comparison po/de.po @ 3450:5dfdf622bdf7

[gaim-migrate @ 3495] I'm tired. committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Sean Egan <seanegan@gmail.com>
date Tue, 27 Aug 2002 02:43:54 +0000
parents 3fa89049fe6c
children bf443ac50a07
comparison
equal deleted inserted replaced
3449:8c6950b6eb82 3450:5dfdf622bdf7
13 # * "log" konsequent als Mitschnitt übersetzt 13 # * "log" konsequent als Mitschnitt übersetzt
14 # 14 #
15 msgid "" 15 msgid ""
16 msgstr "" 16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: Gaim 0.9.19\n" 17 "Project-Id-Version: Gaim 0.9.19\n"
18 "POT-Creation-Date: 2002-08-18 10:33-0700\n" 18 "POT-Creation-Date: 2002-08-25 23:43-0400\n"
19 "PO-Revision-Date: 2002-03-31 11:29+0200\n" 19 "PO-Revision-Date: 2002-03-31 11:29+0200\n"
20 "Last-Translator: Karsten Weiss <knweiss@gmx.de>\n" 20 "Last-Translator: Karsten Weiss <knweiss@gmx.de>\n"
21 "Language-Team: de <de@li.org>\n" 21 "Language-Team: de <de@li.org>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n" 22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" 23 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
33 msgid "Gaim Chat" 33 msgid "Gaim Chat"
34 msgstr "Gaim - Chat" 34 msgstr "Gaim - Chat"
35 35
36 #: plugins/chatlist.c:339 src/about.c:165 src/aim.c:317 src/buddy.c:2690 36 #: plugins/chatlist.c:339 src/about.c:165 src/aim.c:317 src/buddy.c:2690
37 #: src/buddy_chat.c:1325 src/buddy_chat.c:1422 src/buddy_chat.c:1452 37 #: src/buddy_chat.c:1325 src/buddy_chat.c:1422 src/buddy_chat.c:1452
38 #: src/conversation.c:2889 src/dialogs.c:592 src/dialogs.c:1527 38 #: src/conversation.c:2919 src/dialogs.c:1541 src/dialogs.c:4292
39 #: src/dialogs.c:4277 src/multi.c:1076 src/plugins.c:347 src/prefs.c:1854 39 #: src/multi.c:1078 src/plugins.c:347 src/prpl.c:450 src/prpl.c:697
40 #: src/prpl.c:448 src/prpl.c:695 src/server.c:1097 40 #: src/server.c:1097
41 msgid "Close" 41 msgid "Close"
42 msgstr "Schließen" 42 msgstr "Schließen"
43 43
44 #: plugins/chatlist.c:344 44 #: plugins/chatlist.c:344
45 #, fuzzy 45 #, fuzzy
48 48
49 #: plugins/chatlist.c:363 49 #: plugins/chatlist.c:363
50 msgid "Refresh" 50 msgid "Refresh"
51 msgstr "" 51 msgstr ""
52 52
53 #. Put the buttons in the box
53 #: plugins/chatlist.c:364 src/buddy.c:489 src/buddy.c:2802 54 #: plugins/chatlist.c:364 src/buddy.c:489 src/buddy.c:2802
54 #: src/buddy_chat.c:1457 src/conversation.c:2406 src/conversation.c:2904 55 #: src/buddy_chat.c:1457 src/conversation.c:2436 src/conversation.c:2934
55 #: src/dialogs.c:957 src/dialogs.c:1139 src/dialogs.c:1478 src/dialogs.c:1512 56 #: src/dialogs.c:971 src/dialogs.c:1153 src/dialogs.c:1492 src/dialogs.c:1526
56 #: src/dialogs.c:2507 src/multi.c:1060 src/prefs.c:1566 57 #: src/dialogs.c:2521 src/multi.c:1062
57 msgid "Add" 58 msgid "Add"
58 msgstr "Hinzufügen" 59 msgstr "Hinzufügen"
59 60
60 #: plugins/chatlist.c:365 src/buddy.c:491 src/buddy.c:2804 61 #: plugins/chatlist.c:365 src/buddy.c:491 src/buddy.c:2804
61 #: src/buddy_chat.c:1459 src/conversation.c:2392 src/conversation.c:2901 62 #: src/buddy_chat.c:1459 src/conversation.c:2422 src/conversation.c:2931
62 #: src/dialogs.c:1482 src/dialogs.c:1516 src/prefs.c:1578 63 #: src/dialogs.c:1496 src/dialogs.c:1530
63 msgid "Remove" 64 msgid "Remove"
64 msgstr "Entfernen" 65 msgstr "Entfernen"
65 66
66 #: plugins/chatlist.c:388 67 #: plugins/chatlist.c:388
67 msgid "List of available chats" 68 msgid "List of available chats"
81 82
82 #: plugins/gtik.c:727 83 #: plugins/gtik.c:727
83 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." 84 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
84 msgstr "" 85 msgstr ""
85 86
87 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION
86 #: plugins/gtik.c:737 88 #: plugins/gtik.c:737
87 msgid "Check this box to display only symbols and price:" 89 msgid "Check this box to display only symbols and price:"
88 msgstr "" 90 msgstr ""
89 91
90 #: plugins/gtik.c:738 92 #: plugins/gtik.c:738
99 #: plugins/gtik.c:975 101 #: plugins/gtik.c:975
100 #, fuzzy 102 #, fuzzy
101 msgid "Change" 103 msgid "Change"
102 msgstr "Kanal:" 104 msgstr "Kanal:"
103 105
104 #: src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/msn/msn.c:1921 106 #: src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/msn/msn.c:1923
105 msgid "Available" 107 msgid "Available"
106 msgstr "Erreichbar" 108 msgstr "Erreichbar"
107 109
108 #: src/protocols/gg/gg.c:72 110 #: src/protocols/gg/gg.c:72
109 msgid "Available for friends only" 111 msgid "Available for friends only"
110 msgstr "Nur für Freunde erreichbar" 112 msgstr "Nur für Freunde erreichbar"
111 113
112 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:1141 114 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:1143 src/buddy.c:494
113 #: src/applet.c:197 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2556 src/buddy.c:2701 115 #: src/buddy.c:2556 src/buddy.c:2701 src/prefs.c:812
114 msgid "Away" 116 msgid "Away"
115 msgstr "Abwesend" 117 msgstr "Abwesend"
116 118
117 #: src/protocols/gg/gg.c:74 119 #: src/protocols/gg/gg.c:74
118 msgid "Away for friends only" 120 msgid "Away for friends only"
124 126
125 #: src/protocols/gg/gg.c:76 127 #: src/protocols/gg/gg.c:76
126 msgid "Invisible for friends only" 128 msgid "Invisible for friends only"
127 msgstr "Nur für Freunde unsichtbar" 129 msgstr "Nur für Freunde unsichtbar"
128 130
129 #: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:1137 131 #: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:1139
130 msgid "Unavailable" 132 msgid "Unavailable"
131 msgstr "Unerreichbar" 133 msgstr "Unerreichbar"
132 134
133 #: src/protocols/gg/gg.c:182 135 #: src/protocols/gg/gg.c:182
134 msgid "Unable to resolve hostname." 136 msgid "Unable to resolve hostname."
156 158
157 #: src/protocols/gg/gg.c:200 159 #: src/protocols/gg/gg.c:200
158 msgid "Unknown Error Code." 160 msgid "Unknown Error Code."
159 msgstr "Unbekannter Fehlercode." 161 msgstr "Unbekannter Fehlercode."
160 162
161 #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/msn/msn.c:2052 163 #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/msn/msn.c:2054
162 #, c-format 164 #, c-format
163 msgid "Status: %s" 165 msgid "Status: %s"
164 msgstr "Status: %s" 166 msgstr "Status: %s"
165 167
166 #: src/protocols/gg/gg.c:317 168 #: src/protocols/gg/gg.c:317
227 229
228 #: src/protocols/gg/gg.c:594 230 #: src/protocols/gg/gg.c:594
229 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." 231 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
230 msgstr "" 232 msgstr ""
231 "Sie versuchen eine Nachricht an eine ungültige Gadu-Gadu UIN zu senden." 233 "Sie versuchen eine Nachricht an eine ungültige Gadu-Gadu UIN zu senden."
232
233 #: src/protocols/gg/gg.c:595 src/protocols/gg/gg.c:657
234 #: src/protocols/gg/gg.c:762 src/protocols/gg/gg.c:768
235 #: src/protocols/gg/gg.c:821 src/protocols/gg/gg.c:833
236 #: src/protocols/gg/gg.c:845 src/protocols/gg/gg.c:956
237 #: src/protocols/gg/gg.c:984 src/protocols/gg/gg.c:1043
238 #: src/protocols/gg/gg.c:1066 src/protocols/gg/gg.c:1116
239 #: src/protocols/gg/gg.c:1149 src/protocols/gg/gg.c:1214
240 msgid "Gadu-Gadu Error"
241 msgstr "Gadu-Gadu Fehler"
242 234
243 #: src/protocols/gg/gg.c:657 235 #: src/protocols/gg/gg.c:657
244 msgid "Couldn't get search results" 236 msgid "Couldn't get search results"
245 msgstr "Die Suche war ohne Ergebnis" 237 msgstr "Die Suche war ohne Ergebnis"
246 238
283 #: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723 275 #: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723
284 #: src/protocols/gg/gg.c:725 276 #: src/protocols/gg/gg.c:725
285 msgid "Sex" 277 msgid "Sex"
286 msgstr "Geschlecht" 278 msgstr "Geschlecht"
287 279
288 #: src/protocols/gg/gg.c:729 src/dialogs.c:2036 src/dialogs.c:2744 280 #. Line 5
281 #: src/protocols/gg/gg.c:729 src/dialogs.c:2050 src/dialogs.c:2758
289 msgid "City" 282 msgid "City"
290 msgstr "Stadt" 283 msgstr "Stadt"
291 284
292 #: src/protocols/gg/gg.c:761 285 #: src/protocols/gg/gg.c:761
293 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!" 286 #, fuzzy
287 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
294 msgstr "Auf dem Server ist leider keine Buddy-List gespeichert." 288 msgstr "Auf dem Server ist leider keine Buddy-List gespeichert."
295 289
296 #: src/protocols/gg/gg.c:768 290 #: src/protocols/gg/gg.c:767
297 msgid "Couldn't Import Buddies List from Server" 291 msgid "Couldn't Import Buddies List from Server"
298 msgstr "Buddy-Liste konnte nicht vom Server importiert werden" 292 msgstr "Buddy-Liste konnte nicht vom Server importiert werden"
299 293
300 #: src/protocols/gg/gg.c:815 294 #: src/protocols/gg/gg.c:814
301 msgid "Buddy List successfully transferred to server" 295 #, fuzzy
296 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
302 msgstr "Buddy-Liste wurde erfolgreich zum Server übertragen" 297 msgstr "Buddy-Liste wurde erfolgreich zum Server übertragen"
303 298
304 #: src/protocols/gg/gg.c:816 src/protocols/gg/gg.c:828 299 #: src/protocols/gg/gg.c:819
305 #: src/protocols/gg/gg.c:840 300 #, fuzzy
306 msgid "Gadu-Gadu Information" 301 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
307 msgstr "Gadu-Gadu Informationen"
308
309 #: src/protocols/gg/gg.c:821
310 msgid "Couldn't transfer Buddy List to server"
311 msgstr "Die Buddy-Liste konnte nicht zum Server übertragen werden" 302 msgstr "Die Buddy-Liste konnte nicht zum Server übertragen werden"
312 303
313 #: src/protocols/gg/gg.c:827 304 #: src/protocols/gg/gg.c:825
314 msgid "Buddy List sucessfully deleted from server" 305 #, fuzzy
306 msgid "Buddy List sucessfully deleted from Gadu-Gadu server"
315 msgstr "Die Buddy-Liste wurde erfolgreich vom Server gelöscht" 307 msgstr "Die Buddy-Liste wurde erfolgreich vom Server gelöscht"
316 308
317 #: src/protocols/gg/gg.c:833 309 #: src/protocols/gg/gg.c:830
318 msgid "Couldn't delete Buddy List from server" 310 #, fuzzy
311 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
319 msgstr "Die Buddy-Liste konnte nicht vom Server gelöscht werden" 312 msgstr "Die Buddy-Liste konnte nicht vom Server gelöscht werden"
320 313
321 #: src/protocols/gg/gg.c:839 314 #: src/protocols/gg/gg.c:836
322 msgid "Password changed successfully" 315 msgid "Password changed successfully"
323 msgstr "Das Passwort wurde erfolgreich geändert" 316 msgstr "Das Passwort wurde erfolgreich geändert"
324 317
325 #: src/protocols/gg/gg.c:845 318 #: src/protocols/gg/gg.c:841
326 msgid "Password couldn't be changed" 319 msgid "Password couldn't be changed"
327 msgstr "Das Passwort konnte nicht geändert werden" 320 msgstr "Das Passwort konnte nicht geändert werden"
328 321
329 #: src/protocols/gg/gg.c:956 322 #: src/protocols/gg/gg.c:952
330 msgid "Couldn't send http request" 323 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
331 msgstr "http-Anforderung konnten nicht versandt werden" 324 msgstr ""
332 325
333 #: src/protocols/gg/gg.c:982 326 #: src/protocols/gg/gg.c:953
334 #, c-format 327 msgid ""
335 msgid "Buddies List import from Server failed (%s)" 328 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating to "
336 msgstr "Der Import der Buddy-Liste vom Server ist fehlgeschlagen (%s)" 329 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
337 330 msgstr ""
338 #: src/protocols/gg/gg.c:1041 331
339 #, c-format 332 #: src/protocols/gg/gg.c:980
340 msgid "Buddies List export to Server failed (%s)" 333 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
341 msgstr "Der Export der Buddy-Liste zum Server ist fehlgeschlagen (%s)" 334 msgstr ""
342 335
343 #: src/protocols/gg/gg.c:1064 336 #: src/protocols/gg/gg.c:981
344 #, c-format 337 msgid ""
345 msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)" 338 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try "
346 msgstr "Das Löschen der Buddy-Liste vom Server ist fehlgeschlagen (%s)" 339 "again later."
347 340 msgstr ""
348 #: src/protocols/gg/gg.c:1114 src/protocols/gg/gg.c:1212 341
349 #, c-format 342 #: src/protocols/gg/gg.c:1038
350 msgid "Connect to search service failed (%s)" 343 #, fuzzy
351 msgstr "Die Verbindung mit dem Suchdienst ist fehlgeschlagen (%s)" 344 msgid "Couldn't export buddy list"
352 345 msgstr "Buddy-Liste konnte nicht vom Server importiert werden"
353 #: src/protocols/gg/gg.c:1147 346
354 #, c-format 347 #: src/protocols/gg/gg.c:1039 src/protocols/gg/gg.c:1061
355 msgid "Changing Password failed (%s)" 348 msgid ""
356 msgstr "Das Ändern des Passworts ist fehlgeschlagen (%s)" 349 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
357 350 msgstr ""
358 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175 351
352 #: src/protocols/gg/gg.c:1060
353 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
354 msgstr ""
355
356 # "Direct IM"
357 #: src/protocols/gg/gg.c:1108
358 #, fuzzy
359 msgid "Unable to access directory"
360 msgstr "Direkte Verbindung nicht möglich"
361
362 #: src/protocols/gg/gg.c:1109
363 msgid ""
364 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
365 "the directory server. Please tryagain later."
366 msgstr ""
367
368 #: src/protocols/gg/gg.c:1141
369 #, fuzzy
370 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
371 msgstr "Socket kann nicht gelesen werden."
372
373 #: src/protocols/gg/gg.c:1142
374 msgid ""
375 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
376 "Gadu-Gadu server. Please try again later."
377 msgstr ""
378
379 #: src/protocols/gg/gg.c:1152 src/protocols/gg/gg.c:1169
359 msgid "Directory Search" 380 msgid "Directory Search"
360 msgstr "Verzeichnissuche" 381 msgstr "Verzeichnissuche"
361 382
362 #: src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177 383 #.
363 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3953 src/protocols/jabber/jabber.c:3966 384 #. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) {
364 #: src/dialogs.c:2153 385 #. show_set_dir(gc);
386 #.
387 #: src/protocols/gg/gg.c:1154 src/protocols/gg/gg.c:1171
388 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3957 src/protocols/jabber/jabber.c:3970
389 #: src/dialogs.c:2167
365 msgid "Change Password" 390 msgid "Change Password"
366 msgstr "Passwort ändern" 391 msgstr "Passwort ändern"
367 392
368 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 393 #: src/protocols/gg/gg.c:1156 src/protocols/gg/gg.c:1173
369 msgid "Import Buddies List from Server" 394 msgid "Import Buddies List from Server"
370 msgstr "Buddy-Liste vom Server importieren" 395 msgstr "Buddy-Liste vom Server importieren"
371 396
372 #: src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1180 397 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1174
373 msgid "Export Buddies List to Server" 398 msgid "Export Buddies List to Server"
374 msgstr "Buddy-Liste zum Server exportieren" 399 msgstr "Buddy-Liste zum Server exportieren"
375 400
376 #: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1181 401 #: src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1175
377 msgid "Delete Buddies List from Server" 402 msgid "Delete Buddies List from Server"
378 msgstr "Löschen der Buddy-Liste vom Server" 403 msgstr "Löschen der Buddy-Liste vom Server"
404
405 #: src/protocols/gg/gg.c:1204
406 #, fuzzy
407 msgid "Unable to access user profile."
408 msgstr "Datei %s konnte nicht gelesen werden."
409
410 #: src/protocols/gg/gg.c:1205
411 msgid ""
412 "Gaim was unable to access this users profile due to an error connecting to "
413 "the directory server. Please try again later."
414 msgstr ""
415
416 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:233
417 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
418 msgstr ""
379 419
380 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 420 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308
381 msgid "Send message through server" 421 msgid "Send message through server"
382 msgstr "Nachricht mittels Server senden" 422 msgstr "Nachricht mittels Server senden"
383 423
384 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851 424 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851
385 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3041 src/protocols/oscar/oscar.c:3608 425 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3045 src/protocols/oscar/oscar.c:3611
386 #: src/protocols/toc/toc.c:1219 426 #: src/protocols/toc/toc.c:1219
387 msgid "Get Info" 427 msgid "Get Info"
388 msgstr "Benutzer-Info" 428 msgstr "Benutzer-Info"
389 429
390 # Direct IM erwähnen? 430 # Direct IM erwähnen?
397 #, c-format 437 #, c-format
398 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" 438 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
399 msgstr "<B>%s hat das Thema abgeändert auf: %s</B>" 439 msgstr "<B>%s hat das Thema abgeändert auf: %s</B>"
400 440
401 #: src/protocols/irc/irc.c:825 441 #: src/protocols/irc/irc.c:825
402 msgid "No such nick/channel" 442 msgid "There is no such nick or channel on this IRC channel."
403 msgstr "Es gibt keinen solchen Spitznamen/Kanal" 443 msgstr ""
404
405 #: src/protocols/irc/irc.c:825 src/protocols/irc/irc.c:828
406 #: src/protocols/irc/irc.c:830 src/protocols/irc/irc.c:1073
407 msgid "IRC Error"
408 msgstr "Chat-Fehler"
409 444
410 #: src/protocols/irc/irc.c:828 445 #: src/protocols/irc/irc.c:828
411 msgid "No such server" 446 msgid "There is no such IRC Server"
412 msgstr "Dieser Server existiert nicht" 447 msgstr ""
413 448
414 #: src/protocols/irc/irc.c:830 449 #: src/protocols/irc/irc.c:830
415 msgid "No nickname given" 450 #, fuzzy
451 msgid "No IRC nickname given"
416 msgstr "Kein Spitzname angegeben" 452 msgstr "Kein Spitzname angegeben"
417 453
418 #: src/protocols/irc/irc.c:976 454 #: src/protocols/irc/irc.c:976
419 #, c-format 455 #, c-format
420 msgid "" 456 msgid ""
427 #: src/protocols/irc/irc.c:1001 src/protocols/msn/msn.c:315 463 #: src/protocols/irc/irc.c:1001 src/protocols/msn/msn.c:315
428 msgid "Unable to write" 464 msgid "Unable to write"
429 msgstr "Schreiben nicht möglich" 465 msgstr "Schreiben nicht möglich"
430 466
431 #: src/protocols/irc/irc.c:1071 467 #: src/protocols/irc/irc.c:1071
432 #, c-format 468 #, fuzzy, c-format
433 msgid "You have been kicked from %s: %s" 469 msgid "You have been kicked from %s:"
434 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen von %s: %s" 470 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen von %s: %s"
435 471
436 #: src/protocols/irc/irc.c:1076 472 #: src/protocols/irc/irc.c:1076
437 #, c-format 473 #, c-format
438 msgid "Kicked by %s: %s" 474 msgid "Kicked by %s: %s"
440 476
441 #: src/protocols/irc/irc.c:1581 477 #: src/protocols/irc/irc.c:1581
442 #, c-format 478 #, c-format
443 msgid "You have left %s" 479 msgid "You have left %s"
444 msgstr "Sie haben %s verlassen" 480 msgstr "Sie haben %s verlassen"
445
446 #: src/protocols/irc/irc.c:1582
447 msgid "IRC Part"
448 msgstr "IRC Part"
449 481
450 #: src/protocols/irc/irc.c:1671 482 #: src/protocols/irc/irc.c:1671
451 msgid "Channel:" 483 msgid "Channel:"
452 msgstr "Kanal:" 484 msgstr "Kanal:"
453 485
458 #: src/protocols/irc/irc.c:1856 490 #: src/protocols/irc/irc.c:1856
459 msgid "DCC Chat" 491 msgid "DCC Chat"
460 msgstr "DCC-Chat" 492 msgstr "DCC-Chat"
461 493
462 #: src/protocols/jabber/jabber.c:950 494 #: src/protocols/jabber/jabber.c:950
463 msgid "Incorrect current password! Password NOT Changed!" 495 #, fuzzy
464 msgstr "" 496 msgid "Unable to change password."
465 497 msgstr "Socket kann nicht gelesen werden."
466 #: src/protocols/jabber/jabber.c:951 src/protocols/jabber/jabber.c:956 498
467 #, fuzzy 499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:951
468 msgid "Password Change Error!" 500 msgid ""
469 msgstr "Gaim - Passwort-Änderung" 501 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been "
470 502 "changed."
471 #: src/protocols/jabber/jabber.c:955 503 msgstr ""
472 msgid "New password same as old password! Password NOT Changed!" 504
473 msgstr "" 505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:956
474 506 #, fuzzy
475 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1115 507 msgid "Unable to change password"
508 msgstr "Socket kann nicht gelesen werden."
509
510 #: src/protocols/jabber/jabber.c:957
511 msgid ""
512 "The new password you entered is the same as your current passord. Your "
513 "password remains the same."
514 msgstr ""
515
516 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1117
476 msgid "Unknown" 517 msgid "Unknown"
477 msgstr "Unbekannt" 518 msgstr "Unbekannt"
478 519
479 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 520 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 src/protocols/jabber/jabber.c:1163
480 #: src/buddy.c:2862 521 #: src/buddy.c:2862
481 msgid "Online" 522 msgid "Online"
482 msgstr "Online" 523 msgstr "Online"
483 524
484 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 525 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147
485 msgid "Extended Away" 526 msgid "Extended Away"
486 msgstr "" 527 msgstr ""
487 528
488 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 529 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149
489 msgid "Do Not Disturb" 530 msgid "Do Not Disturb"
490 msgstr "Nicht stören" 531 msgstr "Nicht stören"
491 532
492 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1457 533 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1347
534 #, fuzzy, c-format
535 msgid "Jabber Error %s"
536 msgstr "Nachrichten-Fehler"
537
538 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1459
493 #, c-format 539 #, c-format
494 msgid "Error %s: %s" 540 msgid "Error %s: %s"
495 msgstr "" 541 msgstr ""
496 542
497 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1460 543 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1462
498 #, fuzzy 544 #, fuzzy
499 msgid "Unknown Error in presence" 545 msgid "Unknown Error in presence"
500 msgstr "Unbekannter Fehlercode." 546 msgstr "Unbekannter Fehlercode."
501 547
502 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1630 548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1632
503 #, fuzzy, c-format 549 #, fuzzy, c-format
504 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 550 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
505 msgstr "" 551 msgstr ""
506 "\n" 552 "\n"
507 "\n" 553 "\n"
508 "Möchten Sie sie zu Ihrer Buddy-List hinzufügen?" 554 "Möchten Sie sie zu Ihrer Buddy-List hinzufügen?"
509 555
510 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1655 556 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1657
511 #, fuzzy 557 #, c-format
512 msgid "No such user" 558 msgid ""
559 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster."
560 msgstr ""
561
562 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1660
563 #, fuzzy
564 msgid "No such user."
513 msgstr "Dieser Server existiert nicht" 565 msgstr "Dieser Server existiert nicht"
514 566
515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1657 src/protocols/jabber/jabber.c:2413 567 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1745 src/protocols/msn/msn.c:1114
516 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2681 568 #: src/dialogs.c:926
569 msgid "Buddies"
570 msgstr "Buddies"
571
572 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1808
573 msgid "Authenticating"
574 msgstr "Authentifizierung"
575
576 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1845
577 msgid "Unknown login error"
578 msgstr "Unbekannter Anmeldefehler"
579
580 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2036
581 #, fuzzy
582 msgid "Password successfully changed."
583 msgstr "Das Passwort wurde erfolgreich geändert"
584
585 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2080 src/protocols/jabber/jabber.c:3885
586 msgid "Connection lost"
587 msgstr "Verbindung abgebrochen"
588
589 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2082 src/protocols/jabber/jabber.c:2114
590 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3887 src/protocols/jabber/jabber.c:3933
591 #: src/protocols/msn/msn.c:1745 src/protocols/msn/msn.c:1774
592 msgid "Unable to connect"
593 msgstr "Verbindung kann nicht hergestellt werden"
594
595 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2088
596 msgid "Connected"
597 msgstr "Verbunden"
598
599 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2091
600 msgid "Requesting Authentication Method"
601 msgstr "Anfrage der Authentifizierungsmethode fehlgeschlagen"
602
603 #. we have no chats yet
604 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2109 src/protocols/msn/msn.c:1766
605 msgid "Connecting"
606 msgstr "Verbindungsaufbau"
607
608 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2415
609 #, c-format
610 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added."
611 msgstr ""
612
613 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2417
517 #, fuzzy 614 #, fuzzy
518 msgid "Jabber Error" 615 msgid "Jabber Error"
519 msgstr "Nachrichten-Fehler" 616 msgstr "Nachrichten-Fehler"
520 617
521 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1742 src/protocols/msn/msn.c:1112 618 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2652
522 #: src/dialogs.c:912
523 msgid "Buddies"
524 msgstr "Buddies"
525
526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1805
527 msgid "Authenticating"
528 msgstr "Authentifizierung"
529
530 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1842
531 msgid "Unknown login error"
532 msgstr "Unbekannter Anmeldefehler"
533
534 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2033
535 #, fuzzy
536 msgid "Password successfully changed."
537 msgstr "Das Passwort wurde erfolgreich geändert"
538
539 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2035
540 #, fuzzy
541 msgid "Password Change"
542 msgstr "Gaim - Passwort-Änderung"
543
544 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2077 src/protocols/jabber/jabber.c:3881
545 msgid "Connection lost"
546 msgstr "Verbindung abgebrochen"
547
548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2079 src/protocols/jabber/jabber.c:2111
549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3883 src/protocols/jabber/jabber.c:3929
550 #: src/protocols/msn/msn.c:1743 src/protocols/msn/msn.c:1772
551 msgid "Unable to connect"
552 msgstr "Verbindung kann nicht hergestellt werden"
553
554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2085
555 msgid "Connected"
556 msgstr "Verbunden"
557
558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2088
559 msgid "Requesting Authentication Method"
560 msgstr "Anfrage der Authentifizierungsmethode fehlgeschlagen"
561
562 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2106 src/protocols/msn/msn.c:1764
563 msgid "Connecting"
564 msgstr "Verbindungsaufbau"
565
566 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2412 src/protocols/jabber/jabber.c:2680
567 #, fuzzy
568 msgid "Invalid Jabber I.D."
569 msgstr "Ungültiger Name"
570
571 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2648
572 msgid "Room:" 619 msgid "Room:"
573 msgstr "Raum:" 620 msgstr "Raum:"
574 621
575 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2652 622 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2656
576 msgid "Server:" 623 msgid "Server:"
577 msgstr "Server:" 624 msgstr "Server:"
578 625
579 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2657 626 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2661
580 msgid "Handle:" 627 msgid "Handle:"
581 msgstr "Kürzel:" 628 msgstr "Kürzel:"
582 629
583 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2714 630 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2685
631 #, fuzzy
632 msgid "Unable to join chat"
633 msgstr "Verbindung kann nicht hergestellt werden"
634
635 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2718
584 #, fuzzy 636 #, fuzzy
585 msgid "Chats" 637 msgid "Chats"
586 msgstr "Chat" 638 msgstr "Chat"
587 639
588 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3029 640 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3033
589 #, fuzzy 641 #, fuzzy
590 msgid "View Error Msg" 642 msgid "View Error Msg"
591 msgstr "Mitschnitt anzeigen" 643 msgstr "Mitschnitt anzeigen"
592 644
593 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3046 src/protocols/oscar/oscar.c:3621 645 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3050 src/protocols/oscar/oscar.c:3624
594 #: src/buddy_chat.c:889 646 #: src/buddy_chat.c:889
595 msgid "Get Away Msg" 647 msgid "Get Away Msg"
596 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen" 648 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen"
597 649
598 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3053 650 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3057
599 msgid "Un-hide From" 651 msgid "Un-hide From"
600 msgstr "" 652 msgstr ""
601 653
602 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3056 654 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3060
603 msgid "Temporarily Hide From" 655 msgid "Temporarily Hide From"
604 msgstr "" 656 msgstr ""
605 657
606 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3074 658 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3078
607 msgid "Remove From Roster" 659 msgid "Remove From Roster"
608 msgstr "" 660 msgstr ""
609 661
610 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3079 662 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3083
611 #, fuzzy 663 #, fuzzy
612 msgid "Cancel Presence Notification" 664 msgid "Cancel Presence Notification"
613 msgstr "Popup-Benachrichtigung" 665 msgstr "Popup-Benachrichtigung"
614 666
615 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3281 667 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3285
616 msgid "Full Name" 668 msgid "Full Name"
617 msgstr "Vollständiger Name" 669 msgstr "Vollständiger Name"
618 670
619 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3282 671 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3286
620 msgid "Family Name" 672 msgid "Family Name"
621 msgstr "Nachname" 673 msgstr "Nachname"
622 674
623 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3283 675 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3287
624 msgid "Given Name" 676 msgid "Given Name"
625 msgstr "Vorname" 677 msgstr "Vorname"
626 678
627 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3284 679 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3288
628 msgid "Nickname" 680 msgid "Nickname"
629 msgstr "Spitzname" 681 msgstr "Spitzname"
630 682
631 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3285 src/dialogs.c:2937 683 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3289 src/dialogs.c:2951
632 msgid "URL" 684 msgid "URL"
633 msgstr "URL" 685 msgstr "URL"
634 686
635 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3286 687 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3290
636 msgid "Street Address" 688 msgid "Street Address"
637 msgstr "Straße" 689 msgstr "Straße"
638 690
639 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3287 691 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3291
640 msgid "Extended Address" 692 msgid "Extended Address"
641 msgstr "Erweiterte Adresse" 693 msgstr "Erweiterte Adresse"
642 694
643 # ??? 695 # ???
644 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3288 696 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3292
645 msgid "Locality" 697 msgid "Locality"
646 msgstr "Örtlichkeit" 698 msgstr "Örtlichkeit"
647 699
648 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3289 700 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3293
649 msgid "Region" 701 msgid "Region"
650 msgstr "Bezirk" 702 msgstr "Bezirk"
651 703
652 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3290 704 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3294
653 msgid "Postal Code" 705 msgid "Postal Code"
654 msgstr "Postleitzahl" 706 msgstr "Postleitzahl"
655 707
656 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3291 src/dialogs.c:2058 src/dialogs.c:2766 708 #. Line 7
709 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3295 src/dialogs.c:2072 src/dialogs.c:2780
657 msgid "Country" 710 msgid "Country"
658 msgstr "Land" 711 msgstr "Land"
659 712
660 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3292 713 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3296
661 msgid "Telephone" 714 msgid "Telephone"
662 msgstr "Telefon" 715 msgstr "Telefon"
663 716
664 # Die offizielle GNOME-Übersetzung 717 # Die offizielle GNOME-Übersetzung
665 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3293 src/dialogs.c:2842 718 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3297 src/dialogs.c:2856
666 msgid "Email" 719 msgid "Email"
667 msgstr "E-Mail" 720 msgstr "E-Mail"
668 721
669 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3294 722 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3298
670 msgid "Organization Name" 723 msgid "Organization Name"
671 msgstr "Name der Organisation" 724 msgstr "Name der Organisation"
672 725
673 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3295 726 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3299
674 msgid "Organization Unit" 727 msgid "Organization Unit"
675 msgstr "Organisationseinheit" 728 msgstr "Organisationseinheit"
676 729
677 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3296 730 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3300
678 msgid "Title" 731 msgid "Title"
679 msgstr "Titel" 732 msgstr "Titel"
680 733
681 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3297 734 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3301
682 msgid "Role" 735 msgid "Role"
683 msgstr "Funktion" 736 msgstr "Funktion"
684 737
685 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3298 738 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3302
686 msgid "Birthday" 739 msgid "Birthday"
687 msgstr "Geburtstag" 740 msgstr "Geburtstag"
688 741
689 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3299 src/dialogs.c:2945 742 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3303 src/dialogs.c:2959
690 msgid "Description" 743 msgid "Description"
691 msgstr "Beschreibung" 744 msgstr "Beschreibung"
692 745
693 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3324 746 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3328
694 msgid "" 747 msgid ""
695 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 748 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
696 "comfortable" 749 "comfortable"
697 msgstr "" 750 msgstr ""
698 "Die folgenden Punkte sind optional. Geben Sie nur die Informationen an, die " 751 "Die folgenden Punkte sind optional. Geben Sie nur die Informationen an, die "
699 "Sie angeben möchten." 752 "Sie angeben möchten."
700 753
701 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3325 754 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3329
702 msgid "User Identity" 755 msgid "User Identity"
703 msgstr "Benutzer Identität" 756 msgstr "Benutzer Identität"
704 757
705 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3737 758 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3741
706 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" 759 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
707 msgstr "Gaim - Jabber vCard bearbeiten" 760 msgstr "Gaim - Jabber vCard bearbeiten"
708 761
709 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3811 762 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3815
710 msgid "Server Registration successful!" 763 msgid "Server Registration successful!"
711 msgstr "Server-Anmeldung erfolgreich!" 764 msgstr "Server-Anmeldung erfolgreich!"
712 765
713 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3838 766 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3842
714 msgid "Unknown registration error" 767 msgid "Unknown registration error"
715 msgstr "Unbekannter Fehler bei der Anmeldung" 768 msgstr "Unbekannter Fehler bei der Anmeldung"
716 769
717 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3947 src/protocols/jabber/jabber.c:3962 770 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3951 src/protocols/jabber/jabber.c:3966
718 msgid "Set User Info" 771 msgid "Set User Info"
719 msgstr "Benutzer-Info setzen" 772 msgstr "Benutzer-Info setzen"
720 773
721 #: src/protocols/msn/msn.c:230 774 #: src/protocols/msn/msn.c:230
722 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 775 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
880 #: src/protocols/msn/msn.c:346 933 #: src/protocols/msn/msn.c:346
881 #, fuzzy 934 #, fuzzy
882 msgid "Unknown Error Code" 935 msgid "Unknown Error Code"
883 msgstr "Unbekannter Fehlercode." 936 msgstr "Unbekannter Fehlercode."
884 937
885 #: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:558
886 #: src/protocols/msn/msn.c:815 src/protocols/msn/msn.c:2116
887 #: src/protocols/msn/msn.c:2285 src/protocols/msn/msn.c:2338
888 msgid "MSN Error"
889 msgstr "MSN-Fehler"
890
891 #: src/protocols/msn/msn.c:558 938 #: src/protocols/msn/msn.c:558
892 msgid "A message may not have been received." 939 msgid "An MSN message may not have been received."
893 msgstr "" 940 msgstr ""
894 941
895 #: src/protocols/msn/msn.c:815 942 #: src/protocols/msn/msn.c:815
896 msgid "Gaim was unable to send a message" 943 #, fuzzy
944 msgid "Gaim was unable to send an MSN message"
897 msgstr "Gaim konnte keine Nachricht senden" 945 msgstr "Gaim konnte keine Nachricht senden"
898 946
899 #: src/protocols/msn/msn.c:919 947 #: src/protocols/msn/msn.c:816
948 msgid ""
949 "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. "
950 "Please try again later."
951 msgstr ""
952
953 #: src/protocols/msn/msn.c:921
900 #, c-format 954 #, c-format
901 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 955 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
902 msgstr "" 956 msgstr ""
903 957
904 #: src/protocols/msn/msn.c:1076 958 #: src/protocols/msn/msn.c:1078
905 #, c-format 959 #, c-format
906 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" 960 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list"
907 msgstr "" 961 msgstr ""
908 962
909 #: src/protocols/msn/msn.c:1177 963 #: src/protocols/msn/msn.c:1179
910 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." 964 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
911 msgstr "" 965 msgstr ""
912 "Die Verbindung wurde getrennt. Sie haben sich von einem anderen Ort " 966 "Die Verbindung wurde getrennt. Sie haben sich von einem anderen Ort "
913 "angemeldet." 967 "angemeldet."
914 968
915 #: src/protocols/msn/msn.c:1437 src/protocols/msn/msn.c:1681 969 #: src/protocols/msn/msn.c:1439 src/protocols/msn/msn.c:1683
916 #, fuzzy 970 #, fuzzy
917 msgid "Error reading from server" 971 msgid "Error reading from server"
918 msgstr "Fehler beim Lesen aus Socket." 972 msgstr "Fehler beim Lesen aus Socket."
919 973
920 #: src/protocols/msn/msn.c:1570 974 #: src/protocols/msn/msn.c:1572
921 msgid "Requesting to send password" 975 msgid "Requesting to send password"
922 msgstr "" 976 msgstr ""
923 977
924 #: src/protocols/msn/msn.c:1620 978 #: src/protocols/msn/msn.c:1622
925 #, fuzzy 979 #, fuzzy
926 msgid "Unable to send password" 980 msgid "Unable to send password"
927 msgstr "Socket kann nicht gelesen werden." 981 msgstr "Socket kann nicht gelesen werden."
928 982
929 #: src/protocols/msn/msn.c:1625 983 #: src/protocols/msn/msn.c:1627
930 #, fuzzy 984 #, fuzzy
931 msgid "Password sent" 985 msgid "Password sent"
932 msgstr "Passwort: " 986 msgstr "Passwort: "
933 987
934 #: src/protocols/msn/msn.c:1750 988 #: src/protocols/msn/msn.c:1752
935 #, fuzzy 989 #, fuzzy
936 msgid "Unable to write to server" 990 msgid "Unable to write to server"
937 msgstr "Verbindung zum Server nicht möglich." 991 msgstr "Verbindung zum Server nicht möglich."
938 992
939 #: src/protocols/msn/msn.c:1756 993 #: src/protocols/msn/msn.c:1758
940 #, fuzzy 994 #, fuzzy
941 msgid "Synching with server" 995 msgid "Synching with server"
942 msgstr "Beim Server anmelden" 996 msgstr "Beim Server anmelden"
943 997
944 #: src/protocols/msn/msn.c:1922 998 #: src/protocols/msn/msn.c:1924
945 msgid "Away From Computer" 999 msgid "Away From Computer"
946 msgstr "" 1000 msgstr ""
947 1001
948 #: src/protocols/msn/msn.c:1923 1002 #: src/protocols/msn/msn.c:1925
949 msgid "Be Right Back" 1003 msgid "Be Right Back"
950 msgstr "" 1004 msgstr ""
951 1005
952 #: src/protocols/msn/msn.c:1924 1006 #: src/protocols/msn/msn.c:1926
953 #, fuzzy 1007 #, fuzzy
954 msgid "Busy" 1008 msgid "Busy"
955 msgstr "Buddy" 1009 msgstr "Buddy"
956 1010
957 #: src/protocols/msn/msn.c:1925 1011 #: src/protocols/msn/msn.c:1927
958 msgid "On The Phone" 1012 msgid "On The Phone"
959 msgstr "" 1013 msgstr ""
960 1014
961 #: src/protocols/msn/msn.c:1926 1015 #: src/protocols/msn/msn.c:1928
962 msgid "Out To Lunch" 1016 msgid "Out To Lunch"
963 msgstr "" 1017 msgstr ""
964 1018
965 #: src/protocols/msn/msn.c:1927 1019 #: src/protocols/msn/msn.c:1929
966 #, fuzzy 1020 #, fuzzy
967 msgid "Hidden" 1021 msgid "Hidden"
968 msgstr "Icon verbergen" 1022 msgstr "Icon verbergen"
969 1023
970 #: src/protocols/msn/msn.c:2043 1024 #: src/protocols/msn/msn.c:2045
971 msgid "Reset friendly name" 1025 msgid "Reset friendly name"
972 msgstr "" 1026 msgstr ""
973 1027
974 #: src/protocols/msn/msn.c:2116 1028 #: src/protocols/msn/msn.c:2118
975 msgid "Friendly name too long." 1029 msgid "New MSN friendly name too long."
976 msgstr "" 1030 msgstr ""
977 1031
978 #: src/protocols/msn/msn.c:2131 src/protocols/msn/msn.c:2152 1032 #: src/protocols/msn/msn.c:2133 src/protocols/msn/msn.c:2154
979 #, fuzzy 1033 #, fuzzy
980 msgid "Set Friendly Name" 1034 msgid "Set Friendly Name"
981 msgstr "Zweiter Name" 1035 msgstr "Zweiter Name"
982 1036
983 #: src/protocols/msn/msn.c:2132 1037 #: src/protocols/msn/msn.c:2134
984 #, fuzzy 1038 #, fuzzy
985 msgid "Set Friendly Name:" 1039 msgid "Set Friendly Name:"
986 msgstr "Benutzername: " 1040 msgstr "Benutzername: "
987 1041
988 #: src/protocols/msn/msn.c:2133 1042 #: src/protocols/msn/msn.c:2135
989 msgid "Reset All Friendly Names" 1043 msgid "Reset All Friendly Names"
990 msgstr "" 1044 msgstr ""
991 1045
992 #: src/protocols/msn/msn.c:2285 src/protocols/msn/msn.c:2338 1046 #: src/protocols/msn/msn.c:2288
993 msgid "Invalid name" 1047 #, c-format
1048 msgid ""
1049 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
1050 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/protocols/msn/msn.c:2291 src/protocols/msn/msn.c:2348
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Invalid MSN screenname"
994 msgstr "Ungültiger Name" 1056 msgstr "Ungültiger Name"
995 1057
996 #: src/protocols/napster/napster.c:457 src/protocols/oscar/oscar.c:3224 1058 #: src/protocols/msn/msn.c:2345
1059 #, c-format
1060 msgid ""
1061 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
1062 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/protocols/napster/napster.c:457 src/protocols/oscar/oscar.c:3227
997 #: src/protocols/toc/toc.c:1104 1066 #: src/protocols/toc/toc.c:1104
998 msgid "Join what group:" 1067 msgid "Join what group:"
999 msgstr "An welcher Gruppe teilnehmen:" 1068 msgstr "An welcher Gruppe teilnehmen:"
1000 1069
1001 # Direct IM erwähnen? 1070 # Direct IM erwähnen?
1026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:394 src/protocols/toc/toc.c:761 1095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:394 src/protocols/toc/toc.c:761
1027 #, c-format 1096 #, c-format
1028 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 1097 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
1029 msgstr "Die Verbindung zum Raum %s wurde unterbrochen" 1098 msgstr "Die Verbindung zum Raum %s wurde unterbrochen"
1030 1099
1031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:395
1032 msgid "Chat Error!"
1033 msgstr "Chat-Fehler!"
1034
1035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407 1100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407
1036 msgid "Chat is currently unavailable" 1101 msgid "Chat is currently unavailable"
1037 msgstr "Chat ist momentan nicht möglich." 1102 msgstr "Chat ist momentan nicht möglich."
1038 1103
1039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:408 1104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:466 src/protocols/oscar/oscar.c:526
1040 msgid "Gaim - Chat"
1041 msgstr "Gaim - Chat"
1042
1043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:467 src/protocols/oscar/oscar.c:527
1044 msgid "Couldn't connect to host" 1105 msgid "Couldn't connect to host"
1045 msgstr "Keine Verbindung zum Host" 1106 msgstr "Keine Verbindung zum Host"
1046 1107
1047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 1108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474
1048 msgid "Password sent, waiting for response\n" 1109 msgid "Password sent, waiting for response\n"
1049 msgstr "Passwort wurde übertragen. Warte auf Antwort\n" 1110 msgstr "Passwort wurde übertragen. Warte auf Antwort\n"
1050 1111
1051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 1112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:507
1052 msgid "internal connection error\n" 1113 msgid "internal connection error\n"
1053 msgstr "Interner Verbindungsfehler\n" 1114 msgstr "Interner Verbindungsfehler\n"
1054 1115
1055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:509 1116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508
1056 msgid "Unable to login to AIM" 1117 msgid "Unable to login to AIM"
1057 msgstr "Anmeldung nicht möglich" 1118 msgstr "Anmeldung nicht möglich"
1058 1119
1059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 1120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:513
1060 #, c-format 1121 #, c-format
1061 msgid "Signon: %s" 1122 msgid "Signon: %s"
1062 msgstr "Anmeldung: %s" 1123 msgstr "Anmeldung: %s"
1063 1124
1064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:586 1125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:585
1065 msgid "Signed off.\n" 1126 msgid "Signed off.\n"
1066 msgstr "Abgemeldet.\n" 1127 msgstr "Abgemeldet.\n"
1067 1128
1068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:605 src/protocols/oscar/oscar.c:730 1129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:604 src/protocols/oscar/oscar.c:729
1069 msgid "Could Not Connect" 1130 msgid "Could Not Connect"
1070 msgstr "Verbinden nicht möglich" 1131 msgstr "Verbinden nicht möglich"
1071 1132
1072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:613 1133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:612
1073 msgid "Connection established, cookie sent" 1134 msgid "Connection established, cookie sent"
1074 msgstr "Verbindung hergestellt. Cookie gesendet" 1135 msgstr "Verbindung hergestellt. Cookie gesendet"
1075 1136
1076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:639 src/protocols/toc/toc.c:459 1137 #. Incorrect nick/password
1138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 src/protocols/toc/toc.c:459
1077 msgid "Incorrect nickname or password." 1139 msgid "Incorrect nickname or password."
1078 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Passwort." 1140 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Passwort."
1079 1141
1080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 1142 #. Suspended account
1143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643
1081 msgid "Your account is currently suspended." 1144 msgid "Your account is currently suspended."
1082 msgstr "Ihr Benutzerkonto ist momentan gesperrt." 1145 msgstr "Ihr Benutzerkonto ist momentan gesperrt."
1083 1146
1084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648 1147 #. connecting too frequently
1148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647
1085 msgid "" 1149 msgid ""
1086 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 1150 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
1087 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 1151 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
1088 msgstr "" 1152 msgstr ""
1089 "Sie haben sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " 1153 "Sie haben sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und "
1090 "versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar " 1154 "versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar "
1091 "noch länger warten" 1155 "noch länger warten"
1092 1156
1093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 1157 #. client too old
1158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:652
1094 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " 1159 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at "
1095 msgstr "Ihre AIM-Software ist zu alt. Aktuelle Software finden Sie unter " 1160 msgstr "Ihre AIM-Software ist zu alt. Aktuelle Software finden Sie unter "
1096 1161
1097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:657 src/protocols/toc/toc.c:542 1162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 src/protocols/toc/toc.c:542
1098 msgid "Authentication Failed" 1163 msgid "Authentication Failed"
1099 msgstr "Legitimation fehlgeschlagen" 1164 msgstr "Legitimation fehlgeschlagen"
1100 1165
1101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 1166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678
1102 msgid "Internal Error" 1167 msgid "Internal Error"
1103 msgstr "Interner Fehler" 1168 msgstr "Interner Fehler"
1104 1169
1105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1248 src/protocols/oscar/oscar.c:3435 1170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:767 src/protocols/oscar/oscar.c:792
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
1173 msgstr "Gaim konnte keine Nachricht senden"
1174
1175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:768 src/protocols/oscar/oscar.c:793
1176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:875
1177 msgid ""
1178 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
1179 "fixed. Check "
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/oscar/oscar.c:794
1183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876
1184 msgid " for updates."
1185 msgstr ""
1186
1187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:874
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Gaim was Unable to get valid login hash."
1190 msgstr "Gaim konnte keine Nachricht senden"
1191
1192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1250 src/protocols/oscar/oscar.c:3438
1106 #, c-format 1193 #, c-format
1107 msgid "Direct IM with %s established" 1194 msgid "Direct IM with %s established"
1108 msgstr "Direkte Verbindung mit %s hergestellt" 1195 msgstr "Direkte Verbindung mit %s hergestellt"
1109 1196
1110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 1197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1506 src/protocols/oscar/oscar.c:2456
1111 #, c-format 1198 #, c-format
1112 msgid "" 1199 msgid ""
1113 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " 1200 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for "
1114 "the following reason:\n" 1201 "the following reason:\n"
1115 "%s" 1202 "%s"
1116 msgstr "" 1203 msgstr ""
1117 1204
1118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 1205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1506 src/protocols/oscar/oscar.c:2456
1119 #, fuzzy 1206 #, fuzzy
1120 msgid "No reason given." 1207 msgid "No reason given."
1121 msgstr "Kein Spitzname angegeben" 1208 msgstr "Kein Spitzname angegeben"
1122 1209
1123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1505 src/protocols/oscar/oscar.c:2457 1210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1507
1124 msgid "Gaim - ICQ Authorization Denied" 1211 msgid "ICQ authorization denied."
1125 msgstr "" 1212 msgstr ""
1126 1213
1127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1511 src/protocols/oscar/oscar.c:2463 1214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1513 src/protocols/oscar/oscar.c:2463
1128 #, c-format 1215 #, c-format
1129 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." 1216 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list."
1130 msgstr "" 1217 msgstr ""
1131 1218
1132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1512 src/protocols/oscar/oscar.c:2464 1219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587
1133 msgid "Gaim - ICQ Authorization Granted"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1585
1137 #, c-format 1220 #, c-format
1138 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." 1221 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid."
1139 msgstr "Sie haben %d Nachricht von %s verpasst, da sie ungültig war." 1222 msgstr "Sie haben %d Nachricht von %s verpasst, da sie ungültig war."
1140 1223
1141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1586 1224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1588
1142 #, c-format 1225 #, c-format
1143 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." 1226 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid."
1144 msgstr "Sie haben %d Nachrichten von %s verpasst, da sie ungültig waren." 1227 msgstr "Sie haben %d Nachrichten von %s verpasst, da sie ungültig waren."
1145 1228
1146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 1229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1597
1147 #, c-format 1230 #, c-format
1148 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." 1231 msgid "You missed %d message from %s because it was too large."
1149 msgstr "Sie haben %d Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß war." 1232 msgstr "Sie haben %d Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß war."
1150 1233
1151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1596 1234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1598
1152 #, c-format 1235 #, c-format
1153 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." 1236 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large."
1154 msgstr "Sie haben %d Nachrichten von %s verpasst, da sie zu groß waren." 1237 msgstr "Sie haben %d Nachrichten von %s verpasst, da sie zu groß waren."
1155 1238
1156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605 1239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1607
1157 #, c-format 1240 #, c-format
1158 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." 1241 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded."
1159 msgstr "" 1242 msgstr ""
1160 "Sie haben %d Nachricht von %s verpasst, da die Senderate überschritten wurde." 1243 "Sie haben %d Nachricht von %s verpasst, da die Senderate überschritten wurde."
1161 1244
1162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1606 1245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1608
1163 #, c-format 1246 #, c-format
1164 msgid "" 1247 msgid ""
1165 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." 1248 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded."
1166 msgstr "" 1249 msgstr ""
1167 "Sie haben %d Nachrichten von %s verpasst, da die Senderate überschritten " 1250 "Sie haben %d Nachrichten von %s verpasst, da die Senderate überschritten "
1168 "wurde." 1251 "wurde."
1169 1252
1170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1615 1253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1617
1171 #, c-format 1254 #, c-format
1172 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." 1255 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil."
1173 msgstr "Sie haben %d Nachricht von %s verpasst, da sie zu boshaft war." 1256 msgstr "Sie haben %d Nachricht von %s verpasst, da sie zu boshaft war."
1174 1257
1175 # ??? 1258 # ???
1176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1616 1259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1618
1177 #, c-format 1260 #, c-format
1178 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." 1261 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil."
1179 msgstr "Sie haben %d Nachrichten von %s verpasst, da sie zu boshaft waren." 1262 msgstr "Sie haben %d Nachrichten von %s verpasst, da sie zu boshaft waren."
1180 1263
1181 # ??? 1264 # ???
1182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1625 1265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1627
1183 #, c-format 1266 #, c-format
1184 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." 1267 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil."
1185 msgstr "Sie haben %d Nachricht von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind." 1268 msgstr "Sie haben %d Nachricht von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind."
1186 1269
1187 # ??? 1270 # ???
1188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1626 1271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1628
1189 #, c-format 1272 #, c-format
1190 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." 1273 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil."
1191 msgstr "Sie haben %d Nachrichten von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind." 1274 msgstr "Sie haben %d Nachrichten von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind."
1192 1275
1193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1634 1276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1636
1194 #, c-format 1277 #, c-format
1195 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." 1278 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons."
1196 msgstr "Sie haben %d Nachricht von %s aus unbekannten Gründen verpasst." 1279 msgstr "Sie haben %d Nachricht von %s aus unbekannten Gründen verpasst."
1197 1280
1198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1635 1281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1637
1199 #, c-format 1282 #, c-format
1200 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." 1283 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons."
1201 msgstr "Sie haben %d Nachricht von %s aus unbekannten Gründen verpasst." 1284 msgstr "Sie haben %d Nachricht von %s aus unbekannten Gründen verpasst."
1202 1285
1203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1640 src/protocols/oscar/oscar.c:1755 1286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1705
1204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1773 src/protocols/oscar/oscar.c:2226
1205 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 src/dialogs.c:3432 src/dialogs.c:3438
1206 msgid "Gaim - Error"
1207 msgstr "Gaim - Fehler"
1208
1209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1703
1210 #, c-format 1287 #, c-format
1211 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" 1288 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>"
1212 msgstr "" 1289 msgstr ""
1213 1290
1214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1705 1291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1707
1215 #, c-format 1292 #, c-format
1216 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" 1293 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>"
1217 msgstr "" 1294 msgstr ""
1218 1295
1219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1734 1296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1736
1220 #, c-format 1297 #, c-format
1221 msgid "SNAC threw error: %s\n" 1298 msgid "SNAC threw error: %s\n"
1222 msgstr "SNAC war den Fehler: %s\n" 1299 msgstr "SNAC war den Fehler: %s\n"
1223 1300
1224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1736 1301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1755
1225 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error"
1226 msgstr "Gaim - Oscar SNAC Fehler"
1227
1228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1753
1229 #, c-format 1302 #, c-format
1230 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" 1303 msgid "Your message to %s did not get sent: %s"
1231 msgstr "Ihre Nachricht zu %s wurde nicht gesendet: %s" 1304 msgstr "Ihre Nachricht zu %s wurde nicht gesendet: %s"
1232 1305
1233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1754 src/protocols/oscar/oscar.c:1772 1306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1756 src/protocols/oscar/oscar.c:1773
1234 msgid "Reason unknown" 1307 #, fuzzy
1235 msgstr "Grund unbekannt" 1308 msgid "No reason was given."
1236 1309 msgstr "Kein Spitzname angegeben"
1237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1771 1310
1311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1772
1238 #, c-format 1312 #, c-format
1239 msgid "User information for %s unavailable: %s" 1313 msgid "User information for %s unavailable: %s"
1240 msgstr "Benutzerinformationen für %s sind nicht verfügbar: %s" 1314 msgstr "Benutzerinformationen für %s sind nicht verfügbar: %s"
1241 1315
1242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1802 src/buddy.c:2113 1316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1802 src/buddy.c:2113
1343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1966 1417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1966
1344 msgid "<i>No Information Provided</i>" 1418 msgid "<i>No Information Provided</i>"
1345 msgstr "<i>Keine Information bereitgestellt</i>" 1419 msgstr "<i>Keine Information bereitgestellt</i>"
1346 1420
1347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1989 1421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1989
1348 msgid "Your connection may be lost." 1422 #, fuzzy
1423 msgid "Your AIM connection may be lost."
1349 msgstr "Die Verbindung wurde unterbrochen" 1424 msgstr "Die Verbindung wurde unterbrochen"
1350 1425
1351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1990 1426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2224
1352 msgid "AOL error" 1427 msgid "Rate limiting error."
1353 msgstr "AOL-Fehler" 1428 msgstr ""
1354 1429
1355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2225 1430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2225
1356 msgid "" 1431 #, fuzzy
1357 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " 1432 msgid ""
1433 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please "
1358 "wait 10 seconds and try again." 1434 "wait 10 seconds and try again."
1359 msgstr "" 1435 msgstr ""
1360 "Die letzte Nachricht wurde nicht verschickt, da die Senderate überschritten " 1436 "Die letzte Nachricht wurde nicht verschickt, da die Senderate überschritten "
1361 "wurde. Bitte warten Sie 10 Sekunden und versuchen Sie es erneut." 1437 "wurde. Bitte warten Sie 10 Sekunden und versuchen Sie es erneut."
1362 1438
1363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2589 src/protocols/oscar/oscar.c:3556 1439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2457
1364 #: src/protocols/toc/toc.c:1564 src/protocols/toc/toc.c:1581 1440 #, fuzzy
1365 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683 1441 msgid "ICQ Authorization denied"
1366 #: src/protocols/toc/toc.c:1802 src/protocols/toc/toc.c:1832 1442 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen."
1367 #: src/protocols/toc/toc.c:1888 src/dialogs.c:3982 1443
1368 msgid "Error" 1444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2464
1369 msgstr "Fehler" 1445 #, fuzzy
1370 1446 msgid "ICQ Authorization Granted"
1371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3207 1447 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen."
1448
1449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Unable to set AIM profile."
1452 msgstr "Datei %s konnte nicht gelesen werden."
1453
1454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2792
1455 msgid ""
1456 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
1457 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
1458 "fully connected."
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2798
1462 #, c-format
1463 msgid ""
1464 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
1465 "truncated and set it."
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2818
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Unable to set AIM away message."
1471 msgstr "Gaim konnte keine Nachricht senden"
1472
1473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2819
1474 msgid ""
1475 "You have probably requested to set your away message before the login "
1476 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
1477 "again when you are fully connected."
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2834
1481 #, c-format
1482 msgid ""
1483 "The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated "
1484 "it and set you away."
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3210
1372 #, c-format 1488 #, c-format
1373 msgid "" 1489 msgid ""
1374 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " 1490 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have "
1375 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." 1491 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online."
1376 msgstr "" 1492 msgstr ""
1377 1493
1378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3210
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Gaim - Warning"
1381 msgstr "Gaim - Benutzer warnen?"
1382
1383 # Ich bin mir nicht sicher was "Exchange" hier genau bedeutet. 1494 # Ich bin mir nicht sicher was "Exchange" hier genau bedeutet.
1384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3228 src/protocols/toc/toc.c:1108 1495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3231 src/protocols/toc/toc.c:1108
1385 msgid "Exchange:" 1496 msgid "Exchange:"
1386 msgstr "Austausch:" 1497 msgstr "Austausch:"
1387 1498
1388 # "Direct IM" 1499 # "Direct IM"
1389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 1500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3559
1390 msgid "Unable to open Direct IM" 1501 msgid "Unable to open Direct IM"
1391 msgstr "Direkte Verbindung nicht möglich" 1502 msgstr "Direkte Verbindung nicht möglich"
1392 1503
1393 # Direct IM 1504 # Direct IM
1394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 1505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3569
1395 #, c-format 1506 #, c-format
1396 msgid "" 1507 msgid ""
1397 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " 1508 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
1398 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " 1509 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
1399 "continue?" 1510 "continue?"
1400 msgstr "" 1511 msgstr ""
1401 "Sie möchten eine Direkte Verbindung mit %s herstellen. Wenn Sie dies tun, " 1512 "Sie möchten eine Direkte Verbindung mit %s herstellen. Wenn Sie dies tun, "
1402 "kann er Ihre ipadresse sehn und könnte ein sicherheitsrisiko darstellen. " 1513 "kann er Ihre ipadresse sehn und könnte ein sicherheitsrisiko darstellen. "
1403 "Möchten Sie weitermachen?" 1514 "Möchten Sie weitermachen?"
1404 1515
1405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3583 1516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3586
1406 #, c-format 1517 #, c-format
1407 msgid "" 1518 msgid ""
1408 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not " 1519 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not "
1409 "support sending status messages.</I><BR>" 1520 "support sending status messages.</I><BR>"
1410 msgstr "" 1521 msgstr ""
1411 1522
1412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3590 1523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3593
1413 #, c-format 1524 #, c-format
1414 msgid "" 1525 msgid ""
1415 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message." 1526 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message."
1416 "</I><BR>" 1527 "</I><BR>"
1417 msgstr "" 1528 msgstr ""
1418 1529
1419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3615 1530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3618
1420 #, fuzzy 1531 #, fuzzy
1421 msgid "Get Status Msg" 1532 msgid "Get Status Msg"
1422 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen" 1533 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen"
1423 1534
1424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3628 1535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3631
1425 msgid "Direct IM" 1536 msgid "Direct IM"
1426 msgstr "Direkte Nachricht" 1537 msgstr "Direkte Nachricht"
1427 1538
1428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3636 1539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3639
1429 msgid "Get Capabilities" 1540 msgid "Get Capabilities"
1430 msgstr "Fähigkeiten holen" 1541 msgstr "Fähigkeiten holen"
1431 1542
1432 #: src/protocols/toc/toc.c:398 1543 #: src/protocols/toc/toc.c:398
1433 #, c-format 1544 #, c-format
1560 #: src/protocols/toc/toc.c:598 1671 #: src/protocols/toc/toc.c:598
1561 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 1672 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
1562 msgstr "" 1673 msgstr ""
1563 "TOC ist von seiner Pause zurückgekehrt. Sie können wieder Nachrichten senden." 1674 "TOC ist von seiner Pause zurückgekehrt. Sie können wieder Nachrichten senden."
1564 1675
1565 #: src/protocols/toc/toc.c:599
1566 msgid "TOC Resume"
1567 msgstr "TOC Fortsetzung"
1568
1569 #: src/protocols/toc/toc.c:763
1570 msgid "Chat Error"
1571 msgstr "Chat-Fehler"
1572
1573 #: src/protocols/toc/toc.c:782 1676 #: src/protocols/toc/toc.c:782
1574 msgid "Password Change Successful" 1677 msgid "Password Change Successful"
1575 msgstr "Passwort-Änderung erfolgreich" 1678 msgstr "Passwort-Änderung erfolgreich"
1576 1679
1577 #: src/protocols/toc/toc.c:782 src/dialogs.c:2142
1578 msgid "Gaim - Password Change"
1579 msgstr "Gaim - Passwort-Änderung"
1580
1581 #: src/protocols/toc/toc.c:785 1680 #: src/protocols/toc/toc.c:785
1582 msgid "" 1681 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
1583 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages " 1682 msgstr ""
1584 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent " 1683
1585 "anything from going through. This is only temporary, please be patient." 1684 #: src/protocols/toc/toc.c:785
1685 #, fuzzy
1686 msgid ""
1687 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
1688 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
1689 "is only temporary, please be patient."
1586 msgstr "" 1690 msgstr ""
1587 "TOC hat einen PAUSE-Befehl gesendet. Wenn dies passiert, ignoriert TOC jede " 1691 "TOC hat einen PAUSE-Befehl gesendet. Wenn dies passiert, ignoriert TOC jede "
1588 "Nachricht und kann Sie unter Umständen abmelden, wenn Sie eine Nachricht " 1692 "Nachricht und kann Sie unter Umständen abmelden, wenn Sie eine Nachricht "
1589 "senden. Gaim verhindert jetzt, daß Nachrichten durchgehen. Dies ist nur " 1693 "senden. Gaim verhindert jetzt, daß Nachrichten durchgehen. Dies ist nur "
1590 "temporär, bitte haben Sie Geduld." 1694 "temporär, bitte haben Sie Geduld."
1591 1695
1592 #: src/protocols/toc/toc.c:788
1593 msgid "TOC Pause"
1594 msgstr "TOC Pause"
1595
1596 #: src/protocols/toc/toc.c:1225 1696 #: src/protocols/toc/toc.c:1225
1597 msgid "Get Dir Info" 1697 msgid "Get Dir Info"
1598 msgstr "Verzeichnis Information holen" 1698 msgstr "Verzeichnis Information holen"
1599 1699
1600 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683 1700 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683
1601 #: src/protocols/toc/toc.c:1802 src/protocols/toc/toc.c:1888 1701 #: src/protocols/toc/toc.c:1888
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Could not connect for transfer."
1704 msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden!"
1705
1706 #: src/protocols/toc/toc.c:1802
1602 msgid "Could not connect for transfer!" 1707 msgid "Could not connect for transfer!"
1603 msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden!" 1708 msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden!"
1604 1709
1605 #: src/protocols/toc/toc.c:1832 1710 #: src/protocols/toc/toc.c:1832
1606 msgid "Could not write file header!" 1711 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
1607 msgstr "Dateikopf konnte nicht geschrieben werden!" 1712 msgstr ""
1608 1713
1609 #: src/protocols/toc/toc.c:1921 1714 #: src/protocols/toc/toc.c:1921
1610 msgid "Gaim - Save As..." 1715 msgid "Gaim - Save As..."
1611 msgstr "Gaim - Speichern unter..." 1716 msgstr "Gaim - Speichern unter..."
1612 1717
1624 #, c-format 1729 #, c-format
1625 msgid "%s requests you to send them a file" 1730 msgid "%s requests you to send them a file"
1626 msgstr "%s bittet Sie eine Datei zu senden" 1731 msgstr "%s bittet Sie eine Datei zu senden"
1627 1732
1628 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 1733 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594
1629 msgid "Your message did not get sent." 1734 #, fuzzy
1735 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
1630 msgstr "Die Nachricht wurde nicht verschickt" 1736 msgstr "Die Nachricht wurde nicht verschickt"
1631 1737
1632 # ??? 1738 # ???
1633 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:840 1739 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:841
1634 msgid "ZLocate" 1740 msgid "ZLocate"
1635 msgstr "ZLocate" 1741 msgstr "ZLocate"
1636 1742
1637 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:877 1743 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:878
1638 msgid "Class:" 1744 msgid "Class:"
1639 msgstr "Klasse:" 1745 msgstr "Klasse:"
1640 1746
1641 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:881 1747 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:882
1642 msgid "Instance:" 1748 msgid "Instance:"
1643 msgstr "Instanz:" 1749 msgstr "Instanz:"
1644 1750
1645 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:885 1751 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886
1646 msgid "Recipient:" 1752 msgid "Recipient:"
1647 msgstr "Empfänger:" 1753 msgstr "Empfänger:"
1648 1754
1649 # "Info" ist die offizielle GNOME Übersetzung 1755 # "Info" ist die offizielle GNOME Übersetzung
1650 #: src/about.c:102 1756 #: src/about.c:102
1665 "Er ist mit Gtk+ geschrieben und steht unter der GPL.\n" 1771 "Er ist mit Gtk+ geschrieben und steht unter der GPL.\n"
1666 "\n" 1772 "\n"
1667 "URL: " 1773 "URL: "
1668 1774
1669 #: src/about.c:137 1775 #: src/about.c:137
1776 #, fuzzy
1670 msgid "" 1777 msgid ""
1671 "\n" 1778 "\n"
1672 "\n" 1779 "\n"
1673 "IRC: #gaim on irc.openprojects.net" 1780 "IRC: #gaim on irc.freenode.net"
1674 msgstr "" 1781 msgstr ""
1675 "\n" 1782 "\n"
1676 "\n" 1783 "\n"
1677 "IRC: #gaim auf irc.openprojects.net" 1784 "IRC: #gaim auf irc.openprojects.net"
1678 1785
1712 "==========================\n" 1819 "==========================\n"
1713 "Jim Duchek\n" 1820 "Jim Duchek\n"
1714 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" 1821 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n"
1715 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" 1822 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]"
1716 1823
1824 #. this makes the sizes not work.
1825 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT);
1826 #. gtk_widget_grab_default(button);
1717 #: src/about.c:185 1827 #: src/about.c:185
1718 msgid "Web Site" 1828 msgid "Web Site"
1719 msgstr "Webseite" 1829 msgstr "Webseite"
1720 1830
1721 #: src/aim.c:150 src/buddy.c:2683 1831 #: src/aim.c:150 src/buddy.c:2683
1722 msgid "Signoff" 1832 msgid "Signoff"
1723 msgstr "Abmelden" 1833 msgstr "Abmelden"
1724 1834
1725 #: src/aim.c:162 1835 #: src/aim.c:162
1726 msgid "Please enter your logon" 1836 #, fuzzy
1837 msgid "Please enter your login."
1727 msgstr "Bitte geben Sie einen Benutzernamen ein" 1838 msgstr "Bitte geben Sie einen Benutzernamen ein"
1728
1729 #: src/aim.c:162 src/multi.c:1407 src/server.c:55
1730 msgid "Signon Error"
1731 msgstr "Anmeldefehler"
1732 1839
1733 #: src/aim.c:260 1840 #: src/aim.c:260
1734 msgid "Gaim - Login" 1841 msgid "Gaim - Login"
1735 msgstr "Gaim - Anmeldung" 1842 msgstr "Gaim - Anmeldung"
1736 1843
1769 1876
1770 #: src/aim.c:831 src/buddy.c:2725 1877 #: src/aim.c:831 src/buddy.c:2725
1771 msgid "Preferences" 1878 msgid "Preferences"
1772 msgstr "Einstellungen" 1879 msgstr "Einstellungen"
1773 1880
1774 #: src/aim.c:841 src/multi.c:1479 1881 #: src/aim.c:841 src/multi.c:1481
1775 #, fuzzy 1882 #, fuzzy
1776 msgid "Auto-login" 1883 msgid "Auto-login"
1777 msgstr "Auto-Login" 1884 msgstr "Auto-Login"
1778
1779 #: src/applet.c:109
1780 msgid "Attempting to sign on...."
1781 msgstr "Anmeldeversuch..."
1782
1783 #: src/applet.c:112
1784 msgid "Offline. Click to bring up login box."
1785 msgstr "Offline. Hier klicken, um das Anmeldefenster zu öffnen."
1786
1787 #: src/applet.c:128
1788 #, c-format
1789 msgid "Away: %d pending."
1790 msgstr "Abwesend: %d ausstehend."
1791
1792 #: src/applet.c:131
1793 msgid "Away."
1794 msgstr "Abwesend."
1795
1796 #: src/applet.c:200 src/away.c:388
1797 msgid "New Away Message"
1798 msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung"
1799
1800 #: src/applet.c:348
1801 msgid "Can't create Gaim applet!"
1802 msgstr "Gaim-Applet kann nicht erstellt werden"
1803
1804 # "Info" ist die offizielle GNOME-Übersetzung
1805 #: src/applet.c:368
1806 msgid "About..."
1807 msgstr "Info..."
1808 1885
1809 #: src/away.c:202 1886 #: src/away.c:202
1810 msgid "Gaim - Away!" 1887 msgid "Gaim - Away!"
1811 msgstr "Gaim - Ich bin abwesend!" 1888 msgstr "Gaim - Ich bin abwesend!"
1812 1889
1816 1893
1817 #: src/away.c:266 src/away.c:346 src/away.c:520 1894 #: src/away.c:266 src/away.c:346 src/away.c:520
1818 msgid "Back" 1895 msgid "Back"
1819 msgstr "Zurück" 1896 msgstr "Zurück"
1820 1897
1898 #: src/away.c:388
1899 msgid "New Away Message"
1900 msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung"
1901
1821 #: src/away.c:408 1902 #: src/away.c:408
1822 msgid "Remove Away Message" 1903 msgid "Remove Away Message"
1823 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung löschen" 1904 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung löschen"
1824 1905
1825 #: src/away.c:596 1906 #: src/away.c:596
1826 msgid "Set All Away" 1907 msgid "Set All Away"
1827 msgstr "Alle auf Abwesend setzen" 1908 msgstr "Alle auf Abwesend setzen"
1828 1909
1829 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2803 src/dialogs.c:967 src/dialogs.c:1114 1910 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2803 src/dialogs.c:981 src/dialogs.c:1128
1830 msgid "Group" 1911 msgid "Group"
1831 msgstr "Gruppe" 1912 msgstr "Gruppe"
1832 1913
1833 #: src/buddy.c:496 src/buddy.c:648 src/buddy.c:818 src/buddy.c:2553 1914 #: src/buddy.c:496 src/buddy.c:648 src/buddy.c:818 src/buddy.c:2553
1834 #: src/buddy_chat.c:864 src/buddy_chat.c:1281 1915 #: src/buddy_chat.c:864 src/buddy_chat.c:1281
1835 msgid "IM" 1916 msgid "IM"
1836 msgstr "Nachricht" 1917 msgstr "Nachricht"
1837 1918
1838 #: src/buddy.c:497 src/buddy.c:2554 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1289 1919 #: src/buddy.c:497 src/buddy.c:2554 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1289
1839 #: src/buddy_chat.c:1465 src/conversation.c:2922 1920 #: src/buddy_chat.c:1465 src/conversation.c:2952
1840 msgid "Info" 1921 msgid "Info"
1841 msgstr "Info" 1922 msgstr "Info"
1842 1923
1843 #: src/buddy.c:653 src/buddy.c:823 src/dialogs.c:1106 src/dialogs.c:3836 1924 #. Put the buttons in the box
1844 #: src/dialogs.c:3851 1925 #: src/buddy.c:653 src/buddy.c:823 src/dialogs.c:1120 src/dialogs.c:3851
1926 #: src/dialogs.c:3866
1845 msgid "Alias" 1927 msgid "Alias"
1846 msgstr "Alias" 1928 msgstr "Alias"
1847 1929
1848 #: src/buddy.c:658 src/buddy.c:842 1930 #: src/buddy.c:658 src/buddy.c:842
1849 msgid "Add Buddy Pounce" 1931 msgid "Add Buddy Pounce"
1859 1941
1860 #: src/buddy.c:830 1942 #: src/buddy.c:830
1861 msgid "Un-Alias" 1943 msgid "Un-Alias"
1862 msgstr "Alias entfernen" 1944 msgstr "Alias entfernen"
1863 1945
1864 #: src/buddy.c:1629 src/buddy.c:2706
1865 msgid "Buddy Pounce"
1866 msgstr "Buddy-Alarm"
1867
1868 #: src/buddy.c:1709 1946 #: src/buddy.c:1709
1869 msgid "New Buddy Pounce" 1947 msgid "New Buddy Pounce"
1870 msgstr "Neuer Buddy-Alarm" 1948 msgstr "Neuer Buddy-Alarm"
1871 1949
1872 #: src/buddy.c:1727 1950 #: src/buddy.c:1727
1919 1997
1920 #: src/buddy.c:2588 1998 #: src/buddy.c:2588
1921 msgid "Information on selected Buddy" 1999 msgid "Information on selected Buddy"
1922 msgstr "Info über ausgewählten Buddy" 2000 msgstr "Info über ausgewählten Buddy"
1923 2001
1924 #: src/buddy.c:2589 src/dialogs.c:722 2002 #: src/buddy.c:2589 src/dialogs.c:736
1925 msgid "Send Instant Message" 2003 msgid "Send Instant Message"
1926 msgstr "Nachricht senden" 2004 msgstr "Nachricht senden"
1927 2005
1928 #: src/buddy.c:2590 2006 #: src/buddy.c:2590
1929 msgid "Start/join a Buddy Chat" 2007 msgid "Start/join a Buddy Chat"
1948 2026
1949 #: src/buddy.c:2671 2027 #: src/buddy.c:2671
1950 msgid "New Instant Message" 2028 msgid "New Instant Message"
1951 msgstr "Neue Nachricht" 2029 msgstr "Neue Nachricht"
1952 2030
1953 #: src/buddy.c:2673 src/dialogs.c:784 2031 #: src/buddy.c:2673 src/dialogs.c:798
1954 msgid "Get User Info" 2032 msgid "Get User Info"
1955 msgstr "Benutzer-Info holen" 2033 msgstr "Benutzer-Info holen"
1956 2034
1957 #: src/buddy.c:2678 2035 #: src/buddy.c:2678
1958 msgid "Import Buddy List" 2036 msgid "Import Buddy List"
1960 2038
1961 #: src/buddy.c:2696 2039 #: src/buddy.c:2696
1962 msgid "Tools" 2040 msgid "Tools"
1963 msgstr "System" 2041 msgstr "System"
1964 2042
2043 #: src/buddy.c:2706
2044 msgid "Buddy Pounce"
2045 msgstr "Buddy-Alarm"
2046
1965 #: src/buddy.c:2719 2047 #: src/buddy.c:2719
1966 msgid "Protocol Actions" 2048 msgid "Protocol Actions"
1967 msgstr "Protokoll-Aktionen" 2049 msgstr "Protokoll-Aktionen"
1968 2050
1969 #: src/buddy.c:2723 2051 #: src/buddy.c:2723
2006 2088
2007 #: src/buddy.c:2764 2089 #: src/buddy.c:2764
2008 msgid "About Gaim" 2090 msgid "About Gaim"
2009 msgstr "Info über Gaim" 2091 msgstr "Info über Gaim"
2010 2092
2011 #: src/buddy.c:2782 src/prefs.c:1660 2093 #: src/buddy.c:2782 src/prefs.c:1307
2012 msgid "Buddy List" 2094 msgid "Buddy List"
2013 msgstr "Buddy-Liste" 2095 msgstr "Buddy-Liste"
2014 2096
2015 #: src/buddy.c:2835 2097 #: src/buddy.c:2835
2016 msgid "Add a new Buddy" 2098 msgid "Add a new Buddy"
2040 #: src/buddy_chat.c:283 2122 #: src/buddy_chat.c:283
2041 msgid "Join Chat As:" 2123 msgid "Join Chat As:"
2042 msgstr "Chat betreten als:" 2124 msgstr "Chat betreten als:"
2043 2125
2044 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:451 2126 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:451
2045 #: src/dialogs.c:541 src/dialogs.c:740 src/dialogs.c:841 src/dialogs.c:959 2127 #: src/dialogs.c:541 src/dialogs.c:754 src/dialogs.c:855 src/dialogs.c:973
2046 #: src/dialogs.c:1135 src/dialogs.c:1885 src/dialogs.c:2090 src/dialogs.c:2214 2128 #: src/dialogs.c:1149 src/dialogs.c:1899 src/dialogs.c:2104 src/dialogs.c:2228
2047 #: src/dialogs.c:2274 src/dialogs.c:2496 src/dialogs.c:2678 src/dialogs.c:2853 2129 #: src/dialogs.c:2288 src/dialogs.c:2510 src/dialogs.c:2692 src/dialogs.c:2867
2048 #: src/dialogs.c:2924 src/dialogs.c:3586 src/dialogs.c:3838 src/dialogs.c:4019 2130 #: src/dialogs.c:2938 src/dialogs.c:3601 src/dialogs.c:3853 src/dialogs.c:4034
2049 #: src/dialogs.c:4394 src/dialogs.c:4500 src/dialogs.c:5185 src/multi.c:781 2131 #: src/dialogs.c:4409 src/dialogs.c:4515 src/dialogs.c:5199 src/multi.c:781
2050 #: src/multi.c:911 src/prpl.c:160 src/prpl.c:234 2132 #: src/multi.c:911 src/prpl.c:162 src/prpl.c:236
2051 msgid "Cancel" 2133 msgid "Cancel"
2052 msgstr "Abbrechen" 2134 msgstr "Abbrechen"
2053 2135
2054 #: src/buddy_chat.c:309 2136 #: src/buddy_chat.c:309
2055 msgid "Join" 2137 msgid "Join"
2058 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1331 2140 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1331
2059 #: src/buddy_chat.c:1421 2141 #: src/buddy_chat.c:1421
2060 msgid "Invite" 2142 msgid "Invite"
2061 msgstr "Einladen" 2143 msgstr "Einladen"
2062 2144
2063 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1713 src/dialogs.c:3846 2145 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1727 src/dialogs.c:3861
2064 msgid "Buddy" 2146 msgid "Buddy"
2065 msgstr "Buddy" 2147 msgstr "Buddy"
2066 2148
2067 #: src/buddy_chat.c:417 2149 #: src/buddy_chat.c:417
2068 msgid "Message" 2150 msgid "Message"
2074 2156
2075 #: src/buddy_chat.c:871 2157 #: src/buddy_chat.c:871
2076 msgid "Un-Ignore" 2158 msgid "Un-Ignore"
2077 msgstr "Beachten" 2159 msgstr "Beachten"
2078 2160
2079 #: src/buddy_chat.c:873 src/buddy_chat.c:1285 2161 #: src/buddy_chat.c:873 src/buddy_chat.c:1285 src/prefs.c:379
2080 msgid "Ignore" 2162 msgid "Ignore"
2081 msgstr "Ignorieren" 2163 msgstr "Ignorieren"
2082 2164
2165 #. don't remove them from ignored in case they re-enter
2083 #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 2166 #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511
2084 #: src/buddy_chat.c:1544 2167 #: src/buddy_chat.c:1544
2085 #, c-format 2168 #, c-format
2086 msgid "%d %s in room" 2169 msgid "%d %s in room"
2087 msgstr "%d %s im Raum" 2170 msgstr "%d %s im Raum"
2121 #: src/buddy_chat.c:1336 src/buddy_chat.c:1420 2204 #: src/buddy_chat.c:1336 src/buddy_chat.c:1420
2122 msgid "Whisper" 2205 msgid "Whisper"
2123 msgstr "Flüstern" 2206 msgstr "Flüstern"
2124 2207
2125 #: src/buddy_chat.c:1341 src/buddy_chat.c:1418 src/buddy_chat.c:1467 2208 #: src/buddy_chat.c:1341 src/buddy_chat.c:1418 src/buddy_chat.c:1467
2126 #: src/conversation.c:2933 2209 #: src/conversation.c:2963
2127 msgid "Send" 2210 msgid "Send"
2128 msgstr "Abschicken" 2211 msgstr "Abschicken"
2129 2212
2130 #: src/buddy_chat.c:1461 src/conversation.c:2910 2213 #: src/buddy_chat.c:1461 src/conversation.c:2940
2131 msgid "Block" 2214 msgid "Block"
2132 msgstr "Sperren" 2215 msgstr "Sperren"
2133 2216
2134 #: src/buddy_chat.c:1463 src/conversation.c:2916 src/dialogs.c:426 2217 #: src/buddy_chat.c:1463 src/conversation.c:2946 src/dialogs.c:426
2135 #: src/dialogs.c:455 2218 #: src/dialogs.c:455
2136 msgid "Warn" 2219 msgid "Warn"
2137 msgstr "Warnen" 2220 msgstr "Warnen"
2138 2221
2139 #: src/conversation.c:431 2222 #: src/conversation.c:431
2143 #: src/conversation.c:492 2226 #: src/conversation.c:492
2144 msgid "Gaim - Insert Image" 2227 msgid "Gaim - Insert Image"
2145 msgstr "Gaim - Bild einfügen" 2228 msgstr "Gaim - Bild einfügen"
2146 2229
2147 #: src/conversation.c:1336 2230 #: src/conversation.c:1336
2148 msgid "Unable to send message: too large" 2231 #, fuzzy
2232 msgid "Unable to send message. The message is too large"
2149 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden: zu groß" 2233 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden: zu groß"
2150 2234
2151 #: src/conversation.c:1336 src/conversation.c:1340
2152 msgid "Message Error"
2153 msgstr "Nachrichten-Fehler"
2154
2155 #: src/conversation.c:1340 2235 #: src/conversation.c:1340
2156 msgid "Unable to send message: Unknown reason" 2236 #, fuzzy
2157 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden: Unbekannter Grund" 2237 msgid "Unable to send message"
2238 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden: zu groß"
2158 2239
2159 #: src/conversation.c:1559 2240 #: src/conversation.c:1559
2160 #, c-format 2241 #, c-format
2161 msgid "Currently at %d, " 2242 msgid "Currently at %d, "
2162 msgstr "Momentan bei %d, " 2243 msgstr "Momentan bei %d, "
2164 #: src/conversation.c:1567 2245 #: src/conversation.c:1567
2165 #, c-format 2246 #, c-format
2166 msgid "Setting position to %d\n" 2247 msgid "Setting position to %d\n"
2167 msgstr "Setze Position auf %d\n" 2248 msgstr "Setze Position auf %d\n"
2168 2249
2169 #: src/conversation.c:2187 2250 #: src/conversation.c:2217
2170 msgid "Bold Text" 2251 msgid "Bold Text"
2171 msgstr "Fetter Text" 2252 msgstr "Fetter Text"
2172 2253
2173 #: src/conversation.c:2187 src/prefs.c:308 2254 #: src/conversation.c:2217
2174 msgid "Bold" 2255 msgid "Bold"
2175 msgstr "Fett" 2256 msgstr "Fett"
2176 2257
2177 #: src/conversation.c:2191 2258 #: src/conversation.c:2221
2178 msgid "Italics Text" 2259 msgid "Italics Text"
2179 msgstr "Kursiver Text" 2260 msgstr "Kursiver Text"
2180 2261
2181 #: src/conversation.c:2192 src/prefs.c:309 2262 #: src/conversation.c:2222
2182 msgid "Italics" 2263 msgid "Italics"
2183 msgstr "Kursiv" 2264 msgstr "Kursiv"
2184 2265
2185 #: src/conversation.c:2195 2266 #: src/conversation.c:2225
2186 msgid "Underline Text" 2267 msgid "Underline Text"
2187 msgstr "Unterstrichener Text" 2268 msgstr "Unterstrichener Text"
2188 2269
2189 #: src/conversation.c:2196 src/prefs.c:310 2270 #: src/conversation.c:2226
2190 msgid "Underline" 2271 msgid "Underline"
2191 msgstr "Unterstrichen" 2272 msgstr "Unterstrichen"
2192 2273
2193 #: src/conversation.c:2200 2274 #: src/conversation.c:2230
2194 msgid "Strike through Text" 2275 msgid "Strike through Text"
2195 msgstr "Durchgestrichener Text" 2276 msgstr "Durchgestrichener Text"
2196 2277
2197 #: src/conversation.c:2200 2278 #: src/conversation.c:2230
2198 msgid "Strike" 2279 msgid "Strike"
2199 msgstr "Durchgestrichen" 2280 msgstr "Durchgestrichen"
2200 2281
2201 #: src/conversation.c:2206 2282 #: src/conversation.c:2236
2202 msgid "Decrease font size" 2283 msgid "Decrease font size"
2203 msgstr "Schrift verkleinern" 2284 msgstr "Schrift verkleinern"
2204 2285
2205 #: src/conversation.c:2206 2286 #: src/conversation.c:2236
2206 msgid "Small" 2287 msgid "Small"
2207 msgstr "Klein" 2288 msgstr "Klein"
2208 2289
2209 #: src/conversation.c:2209 2290 #: src/conversation.c:2239
2210 msgid "Normal font size" 2291 msgid "Normal font size"
2211 msgstr "Normale Schriftgröße" 2292 msgstr "Normale Schriftgröße"
2212 2293
2213 #: src/conversation.c:2209 2294 #: src/conversation.c:2239
2214 msgid "Normal" 2295 msgid "Normal"
2215 msgstr "Normal" 2296 msgstr "Normal"
2216 2297
2217 #: src/conversation.c:2212 2298 #: src/conversation.c:2242
2218 msgid "Increase font size" 2299 msgid "Increase font size"
2219 msgstr "Schrift vergrößern" 2300 msgstr "Schrift vergrößern"
2220 2301
2221 #: src/conversation.c:2212 2302 #: src/conversation.c:2242
2222 msgid "Big" 2303 msgid "Big"
2223 msgstr "Groß" 2304 msgstr "Groß"
2224 2305
2225 #: src/conversation.c:2219 src/dialogs.c:3239 src/dialogs.c:3263 2306 #: src/conversation.c:2249 src/dialogs.c:3253 src/dialogs.c:3277
2226 msgid "Select Font" 2307 msgid "Select Font"
2227 msgstr "Schriftart wählen " 2308 msgstr "Schriftart wählen "
2228 2309
2229 #: src/conversation.c:2220 2310 #: src/conversation.c:2250
2230 msgid "Font" 2311 msgid "Font"
2231 msgstr "Schriftart" 2312 msgstr "Schriftart"
2232 2313
2233 #: src/conversation.c:2223 2314 #: src/conversation.c:2253
2234 msgid "Text Color" 2315 msgid "Text Color"
2235 msgstr "Text-Farbe" 2316 msgstr "Text-Farbe"
2236 2317
2237 #: src/conversation.c:2224 src/conversation.c:2228 2318 #: src/conversation.c:2254 src/conversation.c:2258 src/prefs.c:329
2238 msgid "Color" 2319 msgid "Color"
2239 msgstr "Farbe" 2320 msgstr "Farbe"
2240 2321
2241 #: src/conversation.c:2228 2322 #: src/conversation.c:2258
2242 msgid "Background Color" 2323 msgid "Background Color"
2243 msgstr "Hintergrundfarbe" 2324 msgstr "Hintergrundfarbe"
2244 2325
2245 #: src/conversation.c:2235 src/dialogs.c:2918 2326 #: src/conversation.c:2265 src/dialogs.c:2932
2246 msgid "Insert Link" 2327 msgid "Insert Link"
2247 msgstr "Link einfügen" 2328 msgstr "Link einfügen"
2248 2329
2249 #: src/conversation.c:2236 2330 #: src/conversation.c:2266
2250 msgid "Link" 2331 msgid "Link"
2251 msgstr "Link" 2332 msgstr "Link"
2252 2333
2253 #: src/conversation.c:2239 2334 #: src/conversation.c:2269
2254 msgid "Insert smiley face" 2335 msgid "Insert smiley face"
2255 msgstr "Smiley-Gesicht einfügen" 2336 msgstr "Smiley-Gesicht einfügen"
2256 2337
2257 #: src/conversation.c:2239 2338 #: src/conversation.c:2269
2258 msgid "Smiley" 2339 msgid "Smiley"
2259 msgstr "Smiley" 2340 msgstr "Smiley"
2260 2341
2261 #: src/conversation.c:2242 2342 #: src/conversation.c:2272
2262 msgid "Insert IM Image" 2343 msgid "Insert IM Image"
2263 msgstr "IM Bild einfügen" 2344 msgstr "IM Bild einfügen"
2264 2345
2265 #: src/conversation.c:2242 2346 #: src/conversation.c:2272
2266 msgid "Image" 2347 msgid "Image"
2267 msgstr "Bild" 2348 msgstr "Bild"
2268 2349
2269 #: src/conversation.c:2249 2350 #: src/conversation.c:2279
2270 msgid "Enable logging" 2351 msgid "Enable logging"
2271 msgstr "Mitschnitt aktivieren" 2352 msgstr "Mitschnitt aktivieren"
2272 2353
2273 #: src/conversation.c:2250 src/prefs.c:1667 2354 #: src/conversation.c:2280 src/prefs.c:1314
2274 msgid "Logging" 2355 msgid "Logging"
2275 msgstr "Mitschnitt" 2356 msgstr "Mitschnitt"
2276 2357
2277 #: src/conversation.c:2259 2358 #: src/conversation.c:2289
2278 msgid "Save Conversation" 2359 msgid "Save Conversation"
2279 msgstr "Unterhaltung speichern" 2360 msgstr "Unterhaltung speichern"
2280 2361
2281 #: src/conversation.c:2260 src/dialogs.c:2094 src/dialogs.c:2278 2362 #: src/conversation.c:2290 src/dialogs.c:2108 src/dialogs.c:2292
2282 #: src/dialogs.c:3598 src/dialogs.c:4286 src/dialogs.c:5193 2363 #: src/dialogs.c:3613 src/dialogs.c:4301 src/dialogs.c:5207
2283 msgid "Save" 2364 msgid "Save"
2284 msgstr "Speichern" 2365 msgstr "Speichern"
2285 2366
2286 #: src/conversation.c:2264 2367 #: src/conversation.c:2294
2287 msgid "Toggle Sound" 2368 msgid "Toggle Sound"
2288 msgstr "" 2369 msgstr ""
2289 2370
2290 #: src/conversation.c:2265 2371 #: src/conversation.c:2295
2291 msgid "Sound" 2372 msgid "Sound"
2292 msgstr "Klänge" 2373 msgstr "Klänge"
2293 2374
2294 #: src/conversation.c:2752 2375 #: src/conversation.c:2782
2295 msgid "Gaim - Conversations" 2376 msgid "Gaim - Conversations"
2296 msgstr "Gaim - Unterhaltungen" 2377 msgstr "Gaim - Unterhaltungen"
2297 2378
2298 #: src/conversation.c:2839 2379 #: src/conversation.c:2869
2299 msgid "Send message as: " 2380 msgid "Send message as: "
2300 msgstr "Nachricht senden als: " 2381 msgstr "Nachricht senden als: "
2301 2382
2302 #: src/conversation.c:3503 2383 #: src/conversation.c:3533
2303 msgid "Gaim - Save Icon" 2384 msgid "Gaim - Save Icon"
2304 msgstr "Gaim - Icon speichern" 2385 msgstr "Gaim - Icon speichern"
2305 2386
2306 #: src/conversation.c:3537 2387 #: src/conversation.c:3567
2307 msgid "Disable Animation" 2388 msgid "Disable Animation"
2308 msgstr "Animation deaktivieren" 2389 msgstr "Animation deaktivieren"
2309 2390
2310 #: src/conversation.c:3548 2391 #: src/conversation.c:3578
2311 msgid "Enable Animation" 2392 msgid "Enable Animation"
2312 msgstr "Animation aktivieren" 2393 msgstr "Animation aktivieren"
2313 2394
2314 #: src/conversation.c:3554 2395 #: src/conversation.c:3584
2315 msgid "Hide Icon" 2396 msgid "Hide Icon"
2316 msgstr "Icon verbergen" 2397 msgstr "Icon verbergen"
2317 2398
2318 #: src/conversation.c:3560 2399 #: src/conversation.c:3590
2319 msgid "Save Icon As..." 2400 msgid "Save Icon As..."
2320 msgstr "Icon speichern unter..." 2401 msgstr "Icon speichern unter..."
2321 2402
2322 #: src/dialogs.c:414 2403 #: src/dialogs.c:414
2323 msgid "Gaim - Warn user?" 2404 msgid "Gaim - Warn user?"
2357 "your buddylist. Do you want to continue?" 2438 "your buddylist. Do you want to continue?"
2358 msgstr "" 2439 msgstr ""
2359 "Sie sind dabei '%s' aus Ihrer\n" 2440 "Sie sind dabei '%s' aus Ihrer\n"
2360 "Buddy-List zu entfernen. Fortsetzen?" 2441 "Buddy-List zu entfernen. Fortsetzen?"
2361 2442
2362 #: src/dialogs.c:531 src/prpl.c:164 src/prpl.c:238 2443 #: src/dialogs.c:531 src/prpl.c:166 src/prpl.c:240
2363 msgid "Accept" 2444 msgid "Accept"
2364 msgstr "Akzeptieren" 2445 msgstr "Akzeptieren"
2365 2446
2366 #: src/dialogs.c:660 src/dialogs.c:745 src/dialogs.c:846 src/dialogs.c:1889 2447 #. Build OK Button
2367 #: src/dialogs.c:2218 src/dialogs.c:2369 src/dialogs.c:2677 src/dialogs.c:2857 2448 #: src/dialogs.c:674 src/dialogs.c:759 src/dialogs.c:860 src/dialogs.c:1903
2368 #: src/dialogs.c:2923 src/dialogs.c:4399 src/dialogs.c:4505 src/multi.c:786 2449 #: src/dialogs.c:2232 src/dialogs.c:2383 src/dialogs.c:2691 src/dialogs.c:2871
2369 #: src/prefs.c:1831 2450 #: src/dialogs.c:2937 src/dialogs.c:4414 src/dialogs.c:4520 src/multi.c:786
2370 msgid "OK" 2451 msgid "OK"
2371 msgstr "OK" 2452 msgstr "OK"
2372 2453
2373 #: src/dialogs.c:712 2454 #: src/dialogs.c:726
2374 msgid "Gaim - IM user" 2455 msgid "Gaim - IM user"
2375 msgstr "Gaim - Nachricht-Benutzer" 2456 msgstr "Gaim - Nachricht-Benutzer"
2376 2457
2377 #: src/dialogs.c:729 2458 #: src/dialogs.c:743
2378 msgid "IM who:" 2459 msgid "IM who:"
2379 msgstr "Nachricht an:" 2460 msgstr "Nachricht an:"
2380 2461
2381 #: src/dialogs.c:793 2462 #: src/dialogs.c:807
2382 msgid "User:" 2463 msgid "User:"
2383 msgstr "Benutzer:" 2464 msgstr "Benutzer:"
2384 2465
2385 #: src/dialogs.c:802 2466 #: src/dialogs.c:816
2386 #, fuzzy 2467 #, fuzzy
2387 msgid "Account:" 2468 msgid "Account:"
2388 msgstr "Konto" 2469 msgstr "Konto"
2389 2470
2390 #: src/dialogs.c:851 2471 #. Finish up
2472 #: src/dialogs.c:865
2391 msgid "Gaim - Get User Info" 2473 msgid "Gaim - Get User Info"
2392 msgstr "Gaim - Benutzer-Info holen" 2474 msgstr "Gaim - Benutzer-Info holen"
2393 2475
2394 #: src/dialogs.c:965 2476 #: src/dialogs.c:979
2395 msgid "Add Group" 2477 msgid "Add Group"
2396 msgstr "Gruppe hinzufügen" 2478 msgstr "Gruppe hinzufügen"
2397 2479
2398 #: src/dialogs.c:990 2480 #: src/dialogs.c:1004
2399 msgid "Gaim - Add Group" 2481 msgid "Gaim - Add Group"
2400 msgstr "Gaim - Gruppe hinzufügen" 2482 msgstr "Gaim - Gruppe hinzufügen"
2401 2483
2402 #: src/dialogs.c:1074 2484 #: src/dialogs.c:1088
2403 msgid "Gaim - Add Buddy" 2485 msgid "Gaim - Add Buddy"
2404 msgstr "Gaim - Buddy hinzufügen" 2486 msgstr "Gaim - Buddy hinzufügen"
2405 2487
2406 #: src/dialogs.c:1086 2488 #: src/dialogs.c:1100
2407 msgid "Add Buddy" 2489 msgid "Add Buddy"
2408 msgstr "Buddy hinzufügen" 2490 msgstr "Buddy hinzufügen"
2409 2491
2410 #: src/dialogs.c:1096 2492 #: src/dialogs.c:1110
2411 msgid "Contact" 2493 msgid "Contact"
2412 msgstr "Kontakt" 2494 msgstr "Kontakt"
2413 2495
2414 #: src/dialogs.c:1122 2496 #. Set up stuff for the account box
2497 #: src/dialogs.c:1136
2415 msgid "Add To" 2498 msgid "Add To"
2416 msgstr "Hinzufügen zu" 2499 msgstr "Hinzufügen zu"
2417 2500
2418 #: src/dialogs.c:1417 2501 #: src/dialogs.c:1431
2419 #, fuzzy 2502 #, fuzzy
2420 msgid "Gaim - Privacy" 2503 msgid "Gaim - Privacy"
2421 msgstr "Gaim - Ich bin abwesend!" 2504 msgstr "Gaim - Ich bin abwesend!"
2422 2505
2423 #: src/dialogs.c:1429 2506 #: src/dialogs.c:1443
2424 msgid "Privacy settings are affected immediately." 2507 msgid "Privacy settings are affected immediately."
2425 msgstr "" 2508 msgstr ""
2426 2509
2427 #: src/dialogs.c:1437 2510 #: src/dialogs.c:1451
2428 msgid "Set privacy for:" 2511 msgid "Set privacy for:"
2429 msgstr "Setze Privatsphäre für:" 2512 msgstr "Setze Privatsphäre für:"
2430 2513
2431 #: src/dialogs.c:1456 2514 #: src/dialogs.c:1470
2432 msgid "Allow all users to contact me" 2515 msgid "Allow all users to contact me"
2433 msgstr "Allen Benutzern erlauben, mich zu kontaktieren" 2516 msgstr "Allen Benutzern erlauben, mich zu kontaktieren"
2434 2517
2435 #: src/dialogs.c:1457 2518 #: src/dialogs.c:1471
2436 msgid "Allow only the users below" 2519 msgid "Allow only the users below"
2437 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern erlauben" 2520 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern erlauben"
2438 2521
2439 #: src/dialogs.c:1459 2522 #: src/dialogs.c:1473
2440 msgid "Allow List" 2523 msgid "Allow List"
2441 msgstr "Erlauben" 2524 msgstr "Erlauben"
2442 2525
2443 #: src/dialogs.c:1490 2526 #: src/dialogs.c:1504
2444 msgid "Deny all users" 2527 msgid "Deny all users"
2445 msgstr "Allen Usern verwehren" 2528 msgstr "Allen Usern verwehren"
2446 2529
2447 #: src/dialogs.c:1491 2530 #: src/dialogs.c:1505
2448 msgid "Block the users below" 2531 msgid "Block the users below"
2449 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern verwehren" 2532 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern verwehren"
2450 2533
2451 #: src/dialogs.c:1493 2534 #: src/dialogs.c:1507
2452 msgid "Block List" 2535 msgid "Block List"
2453 msgstr "Verwehren" 2536 msgstr "Verwehren"
2454 2537
2455 #: src/dialogs.c:1546 2538 #: src/dialogs.c:1560
2456 msgid "Please enter a buddy to pounce." 2539 msgid "Please enter a buddy to pounce."
2457 msgstr "Bitte Buddy zum Alarmieren angeben." 2540 msgstr "Bitte Buddy zum Alarmieren angeben."
2458 2541
2459 #: src/dialogs.c:1546 2542 #: src/dialogs.c:1696
2460 msgid "Buddy Pounce Error"
2461 msgstr "Buddy-Alarmierungsfehler"
2462
2463 #: src/dialogs.c:1682
2464 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" 2543 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
2465 msgstr "Gaim - Neuer Buddy-Alarm" 2544 msgstr "Gaim - Neuer Buddy-Alarm"
2466 2545
2467 #: src/dialogs.c:1693 2546 #. <pounce type="who">
2547 #: src/dialogs.c:1707
2468 msgid "Pounce Who" 2548 msgid "Pounce Who"
2469 msgstr "Wen alarmieren" 2549 msgstr "Wen alarmieren"
2470 2550
2471 #: src/dialogs.c:1704 2551 #: src/dialogs.c:1718
2472 msgid "Account" 2552 msgid "Account"
2473 msgstr "Konto" 2553 msgstr "Konto"
2474 2554
2475 #: src/dialogs.c:1730 2555 #. </pounce type="who">
2556 #. <pounce type="when">
2557 #: src/dialogs.c:1744
2476 msgid "Pounce When" 2558 msgid "Pounce When"
2477 msgstr "Wann alarmieren" 2559 msgstr "Wann alarmieren"
2478 2560
2479 #: src/dialogs.c:1740 2561 #: src/dialogs.c:1754
2480 msgid "Pounce on sign on" 2562 msgid "Pounce on sign on"
2481 msgstr "Alarm beim Anmelden" 2563 msgstr "Alarm beim Anmelden"
2482 2564
2483 #: src/dialogs.c:1749 2565 #: src/dialogs.c:1763
2484 msgid "Pounce on return from away" 2566 msgid "Pounce on return from away"
2485 msgstr "Alarm bei Rückkehr von Abwesenheit" 2567 msgstr "Alarm bei Rückkehr von Abwesenheit"
2486 2568
2487 #: src/dialogs.c:1758 2569 #: src/dialogs.c:1772
2488 msgid "Pounce on return from idle" 2570 msgid "Pounce on return from idle"
2489 msgstr "Alarm bei Rückkehr von Inaktivität" 2571 msgstr "Alarm bei Rückkehr von Inaktivität"
2490 2572
2491 #: src/dialogs.c:1767 2573 #: src/dialogs.c:1781
2492 msgid "Pounce when buddy is typing to you" 2574 msgid "Pounce when buddy is typing to you"
2493 msgstr "Alarm wenn der Buddy schreibt" 2575 msgstr "Alarm wenn der Buddy schreibt"
2494 2576
2495 #: src/dialogs.c:1777 2577 #. </pounce type="when">
2578 #. <pounce type="action">
2579 #: src/dialogs.c:1791
2496 msgid "Pounce Action" 2580 msgid "Pounce Action"
2497 msgstr "Alarm-Aktion" 2581 msgstr "Alarm-Aktion"
2498 2582
2499 # IM benutzen? 2583 # IM benutzen?
2500 #: src/dialogs.c:1788 2584 #: src/dialogs.c:1802
2501 msgid "Open IM Window" 2585 msgid "Open IM Window"
2502 msgstr "Nachricht-Fenster öffnen" 2586 msgstr "Nachricht-Fenster öffnen"
2503 2587
2504 #: src/dialogs.c:1797 2588 #: src/dialogs.c:1811
2505 msgid "Popup Notification" 2589 msgid "Popup Notification"
2506 msgstr "Popup-Benachrichtigung" 2590 msgstr "Popup-Benachrichtigung"
2507 2591
2508 #: src/dialogs.c:1806 2592 #: src/dialogs.c:1820 src/prefs.c:395
2509 msgid "Send Message" 2593 msgid "Send Message"
2510 msgstr "Nachricht senden" 2594 msgstr "Nachricht senden"
2511 2595
2512 #: src/dialogs.c:1827 2596 #: src/dialogs.c:1841
2513 msgid "Execute command on pounce" 2597 msgid "Execute command on pounce"
2514 msgstr "Befehl bei Alarm ausführen" 2598 msgstr "Befehl bei Alarm ausführen"
2515 2599
2516 #: src/dialogs.c:1849 2600 #: src/dialogs.c:1863
2517 msgid "Play sound on pounce" 2601 msgid "Play sound on pounce"
2518 msgstr "Klang bei Alarm abspielen" 2602 msgstr "Klang bei Alarm abspielen"
2519 2603
2520 #: src/dialogs.c:1871 2604 #. </pounce type="action">
2605 #: src/dialogs.c:1885
2521 msgid "Save this pounce after activation" 2606 msgid "Save this pounce after activation"
2522 msgstr "Diesen Alarm nach Aktivierung speichern" 2607 msgstr "Diesen Alarm nach Aktivierung speichern"
2523 2608
2524 #: src/dialogs.c:1957 2609 #: src/dialogs.c:1971
2525 msgid "Gaim - Set Dir Info" 2610 msgid "Gaim - Set Dir Info"
2526 msgstr "Gaim - Profil anlegen" 2611 msgstr "Gaim - Profil anlegen"
2527 2612
2528 #: src/dialogs.c:1966 2613 #: src/dialogs.c:1980
2529 msgid "Directory Info" 2614 msgid "Directory Info"
2530 msgstr "Profil" 2615 msgstr "Profil"
2531 2616
2532 # Die Übersetzung stimmt nicht, oder? 2617 # Die Übersetzung stimmt nicht, oder?
2533 #: src/dialogs.c:1988 2618 #: src/dialogs.c:2002
2534 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" 2619 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
2535 msgstr "Ermöglicht Personen, Ihr Profil im Web zu finden" 2620 msgstr "Ermöglicht Personen, Ihr Profil im Web zu finden"
2536 2621
2537 #: src/dialogs.c:1991 src/dialogs.c:2696 2622 #. Line 1
2623 #: src/dialogs.c:2005 src/dialogs.c:2710
2538 msgid "First Name" 2624 msgid "First Name"
2539 msgstr "Vorname" 2625 msgstr "Vorname"
2540 2626
2541 #: src/dialogs.c:2002 src/dialogs.c:2708 2627 #. Line 2
2628 #: src/dialogs.c:2016 src/dialogs.c:2722
2542 msgid "Middle Name" 2629 msgid "Middle Name"
2543 msgstr "Zweiter Name" 2630 msgstr "Zweiter Name"
2544 2631
2545 #: src/dialogs.c:2014 src/dialogs.c:2720 2632 #. Line 3
2633 #: src/dialogs.c:2028 src/dialogs.c:2734
2546 msgid "Last Name" 2634 msgid "Last Name"
2547 msgstr "Nachname" 2635 msgstr "Nachname"
2548 2636
2549 #: src/dialogs.c:2025 src/dialogs.c:2732 2637 #. Line 4
2638 #: src/dialogs.c:2039 src/dialogs.c:2746
2550 msgid "Maiden Name" 2639 msgid "Maiden Name"
2551 msgstr "Mädchenname" 2640 msgstr "Mädchenname"
2552 2641
2553 #: src/dialogs.c:2047 src/dialogs.c:2755 2642 #. Line 6
2643 #: src/dialogs.c:2061 src/dialogs.c:2769
2554 msgid "State" 2644 msgid "State"
2555 msgstr "Provinz/Bundesland" 2645 msgstr "Provinz/Bundesland"
2556 2646
2557 #: src/dialogs.c:2112 2647 #: src/dialogs.c:2126
2558 msgid "New Passwords Do Not Match" 2648 msgid "New Passwords Do Not Match"
2559 msgstr "Die neuen Passwörter stimmen nicht überein" 2649 msgstr "Die neuen Passwörter stimmen nicht überein"
2560 2650
2561 #: src/dialogs.c:2112 src/dialogs.c:2117 2651 #: src/dialogs.c:2131
2562 msgid "Gaim - Change Password Error"
2563 msgstr "Gaim - Fehler beim Ändern des Passworts"
2564
2565 #: src/dialogs.c:2117
2566 msgid "Fill out all fields completely" 2652 msgid "Fill out all fields completely"
2567 msgstr "Bitte alle Felder komplett ausfüllen" 2653 msgstr "Bitte alle Felder komplett ausfüllen"
2568 2654
2569 #: src/dialogs.c:2172 2655 #: src/dialogs.c:2156
2656 msgid "Gaim - Password Change"
2657 msgstr "Gaim - Passwort-Änderung"
2658
2659 #: src/dialogs.c:2186
2570 msgid "Original Password" 2660 msgid "Original Password"
2571 msgstr "Altes Passwort" 2661 msgstr "Altes Passwort"
2572 2662
2573 #: src/dialogs.c:2186 2663 #: src/dialogs.c:2200
2574 msgid "New Password" 2664 msgid "New Password"
2575 msgstr "Neues Passwort" 2665 msgstr "Neues Passwort"
2576 2666
2577 #: src/dialogs.c:2200 2667 #: src/dialogs.c:2214
2578 msgid "New Password (again)" 2668 msgid "New Password (again)"
2579 msgstr "Neues Passwort (wiederholen)" 2669 msgstr "Neues Passwort (wiederholen)"
2580 2670
2581 #: src/dialogs.c:2241 2671 #: src/dialogs.c:2255
2582 msgid "Gaim - Set User Info" 2672 msgid "Gaim - Set User Info"
2583 msgstr "Gaim - Benutzerinfo setzen" 2673 msgstr "Gaim - Benutzerinfo setzen"
2584 2674
2585 #: src/dialogs.c:2353 2675 #: src/dialogs.c:2367
2586 msgid "Below are the results of your search: " 2676 msgid "Below are the results of your search: "
2587 msgstr "Das Resultat Ihrer Suche:" 2677 msgstr "Das Resultat Ihrer Suche:"
2588 2678
2589 #: src/dialogs.c:2486 src/dialogs.c:2493 2679 #: src/dialogs.c:2500 src/dialogs.c:2507
2590 msgid "Permit" 2680 msgid "Permit"
2591 msgstr "Zulassen" 2681 msgstr "Zulassen"
2592 2682
2593 #: src/dialogs.c:2488 src/dialogs.c:2495 2683 #: src/dialogs.c:2502 src/dialogs.c:2509
2594 msgid "Deny" 2684 msgid "Deny"
2595 msgstr "Sperren" 2685 msgstr "Sperren"
2596 2686
2597 #: src/dialogs.c:2532 2687 #: src/dialogs.c:2546
2598 msgid "Gaim - Add Permit" 2688 msgid "Gaim - Add Permit"
2599 msgstr "Gaim - Zulassung hinzufügen" 2689 msgstr "Gaim - Zulassung hinzufügen"
2600 2690
2601 #: src/dialogs.c:2534 2691 #: src/dialogs.c:2548
2602 msgid "Gaim - Add Deny" 2692 msgid "Gaim - Add Deny"
2603 msgstr "Gaim - Sperre hinzufügen" 2693 msgstr "Gaim - Sperre hinzufügen"
2604 2694
2605 #: src/dialogs.c:2594 2695 #: src/dialogs.c:2608
2606 msgid "Gaim - Log Conversation" 2696 msgid "Gaim - Log Conversation"
2607 msgstr "Gaim - Unterhaltungs-Mitschnitt" 2697 msgstr "Gaim - Unterhaltungs-Mitschnitt"
2608 2698
2609 #: src/dialogs.c:2672 src/dialogs.c:2835 2699 #: src/dialogs.c:2686 src/dialogs.c:2849
2610 msgid "Search for Buddy" 2700 msgid "Search for Buddy"
2611 msgstr "Nach Buddies suchen" 2701 msgstr "Nach Buddies suchen"
2612 2702
2613 #: src/dialogs.c:2800 2703 #: src/dialogs.c:2814
2614 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" 2704 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
2615 msgstr "Gaim - Buddy nach Profil suchen" 2705 msgstr "Gaim - Buddy nach Profil suchen"
2616 2706
2617 # E-Mail 2707 # E-Mail
2618 #: src/dialogs.c:2829 2708 #: src/dialogs.c:2843
2619 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" 2709 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
2620 msgstr "Gaim - Buddy nach E-Mail-Adresse suchen" 2710 msgstr "Gaim - Buddy nach E-Mail-Adresse suchen"
2621 2711
2622 #: src/dialogs.c:2969 2712 #: src/dialogs.c:2983
2623 msgid "Gaim - Add URL" 2713 msgid "Gaim - Add URL"
2624 msgstr "Gaim - Url hinzufügen" 2714 msgstr "Gaim - Url hinzufügen"
2625 2715
2626 #: src/dialogs.c:3083 src/dialogs.c:3104 src/dialogs.c:3158 2716 #: src/dialogs.c:3097 src/dialogs.c:3118 src/dialogs.c:3172
2627 msgid "Select Text Color" 2717 msgid "Select Text Color"
2628 msgstr "Textfarbe auswählen" 2718 msgstr "Textfarbe auswählen"
2629 2719
2630 #: src/dialogs.c:3137 2720 #: src/dialogs.c:3151
2631 msgid "Select Background Color" 2721 msgid "Select Background Color"
2632 msgstr "Hintergrundfarbe auswählen" 2722 msgstr "Hintergrundfarbe auswählen"
2633 2723
2634 #: src/dialogs.c:3340 2724 #: src/dialogs.c:3354
2635 msgid "Import to:" 2725 msgid "Import to:"
2636 msgstr "Importieren zu:" 2726 msgstr "Importieren zu:"
2637 2727
2638 #: src/dialogs.c:3364 2728 #: src/dialogs.c:3378
2639 msgid "Gaim - Import Buddy List" 2729 msgid "Gaim - Import Buddy List"
2640 msgstr "Gaim - Buddy-Liste laden" 2730 msgstr "Gaim - Buddy-Liste laden"
2641 2731
2642 #: src/dialogs.c:3431 2732 #. We shouldn't allow a blank title
2643 msgid "You cannot create an away message with a blank title" 2733 #: src/dialogs.c:3445
2734 #, fuzzy
2735 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
2644 msgstr "Fügen Sie bitte einen Titel ein" 2736 msgstr "Fügen Sie bitte einen Titel ein"
2645 2737
2646 #: src/dialogs.c:3438 2738 #: src/dialogs.c:3446
2739 msgid ""
2740 "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without "
2741 "saving."
2742 msgstr ""
2743
2744 #. We shouldn't allow a blank message
2745 #: src/dialogs.c:3453
2647 msgid "You cannot create an empty away message" 2746 msgid "You cannot create an empty away message"
2648 msgstr "Sie können keine leere Abwesenheitsmeldung erstellen" 2747 msgstr "Sie können keine leere Abwesenheitsmeldung erstellen"
2649 2748
2650 #: src/dialogs.c:3506 2749 #: src/dialogs.c:3521
2651 msgid "Gaim - New away message" 2750 msgid "Gaim - New away message"
2652 msgstr "Gaim - Neue Abwesenheits-Mitteilung" 2751 msgstr "Gaim - Neue Abwesenheits-Mitteilung"
2653 2752
2654 #: src/dialogs.c:3516 2753 #: src/dialogs.c:3531
2655 msgid "New away message" 2754 msgid "New away message"
2656 msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung" 2755 msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung"
2657 2756
2658 #: src/dialogs.c:3529 2757 #: src/dialogs.c:3544
2659 msgid "Away title: " 2758 msgid "Away title: "
2660 msgstr "Abwesenheits-Titel:" 2759 msgstr "Abwesenheits-Titel:"
2661 2760
2662 #: src/dialogs.c:3590 2761 #: src/dialogs.c:3605
2663 msgid "Use" 2762 msgid "Use"
2664 msgstr "Übernehmen" 2763 msgstr "Übernehmen"
2665 2764
2666 #: src/dialogs.c:3594 2765 #: src/dialogs.c:3609
2667 msgid "Save & Use" 2766 msgid "Save & Use"
2668 msgstr "Speichern & Übernehmen" 2767 msgstr "Speichern & Übernehmen"
2669 2768
2670 #: src/dialogs.c:3791 2769 #. show everything
2770 #: src/dialogs.c:3806
2671 msgid "Smile!" 2771 msgid "Smile!"
2672 msgstr "Lächle!" 2772 msgstr "Lächle!"
2673 2773
2674 #: src/dialogs.c:3844 2774 #: src/dialogs.c:3859
2675 msgid "Alias Buddy" 2775 msgid "Alias Buddy"
2676 msgstr "Alias für Buddy" 2776 msgstr "Alias für Buddy"
2677 2777
2678 #: src/dialogs.c:3877 2778 #: src/dialogs.c:3892
2679 msgid "Gaim - Alias Buddy" 2779 msgid "Gaim - Alias Buddy"
2680 msgstr "Gaim - Alias für Buddy" 2780 msgstr "Gaim - Alias für Buddy"
2681 2781
2682 #: src/dialogs.c:3949 2782 #: src/dialogs.c:3933 src/dialogs.c:3940
2783 #, fuzzy, c-format
2784 msgid "Couldn't write to %s."
2785 msgstr "Keine Verbindung zum Host"
2786
2787 #: src/dialogs.c:3964
2683 msgid "Gaim - Save Log File" 2788 msgid "Gaim - Save Log File"
2684 msgstr "Gaim - Mitschnitt speichern" 2789 msgstr "Gaim - Mitschnitt speichern"
2685 2790
2686 #: src/dialogs.c:3981 2791 #: src/dialogs.c:3996
2687 #, c-format 2792 #, fuzzy, c-format
2688 msgid "Unable to remove file %s - %s" 2793 msgid "Couldn't remove file %s."
2689 msgstr "Datei %s kann nicht entfernt werden - %s" 2794 msgstr "Konfigurationsdatei %s kann nicht geöffnet werden."
2690 2795
2691 #: src/dialogs.c:4009 2796 #: src/dialogs.c:4024
2692 msgid "Really clear log?" 2797 msgid "Really clear log?"
2693 msgstr "Mitschnitt wirklich löschen?" 2798 msgstr "Mitschnitt wirklich löschen?"
2694 2799
2695 #: src/dialogs.c:4024 2800 #: src/dialogs.c:4039
2696 msgid "Okay" 2801 msgid "Okay"
2697 msgstr "OK" 2802 msgstr "OK"
2698 2803
2699 #: src/dialogs.c:4195 2804 #: src/dialogs.c:4210
2700 msgid "Date" 2805 msgid "Date"
2701 msgstr "Datum" 2806 msgstr "Datum"
2702 2807
2703 #: src/dialogs.c:4258 2808 #: src/dialogs.c:4273
2704 msgid "Conversation" 2809 msgid "Conversation"
2705 msgstr "Unterhaltung" 2810 msgstr "Unterhaltung"
2706 2811
2707 #: src/dialogs.c:4281 2812 #: src/dialogs.c:4296
2708 msgid "Clear" 2813 msgid "Clear"
2709 msgstr "Löschen" 2814 msgstr "Löschen"
2710 2815
2711 #: src/dialogs.c:4363 2816 #: src/dialogs.c:4378
2712 msgid "Gaim - Rename Group" 2817 msgid "Gaim - Rename Group"
2713 msgstr "Gaim - Gruppe umbenennen" 2818 msgstr "Gaim - Gruppe umbenennen"
2714 2819
2715 #: src/dialogs.c:4373 2820 #: src/dialogs.c:4388
2716 msgid "Rename Group" 2821 msgid "Rename Group"
2717 msgstr "Gruppe umbenennen" 2822 msgstr "Gruppe umbenennen"
2718 2823
2719 #: src/dialogs.c:4380 src/dialogs.c:4486 2824 #: src/dialogs.c:4395 src/dialogs.c:4501
2720 msgid "New name:" 2825 msgid "New name:"
2721 msgstr "Neuer Name:" 2826 msgstr "Neuer Name:"
2722 2827
2723 #: src/dialogs.c:4469 2828 #: src/dialogs.c:4484
2724 msgid "Gaim - Rename Buddy" 2829 msgid "Gaim - Rename Buddy"
2725 msgstr "Gaim - Buddy umbenennen" 2830 msgstr "Gaim - Buddy umbenennen"
2726 2831
2727 #: src/dialogs.c:4479 2832 #: src/dialogs.c:4494
2728 msgid "Rename Buddy" 2833 msgid "Rename Buddy"
2729 msgstr "Buddy umbenennen" 2834 msgstr "Buddy umbenennen"
2730 2835
2731 #: src/dialogs.c:4563 2836 #. Below is basically stolen from plugins.c
2837 #: src/dialogs.c:4578
2732 msgid "Gaim - Select Perl Script" 2838 msgid "Gaim - Select Perl Script"
2733 msgstr "Gaim - Perl-Skript auswählen" 2839 msgstr "Gaim - Perl-Skript auswählen"
2734 2840
2735 #: src/gaimrc.c:1141 2841 #: src/gaimrc.c:1242
2736 #, c-format 2842 #, c-format
2737 msgid "Could not open config file %s." 2843 msgid "Could not open config file %s."
2738 msgstr "Konfigurationsdatei %s kann nicht geöffnet werden." 2844 msgstr "Konfigurationsdatei %s kann nicht geöffnet werden."
2739
2740 #: src/gaimrc.c:1142
2741 msgid "Preferences Error"
2742 msgstr "Einstellungen-Fehler"
2743 2845
2744 #: src/html.c:183 2846 #: src/html.c:183
2745 #, c-format 2847 #, c-format
2746 msgid "Received: '%s'\n" 2848 msgid "Received: '%s'\n"
2747 msgstr "Empfangen: '%s'\n" 2849 msgstr "Empfangen: '%s'\n"
2748 2850
2749 #: src/html.c:221 2851 #: src/html.c:221
2750 msgid "g003: Error opening connection.\n" 2852 msgid "g003: Error opening connection.\n"
2751 msgstr "g003: Fehler: Verbindung kann nicht hergestellt werden.\n" 2853 msgstr "g003: Fehler: Verbindung kann nicht hergestellt werden.\n"
2752 2854
2753 #: src/module.c:106 src/module.c:112 src/module.c:122 2855 #: src/module.c:106 src/module.c:112
2754 #, fuzzy 2856 #, fuzzy
2755 msgid "Plugin Error" 2857 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
2756 msgstr "Anmelde-Fehler" 2858 msgstr "Gaim konnte keine Nachricht senden"
2757 2859
2758 #: src/multi.c:454 2860 #: src/multi.c:454
2759 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" 2861 msgid "Gaim - Load Buddy Icon"
2760 msgstr "Gaim - Buddy-Icon laden" 2862 msgstr "Gaim - Buddy-Icon laden"
2761 2863
2765 2867
2766 #: src/multi.c:508 2868 #: src/multi.c:508
2767 msgid "Browse" 2869 msgid "Browse"
2768 msgstr "Stöbern" 2870 msgstr "Stöbern"
2769 2871
2770 #: src/multi.c:513 src/prefs.c:1344 2872 #: src/multi.c:513 src/prefs.c:1066
2771 msgid "Reset" 2873 msgid "Reset"
2772 msgstr "Zurücksetzen" 2874 msgstr "Zurücksetzen"
2773 2875
2774 #: src/multi.c:540 2876 #: src/multi.c:540
2775 msgid "Screenname:" 2877 msgid "Screenname:"
2807 #: src/multi.c:883 2909 #: src/multi.c:883
2808 msgid "Enter Password" 2910 msgid "Enter Password"
2809 msgstr "Passwort eingeben" 2911 msgstr "Passwort eingeben"
2810 2912
2811 #: src/multi.c:948 2913 #: src/multi.c:948
2914 msgid "TOC not found."
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/multi.c:949
2812 msgid "" 2918 msgid ""
2813 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " 2919 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because "
2814 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " 2920 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by "
2815 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." 2921 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin."
2816 msgstr "" 2922 msgstr ""
2817 2923
2818 #: src/multi.c:952 src/multi.c:956 2924 #: src/multi.c:955
2819 msgid "Login Error" 2925 #, fuzzy
2820 msgstr "Anmelde-Fehler" 2926 msgid "Protocol not found."
2821 2927 msgstr "Protokoll-Aktionen"
2822 #: src/multi.c:954 2928
2929 #: src/multi.c:956
2823 msgid "" 2930 msgid ""
2824 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " 2931 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
2825 "or the protocol does not have a login function." 2932 "or the protocol does not have a login function."
2826 msgstr "" 2933 msgstr ""
2827 "Sie können sich mit diesem Konto nicht anmelden, da Sie das entsprechende " 2934 "Sie können sich mit diesem Konto nicht anmelden, da Sie das entsprechende "
2828 "Protokoll nicht geladen haben oder da dieses Protokoll keine Anmelde-" 2935 "Protokoll nicht geladen haben oder da dieses Protokoll keine Anmelde-"
2829 "Funktion besitzt." 2936 "Funktion besitzt."
2830 2937
2831 #: src/multi.c:985 2938 #: src/multi.c:987
2832 #, c-format 2939 #, c-format
2833 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2940 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2834 msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?" 2941 msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?"
2835 2942
2836 #: src/multi.c:1022 2943 #: src/multi.c:1024
2837 msgid "Gaim - Account Editor" 2944 msgid "Gaim - Account Editor"
2838 msgstr "Gaim - Konten-Editor" 2945 msgstr "Gaim - Konten-Editor"
2839 2946
2840 #: src/multi.c:1041 2947 #: src/multi.c:1043
2841 msgid "Select All" 2948 msgid "Select All"
2842 msgstr "Alles auswählen" 2949 msgstr "Alles auswählen"
2843 2950
2844 #: src/multi.c:1046 2951 #: src/multi.c:1048
2845 msgid "Select Autos" 2952 msgid "Select Autos"
2846 msgstr "\"Auto\" auswählen" 2953 msgstr "\"Auto\" auswählen"
2847 2954
2848 #: src/multi.c:1050 2955 #: src/multi.c:1052
2849 msgid "Select None" 2956 msgid "Select None"
2850 msgstr "Nichts auswählen" 2957 msgstr "Nichts auswählen"
2851 2958
2852 #: src/multi.c:1064 2959 #: src/multi.c:1066
2853 msgid "Modify" 2960 msgid "Modify"
2854 msgstr "Bearbeiten" 2961 msgstr "Bearbeiten"
2855 2962
2856 #: src/multi.c:1068 2963 #: src/multi.c:1070
2857 msgid "Sign On/Off" 2964 msgid "Sign On/Off"
2858 msgstr "An-/Abmelden" 2965 msgstr "An-/Abmelden"
2859 2966
2860 #: src/multi.c:1072 2967 #: src/multi.c:1074
2861 msgid "Delete" 2968 msgid "Delete"
2862 msgstr "Löschen" 2969 msgstr "Löschen"
2863 2970
2864 #: src/multi.c:1387 2971 #: src/multi.c:1389
2865 #, c-format 2972 #, c-format
2866 msgid "" 2973 msgid ""
2867 "%s\n" 2974 "%s\n"
2868 "%s: %s" 2975 "%s: %s"
2869 msgstr "" 2976 msgstr ""
2870 "%s\n" 2977 "%s\n"
2871 "%s: %s" 2978 "%s: %s"
2872 2979
2873 #: src/multi.c:1406 2980 #: src/multi.c:1408
2874 #, c-format 2981 #, c-format
2875 msgid "%s was unable to sign on" 2982 msgid "%s was unable to sign on"
2876 msgstr "%s konnte sich nicht anmelden" 2983 msgstr "%s konnte sich nicht anmelden"
2877 2984
2878 #: src/multi.c:1417 2985 #: src/multi.c:1409
2986 msgid "Signon Error"
2987 msgstr "Anmeldefehler"
2988
2989 #: src/multi.c:1419
2879 msgid "Notice" 2990 msgid "Notice"
2880 msgstr "Hinweis" 2991 msgstr "Hinweis"
2881 2992
2882 #: src/multi.c:1427 2993 #: src/multi.c:1429
2883 #, c-format 2994 #, c-format
2884 msgid "%s has been signed off" 2995 msgid "%s has been signed off"
2885 msgstr "%s wurde abgemeldet" 2996 msgstr "%s wurde abgemeldet"
2886 2997
2887 #: src/multi.c:1428 2998 #: src/multi.c:1430
2888 msgid "Connection Error" 2999 msgid "Connection Error"
2889 msgstr "Verbindungsfehler" 3000 msgstr "Verbindungsfehler"
2890
2891 #: src/perl.c:879
2892 msgid "Perl Scripts"
2893 msgstr "Perl-skripte"
2894 3001
2895 #: src/plugins.c:120 3002 #: src/plugins.c:120
2896 msgid "Gaim - Plugin List" 3003 msgid "Gaim - Plugin List"
2897 msgstr "Gaim Plugin-Liste" 3004 msgstr "Gaim Plugin-Liste"
2898 3005
2899 #: src/plugins.c:205 3006 #: src/plugins.c:205
2900 msgid "Gaim - Plugins" 3007 msgid "Gaim - Plugins"
2901 msgstr "Gaim - Plugins" 3008 msgstr "Gaim - Plugins"
2902 3009
3010 #. Left side: frame with list of plugin file names
2903 #: src/plugins.c:221 3011 #: src/plugins.c:221
2904 msgid "Loaded Plugins" 3012 msgid "Loaded Plugins"
2905 msgstr "Geladene Plugins" 3013 msgstr "Geladene Plugins"
2906 3014
3015 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin
2907 #: src/plugins.c:265 3016 #: src/plugins.c:265
2908 #, fuzzy 3017 #, fuzzy
2909 msgid "Selected Plugin" 3018 msgid "Selected Plugin"
2910 msgstr "Alles auswählen" 3019 msgstr "Alles auswählen"
2911 3020
2947 3056
2948 #: src/plugins.c:350 3057 #: src/plugins.c:350
2949 msgid "Close this window" 3058 msgid "Close this window"
2950 msgstr "Dieses Fenster schließen" 3059 msgstr "Dieses Fenster schließen"
2951 3060
2952 #: src/prefs.c:266 3061 #: src/prefs.c:279
2953 #, fuzzy 3062 #, fuzzy
2954 msgid "Windows" 3063 msgid "Interface Options"
2955 msgstr "Nachrichten-Fenster" 3064 msgstr "Allgemeine Einstellungen"
2956 3065
2957 #: src/prefs.c:276 3066 #. This shouldn't have to wait for user to click OK or APPLY or whatnot
2958 msgid "Show Debug Window" 3067 #. This really shouldn't be in preferences at all
3068 #: src/prefs.c:282
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Show _Debug Window"
2959 msgstr "Debug-Fenster zeigen" 3071 msgstr "Debug-Fenster zeigen"
2960 3072
2961 #: src/prefs.c:280 src/prefs.c:302 3073 #: src/prefs.c:285
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Use _borderless buttons"
3076 msgstr "Randlose Knöpfe benutzen"
3077
3078 #: src/prefs.c:301
2962 #, fuzzy 3079 #, fuzzy
2963 msgid "Style" 3080 msgid "Style"
2964 msgstr "Provinz/Bundesland" 3081 msgstr "Provinz/Bundesland"
2965 3082
2966 #: src/prefs.c:286 3083 #: src/prefs.c:302
2967 msgid "Use borderless buttons" 3084 #, fuzzy
2968 msgstr "Randlose Knöpfe benutzen" 3085 msgid "_Bold"
2969 3086 msgstr "Fett"
2970 #: src/prefs.c:311 3087
2971 #, fuzzy 3088 #: src/prefs.c:303
2972 msgid "Strikethough" 3089 #, fuzzy
3090 msgid "_Italics"
3091 msgstr "Kursiv"
3092
3093 #: src/prefs.c:304
3094 #, fuzzy
3095 msgid "_Underline"
3096 msgstr "Unterstrichen"
3097
3098 #: src/prefs.c:305
3099 #, fuzzy
3100 msgid "_Strikethough"
2973 msgstr "Durchgestrichener Text" 3101 msgstr "Durchgestrichener Text"
2974 3102
2975 #: src/prefs.c:315 3103 #: src/prefs.c:307
2976 #, fuzzy 3104 #, fuzzy
2977 msgid "Face" 3105 msgid "Face"
2978 msgstr "Abbrechen" 3106 msgstr "Abbrechen"
2979 3107
2980 #: src/prefs.c:323 3108 #: src/prefs.c:310
2981 #, fuzzy 3109 #, fuzzy
2982 msgid "Use custom face" 3110 msgid "Use custo_m face"
2983 msgstr "Smiley-Gesicht einfügen" 3111 msgstr "Smiley-Gesicht einfügen"
2984 3112
2985 #: src/prefs.c:327 src/prefs.c:366 src/prefs.c:387 3113 #: src/prefs.c:322
2986 msgid "Select" 3114 #, fuzzy
2987 msgstr "Auswählen" 3115 msgid "Use custom si_ze"
2988 3116 msgstr "Smiley-Gesicht einfügen"
2989 #: src/prefs.c:341 3117
2990 msgid "Use custom size" 3118 #: src/prefs.c:334
2991 msgstr "" 3119 #, fuzzy
2992 3120 msgid "_Text color"
2993 #: src/prefs.c:359
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Text color"
2996 msgstr "Text-Farbe" 3121 msgstr "Text-Farbe"
2997 3122
3123 #: src/prefs.c:350
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Bac_kground color"
3126 msgstr "Hintergrundfarbe"
3127
3128 #: src/prefs.c:373 src/prefs.c:468 src/prefs.c:508
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Display"
3131 msgstr "Buddy-Anzeige"
3132
3133 #: src/prefs.c:374
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Show graphical _smileys"
3136 msgstr "Grafische Smileys anzeigen"
3137
3138 #: src/prefs.c:375
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Show _timestamp on messages"
3141 msgstr "Zeit bei Nachrichten zeigen"
3142
3143 #: src/prefs.c:376
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Show _URLs as links"
3146 msgstr "URLs als Link zeigen"
3147
3148 #: src/prefs.c:377
3149 #, fuzzy
3150 msgid "_Highlight misspelled words"
3151 msgstr "Falsch geschriebene Wörter hervorheben"
3152
3153 #: src/prefs.c:380
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Ignore c_olors"
3156 msgstr "Schriftfarben ignorieren"
3157
2998 #: src/prefs.c:381 3158 #: src/prefs.c:381
2999 #, fuzzy 3159 #, fuzzy
3000 msgid "Background color" 3160 msgid "Ignore font _faces"
3001 msgstr "Hintergrundfarbe" 3161 msgstr "Schriftarten ignorieren"
3162
3163 #: src/prefs.c:382
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Ignore font si_zes"
3166 msgstr "Schriftgröße ignorieren"
3167
3168 #: src/prefs.c:383
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Ignore Ti_K Automated Messages"
3171 msgstr "TiK-automatisierte Mitteilungen ignorieren"
3172
3173 #: src/prefs.c:396
3174 #, fuzzy
3175 msgid "_Enter sends message"
3176 msgstr "Enter-Taste verschickt Nachricht"
3177
3178 #: src/prefs.c:397
3179 #, fuzzy
3180 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3181 msgstr "Strg+Enter-Taste verschickt Nachricht"
3182
3183 #: src/prefs.c:399
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Window Closing"
3186 msgstr "Nachrichten-Fenster"
3187
3188 #: src/prefs.c:400
3189 #, fuzzy
3190 msgid "E_scape closes window"
3191 msgstr "Esc schließt Fenster"
3192
3193 #: src/prefs.c:401
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Control-_W closes window"
3196 msgstr "Esc schließt Fenster"
3197
3198 #: src/prefs.c:404
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags"
3201 msgstr "Strg-{B/I/U/S} fügt HTML-Tags ein"
3202
3203 #: src/prefs.c:405
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Control-(number) inserts _smileys"
3206 msgstr "Strg-(ziffer) fügt Smileys ein"
3207
3208 #: src/prefs.c:417
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Buttons"
3211 msgstr "Unten"
3212
3213 #: src/prefs.c:418
3214 #, fuzzy
3215 msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons"
3216 msgstr "Nachrichten/Info/Chat-Knöpfe verstecken"
3002 3217
3003 #: src/prefs.c:419 3218 #: src/prefs.c:419
3004 msgid "Show graphical smileys" 3219 #, fuzzy
3005 msgstr "Grafische Smileys anzeigen" 3220 msgid "Show _pictures on buttons"
3006 3221 msgstr "Bild auf Knöpfen anzeigen"
3007 #: src/prefs.c:420
3008 msgid "Show timestamp on messages"
3009 msgstr "Zeit bei Nachrichten zeigen"
3010 3222
3011 #: src/prefs.c:421 3223 #: src/prefs.c:421
3012 msgid "Show URLs as links" 3224 msgid "Buddy List Window"
3013 msgstr "URLs als Link zeigen" 3225 msgstr "Buddy-Listen-Fenster"
3014 3226
3015 #: src/prefs.c:422 3227 #: src/prefs.c:422
3016 msgid "Highlight misspelled words" 3228 #, fuzzy
3017 msgstr "Falsch geschriebene Wörter hervorheben" 3229 msgid "_Save Window Size/Position"
3230 msgstr "Fensterposition und -größe speichern"
3231
3232 #: src/prefs.c:423
3233 #, fuzzy
3234 msgid "_Raise Window on Events"
3235 msgstr "Fenster bei Ereignis in Vordergrund bringen"
3236
3237 #: src/prefs.c:425
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Group Display"
3240 msgstr "Gruppen-Anzeige"
3241
3242 #: src/prefs.c:426
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Hide _groups with no online buddies"
3245 msgstr "Gruppen verstecken, wenn kein Buddy online ist"
3246
3247 #: src/prefs.c:427
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Show _numbers in groups"
3250 msgstr "Anzahl in Gruppe anzeigen"
3251
3252 #: src/prefs.c:429
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Buddy Display"
3255 msgstr "Buddy-Anzeige"
3256
3257 #: src/prefs.c:430
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Show buddy type _icons"
3260 msgstr "Typ-Icon für Buddy anzeigen"
3261
3262 #: src/prefs.c:431
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Show _warning levels"
3265 msgstr "Warn-Stufen anzeigen"
3018 3266
3019 #: src/prefs.c:432 3267 #: src/prefs.c:432
3020 msgid "Ignore colors" 3268 #, fuzzy
3021 msgstr "Schriftfarben ignorieren" 3269 msgid "Show idle _times"
3270 msgstr "Inaktivitätszeiten anzeigen"
3022 3271
3023 #: src/prefs.c:433 3272 #: src/prefs.c:433
3024 msgid "Ignore font faces" 3273 #, fuzzy
3025 msgstr "Schriftarten ignorieren" 3274 msgid "Grey i_dle buddies"
3026 3275 msgstr "Inaktive Buddies grau anzeigen"
3027 #: src/prefs.c:434 3276
3028 msgid "Ignore font sizes" 3277 #: src/prefs.c:450 src/prefs.c:492
3029 msgstr "Schriftgröße ignorieren" 3278 #, fuzzy
3030 3279 msgid "Window"
3031 #: src/prefs.c:435 3280 msgstr "Nachrichten-Fenster"
3032 msgid "Ignore TiK Automated Messages" 3281
3033 msgstr "TiK-automatisierte Mitteilungen ignorieren" 3282 #: src/prefs.c:457 src/prefs.c:499
3034 3283 #, fuzzy
3035 #: src/prefs.c:455 3284 msgid "New window _width:"
3036 msgid "Enter sends message" 3285 msgstr "Neue Fensterbreite:"
3037 msgstr "Enter-Taste verschickt Nachricht" 3286
3038 3287 #: src/prefs.c:458 src/prefs.c:500
3039 #: src/prefs.c:456 3288 #, fuzzy
3040 msgid "Control-Enter sends message" 3289 msgid "New window _height:"
3041 msgstr "Strg+Enter-Taste verschickt Nachricht" 3290 msgstr "Neue Fensterhöhe:"
3291
3292 #: src/prefs.c:459 src/prefs.c:501
3293 #, fuzzy
3294 msgid "_Entry widget height:"
3295 msgstr "Höhe des Eingabefelds:"
3296
3297 #: src/prefs.c:460 src/prefs.c:502
3298 #, fuzzy
3299 msgid "_Raise windows on events"
3300 msgstr "Fenster bei Ereignis in Vordergrund bringen"
3301
3302 #: src/prefs.c:461
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Hide window on _send"
3305 msgstr "Fenster beim Senden verbergen"
3306
3307 #: src/prefs.c:464
3308 msgid "Buddy Icons"
3309 msgstr "Buddy-Icons"
3042 3310
3043 #: src/prefs.c:465 3311 #: src/prefs.c:465
3044 msgid "Escape closes window" 3312 #, fuzzy
3045 msgstr "Esc schließt Fenster" 3313 msgid "Hide Buddy _Icons"
3314 msgstr "Buddy-Icons verbergen"
3046 3315
3047 #: src/prefs.c:466 3316 #: src/prefs.c:466
3048 #, fuzzy 3317 #, fuzzy
3049 msgid "Control-W closes window" 3318 msgid "Disable Buddy Icon A_nimation"
3050 msgstr "Esc schließt Fenster" 3319 msgstr "Buddy-Icon-Animation deaktivieren"
3051 3320
3052 #: src/prefs.c:476 3321 #: src/prefs.c:469
3053 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" 3322 #, fuzzy
3054 msgstr "Strg-{B/I/U/S} fügt HTML-Tags ein" 3323 msgid "Show _logins in window"
3055 3324 msgstr "Anmeldungen im Fenster zeigen"
3056 #: src/prefs.c:477 3325
3057 msgid "Control-(number) inserts smileys" 3326 #: src/prefs.c:471
3058 msgstr "Strg-(ziffer) fügt Smileys ein" 3327 #, fuzzy
3059 3328 msgid "Typing Notification"
3060 #: src/prefs.c:496 3329 msgstr "Popup-Benachrichtigung"
3061 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" 3330
3062 msgstr "Nachrichten/Info/Chat-Knöpfe verstecken" 3331 #: src/prefs.c:472
3063 3332 #, fuzzy
3064 #: src/prefs.c:497 3333 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
3065 msgid "Show pictures on buttons" 3334 msgstr "Buddies benachrichten, dass man Ihnen schreibt"
3066 msgstr "Bild auf Knöpfen anzeigen" 3335
3067 3336 #: src/prefs.c:504
3068 #: src/prefs.c:507 3337 msgid "Tab Completion"
3069 msgid "Automatically show buddy list on sign on" 3338 msgstr "Tabulator-Vervollständigung"
3070 msgstr "Buddy-Liste automatisch beim Anmelden zeigen" 3339
3340 #: src/prefs.c:505
3341 #, fuzzy
3342 msgid "_Tab-Complete Nicks"
3343 msgstr "Spitznamen vervollständigen"
3344
3345 #: src/prefs.c:506
3346 #, fuzzy
3347 msgid "_Old-Style Tab Completion"
3348 msgstr "Alte Tabulator-Vervollständigung"
3071 3349
3072 #: src/prefs.c:509 3350 #: src/prefs.c:509
3073 msgid "Display Buddy List near applet" 3351 #, fuzzy
3074 msgstr "Buddy-List beim Applet anzeigen" 3352 msgid "_Show people joining/leaving in window"
3075 3353 msgstr "Eintretende im Fenster anzeigen"
3076 #: src/prefs.c:512 3354
3077 msgid "Save Window Size/Position" 3355 #: src/prefs.c:510
3078 msgstr "Fensterposition und -größe speichern" 3356 msgid "Co_lorize screennames"
3079 3357 msgstr ""
3080 #: src/prefs.c:513 3358
3081 #, fuzzy 3359 #: src/prefs.c:526
3082 msgid "Raise Window on Events" 3360 msgid "IM Tabs"
3083 msgstr "Fenster bei Ereignis in Vordergrund bringen" 3361 msgstr ""
3084
3085 #: src/prefs.c:522
3086 msgid "Hide groups with no online buddies"
3087 msgstr "Gruppen verstecken, wenn kein Buddy online ist"
3088
3089 #: src/prefs.c:523
3090 msgid "Show numbers in groups"
3091 msgstr "Anzahl in Gruppe anzeigen"
3092
3093 #: src/prefs.c:532
3094 msgid "Show buddy type icons"
3095 msgstr "Typ-Icon für Buddy anzeigen"
3096 3362
3097 #: src/prefs.c:533 3363 #: src/prefs.c:533
3098 msgid "Show warning levels" 3364 #, fuzzy
3099 msgstr "Warn-Stufen anzeigen" 3365 msgid ""
3100 3366 "Show all _Instant Messages in one tabbed\n"
3101 #: src/prefs.c:534
3102 msgid "Show idle times"
3103 msgstr "Inaktivitätszeiten anzeigen"
3104
3105 #: src/prefs.c:535
3106 msgid "Grey idle buddies"
3107 msgstr "Inaktive Buddies grau anzeigen"
3108
3109 #: src/prefs.c:564 src/prefs.c:626
3110 msgid "New window width:"
3111 msgstr "Neue Fensterbreite:"
3112
3113 #: src/prefs.c:565 src/prefs.c:627
3114 msgid "New window height:"
3115 msgstr "Neue Fensterhöhe:"
3116
3117 #: src/prefs.c:566 src/prefs.c:628
3118 msgid "Entry widget height:"
3119 msgstr "Höhe des Eingabefelds:"
3120
3121 #: src/prefs.c:567 src/prefs.c:629
3122 msgid "Raise windows on events"
3123 msgstr "Fenster bei Ereignis in Vordergrund bringen"
3124
3125 #: src/prefs.c:568
3126 msgid "Hide window on send"
3127 msgstr "Fenster beim Senden verbergen"
3128
3129 #: src/prefs.c:577
3130 msgid "Hide Buddy Icons"
3131 msgstr "Buddy-Icons verbergen"
3132
3133 #: src/prefs.c:578
3134 msgid "Disable Buddy Icon Animation"
3135 msgstr "Buddy-Icon-Animation deaktivieren"
3136
3137 #: src/prefs.c:587
3138 msgid "Show logins in window"
3139 msgstr "Anmeldungen im Fenster zeigen"
3140
3141 #: src/prefs.c:596
3142 msgid "Notify buddies that you are typing to them"
3143 msgstr "Buddies benachrichten, dass man Ihnen schreibt"
3144
3145 #: src/prefs.c:638
3146 msgid "Tab-Complete Nicks"
3147 msgstr "Spitznamen vervollständigen"
3148
3149 #: src/prefs.c:639
3150 msgid "Old-Style Tab Completion"
3151 msgstr "Alte Tabulator-Vervollständigung"
3152
3153 #: src/prefs.c:648
3154 msgid "Show people joining/leaving in window"
3155 msgstr "Eintretende im Fenster anzeigen"
3156
3157 #: src/prefs.c:649
3158 msgid "Colorize screennames"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/prefs.c:674
3162 #, fuzzy
3163 msgid ""
3164 "Show all Instant Messages in one tabbed\n"
3165 "window" 3367 "window"
3166 msgstr "Alle Chats in einem Reiter-Fenster zeigen" 3368 msgstr "Alle Chats in einem Reiter-Fenster zeigen"
3167 3369
3168 #: src/prefs.c:675 3370 #: src/prefs.c:534
3169 #, fuzzy 3371 #, fuzzy
3170 msgid "Show aliases in tabs/titles" 3372 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
3171 msgstr "Aliase in Reitern/Titeln anzeigen" 3373 msgstr "Aliase in Reitern/Titeln anzeigen"
3172 3374
3173 #: src/prefs.c:690 3375 #: src/prefs.c:536
3174 msgid "Show all chats in one tabbed window" 3376 #, fuzzy
3377 msgid "Chat Tabs"
3378 msgstr "Chat"
3379
3380 #: src/prefs.c:543
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Show all c_hats in one tabbed window"
3175 msgstr "Alle Chats in einem Reiter-Fenster zeigen" 3383 msgstr "Alle Chats in einem Reiter-Fenster zeigen"
3176 3384
3177 #: src/prefs.c:700 3385 #: src/prefs.c:546
3178 #, fuzzy 3386 msgid "Combined Tabs"
3179 msgid "" 3387 msgstr ""
3180 "Show IMs and chats in same tabbed\n" 3388
3389 #: src/prefs.c:547
3390 #, fuzzy
3391 msgid ""
3392 "Show IMs and chats in _same tabbed\n"
3181 "window." 3393 "window."
3182 msgstr "Chats im selben Reiter-Fenster anzeigen" 3394 msgstr "Chats im selben Reiter-Fenster anzeigen"
3183 3395
3184 #: src/prefs.c:747 3396 #: src/prefs.c:549
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Buddy List Tabs"
3399 msgstr "Buddy-Liste"
3400
3401 #: src/prefs.c:570
3402 msgid "Proxy Type"
3403 msgstr "Proxy-Typ"
3404
3405 #: src/prefs.c:582
3185 msgid "Proxy Server" 3406 msgid "Proxy Server"
3186 msgstr "Proxy-Server" 3407 msgstr "Proxy-Server"
3187 3408
3188 #: src/prefs.c:764 3409 #: src/prefs.c:595
3189 msgid "Host" 3410 #, fuzzy
3411 msgid "_Host"
3190 msgstr "Rechner" 3412 msgstr "Rechner"
3191 3413
3192 #: src/prefs.c:780 3414 #: src/prefs.c:609
3193 msgid "Port" 3415 msgid "Port"
3194 msgstr "Port" 3416 msgstr "Port"
3195 3417
3196 #: src/prefs.c:797 3418 #: src/prefs.c:625
3197 msgid "User" 3419 #, fuzzy
3420 msgid "_User"
3198 msgstr "Benutzer" 3421 msgstr "Benutzer"
3199 3422
3200 #: src/prefs.c:813 3423 #: src/prefs.c:639
3201 msgid "Password" 3424 #, fuzzy
3425 msgid "Pa_ssword"
3202 msgstr "Passwort" 3426 msgstr "Passwort"
3203 3427
3204 #: src/prefs.c:873 3428 #: src/prefs.c:670
3205 #, fuzzy 3429 msgid "Browser Selection"
3206 msgid "Open new window by default" 3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/prefs.c:697
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Browser Options"
3435 msgstr "Proxy-Einstellungen"
3436
3437 #: src/prefs.c:698
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Open new _window by default"
3207 msgstr "Per Vorgabe neues Fenster öffnen" 3440 msgstr "Per Vorgabe neues Fenster öffnen"
3208 3441
3209 #: src/prefs.c:892 3442 #: src/prefs.c:710
3210 msgid "Log all conversations" 3443 #, fuzzy
3444 msgid "Message Logs"
3445 msgstr "Nachrichten"
3446
3447 #: src/prefs.c:711
3448 #, fuzzy
3449 msgid "_Log all conversations"
3211 msgstr "Alles mitschneiden" 3450 msgstr "Alles mitschneiden"
3212 3451
3213 #: src/prefs.c:893 3452 #: src/prefs.c:712
3214 msgid "Strip HTML from logs" 3453 #, fuzzy
3454 msgid "Strip _HTML from logs"
3215 msgstr "HTML aus Mitschnitt entfernen" 3455 msgstr "HTML aus Mitschnitt entfernen"
3216 3456
3217 #: src/prefs.c:902 3457 #: src/prefs.c:714
3218 msgid "Log when buddies sign on/sign off" 3458 #, fuzzy
3459 msgid "System Logs"
3460 msgstr "System-Mitschnitt anzeigen"
3461
3462 #: src/prefs.c:715
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
3219 msgstr "An/Abmeldung eines Buddies mitschneiden" 3465 msgstr "An/Abmeldung eines Buddies mitschneiden"
3220 3466
3221 #: src/prefs.c:904 3467 #: src/prefs.c:717
3222 msgid "Log when buddies become idle/un-idle" 3468 #, fuzzy
3469 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
3223 msgstr "Mitschnitt, wenn Buddies in/aktiv werden" 3470 msgstr "Mitschnitt, wenn Buddies in/aktiv werden"
3224 3471
3225 #: src/prefs.c:906 3472 #: src/prefs.c:719
3226 msgid "Log when buddies go away/come back" 3473 #, fuzzy
3474 msgid "Log when buddies go away/come _back"
3227 msgstr "Mitschneiden, wenn Buddys gehen oder wiederkommen" 3475 msgstr "Mitschneiden, wenn Buddys gehen oder wiederkommen"
3228 3476
3229 #: src/prefs.c:907 3477 #: src/prefs.c:720
3230 msgid "Log your own signons/idleness/awayness" 3478 #, fuzzy
3479 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
3231 msgstr "Eigene Anmeldung/Leerlauf/Abwesenheit mitschneiden" 3480 msgstr "Eigene Anmeldung/Leerlauf/Abwesenheit mitschneiden"
3232 3481
3233 #: src/prefs.c:909 3482 #: src/prefs.c:722
3234 msgid "Individual log file for each buddy's signons" 3483 #, fuzzy
3484 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
3235 msgstr "Eigene Mitschnitts-Datei für Anmeldung jedes Buddys" 3485 msgstr "Eigene Mitschnitts-Datei für Anmeldung jedes Buddys"
3236 3486
3237 #: src/prefs.c:952 3487 #: src/prefs.c:749
3238 msgid "No sounds when you log in" 3488 msgid "Sound Options"
3489 msgstr "Klang-Einstellungen"
3490
3491 #: src/prefs.c:750
3492 #, fuzzy
3493 msgid "_No sounds when you log in"
3239 msgstr "Kein Klang beim Anmelden" 3494 msgstr "Kein Klang beim Anmelden"
3240 3495
3241 #: src/prefs.c:953 3496 #: src/prefs.c:751
3242 msgid "Sounds while away" 3497 #, fuzzy
3498 msgid "_Sounds while away"
3243 msgstr "Klänge bei Abwesenheit" 3499 msgstr "Klänge bei Abwesenheit"
3244 3500
3245 #: src/prefs.c:990 3501 #: src/prefs.c:753
3246 #, c-format 3502 #, fuzzy
3247 msgid "" 3503 msgid "Sound Method"
3248 "Sound command\n" 3504 msgstr "Klang-Ausgabesystem"
3505
3506 #: src/prefs.c:777
3507 #, fuzzy, c-format
3508 msgid ""
3509 "Sound c_ommand\n"
3249 "(%s for filename)" 3510 "(%s for filename)"
3250 msgstr "" 3511 msgstr ""
3251 "Klang-Abspielbefehl\n" 3512 "Klang-Abspielbefehl\n"
3252 "(%s für Dateiname)" 3513 "(%s für Dateiname)"
3253 3514
3254 #: src/prefs.c:1032 3515 #: src/prefs.c:813
3255 msgid "Sending messages removes away status" 3516 #, fuzzy
3517 msgid "_Sending messages removes away status"
3256 msgstr "Senden von Nachrichten hebt Abwesenheit auf" 3518 msgstr "Senden von Nachrichten hebt Abwesenheit auf"
3257 3519
3258 #: src/prefs.c:1033 3520 #: src/prefs.c:814
3259 msgid "Queue new messages when away" 3521 #, fuzzy
3522 msgid "_Queue new messages when away"
3260 msgstr "Neue Nachrichten bei Abwesenheit sammeln" 3523 msgstr "Neue Nachrichten bei Abwesenheit sammeln"
3261 3524
3262 #: src/prefs.c:1034 3525 #: src/prefs.c:815
3263 msgid "Ignore new conversations when away" 3526 #, fuzzy
3527 msgid "_Ignore new conversations when away"
3264 msgstr "Neue Unterhaltungen bei Abwesenheit ignorieren" 3528 msgstr "Neue Unterhaltungen bei Abwesenheit ignorieren"
3265 3529
3266 #: src/prefs.c:1046 3530 #: src/prefs.c:817
3267 msgid "Seconds before resending:" 3531 #, fuzzy
3268 msgstr "" 3532 msgid "Auto-response"
3269
3270 #: src/prefs.c:1049
3271 msgid "Don't send auto-response"
3272 msgstr "Keine automatische Antwort schicken" 3533 msgstr "Keine automatische Antwort schicken"
3273 3534
3274 #: src/prefs.c:1050 3535 #: src/prefs.c:820
3275 msgid "Only send auto-response when idle" 3536 msgid "Seconds before _resending:"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/prefs.c:822
3540 #, fuzzy
3541 msgid "_Don't send auto-response"
3542 msgstr "Keine automatische Antwort schicken"
3543
3544 #: src/prefs.c:823
3545 #, fuzzy
3546 msgid "_Only send auto-response when idle"
3276 msgstr "Automatische Antwort nur bei Inaktivität schicken" 3547 msgstr "Automatische Antwort nur bei Inaktivität schicken"
3277 3548
3278 #: src/prefs.c:1077 3549 #: src/prefs.c:828
3279 msgid "Set away when idle" 3550 #, fuzzy
3280 msgstr "" 3551 msgid "Idle"
3281 3552 msgstr "Inaktiv:"
3282 #: src/prefs.c:1191 3553
3554 #: src/prefs.c:839
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Auto-away"
3557 msgstr "Abwesend"
3558
3559 #: src/prefs.c:840
3560 msgid "Set away _when idle"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/prefs.c:954
3283 msgid "Gaim - Sound Configuration" 3564 msgid "Gaim - Sound Configuration"
3284 msgstr "Gaim - Klang-Konfiguration" 3565 msgstr "Gaim - Klang-Konfiguration"
3285 3566
3286 #: src/prefs.c:1339 3567 #: src/prefs.c:1062
3287 msgid "Test" 3568 msgid "Test"
3288 msgstr "Testen" 3569 msgstr "Testen"
3289 3570
3290 #: src/prefs.c:1349 3571 #: src/prefs.c:1070
3291 msgid "Choose..." 3572 msgid "Choose..."
3292 msgstr "Auswählen..." 3573 msgstr "Auswählen..."
3293 3574
3294 #: src/prefs.c:1587 3575 #: src/prefs.c:1239
3295 #, fuzzy 3576 #, fuzzy
3296 msgid "_Edit" 3577 msgid "_Edit"
3297 msgstr "Bearbeiten" 3578 msgstr "Bearbeiten"
3298 3579
3299 #: src/prefs.c:1590 3580 #: src/prefs.c:1303
3300 msgid "Edit"
3301 msgstr "Bearbeiten"
3302
3303 #: src/prefs.c:1656
3304 #, fuzzy 3581 #, fuzzy
3305 msgid "Interface" 3582 msgid "Interface"
3306 msgstr "Instanz:" 3583 msgstr "Instanz:"
3307 3584
3308 #: src/prefs.c:1657 3585 #: src/prefs.c:1304
3309 #, fuzzy 3586 #, fuzzy
3310 msgid "Fonts" 3587 msgid "Fonts"
3311 msgstr "Schriftart" 3588 msgstr "Schriftart"
3312 3589
3313 #: src/prefs.c:1658 3590 #: src/prefs.c:1305
3314 #, fuzzy 3591 #, fuzzy
3315 msgid "Message Text" 3592 msgid "Message Text"
3316 msgstr "Nachrichten" 3593 msgstr "Nachrichten"
3317 3594
3318 #: src/prefs.c:1659 3595 #: src/prefs.c:1306
3319 msgid "Shortcuts" 3596 msgid "Shortcuts"
3320 msgstr "" 3597 msgstr ""
3321 3598
3322 #: src/prefs.c:1661 3599 #: src/prefs.c:1308
3323 msgid "IM Window" 3600 msgid "IM Window"
3324 msgstr "Nachrichten-Fenster" 3601 msgstr "Nachrichten-Fenster"
3325 3602
3326 #: src/prefs.c:1662 3603 #: src/prefs.c:1309
3327 #, fuzzy 3604 #, fuzzy
3328 msgid "Chat Window" 3605 msgid "Chat Window"
3329 msgstr "Gruppenchat-Fenster" 3606 msgstr "Gruppenchat-Fenster"
3330 3607
3331 #: src/prefs.c:1663 3608 #: src/prefs.c:1310
3332 msgid "Tabs" 3609 msgid "Tabs"
3333 msgstr "" 3610 msgstr ""
3334 3611
3335 #: src/prefs.c:1664 3612 #: src/prefs.c:1311
3336 msgid "Proxy" 3613 msgid "Proxy"
3337 msgstr "Proxy" 3614 msgstr "Proxy"
3338 3615
3339 #: src/prefs.c:1665 3616 #: src/prefs.c:1312
3340 msgid "Browser" 3617 msgid "Browser"
3341 msgstr "Browser" 3618 msgstr "Browser"
3342 3619
3343 #: src/prefs.c:1668 3620 #: src/prefs.c:1315
3344 msgid "Sounds" 3621 msgid "Sounds"
3345 msgstr "Klänge" 3622 msgstr "Klänge"
3346 3623
3347 #: src/prefs.c:1669 3624 #: src/prefs.c:1316
3348 #, fuzzy 3625 #, fuzzy
3349 msgid "Sound Events" 3626 msgid "Sound Events"
3350 msgstr "Klänge" 3627 msgstr "Klänge"
3351 3628
3352 #: src/prefs.c:1670 3629 #: src/prefs.c:1317
3353 #, fuzzy 3630 #, fuzzy
3354 msgid "Away / Idle" 3631 msgid "Away / Idle"
3355 msgstr "Abwesenheits-Titel:" 3632 msgstr "Abwesenheits-Titel:"
3356 3633
3357 #: src/prefs.c:1671 3634 #: src/prefs.c:1318
3358 msgid "Away Messages" 3635 msgid "Away Messages"
3359 msgstr "Abwesenheits-Mitteilungen" 3636 msgstr "Abwesenheits-Mitteilungen"
3360 3637
3361 #: src/prefs.c:1732 3638 #: src/prefs.c:1380
3362 msgid "Gaim - Preferences" 3639 msgid "Gaim - Preferences"
3363 msgstr "Gaim - Einstellungen" 3640 msgstr "Gaim - Einstellungen"
3364 3641
3365 #: src/prefs.c:1842 3642 #: src/prefs.c:1519
3366 msgid "Apply"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/prefs.c:1891
3370 msgid "Gaim debug output window" 3643 msgid "Gaim debug output window"
3371 msgstr "Gaim Debug-Ausgabefenster" 3644 msgstr "Gaim Debug-Ausgabefenster"
3372 3645
3373 #: src/prpl.c:70 3646 #: src/prpl.c:70
3647 msgid "Incompatible protocol detected."
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/prpl.c:71
3374 msgid "" 3651 msgid ""
3375 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same " 3652 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same "
3376 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is " 3653 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is "
3377 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to " 3654 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to "
3378 "say, it was not successfully loaded." 3655 "say, it was not successfully loaded."
3380 "Sie haben versucht, ein Protokoll zu laden, welches nicht für die aktuelle " 3657 "Sie haben versucht, ein Protokoll zu laden, welches nicht für die aktuelle "
3381 "Version kompiliert wurde. Da es nicht die gleiche Version ist, kann ich " 3658 "Version kompiliert wurde. Da es nicht die gleiche Version ist, kann ich "
3382 "leider nicht sagen, um welches es sich handelt. Unnütz zu sagen, dass es " 3659 "leider nicht sagen, um welches es sich handelt. Unnütz zu sagen, dass es "
3383 "nicht geladen werden konnte." 3660 "nicht geladen werden konnte."
3384 3661
3385 #: src/prpl.c:74 3662 #: src/prpl.c:85
3386 msgid "Protocol Error" 3663 msgid "Libicq.so detected."
3387 msgstr "Protokoll-Fehler" 3664 msgstr ""
3388 3665
3389 #: src/prpl.c:84 3666 #: src/prpl.c:86
3390 msgid "" 3667 msgid ""
3391 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, " 3668 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, "
3392 "it was probably not compiled from the same version of the source as this " 3669 "it was probably not compiled from the same version of the source as this "
3393 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is reccomended that " 3670 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is reccomended that "
3394 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" 3671 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ"
3395 msgstr "" 3672 msgstr ""
3396 3673
3397 #: src/prpl.c:88 3674 #: src/prpl.c:105
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Protocol Warning"
3400 msgstr "Protokoll-Aktionen"
3401
3402 #: src/prpl.c:103
3403 #, c-format 3675 #, c-format
3404 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." 3676 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline."
3405 msgstr "%s benutze %s, welches entfernt wurde. %s ist jetzt offline." 3677 msgstr "%s benutze %s, welches entfernt wurde. %s ist jetzt offline."
3406 3678
3407 #: src/prpl.c:106 3679 #: src/prpl.c:145
3408 msgid "Disconnect"
3409 msgstr "Trennen"
3410
3411 #: src/prpl.c:143
3412 msgid "Accept?" 3680 msgid "Accept?"
3413 msgstr "Akzeptieren?" 3681 msgstr "Akzeptieren?"
3414 3682
3415 #: src/prpl.c:209 3683 #: src/prpl.c:211
3416 msgid "Gaim - Prompt" 3684 msgid "Gaim - Prompt"
3417 msgstr "Gaim - Anforderungszeichen" 3685 msgstr "Gaim - Anforderungszeichen"
3418 3686
3419 #: src/prpl.c:429 3687 #: src/prpl.c:431
3420 msgid "Gaim - New Mail" 3688 msgid "Gaim - New Mail"
3421 msgstr "Gaim - Neue Post" 3689 msgstr "Gaim - Neue Post"
3422 3690
3423 #: src/prpl.c:455 3691 #: src/prpl.c:457
3424 msgid "Open Mail" 3692 msgid "Open Mail"
3425 msgstr "Mail öffnen" 3693 msgstr "Mail öffnen"
3426 3694
3427 #: src/prpl.c:580 3695 #: src/prpl.c:582
3428 #, fuzzy, c-format 3696 #, fuzzy, c-format
3429 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 3697 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
3430 msgstr "%s%s%s%s hat %s zum Buddy%s%s%s gemacht" 3698 msgstr "%s%s%s%s hat %s zum Buddy%s%s%s gemacht"
3431 3699
3432 #: src/prpl.c:588 3700 #: src/prpl.c:590
3433 #, fuzzy 3701 #, fuzzy
3434 msgid "" 3702 msgid ""
3435 "\n" 3703 "\n"
3436 "\n" 3704 "\n"
3437 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 3705 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
3438 msgstr "" 3706 msgstr ""
3439 "\n" 3707 "\n"
3440 "\n" 3708 "\n"
3441 "Möchten Sie sie zu Ihrer Buddy-List hinzufügen?" 3709 "Möchten Sie sie zu Ihrer Buddy-List hinzufügen?"
3442 3710
3443 #: src/prpl.c:631 3711 #: src/prpl.c:633
3444 msgid "" 3712 msgid ""
3445 "You do not currently have any protocols available that are able to register " 3713 "You do not currently have any protocols available that are able to register "
3446 "new accounts." 3714 "new accounts."
3447 msgstr "" 3715 msgstr ""
3448 "Sie haben momentan keine verfügbaren Protokolle, die das\n" 3716 "Sie haben momentan keine verfügbaren Protokolle, die das\n"
3449 "Registrieren neuer Benutzeraccounts ermöglichen." 3717 "Registrieren neuer Benutzeraccounts ermöglichen."
3450 3718
3451 #: src/prpl.c:668 3719 #: src/prpl.c:670
3452 msgid "Gaim - Registration" 3720 msgid "Gaim - Registration"
3453 msgstr "Gaim - Anmeldung" 3721 msgstr "Gaim - Anmeldung"
3454 3722
3455 #: src/prpl.c:683 3723 #: src/prpl.c:685
3456 msgid "Registration Information" 3724 msgid "Registration Information"
3457 msgstr "Anmeldungsinformationen" 3725 msgstr "Anmeldungsinformationen"
3458 3726
3459 #: src/prpl.c:700 3727 #: src/prpl.c:702
3460 msgid "Register" 3728 msgid "Register"
3461 msgstr "Anmelden" 3729 msgstr "Anmelden"
3462 3730
3463 #: src/server.c:55 3731 #: src/server.c:55
3464 msgid "Please enter your password" 3732 msgid "Please enter your password"
3471 3739
3472 #: src/server.c:616 3740 #: src/server.c:616
3473 msgid "(1 message)" 3741 msgid "(1 message)"
3474 msgstr "(1 Nachricht)" 3742 msgstr "(1 Nachricht)"
3475 3743
3476 #: src/server.c:808
3477 msgid "Warned"
3478 msgstr "Verwarnt"
3479
3480 #: src/server.c:901 3744 #: src/server.c:901
3481 msgid "Yes" 3745 msgid "Yes"
3482 msgstr "Ja" 3746 msgstr "Ja"
3483 3747
3484 #: src/server.c:902 3748 #: src/server.c:902
3531 3795
3532 #: src/sound.c:74 3796 #: src/sound.c:74
3533 msgid "Someone says your name in chat" 3797 msgid "Someone says your name in chat"
3534 msgstr "" 3798 msgstr ""
3535 3799
3800 #~ msgid "Gadu-Gadu Error"
3801 #~ msgstr "Gadu-Gadu Fehler"
3802
3803 #~ msgid "Gadu-Gadu Information"
3804 #~ msgstr "Gadu-Gadu Informationen"
3805
3806 #~ msgid "Couldn't send http request"
3807 #~ msgstr "http-Anforderung konnten nicht versandt werden"
3808
3809 #~ msgid "Buddies List import from Server failed (%s)"
3810 #~ msgstr "Der Import der Buddy-Liste vom Server ist fehlgeschlagen (%s)"
3811
3812 #~ msgid "Buddies List export to Server failed (%s)"
3813 #~ msgstr "Der Export der Buddy-Liste zum Server ist fehlgeschlagen (%s)"
3814
3815 #~ msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)"
3816 #~ msgstr "Das Löschen der Buddy-Liste vom Server ist fehlgeschlagen (%s)"
3817
3818 #~ msgid "Connect to search service failed (%s)"
3819 #~ msgstr "Die Verbindung mit dem Suchdienst ist fehlgeschlagen (%s)"
3820
3821 #~ msgid "Changing Password failed (%s)"
3822 #~ msgstr "Das Ändern des Passworts ist fehlgeschlagen (%s)"
3823
3824 #~ msgid "No such nick/channel"
3825 #~ msgstr "Es gibt keinen solchen Spitznamen/Kanal"
3826
3827 #~ msgid "IRC Error"
3828 #~ msgstr "Chat-Fehler"
3829
3830 #~ msgid "No such server"
3831 #~ msgstr "Dieser Server existiert nicht"
3832
3833 #~ msgid "IRC Part"
3834 #~ msgstr "IRC Part"
3835
3836 #, fuzzy
3837 #~ msgid "Password Change Error!"
3838 #~ msgstr "Gaim - Passwort-Änderung"
3839
3840 #, fuzzy
3841 #~ msgid "Password Change"
3842 #~ msgstr "Gaim - Passwort-Änderung"
3843
3844 #, fuzzy
3845 #~ msgid "Invalid Jabber I.D."
3846 #~ msgstr "Ungültiger Name"
3847
3848 #~ msgid "MSN Error"
3849 #~ msgstr "MSN-Fehler"
3850
3851 #~ msgid "Invalid name"
3852 #~ msgstr "Ungültiger Name"
3853
3854 #~ msgid "Chat Error!"
3855 #~ msgstr "Chat-Fehler!"
3856
3857 #~ msgid "Gaim - Chat"
3858 #~ msgstr "Gaim - Chat"
3859
3860 #~ msgid "Gaim - Error"
3861 #~ msgstr "Gaim - Fehler"
3862
3863 #~ msgid "Gaim - Oscar SNAC Error"
3864 #~ msgstr "Gaim - Oscar SNAC Fehler"
3865
3866 #~ msgid "Reason unknown"
3867 #~ msgstr "Grund unbekannt"
3868
3869 #~ msgid "AOL error"
3870 #~ msgstr "AOL-Fehler"
3871
3872 #~ msgid "Error"
3873 #~ msgstr "Fehler"
3874
3875 #, fuzzy
3876 #~ msgid "Gaim - Warning"
3877 #~ msgstr "Gaim - Benutzer warnen?"
3878
3879 #~ msgid "TOC Resume"
3880 #~ msgstr "TOC Fortsetzung"
3881
3882 #~ msgid "Chat Error"
3883 #~ msgstr "Chat-Fehler"
3884
3885 #~ msgid "TOC Pause"
3886 #~ msgstr "TOC Pause"
3887
3888 #~ msgid "Could not write file header!"
3889 #~ msgstr "Dateikopf konnte nicht geschrieben werden!"
3890
3891 #~ msgid "Attempting to sign on...."
3892 #~ msgstr "Anmeldeversuch..."
3893
3894 #~ msgid "Offline. Click to bring up login box."
3895 #~ msgstr "Offline. Hier klicken, um das Anmeldefenster zu öffnen."
3896
3897 #~ msgid "Away: %d pending."
3898 #~ msgstr "Abwesend: %d ausstehend."
3899
3900 #~ msgid "Away."
3901 #~ msgstr "Abwesend."
3902
3903 #~ msgid "Can't create Gaim applet!"
3904 #~ msgstr "Gaim-Applet kann nicht erstellt werden"
3905
3906 # "Info" ist die offizielle GNOME-Übersetzung
3907 #~ msgid "About..."
3908 #~ msgstr "Info..."
3909
3910 #~ msgid "Message Error"
3911 #~ msgstr "Nachrichten-Fehler"
3912
3913 #~ msgid "Unable to send message: Unknown reason"
3914 #~ msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden: Unbekannter Grund"
3915
3916 #~ msgid "Buddy Pounce Error"
3917 #~ msgstr "Buddy-Alarmierungsfehler"
3918
3919 #~ msgid "Gaim - Change Password Error"
3920 #~ msgstr "Gaim - Fehler beim Ändern des Passworts"
3921
3922 #~ msgid "Unable to remove file %s - %s"
3923 #~ msgstr "Datei %s kann nicht entfernt werden - %s"
3924
3925 #~ msgid "Preferences Error"
3926 #~ msgstr "Einstellungen-Fehler"
3927
3928 #, fuzzy
3929 #~ msgid "Plugin Error"
3930 #~ msgstr "Anmelde-Fehler"
3931
3932 #~ msgid "Login Error"
3933 #~ msgstr "Anmelde-Fehler"
3934
3935 #~ msgid "Perl Scripts"
3936 #~ msgstr "Perl-skripte"
3937
3938 #~ msgid "Select"
3939 #~ msgstr "Auswählen"
3940
3941 #~ msgid "Automatically show buddy list on sign on"
3942 #~ msgstr "Buddy-Liste automatisch beim Anmelden zeigen"
3943
3944 #~ msgid "Display Buddy List near applet"
3945 #~ msgstr "Buddy-List beim Applet anzeigen"
3946
3947 #~ msgid "Edit"
3948 #~ msgstr "Bearbeiten"
3949
3950 #~ msgid "Protocol Error"
3951 #~ msgstr "Protokoll-Fehler"
3952
3953 #, fuzzy
3954 #~ msgid "Protocol Warning"
3955 #~ msgstr "Protokoll-Aktionen"
3956
3957 #~ msgid "Disconnect"
3958 #~ msgstr "Trennen"
3959
3960 #~ msgid "Warned"
3961 #~ msgstr "Verwarnt"
3962
3536 #~ msgid "Show Buddy Ticker" 3963 #~ msgid "Show Buddy Ticker"
3537 #~ msgstr "Buddy-Ticker zeigen" 3964 #~ msgstr "Buddy-Ticker zeigen"
3538
3539 #~ msgid "General Options"
3540 #~ msgstr "Allgemeine Einstellungen"
3541 3965
3542 #~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." 3966 #~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
3543 #~ msgstr "" 3967 #~ msgstr ""
3544 #~ "Alle Einstellungen werden sofort wirksam, wenn nicht anders angegeben." 3968 #~ "Alle Einstellungen werden sofort wirksam, wenn nicht anders angegeben."
3545 3969
3567 #~ msgid "GNOME URL Handler" 3991 #~ msgid "GNOME URL Handler"
3568 #~ msgstr "GNOME URL-Handler" 3992 #~ msgstr "GNOME URL-Handler"
3569 3993
3570 #~ msgid "Galeon" 3994 #~ msgid "Galeon"
3571 #~ msgstr "Galeon" 3995 #~ msgstr "Galeon"
3572
3573 #~ msgid "Proxy Options"
3574 #~ msgstr "Proxy-Einstellungen"
3575 3996
3576 #~ msgid "" 3997 #~ msgid ""
3577 #~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " 3998 #~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file "
3578 #~ "for details." 3999 #~ "for details."
3579 #~ msgstr "" 4000 #~ msgstr ""
3580 #~ "Nicht alle Protokolle können diese Proxy-Einstellungen nutzen. Bitte " 4001 #~ "Nicht alle Protokolle können diese Proxy-Einstellungen nutzen. Bitte "
3581 #~ "lesen Sie die README-Datei." 4002 #~ "lesen Sie die README-Datei."
3582 4003
3583 #~ msgid "Proxy Type"
3584 #~ msgstr "Proxy-Typ"
3585
3586 #~ msgid "No Proxy" 4004 #~ msgid "No Proxy"
3587 #~ msgstr "Kein Proxy" 4005 #~ msgstr "Kein Proxy"
3588 4006
3589 #~ msgid "SOCKS 4" 4007 #~ msgid "SOCKS 4"
3590 #~ msgstr "SOCKS 4" 4008 #~ msgstr "SOCKS 4"
3596 #~ msgstr "HTTP" 4014 #~ msgstr "HTTP"
3597 4015
3598 #~ msgid "Buddy List Options" 4016 #~ msgid "Buddy List Options"
3599 #~ msgstr "Einstellungen für Buddy-Liste" 4017 #~ msgstr "Einstellungen für Buddy-Liste"
3600 4018
3601 #~ msgid "Buddy List Window"
3602 #~ msgstr "Buddy-Listen-Fenster"
3603
3604 #~ msgid "Tab Placement:" 4019 #~ msgid "Tab Placement:"
3605 #~ msgstr "Reiter-Platzierung:" 4020 #~ msgstr "Reiter-Platzierung:"
3606 4021
3607 #~ msgid "Top" 4022 #~ msgid "Top"
3608 #~ msgstr "Oben" 4023 #~ msgstr "Oben"
3609 4024
3610 #~ msgid "Bottom"
3611 #~ msgstr "Unten"
3612
3613 #~ msgid "Group Displays"
3614 #~ msgstr "Gruppen-Anzeige"
3615
3616 #~ msgid "Buddy Displays"
3617 #~ msgstr "Buddy-Anzeige"
3618
3619 #~ msgid "Conversation Options" 4025 #~ msgid "Conversation Options"
3620 #~ msgstr "Unterhaltungens-Einstellungen" 4026 #~ msgstr "Unterhaltungens-Einstellungen"
3621 4027
3622 #~ msgid "Keyboard Options" 4028 #~ msgid "Keyboard Options"
3623 #~ msgstr "Tastatur-Einstellungen" 4029 #~ msgstr "Tastatur-Einstellungen"
3656 #~ msgstr "Links" 4062 #~ msgstr "Links"
3657 4063
3658 #~ msgid "Right" 4064 #~ msgid "Right"
3659 #~ msgstr "Rechts" 4065 #~ msgstr "Rechts"
3660 4066
3661 #~ msgid "Buddy Icons"
3662 #~ msgstr "Buddy-Icons"
3663
3664 #~ msgid "Chat Options" 4067 #~ msgid "Chat Options"
3665 #~ msgstr "Chat-Optionen" 4068 #~ msgstr "Chat-Optionen"
3666 4069
3667 #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window" 4070 #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window"
3668 #~ msgstr "Alle Unterhaltungen im selben Reiter-Fenster zeigen" 4071 #~ msgstr "Alle Unterhaltungen im selben Reiter-Fenster zeigen"
3669 4072
3670 #~ msgid "Tab Completion"
3671 #~ msgstr "Tabulator-Vervollständigung"
3672
3673 #~ msgid "Font Options" 4073 #~ msgid "Font Options"
3674 #~ msgstr "Schriften-Optionen" 4074 #~ msgstr "Schriften-Optionen"
3675 4075
3676 #~ msgid "Italic Text" 4076 #~ msgid "Italic Text"
3677 #~ msgstr "Kursiver Text" 4077 #~ msgstr "Kursiver Text"
3680 #~ msgstr "Schriftart für Text" 4080 #~ msgstr "Schriftart für Text"
3681 4081
3682 #~ msgid "Font Size for Text" 4082 #~ msgid "Font Size for Text"
3683 #~ msgstr "Schriftgröße für Text" 4083 #~ msgstr "Schriftgröße für Text"
3684 4084
3685 #~ msgid "Sound Options"
3686 #~ msgstr "Klang-Einstellungen"
3687
3688 #~ msgid "Sound method"
3689 #~ msgstr "Klang-Ausgabesystem"
3690
3691 #~ msgid "Sound played when:" 4085 #~ msgid "Sound played when:"
3692 #~ msgstr "Klang abspielen bei:" 4086 #~ msgstr "Klang abspielen bei:"
3693 4087
3694 #~ msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" 4088 #~ msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):"
3695 #~ msgstr "Zeit zwischen dem Senden einer automatischen Antwort (in Sekunden):" 4089 #~ msgstr "Zeit zwischen dem Senden einer automatischen Antwort (in Sekunden):"
3698 #~ msgstr "Auto-Abwesenheit nach" 4092 #~ msgstr "Auto-Abwesenheit nach"
3699 4093
3700 #~ msgid "minutes using" 4094 #~ msgid "minutes using"
3701 #~ msgstr "Minuten und benutze" 4095 #~ msgstr "Minuten und benutze"
3702 4096
3703 #~ msgid "Messages"
3704 #~ msgstr "Nachrichten"
3705
3706 #~ msgid "Make Away" 4097 #~ msgid "Make Away"
3707 #~ msgstr "Jetzt abwesend" 4098 #~ msgstr "Jetzt abwesend"
3708 4099
3709 #~ msgid "Privacy Options" 4100 #~ msgid "Privacy Options"
3710 #~ msgstr "Einstellungen zur Privatsphäre" 4101 #~ msgstr "Einstellungen zur Privatsphäre"