comparison po/da.po @ 3450:5dfdf622bdf7

[gaim-migrate @ 3495] I'm tired. committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Sean Egan <seanegan@gmail.com>
date Tue, 27 Aug 2002 02:43:54 +0000
parents 3fa89049fe6c
children bf443ac50a07
comparison
equal deleted inserted replaced
3449:8c6950b6eb82 3450:5dfdf622bdf7
6 # Away = fravær eller fraværende 6 # Away = fravær eller fraværende
7 # 7 #
8 msgid "" 8 msgid ""
9 msgstr "" 9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GAIM 0.55\n" 10 "Project-Id-Version: GAIM 0.55\n"
11 "POT-Creation-Date: 2002-08-18 10:33-0700\n" 11 "POT-Creation-Date: 2002-08-25 23:43-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2002-04-01 23:04+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2002-04-01 23:04+0200\n"
13 "Last-Translator: Lars Sarauw Hansen <sarauw@dk.ibm.com>\n" 13 "Last-Translator: Lars Sarauw Hansen <sarauw@dk.ibm.com>\n"
14 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" 14 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
26 msgid "Gaim Chat" 26 msgid "Gaim Chat"
27 msgstr "Gaim - Chat" 27 msgstr "Gaim - Chat"
28 28
29 #: plugins/chatlist.c:339 src/about.c:165 src/aim.c:317 src/buddy.c:2690 29 #: plugins/chatlist.c:339 src/about.c:165 src/aim.c:317 src/buddy.c:2690
30 #: src/buddy_chat.c:1325 src/buddy_chat.c:1422 src/buddy_chat.c:1452 30 #: src/buddy_chat.c:1325 src/buddy_chat.c:1422 src/buddy_chat.c:1452
31 #: src/conversation.c:2889 src/dialogs.c:592 src/dialogs.c:1527 31 #: src/conversation.c:2919 src/dialogs.c:1541 src/dialogs.c:4292
32 #: src/dialogs.c:4277 src/multi.c:1076 src/plugins.c:347 src/prefs.c:1854 32 #: src/multi.c:1078 src/plugins.c:347 src/prpl.c:450 src/prpl.c:697
33 #: src/prpl.c:448 src/prpl.c:695 src/server.c:1097 33 #: src/server.c:1097
34 msgid "Close" 34 msgid "Close"
35 msgstr "Luk" 35 msgstr "Luk"
36 36
37 #: plugins/chatlist.c:344 37 #: plugins/chatlist.c:344
38 #, fuzzy 38 #, fuzzy
41 41
42 #: plugins/chatlist.c:363 42 #: plugins/chatlist.c:363
43 msgid "Refresh" 43 msgid "Refresh"
44 msgstr "" 44 msgstr ""
45 45
46 #. Put the buttons in the box
46 #: plugins/chatlist.c:364 src/buddy.c:489 src/buddy.c:2802 47 #: plugins/chatlist.c:364 src/buddy.c:489 src/buddy.c:2802
47 #: src/buddy_chat.c:1457 src/conversation.c:2406 src/conversation.c:2904 48 #: src/buddy_chat.c:1457 src/conversation.c:2436 src/conversation.c:2934
48 #: src/dialogs.c:957 src/dialogs.c:1139 src/dialogs.c:1478 src/dialogs.c:1512 49 #: src/dialogs.c:971 src/dialogs.c:1153 src/dialogs.c:1492 src/dialogs.c:1526
49 #: src/dialogs.c:2507 src/multi.c:1060 src/prefs.c:1566 50 #: src/dialogs.c:2521 src/multi.c:1062
50 msgid "Add" 51 msgid "Add"
51 msgstr "Tilføj" 52 msgstr "Tilføj"
52 53
53 #: plugins/chatlist.c:365 src/buddy.c:491 src/buddy.c:2804 54 #: plugins/chatlist.c:365 src/buddy.c:491 src/buddy.c:2804
54 #: src/buddy_chat.c:1459 src/conversation.c:2392 src/conversation.c:2901 55 #: src/buddy_chat.c:1459 src/conversation.c:2422 src/conversation.c:2931
55 #: src/dialogs.c:1482 src/dialogs.c:1516 src/prefs.c:1578 56 #: src/dialogs.c:1496 src/dialogs.c:1530
56 msgid "Remove" 57 msgid "Remove"
57 msgstr "Slet" 58 msgstr "Slet"
58 59
59 #: plugins/chatlist.c:388 60 #: plugins/chatlist.c:388
60 msgid "List of available chats" 61 msgid "List of available chats"
74 75
75 #: plugins/gtik.c:727 76 #: plugins/gtik.c:727
76 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." 77 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
77 msgstr "" 78 msgstr ""
78 79
80 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION
79 #: plugins/gtik.c:737 81 #: plugins/gtik.c:737
80 msgid "Check this box to display only symbols and price:" 82 msgid "Check this box to display only symbols and price:"
81 msgstr "" 83 msgstr ""
82 84
83 #: plugins/gtik.c:738 85 #: plugins/gtik.c:738
92 #: plugins/gtik.c:975 94 #: plugins/gtik.c:975
93 #, fuzzy 95 #, fuzzy
94 msgid "Change" 96 msgid "Change"
95 msgstr "Kanal:" 97 msgstr "Kanal:"
96 98
97 #: src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/msn/msn.c:1921 99 #: src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/msn/msn.c:1923
98 #, fuzzy 100 #, fuzzy
99 msgid "Available" 101 msgid "Available"
100 msgstr "Ikke tilgængelig" 102 msgstr "Ikke tilgængelig"
101 103
102 #: src/protocols/gg/gg.c:72 104 #: src/protocols/gg/gg.c:72
103 msgid "Available for friends only" 105 msgid "Available for friends only"
104 msgstr "" 106 msgstr ""
105 107
106 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:1141 108 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:1143 src/buddy.c:494
107 #: src/applet.c:197 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2556 src/buddy.c:2701 109 #: src/buddy.c:2556 src/buddy.c:2701 src/prefs.c:812
108 msgid "Away" 110 msgid "Away"
109 msgstr "Fraværende" 111 msgstr "Fraværende"
110 112
111 #: src/protocols/gg/gg.c:74 113 #: src/protocols/gg/gg.c:74
112 msgid "Away for friends only" 114 msgid "Away for friends only"
119 121
120 #: src/protocols/gg/gg.c:76 122 #: src/protocols/gg/gg.c:76
121 msgid "Invisible for friends only" 123 msgid "Invisible for friends only"
122 msgstr "" 124 msgstr ""
123 125
124 #: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:1137 126 #: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:1139
125 msgid "Unavailable" 127 msgid "Unavailable"
126 msgstr "Ikke tilgængelig" 128 msgstr "Ikke tilgængelig"
127 129
128 #: src/protocols/gg/gg.c:182 130 #: src/protocols/gg/gg.c:182
129 msgid "Unable to resolve hostname." 131 msgid "Unable to resolve hostname."
151 153
152 #: src/protocols/gg/gg.c:200 154 #: src/protocols/gg/gg.c:200
153 msgid "Unknown Error Code." 155 msgid "Unknown Error Code."
154 msgstr "Ukendt fejlkode." 156 msgstr "Ukendt fejlkode."
155 157
156 #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/msn/msn.c:2052 158 #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/msn/msn.c:2054
157 #, c-format 159 #, c-format
158 msgid "Status: %s" 160 msgid "Status: %s"
159 msgstr "Status: %s" 161 msgstr "Status: %s"
160 162
161 #: src/protocols/gg/gg.c:317 163 #: src/protocols/gg/gg.c:317
220 msgstr "Forbindelse til %s fejlede" 222 msgstr "Forbindelse til %s fejlede"
221 223
222 #: src/protocols/gg/gg.c:594 224 #: src/protocols/gg/gg.c:594
223 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." 225 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
224 msgstr "Du prøver vist at sende en besked til et ugyldigt Gadu-Gadu UIN." 226 msgstr "Du prøver vist at sende en besked til et ugyldigt Gadu-Gadu UIN."
225
226 #: src/protocols/gg/gg.c:595 src/protocols/gg/gg.c:657
227 #: src/protocols/gg/gg.c:762 src/protocols/gg/gg.c:768
228 #: src/protocols/gg/gg.c:821 src/protocols/gg/gg.c:833
229 #: src/protocols/gg/gg.c:845 src/protocols/gg/gg.c:956
230 #: src/protocols/gg/gg.c:984 src/protocols/gg/gg.c:1043
231 #: src/protocols/gg/gg.c:1066 src/protocols/gg/gg.c:1116
232 #: src/protocols/gg/gg.c:1149 src/protocols/gg/gg.c:1214
233 msgid "Gadu-Gadu Error"
234 msgstr "Gadu-Gadu Fejl"
235 227
236 #: src/protocols/gg/gg.c:657 228 #: src/protocols/gg/gg.c:657
237 msgid "Couldn't get search results" 229 msgid "Couldn't get search results"
238 msgstr "Kunne ikke hente søgeresultater" 230 msgstr "Kunne ikke hente søgeresultater"
239 231
276 #: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723 268 #: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723
277 #: src/protocols/gg/gg.c:725 269 #: src/protocols/gg/gg.c:725
278 msgid "Sex" 270 msgid "Sex"
279 msgstr "Køn" 271 msgstr "Køn"
280 272
281 #: src/protocols/gg/gg.c:729 src/dialogs.c:2036 src/dialogs.c:2744 273 #. Line 5
274 #: src/protocols/gg/gg.c:729 src/dialogs.c:2050 src/dialogs.c:2758
282 msgid "City" 275 msgid "City"
283 msgstr "By" 276 msgstr "By"
284 277
285 #: src/protocols/gg/gg.c:761 278 #: src/protocols/gg/gg.c:761
286 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!" 279 #, fuzzy
280 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
287 msgstr "Der er ingen venne-liste gemt på serveren." 281 msgstr "Der er ingen venne-liste gemt på serveren."
288 282
289 #: src/protocols/gg/gg.c:768 283 #: src/protocols/gg/gg.c:767
290 msgid "Couldn't Import Buddies List from Server" 284 msgid "Couldn't Import Buddies List from Server"
291 msgstr "Kunne ikke importere venne-liste fra server" 285 msgstr "Kunne ikke importere venne-liste fra server"
292 286
293 #: src/protocols/gg/gg.c:815 287 #: src/protocols/gg/gg.c:814
294 msgid "Buddy List successfully transferred to server" 288 #, fuzzy
289 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
295 msgstr "Overførsel af venne-liste til server er gået godt" 290 msgstr "Overførsel af venne-liste til server er gået godt"
296 291
297 #: src/protocols/gg/gg.c:816 src/protocols/gg/gg.c:828 292 #: src/protocols/gg/gg.c:819
298 #: src/protocols/gg/gg.c:840 293 #, fuzzy
299 msgid "Gadu-Gadu Information" 294 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
300 msgstr "Gadu-Gadu Information"
301
302 #: src/protocols/gg/gg.c:821
303 msgid "Couldn't transfer Buddy List to server"
304 msgstr "Kunne ikke overføre venne-liste til server" 295 msgstr "Kunne ikke overføre venne-liste til server"
305 296
306 #: src/protocols/gg/gg.c:827 297 #: src/protocols/gg/gg.c:825
307 msgid "Buddy List sucessfully deleted from server" 298 #, fuzzy
299 msgid "Buddy List sucessfully deleted from Gadu-Gadu server"
308 msgstr "Venne-liste på server slettet" 300 msgstr "Venne-liste på server slettet"
309 301
310 #: src/protocols/gg/gg.c:833 302 #: src/protocols/gg/gg.c:830
311 msgid "Couldn't delete Buddy List from server" 303 #, fuzzy
304 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
312 msgstr "Kunne ikke slette venne-liste på server" 305 msgstr "Kunne ikke slette venne-liste på server"
313 306
314 #: src/protocols/gg/gg.c:839 307 #: src/protocols/gg/gg.c:836
315 msgid "Password changed successfully" 308 msgid "Password changed successfully"
316 msgstr "Adgangskoden er ændret" 309 msgstr "Adgangskoden er ændret"
317 310
318 #: src/protocols/gg/gg.c:845 311 #: src/protocols/gg/gg.c:841
319 msgid "Password couldn't be changed" 312 msgid "Password couldn't be changed"
320 msgstr "Adgangskoden blev ikke ændret" 313 msgstr "Adgangskoden blev ikke ændret"
321 314
322 #: src/protocols/gg/gg.c:956 315 #: src/protocols/gg/gg.c:952
323 msgid "Couldn't send http request" 316 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
324 msgstr "Kunne ikke sende web-forespørgsel" 317 msgstr ""
325 318
326 #: src/protocols/gg/gg.c:982 319 #: src/protocols/gg/gg.c:953
327 #, c-format 320 msgid ""
328 msgid "Buddies List import from Server failed (%s)" 321 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating to "
329 msgstr "Import af venne-liste fra server fejlede (%s)" 322 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
330 323 msgstr ""
331 #: src/protocols/gg/gg.c:1041 324
332 #, c-format 325 #: src/protocols/gg/gg.c:980
333 msgid "Buddies List export to Server failed (%s)" 326 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
334 msgstr "Eksport af venne-liste til server fejlede (%s)" 327 msgstr ""
335 328
336 #: src/protocols/gg/gg.c:1064 329 #: src/protocols/gg/gg.c:981
337 #, c-format 330 msgid ""
338 msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)" 331 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try "
339 msgstr "Sletning af venne-liste på server fejlede (%s)" 332 "again later."
340 333 msgstr ""
341 #: src/protocols/gg/gg.c:1114 src/protocols/gg/gg.c:1212 334
342 #, c-format 335 #: src/protocols/gg/gg.c:1038
343 msgid "Connect to search service failed (%s)" 336 #, fuzzy
344 msgstr "Tilslutning til søgetjeneste fejlede (%s)" 337 msgid "Couldn't export buddy list"
345 338 msgstr "Kunne ikke importere venne-liste fra server"
346 #: src/protocols/gg/gg.c:1147 339
347 #, c-format 340 #: src/protocols/gg/gg.c:1039 src/protocols/gg/gg.c:1061
348 msgid "Changing Password failed (%s)" 341 msgid ""
349 msgstr "Skift af adgangskode fejlede (%s)" 342 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
350 343 msgstr ""
351 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175 344
345 #: src/protocols/gg/gg.c:1060
346 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
347 msgstr ""
348
349 #: src/protocols/gg/gg.c:1108
350 #, fuzzy
351 msgid "Unable to access directory"
352 msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse"
353
354 #: src/protocols/gg/gg.c:1109
355 msgid ""
356 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
357 "the directory server. Please tryagain later."
358 msgstr ""
359
360 #: src/protocols/gg/gg.c:1141
361 #, fuzzy
362 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
363 msgstr "Kan ikke læse fra netværket"
364
365 #: src/protocols/gg/gg.c:1142
366 msgid ""
367 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
368 "Gadu-Gadu server. Please try again later."
369 msgstr ""
370
371 #: src/protocols/gg/gg.c:1152 src/protocols/gg/gg.c:1169
352 msgid "Directory Search" 372 msgid "Directory Search"
353 msgstr "Databasesøgning" 373 msgstr "Databasesøgning"
354 374
355 #: src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177 375 #.
356 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3953 src/protocols/jabber/jabber.c:3966 376 #. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) {
357 #: src/dialogs.c:2153 377 #. show_set_dir(gc);
378 #.
379 #: src/protocols/gg/gg.c:1154 src/protocols/gg/gg.c:1171
380 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3957 src/protocols/jabber/jabber.c:3970
381 #: src/dialogs.c:2167
358 msgid "Change Password" 382 msgid "Change Password"
359 msgstr "Skift adgangskode" 383 msgstr "Skift adgangskode"
360 384
361 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 385 #: src/protocols/gg/gg.c:1156 src/protocols/gg/gg.c:1173
362 msgid "Import Buddies List from Server" 386 msgid "Import Buddies List from Server"
363 msgstr "Importér venne-liste fra server" 387 msgstr "Importér venne-liste fra server"
364 388
365 #: src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1180 389 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1174
366 msgid "Export Buddies List to Server" 390 msgid "Export Buddies List to Server"
367 msgstr "Eksportér venne-liste til server" 391 msgstr "Eksportér venne-liste til server"
368 392
369 #: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1181 393 #: src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1175
370 msgid "Delete Buddies List from Server" 394 msgid "Delete Buddies List from Server"
371 msgstr "Slet venne-liste på server" 395 msgstr "Slet venne-liste på server"
396
397 #: src/protocols/gg/gg.c:1204
398 #, fuzzy
399 msgid "Unable to access user profile."
400 msgstr "Kunne ikke læse filen %s."
401
402 #: src/protocols/gg/gg.c:1205
403 msgid ""
404 "Gaim was unable to access this users profile due to an error connecting to "
405 "the directory server. Please try again later."
406 msgstr ""
407
408 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:233
409 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
410 msgstr ""
372 411
373 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 412 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308
374 msgid "Send message through server" 413 msgid "Send message through server"
375 msgstr "Send besked gennem server" 414 msgstr "Send besked gennem server"
376 415
377 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851 416 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851
378 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3041 src/protocols/oscar/oscar.c:3608 417 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3045 src/protocols/oscar/oscar.c:3611
379 #: src/protocols/toc/toc.c:1219 418 #: src/protocols/toc/toc.c:1219
380 msgid "Get Info" 419 msgid "Get Info"
381 msgstr "Brugerinformation" 420 msgstr "Brugerinformation"
382 421
383 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783 422 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783
389 #, c-format 428 #, c-format
390 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" 429 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
391 msgstr "<B>%s har ændret emnet til: %s</B>" 430 msgstr "<B>%s har ændret emnet til: %s</B>"
392 431
393 #: src/protocols/irc/irc.c:825 432 #: src/protocols/irc/irc.c:825
394 msgid "No such nick/channel" 433 msgid "There is no such nick or channel on this IRC channel."
395 msgstr "Kælenavn/kanal findes ikke" 434 msgstr ""
396
397 #: src/protocols/irc/irc.c:825 src/protocols/irc/irc.c:828
398 #: src/protocols/irc/irc.c:830 src/protocols/irc/irc.c:1073
399 msgid "IRC Error"
400 msgstr "IRC Fejl"
401 435
402 #: src/protocols/irc/irc.c:828 436 #: src/protocols/irc/irc.c:828
403 msgid "No such server" 437 msgid "There is no such IRC Server"
404 msgstr "Ingen server af den type" 438 msgstr ""
405 439
406 #: src/protocols/irc/irc.c:830 440 #: src/protocols/irc/irc.c:830
407 msgid "No nickname given" 441 #, fuzzy
442 msgid "No IRC nickname given"
408 msgstr "Kælenavn ikke angivet" 443 msgstr "Kælenavn ikke angivet"
409 444
410 #: src/protocols/irc/irc.c:976 445 #: src/protocols/irc/irc.c:976
411 #, c-format 446 #, c-format
412 msgid "" 447 msgid ""
417 #: src/protocols/irc/irc.c:1001 src/protocols/msn/msn.c:315 452 #: src/protocols/irc/irc.c:1001 src/protocols/msn/msn.c:315
418 msgid "Unable to write" 453 msgid "Unable to write"
419 msgstr "Kunne ikke skrive" 454 msgstr "Kunne ikke skrive"
420 455
421 #: src/protocols/irc/irc.c:1071 456 #: src/protocols/irc/irc.c:1071
422 #, c-format 457 #, fuzzy, c-format
423 msgid "You have been kicked from %s: %s" 458 msgid "You have been kicked from %s:"
424 msgstr "Du er blevet smidt ud af %s: %s" 459 msgstr "Du er blevet smidt ud af %s: %s"
425 460
426 #: src/protocols/irc/irc.c:1076 461 #: src/protocols/irc/irc.c:1076
427 #, c-format 462 #, c-format
428 msgid "Kicked by %s: %s" 463 msgid "Kicked by %s: %s"
430 465
431 #: src/protocols/irc/irc.c:1581 466 #: src/protocols/irc/irc.c:1581
432 #, c-format 467 #, c-format
433 msgid "You have left %s" 468 msgid "You have left %s"
434 msgstr "Du har forladt %s" 469 msgstr "Du har forladt %s"
435
436 #: src/protocols/irc/irc.c:1582
437 msgid "IRC Part"
438 msgstr "IRC Deltager"
439 470
440 #: src/protocols/irc/irc.c:1671 471 #: src/protocols/irc/irc.c:1671
441 msgid "Channel:" 472 msgid "Channel:"
442 msgstr "Kanal:" 473 msgstr "Kanal:"
443 474
448 #: src/protocols/irc/irc.c:1856 479 #: src/protocols/irc/irc.c:1856
449 msgid "DCC Chat" 480 msgid "DCC Chat"
450 msgstr "DCC Chat" 481 msgstr "DCC Chat"
451 482
452 #: src/protocols/jabber/jabber.c:950 483 #: src/protocols/jabber/jabber.c:950
453 msgid "Incorrect current password! Password NOT Changed!" 484 #, fuzzy
454 msgstr "" 485 msgid "Unable to change password."
455 486 msgstr "Kan ikke læse fra netværket"
456 #: src/protocols/jabber/jabber.c:951 src/protocols/jabber/jabber.c:956 487
457 #, fuzzy 488 #: src/protocols/jabber/jabber.c:951
458 msgid "Password Change Error!" 489 msgid ""
459 msgstr "Gaim - Skift adgangskode" 490 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been "
460 491 "changed."
461 #: src/protocols/jabber/jabber.c:955 492 msgstr ""
462 msgid "New password same as old password! Password NOT Changed!" 493
463 msgstr "" 494 #: src/protocols/jabber/jabber.c:956
464 495 #, fuzzy
465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1115 496 msgid "Unable to change password"
497 msgstr "Kan ikke læse fra netværket"
498
499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:957
500 msgid ""
501 "The new password you entered is the same as your current passord. Your "
502 "password remains the same."
503 msgstr ""
504
505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1117
466 msgid "Unknown" 506 msgid "Unknown"
467 msgstr "Ukendt" 507 msgstr "Ukendt"
468 508
469 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 509 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 src/protocols/jabber/jabber.c:1163
470 #: src/buddy.c:2862 510 #: src/buddy.c:2862
471 msgid "Online" 511 msgid "Online"
472 msgstr "Logget ind" 512 msgstr "Logget ind"
473 513
474 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 514 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147
475 msgid "Extended Away" 515 msgid "Extended Away"
476 msgstr "Totalt fraværende" 516 msgstr "Totalt fraværende"
477 517
478 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 518 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149
479 msgid "Do Not Disturb" 519 msgid "Do Not Disturb"
480 msgstr "Vil ikke forstyrres" 520 msgstr "Vil ikke forstyrres"
481 521
482 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1457 522 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1347
523 #, fuzzy, c-format
524 msgid "Jabber Error %s"
525 msgstr "Besked-fejl"
526
527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1459
483 #, c-format 528 #, c-format
484 msgid "Error %s: %s" 529 msgid "Error %s: %s"
485 msgstr "" 530 msgstr ""
486 531
487 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1460 532 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1462
488 #, fuzzy 533 #, fuzzy
489 msgid "Unknown Error in presence" 534 msgid "Unknown Error in presence"
490 msgstr "Ukendt fejlkode." 535 msgstr "Ukendt fejlkode."
491 536
492 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1630 537 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1632
493 #, fuzzy, c-format 538 #, fuzzy, c-format
494 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 539 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
495 msgstr "" 540 msgstr ""
496 "\n" 541 "\n"
497 "\n" 542 "\n"
498 "Vil du tilføje vedkommende til din venne-liste?" 543 "Vil du tilføje vedkommende til din venne-liste?"
499 544
500 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1655 545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1657
501 #, fuzzy 546 #, c-format
502 msgid "No such user" 547 msgid ""
548 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster."
549 msgstr ""
550
551 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1660
552 #, fuzzy
553 msgid "No such user."
503 msgstr "Ingen server af den type" 554 msgstr "Ingen server af den type"
504 555
505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1657 src/protocols/jabber/jabber.c:2413 556 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1745 src/protocols/msn/msn.c:1114
506 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2681 557 #: src/dialogs.c:926
558 msgid "Buddies"
559 msgstr "Venner"
560
561 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1808
562 msgid "Authenticating"
563 msgstr "Godkender"
564
565 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1845
566 msgid "Unknown login error"
567 msgstr "Ukendt logind-fejl"
568
569 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2036
570 #, fuzzy
571 msgid "Password successfully changed."
572 msgstr "Adgangskoden er ændret"
573
574 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2080 src/protocols/jabber/jabber.c:3885
575 msgid "Connection lost"
576 msgstr "Forbindelse afbrudt"
577
578 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2082 src/protocols/jabber/jabber.c:2114
579 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3887 src/protocols/jabber/jabber.c:3933
580 #: src/protocols/msn/msn.c:1745 src/protocols/msn/msn.c:1774
581 msgid "Unable to connect"
582 msgstr "Kunne ikke tilslutte"
583
584 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2088
585 msgid "Connected"
586 msgstr "Tilsluttet"
587
588 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2091
589 msgid "Requesting Authentication Method"
590 msgstr "Finder godkendelsesmetode"
591
592 #. we have no chats yet
593 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2109 src/protocols/msn/msn.c:1766
594 msgid "Connecting"
595 msgstr "Tilslutter"
596
597 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2415
598 #, c-format
599 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added."
600 msgstr ""
601
602 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2417
507 #, fuzzy 603 #, fuzzy
508 msgid "Jabber Error" 604 msgid "Jabber Error"
509 msgstr "Besked-fejl" 605 msgstr "Besked-fejl"
510 606
511 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1742 src/protocols/msn/msn.c:1112 607 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2652
512 #: src/dialogs.c:912
513 msgid "Buddies"
514 msgstr "Venner"
515
516 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1805
517 msgid "Authenticating"
518 msgstr "Godkender"
519
520 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1842
521 msgid "Unknown login error"
522 msgstr "Ukendt logind-fejl"
523
524 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2033
525 #, fuzzy
526 msgid "Password successfully changed."
527 msgstr "Adgangskoden er ændret"
528
529 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2035
530 #, fuzzy
531 msgid "Password Change"
532 msgstr "Gaim - Skift adgangskode"
533
534 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2077 src/protocols/jabber/jabber.c:3881
535 msgid "Connection lost"
536 msgstr "Forbindelse afbrudt"
537
538 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2079 src/protocols/jabber/jabber.c:2111
539 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3883 src/protocols/jabber/jabber.c:3929
540 #: src/protocols/msn/msn.c:1743 src/protocols/msn/msn.c:1772
541 msgid "Unable to connect"
542 msgstr "Kunne ikke tilslutte"
543
544 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2085
545 msgid "Connected"
546 msgstr "Tilsluttet"
547
548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2088
549 msgid "Requesting Authentication Method"
550 msgstr "Finder godkendelsesmetode"
551
552 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2106 src/protocols/msn/msn.c:1764
553 msgid "Connecting"
554 msgstr "Tilslutter"
555
556 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2412 src/protocols/jabber/jabber.c:2680
557 #, fuzzy
558 msgid "Invalid Jabber I.D."
559 msgstr "Ugyldigt navn"
560
561 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2648
562 msgid "Room:" 608 msgid "Room:"
563 msgstr "Rum:" 609 msgstr "Rum:"
564 610
565 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2652 611 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2656
566 msgid "Server:" 612 msgid "Server:"
567 msgstr "Server:" 613 msgstr "Server:"
568 614
569 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2657 615 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2661
570 msgid "Handle:" 616 msgid "Handle:"
571 msgstr "Kælenavn:" 617 msgstr "Kælenavn:"
572 618
573 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2714 619 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2685
620 #, fuzzy
621 msgid "Unable to join chat"
622 msgstr "Kunne ikke tilslutte"
623
624 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2718
574 #, fuzzy 625 #, fuzzy
575 msgid "Chats" 626 msgid "Chats"
576 msgstr "Chat" 627 msgstr "Chat"
577 628
578 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3029 629 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3033
579 #, fuzzy 630 #, fuzzy
580 msgid "View Error Msg" 631 msgid "View Error Msg"
581 msgstr "Læs log" 632 msgstr "Læs log"
582 633
583 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3046 src/protocols/oscar/oscar.c:3621 634 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3050 src/protocols/oscar/oscar.c:3624
584 #: src/buddy_chat.c:889 635 #: src/buddy_chat.c:889
585 msgid "Get Away Msg" 636 msgid "Get Away Msg"
586 msgstr "Hent fraværsbesked" 637 msgstr "Hent fraværsbesked"
587 638
588 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3053 639 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3057
589 msgid "Un-hide From" 640 msgid "Un-hide From"
590 msgstr "" 641 msgstr ""
591 642
592 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3056 643 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3060
593 msgid "Temporarily Hide From" 644 msgid "Temporarily Hide From"
594 msgstr "" 645 msgstr ""
595 646
596 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3074 647 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3078
597 msgid "Remove From Roster" 648 msgid "Remove From Roster"
598 msgstr "" 649 msgstr ""
599 650
600 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3079 651 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3083
601 #, fuzzy 652 #, fuzzy
602 msgid "Cancel Presence Notification" 653 msgid "Cancel Presence Notification"
603 msgstr "Vis besked" 654 msgstr "Vis besked"
604 655
605 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3281 656 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3285
606 msgid "Full Name" 657 msgid "Full Name"
607 msgstr "Fulde navn" 658 msgstr "Fulde navn"
608 659
609 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3282 660 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3286
610 msgid "Family Name" 661 msgid "Family Name"
611 msgstr "Efternavn" 662 msgstr "Efternavn"
612 663
613 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3283 664 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3287
614 msgid "Given Name" 665 msgid "Given Name"
615 msgstr "Fornavn" 666 msgstr "Fornavn"
616 667
617 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3284 668 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3288
618 msgid "Nickname" 669 msgid "Nickname"
619 msgstr "Kælenavn" 670 msgstr "Kælenavn"
620 671
621 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3285 src/dialogs.c:2937 672 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3289 src/dialogs.c:2951
622 msgid "URL" 673 msgid "URL"
623 msgstr "Hjemmeside" 674 msgstr "Hjemmeside"
624 675
625 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3286 676 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3290
626 msgid "Street Address" 677 msgid "Street Address"
627 msgstr "Adresse 1" 678 msgstr "Adresse 1"
628 679
629 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3287 680 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3291
630 msgid "Extended Address" 681 msgid "Extended Address"
631 msgstr "Adresse 2" 682 msgstr "Adresse 2"
632 683
633 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3288 684 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3292
634 msgid "Locality" 685 msgid "Locality"
635 msgstr "Lokalitet" 686 msgstr "Lokalitet"
636 687
637 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3289 688 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3293
638 msgid "Region" 689 msgid "Region"
639 msgstr "Område" 690 msgstr "Område"
640 691
641 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3290 692 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3294
642 msgid "Postal Code" 693 msgid "Postal Code"
643 msgstr "Postnummer" 694 msgstr "Postnummer"
644 695
645 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3291 src/dialogs.c:2058 src/dialogs.c:2766 696 #. Line 7
697 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3295 src/dialogs.c:2072 src/dialogs.c:2780
646 msgid "Country" 698 msgid "Country"
647 msgstr "Land" 699 msgstr "Land"
648 700
649 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3292 701 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3296
650 msgid "Telephone" 702 msgid "Telephone"
651 msgstr "Telefon" 703 msgstr "Telefon"
652 704
653 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3293 src/dialogs.c:2842 705 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3297 src/dialogs.c:2856
654 msgid "Email" 706 msgid "Email"
655 msgstr "E-post adresse" 707 msgstr "E-post adresse"
656 708
657 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3294 709 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3298
658 msgid "Organization Name" 710 msgid "Organization Name"
659 msgstr "Organisationsnavn" 711 msgstr "Organisationsnavn"
660 712
661 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3295 713 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3299
662 msgid "Organization Unit" 714 msgid "Organization Unit"
663 msgstr "Organisatorisk enhed" 715 msgstr "Organisatorisk enhed"
664 716
665 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3296 717 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3300
666 msgid "Title" 718 msgid "Title"
667 msgstr "Titel" 719 msgstr "Titel"
668 720
669 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3297 721 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3301
670 msgid "Role" 722 msgid "Role"
671 msgstr "Rolle" 723 msgstr "Rolle"
672 724
673 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3298 725 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3302
674 msgid "Birthday" 726 msgid "Birthday"
675 msgstr "Fødselsdato" 727 msgstr "Fødselsdato"
676 728
677 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3299 src/dialogs.c:2945 729 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3303 src/dialogs.c:2959
678 msgid "Description" 730 msgid "Description"
679 msgstr "Beskrivelse" 731 msgstr "Beskrivelse"
680 732
681 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3324 733 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3328
682 msgid "" 734 msgid ""
683 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 735 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
684 "comfortable" 736 "comfortable"
685 msgstr "" 737 msgstr ""
686 "Alle oplysninger er valgfri. Skriv kun de ting, du ønsker andre skal vide om " 738 "Alle oplysninger er valgfri. Skriv kun de ting, du ønsker andre skal vide om "
687 "dig" 739 "dig"
688 740
689 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3325 741 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3329
690 msgid "User Identity" 742 msgid "User Identity"
691 msgstr "Brugeroplysninger" 743 msgstr "Brugeroplysninger"
692 744
693 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3737 745 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3741
694 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" 746 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
695 msgstr "Gaim - Redigér Jabber vCard" 747 msgstr "Gaim - Redigér Jabber vCard"
696 748
697 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3811 749 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3815
698 msgid "Server Registration successful!" 750 msgid "Server Registration successful!"
699 msgstr "Du er nu registreret på serveren!" 751 msgstr "Du er nu registreret på serveren!"
700 752
701 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3838 753 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3842
702 msgid "Unknown registration error" 754 msgid "Unknown registration error"
703 msgstr "Ukendt fejl under registrering" 755 msgstr "Ukendt fejl under registrering"
704 756
705 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3947 src/protocols/jabber/jabber.c:3962 757 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3951 src/protocols/jabber/jabber.c:3966
706 msgid "Set User Info" 758 msgid "Set User Info"
707 msgstr "Ret brugeroplysninger" 759 msgstr "Ret brugeroplysninger"
708 760
709 #: src/protocols/msn/msn.c:230 761 #: src/protocols/msn/msn.c:230
710 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 762 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
868 #: src/protocols/msn/msn.c:346 920 #: src/protocols/msn/msn.c:346
869 #, fuzzy 921 #, fuzzy
870 msgid "Unknown Error Code" 922 msgid "Unknown Error Code"
871 msgstr "Ukendt fejlkode." 923 msgstr "Ukendt fejlkode."
872 924
873 #: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:558
874 #: src/protocols/msn/msn.c:815 src/protocols/msn/msn.c:2116
875 #: src/protocols/msn/msn.c:2285 src/protocols/msn/msn.c:2338
876 msgid "MSN Error"
877 msgstr "MSN Fejl"
878
879 #: src/protocols/msn/msn.c:558 925 #: src/protocols/msn/msn.c:558
880 msgid "A message may not have been received." 926 msgid "An MSN message may not have been received."
881 msgstr "" 927 msgstr ""
882 928
883 #: src/protocols/msn/msn.c:815 929 #: src/protocols/msn/msn.c:815
884 msgid "Gaim was unable to send a message" 930 #, fuzzy
931 msgid "Gaim was unable to send an MSN message"
885 msgstr "Gaim kunne ikke sende en besked" 932 msgstr "Gaim kunne ikke sende en besked"
886 933
887 #: src/protocols/msn/msn.c:919 934 #: src/protocols/msn/msn.c:816
935 msgid ""
936 "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. "
937 "Please try again later."
938 msgstr ""
939
940 #: src/protocols/msn/msn.c:921
888 #, c-format 941 #, c-format
889 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 942 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
890 msgstr "" 943 msgstr ""
891 944
892 #: src/protocols/msn/msn.c:1076 945 #: src/protocols/msn/msn.c:1078
893 #, c-format 946 #, c-format
894 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" 947 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list"
895 msgstr "" 948 msgstr ""
896 949
897 #: src/protocols/msn/msn.c:1177 950 #: src/protocols/msn/msn.c:1179
898 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." 951 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
899 msgstr "" 952 msgstr ""
900 "Du er blevet koblet af serveren, da du er logget ind fra en anden maskine " 953 "Du er blevet koblet af serveren, da du er logget ind fra en anden maskine "
901 "også." 954 "også."
902 955
903 #: src/protocols/msn/msn.c:1437 src/protocols/msn/msn.c:1681 956 #: src/protocols/msn/msn.c:1439 src/protocols/msn/msn.c:1683
904 #, fuzzy 957 #, fuzzy
905 msgid "Error reading from server" 958 msgid "Error reading from server"
906 msgstr "Fejl under læsning fra netværket." 959 msgstr "Fejl under læsning fra netværket."
907 960
908 #: src/protocols/msn/msn.c:1570 961 #: src/protocols/msn/msn.c:1572
909 msgid "Requesting to send password" 962 msgid "Requesting to send password"
910 msgstr "" 963 msgstr ""
911 964
912 #: src/protocols/msn/msn.c:1620 965 #: src/protocols/msn/msn.c:1622
913 #, fuzzy 966 #, fuzzy
914 msgid "Unable to send password" 967 msgid "Unable to send password"
915 msgstr "Kan ikke læse fra netværket" 968 msgstr "Kan ikke læse fra netværket"
916 969
917 #: src/protocols/msn/msn.c:1625 970 #: src/protocols/msn/msn.c:1627
918 #, fuzzy 971 #, fuzzy
919 msgid "Password sent" 972 msgid "Password sent"
920 msgstr "Adgangskode:" 973 msgstr "Adgangskode:"
921 974
922 #: src/protocols/msn/msn.c:1750 975 #: src/protocols/msn/msn.c:1752
923 #, fuzzy 976 #, fuzzy
924 msgid "Unable to write to server" 977 msgid "Unable to write to server"
925 msgstr "Kunne ikke kontakte server" 978 msgstr "Kunne ikke kontakte server"
926 979
927 #: src/protocols/msn/msn.c:1756 980 #: src/protocols/msn/msn.c:1758
928 #, fuzzy 981 #, fuzzy
929 msgid "Synching with server" 982 msgid "Synching with server"
930 msgstr "Registrér på server" 983 msgstr "Registrér på server"
931 984
932 #: src/protocols/msn/msn.c:1922 985 #: src/protocols/msn/msn.c:1924
933 msgid "Away From Computer" 986 msgid "Away From Computer"
934 msgstr "" 987 msgstr ""
935 988
936 #: src/protocols/msn/msn.c:1923 989 #: src/protocols/msn/msn.c:1925
937 msgid "Be Right Back" 990 msgid "Be Right Back"
938 msgstr "" 991 msgstr ""
939 992
940 #: src/protocols/msn/msn.c:1924 993 #: src/protocols/msn/msn.c:1926
941 #, fuzzy 994 #, fuzzy
942 msgid "Busy" 995 msgid "Busy"
943 msgstr "Ven" 996 msgstr "Ven"
944 997
945 #: src/protocols/msn/msn.c:1925 998 #: src/protocols/msn/msn.c:1927
946 msgid "On The Phone" 999 msgid "On The Phone"
947 msgstr "" 1000 msgstr ""
948 1001
949 #: src/protocols/msn/msn.c:1926 1002 #: src/protocols/msn/msn.c:1928
950 msgid "Out To Lunch" 1003 msgid "Out To Lunch"
951 msgstr "" 1004 msgstr ""
952 1005
953 #: src/protocols/msn/msn.c:1927 1006 #: src/protocols/msn/msn.c:1929
954 #, fuzzy 1007 #, fuzzy
955 msgid "Hidden" 1008 msgid "Hidden"
956 msgstr "Skjul ikon" 1009 msgstr "Skjul ikon"
957 1010
958 #: src/protocols/msn/msn.c:2043 1011 #: src/protocols/msn/msn.c:2045
959 msgid "Reset friendly name" 1012 msgid "Reset friendly name"
960 msgstr "" 1013 msgstr ""
961 1014
962 #: src/protocols/msn/msn.c:2116 1015 #: src/protocols/msn/msn.c:2118
963 msgid "Friendly name too long." 1016 msgid "New MSN friendly name too long."
964 msgstr "" 1017 msgstr ""
965 1018
966 #: src/protocols/msn/msn.c:2131 src/protocols/msn/msn.c:2152 1019 #: src/protocols/msn/msn.c:2133 src/protocols/msn/msn.c:2154
967 #, fuzzy 1020 #, fuzzy
968 msgid "Set Friendly Name" 1021 msgid "Set Friendly Name"
969 msgstr "Efternavn" 1022 msgstr "Efternavn"
970 1023
971 #: src/protocols/msn/msn.c:2132 1024 #: src/protocols/msn/msn.c:2134
972 #, fuzzy 1025 #, fuzzy
973 msgid "Set Friendly Name:" 1026 msgid "Set Friendly Name:"
974 msgstr "Brugernavn:" 1027 msgstr "Brugernavn:"
975 1028
976 #: src/protocols/msn/msn.c:2133 1029 #: src/protocols/msn/msn.c:2135
977 msgid "Reset All Friendly Names" 1030 msgid "Reset All Friendly Names"
978 msgstr "" 1031 msgstr ""
979 1032
980 #: src/protocols/msn/msn.c:2285 src/protocols/msn/msn.c:2338 1033 #: src/protocols/msn/msn.c:2288
981 msgid "Invalid name" 1034 #, c-format
1035 msgid ""
1036 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
1037 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/protocols/msn/msn.c:2291 src/protocols/msn/msn.c:2348
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Invalid MSN screenname"
982 msgstr "Ugyldigt navn" 1043 msgstr "Ugyldigt navn"
983 1044
984 #: src/protocols/napster/napster.c:457 src/protocols/oscar/oscar.c:3224 1045 #: src/protocols/msn/msn.c:2345
1046 #, c-format
1047 msgid ""
1048 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
1049 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/protocols/napster/napster.c:457 src/protocols/oscar/oscar.c:3227
985 #: src/protocols/toc/toc.c:1104 1053 #: src/protocols/toc/toc.c:1104
986 msgid "Join what group:" 1054 msgid "Join what group:"
987 msgstr "Hvilken gruppe:" 1055 msgstr "Hvilken gruppe:"
988 1056
989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:330 1057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:330
1012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:394 src/protocols/toc/toc.c:761 1080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:394 src/protocols/toc/toc.c:761
1013 #, c-format 1081 #, c-format
1014 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 1082 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
1015 msgstr "Forbindelse til chat-rum %s afbrudt." 1083 msgstr "Forbindelse til chat-rum %s afbrudt."
1016 1084
1017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:395
1018 msgid "Chat Error!"
1019 msgstr "Chat-fejl!"
1020
1021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407 1085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407
1022 msgid "Chat is currently unavailable" 1086 msgid "Chat is currently unavailable"
1023 msgstr "Chat er ikke tilgængelig nu" 1087 msgstr "Chat er ikke tilgængelig nu"
1024 1088
1025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:408 1089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:466 src/protocols/oscar/oscar.c:526
1026 msgid "Gaim - Chat"
1027 msgstr "Gaim - Chat"
1028
1029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:467 src/protocols/oscar/oscar.c:527
1030 msgid "Couldn't connect to host" 1090 msgid "Couldn't connect to host"
1031 msgstr "Kunne ikke kontakte vært" 1091 msgstr "Kunne ikke kontakte vært"
1032 1092
1033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 1093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474
1034 msgid "Password sent, waiting for response\n" 1094 msgid "Password sent, waiting for response\n"
1035 msgstr "Adgangskode sendt - venter på svar\n" 1095 msgstr "Adgangskode sendt - venter på svar\n"
1036 1096
1037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 1097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:507
1038 msgid "internal connection error\n" 1098 msgid "internal connection error\n"
1039 msgstr "Intern forbindelsesfejl\n" 1099 msgstr "Intern forbindelsesfejl\n"
1040 1100
1041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:509 1101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508
1042 msgid "Unable to login to AIM" 1102 msgid "Unable to login to AIM"
1043 msgstr "Kunne ikke logge på AIM" 1103 msgstr "Kunne ikke logge på AIM"
1044 1104
1045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 1105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:513
1046 #, c-format 1106 #, c-format
1047 msgid "Signon: %s" 1107 msgid "Signon: %s"
1048 msgstr "Tilsluttet: %s" 1108 msgstr "Tilsluttet: %s"
1049 1109
1050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:586 1110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:585
1051 msgid "Signed off.\n" 1111 msgid "Signed off.\n"
1052 msgstr "Koblet af.\n" 1112 msgstr "Koblet af.\n"
1053 1113
1054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:605 src/protocols/oscar/oscar.c:730 1114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:604 src/protocols/oscar/oscar.c:729
1055 msgid "Could Not Connect" 1115 msgid "Could Not Connect"
1056 msgstr "Forbindelse fejlede" 1116 msgstr "Forbindelse fejlede"
1057 1117
1058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:613 1118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:612
1059 msgid "Connection established, cookie sent" 1119 msgid "Connection established, cookie sent"
1060 msgstr "Forbindelse oprettet, infokage sendt" 1120 msgstr "Forbindelse oprettet, infokage sendt"
1061 1121
1062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:639 src/protocols/toc/toc.c:459 1122 #. Incorrect nick/password
1123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 src/protocols/toc/toc.c:459
1063 msgid "Incorrect nickname or password." 1124 msgid "Incorrect nickname or password."
1064 msgstr "Forkert navn eller adgangskode." 1125 msgstr "Forkert navn eller adgangskode."
1065 1126
1066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 1127 #. Suspended account
1128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643
1067 msgid "Your account is currently suspended." 1129 msgid "Your account is currently suspended."
1068 msgstr "Din konto er ikke aktiv for øjeblikket." 1130 msgstr "Din konto er ikke aktiv for øjeblikket."
1069 1131
1070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648 1132 #. connecting too frequently
1133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647
1071 msgid "" 1134 msgid ""
1072 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 1135 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
1073 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 1136 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
1074 msgstr "" 1137 msgstr ""
1075 "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti " 1138 "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti "
1076 "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere." 1139 "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere."
1077 1140
1078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 1141 #. client too old
1142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:652
1079 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " 1143 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at "
1080 msgstr "Din klient er for gammel. Hent en opgradering på" 1144 msgstr "Din klient er for gammel. Hent en opgradering på"
1081 1145
1082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:657 src/protocols/toc/toc.c:542 1146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 src/protocols/toc/toc.c:542
1083 msgid "Authentication Failed" 1147 msgid "Authentication Failed"
1084 msgstr "Godkendelse fejlede." 1148 msgstr "Godkendelse fejlede."
1085 1149
1086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 1150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678
1087 msgid "Internal Error" 1151 msgid "Internal Error"
1088 msgstr "Intern fejl" 1152 msgstr "Intern fejl"
1089 1153
1090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1248 src/protocols/oscar/oscar.c:3435 1154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:767 src/protocols/oscar/oscar.c:792
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
1157 msgstr "Gaim kunne ikke sende en besked"
1158
1159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:768 src/protocols/oscar/oscar.c:793
1160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:875
1161 msgid ""
1162 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
1163 "fixed. Check "
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/oscar/oscar.c:794
1167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876
1168 msgid " for updates."
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:874
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Gaim was Unable to get valid login hash."
1174 msgstr "Gaim kunne ikke sende en besked"
1175
1176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1250 src/protocols/oscar/oscar.c:3438
1091 #, c-format 1177 #, c-format
1092 msgid "Direct IM with %s established" 1178 msgid "Direct IM with %s established"
1093 msgstr "Direkte forbindelse til %s oprettet" 1179 msgstr "Direkte forbindelse til %s oprettet"
1094 1180
1095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 1181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1506 src/protocols/oscar/oscar.c:2456
1096 #, c-format 1182 #, c-format
1097 msgid "" 1183 msgid ""
1098 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " 1184 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for "
1099 "the following reason:\n" 1185 "the following reason:\n"
1100 "%s" 1186 "%s"
1101 msgstr "" 1187 msgstr ""
1102 1188
1103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 1189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1506 src/protocols/oscar/oscar.c:2456
1104 #, fuzzy 1190 #, fuzzy
1105 msgid "No reason given." 1191 msgid "No reason given."
1106 msgstr "Kælenavn ikke angivet" 1192 msgstr "Kælenavn ikke angivet"
1107 1193
1108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1505 src/protocols/oscar/oscar.c:2457 1194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1507
1109 msgid "Gaim - ICQ Authorization Denied" 1195 msgid "ICQ authorization denied."
1110 msgstr "" 1196 msgstr ""
1111 1197
1112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1511 src/protocols/oscar/oscar.c:2463 1198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1513 src/protocols/oscar/oscar.c:2463
1113 #, c-format 1199 #, c-format
1114 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." 1200 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list."
1115 msgstr "" 1201 msgstr ""
1116 1202
1117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1512 src/protocols/oscar/oscar.c:2464 1203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587
1118 msgid "Gaim - ICQ Authorization Granted"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1585
1122 #, c-format 1204 #, c-format
1123 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." 1205 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid."
1124 msgstr "Du har ikke modtaget %d besked fra %s fordi den var ugyldig." 1206 msgstr "Du har ikke modtaget %d besked fra %s fordi den var ugyldig."
1125 1207
1126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1586 1208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1588
1127 #, c-format 1209 #, c-format
1128 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." 1210 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid."
1129 msgstr "Du har ikke modtaget %d beskeder fra %s fordi de var ugyldige" 1211 msgstr "Du har ikke modtaget %d beskeder fra %s fordi de var ugyldige"
1130 1212
1131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 1213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1597
1132 #, c-format 1214 #, c-format
1133 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." 1215 msgid "You missed %d message from %s because it was too large."
1134 msgstr "Du har ikke modtaget %d besked fra %s fordi den var for stor." 1216 msgstr "Du har ikke modtaget %d besked fra %s fordi den var for stor."
1135 1217
1136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1596 1218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1598
1137 #, c-format 1219 #, c-format
1138 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." 1220 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large."
1139 msgstr "Du har ikke modtaget %d beskeder fra %s fordi de var for store." 1221 msgstr "Du har ikke modtaget %d beskeder fra %s fordi de var for store."
1140 1222
1141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605 1223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1607
1142 #, c-format 1224 #, c-format
1143 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." 1225 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded."
1144 msgstr "" 1226 msgstr ""
1145 "Du har ikke modtaget %d besked fra %s fordi der er sendt for mange beskeder." 1227 "Du har ikke modtaget %d besked fra %s fordi der er sendt for mange beskeder."
1146 1228
1147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1606 1229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1608
1148 #, c-format 1230 #, c-format
1149 msgid "" 1231 msgid ""
1150 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." 1232 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded."
1151 msgstr "" 1233 msgstr ""
1152 "Du har ikke modtaget %d beskeder fra %s fordi der er sendt for mange " 1234 "Du har ikke modtaget %d beskeder fra %s fordi der er sendt for mange "
1153 "beskeder." 1235 "beskeder."
1154 1236
1155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1615 1237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1617
1156 #, c-format 1238 #, c-format
1157 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." 1239 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil."
1158 msgstr "Du har ikke modtaget %d besked fra %s fordi den var storeslem :-)." 1240 msgstr "Du har ikke modtaget %d besked fra %s fordi den var storeslem :-)."
1159 1241
1160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1616 1242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1618
1161 #, c-format 1243 #, c-format
1162 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." 1244 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil."
1163 msgstr "Du har ikke modtaget %d beskeder fra %s fordi de var storeslemme :-)." 1245 msgstr "Du har ikke modtaget %d beskeder fra %s fordi de var storeslemme :-)."
1164 1246
1165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1625 1247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1627
1166 #, c-format 1248 #, c-format
1167 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." 1249 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil."
1168 msgstr "Du har ikke modtaget %d besked fra %s pga din dårlige opførsel :-)." 1250 msgstr "Du har ikke modtaget %d besked fra %s pga din dårlige opførsel :-)."
1169 1251
1170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1626 1252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1628
1171 #, c-format 1253 #, c-format
1172 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." 1254 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil."
1173 msgstr "Du har ikke modtaget %d beskeder fra %s pga din dårlige opførsel :-)" 1255 msgstr "Du har ikke modtaget %d beskeder fra %s pga din dårlige opførsel :-)"
1174 1256
1175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1634 1257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1636
1176 #, c-format 1258 #, c-format
1177 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." 1259 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons."
1178 msgstr "Du har ikke modtaget %d besked fra %s af ukendte årsager." 1260 msgstr "Du har ikke modtaget %d besked fra %s af ukendte årsager."
1179 1261
1180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1635 1262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1637
1181 #, c-format 1263 #, c-format
1182 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." 1264 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons."
1183 msgstr "Du har ikke modtaget %d beskeder fra %s af ukendte årsager" 1265 msgstr "Du har ikke modtaget %d beskeder fra %s af ukendte årsager"
1184 1266
1185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1640 src/protocols/oscar/oscar.c:1755 1267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1705
1186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1773 src/protocols/oscar/oscar.c:2226
1187 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 src/dialogs.c:3432 src/dialogs.c:3438
1188 msgid "Gaim - Error"
1189 msgstr "Gaim - Fejl"
1190
1191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1703
1192 #, c-format 1268 #, c-format
1193 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" 1269 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>"
1194 msgstr "" 1270 msgstr ""
1195 1271
1196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1705 1272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1707
1197 #, c-format 1273 #, c-format
1198 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" 1274 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>"
1199 msgstr "" 1275 msgstr ""
1200 1276
1201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1734 1277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1736
1202 #, c-format 1278 #, c-format
1203 msgid "SNAC threw error: %s\n" 1279 msgid "SNAC threw error: %s\n"
1204 msgstr "SNAC gav fejlen: %s\n" 1280 msgstr "SNAC gav fejlen: %s\n"
1205 1281
1206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1736 1282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1755
1207 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error"
1208 msgstr "Gaim - Oscar SNAC fejl"
1209
1210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1753
1211 #, c-format 1283 #, c-format
1212 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" 1284 msgid "Your message to %s did not get sent: %s"
1213 msgstr "Din besked til %s blev ikke sendt: %s" 1285 msgstr "Din besked til %s blev ikke sendt: %s"
1214 1286
1215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1754 src/protocols/oscar/oscar.c:1772 1287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1756 src/protocols/oscar/oscar.c:1773
1216 msgid "Reason unknown" 1288 #, fuzzy
1217 msgstr "Ukendt årsag" 1289 msgid "No reason was given."
1218 1290 msgstr "Kælenavn ikke angivet"
1219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1771 1291
1292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1772
1220 #, c-format 1293 #, c-format
1221 msgid "User information for %s unavailable: %s" 1294 msgid "User information for %s unavailable: %s"
1222 msgstr "Oplysninger om %s ikke tilgængelige: %s" 1295 msgstr "Oplysninger om %s ikke tilgængelige: %s"
1223 1296
1224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1802 src/buddy.c:2113 1297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1802 src/buddy.c:2113
1324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1966 1397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1966
1325 msgid "<i>No Information Provided</i>" 1398 msgid "<i>No Information Provided</i>"
1326 msgstr "<i>Ingen information tilgængelig</i>" 1399 msgstr "<i>Ingen information tilgængelig</i>"
1327 1400
1328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1989 1401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1989
1329 msgid "Your connection may be lost." 1402 #, fuzzy
1403 msgid "Your AIM connection may be lost."
1330 msgstr "Din forbindelse kan være afbrudt." 1404 msgstr "Din forbindelse kan være afbrudt."
1331 1405
1332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1990 1406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2224
1333 msgid "AOL error" 1407 msgid "Rate limiting error."
1334 msgstr "AOL fejl" 1408 msgstr ""
1335 1409
1336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2225 1410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2225
1337 msgid "" 1411 #, fuzzy
1338 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " 1412 msgid ""
1413 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please "
1339 "wait 10 seconds and try again." 1414 "wait 10 seconds and try again."
1340 msgstr "" 1415 msgstr ""
1341 "Den seneste besked blev ikke sendt, fordi serveren har for travlt. Vent 10 " 1416 "Den seneste besked blev ikke sendt, fordi serveren har for travlt. Vent 10 "
1342 "sekunder og prøv så igen." 1417 "sekunder og prøv så igen."
1343 1418
1344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2589 src/protocols/oscar/oscar.c:3556 1419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2457
1345 #: src/protocols/toc/toc.c:1564 src/protocols/toc/toc.c:1581 1420 #, fuzzy
1346 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683 1421 msgid "ICQ Authorization denied"
1347 #: src/protocols/toc/toc.c:1802 src/protocols/toc/toc.c:1832 1422 msgstr "Godkendelse fejlede."
1348 #: src/protocols/toc/toc.c:1888 src/dialogs.c:3982 1423
1349 msgid "Error" 1424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2464
1350 msgstr "Fejl" 1425 #, fuzzy
1351 1426 msgid "ICQ Authorization Granted"
1352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3207 1427 msgstr "Godkendelse fejlede."
1428
1429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Unable to set AIM profile."
1432 msgstr "Kunne ikke læse filen %s."
1433
1434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2792
1435 msgid ""
1436 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
1437 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
1438 "fully connected."
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2798
1442 #, c-format
1443 msgid ""
1444 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
1445 "truncated and set it."
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2818
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Unable to set AIM away message."
1451 msgstr "Gaim kunne ikke sende en besked"
1452
1453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2819
1454 msgid ""
1455 "You have probably requested to set your away message before the login "
1456 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
1457 "again when you are fully connected."
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2834
1461 #, c-format
1462 msgid ""
1463 "The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated "
1464 "it and set you away."
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3210
1353 #, c-format 1468 #, c-format
1354 msgid "" 1469 msgid ""
1355 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " 1470 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have "
1356 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." 1471 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online."
1357 msgstr "" 1472 msgstr ""
1358 1473
1359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3210 1474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3231 src/protocols/toc/toc.c:1108
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Gaim - Warning"
1362 msgstr "Gaim - Advar bruger?"
1363
1364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3228 src/protocols/toc/toc.c:1108
1365 msgid "Exchange:" 1475 msgid "Exchange:"
1366 msgstr "Deltagere:" 1476 msgstr "Deltagere:"
1367 1477
1368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 1478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3559
1369 msgid "Unable to open Direct IM" 1479 msgid "Unable to open Direct IM"
1370 msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse" 1480 msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse"
1371 1481
1372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 1482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3569
1373 #, c-format 1483 #, c-format
1374 msgid "" 1484 msgid ""
1375 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " 1485 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
1376 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " 1486 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
1377 "continue?" 1487 "continue?"
1378 msgstr "" 1488 msgstr ""
1379 "Du har valgt at åbne en direkte forbindelse til %s. Dermed kan vedkommende " 1489 "Du har valgt at åbne en direkte forbindelse til %s. Dermed kan vedkommende "
1380 "se din IP-adresse og det indebærer en sikkerhedsrisiko. Vil du fortsætte?" 1490 "se din IP-adresse og det indebærer en sikkerhedsrisiko. Vil du fortsætte?"
1381 1491
1382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3583 1492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3586
1383 #, c-format 1493 #, c-format
1384 msgid "" 1494 msgid ""
1385 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not " 1495 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not "
1386 "support sending status messages.</I><BR>" 1496 "support sending status messages.</I><BR>"
1387 msgstr "" 1497 msgstr ""
1388 1498
1389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3590 1499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3593
1390 #, c-format 1500 #, c-format
1391 msgid "" 1501 msgid ""
1392 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message." 1502 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message."
1393 "</I><BR>" 1503 "</I><BR>"
1394 msgstr "" 1504 msgstr ""
1395 1505
1396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3615 1506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3618
1397 #, fuzzy 1507 #, fuzzy
1398 msgid "Get Status Msg" 1508 msgid "Get Status Msg"
1399 msgstr "Hent fraværsbesked" 1509 msgstr "Hent fraværsbesked"
1400 1510
1401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3628 1511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3631
1402 msgid "Direct IM" 1512 msgid "Direct IM"
1403 msgstr "Direkte forbindelse" 1513 msgstr "Direkte forbindelse"
1404 1514
1405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3636 1515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3639
1406 msgid "Get Capabilities" 1516 msgid "Get Capabilities"
1407 msgstr "Klientinformation" 1517 msgstr "Klientinformation"
1408 1518
1409 #: src/protocols/toc/toc.c:398 1519 #: src/protocols/toc/toc.c:398
1410 #, c-format 1520 #, c-format
1533 1643
1534 #: src/protocols/toc/toc.c:598 1644 #: src/protocols/toc/toc.c:598
1535 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 1645 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
1536 msgstr "TOC er blevet tilgængelig. Du kan nu sende beskeder igen." 1646 msgstr "TOC er blevet tilgængelig. Du kan nu sende beskeder igen."
1537 1647
1538 #: src/protocols/toc/toc.c:599
1539 msgid "TOC Resume"
1540 msgstr "TOC er klar igen"
1541
1542 #: src/protocols/toc/toc.c:763
1543 msgid "Chat Error"
1544 msgstr "Chat-fejl"
1545
1546 #: src/protocols/toc/toc.c:782 1648 #: src/protocols/toc/toc.c:782
1547 msgid "Password Change Successful" 1649 msgid "Password Change Successful"
1548 msgstr "Adgangskode skiftet" 1650 msgstr "Adgangskode skiftet"
1549 1651
1550 #: src/protocols/toc/toc.c:782 src/dialogs.c:2142
1551 msgid "Gaim - Password Change"
1552 msgstr "Gaim - Skift adgangskode"
1553
1554 #: src/protocols/toc/toc.c:785 1652 #: src/protocols/toc/toc.c:785
1555 msgid "" 1653 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
1556 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages " 1654 msgstr ""
1557 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent " 1655
1558 "anything from going through. This is only temporary, please be patient." 1656 #: src/protocols/toc/toc.c:785
1657 #, fuzzy
1658 msgid ""
1659 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
1660 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
1661 "is only temporary, please be patient."
1559 msgstr "" 1662 msgstr ""
1560 "TOC har sendt en PAUSE-kommando. Dermed ignorerer TOC alle beskeder der " 1663 "TOC har sendt en PAUSE-kommando. Dermed ignorerer TOC alle beskeder der "
1561 "sendes, men du kan alligevel risikere at blive logget af, hvis du forsøger " 1664 "sendes, men du kan alligevel risikere at blive logget af, hvis du forsøger "
1562 "at sende en besked. Gaim vil derfor tilbageholde alle beskeder. Dette er kun " 1665 "at sende en besked. Gaim vil derfor tilbageholde alle beskeder. Dette er kun "
1563 "midlertidigt, så hav tålmodighed..." 1666 "midlertidigt, så hav tålmodighed..."
1564 1667
1565 #: src/protocols/toc/toc.c:788
1566 msgid "TOC Pause"
1567 msgstr "TOC Pause"
1568
1569 #: src/protocols/toc/toc.c:1225 1668 #: src/protocols/toc/toc.c:1225
1570 msgid "Get Dir Info" 1669 msgid "Get Dir Info"
1571 msgstr "Hent oplysninger" 1670 msgstr "Hent oplysninger"
1572 1671
1573 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683 1672 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683
1574 #: src/protocols/toc/toc.c:1802 src/protocols/toc/toc.c:1888 1673 #: src/protocols/toc/toc.c:1888
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Could not connect for transfer."
1676 msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel!"
1677
1678 #: src/protocols/toc/toc.c:1802
1575 msgid "Could not connect for transfer!" 1679 msgid "Could not connect for transfer!"
1576 msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel!" 1680 msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel!"
1577 1681
1578 #: src/protocols/toc/toc.c:1832 1682 #: src/protocols/toc/toc.c:1832
1579 msgid "Could not write file header!" 1683 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
1580 msgstr "Kunne ikke skrive starten af filen." 1684 msgstr ""
1581 1685
1582 #: src/protocols/toc/toc.c:1921 1686 #: src/protocols/toc/toc.c:1921
1583 msgid "Gaim - Save As..." 1687 msgid "Gaim - Save As..."
1584 msgstr "Gaim - Gem som..." 1688 msgstr "Gaim - Gem som..."
1585 1689
1597 #, c-format 1701 #, c-format
1598 msgid "%s requests you to send them a file" 1702 msgid "%s requests you to send them a file"
1599 msgstr "%s beder dig om at sende en fil" 1703 msgstr "%s beder dig om at sende en fil"
1600 1704
1601 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 1705 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594
1602 msgid "Your message did not get sent." 1706 #, fuzzy
1707 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
1603 msgstr "Din besked blev ikke sendt" 1708 msgstr "Din besked blev ikke sendt"
1604 1709
1605 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:840 1710 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:841
1606 msgid "ZLocate" 1711 msgid "ZLocate"
1607 msgstr "ZLocate" 1712 msgstr "ZLocate"
1608 1713
1609 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:877 1714 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:878
1610 msgid "Class:" 1715 msgid "Class:"
1611 msgstr "Klasse:" 1716 msgstr "Klasse:"
1612 1717
1613 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:881 1718 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:882
1614 msgid "Instance:" 1719 msgid "Instance:"
1615 msgstr "Instans:" 1720 msgstr "Instans:"
1616 1721
1617 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:885 1722 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886
1618 msgid "Recipient:" 1723 msgid "Recipient:"
1619 msgstr "Modtager:" 1724 msgstr "Modtager:"
1620 1725
1621 #: src/about.c:102 1726 #: src/about.c:102
1622 #, c-format 1727 #, c-format
1639 1744
1640 #: src/about.c:137 1745 #: src/about.c:137
1641 msgid "" 1746 msgid ""
1642 "\n" 1747 "\n"
1643 "\n" 1748 "\n"
1644 "IRC: #gaim on irc.openprojects.net" 1749 "IRC: #gaim on irc.freenode.net"
1645 msgstr "" 1750 msgstr ""
1646 1751
1647 #: src/about.c:147 1752 #: src/about.c:147
1648 msgid "" 1753 msgid ""
1649 "Active Developers\n" 1754 "Active Developers\n"
1684 "\n" 1789 "\n"
1685 "Dansk oversættelse\n" 1790 "Dansk oversættelse\n"
1686 "===============\n" 1791 "===============\n"
1687 "Lars Sarauw Hansen [ sarauw@dk.ibm.com ]" 1792 "Lars Sarauw Hansen [ sarauw@dk.ibm.com ]"
1688 1793
1794 #. this makes the sizes not work.
1795 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT);
1796 #. gtk_widget_grab_default(button);
1689 #: src/about.c:185 1797 #: src/about.c:185
1690 msgid "Web Site" 1798 msgid "Web Site"
1691 msgstr "Hjemmeside" 1799 msgstr "Hjemmeside"
1692 1800
1693 #: src/aim.c:150 src/buddy.c:2683 1801 #: src/aim.c:150 src/buddy.c:2683
1694 msgid "Signoff" 1802 msgid "Signoff"
1695 msgstr "Log af" 1803 msgstr "Log af"
1696 1804
1697 #: src/aim.c:162 1805 #: src/aim.c:162
1698 msgid "Please enter your logon" 1806 #, fuzzy
1807 msgid "Please enter your login."
1699 msgstr "Indtast dit brugernavn" 1808 msgstr "Indtast dit brugernavn"
1700
1701 #: src/aim.c:162 src/multi.c:1407 src/server.c:55
1702 msgid "Signon Error"
1703 msgstr "Logind-fejl"
1704 1809
1705 #: src/aim.c:260 1810 #: src/aim.c:260
1706 msgid "Gaim - Login" 1811 msgid "Gaim - Login"
1707 msgstr "Gaim - Logind" 1812 msgstr "Gaim - Logind"
1708 1813
1740 1845
1741 #: src/aim.c:831 src/buddy.c:2725 1846 #: src/aim.c:831 src/buddy.c:2725
1742 msgid "Preferences" 1847 msgid "Preferences"
1743 msgstr "Indstillinger" 1848 msgstr "Indstillinger"
1744 1849
1745 #: src/aim.c:841 src/multi.c:1479 1850 #: src/aim.c:841 src/multi.c:1481
1746 #, fuzzy 1851 #, fuzzy
1747 msgid "Auto-login" 1852 msgid "Auto-login"
1748 msgstr "Auto-logind" 1853 msgstr "Auto-logind"
1749
1750 #: src/applet.c:109
1751 msgid "Attempting to sign on...."
1752 msgstr "Prøver at logge på..."
1753
1754 #: src/applet.c:112
1755 msgid "Offline. Click to bring up login box."
1756 msgstr "Ikke logget ind. Klik for at logge ind."
1757
1758 #: src/applet.c:128
1759 #, c-format
1760 msgid "Away: %d pending."
1761 msgstr "Fraværende: %d venter."
1762
1763 #: src/applet.c:131
1764 msgid "Away."
1765 msgstr "Fraværende"
1766
1767 #: src/applet.c:200 src/away.c:388
1768 msgid "New Away Message"
1769 msgstr "Ny fraværsbesked"
1770
1771 #: src/applet.c:348
1772 msgid "Can't create Gaim applet!"
1773 msgstr "Kan ikke starte Gaim i panelet!"
1774
1775 #: src/applet.c:368
1776 msgid "About..."
1777 msgstr "Om..."
1778 1854
1779 #: src/away.c:202 1855 #: src/away.c:202
1780 msgid "Gaim - Away!" 1856 msgid "Gaim - Away!"
1781 msgstr "Gaim - Fraværende!" 1857 msgstr "Gaim - Fraværende!"
1782 1858
1786 1862
1787 #: src/away.c:266 src/away.c:346 src/away.c:520 1863 #: src/away.c:266 src/away.c:346 src/away.c:520
1788 msgid "Back" 1864 msgid "Back"
1789 msgstr "Tilbage" 1865 msgstr "Tilbage"
1790 1866
1867 #: src/away.c:388
1868 msgid "New Away Message"
1869 msgstr "Ny fraværsbesked"
1870
1791 #: src/away.c:408 1871 #: src/away.c:408
1792 msgid "Remove Away Message" 1872 msgid "Remove Away Message"
1793 msgstr "Slet fraværsbesked" 1873 msgstr "Slet fraværsbesked"
1794 1874
1795 #: src/away.c:596 1875 #: src/away.c:596
1796 msgid "Set All Away" 1876 msgid "Set All Away"
1797 msgstr "Sæt alle fraværende" 1877 msgstr "Sæt alle fraværende"
1798 1878
1799 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2803 src/dialogs.c:967 src/dialogs.c:1114 1879 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2803 src/dialogs.c:981 src/dialogs.c:1128
1800 msgid "Group" 1880 msgid "Group"
1801 msgstr "Gruppe" 1881 msgstr "Gruppe"
1802 1882
1803 #: src/buddy.c:496 src/buddy.c:648 src/buddy.c:818 src/buddy.c:2553 1883 #: src/buddy.c:496 src/buddy.c:648 src/buddy.c:818 src/buddy.c:2553
1804 #: src/buddy_chat.c:864 src/buddy_chat.c:1281 1884 #: src/buddy_chat.c:864 src/buddy_chat.c:1281
1805 msgid "IM" 1885 msgid "IM"
1806 msgstr "Besked" 1886 msgstr "Besked"
1807 1887
1808 #: src/buddy.c:497 src/buddy.c:2554 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1289 1888 #: src/buddy.c:497 src/buddy.c:2554 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1289
1809 #: src/buddy_chat.c:1465 src/conversation.c:2922 1889 #: src/buddy_chat.c:1465 src/conversation.c:2952
1810 msgid "Info" 1890 msgid "Info"
1811 msgstr "Information" 1891 msgstr "Information"
1812 1892
1813 #: src/buddy.c:653 src/buddy.c:823 src/dialogs.c:1106 src/dialogs.c:3836 1893 #. Put the buttons in the box
1814 #: src/dialogs.c:3851 1894 #: src/buddy.c:653 src/buddy.c:823 src/dialogs.c:1120 src/dialogs.c:3851
1895 #: src/dialogs.c:3866
1815 msgid "Alias" 1896 msgid "Alias"
1816 msgstr "Alias" 1897 msgstr "Alias"
1817 1898
1818 #: src/buddy.c:658 src/buddy.c:842 1899 #: src/buddy.c:658 src/buddy.c:842
1819 msgid "Add Buddy Pounce" 1900 msgid "Add Buddy Pounce"
1829 1910
1830 #: src/buddy.c:830 1911 #: src/buddy.c:830
1831 msgid "Un-Alias" 1912 msgid "Un-Alias"
1832 msgstr "Slet alias" 1913 msgstr "Slet alias"
1833 1914
1834 #: src/buddy.c:1629 src/buddy.c:2706
1835 msgid "Buddy Pounce"
1836 msgstr "Handling"
1837
1838 #: src/buddy.c:1709 1915 #: src/buddy.c:1709
1839 msgid "New Buddy Pounce" 1916 msgid "New Buddy Pounce"
1840 msgstr "Opret handling" 1917 msgstr "Opret handling"
1841 1918
1842 #: src/buddy.c:1727 1919 #: src/buddy.c:1727
1889 1966
1890 #: src/buddy.c:2588 1967 #: src/buddy.c:2588
1891 msgid "Information on selected Buddy" 1968 msgid "Information on selected Buddy"
1892 msgstr "Information om markeret ven" 1969 msgstr "Information om markeret ven"
1893 1970
1894 #: src/buddy.c:2589 src/dialogs.c:722 1971 #: src/buddy.c:2589 src/dialogs.c:736
1895 msgid "Send Instant Message" 1972 msgid "Send Instant Message"
1896 msgstr "Send besked" 1973 msgstr "Send besked"
1897 1974
1898 #: src/buddy.c:2590 1975 #: src/buddy.c:2590
1899 msgid "Start/join a Buddy Chat" 1976 msgid "Start/join a Buddy Chat"
1917 1994
1918 #: src/buddy.c:2671 1995 #: src/buddy.c:2671
1919 msgid "New Instant Message" 1996 msgid "New Instant Message"
1920 msgstr "Ny besked" 1997 msgstr "Ny besked"
1921 1998
1922 #: src/buddy.c:2673 src/dialogs.c:784 1999 #: src/buddy.c:2673 src/dialogs.c:798
1923 msgid "Get User Info" 2000 msgid "Get User Info"
1924 msgstr "Se brugeroplysninger" 2001 msgstr "Se brugeroplysninger"
1925 2002
1926 #: src/buddy.c:2678 2003 #: src/buddy.c:2678
1927 msgid "Import Buddy List" 2004 msgid "Import Buddy List"
1929 2006
1930 #: src/buddy.c:2696 2007 #: src/buddy.c:2696
1931 msgid "Tools" 2008 msgid "Tools"
1932 msgstr "Værktøjer" 2009 msgstr "Værktøjer"
1933 2010
2011 #: src/buddy.c:2706
2012 msgid "Buddy Pounce"
2013 msgstr "Handling"
2014
1934 #: src/buddy.c:2719 2015 #: src/buddy.c:2719
1935 msgid "Protocol Actions" 2016 msgid "Protocol Actions"
1936 msgstr "Protokolhandlinger" 2017 msgstr "Protokolhandlinger"
1937 2018
1938 #: src/buddy.c:2723 2019 #: src/buddy.c:2723
1975 2056
1976 #: src/buddy.c:2764 2057 #: src/buddy.c:2764
1977 msgid "About Gaim" 2058 msgid "About Gaim"
1978 msgstr "Om Gaim" 2059 msgstr "Om Gaim"
1979 2060
1980 #: src/buddy.c:2782 src/prefs.c:1660 2061 #: src/buddy.c:2782 src/prefs.c:1307
1981 msgid "Buddy List" 2062 msgid "Buddy List"
1982 msgstr "Venne-liste" 2063 msgstr "Venne-liste"
1983 2064
1984 #: src/buddy.c:2835 2065 #: src/buddy.c:2835
1985 msgid "Add a new Buddy" 2066 msgid "Add a new Buddy"
2008 #: src/buddy_chat.c:283 2089 #: src/buddy_chat.c:283
2009 msgid "Join Chat As:" 2090 msgid "Join Chat As:"
2010 msgstr "Deltag i chat som:" 2091 msgstr "Deltag i chat som:"
2011 2092
2012 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:451 2093 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:451
2013 #: src/dialogs.c:541 src/dialogs.c:740 src/dialogs.c:841 src/dialogs.c:959 2094 #: src/dialogs.c:541 src/dialogs.c:754 src/dialogs.c:855 src/dialogs.c:973
2014 #: src/dialogs.c:1135 src/dialogs.c:1885 src/dialogs.c:2090 src/dialogs.c:2214 2095 #: src/dialogs.c:1149 src/dialogs.c:1899 src/dialogs.c:2104 src/dialogs.c:2228
2015 #: src/dialogs.c:2274 src/dialogs.c:2496 src/dialogs.c:2678 src/dialogs.c:2853 2096 #: src/dialogs.c:2288 src/dialogs.c:2510 src/dialogs.c:2692 src/dialogs.c:2867
2016 #: src/dialogs.c:2924 src/dialogs.c:3586 src/dialogs.c:3838 src/dialogs.c:4019 2097 #: src/dialogs.c:2938 src/dialogs.c:3601 src/dialogs.c:3853 src/dialogs.c:4034
2017 #: src/dialogs.c:4394 src/dialogs.c:4500 src/dialogs.c:5185 src/multi.c:781 2098 #: src/dialogs.c:4409 src/dialogs.c:4515 src/dialogs.c:5199 src/multi.c:781
2018 #: src/multi.c:911 src/prpl.c:160 src/prpl.c:234 2099 #: src/multi.c:911 src/prpl.c:162 src/prpl.c:236
2019 msgid "Cancel" 2100 msgid "Cancel"
2020 msgstr "Annullér" 2101 msgstr "Annullér"
2021 2102
2022 #: src/buddy_chat.c:309 2103 #: src/buddy_chat.c:309
2023 msgid "Join" 2104 msgid "Join"
2026 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1331 2107 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1331
2027 #: src/buddy_chat.c:1421 2108 #: src/buddy_chat.c:1421
2028 msgid "Invite" 2109 msgid "Invite"
2029 msgstr "Invitér" 2110 msgstr "Invitér"
2030 2111
2031 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1713 src/dialogs.c:3846 2112 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1727 src/dialogs.c:3861
2032 msgid "Buddy" 2113 msgid "Buddy"
2033 msgstr "Ven" 2114 msgstr "Ven"
2034 2115
2035 #: src/buddy_chat.c:417 2116 #: src/buddy_chat.c:417
2036 msgid "Message" 2117 msgid "Message"
2042 2123
2043 #: src/buddy_chat.c:871 2124 #: src/buddy_chat.c:871
2044 msgid "Un-Ignore" 2125 msgid "Un-Ignore"
2045 msgstr "Ignorér ikke" 2126 msgstr "Ignorér ikke"
2046 2127
2047 #: src/buddy_chat.c:873 src/buddy_chat.c:1285 2128 #: src/buddy_chat.c:873 src/buddy_chat.c:1285 src/prefs.c:379
2048 msgid "Ignore" 2129 msgid "Ignore"
2049 msgstr "Ignorér" 2130 msgstr "Ignorér"
2050 2131
2132 #. don't remove them from ignored in case they re-enter
2051 #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 2133 #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511
2052 #: src/buddy_chat.c:1544 2134 #: src/buddy_chat.c:1544
2053 #, c-format 2135 #, c-format
2054 msgid "%d %s in room" 2136 msgid "%d %s in room"
2055 msgstr "%d %s i rum" 2137 msgstr "%d %s i rum"
2089 #: src/buddy_chat.c:1336 src/buddy_chat.c:1420 2171 #: src/buddy_chat.c:1336 src/buddy_chat.c:1420
2090 msgid "Whisper" 2172 msgid "Whisper"
2091 msgstr "Hvisk" 2173 msgstr "Hvisk"
2092 2174
2093 #: src/buddy_chat.c:1341 src/buddy_chat.c:1418 src/buddy_chat.c:1467 2175 #: src/buddy_chat.c:1341 src/buddy_chat.c:1418 src/buddy_chat.c:1467
2094 #: src/conversation.c:2933 2176 #: src/conversation.c:2963
2095 msgid "Send" 2177 msgid "Send"
2096 msgstr "Send" 2178 msgstr "Send"
2097 2179
2098 #: src/buddy_chat.c:1461 src/conversation.c:2910 2180 #: src/buddy_chat.c:1461 src/conversation.c:2940
2099 msgid "Block" 2181 msgid "Block"
2100 msgstr "Ignorér" 2182 msgstr "Ignorér"
2101 2183
2102 #: src/buddy_chat.c:1463 src/conversation.c:2916 src/dialogs.c:426 2184 #: src/buddy_chat.c:1463 src/conversation.c:2946 src/dialogs.c:426
2103 #: src/dialogs.c:455 2185 #: src/dialogs.c:455
2104 msgid "Warn" 2186 msgid "Warn"
2105 msgstr "Advar" 2187 msgstr "Advar"
2106 2188
2107 #: src/conversation.c:431 2189 #: src/conversation.c:431
2111 #: src/conversation.c:492 2193 #: src/conversation.c:492
2112 msgid "Gaim - Insert Image" 2194 msgid "Gaim - Insert Image"
2113 msgstr "Gaim - Indsæt billede" 2195 msgstr "Gaim - Indsæt billede"
2114 2196
2115 #: src/conversation.c:1336 2197 #: src/conversation.c:1336
2116 msgid "Unable to send message: too large" 2198 #, fuzzy
2199 msgid "Unable to send message. The message is too large"
2117 msgstr "Kunne ikke sende besked: For lang" 2200 msgstr "Kunne ikke sende besked: For lang"
2118 2201
2119 #: src/conversation.c:1336 src/conversation.c:1340
2120 msgid "Message Error"
2121 msgstr "Besked-fejl"
2122
2123 #: src/conversation.c:1340 2202 #: src/conversation.c:1340
2124 msgid "Unable to send message: Unknown reason" 2203 #, fuzzy
2125 msgstr "Kunne ikke sende besked af ukendte årsager" 2204 msgid "Unable to send message"
2205 msgstr "Kunne ikke sende besked: For lang"
2126 2206
2127 #: src/conversation.c:1559 2207 #: src/conversation.c:1559
2128 #, c-format 2208 #, c-format
2129 msgid "Currently at %d, " 2209 msgid "Currently at %d, "
2130 msgstr "Netop nu: %d," 2210 msgstr "Netop nu: %d,"
2132 #: src/conversation.c:1567 2212 #: src/conversation.c:1567
2133 #, c-format 2213 #, c-format
2134 msgid "Setting position to %d\n" 2214 msgid "Setting position to %d\n"
2135 msgstr "Flytter position til %d\n" 2215 msgstr "Flytter position til %d\n"
2136 2216
2137 #: src/conversation.c:2187 2217 #: src/conversation.c:2217
2138 msgid "Bold Text" 2218 msgid "Bold Text"
2139 msgstr "Fed tekst" 2219 msgstr "Fed tekst"
2140 2220
2141 #: src/conversation.c:2187 src/prefs.c:308 2221 #: src/conversation.c:2217
2142 msgid "Bold" 2222 msgid "Bold"
2143 msgstr "Fed" 2223 msgstr "Fed"
2144 2224
2145 #: src/conversation.c:2191 2225 #: src/conversation.c:2221
2146 msgid "Italics Text" 2226 msgid "Italics Text"
2147 msgstr "Kursiv tekst" 2227 msgstr "Kursiv tekst"
2148 2228
2149 #: src/conversation.c:2192 src/prefs.c:309 2229 #: src/conversation.c:2222
2150 msgid "Italics" 2230 msgid "Italics"
2151 msgstr "Kursiv" 2231 msgstr "Kursiv"
2152 2232
2153 #: src/conversation.c:2195 2233 #: src/conversation.c:2225
2154 msgid "Underline Text" 2234 msgid "Underline Text"
2155 msgstr "Understreget tekst" 2235 msgstr "Understreget tekst"
2156 2236
2157 #: src/conversation.c:2196 src/prefs.c:310 2237 #: src/conversation.c:2226
2158 msgid "Underline" 2238 msgid "Underline"
2159 msgstr "Understregning" 2239 msgstr "Understregning"
2160 2240
2161 #: src/conversation.c:2200 2241 #: src/conversation.c:2230
2162 msgid "Strike through Text" 2242 msgid "Strike through Text"
2163 msgstr "Gennemstreget tekst" 2243 msgstr "Gennemstreget tekst"
2164 2244
2165 #: src/conversation.c:2200 2245 #: src/conversation.c:2230
2166 msgid "Strike" 2246 msgid "Strike"
2167 msgstr "Gennemstregning" 2247 msgstr "Gennemstregning"
2168 2248
2169 #: src/conversation.c:2206 2249 #: src/conversation.c:2236
2170 msgid "Decrease font size" 2250 msgid "Decrease font size"
2171 msgstr "Mindre skrift" 2251 msgstr "Mindre skrift"
2172 2252
2173 #: src/conversation.c:2206 2253 #: src/conversation.c:2236
2174 msgid "Small" 2254 msgid "Small"
2175 msgstr "Lille" 2255 msgstr "Lille"
2176 2256
2177 #: src/conversation.c:2209 2257 #: src/conversation.c:2239
2178 msgid "Normal font size" 2258 msgid "Normal font size"
2179 msgstr "Normal skriftstørrelse" 2259 msgstr "Normal skriftstørrelse"
2180 2260
2181 #: src/conversation.c:2209 2261 #: src/conversation.c:2239
2182 msgid "Normal" 2262 msgid "Normal"
2183 msgstr "Normal" 2263 msgstr "Normal"
2184 2264
2185 #: src/conversation.c:2212 2265 #: src/conversation.c:2242
2186 msgid "Increase font size" 2266 msgid "Increase font size"
2187 msgstr "Større skrift" 2267 msgstr "Større skrift"
2188 2268
2189 #: src/conversation.c:2212 2269 #: src/conversation.c:2242
2190 msgid "Big" 2270 msgid "Big"
2191 msgstr "Stor" 2271 msgstr "Stor"
2192 2272
2193 #: src/conversation.c:2219 src/dialogs.c:3239 src/dialogs.c:3263 2273 #: src/conversation.c:2249 src/dialogs.c:3253 src/dialogs.c:3277
2194 msgid "Select Font" 2274 msgid "Select Font"
2195 msgstr "Vælg skrifttype" 2275 msgstr "Vælg skrifttype"
2196 2276
2197 #: src/conversation.c:2220 2277 #: src/conversation.c:2250
2198 msgid "Font" 2278 msgid "Font"
2199 msgstr "Skrifttype" 2279 msgstr "Skrifttype"
2200 2280
2201 #: src/conversation.c:2223 2281 #: src/conversation.c:2253
2202 msgid "Text Color" 2282 msgid "Text Color"
2203 msgstr "Tekstfarve" 2283 msgstr "Tekstfarve"
2204 2284
2205 #: src/conversation.c:2224 src/conversation.c:2228 2285 #: src/conversation.c:2254 src/conversation.c:2258 src/prefs.c:329
2206 msgid "Color" 2286 msgid "Color"
2207 msgstr "Farve" 2287 msgstr "Farve"
2208 2288
2209 #: src/conversation.c:2228 2289 #: src/conversation.c:2258
2210 msgid "Background Color" 2290 msgid "Background Color"
2211 msgstr "Baggrundsfarve" 2291 msgstr "Baggrundsfarve"
2212 2292
2213 #: src/conversation.c:2235 src/dialogs.c:2918 2293 #: src/conversation.c:2265 src/dialogs.c:2932
2214 msgid "Insert Link" 2294 msgid "Insert Link"
2215 msgstr "Indsæt lænke" 2295 msgstr "Indsæt lænke"
2216 2296
2217 #: src/conversation.c:2236 2297 #: src/conversation.c:2266
2218 msgid "Link" 2298 msgid "Link"
2219 msgstr "Lænke" 2299 msgstr "Lænke"
2220 2300
2221 #: src/conversation.c:2239 2301 #: src/conversation.c:2269
2222 msgid "Insert smiley face" 2302 msgid "Insert smiley face"
2223 msgstr "Indsæt humør-ansigt" 2303 msgstr "Indsæt humør-ansigt"
2224 2304
2225 #: src/conversation.c:2239 2305 #: src/conversation.c:2269
2226 msgid "Smiley" 2306 msgid "Smiley"
2227 msgstr "Humør-ansigt" 2307 msgstr "Humør-ansigt"
2228 2308
2229 #: src/conversation.c:2242 2309 #: src/conversation.c:2272
2230 msgid "Insert IM Image" 2310 msgid "Insert IM Image"
2231 msgstr "Indsæt billede" 2311 msgstr "Indsæt billede"
2232 2312
2233 #: src/conversation.c:2242 2313 #: src/conversation.c:2272
2234 msgid "Image" 2314 msgid "Image"
2235 msgstr "Billede" 2315 msgstr "Billede"
2236 2316
2237 #: src/conversation.c:2249 2317 #: src/conversation.c:2279
2238 msgid "Enable logging" 2318 msgid "Enable logging"
2239 msgstr "Registrér i logfil" 2319 msgstr "Registrér i logfil"
2240 2320
2241 #: src/conversation.c:2250 src/prefs.c:1667 2321 #: src/conversation.c:2280 src/prefs.c:1314
2242 msgid "Logging" 2322 msgid "Logging"
2243 msgstr "Logger" 2323 msgstr "Logger"
2244 2324
2245 #: src/conversation.c:2259 2325 #: src/conversation.c:2289
2246 msgid "Save Conversation" 2326 msgid "Save Conversation"
2247 msgstr "Gem samtale" 2327 msgstr "Gem samtale"
2248 2328
2249 #: src/conversation.c:2260 src/dialogs.c:2094 src/dialogs.c:2278 2329 #: src/conversation.c:2290 src/dialogs.c:2108 src/dialogs.c:2292
2250 #: src/dialogs.c:3598 src/dialogs.c:4286 src/dialogs.c:5193 2330 #: src/dialogs.c:3613 src/dialogs.c:4301 src/dialogs.c:5207
2251 msgid "Save" 2331 msgid "Save"
2252 msgstr "Gem" 2332 msgstr "Gem"
2253 2333
2254 #: src/conversation.c:2264 2334 #: src/conversation.c:2294
2255 msgid "Toggle Sound" 2335 msgid "Toggle Sound"
2256 msgstr "" 2336 msgstr ""
2257 2337
2258 #: src/conversation.c:2265 2338 #: src/conversation.c:2295
2259 msgid "Sound" 2339 msgid "Sound"
2260 msgstr "Lyd" 2340 msgstr "Lyd"
2261 2341
2262 #: src/conversation.c:2752 2342 #: src/conversation.c:2782
2263 msgid "Gaim - Conversations" 2343 msgid "Gaim - Conversations"
2264 msgstr "Gaim - Samtaler" 2344 msgstr "Gaim - Samtaler"
2265 2345
2266 #: src/conversation.c:2839 2346 #: src/conversation.c:2869
2267 msgid "Send message as: " 2347 msgid "Send message as: "
2268 msgstr "Send besked som:" 2348 msgstr "Send besked som:"
2269 2349
2270 #: src/conversation.c:3503 2350 #: src/conversation.c:3533
2271 msgid "Gaim - Save Icon" 2351 msgid "Gaim - Save Icon"
2272 msgstr "Gaim - Gem ikon" 2352 msgstr "Gaim - Gem ikon"
2273 2353
2274 #: src/conversation.c:3537 2354 #: src/conversation.c:3567
2275 msgid "Disable Animation" 2355 msgid "Disable Animation"
2276 msgstr "Brug ikke animation" 2356 msgstr "Brug ikke animation"
2277 2357
2278 #: src/conversation.c:3548 2358 #: src/conversation.c:3578
2279 msgid "Enable Animation" 2359 msgid "Enable Animation"
2280 msgstr "Brug animation" 2360 msgstr "Brug animation"
2281 2361
2282 #: src/conversation.c:3554 2362 #: src/conversation.c:3584
2283 msgid "Hide Icon" 2363 msgid "Hide Icon"
2284 msgstr "Skjul ikon" 2364 msgstr "Skjul ikon"
2285 2365
2286 #: src/conversation.c:3560 2366 #: src/conversation.c:3590
2287 msgid "Save Icon As..." 2367 msgid "Save Icon As..."
2288 msgstr "Gem ikon som..." 2368 msgstr "Gem ikon som..."
2289 2369
2290 #: src/dialogs.c:414 2370 #: src/dialogs.c:414
2291 msgid "Gaim - Warn user?" 2371 msgid "Gaim - Warn user?"
2325 "your buddylist. Do you want to continue?" 2405 "your buddylist. Do you want to continue?"
2326 msgstr "" 2406 msgstr ""
2327 "Du er ved at slette %s fra din\n" 2407 "Du er ved at slette %s fra din\n"
2328 "venneliste. Vil du fortsætte?" 2408 "venneliste. Vil du fortsætte?"
2329 2409
2330 #: src/dialogs.c:531 src/prpl.c:164 src/prpl.c:238 2410 #: src/dialogs.c:531 src/prpl.c:166 src/prpl.c:240
2331 msgid "Accept" 2411 msgid "Accept"
2332 msgstr "Acceptér" 2412 msgstr "Acceptér"
2333 2413
2334 #: src/dialogs.c:660 src/dialogs.c:745 src/dialogs.c:846 src/dialogs.c:1889 2414 #. Build OK Button
2335 #: src/dialogs.c:2218 src/dialogs.c:2369 src/dialogs.c:2677 src/dialogs.c:2857 2415 #: src/dialogs.c:674 src/dialogs.c:759 src/dialogs.c:860 src/dialogs.c:1903
2336 #: src/dialogs.c:2923 src/dialogs.c:4399 src/dialogs.c:4505 src/multi.c:786 2416 #: src/dialogs.c:2232 src/dialogs.c:2383 src/dialogs.c:2691 src/dialogs.c:2871
2337 #: src/prefs.c:1831 2417 #: src/dialogs.c:2937 src/dialogs.c:4414 src/dialogs.c:4520 src/multi.c:786
2338 msgid "OK" 2418 msgid "OK"
2339 msgstr "O.k." 2419 msgstr "O.k."
2340 2420
2341 #: src/dialogs.c:712 2421 #: src/dialogs.c:726
2342 msgid "Gaim - IM user" 2422 msgid "Gaim - IM user"
2343 msgstr "Gaim - Bruger" 2423 msgstr "Gaim - Bruger"
2344 2424
2345 #: src/dialogs.c:729 2425 #: src/dialogs.c:743
2346 msgid "IM who:" 2426 msgid "IM who:"
2347 msgstr "Besked til:" 2427 msgstr "Besked til:"
2348 2428
2349 #: src/dialogs.c:793 2429 #: src/dialogs.c:807
2350 msgid "User:" 2430 msgid "User:"
2351 msgstr "Bruger:" 2431 msgstr "Bruger:"
2352 2432
2353 #: src/dialogs.c:802 2433 #: src/dialogs.c:816
2354 #, fuzzy 2434 #, fuzzy
2355 msgid "Account:" 2435 msgid "Account:"
2356 msgstr "Konto" 2436 msgstr "Konto"
2357 2437
2358 #: src/dialogs.c:851 2438 #. Finish up
2439 #: src/dialogs.c:865
2359 msgid "Gaim - Get User Info" 2440 msgid "Gaim - Get User Info"
2360 msgstr "Gaim - Se brugeroplysninger" 2441 msgstr "Gaim - Se brugeroplysninger"
2361 2442
2362 #: src/dialogs.c:965 2443 #: src/dialogs.c:979
2363 msgid "Add Group" 2444 msgid "Add Group"
2364 msgstr "Tilføj gruppe" 2445 msgstr "Tilføj gruppe"
2365 2446
2366 #: src/dialogs.c:990 2447 #: src/dialogs.c:1004
2367 msgid "Gaim - Add Group" 2448 msgid "Gaim - Add Group"
2368 msgstr "Gaim - Tilføj gruppe" 2449 msgstr "Gaim - Tilføj gruppe"
2369 2450
2370 #: src/dialogs.c:1074 2451 #: src/dialogs.c:1088
2371 msgid "Gaim - Add Buddy" 2452 msgid "Gaim - Add Buddy"
2372 msgstr "Gaim - Tilføj ven" 2453 msgstr "Gaim - Tilføj ven"
2373 2454
2374 #: src/dialogs.c:1086 2455 #: src/dialogs.c:1100
2375 msgid "Add Buddy" 2456 msgid "Add Buddy"
2376 msgstr "Tilføj ven" 2457 msgstr "Tilføj ven"
2377 2458
2378 #: src/dialogs.c:1096 2459 #: src/dialogs.c:1110
2379 msgid "Contact" 2460 msgid "Contact"
2380 msgstr "Kontakt" 2461 msgstr "Kontakt"
2381 2462
2382 #: src/dialogs.c:1122 2463 #. Set up stuff for the account box
2464 #: src/dialogs.c:1136
2383 msgid "Add To" 2465 msgid "Add To"
2384 msgstr "Tilføj til" 2466 msgstr "Tilføj til"
2385 2467
2386 #: src/dialogs.c:1417 2468 #: src/dialogs.c:1431
2387 #, fuzzy 2469 #, fuzzy
2388 msgid "Gaim - Privacy" 2470 msgid "Gaim - Privacy"
2389 msgstr "Gaim - Fraværende!" 2471 msgstr "Gaim - Fraværende!"
2390 2472
2391 #: src/dialogs.c:1429 2473 #: src/dialogs.c:1443
2392 msgid "Privacy settings are affected immediately." 2474 msgid "Privacy settings are affected immediately."
2393 msgstr "" 2475 msgstr ""
2394 2476
2395 #: src/dialogs.c:1437 2477 #: src/dialogs.c:1451
2396 msgid "Set privacy for:" 2478 msgid "Set privacy for:"
2397 msgstr "Indstil for:" 2479 msgstr "Indstil for:"
2398 2480
2399 #: src/dialogs.c:1456 2481 #: src/dialogs.c:1470
2400 msgid "Allow all users to contact me" 2482 msgid "Allow all users to contact me"
2401 msgstr "Tillad alle brugere at kontakte mig" 2483 msgstr "Tillad alle brugere at kontakte mig"
2402 2484
2403 #: src/dialogs.c:1457 2485 #: src/dialogs.c:1471
2404 msgid "Allow only the users below" 2486 msgid "Allow only the users below"
2405 msgstr "Tillad kun nedenstående brugere" 2487 msgstr "Tillad kun nedenstående brugere"
2406 2488
2407 #: src/dialogs.c:1459 2489 #: src/dialogs.c:1473
2408 msgid "Allow List" 2490 msgid "Allow List"
2409 msgstr "Tilladte brugere" 2491 msgstr "Tilladte brugere"
2410 2492
2411 #: src/dialogs.c:1490 2493 #: src/dialogs.c:1504
2412 msgid "Deny all users" 2494 msgid "Deny all users"
2413 msgstr "Ignorér alle brugere" 2495 msgstr "Ignorér alle brugere"
2414 2496
2415 #: src/dialogs.c:1491 2497 #: src/dialogs.c:1505
2416 msgid "Block the users below" 2498 msgid "Block the users below"
2417 msgstr "Ignorér kun nedenstående brugere" 2499 msgstr "Ignorér kun nedenstående brugere"
2418 2500
2419 #: src/dialogs.c:1493 2501 #: src/dialogs.c:1507
2420 msgid "Block List" 2502 msgid "Block List"
2421 msgstr "Ignorerede brugere" 2503 msgstr "Ignorerede brugere"
2422 2504
2423 #: src/dialogs.c:1546 2505 #: src/dialogs.c:1560
2424 msgid "Please enter a buddy to pounce." 2506 msgid "Please enter a buddy to pounce."
2425 msgstr "Hvem vil du sende en handling ved logind?" 2507 msgstr "Hvem vil du sende en handling ved logind?"
2426 2508
2427 #: src/dialogs.c:1546 2509 #: src/dialogs.c:1696
2428 msgid "Buddy Pounce Error"
2429 msgstr "Fejl ved udførsel af handling"
2430
2431 #: src/dialogs.c:1682
2432 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" 2510 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
2433 msgstr "Gaim - Ny handling" 2511 msgstr "Gaim - Ny handling"
2434 2512
2435 #: src/dialogs.c:1693 2513 #. <pounce type="who">
2514 #: src/dialogs.c:1707
2436 msgid "Pounce Who" 2515 msgid "Pounce Who"
2437 msgstr "Hvem vil du vente på:" 2516 msgstr "Hvem vil du vente på:"
2438 2517
2439 #: src/dialogs.c:1704 2518 #: src/dialogs.c:1718
2440 msgid "Account" 2519 msgid "Account"
2441 msgstr "Konto" 2520 msgstr "Konto"
2442 2521
2443 #: src/dialogs.c:1730 2522 #. </pounce type="who">
2523 #. <pounce type="when">
2524 #: src/dialogs.c:1744
2444 msgid "Pounce When" 2525 msgid "Pounce When"
2445 msgstr "Hvornår skal handlingen udføres:" 2526 msgstr "Hvornår skal handlingen udføres:"
2446 2527
2447 #: src/dialogs.c:1740 2528 #: src/dialogs.c:1754
2448 msgid "Pounce on sign on" 2529 msgid "Pounce on sign on"
2449 msgstr "Når ven logger ind" 2530 msgstr "Når ven logger ind"
2450 2531
2451 #: src/dialogs.c:1749 2532 #: src/dialogs.c:1763
2452 msgid "Pounce on return from away" 2533 msgid "Pounce on return from away"
2453 msgstr "Når ikke længere fraværende" 2534 msgstr "Når ikke længere fraværende"
2454 2535
2455 #: src/dialogs.c:1758 2536 #: src/dialogs.c:1772
2456 msgid "Pounce on return from idle" 2537 msgid "Pounce on return from idle"
2457 msgstr "Når ven bliver aktiv igen" 2538 msgstr "Når ven bliver aktiv igen"
2458 2539
2459 #: src/dialogs.c:1767 2540 #: src/dialogs.c:1781
2460 msgid "Pounce when buddy is typing to you" 2541 msgid "Pounce when buddy is typing to you"
2461 msgstr "Når ven skriver til dig" 2542 msgstr "Når ven skriver til dig"
2462 2543
2463 #: src/dialogs.c:1777 2544 #. </pounce type="when">
2545 #. <pounce type="action">
2546 #: src/dialogs.c:1791
2464 msgid "Pounce Action" 2547 msgid "Pounce Action"
2465 msgstr "Hvad skal der ske:" 2548 msgstr "Hvad skal der ske:"
2466 2549
2467 #: src/dialogs.c:1788 2550 #: src/dialogs.c:1802
2468 msgid "Open IM Window" 2551 msgid "Open IM Window"
2469 msgstr "Åbn besked-vindue" 2552 msgstr "Åbn besked-vindue"
2470 2553
2471 #: src/dialogs.c:1797 2554 #: src/dialogs.c:1811
2472 msgid "Popup Notification" 2555 msgid "Popup Notification"
2473 msgstr "Vis besked" 2556 msgstr "Vis besked"
2474 2557
2475 #: src/dialogs.c:1806 2558 #: src/dialogs.c:1820 src/prefs.c:395
2476 msgid "Send Message" 2559 msgid "Send Message"
2477 msgstr "Send besked" 2560 msgstr "Send besked"
2478 2561
2479 #: src/dialogs.c:1827 2562 #: src/dialogs.c:1841
2480 msgid "Execute command on pounce" 2563 msgid "Execute command on pounce"
2481 msgstr "Udfør kommando" 2564 msgstr "Udfør kommando"
2482 2565
2483 #: src/dialogs.c:1849 2566 #: src/dialogs.c:1863
2484 msgid "Play sound on pounce" 2567 msgid "Play sound on pounce"
2485 msgstr "Afspil lyd" 2568 msgstr "Afspil lyd"
2486 2569
2487 #: src/dialogs.c:1871 2570 #. </pounce type="action">
2571 #: src/dialogs.c:1885
2488 msgid "Save this pounce after activation" 2572 msgid "Save this pounce after activation"
2489 msgstr "Gem denne handling til senere brug" 2573 msgstr "Gem denne handling til senere brug"
2490 2574
2491 #: src/dialogs.c:1957 2575 #: src/dialogs.c:1971
2492 msgid "Gaim - Set Dir Info" 2576 msgid "Gaim - Set Dir Info"
2493 msgstr "Gaim - Ret kataloginformation" 2577 msgstr "Gaim - Ret kataloginformation"
2494 2578
2495 #: src/dialogs.c:1966 2579 #: src/dialogs.c:1980
2496 msgid "Directory Info" 2580 msgid "Directory Info"
2497 msgstr "Kataloginformation" 2581 msgstr "Kataloginformation"
2498 2582
2499 #: src/dialogs.c:1988 2583 #: src/dialogs.c:2002
2500 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" 2584 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
2501 msgstr "Tillad netsøgninger at finde information om dig" 2585 msgstr "Tillad netsøgninger at finde information om dig"
2502 2586
2503 #: src/dialogs.c:1991 src/dialogs.c:2696 2587 #. Line 1
2588 #: src/dialogs.c:2005 src/dialogs.c:2710
2504 msgid "First Name" 2589 msgid "First Name"
2505 msgstr "Fornavn" 2590 msgstr "Fornavn"
2506 2591
2507 #: src/dialogs.c:2002 src/dialogs.c:2708 2592 #. Line 2
2593 #: src/dialogs.c:2016 src/dialogs.c:2722
2508 msgid "Middle Name" 2594 msgid "Middle Name"
2509 msgstr "Mellemnavn" 2595 msgstr "Mellemnavn"
2510 2596
2511 #: src/dialogs.c:2014 src/dialogs.c:2720 2597 #. Line 3
2598 #: src/dialogs.c:2028 src/dialogs.c:2734
2512 msgid "Last Name" 2599 msgid "Last Name"
2513 msgstr "Efternavn" 2600 msgstr "Efternavn"
2514 2601
2515 #: src/dialogs.c:2025 src/dialogs.c:2732 2602 #. Line 4
2603 #: src/dialogs.c:2039 src/dialogs.c:2746
2516 msgid "Maiden Name" 2604 msgid "Maiden Name"
2517 msgstr "Dåbsnavn" 2605 msgstr "Dåbsnavn"
2518 2606
2519 #: src/dialogs.c:2047 src/dialogs.c:2755 2607 #. Line 6
2608 #: src/dialogs.c:2061 src/dialogs.c:2769
2520 msgid "State" 2609 msgid "State"
2521 msgstr "Landsdel" 2610 msgstr "Landsdel"
2522 2611
2523 #: src/dialogs.c:2112 2612 #: src/dialogs.c:2126
2524 msgid "New Passwords Do Not Match" 2613 msgid "New Passwords Do Not Match"
2525 msgstr "Adgangskoder er ikke ens" 2614 msgstr "Adgangskoder er ikke ens"
2526 2615
2527 #: src/dialogs.c:2112 src/dialogs.c:2117 2616 #: src/dialogs.c:2131
2528 msgid "Gaim - Change Password Error"
2529 msgstr "Gaim - Fejl ved skift af adgangskode"
2530
2531 #: src/dialogs.c:2117
2532 msgid "Fill out all fields completely" 2617 msgid "Fill out all fields completely"
2533 msgstr "Udfyld alle felter ordentligt" 2618 msgstr "Udfyld alle felter ordentligt"
2534 2619
2535 #: src/dialogs.c:2172 2620 #: src/dialogs.c:2156
2621 msgid "Gaim - Password Change"
2622 msgstr "Gaim - Skift adgangskode"
2623
2624 #: src/dialogs.c:2186
2536 msgid "Original Password" 2625 msgid "Original Password"
2537 msgstr "Oprindelig adgangskode" 2626 msgstr "Oprindelig adgangskode"
2538 2627
2539 #: src/dialogs.c:2186 2628 #: src/dialogs.c:2200
2540 msgid "New Password" 2629 msgid "New Password"
2541 msgstr "Ny adgangskode" 2630 msgstr "Ny adgangskode"
2542 2631
2543 #: src/dialogs.c:2200 2632 #: src/dialogs.c:2214
2544 msgid "New Password (again)" 2633 msgid "New Password (again)"
2545 msgstr "Ny adgangskode (igen)" 2634 msgstr "Ny adgangskode (igen)"
2546 2635
2547 #: src/dialogs.c:2241 2636 #: src/dialogs.c:2255
2548 msgid "Gaim - Set User Info" 2637 msgid "Gaim - Set User Info"
2549 msgstr "Gaim - Ret brugerinformation" 2638 msgstr "Gaim - Ret brugerinformation"
2550 2639
2551 #: src/dialogs.c:2353 2640 #: src/dialogs.c:2367
2552 msgid "Below are the results of your search: " 2641 msgid "Below are the results of your search: "
2553 msgstr "Her er resultatet af din søgning:" 2642 msgstr "Her er resultatet af din søgning:"
2554 2643
2555 #: src/dialogs.c:2486 src/dialogs.c:2493 2644 #: src/dialogs.c:2500 src/dialogs.c:2507
2556 msgid "Permit" 2645 msgid "Permit"
2557 msgstr "Tillad" 2646 msgstr "Tillad"
2558 2647
2559 #: src/dialogs.c:2488 src/dialogs.c:2495 2648 #: src/dialogs.c:2502 src/dialogs.c:2509
2560 msgid "Deny" 2649 msgid "Deny"
2561 msgstr "Ignorér" 2650 msgstr "Ignorér"
2562 2651
2563 #: src/dialogs.c:2532 2652 #: src/dialogs.c:2546
2564 msgid "Gaim - Add Permit" 2653 msgid "Gaim - Add Permit"
2565 msgstr "Gaim - Tilføj tilladelse" 2654 msgstr "Gaim - Tilføj tilladelse"
2566 2655
2567 #: src/dialogs.c:2534 2656 #: src/dialogs.c:2548
2568 msgid "Gaim - Add Deny" 2657 msgid "Gaim - Add Deny"
2569 msgstr "Gaim - Ignorér fra nu af" 2658 msgstr "Gaim - Ignorér fra nu af"
2570 2659
2571 #: src/dialogs.c:2594 2660 #: src/dialogs.c:2608
2572 msgid "Gaim - Log Conversation" 2661 msgid "Gaim - Log Conversation"
2573 msgstr "Gaim - " 2662 msgstr "Gaim - "
2574 2663
2575 #: src/dialogs.c:2672 src/dialogs.c:2835 2664 #: src/dialogs.c:2686 src/dialogs.c:2849
2576 msgid "Search for Buddy" 2665 msgid "Search for Buddy"
2577 msgstr "Søg efter ven" 2666 msgstr "Søg efter ven"
2578 2667
2579 #: src/dialogs.c:2800 2668 #: src/dialogs.c:2814
2580 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" 2669 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
2581 msgstr "Gaim - Find ven udfra information" 2670 msgstr "Gaim - Find ven udfra information"
2582 2671
2583 #: src/dialogs.c:2829 2672 #: src/dialogs.c:2843
2584 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" 2673 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
2585 msgstr "Gaim - Find ven udfra e-post adresse" 2674 msgstr "Gaim - Find ven udfra e-post adresse"
2586 2675
2587 #: src/dialogs.c:2969 2676 #: src/dialogs.c:2983
2588 msgid "Gaim - Add URL" 2677 msgid "Gaim - Add URL"
2589 msgstr "Gaim - Tilføj hjemmesideadresse" 2678 msgstr "Gaim - Tilføj hjemmesideadresse"
2590 2679
2591 #: src/dialogs.c:3083 src/dialogs.c:3104 src/dialogs.c:3158 2680 #: src/dialogs.c:3097 src/dialogs.c:3118 src/dialogs.c:3172
2592 msgid "Select Text Color" 2681 msgid "Select Text Color"
2593 msgstr "Vælg tekstfarve" 2682 msgstr "Vælg tekstfarve"
2594 2683
2595 #: src/dialogs.c:3137 2684 #: src/dialogs.c:3151
2596 msgid "Select Background Color" 2685 msgid "Select Background Color"
2597 msgstr "Vælg baggrundsfarve" 2686 msgstr "Vælg baggrundsfarve"
2598 2687
2599 #: src/dialogs.c:3340 2688 #: src/dialogs.c:3354
2600 msgid "Import to:" 2689 msgid "Import to:"
2601 msgstr "Importér til:" 2690 msgstr "Importér til:"
2602 2691
2603 #: src/dialogs.c:3364 2692 #: src/dialogs.c:3378
2604 msgid "Gaim - Import Buddy List" 2693 msgid "Gaim - Import Buddy List"
2605 msgstr "Gaim - Importér venne-liste" 2694 msgstr "Gaim - Importér venne-liste"
2606 2695
2607 #: src/dialogs.c:3431 2696 #. We shouldn't allow a blank title
2608 msgid "You cannot create an away message with a blank title" 2697 #: src/dialogs.c:3445
2698 #, fuzzy
2699 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
2609 msgstr "Du kan ikke lave en fraværsbesked uden en titel" 2700 msgstr "Du kan ikke lave en fraværsbesked uden en titel"
2610 2701
2611 #: src/dialogs.c:3438 2702 #: src/dialogs.c:3446
2703 msgid ""
2704 "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without "
2705 "saving."
2706 msgstr ""
2707
2708 #. We shouldn't allow a blank message
2709 #: src/dialogs.c:3453
2612 msgid "You cannot create an empty away message" 2710 msgid "You cannot create an empty away message"
2613 msgstr "Du kan ikke lave en tom fraværsbesked" 2711 msgstr "Du kan ikke lave en tom fraværsbesked"
2614 2712
2615 #: src/dialogs.c:3506 2713 #: src/dialogs.c:3521
2616 msgid "Gaim - New away message" 2714 msgid "Gaim - New away message"
2617 msgstr "Gaim - Ny fraværsbesked" 2715 msgstr "Gaim - Ny fraværsbesked"
2618 2716
2619 #: src/dialogs.c:3516 2717 #: src/dialogs.c:3531
2620 msgid "New away message" 2718 msgid "New away message"
2621 msgstr "Ny fraværsbesked" 2719 msgstr "Ny fraværsbesked"
2622 2720
2623 #: src/dialogs.c:3529 2721 #: src/dialogs.c:3544
2624 msgid "Away title: " 2722 msgid "Away title: "
2625 msgstr "Titel:" 2723 msgstr "Titel:"
2626 2724
2627 #: src/dialogs.c:3590 2725 #: src/dialogs.c:3605
2628 msgid "Use" 2726 msgid "Use"
2629 msgstr "Brug" 2727 msgstr "Brug"
2630 2728
2631 #: src/dialogs.c:3594 2729 #: src/dialogs.c:3609
2632 msgid "Save & Use" 2730 msgid "Save & Use"
2633 msgstr "Gem og brug" 2731 msgstr "Gem og brug"
2634 2732
2635 #: src/dialogs.c:3791 2733 #. show everything
2734 #: src/dialogs.c:3806
2636 msgid "Smile!" 2735 msgid "Smile!"
2637 msgstr "Smil!" 2736 msgstr "Smil!"
2638 2737
2639 #: src/dialogs.c:3844 2738 #: src/dialogs.c:3859
2640 msgid "Alias Buddy" 2739 msgid "Alias Buddy"
2641 msgstr "Lav alias for ven" 2740 msgstr "Lav alias for ven"
2642 2741
2643 #: src/dialogs.c:3877 2742 #: src/dialogs.c:3892
2644 msgid "Gaim - Alias Buddy" 2743 msgid "Gaim - Alias Buddy"
2645 msgstr "Gaim - Lav alias for ven" 2744 msgstr "Gaim - Lav alias for ven"
2646 2745
2647 #: src/dialogs.c:3949 2746 #: src/dialogs.c:3933 src/dialogs.c:3940
2747 #, fuzzy, c-format
2748 msgid "Couldn't write to %s."
2749 msgstr "Kunne ikke kontakte vært"
2750
2751 #: src/dialogs.c:3964
2648 msgid "Gaim - Save Log File" 2752 msgid "Gaim - Save Log File"
2649 msgstr "Gaim - Gem logfil" 2753 msgstr "Gaim - Gem logfil"
2650 2754
2651 #: src/dialogs.c:3981 2755 #: src/dialogs.c:3996
2652 #, c-format 2756 #, fuzzy, c-format
2653 msgid "Unable to remove file %s - %s" 2757 msgid "Couldn't remove file %s."
2654 msgstr "Kunne ikke slette filen %s - %s" 2758 msgstr "Kunne ikke åbne konfigurationsfilen %s."
2655 2759
2656 #: src/dialogs.c:4009 2760 #: src/dialogs.c:4024
2657 msgid "Really clear log?" 2761 msgid "Really clear log?"
2658 msgstr "Er du sikker på at du vil slette loggen?" 2762 msgstr "Er du sikker på at du vil slette loggen?"
2659 2763
2660 #: src/dialogs.c:4024 2764 #: src/dialogs.c:4039
2661 msgid "Okay" 2765 msgid "Okay"
2662 msgstr "O.k." 2766 msgstr "O.k."
2663 2767
2664 #: src/dialogs.c:4195 2768 #: src/dialogs.c:4210
2665 msgid "Date" 2769 msgid "Date"
2666 msgstr "Dato" 2770 msgstr "Dato"
2667 2771
2668 #: src/dialogs.c:4258 2772 #: src/dialogs.c:4273
2669 msgid "Conversation" 2773 msgid "Conversation"
2670 msgstr "Samtale" 2774 msgstr "Samtale"
2671 2775
2672 #: src/dialogs.c:4281 2776 #: src/dialogs.c:4296
2673 msgid "Clear" 2777 msgid "Clear"
2674 msgstr "Ryd" 2778 msgstr "Ryd"
2675 2779
2676 #: src/dialogs.c:4363 2780 #: src/dialogs.c:4378
2677 msgid "Gaim - Rename Group" 2781 msgid "Gaim - Rename Group"
2678 msgstr "Gaim - Omdøb gruppe" 2782 msgstr "Gaim - Omdøb gruppe"
2679 2783
2680 #: src/dialogs.c:4373 2784 #: src/dialogs.c:4388
2681 msgid "Rename Group" 2785 msgid "Rename Group"
2682 msgstr "Omdøb gruppe" 2786 msgstr "Omdøb gruppe"
2683 2787
2684 #: src/dialogs.c:4380 src/dialogs.c:4486 2788 #: src/dialogs.c:4395 src/dialogs.c:4501
2685 msgid "New name:" 2789 msgid "New name:"
2686 msgstr "Nyt navn:" 2790 msgstr "Nyt navn:"
2687 2791
2688 #: src/dialogs.c:4469 2792 #: src/dialogs.c:4484
2689 msgid "Gaim - Rename Buddy" 2793 msgid "Gaim - Rename Buddy"
2690 msgstr "Gaim - Omdøb ven" 2794 msgstr "Gaim - Omdøb ven"
2691 2795
2692 #: src/dialogs.c:4479 2796 #: src/dialogs.c:4494
2693 msgid "Rename Buddy" 2797 msgid "Rename Buddy"
2694 msgstr "Omdøb ven" 2798 msgstr "Omdøb ven"
2695 2799
2696 #: src/dialogs.c:4563 2800 #. Below is basically stolen from plugins.c
2801 #: src/dialogs.c:4578
2697 msgid "Gaim - Select Perl Script" 2802 msgid "Gaim - Select Perl Script"
2698 msgstr "Gaim - Vælg Perl-skript" 2803 msgstr "Gaim - Vælg Perl-skript"
2699 2804
2700 #: src/gaimrc.c:1141 2805 #: src/gaimrc.c:1242
2701 #, c-format 2806 #, c-format
2702 msgid "Could not open config file %s." 2807 msgid "Could not open config file %s."
2703 msgstr "Kunne ikke åbne konfigurationsfilen %s." 2808 msgstr "Kunne ikke åbne konfigurationsfilen %s."
2704
2705 #: src/gaimrc.c:1142
2706 msgid "Preferences Error"
2707 msgstr "Fejl i indstillinger"
2708 2809
2709 #: src/html.c:183 2810 #: src/html.c:183
2710 #, c-format 2811 #, c-format
2711 msgid "Received: '%s'\n" 2812 msgid "Received: '%s'\n"
2712 msgstr "Modtaget: '%s'\n" 2813 msgstr "Modtaget: '%s'\n"
2713 2814
2714 #: src/html.c:221 2815 #: src/html.c:221
2715 msgid "g003: Error opening connection.\n" 2816 msgid "g003: Error opening connection.\n"
2716 msgstr "g003: Fejl ved oprettelse af forbindelse\n" 2817 msgstr "g003: Fejl ved oprettelse af forbindelse\n"
2717 2818
2718 #: src/module.c:106 src/module.c:112 src/module.c:122 2819 #: src/module.c:106 src/module.c:112
2719 #, fuzzy 2820 #, fuzzy
2720 msgid "Plugin Error" 2821 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
2721 msgstr "Fejl ved logind" 2822 msgstr "Gaim kunne ikke sende en besked"
2722 2823
2723 #: src/multi.c:454 2824 #: src/multi.c:454
2724 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" 2825 msgid "Gaim - Load Buddy Icon"
2725 msgstr "Gaim - Hent venne-ikon" 2826 msgstr "Gaim - Hent venne-ikon"
2726 2827
2730 2831
2731 #: src/multi.c:508 2832 #: src/multi.c:508
2732 msgid "Browse" 2833 msgid "Browse"
2733 msgstr "Gennemse" 2834 msgstr "Gennemse"
2734 2835
2735 #: src/multi.c:513 src/prefs.c:1344 2836 #: src/multi.c:513 src/prefs.c:1066
2736 msgid "Reset" 2837 msgid "Reset"
2737 msgstr "Nulstil" 2838 msgstr "Nulstil"
2738 2839
2739 #: src/multi.c:540 2840 #: src/multi.c:540
2740 msgid "Screenname:" 2841 msgid "Screenname:"
2772 #: src/multi.c:883 2873 #: src/multi.c:883
2773 msgid "Enter Password" 2874 msgid "Enter Password"
2774 msgstr "Indtast adgangskode" 2875 msgstr "Indtast adgangskode"
2775 2876
2776 #: src/multi.c:948 2877 #: src/multi.c:948
2878 msgid "TOC not found."
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/multi.c:949
2777 msgid "" 2882 msgid ""
2778 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " 2883 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because "
2779 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " 2884 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by "
2780 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." 2885 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin."
2781 msgstr "" 2886 msgstr ""
2782 2887
2783 #: src/multi.c:952 src/multi.c:956 2888 #: src/multi.c:955
2784 msgid "Login Error" 2889 #, fuzzy
2785 msgstr "Fejl ved logind" 2890 msgid "Protocol not found."
2786 2891 msgstr "Protokolhandlinger"
2787 #: src/multi.c:954 2892
2893 #: src/multi.c:956
2788 msgid "" 2894 msgid ""
2789 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " 2895 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
2790 "or the protocol does not have a login function." 2896 "or the protocol does not have a login function."
2791 msgstr "" 2897 msgstr ""
2792 "Du kan ikke logge ind med denne konto, da du ikke har indlæst den protokol, " 2898 "Du kan ikke logge ind med denne konto, da du ikke har indlæst den protokol, "
2793 "der skal bruges eller også har denne protokol ingen logind-funktion." 2899 "der skal bruges eller også har denne protokol ingen logind-funktion."
2794 2900
2795 #: src/multi.c:985 2901 #: src/multi.c:987
2796 #, c-format 2902 #, c-format
2797 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2903 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2798 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" 2904 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?"
2799 2905
2800 #: src/multi.c:1022 2906 #: src/multi.c:1024
2801 msgid "Gaim - Account Editor" 2907 msgid "Gaim - Account Editor"
2802 msgstr "Gaim - Ret konto" 2908 msgstr "Gaim - Ret konto"
2803 2909
2804 #: src/multi.c:1041 2910 #: src/multi.c:1043
2805 msgid "Select All" 2911 msgid "Select All"
2806 msgstr "Vælg alle" 2912 msgstr "Vælg alle"
2807 2913
2808 #: src/multi.c:1046 2914 #: src/multi.c:1048
2809 msgid "Select Autos" 2915 msgid "Select Autos"
2810 msgstr "Vælg auto-logind" 2916 msgstr "Vælg auto-logind"
2811 2917
2812 #: src/multi.c:1050 2918 #: src/multi.c:1052
2813 msgid "Select None" 2919 msgid "Select None"
2814 msgstr "Vælg ingen" 2920 msgstr "Vælg ingen"
2815 2921
2816 #: src/multi.c:1064 2922 #: src/multi.c:1066
2817 msgid "Modify" 2923 msgid "Modify"
2818 msgstr "Ret" 2924 msgstr "Ret"
2819 2925
2820 #: src/multi.c:1068 2926 #: src/multi.c:1070
2821 msgid "Sign On/Off" 2927 msgid "Sign On/Off"
2822 msgstr "Log ind/ud" 2928 msgstr "Log ind/ud"
2823 2929
2824 #: src/multi.c:1072 2930 #: src/multi.c:1074
2825 msgid "Delete" 2931 msgid "Delete"
2826 msgstr "Slet" 2932 msgstr "Slet"
2827 2933
2828 #: src/multi.c:1387 2934 #: src/multi.c:1389
2829 #, c-format 2935 #, c-format
2830 msgid "" 2936 msgid ""
2831 "%s\n" 2937 "%s\n"
2832 "%s: %s" 2938 "%s: %s"
2833 msgstr "" 2939 msgstr ""
2834 "%s\n" 2940 "%s\n"
2835 "%s: %s" 2941 "%s: %s"
2836 2942
2837 #: src/multi.c:1406 2943 #: src/multi.c:1408
2838 #, c-format 2944 #, c-format
2839 msgid "%s was unable to sign on" 2945 msgid "%s was unable to sign on"
2840 msgstr "%s kunne ikke logge ind" 2946 msgstr "%s kunne ikke logge ind"
2841 2947
2842 #: src/multi.c:1417 2948 #: src/multi.c:1409
2949 msgid "Signon Error"
2950 msgstr "Logind-fejl"
2951
2952 #: src/multi.c:1419
2843 msgid "Notice" 2953 msgid "Notice"
2844 msgstr "Bemærk!" 2954 msgstr "Bemærk!"
2845 2955
2846 #: src/multi.c:1427 2956 #: src/multi.c:1429
2847 #, c-format 2957 #, c-format
2848 msgid "%s has been signed off" 2958 msgid "%s has been signed off"
2849 msgstr "%s er logget ud" 2959 msgstr "%s er logget ud"
2850 2960
2851 #: src/multi.c:1428 2961 #: src/multi.c:1430
2852 msgid "Connection Error" 2962 msgid "Connection Error"
2853 msgstr "Forbindelsesfejl" 2963 msgstr "Forbindelsesfejl"
2854
2855 #: src/perl.c:879
2856 msgid "Perl Scripts"
2857 msgstr "Perl-skripter"
2858 2964
2859 #: src/plugins.c:120 2965 #: src/plugins.c:120
2860 msgid "Gaim - Plugin List" 2966 msgid "Gaim - Plugin List"
2861 msgstr "Gaim " 2967 msgstr "Gaim "
2862 2968
2863 #: src/plugins.c:205 2969 #: src/plugins.c:205
2864 msgid "Gaim - Plugins" 2970 msgid "Gaim - Plugins"
2865 msgstr "Gaim - Udvidelsesmoduler" 2971 msgstr "Gaim - Udvidelsesmoduler"
2866 2972
2973 #. Left side: frame with list of plugin file names
2867 #: src/plugins.c:221 2974 #: src/plugins.c:221
2868 msgid "Loaded Plugins" 2975 msgid "Loaded Plugins"
2869 msgstr "Indlæste udvidelsesmoduler" 2976 msgstr "Indlæste udvidelsesmoduler"
2870 2977
2978 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin
2871 #: src/plugins.c:265 2979 #: src/plugins.c:265
2872 #, fuzzy 2980 #, fuzzy
2873 msgid "Selected Plugin" 2981 msgid "Selected Plugin"
2874 msgstr "Vælg alle" 2982 msgstr "Vælg alle"
2875 2983
2911 3019
2912 #: src/plugins.c:350 3020 #: src/plugins.c:350
2913 msgid "Close this window" 3021 msgid "Close this window"
2914 msgstr "Luk dette vindue" 3022 msgstr "Luk dette vindue"
2915 3023
2916 #: src/prefs.c:266 3024 #: src/prefs.c:279
2917 #, fuzzy 3025 #, fuzzy
2918 msgid "Windows" 3026 msgid "Interface Options"
2919 msgstr "Besked-vindue" 3027 msgstr "Generelle indstillinger"
2920 3028
2921 #: src/prefs.c:276 3029 #. This shouldn't have to wait for user to click OK or APPLY or whatnot
2922 msgid "Show Debug Window" 3030 #. This really shouldn't be in preferences at all
3031 #: src/prefs.c:282
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Show _Debug Window"
2923 msgstr "Vis fejlsøgningsvindue" 3034 msgstr "Vis fejlsøgningsvindue"
2924 3035
2925 #: src/prefs.c:280 src/prefs.c:302 3036 #: src/prefs.c:285
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Use _borderless buttons"
3039 msgstr "Ingen kant på knapper"
3040
3041 #: src/prefs.c:301
2926 #, fuzzy 3042 #, fuzzy
2927 msgid "Style" 3043 msgid "Style"
2928 msgstr "Landsdel" 3044 msgstr "Landsdel"
2929 3045
2930 #: src/prefs.c:286 3046 #: src/prefs.c:302
2931 msgid "Use borderless buttons" 3047 #, fuzzy
2932 msgstr "Ingen kant på knapper" 3048 msgid "_Bold"
2933 3049 msgstr "Fed"
2934 #: src/prefs.c:311 3050
2935 #, fuzzy 3051 #: src/prefs.c:303
2936 msgid "Strikethough" 3052 #, fuzzy
3053 msgid "_Italics"
3054 msgstr "Kursiv"
3055
3056 #: src/prefs.c:304
3057 #, fuzzy
3058 msgid "_Underline"
3059 msgstr "Understregning"
3060
3061 #: src/prefs.c:305
3062 #, fuzzy
3063 msgid "_Strikethough"
2937 msgstr "Gennemstreget tekst" 3064 msgstr "Gennemstreget tekst"
2938 3065
2939 #: src/prefs.c:315 3066 #: src/prefs.c:307
2940 #, fuzzy 3067 #, fuzzy
2941 msgid "Face" 3068 msgid "Face"
2942 msgstr "Annullér" 3069 msgstr "Annullér"
2943 3070
2944 #: src/prefs.c:323 3071 #: src/prefs.c:310
2945 #, fuzzy 3072 #, fuzzy
2946 msgid "Use custom face" 3073 msgid "Use custo_m face"
2947 msgstr "Indsæt humør-ansigt" 3074 msgstr "Indsæt humør-ansigt"
2948 3075
2949 #: src/prefs.c:327 src/prefs.c:366 src/prefs.c:387 3076 #: src/prefs.c:322
2950 msgid "Select" 3077 #, fuzzy
2951 msgstr "Vælg" 3078 msgid "Use custom si_ze"
2952 3079 msgstr "Indsæt humør-ansigt"
2953 #: src/prefs.c:341 3080
2954 msgid "Use custom size" 3081 #: src/prefs.c:334
2955 msgstr "" 3082 #, fuzzy
2956 3083 msgid "_Text color"
2957 #: src/prefs.c:359
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Text color"
2960 msgstr "Tekstfarve" 3084 msgstr "Tekstfarve"
2961 3085
3086 #: src/prefs.c:350
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Bac_kground color"
3089 msgstr "Baggrundsfarve"
3090
3091 #: src/prefs.c:373 src/prefs.c:468 src/prefs.c:508
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Display"
3094 msgstr "Visning af venner"
3095
3096 #: src/prefs.c:374
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Show graphical _smileys"
3099 msgstr "Vis grafiske humøransigter"
3100
3101 #: src/prefs.c:375
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Show _timestamp on messages"
3104 msgstr "Vis tidspunkt i beskeder"
3105
3106 #: src/prefs.c:376
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Show _URLs as links"
3109 msgstr "Vis URLer som henvisninger"
3110
3111 #: src/prefs.c:377
3112 #, fuzzy
3113 msgid "_Highlight misspelled words"
3114 msgstr "Fremhæv forkert stavede ord"
3115
3116 #: src/prefs.c:380
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Ignore c_olors"
3119 msgstr "Ignorér farver"
3120
2962 #: src/prefs.c:381 3121 #: src/prefs.c:381
2963 #, fuzzy 3122 #, fuzzy
2964 msgid "Background color" 3123 msgid "Ignore font _faces"
2965 msgstr "Baggrundsfarve" 3124 msgstr "Ignórer skrifttyper"
3125
3126 #: src/prefs.c:382
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Ignore font si_zes"
3129 msgstr "Ignórer skriftstørrelser"
3130
3131 #: src/prefs.c:383
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Ignore Ti_K Automated Messages"
3134 msgstr "Ignórer TiK's automatiske beskeder"
3135
3136 #: src/prefs.c:396
3137 #, fuzzy
3138 msgid "_Enter sends message"
3139 msgstr "ENTER sender besked"
3140
3141 #: src/prefs.c:397
3142 #, fuzzy
3143 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3144 msgstr "CTRL+ENTER sender besked"
3145
3146 #: src/prefs.c:399
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Window Closing"
3149 msgstr "Besked-vindue"
3150
3151 #: src/prefs.c:400
3152 #, fuzzy
3153 msgid "E_scape closes window"
3154 msgstr "ESC lukker vindue"
3155
3156 #: src/prefs.c:401
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Control-_W closes window"
3159 msgstr "ESC lukker vindue"
3160
3161 #: src/prefs.c:404
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags"
3164 msgstr "CTRL+{B/I/U/S} indsætter HTML-koder"
3165
3166 #: src/prefs.c:405
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Control-(number) inserts _smileys"
3169 msgstr "CTRL+nummer indsætter humøransigt"
3170
3171 #: src/prefs.c:417
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Buttons"
3174 msgstr "I bunden"
3175
3176 #: src/prefs.c:418
3177 #, fuzzy
3178 msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons"
3179 msgstr "Skjul besked/info/chat-knapperne"
2966 3180
2967 #: src/prefs.c:419 3181 #: src/prefs.c:419
2968 msgid "Show graphical smileys" 3182 #, fuzzy
2969 msgstr "Vis grafiske humøransigter" 3183 msgid "Show _pictures on buttons"
2970 3184 msgstr "Brug billeder på knapper"
2971 #: src/prefs.c:420
2972 msgid "Show timestamp on messages"
2973 msgstr "Vis tidspunkt i beskeder"
2974 3185
2975 #: src/prefs.c:421 3186 #: src/prefs.c:421
2976 msgid "Show URLs as links" 3187 msgid "Buddy List Window"
2977 msgstr "Vis URLer som henvisninger" 3188 msgstr "Venne-liste"
2978 3189
2979 #: src/prefs.c:422 3190 #: src/prefs.c:422
2980 msgid "Highlight misspelled words" 3191 #, fuzzy
2981 msgstr "Fremhæv forkert stavede ord" 3192 msgid "_Save Window Size/Position"
3193 msgstr "Husk vinduets størrelse og placering"
3194
3195 #: src/prefs.c:423
3196 #, fuzzy
3197 msgid "_Raise Window on Events"
3198 msgstr "Send vindue i forgrunden ved aktivitet"
3199
3200 #: src/prefs.c:425
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Group Display"
3203 msgstr "Visning af grupper"
3204
3205 #: src/prefs.c:426
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Hide _groups with no online buddies"
3208 msgstr "Vis ikke gruppe, hvis ingen er logget ind"
3209
3210 #: src/prefs.c:427
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Show _numbers in groups"
3213 msgstr "Vis tal for hver gruppe"
3214
3215 #: src/prefs.c:429
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Buddy Display"
3218 msgstr "Visning af venner"
3219
3220 #: src/prefs.c:430
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Show buddy type _icons"
3223 msgstr "Brug status-ikoner"
3224
3225 #: src/prefs.c:431
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Show _warning levels"
3228 msgstr "Vis advarselsniveau"
2982 3229
2983 #: src/prefs.c:432 3230 #: src/prefs.c:432
2984 msgid "Ignore colors" 3231 #, fuzzy
2985 msgstr "Ignorér farver" 3232 msgid "Show idle _times"
3233 msgstr "Vis inaktiv tid"
2986 3234
2987 #: src/prefs.c:433 3235 #: src/prefs.c:433
2988 msgid "Ignore font faces" 3236 #, fuzzy
2989 msgstr "Ignórer skrifttyper" 3237 msgid "Grey i_dle buddies"
2990 3238 msgstr "Vis inaktive venner med grå farve"
2991 #: src/prefs.c:434 3239
2992 msgid "Ignore font sizes" 3240 #: src/prefs.c:450 src/prefs.c:492
2993 msgstr "Ignórer skriftstørrelser" 3241 #, fuzzy
2994 3242 msgid "Window"
2995 #: src/prefs.c:435 3243 msgstr "Besked-vindue"
2996 msgid "Ignore TiK Automated Messages" 3244
2997 msgstr "Ignórer TiK's automatiske beskeder" 3245 #: src/prefs.c:457 src/prefs.c:499
2998 3246 #, fuzzy
2999 #: src/prefs.c:455 3247 msgid "New window _width:"
3000 msgid "Enter sends message" 3248 msgstr "Bredde i punkter:"
3001 msgstr "ENTER sender besked" 3249
3002 3250 #: src/prefs.c:458 src/prefs.c:500
3003 #: src/prefs.c:456 3251 #, fuzzy
3004 msgid "Control-Enter sends message" 3252 msgid "New window _height:"
3005 msgstr "CTRL+ENTER sender besked" 3253 msgstr "Højde i punkter:"
3254
3255 #: src/prefs.c:459 src/prefs.c:501
3256 #, fuzzy
3257 msgid "_Entry widget height:"
3258 msgstr "Højde på skrivefeltet:"
3259
3260 #: src/prefs.c:460 src/prefs.c:502
3261 #, fuzzy
3262 msgid "_Raise windows on events"
3263 msgstr "Send vindue i forgrunden ved aktivitet"
3264
3265 #: src/prefs.c:461
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Hide window on _send"
3268 msgstr "Luk vindue når besked er sendt"
3269
3270 #: src/prefs.c:464
3271 msgid "Buddy Icons"
3272 msgstr "Ikoner/knapper"
3006 3273
3007 #: src/prefs.c:465 3274 #: src/prefs.c:465
3008 msgid "Escape closes window" 3275 #, fuzzy
3009 msgstr "ESC lukker vindue" 3276 msgid "Hide Buddy _Icons"
3277 msgstr "Skjul knapper"
3010 3278
3011 #: src/prefs.c:466 3279 #: src/prefs.c:466
3012 #, fuzzy 3280 #, fuzzy
3013 msgid "Control-W closes window" 3281 msgid "Disable Buddy Icon A_nimation"
3014 msgstr "ESC lukker vindue" 3282 msgstr "Animér ikke venne-ikoner"
3015 3283
3016 #: src/prefs.c:476 3284 #: src/prefs.c:469
3017 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" 3285 #, fuzzy
3018 msgstr "CTRL+{B/I/U/S} indsætter HTML-koder" 3286 msgid "Show _logins in window"
3019 3287 msgstr "Besked når venner logger ind/ud"
3020 #: src/prefs.c:477 3288
3021 msgid "Control-(number) inserts smileys" 3289 #: src/prefs.c:471
3022 msgstr "CTRL+nummer indsætter humøransigt" 3290 #, fuzzy
3023 3291 msgid "Typing Notification"
3024 #: src/prefs.c:496 3292 msgstr "Vis besked"
3025 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" 3293
3026 msgstr "Skjul besked/info/chat-knapperne" 3294 #: src/prefs.c:472
3027 3295 #, fuzzy
3028 #: src/prefs.c:497 3296 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
3029 msgid "Show pictures on buttons" 3297 msgstr "Vis venner at du er ved at skrive til dem"
3030 msgstr "Brug billeder på knapper" 3298
3031 3299 #: src/prefs.c:504
3032 #: src/prefs.c:507 3300 msgid "Tab Completion"
3033 msgid "Automatically show buddy list on sign on" 3301 msgstr "Autofuldførelse"
3034 msgstr "Vis automatisk venne-listen efter logind" 3302
3303 #: src/prefs.c:505
3304 #, fuzzy
3305 msgid "_Tab-Complete Nicks"
3306 msgstr "Autofuldfør navne ved tryk på TAB"
3307
3308 #: src/prefs.c:506
3309 #, fuzzy
3310 msgid "_Old-Style Tab Completion"
3311 msgstr "TAB som i gamle Gaim-versioner"
3035 3312
3036 #: src/prefs.c:509 3313 #: src/prefs.c:509
3037 msgid "Display Buddy List near applet" 3314 #, fuzzy
3038 msgstr "Vis venne-listen tæt ved panelet" 3315 msgid "_Show people joining/leaving in window"
3039 3316 msgstr "Vis når nogen logger ind eller ud "
3040 #: src/prefs.c:512 3317
3041 msgid "Save Window Size/Position" 3318 #: src/prefs.c:510
3042 msgstr "Husk vinduets størrelse og placering" 3319 msgid "Co_lorize screennames"
3043 3320 msgstr ""
3044 #: src/prefs.c:513 3321
3045 #, fuzzy 3322 #: src/prefs.c:526
3046 msgid "Raise Window on Events" 3323 msgid "IM Tabs"
3047 msgstr "Send vindue i forgrunden ved aktivitet" 3324 msgstr ""
3048
3049 #: src/prefs.c:522
3050 msgid "Hide groups with no online buddies"
3051 msgstr "Vis ikke gruppe, hvis ingen er logget ind"
3052
3053 #: src/prefs.c:523
3054 msgid "Show numbers in groups"
3055 msgstr "Vis tal for hver gruppe"
3056
3057 #: src/prefs.c:532
3058 msgid "Show buddy type icons"
3059 msgstr "Brug status-ikoner"
3060 3325
3061 #: src/prefs.c:533 3326 #: src/prefs.c:533
3062 msgid "Show warning levels" 3327 #, fuzzy
3063 msgstr "Vis advarselsniveau" 3328 msgid ""
3064 3329 "Show all _Instant Messages in one tabbed\n"
3065 #: src/prefs.c:534
3066 msgid "Show idle times"
3067 msgstr "Vis inaktiv tid"
3068
3069 #: src/prefs.c:535
3070 msgid "Grey idle buddies"
3071 msgstr "Vis inaktive venner med grå farve"
3072
3073 #: src/prefs.c:564 src/prefs.c:626
3074 msgid "New window width:"
3075 msgstr "Bredde i punkter:"
3076
3077 #: src/prefs.c:565 src/prefs.c:627
3078 msgid "New window height:"
3079 msgstr "Højde i punkter:"
3080
3081 #: src/prefs.c:566 src/prefs.c:628
3082 msgid "Entry widget height:"
3083 msgstr "Højde på skrivefeltet:"
3084
3085 #: src/prefs.c:567 src/prefs.c:629
3086 msgid "Raise windows on events"
3087 msgstr "Send vindue i forgrunden ved aktivitet"
3088
3089 #: src/prefs.c:568
3090 msgid "Hide window on send"
3091 msgstr "Luk vindue når besked er sendt"
3092
3093 #: src/prefs.c:577
3094 msgid "Hide Buddy Icons"
3095 msgstr "Skjul knapper"
3096
3097 #: src/prefs.c:578
3098 msgid "Disable Buddy Icon Animation"
3099 msgstr "Animér ikke venne-ikoner"
3100
3101 #: src/prefs.c:587
3102 msgid "Show logins in window"
3103 msgstr "Besked når venner logger ind/ud"
3104
3105 #: src/prefs.c:596
3106 msgid "Notify buddies that you are typing to them"
3107 msgstr "Vis venner at du er ved at skrive til dem"
3108
3109 #: src/prefs.c:638
3110 msgid "Tab-Complete Nicks"
3111 msgstr "Autofuldfør navne ved tryk på TAB"
3112
3113 #: src/prefs.c:639
3114 msgid "Old-Style Tab Completion"
3115 msgstr "TAB som i gamle Gaim-versioner"
3116
3117 #: src/prefs.c:648
3118 msgid "Show people joining/leaving in window"
3119 msgstr "Vis når nogen logger ind eller ud "
3120
3121 #: src/prefs.c:649
3122 msgid "Colorize screennames"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/prefs.c:674
3126 #, fuzzy
3127 msgid ""
3128 "Show all Instant Messages in one tabbed\n"
3129 "window" 3330 "window"
3130 msgstr "Vis hver chat som faneblad i et vindue" 3331 msgstr "Vis hver chat som faneblad i et vindue"
3131 3332
3132 #: src/prefs.c:675 3333 #: src/prefs.c:534
3133 #, fuzzy 3334 #, fuzzy
3134 msgid "Show aliases in tabs/titles" 3335 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
3135 msgstr "Vis aliaser i faneblade/titler" 3336 msgstr "Vis aliaser i faneblade/titler"
3136 3337
3137 #: src/prefs.c:690 3338 #: src/prefs.c:536
3138 msgid "Show all chats in one tabbed window" 3339 #, fuzzy
3340 msgid "Chat Tabs"
3341 msgstr "Chat"
3342
3343 #: src/prefs.c:543
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Show all c_hats in one tabbed window"
3139 msgstr "Vis hver chat som faneblad i et vindue" 3346 msgstr "Vis hver chat som faneblad i et vindue"
3140 3347
3141 #: src/prefs.c:700 3348 #: src/prefs.c:546
3142 #, fuzzy 3349 msgid "Combined Tabs"
3143 msgid "" 3350 msgstr ""
3144 "Show IMs and chats in same tabbed\n" 3351
3352 #: src/prefs.c:547
3353 #, fuzzy
3354 msgid ""
3355 "Show IMs and chats in _same tabbed\n"
3145 "window." 3356 "window."
3146 msgstr "Vis hver chat som et faneblad i samme vindue" 3357 msgstr "Vis hver chat som et faneblad i samme vindue"
3147 3358
3148 #: src/prefs.c:747 3359 #: src/prefs.c:549
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Buddy List Tabs"
3362 msgstr "Venne-liste"
3363
3364 #: src/prefs.c:570
3365 msgid "Proxy Type"
3366 msgstr "Mellemværtstype"
3367
3368 #: src/prefs.c:582
3149 msgid "Proxy Server" 3369 msgid "Proxy Server"
3150 msgstr "Mellemvært" 3370 msgstr "Mellemvært"
3151 3371
3152 #: src/prefs.c:764 3372 #: src/prefs.c:595
3153 msgid "Host" 3373 #, fuzzy
3374 msgid "_Host"
3154 msgstr "Værtsnavn" 3375 msgstr "Værtsnavn"
3155 3376
3156 #: src/prefs.c:780 3377 #: src/prefs.c:609
3157 msgid "Port" 3378 msgid "Port"
3158 msgstr "Port" 3379 msgstr "Port"
3159 3380
3160 #: src/prefs.c:797 3381 #: src/prefs.c:625
3161 msgid "User" 3382 #, fuzzy
3383 msgid "_User"
3162 msgstr "Brugernavn" 3384 msgstr "Brugernavn"
3163 3385
3164 #: src/prefs.c:813 3386 #: src/prefs.c:639
3165 msgid "Password" 3387 #, fuzzy
3388 msgid "Pa_ssword"
3166 msgstr "Adgangskode" 3389 msgstr "Adgangskode"
3167 3390
3168 #: src/prefs.c:873 3391 #: src/prefs.c:670
3169 #, fuzzy 3392 msgid "Browser Selection"
3170 msgid "Open new window by default" 3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/prefs.c:697
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Browser Options"
3398 msgstr "Indstillinger for mellemvært (proxy)"
3399
3400 #: src/prefs.c:698
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Open new _window by default"
3171 msgstr "Start altid program i nyt vindue" 3403 msgstr "Start altid program i nyt vindue"
3172 3404
3173 #: src/prefs.c:892 3405 #: src/prefs.c:710
3174 msgid "Log all conversations" 3406 #, fuzzy
3407 msgid "Message Logs"
3408 msgstr "Beskeder"
3409
3410 #: src/prefs.c:711
3411 #, fuzzy
3412 msgid "_Log all conversations"
3175 msgstr "Gem alle samtaler" 3413 msgstr "Gem alle samtaler"
3176 3414
3177 #: src/prefs.c:893 3415 #: src/prefs.c:712
3178 msgid "Strip HTML from logs" 3416 #, fuzzy
3417 msgid "Strip _HTML from logs"
3179 msgstr "Ingen HTML-koder i logfilen" 3418 msgstr "Ingen HTML-koder i logfilen"
3180 3419
3181 #: src/prefs.c:902 3420 #: src/prefs.c:714
3182 msgid "Log when buddies sign on/sign off" 3421 #, fuzzy
3422 msgid "System Logs"
3423 msgstr "Se systemlog"
3424
3425 #: src/prefs.c:715
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
3183 msgstr "Registrér at venner logger ind/ud" 3428 msgstr "Registrér at venner logger ind/ud"
3184 3429
3185 #: src/prefs.c:904 3430 #: src/prefs.c:717
3186 msgid "Log when buddies become idle/un-idle" 3431 #, fuzzy
3432 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
3187 msgstr "Registrér at venner bliver aktive/inaktive" 3433 msgstr "Registrér at venner bliver aktive/inaktive"
3188 3434
3189 #: src/prefs.c:906 3435 #: src/prefs.c:719
3190 msgid "Log when buddies go away/come back" 3436 #, fuzzy
3437 msgid "Log when buddies go away/come _back"
3191 msgstr "Registrér venners fravær/genkomst" 3438 msgstr "Registrér venners fravær/genkomst"
3192 3439
3193 #: src/prefs.c:907 3440 #: src/prefs.c:720
3194 msgid "Log your own signons/idleness/awayness" 3441 #, fuzzy
3442 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
3195 msgstr "Registrér eget logind/inaktivitet/fravær" 3443 msgstr "Registrér eget logind/inaktivitet/fravær"
3196 3444
3197 #: src/prefs.c:909 3445 #: src/prefs.c:722
3198 msgid "Individual log file for each buddy's signons" 3446 #, fuzzy
3447 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
3199 msgstr "Separat logfil for hver ven" 3448 msgstr "Separat logfil for hver ven"
3200 3449
3201 #: src/prefs.c:952 3450 #: src/prefs.c:749
3202 msgid "No sounds when you log in" 3451 msgid "Sound Options"
3452 msgstr "Indstillinger for lyd"
3453
3454 #: src/prefs.c:750
3455 #, fuzzy
3456 msgid "_No sounds when you log in"
3203 msgstr "Ingen lyde, når du logger ind" 3457 msgstr "Ingen lyde, når du logger ind"
3204 3458
3205 #: src/prefs.c:953 3459 #: src/prefs.c:751
3206 msgid "Sounds while away" 3460 #, fuzzy
3461 msgid "_Sounds while away"
3207 msgstr "Afspil lyde under fravær" 3462 msgstr "Afspil lyde under fravær"
3208 3463
3209 #: src/prefs.c:990 3464 #: src/prefs.c:753
3210 #, c-format 3465 #, fuzzy
3211 msgid "" 3466 msgid "Sound Method"
3212 "Sound command\n" 3467 msgstr "Afspil lyd ved hjælp af:"
3468
3469 #: src/prefs.c:777
3470 #, fuzzy, c-format
3471 msgid ""
3472 "Sound c_ommand\n"
3213 "(%s for filename)" 3473 "(%s for filename)"
3214 msgstr "Kommando (brug %s istedet for filnavn):" 3474 msgstr "Kommando (brug %s istedet for filnavn):"
3215 3475
3216 #: src/prefs.c:1032 3476 #: src/prefs.c:813
3217 msgid "Sending messages removes away status" 3477 #, fuzzy
3478 msgid "_Sending messages removes away status"
3218 msgstr "Beskedafsendelse ophæver fraværsstatus" 3479 msgstr "Beskedafsendelse ophæver fraværsstatus"
3219 3480
3220 #: src/prefs.c:1033 3481 #: src/prefs.c:814
3221 msgid "Queue new messages when away" 3482 #, fuzzy
3483 msgid "_Queue new messages when away"
3222 msgstr "Sæt nye beskeder i kø under fravær" 3484 msgstr "Sæt nye beskeder i kø under fravær"
3223 3485
3224 #: src/prefs.c:1034 3486 #: src/prefs.c:815
3225 msgid "Ignore new conversations when away" 3487 #, fuzzy
3488 msgid "_Ignore new conversations when away"
3226 msgstr "Ignórer nye samtaler under fravær" 3489 msgstr "Ignórer nye samtaler under fravær"
3227 3490
3228 #: src/prefs.c:1046 3491 #: src/prefs.c:817
3229 msgid "Seconds before resending:" 3492 #, fuzzy
3230 msgstr "" 3493 msgid "Auto-response"
3231
3232 #: src/prefs.c:1049
3233 msgid "Don't send auto-response"
3234 msgstr "Send ikke automatisk svar" 3494 msgstr "Send ikke automatisk svar"
3235 3495
3236 #: src/prefs.c:1050 3496 #: src/prefs.c:820
3237 msgid "Only send auto-response when idle" 3497 msgid "Seconds before _resending:"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/prefs.c:822
3501 #, fuzzy
3502 msgid "_Don't send auto-response"
3503 msgstr "Send ikke automatisk svar"
3504
3505 #: src/prefs.c:823
3506 #, fuzzy
3507 msgid "_Only send auto-response when idle"
3238 msgstr "Send kun automatisk svar, når fraværende" 3508 msgstr "Send kun automatisk svar, når fraværende"
3239 3509
3240 #: src/prefs.c:1077 3510 #: src/prefs.c:828
3241 msgid "Set away when idle" 3511 #, fuzzy
3242 msgstr "" 3512 msgid "Idle"
3243 3513 msgstr "Inaktiv:"
3244 #: src/prefs.c:1191 3514
3515 #: src/prefs.c:839
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Auto-away"
3518 msgstr "Fraværende"
3519
3520 #: src/prefs.c:840
3521 msgid "Set away _when idle"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/prefs.c:954
3245 msgid "Gaim - Sound Configuration" 3525 msgid "Gaim - Sound Configuration"
3246 msgstr "Gaim - Opsætning af lyd" 3526 msgstr "Gaim - Opsætning af lyd"
3247 3527
3248 #: src/prefs.c:1339 3528 #: src/prefs.c:1062
3249 msgid "Test" 3529 msgid "Test"
3250 msgstr "Test" 3530 msgstr "Test"
3251 3531
3252 #: src/prefs.c:1349 3532 #: src/prefs.c:1070
3253 msgid "Choose..." 3533 msgid "Choose..."
3254 msgstr "Vælg..." 3534 msgstr "Vælg..."
3255 3535
3256 #: src/prefs.c:1587 3536 #: src/prefs.c:1239
3257 #, fuzzy 3537 #, fuzzy
3258 msgid "_Edit" 3538 msgid "_Edit"
3259 msgstr "Ret" 3539 msgstr "Ret"
3260 3540
3261 #: src/prefs.c:1590 3541 #: src/prefs.c:1303
3262 msgid "Edit"
3263 msgstr "Ret"
3264
3265 #: src/prefs.c:1656
3266 #, fuzzy 3542 #, fuzzy
3267 msgid "Interface" 3543 msgid "Interface"
3268 msgstr "Instans:" 3544 msgstr "Instans:"
3269 3545
3270 #: src/prefs.c:1657 3546 #: src/prefs.c:1304
3271 #, fuzzy 3547 #, fuzzy
3272 msgid "Fonts" 3548 msgid "Fonts"
3273 msgstr "Skrifttype" 3549 msgstr "Skrifttype"
3274 3550
3275 #: src/prefs.c:1658 3551 #: src/prefs.c:1305
3276 #, fuzzy 3552 #, fuzzy
3277 msgid "Message Text" 3553 msgid "Message Text"
3278 msgstr "Beskeder" 3554 msgstr "Beskeder"
3279 3555
3280 #: src/prefs.c:1659 3556 #: src/prefs.c:1306
3281 msgid "Shortcuts" 3557 msgid "Shortcuts"
3282 msgstr "" 3558 msgstr ""
3283 3559
3284 #: src/prefs.c:1661 3560 #: src/prefs.c:1308
3285 msgid "IM Window" 3561 msgid "IM Window"
3286 msgstr "Besked-vindue" 3562 msgstr "Besked-vindue"
3287 3563
3288 #: src/prefs.c:1662 3564 #: src/prefs.c:1309
3289 #, fuzzy 3565 #, fuzzy
3290 msgid "Chat Window" 3566 msgid "Chat Window"
3291 msgstr "Gruppechat-vindue" 3567 msgstr "Gruppechat-vindue"
3292 3568
3293 #: src/prefs.c:1663 3569 #: src/prefs.c:1310
3294 msgid "Tabs" 3570 msgid "Tabs"
3295 msgstr "" 3571 msgstr ""
3296 3572
3297 #: src/prefs.c:1664 3573 #: src/prefs.c:1311
3298 msgid "Proxy" 3574 msgid "Proxy"
3299 msgstr "Mellemvært" 3575 msgstr "Mellemvært"
3300 3576
3301 #: src/prefs.c:1665 3577 #: src/prefs.c:1312
3302 msgid "Browser" 3578 msgid "Browser"
3303 msgstr "Netlæser/browser" 3579 msgstr "Netlæser/browser"
3304 3580
3305 #: src/prefs.c:1668 3581 #: src/prefs.c:1315
3306 msgid "Sounds" 3582 msgid "Sounds"
3307 msgstr "Lydeffekter" 3583 msgstr "Lydeffekter"
3308 3584
3309 #: src/prefs.c:1669 3585 #: src/prefs.c:1316
3310 #, fuzzy 3586 #, fuzzy
3311 msgid "Sound Events" 3587 msgid "Sound Events"
3312 msgstr "Lydeffekter" 3588 msgstr "Lydeffekter"
3313 3589
3314 #: src/prefs.c:1670 3590 #: src/prefs.c:1317
3315 #, fuzzy 3591 #, fuzzy
3316 msgid "Away / Idle" 3592 msgid "Away / Idle"
3317 msgstr "Titel:" 3593 msgstr "Titel:"
3318 3594
3319 #: src/prefs.c:1671 3595 #: src/prefs.c:1318
3320 msgid "Away Messages" 3596 msgid "Away Messages"
3321 msgstr "Fraværsbeskeder" 3597 msgstr "Fraværsbeskeder"
3322 3598
3323 #: src/prefs.c:1732 3599 #: src/prefs.c:1380
3324 msgid "Gaim - Preferences" 3600 msgid "Gaim - Preferences"
3325 msgstr "Gaim - Indstillinger" 3601 msgstr "Gaim - Indstillinger"
3326 3602
3327 #: src/prefs.c:1842 3603 #: src/prefs.c:1519
3328 msgid "Apply"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/prefs.c:1891
3332 msgid "Gaim debug output window" 3604 msgid "Gaim debug output window"
3333 msgstr "Gaim fejlsøgningsvindue" 3605 msgstr "Gaim fejlsøgningsvindue"
3334 3606
3335 #: src/prpl.c:70 3607 #: src/prpl.c:70
3608 msgid "Incompatible protocol detected."
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/prpl.c:71
3336 msgid "" 3612 msgid ""
3337 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same " 3613 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same "
3338 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is " 3614 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is "
3339 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to " 3615 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to "
3340 "say, it was not successfully loaded." 3616 "say, it was not successfully loaded."
3342 "Du har forsøgt at indlæse en protokol som ikke stammer fra samme version af " 3618 "Du har forsøgt at indlæse en protokol som ikke stammer fra samme version af "
3343 "kildekoden som Gaim selv. Gaim kan ikke se hvilken version protokollens " 3619 "kildekoden som Gaim selv. Gaim kan ikke se hvilken version protokollens "
3344 "kildekode er fra, men under alle omstændigheder kan protokollen ikke " 3620 "kildekode er fra, men under alle omstændigheder kan protokollen ikke "
3345 "indlæses." 3621 "indlæses."
3346 3622
3347 #: src/prpl.c:74 3623 #: src/prpl.c:85
3348 msgid "Protocol Error" 3624 msgid "Libicq.so detected."
3349 msgstr "Protokol-fejl" 3625 msgstr ""
3350 3626
3351 #: src/prpl.c:84 3627 #: src/prpl.c:86
3352 msgid "" 3628 msgid ""
3353 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, " 3629 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, "
3354 "it was probably not compiled from the same version of the source as this " 3630 "it was probably not compiled from the same version of the source as this "
3355 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is reccomended that " 3631 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is reccomended that "
3356 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" 3632 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ"
3357 msgstr "" 3633 msgstr ""
3358 3634
3359 #: src/prpl.c:88 3635 #: src/prpl.c:105
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Protocol Warning"
3362 msgstr "Protokolhandlinger"
3363
3364 #: src/prpl.c:103
3365 #, c-format 3636 #, c-format
3366 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." 3637 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline."
3367 msgstr "%s brugte %s, som blev udlæst. %s kan ikke længere kontaktes." 3638 msgstr "%s brugte %s, som blev udlæst. %s kan ikke længere kontaktes."
3368 3639
3369 #: src/prpl.c:106 3640 #: src/prpl.c:145
3370 msgid "Disconnect"
3371 msgstr "Afbryd forbindelse"
3372
3373 #: src/prpl.c:143
3374 msgid "Accept?" 3641 msgid "Accept?"
3375 msgstr "Acceptér?" 3642 msgstr "Acceptér?"
3376 3643
3377 #: src/prpl.c:209 3644 #: src/prpl.c:211
3378 msgid "Gaim - Prompt" 3645 msgid "Gaim - Prompt"
3379 msgstr "Gaim - Spørgsmål" 3646 msgstr "Gaim - Spørgsmål"
3380 3647
3381 #: src/prpl.c:429 3648 #: src/prpl.c:431
3382 msgid "Gaim - New Mail" 3649 msgid "Gaim - New Mail"
3383 msgstr "Gaim - Ny post" 3650 msgstr "Gaim - Ny post"
3384 3651
3385 #: src/prpl.c:455 3652 #: src/prpl.c:457
3386 msgid "Open Mail" 3653 msgid "Open Mail"
3387 msgstr "Åbn post" 3654 msgstr "Åbn post"
3388 3655
3389 #: src/prpl.c:580 3656 #: src/prpl.c:582
3390 #, fuzzy, c-format 3657 #, fuzzy, c-format
3391 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 3658 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
3392 msgstr "%s%s%s%s har gjort %s til en ven%s%s%s" 3659 msgstr "%s%s%s%s har gjort %s til en ven%s%s%s"
3393 3660
3394 #: src/prpl.c:588 3661 #: src/prpl.c:590
3395 #, fuzzy 3662 #, fuzzy
3396 msgid "" 3663 msgid ""
3397 "\n" 3664 "\n"
3398 "\n" 3665 "\n"
3399 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 3666 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
3400 msgstr "" 3667 msgstr ""
3401 "\n" 3668 "\n"
3402 "\n" 3669 "\n"
3403 "Vil du tilføje vedkommende til din venne-liste?" 3670 "Vil du tilføje vedkommende til din venne-liste?"
3404 3671
3405 #: src/prpl.c:631 3672 #: src/prpl.c:633
3406 msgid "" 3673 msgid ""
3407 "You do not currently have any protocols available that are able to register " 3674 "You do not currently have any protocols available that are able to register "
3408 "new accounts." 3675 "new accounts."
3409 msgstr "" 3676 msgstr ""
3410 "Du har ikke nogen protokoller indlæst, som understøtter oprettelsen af nye " 3677 "Du har ikke nogen protokoller indlæst, som understøtter oprettelsen af nye "
3411 "konti." 3678 "konti."
3412 3679
3413 #: src/prpl.c:668 3680 #: src/prpl.c:670
3414 msgid "Gaim - Registration" 3681 msgid "Gaim - Registration"
3415 msgstr "Gaim - Registrering" 3682 msgstr "Gaim - Registrering"
3416 3683
3417 #: src/prpl.c:683 3684 #: src/prpl.c:685
3418 msgid "Registration Information" 3685 msgid "Registration Information"
3419 msgstr "Registreringsinformation" 3686 msgstr "Registreringsinformation"
3420 3687
3421 #: src/prpl.c:700 3688 #: src/prpl.c:702
3422 msgid "Register" 3689 msgid "Register"
3423 msgstr "Registrér" 3690 msgstr "Registrér"
3424 3691
3425 #: src/server.c:55 3692 #: src/server.c:55
3426 msgid "Please enter your password" 3693 msgid "Please enter your password"
3433 3700
3434 #: src/server.c:616 3701 #: src/server.c:616
3435 msgid "(1 message)" 3702 msgid "(1 message)"
3436 msgstr "(1 besked)" 3703 msgstr "(1 besked)"
3437 3704
3438 #: src/server.c:808
3439 msgid "Warned"
3440 msgstr "Advaret!"
3441
3442 #: src/server.c:901 3705 #: src/server.c:901
3443 msgid "Yes" 3706 msgid "Yes"
3444 msgstr "Ja" 3707 msgstr "Ja"
3445 3708
3446 #: src/server.c:902 3709 #: src/server.c:902
3493 3756
3494 #: src/sound.c:74 3757 #: src/sound.c:74
3495 msgid "Someone says your name in chat" 3758 msgid "Someone says your name in chat"
3496 msgstr "" 3759 msgstr ""
3497 3760
3761 #~ msgid "Gadu-Gadu Error"
3762 #~ msgstr "Gadu-Gadu Fejl"
3763
3764 #~ msgid "Gadu-Gadu Information"
3765 #~ msgstr "Gadu-Gadu Information"
3766
3767 #~ msgid "Couldn't send http request"
3768 #~ msgstr "Kunne ikke sende web-forespørgsel"
3769
3770 #~ msgid "Buddies List import from Server failed (%s)"
3771 #~ msgstr "Import af venne-liste fra server fejlede (%s)"
3772
3773 #~ msgid "Buddies List export to Server failed (%s)"
3774 #~ msgstr "Eksport af venne-liste til server fejlede (%s)"
3775
3776 #~ msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)"
3777 #~ msgstr "Sletning af venne-liste på server fejlede (%s)"
3778
3779 #~ msgid "Connect to search service failed (%s)"
3780 #~ msgstr "Tilslutning til søgetjeneste fejlede (%s)"
3781
3782 #~ msgid "Changing Password failed (%s)"
3783 #~ msgstr "Skift af adgangskode fejlede (%s)"
3784
3785 #~ msgid "No such nick/channel"
3786 #~ msgstr "Kælenavn/kanal findes ikke"
3787
3788 #~ msgid "IRC Error"
3789 #~ msgstr "IRC Fejl"
3790
3791 #~ msgid "No such server"
3792 #~ msgstr "Ingen server af den type"
3793
3794 #~ msgid "IRC Part"
3795 #~ msgstr "IRC Deltager"
3796
3797 #, fuzzy
3798 #~ msgid "Password Change Error!"
3799 #~ msgstr "Gaim - Skift adgangskode"
3800
3801 #, fuzzy
3802 #~ msgid "Password Change"
3803 #~ msgstr "Gaim - Skift adgangskode"
3804
3805 #, fuzzy
3806 #~ msgid "Invalid Jabber I.D."
3807 #~ msgstr "Ugyldigt navn"
3808
3809 #~ msgid "MSN Error"
3810 #~ msgstr "MSN Fejl"
3811
3812 #~ msgid "Invalid name"
3813 #~ msgstr "Ugyldigt navn"
3814
3815 #~ msgid "Chat Error!"
3816 #~ msgstr "Chat-fejl!"
3817
3818 #~ msgid "Gaim - Chat"
3819 #~ msgstr "Gaim - Chat"
3820
3821 #~ msgid "Gaim - Error"
3822 #~ msgstr "Gaim - Fejl"
3823
3824 #~ msgid "Gaim - Oscar SNAC Error"
3825 #~ msgstr "Gaim - Oscar SNAC fejl"
3826
3827 #~ msgid "Reason unknown"
3828 #~ msgstr "Ukendt årsag"
3829
3830 #~ msgid "AOL error"
3831 #~ msgstr "AOL fejl"
3832
3833 #~ msgid "Error"
3834 #~ msgstr "Fejl"
3835
3836 #, fuzzy
3837 #~ msgid "Gaim - Warning"
3838 #~ msgstr "Gaim - Advar bruger?"
3839
3840 #~ msgid "TOC Resume"
3841 #~ msgstr "TOC er klar igen"
3842
3843 #~ msgid "Chat Error"
3844 #~ msgstr "Chat-fejl"
3845
3846 #~ msgid "TOC Pause"
3847 #~ msgstr "TOC Pause"
3848
3849 #~ msgid "Could not write file header!"
3850 #~ msgstr "Kunne ikke skrive starten af filen."
3851
3852 #~ msgid "Attempting to sign on...."
3853 #~ msgstr "Prøver at logge på..."
3854
3855 #~ msgid "Offline. Click to bring up login box."
3856 #~ msgstr "Ikke logget ind. Klik for at logge ind."
3857
3858 #~ msgid "Away: %d pending."
3859 #~ msgstr "Fraværende: %d venter."
3860
3861 #~ msgid "Away."
3862 #~ msgstr "Fraværende"
3863
3864 #~ msgid "Can't create Gaim applet!"
3865 #~ msgstr "Kan ikke starte Gaim i panelet!"
3866
3867 #~ msgid "About..."
3868 #~ msgstr "Om..."
3869
3870 #~ msgid "Message Error"
3871 #~ msgstr "Besked-fejl"
3872
3873 #~ msgid "Unable to send message: Unknown reason"
3874 #~ msgstr "Kunne ikke sende besked af ukendte årsager"
3875
3876 #~ msgid "Buddy Pounce Error"
3877 #~ msgstr "Fejl ved udførsel af handling"
3878
3879 #~ msgid "Gaim - Change Password Error"
3880 #~ msgstr "Gaim - Fejl ved skift af adgangskode"
3881
3882 #~ msgid "Unable to remove file %s - %s"
3883 #~ msgstr "Kunne ikke slette filen %s - %s"
3884
3885 #~ msgid "Preferences Error"
3886 #~ msgstr "Fejl i indstillinger"
3887
3888 #, fuzzy
3889 #~ msgid "Plugin Error"
3890 #~ msgstr "Fejl ved logind"
3891
3892 #~ msgid "Login Error"
3893 #~ msgstr "Fejl ved logind"
3894
3895 #~ msgid "Perl Scripts"
3896 #~ msgstr "Perl-skripter"
3897
3898 #~ msgid "Select"
3899 #~ msgstr "Vælg"
3900
3901 #~ msgid "Automatically show buddy list on sign on"
3902 #~ msgstr "Vis automatisk venne-listen efter logind"
3903
3904 #~ msgid "Display Buddy List near applet"
3905 #~ msgstr "Vis venne-listen tæt ved panelet"
3906
3907 #~ msgid "Edit"
3908 #~ msgstr "Ret"
3909
3910 #~ msgid "Protocol Error"
3911 #~ msgstr "Protokol-fejl"
3912
3913 #, fuzzy
3914 #~ msgid "Protocol Warning"
3915 #~ msgstr "Protokolhandlinger"
3916
3917 #~ msgid "Disconnect"
3918 #~ msgstr "Afbryd forbindelse"
3919
3920 #~ msgid "Warned"
3921 #~ msgstr "Advaret!"
3922
3498 #~ msgid "Show Buddy Ticker" 3923 #~ msgid "Show Buddy Ticker"
3499 #~ msgstr "Vis status løbende i separat vindue" 3924 #~ msgstr "Vis status løbende i separat vindue"
3500
3501 #~ msgid "General Options"
3502 #~ msgstr "Generelle indstillinger"
3503 3925
3504 #~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." 3926 #~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
3505 #~ msgstr "" 3927 #~ msgstr ""
3506 #~ "Ændringer bliver aktive øjeblikkeligt, medmindre andet er beskrevet." 3928 #~ "Ændringer bliver aktive øjeblikkeligt, medmindre andet er beskrevet."
3507 3929
3529 #~ msgid "GNOME URL Handler" 3951 #~ msgid "GNOME URL Handler"
3530 #~ msgstr "GNOME URL Behandler" 3952 #~ msgstr "GNOME URL Behandler"
3531 3953
3532 #~ msgid "Galeon" 3954 #~ msgid "Galeon"
3533 #~ msgstr "Galeon" 3955 #~ msgstr "Galeon"
3534
3535 #~ msgid "Proxy Options"
3536 #~ msgstr "Indstillinger for mellemvært (proxy)"
3537 3956
3538 #~ msgid "" 3957 #~ msgid ""
3539 #~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " 3958 #~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file "
3540 #~ "for details." 3959 #~ "for details."
3541 #~ msgstr "" 3960 #~ msgstr ""
3542 #~ "Ikke alle protokoller kan bruge en mellemvært (proxy). Læs README-filen " 3961 #~ "Ikke alle protokoller kan bruge en mellemvært (proxy). Læs README-filen "
3543 #~ "for detaljer." 3962 #~ "for detaljer."
3544 3963
3545 #~ msgid "Proxy Type"
3546 #~ msgstr "Mellemværtstype"
3547
3548 #~ msgid "No Proxy" 3964 #~ msgid "No Proxy"
3549 #~ msgstr "Ingen mellemvært" 3965 #~ msgstr "Ingen mellemvært"
3550 3966
3551 #~ msgid "SOCKS 4" 3967 #~ msgid "SOCKS 4"
3552 #~ msgstr "SOCKS 4" 3968 #~ msgstr "SOCKS 4"
3558 #~ msgstr "HTTP" 3974 #~ msgstr "HTTP"
3559 3975
3560 #~ msgid "Buddy List Options" 3976 #~ msgid "Buddy List Options"
3561 #~ msgstr "Udseende" 3977 #~ msgstr "Udseende"
3562 3978
3563 #~ msgid "Buddy List Window"
3564 #~ msgstr "Venne-liste"
3565
3566 #~ msgid "Tab Placement:" 3979 #~ msgid "Tab Placement:"
3567 #~ msgstr "Placering af faneblade" 3980 #~ msgstr "Placering af faneblade"
3568 3981
3569 #~ msgid "Top" 3982 #~ msgid "Top"
3570 #~ msgstr "I toppen" 3983 #~ msgstr "I toppen"
3571 3984
3572 #~ msgid "Bottom"
3573 #~ msgstr "I bunden"
3574
3575 #~ msgid "Group Displays"
3576 #~ msgstr "Visning af grupper"
3577
3578 #~ msgid "Buddy Displays"
3579 #~ msgstr "Visning af venner"
3580
3581 #~ msgid "Conversation Options" 3985 #~ msgid "Conversation Options"
3582 #~ msgstr "Indstillinger for samtaler" 3986 #~ msgstr "Indstillinger for samtaler"
3583 3987
3584 #~ msgid "Keyboard Options" 3988 #~ msgid "Keyboard Options"
3585 #~ msgstr "Genvejstaster" 3989 #~ msgstr "Genvejstaster"
3618 #~ msgstr "Til venstre" 4022 #~ msgstr "Til venstre"
3619 4023
3620 #~ msgid "Right" 4024 #~ msgid "Right"
3621 #~ msgstr "Til højre" 4025 #~ msgstr "Til højre"
3622 4026
3623 #~ msgid "Buddy Icons"
3624 #~ msgstr "Ikoner/knapper"
3625
3626 #~ msgid "Chat Options" 4027 #~ msgid "Chat Options"
3627 #~ msgstr "Indstillinger for chat" 4028 #~ msgstr "Indstillinger for chat"
3628 4029
3629 #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window" 4030 #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window"
3630 #~ msgstr "Vis samtaler som faneblade i samme vindue" 4031 #~ msgstr "Vis samtaler som faneblade i samme vindue"
3631 4032
3632 #~ msgid "Tab Completion"
3633 #~ msgstr "Autofuldførelse"
3634
3635 #~ msgid "Font Options" 4033 #~ msgid "Font Options"
3636 #~ msgstr "Indstillinger for skrifttyper" 4034 #~ msgstr "Indstillinger for skrifttyper"
3637 4035
3638 #~ msgid "Italic Text" 4036 #~ msgid "Italic Text"
3639 #~ msgstr "Kursiv tekst" 4037 #~ msgstr "Kursiv tekst"
3642 #~ msgstr "Skrifttype:" 4040 #~ msgstr "Skrifttype:"
3643 4041
3644 #~ msgid "Font Size for Text" 4042 #~ msgid "Font Size for Text"
3645 #~ msgstr "Skriftstørrelse:" 4043 #~ msgstr "Skriftstørrelse:"
3646 4044
3647 #~ msgid "Sound Options"
3648 #~ msgstr "Indstillinger for lyd"
3649
3650 #~ msgid "Sound method"
3651 #~ msgstr "Afspil lyd ved hjælp af:"
3652
3653 #~ msgid "Sound played when:" 4045 #~ msgid "Sound played when:"
3654 #~ msgstr "Afspil lyd, når:" 4046 #~ msgstr "Afspil lyd, når:"
3655 4047
3656 #~ msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" 4048 #~ msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):"
3657 #~ msgstr "Tid mellem afsendelse af automatiske svar (i sekunder):" 4049 #~ msgstr "Tid mellem afsendelse af automatiske svar (i sekunder):"
3660 #~ msgstr "Sæt som fraværende efter" 4052 #~ msgstr "Sæt som fraværende efter"
3661 4053
3662 #~ msgid "minutes using" 4054 #~ msgid "minutes using"
3663 #~ msgstr "minutter og send" 4055 #~ msgstr "minutter og send"
3664 4056
3665 #~ msgid "Messages"
3666 #~ msgstr "Beskeder"
3667
3668 #~ msgid "Make Away" 4057 #~ msgid "Make Away"
3669 #~ msgstr "Sæt fraværende" 4058 #~ msgstr "Sæt fraværende"
3670 4059
3671 #~ msgid "Privacy Options" 4060 #~ msgid "Privacy Options"
3672 #~ msgstr "Privatlivets fred" 4061 #~ msgstr "Privatlivets fred"