comparison po/zh_TW.po @ 5423:5df0bd96c7ad

[gaim-migrate @ 5802] Ambrose LI (acli) updated the traditional Chinese localization committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Sun, 18 May 2003 04:54:51 +0000
parents 4faa311cf6b2
children 3c8caf2a9d9d
comparison
equal deleted inserted replaced
5422:af62169c74fd 5423:5df0bd96c7ad
1 # Traditional Chinese translation for Gaim. 1 # Traditional Chinese translation for Gaim.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. 2 # Copyright (C) 2000-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hashao <hashao@china.com>, 2000.
4 # 3 #
4 # Based on simplified Chinese translation by Hashao <hashao@china.com>, 2000.
5 # Updated by Rocky S. Lee <rocky@gnuchina.org>, Jan 2002 5 # Updated by Rocky S. Lee <rocky@gnuchina.org>, Jan 2002
6 # Updated by Paladin Liu <paladin@ms1.hinet.net>, (Jul 2002?)
6 # 7 #
7 # ÇëËæ±ãÐÞÕý£¬Ìí¼Ó£¬¸üУ¬Á칦¡£ÎÒûÓÐÒãÁ¦³¤ÆÚά»¤¡£¶àл 8 # 请éšä¾¿ä¿®æ­£ï¼Œæ·»åŠ ï¼Œæ›´æ–°ï¼Œé¢†åŠŸã€‚我没有毅力长期维护。多谢
8 msgid "" 9 msgid ""
9 msgstr "" 10 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Gaim\n" 11 "Project-Id-Version: Gaim\n"
11 "POT-Creation-Date: 2003-01-05 12:23-0500\n" 12 "POT-Creation-Date: 2003-05-17 00:49-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2002-07-09 17:02+0800\n" 13 "PO-Revision-Date: 2002-07-09 17:02+0800\n"
13 "Last-Translator: Paladin Liu <paladin@ms1.hinet.net>\n" 14 "Last-Translator: Ambrose Li <acli@ada.dhs.org>\n"
14 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" 15 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 20
20 #: plugins/docklet/docklet.c:119 21 #: plugins/docklet/docklet.c:94 src/multi.c:284 src/win32/systray.c:359
22 msgid "Auto-login"
23 msgstr "自動登入"
24
25 #: plugins/docklet/docklet.c:97
26 msgid "New Message.."
27 msgstr "打新訊æ¯..."
28
29 #: plugins/docklet/docklet.c:98
30 msgid "Join A Chat..."
31 msgstr "加入èŠå¤©..."
32
33 #: plugins/docklet/docklet.c:129
21 msgid "New..." 34 msgid "New..."
22 msgstr "" 35 msgstr ""
23 36
24 #: plugins/docklet/docklet.c:123 src/buddy.c:499 src/buddy.c:2532 37 #: plugins/docklet/docklet.c:133 src/protocols/gg/gg.c:71
25 #: src/buddy.c:2662 src/prefs.c:731 src/protocols/gg/gg.c:75 38 #: src/protocols/irc/irc.c:1035 src/protocols/jabber/jabber.c:1179
26 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 39 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3402 src/protocols/jabber/jabber.c:3456
40 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2790 src/protocols/oscar/oscar.c:4466
41 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5343 src/protocols/oscar/oscar.c:5664
42 #: src/gtkblist.c:1488 src/gtkpounce.c:564 src/prefs.c:1072
27 msgid "Away" 43 msgid "Away"
28 msgstr "離開" 44 msgstr "離開"
29 45
30 #: plugins/docklet/docklet.c:129 src/away.c:485 46 #: plugins/docklet/docklet.c:139 src/away.c:530
31 msgid "Back" 47 msgid "Back"
32 msgstr "返回" 48 msgstr "我回來了ï¼"
33 49
34 #: plugins/docklet/docklet.c:138 src/multi.c:255 50 #: plugins/docklet/docklet.c:147
35 msgid "Auto-login" 51 msgid "Mute Sounds"
36 msgstr "自動登入" 52 msgstr "關掉音效"
37 53
38 #: plugins/docklet/docklet.c:143 src/buddy.c:2648 54 #: plugins/docklet/docklet.c:152
55 msgid "File Transfers..."
56 msgstr "檔案傳輸..."
57
58 #: plugins/docklet/docklet.c:153
59 msgid "Accounts..."
60 msgstr "帳號..."
61
62 #: plugins/docklet/docklet.c:154
63 msgid "Preferences..."
64 msgstr "å好設定"
65
66 #: plugins/docklet/docklet.c:163 src/win32/systray.c:159
39 msgid "Signoff" 67 msgid "Signoff"
40 msgstr "登出" 68 msgstr "登出"
41 69
42 #: plugins/docklet/docklet.c:151 70 #: plugins/docklet/docklet.c:167
43 #, fuzzy
44 msgid "Mute Sounds"
45 msgstr "音效"
46
47 #: plugins/docklet/docklet.c:156
48 #, fuzzy
49 msgid "Accounts..."
50 msgstr "帳 號"
51
52 #: plugins/docklet/docklet.c:157
53 #, fuzzy
54 msgid "Preferences..."
55 msgstr "å好設定"
56
57 #: plugins/docklet/docklet.c:161
58 #, fuzzy
59 msgid "About Gaim..."
60 msgstr "關於 Gaim"
61
62 #: plugins/docklet/docklet.c:162 src/buddy.c:2652
63 msgid "Quit" 71 msgid "Quit"
64 msgstr "退 出" 72 msgstr "退出"
65 73
66 #: plugins/docklet/docklet.c:400 74 #: plugins/docklet/docklet.c:451
67 #, fuzzy
68 msgid "Tray Icon Configuration" 75 msgid "Tray Icon Configuration"
69 msgstr "Gaim - 音效設定" 76 msgstr "Tray Icon 設定"
70 77
71 #. toggle = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Automatically show buddy list on sign on")); 78 #. toggle = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Automatically show buddy list on sign on"));
72 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW); 79 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW);
73 #. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL); 80 #. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL);
74 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0); 81 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
75 #: plugins/docklet/docklet.c:409 82 #: plugins/docklet/docklet.c:460
76 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" 83 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
77 msgstr "" 84 msgstr ""
78 85
79 #: plugins/docklet/docklet.c:421 86 #. *< api_version
80 #, fuzzy 87 #. *< type
81 msgid "Tray Icon" 88 #. *< ui_requirement
82 msgstr "好å‹åœ–示" 89 #. *< flags
83 90 #. *< dependencies
84 #: plugins/docklet/docklet.c:423 plugins/docklet/docklet.c:434 91 #. *< priority
85 msgid "" 92 #. *< id
86 "Interacts with a System Tray applet (in GNOME or KDE, for example) to " 93 #: plugins/docklet/docklet.c:484
94 msgid "System Tray Icon"
95 msgstr ""
96
97 #. *< name
98 #. *< version
99 #. * summary
100 #: plugins/docklet/docklet.c:487
101 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
102 msgstr ""
103
104 #. * description
105 #: plugins/docklet/docklet.c:489
106 msgid ""
107 "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to "
87 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " 108 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used "
88 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " 109 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also "
89 "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ " 110 "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
90 "(although the icon doesn't flash yet =)." 111 msgstr ""
91 msgstr "" 112
92 113 #. *< api_version
93 #: plugins/docklet/docklet.c:424 114 #. *< type
94 msgid "Robert McQueen &lt;robot101@debian.org>" 115 #. *< ui_requirement
95 msgstr "" 116 #. *< flags
96 117 #. *< dependencies
97 #: plugins/docklet/docklet.c:430 118 #. *< priority
98 msgid "System Tray Icon" 119 #. *< id
99 msgstr "" 120 #: plugins/autorecon.c:85
100 121 msgid "Auto-Reconnect"
101 #: plugins/chatlist.c:72 src/buddy_chat.c:275 122 msgstr ""
102 msgid "Buddy Chat" 123
103 msgstr "與好å‹èŠå¤©" 124 #. *< name
104 125 #. *< version
105 #: plugins/chatlist.c:163 plugins/chatlist.c:165 plugins/chatlist.c:355 126 #. * summary
106 #: plugins/chatlist.c:357 127 #: plugins/autorecon.c:88 plugins/autorecon.c:90
107 msgid "Gaim Chat" 128 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
108 msgstr "Gaim - èŠå¤©" 129 msgstr "斷線後,這個æ’件幫您自動的é‡æ–°é€£ç·šã€‚"
109 130
110 #: plugins/chatlist.c:306 131 #: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121
111 msgid "Chat Rooms" 132 msgid "Mail Server"
112 msgstr "èŠå¤©å®¤" 133 msgstr "伺æœå™¨ï¼š"
113 134
114 #: plugins/chatlist.c:318 135 #: plugins/chkmail.c:131
115 msgid "Refresh" 136 #, c-format
116 msgstr "æ›´æ–°" 137 msgid "%s (%d new/%d total)"
117 138 msgstr ""
118 #. buttons 139
119 #: plugins/chatlist.c:319 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2760 140 #: plugins/chkmail.c:203
120 #: src/buddy_chat.c:902 src/buddy_chat.c:1580 src/conversation.c:2309 141 msgid "Check Mail"
121 #: src/conversation.c:2896 src/dialogs.c:2588 src/protocols/icq/gaim_icq.c:279 142 msgstr ""
122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2174 src/prpl.c:638 143
123 msgid "Add" 144 #: plugins/chkmail.c:207
124 msgstr "增加" 145 msgid "Check email every X seconds.\n"
125 146 msgstr ""
126 #: plugins/chatlist.c:320 src/buddy.c:496 src/buddy.c:2762 147
127 #: src/buddy_chat.c:900 src/buddy_chat.c:1582 src/conversation.c:2293 148 #. *< api_version
128 #: src/conversation.c:2890 149 #. *< type
129 msgid "Remove" 150 #. *< ui_requirement
130 msgstr "移除" 151 #. *< flags
131 152 #. *< dependencies
132 #: plugins/chatlist.c:336 153 #. *< priority
133 msgid "List of available chats" 154 #. *< id
134 msgstr "ç¾æœ‰çš„èŠå¤©å®¤æ¸…å–®" 155 #: plugins/events.c:225
135 156 msgid "Event Test"
136 #: plugins/chatlist.c:346 157 msgstr ""
137 msgid "List of subscribed chats" 158
138 msgstr "訂閱的èŠå¤©å®¤æ¸…å–®" 159 #. *< name
160 #. *< version
161 #. * summary
162 #: plugins/events.c:228 plugins/events.c:230
163 msgid "Test to see that all events are working properly."
164 msgstr ""
165
166 #. *< api_version
167 #. *< type
168 #. *< ui_requirement
169 #. *< flags
170 #. *< dependencies
171 #. *< priority
172 #. *< id
173 #: plugins/filectl.c:203
174 msgid "Gaim File Control"
175 msgstr ""
176
177 #. *< name
178 #. *< version
179 #. * summary
180 #: plugins/filectl.c:206 plugins/filectl.c:208
181 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
182 msgstr ""
183
184 #. *< api_version
185 #. *< type
186 #. *< ui_requirement
187 #. *< flags
188 #. *< dependencies
189 #. *< priority
190 #. *< id
191 #: plugins/gaiminc.c:72
192 msgid "Gaim Demonstration Plugin"
193 msgstr ""
194
195 #. *< name
196 #. *< version
197 #. * summary
198 #: plugins/gaiminc.c:75
199 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
200 msgstr ""
201
202 #. * description
203 #: plugins/gaiminc.c:77
204 msgid ""
205 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
206 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
207 "- It reverses all incoming text\n"
208 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
209 msgstr ""
139 210
140 #: plugins/gtik.c:719 211 #: plugins/gtik.c:719
141 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" 212 msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
142 msgstr "" 213 msgstr ""
143 214
164 235
165 #: plugins/gtik.c:995 236 #: plugins/gtik.c:995
166 msgid "Change" 237 msgid "Change"
167 msgstr "變更" 238 msgstr "變更"
168 239
169 #: plugins/notify.c:389 240 #: plugins/history.c:79
170 #, fuzzy 241 msgid "History"
242 msgstr ""
243
244 #: plugins/history.c:81
245 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
246 msgstr "新交談內åŒæ™‚顯示最近紀錄了的éŽåŽ»äº¤è«‡å…§å®¹"
247
248 #: plugins/history.c:82
249 msgid ""
250 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of "
251 "the last conversation into the current conversation."
252 msgstr ""
253
254 #. *< api_version
255 #. *< type
256 #. *< ui_requirement
257 #. *< flags
258 #. *< dependencies
259 #. *< priority
260 #. *< id
261 #: plugins/iconaway.c:75
262 msgid "Iconify on Away"
263 msgstr ""
264
265 #. *< name
266 #. *< version
267 #. * summary
268 #: plugins/iconaway.c:78 plugins/iconaway.c:80
269 msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away."
270 msgstr ""
271
272 #: plugins/idle.c:78 src/protocols/irc/irc.c:951
273 msgid "Idle Time"
274 msgstr "自訂閒置時間"
275
276 ##: plugins/idle.c:86
277 msgid "Set"
278 msgstr "設"
279
280 #: plugins/idle.c:91
281 msgid "idle for"
282 msgstr "為閒置了"
283
284 #: plugins/idle.c:98 plugins/timestamp.c:86
285 msgid "minutes."
286 msgstr "分é˜ã€‚"
287
288 #: plugins/idle.c:104
289 msgid "_Set"
290 msgstr "更改設定(_S)"
291
292 #: plugins/idle.c:127
293 msgid "I'dle Mak'er"
294 msgstr ""
295
296 #: plugins/idle.c:129 plugins/idle.c:130
297 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
298 msgstr ""
299
300 #. *< api_version
301 #. *< type
302 #. *< ui_requirement
303 #. *< flags
304 #. *< dependencies
305 #. *< priority
306 #. *< id
307 #: plugins/mailchk.c:149
308 msgid "Mail Checker"
309 msgstr ""
310
311 #. *< name
312 #. *< version
313 #. * summary
314 #: plugins/mailchk.c:152 plugins/mailchk.c:154
315 msgid "Checks for new local mail."
316 msgstr ""
317
318 #: plugins/notify.c:439
171 msgid "Unable to write to config file" 319 msgid "Unable to write to config file"
172 msgstr "無法寫入檔案 %s。" 320 msgstr "無法寫入設定檔案"
173 321
174 #: plugins/notify.c:389 322 #: plugins/notify.c:439
175 #, fuzzy
176 msgid "Notify plugin" 323 msgid "Notify plugin"
177 msgstr "尚未登入" 324 msgstr ""
178 325
179 #: plugins/notify.c:561 326 #: plugins/notify.c:569
180 msgid "Notify For" 327 msgid "Notify For"
181 msgstr "" 328 msgstr ""
182 329
183 #: plugins/notify.c:562 330 #: plugins/notify.c:570
184 #, fuzzy
185 msgid "_IM windows" 331 msgid "_IM windows"
186 msgstr "å³æ™‚訊æ¯è¦–窗" 332 msgstr "å³æ™‚訊æ¯è¦–窗"
187 333
188 #: plugins/notify.c:567 334 #: plugins/notify.c:575
189 #, fuzzy
190 msgid "_Chat windows" 335 msgid "_Chat windows"
191 msgstr "群組èŠå¤©è¦–窗" 336 msgstr "群組èŠå¤©è¦–窗"
192 337
193 #. -------------- 338 #. --------------
194 #: plugins/notify.c:573 339 #: plugins/notify.c:581
195 #, fuzzy 340 #, fuzzy
196 msgid "Notification Methods" 341 msgid "Notification Methods"
197 msgstr "跳出通知" 342 msgstr "跳出通知"
198 343
199 #: plugins/notify.c:576 344 #: plugins/notify.c:584
200 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" 345 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):"
201 msgstr "" 346 msgstr ""
202 347
203 #: plugins/notify.c:587 348 #: plugins/notify.c:595
204 msgid "_Quote window title" 349 msgid "_Quote window title"
205 msgstr "" 350 msgstr ""
206 351
207 #: plugins/notify.c:592 352 #: plugins/notify.c:600
208 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" 353 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint"
209 msgstr "" 354 msgstr ""
210 355
211 #: plugins/notify.c:597 356 #: plugins/notify.c:605
212 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" 357 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
213 msgstr "" 358 msgstr ""
214 359
215 #: plugins/notify.c:602 360 #: plugins/notify.c:610
216 msgid "_Notify even if conversation is in focus" 361 msgid "_Notify even if conversation is in focus"
217 msgstr "" 362 msgstr ""
218 363
219 #. -------------- 364 #. --------------
220 #: plugins/notify.c:608 365 #: plugins/notify.c:616
221 #, fuzzy 366 #, fuzzy
222 msgid "Notification Removal" 367 msgid "Notification Removal"
368 msgstr "移除跳出通知"
369
370 #: plugins/notify.c:617
371 msgid "Remove when conversation window gains _focus"
372 msgstr ""
373
374 #: plugins/notify.c:622
375 msgid "Remove when conversation window _receives click"
376 msgstr ""
377
378 #: plugins/notify.c:627
379 msgid "Remove when _typing in conversation window"
380 msgstr ""
381
382 #: plugins/notify.c:632
383 msgid "Appl_y"
384 msgstr ""
385
386 #. *< api_version
387 #. *< type
388 #. *< ui_requirement
389 #. *< flags
390 #. *< dependencies
391 #. *< priority
392 #. *< id
393 #: plugins/notify.c:695
394 #, fuzzy
395 msgid "Message Notification"
223 msgstr "跳出通知" 396 msgstr "跳出通知"
224 397
225 #: plugins/notify.c:609 398 #. *< name
226 msgid "Remove when conversation window gains _focus" 399 #. *< version
227 msgstr "" 400 #. * summary
228 401 #: plugins/notify.c:698 plugins/notify.c:700
229 #: plugins/notify.c:614 402 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
230 msgid "Remove when conversation window _receives click" 403 msgstr ""
231 msgstr "" 404
232 405 #: plugins/raw.c:152
233 #: plugins/notify.c:619 406 msgid "Raw"
234 msgid "Remove when _typing in conversation window" 407 msgstr ""
235 msgstr "" 408
236 409 #: plugins/raw.c:154
237 #: plugins/notify.c:624 410 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
238 msgid "Appl_y" 411 msgstr ""
239 msgstr "" 412
240 413 #: plugins/raw.c:155
241 #: plugins/autorecon.c:54 plugins/autorecon.c:65 414 msgid ""
242 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 415 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
243 msgstr "" 416 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
244 417 msgstr ""
245 #: plugins/autorecon.c:61 418
246 #, fuzzy 419 #. *< api_version
247 msgid "Auto Reconnect" 420 #. *< type
248 msgstr "無法連線" 421 #. *< ui_requirement
249 422 #. *< flags
250 #: plugins/timestamp.c:73 423 #. *< dependencies
251 #, fuzzy 424 #. *< priority
425 #. *< id
426 #: plugins/simple.c:30
427 msgid "Simple Plugin"
428 msgstr ""
429
430 #. *< name
431 #. *< version
432 #. * summary
433 #: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35
434 msgid "Tests to see that most things are working."
435 msgstr ""
436
437 #: plugins/spellchk.c:411
438 msgid "Text Replacements"
439 msgstr ""
440
441 #: plugins/spellchk.c:435
442 msgid "You type"
443 msgstr ""
444
445 #: plugins/spellchk.c:447
446 msgid "You send"
447 msgstr ""
448
449 #: plugins/spellchk.c:473
450 msgid "Add a new text replacement"
451 msgstr ""
452
453 #: plugins/spellchk.c:480
454 msgid "You _type:"
455 msgstr ""
456
457 #: plugins/spellchk.c:494
458 msgid "You _send:"
459 msgstr ""
460
461 #: plugins/spellchk.c:534
462 msgid "Text replacement"
463 msgstr ""
464
465 #: plugins/spellchk.c:536 plugins/spellchk.c:537
466 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
467 msgstr ""
468
469 #: plugins/timestamp.c:72
470 msgid "iChat Timestamp"
471 msgstr ""
472
473 #: plugins/timestamp.c:79
474 msgid "Delay"
475 msgstr ""
476
477 #: plugins/timestamp.c:92
478 msgid "_Apply"
479 msgstr ""
480
481 #. *< api_version
482 #. *< type
483 #. *< ui_requirement
484 #. *< flags
485 #. *< dependencies
486 #. *< priority
487 #. *< id
488 #: plugins/timestamp.c:145
252 msgid "Timestamp" 489 msgid "Timestamp"
253 msgstr "測試" 490 msgstr ""
254 491
255 #: plugins/timestamp.c:75 492 #. *< name
256 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every 5 minutes." 493 #. *< version
257 msgstr "" 494 #. * summary
258 495 #: plugins/timestamp.c:148 plugins/timestamp.c:150
259 #: plugins/history.c:72 496 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
260 msgid "History" 497 msgstr ""
261 msgstr "" 498
262 499 #. Configuration frame
263 #: plugins/history.c:74 500 #: plugins/gestures/gestures.c:210
264 #, fuzzy 501 msgid "Mouse Gestures Configuration"
265 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations " 502 msgstr ""
266 msgstr "將所有的交談顯示在åŒä¸€å€‹æœ‰æ¨™ç±¤çš„視窗中" 503
267 504 #: plugins/gestures/gestures.c:217
268 #: plugins/iconaway.c:52 505 msgid "Middle mouse button"
269 msgid "Iconify on away" 506 msgstr ""
270 msgstr "" 507
271 508 #: plugins/gestures/gestures.c:222
272 #: plugins/iconaway.c:54 plugins/iconaway.c:65 509 msgid "Right mouse button"
273 msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away." 510 msgstr ""
274 msgstr "" 511
275 512 #. "Visual gesture display" checkbox
276 #: plugins/iconaway.c:61 513 #: plugins/gestures/gestures.c:234
277 msgid "Iconify On Away" 514 msgid "_Visual gesture display"
278 msgstr "" 515 msgstr ""
279 516
280 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/msn/msn.c:2333 517 #. *< api_version
281 #: src/protocols/msn/msn.c:2438 518 #. *< type
519 #. *< ui_requirement
520 #. *< flags
521 #. *< dependencies
522 #. *< priority
523 #. *< id
524 #: plugins/gestures/gestures.c:261
525 msgid "Mouse Gestures"
526 msgstr ""
527
528 #. *< name
529 #. *< version
530 #. * summary
531 #: plugins/gestures/gestures.c:264
532 msgid "Provides support for mouse gestures"
533 msgstr ""
534
535 #. * description
536 #: plugins/gestures/gestures.c:266
537 msgid ""
538 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
539 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
540 "\n"
541 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
542 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
543 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
544 msgstr ""
545
546 #. *< api_version
547 #. *< type
548 #. *< ui_requirement
549 #. *< flags
550 #. *< dependencies
551 #. *< priority
552 #. *< id
553 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:283
554 msgid "Buddy Ticker"
555 msgstr ""
556
557 #. *< name
558 #. *< version
559 #. * summary
560 #: plugins/ticker/ticker.c:286 plugins/ticker/ticker.c:288
561 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
562 msgstr "這是一個顯示好å‹ç‹€æ…‹çš„走馬燈。"
563
564 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:123
565 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:412
566 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:446
567 msgid "Opacity:"
568 msgstr ""
569
570 #. IM Convo trans options
571 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:393
572 msgid "IM Conversation Windows"
573 msgstr "交談視窗é¸é …"
574
575 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394
576 msgid "_IM window transparency"
577 msgstr "å³æ™‚訊æ¯è¦–窗之é€æ˜Žåº¦"
578
579 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404
580 msgid "_Show slider bar in IM window"
581 msgstr ""
582
583 #. Buddy List trans options
584 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:429 src/prefs.c:586
585 msgid "Buddy List Window"
586 msgstr "好å‹å單視窗"
587
588 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430
589 msgid "_Keep Buddy List window on top"
590 msgstr ""
591
592 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:433
593 msgid "_Buddy List window transparency"
594 msgstr "好å‹å單視窗之é€æ˜Žåº¦"
595
596 #. *< api_version
597 #. *< type
598 #. *< ui_requirement
599 #. *< flags
600 #. *< dependencies
601 #. *< priority
602 #. *< id
603 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:489
604 msgid "Transparency"
605 msgstr ""
606
607 #. *< name
608 #. *< version
609 #. * summary
610 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:492
611 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:494
612 msgid ""
613 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n"
614 "\n"
615 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
616 msgstr ""
617
618 #. IM Convo trans options
619 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:141
620 msgid "Startup"
621 msgstr "å•Ÿå‹•"
622
623 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:142
624 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
625 msgstr "啟動 Windows 時自動啟動 Gaim"
626
627 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:170
628 msgid "WinGaim Options"
629 msgstr "WinGaim é¸é …"
630
631 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:172 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:173
632 msgid "Options specific to Windows Gaim."
633 msgstr "Windows Gaim 特有é¸é …"
634
635 #: plugins/perl/perl.c:395
636 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO."
637 msgstr ""
638
639 #. *< api_version
640 #. *< type
641 #. *< ui_requirement
642 #. *< flags
643 #. *< dependencies
644 #. *< priority
645 #. *< id
646 #: plugins/perl/perl.c:1377
647 msgid "Perl Plugin Loader"
648 msgstr ""
649
650 #. *< name
651 #. *< version
652 #: plugins/perl/perl.c:1379 plugins/perl/perl.c:1380
653 msgid "Provides support for loading perl plugins."
654 msgstr ""
655
656 #. *< api_version
657 #. *< type
658 #. *< ui_requirement
659 #. *< flags
660 #. *< dependencies
661 #. *< priority
662 #. *< id
663 #: plugins/statenotify.c:68
664 msgid "Buddy State Notification"
665 msgstr ""
666
667 #. *< name
668 #. *< version
669 #. * summary
670 #: plugins/statenotify.c:71 plugins/statenotify.c:74
671 msgid ""
672 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
673 "idle."
674 msgstr ""
675
676 #: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1187
677 #: src/protocols/msn/msn.c:314 src/protocols/msn/state.c:27
678 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35
679 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269
680 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1348
282 msgid "Available" 681 msgid "Available"
283 msgstr "" 682 msgstr "在線"
284 683
285 #: src/protocols/gg/gg.c:74 684 #: src/protocols/gg/gg.c:70
286 msgid "Available for friends only" 685 msgid "Available for friends only"
287 msgstr "åªæœ‰å¥½å‹å¯ä»¥çœ‹åˆ°æˆ‘上線" 686 msgstr "åªæœ‰å¥½å‹å¯ä»¥çœ‹åˆ°æˆ‘上線"
288 687
289 #: src/protocols/gg/gg.c:76 688 #: src/protocols/gg/gg.c:72
290 msgid "Away for friends only" 689 msgid "Away for friends only"
291 msgstr "離開(åªæœ‰å¥½å‹å¯ä»¥çœ‹åˆ°æˆ‘)" 690 msgstr "離開(åªæœ‰å¥½å‹å¯ä»¥çœ‹åˆ°æˆ‘)"
292 691
293 #: src/protocols/gg/gg.c:77 692 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3405
693 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3468 src/protocols/oscar/oscar.c:2794
694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4454 src/protocols/oscar/oscar.c:4481
695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5669 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1086
696 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1291 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1358
294 msgid "Invisible" 697 msgid "Invisible"
295 msgstr "隱身" 698 msgstr "隱身"
296 699
297 #: src/protocols/gg/gg.c:78 700 #: src/protocols/gg/gg.c:74
298 msgid "Invisible for friends only" 701 msgid "Invisible for friends only"
299 msgstr "隱身(åªå¥½å¥½å‹å¯ä»¥çœ‹åˆ°æˆ‘)" 702 msgstr "隱身(åªå¥½å¥½å‹å¯ä»¥çœ‹åˆ°æˆ‘)"
300 703
301 #: src/protocols/gg/gg.c:79 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 704 #: src/protocols/gg/gg.c:75
302 msgid "Unavailable" 705 msgid "Unavailable"
303 msgstr "" 706 msgstr ""
304 707
305 #: src/protocols/gg/gg.c:165 708 #: src/protocols/gg/gg.c:157
306 msgid "Unable to resolve hostname." 709 msgid "Unable to resolve hostname."
307 msgstr "無法解æžä¸»æ©Ÿå稱。" 710 msgstr "無法解æžä¸»æ©Ÿå稱。"
308 711
309 #: src/protocols/gg/gg.c:168 712 #: src/protocols/gg/gg.c:160
310 msgid "Unable to connect to server." 713 msgid "Unable to connect to server."
311 msgstr "無法連線到伺æœå™¨ã€‚" 714 msgstr "無法連線到伺æœå™¨ã€‚"
312 715
313 #: src/protocols/gg/gg.c:171 716 #: src/protocols/gg/gg.c:163
314 msgid "Invalid response from server." 717 msgid "Invalid response from server."
315 msgstr "無效的伺æœå™¨å›žæ‡‰ã€‚" 718 msgstr "無效的伺æœå™¨å›žæ‡‰ã€‚"
316 719
317 #: src/protocols/gg/gg.c:174 720 #: src/protocols/gg/gg.c:166
318 msgid "Error while reading from socket." 721 msgid "Error while reading from socket."
319 msgstr "è®€å– Socket 時發生錯誤。" 722 msgstr "è®€å– Socket 時發生錯誤。"
320 723
321 #: src/protocols/gg/gg.c:177 724 #: src/protocols/gg/gg.c:169
322 msgid "Error while writing to socket." 725 msgid "Error while writing to socket."
323 msgstr "寫入 Socket 時發生錯誤。" 726 msgstr "寫入 Socket 時發生錯誤。"
324 727
325 #: src/protocols/gg/gg.c:180 728 #: src/protocols/gg/gg.c:172
326 msgid "Authentication failed." 729 msgid "Authentication failed."
327 msgstr "èªè­‰å¤±æ•—。" 730 msgstr "èªè­‰å¤±æ•—。"
328 731
329 #: src/protocols/gg/gg.c:183 732 #: src/protocols/gg/gg.c:175
330 msgid "Unknown Error Code." 733 msgid "Unknown Error Code."
331 msgstr "未知的錯誤代碼。" 734 msgstr "ä¸æ˜Žçš„錯誤代碼。"
332 735
333 #: src/protocols/gg/gg.c:288 src/protocols/msn/msn.c:2488 736 #: src/protocols/gg/gg.c:280
334 #, c-format 737 #, c-format
335 msgid "Status: %s" 738 msgid "Status: %s"
336 msgstr "狀態:%s" 739 msgstr "狀態:%s"
337 740
338 #: src/protocols/gg/gg.c:309 741 #: src/protocols/gg/gg.c:301
339 msgid "Could not connect" 742 msgid "Could not connect"
340 msgstr "無法連çµ" 743 msgstr "無法連çµ"
341 744
342 #: src/protocols/gg/gg.c:316 745 #: src/protocols/gg/gg.c:308
343 msgid "Unable to read socket" 746 msgid "Unable to read socket"
344 msgstr "ç„¡æ³•è®€å– Socket" 747 msgstr "ç„¡æ³•è®€å– Socket"
345 748
346 #: src/protocols/gg/gg.c:429 749 #: src/protocols/gg/gg.c:418
347 msgid "Unable to connect." 750 msgid "Unable to connect."
348 msgstr "無法連çµã€‚" 751 msgstr "無法連çµã€‚"
349 752
350 #: src/protocols/gg/gg.c:442 753 #: src/protocols/gg/gg.c:434
351 msgid "Reading data" 754 msgid "Reading data"
352 msgstr "讀å–資料" 755 msgstr "讀å–資料中"
353 756
354 #: src/protocols/gg/gg.c:445 757 #: src/protocols/gg/gg.c:437
355 msgid "Balancer handshake" 758 msgid "Balancer handshake"
356 msgstr "" 759 msgstr ""
357 760
358 #: src/protocols/gg/gg.c:448 761 #: src/protocols/gg/gg.c:440
359 msgid "Reading server key" 762 msgid "Reading server key"
360 msgstr "è®€å– Server Key" 763 msgstr "è®€å– Server Key 中"
361 764
362 #: src/protocols/gg/gg.c:451 765 #: src/protocols/gg/gg.c:443
363 msgid "Exchanging key hash" 766 msgid "Exchanging key hash"
364 msgstr "交æ›å¯†é‘°" 767 msgstr "交æ›å¯†é‘°ä¸­"
365 768
366 #: src/protocols/gg/gg.c:460 769 #: src/protocols/gg/gg.c:452
367 msgid "Critical error in GG library\n" 770 msgid "Critical error in GG library\n"
368 msgstr "在 GG Library 中的é‡å¤§éŒ¯èª¤\n" 771 msgstr "在 GG Library 中發生了é‡å¤§éŒ¯èª¤\n"
369 772
370 #: src/protocols/gg/gg.c:480 src/protocols/gg/gg.c:580 773 #: src/protocols/gg/gg.c:471 src/protocols/gg/gg.c:567
371 #, c-format 774 #, c-format
372 msgid "Connect to %s failed" 775 msgid "Connect to %s failed"
373 msgstr "連çµåˆ° %s 失敗" 776 msgstr "連çµåˆ° %s 失敗"
374 777
375 #: src/protocols/gg/gg.c:531 778 #: src/protocols/gg/gg.c:520
376 msgid "Unable to ping server" 779 msgid "Unable to ping server"
377 msgstr "無法å–得伺æœå™¨å›žæ‡‰" 780 msgstr "無法å–得伺æœå™¨å›žæ‡‰"
378 781
379 #: src/protocols/gg/gg.c:543 782 #: src/protocols/gg/gg.c:532
380 msgid "Send as message" 783 msgid "Send as message"
381 msgstr "以訊æ¯é€å‡º" 784 msgstr "以訊æ¯é€å‡º"
382 785
383 #: src/protocols/gg/gg.c:551 786 #: src/protocols/gg/gg.c:540
384 msgid "Looking up GG server" 787 msgid "Looking up GG server"
385 msgstr "æœå°‹ GG 伺æœå™¨" 788 msgstr "æœå°‹ GG 伺æœå™¨"
386 789
387 #: src/protocols/gg/gg.c:554 790 #: src/protocols/gg/gg.c:543
388 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" 791 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
389 msgstr "無效的 Gadu-Gadu UIN 定義" 792 msgstr "無效的 Gadu-Gadu UIN 定義"
390 793
391 #: src/protocols/gg/gg.c:604 794 #: src/protocols/gg/gg.c:591
392 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." 795 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
393 msgstr "您試圖å°ç„¡æ•ˆçš„ Gadu-Gadu UIN é€å‡ºä¸€å€‹è¨Šæ¯ã€‚" 796 msgstr "您試圖å°ç„¡æ•ˆçš„ Gadu-Gadu UIN é€å‡ºä¸€å€‹è¨Šæ¯ã€‚"
394 797
395 #: src/protocols/gg/gg.c:667 798 #: src/protocols/gg/gg.c:654
396 msgid "Couldn't get search results" 799 msgid "Couldn't get search results"
397 msgstr "無法å–å¾—æœå°‹çµæžœ" 800 msgstr "無法å–å¾—æœå°‹çµæžœ"
398 801
399 #: src/protocols/gg/gg.c:672 802 #: src/protocols/gg/gg.c:659
400 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" 803 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
401 msgstr "Gadu-Gadu æœå°‹å¼•æ“Ž" 804 msgstr "Gadu-Gadu æœå°‹å¼•æ“Ž"
402 805
403 #: src/protocols/gg/gg.c:697 806 #: src/protocols/gg/gg.c:684
404 msgid "Active" 807 msgid "Active"
405 msgstr "å•Ÿå‹•" 808 msgstr "å•Ÿå‹•"
406 809
407 #: src/protocols/gg/gg.c:698 810 #: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4965 src/gtkft.c:1031
408 msgid "yes" 811 msgid "Yes"
409 msgstr "確定" 812 msgstr ""
410 813 # XXX the gtkft.c usage is not very good (in the source), ditto for "No" below
411 #: src/protocols/gg/gg.c:698 814
412 msgid "no" 815 #: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4965 src/gtkft.c:1032
413 msgstr "å–消" 816 msgid "No"
414 817 msgstr ""
415 #: src/protocols/gg/gg.c:702 818
819 #: src/protocols/gg/gg.c:689
416 msgid "UIN" 820 msgid "UIN"
417 msgstr "帳號" 821 msgstr "帳號"
418 822
419 #: src/protocols/gg/gg.c:706 823 #: src/protocols/gg/gg.c:693
420 msgid "First name" 824 msgid "First name"
421 msgstr "å" 825 msgstr "å"
422 826
423 #: src/protocols/gg/gg.c:711 827 #: src/protocols/gg/gg.c:698
424 msgid "Second Name" 828 msgid "Second Name"
425 msgstr "" 829 msgstr ""
426 830
427 #: src/protocols/gg/gg.c:715 831 #: src/protocols/gg/gg.c:702
428 msgid "Nick" 832 msgid "Nick"
429 msgstr "暱稱" 833 msgstr "暱稱"
430 834
431 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/gg/gg.c:725 835 #: src/protocols/gg/gg.c:709 src/protocols/gg/gg.c:712
432 msgid "Birth year" 836 msgid "Birth year"
433 msgstr "出生年" 837 msgstr "出生年"
434 838
435 #: src/protocols/gg/gg.c:731 src/protocols/gg/gg.c:733 839 #: src/protocols/gg/gg.c:718 src/protocols/gg/gg.c:720
436 #: src/protocols/gg/gg.c:735 840 #: src/protocols/gg/gg.c:722
437 msgid "Sex" 841 msgid "Sex"
438 msgstr "性別" 842 msgstr "性別"
439 843
440 #. Line 5 844 #. Line 5
441 #: src/dialogs.c:2122 src/dialogs.c:2825 src/protocols/gg/gg.c:739 845 #: src/protocols/gg/gg.c:726 src/dialogs.c:2087 src/dialogs.c:2724
442 msgid "City" 846 msgid "City"
443 msgstr "城市" 847 msgstr "城市"
444 848
445 #: src/protocols/gg/gg.c:771 849 #: src/protocols/gg/gg.c:758
446 #, fuzzy
447 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 850 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
448 msgstr "å°ä¸èµ·ï¼Œä¼ºæœå™¨ä¸Šä¸¦æ²’有儲存任何的好å‹åå–®ï¼" 851 msgstr "å°ä¸èµ·ï¼ŒGadu-Gadu 伺æœå™¨ä¸Šä¸¦æ²’有儲存任何的好å‹åå–®ï¼"
449 852
450 #: src/protocols/gg/gg.c:777 853 #: src/protocols/gg/gg.c:764
451 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" 854 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
452 msgstr "無法自伺æœå™¨ä¸Šå–得好å‹åå–®" 855 msgstr "無法自伺æœå™¨ä¸Šå–得好å‹åå–®"
453 856
454 #: src/protocols/gg/gg.c:824 857 #: src/protocols/gg/gg.c:824
455 #, fuzzy
456 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" 858 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
457 msgstr "æˆåŠŸçš„將好朋å單傳é€åˆ°ä¼ºæœå™¨ä¸Š" 859 msgstr "æˆåŠŸçš„將好朋å單傳é€åˆ° Gadu-Gadu 伺æœå™¨ä¸Š"
458 860
459 #: src/protocols/gg/gg.c:829 861 #: src/protocols/gg/gg.c:829
460 #, fuzzy
461 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" 862 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
462 msgstr "無法傳é€å¥½æœ‹å單到伺æœå™¨ä¸Š" 863 msgstr "無法傳é€å¥½å‹å單到 Gadu-Gadu 伺æœå™¨ä¸Š"
463 864
464 #: src/protocols/gg/gg.c:835 865 #: src/protocols/gg/gg.c:835
465 #, fuzzy
466 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" 866 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
467 msgstr "æˆåŠŸçš„將好å‹å單自伺æœå™¨ä¸Šåˆªé™¤" 867 msgstr "æˆåŠŸçš„將好å‹å單自 Gadu-Gadu 伺æœå™¨ä¸Šåˆªé™¤"
468 868
469 #: src/protocols/gg/gg.c:840 869 #: src/protocols/gg/gg.c:840
470 #, fuzzy
471 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" 870 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
472 msgstr "無法刪除在伺æœå™¨ä¸Šçš„好å‹åå–®" 871 msgstr "無法刪除在 Gadu-Gadu 伺æœå™¨ä¸Šçš„好å‹åå–®"
473 872
474 #: src/protocols/gg/gg.c:846 873 #: src/protocols/gg/gg.c:846
475 msgid "Password changed successfully" 874 msgid "Password changed successfully"
476 msgstr "密碼修改æˆåŠŸ" 875 msgstr "密碼修改æˆåŠŸ"
477 876
497 msgid "" 896 msgid ""
498 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " 897 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try "
499 "again later." 898 "again later."
500 msgstr "" 899 msgstr ""
501 900
502 #: src/protocols/gg/gg.c:1048 901 #: src/protocols/gg/gg.c:1059
503 #, fuzzy
504 msgid "Couldn't export buddy list" 902 msgid "Couldn't export buddy list"
505 msgstr "無法自伺æœå™¨ä¸Šå–得好å‹åå–®" 903 msgstr ""
506 904
507 #: src/protocols/gg/gg.c:1049 src/protocols/gg/gg.c:1071 905 #: src/protocols/gg/gg.c:1060 src/protocols/gg/gg.c:1082
508 msgid "" 906 msgid ""
509 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." 907 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
510 msgstr "" 908 msgstr ""
511 909
512 #: src/protocols/gg/gg.c:1070 910 #: src/protocols/gg/gg.c:1081
513 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" 911 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
514 msgstr "" 912 msgstr ""
515 913
516 #: src/protocols/gg/gg.c:1118 914 #: src/protocols/gg/gg.c:1129
517 #, fuzzy
518 msgid "Unable to access directory" 915 msgid "Unable to access directory"
519 msgstr "無法開啟直接的å³æ™‚訊æ¯" 916 msgstr "無法讀å–目錄"
520 917
521 #: src/protocols/gg/gg.c:1119 918 #: src/protocols/gg/gg.c:1130
522 msgid "" 919 msgid ""
523 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " 920 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
524 "the directory server. Please try again later." 921 "the directory server. Please try again later."
525 msgstr "" 922 msgstr ""
526 923
527 #: src/protocols/gg/gg.c:1151 924 #: src/protocols/gg/gg.c:1162
528 #, fuzzy
529 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" 925 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
530 msgstr "無法é€å‡ºå¯†ç¢¼" 926 msgstr "無法更改 Gadu-Gadu 密碼"
531 927
532 #: src/protocols/gg/gg.c:1152 928 #: src/protocols/gg/gg.c:1163
533 msgid "" 929 msgid ""
534 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " 930 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
535 "Gadu-Gadu server. Please try again later." 931 "Gadu-Gadu server. Please try again later."
536 msgstr "" 932 msgstr ""
537 933
538 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 934 #: src/protocols/gg/gg.c:1177
539 msgid "Directory Search" 935 msgid "Directory Search"
540 msgstr "目錄æœå°‹" 936 msgstr "目錄æœå°‹"
541 937
542 #. 938 #: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4291
543 #. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) { 939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5855 src/protocols/toc/toc.c:1449
544 #. show_set_dir(gc); 940 #: src/dialogs.c:2194 src/dialogs.c:2203
545 #.
546 #: src/dialogs.c:2238 src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1181
547 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4148 src/protocols/jabber/jabber.c:4161
548 msgid "Change Password" 941 msgid "Change Password"
549 msgstr "修改密碼" 942 msgstr "修改密碼"
550 943
551 #: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1183 944 #: src/protocols/gg/gg.c:1193
552 msgid "Import Buddy List from Server" 945 msgid "Import Buddy List from Server"
553 msgstr "自伺æœå™¨ä¸ŠåŒ¯å…¥å¥½å‹åå–®" 946 msgstr "自伺æœå™¨ä¸ŠåŒ¯å…¥å¥½å‹åå–®"
554 947
555 #: src/protocols/gg/gg.c:1168 src/protocols/gg/gg.c:1184 948 #: src/protocols/gg/gg.c:1199
556 msgid "Export Buddy List to Server" 949 msgid "Export Buddy List to Server"
557 msgstr "匯出好å‹å單到伺æœå™¨ä¸Š" 950 msgstr "匯出好å‹å單到伺æœå™¨ä¸Š"
558 951
559 #: src/protocols/gg/gg.c:1170 src/protocols/gg/gg.c:1185 952 #: src/protocols/gg/gg.c:1205
560 msgid "Delete Buddy List from Server" 953 msgid "Delete Buddy List from Server"
561 msgstr "將伺æœå™¨ä¸Šçš„好å‹å單刪除" 954 msgstr "將伺æœå™¨ä¸Šçš„好å‹å單刪除"
562 955
563 #: src/protocols/gg/gg.c:1214 956 #: src/protocols/gg/gg.c:1237
564 #, fuzzy
565 msgid "Unable to access user profile." 957 msgid "Unable to access user profile."
566 msgstr "無法讀å–檔案 %s。" 958 msgstr ""
567 959
568 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 960 #: src/protocols/gg/gg.c:1238
569 msgid "" 961 msgid ""
570 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " 962 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
571 "the directory server. Please try again later." 963 "the directory server. Please try again later."
572 msgstr "" 964 msgstr ""
573 965
574 #: src/protocols/gg/gg.c:1293 src/protocols/icq/gaim_icq.c:511 966 #. *< api_version
967 #. *< type
968 #. *< ui_requirement
969 #. *< flags
970 #. *< dependencies
971 #. *< priority
972 #. *< id
973 #. *< name
974 #. *< version
975 #. * summary
976 #: src/protocols/gg/gg.c:1349 src/protocols/gg/gg.c:1351
977 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
978 msgstr "Gadu-Gadu 通訊å”定æ’件"
979
980 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
981 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
982 msgstr ""
983
984 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2629
985 #: src/dialogs.c:2491 src/gtkconv.c:806 src/gtkconv.c:2645 src/gtkconv.c:3791
986 #: src/prpl.c:706
987 msgid "Add"
988 msgstr "增加"
989
990 #. Cancel button.
991 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1430
992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2387 src/protocols/oscar/oscar.c:2450
993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5544 src/protocols/toc/toc.c:1979
994 #: src/buddy_chat.c:307 src/dialogs.c:467 src/dialogs.c:474 src/dialogs.c:482
995 #: src/dialogs.c:2144 src/dialogs.c:2255 src/dialogs.c:2315 src/dialogs.c:2480
996 #: src/dialogs.c:2666 src/dialogs.c:2815 src/dialogs.c:3460 src/dialogs.c:3952
997 #: src/dialogs.c:4431 src/dialogs.c:5004 src/gtkft.c:1110 src/multi.c:1507
998 #: src/multi.c:1871 src/prpl.c:250 src/prpl.c:706 src/server.c:1237
999 msgid "Cancel"
1000 msgstr "å–消"
1001
1002 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
1003 #, c-format
1004 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
1005 msgstr "使用者 %s(%s%s%s%s%s)想è¦æ‰¹å‡†ä»–加您入他的好å‹æ¸…單。"
1006
1007 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1682
1008 #: src/protocols/msn/notification.c:374 src/protocols/msn/notification.c:649
1009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 src/protocols/oscar/oscar.c:5000
1010 msgid "Authorize"
1011 msgstr "批准"
1012
1013 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1682
1014 #: src/protocols/msn/notification.c:375 src/protocols/msn/notification.c:650
1015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 src/protocols/oscar/oscar.c:5000
1016 #: src/dialogs.c:2479
1017 msgid "Deny"
1018 msgstr "拒絕"
1019
1020 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
1021 msgid "Send message through server"
1022 msgstr "é€éŽä¼ºæœå™¨å‚³é€è¨Šæ¯"
1023
1024 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2300
1025 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2335 src/protocols/jabber/jabber.c:4208
1026 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4255 src/protocols/msn/dispatch.c:165
1027 #: src/protocols/msn/msn.c:429 src/protocols/msn/notification.c:1238
1028 #: src/protocols/napster/napster.c:512
1029 msgid "Unable to connect"
1030 msgstr "無法連線"
1031
1032 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352
1033 msgid "Connecting..."
1034 msgstr "連線中"
1035
1036 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3867
575 msgid "Nick:" 1037 msgid "Nick:"
576 msgstr "暱稱:" 1038 msgstr "暱稱:"
577 1039
578 #: src/protocols/gg/gg.c:1294 1040 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
579 msgid "Gadu-Gadu User"
580 msgstr "Gadu-Gadu 使用者"
581
582 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:229
583 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
584 msgstr ""
585
586 #: src/buddy_chat.c:311 src/buddy_chat.c:395 src/dialogs.c:2180
587 #: src/dialogs.c:2303 src/dialogs.c:2368 src/dialogs.c:2577 src/dialogs.c:2759
588 #: src/dialogs.c:2936 src/dialogs.c:3003 src/dialogs.c:3622 src/dialogs.c:3820
589 #: src/dialogs.c:3977 src/dialogs.c:4466 src/dialogs.c:5208 src/multi.c:1040
590 #: src/multi.c:1139 src/multi.c:1457 src/protocols/icq/gaim_icq.c:279
591 #: src/protocols/irc/irc.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:2020
592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4621 src/protocols/toc/toc.c:1987
593 #: src/prpl.c:280 src/prpl.c:638
594 msgid "Cancel"
595 msgstr "å–消"
596
597 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1652
598 #: src/protocols/msn/msn.c:1146 src/protocols/msn/msn.c:1301
599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2120
600 msgid "Authorize"
601 msgstr ""
602
603 #: src/dialogs.c:2576 src/protocols/icq/gaim_icq.c:297
604 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1652 src/protocols/msn/msn.c:1146
605 #: src/protocols/msn/msn.c:1301 src/protocols/oscar/oscar.c:2120
606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2174
607 msgid "Deny"
608 msgstr "拒絕"
609
610 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:306
611 msgid "Send message through server"
612 msgstr "é€éŽä¼ºæœå™¨å‚³é€è¨Šæ¯"
613
614 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:2644
615 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3241 src/protocols/jabber/jabber.c:3274
616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4660 src/protocols/oscar/oscar.c:4712
617 #: src/protocols/toc/toc.c:1259
618 msgid "Get Info"
619 msgstr "å–得資訊"
620
621 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:512
622 #, fuzzy
623 msgid "Gaim User" 1041 msgid "Gaim User"
624 msgstr "Gaim 使用" 1042 msgstr "Gaim 使用者"
625 1043
626 #: src/protocols/irc/irc.c:199 1044 #: src/protocols/irc/irc.c:202
627 msgid "" 1045 msgid ""
628 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " 1046 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
629 "the Account Editor)" 1047 "the Account Editor)"
630 msgstr "" 1048 msgstr ""
631 1049
632 #: src/protocols/irc/irc.c:543 src/protocols/irc/irc.c:2354 1050 #: src/protocols/irc/irc.c:503 src/protocols/irc/irc.c:2613
633 #, c-format 1051 #, c-format
634 msgid "DCC Chat with %s closed" 1052 msgid "DCC Chat with %s closed"
635 msgstr "" 1053 msgstr ""
636 1054
637 #: src/protocols/irc/irc.c:719 1055 #: src/protocols/irc/irc.c:556 src/protocols/irc/irc.c:2622
638 #, fuzzy 1056 #, c-format
1057 msgid "DCC Chat with %s established"
1058 msgstr "å’Œ %s çš„å³æ™‚訊æ¯å·²ç¶“被建立"
1059
1060 #: src/protocols/irc/irc.c:691
639 msgid "No topic is set" 1061 msgid "No topic is set"
640 msgstr "ä¸åœ¨æ¸…單中" 1062 msgstr "未有èŠå¤©ä¸»é¡Œ"
641 1063
642 #: src/protocols/irc/irc.c:739 src/protocols/irc/irc.c:1544 1064 #: src/protocols/irc/irc.c:712 src/protocols/irc/irc.c:1752
643 #, c-format 1065 #, c-format
644 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" 1066 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
645 msgstr "<B>%s 把èŠå¤©ä¸»é¡Œä¿®æ”¹ç‚ºï¼š%s</B>" 1067 msgstr "<B>%s 把èŠå¤©ä¸»é¡Œä¿®æ”¹ç‚ºï¼š%s</B>"
646 1068
1069 #: src/protocols/irc/irc.c:757
1070 #, c-format
1071 msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/protocols/irc/irc.c:934 src/protocols/irc/irc.c:947
1075 msgid "User"
1076 msgstr "使用者"
1077
1078 #: src/protocols/irc/irc.c:938
1079 msgid "Server"
1080 msgstr "伺æœå™¨"
1081
1082 #: src/protocols/irc/irc.c:942 src/protocols/irc/irc.c:1096
1083 #: src/protocols/irc/irc.c:1644
1084 msgid "IRC Operator"
1085 msgstr "IRC 管ç†å“¡"
1086
1087 #: src/protocols/irc/irc.c:955
1088 msgid "Channels"
1089 msgstr "é »é“"
1090
1091 #: src/protocols/irc/irc.c:961
1092 #, c-format
1093 msgid "%s is an Identified User"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/protocols/irc/irc.c:976
1097 #, c-format
1098 msgid "%ld seconds [signon: %s]"
1099 msgstr ""
1100
647 #. RPL_REHASHING 1101 #. RPL_REHASHING
648 #: src/protocols/irc/irc.c:1089 1102 #: src/protocols/irc/irc.c:1096
649 #, fuzzy
650 msgid "Rehashing server" 1103 msgid "Rehashing server"
651 msgstr "è®€å– Server Key" 1104 msgstr ""
652
653 #: src/protocols/irc/irc.c:1089 src/protocols/irc/irc.c:1439
654 #, fuzzy
655 msgid "IRC Operator"
656 msgstr "IRC 錯誤"
657 1105
658 #. ERR_NOSUCHNICK 1106 #. ERR_NOSUCHNICK
659 #: src/protocols/irc/irc.c:1092 1107 #: src/protocols/irc/irc.c:1099
660 msgid "No such nick/channel" 1108 msgid "No such nick/channel"
661 msgstr "沒有那個暱稱或頻é“" 1109 msgstr "沒有那個暱稱或頻é“"
662 1110
663 #: src/protocols/irc/irc.c:1092 src/protocols/irc/irc.c:1095 1111 #: src/protocols/irc/irc.c:1099 src/protocols/irc/irc.c:1102
664 #: src/protocols/irc/irc.c:1097 src/protocols/irc/irc.c:1100 1112 #: src/protocols/irc/irc.c:1107 src/protocols/irc/irc.c:1110
665 #: src/protocols/irc/irc.c:1397 1113 #: src/protocols/irc/irc.c:1459 src/protocols/irc/irc.c:1602
666 msgid "IRC Error" 1114 msgid "IRC Error"
667 msgstr "IRC 錯誤" 1115 msgstr "IRC 錯誤"
668 1116
669 #. ERR_NOSUCHSERVER 1117 #. ERR_NOSUCHSERVER
670 #: src/protocols/irc/irc.c:1095 1118 #: src/protocols/irc/irc.c:1102
671 msgid "No such server" 1119 msgid "No such server"
672 msgstr "沒有那部伺æœå™¨" 1120 msgstr "沒有那部伺æœå™¨"
673 1121
1122 #. ERR_NOMOTD
1123 #. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying
674 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN 1124 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN
675 #: src/protocols/irc/irc.c:1097 1125 #: src/protocols/irc/irc.c:1107
676 #, fuzzy
677 msgid "No nickname given" 1126 msgid "No nickname given"
678 msgstr "沒有給定暱å" 1127 msgstr "沒有給暱稱"
679 1128
680 #. ERR_NOPRIVILEGES 1129 #. ERR_NOPRIVILEGES
681 #: src/protocols/irc/irc.c:1100 1130 #: src/protocols/irc/irc.c:1110
682 msgid "You're not an IRC operator!" 1131 msgid "You're not an IRC operator!"
683 msgstr "" 1132 msgstr "æ‚¨ä¸¦éž IRC 管ç†å“¡å•Šï¼"
684 1133
685 #: src/protocols/irc/irc.c:1103 1134 #: src/protocols/irc/irc.c:1113
686 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" 1135 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick"
687 msgstr "" 1136 msgstr "這個暱稱已有別人用了,å¦é¸åˆ¥çš„一個å§ï¼"
688 1137
689 #: src/protocols/irc/irc.c:1250 src/protocols/irc/irc.c:1256 1138 #: src/protocols/irc/irc.c:1393 src/protocols/irc/irc.c:1399
690 #: src/protocols/irc/irc.c:1262 src/protocols/irc/irc.c:1276 1139 #: src/protocols/irc/irc.c:1405 src/protocols/irc/irc.c:1419
691 msgid "IRC CTCP info" 1140 msgid "IRC CTCP info"
692 msgstr "" 1141 msgstr "IRC CTCP 資訊"
693 1142
694 #: src/protocols/irc/irc.c:1287 1143 #: src/protocols/irc/irc.c:1429
695 #, c-format 1144 #, c-format
696 msgid "%s would like to establish a DCC chat" 1145 msgid "%s would like to establish a DCC chat"
697 msgstr "" 1146 msgstr ""
698 1147
699 #: src/protocols/irc/irc.c:1288 1148 #: src/protocols/irc/irc.c:1430
700 msgid "" 1149 msgid ""
701 "This requires a direct connection to be established between the two " 1150 "This requires a direct connection to be established between the two "
702 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" 1151 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server"
703 msgstr "" 1152 msgstr ""
704 1153
705 #: src/protocols/irc/irc.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:2020 1154 #: src/protocols/irc/irc.c:1430 src/protocols/oscar/oscar.c:2387
706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4621 1155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5544
707 #, fuzzy 1156 #, fuzzy
708 msgid "Connect" 1157 msgid "Connect"
709 msgstr "連線æˆåŠŸ" 1158 msgstr "連線æˆåŠŸ"
710 1159
711 #: src/protocols/irc/irc.c:1333 src/protocols/msn/msn.c:307 1160 #: src/protocols/irc/irc.c:1456
712 #: src/protocols/msn/msn.c:1310 src/protocols/msn/msn.c:1326 1161 #, c-format
713 #: src/protocols/msn/msn.c:1811 1162 msgid "Received an invalid file send request from %s."
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/protocols/irc/irc.c:1537 src/protocols/msn/error.c:132
1166 #: src/protocols/msn/notification.c:216 src/protocols/msn/notification.c:659
714 msgid "Unable to write" 1167 msgid "Unable to write"
715 msgstr "無法寫入" 1168 msgstr "無法寫入"
716 1169
717 #: src/protocols/irc/irc.c:1395 1170 #: src/protocols/irc/irc.c:1600
718 #, fuzzy, c-format 1171 #, c-format
719 msgid "You have been kicked from %s: %s" 1172 msgid "You have been kicked from %s: %s"
720 msgstr "%s 正在呼å«æ‚¨ï¼š%s" 1173 msgstr "您給人從 %s 趕走了:%s"
721 1174
722 #: src/protocols/irc/irc.c:1400 1175 #: src/protocols/irc/irc.c:1605
723 #, c-format 1176 #, c-format
724 msgid "Kicked by %s: %s" 1177 msgid "Kicked by %s: %s"
725 msgstr "被 %s 呼å«ï¼š%s" 1178 msgstr "您被 %s 趕走了:%s"
726 1179
727 #: src/protocols/irc/irc.c:1456 src/protocols/irc/irc.c:2663 1180 #: src/protocols/irc/irc.c:1661 src/protocols/irc/irc.c:2923
728 msgid "CTCP ClientInfo" 1181 msgid "CTCP ClientInfo"
729 msgstr "" 1182 msgstr ""
730 1183
731 #: src/protocols/irc/irc.c:1462 src/protocols/irc/irc.c:2669 1184 #: src/protocols/irc/irc.c:1667 src/protocols/irc/irc.c:2929
732 #, fuzzy
733 msgid "CTCP UserInfo" 1185 msgid "CTCP UserInfo"
734 msgstr "å–得使用者資訊" 1186 msgstr ""
735 1187
736 #: src/protocols/irc/irc.c:1468 src/protocols/irc/irc.c:2675 1188 #: src/protocols/irc/irc.c:1673 src/protocols/irc/irc.c:2935
737 msgid "CTCP Version" 1189 msgid "CTCP Version"
738 msgstr "" 1190 msgstr ""
739 1191
740 #: src/protocols/irc/irc.c:1495 src/protocols/irc/irc.c:2681 1192 #: src/protocols/irc/irc.c:1701 src/protocols/irc/irc.c:2941
741 msgid "CTCP Ping" 1193 msgid "CTCP Ping"
742 msgstr "" 1194 msgstr ""
743 1195
744 #: src/protocols/irc/irc.c:1972 1196 #: src/protocols/irc/irc.c:1954 src/protocols/oscar/oscar.c:692
1197 #: src/protocols/toc/toc.c:255
1198 #, c-format
1199 msgid "Signon: %s"
1200 msgstr "登入:%s"
1201
1202 #: src/protocols/irc/irc.c:2210
745 #, c-format 1203 #, c-format
746 msgid "Topic for %s is %s" 1204 msgid "Topic for %s is %s"
747 msgstr "" 1205 msgstr "%s çš„èŠå¤©ä¸»é¡Œç‚º %s"
748 1206
749 #: src/protocols/irc/irc.c:2064 1207 #: src/protocols/irc/irc.c:2306
750 #, c-format 1208 #, c-format
751 msgid "You have left %s" 1209 msgid "You have left %s"
752 msgstr "您離開了 %s" 1210 msgstr "您離開了 %s"
753 1211
754 #: src/protocols/irc/irc.c:2065 1212 #: src/protocols/irc/irc.c:2307
755 msgid "IRC Part" 1213 msgid "IRC Part"
756 msgstr "" 1214 msgstr ""
757 1215
758 #: src/protocols/irc/irc.c:2232 1216 #: src/protocols/irc/irc.c:2362
1217 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: src/protocols/irc/irc.c:2379
1221 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>"
1222 msgstr "<B>管ç†å“¡å°ˆç”¨æŒ‡ä»¤ï¼š<BR>REHASH RESTART</B>"
1223
1224 #: src/protocols/irc/irc.c:2384
1225 msgid ""
1226 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION "
1227 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>"
1228 msgstr "<B>CTCP 指令:<BR>CLIENTINFO <暱稱><BR>USERINFO <暱稱><BR>VERSION "
1229 "<暱稱><BR>PING <暱稱></B><BR>"
1230
1231 #: src/protocols/irc/irc.c:2392
1232 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>"
1233 msgstr "<B>DCC 指令:<BR>CHAT <暱稱></B>"
1234
1235 #: src/protocols/irc/irc.c:2397
1236 msgid ""
1237 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART "
1238 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION "
1239 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for "
1240 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands"
1241 msgstr ""
1242 "<B>ç›®å‰æ”¯æ´ä»¥ä¸‹æŒ‡ä»¤ï¼š<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART "
1243 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION "
1244 "W WHOWAS<BR>輸入 /HELP OPER 列出管ç†å“¡å°ˆç”¨æŒ‡ä»¤<BR>輸入 /HELP CTCP 列出"
1245 "CTCP 指令<BR>輸入 /HELP DCC 列出 DCC 指令"
1246
1247 #: src/protocols/irc/irc.c:2420
1248 msgid "<B>Unknown command</B>"
1249 msgstr "<B>無此指令</B>"
1250
1251 #: src/protocols/irc/irc.c:2480
759 msgid "Channel:" 1252 msgid "Channel:"
760 msgstr "Channel:" 1253 msgstr "é »é“:"
761 1254
762 #: src/aim.c:325 src/multi.c:641 src/protocols/irc/irc.c:2236 1255 #: src/protocols/irc/irc.c:2485 src/main.c:346 src/multi.c:773
763 msgid "Password:" 1256 msgid "Password:"
764 msgstr "密碼:" 1257 msgstr "密碼:"
765 1258
766 #: src/protocols/irc/irc.c:2650 1259 #: src/protocols/irc/irc.c:2910
767 msgid "DCC Chat" 1260 msgid "DCC Chat"
768 msgstr "DCC èŠå¤©" 1261 msgstr "DCC èŠå¤©"
769 1262
770 #: src/protocols/irc/irc.c:2721 src/protocols/jabber/jabber.c:2860 1263 #. *< api_version
771 #: src/protocols/msn/msn.c:2886 src/protocols/napster/napster.c:615 1264 #. *< type
1265 #. *< ui_requirement
1266 #. *< flags
1267 #. *< dependencies
1268 #. *< priority
1269 #. *< id
1270 #. *< name
1271 #. *< version
1272 #. * summary
1273 #: src/protocols/irc/irc.c:3016 src/protocols/irc/irc.c:3018
1274 msgid "IRC Protocol Plugin"
1275 msgstr "IRC 通訊å”定æ’件"
1276
1277 #: src/protocols/irc/irc.c:3038 src/protocols/jabber/jabber.c:2921
1278 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4388 src/protocols/napster/napster.c:657
772 msgid "Server:" 1279 msgid "Server:"
773 msgstr "伺æœå™¨ï¼š" 1280 msgstr "伺æœå™¨ï¼š"
774 1281
775 #: src/protocols/irc/irc.c:2727 src/protocols/jabber/jabber.c:4224 1282 #: src/protocols/irc/irc.c:3043 src/protocols/jabber/jabber.c:4399
776 #: src/protocols/msn/msn.c:2892 src/protocols/napster/napster.c:621 1283 #: src/protocols/msn/msn.c:1208 src/protocols/napster/napster.c:663
777 #, fuzzy 1284 #: src/multi.c:1099
778 msgid "Port:" 1285 msgid "Port:"
779 msgstr "端å£" 1286 msgstr "端å£ï¼š"
780 1287
781 #: src/protocols/irc/irc.c:2733 1288 #: src/protocols/irc/irc.c:3049
782 msgid "Encoding:" 1289 msgid "Encoding:"
783 msgstr "" 1290 msgstr "內碼:"
784 1291
785 #: src/protocols/jabber/jabber.c:972 1292 #: src/protocols/jabber/jabber.c:989
786 #, fuzzy
787 msgid "Unable to change password." 1293 msgid "Unable to change password."
788 msgstr "無法é€å‡ºå¯†ç¢¼" 1294 msgstr "無法更改密碼"
789 1295
790 #: src/protocols/jabber/jabber.c:973 1296 #: src/protocols/jabber/jabber.c:990
791 msgid "" 1297 msgid ""
792 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " 1298 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been "
793 "changed." 1299 "changed."
794 msgstr "" 1300 msgstr "您沒有打å°æ‚¨çš„舊密碼,故此您的密碼沒被更改。"
795 1301
796 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978 1302 #: src/protocols/jabber/jabber.c:995
797 #, fuzzy
798 msgid "Unable to change password" 1303 msgid "Unable to change password"
799 msgstr "無法é€å‡ºå¯†ç¢¼" 1304 msgstr "無法更改密碼"
800 1305
801 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 1306 #: src/protocols/jabber/jabber.c:996
802 msgid "" 1307 msgid ""
803 "The new password you entered is the same as your current password. Your " 1308 "The new password you entered is the same as your current password. Your "
804 "password remains the same." 1309 "password remains the same."
805 msgstr "" 1310 msgstr "您打了的新密碼跟您的舊密碼一模一樣,故此您的密碼沒被更改。"
806 1311
807 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 1312 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1172 src/blist.c:712 src/gtkpounce.c:296
808 msgid "Unknown" 1313 msgid "Unknown"
809 msgstr "未知" 1314 msgstr "未知"
810 1315
811 #: src/buddy.c:2795 src/multi.c:245 src/protocols/jabber/jabber.c:1167 1316 #. once again, we don't have to put anything here
812 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 1317 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 src/protocols/jabber/jabber.c:3401
813 msgid "Online" 1318 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3452
814 msgstr "上線" 1319 msgid "Chatty"
815 1320 msgstr "很想èŠå¤©"
816 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 1321
1322 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1183 src/protocols/jabber/jabber.c:3403
1323 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3460
817 msgid "Extended Away" 1324 msgid "Extended Away"
818 msgstr "" 1325 msgstr "外出去了"
819 1326
820 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 1327 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:3404
1328 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3464 src/protocols/oscar/oscar.c:2784
1329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4469 src/protocols/oscar/oscar.c:5665
821 msgid "Do Not Disturb" 1330 msgid "Do Not Disturb"
822 msgstr "" 1331 msgstr "請勿打擾"
823 1332
824 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1368 1333 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1391
825 #, fuzzy, c-format 1334 #, c-format
826 msgid "Jabber Error %s" 1335 msgid "Jabber Error %s"
827 msgstr "Jabber 錯誤" 1336 msgstr "Jabber 錯誤 %s"
828 1337
829 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1474 1338 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1498
830 #, c-format 1339 #, c-format
831 msgid "Error %s: %s" 1340 msgid "Error %s: %s"
832 msgstr "錯誤 %s:%s" 1341 msgstr "錯誤 %s:%s"
833 1342
834 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1477 1343 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1501
835 msgid "Unknown Error in presence" 1344 msgid "Unknown Error in presence"
836 msgstr "未知的錯誤發生。" 1345 msgstr ""
837 1346
838 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1647 1347 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1677
839 #, c-format 1348 #, c-format
840 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 1349 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
841 msgstr "使用者 %s 想è¦å°‡æ‚¨åŠ å…¥ä»–們的好å‹æ¸…單中。" 1350 msgstr "使用者 %s 想è¦å°‡æ‚¨åŠ å…¥ä»–的好å‹æ¸…單中。"
842 1351
843 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1672 1352 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1702
844 #, c-format 1353 #, c-format
845 msgid "" 1354 msgid ""
846 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." 1355 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster."
847 msgstr "" 1356 msgstr ""
848 1357
849 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1675 1358 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1705
850 #, fuzzy
851 msgid "No such user." 1359 msgid "No such user."
852 msgstr "沒有這個使用者" 1360 msgstr "無此人。"
853 1361
854 #: src/dialogs.c:925 src/protocols/jabber/jabber.c:1757 1362 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1796 src/protocols/msn/notification.c:549
855 #: src/protocols/msn/msn.c:1336 1363 #: src/protocols/msn/notification.c:705 src/protocols/msn/notification.c:706
1364 #: src/blist.c:437 src/dialogs.c:960
856 msgid "Buddies" 1365 msgid "Buddies"
857 msgstr "好å‹" 1366 msgstr "好å‹"
858 1367
859 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1817 1368 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1869
860 msgid "Authenticating" 1369 msgid "Authenticating"
861 msgstr "èªè­‰ä¸­" 1370 msgstr "èªè­‰ä¸­"
862 1371
863 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1854 1372 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1903
864 msgid "Unknown login error" 1373 msgid "Unknown login error"
865 msgstr "未知的登入錯誤" 1374 msgstr "ä¸æ˜Žçš„登入錯誤"
866 1375
867 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2242 1376 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2253
868 msgid "Password successfully changed." 1377 msgid "Password successfully changed."
869 msgstr "密碼修改æˆåŠŸã€‚" 1378 msgstr "密碼修改æˆåŠŸã€‚"
870 1379
871 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2286 src/protocols/jabber/jabber.c:4076 1380 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2298 src/protocols/jabber/jabber.c:4206
872 msgid "Connection lost" 1381 msgid "Connection lost"
873 msgstr "失去連線" 1382 msgstr "失去連線"
874 1383
875 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 src/protocols/jabber/jabber.c:2320 1384 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2306
876 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4078 src/protocols/jabber/jabber.c:4124
877 #: src/protocols/msn/msn.c:1961 src/protocols/msn/msn.c:1990
878 msgid "Unable to connect"
879 msgstr "無法連線"
880
881 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2294
882 msgid "Connected" 1385 msgid "Connected"
883 msgstr "連線æˆåŠŸ" 1386 msgstr "連線æˆåŠŸ"
884 1387
885 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2297 1388 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2309
886 msgid "Requesting Authentication Method" 1389 msgid "Requesting Authentication Method"
887 msgstr "è¦æ±‚èªè­‰çš„æ–¹å¼" 1390 msgstr "è¦æ±‚èªè­‰æ–¹å¼ä¸­"
888 1391
889 #. we have no chats yet 1392 #. we have no chats yet
890 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2315 src/protocols/msn/msn.c:1982 1393 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2329 src/protocols/msn/dispatch.c:170
1394 #: src/protocols/msn/msn.c:423 src/protocols/napster/napster.c:504
1395 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:987
891 msgid "Connecting" 1396 msgid "Connecting"
892 msgstr "連線中" 1397 msgstr "連線中"
893 1398
894 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2619 1399 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2655
895 #, c-format 1400 #, c-format
896 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." 1401 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added."
897 msgstr "" 1402 msgstr ""
898 1403
899 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2621 1404 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2657
900 msgid "Jabber Error" 1405 msgid "Jabber Error"
901 msgstr "Jabber 錯誤" 1406 msgstr "Jabber 錯誤"
902 1407
903 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2856 1408 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2916
904 msgid "Room:" 1409 msgid "Room:"
905 msgstr "èŠå¤©å®¤ï¼š" 1410 msgstr "èŠå¤©å®¤ï¼š"
906 1411
907 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2865 1412 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2927
908 msgid "Handle:" 1413 msgid "Handle:"
909 msgstr "" 1414 msgstr "暱稱:"
910 1415
911 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2889 1416 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2957
912 #, fuzzy
913 msgid "Unable to join chat" 1417 msgid "Unable to join chat"
914 msgstr "無法連線" 1418 msgstr "無法進入èŠå¤©å®¤"
915 1419
916 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2922 1420 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3193 src/protocols/jabber/jabber.c:3244
917 msgid "Chats" 1421 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3669
918 msgstr "èŠå¤©" 1422 msgid "Jabber ID"
919 1423 msgstr "Jabber 帳號"
920 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3229 1424
1425 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3194
1426 msgid "Error"
1427 msgstr "錯誤"
1428
1429 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3245 src/protocols/jabber/jabber.c:3304
1430 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3315 src/protocols/jabber/jabber.c:3695
1431 msgid "Status"
1432 msgstr "狀態"
1433
1434 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3315 src/protocols/jabber/jabber.c:3337
1435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5347
1436 msgid "Not Authorized"
1437 msgstr "未ç²æ‰¹å‡†"
1438
1439 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350
921 msgid "View Error Msg" 1440 msgid "View Error Msg"
922 msgstr "觀看錯誤訊æ¯" 1441 msgstr "觀看錯誤訊æ¯"
923 1442
924 #: src/buddy_chat.c:889 src/protocols/jabber/jabber.c:3246 1443 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3362 src/gtkconv.c:793
925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4673
926 msgid "Get Away Msg" 1444 msgid "Get Away Msg"
927 msgstr "å–得離線訊æ¯" 1445 msgstr "å–得離線訊æ¯"
928 1446
929 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3253 1447 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3369
930 msgid "Un-hide From" 1448 msgid "Un-hide From"
931 msgstr "" 1449 msgstr "ç¾èº«æ–¼"
932 1450
933 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3256 1451 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3372
934 msgid "Temporarily Hide From" 1452 msgid "Temporarily Hide From"
935 msgstr "" 1453 msgstr "暫時隱身於"
936 1454
937 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3279 1455 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3379
938 msgid "Remove From Roster"
939 msgstr ""
940
941 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3284
942 #, fuzzy 1456 #, fuzzy
943 msgid "Cancel Presence Notification" 1457 msgid "Cancel Presence Notification"
944 msgstr "跳出通知" 1458 msgstr "跳出通知"
945 1459
946 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3477 1460 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3387
1461 msgid "Re-request authorization"
1462 msgstr "å†æ¬¡è¦æ±‚批准您加其入好å‹æ¸…å–®"
1463
1464 #. state is one of our own strings. it won't be NULL.
1465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3400 src/protocols/jabber/jabber.c:3450
1466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2796 src/protocols/oscar/oscar.c:4464
1467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5663 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1090
1468 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:862 src/protocols/zephyr/zephyr.c:872
1469 #: src/multi.c:274
1470 msgid "Online"
1471 msgstr "在線"
1472
1473 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3590
947 msgid "Full Name" 1474 msgid "Full Name"
948 msgstr "å…¨å" 1475 msgstr "å…¨å"
949 1476
950 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3478 1477 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3591
951 msgid "Family Name" 1478 msgid "Family Name"
952 msgstr "姓" 1479 msgstr "姓"
953 1480
954 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3479 1481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3592
955 msgid "Given Name" 1482 msgid "Given Name"
956 msgstr "給予一個åå­—" 1483 msgstr "å"
957 1484
958 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3480 1485 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3593
959 msgid "Nickname" 1486 msgid "Nickname"
960 msgstr "暱稱" 1487 msgstr "暱稱"
961 1488
962 #: src/dialogs.c:3016 src/protocols/jabber/jabber.c:3481 1489 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3594 src/dialogs.c:2936
963 msgid "URL" 1490 msgid "URL"
964 msgstr "URL" 1491 msgstr "URL"
965 1492
966 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3482 1493 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3595
967 msgid "Street Address" 1494 msgid "Street Address"
968 msgstr "è¡—é“地å€" 1495 msgstr "è¡—é“地å€"
969 1496
970 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3483 1497 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3596
971 msgid "Extended Address" 1498 msgid "Extended Address"
972 msgstr "其他地å€" 1499 msgstr "    "
973 1500 # second line of address
974 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3484 1501
1502 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3597
975 msgid "Locality" 1503 msgid "Locality"
976 msgstr "" 1504 msgstr "市╱æ‘"
977 1505
978 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3485 1506 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3598
979 msgid "Region" 1507 msgid "Region"
980 msgstr "" 1508 msgstr "çœâ•±å·ž"
981 1509
982 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3486 1510 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3599
983 msgid "Postal Code" 1511 msgid "Postal Code"
984 msgstr "郵éžå€è™Ÿ" 1512 msgstr "郵éžå€è™Ÿ"
985 1513
986 #. Line 7 1514 #. Line 7
987 #: src/dialogs.c:2144 src/dialogs.c:2847 src/protocols/jabber/jabber.c:3487 1515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3600 src/dialogs.c:2109 src/dialogs.c:2742
988 msgid "Country" 1516 msgid "Country"
989 msgstr "國家" 1517 msgstr "國家"
990 1518
991 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3488 1519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3601
992 msgid "Telephone" 1520 msgid "Telephone"
993 msgstr "電話" 1521 msgstr "電話號碼"
994 1522
995 #: src/dialogs.c:2921 src/protocols/jabber/jabber.c:3489 1523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3602 src/dialogs.c:2800
996 msgid "Email" 1524 msgid "Email"
997 msgstr "é›»å­éƒµä»¶" 1525 msgstr "電郵地å€"
998 1526
999 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3490 1527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3603
1000 msgid "Organization Name" 1528 msgid "Organization Name"
1001 msgstr "組織å稱" 1529 msgstr "所屬機構"
1002 1530
1003 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3491 1531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3604
1004 msgid "Organization Unit" 1532 msgid "Organization Unit"
1005 msgstr "組織單ä½" 1533 msgstr "所屬部門"
1006 1534
1007 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3492 1535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3605
1008 msgid "Title" 1536 msgid "Title"
1009 msgstr "離開原因的標題" 1537 msgstr "è·éŠœ"
1010 1538
1011 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3493 1539 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3606
1012 msgid "Role" 1540 msgid "Role"
1013 msgstr "" 1541 msgstr "è·è²¬"
1014 1542
1015 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3494 1543 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3607
1016 msgid "Birthday" 1544 msgid "Birthday"
1017 msgstr "生日" 1545 msgstr "生日"
1018 1546
1019 #: src/dialogs.c:3024 src/prefs.c:985 src/protocols/jabber/jabber.c:3495 1547 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3608 src/dialogs.c:2946 src/prefs.c:428
1548 #: src/prefs.c:1381
1020 msgid "Description" 1549 msgid "Description"
1021 msgstr "æè¿°" 1550 msgstr "說明"
1022 1551 # FIXME: prefs.c usage probably incompatible with other files!!! yuck!!!
1023 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3520 1552
1553 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633
1024 msgid "" 1554 msgid ""
1025 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 1555 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
1026 "comfortable" 1556 "comfortable"
1027 msgstr "以下所有的欄ä½éƒ½æ˜¯é¸æ“‡æ€§çš„。您åªè¦è¼¸å…¥æ‚¨æƒ³è¼¸å…¥æ‚¨æƒ³å¡«å…¥çš„訊æ¯å³å¯" 1557 msgstr "以下欄ä½æ‚¨éƒ½å¯ä»¥é¸æ“‡å¡«æˆ–ä¸å¡«ï¼Œä¸æƒ³å¡«çš„都ä¸ç”¨ç†æœƒï¼Œåªå¡«å¯«æ‚¨æƒ³å¡«çš„便å¯ä»¥äº†"
1028 1558
1029 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3521 1559 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634
1030 msgid "User Identity" 1560 msgid "User Identity"
1031 msgstr "使用者識別" 1561 msgstr "使用者識別"
1032 1562
1033 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3933 1563 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4060
1034 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" 1564 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
1035 msgstr "Gaim - 編輯 Jabber vCard" 1565 msgstr "Gaim - 編輯 Jabber vCard"
1036 1566
1037 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4006 1567 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4135
1038 msgid "Server Registration successful!" 1568 msgid "Server Registration successful!"
1039 msgstr "伺æœå™¨è¨»å†ŠæˆåŠŸï¼" 1569 msgstr "在伺æœå™¨è¨»å†ŠæˆåŠŸï¼"
1040 1570
1041 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4033 1571 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4162
1042 msgid "Unknown registration error" 1572 msgid "Unknown registration error"
1043 msgstr "未知的註冊錯誤" 1573 msgstr "ä¸æ˜Žçš„註冊錯誤"
1044 1574
1045 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4142 src/protocols/jabber/jabber.c:4157 1575 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4277 src/protocols/oscar/oscar.c:5849
1576 #: src/protocols/toc/toc.c:1437 src/dialogs.c:2279
1046 msgid "Set User Info" 1577 msgid "Set User Info"
1047 msgstr "設定使用者資訊" 1578 msgstr "設定使用者資訊"
1048 1579
1049 #: src/protocols/msn/msn.c:222 1580 #. *< api_version
1581 #. *< type
1582 #. *< ui_requirement
1583 #. *< flags
1584 #. *< dependencies
1585 #. *< priority
1586 #. *< id
1587 #. *< name
1588 #. *< version
1589 #. * summary
1590 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4366 src/protocols/jabber/jabber.c:4368
1591 msgid "Jabber Protocol Plugin"
1592 msgstr "Jabber 通訊å”定æ’件"
1593
1594 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4394
1595 msgid "Resource:"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4405
1599 msgid "Connect Server:"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:159
1603 msgid "Protocol not supported"
1604 msgstr "ä¸æ”¯æ´é€™ç¨®å”定"
1605
1606 #: src/protocols/msn/dispatch.c:52
1607 msgid "Unable to request INF\n"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/protocols/msn/dispatch.c:69 src/protocols/msn/notification.c:183
1611 msgid "Unable to login using MD5"
1612 msgstr "無法以 MD5 登入"
1613
1614 #: src/protocols/msn/dispatch.c:78
1615 msgid "Unable to send USR\n"
1616 msgstr "無法é€å‡º USR\n"
1617
1618 #: src/protocols/msn/dispatch.c:84 src/protocols/msn/notification.c:198
1619 msgid "Requesting to send password"
1620 msgstr "ç¾æ­£è¦æ±‚å‘伺器傳出密碼"
1621
1622 #: src/protocols/msn/dispatch.c:100
1623 msgid "Got invalid XFR\n"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/protocols/msn/dispatch.c:128
1627 msgid "Unable to transfer"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/protocols/msn/dispatch.c:150
1631 msgid "Unable to parse message."
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/protocols/msn/dispatch.c:177 src/protocols/msn/notification.c:330
1635 #: src/protocols/msn/notification.c:1248
1636 msgid "Unable to write to server"
1637 msgstr "無法寫入到伺æœå™¨"
1638
1639 #: src/protocols/msn/dispatch.c:182 src/protocols/msn/notification.c:1255
1640 msgid "Syncing with server"
1641 msgstr "與伺æœå™¨åŒæ­¥ä¸­"
1642
1643 #: src/protocols/msn/dispatch.c:195 src/protocols/msn/notification.c:1268
1644 msgid "Error reading from server"
1645 msgstr "由伺æœå™¨è®€å–時發生錯誤"
1646
1647 #: src/protocols/msn/error.c:32
1050 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 1648 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
1051 msgstr "語法錯誤(å¯èƒ½æ˜¯ Gaim çš„ Bug)" 1649 msgstr "語法錯誤(大抵是 Gaim çš„ Bug)"
1052 1650
1053 #: src/protocols/msn/msn.c:225 1651 #: src/protocols/msn/error.c:36
1054 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" 1652 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
1055 msgstr "無效的åƒæ•¸ï¼ˆå¯èƒ½æ˜¯ Gaim çš„ Bug)" 1653 msgstr "åƒæ•¸ç„¡æ•ˆï¼ˆå¤§æŠµæ˜¯ Gaim çš„ Bug)"
1056 1654
1057 #: src/protocols/msn/msn.c:228 1655 #: src/protocols/msn/error.c:39
1058 msgid "Invalid User" 1656 msgid "Invalid User"
1059 msgstr "無效的使用者" 1657 msgstr "無效的使用者"
1060 1658 # FIXME^
1061 #: src/protocols/msn/msn.c:231 1659
1660 #: src/protocols/msn/error.c:43
1062 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" 1661 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
1063 msgstr "" 1662 msgstr ""
1064 1663
1065 #: src/protocols/msn/msn.c:234 1664 #: src/protocols/msn/error.c:46
1066 msgid "Already Login" 1665 msgid "Already Login"
1067 msgstr "已經登入" 1666 msgstr "已經登入"
1068 1667
1069 #: src/protocols/msn/msn.c:237 1668 #: src/protocols/msn/error.c:49
1070 msgid "Invalid Username" 1669 msgid "Invalid Username"
1071 msgstr "無效的使用者å稱" 1670 msgstr "無效的使用者å稱"
1072 1671
1073 #: src/protocols/msn/msn.c:240 1672 #: src/protocols/msn/error.c:52
1074 msgid "Invalid Friendly Name" 1673 msgid "Invalid Friendly Name"
1075 msgstr "無效的朋å‹å稱" 1674 msgstr "無效的易讀暱稱"
1076 1675
1077 #: src/protocols/msn/msn.c:243 1676 #: src/protocols/msn/error.c:55
1078 msgid "List Full" 1677 msgid "List Full"
1079 msgstr "" 1678 msgstr "清單已滿"
1080 1679
1081 #: src/protocols/msn/msn.c:246 1680 #: src/protocols/msn/error.c:58
1082 msgid "Already there" 1681 msgid "Already there"
1083 msgstr "己經在那裡" 1682 msgstr "己經在那裡"
1084 1683
1085 #: src/protocols/msn/msn.c:249 1684 #: src/protocols/msn/error.c:61
1086 msgid "Not on list" 1685 msgid "Not on list"
1087 msgstr "ä¸åœ¨æ¸…單中" 1686 msgstr "ä¸åœ¨æ¸…單中"
1088 1687
1089 #: src/protocols/msn/msn.c:252 1688 #: src/protocols/msn/error.c:64
1090 msgid "User is offline" 1689 msgid "User is offline"
1091 msgstr "使用者是離線的" 1690 msgstr "å°æ–¹ä¸åœ¨ç·šä¸Š"
1092 1691
1093 #: src/protocols/msn/msn.c:255 1692 #: src/protocols/msn/error.c:67
1094 msgid "Already in the mode" 1693 msgid "Already in the mode"
1095 msgstr "" 1694 msgstr ""
1096 1695
1097 #: src/protocols/msn/msn.c:258 1696 #: src/protocols/msn/error.c:70
1098 msgid "Already in opposite list" 1697 msgid "Already in opposite list"
1099 msgstr "" 1698 msgstr ""
1100 1699
1101 #: src/protocols/msn/msn.c:261 1700 #: src/protocols/msn/error.c:74
1701 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/protocols/msn/error.c:78
1102 msgid "Switchboard failed" 1705 msgid "Switchboard failed"
1103 msgstr "" 1706 msgstr ""
1104 1707
1105 #: src/protocols/msn/msn.c:264 1708 #: src/protocols/msn/error.c:81
1106 msgid "Notify Transfer failed" 1709 msgid "Notify Transfer failed"
1107 msgstr "" 1710 msgstr ""
1108 1711
1109 #: src/protocols/msn/msn.c:268 1712 #: src/protocols/msn/error.c:85
1110 msgid "Required fields missing" 1713 msgid "Required fields missing"
1111 msgstr "" 1714 msgstr ""
1112 1715
1113 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:398 1716 #: src/protocols/msn/error.c:88 src/protocols/oscar/oscar.c:194
1114 msgid "Not logged in" 1717 msgid "Not logged in"
1115 msgstr "尚未登入" 1718 msgstr "尚未登入"
1116 1719
1117 #: src/protocols/msn/msn.c:275 1720 #: src/protocols/msn/error.c:92
1118 msgid "Internal server error" 1721 msgid "Internal server error"
1119 msgstr "內部伺æœå™¨éŒ¯èª¤" 1722 msgstr "內部伺æœå™¨éŒ¯èª¤"
1120 1723
1121 #: src/protocols/msn/msn.c:278 1724 #: src/protocols/msn/error.c:95
1122 msgid "Database server error" 1725 msgid "Database server error"
1123 msgstr "資料庫錯誤" 1726 msgstr "資料庫錯誤"
1124 1727
1125 #: src/protocols/msn/msn.c:281 1728 #: src/protocols/msn/error.c:98
1126 msgid "File operation error" 1729 msgid "File operation error"
1127 msgstr "檔案æ“作錯誤" 1730 msgstr "檔案æ“作錯誤"
1128 1731
1129 #: src/protocols/msn/msn.c:284 1732 #: src/protocols/msn/error.c:101
1130 msgid "Memory allocation error" 1733 msgid "Memory allocation error"
1131 msgstr "記憶體分é…錯誤" 1734 msgstr "記憶體分é…錯誤"
1132 1735
1133 #: src/protocols/msn/msn.c:288 1736 #: src/protocols/msn/error.c:104
1737 msgid "Wrong CHL value sent to server"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/protocols/msn/error.c:108
1134 msgid "Server busy" 1741 msgid "Server busy"
1135 msgstr "伺æœå™¨å¿™ç¢Œ" 1742 msgstr "伺æœå™¨å¿™ç¢Œ"
1136 1743
1137 #: src/protocols/msn/msn.c:291 1744 #: src/protocols/msn/error.c:111
1138 msgid "Server unavailable" 1745 msgid "Server unavailable"
1139 msgstr "伺æœå™¨ä¸å­˜åœ¨" 1746 msgstr "伺æœå™¨ä¸å­˜åœ¨"
1140 1747 # FIXME^
1141 #: src/protocols/msn/msn.c:294 1748
1749 #: src/protocols/msn/error.c:114
1142 msgid "Peer Notification server down" 1750 msgid "Peer Notification server down"
1143 msgstr "" 1751 msgstr ""
1144 1752
1145 #: src/protocols/msn/msn.c:297 1753 #: src/protocols/msn/error.c:117
1146 msgid "Database connect error" 1754 msgid "Database connect error"
1147 msgstr "資料庫連çµéŒ¯èª¤" 1755 msgstr "資料庫連çµéŒ¯èª¤"
1148 1756
1149 #: src/protocols/msn/msn.c:300 1757 #: src/protocols/msn/error.c:121
1150 msgid "Server is going down (abandon ship)" 1758 msgid "Server is going down (abandon ship)"
1151 msgstr "" 1759 msgstr ""
1152 1760
1153 #: src/protocols/msn/msn.c:304 1761 #: src/protocols/msn/error.c:125
1154 msgid "Error creating connection" 1762 msgid "Error creating connection"
1155 msgstr "連線開啟錯誤" 1763 msgstr "連線開啟錯誤"
1156 1764
1157 #: src/protocols/msn/msn.c:310 1765 #: src/protocols/msn/error.c:129
1766 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/protocols/msn/error.c:135
1158 msgid "Session overload" 1770 msgid "Session overload"
1159 msgstr "" 1771 msgstr ""
1160 1772
1161 #: src/protocols/msn/msn.c:313 1773 #: src/protocols/msn/error.c:138
1162 msgid "User is too active" 1774 msgid "User is too active"
1163 msgstr "" 1775 msgstr ""
1164 1776
1165 #: src/protocols/msn/msn.c:316 1777 #: src/protocols/msn/error.c:141
1166 msgid "Too many sessions" 1778 msgid "Too many sessions"
1167 msgstr "太多工作階段" 1779 msgstr "太多工作階段"
1168 1780 # FIXME^
1169 #: src/protocols/msn/msn.c:319 1781
1782 #: src/protocols/msn/error.c:144
1170 msgid "Not expected" 1783 msgid "Not expected"
1171 msgstr "沒有é æœŸçš„" 1784 msgstr "沒有é æœŸçš„"
1172 1785 # FIXME^
1173 #: src/protocols/msn/msn.c:322 1786
1787 #: src/protocols/msn/error.c:147
1174 msgid "Bad friend file" 1788 msgid "Bad friend file"
1175 msgstr "" 1789 msgstr ""
1176 1790
1177 #: src/protocols/msn/msn.c:326 1791 #: src/protocols/msn/error.c:151
1178 msgid "Authentication failed" 1792 msgid "Authentication failed"
1179 msgstr "èªè­‰å¤±æ•—" 1793 msgstr "èªè­‰å¤±æ•—"
1180 1794
1181 #: src/protocols/msn/msn.c:329 1795 #: src/protocols/msn/error.c:154
1182 msgid "Not allowed when offline" 1796 msgid "Not allowed when offline"
1183 msgstr "在離線時是ä¸è¢«å…許的" 1797 msgstr "在離線時是ä¸è¢«å…許的"
1798 # FIXME
1799
1800 #: src/protocols/msn/error.c:157
1801 msgid "Not accepting new users"
1802 msgstr "暫時ä¸æŽ¥å—新用戶"
1803
1804 #: src/protocols/msn/error.c:161
1805 msgid "Passport account not yet verified"
1806 msgstr "您的 Passport 帳號未被確定"
1807
1808 #: src/protocols/msn/error.c:165
1809 #, c-format
1810 msgid "Unknown Error Code %d"
1811 msgstr "ä¸æ˜Žçš„錯誤代碼 %d"
1812
1813 #: src/protocols/msn/msn.c:59
1814 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
1815 msgstr "您新設的易讀暱稱太長了。"
1816
1817 #: src/protocols/msn/msn.c:72 src/protocols/msn/msn.c:92
1818 #: src/protocols/msn/msn.c:150 src/protocols/msn/msn.c:473
1819 #: src/protocols/msn/msn.c:582 src/protocols/msn/msn.c:598
1820 #: src/protocols/msn/msn.c:633 src/protocols/msn/msn.c:649
1821 #: src/protocols/msn/msn.c:681 src/protocols/msn/msn.c:690
1822 #: src/protocols/msn/msn.c:723 src/protocols/msn/msn.c:732
1823 #: src/protocols/msn/msn.c:747 src/protocols/msn/msn.c:757
1824 #: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:782
1825 #: src/protocols/msn/msn.c:804 src/protocols/msn/msn.c:855
1826 #: src/protocols/msn/msn.c:894 src/protocols/msn/msn.c:986
1827 #: src/protocols/msn/msn.c:1009 src/protocols/msn/msn.c:1024
1828 #: src/protocols/msn/msn.c:1036 src/protocols/msn/msn.c:1058
1829 #: src/protocols/msn/msn.c:1068 src/protocols/msn/notification.c:55
1830 #: src/protocols/msn/notification.c:85 src/protocols/msn/notification.c:858
1831 msgid "Write error"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/protocols/msn/msn.c:162
1835 msgid "Set Friendly Name:"
1836 msgstr "設定易讀的暱稱:"
1837
1838 #: src/protocols/msn/msn.c:171
1839 msgid "Set Home Phone Number:"
1840 msgstr "您的ä½å®…電話號碼:"
1841
1842 #: src/protocols/msn/msn.c:181
1843 msgid "Set Work Phone Number:"
1844 msgstr "您的辦公電話號碼:"
1845
1846 #: src/protocols/msn/msn.c:191
1847 msgid "Set Mobile Phone Number:"
1848 msgstr "您的手æ電話號碼:"
1849
1850 #: src/protocols/msn/msn.c:202
1851 msgid "MSN Mobile Support"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/protocols/msn/msn.c:203
1855 msgid "Do you want to enable or disable MSN Mobile device support?"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/protocols/msn/msn.c:206
1859 msgid "Enable"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/protocols/msn/msn.c:207
1863 msgid "Disable"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/protocols/msn/msn.c:217
1867 msgid "MSN Mobile Pages"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/protocols/msn/msn.c:218
1871 msgid ""
1872 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you "
1873 "mobile pages?"
1874 msgstr "您å…許好å‹æ¸…單內的人é€éŽæ‚¨çš„手機傳呼您嗎?"
1875
1876 #: src/protocols/msn/msn.c:221
1877 msgid "Allow"
1878 msgstr "å…許"
1879
1880 #: src/protocols/msn/msn.c:222
1881 msgid "Disallow"
1882 msgstr "拒絕"
1883
1884 #: src/protocols/msn/msn.c:239
1885 msgid "Send message:"
1886 msgstr "é€å‡ºè¨Šæ¯ï¼š"
1887
1888 #: src/protocols/msn/msn.c:302 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1141
1889 #, c-format
1890 msgid "<b>Status:</b> %s"
1891 msgstr "<b>狀態:</b>%s"
1892
1893 #: src/protocols/msn/msn.c:315 src/protocols/msn/msn.c:558
1894 #: src/protocols/msn/state.c:32
1895 msgid "Away From Computer"
1896 msgstr "ä¸åœ¨é›»è…¦å‰"
1897
1898 #: src/protocols/msn/msn.c:316 src/protocols/msn/msn.c:560
1899 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1068
1900 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1349
1901 msgid "Be Right Back"
1902 msgstr "很快就會回來"
1903
1904 #: src/protocols/msn/msn.c:317 src/protocols/msn/msn.c:562
1905 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1070
1906 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1350
1907 msgid "Busy"
1908 msgstr "忙碌中"
1909
1910 #: src/protocols/msn/msn.c:318 src/protocols/msn/msn.c:564
1911 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1078
1912 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1354
1913 msgid "On The Phone"
1914 msgstr "通電話中"
1915
1916 #: src/protocols/msn/msn.c:319 src/protocols/msn/msn.c:566
1917 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1082
1918 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1356
1919 msgid "Out To Lunch"
1920 msgstr "去åƒåˆé£¯äº†"
1921
1922 #: src/protocols/msn/msn.c:320 src/protocols/msn/msn.c:568
1923 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859 src/protocols/zephyr/zephyr.c:874
1924 msgid "Hidden"
1925 msgstr "éš±è—"
1184 1926
1185 #: src/protocols/msn/msn.c:332 1927 #: src/protocols/msn/msn.c:332
1186 msgid "Not accepting new users" 1928 msgid "Set Friendly Name"
1187 msgstr "ä¸æŽ¥å—新的使用者" 1929 msgstr "設定易讀暱稱"
1188 1930
1189 #: src/protocols/msn/msn.c:335 1931 #: src/protocols/msn/msn.c:340
1190 msgid "User unverified" 1932 msgid "Set Home Phone Number"
1191 msgstr "" 1933 msgstr "設定ä½å®…電話號碼"
1192 1934
1193 #: src/protocols/msn/msn.c:338 1935 #: src/protocols/msn/msn.c:346
1194 msgid "Unknown Error Code" 1936 msgid "Set Work Phone Number"
1195 msgstr "未知的錯誤代碼" 1937 msgstr "設定辦公電話號碼"
1196 1938
1197 #: src/protocols/msn/msn.c:491 1939 #: src/protocols/msn/msn.c:352
1198 #, c-format 1940 msgid "Set Mobile Phone Number"
1199 msgid "%s has closed the conversation window" 1941 msgstr "設定手æ電話號碼"
1200 msgstr "" 1942
1201 1943 #: src/protocols/msn/msn.c:361
1202 #: src/protocols/msn/msn.c:562 1944 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
1203 #, fuzzy 1945 msgstr ""
1204 msgid "An MSN message may not have been received." 1946
1205 msgstr "有個訊æ¯å¯èƒ½æ²’被收到。" 1947 #: src/protocols/msn/msn.c:368
1206 1948 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
1207 #: src/protocols/msn/msn.c:1041 1949 msgstr "å…許╱拒絕傳呼"
1208 #, fuzzy 1950
1209 msgid "Gaim was unable to send an MSN message" 1951 #: src/protocols/msn/msn.c:390
1210 msgstr "Gaim 無法é€å‡ºè¨Šæ¯" 1952 msgid "Send to Mobile"
1211 1953 msgstr "傳é€è‡³æ‰‹æ©Ÿ"
1212 #: src/protocols/msn/msn.c:1042 1954
1213 msgid "" 1955 #: src/protocols/msn/msn.c:662
1214 "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " 1956 #, c-format
1215 "Please try again later." 1957 msgid ""
1216 msgstr "" 1958 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
1217 1959 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
1218 #: src/protocols/msn/msn.c:1075 src/protocols/msn/msn.c:1094 1960 msgstr ""
1219 #: src/protocols/msn/msn.c:2263 src/protocols/msn/msn.c:2385 1961
1220 #: src/protocols/msn/msn.c:2403 src/protocols/msn/msn.c:2523 1962 #: src/protocols/msn/msn.c:666 src/protocols/msn/msn.c:707
1221 #: src/protocols/msn/msn.c:2536 src/protocols/msn/msn.c:2562 1963 msgid "Invalid MSN screenname"
1222 #: src/protocols/msn/msn.c:2619 src/protocols/msn/msn.c:2637 1964 msgstr "無效的 MSN 賬號"
1223 #: src/protocols/msn/msn.c:2672 src/protocols/msn/msn.c:2706 1965
1224 #: src/protocols/msn/msn.c:2747 src/protocols/msn/msn.c:2754 1966 #: src/protocols/msn/msn.c:703
1225 #: src/protocols/msn/msn.c:2767 src/protocols/msn/msn.c:2775 1967 #, c-format
1226 #: src/protocols/msn/msn.c:2804 src/protocols/msn/msn.c:2813 1968 msgid ""
1227 #: src/protocols/msn/msn.c:2826 src/protocols/msn/msn.c:2834 1969 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
1228 #, fuzzy 1970 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
1229 msgid "Write error" 1971 msgstr ""
1230 msgstr "AOL 錯誤" 1972
1231 1973 #. *< api_version
1232 #: src/protocols/msn/msn.c:1143 1974 #. *< type
1233 #, c-format 1975 #. *< ui_requirement
1234 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 1976 #. *< flags
1235 msgstr "使用者 %s(%s)想è¦å°‡ %s 加入他(她)的好å‹æ¸…單。" 1977 #. *< dependencies
1236 1978 #. *< priority
1237 #: src/protocols/msn/msn.c:1193 src/protocols/msn/msn.c:1968 1979 #. *< id
1238 msgid "Unable to write to server" 1980 #. *< name
1239 msgstr "無法寫入到伺æœå™¨" 1981 #. *< version
1240 1982 #. * summary
1241 #: src/protocols/msn/msn.c:1300 1983 #: src/protocols/msn/msn.c:1182 src/protocols/msn/msn.c:1184
1242 #, c-format 1984 msgid "MSN Protocol Plugin"
1243 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" 1985 msgstr "MSN 通訊å”定æ’件"
1244 msgstr "使用者 %s(%s)想è¦å°‡æ‚¨åŠ å…¥ä»–們的好å‹æ¸…å–®" 1986
1245 1987 #: src/protocols/msn/msn.c:1202
1246 #: src/protocols/msn/msn.c:1401 1988 msgid "Login Server:"
1247 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." 1989 msgstr "伺æœå™¨ï¼š"
1248 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入。" 1990
1249 1991 #: src/protocols/msn/notification.c:166
1250 #: src/protocols/msn/msn.c:1536 src/protocols/msn/msn.c:1852 1992 msgid "Unable to request INF"
1251 msgid "Got invalid XFR\n" 1993 msgstr ""
1252 msgstr "" 1994
1253 1995 #: src/protocols/msn/notification.c:192
1254 #: src/protocols/msn/msn.c:1576 1996 msgid "Unable to send USR"
1255 msgid "Error transferring" 1997 msgstr ""
1256 msgstr "" 1998
1257 1999 #: src/protocols/msn/notification.c:222
1258 #: src/protocols/msn/msn.c:1660 src/protocols/msn/msn.c:1899 2000 msgid "Retrieving buddy list"
1259 msgid "Error reading from server" 2001 msgstr "讀å–好å‹å單中"
1260 msgstr "由伺æœå™¨è®€å–時發生錯誤" 2002
1261 2003 #: src/protocols/msn/notification.c:246
1262 #: src/protocols/msn/msn.c:1744
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Unable to connect to Notification Server"
1265 msgstr "無法連線到伺æœå™¨ã€‚"
1266
1267 #: src/protocols/msn/msn.c:1751
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Unable to talk to Notification Server"
1270 msgstr "無法寫入到伺æœå™¨"
1271
1272 #: src/protocols/msn/msn.c:1767
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Protocol not supported"
1275 msgstr "Protocol 相關設定"
1276
1277 #: src/protocols/msn/msn.c:1774
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Unable to request INF\n"
1280 msgstr "無法開啟直接的å³æ™‚訊æ¯"
1281
1282 #: src/protocols/msn/msn.c:1781
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Unable to login using MD5"
1285 msgstr "無法登入到 AIM"
1286
1287 #: src/protocols/msn/msn.c:1788
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Unable to send USR\n"
1290 msgstr "無法é€å‡ºè¨Šæ¯ï¼šå¤ªå¤§äº†"
1291
1292 #: src/protocols/msn/msn.c:1793
1293 msgid "Requesting to send password"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/protocols/msn/msn.c:1839
1297 msgid "Unable to send password" 2004 msgid "Unable to send password"
1298 msgstr "無法é€å‡ºå¯†ç¢¼" 2005 msgstr "無法é€å‡ºå¯†ç¢¼"
1299 2006
1300 #: src/protocols/msn/msn.c:1844 2007 #: src/protocols/msn/notification.c:252
1301 msgid "Password sent" 2008 msgid "Password sent"
1302 msgstr "密碼é€å‡º" 2009 msgstr "密碼已é€å‡º"
1303 2010
1304 #: src/protocols/msn/msn.c:1873 2011 #: src/protocols/msn/notification.c:269
1305 #, fuzzy 2012 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
1306 msgid "Unable to transfer" 2013 msgstr "因為您由其他的地方登入,您已被中斷連線了。"
1307 msgstr "無法寫入" 2014
1308 2015 #: src/protocols/msn/notification.c:275
1309 #: src/protocols/msn/msn.c:1881 2016 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
1310 #, fuzzy 2017 msgstr "因為 MSN 的伺æœå™¨è¦æš«åœç¶­ä¿®ï¼Œæ‚¨å·²è¢«ä¸­æ–·é€£ç·šäº†ã€‚"
1311 msgid "Unable to parse message" 2018
1312 msgstr "無法é€å‡ºè¨Šæ¯ï¼šå¤ªå¤§äº†" 2019 #: src/protocols/msn/notification.c:370
1313 2020 #, c-format
1314 #: src/protocols/msn/msn.c:1974 2021 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
1315 msgid "Synching with server" 2022 msgstr "使用者 %s(%s)想è¦å°‡ %s 加入他的好å‹æ¸…單。"
1316 msgstr "伺æœå™¨åŒæ­¥" 2023
1317 2024 #: src/protocols/msn/notification.c:643
1318 #: src/protocols/msn/msn.c:2334 src/protocols/msn/msn.c:2361 2025 #, c-format
1319 msgid "Away From Computer" 2026 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
1320 msgstr "ä¸åœ¨é›»è…¦å‰" 2027 msgstr "使用者 %s(%s)想è¦å°‡æ‚¨åŠ å…¥ä»–的好å‹æ¸…單。"
1321 2028
1322 #: src/protocols/msn/msn.c:2335 src/protocols/msn/msn.c:2363 2029 #: src/protocols/msn/notification.c:1040
1323 msgid "Be Right Back" 2030 msgid "Got invalid XFR"
1324 msgstr "" 2031 msgstr ""
1325 2032
1326 #: src/protocols/msn/msn.c:2336 src/protocols/msn/msn.c:2365 2033 #: src/protocols/msn/notification.c:1083
1327 #: src/protocols/msn/msn.c:2426 2034 msgid "Unable to transfer to notification server"
1328 msgid "Busy" 2035 msgstr ""
1329 msgstr "忙碌" 2036
1330 2037 #: src/protocols/msn/notification.c:1209
1331 #: src/protocols/msn/msn.c:2337 src/protocols/msn/msn.c:2367 2038 #, c-format
1332 msgid "On The Phone" 2039 msgid ""
1333 msgstr "電話中" 2040 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute(s). You will "
1334 2041 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in "
1335 #: src/protocols/msn/msn.c:2338 src/protocols/msn/msn.c:2369 2042 "progress.\n"
1336 msgid "Out To Lunch" 2043 "\n"
1337 msgstr "去åƒåˆé£¯äº†" 2044 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
1338 2045 "sign in."
1339 #: src/protocols/msn/msn.c:2339 src/protocols/msn/msn.c:2371 2046 msgstr ""
1340 msgid "Hidden" 2047
1341 msgstr "éš±è—" 2048 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1088
1342 2049 #: src/gtkpounce.c:568 src/prefs.c:1088
1343 #: src/protocols/msn/msn.c:2428
1344 msgid "Be right back"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/protocols/msn/msn.c:2430
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Away from the computer"
1350 msgstr "ä¸åœ¨é›»è…¦å‰"
1351
1352 #: src/protocols/msn/msn.c:2432
1353 #, fuzzy
1354 msgid "On the phone"
1355 msgstr "電話中"
1356
1357 #: src/protocols/msn/msn.c:2434
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Out to lunch"
1360 msgstr "去åƒåˆé£¯äº†"
1361
1362 #: src/prefs.c:748 src/protocols/msn/msn.c:2436
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Idle" 2050 msgid "Idle"
1365 msgstr "閒置時間:" 2051 msgstr "閒置"
1366 2052
1367 #: src/protocols/msn/msn.c:2473 2053 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121
1368 msgid "Reset friendly name" 2054 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
1369 msgstr "" 2055 msgstr ""
1370 2056
1371 #: src/buddy.c:2192 src/protocols/msn/msn.c:2479 2057 #: src/protocols/msn/switchboard.c:125
1372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2573 src/protocols/oscar/oscar.c:4686 2058 #, c-format
1373 msgid "Send File" 2059 msgid "%s has closed the conversation window."
1374 msgstr "傳é€æª”案" 2060 msgstr ""
1375 2061
1376 #: src/protocols/msn/msn.c:2555 2062 #.
1377 msgid "New MSN friendly name too long." 2063 #. * TODO: Investigate this, as it seems to occur frequently with
1378 msgstr "" 2064 #. * the old prpl.
1379 2065 #.
1380 #: src/protocols/msn/msn.c:2570 src/protocols/msn/msn.c:2591 2066 #: src/protocols/msn/switchboard.c:224
1381 msgid "Set Friendly Name" 2067 msgid "An MSN message may not have been received."
1382 msgstr "設定好å‹å稱" 2068 msgstr "有個 MSN 訊æ¯å¯èƒ½æ²’被收到。"
1383 2069
1384 #: src/protocols/msn/msn.c:2571 2070 #: src/protocols/napster/napster.c:249
1385 msgid "Set Friendly Name:" 2071 msgid "Unable to read header from server"
1386 msgstr "設定好å‹å稱:" 2072 msgstr ""
1387 2073
1388 #: src/protocols/msn/msn.c:2572 src/protocols/msn/msn.c:2592 2074 #: src/protocols/napster/napster.c:326
1389 msgid "Reset All Friendly Names" 2075 #, c-format
1390 msgstr "" 2076 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
1391 2077 msgstr ""
1392 #: src/protocols/msn/msn.c:2732 2078
1393 #, c-format 2079 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
1394 msgid "" 2080 #: src/protocols/napster/napster.c:337
1395 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " 2081 #, c-format
1396 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." 2082 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
1397 msgstr "" 2083 msgstr ""
1398 2084
1399 #: src/protocols/msn/msn.c:2735 src/protocols/msn/msn.c:2792 2085 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING
1400 #, fuzzy 2086 #. we have been kicked off =^(
1401 msgid "Invalid MSN screenname" 2087 #: src/protocols/napster/napster.c:344
1402 msgstr "無效的使用者å稱" 2088 msgid "You were disconnected from the server."
1403 2089 msgstr "您給伺æœå™¨ä¸­æ–·äº†é€£ç·šäº†ã€‚"
1404 #: src/protocols/msn/msn.c:2789 2090
1405 #, c-format 2091 #. MSG_CLIENT_WHOIS
1406 msgid "" 2092 #: src/protocols/napster/napster.c:400
1407 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " 2093 #, c-format
1408 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." 2094 msgid "%s requested your information"
1409 msgstr "" 2095 msgstr "%s è¦æ±‚了您的個人資料。"
1410 2096
1411 #: src/protocols/napster/napster.c:464 src/protocols/oscar/oscar.c:4185 2097 #. MSG_SERVER_GHOST
1412 #: src/protocols/toc/toc.c:1144 2098 #. Looks like someone logged in as us! =-O
2099 #: src/protocols/napster/napster.c:429
2100 msgid ""
2101 "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
2102 "different location"
2103 msgstr "因為您由其他的地方登入,您已被中斷連線了。"
2104
2105 #. MSG_CLIENT_PING
2106 #: src/protocols/napster/napster.c:434
2107 #, c-format
2108 msgid "%s requested a PING"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/protocols/napster/napster.c:548 src/gtkblist.c:1471
2112 msgid "Get Info"
2113 msgstr "å–得資訊"
2114
2115 #: src/protocols/napster/napster.c:562 src/protocols/oscar/oscar.c:5070
2116 #: src/protocols/toc/toc.c:1191
1413 msgid "Join what group:" 2117 msgid "Join what group:"
1414 msgstr "加入群組:" 2118 msgstr "加入群組:"
1415 2119
1416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:394 2120 #. *< api_version
1417 #, fuzzy 2121 #. *< type
2122 #. *< ui_requirement
2123 #. *< flags
2124 #. *< dependencies
2125 #. *< priority
2126 #. *< id
2127 #. *< name
2128 #. *< version
2129 #. * summary
2130 #: src/protocols/napster/napster.c:638 src/protocols/napster/napster.c:640
2131 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
2132 msgstr "NAPSTER 通訊å”定æ’件"
2133
2134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
1418 msgid "Invalid error" 2135 msgid "Invalid error"
1419 msgstr "無效的使用者" 2136 msgstr ""
1420 2137
1421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:395 2138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Invalid SNAC" 2139 msgid "Invalid SNAC"
1424 msgstr "無效的å稱" 2140 msgstr ""
1425 2141
1426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:396 2142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
1427 msgid "Rate to host" 2143 msgid "Rate to host"
1428 msgstr "" 2144 msgstr ""
1429 2145
1430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:397 2146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
1431 msgid "Rate to client" 2147 msgid "Rate to client"
1432 msgstr "" 2148 msgstr ""
1433 2149
1434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:399 2150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Service unavailable" 2151 msgid "Service unavailable"
1437 msgstr "伺æœå™¨ä¸å­˜åœ¨" 2152 msgstr ""
1438 2153
1439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400 2154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
1440 msgid "Service not defined" 2155 msgid "Service not defined"
1441 msgstr "" 2156 msgstr ""
1442 2157
1443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:401 2158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
1444 msgid "Obsolete SNAC" 2159 msgid "Obsolete SNAC"
1445 msgstr "" 2160 msgstr ""
1446 2161
1447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:402 2162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
1448 msgid "Not supported by host" 2163 msgid "Not supported by host"
1449 msgstr "" 2164 msgstr ""
1450 2165
1451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:403 2166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
1452 msgid "Not supported by client" 2167 msgid "Not supported by client"
1453 msgstr "" 2168 msgstr ""
1454 2169
1455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:404 2170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
1456 msgid "Refused by client" 2171 msgid "Refused by client"
1457 msgstr "" 2172 msgstr ""
1458 2173
1459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:405 2174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
1460 msgid "Reply too big" 2175 msgid "Reply too big"
1461 msgstr "" 2176 msgstr ""
1462 2177
1463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:406 2178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
1464 msgid "Responses lost" 2179 msgid "Responses lost"
1465 msgstr "" 2180 msgstr ""
1466 2181
1467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407 2182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
1468 msgid "Request denied" 2183 msgid "Request denied"
1469 msgstr "" 2184 msgstr ""
1470 2185
1471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:408 2186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204
1472 msgid "Busted SNAC payload" 2187 msgid "Busted SNAC payload"
1473 msgstr "" 2188 msgstr ""
1474 2189
1475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:409 2190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205
1476 msgid "Insufficient rights" 2191 msgid "Insufficient rights"
1477 msgstr "" 2192 msgstr ""
1478 2193
1479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:410 2194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206
1480 msgid "In local permit/deny" 2195 msgid "In local permit/deny"
1481 msgstr "" 2196 msgstr ""
1482 2197
1483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:411 2198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207
1484 msgid "Too evil (sender)" 2199 msgid "Too evil (sender)"
1485 msgstr "" 2200 msgstr ""
1486 2201
1487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:412 2202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208
1488 msgid "Too evil (receiver)" 2203 msgid "Too evil (receiver)"
1489 msgstr "" 2204 msgstr ""
1490 2205
1491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:413 2206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209
1492 #, fuzzy
1493 msgid "User temporarily unavailable" 2207 msgid "User temporarily unavailable"
1494 msgstr "目錄æœå‹™æš«æ™‚ä¸å­˜åœ¨ã€‚" 2208 msgstr ""
1495 2209
1496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:414 2210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210
1497 msgid "No match" 2211 msgid "No match"
1498 msgstr "" 2212 msgstr ""
1499 2213
1500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:415 2214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211
1501 msgid "List overflow" 2215 msgid "List overflow"
1502 msgstr "" 2216 msgstr ""
1503 2217
1504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:416 2218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212
1505 msgid "Request ambiguous" 2219 msgid "Request ambiguous"
1506 msgstr "" 2220 msgstr ""
1507 2221
1508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:417 2222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213
1509 msgid "Queue full" 2223 msgid "Queue full"
1510 msgstr "" 2224 msgstr ""
1511 2225
1512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:418 2226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214
1513 msgid "Not while on AOL" 2227 msgid "Not while on AOL"
1514 msgstr "" 2228 msgstr ""
1515 2229
1516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:462 2230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:485
1517 #, c-format 2231 #, c-format
1518 msgid "Direct IM with %s closed" 2232 msgid "Direct IM with %s closed"
1519 msgstr "å’Œ %s çš„å³æ™‚訊æ¯é—œé–‰" 2233 msgstr "å’Œ %s çš„å³æ™‚訊æ¯å·²å®Œçµäº†"
1520 2234
1521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:464 2235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487
1522 #, c-format 2236 #, c-format
1523 msgid "Direct IM with %s failed" 2237 msgid "Direct IM with %s failed"
1524 msgstr "å’Œ %s çš„å³æ™‚訊æ¯å¤±æ•—" 2238 msgstr "å’Œ %s çš„å³æ™‚訊æ¯å¤±æ•—"
1525 2239
1526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:502 2240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:543 src/protocols/toc/toc.c:602
1527 msgid "connection error (rend)\n" 2241 #: src/protocols/toc/toc.c:615 src/protocols/toc/toc.c:678
1528 msgstr "連線錯誤 (rend)\n"
1529
1530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:513
1531 msgid "major connection error\n"
1532 msgstr "主è¦é€£çµéŒ¯èª¤\n"
1533
1534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/toc/toc.c:555
1535 #: src/protocols/toc/toc.c:568 src/protocols/toc/toc.c:634
1536 msgid "Disconnected." 2242 msgid "Disconnected."
1537 msgstr "åœæ­¢é€£ç·šã€‚" 2243 msgstr "中斷連線了。"
1538 2244
1539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/toc/toc.c:805 2245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:556 src/protocols/toc/toc.c:854
1540 #, c-format 2246 #, c-format
1541 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 2247 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
1542 msgstr "您已經由èŠå¤©å®¤ %s åœæ­¢é€£ç·šã€‚" 2248 msgstr "您已經由èŠå¤©å®¤ %s åœæ­¢äº†é€£ç·šã€‚"
1543 2249
1544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:539 2250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:570
1545 msgid "Chat is currently unavailable" 2251 msgid "Chat is currently unavailable"
1546 msgstr "這個交談目å‰ä¸¦ä¸å­˜åœ¨" 2252 msgstr "暫時ä¸èƒ½äº¤è«‡"
1547 2253
1548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:560 src/protocols/oscar/oscar.c:1886 2254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643 src/protocols/oscar/oscar.c:705
1549 msgid "Buddy canceled transfer"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:611 src/protocols/oscar/oscar.c:673
1553 msgid "Couldn't connect to host" 2255 msgid "Couldn't connect to host"
1554 msgstr "無法連到伺æœå™¨" 2256 msgstr "無法連到伺æœå™¨"
1555 2257
1556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619 2258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:687
1557 msgid "Password sent, waiting for response\n"
1558 msgstr "é€å‡ºå¯†ç¢¼ï¼Œç­‰å¾…回應\n"
1559
1560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:654
1561 msgid "internal connection error\n"
1562 msgstr "內部連çµéŒ¯èª¤\n"
1563
1564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:655
1565 msgid "Unable to login to AIM" 2259 msgid "Unable to login to AIM"
1566 msgstr "無法登入到 AIM" 2260 msgstr "無法登入到 AIM"
1567 2261
1568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:660 2262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:798 src/protocols/oscar/oscar.c:1181
1569 #, c-format
1570 msgid "Signon: %s"
1571 msgstr "登入:%s"
1572
1573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:742
1574 msgid "Signed off.\n"
1575 msgstr "登出。\n"
1576
1577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:761 src/protocols/oscar/oscar.c:909
1578 msgid "Could Not Connect" 2263 msgid "Could Not Connect"
1579 msgstr "無法連線" 2264 msgstr "無法連線"
1580 2265
1581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 2266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:805
1582 msgid "Connection established, cookie sent" 2267 msgid "Connection established, cookie sent"
1583 msgstr "連線建立,é€å‡º Cookie" 2268 msgstr "連了線,並已é€å‡ºäº† Cookie"
2269
2270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 src/protocols/oscar/oscar.c:883
2271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:887
2272 msgid "File Transfer Aborted"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872
2276 msgid "Unable to establish listener socket."
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:883
2280 msgid "Unable to establish file descriptor."
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:887
2284 msgid "Unable to create new connection."
2285 msgstr ""
1584 2286
1585 #. Incorrect nick/password 2287 #. Incorrect nick/password
1586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:810 src/protocols/toc/toc.c:503 2288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1071 src/protocols/toc/toc.c:551
1587 msgid "Incorrect nickname or password." 2289 msgid "Incorrect nickname or password."
1588 msgstr "錯誤的暱稱或密碼" 2290 msgstr "錯誤的暱稱或密碼"
1589 2291
1590 #. Suspended account 2292 #. Suspended account
1591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:815 2293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1075
1592 msgid "Your account is currently suspended." 2294 msgid "Your account is currently suspended."
1593 msgstr "您的帳號目å‰åœç”¨ä¸­ã€‚" 2295 msgstr "您目å‰æ²’有權利使用您已被暫åœçš„帳戶。"
2296 # FIXME still weird
1594 2297
1595 #. service temporarily unavailable 2298 #. service temporarily unavailable
1596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:819 2299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1079
1597 #, fuzzy 2300 #, fuzzy
1598 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 2301 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
1599 msgstr "æœå‹™æš«æ™‚ä¸å­˜åœ¨ã€‚" 2302 msgstr "æœå‹™æš«æ™‚ä¸å­˜åœ¨ã€‚"
2303 # FIXME^
1600 2304
1601 #. connecting too frequently 2305 #. connecting too frequently
1602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:823 2306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1083
1603 msgid "" 2307 msgid ""
1604 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 2308 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
1605 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 2309 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
1606 msgstr "" 2310 msgstr ""
1607 "您的連線ï¼æ–·ç·šå‹•ä½œå¤ªéŽé »ç¹ã€‚請等待å分é˜å¾Œå†è¡Œé‡è©¦ã€‚如果您ä¾ç„¶ç¹¼çºŒå˜—試著連" 2311 "您的連線ï¼æ–·ç·šå‹•ä½œå¤ªéŽé »ç¹äº†ã€‚請等待å分é˜å¾Œæ‰å†è¡Œé‡è©¦ï¼Œ"
1608 "線,那麼您的等待時間將會更加的延長。" 2312 "å¦å‰‡æ‚¨åªæœƒæµªè²»æ›´å¤šæ™‚間。"
1609 2313
1610 #. client too old 2314 #. client too old
1611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:828 2315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1087
1612 #, fuzzy, c-format 2316 #, c-format
1613 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 2317 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
1614 msgstr "您所使用的 Client 端程å¼å¤ªéŽè€èˆŠã€‚請更新到" 2318 msgstr "您所使用的 Client 端程å¼å¤ªéŽè€èˆŠã€‚請更新到 %s 或更新的版本。"
1615 2319 # FIXME^
1616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:833 src/protocols/toc/toc.c:586 2320
2321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1091 src/protocols/toc/toc.c:633
1617 msgid "Authentication Failed" 2322 msgid "Authentication Failed"
1618 msgstr "èªè­‰å¤±æ•—" 2323 msgstr "èªè­‰å¤±æ•—"
1619 2324
1620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855 2325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1119
1621 msgid "Internal Error" 2326 msgid "Internal Error"
1622 msgstr "內部錯誤" 2327 msgstr "內部錯誤"
1623 2328
1624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:948 src/protocols/oscar/oscar.c:975 2329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1220 src/protocols/oscar/oscar.c:1250
1625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1059 2330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1336
1626 #, c-format 2331 #, c-format
1627 msgid "" 2332 msgid ""
1628 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 2333 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
1629 "fixed. Check %s for updates." 2334 "fixed. Check %s for updates."
1630 msgstr "" 2335 msgstr ""
1631 2336
1632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:950 src/protocols/oscar/oscar.c:977 2337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1222 src/protocols/oscar/oscar.c:1252
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." 2338 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
1635 msgstr "Gaim 無法é€å‡ºè¨Šæ¯" 2339 msgstr ""
1636 2340
1637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1061 2341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1338
1638 #, fuzzy 2342 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash."
1639 msgid "Gaim was Unable to get valid login hash." 2343 msgstr ""
1640 msgstr "Gaim 無法é€å‡ºè¨Šæ¯" 2344
1641 2345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1892 src/protocols/oscar/oscar.c:5388
1642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1499 src/protocols/oscar/oscar.c:4487
1643 #, c-format 2346 #, c-format
1644 msgid "Direct IM with %s established" 2347 msgid "Direct IM with %s established"
1645 msgstr "å’Œ %s çš„å³æ™‚訊æ¯å·²ç¶“被建立" 2348 msgstr "å’Œ %s çš„å³æ™‚訊æ¯å·²ç¶“被建立"
1646 2349 # FIXME^
1647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1609 2350
1648 msgid "Transfer timed out" 2351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2219 src/protocols/oscar/oscar.c:2241
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1631
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Couldn't open listener to send file"
1654 msgstr "無法開啟設定檔 %s。"
1655
1656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1632
1657 msgid "File transfer aborted"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1831 src/protocols/oscar/oscar.c:1851
1661 msgid "(There was an error receiving this message)" 2352 msgid "(There was an error receiving this message)"
1662 msgstr "" 2353 msgstr ""
1663 2354
1664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2020 2355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2386
2356 #, c-format
2357 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
2358 msgstr "%s è¦æ±‚與 %s 直接連線"
2359
2360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2387
1665 msgid "" 2361 msgid ""
1666 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 2362 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
1667 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 2363 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
1668 "considered a privacy risk." 2364 "considered a privacy risk."
1669 msgstr "" 2365 msgstr ""
1670 2366 "傳é€åœ–åƒå¿…須和å°æ–¹ç›´æŽ¥é€£ç·šã€‚å°æ–¹å¯å› æ­¤ç²çŸ¥æ‚¨çš„ IP ä½å€ï¼Œé€™å¯èƒ½æœƒå°æ‚¨çš„éš±ç§æ§‹æˆå±éšªã€‚"
1671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2116 2367
1672 #, fuzzy, c-format 2368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2413
1673 msgid "" 2369 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
1674 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason: %" 2370 msgstr ""
1675 "s" 2371
1676 msgstr "使用者 %s 想è¦å°‡æ‚¨åŠ å…¥ä»–們的好å‹æ¸…單中。" 2372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2421
1677 2373 msgid "Authorization Request Message:"
1678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2116 src/protocols/oscar/oscar.c:2127 2374 msgstr "è¦æ±‚批准加別人到您的好å‹æ¸…單,請輸入您的ç†ç”±ï¼š"
2375 # FIXME... still a bad translation^
2376
2377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2421
2378 msgid "Please authorize me!"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446
2382 #, c-format
2383 msgid ""
2384 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
2385 "you want to send an authorization request?"
2386 msgstr "使用者 %s è¦ä»»ä½•äººåŠ åˆ°å¥½å‹æ¸…å–®å‰ï¼Œéƒ½è¦ä»–事先批准。您想å‘他作出這個è¦æ±‚嗎?"
2387
2388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2450
2389 msgid "Request Authorization"
2390 msgstr "è¦æ±‚批准您加其入好å‹æ¸…å–®"
2391
2392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2484 src/protocols/oscar/oscar.c:2486
2393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2492 src/protocols/oscar/oscar.c:2560
2394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2574 src/protocols/oscar/oscar.c:2950
2395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3001 src/protocols/oscar/oscar.c:4995
2396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5037
1679 msgid "No reason given." 2397 msgid "No reason given."
1680 msgstr "沒有給予原因。" 2398 msgstr "沒有給予原因。"
1681 2399
1682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2120 2400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2492
1683 #, fuzzy 2401 msgid "Authorization Denied Message:"
2402 msgstr "è¦æ±‚批准被拒,ç†ç”±å¦‚下:"
2403
2404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2560
2405 #, c-format
2406 msgid ""
2407 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
2408 "%s"
2409 msgstr "使用者 %lu 想è¦å°‡æ‚¨åŠ å…¥ä»–的好å‹æ¸…單中,ç†ç”±å¦‚下:\n"
2410 "%s"
2411
2412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 src/protocols/oscar/oscar.c:5000
1684 msgid "Authorization Request" 2413 msgid "Authorization Request"
1685 msgstr "Gaim - ICQ 拒絕èªè­‰" 2414 msgstr ""
1686 2415
1687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2127 2416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2574
1688 #, c-format 2417 #, c-format
1689 msgid "" 2418 msgid ""
1690 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " 2419 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for "
1691 "the following reason:\n" 2420 "the following reason:\n"
1692 "%s" 2421 "%s"
1693 msgstr "" 2422 msgstr ""
1694 "使用者 %lu 因為下列原因,拒絕了您將其加入好å‹æ¸…單的è¦æ±‚:\n" 2423 "使用者 %lu 拒絕了您將其加入好å‹æ¸…單的è¦æ±‚,ç†ç”±å¦‚下:\n"
1695 "%s" 2424 "%s"
1696 2425
1697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2128 2426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2575
1698 #, fuzzy
1699 msgid "ICQ authorization denied." 2427 msgid "ICQ authorization denied."
1700 msgstr "Gaim - ICQ 拒絕èªè­‰" 2428 msgstr "è¦æ±‚批准被拒。"
1701 2429
1702 #. Someone has granted you authorization 2430 #. Someone has granted you authorization
1703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2134 2431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2581
1704 #, c-format 2432 #, c-format
1705 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." 2433 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list."
1706 msgstr "使用者 %lu åŒæ„了您將其加入好å‹æ¸…單的è¦æ±‚。" 2434 msgstr "使用者 %lu 批准了您的è¦æ±‚,您å¯ä»¥åŠ ä»–到您的好å‹æ¸…單了。"
1707 2435
1708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2141 2436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2588
2437 #, c-format
2438 msgid ""
2439 "You have received a special message\n"
2440 "\n"
2441 "From: %s [%s]\n"
2442 "%s"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2596
1709 #, c-format 2446 #, c-format
1710 msgid "" 2447 msgid ""
1711 "You have received an ICQ page\n" 2448 "You have received an ICQ page\n"
1712 "\n" 2449 "\n"
1713 "From: %s [%s]\n" 2450 "From: %s [%s]\n"
1714 "%s" 2451 "%s"
1715 msgstr "" 2452 msgstr ""
1716 2453
1717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2149 2454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2604
1718 #, c-format 2455 #, c-format
1719 msgid "" 2456 msgid ""
1720 "You have received an ICQ email\n" 2457 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
1721 "\n" 2458 "\n"
1722 "1=%s\n" 2459 "Message is:\n"
1723 "2=%s\n" 2460 "%s"
1724 "3=%s\n" 2461 msgstr ""
1725 "4=%s\n" 2462
1726 "5=%s\n" 2463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2625
1727 "6=%s\n"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2170
1731 #, c-format 2464 #, c-format
1732 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" 2465 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)"
1733 msgstr "" 2466 msgstr ""
1734 2467
1735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2174 2468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2629
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" 2469 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?"
1738 msgstr "" 2470 msgstr "您想將他(她)加入到您的好å‹å單中嗎?"
1739 "\n" 2471
1740 "\n" 2472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2629
1741 "您想將他(她)加入到您的好å‹å單中嗎?" 2473 msgid "Decline"
1742 2474 msgstr "ä¸åŠ äº†"
1743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2254 2475
1744 #, fuzzy, c-format 2476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2713
2477 #, c-format
1745 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 2478 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
1746 msgstr "您éºå¤±äº†ç”± %2$s é€ä¾†çš„ %1$d 個訊æ¯ï¼Œå› ç‚ºé‚£æ˜¯ç„¡æ•ˆçš„。" 2479 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
1747 2480 msgstr[0] "您éºå¤±äº†ç”± %2$s é€ä¾†çš„ %1$hu 個訊æ¯ï¼Œå› ç‚ºé‚£æ˜¯å€‹ç„¡æ•ˆçš„訊æ¯ã€‚"
1748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2255 2481 msgstr[1] "您éºå¤±äº†ç”± %2$s é€ä¾†çš„ %1$hu 個訊æ¯ï¼Œå› ç‚ºé‚£äº›éƒ½æ˜¯ç„¡æ•ˆçš„訊æ¯ã€‚"
1749 #, fuzzy, c-format 2482
1750 msgid "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 2483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2724
1751 msgstr "您éºå¤±äº†ç”± %2$s é€ä¾†çš„ %1$d 個訊æ¯ï¼Œå› ç‚ºé‚£æ˜¯ç„¡æ•ˆçš„。" 2484 #, c-format
1752
1753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2264
1754 #, fuzzy, c-format
1755 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 2485 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
1756 msgstr "您éºå¤±äº†ç”± %2$s é€ä¾†çš„ %1$d 個訊æ¯ï¼Œå› ç‚ºé€™å€‹è¨Šæ¯å¤ªå¤§äº†ã€‚" 2486 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
1757 2487 msgstr[0] "您éºå¤±äº†ç”± %2$s é€ä¾†çš„ %1$hu 個訊æ¯ï¼Œå› ç‚ºé€™å€‹è¨Šæ¯å¤ªå¤§äº†ã€‚"
1758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2265 2488 msgstr[1] "您éºå¤±äº†ç”± %2$s é€ä¾†çš„ %1$hu 個訊æ¯ï¼Œå› ç‚ºé€™äº›è¨Šæ¯éƒ½å¤ªå¤§äº†ã€‚"
1759 #, fuzzy, c-format 2489
1760 msgid "You missed %hu messages from %s because they were too large." 2490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2735
1761 msgstr "您éºå¤±äº†ç”± %2$s é€ä¾†çš„ %1$d 個訊æ¯ï¼Œå› ç‚ºé€™å€‹è¨Šæ¯å¤ªå¤§äº†ã€‚" 2491 #, c-format
1762
1763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2274
1764 #, fuzzy, c-format
1765 msgid "" 2492 msgid ""
1766 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 2493 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
1767 msgstr "您éºå¤±äº†ç”± %2$s é€ä¾†çš„ %1$d 個訊æ¯ï¼Œå› ç‚ºè¨Šæ¯çš„發é€é€ŸçŽ‡åˆ°äº†ä¸Šé™ã€‚" 2494 msgid_plural ""
1768
1769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2275
1770 #, fuzzy, c-format
1771 msgid ""
1772 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 2495 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
1773 msgstr "您éºå¤±äº†ç”± %2$s é€ä¾†çš„ %1$d 個訊æ¯ï¼Œå› ç‚ºè¨Šæ¯çš„發é€é€ŸçŽ‡åˆ°äº†ä¸Šé™ã€‚" 2496 msgstr[0] "您éºå¤±äº†ç”± %2$s é€ä¾†çš„ %1$hu 個訊æ¯ï¼Œå› ç‚ºè¨Šæ¯çš„發é€é€ŸçŽ‡å·²è¶…éŽäº†ä¸Šé™ã€‚"
1774 2497 msgstr[1] "您éºå¤±äº†ç”± %2$s é€ä¾†çš„ %1$hu 個訊æ¯ï¼Œå› ç‚ºè¨Šæ¯çš„發é€é€ŸçŽ‡å·²è¶…éŽäº†ä¸Šé™ã€‚"
1775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2284 2498
1776 #, fuzzy, c-format 2499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2746
2500 #, c-format
1777 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 2501 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
1778 msgstr "您éºå¤±äº†ç”± %2$s é€ä¾†çš„ %1$d 個訊æ¯ï¼Œå› ç‚ºé€™å€‹è¨Šæ¯å¯èƒ½ä¸æ‡·å¥½æ„。" 2502 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
1779 2503 msgstr[0] "您éºå¤±äº†ç”± %2$s é€ä¾†çš„ %1$hu 個訊æ¯ï¼Œå› ç‚ºç™¼è¨Šäººå¯èƒ½ä¸æ‡·å¥½æ„。"
1780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2285 2504 msgstr[1] "您éºå¤±äº†ç”± %2$s é€ä¾†çš„ %1$hu 個訊æ¯ï¼Œå› ç‚ºç™¼è¨Šäººå¯èƒ½ä¸æ‡·å¥½æ„。"
1781 #, fuzzy, c-format 2505
1782 msgid "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 2506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2757
1783 msgstr "您éºå¤±äº†ç”± %2$s é€ä¾†çš„ %1$d 個訊æ¯ï¼Œå› ç‚ºé€™å€‹è¨Šæ¯å¯èƒ½ä¸æ‡·å¥½æ„。" 2507 #, c-format
1784
1785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2294
1786 #, fuzzy, c-format
1787 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 2508 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
1788 msgstr "您éºå¤±äº†ç”± %2$s é€ä¾†çš„ %1$d 個訊æ¯ï¼Œå› ç‚ºé€™å€‹è¨Šæ¯å¯èƒ½ä¸æ‡·å¥½æ„。" 2509 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
1789 2510 msgstr[0] "您éºå¤±äº†ç”± %2$s é€ä¾†çš„ %1$d 個訊æ¯ï¼Œå› ç‚ºæ‚¨å¯èƒ½ä¸æ‡·å¥½æ„。"
1790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2295 2511 msgstr[1] "您éºå¤±äº†ç”± %2$s é€ä¾†çš„ %1$d 個訊æ¯ï¼Œå› ç‚ºæ‚¨å¯èƒ½ä¸æ‡·å¥½æ„。"
1791 #, fuzzy, c-format 2512
1792 msgid "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 2513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2767
1793 msgstr "您éºå¤±äº†ç”± %2$s é€ä¾†çš„ %1$d 個訊æ¯ï¼Œå› ç‚ºé€™å€‹è¨Šæ¯å¯èƒ½ä¸æ‡·å¥½æ„。" 2514 #, c-format
1794
1795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2303
1796 #, fuzzy, c-format
1797 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 2515 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
1798 msgstr "您因為ä¸æ˜Žçš„原因,而éºå¤±äº†ç”± %2$s é€ä¾†çš„ %1$d 個訊æ¯ã€‚" 2516 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
1799 2517 msgstr[0] "您因為ä¸æ˜Žçš„原因,而éºå¤±äº†ç”± %2$s é€ä¾†çš„ %1$d 個訊æ¯ã€‚"
1800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2304 2518 msgstr[1] "您因為ä¸æ˜Žçš„原因,而éºå¤±äº†ç”± %2$s é€ä¾†çš„ %1$d 個訊æ¯ã€‚"
1801 #, fuzzy, c-format 2519
1802 msgid "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 2520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2782 src/protocols/oscar/oscar.c:4478
1803 msgstr "您因為ä¸æ˜Žçš„原因,而éºå¤±äº†ç”± %2$s é€ä¾†çš„ %1$d 個訊æ¯ã€‚" 2521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5668
1804 2522 msgid "Free For Chat"
1805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2342 2523 msgstr "å¯å’Œæˆ‘èŠå¤©"
1806 #, c-format 2524
1807 msgid "%s has declined to receive a file from %s.\n" 2525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2786 src/protocols/oscar/oscar.c:4472
1808 msgstr "" 2526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5666
1809 2527 msgid "Not Available"
1810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2387 2528 msgstr "ä¸åœ¨"
1811 #, fuzzy, c-format 2529
1812 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>" 2530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2788 src/protocols/oscar/oscar.c:4475
1813 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>狀態:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" 2531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5667
1814 2532 msgid "Occupied"
1815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2389 2533 msgstr "忙碌中"
1816 #, fuzzy, c-format 2534
1817 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>" 2535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2792
1818 msgstr "<B>狀態:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" 2536 msgid "Web Aware"
1819 2537 msgstr ""
1820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 2538
2539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2852
2540 #, c-format
2541 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
2542 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>狀態:</B> %s<HR>%s"
2543
2544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2854
2545 #, c-format
2546 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
2547 msgstr "<B>狀態:</B> %s<HR>%s"
2548
2549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2913
1821 #, c-format 2550 #, c-format
1822 msgid "SNAC threw error: %s\n" 2551 msgid "SNAC threw error: %s\n"
1823 msgstr "SNAC 丟出錯誤:%s\n" 2552 msgstr "SNAC 丟出錯誤:%s\n"
1824 2553
1825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 2554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2914
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Unknown error" 2555 msgid "Unknown error"
1828 msgstr "未知的登入錯誤" 2556 msgstr "ä¸æ˜Žçš„錯誤"
1829 2557
1830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2469 src/protocols/oscar/oscar.c:2477 2558 #. Data is assumed to be the destination sn
1831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2529 2559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2949
1832 #, fuzzy 2560 #, c-format
1833 msgid "No reason was given."
1834 msgstr "沒有給予原因。"
1835
1836 #. Data is assumed to be the destination sn.
1837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2476
1838 #, fuzzy, c-format
1839 msgid "Your message to %s did not get sent:" 2561 msgid "Your message to %s did not get sent:"
1840 msgstr "您è¦é€çµ¦ %s 的訊æ¯ç„¡æ³•é€å‡ºï¼š%s" 2562 msgstr "您è¦é€çµ¦ %s 的訊æ¯ç„¡æ³•é€å‡ºï¼š"
1841 2563
1842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2528 2564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3000
1843 #, fuzzy, c-format 2565 #, c-format
1844 msgid "User information for %s unavailable:" 2566 msgid "User information for %s unavailable:"
1845 msgstr "使用者 %s 的個人資訊並ä¸å­˜åœ¨ï¼š%s" 2567 msgstr "找ä¸åˆ°ä½¿ç”¨è€… %s 的個人資訊:"
1846 2568 # XXX probably still mistranslated
1847 #: src/buddy.c:2177 src/protocols/oscar/oscar.c:2558 2569
2570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3032
1848 msgid "Buddy Icon" 2571 msgid "Buddy Icon"
1849 msgstr "好å‹åœ–示" 2572 msgstr "好å‹åœ–示"
1850 2573
1851 #: src/buddy.c:2180 src/protocols/oscar/oscar.c:2561 2574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3035
1852 msgid "Voice" 2575 msgid "Voice"
1853 msgstr "è²éŸ³" 2576 msgstr "è²éŸ³"
1854 2577
1855 #: src/buddy.c:2183 src/protocols/oscar/oscar.c:2564 2578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3038 src/protocols/oscar/oscar.c:5692
1856 msgid "IM Image" 2579 msgid "Direct IM"
1857 msgstr "å³æ™‚訊æ¯åœ–片" 2580 msgstr "直接å³æ™‚訊æ¯"
1858 2581
1859 #: src/buddy.c:500 src/buddy.c:2186 src/buddy.c:2531 2582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3041 src/gtkblist.c:1480
1860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2567
1861 msgid "Chat" 2583 msgid "Chat"
1862 msgstr "èŠå¤©" 2584 msgstr "èŠå¤©"
1863 2585
1864 #: src/buddy.c:2189 src/protocols/oscar/oscar.c:2570 2586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3044 src/protocols/oscar/oscar.c:5704
1865 msgid "Get File" 2587 msgid "Get File"
1866 msgstr "接收文件" 2588 msgstr "接收文件"
1867 2589
1868 #: src/buddy.c:2196 src/protocols/oscar/oscar.c:2577 2590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3047 src/protocols/oscar/oscar.c:5698
2591 msgid "Send File"
2592 msgstr "傳é€æ–‡ä»¶"
2593
2594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3051
1869 msgid "Games" 2595 msgid "Games"
1870 msgstr "éŠæˆ²" 2596 msgstr "éŠæˆ²"
1871 2597
1872 #: src/buddy.c:2199 src/protocols/oscar/oscar.c:2580 2598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3054
1873 msgid "Stocks" 2599 msgid "Add-Ins"
1874 msgstr "股票" 2600 msgstr "æ’件"
1875 2601
1876 #: src/buddy.c:2202 src/protocols/oscar/oscar.c:2583 2602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3057
1877 msgid "Send Buddy List" 2603 msgid "Send Buddy List"
1878 msgstr "é€å‡ºå¥½å‹æ¸…å–®" 2604 msgstr "é€å‡ºå¥½å‹æ¸…å–®"
1879 2605
1880 #: src/buddy.c:2205 src/protocols/oscar/oscar.c:2586 2606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3060
1881 msgid "EveryBuddy Bug" 2607 msgid "EveryBuddy Bug"
1882 msgstr "" 2608 msgstr ""
1883 2609
1884 #: src/buddy.c:2208 src/protocols/oscar/oscar.c:2589 2610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3063
1885 msgid "AP User" 2611 msgid "AP User"
1886 msgstr "" 2612 msgstr "AP 用戶"
1887 2613
1888 #: src/buddy.c:2211 src/protocols/oscar/oscar.c:2592 2614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3066
1889 msgid "ICQ RTF" 2615 msgid "ICQ RTF"
1890 msgstr "" 2616 msgstr ""
1891 2617
1892 #: src/buddy.c:2214 src/protocols/oscar/oscar.c:2595 2618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3069
1893 msgid "Nihilist" 2619 msgid "Nihilist"
1894 msgstr "" 2620 msgstr ""
1895 2621
1896 #: src/buddy.c:2217 src/protocols/oscar/oscar.c:2598 2622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3072
1897 msgid "ICQ Server Relay" 2623 msgid "ICQ Server Relay"
1898 msgstr "ICQ 伺æœå™¨è½‰é€" 2624 msgstr "ICQ 伺æœå™¨è½‰é€"
1899 2625
1900 #: src/buddy.c:2220 src/protocols/oscar/oscar.c:2601 2626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3075
1901 msgid "ICQ Unknown" 2627 msgid "ICQ Unknown"
1902 msgstr "ICQ 未知" 2628 msgstr "ä¸æ˜Žçš„ ICQ 功能"
1903 2629
1904 #: src/buddy.c:2223 src/protocols/oscar/oscar.c:2604 2630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3078
1905 msgid "Trillian Encryption" 2631 msgid "Trillian Encryption"
1906 msgstr "" 2632 msgstr "Trillian 加密功能"
1907 2633
1908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2655 2634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3081
1909 msgid "" 2635 msgid "ICQ UTF8"
1910 "<I>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." 2636 msgstr ""
1911 "</I>" 2637
1912 msgstr "" 2638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3120
1913 2639 msgid ""
1914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2677 2640 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding."
1915 #, fuzzy, c-format 2641 "</i>"
1916 msgid "" 2642 msgstr "無法給您顯示收到的資料,因為ä¸çŸ¥é“這些資料的內碼是什麼。"
1917 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" 2643
1918 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" 2644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3127
1919 "%s%s%s<BR>\n" 2645 #, c-format
1920 "<HR>\n" 2646 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n"
2647 msgstr "自 <b>%s</b> 已登入<br>\n"
2648 # XXX watch out for formatting problems, ditto below
2649
2650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132
2651 #, c-format
2652 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n"
2653 msgstr "自 <b>%s</b> 已使用這個æœå‹™<br>\n"
2654
2655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138
2656 #, c-format
2657 msgid "Idle : <b>%s</b>"
2658 msgstr "閒置了 <b>%s</b>"
2659
2660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3141
2661 msgid "Idle: <b>Active</b>"
2662 msgstr "<b>沒有閒置</b>"
2663
2664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3144
2665 #, c-format
2666 msgid ""
2667 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n"
2668 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n"
2669 "%s%s%s\n"
2670 "<hr>\n"
1921 msgstr "" 2671 msgstr ""
1922 "帳號:<B>%s</B> %s <BR>\n" 2672 "帳號:<B>%s</B> %s <BR>\n"
1923 "警告等級:<B>%d %%</B><BR>\n" 2673 "警告等級:<B>%d %%</B><BR>\n"
1924 "%s%s%s<BR>\n" 2674 "%s%s%s<BR>\n"
1925 "<HR><BR>\n" 2675 "<HR>\n"
1926 2676
1927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2709 2677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3176
1928 msgid "<i>User has no away message</i>" 2678 msgid "<i>User has no away message</i>"
1929 msgstr "<i>使用者沒有離開訊æ¯</i>" 2679 msgstr "<i>使用者沒有離開訊æ¯</i>"
1930 2680
1931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2720 2681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3187
1932 msgid "Client Capabilities: " 2682 msgid "Client Capabilities: "
1933 msgstr "Client 相容性:" 2683 msgstr "Client 相容性:"
1934 2684
1935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2727 2685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3193
1936 msgid "<i>No Information Provided</i>" 2686 msgid "<i>No Information Provided</i>"
1937 msgstr "<i>未æ供任何信æ¯</i>" 2687 msgstr "<i>未æ供任何信æ¯</i>"
1938 2688 # XXX zh-CN'ism?
1939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2751 2689
1940 #, fuzzy 2690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3215
1941 msgid "Your AIM connection may be lost." 2691 msgid "Your AIM connection may be lost."
1942 msgstr "您å¯èƒ½æ–·ç·šäº†ã€‚" 2692 msgstr "您的 AIM å¯èƒ½æ–·ç·šäº†ã€‚"
1943 2693
1944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3010 2694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3576
1945 msgid "Rate limiting error." 2695 msgid "Rate limiting error."
1946 msgstr "" 2696 msgstr ""
1947 2697
1948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3011 2698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3577
1949 #, fuzzy
1950 msgid "" 2699 msgid ""
1951 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " 2700 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please "
1952 "wait 10 seconds and try again." 2701 "wait 10 seconds and try again."
1953 msgstr "訊æ¯ä¸¦æœªé€å‡ºï¼Œå› ç‚ºæ‚¨å·²ç¶“é”到發é€è¨Šæ¯é€ŸçŽ‡çš„上é™ã€‚請等待å秒後å†è©¦ä¸€æ¬¡ã€‚" 2702 msgstr "因為您已經超éŽäº†ç™¼é€è¨Šæ¯é€ŸçŽ‡çš„上é™ï¼Œæ‚¨æœ€è¿‘的訊æ¯æœªèƒ½é€å‡ºã€‚請等待å秒後å†è©¦ä¸€æ¬¡ã€‚"
1954 2703
1955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3463 2704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3636
2705 msgid ""
2706 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
2707 "at another location."
2708 msgstr "因為您用åŒä¸€å¸³è™Ÿå·²ç¶“由其他的地方登入,您已被中斷連線了。"
2709
2710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3638
2711 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
2712 msgstr "您因為ä¸æ˜Žçš„原因,已經給自動登出了。"
2713
2714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3865
2715 msgid "UIN:"
2716 msgstr "帳號:"
2717
2718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3870
2719 msgid "First Name:"
2720 msgstr "å:"
2721
2722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3873
2723 msgid "Last Name:"
2724 msgstr "姓:"
2725
2726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3876 src/protocols/oscar/oscar.c:3882
2727 msgid "Email Address:"
2728 msgstr "電郵地å€ï¼š"
2729
2730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3887
2731 msgid "Mobile Phone:"
2732 msgstr "手機號碼:"
2733
2734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3890
2735 msgid "Gender:"
2736 msgstr "性別:"
2737
2738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3890
2739 msgid "Female"
2740 msgstr "女"
2741
2742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3890
2743 msgid "Male"
2744 msgstr "ç”·"
2745
2746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3899
2747 msgid "Birthday:"
2748 msgstr "生日:"
2749
2750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3904
2751 msgid "Age:"
2752 msgstr "年齡:"
2753
2754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3907
2755 msgid "Personal Web Page:"
2756 msgstr "個人網é ï¼š"
2757
2758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3910
2759 msgid "Additional Information:"
2760 msgstr "其他資料:"
2761
2762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3914
2763 msgid "Home Address:"
2764 msgstr "ä½å®…地å€"
2765
2766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 src/protocols/oscar/oscar.c:3932
2767 msgid "Address:"
2768 msgstr "è¡—é“地å€"
2769
2770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3919 src/protocols/oscar/oscar.c:3935
2771 msgid "City:"
2772 msgstr "城市:"
2773
2774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3922 src/protocols/oscar/oscar.c:3938
2775 msgid "State:"
2776 msgstr "çœ/å·ž:"
2777
2778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3925 src/protocols/oscar/oscar.c:3941
2779 msgid "Zip Code:"
2780 msgstr "郵å€è™Ÿç¢¼ï¼š"
2781
2782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3930
2783 msgid "Work Address:"
2784 msgstr "辦公地å€ï¼š"
2785
2786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3946
2787 msgid "Work Information:"
2788 msgstr "工作方é¢çš„資料:"
2789
2790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3948
2791 msgid "Company:"
2792 msgstr "所屬機構:"
2793
2794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3951
2795 msgid "Division:"
2796 msgstr "所屬部門:"
2797
2798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3954
2799 msgid "Position:"
2800 msgstr "è·ä½ï¼š"
2801
2802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3957
2803 msgid "Web Page:"
2804 msgstr "網å€ï¼š"
2805
2806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027
2807 #, c-format
2808 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>"
2809 msgstr "<B>%s 有下列暱稱:</B><BR>"
2810
2811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4045
2812 #, c-format
2813 msgid "No results found for email address %s"
2814 msgstr "找ä¸åˆ°æœ‰é—œéƒµå€ %s 的資料"
2815
2816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4065
2817 #, c-format
2818 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
2819 msgstr "您會收到一å°å«æ‚¨ç¢ºå®š %s 的電郵。"
2820
2821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4067
1956 msgid "Account Confirmation Requested" 2822 msgid "Account Confirmation Requested"
1957 msgstr "" 2823 msgstr "é€å‡ºäº†ç¢ºå®šå¸³è™Ÿçš„è¦æ±‚"
1958 2824
1959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3490 2825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4095
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Error Changing Account Info" 2826 msgid "Error Changing Account Info"
1962 msgstr "連線開啟錯誤" 2827 msgstr "無法更改帳戶資料"
1963 2828
1964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3493 2829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4098
1965 #, c-format 2830 #, c-format
1966 msgid "" 2831 msgid ""
1967 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 2832 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
1968 "differs from the original." 2833 "differs from the original."
1969 msgstr "" 2834 msgstr ""
1970 2835
1971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3496 2836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4101
1972 #, c-format 2837 #, c-format
1973 msgid "" 2838 msgid ""
1974 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 2839 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
1975 "ends in a space." 2840 "ends in a space."
1976 msgstr "" 2841 msgstr ""
1977 2842
1978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3499 2843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4104
1979 #, c-format 2844 #, c-format
1980 msgid "" 2845 msgid ""
1981 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 2846 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
1982 "is too long." 2847 "is too long."
1983 msgstr "" 2848 msgstr ""
1984 2849
1985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3502 2850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4107
1986 #, c-format 2851 #, c-format
1987 msgid "" 2852 msgid ""
1988 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 2853 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
1989 "request pending for this screen name." 2854 "request pending for this screen name."
1990 msgstr "" 2855 msgstr ""
1991 2856
1992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3505 2857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4110
1993 #, c-format 2858 #, c-format
1994 msgid "" 2859 msgid ""
1995 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 2860 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
1996 "too many screen names associated with it." 2861 "too many screen names associated with it."
1997 msgstr "" 2862 msgstr ""
1998 2863
1999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3508 2864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4113
2000 #, c-format 2865 #, c-format
2001 msgid "" 2866 msgid ""
2002 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 2867 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
2003 "invalid." 2868 "invalid."
2004 msgstr "" 2869 msgstr ""
2005 2870
2006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3511 2871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4116
2007 #, c-format 2872 #, c-format
2008 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 2873 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
2009 msgstr "" 2874 msgstr ""
2010 2875
2011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3521 2876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4126
2012 #, c-format 2877 #, c-format
2013 msgid "" 2878 msgid ""
2014 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 2879 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
2015 "%s" 2880 "%s"
2016 msgstr "" 2881 msgstr ""
2017 2882
2018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3522 src/protocols/oscar/oscar.c:3528 2883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4127 src/protocols/oscar/oscar.c:4133
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Account Info" 2884 msgid "Account Info"
2021 msgstr "帳號" 2885 msgstr "帳戶資料"
2022 2886
2023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3527 2887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4132
2024 #, c-format 2888 #, c-format
2025 msgid "The email address for %s is %s" 2889 msgid "The email address for %s is %s"
2026 msgstr "" 2890 msgstr "%s 的電郵地å€æ˜¯ %s。"
2027 2891
2028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3720 2892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4354
2029 #, fuzzy 2893 #, fuzzy
2030 msgid "Unable to set AIM profile." 2894 msgid "Unable to set AIM profile."
2031 msgstr "無法讀å–檔案 %s。" 2895 msgstr "無法設定 AIM 的帳戶資料。"
2032 2896 # FIXME get proper translation from Yahoo
2033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3721 2897
2898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4355
2034 msgid "" 2899 msgid ""
2035 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 2900 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
2036 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 2901 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
2037 "fully connected." 2902 "fully connected."
2038 msgstr "" 2903 msgstr ""
2039 2904
2040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3727 2905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4382
2041 #, c-format 2906 #, c-format
2042 msgid "" 2907 msgid ""
2043 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 2908 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
2044 "truncated and set it." 2909 "truncated it for you."
2045 msgstr "" 2910 msgstr ""
2046 2911
2047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3764 2912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4384
2048 #, fuzzy 2913 msgid "Profile too long."
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4400
2049 msgid "Unable to set AIM away message." 2917 msgid "Unable to set AIM away message."
2050 msgstr "Gaim 無法é€å‡ºè¨Šæ¯" 2918 msgstr ""
2051 2919
2052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3765 2920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4401
2053 msgid "" 2921 msgid ""
2054 "You have probably requested to set your away message before the login " 2922 "You have probably requested to set your away message before the login "
2055 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 2923 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
2056 "again when you are fully connected." 2924 "again when you are fully connected."
2057 msgstr "" 2925 msgstr ""
2058 2926
2059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3781 2927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4437
2060 #, c-format 2928 #, c-format
2061 msgid "" 2929 msgid ""
2062 "The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated " 2930 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
2063 "it and set you away." 2931 "truncated it and set you away."
2064 msgstr "" 2932 msgstr ""
2065 2933
2066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4168 2934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4439
2067 #, c-format 2935 msgid "Away message too long."
2068 msgid "" 2936 msgstr "離開訊æ¯å¤ªé•·"
2069 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " 2937
2070 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." 2938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4652
2071 msgstr "" 2939 msgid "Unable To Retrive Buddy List"
2072 2940 msgstr "無法讀å–好å‹æ¸…å–®"
2073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4189 src/protocols/toc/toc.c:1148 2941
2942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4652
2943 msgid ""
2944 "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM "
2945 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
2946 "a few hours."
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4742 src/protocols/oscar/oscar.c:4743
2950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4748
2951 msgid "Orphans"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4912
2955 #, c-format
2956 msgid ""
2957 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
2958 "list. Please remove one and try again."
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4912 src/protocols/oscar/oscar.c:4925
2962 msgid "(no name)"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4913 src/protocols/oscar/oscar.c:4926
2966 msgid "Unable To Add"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4925
2970 #, c-format
2971 msgid ""
2972 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
2973 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
2974 "buddy list."
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4960
2978 #, c-format
2979 msgid ""
2980 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
2981 "want to add them?"
2982 msgstr "使用者 %s åŒæ„了將您加入其好å‹æ¸…單中。您也è¦æŠŠä»–加入您的好å‹æ¸…單中嗎?"
2983
2984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4965
2985 msgid "Authorization Given"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4995
2989 #, c-format
2990 msgid ""
2991 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
2992 "%s"
2993 msgstr "使用者 %s 想將您加入他的好å‹æ¸…單中,ç†ç”±å¦‚下:%s"
2994
2995 #. Granted
2996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5033
2997 #, c-format
2998 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list."
2999 msgstr "使用者 %s å…許了您將其加入您的好å‹æ¸…單的è¦æ±‚。"
3000
3001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5034
3002 msgid "Authorization Granted"
3003 msgstr "è¦æ±‚å·²ç²æ‰¹å‡†"
3004
3005 #. Denied
3006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5037
3007 #, c-format
3008 msgid ""
3009 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the "
3010 "following reason:\n"
3011 "%s"
3012 msgstr "使用者 %s 拒絕了您將其加入您的好å‹æ¸…單的è¦æ±‚,ç†ç”±å¦‚下:"
3013
3014
3015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5038
3016 msgid "Authorization Denied"
3017 msgstr "è¦æ±‚批准被拒"
3018
3019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5075 src/protocols/toc/toc.c:1196
2074 msgid "Exchange:" 3020 msgid "Exchange:"
2075 msgstr "交æ›ï¼š" 3021 msgstr "交æ›ï¼š"
2076 3022 # XXX
2077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4610 3023
3024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5295
3025 msgid "<b>Status:</b> "
3026 msgstr "<b>狀態:</b>"
3027
3028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5304
3029 msgid "<b>Logged In:</b> "
3030 msgstr "<b>登入了</b> "
3031 # Context: amount of time logged in
3032
3033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5311
3034 msgid "<b>Capabilities:</b> "
3035 msgstr "<b>通訊å”定相容性:</b>"
3036
3037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5319
3038 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
3039 msgstr "<b>狀態:</b>未ç²æ‰¹å‡†"
3040
3041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5323 src/gtkblist.c:845
3042 msgid "<b>Status:</b> Offline"
3043 msgstr "<b>狀態:</b>離線"
3044
3045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5349
3046 msgid "Offline"
3047 msgstr "離線"
3048
3049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5530
2078 msgid "Unable to open Direct IM" 3050 msgid "Unable to open Direct IM"
2079 msgstr "無法開啟直接的å³æ™‚訊æ¯" 3051 msgstr "無法開啟直接的å³æ™‚訊æ¯"
2080 3052
2081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4620 3053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5543
2082 #, c-format 3054 #, c-format
2083 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 3055 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
2084 msgstr "" 3056 msgstr "您é¸æ“‡äº†èˆ‡ %s 連線,作直接的å³æ™‚訊æ¯ã€‚"
2085 3057
2086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4621 3058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5544
2087 msgid "" 3059 msgid ""
2088 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 3060 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
2089 "Do you wish to continue?" 3061 "Do you wish to continue?"
2090 msgstr "" 3062 msgstr "å°æ–¹å¯å› æ­¤ç²çŸ¥æ‚¨çš„ IP ä½å€ï¼Œé€™å¯èƒ½æœƒå°æ‚¨çš„éš±ç§æ§‹æˆå±éšªã€‚您還è¦ç¹¼çºŒå—Žï¼Ÿ"
2091 3063
2092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4635 3064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5682
2093 #, fuzzy, c-format
2094 msgid ""
2095 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>Remote client does not support "
2096 "sending status messages.</I><BR>"
2097 msgstr ""
2098 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>狀態:</B> %s<BR><HR><BR><I>é æ–¹çš„客戶端ä¸æ”¯æ´ç‹€æ…‹è¨Šæ¯çš„"
2099 "傳é€ã€‚</I><BR>"
2100
2101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4642
2102 #, fuzzy, c-format
2103 msgid ""
2104 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>User has no status message.</"
2105 "I><BR>"
2106 msgstr ""
2107 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>狀態:</B> %s<BR><HR><BR><I>使用都沒有設定狀態訊æ¯ã€‚</"
2108 "I><BR>"
2109
2110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4667
2111 msgid "Get Status Msg" 3065 msgid "Get Status Msg"
2112 msgstr "å–得狀態訊æ¯" 3066 msgstr "å–得狀態訊æ¯"
2113 3067
2114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4680 3068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5716
2115 msgid "Direct IM" 3069 msgid "Re-request Authorization"
2116 msgstr "直接消æ¯" 3070 msgstr "å†æ¬¡è¦æ±‚批准您加其入好å‹æ¸…å–®"
2117 3071
2118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4694 3072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5737
2119 msgid "Get Capabilities" 3073 msgid "The new formatting is invalid."
2120 msgstr "å–得相容性資訊" 3074 msgstr "新的顯示格å¼ä¸¦ä¸æœ‰æ•ˆã€‚"
2121 3075
2122 #: src/protocols/toc/toc.c:442 3076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5738
3077 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
3078 msgstr "更改帳號的顯示格å¼ï¼Œç¥—å¯æ›´æ”¹å¤§å°å¯«ï¼ŒåŠåŠ æ¸›ç©ºç™½ã€‚"
3079
3080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5744
3081 msgid "New screenname formatting:"
3082 msgstr "帳號的顯示格å¼æ‡‰è©²æ˜¯é€™æ¨£çš„:"
3083
3084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5789
3085 msgid "Change Address To: "
3086 msgstr "註冊電郵地å€æ‡‰ç‚ºï¼š"
3087
3088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5799
3089 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>"
3090 msgstr "下列的好å‹ä»æœªæ‰¹å‡†æ‚¨åŠ å…¶å…¥å¥½å‹æ¸…單:<BR>"
3091
3092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5824
3093 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
3094 msgstr "<i>沒有人未批准您</i>"
3095
3096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5829
3097 #, c-format
3098 msgid ""
3099 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-"
3100 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\""
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5862
3104 msgid "Change Password (URL)"
3105 msgstr "修改密碼 (URL)"
3106
3107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5873
3108 msgid "Format Screenname"
3109 msgstr "設定帳號的顯示格å¼"
3110
3111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5879
3112 msgid "Confirm Account"
3113 msgstr "確定帳號"
3114 # XXX sounds like a bad translation
3115
3116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5885
3117 msgid "Display Current Registered Address"
3118 msgstr "顯示您目å‰è¨»äº†å†Šçš„電郵地å€"
3119
3120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5891
3121 msgid "Change Current Registered Address"
3122 msgstr "更改您的註冊電郵地å€"
3123
3124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5900
3125 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
3126 msgstr "列出有誰ä»æœªæ‰¹å‡†æ‚¨"
3127
3128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5908
3129 msgid "Search for Buddy by Email"
3130 msgstr "以電郵地å€æ‰¾å°‹å¥½å‹"
3131
3132 #. *< api_version
3133 #. *< type
3134 #. *< ui_requirement
3135 #. *< flags
3136 #. *< dependencies
3137 #. *< priority
3138 #. *< id
3139 #. *< name
3140 #. *< version
3141 #. * summary
3142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6028 src/protocols/oscar/oscar.c:6030
3143 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
3144 msgstr "AIM/ICQ 通訊å”定æ’件"
3145
3146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6048
3147 msgid "Auth Host:"
3148 msgstr "伺æœå™¨ï¼š"
3149
3150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6054
3151 msgid "Auth Port:"
3152 msgstr "端å£ï¼š"
3153
3154 #: src/protocols/toc/toc.c:190
3155 #, c-format
3156 msgid "Looking up %s"
3157 msgstr "æœå°‹ %s 中"
3158
3159 #: src/protocols/toc/toc.c:490
2123 #, c-format 3160 #, c-format
2124 msgid "Unable to write file %s." 3161 msgid "Unable to write file %s."
2125 msgstr "無法寫入檔案 %s。" 3162 msgstr "無法寫入檔案 %s。"
2126 3163
2127 #: src/protocols/toc/toc.c:445 3164 #: src/protocols/toc/toc.c:493
2128 #, c-format 3165 #, c-format
2129 msgid "Unable to read file %s." 3166 msgid "Unable to read file %s."
2130 msgstr "無法讀å–檔案 %s。" 3167 msgstr "無法讀å–檔案 %s。"
2131 3168
2132 #: src/protocols/toc/toc.c:448 3169 #: src/protocols/toc/toc.c:496
2133 #, c-format 3170 #, c-format
2134 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 3171 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
2135 msgstr "訊æ¯å¤ªé•·ï¼Œæœ€å¾Œçš„ %s bytes 被截去。" 3172 msgstr "訊æ¯å¤ªé•·ï¼Œæœ€å¾Œçš„ %s ä½å…ƒçµ„被截去了。"
2136 3173
2137 #: src/protocols/toc/toc.c:451 3174 #: src/protocols/toc/toc.c:499
2138 #, c-format 3175 #, c-format
2139 msgid "%s not currently logged in." 3176 msgid "%s not currently logged in."
2140 msgstr "%s ç›®å‰ä¸¦æœªç™»å…¥ã€‚" 3177 msgstr "%s ç›®å‰å°šæœªç™»å…¥ã€‚"
2141 3178
2142 #: src/protocols/toc/toc.c:454 3179 #: src/protocols/toc/toc.c:502
2143 #, c-format 3180 #, c-format
2144 msgid "Warning of %s not allowed." 3181 msgid "Warning of %s not allowed."
2145 msgstr "警告:%s 是ä¸è¢«å…許的。" 3182 msgstr "警告 %s 是ä¸è¢«å…許的。"
2146 3183 # FIXME... what is this?!
2147 #: src/protocols/toc/toc.c:457 3184
3185 #: src/protocols/toc/toc.c:505
2148 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 3186 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
2149 msgstr "訊æ¯è¢«ä¸Ÿæ£„,因為您é”到伺æœå™¨æ‰€é™åˆ¶çš„發é€é€Ÿåº¦ã€‚" 3187 msgstr "訊æ¯è¢«ä¸Ÿæ£„,因為您已超éŽäº†ä¼ºæœå™¨æ‰€é™åˆ¶çš„發é€é€Ÿåº¦ã€‚"
2150 3188
2151 #: src/protocols/toc/toc.c:460 3189 #: src/protocols/toc/toc.c:508
2152 #, c-format 3190 #, c-format
2153 msgid "Chat in %s is not available." 3191 msgid "Chat in %s is not available."
2154 msgstr "在 %s ä¸å¯ä»¥èŠå¤©ã€‚" 3192 msgstr "在 %s ä¸å¯ä»¥èŠå¤©ã€‚"
2155 3193
2156 #: src/protocols/toc/toc.c:463 3194 #: src/protocols/toc/toc.c:511
2157 #, c-format 3195 #, c-format
2158 msgid "You are sending messages too fast to %s." 3196 msgid "You are sending messages too fast to %s."
2159 msgstr "您é€è¨Šæ¯çµ¦ %s 的速度太快了。" 3197 msgstr "您é€è¨Šæ¯çµ¦ %s 的速度太快了。"
2160 3198
2161 #: src/protocols/toc/toc.c:466 3199 #: src/protocols/toc/toc.c:514
2162 #, c-format 3200 #, c-format
2163 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 3201 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
2164 msgstr "您éºå¤±äº†ä¸€å€‹ç”± %s é€ä¾†çš„訊æ¯ï¼Œå› ç‚ºå®ƒå¤ªå¤§äº†ã€‚" 3202 msgstr "您éºå¤±äº†ä¸€å€‹ç”± %s é€ä¾†çš„訊æ¯ï¼Œå› ç‚ºå®ƒå¤ªå¤§äº†ã€‚"
2165 3203
2166 #: src/protocols/toc/toc.c:469 3204 #: src/protocols/toc/toc.c:517
2167 #, c-format 3205 #, c-format
2168 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 3206 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
2169 msgstr "您éºå¤±äº†ä¸€å€‹ç”± %s é€ä¾†çš„訊æ¯ï¼Œå› ç‚ºå®ƒå‚³é€çš„速度太快。" 3207 msgstr "您éºå¤±äº†ä¸€å€‹ç”± %s é€ä¾†çš„訊æ¯ï¼Œå› ç‚ºå®ƒå‚³é€çš„速度太快了。"
2170 3208
2171 #: src/protocols/toc/toc.c:472 3209 #: src/protocols/toc/toc.c:520
2172 msgid "Failure." 3210 msgid "Failure."
2173 msgstr "失敗。" 3211 msgstr "失敗。"
2174 3212
2175 #: src/protocols/toc/toc.c:475 3213 #: src/protocols/toc/toc.c:523
2176 msgid "Too many matches." 3214 msgid "Too many matches."
2177 msgstr "匹é…太多。" 3215 msgstr "匹é…太多。"
2178 3216 # FIXME what kind of translation is this?
2179 #: src/protocols/toc/toc.c:478 3217
3218 #: src/protocols/toc/toc.c:526
2180 msgid "Need more qualifiers." 3219 msgid "Need more qualifiers."
2181 msgstr "" 3220 msgstr ""
2182 3221
2183 #: src/protocols/toc/toc.c:481 3222 #: src/protocols/toc/toc.c:529
2184 msgid "Dir service temporarily unavailable." 3223 msgid "Dir service temporarily unavailable."
2185 msgstr "目錄æœå‹™æš«æ™‚ä¸å­˜åœ¨ã€‚" 3224 msgstr "目錄æœå‹™æš«æ™‚ä¸å­˜åœ¨ã€‚"
2186 3225 # FIXME
2187 #: src/protocols/toc/toc.c:484 3226
3227 #: src/protocols/toc/toc.c:532
2188 msgid "Email lookup restricted." 3228 msgid "Email lookup restricted."
2189 msgstr "ç¦æ­¢ eMail 檢查。" 3229 msgstr "ç¦æ­¢ eMail 檢查。"
2190 3230 # XXX need to verify what this means
2191 #: src/protocols/toc/toc.c:487 3231
3232 #: src/protocols/toc/toc.c:535
2192 msgid "Keyword ignored." 3233 msgid "Keyword ignored."
2193 msgstr "é—œéµå­—已被忽略。" 3234 msgstr "é—œéµå­—已被忽略。"
2194 3235
2195 #: src/protocols/toc/toc.c:490 3236 #: src/protocols/toc/toc.c:538
2196 msgid "No keywords." 3237 msgid "No keywords."
2197 msgstr "沒有關éµå­—。" 3238 msgstr "沒有關éµå­—。"
2198 3239
2199 #: src/protocols/toc/toc.c:493 3240 #: src/protocols/toc/toc.c:541
2200 msgid "User has no directory information." 3241 msgid "User has no directory information."
2201 msgstr "這個使用者沒有他的相關資訊。" 3242 msgstr "這個使用者沒有他的相關資訊。"
2202 3243
2203 #: src/protocols/toc/toc.c:497 3244 #: src/protocols/toc/toc.c:545
2204 msgid "Country not supported." 3245 msgid "Country not supported."
2205 msgstr "這個國家ä¸è¢«æ”¯æ´ã€‚" 3246 msgstr "ä¸æ”¯æ´é€™å€‹åœ‹å®¶ã€‚"
2206 3247
2207 #: src/protocols/toc/toc.c:500 3248 #: src/protocols/toc/toc.c:548
2208 #, c-format 3249 #, c-format
2209 msgid "Failure unknown: %s." 3250 msgid "Failure unknown: %s."
2210 msgstr "未知的失敗原因:%s。" 3251 msgstr "ä¸æ˜Žçš„失敗原因:%s。"
2211 3252
2212 #: src/protocols/toc/toc.c:506 3253 #: src/protocols/toc/toc.c:554
2213 msgid "The service is temporarily unavailable." 3254 msgid "The service is temporarily unavailable."
2214 msgstr "æœå‹™æš«æ™‚ä¸å­˜åœ¨ã€‚" 3255 msgstr "æœå‹™æš«æ™‚ä¸å­˜åœ¨ã€‚"
2215 3256 # FIXME
2216 #: src/protocols/toc/toc.c:509 3257
3258 #: src/protocols/toc/toc.c:557
2217 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 3259 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
2218 msgstr "" 3260 msgstr ""
2219 3261
2220 #: src/protocols/toc/toc.c:512 3262 #: src/protocols/toc/toc.c:560
2221 msgid "" 3263 msgid ""
2222 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 3264 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
2223 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 3265 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
2224 msgstr "" 3266 msgstr ""
2225 "您的連線ï¼æ–·ç·šå‹•ä½œå¤ªéŽé »ç¹ã€‚請等待å分é˜å¾Œå†è¡Œé‡è©¦ã€‚如果您ä¾ç„¶ç¹¼çºŒå˜—試著連" 3267 "您的連線ï¼æ–·ç·šå‹•ä½œå¤ªéŽé »ç¹ã€‚請等待å分é˜å¾Œæ‰å†è¡Œé‡è©¦ï¼Œ"
2226 "線,那麼您的等待時間將會更加的延長。" 3268 "å¦å‰‡æ‚¨åªæœƒæµªè²»æ›´å¤šæ™‚間。"
2227 3269
2228 #: src/protocols/toc/toc.c:515 3270 #: src/protocols/toc/toc.c:562
2229 #, c-format 3271 #, c-format
2230 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 3272 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
2231 msgstr "發生了一個未知的登入錯誤:%s。" 3273 msgstr "發生了一個未知的登入錯誤:%s。"
2232 3274
2233 #: src/protocols/toc/toc.c:518 3275 #: src/protocols/toc/toc.c:565
2234 #, c-format 3276 #, c-format
2235 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 3277 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
2236 msgstr "一個未知的錯誤 %d 發生。資訊:%s" 3278 msgstr "發生了一個未知的錯誤 %d。資訊:%s"
2237 3279 # XXX weird
2238 #: src/protocols/toc/toc.c:535 3280
3281 #: src/protocols/toc/toc.c:582
2239 msgid "Connection Closed" 3282 msgid "Connection Closed"
2240 msgstr "連線關閉" 3283 msgstr "連線關閉"
2241 3284 # FIXME
2242 #: src/protocols/toc/toc.c:573 3285
3286 #: src/protocols/toc/toc.c:620
2243 msgid "Waiting for reply..." 3287 msgid "Waiting for reply..."
2244 msgstr "等待回覆…" 3288 msgstr "等待回覆中"
2245 3289
2246 #: src/protocols/toc/toc.c:642 3290 #: src/protocols/toc/toc.c:684
2247 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 3291 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
2248 msgstr "TOC çµæŸäº†æš«åœç‹€æ…‹ã€‚您ç¾åœ¨å¯ä»¥ç¹¼çºŒçš„傳é€æ‚¨çš„訊æ¯ã€‚" 3292 msgstr "TOC çµæŸäº†æš«åœç‹€æ…‹ã€‚您ç¾åœ¨å¯ä»¥ç¹¼çºŒå‚³é€æ‚¨çš„訊æ¯ã€‚"
2249 3293
2250 #: src/protocols/toc/toc.c:826 3294 #: src/protocols/toc/toc.c:873
2251 msgid "Password Change Successful" 3295 msgid "Password Change Successful"
2252 msgstr "密碼修改æˆåŠŸ" 3296 msgstr "密碼修改æˆåŠŸ"
2253 3297
2254 #: src/protocols/toc/toc.c:829 3298 #: src/protocols/toc/toc.c:876
2255 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 3299 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
2256 msgstr "" 3300 msgstr ""
2257 3301
2258 #: src/protocols/toc/toc.c:829 3302 #: src/protocols/toc/toc.c:876
2259 #, fuzzy
2260 msgid "" 3303 msgid ""
2261 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " 3304 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
2262 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " 3305 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
2263 "is only temporary, please be patient." 3306 "is only temporary, please be patient."
2264 msgstr "" 3307 msgstr ""
2265 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages " 3308
2266 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent " 3309 #: src/protocols/toc/toc.c:1319
2267 "anything from going through. This is only temporary, please be patient."
2268
2269 #: src/protocols/toc/toc.c:1265
2270 msgid "Get Dir Info" 3310 msgid "Get Dir Info"
2271 msgstr "å–得使用者個人資訊" 3311 msgstr "å–得使用者個人資訊"
2272 3312
2273 #: src/protocols/toc/toc.c:1445 3313 #: src/protocols/toc/toc.c:1443
2274 msgid "TOC Host:" 3314 msgid "Set Dir Info"
2275 msgstr "" 3315 msgstr ""
2276 3316
2277 #: src/protocols/toc/toc.c:1451 3317 #: src/protocols/toc/toc.c:1566
2278 #, fuzzy 3318 #, c-format
2279 msgid "TOC Port:"
2280 msgstr "端å£"
2281
2282 #: src/protocols/toc/toc.c:1578
2283 #, fuzzy, c-format
2284 msgid "Could not open %s for writing!" 3319 msgid "Could not open %s for writing!"
2285 msgstr "無法開啟傳輸的連線ï¼" 3320 msgstr "無法開啟 %s,或該檔案無法寫入ï¼"
2286 3321
2287 #: src/protocols/toc/toc.c:1656 src/protocols/toc/toc.c:1698 3322 #: src/protocols/toc/toc.c:1644 src/protocols/toc/toc.c:1683
2288 #: src/protocols/toc/toc.c:1903 3323 #: src/protocols/toc/toc.c:1891
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Could not connect for transfer." 3324 msgid "Could not connect for transfer."
2291 msgstr "無法開啟傳輸的連線ï¼" 3325 msgstr "無法開啟傳輸的連線ï¼"
2292 3326
2293 #: src/protocols/toc/toc.c:1817 3327 #: src/protocols/toc/toc.c:1806
2294 msgid "Could not connect for transfer!" 3328 msgid "Could not connect for transfer!"
2295 msgstr "無法開啟傳輸的連線ï¼" 3329 msgstr "無法開啟傳輸的連線ï¼"
2296 3330
2297 #: src/protocols/toc/toc.c:1847 3331 #: src/protocols/toc/toc.c:1838
2298 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 3332 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
2299 msgstr "" 3333 msgstr ""
2300 3334
2301 #: src/protocols/toc/toc.c:1947 3335 #: src/protocols/toc/toc.c:1936 src/gtkft.c:1056
2302 msgid "Gaim - Save As..." 3336 msgid "Gaim - Save As..."
2303 msgstr "Gaim - 儲存為…" 3337 msgstr "Gaim - 儲存為…"
2304 3338
2305 #: src/protocols/toc/toc.c:1979 3339 #: src/protocols/toc/toc.c:1970
2306 #, c-format 3340 #, c-format
2307 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 3341 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
2308 msgstr "%s è¦æ±‚ %s 接收 %d 個檔案:%s (%.2f %s)%s%s" 3342 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
2309 3343 msgstr[0] "%s è¦æ±‚ %s 接收 %d 個檔案:%s (%.2f %s)%s%s"
2310 #: src/protocols/toc/toc.c:1980 3344 msgstr[1] "%s è¦æ±‚ %s 接收 %d 個檔案:%s (%.2f %s)%s%s"
2311 #, c-format 3345
2312 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 3346 #: src/protocols/toc/toc.c:1977
2313 msgstr "%s è¦æ±‚ %s 接收 %d 個檔案:%s (%.2f %s)%s%s"
2314
2315 #: src/protocols/toc/toc.c:1985
2316 #, c-format 3347 #, c-format
2317 msgid "%s requests you to send them a file" 3348 msgid "%s requests you to send them a file"
2318 msgstr "%s è¦æ±‚您傳é€æª”案給他們。" 3349 msgstr "%s è¦æ±‚您傳é€ä¸€å€‹æª”案給他。"
2319 3350
2320 #: src/protocols/toc/toc.c:1987 src/prpl.c:276 3351 #: src/protocols/toc/toc.c:1979 src/gtkft.c:1109 src/server.c:1237
2321 msgid "Accept" 3352 msgid "Accept"
2322 msgstr "接å—" 3353 msgstr "接å—"
2323 3354
2324 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:583 3355 #. *< api_version
2325 #, fuzzy 3356 #. *< type
3357 #. *< ui_requirement
3358 #. *< flags
3359 #. *< dependencies
3360 #. *< priority
3361 #. *< id
3362 #. *< name
3363 #. *< version
3364 #. * summary
3365 #: src/protocols/toc/toc.c:2049 src/protocols/toc/toc.c:2051
3366 msgid "TOC Protocol Plugin"
3367 msgstr "TOC 通訊å”定æ’件"
3368
3369 #: src/protocols/toc/toc.c:2069
3370 msgid "TOC Host:"
3371 msgstr "TOC 主機:"
3372
3373 #: src/protocols/toc/toc.c:2075
3374 msgid "TOC Port:"
3375 msgstr "TOC 端å£ï¼š"
3376
3377 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:604
2326 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 3378 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
2327 msgstr "您的訊æ¯ä¸¦æ²’有被é€å‡ºã€‚" 3379 msgstr "您的 Yahoo! 短訊沒有被é€å‡ºã€‚"
2328 3380
2329 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1361 3381 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1072 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1277
3382 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1351
3383 msgid "Not At Home"
3384 msgstr "ä¸åœ¨å®¶"
3385
3386 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1074 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279
3387 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1352
3388 msgid "Not At Desk"
3389 msgstr "從書å“走開了"
3390
3391 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1076 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1281
3392 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1353
3393 msgid "Not In Office"
3394 msgstr "ä¸åœ¨è¾¦å…¬å®¤"
3395
3396 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1080 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1285
3397 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1355
3398 msgid "On Vacation"
3399 msgstr "放了å‡"
3400
3401 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1084 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1289
3402 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1357
3403 msgid "Stepped Out"
3404 msgstr "外出一會"
3405
3406 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1209
3407 msgid "Activate ID"
3408 msgstr "啟動帳戶"
3409
3410 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1434
2330 msgid "Pager Host:" 3411 msgid "Pager Host:"
2331 msgstr "" 3412 msgstr ""
2332 3413
2333 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1367 3414 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1440
2334 msgid "Pager Port:" 3415 msgid "Pager Port:"
2335 msgstr "" 3416 msgstr ""
2336 3417
2337 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:836 3418 #. *< api_version
3419 #. *< type
3420 #. *< ui_requirement
3421 #. *< flags
3422 #. *< dependencies
3423 #. *< priority
3424 #. *< id
3425 #. *< name
3426 #. *< version
3427 #. * summary
3428 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1526 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1528
3429 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
3430 msgstr "Yahoo 通訊å”定æ’件"
3431
3432 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336
3433 #, c-format
3434 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
3435 msgstr "<b>帳號:</b>%s</br>"
3436
3437 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:338
3438 #, c-format
3439 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:340
3443 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344
3447 #, c-format
3448 msgid "<br>At %s since %s"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:573 src/protocols/zephyr/zephyr.c:574
3452 msgid "Anyone"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597
3456 msgid "Already logged in with Zephyr"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597
3460 msgid ""
3461 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
3462 "accounts on it when logged in as the same user."
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:844
2338 msgid "ZLocate" 3466 msgid "ZLocate"
2339 msgstr "" 3467 msgstr ""
2340 3468
2341 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 3469 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:884
2342 msgid "Class:" 3470 msgid "Class:"
2343 msgstr "類別:" 3471 msgstr "類別:"
2344 3472
2345 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:880 3473 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:889
2346 msgid "Instance:" 3474 msgid "Instance:"
2347 msgstr "" 3475 msgstr ""
2348 3476
2349 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:884 3477 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:894
2350 msgid "Recipient:" 3478 msgid "Recipient:"
2351 msgstr "" 3479 msgstr ""
2352 3480
2353 #: src/about.c:75 3481 #. *< api_version
3482 #. *< type
3483 #. *< ui_requirement
3484 #. *< flags
3485 #. *< dependencies
3486 #. *< priority
3487 #. *< id
3488 #. *< name
3489 #. *< version
3490 #. * summary
3491 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1026 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1028
3492 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
3493 msgstr "Zephyr 通訊å”定æ’件"
3494
3495 #: src/about.c:74
2354 #, c-format 3496 #, c-format
2355 msgid "About Gaim v%s" 3497 msgid "About Gaim v%s"
2356 msgstr "關於 Gaim v%s" 3498 msgstr "關於 Gaim v%s"
2357 3499
2358 #: src/about.c:112 3500 #: src/about.c:106
2359 #, fuzzy
2360 msgid "" 3501 msgid ""
2361 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " 3502 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, "
2362 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " 3503 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is "
2363 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" 3504 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
2364 msgstr "" 3505 msgstr ""
2365 "Gaim 是一個模組化的å³æ™‚訊æ¯ç¨‹å¼ï¼ŒåŒæ™‚æä¾› AIMã€\n" 3506 "Gaim 是一個模組化的å³æ™‚訊æ¯ç¨‹å¼ï¼Œ"
2366 "ICQã€Yahoo!ã€MSNã€IRCã€Jabberã€Napsterã€Zephyr,\n" 3507 "åŒæ™‚æä¾› AIMã€ICQã€Yahoo!ã€MSNã€IRCã€Jabberã€Napsterã€Zephyr "
2367 "ä»¥åŠ Gadu-Gadu 等功能。\n" 3508 "ä»¥åŠ Gadu-Gadu 等多種功能。"
2368 "它使用 GTK+ 來開發,åŒæ™‚以 GPL çš„æ–¹å¼ç™¼ä½ˆã€‚\n" 3509 "以 GTK+ 開發,以 GPL çš„æ–¹å¼ç™¼ä½ˆã€‚<BR><BR>"
2369 "\n" 3510
2370 "網å€ï¼š" 3511 #: src/about.c:116
3512 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3513 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> irc.freenode.net çš„ #gaim é »é“<BR><BR>"
3514
3515 #: src/about.c:120
3516 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>"
3517 msgstr ""
2371 3518
2372 #: src/about.c:122 3519 #: src/about.c:122
2373 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/about.c:126
2377 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/about.c:128
2381 msgid "" 3520 msgid ""
2382 " Rob Flynn (maintainer) &lt;<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" 3521 " Rob Flynn (maintainer) &lt;<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</"
2383 "A>&gt;<BR> Sean Egan (coder) &lt;<A HREF=\"mailto:bj91704@binghamton.edu" 3522 "A>&gt;<BR> Sean Egan (lead developer) &lt;<A HREF=\"mailto:"
2384 "\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR><BR>" 3523 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR> Christian "
2385 msgstr "" 3524 "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) "
2386 3525 "&lt;<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</"
2387 #: src/about.c:136 3526 "A>&gt;<BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner "
3527 "(developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/about.c:137
2388 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" 3531 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>"
2389 msgstr "" 3532 msgstr ""
2390 3533
2391 #: src/about.c:144 3534 #: src/about.c:147
2392 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Win32 Port:</FONT><BR>"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/about.c:151
2396 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" 3535 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>"
2397 msgstr "" 3536 msgstr ""
2398 3537
2399 #: src/about.c:153 3538 #: src/about.c:149
2400 msgid "" 3539 msgid ""
2401 " Jim Duchek<BR> Eric Warmenhoven &lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" 3540 " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former "
2402 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR> Mark Spencer (original author) &lt;<A " 3541 "lead developer)&lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com"
2403 "HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR><BR>" 3542 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> "
2404 msgstr "" 3543 "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) "
2405 3544 "&lt;<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR> "
2406 #: src/about.c:174 src/dialogs.c:4243 src/prpl.c:493 src/prpl.c:740 3545 "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>"
2407 #: src/server.c:1159 3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/about.c:169 src/dialogs.c:4239 src/prpl.c:500 src/prpl.c:806
3549 #: src/server.c:1428
2408 msgid "Close" 3550 msgid "Close"
2409 msgstr "關閉" 3551 msgstr "關閉"
2410 3552
2411 #: src/aim.c:165 3553 #: src/away.c:221
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Please enter your login."
2414 msgstr "請輸入您的密碼"
2415
2416 #: src/aim.c:284
2417 msgid "Gaim - Login"
2418 msgstr "Gaim - 登入"
2419
2420 #: src/aim.c:307
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Screen Name:"
2423 msgstr "帳 號:"
2424
2425 #: src/away.c:188
2426 msgid "Gaim - Away!" 3554 msgid "Gaim - Away!"
2427 msgstr "Gaim - 離開ï¼" 3555 msgstr "Gaim - 離開ï¼"
2428 3556
2429 #: src/away.c:235 3557 #: src/away.c:281
2430 msgid "I'm Back!" 3558 msgid "I'm Back!"
2431 msgstr "我回來了ï¼" 3559 msgstr "我回來了ï¼"
2432 3560
2433 #: src/away.c:353 3561 #: src/away.c:383
2434 msgid "New Away Message" 3562 msgid "New Away Message"
2435 msgstr "新的離開訊æ¯" 3563 msgstr "新的離開訊æ¯"
2436 3564
2437 #: src/away.c:373 3565 #: src/away.c:403
2438 msgid "Remove Away Message" 3566 msgid "Remove Away Message"
2439 msgstr "移除離開訊æ¯" 3567 msgstr "移除離開訊æ¯"
2440 3568
2441 #: src/away.c:561 3569 #: src/away.c:600
2442 msgid "Set All Away" 3570 msgid "Set All Away"
2443 msgstr "全部設為離開" 3571 msgstr "全部設為離開"
2444 3572
2445 #: src/buddy.c:495 src/buddy.c:2761 src/dialogs.c:1130 3573 #: src/blist.c:365 src/prefs.c:1790
2446 msgid "Group" 3574 msgid "Chats"
2447 msgstr "群組" 3575 msgstr "èŠå¤©"
2448 3576
2449 #: src/buddy.c:501 src/buddy.c:644 src/buddy.c:812 src/buddy.c:2529 3577 #: src/blist.c:677
2450 #: src/buddy_chat.c:863 3578 #, c-format
2451 msgid "IM" 3579 msgid ""
2452 msgstr "å³æ™‚訊æ¯" 3580 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
2453 3581 "logged in. These buddies, and the group were not removed.\n"
2454 #: src/buddy.c:502 src/buddy.c:2530 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1589 3582 msgstr ""
2455 #: src/conversation.c:2915 3583
2456 msgid "Info" 3584 #: src/blist.c:681
2457 msgstr "訊æ¯å…§å®¹" 3585 msgid "Group Not Removed"
2458 3586 msgstr ""
2459 #: src/buddy.c:649 src/buddy.c:817 src/dialogs.c:1120 src/dialogs.c:3806 3587
2460 #: src/dialogs.c:3819 3588 #: src/blist.c:848
2461 msgid "Alias" 3589 msgid "Invalid Groupname"
2462 msgstr "別å" 3590 msgstr ""
2463 3591
2464 #: src/buddy.c:654 src/buddy.c:836 3592 #: src/blist.c:1570
2465 msgid "Add Buddy Pounce" 3593 msgid ""
2466 msgstr "加入好å‹ç‹€æ…‹æ•æ‰" 3594 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded."
2467 3595 msgstr ""
2468 #: src/buddy.c:661 src/buddy.c:842 3596
2469 msgid "View Log" 3597 #: src/blist.c:1572
2470 msgstr "觀看日誌" 3598 msgid "Buddy List Error"
2471 3599 msgstr "好å‹æ¸…單錯誤"
2472 #: src/buddy.c:799 src/buddy.c:830 3600
2473 msgid "Rename" 3601 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are
2474 msgstr "é‡å‘½å" 3602 #. * being converted
2475 3603 #: src/blist.c:1578
2476 #: src/buddy.c:824 3604 #, c-format
2477 msgid "Un-Alias" 3605 msgid ""
2478 msgstr "å–消別å" 3606 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be "
2479 3607 "located at %s"
2480 #: src/buddy.c:1683 3608 msgstr ""
2481 msgid "New Buddy Pounce" 3609
2482 msgstr "新增好å‹ç‹€æ…‹æ•æ‰" 3610 #: src/blist.c:1581
2483 3611 msgid "Converting Buddy List"
2484 #: src/buddy.c:1701 3612 msgstr ""
2485 msgid "Remove Buddy Pounce" 3613
2486 msgstr "移除好å‹ç‹€æ…‹æ•æ‰" 3614 #: src/browser.c:426 src/browser.c:453
2487 3615 msgid ""
2488 #: src/buddy.c:1730 3616 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try "
2489 #, fuzzy 3617 "again."
2490 msgid "[no message]" 3618 msgstr ""
2491 msgstr "(一個訊æ¯ï¼‰" 3619
2492 3620 #: src/browser.c:586
2493 #: src/buddy.c:1732 3621 msgid ""
2494 msgid "[Click to edit]" 3622 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been "
2495 msgstr "[ 編輯 ]" 3623 "chosen, but no command has been set."
2496 3624 msgstr ""
2497 #: src/buddy.c:2299 3625
2498 #, c-format 3626 #: src/browser.c:601
2499 msgid "Logged in: %s\n" 3627 #, c-format
2500 msgstr "登入:%s\n" 3628 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s"
2501 3629 msgstr ""
2502 #: src/buddy.c:2311 3630
2503 #, c-format 3631 #: src/buddy_chat.c:249 src/dialogs.c:1405
2504 msgid "Warnings: %d%%\n" 3632 msgid ""
2505 msgstr "警告:%d%%\n" 3633 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2506 3634 "chat."
2507 #: src/buddy.c:2323 3635 msgstr "您ç¾æ™‚用以登入的通訊å”定當中,並沒任何一個是å¯ä¾›æ‚¨èŠå¤©çš„。"
2508 #, c-format 3636
2509 msgid "Capabilities: %s\n" 3637 #: src/buddy_chat.c:262
2510 msgstr "通訊å”定相容性:%s\n"
2511
2512 #: src/buddy.c:2327
2513 #, c-format
2514 msgid ""
2515 "Alias: %s \n"
2516 "Screen Name: %s\n"
2517 "%s%s%s%s%s%s"
2518 msgstr ""
2519 "暱稱: %s\n"
2520 "帳號: %s\n"
2521 "%s%s%s%s%s%s"
2522
2523 #: src/buddy.c:2331
2524 msgid "Idle: "
2525 msgstr "閒置時間:"
2526
2527 #: src/buddy.c:2400 src/buddy.c:2405
2528 #, c-format
2529 msgid "%s logged in."
2530 msgstr "%s 登入。"
2531
2532 #: src/buddy.c:2459 src/buddy.c:2464
2533 #, c-format
2534 msgid "%s logged out."
2535 msgstr "%s 登出。"
2536
2537 #: src/buddy.c:2562
2538 msgid "Information on selected Buddy"
2539 msgstr "顯示被é¸å–好å‹çš„資訊"
2540
2541 #: src/buddy.c:2563
2542 msgid "Send Instant Message"
2543 msgstr "é€å‡ºå³æ™‚訊æ¯"
2544
2545 #: src/buddy.c:2564
2546 msgid "Start/join a Buddy Chat"
2547 msgstr "開始或加入好å‹çš„èŠå¤©"
2548
2549 #: src/buddy.c:2565
2550 msgid "Activate Away Message"
2551 msgstr "開啟離開訊æ¯"
2552
2553 #: src/buddy.c:2615
2554 msgid "Gaim - Buddy List"
2555 msgstr "Gaim - 好å‹æ¸…å–®"
2556
2557 #. The file menu
2558 #: src/buddy.c:2628 src/conversation.c:2039
2559 msgid "File"
2560 msgstr "檔案"
2561
2562 #: src/buddy.c:2632
2563 #, fuzzy
2564 msgid "_Add A Buddy"
2565 msgstr "新增一個好å‹"
2566
2567 #: src/buddy.c:2634
2568 #, fuzzy
2569 msgid "_Join A Chat"
2570 msgstr "加入èŠå¤©"
2571
2572 #: src/buddy.c:2636
2573 #, fuzzy
2574 msgid "_New Message"
2575 msgstr "新的離開訊æ¯"
2576
2577 #: src/buddy.c:2638
2578 #, fuzzy
2579 msgid "_Get User Info"
2580 msgstr "å–得使用者資訊"
2581
2582 #: src/buddy.c:2643
2583 msgid "Import Buddy List"
2584 msgstr "匯入好å‹æ¸…å–®"
2585
2586 #: src/buddy.c:2650
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Hide"
2589 msgstr "éš±è—"
2590
2591 #: src/buddy.c:2657
2592 msgid "Tools"
2593 msgstr "工具"
2594
2595 #: src/buddy.c:2667
2596 msgid "Buddy Pounce"
2597 msgstr "好å‹ç‹€æ…‹æ•æ‰"
2598
2599 #: src/buddy.c:2674
2600 #, fuzzy
2601 msgid "_Accounts..."
2602 msgstr "帳 號"
2603
2604 #: src/buddy.c:2677
2605 #, fuzzy
2606 msgid "_Preferences..."
2607 msgstr "å好設定"
2608
2609 #: src/buddy.c:2683
2610 msgid "Protocol Actions"
2611 msgstr "Protocol 相關設定"
2612
2613 #: src/buddy.c:2687
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Pr_ivacy..."
2616 msgstr "éš±ç§"
2617
2618 #: src/buddy.c:2690
2619 #, fuzzy
2620 msgid "_View System Log..."
2621 msgstr "觀看系統日誌"
2622
2623 #: src/buddy.c:2695
2624 msgid "Help"
2625 msgstr "輔助說明"
2626
2627 #: src/buddy.c:2699
2628 msgid "Online Help"
2629 msgstr "線上求助"
2630
2631 #: src/buddy.c:2700
2632 msgid "Debug Window"
2633 msgstr "除錯視窗"
2634
2635 #: src/buddy.c:2704
2636 msgid "About Gaim"
2637 msgstr "關於 Gaim"
2638
2639 #: src/buddy.c:2721 src/prefs.c:1395
2640 msgid "Buddy List"
2641 msgstr "好å‹æ¸…å–®"
2642
2643 #: src/buddy.c:2772
2644 msgid "Add a new Buddy"
2645 msgstr "新增一個好å‹"
2646
2647 #: src/buddy.c:2773
2648 msgid "Add a new Group"
2649 msgstr "新增一個群組"
2650
2651 #: src/buddy.c:2774
2652 msgid "Remove selected Buddy/Group"
2653 msgstr "移除被é¸å–的好å‹æˆ–群組"
2654
2655 #: src/buddy.c:2797
2656 msgid "Edit Buddies"
2657 msgstr "修改好å‹æ¸…å–®"
2658
2659 #: src/buddy_chat.c:269
2660 msgid "Join Chat" 3638 msgid "Join Chat"
2661 msgstr "加入èŠå¤©" 3639 msgstr "加入èŠå¤©"
2662 3640
2663 #: src/buddy_chat.c:286 3641 #: src/buddy_chat.c:268
3642 msgid "Buddy Chat"
3643 msgstr "與好å‹èŠå¤©"
3644
3645 #: src/buddy_chat.c:278
2664 msgid "Join Chat As:" 3646 msgid "Join Chat As:"
2665 msgstr "加入èŠå¤©ç‚ºï¼š" 3647 msgstr "加入èŠå¤©ç‚ºï¼š"
2666 3648
2667 #: src/buddy_chat.c:307 3649 #. Join button.
3650 #: src/buddy_chat.c:301
2668 msgid "Join" 3651 msgid "Join"
2669 msgstr "加入" 3652 msgstr "加入"
2670 3653
2671 #: src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:399 src/buddy_chat.c:1446 3654 #: src/conversation.c:402
2672 #: src/buddy_chat.c:1540 3655 msgid "Unable to send message. The message is too large."
2673 msgid "Invite" 3656 msgstr "無法é€å‡ºè¨Šæ¯ï¼šå¤ªå¤§äº†"
2674 msgstr "邀請" 3657
2675 3658 #: src/conversation.c:411
2676 #: src/buddy_chat.c:415 src/dialogs.c:1789 src/dialogs.c:3796 3659 msgid "Unable to send message."
2677 msgid "Buddy" 3660 msgstr "無法é€å‡ºè¨Šæ¯"
2678 msgstr "好å‹"
2679
2680 #: src/buddy_chat.c:420
2681 msgid "Message"
2682 msgstr "訊æ¯"
2683
2684 #: src/buddy_chat.c:457
2685 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
2686 msgstr "Gaim - 邀請好å‹é€²å…¥èŠå¤©å®¤"
2687
2688 #: src/buddy_chat.c:870
2689 msgid "Un-Ignore"
2690 msgstr "å–消忽略使用者"
2691
2692 #: src/buddy_chat.c:872 src/prefs.c:280
2693 msgid "Ignore"
2694 msgstr "忽略使用者"
2695
2696 #. don't remove them from ignored in case they re-enter
2697 #: src/buddy_chat.c:948 src/buddy_chat.c:1087 src/buddy_chat.c:1651
2698 #: src/buddy_chat.c:1684
2699 #, fuzzy, c-format
2700 msgid "%d %s in room"
2701 msgstr "沒有人在這個房間"
2702 3661
2703 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 3662 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511
2704 # #: src/buddy_chat.c:1544 3663 # #: src/buddy_chat.c:1544
2705 # #, c-format 3664 # #, c-format
2706 # msgid "%d %s in room" 3665 # msgid "%d %s in room"
2707 # msgstr "èŠå¤©å®¤æœ‰ %d 家伙" 3666 # msgstr "èŠå¤©å®¤å…§æœ‰ %d 個人"
2708 #: src/buddy_chat.c:957 3667 #: src/conversation.c:1972
2709 #, c-format 3668 #, c-format
2710 msgid "%s entered the room." 3669 msgid "%s entered the room."
2711 msgstr "%s 進入èŠå¤©å®¤ã€‚" 3670 msgstr "%s 進入了èŠå¤©å®¤ã€‚"
2712 3671
2713 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 3672 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511
2714 # #: src/buddy_chat.c:1544 3673 # #: src/buddy_chat.c:1544
2715 # #, c-format 3674 # #, c-format
2716 # msgid "%d %s in room" 3675 # msgid "%d %s in room"
2717 # msgstr "èŠå¤©å®¤æœ‰ %d 家伙" 3676 # msgstr "èŠå¤©å®¤å…§æœ‰ %d 個人"
2718 #: src/buddy_chat.c:959 3677 #: src/conversation.c:1975
2719 #, fuzzy, c-format 3678 #, c-format
2720 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 3679 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
2721 msgstr "%s 進入èŠå¤©å®¤ã€‚" 3680 msgstr "%s [<I>%s</I>] 進入了èŠå¤©å®¤ã€‚"
2722 3681
2723 #: src/buddy_chat.c:1038 3682 #: src/conversation.c:2024
2724 #, c-format 3683 #, c-format
2725 msgid "%s is now known as %s" 3684 msgid "%s is now known as %s"
2726 msgstr "%s 改變暱稱為 %s" 3685 msgstr "%s 改變了暱稱為 %s"
2727 3686
2728 #: src/buddy_chat.c:1096 3687 #: src/conversation.c:2067
2729 #, c-format 3688 #, c-format
2730 msgid "%s left the room (%s)." 3689 msgid "%s left the room (%s)."
2731 msgstr "%s 離開èŠå¤©å®¤ (%s)。" 3690 msgstr "%s 離開了èŠå¤©å®¤ (%s)。"
2732 3691
2733 #: src/buddy_chat.c:1098 3692 #: src/conversation.c:2069
2734 #, c-format 3693 #, c-format
2735 msgid "%s left the room." 3694 msgid "%s left the room."
2736 msgstr "%s 離開èŠå¤©å®¤ã€‚" 3695 msgstr "%s 離開了èŠå¤©å®¤ã€‚"
2737 3696
2738 #: src/buddy_chat.c:1204 3697 #: src/conversation.c:2253
2739 msgid "Gaim - Group Chats" 3698 msgid "Last created window"
2740 msgstr "Gaim - 群組èŠå¤©" 3699 msgstr "最近開啟的åŒä¸€è¦–窗"
2741 3700
2742 #: src/buddy_chat.c:1284 3701 #: src/conversation.c:2255
2743 msgid "Topic:" 3702 msgid "New window"
2744 msgstr "主題:" 3703 msgstr "開新視窗"
2745 3704
2746 #: src/buddy_chat.c:1323 3705 #: src/conversation.c:2257
2747 msgid "0 people in room" 3706 msgid "By group"
2748 msgstr "沒有人在這個房間" 3707 msgstr "æ¯ç¾¤çµ„å„開一視窗"
2749 3708
2750 #: src/buddy_chat.c:1430 src/buddy_chat.c:1539 src/buddy_chat.c:1571 3709 #: src/conversation.c:2259
2751 #: src/conversation.c:2874 3710 msgid "By account"
2752 msgid "Send" 3711 msgstr "æ¯å¸³è™Ÿå„開一視窗"
2753 msgstr "é€å‡º" 3712
2754 3713 #: src/dialogs.c:363
2755 #: src/buddy_chat.c:1586 src/conversation.c:2906 3714 msgid "Warn User"
2756 msgid "Warn" 3715 msgstr "警告使用者"
3716 # XXX
3717
3718 #: src/dialogs.c:363
3719 msgid "_Warn"
2757 msgstr "警告" 3720 msgstr "警告"
2758 3721 # XXX
2759 #: src/buddy_chat.c:1592 src/conversation.c:2925 3722
2760 msgid "Block" 3723 #: src/dialogs.c:379
2761 msgstr "å µä½ä»–的嘴ï¼"
2762
2763 #: src/conversation.c:443
2764 msgid "Gaim - Insert Image"
2765 msgstr "Gaim - 加入影åƒ"
2766
2767 #: src/conversation.c:1305
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Unable to send message. The message is too large"
2770 msgstr "無法é€å‡ºè¨Šæ¯ï¼šå¤ªå¤§äº†"
2771
2772 #: src/conversation.c:1309
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Unable to send message"
2775 msgstr "無法é€å‡ºè¨Šæ¯ï¼šå¤ªå¤§äº†"
2776
2777 #: src/conversation.c:2043
2778 #, fuzzy
2779 msgid "_Save Conversation"
2780 msgstr "儲存交談內容"
2781
2782 #: src/conversation.c:2045
2783 msgid "View _History"
2784 msgstr ""
2785
2786 #.
2787 #. c->sendfile_btn = gaim_new_item_from_pixbuf(menu, _("Send File"), "send-file-small.png", NULL, NULL, 0, 0, NULL);
2788 #: src/conversation.c:2052
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Insert _URL"
2791 msgstr "加入連çµ"
2792
2793 #: src/conversation.c:2053
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Insert _Image"
2796 msgstr "加入å³æ™‚訊æ¯å½±åƒ"
2797
2798 #: src/conversation.c:2058
2799 #, fuzzy
2800 msgid "_Close"
2801 msgstr "關閉"
2802
2803 #: src/conversation.c:2063
2804 msgid "Options"
2805 msgstr "é¸ é …"
2806
2807 #. Logging
2808 #: src/conversation.c:2068
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Enable _Logging"
2811 msgstr "開始記錄日誌"
2812
2813 #: src/conversation.c:2086
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Enable _Sounds"
2816 msgstr "開始記錄日誌"
2817
2818 #: src/conversation.c:2598 src/conversation.c:2600 src/conversation.c:2611
2819 msgid " [TYPING]"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/conversation.c:2601 src/conversation.c:2603 src/conversation.c:2615
2823 msgid " [TYPED]"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/conversation.c:2689
2827 msgid "Gaim - Conversations"
2828 msgstr "Gaim - 交談"
2829
2830 #: src/conversation.c:2802
2831 msgid "Send message as: "
2832 msgstr "é€å‡ºè¨Šæ¯ç‚ºï¼š"
2833
2834 #: src/conversation.c:3426
2835 msgid "Gaim - Save Icon"
2836 msgstr "Gaim - 儲存圖示"
2837
2838 #: src/conversation.c:3460
2839 msgid "Disable Animation"
2840 msgstr "關閉動畫"
2841
2842 #: src/conversation.c:3467
2843 msgid "Enable Animation"
2844 msgstr "é–‹å•Ÿå‹•ç•«"
2845
2846 #: src/conversation.c:3473
2847 msgid "Hide Icon"
2848 msgstr "éš±è—圖示"
2849
2850 #: src/conversation.c:3479
2851 msgid "Save Icon As..."
2852 msgstr "儲存圖示為…"
2853
2854 #: src/dialogs.c:422
2855 #, c-format 3724 #, c-format
2856 msgid "" 3725 msgid ""
2857 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 3726 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
2858 "\n" 3727 "\n"
2859 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 3728 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
2860 "harsher rate limiting.\n" 3729 "harsher rate limiting.\n"
2861 msgstr "" 3730 msgstr ""
2862 3731
2863 #: src/dialogs.c:431 3732 #: src/dialogs.c:388
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Warn _anonymously?" 3733 msgid "Warn _anonymously?"
2866 msgstr "警告所有的匿å者?" 3734 msgstr "以匿å者的身分發出警告嗎?"
2867 3735
2868 #: src/dialogs.c:438 3736 #: src/dialogs.c:395
2869 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 3737 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
2870 msgstr "" 3738 msgstr "<b>匿å的警告比較沒有那麼嚴é‡ã€‚</b>"
2871 3739
2872 #: src/dialogs.c:458 3740 #: src/dialogs.c:466
2873 #, c-format 3741 #, c-format
2874 msgid "Removing '%s' from buddy list.\n" 3742 msgid ""
2875 msgstr "由好å‹å單移除 '%s'。\n" 3743 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
2876 3744 msgstr ""
2877 #: src/dialogs.c:706 3745 "您真的è¦å°‡ %s 從您的好å‹æ¸…單中移除嗎?"
3746
3747 #: src/dialogs.c:467
3748 msgid "Remove Buddy"
3749 msgstr "移除"
3750
3751 #: src/dialogs.c:473
3752 #, c-format
3753 msgid ""
3754 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
3755 "continue?"
3756 msgstr ""
3757 "您真的è¦å°‡èŠå¤©å®¤ã€Œ%sã€å¾žæ‚¨çš„好å‹æ¸…單中移除嗎?"
3758
3759 #: src/dialogs.c:474
3760 msgid "Remove Chat"
3761 msgstr "移除"
3762
3763 #: src/dialogs.c:480
3764 #, c-format
3765 msgid ""
3766 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
3767 "list. Do you want to continue?"
3768 msgstr ""
3769 "您真的è¦å°‡æ•´å€‹ç¾¤çµ„「%sã€åŠå…¶å…§çš„好å‹ï¼Œä¸€ä½µå¾žæ‚¨çš„好å‹æ¸…單中移除嗎?"
3770
3771 #: src/dialogs.c:482
3772 msgid "Remove Group"
3773 msgstr "移除"
3774
3775 #: src/dialogs.c:692
3776 msgid "New Message"
3777 msgstr "æ–°çš„å³æ™‚訊æ¯"
3778
3779 #: src/dialogs.c:710
2878 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" 3780 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
2879 msgstr "" 3781 msgstr ""
2880 3782
2881 #: src/dialogs.c:722 src/dialogs.c:816 3783 # FIXME below... the 2 translated terms will appear identical!!!
2882 #, fuzzy 3784 #: src/dialogs.c:726 src/dialogs.c:827 src/dialogs.c:3779
2883 msgid "_Screenname:" 3785 msgid "_Screenname:"
2884 msgstr "帳號" 3786 msgstr "å°æ–¹å¸³è™Ÿï¼š"
2885 3787 # XXX check all contexts
2886 #: src/dialogs.c:735 src/dialogs.c:829 3788
2887 #, fuzzy 3789 #: src/dialogs.c:741 src/dialogs.c:843 src/gtkpounce.c:518
2888 msgid "_Account:" 3790 msgid "_Account:"
2889 msgstr "帳號:" 3791 msgstr "您的帳號:"
2890 3792 # XXX check all contexts
2891 #: src/dialogs.c:804 3793
3794 #: src/dialogs.c:796
3795 msgid "Get User Info"
3796 msgstr "å–得使用者資訊"
3797
3798 #: src/dialogs.c:815
2892 msgid "" 3799 msgid ""
2893 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " 3800 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
2894 "view.\n" 3801 "view.\n"
2895 msgstr "" 3802 msgstr ""
2896 3803
2897 #: src/dialogs.c:956 3804 #: src/dialogs.c:994
2898 msgid "Gaim - Add Group" 3805 msgid "Add Group"
2899 msgstr "Gaim - 加入群組" 3806 msgstr "加入群組"
2900 3807
2901 #: src/dialogs.c:973 3808 #: src/dialogs.c:1011
2902 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" 3809 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n"
2903 msgstr "" 3810 msgstr ""
2904 3811
2905 #: src/dialogs.c:982 src/dialogs.c:4356 3812 #: src/dialogs.c:1020 src/dialogs.c:4328
2906 #, fuzzy
2907 msgid "_Group:" 3813 msgid "_Group:"
2908 msgstr "群組" 3814 msgstr "群組:"
2909 3815
2910 #: src/dialogs.c:1069 3816 #: src/dialogs.c:1102
2911 msgid "Gaim - Add Buddy" 3817 msgid "Add Buddy"
2912 msgstr "Gaim - 新增好å‹" 3818 msgstr "新增好å‹"
2913 3819
2914 #: src/dialogs.c:1088 3820 #: src/dialogs.c:1121
2915 msgid "" 3821 msgid ""
2916 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 3822 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2917 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 3823 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2918 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 3824 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2919 msgstr "" 3825 msgstr ""
2920 3826
2921 #: src/dialogs.c:1107 3827 #: src/dialogs.c:1140
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Screen Name" 3828 msgid "Screen Name"
2924 msgstr "帳 號:" 3829 msgstr "帳號"
3830
3831 #: src/dialogs.c:1153
3832 msgid "Alias"
3833 msgstr "別å"
3834
3835 #: src/dialogs.c:1163
3836 msgid "Group"
3837 msgstr "群組"
2925 3838
2926 #. Set up stuff for the account box 3839 #. Set up stuff for the account box
2927 #: src/dialogs.c:1139 3840 #: src/dialogs.c:1172
2928 msgid "Add To" 3841 msgid "Add To"
2929 msgstr "增加到" 3842 msgstr "加入到"
2930 3843
2931 #: src/dialogs.c:1468 3844 #: src/dialogs.c:1412
2932 #, fuzzy 3845 msgid "Add Chat"
2933 msgid "Gaim - Privacy" 3846 msgstr "新增èŠå¤©å®¤"
2934 msgstr "Gaim - 離開ï¼" 3847
2935 3848 #: src/dialogs.c:1435
2936 #: src/dialogs.c:1479 3849 msgid ""
3850 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
3851 "would like to add to your buddy list.\n"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/dialogs.c:1444
3855 msgid "Account:"
3856 msgstr "帳號:"
3857
3858 #: src/dialogs.c:1463 src/multi.c:785
3859 msgid "Alias:"
3860 msgstr "別å:"
3861
3862 #: src/dialogs.c:1474
3863 msgid "Group:"
3864 msgstr "群組:"
3865
3866 #: src/dialogs.c:1807
3867 msgid "Privacy"
3868 msgstr "éš±ç§"
3869
3870 #: src/dialogs.c:1818
2937 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 3871 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
2938 msgstr "" 3872 msgstr "更改隱ç§è¨­å®šï¼Œå³æ™‚生效。"
2939 3873
2940 #: src/dialogs.c:1488 3874 #: src/dialogs.c:1827
2941 msgid "Set privacy for:" 3875 msgid "Set privacy for:"
2942 msgstr "" 3876 msgstr "給哪個帳戶設定隱ç§ï¼š"
2943 3877
2944 #: src/dialogs.c:1505 3878 #: src/dialogs.c:1844
2945 msgid "Allow all users to contact me" 3879 msgid "Allow all users to contact me"
2946 msgstr "å…許所有的使用者和我è¯çµ¡" 3880 msgstr "å…許所有的使用者和我è¯çµ¡"
2947 3881
2948 #: src/dialogs.c:1509 3882 #: src/dialogs.c:1848
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Allow only users on my buddy list" 3883 msgid "Allow only users on my buddy list"
2951 msgstr "å…許下列的使用者和我è¯çµ¡" 3884 msgstr "åªå…許好å‹æ¸…單內的使用者和我è¯çµ¡"
2952 3885
2953 #: src/dialogs.c:1513 3886 #: src/dialogs.c:1852
2954 msgid "Allow only the users below" 3887 msgid "Allow only the users below"
2955 msgstr "å…許下列的使用者和我è¯çµ¡" 3888 msgstr "åªå…許下列的使用者和我è¯çµ¡"
2956 3889
2957 #: src/dialogs.c:1551 3890 #: src/dialogs.c:1890
2958 msgid "Deny all users" 3891 msgid "Deny all users"
2959 msgstr "拒絕所有使用者" 3892 msgstr "拒絕所有使用者"
2960 3893
2961 #: src/dialogs.c:1555 3894 #: src/dialogs.c:1894
2962 msgid "Block the users below" 3895 msgid "Block the users below"
2963 msgstr "拒絕以下的使用者" 3896 msgstr "拒絕以下的使用者"
2964 3897
2965 #: src/dialogs.c:1620 3898 #: src/dialogs.c:2009
3899 msgid "Set Directory Info"
3900 msgstr "設定目錄資訊"
3901
3902 #: src/dialogs.c:2017
3903 msgid "Directory Info"
3904 msgstr "目錄資訊"
3905
3906 #: src/dialogs.c:2027
3907 #, c-format
3908 msgid "Setting Dir Info for %s:"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/dialogs.c:2039
3912 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
3913 msgstr "å…許é€éŽ Web 來檢視您的個人資訊"
3914
3915 #. Line 1
3916 #: src/dialogs.c:2042 src/dialogs.c:2684
3917 msgid "First Name"
3918 msgstr "å"
3919
3920 #. Line 2
3921 #: src/dialogs.c:2053 src/dialogs.c:2694
3922 msgid "Middle Name"
3923 msgstr ""
3924
3925 #. Line 3
3926 #: src/dialogs.c:2065 src/dialogs.c:2704
3927 msgid "Last Name"
3928 msgstr "姓"
3929
3930 #. Line 4
3931 #: src/dialogs.c:2076 src/dialogs.c:2714
3932 msgid "Maiden Name"
3933 msgstr "外家姓"
3934
3935 #. Line 6
3936 #: src/dialogs.c:2098 src/dialogs.c:2733
3937 msgid "State"
3938 msgstr "çœ/å·ž"
3939
3940 #: src/dialogs.c:2140 src/dialogs.c:2311 src/dialogs.c:3448 src/dialogs.c:4248
3941 #: src/dialogs.c:4999
3942 msgid "Save"
3943 msgstr "儲存"
3944
3945 #: src/dialogs.c:2162
3946 msgid "New Passwords Do Not Match"
3947 msgstr "兩個新密碼並ä¸ç›¸ç¬¦"
3948
3949 #: src/dialogs.c:2167
3950 msgid "Fill out all fields completely"
3951 msgstr "請填妥整份表格"
3952
3953 #: src/dialogs.c:2210
3954 #, c-format
3955 msgid "Changing password for %s:"
3956 msgstr "給 %s 更改密碼:"
3957
3958 #: src/dialogs.c:2218
3959 msgid "Original Password"
3960 msgstr "舊密碼"
3961
3962 #: src/dialogs.c:2229
3963 msgid "New Password"
3964 msgstr "新密碼"
3965
3966 #: src/dialogs.c:2240
3967 msgid "New Password (again)"
3968 msgstr "新密碼(å†æ¬¡ç¢ºèªï¼‰"
3969
3970 #. Build OK Button
3971 #: src/dialogs.c:2251 src/dialogs.c:2383 src/dialogs.c:2665 src/dialogs.c:2811
3972 #: src/dialogs.c:3945 src/dialogs.c:4425 src/prpl.c:245
3973 msgid "OK"
3974 msgstr "好ï¼"
3975
3976 #: src/dialogs.c:2288
3977 #, c-format
3978 msgid "Changing info for %s:"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/dialogs.c:2369
3982 msgid "Below are the results of your search: "
3983 msgstr "以下是您所查詢的çµæžœï¼š"
3984
3985 #: src/dialogs.c:2477
3986 msgid "Permit"
3987 msgstr "許å¯"
3988
3989 #: src/dialogs.c:2509
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Add Permit"
3992 msgstr "許å¯"
3993 # FIXME what is this??
3994
3995 #: src/dialogs.c:2511
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Add Deny"
3998 msgstr "增加ç¦æ­¢äºº"
3999 # FIXME what is this???
4000
4001 #: src/dialogs.c:2579
4002 msgid "Log Conversation"
4003 msgstr "錄下交談內容"
4004
4005 #: src/dialogs.c:2660 src/dialogs.c:2793
4006 msgid "Search for Buddy"
4007 msgstr "找尋好å‹"
4008
4009 #: src/dialogs.c:2760
4010 msgid "Find Buddy By Info"
4011 msgstr "以個人資料找尋好å‹"
4012
4013 #: src/dialogs.c:2787
4014 msgid "Find Buddy By Email"
4015 msgstr "以電郵地å€æ‰¾å°‹å¥½å‹"
4016
4017 #: src/dialogs.c:2891
4018 msgid "Insert Link"
4019 msgstr "加入連çµ"
4020
4021 #: src/dialogs.c:2893
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Insert"
4024 msgstr "加入連çµ"
4025 # XXX verify context
4026
4027 #: src/dialogs.c:2912
4028 msgid ""
4029 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
4030 "The description is optional.\n"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/dialogs.c:3077 src/dialogs.c:3094
4034 msgid "Select Text Color"
4035 msgstr "設定文字é¡è‰²"
4036
4037 #: src/dialogs.c:3125 src/dialogs.c:3142
4038 msgid "Select Background Color"
4039 msgstr "設定背景é¡è‰²"
4040
4041 #: src/dialogs.c:3226 src/dialogs.c:3249
4042 msgid "Select Font"
4043 msgstr "é¸æ“‡å­—åž‹"
4044
4045 #. We shouldn't allow a blank title
4046 #: src/dialogs.c:3314
4047 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
4048 msgstr "您ä¸èƒ½å»ºç«‹ä¸€å€‹æ²’有原因的離開訊æ¯"
4049
4050 #: src/dialogs.c:3315
4051 msgid ""
4052 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
4053 msgstr "請給這個離開訊æ¯æ‰“個原因,ä¸ç„¶æ‚¨å¯ä»¥é¸æ“‡ã€Œä½¿ç”¨ï¼Œä½†ä¸å„²å­˜ã€ã€‚"
4054
4055 #. We shouldn't allow a blank message
4056 #: src/dialogs.c:3324
4057 msgid "You cannot create an empty away message"
4058 msgstr "您ä¸èƒ½å»ºç«‹ä¸€å€‹ç©ºç™½çš„離開訊æ¯"
4059
4060 #: src/dialogs.c:3389 src/dialogs.c:3397
4061 msgid "New away message"
4062 msgstr "新的離開訊æ¯"
4063
4064 #: src/dialogs.c:3407
4065 msgid "Away title: "
4066 msgstr "離開原因:"
4067
4068 #: src/dialogs.c:3452
4069 msgid "Save & Use"
4070 msgstr "儲存並使用"
4071
4072 #: src/dialogs.c:3456
4073 msgid "Use"
4074 msgstr "使用,但ä¸å„²å­˜"
4075
4076 #. show everything
4077 #: src/dialogs.c:3604
4078 msgid "Smile!"
4079 msgstr "笑一個ï¼"
4080
4081 #: src/dialogs.c:3650 src/dialogs.c:3728
4082 msgid "Alias Buddy"
4083 msgstr "為好å‹åŠ ä¸Šåˆ¥å"
4084
4085 #. Setup the label containing the description.
4086 #: src/dialogs.c:3679
4087 msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/dialogs.c:3691 src/dialogs.c:3793
4091 msgid "_Alias:"
4092 msgstr "別å:"
4093
4094 #. Setup the label containing the description.
4095 #: src/dialogs.c:3758
4096 msgid ""
4097 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in "
4098 "your buddy list.\n"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/dialogs.c:3847 src/dialogs.c:3854
4102 #, c-format
4103 msgid "Couldn't write to %s."
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/dialogs.c:3878
4107 msgid "Save Log File"
4108 msgstr "儲存日誌檔"
4109
4110 #: src/dialogs.c:3908
4111 #, c-format
4112 msgid "Couldn't remove file %s."
4113 msgstr "無法刪除檔案 %s。"
4114
4115 #: src/dialogs.c:3927
4116 msgid "Clear Log"
4117 msgstr "清除日誌"
4118
4119 #: src/dialogs.c:3936
4120 msgid "Really clear log?"
4121 msgstr "真的è¦æ¸…除日誌嗎?"
4122
4123 #: src/dialogs.c:3981
4124 #, c-format
4125 msgid "Couldn't open log file %s."
4126 msgstr "無法開啟日誌檔 %s。"
4127
4128 #: src/dialogs.c:4120
4129 #, c-format
4130 msgid "Conversations with %s"
4131 msgstr "與 %s 的交談"
4132
4133 #: src/dialogs.c:4122
4134 msgid "System Log"
4135 msgstr "觀看系統日誌"
4136
4137 #: src/dialogs.c:4143
4138 #, c-format
4139 msgid "Couldn't open log file %s"
4140 msgstr "無法開啟日誌檔 %s。"
4141
4142 #: src/dialogs.c:4164
4143 msgid "Date"
4144 msgstr "日期"
4145
4146 #: src/dialogs.c:4221
4147 msgid "Log"
4148 msgstr "日誌"
4149
4150 #: src/dialogs.c:4243
4151 msgid "Clear"
4152 msgstr "清除"
4153
4154 #: src/dialogs.c:4302
4155 msgid "Rename Group"
4156 msgstr "修改群組å稱"
4157
4158 #: src/dialogs.c:4319
4159 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/dialogs.c:4395 src/dialogs.c:4404
4163 msgid "Rename Buddy"
4164 msgstr "修改好å‹å稱"
4165
4166 #: src/dialogs.c:4411
4167 msgid "New name:"
4168 msgstr "æ–°å字:"
4169
4170 #: src/ft.c:130
4171 #, c-format
4172 msgid "%s is not a valid filename.\n"
4173 msgstr "%s ä¸æ˜¯ä¸€å€‹æœ‰æ•ˆçš„檔案å。\n"
4174
4175 #: src/ft.c:144
4176 #, c-format
4177 msgid "%s was not found.\n"
4178 msgstr "找ä¸åˆ° %s。\n"
4179
4180 #: src/ft.c:738
4181 #, c-format
4182 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/ft.c:740
4186 #, c-format
4187 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/gaim-disclosure.c:253
4191 msgid "Expander Size"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/gaim-disclosure.c:254
4195 msgid "Size of the expander arrow"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/gaim-remote.c:33
4199 #, c-format
4200 msgid ""
4201 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
4202 "\n"
4203 " COMMANDS:\n"
4204 " uri Handle AIM: URI\n"
4205 " quit Close running copy of Gaim\n"
4206 "\n"
4207 " OPTIONS:\n"
4208 " -h, --help [commmand] Show help for command\n"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/gaim-remote.c:136 src/gaim-remote.c:152
4212 msgid "Gaim not running (on session 0)\n"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/gaim-remote.c:164
4216 msgid ""
4217 "\n"
4218 "Using AIM: URIs:\n"
4219 "Sending an IM to a screenname:\n"
4220 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
4221 "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n"
4222 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n"
4223 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n"
4224 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
4225 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n"
4226 "with no message:\n"
4227 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n"
4228 "\n"
4229 "Joining a chat:\n"
4230 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n"
4231 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
4232 "\n"
4233 "Adding a buddy to your buddy list:\n"
4234 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n"
4235 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/gaim-remote.c:184
4239 msgid ""
4240 "\n"
4241 "Close running copy of Gaim\n"
4242 msgstr ""
4243
4244 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
4245 #: src/gaimrc.c:50
4246 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/gaimrc.c:292 src/gaimrc.c:325 src/gaimrc.c:1448
4250 msgid "boring default"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/gaimrc.c:1546
4254 #, c-format
4255 msgid "Could not open config file %s."
4256 msgstr "無法開啟設定檔 %s。"
4257
4258 #: src/gaimrc.c:1603
4259 msgid "Unable to Save Preferences"
4260 msgstr "無法儲存å好設定"
4261
4262 #: src/gaimrc.c:1603
4263 msgid ""
4264 "Gaim was unable to save your preferences. Please verify that you have "
4265 "enough free space."
4266 msgstr "Gaim 無法儲存您的å好設定。請查一查您的ç£ç›¤æ˜¯å¦å·²ç„¡ç©ºé–“。"
4267
4268 #: src/gtkblist.c:382
4269 msgid "Add a _Buddy"
4270 msgstr "新增好å‹"
4271
4272 #: src/gtkblist.c:383
4273 msgid "Add a C_hat"
4274 msgstr "新增èŠå¤©å®¤(_H)"
4275 # FIXME
4276
4277 #: src/gtkblist.c:384
4278 msgid "_Delete Group"
4279 msgstr "移除群組(_D)"
4280
4281 #: src/gtkblist.c:385
4282 msgid "_Rename"
4283 msgstr "é‡æ–°å‘½å(_R)"
4284
4285 #: src/gtkblist.c:387
4286 msgid "_Join"
4287 msgstr "加入(_J)"
4288
4289 #: src/gtkblist.c:388 src/gtkblist.c:419
4290 msgid "_Alias"
4291 msgstr "別å(_A)"
4292
4293 #: src/gtkblist.c:389 src/gtkblist.c:420
4294 msgid "_Remove"
4295 msgstr "移除(_R)"
4296
4297 #: src/gtkblist.c:398
4298 msgid "_Get Info"
4299 msgstr "å–得資訊(_G)"
4300
4301 #: src/gtkblist.c:400
4302 msgid "_IM"
4303 msgstr "å³æ™‚訊æ¯(_I)"
4304
4305 #: src/gtkblist.c:401
4306 msgid "Add Buddy _Pounce"
4307 msgstr "加入好å‹ç‹€æ…‹æ•æ‰(_P)"
4308
4309 #: src/gtkblist.c:402
4310 msgid "View _Log"
4311 msgstr "觀看日誌"
4312
4313 #. Buddies menu
4314 #: src/gtkblist.c:733
4315 msgid "/_Buddies"
4316 msgstr "/好å‹(_B)"
4317
4318 #: src/gtkblist.c:734
4319 msgid "/Buddies/New _Instant Message..."
4320 msgstr "/好å‹(B)/é€å‡ºå³æ™‚訊æ¯(_I)..."
4321
4322 #: src/gtkblist.c:735
4323 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
4324 msgstr "/好å‹(B)/加入èŠå¤©å®¤(_C)..."
4325
4326 #: src/gtkblist.c:736
4327 msgid "/Buddies/Get _User Info..."
4328 msgstr "/好å‹(B)/å–得使用者資訊(_U)..."
4329
4330 #: src/gtkblist.c:738
4331 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
4332 msgstr "/好å‹(B)/顯示離線的好å‹(_O)"
4333
4334 #: src/gtkblist.c:739
4335 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
4336 msgstr "/好å‹(B)/顯示沒有好å‹çš„群組(_E)"
4337
4338 #: src/gtkblist.c:740
4339 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..."
4340 msgstr "/好å‹(B)/加一個好å‹å…¥å¥½å‹æ¸…å–®(_A)..."
4341
4342 #: src/gtkblist.c:741
4343 msgid "/Buddies/Add a C_hat..."
4344 msgstr "/好å‹(B)/加一個èŠå¤©å®¤å…¥å¥½å‹æ¸…å–®(_H)..."
4345
4346 #: src/gtkblist.c:742
4347 msgid "/Buddies/Add a _Group..."
4348 msgstr "/好å‹(B)/加一個群組入好å‹æ¸…å–®(_G)..."
4349
4350 #: src/gtkblist.c:744
4351 msgid "/Buddies/_Signoff"
4352 msgstr "/好å‹(B)/登出(_S)"
4353
4354 #: src/gtkblist.c:745
4355 msgid "/Buddies/_Quit"
4356 msgstr "/好å‹(B)/退出 Gaim (_Q)"
4357
4358 #. Tools
4359 #: src/gtkblist.c:748
4360 msgid "/_Tools"
4361 msgstr "/工具(_T)"
4362
4363 #: src/gtkblist.c:749
4364 msgid "/Tools/_Away"
4365 msgstr "/工具(T)/離開(_A)"
4366
4367 #: src/gtkblist.c:750
4368 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
4369 msgstr "/工具(T)/好å‹ç‹€æ…‹æ•æ‰(_P)"
4370
4371 #: src/gtkblist.c:751
4372 msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
4373 msgstr "/工具(T)/通訊å”定相關功能(_R)"
4374
4375 #: src/gtkblist.c:753
4376 msgid "/Tools/A_ccounts..."
4377 msgstr "/工具(T)/帳戶(_C)"
4378
4379 #: src/gtkblist.c:754
4380 msgid "/Tools/_File Transfers..."
4381 msgstr "/工具(T)/文件傳輸(_F)"
4382
4383 #: src/gtkblist.c:755
4384 msgid "/Tools/Preferences..."
4385 msgstr "/工具(T)/å好設定"
4386
4387 #: src/gtkblist.c:756
4388 msgid "/Tools/Pr_ivacy..."
4389 msgstr "/工具(T)/éš±ç§è¨­å®š"
4390
4391 #: src/gtkblist.c:758
4392 msgid "/Tools/View System _Log..."
4393 msgstr "/工具(T)/觀看系統日誌(_L)"
4394
4395 #. Help
4396 #: src/gtkblist.c:761
4397 msgid "/_Help"
4398 msgstr "/說明(_H)"
4399
4400 #: src/gtkblist.c:762
4401 msgid "/Help/Online _Help"
4402 msgstr "/說明(H)/線上求助(_H)"
4403
4404 #: src/gtkblist.c:763
4405 msgid "/Help/_Debug Window..."
4406 msgstr "/說明(H)/除錯視窗(_D)"
4407
4408 #: src/gtkblist.c:764
4409 msgid "/Help/_About..."
4410 msgstr "/說明(H)/關於 Gaim"
4411
4412 #: src/gtkblist.c:798
4413 #, c-format
4414 msgid ""
4415 "\n"
4416 "<b>Account:</b> %s"
4417 msgstr ""
4418 "\n"
4419 "<b>帳號:</b> %s"
4420
4421 #: src/gtkblist.c:857
4422 #, c-format
4423 msgid "%d%%"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/gtkblist.c:871
4427 msgid ""
4428 "\n"
4429 "<b>Account:</b>"
4430 msgstr ""
4431 "\n"
4432 "<b>帳號:</b>"
4433
4434 #: src/gtkblist.c:872
4435 msgid ""
4436 "\n"
4437 "<b>Alias:</b>"
4438 msgstr ""
4439 "\n"
4440 "<b>別å:</b>"
4441
4442 #: src/gtkblist.c:873
4443 msgid ""
4444 "\n"
4445 "<b>Nickname:</b>"
4446 msgstr ""
4447 "\n"
4448 "<b>暱稱:</b>"
4449
4450 #: src/gtkblist.c:874
4451 msgid ""
4452 "\n"
4453 "<b>Idle:</b>"
4454 msgstr ""
4455 "\n"
4456 "<b>閒置了</b>"
4457
4458 #: src/gtkblist.c:875
4459 msgid ""
4460 "\n"
4461 "<b>Warned:</b>"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: src/gtkblist.c:877
4465 msgid ""
4466 "\n"
4467 "<b>Description:</b> Spooky"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: src/gtkblist.c:1169
4471 #, c-format
4472 msgid "Idle (%dh%02dm) "
4473 msgstr "閒置了%då°æ™‚%d分é˜"
4474
4475 #: src/gtkblist.c:1171
4476 #, c-format
4477 msgid "Idle (%dm) "
4478 msgstr "閒置了%d分é˜"
4479
4480 #: src/gtkblist.c:1175
4481 #, c-format
4482 msgid "Warned (%d%%) "
4483 msgstr "警告 (%d%%) "
4484
4485 #: src/gtkblist.c:1332 src/prefs.c:1787
4486 msgid "Buddy List"
4487 msgstr "好å‹æ¸…å–®"
4488
4489 #: src/gtkblist.c:1356
4490 msgid "/Tools/Away"
4491 msgstr "/工具/離開"
4492
4493 #: src/gtkblist.c:1359
4494 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
4495 msgstr "/工具/好å‹ç‹€æ…‹æ•æ‰"
4496
4497 #: src/gtkblist.c:1362
4498 msgid "/Tools/Protocol Actions"
4499 msgstr "/工具/å”定相關功能"
4500
4501 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
4502 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
4503 #.
4504 #: src/gtkblist.c:1442
4505 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: src/gtkblist.c:1444
4509 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: src/gtkblist.c:1462 src/gtkconv.c:765
4513 msgid "IM"
4514 msgstr "å³æ™‚訊æ¯"
4515
4516 #: src/gtkblist.c:1468
4517 msgid "Send a message to the selected buddy"
4518 msgstr "傳é€è¨Šæ¯çµ¦é¸å®šäº†çš„好å‹"
4519
4520 #: src/gtkblist.c:1477
4521 msgid "Get information on the selected buddy"
4522 msgstr "顯示被é¸å®šäº†çš„好å‹çš„資訊"
4523
4524 #: src/gtkblist.c:1485
4525 msgid "Join a chat room"
4526 msgstr "進入èŠå¤©å®¤"
4527
4528 #: src/gtkblist.c:1493
4529 msgid "Set an away message"
4530 msgstr "設定您的離開訊æ¯"
4531
4532 #: src/gtkconv.c:218
4533 msgid "Gaim - Insert Image"
4534 msgstr "Gaim - 加入影åƒ"
4535
4536 #: src/gtkconv.c:773
4537 msgid "Un-Ignore"
4538 msgstr "å–消忽略使用者"
4539
4540 #: src/gtkconv.c:775 src/prefs.c:541
4541 msgid "Ignore"
4542 msgstr "忽略使用者"
4543
4544 #. Info button
4545 #: src/gtkconv.c:784 src/gtkconv.c:2668
4546 msgid "Info"
4547 msgstr "訊æ¯å…§å®¹"
4548
4549 #: src/gtkconv.c:804 src/gtkconv.c:2651 src/gtkconv.c:3782
4550 msgid "Remove"
4551 msgstr "移除"
4552
4553 #: src/gtkconv.c:878
4554 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
4555 msgstr "Gaim - 邀請好å‹é€²å…¥èŠå¤©å®¤"
4556
4557 #. Put our happy label in it.
4558 #: src/gtkconv.c:906
4559 msgid ""
4560 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
4561 "invite message."
4562 msgstr ""
4563
4564 #: src/gtkconv.c:927
4565 msgid "_Buddy:"
4566 msgstr "好å‹(_B)"
4567
4568 #: src/gtkconv.c:947
4569 msgid "_Message:"
4570 msgstr "訊æ¯(_M)"
4571
4572 #: src/gtkconv.c:1976
4573 msgid "User is typing..."
4574 msgstr "å°æ–¹æ­£åœ¨æ‰“å­—..."
4575
4576 #: src/gtkconv.c:1984
4577 msgid "User has typed something and paused"
4578 msgstr "å°æ–¹å‰›æ‰åœ¨æ‰“字,ä¸éŽç¾åœäº†ä¸‹ä¾†"
4579
4580 #. Build the Send As menu
4581 #: src/gtkconv.c:2091
4582 msgid "_Send As"
4583 msgstr "以何身份é€å‡º(_S)"
4584
4585 #. Conversation menu
4586 #: src/gtkconv.c:2541
4587 msgid "/_Conversation"
4588 msgstr "/交談(_C)"
4589
4590 #: src/gtkconv.c:2542
4591 msgid "/Conversation/_Save As..."
4592 msgstr "/交談(C)/把交談內容存檔..."
4593
4594 #: src/gtkconv.c:2544
4595 msgid "/Conversation/View _Log..."
4596 msgstr "/交談(C)/觀看日誌(_L)"
4597
4598 #: src/gtkconv.c:2546
4599 msgid "/Conversation/Insert _URL..."
4600 msgstr "/交談(C)/加入 _URL..."
4601
4602 #: src/gtkconv.c:2548
4603 msgid "/Conversation/Insert _Image..."
4604 msgstr "/交談(C)/加入圖åƒ(_I)..."
4605
4606 #: src/gtkconv.c:2551
4607 msgid "/Conversation/_Close"
4608 msgstr "/交談(C)/關閉此視窗(_C)"
4609
4610 #. Options
4611 #: src/gtkconv.c:2555
4612 msgid "/_Options"
4613 msgstr "/é¸é …(_O)"
4614
4615 #: src/gtkconv.c:2556
4616 msgid "/Options/Enable _Logging"
4617 msgstr "/é¸é …(O)/記錄日誌(_L)"
4618
4619 #: src/gtkconv.c:2557
4620 msgid "/Options/Enable _Sounds"
4621 msgstr "/é¸é …(O)/使用音效(_S)"
4622
4623 #: src/gtkconv.c:2593
4624 msgid "/Conversation/View Log..."
4625 msgstr "/交談/觀看日誌"
4626
4627 #: src/gtkconv.c:2595
4628 msgid "/Conversation/Insert URL..."
4629 msgstr "/交談/加入 URL..."
4630
4631 #: src/gtkconv.c:2597
4632 msgid "/Conversation/Insert Image..."
4633 msgstr "/交談/加入影åƒ..."
4634
4635 #: src/gtkconv.c:2599
4636 msgid "/Options/Enable Logging"
4637 msgstr "/é¸é …/記錄日誌"
4638
4639 #: src/gtkconv.c:2601
4640 msgid "/Options/Enable Sounds"
4641 msgstr "/é¸é …/使用音效"
4642
4643 #. From right to left...
4644 #. Send button
4645 #: src/gtkconv.c:2625 src/gtkconv.c:2627 src/gtkconv.c:2725 src/gtkconv.c:2727
4646 #: src/gtkconv.c:5022
4647 msgid "Send"
4648 msgstr "é€å‡º"
4649
4650 #: src/gtkconv.c:2648 src/gtkconv.c:3794
4651 msgid "Add the user to your buddy list"
4652 msgstr "加這個用戶到好å‹æ¸…單內"
4653
4654 #: src/gtkconv.c:2654 src/gtkconv.c:3785
4655 msgid "Remove the user from your buddy list"
4656 msgstr "由好å‹å單移除這個用戶"
4657
4658 #. Warn button
4659 #: src/gtkconv.c:2661
4660 msgid "Warn"
4661 msgstr "警告"
4662
4663 #: src/gtkconv.c:2665
4664 msgid "Warn the user"
4665 msgstr "警告這個用戶嗎?"
4666
4667 #: src/gtkconv.c:2672 src/gtkconv.c:3103
4668 msgid "Get the user's information"
4669 msgstr "這個使用者沒有他的相關資訊。"
4670
4671 #. Block button
4672 #: src/gtkconv.c:2675
4673 msgid "Block"
4674 msgstr "å µä½ä»–的嘴ï¼"
4675
4676 #: src/gtkconv.c:2679
4677 msgid "Block the user"
4678 msgstr "拒絕這個使用者"
4679
4680 #. Invite
4681 #: src/gtkconv.c:2737 src/gtkconv.c:5025
4682 msgid "Invite"
4683 msgstr "邀請"
4684
4685 #: src/gtkconv.c:2740
4686 msgid "Invite a user"
4687 msgstr "邀請一個使用者"
4688
4689 #: src/gtkconv.c:2779
4690 msgid "Bold"
4691 msgstr "ç²—é«”"
4692
4693 #: src/gtkconv.c:2790
4694 msgid "Italic"
4695 msgstr "斜體"
4696
4697 #: src/gtkconv.c:2801
4698 msgid "Underline"
4699 msgstr "底線"
4700
4701 #: src/gtkconv.c:2817
4702 msgid "Larger font size"
4703 msgstr "字體大一點"
4704
4705 #: src/gtkconv.c:2829
4706 msgid "Normal font size"
4707 msgstr "正常字體大å°"
4708
4709 #: src/gtkconv.c:2841
4710 msgid "Smaller font size"
4711 msgstr "å­—é«”å°ä¸€é»ž"
4712
4713 #: src/gtkconv.c:2858
4714 msgid "Font Face"
4715 msgstr "文字的字型"
4716
4717 #: src/gtkconv.c:2870
4718 msgid "Foreground font color"
4719 msgstr "å­—é«”é¡è‰²"
4720
4721 #: src/gtkconv.c:2882
4722 msgid "Background color"
4723 msgstr "背景é¡è‰²"
4724
4725 #: src/gtkconv.c:2897
4726 msgid "Insert image"
4727 msgstr "加入å³æ™‚訊æ¯å½±åƒ"
4728
4729 #: src/gtkconv.c:2908
4730 msgid "Insert link"
4731 msgstr "加入連çµ"
4732
4733 #: src/gtkconv.c:2919
4734 msgid "Insert smiley"
4735 msgstr "加入一個笑臉"
4736
4737 #: src/gtkconv.c:2976
4738 msgid "Topic:"
4739 msgstr "主題:"
4740
4741 #. Setup the label telling how many people are in the room.
4742 #: src/gtkconv.c:3023
4743 msgid "0 people in room"
4744 msgstr "沒有人在這個èŠå¤©å®¤"
4745
4746 #: src/gtkconv.c:3080
4747 msgid "IM the user"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: src/gtkconv.c:3092
4751 msgid "Ignore the user"
4752 msgstr "忽略這個使用者"
4753
4754 #: src/gtkconv.c:3623
4755 msgid "Close conversation"
4756 msgstr "çµæŸäº¤è«‡"
4757
4758 #: src/gtkconv.c:4228 src/gtkconv.c:4350
4759 #, c-format
4760 msgid "%d person in room"
4761 msgid_plural "%d people in room"
4762 msgstr[0] "èŠå¤©å®¤å…§æœ‰ %d 個人"
4763 msgstr[1] "èŠå¤©å®¤å…§æœ‰ %d 個人"
4764
4765 #: src/gtkconv.c:4710
4766 msgid "Disable Animation"
4767 msgstr "ä¸ä½¿ç”¨å‹•ç•«"
4768 # XXX ???
4769
4770 #: src/gtkconv.c:4719
4771 msgid "Enable Animation"
4772 msgstr "使用動畫"
4773
4774 #: src/gtkconv.c:4726
4775 msgid "Hide Icon"
4776 msgstr "éš±è—圖示"
4777
4778 #: src/gtkconv.c:4732
4779 msgid "Save Icon As..."
4780 msgstr "儲存圖示為..."
4781
4782 #: src/gtkft.c:103
4783 msgid "Calculating..."
4784 msgstr ""
4785
4786 #: src/gtkft.c:106
4787 msgid "Unknown."
4788 msgstr "未知"
4789
4790 #: src/gtkft.c:143
4791 #, c-format
4792 msgid "%.2f KB/s"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: src/gtkft.c:218
4796 msgid "<b>Receiving From:</b>"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: src/gtkft.c:221
4800 msgid "<b>Sending To:</b>"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: src/gtkft.c:445
4804 msgid "Progress"
4805 msgstr "進度"
4806
4807 #: src/gtkft.c:452
4808 msgid "Filename"
4809 msgstr "檔案å"
4810
4811 #: src/gtkft.c:459
4812 msgid "Size"
4813 msgstr "大å°"
4814
4815 #: src/gtkft.c:466
4816 msgid "Remaining"
4817 msgstr "剩餘"
4818
4819 #: src/gtkft.c:496
4820 msgid "Filename:"
4821 msgstr "檔案路徑:"
4822
4823 #: src/gtkft.c:497
4824 msgid "Status:"
4825 msgstr "狀態:%s"
4826
4827 #: src/gtkft.c:498
4828 msgid "Speed:"
4829 msgstr "速率:"
4830
4831 #: src/gtkft.c:499
4832 msgid "Time Elapsed:"
4833 msgstr "已用時間:"
4834
4835 #: src/gtkft.c:500
4836 msgid "Time Remaining:"
4837 msgstr "所餘時間:"
4838
4839 #: src/gtkft.c:566
4840 msgid "File Transfers"
4841 msgstr "檔案傳輸"
4842
4843 #: src/gtkft.c:595
4844 msgid "_Keep the dialog open"
4845 msgstr "ä¸é—œé–‰æ­¤è¦–窗(_K)"
4846
4847 #: src/gtkft.c:605
4848 msgid "_Clear finished transfers"
4849 msgstr "檔案傳輸完æˆå¾Œï¼Œè‡ªå‹•æ¸…除有關該傳輸的紀錄(_C)"
4850
4851 #. "Download Details" arrow
4852 #: src/gtkft.c:614
4853 msgid "Show download details"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: src/gtkft.c:615
4857 msgid "Hide download details"
4858 msgstr ""
4859
4860 #. Pause button
4861 #: src/gtkft.c:657
4862 msgid "_Pause"
4863 msgstr ""
4864
4865 #. Resume button
4866 #: src/gtkft.c:667
4867 msgid "_Resume"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: src/gtkft.c:1009
4871 msgid "That file does not exist."
4872 msgstr "沒有這個檔案。"
4873
4874 #: src/gtkft.c:1016
4875 msgid "Can not send a file of 0 bytes."
4876 msgstr "ä¸èƒ½è¼¸é€ç©ºæª”案ï¼"
4877
4878 #: src/gtkft.c:1028
4879 msgid "That file already exists. Would you like to overwrite it?"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: src/gtkft.c:1054
4883 msgid "Gaim - Open..."
4884 msgstr "Gaim - 開啟舊檔..."
4885
4886 #: src/gtkft.c:1103
4887 #, c-format
4888 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: src/gtkimhtml.c:342
4892 msgid "_Copy Link Location"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: src/gtkimhtml.c:349
4896 msgid "_Open Link in Browser"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: src/gtkimhtml.c:1664
4900 msgid ""
4901 "Gaim was unable to guess the image type base on the file extension "
4902 "supplied. Defaulting to PNG."
4903 msgstr ""
4904
4905 #: src/gtkimhtml.c:1672
4906 #, c-format
4907 msgid "Error saving image: %s"
4908 msgstr "儲存影åƒæ™‚發生了錯誤:%s"
4909
4910 #: src/gtkimhtml.c:1681
4911 msgid "Gaim - Save Image"
4912 msgstr "Gaim - 儲存圖åƒ"
4913
4914 #: src/gtkimhtml.c:1703
4915 msgid "_Save Image..."
4916 msgstr "儲存圖示為..."
4917
4918 #: src/gtkpounce.c:121
4919 msgid "Select a file"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: src/gtkpounce.c:170
2966 msgid "Please enter a buddy to pounce." 4923 msgid "Please enter a buddy to pounce."
2967 msgstr "請輸入一個好å‹ä¾†é€²è¡Œç‹€æ…‹æ•æ‰ã€‚" 4924 msgstr "請輸入一個好å‹ä¾†é€²è¡Œç‹€æ…‹æ•æ‰ã€‚"
2968 4925
2969 #: src/dialogs.c:1759 4926 #: src/gtkpounce.c:342
2970 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" 4927 #, c-format
2971 msgstr "Gaim - 新增好å‹ç‹€æ…‹æ•æ‰" 4928 msgid "%s has started typing to you"
2972 4929 msgstr ""
2973 #. <pounce type="who"> 4930
2974 #: src/dialogs.c:1769 4931 #: src/gtkpounce.c:343
4932 #, c-format
4933 msgid "%s has signed on"
4934 msgstr "%s 登入了"
4935
4936 #: src/gtkpounce.c:344
4937 #, c-format
4938 msgid "%s has returned from being idle"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: src/gtkpounce.c:345
4942 #, c-format
4943 msgid "%s has returned from being away"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: src/gtkpounce.c:346
4947 #, c-format
4948 msgid "%s has stopped typing to you"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: src/gtkpounce.c:347
4952 #, c-format
4953 msgid "%s has signed off"
4954 msgstr "%s 已經登出"
4955
4956 #: src/gtkpounce.c:348
4957 #, c-format
4958 msgid "%s has become idle"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: src/gtkpounce.c:349
4962 #, c-format
4963 msgid "%s has gone away."
4964 msgstr ""
4965
4966 #: src/gtkpounce.c:350
4967 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
4968 msgstr ""
4969
4970 #. "New Buddy Pounce"
4971 #: src/gtkpounce.c:493 src/gtkpounce.c:883
4972 msgid "New Buddy Pounce"
4973 msgstr "新增好å‹ç‹€æ…‹æ•æ‰"
4974
4975 #: src/gtkpounce.c:493
4976 msgid "Edit Buddy Pounce"
4977 msgstr "修改好å‹ç‹€æ…‹æ•æ‰"
4978
4979 #. Create the "Pounce Who" frame.
4980 #: src/gtkpounce.c:511
2975 msgid "Pounce Who" 4981 msgid "Pounce Who"
2976 msgstr "è¦æ•æ‰èª°çš„狀態" 4982 msgstr "è¦æ•æ‰èª°çš„狀態"
2977 4983
2978 #: src/dialogs.c:1780 4984 #: src/gtkpounce.c:533
2979 msgid "Account" 4985 msgid "_Buddy Name:"
2980 msgstr "帳號" 4986 msgstr "好å‹å¸³è™Ÿï¼š"
2981 4987
2982 #. </pounce type="who"> 4988 #. Create the "Pounce When" frame.
2983 #. <pounce type="when"> 4989 #: src/gtkpounce.c:552
2984 #: src/dialogs.c:1806
2985 msgid "Pounce When" 4990 msgid "Pounce When"
2986 msgstr "æ•æ‰ä»€éº¼æ¨£çš„狀態" 4991 msgstr "æ•æ‰ä»€éº¼æ¨£çš„狀態"
2987 4992
2988 #: src/dialogs.c:1816 4993 #: src/gtkpounce.c:560
2989 msgid "Pounce on sign on" 4994 msgid "Sign on"
2990 msgstr "好å‹ç™»å…¥" 4995 msgstr "登入"
2991 4996
2992 #: src/dialogs.c:1825 4997 #: src/gtkpounce.c:562
2993 msgid "Pounce on return from away" 4998 msgid "Sign off"
2994 msgstr "好å‹æš«é›¢" 4999 msgstr "登出"
2995 5000
2996 #: src/dialogs.c:1834 5001 #: src/gtkpounce.c:566
2997 msgid "Pounce on return from idle" 5002 msgid "Return from away"
2998 msgstr "好å‹å›žä¾†" 5003 msgstr "離開後回來"
2999 5004
3000 #: src/dialogs.c:1843 5005 #: src/gtkpounce.c:570
3001 msgid "Pounce when buddy is typing to you" 5006 msgid "Return from idle"
3002 msgstr "當好å‹æ­£åœ¨ç™¼è¨Šæ¯çµ¦ä½ æ™‚" 5007 msgstr "閒置後回來"
3003 5008
3004 #. </pounce type="when"> 5009 #: src/gtkpounce.c:572
3005 #. <pounce type="action"> 5010 msgid "Buddy starts typing"
3006 #: src/dialogs.c:1853 5011 msgstr "å°æ–¹é–‹å§‹æ‰“å­—"
5012
5013 #: src/gtkpounce.c:574
5014 msgid "Buddy stops typing"
5015 msgstr "å°æ–¹åœæ­¢æ‰“å­—"
5016
5017 #. Create the "Pounce Action" frame.
5018 #: src/gtkpounce.c:603
3007 msgid "Pounce Action" 5019 msgid "Pounce Action"
3008 msgstr "å°æ‡‰çš„動作" 5020 msgstr "å°æ‡‰çš„動作"
3009 5021
3010 #: src/dialogs.c:1864 5022 #: src/gtkpounce.c:610
3011 msgid "Open IM Window" 5023 msgid "Open an IM window"
3012 msgstr "é–‹å•Ÿå³æ™‚訊æ¯è¦–窗" 5024 msgstr "é–‹å•Ÿå³æ™‚訊æ¯è¦–窗"
3013 5025
3014 #: src/dialogs.c:1873 5026 #: src/gtkpounce.c:611
3015 msgid "Popup Notification" 5027 #, fuzzy
5028 msgid "Popup notification"
3016 msgstr "跳出通知" 5029 msgstr "跳出通知"
3017 5030 # XXX ?!
3018 #: src/dialogs.c:1882 src/prefs.c:296 5031
3019 msgid "Send Message" 5032 #: src/gtkpounce.c:612
5033 msgid "Send a message"
3020 msgstr "é€å‡ºè¨Šæ¯" 5034 msgstr "é€å‡ºè¨Šæ¯"
3021 5035
3022 #: src/dialogs.c:1903 5036 #: src/gtkpounce.c:613
3023 msgid "Execute command on pounce" 5037 msgid "Execute a command"
3024 msgstr "執行指令" 5038 msgstr "執行指令"
3025 5039
3026 #: src/dialogs.c:1925 5040 #: src/gtkpounce.c:614
3027 msgid "Play sound on pounce" 5041 msgid "Play a sound"
3028 msgstr "播放音效" 5042 msgstr "播放音效"
3029 5043
3030 #. </pounce type="action"> 5044 #: src/gtkpounce.c:618 src/gtkpounce.c:620 src/multi.c:678
3031 #: src/dialogs.c:1947 5045 msgid "Browse"
3032 msgid "Save this pounce after activation" 5046 msgstr "ç€è¦½"
5047
5048 #: src/gtkpounce.c:621 src/prefs.c:1614
5049 msgid "Test"
5050 msgstr "測試"
5051
5052 #: src/gtkpounce.c:704
5053 msgid "_Save this pounce after activation"
3033 msgstr "儲存設定(這樣æ‰èƒ½åœ¨æ¯æ¬¡äº‹ä»¶ç™¼ç”Ÿæ™‚發生作用)" 5054 msgstr "儲存設定(這樣æ‰èƒ½åœ¨æ¯æ¬¡äº‹ä»¶ç™¼ç”Ÿæ™‚發生作用)"
3034 5055
3035 #: src/dialogs.c:1967 5056 #. "Remove Buddy Pounce"
3036 #, fuzzy 5057 #: src/gtkpounce.c:890
3037 msgid "_Save" 5058 msgid "Remove Buddy Pounce"
3038 msgstr "儲存" 5059 msgstr "移除好å‹ç‹€æ…‹æ•æ‰"
3039 5060
3040 #: src/dialogs.c:1973 5061 #: src/gtkutils.c:318
3041 #, fuzzy 5062 msgid "Gaim - Save Icon"
3042 msgid "C_ancel" 5063 msgstr "Gaim - 儲存圖示"
3043 msgstr "å–消" 5064
3044 5065 #: src/html.c:326
3045 #: src/dialogs.c:2044
3046 msgid "Gaim - Set Dir Info"
3047 msgstr "Gaim - 設定目錄資訊"
3048
3049 #: src/dialogs.c:2052
3050 msgid "Directory Info"
3051 msgstr "目錄資訊"
3052
3053 #: src/dialogs.c:2074
3054 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
3055 msgstr "å…許在 Web æœå°‹ä¾†æª¢è¦–您的個人資訊"
3056
3057 #. Line 1
3058 #: src/dialogs.c:2077 src/dialogs.c:2777
3059 msgid "First Name"
3060 msgstr "å"
3061
3062 #. Line 2
3063 #: src/dialogs.c:2088 src/dialogs.c:2789
3064 msgid "Middle Name"
3065 msgstr ""
3066
3067 #. Line 3
3068 #: src/dialogs.c:2100 src/dialogs.c:2801
3069 msgid "Last Name"
3070 msgstr "姓"
3071
3072 #. Line 4
3073 #: src/dialogs.c:2111 src/dialogs.c:2813
3074 msgid "Maiden Name"
3075 msgstr ""
3076
3077 #. Line 6
3078 #: src/dialogs.c:2133 src/dialogs.c:2836
3079 msgid "State"
3080 msgstr "çœ"
3081
3082 #: src/dialogs.c:2176 src/dialogs.c:2364 src/dialogs.c:3610 src/dialogs.c:4252
3083 #: src/dialogs.c:5216
3084 msgid "Save"
3085 msgstr "儲存"
3086
3087 #: src/dialogs.c:2198
3088 msgid "New Passwords Do Not Match"
3089 msgstr "新密碼並ä¸ç›¸ç¬¦"
3090
3091 #: src/dialogs.c:2203
3092 msgid "Fill out all fields completely"
3093 msgstr "把所有的表格都填了"
3094
3095 #: src/dialogs.c:2228
3096 msgid "Gaim - Password Change"
3097 msgstr "Gaim - 修改密碼"
3098
3099 #: src/dialogs.c:2257
3100 msgid "Original Password"
3101 msgstr "舊密碼"
3102
3103 #: src/dialogs.c:2271
3104 msgid "New Password"
3105 msgstr "新密碼"
3106
3107 #: src/dialogs.c:2285
3108 msgid "New Password (again)"
3109 msgstr "新密碼(å†æ¬¡ç¢ºèªï¼‰"
3110
3111 #. Build OK Button
3112 #: src/dialogs.c:2299 src/dialogs.c:2457 src/dialogs.c:2758 src/dialogs.c:2932
3113 #: src/dialogs.c:3002 src/dialogs.c:4471
3114 msgid "OK"
3115 msgstr "確定"
3116
3117 #: src/dialogs.c:2327
3118 msgid "Gaim - Set User Info"
3119 msgstr "Gaim - 設定使用者資訊"
3120
3121 #: src/dialogs.c:2442
3122 msgid "Below are the results of your search: "
3123 msgstr "以下是您所åšæŸ¥è©¢çš„çµæžœï¼š"
3124
3125 #: src/dialogs.c:2574
3126 msgid "Permit"
3127 msgstr "許å¯"
3128
3129 #: src/dialogs.c:2614
3130 msgid "Gaim - Add Permit"
3131 msgstr "Gaim - 加入許å¯"
3132
3133 #: src/dialogs.c:2616
3134 msgid "Gaim - Add Deny"
3135 msgstr "Gaim - 增加ç¦æ­¢äºº"
3136
3137 #: src/dialogs.c:2675
3138 msgid "Gaim - Log Conversation"
3139 msgstr "Gaim - 記錄交談"
3140
3141 #: src/dialogs.c:2753 src/dialogs.c:2914
3142 msgid "Search for Buddy"
3143 msgstr "找尋好å‹"
3144
3145 #: src/dialogs.c:2881
3146 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
3147 msgstr "Gaim - 以資訊找尋好å‹"
3148
3149 #: src/dialogs.c:2908
3150 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
3151 msgstr "Gaim - 以 Email 來找尋好å‹"
3152
3153 #: src/dialogs.c:2997
3154 msgid "Insert Link"
3155 msgstr "加入連çµ"
3156
3157 #: src/dialogs.c:3048
3158 msgid "Gaim - Add URL"
3159 msgstr "Gaim - 增加 URL"
3160
3161 #: src/dialogs.c:3147 src/dialogs.c:3164
3162 msgid "Select Text Color"
3163 msgstr "設定文字é¡è‰²"
3164
3165 #: src/dialogs.c:3192 src/dialogs.c:3209
3166 msgid "Select Background Color"
3167 msgstr "設定背景é¡è‰²"
3168
3169 #: src/dialogs.c:3284 src/dialogs.c:3308
3170 msgid "Select Font"
3171 msgstr "é¸æ“‡å­—åž‹"
3172
3173 #: src/dialogs.c:3385
3174 msgid "Import to:"
3175 msgstr "匯入到:"
3176
3177 #: src/dialogs.c:3409
3178 msgid "Gaim - Import Buddy List"
3179 msgstr "Gaim - 匯入好å‹åå–®"
3180
3181 #. We shouldn't allow a blank title
3182 #: src/dialogs.c:3470
3183 #, fuzzy
3184 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
3185 msgstr "您ä¸èƒ½å»ºç«‹ä¸€å€‹æ²’有原因的離開訊æ¯"
3186
3187 #: src/dialogs.c:3471
3188 msgid ""
3189 "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without "
3190 "saving."
3191 msgstr ""
3192
3193 #. We shouldn't allow a blank message
3194 #: src/dialogs.c:3478
3195 msgid "You cannot create an empty away message"
3196 msgstr "您無法建立一個空白的離開訊æ¯"
3197
3198 #: src/dialogs.c:3541
3199 msgid "Gaim - New away message"
3200 msgstr "Gaim - 新的離開訊æ¯"
3201
3202 #: src/dialogs.c:3550
3203 msgid "New away message"
3204 msgstr "新的離開訊æ¯"
3205
3206 #: src/dialogs.c:3563
3207 msgid "Away title: "
3208 msgstr "離開原因:"
3209
3210 #: src/dialogs.c:3614
3211 msgid "Save & Use"
3212 msgstr "儲存並使用"
3213
3214 #: src/dialogs.c:3618
3215 msgid "Use"
3216 msgstr "使用"
3217
3218 #. show everything
3219 #: src/dialogs.c:3752
3220 msgid "Smile!"
3221 msgstr "笑一個ï¼"
3222
3223 #: src/dialogs.c:3841
3224 msgid "Gaim - Alias Buddy"
3225 msgstr "Gaim - 為好å‹åŠ ä¸Šåˆ¥å"
3226
3227 #: src/dialogs.c:3879 src/dialogs.c:3886
3228 #, fuzzy, c-format
3229 msgid "Couldn't write to %s."
3230 msgstr "無法連到伺æœå™¨"
3231
3232 #: src/dialogs.c:3910
3233 msgid "Gaim - Save Log File"
3234 msgstr "Gaim - 儲存日誌檔"
3235
3236 #: src/dialogs.c:3940
3237 #, fuzzy, c-format
3238 msgid "Couldn't remove file %s."
3239 msgstr "無法開啟設定檔 %s。"
3240
3241 #: src/dialogs.c:3967
3242 msgid "Really clear log?"
3243 msgstr "真的è¦æ¸…除日誌嗎?"
3244
3245 #: src/dialogs.c:3982
3246 msgid "Okay"
3247 msgstr "確定"
3248
3249 #: src/dialogs.c:4163
3250 msgid "Date"
3251 msgstr "日期"
3252
3253 #: src/dialogs.c:4226
3254 msgid "Conversation"
3255 msgstr "交談"
3256
3257 #: src/dialogs.c:4247
3258 msgid "Clear"
3259 msgstr "清除"
3260
3261 #: src/dialogs.c:4330
3262 msgid "Gaim - Rename Group"
3263 msgstr "Gaim - 修改群組å稱"
3264
3265 #: src/dialogs.c:4347
3266 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/dialogs.c:4436
3270 msgid "Gaim - Rename Buddy"
3271 msgstr "Gaim - 修改好å‹å稱"
3272
3273 #: src/dialogs.c:4445
3274 msgid "Rename Buddy"
3275 msgstr "修改好å‹å稱"
3276
3277 #: src/dialogs.c:4452
3278 msgid "New name:"
3279 msgstr "æ–°å字:"
3280
3281 #. Below is basically stolen from plugins.c
3282 #: src/dialogs.c:4529
3283 msgid "Gaim - Select Perl Script"
3284 msgstr "Gaim - é¸æ“‡ Perl 命令稿"
3285
3286 #: src/gaimrc.c:1348
3287 #, c-format
3288 msgid "Could not open config file %s."
3289 msgstr "無法開啟設定檔 %s。"
3290
3291 #: src/html.c:185
3292 #, c-format
3293 msgid "Received: '%s'\n"
3294 msgstr "收到:'%s'\n"
3295
3296 #: src/html.c:223
3297 msgid "g003: Error opening connection.\n" 5066 msgid "g003: Error opening connection.\n"
3298 msgstr "g003: 連線開啟錯誤。\n" 5067 msgstr "g003: 連線開啟錯誤。\n"
3299 5068
3300 #: src/multi.c:235 5069 #: src/log.c:118
5070 msgid "Gaim - Save Conversation"
5071 msgstr "Gaim - 儲存èŠå¤©å…§å®¹"
5072
5073 #: src/log.c:159 src/log.c:180 src/log.c:193
5074 #, c-format
5075 msgid "Unable to make directory %s for logging"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: src/log.c:247 src/log.c:263
5079 #, c-format
5080 msgid "IM Sessions with %s\n"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: src/log.c:250 src/log.c:266
5084 #, c-format
5085 msgid "IM Sessions with %s"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: src/log.c:297
5089 #, c-format
5090 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: src/log.c:302
5094 #, c-format
5095 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: src/log.c:307
5099 #, c-format
5100 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: src/log.c:312
5104 #, c-format
5105 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: src/log.c:317
5109 #, c-format
5110 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: src/log.c:322
5114 #, c-format
5115 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: src/log.c:327
5119 #, c-format
5120 msgid "+++ Program exit @ %s"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: src/log.c:334
5124 #, c-format
5125 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: src/log.c:339
5129 #, c-format
5130 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: src/log.c:344
5134 #, c-format
5135 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: src/log.c:349
5139 #, c-format
5140 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: src/log.c:354
5144 #, c-format
5145 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: src/log.c:360
5149 #, c-format
5150 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: src/log.c:372
5154 #, c-format
5155 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: src/log.c:377
5159 #, c-format
5160 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: src/log.c:382
5164 #, c-format
5165 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: src/log.c:387
5169 #, c-format
5170 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: src/log.c:392
5174 #, c-format
5175 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: src/log.c:398
5179 #, c-format
5180 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: src/main.c:181
5184 msgid "Please enter your login."
5185 msgstr "請輸入您的帳號。"
5186
5187 #: src/main.c:270
5188 msgid "<New User>"
5189 msgstr "ã€æ–°ç”¨æˆ¶ã€‘"
5190
5191 #: src/main.c:312
3301 #, fuzzy 5192 #, fuzzy
5193 msgid "Login"
5194 msgstr "登入中"
5195
5196 #: src/main.c:328
5197 msgid "Screen Name:"
5198 msgstr "帳號:"
5199
5200 #. And now for the buttons
5201 #: src/main.c:362
5202 msgid "Accounts"
5203 msgstr "帳號一覽"
5204
5205 #: src/main.c:372 src/prefs.c:1854 src/win32/systray.c:355
5206 msgid "Preferences"
5207 msgstr "å好設定"
5208
5209 #: src/main.c:378 src/win32/systray.c:191
5210 msgid "Sign On"
5211 msgstr "登入"
5212
5213 #: src/multi.c:264
3302 msgid "Screenname" 5214 msgid "Screenname"
3303 msgstr "帳號" 5215 msgstr "帳號"
3304 5216
3305 #: src/multi.c:263 5217 #: src/multi.c:292
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Protocol" 5218 msgid "Protocol"
3308 msgstr "通訊å”定:" 5219 msgstr "通訊å”定"
3309 5220
3310 #: src/multi.c:542 5221 #: src/multi.c:621
3311 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" 5222 msgid "Load Buddy Icon"
3312 msgstr "Gaim - 讀å–好å‹åœ–示" 5223 msgstr "讀å–好å‹åœ–示"
3313 5224
3314 #: src/multi.c:585 5225 #: src/multi.c:665
3315 msgid "Buddy Icon File:" 5226 msgid "Buddy Icon File:"
3316 msgstr "好å‹åœ–示檔案:" 5227 msgstr "好å‹åœ–示檔案:"
3317 5228
3318 #: src/multi.c:598 5229 #: src/multi.c:684 src/prefs.c:1618
3319 msgid "Browse"
3320 msgstr "ç€è¦½"
3321
3322 #: src/multi.c:603 src/prefs.c:1221
3323 msgid "Reset" 5230 msgid "Reset"
3324 msgstr "é‡ç½®" 5231 msgstr "é‡ç½®"
3325 5232
3326 #: src/multi.c:620 5233 #: src/multi.c:711
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Login Options" 5234 msgid "Login Options"
3329 msgstr "å­—åž‹é¸é …" 5235 msgstr "登入é¸é …"
3330 5236
3331 #: src/multi.c:630 5237 #: src/multi.c:723
3332 msgid "Screenname:"
3333 msgstr "帳號"
3334
3335 #: src/multi.c:653
3336 msgid "Alias:"
3337 msgstr "別å:"
3338
3339 #: src/multi.c:665
3340 msgid "Protocol:" 5238 msgid "Protocol:"
3341 msgstr "通訊å”定:" 5239 msgstr "通訊å”定:"
3342 5240
3343 #: src/multi.c:672 5241 #: src/multi.c:738
5242 msgid "Screenname:"
5243 msgstr "帳號:"
5244
5245 #: src/multi.c:793
3344 msgid "Remember Password" 5246 msgid "Remember Password"
3345 msgstr "記ä½å¯†ç¢¼" 5247 msgstr "記ä½å¯†ç¢¼"
3346 5248
3347 #: src/multi.c:673 5249 #: src/multi.c:794
3348 msgid "Auto-Login" 5250 msgid "Auto-Login"
3349 msgstr "自動登入" 5251 msgstr "自動登入"
3350 5252
3351 #: src/multi.c:706 5253 #: src/multi.c:851
3352 #, fuzzy
3353 msgid "User Options" 5254 msgid "User Options"
3354 msgstr "代ç†ä¼ºæœå™¨é¸é …" 5255 msgstr "帳戶é¸é …"
3355 5256
3356 #: src/multi.c:715 5257 #: src/multi.c:861
3357 msgid "New Mail Notifications" 5258 msgid "New Mail Notifications"
3358 msgstr "新郵件通知" 5259 msgstr "新郵件通知"
3359 5260
3360 #: src/multi.c:767 5261 #: src/multi.c:922
3361 #, fuzzy, c-format 5262 #, c-format
3362 msgid "%s Options" 5263 msgid "%s Options"
3363 msgstr "é¸ é …" 5264 msgstr "%sé¸é …"
3364 5265
3365 #: src/multi.c:809 5266 #: src/multi.c:966
3366 msgid "Register with server" 5267 msgid "Register with server"
3367 msgstr "å‘伺æœå™¨è¨»å†Š" 5268 msgstr "å‘伺æœå™¨è¨»å†Š"
3368 5269
3369 #: src/multi.c:868 5270 #: src/multi.c:999
3370 msgid "Gaim - Modify Account" 5271 msgid "Proxy Options"
3371 msgstr "Gaim - 修改帳號" 5272 msgstr "代ç†ä¼ºæœå™¨é¸é …"
3372 5273
3373 #: src/multi.c:1013 5274 #: src/multi.c:1013
3374 msgid "Enter Password" 5275 msgid "Proxy _Type"
3375 msgstr "輸入密碼" 5276 msgstr "代ç†ä¼ºæœå™¨é¡žåˆ¥(_T)"
3376 5277
3377 #: src/multi.c:1024 5278 #: src/multi.c:1022
3378 #, fuzzy, c-format 5279 msgid "Use Global Proxy Settings"
3379 msgid "Password for %s:" 5280 msgstr ""
3380 msgstr "密碼:" 5281
3381 5282 #: src/multi.c:1031
3382 #: src/multi.c:1044 5283 msgid "No Proxy"
3383 msgid "Signon" 5284 msgstr "沒有代ç†ä¼ºæœå™¨"
3384 msgstr "ç™» å…¥" 5285
3385 5286 #: src/multi.c:1083
3386 #: src/multi.c:1077 5287 msgid "_Host:"
5288 msgstr "主機ä½å€(_H)"
5289
5290 #: src/multi.c:1119
5291 msgid "_User:"
5292 msgstr "帳號(_U):"
5293
5294 #: src/multi.c:1135
5295 msgid "Pa_ssword:"
5296 msgstr "密碼(_S):"
5297
5298 #: src/multi.c:1209
5299 msgid "Modify Account"
5300 msgstr "修改帳戶"
5301
5302 #: src/multi.c:1228
5303 msgid "Show more options"
5304 msgstr "顯示多些代ç†ä¼ºæœå™¨é¸é …"
5305
5306 #: src/multi.c:1228
5307 msgid "Show fewer options"
5308 msgstr "顯示少些代ç†ä¼ºæœå™¨é¸é …"
5309
5310 #: src/multi.c:1339
5311 msgid "_Login"
5312 msgstr "帳號(_L)"
5313 # XXX verify context
5314
5315 #: src/multi.c:1357
5316 #, c-format
5317 msgid ""
5318 "Please enter your password for %s.\n"
5319 "\n"
5320 msgstr "請輸入您 %s 的密碼。\n"
5321
5322 #: src/multi.c:1368
5323 msgid "_Password"
5324 msgstr "密碼(_P)"
5325
5326 #: src/multi.c:1419
3387 msgid "TOC not found." 5327 msgid "TOC not found."
3388 msgstr "" 5328 msgstr ""
3389 5329
3390 #: src/multi.c:1078 5330 #: src/multi.c:1420
3391 msgid "" 5331 msgid ""
3392 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " 5332 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because "
3393 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " 5333 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by "
3394 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." 5334 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin."
3395 msgstr "" 5335 msgstr ""
3396 5336
3397 #: src/multi.c:1084 5337 #: src/multi.c:1426
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Protocol not found." 5338 msgid "Protocol not found."
3400 msgstr "Protocol 相關設定" 5339 msgstr "無此通訊å”定。"
3401 5340
3402 #: src/multi.c:1085 5341 #: src/multi.c:1427
3403 msgid "" 5342 msgid ""
3404 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " 5343 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
3405 "or the protocol does not have a login function." 5344 "or the protocol does not have a login function."
3406 msgstr "" 5345 msgstr ""
3407 "您無法使用這個帳號來登入;您å¯èƒ½æ²’有設定這個帳號所使用的 Protocol,或者這個 " 5346 "您無法使用這個帳號來登入;您å¯èƒ½æ²’有設定這個帳號所使用的通訊å”定,"
3408 "Protocol 並沒有æ供登入的功能。" 5347 "或者這個通訊å”定並ä¸æ供登入的功能。"
3409 5348
3410 #: src/multi.c:1138 5349 #: src/multi.c:1506
3411 #, c-format 5350 #, c-format
3412 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 5351 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
3413 msgstr "您確定è¦åˆªé™¤ %s?" 5352 msgstr "您確定è¦åˆªé™¤ %s 嗎?"
3414 5353
3415 #: src/multi.c:1139 5354 #: src/multi.c:1507
3416 msgid "Delete" 5355 msgid "Delete"
3417 msgstr "刪除" 5356 msgstr "刪除"
3418 5357
3419 #: src/multi.c:1187 5358 #: src/multi.c:1536
3420 msgid "Gaim - Account Editor" 5359 msgid "Account Editor"
3421 msgstr "Gaim - 帳號管ç†" 5360 msgstr "帳號管ç†"
3422 5361
3423 #: src/multi.c:1257 5362 #: src/multi.c:1575
3424 #, fuzzy
3425 msgid "_Modify" 5363 msgid "_Modify"
3426 msgstr "修改" 5364 msgstr "修改(_M)"
3427 5365
3428 #: src/multi.c:1308 5366 #: src/multi.c:1625
3429 #, fuzzy 5367
3430 msgid "Done." 5368 msgid "Done."
3431 msgstr "無" 5369 msgstr "完了。"
3432 5370
3433 #: src/multi.c:1448 5371 #: src/multi.c:1861
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Signon: " 5372 msgid "Signon: "
3436 msgstr "登入:%s" 5373 msgstr "登入:"
3437 5374
3438 #: src/multi.c:1505 5375 #: src/multi.c:1920
3439 #, fuzzy 5376 msgid "Signon"
3440 msgid "Gaim Account Signon" 5377 msgstr "ç™» å…¥"
3441 msgstr "Gaim - 帳號管ç†" 5378
3442 5379 #: src/multi.c:1932
3443 #: src/multi.c:1517
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Cancel All" 5380 msgid "Cancel All"
3446 msgstr "å–消" 5381 msgstr "全部å–消"
3447 5382
3448 #: src/multi.c:1574 5383 #: src/multi.c:1987
3449 #, c-format 5384 #, c-format
3450 msgid "" 5385 msgid ""
3451 "%s\n" 5386 "%s\n"
3452 "%s: %s" 5387 "%s: %s"
3453 msgstr "" 5388 msgstr ""
3454 "%s\n" 5389
3455 "%s: %s" 5390 #: src/multi.c:2009
3456
3457 #: src/multi.c:1593
3458 #, c-format 5391 #, c-format
3459 msgid "%s was unable to sign on" 5392 msgid "%s was unable to sign on"
3460 msgstr "%s 無法登入" 5393 msgstr "%s 無法登入"
3461 5394
3462 #: src/multi.c:1594 5395 #: src/multi.c:2010
3463 msgid "Signon Error" 5396 msgid "Signon Error"
3464 msgstr "登入錯誤" 5397 msgstr "登入錯誤"
3465 5398
3466 #: src/multi.c:1604 5399 #: src/multi.c:2021
3467 msgid "Notice" 5400 msgid "Notice"
3468 msgstr "通知" 5401 msgstr "通知"
3469 5402
3470 #: src/multi.c:1614 5403 #: src/multi.c:2033
3471 #, c-format 5404 #, c-format
3472 msgid "%s has been signed off" 5405 msgid "%s has been signed off"
3473 msgstr "%s 已經登出" 5406 msgstr "%s 已經登出"
3474 5407
3475 #: src/multi.c:1615 5408 #: src/multi.c:2034
3476 msgid "Connection Error" 5409 msgid "Connection Error"
3477 msgstr "連線錯誤" 5410 msgstr "連線錯誤"
3478 5411
3479 #: src/perl.c:343 5412 #: src/prefs.c:205
3480 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO."
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/prefs.c:180
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Interface Options" 5413 msgid "Interface Options"
3486 msgstr "一般é¸é …" 5414 msgstr "介é¢é¸é …"
3487 5415
3488 #. This shouldn't have to wait for user to click OK or APPLY or whatnot 5416 #: src/prefs.c:207
3489 #. This really shouldn't be in preferences at all 5417 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
3490 #: src/prefs.c:183 5418 msgstr "沒有設定別å時,顯示å°æ–¹çš„暱稱(_I)"
3491 #, fuzzy 5419
3492 msgid "Show _debug window" 5420 #: src/prefs.c:388
3493 msgstr "顯示除錯視窗" 5421 msgid ""
3494 5422 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3495 #: src/prefs.c:200 5423 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3496 #, fuzzy 5424 msgstr ""
5425
5426 #: src/prefs.c:421
5427 msgid "Icon"
5428 msgstr "圖示"
5429
5430 #: src/prefs.c:455
3497 msgid "Style" 5431 msgid "Style"
3498 msgstr "çœ" 5432 msgstr "樣å¼"
3499 5433
3500 #: src/prefs.c:201 5434 #: src/prefs.c:456
3501 #, fuzzy
3502 msgid "_Bold" 5435 msgid "_Bold"
3503 msgstr "ç²—é«”" 5436 msgstr "ç²—é«”"
3504 5437
3505 #: src/prefs.c:202 5438 #: src/prefs.c:457
3506 #, fuzzy
3507 msgid "_Italics" 5439 msgid "_Italics"
3508 msgstr "斜體" 5440 msgstr "斜體"
3509 5441
3510 #: src/prefs.c:203 5442 #: src/prefs.c:458
3511 #, fuzzy
3512 msgid "_Underline" 5443 msgid "_Underline"
3513 msgstr "底線" 5444 msgstr "加有底線"
3514 5445
3515 #: src/prefs.c:204 5446 #: src/prefs.c:459
3516 #, fuzzy
3517 msgid "_Strikethrough" 5447 msgid "_Strikethrough"
3518 msgstr "刪除的文字" 5448 msgstr "刪除樣å¼"
3519 5449
3520 #: src/prefs.c:206 5450 #: src/prefs.c:461
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Face" 5451 msgid "Face"
3523 msgstr "å–消" 5452 msgstr "å­—é«”"
3524 5453
3525 #: src/prefs.c:209 5454 #: src/prefs.c:464
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Use custo_m face" 5455 msgid "Use custo_m face"
3528 msgstr "加入一個笑臉" 5456 msgstr "自訂字型(_M)"
3529 5457
3530 #: src/prefs.c:221 5458 #: src/prefs.c:478
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Use custom si_ze" 5459 msgid "Use custom si_ze"
3533 msgstr "加入一個笑臉" 5460 msgstr "自訂字體大å°(_Z)"
3534 5461
3535 #: src/prefs.c:228 5462 #: src/prefs.c:486
3536 msgid "Color" 5463 msgid "Color"
3537 msgstr "é¡è‰²" 5464 msgstr "é¡è‰²"
3538 5465
3539 #: src/prefs.c:233 5466 #: src/prefs.c:491
3540 #, fuzzy
3541 msgid "_Text color" 5467 msgid "_Text color"
3542 msgstr "文字é¡è‰²" 5468 msgstr "文字é¡è‰²(_T)"
3543 5469
3544 #: src/prefs.c:249 5470 #: src/prefs.c:508
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Bac_kground color" 5471 msgid "Bac_kground color"
3547 msgstr "背景é¡è‰²" 5472 msgstr "背景é¡è‰²(_K)"
3548 5473
3549 #: src/prefs.c:273 src/prefs.c:369 src/prefs.c:409 5474 #: src/prefs.c:534 src/prefs.c:676 src/prefs.c:717
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Display" 5475 msgid "Display"
3552 msgstr "好å‹é¡¯ç¤º" 5476 msgstr "顯示"
3553 5477
3554 #: src/prefs.c:274 5478 #: src/prefs.c:535
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Show graphical _smileys" 5479 msgid "Show graphical _smileys"
3557 msgstr "顯示所有的笑臉圖示" 5480 msgstr "使用圖顯示笑臉(_S)"
3558 5481
3559 #: src/prefs.c:275 5482 #: src/prefs.c:536
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Show _timestamp on messages" 5483 msgid "Show _timestamp on messages"
3562 msgstr "顯示訊æ¯æ™‚é–“" 5484 msgstr "顯示接收訊æ¯çš„時間(_T)"
3563 5485
3564 #: src/prefs.c:276 5486 #: src/prefs.c:537
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Show _URLs as links" 5487 msgid "Show _URLs as links"
3567 msgstr "顯示 URL 為超連çµ" 5488 msgstr "以超連çµé¡¯ç¤º _URL"
3568 5489
3569 #: src/prefs.c:278 5490 #: src/prefs.c:539
3570 #, fuzzy
3571 msgid "_Highlight misspelled words" 5491 msgid "_Highlight misspelled words"
3572 msgstr "標示出錯誤的拼字" 5492 msgstr "標示出拼錯的字(_H)"
3573 5493
3574 #: src/prefs.c:281 5494 #: src/prefs.c:542
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Ignore c_olors" 5495 msgid "Ignore c_olors"
3577 msgstr "忽略é¡è‰²" 5496 msgstr "忽略é¡è‰²(_O)"
3578 5497
3579 #: src/prefs.c:282 5498 #: src/prefs.c:543
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Ignore font _faces" 5499 msgid "Ignore font _faces"
3582 msgstr "忽略字型" 5500 msgstr "忽略字型(_F)"
3583 5501
3584 #: src/prefs.c:283 5502 #: src/prefs.c:544
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Ignore font si_zes" 5503 msgid "Ignore font si_zes"
3587 msgstr "忽略字體大å°" 5504 msgstr "忽略字體大å°(_Z)"
3588 5505
3589 #: src/prefs.c:297 5506 #: src/prefs.c:556
3590 #, fuzzy 5507 msgid "Send Message"
5508 msgstr "訊æ¯çš„é€å‡º"
5509
5510 #: src/prefs.c:557
3591 msgid "_Enter sends message" 5511 msgid "_Enter sends message"
3592 msgstr "按下 Enter é€å‡ºè¨Šæ¯" 5512 msgstr "按下 _Enter é€å‡ºè¨Šæ¯"
3593 5513
3594 #: src/prefs.c:298 5514 #: src/prefs.c:558
3595 #, fuzzy
3596 msgid "C_ontrol-Enter sends message" 5515 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3597 msgstr "按下 Ctrl-Enter é€å‡ºè¨Šæ¯" 5516 msgstr "按下 Ctrl-Enter é€å‡ºè¨Šæ¯(_O)"
3598 5517
3599 #: src/prefs.c:300 5518 #: src/prefs.c:560
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Window Closing" 5519 msgid "Window Closing"
3602 msgstr "å³æ™‚訊æ¯è¦–窗" 5520 msgstr "視窗的關閉"
3603 5521
3604 #: src/prefs.c:301 5522 #: src/prefs.c:561
3605 #, fuzzy
3606 msgid "E_scape closes window" 5523 msgid "E_scape closes window"
3607 msgstr "按下 Escape 關閉視窗" 5524 msgstr "按下 E_scape å³é—œé–‰è¦–窗"
3608 5525
3609 #: src/prefs.c:302 5526 #: src/prefs.c:562
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Control-_W closes window" 5527 msgid "Control-_W closes window"
3612 msgstr "按下 Ctrl-W 關閉視窗" 5528 msgstr "按下 Ctrl-_W å³é—œé–‰è¦–窗"
3613 5529
3614 #: src/prefs.c:305 5530 #: src/prefs.c:565
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" 5531 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags"
3617 msgstr "按下 Ctrl-{B/I/U/S} 加入 HTML 標籤" 5532 msgstr "按下 Ctrl-{B/I/U/S} 加入 _HTML 標籤"
3618 5533
3619 #: src/prefs.c:306 5534 #: src/prefs.c:566
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Control-(number) inserts _smileys" 5535 msgid "Control-(number) inserts _smileys"
3622 msgstr "按下 CTRL-(Number) 來加入一個笑臉" 5536 msgstr "按下 CTRL-æ•¸å­—éµ ä¾†åŠ å…¥ä¸€å€‹ç¬‘è‡‰(_S)"
3623 5537
3624 #: src/prefs.c:318 5538 #: src/prefs.c:579
3625 #, fuzzy 5539 msgid "Buddy List Toolbar"
3626 msgid "Buttons" 5540 msgstr "好å‹æ¸…å–®é¸é …"
3627 msgstr "視窗下方" 5541
3628 5542 #: src/prefs.c:580 src/prefs.c:659 src/prefs.c:702
3629 #: src/prefs.c:319 5543 msgid "Show _buttons as:"
3630 #, fuzzy 5544 msgstr "按ç´æ¨£å¼(_B):"
3631 msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons" 5545
3632 msgstr "éš±è—「å³æ™‚訊æ¯ã€è³‡è¨Šã€èŠå¤©ã€æŒ‰éµ" 5546 #: src/prefs.c:581 src/prefs.c:660 src/prefs.c:703
3633 5547 msgid "Pictures"
3634 #: src/prefs.c:320 5548 msgstr "圖形"
3635 #, fuzzy 5549
3636 msgid "Show _pictures on buttons" 5550 #: src/prefs.c:582 src/prefs.c:661 src/prefs.c:704
3637 msgstr "在按éµä¸Šé¡¯ç¤ºåœ–示" 5551 msgid "Text"
3638 5552 msgstr "文字"
3639 #: src/prefs.c:322 5553
3640 msgid "Buddy List Window" 5554 #: src/prefs.c:583 src/prefs.c:662 src/prefs.c:705
3641 msgstr "好å‹å單視窗" 5555 msgid "Pictures and text"
3642 5556 msgstr "圖文並茂"
3643 #: src/prefs.c:323 5557
3644 #, fuzzy 5558 #: src/prefs.c:584 src/prefs.c:1090
3645 msgid "_Save window size/position" 5559 msgid "None"
3646 msgstr "ä¿å­˜è¦–窗的大å°å’Œä½ç½®" 5560 msgstr "ç„¡"
3647 5561
3648 #: src/prefs.c:324 5562 #: src/prefs.c:587
3649 #, fuzzy 5563 #, fuzzy
3650 msgid "_Raise window on events" 5564 msgid "_Raise window on events"
3651 msgstr "當事件發生時,將視窗æ到最上方" 5565 msgstr "當事件發生時,將視窗æ到最上方"
3652 5566 # FIXME
3653 #: src/prefs.c:326 5567
3654 #, fuzzy 5568 #: src/prefs.c:589
3655 msgid "Group Display" 5569 msgid "Group Display"
3656 msgstr "群組顯示" 5570 msgstr "群組顯示"
3657 5571
3658 #: src/prefs.c:327 5572 #. gaim_button(_("Hide _groups with no online buddies"), &blist_options, OPT_BLIST_NO_MT_GRP, vbox);
3659 #, fuzzy 5573 #: src/prefs.c:591
3660 msgid "Hide _groups with no online buddies"
3661 msgstr "éš±è—ç›®å‰æ²’有線上好å‹çš„群組"
3662
3663 #: src/prefs.c:328
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Show _numbers in groups" 5574 msgid "Show _numbers in groups"
3666 msgstr "顯示群組裡的好å‹æ•¸ç›®" 5575 msgstr "顯示群組裡的好å‹æ•¸ç›®(_N)"
3667 5576
3668 #: src/prefs.c:330 5577 #: src/prefs.c:593
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Buddy Display" 5578 msgid "Buddy Display"
3671 msgstr "好å‹é¡¯ç¤º" 5579 msgstr "好å‹é¡¯ç¤º"
3672 5580
3673 #: src/prefs.c:331 5581 #: src/prefs.c:594
5582 msgid "Show buddy _icons"
5583 msgstr "顯示好å‹é¡žåˆ¥åœ–示(_I)"
5584
5585 #: src/prefs.c:595
5586 msgid "Show _warning levels"
5587 msgstr "顯示警告等級(_W)"
5588
5589 #: src/prefs.c:600
5590 msgid "Show idle _times"
5591 msgstr "顯示閒置時間(_T)"
5592
5593 #: src/prefs.c:605
5594 msgid "Dim i_dle buddies"
5595 msgstr "把閒置的好å‹ä»¥ç°è‰²é¡¯ç¤º(_D)"
5596
5597 #: src/prefs.c:623 src/prefs.c:1788
5598 msgid "Conversations"
5599 msgstr "交談"
5600
5601 #: src/prefs.c:631
5602 msgid "_Placement:"
5603 msgstr "ä½ç½®(_P):"
5604
5605 #: src/prefs.c:639
3674 #, fuzzy 5606 #, fuzzy
3675 msgid "Show buddy type _icons" 5607 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window."
3676 msgstr "顯示好å‹é¡žåˆ¥åœ–示" 5608 msgstr "將所有的èŠå¤©é¡¯ç¤ºåœ¨åŒä¸€å€‹æœ‰æ¨™ç±¤çš„視窗中"
3677 5609 # XXX???
3678 #: src/prefs.c:332 5610
3679 #, fuzzy 5611 #: src/prefs.c:658 src/prefs.c:701
3680 msgid "Show _warning levels"
3681 msgstr "顯示警告等級"
3682
3683 #: src/prefs.c:333
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Show idle _times"
3686 msgstr "顯示閒置時間"
3687
3688 #: src/prefs.c:334
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Grey i_dle buddies"
3691 msgstr "把閒置的好å‹è¨­ç‚ºç°è‰²"
3692
3693 #: src/prefs.c:351 src/prefs.c:393
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Window" 5612 msgid "Window"
3696 msgstr "å³æ™‚訊æ¯è¦–窗" 5613 msgstr "å³æ™‚訊æ¯è¦–窗"
3697 5614
3698 #: src/prefs.c:352 src/prefs.c:394 5615 #: src/prefs.c:665 src/prefs.c:708
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Show _buttons as:"
3701 msgstr "顯示按éµç‚ºï¼š"
3702
3703 #: src/prefs.c:353 src/prefs.c:395
3704 msgid "Pictures"
3705 msgstr "圖形"
3706
3707 #: src/prefs.c:354 src/prefs.c:396
3708 msgid "Text"
3709 msgstr "文字"
3710
3711 #: src/prefs.c:355 src/prefs.c:397
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Pictures and text"
3714 msgstr "圖形與文字"
3715
3716 #: src/prefs.c:358 src/prefs.c:400
3717 #, fuzzy
3718 msgid "New window _width:" 5616 msgid "New window _width:"
3719 msgstr "新視窗寬度:" 5617 msgstr "新視窗寬度(_W):"
3720 5618
3721 #: src/prefs.c:359 src/prefs.c:401 5619 #: src/prefs.c:666 src/prefs.c:709
3722 #, fuzzy
3723 msgid "New window _height:" 5620 msgid "New window _height:"
3724 msgstr "新視窗高度:" 5621 msgstr "新視窗高度(_H):"
3725 5622
3726 #: src/prefs.c:360 src/prefs.c:402 5623 #: src/prefs.c:667 src/prefs.c:710
3727 #, fuzzy 5624 msgid "_Entry field height:"
3728 msgid "_Entry widget height:" 5625 msgstr "輸入欄ä½çš„高度(_E):"
3729 msgstr "輸入欄ä½çš„高度:" 5626
3730 5627 #: src/prefs.c:668 src/prefs.c:711
3731 #: src/prefs.c:361 src/prefs.c:403
3732 #, fuzzy 5628 #, fuzzy
3733 msgid "_Raise windows on events" 5629 msgid "_Raise windows on events"
3734 msgstr "當事件發生時,將視窗æ到最上方" 5630 msgstr "當事件發生時,將視窗æ到最上方"
3735 5631 # FIXME
3736 #: src/prefs.c:362 5632
3737 #, fuzzy 5633 #: src/prefs.c:669
3738 msgid "Hide window on _send" 5634 msgid "Hide window on _send"
3739 msgstr "é€å‡ºè¨Šæ¯å¾Œé—œé–‰è¦–ç©¿" 5635 msgstr "é€å‡ºè¨Šæ¯å¾Œéš¨å³éš±è—視窗(_S)"
3740 5636
3741 #: src/prefs.c:365 5637 #: src/prefs.c:672
3742 msgid "Buddy Icons" 5638 msgid "Buddy Icons"
3743 msgstr "好å‹åœ–示" 5639 msgstr "好å‹åœ–示"
3744 5640
3745 #: src/prefs.c:366 5641 #: src/prefs.c:673
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Hide buddy _icons" 5642 msgid "Hide buddy _icons"
3748 msgstr "éš±è—好å‹åœ–示" 5643 msgstr "éš±è—好å‹åœ–示(_I)"
3749 5644
3750 #: src/prefs.c:367 5645 #: src/prefs.c:674
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Disable buddy icon a_nimation" 5646 msgid "Disable buddy icon a_nimation"
3753 msgstr "關閉好å‹åœ–示動畫" 5647 msgstr "好å‹åœ–示ä¸ä½¿ç”¨å‹•ç•«(_N)"
3754 5648
3755 #: src/prefs.c:370 5649 #: src/prefs.c:677
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Show _logins in window" 5650 msgid "Show _logins in window"
3758 msgstr "在視窗中顯示登入訊æ¯" 5651 msgstr "在視窗中顯示登入訊æ¯(_L)"
3759 5652
3760 #: src/prefs.c:372 5653 #: src/prefs.c:678
5654 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: src/prefs.c:680
3761 #, fuzzy 5658 #, fuzzy
3762 msgid "Typing Notification" 5659 msgid "Typing Notification"
3763 msgstr "跳出通知" 5660 msgstr "跳出通知"
3764 5661 # FIXME
3765 #: src/prefs.c:373 5662
3766 #, fuzzy 5663 #: src/prefs.c:681
3767 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" 5664 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
3768 msgstr "通知您的好å‹æ‚¨æ­£åœ¨ç™¼è¨Šæ¯çµ¦ä»–們" 5665 msgstr "通知您的好å‹æ‚¨æ­£åœ¨ç™¼è¨Šæ¯çµ¦ä»–們(_T)"
3769 5666
3770 #: src/prefs.c:405 5667 #: src/prefs.c:713
3771 msgid "Tab Completion" 5668 msgid "Tab Completion"
3772 msgstr "" 5669 msgstr ""
3773 5670
3774 #: src/prefs.c:406 5671 #: src/prefs.c:714
3775 msgid "_Tab-complete nicks" 5672 msgid "_Tab-complete nicks"
3776 msgstr "" 5673 msgstr "使用 _Tab Completion 輸入好å‹åˆ¥å"
3777 5674
3778 #: src/prefs.c:407 5675 #: src/prefs.c:715
3779 msgid "_Old-style tab completion" 5676 msgid "_Old-style tab completion"
3780 msgstr "" 5677 msgstr "èˆŠå¼ Tab C_ompletion"
3781 5678
3782 #: src/prefs.c:410 5679 #: src/prefs.c:718
3783 #, fuzzy 5680 #, fuzzy
3784 msgid "_Show people joining/leaving in window" 5681 msgid "_Show people joining/leaving in window"
3785 msgstr "在視窗中顯示其他人進入或離開的事件" 5682 msgstr "在視窗中顯示其他人進入或離開的事件(_S)"
3786 5683 # XXX
3787 #: src/prefs.c:411 5684
5685 #: src/prefs.c:719
3788 msgid "Co_lorize screennames" 5686 msgid "Co_lorize screennames"
3789 msgstr "" 5687 msgstr "以彩色顯示好å‹æš±ç¨±"
3790 5688
3791 #: src/prefs.c:427 5689 #: src/prefs.c:736
3792 msgid "IM Tabs" 5690 msgid "IM Tabs"
3793 msgstr "" 5691 msgstr "å³æ™‚訊æ¯ç”¨çš„ Tab"
3794 5692 # XXX need real translation
3795 #: src/prefs.c:428 src/prefs.c:438 src/prefs.c:451 5693
3796 #, fuzzy 5694 #: src/prefs.c:737 src/prefs.c:747
3797 msgid "Tab _placement:" 5695 msgid "Tab _placement:"
3798 msgstr "Tab ä½ç½®ï¼š" 5696 msgstr "Tab ä½ç½®ï¼š"
3799 5697
3800 #: src/prefs.c:429 src/prefs.c:439 src/prefs.c:452 5698 #: src/prefs.c:738 src/prefs.c:748
3801 msgid "Top" 5699 msgid "Top"
3802 msgstr "視窗上方" 5700 msgstr "視窗上方"
3803 5701
3804 #: src/prefs.c:430 src/prefs.c:440 src/prefs.c:453 5702 #: src/prefs.c:739 src/prefs.c:749
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Bottom" 5703 msgid "Bottom"
3807 msgstr "視窗下方" 5704 msgstr "視窗下方"
3808 5705
3809 #: src/prefs.c:431 src/prefs.c:441 5706 #: src/prefs.c:740 src/prefs.c:750
3810 msgid "Left" 5707 msgid "Left"
3811 msgstr "視窗左å´" 5708 msgstr "視窗左å´"
3812 5709
3813 #: src/prefs.c:432 src/prefs.c:442 5710 #: src/prefs.c:741 src/prefs.c:751
3814 msgid "Right" 5711 msgid "Right"
3815 msgstr "視窗å³å´" 5712 msgstr "視窗å³å´"
3816 5713
3817 #: src/prefs.c:434 5714 #: src/prefs.c:743
3818 #, fuzzy 5715 #, fuzzy
3819 msgid "" 5716 msgid ""
3820 "Show all _instant messages in one tabbed\n" 5717 "Show all _instant messages in one tabbed\n"
3821 "window" 5718 "window"
3822 msgstr "將所有的èŠå¤©é¡¯ç¤ºåœ¨åŒä¸€å€‹æœ‰æ¨™ç±¤çš„視窗中" 5719 msgstr "將所有的èŠå¤©é¡¯ç¤ºåœ¨åŒä¸€å€‹æœ‰æ¨™ç±¤çš„視窗中"
3823 5720
3824 #: src/prefs.c:435 5721 #: src/prefs.c:746
3825 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/prefs.c:437
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Chat Tabs" 5722 msgid "Chat Tabs"
3831 msgstr "èŠå¤©" 5723 msgstr ""
3832 5724
3833 #: src/prefs.c:444 5725 #: src/prefs.c:753
3834 #, fuzzy 5726 #, fuzzy
3835 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" 5727 msgid "Show all c_hats in one tabbed window"
3836 msgstr "將所有的èŠå¤©é¡¯ç¤ºåœ¨åŒä¸€å€‹æœ‰æ¨™ç±¤çš„視窗中" 5728 msgstr "將所有的èŠå¤©é¡¯ç¤ºåœ¨åŒä¸€å€‹æœ‰æ¨™ç±¤çš„視窗中"
3837 5729
3838 #: src/prefs.c:447 5730 #: src/prefs.c:756
3839 msgid "Combined Tabs" 5731 msgid "Tab Options"
3840 msgstr "" 5732 msgstr "Tab é¸é …"
3841 5733
3842 #: src/prefs.c:448 5734 #: src/prefs.c:757
3843 #, fuzzy 5735 msgid "Show _close button on tabs."
3844 msgid "" 5736 msgstr ""
3845 "Show IMs and chats in _same tabbed\n" 5737
3846 "window." 5738 #: src/prefs.c:777
3847 msgstr "將所有的èŠå¤©é¡¯ç¤ºåœ¨åŒä¸€å€‹æœ‰æ¨™ç±¤çš„視窗中"
3848
3849 #: src/prefs.c:450
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Buddy List Tabs"
3852 msgstr "好å‹æ¸…å–®"
3853
3854 #: src/prefs.c:471
3855 msgid "Proxy Type" 5739 msgid "Proxy Type"
3856 msgstr "代ç†ä¼ºæœå™¨åž‹æ…‹" 5740 msgstr "代ç†ä¼ºæœå™¨é¡žåˆ¥"
3857 5741
3858 #: src/prefs.c:472 5742 #: src/prefs.c:778
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Proxy _type:" 5743 msgid "Proxy _type:"
3861 msgstr "代ç†ä¼ºæœå™¨åž‹æ…‹" 5744 msgstr "代ç†ä¼ºæœå™¨é¡žåˆ¥(_T):"
3862 5745
3863 #: src/prefs.c:473 5746 #: src/prefs.c:779
3864 #, fuzzy
3865 msgid "No proxy" 5747 msgid "No proxy"
3866 msgstr "沒有代ç†ä¼ºæœå™¨" 5748 msgstr "沒有代ç†ä¼ºæœå™¨"
3867 5749
3868 #: src/prefs.c:483 5750 #: src/prefs.c:784
3869 msgid "Proxy Server" 5751 msgid "Proxy Server"
3870 msgstr "代ç†ä¼ºæœå™¨" 5752 msgstr "代ç†ä¼ºæœå™¨"
3871 5753
3872 #: src/prefs.c:496 5754 #: src/prefs.c:797
3873 #, fuzzy
3874 msgid "_Host" 5755 msgid "_Host"
3875 msgstr "主機ä½å€" 5756 msgstr "ä½å€(_H)"
3876 5757
3877 #: src/prefs.c:510 5758 #: src/prefs.c:811
3878 msgid "Port" 5759 msgid "Port"
3879 msgstr "端å£" 5760 msgstr "端å£"
3880 5761
3881 #: src/prefs.c:526 5762 #: src/prefs.c:827
3882 #, fuzzy
3883 msgid "_User" 5763 msgid "_User"
3884 msgstr "使用者" 5764 msgstr "帳號(_U)"
3885 5765
3886 #: src/prefs.c:540 5766 #: src/prefs.c:841
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Pa_ssword" 5767 msgid "Pa_ssword"
3889 msgstr "密碼" 5768 msgstr "密碼(_S)"
3890 5769
3891 #. Registered default browser is used by Windows 5770 #: src/prefs.c:862
3892 #: src/prefs.c:577 5771 #, c-format
5772 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work."
5773 msgstr "您自訂的ç€è¦½å™¨ã€Œ%sã€ä¸¦ä¸æœ‰æ•ˆï¼Œæ•…此,您將ä¸å¯èƒ½ä½¿ç”¨è¶…連çµåŠŸèƒ½ã€‚"
5774
5775 #: src/prefs.c:883
5776 msgid "Konqueror"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: src/prefs.c:884
5780 msgid "Opera"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: src/prefs.c:885
5784 msgid "Galeon"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: src/prefs.c:886
5788 msgid "Netscape"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: src/prefs.c:887
5792 msgid "Mozilla"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: src/prefs.c:895
5796 msgid "Manual"
5797 msgstr "自訂"
5798
5799 #: src/prefs.c:919
3893 msgid "Browser Selection" 5800 msgid "Browser Selection"
3894 msgstr "" 5801 msgstr "ç€è¦½å™¨"
3895 5802
3896 #: src/prefs.c:578 5803 #: src/prefs.c:923
3897 #, fuzzy
3898 msgid "_Browser" 5804 msgid "_Browser"
3899 msgstr "ç€è¦½å™¨" 5805 msgstr "ç€è¦½å™¨(_B)"
3900 5806
3901 #: src/prefs.c:582 5807 #: src/prefs.c:931
3902 msgid "Manual" 5808 msgid "_Manual: "
3903 msgstr "" 5809 msgstr "自訂(_M)"
3904 5810
3905 #: src/prefs.c:606 5811 #: src/prefs.c:946
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Browser Options" 5812 msgid "Browser Options"
3908 msgstr "代ç†ä¼ºæœå™¨é¸é …" 5813 msgstr "ç€è¦½å™¨é¸é …"
3909 5814
3910 #: src/prefs.c:607 5815 #: src/prefs.c:947
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Open new _window by default" 5816 msgid "Open new _window by default"
3913 msgstr "é è¨­ç‚ºå½ˆå‡ºå€‹ä¸€æ–°çš„視窗" 5817 msgstr "å«å‡ºç€è¦½å™¨æ™‚,æ¯æ¬¡éƒ½é–‹ä¸€å€‹æ–°çš„視窗(_W)"
3914 5818
3915 #: src/prefs.c:622 5819 #: src/prefs.c:961
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Message Logs" 5820 msgid "Message Logs"
3918 msgstr "訊æ¯" 5821 msgstr "日誌"
3919 5822
3920 #: src/prefs.c:623 5823 #: src/prefs.c:962
3921 #, fuzzy
3922 msgid "_Log all instant messages" 5824 msgid "_Log all instant messages"
3923 msgstr "æ–°çš„å³æ™‚訊æ¯" 5825 msgstr "記錄所有的å³æ™‚訊æ¯(_L)"
3924 5826
3925 #: src/prefs.c:624 5827 #: src/prefs.c:963
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Log all c_hats" 5828 msgid "Log all c_hats"
3928 msgstr "記錄所有的交談內容" 5829 msgstr "記錄所有的交談內容(_H)"
3929 5830
3930 #: src/prefs.c:625 5831 #: src/prefs.c:964
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Strip _HTML from logs" 5832 msgid "Strip _HTML from logs"
3933 msgstr "將交談記錄中的 HTML 標籤去除" 5833 msgstr "以純文字記錄日誌(將日誌中的 _HTML 標籤去除)"
3934 5834
3935 #: src/prefs.c:627 5835 #: src/prefs.c:966
3936 #, fuzzy
3937 msgid "System Logs" 5836 msgid "System Logs"
3938 msgstr "觀看系統日誌" 5837 msgstr "系統日誌"
3939 5838
3940 #: src/prefs.c:628 5839 #: src/prefs.c:967
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" 5840 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
3943 msgstr "記錄好å‹çš„登入ï¼ç™»å‡º" 5841 msgstr "記錄好å‹çš„登入ï¼ç™»å‡º(_S)"
3944 5842
3945 #: src/prefs.c:630 5843 #: src/prefs.c:969
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" 5844 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
3948 msgstr "記錄好å‹çš„é–’ç½®ï¼å–消閒置" 5845 msgstr "記錄好å‹çš„é–’ç½®ï¼å›žä¾†(_I)"
3949 5846
3950 #: src/prefs.c:632 5847 #: src/prefs.c:971
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Log when buddies go away/come _back" 5848 msgid "Log when buddies go away/come _back"
3953 msgstr "記錄好å‹é›¢é–‹ï¼å›žä¾†" 5849 msgstr "記錄好å‹é›¢é–‹ï¼å›žä¾†(_B)"
3954 5850
3955 #: src/prefs.c:633 5851 #: src/prefs.c:972
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" 5852 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
3958 msgstr "記錄您自已登入ï¼é–’ç½®ï¼é›¢é–‹ç­‰ç‹€æ…‹" 5853 msgstr "記錄您自已登入ï¼é–’ç½®ï¼é›¢é–‹ç­‰ç‹€æ…‹(_O)"
3959 5854
3960 #: src/prefs.c:635 5855 #: src/prefs.c:974
3961 #, fuzzy
3962 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" 5856 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
3963 msgstr "使用個別的檔案來記錄æ¯ä¸€å€‹å¥½å‹çš„登入" 5857 msgstr "使用個別的檔案來記錄個別好å‹çš„登入(_N)"
3964 5858
3965 #: src/prefs.c:667 5859 #: src/prefs.c:1007
3966 msgid "Sound Options" 5860 msgid "Sound Options"
3967 msgstr "音效é¸é …" 5861 msgstr "音效é¸é …"
3968 5862
3969 #: src/prefs.c:668 5863 #: src/prefs.c:1008
3970 #, fuzzy
3971 msgid "_No sounds when you log in" 5864 msgid "_No sounds when you log in"
3972 msgstr "當登入時ä¸å•Ÿå‹•éŸ³æ•ˆ" 5865 msgstr "當登入時ä¸å•Ÿå‹•éŸ³æ•ˆ(_N)"
3973 5866
3974 #: src/prefs.c:669 5867 #: src/prefs.c:1009
3975 #, fuzzy
3976 msgid "_Sounds while away" 5868 msgid "_Sounds while away"
3977 msgstr "離開時發出音效" 5869 msgstr "å³ä½¿é›¢é–‹äº†ï¼Œä¹Ÿä»èˆŠç™¼å‡ºéŸ³æ•ˆ(_S)"
3978 5870
3979 #: src/prefs.c:672 5871 #: src/prefs.c:1012
3980 #, fuzzy
3981 msgid "Sound Method" 5872 msgid "Sound Method"
3982 msgstr "è²éŸ³æ¨¡å¼" 5873 msgstr "發è²æ–¹æ³•"
3983 5874
3984 #: src/prefs.c:673 5875 #: src/prefs.c:1013
3985 #, fuzzy
3986 msgid "_Method" 5876 msgid "_Method"
3987 msgstr "è²éŸ³æ¨¡å¼" 5877 msgstr "發è²æ–¹æ³•(_M)"
3988 5878
3989 #: src/prefs.c:676 5879 #: src/prefs.c:1016
3990 msgid "Console beep" 5880 msgid "Console beep"
3991 msgstr "" 5881 msgstr "一般嗶è²"
3992 5882
3993 #: src/prefs.c:686 5883 #: src/prefs.c:1018
3994 #, fuzzy 5884 msgid "Automatic"
3995 msgid "Internal" 5885 msgstr "自動é¸æ“‡"
3996 msgstr "內部錯誤" 5886
3997 5887 #: src/prefs.c:1025
3998 #: src/prefs.c:687
3999 msgid "Command" 5888 msgid "Command"
4000 msgstr "" 5889 msgstr "自訂指令"
4001 5890
4002 #: src/prefs.c:696 5891 #: src/prefs.c:1034
4003 #, fuzzy, c-format 5892 #, c-format
4004 msgid "" 5893 msgid ""
4005 "Sound c_ommand\n" 5894 "Sound c_ommand\n"
4006 "(%s for filename)" 5895 "(%s for filename)"
4007 msgstr "" 5896 msgstr ""
4008 "音效指令\n" 5897 "音效指令(_O) \n"
4009 "(%s for filename)" 5898 "(指令中的檔案å寫「%sã€ï¼‰"
4010 5899
4011 #: src/prefs.c:732 5900 #: src/prefs.c:1073
4012 #, fuzzy
4013 msgid "_Sending messages removes away status" 5901 msgid "_Sending messages removes away status"
4014 msgstr "é€å‡ºè¨Šæ¯æ™‚å–消離開狀態" 5902 msgstr "é€å‡ºè¨Šæ¯æ™‚å–消離開狀態(_S)"
4015 5903
4016 #: src/prefs.c:733 5904 #: src/prefs.c:1074
4017 #, fuzzy
4018 msgid "_Queue new messages when away" 5905 msgid "_Queue new messages when away"
4019 msgstr "在離開時,將所有的新訊æ¯ç½®å…¥ä½‡åˆ—中" 5906 msgstr "在離開時,將所有的新訊æ¯ç½®å…¥ä½‡åˆ—中(_Q)"
4020 5907
4021 #: src/prefs.c:734 5908 #: src/prefs.c:1076
4022 #, fuzzy
4023 msgid "_Ignore new conversations when away"
4024 msgstr "在離開時,忽略新的交談"
4025
4026 #: src/prefs.c:736
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Auto-response" 5909 msgid "Auto-response"
4029 msgstr "ä¸è¦é€å‡ºè‡ªå‹•å›žæ‡‰" 5910 msgstr "自動回應"
4030 5911
4031 #: src/prefs.c:739 5912 #: src/prefs.c:1079
4032 msgid "Seconds before _resending:" 5913 msgid "Seconds before _resending:"
4033 msgstr "" 5914 msgstr "æ¯éš”多少秒é€ä¸€æ¬¡è‡ªå‹•å›žæ‡‰(_R):"
4034 5915
4035 #: src/prefs.c:741 5916 #: src/prefs.c:1081
4036 #, fuzzy
4037 msgid "_Don't send auto-response" 5917 msgid "_Don't send auto-response"
4038 msgstr "ä¸è¦é€å‡ºè‡ªå‹•å›žæ‡‰" 5918 msgstr "ä¸è¦é€å‡ºè‡ªå‹•å›žæ‡‰(_D)"
4039 5919
4040 #: src/prefs.c:742 5920 #: src/prefs.c:1082
4041 #, fuzzy
4042 msgid "_Only send auto-response when idle" 5921 msgid "_Only send auto-response when idle"
4043 msgstr "åªåœ¨é–’置的時候é€å‡ºè‡ªå‹•å›žæ‡‰" 5922 msgstr "åªåœ¨é–’置的時候æ‰é€å‡ºè‡ªå‹•å›žæ‡‰(_O)"
4044 5923
4045 #: src/prefs.c:743 5924 #: src/prefs.c:1083
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" 5925 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations"
4048 msgstr "ä¸è¦é€å‡ºè‡ªå‹•å›žæ‡‰" 5926 msgstr "交談進行時,åƒè¬ä¸è¦åœ¨é‚£äº¤è«‡ä¸­é€å‡ºè‡ªå‹•å›žæ‡‰(_N)"
4049 5927
4050 #: src/prefs.c:749 5928 #: src/prefs.c:1089
4051 msgid "Idle _time reporting:" 5929 msgid "Idle _time reporting:"
4052 msgstr "" 5930 msgstr "怎樣計算閒置時間(_T)"
4053 5931
4054 #: src/prefs.c:750 5932 #: src/prefs.c:1091
4055 msgid "None"
4056 msgstr "ç„¡"
4057
4058 #: src/prefs.c:751
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Gaim usage" 5933 msgid "Gaim usage"
4061 msgstr "Gaim 使用" 5934 msgstr "Gaim 的閒置時間"
4062 5935
4063 #: src/prefs.c:754 5936 #: src/prefs.c:1094
4064 #, fuzzy
4065 msgid "X usage" 5937 msgid "X usage"
4066 msgstr "X 使用" 5938 msgstr "X 的閒置時間"
4067 5939
4068 #: src/prefs.c:756 5940 #: src/prefs.c:1096
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Windows usage" 5941 msgid "Windows usage"
4071 msgstr "å³æ™‚訊æ¯è¦–窗" 5942 msgstr "Windows 的閒置時間"
4072 5943 # context: "Windows" here means "Microsoft Windows"
4073 #: src/prefs.c:763 5944
4074 #, fuzzy 5945 #: src/prefs.c:1103
4075 msgid "Auto-away" 5946 msgid "Auto-away"
4076 msgstr "離開" 5947 msgstr "自動離開"
4077 5948
4078 #: src/prefs.c:764 5949 #: src/prefs.c:1104
4079 msgid "Set away _when idle" 5950 msgid "Set away _when idle"
4080 msgstr "" 5951 msgstr "閒置時自動設為離開狀態(_W)"
4081 5952
4082 #: src/prefs.c:765 5953 #: src/prefs.c:1105
4083 msgid "_Minutes before setting away:" 5954 msgid "_Minutes before setting away:"
4084 msgstr "" 5955 msgstr "閒置多少分é˜æ‰ç®—離開(_M):"
4085 5956
4086 #: src/prefs.c:770 5957 #: src/prefs.c:1111
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Away m_essage:" 5958 msgid "Away m_essage:"
4089 msgstr "離開訊æ¯" 5959 msgstr "離開訊æ¯(_M)"
4090 5960
4091 #: src/prefs.c:804 src/prefs.c:892 5961 #: src/prefs.c:1166
4092 #, c-format
4093 msgid ""
4094 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4095 "\n"
4096 "<span weight=\"bold\" color=\"red\">%s</span>\n"
4097 "\n"
4098 "%s"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/prefs.c:808 src/prefs.c:896
4102 #, c-format
4103 msgid ""
4104 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4105 "\n"
4106 "%s"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/prefs.c:813
4110 #, c-format 5962 #, c-format
4111 msgid "" 5963 msgid ""
4112 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 5964 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4113 "\n" 5965 "\n"
4114 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 5966 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4115 "<span weight=\"bold\">URL:</span>\t%s\n" 5967 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
4116 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" 5968 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
4117 msgstr "" 5969 msgstr ""
4118 5970 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4119 #: src/prefs.c:818 5971 "\n"
5972 "<span weight=\"bold\">著者:</span>\t%s\n"
5973 "<span weight=\"bold\">網é ï¼š</span>\t\t%s\n"
5974 "<span weight=\"bold\">路徑:</span>\t%s"
5975
5976 #: src/prefs.c:1171
4120 #, c-format 5977 #, c-format
4121 msgid "" 5978 msgid ""
4122 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 5979 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4123 "\n" 5980 "\n"
4124 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 5981 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
4125 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 5982 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
4126 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" 5983 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s"
4127 msgstr "" 5984 msgstr ""
4128 5985 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4129 #: src/prefs.c:1003 5986 "\n"
5987 "<span weight=\"bold\">著者:</span> %s\n"
5988 "<span weight=\"bold\">網é ï¼š</span> %s\n"
5989 "<span weight=\"bold\">路徑:</span> %s"
5990
5991 #: src/prefs.c:1345
5992 msgid "Load"
5993 msgstr "使用"
5994
5995 #: src/prefs.c:1352
5996 msgid "Name"
5997 msgstr "å稱"
5998
5999 #: src/prefs.c:1399
4130 msgid "Details" 6000 msgid "Details"
4131 msgstr "" 6001 msgstr "其他資料"
4132 6002
4133 #: src/prefs.c:1108 6003 #: src/prefs.c:1498
4134 msgid "Gaim - Sound Configuration" 6004 msgid "Sound Selection"
4135 msgstr "Gaim - 音效設定" 6005 msgstr "音效é¸æ“‡"
4136 6006
4137 #: src/prefs.c:1217 6007 #: src/prefs.c:1591
4138 msgid "Test" 6008 msgid "Play"
4139 msgstr "測試" 6009 msgstr "播音"
4140 6010
4141 #: src/prefs.c:1225 6011 #: src/prefs.c:1598
6012 msgid "Event"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: src/prefs.c:1622
4142 msgid "Choose..." 6016 msgid "Choose..."
4143 msgstr "é¸æ“‡â€¦" 6017 msgstr "é¸æ“‡..."
4144 6018
4145 #: src/prefs.c:1353 6019 #: src/prefs.c:1746
4146 #, fuzzy
4147 msgid "_Edit" 6020 msgid "_Edit"
4148 msgstr "編輯" 6021 msgstr "編輯(_E)"
4149 6022
4150 #: src/prefs.c:1391 6023 #: src/prefs.c:1782
4151 msgid "Interface" 6024 msgid "Interface"
4152 msgstr "" 6025 msgstr "介é¢"
4153 6026
4154 #: src/prefs.c:1392 6027 #: src/prefs.c:1783
4155 #, fuzzy 6028 msgid "Smiley Themes"
6029 msgstr "Smiley 主題"
6030
6031 #: src/prefs.c:1784
4156 msgid "Fonts" 6032 msgid "Fonts"
4157 msgstr "å­—åž‹" 6033 msgstr "å­—åž‹"
4158 6034
4159 #: src/prefs.c:1393 6035 #: src/prefs.c:1785
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Message Text" 6036 msgid "Message Text"
4162 msgstr "訊æ¯é€å‡º" 6037 msgstr "訊æ¯é¡¯ç¤º"
4163 6038
4164 #: src/prefs.c:1394 6039 #: src/prefs.c:1786
4165 msgid "Shortcuts" 6040 msgid "Shortcuts"
4166 msgstr "" 6041 msgstr "æ·å¾‘"
4167 6042
4168 #: src/prefs.c:1396 6043 #: src/prefs.c:1789
4169 msgid "IM Window" 6044 msgid "IMs"
4170 msgstr "å³æ™‚訊æ¯è¦–窗" 6045 msgstr "å³æ™‚訊æ¯"
4171 6046
4172 #: src/prefs.c:1397 6047 #: src/prefs.c:1791
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Chat Window"
4175 msgstr "群組èŠå¤©è¦–窗"
4176
4177 #: src/prefs.c:1398
4178 msgid "Tabs" 6048 msgid "Tabs"
4179 msgstr "" 6049 msgstr "Tab"
4180 6050 # FIXME need real translation
4181 #: src/prefs.c:1399 6051
6052 #: src/prefs.c:1792
4182 msgid "Proxy" 6053 msgid "Proxy"
4183 msgstr "代ç†ä¼ºæœå™¨" 6054 msgstr "代ç†ä¼ºæœå™¨"
4184 6055
4185 #: src/prefs.c:1400 6056 #. We use the registered default browser in windows
6057 #: src/prefs.c:1795
4186 msgid "Browser" 6058 msgid "Browser"
4187 msgstr "ç€è¦½å™¨" 6059 msgstr "ç€è¦½å™¨"
4188 6060
4189 #: src/prefs.c:1402 6061 #: src/prefs.c:1797
4190 msgid "Logging" 6062 msgid "Logging"
4191 msgstr "登入中" 6063 msgstr "日誌"
4192 6064
4193 #: src/prefs.c:1403 6065 #: src/prefs.c:1798
4194 msgid "Sounds" 6066 msgid "Sounds"
4195 msgstr "音效" 6067 msgstr "音效"
4196 6068
4197 #: src/prefs.c:1404 6069 #: src/prefs.c:1799
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Sound Events" 6070 msgid "Sound Events"
4200 msgstr "音效" 6071 msgstr ""
4201 6072
4202 #: src/prefs.c:1405 6073 #: src/prefs.c:1800
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Away / Idle" 6074 msgid "Away / Idle"
4205 msgstr "離開原因:" 6075 msgstr "離開╱閒置"
4206 6076
4207 #: src/prefs.c:1406 6077 #: src/prefs.c:1801
4208 msgid "Away Messages" 6078 msgid "Away Messages"
4209 msgstr "離開訊æ¯" 6079 msgstr "離開訊æ¯"
4210 6080
4211 #: src/prefs.c:1408 6081 #: src/prefs.c:1804
4212 msgid "Plugins" 6082 msgid "Plugins"
4213 msgstr "æ’ ä»¶" 6083 msgstr "æ’件"
4214 6084
4215 #: src/prefs.c:1447 6085 #: src/prpl.c:219
4216 msgid "Gaim - Preferences"
4217 msgstr "Gaim - å好設定"
4218
4219 #: src/prefs.c:1565
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Gaim - Debug Window"
4222 msgstr "除錯視窗"
4223
4224 #: src/prpl.c:100
4225 msgid "ICQ Protocol detected."
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/prpl.c:101
4229 msgid ""
4230 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, "
4231 "it was probably not compiled from the same version of the source as this "
4232 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is recommended that "
4233 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/prpl.c:252
4237 msgid "Gaim - Prompt" 6086 msgid "Gaim - Prompt"
4238 msgstr "Gaim - æ示" 6087 msgstr "Gaim - æ示"
4239 6088
4240 #: src/prpl.c:453 6089 #: src/prpl.c:302
6090 msgid "No actions available"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: src/prpl.c:452
6094 #, c-format
6095 msgid "%s has mail from %s: %s"
6096 msgstr "%s 從 %s 收到了郵件:%s"
6097
6098 #: src/prpl.c:452
4241 msgid "No Subject" 6099 msgid "No Subject"
4242 msgstr "" 6100 msgstr "無標題"
4243 6101
4244 #: src/prpl.c:474 6102 #: src/prpl.c:454
6103 #, c-format
6104 msgid "%s has new mail."
6105 msgstr "%s 收到了新郵件。"
6106
6107 #: src/prpl.c:457
6108 #, c-format
6109 msgid "%s has %d new message."
6110 msgid_plural "%s has %d new messages."
6111 msgstr[0] "%s 收到了一å°éƒµä»¶ã€‚"
6112 msgstr[1] "%s 收到了 %d å°éƒµä»¶ã€‚"
6113
6114 #: src/prpl.c:473
4245 msgid "Gaim - New Mail" 6115 msgid "Gaim - New Mail"
4246 msgstr "Gaim - 新郵件" 6116 msgstr "Gaim - 新郵件"
4247 6117
4248 #: src/prpl.c:500 6118 #: src/prpl.c:492
4249 msgid "Open Mail" 6119 msgid "Open Mail"
4250 msgstr "開啟郵件" 6120 msgstr "開啟郵件"
4251 6121
4252 #: src/prpl.c:626 6122 #: src/prpl.c:694
4253 #, c-format 6123 #, c-format
4254 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 6124 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
4255 msgstr "" 6125 msgstr "%s%s%s%s 把 %s 加了入他的好å‹å單上了%s%s%s"
4256 6126
4257 #: src/prpl.c:634 6127 #: src/prpl.c:702
4258 msgid "" 6128 msgid ""
4259 "\n" 6129 "\n"
4260 "\n" 6130 "\n"
4261 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 6131 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
4262 msgstr "" 6132 msgstr ""
4263 "\n" 6133 "\n"
4264 "\n" 6134 "\n"
4265 "您想將他(她)加入到您的好å‹å單中嗎?" 6135 "您想將他(她)加入到您的好å‹å單中嗎?"
4266 6136
4267 #: src/prpl.c:677 6137 #: src/prpl.c:704
6138 msgid "Gaim - Information"
6139 msgstr "Gaim - 資訊"
6140
6141 #: src/prpl.c:706
6142 msgid "Gaim - Confirm"
6143 msgstr "Gaim - 確定"
6144
6145 #: src/prpl.c:747
4268 msgid "" 6146 msgid ""
4269 "You do not currently have any protocols available that are able to register " 6147 "You do not currently have any protocols available that are able to register "
4270 "new accounts." 6148 "new accounts."
4271 msgstr "您的系統中並未存在任何å¯ä¾›æ‚¨è¨»å†Šä¸€å€‹æ–°å¸³è™Ÿçš„通訊å”定。" 6149 msgstr "您的系統中並未存在任何å¯ä¾›æ‚¨è¨»å†Šä¸€å€‹æ–°å¸³è™Ÿçš„通訊å”定。"
4272 6150
4273 #: src/prpl.c:714 6151 #: src/prpl.c:784
4274 msgid "Gaim - Registration" 6152 msgid "Gaim - Registration"
4275 msgstr "Gaim - 註冊" 6153 msgstr "Gaim - 註冊"
4276 6154
4277 #: src/prpl.c:728 6155 #: src/prpl.c:797
4278 msgid "Registration Information" 6156 msgid "Registration Information"
4279 msgstr "註冊資訊" 6157 msgstr "註冊資訊"
4280 6158
4281 #: src/prpl.c:745 6159 #: src/prpl.c:811
4282 msgid "Register" 6160 msgid "Register"
4283 msgstr "註冊" 6161 msgstr "註冊"
4284 6162
4285 #: src/server.c:56 6163 #: src/server.c:54
4286 msgid "Please enter your password" 6164 msgid "Please enter your password"
4287 msgstr "請輸入您的密碼" 6165 msgstr "請輸入您的密碼"
4288 6166
4289 #: src/server.c:648 6167 #: src/server.c:880
4290 #, c-format 6168 #, c-format
4291 msgid "(%d messages)" 6169 msgid "(%d messages)"
4292 msgstr "(%d 個訊æ¯ï¼‰" 6170 msgstr "(%d 個訊æ¯ï¼‰"
4293 6171
4294 #: src/server.c:654 6172 #: src/server.c:892
4295 msgid "(1 message)" 6173 msgid "(1 message)"
4296 msgstr "(一個訊æ¯ï¼‰" 6174 msgstr "(一個訊æ¯ï¼‰"
4297 6175
4298 #: src/server.c:966 6176 #: src/server.c:1072 src/server.c:1079
4299 msgid "Yes" 6177 #, c-format
4300 msgstr "Yes" 6178 msgid "%s logged in."
4301 6179 msgstr "%s 登入。"
4302 #: src/server.c:967 6180
4303 msgid "No" 6181 #: src/server.c:1095 src/server.c:1102
4304 msgstr "No" 6182 #, c-format
4305 6183 msgid "%s logged out."
4306 #: src/server.c:1163 6184 msgstr "%s 登出。"
6185
6186 #: src/server.c:1136
6187 #, c-format
6188 msgid ""
6189 "%s has just been warned by %s.\n"
6190 "Your new warning level is %d%%"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: src/server.c:1139
6194 msgid "an anonymous person"
6195 msgstr "警告一個匿å者嗎?"
6196
6197 #: src/server.c:1227
6198 #, c-format
6199 msgid ""
6200 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
6201 "%s"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: src/server.c:1231
6205 #, c-format
6206 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: src/server.c:1237
6210 msgid "Buddy Chat Invite"
6211 msgstr "邀請與好å‹èŠå¤©"
6212
6213 #: src/server.c:1433
4307 msgid "More Info" 6214 msgid "More Info"
4308 msgstr "更多資訊" 6215 msgstr "更多資訊"
4309 6216
4310 #: src/sound.c:68 6217 #: src/sound.c:78
4311 msgid "Buddy logs in" 6218 msgid "Buddy logs in"
4312 msgstr "好å‹ç™»å…¥" 6219 msgstr "好å‹ç™»å…¥"
4313 6220
4314 #: src/sound.c:69 6221 #: src/sound.c:79
4315 msgid "Buddy logs out" 6222 msgid "Buddy logs out"
4316 msgstr "好å‹ç™»å‡º" 6223 msgstr "好å‹ç™»å‡º"
4317 6224
4318 #: src/sound.c:70 6225 #: src/sound.c:80
4319 msgid "Message received" 6226 msgid "Message received"
4320 msgstr "收到訊æ¯" 6227 msgstr "收到訊æ¯"
4321 6228
4322 #: src/sound.c:71 6229 #: src/sound.c:81
4323 msgid "Message received begins conversation" 6230 msgid "Message received begins conversation"
4324 msgstr "訊æ¯æ”¶åˆ°ï¼Œé–‹å§‹é€²è¡Œäº¤è«‡" 6231 msgstr "訊æ¯æ”¶åˆ°ï¼Œé–‹å§‹é€²è¡Œäº¤è«‡"
4325 6232
4326 #: src/sound.c:72 6233 #: src/sound.c:82
4327 msgid "Message sent" 6234 msgid "Message sent"
4328 msgstr "訊æ¯é€å‡º" 6235 msgstr "訊æ¯é€å‡º"
4329 6236
4330 #: src/sound.c:73 6237 #: src/sound.c:83
4331 msgid "Person enters chat" 6238 msgid "Person enters chat"
4332 msgstr "有人進入èŠå¤©å®¤" 6239 msgstr "有人進入èŠå¤©å®¤"
4333 6240
4334 #: src/sound.c:74 6241 #: src/sound.c:84
4335 msgid "Person leaves chat" 6242 msgid "Person leaves chat"
4336 msgstr "有人離開èŠå¤©å®¤" 6243 msgstr "有人離開èŠå¤©å®¤"
4337 6244
4338 #: src/sound.c:75 6245 #: src/sound.c:85
4339 msgid "You talk in chat" 6246 msgid "You talk in chat"
4340 msgstr "您已進入èŠå¤©å®¤" 6247 msgstr "您在èŠå¤©å®¤èªªè©±"
4341 6248
4342 #: src/sound.c:76 6249 #: src/sound.c:86
4343 msgid "Others talk in chat" 6250 msgid "Others talk in chat"
4344 msgstr "其他人進入èŠå¤©å®¤" 6251 msgstr "其他人在èŠå¤©å®¤èªªè©±"
4345 6252
4346 #: src/sound.c:79 6253 #: src/sound.c:89
4347 msgid "Someone says your name in chat" 6254 msgid "Someone says your name in chat"
4348 msgstr "有人在èŠå¤©å®¤ä¸­æ到您的åå­—" 6255 msgstr "有人在èŠå¤©å®¤ä¸­æ到您的åå­—"
6256
6257 #: src/sound.c:183
6258 #, c-format
6259 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
6260 msgstr "所é¸æª”案 (%s) 並ä¸å­˜åœ¨ï¼Œæ•…此無法播出音效。"
6261
6262 #: src/sound.c:195
6263 msgid ""
6264 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
6265 "no command has been set."
6266 msgstr "é¸äº†ä»¥è‡ªè¨‚指令發è²ï¼Œä½†æ²’有設定任何指令,故此無法播出音效。"
6267
6268 #: src/sound.c:202
6269 #, c-format
6270 msgid ""
6271 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
6272 "launched: %s"
6273 msgstr "但無法執行自訂指令,故此無法播出音效。"
6274
6275 #: src/util.c:109 src/util.c:114 src/util.c:119 src/util.c:122
6276 msgid "day"
6277 msgid_plural "days"
6278 msgstr[0] "æ—¥"
6279 msgstr[1] "æ—¥"
6280
6281 #: src/util.c:110 src/util.c:114 src/util.c:128 src/util.c:130
6282 msgid "hour"
6283 msgid_plural "hours"
6284 msgstr[0] "å°æ™‚"
6285 msgstr[1] "å°æ™‚"
6286
6287 #: src/util.c:110 src/util.c:119 src/util.c:128 src/util.c:133
6288 msgid "minute"
6289 msgid_plural "minutes"
6290 msgstr[0] "分é˜"
6291 msgstr[1] "分é˜"
6292
6293 #. full help text
6294 #: src/util.c:717
6295 #, c-format
6296 msgid ""
6297 "Gaim %s\n"
6298 "Usage: %s [OPTION]...\n"
6299 "\n"
6300 " -a, --acct display account editor window\n"
6301 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n"
6302 " name of away message to use)\n"
6303 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
6304 " account(s) to use, seperated by commas)\n"
6305 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n"
6306 " -u, --user=NAME use account NAME\n"
6307 " -f, --file=FILE use FILE as config\n"
6308 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
6309 " -v, --version display the current version and exit\n"
6310 " -h, --help display this help and exit\n"
6311 msgstr ""
6312
6313 #. short message
6314 #: src/util.c:732
6315 #, c-format
6316 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: src/util.c:1020
6320 msgid "Not connected to AIM"
6321 msgstr "未有連到 AIM 伺æœå™¨"
6322
6323 #: src/util.c:1029 src/util.c:1068
6324 msgid "No screenname given."
6325 msgstr "沒有給予暱稱"
6326
6327 #: src/util.c:1105
6328 msgid "No roomname given."
6329 msgstr "沒有給予èŠå¤©å®¤å稱。"
6330
6331 #: src/util.c:1124
6332 msgid "Invalid AIM URI"
6333 msgstr "無效的 AIM 網å€"
6334
6335 #.
6336 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES
6337 #.
6338 #: src/win32/systray.c:36
6339 msgid "Gaim Instant Messenger"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: src/win32/systray.c:37
6343 msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: src/win32/systray.c:38
6347 msgid "Gaim Instant Messenger - Away"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: src/win32/systray.c:134
6351 msgid "New"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: src/win32/systray.c:167
6355 msgid "Set Away Message"
6356 msgstr "設定您的離開訊æ¯"
6357
6358 #: src/win32/systray.c:176
6359 msgid "I'm Back"
6360 msgstr "我回來了ï¼"
6361
6362 #: src/win32/systray.c:365
6363 msgid "Exit"
6364 msgstr "çµæŸ"
6365
6366 #: src/plugin.c:227
6367 #, c-format
6368 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: src/plugin.c:231
6372 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
6373 msgstr ""
6374
6375 #. * Custom away message.
6376 #: src/prpl.h:172
6377 msgid "Custom"
6378 msgstr "自訂"
6379
6380 #: src/gtkdebug.c:71
6381 msgid "Debug Window"
6382 msgstr "除錯視窗"
6383
6384 #~ msgid "Gaim Chat"
6385 #~ msgstr "Gaim - èŠå¤©"
6386
6387 #~ msgid "Chat Rooms"
6388 #~ msgstr "èŠå¤©å®¤"
6389
6390 #~ msgid "Refresh"
6391 #~ msgstr "æ›´æ–°"
6392
6393 #~ msgid "List of available chats"
6394 #~ msgstr "ç¾æœ‰çš„èŠå¤©å®¤æ¸…å–®"
6395
6396 #~ msgid "List of subscribed chats"
6397 #~ msgstr "訂閱的èŠå¤©å®¤æ¸…å–®"
6398
6399 #~ msgid "yes"
6400 #~ msgstr "確定"
6401
6402 #~ msgid "no"
6403 #~ msgstr "å–消"
6404
6405 #~ msgid "Gadu-Gadu User"
6406 #~ msgstr "Gadu-Gadu 使用者"
6407
6408 #~ msgid "connection error (rend)\n"
6409 #~ msgstr "連線錯誤 (rend)\n"
6410
6411 #~ msgid "major connection error\n"
6412 #~ msgstr "åš´é‡é€£ç·šéŒ¯èª¤\n"
6413
6414 #~ msgid "Password sent, waiting for response\n"
6415 #~ msgstr "å·²é€å‡ºäº†å¯†ç¢¼ï¼Œç­‰å¾…回應中\n"
6416
6417 #~ msgid "internal connection error\n"
6418 #~ msgstr "內部連線錯誤\n"
6419
6420 #~ msgid "Signed off.\n"
6421 #~ msgstr "登出了。\n"
6422
6423 #~ msgid "IM Image"
6424 #~ msgstr "å³æ™‚訊æ¯åœ–片"
6425
6426 #~ msgid "Stocks"
6427 #~ msgstr "股票"
6428
6429 #~ msgid "Get Capabilities"
6430 #~ msgstr "å–得相容性資訊"
6431
6432 #~ msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
6433 #~ msgstr "%s è¦æ±‚ %s 接收 %d 個檔案:%s (%.2f %s)%s%s"
6434
6435 #~ msgid "Gaim - Login"
6436 #~ msgstr "Gaim - 登入"
6437
6438 #~ msgid "Un-Alias"
6439 #~ msgstr "å–消別å"
6440
6441 #~ msgid "[Click to edit]"
6442 #~ msgstr "[ 編輯 ]"
6443
6444 #~ msgid ""
6445 #~ "Alias: %s \n"
6446 #~ "Screen Name: %s\n"
6447 #~ "%s%s%s%s%s%s"
6448 #~ msgstr ""
6449 #~ "暱稱: %s\n"
6450 #~ "帳號: %s\n"
6451 #~ "%s%s%s%s%s%s"
6452
6453 #~ msgid "Idle: "
6454 #~ msgstr "閒置時間:"
6455
6456 #~ msgid "Start/join a Buddy Chat"
6457 #~ msgstr "開始或加入好å‹çš„èŠå¤©"
6458
6459 #~ msgid "Activate Away Message"
6460 #~ msgstr "開啟離開訊æ¯"
6461
6462 #~ msgid "Gaim - Buddy List"
6463 #~ msgstr "Gaim - 好å‹æ¸…å–®"
6464
6465 #~ msgid "File"
6466 #~ msgstr "檔案"
6467
6468 #~ msgid "About Gaim"
6469 #~ msgstr "關於 Gaim"
6470
6471 #~ msgid "Add a new Buddy"
6472 #~ msgstr "新增一個好å‹"
6473
6474 #~ msgid "Add a new Group"
6475 #~ msgstr "新增一個群組"
6476
6477 #~ msgid "Remove selected Buddy/Group"
6478 #~ msgstr "移除被é¸å–的好å‹æˆ–群組"
6479
6480 #~ msgid "Edit Buddies"
6481 #~ msgstr "修改好å‹æ¸…å–®"
6482
6483 #~ msgid "Gaim - Group Chats"
6484 #~ msgstr "Gaim - 群組èŠå¤©"
6485
6486 #~ msgid "Gaim - Conversations"
6487 #~ msgstr "Gaim - 交談"
6488
6489 #~ msgid "Send message as: "
6490 #~ msgstr "é€å‡ºè¨Šæ¯ç‚ºï¼š"
6491
6492 #~ msgid "Gaim - Add Group"
6493 #~ msgstr "Gaim - 加入群組"
6494
6495 #~ msgid "Gaim - Add Buddy"
6496 #~ msgstr "Gaim - 新增好å‹"
6497
6498 #~ msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
6499 #~ msgstr "Gaim - 新增好å‹ç‹€æ…‹æ•æ‰"
6500
6501 #~ msgid "Pounce on sign on"
6502 #~ msgstr "好å‹ç™»å…¥"
6503
6504 #~ msgid "Pounce when buddy is typing to you"
6505 #~ msgstr "當好å‹æ­£åœ¨ç™¼è¨Šæ¯çµ¦ä½ æ™‚"
6506
6507 #~ msgid "Gaim - Set Dir Info"
6508 #~ msgstr "Gaim - 設定目錄資訊"
6509
6510 #~ msgid "Gaim - Password Change"
6511 #~ msgstr "Gaim - 修改密碼"
6512
6513 #~ msgid "Gaim - Set User Info"
6514 #~ msgstr "Gaim - 設定使用者資訊"
6515
6516 #~ msgid "Gaim - Add Permit"
6517 #~ msgstr "Gaim - 加入許å¯"
6518
6519 #~ msgid "Gaim - Log Conversation"
6520 #~ msgstr "Gaim - 記錄交談"
6521
6522 #~ msgid "Gaim - Add URL"
6523 #~ msgstr "Gaim - 增加 URL"
6524
6525 #~ msgid "Import to:"
6526 #~ msgstr "匯入到:"
6527
6528 #~ msgid "Gaim - Import Buddy List"
6529 #~ msgstr "Gaim - 匯入好å‹åå–®"
6530
6531 #~ msgid "Gaim - New away message"
6532 #~ msgstr "Gaim - 新的離開訊æ¯"
6533
6534 #~ msgid "Gaim - Alias Buddy"
6535 #~ msgstr "Gaim - 為好å‹åŠ ä¸Šåˆ¥å"
6536
6537 #~ msgid "Okay"
6538 #~ msgstr "確定"
6539
6540 #~ msgid "Gaim - Rename Group"
6541 #~ msgstr "Gaim - 修改群組å稱"
6542
6543 #~ msgid "Gaim - Rename Buddy"
6544 #~ msgstr "Gaim - 修改好å‹å稱"
6545
6546 #~ msgid "Gaim - Select Perl Script"
6547 #~ msgstr "Gaim - é¸æ“‡ Perl 命令稿"
6548
6549 #~ msgid "Received: '%s'\n"
6550 #~ msgstr "收到:'%s'\n"
6551
6552 #~ msgid "Enter Password"
6553 #~ msgstr "輸入密碼"
6554
6555 #~ msgid "Gaim - Sound Configuration"
6556 #~ msgstr "Gaim - 音效設定"
6557
6558 #~ msgid "IM Window"
6559 #~ msgstr "å³æ™‚訊æ¯è¦–窗"
4349 6560
4350 #~ msgid "" 6561 #~ msgid ""
4351 #~ "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " 6562 #~ "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct "
4352 #~ "connection?" 6563 #~ "connection?"
4353 #~ msgstr "%s è¦æ±‚和您用 DCC 來èŠå¤©ã€‚您想接å—他的邀請嗎?" 6564 #~ msgstr "%s è¦æ±‚和您用 DCC 來èŠå¤©ã€‚您想接å—他的邀請嗎?"
4354 6565
4355 #~ msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." 6566 #~ msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil."
4356 #~ msgstr "您éºå¤±äº†ç”± %2$s é€ä¾†çš„ %1$d 個訊æ¯ï¼Œå› ç‚ºé€™äº›è¨Šæ¯å¯èƒ½ä¸æ‡·å¥½æ„。" 6567 #~ msgstr "您éºå¤±äº†ç”± %2$s é€ä¾†çš„ %1$d 個訊æ¯ï¼Œå› ç‚ºé€™äº›è¨Šæ¯å¯èƒ½ä¸æ‡·å¥½æ„。"
4357
4358 #, fuzzy
4359 #~ msgid "ICQ Authorization Granted"
4360 #~ msgstr "Gaim - ICQ 許å¯èªè­‰"
4361 6568
4362 #~ msgid "" 6569 #~ msgid ""
4363 #~ "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " 6570 #~ "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
4364 #~ "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " 6571 #~ "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
4365 #~ "continue?" 6572 #~ "continue?"
4389 #~ msgstr "列出命令稿" 6596 #~ msgstr "列出命令稿"
4390 6597
4391 #~ msgid "Whisper" 6598 #~ msgid "Whisper"
4392 #~ msgstr "悄悄話" 6599 #~ msgstr "悄悄話"
4393 6600
4394 #~ msgid "Gaim - Save Conversation"
4395 #~ msgstr "Gaim - 儲存èŠå¤©å…§å®¹"
4396
4397 #~ msgid "Currently at %d, " 6601 #~ msgid "Currently at %d, "
4398 #~ msgstr "ç›®å‰åœ¨ %d," 6602 #~ msgstr "ç›®å‰åœ¨ %d,"
4399 6603
4400 #~ msgid "Bold Text" 6604 #~ msgid "Bold Text"
4401 #~ msgstr "粗體文字" 6605 #~ msgstr "粗體文字"
4402 6606
4403 #~ msgid "Bold"
4404 #~ msgstr "ç²—é«”"
4405
4406 #~ msgid "Italics Text" 6607 #~ msgid "Italics Text"
4407 #~ msgstr "斜體文字" 6608 #~ msgstr "斜體文字"
4408 6609
4409 #~ msgid "Italics"
4410 #~ msgstr "斜體"
4411
4412 #~ msgid "Underline Text" 6610 #~ msgid "Underline Text"
4413 #~ msgstr "底線文字" 6611 #~ msgstr "底線文字"
4414 6612
4415 #~ msgid "Underline"
4416 #~ msgstr "底線"
4417
4418 #~ msgid "Strike through Text" 6613 #~ msgid "Strike through Text"
4419 #~ msgstr "刪除的文字" 6614 #~ msgstr "刪除的文字"
4420 6615
4421 #~ msgid "Strike" 6616 #~ msgid "Strike"
4422 #~ msgstr "刪除" 6617 #~ msgstr "刪除"
4425 #~ msgstr "縮å°å­—é«”" 6620 #~ msgstr "縮å°å­—é«”"
4426 6621
4427 #~ msgid "Small" 6622 #~ msgid "Small"
4428 #~ msgstr "å°" 6623 #~ msgstr "å°"
4429 6624
4430 #~ msgid "Normal font size"
4431 #~ msgstr "正常字體大å°"
4432
4433 #~ msgid "Normal" 6625 #~ msgid "Normal"
4434 #~ msgstr "正常" 6626 #~ msgstr "正常"
4435 6627
4436 #~ msgid "Increase font size" 6628 #~ msgid "Increase font size"
4437 #~ msgstr "增大字體" 6629 #~ msgstr "增大字體"
4449 #~ msgstr "背景é¡è‰²" 6641 #~ msgstr "背景é¡è‰²"
4450 6642
4451 #~ msgid "Link" 6643 #~ msgid "Link"
4452 #~ msgstr "連çµ" 6644 #~ msgstr "連çµ"
4453 6645
4454 #~ msgid "Insert smiley face"
4455 #~ msgstr "加入一個笑臉"
4456
4457 #~ msgid "Smiley"
4458 #~ msgstr "微笑"
4459
4460 #~ msgid "Image" 6646 #~ msgid "Image"
4461 #~ msgstr "å½±åƒ" 6647 #~ msgstr "å½±åƒ"
4462 6648
4463 #~ msgid "Sound"
4464 #~ msgstr "音效"
4465
4466 #~ msgid "Gaim - Warn user?"
4467 #~ msgstr "Gaim - 警告使用者?"
4468
4469 #~ msgid "Do you really want to warn %s?" 6649 #~ msgid "Do you really want to warn %s?"
4470 #~ msgstr "你真的想警告 %s?" 6650 #~ msgstr "你真的想警告 %s?"
4471 6651
4472 #~ msgid "Gaim - Remove %s?" 6652 #~ msgid "Gaim - Remove %s?"
4473 #~ msgstr "Gaim - 移除 %s?" 6653 #~ msgstr "Gaim - 移除 %s?"
4474 6654
4475 #~ msgid "Remove Buddy"
4476 #~ msgstr "移除好å‹"
4477
4478 #~ msgid ""
4479 #~ "You are about to remove '%s' from\n"
4480 #~ "your buddy list. Do you want to continue?"
4481 #~ msgstr ""
4482 #~ "您正試著將 '%s' 從您的好å‹æ¸…å–®\n"
4483 #~ "中移除。您è¦ç¹¼çºŒé€™å€‹å‹•ä½œå—Žï¼Ÿ"
4484
4485 #~ msgid "Gaim - IM user" 6655 #~ msgid "Gaim - IM user"
4486 #~ msgstr "Gaim - å³æ™‚訊æ¯ä½¿ç”¨è€…" 6656 #~ msgstr "Gaim - å³æ™‚訊æ¯ä½¿ç”¨è€…"
4487 6657
4488 #~ msgid "IM who:" 6658 #~ msgid "IM who:"
4489 #~ msgstr "å°‡å³æ™‚訊æ¯é€çµ¦ï¼š" 6659 #~ msgstr "å°‡å³æ™‚訊æ¯é€çµ¦ï¼š"
4490 6660
4491 #~ msgid "User:"
4492 #~ msgstr "使用者:"
4493
4494 #~ msgid "Gaim - Get User Info" 6661 #~ msgid "Gaim - Get User Info"
4495 #~ msgstr "Gaim - å–得使用者資訊" 6662 #~ msgstr "Gaim - å–得使用者資訊"
4496 6663
4497 #~ msgid "Add Group"
4498 #~ msgstr "加入群組"
4499
4500 #~ msgid "Add Buddy"
4501 #~ msgstr "新增好å‹"
4502
4503 #~ msgid "Contact" 6664 #~ msgid "Contact"
4504 #~ msgstr "連絡" 6665 #~ msgstr "連絡"
4505 6666
4506 #~ msgid "Allow List"
4507 #~ msgstr "å…許清單"
4508
4509 #~ msgid "Block List" 6667 #~ msgid "Block List"
4510 #~ msgstr "拒絕清單" 6668 #~ msgstr "拒絕清單"
4511 6669
4512 #~ msgid "Alias Buddy"
4513 #~ msgstr "為好å‹åŠ ä¸Šåˆ¥å"
4514
4515 #~ msgid "Rename Group"
4516 #~ msgstr "修改群組å稱"
4517
4518 #, fuzzy
4519 #~ msgid "Gaim was unable to load your plugin."
4520 #~ msgstr "Gaim 無法é€å‡ºè¨Šæ¯"
4521
4522 #~ msgid "Select All"
4523 #~ msgstr "全部é¸å–"
4524
4525 #~ msgid "Select Autos" 6670 #~ msgid "Select Autos"
4526 #~ msgstr "é¸å–自動登入" 6671 #~ msgstr "é¸å–自動登入"
4527 6672
4528 #~ msgid "Select None" 6673 #~ msgid "Select None"
4529 #~ msgstr "å–消é¸å–" 6674 #~ msgstr "å–消é¸å–"
4530 6675
4531 #~ msgid "Sign On/Off"
4532 #~ msgstr "登入ï¼ç™»å‡º"
4533
4534 #~ msgid "Gaim - Plugin List" 6676 #~ msgid "Gaim - Plugin List"
4535 #~ msgstr "Gaim - æ’件列表" 6677 #~ msgstr "Gaim - æ’件列表"
4536 6678
4537 #~ msgid "Gaim - Plugins" 6679 #~ msgid "Gaim - Plugins"
4538 #~ msgstr "Gaim - æ’件" 6680 #~ msgstr "Gaim - æ’件"
4539 6681
4540 #~ msgid "Loaded Plugins" 6682 #~ msgid "Loaded Plugins"
4541 #~ msgstr "已載入的æ’件" 6683 #~ msgstr "已載入的æ’件"
4542 6684
4543 #, fuzzy
4544 #~ msgid "Selected Plugin"
4545 #~ msgstr "全部é¸å–"
4546
4547 #~ msgid "Filepath:"
4548 #~ msgstr "檔案路徑:"
4549
4550 #~ msgid "Load"
4551 #~ msgstr "讀å–"
4552
4553 #~ msgid "Load a plugin from a file" 6685 #~ msgid "Load a plugin from a file"
4554 #~ msgstr "由檔案讀å–一個æ’件" 6686 #~ msgstr "由檔案讀å–一個æ’件"
4555 6687
4556 #~ msgid "Configure" 6688 #~ msgid "Configure"
4557 #~ msgstr "設定" 6689 #~ msgstr "設定"
4572 #~ msgstr "移除被é¸å–çš„æ’件" 6704 #~ msgstr "移除被é¸å–çš„æ’件"
4573 6705
4574 #~ msgid "Close this window" 6706 #~ msgid "Close this window"
4575 #~ msgstr "關閉這個視窗" 6707 #~ msgstr "關閉這個視窗"
4576 6708
4577 #, fuzzy
4578 #~ msgid "Use _borderless buttons"
4579 #~ msgstr "使用沒有邊框的按鈕"
4580
4581 #, fuzzy
4582 #~ msgid "Ignore Ti_K Automated Messages"
4583 #~ msgstr "忽略 Tik 自動訊æ¯"
4584
4585 #, fuzzy
4586 #~ msgid "_Raise Window on Events"
4587 #~ msgstr "當事件發生時,將視窗æ到最上方"
4588
4589 #~ msgid "Gaim debug output window" 6709 #~ msgid "Gaim debug output window"
4590 #~ msgstr "Gaim 除錯視窗" 6710 #~ msgstr "Gaim 除錯視窗"
4591 6711
4592 #~ msgid "Accept?" 6712 #~ msgid "Accept?"
4593 #~ msgstr "接å—?" 6713 #~ msgstr "接å—?"
4594 6714
4595 #~ msgid "Gadu-Gadu Error" 6715 #~ msgid "Gadu-Gadu Error"
4596 #~ msgstr "Gadu-Gadu 錯誤" 6716 #~ msgstr "Gadu-Gadu 錯誤"
4597 6717
4598 #~ msgid "Gadu-Gadu Information"
4599 #~ msgstr "Gadu-Gadu 資訊"
4600
4601 #~ msgid "Couldn't send http request" 6718 #~ msgid "Couldn't send http request"
4602 #~ msgstr "無法é€å‡º HTTP è¦æ±‚" 6719 #~ msgstr "無法é€å‡º HTTP è¦æ±‚"
4603 6720
4604 #~ msgid "Buddies List import from Server failed (%s)" 6721 #~ msgid "Buddies List import from Server failed (%s)"
4605 #~ msgstr "自伺æœå™¨ä¸ŠåŒ¯å…¥å¥½å‹å單失敗(%s)" 6722 #~ msgstr "自伺æœå™¨ä¸ŠåŒ¯å…¥å¥½å‹å單失敗(%s)"
4611 #~ msgstr "刪除伺æœå™¨ä¸Šçš„好å‹å單失敗(%s)" 6728 #~ msgstr "刪除伺æœå™¨ä¸Šçš„好å‹å單失敗(%s)"
4612 6729
4613 #~ msgid "Connect to search service failed (%s)" 6730 #~ msgid "Connect to search service failed (%s)"
4614 #~ msgstr "連線到æœå°‹æœå‹™å¤±æ•—(%s)" 6731 #~ msgstr "連線到æœå°‹æœå‹™å¤±æ•—(%s)"
4615 6732
4616 #~ msgid "Changing Password failed (%s)"
4617 #~ msgstr "修改密碼失敗(%s)"
4618
4619 #~ msgid "Password Change Error!" 6733 #~ msgid "Password Change Error!"
4620 #~ msgstr "密碼修改錯誤ï¼" 6734 #~ msgstr "密碼修改錯誤ï¼"
4621 6735
4622 #~ msgid "Password Change" 6736 #~ msgid "Password Change"
4623 #~ msgstr "修改密碼" 6737 #~ msgstr "修改密碼"
4632 #~ msgstr "èŠå¤©éŒ¯èª¤ï¼" 6746 #~ msgstr "èŠå¤©éŒ¯èª¤ï¼"
4633 6747
4634 #~ msgid "Gaim - Chat" 6748 #~ msgid "Gaim - Chat"
4635 #~ msgstr "Gaim - èŠå¤©" 6749 #~ msgstr "Gaim - èŠå¤©"
4636 6750
4637 #~ msgid "Gaim - Error"
4638 #~ msgstr "Gaim - 錯誤"
4639
4640 #~ msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" 6751 #~ msgid "Gaim - Oscar SNAC Error"
4641 #~ msgstr "Gaim - Oscar SNAC 錯誤" 6752 #~ msgstr "Gaim - Oscar SNAC 錯誤"
4642 6753
4643 #~ msgid "Reason unknown" 6754 #~ msgid "Reason unknown"
4644 #~ msgstr "原因ä¸æ˜Ž" 6755 #~ msgstr "原因ä¸æ˜Ž"
4645 6756
4646 #~ msgid "Error"
4647 #~ msgstr "錯誤"
4648
4649 #~ msgid "Gaim - Warning" 6757 #~ msgid "Gaim - Warning"
4650 #~ msgstr "Gaim - 警告" 6758 #~ msgstr "Gaim - 警告"
4651 6759
4652 #~ msgid "TOC Resume"
4653 #~ msgstr "TOC æ¢å¤"
4654
4655 #~ msgid "Chat Error" 6760 #~ msgid "Chat Error"
4656 #~ msgstr "èŠå¤©ç™¼ç”ŸéŒ¯èª¤" 6761 #~ msgstr "èŠå¤©ç™¼ç”ŸéŒ¯èª¤"
4657 6762
4658 #~ msgid "TOC Pause"
4659 #~ msgstr "TOC æš«åœ"
4660
4661 #~ msgid "Could not write file header!" 6763 #~ msgid "Could not write file header!"
4662 #~ msgstr "無法寫入檔頭ï¼" 6764 #~ msgstr "無法寫入檔頭ï¼"
4663 6765
4664 #~ msgid "Attempting to sign on...." 6766 #~ msgid "Attempting to sign on...."
4665 #~ msgstr "正在嘗試登入…" 6767 #~ msgstr "正在嘗試登入…"
4674 #~ msgstr "離開。" 6776 #~ msgstr "離開。"
4675 6777
4676 #~ msgid "Can't create Gaim applet!" 6778 #~ msgid "Can't create Gaim applet!"
4677 #~ msgstr "無法建立 Gaim å°ç¨‹å¼ï¼" 6779 #~ msgstr "無法建立 Gaim å°ç¨‹å¼ï¼"
4678 6780
4679 #~ msgid "About..."
4680 #~ msgstr "關於…"
4681
4682 #~ msgid "Message Error" 6781 #~ msgid "Message Error"
4683 #~ msgstr "訊æ¯éŒ¯èª¤" 6782 #~ msgstr "訊æ¯éŒ¯èª¤"
4684 6783
4685 #~ msgid "Unable to send message: Unknown reason" 6784 #~ msgid "Unable to send message: Unknown reason"
4686 #~ msgstr "無法é€å‡ºè¨Šæ¯ï¼šæœªçŸ¥åŽŸå› " 6785 #~ msgstr "無法é€å‡ºè¨Šæ¯ï¼šæœªçŸ¥åŽŸå› "
4695 #~ msgstr "無法刪除檔案 %s - %s" 6794 #~ msgstr "無法刪除檔案 %s - %s"
4696 6795
4697 #~ msgid "Preferences Error" 6796 #~ msgid "Preferences Error"
4698 #~ msgstr "å好設定錯誤" 6797 #~ msgstr "å好設定錯誤"
4699 6798
4700 #~ msgid "Plugin Error"
4701 #~ msgstr "æ’件錯誤"
4702
4703 #~ msgid "Login Error" 6799 #~ msgid "Login Error"
4704 #~ msgstr "登入錯誤" 6800 #~ msgstr "登入錯誤"
4705 6801
4706 #~ msgid "Perl Scripts" 6802 #~ msgid "Perl Scripts"
4707 #~ msgstr "Perl 命令稿" 6803 #~ msgstr "Perl 命令稿"
4708 6804
4709 #~ msgid "Select"
4710 #~ msgstr "é¸å–"
4711
4712 #~ msgid "Automatically show buddy list on sign on" 6805 #~ msgid "Automatically show buddy list on sign on"
4713 #~ msgstr "在登入時自動顯示好å‹åå–®" 6806 #~ msgstr "在登入時自動顯示好å‹åå–®"
4714 6807
4715 #~ msgid "Edit"
4716 #~ msgstr "編輯"
4717
4718 #~ msgid "Protocol Error" 6808 #~ msgid "Protocol Error"
4719 #~ msgstr "通訊å”定錯誤" 6809 #~ msgstr "通訊å”定錯誤"
4720 6810
4721 #, fuzzy
4722 #~ msgid "Protocol Warning"
4723 #~ msgstr "Protocol 相關設定"
4724
4725 #~ msgid "Disconnect" 6811 #~ msgid "Disconnect"
4726 #~ msgstr "中止連線" 6812 #~ msgstr "中止連線"
4727 6813
4728 #~ msgid "Warned"
4729 #~ msgstr "警告"
4730
4731 #~ msgid "Show Buddy Ticker"
4732 #~ msgstr "顯示好å‹ç‹€æ…‹èµ°é¦¬ç‡ˆ"
4733
4734 #~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." 6814 #~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
4735 #~ msgstr "所有的é¸é …將在設定後馬上生效。" 6815 #~ msgstr "所有的é¸é …將在設定後馬上生效。"
4736 6816
4737 #~ msgid "Miscellaneous" 6817 #~ msgid "Miscellaneous"
4738 #~ msgstr "雜項" 6818 #~ msgstr "雜項"
4739 6819
4740 #~ msgid "Report Idle Times"
4741 #~ msgstr "報告閒置時間"
4742
4743 #~ msgid "Konqueror"
4744 #~ msgstr "Konqueror"
4745
4746 #~ msgid "Opera"
4747 #~ msgstr "Opera"
4748
4749 #~ msgid "Netscape"
4750 #~ msgstr "Netscape"
4751
4752 #~ msgid "Mozilla"
4753 #~ msgstr "Mozilla"
4754
4755 #~ msgid "GNOME URL Handler" 6820 #~ msgid "GNOME URL Handler"
4756 #~ msgstr "GNOME URL Handler" 6821 #~ msgstr "GNOME URL Handler"
4757
4758 #~ msgid "Galeon"
4759 #~ msgstr "Galeon"
4760 6822
4761 #~ msgid "Manual (%s for URL)" 6823 #~ msgid "Manual (%s for URL)"
4762 #~ msgstr "使用者自定(%s for URL)" 6824 #~ msgstr "使用者自定(%s for URL)"
4763 6825
4764 #~ msgid "" 6826 #~ msgid ""
4775 #~ msgstr "SOCKS 5" 6837 #~ msgstr "SOCKS 5"
4776 6838
4777 #~ msgid "HTTP" 6839 #~ msgid "HTTP"
4778 #~ msgstr "HTTP" 6840 #~ msgstr "HTTP"
4779 6841
4780 #~ msgid "Buddy List Options"
4781 #~ msgstr "好å‹åå–®é¸é …"
4782
4783 #~ msgid "Conversation Options"
4784 #~ msgstr "交談é¸é …"
4785
4786 #~ msgid "Keyboard Options" 6842 #~ msgid "Keyboard Options"
4787 #~ msgstr "éµç›¤é¸å–®" 6843 #~ msgstr "éµç›¤é¸å–®"
4788 6844
4789 #~ msgid "F2 toggles timestamp display" 6845 #~ msgid "F2 toggles timestamp display"
4790 #~ msgstr "按 F2 顯示時間戳記" 6846 #~ msgstr "按 F2 顯示時間戳記"
4799 #~ msgstr "視窗大å°" 6855 #~ msgstr "視窗大å°"
4800 6856
4801 #~ msgid "Tab Placement" 6857 #~ msgid "Tab Placement"
4802 #~ msgstr "Tab ä½ç½®" 6858 #~ msgstr "Tab ä½ç½®"
4803 6859
4804 #~ msgid "Chat Options"
4805 #~ msgstr "èŠå¤©é¸é …"
4806
4807 #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window" 6860 #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window"
4808 #~ msgstr "將所有的交談顯示在åŒä¸€å€‹æœ‰æ¨™ç±¤çš„視窗中" 6861 #~ msgstr "將所有的交談顯示在åŒä¸€å€‹æœ‰æ¨™ç±¤çš„視窗中"
4809 6862
4810 #~ msgid "Italic Text" 6863 #~ msgid "Italic Text"
4811 #~ msgstr "斜体文字" 6864 #~ msgstr "斜体文字"
4812 6865
4813 #~ msgid "Font Face for Text"
4814 #~ msgstr "文字的字型"
4815
4816 #~ msgid "Font Size for Text" 6866 #~ msgid "Font Size for Text"
4817 #~ msgstr "文字的字體大å°" 6867 #~ msgstr "文字的字體大å°"
4818 6868
4819 #~ msgid "Sound played when:" 6869 #~ msgid "Sound played when:"
4820 #~ msgstr "播放音效,當:" 6870 #~ msgstr "播放音效,當:"
4823 #~ msgstr "é€å‡ºè‡ªå‹•å›žæ‡‰çš„間隔時間(秒):" 6873 #~ msgstr "é€å‡ºè‡ªå‹•å›žæ‡‰çš„間隔時間(秒):"
4824 6874
4825 #~ msgid "Auto Away after" 6875 #~ msgid "Auto Away after"
4826 #~ msgstr "自動離開,經éŽ" 6876 #~ msgstr "自動離開,經éŽ"
4827 6877
4828 #~ msgid "minutes using"
4829 #~ msgstr "使用的分é˜æ•¸"
4830
4831 #~ msgid "Make Away" 6878 #~ msgid "Make Away"
4832 #~ msgstr "設定為離開狀態" 6879 #~ msgstr "設定為離開狀態"
4833
4834 #~ msgid "Privacy Options"
4835 #~ msgstr "éš±ç§é¸é …"
4836
4837 #~ msgid "General"
4838 #~ msgstr "一般"
4839
4840 #~ msgid "Conversations"
4841 #~ msgstr "交談"