Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/de.po @ 3450:5dfdf622bdf7
[gaim-migrate @ 3495]
I'm tired.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Sean Egan <seanegan@gmail.com> |
---|---|
date | Tue, 27 Aug 2002 02:43:54 +0000 |
parents | 3fa89049fe6c |
children | bf443ac50a07 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
3449:8c6950b6eb82 | 3450:5dfdf622bdf7 |
---|---|
13 # * "log" konsequent als Mitschnitt übersetzt | 13 # * "log" konsequent als Mitschnitt übersetzt |
14 # | 14 # |
15 msgid "" | 15 msgid "" |
16 msgstr "" | 16 msgstr "" |
17 "Project-Id-Version: Gaim 0.9.19\n" | 17 "Project-Id-Version: Gaim 0.9.19\n" |
18 "POT-Creation-Date: 2002-08-18 10:33-0700\n" | 18 "POT-Creation-Date: 2002-08-25 23:43-0400\n" |
19 "PO-Revision-Date: 2002-03-31 11:29+0200\n" | 19 "PO-Revision-Date: 2002-03-31 11:29+0200\n" |
20 "Last-Translator: Karsten Weiss <knweiss@gmx.de>\n" | 20 "Last-Translator: Karsten Weiss <knweiss@gmx.de>\n" |
21 "Language-Team: de <de@li.org>\n" | 21 "Language-Team: de <de@li.org>\n" |
22 "MIME-Version: 1.0\n" | 22 "MIME-Version: 1.0\n" |
23 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" | 23 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" |
33 msgid "Gaim Chat" | 33 msgid "Gaim Chat" |
34 msgstr "Gaim - Chat" | 34 msgstr "Gaim - Chat" |
35 | 35 |
36 #: plugins/chatlist.c:339 src/about.c:165 src/aim.c:317 src/buddy.c:2690 | 36 #: plugins/chatlist.c:339 src/about.c:165 src/aim.c:317 src/buddy.c:2690 |
37 #: src/buddy_chat.c:1325 src/buddy_chat.c:1422 src/buddy_chat.c:1452 | 37 #: src/buddy_chat.c:1325 src/buddy_chat.c:1422 src/buddy_chat.c:1452 |
38 #: src/conversation.c:2889 src/dialogs.c:592 src/dialogs.c:1527 | 38 #: src/conversation.c:2919 src/dialogs.c:1541 src/dialogs.c:4292 |
39 #: src/dialogs.c:4277 src/multi.c:1076 src/plugins.c:347 src/prefs.c:1854 | 39 #: src/multi.c:1078 src/plugins.c:347 src/prpl.c:450 src/prpl.c:697 |
40 #: src/prpl.c:448 src/prpl.c:695 src/server.c:1097 | 40 #: src/server.c:1097 |
41 msgid "Close" | 41 msgid "Close" |
42 msgstr "Schließen" | 42 msgstr "Schließen" |
43 | 43 |
44 #: plugins/chatlist.c:344 | 44 #: plugins/chatlist.c:344 |
45 #, fuzzy | 45 #, fuzzy |
48 | 48 |
49 #: plugins/chatlist.c:363 | 49 #: plugins/chatlist.c:363 |
50 msgid "Refresh" | 50 msgid "Refresh" |
51 msgstr "" | 51 msgstr "" |
52 | 52 |
53 #. Put the buttons in the box | |
53 #: plugins/chatlist.c:364 src/buddy.c:489 src/buddy.c:2802 | 54 #: plugins/chatlist.c:364 src/buddy.c:489 src/buddy.c:2802 |
54 #: src/buddy_chat.c:1457 src/conversation.c:2406 src/conversation.c:2904 | 55 #: src/buddy_chat.c:1457 src/conversation.c:2436 src/conversation.c:2934 |
55 #: src/dialogs.c:957 src/dialogs.c:1139 src/dialogs.c:1478 src/dialogs.c:1512 | 56 #: src/dialogs.c:971 src/dialogs.c:1153 src/dialogs.c:1492 src/dialogs.c:1526 |
56 #: src/dialogs.c:2507 src/multi.c:1060 src/prefs.c:1566 | 57 #: src/dialogs.c:2521 src/multi.c:1062 |
57 msgid "Add" | 58 msgid "Add" |
58 msgstr "Hinzufügen" | 59 msgstr "Hinzufügen" |
59 | 60 |
60 #: plugins/chatlist.c:365 src/buddy.c:491 src/buddy.c:2804 | 61 #: plugins/chatlist.c:365 src/buddy.c:491 src/buddy.c:2804 |
61 #: src/buddy_chat.c:1459 src/conversation.c:2392 src/conversation.c:2901 | 62 #: src/buddy_chat.c:1459 src/conversation.c:2422 src/conversation.c:2931 |
62 #: src/dialogs.c:1482 src/dialogs.c:1516 src/prefs.c:1578 | 63 #: src/dialogs.c:1496 src/dialogs.c:1530 |
63 msgid "Remove" | 64 msgid "Remove" |
64 msgstr "Entfernen" | 65 msgstr "Entfernen" |
65 | 66 |
66 #: plugins/chatlist.c:388 | 67 #: plugins/chatlist.c:388 |
67 msgid "List of available chats" | 68 msgid "List of available chats" |
81 | 82 |
82 #: plugins/gtik.c:727 | 83 #: plugins/gtik.c:727 |
83 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." | 84 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." |
84 msgstr "" | 85 msgstr "" |
85 | 86 |
87 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION | |
86 #: plugins/gtik.c:737 | 88 #: plugins/gtik.c:737 |
87 msgid "Check this box to display only symbols and price:" | 89 msgid "Check this box to display only symbols and price:" |
88 msgstr "" | 90 msgstr "" |
89 | 91 |
90 #: plugins/gtik.c:738 | 92 #: plugins/gtik.c:738 |
99 #: plugins/gtik.c:975 | 101 #: plugins/gtik.c:975 |
100 #, fuzzy | 102 #, fuzzy |
101 msgid "Change" | 103 msgid "Change" |
102 msgstr "Kanal:" | 104 msgstr "Kanal:" |
103 | 105 |
104 #: src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/msn/msn.c:1921 | 106 #: src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/msn/msn.c:1923 |
105 msgid "Available" | 107 msgid "Available" |
106 msgstr "Erreichbar" | 108 msgstr "Erreichbar" |
107 | 109 |
108 #: src/protocols/gg/gg.c:72 | 110 #: src/protocols/gg/gg.c:72 |
109 msgid "Available for friends only" | 111 msgid "Available for friends only" |
110 msgstr "Nur für Freunde erreichbar" | 112 msgstr "Nur für Freunde erreichbar" |
111 | 113 |
112 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:1141 | 114 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:1143 src/buddy.c:494 |
113 #: src/applet.c:197 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2556 src/buddy.c:2701 | 115 #: src/buddy.c:2556 src/buddy.c:2701 src/prefs.c:812 |
114 msgid "Away" | 116 msgid "Away" |
115 msgstr "Abwesend" | 117 msgstr "Abwesend" |
116 | 118 |
117 #: src/protocols/gg/gg.c:74 | 119 #: src/protocols/gg/gg.c:74 |
118 msgid "Away for friends only" | 120 msgid "Away for friends only" |
124 | 126 |
125 #: src/protocols/gg/gg.c:76 | 127 #: src/protocols/gg/gg.c:76 |
126 msgid "Invisible for friends only" | 128 msgid "Invisible for friends only" |
127 msgstr "Nur für Freunde unsichtbar" | 129 msgstr "Nur für Freunde unsichtbar" |
128 | 130 |
129 #: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:1137 | 131 #: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:1139 |
130 msgid "Unavailable" | 132 msgid "Unavailable" |
131 msgstr "Unerreichbar" | 133 msgstr "Unerreichbar" |
132 | 134 |
133 #: src/protocols/gg/gg.c:182 | 135 #: src/protocols/gg/gg.c:182 |
134 msgid "Unable to resolve hostname." | 136 msgid "Unable to resolve hostname." |
156 | 158 |
157 #: src/protocols/gg/gg.c:200 | 159 #: src/protocols/gg/gg.c:200 |
158 msgid "Unknown Error Code." | 160 msgid "Unknown Error Code." |
159 msgstr "Unbekannter Fehlercode." | 161 msgstr "Unbekannter Fehlercode." |
160 | 162 |
161 #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/msn/msn.c:2052 | 163 #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/msn/msn.c:2054 |
162 #, c-format | 164 #, c-format |
163 msgid "Status: %s" | 165 msgid "Status: %s" |
164 msgstr "Status: %s" | 166 msgstr "Status: %s" |
165 | 167 |
166 #: src/protocols/gg/gg.c:317 | 168 #: src/protocols/gg/gg.c:317 |
227 | 229 |
228 #: src/protocols/gg/gg.c:594 | 230 #: src/protocols/gg/gg.c:594 |
229 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | 231 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
230 msgstr "" | 232 msgstr "" |
231 "Sie versuchen eine Nachricht an eine ungültige Gadu-Gadu UIN zu senden." | 233 "Sie versuchen eine Nachricht an eine ungültige Gadu-Gadu UIN zu senden." |
232 | |
233 #: src/protocols/gg/gg.c:595 src/protocols/gg/gg.c:657 | |
234 #: src/protocols/gg/gg.c:762 src/protocols/gg/gg.c:768 | |
235 #: src/protocols/gg/gg.c:821 src/protocols/gg/gg.c:833 | |
236 #: src/protocols/gg/gg.c:845 src/protocols/gg/gg.c:956 | |
237 #: src/protocols/gg/gg.c:984 src/protocols/gg/gg.c:1043 | |
238 #: src/protocols/gg/gg.c:1066 src/protocols/gg/gg.c:1116 | |
239 #: src/protocols/gg/gg.c:1149 src/protocols/gg/gg.c:1214 | |
240 msgid "Gadu-Gadu Error" | |
241 msgstr "Gadu-Gadu Fehler" | |
242 | 234 |
243 #: src/protocols/gg/gg.c:657 | 235 #: src/protocols/gg/gg.c:657 |
244 msgid "Couldn't get search results" | 236 msgid "Couldn't get search results" |
245 msgstr "Die Suche war ohne Ergebnis" | 237 msgstr "Die Suche war ohne Ergebnis" |
246 | 238 |
283 #: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723 | 275 #: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723 |
284 #: src/protocols/gg/gg.c:725 | 276 #: src/protocols/gg/gg.c:725 |
285 msgid "Sex" | 277 msgid "Sex" |
286 msgstr "Geschlecht" | 278 msgstr "Geschlecht" |
287 | 279 |
288 #: src/protocols/gg/gg.c:729 src/dialogs.c:2036 src/dialogs.c:2744 | 280 #. Line 5 |
281 #: src/protocols/gg/gg.c:729 src/dialogs.c:2050 src/dialogs.c:2758 | |
289 msgid "City" | 282 msgid "City" |
290 msgstr "Stadt" | 283 msgstr "Stadt" |
291 | 284 |
292 #: src/protocols/gg/gg.c:761 | 285 #: src/protocols/gg/gg.c:761 |
293 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!" | 286 #, fuzzy |
287 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | |
294 msgstr "Auf dem Server ist leider keine Buddy-List gespeichert." | 288 msgstr "Auf dem Server ist leider keine Buddy-List gespeichert." |
295 | 289 |
296 #: src/protocols/gg/gg.c:768 | 290 #: src/protocols/gg/gg.c:767 |
297 msgid "Couldn't Import Buddies List from Server" | 291 msgid "Couldn't Import Buddies List from Server" |
298 msgstr "Buddy-Liste konnte nicht vom Server importiert werden" | 292 msgstr "Buddy-Liste konnte nicht vom Server importiert werden" |
299 | 293 |
300 #: src/protocols/gg/gg.c:815 | 294 #: src/protocols/gg/gg.c:814 |
301 msgid "Buddy List successfully transferred to server" | 295 #, fuzzy |
296 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | |
302 msgstr "Buddy-Liste wurde erfolgreich zum Server übertragen" | 297 msgstr "Buddy-Liste wurde erfolgreich zum Server übertragen" |
303 | 298 |
304 #: src/protocols/gg/gg.c:816 src/protocols/gg/gg.c:828 | 299 #: src/protocols/gg/gg.c:819 |
305 #: src/protocols/gg/gg.c:840 | 300 #, fuzzy |
306 msgid "Gadu-Gadu Information" | 301 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
307 msgstr "Gadu-Gadu Informationen" | |
308 | |
309 #: src/protocols/gg/gg.c:821 | |
310 msgid "Couldn't transfer Buddy List to server" | |
311 msgstr "Die Buddy-Liste konnte nicht zum Server übertragen werden" | 302 msgstr "Die Buddy-Liste konnte nicht zum Server übertragen werden" |
312 | 303 |
313 #: src/protocols/gg/gg.c:827 | 304 #: src/protocols/gg/gg.c:825 |
314 msgid "Buddy List sucessfully deleted from server" | 305 #, fuzzy |
306 msgid "Buddy List sucessfully deleted from Gadu-Gadu server" | |
315 msgstr "Die Buddy-Liste wurde erfolgreich vom Server gelöscht" | 307 msgstr "Die Buddy-Liste wurde erfolgreich vom Server gelöscht" |
316 | 308 |
317 #: src/protocols/gg/gg.c:833 | 309 #: src/protocols/gg/gg.c:830 |
318 msgid "Couldn't delete Buddy List from server" | 310 #, fuzzy |
311 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | |
319 msgstr "Die Buddy-Liste konnte nicht vom Server gelöscht werden" | 312 msgstr "Die Buddy-Liste konnte nicht vom Server gelöscht werden" |
320 | 313 |
321 #: src/protocols/gg/gg.c:839 | 314 #: src/protocols/gg/gg.c:836 |
322 msgid "Password changed successfully" | 315 msgid "Password changed successfully" |
323 msgstr "Das Passwort wurde erfolgreich geändert" | 316 msgstr "Das Passwort wurde erfolgreich geändert" |
324 | 317 |
325 #: src/protocols/gg/gg.c:845 | 318 #: src/protocols/gg/gg.c:841 |
326 msgid "Password couldn't be changed" | 319 msgid "Password couldn't be changed" |
327 msgstr "Das Passwort konnte nicht geändert werden" | 320 msgstr "Das Passwort konnte nicht geändert werden" |
328 | 321 |
329 #: src/protocols/gg/gg.c:956 | 322 #: src/protocols/gg/gg.c:952 |
330 msgid "Couldn't send http request" | 323 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
331 msgstr "http-Anforderung konnten nicht versandt werden" | 324 msgstr "" |
332 | 325 |
333 #: src/protocols/gg/gg.c:982 | 326 #: src/protocols/gg/gg.c:953 |
334 #, c-format | 327 msgid "" |
335 msgid "Buddies List import from Server failed (%s)" | 328 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating to " |
336 msgstr "Der Import der Buddy-Liste vom Server ist fehlgeschlagen (%s)" | 329 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
337 | 330 msgstr "" |
338 #: src/protocols/gg/gg.c:1041 | 331 |
339 #, c-format | 332 #: src/protocols/gg/gg.c:980 |
340 msgid "Buddies List export to Server failed (%s)" | 333 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
341 msgstr "Der Export der Buddy-Liste zum Server ist fehlgeschlagen (%s)" | 334 msgstr "" |
342 | 335 |
343 #: src/protocols/gg/gg.c:1064 | 336 #: src/protocols/gg/gg.c:981 |
344 #, c-format | 337 msgid "" |
345 msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)" | 338 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " |
346 msgstr "Das Löschen der Buddy-Liste vom Server ist fehlgeschlagen (%s)" | 339 "again later." |
347 | 340 msgstr "" |
348 #: src/protocols/gg/gg.c:1114 src/protocols/gg/gg.c:1212 | 341 |
349 #, c-format | 342 #: src/protocols/gg/gg.c:1038 |
350 msgid "Connect to search service failed (%s)" | 343 #, fuzzy |
351 msgstr "Die Verbindung mit dem Suchdienst ist fehlgeschlagen (%s)" | 344 msgid "Couldn't export buddy list" |
352 | 345 msgstr "Buddy-Liste konnte nicht vom Server importiert werden" |
353 #: src/protocols/gg/gg.c:1147 | 346 |
354 #, c-format | 347 #: src/protocols/gg/gg.c:1039 src/protocols/gg/gg.c:1061 |
355 msgid "Changing Password failed (%s)" | 348 msgid "" |
356 msgstr "Das Ändern des Passworts ist fehlgeschlagen (%s)" | 349 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." |
357 | 350 msgstr "" |
358 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175 | 351 |
352 #: src/protocols/gg/gg.c:1060 | |
353 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | |
354 msgstr "" | |
355 | |
356 # "Direct IM" | |
357 #: src/protocols/gg/gg.c:1108 | |
358 #, fuzzy | |
359 msgid "Unable to access directory" | |
360 msgstr "Direkte Verbindung nicht möglich" | |
361 | |
362 #: src/protocols/gg/gg.c:1109 | |
363 msgid "" | |
364 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
365 "the directory server. Please tryagain later." | |
366 msgstr "" | |
367 | |
368 #: src/protocols/gg/gg.c:1141 | |
369 #, fuzzy | |
370 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" | |
371 msgstr "Socket kann nicht gelesen werden." | |
372 | |
373 #: src/protocols/gg/gg.c:1142 | |
374 msgid "" | |
375 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
376 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
377 msgstr "" | |
378 | |
379 #: src/protocols/gg/gg.c:1152 src/protocols/gg/gg.c:1169 | |
359 msgid "Directory Search" | 380 msgid "Directory Search" |
360 msgstr "Verzeichnissuche" | 381 msgstr "Verzeichnissuche" |
361 | 382 |
362 #: src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177 | 383 #. |
363 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3953 src/protocols/jabber/jabber.c:3966 | 384 #. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) { |
364 #: src/dialogs.c:2153 | 385 #. show_set_dir(gc); |
386 #. | |
387 #: src/protocols/gg/gg.c:1154 src/protocols/gg/gg.c:1171 | |
388 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3957 src/protocols/jabber/jabber.c:3970 | |
389 #: src/dialogs.c:2167 | |
365 msgid "Change Password" | 390 msgid "Change Password" |
366 msgstr "Passwort ändern" | 391 msgstr "Passwort ändern" |
367 | 392 |
368 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 | 393 #: src/protocols/gg/gg.c:1156 src/protocols/gg/gg.c:1173 |
369 msgid "Import Buddies List from Server" | 394 msgid "Import Buddies List from Server" |
370 msgstr "Buddy-Liste vom Server importieren" | 395 msgstr "Buddy-Liste vom Server importieren" |
371 | 396 |
372 #: src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1180 | 397 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1174 |
373 msgid "Export Buddies List to Server" | 398 msgid "Export Buddies List to Server" |
374 msgstr "Buddy-Liste zum Server exportieren" | 399 msgstr "Buddy-Liste zum Server exportieren" |
375 | 400 |
376 #: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1181 | 401 #: src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1175 |
377 msgid "Delete Buddies List from Server" | 402 msgid "Delete Buddies List from Server" |
378 msgstr "Löschen der Buddy-Liste vom Server" | 403 msgstr "Löschen der Buddy-Liste vom Server" |
404 | |
405 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 | |
406 #, fuzzy | |
407 msgid "Unable to access user profile." | |
408 msgstr "Datei %s konnte nicht gelesen werden." | |
409 | |
410 #: src/protocols/gg/gg.c:1205 | |
411 msgid "" | |
412 "Gaim was unable to access this users profile due to an error connecting to " | |
413 "the directory server. Please try again later." | |
414 msgstr "" | |
415 | |
416 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:233 | |
417 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
418 msgstr "" | |
379 | 419 |
380 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 | 420 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 |
381 msgid "Send message through server" | 421 msgid "Send message through server" |
382 msgstr "Nachricht mittels Server senden" | 422 msgstr "Nachricht mittels Server senden" |
383 | 423 |
384 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851 | 424 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851 |
385 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3041 src/protocols/oscar/oscar.c:3608 | 425 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3045 src/protocols/oscar/oscar.c:3611 |
386 #: src/protocols/toc/toc.c:1219 | 426 #: src/protocols/toc/toc.c:1219 |
387 msgid "Get Info" | 427 msgid "Get Info" |
388 msgstr "Benutzer-Info" | 428 msgstr "Benutzer-Info" |
389 | 429 |
390 # Direct IM erwähnen? | 430 # Direct IM erwähnen? |
397 #, c-format | 437 #, c-format |
398 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" | 438 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" |
399 msgstr "<B>%s hat das Thema abgeändert auf: %s</B>" | 439 msgstr "<B>%s hat das Thema abgeändert auf: %s</B>" |
400 | 440 |
401 #: src/protocols/irc/irc.c:825 | 441 #: src/protocols/irc/irc.c:825 |
402 msgid "No such nick/channel" | 442 msgid "There is no such nick or channel on this IRC channel." |
403 msgstr "Es gibt keinen solchen Spitznamen/Kanal" | 443 msgstr "" |
404 | |
405 #: src/protocols/irc/irc.c:825 src/protocols/irc/irc.c:828 | |
406 #: src/protocols/irc/irc.c:830 src/protocols/irc/irc.c:1073 | |
407 msgid "IRC Error" | |
408 msgstr "Chat-Fehler" | |
409 | 444 |
410 #: src/protocols/irc/irc.c:828 | 445 #: src/protocols/irc/irc.c:828 |
411 msgid "No such server" | 446 msgid "There is no such IRC Server" |
412 msgstr "Dieser Server existiert nicht" | 447 msgstr "" |
413 | 448 |
414 #: src/protocols/irc/irc.c:830 | 449 #: src/protocols/irc/irc.c:830 |
415 msgid "No nickname given" | 450 #, fuzzy |
451 msgid "No IRC nickname given" | |
416 msgstr "Kein Spitzname angegeben" | 452 msgstr "Kein Spitzname angegeben" |
417 | 453 |
418 #: src/protocols/irc/irc.c:976 | 454 #: src/protocols/irc/irc.c:976 |
419 #, c-format | 455 #, c-format |
420 msgid "" | 456 msgid "" |
427 #: src/protocols/irc/irc.c:1001 src/protocols/msn/msn.c:315 | 463 #: src/protocols/irc/irc.c:1001 src/protocols/msn/msn.c:315 |
428 msgid "Unable to write" | 464 msgid "Unable to write" |
429 msgstr "Schreiben nicht möglich" | 465 msgstr "Schreiben nicht möglich" |
430 | 466 |
431 #: src/protocols/irc/irc.c:1071 | 467 #: src/protocols/irc/irc.c:1071 |
432 #, c-format | 468 #, fuzzy, c-format |
433 msgid "You have been kicked from %s: %s" | 469 msgid "You have been kicked from %s:" |
434 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen von %s: %s" | 470 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen von %s: %s" |
435 | 471 |
436 #: src/protocols/irc/irc.c:1076 | 472 #: src/protocols/irc/irc.c:1076 |
437 #, c-format | 473 #, c-format |
438 msgid "Kicked by %s: %s" | 474 msgid "Kicked by %s: %s" |
440 | 476 |
441 #: src/protocols/irc/irc.c:1581 | 477 #: src/protocols/irc/irc.c:1581 |
442 #, c-format | 478 #, c-format |
443 msgid "You have left %s" | 479 msgid "You have left %s" |
444 msgstr "Sie haben %s verlassen" | 480 msgstr "Sie haben %s verlassen" |
445 | |
446 #: src/protocols/irc/irc.c:1582 | |
447 msgid "IRC Part" | |
448 msgstr "IRC Part" | |
449 | 481 |
450 #: src/protocols/irc/irc.c:1671 | 482 #: src/protocols/irc/irc.c:1671 |
451 msgid "Channel:" | 483 msgid "Channel:" |
452 msgstr "Kanal:" | 484 msgstr "Kanal:" |
453 | 485 |
458 #: src/protocols/irc/irc.c:1856 | 490 #: src/protocols/irc/irc.c:1856 |
459 msgid "DCC Chat" | 491 msgid "DCC Chat" |
460 msgstr "DCC-Chat" | 492 msgstr "DCC-Chat" |
461 | 493 |
462 #: src/protocols/jabber/jabber.c:950 | 494 #: src/protocols/jabber/jabber.c:950 |
463 msgid "Incorrect current password! Password NOT Changed!" | 495 #, fuzzy |
464 msgstr "" | 496 msgid "Unable to change password." |
465 | 497 msgstr "Socket kann nicht gelesen werden." |
466 #: src/protocols/jabber/jabber.c:951 src/protocols/jabber/jabber.c:956 | 498 |
467 #, fuzzy | 499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:951 |
468 msgid "Password Change Error!" | 500 msgid "" |
469 msgstr "Gaim - Passwort-Änderung" | 501 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " |
470 | 502 "changed." |
471 #: src/protocols/jabber/jabber.c:955 | 503 msgstr "" |
472 msgid "New password same as old password! Password NOT Changed!" | 504 |
473 msgstr "" | 505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:956 |
474 | 506 #, fuzzy |
475 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1115 | 507 msgid "Unable to change password" |
508 msgstr "Socket kann nicht gelesen werden." | |
509 | |
510 #: src/protocols/jabber/jabber.c:957 | |
511 msgid "" | |
512 "The new password you entered is the same as your current passord. Your " | |
513 "password remains the same." | |
514 msgstr "" | |
515 | |
516 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1117 | |
476 msgid "Unknown" | 517 msgid "Unknown" |
477 msgstr "Unbekannt" | 518 msgstr "Unbekannt" |
478 | 519 |
479 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 | 520 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 src/protocols/jabber/jabber.c:1163 |
480 #: src/buddy.c:2862 | 521 #: src/buddy.c:2862 |
481 msgid "Online" | 522 msgid "Online" |
482 msgstr "Online" | 523 msgstr "Online" |
483 | 524 |
484 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 | 525 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 |
485 msgid "Extended Away" | 526 msgid "Extended Away" |
486 msgstr "" | 527 msgstr "" |
487 | 528 |
488 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 | 529 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 |
489 msgid "Do Not Disturb" | 530 msgid "Do Not Disturb" |
490 msgstr "Nicht stören" | 531 msgstr "Nicht stören" |
491 | 532 |
492 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1457 | 533 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1347 |
534 #, fuzzy, c-format | |
535 msgid "Jabber Error %s" | |
536 msgstr "Nachrichten-Fehler" | |
537 | |
538 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1459 | |
493 #, c-format | 539 #, c-format |
494 msgid "Error %s: %s" | 540 msgid "Error %s: %s" |
495 msgstr "" | 541 msgstr "" |
496 | 542 |
497 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1460 | 543 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1462 |
498 #, fuzzy | 544 #, fuzzy |
499 msgid "Unknown Error in presence" | 545 msgid "Unknown Error in presence" |
500 msgstr "Unbekannter Fehlercode." | 546 msgstr "Unbekannter Fehlercode." |
501 | 547 |
502 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1630 | 548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1632 |
503 #, fuzzy, c-format | 549 #, fuzzy, c-format |
504 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 550 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
505 msgstr "" | 551 msgstr "" |
506 "\n" | 552 "\n" |
507 "\n" | 553 "\n" |
508 "Möchten Sie sie zu Ihrer Buddy-List hinzufügen?" | 554 "Möchten Sie sie zu Ihrer Buddy-List hinzufügen?" |
509 | 555 |
510 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1655 | 556 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1657 |
511 #, fuzzy | 557 #, c-format |
512 msgid "No such user" | 558 msgid "" |
559 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | |
560 msgstr "" | |
561 | |
562 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1660 | |
563 #, fuzzy | |
564 msgid "No such user." | |
513 msgstr "Dieser Server existiert nicht" | 565 msgstr "Dieser Server existiert nicht" |
514 | 566 |
515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1657 src/protocols/jabber/jabber.c:2413 | 567 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1745 src/protocols/msn/msn.c:1114 |
516 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2681 | 568 #: src/dialogs.c:926 |
569 msgid "Buddies" | |
570 msgstr "Buddies" | |
571 | |
572 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1808 | |
573 msgid "Authenticating" | |
574 msgstr "Authentifizierung" | |
575 | |
576 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1845 | |
577 msgid "Unknown login error" | |
578 msgstr "Unbekannter Anmeldefehler" | |
579 | |
580 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2036 | |
581 #, fuzzy | |
582 msgid "Password successfully changed." | |
583 msgstr "Das Passwort wurde erfolgreich geändert" | |
584 | |
585 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2080 src/protocols/jabber/jabber.c:3885 | |
586 msgid "Connection lost" | |
587 msgstr "Verbindung abgebrochen" | |
588 | |
589 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2082 src/protocols/jabber/jabber.c:2114 | |
590 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3887 src/protocols/jabber/jabber.c:3933 | |
591 #: src/protocols/msn/msn.c:1745 src/protocols/msn/msn.c:1774 | |
592 msgid "Unable to connect" | |
593 msgstr "Verbindung kann nicht hergestellt werden" | |
594 | |
595 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2088 | |
596 msgid "Connected" | |
597 msgstr "Verbunden" | |
598 | |
599 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2091 | |
600 msgid "Requesting Authentication Method" | |
601 msgstr "Anfrage der Authentifizierungsmethode fehlgeschlagen" | |
602 | |
603 #. we have no chats yet | |
604 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2109 src/protocols/msn/msn.c:1766 | |
605 msgid "Connecting" | |
606 msgstr "Verbindungsaufbau" | |
607 | |
608 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2415 | |
609 #, c-format | |
610 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | |
611 msgstr "" | |
612 | |
613 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2417 | |
517 #, fuzzy | 614 #, fuzzy |
518 msgid "Jabber Error" | 615 msgid "Jabber Error" |
519 msgstr "Nachrichten-Fehler" | 616 msgstr "Nachrichten-Fehler" |
520 | 617 |
521 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1742 src/protocols/msn/msn.c:1112 | 618 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2652 |
522 #: src/dialogs.c:912 | |
523 msgid "Buddies" | |
524 msgstr "Buddies" | |
525 | |
526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1805 | |
527 msgid "Authenticating" | |
528 msgstr "Authentifizierung" | |
529 | |
530 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1842 | |
531 msgid "Unknown login error" | |
532 msgstr "Unbekannter Anmeldefehler" | |
533 | |
534 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2033 | |
535 #, fuzzy | |
536 msgid "Password successfully changed." | |
537 msgstr "Das Passwort wurde erfolgreich geändert" | |
538 | |
539 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2035 | |
540 #, fuzzy | |
541 msgid "Password Change" | |
542 msgstr "Gaim - Passwort-Änderung" | |
543 | |
544 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2077 src/protocols/jabber/jabber.c:3881 | |
545 msgid "Connection lost" | |
546 msgstr "Verbindung abgebrochen" | |
547 | |
548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2079 src/protocols/jabber/jabber.c:2111 | |
549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3883 src/protocols/jabber/jabber.c:3929 | |
550 #: src/protocols/msn/msn.c:1743 src/protocols/msn/msn.c:1772 | |
551 msgid "Unable to connect" | |
552 msgstr "Verbindung kann nicht hergestellt werden" | |
553 | |
554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2085 | |
555 msgid "Connected" | |
556 msgstr "Verbunden" | |
557 | |
558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2088 | |
559 msgid "Requesting Authentication Method" | |
560 msgstr "Anfrage der Authentifizierungsmethode fehlgeschlagen" | |
561 | |
562 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2106 src/protocols/msn/msn.c:1764 | |
563 msgid "Connecting" | |
564 msgstr "Verbindungsaufbau" | |
565 | |
566 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2412 src/protocols/jabber/jabber.c:2680 | |
567 #, fuzzy | |
568 msgid "Invalid Jabber I.D." | |
569 msgstr "Ungültiger Name" | |
570 | |
571 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2648 | |
572 msgid "Room:" | 619 msgid "Room:" |
573 msgstr "Raum:" | 620 msgstr "Raum:" |
574 | 621 |
575 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2652 | 622 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2656 |
576 msgid "Server:" | 623 msgid "Server:" |
577 msgstr "Server:" | 624 msgstr "Server:" |
578 | 625 |
579 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2657 | 626 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2661 |
580 msgid "Handle:" | 627 msgid "Handle:" |
581 msgstr "Kürzel:" | 628 msgstr "Kürzel:" |
582 | 629 |
583 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2714 | 630 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2685 |
631 #, fuzzy | |
632 msgid "Unable to join chat" | |
633 msgstr "Verbindung kann nicht hergestellt werden" | |
634 | |
635 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2718 | |
584 #, fuzzy | 636 #, fuzzy |
585 msgid "Chats" | 637 msgid "Chats" |
586 msgstr "Chat" | 638 msgstr "Chat" |
587 | 639 |
588 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3029 | 640 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3033 |
589 #, fuzzy | 641 #, fuzzy |
590 msgid "View Error Msg" | 642 msgid "View Error Msg" |
591 msgstr "Mitschnitt anzeigen" | 643 msgstr "Mitschnitt anzeigen" |
592 | 644 |
593 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3046 src/protocols/oscar/oscar.c:3621 | 645 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3050 src/protocols/oscar/oscar.c:3624 |
594 #: src/buddy_chat.c:889 | 646 #: src/buddy_chat.c:889 |
595 msgid "Get Away Msg" | 647 msgid "Get Away Msg" |
596 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen" | 648 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen" |
597 | 649 |
598 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3053 | 650 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3057 |
599 msgid "Un-hide From" | 651 msgid "Un-hide From" |
600 msgstr "" | 652 msgstr "" |
601 | 653 |
602 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3056 | 654 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3060 |
603 msgid "Temporarily Hide From" | 655 msgid "Temporarily Hide From" |
604 msgstr "" | 656 msgstr "" |
605 | 657 |
606 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3074 | 658 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3078 |
607 msgid "Remove From Roster" | 659 msgid "Remove From Roster" |
608 msgstr "" | 660 msgstr "" |
609 | 661 |
610 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3079 | 662 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3083 |
611 #, fuzzy | 663 #, fuzzy |
612 msgid "Cancel Presence Notification" | 664 msgid "Cancel Presence Notification" |
613 msgstr "Popup-Benachrichtigung" | 665 msgstr "Popup-Benachrichtigung" |
614 | 666 |
615 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3281 | 667 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3285 |
616 msgid "Full Name" | 668 msgid "Full Name" |
617 msgstr "Vollständiger Name" | 669 msgstr "Vollständiger Name" |
618 | 670 |
619 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3282 | 671 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3286 |
620 msgid "Family Name" | 672 msgid "Family Name" |
621 msgstr "Nachname" | 673 msgstr "Nachname" |
622 | 674 |
623 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3283 | 675 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3287 |
624 msgid "Given Name" | 676 msgid "Given Name" |
625 msgstr "Vorname" | 677 msgstr "Vorname" |
626 | 678 |
627 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3284 | 679 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3288 |
628 msgid "Nickname" | 680 msgid "Nickname" |
629 msgstr "Spitzname" | 681 msgstr "Spitzname" |
630 | 682 |
631 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3285 src/dialogs.c:2937 | 683 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3289 src/dialogs.c:2951 |
632 msgid "URL" | 684 msgid "URL" |
633 msgstr "URL" | 685 msgstr "URL" |
634 | 686 |
635 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3286 | 687 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3290 |
636 msgid "Street Address" | 688 msgid "Street Address" |
637 msgstr "Straße" | 689 msgstr "Straße" |
638 | 690 |
639 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3287 | 691 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3291 |
640 msgid "Extended Address" | 692 msgid "Extended Address" |
641 msgstr "Erweiterte Adresse" | 693 msgstr "Erweiterte Adresse" |
642 | 694 |
643 # ??? | 695 # ??? |
644 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3288 | 696 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3292 |
645 msgid "Locality" | 697 msgid "Locality" |
646 msgstr "Örtlichkeit" | 698 msgstr "Örtlichkeit" |
647 | 699 |
648 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3289 | 700 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3293 |
649 msgid "Region" | 701 msgid "Region" |
650 msgstr "Bezirk" | 702 msgstr "Bezirk" |
651 | 703 |
652 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3290 | 704 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3294 |
653 msgid "Postal Code" | 705 msgid "Postal Code" |
654 msgstr "Postleitzahl" | 706 msgstr "Postleitzahl" |
655 | 707 |
656 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3291 src/dialogs.c:2058 src/dialogs.c:2766 | 708 #. Line 7 |
709 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3295 src/dialogs.c:2072 src/dialogs.c:2780 | |
657 msgid "Country" | 710 msgid "Country" |
658 msgstr "Land" | 711 msgstr "Land" |
659 | 712 |
660 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3292 | 713 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3296 |
661 msgid "Telephone" | 714 msgid "Telephone" |
662 msgstr "Telefon" | 715 msgstr "Telefon" |
663 | 716 |
664 # Die offizielle GNOME-Übersetzung | 717 # Die offizielle GNOME-Übersetzung |
665 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3293 src/dialogs.c:2842 | 718 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3297 src/dialogs.c:2856 |
666 msgid "Email" | 719 msgid "Email" |
667 msgstr "E-Mail" | 720 msgstr "E-Mail" |
668 | 721 |
669 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3294 | 722 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3298 |
670 msgid "Organization Name" | 723 msgid "Organization Name" |
671 msgstr "Name der Organisation" | 724 msgstr "Name der Organisation" |
672 | 725 |
673 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3295 | 726 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3299 |
674 msgid "Organization Unit" | 727 msgid "Organization Unit" |
675 msgstr "Organisationseinheit" | 728 msgstr "Organisationseinheit" |
676 | 729 |
677 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3296 | 730 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3300 |
678 msgid "Title" | 731 msgid "Title" |
679 msgstr "Titel" | 732 msgstr "Titel" |
680 | 733 |
681 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3297 | 734 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3301 |
682 msgid "Role" | 735 msgid "Role" |
683 msgstr "Funktion" | 736 msgstr "Funktion" |
684 | 737 |
685 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3298 | 738 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3302 |
686 msgid "Birthday" | 739 msgid "Birthday" |
687 msgstr "Geburtstag" | 740 msgstr "Geburtstag" |
688 | 741 |
689 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3299 src/dialogs.c:2945 | 742 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3303 src/dialogs.c:2959 |
690 msgid "Description" | 743 msgid "Description" |
691 msgstr "Beschreibung" | 744 msgstr "Beschreibung" |
692 | 745 |
693 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3324 | 746 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3328 |
694 msgid "" | 747 msgid "" |
695 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 748 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
696 "comfortable" | 749 "comfortable" |
697 msgstr "" | 750 msgstr "" |
698 "Die folgenden Punkte sind optional. Geben Sie nur die Informationen an, die " | 751 "Die folgenden Punkte sind optional. Geben Sie nur die Informationen an, die " |
699 "Sie angeben möchten." | 752 "Sie angeben möchten." |
700 | 753 |
701 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3325 | 754 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3329 |
702 msgid "User Identity" | 755 msgid "User Identity" |
703 msgstr "Benutzer Identität" | 756 msgstr "Benutzer Identität" |
704 | 757 |
705 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3737 | 758 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3741 |
706 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" | 759 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" |
707 msgstr "Gaim - Jabber vCard bearbeiten" | 760 msgstr "Gaim - Jabber vCard bearbeiten" |
708 | 761 |
709 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3811 | 762 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3815 |
710 msgid "Server Registration successful!" | 763 msgid "Server Registration successful!" |
711 msgstr "Server-Anmeldung erfolgreich!" | 764 msgstr "Server-Anmeldung erfolgreich!" |
712 | 765 |
713 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3838 | 766 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3842 |
714 msgid "Unknown registration error" | 767 msgid "Unknown registration error" |
715 msgstr "Unbekannter Fehler bei der Anmeldung" | 768 msgstr "Unbekannter Fehler bei der Anmeldung" |
716 | 769 |
717 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3947 src/protocols/jabber/jabber.c:3962 | 770 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3951 src/protocols/jabber/jabber.c:3966 |
718 msgid "Set User Info" | 771 msgid "Set User Info" |
719 msgstr "Benutzer-Info setzen" | 772 msgstr "Benutzer-Info setzen" |
720 | 773 |
721 #: src/protocols/msn/msn.c:230 | 774 #: src/protocols/msn/msn.c:230 |
722 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | 775 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
880 #: src/protocols/msn/msn.c:346 | 933 #: src/protocols/msn/msn.c:346 |
881 #, fuzzy | 934 #, fuzzy |
882 msgid "Unknown Error Code" | 935 msgid "Unknown Error Code" |
883 msgstr "Unbekannter Fehlercode." | 936 msgstr "Unbekannter Fehlercode." |
884 | 937 |
885 #: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:558 | |
886 #: src/protocols/msn/msn.c:815 src/protocols/msn/msn.c:2116 | |
887 #: src/protocols/msn/msn.c:2285 src/protocols/msn/msn.c:2338 | |
888 msgid "MSN Error" | |
889 msgstr "MSN-Fehler" | |
890 | |
891 #: src/protocols/msn/msn.c:558 | 938 #: src/protocols/msn/msn.c:558 |
892 msgid "A message may not have been received." | 939 msgid "An MSN message may not have been received." |
893 msgstr "" | 940 msgstr "" |
894 | 941 |
895 #: src/protocols/msn/msn.c:815 | 942 #: src/protocols/msn/msn.c:815 |
896 msgid "Gaim was unable to send a message" | 943 #, fuzzy |
944 msgid "Gaim was unable to send an MSN message" | |
897 msgstr "Gaim konnte keine Nachricht senden" | 945 msgstr "Gaim konnte keine Nachricht senden" |
898 | 946 |
899 #: src/protocols/msn/msn.c:919 | 947 #: src/protocols/msn/msn.c:816 |
948 msgid "" | |
949 "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " | |
950 "Please try again later." | |
951 msgstr "" | |
952 | |
953 #: src/protocols/msn/msn.c:921 | |
900 #, c-format | 954 #, c-format |
901 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 955 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
902 msgstr "" | 956 msgstr "" |
903 | 957 |
904 #: src/protocols/msn/msn.c:1076 | 958 #: src/protocols/msn/msn.c:1078 |
905 #, c-format | 959 #, c-format |
906 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" | 960 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" |
907 msgstr "" | 961 msgstr "" |
908 | 962 |
909 #: src/protocols/msn/msn.c:1177 | 963 #: src/protocols/msn/msn.c:1179 |
910 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | 964 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
911 msgstr "" | 965 msgstr "" |
912 "Die Verbindung wurde getrennt. Sie haben sich von einem anderen Ort " | 966 "Die Verbindung wurde getrennt. Sie haben sich von einem anderen Ort " |
913 "angemeldet." | 967 "angemeldet." |
914 | 968 |
915 #: src/protocols/msn/msn.c:1437 src/protocols/msn/msn.c:1681 | 969 #: src/protocols/msn/msn.c:1439 src/protocols/msn/msn.c:1683 |
916 #, fuzzy | 970 #, fuzzy |
917 msgid "Error reading from server" | 971 msgid "Error reading from server" |
918 msgstr "Fehler beim Lesen aus Socket." | 972 msgstr "Fehler beim Lesen aus Socket." |
919 | 973 |
920 #: src/protocols/msn/msn.c:1570 | 974 #: src/protocols/msn/msn.c:1572 |
921 msgid "Requesting to send password" | 975 msgid "Requesting to send password" |
922 msgstr "" | 976 msgstr "" |
923 | 977 |
924 #: src/protocols/msn/msn.c:1620 | 978 #: src/protocols/msn/msn.c:1622 |
925 #, fuzzy | 979 #, fuzzy |
926 msgid "Unable to send password" | 980 msgid "Unable to send password" |
927 msgstr "Socket kann nicht gelesen werden." | 981 msgstr "Socket kann nicht gelesen werden." |
928 | 982 |
929 #: src/protocols/msn/msn.c:1625 | 983 #: src/protocols/msn/msn.c:1627 |
930 #, fuzzy | 984 #, fuzzy |
931 msgid "Password sent" | 985 msgid "Password sent" |
932 msgstr "Passwort: " | 986 msgstr "Passwort: " |
933 | 987 |
934 #: src/protocols/msn/msn.c:1750 | 988 #: src/protocols/msn/msn.c:1752 |
935 #, fuzzy | 989 #, fuzzy |
936 msgid "Unable to write to server" | 990 msgid "Unable to write to server" |
937 msgstr "Verbindung zum Server nicht möglich." | 991 msgstr "Verbindung zum Server nicht möglich." |
938 | 992 |
939 #: src/protocols/msn/msn.c:1756 | 993 #: src/protocols/msn/msn.c:1758 |
940 #, fuzzy | 994 #, fuzzy |
941 msgid "Synching with server" | 995 msgid "Synching with server" |
942 msgstr "Beim Server anmelden" | 996 msgstr "Beim Server anmelden" |
943 | 997 |
944 #: src/protocols/msn/msn.c:1922 | 998 #: src/protocols/msn/msn.c:1924 |
945 msgid "Away From Computer" | 999 msgid "Away From Computer" |
946 msgstr "" | 1000 msgstr "" |
947 | 1001 |
948 #: src/protocols/msn/msn.c:1923 | 1002 #: src/protocols/msn/msn.c:1925 |
949 msgid "Be Right Back" | 1003 msgid "Be Right Back" |
950 msgstr "" | 1004 msgstr "" |
951 | 1005 |
952 #: src/protocols/msn/msn.c:1924 | 1006 #: src/protocols/msn/msn.c:1926 |
953 #, fuzzy | 1007 #, fuzzy |
954 msgid "Busy" | 1008 msgid "Busy" |
955 msgstr "Buddy" | 1009 msgstr "Buddy" |
956 | 1010 |
957 #: src/protocols/msn/msn.c:1925 | 1011 #: src/protocols/msn/msn.c:1927 |
958 msgid "On The Phone" | 1012 msgid "On The Phone" |
959 msgstr "" | 1013 msgstr "" |
960 | 1014 |
961 #: src/protocols/msn/msn.c:1926 | 1015 #: src/protocols/msn/msn.c:1928 |
962 msgid "Out To Lunch" | 1016 msgid "Out To Lunch" |
963 msgstr "" | 1017 msgstr "" |
964 | 1018 |
965 #: src/protocols/msn/msn.c:1927 | 1019 #: src/protocols/msn/msn.c:1929 |
966 #, fuzzy | 1020 #, fuzzy |
967 msgid "Hidden" | 1021 msgid "Hidden" |
968 msgstr "Icon verbergen" | 1022 msgstr "Icon verbergen" |
969 | 1023 |
970 #: src/protocols/msn/msn.c:2043 | 1024 #: src/protocols/msn/msn.c:2045 |
971 msgid "Reset friendly name" | 1025 msgid "Reset friendly name" |
972 msgstr "" | 1026 msgstr "" |
973 | 1027 |
974 #: src/protocols/msn/msn.c:2116 | 1028 #: src/protocols/msn/msn.c:2118 |
975 msgid "Friendly name too long." | 1029 msgid "New MSN friendly name too long." |
976 msgstr "" | 1030 msgstr "" |
977 | 1031 |
978 #: src/protocols/msn/msn.c:2131 src/protocols/msn/msn.c:2152 | 1032 #: src/protocols/msn/msn.c:2133 src/protocols/msn/msn.c:2154 |
979 #, fuzzy | 1033 #, fuzzy |
980 msgid "Set Friendly Name" | 1034 msgid "Set Friendly Name" |
981 msgstr "Zweiter Name" | 1035 msgstr "Zweiter Name" |
982 | 1036 |
983 #: src/protocols/msn/msn.c:2132 | 1037 #: src/protocols/msn/msn.c:2134 |
984 #, fuzzy | 1038 #, fuzzy |
985 msgid "Set Friendly Name:" | 1039 msgid "Set Friendly Name:" |
986 msgstr "Benutzername: " | 1040 msgstr "Benutzername: " |
987 | 1041 |
988 #: src/protocols/msn/msn.c:2133 | 1042 #: src/protocols/msn/msn.c:2135 |
989 msgid "Reset All Friendly Names" | 1043 msgid "Reset All Friendly Names" |
990 msgstr "" | 1044 msgstr "" |
991 | 1045 |
992 #: src/protocols/msn/msn.c:2285 src/protocols/msn/msn.c:2338 | 1046 #: src/protocols/msn/msn.c:2288 |
993 msgid "Invalid name" | 1047 #, c-format |
1048 msgid "" | |
1049 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | |
1050 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
1051 msgstr "" | |
1052 | |
1053 #: src/protocols/msn/msn.c:2291 src/protocols/msn/msn.c:2348 | |
1054 #, fuzzy | |
1055 msgid "Invalid MSN screenname" | |
994 msgstr "Ungültiger Name" | 1056 msgstr "Ungültiger Name" |
995 | 1057 |
996 #: src/protocols/napster/napster.c:457 src/protocols/oscar/oscar.c:3224 | 1058 #: src/protocols/msn/msn.c:2345 |
1059 #, c-format | |
1060 msgid "" | |
1061 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | |
1062 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
1063 msgstr "" | |
1064 | |
1065 #: src/protocols/napster/napster.c:457 src/protocols/oscar/oscar.c:3227 | |
997 #: src/protocols/toc/toc.c:1104 | 1066 #: src/protocols/toc/toc.c:1104 |
998 msgid "Join what group:" | 1067 msgid "Join what group:" |
999 msgstr "An welcher Gruppe teilnehmen:" | 1068 msgstr "An welcher Gruppe teilnehmen:" |
1000 | 1069 |
1001 # Direct IM erwähnen? | 1070 # Direct IM erwähnen? |
1026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:394 src/protocols/toc/toc.c:761 | 1095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:394 src/protocols/toc/toc.c:761 |
1027 #, c-format | 1096 #, c-format |
1028 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 1097 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
1029 msgstr "Die Verbindung zum Raum %s wurde unterbrochen" | 1098 msgstr "Die Verbindung zum Raum %s wurde unterbrochen" |
1030 | 1099 |
1031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:395 | |
1032 msgid "Chat Error!" | |
1033 msgstr "Chat-Fehler!" | |
1034 | |
1035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407 | 1100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407 |
1036 msgid "Chat is currently unavailable" | 1101 msgid "Chat is currently unavailable" |
1037 msgstr "Chat ist momentan nicht möglich." | 1102 msgstr "Chat ist momentan nicht möglich." |
1038 | 1103 |
1039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:408 | 1104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:466 src/protocols/oscar/oscar.c:526 |
1040 msgid "Gaim - Chat" | |
1041 msgstr "Gaim - Chat" | |
1042 | |
1043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:467 src/protocols/oscar/oscar.c:527 | |
1044 msgid "Couldn't connect to host" | 1105 msgid "Couldn't connect to host" |
1045 msgstr "Keine Verbindung zum Host" | 1106 msgstr "Keine Verbindung zum Host" |
1046 | 1107 |
1047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 | 1108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 |
1048 msgid "Password sent, waiting for response\n" | 1109 msgid "Password sent, waiting for response\n" |
1049 msgstr "Passwort wurde übertragen. Warte auf Antwort\n" | 1110 msgstr "Passwort wurde übertragen. Warte auf Antwort\n" |
1050 | 1111 |
1051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 | 1112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:507 |
1052 msgid "internal connection error\n" | 1113 msgid "internal connection error\n" |
1053 msgstr "Interner Verbindungsfehler\n" | 1114 msgstr "Interner Verbindungsfehler\n" |
1054 | 1115 |
1055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:509 | 1116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 |
1056 msgid "Unable to login to AIM" | 1117 msgid "Unable to login to AIM" |
1057 msgstr "Anmeldung nicht möglich" | 1118 msgstr "Anmeldung nicht möglich" |
1058 | 1119 |
1059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 | 1120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:513 |
1060 #, c-format | 1121 #, c-format |
1061 msgid "Signon: %s" | 1122 msgid "Signon: %s" |
1062 msgstr "Anmeldung: %s" | 1123 msgstr "Anmeldung: %s" |
1063 | 1124 |
1064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:586 | 1125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:585 |
1065 msgid "Signed off.\n" | 1126 msgid "Signed off.\n" |
1066 msgstr "Abgemeldet.\n" | 1127 msgstr "Abgemeldet.\n" |
1067 | 1128 |
1068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:605 src/protocols/oscar/oscar.c:730 | 1129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:604 src/protocols/oscar/oscar.c:729 |
1069 msgid "Could Not Connect" | 1130 msgid "Could Not Connect" |
1070 msgstr "Verbinden nicht möglich" | 1131 msgstr "Verbinden nicht möglich" |
1071 | 1132 |
1072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:613 | 1133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:612 |
1073 msgid "Connection established, cookie sent" | 1134 msgid "Connection established, cookie sent" |
1074 msgstr "Verbindung hergestellt. Cookie gesendet" | 1135 msgstr "Verbindung hergestellt. Cookie gesendet" |
1075 | 1136 |
1076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:639 src/protocols/toc/toc.c:459 | 1137 #. Incorrect nick/password |
1138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 src/protocols/toc/toc.c:459 | |
1077 msgid "Incorrect nickname or password." | 1139 msgid "Incorrect nickname or password." |
1078 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Passwort." | 1140 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Passwort." |
1079 | 1141 |
1080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 | 1142 #. Suspended account |
1143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643 | |
1081 msgid "Your account is currently suspended." | 1144 msgid "Your account is currently suspended." |
1082 msgstr "Ihr Benutzerkonto ist momentan gesperrt." | 1145 msgstr "Ihr Benutzerkonto ist momentan gesperrt." |
1083 | 1146 |
1084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648 | 1147 #. connecting too frequently |
1148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647 | |
1085 msgid "" | 1149 msgid "" |
1086 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 1150 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
1087 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 1151 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
1088 msgstr "" | 1152 msgstr "" |
1089 "Sie haben sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " | 1153 "Sie haben sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " |
1090 "versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar " | 1154 "versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar " |
1091 "noch länger warten" | 1155 "noch länger warten" |
1092 | 1156 |
1093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 | 1157 #. client too old |
1158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:652 | |
1094 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " | 1159 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " |
1095 msgstr "Ihre AIM-Software ist zu alt. Aktuelle Software finden Sie unter " | 1160 msgstr "Ihre AIM-Software ist zu alt. Aktuelle Software finden Sie unter " |
1096 | 1161 |
1097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:657 src/protocols/toc/toc.c:542 | 1162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 src/protocols/toc/toc.c:542 |
1098 msgid "Authentication Failed" | 1163 msgid "Authentication Failed" |
1099 msgstr "Legitimation fehlgeschlagen" | 1164 msgstr "Legitimation fehlgeschlagen" |
1100 | 1165 |
1101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 | 1166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 |
1102 msgid "Internal Error" | 1167 msgid "Internal Error" |
1103 msgstr "Interner Fehler" | 1168 msgstr "Interner Fehler" |
1104 | 1169 |
1105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1248 src/protocols/oscar/oscar.c:3435 | 1170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:767 src/protocols/oscar/oscar.c:792 |
1171 #, fuzzy | |
1172 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." | |
1173 msgstr "Gaim konnte keine Nachricht senden" | |
1174 | |
1175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:768 src/protocols/oscar/oscar.c:793 | |
1176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:875 | |
1177 msgid "" | |
1178 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
1179 "fixed. Check " | |
1180 msgstr "" | |
1181 | |
1182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/oscar/oscar.c:794 | |
1183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876 | |
1184 msgid " for updates." | |
1185 msgstr "" | |
1186 | |
1187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:874 | |
1188 #, fuzzy | |
1189 msgid "Gaim was Unable to get valid login hash." | |
1190 msgstr "Gaim konnte keine Nachricht senden" | |
1191 | |
1192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1250 src/protocols/oscar/oscar.c:3438 | |
1106 #, c-format | 1193 #, c-format |
1107 msgid "Direct IM with %s established" | 1194 msgid "Direct IM with %s established" |
1108 msgstr "Direkte Verbindung mit %s hergestellt" | 1195 msgstr "Direkte Verbindung mit %s hergestellt" |
1109 | 1196 |
1110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 | 1197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1506 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 |
1111 #, c-format | 1198 #, c-format |
1112 msgid "" | 1199 msgid "" |
1113 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " | 1200 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " |
1114 "the following reason:\n" | 1201 "the following reason:\n" |
1115 "%s" | 1202 "%s" |
1116 msgstr "" | 1203 msgstr "" |
1117 | 1204 |
1118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 | 1205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1506 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 |
1119 #, fuzzy | 1206 #, fuzzy |
1120 msgid "No reason given." | 1207 msgid "No reason given." |
1121 msgstr "Kein Spitzname angegeben" | 1208 msgstr "Kein Spitzname angegeben" |
1122 | 1209 |
1123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1505 src/protocols/oscar/oscar.c:2457 | 1210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1507 |
1124 msgid "Gaim - ICQ Authorization Denied" | 1211 msgid "ICQ authorization denied." |
1125 msgstr "" | 1212 msgstr "" |
1126 | 1213 |
1127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1511 src/protocols/oscar/oscar.c:2463 | 1214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1513 src/protocols/oscar/oscar.c:2463 |
1128 #, c-format | 1215 #, c-format |
1129 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." | 1216 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." |
1130 msgstr "" | 1217 msgstr "" |
1131 | 1218 |
1132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1512 src/protocols/oscar/oscar.c:2464 | 1219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 |
1133 msgid "Gaim - ICQ Authorization Granted" | |
1134 msgstr "" | |
1135 | |
1136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1585 | |
1137 #, c-format | 1220 #, c-format |
1138 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." | 1221 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." |
1139 msgstr "Sie haben %d Nachricht von %s verpasst, da sie ungültig war." | 1222 msgstr "Sie haben %d Nachricht von %s verpasst, da sie ungültig war." |
1140 | 1223 |
1141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1586 | 1224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1588 |
1142 #, c-format | 1225 #, c-format |
1143 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." | 1226 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." |
1144 msgstr "Sie haben %d Nachrichten von %s verpasst, da sie ungültig waren." | 1227 msgstr "Sie haben %d Nachrichten von %s verpasst, da sie ungültig waren." |
1145 | 1228 |
1146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 | 1229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1597 |
1147 #, c-format | 1230 #, c-format |
1148 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." | 1231 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." |
1149 msgstr "Sie haben %d Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß war." | 1232 msgstr "Sie haben %d Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß war." |
1150 | 1233 |
1151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1596 | 1234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1598 |
1152 #, c-format | 1235 #, c-format |
1153 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." | 1236 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." |
1154 msgstr "Sie haben %d Nachrichten von %s verpasst, da sie zu groß waren." | 1237 msgstr "Sie haben %d Nachrichten von %s verpasst, da sie zu groß waren." |
1155 | 1238 |
1156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605 | 1239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1607 |
1157 #, c-format | 1240 #, c-format |
1158 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." | 1241 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." |
1159 msgstr "" | 1242 msgstr "" |
1160 "Sie haben %d Nachricht von %s verpasst, da die Senderate überschritten wurde." | 1243 "Sie haben %d Nachricht von %s verpasst, da die Senderate überschritten wurde." |
1161 | 1244 |
1162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1606 | 1245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1608 |
1163 #, c-format | 1246 #, c-format |
1164 msgid "" | 1247 msgid "" |
1165 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 1248 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
1166 msgstr "" | 1249 msgstr "" |
1167 "Sie haben %d Nachrichten von %s verpasst, da die Senderate überschritten " | 1250 "Sie haben %d Nachrichten von %s verpasst, da die Senderate überschritten " |
1168 "wurde." | 1251 "wurde." |
1169 | 1252 |
1170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1615 | 1253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1617 |
1171 #, c-format | 1254 #, c-format |
1172 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." | 1255 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." |
1173 msgstr "Sie haben %d Nachricht von %s verpasst, da sie zu boshaft war." | 1256 msgstr "Sie haben %d Nachricht von %s verpasst, da sie zu boshaft war." |
1174 | 1257 |
1175 # ??? | 1258 # ??? |
1176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1616 | 1259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1618 |
1177 #, c-format | 1260 #, c-format |
1178 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." | 1261 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." |
1179 msgstr "Sie haben %d Nachrichten von %s verpasst, da sie zu boshaft waren." | 1262 msgstr "Sie haben %d Nachrichten von %s verpasst, da sie zu boshaft waren." |
1180 | 1263 |
1181 # ??? | 1264 # ??? |
1182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1625 | 1265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1627 |
1183 #, c-format | 1266 #, c-format |
1184 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." | 1267 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." |
1185 msgstr "Sie haben %d Nachricht von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind." | 1268 msgstr "Sie haben %d Nachricht von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind." |
1186 | 1269 |
1187 # ??? | 1270 # ??? |
1188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1626 | 1271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1628 |
1189 #, c-format | 1272 #, c-format |
1190 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." | 1273 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." |
1191 msgstr "Sie haben %d Nachrichten von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind." | 1274 msgstr "Sie haben %d Nachrichten von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind." |
1192 | 1275 |
1193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1634 | 1276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1636 |
1194 #, c-format | 1277 #, c-format |
1195 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." | 1278 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." |
1196 msgstr "Sie haben %d Nachricht von %s aus unbekannten Gründen verpasst." | 1279 msgstr "Sie haben %d Nachricht von %s aus unbekannten Gründen verpasst." |
1197 | 1280 |
1198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1635 | 1281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1637 |
1199 #, c-format | 1282 #, c-format |
1200 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." | 1283 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." |
1201 msgstr "Sie haben %d Nachricht von %s aus unbekannten Gründen verpasst." | 1284 msgstr "Sie haben %d Nachricht von %s aus unbekannten Gründen verpasst." |
1202 | 1285 |
1203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1640 src/protocols/oscar/oscar.c:1755 | 1286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1705 |
1204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1773 src/protocols/oscar/oscar.c:2226 | |
1205 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 src/dialogs.c:3432 src/dialogs.c:3438 | |
1206 msgid "Gaim - Error" | |
1207 msgstr "Gaim - Fehler" | |
1208 | |
1209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1703 | |
1210 #, c-format | 1287 #, c-format |
1211 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" | 1288 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" |
1212 msgstr "" | 1289 msgstr "" |
1213 | 1290 |
1214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1705 | 1291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1707 |
1215 #, c-format | 1292 #, c-format |
1216 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" | 1293 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" |
1217 msgstr "" | 1294 msgstr "" |
1218 | 1295 |
1219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1734 | 1296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1736 |
1220 #, c-format | 1297 #, c-format |
1221 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 1298 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
1222 msgstr "SNAC war den Fehler: %s\n" | 1299 msgstr "SNAC war den Fehler: %s\n" |
1223 | 1300 |
1224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1736 | 1301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1755 |
1225 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" | |
1226 msgstr "Gaim - Oscar SNAC Fehler" | |
1227 | |
1228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1753 | |
1229 #, c-format | 1302 #, c-format |
1230 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" | 1303 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" |
1231 msgstr "Ihre Nachricht zu %s wurde nicht gesendet: %s" | 1304 msgstr "Ihre Nachricht zu %s wurde nicht gesendet: %s" |
1232 | 1305 |
1233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1754 src/protocols/oscar/oscar.c:1772 | 1306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1756 src/protocols/oscar/oscar.c:1773 |
1234 msgid "Reason unknown" | 1307 #, fuzzy |
1235 msgstr "Grund unbekannt" | 1308 msgid "No reason was given." |
1236 | 1309 msgstr "Kein Spitzname angegeben" |
1237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1771 | 1310 |
1311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1772 | |
1238 #, c-format | 1312 #, c-format |
1239 msgid "User information for %s unavailable: %s" | 1313 msgid "User information for %s unavailable: %s" |
1240 msgstr "Benutzerinformationen für %s sind nicht verfügbar: %s" | 1314 msgstr "Benutzerinformationen für %s sind nicht verfügbar: %s" |
1241 | 1315 |
1242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1802 src/buddy.c:2113 | 1316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1802 src/buddy.c:2113 |
1343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1966 | 1417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1966 |
1344 msgid "<i>No Information Provided</i>" | 1418 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
1345 msgstr "<i>Keine Information bereitgestellt</i>" | 1419 msgstr "<i>Keine Information bereitgestellt</i>" |
1346 | 1420 |
1347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1989 | 1421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1989 |
1348 msgid "Your connection may be lost." | 1422 #, fuzzy |
1423 msgid "Your AIM connection may be lost." | |
1349 msgstr "Die Verbindung wurde unterbrochen" | 1424 msgstr "Die Verbindung wurde unterbrochen" |
1350 | 1425 |
1351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1990 | 1426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2224 |
1352 msgid "AOL error" | 1427 msgid "Rate limiting error." |
1353 msgstr "AOL-Fehler" | 1428 msgstr "" |
1354 | 1429 |
1355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2225 | 1430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2225 |
1356 msgid "" | 1431 #, fuzzy |
1357 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " | 1432 msgid "" |
1433 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " | |
1358 "wait 10 seconds and try again." | 1434 "wait 10 seconds and try again." |
1359 msgstr "" | 1435 msgstr "" |
1360 "Die letzte Nachricht wurde nicht verschickt, da die Senderate überschritten " | 1436 "Die letzte Nachricht wurde nicht verschickt, da die Senderate überschritten " |
1361 "wurde. Bitte warten Sie 10 Sekunden und versuchen Sie es erneut." | 1437 "wurde. Bitte warten Sie 10 Sekunden und versuchen Sie es erneut." |
1362 | 1438 |
1363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2589 src/protocols/oscar/oscar.c:3556 | 1439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2457 |
1364 #: src/protocols/toc/toc.c:1564 src/protocols/toc/toc.c:1581 | 1440 #, fuzzy |
1365 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683 | 1441 msgid "ICQ Authorization denied" |
1366 #: src/protocols/toc/toc.c:1802 src/protocols/toc/toc.c:1832 | 1442 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen." |
1367 #: src/protocols/toc/toc.c:1888 src/dialogs.c:3982 | 1443 |
1368 msgid "Error" | 1444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2464 |
1369 msgstr "Fehler" | 1445 #, fuzzy |
1370 | 1446 msgid "ICQ Authorization Granted" |
1371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3207 | 1447 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen." |
1448 | |
1449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791 | |
1450 #, fuzzy | |
1451 msgid "Unable to set AIM profile." | |
1452 msgstr "Datei %s konnte nicht gelesen werden." | |
1453 | |
1454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2792 | |
1455 msgid "" | |
1456 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
1457 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
1458 "fully connected." | |
1459 msgstr "" | |
1460 | |
1461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2798 | |
1462 #, c-format | |
1463 msgid "" | |
1464 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
1465 "truncated and set it." | |
1466 msgstr "" | |
1467 | |
1468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2818 | |
1469 #, fuzzy | |
1470 msgid "Unable to set AIM away message." | |
1471 msgstr "Gaim konnte keine Nachricht senden" | |
1472 | |
1473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2819 | |
1474 msgid "" | |
1475 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
1476 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
1477 "again when you are fully connected." | |
1478 msgstr "" | |
1479 | |
1480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2834 | |
1481 #, c-format | |
1482 msgid "" | |
1483 "The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated " | |
1484 "it and set you away." | |
1485 msgstr "" | |
1486 | |
1487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3210 | |
1372 #, c-format | 1488 #, c-format |
1373 msgid "" | 1489 msgid "" |
1374 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " | 1490 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " |
1375 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." | 1491 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." |
1376 msgstr "" | 1492 msgstr "" |
1377 | 1493 |
1378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3210 | |
1379 #, fuzzy | |
1380 msgid "Gaim - Warning" | |
1381 msgstr "Gaim - Benutzer warnen?" | |
1382 | |
1383 # Ich bin mir nicht sicher was "Exchange" hier genau bedeutet. | 1494 # Ich bin mir nicht sicher was "Exchange" hier genau bedeutet. |
1384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3228 src/protocols/toc/toc.c:1108 | 1495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3231 src/protocols/toc/toc.c:1108 |
1385 msgid "Exchange:" | 1496 msgid "Exchange:" |
1386 msgstr "Austausch:" | 1497 msgstr "Austausch:" |
1387 | 1498 |
1388 # "Direct IM" | 1499 # "Direct IM" |
1389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 | 1500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3559 |
1390 msgid "Unable to open Direct IM" | 1501 msgid "Unable to open Direct IM" |
1391 msgstr "Direkte Verbindung nicht möglich" | 1502 msgstr "Direkte Verbindung nicht möglich" |
1392 | 1503 |
1393 # Direct IM | 1504 # Direct IM |
1394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 | 1505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3569 |
1395 #, c-format | 1506 #, c-format |
1396 msgid "" | 1507 msgid "" |
1397 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " | 1508 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " |
1398 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " | 1509 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " |
1399 "continue?" | 1510 "continue?" |
1400 msgstr "" | 1511 msgstr "" |
1401 "Sie möchten eine Direkte Verbindung mit %s herstellen. Wenn Sie dies tun, " | 1512 "Sie möchten eine Direkte Verbindung mit %s herstellen. Wenn Sie dies tun, " |
1402 "kann er Ihre ipadresse sehn und könnte ein sicherheitsrisiko darstellen. " | 1513 "kann er Ihre ipadresse sehn und könnte ein sicherheitsrisiko darstellen. " |
1403 "Möchten Sie weitermachen?" | 1514 "Möchten Sie weitermachen?" |
1404 | 1515 |
1405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3583 | 1516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3586 |
1406 #, c-format | 1517 #, c-format |
1407 msgid "" | 1518 msgid "" |
1408 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not " | 1519 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not " |
1409 "support sending status messages.</I><BR>" | 1520 "support sending status messages.</I><BR>" |
1410 msgstr "" | 1521 msgstr "" |
1411 | 1522 |
1412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3590 | 1523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3593 |
1413 #, c-format | 1524 #, c-format |
1414 msgid "" | 1525 msgid "" |
1415 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message." | 1526 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message." |
1416 "</I><BR>" | 1527 "</I><BR>" |
1417 msgstr "" | 1528 msgstr "" |
1418 | 1529 |
1419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3615 | 1530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3618 |
1420 #, fuzzy | 1531 #, fuzzy |
1421 msgid "Get Status Msg" | 1532 msgid "Get Status Msg" |
1422 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen" | 1533 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen" |
1423 | 1534 |
1424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3628 | 1535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3631 |
1425 msgid "Direct IM" | 1536 msgid "Direct IM" |
1426 msgstr "Direkte Nachricht" | 1537 msgstr "Direkte Nachricht" |
1427 | 1538 |
1428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3636 | 1539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3639 |
1429 msgid "Get Capabilities" | 1540 msgid "Get Capabilities" |
1430 msgstr "Fähigkeiten holen" | 1541 msgstr "Fähigkeiten holen" |
1431 | 1542 |
1432 #: src/protocols/toc/toc.c:398 | 1543 #: src/protocols/toc/toc.c:398 |
1433 #, c-format | 1544 #, c-format |
1560 #: src/protocols/toc/toc.c:598 | 1671 #: src/protocols/toc/toc.c:598 |
1561 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 1672 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
1562 msgstr "" | 1673 msgstr "" |
1563 "TOC ist von seiner Pause zurückgekehrt. Sie können wieder Nachrichten senden." | 1674 "TOC ist von seiner Pause zurückgekehrt. Sie können wieder Nachrichten senden." |
1564 | 1675 |
1565 #: src/protocols/toc/toc.c:599 | |
1566 msgid "TOC Resume" | |
1567 msgstr "TOC Fortsetzung" | |
1568 | |
1569 #: src/protocols/toc/toc.c:763 | |
1570 msgid "Chat Error" | |
1571 msgstr "Chat-Fehler" | |
1572 | |
1573 #: src/protocols/toc/toc.c:782 | 1676 #: src/protocols/toc/toc.c:782 |
1574 msgid "Password Change Successful" | 1677 msgid "Password Change Successful" |
1575 msgstr "Passwort-Änderung erfolgreich" | 1678 msgstr "Passwort-Änderung erfolgreich" |
1576 | 1679 |
1577 #: src/protocols/toc/toc.c:782 src/dialogs.c:2142 | |
1578 msgid "Gaim - Password Change" | |
1579 msgstr "Gaim - Passwort-Änderung" | |
1580 | |
1581 #: src/protocols/toc/toc.c:785 | 1680 #: src/protocols/toc/toc.c:785 |
1582 msgid "" | 1681 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
1583 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages " | 1682 msgstr "" |
1584 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent " | 1683 |
1585 "anything from going through. This is only temporary, please be patient." | 1684 #: src/protocols/toc/toc.c:785 |
1685 #, fuzzy | |
1686 msgid "" | |
1687 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | |
1688 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
1689 "is only temporary, please be patient." | |
1586 msgstr "" | 1690 msgstr "" |
1587 "TOC hat einen PAUSE-Befehl gesendet. Wenn dies passiert, ignoriert TOC jede " | 1691 "TOC hat einen PAUSE-Befehl gesendet. Wenn dies passiert, ignoriert TOC jede " |
1588 "Nachricht und kann Sie unter Umständen abmelden, wenn Sie eine Nachricht " | 1692 "Nachricht und kann Sie unter Umständen abmelden, wenn Sie eine Nachricht " |
1589 "senden. Gaim verhindert jetzt, daß Nachrichten durchgehen. Dies ist nur " | 1693 "senden. Gaim verhindert jetzt, daß Nachrichten durchgehen. Dies ist nur " |
1590 "temporär, bitte haben Sie Geduld." | 1694 "temporär, bitte haben Sie Geduld." |
1591 | 1695 |
1592 #: src/protocols/toc/toc.c:788 | |
1593 msgid "TOC Pause" | |
1594 msgstr "TOC Pause" | |
1595 | |
1596 #: src/protocols/toc/toc.c:1225 | 1696 #: src/protocols/toc/toc.c:1225 |
1597 msgid "Get Dir Info" | 1697 msgid "Get Dir Info" |
1598 msgstr "Verzeichnis Information holen" | 1698 msgstr "Verzeichnis Information holen" |
1599 | 1699 |
1600 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683 | 1700 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683 |
1601 #: src/protocols/toc/toc.c:1802 src/protocols/toc/toc.c:1888 | 1701 #: src/protocols/toc/toc.c:1888 |
1702 #, fuzzy | |
1703 msgid "Could not connect for transfer." | |
1704 msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden!" | |
1705 | |
1706 #: src/protocols/toc/toc.c:1802 | |
1602 msgid "Could not connect for transfer!" | 1707 msgid "Could not connect for transfer!" |
1603 msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden!" | 1708 msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden!" |
1604 | 1709 |
1605 #: src/protocols/toc/toc.c:1832 | 1710 #: src/protocols/toc/toc.c:1832 |
1606 msgid "Could not write file header!" | 1711 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
1607 msgstr "Dateikopf konnte nicht geschrieben werden!" | 1712 msgstr "" |
1608 | 1713 |
1609 #: src/protocols/toc/toc.c:1921 | 1714 #: src/protocols/toc/toc.c:1921 |
1610 msgid "Gaim - Save As..." | 1715 msgid "Gaim - Save As..." |
1611 msgstr "Gaim - Speichern unter..." | 1716 msgstr "Gaim - Speichern unter..." |
1612 | 1717 |
1624 #, c-format | 1729 #, c-format |
1625 msgid "%s requests you to send them a file" | 1730 msgid "%s requests you to send them a file" |
1626 msgstr "%s bittet Sie eine Datei zu senden" | 1731 msgstr "%s bittet Sie eine Datei zu senden" |
1627 | 1732 |
1628 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 | 1733 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 |
1629 msgid "Your message did not get sent." | 1734 #, fuzzy |
1735 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | |
1630 msgstr "Die Nachricht wurde nicht verschickt" | 1736 msgstr "Die Nachricht wurde nicht verschickt" |
1631 | 1737 |
1632 # ??? | 1738 # ??? |
1633 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:840 | 1739 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:841 |
1634 msgid "ZLocate" | 1740 msgid "ZLocate" |
1635 msgstr "ZLocate" | 1741 msgstr "ZLocate" |
1636 | 1742 |
1637 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:877 | 1743 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:878 |
1638 msgid "Class:" | 1744 msgid "Class:" |
1639 msgstr "Klasse:" | 1745 msgstr "Klasse:" |
1640 | 1746 |
1641 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:881 | 1747 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:882 |
1642 msgid "Instance:" | 1748 msgid "Instance:" |
1643 msgstr "Instanz:" | 1749 msgstr "Instanz:" |
1644 | 1750 |
1645 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:885 | 1751 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 |
1646 msgid "Recipient:" | 1752 msgid "Recipient:" |
1647 msgstr "Empfänger:" | 1753 msgstr "Empfänger:" |
1648 | 1754 |
1649 # "Info" ist die offizielle GNOME Übersetzung | 1755 # "Info" ist die offizielle GNOME Übersetzung |
1650 #: src/about.c:102 | 1756 #: src/about.c:102 |
1665 "Er ist mit Gtk+ geschrieben und steht unter der GPL.\n" | 1771 "Er ist mit Gtk+ geschrieben und steht unter der GPL.\n" |
1666 "\n" | 1772 "\n" |
1667 "URL: " | 1773 "URL: " |
1668 | 1774 |
1669 #: src/about.c:137 | 1775 #: src/about.c:137 |
1776 #, fuzzy | |
1670 msgid "" | 1777 msgid "" |
1671 "\n" | 1778 "\n" |
1672 "\n" | 1779 "\n" |
1673 "IRC: #gaim on irc.openprojects.net" | 1780 "IRC: #gaim on irc.freenode.net" |
1674 msgstr "" | 1781 msgstr "" |
1675 "\n" | 1782 "\n" |
1676 "\n" | 1783 "\n" |
1677 "IRC: #gaim auf irc.openprojects.net" | 1784 "IRC: #gaim auf irc.openprojects.net" |
1678 | 1785 |
1712 "==========================\n" | 1819 "==========================\n" |
1713 "Jim Duchek\n" | 1820 "Jim Duchek\n" |
1714 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" | 1821 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" |
1715 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" | 1822 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" |
1716 | 1823 |
1824 #. this makes the sizes not work. | |
1825 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); | |
1826 #. gtk_widget_grab_default(button); | |
1717 #: src/about.c:185 | 1827 #: src/about.c:185 |
1718 msgid "Web Site" | 1828 msgid "Web Site" |
1719 msgstr "Webseite" | 1829 msgstr "Webseite" |
1720 | 1830 |
1721 #: src/aim.c:150 src/buddy.c:2683 | 1831 #: src/aim.c:150 src/buddy.c:2683 |
1722 msgid "Signoff" | 1832 msgid "Signoff" |
1723 msgstr "Abmelden" | 1833 msgstr "Abmelden" |
1724 | 1834 |
1725 #: src/aim.c:162 | 1835 #: src/aim.c:162 |
1726 msgid "Please enter your logon" | 1836 #, fuzzy |
1837 msgid "Please enter your login." | |
1727 msgstr "Bitte geben Sie einen Benutzernamen ein" | 1838 msgstr "Bitte geben Sie einen Benutzernamen ein" |
1728 | |
1729 #: src/aim.c:162 src/multi.c:1407 src/server.c:55 | |
1730 msgid "Signon Error" | |
1731 msgstr "Anmeldefehler" | |
1732 | 1839 |
1733 #: src/aim.c:260 | 1840 #: src/aim.c:260 |
1734 msgid "Gaim - Login" | 1841 msgid "Gaim - Login" |
1735 msgstr "Gaim - Anmeldung" | 1842 msgstr "Gaim - Anmeldung" |
1736 | 1843 |
1769 | 1876 |
1770 #: src/aim.c:831 src/buddy.c:2725 | 1877 #: src/aim.c:831 src/buddy.c:2725 |
1771 msgid "Preferences" | 1878 msgid "Preferences" |
1772 msgstr "Einstellungen" | 1879 msgstr "Einstellungen" |
1773 | 1880 |
1774 #: src/aim.c:841 src/multi.c:1479 | 1881 #: src/aim.c:841 src/multi.c:1481 |
1775 #, fuzzy | 1882 #, fuzzy |
1776 msgid "Auto-login" | 1883 msgid "Auto-login" |
1777 msgstr "Auto-Login" | 1884 msgstr "Auto-Login" |
1778 | |
1779 #: src/applet.c:109 | |
1780 msgid "Attempting to sign on...." | |
1781 msgstr "Anmeldeversuch..." | |
1782 | |
1783 #: src/applet.c:112 | |
1784 msgid "Offline. Click to bring up login box." | |
1785 msgstr "Offline. Hier klicken, um das Anmeldefenster zu öffnen." | |
1786 | |
1787 #: src/applet.c:128 | |
1788 #, c-format | |
1789 msgid "Away: %d pending." | |
1790 msgstr "Abwesend: %d ausstehend." | |
1791 | |
1792 #: src/applet.c:131 | |
1793 msgid "Away." | |
1794 msgstr "Abwesend." | |
1795 | |
1796 #: src/applet.c:200 src/away.c:388 | |
1797 msgid "New Away Message" | |
1798 msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung" | |
1799 | |
1800 #: src/applet.c:348 | |
1801 msgid "Can't create Gaim applet!" | |
1802 msgstr "Gaim-Applet kann nicht erstellt werden" | |
1803 | |
1804 # "Info" ist die offizielle GNOME-Übersetzung | |
1805 #: src/applet.c:368 | |
1806 msgid "About..." | |
1807 msgstr "Info..." | |
1808 | 1885 |
1809 #: src/away.c:202 | 1886 #: src/away.c:202 |
1810 msgid "Gaim - Away!" | 1887 msgid "Gaim - Away!" |
1811 msgstr "Gaim - Ich bin abwesend!" | 1888 msgstr "Gaim - Ich bin abwesend!" |
1812 | 1889 |
1816 | 1893 |
1817 #: src/away.c:266 src/away.c:346 src/away.c:520 | 1894 #: src/away.c:266 src/away.c:346 src/away.c:520 |
1818 msgid "Back" | 1895 msgid "Back" |
1819 msgstr "Zurück" | 1896 msgstr "Zurück" |
1820 | 1897 |
1898 #: src/away.c:388 | |
1899 msgid "New Away Message" | |
1900 msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung" | |
1901 | |
1821 #: src/away.c:408 | 1902 #: src/away.c:408 |
1822 msgid "Remove Away Message" | 1903 msgid "Remove Away Message" |
1823 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung löschen" | 1904 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung löschen" |
1824 | 1905 |
1825 #: src/away.c:596 | 1906 #: src/away.c:596 |
1826 msgid "Set All Away" | 1907 msgid "Set All Away" |
1827 msgstr "Alle auf Abwesend setzen" | 1908 msgstr "Alle auf Abwesend setzen" |
1828 | 1909 |
1829 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2803 src/dialogs.c:967 src/dialogs.c:1114 | 1910 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2803 src/dialogs.c:981 src/dialogs.c:1128 |
1830 msgid "Group" | 1911 msgid "Group" |
1831 msgstr "Gruppe" | 1912 msgstr "Gruppe" |
1832 | 1913 |
1833 #: src/buddy.c:496 src/buddy.c:648 src/buddy.c:818 src/buddy.c:2553 | 1914 #: src/buddy.c:496 src/buddy.c:648 src/buddy.c:818 src/buddy.c:2553 |
1834 #: src/buddy_chat.c:864 src/buddy_chat.c:1281 | 1915 #: src/buddy_chat.c:864 src/buddy_chat.c:1281 |
1835 msgid "IM" | 1916 msgid "IM" |
1836 msgstr "Nachricht" | 1917 msgstr "Nachricht" |
1837 | 1918 |
1838 #: src/buddy.c:497 src/buddy.c:2554 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1289 | 1919 #: src/buddy.c:497 src/buddy.c:2554 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1289 |
1839 #: src/buddy_chat.c:1465 src/conversation.c:2922 | 1920 #: src/buddy_chat.c:1465 src/conversation.c:2952 |
1840 msgid "Info" | 1921 msgid "Info" |
1841 msgstr "Info" | 1922 msgstr "Info" |
1842 | 1923 |
1843 #: src/buddy.c:653 src/buddy.c:823 src/dialogs.c:1106 src/dialogs.c:3836 | 1924 #. Put the buttons in the box |
1844 #: src/dialogs.c:3851 | 1925 #: src/buddy.c:653 src/buddy.c:823 src/dialogs.c:1120 src/dialogs.c:3851 |
1926 #: src/dialogs.c:3866 | |
1845 msgid "Alias" | 1927 msgid "Alias" |
1846 msgstr "Alias" | 1928 msgstr "Alias" |
1847 | 1929 |
1848 #: src/buddy.c:658 src/buddy.c:842 | 1930 #: src/buddy.c:658 src/buddy.c:842 |
1849 msgid "Add Buddy Pounce" | 1931 msgid "Add Buddy Pounce" |
1859 | 1941 |
1860 #: src/buddy.c:830 | 1942 #: src/buddy.c:830 |
1861 msgid "Un-Alias" | 1943 msgid "Un-Alias" |
1862 msgstr "Alias entfernen" | 1944 msgstr "Alias entfernen" |
1863 | 1945 |
1864 #: src/buddy.c:1629 src/buddy.c:2706 | |
1865 msgid "Buddy Pounce" | |
1866 msgstr "Buddy-Alarm" | |
1867 | |
1868 #: src/buddy.c:1709 | 1946 #: src/buddy.c:1709 |
1869 msgid "New Buddy Pounce" | 1947 msgid "New Buddy Pounce" |
1870 msgstr "Neuer Buddy-Alarm" | 1948 msgstr "Neuer Buddy-Alarm" |
1871 | 1949 |
1872 #: src/buddy.c:1727 | 1950 #: src/buddy.c:1727 |
1919 | 1997 |
1920 #: src/buddy.c:2588 | 1998 #: src/buddy.c:2588 |
1921 msgid "Information on selected Buddy" | 1999 msgid "Information on selected Buddy" |
1922 msgstr "Info über ausgewählten Buddy" | 2000 msgstr "Info über ausgewählten Buddy" |
1923 | 2001 |
1924 #: src/buddy.c:2589 src/dialogs.c:722 | 2002 #: src/buddy.c:2589 src/dialogs.c:736 |
1925 msgid "Send Instant Message" | 2003 msgid "Send Instant Message" |
1926 msgstr "Nachricht senden" | 2004 msgstr "Nachricht senden" |
1927 | 2005 |
1928 #: src/buddy.c:2590 | 2006 #: src/buddy.c:2590 |
1929 msgid "Start/join a Buddy Chat" | 2007 msgid "Start/join a Buddy Chat" |
1948 | 2026 |
1949 #: src/buddy.c:2671 | 2027 #: src/buddy.c:2671 |
1950 msgid "New Instant Message" | 2028 msgid "New Instant Message" |
1951 msgstr "Neue Nachricht" | 2029 msgstr "Neue Nachricht" |
1952 | 2030 |
1953 #: src/buddy.c:2673 src/dialogs.c:784 | 2031 #: src/buddy.c:2673 src/dialogs.c:798 |
1954 msgid "Get User Info" | 2032 msgid "Get User Info" |
1955 msgstr "Benutzer-Info holen" | 2033 msgstr "Benutzer-Info holen" |
1956 | 2034 |
1957 #: src/buddy.c:2678 | 2035 #: src/buddy.c:2678 |
1958 msgid "Import Buddy List" | 2036 msgid "Import Buddy List" |
1960 | 2038 |
1961 #: src/buddy.c:2696 | 2039 #: src/buddy.c:2696 |
1962 msgid "Tools" | 2040 msgid "Tools" |
1963 msgstr "System" | 2041 msgstr "System" |
1964 | 2042 |
2043 #: src/buddy.c:2706 | |
2044 msgid "Buddy Pounce" | |
2045 msgstr "Buddy-Alarm" | |
2046 | |
1965 #: src/buddy.c:2719 | 2047 #: src/buddy.c:2719 |
1966 msgid "Protocol Actions" | 2048 msgid "Protocol Actions" |
1967 msgstr "Protokoll-Aktionen" | 2049 msgstr "Protokoll-Aktionen" |
1968 | 2050 |
1969 #: src/buddy.c:2723 | 2051 #: src/buddy.c:2723 |
2006 | 2088 |
2007 #: src/buddy.c:2764 | 2089 #: src/buddy.c:2764 |
2008 msgid "About Gaim" | 2090 msgid "About Gaim" |
2009 msgstr "Info über Gaim" | 2091 msgstr "Info über Gaim" |
2010 | 2092 |
2011 #: src/buddy.c:2782 src/prefs.c:1660 | 2093 #: src/buddy.c:2782 src/prefs.c:1307 |
2012 msgid "Buddy List" | 2094 msgid "Buddy List" |
2013 msgstr "Buddy-Liste" | 2095 msgstr "Buddy-Liste" |
2014 | 2096 |
2015 #: src/buddy.c:2835 | 2097 #: src/buddy.c:2835 |
2016 msgid "Add a new Buddy" | 2098 msgid "Add a new Buddy" |
2040 #: src/buddy_chat.c:283 | 2122 #: src/buddy_chat.c:283 |
2041 msgid "Join Chat As:" | 2123 msgid "Join Chat As:" |
2042 msgstr "Chat betreten als:" | 2124 msgstr "Chat betreten als:" |
2043 | 2125 |
2044 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:451 | 2126 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:451 |
2045 #: src/dialogs.c:541 src/dialogs.c:740 src/dialogs.c:841 src/dialogs.c:959 | 2127 #: src/dialogs.c:541 src/dialogs.c:754 src/dialogs.c:855 src/dialogs.c:973 |
2046 #: src/dialogs.c:1135 src/dialogs.c:1885 src/dialogs.c:2090 src/dialogs.c:2214 | 2128 #: src/dialogs.c:1149 src/dialogs.c:1899 src/dialogs.c:2104 src/dialogs.c:2228 |
2047 #: src/dialogs.c:2274 src/dialogs.c:2496 src/dialogs.c:2678 src/dialogs.c:2853 | 2129 #: src/dialogs.c:2288 src/dialogs.c:2510 src/dialogs.c:2692 src/dialogs.c:2867 |
2048 #: src/dialogs.c:2924 src/dialogs.c:3586 src/dialogs.c:3838 src/dialogs.c:4019 | 2130 #: src/dialogs.c:2938 src/dialogs.c:3601 src/dialogs.c:3853 src/dialogs.c:4034 |
2049 #: src/dialogs.c:4394 src/dialogs.c:4500 src/dialogs.c:5185 src/multi.c:781 | 2131 #: src/dialogs.c:4409 src/dialogs.c:4515 src/dialogs.c:5199 src/multi.c:781 |
2050 #: src/multi.c:911 src/prpl.c:160 src/prpl.c:234 | 2132 #: src/multi.c:911 src/prpl.c:162 src/prpl.c:236 |
2051 msgid "Cancel" | 2133 msgid "Cancel" |
2052 msgstr "Abbrechen" | 2134 msgstr "Abbrechen" |
2053 | 2135 |
2054 #: src/buddy_chat.c:309 | 2136 #: src/buddy_chat.c:309 |
2055 msgid "Join" | 2137 msgid "Join" |
2058 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1331 | 2140 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1331 |
2059 #: src/buddy_chat.c:1421 | 2141 #: src/buddy_chat.c:1421 |
2060 msgid "Invite" | 2142 msgid "Invite" |
2061 msgstr "Einladen" | 2143 msgstr "Einladen" |
2062 | 2144 |
2063 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1713 src/dialogs.c:3846 | 2145 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1727 src/dialogs.c:3861 |
2064 msgid "Buddy" | 2146 msgid "Buddy" |
2065 msgstr "Buddy" | 2147 msgstr "Buddy" |
2066 | 2148 |
2067 #: src/buddy_chat.c:417 | 2149 #: src/buddy_chat.c:417 |
2068 msgid "Message" | 2150 msgid "Message" |
2074 | 2156 |
2075 #: src/buddy_chat.c:871 | 2157 #: src/buddy_chat.c:871 |
2076 msgid "Un-Ignore" | 2158 msgid "Un-Ignore" |
2077 msgstr "Beachten" | 2159 msgstr "Beachten" |
2078 | 2160 |
2079 #: src/buddy_chat.c:873 src/buddy_chat.c:1285 | 2161 #: src/buddy_chat.c:873 src/buddy_chat.c:1285 src/prefs.c:379 |
2080 msgid "Ignore" | 2162 msgid "Ignore" |
2081 msgstr "Ignorieren" | 2163 msgstr "Ignorieren" |
2082 | 2164 |
2165 #. don't remove them from ignored in case they re-enter | |
2083 #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 | 2166 #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 |
2084 #: src/buddy_chat.c:1544 | 2167 #: src/buddy_chat.c:1544 |
2085 #, c-format | 2168 #, c-format |
2086 msgid "%d %s in room" | 2169 msgid "%d %s in room" |
2087 msgstr "%d %s im Raum" | 2170 msgstr "%d %s im Raum" |
2121 #: src/buddy_chat.c:1336 src/buddy_chat.c:1420 | 2204 #: src/buddy_chat.c:1336 src/buddy_chat.c:1420 |
2122 msgid "Whisper" | 2205 msgid "Whisper" |
2123 msgstr "Flüstern" | 2206 msgstr "Flüstern" |
2124 | 2207 |
2125 #: src/buddy_chat.c:1341 src/buddy_chat.c:1418 src/buddy_chat.c:1467 | 2208 #: src/buddy_chat.c:1341 src/buddy_chat.c:1418 src/buddy_chat.c:1467 |
2126 #: src/conversation.c:2933 | 2209 #: src/conversation.c:2963 |
2127 msgid "Send" | 2210 msgid "Send" |
2128 msgstr "Abschicken" | 2211 msgstr "Abschicken" |
2129 | 2212 |
2130 #: src/buddy_chat.c:1461 src/conversation.c:2910 | 2213 #: src/buddy_chat.c:1461 src/conversation.c:2940 |
2131 msgid "Block" | 2214 msgid "Block" |
2132 msgstr "Sperren" | 2215 msgstr "Sperren" |
2133 | 2216 |
2134 #: src/buddy_chat.c:1463 src/conversation.c:2916 src/dialogs.c:426 | 2217 #: src/buddy_chat.c:1463 src/conversation.c:2946 src/dialogs.c:426 |
2135 #: src/dialogs.c:455 | 2218 #: src/dialogs.c:455 |
2136 msgid "Warn" | 2219 msgid "Warn" |
2137 msgstr "Warnen" | 2220 msgstr "Warnen" |
2138 | 2221 |
2139 #: src/conversation.c:431 | 2222 #: src/conversation.c:431 |
2143 #: src/conversation.c:492 | 2226 #: src/conversation.c:492 |
2144 msgid "Gaim - Insert Image" | 2227 msgid "Gaim - Insert Image" |
2145 msgstr "Gaim - Bild einfügen" | 2228 msgstr "Gaim - Bild einfügen" |
2146 | 2229 |
2147 #: src/conversation.c:1336 | 2230 #: src/conversation.c:1336 |
2148 msgid "Unable to send message: too large" | 2231 #, fuzzy |
2232 msgid "Unable to send message. The message is too large" | |
2149 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden: zu groß" | 2233 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden: zu groß" |
2150 | 2234 |
2151 #: src/conversation.c:1336 src/conversation.c:1340 | |
2152 msgid "Message Error" | |
2153 msgstr "Nachrichten-Fehler" | |
2154 | |
2155 #: src/conversation.c:1340 | 2235 #: src/conversation.c:1340 |
2156 msgid "Unable to send message: Unknown reason" | 2236 #, fuzzy |
2157 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden: Unbekannter Grund" | 2237 msgid "Unable to send message" |
2238 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden: zu groß" | |
2158 | 2239 |
2159 #: src/conversation.c:1559 | 2240 #: src/conversation.c:1559 |
2160 #, c-format | 2241 #, c-format |
2161 msgid "Currently at %d, " | 2242 msgid "Currently at %d, " |
2162 msgstr "Momentan bei %d, " | 2243 msgstr "Momentan bei %d, " |
2164 #: src/conversation.c:1567 | 2245 #: src/conversation.c:1567 |
2165 #, c-format | 2246 #, c-format |
2166 msgid "Setting position to %d\n" | 2247 msgid "Setting position to %d\n" |
2167 msgstr "Setze Position auf %d\n" | 2248 msgstr "Setze Position auf %d\n" |
2168 | 2249 |
2169 #: src/conversation.c:2187 | 2250 #: src/conversation.c:2217 |
2170 msgid "Bold Text" | 2251 msgid "Bold Text" |
2171 msgstr "Fetter Text" | 2252 msgstr "Fetter Text" |
2172 | 2253 |
2173 #: src/conversation.c:2187 src/prefs.c:308 | 2254 #: src/conversation.c:2217 |
2174 msgid "Bold" | 2255 msgid "Bold" |
2175 msgstr "Fett" | 2256 msgstr "Fett" |
2176 | 2257 |
2177 #: src/conversation.c:2191 | 2258 #: src/conversation.c:2221 |
2178 msgid "Italics Text" | 2259 msgid "Italics Text" |
2179 msgstr "Kursiver Text" | 2260 msgstr "Kursiver Text" |
2180 | 2261 |
2181 #: src/conversation.c:2192 src/prefs.c:309 | 2262 #: src/conversation.c:2222 |
2182 msgid "Italics" | 2263 msgid "Italics" |
2183 msgstr "Kursiv" | 2264 msgstr "Kursiv" |
2184 | 2265 |
2185 #: src/conversation.c:2195 | 2266 #: src/conversation.c:2225 |
2186 msgid "Underline Text" | 2267 msgid "Underline Text" |
2187 msgstr "Unterstrichener Text" | 2268 msgstr "Unterstrichener Text" |
2188 | 2269 |
2189 #: src/conversation.c:2196 src/prefs.c:310 | 2270 #: src/conversation.c:2226 |
2190 msgid "Underline" | 2271 msgid "Underline" |
2191 msgstr "Unterstrichen" | 2272 msgstr "Unterstrichen" |
2192 | 2273 |
2193 #: src/conversation.c:2200 | 2274 #: src/conversation.c:2230 |
2194 msgid "Strike through Text" | 2275 msgid "Strike through Text" |
2195 msgstr "Durchgestrichener Text" | 2276 msgstr "Durchgestrichener Text" |
2196 | 2277 |
2197 #: src/conversation.c:2200 | 2278 #: src/conversation.c:2230 |
2198 msgid "Strike" | 2279 msgid "Strike" |
2199 msgstr "Durchgestrichen" | 2280 msgstr "Durchgestrichen" |
2200 | 2281 |
2201 #: src/conversation.c:2206 | 2282 #: src/conversation.c:2236 |
2202 msgid "Decrease font size" | 2283 msgid "Decrease font size" |
2203 msgstr "Schrift verkleinern" | 2284 msgstr "Schrift verkleinern" |
2204 | 2285 |
2205 #: src/conversation.c:2206 | 2286 #: src/conversation.c:2236 |
2206 msgid "Small" | 2287 msgid "Small" |
2207 msgstr "Klein" | 2288 msgstr "Klein" |
2208 | 2289 |
2209 #: src/conversation.c:2209 | 2290 #: src/conversation.c:2239 |
2210 msgid "Normal font size" | 2291 msgid "Normal font size" |
2211 msgstr "Normale Schriftgröße" | 2292 msgstr "Normale Schriftgröße" |
2212 | 2293 |
2213 #: src/conversation.c:2209 | 2294 #: src/conversation.c:2239 |
2214 msgid "Normal" | 2295 msgid "Normal" |
2215 msgstr "Normal" | 2296 msgstr "Normal" |
2216 | 2297 |
2217 #: src/conversation.c:2212 | 2298 #: src/conversation.c:2242 |
2218 msgid "Increase font size" | 2299 msgid "Increase font size" |
2219 msgstr "Schrift vergrößern" | 2300 msgstr "Schrift vergrößern" |
2220 | 2301 |
2221 #: src/conversation.c:2212 | 2302 #: src/conversation.c:2242 |
2222 msgid "Big" | 2303 msgid "Big" |
2223 msgstr "Groß" | 2304 msgstr "Groß" |
2224 | 2305 |
2225 #: src/conversation.c:2219 src/dialogs.c:3239 src/dialogs.c:3263 | 2306 #: src/conversation.c:2249 src/dialogs.c:3253 src/dialogs.c:3277 |
2226 msgid "Select Font" | 2307 msgid "Select Font" |
2227 msgstr "Schriftart wählen " | 2308 msgstr "Schriftart wählen " |
2228 | 2309 |
2229 #: src/conversation.c:2220 | 2310 #: src/conversation.c:2250 |
2230 msgid "Font" | 2311 msgid "Font" |
2231 msgstr "Schriftart" | 2312 msgstr "Schriftart" |
2232 | 2313 |
2233 #: src/conversation.c:2223 | 2314 #: src/conversation.c:2253 |
2234 msgid "Text Color" | 2315 msgid "Text Color" |
2235 msgstr "Text-Farbe" | 2316 msgstr "Text-Farbe" |
2236 | 2317 |
2237 #: src/conversation.c:2224 src/conversation.c:2228 | 2318 #: src/conversation.c:2254 src/conversation.c:2258 src/prefs.c:329 |
2238 msgid "Color" | 2319 msgid "Color" |
2239 msgstr "Farbe" | 2320 msgstr "Farbe" |
2240 | 2321 |
2241 #: src/conversation.c:2228 | 2322 #: src/conversation.c:2258 |
2242 msgid "Background Color" | 2323 msgid "Background Color" |
2243 msgstr "Hintergrundfarbe" | 2324 msgstr "Hintergrundfarbe" |
2244 | 2325 |
2245 #: src/conversation.c:2235 src/dialogs.c:2918 | 2326 #: src/conversation.c:2265 src/dialogs.c:2932 |
2246 msgid "Insert Link" | 2327 msgid "Insert Link" |
2247 msgstr "Link einfügen" | 2328 msgstr "Link einfügen" |
2248 | 2329 |
2249 #: src/conversation.c:2236 | 2330 #: src/conversation.c:2266 |
2250 msgid "Link" | 2331 msgid "Link" |
2251 msgstr "Link" | 2332 msgstr "Link" |
2252 | 2333 |
2253 #: src/conversation.c:2239 | 2334 #: src/conversation.c:2269 |
2254 msgid "Insert smiley face" | 2335 msgid "Insert smiley face" |
2255 msgstr "Smiley-Gesicht einfügen" | 2336 msgstr "Smiley-Gesicht einfügen" |
2256 | 2337 |
2257 #: src/conversation.c:2239 | 2338 #: src/conversation.c:2269 |
2258 msgid "Smiley" | 2339 msgid "Smiley" |
2259 msgstr "Smiley" | 2340 msgstr "Smiley" |
2260 | 2341 |
2261 #: src/conversation.c:2242 | 2342 #: src/conversation.c:2272 |
2262 msgid "Insert IM Image" | 2343 msgid "Insert IM Image" |
2263 msgstr "IM Bild einfügen" | 2344 msgstr "IM Bild einfügen" |
2264 | 2345 |
2265 #: src/conversation.c:2242 | 2346 #: src/conversation.c:2272 |
2266 msgid "Image" | 2347 msgid "Image" |
2267 msgstr "Bild" | 2348 msgstr "Bild" |
2268 | 2349 |
2269 #: src/conversation.c:2249 | 2350 #: src/conversation.c:2279 |
2270 msgid "Enable logging" | 2351 msgid "Enable logging" |
2271 msgstr "Mitschnitt aktivieren" | 2352 msgstr "Mitschnitt aktivieren" |
2272 | 2353 |
2273 #: src/conversation.c:2250 src/prefs.c:1667 | 2354 #: src/conversation.c:2280 src/prefs.c:1314 |
2274 msgid "Logging" | 2355 msgid "Logging" |
2275 msgstr "Mitschnitt" | 2356 msgstr "Mitschnitt" |
2276 | 2357 |
2277 #: src/conversation.c:2259 | 2358 #: src/conversation.c:2289 |
2278 msgid "Save Conversation" | 2359 msgid "Save Conversation" |
2279 msgstr "Unterhaltung speichern" | 2360 msgstr "Unterhaltung speichern" |
2280 | 2361 |
2281 #: src/conversation.c:2260 src/dialogs.c:2094 src/dialogs.c:2278 | 2362 #: src/conversation.c:2290 src/dialogs.c:2108 src/dialogs.c:2292 |
2282 #: src/dialogs.c:3598 src/dialogs.c:4286 src/dialogs.c:5193 | 2363 #: src/dialogs.c:3613 src/dialogs.c:4301 src/dialogs.c:5207 |
2283 msgid "Save" | 2364 msgid "Save" |
2284 msgstr "Speichern" | 2365 msgstr "Speichern" |
2285 | 2366 |
2286 #: src/conversation.c:2264 | 2367 #: src/conversation.c:2294 |
2287 msgid "Toggle Sound" | 2368 msgid "Toggle Sound" |
2288 msgstr "" | 2369 msgstr "" |
2289 | 2370 |
2290 #: src/conversation.c:2265 | 2371 #: src/conversation.c:2295 |
2291 msgid "Sound" | 2372 msgid "Sound" |
2292 msgstr "Klänge" | 2373 msgstr "Klänge" |
2293 | 2374 |
2294 #: src/conversation.c:2752 | 2375 #: src/conversation.c:2782 |
2295 msgid "Gaim - Conversations" | 2376 msgid "Gaim - Conversations" |
2296 msgstr "Gaim - Unterhaltungen" | 2377 msgstr "Gaim - Unterhaltungen" |
2297 | 2378 |
2298 #: src/conversation.c:2839 | 2379 #: src/conversation.c:2869 |
2299 msgid "Send message as: " | 2380 msgid "Send message as: " |
2300 msgstr "Nachricht senden als: " | 2381 msgstr "Nachricht senden als: " |
2301 | 2382 |
2302 #: src/conversation.c:3503 | 2383 #: src/conversation.c:3533 |
2303 msgid "Gaim - Save Icon" | 2384 msgid "Gaim - Save Icon" |
2304 msgstr "Gaim - Icon speichern" | 2385 msgstr "Gaim - Icon speichern" |
2305 | 2386 |
2306 #: src/conversation.c:3537 | 2387 #: src/conversation.c:3567 |
2307 msgid "Disable Animation" | 2388 msgid "Disable Animation" |
2308 msgstr "Animation deaktivieren" | 2389 msgstr "Animation deaktivieren" |
2309 | 2390 |
2310 #: src/conversation.c:3548 | 2391 #: src/conversation.c:3578 |
2311 msgid "Enable Animation" | 2392 msgid "Enable Animation" |
2312 msgstr "Animation aktivieren" | 2393 msgstr "Animation aktivieren" |
2313 | 2394 |
2314 #: src/conversation.c:3554 | 2395 #: src/conversation.c:3584 |
2315 msgid "Hide Icon" | 2396 msgid "Hide Icon" |
2316 msgstr "Icon verbergen" | 2397 msgstr "Icon verbergen" |
2317 | 2398 |
2318 #: src/conversation.c:3560 | 2399 #: src/conversation.c:3590 |
2319 msgid "Save Icon As..." | 2400 msgid "Save Icon As..." |
2320 msgstr "Icon speichern unter..." | 2401 msgstr "Icon speichern unter..." |
2321 | 2402 |
2322 #: src/dialogs.c:414 | 2403 #: src/dialogs.c:414 |
2323 msgid "Gaim - Warn user?" | 2404 msgid "Gaim - Warn user?" |
2357 "your buddylist. Do you want to continue?" | 2438 "your buddylist. Do you want to continue?" |
2358 msgstr "" | 2439 msgstr "" |
2359 "Sie sind dabei '%s' aus Ihrer\n" | 2440 "Sie sind dabei '%s' aus Ihrer\n" |
2360 "Buddy-List zu entfernen. Fortsetzen?" | 2441 "Buddy-List zu entfernen. Fortsetzen?" |
2361 | 2442 |
2362 #: src/dialogs.c:531 src/prpl.c:164 src/prpl.c:238 | 2443 #: src/dialogs.c:531 src/prpl.c:166 src/prpl.c:240 |
2363 msgid "Accept" | 2444 msgid "Accept" |
2364 msgstr "Akzeptieren" | 2445 msgstr "Akzeptieren" |
2365 | 2446 |
2366 #: src/dialogs.c:660 src/dialogs.c:745 src/dialogs.c:846 src/dialogs.c:1889 | 2447 #. Build OK Button |
2367 #: src/dialogs.c:2218 src/dialogs.c:2369 src/dialogs.c:2677 src/dialogs.c:2857 | 2448 #: src/dialogs.c:674 src/dialogs.c:759 src/dialogs.c:860 src/dialogs.c:1903 |
2368 #: src/dialogs.c:2923 src/dialogs.c:4399 src/dialogs.c:4505 src/multi.c:786 | 2449 #: src/dialogs.c:2232 src/dialogs.c:2383 src/dialogs.c:2691 src/dialogs.c:2871 |
2369 #: src/prefs.c:1831 | 2450 #: src/dialogs.c:2937 src/dialogs.c:4414 src/dialogs.c:4520 src/multi.c:786 |
2370 msgid "OK" | 2451 msgid "OK" |
2371 msgstr "OK" | 2452 msgstr "OK" |
2372 | 2453 |
2373 #: src/dialogs.c:712 | 2454 #: src/dialogs.c:726 |
2374 msgid "Gaim - IM user" | 2455 msgid "Gaim - IM user" |
2375 msgstr "Gaim - Nachricht-Benutzer" | 2456 msgstr "Gaim - Nachricht-Benutzer" |
2376 | 2457 |
2377 #: src/dialogs.c:729 | 2458 #: src/dialogs.c:743 |
2378 msgid "IM who:" | 2459 msgid "IM who:" |
2379 msgstr "Nachricht an:" | 2460 msgstr "Nachricht an:" |
2380 | 2461 |
2381 #: src/dialogs.c:793 | 2462 #: src/dialogs.c:807 |
2382 msgid "User:" | 2463 msgid "User:" |
2383 msgstr "Benutzer:" | 2464 msgstr "Benutzer:" |
2384 | 2465 |
2385 #: src/dialogs.c:802 | 2466 #: src/dialogs.c:816 |
2386 #, fuzzy | 2467 #, fuzzy |
2387 msgid "Account:" | 2468 msgid "Account:" |
2388 msgstr "Konto" | 2469 msgstr "Konto" |
2389 | 2470 |
2390 #: src/dialogs.c:851 | 2471 #. Finish up |
2472 #: src/dialogs.c:865 | |
2391 msgid "Gaim - Get User Info" | 2473 msgid "Gaim - Get User Info" |
2392 msgstr "Gaim - Benutzer-Info holen" | 2474 msgstr "Gaim - Benutzer-Info holen" |
2393 | 2475 |
2394 #: src/dialogs.c:965 | 2476 #: src/dialogs.c:979 |
2395 msgid "Add Group" | 2477 msgid "Add Group" |
2396 msgstr "Gruppe hinzufügen" | 2478 msgstr "Gruppe hinzufügen" |
2397 | 2479 |
2398 #: src/dialogs.c:990 | 2480 #: src/dialogs.c:1004 |
2399 msgid "Gaim - Add Group" | 2481 msgid "Gaim - Add Group" |
2400 msgstr "Gaim - Gruppe hinzufügen" | 2482 msgstr "Gaim - Gruppe hinzufügen" |
2401 | 2483 |
2402 #: src/dialogs.c:1074 | 2484 #: src/dialogs.c:1088 |
2403 msgid "Gaim - Add Buddy" | 2485 msgid "Gaim - Add Buddy" |
2404 msgstr "Gaim - Buddy hinzufügen" | 2486 msgstr "Gaim - Buddy hinzufügen" |
2405 | 2487 |
2406 #: src/dialogs.c:1086 | 2488 #: src/dialogs.c:1100 |
2407 msgid "Add Buddy" | 2489 msgid "Add Buddy" |
2408 msgstr "Buddy hinzufügen" | 2490 msgstr "Buddy hinzufügen" |
2409 | 2491 |
2410 #: src/dialogs.c:1096 | 2492 #: src/dialogs.c:1110 |
2411 msgid "Contact" | 2493 msgid "Contact" |
2412 msgstr "Kontakt" | 2494 msgstr "Kontakt" |
2413 | 2495 |
2414 #: src/dialogs.c:1122 | 2496 #. Set up stuff for the account box |
2497 #: src/dialogs.c:1136 | |
2415 msgid "Add To" | 2498 msgid "Add To" |
2416 msgstr "Hinzufügen zu" | 2499 msgstr "Hinzufügen zu" |
2417 | 2500 |
2418 #: src/dialogs.c:1417 | 2501 #: src/dialogs.c:1431 |
2419 #, fuzzy | 2502 #, fuzzy |
2420 msgid "Gaim - Privacy" | 2503 msgid "Gaim - Privacy" |
2421 msgstr "Gaim - Ich bin abwesend!" | 2504 msgstr "Gaim - Ich bin abwesend!" |
2422 | 2505 |
2423 #: src/dialogs.c:1429 | 2506 #: src/dialogs.c:1443 |
2424 msgid "Privacy settings are affected immediately." | 2507 msgid "Privacy settings are affected immediately." |
2425 msgstr "" | 2508 msgstr "" |
2426 | 2509 |
2427 #: src/dialogs.c:1437 | 2510 #: src/dialogs.c:1451 |
2428 msgid "Set privacy for:" | 2511 msgid "Set privacy for:" |
2429 msgstr "Setze Privatsphäre für:" | 2512 msgstr "Setze Privatsphäre für:" |
2430 | 2513 |
2431 #: src/dialogs.c:1456 | 2514 #: src/dialogs.c:1470 |
2432 msgid "Allow all users to contact me" | 2515 msgid "Allow all users to contact me" |
2433 msgstr "Allen Benutzern erlauben, mich zu kontaktieren" | 2516 msgstr "Allen Benutzern erlauben, mich zu kontaktieren" |
2434 | 2517 |
2435 #: src/dialogs.c:1457 | 2518 #: src/dialogs.c:1471 |
2436 msgid "Allow only the users below" | 2519 msgid "Allow only the users below" |
2437 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern erlauben" | 2520 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern erlauben" |
2438 | 2521 |
2439 #: src/dialogs.c:1459 | 2522 #: src/dialogs.c:1473 |
2440 msgid "Allow List" | 2523 msgid "Allow List" |
2441 msgstr "Erlauben" | 2524 msgstr "Erlauben" |
2442 | 2525 |
2443 #: src/dialogs.c:1490 | 2526 #: src/dialogs.c:1504 |
2444 msgid "Deny all users" | 2527 msgid "Deny all users" |
2445 msgstr "Allen Usern verwehren" | 2528 msgstr "Allen Usern verwehren" |
2446 | 2529 |
2447 #: src/dialogs.c:1491 | 2530 #: src/dialogs.c:1505 |
2448 msgid "Block the users below" | 2531 msgid "Block the users below" |
2449 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern verwehren" | 2532 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern verwehren" |
2450 | 2533 |
2451 #: src/dialogs.c:1493 | 2534 #: src/dialogs.c:1507 |
2452 msgid "Block List" | 2535 msgid "Block List" |
2453 msgstr "Verwehren" | 2536 msgstr "Verwehren" |
2454 | 2537 |
2455 #: src/dialogs.c:1546 | 2538 #: src/dialogs.c:1560 |
2456 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 2539 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
2457 msgstr "Bitte Buddy zum Alarmieren angeben." | 2540 msgstr "Bitte Buddy zum Alarmieren angeben." |
2458 | 2541 |
2459 #: src/dialogs.c:1546 | 2542 #: src/dialogs.c:1696 |
2460 msgid "Buddy Pounce Error" | |
2461 msgstr "Buddy-Alarmierungsfehler" | |
2462 | |
2463 #: src/dialogs.c:1682 | |
2464 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" | 2543 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" |
2465 msgstr "Gaim - Neuer Buddy-Alarm" | 2544 msgstr "Gaim - Neuer Buddy-Alarm" |
2466 | 2545 |
2467 #: src/dialogs.c:1693 | 2546 #. <pounce type="who"> |
2547 #: src/dialogs.c:1707 | |
2468 msgid "Pounce Who" | 2548 msgid "Pounce Who" |
2469 msgstr "Wen alarmieren" | 2549 msgstr "Wen alarmieren" |
2470 | 2550 |
2471 #: src/dialogs.c:1704 | 2551 #: src/dialogs.c:1718 |
2472 msgid "Account" | 2552 msgid "Account" |
2473 msgstr "Konto" | 2553 msgstr "Konto" |
2474 | 2554 |
2475 #: src/dialogs.c:1730 | 2555 #. </pounce type="who"> |
2556 #. <pounce type="when"> | |
2557 #: src/dialogs.c:1744 | |
2476 msgid "Pounce When" | 2558 msgid "Pounce When" |
2477 msgstr "Wann alarmieren" | 2559 msgstr "Wann alarmieren" |
2478 | 2560 |
2479 #: src/dialogs.c:1740 | 2561 #: src/dialogs.c:1754 |
2480 msgid "Pounce on sign on" | 2562 msgid "Pounce on sign on" |
2481 msgstr "Alarm beim Anmelden" | 2563 msgstr "Alarm beim Anmelden" |
2482 | 2564 |
2483 #: src/dialogs.c:1749 | 2565 #: src/dialogs.c:1763 |
2484 msgid "Pounce on return from away" | 2566 msgid "Pounce on return from away" |
2485 msgstr "Alarm bei Rückkehr von Abwesenheit" | 2567 msgstr "Alarm bei Rückkehr von Abwesenheit" |
2486 | 2568 |
2487 #: src/dialogs.c:1758 | 2569 #: src/dialogs.c:1772 |
2488 msgid "Pounce on return from idle" | 2570 msgid "Pounce on return from idle" |
2489 msgstr "Alarm bei Rückkehr von Inaktivität" | 2571 msgstr "Alarm bei Rückkehr von Inaktivität" |
2490 | 2572 |
2491 #: src/dialogs.c:1767 | 2573 #: src/dialogs.c:1781 |
2492 msgid "Pounce when buddy is typing to you" | 2574 msgid "Pounce when buddy is typing to you" |
2493 msgstr "Alarm wenn der Buddy schreibt" | 2575 msgstr "Alarm wenn der Buddy schreibt" |
2494 | 2576 |
2495 #: src/dialogs.c:1777 | 2577 #. </pounce type="when"> |
2578 #. <pounce type="action"> | |
2579 #: src/dialogs.c:1791 | |
2496 msgid "Pounce Action" | 2580 msgid "Pounce Action" |
2497 msgstr "Alarm-Aktion" | 2581 msgstr "Alarm-Aktion" |
2498 | 2582 |
2499 # IM benutzen? | 2583 # IM benutzen? |
2500 #: src/dialogs.c:1788 | 2584 #: src/dialogs.c:1802 |
2501 msgid "Open IM Window" | 2585 msgid "Open IM Window" |
2502 msgstr "Nachricht-Fenster öffnen" | 2586 msgstr "Nachricht-Fenster öffnen" |
2503 | 2587 |
2504 #: src/dialogs.c:1797 | 2588 #: src/dialogs.c:1811 |
2505 msgid "Popup Notification" | 2589 msgid "Popup Notification" |
2506 msgstr "Popup-Benachrichtigung" | 2590 msgstr "Popup-Benachrichtigung" |
2507 | 2591 |
2508 #: src/dialogs.c:1806 | 2592 #: src/dialogs.c:1820 src/prefs.c:395 |
2509 msgid "Send Message" | 2593 msgid "Send Message" |
2510 msgstr "Nachricht senden" | 2594 msgstr "Nachricht senden" |
2511 | 2595 |
2512 #: src/dialogs.c:1827 | 2596 #: src/dialogs.c:1841 |
2513 msgid "Execute command on pounce" | 2597 msgid "Execute command on pounce" |
2514 msgstr "Befehl bei Alarm ausführen" | 2598 msgstr "Befehl bei Alarm ausführen" |
2515 | 2599 |
2516 #: src/dialogs.c:1849 | 2600 #: src/dialogs.c:1863 |
2517 msgid "Play sound on pounce" | 2601 msgid "Play sound on pounce" |
2518 msgstr "Klang bei Alarm abspielen" | 2602 msgstr "Klang bei Alarm abspielen" |
2519 | 2603 |
2520 #: src/dialogs.c:1871 | 2604 #. </pounce type="action"> |
2605 #: src/dialogs.c:1885 | |
2521 msgid "Save this pounce after activation" | 2606 msgid "Save this pounce after activation" |
2522 msgstr "Diesen Alarm nach Aktivierung speichern" | 2607 msgstr "Diesen Alarm nach Aktivierung speichern" |
2523 | 2608 |
2524 #: src/dialogs.c:1957 | 2609 #: src/dialogs.c:1971 |
2525 msgid "Gaim - Set Dir Info" | 2610 msgid "Gaim - Set Dir Info" |
2526 msgstr "Gaim - Profil anlegen" | 2611 msgstr "Gaim - Profil anlegen" |
2527 | 2612 |
2528 #: src/dialogs.c:1966 | 2613 #: src/dialogs.c:1980 |
2529 msgid "Directory Info" | 2614 msgid "Directory Info" |
2530 msgstr "Profil" | 2615 msgstr "Profil" |
2531 | 2616 |
2532 # Die Übersetzung stimmt nicht, oder? | 2617 # Die Übersetzung stimmt nicht, oder? |
2533 #: src/dialogs.c:1988 | 2618 #: src/dialogs.c:2002 |
2534 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | 2619 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
2535 msgstr "Ermöglicht Personen, Ihr Profil im Web zu finden" | 2620 msgstr "Ermöglicht Personen, Ihr Profil im Web zu finden" |
2536 | 2621 |
2537 #: src/dialogs.c:1991 src/dialogs.c:2696 | 2622 #. Line 1 |
2623 #: src/dialogs.c:2005 src/dialogs.c:2710 | |
2538 msgid "First Name" | 2624 msgid "First Name" |
2539 msgstr "Vorname" | 2625 msgstr "Vorname" |
2540 | 2626 |
2541 #: src/dialogs.c:2002 src/dialogs.c:2708 | 2627 #. Line 2 |
2628 #: src/dialogs.c:2016 src/dialogs.c:2722 | |
2542 msgid "Middle Name" | 2629 msgid "Middle Name" |
2543 msgstr "Zweiter Name" | 2630 msgstr "Zweiter Name" |
2544 | 2631 |
2545 #: src/dialogs.c:2014 src/dialogs.c:2720 | 2632 #. Line 3 |
2633 #: src/dialogs.c:2028 src/dialogs.c:2734 | |
2546 msgid "Last Name" | 2634 msgid "Last Name" |
2547 msgstr "Nachname" | 2635 msgstr "Nachname" |
2548 | 2636 |
2549 #: src/dialogs.c:2025 src/dialogs.c:2732 | 2637 #. Line 4 |
2638 #: src/dialogs.c:2039 src/dialogs.c:2746 | |
2550 msgid "Maiden Name" | 2639 msgid "Maiden Name" |
2551 msgstr "Mädchenname" | 2640 msgstr "Mädchenname" |
2552 | 2641 |
2553 #: src/dialogs.c:2047 src/dialogs.c:2755 | 2642 #. Line 6 |
2643 #: src/dialogs.c:2061 src/dialogs.c:2769 | |
2554 msgid "State" | 2644 msgid "State" |
2555 msgstr "Provinz/Bundesland" | 2645 msgstr "Provinz/Bundesland" |
2556 | 2646 |
2557 #: src/dialogs.c:2112 | 2647 #: src/dialogs.c:2126 |
2558 msgid "New Passwords Do Not Match" | 2648 msgid "New Passwords Do Not Match" |
2559 msgstr "Die neuen Passwörter stimmen nicht überein" | 2649 msgstr "Die neuen Passwörter stimmen nicht überein" |
2560 | 2650 |
2561 #: src/dialogs.c:2112 src/dialogs.c:2117 | 2651 #: src/dialogs.c:2131 |
2562 msgid "Gaim - Change Password Error" | |
2563 msgstr "Gaim - Fehler beim Ändern des Passworts" | |
2564 | |
2565 #: src/dialogs.c:2117 | |
2566 msgid "Fill out all fields completely" | 2652 msgid "Fill out all fields completely" |
2567 msgstr "Bitte alle Felder komplett ausfüllen" | 2653 msgstr "Bitte alle Felder komplett ausfüllen" |
2568 | 2654 |
2569 #: src/dialogs.c:2172 | 2655 #: src/dialogs.c:2156 |
2656 msgid "Gaim - Password Change" | |
2657 msgstr "Gaim - Passwort-Änderung" | |
2658 | |
2659 #: src/dialogs.c:2186 | |
2570 msgid "Original Password" | 2660 msgid "Original Password" |
2571 msgstr "Altes Passwort" | 2661 msgstr "Altes Passwort" |
2572 | 2662 |
2573 #: src/dialogs.c:2186 | 2663 #: src/dialogs.c:2200 |
2574 msgid "New Password" | 2664 msgid "New Password" |
2575 msgstr "Neues Passwort" | 2665 msgstr "Neues Passwort" |
2576 | 2666 |
2577 #: src/dialogs.c:2200 | 2667 #: src/dialogs.c:2214 |
2578 msgid "New Password (again)" | 2668 msgid "New Password (again)" |
2579 msgstr "Neues Passwort (wiederholen)" | 2669 msgstr "Neues Passwort (wiederholen)" |
2580 | 2670 |
2581 #: src/dialogs.c:2241 | 2671 #: src/dialogs.c:2255 |
2582 msgid "Gaim - Set User Info" | 2672 msgid "Gaim - Set User Info" |
2583 msgstr "Gaim - Benutzerinfo setzen" | 2673 msgstr "Gaim - Benutzerinfo setzen" |
2584 | 2674 |
2585 #: src/dialogs.c:2353 | 2675 #: src/dialogs.c:2367 |
2586 msgid "Below are the results of your search: " | 2676 msgid "Below are the results of your search: " |
2587 msgstr "Das Resultat Ihrer Suche:" | 2677 msgstr "Das Resultat Ihrer Suche:" |
2588 | 2678 |
2589 #: src/dialogs.c:2486 src/dialogs.c:2493 | 2679 #: src/dialogs.c:2500 src/dialogs.c:2507 |
2590 msgid "Permit" | 2680 msgid "Permit" |
2591 msgstr "Zulassen" | 2681 msgstr "Zulassen" |
2592 | 2682 |
2593 #: src/dialogs.c:2488 src/dialogs.c:2495 | 2683 #: src/dialogs.c:2502 src/dialogs.c:2509 |
2594 msgid "Deny" | 2684 msgid "Deny" |
2595 msgstr "Sperren" | 2685 msgstr "Sperren" |
2596 | 2686 |
2597 #: src/dialogs.c:2532 | 2687 #: src/dialogs.c:2546 |
2598 msgid "Gaim - Add Permit" | 2688 msgid "Gaim - Add Permit" |
2599 msgstr "Gaim - Zulassung hinzufügen" | 2689 msgstr "Gaim - Zulassung hinzufügen" |
2600 | 2690 |
2601 #: src/dialogs.c:2534 | 2691 #: src/dialogs.c:2548 |
2602 msgid "Gaim - Add Deny" | 2692 msgid "Gaim - Add Deny" |
2603 msgstr "Gaim - Sperre hinzufügen" | 2693 msgstr "Gaim - Sperre hinzufügen" |
2604 | 2694 |
2605 #: src/dialogs.c:2594 | 2695 #: src/dialogs.c:2608 |
2606 msgid "Gaim - Log Conversation" | 2696 msgid "Gaim - Log Conversation" |
2607 msgstr "Gaim - Unterhaltungs-Mitschnitt" | 2697 msgstr "Gaim - Unterhaltungs-Mitschnitt" |
2608 | 2698 |
2609 #: src/dialogs.c:2672 src/dialogs.c:2835 | 2699 #: src/dialogs.c:2686 src/dialogs.c:2849 |
2610 msgid "Search for Buddy" | 2700 msgid "Search for Buddy" |
2611 msgstr "Nach Buddies suchen" | 2701 msgstr "Nach Buddies suchen" |
2612 | 2702 |
2613 #: src/dialogs.c:2800 | 2703 #: src/dialogs.c:2814 |
2614 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" | 2704 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" |
2615 msgstr "Gaim - Buddy nach Profil suchen" | 2705 msgstr "Gaim - Buddy nach Profil suchen" |
2616 | 2706 |
2617 # E-Mail | 2707 # E-Mail |
2618 #: src/dialogs.c:2829 | 2708 #: src/dialogs.c:2843 |
2619 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" | 2709 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" |
2620 msgstr "Gaim - Buddy nach E-Mail-Adresse suchen" | 2710 msgstr "Gaim - Buddy nach E-Mail-Adresse suchen" |
2621 | 2711 |
2622 #: src/dialogs.c:2969 | 2712 #: src/dialogs.c:2983 |
2623 msgid "Gaim - Add URL" | 2713 msgid "Gaim - Add URL" |
2624 msgstr "Gaim - Url hinzufügen" | 2714 msgstr "Gaim - Url hinzufügen" |
2625 | 2715 |
2626 #: src/dialogs.c:3083 src/dialogs.c:3104 src/dialogs.c:3158 | 2716 #: src/dialogs.c:3097 src/dialogs.c:3118 src/dialogs.c:3172 |
2627 msgid "Select Text Color" | 2717 msgid "Select Text Color" |
2628 msgstr "Textfarbe auswählen" | 2718 msgstr "Textfarbe auswählen" |
2629 | 2719 |
2630 #: src/dialogs.c:3137 | 2720 #: src/dialogs.c:3151 |
2631 msgid "Select Background Color" | 2721 msgid "Select Background Color" |
2632 msgstr "Hintergrundfarbe auswählen" | 2722 msgstr "Hintergrundfarbe auswählen" |
2633 | 2723 |
2634 #: src/dialogs.c:3340 | 2724 #: src/dialogs.c:3354 |
2635 msgid "Import to:" | 2725 msgid "Import to:" |
2636 msgstr "Importieren zu:" | 2726 msgstr "Importieren zu:" |
2637 | 2727 |
2638 #: src/dialogs.c:3364 | 2728 #: src/dialogs.c:3378 |
2639 msgid "Gaim - Import Buddy List" | 2729 msgid "Gaim - Import Buddy List" |
2640 msgstr "Gaim - Buddy-Liste laden" | 2730 msgstr "Gaim - Buddy-Liste laden" |
2641 | 2731 |
2642 #: src/dialogs.c:3431 | 2732 #. We shouldn't allow a blank title |
2643 msgid "You cannot create an away message with a blank title" | 2733 #: src/dialogs.c:3445 |
2734 #, fuzzy | |
2735 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | |
2644 msgstr "Fügen Sie bitte einen Titel ein" | 2736 msgstr "Fügen Sie bitte einen Titel ein" |
2645 | 2737 |
2646 #: src/dialogs.c:3438 | 2738 #: src/dialogs.c:3446 |
2739 msgid "" | |
2740 "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without " | |
2741 "saving." | |
2742 msgstr "" | |
2743 | |
2744 #. We shouldn't allow a blank message | |
2745 #: src/dialogs.c:3453 | |
2647 msgid "You cannot create an empty away message" | 2746 msgid "You cannot create an empty away message" |
2648 msgstr "Sie können keine leere Abwesenheitsmeldung erstellen" | 2747 msgstr "Sie können keine leere Abwesenheitsmeldung erstellen" |
2649 | 2748 |
2650 #: src/dialogs.c:3506 | 2749 #: src/dialogs.c:3521 |
2651 msgid "Gaim - New away message" | 2750 msgid "Gaim - New away message" |
2652 msgstr "Gaim - Neue Abwesenheits-Mitteilung" | 2751 msgstr "Gaim - Neue Abwesenheits-Mitteilung" |
2653 | 2752 |
2654 #: src/dialogs.c:3516 | 2753 #: src/dialogs.c:3531 |
2655 msgid "New away message" | 2754 msgid "New away message" |
2656 msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung" | 2755 msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung" |
2657 | 2756 |
2658 #: src/dialogs.c:3529 | 2757 #: src/dialogs.c:3544 |
2659 msgid "Away title: " | 2758 msgid "Away title: " |
2660 msgstr "Abwesenheits-Titel:" | 2759 msgstr "Abwesenheits-Titel:" |
2661 | 2760 |
2662 #: src/dialogs.c:3590 | 2761 #: src/dialogs.c:3605 |
2663 msgid "Use" | 2762 msgid "Use" |
2664 msgstr "Übernehmen" | 2763 msgstr "Übernehmen" |
2665 | 2764 |
2666 #: src/dialogs.c:3594 | 2765 #: src/dialogs.c:3609 |
2667 msgid "Save & Use" | 2766 msgid "Save & Use" |
2668 msgstr "Speichern & Übernehmen" | 2767 msgstr "Speichern & Übernehmen" |
2669 | 2768 |
2670 #: src/dialogs.c:3791 | 2769 #. show everything |
2770 #: src/dialogs.c:3806 | |
2671 msgid "Smile!" | 2771 msgid "Smile!" |
2672 msgstr "Lächle!" | 2772 msgstr "Lächle!" |
2673 | 2773 |
2674 #: src/dialogs.c:3844 | 2774 #: src/dialogs.c:3859 |
2675 msgid "Alias Buddy" | 2775 msgid "Alias Buddy" |
2676 msgstr "Alias für Buddy" | 2776 msgstr "Alias für Buddy" |
2677 | 2777 |
2678 #: src/dialogs.c:3877 | 2778 #: src/dialogs.c:3892 |
2679 msgid "Gaim - Alias Buddy" | 2779 msgid "Gaim - Alias Buddy" |
2680 msgstr "Gaim - Alias für Buddy" | 2780 msgstr "Gaim - Alias für Buddy" |
2681 | 2781 |
2682 #: src/dialogs.c:3949 | 2782 #: src/dialogs.c:3933 src/dialogs.c:3940 |
2783 #, fuzzy, c-format | |
2784 msgid "Couldn't write to %s." | |
2785 msgstr "Keine Verbindung zum Host" | |
2786 | |
2787 #: src/dialogs.c:3964 | |
2683 msgid "Gaim - Save Log File" | 2788 msgid "Gaim - Save Log File" |
2684 msgstr "Gaim - Mitschnitt speichern" | 2789 msgstr "Gaim - Mitschnitt speichern" |
2685 | 2790 |
2686 #: src/dialogs.c:3981 | 2791 #: src/dialogs.c:3996 |
2687 #, c-format | 2792 #, fuzzy, c-format |
2688 msgid "Unable to remove file %s - %s" | 2793 msgid "Couldn't remove file %s." |
2689 msgstr "Datei %s kann nicht entfernt werden - %s" | 2794 msgstr "Konfigurationsdatei %s kann nicht geöffnet werden." |
2690 | 2795 |
2691 #: src/dialogs.c:4009 | 2796 #: src/dialogs.c:4024 |
2692 msgid "Really clear log?" | 2797 msgid "Really clear log?" |
2693 msgstr "Mitschnitt wirklich löschen?" | 2798 msgstr "Mitschnitt wirklich löschen?" |
2694 | 2799 |
2695 #: src/dialogs.c:4024 | 2800 #: src/dialogs.c:4039 |
2696 msgid "Okay" | 2801 msgid "Okay" |
2697 msgstr "OK" | 2802 msgstr "OK" |
2698 | 2803 |
2699 #: src/dialogs.c:4195 | 2804 #: src/dialogs.c:4210 |
2700 msgid "Date" | 2805 msgid "Date" |
2701 msgstr "Datum" | 2806 msgstr "Datum" |
2702 | 2807 |
2703 #: src/dialogs.c:4258 | 2808 #: src/dialogs.c:4273 |
2704 msgid "Conversation" | 2809 msgid "Conversation" |
2705 msgstr "Unterhaltung" | 2810 msgstr "Unterhaltung" |
2706 | 2811 |
2707 #: src/dialogs.c:4281 | 2812 #: src/dialogs.c:4296 |
2708 msgid "Clear" | 2813 msgid "Clear" |
2709 msgstr "Löschen" | 2814 msgstr "Löschen" |
2710 | 2815 |
2711 #: src/dialogs.c:4363 | 2816 #: src/dialogs.c:4378 |
2712 msgid "Gaim - Rename Group" | 2817 msgid "Gaim - Rename Group" |
2713 msgstr "Gaim - Gruppe umbenennen" | 2818 msgstr "Gaim - Gruppe umbenennen" |
2714 | 2819 |
2715 #: src/dialogs.c:4373 | 2820 #: src/dialogs.c:4388 |
2716 msgid "Rename Group" | 2821 msgid "Rename Group" |
2717 msgstr "Gruppe umbenennen" | 2822 msgstr "Gruppe umbenennen" |
2718 | 2823 |
2719 #: src/dialogs.c:4380 src/dialogs.c:4486 | 2824 #: src/dialogs.c:4395 src/dialogs.c:4501 |
2720 msgid "New name:" | 2825 msgid "New name:" |
2721 msgstr "Neuer Name:" | 2826 msgstr "Neuer Name:" |
2722 | 2827 |
2723 #: src/dialogs.c:4469 | 2828 #: src/dialogs.c:4484 |
2724 msgid "Gaim - Rename Buddy" | 2829 msgid "Gaim - Rename Buddy" |
2725 msgstr "Gaim - Buddy umbenennen" | 2830 msgstr "Gaim - Buddy umbenennen" |
2726 | 2831 |
2727 #: src/dialogs.c:4479 | 2832 #: src/dialogs.c:4494 |
2728 msgid "Rename Buddy" | 2833 msgid "Rename Buddy" |
2729 msgstr "Buddy umbenennen" | 2834 msgstr "Buddy umbenennen" |
2730 | 2835 |
2731 #: src/dialogs.c:4563 | 2836 #. Below is basically stolen from plugins.c |
2837 #: src/dialogs.c:4578 | |
2732 msgid "Gaim - Select Perl Script" | 2838 msgid "Gaim - Select Perl Script" |
2733 msgstr "Gaim - Perl-Skript auswählen" | 2839 msgstr "Gaim - Perl-Skript auswählen" |
2734 | 2840 |
2735 #: src/gaimrc.c:1141 | 2841 #: src/gaimrc.c:1242 |
2736 #, c-format | 2842 #, c-format |
2737 msgid "Could not open config file %s." | 2843 msgid "Could not open config file %s." |
2738 msgstr "Konfigurationsdatei %s kann nicht geöffnet werden." | 2844 msgstr "Konfigurationsdatei %s kann nicht geöffnet werden." |
2739 | |
2740 #: src/gaimrc.c:1142 | |
2741 msgid "Preferences Error" | |
2742 msgstr "Einstellungen-Fehler" | |
2743 | 2845 |
2744 #: src/html.c:183 | 2846 #: src/html.c:183 |
2745 #, c-format | 2847 #, c-format |
2746 msgid "Received: '%s'\n" | 2848 msgid "Received: '%s'\n" |
2747 msgstr "Empfangen: '%s'\n" | 2849 msgstr "Empfangen: '%s'\n" |
2748 | 2850 |
2749 #: src/html.c:221 | 2851 #: src/html.c:221 |
2750 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 2852 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
2751 msgstr "g003: Fehler: Verbindung kann nicht hergestellt werden.\n" | 2853 msgstr "g003: Fehler: Verbindung kann nicht hergestellt werden.\n" |
2752 | 2854 |
2753 #: src/module.c:106 src/module.c:112 src/module.c:122 | 2855 #: src/module.c:106 src/module.c:112 |
2754 #, fuzzy | 2856 #, fuzzy |
2755 msgid "Plugin Error" | 2857 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
2756 msgstr "Anmelde-Fehler" | 2858 msgstr "Gaim konnte keine Nachricht senden" |
2757 | 2859 |
2758 #: src/multi.c:454 | 2860 #: src/multi.c:454 |
2759 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" | 2861 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" |
2760 msgstr "Gaim - Buddy-Icon laden" | 2862 msgstr "Gaim - Buddy-Icon laden" |
2761 | 2863 |
2765 | 2867 |
2766 #: src/multi.c:508 | 2868 #: src/multi.c:508 |
2767 msgid "Browse" | 2869 msgid "Browse" |
2768 msgstr "Stöbern" | 2870 msgstr "Stöbern" |
2769 | 2871 |
2770 #: src/multi.c:513 src/prefs.c:1344 | 2872 #: src/multi.c:513 src/prefs.c:1066 |
2771 msgid "Reset" | 2873 msgid "Reset" |
2772 msgstr "Zurücksetzen" | 2874 msgstr "Zurücksetzen" |
2773 | 2875 |
2774 #: src/multi.c:540 | 2876 #: src/multi.c:540 |
2775 msgid "Screenname:" | 2877 msgid "Screenname:" |
2807 #: src/multi.c:883 | 2909 #: src/multi.c:883 |
2808 msgid "Enter Password" | 2910 msgid "Enter Password" |
2809 msgstr "Passwort eingeben" | 2911 msgstr "Passwort eingeben" |
2810 | 2912 |
2811 #: src/multi.c:948 | 2913 #: src/multi.c:948 |
2914 msgid "TOC not found." | |
2915 msgstr "" | |
2916 | |
2917 #: src/multi.c:949 | |
2812 msgid "" | 2918 msgid "" |
2813 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " | 2919 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " |
2814 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " | 2920 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " |
2815 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." | 2921 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." |
2816 msgstr "" | 2922 msgstr "" |
2817 | 2923 |
2818 #: src/multi.c:952 src/multi.c:956 | 2924 #: src/multi.c:955 |
2819 msgid "Login Error" | 2925 #, fuzzy |
2820 msgstr "Anmelde-Fehler" | 2926 msgid "Protocol not found." |
2821 | 2927 msgstr "Protokoll-Aktionen" |
2822 #: src/multi.c:954 | 2928 |
2929 #: src/multi.c:956 | |
2823 msgid "" | 2930 msgid "" |
2824 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " | 2931 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " |
2825 "or the protocol does not have a login function." | 2932 "or the protocol does not have a login function." |
2826 msgstr "" | 2933 msgstr "" |
2827 "Sie können sich mit diesem Konto nicht anmelden, da Sie das entsprechende " | 2934 "Sie können sich mit diesem Konto nicht anmelden, da Sie das entsprechende " |
2828 "Protokoll nicht geladen haben oder da dieses Protokoll keine Anmelde-" | 2935 "Protokoll nicht geladen haben oder da dieses Protokoll keine Anmelde-" |
2829 "Funktion besitzt." | 2936 "Funktion besitzt." |
2830 | 2937 |
2831 #: src/multi.c:985 | 2938 #: src/multi.c:987 |
2832 #, c-format | 2939 #, c-format |
2833 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 2940 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
2834 msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?" | 2941 msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?" |
2835 | 2942 |
2836 #: src/multi.c:1022 | 2943 #: src/multi.c:1024 |
2837 msgid "Gaim - Account Editor" | 2944 msgid "Gaim - Account Editor" |
2838 msgstr "Gaim - Konten-Editor" | 2945 msgstr "Gaim - Konten-Editor" |
2839 | 2946 |
2840 #: src/multi.c:1041 | 2947 #: src/multi.c:1043 |
2841 msgid "Select All" | 2948 msgid "Select All" |
2842 msgstr "Alles auswählen" | 2949 msgstr "Alles auswählen" |
2843 | 2950 |
2844 #: src/multi.c:1046 | 2951 #: src/multi.c:1048 |
2845 msgid "Select Autos" | 2952 msgid "Select Autos" |
2846 msgstr "\"Auto\" auswählen" | 2953 msgstr "\"Auto\" auswählen" |
2847 | 2954 |
2848 #: src/multi.c:1050 | 2955 #: src/multi.c:1052 |
2849 msgid "Select None" | 2956 msgid "Select None" |
2850 msgstr "Nichts auswählen" | 2957 msgstr "Nichts auswählen" |
2851 | 2958 |
2852 #: src/multi.c:1064 | 2959 #: src/multi.c:1066 |
2853 msgid "Modify" | 2960 msgid "Modify" |
2854 msgstr "Bearbeiten" | 2961 msgstr "Bearbeiten" |
2855 | 2962 |
2856 #: src/multi.c:1068 | 2963 #: src/multi.c:1070 |
2857 msgid "Sign On/Off" | 2964 msgid "Sign On/Off" |
2858 msgstr "An-/Abmelden" | 2965 msgstr "An-/Abmelden" |
2859 | 2966 |
2860 #: src/multi.c:1072 | 2967 #: src/multi.c:1074 |
2861 msgid "Delete" | 2968 msgid "Delete" |
2862 msgstr "Löschen" | 2969 msgstr "Löschen" |
2863 | 2970 |
2864 #: src/multi.c:1387 | 2971 #: src/multi.c:1389 |
2865 #, c-format | 2972 #, c-format |
2866 msgid "" | 2973 msgid "" |
2867 "%s\n" | 2974 "%s\n" |
2868 "%s: %s" | 2975 "%s: %s" |
2869 msgstr "" | 2976 msgstr "" |
2870 "%s\n" | 2977 "%s\n" |
2871 "%s: %s" | 2978 "%s: %s" |
2872 | 2979 |
2873 #: src/multi.c:1406 | 2980 #: src/multi.c:1408 |
2874 #, c-format | 2981 #, c-format |
2875 msgid "%s was unable to sign on" | 2982 msgid "%s was unable to sign on" |
2876 msgstr "%s konnte sich nicht anmelden" | 2983 msgstr "%s konnte sich nicht anmelden" |
2877 | 2984 |
2878 #: src/multi.c:1417 | 2985 #: src/multi.c:1409 |
2986 msgid "Signon Error" | |
2987 msgstr "Anmeldefehler" | |
2988 | |
2989 #: src/multi.c:1419 | |
2879 msgid "Notice" | 2990 msgid "Notice" |
2880 msgstr "Hinweis" | 2991 msgstr "Hinweis" |
2881 | 2992 |
2882 #: src/multi.c:1427 | 2993 #: src/multi.c:1429 |
2883 #, c-format | 2994 #, c-format |
2884 msgid "%s has been signed off" | 2995 msgid "%s has been signed off" |
2885 msgstr "%s wurde abgemeldet" | 2996 msgstr "%s wurde abgemeldet" |
2886 | 2997 |
2887 #: src/multi.c:1428 | 2998 #: src/multi.c:1430 |
2888 msgid "Connection Error" | 2999 msgid "Connection Error" |
2889 msgstr "Verbindungsfehler" | 3000 msgstr "Verbindungsfehler" |
2890 | |
2891 #: src/perl.c:879 | |
2892 msgid "Perl Scripts" | |
2893 msgstr "Perl-skripte" | |
2894 | 3001 |
2895 #: src/plugins.c:120 | 3002 #: src/plugins.c:120 |
2896 msgid "Gaim - Plugin List" | 3003 msgid "Gaim - Plugin List" |
2897 msgstr "Gaim Plugin-Liste" | 3004 msgstr "Gaim Plugin-Liste" |
2898 | 3005 |
2899 #: src/plugins.c:205 | 3006 #: src/plugins.c:205 |
2900 msgid "Gaim - Plugins" | 3007 msgid "Gaim - Plugins" |
2901 msgstr "Gaim - Plugins" | 3008 msgstr "Gaim - Plugins" |
2902 | 3009 |
3010 #. Left side: frame with list of plugin file names | |
2903 #: src/plugins.c:221 | 3011 #: src/plugins.c:221 |
2904 msgid "Loaded Plugins" | 3012 msgid "Loaded Plugins" |
2905 msgstr "Geladene Plugins" | 3013 msgstr "Geladene Plugins" |
2906 | 3014 |
3015 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin | |
2907 #: src/plugins.c:265 | 3016 #: src/plugins.c:265 |
2908 #, fuzzy | 3017 #, fuzzy |
2909 msgid "Selected Plugin" | 3018 msgid "Selected Plugin" |
2910 msgstr "Alles auswählen" | 3019 msgstr "Alles auswählen" |
2911 | 3020 |
2947 | 3056 |
2948 #: src/plugins.c:350 | 3057 #: src/plugins.c:350 |
2949 msgid "Close this window" | 3058 msgid "Close this window" |
2950 msgstr "Dieses Fenster schließen" | 3059 msgstr "Dieses Fenster schließen" |
2951 | 3060 |
2952 #: src/prefs.c:266 | 3061 #: src/prefs.c:279 |
2953 #, fuzzy | 3062 #, fuzzy |
2954 msgid "Windows" | 3063 msgid "Interface Options" |
2955 msgstr "Nachrichten-Fenster" | 3064 msgstr "Allgemeine Einstellungen" |
2956 | 3065 |
2957 #: src/prefs.c:276 | 3066 #. This shouldn't have to wait for user to click OK or APPLY or whatnot |
2958 msgid "Show Debug Window" | 3067 #. This really shouldn't be in preferences at all |
3068 #: src/prefs.c:282 | |
3069 #, fuzzy | |
3070 msgid "Show _Debug Window" | |
2959 msgstr "Debug-Fenster zeigen" | 3071 msgstr "Debug-Fenster zeigen" |
2960 | 3072 |
2961 #: src/prefs.c:280 src/prefs.c:302 | 3073 #: src/prefs.c:285 |
3074 #, fuzzy | |
3075 msgid "Use _borderless buttons" | |
3076 msgstr "Randlose Knöpfe benutzen" | |
3077 | |
3078 #: src/prefs.c:301 | |
2962 #, fuzzy | 3079 #, fuzzy |
2963 msgid "Style" | 3080 msgid "Style" |
2964 msgstr "Provinz/Bundesland" | 3081 msgstr "Provinz/Bundesland" |
2965 | 3082 |
2966 #: src/prefs.c:286 | 3083 #: src/prefs.c:302 |
2967 msgid "Use borderless buttons" | 3084 #, fuzzy |
2968 msgstr "Randlose Knöpfe benutzen" | 3085 msgid "_Bold" |
2969 | 3086 msgstr "Fett" |
2970 #: src/prefs.c:311 | 3087 |
2971 #, fuzzy | 3088 #: src/prefs.c:303 |
2972 msgid "Strikethough" | 3089 #, fuzzy |
3090 msgid "_Italics" | |
3091 msgstr "Kursiv" | |
3092 | |
3093 #: src/prefs.c:304 | |
3094 #, fuzzy | |
3095 msgid "_Underline" | |
3096 msgstr "Unterstrichen" | |
3097 | |
3098 #: src/prefs.c:305 | |
3099 #, fuzzy | |
3100 msgid "_Strikethough" | |
2973 msgstr "Durchgestrichener Text" | 3101 msgstr "Durchgestrichener Text" |
2974 | 3102 |
2975 #: src/prefs.c:315 | 3103 #: src/prefs.c:307 |
2976 #, fuzzy | 3104 #, fuzzy |
2977 msgid "Face" | 3105 msgid "Face" |
2978 msgstr "Abbrechen" | 3106 msgstr "Abbrechen" |
2979 | 3107 |
2980 #: src/prefs.c:323 | 3108 #: src/prefs.c:310 |
2981 #, fuzzy | 3109 #, fuzzy |
2982 msgid "Use custom face" | 3110 msgid "Use custo_m face" |
2983 msgstr "Smiley-Gesicht einfügen" | 3111 msgstr "Smiley-Gesicht einfügen" |
2984 | 3112 |
2985 #: src/prefs.c:327 src/prefs.c:366 src/prefs.c:387 | 3113 #: src/prefs.c:322 |
2986 msgid "Select" | 3114 #, fuzzy |
2987 msgstr "Auswählen" | 3115 msgid "Use custom si_ze" |
2988 | 3116 msgstr "Smiley-Gesicht einfügen" |
2989 #: src/prefs.c:341 | 3117 |
2990 msgid "Use custom size" | 3118 #: src/prefs.c:334 |
2991 msgstr "" | 3119 #, fuzzy |
2992 | 3120 msgid "_Text color" |
2993 #: src/prefs.c:359 | |
2994 #, fuzzy | |
2995 msgid "Text color" | |
2996 msgstr "Text-Farbe" | 3121 msgstr "Text-Farbe" |
2997 | 3122 |
3123 #: src/prefs.c:350 | |
3124 #, fuzzy | |
3125 msgid "Bac_kground color" | |
3126 msgstr "Hintergrundfarbe" | |
3127 | |
3128 #: src/prefs.c:373 src/prefs.c:468 src/prefs.c:508 | |
3129 #, fuzzy | |
3130 msgid "Display" | |
3131 msgstr "Buddy-Anzeige" | |
3132 | |
3133 #: src/prefs.c:374 | |
3134 #, fuzzy | |
3135 msgid "Show graphical _smileys" | |
3136 msgstr "Grafische Smileys anzeigen" | |
3137 | |
3138 #: src/prefs.c:375 | |
3139 #, fuzzy | |
3140 msgid "Show _timestamp on messages" | |
3141 msgstr "Zeit bei Nachrichten zeigen" | |
3142 | |
3143 #: src/prefs.c:376 | |
3144 #, fuzzy | |
3145 msgid "Show _URLs as links" | |
3146 msgstr "URLs als Link zeigen" | |
3147 | |
3148 #: src/prefs.c:377 | |
3149 #, fuzzy | |
3150 msgid "_Highlight misspelled words" | |
3151 msgstr "Falsch geschriebene Wörter hervorheben" | |
3152 | |
3153 #: src/prefs.c:380 | |
3154 #, fuzzy | |
3155 msgid "Ignore c_olors" | |
3156 msgstr "Schriftfarben ignorieren" | |
3157 | |
2998 #: src/prefs.c:381 | 3158 #: src/prefs.c:381 |
2999 #, fuzzy | 3159 #, fuzzy |
3000 msgid "Background color" | 3160 msgid "Ignore font _faces" |
3001 msgstr "Hintergrundfarbe" | 3161 msgstr "Schriftarten ignorieren" |
3162 | |
3163 #: src/prefs.c:382 | |
3164 #, fuzzy | |
3165 msgid "Ignore font si_zes" | |
3166 msgstr "Schriftgröße ignorieren" | |
3167 | |
3168 #: src/prefs.c:383 | |
3169 #, fuzzy | |
3170 msgid "Ignore Ti_K Automated Messages" | |
3171 msgstr "TiK-automatisierte Mitteilungen ignorieren" | |
3172 | |
3173 #: src/prefs.c:396 | |
3174 #, fuzzy | |
3175 msgid "_Enter sends message" | |
3176 msgstr "Enter-Taste verschickt Nachricht" | |
3177 | |
3178 #: src/prefs.c:397 | |
3179 #, fuzzy | |
3180 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | |
3181 msgstr "Strg+Enter-Taste verschickt Nachricht" | |
3182 | |
3183 #: src/prefs.c:399 | |
3184 #, fuzzy | |
3185 msgid "Window Closing" | |
3186 msgstr "Nachrichten-Fenster" | |
3187 | |
3188 #: src/prefs.c:400 | |
3189 #, fuzzy | |
3190 msgid "E_scape closes window" | |
3191 msgstr "Esc schließt Fenster" | |
3192 | |
3193 #: src/prefs.c:401 | |
3194 #, fuzzy | |
3195 msgid "Control-_W closes window" | |
3196 msgstr "Esc schließt Fenster" | |
3197 | |
3198 #: src/prefs.c:404 | |
3199 #, fuzzy | |
3200 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" | |
3201 msgstr "Strg-{B/I/U/S} fügt HTML-Tags ein" | |
3202 | |
3203 #: src/prefs.c:405 | |
3204 #, fuzzy | |
3205 msgid "Control-(number) inserts _smileys" | |
3206 msgstr "Strg-(ziffer) fügt Smileys ein" | |
3207 | |
3208 #: src/prefs.c:417 | |
3209 #, fuzzy | |
3210 msgid "Buttons" | |
3211 msgstr "Unten" | |
3212 | |
3213 #: src/prefs.c:418 | |
3214 #, fuzzy | |
3215 msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons" | |
3216 msgstr "Nachrichten/Info/Chat-Knöpfe verstecken" | |
3002 | 3217 |
3003 #: src/prefs.c:419 | 3218 #: src/prefs.c:419 |
3004 msgid "Show graphical smileys" | 3219 #, fuzzy |
3005 msgstr "Grafische Smileys anzeigen" | 3220 msgid "Show _pictures on buttons" |
3006 | 3221 msgstr "Bild auf Knöpfen anzeigen" |
3007 #: src/prefs.c:420 | |
3008 msgid "Show timestamp on messages" | |
3009 msgstr "Zeit bei Nachrichten zeigen" | |
3010 | 3222 |
3011 #: src/prefs.c:421 | 3223 #: src/prefs.c:421 |
3012 msgid "Show URLs as links" | 3224 msgid "Buddy List Window" |
3013 msgstr "URLs als Link zeigen" | 3225 msgstr "Buddy-Listen-Fenster" |
3014 | 3226 |
3015 #: src/prefs.c:422 | 3227 #: src/prefs.c:422 |
3016 msgid "Highlight misspelled words" | 3228 #, fuzzy |
3017 msgstr "Falsch geschriebene Wörter hervorheben" | 3229 msgid "_Save Window Size/Position" |
3230 msgstr "Fensterposition und -größe speichern" | |
3231 | |
3232 #: src/prefs.c:423 | |
3233 #, fuzzy | |
3234 msgid "_Raise Window on Events" | |
3235 msgstr "Fenster bei Ereignis in Vordergrund bringen" | |
3236 | |
3237 #: src/prefs.c:425 | |
3238 #, fuzzy | |
3239 msgid "Group Display" | |
3240 msgstr "Gruppen-Anzeige" | |
3241 | |
3242 #: src/prefs.c:426 | |
3243 #, fuzzy | |
3244 msgid "Hide _groups with no online buddies" | |
3245 msgstr "Gruppen verstecken, wenn kein Buddy online ist" | |
3246 | |
3247 #: src/prefs.c:427 | |
3248 #, fuzzy | |
3249 msgid "Show _numbers in groups" | |
3250 msgstr "Anzahl in Gruppe anzeigen" | |
3251 | |
3252 #: src/prefs.c:429 | |
3253 #, fuzzy | |
3254 msgid "Buddy Display" | |
3255 msgstr "Buddy-Anzeige" | |
3256 | |
3257 #: src/prefs.c:430 | |
3258 #, fuzzy | |
3259 msgid "Show buddy type _icons" | |
3260 msgstr "Typ-Icon für Buddy anzeigen" | |
3261 | |
3262 #: src/prefs.c:431 | |
3263 #, fuzzy | |
3264 msgid "Show _warning levels" | |
3265 msgstr "Warn-Stufen anzeigen" | |
3018 | 3266 |
3019 #: src/prefs.c:432 | 3267 #: src/prefs.c:432 |
3020 msgid "Ignore colors" | 3268 #, fuzzy |
3021 msgstr "Schriftfarben ignorieren" | 3269 msgid "Show idle _times" |
3270 msgstr "Inaktivitätszeiten anzeigen" | |
3022 | 3271 |
3023 #: src/prefs.c:433 | 3272 #: src/prefs.c:433 |
3024 msgid "Ignore font faces" | 3273 #, fuzzy |
3025 msgstr "Schriftarten ignorieren" | 3274 msgid "Grey i_dle buddies" |
3026 | 3275 msgstr "Inaktive Buddies grau anzeigen" |
3027 #: src/prefs.c:434 | 3276 |
3028 msgid "Ignore font sizes" | 3277 #: src/prefs.c:450 src/prefs.c:492 |
3029 msgstr "Schriftgröße ignorieren" | 3278 #, fuzzy |
3030 | 3279 msgid "Window" |
3031 #: src/prefs.c:435 | 3280 msgstr "Nachrichten-Fenster" |
3032 msgid "Ignore TiK Automated Messages" | 3281 |
3033 msgstr "TiK-automatisierte Mitteilungen ignorieren" | 3282 #: src/prefs.c:457 src/prefs.c:499 |
3034 | 3283 #, fuzzy |
3035 #: src/prefs.c:455 | 3284 msgid "New window _width:" |
3036 msgid "Enter sends message" | 3285 msgstr "Neue Fensterbreite:" |
3037 msgstr "Enter-Taste verschickt Nachricht" | 3286 |
3038 | 3287 #: src/prefs.c:458 src/prefs.c:500 |
3039 #: src/prefs.c:456 | 3288 #, fuzzy |
3040 msgid "Control-Enter sends message" | 3289 msgid "New window _height:" |
3041 msgstr "Strg+Enter-Taste verschickt Nachricht" | 3290 msgstr "Neue Fensterhöhe:" |
3291 | |
3292 #: src/prefs.c:459 src/prefs.c:501 | |
3293 #, fuzzy | |
3294 msgid "_Entry widget height:" | |
3295 msgstr "Höhe des Eingabefelds:" | |
3296 | |
3297 #: src/prefs.c:460 src/prefs.c:502 | |
3298 #, fuzzy | |
3299 msgid "_Raise windows on events" | |
3300 msgstr "Fenster bei Ereignis in Vordergrund bringen" | |
3301 | |
3302 #: src/prefs.c:461 | |
3303 #, fuzzy | |
3304 msgid "Hide window on _send" | |
3305 msgstr "Fenster beim Senden verbergen" | |
3306 | |
3307 #: src/prefs.c:464 | |
3308 msgid "Buddy Icons" | |
3309 msgstr "Buddy-Icons" | |
3042 | 3310 |
3043 #: src/prefs.c:465 | 3311 #: src/prefs.c:465 |
3044 msgid "Escape closes window" | 3312 #, fuzzy |
3045 msgstr "Esc schließt Fenster" | 3313 msgid "Hide Buddy _Icons" |
3314 msgstr "Buddy-Icons verbergen" | |
3046 | 3315 |
3047 #: src/prefs.c:466 | 3316 #: src/prefs.c:466 |
3048 #, fuzzy | 3317 #, fuzzy |
3049 msgid "Control-W closes window" | 3318 msgid "Disable Buddy Icon A_nimation" |
3050 msgstr "Esc schließt Fenster" | 3319 msgstr "Buddy-Icon-Animation deaktivieren" |
3051 | 3320 |
3052 #: src/prefs.c:476 | 3321 #: src/prefs.c:469 |
3053 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" | 3322 #, fuzzy |
3054 msgstr "Strg-{B/I/U/S} fügt HTML-Tags ein" | 3323 msgid "Show _logins in window" |
3055 | 3324 msgstr "Anmeldungen im Fenster zeigen" |
3056 #: src/prefs.c:477 | 3325 |
3057 msgid "Control-(number) inserts smileys" | 3326 #: src/prefs.c:471 |
3058 msgstr "Strg-(ziffer) fügt Smileys ein" | 3327 #, fuzzy |
3059 | 3328 msgid "Typing Notification" |
3060 #: src/prefs.c:496 | 3329 msgstr "Popup-Benachrichtigung" |
3061 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" | 3330 |
3062 msgstr "Nachrichten/Info/Chat-Knöpfe verstecken" | 3331 #: src/prefs.c:472 |
3063 | 3332 #, fuzzy |
3064 #: src/prefs.c:497 | 3333 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
3065 msgid "Show pictures on buttons" | 3334 msgstr "Buddies benachrichten, dass man Ihnen schreibt" |
3066 msgstr "Bild auf Knöpfen anzeigen" | 3335 |
3067 | 3336 #: src/prefs.c:504 |
3068 #: src/prefs.c:507 | 3337 msgid "Tab Completion" |
3069 msgid "Automatically show buddy list on sign on" | 3338 msgstr "Tabulator-Vervollständigung" |
3070 msgstr "Buddy-Liste automatisch beim Anmelden zeigen" | 3339 |
3340 #: src/prefs.c:505 | |
3341 #, fuzzy | |
3342 msgid "_Tab-Complete Nicks" | |
3343 msgstr "Spitznamen vervollständigen" | |
3344 | |
3345 #: src/prefs.c:506 | |
3346 #, fuzzy | |
3347 msgid "_Old-Style Tab Completion" | |
3348 msgstr "Alte Tabulator-Vervollständigung" | |
3071 | 3349 |
3072 #: src/prefs.c:509 | 3350 #: src/prefs.c:509 |
3073 msgid "Display Buddy List near applet" | 3351 #, fuzzy |
3074 msgstr "Buddy-List beim Applet anzeigen" | 3352 msgid "_Show people joining/leaving in window" |
3075 | 3353 msgstr "Eintretende im Fenster anzeigen" |
3076 #: src/prefs.c:512 | 3354 |
3077 msgid "Save Window Size/Position" | 3355 #: src/prefs.c:510 |
3078 msgstr "Fensterposition und -größe speichern" | 3356 msgid "Co_lorize screennames" |
3079 | 3357 msgstr "" |
3080 #: src/prefs.c:513 | 3358 |
3081 #, fuzzy | 3359 #: src/prefs.c:526 |
3082 msgid "Raise Window on Events" | 3360 msgid "IM Tabs" |
3083 msgstr "Fenster bei Ereignis in Vordergrund bringen" | 3361 msgstr "" |
3084 | |
3085 #: src/prefs.c:522 | |
3086 msgid "Hide groups with no online buddies" | |
3087 msgstr "Gruppen verstecken, wenn kein Buddy online ist" | |
3088 | |
3089 #: src/prefs.c:523 | |
3090 msgid "Show numbers in groups" | |
3091 msgstr "Anzahl in Gruppe anzeigen" | |
3092 | |
3093 #: src/prefs.c:532 | |
3094 msgid "Show buddy type icons" | |
3095 msgstr "Typ-Icon für Buddy anzeigen" | |
3096 | 3362 |
3097 #: src/prefs.c:533 | 3363 #: src/prefs.c:533 |
3098 msgid "Show warning levels" | 3364 #, fuzzy |
3099 msgstr "Warn-Stufen anzeigen" | 3365 msgid "" |
3100 | 3366 "Show all _Instant Messages in one tabbed\n" |
3101 #: src/prefs.c:534 | |
3102 msgid "Show idle times" | |
3103 msgstr "Inaktivitätszeiten anzeigen" | |
3104 | |
3105 #: src/prefs.c:535 | |
3106 msgid "Grey idle buddies" | |
3107 msgstr "Inaktive Buddies grau anzeigen" | |
3108 | |
3109 #: src/prefs.c:564 src/prefs.c:626 | |
3110 msgid "New window width:" | |
3111 msgstr "Neue Fensterbreite:" | |
3112 | |
3113 #: src/prefs.c:565 src/prefs.c:627 | |
3114 msgid "New window height:" | |
3115 msgstr "Neue Fensterhöhe:" | |
3116 | |
3117 #: src/prefs.c:566 src/prefs.c:628 | |
3118 msgid "Entry widget height:" | |
3119 msgstr "Höhe des Eingabefelds:" | |
3120 | |
3121 #: src/prefs.c:567 src/prefs.c:629 | |
3122 msgid "Raise windows on events" | |
3123 msgstr "Fenster bei Ereignis in Vordergrund bringen" | |
3124 | |
3125 #: src/prefs.c:568 | |
3126 msgid "Hide window on send" | |
3127 msgstr "Fenster beim Senden verbergen" | |
3128 | |
3129 #: src/prefs.c:577 | |
3130 msgid "Hide Buddy Icons" | |
3131 msgstr "Buddy-Icons verbergen" | |
3132 | |
3133 #: src/prefs.c:578 | |
3134 msgid "Disable Buddy Icon Animation" | |
3135 msgstr "Buddy-Icon-Animation deaktivieren" | |
3136 | |
3137 #: src/prefs.c:587 | |
3138 msgid "Show logins in window" | |
3139 msgstr "Anmeldungen im Fenster zeigen" | |
3140 | |
3141 #: src/prefs.c:596 | |
3142 msgid "Notify buddies that you are typing to them" | |
3143 msgstr "Buddies benachrichten, dass man Ihnen schreibt" | |
3144 | |
3145 #: src/prefs.c:638 | |
3146 msgid "Tab-Complete Nicks" | |
3147 msgstr "Spitznamen vervollständigen" | |
3148 | |
3149 #: src/prefs.c:639 | |
3150 msgid "Old-Style Tab Completion" | |
3151 msgstr "Alte Tabulator-Vervollständigung" | |
3152 | |
3153 #: src/prefs.c:648 | |
3154 msgid "Show people joining/leaving in window" | |
3155 msgstr "Eintretende im Fenster anzeigen" | |
3156 | |
3157 #: src/prefs.c:649 | |
3158 msgid "Colorize screennames" | |
3159 msgstr "" | |
3160 | |
3161 #: src/prefs.c:674 | |
3162 #, fuzzy | |
3163 msgid "" | |
3164 "Show all Instant Messages in one tabbed\n" | |
3165 "window" | 3367 "window" |
3166 msgstr "Alle Chats in einem Reiter-Fenster zeigen" | 3368 msgstr "Alle Chats in einem Reiter-Fenster zeigen" |
3167 | 3369 |
3168 #: src/prefs.c:675 | 3370 #: src/prefs.c:534 |
3169 #, fuzzy | 3371 #, fuzzy |
3170 msgid "Show aliases in tabs/titles" | 3372 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
3171 msgstr "Aliase in Reitern/Titeln anzeigen" | 3373 msgstr "Aliase in Reitern/Titeln anzeigen" |
3172 | 3374 |
3173 #: src/prefs.c:690 | 3375 #: src/prefs.c:536 |
3174 msgid "Show all chats in one tabbed window" | 3376 #, fuzzy |
3377 msgid "Chat Tabs" | |
3378 msgstr "Chat" | |
3379 | |
3380 #: src/prefs.c:543 | |
3381 #, fuzzy | |
3382 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" | |
3175 msgstr "Alle Chats in einem Reiter-Fenster zeigen" | 3383 msgstr "Alle Chats in einem Reiter-Fenster zeigen" |
3176 | 3384 |
3177 #: src/prefs.c:700 | 3385 #: src/prefs.c:546 |
3178 #, fuzzy | 3386 msgid "Combined Tabs" |
3179 msgid "" | 3387 msgstr "" |
3180 "Show IMs and chats in same tabbed\n" | 3388 |
3389 #: src/prefs.c:547 | |
3390 #, fuzzy | |
3391 msgid "" | |
3392 "Show IMs and chats in _same tabbed\n" | |
3181 "window." | 3393 "window." |
3182 msgstr "Chats im selben Reiter-Fenster anzeigen" | 3394 msgstr "Chats im selben Reiter-Fenster anzeigen" |
3183 | 3395 |
3184 #: src/prefs.c:747 | 3396 #: src/prefs.c:549 |
3397 #, fuzzy | |
3398 msgid "Buddy List Tabs" | |
3399 msgstr "Buddy-Liste" | |
3400 | |
3401 #: src/prefs.c:570 | |
3402 msgid "Proxy Type" | |
3403 msgstr "Proxy-Typ" | |
3404 | |
3405 #: src/prefs.c:582 | |
3185 msgid "Proxy Server" | 3406 msgid "Proxy Server" |
3186 msgstr "Proxy-Server" | 3407 msgstr "Proxy-Server" |
3187 | 3408 |
3188 #: src/prefs.c:764 | 3409 #: src/prefs.c:595 |
3189 msgid "Host" | 3410 #, fuzzy |
3411 msgid "_Host" | |
3190 msgstr "Rechner" | 3412 msgstr "Rechner" |
3191 | 3413 |
3192 #: src/prefs.c:780 | 3414 #: src/prefs.c:609 |
3193 msgid "Port" | 3415 msgid "Port" |
3194 msgstr "Port" | 3416 msgstr "Port" |
3195 | 3417 |
3196 #: src/prefs.c:797 | 3418 #: src/prefs.c:625 |
3197 msgid "User" | 3419 #, fuzzy |
3420 msgid "_User" | |
3198 msgstr "Benutzer" | 3421 msgstr "Benutzer" |
3199 | 3422 |
3200 #: src/prefs.c:813 | 3423 #: src/prefs.c:639 |
3201 msgid "Password" | 3424 #, fuzzy |
3425 msgid "Pa_ssword" | |
3202 msgstr "Passwort" | 3426 msgstr "Passwort" |
3203 | 3427 |
3204 #: src/prefs.c:873 | 3428 #: src/prefs.c:670 |
3205 #, fuzzy | 3429 msgid "Browser Selection" |
3206 msgid "Open new window by default" | 3430 msgstr "" |
3431 | |
3432 #: src/prefs.c:697 | |
3433 #, fuzzy | |
3434 msgid "Browser Options" | |
3435 msgstr "Proxy-Einstellungen" | |
3436 | |
3437 #: src/prefs.c:698 | |
3438 #, fuzzy | |
3439 msgid "Open new _window by default" | |
3207 msgstr "Per Vorgabe neues Fenster öffnen" | 3440 msgstr "Per Vorgabe neues Fenster öffnen" |
3208 | 3441 |
3209 #: src/prefs.c:892 | 3442 #: src/prefs.c:710 |
3210 msgid "Log all conversations" | 3443 #, fuzzy |
3444 msgid "Message Logs" | |
3445 msgstr "Nachrichten" | |
3446 | |
3447 #: src/prefs.c:711 | |
3448 #, fuzzy | |
3449 msgid "_Log all conversations" | |
3211 msgstr "Alles mitschneiden" | 3450 msgstr "Alles mitschneiden" |
3212 | 3451 |
3213 #: src/prefs.c:893 | 3452 #: src/prefs.c:712 |
3214 msgid "Strip HTML from logs" | 3453 #, fuzzy |
3454 msgid "Strip _HTML from logs" | |
3215 msgstr "HTML aus Mitschnitt entfernen" | 3455 msgstr "HTML aus Mitschnitt entfernen" |
3216 | 3456 |
3217 #: src/prefs.c:902 | 3457 #: src/prefs.c:714 |
3218 msgid "Log when buddies sign on/sign off" | 3458 #, fuzzy |
3459 msgid "System Logs" | |
3460 msgstr "System-Mitschnitt anzeigen" | |
3461 | |
3462 #: src/prefs.c:715 | |
3463 #, fuzzy | |
3464 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | |
3219 msgstr "An/Abmeldung eines Buddies mitschneiden" | 3465 msgstr "An/Abmeldung eines Buddies mitschneiden" |
3220 | 3466 |
3221 #: src/prefs.c:904 | 3467 #: src/prefs.c:717 |
3222 msgid "Log when buddies become idle/un-idle" | 3468 #, fuzzy |
3469 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | |
3223 msgstr "Mitschnitt, wenn Buddies in/aktiv werden" | 3470 msgstr "Mitschnitt, wenn Buddies in/aktiv werden" |
3224 | 3471 |
3225 #: src/prefs.c:906 | 3472 #: src/prefs.c:719 |
3226 msgid "Log when buddies go away/come back" | 3473 #, fuzzy |
3474 msgid "Log when buddies go away/come _back" | |
3227 msgstr "Mitschneiden, wenn Buddys gehen oder wiederkommen" | 3475 msgstr "Mitschneiden, wenn Buddys gehen oder wiederkommen" |
3228 | 3476 |
3229 #: src/prefs.c:907 | 3477 #: src/prefs.c:720 |
3230 msgid "Log your own signons/idleness/awayness" | 3478 #, fuzzy |
3479 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | |
3231 msgstr "Eigene Anmeldung/Leerlauf/Abwesenheit mitschneiden" | 3480 msgstr "Eigene Anmeldung/Leerlauf/Abwesenheit mitschneiden" |
3232 | 3481 |
3233 #: src/prefs.c:909 | 3482 #: src/prefs.c:722 |
3234 msgid "Individual log file for each buddy's signons" | 3483 #, fuzzy |
3484 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" | |
3235 msgstr "Eigene Mitschnitts-Datei für Anmeldung jedes Buddys" | 3485 msgstr "Eigene Mitschnitts-Datei für Anmeldung jedes Buddys" |
3236 | 3486 |
3237 #: src/prefs.c:952 | 3487 #: src/prefs.c:749 |
3238 msgid "No sounds when you log in" | 3488 msgid "Sound Options" |
3489 msgstr "Klang-Einstellungen" | |
3490 | |
3491 #: src/prefs.c:750 | |
3492 #, fuzzy | |
3493 msgid "_No sounds when you log in" | |
3239 msgstr "Kein Klang beim Anmelden" | 3494 msgstr "Kein Klang beim Anmelden" |
3240 | 3495 |
3241 #: src/prefs.c:953 | 3496 #: src/prefs.c:751 |
3242 msgid "Sounds while away" | 3497 #, fuzzy |
3498 msgid "_Sounds while away" | |
3243 msgstr "Klänge bei Abwesenheit" | 3499 msgstr "Klänge bei Abwesenheit" |
3244 | 3500 |
3245 #: src/prefs.c:990 | 3501 #: src/prefs.c:753 |
3246 #, c-format | 3502 #, fuzzy |
3247 msgid "" | 3503 msgid "Sound Method" |
3248 "Sound command\n" | 3504 msgstr "Klang-Ausgabesystem" |
3505 | |
3506 #: src/prefs.c:777 | |
3507 #, fuzzy, c-format | |
3508 msgid "" | |
3509 "Sound c_ommand\n" | |
3249 "(%s for filename)" | 3510 "(%s for filename)" |
3250 msgstr "" | 3511 msgstr "" |
3251 "Klang-Abspielbefehl\n" | 3512 "Klang-Abspielbefehl\n" |
3252 "(%s für Dateiname)" | 3513 "(%s für Dateiname)" |
3253 | 3514 |
3254 #: src/prefs.c:1032 | 3515 #: src/prefs.c:813 |
3255 msgid "Sending messages removes away status" | 3516 #, fuzzy |
3517 msgid "_Sending messages removes away status" | |
3256 msgstr "Senden von Nachrichten hebt Abwesenheit auf" | 3518 msgstr "Senden von Nachrichten hebt Abwesenheit auf" |
3257 | 3519 |
3258 #: src/prefs.c:1033 | 3520 #: src/prefs.c:814 |
3259 msgid "Queue new messages when away" | 3521 #, fuzzy |
3522 msgid "_Queue new messages when away" | |
3260 msgstr "Neue Nachrichten bei Abwesenheit sammeln" | 3523 msgstr "Neue Nachrichten bei Abwesenheit sammeln" |
3261 | 3524 |
3262 #: src/prefs.c:1034 | 3525 #: src/prefs.c:815 |
3263 msgid "Ignore new conversations when away" | 3526 #, fuzzy |
3527 msgid "_Ignore new conversations when away" | |
3264 msgstr "Neue Unterhaltungen bei Abwesenheit ignorieren" | 3528 msgstr "Neue Unterhaltungen bei Abwesenheit ignorieren" |
3265 | 3529 |
3266 #: src/prefs.c:1046 | 3530 #: src/prefs.c:817 |
3267 msgid "Seconds before resending:" | 3531 #, fuzzy |
3268 msgstr "" | 3532 msgid "Auto-response" |
3269 | |
3270 #: src/prefs.c:1049 | |
3271 msgid "Don't send auto-response" | |
3272 msgstr "Keine automatische Antwort schicken" | 3533 msgstr "Keine automatische Antwort schicken" |
3273 | 3534 |
3274 #: src/prefs.c:1050 | 3535 #: src/prefs.c:820 |
3275 msgid "Only send auto-response when idle" | 3536 msgid "Seconds before _resending:" |
3537 msgstr "" | |
3538 | |
3539 #: src/prefs.c:822 | |
3540 #, fuzzy | |
3541 msgid "_Don't send auto-response" | |
3542 msgstr "Keine automatische Antwort schicken" | |
3543 | |
3544 #: src/prefs.c:823 | |
3545 #, fuzzy | |
3546 msgid "_Only send auto-response when idle" | |
3276 msgstr "Automatische Antwort nur bei Inaktivität schicken" | 3547 msgstr "Automatische Antwort nur bei Inaktivität schicken" |
3277 | 3548 |
3278 #: src/prefs.c:1077 | 3549 #: src/prefs.c:828 |
3279 msgid "Set away when idle" | 3550 #, fuzzy |
3280 msgstr "" | 3551 msgid "Idle" |
3281 | 3552 msgstr "Inaktiv:" |
3282 #: src/prefs.c:1191 | 3553 |
3554 #: src/prefs.c:839 | |
3555 #, fuzzy | |
3556 msgid "Auto-away" | |
3557 msgstr "Abwesend" | |
3558 | |
3559 #: src/prefs.c:840 | |
3560 msgid "Set away _when idle" | |
3561 msgstr "" | |
3562 | |
3563 #: src/prefs.c:954 | |
3283 msgid "Gaim - Sound Configuration" | 3564 msgid "Gaim - Sound Configuration" |
3284 msgstr "Gaim - Klang-Konfiguration" | 3565 msgstr "Gaim - Klang-Konfiguration" |
3285 | 3566 |
3286 #: src/prefs.c:1339 | 3567 #: src/prefs.c:1062 |
3287 msgid "Test" | 3568 msgid "Test" |
3288 msgstr "Testen" | 3569 msgstr "Testen" |
3289 | 3570 |
3290 #: src/prefs.c:1349 | 3571 #: src/prefs.c:1070 |
3291 msgid "Choose..." | 3572 msgid "Choose..." |
3292 msgstr "Auswählen..." | 3573 msgstr "Auswählen..." |
3293 | 3574 |
3294 #: src/prefs.c:1587 | 3575 #: src/prefs.c:1239 |
3295 #, fuzzy | 3576 #, fuzzy |
3296 msgid "_Edit" | 3577 msgid "_Edit" |
3297 msgstr "Bearbeiten" | 3578 msgstr "Bearbeiten" |
3298 | 3579 |
3299 #: src/prefs.c:1590 | 3580 #: src/prefs.c:1303 |
3300 msgid "Edit" | |
3301 msgstr "Bearbeiten" | |
3302 | |
3303 #: src/prefs.c:1656 | |
3304 #, fuzzy | 3581 #, fuzzy |
3305 msgid "Interface" | 3582 msgid "Interface" |
3306 msgstr "Instanz:" | 3583 msgstr "Instanz:" |
3307 | 3584 |
3308 #: src/prefs.c:1657 | 3585 #: src/prefs.c:1304 |
3309 #, fuzzy | 3586 #, fuzzy |
3310 msgid "Fonts" | 3587 msgid "Fonts" |
3311 msgstr "Schriftart" | 3588 msgstr "Schriftart" |
3312 | 3589 |
3313 #: src/prefs.c:1658 | 3590 #: src/prefs.c:1305 |
3314 #, fuzzy | 3591 #, fuzzy |
3315 msgid "Message Text" | 3592 msgid "Message Text" |
3316 msgstr "Nachrichten" | 3593 msgstr "Nachrichten" |
3317 | 3594 |
3318 #: src/prefs.c:1659 | 3595 #: src/prefs.c:1306 |
3319 msgid "Shortcuts" | 3596 msgid "Shortcuts" |
3320 msgstr "" | 3597 msgstr "" |
3321 | 3598 |
3322 #: src/prefs.c:1661 | 3599 #: src/prefs.c:1308 |
3323 msgid "IM Window" | 3600 msgid "IM Window" |
3324 msgstr "Nachrichten-Fenster" | 3601 msgstr "Nachrichten-Fenster" |
3325 | 3602 |
3326 #: src/prefs.c:1662 | 3603 #: src/prefs.c:1309 |
3327 #, fuzzy | 3604 #, fuzzy |
3328 msgid "Chat Window" | 3605 msgid "Chat Window" |
3329 msgstr "Gruppenchat-Fenster" | 3606 msgstr "Gruppenchat-Fenster" |
3330 | 3607 |
3331 #: src/prefs.c:1663 | 3608 #: src/prefs.c:1310 |
3332 msgid "Tabs" | 3609 msgid "Tabs" |
3333 msgstr "" | 3610 msgstr "" |
3334 | 3611 |
3335 #: src/prefs.c:1664 | 3612 #: src/prefs.c:1311 |
3336 msgid "Proxy" | 3613 msgid "Proxy" |
3337 msgstr "Proxy" | 3614 msgstr "Proxy" |
3338 | 3615 |
3339 #: src/prefs.c:1665 | 3616 #: src/prefs.c:1312 |
3340 msgid "Browser" | 3617 msgid "Browser" |
3341 msgstr "Browser" | 3618 msgstr "Browser" |
3342 | 3619 |
3343 #: src/prefs.c:1668 | 3620 #: src/prefs.c:1315 |
3344 msgid "Sounds" | 3621 msgid "Sounds" |
3345 msgstr "Klänge" | 3622 msgstr "Klänge" |
3346 | 3623 |
3347 #: src/prefs.c:1669 | 3624 #: src/prefs.c:1316 |
3348 #, fuzzy | 3625 #, fuzzy |
3349 msgid "Sound Events" | 3626 msgid "Sound Events" |
3350 msgstr "Klänge" | 3627 msgstr "Klänge" |
3351 | 3628 |
3352 #: src/prefs.c:1670 | 3629 #: src/prefs.c:1317 |
3353 #, fuzzy | 3630 #, fuzzy |
3354 msgid "Away / Idle" | 3631 msgid "Away / Idle" |
3355 msgstr "Abwesenheits-Titel:" | 3632 msgstr "Abwesenheits-Titel:" |
3356 | 3633 |
3357 #: src/prefs.c:1671 | 3634 #: src/prefs.c:1318 |
3358 msgid "Away Messages" | 3635 msgid "Away Messages" |
3359 msgstr "Abwesenheits-Mitteilungen" | 3636 msgstr "Abwesenheits-Mitteilungen" |
3360 | 3637 |
3361 #: src/prefs.c:1732 | 3638 #: src/prefs.c:1380 |
3362 msgid "Gaim - Preferences" | 3639 msgid "Gaim - Preferences" |
3363 msgstr "Gaim - Einstellungen" | 3640 msgstr "Gaim - Einstellungen" |
3364 | 3641 |
3365 #: src/prefs.c:1842 | 3642 #: src/prefs.c:1519 |
3366 msgid "Apply" | |
3367 msgstr "" | |
3368 | |
3369 #: src/prefs.c:1891 | |
3370 msgid "Gaim debug output window" | 3643 msgid "Gaim debug output window" |
3371 msgstr "Gaim Debug-Ausgabefenster" | 3644 msgstr "Gaim Debug-Ausgabefenster" |
3372 | 3645 |
3373 #: src/prpl.c:70 | 3646 #: src/prpl.c:70 |
3647 msgid "Incompatible protocol detected." | |
3648 msgstr "" | |
3649 | |
3650 #: src/prpl.c:71 | |
3374 msgid "" | 3651 msgid "" |
3375 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same " | 3652 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same " |
3376 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is " | 3653 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is " |
3377 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to " | 3654 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to " |
3378 "say, it was not successfully loaded." | 3655 "say, it was not successfully loaded." |
3380 "Sie haben versucht, ein Protokoll zu laden, welches nicht für die aktuelle " | 3657 "Sie haben versucht, ein Protokoll zu laden, welches nicht für die aktuelle " |
3381 "Version kompiliert wurde. Da es nicht die gleiche Version ist, kann ich " | 3658 "Version kompiliert wurde. Da es nicht die gleiche Version ist, kann ich " |
3382 "leider nicht sagen, um welches es sich handelt. Unnütz zu sagen, dass es " | 3659 "leider nicht sagen, um welches es sich handelt. Unnütz zu sagen, dass es " |
3383 "nicht geladen werden konnte." | 3660 "nicht geladen werden konnte." |
3384 | 3661 |
3385 #: src/prpl.c:74 | 3662 #: src/prpl.c:85 |
3386 msgid "Protocol Error" | 3663 msgid "Libicq.so detected." |
3387 msgstr "Protokoll-Fehler" | 3664 msgstr "" |
3388 | 3665 |
3389 #: src/prpl.c:84 | 3666 #: src/prpl.c:86 |
3390 msgid "" | 3667 msgid "" |
3391 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, " | 3668 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, " |
3392 "it was probably not compiled from the same version of the source as this " | 3669 "it was probably not compiled from the same version of the source as this " |
3393 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is reccomended that " | 3670 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is reccomended that " |
3394 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" | 3671 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" |
3395 msgstr "" | 3672 msgstr "" |
3396 | 3673 |
3397 #: src/prpl.c:88 | 3674 #: src/prpl.c:105 |
3398 #, fuzzy | |
3399 msgid "Protocol Warning" | |
3400 msgstr "Protokoll-Aktionen" | |
3401 | |
3402 #: src/prpl.c:103 | |
3403 #, c-format | 3675 #, c-format |
3404 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." | 3676 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." |
3405 msgstr "%s benutze %s, welches entfernt wurde. %s ist jetzt offline." | 3677 msgstr "%s benutze %s, welches entfernt wurde. %s ist jetzt offline." |
3406 | 3678 |
3407 #: src/prpl.c:106 | 3679 #: src/prpl.c:145 |
3408 msgid "Disconnect" | |
3409 msgstr "Trennen" | |
3410 | |
3411 #: src/prpl.c:143 | |
3412 msgid "Accept?" | 3680 msgid "Accept?" |
3413 msgstr "Akzeptieren?" | 3681 msgstr "Akzeptieren?" |
3414 | 3682 |
3415 #: src/prpl.c:209 | 3683 #: src/prpl.c:211 |
3416 msgid "Gaim - Prompt" | 3684 msgid "Gaim - Prompt" |
3417 msgstr "Gaim - Anforderungszeichen" | 3685 msgstr "Gaim - Anforderungszeichen" |
3418 | 3686 |
3419 #: src/prpl.c:429 | 3687 #: src/prpl.c:431 |
3420 msgid "Gaim - New Mail" | 3688 msgid "Gaim - New Mail" |
3421 msgstr "Gaim - Neue Post" | 3689 msgstr "Gaim - Neue Post" |
3422 | 3690 |
3423 #: src/prpl.c:455 | 3691 #: src/prpl.c:457 |
3424 msgid "Open Mail" | 3692 msgid "Open Mail" |
3425 msgstr "Mail öffnen" | 3693 msgstr "Mail öffnen" |
3426 | 3694 |
3427 #: src/prpl.c:580 | 3695 #: src/prpl.c:582 |
3428 #, fuzzy, c-format | 3696 #, fuzzy, c-format |
3429 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 3697 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
3430 msgstr "%s%s%s%s hat %s zum Buddy%s%s%s gemacht" | 3698 msgstr "%s%s%s%s hat %s zum Buddy%s%s%s gemacht" |
3431 | 3699 |
3432 #: src/prpl.c:588 | 3700 #: src/prpl.c:590 |
3433 #, fuzzy | 3701 #, fuzzy |
3434 msgid "" | 3702 msgid "" |
3435 "\n" | 3703 "\n" |
3436 "\n" | 3704 "\n" |
3437 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 3705 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
3438 msgstr "" | 3706 msgstr "" |
3439 "\n" | 3707 "\n" |
3440 "\n" | 3708 "\n" |
3441 "Möchten Sie sie zu Ihrer Buddy-List hinzufügen?" | 3709 "Möchten Sie sie zu Ihrer Buddy-List hinzufügen?" |
3442 | 3710 |
3443 #: src/prpl.c:631 | 3711 #: src/prpl.c:633 |
3444 msgid "" | 3712 msgid "" |
3445 "You do not currently have any protocols available that are able to register " | 3713 "You do not currently have any protocols available that are able to register " |
3446 "new accounts." | 3714 "new accounts." |
3447 msgstr "" | 3715 msgstr "" |
3448 "Sie haben momentan keine verfügbaren Protokolle, die das\n" | 3716 "Sie haben momentan keine verfügbaren Protokolle, die das\n" |
3449 "Registrieren neuer Benutzeraccounts ermöglichen." | 3717 "Registrieren neuer Benutzeraccounts ermöglichen." |
3450 | 3718 |
3451 #: src/prpl.c:668 | 3719 #: src/prpl.c:670 |
3452 msgid "Gaim - Registration" | 3720 msgid "Gaim - Registration" |
3453 msgstr "Gaim - Anmeldung" | 3721 msgstr "Gaim - Anmeldung" |
3454 | 3722 |
3455 #: src/prpl.c:683 | 3723 #: src/prpl.c:685 |
3456 msgid "Registration Information" | 3724 msgid "Registration Information" |
3457 msgstr "Anmeldungsinformationen" | 3725 msgstr "Anmeldungsinformationen" |
3458 | 3726 |
3459 #: src/prpl.c:700 | 3727 #: src/prpl.c:702 |
3460 msgid "Register" | 3728 msgid "Register" |
3461 msgstr "Anmelden" | 3729 msgstr "Anmelden" |
3462 | 3730 |
3463 #: src/server.c:55 | 3731 #: src/server.c:55 |
3464 msgid "Please enter your password" | 3732 msgid "Please enter your password" |
3471 | 3739 |
3472 #: src/server.c:616 | 3740 #: src/server.c:616 |
3473 msgid "(1 message)" | 3741 msgid "(1 message)" |
3474 msgstr "(1 Nachricht)" | 3742 msgstr "(1 Nachricht)" |
3475 | 3743 |
3476 #: src/server.c:808 | |
3477 msgid "Warned" | |
3478 msgstr "Verwarnt" | |
3479 | |
3480 #: src/server.c:901 | 3744 #: src/server.c:901 |
3481 msgid "Yes" | 3745 msgid "Yes" |
3482 msgstr "Ja" | 3746 msgstr "Ja" |
3483 | 3747 |
3484 #: src/server.c:902 | 3748 #: src/server.c:902 |
3531 | 3795 |
3532 #: src/sound.c:74 | 3796 #: src/sound.c:74 |
3533 msgid "Someone says your name in chat" | 3797 msgid "Someone says your name in chat" |
3534 msgstr "" | 3798 msgstr "" |
3535 | 3799 |
3800 #~ msgid "Gadu-Gadu Error" | |
3801 #~ msgstr "Gadu-Gadu Fehler" | |
3802 | |
3803 #~ msgid "Gadu-Gadu Information" | |
3804 #~ msgstr "Gadu-Gadu Informationen" | |
3805 | |
3806 #~ msgid "Couldn't send http request" | |
3807 #~ msgstr "http-Anforderung konnten nicht versandt werden" | |
3808 | |
3809 #~ msgid "Buddies List import from Server failed (%s)" | |
3810 #~ msgstr "Der Import der Buddy-Liste vom Server ist fehlgeschlagen (%s)" | |
3811 | |
3812 #~ msgid "Buddies List export to Server failed (%s)" | |
3813 #~ msgstr "Der Export der Buddy-Liste zum Server ist fehlgeschlagen (%s)" | |
3814 | |
3815 #~ msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)" | |
3816 #~ msgstr "Das Löschen der Buddy-Liste vom Server ist fehlgeschlagen (%s)" | |
3817 | |
3818 #~ msgid "Connect to search service failed (%s)" | |
3819 #~ msgstr "Die Verbindung mit dem Suchdienst ist fehlgeschlagen (%s)" | |
3820 | |
3821 #~ msgid "Changing Password failed (%s)" | |
3822 #~ msgstr "Das Ändern des Passworts ist fehlgeschlagen (%s)" | |
3823 | |
3824 #~ msgid "No such nick/channel" | |
3825 #~ msgstr "Es gibt keinen solchen Spitznamen/Kanal" | |
3826 | |
3827 #~ msgid "IRC Error" | |
3828 #~ msgstr "Chat-Fehler" | |
3829 | |
3830 #~ msgid "No such server" | |
3831 #~ msgstr "Dieser Server existiert nicht" | |
3832 | |
3833 #~ msgid "IRC Part" | |
3834 #~ msgstr "IRC Part" | |
3835 | |
3836 #, fuzzy | |
3837 #~ msgid "Password Change Error!" | |
3838 #~ msgstr "Gaim - Passwort-Änderung" | |
3839 | |
3840 #, fuzzy | |
3841 #~ msgid "Password Change" | |
3842 #~ msgstr "Gaim - Passwort-Änderung" | |
3843 | |
3844 #, fuzzy | |
3845 #~ msgid "Invalid Jabber I.D." | |
3846 #~ msgstr "Ungültiger Name" | |
3847 | |
3848 #~ msgid "MSN Error" | |
3849 #~ msgstr "MSN-Fehler" | |
3850 | |
3851 #~ msgid "Invalid name" | |
3852 #~ msgstr "Ungültiger Name" | |
3853 | |
3854 #~ msgid "Chat Error!" | |
3855 #~ msgstr "Chat-Fehler!" | |
3856 | |
3857 #~ msgid "Gaim - Chat" | |
3858 #~ msgstr "Gaim - Chat" | |
3859 | |
3860 #~ msgid "Gaim - Error" | |
3861 #~ msgstr "Gaim - Fehler" | |
3862 | |
3863 #~ msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" | |
3864 #~ msgstr "Gaim - Oscar SNAC Fehler" | |
3865 | |
3866 #~ msgid "Reason unknown" | |
3867 #~ msgstr "Grund unbekannt" | |
3868 | |
3869 #~ msgid "AOL error" | |
3870 #~ msgstr "AOL-Fehler" | |
3871 | |
3872 #~ msgid "Error" | |
3873 #~ msgstr "Fehler" | |
3874 | |
3875 #, fuzzy | |
3876 #~ msgid "Gaim - Warning" | |
3877 #~ msgstr "Gaim - Benutzer warnen?" | |
3878 | |
3879 #~ msgid "TOC Resume" | |
3880 #~ msgstr "TOC Fortsetzung" | |
3881 | |
3882 #~ msgid "Chat Error" | |
3883 #~ msgstr "Chat-Fehler" | |
3884 | |
3885 #~ msgid "TOC Pause" | |
3886 #~ msgstr "TOC Pause" | |
3887 | |
3888 #~ msgid "Could not write file header!" | |
3889 #~ msgstr "Dateikopf konnte nicht geschrieben werden!" | |
3890 | |
3891 #~ msgid "Attempting to sign on...." | |
3892 #~ msgstr "Anmeldeversuch..." | |
3893 | |
3894 #~ msgid "Offline. Click to bring up login box." | |
3895 #~ msgstr "Offline. Hier klicken, um das Anmeldefenster zu öffnen." | |
3896 | |
3897 #~ msgid "Away: %d pending." | |
3898 #~ msgstr "Abwesend: %d ausstehend." | |
3899 | |
3900 #~ msgid "Away." | |
3901 #~ msgstr "Abwesend." | |
3902 | |
3903 #~ msgid "Can't create Gaim applet!" | |
3904 #~ msgstr "Gaim-Applet kann nicht erstellt werden" | |
3905 | |
3906 # "Info" ist die offizielle GNOME-Übersetzung | |
3907 #~ msgid "About..." | |
3908 #~ msgstr "Info..." | |
3909 | |
3910 #~ msgid "Message Error" | |
3911 #~ msgstr "Nachrichten-Fehler" | |
3912 | |
3913 #~ msgid "Unable to send message: Unknown reason" | |
3914 #~ msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden: Unbekannter Grund" | |
3915 | |
3916 #~ msgid "Buddy Pounce Error" | |
3917 #~ msgstr "Buddy-Alarmierungsfehler" | |
3918 | |
3919 #~ msgid "Gaim - Change Password Error" | |
3920 #~ msgstr "Gaim - Fehler beim Ändern des Passworts" | |
3921 | |
3922 #~ msgid "Unable to remove file %s - %s" | |
3923 #~ msgstr "Datei %s kann nicht entfernt werden - %s" | |
3924 | |
3925 #~ msgid "Preferences Error" | |
3926 #~ msgstr "Einstellungen-Fehler" | |
3927 | |
3928 #, fuzzy | |
3929 #~ msgid "Plugin Error" | |
3930 #~ msgstr "Anmelde-Fehler" | |
3931 | |
3932 #~ msgid "Login Error" | |
3933 #~ msgstr "Anmelde-Fehler" | |
3934 | |
3935 #~ msgid "Perl Scripts" | |
3936 #~ msgstr "Perl-skripte" | |
3937 | |
3938 #~ msgid "Select" | |
3939 #~ msgstr "Auswählen" | |
3940 | |
3941 #~ msgid "Automatically show buddy list on sign on" | |
3942 #~ msgstr "Buddy-Liste automatisch beim Anmelden zeigen" | |
3943 | |
3944 #~ msgid "Display Buddy List near applet" | |
3945 #~ msgstr "Buddy-List beim Applet anzeigen" | |
3946 | |
3947 #~ msgid "Edit" | |
3948 #~ msgstr "Bearbeiten" | |
3949 | |
3950 #~ msgid "Protocol Error" | |
3951 #~ msgstr "Protokoll-Fehler" | |
3952 | |
3953 #, fuzzy | |
3954 #~ msgid "Protocol Warning" | |
3955 #~ msgstr "Protokoll-Aktionen" | |
3956 | |
3957 #~ msgid "Disconnect" | |
3958 #~ msgstr "Trennen" | |
3959 | |
3960 #~ msgid "Warned" | |
3961 #~ msgstr "Verwarnt" | |
3962 | |
3536 #~ msgid "Show Buddy Ticker" | 3963 #~ msgid "Show Buddy Ticker" |
3537 #~ msgstr "Buddy-Ticker zeigen" | 3964 #~ msgstr "Buddy-Ticker zeigen" |
3538 | |
3539 #~ msgid "General Options" | |
3540 #~ msgstr "Allgemeine Einstellungen" | |
3541 | 3965 |
3542 #~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." | 3966 #~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." |
3543 #~ msgstr "" | 3967 #~ msgstr "" |
3544 #~ "Alle Einstellungen werden sofort wirksam, wenn nicht anders angegeben." | 3968 #~ "Alle Einstellungen werden sofort wirksam, wenn nicht anders angegeben." |
3545 | 3969 |
3567 #~ msgid "GNOME URL Handler" | 3991 #~ msgid "GNOME URL Handler" |
3568 #~ msgstr "GNOME URL-Handler" | 3992 #~ msgstr "GNOME URL-Handler" |
3569 | 3993 |
3570 #~ msgid "Galeon" | 3994 #~ msgid "Galeon" |
3571 #~ msgstr "Galeon" | 3995 #~ msgstr "Galeon" |
3572 | |
3573 #~ msgid "Proxy Options" | |
3574 #~ msgstr "Proxy-Einstellungen" | |
3575 | 3996 |
3576 #~ msgid "" | 3997 #~ msgid "" |
3577 #~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " | 3998 #~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " |
3578 #~ "for details." | 3999 #~ "for details." |
3579 #~ msgstr "" | 4000 #~ msgstr "" |
3580 #~ "Nicht alle Protokolle können diese Proxy-Einstellungen nutzen. Bitte " | 4001 #~ "Nicht alle Protokolle können diese Proxy-Einstellungen nutzen. Bitte " |
3581 #~ "lesen Sie die README-Datei." | 4002 #~ "lesen Sie die README-Datei." |
3582 | 4003 |
3583 #~ msgid "Proxy Type" | |
3584 #~ msgstr "Proxy-Typ" | |
3585 | |
3586 #~ msgid "No Proxy" | 4004 #~ msgid "No Proxy" |
3587 #~ msgstr "Kein Proxy" | 4005 #~ msgstr "Kein Proxy" |
3588 | 4006 |
3589 #~ msgid "SOCKS 4" | 4007 #~ msgid "SOCKS 4" |
3590 #~ msgstr "SOCKS 4" | 4008 #~ msgstr "SOCKS 4" |
3596 #~ msgstr "HTTP" | 4014 #~ msgstr "HTTP" |
3597 | 4015 |
3598 #~ msgid "Buddy List Options" | 4016 #~ msgid "Buddy List Options" |
3599 #~ msgstr "Einstellungen für Buddy-Liste" | 4017 #~ msgstr "Einstellungen für Buddy-Liste" |
3600 | 4018 |
3601 #~ msgid "Buddy List Window" | |
3602 #~ msgstr "Buddy-Listen-Fenster" | |
3603 | |
3604 #~ msgid "Tab Placement:" | 4019 #~ msgid "Tab Placement:" |
3605 #~ msgstr "Reiter-Platzierung:" | 4020 #~ msgstr "Reiter-Platzierung:" |
3606 | 4021 |
3607 #~ msgid "Top" | 4022 #~ msgid "Top" |
3608 #~ msgstr "Oben" | 4023 #~ msgstr "Oben" |
3609 | 4024 |
3610 #~ msgid "Bottom" | |
3611 #~ msgstr "Unten" | |
3612 | |
3613 #~ msgid "Group Displays" | |
3614 #~ msgstr "Gruppen-Anzeige" | |
3615 | |
3616 #~ msgid "Buddy Displays" | |
3617 #~ msgstr "Buddy-Anzeige" | |
3618 | |
3619 #~ msgid "Conversation Options" | 4025 #~ msgid "Conversation Options" |
3620 #~ msgstr "Unterhaltungens-Einstellungen" | 4026 #~ msgstr "Unterhaltungens-Einstellungen" |
3621 | 4027 |
3622 #~ msgid "Keyboard Options" | 4028 #~ msgid "Keyboard Options" |
3623 #~ msgstr "Tastatur-Einstellungen" | 4029 #~ msgstr "Tastatur-Einstellungen" |
3656 #~ msgstr "Links" | 4062 #~ msgstr "Links" |
3657 | 4063 |
3658 #~ msgid "Right" | 4064 #~ msgid "Right" |
3659 #~ msgstr "Rechts" | 4065 #~ msgstr "Rechts" |
3660 | 4066 |
3661 #~ msgid "Buddy Icons" | |
3662 #~ msgstr "Buddy-Icons" | |
3663 | |
3664 #~ msgid "Chat Options" | 4067 #~ msgid "Chat Options" |
3665 #~ msgstr "Chat-Optionen" | 4068 #~ msgstr "Chat-Optionen" |
3666 | 4069 |
3667 #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window" | 4070 #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window" |
3668 #~ msgstr "Alle Unterhaltungen im selben Reiter-Fenster zeigen" | 4071 #~ msgstr "Alle Unterhaltungen im selben Reiter-Fenster zeigen" |
3669 | 4072 |
3670 #~ msgid "Tab Completion" | |
3671 #~ msgstr "Tabulator-Vervollständigung" | |
3672 | |
3673 #~ msgid "Font Options" | 4073 #~ msgid "Font Options" |
3674 #~ msgstr "Schriften-Optionen" | 4074 #~ msgstr "Schriften-Optionen" |
3675 | 4075 |
3676 #~ msgid "Italic Text" | 4076 #~ msgid "Italic Text" |
3677 #~ msgstr "Kursiver Text" | 4077 #~ msgstr "Kursiver Text" |
3680 #~ msgstr "Schriftart für Text" | 4080 #~ msgstr "Schriftart für Text" |
3681 | 4081 |
3682 #~ msgid "Font Size for Text" | 4082 #~ msgid "Font Size for Text" |
3683 #~ msgstr "Schriftgröße für Text" | 4083 #~ msgstr "Schriftgröße für Text" |
3684 | 4084 |
3685 #~ msgid "Sound Options" | |
3686 #~ msgstr "Klang-Einstellungen" | |
3687 | |
3688 #~ msgid "Sound method" | |
3689 #~ msgstr "Klang-Ausgabesystem" | |
3690 | |
3691 #~ msgid "Sound played when:" | 4085 #~ msgid "Sound played when:" |
3692 #~ msgstr "Klang abspielen bei:" | 4086 #~ msgstr "Klang abspielen bei:" |
3693 | 4087 |
3694 #~ msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" | 4088 #~ msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" |
3695 #~ msgstr "Zeit zwischen dem Senden einer automatischen Antwort (in Sekunden):" | 4089 #~ msgstr "Zeit zwischen dem Senden einer automatischen Antwort (in Sekunden):" |
3698 #~ msgstr "Auto-Abwesenheit nach" | 4092 #~ msgstr "Auto-Abwesenheit nach" |
3699 | 4093 |
3700 #~ msgid "minutes using" | 4094 #~ msgid "minutes using" |
3701 #~ msgstr "Minuten und benutze" | 4095 #~ msgstr "Minuten und benutze" |
3702 | 4096 |
3703 #~ msgid "Messages" | |
3704 #~ msgstr "Nachrichten" | |
3705 | |
3706 #~ msgid "Make Away" | 4097 #~ msgid "Make Away" |
3707 #~ msgstr "Jetzt abwesend" | 4098 #~ msgstr "Jetzt abwesend" |
3708 | 4099 |
3709 #~ msgid "Privacy Options" | 4100 #~ msgid "Privacy Options" |
3710 #~ msgstr "Einstellungen zur Privatsphäre" | 4101 #~ msgstr "Einstellungen zur Privatsphäre" |