037 #: src/gtkaccount.c:750 1985 #: src/gtkaccount.c:779
2038 msgid "No Proxy" 1986 msgid "No Proxy"
2039 msgstr "Kein Proxy" 1987 msgstr "Kein Proxy"
2040 1988
2041 #. HTTP 1989 #. HTTP
2042 #: src/gtkaccount.c:757 1990 #: src/gtkaccount.c:786
2043 msgid "HTTP" 1991 msgid "HTTP"
2044 msgstr "HTTP" 1992 msgstr "HTTP"
2045 1993
2046 #. SOCKS 4 1994 #. SOCKS 4
2047 #: src/gtkaccount.c:764 1995 #: src/gtkaccount.c:793
2048 msgid "SOCKS 4" 1996 msgid "SOCKS 4"
2049 msgstr "SOCKS 4" 1997 msgstr "SOCKS 4"
2050 1998
2051 #. SOCKS 5 1999 #. SOCKS 5
2052 #: src/gtkaccount.c:771 2000 #: src/gtkaccount.c:800
2053 msgid "SOCKS 5" 2001 msgid "SOCKS 5"
2054 msgstr "SOCKS 5" 2002 msgstr "SOCKS 5"
2055 2003
2056 #. Use Environmental Settings 2004 #. Use Environmental Settings
2057 #: src/gtkaccount.c:778 src/gtkprefs.c:1096 2005 #: src/gtkaccount.c:807 src/gtkprefs.c:1173
2058 msgid "Use Environmental Settings" 2006 msgid "Use Environmental Settings"
2059 msgstr "Benutze Umgebungsvariablen" 2007 msgstr "Benutze Umgebungsvariablen"
2060 2008
2061 #: src/gtkaccount.c:811 2009 #: src/gtkaccount.c:840
2062 msgid "you can see the butterflies mating" 2010 msgid "you can see the butterflies mating"
2063 msgstr "Sie können den Schmetterlingen beim Paaren zusehen" 2011 msgstr "Sie können den Schmetterlingen beim Paaren zusehen"
2064 2012
2065 #: src/gtkaccount.c:815 2013 #: src/gtkaccount.c:844
2066 msgid "If you look real closely" 2014 msgid "If you look real closely"
2067 msgstr "Wenn Sie genau hinschauen" 2015 msgstr "Wenn Sie genau hinschauen"
2068 2016
2069 #: src/gtkaccount.c:831 2017 #: src/gtkaccount.c:860
2070 msgid "Proxy Options" 2018 msgid "Proxy Options"
2071 msgstr "Proxy-Optionen" 2019 msgstr "Proxy-Optionen"
2072 2020
2073 #: src/gtkaccount.c:847 src/gtkprefs.c:1090 2021 #: src/gtkaccount.c:876 src/gtkprefs.c:1167
2074 msgid "Proxy _type:" 2022 msgid "Proxy _type:"
2075 msgstr "Proxy-_Typ:" 2023 msgstr "Proxy-_Typ:"
2076 2024
2077 #: src/gtkaccount.c:856 src/gtkprefs.c:1120 2025 #: src/gtkaccount.c:885 src/gtkprefs.c:1197
2078 msgid "_Host:" 2026 msgid "_Host:"
2079 msgstr "_Host:" 2027 msgstr "_Host:"
2080 2028
2081 #: src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1138 2029 #: src/gtkaccount.c:889 src/gtkprefs.c:1215
2082 msgid "_Port:" 2030 msgid "_Port:"
2083 msgstr "_Port:" 2031 msgstr "_Port:"
2084 2032
2085 #: src/gtkaccount.c:868 2033 #: src/gtkaccount.c:897
2086 msgid "_Username:" 2034 msgid "_Username:"
2087 msgstr "_Benutzer:" 2035 msgstr "_Benutzer:"
2088 2036
2089 #: src/gtkaccount.c:873 src/gtkprefs.c:1175 2037 #: src/gtkaccount.c:902 src/gtkprefs.c:1252
2090 msgid "Pa_ssword:" 2038 msgid "Pa_ssword:"
2091 msgstr "_Paßwort:" 2039 msgstr "_Paßwort:"
2092 2040
2093 #: src/gtkaccount.c:1212 2041 #: src/gtkaccount.c:1259
2094 msgid "Add Account" 2042 msgid "Add Account"
2095 msgstr "Konto hinzufügen" 2043 msgstr "Konto hinzufügen"
2096 2044
2097 #: src/gtkaccount.c:1214 2045 #: src/gtkaccount.c:1261
2098 msgid "Modify Account" 2046 msgid "Modify Account"
2099 msgstr "Konto bearbeiten" 2047 msgstr "Konto bearbeiten"
2100 2048
2101 #. Add the disclosure 2049 #. Add the disclosure
2102 #: src/gtkaccount.c:1238 2050 #: src/gtkaccount.c:1285
2103 msgid "Show more options" 2051 msgid "Show more options"
2104 msgstr "Zeige mehr Optionen" 2052 msgstr "Zeige mehr Optionen"
2105 2053
2106 #: src/gtkaccount.c:1239 2054 #: src/gtkaccount.c:1286
2107 msgid "Show fewer options" 2055 msgid "Show fewer options"
2108 msgstr "Zeige weniger Optionen" 2056 msgstr "Zeige weniger Optionen"
2109 2057
2110 #. Register button 2058 #. Register button
2111 #: src/gtkaccount.c:1266 src/protocols/jabber/jabber.c:684 2059 #: src/gtkaccount.c:1313 src/protocols/jabber/jabber.c:658
2112 msgid "Register" 2060 msgid "Register"
2113 msgstr "Anmelden" 2061 msgstr "Anmelden"
2114 2062
2115 #: src/gtkaccount.c:1611 2063 #: src/gtkaccount.c:1667
2116 #, c-format 2064 #, c-format
2117 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2065 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2118 msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?" 2066 msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?"
2119 2067
2120 #: src/gtkaccount.c:1615 src/gtkrequest.c:196 2068 #: src/gtkaccount.c:1671 src/gtkrequest.c:229
2121 msgid "Delete" 2069 msgid "Delete"
2122 msgstr "Löschen" 2070 msgstr "Löschen"
2123 2071
2124 #: src/gtkaccount.c:1729 2072 #: src/gtkaccount.c:1785
2125 msgid "Screen Name" 2073 msgid "Screen Name"
2126 msgstr "Benutzername" 2074 msgstr "Benutzername"
2127 2075
2128 #: src/gtkaccount.c:1752 src/protocols/jabber/jabber.c:956 2076 #: src/gtkaccount.c:1808 src/protocols/jabber/jabber.c:958
2129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2850 src/protocols/oscar/oscar.c:4603 2077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2903 src/protocols/oscar/oscar.c:4704
2130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6153 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2203 2078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6367 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289
2131 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 2079 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1013 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1023
2132 msgid "Online" 2080 msgid "Online"
2133 msgstr "Online" 2081 msgstr "Online"
2134 2082
2135 #: src/gtkaccount.c:1770 2083 #: src/gtkaccount.c:1826
2136 msgid "Protocol" 2084 msgid "Protocol"
2137 msgstr "Protokoll" 2085 msgstr "Protokoll"
2138 2086
2139 #: src/gtkaccount.c:2060 2087 #: src/gtkaccount.c:2138
2140 #, c-format 2088 #, c-format
2141 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 2089 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
2142 msgstr "%s%s%s%s hat %s zu seinem Buddy %s%s%s gemacht" 2090 msgstr "%s%s%s%s hat %s zu seinem Buddy %s%s%s gemacht"
2143 2091
2144 #: src/gtkaccount.c:2074 2092 #: src/gtkaccount.c:2152
2145 msgid "" 2093 msgid ""
2146 "\n" 2094 "\n"
2147 "\n" 2095 "\n"
2148 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 2096 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
2149 msgstr "" 2097 msgstr ""
2150 "\n" 2098 "\n"
2151 "\n" 2099 "\n"
2152 "Möchten Sie ihn oder sie zu Ihrer Kontaktliste hinzufügen?" 2100 "Möchten Sie ihn oder sie zu Ihrer Kontaktliste hinzufügen?"
2153 2101
2154 #: src/gtkaccount.c:2078 2102 #: src/gtkaccount.c:2156
2155 msgid "Information" 2103 msgid "Information"
2156 msgstr "Information" 2104 msgstr "Information"
2157 2105
2158 #: src/gtkaccount.c:2082 2106 #: src/gtkaccount.c:2160
2159 msgid "Add buddy to your list?" 2107 msgid "Add buddy to your list?"
2160 msgstr "Benutzer zu Ihrer Kontaktliste hinzufügen?" 2108 msgstr "Benutzer zu Ihrer Kontaktliste hinzufügen?"
2161 2109
2162 #. Add button 2110 #. Add button
2163 #: src/gtkaccount.c:2084 src/gtkblist.c:3973 src/gtkconv.c:1194 2111 #: src/gtkaccount.c:2162 src/gtkblist.c:4258 src/gtkconv.c:1093
2164 #: src/gtkconv.c:3275 src/gtkconv.c:3366 src/gtkrequest.c:197 2112 #: src/gtkconv.c:3295 src/gtkconv.c:3386 src/gtkrequest.c:230
2165 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2692 2113 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2745
2166 msgid "Add" 2114 msgid "Add"
2167 msgstr "Hinzufügen" 2115 msgstr "Hinzufügen"
2168 2116
2169 #: src/gtkblist.c:808 src/gtkblist.c:2799 2117 #: src/gtkblist.c:803 src/gtkblist.c:4146
2118 msgid ""
2119 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2120 "chat."
2121 msgstr "Sie sind derzeit mit keinem Chat-fähigen Protokoll angemeldet."
2122
2123 #: src/gtkblist.c:816
2124 msgid "Join a Chat"
2125 msgstr "Chat betreten"
2126
2127 #: src/gtkblist.c:837
2128 msgid ""
2129 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
2130 "join.\n"
2131 msgstr ""
2132 "Bitte geben Sie geeignete Informationen über den Chat ein, den Sie betreten "
2133 "wollen.\n"
2134
2135 #: src/gtkblist.c:850 src/gtkpounce.c:361 src/gtkroomlist.c:364
2136 msgid "_Account:"
2137 msgstr "_Konto:"
2138
2139 #: src/gtkblist.c:1083 src/gtkblist.c:3065
2170 msgid "Get _Info" 2140 msgid "Get _Info"
2171 msgstr "_Info abrufen" 2141 msgstr "_Info abrufen"
2172 2142
2173 #: src/gtkblist.c:811 src/gtkblist.c:2790 2143 #: src/gtkblist.c:1086 src/gtkblist.c:3056
2174 msgid "I_M" 2144 msgid "I_M"
2175 msgstr "I_M" 2145 msgstr "I_M"
2176 2146
2177 #: src/gtkblist.c:813 2147 #: src/gtkblist.c:1088
2178 msgid "Add Buddy _Pounce" 2148 msgid "Add Buddy _Pounce"
2179 msgstr "Buddy-_Alarm hinzufügen" 2149 msgstr "Buddy-_Alarm hinzufügen"
2180 2150
2181 #: src/gtkblist.c:815 2151 #: src/gtkblist.c:1090
2182 msgid "View _Log" 2152 msgid "View _Log"
2183 msgstr "_Mitschnitt anzeigen" 2153 msgstr "_Mitschnitt anzeigen"
2184 2154
2185 #: src/gtkblist.c:835 src/gtkblist.c:906 src/gtkblist.c:919 2155 #: src/gtkblist.c:1110 src/gtkblist.c:1182 src/gtkblist.c:1195
2186 msgid "_Alias..." 2156 msgid "_Alias..."
2187 msgstr "_Alias..." 2157 msgstr "_Alias..."
2188 2158
2189 #: src/gtkblist.c:837 src/gtkblist.c:908 src/gtkblist.c:924 src/gtkconn.c:360 2159 #: src/gtkblist.c:1112 src/gtkblist.c:1184 src/gtkblist.c:1200
2160 #: src/gtkconn.c:361
2190 msgid "_Remove" 2161 msgid "_Remove"
2191 msgstr "_Entfernen" 2162 msgstr "_Entfernen"
2192 2163
2193 #: src/gtkblist.c:882 2164 #: src/gtkblist.c:1157
2194 msgid "Add a _Buddy" 2165 msgid "Add a _Buddy"
2195 msgstr "Buddy _hinzufügen" 2166 msgstr "Buddy _hinzufügen"
2196 2167
2197 #: src/gtkblist.c:884 2168 #: src/gtkblist.c:1159
2198 msgid "Add a C_hat" 2169 msgid "Add a C_hat"
2199 msgstr "Chat hinzufügen" 2170 msgstr "Chat hinzufügen"
2200 2171
2201 #: src/gtkblist.c:886 2172 #: src/gtkblist.c:1161
2202 msgid "_Delete Group" 2173 msgid "_Delete Group"
2203 msgstr "Gruppe _löschen" 2174 msgstr "Gruppe _löschen"
2204 2175
2205 #: src/gtkblist.c:888 2176 #: src/gtkblist.c:1163
2206 msgid "_Rename" 2177 msgid "_Rename"
2207 msgstr "_Umbenennen" 2178 msgstr "_Umbenennen"
2208 2179
2209 #: src/gtkblist.c:903 2180 #. join button
2181 #: src/gtkblist.c:1177 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:416
2182 #: src/stock.c:87
2183 msgid "_Join"
2184 msgstr "_Betreten"
2185
2186 #: src/gtkblist.c:1179
2210 msgid "Auto-Join" 2187 msgid "Auto-Join"
2211 msgstr "Automatisch beitreten" 2188 msgstr "Automatisch beitreten"
2212 2189
2213 #: src/gtkblist.c:921 src/gtkblist.c:947 2190 #: src/gtkblist.c:1197 src/gtkblist.c:1223
2214 msgid "_Collapse" 2191 msgid "_Collapse"
2215 msgstr "_Zusammenklappen" 2192 msgstr "_Zusammenklappen"
2216 2193
2217 #: src/gtkblist.c:952 2194 #: src/gtkblist.c:1228
2218 msgid "_Expand" 2195 msgid "_Expand"
2219 msgstr "A_usklappen" 2196 msgstr "A_usklappen"
2220 2197
2221 #: src/gtkblist.c:1603 src/gtkconv.c:4008 2198 #: src/gtkblist.c:1879 src/gtkconv.c:3851
2222 msgid "" 2199 msgid ""
2223 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2200 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2224 msgstr "" 2201 msgstr ""
2225 "Sie sind im Moment nicht mit einem Konto angemeldet, welches benutzt werden " 2202 "Sie sind im Moment nicht mit einem Konto angemeldet, welches benutzt werden "
2226 "kann, um diesen Buddy hinzuzufügen." 2203 "kann, um diesen Buddy hinzuzufügen."
2227 2204
2228 #. Buddies menu 2205 #. Buddies menu
2229 #: src/gtkblist.c:1951 2206 #: src/gtkblist.c:2220
2230 msgid "/_Buddies" 2207 msgid "/_Buddies"
2231 msgstr "/_Buddies" 2208 msgstr "/_Buddies"
2232 2209
2233 #: src/gtkblist.c:1952 2210 #: src/gtkblist.c:2221
2234 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 2211 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2235 msgstr "/Buddies/_Neue Nachricht..." 2212 msgstr "/Buddies/_Neue Nachricht..."
2236 2213
2237 #: src/gtkblist.c:1953 2214 #: src/gtkblist.c:2222
2238 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2215 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2239 msgstr "/Buddies/Einen _Chat betreten..." 2216 msgstr "/Buddies/Einen _Chat betreten..."
2240 2217
2241 #: src/gtkblist.c:1954 2218 #: src/gtkblist.c:2223
2242 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 2219 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2243 msgstr "/Buddies/B_enutzer-Info abrufen..." 2220 msgstr "/Buddies/B_enutzer-Info abrufen..."
2244 2221
2245 #: src/gtkblist.c:1956 2222 #: src/gtkblist.c:2225
2246 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2223 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2247 msgstr "/Buddies/Zeige _offline Buddies" 2224 msgstr "/Buddies/Zeige _offline Buddies"
2248 2225
2249 #: src/gtkblist.c:1957 2226 #: src/gtkblist.c:2226
2250 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2227 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2251 msgstr "/Buddies/Zeige _leere Gruppen" 2228 msgstr "/Buddies/Zeige _leere Gruppen"
2252 2229
2253 #: src/gtkblist.c:1958 2230 #: src/gtkblist.c:2227
2254 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2231 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2255 msgstr "/Buddies/B_uddy hinzufügen..." 2232 msgstr "/Buddies/B_uddy hinzufügen..."
2256 2233
2257 #: src/gtkblist.c:1959 2234 #: src/gtkblist.c:2228
2258 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2235 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2259 msgstr "/Buddies/C_hat hinzufügen..." 2236 msgstr "/Buddies/C_hat hinzufügen..."
2260 2237
2261 #: src/gtkblist.c:1960 2238 #: src/gtkblist.c:2229
2262 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2239 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2263 msgstr "/Buddies/_Gruppe hinzufügen..." 2240 msgstr "/Buddies/_Gruppe hinzufügen..."
2264 2241
2265 #: src/gtkblist.c:1962 2242 #: src/gtkblist.c:2231
2266 msgid "/Buddies/_Signoff" 2243 msgid "/Buddies/_Signoff"
2267 msgstr "/Buddies/_Abmelden" 2244 msgstr "/Buddies/_Abmelden"
2268 2245
2269 #: src/gtkblist.c:1963 2246 #: src/gtkblist.c:2232
2270 msgid "/Buddies/_Quit" 2247 msgid "/Buddies/_Quit"
2271 msgstr "/Buddies/_Beenden" 2248 msgstr "/Buddies/_Beenden"
2272 2249
2273 #. Tools 2250 #. Tools
2274 #: src/gtkblist.c:1966 2251 #: src/gtkblist.c:2235
2275 msgid "/_Tools" 2252 msgid "/_Tools"
2276 msgstr "/_Werkzeuge" 2253 msgstr "/_Werkzeuge"
2277 2254
2278 #: src/gtkblist.c:1967 2255 #: src/gtkblist.c:2236
2279 msgid "/Tools/_Away" 2256 msgid "/Tools/_Away"
2280 msgstr "/Werkzeuge/_Abwesenheit" 2257 msgstr "/Werkzeuge/_Abwesenheit"
2281 2258
2282 #: src/gtkblist.c:1968 2259 #: src/gtkblist.c:2237
2283 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2260 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2284 msgstr "/Werkzeuge/Buddy _warnen" 2261 msgstr "/Werkzeuge/Buddy _warnen"
2285 2262
2286 #: src/gtkblist.c:1969 2263 #: src/gtkblist.c:2238
2287 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" 2264 msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
2288 msgstr "/Werkzeuge/_Protokollaktionen" 2265 msgstr "/Werkzeuge/_Protokollaktionen"
2289 2266
2290 #: src/gtkblist.c:1971 2267 #: src/gtkblist.c:2240
2291 msgid "/Tools/A_ccounts" 2268 msgid "/Tools/A_ccounts"
2292 msgstr "/Werkzeuge/_Konten" 2269 msgstr "/Werkzeuge/_Konten"
2293 2270
2294 #: src/gtkblist.c:1972 2271 #: src/gtkblist.c:2241
2295 msgid "/Tools/_File Transfers" 2272 msgid "/Tools/_File Transfers"
2296 msgstr "/Werkzeuge/_Dateiübertragungen" 2273 msgstr "/Werkzeuge/_Dateiübertragungen"
2297 2274
2298 #: src/gtkblist.c:1973 2275 #: src/gtkblist.c:2242
2299 msgid "/Tools/R_oom List" 2276 msgid "/Tools/R_oom List"
2300 msgstr "/Werkzeuge/_Raumliste" 2277 msgstr "/Werkzeuge/_Raumliste"
2301 2278
2302 #: src/gtkblist.c:1974 2279 #: src/gtkblist.c:2243
2303 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2280 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2304 msgstr "/Werkzeuge/_Einstellungen" 2281 msgstr "/Werkzeuge/_Einstellungen"
2305 2282
2306 #: src/gtkblist.c:1975 2283 #: src/gtkblist.c:2244
2307 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2284 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2308 msgstr "/Werkzeuge/Pri_vatsphäre" 2285 msgstr "/Werkzeuge/Pri_vatsphäre"
2309 2286
2310 #: src/gtkblist.c:1978 2287 #: src/gtkblist.c:2247
2311 msgid "/Tools/View System _Log" 2288 msgid "/Tools/View System _Log"
2312 msgstr "/Werkzeuge/_System-Mitschnitt anzeigen" 2289 msgstr "/Werkzeuge/_System-Mitschnitt anzeigen"
2313 2290
2314 #. Help 2291 #. Help
2315 #: src/gtkblist.c:1982 2292 #: src/gtkblist.c:2251
2316 msgid "/_Help" 2293 msgid "/_Help"
2317 msgstr "/_Hilfe" 2294 msgstr "/_Hilfe"
2318 2295
2319 #: src/gtkblist.c:1983 2296 #: src/gtkblist.c:2252
2320 msgid "/Help/Online _Help" 2297 msgid "/Help/Online _Help"
2321 msgstr "/Hilfe/Online-_Hilfe" 2298 msgstr "/Hilfe/Online-_Hilfe"
2322 2299
2323 #: src/gtkblist.c:1984 2300 #: src/gtkblist.c:2253
2324 msgid "/Help/_Debug Window" 2301 msgid "/Help/_Debug Window"
2325 msgstr "/Hilfe/_Debug-Fenster" 2302 msgstr "/Hilfe/_Debug-Fenster"
2326 2303
2327 #: src/gtkblist.c:1985 2304 #: src/gtkblist.c:2254
2328 msgid "/Help/_About" 2305 msgid "/Help/_About"
2329 msgstr "/Hilfe/I_nfo" 2306 msgstr "/Hilfe/I_nfo"
2330 2307
2331 #: src/gtkblist.c:2001 2308 #: src/gtkblist.c:2270
2332 msgid "Rename Group" 2309 msgid "Rename Group"
2333 msgstr "Gruppe umbenennen" 2310 msgstr "Gruppe umbenennen"
2334 2311
2335 #: src/gtkblist.c:2001 2312 #: src/gtkblist.c:2270
2336 msgid "New group name" 2313 msgid "New group name"
2337 msgstr "Neuer Gruppenname" 2314 msgstr "Neuer Gruppenname"
2338 2315
2339 #: src/gtkblist.c:2002 2316 #: src/gtkblist.c:2271
2340 msgid "Please enter a new name for the selected group." 2317 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2341 msgstr "Bitte geben Sie einen neuen Namen für die ausgewählte Gruppe ein." 2318 msgstr "Bitte geben Sie einen neuen Namen für die ausgewählte Gruppe ein."
2342 2319
2343 #: src/gtkblist.c:2030 2320 #: src/gtkblist.c:2299
2344 #, c-format 2321 #, c-format
2345 msgid "" 2322 msgid ""
2346 "\n" 2323 "\n"
2347 "<b>Account:</b> %s" 2324 "<b>Account:</b> %s"
2348 msgstr "" 2325 msgstr ""
2349 "\n" 2326 "\n"
2350 "<b>Konto:</b> %s" 2327 "<b>Konto:</b> %s"
2351 2328
2352 #: src/gtkblist.c:2094 src/protocols/oscar/oscar.c:5552 2329 #: src/gtkblist.c:2363 src/protocols/oscar/oscar.c:5730
2353 msgid "<b>Status:</b> Offline" 2330 msgid "<b>Status:</b> Offline"
2354 msgstr "<b>Status:</b> Offline" 2331 msgstr "<b>Status:</b> Offline"
2355 2332
2356 #: src/gtkblist.c:2109 2333 #: src/gtkblist.c:2378
2357 #, c-format 2334 #, c-format
2358 msgid "%d%%" 2335 msgid "%d%%"
2359 msgstr "%d%%" 2336 msgstr "%d%%"
2360 2337
2361 #: src/gtkblist.c:2125 2338 #: src/gtkblist.c:2394
2362 msgid "" 2339 msgid ""
2363 "\n" 2340 "\n"
2364 "<b>Account:</b>" 2341 "<b>Account:</b>"
2365 msgstr "" 2342 msgstr ""
2366 "\n" 2343 "\n"
2367 "<b>Konto:</b>" 2344 "<b>Konto:</b>"
2368 2345
2369 #: src/gtkblist.c:2126 2346 #: src/gtkblist.c:2395
2370 msgid "" 2347 msgid ""
2371 "\n" 2348 "\n"
2372 "<b>Contact Alias:</b>" 2349 "<b>Contact Alias:</b>"
2373 msgstr "" 2350 msgstr ""
2374 "\n" 2351 "\n"
2375 "<b>Kontakt-Alias:</b>" 2352 "<b>Kontakt-Alias:</b>"
2376 2353
2377 #: src/gtkblist.c:2127 2354 #: src/gtkblist.c:2396
2378 msgid "" 2355 msgid ""
2379 "\n" 2356 "\n"
2380 "<b>Alias:</b>" 2357 "<b>Alias:</b>"
2381 msgstr "" 2358 msgstr ""
2382 "\n" 2359 "\n"
2383 "<b>Alias:</b>" 2360 "<b>Alias:</b>"
2384 2361
2385 #: src/gtkblist.c:2128 2362 #: src/gtkblist.c:2397
2386 msgid "" 2363 msgid ""
2387 "\n" 2364 "\n"
2388 "<b>Nickname:</b>" 2365 "<b>Nickname:</b>"
2389 msgstr "" 2366 msgstr ""
2390 "\n" 2367 "\n"
2391 "<b>Spitzname:</b>" 2368 "<b>Spitzname:</b>"
2392 2369
2393 #: src/gtkblist.c:2129 2370 #: src/gtkblist.c:2398
2394 msgid "" 2371 msgid ""
2395 "\n" 2372 "\n"
2396 "<b>Logged In:</b>" 2373 "<b>Logged In:</b>"
2397 msgstr "" 2374 msgstr ""
2398 "\n" 2375 "\n"
2399 "<b>Anmeldung:</b>" 2376 "<b>Anmeldung:</b>"
2400 2377
2401 #: src/gtkblist.c:2130 2378 #: src/gtkblist.c:2399
2402 msgid "" 2379 msgid ""
2403 "\n" 2380 "\n"
2404 "<b>Idle:</b>" 2381 "<b>Idle:</b>"
2405 msgstr "" 2382 msgstr ""
2406 "\n" 2383 "\n"
2407 "<b>Untätig:</b>" 2384 "<b>Untätig:</b>"
2408 2385
2409 #: src/gtkblist.c:2131 2386 #: src/gtkblist.c:2400
2410 msgid "" 2387 msgid ""
2411 "\n" 2388 "\n"
2412 "<b>Warned:</b>" 2389 "<b>Warned:</b>"
2413 msgstr "" 2390 msgstr ""
2414 "\n" 2391 "\n"
2415 "<b>Gewarnt:</b>" 2392 "<b>Gewarnt:</b>"
2416 2393
2417 #: src/gtkblist.c:2133 2394 #: src/gtkblist.c:2402
2418 msgid "" 2395 msgid ""
2419 "\n" 2396 "\n"
2420 "<b>Description:</b> Spooky" 2397 "<b>Description:</b> Spooky"
2421 msgstr "" 2398 msgstr ""
2422 "\n" 2399 "\n"
2423 "<b>Beschreibung:</b> Spooky" 2400 "<b>Beschreibung:</b> Spooky"
2424 2401
2425 #: src/gtkblist.c:2134 2402 #: src/gtkblist.c:2403
2426 msgid "" 2403 msgid ""
2427 "\n" 2404 "\n"
2428 "<b>Status</b>: Awesome" 2405 "<b>Status</b>: Awesome"
2429 msgstr "" 2406 msgstr ""
2430 "\n" 2407 "\n"
2431 "<b>Status</b>: großartig" 2408 "<b>Status</b>: großartig"
2432 2409
2433 #: src/gtkblist.c:2135 2410 #: src/gtkblist.c:2404
2434 msgid "" 2411 msgid ""
2435 "\n" 2412 "\n"
2436 "<b>Status</b>: Rockin'" 2413 "<b>Status</b>: Rockin'"
2437 msgstr "" 2414 msgstr ""
2438 "\n" 2415 "\n"
2439 "<b>Status</b>: Rockin'" 2416 "<b>Status</b>: Rockin'"
2440 2417
2441 #: src/gtkblist.c:2405 2418 #: src/gtkblist.c:2674
2442 #, c-format 2419 #, c-format
2443 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2420 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2444 msgstr "Untätig (%dh%02dm) " 2421 msgstr "Untätig (%dh%02dm) "
2445 2422
2446 #: src/gtkblist.c:2407 2423 #: src/gtkblist.c:2676
2447 #, c-format 2424 #, c-format
2448 msgid "Idle (%dm) " 2425 msgid "Idle (%dm) "
2449 msgstr "Untätig (%dm) " 2426 msgstr "Untätig (%dm) "
2450 2427
2451 #: src/gtkblist.c:2412 2428 #: src/gtkblist.c:2681
2452 #, c-format 2429 #, c-format
2453 msgid "Warned (%d%%) " 2430 msgid "Warned (%d%%) "
2454 msgstr "Gewarnt: (%d%%) " 2431 msgstr "Gewarnt: (%d%%) "
2455 2432
2456 #: src/gtkblist.c:2415 2433 #: src/gtkblist.c:2684
2457 msgid "Offline " 2434 msgid "Offline "
2458 msgstr "Offline " 2435 msgstr "Offline "
2459 2436
2460 #: src/gtkblist.c:2676 2437 #: src/gtkblist.c:2942
2461 msgid "/Tools/Away" 2438 msgid "/Tools/Away"
2462 msgstr "/Werkzeuge/Abwesenheit" 2439 msgstr "/Werkzeuge/Abwesenheit"
2463 2440
2464 #: src/gtkblist.c:2679 2441 #: src/gtkblist.c:2945
2465 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2442 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2466 msgstr "/Werkzeuge/Buddy-Alarm" 2443 msgstr "/Werkzeuge/Buddy-Alarm"
2467 2444
2468 #: src/gtkblist.c:2682 2445 #: src/gtkblist.c:2948
2469 msgid "/Tools/Protocol Actions" 2446 msgid "/Tools/Protocol Actions"
2470 msgstr "/Werkzeuge/Protokoll-Aktionen" 2447 msgstr "/Werkzeuge/Protokoll-Aktionen"
2471 2448
2472 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2449 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2473 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2450 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2474 #. 2451 #.
2475 #: src/gtkblist.c:2770 2452 #: src/gtkblist.c:3036
2476 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2453 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2477 msgstr "/Buddies/Zeige Offline Buddies" 2454 msgstr "/Buddies/Zeige Offline Buddies"
2478 2455
2479 #: src/gtkblist.c:2772 2456 #: src/gtkblist.c:3038
2480 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2457 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2481 msgstr "/Buddies/Zeige leere Gruppen" 2458 msgstr "/Buddies/Zeige leere Gruppen"
2482 2459
2483 #: src/gtkblist.c:2796 2460 #: src/gtkblist.c:3062
2484 msgid "Send a message to the selected buddy" 2461 msgid "Send a message to the selected buddy"
2485 msgstr "Sendet eine Nachricht an den ausgewählten Buddy" 2462 msgstr "Sendet eine Nachricht an den ausgewählten Buddy"
2486 2463
2487 #: src/gtkblist.c:2805 2464 #: src/gtkblist.c:3071
2488 msgid "Get information on the selected buddy" 2465 msgid "Get information on the selected buddy"
2489 msgstr "Info zum ausgewählten Buddy abrufen" 2466 msgstr "Info zum ausgewählten Buddy abrufen"
2490 2467
2491 #: src/gtkblist.c:2808 2468 #: src/gtkblist.c:3074
2492 msgid "_Chat" 2469 msgid "_Chat"
2493 msgstr "_Chat" 2470 msgstr "_Chat"
2494 2471
2495 #: src/gtkblist.c:2813 2472 #: src/gtkblist.c:3079
2496 msgid "Join a chat room" 2473 msgid "Join a chat room"
2497 msgstr "Einen Chatraum betreten" 2474 msgstr "Einen Chatraum betreten"
2498 2475
2499 #: src/gtkblist.c:2816 2476 #: src/gtkblist.c:3082
2500 msgid "_Away" 2477 msgid "_Away"
2501 msgstr "_Abwesend" 2478 msgstr "_Abwesend"
2502 2479
2503 #: src/gtkblist.c:2821 2480 #: src/gtkblist.c:3087
2504 msgid "Set an away message" 2481 msgid "Set an away message"
2505 msgstr "Setze eine Abwesenheitsnachricht" 2482 msgstr "Setze eine Abwesenheitsnachricht"
2506 2483
2507 #: src/gtkblist.c:3534 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2335 2484 #: src/gtkblist.c:3819 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2421
2508 msgid "Add Buddy" 2485 msgid "Add Buddy"
2509 msgstr "Buddy hinzufügen" 2486 msgstr "Buddy hinzufügen"
2510 2487
2511 #: src/gtkblist.c:3557 2488 #: src/gtkblist.c:3842
2512 msgid "" 2489 msgid ""
2513 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2490 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2514 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2491 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2515 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2492 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2516 msgstr "" 2493 msgstr ""
2518 "hinzufügen möchten. Sie können optional einen Alias oder Spitzname für den " 2495 "hinzufügen möchten. Sie können optional einen Alias oder Spitzname für den "
2519 "Buddy eingeben. Der Alias wird anstelle des Benutzernamens ausgegeben, wann " 2496 "Buddy eingeben. Der Alias wird anstelle des Benutzernamens ausgegeben, wann "
2520 "immer es möglich ist.\n" 2497 "immer es möglich ist.\n"
2521 2498
2522 #. Set up stuff for the account box 2499 #. Set up stuff for the account box
2523 #: src/gtkblist.c:3617 src/gtkblist.c:3901 2500 #: src/gtkblist.c:3902 src/gtkblist.c:4186
2524 msgid "Account:" 2501 msgid "Account:"
2525 msgstr "Konto:" 2502 msgstr "Konto:"
2526 2503
2527 #: src/gtkblist.c:3868 2504 #: src/gtkblist.c:4153
2528 msgid "Add Chat" 2505 msgid "Add Chat"
2529 msgstr "Chat hinzufügen" 2506 msgstr "Chat hinzufügen"
2530 2507
2531 #: src/gtkblist.c:3891 2508 #: src/gtkblist.c:4176
2532 msgid "" 2509 msgid ""
2533 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2510 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2534 "would like to add to your buddy list.\n" 2511 "would like to add to your buddy list.\n"
2535 msgstr "" 2512 msgstr ""
2536 "Bitte geben Sie einen Alias und geeignete Informationen über den Chat ein, " 2513 "Bitte geben Sie einen Alias und geeignete Informationen über den Chat ein, "
2537 "den Sie in Ihre Kontaktliste aufnehmen wollen.\n" 2514 "den Sie in Ihre Kontaktliste aufnehmen wollen.\n"
2538 2515
2539 #: src/gtkblist.c:3970 2516 #: src/gtkblist.c:4255
2540 msgid "Add Group" 2517 msgid "Add Group"
2541 msgstr "Gruppe hinzufügen" 2518 msgstr "Gruppe hinzufügen"
2542 2519
2543 #: src/gtkblist.c:3971 2520 #: src/gtkblist.c:4256
2544 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2521 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2545 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein, die hinzugefügt werden soll." 2522 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein, die hinzugefügt werden soll."
2546 2523
2547 #: src/gtkblist.c:4488 2524 #: src/gtkblist.c:4775
2548 msgid "No actions available" 2525 msgid "No actions available"
2549 msgstr "Keine Aktionen verfügbar" 2526 msgstr "Keine Aktionen verfügbar"
2550 2527
2551 #: src/gtkconn.c:79 src/gtkconn.c:251 src/gtkconn.c:262 2528 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261
2552 msgid "Done." 2529 msgid "Done."
2553 msgstr "Fertig." 2530 msgstr "Fertig."
2554 2531
2555 #: src/gtkconn.c:158 2532 #: src/gtkconn.c:157
2556 msgid "Signon: " 2533 msgid "Signon: "
2557 msgstr "Anmeldung: " 2534 msgstr "Anmeldung: "
2558 2535
2559 #: src/gtkconn.c:204 2536 #: src/gtkconn.c:203
2560 msgid "Signon" 2537 msgid "Signon"
2561 msgstr "Anmeldung" 2538 msgstr "Anmeldung"
2562 2539
2563 #: src/gtkconn.c:217 2540 #: src/gtkconn.c:216
2564 msgid "Cancel All" 2541 msgid "Cancel All"
2565 msgstr "Alle Abbrechen" 2542 msgstr "Alle Abbrechen"
2566 2543
2567 #: src/gtkconn.c:360 src/gtkconn.c:587 2544 #: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593
2568 msgid "_Reconnect" 2545 msgid "_Reconnect"
2569 msgstr "Neu _verbinden" 2546 msgstr "Neu _verbinden"
2570 2547
2571 #: src/gtkconn.c:551 2548 #: src/gtkconn.c:557
2572 #, c-format 2549 #, c-format
2573 msgid "" 2550 msgid ""
2574 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" 2551 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
2575 "\n" 2552 "\n"
2576 "%s\n" 2553 "%s\n"
2580 "abgemeldet.</span>\n" 2557 "abgemeldet.</span>\n"
2581 "\n" 2558 "\n"
2582 "%s\n" 2559 "%s\n"
2583 "%s" 2560 "%s"
2584 2561
2585 #: src/gtkconn.c:553 2562 #: src/gtkconn.c:559
2586 msgid "Reason Unknown." 2563 msgid "Reason Unknown."
2587 msgstr "Unbekannter Grund." 2564 msgstr "Unbekannter Grund."
2588 2565
2589 #: src/gtkconn.c:592 2566 #: src/gtkconn.c:598
2590 msgid "Reconnect _All" 2567 msgid "Reconnect _All"
2591 msgstr "_Alle neu verbinden" 2568 msgstr "_Alle neu verbinden"
2592 2569
2593 #: src/gtkconn.c:622 2570 #: src/gtkconn.c:628
2594 msgid "Time" 2571 msgid "Time"
2595 msgstr "Zeit" 2572 msgstr "Zeit"
2596 2573
2597 #: src/gtkconv.c:187 2574 #: src/gtkconv.c:183
2598 msgid "That file already exists" 2575 msgid "That file already exists"
2599 msgstr "Diese Datei existiert bereits" 2576 msgstr "Diese Datei existiert bereits"
2600 2577
2601 #: src/gtkconv.c:188 src/gtkft.c:1078 2578 #: src/gtkconv.c:184 src/gtkft.c:1106
2602 msgid "Would you like to overwrite it?" 2579 msgid "Would you like to overwrite it?"
2603 msgstr "Möchten Sie die Datei überschreiben?" 2580 msgstr "Möchten Sie die Datei überschreiben?"
2604 2581
2605 #: src/gtkconv.c:244 2582 #: src/gtkconv.c:491
2606 #, c-format
2607 msgid "Failed to store image: %s\n"
2608 msgstr "Speichern des Bildes fehlgeschlagen: %s\n"
2609
2610 #: src/gtkconv.c:300
2611 msgid "Insert Image"
2612 msgstr "Bild einfügen"
2613
2614 #: src/gtkconv.c:605
2615 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2583 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2616 msgstr "Buddy in einen Chatraum einladen" 2584 msgstr "Buddy in einen Chatraum einladen"
2617 2585
2618 #. Put our happy label in it. 2586 #. Put our happy label in it.
2619 #: src/gtkconv.c:633 2587 #: src/gtkconv.c:519
2620 msgid "" 2588 msgid ""
2621 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2589 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2622 "invite message." 2590 "invite message."
2623 msgstr "" 2591 msgstr ""
2624 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie einladen möchten " 2592 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie einladen möchten "
2625 "zusammen mit einer optionalen Einladungsnachricht." 2593 "zusammen mit einer optionalen Einladungsnachricht."
2626 2594
2627 #: src/gtkconv.c:654 2595 #: src/gtkconv.c:540
2628 msgid "_Buddy:" 2596 msgid "_Buddy:"
2629 msgstr "_Buddy:" 2597 msgstr "_Buddy:"
2630 2598
2631 #: src/gtkconv.c:674 2599 #: src/gtkconv.c:560
2632 msgid "_Message:" 2600 msgid "_Message:"
2633 msgstr "_Nachricht:" 2601 msgstr "_Nachricht:"
2634 2602
2635 #: src/gtkconv.c:764 2603 #: src/gtkconv.c:653
2636 msgid "Find" 2604 msgid "Find"
2637 msgstr "Finden" 2605 msgstr "Finden"
2638 2606
2639 #: src/gtkconv.c:786 2607 #: src/gtkconv.c:679
2640 msgid "_Search for:" 2608 msgid "_Search for:"
2641 msgstr "_Suche nach:" 2609 msgstr "_Suche nach:"
2642 2610
2643 #: src/gtkconv.c:1153 2611 #: src/gtkconv.c:1051
2644 msgid "IM" 2612 msgid "IM"
2645 msgstr "Nachricht" 2613 msgstr "Nachricht"
2646 2614
2647 #: src/gtkconv.c:1161 2615 #: src/gtkconv.c:1059
2648 msgid "Un-Ignore" 2616 msgid "Un-Ignore"
2649 msgstr "Nicht Ignorieren" 2617 msgstr "Nicht Ignorieren"
2650 2618
2651 #: src/gtkconv.c:1163 src/gtkprefs.c:772 2619 #: src/gtkconv.c:1061 src/gtkprefs.c:776
2652 msgid "Ignore" 2620 msgid "Ignore"
2653 msgstr "Ignorieren" 2621 msgstr "Ignorieren"
2654 2622
2655 #. Info button 2623 #. Info button
2656 #: src/gtkconv.c:1172 src/gtkconv.c:3289 2624 #: src/gtkconv.c:1070 src/gtkconv.c:3309
2657 msgid "Info" 2625 msgid "Info"
2658 msgstr "Info" 2626 msgstr "Info"
2659 2627
2660 #: src/gtkconv.c:1181 2628 #: src/gtkconv.c:1079
2661 msgid "Get Away Msg" 2629 msgid "Get Away Msg"
2662 msgstr "Abwesenheitsnachricht lesen" 2630 msgstr "Abwesenheitsnachricht lesen"
2663 2631
2664 #. Remove button 2632 #. Remove button
2665 #: src/gtkconv.c:1192 src/gtkconv.c:3282 src/gtkconv.c:3373 2633 #: src/gtkconv.c:1091 src/gtkconv.c:3302 src/gtkconv.c:3393
2666 #: src/gtkrequest.c:198 2634 #: src/gtkrequest.c:231
2667 msgid "Remove" 2635 msgid "Remove"
2668 msgstr "Entfernen" 2636 msgstr "Entfernen"
2669 2637
2670 #: src/gtkconv.c:2524 2638 #: src/gtkconv.c:2176
2639 msgid "Animate"
2640 msgstr "Animieren"
2641
2642 #: src/gtkconv.c:2181
2643 msgid "Hide Icon"
2644 msgstr "Icon verbergen"
2645
2646 #: src/gtkconv.c:2187
2647 msgid "Save Icon As..."
2648 msgstr "Icon speichern unter..."
2649
2650 #: src/gtkconv.c:2542
2671 msgid "User is typing..." 2651 msgid "User is typing..."
2672 msgstr "Benutzer tippt gerade..." 2652 msgstr "Benutzer tippt gerade..."
2673 2653
2674 #: src/gtkconv.c:2532 2654 #: src/gtkconv.c:2550
2675 msgid "User has typed something and paused" 2655 msgid "User has typed something and paused"
2676 msgstr "Benutzer hat etwas getippt und wartet nun" 2656 msgstr "Benutzer hat etwas getippt und wartet nun"
2677 2657
2678 #. Build the Send As menu 2658 #. Build the Send As menu
2679 #: src/gtkconv.c:2635 2659 #: src/gtkconv.c:2653
2680 msgid "_Send As" 2660 msgid "_Send As"
2681 msgstr "Ab_schicken als" 2661 msgstr "Ab_schicken als"
2682 2662
2683 #: src/gtkconv.c:3054 2663 #: src/gtkconv.c:3073
2684 msgid "Save Conversation" 2664 msgid "Save Conversation"
2685 msgstr "Unterhaltung speichern" 2665 msgstr "Unterhaltung speichern"
2686 2666
2687 #. Conversation menu 2667 #. Conversation menu
2688 #: src/gtkconv.c:3071 2668 #: src/gtkconv.c:3090
2689 msgid "/_Conversation" 2669 msgid "/_Conversation"
2690 msgstr "/_Unterhaltung" 2670 msgstr "/_Unterhaltung"
2691 2671
2692 #: src/gtkconv.c:3073 2672 #: src/gtkconv.c:3092
2693 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2673 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2694 msgstr "/Buddies/_Neue Nachricht..." 2674 msgstr "/Buddies/_Neue Nachricht..."
2695 2675
2696 #: src/gtkconv.c:3078 2676 #: src/gtkconv.c:3097
2697 msgid "/Conversation/_Find..." 2677 msgid "/Conversation/_Find..."
2698 msgstr "/Unterhaltung/_Finden..." 2678 msgstr "/Unterhaltung/_Finden..."
2699 2679
2700 #: src/gtkconv.c:3079 2680 #: src/gtkconv.c:3099
2701 msgid "/Conversation/View _Log" 2681 msgid "/Conversation/View _Log"
2702 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte _Verlauf" 2682 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte _Verlauf"
2703 2683
2704 #: src/gtkconv.c:3080 2684 #: src/gtkconv.c:3100
2705 msgid "/Conversation/_Save As..." 2685 msgid "/Conversation/_Save As..."
2706 msgstr "/Unterhaltung/_Speichern als..." 2686 msgstr "/Unterhaltung/_Speichern als..."
2707 2687
2708 #: src/gtkconv.c:3085 2688 #: src/gtkconv.c:3105
2709 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2689 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2710 msgstr "/Unterhaltung/Buddy-Alar_m hinzufügen..." 2690 msgstr "/Unterhaltung/Buddy-Alar_m hinzufügen..."
2711 2691
2712 #: src/gtkconv.c:3087 2692 #: src/gtkconv.c:3107
2713 msgid "/Conversation/_Get Info" 2693 msgid "/Conversation/_Get Info"
2714 msgstr "/Unterhaltung/B_enutzer-Info abrufen" 2694 msgstr "/Unterhaltung/B_enutzer-Info abrufen"
2715 2695
2716 #: src/gtkconv.c:3089 2696 #: src/gtkconv.c:3109
2717 msgid "/Conversation/_Warn..." 2697 msgid "/Conversation/_Warn..."
2718 msgstr "/Unterhaltung/_Warnen..." 2698 msgstr "/Unterhaltung/_Warnen..."
2719 2699
2720 #: src/gtkconv.c:3091 2700 #: src/gtkconv.c:3111
2721 msgid "/Conversation/In_vite..." 2701 msgid "/Conversation/In_vite..."
2722 msgstr "/Unterhaltung/_Einladen..." 2702 msgstr "/Unterhaltung/_Einladen..."
2723 2703
2724 #: src/gtkconv.c:3096 2704 #: src/gtkconv.c:3116
2725 msgid "/Conversation/A_lias..." 2705 msgid "/Conversation/A_lias..."
2726 msgstr "/Unterhaltung/_Alias..." 2706 msgstr "/Unterhaltung/_Alias..."
2727 2707
2728 #: src/gtkconv.c:3098 2708 #: src/gtkconv.c:3118
2729 msgid "/Conversation/_Block..." 2709 msgid "/Conversation/_Block..."
2730 msgstr "/Unterhaltung/_Blockieren..." 2710 msgstr "/Unterhaltung/_Blockieren..."
2731 2711
2732 #: src/gtkconv.c:3100 2712 #: src/gtkconv.c:3120
2733 msgid "/Conversation/_Add..." 2713 msgid "/Conversation/_Add..."
2734 msgstr "/Unterhaltung/_Hinzufügen..." 2714 msgstr "/Unterhaltung/_Hinzufügen..."
2735 2715
2736 #: src/gtkconv.c:3102 2716 #: src/gtkconv.c:3122
2737 msgid "/Conversation/_Remove..." 2717 msgid "/Conversation/_Remove..."
2738 msgstr "/Unterhaltung/_Entfernen..." 2718 msgstr "/Unterhaltung/_Entfernen..."
2739 2719
2740 #: src/gtkconv.c:3107 2720 #: src/gtkconv.c:3127
2741 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2721 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2742 msgstr "/Unterhaltung/Füge Lin_k ein..." 2722 msgstr "/Unterhaltung/Füge Lin_k ein..."
2743 2723
2744 #: src/gtkconv.c:3109 2724 #: src/gtkconv.c:3129
2745 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2725 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2746 msgstr "/Unterhaltung/Füge _Bild ein ..." 2726 msgstr "/Unterhaltung/Füge _Bild ein ..."
2747 2727
2748 #: src/gtkconv.c:3114 2728 #: src/gtkconv.c:3134
2749 msgid "/Conversation/_Close" 2729 msgid "/Conversation/_Close"
2750 msgstr "/Unterhaltung/S_chließen" 2730 msgstr "/Unterhaltung/S_chließen"
2751 2731
2752 #. Options 2732 #. Options
2753 #: src/gtkconv.c:3118 2733 #: src/gtkconv.c:3138
2754 msgid "/_Options" 2734 msgid "/_Options"
2755 msgstr "/_Optionen" 2735 msgstr "/_Optionen"
2756 2736
2757 #: src/gtkconv.c:3119 2737 #: src/gtkconv.c:3139
2758 msgid "/Options/Enable _Logging" 2738 msgid "/Options/Enable _Logging"
2759 msgstr "/Optionen/Schalte _Mitschnitt ein" 2739 msgstr "/Optionen/Schalte _Mitschnitt ein"
2760 2740
2761 #: src/gtkconv.c:3120 2741 #: src/gtkconv.c:3140
2762 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2742 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2763 msgstr "/Optionen/Schalte _Klänge ein" 2743 msgstr "/Optionen/Schalte _Klänge ein"
2764 2744
2765 #: src/gtkconv.c:3121 2745 #: src/gtkconv.c:3141
2766 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 2746 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2767 msgstr "/Optionen/Zeige _Werkzeugleiste Formatierung" 2747 msgstr "/Optionen/Zeige _Werkzeugleiste Formatierung"
2768 2748
2769 #: src/gtkconv.c:3163 2749 #: src/gtkconv.c:3183
2770 msgid "/Conversation/View Log" 2750 msgid "/Conversation/View Log"
2771 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte Mitschnitt" 2751 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte Mitschnitt"
2772 2752
2773 #: src/gtkconv.c:3168 2753 #: src/gtkconv.c:3188
2774 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2754 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2775 msgstr "/Unterhaltung/Buddy-Alarm hinzufügen..." 2755 msgstr "/Unterhaltung/Buddy-Alarm hinzufügen..."
2776 2756
2777 #: src/gtkconv.c:3174 2757 #: src/gtkconv.c:3194
2778 msgid "/Conversation/Get Info" 2758 msgid "/Conversation/Get Info"
2779 msgstr "/Unterhaltung/Info abrufen" 2759 msgstr "/Unterhaltung/Info abrufen"
2780 2760
2781 #: src/gtkconv.c:3178 2761 #: src/gtkconv.c:3198
2782 msgid "/Conversation/Warn..." 2762 msgid "/Conversation/Warn..."
2783 msgstr "/Unterhaltung/Warnen..." 2763 msgstr "/Unterhaltung/Warnen..."
2784 2764
2785 #: src/gtkconv.c:3182 2765 #: src/gtkconv.c:3202
2786 msgid "/Conversation/Invite..." 2766 msgid "/Conversation/Invite..."
2787 msgstr "/Unterhaltung/Einladen ..." 2767 msgstr "/Unterhaltung/Einladen ..."
2788 2768
2789 #: src/gtkconv.c:3188 2769 #: src/gtkconv.c:3208
2790 msgid "/Conversation/Alias..." 2770 msgid "/Conversation/Alias..."
2791 msgstr "/Unterhaltung/Alias..." 2771 msgstr "/Unterhaltung/Alias..."
2792 2772
2793 #: src/gtkconv.c:3192 2773 #: src/gtkconv.c:3212
2794 msgid "/Conversation/Block..." 2774 msgid "/Conversation/Block..."
2795 msgstr "/Unterhaltung/Blockieren..." 2775 msgstr "/Unterhaltung/Blockieren..."
2796 2776
2797 #: src/gtkconv.c:3196 2777 #: src/gtkconv.c:3216
2798 msgid "/Conversation/Add..." 2778 msgid "/Conversation/Add..."
2799 msgstr "/Unterhaltung/Hinzufügen..." 2779 msgstr "/Unterhaltung/Hinzufügen..."
2800 2780
2801 #: src/gtkconv.c:3200 2781 #: src/gtkconv.c:3220
2802 msgid "/Conversation/Remove..." 2782 msgid "/Conversation/Remove..."
2803 msgstr "/Unterhaltung/Entfernen..." 2783 msgstr "/Unterhaltung/Entfernen..."
2804 2784
2805 #: src/gtkconv.c:3206 2785 #: src/gtkconv.c:3226
2806 msgid "/Conversation/Insert Link..." 2786 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2807 msgstr "/Unterhaltung/Füge Link ein..." 2787 msgstr "/Unterhaltung/Füge Link ein..."
2808 2788
2809 #: src/gtkconv.c:3210 2789 #: src/gtkconv.c:3230
2810 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2790 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2811 msgstr "/Unterhaltung/Füge Bild ein ..." 2791 msgstr "/Unterhaltung/Füge Bild ein ..."
2812 2792
2813 #: src/gtkconv.c:3216 2793 #: src/gtkconv.c:3236
2814 msgid "/Options/Enable Logging" 2794 msgid "/Options/Enable Logging"
2815 msgstr "/Optionen/Schalte Mitschnitt ein" 2795 msgstr "/Optionen/Schalte Mitschnitt ein"
2816 2796
2817 #: src/gtkconv.c:3219 2797 #: src/gtkconv.c:3239
2818 msgid "/Options/Enable Sounds" 2798 msgid "/Options/Enable Sounds"
2819 msgstr "/Optionen/Schalte Klänge ein" 2799 msgstr "/Optionen/Schalte Klänge ein"
2820 2800
2821 #: src/gtkconv.c:3222 2801 #: src/gtkconv.c:3242
2822 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 2802 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
2823 msgstr "/Optionen/Zeige Werkzeugleise Formatierung" 2803 msgstr "/Optionen/Zeige Werkzeugleise Formatierung"
2824 2804
2825 #. From right to left... 2805 #. From right to left...
2826 #. Send button 2806 #. Send button
2827 #: src/gtkconv.c:3245 src/gtkconv.c:3247 src/gtkconv.c:3345 src/gtkconv.c:3347 2807 #: src/gtkconv.c:3265 src/gtkconv.c:3267 src/gtkconv.c:3365 src/gtkconv.c:3367
2828 msgid "Send" 2808 msgid "Send"
2829 msgstr "Abschicken" 2809 msgstr "Abschicken"
2830 2810
2831 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? 2811 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh?
2832 #. Warn button 2812 #. Warn button
2833 #: src/gtkconv.c:3261 2813 #: src/gtkconv.c:3281
2834 msgid "Warn" 2814 msgid "Warn"
2835 msgstr "Warnen" 2815 msgstr "Warnen"
2836 2816
2837 #: src/gtkconv.c:3264 2817 #: src/gtkconv.c:3284
2838 msgid "Warn the user" 2818 msgid "Warn the user"
2839 msgstr "Benutzer warnen" 2819 msgstr "Benutzer warnen"
2840 2820
2841 #. Block button 2821 #. Block button
2842 #: src/gtkconv.c:3268 src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:619 2822 #: src/gtkconv.c:3288 src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:609
2843 msgid "Block" 2823 msgid "Block"
2844 msgstr "Sperren" 2824 msgstr "Sperren"
2845 2825
2846 #: src/gtkconv.c:3271 2826 #: src/gtkconv.c:3291
2847 msgid "Block the user" 2827 msgid "Block the user"
2848 msgstr "Benutzer blockieren" 2828 msgstr "Benutzer blockieren"
2849 2829
2850 #: src/gtkconv.c:3278 2830 #: src/gtkconv.c:3298
2851 msgid "Add the user to your buddy list" 2831 msgid "Add the user to your buddy list"
2852 msgstr "Hinzufügen des Benutzern zu Ihrer Kontaktliste" 2832 msgstr "Hinzufügen des Benutzern zu Ihrer Kontaktliste"
2853 2833
2854 #: src/gtkconv.c:3285 2834 #: src/gtkconv.c:3305
2855 msgid "Remove the user from your buddy list" 2835 msgid "Remove the user from your buddy list"
2856 msgstr "Entferne den Benutzer von der Kontaktliste" 2836 msgstr "Entferne den Benutzer aus der Kontaktliste"
2857 2837
2858 #: src/gtkconv.c:3292 src/gtkconv.c:3796 2838 #: src/gtkconv.c:3312 src/gtkconv.c:3633
2859 msgid "Get the user's information" 2839 msgid "Get the user's information"
2860 msgstr "Hole die Information des Benutzers" 2840 msgstr "Information des Benutzers abrufen"
2861 2841
2862 #. Invite 2842 #. Invite
2863 #: src/gtkconv.c:3359 2843 #: src/gtkconv.c:3379
2864 msgid "Invite" 2844 msgid "Invite"
2865 msgstr "Einladen" 2845 msgstr "Einladen"
2866 2846
2867 #: src/gtkconv.c:3362 2847 #: src/gtkconv.c:3382
2868 msgid "Invite a user" 2848 msgid "Invite a user"
2869 msgstr "Benutzer einladen" 2849 msgstr "Benutzer einladen"
2870 2850
2871 #: src/gtkconv.c:3369 2851 #: src/gtkconv.c:3389
2872 msgid "Add the chat to your buddy list" 2852 msgid "Add the chat to your buddy list"
2873 msgstr "Hinzufügen des Chats zu Ihrer Kontaktliste" 2853 msgstr "Hinzufügen des Chats zu Ihrer Kontaktliste"
2874 2854
2875 #: src/gtkconv.c:3376 2855 #: src/gtkconv.c:3396
2876 msgid "Remove the chat from your buddy list" 2856 msgid "Remove the chat from your buddy list"
2877 msgstr "Entferne den Chat von Ihrer Kontaktliste" 2857 msgstr "Entferne den Chat von Ihrer Kontaktliste"
2878 2858
2879 #: src/gtkconv.c:3432
2880 msgid "Bold"
2881 msgstr "Fett"
2882
2883 #: src/gtkconv.c:3443
2884 msgid "Italic"
2885 msgstr "Kursiv"
2886
2887 #: src/gtkconv.c:3454
2888 msgid "Underline"
2889 msgstr "Unterstrichen"
2890
2891 #: src/gtkconv.c:3470
2892 msgid "Larger font size"
2893 msgstr "Größere Schriftgröße"
2894
2895 #: src/gtkconv.c:3495 2859 #: src/gtkconv.c:3495
2896 msgid "Smaller font size"
2897 msgstr "Kleinere Schriftgröße"
2898
2899 #: src/gtkconv.c:3512
2900 msgid "Font Face"
2901 msgstr "Schriftart"
2902
2903 #: src/gtkconv.c:3524
2904 msgid "Foreground font color"
2905 msgstr "Vordergrundfarbe"
2906
2907 #: src/gtkconv.c:3536
2908 msgid "Background color"
2909 msgstr "Hintergrundfarbe"
2910
2911 #: src/gtkconv.c:3551
2912 msgid "Insert link"
2913 msgstr "Link einfügen"
2914
2915 #: src/gtkconv.c:3562
2916 msgid "Insert image"
2917 msgstr "Bild einfügen"
2918
2919 #: src/gtkconv.c:3573
2920 msgid "Insert smiley"
2921 msgstr "Smiley einfügen"
2922
2923 #: src/gtkconv.c:3659
2924 msgid "Topic:" 2860 msgid "Topic:"
2925 msgstr "Thema:" 2861 msgstr "Thema:"
2926 2862
2927 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2863 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2928 #: src/gtkconv.c:3718 2864 #: src/gtkconv.c:3555
2929 msgid "0 people in room" 2865 msgid "0 people in room"
2930 msgstr "0 Personen im Raum" 2866 msgstr "0 Personen im Raum"
2931 2867
2932 #: src/gtkconv.c:3773 2868 #: src/gtkconv.c:3610
2933 msgid "IM the user" 2869 msgid "IM the user"
2934 msgstr "IM des Benutzers" 2870 msgstr "IM des Benutzers"
2935 2871
2936 #: src/gtkconv.c:3785 2872 #: src/gtkconv.c:3622
2937 msgid "Ignore the user" 2873 msgid "Ignore the user"
2938 msgstr "Benutzer ignorieren" 2874 msgstr "Benutzer ignorieren"
2939 2875
2940 #: src/gtkconv.c:4290 2876 #: src/gtkconv.c:4142
2941 msgid "Close conversation" 2877 msgid "Close conversation"
2942 msgstr "Unterhaltung schließen" 2878 msgstr "Unterhaltung schließen"
2943 2879
2944 #: src/gtkconv.c:4814 src/gtkconv.c:4846 src/gtkconv.c:4967 src/gtkconv.c:5034 2880 #: src/gtkconv.c:4655 src/gtkconv.c:4687 src/gtkconv.c:4808 src/gtkconv.c:4875
2945 #, c-format 2881 #, c-format
2946 msgid "%d person in room" 2882 msgid "%d person in room"
2947 msgid_plural "%d people in room" 2883 msgid_plural "%d people in room"
2948 msgstr[0] "%d Person im Raum" 2884 msgstr[0] "%d Person im Raum"
2949 msgstr[1] "%d Personen im Raum" 2885 msgstr[1] "%d Personen im Raum"
2950 2886
2951 #: src/gtkconv.c:5354 2887 #: src/gtkconv.c:5391 src/gtkconv.c:5394
2952 msgid "Animate"
2953 msgstr "Animieren"
2954
2955 #: src/gtkconv.c:5359
2956 msgid "Hide Icon"
2957 msgstr "Icon verbergen"
2958
2959 #: src/gtkconv.c:5365
2960 msgid "Save Icon As..."
2961 msgstr "Icon speichern unter..."
2962
2963 #: src/gtkconv.c:5762 src/gtkconv.c:5765
2964 msgid "<main>/Conversation/Close" 2888 msgid "<main>/Conversation/Close"
2965 msgstr "<main>/Unterhaltung/Schließen" 2889 msgstr "<main>/Unterhaltung/Schließen"
2966 2890
2967 #: src/gtkdebug.c:135 2891 #: src/gtkdebug.c:135
2968 msgid "Debug Window" 2892 msgid "Debug Window"
2979 #: src/gtkft.c:135 2903 #: src/gtkft.c:135
2980 #, c-format 2904 #, c-format
2981 msgid "%.2f KB/s" 2905 msgid "%.2f KB/s"
2982 msgstr "%.2f KB/s" 2906 msgstr "%.2f KB/s"
2983 2907
2908 #: src/gtkft.c:156 src/gtkft.c:957
2909 msgid "Finished"
2910 msgstr "Beendet"
2911
2984 #: src/gtkft.c:209 2912 #: src/gtkft.c:209
2985 msgid "<b>Receiving From:</b>" 2913 msgid "<b>Receiving From:</b>"
2986 msgstr "<b>Empfange von:</b>" 2914 msgstr "<b>Empfange von:</b>"
2987 2915
2988 #: src/gtkft.c:212 2916 #: src/gtkft.c:212
2989 msgid "<b>Sending To:</b>" 2917 msgid "<b>Sending To:</b>"
2990 msgstr "<b>Sende zu:</b>" 2918 msgstr "<b>Sende zu:</b>"
2991 2919
2992 #: src/gtkft.c:460 2920 #: src/gtkft.c:386
2921 msgid "There is no application configured to open this type of file."
2922 msgstr "Es wurde keine Applikation zum Öffnen dieses Dateityps konfiguriert."
2923
2924 #: src/gtkft.c:391
2925 msgid "An error occurred while opening the file."
2926 msgstr "Beim Öffnen der Datei trat ein Fehler auf."
2927
2928 #: src/gtkft.c:482
2993 msgid "Progress" 2929 msgid "Progress"
2994 msgstr "Fortschritt" 2930 msgstr "Fortschritt"
2995 2931
2996 #: src/gtkft.c:467 2932 #: src/gtkft.c:489
2997 msgid "Filename" 2933 msgid "Filename"
2998 msgstr "Dateiname" 2934 msgstr "Dateiname"
2999 2935
3000 #: src/gtkft.c:474 2936 #: src/gtkft.c:496
3001 msgid "Size" 2937 msgid "Size"
3002 msgstr "Größe" 2938 msgstr "Größe"
3003 2939
3004 #: src/gtkft.c:481 2940 #: src/gtkft.c:503
3005 msgid "Remaining" 2941 msgid "Remaining"
3006 msgstr "Verbleibend" 2942 msgstr "Verbleibend"
3007 2943
3008 #: src/gtkft.c:511 2944 #: src/gtkft.c:533
3009 msgid "Filename:" 2945 msgid "Filename:"
3010 msgstr "Dateiname:" 2946 msgstr "Dateiname:"
3011 2947
3012 #: src/gtkft.c:512 2948 #: src/gtkft.c:534
3013 msgid "Status:" 2949 msgid "Status:"
3014 msgstr "Status:" 2950 msgstr "Status:"
3015 2951
3016 #: src/gtkft.c:513 2952 #: src/gtkft.c:535
3017 msgid "Speed:" 2953 msgid "Speed:"
3018 msgstr "Geschwindigkeit:" 2954 msgstr "Geschwindigkeit:"
3019 2955
3020 #: src/gtkft.c:514 2956 #: src/gtkft.c:536
3021 msgid "Time Elapsed:" 2957 msgid "Time Elapsed:"
3022 msgstr "Zeit verstrichen:" 2958 msgstr "Zeit verstrichen:"
3023 2959
3024 #: src/gtkft.c:515 2960 #: src/gtkft.c:537
3025 msgid "Time Remaining:" 2961 msgid "Time Remaining:"
3026 msgstr "Zeit verbleibend:" 2962 msgstr "Zeit verbleibend:"
3027 2963
3028 #: src/gtkft.c:612 2964 #: src/gtkft.c:634
3029 msgid "_Keep the dialog open" 2965 msgid "_Keep the dialog open"
3030 msgstr "_Lasse den Dialog offen" 2966 msgstr "_Lasse den Dialog offen"
3031 2967
3032 #: src/gtkft.c:622 2968 #: src/gtkft.c:644
3033 msgid "_Clear finished transfers" 2969 msgid "_Clear finished transfers"
3034 msgstr "_Entferne beendete Übertragungen" 2970 msgstr "_Entferne beendete Übertragungen"
3035 2971
3036 #. "Download Details" arrow 2972 #. "Download Details" arrow
3037 #: src/gtkft.c:631 2973 #: src/gtkft.c:653
3038 msgid "Show transfer details" 2974 msgid "Show transfer details"
3039 msgstr "Zeige Transfer-Details" 2975 msgstr "Zeige Transfer-Details"
3040 2976
3041 #: src/gtkft.c:632 2977 #: src/gtkft.c:654
3042 msgid "Hide transfer details" 2978 msgid "Hide transfer details"
3043 msgstr "Verstecke Transfer-Details" 2979 msgstr "Verstecke Transfer-Details"
3044 2980
3045 #. Pause button 2981 #. Pause button
3046 #: src/gtkft.c:674 src/stock.c:87 2982 #: src/gtkft.c:696 src/stock.c:90
3047 msgid "_Pause" 2983 msgid "_Pause"
3048 msgstr "_Pause" 2984 msgstr "_Pause"
3049 2985
3050 #. Resume button 2986 #. Resume button
3051 #: src/gtkft.c:684 2987 #: src/gtkft.c:706
3052 msgid "_Resume" 2988 msgid "_Resume"
3053 msgstr "Fo_rtsetzen" 2989 msgstr "Fo_rtsetzen"
3054 2990
3055 #: src/gtkft.c:884 2991 #: src/gtkft.c:908
3056 msgid "Canceled" 2992 msgid "Canceled"
3057 msgstr "Abgebrochen" 2993 msgstr "Abgebrochen"
3058 2994
3059 #: src/gtkft.c:886 2995 #: src/gtkft.c:910
3060 msgid "Failed" 2996 msgid "Failed"
3061 msgstr "Gescheitert" 2997 msgstr "Gescheitert"
3062 2998
3063 #: src/gtkft.c:1055 2999 #: src/gtkft.c:1082
3064 msgid "That file does not exist." 3000 msgid "That file does not exist."
3065 msgstr "Diese Datei existiert nicht." 3001 msgstr "Diese Datei existiert nicht."
3066 3002
3067 #: src/gtkft.c:1064 3003 #: src/gtkft.c:1091
3068 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 3004 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
3069 msgstr "Kann keine Datei mit 0 Bytes senden." 3005 msgstr "Kann keine Datei mit 0 Bytes senden."
3070 3006
3071 #: src/gtkft.c:1077 3007 #: src/gtkft.c:1105
3072 msgid "That file already exists." 3008 msgid "That file already exists."
3073 msgstr "Diese Datei existiert bereits." 3009 msgstr "Diese Datei existiert bereits."
3074 3010
3075 #: src/gtkft.c:1102 3011 #: src/gtkft.c:1131
3076 msgid "Open..." 3012 msgid "Open..."
3077 msgstr "Öffnen..." 3013 msgstr "Öffnen..."
3078 3014
3079 #: src/gtkft.c:1104 3015 #: src/gtkft.c:1133
3080 msgid "Save As..." 3016 msgid "Save As..."
3081 msgstr "Speichern unter..." 3017 msgstr "Speichern unter..."
3082 3018
3083 #: src/gtkft.c:1151 3019 #: src/gtkft.c:1181
3084 #, c-format 3020 #, c-format
3085 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 3021 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
3086 msgstr "%s möchte Ihnen %s (%s) senden" 3022 msgstr "%s möchte Ihnen %s (%s) senden"
3087 3023
3088 #: src/gtkimhtml.c:719 3024 #: src/gtkimhtml.c:797
3089 msgid "_Copy E-Mail Address" 3025 msgid "_Copy E-Mail Address"
3090 msgstr "Kopiere _E-Mail Adresse" 3026 msgstr "Kopiere _E-Mail Adresse"
3091 3027
3092 #: src/gtkimhtml.c:731 3028 #: src/gtkimhtml.c:809
3093 msgid "_Copy Link Location" 3029 msgid "_Copy Link Location"
3094 msgstr "_Kopiere den Link" 3030 msgstr "_Kopiere den Link"
3095 3031
3096 #: src/gtkimhtml.c:741 3032 #: src/gtkimhtml.c:819
3097 msgid "_Open Link in Browser" 3033 msgid "_Open Link in Browser"
3098 msgstr "Ö_ffne Link um Browser" 3034 msgstr "Ö_ffne Link um Browser"
3099 3035
3100 #: src/gtkimhtml.c:2077 3036 #: src/gtkimhtml.c:2208
3101 msgid "" 3037 msgid ""
3102 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 3038 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
3103 "Defaulting to PNG." 3039 "Defaulting to PNG."
3104 msgstr "" 3040 msgstr ""
3105 "Konnte den Dateityp nicht anhand der Dateiendung feststellen. Benutze " 3041 "Konnte den Dateityp nicht anhand der Dateiendung feststellen. Benutze "
3106 "Standard-Dateityp PNG." 3042 "Standard-Dateityp PNG."
3107 3043
3108 #: src/gtkimhtml.c:2085 3044 #: src/gtkimhtml.c:2216
3109 #, c-format 3045 #, c-format
3110 msgid "Error saving image: %s" 3046 msgid "Error saving image: %s"
3111 msgstr "Fehler beim Speichern des Bildes: %s" 3047 msgstr "Fehler beim Speichern des Bildes: %s"
3112 3048
3113 #: src/gtkimhtml.c:2094 3049 #: src/gtkimhtml.c:2225
3114 msgid "Save Image" 3050 msgid "Save Image"
3115 msgstr "Bild speichern" 3051 msgstr "Bild speichern"
3116 3052
3117 #: src/gtkimhtml.c:2117 3053 #: src/gtkimhtml.c:2248
3118 msgid "_Save Image..." 3054 msgid "_Save Image..."
3119 msgstr "Bild _speichern..." 3055 msgstr "Bild _speichern..."
3056
3057 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:350
3058 msgid "_URL"
3059 msgstr "_URL"
3060
3061 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:354
3062 msgid "_Description"
3063 msgstr "_Beschreibung"
3064
3065 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:359
3066 msgid "Insert Link"
3067 msgstr "Link einfügen"
3068
3069 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:361
3070 msgid ""
3071 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3072 "The description is optional."
3073 msgstr ""
3074 "Bitte geben Sie die URL und die Beschreibung des Links an, den Sie einfügen "
3075 "möchten. Die Beschreibung ist optional."
3076
3077 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:365
3078 msgid "_Insert"
3079 msgstr "_Einfügen"
3080
3081 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:422
3082 #, c-format
3083 msgid "Failed to store image: %s\n"
3084 msgstr "Speichern des Bildes fehlgeschlagen: %s\n"
3085
3086 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:448
3087 msgid "Insert Image"
3088 msgstr "Bild einfügen"
3089
3090 #. show everything
3091 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:595
3092 msgid "Smile!"
3093 msgstr "Lächeln!"
3094
3095 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:671
3096 msgid "Bold"
3097 msgstr "Fett"
3098
3099 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:682
3100 msgid "Italic"
3101 msgstr "Kursiv"
3102
3103 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:693
3104 msgid "Underline"
3105 msgstr "Unterstrichen"
3106
3107 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:709
3108 msgid "Larger font size"
3109 msgstr "Größere Schriftgröße"
3110
3111 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:721
3112 msgid "Smaller font size"
3113 msgstr "Kleinere Schriftgröße"
3114
3115 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:738
3116 msgid "Font Face"
3117 msgstr "Schriftart"
3118
3119 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:750
3120 msgid "Foreground font color"
3121 msgstr "Vordergrundfarbe"
3122
3123 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:762
3124 msgid "Background color"
3125 msgstr "Hintergrundfarbe"
3126
3127 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:777
3128 msgid "Insert link"
3129 msgstr "Link einfügen"
3130
3131 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:787
3132 msgid "Insert image"
3133 msgstr "Bild einfügen"
3134
3135 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:798
3136 msgid "Insert smiley"
3137 msgstr "Smiley einfügen"
3120 3138
3121 #: src/gtklog.c:257 3139 #: src/gtklog.c:257
3122 msgid "Conversations with" 3140 msgid "Conversations with"
3123 msgstr "Unterhaltung mit" 3141 msgstr "Unterhaltung mit"
3124 3142
3125 #: src/gtknotify.c:213 3143 #. Descriptive label
3144 #: src/gtknotify.c:215
3126 #, c-format 3145 #, c-format
3127 msgid "%s has %d new message." 3146 msgid "%s has %d new message."
3128 msgid_plural "%s has %d new messages." 3147 msgid_plural "%s has %d new messages."
3129 msgstr[0] "%s hat %d neue Nachricht." 3148 msgstr[0] "%s hat %d neue Nachricht."
3130 msgstr[1] "%s hat %d neue Nachrichten." 3149 msgstr[1] "%s hat %d neue Nachrichten."
3131 3150
3132 #: src/gtknotify.c:221 3151 #: src/gtknotify.c:227
3133 #, c-format 3152 #, c-format
3134 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" 3153 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
3135 msgstr "<span weight=\"bold\">Von:</span> %s\n" 3154 msgstr "<span weight=\"bold\">Von:</span> %s\n"
3136 3155
3137 #: src/gtknotify.c:226 3156 #: src/gtknotify.c:233
3138 #, c-format 3157 #, c-format
3139 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" 3158 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
3140 msgstr "<span weight=\"bold\">Betreff:</span> %s\n" 3159 msgstr "<span weight=\"bold\">Betreff:</span> %s\n"
3141 3160
3142 #: src/gtknotify.c:230 3161 #: src/gtknotify.c:237
3143 #, c-format 3162 #, c-format
3144 msgid "" 3163 msgid ""
3145 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3164 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3146 "\n" 3165 "\n"
3147 "%s%s%s%s" 3166 "%s%s%s%s"
3148 msgstr "" 3167 msgstr ""
3149 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sie haben Mail!</span>\n" 3168 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sie haben Mail!</span>\n"
3150 "\n" 3169 "\n"
3151 "%s%s%s%s" 3170 "%s%s%s%s"
3152 3171
3153 #: src/gtknotify.c:245 3172 #: src/gtknotify.c:253
3154 #, c-format 3173 #, c-format
3155 msgid "" 3174 msgid ""
3156 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3175 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3157 "\n" 3176 "\n"
3158 "%s" 3177 "%s"
3159 msgstr "" 3178 msgstr ""
3160 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sie haben Mail!</span>\n" 3179 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sie haben Mail!</span>\n"
3161 "\n" 3180 "\n"
3162 "%s" 3181 "%s"
3163 3182
3164 #: src/gtknotify.c:439 src/gtknotify.c:459 src/gtknotify.c:467 3183 #: src/gtknotify.c:439
3184 #, c-format
3185 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
3186 msgstr "Das Browser-Kommando \"%s\" ist falsch."
3187
3188 #: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:456 src/gtknotify.c:471
3189 #: src/gtknotify.c:579
3165 msgid "Unable to open URL" 3190 msgid "Unable to open URL"
3166 msgstr "Kann die URL nicht öffnen" 3191 msgstr "Kann die URL nicht öffnen"
3167 3192
3168 #: src/gtknotify.c:440 3193 #: src/gtknotify.c:453 src/gtknotify.c:468
3194 #, c-format
3195 msgid "Error launching \"%s\": %s"
3196 msgstr "Fehler beim Aufruf \"%s\": %s"
3197
3198 #: src/gtknotify.c:580
3169 msgid "" 3199 msgid ""
3170 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3200 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3171 msgstr "Das benutzerdefinierte Browserkommando ist nicht gesetzt worden." 3201 msgstr "Das benutzerdefinierte Browserkommando ist nicht gesetzt worden."
3172 3202
3173 #: src/gtknotify.c:457 3203 #: src/gtkpounce.c:143
3174 #, c-format
3175 msgid "The browser \"%s\" is invalid."
3176 msgstr "Der Browser \"%s\" ist falsch."
3177
3178 #: src/gtknotify.c:464
3179 #, c-format
3180 msgid "Error launching \"command\": %s"
3181 msgstr "Fehler beim Aufruf des \"Kommandos\": %s"
3182
3183 #: src/gtkpounce.c:142
3184 msgid "Select a file" 3204 msgid "Select a file"
3185 msgstr "Wählen Sie eine Datei" 3205 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
3186 3206
3187 #: src/gtkpounce.c:191 3207 #: src/gtkpounce.c:192
3188 msgid "Please enter a buddy to pounce." 3208 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3189 msgstr "Bitte Buddy zum Alarmieren angeben." 3209 msgstr "Bitte Buddy zum Alarmieren angeben."
3190 3210
3191 #. "New Buddy Pounce" 3211 #. "New Buddy Pounce"
3192 #: src/gtkpounce.c:335 src/gtkpounce.c:742 3212 #: src/gtkpounce.c:336 src/gtkpounce.c:756
3193 msgid "New Buddy Pounce" 3213 msgid "New Buddy Pounce"
3194 msgstr "Neuer Buddy-Alarm" 3214 msgstr "Neuer Buddy-Alarm"
3195 3215
3196 #: src/gtkpounce.c:335 3216 #: src/gtkpounce.c:336
3197 msgid "Edit Buddy Pounce" 3217 msgid "Edit Buddy Pounce"
3198 msgstr "Buddy-Alarm bearbeiten" 3218 msgstr "Buddy-Alarm bearbeiten"
3199 3219
3200 #. Create the "Pounce Who" frame. 3220 #. Create the "Pounce Who" frame.
3201 #: src/gtkpounce.c:353 3221 #: src/gtkpounce.c:354
3202 msgid "Pounce Who" 3222 msgid "Pounce Who"
3203 msgstr "Wen alarmieren" 3223 msgstr "Wen alarmieren"
3204 3224
3205 #: src/gtkpounce.c:380 3225 #: src/gtkpounce.c:381
3206 msgid "_Buddy Name:" 3226 msgid "_Buddy Name:"
3207 msgstr "_Buddy-Name:" 3227 msgstr "_Buddy-Name:"
3208 3228
3209 #. Create the "Pounce When" frame. 3229 #. Create the "Pounce When" frame.
3210 #: src/gtkpounce.c:403 3230 #: src/gtkpounce.c:404
3211 msgid "Pounce When" 3231 msgid "Pounce When"
3212 msgstr "Wann alarmieren" 3232 msgstr "Wann alarmieren"
3213 3233
3214 #: src/gtkpounce.c:411 3234 #: src/gtkpounce.c:412
3215 msgid "_Sign on" 3235 msgid "_Sign on"
3216 msgstr "_Anmeldung" 3236 msgstr "_Anmeldung"
3217 3237
3218 #: src/gtkpounce.c:413 3238 #: src/gtkpounce.c:414
3219 msgid "Sign _off" 3239 msgid "Sign _off"
3220 msgstr "A_bmeldung" 3240 msgstr "A_bmeldung"
3221 3241
3222 #: src/gtkpounce.c:415 3242 #: src/gtkpounce.c:416
3223 msgid "A_way" 3243 msgid "A_way"
3224 msgstr "Ab_wesend" 3244 msgstr "Ab_wesend"
3225 3245
3226 #: src/gtkpounce.c:417 3246 #: src/gtkpounce.c:418
3227 msgid "Re_turn from away" 3247 msgid "Re_turn from away"
3228 msgstr "_Wieder anwesend" 3248 msgstr "_Wieder anwesend"
3229 3249
3230 #: src/gtkpounce.c:419 3250 #: src/gtkpounce.c:420
3231 msgid "_Idle" 3251 msgid "_Idle"
3232 msgstr "_Untätig" 3252 msgstr "_Untätig"
3233 3253
3234 #: src/gtkpounce.c:421 3254 #: src/gtkpounce.c:422
3235 msgid "Retur_n from idle" 3255 msgid "Retur_n from idle"
3236 msgstr "Wiede_r aktiv" 3256 msgstr "Wiede_r aktiv"
3237 3257
3238 #: src/gtkpounce.c:423 3258 #: src/gtkpounce.c:424
3239 msgid "Buddy starts _typing" 3259 msgid "Buddy starts _typing"
3240 msgstr "Buddy beginnt zu _tippen" 3260 msgstr "Buddy beginnt zu _tippen"
3241 3261
3242 #: src/gtkpounce.c:425 3262 #: src/gtkpounce.c:426
3243 msgid "Buddy stops t_yping" 3263 msgid "Buddy stops t_yping"
3244 msgstr "Buddy ti_ppt nicht mehr" 3264 msgstr "Buddy ti_ppt nicht mehr"
3245 3265
3246 #. Create the "Pounce Action" frame. 3266 #. Create the "Pounce Action" frame.
3247 #: src/gtkpounce.c:454 3267 #: src/gtkpounce.c:455
3248 msgid "Pounce Action" 3268 msgid "Pounce Action"
3249 msgstr "Alarm-Aktion" 3269 msgstr "Alarm-Aktion"
3250 3270
3251 #: src/gtkpounce.c:461 3271 #: src/gtkpounce.c:462
3252 msgid "Op_en an IM window" 3272 msgid "Op_en an IM window"
3253 msgstr "Gesprächsfenster ö_ffnen" 3273 msgstr "Gesprächsfenster ö_ffnen"
3254 3274
3255 #: src/gtkpounce.c:462 3275 #: src/gtkpounce.c:463
3256 msgid "_Popup notification" 3276 msgid "_Popup notification"
3257 msgstr "_Popup-Benachrichtigung" 3277 msgstr "_Popup-Benachrichtigung"
3258 3278
3259 #: src/gtkpounce.c:463 3279 #: src/gtkpounce.c:464
3260 msgid "Send a _message" 3280 msgid "Send a _message"
3261 msgstr "Eine _Nachricht senden" 3281 msgstr "Eine _Nachricht senden"
3262 3282
3263 #: src/gtkpounce.c:464 3283 #: src/gtkpounce.c:465
3264 msgid "E_xecute a command" 3284 msgid "E_xecute a command"
3265 msgstr "Einen _Befehl ausführen" 3285 msgstr "Einen _Befehl ausführen"
3266 3286
3267 #: src/gtkpounce.c:465 3287 #: src/gtkpounce.c:466
3268 msgid "P_lay a sound" 3288 msgid "P_lay a sound"
3269 msgstr "_Spiele einen Sound" 3289 msgstr "_Spiele einen Sound"
3270 3290
3271 #: src/gtkpounce.c:469 3291 #: src/gtkpounce.c:470
3272 msgid "B_rowse..." 3292 msgid "B_rowse..."
3273 msgstr "Aus_wählen..." 3293 msgstr "Aus_wählen..."
3274 3294
3275 #: src/gtkpounce.c:471 3295 #: src/gtkpounce.c:472
3276 msgid "Bro_wse..." 3296 msgid "Bro_wse..."
3277 msgstr "Aus_wählen..." 3297 msgstr "Aus_wählen..."
3278 3298
3279 #: src/gtkpounce.c:472 3299 #: src/gtkpounce.c:473
3280 msgid "Pre_view" 3300 msgid "Pre_view"
3281 msgstr "_Vorschau" 3301 msgstr "_Vorschau"
3282 3302
3283 #: src/gtkpounce.c:555 3303 #: src/gtkpounce.c:556
3284 msgid "Sav_e this pounce after activation" 3304 msgid "Sav_e this pounce after activation"
3285 msgstr "Diesen Alarm nach Aktivierung _speichern" 3305 msgstr "Diesen Alarm nach Aktivierung _speichern"
3286 3306
3287 #. "Remove Buddy Pounce" 3307 #. "Remove Buddy Pounce"
3288 #: src/gtkpounce.c:749 3308 #: src/gtkpounce.c:763
3289 msgid "Remove Buddy Pounce" 3309 msgid "Remove Buddy Pounce"
3290 msgstr "Buddy-Alarm entfernen" 3310 msgstr "Buddy-Alarm entfernen"
3291 3311
3292 #: src/gtkpounce.c:796 3312 #: src/gtkpounce.c:813
3293 #, c-format 3313 #, c-format
3294 msgid "%s has started typing to you" 3314 msgid "%s has started typing to you"
3295 msgstr "%s hat begonnen Ihnen zu schreiben" 3315 msgstr "%s hat begonnen Ihnen zu schreiben"
3296 3316
3297 #: src/gtkpounce.c:797 3317 #: src/gtkpounce.c:814
3298 #, c-format 3318 #, c-format
3299 msgid "%s has signed on" 3319 msgid "%s has signed on"
3300 msgstr "%s hat sich angemeldet" 3320 msgstr "%s hat sich angemeldet"
3301 3321
3302 #: src/gtkpounce.c:798 3322 #: src/gtkpounce.c:815
3303 #, c-format 3323 #, c-format
3304 msgid "%s has returned from being idle" 3324 msgid "%s has returned from being idle"
3305 msgstr "%s ist nicht mehr inaktiv" 3325 msgstr "%s ist nicht mehr inaktiv"
3306 3326
3307 #: src/gtkpounce.c:799 3327 #: src/gtkpounce.c:816
3308 #, c-format 3328 #, c-format
3309 msgid "%s has returned from being away" 3329 msgid "%s has returned from being away"
3310 msgstr "%s ist wieder anwesend" 3330 msgstr "%s ist wieder anwesend"
3311 3331
3312 #: src/gtkpounce.c:800 3332 #: src/gtkpounce.c:817
3313 #, c-format 3333 #, c-format
3314 msgid "%s has stopped typing to you" 3334 msgid "%s has stopped typing to you"
3315 msgstr "%s hat aufgehört, Ihnen zu schreiben" 3335 msgstr "%s hat aufgehört, Ihnen zu schreiben"
3316 3336
3317 #: src/gtkpounce.c:801 3337 #: src/gtkpounce.c:818
3318 #, c-format 3338 #, c-format
3319 msgid "%s has signed off" 3339 msgid "%s has signed off"
3320 msgstr "%s hat sich abgemeldet" 3340 msgstr "%s hat sich abgemeldet"
3321 3341
3322 #: src/gtkpounce.c:802 3342 #: src/gtkpounce.c:819
3323 #, c-format 3343 #, c-format
3324 msgid "%s has become idle" 3344 msgid "%s has become idle"
3325 msgstr "%s wurde untätig" 3345 msgstr "%s wurde untätig"
3326 3346
3327 #: src/gtkpounce.c:804 3347 #: src/gtkpounce.c:821
3328 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3348 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3329 msgstr "Unbekanntes Alarm-Ereignis. Bitte berichten Sie dieses Problem!" 3349 msgstr "Unbekanntes Alarm-Ereignis. Bitte berichten Sie dieses Problem!"
3330 3350
3331 #: src/gtkprefs.c:370 3351 #: src/gtkprefs.c:374
3332 msgid "Interface Options" 3352 msgid "Interface Options"
3333 msgstr "Allgemeine Einstellungen" 3353 msgstr "Allgemeine Einstellungen"
3334 3354
3335 #: src/gtkprefs.c:372 3355 #: src/gtkprefs.c:376
3336 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" 3356 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
3337 msgstr "_Anzeigen server-gespeicherter Spitznamen, wenn kein Alias gesetzt ist" 3357 msgstr "_Anzeigen servergespeicherter Spitznamen, wenn kein Alias gesetzt ist"
3338 3358
3339 #: src/gtkprefs.c:558 3359 #: src/gtkprefs.c:562
3340 msgid "" 3360 msgid ""
3341 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 3361 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3342 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 3362 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3343 msgstr "" 3363 msgstr ""
3344 "Wählen Sie das zu benutzende Smilie-Thema aus der untenstehenden Liste. Neue " 3364 "Wählen Sie das zu benutzende Smilie-Thema aus der untenstehenden Liste. Neue "
3345 "Themen können durch Ziehen in die Themenliste installiert werden." 3365 "Themen können durch Ziehen in die Themenliste installiert werden."
3346 3366
3347 #: src/gtkprefs.c:593 3367 #: src/gtkprefs.c:597
3348 msgid "Icon" 3368 msgid "Icon"
3349 msgstr "Icon" 3369 msgstr "Icon"
3350 3370
3351 #: src/gtkprefs.c:600 src/gtkprefs.c:1817 src/protocols/jabber/buddy.c:263 3371 #: src/gtkprefs.c:604 src/gtkprefs.c:2010 src/protocols/jabber/buddy.c:265
3352 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:690 3372 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:683
3353 msgid "Description" 3373 msgid "Description"
3354 msgstr "Beschreibung" 3374 msgstr "Beschreibung"
3355 3375
3356 #: src/gtkprefs.c:667 3376 #: src/gtkprefs.c:671
3357 msgid "Style" 3377 msgid "Style"
3358 msgstr "Stil" 3378 msgstr "Stil"
3359 3379
3360 #: src/gtkprefs.c:668 3380 #: src/gtkprefs.c:672
3361 msgid "_Bold" 3381 msgid "_Bold"
3362 msgstr "Fett (_B)" 3382 msgstr "Fett (_B)"
3363 3383
3364 #: src/gtkprefs.c:670 3384 #: src/gtkprefs.c:674
3365 msgid "_Italics" 3385 msgid "_Italics"
3366 msgstr "Kurs_iv" 3386 msgstr "Kurs_iv"
3367 3387
3368 #: src/gtkprefs.c:672 3388 #: src/gtkprefs.c:676
3369 msgid "_Underline" 3389 msgid "_Underline"
3370 msgstr "_Unterstrichen" 3390 msgstr "_Unterstrichen"
3371 3391
3372 #: src/gtkprefs.c:674 3392 #: src/gtkprefs.c:678
3373 msgid "_Strikethrough" 3393 msgid "_Strikethrough"
3374 msgstr "Durchge_strichen" 3394 msgstr "Durchge_strichen"
3375 3395
3376 #: src/gtkprefs.c:677 3396 #: src/gtkprefs.c:681
3377 msgid "Face" 3397 msgid "Face"
3378 msgstr "Schriftart" 3398 msgstr "Schriftart"
3379 3399
3380 #: src/gtkprefs.c:680 3400 #: src/gtkprefs.c:684
3381 msgid "Use custo_m face" 3401 msgid "Use custo_m face"
3382 msgstr "Benutzerdefinierte _Schrift verwenden" 3402 msgstr "Benutzerdefinierte _Schrift verwenden"
3383 3403
3384 #: src/gtkprefs.c:697 3404 #: src/gtkprefs.c:701
3385 msgid "Use custom si_ze" 3405 msgid "Use custom si_ze"
3386 msgstr "Benutzerdefinierte _Größe verwenden" 3406 msgstr "Benutzerdefinierte _Größe verwenden"
3387 3407
3388 #: src/gtkprefs.c:709 3408 #: src/gtkprefs.c:713
3389 msgid "Color" 3409 msgid "Color"
3390 msgstr "Farbe" 3410 msgstr "Farbe"
3391 3411
3392 #: src/gtkprefs.c:713 3412 #: src/gtkprefs.c:717
3393 msgid "_Text color" 3413 msgid "_Text color"
3394 msgstr "_Text-Farbe" 3414 msgstr "_Text-Farbe"
3395 3415
3396 #: src/gtkprefs.c:732 3416 #: src/gtkprefs.c:736
3397 msgid "Bac_kground color" 3417 msgid "Bac_kground color"
3398 msgstr "_Hintergrundfarbe" 3418 msgstr "_Hintergrundfarbe"
3399 3419
3400 #: src/gtkprefs.c:760 src/gtkprefs.c:992 src/gtkprefs.c:1040 3420 #: src/gtkprefs.c:764 src/gtkprefs.c:996 src/gtkprefs.c:1044
3401 msgid "Display" 3421 msgid "Display"
3402 msgstr "Anzeige" 3422 msgstr "Anzeige"
3403 3423
3404 #: src/gtkprefs.c:761 3424 #: src/gtkprefs.c:765
3405 msgid "Show graphical _smileys" 3425 msgid "Show graphical _smileys"
3406 msgstr "Grafische _Smileys anzeigen" 3426 msgstr "Grafische _Smileys anzeigen"
3407 3427
3408 #: src/gtkprefs.c:763 3428 #: src/gtkprefs.c:767
3409 msgid "Show _timestamp on messages" 3429 msgid "Show _timestamp on messages"
3410 msgstr "Zei_tstempel bei Nachrichten zeigen" 3430 msgstr "Zei_tstempel bei Nachrichten zeigen"
3411 3431
3412 #: src/gtkprefs.c:765 3432 #: src/gtkprefs.c:769
3413 msgid "Show _URLs as links" 3433 msgid "Show _URLs as links"
3414 msgstr "_URLs als Link zeigen" 3434 msgstr "_URLs als Link zeigen"
3415 3435
3416 #: src/gtkprefs.c:769 3436 #: src/gtkprefs.c:773
3417 msgid "_Highlight misspelled words" 3437 msgid "_Highlight misspelled words"
3418 msgstr "_Falsch geschriebene Wörter hervorheben" 3438 msgstr "_Falsch geschriebene Wörter hervorheben"
3419 3439
3420 #: src/gtkprefs.c:773 3440 #: src/gtkprefs.c:777
3421 msgid "Ignore c_olors" 3441 msgid "Ignore c_olors"
3422 msgstr "Schriftfa_rben ignorieren" 3442 msgstr "Schriftfa_rben ignorieren"
3423 3443
3424 #: src/gtkprefs.c:775 3444 #: src/gtkprefs.c:779
3425 msgid "Ignore font _faces" 3445 msgid "Ignore font _faces"
3426 msgstr "Schrift_arten ignorieren" 3446 msgstr "Schrift_arten ignorieren"
3427 3447
3428 #: src/gtkprefs.c:777 3448 #: src/gtkprefs.c:781
3429 msgid "Ignore font si_zes" 3449 msgid "Ignore font si_zes"
3430 msgstr "Schrift_größe ignorieren" 3450 msgstr "Schrift_größe ignorieren"
3431 3451
3432 #: src/gtkprefs.c:790 3452 #: src/gtkprefs.c:794
3433 msgid "Send Message" 3453 msgid "Send Message"
3434 msgstr "Nachricht senden" 3454 msgstr "Nachricht senden"
3435 3455
3436 #: src/gtkprefs.c:791 3456 #: src/gtkprefs.c:795
3437 msgid "Enter _sends message" 3457 msgid "Enter _sends message"
3438 msgstr "Nachrichten durch Drücken der _Enter-Taste verschicken" 3458 msgstr "Nachrichten durch Drücken der _Enter-Taste verschicken"
3439 3459
3440 #: src/gtkprefs.c:793 3460 #: src/gtkprefs.c:797
3441 msgid "C_ontrol-Enter sends message" 3461 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3442 msgstr "Nachrichten durch Drücken der Tasten Strg + E_nter verschicken" 3462 msgstr "Nachrichten durch Drücken der Tasten Strg + E_nter verschicken"
3443 3463
3444 #: src/gtkprefs.c:796 3464 #: src/gtkprefs.c:800
3445 msgid "Window Closing" 3465 msgid "Window Closing"
3446 msgstr "Fenster schließen" 3466 msgstr "Fenster schließen"
3447 3467
3448 #: src/gtkprefs.c:797 3468 #: src/gtkprefs.c:801
3449 msgid "_Escape closes window" 3469 msgid "_Escape closes window"
3450 msgstr "E_sc schließt Fenster" 3470 msgstr "E_sc schließt Fenster"
3451 3471
3452 #: src/gtkprefs.c:800 3472 #: src/gtkprefs.c:804
3453 msgid "Insertions" 3473 msgid "Insertions"
3454 msgstr "Einfügungen" 3474 msgstr "Einfügungen"
3455 3475
3456 #: src/gtkprefs.c:801 3476 #: src/gtkprefs.c:805
3457 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" 3477 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags"
3458 msgstr "Strg-{B/I/U} fügt _HTML-Tags ein" 3478 msgstr "Strg-{B/I/U} fügt _HTML-Tags ein"
3459 3479
3460 #: src/gtkprefs.c:803 3480 #: src/gtkprefs.c:807
3461 msgid "Control-(number) _inserts smileys" 3481 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
3462 msgstr "Strg-(Ziffer) fügt _Smileys ein" 3482 msgstr "Strg-(Ziffer) fügt _Smileys ein"
3463 3483
3464 #: src/gtkprefs.c:819 3484 #: src/gtkprefs.c:823
3465 msgid "Buddy List Sorting" 3485 msgid "Buddy List Sorting"
3466 msgstr "Sortierung der Kontaktliste" 3486 msgstr "Sortierung der Kontaktliste"
3467 3487
3468 #: src/gtkprefs.c:828 3488 #: src/gtkprefs.c:832
3469 msgid "_Sorting:" 3489 msgid "_Sorting:"
3470 msgstr "_Sortierung:" 3490 msgstr "_Sortierung:"
3471 3491
3472 #: src/gtkprefs.c:833 3492 #: src/gtkprefs.c:837
3473 msgid "Buddy List Toolbar" 3493 msgid "Buddy List Toolbar"
3474 msgstr "Werkzeugleiste für die Kontaktliste" 3494 msgstr "Werkzeugleiste für die Kontaktliste"
3475 3495
3476 #: src/gtkprefs.c:834 src/gtkprefs.c:965 src/gtkprefs.c:1016 3496 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:1020
3477 msgid "Show _buttons as:" 3497 msgid "Show _buttons as:"
3478 msgstr "_Buttons zeigen als:" 3498 msgstr "_Buttons zeigen als:"
3479 3499
3480 #: src/gtkprefs.c:836 src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1018 3500 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1022
3481 msgid "Pictures" 3501 msgid "Pictures"
3482 msgstr "Bilder" 3502 msgstr "Bilder"
3483 3503
3484 #: src/gtkprefs.c:837 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1019 3504 #: src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1023
3485 msgid "Text" 3505 msgid "Text"
3486 msgstr "Text" 3506 msgstr "Text"
3487 3507
3488 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:1020 3508 #: src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:1024
3489 msgid "Pictures and text" 3509 msgid "Pictures and text"
3490 msgstr "Bilder und Text" 3510 msgstr "Bilder und Text"
3491 3511
3492 #: src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1031 3512 #: src/gtkprefs.c:847 src/gtkprefs.c:984 src/gtkprefs.c:1035
3493 msgid "_Raise window on events" 3513 msgid "_Raise window on events"
3494 msgstr "Fenster bei Ereignis in _Vordergrund bringen" 3514 msgstr "Fenster bei Ereignis in _Vordergrund bringen"
3495 3515
3496 #: src/gtkprefs.c:846 3516 #: src/gtkprefs.c:850
3497 msgid "Group Display" 3517 msgid "Group Display"
3498 msgstr "Gruppen-Anzeige" 3518 msgstr "Gruppen-Anzeige"
3499 3519
3500 #: src/gtkprefs.c:847 3520 #: src/gtkprefs.c:851
3501 msgid "Show _numbers in groups" 3521 msgid "Show _numbers in groups"
3502 msgstr "A_nzahl in Gruppe anzeigen" 3522 msgstr "A_nzahl in Gruppe anzeigen"
3503 3523
3504 #: src/gtkprefs.c:850 3524 #: src/gtkprefs.c:854
3505 msgid "Buddy Display" 3525 msgid "Buddy Display"
3506 msgstr "Buddy-Anzeige" 3526 msgstr "Buddy-Anzeige"
3507 3527
3508 #: src/gtkprefs.c:851 src/gtkprefs.c:987 3528 #: src/gtkprefs.c:855 src/gtkprefs.c:991
3509 msgid "Show buddy _icons" 3529 msgid "Show buddy _icons"
3510 msgstr "Buddy-_Icons anzeigen" 3530 msgstr "Buddy-_Icons anzeigen"
3511 3531
3512 #: src/gtkprefs.c:853 3532 #: src/gtkprefs.c:857
3513 msgid "Show _warning levels" 3533 msgid "Show _warning levels"
3514 msgstr "_Warnstufen anzeigen" 3534 msgstr "_Warnstufen anzeigen"
3515 3535
3516 #: src/gtkprefs.c:855 3536 #: src/gtkprefs.c:859
3517 msgid "Show idle _times" 3537 msgid "Show idle _times"
3518 msgstr "Inaktivitätszei_ten anzeigen" 3538 msgstr "Inaktivitätszei_ten anzeigen"
3519 3539
3520 #: src/gtkprefs.c:857 3540 #: src/gtkprefs.c:861
3521 msgid "Dim i_dle buddies" 3541 msgid "Dim i_dle buddies"
3522 msgstr "I_naktive Buddies grau anzeigen" 3542 msgstr "I_naktive Buddies grau anzeigen"
3523 3543
3524 #: src/gtkprefs.c:859 3544 #: src/gtkprefs.c:863
3525 msgid "_Automatically expand contacts" 3545 msgid "_Automatically expand contacts"
3526 msgstr "Kontakte _automatisch ausklappen" 3546 msgstr "Kontakte _automatisch ausklappen"
3527 3547
3528 #: src/gtkprefs.c:884 3548 #: src/gtkprefs.c:888
3529 msgid "_Placement:" 3549 msgid "_Placement:"
3530 msgstr "_Platzierung:" 3550 msgstr "_Platzierung:"
3531 3551
3532 #: src/gtkprefs.c:891 3552 #: src/gtkprefs.c:895
3533 msgid "Send _URLs as Links" 3553 msgid "Send _URLs as Links"
3534 msgstr "_URLs als Links senden" 3554 msgstr "_URLs als Links senden"
3535 3555
3536 #: src/gtkprefs.c:894 3556 #: src/gtkprefs.c:898
3537 msgid "Show _Formatting Toolbar" 3557 msgid "Show _Formatting Toolbar"
3538 msgstr "Zeige Werkzeugleiste Formatierung" 3558 msgstr "Zeige Werkzeugleiste Formatierung"
3539 3559
3540 #: src/gtkprefs.c:897 3560 #: src/gtkprefs.c:901
3541 msgid "Show a_liases in tabs/titles" 3561 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
3542 msgstr "A_liase in Reitern/Titeln anzeigen" 3562 msgstr "A_liase in Reitern/Titeln anzeigen"
3543 3563
3544 #: src/gtkprefs.c:900 3564 #: src/gtkprefs.c:904
3545 msgid "Tab Options" 3565 msgid "Tab Options"
3546 msgstr "Reiter-Optionen" 3566 msgstr "Reiter-Optionen"
3547 3567
3548 #: src/gtkprefs.c:902 3568 #: src/gtkprefs.c:906
3549 msgid "_Tab Placement:" 3569 msgid "_Tab Placement:"
3550 msgstr "Reiter-_Platzierung:" 3570 msgstr "Reiter-_Platzierung:"
3551 3571
3552 #: src/gtkprefs.c:904 3572 #: src/gtkprefs.c:908
3553 msgid "Top" 3573 msgid "Top"
3554 msgstr "Oben" 3574 msgstr "Oben"
3555 3575
3556 #: src/gtkprefs.c:905 3576 #: src/gtkprefs.c:909
3557 msgid "Bottom" 3577 msgid "Bottom"
3558 msgstr "Unten" 3578 msgstr "Unten"
3559 3579
3560 #: src/gtkprefs.c:906 3580 #: src/gtkprefs.c:910
3561 msgid "Left" 3581 msgid "Left"
3562 msgstr "Links" 3582 msgstr "Links"
3563 3583
3564 #: src/gtkprefs.c:907 3584 #: src/gtkprefs.c:911
3565 msgid "Right" 3585 msgid "Right"
3566 msgstr "Rechts" 3586 msgstr "Rechts"
3567 3587
3568 #: src/gtkprefs.c:913 3588 #: src/gtkprefs.c:917
3569 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 3589 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3570 msgstr "IMs und Chats in _Reiter-Fenstern anzeigen" 3590 msgstr "IMs und Chats in _Reiter-Fenstern anzeigen"
3571 3591
3572 #: src/gtkprefs.c:916 3592 #: src/gtkprefs.c:920
3573 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" 3593 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
3574 msgstr "IMs und Chats im _selben Reiter-Fenster anzeigen" 3594 msgstr "IMs und Chats im _selben Reiter-Fenster anzeigen"
3575 3595
3576 #: src/gtkprefs.c:926 3596 #: src/gtkprefs.c:930
3577 msgid "Show _close button on tabs" 3597 msgid "Show _close button on tabs"
3578 msgstr "_Beenden-Button in Reitern zeigen" 3598 msgstr "_Beenden-Button in Reitern zeigen"
3579 3599
3580 #: src/gtkprefs.c:937 3600 #: src/gtkprefs.c:941
3581 msgid "Show status _icons on tabs" 3601 msgid "Show status _icons on tabs"
3582 msgstr "Zeige Status-_Icons in Reitern" 3602 msgstr "Zeige Status-_Icons in Reitern"
3583 3603
3584 #: src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1015 3604 #: src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1019
3585 msgid "Window" 3605 msgid "Window"
3586 msgstr "Fenster" 3606 msgstr "Fenster"
3587 3607
3588 #: src/gtkprefs.c:974 src/gtkprefs.c:1025 3608 #: src/gtkprefs.c:978 src/gtkprefs.c:1029
3589 msgid "New window _width:" 3609 msgid "New window _width:"
3590 msgstr "Neue Fenster_breite:" 3610 msgstr "Neue Fenster_breite:"
3591 3611
3592 #: src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1027 3612 #: src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1031
3593 msgid "New window _height:" 3613 msgid "New window _height:"
3594 msgstr "Neue Fenster_höhe:" 3614 msgstr "Neue Fenster_höhe:"
3595 3615
3596 #: src/gtkprefs.c:978 src/gtkprefs.c:1029 3616 #: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1033
3597 msgid "_Entry field height:" 3617 msgid "_Entry field height:"
3598 msgstr "Höhe des _Eingabefelds:" 3618 msgstr "Höhe des _Eingabefelds:"
3599 3619
3600 #: src/gtkprefs.c:982 3620 #: src/gtkprefs.c:986
3601 msgid "Hide window on _send" 3621 msgid "Hide window on _send"
3602 msgstr "Fenster beim _Senden verbergen" 3622 msgstr "Fenster beim _Senden verbergen"
3603 3623
3604 #: src/gtkprefs.c:986 3624 #: src/gtkprefs.c:990
3605 msgid "Buddy Icons" 3625 msgid "Buddy Icons"
3606 msgstr "Buddy-Icons" 3626 msgstr "Buddy-Icons"
3607 3627
3608 #: src/gtkprefs.c:989 3628 #: src/gtkprefs.c:993
3609 msgid "Enable buddy icon a_nimation" 3629 msgid "Enable buddy icon a_nimation"
3610 msgstr "Buddy-Icon-A_nimation aktivieren" 3630 msgstr "Buddy-Icon-A_nimation aktivieren"
3611 3631
3612 #: src/gtkprefs.c:993 3632 #: src/gtkprefs.c:997
3613 msgid "Show _logins in window" 3633 msgid "Show _logins in window"
3614 msgstr "Anme_ldungen im Fenster zeigen" 3634 msgstr "Anme_ldungen im Fenster zeigen"
3615 3635
3616 #: src/gtkprefs.c:996 3636 #: src/gtkprefs.c:1000
3617 msgid "Typing Notification" 3637 msgid "Typing Notification"
3618 msgstr "Tipp-Benachrichtigung" 3638 msgstr "Tipp-Benachrichtigung"
3619 3639
3620 #: src/gtkprefs.c:997 3640 #: src/gtkprefs.c:1001
3621 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" 3641 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
3622 msgstr "Buddies benachrichten, wenn man Ihnen schreib_t" 3642 msgstr "Buddies benachrichten, wenn man Ihnen schreib_t"
3623 3643
3624 #: src/gtkprefs.c:1034 3644 #: src/gtkprefs.c:1038
3625 msgid "Tab Completion" 3645 msgid "Tab Completion"
3626 msgstr "Tabulator-Vervollständigung" 3646 msgstr "Tabulator-Vervollständigung"
3627 3647
3628 #: src/gtkprefs.c:1035 3648 #: src/gtkprefs.c:1039
3629 msgid "_Tab-complete nicks" 3649 msgid "_Tab-complete nicks"
3630 msgstr "Spitznamen mit _Tabulator vervollständigen" 3650 msgstr "Spitznamen mit _Tabulator vervollständigen"
3631 3651
3632 #: src/gtkprefs.c:1037 3652 #: src/gtkprefs.c:1041
3633 msgid "_Old-style tab completion" 3653 msgid "_Old-style tab completion"
3634 msgstr "Alte Tabulator-Verv_ollständigung" 3654 msgstr "Alte Tabulator-Verv_ollständigung"
3635 3655
3636 #: src/gtkprefs.c:1041 3656 #: src/gtkprefs.c:1045
3637 msgid "_Show people joining in window" 3657 msgid "_Show people joining in window"
3638 msgstr "_Eintritt von Personen im Fenster anzeigen" 3658 msgstr "_Eintritt von Personen im Fenster anzeigen"
3639 3659
3640 #: src/gtkprefs.c:1043 3660 #: src/gtkprefs.c:1047
3641 msgid "_Show people leaving in window" 3661 msgid "_Show people leaving in window"
3642 msgstr "_Austritt von Personen im Fenster anzeigen" 3662 msgstr "_Austritt von Personen im Fenster anzeigen"
3643 3663
3644 #: src/gtkprefs.c:1045 3664 #: src/gtkprefs.c:1049
3645 msgid "Co_lorize screen names" 3665 msgid "Co_lorize screen names"
3646 msgstr "Benutzernamen ein_färben" 3666 msgstr "Benutzernamen ein_färben"
3647 3667
3648 #: src/gtkprefs.c:1089 3668 #: src/gtkprefs.c:1070
3669 msgid "IP Address"
3670 msgstr "IP-Adresse"
3671
3672 #: src/gtkprefs.c:1072
3673 msgid "_Autodetect IP Address"
3674 msgstr "IP-Adresse _automatisch erkennen"
3675
3676 #: src/gtkprefs.c:1081
3677 msgid "Public _IP:"
3678 msgstr "Öffentliche _IP:"
3679
3680 #: src/gtkprefs.c:1105
3681 msgid "Ports"
3682 msgstr "Ports"
3683
3684 #: src/gtkprefs.c:1108
3685 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
3686 msgstr "Port-Bereich, auf dem gehört werden soll, _manuell bestimmen"
3687
3688 #: src/gtkprefs.c:1111
3689 msgid "_Start Port:"
3690 msgstr "_Start-Port:"
3691
3692 #: src/gtkprefs.c:1118
3693 msgid "_End Port:"
3694 msgstr "_End-Port:"
3695
3696 #: src/gtkprefs.c:1166
3649 msgid "Proxy Type" 3697 msgid "Proxy Type"
3650 msgstr "Proxy-Typ" 3698 msgstr "Proxy-Typ"
3651 3699
3652 #: src/gtkprefs.c:1092 3700 #: src/gtkprefs.c:1169
3653 msgid "No proxy" 3701 msgid "No proxy"
3654 msgstr "Kein Proxy" 3702 msgstr "Kein Proxy"
3655 3703
3656 #: src/gtkprefs.c:1099 3704 #: src/gtkprefs.c:1176
3657 msgid "Proxy Server" 3705 msgid "Proxy Server"
3658 msgstr "Proxy-Server" 3706 msgstr "Proxy-Server"
3659 3707
3660 #: src/gtkprefs.c:1157 3708 #: src/gtkprefs.c:1234
3661 msgid "_User:" 3709 msgid "_User:"
3662 msgstr "_Benutzer:" 3710 msgstr "_Benutzer:"
3663 3711
3664 #: src/gtkprefs.c:1213 3712 #: src/gtkprefs.c:1290
3665 msgid "Opera" 3713 msgid "Opera"
3666 msgstr "Opera" 3714 msgstr "Opera"
3667 3715
3668 #: src/gtkprefs.c:1214 3716 #: src/gtkprefs.c:1291
3669 msgid "Netscape" 3717 msgid "Netscape"
3670 msgstr "Netscape" 3718 msgstr "Netscape"
3671 3719
3672 #: src/gtkprefs.c:1215 3720 #: src/gtkprefs.c:1292
3673 msgid "Mozilla" 3721 msgid "Mozilla"
3674 msgstr "Mozilla" 3722 msgstr "Mozilla"
3675 3723
3676 #: src/gtkprefs.c:1216 3724 #: src/gtkprefs.c:1293
3677 msgid "Konqueror" 3725 msgid "Konqueror"
3678 msgstr "Konqueror" 3726 msgstr "Konqueror"
3679 3727
3680 #: src/gtkprefs.c:1217 3728 #: src/gtkprefs.c:1294
3681 msgid "Galeon" 3729 msgid "Galeon"
3682 msgstr "Galeon" 3730 msgstr "Galeon"
3683 3731
3684 #: src/gtkprefs.c:1218 3732 #: src/gtkprefs.c:1295
3685 msgid "Firebird" 3733 msgid "Firebird"
3686 msgstr "Firebird" 3734 msgstr "Firebird"
3687 3735
3688 #: src/gtkprefs.c:1227 3736 #: src/gtkprefs.c:1296
3737 msgid "Firefox"
3738 msgstr "Firefox"
3739
3740 #: src/gtkprefs.c:1297
3741 msgid "Gnome Default"
3742 msgstr "Gnome-Standard"
3743
3744 #: src/gtkprefs.c:1306
3689 msgid "Manual" 3745 msgid "Manual"
3690 msgstr "Manuell" 3746 msgstr "Manuell"
3691 3747
3692 #: src/gtkprefs.c:1268 3748 #: src/gtkprefs.c:1357
3693 msgid "Browser Selection" 3749 msgid "Browser Selection"
3694 msgstr "Browserauswahl" 3750 msgstr "Browserauswahl"
3695 3751
3696 #: src/gtkprefs.c:1272 3752 #: src/gtkprefs.c:1361
3697 msgid "_Browser:" 3753 msgid "_Browser:"
3698 msgstr "_Browser:" 3754 msgstr "_Browser:"
3699 3755
3700 #: src/gtkprefs.c:1282 3756 #: src/gtkprefs.c:1368
3757 msgid "_Open link in:"
3758 msgstr "Ö_ffne Link in:"
3759
3760 #: src/gtkprefs.c:1370
3761 msgid "Browser default"
3762 msgstr "Standard-Browser"
3763
3764 #: src/gtkprefs.c:1371
3765 msgid "Existing window"
3766 msgstr "Existierendes Fenster"
3767
3768 #: src/gtkprefs.c:1373
3769 msgid "New tab"
3770 msgstr "Neuer Reiter"
3771
3772 #: src/gtkprefs.c:1387
3701 #, c-format 3773 #, c-format
3702 msgid "" 3774 msgid ""
3703 "_Manual:\n" 3775 "_Manual:\n"
3704 "(%s for URL)" 3776 "(%s for URL)"
3705 msgstr "" 3777 msgstr ""
3706 "_Manuell:\n" 3778 "_Manuell:\n"
3707 "(%s für die URL)" 3779 "(%s für die URL)"
3708 3780
3709 #: src/gtkprefs.c:1303 3781 #: src/gtkprefs.c:1420
3710 msgid "Browser Options"
3711 msgstr "Browser-Einstellungen"
3712
3713 #: src/gtkprefs.c:1304
3714 msgid "Open new _window by default"
3715 msgstr "Per _Vorgabe neues Fenster öffnen"
3716
3717 #: src/gtkprefs.c:1321
3718 msgid "Message Logs" 3782 msgid "Message Logs"
3719 msgstr "Nachrichten-Mitschnitt" 3783 msgstr "Nachrichten-Mitschnitt"
3720 3784
3721 #: src/gtkprefs.c:1324 3785 #: src/gtkprefs.c:1423
3722 msgid "Log _Format:" 3786 msgid "Log _Format:"
3723 msgstr "Mitschnitt-_Format:" 3787 msgstr "Mitschnitt-_Format:"
3724 3788
3725 #: src/gtkprefs.c:1327 3789 #: src/gtkprefs.c:1426
3726 msgid "_Log all instant messages" 3790 msgid "_Log all instant messages"
3727 msgstr "_Schneide alle Nachrichten mit" 3791 msgstr "_Schneide alle Nachrichten mit"
3728 3792
3729 #: src/gtkprefs.c:1329 3793 #: src/gtkprefs.c:1428
3730 msgid "Log all c_hats" 3794 msgid "Log all c_hats"
3731 msgstr "Alle _Chats mitschneiden" 3795 msgstr "Alle _Chats mitschneiden"
3732 3796
3733 #: src/gtkprefs.c:1384 3797 #: src/gtkprefs.c:1483
3734 msgid "Sound Options" 3798 msgid "Sound Options"
3735 msgstr "Sound-Einstellungen" 3799 msgstr "Sound-Einstellungen"
3736 3800
3737 #: src/gtkprefs.c:1385 3801 #: src/gtkprefs.c:1484
3738 msgid "_No sounds when you log in" 3802 msgid "_No sounds when you log in"
3739 msgstr "Kei_n Sound beim Anmelden" 3803 msgstr "Kei_n Sound beim Anmelden"
3740 3804
3741 #: src/gtkprefs.c:1387 3805 #: src/gtkprefs.c:1486
3742 msgid "_Sounds while away" 3806 msgid "_Sounds while away"
3743 msgstr "_Klänge bei Abwesenheit" 3807 msgstr "_Klänge bei Abwesenheit"
3744 3808
3745 #: src/gtkprefs.c:1391 3809 #: src/gtkprefs.c:1490
3746 msgid "Sound Method" 3810 msgid "Sound Method"
3747 msgstr "Sound-Ausgabesystem" 3811 msgstr "Sound-Ausgabesystem"
3748 3812
3749 #: src/gtkprefs.c:1392 3813 #: src/gtkprefs.c:1491
3750 msgid "_Method:" 3814 msgid "_Method:"
3751 msgstr "_Methode:" 3815 msgstr "_Methode:"
3752 3816
3753 #: src/gtkprefs.c:1394 3817 #: src/gtkprefs.c:1493
3754 msgid "Console beep" 3818 msgid "Console beep"
3755 msgstr "Konsolen-Lautsprecher" 3819 msgstr "Konsolen-Lautsprecher"
3756 3820
3757 #: src/gtkprefs.c:1396 3821 #: src/gtkprefs.c:1495
3758 msgid "Automatic" 3822 msgid "Automatic"
3759 msgstr "Automatisch" 3823 msgstr "Automatisch"
3760 3824
3761 #: src/gtkprefs.c:1403 3825 #: src/gtkprefs.c:1502
3762 msgid "Command" 3826 msgid "Command"
3763 msgstr "Kommando" 3827 msgstr "Kommando"
3764 3828
3765 #: src/gtkprefs.c:1413 3829 #: src/gtkprefs.c:1512
3766 #, c-format 3830 #, c-format
3767 msgid "" 3831 msgid ""
3768 "Sound c_ommand:\n" 3832 "Sound c_ommand:\n"
3769 "(%s for filename)" 3833 "(%s for filename)"
3770 msgstr "" 3834 msgstr ""
3771 "Sound-_Abspielbefehl:\n" 3835 "Sound-_Abspielbefehl:\n"
3772 "(%s für den Dateinamen)" 3836 "(%s für den Dateinamen)"
3773 3837
3774 #: src/gtkprefs.c:1470 3838 #: src/gtkprefs.c:1569
3775 msgid "_Sending messages removes away status" 3839 msgid "_Sending messages removes away status"
3776 msgstr "_Senden von Nachrichten hebt Abwesenheitsstatus auf" 3840 msgstr "_Senden von Nachrichten hebt Abwesenheitsstatus auf"
3777 3841
3778 #: src/gtkprefs.c:1472 3842 #: src/gtkprefs.c:1571
3779 msgid "_Queue new messages when away" 3843 msgid "_Queue new messages when away"
3780 msgstr "Neue _Nachrichten bei Abwesenheit sammeln" 3844 msgstr "Neue _Nachrichten bei Abwesenheit sammeln"
3781 3845
3782 #: src/gtkprefs.c:1475 3846 #: src/gtkprefs.c:1574
3783 msgid "Auto-response" 3847 msgid "Auto-response"
3784 msgstr "Keine automatische Antwort schicken" 3848 msgstr "Keine automatische Antwort schicken"
3785 3849
3786 #: src/gtkprefs.c:1478 3850 #: src/gtkprefs.c:1577
3787 msgid "Seconds before _resending:" 3851 msgid "Seconds before _resending:"
3788 msgstr "S_ekunden vor dem Neusenden:" 3852 msgstr "S_ekunden vor dem Neusenden:"
3789 3853
3790 #: src/gtkprefs.c:1481 3854 #: src/gtkprefs.c:1580
3791 msgid "_Send auto-response" 3855 msgid "_Send auto-response"
3792 msgstr "_Sende automatische Antwort" 3856 msgstr "_Sende automatische Antwort"
3793 3857
3794 #: src/gtkprefs.c:1483 3858 #: src/gtkprefs.c:1582
3795 msgid "_Only send auto-response when idle" 3859 msgid "_Only send auto-response when idle"
3796 msgstr "N_ur automatischen Antworten senden, wenn inaktiv" 3860 msgstr "N_ur automatischen Antworten senden, wenn inaktiv"
3797 3861
3798 #: src/gtkprefs.c:1485 3862 #: src/gtkprefs.c:1584
3799 msgid "Send auto-response in _active conversations" 3863 msgid "Send auto-response in _active conversations"
3800 msgstr "Sende automatische Antworten während eines _Gesprächs" 3864 msgstr "Sende automatische Antworten während eines _Gesprächs"
3801 3865
3802 #: src/gtkprefs.c:1494 src/protocols/msn/state.c:30 3866 #: src/gtkprefs.c:1593 src/protocols/msn/state.c:30
3803 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2199 3867 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2285
3804 msgid "Idle" 3868 msgid "Idle"
3805 msgstr "Untätig" 3869 msgstr "Untätig"
3806 3870
3807 #: src/gtkprefs.c:1495 3871 #: src/gtkprefs.c:1594
3808 msgid "Idle _time reporting:" 3872 msgid "Idle _time reporting:"
3809 msgstr "Anzeige der Inaktivitätszei_t:" 3873 msgstr "Anzeige der Inaktivitätszei_t:"
3810 3874
3811 #: src/gtkprefs.c:1498 3875 #: src/gtkprefs.c:1597
3812 msgid "Gaim usage" 3876 msgid "Gaim usage"
3813 msgstr "Gaim-Benutzung" 3877 msgstr "Gaim-Benutzung"
3814 3878
3815 #: src/gtkprefs.c:1501 3879 #: src/gtkprefs.c:1600
3816 msgid "X usage" 3880 msgid "X usage"
3817 msgstr "X-Benutzung" 3881 msgstr "X-Benutzung"
3818 3882
3819 #: src/gtkprefs.c:1503 3883 #: src/gtkprefs.c:1602
3820 msgid "Windows usage" 3884 msgid "Windows usage"
3821 msgstr "Fenster-Benutzung" 3885 msgstr "Fenster-Benutzung"
3822 3886
3823 #: src/gtkprefs.c:1511 3887 #: src/gtkprefs.c:1610
3824 msgid "Auto-away" 3888 msgid "Auto-away"
3825 msgstr "Automatisch abwesend" 3889 msgstr "Automatisch abwesend"
3826 3890
3827 #: src/gtkprefs.c:1512 3891 #: src/gtkprefs.c:1611
3828 msgid "Set away _when idle" 3892 msgid "Set away _when idle"
3829 msgstr "Setze auf ab_wesend, wenn inaktiv" 3893 msgstr "Setze auf ab_wesend, wenn inaktiv"
3830 3894
3831 #: src/gtkprefs.c:1515 3895 #: src/gtkprefs.c:1615
3832 msgid "_Minutes before setting away:" 3896 msgid "_Minutes before setting away:"
3833 msgstr "_Minuten, bevor auf abwesend gesetzt wird:" 3897 msgstr "_Minuten, bevor auf abwesend gesetzt wird:"
3834 3898
3835 #: src/gtkprefs.c:1521 3899 #: src/gtkprefs.c:1623
3836 msgid "Away m_essage:" 3900 msgid "Away m_essage:"
3837 msgstr "Abwesenheits-_Nachrichten:" 3901 msgstr "Abwesenheits-_Nachrichten:"
3838 3902
3839 #: src/gtkprefs.c:1585 3903 #: src/gtkprefs.c:1778
3840 #, c-format 3904 #, c-format
3841 msgid "" 3905 msgid ""
3842 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3906 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3843 "\n" 3907 "\n"
3844 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 3908 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
3849 "\n" 3913 "\n"
3850 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span>\t%s\n" 3914 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span>\t%s\n"
3851 "<span weight=\"bold\">Web-Site:</span>\t%s\n" 3915 "<span weight=\"bold\">Web-Site:</span>\t%s\n"
3852 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span>\t%s" 3916 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span>\t%s"
3853 3917
3854 #: src/gtkprefs.c:1590 3918 #: src/gtkprefs.c:1783
3855 #, c-format 3919 #, c-format
3856 msgid "" 3920 msgid ""
3857 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3921 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3858 "\n" 3922 "\n"
3859 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 3923 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
3864 "\n" 3928 "\n"
3865 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span> %s\n" 3929 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span> %s\n"
3866 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 3930 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
3867 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span> %s" 3931 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span> %s"
3868 3932
3869 #: src/gtkprefs.c:1773 3933 #: src/gtkprefs.c:1966
3870 msgid "Load" 3934 msgid "Load"
3871 msgstr "Laden" 3935 msgstr "Laden"
3872 3936
3873 #: src/gtkprefs.c:1787 3937 #: src/gtkprefs.c:1980
3874 msgid "Summary" 3938 msgid "Summary"
3875 msgstr "Zusammenfassung" 3939 msgstr "Zusammenfassung"
3876 3940
3877 #: src/gtkprefs.c:1835 3941 #: src/gtkprefs.c:2028
3878 msgid "Details" 3942 msgid "Details"
3879 msgstr "Details" 3943 msgstr "Details"
3880 3944
3881 #: src/gtkprefs.c:1962 3945 #: src/gtkprefs.c:2155
3882 msgid "Sound Selection" 3946 msgid "Sound Selection"
3883 msgstr "Sound-Auswahl" 3947 msgstr "Sound-Auswahl"
3884 3948
3885 #: src/gtkprefs.c:2069 3949 #: src/gtkprefs.c:2262
3886 msgid "Play" 3950 msgid "Play"
3887 msgstr "Abspielen" 3951 msgstr "Abspielen"
3888 3952
3889 #: src/gtkprefs.c:2076 3953 #: src/gtkprefs.c:2269
3890 msgid "Event" 3954 msgid "Event"
3891 msgstr "Ereignis" 3955 msgstr "Ereignis"
3892 3956
3893 #: src/gtkprefs.c:2095 3957 #: src/gtkprefs.c:2288
3894 msgid "Test" 3958 msgid "Test"
3895 msgstr "Testen" 3959 msgstr "Testen"
3896 3960
3897 #: src/gtkprefs.c:2099 3961 #: src/gtkprefs.c:2292
3898 msgid "Reset" 3962 msgid "Reset"
3899 msgstr "Zurücksetzen" 3963 msgstr "Zurücksetzen"
3900 3964
3901 #: src/gtkprefs.c:2103 3965 #: src/gtkprefs.c:2296
3902 msgid "Choose..." 3966 msgid "Choose..."
3903 msgstr "Auswählen..." 3967 msgstr "Auswählen..."
3904 3968
3905 #: src/gtkprefs.c:2238 3969 #: src/gtkprefs.c:2431
3906 msgid "_Edit" 3970 msgid "_Edit"
3907 msgstr "_Bearbeiten" 3971 msgstr "_Bearbeiten"
3908 3972
3909 #: src/gtkprefs.c:2274 3973 #: src/gtkprefs.c:2467
3910 msgid "Interface" 3974 msgid "Interface"
3911 msgstr "Schnittstelle" 3975 msgstr "Schnittstelle"
3912 3976
3913 #: src/gtkprefs.c:2275 3977 #: src/gtkprefs.c:2468
3914 msgid "Smiley Themes" 3978 msgid "Smiley Themes"
3915 msgstr "Smiley-Themen" 3979 msgstr "Smiley-Themen"
3916 3980
3917 #: src/gtkprefs.c:2276 3981 #: src/gtkprefs.c:2469
3918 msgid "Fonts" 3982 msgid "Fonts"
3919 msgstr "Schriftarten" 3983 msgstr "Schriftarten"
3920 3984
3921 #: src/gtkprefs.c:2277 3985 #: src/gtkprefs.c:2470
3922 msgid "Message Text" 3986 msgid "Message Text"
3923 msgstr "Nachrichtentext" 3987 msgstr "Nachrichtentext"
3924 3988
3925 #: src/gtkprefs.c:2278 3989 #: src/gtkprefs.c:2471
3926 msgid "Shortcuts" 3990 msgid "Shortcuts"
3927 msgstr "Kürzel" 3991 msgstr "Kürzel"
3928 3992
3929 #: src/gtkprefs.c:2281 3993 #: src/gtkprefs.c:2474
3930 msgid "IMs" 3994 msgid "IMs"
3931 msgstr "IMs" 3995 msgstr "IMs"
3932 3996
3933 #: src/gtkprefs.c:2283 3997 #: src/gtkprefs.c:2476
3998 msgid "Network"
3999 msgstr "Netzwerk"
4000
4001 #: src/gtkprefs.c:2477
3934 msgid "Proxy" 4002 msgid "Proxy"
3935 msgstr "Proxy" 4003 msgstr "Proxy"
3936 4004
3937 #. We use the registered default browser in windows 4005 #. We use the registered default browser in windows
3938 #: src/gtkprefs.c:2286 4006 #: src/gtkprefs.c:2480
3939 msgid "Browser" 4007 msgid "Browser"
3940 msgstr "Browser" 4008 msgstr "Browser"
3941 4009
3942 #: src/gtkprefs.c:2288 4010 #: src/gtkprefs.c:2482
3943 msgid "Logging" 4011 msgid "Logging"
3944 msgstr "Mitschnitt" 4012 msgstr "Mitschnitt"
3945 4013
3946 #: src/gtkprefs.c:2289 4014 #: src/gtkprefs.c:2483
3947 msgid "Sounds" 4015 msgid "Sounds"
3948 msgstr "Sounds" 4016 msgstr "Sounds"
3949 4017
3950 #: src/gtkprefs.c:2290 4018 #: src/gtkprefs.c:2484
3951 msgid "Sound Events" 4019 msgid "Sound Events"
3952 msgstr "Sound-Ereignisse" 4020 msgstr "Sound-Ereignisse"
3953 4021
3954 #: src/gtkprefs.c:2291 4022 #: src/gtkprefs.c:2485
3955 msgid "Away / Idle" 4023 msgid "Away / Idle"
3956 msgstr "Abwesend / Untätig" 4024 msgstr "Abwesend / Untätig"
3957 4025
3958 #: src/gtkprefs.c:2292 4026 #: src/gtkprefs.c:2486
3959 msgid "Away Messages" 4027 msgid "Away Messages"
3960 msgstr "Abwesenheits-Nachrichten" 4028 msgstr "Abwesenheits-Nachrichten"
3961 4029
3962 #: src/gtkprefs.c:2295 4030 #: src/gtkprefs.c:2488
4031 msgid "Protocols"
4032 msgstr "Protokolle"
4033
4034 #: src/gtkprefs.c:2504
3963 msgid "Plugins" 4035 msgid "Plugins"
3964 msgstr "Plugins" 4036 msgstr "Plugins"
3965 4037
3966 #: src/gtkprivacy.c:87 4038 #: src/gtkprivacy.c:77
3967 msgid "Allow all users to contact me" 4039 msgid "Allow all users to contact me"
3968 msgstr "Allen Benutzern erlauben, mir Nachrichten zu senden" 4040 msgstr "Allen Benutzern erlauben, mir Nachrichten zu senden"
3969 4041
3970 #: src/gtkprivacy.c:88 4042 #: src/gtkprivacy.c:78
3971 msgid "Allow only the users on my buddy list" 4043 msgid "Allow only the users on my buddy list"
3972 msgstr "" 4044 msgstr ""
3973 "Nur den Benutzern in meiner Kontaktliste erlauben mir Nachrichten zu senden" 4045 "Nur den Benutzern in meiner Kontaktliste erlauben mir Nachrichten zu senden"
3974 4046
3975 #: src/gtkprivacy.c:89 4047 #: src/gtkprivacy.c:79
3976 msgid "Allow only the users below" 4048 msgid "Allow only the users below"
3977 msgstr "Erlaube nur den untenstehenden Benutzern mir Nachrichten zu senden" 4049 msgstr "Erlaube nur den untenstehenden Benutzern mir Nachrichten zu senden"
3978 4050
3979 #: src/gtkprivacy.c:90 4051 #: src/gtkprivacy.c:80
3980 msgid "Block all users" 4052 msgid "Block all users"
3981 msgstr "Blockiere alle Benutzer" 4053 msgstr "Blockiere alle Benutzer"
3982 4054
3983 #: src/gtkprivacy.c:91 4055 #: src/gtkprivacy.c:81
3984 msgid "Block the users below" 4056 msgid "Block only the users below"
3985 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern verwehren" 4057 msgstr "Blockiere nur die untenstehenden Benutzer"
3986 4058
3987 #: src/gtkprivacy.c:370 4059 #: src/gtkprivacy.c:360 src/protocols/jabber/jabber.c:1406
3988 msgid "Privacy" 4060 msgid "Privacy"
3989 msgstr "Privatsphäre" 4061 msgstr "Privatsphäre"
3990 4062
3991 #: src/gtkprivacy.c:385 4063 #: src/gtkprivacy.c:375
3992 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4064 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
3993 msgstr "Einstellungen bzgl. der Privatsphäre werden sofort wirksam." 4065 msgstr "Einstellungen bzgl. der Privatsphäre werden sofort wirksam."
3994 4066
3995 #. "Set privacy for:" label 4067 #. "Set privacy for:" label
3996 #: src/gtkprivacy.c:397 4068 #: src/gtkprivacy.c:387
3997 msgid "Set privacy for:" 4069 msgid "Set privacy for:"
3998 msgstr "Setze Privatsphäre für:" 4070 msgstr "Setze Privatsphäre für:"
3999 4071
4000 #: src/gtkprivacy.c:565 src/gtkprivacy.c:581 4072 #: src/gtkprivacy.c:555 src/gtkprivacy.c:571
4001 msgid "Permit User" 4073 msgid "Permit User"
4002 msgstr "Benutzer erlauben" 4074 msgstr "Benutzer erlauben"
4003 4075
4004 #: src/gtkprivacy.c:566 4076 #: src/gtkprivacy.c:556
4005 msgid "Type a user you permit to contact you." 4077 msgid "Type a user you permit to contact you."
4006 msgstr "" 4078 msgstr ""
4007 "Geben Sie einen Benutzer ein, dem Sie erlauben, Ihnen Nachrichten zu " 4079 "Geben Sie einen Benutzer ein, dem Sie erlauben, Ihnen Nachrichten zu "
4008 "schicken." 4080 "schicken."
4009 4081
4010 #: src/gtkprivacy.c:567 4082 #: src/gtkprivacy.c:557
4011 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 4083 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4012 msgstr "" 4084 msgstr ""
4013 "Bitte geben Sie den Namen des Benutzers ein, dem Sie erlauben möchten, Ihnen " 4085 "Bitte geben Sie den Namen des Benutzers ein, dem Sie erlauben möchten, Ihnen "
4014 "Nachrichten zu schicken." 4086 "Nachrichten zu schicken."
4015 4087
4016 #: src/gtkprivacy.c:570 src/gtkprivacy.c:583 4088 #: src/gtkprivacy.c:560 src/gtkprivacy.c:573
4017 msgid "Permit" 4089 msgid "Permit"
4018 msgstr "Zulassen" 4090 msgstr "Zulassen"
4019 4091
4020 #: src/gtkprivacy.c:575 4092 #: src/gtkprivacy.c:565
4021 #, c-format 4093 #, c-format
4022 msgid "Allow %s to contact you?" 4094 msgid "Allow %s to contact you?"
4023 msgstr "Erlaube %s, Ihnen Nachrichten zu schreiben?" 4095 msgstr "Erlaube %s, Ihnen Nachrichten zu schreiben?"
4024 4096
4025 #: src/gtkprivacy.c:577 4097 #: src/gtkprivacy.c:567
4026 #, c-format 4098 #, c-format
4027 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 4099 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4028 msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie %s erlauben wollen, Sie zu kontaktieren?" 4100 msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie %s erlauben wollen, Sie zu kontaktieren?"
4029 4101
4030 #: src/gtkprivacy.c:604 src/gtkprivacy.c:617 4102 #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607
4031 msgid "Block User" 4103 msgid "Block User"
4032 msgstr "Blockiere Benutzer" 4104 msgstr "Blockiere Benutzer"
4033 4105
4034 #: src/gtkprivacy.c:605 4106 #: src/gtkprivacy.c:595
4035 msgid "Type a user to block." 4107 msgid "Type a user to block."
4036 msgstr "Geben Sie einen Benutzer ein, den Sie blockieren wollen." 4108 msgstr "Geben Sie einen Benutzer ein, den Sie blockieren wollen."
4037 4109
4038 #: src/gtkprivacy.c:606 4110 #: src/gtkprivacy.c:596
4039 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 4111 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4040 msgstr "" 4112 msgstr ""
4041 "Bitte geben Sie den Namen des Benutzers ein, den Sie blockieren wollen." 4113 "Bitte geben Sie den Namen des Benutzers ein, den Sie blockieren wollen."
4042 4114
4043 #: src/gtkprivacy.c:613 4115 #: src/gtkprivacy.c:603
4044 #, c-format 4116 #, c-format
4045 msgid "Block %s?" 4117 msgid "Block %s?"
4046 msgstr "%s sperren?" 4118 msgstr "%s sperren?"
4047 4119
4048 #: src/gtkprivacy.c:615 4120 #: src/gtkprivacy.c:605
4049 #, c-format 4121 #, c-format
4050 msgid "Are you sure you want to block %s?" 4122 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4051 msgstr "Sie Sie sicher, daß Sie %s blockieren wollen?" 4123 msgstr "Sie Sie sicher, daß Sie %s blockieren wollen?"
4052 4124
4053 #. * 4125 #. *
4054 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 4126 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4055 #. 4127 #.
4056 #: src/gtkrequest.c:190 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1011 4128 #: src/gtkrequest.c:223 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1228
4057 msgid "Yes" 4129 msgid "Yes"
4058 msgstr "Ja" 4130 msgstr "Ja"
4059 4131
4060 #: src/gtkrequest.c:191 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1011 4132 #: src/gtkrequest.c:224 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1228
4061 msgid "No" 4133 msgid "No"
4062 msgstr "Nein" 4134 msgstr "Nein"
4063 4135
4064 #: src/gtkrequest.c:194 4136 #: src/gtkrequest.c:227
4065 msgid "Apply" 4137 msgid "Apply"
4066 msgstr "Anwenden" 4138 msgstr "Anwenden"
4067 4139
4068 #: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/msn/msn.c:247 4140 #: src/gtkrequest.c:228 src/protocols/msn/msn.c:248
4069 msgid "Close" 4141 msgid "Close"
4070 msgstr "Schließen" 4142 msgstr "Schließen"
4071 4143
4072 #: src/gtkroomlist.c:262 4144 #: src/gtkroomlist.c:322
4073 msgid "" 4145 msgid ""
4074 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 4146 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
4075 "list rooms." 4147 "list rooms."
4076 msgstr "" 4148 msgstr ""
4077 "Sie sind im Moment mit keinem Protokoll angemeldet, welches Chaträume " 4149 "Sie sind im Moment mit keinem Protokoll angemeldet, welches Chaträume "
4078 "auflisten kann." 4150 "auflisten kann."
4079 4151
4080 #: src/gtkroomlist.c:275 4152 #: src/gtkroomlist.c:335
4081 msgid "Room List" 4153 msgid "Room List"
4082 msgstr "Raumliste" 4154 msgstr "Raumliste"
4083 4155
4084 #. Get list button 4156 #. list button
4085 #: src/gtkroomlist.c:326 4157 #: src/gtkroomlist.c:409
4086 msgid "Get _List" 4158 msgid "_Get List"
4087 msgstr "_Liste abrufen" 4159 msgstr "_Liste abrufen"
4088
4089 #: src/gtkroomlist.c:594
4090 msgid "Downloading List..."
4091 msgstr "Lade Liste..."
4092 4160
4093 #: src/gtksound.c:62 4161 #: src/gtksound.c:62
4094 msgid "Buddy logs in" 4162 msgid "Buddy logs in"
4095 msgstr "Buddy meldet sich an" 4163 msgstr "Buddy meldet sich an"
4096 4164
4150 "launched: %s" 4218 "launched: %s"
4151 msgstr "" 4219 msgstr ""
4152 "Kann keinen Sound spielen, weil das konfigurierte Sound-Kommando nicht " 4220 "Kann keinen Sound spielen, weil das konfigurierte Sound-Kommando nicht "
4153 "aufgerufen werden kann: %s" 4221 "aufgerufen werden kann: %s"
4154 4222
4155 #: src/gtkutils.c:296 4223 #: src/gtkutils.c:297
4156 msgid "Can't save icon file to disk." 4224 msgid "Can't save icon file to disk."
4157 msgstr "Kann Icon-Datei nicht speichern." 4225 msgstr "Kann Icon-Datei nicht speichern."
4158 4226
4159 #: src/gtkutils.c:331 4227 #: src/gtkutils.c:332
4160 msgid "Save Icon" 4228 msgid "Save Icon"
4161 msgstr "Icon speichern" 4229 msgstr "Icon speichern"
4162 4230
4163 #: src/log.c:88 4231 #: src/log.c:88
4164 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 4232 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4169 msgstr "XML" 4237 msgstr "XML"
4170 4238
4171 #: src/log.c:514 4239 #: src/log.c:514
4172 #, c-format 4240 #, c-format
4173 msgid "" 4241 msgid ""
4174 "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4242 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4175 msgstr "" 4243 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4176 "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4244 msgstr ""
4245 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4246 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4177 4247
4178 #: src/log.c:516 4248 #: src/log.c:516
4179 #, c-format 4249 #, c-format
4180 msgid "" 4250 msgid ""
4181 "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4251 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4182 msgstr "" 4252 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4183 "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4253 msgstr ""
4254 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4255 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4184 4256
4185 #: src/log.c:560 src/log.c:696 4257 #: src/log.c:560 src/log.c:696
4186 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 4258 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4187 msgstr "" 4259 msgstr ""
4188 "<font color=\"red\"><b>Kann den Mitschnitt-Pfad nicht finden!</b></font>" 4260 "<font color=\"red\"><b>Kann den Mitschnitt-Pfad nicht finden!</b></font>"
4203 4275
4204 #: src/log.c:710 4276 #: src/log.c:710
4205 msgid "Plain text" 4277 msgid "Plain text"
4206 msgstr "Einfacher Text" 4278 msgstr "Einfacher Text"
4207 4279
4208 #: src/main.c:155 4280 #: src/main.c:157
4209 msgid "Please create an account." 4281 msgid "Please create an account."
4210 msgstr "Bitte erstellen Sie ein Konto." 4282 msgstr "Bitte erstellen Sie ein Konto."
4211 4283
4212 #: src/main.c:237 4284 #: src/main.c:239
4213 msgid "Login" 4285 msgid "Login"
4214 msgstr "Anmelden" 4286 msgstr "Anmelden"
4215 4287
4216 #: src/main.c:255 4288 #: src/main.c:257
4217 msgid "<b>Screen Name:</b>" 4289 msgid "<b>Screen Name:</b>"
4218 msgstr "<b>Benutzername:</b>" 4290 msgstr "<b>Benutzername:</b>"
4219 4291
4220 #: src/main.c:268 4292 #: src/main.c:271
4221 msgid "<b>Password:</b>" 4293 msgid "<b>Password:</b>"
4222 msgstr "<b>Paßwort:</b>" 4294 msgstr "<b>Paßwort:</b>"
4223 4295
4224 #: src/main.c:296 4296 #: src/main.c:300
4225 msgid "Sign on" 4297 msgid "Sign on"
4226 msgstr "Anmeldung" 4298 msgstr "Anmeldung"
4227 4299
4228 #. full help text 4300 #. full help text
4229 #: src/main.c:515 4301 #: src/main.c:519
4230 #, c-format 4302 #, c-format
4231 msgid "" 4303 msgid ""
4232 "Gaim %s\n" 4304 "Gaim %s\n"
4233 "Usage: %s [OPTION]...\n" 4305 "Usage: %s [OPTION]...\n"
4234 "\n" 4306 "\n"
4262 " -d, --debug drucke Debugging-Meldungen nach stdout\n" 4334 " -d, --debug drucke Debugging-Meldungen nach stdout\n"
4263 " -v, --version zeigt aktuelle Version und beendet das Programm\n" 4335 " -v, --version zeigt aktuelle Version und beendet das Programm\n"
4264 " -h, --help zeigt diese Hilfe und beendet das Programm\n" 4336 " -h, --help zeigt diese Hilfe und beendet das Programm\n"
4265 4337
4266 #. short message 4338 #. short message
4267 #: src/main.c:530 4339 #: src/main.c:534
4268 #, c-format 4340 #, c-format
4269 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 4341 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4270 msgstr "Gaim %s. Versuchen Sie `%s -h' für weitere Informationen.\n" 4342 msgstr "Gaim %s. Versuchen Sie `%s -h' für weitere Informationen.\n"
4271 4343
4272 #: src/plugin.c:269 4344 #: src/plugin.c:269
4290 #: src/prefs.c:113 src/status.c:271 4362 #: src/prefs.c:113 src/status.c:271
4291 msgid "Slightly less boring default" 4363 msgid "Slightly less boring default"
4292 msgstr "Ein etwas weniger langweiliger Standard" 4364 msgstr "Ein etwas weniger langweiliger Standard"
4293 4365
4294 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:111 4366 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:111
4295 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27 4367 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/state.c:27
4296 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 4368 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35
4297 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502 4369 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2588
4298 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 4370 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2697
4299 msgid "Available" 4371 msgid "Available"
4300 msgstr "Online" 4372 msgstr "Online"
4301 4373
4302 #: src/protocols/gg/gg.c:50 4374 #: src/protocols/gg/gg.c:50
4303 msgid "Available for friends only" 4375 msgid "Available for friends only"
4305 4377
4306 #: src/protocols/gg/gg.c:52 4378 #: src/protocols/gg/gg.c:52
4307 msgid "Away for friends only" 4379 msgid "Away for friends only"
4308 msgstr "Nur für Freunde abwesend" 4380 msgstr "Nur für Freunde abwesend"
4309 4381
4310 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:961 4382 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964
4311 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2848 4383 #: src/protocols/jabber/presence.c:121 src/protocols/oscar/oscar.c:2901
4312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4593 src/protocols/oscar/oscar.c:4620 4384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4626 src/protocols/oscar/oscar.c:4697
4313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6159 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2197 4385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4721 src/protocols/oscar/oscar.c:6373
4314 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2522 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2621 4386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6377 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2283
4387 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2608 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2707
4315 msgid "Invisible" 4388 msgid "Invisible"
4316 msgstr "Unsichtbar" 4389 msgstr "Unsichtbar"
4317 4390
4318 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4391 #: src/protocols/gg/gg.c:54
4319 msgid "Invisible for friends only" 4392 msgid "Invisible for friends only"
4329 4402
4330 #: src/protocols/gg/gg.c:139 4403 #: src/protocols/gg/gg.c:139
4331 msgid "Unable to connect to server." 4404 msgid "Unable to connect to server."
4332 msgstr "Verbindung zum Server nicht möglich." 4405 msgstr "Verbindung zum Server nicht möglich."
4333 4406
4334 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:65 4407 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130
4335 #: src/protocols/jabber/auth.c:167 src/protocols/jabber/auth.c:334 4408 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354
4336 #: src/protocols/jabber/auth.c:434 src/protocols/jabber/auth.c:446 4409 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464
4410 #: src/protocols/jabber/jabber.c:103
4337 msgid "Invalid response from server." 4411 msgid "Invalid response from server."
4338 msgstr "Ungültige Serverantwort." 4412 msgstr "Ungültige Serverantwort."
4339 4413
4340 #: src/protocols/gg/gg.c:145 4414 #: src/protocols/gg/gg.c:145
4341 msgid "Error while reading from socket." 4415 msgid "Error while reading from socket."
4366 msgid "Unable to read socket" 4440 msgid "Unable to read socket"
4367 msgstr "Socket kann nicht gelesen werden" 4441 msgstr "Socket kann nicht gelesen werden"
4368 4442
4369 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 4443 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
4370 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 4444 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
4371 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:492 4445 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:496
4372 #: src/protocols/msn/notification.c:2165 src/protocols/napster/napster.c:463 4446 #: src/protocols/msn/notification.c:1789 src/protocols/napster/napster.c:463
4373 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/toc/toc.c:200 4447 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/toc/toc.c:200
4374 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1865 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1896 4448 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1948 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1979
4375 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1958 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 4449 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2042 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
4376 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139 4450 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139
4377 msgid "Unable to connect." 4451 msgid "Unable to connect."
4378 msgstr "Verbindung nicht möglich." 4452 msgstr "Verbindung nicht möglich."
4379 4453
4380 #: src/protocols/gg/gg.c:415 4454 #: src/protocols/gg/gg.c:415
4434 4508
4435 #: src/protocols/gg/gg.c:659 4509 #: src/protocols/gg/gg.c:659
4436 msgid "Active" 4510 msgid "Active"
4437 msgstr "Aktiv" 4511 msgstr "Aktiv"
4438 4512
4439 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3971 4513 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:4064
4440 msgid "UIN" 4514 msgid "UIN"
4441 msgstr "UIN" 4515 msgstr "UIN"
4442 4516
4443 #. First Name 4517 #. First Name
4444 #: src/protocols/gg/gg.c:668 src/protocols/jabber/jabber.c:631 4518 #: src/protocols/gg/gg.c:668 src/protocols/jabber/jabber.c:605
4445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3976 src/protocols/trepia/trepia.c:267 4519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4069 src/protocols/trepia/trepia.c:267
4446 msgid "First Name" 4520 msgid "First Name"
4447 msgstr "Vorname" 4521 msgstr "Vorname"
4448 4522
4449 #. Last Name 4523 #. Last Name
4450 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:636 4524 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:610
4451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3979 src/protocols/trepia/trepia.c:274 4525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4072 src/protocols/trepia/trepia.c:274
4452 msgid "Last Name" 4526 msgid "Last Name"
4453 msgstr "Nachname" 4527 msgstr "Nachname"
4454 4528
4455 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1388 4529 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389
4456 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3973 4530 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4066
4457 msgid "Nick" 4531 msgid "Nick"
4458 msgstr "Spitzname" 4532 msgstr "Spitzname"
4459 4533
4460 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 4534 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687
4461 msgid "Birth Year" 4535 msgid "Birth Year"
4465 #: src/protocols/gg/gg.c:697 4539 #: src/protocols/gg/gg.c:697
4466 msgid "Sex" 4540 msgid "Sex"
4467 msgstr "Geschlecht" 4541 msgstr "Geschlecht"
4468 4542
4469 #. City 4543 #. City
4470 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:646 4544 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:620
4471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4025 src/protocols/oscar/oscar.c:4041 4545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4118 src/protocols/oscar/oscar.c:4134
4472 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 4546 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430
4473 msgid "City" 4547 msgid "City"
4474 msgstr "Stadt" 4548 msgstr "Stadt"
4475 4549
4476 #. res[0] == username 4550 #. res[0] == username
4477 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1286 4551 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1299
4478 #: src/protocols/msn/msn.c:1530 src/protocols/napster/napster.c:387 4552 #: src/protocols/msn/msn.c:1543 src/protocols/napster/napster.c:387
4479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2890 src/protocols/oscar/oscar.c:3212 4553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2943 src/protocols/oscar/oscar.c:3269
4480 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795 4554 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2881
4481 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2817 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2840 4555 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2903 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926
4482 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2998 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 4556 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3084 src/protocols/zephyr/zephyr.c:392
4483 msgid "Buddy Information" 4557 msgid "Buddy Information"
4484 msgstr "Buddy-Information" 4558 msgstr "Buddy-Information"
4485 4559
4486 #: src/protocols/gg/gg.c:741 4560 #: src/protocols/gg/gg.c:741
4487 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 4561 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
4580 4654
4581 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 4655 #: src/protocols/gg/gg.c:1195
4582 msgid "Directory Search" 4656 msgid "Directory Search"
4583 msgstr "Verzeichnissuche" 4657 msgstr "Verzeichnissuche"
4584 4658
4585 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1073 4659 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1063
4586 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 4660 #: src/protocols/toc/toc.c:1546
4587 msgid "Change Password" 4661 msgid "Change Password"
4588 msgstr "Paßwort ändern" 4662 msgstr "Paßwort ändern"
4589 4663
4590 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 4664 #: src/protocols/gg/gg.c:1212
4620 #. *< priority 4694 #. *< priority
4621 #. *< id 4695 #. *< id
4622 #. *< name 4696 #. *< name
4623 #. *< version 4697 #. *< version
4624 #. * summary 4698 #. * summary
4625 #: src/protocols/gg/gg.c:1369 src/protocols/gg/gg.c:1371 4699 #: src/protocols/gg/gg.c:1370 src/protocols/gg/gg.c:1372
4626 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 4700 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
4627 msgstr "Gadu-Gadu-Protokoll Plugin" 4701 msgstr "Gadu-Gadu-Protokoll Plugin"
4628 4702
4629 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 4703 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
4630 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 4704 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
4633 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 4707 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
4634 #, c-format 4708 #, c-format
4635 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 4709 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
4636 msgstr "Der Benutzer %s (%s%s%s%s%s) möchte von Ihnen autorisiert werden." 4710 msgstr "Der Benutzer %s (%s%s%s%s%s) möchte von Ihnen autorisiert werden."
4637 4711
4638 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:190 4712 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:224
4639 #: src/protocols/msn/notification.c:957 src/protocols/msn/notification.c:1284 4713 #: src/protocols/msn/notification.c:581 src/protocols/msn/notification.c:908
4640 #: src/protocols/msn/notification.c:1451 src/protocols/oscar/oscar.c:2620 4714 #: src/protocols/msn/notification.c:1075 src/protocols/oscar/oscar.c:2673
4641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5169 4715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5332
4642 msgid "Authorize" 4716 msgid "Authorize"
4643 msgstr "Autorisieren" 4717 msgstr "Autorisieren"
4644 4718
4645 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:191 4719 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:225
4646 #: src/protocols/msn/notification.c:958 src/protocols/msn/notification.c:1286 4720 #: src/protocols/msn/notification.c:582 src/protocols/msn/notification.c:910
4647 #: src/protocols/msn/notification.c:1453 src/protocols/oscar/oscar.c:2622 4721 #: src/protocols/msn/notification.c:1077 src/protocols/oscar/oscar.c:2675
4648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5170 4722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5333
4649 msgid "Deny" 4723 msgid "Deny"
4650 msgstr "Sperren" 4724 msgstr "Sperren"
4651 4725
4652 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 4726 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
4653 msgid "Send message through server" 4727 msgid "Send message through server"
4686 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" 4760 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
4687 msgstr "" 4761 msgstr ""
4688 "<B>Unterstützte IRC-Kommandos:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " 4762 "<B>Unterstützte IRC-Kommandos:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
4689 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" 4763 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
4690 4764
4691 #: src/protocols/irc/cmds.c:470 src/protocols/jabber/chat.c:540 4765 #: src/protocols/irc/cmds.c:466 src/protocols/jabber/chat.c:527
4692 #, c-format 4766 #, c-format
4693 msgid "current topic is: %s" 4767 msgid "current topic is: %s"
4694 msgstr "Das aktuelle Thema ist: %s" 4768 msgstr "Das aktuelle Thema ist: %s"
4695 4769
4696 #: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:542 4770 #: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:529
4697 msgid "No topic is set" 4771 msgid "No topic is set"
4698 msgstr "Kein Thema gesetzt" 4772 msgstr "Kein Thema gesetzt"
4699 4773
4700 #: src/protocols/irc/irc.c:72 4774 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/oscar/oscar.c:901
4775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:914 src/protocols/oscar/oscar.c:919
4776 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199
4777 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:208
4778 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:217
4779 msgid "File Transfer Aborted"
4780 msgstr "Dateitransfer wurde abgebrochen"
4781
4782 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
4783 msgid "Gaim could not open a listening port."
4784 msgstr "Gaim konnte keinen freien Port öffnen."
4785
4786 #: src/protocols/irc/irc.c:73
4701 msgid "Error displaying MOTD" 4787 msgid "Error displaying MOTD"
4702 msgstr "Fehler beim Anzeigen von MOTD" 4788 msgstr "Fehler beim Anzeigen von MOTD"
4703 4789
4704 #: src/protocols/irc/irc.c:72 4790 #: src/protocols/irc/irc.c:73
4705 msgid "No MOTD available" 4791 msgid "No MOTD available"
4706 msgstr "Kein MOTD verfügbar" 4792 msgstr "Kein MOTD verfügbar"
4707 4793
4708 #: src/protocols/irc/irc.c:73 4794 #: src/protocols/irc/irc.c:74
4709 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 4795 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
4710 msgstr "Es gibt kein MOTD zu dieser Verbindung." 4796 msgstr "Es gibt kein MOTD zu dieser Verbindung."
4711 4797
4712 #: src/protocols/irc/irc.c:76 4798 #: src/protocols/irc/irc.c:77
4713 #, c-format 4799 #, c-format
4714 msgid "MOTD for %s" 4800 msgid "MOTD for %s"
4715 msgstr "MOTD für %s" 4801 msgstr "MOTD für %s"
4716 4802
4717 #: src/protocols/irc/irc.c:139 4803 #: src/protocols/irc/irc.c:140
4718 msgid "View MOTD" 4804 msgid "View MOTD"
4719 msgstr "MOTD anzeigen" 4805 msgstr "MOTD anzeigen"
4720 4806
4721 #: src/protocols/irc/irc.c:158 4807 #: src/protocols/irc/irc.c:154 src/protocols/jabber/buddy.c:883
4808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3147 src/protocols/oscar/oscar.c:6473
4809 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2446
4810 msgid "Send File"
4811 msgstr "Datei versenden"
4812
4813 #: src/protocols/irc/irc.c:168
4722 msgid "_Channel:" 4814 msgid "_Channel:"
4723 msgstr "_Kanal:" 4815 msgstr "_Kanal:"
4724 4816
4725 #: src/protocols/irc/irc.c:163 src/protocols/jabber/chat.c:59 4817 #: src/protocols/irc/irc.c:173 src/protocols/jabber/chat.c:59
4726 msgid "_Password:" 4818 msgid "_Password:"
4727 msgstr "_Paßwort:" 4819 msgstr "_Paßwort:"
4728 4820
4729 #: src/protocols/irc/irc.c:182 4821 #: src/protocols/irc/irc.c:192
4730 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 4822 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
4731 msgstr "IRC-Nicknamen dürfen keine Leerzeichen enthalten" 4823 msgstr "IRC-Nicknamen dürfen keine Leerzeichen enthalten"
4732 4824
4733 #: src/protocols/irc/irc.c:201 src/protocols/toc/toc.c:228 4825 #: src/protocols/irc/irc.c:211 src/protocols/toc/toc.c:228
4734 #, c-format 4826 #, c-format
4735 msgid "Signon: %s" 4827 msgid "Signon: %s"
4736 msgstr "Anmeldung: %s" 4828 msgstr "Anmeldung: %s"
4737 4829
4738 #: src/protocols/irc/irc.c:210 4830 #: src/protocols/irc/irc.c:220
4739 msgid "Couldn't create socket" 4831 msgid "Couldn't create socket"
4740 msgstr "Kann Socket nicht erstellen" 4832 msgstr "Kann Socket nicht erstellen"
4741 4833
4742 #: src/protocols/irc/irc.c:359 src/protocols/trepia/trepia.c:972 4834 #: src/protocols/irc/irc.c:369 src/protocols/trepia/trepia.c:977
4743 msgid "Read error" 4835 msgid "Read error"
4744 msgstr "Fehler beim Lesen" 4836 msgstr "Fehler beim Lesen"
4745 4837
4746 #: src/protocols/irc/irc.c:488 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1320 4838 #: src/protocols/irc/irc.c:503 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343
4747 msgid "Users" 4839 msgid "Users"
4748 msgstr "Benutzer" 4840 msgstr "Benutzer"
4749 4841
4750 #: src/protocols/irc/irc.c:491 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1329 4842 #: src/protocols/irc/irc.c:506 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352
4751 msgid "Topic" 4843 msgid "Topic"
4752 msgstr "Thema" 4844 msgstr "Thema"
4753 4845
4754 #. *< api_version 4846 #. *< api_version
4755 #. *< type 4847 #. *< type
4758 #. *< dependencies 4850 #. *< dependencies
4759 #. *< priority 4851 #. *< priority
4760 #. *< id 4852 #. *< id
4761 #. *< name 4853 #. *< name
4762 #. *< version 4854 #. *< version
4763 #: src/protocols/irc/irc.c:593 4855 #: src/protocols/irc/irc.c:611
4764 msgid "IRC Protocol Plugin" 4856 msgid "IRC Protocol Plugin"
4765 msgstr "IRC-Protokoll Plugin" 4857 msgstr "IRC-Protokoll Plugin"
4766 4858
4767 #. * summary 4859 #. * summary
4768 #: src/protocols/irc/irc.c:594 4860 #: src/protocols/irc/irc.c:612
4769 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 4861 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4770 msgstr "Das IRC-Protokoll Plugin mit weniger Problemen" 4862 msgstr "Das IRC-Protokoll Plugin mit weniger Problemen"
4771 4863
4772 #: src/protocols/irc/irc.c:611 src/protocols/irc/msgs.c:197 4864 #: src/protocols/irc/irc.c:629 src/protocols/irc/msgs.c:197
4773 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210 src/protocols/napster/napster.c:636 4865 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1369 src/protocols/napster/napster.c:637
4774 msgid "Server" 4866 msgid "Server"
4775 msgstr "Server" 4867 msgstr "Server"
4776 4868
4777 #: src/protocols/irc/irc.c:614 src/protocols/jabber/jabber.c:1231 4869 #: src/protocols/irc/irc.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1390
4778 #: src/protocols/msn/msn.c:1661 src/protocols/napster/napster.c:641 4870 #: src/protocols/msn/msn.c:1676 src/protocols/napster/napster.c:642
4779 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1344 4871 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1350
4780 msgid "Port" 4872 msgid "Port"
4781 msgstr "Port" 4873 msgstr "Port"
4782 4874
4783 #: src/protocols/irc/irc.c:617 4875 #: src/protocols/irc/irc.c:635
4784 msgid "Encoding" 4876 msgid "Encoding"
4785 msgstr "Kodierung" 4877 msgstr "Kodierung"
4786 4878
4787 #: src/protocols/irc/irc.c:620 src/protocols/irc/msgs.c:191 4879 #: src/protocols/irc/irc.c:638 src/protocols/irc/msgs.c:191
4788 #: src/protocols/jabber/jabber.c:606 4880 #: src/protocols/jabber/jabber.c:580
4789 msgid "Username" 4881 msgid "Username"
4790 msgstr "Benutzer" 4882 msgstr "Benutzer"
4791 4883
4792 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 4884 #: src/protocols/irc/msgs.c:98
4793 msgid "Bad mode" 4885 msgid "Bad mode"
4808 4900
4809 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 4901 #: src/protocols/irc/msgs.c:185
4810 msgid " <i>(identified)</i>" 4902 msgid " <i>(identified)</i>"
4811 msgstr " <i>(identifiziert)</i>" 4903 msgstr " <i>(identifiziert)</i>"
4812 4904
4813 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 4905 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2984
4814 msgid "Realname" 4906 msgid "Realname"
4815 msgstr "Echter Name" 4907 msgstr "Echter Name"
4816 4908
4817 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 4909 #: src/protocols/irc/msgs.c:202
4818 msgid "Currently on" 4910 msgid "Currently on"
4892 #: src/protocols/irc/msgs.c:592 4984 #: src/protocols/irc/msgs.c:592
4893 #, c-format 4985 #, c-format
4894 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 4986 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
4895 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen von %s: (%s)" 4987 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen von %s: (%s)"
4896 4988
4897 #: src/protocols/irc/msgs.c:600 4989 #: src/protocols/irc/msgs.c:597
4898 #, c-format 4990 #, c-format
4899 msgid "Kicked by %s (%s)" 4991 msgid "Kicked by %s (%s)"
4900 msgstr "Hinausgeworfen durch %s (%s)" 4992 msgstr "Hinausgeworfen durch %s (%s)"
4901 4993
4902 #: src/protocols/irc/msgs.c:621 4994 #: src/protocols/irc/msgs.c:618
4903 #, c-format 4995 #, c-format
4904 msgid "mode (%s %s) by %s" 4996 msgid "mode (%s %s) by %s"
4905 msgstr "Modus (%s %s) von %s" 4997 msgstr "Modus (%s %s) von %s"
4906 4998
4907 #: src/protocols/irc/msgs.c:700 4999 #: src/protocols/irc/msgs.c:697
4908 msgid "Could not change nick" 5000 msgid "Could not change nick"
4909 msgstr "Kann den Spitznamen nicht ändern" 5001 msgstr "Kann den Spitznamen nicht ändern"
4910 5002
4911 #: src/protocols/irc/msgs.c:701 5003 #: src/protocols/irc/msgs.c:698
4912 msgid "Cannot change nick" 5004 msgid "Cannot change nick"
4913 msgstr "Kann den Spitznamen nicht ändern" 5005 msgstr "Kann den Spitznamen nicht ändern"
4914 5006
4915 #: src/protocols/irc/msgs.c:722 5007 #: src/protocols/irc/msgs.c:719
4916 #, c-format 5008 #, c-format
4917 msgid "You have parted the channel%s%s" 5009 msgid "You have parted the channel%s%s"
4918 msgstr "Sie waren im Kanal%s%s" 5010 msgstr "Sie waren im Kanal%s%s"
4919 5011
4920 #: src/protocols/irc/msgs.c:760 5012 #: src/protocols/irc/msgs.c:759
4921 msgid "Error: invalid PONG from server" 5013 msgid "Error: invalid PONG from server"
4922 msgstr "Fehler: falsches PONG vom Server" 5014 msgstr "Fehler: falsches PONG vom Server"
4923 5015
4924 #: src/protocols/irc/msgs.c:762 5016 #: src/protocols/irc/msgs.c:761
4925 #, c-format 5017 #, c-format
4926 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 5018 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
4927 msgstr "PING-Antwort -- Verzögerung: %lu Sekunden" 5019 msgstr "PING-Antwort -- Verzögerung: %lu Sekunden"
4928 5020
4929 #: src/protocols/irc/msgs.c:832 5021 #: src/protocols/irc/msgs.c:836
4930 #, c-format 5022 #, c-format
4931 msgid "Cannot join %s:" 5023 msgid "Cannot join %s:"
4932 msgstr "Kann %s nicht betreten:" 5024 msgstr "Kann %s nicht betreten:"
4933 5025
4934 #: src/protocols/irc/msgs.c:833 5026 #: src/protocols/irc/msgs.c:837
4935 msgid "Cannot join channel" 5027 msgid "Cannot join channel"
4936 msgstr "Kann den Kanal nicht betreten" 5028 msgstr "Kann den Kanal nicht betreten"
4937 5029
4938 #: src/protocols/irc/msgs.c:863 5030 #: src/protocols/irc/msgs.c:867
4939 #, c-format 5031 #, c-format
4940 msgid "Wallops from %s" 5032 msgid "Wallops from %s"
4941 msgstr "Wallops von %s" 5033 msgstr "Wallops von %s"
4942 5034
4943 #: src/protocols/irc/parse.c:165 5035 #: src/protocols/irc/parse.c:166
4944 msgid "" 5036 msgid ""
4945 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " 5037 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
4946 "the Account Editor)" 5038 "the Account Editor)"
4947 msgstr "" 5039 msgstr ""
4948 "(Es gab einen Fehler beim Konvertieren dieser Nachricht. Prüfen Sie die " 5040 "(Es gab einen Fehler beim Konvertieren dieser Nachricht. Prüfen Sie die "
4949 "Kodierungsoption im Konten-Editor)" 5041 "Kodierungsoption im Konten-Editor)"
4950 5042
4951 #: src/protocols/irc/parse.c:296 5043 #: src/protocols/irc/parse.c:297
4952 #, c-format 5044 #, c-format
4953 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 5045 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
4954 msgstr "Antwortzeit von %s: %lu Sekunden" 5046 msgstr "Antwortzeit von %s: %lu Sekunden"
4955 5047
4956 #: src/protocols/irc/parse.c:297 5048 #: src/protocols/irc/parse.c:298
4957 msgid "PONG" 5049 msgid "PONG"
4958 msgstr "PONG" 5050 msgstr "PONG"
4959 5051
4960 #: src/protocols/irc/parse.c:297 5052 #: src/protocols/irc/parse.c:298
4961 msgid "CTCP PING reply" 5053 msgid "CTCP PING reply"
4962 msgstr "CTCP PING Antwort" 5054 msgstr "CTCP PING Antwort"
4963 5055
4964 #: src/protocols/irc/parse.c:396 src/protocols/oscar/oscar.c:535 5056 #: src/protocols/irc/parse.c:400 src/protocols/oscar/oscar.c:580
4965 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625 5057 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625
4966 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709 5058 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709
4967 msgid "Disconnected." 5059 msgid "Disconnected."
4968 msgstr "Verbindung unterbrochen." 5060 msgstr "Verbindung unterbrochen."
4969 5061
4970 #: src/protocols/jabber/auth.c:52 5062 #: src/protocols/jabber/auth.c:51
4971 msgid "Server requires SSL for login" 5063 msgid "Server requires SSL for login"
4972 msgstr "Der Server erfordert SSL zur Anmeldung" 5064 msgstr "Der Server erfordert SSL zur Anmeldung"
4973 5065
4974 #: src/protocols/jabber/auth.c:93 src/protocols/jabber/auth.c:193 5066 #: src/protocols/jabber/auth.c:111
4975 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 5067 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
4976 msgstr "" 5068 msgstr ""
4977 "Der Server erfordert eine Klartext-Authentifizierung über einen " 5069 "Der Server erfordert eine Klartext-Authentifizierung über einen "
4978 "unverschlüsselten Kanal" 5070 "unverschlüsselten Kanal"
4979 5071
4980 #: src/protocols/jabber/auth.c:115 src/protocols/jabber/auth.c:198 5072 #: src/protocols/jabber/auth.c:160 src/protocols/jabber/auth.c:161
5073 #: src/protocols/jabber/auth.c:238 src/protocols/jabber/auth.c:239
5074 msgid "Plaintext Authentication"
5075 msgstr "Klartext-Authentifizierung"
5076
5077 #: src/protocols/jabber/auth.c:162 src/protocols/jabber/auth.c:240
5078 msgid ""
5079 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
5080 "connection. Allow this and continue authentication?"
5081 msgstr ""
5082 "Der Server erfordert eine Klartext-Authentifizierung über einen "
5083 "unverschlüsselten Kanal. Wollen Sie dies erlauben und fortsetzen?"
5084
5085 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248
4981 msgid "Server does not use any supported authentication method" 5086 msgid "Server does not use any supported authentication method"
4982 msgstr "Der Server benutzt keine der unterstützten Authentifizierungsmethoden" 5087 msgstr "Der Server benutzt keine der unterstützten Authentifizierungsmethoden"
4983 5088
4984 #: src/protocols/jabber/auth.c:179 src/protocols/jabber/jabber.c:463 5089 #: src/protocols/jabber/auth.c:375
4985 msgid "Unknown Error"
4986 msgstr "Unbekannter Fehler"
4987
4988 #: src/protocols/jabber/auth.c:355
4989 msgid "Invalid challenge from server" 5090 msgid "Invalid challenge from server"
4990 msgstr "Ungültige Challenge vom Server" 5091 msgstr "Ungültige Challenge vom Server"
4991 5092
4992 #: src/protocols/jabber/auth.c:449 5093 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:603
4993 msgid "Bad Protocol"
4994 msgstr "Falsches Protokoll"
4995
4996 #: src/protocols/jabber/auth.c:452
4997 msgid "Encryption Required"
4998 msgstr "Verschlüsselung notwendig"
4999
5000 #: src/protocols/jabber/auth.c:455
5001 msgid "Invalid authzid"
5002 msgstr "Ungültige authzid"
5003
5004 #: src/protocols/jabber/auth.c:458
5005 msgid "Invalid Mechanism"
5006 msgstr "Ungültige Mechanismen"
5007
5008 #: src/protocols/jabber/auth.c:460
5009 msgid "Invalid Realm"
5010 msgstr "Ungültiger Realm"
5011
5012 #: src/protocols/jabber/auth.c:463
5013 msgid "Mechanism Too Weak"
5014 msgstr "Mechanismen zu schwach"
5015
5016 #: src/protocols/jabber/auth.c:466 src/protocols/jabber/jabber.c:148
5017 #: src/protocols/jabber/jabber.c:896 src/protocols/jabber/jabber.c:946
5018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5580
5019 msgid "Not Authorized"
5020 msgstr "Nicht autorisiert"
5021
5022 #: src/protocols/jabber/auth.c:469
5023 msgid "Temporary Authentication Failure"
5024 msgstr "Temporärer Authentifizierungsfehler"
5025
5026 #: src/protocols/jabber/auth.c:471
5027 msgid "Authentication Failure"
5028 msgstr "Authentifizierungsfehler"
5029
5030 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:603
5031 msgid "Full Name" 5094 msgid "Full Name"
5032 msgstr "Vollständiger Name" 5095 msgstr "Vollständiger Name"
5033 5096
5034 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:616 5097 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:616
5035 msgid "Family Name" 5098 msgid "Family Name"
5036 msgstr "Nachname" 5099 msgstr "Nachname"
5037 5100
5038 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:620 5101 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:620
5039 msgid "Given Name" 5102 msgid "Given Name"
5040 msgstr "Vorname" 5103 msgstr "Vorname"
5041 5104
5042 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:635 5105 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635
5043 #: src/protocols/jabber/jabber.c:626 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2894 5106 #: src/protocols/jabber/jabber.c:600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2980
5044 msgid "Nickname" 5107 msgid "Nickname"
5045 msgstr "Spitzname" 5108 msgstr "Spitzname"
5046 5109
5047 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/jabber.c:666 5110 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:640
5048 msgid "URL" 5111 msgid "URL"
5049 msgstr "URL" 5112 msgstr "URL"
5050 5113
5051 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:663 5114 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:663
5052 msgid "Street Address" 5115 msgid "Street Address"
5053 msgstr "Straße" 5116 msgstr "Straße"
5054 5117
5055 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:659 5118 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:659
5056 msgid "Extended Address" 5119 msgid "Extended Address"
5057 msgstr "Erweiterte Adresse" 5120 msgstr "Erweiterte Adresse"
5058 5121
5059 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:667 5122 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:667
5060 msgid "Locality" 5123 msgid "Locality"
5061 msgstr "Ort" 5124 msgstr "Ort"
5062 5125
5063 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:671 5126 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:671
5064 msgid "Region" 5127 msgid "Region"
5065 msgstr "Region" 5128 msgstr "Region"
5066 5129
5067 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:675 5130 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:675
5068 #: src/protocols/jabber/jabber.c:656 5131 #: src/protocols/jabber/jabber.c:630
5069 msgid "Postal Code" 5132 msgid "Postal Code"
5070 msgstr "Postleitzahl" 5133 msgstr "Postleitzahl"
5071 5134
5072 #. Country 5135 #. Country
5073 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:680 5136 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:680
5074 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448 5137 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448
5075 msgid "Country" 5138 msgid "Country"
5076 msgstr "Land" 5139 msgstr "Land"
5077 5140
5078 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:691 5141 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:691
5079 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 5142 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698
5080 msgid "Telephone" 5143 msgid "Telephone"
5081 msgstr "Telefon" 5144 msgstr "Telefon"
5082 5145
5083 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:709 5146 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:709
5084 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2890 5147 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976
5085 msgid "Email" 5148 msgid "Email"
5086 msgstr "E-Mail" 5149 msgstr "E-Mail"
5087 5150
5088 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:732 5151 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732
5089 msgid "Organization Name" 5152 msgid "Organization Name"
5090 msgstr "Name der Organisation" 5153 msgstr "Name der Organisation"
5091 5154
5092 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:736 5155 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:736
5093 msgid "Organization Unit" 5156 msgid "Organization Unit"
5094 msgstr "Organisationseinheit" 5157 msgstr "Organisationseinheit"
5095 5158
5096 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:742 5159 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:742
5097 msgid "Title" 5160 msgid "Title"
5098 msgstr "Titel" 5161 msgstr "Titel"
5099 5162
5100 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:745 5163 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:745
5101 msgid "Role" 5164 msgid "Role"
5102 msgstr "Funktion" 5165 msgstr "Funktion"
5103 5166
5104 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:638 5167 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:638
5105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4005 5168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4098
5106 msgid "Birthday" 5169 msgid "Birthday"
5107 msgstr "Geburtstag" 5170 msgstr "Geburtstag"
5108 5171
5109 #: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507 5172 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 src/protocols/jabber/buddy.c:509
5110 msgid "Edit Jabber vCard" 5173 msgid "Edit Jabber vCard"
5111 msgstr "Jabber vCard bearbeiten" 5174 msgstr "Jabber vCard bearbeiten"
5112 5175
5113 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 5176 #: src/protocols/jabber/buddy.c:510
5114 msgid "" 5177 msgid ""
5115 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 5178 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
5116 "comfortable." 5179 "comfortable."
5117 msgstr "" 5180 msgstr ""
5118 "Die folgenden Punkte sind optional. Geben Sie nur die Informationen an, die " 5181 "Die folgenden Punkte sind optional. Geben Sie nur die Informationen an, die "
5119 "Sie angeben möchten." 5182 "Sie angeben möchten."
5120 5183
5121 #: src/protocols/jabber/buddy.c:551 5184 #: src/protocols/jabber/buddy.c:552
5122 msgid "Jabber ID" 5185 msgid "Jabber ID"
5123 msgstr "Jabber-ID" 5186 msgstr "Jabber-ID"
5124 5187
5125 #: src/protocols/jabber/buddy.c:561 src/protocols/jabber/buddy.c:568 5188 #: src/protocols/jabber/buddy.c:562 src/protocols/jabber/buddy.c:569
5126 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:933 5189 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:930
5127 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946
5128 msgid "Status" 5190 msgid "Status"
5129 msgstr "Status" 5191 msgstr "Status"
5130 5192
5131 #: src/protocols/jabber/buddy.c:577 src/protocols/jabber/jabber.c:1213 5193 #: src/protocols/jabber/buddy.c:578 src/protocols/jabber/jabber.c:1372
5132 msgid "Resource" 5194 msgid "Resource"
5133 msgstr "Ressource" 5195 msgstr "Ressource"
5134 5196
5135 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 5197 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624
5136 msgid "Middle Name" 5198 msgid "Middle Name"
5137 msgstr "Zweiter Name" 5199 msgstr "Zweiter Name"
5138 5200
5139 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:641 5201 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:615
5140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4022 src/protocols/oscar/oscar.c:4038 5202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4115 src/protocols/oscar/oscar.c:4131
5141 msgid "Address" 5203 msgid "Address"
5142 msgstr "Adresse" 5204 msgstr "Adresse"
5143 5205
5144 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 5206 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655
5145 msgid "P.O. Box" 5207 msgid "P.O. Box"
5151 5213
5152 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 5214 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761
5153 msgid "Logo" 5215 msgid "Logo"
5154 msgstr "Logo" 5216 msgstr "Logo"
5155 5217
5156 #: src/protocols/jabber/buddy.c:775 5218 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777
5157 msgid "Jabber Profile" 5219 msgid "Jabber Profile"
5158 msgstr "Jabber-Profil" 5220 msgstr "Jabber-Profil"
5159 5221
5160 #: src/protocols/jabber/buddy.c:915 5222 #: src/protocols/jabber/buddy.c:893
5161 msgid "Un-hide From" 5223 msgid "Un-hide From"
5162 msgstr "Sichtbar von" 5224 msgstr "Sichtbar von"
5163 5225
5164 #: src/protocols/jabber/buddy.c:918 5226 #: src/protocols/jabber/buddy.c:896
5165 msgid "Temporarily Hide From" 5227 msgid "Temporarily Hide From"
5166 msgstr "Temporär versteckt von" 5228 msgstr "Temporär versteckt von"
5167 5229
5168 #: src/protocols/jabber/buddy.c:926 5230 #: src/protocols/jabber/buddy.c:905
5169 msgid "Cancel Presence Notification" 5231 msgid "Cancel Presence Notification"
5170 msgstr "Abbrechen der Anwesenheitsbenachrichtigung" 5232 msgstr "Abbrechen der Anwesenheitsbenachrichtigung"
5171 5233
5172 #: src/protocols/jabber/buddy.c:934 5234 #: src/protocols/jabber/buddy.c:913
5173 msgid "(Re-)Request authorization" 5235 msgid "(Re-)Request authorization"
5174 msgstr "(Nochmal) nach Autorisierung fragen" 5236 msgstr "(Nochmal) nach Autorisierung fragen"
5175 5237
5176 #: src/protocols/jabber/buddy.c:940 5238 #: src/protocols/jabber/buddy.c:919
5177 msgid "Unsubscribe" 5239 msgid "Unsubscribe"
5178 msgstr "Abbestellen" 5240 msgstr "Abbestellen"
5179 5241
5180 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:942 5242 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:965
5181 msgid "_Room:" 5243 msgid "_Room:"
5182 msgstr "_Raum:" 5244 msgstr "_Raum:"
5183 5245
5184 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 5246 #: src/protocols/jabber/chat.c:47
5185 msgid "_Server:" 5247 msgid "_Server:"
5214 5276
5215 #: src/protocols/jabber/chat.c:177 src/protocols/jabber/chat.c:178 5277 #: src/protocols/jabber/chat.c:177 src/protocols/jabber/chat.c:178
5216 msgid "Invalid Room Handle" 5278 msgid "Invalid Room Handle"
5217 msgstr "Ungültiger Raumbezeichner" 5279 msgstr "Ungültiger Raumbezeichner"
5218 5280
5219 #: src/protocols/jabber/chat.c:334 src/protocols/jabber/chat.c:485 5281 #: src/protocols/jabber/chat.c:332
5220 #: src/protocols/jabber/message.c:280
5221 #, c-format
5222 msgid " (Code %s)"
5223 msgstr " (Code %s)"
5224
5225 #: src/protocols/jabber/chat.c:337
5226 msgid "Configuration error" 5282 msgid "Configuration error"
5227 msgstr "Konfigurationsfehler" 5283 msgstr "Konfigurationsfehler"
5228 5284
5229 #: src/protocols/jabber/chat.c:348 src/protocols/jabber/chat.c:499 5285 #: src/protocols/jabber/chat.c:341 src/protocols/jabber/chat.c:486
5230 msgid "Unable to configure" 5286 msgid "Unable to configure"
5231 msgstr "Kann nicht konfigurieren" 5287 msgstr "Kann nicht konfigurieren"
5232 5288
5233 #: src/protocols/jabber/chat.c:362 5289 #: src/protocols/jabber/chat.c:357
5234 msgid "Room Configuration Error" 5290 msgid "Room Configuration Error"
5235 msgstr "Raum-Konfigurationsfehler" 5291 msgstr "Raum-Konfigurationsfehler"
5236 5292
5237 #: src/protocols/jabber/chat.c:363 5293 #: src/protocols/jabber/chat.c:358
5238 msgid "This room is not capable of being configured" 5294 msgid "This room is not capable of being configured"
5239 msgstr "Dieser Raum kann nicht konfiguriert werden" 5295 msgstr "Dieser Raum kann nicht konfiguriert werden"
5240 5296
5241 #: src/protocols/jabber/chat.c:488 5297 #: src/protocols/jabber/chat.c:408 src/protocols/jabber/chat.c:477
5242 msgid "Registration error" 5298 msgid "Registration error"
5243 msgstr "Registrierungsfehler" 5299 msgstr "Registrierungsfehler"
5244 5300
5245 #: src/protocols/jabber/chat.c:569 5301 #: src/protocols/jabber/chat.c:556
5246 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 5302 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5247 msgstr "" 5303 msgstr ""
5248 "Die Änderung des Nick-Namens wird in nicht-MUC Chaträumen nicht unterstützt" 5304 "Die Änderung des Nick-Namens wird in nicht-MUC Chaträumen nicht unterstützt"
5249 5305
5250 #: src/protocols/jabber/chat.c:658 5306 #: src/protocols/jabber/chat.c:599 src/protocols/jabber/chat.c:610
5307 msgid "Roomlist Error"
5308 msgstr "Raumlisten-Fehler"
5309
5310 #: src/protocols/jabber/chat.c:600 src/protocols/jabber/chat.c:611
5311 msgid "Error retreiving roomlist"
5312 msgstr "Fehler beim Empfangen der Raumliste"
5313
5314 #: src/protocols/jabber/chat.c:651
5251 msgid "Invalid Server" 5315 msgid "Invalid Server"
5252 msgstr "Ungültiger Server" 5316 msgstr "Ungültiger Server"
5253 5317
5254 #: src/protocols/jabber/chat.c:695 5318 #: src/protocols/jabber/chat.c:688
5255 msgid "Enter a Conference Server" 5319 msgid "Enter a Conference Server"
5256 msgstr "Geben Sie einen Konferenzserver ein" 5320 msgstr "Geben Sie einen Konferenzserver ein"
5257 5321
5258 #: src/protocols/jabber/chat.c:696 5322 #: src/protocols/jabber/chat.c:689
5259 msgid "Select a conference server to query" 5323 msgid "Select a conference server to query"
5260 msgstr "Wählen Sie einen Konferenz-Server zur Abfrage" 5324 msgstr "Wählen Sie einen Konferenz-Server zur Abfrage"
5261 5325
5262 #: src/protocols/jabber/chat.c:698 5326 #: src/protocols/jabber/chat.c:691
5263 msgid "Find Rooms" 5327 msgid "Find Rooms"
5264 msgstr "Finde Räume" 5328 msgstr "Finde Räume"
5265 5329
5266 #: src/protocols/jabber/jabber.c:72 5330 #: src/protocols/jabber/jabber.c:73
5267 msgid "Error initializing session" 5331 msgid "Error initializing session"
5268 msgstr "Fehler bei Initialisieren der Sitzung" 5332 msgstr "Fehler bei Initialisieren der Sitzung"
5269 5333
5270 #: src/protocols/jabber/jabber.c:123 5334 #: src/protocols/jabber/jabber.c:203 src/protocols/msn/httpmethod.c:255
5271 msgid "Bad Format" 5335 #: src/protocols/msn/msn.c:83 src/protocols/msn/msn.c:103
5272 msgstr "Schlechtes Format" 5336 #: src/protocols/msn/msn.c:161 src/protocols/msn/msn.c:261
5273 5337 #: src/protocols/msn/msn.c:548 src/protocols/msn/msn.c:719
5274 #: src/protocols/jabber/jabber.c:125 5338 #: src/protocols/msn/msn.c:742 src/protocols/msn/msn.c:774
5275 msgid "Bad Namespace Prefix" 5339 #: src/protocols/msn/msn.c:782 src/protocols/msn/msn.c:815
5276 msgstr "Falsches Namensraum-Präfix" 5340 #: src/protocols/msn/msn.c:823 src/protocols/msn/msn.c:837
5277 5341 #: src/protocols/msn/msn.c:846 src/protocols/msn/msn.c:861
5278 #: src/protocols/jabber/jabber.c:128 5342 #: src/protocols/msn/msn.c:871 src/protocols/msn/msn.c:893
5279 msgid "Resource Conflict" 5343 #: src/protocols/msn/msn.c:943 src/protocols/msn/msn.c:981
5280 msgstr "Ressourcenkonflikt" 5344 #: src/protocols/msn/msn.c:1081 src/protocols/msn/msn.c:1114
5281 5345 #: src/protocols/msn/msn.c:1135 src/protocols/msn/msn.c:1146
5282 #: src/protocols/jabber/jabber.c:130 5346 #: src/protocols/msn/msn.c:1157 src/protocols/msn/msn.c:1181
5283 msgid "Connection Timeout" 5347 #: src/protocols/msn/msn.c:1193 src/protocols/msn/msn.c:1274
5284 msgstr "Verbindungsabbruch wegen Zeitüberschreitung" 5348 #: src/protocols/msn/notification.c:147 src/protocols/msn/notification.c:175
5285 5349 #: src/protocols/msn/notification.c:1304 src/protocols/msn/notification.c:1324
5286 #: src/protocols/jabber/jabber.c:132 5350 #: src/protocols/msn/session.c:205 src/protocols/trepia/trepia.c:248
5287 msgid "Host Gone" 5351 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1038
5288 msgstr "Server hat sich verabschiedet" 5352 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1082 src/protocols/trepia/trepia.c:1181
5289 5353 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1237
5290 #: src/protocols/jabber/jabber.c:134
5291 msgid "Host Unknown"
5292 msgstr "Rechner unbekannt"
5293
5294 #: src/protocols/jabber/jabber.c:136
5295 msgid "Improper Addressing"
5296 msgstr "Falsche Adressierung"
5297
5298 #: src/protocols/jabber/jabber.c:138
5299 msgid "Internal Server Error"
5300 msgstr "Interner Server-Fehler"
5301
5302 #: src/protocols/jabber/jabber.c:140
5303 msgid "Invalid ID"
5304 msgstr "Ungültige ID"
5305
5306 #: src/protocols/jabber/jabber.c:142
5307 msgid "Invalid Namespace"
5308 msgstr "Ungültiger Namenraum"
5309
5310 #: src/protocols/jabber/jabber.c:144
5311 msgid "Invalid XML"
5312 msgstr "Ungültiges XML"
5313
5314 #: src/protocols/jabber/jabber.c:146
5315 msgid "Non-matching Hosts"
5316 msgstr "Nicht-passender Rechner"
5317
5318 #: src/protocols/jabber/jabber.c:150
5319 msgid "Policy Violation"
5320 msgstr "Richtlinien-Verletzung"
5321
5322 #: src/protocols/jabber/jabber.c:152
5323 msgid "Remote Connection Failed"
5324 msgstr "Entfernte Verbindung fehlgeschlagen"
5325
5326 #: src/protocols/jabber/jabber.c:154
5327 msgid "Resource Constraint"
5328 msgstr "Eingeschränkte Ressourcen"
5329
5330 #: src/protocols/jabber/jabber.c:156
5331 msgid "Restricted XML"
5332 msgstr "Eingeschränktes XML"
5333
5334 #: src/protocols/jabber/jabber.c:158
5335 msgid "See Other Host"
5336 msgstr "Siehe anderer Rechner"
5337
5338 #: src/protocols/jabber/jabber.c:160
5339 msgid "System Shutdown"
5340 msgstr "Herunterfahren des Systems"
5341
5342 #: src/protocols/jabber/jabber.c:162
5343 msgid "Undefined Condition"
5344 msgstr "Undefinierte Bedingung"
5345
5346 #: src/protocols/jabber/jabber.c:164
5347 msgid "Unsupported Encoding"
5348 msgstr "Kodierung wird nicht unterstützt"
5349
5350 #: src/protocols/jabber/jabber.c:166
5351 msgid "Unsupported Stanza Type"
5352 msgstr "Nicht-unterstützter Strophentyp"
5353
5354 #: src/protocols/jabber/jabber.c:168
5355 msgid "Unsupported Version"
5356 msgstr "Nicht-unterstützte Version"
5357
5358 #: src/protocols/jabber/jabber.c:170
5359 msgid "XML Not Well Formed"
5360 msgstr "XML ist nicht \"wohlgeformt\""
5361
5362 #: src/protocols/jabber/jabber.c:172
5363 msgid "Stream Error"
5364 msgstr "Stream-Fehler"
5365
5366 #: src/protocols/jabber/jabber.c:237 src/protocols/msn/httpmethod.c:234
5367 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102
5368 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260
5369 #: src/protocols/msn/msn.c:538 src/protocols/msn/msn.c:709
5370 #: src/protocols/msn/msn.c:732 src/protocols/msn/msn.c:764
5371 #: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:805
5372 #: src/protocols/msn/msn.c:813 src/protocols/msn/msn.c:827
5373 #: src/protocols/msn/msn.c:836 src/protocols/msn/msn.c:851
5374 #: src/protocols/msn/msn.c:861 src/protocols/msn/msn.c:883
5375 #: src/protocols/msn/msn.c:933 src/protocols/msn/msn.c:971
5376 #: src/protocols/msn/msn.c:1069 src/protocols/msn/msn.c:1101
5377 #: src/protocols/msn/msn.c:1122 src/protocols/msn/msn.c:1133
5378 #: src/protocols/msn/msn.c:1144 src/protocols/msn/msn.c:1168
5379 #: src/protocols/msn/msn.c:1180 src/protocols/msn/msn.c:1261
5380 #: src/protocols/msn/notification.c:179 src/protocols/msn/notification.c:207
5381 #: src/protocols/msn/notification.c:1680 src/protocols/msn/notification.c:1700
5382 #: src/protocols/msn/session.c:208 src/protocols/trepia/trepia.c:248
5383 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1033
5384 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1077 src/protocols/trepia/trepia.c:1176
5385 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1232
5386 msgid "Write error" 5354 msgid "Write error"
5387 msgstr "Schreibfehler" 5355 msgstr "Schreibfehler"
5388 5356
5389 #: src/protocols/jabber/jabber.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:295 5357 #: src/protocols/jabber/jabber.c:241 src/protocols/jabber/jabber.c:261
5390 msgid "Read Error" 5358 msgid "Read Error"
5391 msgstr "Fehler beim Lesen" 5359 msgstr "Fehler beim Lesen"
5392 5360
5393 #: src/protocols/jabber/jabber.c:349 5361 #: src/protocols/jabber/jabber.c:316
5362 msgid "Connection Failed"
5363 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
5364
5365 #: src/protocols/jabber/jabber.c:319
5394 msgid "SSL Handshake Failed" 5366 msgid "SSL Handshake Failed"
5395 msgstr "SSL Handshake gescheitert" 5367 msgstr "SSL Handshake gescheitert"
5396 5368
5397 #: src/protocols/jabber/jabber.c:388 src/protocols/jabber/jabber.c:715 5369 #: src/protocols/jabber/jabber.c:362 src/protocols/jabber/jabber.c:691
5398 msgid "Invalid Jabber ID" 5370 msgid "Invalid Jabber ID"
5399 msgstr "Ungültige Jabber-ID" 5371 msgstr "Ungültige Jabber-ID"
5400 5372
5401 #: src/protocols/jabber/jabber.c:416 src/protocols/jabber/jabber.c:742 5373 #: src/protocols/jabber/jabber.c:390 src/protocols/jabber/jabber.c:718
5402 msgid "SSL support unavailable" 5374 msgid "SSL support unavailable"
5403 msgstr "SSL-Unterstützung nicht verfügbar" 5375 msgstr "SSL-Unterstützung nicht verfügbar"
5404 5376
5405 #: src/protocols/jabber/jabber.c:426 src/protocols/jabber/jabber.c:752 5377 #: src/protocols/jabber/jabber.c:400 src/protocols/jabber/jabber.c:728
5406 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1116 5378 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1121
5407 msgid "Unable to create socket" 5379 msgid "Unable to create socket"
5408 msgstr "Kann Socket nicht erstellen" 5380 msgstr "Kann Socket nicht erstellen"
5409 5381
5410 #: src/protocols/jabber/jabber.c:451 5382 #: src/protocols/jabber/jabber.c:425
5411 #, c-format 5383 #, c-format
5412 msgid "Registration of %s@%s successful" 5384 msgid "Registration of %s@%s successful"
5413 msgstr "Registrierung von %s@%s erfolgreich" 5385 msgstr "Registrierung von %s@%s erfolgreich"
5414 5386
5415 #: src/protocols/jabber/jabber.c:453 src/protocols/jabber/jabber.c:454 5387 #: src/protocols/jabber/jabber.c:427 src/protocols/jabber/jabber.c:428
5416 msgid "Registration Successful" 5388 msgid "Registration Successful"
5417 msgstr "Registrierung erfolgreich" 5389 msgstr "Registrierung erfolgreich"
5418 5390
5419 #: src/protocols/jabber/jabber.c:466 5391 #: src/protocols/jabber/jabber.c:434 src/protocols/jabber/jabber.c:1183
5420 #, c-format 5392 msgid "Unknown Error"
5421 msgid "Registration of %s@%s failed: %s" 5393 msgstr "Unbekannter Fehler"
5422 msgstr "Registrierung von %s@%s fehlgeschlagen: %s" 5394
5423 5395 #: src/protocols/jabber/jabber.c:436 src/protocols/jabber/jabber.c:437
5424 #: src/protocols/jabber/jabber.c:468 src/protocols/jabber/jabber.c:469
5425 msgid "Registration Failed" 5396 msgid "Registration Failed"
5426 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen" 5397 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen"
5427 5398
5428 #: src/protocols/jabber/jabber.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:582 5399 #: src/protocols/jabber/jabber.c:548 src/protocols/jabber/jabber.c:549
5429 msgid "Already Registered" 5400 msgid "Already Registered"
5430 msgstr "Schon registriert" 5401 msgstr "Schon registriert"
5431 5402
5432 #: src/protocols/jabber/jabber.c:610 src/protocols/jabber/jabber.c:1043 5403 #: src/protocols/jabber/jabber.c:584 src/protocols/jabber/jabber.c:1034
5433 msgid "Password" 5404 msgid "Password"
5434 msgstr "Paßwort" 5405 msgstr "Paßwort"
5435 5406
5436 #: src/protocols/jabber/jabber.c:621 5407 #: src/protocols/jabber/jabber.c:595
5437 msgid "E-Mail" 5408 msgid "E-Mail"
5438 msgstr "E-Mail" 5409 msgstr "E-Mail"
5439 5410
5440 #. State 5411 #. State
5441 #: src/protocols/jabber/jabber.c:651 src/protocols/oscar/oscar.c:4028 5412 #: src/protocols/jabber/jabber.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:4121
5442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4044 src/protocols/trepia/trepia.c:335 5413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4137 src/protocols/trepia/trepia.c:335
5443 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 5414 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439
5444 msgid "State" 5415 msgid "State"
5445 msgstr "Provinz/Bundesland" 5416 msgstr "Provinz/Bundesland"
5446 5417
5447 #: src/protocols/jabber/jabber.c:661 5418 #: src/protocols/jabber/jabber.c:635
5448 msgid "Phone" 5419 msgid "Phone"
5449 msgstr "Telefon" 5420 msgstr "Telefon"
5450 5421
5451 #: src/protocols/jabber/jabber.c:671 5422 #: src/protocols/jabber/jabber.c:645
5452 msgid "Date" 5423 msgid "Date"
5453 msgstr "Datum" 5424 msgstr "Datum"
5454 5425
5455 #: src/protocols/jabber/jabber.c:679 5426 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653
5456 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 5427 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5457 msgstr "" 5428 msgstr ""
5458 "Bitte füllen Sie die unten stehenden Informationen aus, um ein neues Konto " 5429 "Bitte füllen Sie die unten stehenden Informationen aus, um ein neues Konto "
5459 "zu registrieren." 5430 "zu registrieren."
5460 5431
5461 #: src/protocols/jabber/jabber.c:682 src/protocols/jabber/jabber.c:683 5432 #: src/protocols/jabber/jabber.c:656 src/protocols/jabber/jabber.c:657
5462 msgid "Register New Jabber Account" 5433 msgid "Register New Jabber Account"
5463 msgstr "Registrierung eines neuen Jabber-Kontos" 5434 msgstr "Registrierung eines neuen Jabber-Kontos"
5464 5435
5465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:796 src/protocols/msn/dispatch.c:212 5436 #: src/protocols/jabber/jabber.c:774 src/protocols/msn/dispatch.c:212
5466 #: src/protocols/msn/msn.c:483 src/protocols/napster/napster.c:487 5437 #: src/protocols/msn/msn.c:487 src/protocols/napster/napster.c:487
5467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:694 src/protocols/trepia/trepia.c:1110 5438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:740 src/protocols/trepia/trepia.c:1115
5468 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2083 5439 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2167
5469 msgid "Connecting" 5440 msgid "Connecting"
5470 msgstr "Verbindungsaufbau" 5441 msgstr "Verbindungsaufbau"
5471 5442
5472 #: src/protocols/jabber/jabber.c:800 5443 #: src/protocols/jabber/jabber.c:778
5473 msgid "Initializing Stream" 5444 msgid "Initializing Stream"
5474 msgstr "Initialisiere den Stream" 5445 msgstr "Initialisiere den Stream"
5475 5446
5476 #: src/protocols/jabber/jabber.c:806 5447 #: src/protocols/jabber/jabber.c:784
5477 msgid "Authenticating" 5448 msgid "Authenticating"
5478 msgstr "Authentifizierung" 5449 msgstr "Authentifizierung"
5479 5450
5480 #: src/protocols/jabber/jabber.c:816 5451 #: src/protocols/jabber/jabber.c:793
5481 msgid "Re-initializing Stream" 5452 msgid "Re-initializing Stream"
5482 msgstr "Initialisiere Stream nochmal" 5453 msgstr "Initialisiere Stream nochmal"
5483 5454
5484 #: src/protocols/jabber/jabber.c:941 src/protocols/jabber/jabber.c:994 5455 #: src/protocols/jabber/jabber.c:873 src/protocols/jabber/jabber.c:1161
5485 #: src/protocols/jabber/presence.c:295 5456 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202 src/protocols/jabber/jabber.c:1235
5457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5758
5458 msgid "Not Authorized"
5459 msgstr "Nicht autorisiert"
5460
5461 #: src/protocols/jabber/jabber.c:905
5462 msgid "Both"
5463 msgstr "Beide"
5464
5465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:907
5466 msgid "From (To pending)"
5467 msgstr "Von (zu den offenen)"
5468
5469 #: src/protocols/jabber/jabber.c:909
5470 msgid "From"
5471 msgstr "Von"
5472
5473 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912
5474 msgid "To"
5475 msgstr "Zu"
5476
5477 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914
5478 msgid "None (To pending)"
5479 msgstr "Kein (zu den offenen)"
5480
5481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:918
5482 msgid "Subscription"
5483 msgstr "Abonnement"
5484
5485 #: src/protocols/jabber/jabber.c:938
5486 msgid "Error" 5486 msgid "Error"
5487 msgstr "Fehler" 5487 msgstr "Fehler"
5488 5488
5489 #: src/protocols/jabber/jabber.c:957 src/protocols/jabber/jutil.c:102 5489 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:102
5490 #: src/protocols/jabber/presence.c:82 5490 #: src/protocols/jabber/presence.c:61 src/protocols/jabber/presence.c:112
5491 msgid "Chatty" 5491 msgid "Chatty"
5492 msgstr "Gesprächig" 5492 msgstr "Gesprächig"
5493 5493
5494 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:105 5494 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:105
5495 #: src/protocols/jabber/presence.c:87 5495 #: src/protocols/jabber/presence.c:63 src/protocols/jabber/presence.c:117
5496 msgid "Extended Away" 5496 msgid "Extended Away"
5497 msgstr "Abwesend (erweitert)" 5497 msgstr "Abwesend (erweitert)"
5498 5498
5499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:960 src/protocols/jabber/jutil.c:108 5499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:108
5500 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2838 5500 #: src/protocols/jabber/presence.c:65 src/protocols/jabber/presence.c:119
5501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4608 src/protocols/oscar/oscar.c:6155 5501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2891 src/protocols/oscar/oscar.c:4709
5502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6369
5502 msgid "Do Not Disturb" 5503 msgid "Do Not Disturb"
5503 msgstr "Nicht stören" 5504 msgstr "Nicht stören"
5504 5505
5505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:976 5506 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979
5506 msgid "Password Changed" 5507 msgid "Password Changed"
5507 msgstr "Paßwort geändert" 5508 msgstr "Paßwort geändert"
5508 5509
5509 #: src/protocols/jabber/jabber.c:977 5510 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980
5510 msgid "Your password has been changed." 5511 msgid "Your password has been changed."
5511 msgstr "Ihr Paßwort wurde geändert." 5512 msgstr "Ihr Paßwort wurde geändert."
5512 5513
5513 #: src/protocols/jabber/jabber.c:987 5514 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 src/protocols/jabber/jabber.c:985
5514 #, c-format 5515 msgid "Error changing password"
5515 msgid "Error changing password: %s" 5516 msgstr "Fehler beim Ändern des Paßworts"
5516 msgstr "Fehler beim Ändern des Paßworts: %s" 5517
5517 5518 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039
5518 #: src/protocols/jabber/jabber.c:991
5519 msgid "Unknown error occurred changing password"
5520 msgstr "Beim Ändern des Paßworts trat ein unbekannter Fehler auf"
5521
5522 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048
5523 msgid "Password (again)" 5519 msgid "Password (again)"
5524 msgstr "Paßwort (nochmal)" 5520 msgstr "Paßwort (nochmal)"
5525 5521
5526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1053 src/protocols/jabber/jabber.c:1054 5522 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1044 src/protocols/jabber/jabber.c:1045
5527 msgid "Change Jabber Password" 5523 msgid "Change Jabber Password"
5528 msgstr "Ändere das Jabber-Paßwort" 5524 msgstr "Ändere das Jabber-Paßwort"
5529 5525
5530 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1054 5526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1045
5531 msgid "Please enter your new password" 5527 msgid "Please enter your new password"
5532 msgstr "Bitte geben Sie Ihr neuer Paßwort ein" 5528 msgstr "Bitte geben Sie Ihr neuer Paßwort ein"
5533 5529
5534 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1066 src/protocols/toc/toc.c:1532 5530 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/toc/toc.c:1532
5535 msgid "Set User Info" 5531 msgid "Set User Info"
5536 msgstr "Benutzer-Info setzen" 5532 msgstr "Benutzer-Info setzen"
5533
5534 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141
5535 msgid "Bad Request"
5536 msgstr "Falsche Anfrage"
5537
5538 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143
5539 msgid "Conflict"
5540 msgstr "Konflikt"
5541
5542 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145
5543 msgid "Feature Not Implemented"
5544 msgstr "Feature nicht implementiert"
5545
5546 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147
5547 msgid "Forbidden"
5548 msgstr "Verboten"
5549
5550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149
5551 msgid "Gone"
5552 msgstr "Gegangen"
5553
5554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151 src/protocols/jabber/jabber.c:1225
5555 msgid "Internal Server Error"
5556 msgstr "Interner Server-Fehler"
5557
5558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1153
5559 msgid "Item Not Found"
5560 msgstr "Eintrag nicht gefunden"
5561
5562 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155
5563 msgid "Malformed Jabber ID"
5564 msgstr "Falsche Jabber-ID"
5565
5566 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157
5567 msgid "Not Acceptable"
5568 msgstr "Nicht akzeptabel"
5569
5570 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1159
5571 msgid "Not Allowed"
5572 msgstr "Nicht erlaubt"
5573
5574 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163
5575 msgid "Payment Required"
5576 msgstr "Bezahlung erforderlich"
5577
5578 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165
5579 msgid "Recipient Unavailable"
5580 msgstr "Empfänger nicht verfügbar"
5581
5582 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169
5583 msgid "Registration Required"
5584 msgstr "Registrierung erforderlich"
5585
5586 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171
5587 msgid "Remote Server Not Found"
5588 msgstr "Remote-Server nicht gefunden"
5589
5590 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173
5591 msgid "Remote Server Timeout"
5592 msgstr "Zeitüberschreitung beim Remote-Server"
5593
5594 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175
5595 msgid "Server Overloaded"
5596 msgstr "Server überlastet"
5597
5598 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177
5599 msgid "Service Unavailable"
5600 msgstr "Dienst nicht erreichbar"
5601
5602 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179
5603 msgid "Subscription Required"
5604 msgstr "Abbonement erforderlich"
5605
5606 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181
5607 msgid "Unexpected Request"
5608 msgstr "Unerwartete Anfrage"
5609
5610 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188
5611 msgid "Authorization Aborted"
5612 msgstr "Autorisierung abgebrochen"
5613
5614 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1190
5615 msgid "Incorrect encoding in authorization"
5616 msgstr "Falsche Kodierung in der Autorisierung"
5617
5618 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193
5619 msgid "Invalid authzid"
5620 msgstr "Ungültige authzid"
5621
5622 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196
5623 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
5624 msgstr "Falscher Autorisierungsmechanismus"
5625
5626 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199
5627 msgid "Authorization mechanism too weak"
5628 msgstr "Autorisierungsmechanismus zu schwach"
5629
5630 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204
5631 msgid "Temporary Authentication Failure"
5632 msgstr "Temporärer Authentifizierungsfehler"
5633
5634 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1206
5635 msgid "Authentication Failure"
5636 msgstr "Authentifizierungsfehler"
5637
5638 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210
5639 msgid "Bad Format"
5640 msgstr "Schlechtes Format"
5641
5642 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212
5643 msgid "Bad Namespace Prefix"
5644 msgstr "Falsches Namensraum-Präfix"
5645
5646 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215
5647 msgid "Resource Conflict"
5648 msgstr "Ressourcenkonflikt"
5649
5650 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217
5651 msgid "Connection Timeout"
5652 msgstr "Verbindungsabbruch wegen Zeitüberschreitung"
5653
5654 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219
5655 msgid "Host Gone"
5656 msgstr "Server hat sich verabschiedet"
5657
5658 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221
5659 msgid "Host Unknown"
5660 msgstr "Rechner unbekannt"
5661
5662 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1223
5663 msgid "Improper Addressing"
5664 msgstr "Falsche Adressierung"
5665
5666 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1227
5667 msgid "Invalid ID"
5668 msgstr "Ungültige ID"
5669
5670 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229
5671 msgid "Invalid Namespace"
5672 msgstr "Ungültiger Namenraum"
5673
5674 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231
5675 msgid "Invalid XML"
5676 msgstr "Ungültiges XML"
5677
5678 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1233
5679 msgid "Non-matching Hosts"
5680 msgstr "Nicht-passender Rechner"
5681
5682 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1237
5683 msgid "Policy Violation"
5684 msgstr "Richtlinien-Verletzung"
5685
5686 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239
5687 msgid "Remote Connection Failed"
5688 msgstr "Entfernte Verbindung fehlgeschlagen"
5689
5690 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241
5691 msgid "Resource Constraint"
5692 msgstr "Eingeschränkte Ressourcen"
5693
5694 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243
5695 msgid "Restricted XML"
5696 msgstr "Eingeschränktes XML"
5697
5698 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1245
5699 msgid "See Other Host"
5700 msgstr "Siehe anderer Rechner"
5701
5702 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1247
5703 msgid "System Shutdown"
5704 msgstr "Herunterfahren des Systems"
5705
5706 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249
5707 msgid "Undefined Condition"
5708 msgstr "Undefinierte Bedingung"
5709
5710 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251
5711 msgid "Unsupported Encoding"
5712 msgstr "Kodierung wird nicht unterstützt"
5713
5714 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1253
5715 msgid "Unsupported Stanza Type"
5716 msgstr "Nicht-unterstützter Strophentyp"
5717
5718 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255
5719 msgid "Unsupported Version"
5720 msgstr "Nicht-unterstützte Version"
5721
5722 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257
5723 msgid "XML Not Well Formed"
5724 msgstr "XML ist nicht \"wohlgeformt\""
5725
5726 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259
5727 msgid "Stream Error"
5728 msgstr "Stream-Fehler"
5537 5729
5538 #. *< api_version 5730 #. *< api_version
5539 #. *< type 5731 #. *< type
5540 #. *< ui_requirement 5732 #. *< ui_requirement
5541 #. *< flags 5733 #. *< flags
5543 #. *< priority 5735 #. *< priority
5544 #. *< id 5736 #. *< id
5545 #. *< name 5737 #. *< name
5546 #. *< version 5738 #. *< version
5547 #. * summary 5739 #. * summary
5548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1190 src/protocols/jabber/jabber.c:1192 5740 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1348 src/protocols/jabber/jabber.c:1350
5549 msgid "Jabber Protocol Plugin" 5741 msgid "Jabber Protocol Plugin"
5550 msgstr "Jabber-Protokoll Plugin" 5742 msgstr "Jabber-Protokoll Plugin"
5551 5743
5552 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1216 5744 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375
5553 msgid "Use TLS if available" 5745 msgid "Use TLS if available"
5554 msgstr "Benutze TLS, wenn verfübar" 5746 msgstr "Benutze TLS, wenn verfübar"
5555 5747
5556 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221 5748 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1380
5557 msgid "Force old SSL" 5749 msgid "Force old SSL"
5558 msgstr "Erzwinge altes SSL" 5750 msgstr "Erzwinge altes SSL"
5559 5751
5560 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226 5752 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1385
5561 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 5753 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
5562 msgstr "Erlaube Klartext-Authentifikation über einen unverschlüsselten Kanal" 5754 msgstr "Erlaube Klartext-Authentifikation über einen unverschlüsselten Kanal"
5563 5755
5564 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1235 5756 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1394
5565 msgid "Connect server" 5757 msgid "Connect server"
5566 msgstr "Verbindungsserver" 5758 msgstr "Verbindungsserver"
5567 5759
5568 #: src/protocols/jabber/message.c:106 5760 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1411
5761 msgid "Hide Operating System"
5762 msgstr "Verstecke das Betriebssystem"
5763
5764 #: src/protocols/jabber/message.c:111
5569 #, c-format 5765 #, c-format
5570 msgid "Message from %s" 5766 msgid "Message from %s"
5571 msgstr "Nachricht von %s" 5767 msgstr "Nachricht von %s"
5572 5768
5573 #: src/protocols/jabber/message.c:168 5769 #: src/protocols/jabber/message.c:173
5574 #, c-format 5770 #, c-format
5575 msgid "%s has set the topic to: %s" 5771 msgid "%s has set the topic to: %s"
5576 msgstr "%s hat das Thema zu %s abgeändert" 5772 msgstr "%s hat das Thema zu %s abgeändert"
5577 5773
5578 #: src/protocols/jabber/message.c:170 5774 #: src/protocols/jabber/message.c:175
5579 #, c-format 5775 #, c-format
5580 msgid "The topic is: %s" 5776 msgid "The topic is: %s"
5581 msgstr "Das Thema ist: %s" 5777 msgstr "Das Thema ist: %s"
5582 5778
5583 #: src/protocols/jabber/message.c:217 5779 #: src/protocols/jabber/message.c:222
5584 #, c-format 5780 #, c-format
5585 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 5781 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
5586 msgstr "Nachrichtenzustellung an %s fehlgeschlagen: %s" 5782 msgstr "Nachrichtenzustellung an %s fehlgeschlagen: %s"
5587 5783
5588 #: src/protocols/jabber/message.c:220 5784 #: src/protocols/jabber/message.c:225
5589 msgid "Jabber Message Error" 5785 msgid "Jabber Message Error"
5590 msgstr "Jabber Nachrichtenfehler" 5786 msgstr "Jabber Nachrichtenfehler"
5591 5787
5592 #: src/protocols/jabber/parser.c:129 5788 #: src/protocols/jabber/message.c:288
5789 #, c-format
5790 msgid " (Code %s)"
5791 msgstr " (Code %s)"
5792
5793 #: src/protocols/jabber/parser.c:131
5593 msgid "XML Parse error" 5794 msgid "XML Parse error"
5594 msgstr "Fehler bei Einlesen von XML-Daten" 5795 msgstr "Fehler bei Einlesen von XML-Daten"
5595 5796
5596 #: src/protocols/jabber/presence.c:180 5797 #: src/protocols/jabber/presence.c:216
5597 msgid "Unknown Error in presence" 5798 msgid "Unknown Error in presence"
5598 msgstr "Unbekannter Fehlercode" 5799 msgstr "Unbekannter Fehlercode"
5599 5800
5600 #: src/protocols/jabber/presence.c:185 5801 #: src/protocols/jabber/presence.c:219
5601 #, c-format 5802 #, c-format
5602 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 5803 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
5603 msgstr "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Kontaktliste hinzufügen." 5804 msgstr "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Kontaktliste hinzufügen."
5604 5805
5605 #: src/protocols/jabber/presence.c:246 src/protocols/jabber/presence.c:247 5806 #: src/protocols/jabber/presence.c:272 src/protocols/jabber/presence.c:273
5606 msgid "Create New Room" 5807 msgid "Create New Room"
5607 msgstr "Einen neuen Chat-Raum erstellen" 5808 msgstr "Einen neuen Chat-Raum erstellen"
5608 5809
5609 #: src/protocols/jabber/presence.c:248 5810 #: src/protocols/jabber/presence.c:274
5610 msgid "" 5811 msgid ""
5611 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 5812 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
5612 "default settings?" 5813 "default settings?"
5613 msgstr "" 5814 msgstr ""
5614 "Sie erstellen einen neuen Chat-Raum. Möchten Sie den Raum konfigurieren " 5815 "Sie erstellen einen neuen Chat-Raum. Möchten Sie den Raum konfigurieren "
5615 "oder akzeptieren Sie die Standardeinstellungen?" 5816 "oder akzeptieren Sie die Standardeinstellungen?"
5616 5817
5617 #: src/protocols/jabber/presence.c:250 5818 #: src/protocols/jabber/presence.c:276
5618 msgid "Configure Room" 5819 msgid "Configure Room"
5619 msgstr "Raum konfigurieren" 5820 msgstr "Raum konfigurieren"
5620 5821
5621 #: src/protocols/jabber/presence.c:252 5822 #: src/protocols/jabber/presence.c:278
5622 msgid "Accept Defaults" 5823 msgid "Accept Defaults"
5623 msgstr "Standards akzeptieren" 5824 msgstr "Standards akzeptieren"
5624 5825
5625 #: src/protocols/jabber/presence.c:285 src/protocols/oscar/oscar.c:2949 5826 #: src/protocols/jabber/presence.c:298
5626 msgid "Unknown error" 5827 #, c-format
5627 msgstr "Unbekannter Fehler" 5828 msgid "Error in chat %s"
5628 5829 msgstr "Fehler im Chat %s"
5629 #: src/protocols/jabber/presence.c:291 5830
5630 msgid "Unable to join chat" 5831 #: src/protocols/jabber/presence.c:301
5631 msgstr "Der Chat kann nicht betreten werden" 5832 #, c-format
5632 5833 msgid "Error joining chat %s"
5633 #: src/protocols/jabber/si.c:230 5834 msgstr "Fehler beim Betreten des Chats %s"
5634 #, c-format 5835
5635 msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported." 5836 #: src/protocols/jabber/si.c:579
5636 msgstr "Kann %s nicht an %s senden. Das Protokoll wird nicht unterstützt." 5837 #, c-format
5637 5838 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
5638 #: src/protocols/jabber/si.c:231 src/protocols/jabber/si.c:232 5839 msgstr ""
5840 "Kann die Datei nicht an %s senden, da der Client des Benutzers keine "
5841 "Dateiübertragung unterstützt."
5842
5843 #: src/protocols/jabber/si.c:580 src/protocols/jabber/si.c:581
5639 msgid "File Send Failed" 5844 msgid "File Send Failed"
5640 msgstr "Senden der Datei gescheitert" 5845 msgstr "Senden der Datei gescheitert"
5641 5846
5642 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278 5847 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:246
5643 #: src/protocols/msn/notification.c:521
5644 msgid "Unable to request USR\n" 5848 msgid "Unable to request USR\n"
5645 msgstr "Kann USR nicht abfragen\n" 5849 msgstr "Kann USR nicht abfragen\n"
5646 5850
5647 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295 5851 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:263
5648 msgid "Unable to login using MD5" 5852 msgid "Unable to login using MD5"
5649 msgstr "Eine Anmeldung mit MD5 ist nicht möglich" 5853 msgstr "Eine Anmeldung mit MD5 ist nicht möglich"
5650 5854
5651 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:304 5855 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:272
5652 msgid "Unable to send USR" 5856 msgid "Unable to send USR"
5653 msgstr "Kann USR nicht senden" 5857 msgstr "Kann USR nicht senden"
5654 5858
5655 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:309 5859 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:277
5656 msgid "Requesting to send password" 5860 msgid "Requesting to send password"
5657 msgstr "Nachfrage zum Senden des Paßwortes" 5861 msgstr "Nachfrage zum Senden des Paßwortes"
5658 5862
5659 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 5863 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104
5660 msgid "Protocol version not supported" 5864 msgid "Protocol version not supported"
5661 msgstr "Protokollversion wird nicht unterstützt" 5865 msgstr "Protokollversion wird nicht unterstützt"
5662 5866
5663 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:792 5867 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:416
5664 msgid "Unable to request CVR\n" 5868 msgid "Unable to request CVR\n"
5665 msgstr "Kann CVR nicht abfragen\n" 5869 msgstr "Kann CVR nicht abfragen\n"
5666 5870
5667 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:801 5871 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:425
5668 msgid "Unable to request INF\n" 5872 msgid "Unable to request INF\n"
5669 msgstr "Kann INF nicht abfragen\n" 5873 msgstr "Kann INF nicht abfragen\n"
5670 5874
5671 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1927 5875 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1551
5672 msgid "Got invalid XFR" 5876 msgid "Got invalid XFR"
5673 msgstr "Bekam falsches XFR" 5877 msgstr "Bekam falsches XFR"
5674 5878
5675 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 5879 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178
5676 msgid "Unable to transfer" 5880 msgid "Unable to transfer"
5678 5882
5679 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192 5883 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192
5680 msgid "Unable to parse message." 5884 msgid "Unable to parse message."
5681 msgstr "Kann die Nachricht nicht einlesen." 5885 msgstr "Kann die Nachricht nicht einlesen."
5682 5886
5683 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:897 5887 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:521
5684 #: src/protocols/msn/notification.c:2187 5888 #: src/protocols/msn/notification.c:1811
5685 msgid "Unable to write to server" 5889 msgid "Unable to write to server"
5686 msgstr "Kann nicht an den Server senden" 5890 msgstr "Kann nicht an den Server senden"
5687 5891
5688 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:2194 5892 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:1818
5689 msgid "Syncing with server" 5893 msgid "Syncing with server"
5690 msgstr "Synchronisiere mit dem Server" 5894 msgstr "Synchronisiere mit dem Server"
5691 5895
5692 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 src/protocols/msn/notification.c:2208 5896 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 src/protocols/msn/notification.c:1832
5693 msgid "Error reading from server" 5897 msgid "Error reading from server"
5694 msgstr "Fehler beim Empfangen vom Server" 5898 msgstr "Fehler beim Empfangen vom Server"
5695 5899
5696 #: src/protocols/msn/error.c:33 5900 #: src/protocols/msn/error.c:33
5697 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 5901 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
5784 5988
5785 #: src/protocols/msn/error.c:104 5989 #: src/protocols/msn/error.c:104
5786 msgid "Too many hits to a FND" 5990 msgid "Too many hits to a FND"
5787 msgstr "Zu viele Treffer zu einem FND" 5991 msgstr "Zu viele Treffer zu einem FND"
5788 5992
5789 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:182 5993 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:185
5790 msgid "Not logged in" 5994 msgid "Not logged in"
5791 msgstr "Nicht angemeldet" 5995 msgstr "Nicht angemeldet"
5792 5996
5793 #: src/protocols/msn/error.c:111 5997 #: src/protocols/msn/error.c:111
5794 msgid "Internal server error" 5998 msgid "Service Temporarily Unavailable"
5795 msgstr "Interner Server-Fehler" 5999 msgstr "Dienst momentan nicht verfügbar"
5796 6000
5797 #: src/protocols/msn/error.c:114 6001 #: src/protocols/msn/error.c:114
5798 msgid "Database server error" 6002 msgid "Database server error"
5799 msgstr "Fehler des Datenbank-Servers" 6003 msgstr "Fehler des Datenbank-Servers"
5800 6004
5801 #: src/protocols/msn/error.c:117 6005 #: src/protocols/msn/error.c:117
6006 msgid "Command disabled"
6007 msgstr "Kommando abgeschaltet"
6008
6009 #: src/protocols/msn/error.c:120
5802 msgid "File operation error" 6010 msgid "File operation error"
5803 msgstr "Dateiverarbeitungsfehler" 6011 msgstr "Dateiverarbeitungsfehler"
5804 6012
5805 #: src/protocols/msn/error.c:120 6013 #: src/protocols/msn/error.c:123
5806 msgid "Memory allocation error" 6014 msgid "Memory allocation error"
5807 msgstr "Fehler bei der Speicheranforderung" 6015 msgstr "Fehler bei der Speicheranforderung"
5808 6016
5809 #: src/protocols/msn/error.c:123 6017 #: src/protocols/msn/error.c:126
5810 msgid "Wrong CHL value sent to server" 6018 msgid "Wrong CHL value sent to server"
5811 msgstr "Falscher CHL-Wert zum Server gesendet" 6019 msgstr "Falscher CHL-Wert zum Server gesendet"
5812 6020
5813 #: src/protocols/msn/error.c:127 6021 #: src/protocols/msn/error.c:130
5814 msgid "Server busy" 6022 msgid "Server busy"
5815 msgstr "Server beschäftigt" 6023 msgstr "Server beschäftigt"
5816 6024
5817 #: src/protocols/msn/error.c:130 src/protocols/msn/error.c:143 6025 #: src/protocols/msn/error.c:133 src/protocols/msn/error.c:146
5818 #: src/protocols/msn/error.c:198 6026 #: src/protocols/msn/error.c:201
5819 msgid "Server unavailable" 6027 msgid "Server unavailable"
5820 msgstr "Server unerreichbar" 6028 msgstr "Server unerreichbar"
5821 6029
5822 #: src/protocols/msn/error.c:133 6030 #: src/protocols/msn/error.c:136
5823 msgid "Peer Notification server down" 6031 msgid "Peer Notification server down"
5824 msgstr "Peer-Benachrichtung: Server nicht erreichbar" 6032 msgstr "Peer-Benachrichtung: Server nicht erreichbar"
5825 6033
5826 #: src/protocols/msn/error.c:136 6034 #: src/protocols/msn/error.c:139
5827 msgid "Database connect error" 6035 msgid "Database connect error"
5828 msgstr "Datenbank-Verbindungsfehler" 6036 msgstr "Datenbank-Verbindungsfehler"
5829 6037
5830 #: src/protocols/msn/error.c:140 6038 #: src/protocols/msn/error.c:143
5831 msgid "Server is going down (abandon ship)" 6039 msgid "Server is going down (abandon ship)"
5832 msgstr "Server fährt runter (melden Sie sich ab)" 6040 msgstr "Server fährt runter (melden Sie sich ab)"
5833 6041
5834 #: src/protocols/msn/error.c:147 6042 #: src/protocols/msn/error.c:150
5835 msgid "Error creating connection" 6043 msgid "Error creating connection"
5836 msgstr "Fehler beim Herstellen der Verbindung" 6044 msgstr "Fehler beim Herstellen der Verbindung"
5837 6045
5838 #: src/protocols/msn/error.c:151 6046 #: src/protocols/msn/error.c:154
5839 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 6047 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
5840 msgstr "CVR-Parameter sind entweder unbekannt oder nicht erlaubt" 6048 msgstr "CVR-Parameter sind entweder unbekannt oder nicht erlaubt"
5841 6049
5842 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:636 6050 #: src/protocols/msn/error.c:157 src/protocols/msn/notification.c:310
5843 msgid "Unable to write" 6051 msgid "Unable to write"
5844 msgstr "Schreiben nicht möglich" 6052 msgstr "Schreiben nicht möglich"
5845 6053
5846 #: src/protocols/msn/error.c:157 6054 #: src/protocols/msn/error.c:160
5847 msgid "Session overload" 6055 msgid "Session overload"
5848 msgstr "Sitzung überlastet" 6056 msgstr "Sitzung überlastet"
5849 6057
5850 #: src/protocols/msn/error.c:160 6058 #: src/protocols/msn/error.c:163
5851 msgid "User is too active" 6059 msgid "User is too active"
5852 msgstr "Benutzer ist zu aktiv" 6060 msgstr "Benutzer ist zu aktiv"
5853 6061
5854 #: src/protocols/msn/error.c:163 6062 #: src/protocols/msn/error.c:166
5855 msgid "Too many sessions" 6063 msgid "Too many sessions"
5856 msgstr "Zu viele Sitzungen" 6064 msgstr "Zu viele Sitzungen"
5857 6065
5858 #: src/protocols/msn/error.c:166 src/protocols/msn/error.c:172 6066 #: src/protocols/msn/error.c:169 src/protocols/msn/error.c:175
5859 msgid "Not expected" 6067 msgid "Not expected"
5860 msgstr "Nicht erwartet" 6068 msgstr "Nicht erwartet"
5861 6069
5862 #: src/protocols/msn/error.c:169 6070 #: src/protocols/msn/error.c:172
5863 msgid "Bad friend file" 6071 msgid "Bad friend file"
5864 msgstr "Falsche Friends-Datei" 6072 msgstr "Falsche Friends-Datei"
5865 6073
5866 #: src/protocols/msn/error.c:177 6074 #: src/protocols/msn/error.c:180
5867 msgid "Friendly name changes too rapidly" 6075 msgid "Friendly name changes too rapidly"
5868 msgstr "Benutzernamen werden zu oft geändert" 6076 msgstr "Benutzernamen werden zu oft geändert"
5869 6077
5870 #: src/protocols/msn/error.c:186 6078 #: src/protocols/msn/error.c:189
5871 msgid "Server too busy" 6079 msgid "Server too busy"
5872 msgstr "Server ist zu beschäftigt" 6080 msgstr "Server ist zu beschäftigt"
5873 6081
5874 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1076 6082 #: src/protocols/msn/error.c:193 src/protocols/oscar/oscar.c:1125
5875 #: src/protocols/toc/toc.c:659 6083 #: src/protocols/toc/toc.c:659
5876 msgid "Authentication failed" 6084 msgid "Authentication failed"
5877 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen" 6085 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
5878 6086
5879 #: src/protocols/msn/error.c:193 6087 #: src/protocols/msn/error.c:196
5880 msgid "Not allowed when offline" 6088 msgid "Not allowed when offline"
5881 msgstr "Nicht erlaubt im Offline-Modus" 6089 msgstr "Nicht erlaubt im Offline-Modus"
5882 6090
5883 #: src/protocols/msn/error.c:201 6091 #: src/protocols/msn/error.c:204
5884 msgid "Not accepting new users" 6092 msgid "Not accepting new users"
5885 msgstr "Akzeptiert keine neuen Benutzer" 6093 msgstr "Akzeptiert keine neuen Benutzer"
5886 6094
5887 #: src/protocols/msn/error.c:205 6095 #: src/protocols/msn/error.c:208
5888 msgid "Kids Passport without parental consent" 6096 msgid "Kids Passport without parental consent"
5889 msgstr "Kinder-Paßwort ohne die Zustimmung der Eltern" 6097 msgstr "Kinder-Paßwort ohne die Zustimmung der Eltern"
5890 6098
5891 #: src/protocols/msn/error.c:209 6099 #: src/protocols/msn/error.c:212
5892 msgid "Passport account not yet verified" 6100 msgid "Passport account not yet verified"
5893 msgstr "Passport-Konto wurde noch nicht überprüft" 6101 msgstr "Passport-Konto wurde noch nicht überprüft"
5894 6102
5895 #: src/protocols/msn/error.c:213 6103 #: src/protocols/msn/error.c:215
6104 msgid "Bad ticket"
6105 msgstr "Falsches Ticket"
6106
6107 #: src/protocols/msn/error.c:219
5896 #, c-format 6108 #, c-format
5897 msgid "Unknown Error Code %d" 6109 msgid "Unknown Error Code %d"
5898 msgstr "Unbekannter Fehlercode %d" 6110 msgstr "Unbekannter Fehlercode %d"
5899 6111
5900 #: src/protocols/msn/msn.c:70 6112 #: src/protocols/msn/msn.c:71
5901 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 6113 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
5902 msgstr "Ihr neuer MSN-Benutzername zu lang." 6114 msgstr "Ihr neuer MSN-Benutzername zu lang."
5903 6115
5904 #: src/protocols/msn/msn.c:177 6116 #: src/protocols/msn/msn.c:178
5905 msgid "Set your friendly name." 6117 msgid "Set your friendly name."
5906 msgstr "Setze Ihren Spitznamen." 6118 msgstr "Setze Ihren Spitznamen."
5907 6119
5908 #: src/protocols/msn/msn.c:178 6120 #: src/protocols/msn/msn.c:179
5909 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 6121 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
5910 msgstr "Das ist der Name, den andere MSN-Buddies von Ihren sehen." 6122 msgstr "Das ist der Name, den andere MSN-Buddies von Ihren sehen."
5911 6123
5912 #: src/protocols/msn/msn.c:190 6124 #: src/protocols/msn/msn.c:191
5913 msgid "Set your home phone number." 6125 msgid "Set your home phone number."
5914 msgstr "Setze Ihre private Telefonnummer." 6126 msgstr "Setze Ihre private Telefonnummer."
5915 6127
5916 #: src/protocols/msn/msn.c:201 6128 #: src/protocols/msn/msn.c:202
5917 msgid "Set your work phone number." 6129 msgid "Set your work phone number."
5918 msgstr "Setze Ihre geschäftliche Telefonnummer." 6130 msgstr "Setze Ihre geschäftliche Telefonnummer."
5919 6131
5920 #: src/protocols/msn/msn.c:212 6132 #: src/protocols/msn/msn.c:213
5921 msgid "Set your mobile phone number." 6133 msgid "Set your mobile phone number."
5922 msgstr "Setze Ihre Handynummer." 6134 msgstr "Setze Ihre Handynummer."
5923 6135
5924 #: src/protocols/msn/msn.c:221 6136 #: src/protocols/msn/msn.c:222
5925 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 6137 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
5926 msgstr "Erlaube die SMS-Seiten von MSN?" 6138 msgstr "Erlaube die SMS-Seiten von MSN?"
5927 6139
5928 #: src/protocols/msn/msn.c:222 6140 #: src/protocols/msn/msn.c:223
5929 msgid "" 6141 msgid ""
5930 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 6142 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
5931 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 6143 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
5932 msgstr "" 6144 msgstr ""
5933 "Möchten Sie anderen Leuten in Ihrer Kontaktliste erlauben oder verbieten, " 6145 "Möchten Sie anderen Leuten in Ihrer Kontaktliste erlauben oder verbieten, "
5934 "Ihnen Nachrichten an Ihre Handy oder an andere mobile Geräte zu senden?" 6146 "Ihnen Nachrichten an Ihre Handy oder an andere mobile Geräte zu senden?"
5935 6147
5936 #: src/protocols/msn/msn.c:226 6148 #: src/protocols/msn/msn.c:227
5937 msgid "Allow" 6149 msgid "Allow"
5938 msgstr "Erlauben" 6150 msgstr "Erlauben"
5939 6151
5940 #: src/protocols/msn/msn.c:227 6152 #: src/protocols/msn/msn.c:228
5941 msgid "Disallow" 6153 msgid "Disallow"
5942 msgstr "Verbieten" 6154 msgstr "Verbieten"
5943 6155
5944 #: src/protocols/msn/msn.c:244 6156 #: src/protocols/msn/msn.c:245
5945 msgid "Send a mobile message." 6157 msgid "Send a mobile message."
5946 msgstr "Eine SMS senden." 6158 msgstr "Eine SMS senden."
5947 6159
5948 #: src/protocols/msn/msn.c:246 6160 #: src/protocols/msn/msn.c:247
5949 msgid "Page" 6161 msgid "Page"
5950 msgstr "Nachricht" 6162 msgstr "Nachricht"
5951 6163
5952 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2311 6164 #: src/protocols/msn/msn.c:333 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2397
5953 #, c-format 6165 #, c-format
5954 msgid "<b>Status:</b> %s" 6166 msgid "<b>Status:</b> %s"
5955 msgstr "<b>Status:</b> %s" 6167 msgstr "<b>Status:</b> %s"
5956 6168
5957 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:628 6169 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:638
5958 #: src/protocols/msn/state.c:32 6170 #: src/protocols/msn/state.c:32
5959 msgid "Away From Computer" 6171 msgid "Away From Computer"
5960 msgstr "Abwesend" 6172 msgstr "Abwesend"
5961 6173
5962 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:630 6174 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:640
5963 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2179 6175 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2265
5964 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2612 6176 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2590 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2698
5965 msgid "Be Right Back" 6177 msgid "Be Right Back"
5966 msgstr "Bin gleich zurück" 6178 msgstr "Bin gleich zurück"
5967 6179
5968 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:632 6180 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:642
5969 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2181 6181 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2267
5970 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2613 6182 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2592 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2699
5971 msgid "Busy" 6183 msgid "Busy"
5972 msgstr "Beschäftigt" 6184 msgstr "Beschäftigt"
5973 6185
5974 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:634 6186 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:644
5975 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2189 6187 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275
5976 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2514 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 6188 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2703
5977 msgid "On The Phone" 6189 msgid "On The Phone"
5978 msgstr "Am Telefon" 6190 msgstr "Am Telefon"
5979 6191
5980 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:636 6192 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:646
5981 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2193 6193 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2279
5982 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2518 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 6194 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2604 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705
5983 msgid "Out To Lunch" 6195 msgid "Out To Lunch"
5984 msgstr "Mittagspause" 6196 msgstr "Mittagspause"
5985 6197
5986 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:638 6198 #: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:648
5987 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 6199 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1010 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1025
5988 msgid "Hidden" 6200 msgid "Hidden"
5989 msgstr "Unsichtbar" 6201 msgstr "Unsichtbar"
5990 6202
5991 #: src/protocols/msn/msn.c:362 6203 #: src/protocols/msn/msn.c:363
5992 msgid "Set Friendly Name" 6204 msgid "Set Friendly Name"
5993 msgstr "Setze Name" 6205 msgstr "Setze Name"
5994 6206
5995 #: src/protocols/msn/msn.c:370 6207 #: src/protocols/msn/msn.c:371
5996 msgid "Set Home Phone Number" 6208 msgid "Set Home Phone Number"
5997 msgstr "Setze private Telefonnummer" 6209 msgstr "Setze private Telefonnummer"
5998 6210
5999 #: src/protocols/msn/msn.c:376 6211 #: src/protocols/msn/msn.c:377
6000 msgid "Set Work Phone Number" 6212 msgid "Set Work Phone Number"
6001 msgstr "Setze geschäftliche Telefonnummer" 6213 msgstr "Setze geschäftliche Telefonnummer"
6002 6214
6003 #: src/protocols/msn/msn.c:382 6215 #: src/protocols/msn/msn.c:383
6004 msgid "Set Mobile Phone Number" 6216 msgid "Set Mobile Phone Number"
6005 msgstr "Setze Handynummer" 6217 msgstr "Setze Handynummer"
6006 6218
6007 #: src/protocols/msn/msn.c:391 6219 #: src/protocols/msn/msn.c:392
6008 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" 6220 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
6009 msgstr "Erlaube/Verbiete mobile Geräte" 6221 msgstr "Erlaube/Verbiete mobile Geräte"
6010 6222
6011 #: src/protocols/msn/msn.c:398 6223 #: src/protocols/msn/msn.c:399
6012 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" 6224 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
6013 msgstr "Erlaube/Verbiete SMS" 6225 msgstr "Erlaube/Verbiete SMS"
6014 6226
6015 #: src/protocols/msn/msn.c:424 6227 #: src/protocols/msn/msn.c:425
6016 msgid "Send to Mobile" 6228 msgid "Send to Mobile"
6017 msgstr "Sende an mobiles Gerät" 6229 msgstr "Sende an mobiles Gerät"
6018 6230
6019 #: src/protocols/msn/msn.c:433 6231 #: src/protocols/msn/msn.c:434
6020 msgid "Initiate Chat" 6232 msgid "Initiate Chat"
6021 msgstr "Initiiere Chat" 6233 msgstr "Initiiere Chat"
6022 6234
6023 #: src/protocols/msn/msn.c:457 6235 #: src/protocols/msn/msn.c:458
6024 msgid "" 6236 msgid ""
6025 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " 6237 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
6026 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 6238 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
6027 msgstr "" 6239 msgstr ""
6028 "Für MSN wird SSL-Unterstützung benötigt. Bitte installieren Sie eine " 6240 "Für MSN wird SSL-Unterstützung benötigt. Bitte installieren Sie eine "
6029 "unterstützte SSL-Bibliothek. Schauen Sie bitte auf http://gaim.sf.net/faq-" 6241 "unterstützte SSL-Bibliothek. Schauen Sie bitte auf http://gaim.sf.net/faq-"
6030 "ssl.php für weitere Informationen." 6242 "ssl.php für weitere Informationen."
6031 6243
6032 #: src/protocols/msn/msn.c:745 6244 #: src/protocols/msn/msn.c:755
6033 #, c-format 6245 #, c-format
6034 msgid "" 6246 msgid ""
6035 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " 6247 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
6036 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." 6248 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
6037 msgstr "" 6249 msgstr ""
6038 "Ein MSN Benutzername muß in der Form \"benutzer@server.com\" vorliegen. " 6250 "Ein MSN Benutzername muß in der Form \"benutzer@server.com\" vorliegen. "
6039 "Vielleicht meinten Sie %s@hotmail.com. An Ihrer Liste wurden keine " 6251 "Vielleicht meinten Sie %s@hotmail.com. An Ihrer Liste wurden keine "
6040 "Änderungen vorgenommen." 6252 "Änderungen vorgenommen."
6041 6253
6042 #: src/protocols/msn/msn.c:749 src/protocols/msn/msn.c:789 6254 #: src/protocols/msn/msn.c:759 src/protocols/msn/msn.c:799
6043 msgid "Invalid MSN screen name" 6255 msgid "Invalid MSN screen name"
6044 msgstr "Ungültiger MSN-Benutzername" 6256 msgstr "Ungültiger MSN-Benutzername"
6045 6257
6046 #: src/protocols/msn/msn.c:785 6258 #: src/protocols/msn/msn.c:795
6047 #, c-format 6259 #, c-format
6048 msgid "" 6260 msgid ""
6049 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " 6261 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
6050 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." 6262 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
6051 msgstr "" 6263 msgstr ""
6052 "Ein MSN Benutzername muß in der Form \"benutzer@server.com\" vorliegen. " 6264 "Ein MSN Benutzername muß in der Form \"benutzer@server.com\" vorliegen. "
6053 "Vielleicht meinten Sie %s@hotmail.com. An Ihrer Block-Liste wurden keine " 6265 "Vielleicht meinten Sie %s@hotmail.com. An Ihrer Block-Liste wurden keine "
6054 "Änderungen vorgenommen." 6266 "Änderungen vorgenommen."
6055 6267
6056 #: src/protocols/msn/msn.c:1287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2796 6268 #: src/protocols/msn/msn.c:1300 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2882
6057 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" 6269 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
6058 msgstr "<html><body><b>Fehler beim Abrufen des Profils</b></body></html>" 6270 msgstr "<html><body><b>Fehler beim Abrufen des Profils</b></body></html>"
6059 6271
6060 #. Age 6272 #. Age
6061 #: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/oscar/oscar.c:4010 6273 #: src/protocols/msn/msn.c:1370 src/protocols/oscar/oscar.c:4103
6062 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 6274 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413
6063 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2906 6275 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2992
6064 msgid "Age" 6276 msgid "Age"
6065 msgstr "Alter" 6277 msgstr "Alter"
6066 6278
6067 #. Gender 6279 #. Gender
6068 #: src/protocols/msn/msn.c:1364 src/protocols/oscar/oscar.c:3996 6280 #: src/protocols/msn/msn.c:1377 src/protocols/oscar/oscar.c:4089
6069 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 6281 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421
6070 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 6282 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3000
6071 msgid "Gender" 6283 msgid "Gender"
6072 msgstr "Geschlecht" 6284 msgstr "Geschlecht"
6073 6285
6074 #: src/protocols/msn/msn.c:1372 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910 6286 #: src/protocols/msn/msn.c:1385 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2996
6075 msgid "Marital Status" 6287 msgid "Marital Status"
6076 msgstr "Familienstatus" 6288 msgstr "Familienstatus"
6077 6289
6078 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2902 6290 #: src/protocols/msn/msn.c:1392 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988
6079 msgid "Location" 6291 msgid "Location"
6080 msgstr "Ort" 6292 msgstr "Ort"
6081 6293
6082 #: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2918 6294 #: src/protocols/msn/msn.c:1400 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3004
6083 msgid "Occupation" 6295 msgid "Occupation"
6084 msgstr "Beruf" 6296 msgstr "Beruf"
6085 6297
6086 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 src/protocols/msn/msn.c:1410 6298 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/msn/msn.c:1423
6087 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/msn/msn.c:1424 6299 #: src/protocols/msn/msn.c:1430 src/protocols/msn/msn.c:1437
6088 #: src/protocols/msn/msn.c:1431 6300 #: src/protocols/msn/msn.c:1444
6089 msgid "A Little About Me" 6301 msgid "A Little About Me"
6090 msgstr "Einige Informationen über mich" 6302 msgstr "Einige Informationen über mich"
6091 6303
6092 #: src/protocols/msn/msn.c:1440 src/protocols/msn/msn.c:1453 6304 #: src/protocols/msn/msn.c:1453 src/protocols/msn/msn.c:1466
6093 #: src/protocols/msn/msn.c:1460 6305 #: src/protocols/msn/msn.c:1473
6094 msgid "Favorite Things" 6306 msgid "Favorite Things"
6095 msgstr "Wichtige Dinge" 6307 msgstr "Wichtige Dinge"
6096 6308
6097 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/msn/msn.c:1475 6309 #: src/protocols/msn/msn.c:1482 src/protocols/msn/msn.c:1488
6098 #: src/protocols/msn/msn.c:1482 6310 #: src/protocols/msn/msn.c:1495
6099 msgid "Hobbies and Interests" 6311 msgid "Hobbies and Interests"
6100 msgstr "Hobbies und Interessen" 6312 msgstr "Hobbies und Interessen"
6101 6313
6102 #: src/protocols/msn/msn.c:1491 src/protocols/msn/msn.c:1497 6314 #: src/protocols/msn/msn.c:1504 src/protocols/msn/msn.c:1510
6103 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2953 6315 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3039
6104 msgid "Favorite Quote" 6316 msgid "Favorite Quote"
6105 msgstr "Lieblingsspruch" 6317 msgstr "Lieblingsspruch"
6106 6318
6107 #: src/protocols/msn/msn.c:1505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2989 6319 #: src/protocols/msn/msn.c:1518 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3075
6108 msgid "Last Updated" 6320 msgid "Last Updated"
6109 msgstr "Zuletzt aktualisiert" 6321 msgstr "Zuletzt aktualisiert"
6110 6322
6111 #. Homepage 6323 #. Homepage
6112 #: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/trepia/trepia.c:289 6324 #: src/protocols/msn/msn.c:1529 src/protocols/trepia/trepia.c:289
6113 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 6325 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457
6114 msgid "Homepage" 6326 msgid "Homepage"
6115 msgstr "Homepage" 6327 msgstr "Homepage"
6116 6328
6117 #: src/protocols/msn/msn.c:1538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3004 6329 #: src/protocols/msn/msn.c:1551 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3090
6118 #, c-format 6330 #, c-format
6119 msgid "User information for %s unavailable" 6331 msgid "User information for %s unavailable"
6120 msgstr "Benutzerinformation für %s nicht verfügbar" 6332 msgstr "Benutzerinformation für %s nicht verfügbar"
6121 6333
6122 #: src/protocols/msn/msn.c:1540 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3006 6334 #: src/protocols/msn/msn.c:1553 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3092
6123 msgid "The user's profile is empty." 6335 msgid "The user's profile is empty."
6124 msgstr "Das Profil des Benutzers ist leer." 6336 msgstr "Das Profil des Benutzers ist leer."
6125 6337
6126 #. *< api_version 6338 #. *< api_version
6127 #. *< type 6339 #. *< type
6131 #. *< priority 6343 #. *< priority
6132 #. *< id 6344 #. *< id
6133 #. *< name 6345 #. *< name
6134 #. *< version 6346 #. *< version
6135 #. * summary 6347 #. * summary
6136 #: src/protocols/msn/msn.c:1637 src/protocols/msn/msn.c:1639 6348 #: src/protocols/msn/msn.c:1651 src/protocols/msn/msn.c:1653
6137 msgid "MSN Protocol Plugin" 6349 msgid "MSN Protocol Plugin"
6138 msgstr "MSN-Protokoll Plugin" 6350 msgstr "MSN-Protokoll Plugin"
6139 6351
6140 #: src/protocols/msn/msn.c:1656 src/protocols/trepia/trepia.c:1339 6352 #: src/protocols/msn/msn.c:1671 src/protocols/trepia/trepia.c:1345
6141 msgid "Login server" 6353 msgid "Login server"
6142 msgstr "Anmeldeserver" 6354 msgstr "Anmeldeserver"
6143 6355
6144 #: src/protocols/msn/msn.c:1666 6356 #: src/protocols/msn/msn.c:1680
6145 msgid "Use HTTP Method" 6357 msgid "Use HTTP Method"
6146 msgstr "Benutze HTTP" 6358 msgstr "Benutze HTTP"
6147 6359
6148 #: src/protocols/msn/notification.c:247 6360 #: src/protocols/msn/msn.c:1698
6361 msgid "Display conversation closed notices"
6362 msgstr "Zeige Notizen zur Gesprächsbeendigung"
6363
6364 #: src/protocols/msn/msn.c:1703
6365 msgid "Display timeout notices"
6366 msgstr "Zeige Notizen zur Zeitüberschreitung"
6367
6368 #: src/protocols/msn/nexus.c:56
6369 msgid "Unable to connect to server"
6370 msgstr "Verbindung zum Server nicht möglich"
6371
6372 #: src/protocols/msn/nexus.c:121 src/protocols/msn/nexus.c:130
6373 msgid "Unable to write to MSN Nexus server."
6374 msgstr "Kann nicht an den MSN Nexus Server senden."
6375
6376 #: src/protocols/msn/nexus.c:147
6377 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information."
6378 msgstr "MSN Nexus Server gab eine falsche Redirect-Information zurück."
6379
6380 #: src/protocols/msn/nexus.c:204
6381 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
6382 msgstr ""
6383 "Unbekannter Fehler beim Versuch, sich am MSN Anmeldeserver zu "
6384 "authentifizieren."
6385
6386 #: src/protocols/msn/notification.c:215
6149 #, c-format 6387 #, c-format
6150 msgid "MSN Error: %s\n" 6388 msgid "MSN Error: %s\n"
6151 msgstr "MSN-Fehler: %s\n" 6389 msgstr "MSN-Fehler: %s\n"
6152 6390
6153 #: src/protocols/msn/notification.c:322 6391 #: src/protocols/msn/notification.c:315 src/protocols/trepia/trepia.c:686
6154 msgid "Unable to connect to server"
6155 msgstr "Verbindung zum Server nicht möglich"
6156
6157 #: src/protocols/msn/notification.c:377 src/protocols/msn/notification.c:546
6158 msgid "Unable to write to MSN Nexus server."
6159 msgstr "Kann nicht an den MSN Nexus Server senden."
6160
6161 #: src/protocols/msn/notification.c:386 src/protocols/msn/notification.c:561
6162 msgid "Unable to read from MSN Nexus server."
6163 msgstr "Kann nicht vom MSN Nexus Server lesen."
6164
6165 #: src/protocols/msn/notification.c:406
6166 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information."
6167 msgstr "MSN Nexus Server gab eine falsche Redirect-Information zurück."
6168
6169 #: src/protocols/msn/notification.c:460
6170 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
6171 msgstr ""
6172 "Unbekannter Fehler beim Versuch, sich am MSN Anmeldeserver zu "
6173 "authentifizieren."
6174
6175 #: src/protocols/msn/notification.c:572
6176 msgid "MSN Nexus server returned invalid information."
6177 msgstr "MSN Nexus Server gab eine falsche Information zurück."
6178
6179 #: src/protocols/msn/notification.c:641 src/protocols/trepia/trepia.c:686
6180 msgid "Retrieving buddy list" 6392 msgid "Retrieving buddy list"
6181 msgstr "Abfragen der Kontaktliste" 6393 msgstr "Abfragen der Kontaktliste"
6182 6394
6183 #: src/protocols/msn/notification.c:711 6395 #: src/protocols/msn/notification.c:340 src/protocols/msn/notification.c:372
6184 msgid "Unable to connect to passport server" 6396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1414
6185 msgstr "Verbindung zum Paßwort-Server nicht möglich"
6186
6187 #: src/protocols/msn/notification.c:716 src/protocols/msn/notification.c:748
6188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1362
6189 msgid "Password sent" 6397 msgid "Password sent"
6190 msgstr "Paßwort gesendet" 6398 msgstr "Paßwort gesendet"
6191 6399
6192 #: src/protocols/msn/notification.c:743 6400 #: src/protocols/msn/notification.c:367
6193 msgid "Unable to send password" 6401 msgid "Unable to send password"
6194 msgstr "Kann das Paßwort nicht senden" 6402 msgstr "Kann das Paßwort nicht senden"
6195 6403
6196 #: src/protocols/msn/notification.c:779 6404 #: src/protocols/msn/notification.c:403
6197 msgid "Protocol not supported" 6405 msgid "Protocol not supported"
6198 msgstr "Protokoll wird nicht unterstützt" 6406 msgstr "Protokoll wird nicht unterstützt"
6199 6407
6200 #: src/protocols/msn/notification.c:821 6408 #: src/protocols/msn/notification.c:445
6201 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." 6409 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
6202 msgstr "" 6410 msgstr ""
6203 "Die Verbindung wurde getrennt. Sie haben sich von einem anderen Ort " 6411 "Die Verbindung wurde getrennt. Sie haben sich von einem anderen Ort "
6204 "angemeldet." 6412 "angemeldet."
6205 6413
6206 #: src/protocols/msn/notification.c:826 6414 #: src/protocols/msn/notification.c:450
6207 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." 6415 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
6208 msgstr "" 6416 msgstr ""
6209 "Die Verbindung wurde getrennt. Die MSN-Server werden kurzzeitig " 6417 "Die Verbindung wurde getrennt. Die MSN-Server werden kurzzeitig "
6210 "heruntergefahren." 6418 "heruntergefahren."
6211 6419
6212 #: src/protocols/msn/notification.c:953 6420 #: src/protocols/msn/notification.c:577
6213 #, c-format 6421 #, c-format
6214 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 6422 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
6215 msgstr "Der Benutzer %s (%s) möchte %s zu seiner Buddyliste hinzufügen." 6423 msgstr "Der Benutzer %s (%s) möchte %s zu seiner Buddyliste hinzufügen."
6216 6424
6217 #: src/protocols/msn/notification.c:1278 src/protocols/msn/notification.c:1445 6425 #: src/protocols/msn/notification.c:902 src/protocols/msn/notification.c:1069
6218 #, c-format 6426 #, c-format
6219 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." 6427 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
6220 msgstr "Der Benutzer %s (%s) möchte Dich zu seiner Buddyliste hinzufügen." 6428 msgstr "Der Benutzer %s (%s) möchte Dich zu seiner Buddyliste hinzufügen."
6221 6429
6222 #: src/protocols/msn/notification.c:1972 6430 #: src/protocols/msn/notification.c:1596
6223 msgid "Unable to transfer to notification server" 6431 msgid "Unable to transfer to notification server"
6224 msgstr "Kann nicht an den Benachrichtigungsserver senden" 6432 msgstr "Kann nicht an den Benachrichtigungsserver senden"
6225 6433
6226 #: src/protocols/msn/notification.c:2128 6434 #: src/protocols/msn/notification.c:1752
6227 #, c-format 6435 #, c-format
6228 msgid "" 6436 msgid ""
6229 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 6437 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
6230 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 6438 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
6231 "in progress.\n" 6439 "in progress.\n"
6252 "Gespräche.\n" 6460 "Gespräche.\n"
6253 "\n" 6461 "\n"
6254 "Nach Beendigung der Wartungsarbeiten können Sie sich wieder problemlos " 6462 "Nach Beendigung der Wartungsarbeiten können Sie sich wieder problemlos "
6255 "anmelden." 6463 "anmelden."
6256 6464
6257 #: src/protocols/msn/servconn.c:533 6465 #: src/protocols/msn/servconn.c:536
6258 msgid "Received HTTP error. Please report this." 6466 msgid "Received HTTP error. Please report this."
6259 msgstr "Es wurde eine HTTP-Fehlermeldung empfangen. Bitte berichten Sie das." 6467 msgstr "Es wurde eine HTTP-Fehlermeldung empfangen. Bitte berichten Sie das."
6260 6468
6261 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147 6469 #: src/protocols/msn/switchboard.c:150
6262 msgid "The conversation has become inactive and timed out." 6470 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
6263 msgstr "Die Unterhaltung wurde inaktiv und ist ausgelaufen." 6471 msgstr "Die Unterhaltung wurde inaktiv und ist ausgelaufen."
6264 6472
6265 #: src/protocols/msn/switchboard.c:154 6473 #: src/protocols/msn/switchboard.c:159
6266 #, c-format 6474 #, c-format
6267 msgid "%s has closed the conversation window." 6475 msgid "%s has closed the conversation window."
6268 msgstr "%s hat das Gesprächsfenster geschlossen." 6476 msgstr "%s hat das Gesprächsfenster geschlossen."
6269 6477
6270 #: src/protocols/msn/switchboard.c:277 6478 #: src/protocols/msn/switchboard.c:285
6271 msgid "An MSN message may not have been received." 6479 msgid "An MSN message may not have been received."
6272 msgstr "Eine MSN Nachricht wurde evtl. nicht empfangen." 6480 msgstr "Eine MSN Nachricht wurde evtl. nicht empfangen."
6273 6481
6274 #: src/protocols/napster/napster.c:228 6482 #: src/protocols/napster/napster.c:228
6275 msgid "Unable to read header from server" 6483 msgid "Unable to read header from server"
6319 6527
6320 #: src/protocols/napster/napster.c:529 6528 #: src/protocols/napster/napster.c:529
6321 msgid "Get Info" 6529 msgid "Get Info"
6322 msgstr "Benutzer-Info" 6530 msgstr "Benutzer-Info"
6323 6531
6324 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5240 6532 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5403
6325 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 6533 #: src/protocols/toc/toc.c:1259
6326 msgid "_Group:" 6534 msgid "_Group:"
6327 msgstr "_Gruppe:" 6535 msgstr "_Gruppe:"
6328 6536
6329 #. *< api_version 6537 #. *< api_version
6334 #. *< priority 6542 #. *< priority
6335 #. *< id 6543 #. *< id
6336 #. *< name 6544 #. *< name
6337 #. *< version 6545 #. *< version
6338 #. * summary 6546 #. * summary
6339 #: src/protocols/napster/napster.c:618 src/protocols/napster/napster.c:620 6547 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621
6340 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 6548 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
6341 msgstr "NAPSTER-Protokoll Plugin" 6549 msgstr "NAPSTER-Protokoll Plugin"
6342 6550
6343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:178 6551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181
6344 msgid "Invalid error" 6552 msgid "Invalid error"
6345 msgstr "Ungültiger Name" 6553 msgstr "Ungültiger Name"
6346 6554
6347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 6555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182
6348 msgid "Invalid SNAC" 6556 msgid "Invalid SNAC"
6349 msgstr "Ungültiger SNAC" 6557 msgstr "Ungültiger SNAC"
6350 6558
6351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 6559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183
6352 msgid "Rate to host" 6560 msgid "Rate to host"
6353 msgstr "Bewertung zum Host" 6561 msgstr "Bewertung zum Host"
6354 6562
6355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 6563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184
6356 msgid "Rate to client" 6564 msgid "Rate to client"
6357 msgstr "Bewertung zum Client" 6565 msgstr "Bewertung zum Client"
6358 6566
6359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 6567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
6360 msgid "Service unavailable" 6568 msgid "Service unavailable"
6361 msgstr "Server unerreichbar" 6569 msgstr "Server unerreichbar"
6362 6570
6363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 6571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187
6364 msgid "Service not defined" 6572 msgid "Service not defined"
6365 msgstr "Dienst nicht definiert" 6573 msgstr "Dienst nicht definiert"
6366 6574
6367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 6575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188
6368 msgid "Obsolete SNAC" 6576 msgid "Obsolete SNAC"
6369 msgstr "Obsoleteter SNAC" 6577 msgstr "Obsoleteter SNAC"
6370 6578
6371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 6579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189
6372 msgid "Not supported by host" 6580 msgid "Not supported by host"
6373 msgstr "Nicht unterstützt vom Host" 6581 msgstr "Nicht unterstützt vom Host"
6374 6582
6375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 6583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
6376 msgid "Not supported by client" 6584 msgid "Not supported by client"
6377 msgstr "Nicht unterstützt vom Client" 6585 msgstr "Nicht unterstützt vom Client"
6378 6586
6379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 6587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
6380 msgid "Refused by client" 6588 msgid "Refused by client"
6381 msgstr "Abgelehnt vom Client" 6589 msgstr "Abgelehnt vom Client"
6382 6590
6383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 6591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
6384 msgid "Reply too big" 6592 msgid "Reply too big"
6385 msgstr "Antwort zu groß" 6593 msgstr "Antwort zu groß"
6386 6594
6387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 6595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
6388 msgid "Responses lost" 6596 msgid "Responses lost"
6389 msgstr "Antworten verloren" 6597 msgstr "Antworten verloren"
6390 6598
6391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 6599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
6392 msgid "Request denied" 6600 msgid "Request denied"
6393 msgstr "Anfrage verweigert" 6601 msgstr "Anfrage verweigert"
6394 6602
6395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 6603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
6396 msgid "Busted SNAC payload" 6604 msgid "Busted SNAC payload"
6397 msgstr "Ruinierte SNAC-Daten" 6605 msgstr "Ruinierte SNAC-Daten"
6398 6606
6399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 6607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
6400 msgid "Insufficient rights" 6608 msgid "Insufficient rights"
6401 msgstr "Ungenügende Rechte" 6609 msgstr "Ungenügende Rechte"
6402 6610
6403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 6611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
6404 msgid "In local permit/deny" 6612 msgid "In local permit/deny"
6405 msgstr "lokal erlaubt/verboten" 6613 msgstr "lokal erlaubt/verboten"
6406 6614
6407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 6615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
6408 msgid "Too evil (sender)" 6616 msgid "Too evil (sender)"
6409 msgstr "Zu boshaft (Sender)" 6617 msgstr "Zu boshaft (Sender)"
6410 6618
6411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 6619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
6412 msgid "Too evil (receiver)" 6620 msgid "Too evil (receiver)"
6413 msgstr "Zu boshaft (Empfänger)" 6621 msgstr "Zu boshaft (Empfänger)"
6414 6622
6415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 6623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
6416 msgid "User temporarily unavailable" 6624 msgid "User temporarily unavailable"
6417 msgstr "Benutzer ist temporär nicht verfügbar" 6625 msgstr "Benutzer ist temporär nicht verfügbar"
6418 6626
6419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 6627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
6420 msgid "No match" 6628 msgid "No match"
6421 msgstr "Keine Übereinstimmung" 6629 msgstr "Keine Übereinstimmung"
6422 6630
6423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 6631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
6424 msgid "List overflow" 6632 msgid "List overflow"
6425 msgstr "Listenüberlauf" 6633 msgstr "Listenüberlauf"
6426 6634
6427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 6635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
6428 msgid "Request ambiguous" 6636 msgid "Request ambiguous"
6429 msgstr "Anfrage ist nicht eindeutig" 6637 msgstr "Anfrage ist nicht eindeutig"
6430 6638
6431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 6639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204
6432 msgid "Queue full" 6640 msgid "Queue full"
6433 msgstr "Warteschlange voll" 6641 msgstr "Warteschlange voll"
6434 6642
6435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 6643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205
6436 msgid "Not while on AOL" 6644 msgid "Not while on AOL"
6437 msgstr "Nicht solange bei AOL angemeldet" 6645 msgstr "Nicht solange bei AOL angemeldet"
6438 6646
6439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 6647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520
6440 #, c-format 6648 #, c-format
6441 msgid "Direct IM with %s closed" 6649 msgid "Direct IM with %s closed"
6442 msgstr "Direkte Verbindung zu %s geschlossen" 6650 msgstr "Direkte Verbindung zu %s geschlossen"
6443 6651
6444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 6652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522
6445 #, c-format 6653 #, c-format
6446 msgid "Direct IM with %s failed" 6654 msgid "Direct IM with %s failed"
6447 msgstr "Direkte Verbindung mit %s fehlgeschlagen" 6655 msgstr "Direkte Verbindung mit %s fehlgeschlagen"
6448 6656
6449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:547 src/protocols/toc/toc.c:885 6657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:592 src/protocols/toc/toc.c:885
6450 #, c-format 6658 #, c-format
6451 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 6659 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
6452 msgstr "Die Verbindung zum Raum %s wurde unterbrochen." 6660 msgstr "Die Verbindung zum Raum %s wurde unterbrochen."
6453 6661
6454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563 6662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:608
6455 msgid "Chat is currently unavailable" 6663 msgid "Chat is currently unavailable"
6456 msgstr "Chat ist momentan nicht möglich" 6664 msgstr "Chat ist momentan nicht möglich"
6457 6665
6458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:634 src/protocols/oscar/oscar.c:690 6666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 src/protocols/oscar/oscar.c:736
6459 msgid "Couldn't connect to host" 6667 msgid "Couldn't connect to host"
6460 msgstr "Keine Verbindung zum Host" 6668 msgstr "Keine Verbindung zum Host"
6461 6669
6462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 6670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:689
6463 msgid "Screen name sent" 6671 msgid "Screen name sent"
6464 msgstr "Benutzername gesendet" 6672 msgstr "Benutzername gesendet"
6465 6673
6466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 6674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:724
6467 msgid "Unable to login to AIM" 6675 msgid "Unable to login to AIM"
6468 msgstr "Anmeldung nicht möglich" 6676 msgstr "Anmeldung nicht möglich"
6469 6677
6470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:779 src/protocols/oscar/oscar.c:1167 6678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:828 src/protocols/oscar/oscar.c:1218
6471 msgid "Could Not Connect" 6679 msgid "Could Not Connect"
6472 msgstr "Verbinden nicht möglich" 6680 msgstr "Verbinden nicht möglich"
6473 6681
6474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:787 6682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:836
6475 msgid "Connection established, cookie sent" 6683 msgid "Connection established, cookie sent"
6476 msgstr "Verbindung hergestellt. Cookie gesendet" 6684 msgstr "Verbindung hergestellt. Cookie gesendet"
6477 6685
6478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 src/protocols/oscar/oscar.c:867 6686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:902
6479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:202
6480 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:210
6481 msgid "File Transfer Aborted"
6482 msgstr "Dateitransfer wurde abgebrochen"
6483
6484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855
6485 msgid "Unable to establish listener socket." 6687 msgid "Unable to establish listener socket."
6486 msgstr "Lese-Socket kann nicht erstellt werden." 6688 msgstr "Lese-Socket kann nicht erstellt werden."
6487 6689
6488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:868 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:203 6690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:915 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209
6489 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:211 6691 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218
6490 msgid "Unable to establish file descriptor." 6692 msgid "Unable to establish file descriptor."
6491 msgstr "Konnte Dateibeschreibung nicht erstellen." 6693 msgstr "Konnte Dateibeschreibung nicht erstellen."
6492 6694
6493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:873 6695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:920
6494 msgid "Unable to create new connection." 6696 msgid "Unable to create new connection."
6495 msgstr "Kann neue Verbindung nicht erstellen." 6697 msgstr "Kann neue Verbindung nicht erstellen."
6496 6698
6497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1053 src/protocols/toc/toc.c:571 6699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1102 src/protocols/toc/toc.c:571
6498 msgid "Incorrect nickname or password." 6700 msgid "Incorrect nickname or password."
6499 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Paßwort." 6701 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Paßwort."
6500 6702
6501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1058 6703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1107
6502 msgid "Your account is currently suspended." 6704 msgid "Your account is currently suspended."
6503 msgstr "Ihr Benutzerkonto ist momentan gesperrt." 6705 msgstr "Ihr Benutzerkonto ist momentan gesperrt."
6504 6706
6505 #. service temporarily unavailable 6707 #. service temporarily unavailable
6506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 6708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1111
6507 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 6709 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6508 msgstr "Der AOL-Instant Messenger Dienst ist zur Zeit nicht erreichbar." 6710 msgstr "Der AOL-Instant Messenger Dienst ist zur Zeit nicht erreichbar."
6509 6711
6510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067 6712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1116
6511 msgid "" 6713 msgid ""
6512 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 6714 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6513 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 6715 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6514 msgstr "" 6716 msgstr ""
6515 "Sie haben sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " 6717 "Sie haben sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und "
6516 "versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar " 6718 "versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar "
6517 "noch länger warten." 6719 "noch länger warten."
6518 6720
6519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 6721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1121
6520 #, c-format 6722 #, c-format
6521 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 6723 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
6522 msgstr "" 6724 msgstr ""
6523 "Die Client-Version, die Sie nutzen ist zu alt. Bitte updaten Sie unter %s" 6725 "Die Client-Version, die Sie nutzen ist zu alt. Bitte updaten Sie unter %s"
6524 6726
6525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1104 6727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1153
6526 msgid "Internal Error" 6728 msgid "Internal Error"
6527 msgstr "Interner Fehler" 6729 msgstr "Interner Fehler"
6528 6730
6529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1174 6731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1225
6530 msgid "Received authorization" 6732 msgid "Received authorization"
6531 msgstr "Autorisierung empfangen" 6733 msgstr "Autorisierung empfangen"
6532 6734
6533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1209 src/protocols/oscar/oscar.c:1239 6735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1261 src/protocols/oscar/oscar.c:1291
6534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1327 6736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1379
6535 #, c-format 6737 #, c-format
6536 msgid "" 6738 msgid ""
6537 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 6739 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
6538 "fixed. Check %s for updates." 6740 "fixed. Check %s for updates."
6539 msgstr "" 6741 msgstr ""
6540 "Die Verbindung kann schnell unterbrochen werden. Vielleicht wollen Sie TOC " 6742 "Die Verbindung kann schnell unterbrochen werden. Vielleicht wollen Sie TOC "
6541 "benutzen bis dieser Fehler behoben wurde. Suchen Sie auf %s nach Updates." 6743 "benutzen bis dieser Fehler behoben wurde. Suchen Sie auf %s nach Updates."
6542 6744
6543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1212 src/protocols/oscar/oscar.c:1242 6745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1264 src/protocols/oscar/oscar.c:1294
6544 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 6746 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
6545 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen AIM Login-Hash bekommen." 6747 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen AIM Login-Hash bekommen."
6546 6748
6547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1330 6749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1382
6548 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 6750 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
6549 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen Login-Hash bekommen." 6751 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen Login-Hash bekommen."
6550 6752
6551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1911 src/protocols/oscar/oscar.c:5681 6753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1964 src/protocols/oscar/oscar.c:5864
6552 #, c-format 6754 #, c-format
6553 msgid "Direct IM with %s established" 6755 msgid "Direct IM with %s established"
6554 msgstr "Direkte Verbindung mit %s hergestellt" 6756 msgstr "Direkte Verbindung mit %s hergestellt"
6555 6757
6556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2240 src/protocols/oscar/oscar.c:2262 6758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2293 src/protocols/oscar/oscar.c:2315
6557 msgid "(There was an error receiving this message)" 6759 msgid "(There was an error receiving this message)"
6558 msgstr "(Es gab einen Fehler beim Erhalten dieser Nachricht)" 6760 msgstr "(Es gab einen Fehler beim Erhalten dieser Nachricht)"
6559 6761
6560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2409 6762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2462
6561 #, c-format 6763 #, c-format
6562 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 6764 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
6563 msgstr "%s hat nach einer direkten Verbindung zu %s gefragt" 6765 msgstr "%s hat nach einer direkten Verbindung zu %s gefragt"
6564 6766
6565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2412 6767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2465
6566 msgid "" 6768 msgid ""
6567 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 6769 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
6568 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 6770 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
6569 "considered a privacy risk." 6771 "considered a privacy risk."
6570 msgstr "" 6772 msgstr ""
6571 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den beiden Computern. Dies " 6773 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den beiden Computern. Dies "
6572 "ist notwendig für IM-Bilder. Da Ihre IP-Adresse verwendet wird, kann dies " 6774 "ist notwendig für IM-Bilder. Da Ihre IP-Adresse verwendet wird, kann dies "
6573 "eine Verletzung der Privatsphäre bedeuten." 6775 "eine Verletzung der Privatsphäre bedeuten."
6574 6776
6575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2417 src/protocols/oscar/oscar.c:6050 6777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2470 src/protocols/oscar/oscar.c:6246
6576 msgid "Connect" 6778 msgid "Connect"
6577 msgstr "Verbunden" 6779 msgstr "Verbunden"
6578 6780
6579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2444 6781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2497
6580 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 6782 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
6581 msgstr "" 6783 msgstr ""
6582 "Bitte autorisieren Sie mich, sodaß ich Sie in meine Kontaktliste aufnehmen " 6784 "Bitte autorisieren Sie mich, sodaß ich Sie in meine Kontaktliste aufnehmen "
6583 "kann." 6785 "kann."
6584 6786
6585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2452 6787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2505
6586 msgid "Authorization Request Message:" 6788 msgid "Authorization Request Message:"
6587 msgstr "Nachricht der Autorisierungsanfrage:" 6789 msgstr "Nachricht der Autorisierungsanfrage:"
6588 6790
6589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 6791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2506
6590 msgid "Please authorize me!" 6792 msgid "Please authorize me!"
6591 msgstr "Bitte autorisiere mich!" 6793 msgstr "Bitte autorisiere mich!"
6592 6794
6593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2482 6795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2535
6594 #, c-format 6796 #, c-format
6595 msgid "" 6797 msgid ""
6596 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 6798 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
6597 "you want to send an authorization request?" 6799 "you want to send an authorization request?"
6598 msgstr "" 6800 msgstr ""
6599 "Der Benutzer %s verlangt eine Autorisierung vor dem Hinzufügen zur Buddy-" 6801 "Der Benutzer %s verlangt eine Autorisierung vor dem Hinzufügen zur Buddy-"
6600 "Liste. Möchten Sie die Autorisierungsanfrage senden?" 6802 "Liste. Möchten Sie die Autorisierungsanfrage senden?"
6601 6803
6602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2487 src/protocols/oscar/oscar.c:2489 6804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2540 src/protocols/oscar/oscar.c:2542
6603 msgid "Request Authorization" 6805 msgid "Request Authorization"
6604 msgstr "Frage nach Autorisierung" 6806 msgstr "Frage nach Autorisierung"
6605 6807
6606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2525 src/protocols/oscar/oscar.c:2527 6808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2578 src/protocols/oscar/oscar.c:2580
6607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 src/protocols/oscar/oscar.c:2610 6809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2587 src/protocols/oscar/oscar.c:2663
6608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 src/protocols/oscar/oscar.c:2986 6810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2683 src/protocols/oscar/oscar.c:3039
6609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3046 src/protocols/oscar/oscar.c:5161 6811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099 src/protocols/oscar/oscar.c:5324
6610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5207 6812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5370
6611 msgid "No reason given." 6813 msgid "No reason given."
6612 msgstr "Kein Grund angegeben." 6814 msgstr "Kein Grund angegeben."
6613 6815
6614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 6816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2586
6615 msgid "Authorization Denied Message:" 6817 msgid "Authorization Denied Message:"
6616 msgstr "Nachricht für die Ablehnung der Autorisierung:" 6818 msgstr "Nachricht für die Ablehnung der Autorisierung:"
6617 6819
6618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 6820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2663
6619 #, c-format 6821 #, c-format
6620 msgid "" 6822 msgid ""
6621 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 6823 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
6622 "%s" 6824 "%s"
6623 msgstr "" 6825 msgstr ""
6624 "Der Benutzer %u möchte Sie zu seiner Kontaktliste aus folgendem Grund " 6826 "Der Benutzer %u möchte Sie zu seiner Kontaktliste aus folgendem Grund "
6625 "hinzufügen:\n" 6827 "hinzufügen:\n"
6626 "%s" 6828 "%s"
6627 6829
6628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2618 src/protocols/oscar/oscar.c:5167 6830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2671 src/protocols/oscar/oscar.c:5330
6629 msgid "Authorization Request" 6831 msgid "Authorization Request"
6630 msgstr "Autorisierungsanfrage" 6832 msgstr "Autorisierungsanfrage"
6631 6833
6632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 6834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2683
6633 #, c-format 6835 #, c-format
6634 msgid "" 6836 msgid ""
6635 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 6837 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
6636 "following reason:\n" 6838 "following reason:\n"
6637 "%s" 6839 "%s"
6638 msgstr "" 6840 msgstr ""
6639 "Der Benutzer %u hat Ihre Anfrage abgelehnt, daß ihn bzw. sie zu Ihrer " 6841 "Der Benutzer %u hat Ihre Anfrage abgelehnt, daß ihn bzw. sie zu Ihrer "
6640 "Kontaktliste hinzufügen und zwar aus folgendem Grund:\n" 6842 "Kontaktliste hinzufügen und zwar aus folgendem Grund:\n"
6641 "%s" 6843 "%s"
6642 6844
6643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 6845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2684
6644 msgid "ICQ authorization denied." 6846 msgid "ICQ authorization denied."
6645 msgstr "ICQ-Authentifizierung notwendig." 6847 msgstr "ICQ-Authentifizierung notwendig."
6646 6848
6647 #. Someone has granted you authorization 6849 #. Someone has granted you authorization
6648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2638 6850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2691
6649 #, c-format 6851 #, c-format
6650 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 6852 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
6651 msgstr "" 6853 msgstr ""
6652 "Der Benutzer %u hat Ihre Anfrage akzeptiert, daß Sie ihn bzw. sie zu Ihrer " 6854 "Der Benutzer %u hat Ihre Anfrage akzeptiert, daß Sie ihn bzw. sie zu Ihrer "
6653 "Kontaktliste hinzufügen." 6855 "Kontaktliste hinzufügen."
6654 6856
6655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2646 6857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2699
6656 #, c-format 6858 #, c-format
6657 msgid "" 6859 msgid ""
6658 "You have received a special message\n" 6860 "You have received a special message\n"
6659 "\n" 6861 "\n"
6660 "From: %s [%s]\n" 6862 "From: %s [%s]\n"
6663 "Sie haben eine spezielle Nachricht empfangen\n" 6865 "Sie haben eine spezielle Nachricht empfangen\n"
6664 "\n" 6866 "\n"
6665 "Von: %s [%s]\n" 6867 "Von: %s [%s]\n"
6666 "%s" 6868 "%s"
6667 6869
6668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2654 6870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2707
6669 #, c-format 6871 #, c-format
6670 msgid "" 6872 msgid ""
6671 "You have received an ICQ page\n" 6873 "You have received an ICQ page\n"
6672 "\n" 6874 "\n"
6673 "From: %s [%s]\n" 6875 "From: %s [%s]\n"
6676 "Sie haben eine ICQ-Seite empfangen\n" 6878 "Sie haben eine ICQ-Seite empfangen\n"
6677 "\n" 6879 "\n"
6678 "Von: %s [%s]\n" 6880 "Von: %s [%s]\n"
6679 "%s" 6881 "%s"
6680 6882
6681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2662 6883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2715
6682 #, c-format 6884 #, c-format
6683 msgid "" 6885 msgid ""
6684 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 6886 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
6685 "\n" 6887 "\n"
6686 "Message is:\n" 6888 "Message is:\n"
6689 "Sie haben eine ICQ-E-Mail empfangen von %s [%s]\n" 6891 "Sie haben eine ICQ-E-Mail empfangen von %s [%s]\n"
6690 "\n" 6892 "\n"
6691 "Nachricht:\n" 6893 "Nachricht:\n"
6692 "%s" 6894 "%s"
6693 6895
6694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2683 6896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2736
6695 #, c-format 6897 #, c-format
6696 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 6898 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
6697 msgstr "Der ICQ Benutzer %u hat Ihnen einen Buddy gesendet: %s (%s)" 6899 msgstr "Der ICQ Benutzer %u hat Ihnen einen Buddy gesendet: %s (%s)"
6698 6900
6699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2689 6901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2742
6700 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 6902 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
6701 msgstr "Möchten Sie diesen Buddy zu Ihrer Kontaktliste hinzufügen?" 6903 msgstr "Möchten Sie diesen Buddy zu Ihrer Kontaktliste hinzufügen?"
6702 6904
6703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2693 6905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2746
6704 msgid "Decline" 6906 msgid "Decline"
6705 msgstr "Ablehnen" 6907 msgstr "Ablehnen"
6706 6908
6707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2775 6909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2828
6708 #, c-format 6910 #, c-format
6709 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 6911 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
6710 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 6912 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
6711 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da sie ungültig war." 6913 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da sie ungültig war."
6712 msgstr[1] "" 6914 msgstr[1] ""
6713 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da sie ungültig waren." 6915 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da sie ungültig waren."
6714 6916
6715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2784 6917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2837
6716 #, c-format 6918 #, c-format
6717 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 6919 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
6718 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 6920 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
6719 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da sie zu groß war." 6921 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da sie zu groß war."
6720 msgstr[1] "" 6922 msgstr[1] ""
6721 "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da sie zu groß waren." 6923 "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da sie zu groß waren."
6722 6924
6723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2793 6925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2846
6724 #, c-format 6926 #, c-format
6725 msgid "" 6927 msgid ""
6726 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 6928 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
6727 msgid_plural "" 6929 msgid_plural ""
6728 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 6930 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
6731 "überschritten wurde." 6933 "überschritten wurde."
6732 msgstr[1] "" 6934 msgstr[1] ""
6733 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da die Senderate " 6935 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da die Senderate "
6734 "überschritten wurde." 6936 "überschritten wurde."
6735 6937
6736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2802 6938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2855
6737 #, c-format 6939 #, c-format
6738 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 6940 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
6739 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 6941 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
6740 msgstr[0] "" 6942 msgstr[0] ""
6741 "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da er/sie zu boshaft war." 6943 "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da er/sie zu boshaft war."
6742 msgstr[1] "" 6944 msgstr[1] ""
6743 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da er/sie zu boshaft war." 6945 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da er/sie zu boshaft war."
6744 6946
6745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2811 6947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2864
6746 #, c-format 6948 #, c-format
6747 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 6949 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
6748 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 6950 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
6749 msgstr[0] "" 6951 msgstr[0] ""
6750 "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da Sie zu boshaft sind." 6952 "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da Sie zu boshaft sind."
6751 msgstr[1] "" 6953 msgstr[1] ""
6752 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da Sie zu boshaft sind." 6954 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da Sie zu boshaft sind."
6753 6955
6754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2820 6956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2873
6755 #, c-format 6957 #, c-format
6756 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 6958 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
6757 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 6959 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
6758 msgstr[0] "" 6960 msgstr[0] ""
6759 "Sie haben %hu Nachricht von %s aus unbekannten Gründen nicht erhalten." 6961 "Sie haben %hu Nachricht von %s aus unbekannten Gründen nicht erhalten."
6760 msgstr[1] "" 6962 msgstr[1] ""
6761 "Sie haben %hu Nachrichten von %s aus unbekannten Gründen nicht erhalten." 6963 "Sie haben %hu Nachrichten von %s aus unbekannten Gründen nicht erhalten."
6762 6964
6763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2836 src/protocols/oscar/oscar.c:4617 6965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2889 src/protocols/oscar/oscar.c:4718
6764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6158 6966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6372
6765 msgid "Free For Chat" 6967 msgid "Free For Chat"
6766 msgstr "Chat-willig" 6968 msgstr "Chat-willig"
6767 6969
6768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:4611 6970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2893 src/protocols/oscar/oscar.c:4712
6769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6156 6971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6370
6770 msgid "Not Available" 6972 msgid "Not Available"
6771 msgstr "Nicht erreichbar" 6973 msgstr "Nicht erreichbar"
6772 6974
6773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:4614 6975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2895 src/protocols/oscar/oscar.c:4715
6774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6157 6976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6371
6775 msgid "Occupied" 6977 msgid "Occupied"
6776 msgstr "Beschäftigt" 6978 msgstr "Beschäftigt"
6777 6979
6778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2846 6980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2899
6779 msgid "Web Aware" 6981 msgid "Web Aware"
6780 msgstr "In Web" 6982 msgstr "In Web"
6781 6983
6782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2889 6984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2942
6783 #, c-format 6985 #, c-format
6784 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 6986 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
6785 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 6987 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
6786 6988
6787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2948 6989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3001
6788 #, c-format 6990 #, c-format
6789 msgid "SNAC threw error: %s\n" 6991 msgid "SNAC threw error: %s\n"
6790 msgstr "SNAC hat den Fehler: %s\n" 6992 msgstr "SNAC hat den Fehler: %s\n"
6791 6993
6994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3002
6995 msgid "Unknown error"
6996 msgstr "Unbekannter Fehler"
6997
6792 #. Data is assumed to be the destination sn 6998 #. Data is assumed to be the destination sn
6793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2984 6999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3037
6794 #, c-format 7000 #, c-format
6795 msgid "Your message to %s did not get sent:" 7001 msgid "Your message to %s did not get sent:"
6796 msgstr "Ihre Nachricht zu %s wurde nicht gesendet:" 7002 msgstr "Ihre Nachricht zu %s wurde nicht gesendet:"
6797 7003
6798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3043 7004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096
6799 #, c-format 7005 #, c-format
6800 msgid "User information for %s unavailable:" 7006 msgid "User information for %s unavailable:"
6801 msgstr "Benutzerinformation für %s nicht verfügbar:" 7007 msgstr "Benutzerinformation für %s nicht verfügbar:"
6802 7008
6803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 7009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135
6804 msgid "Voice" 7010 msgid "Voice"
6805 msgstr "Stimme" 7011 msgstr "Stimme"
6806 7012
6807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 7013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138
6808 msgid "AIM Direct IM" 7014 msgid "AIM Direct IM"
6809 msgstr "AIM direkte Nachricht" 7015 msgstr "AIM direkte Nachricht"
6810 7016
6811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3088 7017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3141
6812 msgid "Chat" 7018 msgid "Chat"
6813 msgstr "Chat" 7019 msgstr "Chat"
6814 7020
6815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3091 src/protocols/oscar/oscar.c:6257 7021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3144 src/protocols/oscar/oscar.c:6481
6816 msgid "Get File" 7022 msgid "Get File"
6817 msgstr "Datei abrufen" 7023 msgstr "Datei abrufen"
6818 7024
6819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3094 src/protocols/oscar/oscar.c:6249 7025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3151
6820 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2360
6821 msgid "Send File"
6822 msgstr "Datei versenden"
6823
6824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098
6825 msgid "Games" 7026 msgid "Games"
6826 msgstr "Spiele" 7027 msgstr "Spiele"
6827 7028
6828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 7029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3154
6829 msgid "Add-Ins" 7030 msgid "Add-Ins"
6830 msgstr "Zusätze" 7031 msgstr "Zusätze"
6831 7032
6832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 7033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3157
6833 msgid "Send Buddy List" 7034 msgid "Send Buddy List"
6834 msgstr "Kontaktliste senden" 7035 msgstr "Kontaktliste senden"
6835 7036
6836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107 7037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3160
6837 msgid "ICQ Direct Connect" 7038 msgid "ICQ Direct Connect"
6838 msgstr "ICQ direkte Verbindung" 7039 msgstr "ICQ direkte Verbindung"
6839 7040
6840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 7041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3163
6841 msgid "AP User" 7042 msgid "AP User"
6842 msgstr "AP Benutzer" 7043 msgstr "AP Benutzer"
6843 7044
6844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 7045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3166
6845 msgid "ICQ RTF" 7046 msgid "ICQ RTF"
6846 msgstr "ICQ RTF" 7047 msgstr "ICQ RTF"
6847 7048
6848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 7049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3169
6849 msgid "Nihilist" 7050 msgid "Nihilist"
6850 msgstr "Nihilist" 7051 msgstr "Nihilist"
6851 7052
6852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3119 7053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3172
6853 msgid "ICQ Server Relay" 7054 msgid "ICQ Server Relay"
6854 msgstr "ICQ Server Relay" 7055 msgstr "ICQ Server Relay"
6855 7056
6856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3122 7057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3175
6857 msgid "Old ICQ UTF8" 7058 msgid "Old ICQ UTF8"
6858 msgstr "Altes ICQ UTF-8" 7059 msgstr "Altes ICQ UTF-8"
6859 7060
6860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3125 7061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3178
6861 msgid "Trillian Encryption" 7062 msgid "Trillian Encryption"
6862 msgstr "Trillian Verschlüsselung" 7063 msgstr "Trillian Verschlüsselung"
6863 7064
6864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3128 7065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3181
6865 msgid "ICQ UTF8" 7066 msgid "ICQ UTF8"
6866 msgstr "ICQ UTF-8" 7067 msgstr "ICQ UTF-8"
6867 7068
6868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3131 7069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3184
6869 msgid "Hiptop" 7070 msgid "Hiptop"
6870 msgstr "Hiptop" 7071 msgstr "Hiptop"
6871 7072
6872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3134 7073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3187
6873 msgid "Security Enabled" 7074 msgid "Security Enabled"
6874 msgstr "Sicherheit aktiviert" 7075 msgstr "Sicherheit aktiviert"
6875 7076
6876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3137 7077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3190
6877 msgid "Video Chat" 7078 msgid "Video Chat"
6878 msgstr "Video-Chat" 7079 msgstr "Video-Chat"
6879 7080
6880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3141 7081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3194
6881 msgid "iChat AV" 7082 msgid "iChat AV"
6882 msgstr "iChat AV" 7083 msgstr "iChat AV"
6883 7084
6884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3144 7085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3197
6885 msgid "Live Video" 7086 msgid "Live Video"
6886 msgstr "Live-Video" 7087 msgstr "Live-Video"
6887 7088
6888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3147 7089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3200
6889 msgid "Camera" 7090 msgid "Camera"
6890 msgstr "Kamera" 7091 msgstr "Kamera"
6891 7092
6892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3176 7093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3229
6893 #, c-format 7094 #, c-format
6894 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" 7095 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n"
6895 msgstr "Benutzername: <b>%s</b><br>\n" 7096 msgstr "Benutzername: <b>%s</b><br>\n"
6896 7097
6897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3177 7098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3230
6898 #, c-format 7099 #, c-format
6899 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" 7100 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n"
6900 msgstr "Warnstufe: <b>%d%%</b><br>\n" 7101 msgstr "Warnstufe: <b>%d%%</b><br>\n"
6901 7102
6902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 7103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3233
6903 #, c-format 7104 #, c-format
6904 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" 7105 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n"
6905 msgstr "Online seit: <b>%s</b><br>\n" 7106 msgstr "Online seit: <b>%s</b><br>\n"
6906 7107
6907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3184 7108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3237
6908 #, c-format 7109 #, c-format
6909 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" 7110 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n"
6910 msgstr "Mitglied seit <b>%s</b><br>\n" 7111 msgstr "Mitglied seit <b>%s</b><br>\n"
6911 7112
6912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3189 7113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3242
6913 #, c-format 7114 #, c-format
6914 msgid "Idle: <b>%s</b>" 7115 msgid "Idle: <b>%s</b>"
6915 msgstr "Abwesenheit: <b>%s</b>" 7116 msgstr "Abwesenheit: <b>%s</b>"
6916 7117
6917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3192 7118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3245
6918 msgid "Idle: <b>Active</b>" 7119 msgid "Idle: <b>Active</b>"
6919 msgstr "Abwesenheit: <b>Aktiv</b>" 7120 msgstr "Abwesenheit: <b>Aktiv</b>"
6920 7121
6921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3231 7122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3317
6922 msgid "Your AIM connection may be lost." 7123 msgid "Your AIM connection may be lost."
6923 msgstr "Ihre AIM-Verbindung könnte unterbrochen sein." 7124 msgstr "Ihre AIM-Verbindung könnte unterbrochen sein."
6924 7125
6925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3625 7126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3718
6926 msgid "Rate limiting error." 7127 msgid "Rate limiting error."
6927 msgstr "Datenrate-Begrenzungsfehler." 7128 msgstr "Datenrate-Begrenzungsfehler."
6928 7129
6929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3626 7130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3719
6930 msgid "" 7131 msgid ""
6931 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 7132 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
6932 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 7133 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
6933 msgstr "" 7134 msgstr ""
6934 "Die letzte gewünschte Aktion konnte nicht durchgeführt werden, da die " 7135 "Die letzte gewünschte Aktion konnte nicht durchgeführt werden, da die "
6935 "Senderate überschritten wurde. Bitte warten Sie 10 Sekunden und versuchen " 7136 "Senderate überschritten wurde. Bitte warten Sie 10 Sekunden und versuchen "
6936 "Sie es erneut." 7137 "Sie es erneut."
6937 7138
6938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3689 7139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3782
6939 msgid "" 7140 msgid ""
6940 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 7141 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
6941 "at another location." 7142 "at another location."
6942 msgstr "" 7143 msgstr ""
6943 "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich von einem anderen Ort mit diesem " 7144 "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich von einem anderen Ort mit diesem "
6944 "Benutzernamen angemeldet haben." 7145 "Benutzernamen angemeldet haben."
6945 7146
6946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3691 7147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3784
6947 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 7148 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
6948 msgstr "Sie wurden aus einem unbekannten Grund abgemeldet." 7149 msgstr "Sie wurden aus einem unbekannten Grund abgemeldet."
6949 7150
6950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722 7151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3815
6951 msgid "Finalizing connection" 7152 msgid "Finalizing connection"
6952 msgstr "Verbindung herstellen" 7153 msgstr "Verbindung herstellen"
6953 7154
6954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3982 src/protocols/oscar/oscar.c:3988 7155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4075 src/protocols/oscar/oscar.c:4081
6955 msgid "Email Address" 7156 msgid "Email Address"
6956 msgstr "E-Mail Adresse" 7157 msgstr "E-Mail Adresse"
6957 7158
6958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3993 7159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4086
6959 msgid "Mobile Phone" 7160 msgid "Mobile Phone"
6960 msgstr "Handy-Nr" 7161 msgstr "Handy-Nr"
6961 7162
6962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996 src/protocols/trepia/trepia.c:281 7163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4089 src/protocols/trepia/trepia.c:281
6963 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 7164 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422
6964 msgid "Female" 7165 msgid "Female"
6965 msgstr "Weiblich" 7166 msgstr "Weiblich"
6966 7167
6967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996 src/protocols/trepia/trepia.c:280 7168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4089 src/protocols/trepia/trepia.c:280
6968 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 7169 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422
6969 msgid "Male" 7170 msgid "Male"
6970 msgstr "Männlich" 7171 msgstr "Männlich"
6971 7172
6972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 7173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4106
6973 msgid "Personal Web Page" 7174 msgid "Personal Web Page"
6974 msgstr "Persönliche Webseite" 7175 msgstr "Persönliche Webseite"
6975 7176
6976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4016 7177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4109
6977 msgid "Additional Information" 7178 msgid "Additional Information"
6978 msgstr "Zusätzliche Informationen" 7179 msgstr "Zusätzliche Informationen"
6979 7180
6980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4020 7181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4113
6981 msgid "Home Address" 7182 msgid "Home Address"
6982 msgstr "Privatadresse" 7183 msgstr "Privatadresse"
6983 7184
6984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4031 src/protocols/oscar/oscar.c:4047 7185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4124 src/protocols/oscar/oscar.c:4140
6985 msgid "Zip Code" 7186 msgid "Zip Code"
6986 msgstr "PLZ" 7187 msgstr "PLZ"
6987 7188
6988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4036 7189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4129
6989 msgid "Work Address" 7190 msgid "Work Address"
6990 msgstr "Adresse (Arbeit)" 7191 msgstr "Adresse (Arbeit)"
6991 7192
6992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4052 7193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4145
6993 msgid "Work Information" 7194 msgid "Work Information"
6994 msgstr "Information (Arbeit)" 7195 msgstr "Information (Arbeit)"
6995 7196
6996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4054 7197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4147
6997 msgid "Company" 7198 msgid "Company"
6998 msgstr "Firma" 7199 msgstr "Firma"
6999 7200
7000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4057 7201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4150
7001 msgid "Division" 7202 msgid "Division"
7002 msgstr "Abteilung" 7203 msgstr "Abteilung"
7003 7204
7004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4060 7205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4153
7005 msgid "Position" 7206 msgid "Position"
7006 msgstr "Position" 7207 msgstr "Position"
7007 7208
7008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4063 7209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4156
7009 msgid "Web Page" 7210 msgid "Web Page"
7010 msgstr "Webseite" 7211 msgstr "Webseite"
7011 7212
7012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4069 7213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4162
7013 #, c-format 7214 #, c-format
7014 msgid "ICQ Info for %s" 7215 msgid "ICQ Info for %s"
7015 msgstr "ICQ Info für %s" 7216 msgstr "ICQ Info für %s"
7016 7217
7017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4119 7218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4212
7018 msgid "Pop-Up Message" 7219 msgid "Pop-Up Message"
7019 msgstr "Pop-Up Nachricht" 7220 msgstr "Pop-Up Nachricht"
7020 7221
7021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4140 7222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4233
7022 #, c-format 7223 #, c-format
7023 msgid "The following screen names are associated with %s" 7224 msgid "The following screen names are associated with %s"
7024 msgstr "Die folgenden Benutzernamen sind verbunden mit %s" 7225 msgstr "Die folgenden Benutzernamen sind verbunden mit %s"
7025 7226
7026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4144 7227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4237
7027 msgid "Search Results" 7228 msgid "Search Results"
7028 msgstr "Suchergebnisse" 7229 msgstr "Suchergebnisse"
7029 7230
7030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4161 7231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4254
7031 #, c-format 7232 #, c-format
7032 msgid "No results found for email address %s" 7233 msgid "No results found for email address %s"
7033 msgstr "Keine Ergebnisse für die E-Mail Adresse %s gefunden" 7234 msgstr "Keine Ergebnisse für die E-Mail Adresse %s gefunden"
7034 7235
7035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4182 7236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4275
7036 #, c-format 7237 #, c-format
7037 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 7238 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
7038 msgstr "" 7239 msgstr ""
7039 "Sie sollten eine E-Mail erhalten, in der Sie aufgefordert werden, %s zu " 7240 "Sie sollten eine E-Mail erhalten, in der Sie aufgefordert werden, %s zu "
7040 "bestätigen." 7241 "bestätigen."
7041 7242
7042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4184 7243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4277
7043 msgid "Account Confirmation Requested" 7244 msgid "Account Confirmation Requested"
7044 msgstr "Kontobestätigung wurde angefragt" 7245 msgstr "Kontobestätigung wurde angefragt"
7045 7246
7046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4212 7247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4305
7047 msgid "Error Changing Account Info" 7248 msgid "Error Changing Account Info"
7048 msgstr "Fehler beim Ändern der Konten-Information" 7249 msgstr "Fehler beim Ändern der Konten-Information"
7049 7250
7050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4215 7251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4308
7051 #, c-format 7252 #, c-format
7052 msgid "" 7253 msgid ""
7053 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 7254 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7054 "differs from the original." 7255 "differs from the original."
7055 msgstr "" 7256 msgstr ""
7056 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name vom " 7257 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name vom "
7057 "Original abweicht." 7258 "Original abweicht."
7058 7259
7059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4218 7260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4311
7060 #, c-format 7261 #, c-format
7061 msgid "" 7262 msgid ""
7062 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 7263 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7063 "ends in a space." 7264 "ends in a space."
7064 msgstr "" 7265 msgstr ""
7065 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name mit " 7266 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name mit "
7066 "einem Leerzeichen endet." 7267 "einem Leerzeichen endet."
7067 7268
7068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4221 7269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4314
7069 #, c-format 7270 #, c-format
7070 msgid "" 7271 msgid ""
7071 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 7272 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7072 "is too long." 7273 "is too long."
7073 msgstr "" 7274 msgstr ""
7074 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name zu " 7275 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name zu "
7075 "lang ist." 7276 "lang ist."
7076 7277
7077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4224 7278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4317
7078 #, c-format 7279 #, c-format
7079 msgid "" 7280 msgid ""
7080 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 7281 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
7081 "request pending for this screen name." 7282 "request pending for this screen name."
7082 msgstr "" 7283 msgstr ""
7083 "Error 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil er schon durch " 7284 "Error 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil er schon durch "
7084 "eine andere Anfrage geändert wird." 7285 "eine andere Anfrage geändert wird."
7085 7286
7086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4227 7287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4320
7087 #, c-format 7288 #, c-format
7088 msgid "" 7289 msgid ""
7089 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 7290 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
7090 "too many screen names associated with it." 7291 "too many screen names associated with it."
7091 msgstr "" 7292 msgstr ""
7092 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil es schon zu viele E-" 7293 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil es schon zu viele E-"
7093 "Mailadressen gibt, die zum Benutzernamen gehören." 7294 "Mailadressen gibt, die zum Benutzernamen gehören."
7094 7295
7095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4230 7296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4323
7096 #, c-format 7297 #, c-format
7097 msgid "" 7298 msgid ""
7098 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 7299 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
7099 "invalid." 7300 "invalid."
7100 msgstr "" 7301 msgstr ""
7101 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil die angegebene " 7302 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil die angegebene "
7102 "Adresse falsch ist." 7303 "Adresse falsch ist."
7103 7304
7104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4233 7305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4326
7105 #, c-format 7306 #, c-format
7106 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 7307 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
7107 msgstr "Fehler 0x%04x: Unbekannter Fehler." 7308 msgstr "Fehler 0x%04x: Unbekannter Fehler."
7108 7309
7109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4243 7310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4336
7110 #, c-format 7311 #, c-format
7111 msgid "" 7312 msgid ""
7112 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 7313 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
7113 "%s" 7314 "%s"
7114 msgstr "" 7315 msgstr ""
7115 "Ihre Benutzername wird zur Zeit wie folgt formatiert:\n" 7316 "Ihre Benutzername wird zur Zeit wie folgt formatiert:\n"
7116 "%s" 7317 "%s"
7117 7318
7118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4244 src/protocols/oscar/oscar.c:4251 7319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4337 src/protocols/oscar/oscar.c:4344
7119 msgid "Account Info" 7320 msgid "Account Info"
7120 msgstr "Konto-Info" 7321 msgstr "Konto-Info"
7121 7322
7122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4249 7323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4342
7123 #, c-format 7324 #, c-format
7124 msgid "The email address for %s is %s" 7325 msgid "The email address for %s is %s"
7125 msgstr "Die E-Mail-Adresse für %s ist %s" 7326 msgstr "Die E-Mail-Adresse für %s ist %s"
7126 7327
7127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4481 7328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4574
7128 msgid "Unable to set AIM profile." 7329 msgid "Unable to set AIM profile."
7129 msgstr "Kann das AIM-Profil nicht setzen." 7330 msgstr "Kann das AIM-Profil nicht setzen."
7130 7331
7131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4482 7332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4575
7132 msgid "" 7333 msgid ""
7133 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 7334 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
7134 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 7335 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
7135 "fully connected." 7336 "fully connected."
7136 msgstr "" 7337 msgstr ""
7137 "Sie haben vermutlich versucht, Ihr Profil zu bearbeiten, bevor die " 7338 "Sie haben vermutlich versucht, Ihr Profil zu bearbeiten, bevor die "
7138 "Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Das Profil bleibt ungesetzt. Versuchen " 7339 "Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Das Profil bleibt ungesetzt. Versuchen "
7139 "Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." 7340 "Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind."
7140 7341
7141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4509 7342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4602
7142 #, c-format 7343 #, c-format
7143 msgid "" 7344 msgid ""
7144 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 7345 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
7145 "it for you." 7346 "it for you."
7146 msgid_plural "" 7347 msgid_plural ""
7151 "Profil für Sie abgeschnitten." 7352 "Profil für Sie abgeschnitten."
7152 msgstr[1] "" 7353 msgstr[1] ""
7153 "Die maximale Profilgröße von %d Bytes wurde überschritten. Gaim hat das " 7354 "Die maximale Profilgröße von %d Bytes wurde überschritten. Gaim hat das "
7154 "Profil für Sie abgeschnitten." 7355 "Profil für Sie abgeschnitten."
7155 7356
7156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4514 7357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4607
7157 msgid "Profile too long." 7358 msgid "Profile too long."
7158 msgstr "Profil zu lang." 7359 msgstr "Profil zu lang."
7159 7360
7160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4531 7361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4623 src/protocols/oscar/oscar.c:6376
7362 msgid "Visible"
7363 msgstr "Sichtbar"
7364
7365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4634
7161 msgid "Unable to set AIM away message." 7366 msgid "Unable to set AIM away message."
7162 msgstr "Konnte keine AIM Abwesenheitsmeldung setzen." 7367 msgstr "Konnte keine AIM Abwesenheitsmeldung setzen."
7163 7368
7164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4532 7369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4635
7165 msgid "" 7370 msgid ""
7166 "You have probably requested to set your away message before the login " 7371 "You have probably requested to set your away message before the login "
7167 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 7372 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
7168 "again when you are fully connected." 7373 "again when you are fully connected."
7169 msgstr "" 7374 msgstr ""
7170 "Sie haben vermutlich versucht, eine Abwesenheitsnachricht zu setzen, bevor " 7375 "Sie haben vermutlich versucht, eine Abwesenheitsnachricht zu setzen, bevor "
7171 "die Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Sie bleiben im Anwesend-Status. " 7376 "die Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Sie bleiben im Anwesend-Status. "
7172 "Versuchen Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." 7377 "Versuchen Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind."
7173 7378
7174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4572 7379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4675
7175 #, c-format 7380 #, c-format
7176 msgid "" 7381 msgid ""
7177 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 7382 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
7178 "truncated it for you." 7383 "truncated it for you."
7179 msgid_plural "" 7384 msgid_plural ""
7184 "Gaim hat die Nachricht für Sie abgeschnitten." 7389 "Gaim hat die Nachricht für Sie abgeschnitten."
7185 msgstr[1] "" 7390 msgstr[1] ""
7186 "Die Abwesenheitsnachricht hat die maximale Größe von %d Bytes " 7391 "Die Abwesenheitsnachricht hat die maximale Größe von %d Bytes "
7187 "überschritten. Gaim hat die Nachricht für Sie abgeschnitten." 7392 "überschritten. Gaim hat die Nachricht für Sie abgeschnitten."
7188 7393
7189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4577 7394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4680
7190 msgid "Away message too long." 7395 msgid "Away message too long."
7191 msgstr "Abwesenheits-Mitteilungen zu lang." 7396 msgstr "Abwesenheits-Mitteilungen zu lang."
7192 7397
7193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4672 7398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4773
7194 #, c-format 7399 #, c-format
7195 msgid "" 7400 msgid ""
7196 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 7401 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
7197 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 7402 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
7198 "spaces, or contain only numbers." 7403 "spaces, or contain only numbers."
7200 "Konnte den Buddy %s nicht hinzufügen, da der Benutzername falsch ist. " 7405 "Konnte den Buddy %s nicht hinzufügen, da der Benutzername falsch ist. "
7201 "Benutzernamen können entweder mit einem Buchstaben beginnen und können dann " 7406 "Benutzernamen können entweder mit einem Buchstaben beginnen und können dann "
7202 "Buchstaben, Ziffern und Leerzeichen enthalten oder sie bestehen nur aus " 7407 "Buchstaben, Ziffern und Leerzeichen enthalten oder sie bestehen nur aus "
7203 "Ziffern." 7408 "Ziffern."
7204 7409
7205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4673 src/protocols/oscar/oscar.c:5076 7410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4774 src/protocols/oscar/oscar.c:5191
7206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5089 7411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5204
7207 msgid "Unable To Add" 7412 msgid "Unable To Add"
7208 msgstr "Kann nicht hinzufügen" 7413 msgstr "Kann nicht hinzufügen"
7209 7414
7210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4809 7415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4910
7211 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 7416 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
7212 msgstr "Konnte Kontaktliste nicht laden" 7417 msgstr "Konnte Kontaktliste nicht laden"
7213 7418
7214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4810 7419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4911
7215 msgid "" 7420 msgid ""
7216 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 7421 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
7217 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 7422 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
7218 "a few hours." 7423 "a few hours."
7219 msgstr "" 7424 msgstr ""
7220 "Gaim ist kurzzeitig nicht in der Lage, Ihre Kontaktliste von den AIM Servern " 7425 "Gaim ist kurzzeitig nicht in der Lage, Ihre Kontaktliste von den AIM Servern "
7221 "zu laden. Ihre Kontaktliste ist nicht verloren und wird wahrscheinlich in " 7426 "zu laden. Ihre Kontaktliste ist nicht verloren und wird wahrscheinlich in "
7222 "ein paar Stunden wieder verfügbar sein." 7427 "ein paar Stunden wieder verfügbar sein."
7223 7428
7224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4977 src/protocols/oscar/oscar.c:4978 7429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087 src/protocols/oscar/oscar.c:5088
7225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4983 7430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5093 src/protocols/oscar/oscar.c:5248
7431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5249 src/protocols/oscar/oscar.c:5254
7226 msgid "Orphans" 7432 msgid "Orphans"
7227 msgstr "Waisen" 7433 msgstr "Waisen"
7228 7434
7229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5075 7435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5190
7230 #, c-format 7436 #, c-format
7231 msgid "" 7437 msgid ""
7232 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 7438 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
7233 "list. Please remove one and try again." 7439 "list. Please remove one and try again."
7234 msgstr "" 7440 msgstr ""
7235 "Kann den Buddy %s nicht hinzufügen, weil Sie schon zu viele Buddies in Ihrer " 7441 "Kann den Buddy %s nicht hinzufügen, weil Sie schon zu viele Buddies in Ihrer "
7236 "Kontaktliste haben. Bitte entfernen Sie einen und versuchen Sie es nochmal." 7442 "Kontaktliste haben. Bitte entfernen Sie einen und versuchen Sie es nochmal."
7237 7443
7238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5075 src/protocols/oscar/oscar.c:5088 7444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5190 src/protocols/oscar/oscar.c:5203
7239 msgid "(no name)" 7445 msgid "(no name)"
7240 msgstr "(kein Name)" 7446 msgstr "(kein Name)"
7241 7447
7242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5088 7448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5203
7243 #, c-format 7449 #, c-format
7244 msgid "" 7450 msgid ""
7245 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 7451 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
7246 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 7452 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
7247 "buddy list." 7453 "buddy list."
7248 msgstr "" 7454 msgstr ""
7249 "Konnte den Buddy %s aus unbekannten Gründen nicht hinzufügen. Der häufigste " 7455 "Konnte den Buddy %s aus unbekannten Gründen nicht hinzufügen. Der häufigste "
7250 "Grund dafür ist, daß Sie die maximale Zahl erlaubter Buddy in Ihrer Buddy-" 7456 "Grund dafür ist, daß Sie die maximale Zahl erlaubter Buddy in Ihrer Buddy-"
7251 "Liste überschritten haben." 7457 "Liste überschritten haben."
7252 7458
7253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5122 7459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5285
7254 #, c-format 7460 #, c-format
7255 msgid "" 7461 msgid ""
7256 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 7462 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
7257 "want to add them?" 7463 "want to add them?"
7258 msgstr "" 7464 msgstr ""
7259 "Der Benutzer %s hat Ihnen gestattet, Sie zu seiner Kontaktliste " 7465 "Der Benutzer %s hat Ihnen gestattet, Sie zu seiner Kontaktliste "
7260 "hinzuzufügen. Möchten Sie ihn hinzufügen?" 7466 "hinzuzufügen. Möchten Sie ihn hinzufügen?"
7261 7467
7262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5128 7468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5291
7263 msgid "Authorization Given" 7469 msgid "Authorization Given"
7264 msgstr "Autorisierung wurde gegeben" 7470 msgstr "Autorisierung wurde gegeben"
7265 7471
7266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5161 7472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5324
7267 #, c-format 7473 #, c-format
7268 msgid "" 7474 msgid ""
7269 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 7475 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
7270 "%s" 7476 "%s"
7271 msgstr "" 7477 msgstr ""
7272 "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Kontaktliste aus folgenden Gründen " 7478 "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Kontaktliste aus folgenden Gründen "
7273 "hinzufügen:\n" 7479 "hinzufügen:\n"
7274 "%s" 7480 "%s"
7275 7481
7276 #. Granted 7482 #. Granted
7277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5203 7483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5366
7278 #, c-format 7484 #, c-format
7279 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 7485 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
7280 msgstr "" 7486 msgstr ""
7281 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage akzeptiert, daß Sie ihn bzw. sie zu Ihrer " 7487 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage akzeptiert, daß Sie ihn bzw. sie zu Ihrer "
7282 "Kontaktliste hinzufügen." 7488 "Kontaktliste hinzufügen."
7283 7489
7284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5204 7490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5367
7285 msgid "Authorization Granted" 7491 msgid "Authorization Granted"
7286 msgstr "Autorisierung vergeben" 7492 msgstr "Autorisierung vergeben"
7287 7493
7288 #. Denied 7494 #. Denied
7289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5207 7495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5370
7290 #, c-format 7496 #, c-format
7291 msgid "" 7497 msgid ""
7292 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 7498 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
7293 "following reason:\n" 7499 "following reason:\n"
7294 "%s" 7500 "%s"
7295 msgstr "" 7501 msgstr ""
7296 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage abgelehnt, daß Sie ihn bzw. sie zu Ihrer " 7502 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage abgelehnt, daß Sie ihn bzw. sie zu Ihrer "
7297 "Kontaktliste hinzufügen und zwar aus folgendem Grund:\n" 7503 "Kontaktliste hinzufügen und zwar aus folgendem Grund:\n"
7298 "%s" 7504 "%s"
7299 7505
7300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5208 7506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5371
7301 msgid "Authorization Denied" 7507 msgid "Authorization Denied"
7302 msgstr "Autorisierung abgelehnt" 7508 msgstr "Autorisierung abgelehnt"
7303 7509
7304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5245 src/protocols/toc/toc.c:1264 7510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5408 src/protocols/toc/toc.c:1264
7305 msgid "_Exchange:" 7511 msgid "_Exchange:"
7306 msgstr "_Austausch:" 7512 msgstr "_Austausch:"
7307 7513
7308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5483 7514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5430
7515 msgid "Invalid chat name specified."
7516 msgstr "Ungültiger Chat-Name angegeben."
7517
7518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5661
7309 msgid "<b>Status:</b> " 7519 msgid "<b>Status:</b> "
7310 msgstr "<b>Status:</b> " 7520 msgstr "<b>Status:</b> "
7311 7521
7312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5495 7522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5673
7313 msgid "<b>IP Address:</b> " 7523 msgid "<b>IP Address:</b> "
7314 msgstr "<b>IP Adresse:</b> " 7524 msgstr "<b>IP Adresse:</b> "
7315 7525
7316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5503 7526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5681
7317 msgid "<b>Capabilities:</b> " 7527 msgid "<b>Capabilities:</b> "
7318 msgstr "<b>Fähigkeiten:</b> " 7528 msgstr "<b>Fähigkeiten:</b> "
7319 7529
7320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5512 7530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5690
7321 msgid "<b>Buddy Comment:</b> " 7531 msgid "<b>Buddy Comment:</b> "
7322 msgstr "<b>Buddy-Kommentar:</b> " 7532 msgstr "<b>Buddy-Kommentar:</b> "
7323 7533
7324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5521 7534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5699
7325 msgid "<b>Available:</b> " 7535 msgid "<b>Available:</b> "
7326 msgstr "<b>Verfügbarkeit:</b> " 7536 msgstr "<b>Verfügbarkeit:</b> "
7327 7537
7328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5539 7538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5718
7329 msgid "<b>Away Message:</b> " 7539 msgid "<b>Away Message:</b> "
7330 msgstr "<b>Abwesenheits-Nachrichten:</b> " 7540 msgstr "<b>Abwesenheits-Nachrichten:</b> "
7331 7541
7332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5548 7542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5726
7333 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" 7543 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
7334 msgstr "<b>Status:</b> Nicht Autorisiert" 7544 msgstr "<b>Status:</b> Nicht Autorisiert"
7335 7545
7336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5582 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2201 7546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5760 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2287
7337 msgid "Offline" 7547 msgid "Offline"
7338 msgstr "Offline" 7548 msgstr "Offline"
7339 7549
7340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6030 7550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6226
7341 msgid "Unable to open Direct IM" 7551 msgid "Unable to open Direct IM"
7342 msgstr "Direkte Verbindung nicht möglich" 7552 msgstr "Direkte Verbindung nicht möglich"
7343 7553
7344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6043 7554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6239
7345 #, c-format 7555 #, c-format
7346 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 7556 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7347 msgstr "Sie haben eine direkte IM-Verbindung mit %s ausgewählt." 7557 msgstr "Sie haben eine direkte IM-Verbindung mit %s ausgewählt."
7348 7558
7349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6046 7559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6242
7350 msgid "" 7560 msgid ""
7351 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 7561 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7352 "Do you wish to continue?" 7562 "Do you wish to continue?"
7353 msgstr "" 7563 msgstr ""
7354 "Da dies Ihre IP-Adresse sichtbar macht, kann es als Verletzung der " 7564 "Da dies Ihre IP-Adresse sichtbar macht, kann es als Verletzung der "
7355 "Privatsphäre betrachtet werden. Möchten Sie fortsetzen?" 7565 "Privatsphäre betrachtet werden. Möchten Sie fortsetzen?"
7356 7566
7357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6202 7567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6426
7358 msgid "Buddy Comment:" 7568 msgid "Buddy Comment:"
7359 msgstr "Buddy-Kommentar:" 7569 msgstr "Buddy-Kommentar:"
7360 7570
7361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6218 7571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6442
7362 msgid "Edit Buddy Comment" 7572 msgid "Edit Buddy Comment"
7363 msgstr "Buddy-Kommentar bearbeiten" 7573 msgstr "Buddy-Kommentar bearbeiten"
7364 7574
7365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6226 7575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6450
7366 msgid "Get Status Msg" 7576 msgid "Get Status Msg"
7367 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung abrufen" 7577 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung abrufen"
7368 7578
7369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6241 7579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6465
7370 msgid "Direct IM" 7580 msgid "Direct IM"
7371 msgstr "Direkte Nachricht" 7581 msgstr "Direkte Nachricht"
7372 7582
7373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6270 7583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6494
7374 msgid "Re-request Authorization" 7584 msgid "Re-request Authorization"
7375 msgstr "Nochmal nach Autorisierung fragen" 7585 msgstr "Nochmal nach Autorisierung fragen"
7376 7586
7377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6291 7587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6515
7378 msgid "The new formatting is invalid." 7588 msgid "The new formatting is invalid."
7379 msgstr "Die neue Formatierung ist nicht in Ordnung." 7589 msgstr "Die neue Formatierung ist nicht in Ordnung."
7380 7590
7381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6292 7591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6516
7382 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 7592 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
7383 msgstr "" 7593 msgstr ""
7384 "Benutzernamen-Formatierung kann nur die Groß-/Kleinschreibung und " 7594 "Benutzernamen-Formatierung kann nur die Groß-/Kleinschreibung und "
7385 "Leerzeichen ändern." 7595 "Leerzeichen ändern."
7386 7596
7387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6298 7597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6522
7388 msgid "New screen name formatting:" 7598 msgid "New screen name formatting:"
7389 msgstr "Neue Benutzernamen-Formatierung:" 7599 msgstr "Neue Benutzernamen-Formatierung:"
7390 7600
7391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6347 7601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6571
7392 msgid "Change Address To:" 7602 msgid "Change Address To:"
7393 msgstr "Ändere die Adresse zu:" 7603 msgstr "Ändere die Adresse zu:"
7394 7604
7395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6391 7605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6615
7396 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 7606 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
7397 msgstr "<i>Sie warten derzeit auf keine Autorisierungen</i>" 7607 msgstr "<i>Sie warten derzeit auf keine Autorisierungen</i>"
7398 7608
7399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6394 7609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6618
7400 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 7610 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7401 msgstr "Sie warten auf Autorisierung von den folgenden Buddies" 7611 msgstr "Sie warten auf Autorisierung von den folgenden Buddies"
7402 7612
7403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6395 7613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6619
7404 msgid "" 7614 msgid ""
7405 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 7615 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
7406 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 7616 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
7407 msgstr "" 7617 msgstr ""
7408 "Sie können die Autorisierung von diesen Buddies erneut anfordern, wenn Sie " 7618 "Sie können die Autorisierung von diesen Buddies erneut anfordern, wenn Sie "
7409 "den Buddy mit einem Rechtsklick anklicken und \"Nochmal nach Autorisierung " 7619 "den Buddy mit einem Rechtsklick anklicken und \"Nochmal nach Autorisierung "
7410 "fragen\" auswählen." 7620 "fragen\" auswählen."
7411 7621
7412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6409 7622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6633
7413 msgid "Find Buddy by E-mail" 7623 msgid "Find Buddy by E-mail"
7414 msgstr "Suche Buddies nach E-Mail Adresse" 7624 msgstr "Suche Buddies nach E-Mail Adresse"
7415 7625
7416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6410 7626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6634
7417 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 7627 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
7418 msgstr "Suche nach einem Buddy mit einer E-Mail Adresse" 7628 msgstr "Suche nach einem Buddy mit einer E-Mail Adresse"
7419 7629
7420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6411 7630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6635
7421 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 7631 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
7422 msgstr "Geben Sie die E-Mail Adresse des Buddies ein, nach dem Sie suchen." 7632 msgstr "Geben Sie die E-Mail Adresse des Buddies ein, nach dem Sie suchen."
7423 7633
7424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6428 7634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6652
7425 msgid "Available Message:" 7635 msgid "Available Message:"
7426 msgstr "Verfügbarkeits-Nachricht:" 7636 msgstr "Verfügbarkeits-Nachricht:"
7427 7637
7428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6429 7638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6653
7429 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" 7639 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
7430 msgstr "" 7640 msgstr ""
7431 "Ich arbeite gerade und hoffe auf Zerstreuung--Schicke mir eine Nachricht!" 7641 "Ich arbeite gerade und hoffe auf Zerstreuung--Schicke mir eine Nachricht!"
7432 7642
7433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6500 7643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6724
7434 msgid "Set User Info..." 7644 msgid "Set User Info..."
7435 msgstr "Benutzer-Info setzen..." 7645 msgstr "Benutzer-Info setzen..."
7436 7646
7437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6507 7647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6731
7438 msgid "Set Available Message..." 7648 msgid "Set Available Message..."
7439 msgstr "Setze Verfügbarkeitsnachricht..." 7649 msgstr "Setze Verfügbarkeitsnachricht..."
7440 7650
7441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6514 7651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6738
7442 msgid "Change Password..." 7652 msgid "Change Password..."
7443 msgstr "Paßwort ändern..." 7653 msgstr "Paßwort ändern..."
7444 7654
7445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6521 7655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6745
7446 msgid "Change Password (URL)" 7656 msgid "Change Password (URL)"
7447 msgstr "Ändere Paßwort (URL)" 7657 msgstr "Ändere Paßwort (URL)"
7448 7658
7449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6529 7659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6753
7450 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 7660 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
7451 msgstr "Konfiguriere IM-Weiterleitung (URL)" 7661 msgstr "Konfiguriere IM-Weiterleitung (URL)"
7452 7662
7453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6540 7663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6764
7454 msgid "Format Screen Name..." 7664 msgid "Format Screen Name..."
7455 msgstr "Benutzernamen formatieren..." 7665 msgstr "Benutzernamen formatieren..."
7456 7666
7457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6546 7667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6770
7458 msgid "Confirm Account" 7668 msgid "Confirm Account"
7459 msgstr "Konto bestätigen" 7669 msgstr "Konto bestätigen"
7460 7670
7461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6552 7671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6776
7462 msgid "Display Currently Registered Address" 7672 msgid "Display Currently Registered Address"
7463 msgstr "Zeige die aktuelle registrierte Adresse" 7673 msgstr "Zeige die aktuelle registrierte Adresse"
7464 7674
7465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6558 7675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6782
7466 msgid "Change Currently Registered Address..." 7676 msgid "Change Currently Registered Address..."
7467 msgstr "Ändere die aktuelle registrierte Adresse..." 7677 msgstr "Ändere die aktuelle registrierte Adresse..."
7468 7678
7469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6567 7679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6791
7470 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 7680 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
7471 msgstr "Zeige Buddies, von denen Sie Autorisierung erwarten" 7681 msgstr "Zeige Buddies, von denen Sie Autorisierung erwarten"
7472 7682
7473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6575 7683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6799
7474 msgid "Search for Buddy by Email..." 7684 msgid "Search for Buddy by Email..."
7475 msgstr "Suche Buddies nach Email-Adresse..." 7685 msgstr "Suche Buddies nach Email-Adresse..."
7476 7686
7477 #. *< api_version 7687 #. *< api_version
7478 #. *< type 7688 #. *< type
7482 #. *< priority 7692 #. *< priority
7483 #. *< id 7693 #. *< id
7484 #. *< name 7694 #. *< name
7485 #. *< version 7695 #. *< version
7486 #. * summary 7696 #. * summary
7487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6695 src/protocols/oscar/oscar.c:6697 7697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6920 src/protocols/oscar/oscar.c:6922
7488 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 7698 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
7489 msgstr "AIM/ICQ-Protokoll Plugin" 7699 msgstr "AIM/ICQ-Protokoll Plugin"
7490 7700
7491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6714 7701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6939
7492 msgid "Auth host" 7702 msgid "Auth host"
7493 msgstr "Auth Host" 7703 msgstr "Auth Host"
7494 7704
7495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6719 7705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6944
7496 msgid "Auth port" 7706 msgid "Auth port"
7497 msgstr "Auth Port" 7707 msgstr "Auth Port"
7498 7708
7499 #: src/protocols/toc/toc.c:167 7709 #: src/protocols/toc/toc.c:167
7500 #, c-format 7710 #, c-format
7706 #. *< priority 7916 #. *< priority
7707 #. *< id 7917 #. *< id
7708 #. *< name 7918 #. *< name
7709 #. *< version 7919 #. *< version
7710 #. * summary 7920 #. * summary
7711 #: src/protocols/toc/toc.c:2158 src/protocols/toc/toc.c:2160 7921 #: src/protocols/toc/toc.c:2159 src/protocols/toc/toc.c:2161
7712 msgid "TOC Protocol Plugin" 7922 msgid "TOC Protocol Plugin"
7713 msgstr "TOC-Protokoll Plugin" 7923 msgstr "TOC-Protokoll Plugin"
7714 7924
7715 #: src/protocols/toc/toc.c:2177 7925 #: src/protocols/toc/toc.c:2178
7716 msgid "TOC host" 7926 msgid "TOC host"
7717 msgstr "TOC Host" 7927 msgstr "TOC Host"
7718 7928
7719 #: src/protocols/toc/toc.c:2181 7929 #: src/protocols/toc/toc.c:2182
7720 msgid "TOC port" 7930 msgid "TOC port"
7721 msgstr "TOC Port" 7931 msgstr "TOC Port"
7722 7932
7723 #. Basic Profile group. 7933 #. Basic Profile group.
7724 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 7934 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263
7783 7993
7784 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875 7994 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875
7785 msgid "Local Users" 7995 msgid "Local Users"
7786 msgstr "Lokale Benutzer" 7996 msgstr "Lokale Benutzer"
7787 7997
7788 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1073 7998 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1078
7789 msgid "Logging in" 7999 msgid "Logging in"
7790 msgstr "Anmelden" 8000 msgstr "Anmelden"
7791 8001
7792 #. *< api_version 8002 #. *< api_version
7793 #. *< type 8003 #. *< type
7797 #. *< priority 8007 #. *< priority
7798 #. *< id 8008 #. *< id
7799 #. *< name 8009 #. *< name
7800 #. *< version 8010 #. *< version
7801 #. * summary 8011 #. * summary
7802 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1320 src/protocols/trepia/trepia.c:1322 8012 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1326 src/protocols/trepia/trepia.c:1328
7803 msgid "Trepia Protocol Plugin" 8013 msgid "Trepia Protocol Plugin"
7804 msgstr "Trepia-Protokoll Plugin" 8014 msgstr "Trepia-Protokoll Plugin"
7805 8015
7806 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:305 8016 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:308
7807 msgid "" 8017 msgid ""
7808 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " 8018 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
7809 "device." 8019 "device."
7810 msgstr "" 8020 msgstr ""
7811 "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich an einem anderen Computer oder Gerät " 8021 "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich an einem anderen Computer oder Gerät "
7812 "angemeldet haben." 8022 "angemeldet haben."
7813 8023
7814 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:738 8024 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:741
7815 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 8025 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
7816 msgstr "Ihre Yahoo!-Nachricht wurde nicht verschickt." 8026 msgstr "Ihre Yahoo!-Nachricht wurde nicht verschickt."
7817 8027
7818 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:780 8028 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:759
8029 msgid "Buzz!!"
8030 msgstr "Buzz!!"
8031
8032 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:794
7819 #, c-format 8033 #, c-format
7820 msgid "Yahoo! system message for %s:" 8034 msgid "Yahoo! system message for %s:"
7821 msgstr "Yahoo! Systemnachricht für %s:" 8035 msgstr "Yahoo! Systemnachricht für %s:"
7822 8036
7823 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:846 8037 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:860
7824 #, c-format 8038 #, c-format
7825 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 8039 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
7826 msgstr "" 8040 msgstr ""
7827 "%s hat (rückwirkend) Ihre Anfrage abgelehnt, daß Sie ihn bzw. sie zu Ihrer " 8041 "%s hat (rückwirkend) Ihre Anfrage abgelehnt, daß Sie ihn bzw. sie zu Ihrer "
7828 "Kontaktliste hinzufügen." 8042 "Kontaktliste hinzufügen."
7829 8043
7830 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:849 8044 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:863
7831 #, c-format 8045 #, c-format
7832 msgid "" 8046 msgid ""
7833 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 8047 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
7834 "following reason: %s." 8048 "following reason: %s."
7835 msgstr "" 8049 msgstr ""
7836 "%s hat (rückwirkend) Ihre Anfrage abgelehnt, daß Sie ihn bzw. sie zu Ihrer " 8050 "%s hat (rückwirkend) Ihre Anfrage abgelehnt, daß Sie ihn bzw. sie zu Ihrer "
7837 "Kontaktliste hinzufügen und zwar aus folgendem Grund: %s." 8051 "Kontaktliste hinzufügen und zwar aus folgendem Grund: %s."
7838 8052
7839 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:852 8053 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:866
7840 msgid "Add buddy rejected" 8054 msgid "Add buddy rejected"
7841 msgstr "Hinzufügen des Buddies zurückgewiesen" 8055 msgstr "Hinzufügen des Buddies zurückgewiesen"
7842 8056
7843 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1506 8057 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1589
7844 #, c-format 8058 #, c-format
7845 msgid "" 8059 msgid ""
7846 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 8060 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
7847 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 8061 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
7848 "on to Yahoo. Check %s for updates." 8062 "on to Yahoo. Check %s for updates."
7849 msgstr "" 8063 msgstr ""
7850 "Der Yahoo-Server hat eine unbekannte Authentifizierungsmethode angefragt. " 8064 "Der Yahoo-Server hat eine unbekannte Authentifizierungsmethode angefragt. "
7851 "Diese Version von Gaim wird wahrscheinlich nicht in der Lage sein, Sie " 8065 "Diese Version von Gaim wird wahrscheinlich nicht in der Lage sein, Sie "
7852 "erfolgreich bei Yahoo anzumelden. Prüfen Sie %s wegen Updates." 8066 "erfolgreich bei Yahoo anzumelden. Prüfen Sie %s wegen Updates."
7853 8067
7854 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1509 8068 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1592
7855 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 8069 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
7856 msgstr "Yahoo-Authentifizierung fehlgeschlagen" 8070 msgstr "Yahoo-Authentifizierung fehlgeschlagen"
7857 8071
7858 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1582 8072 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1665
7859 #, c-format 8073 #, c-format
7860 msgid "" 8074 msgid ""
7861 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 8075 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
7862 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 8076 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
7863 msgstr "" 8077 msgstr ""
7864 "Sie haben versucht %s zu ignorieren, aber der Benutzer ist in Ihrer Buddy-" 8078 "Sie haben versucht %s zu ignorieren, aber der Benutzer ist in Ihrer Buddy-"
7865 "Liste. Wenn Sie auf \"Ja\" klicken, wird der Buddy entfernt und ignoriert." 8079 "Liste. Wenn Sie auf \"Ja\" klicken, wird der Buddy entfernt und ignoriert."
7866 8080
7867 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1585 8081 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1668
7868 msgid "Ignore buddy?" 8082 msgid "Ignore buddy?"
7869 msgstr "Buddy ignorieren?" 8083 msgstr "Buddy ignorieren?"
7870 8084
7871 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1618 8085 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1701
7872 msgid "Invalid username." 8086 msgid "Invalid username."
7873 msgstr "Ungültiger Benutzername." 8087 msgstr "Ungültiger Benutzername."
7874 8088
7875 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1621 8089 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1704
7876 msgid "Incorrect password." 8090 msgid "Incorrect password."
7877 msgstr "Falsches Paßwort." 8091 msgstr "Falsches Paßwort."
7878 8092
7879 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1624 8093 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1707
7880 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." 8094 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website."
7881 msgstr "" 8095 msgstr ""
7882 "Ihr Konto ist gesperrt. Bitte melden Sie sich auf der Yahoo Webseite an." 8096 "Ihr Konto ist gesperrt. Bitte melden Sie sich auf der Yahoo Webseite an."
7883 8097
7884 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1627 8098 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1710
7885 #, c-format 8099 #, c-format
7886 msgid "Unknown error number %d." 8100 msgid "Unknown error number %d."
7887 msgstr "Unbekannte Fehlernummer %d." 8101 msgstr "Unbekannte Fehlernummer %d."
7888 8102
7889 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1684 8103 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1767
7890 #, c-format 8104 #, c-format
7891 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 8105 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
7892 msgstr "" 8106 msgstr ""
7893 "Konnte den Buddy %s der Gruppe %s nicht zur Serverliste des Kontos %s " 8107 "Konnte den Buddy %s der Gruppe %s nicht zur Serverliste des Kontos %s "
7894 "hinzufügen." 8108 "hinzufügen."
7895 8109
7896 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1686 8110 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1769
7897 msgid "Could not add buddy to server list" 8111 msgid "Could not add buddy to server list"
7898 msgstr "Konnte den Buddy nicht zur Serverliste hinzufügen" 8112 msgstr "Konnte den Buddy nicht zur Serverliste hinzufügen"
7899 8113
7900 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1796 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1926 8114 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1879 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010
7901 msgid "Unable to read" 8115 msgid "Unable to read"
7902 msgstr "Lesen nicht möglich" 8116 msgstr "Lesen nicht möglich"
7903 8117
7904 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1948 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2058 8118 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2142
7905 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2099 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1337 8119 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360
7906 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1398 8120 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421
7907 msgid "Connection problem" 8121 msgid "Connection problem"
7908 msgstr "Verbindungsfehler" 8122 msgstr "Verbindungsfehler"
7909 8123
7910 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2183 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2508 8124 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2269 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2594
7911 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2614 8125 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2700
7912 msgid "Not At Home" 8126 msgid "Not At Home"
7913 msgstr "Nicht zu Hause" 8127 msgstr "Nicht zu Hause"
7914 8128
7915 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2510 8129 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2271 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2596
7916 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 8130 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2701
7917 msgid "Not At Desk" 8131 msgid "Not At Desk"
7918 msgstr "Nicht am Schreibtisch" 8132 msgstr "Nicht am Schreibtisch"
7919 8133
7920 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2187 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 8134 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2273 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2598
7921 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2616 8135 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2702
7922 msgid "Not In Office" 8136 msgid "Not In Office"
7923 msgstr "Nicht im Büro" 8137 msgstr "Nicht im Büro"
7924 8138
7925 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2191 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2516 8139 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2602
7926 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2618 8140 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2704
7927 msgid "On Vacation" 8141 msgid "On Vacation"
7928 msgstr "Im Urlaub" 8142 msgstr "Im Urlaub"
7929 8143
7930 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2195 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2520 8144 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606
7931 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2620 8145 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2706
7932 msgid "Stepped Out" 8146 msgid "Stepped Out"
7933 msgstr "Rausgegangen" 8147 msgstr "Rausgegangen"
7934 8148
7935 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2259 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 8149 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2345 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2377
7936 msgid "Not on server list" 8150 msgid "Not on server list"
7937 msgstr "Nicht auf der Serverliste" 8151 msgstr "Nicht auf der Serverliste"
7938 8152
7939 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2347 8153 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2433
7940 msgid "Join in Chat" 8154 msgid "Join in Chat"
7941 msgstr "Chat betreten" 8155 msgstr "Chat betreten"
7942 8156
7943 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2353 8157 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2439
7944 msgid "Initiate Conference" 8158 msgid "Initiate Conference"
7945 msgstr "Konferenz einleiten" 8159 msgstr "Konferenz einleiten"
7946 8160
7947 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 8161 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2492
7948 msgid "Active which ID?" 8162 msgid "Active which ID?"
7949 msgstr "Welche ID aktivieren?" 8163 msgstr "Welche ID aktivieren?"
7950 8164
7951 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2414 8165 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2500
7952 msgid "Join who in chat?" 8166 msgid "Join who in chat?"
7953 msgstr "Wen wollen Sie zum Chat einladen?" 8167 msgstr "Wen wollen Sie zum Chat einladen?"
7954 8168
7955 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2425 8169 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2511
7956 msgid "Activate ID..." 8170 msgid "Activate ID..."
7957 msgstr "Aktiviere ID..." 8171 msgstr "Aktiviere ID..."
7958 8172
7959 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2431 8173 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2517
7960 msgid "Join user in chat..." 8174 msgid "Join user in chat..."
7961 msgstr "Einen Benutzer zum Chat einladen..." 8175 msgstr "Einen Benutzer zum Chat einladen..."
7962 8176
7963 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2813 8177 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899
7964 msgid "" 8178 msgid ""
7965 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " 8179 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
7966 "this time.</b><br><br>\n" 8180 "this time.</b><br><br>\n"
7967 msgstr "" 8181 msgstr ""
7968 "<b>Entschuldigung, Profile mit Material \"Nur für Erwachsene\" werden zur " 8182 "<b>Entschuldigung, Profile mit Material \"Nur für Erwachsene\" werden zur "
7969 "Zeit nicht unterstützt.</b><br><br>\n" 8183 "Zeit nicht unterstützt.</b><br><br>\n"
7970 8184
7971 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2814 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2837 8185 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2923
7972 msgid "" 8186 msgid ""
7973 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 8187 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
7974 "web browser<br>" 8188 "web browser<br>"
7975 msgstr "" 8189 msgstr ""
7976 "Wenn Sie diese Profil ansehen wollen, müssen Sie den Link in Ihrem Web-" 8190 "Wenn Sie diese Profil ansehen wollen, müssen Sie den Link in Ihrem Web-"
7977 "Browser betrachten<br>" 8191 "Browser betrachten<br>"
7978 8192
7979 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2836 8193 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922
7980 msgid "" 8194 msgid ""
7981 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" 8195 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n"
7982 msgstr "" 8196 msgstr ""
7983 "<b>Entschuldigung, nicht-englische Profile werden zur Zeit nicht unterstützt." 8197 "<b>Entschuldigung, nicht-englische Profile werden zur Zeit nicht unterstützt."
7984 "</b><br><br>\n" 8198 "</b><br><br>\n"
7985 8199
7986 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2884 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2885 8200 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2970 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2971
7987 msgid "Yahoo! ID" 8201 msgid "Yahoo! ID"
7988 msgstr "Yahoo! ID" 8202 msgstr "Yahoo! ID"
7989 8203
7990 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2929 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 8204 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3015 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3018
7991 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2935 8205 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021
7992 msgid "Hobbies" 8206 msgid "Hobbies"
7993 msgstr "Hobbies" 8207 msgstr "Hobbies"
7994 8208
7995 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2944 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2947 8209 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3030 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3033
7996 msgid "Latest News" 8210 msgid "Latest News"
7997 msgstr "Letzte Neuigkeiten" 8211 msgstr "Letzte Neuigkeiten"
7998 8212
7999 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2961 8213 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3047
8000 msgid "Home Page" 8214 msgid "Home Page"
8001 msgstr "Homepage" 8215 msgstr "Homepage"
8002 8216
8003 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2973 8217 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3059
8004 msgid "Cool Link 1" 8218 msgid "Cool Link 1"
8005 msgstr "Cooler Link 1" 8219 msgstr "Cooler Link 1"
8006 8220
8007 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 8221 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3063
8008 msgid "Cool Link 2" 8222 msgid "Cool Link 2"
8009 msgstr "Cooler Link 2" 8223 msgstr "Cooler Link 2"
8010 8224
8011 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2979 8225 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3065
8012 msgid "Cool Link 3" 8226 msgid "Cool Link 3"
8013 msgstr "Cooler Link 3" 8227 msgstr "Cooler Link 3"
8014 8228
8015 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2985 8229 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3071
8016 msgid "Member Since" 8230 msgid "Member Since"
8017 msgstr "Mitglied seit" 8231 msgstr "Mitglied seit"
8018 8232
8019 #. *< api_version 8233 #. *< api_version
8020 #. *< type 8234 #. *< type
8024 #. *< priority 8238 #. *< priority
8025 #. *< id 8239 #. *< id
8026 #. *< name 8240 #. *< name
8027 #. *< version 8241 #. *< version
8028 #. * summary 8242 #. * summary
8029 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3190 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3192 8243 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3279
8030 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 8244 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
8031 msgstr "Yahoo-Protokoll Plugin" 8245 msgstr "Yahoo-Protokoll Plugin"
8032 8246
8033 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3209 8247 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3296
8034 msgid "Pager host" 8248 msgid "Pager host"
8035 msgstr "Pager Host" 8249 msgstr "Pager Host"
8036 8250
8037 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3212 8251 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3299
8038 msgid "Pager port" 8252 msgid "Pager port"
8039 msgstr "Pager Port" 8253 msgstr "Pager Port"
8040 8254
8041 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3215 8255 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3302
8042 msgid "File transfer host" 8256 msgid "File transfer host"
8043 msgstr "Host für Dateiübertragungen" 8257 msgstr "Host für Dateiübertragungen"
8044 8258
8045 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3218 8259 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3305
8046 msgid "File transfer port" 8260 msgid "File transfer port"
8047 msgstr "Port für Dateiübertragungen" 8261 msgstr "Port für Dateiübertragungen"
8048 8262
8049 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3221 8263 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3308
8050 msgid "Chat Room List Url" 8264 msgid "Chat Room List Url"
8051 msgstr "Chatraumliste (URL)" 8265 msgstr "Chatraumliste (URL)"
8266
8267 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200
8268 msgid ""
8269 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte "
8270 "(1,048,576 bytes)."
8271 msgstr ""
8272 "Gaim kann keine Dateien über Yahoo! senden, die größer als 1 Megabyte "
8273 "(1,048,576 Bytes) sind."
8052 8274
8053 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198 8275 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198
8054 #, c-format 8276 #, c-format
8055 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 8277 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
8056 msgstr "%s lehnte Ihre Konferenzeinladung in den Raum \"%s\" ab, da \"%s\"." 8278 msgstr "%s lehnte Ihre Konferenzeinladung in den Raum \"%s\" ab, da \"%s\"."
8065 8287
8066 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 8288 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350
8067 msgid "Maybe the room is full?" 8289 msgid "Maybe the room is full?"
8068 msgstr "Vielleicht ist der Raum voll?" 8290 msgstr "Vielleicht ist der Raum voll?"
8069 8291
8070 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:562 8292 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:426
8293 #, c-format
8294 msgid "You are now chatting in %s."
8295 msgstr "Sie chatten jetzt in %s."
8296
8297 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580
8071 msgid "Failed to join buddy in chat" 8298 msgid "Failed to join buddy in chat"
8072 msgstr "Es gelang nicht, den Buddy in dem Chat zu holen" 8299 msgstr "Es gelang nicht, den Buddy in dem Chat zu holen"
8073 8300
8074 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:563 8301 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:581
8075 msgid "Maybe they're not in a chat?" 8302 msgid "Maybe they're not in a chat?"
8076 msgstr "Vielleicht sind sie nicht im Chat?" 8303 msgstr "Vielleicht sind sie nicht im Chat?"
8077 8304
8078 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1278 8305 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301
8079 msgid "Unable to connect" 8306 msgid "Unable to connect"
8080 msgstr "Verbindung nicht möglich" 8307 msgstr "Verbindung nicht möglich"
8081 8308
8082 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1278 8309 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301
8083 msgid "Fetching the room list failed." 8310 msgid "Fetching the room list failed."
8084 msgstr "Abrufen der Raumliste gescheitert." 8311 msgstr "Abrufen der Raumliste gescheitert."
8085 8312
8086 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1323 8313 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346
8087 msgid "Voices" 8314 msgid "Voices"
8088 msgstr "Stimmen" 8315 msgstr "Stimmen"
8089 8316
8090 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 8317 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1349
8091 msgid "Webcams" 8318 msgid "Webcams"
8092 msgstr "Webcams" 8319 msgstr "Webcams"
8093 8320
8094 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1337 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1398 8321 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421
8095 msgid "Unable to fetch room list." 8322 msgid "Unable to fetch room list."
8096 msgstr "Kamm die Raumliste nicht abrufen." 8323 msgstr "Kamm die Raumliste nicht abrufen."
8097 8324
8098 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1391 8325 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414
8099 msgid "User Rooms" 8326 msgid "User Rooms"
8100 msgstr "Benutzerräume" 8327 msgstr "Benutzerräume"
8101 8328
8102 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 8329 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:381
8103 #, c-format 8330 #, c-format
8104 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 8331 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
8105 msgstr "<b>Benutzer:</b> %s<br>" 8332 msgstr "<b>Benutzer:</b> %s<br>"
8106 8333
8107 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:346 8334 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:383
8108 #, c-format 8335 #, c-format
8109 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 8336 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
8110 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" 8337 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
8111 8338
8112 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:348 8339 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:385
8113 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 8340 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
8114 msgstr "<br>Versteckt oder nicht angemeldet" 8341 msgstr "<br>Versteckt oder nicht angemeldet"
8115 8342
8116 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:352 8343 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:389
8117 #, c-format 8344 #, c-format
8118 msgid "<br>At %s since %s" 8345 msgid "<br>At %s since %s"
8119 msgstr "<br>Bei %s seit %s" 8346 msgstr "<br>Bei %s seit %s"
8120 8347
8121 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:584 src/protocols/zephyr/zephyr.c:585 8348 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:646 src/protocols/zephyr/zephyr.c:647
8349 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:835 src/protocols/zephyr/zephyr.c:836
8122 msgid "Anyone" 8350 msgid "Anyone"
8123 msgstr "Jeder" 8351 msgstr "Jeder"
8124 8352
8125 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:609 8353 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:673
8126 msgid "Already logged in with Zephyr" 8354 msgid "Already logged in with Zephyr"
8127 msgstr "Schon in Zephyr angemeldet" 8355 msgstr "Schon in Zephyr angemeldet"
8128 8356
8129 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:610 8357 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:674
8130 msgid "" 8358 msgid ""
8131 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " 8359 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
8132 "accounts on it when logged in as the same user." 8360 "accounts on it when logged in as the same user."
8133 msgstr "" 8361 msgstr ""
8134 "Da Zephyr Ihren System-Benutzernamen benutzt, können Sie auf Zephyr nicht " 8362 "Da Zephyr Ihren System-Benutzernamen benutzt, können Sie auf Zephyr nicht "
8135 "mehrere Konten haben, wenn Sie mit dem gleichen Benutzernamen angemeldet " 8363 "mehrere Konten haben, wenn Sie mit dem gleichen Benutzernamen angemeldet "
8136 "sind." 8364 "sind."
8137 8365
8138 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868 8366 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:995
8139 msgid "ZLocate" 8367 msgid "ZLocate"
8140 msgstr "ZLocate" 8368 msgstr "ZLocate"
8141 8369
8142 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908 8370 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1035
8143 msgid "_Class:" 8371 msgid "_Class:"
8144 msgstr "_Klasse:" 8372 msgstr "_Klasse:"
8145 8373
8146 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:913 8374 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1040
8147 msgid "_Instance:" 8375 msgid "_Instance:"
8148 msgstr "_Instanz:" 8376 msgstr "_Instanz:"
8149 8377
8150 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:918 8378 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1045
8151 msgid "_Recipient:" 8379 msgid "_Recipient:"
8152 msgstr "_Empfänger:" 8380 msgstr "_Empfänger:"
8153 8381
8154 #. *< api_version 8382 #. *< api_version
8155 #. *< type 8383 #. *< type
8159 #. *< priority 8387 #. *< priority
8160 #. *< id 8388 #. *< id
8161 #. *< name 8389 #. *< name
8162 #. *< version 8390 #. *< version
8163 #. * summary 8391 #. * summary
8164 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1049 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1051 8392 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1195 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1197
8165 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 8393 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
8166 msgstr "Zephyr-Protokoll Plugin" 8394 msgstr "Zephyr-Protokoll Plugin"
8167 8395
8396 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1214
8397 msgid "Export to .anyone"
8398 msgstr "Export an .anyone"
8399
8400 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1217
8401 msgid "Export to .zephyr.subs"
8402 msgstr "Export an .zephyr.subs"
8403
8404 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1220
8405 msgid "Exposure"
8406 msgstr "Aussetzen"
8407
8168 #. Forbidden 8408 #. Forbidden
8169 #: src/proxy.c:1015 8409 #: src/proxy.c:954
8170 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling." 8410 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling."
8171 msgstr "" 8411 msgstr ""
8172 "Zugriff verboten: Der Proxy-Server verbietet das Tunneling über Port 80." 8412 "Zugriff verboten: Der Proxy-Server verbietet das Tunneling über Port 80."
8173 8413
8174 #: src/proxy.c:1017 8414 #: src/proxy.c:956
8175 #, c-format 8415 #, c-format
8176 msgid "Proxy connection error %d" 8416 msgid "Proxy connection error %d"
8177 msgstr "Proxy-Verbindungsfehler %d" 8417 msgstr "Proxy-Verbindungsfehler %d"
8178 8418
8179 #: src/proxy.c:1737 8419 #: src/proxy.c:1695
8180 msgid "Invalid proxy settings" 8420 msgid "Invalid proxy settings"
8181 msgstr "Falsche Proxy-Einstellungen" 8421 msgstr "Falsche Proxy-Einstellungen"
8182 8422
8183 #: src/proxy.c:1737 8423 #: src/proxy.c:1695
8184 msgid "" 8424 msgid ""
8185 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 8425 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
8186 "invalid." 8426 "invalid."
8187 msgstr "Hostname oder Portnummer ihres Proxies sind falsch angegeben." 8427 msgstr "Hostname oder Portnummer ihres Proxies sind falsch angegeben."
8188 8428
8192 msgstr "Benutzerdefiniert" 8432 msgstr "Benutzerdefiniert"
8193 8433
8194 #. * 8434 #. *
8195 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 8435 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
8196 #. 8436 #.
8197 #: src/request.h:1030 8437 #: src/request.h:1247
8198 msgid "Accept" 8438 msgid "Accept"
8199 msgstr "Akzeptieren" 8439 msgstr "Akzeptieren"
8200 8440
8201 #: src/server.c:58 8441 #: src/server.c:58
8202 msgid "Please enter your password" 8442 msgid "Please enter your password"
8203 msgstr "Bitte geben Sie Ihr Paßwort ein" 8443 msgstr "Bitte geben Sie Ihr Paßwort ein"
8204 8444
8205 #: src/server.c:951 8445 #: src/server.c:960
8206 #, c-format 8446 #, c-format
8207 msgid "(%d message)" 8447 msgid "(%d message)"
8208 msgid_plural "(%d messages)" 8448 msgid_plural "(%d messages)"
8209 msgstr[0] "(%d Nachricht)" 8449 msgstr[0] "(%d Nachricht)"
8210 msgstr[1] "(%d Nachrichten)" 8450 msgstr[1] "(%d Nachrichten)"
8211 8451
8212 #: src/server.c:964 8452 #: src/server.c:974
8213 msgid "(1 message)" 8453 msgid "(1 message)"
8214 msgstr "(1 Nachricht)" 8454 msgstr "(1 Nachricht)"
8215 8455
8216 #: src/server.c:1151 src/server.c:1161 8456 #: src/server.c:1161 src/server.c:1171
8217 #, c-format 8457 #, c-format
8218 msgid "%s logged in." 8458 msgid "%s logged in."
8219 msgstr "%s hat sich angemeldet." 8459 msgstr "%s hat sich angemeldet."
8220 8460
8221 #: src/server.c:1178 src/server.c:1186 8461 #: src/server.c:1188 src/server.c:1196
8222 #, c-format 8462 #, c-format
8223 msgid "%s logged out." 8463 msgid "%s logged out."
8224 msgstr "%s hat sich abgemeldet." 8464 msgstr "%s hat sich abgemeldet."
8225 8465
8226 #: src/server.c:1233 8466 #: src/server.c:1243
8227 #, c-format 8467 #, c-format
8228 msgid "" 8468 msgid ""
8229 "%s has just been warned by %s.\n" 8469 "%s has just been warned by %s.\n"
8230 "Your new warning level is %d%%" 8470 "Your new warning level is %d%%"
8231 msgstr "" 8471 msgstr ""
8232 "%s wurde gewarnt von %s.\n" 8472 "%s wurde gewarnt von %s.\n"
8233 "Ihre neue Warnstufe ist %d%%" 8473 "Ihre neue Warnstufe ist %d%%"
8234 8474
8235 #: src/server.c:1236 8475 #: src/server.c:1246
8236 msgid "an anonymous person" 8476 msgid "an anonymous person"
8237 msgstr "eine anonyme Person" 8477 msgstr "eine anonyme Person"
8238 8478
8239 #: src/server.c:1339 8479 #: src/server.c:1349
8240 #, c-format 8480 #, c-format
8241 msgid "" 8481 msgid ""
8242 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 8482 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
8243 "%s" 8483 "%s"
8244 msgstr "" 8484 msgstr ""
8245 "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n" 8485 "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n"
8246 "%s" 8486 "%s"
8247 8487
8248 #: src/server.c:1343 8488 #: src/server.c:1353
8249 #, c-format 8489 #, c-format
8250 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 8490 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
8251 msgstr "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n" 8491 msgstr "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n"
8252 8492
8253 #: src/server.c:1349 8493 #: src/server.c:1359
8254 msgid "Accept chat invitation?" 8494 msgid "Accept chat invitation?"
8255 msgstr "Akzeptieren Sie die Chat-Einladung?" 8495 msgstr "Akzeptieren Sie die Chat-Einladung?"
8256 8496
8257 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) 8497 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
8258 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point 8498 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
8259 #. * makes it slightly less boring ;) 8499 #. * makes it slightly less boring ;)
8260 #: src/status.c:36 8500 #: src/status.c:36
8261 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" 8501 msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
8262 msgstr "Sorry, ich bin ein bißchen rausgegangen!" 8502 msgstr "Sorry, ich bin ein bißchen rausgegangen!"
8263 8503
8264 #: src/stock.c:85 8504 #: src/stock.c:86
8505 msgid "_Alias"
8506 msgstr "_Alias"
8507
8508 #: src/stock.c:88
8265 msgid "_Modify" 8509 msgid "_Modify"
8266 msgstr "_Bearbeiten" 8510 msgstr "_Bearbeiten"
8267 8511
8268 #: src/stock.c:86 8512 #: src/stock.c:89
8269 msgid "_Open Mail" 8513 msgid "_Open Mail"
8270 msgstr "Mail ö_ffnen" 8514 msgstr "Mail ö_ffnen"
8271 8515
8272 #: src/util.c:1822 8516 #: src/stock.c:91
8517 msgid "_Warn"
8518 msgstr "_Warnen"
8519
8520 #: src/util.c:1851
8273 msgid "Calculating..." 8521 msgid "Calculating..."
8274 msgstr "Berechne..." 8522 msgstr "Berechne..."
8275 8523
8276 #: src/util.c:1825 8524 #: src/util.c:1854
8277 msgid "Unknown." 8525 msgid "Unknown."
8278 msgstr "Unbekannt." 8526 msgstr "Unbekannt."
8279 8527
8280 #: src/util.c:1856 src/util.c:1861 src/util.c:1866 src/util.c:1869 8528 #: src/util.c:1885 src/util.c:1890 src/util.c:1895 src/util.c:1898
8281 msgid "day" 8529 msgid "day"
8282 msgid_plural "days" 8530 msgid_plural "days"
8283 msgstr[0] "Tag" 8531 msgstr[0] "Tag"
8284 msgstr[1] "Tage" 8532 msgstr[1] "Tage"
8285 8533
8286 #: src/util.c:1857 src/util.c:1861 src/util.c:1875 src/util.c:1877 8534 #: src/util.c:1886 src/util.c:1890 src/util.c:1904 src/util.c:1906
8287 msgid "hour" 8535 msgid "hour"
8288 msgid_plural "hours" 8536 msgid_plural "hours"
8289 msgstr[0] "Stunde" 8537 msgstr[0] "Stunde"
8290 msgstr[1] "Stunden" 8538 msgstr[1] "Stunden"
8291 8539
8292 #: src/util.c:1857 src/util.c:1866 src/util.c:1875 src/util.c:1880 8540 #: src/util.c:1886 src/util.c:1895 src/util.c:1904 src/util.c:1909
8293 msgid "minute" 8541 msgid "minute"
8294 msgid_plural "minutes" 8542 msgid_plural "minutes"
8295 msgstr[0] "Minute" 8543 msgstr[0] "Minute"
8296 msgstr[1] "Minuten" 8544 msgstr[1] "Minuten"
8297 8545
8298 #: src/util.c:2212 8546 #: src/util.c:2241
8299 msgid "g003: Error opening connection.\n" 8547 msgid "g003: Error opening connection.\n"
8300 msgstr "g003: Fehler bei Herstellen der Verbindung.\n" 8548 msgstr "g003: Fehler bei Herstellen der Verbindung.\n"
8301 8549
8302 #: src/win32/win32dep.c:272 8550 #: src/win32/win32dep.c:272
8303 msgid "Moving Gaim Settings.." 8551 msgid "Moving Gaim Settings.."