Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/es.po @ 3450:5dfdf622bdf7
[gaim-migrate @ 3495]
I'm tired.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Sean Egan <seanegan@gmail.com> |
---|---|
date | Tue, 27 Aug 2002 02:43:54 +0000 |
parents | 3fa89049fe6c |
children | bf443ac50a07 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
3449:8c6950b6eb82 | 3450:5dfdf622bdf7 |
---|---|
4 # Alejandro G Villar <alx5000@terra.es>, April 2002 | 4 # Alejandro G Villar <alx5000@terra.es>, April 2002 |
5 # | 5 # |
6 msgid "" | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | 7 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: Gaim 0.60\n" | 8 "Project-Id-Version: Gaim 0.60\n" |
9 "POT-Creation-Date: 2002-08-18 10:33-0700\n" | 9 "POT-Creation-Date: 2002-08-25 23:43-0400\n" |
10 "PO-Revision-Date: 2002-02-23 18:05+0100\n" | 10 "PO-Revision-Date: 2002-02-23 18:05+0100\n" |
11 "Last-Translator: Alex Villar <alx5000@terra.es>\n" | 11 "Last-Translator: Alex Villar <alx5000@terra.es>\n" |
12 "Language-Team: <es@li.org>\n" | 12 "Language-Team: <es@li.org>\n" |
13 "MIME-Version: 1.0\n" | 13 "MIME-Version: 1.0\n" |
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" | 14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" |
23 msgid "Gaim Chat" | 23 msgid "Gaim Chat" |
24 msgstr "Gaim Conversaciones" | 24 msgstr "Gaim Conversaciones" |
25 | 25 |
26 #: plugins/chatlist.c:339 src/about.c:165 src/aim.c:317 src/buddy.c:2690 | 26 #: plugins/chatlist.c:339 src/about.c:165 src/aim.c:317 src/buddy.c:2690 |
27 #: src/buddy_chat.c:1325 src/buddy_chat.c:1422 src/buddy_chat.c:1452 | 27 #: src/buddy_chat.c:1325 src/buddy_chat.c:1422 src/buddy_chat.c:1452 |
28 #: src/conversation.c:2889 src/dialogs.c:592 src/dialogs.c:1527 | 28 #: src/conversation.c:2919 src/dialogs.c:1541 src/dialogs.c:4292 |
29 #: src/dialogs.c:4277 src/multi.c:1076 src/plugins.c:347 src/prefs.c:1854 | 29 #: src/multi.c:1078 src/plugins.c:347 src/prpl.c:450 src/prpl.c:697 |
30 #: src/prpl.c:448 src/prpl.c:695 src/server.c:1097 | 30 #: src/server.c:1097 |
31 msgid "Close" | 31 msgid "Close" |
32 msgstr "Cerrar" | 32 msgstr "Cerrar" |
33 | 33 |
34 #: plugins/chatlist.c:344 | 34 #: plugins/chatlist.c:344 |
35 #, fuzzy | 35 #, fuzzy |
38 | 38 |
39 #: plugins/chatlist.c:363 | 39 #: plugins/chatlist.c:363 |
40 msgid "Refresh" | 40 msgid "Refresh" |
41 msgstr "Refrescar" | 41 msgstr "Refrescar" |
42 | 42 |
43 #. Put the buttons in the box | |
43 #: plugins/chatlist.c:364 src/buddy.c:489 src/buddy.c:2802 | 44 #: plugins/chatlist.c:364 src/buddy.c:489 src/buddy.c:2802 |
44 #: src/buddy_chat.c:1457 src/conversation.c:2406 src/conversation.c:2904 | 45 #: src/buddy_chat.c:1457 src/conversation.c:2436 src/conversation.c:2934 |
45 #: src/dialogs.c:957 src/dialogs.c:1139 src/dialogs.c:1478 src/dialogs.c:1512 | 46 #: src/dialogs.c:971 src/dialogs.c:1153 src/dialogs.c:1492 src/dialogs.c:1526 |
46 #: src/dialogs.c:2507 src/multi.c:1060 src/prefs.c:1566 | 47 #: src/dialogs.c:2521 src/multi.c:1062 |
47 msgid "Add" | 48 msgid "Add" |
48 msgstr "Añadir" | 49 msgstr "Añadir" |
49 | 50 |
50 #: plugins/chatlist.c:365 src/buddy.c:491 src/buddy.c:2804 | 51 #: plugins/chatlist.c:365 src/buddy.c:491 src/buddy.c:2804 |
51 #: src/buddy_chat.c:1459 src/conversation.c:2392 src/conversation.c:2901 | 52 #: src/buddy_chat.c:1459 src/conversation.c:2422 src/conversation.c:2931 |
52 #: src/dialogs.c:1482 src/dialogs.c:1516 src/prefs.c:1578 | 53 #: src/dialogs.c:1496 src/dialogs.c:1530 |
53 msgid "Remove" | 54 msgid "Remove" |
54 msgstr "Quitar" | 55 msgstr "Quitar" |
55 | 56 |
56 #: plugins/chatlist.c:388 | 57 #: plugins/chatlist.c:388 |
57 msgid "List of available chats" | 58 msgid "List of available chats" |
71 | 72 |
72 #: plugins/gtik.c:727 | 73 #: plugins/gtik.c:727 |
73 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." | 74 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." |
74 msgstr "" | 75 msgstr "" |
75 | 76 |
77 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION | |
76 #: plugins/gtik.c:737 | 78 #: plugins/gtik.c:737 |
77 msgid "Check this box to display only symbols and price:" | 79 msgid "Check this box to display only symbols and price:" |
78 msgstr "" | 80 msgstr "" |
79 | 81 |
80 #: plugins/gtik.c:738 | 82 #: plugins/gtik.c:738 |
89 #: plugins/gtik.c:975 | 91 #: plugins/gtik.c:975 |
90 #, fuzzy | 92 #, fuzzy |
91 msgid "Change" | 93 msgid "Change" |
92 msgstr "Canal:" | 94 msgstr "Canal:" |
93 | 95 |
94 #: src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/msn/msn.c:1921 | 96 #: src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/msn/msn.c:1923 |
95 msgid "Available" | 97 msgid "Available" |
96 msgstr "En línea" | 98 msgstr "En línea" |
97 | 99 |
98 #: src/protocols/gg/gg.c:72 | 100 #: src/protocols/gg/gg.c:72 |
99 msgid "Available for friends only" | 101 msgid "Available for friends only" |
100 msgstr "Disponible sólo para los amigos" | 102 msgstr "Disponible sólo para los amigos" |
101 | 103 |
102 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:1141 | 104 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:1143 src/buddy.c:494 |
103 #: src/applet.c:197 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2556 src/buddy.c:2701 | 105 #: src/buddy.c:2556 src/buddy.c:2701 src/prefs.c:812 |
104 msgid "Away" | 106 msgid "Away" |
105 msgstr "Ausente" | 107 msgstr "Ausente" |
106 | 108 |
107 #: src/protocols/gg/gg.c:74 | 109 #: src/protocols/gg/gg.c:74 |
108 msgid "Away for friends only" | 110 msgid "Away for friends only" |
114 | 116 |
115 #: src/protocols/gg/gg.c:76 | 117 #: src/protocols/gg/gg.c:76 |
116 msgid "Invisible for friends only" | 118 msgid "Invisible for friends only" |
117 msgstr "Invisible sólo para los amigos" | 119 msgstr "Invisible sólo para los amigos" |
118 | 120 |
119 #: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:1137 | 121 #: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:1139 |
120 msgid "Unavailable" | 122 msgid "Unavailable" |
121 msgstr "No disponible" | 123 msgstr "No disponible" |
122 | 124 |
123 #: src/protocols/gg/gg.c:182 | 125 #: src/protocols/gg/gg.c:182 |
124 msgid "Unable to resolve hostname." | 126 msgid "Unable to resolve hostname." |
148 | 150 |
149 #: src/protocols/gg/gg.c:200 | 151 #: src/protocols/gg/gg.c:200 |
150 msgid "Unknown Error Code." | 152 msgid "Unknown Error Code." |
151 msgstr "Código de error desconocido." | 153 msgstr "Código de error desconocido." |
152 | 154 |
153 #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/msn/msn.c:2052 | 155 #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/msn/msn.c:2054 |
154 #, c-format | 156 #, c-format |
155 msgid "Status: %s" | 157 msgid "Status: %s" |
156 msgstr "Estado: %s" | 158 msgstr "Estado: %s" |
157 | 159 |
158 #: src/protocols/gg/gg.c:317 | 160 #: src/protocols/gg/gg.c:317 |
218 | 220 |
219 #: src/protocols/gg/gg.c:594 | 221 #: src/protocols/gg/gg.c:594 |
220 #, fuzzy | 222 #, fuzzy |
221 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | 223 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
222 msgstr "¡Se está intentando enviar un mensaje a un UIN inválido!" | 224 msgstr "¡Se está intentando enviar un mensaje a un UIN inválido!" |
223 | |
224 #: src/protocols/gg/gg.c:595 src/protocols/gg/gg.c:657 | |
225 #: src/protocols/gg/gg.c:762 src/protocols/gg/gg.c:768 | |
226 #: src/protocols/gg/gg.c:821 src/protocols/gg/gg.c:833 | |
227 #: src/protocols/gg/gg.c:845 src/protocols/gg/gg.c:956 | |
228 #: src/protocols/gg/gg.c:984 src/protocols/gg/gg.c:1043 | |
229 #: src/protocols/gg/gg.c:1066 src/protocols/gg/gg.c:1116 | |
230 #: src/protocols/gg/gg.c:1149 src/protocols/gg/gg.c:1214 | |
231 msgid "Gadu-Gadu Error" | |
232 msgstr "Error de Gadu-Gadu" | |
233 | 225 |
234 #: src/protocols/gg/gg.c:657 | 226 #: src/protocols/gg/gg.c:657 |
235 msgid "Couldn't get search results" | 227 msgid "Couldn't get search results" |
236 msgstr "No se pudieron obtener los resultados de la búsqueda" | 228 msgstr "No se pudieron obtener los resultados de la búsqueda" |
237 | 229 |
274 #: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723 | 266 #: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723 |
275 #: src/protocols/gg/gg.c:725 | 267 #: src/protocols/gg/gg.c:725 |
276 msgid "Sex" | 268 msgid "Sex" |
277 msgstr "Sexo" | 269 msgstr "Sexo" |
278 | 270 |
279 #: src/protocols/gg/gg.c:729 src/dialogs.c:2036 src/dialogs.c:2744 | 271 #. Line 5 |
272 #: src/protocols/gg/gg.c:729 src/dialogs.c:2050 src/dialogs.c:2758 | |
280 msgid "City" | 273 msgid "City" |
281 msgstr "Ciudad" | 274 msgstr "Ciudad" |
282 | 275 |
283 #: src/protocols/gg/gg.c:761 | 276 #: src/protocols/gg/gg.c:761 |
284 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!" | 277 #, fuzzy |
278 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | |
285 msgstr "¡Lo sentimos! No hay una lista de amigos almacenada en el servidor." | 279 msgstr "¡Lo sentimos! No hay una lista de amigos almacenada en el servidor." |
286 | 280 |
287 #: src/protocols/gg/gg.c:768 | 281 #: src/protocols/gg/gg.c:767 |
288 msgid "Couldn't Import Buddies List from Server" | 282 msgid "Couldn't Import Buddies List from Server" |
289 msgstr "No se pudo importar la lista de amigos del servidor" | 283 msgstr "No se pudo importar la lista de amigos del servidor" |
290 | 284 |
291 #: src/protocols/gg/gg.c:815 | 285 #: src/protocols/gg/gg.c:814 |
292 #, fuzzy | 286 #, fuzzy |
293 msgid "Buddy List successfully transferred to server" | 287 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
294 msgstr "Se envío la lista de amigos correctamente al servidor" | 288 msgstr "Se envío la lista de amigos correctamente al servidor" |
295 | 289 |
296 #: src/protocols/gg/gg.c:816 src/protocols/gg/gg.c:828 | 290 #: src/protocols/gg/gg.c:819 |
297 #: src/protocols/gg/gg.c:840 | 291 #, fuzzy |
298 msgid "Gadu-Gadu Information" | 292 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
299 msgstr "Información de Gadu-Gadu" | |
300 | |
301 #: src/protocols/gg/gg.c:821 | |
302 #, fuzzy | |
303 msgid "Couldn't transfer Buddy List to server" | |
304 msgstr "No se pudo enviar la lista de amigos al servidor" | 293 msgstr "No se pudo enviar la lista de amigos al servidor" |
305 | 294 |
306 #: src/protocols/gg/gg.c:827 | 295 #: src/protocols/gg/gg.c:825 |
307 #, fuzzy | 296 #, fuzzy |
308 msgid "Buddy List sucessfully deleted from server" | 297 msgid "Buddy List sucessfully deleted from Gadu-Gadu server" |
309 msgstr "La lista de amigos se borró correctamente del servidor" | 298 msgstr "La lista de amigos se borró correctamente del servidor" |
310 | 299 |
311 #: src/protocols/gg/gg.c:833 | 300 #: src/protocols/gg/gg.c:830 |
312 #, fuzzy | 301 #, fuzzy |
313 msgid "Couldn't delete Buddy List from server" | 302 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
314 msgstr "No se pudo borrar la lista de amigos del servidor" | 303 msgstr "No se pudo borrar la lista de amigos del servidor" |
315 | 304 |
316 #: src/protocols/gg/gg.c:839 | 305 #: src/protocols/gg/gg.c:836 |
317 #, fuzzy | 306 #, fuzzy |
318 msgid "Password changed successfully" | 307 msgid "Password changed successfully" |
319 msgstr "La contraseña se cambió correctamente" | 308 msgstr "La contraseña se cambió correctamente" |
320 | 309 |
321 #: src/protocols/gg/gg.c:845 | 310 #: src/protocols/gg/gg.c:841 |
322 msgid "Password couldn't be changed" | 311 msgid "Password couldn't be changed" |
323 msgstr "No se pudo cambiar la contraseña" | 312 msgstr "No se pudo cambiar la contraseña" |
324 | 313 |
325 #: src/protocols/gg/gg.c:956 | 314 #: src/protocols/gg/gg.c:952 |
326 msgid "Couldn't send http request" | 315 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
327 msgstr "No se pudo enviar una petición http" | 316 msgstr "" |
328 | 317 |
329 #: src/protocols/gg/gg.c:982 | 318 #: src/protocols/gg/gg.c:953 |
330 #, c-format | 319 msgid "" |
331 msgid "Buddies List import from Server failed (%s)" | 320 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating to " |
332 msgstr "No se pudo importar la lista de amigos del servidor (%s)" | 321 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
333 | 322 msgstr "" |
334 #: src/protocols/gg/gg.c:1041 | 323 |
335 #, c-format | 324 #: src/protocols/gg/gg.c:980 |
336 msgid "Buddies List export to Server failed (%s)" | 325 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
337 msgstr "No se pudo exportar la lista de amigos al servidor (%s)" | 326 msgstr "" |
338 | 327 |
339 #: src/protocols/gg/gg.c:1064 | 328 #: src/protocols/gg/gg.c:981 |
340 #, c-format | 329 msgid "" |
341 msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)" | 330 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " |
342 msgstr "Falló el borrado de amigos en el servidor (%s)" | 331 "again later." |
343 | 332 msgstr "" |
344 #: src/protocols/gg/gg.c:1114 src/protocols/gg/gg.c:1212 | 333 |
345 #, c-format | 334 #: src/protocols/gg/gg.c:1038 |
346 msgid "Connect to search service failed (%s)" | 335 #, fuzzy |
347 msgstr "Falló la conexión al servicio de búsqueda (%s)" | 336 msgid "Couldn't export buddy list" |
348 | 337 msgstr "No se pudo importar la lista de amigos del servidor" |
349 #: src/protocols/gg/gg.c:1147 | 338 |
350 #, c-format | 339 #: src/protocols/gg/gg.c:1039 src/protocols/gg/gg.c:1061 |
351 msgid "Changing Password failed (%s)" | 340 msgid "" |
352 msgstr "Falló el cambio de Contraseña (%s)" | 341 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." |
353 | 342 msgstr "" |
354 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175 | 343 |
344 #: src/protocols/gg/gg.c:1060 | |
345 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | |
346 msgstr "" | |
347 | |
348 #: src/protocols/gg/gg.c:1108 | |
349 #, fuzzy | |
350 msgid "Unable to access directory" | |
351 msgstr "No se pudo conectar a IM" | |
352 | |
353 #: src/protocols/gg/gg.c:1109 | |
354 msgid "" | |
355 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
356 "the directory server. Please tryagain later." | |
357 msgstr "" | |
358 | |
359 #: src/protocols/gg/gg.c:1141 | |
360 #, fuzzy | |
361 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" | |
362 msgstr "No se puede enviar la contraseña" | |
363 | |
364 #: src/protocols/gg/gg.c:1142 | |
365 msgid "" | |
366 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
367 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
368 msgstr "" | |
369 | |
370 #: src/protocols/gg/gg.c:1152 src/protocols/gg/gg.c:1169 | |
355 msgid "Directory Search" | 371 msgid "Directory Search" |
356 msgstr "Búsqueda en el Directorio" | 372 msgstr "Búsqueda en el Directorio" |
357 | 373 |
358 #: src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177 | 374 #. |
359 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3953 src/protocols/jabber/jabber.c:3966 | 375 #. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) { |
360 #: src/dialogs.c:2153 | 376 #. show_set_dir(gc); |
377 #. | |
378 #: src/protocols/gg/gg.c:1154 src/protocols/gg/gg.c:1171 | |
379 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3957 src/protocols/jabber/jabber.c:3970 | |
380 #: src/dialogs.c:2167 | |
361 msgid "Change Password" | 381 msgid "Change Password" |
362 msgstr "Cambiar Contraseña" | 382 msgstr "Cambiar Contraseña" |
363 | 383 |
364 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 | 384 #: src/protocols/gg/gg.c:1156 src/protocols/gg/gg.c:1173 |
365 msgid "Import Buddies List from Server" | 385 msgid "Import Buddies List from Server" |
366 msgstr "Importar Lista de Amigos del servidor" | 386 msgstr "Importar Lista de Amigos del servidor" |
367 | 387 |
368 #: src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1180 | 388 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1174 |
369 msgid "Export Buddies List to Server" | 389 msgid "Export Buddies List to Server" |
370 msgstr "Exportar Lista de Amigos al Servidor" | 390 msgstr "Exportar Lista de Amigos al Servidor" |
371 | 391 |
372 #: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1181 | 392 #: src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1175 |
373 msgid "Delete Buddies List from Server" | 393 msgid "Delete Buddies List from Server" |
374 msgstr "Borrar Lista de Amigos del Servidor" | 394 msgstr "Borrar Lista de Amigos del Servidor" |
395 | |
396 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 | |
397 #, fuzzy | |
398 msgid "Unable to access user profile." | |
399 msgstr "No se pudo leer archivo %s." | |
400 | |
401 #: src/protocols/gg/gg.c:1205 | |
402 msgid "" | |
403 "Gaim was unable to access this users profile due to an error connecting to " | |
404 "the directory server. Please try again later." | |
405 msgstr "" | |
406 | |
407 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:233 | |
408 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
409 msgstr "" | |
375 | 410 |
376 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 | 411 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 |
377 msgid "Send message through server" | 412 msgid "Send message through server" |
378 msgstr "Enviar mensajes a través del servidor" | 413 msgstr "Enviar mensajes a través del servidor" |
379 | 414 |
380 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851 | 415 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851 |
381 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3041 src/protocols/oscar/oscar.c:3608 | 416 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3045 src/protocols/oscar/oscar.c:3611 |
382 #: src/protocols/toc/toc.c:1219 | 417 #: src/protocols/toc/toc.c:1219 |
383 msgid "Get Info" | 418 msgid "Get Info" |
384 msgstr "Obtener Información" | 419 msgstr "Obtener Información" |
385 | 420 |
386 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783 | 421 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783 |
392 #, c-format | 427 #, c-format |
393 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" | 428 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" |
394 msgstr "<B>%s ha cambiado el topic a: %s</B>" | 429 msgstr "<B>%s ha cambiado el topic a: %s</B>" |
395 | 430 |
396 #: src/protocols/irc/irc.c:825 | 431 #: src/protocols/irc/irc.c:825 |
397 msgid "No such nick/channel" | 432 msgid "There is no such nick or channel on this IRC channel." |
398 msgstr "No existe el apodo/canal" | 433 msgstr "" |
399 | |
400 #: src/protocols/irc/irc.c:825 src/protocols/irc/irc.c:828 | |
401 #: src/protocols/irc/irc.c:830 src/protocols/irc/irc.c:1073 | |
402 msgid "IRC Error" | |
403 msgstr "Error de IRC" | |
404 | 434 |
405 #: src/protocols/irc/irc.c:828 | 435 #: src/protocols/irc/irc.c:828 |
406 msgid "No such server" | 436 msgid "There is no such IRC Server" |
407 msgstr "No existe el servidor" | 437 msgstr "" |
408 | 438 |
409 #: src/protocols/irc/irc.c:830 | 439 #: src/protocols/irc/irc.c:830 |
410 msgid "No nickname given" | 440 #, fuzzy |
441 msgid "No IRC nickname given" | |
411 msgstr "No se indicó un apodo" | 442 msgstr "No se indicó un apodo" |
412 | 443 |
413 #: src/protocols/irc/irc.c:976 | 444 #: src/protocols/irc/irc.c:976 |
414 #, c-format | 445 #, c-format |
415 msgid "" | 446 msgid "" |
421 #: src/protocols/irc/irc.c:1001 src/protocols/msn/msn.c:315 | 452 #: src/protocols/irc/irc.c:1001 src/protocols/msn/msn.c:315 |
422 msgid "Unable to write" | 453 msgid "Unable to write" |
423 msgstr "No se pudo escribir" | 454 msgstr "No se pudo escribir" |
424 | 455 |
425 #: src/protocols/irc/irc.c:1071 | 456 #: src/protocols/irc/irc.c:1071 |
426 #, c-format | 457 #, fuzzy, c-format |
427 msgid "You have been kicked from %s: %s" | 458 msgid "You have been kicked from %s:" |
428 msgstr "Ha sido expulsado de %s: %s" | 459 msgstr "Ha sido expulsado de %s: %s" |
429 | 460 |
430 #: src/protocols/irc/irc.c:1076 | 461 #: src/protocols/irc/irc.c:1076 |
431 #, c-format | 462 #, c-format |
432 msgid "Kicked by %s: %s" | 463 msgid "Kicked by %s: %s" |
434 | 465 |
435 #: src/protocols/irc/irc.c:1581 | 466 #: src/protocols/irc/irc.c:1581 |
436 #, c-format | 467 #, c-format |
437 msgid "You have left %s" | 468 msgid "You have left %s" |
438 msgstr "Ha abandonado %s" | 469 msgstr "Ha abandonado %s" |
439 | |
440 #: src/protocols/irc/irc.c:1582 | |
441 msgid "IRC Part" | |
442 msgstr "Salir de IRC" | |
443 | 470 |
444 #: src/protocols/irc/irc.c:1671 | 471 #: src/protocols/irc/irc.c:1671 |
445 msgid "Channel:" | 472 msgid "Channel:" |
446 msgstr "Canal:" | 473 msgstr "Canal:" |
447 | 474 |
453 #, fuzzy | 480 #, fuzzy |
454 msgid "DCC Chat" | 481 msgid "DCC Chat" |
455 msgstr "Hablar" | 482 msgstr "Hablar" |
456 | 483 |
457 #: src/protocols/jabber/jabber.c:950 | 484 #: src/protocols/jabber/jabber.c:950 |
458 msgid "Incorrect current password! Password NOT Changed!" | 485 #, fuzzy |
459 msgstr "" | 486 msgid "Unable to change password." |
460 | 487 msgstr "No se puede enviar la contraseña" |
461 #: src/protocols/jabber/jabber.c:951 src/protocols/jabber/jabber.c:956 | 488 |
462 #, fuzzy | 489 #: src/protocols/jabber/jabber.c:951 |
463 msgid "Password Change Error!" | 490 msgid "" |
464 msgstr "Gaim - Cambiar Contraseña" | 491 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " |
465 | 492 "changed." |
466 #: src/protocols/jabber/jabber.c:955 | 493 msgstr "" |
467 msgid "New password same as old password! Password NOT Changed!" | 494 |
468 msgstr "" | 495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:956 |
469 | 496 #, fuzzy |
470 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1115 | 497 msgid "Unable to change password" |
498 msgstr "No se puede enviar la contraseña" | |
499 | |
500 #: src/protocols/jabber/jabber.c:957 | |
501 msgid "" | |
502 "The new password you entered is the same as your current passord. Your " | |
503 "password remains the same." | |
504 msgstr "" | |
505 | |
506 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1117 | |
471 #, fuzzy | 507 #, fuzzy |
472 msgid "Unknown" | 508 msgid "Unknown" |
473 msgstr "Desconocido" | 509 msgstr "Desconocido" |
474 | 510 |
475 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 | 511 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 src/protocols/jabber/jabber.c:1163 |
476 #: src/buddy.c:2862 | 512 #: src/buddy.c:2862 |
477 msgid "Online" | 513 msgid "Online" |
478 msgstr "Conectado" | 514 msgstr "Conectado" |
479 | 515 |
480 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 | 516 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 |
481 msgid "Extended Away" | 517 msgid "Extended Away" |
482 msgstr "Ausencia Extendida" | 518 msgstr "Ausencia Extendida" |
483 | 519 |
484 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 | 520 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 |
485 msgid "Do Not Disturb" | 521 msgid "Do Not Disturb" |
486 msgstr "No Molestar" | 522 msgstr "No Molestar" |
487 | 523 |
488 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1457 | 524 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1347 |
525 #, fuzzy, c-format | |
526 msgid "Jabber Error %s" | |
527 msgstr "Error de Mensaje" | |
528 | |
529 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1459 | |
489 #, c-format | 530 #, c-format |
490 msgid "Error %s: %s" | 531 msgid "Error %s: %s" |
491 msgstr "" | 532 msgstr "" |
492 | 533 |
493 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1460 | 534 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1462 |
494 #, fuzzy | 535 #, fuzzy |
495 msgid "Unknown Error in presence" | 536 msgid "Unknown Error in presence" |
496 msgstr "Código de error desconocido" | 537 msgstr "Código de error desconocido" |
497 | 538 |
498 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1630 | 539 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1632 |
499 #, fuzzy, c-format | 540 #, fuzzy, c-format |
500 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 541 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
501 msgstr "El usuario %s (%s) quiere añadirle a su lista de amigos" | 542 msgstr "El usuario %s (%s) quiere añadirle a su lista de amigos" |
502 | 543 |
503 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1655 | 544 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1657 |
504 #, fuzzy | 545 #, c-format |
505 msgid "No such user" | 546 msgid "" |
547 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | |
548 msgstr "" | |
549 | |
550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1660 | |
551 #, fuzzy | |
552 msgid "No such user." | |
506 msgstr "No existe el usuario" | 553 msgstr "No existe el usuario" |
507 | 554 |
508 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1657 src/protocols/jabber/jabber.c:2413 | 555 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1745 src/protocols/msn/msn.c:1114 |
509 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2681 | 556 #: src/dialogs.c:926 |
557 msgid "Buddies" | |
558 msgstr "Amigos" | |
559 | |
560 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1808 | |
561 #, fuzzy | |
562 msgid "Authenticating" | |
563 msgstr "Autorizando" | |
564 | |
565 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1845 | |
566 #, fuzzy | |
567 msgid "Unknown login error" | |
568 msgstr "Código de error desconocido." | |
569 | |
570 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2036 | |
571 #, fuzzy | |
572 msgid "Password successfully changed." | |
573 msgstr "La contraseña se cambió correctamente" | |
574 | |
575 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2080 src/protocols/jabber/jabber.c:3885 | |
576 #, fuzzy | |
577 msgid "Connection lost" | |
578 msgstr "Conexión Cerrada" | |
579 | |
580 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2082 src/protocols/jabber/jabber.c:2114 | |
581 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3887 src/protocols/jabber/jabber.c:3933 | |
582 #: src/protocols/msn/msn.c:1745 src/protocols/msn/msn.c:1774 | |
583 #, fuzzy | |
584 msgid "Unable to connect" | |
585 msgstr "No se pudo conectar." | |
586 | |
587 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2088 | |
588 #, fuzzy | |
589 msgid "Connected" | |
590 msgstr "Conectado" | |
591 | |
592 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2091 | |
593 #, fuzzy | |
594 msgid "Requesting Authentication Method" | |
595 msgstr "Falló la Autorización" | |
596 | |
597 #. we have no chats yet | |
598 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2109 src/protocols/msn/msn.c:1766 | |
599 #, fuzzy | |
600 msgid "Connecting" | |
601 msgstr "Conectando" | |
602 | |
603 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2415 | |
604 #, c-format | |
605 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | |
606 msgstr "" | |
607 | |
608 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2417 | |
510 #, fuzzy | 609 #, fuzzy |
511 msgid "Jabber Error" | 610 msgid "Jabber Error" |
512 msgstr "Error de Mensaje" | 611 msgstr "Error de Mensaje" |
513 | 612 |
514 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1742 src/protocols/msn/msn.c:1112 | 613 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2652 |
515 #: src/dialogs.c:912 | |
516 msgid "Buddies" | |
517 msgstr "Amigos" | |
518 | |
519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1805 | |
520 #, fuzzy | |
521 msgid "Authenticating" | |
522 msgstr "Autorizando" | |
523 | |
524 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1842 | |
525 #, fuzzy | |
526 msgid "Unknown login error" | |
527 msgstr "Código de error desconocido." | |
528 | |
529 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2033 | |
530 #, fuzzy | |
531 msgid "Password successfully changed." | |
532 msgstr "La contraseña se cambió correctamente" | |
533 | |
534 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2035 | |
535 #, fuzzy | |
536 msgid "Password Change" | |
537 msgstr "Gaim - Cambiar Contraseña" | |
538 | |
539 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2077 src/protocols/jabber/jabber.c:3881 | |
540 #, fuzzy | |
541 msgid "Connection lost" | |
542 msgstr "Conexión Cerrada" | |
543 | |
544 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2079 src/protocols/jabber/jabber.c:2111 | |
545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3883 src/protocols/jabber/jabber.c:3929 | |
546 #: src/protocols/msn/msn.c:1743 src/protocols/msn/msn.c:1772 | |
547 #, fuzzy | |
548 msgid "Unable to connect" | |
549 msgstr "No se pudo conectar." | |
550 | |
551 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2085 | |
552 #, fuzzy | |
553 msgid "Connected" | |
554 msgstr "Conectado" | |
555 | |
556 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2088 | |
557 #, fuzzy | |
558 msgid "Requesting Authentication Method" | |
559 msgstr "Falló la Autorización" | |
560 | |
561 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2106 src/protocols/msn/msn.c:1764 | |
562 #, fuzzy | |
563 msgid "Connecting" | |
564 msgstr "Conectando" | |
565 | |
566 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2412 src/protocols/jabber/jabber.c:2680 | |
567 #, fuzzy | |
568 msgid "Invalid Jabber I.D." | |
569 msgstr "Usuario no válido" | |
570 | |
571 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2648 | |
572 msgid "Room:" | 614 msgid "Room:" |
573 msgstr "Sala:" | 615 msgstr "Sala:" |
574 | 616 |
575 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2652 | 617 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2656 |
576 msgid "Server:" | 618 msgid "Server:" |
577 msgstr "Servidor:" | 619 msgstr "Servidor:" |
578 | 620 |
579 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2657 | 621 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2661 |
580 msgid "Handle:" | 622 msgid "Handle:" |
581 msgstr "Gestor:" | 623 msgstr "Gestor:" |
582 | 624 |
583 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2714 | 625 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2685 |
626 #, fuzzy | |
627 msgid "Unable to join chat" | |
628 msgstr "No se pudo conectar." | |
629 | |
630 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2718 | |
584 #, fuzzy | 631 #, fuzzy |
585 msgid "Chats" | 632 msgid "Chats" |
586 msgstr "Hablar" | 633 msgstr "Hablar" |
587 | 634 |
588 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3029 | 635 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3033 |
589 #, fuzzy | 636 #, fuzzy |
590 msgid "View Error Msg" | 637 msgid "View Error Msg" |
591 msgstr "Ver registro" | 638 msgstr "Ver registro" |
592 | 639 |
593 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3046 src/protocols/oscar/oscar.c:3621 | 640 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3050 src/protocols/oscar/oscar.c:3624 |
594 #: src/buddy_chat.c:889 | 641 #: src/buddy_chat.c:889 |
595 msgid "Get Away Msg" | 642 msgid "Get Away Msg" |
596 msgstr "Mensaje de Ausencia" | 643 msgstr "Mensaje de Ausencia" |
597 | 644 |
598 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3053 | 645 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3057 |
599 msgid "Un-hide From" | 646 msgid "Un-hide From" |
600 msgstr "" | 647 msgstr "" |
601 | 648 |
602 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3056 | 649 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3060 |
603 msgid "Temporarily Hide From" | 650 msgid "Temporarily Hide From" |
604 msgstr "" | 651 msgstr "" |
605 | 652 |
606 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3074 | 653 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3078 |
607 msgid "Remove From Roster" | 654 msgid "Remove From Roster" |
608 msgstr "" | 655 msgstr "" |
609 | 656 |
610 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3079 | 657 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3083 |
611 #, fuzzy | 658 #, fuzzy |
612 msgid "Cancel Presence Notification" | 659 msgid "Cancel Presence Notification" |
613 msgstr "Notificación con un Popup" | 660 msgstr "Notificación con un Popup" |
614 | 661 |
615 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3281 | 662 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3285 |
616 #, fuzzy | 663 #, fuzzy |
617 msgid "Full Name" | 664 msgid "Full Name" |
618 msgstr "Nombre Completo" | 665 msgstr "Nombre Completo" |
619 | 666 |
620 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3282 | 667 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3286 |
621 #, fuzzy | 668 #, fuzzy |
622 msgid "Family Name" | 669 msgid "Family Name" |
623 msgstr "Nombre" | 670 msgstr "Nombre" |
624 | 671 |
625 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3283 | 672 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3287 |
626 #, fuzzy | 673 #, fuzzy |
627 msgid "Given Name" | 674 msgid "Given Name" |
628 msgstr "Apellido de Soltera" | 675 msgstr "Apellido de Soltera" |
629 | 676 |
630 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3284 | 677 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3288 |
631 #, fuzzy | 678 #, fuzzy |
632 msgid "Nickname" | 679 msgid "Nickname" |
633 msgstr "Apodo" | 680 msgstr "Apodo" |
634 | 681 |
635 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3285 src/dialogs.c:2937 | 682 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3289 src/dialogs.c:2951 |
636 msgid "URL" | 683 msgid "URL" |
637 msgstr "URL" | 684 msgstr "URL" |
638 | 685 |
639 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3286 | 686 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3290 |
640 msgid "Street Address" | 687 msgid "Street Address" |
641 msgstr "Calle" | 688 msgstr "Calle" |
642 | 689 |
643 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3287 | 690 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3291 |
644 msgid "Extended Address" | 691 msgid "Extended Address" |
645 msgstr "Dirección extendida" | 692 msgstr "Dirección extendida" |
646 | 693 |
647 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3288 | 694 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3292 |
648 msgid "Locality" | 695 msgid "Locality" |
649 msgstr "Localidad" | 696 msgstr "Localidad" |
650 | 697 |
651 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3289 | 698 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3293 |
652 msgid "Region" | 699 msgid "Region" |
653 msgstr "Región" | 700 msgstr "Región" |
654 | 701 |
655 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3290 | 702 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3294 |
656 msgid "Postal Code" | 703 msgid "Postal Code" |
657 msgstr "Código postal" | 704 msgstr "Código postal" |
658 | 705 |
659 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3291 src/dialogs.c:2058 src/dialogs.c:2766 | 706 #. Line 7 |
707 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3295 src/dialogs.c:2072 src/dialogs.c:2780 | |
660 msgid "Country" | 708 msgid "Country" |
661 msgstr "País" | 709 msgstr "País" |
662 | 710 |
663 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3292 | 711 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3296 |
664 #, fuzzy | 712 #, fuzzy |
665 msgid "Telephone" | 713 msgid "Telephone" |
666 msgstr "Numero de telefono" | 714 msgstr "Numero de telefono" |
667 | 715 |
668 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3293 src/dialogs.c:2842 | 716 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3297 src/dialogs.c:2856 |
669 msgid "Email" | 717 msgid "Email" |
670 msgstr "Correo Electrónico" | 718 msgstr "Correo Electrónico" |
671 | 719 |
672 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3294 | 720 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3298 |
673 msgid "Organization Name" | 721 msgid "Organization Name" |
674 msgstr "Nombre de empresa" | 722 msgstr "Nombre de empresa" |
675 | 723 |
676 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3295 | 724 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3299 |
677 msgid "Organization Unit" | 725 msgid "Organization Unit" |
678 msgstr "Grupo de trabajo" | 726 msgstr "Grupo de trabajo" |
679 | 727 |
680 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3296 | 728 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3300 |
681 msgid "Title" | 729 msgid "Title" |
682 msgstr "Título" | 730 msgstr "Título" |
683 | 731 |
684 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3297 | 732 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3301 |
685 #, fuzzy | 733 #, fuzzy |
686 msgid "Role" | 734 msgid "Role" |
687 msgstr "Papel" | 735 msgstr "Papel" |
688 | 736 |
689 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3298 | 737 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3302 |
690 #, fuzzy | 738 #, fuzzy |
691 msgid "Birthday" | 739 msgid "Birthday" |
692 msgstr "Año de nacimiento" | 740 msgstr "Año de nacimiento" |
693 | 741 |
694 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3299 src/dialogs.c:2945 | 742 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3303 src/dialogs.c:2959 |
695 msgid "Description" | 743 msgid "Description" |
696 msgstr "Descripción" | 744 msgstr "Descripción" |
697 | 745 |
698 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3324 | 746 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3328 |
699 msgid "" | 747 msgid "" |
700 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 748 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
701 "comfortable" | 749 "comfortable" |
702 msgstr "" | 750 msgstr "" |
703 "Todos los campos siguientes son opcionales. Introduzca solo la " | 751 "Todos los campos siguientes son opcionales. Introduzca solo la " |
704 "informaciónque siente confortable compartir" | 752 "informaciónque siente confortable compartir" |
705 | 753 |
706 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3325 | 754 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3329 |
707 #, fuzzy | 755 #, fuzzy |
708 msgid "User Identity" | 756 msgid "User Identity" |
709 msgstr "Información de Usuario" | 757 msgstr "Información de Usuario" |
710 | 758 |
711 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3737 | 759 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3741 |
712 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" | 760 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" |
713 msgstr "Gaim - Editar datos en Jabber" | 761 msgstr "Gaim - Editar datos en Jabber" |
714 | 762 |
715 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3811 | 763 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3815 |
716 msgid "Server Registration successful!" | 764 msgid "Server Registration successful!" |
717 msgstr "Registro en el servidor efectuado exitosamente" | 765 msgstr "Registro en el servidor efectuado exitosamente" |
718 | 766 |
719 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3838 | 767 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3842 |
720 msgid "Unknown registration error" | 768 msgid "Unknown registration error" |
721 msgstr "Error desconocido al registrar" | 769 msgstr "Error desconocido al registrar" |
722 | 770 |
723 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3947 src/protocols/jabber/jabber.c:3962 | 771 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3951 src/protocols/jabber/jabber.c:3966 |
724 #, fuzzy | 772 #, fuzzy |
725 msgid "Set User Info" | 773 msgid "Set User Info" |
726 msgstr "Información de Usuario" | 774 msgstr "Información de Usuario" |
727 | 775 |
728 #: src/protocols/msn/msn.c:230 | 776 #: src/protocols/msn/msn.c:230 |
883 #: src/protocols/msn/msn.c:346 | 931 #: src/protocols/msn/msn.c:346 |
884 #, fuzzy | 932 #, fuzzy |
885 msgid "Unknown Error Code" | 933 msgid "Unknown Error Code" |
886 msgstr "Código de error desconocido." | 934 msgstr "Código de error desconocido." |
887 | 935 |
888 #: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:558 | |
889 #: src/protocols/msn/msn.c:815 src/protocols/msn/msn.c:2116 | |
890 #: src/protocols/msn/msn.c:2285 src/protocols/msn/msn.c:2338 | |
891 msgid "MSN Error" | |
892 msgstr "Error de MSN" | |
893 | |
894 #: src/protocols/msn/msn.c:558 | 936 #: src/protocols/msn/msn.c:558 |
895 msgid "A message may not have been received." | 937 #, fuzzy |
938 msgid "An MSN message may not have been received." | |
896 msgstr "Puede que no se haya recibido un mensaje" | 939 msgstr "Puede que no se haya recibido un mensaje" |
897 | 940 |
898 #: src/protocols/msn/msn.c:815 | 941 #: src/protocols/msn/msn.c:815 |
899 msgid "Gaim was unable to send a message" | 942 #, fuzzy |
943 msgid "Gaim was unable to send an MSN message" | |
900 msgstr "Gaim no pudo envíar el mensaje" | 944 msgstr "Gaim no pudo envíar el mensaje" |
901 | 945 |
902 #: src/protocols/msn/msn.c:919 | 946 #: src/protocols/msn/msn.c:816 |
947 msgid "" | |
948 "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " | |
949 "Please try again later." | |
950 msgstr "" | |
951 | |
952 #: src/protocols/msn/msn.c:921 | |
903 #, fuzzy, c-format | 953 #, fuzzy, c-format |
904 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 954 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
905 msgstr "El usuario %s (%s) quiere añadirle a su lista de amigos" | 955 msgstr "El usuario %s (%s) quiere añadirle a su lista de amigos" |
906 | 956 |
907 #: src/protocols/msn/msn.c:1076 | 957 #: src/protocols/msn/msn.c:1078 |
908 #, c-format | 958 #, c-format |
909 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" | 959 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" |
910 msgstr "El usuario %s (%s) quiere añadirle a su lista de amigos" | 960 msgstr "El usuario %s (%s) quiere añadirle a su lista de amigos" |
911 | 961 |
912 #: src/protocols/msn/msn.c:1177 | 962 #: src/protocols/msn/msn.c:1179 |
913 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | 963 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
914 msgstr "Ha sido desconectado al conectar desde otra ubicación" | 964 msgstr "Ha sido desconectado al conectar desde otra ubicación" |
915 | 965 |
916 #: src/protocols/msn/msn.c:1437 src/protocols/msn/msn.c:1681 | 966 #: src/protocols/msn/msn.c:1439 src/protocols/msn/msn.c:1683 |
917 msgid "Error reading from server" | 967 msgid "Error reading from server" |
918 msgstr "Error al leer del servidor" | 968 msgstr "Error al leer del servidor" |
919 | 969 |
920 #: src/protocols/msn/msn.c:1570 | 970 #: src/protocols/msn/msn.c:1572 |
921 msgid "Requesting to send password" | 971 msgid "Requesting to send password" |
922 msgstr "Enviando contraseña" | 972 msgstr "Enviando contraseña" |
923 | 973 |
924 #: src/protocols/msn/msn.c:1620 | 974 #: src/protocols/msn/msn.c:1622 |
925 msgid "Unable to send password" | 975 msgid "Unable to send password" |
926 msgstr "No se puede enviar la contraseña" | 976 msgstr "No se puede enviar la contraseña" |
927 | 977 |
928 #: src/protocols/msn/msn.c:1625 | 978 #: src/protocols/msn/msn.c:1627 |
929 msgid "Password sent" | 979 msgid "Password sent" |
930 msgstr "Contraseña enviada" | 980 msgstr "Contraseña enviada" |
931 | 981 |
932 #: src/protocols/msn/msn.c:1750 | 982 #: src/protocols/msn/msn.c:1752 |
933 msgid "Unable to write to server" | 983 msgid "Unable to write to server" |
934 msgstr "No se puede escribir al servidor" | 984 msgstr "No se puede escribir al servidor" |
935 | 985 |
936 #: src/protocols/msn/msn.c:1756 | 986 #: src/protocols/msn/msn.c:1758 |
937 msgid "Synching with server" | 987 msgid "Synching with server" |
938 msgstr "Redirigiendo al servidor" | 988 msgstr "Redirigiendo al servidor" |
939 | 989 |
940 #: src/protocols/msn/msn.c:1922 | 990 #: src/protocols/msn/msn.c:1924 |
941 msgid "Away From Computer" | 991 msgid "Away From Computer" |
942 msgstr "Ausente" | 992 msgstr "Ausente" |
943 | 993 |
944 #: src/protocols/msn/msn.c:1923 | 994 #: src/protocols/msn/msn.c:1925 |
945 msgid "Be Right Back" | 995 msgid "Be Right Back" |
946 msgstr "Vuelvo enseguida" | 996 msgstr "Vuelvo enseguida" |
947 | 997 |
948 #: src/protocols/msn/msn.c:1924 | 998 #: src/protocols/msn/msn.c:1926 |
949 msgid "Busy" | 999 msgid "Busy" |
950 msgstr "No Disponible" | 1000 msgstr "No Disponible" |
951 | 1001 |
952 #: src/protocols/msn/msn.c:1925 | 1002 #: src/protocols/msn/msn.c:1927 |
953 msgid "On The Phone" | 1003 msgid "On The Phone" |
954 msgstr "Al teléfono" | 1004 msgstr "Al teléfono" |
955 | 1005 |
956 #: src/protocols/msn/msn.c:1926 | 1006 #: src/protocols/msn/msn.c:1928 |
957 msgid "Out To Lunch" | 1007 msgid "Out To Lunch" |
958 msgstr "Salí a comer" | 1008 msgstr "Salí a comer" |
959 | 1009 |
960 #: src/protocols/msn/msn.c:1927 | 1010 #: src/protocols/msn/msn.c:1929 |
961 msgid "Hidden" | 1011 msgid "Hidden" |
962 msgstr "Oculto" | 1012 msgstr "Oculto" |
963 | 1013 |
964 #: src/protocols/msn/msn.c:2043 | 1014 #: src/protocols/msn/msn.c:2045 |
965 msgid "Reset friendly name" | 1015 msgid "Reset friendly name" |
966 msgstr "Actualizar nombre" | 1016 msgstr "Actualizar nombre" |
967 | 1017 |
968 #: src/protocols/msn/msn.c:2116 | 1018 #: src/protocols/msn/msn.c:2118 |
969 msgid "Friendly name too long." | 1019 #, fuzzy |
1020 msgid "New MSN friendly name too long." | |
970 msgstr "Nombre demasiado largo" | 1021 msgstr "Nombre demasiado largo" |
971 | 1022 |
972 #: src/protocols/msn/msn.c:2131 src/protocols/msn/msn.c:2152 | 1023 #: src/protocols/msn/msn.c:2133 src/protocols/msn/msn.c:2154 |
973 msgid "Set Friendly Name" | 1024 msgid "Set Friendly Name" |
974 msgstr "Establecer nombre" | 1025 msgstr "Establecer nombre" |
975 | 1026 |
976 #: src/protocols/msn/msn.c:2132 | 1027 #: src/protocols/msn/msn.c:2134 |
977 #, fuzzy | 1028 #, fuzzy |
978 msgid "Set Friendly Name:" | 1029 msgid "Set Friendly Name:" |
979 msgstr "Establecer nombre" | 1030 msgstr "Establecer nombre" |
980 | 1031 |
981 #: src/protocols/msn/msn.c:2133 | 1032 #: src/protocols/msn/msn.c:2135 |
982 msgid "Reset All Friendly Names" | 1033 msgid "Reset All Friendly Names" |
983 msgstr "Actualizar todos los nombres" | 1034 msgstr "Actualizar todos los nombres" |
984 | 1035 |
985 #: src/protocols/msn/msn.c:2285 src/protocols/msn/msn.c:2338 | 1036 #: src/protocols/msn/msn.c:2288 |
986 msgid "Invalid name" | 1037 #, c-format |
987 msgstr "Nombre no válido" | 1038 msgid "" |
988 | 1039 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " |
989 #: src/protocols/napster/napster.c:457 src/protocols/oscar/oscar.c:3224 | 1040 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." |
1041 msgstr "" | |
1042 | |
1043 #: src/protocols/msn/msn.c:2291 src/protocols/msn/msn.c:2348 | |
1044 #, fuzzy | |
1045 msgid "Invalid MSN screenname" | |
1046 msgstr "Nombre de usuario no válido" | |
1047 | |
1048 #: src/protocols/msn/msn.c:2345 | |
1049 #, c-format | |
1050 msgid "" | |
1051 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | |
1052 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
1053 msgstr "" | |
1054 | |
1055 #: src/protocols/napster/napster.c:457 src/protocols/oscar/oscar.c:3227 | |
990 #: src/protocols/toc/toc.c:1104 | 1056 #: src/protocols/toc/toc.c:1104 |
991 msgid "Join what group:" | 1057 msgid "Join what group:" |
992 msgstr "Unirse a qué grupo:" | 1058 msgstr "Unirse a qué grupo:" |
993 | 1059 |
994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:330 | 1060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:330 |
1017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:394 src/protocols/toc/toc.c:761 | 1083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:394 src/protocols/toc/toc.c:761 |
1018 #, c-format | 1084 #, c-format |
1019 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 1085 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
1020 msgstr "Ha sido desconectado de la sala: %s" | 1086 msgstr "Ha sido desconectado de la sala: %s" |
1021 | 1087 |
1022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:395 | |
1023 msgid "Chat Error!" | |
1024 msgstr "¡Error de Conversación!" | |
1025 | |
1026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407 | 1088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407 |
1027 msgid "Chat is currently unavailable" | 1089 msgid "Chat is currently unavailable" |
1028 msgstr "La conversación no está disponible" | 1090 msgstr "La conversación no está disponible" |
1029 | 1091 |
1030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:408 | 1092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:466 src/protocols/oscar/oscar.c:526 |
1031 msgid "Gaim - Chat" | |
1032 msgstr "Gaim - Conversaciones" | |
1033 | |
1034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:467 src/protocols/oscar/oscar.c:527 | |
1035 msgid "Couldn't connect to host" | 1093 msgid "Couldn't connect to host" |
1036 msgstr "No se pudo conectar al host" | 1094 msgstr "No se pudo conectar al host" |
1037 | 1095 |
1038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 | 1096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 |
1039 msgid "Password sent, waiting for response\n" | 1097 msgid "Password sent, waiting for response\n" |
1040 msgstr "Contraseña enviada, esperando respuesta\n" | 1098 msgstr "Contraseña enviada, esperando respuesta\n" |
1041 | 1099 |
1042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 | 1100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:507 |
1043 msgid "internal connection error\n" | 1101 msgid "internal connection error\n" |
1044 msgstr "error interno de conexión\n" | 1102 msgstr "error interno de conexión\n" |
1045 | 1103 |
1046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:509 | 1104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 |
1047 msgid "Unable to login to AIM" | 1105 msgid "Unable to login to AIM" |
1048 msgstr "No se pudo conectar a AIM" | 1106 msgstr "No se pudo conectar a AIM" |
1049 | 1107 |
1050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 | 1108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:513 |
1051 #, c-format | 1109 #, c-format |
1052 msgid "Signon: %s" | 1110 msgid "Signon: %s" |
1053 msgstr "Conectado: %s" | 1111 msgstr "Conectado: %s" |
1054 | 1112 |
1055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:586 | 1113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:585 |
1056 msgid "Signed off.\n" | 1114 msgid "Signed off.\n" |
1057 msgstr "Desconectado.\n" | 1115 msgstr "Desconectado.\n" |
1058 | 1116 |
1059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:605 src/protocols/oscar/oscar.c:730 | 1117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:604 src/protocols/oscar/oscar.c:729 |
1060 msgid "Could Not Connect" | 1118 msgid "Could Not Connect" |
1061 msgstr "No se pudo conectar" | 1119 msgstr "No se pudo conectar" |
1062 | 1120 |
1063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:613 | 1121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:612 |
1064 msgid "Connection established, cookie sent" | 1122 msgid "Connection established, cookie sent" |
1065 msgstr "Conexión establecida, cookie enviada" | 1123 msgstr "Conexión establecida, cookie enviada" |
1066 | 1124 |
1067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:639 src/protocols/toc/toc.c:459 | 1125 #. Incorrect nick/password |
1126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 src/protocols/toc/toc.c:459 | |
1068 msgid "Incorrect nickname or password." | 1127 msgid "Incorrect nickname or password." |
1069 msgstr "Nombre de cuenta o contraseña incorrecta." | 1128 msgstr "Nombre de cuenta o contraseña incorrecta." |
1070 | 1129 |
1071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 | 1130 #. Suspended account |
1131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643 | |
1072 msgid "Your account is currently suspended." | 1132 msgid "Your account is currently suspended." |
1073 msgstr "Su cuenta está deshabilitada actualmente." | 1133 msgstr "Su cuenta está deshabilitada actualmente." |
1074 | 1134 |
1075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648 | 1135 #. connecting too frequently |
1136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647 | |
1076 msgid "" | 1137 msgid "" |
1077 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 1138 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
1078 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 1139 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
1079 msgstr "" | 1140 msgstr "" |
1080 "Se ha conectado y desconectado demasiadas veces. Espere diez minutos e " | 1141 "Se ha conectado y desconectado demasiadas veces. Espere diez minutos e " |
1081 "inténtelo de nuevo. Si sigue intentándolo, necesitará esperar incluso más " | 1142 "inténtelo de nuevo. Si sigue intentándolo, necesitará esperar incluso más " |
1082 "tiempo." | 1143 "tiempo." |
1083 | 1144 |
1084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 | 1145 #. client too old |
1146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:652 | |
1085 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " | 1147 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " |
1086 msgstr "" | 1148 msgstr "" |
1087 "La versión del cliente que usa es demasiado antigua. Por favor, actualícela " | 1149 "La versión del cliente que usa es demasiado antigua. Por favor, actualícela " |
1088 "en " | 1150 "en " |
1089 | 1151 |
1090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:657 src/protocols/toc/toc.c:542 | 1152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 src/protocols/toc/toc.c:542 |
1091 msgid "Authentication Failed" | 1153 msgid "Authentication Failed" |
1092 msgstr "Falló la Autorización" | 1154 msgstr "Falló la Autorización" |
1093 | 1155 |
1094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 | 1156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 |
1095 msgid "Internal Error" | 1157 msgid "Internal Error" |
1096 msgstr "Error interno" | 1158 msgstr "Error interno" |
1097 | 1159 |
1098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1248 src/protocols/oscar/oscar.c:3435 | 1160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:767 src/protocols/oscar/oscar.c:792 |
1161 #, fuzzy | |
1162 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." | |
1163 msgstr "Gaim no pudo envíar el mensaje" | |
1164 | |
1165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:768 src/protocols/oscar/oscar.c:793 | |
1166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:875 | |
1167 msgid "" | |
1168 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
1169 "fixed. Check " | |
1170 msgstr "" | |
1171 | |
1172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/oscar/oscar.c:794 | |
1173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876 | |
1174 msgid " for updates." | |
1175 msgstr "" | |
1176 | |
1177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:874 | |
1178 #, fuzzy | |
1179 msgid "Gaim was Unable to get valid login hash." | |
1180 msgstr "Gaim no pudo envíar el mensaje" | |
1181 | |
1182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1250 src/protocols/oscar/oscar.c:3438 | |
1099 #, c-format | 1183 #, c-format |
1100 msgid "Direct IM with %s established" | 1184 msgid "Direct IM with %s established" |
1101 msgstr "Se estableció un IM Directo con %s" | 1185 msgstr "Se estableció un IM Directo con %s" |
1102 | 1186 |
1103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 | 1187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1506 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 |
1104 #, fuzzy, c-format | 1188 #, fuzzy, c-format |
1105 msgid "" | 1189 msgid "" |
1106 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " | 1190 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " |
1107 "the following reason:\n" | 1191 "the following reason:\n" |
1108 "%s" | 1192 "%s" |
1109 msgstr "" | 1193 msgstr "" |
1110 "El usuario %d ha negado su petición de añadirlo a su lista de contactos por " | 1194 "El usuario %d ha negado su petición de añadirlo a su lista de contactos por " |
1111 "laSiguiente razon:\n" | 1195 "laSiguiente razon:\n" |
1112 "\n" | 1196 "\n" |
1113 | 1197 |
1114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 | 1198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1506 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 |
1115 #, fuzzy | 1199 #, fuzzy |
1116 msgid "No reason given." | 1200 msgid "No reason given." |
1117 msgstr "No se indicó una razón" | 1201 msgstr "No se indicó una razón" |
1118 | 1202 |
1119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1505 src/protocols/oscar/oscar.c:2457 | 1203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1507 |
1120 msgid "Gaim - ICQ Authorization Denied" | 1204 #, fuzzy |
1205 msgid "ICQ authorization denied." | |
1121 msgstr "Gaim - Autorización ICQ negada" | 1206 msgstr "Gaim - Autorización ICQ negada" |
1122 | 1207 |
1123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1511 src/protocols/oscar/oscar.c:2463 | 1208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1513 src/protocols/oscar/oscar.c:2463 |
1124 #, fuzzy, c-format | 1209 #, fuzzy, c-format |
1125 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." | 1210 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." |
1126 msgstr "" | 1211 msgstr "" |
1127 "El usuario %d ha autorizado su petición de añadirlo a su lista de contactos" | 1212 "El usuario %d ha autorizado su petición de añadirlo a su lista de contactos" |
1128 | 1213 |
1129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1512 src/protocols/oscar/oscar.c:2464 | 1214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 |
1130 msgid "Gaim - ICQ Authorization Granted" | |
1131 msgstr "Gaim - Autorizacion ICQ aceptada" | |
1132 | |
1133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1585 | |
1134 #, c-format | 1215 #, c-format |
1135 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." | 1216 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." |
1136 msgstr "Usted perdió el mensaje %d de %s porque era inválido." | 1217 msgstr "Usted perdió el mensaje %d de %s porque era inválido." |
1137 | 1218 |
1138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1586 | 1219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1588 |
1139 #, c-format | 1220 #, c-format |
1140 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." | 1221 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." |
1141 msgstr "Usted perdió %d mensajes de %s porque eran inválidos." | 1222 msgstr "Usted perdió %d mensajes de %s porque eran inválidos." |
1142 | 1223 |
1143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 | 1224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1597 |
1144 #, c-format | 1225 #, c-format |
1145 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." | 1226 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." |
1146 msgstr "Usted perdió el mensaje %d de %s porque era demasiado grande." | 1227 msgstr "Usted perdió el mensaje %d de %s porque era demasiado grande." |
1147 | 1228 |
1148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1596 | 1229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1598 |
1149 #, c-format | 1230 #, c-format |
1150 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." | 1231 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." |
1151 msgstr "Usted perdió %d mensajes de %s porque eran demasiado grandes." | 1232 msgstr "Usted perdió %d mensajes de %s porque eran demasiado grandes." |
1152 | 1233 |
1153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605 | 1234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1607 |
1154 #, c-format | 1235 #, c-format |
1155 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." | 1236 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." |
1156 msgstr "" | 1237 msgstr "" |
1157 "Usted perdió el mensaje %d de %s porque se excedió el límite de cadencia." | 1238 "Usted perdió el mensaje %d de %s porque se excedió el límite de cadencia." |
1158 | 1239 |
1159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1606 | 1240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1608 |
1160 #, c-format | 1241 #, c-format |
1161 msgid "" | 1242 msgid "" |
1162 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 1243 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
1163 msgstr "" | 1244 msgstr "" |
1164 "Usted perdió %d mensajes de %s porque se excedió el límite de cadencia." | 1245 "Usted perdió %d mensajes de %s porque se excedió el límite de cadencia." |
1165 | 1246 |
1166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1615 | 1247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1617 |
1167 #, c-format | 1248 #, c-format |
1168 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." | 1249 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." |
1169 msgstr "Usted perdió el mensaje %d de %s porque era demasiado malvado." | 1250 msgstr "Usted perdió el mensaje %d de %s porque era demasiado malvado." |
1170 | 1251 |
1171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1616 | 1252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1618 |
1172 #, c-format | 1253 #, c-format |
1173 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." | 1254 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." |
1174 msgstr "Usted perdió %d mensajes de %s porque son demasiado malvados." | 1255 msgstr "Usted perdió %d mensajes de %s porque son demasiado malvados." |
1175 | 1256 |
1176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1625 | 1257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1627 |
1177 #, c-format | 1258 #, c-format |
1178 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." | 1259 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." |
1179 msgstr "Usted perdió %d mensajes de %s porque es demasiado malvado." | 1260 msgstr "Usted perdió %d mensajes de %s porque es demasiado malvado." |
1180 | 1261 |
1181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1626 | 1262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1628 |
1182 #, c-format | 1263 #, c-format |
1183 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." | 1264 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." |
1184 msgstr "Usted perdió %d mensajes de %s porque es demasiado malvado." | 1265 msgstr "Usted perdió %d mensajes de %s porque es demasiado malvado." |
1185 | 1266 |
1186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1634 | 1267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1636 |
1187 #, c-format | 1268 #, c-format |
1188 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." | 1269 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." |
1189 msgstr "Usted perdió el mensaje %d de %s por motivos desconocidos." | 1270 msgstr "Usted perdió el mensaje %d de %s por motivos desconocidos." |
1190 | 1271 |
1191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1635 | 1272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1637 |
1192 #, c-format | 1273 #, c-format |
1193 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." | 1274 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." |
1194 msgstr "Usted perdió %d mensajes de %s por motivos desconocidos." | 1275 msgstr "Usted perdió %d mensajes de %s por motivos desconocidos." |
1195 | 1276 |
1196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1640 src/protocols/oscar/oscar.c:1755 | 1277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1705 |
1197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1773 src/protocols/oscar/oscar.c:2226 | |
1198 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 src/dialogs.c:3432 src/dialogs.c:3438 | |
1199 msgid "Gaim - Error" | |
1200 msgstr "Error de Gaim" | |
1201 | |
1202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1703 | |
1203 #, c-format | 1278 #, c-format |
1204 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" | 1279 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" |
1205 msgstr "" | 1280 msgstr "" |
1206 | 1281 |
1207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1705 | 1282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1707 |
1208 #, c-format | 1283 #, c-format |
1209 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" | 1284 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" |
1210 msgstr "" | 1285 msgstr "" |
1211 | 1286 |
1212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1734 | 1287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1736 |
1213 #, c-format | 1288 #, c-format |
1214 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 1289 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
1215 msgstr "SNAC envió el error: %s\n" | 1290 msgstr "SNAC envió el error: %s\n" |
1216 | 1291 |
1217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1736 | 1292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1755 |
1218 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" | |
1219 msgstr "Gaim - Error de OSCAR SNAC" | |
1220 | |
1221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1753 | |
1222 #, c-format | 1293 #, c-format |
1223 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" | 1294 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" |
1224 msgstr "Su mensaje a %s no fué enviado: %s" | 1295 msgstr "Su mensaje a %s no fué enviado: %s" |
1225 | 1296 |
1226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1754 src/protocols/oscar/oscar.c:1772 | 1297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1756 src/protocols/oscar/oscar.c:1773 |
1227 msgid "Reason unknown" | 1298 #, fuzzy |
1228 msgstr "Motivo desconocido" | 1299 msgid "No reason was given." |
1229 | 1300 msgstr "No se indicó una razón" |
1230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1771 | 1301 |
1302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1772 | |
1231 #, c-format | 1303 #, c-format |
1232 msgid "User information for %s unavailable: %s" | 1304 msgid "User information for %s unavailable: %s" |
1233 msgstr "Información de usuario de %s no disponible: %s" | 1305 msgstr "Información de usuario de %s no disponible: %s" |
1234 | 1306 |
1235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1802 src/buddy.c:2113 | 1307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1802 src/buddy.c:2113 |
1337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1966 | 1409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1966 |
1338 msgid "<i>No Information Provided</i>" | 1410 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
1339 msgstr "<i>No se aportó información</i>" | 1411 msgstr "<i>No se aportó información</i>" |
1340 | 1412 |
1341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1989 | 1413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1989 |
1342 msgid "Your connection may be lost." | 1414 #, fuzzy |
1415 msgid "Your AIM connection may be lost." | |
1343 msgstr "Su conexión puede haberse perdido." | 1416 msgstr "Su conexión puede haberse perdido." |
1344 | 1417 |
1345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1990 | 1418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2224 |
1346 msgid "AOL error" | 1419 msgid "Rate limiting error." |
1347 msgstr "Error de AOL" | 1420 msgstr "" |
1348 | 1421 |
1349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2225 | 1422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2225 |
1350 msgid "" | 1423 #, fuzzy |
1351 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " | 1424 msgid "" |
1425 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " | |
1352 "wait 10 seconds and try again." | 1426 "wait 10 seconds and try again." |
1353 msgstr "" | 1427 msgstr "" |
1354 "El último mensaje no se envió, por haber superado el límite de cadencia. Por " | 1428 "El último mensaje no se envió, por haber superado el límite de cadencia. Por " |
1355 "favor, espere 10 segundos y vuelva a intentarlo." | 1429 "favor, espere 10 segundos y vuelva a intentarlo." |
1356 | 1430 |
1357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2589 src/protocols/oscar/oscar.c:3556 | 1431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2457 |
1358 #: src/protocols/toc/toc.c:1564 src/protocols/toc/toc.c:1581 | 1432 #, fuzzy |
1359 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683 | 1433 msgid "ICQ Authorization denied" |
1360 #: src/protocols/toc/toc.c:1802 src/protocols/toc/toc.c:1832 | 1434 msgstr "Gaim - Autorización ICQ negada" |
1361 #: src/protocols/toc/toc.c:1888 src/dialogs.c:3982 | 1435 |
1362 msgid "Error" | 1436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2464 |
1363 msgstr "Error" | 1437 #, fuzzy |
1364 | 1438 msgid "ICQ Authorization Granted" |
1365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3207 | 1439 msgstr "Gaim - Autorizacion ICQ aceptada" |
1440 | |
1441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791 | |
1442 #, fuzzy | |
1443 msgid "Unable to set AIM profile." | |
1444 msgstr "No se pudo leer archivo %s." | |
1445 | |
1446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2792 | |
1447 msgid "" | |
1448 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
1449 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
1450 "fully connected." | |
1451 msgstr "" | |
1452 | |
1453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2798 | |
1454 #, c-format | |
1455 msgid "" | |
1456 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
1457 "truncated and set it." | |
1458 msgstr "" | |
1459 | |
1460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2818 | |
1461 #, fuzzy | |
1462 msgid "Unable to set AIM away message." | |
1463 msgstr "Gaim no pudo envíar el mensaje" | |
1464 | |
1465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2819 | |
1466 msgid "" | |
1467 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
1468 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
1469 "again when you are fully connected." | |
1470 msgstr "" | |
1471 | |
1472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2834 | |
1473 #, c-format | |
1474 msgid "" | |
1475 "The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated " | |
1476 "it and set you away." | |
1477 msgstr "" | |
1478 | |
1479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3210 | |
1366 #, c-format | 1480 #, c-format |
1367 msgid "" | 1481 msgid "" |
1368 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " | 1482 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " |
1369 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." | 1483 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." |
1370 msgstr "" | 1484 msgstr "" |
1371 | 1485 |
1372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3210 | 1486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3231 src/protocols/toc/toc.c:1108 |
1373 #, fuzzy | |
1374 msgid "Gaim - Warning" | |
1375 msgstr "Gaim - ¿Advertir al usuario?" | |
1376 | |
1377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3228 src/protocols/toc/toc.c:1108 | |
1378 msgid "Exchange:" | 1487 msgid "Exchange:" |
1379 msgstr "Intercambio:" | 1488 msgstr "Intercambio:" |
1380 | 1489 |
1381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 | 1490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3559 |
1382 msgid "Unable to open Direct IM" | 1491 msgid "Unable to open Direct IM" |
1383 msgstr "No se pudo conectar a IM" | 1492 msgstr "No se pudo conectar a IM" |
1384 | 1493 |
1385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 | 1494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3569 |
1386 #, c-format | 1495 #, c-format |
1387 msgid "" | 1496 msgid "" |
1388 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " | 1497 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " |
1389 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " | 1498 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " |
1390 "continue?" | 1499 "continue?" |
1391 msgstr "" | 1500 msgstr "" |
1392 "Ha seleccionado abrir una conexión IM directa con %s. AL hacerlo, se le " | 1501 "Ha seleccionado abrir una conexión IM directa con %s. AL hacerlo, se le " |
1393 "permitirá ver su dirección IP y puede ser un riesgo de seguridad. ¿Desea " | 1502 "permitirá ver su dirección IP y puede ser un riesgo de seguridad. ¿Desea " |
1394 "continuar?" | 1503 "continuar?" |
1395 | 1504 |
1396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3583 | 1505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3586 |
1397 #, c-format | 1506 #, c-format |
1398 msgid "" | 1507 msgid "" |
1399 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not " | 1508 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not " |
1400 "support sending status messages.</I><BR>" | 1509 "support sending status messages.</I><BR>" |
1401 msgstr "" | 1510 msgstr "" |
1402 | 1511 |
1403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3590 | 1512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3593 |
1404 #, c-format | 1513 #, c-format |
1405 msgid "" | 1514 msgid "" |
1406 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message." | 1515 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message." |
1407 "</I><BR>" | 1516 "</I><BR>" |
1408 msgstr "" | 1517 msgstr "" |
1409 | 1518 |
1410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3615 | 1519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3618 |
1411 #, fuzzy | 1520 #, fuzzy |
1412 msgid "Get Status Msg" | 1521 msgid "Get Status Msg" |
1413 msgstr "Mensaje de Ausencia" | 1522 msgstr "Mensaje de Ausencia" |
1414 | 1523 |
1415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3628 | 1524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3631 |
1416 msgid "Direct IM" | 1525 msgid "Direct IM" |
1417 msgstr "IM Directo" | 1526 msgstr "IM Directo" |
1418 | 1527 |
1419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3636 | 1528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3639 |
1420 msgid "Get Capabilities" | 1529 msgid "Get Capabilities" |
1421 msgstr "Obtener funcionalidades" | 1530 msgstr "Obtener funcionalidades" |
1422 | 1531 |
1423 #: src/protocols/toc/toc.c:398 | 1532 #: src/protocols/toc/toc.c:398 |
1424 #, c-format | 1533 #, c-format |
1549 | 1658 |
1550 #: src/protocols/toc/toc.c:598 | 1659 #: src/protocols/toc/toc.c:598 |
1551 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 1660 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
1552 msgstr "TOC ha terminado su pausa. Ya puede volver a mandar mensajes." | 1661 msgstr "TOC ha terminado su pausa. Ya puede volver a mandar mensajes." |
1553 | 1662 |
1554 #: src/protocols/toc/toc.c:599 | |
1555 msgid "TOC Resume" | |
1556 msgstr "Continúar con el TOC" | |
1557 | |
1558 #: src/protocols/toc/toc.c:763 | |
1559 msgid "Chat Error" | |
1560 msgstr "Error de Conversación" | |
1561 | |
1562 #: src/protocols/toc/toc.c:782 | 1663 #: src/protocols/toc/toc.c:782 |
1563 #, fuzzy | 1664 #, fuzzy |
1564 msgid "Password Change Successful" | 1665 msgid "Password Change Successful" |
1565 msgstr "Se cambió la Contraseña con éxito" | 1666 msgstr "Se cambió la Contraseña con éxito" |
1566 | 1667 |
1567 #: src/protocols/toc/toc.c:782 src/dialogs.c:2142 | |
1568 msgid "Gaim - Password Change" | |
1569 msgstr "Gaim - Cambiar Contraseña" | |
1570 | |
1571 #: src/protocols/toc/toc.c:785 | 1668 #: src/protocols/toc/toc.c:785 |
1572 msgid "" | 1669 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
1573 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages " | 1670 msgstr "" |
1574 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent " | 1671 |
1575 "anything from going through. This is only temporary, please be patient." | 1672 #: src/protocols/toc/toc.c:785 |
1673 #, fuzzy | |
1674 msgid "" | |
1675 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | |
1676 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
1677 "is only temporary, please be patient." | |
1576 msgstr "" | 1678 msgstr "" |
1577 "TOC ha enviado la orden de PAUSA. Cuando esto ocurre, TOC ignora todos los " | 1679 "TOC ha enviado la orden de PAUSA. Cuando esto ocurre, TOC ignora todos los " |
1578 "mensajes que se le envían y puede expulsarle si envía mensajes. Gaim evitará " | 1680 "mensajes que se le envían y puede expulsarle si envía mensajes. Gaim evitará " |
1579 "que le llegue nada. Esto es sólo temporal, por favor, sea paciente." | 1681 "que le llegue nada. Esto es sólo temporal, por favor, sea paciente." |
1580 | 1682 |
1581 #: src/protocols/toc/toc.c:788 | |
1582 msgid "TOC Pause" | |
1583 msgstr "Pausa de TOC" | |
1584 | |
1585 #: src/protocols/toc/toc.c:1225 | 1683 #: src/protocols/toc/toc.c:1225 |
1586 msgid "Get Dir Info" | 1684 msgid "Get Dir Info" |
1587 msgstr "Obtener Información del Directorio" | 1685 msgstr "Obtener Información del Directorio" |
1588 | 1686 |
1589 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683 | 1687 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683 |
1590 #: src/protocols/toc/toc.c:1802 src/protocols/toc/toc.c:1888 | 1688 #: src/protocols/toc/toc.c:1888 |
1689 #, fuzzy | |
1690 msgid "Could not connect for transfer." | |
1691 msgstr "¡No se pudo conectar para realizar la transferencia!" | |
1692 | |
1693 #: src/protocols/toc/toc.c:1802 | |
1591 msgid "Could not connect for transfer!" | 1694 msgid "Could not connect for transfer!" |
1592 msgstr "¡No se pudo conectar para realizar la transferencia!" | 1695 msgstr "¡No se pudo conectar para realizar la transferencia!" |
1593 | 1696 |
1594 #: src/protocols/toc/toc.c:1832 | 1697 #: src/protocols/toc/toc.c:1832 |
1595 msgid "Could not write file header!" | 1698 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
1596 msgstr "¡No se pudo escribir la cabecera del archivo!" | 1699 msgstr "" |
1597 | 1700 |
1598 #: src/protocols/toc/toc.c:1921 | 1701 #: src/protocols/toc/toc.c:1921 |
1599 msgid "Gaim - Save As..." | 1702 msgid "Gaim - Save As..." |
1600 msgstr "Gaim - Guardar Como..." | 1703 msgstr "Gaim - Guardar Como..." |
1601 | 1704 |
1613 #, c-format | 1716 #, c-format |
1614 msgid "%s requests you to send them a file" | 1717 msgid "%s requests you to send them a file" |
1615 msgstr "%s le pide que le mande un archivo" | 1718 msgstr "%s le pide que le mande un archivo" |
1616 | 1719 |
1617 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 | 1720 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 |
1618 msgid "Your message did not get sent." | 1721 #, fuzzy |
1722 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | |
1619 msgstr "Su mensaje no se envió." | 1723 msgstr "Su mensaje no se envió." |
1620 | 1724 |
1621 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:840 | 1725 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:841 |
1622 msgid "ZLocate" | 1726 msgid "ZLocate" |
1623 msgstr "" | 1727 msgstr "" |
1624 | 1728 |
1625 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:877 | 1729 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:878 |
1626 msgid "Class:" | 1730 msgid "Class:" |
1627 msgstr "Clase:" | 1731 msgstr "Clase:" |
1628 | 1732 |
1629 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:881 | 1733 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:882 |
1630 msgid "Instance:" | 1734 msgid "Instance:" |
1631 msgstr "Instancia:" | 1735 msgstr "Instancia:" |
1632 | 1736 |
1633 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:885 | 1737 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 |
1634 msgid "Recipient:" | 1738 msgid "Recipient:" |
1635 msgstr "Destinatario:" | 1739 msgstr "Destinatario:" |
1636 | 1740 |
1637 #: src/about.c:102 | 1741 #: src/about.c:102 |
1638 #, c-format | 1742 #, c-format |
1653 "Se escribió utilizando Gtk+ y esta licenciado bajo la licencia GPL.\n" | 1757 "Se escribió utilizando Gtk+ y esta licenciado bajo la licencia GPL.\n" |
1654 "\n" | 1758 "\n" |
1655 "URL: " | 1759 "URL: " |
1656 | 1760 |
1657 #: src/about.c:137 | 1761 #: src/about.c:137 |
1762 #, fuzzy | |
1658 msgid "" | 1763 msgid "" |
1659 "\n" | 1764 "\n" |
1660 "\n" | 1765 "\n" |
1661 "IRC: #gaim on irc.openprojects.net" | 1766 "IRC: #gaim on irc.freenode.net" |
1662 msgstr "" | 1767 msgstr "" |
1663 "\n" | 1768 "\n" |
1664 "\n" | 1769 "\n" |
1665 "IRC: canal #gaim en irc.openprojects.net" | 1770 "IRC: canal #gaim en irc.openprojects.net" |
1666 | 1771 |
1701 "===================\n" | 1806 "===================\n" |
1702 "Jim Duchek\n" | 1807 "Jim Duchek\n" |
1703 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" | 1808 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" |
1704 "Mark Spencer (autor original) [ markster@marko.net ]" | 1809 "Mark Spencer (autor original) [ markster@marko.net ]" |
1705 | 1810 |
1811 #. this makes the sizes not work. | |
1812 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); | |
1813 #. gtk_widget_grab_default(button); | |
1706 #: src/about.c:185 | 1814 #: src/about.c:185 |
1707 msgid "Web Site" | 1815 msgid "Web Site" |
1708 msgstr "Página Web" | 1816 msgstr "Página Web" |
1709 | 1817 |
1710 #: src/aim.c:150 src/buddy.c:2683 | 1818 #: src/aim.c:150 src/buddy.c:2683 |
1711 msgid "Signoff" | 1819 msgid "Signoff" |
1712 msgstr "Desconectar" | 1820 msgstr "Desconectar" |
1713 | 1821 |
1714 #: src/aim.c:162 | 1822 #: src/aim.c:162 |
1715 msgid "Please enter your logon" | 1823 #, fuzzy |
1824 msgid "Please enter your login." | |
1716 msgstr "Por favor, indique su nombre de cuenta" | 1825 msgstr "Por favor, indique su nombre de cuenta" |
1717 | |
1718 #: src/aim.c:162 src/multi.c:1407 src/server.c:55 | |
1719 msgid "Signon Error" | |
1720 msgstr "Error de Conexión" | |
1721 | 1826 |
1722 #: src/aim.c:260 | 1827 #: src/aim.c:260 |
1723 msgid "Gaim - Login" | 1828 msgid "Gaim - Login" |
1724 msgstr "Conexión - Gaim" | 1829 msgstr "Conexión - Gaim" |
1725 | 1830 |
1757 | 1862 |
1758 #: src/aim.c:831 src/buddy.c:2725 | 1863 #: src/aim.c:831 src/buddy.c:2725 |
1759 msgid "Preferences" | 1864 msgid "Preferences" |
1760 msgstr "Preferencias" | 1865 msgstr "Preferencias" |
1761 | 1866 |
1762 #: src/aim.c:841 src/multi.c:1479 | 1867 #: src/aim.c:841 src/multi.c:1481 |
1763 #, fuzzy | 1868 #, fuzzy |
1764 msgid "Auto-login" | 1869 msgid "Auto-login" |
1765 msgstr "Auto Conectarse" | 1870 msgstr "Auto Conectarse" |
1766 | |
1767 #: src/applet.c:109 | |
1768 msgid "Attempting to sign on...." | |
1769 msgstr "Tratando de conectar..." | |
1770 | |
1771 #: src/applet.c:112 | |
1772 msgid "Offline. Click to bring up login box." | |
1773 msgstr "Desconectado. Haga click para abrir ventana para conectarse." | |
1774 | |
1775 #: src/applet.c:128 | |
1776 #, c-format | |
1777 msgid "Away: %d pending." | |
1778 msgstr "Ausente: %d en espera." | |
1779 | |
1780 #: src/applet.c:131 | |
1781 msgid "Away." | |
1782 msgstr "Ausente." | |
1783 | |
1784 #: src/applet.c:200 src/away.c:388 | |
1785 msgid "New Away Message" | |
1786 msgstr "Nuevo Mensaje de Ausencia" | |
1787 | |
1788 #: src/applet.c:348 | |
1789 msgid "Can't create Gaim applet!" | |
1790 msgstr "No pudo crearse el programa Gaim" | |
1791 | |
1792 #: src/applet.c:368 | |
1793 msgid "About..." | |
1794 msgstr "Acerca de..." | |
1795 | 1871 |
1796 #: src/away.c:202 | 1872 #: src/away.c:202 |
1797 msgid "Gaim - Away!" | 1873 msgid "Gaim - Away!" |
1798 msgstr "Gaim - Ausente!" | 1874 msgstr "Gaim - Ausente!" |
1799 | 1875 |
1803 | 1879 |
1804 #: src/away.c:266 src/away.c:346 src/away.c:520 | 1880 #: src/away.c:266 src/away.c:346 src/away.c:520 |
1805 msgid "Back" | 1881 msgid "Back" |
1806 msgstr "Retroceder" | 1882 msgstr "Retroceder" |
1807 | 1883 |
1884 #: src/away.c:388 | |
1885 msgid "New Away Message" | |
1886 msgstr "Nuevo Mensaje de Ausencia" | |
1887 | |
1808 #: src/away.c:408 | 1888 #: src/away.c:408 |
1809 msgid "Remove Away Message" | 1889 msgid "Remove Away Message" |
1810 msgstr "Quitar Mensaje de Ausencia" | 1890 msgstr "Quitar Mensaje de Ausencia" |
1811 | 1891 |
1812 #: src/away.c:596 | 1892 #: src/away.c:596 |
1813 msgid "Set All Away" | 1893 msgid "Set All Away" |
1814 msgstr "Ausente en todas las cuentas" | 1894 msgstr "Ausente en todas las cuentas" |
1815 | 1895 |
1816 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2803 src/dialogs.c:967 src/dialogs.c:1114 | 1896 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2803 src/dialogs.c:981 src/dialogs.c:1128 |
1817 msgid "Group" | 1897 msgid "Group" |
1818 msgstr "Grupo" | 1898 msgstr "Grupo" |
1819 | 1899 |
1820 #: src/buddy.c:496 src/buddy.c:648 src/buddy.c:818 src/buddy.c:2553 | 1900 #: src/buddy.c:496 src/buddy.c:648 src/buddy.c:818 src/buddy.c:2553 |
1821 #: src/buddy_chat.c:864 src/buddy_chat.c:1281 | 1901 #: src/buddy_chat.c:864 src/buddy_chat.c:1281 |
1822 msgid "IM" | 1902 msgid "IM" |
1823 msgstr "Mensaje" | 1903 msgstr "Mensaje" |
1824 | 1904 |
1825 #: src/buddy.c:497 src/buddy.c:2554 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1289 | 1905 #: src/buddy.c:497 src/buddy.c:2554 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1289 |
1826 #: src/buddy_chat.c:1465 src/conversation.c:2922 | 1906 #: src/buddy_chat.c:1465 src/conversation.c:2952 |
1827 msgid "Info" | 1907 msgid "Info" |
1828 msgstr "Información" | 1908 msgstr "Información" |
1829 | 1909 |
1830 #: src/buddy.c:653 src/buddy.c:823 src/dialogs.c:1106 src/dialogs.c:3836 | 1910 #. Put the buttons in the box |
1831 #: src/dialogs.c:3851 | 1911 #: src/buddy.c:653 src/buddy.c:823 src/dialogs.c:1120 src/dialogs.c:3851 |
1912 #: src/dialogs.c:3866 | |
1832 msgid "Alias" | 1913 msgid "Alias" |
1833 msgstr "Alias" | 1914 msgstr "Alias" |
1834 | 1915 |
1835 #: src/buddy.c:658 src/buddy.c:842 | 1916 #: src/buddy.c:658 src/buddy.c:842 |
1836 msgid "Add Buddy Pounce" | 1917 msgid "Add Buddy Pounce" |
1846 | 1927 |
1847 #: src/buddy.c:830 | 1928 #: src/buddy.c:830 |
1848 msgid "Un-Alias" | 1929 msgid "Un-Alias" |
1849 msgstr "Quitar Alias" | 1930 msgstr "Quitar Alias" |
1850 | 1931 |
1851 #: src/buddy.c:1629 src/buddy.c:2706 | |
1852 msgid "Buddy Pounce" | |
1853 msgstr "Aviso de Amigo" | |
1854 | |
1855 #: src/buddy.c:1709 | 1932 #: src/buddy.c:1709 |
1856 msgid "New Buddy Pounce" | 1933 msgid "New Buddy Pounce" |
1857 msgstr "Nuevo Aviso de Amigo" | 1934 msgstr "Nuevo Aviso de Amigo" |
1858 | 1935 |
1859 #: src/buddy.c:1727 | 1936 #: src/buddy.c:1727 |
1906 | 1983 |
1907 #: src/buddy.c:2588 | 1984 #: src/buddy.c:2588 |
1908 msgid "Information on selected Buddy" | 1985 msgid "Information on selected Buddy" |
1909 msgstr "Información sobre el Amigo seleccionado" | 1986 msgstr "Información sobre el Amigo seleccionado" |
1910 | 1987 |
1911 #: src/buddy.c:2589 src/dialogs.c:722 | 1988 #: src/buddy.c:2589 src/dialogs.c:736 |
1912 msgid "Send Instant Message" | 1989 msgid "Send Instant Message" |
1913 msgstr "Mandar Mensaje Instantáneo" | 1990 msgstr "Mandar Mensaje Instantáneo" |
1914 | 1991 |
1915 #: src/buddy.c:2590 | 1992 #: src/buddy.c:2590 |
1916 msgid "Start/join a Buddy Chat" | 1993 msgid "Start/join a Buddy Chat" |
1934 | 2011 |
1935 #: src/buddy.c:2671 | 2012 #: src/buddy.c:2671 |
1936 msgid "New Instant Message" | 2013 msgid "New Instant Message" |
1937 msgstr "Nuevo Mensaje Instantáneo" | 2014 msgstr "Nuevo Mensaje Instantáneo" |
1938 | 2015 |
1939 #: src/buddy.c:2673 src/dialogs.c:784 | 2016 #: src/buddy.c:2673 src/dialogs.c:798 |
1940 msgid "Get User Info" | 2017 msgid "Get User Info" |
1941 msgstr "Información de Usuario" | 2018 msgstr "Información de Usuario" |
1942 | 2019 |
1943 #: src/buddy.c:2678 | 2020 #: src/buddy.c:2678 |
1944 msgid "Import Buddy List" | 2021 msgid "Import Buddy List" |
1946 | 2023 |
1947 #: src/buddy.c:2696 | 2024 #: src/buddy.c:2696 |
1948 msgid "Tools" | 2025 msgid "Tools" |
1949 msgstr "Herramientas" | 2026 msgstr "Herramientas" |
1950 | 2027 |
2028 #: src/buddy.c:2706 | |
2029 msgid "Buddy Pounce" | |
2030 msgstr "Aviso de Amigo" | |
2031 | |
1951 #: src/buddy.c:2719 | 2032 #: src/buddy.c:2719 |
1952 msgid "Protocol Actions" | 2033 msgid "Protocol Actions" |
1953 msgstr "Acciones del Protocolo" | 2034 msgstr "Acciones del Protocolo" |
1954 | 2035 |
1955 #: src/buddy.c:2723 | 2036 #: src/buddy.c:2723 |
1992 | 2073 |
1993 #: src/buddy.c:2764 | 2074 #: src/buddy.c:2764 |
1994 msgid "About Gaim" | 2075 msgid "About Gaim" |
1995 msgstr "Acerca de Gaim" | 2076 msgstr "Acerca de Gaim" |
1996 | 2077 |
1997 #: src/buddy.c:2782 src/prefs.c:1660 | 2078 #: src/buddy.c:2782 src/prefs.c:1307 |
1998 msgid "Buddy List" | 2079 msgid "Buddy List" |
1999 msgstr "Lista de Amigos" | 2080 msgstr "Lista de Amigos" |
2000 | 2081 |
2001 #: src/buddy.c:2835 | 2082 #: src/buddy.c:2835 |
2002 msgid "Add a new Buddy" | 2083 msgid "Add a new Buddy" |
2025 #: src/buddy_chat.c:283 | 2106 #: src/buddy_chat.c:283 |
2026 msgid "Join Chat As:" | 2107 msgid "Join Chat As:" |
2027 msgstr "Unirse a Conversación como:" | 2108 msgstr "Unirse a Conversación como:" |
2028 | 2109 |
2029 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:451 | 2110 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:451 |
2030 #: src/dialogs.c:541 src/dialogs.c:740 src/dialogs.c:841 src/dialogs.c:959 | 2111 #: src/dialogs.c:541 src/dialogs.c:754 src/dialogs.c:855 src/dialogs.c:973 |
2031 #: src/dialogs.c:1135 src/dialogs.c:1885 src/dialogs.c:2090 src/dialogs.c:2214 | 2112 #: src/dialogs.c:1149 src/dialogs.c:1899 src/dialogs.c:2104 src/dialogs.c:2228 |
2032 #: src/dialogs.c:2274 src/dialogs.c:2496 src/dialogs.c:2678 src/dialogs.c:2853 | 2113 #: src/dialogs.c:2288 src/dialogs.c:2510 src/dialogs.c:2692 src/dialogs.c:2867 |
2033 #: src/dialogs.c:2924 src/dialogs.c:3586 src/dialogs.c:3838 src/dialogs.c:4019 | 2114 #: src/dialogs.c:2938 src/dialogs.c:3601 src/dialogs.c:3853 src/dialogs.c:4034 |
2034 #: src/dialogs.c:4394 src/dialogs.c:4500 src/dialogs.c:5185 src/multi.c:781 | 2115 #: src/dialogs.c:4409 src/dialogs.c:4515 src/dialogs.c:5199 src/multi.c:781 |
2035 #: src/multi.c:911 src/prpl.c:160 src/prpl.c:234 | 2116 #: src/multi.c:911 src/prpl.c:162 src/prpl.c:236 |
2036 msgid "Cancel" | 2117 msgid "Cancel" |
2037 msgstr "Cancelar" | 2118 msgstr "Cancelar" |
2038 | 2119 |
2039 #: src/buddy_chat.c:309 | 2120 #: src/buddy_chat.c:309 |
2040 msgid "Join" | 2121 msgid "Join" |
2043 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1331 | 2124 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1331 |
2044 #: src/buddy_chat.c:1421 | 2125 #: src/buddy_chat.c:1421 |
2045 msgid "Invite" | 2126 msgid "Invite" |
2046 msgstr "Invitar" | 2127 msgstr "Invitar" |
2047 | 2128 |
2048 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1713 src/dialogs.c:3846 | 2129 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1727 src/dialogs.c:3861 |
2049 msgid "Buddy" | 2130 msgid "Buddy" |
2050 msgstr "Amigo" | 2131 msgstr "Amigo" |
2051 | 2132 |
2052 #: src/buddy_chat.c:417 | 2133 #: src/buddy_chat.c:417 |
2053 msgid "Message" | 2134 msgid "Message" |
2059 | 2140 |
2060 #: src/buddy_chat.c:871 | 2141 #: src/buddy_chat.c:871 |
2061 msgid "Un-Ignore" | 2142 msgid "Un-Ignore" |
2062 msgstr "No Ignorar" | 2143 msgstr "No Ignorar" |
2063 | 2144 |
2064 #: src/buddy_chat.c:873 src/buddy_chat.c:1285 | 2145 #: src/buddy_chat.c:873 src/buddy_chat.c:1285 src/prefs.c:379 |
2065 msgid "Ignore" | 2146 msgid "Ignore" |
2066 msgstr "Ignorar" | 2147 msgstr "Ignorar" |
2067 | 2148 |
2149 #. don't remove them from ignored in case they re-enter | |
2068 #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 | 2150 #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 |
2069 #: src/buddy_chat.c:1544 | 2151 #: src/buddy_chat.c:1544 |
2070 #, c-format | 2152 #, c-format |
2071 msgid "%d %s in room" | 2153 msgid "%d %s in room" |
2072 msgstr "%d %s en la sala" | 2154 msgstr "%d %s en la sala" |
2106 #: src/buddy_chat.c:1336 src/buddy_chat.c:1420 | 2188 #: src/buddy_chat.c:1336 src/buddy_chat.c:1420 |
2107 msgid "Whisper" | 2189 msgid "Whisper" |
2108 msgstr "Susurrar" | 2190 msgstr "Susurrar" |
2109 | 2191 |
2110 #: src/buddy_chat.c:1341 src/buddy_chat.c:1418 src/buddy_chat.c:1467 | 2192 #: src/buddy_chat.c:1341 src/buddy_chat.c:1418 src/buddy_chat.c:1467 |
2111 #: src/conversation.c:2933 | 2193 #: src/conversation.c:2963 |
2112 msgid "Send" | 2194 msgid "Send" |
2113 msgstr "Enviar" | 2195 msgstr "Enviar" |
2114 | 2196 |
2115 #: src/buddy_chat.c:1461 src/conversation.c:2910 | 2197 #: src/buddy_chat.c:1461 src/conversation.c:2940 |
2116 msgid "Block" | 2198 msgid "Block" |
2117 msgstr "Bloquear" | 2199 msgstr "Bloquear" |
2118 | 2200 |
2119 #: src/buddy_chat.c:1463 src/conversation.c:2916 src/dialogs.c:426 | 2201 #: src/buddy_chat.c:1463 src/conversation.c:2946 src/dialogs.c:426 |
2120 #: src/dialogs.c:455 | 2202 #: src/dialogs.c:455 |
2121 msgid "Warn" | 2203 msgid "Warn" |
2122 msgstr "Advertir" | 2204 msgstr "Advertir" |
2123 | 2205 |
2124 #: src/conversation.c:431 | 2206 #: src/conversation.c:431 |
2129 #, fuzzy | 2211 #, fuzzy |
2130 msgid "Gaim - Insert Image" | 2212 msgid "Gaim - Insert Image" |
2131 msgstr "Gaim - Insertar Imagen" | 2213 msgstr "Gaim - Insertar Imagen" |
2132 | 2214 |
2133 #: src/conversation.c:1336 | 2215 #: src/conversation.c:1336 |
2134 msgid "Unable to send message: too large" | 2216 #, fuzzy |
2217 msgid "Unable to send message. The message is too large" | |
2135 msgstr "No se pudo enviar el mensaje: Demasiado grande" | 2218 msgstr "No se pudo enviar el mensaje: Demasiado grande" |
2136 | 2219 |
2137 #: src/conversation.c:1336 src/conversation.c:1340 | |
2138 msgid "Message Error" | |
2139 msgstr "Error de Mensaje" | |
2140 | |
2141 #: src/conversation.c:1340 | 2220 #: src/conversation.c:1340 |
2142 msgid "Unable to send message: Unknown reason" | 2221 #, fuzzy |
2143 msgstr "No se pudo enviar el mensaje: Motivo desconocido" | 2222 msgid "Unable to send message" |
2223 msgstr "No se pudo enviar el mensaje: Demasiado grande" | |
2144 | 2224 |
2145 #: src/conversation.c:1559 | 2225 #: src/conversation.c:1559 |
2146 #, fuzzy, c-format | 2226 #, fuzzy, c-format |
2147 msgid "Currently at %d, " | 2227 msgid "Currently at %d, " |
2148 msgstr "Actualmente en %d, " | 2228 msgstr "Actualmente en %d, " |
2150 #: src/conversation.c:1567 | 2230 #: src/conversation.c:1567 |
2151 #, c-format | 2231 #, c-format |
2152 msgid "Setting position to %d\n" | 2232 msgid "Setting position to %d\n" |
2153 msgstr "Moviendo posición a %d\n" | 2233 msgstr "Moviendo posición a %d\n" |
2154 | 2234 |
2155 #: src/conversation.c:2187 | 2235 #: src/conversation.c:2217 |
2156 msgid "Bold Text" | 2236 msgid "Bold Text" |
2157 msgstr "Texto en Negrita" | 2237 msgstr "Texto en Negrita" |
2158 | 2238 |
2159 #: src/conversation.c:2187 src/prefs.c:308 | 2239 #: src/conversation.c:2217 |
2160 msgid "Bold" | 2240 msgid "Bold" |
2161 msgstr "Negrita" | 2241 msgstr "Negrita" |
2162 | 2242 |
2163 #: src/conversation.c:2191 | 2243 #: src/conversation.c:2221 |
2164 msgid "Italics Text" | 2244 msgid "Italics Text" |
2165 msgstr "Texto Inclinado" | 2245 msgstr "Texto Inclinado" |
2166 | 2246 |
2167 #: src/conversation.c:2192 src/prefs.c:309 | 2247 #: src/conversation.c:2222 |
2168 msgid "Italics" | 2248 msgid "Italics" |
2169 msgstr "Inclinado" | 2249 msgstr "Inclinado" |
2170 | 2250 |
2171 #: src/conversation.c:2195 | 2251 #: src/conversation.c:2225 |
2172 msgid "Underline Text" | 2252 msgid "Underline Text" |
2173 msgstr "Subrayar Texto" | 2253 msgstr "Subrayar Texto" |
2174 | 2254 |
2175 #: src/conversation.c:2196 src/prefs.c:310 | 2255 #: src/conversation.c:2226 |
2176 msgid "Underline" | 2256 msgid "Underline" |
2177 msgstr "Subrayar" | 2257 msgstr "Subrayar" |
2178 | 2258 |
2179 #: src/conversation.c:2200 | 2259 #: src/conversation.c:2230 |
2180 msgid "Strike through Text" | 2260 msgid "Strike through Text" |
2181 msgstr "Tachar el Texto" | 2261 msgstr "Tachar el Texto" |
2182 | 2262 |
2183 #: src/conversation.c:2200 | 2263 #: src/conversation.c:2230 |
2184 msgid "Strike" | 2264 msgid "Strike" |
2185 msgstr "Tachar" | 2265 msgstr "Tachar" |
2186 | 2266 |
2187 #: src/conversation.c:2206 | 2267 #: src/conversation.c:2236 |
2188 msgid "Decrease font size" | 2268 msgid "Decrease font size" |
2189 msgstr "Disminuir tamaño de fuente" | 2269 msgstr "Disminuir tamaño de fuente" |
2190 | 2270 |
2191 #: src/conversation.c:2206 | 2271 #: src/conversation.c:2236 |
2192 msgid "Small" | 2272 msgid "Small" |
2193 msgstr "Pequeño" | 2273 msgstr "Pequeño" |
2194 | 2274 |
2195 #: src/conversation.c:2209 | 2275 #: src/conversation.c:2239 |
2196 msgid "Normal font size" | 2276 msgid "Normal font size" |
2197 msgstr "Tamaño de fuente normal" | 2277 msgstr "Tamaño de fuente normal" |
2198 | 2278 |
2199 #: src/conversation.c:2209 | 2279 #: src/conversation.c:2239 |
2200 msgid "Normal" | 2280 msgid "Normal" |
2201 msgstr "Normal" | 2281 msgstr "Normal" |
2202 | 2282 |
2203 #: src/conversation.c:2212 | 2283 #: src/conversation.c:2242 |
2204 msgid "Increase font size" | 2284 msgid "Increase font size" |
2205 msgstr "Incrementar tamaño de fuente" | 2285 msgstr "Incrementar tamaño de fuente" |
2206 | 2286 |
2207 #: src/conversation.c:2212 | 2287 #: src/conversation.c:2242 |
2208 msgid "Big" | 2288 msgid "Big" |
2209 msgstr "Grande" | 2289 msgstr "Grande" |
2210 | 2290 |
2211 #: src/conversation.c:2219 src/dialogs.c:3239 src/dialogs.c:3263 | 2291 #: src/conversation.c:2249 src/dialogs.c:3253 src/dialogs.c:3277 |
2212 msgid "Select Font" | 2292 msgid "Select Font" |
2213 msgstr "Seleccionar fuente" | 2293 msgstr "Seleccionar fuente" |
2214 | 2294 |
2215 #: src/conversation.c:2220 | 2295 #: src/conversation.c:2250 |
2216 msgid "Font" | 2296 msgid "Font" |
2217 msgstr "Fuente" | 2297 msgstr "Fuente" |
2218 | 2298 |
2219 #: src/conversation.c:2223 | 2299 #: src/conversation.c:2253 |
2220 msgid "Text Color" | 2300 msgid "Text Color" |
2221 msgstr "Color del texto" | 2301 msgstr "Color del texto" |
2222 | 2302 |
2223 #: src/conversation.c:2224 src/conversation.c:2228 | 2303 #: src/conversation.c:2254 src/conversation.c:2258 src/prefs.c:329 |
2224 msgid "Color" | 2304 msgid "Color" |
2225 msgstr "Color" | 2305 msgstr "Color" |
2226 | 2306 |
2227 #: src/conversation.c:2228 | 2307 #: src/conversation.c:2258 |
2228 msgid "Background Color" | 2308 msgid "Background Color" |
2229 msgstr "Color del fondo" | 2309 msgstr "Color del fondo" |
2230 | 2310 |
2231 #: src/conversation.c:2235 src/dialogs.c:2918 | 2311 #: src/conversation.c:2265 src/dialogs.c:2932 |
2232 msgid "Insert Link" | 2312 msgid "Insert Link" |
2233 msgstr "Insertar Enlace" | 2313 msgstr "Insertar Enlace" |
2234 | 2314 |
2235 #: src/conversation.c:2236 | 2315 #: src/conversation.c:2266 |
2236 msgid "Link" | 2316 msgid "Link" |
2237 msgstr "Enlace" | 2317 msgstr "Enlace" |
2238 | 2318 |
2239 #: src/conversation.c:2239 | 2319 #: src/conversation.c:2269 |
2240 msgid "Insert smiley face" | 2320 msgid "Insert smiley face" |
2241 msgstr "Insertar smiley" | 2321 msgstr "Insertar smiley" |
2242 | 2322 |
2243 #: src/conversation.c:2239 | 2323 #: src/conversation.c:2269 |
2244 msgid "Smiley" | 2324 msgid "Smiley" |
2245 msgstr "Smiley" | 2325 msgstr "Smiley" |
2246 | 2326 |
2247 #: src/conversation.c:2242 | 2327 #: src/conversation.c:2272 |
2248 #, fuzzy | 2328 #, fuzzy |
2249 msgid "Insert IM Image" | 2329 msgid "Insert IM Image" |
2250 msgstr "Imagen de IM" | 2330 msgstr "Imagen de IM" |
2251 | 2331 |
2252 #: src/conversation.c:2242 | 2332 #: src/conversation.c:2272 |
2253 #, fuzzy | 2333 #, fuzzy |
2254 msgid "Image" | 2334 msgid "Image" |
2255 msgstr "Imagen" | 2335 msgstr "Imagen" |
2256 | 2336 |
2257 #: src/conversation.c:2249 | 2337 #: src/conversation.c:2279 |
2258 msgid "Enable logging" | 2338 msgid "Enable logging" |
2259 msgstr "Habilitar registro" | 2339 msgstr "Habilitar registro" |
2260 | 2340 |
2261 #: src/conversation.c:2250 src/prefs.c:1667 | 2341 #: src/conversation.c:2280 src/prefs.c:1314 |
2262 msgid "Logging" | 2342 msgid "Logging" |
2263 msgstr "Registro" | 2343 msgstr "Registro" |
2264 | 2344 |
2265 #: src/conversation.c:2259 | 2345 #: src/conversation.c:2289 |
2266 msgid "Save Conversation" | 2346 msgid "Save Conversation" |
2267 msgstr "Guardar Conversación" | 2347 msgstr "Guardar Conversación" |
2268 | 2348 |
2269 #: src/conversation.c:2260 src/dialogs.c:2094 src/dialogs.c:2278 | 2349 #: src/conversation.c:2290 src/dialogs.c:2108 src/dialogs.c:2292 |
2270 #: src/dialogs.c:3598 src/dialogs.c:4286 src/dialogs.c:5193 | 2350 #: src/dialogs.c:3613 src/dialogs.c:4301 src/dialogs.c:5207 |
2271 msgid "Save" | 2351 msgid "Save" |
2272 msgstr "Guardar" | 2352 msgstr "Guardar" |
2273 | 2353 |
2274 #: src/conversation.c:2264 | 2354 #: src/conversation.c:2294 |
2275 #, fuzzy | 2355 #, fuzzy |
2276 msgid "Toggle Sound" | 2356 msgid "Toggle Sound" |
2277 msgstr "Habilitar/Deshabilitar Registro" | 2357 msgstr "Habilitar/Deshabilitar Registro" |
2278 | 2358 |
2279 #: src/conversation.c:2265 | 2359 #: src/conversation.c:2295 |
2280 msgid "Sound" | 2360 msgid "Sound" |
2281 msgstr "Sonido" | 2361 msgstr "Sonido" |
2282 | 2362 |
2283 #: src/conversation.c:2752 | 2363 #: src/conversation.c:2782 |
2284 msgid "Gaim - Conversations" | 2364 msgid "Gaim - Conversations" |
2285 msgstr "Gaim - Conversaciones" | 2365 msgstr "Gaim - Conversaciones" |
2286 | 2366 |
2287 #: src/conversation.c:2839 | 2367 #: src/conversation.c:2869 |
2288 msgid "Send message as: " | 2368 msgid "Send message as: " |
2289 msgstr "Enviar mensaje como:" | 2369 msgstr "Enviar mensaje como:" |
2290 | 2370 |
2291 #: src/conversation.c:3503 | 2371 #: src/conversation.c:3533 |
2292 msgid "Gaim - Save Icon" | 2372 msgid "Gaim - Save Icon" |
2293 msgstr "Gaim - Guardar Icono" | 2373 msgstr "Gaim - Guardar Icono" |
2294 | 2374 |
2295 #: src/conversation.c:3537 | 2375 #: src/conversation.c:3567 |
2296 msgid "Disable Animation" | 2376 msgid "Disable Animation" |
2297 msgstr "Deshabilitar Animaciones" | 2377 msgstr "Deshabilitar Animaciones" |
2298 | 2378 |
2299 #: src/conversation.c:3548 | 2379 #: src/conversation.c:3578 |
2300 msgid "Enable Animation" | 2380 msgid "Enable Animation" |
2301 msgstr "Habilitar Animaciones" | 2381 msgstr "Habilitar Animaciones" |
2302 | 2382 |
2303 #: src/conversation.c:3554 | 2383 #: src/conversation.c:3584 |
2304 msgid "Hide Icon" | 2384 msgid "Hide Icon" |
2305 msgstr "Ocultar Icono" | 2385 msgstr "Ocultar Icono" |
2306 | 2386 |
2307 #: src/conversation.c:3560 | 2387 #: src/conversation.c:3590 |
2308 msgid "Save Icon As..." | 2388 msgid "Save Icon As..." |
2309 msgstr "Guardar Icono Como..." | 2389 msgstr "Guardar Icono Como..." |
2310 | 2390 |
2311 #: src/dialogs.c:414 | 2391 #: src/dialogs.c:414 |
2312 msgid "Gaim - Warn user?" | 2392 msgid "Gaim - Warn user?" |
2346 "your buddylist. Do you want to continue?" | 2426 "your buddylist. Do you want to continue?" |
2347 msgstr "" | 2427 msgstr "" |
2348 "Está a punto de borrar a '%s' \n" | 2428 "Está a punto de borrar a '%s' \n" |
2349 "de su lista de amigos. ¿Desea continuar?" | 2429 "de su lista de amigos. ¿Desea continuar?" |
2350 | 2430 |
2351 #: src/dialogs.c:531 src/prpl.c:164 src/prpl.c:238 | 2431 #: src/dialogs.c:531 src/prpl.c:166 src/prpl.c:240 |
2352 msgid "Accept" | 2432 msgid "Accept" |
2353 msgstr "Aceptar" | 2433 msgstr "Aceptar" |
2354 | 2434 |
2355 #: src/dialogs.c:660 src/dialogs.c:745 src/dialogs.c:846 src/dialogs.c:1889 | 2435 #. Build OK Button |
2356 #: src/dialogs.c:2218 src/dialogs.c:2369 src/dialogs.c:2677 src/dialogs.c:2857 | 2436 #: src/dialogs.c:674 src/dialogs.c:759 src/dialogs.c:860 src/dialogs.c:1903 |
2357 #: src/dialogs.c:2923 src/dialogs.c:4399 src/dialogs.c:4505 src/multi.c:786 | 2437 #: src/dialogs.c:2232 src/dialogs.c:2383 src/dialogs.c:2691 src/dialogs.c:2871 |
2358 #: src/prefs.c:1831 | 2438 #: src/dialogs.c:2937 src/dialogs.c:4414 src/dialogs.c:4520 src/multi.c:786 |
2359 msgid "OK" | 2439 msgid "OK" |
2360 msgstr "OK" | 2440 msgstr "OK" |
2361 | 2441 |
2362 #: src/dialogs.c:712 | 2442 #: src/dialogs.c:726 |
2363 msgid "Gaim - IM user" | 2443 msgid "Gaim - IM user" |
2364 msgstr "Gaim - Usuario de IM" | 2444 msgstr "Gaim - Usuario de IM" |
2365 | 2445 |
2366 #: src/dialogs.c:729 | 2446 #: src/dialogs.c:743 |
2367 msgid "IM who:" | 2447 msgid "IM who:" |
2368 msgstr "Quien: " | 2448 msgstr "Quien: " |
2369 | 2449 |
2370 #: src/dialogs.c:793 | 2450 #: src/dialogs.c:807 |
2371 msgid "User:" | 2451 msgid "User:" |
2372 msgstr "Usuario:" | 2452 msgstr "Usuario:" |
2373 | 2453 |
2374 #: src/dialogs.c:802 | 2454 #: src/dialogs.c:816 |
2375 #, fuzzy | 2455 #, fuzzy |
2376 msgid "Account:" | 2456 msgid "Account:" |
2377 msgstr "Cuenta" | 2457 msgstr "Cuenta" |
2378 | 2458 |
2379 #: src/dialogs.c:851 | 2459 #. Finish up |
2460 #: src/dialogs.c:865 | |
2380 msgid "Gaim - Get User Info" | 2461 msgid "Gaim - Get User Info" |
2381 msgstr "Gaim - Obtener Información del Usuario" | 2462 msgstr "Gaim - Obtener Información del Usuario" |
2382 | 2463 |
2383 #: src/dialogs.c:965 | 2464 #: src/dialogs.c:979 |
2384 msgid "Add Group" | 2465 msgid "Add Group" |
2385 msgstr "Añadir Grupo" | 2466 msgstr "Añadir Grupo" |
2386 | 2467 |
2387 #: src/dialogs.c:990 | 2468 #: src/dialogs.c:1004 |
2388 msgid "Gaim - Add Group" | 2469 msgid "Gaim - Add Group" |
2389 msgstr "Gaim - Añadir Grupo" | 2470 msgstr "Gaim - Añadir Grupo" |
2390 | 2471 |
2391 #: src/dialogs.c:1074 | 2472 #: src/dialogs.c:1088 |
2392 msgid "Gaim - Add Buddy" | 2473 msgid "Gaim - Add Buddy" |
2393 msgstr "Gaim - Añadir Amigo" | 2474 msgstr "Gaim - Añadir Amigo" |
2394 | 2475 |
2395 #: src/dialogs.c:1086 | 2476 #: src/dialogs.c:1100 |
2396 msgid "Add Buddy" | 2477 msgid "Add Buddy" |
2397 msgstr "Añadir Amigo" | 2478 msgstr "Añadir Amigo" |
2398 | 2479 |
2399 #: src/dialogs.c:1096 | 2480 #: src/dialogs.c:1110 |
2400 msgid "Contact" | 2481 msgid "Contact" |
2401 msgstr "Contacto" | 2482 msgstr "Contacto" |
2402 | 2483 |
2403 #: src/dialogs.c:1122 | 2484 #. Set up stuff for the account box |
2485 #: src/dialogs.c:1136 | |
2404 msgid "Add To" | 2486 msgid "Add To" |
2405 msgstr "Añadir a" | 2487 msgstr "Añadir a" |
2406 | 2488 |
2407 #: src/dialogs.c:1417 | 2489 #: src/dialogs.c:1431 |
2408 #, fuzzy | 2490 #, fuzzy |
2409 msgid "Gaim - Privacy" | 2491 msgid "Gaim - Privacy" |
2410 msgstr "Gaim - Ausente!" | 2492 msgstr "Gaim - Ausente!" |
2411 | 2493 |
2412 #: src/dialogs.c:1429 | 2494 #: src/dialogs.c:1443 |
2413 msgid "Privacy settings are affected immediately." | 2495 msgid "Privacy settings are affected immediately." |
2414 msgstr "" | 2496 msgstr "" |
2415 | 2497 |
2416 #: src/dialogs.c:1437 | 2498 #: src/dialogs.c:1451 |
2417 msgid "Set privacy for:" | 2499 msgid "Set privacy for:" |
2418 msgstr "Privacidad para" | 2500 msgstr "Privacidad para" |
2419 | 2501 |
2420 #: src/dialogs.c:1456 | 2502 #: src/dialogs.c:1470 |
2421 msgid "Allow all users to contact me" | 2503 msgid "Allow all users to contact me" |
2422 msgstr "Permitir que todos los usuarios me contacten" | 2504 msgstr "Permitir que todos los usuarios me contacten" |
2423 | 2505 |
2424 #: src/dialogs.c:1457 | 2506 #: src/dialogs.c:1471 |
2425 msgid "Allow only the users below" | 2507 msgid "Allow only the users below" |
2426 msgstr "Permitir sólo a los siguientes usuarios" | 2508 msgstr "Permitir sólo a los siguientes usuarios" |
2427 | 2509 |
2428 #: src/dialogs.c:1459 | 2510 #: src/dialogs.c:1473 |
2429 msgid "Allow List" | 2511 msgid "Allow List" |
2430 msgstr "Lista de Usuarios Permitidos" | 2512 msgstr "Lista de Usuarios Permitidos" |
2431 | 2513 |
2432 #: src/dialogs.c:1490 | 2514 #: src/dialogs.c:1504 |
2433 msgid "Deny all users" | 2515 msgid "Deny all users" |
2434 msgstr "Negar a todos" | 2516 msgstr "Negar a todos" |
2435 | 2517 |
2436 #: src/dialogs.c:1491 | 2518 #: src/dialogs.c:1505 |
2437 msgid "Block the users below" | 2519 msgid "Block the users below" |
2438 msgstr "Bloquear los siguientes usuarios" | 2520 msgstr "Bloquear los siguientes usuarios" |
2439 | 2521 |
2440 #: src/dialogs.c:1493 | 2522 #: src/dialogs.c:1507 |
2441 msgid "Block List" | 2523 msgid "Block List" |
2442 msgstr "Lista de Bloqueados" | 2524 msgstr "Lista de Bloqueados" |
2443 | 2525 |
2444 #: src/dialogs.c:1546 | 2526 #: src/dialogs.c:1560 |
2445 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 2527 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
2446 msgstr "Por favor indique el amigo con aviso." | 2528 msgstr "Por favor indique el amigo con aviso." |
2447 | 2529 |
2448 #: src/dialogs.c:1546 | 2530 #: src/dialogs.c:1696 |
2449 msgid "Buddy Pounce Error" | |
2450 msgstr "Error en Aviso de Amigo" | |
2451 | |
2452 #: src/dialogs.c:1682 | |
2453 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" | 2531 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" |
2454 msgstr "Gaim - Nuevo Aviso de Amigo" | 2532 msgstr "Gaim - Nuevo Aviso de Amigo" |
2455 | 2533 |
2456 #: src/dialogs.c:1693 | 2534 #. <pounce type="who"> |
2535 #: src/dialogs.c:1707 | |
2457 msgid "Pounce Who" | 2536 msgid "Pounce Who" |
2458 msgstr "Avisar a quién" | 2537 msgstr "Avisar a quién" |
2459 | 2538 |
2460 #: src/dialogs.c:1704 | 2539 #: src/dialogs.c:1718 |
2461 msgid "Account" | 2540 msgid "Account" |
2462 msgstr "Cuenta" | 2541 msgstr "Cuenta" |
2463 | 2542 |
2464 #: src/dialogs.c:1730 | 2543 #. </pounce type="who"> |
2544 #. <pounce type="when"> | |
2545 #: src/dialogs.c:1744 | |
2465 msgid "Pounce When" | 2546 msgid "Pounce When" |
2466 msgstr "Avisar Cuándo" | 2547 msgstr "Avisar Cuándo" |
2467 | 2548 |
2468 #: src/dialogs.c:1740 | 2549 #: src/dialogs.c:1754 |
2469 msgid "Pounce on sign on" | 2550 msgid "Pounce on sign on" |
2470 msgstr "Aviso al conectarse" | 2551 msgstr "Aviso al conectarse" |
2471 | 2552 |
2472 #: src/dialogs.c:1749 | 2553 #: src/dialogs.c:1763 |
2473 msgid "Pounce on return from away" | 2554 msgid "Pounce on return from away" |
2474 msgstr "Aviso al dejar de estar ausente" | 2555 msgstr "Aviso al dejar de estar ausente" |
2475 | 2556 |
2476 #: src/dialogs.c:1758 | 2557 #: src/dialogs.c:1772 |
2477 msgid "Pounce on return from idle" | 2558 msgid "Pounce on return from idle" |
2478 msgstr "Aviso al dejar de estar inactivo" | 2559 msgstr "Aviso al dejar de estar inactivo" |
2479 | 2560 |
2480 #: src/dialogs.c:1767 | 2561 #: src/dialogs.c:1781 |
2481 #, fuzzy | 2562 #, fuzzy |
2482 msgid "Pounce when buddy is typing to you" | 2563 msgid "Pounce when buddy is typing to you" |
2483 msgstr "Aviso cuando el amigo le esté escribiendo" | 2564 msgstr "Aviso cuando el amigo le esté escribiendo" |
2484 | 2565 |
2485 #: src/dialogs.c:1777 | 2566 #. </pounce type="when"> |
2567 #. <pounce type="action"> | |
2568 #: src/dialogs.c:1791 | |
2486 msgid "Pounce Action" | 2569 msgid "Pounce Action" |
2487 msgstr "Acción del Aviso" | 2570 msgstr "Acción del Aviso" |
2488 | 2571 |
2489 #: src/dialogs.c:1788 | 2572 #: src/dialogs.c:1802 |
2490 msgid "Open IM Window" | 2573 msgid "Open IM Window" |
2491 msgstr "Abrir Ventana de Mensage" | 2574 msgstr "Abrir Ventana de Mensage" |
2492 | 2575 |
2493 #: src/dialogs.c:1797 | 2576 #: src/dialogs.c:1811 |
2494 msgid "Popup Notification" | 2577 msgid "Popup Notification" |
2495 msgstr "Notificación con un Popup" | 2578 msgstr "Notificación con un Popup" |
2496 | 2579 |
2497 #: src/dialogs.c:1806 | 2580 #: src/dialogs.c:1820 src/prefs.c:395 |
2498 msgid "Send Message" | 2581 msgid "Send Message" |
2499 msgstr "Enviar Mensaje" | 2582 msgstr "Enviar Mensaje" |
2500 | 2583 |
2501 #: src/dialogs.c:1827 | 2584 #: src/dialogs.c:1841 |
2502 msgid "Execute command on pounce" | 2585 msgid "Execute command on pounce" |
2503 msgstr "Ejecutar orden para avisar" | 2586 msgstr "Ejecutar orden para avisar" |
2504 | 2587 |
2505 #: src/dialogs.c:1849 | 2588 #: src/dialogs.c:1863 |
2506 msgid "Play sound on pounce" | 2589 msgid "Play sound on pounce" |
2507 msgstr "Avisar mediante sonido" | 2590 msgstr "Avisar mediante sonido" |
2508 | 2591 |
2509 #: src/dialogs.c:1871 | 2592 #. </pounce type="action"> |
2593 #: src/dialogs.c:1885 | |
2510 msgid "Save this pounce after activation" | 2594 msgid "Save this pounce after activation" |
2511 msgstr "Guardar este aviso tras la activación" | 2595 msgstr "Guardar este aviso tras la activación" |
2512 | 2596 |
2513 #: src/dialogs.c:1957 | 2597 #: src/dialogs.c:1971 |
2514 msgid "Gaim - Set Dir Info" | 2598 msgid "Gaim - Set Dir Info" |
2515 msgstr "Gaim - Crear Información del directorio" | 2599 msgstr "Gaim - Crear Información del directorio" |
2516 | 2600 |
2517 #: src/dialogs.c:1966 | 2601 #: src/dialogs.c:1980 |
2518 msgid "Directory Info" | 2602 msgid "Directory Info" |
2519 msgstr "Información del Directorio" | 2603 msgstr "Información del Directorio" |
2520 | 2604 |
2521 #: src/dialogs.c:1988 | 2605 #: src/dialogs.c:2002 |
2522 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | 2606 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
2523 msgstr "Dejar que búsquedas en la Web encuentren su información" | 2607 msgstr "Dejar que búsquedas en la Web encuentren su información" |
2524 | 2608 |
2525 #: src/dialogs.c:1991 src/dialogs.c:2696 | 2609 #. Line 1 |
2610 #: src/dialogs.c:2005 src/dialogs.c:2710 | |
2526 msgid "First Name" | 2611 msgid "First Name" |
2527 msgstr "Nombre" | 2612 msgstr "Nombre" |
2528 | 2613 |
2529 #: src/dialogs.c:2002 src/dialogs.c:2708 | 2614 #. Line 2 |
2615 #: src/dialogs.c:2016 src/dialogs.c:2722 | |
2530 msgid "Middle Name" | 2616 msgid "Middle Name" |
2531 msgstr "Segundo Nombre" | 2617 msgstr "Segundo Nombre" |
2532 | 2618 |
2533 #: src/dialogs.c:2014 src/dialogs.c:2720 | 2619 #. Line 3 |
2620 #: src/dialogs.c:2028 src/dialogs.c:2734 | |
2534 msgid "Last Name" | 2621 msgid "Last Name" |
2535 msgstr "Apellido" | 2622 msgstr "Apellido" |
2536 | 2623 |
2537 #: src/dialogs.c:2025 src/dialogs.c:2732 | 2624 #. Line 4 |
2625 #: src/dialogs.c:2039 src/dialogs.c:2746 | |
2538 msgid "Maiden Name" | 2626 msgid "Maiden Name" |
2539 msgstr "Apellido de Soltera" | 2627 msgstr "Apellido de Soltera" |
2540 | 2628 |
2541 #: src/dialogs.c:2047 src/dialogs.c:2755 | 2629 #. Line 6 |
2630 #: src/dialogs.c:2061 src/dialogs.c:2769 | |
2542 msgid "State" | 2631 msgid "State" |
2543 msgstr "Estado" | 2632 msgstr "Estado" |
2544 | 2633 |
2545 #: src/dialogs.c:2112 | 2634 #: src/dialogs.c:2126 |
2546 msgid "New Passwords Do Not Match" | 2635 msgid "New Passwords Do Not Match" |
2547 msgstr "Las contraseñas no coinciden" | 2636 msgstr "Las contraseñas no coinciden" |
2548 | 2637 |
2549 #: src/dialogs.c:2112 src/dialogs.c:2117 | 2638 #: src/dialogs.c:2131 |
2550 msgid "Gaim - Change Password Error" | |
2551 msgstr "Gaim - Error cambiando la contraseña" | |
2552 | |
2553 #: src/dialogs.c:2117 | |
2554 msgid "Fill out all fields completely" | 2639 msgid "Fill out all fields completely" |
2555 msgstr "Rellene todos los campos completamente" | 2640 msgstr "Rellene todos los campos completamente" |
2556 | 2641 |
2557 #: src/dialogs.c:2172 | 2642 #: src/dialogs.c:2156 |
2643 msgid "Gaim - Password Change" | |
2644 msgstr "Gaim - Cambiar Contraseña" | |
2645 | |
2646 #: src/dialogs.c:2186 | |
2558 msgid "Original Password" | 2647 msgid "Original Password" |
2559 msgstr "Contraseña Original" | 2648 msgstr "Contraseña Original" |
2560 | 2649 |
2561 #: src/dialogs.c:2186 | 2650 #: src/dialogs.c:2200 |
2562 msgid "New Password" | 2651 msgid "New Password" |
2563 msgstr "Nueva Contraseña" | 2652 msgstr "Nueva Contraseña" |
2564 | 2653 |
2565 #: src/dialogs.c:2200 | 2654 #: src/dialogs.c:2214 |
2566 msgid "New Password (again)" | 2655 msgid "New Password (again)" |
2567 msgstr "Nueva Contraseña (de nuevo)" | 2656 msgstr "Nueva Contraseña (de nuevo)" |
2568 | 2657 |
2569 #: src/dialogs.c:2241 | 2658 #: src/dialogs.c:2255 |
2570 msgid "Gaim - Set User Info" | 2659 msgid "Gaim - Set User Info" |
2571 msgstr "Gaim - Crear Información del Usuario" | 2660 msgstr "Gaim - Crear Información del Usuario" |
2572 | 2661 |
2573 #: src/dialogs.c:2353 | 2662 #: src/dialogs.c:2367 |
2574 msgid "Below are the results of your search: " | 2663 msgid "Below are the results of your search: " |
2575 msgstr "A continucación, los resultados de su búsqueda: " | 2664 msgstr "A continucación, los resultados de su búsqueda: " |
2576 | 2665 |
2577 #: src/dialogs.c:2486 src/dialogs.c:2493 | 2666 #: src/dialogs.c:2500 src/dialogs.c:2507 |
2578 msgid "Permit" | 2667 msgid "Permit" |
2579 msgstr "Permitir" | 2668 msgstr "Permitir" |
2580 | 2669 |
2581 #: src/dialogs.c:2488 src/dialogs.c:2495 | 2670 #: src/dialogs.c:2502 src/dialogs.c:2509 |
2582 msgid "Deny" | 2671 msgid "Deny" |
2583 msgstr "Negar" | 2672 msgstr "Negar" |
2584 | 2673 |
2585 #: src/dialogs.c:2532 | 2674 #: src/dialogs.c:2546 |
2586 msgid "Gaim - Add Permit" | 2675 msgid "Gaim - Add Permit" |
2587 msgstr "Gaim - Añadir Permiso" | 2676 msgstr "Gaim - Añadir Permiso" |
2588 | 2677 |
2589 #: src/dialogs.c:2534 | 2678 #: src/dialogs.c:2548 |
2590 msgid "Gaim - Add Deny" | 2679 msgid "Gaim - Add Deny" |
2591 msgstr "Gaim - Añadir Negación" | 2680 msgstr "Gaim - Añadir Negación" |
2592 | 2681 |
2593 #: src/dialogs.c:2594 | 2682 #: src/dialogs.c:2608 |
2594 msgid "Gaim - Log Conversation" | 2683 msgid "Gaim - Log Conversation" |
2595 msgstr "Gaim - Guardar Conversación" | 2684 msgstr "Gaim - Guardar Conversación" |
2596 | 2685 |
2597 #: src/dialogs.c:2672 src/dialogs.c:2835 | 2686 #: src/dialogs.c:2686 src/dialogs.c:2849 |
2598 msgid "Search for Buddy" | 2687 msgid "Search for Buddy" |
2599 msgstr "Buscar un Amigo" | 2688 msgstr "Buscar un Amigo" |
2600 | 2689 |
2601 #: src/dialogs.c:2800 | 2690 #: src/dialogs.c:2814 |
2602 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" | 2691 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" |
2603 msgstr "Gaim - Encontrar amigo por información" | 2692 msgstr "Gaim - Encontrar amigo por información" |
2604 | 2693 |
2605 #: src/dialogs.c:2829 | 2694 #: src/dialogs.c:2843 |
2606 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" | 2695 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" |
2607 msgstr "Gaim - Encontrar amigo por correo electrónico" | 2696 msgstr "Gaim - Encontrar amigo por correo electrónico" |
2608 | 2697 |
2609 #: src/dialogs.c:2969 | 2698 #: src/dialogs.c:2983 |
2610 msgid "Gaim - Add URL" | 2699 msgid "Gaim - Add URL" |
2611 msgstr "Gaim - Añadir URL" | 2700 msgstr "Gaim - Añadir URL" |
2612 | 2701 |
2613 #: src/dialogs.c:3083 src/dialogs.c:3104 src/dialogs.c:3158 | 2702 #: src/dialogs.c:3097 src/dialogs.c:3118 src/dialogs.c:3172 |
2614 msgid "Select Text Color" | 2703 msgid "Select Text Color" |
2615 msgstr "Seleccionar Color del Texto" | 2704 msgstr "Seleccionar Color del Texto" |
2616 | 2705 |
2617 #: src/dialogs.c:3137 | 2706 #: src/dialogs.c:3151 |
2618 msgid "Select Background Color" | 2707 msgid "Select Background Color" |
2619 msgstr "Seleccionar Color de Fondo" | 2708 msgstr "Seleccionar Color de Fondo" |
2620 | 2709 |
2621 #: src/dialogs.c:3340 | 2710 #: src/dialogs.c:3354 |
2622 msgid "Import to:" | 2711 msgid "Import to:" |
2623 msgstr "Importar a:" | 2712 msgstr "Importar a:" |
2624 | 2713 |
2625 #: src/dialogs.c:3364 | 2714 #: src/dialogs.c:3378 |
2626 msgid "Gaim - Import Buddy List" | 2715 msgid "Gaim - Import Buddy List" |
2627 msgstr "Gaim - Importar Lista de Amigos" | 2716 msgstr "Gaim - Importar Lista de Amigos" |
2628 | 2717 |
2629 #: src/dialogs.c:3431 | 2718 #. We shouldn't allow a blank title |
2630 msgid "You cannot create an away message with a blank title" | 2719 #: src/dialogs.c:3445 |
2720 #, fuzzy | |
2721 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | |
2631 msgstr "No se puede crear un mensaje sin título" | 2722 msgstr "No se puede crear un mensaje sin título" |
2632 | 2723 |
2633 #: src/dialogs.c:3438 | 2724 #: src/dialogs.c:3446 |
2725 msgid "" | |
2726 "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without " | |
2727 "saving." | |
2728 msgstr "" | |
2729 | |
2730 #. We shouldn't allow a blank message | |
2731 #: src/dialogs.c:3453 | |
2634 msgid "You cannot create an empty away message" | 2732 msgid "You cannot create an empty away message" |
2635 msgstr "No se puede crear un mensaje de ausencia vacío" | 2733 msgstr "No se puede crear un mensaje de ausencia vacío" |
2636 | 2734 |
2637 #: src/dialogs.c:3506 | 2735 #: src/dialogs.c:3521 |
2638 msgid "Gaim - New away message" | 2736 msgid "Gaim - New away message" |
2639 msgstr "Gaim - Nuevo Mensaje de Ausencia" | 2737 msgstr "Gaim - Nuevo Mensaje de Ausencia" |
2640 | 2738 |
2641 #: src/dialogs.c:3516 | 2739 #: src/dialogs.c:3531 |
2642 msgid "New away message" | 2740 msgid "New away message" |
2643 msgstr "Nuevo Mensaje de Ausencia" | 2741 msgstr "Nuevo Mensaje de Ausencia" |
2644 | 2742 |
2645 #: src/dialogs.c:3529 | 2743 #: src/dialogs.c:3544 |
2646 msgid "Away title: " | 2744 msgid "Away title: " |
2647 msgstr "Título del mensaje de ausencia: " | 2745 msgstr "Título del mensaje de ausencia: " |
2648 | 2746 |
2649 #: src/dialogs.c:3590 | 2747 #: src/dialogs.c:3605 |
2650 msgid "Use" | 2748 msgid "Use" |
2651 msgstr "Usar" | 2749 msgstr "Usar" |
2652 | 2750 |
2653 #: src/dialogs.c:3594 | 2751 #: src/dialogs.c:3609 |
2654 msgid "Save & Use" | 2752 msgid "Save & Use" |
2655 msgstr "Guardar y Usar" | 2753 msgstr "Guardar y Usar" |
2656 | 2754 |
2657 #: src/dialogs.c:3791 | 2755 #. show everything |
2756 #: src/dialogs.c:3806 | |
2658 msgid "Smile!" | 2757 msgid "Smile!" |
2659 msgstr "¡Sonrisa!" | 2758 msgstr "¡Sonrisa!" |
2660 | 2759 |
2661 #: src/dialogs.c:3844 | 2760 #: src/dialogs.c:3859 |
2662 msgid "Alias Buddy" | 2761 msgid "Alias Buddy" |
2663 msgstr "Añadir Alias al Amigo" | 2762 msgstr "Añadir Alias al Amigo" |
2664 | 2763 |
2665 #: src/dialogs.c:3877 | 2764 #: src/dialogs.c:3892 |
2666 msgid "Gaim - Alias Buddy" | 2765 msgid "Gaim - Alias Buddy" |
2667 msgstr "Gaim - Añadir Alias al Amigo" | 2766 msgstr "Gaim - Añadir Alias al Amigo" |
2668 | 2767 |
2669 #: src/dialogs.c:3949 | 2768 #: src/dialogs.c:3933 src/dialogs.c:3940 |
2769 #, fuzzy, c-format | |
2770 msgid "Couldn't write to %s." | |
2771 msgstr "No se pudo conectar al host" | |
2772 | |
2773 #: src/dialogs.c:3964 | |
2670 msgid "Gaim - Save Log File" | 2774 msgid "Gaim - Save Log File" |
2671 msgstr "Gaim - Guardar Archivo de Registro" | 2775 msgstr "Gaim - Guardar Archivo de Registro" |
2672 | 2776 |
2673 #: src/dialogs.c:3981 | 2777 #: src/dialogs.c:3996 |
2674 #, c-format | 2778 #, fuzzy, c-format |
2675 msgid "Unable to remove file %s - %s" | 2779 msgid "Couldn't remove file %s." |
2676 msgstr "No se pudo borrar archivo %s - %s." | 2780 msgstr "No se pudo abrir el archivo de configuración %s." |
2677 | 2781 |
2678 #: src/dialogs.c:4009 | 2782 #: src/dialogs.c:4024 |
2679 msgid "Really clear log?" | 2783 msgid "Really clear log?" |
2680 msgstr "¿Limpiar el registro?" | 2784 msgstr "¿Limpiar el registro?" |
2681 | 2785 |
2682 #: src/dialogs.c:4024 | 2786 #: src/dialogs.c:4039 |
2683 msgid "Okay" | 2787 msgid "Okay" |
2684 msgstr "OK" | 2788 msgstr "OK" |
2685 | 2789 |
2686 #: src/dialogs.c:4195 | 2790 #: src/dialogs.c:4210 |
2687 msgid "Date" | 2791 msgid "Date" |
2688 msgstr "Fecha" | 2792 msgstr "Fecha" |
2689 | 2793 |
2690 #: src/dialogs.c:4258 | 2794 #: src/dialogs.c:4273 |
2691 msgid "Conversation" | 2795 msgid "Conversation" |
2692 msgstr "Conversación" | 2796 msgstr "Conversación" |
2693 | 2797 |
2694 #: src/dialogs.c:4281 | 2798 #: src/dialogs.c:4296 |
2695 msgid "Clear" | 2799 msgid "Clear" |
2696 msgstr "Limpiar" | 2800 msgstr "Limpiar" |
2697 | 2801 |
2698 #: src/dialogs.c:4363 | 2802 #: src/dialogs.c:4378 |
2699 msgid "Gaim - Rename Group" | 2803 msgid "Gaim - Rename Group" |
2700 msgstr "Gaim - Renombrar Grupo" | 2804 msgstr "Gaim - Renombrar Grupo" |
2701 | 2805 |
2702 #: src/dialogs.c:4373 | 2806 #: src/dialogs.c:4388 |
2703 msgid "Rename Group" | 2807 msgid "Rename Group" |
2704 msgstr "Renombrar Grupo" | 2808 msgstr "Renombrar Grupo" |
2705 | 2809 |
2706 #: src/dialogs.c:4380 src/dialogs.c:4486 | 2810 #: src/dialogs.c:4395 src/dialogs.c:4501 |
2707 msgid "New name:" | 2811 msgid "New name:" |
2708 msgstr "Nuevo Nombre:" | 2812 msgstr "Nuevo Nombre:" |
2709 | 2813 |
2710 #: src/dialogs.c:4469 | 2814 #: src/dialogs.c:4484 |
2711 msgid "Gaim - Rename Buddy" | 2815 msgid "Gaim - Rename Buddy" |
2712 msgstr "Gaim - Renombrar Amigo" | 2816 msgstr "Gaim - Renombrar Amigo" |
2713 | 2817 |
2714 #: src/dialogs.c:4479 | 2818 #: src/dialogs.c:4494 |
2715 msgid "Rename Buddy" | 2819 msgid "Rename Buddy" |
2716 msgstr "Renombrar Amigo" | 2820 msgstr "Renombrar Amigo" |
2717 | 2821 |
2718 #: src/dialogs.c:4563 | 2822 #. Below is basically stolen from plugins.c |
2823 #: src/dialogs.c:4578 | |
2719 msgid "Gaim - Select Perl Script" | 2824 msgid "Gaim - Select Perl Script" |
2720 msgstr "Gaim - Seleccionar Script en Perl" | 2825 msgstr "Gaim - Seleccionar Script en Perl" |
2721 | 2826 |
2722 #: src/gaimrc.c:1141 | 2827 #: src/gaimrc.c:1242 |
2723 #, c-format | 2828 #, c-format |
2724 msgid "Could not open config file %s." | 2829 msgid "Could not open config file %s." |
2725 msgstr "No se pudo abrir el archivo de configuración %s." | 2830 msgstr "No se pudo abrir el archivo de configuración %s." |
2726 | |
2727 #: src/gaimrc.c:1142 | |
2728 msgid "Preferences Error" | |
2729 msgstr "Error en las Preferencias" | |
2730 | 2831 |
2731 #: src/html.c:183 | 2832 #: src/html.c:183 |
2732 #, fuzzy, c-format | 2833 #, fuzzy, c-format |
2733 msgid "Received: '%s'\n" | 2834 msgid "Received: '%s'\n" |
2734 msgstr "Recibido: '%s'\n" | 2835 msgstr "Recibido: '%s'\n" |
2735 | 2836 |
2736 #: src/html.c:221 | 2837 #: src/html.c:221 |
2737 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 2838 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
2738 msgstr "g003: Error abriendo la conexión. \n" | 2839 msgstr "g003: Error abriendo la conexión. \n" |
2739 | 2840 |
2740 #: src/module.c:106 src/module.c:112 src/module.c:122 | 2841 #: src/module.c:106 src/module.c:112 |
2741 msgid "Plugin Error" | 2842 #, fuzzy |
2742 msgstr "Error de añadido" | 2843 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
2844 msgstr "Gaim no pudo envíar el mensaje" | |
2743 | 2845 |
2744 #: src/multi.c:454 | 2846 #: src/multi.c:454 |
2745 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" | 2847 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" |
2746 msgstr "Gaim - Cargar Icono de Amigo" | 2848 msgstr "Gaim - Cargar Icono de Amigo" |
2747 | 2849 |
2751 | 2853 |
2752 #: src/multi.c:508 | 2854 #: src/multi.c:508 |
2753 msgid "Browse" | 2855 msgid "Browse" |
2754 msgstr "Navegar" | 2856 msgstr "Navegar" |
2755 | 2857 |
2756 #: src/multi.c:513 src/prefs.c:1344 | 2858 #: src/multi.c:513 src/prefs.c:1066 |
2757 msgid "Reset" | 2859 msgid "Reset" |
2758 msgstr "Resetear" | 2860 msgstr "Resetear" |
2759 | 2861 |
2760 #: src/multi.c:540 | 2862 #: src/multi.c:540 |
2761 msgid "Screenname:" | 2863 msgid "Screenname:" |
2793 #: src/multi.c:883 | 2895 #: src/multi.c:883 |
2794 msgid "Enter Password" | 2896 msgid "Enter Password" |
2795 msgstr "Introduzca Contraseña" | 2897 msgstr "Introduzca Contraseña" |
2796 | 2898 |
2797 #: src/multi.c:948 | 2899 #: src/multi.c:948 |
2900 #, fuzzy | |
2901 msgid "TOC not found." | |
2902 msgstr "archivo no encontrado: %s\n" | |
2903 | |
2904 #: src/multi.c:949 | |
2798 msgid "" | 2905 msgid "" |
2799 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " | 2906 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " |
2800 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " | 2907 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " |
2801 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." | 2908 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." |
2802 msgstr "" | 2909 msgstr "" |
2803 | 2910 |
2804 #: src/multi.c:952 src/multi.c:956 | 2911 #: src/multi.c:955 |
2805 msgid "Login Error" | 2912 #, fuzzy |
2806 msgstr "Error de Conexión" | 2913 msgid "Protocol not found." |
2807 | 2914 msgstr "Acciones del Protocolo" |
2808 #: src/multi.c:954 | 2915 |
2916 #: src/multi.c:956 | |
2809 msgid "" | 2917 msgid "" |
2810 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " | 2918 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " |
2811 "or the protocol does not have a login function." | 2919 "or the protocol does not have a login function." |
2812 msgstr "" | 2920 msgstr "" |
2813 "No se puede conectar con esta cuenta; no se dispone del protocolo que usa, o " | 2921 "No se puede conectar con esta cuenta; no se dispone del protocolo que usa, o " |
2814 "el protocolo no dispone de la función de conexión." | 2922 "el protocolo no dispone de la función de conexión." |
2815 | 2923 |
2816 #: src/multi.c:985 | 2924 #: src/multi.c:987 |
2817 #, c-format | 2925 #, c-format |
2818 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 2926 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
2819 msgstr "¿Seguro que quiere borrar a %s?" | 2927 msgstr "¿Seguro que quiere borrar a %s?" |
2820 | 2928 |
2821 #: src/multi.c:1022 | 2929 #: src/multi.c:1024 |
2822 msgid "Gaim - Account Editor" | 2930 msgid "Gaim - Account Editor" |
2823 msgstr "Gaim - Editor de Cuentas" | 2931 msgstr "Gaim - Editor de Cuentas" |
2824 | 2932 |
2825 #: src/multi.c:1041 | 2933 #: src/multi.c:1043 |
2826 msgid "Select All" | 2934 msgid "Select All" |
2827 msgstr "Seleccionar Todo" | 2935 msgstr "Seleccionar Todo" |
2828 | 2936 |
2829 #: src/multi.c:1046 | 2937 #: src/multi.c:1048 |
2830 msgid "Select Autos" | 2938 msgid "Select Autos" |
2831 msgstr "Seleccionar Auto" | 2939 msgstr "Seleccionar Auto" |
2832 | 2940 |
2833 #: src/multi.c:1050 | 2941 #: src/multi.c:1052 |
2834 msgid "Select None" | 2942 msgid "Select None" |
2835 msgstr "No Seleccionar Nada" | 2943 msgstr "No Seleccionar Nada" |
2836 | 2944 |
2837 #: src/multi.c:1064 | 2945 #: src/multi.c:1066 |
2838 msgid "Modify" | 2946 msgid "Modify" |
2839 msgstr "Modificar" | 2947 msgstr "Modificar" |
2840 | 2948 |
2841 #: src/multi.c:1068 | 2949 #: src/multi.c:1070 |
2842 msgid "Sign On/Off" | 2950 msgid "Sign On/Off" |
2843 msgstr "Conectar/Desconectar" | 2951 msgstr "Conectar/Desconectar" |
2844 | 2952 |
2845 #: src/multi.c:1072 | 2953 #: src/multi.c:1074 |
2846 msgid "Delete" | 2954 msgid "Delete" |
2847 msgstr "Borrar" | 2955 msgstr "Borrar" |
2848 | 2956 |
2849 #: src/multi.c:1387 | 2957 #: src/multi.c:1389 |
2850 #, c-format | 2958 #, c-format |
2851 msgid "" | 2959 msgid "" |
2852 "%s\n" | 2960 "%s\n" |
2853 "%s: %s" | 2961 "%s: %s" |
2854 msgstr "" | 2962 msgstr "" |
2855 "%s\n" | 2963 "%s\n" |
2856 "%s: %s" | 2964 "%s: %s" |
2857 | 2965 |
2858 #: src/multi.c:1406 | 2966 #: src/multi.c:1408 |
2859 #, c-format | 2967 #, c-format |
2860 msgid "%s was unable to sign on" | 2968 msgid "%s was unable to sign on" |
2861 msgstr "%s no pudo conectarse" | 2969 msgstr "%s no pudo conectarse" |
2862 | 2970 |
2863 #: src/multi.c:1417 | 2971 #: src/multi.c:1409 |
2972 msgid "Signon Error" | |
2973 msgstr "Error de Conexión" | |
2974 | |
2975 #: src/multi.c:1419 | |
2864 msgid "Notice" | 2976 msgid "Notice" |
2865 msgstr "Aviso" | 2977 msgstr "Aviso" |
2866 | 2978 |
2867 #: src/multi.c:1427 | 2979 #: src/multi.c:1429 |
2868 #, fuzzy, c-format | 2980 #, fuzzy, c-format |
2869 msgid "%s has been signed off" | 2981 msgid "%s has been signed off" |
2870 msgstr "%s no pudo conectarse" | 2982 msgstr "%s no pudo conectarse" |
2871 | 2983 |
2872 #: src/multi.c:1428 | 2984 #: src/multi.c:1430 |
2873 #, fuzzy | 2985 #, fuzzy |
2874 msgid "Connection Error" | 2986 msgid "Connection Error" |
2875 msgstr "Error de Conexión" | 2987 msgstr "Error de Conexión" |
2876 | |
2877 #: src/perl.c:879 | |
2878 msgid "Perl Scripts" | |
2879 msgstr "Scripts de Perl" | |
2880 | 2988 |
2881 #: src/plugins.c:120 | 2989 #: src/plugins.c:120 |
2882 msgid "Gaim - Plugin List" | 2990 msgid "Gaim - Plugin List" |
2883 msgstr "Gaim - Lista de Plugins" | 2991 msgstr "Gaim - Lista de Plugins" |
2884 | 2992 |
2885 #: src/plugins.c:205 | 2993 #: src/plugins.c:205 |
2886 msgid "Gaim - Plugins" | 2994 msgid "Gaim - Plugins" |
2887 msgstr "Gaim - Plugins" | 2995 msgstr "Gaim - Plugins" |
2888 | 2996 |
2997 #. Left side: frame with list of plugin file names | |
2889 #: src/plugins.c:221 | 2998 #: src/plugins.c:221 |
2890 msgid "Loaded Plugins" | 2999 msgid "Loaded Plugins" |
2891 msgstr "Plugins cargados" | 3000 msgstr "Plugins cargados" |
2892 | 3001 |
3002 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin | |
2893 #: src/plugins.c:265 | 3003 #: src/plugins.c:265 |
2894 #, fuzzy | 3004 #, fuzzy |
2895 msgid "Selected Plugin" | 3005 msgid "Selected Plugin" |
2896 msgstr "Seleccionar Todo" | 3006 msgstr "Seleccionar Todo" |
2897 | 3007 |
2933 | 3043 |
2934 #: src/plugins.c:350 | 3044 #: src/plugins.c:350 |
2935 msgid "Close this window" | 3045 msgid "Close this window" |
2936 msgstr "Cerrar esta ventana" | 3046 msgstr "Cerrar esta ventana" |
2937 | 3047 |
2938 #: src/prefs.c:266 | 3048 #: src/prefs.c:279 |
2939 #, fuzzy | 3049 #, fuzzy |
2940 msgid "Windows" | 3050 msgid "Interface Options" |
2941 msgstr "Ventana de Mensajes" | 3051 msgstr "Opciones Generales" |
2942 | 3052 |
2943 #: src/prefs.c:276 | 3053 #. This shouldn't have to wait for user to click OK or APPLY or whatnot |
2944 msgid "Show Debug Window" | 3054 #. This really shouldn't be in preferences at all |
3055 #: src/prefs.c:282 | |
3056 #, fuzzy | |
3057 msgid "Show _Debug Window" | |
2945 msgstr "Mostrar ventana de Depuración" | 3058 msgstr "Mostrar ventana de Depuración" |
2946 | 3059 |
2947 #: src/prefs.c:280 src/prefs.c:302 | 3060 #: src/prefs.c:285 |
3061 #, fuzzy | |
3062 msgid "Use _borderless buttons" | |
3063 msgstr "Usar botones sin bordes" | |
3064 | |
3065 #: src/prefs.c:301 | |
2948 #, fuzzy | 3066 #, fuzzy |
2949 msgid "Style" | 3067 msgid "Style" |
2950 msgstr "Estado" | 3068 msgstr "Estado" |
2951 | 3069 |
2952 #: src/prefs.c:286 | 3070 #: src/prefs.c:302 |
2953 msgid "Use borderless buttons" | 3071 #, fuzzy |
2954 msgstr "Usar botones sin bordes" | 3072 msgid "_Bold" |
2955 | 3073 msgstr "Negrita" |
2956 #: src/prefs.c:311 | 3074 |
2957 #, fuzzy | 3075 #: src/prefs.c:303 |
2958 msgid "Strikethough" | 3076 #, fuzzy |
3077 msgid "_Italics" | |
3078 msgstr "Inclinado" | |
3079 | |
3080 #: src/prefs.c:304 | |
3081 #, fuzzy | |
3082 msgid "_Underline" | |
3083 msgstr "Subrayar" | |
3084 | |
3085 #: src/prefs.c:305 | |
3086 #, fuzzy | |
3087 msgid "_Strikethough" | |
2959 msgstr "Tachar el Texto" | 3088 msgstr "Tachar el Texto" |
2960 | 3089 |
2961 #: src/prefs.c:315 | 3090 #: src/prefs.c:307 |
2962 #, fuzzy | 3091 #, fuzzy |
2963 msgid "Face" | 3092 msgid "Face" |
2964 msgstr "Cancelar" | 3093 msgstr "Cancelar" |
2965 | 3094 |
2966 #: src/prefs.c:323 | 3095 #: src/prefs.c:310 |
2967 #, fuzzy | 3096 #, fuzzy |
2968 msgid "Use custom face" | 3097 msgid "Use custo_m face" |
2969 msgstr "Insertar smiley" | 3098 msgstr "Insertar smiley" |
2970 | 3099 |
2971 #: src/prefs.c:327 src/prefs.c:366 src/prefs.c:387 | 3100 #: src/prefs.c:322 |
2972 msgid "Select" | 3101 #, fuzzy |
2973 msgstr "Seleccionar" | 3102 msgid "Use custom si_ze" |
2974 | 3103 msgstr "Insertar smiley" |
2975 #: src/prefs.c:341 | 3104 |
2976 msgid "Use custom size" | 3105 #: src/prefs.c:334 |
2977 msgstr "" | 3106 #, fuzzy |
2978 | 3107 msgid "_Text color" |
2979 #: src/prefs.c:359 | |
2980 #, fuzzy | |
2981 msgid "Text color" | |
2982 msgstr "Color del texto" | 3108 msgstr "Color del texto" |
2983 | 3109 |
3110 #: src/prefs.c:350 | |
3111 #, fuzzy | |
3112 msgid "Bac_kground color" | |
3113 msgstr "Color del fondo" | |
3114 | |
3115 #: src/prefs.c:373 src/prefs.c:468 src/prefs.c:508 | |
3116 #, fuzzy | |
3117 msgid "Display" | |
3118 msgstr "Amigos" | |
3119 | |
3120 #: src/prefs.c:374 | |
3121 #, fuzzy | |
3122 msgid "Show graphical _smileys" | |
3123 msgstr "Mostar caritas gráficas" | |
3124 | |
3125 #: src/prefs.c:375 | |
3126 #, fuzzy | |
3127 msgid "Show _timestamp on messages" | |
3128 msgstr "Mostar la hora de los mensajes" | |
3129 | |
3130 #: src/prefs.c:376 | |
3131 #, fuzzy | |
3132 msgid "Show _URLs as links" | |
3133 msgstr "Mostrar URLs como enlaces" | |
3134 | |
3135 #: src/prefs.c:377 | |
3136 #, fuzzy | |
3137 msgid "_Highlight misspelled words" | |
3138 msgstr "Destacar las faltas de ortografía" | |
3139 | |
3140 #: src/prefs.c:380 | |
3141 #, fuzzy | |
3142 msgid "Ignore c_olors" | |
3143 msgstr "Ignorar colores" | |
3144 | |
2984 #: src/prefs.c:381 | 3145 #: src/prefs.c:381 |
2985 #, fuzzy | 3146 #, fuzzy |
2986 msgid "Background color" | 3147 msgid "Ignore font _faces" |
2987 msgstr "Color del fondo" | 3148 msgstr "Ignorar estilos de fuente" |
3149 | |
3150 #: src/prefs.c:382 | |
3151 #, fuzzy | |
3152 msgid "Ignore font si_zes" | |
3153 msgstr "Ignorar tamaños de fuente" | |
3154 | |
3155 #: src/prefs.c:383 | |
3156 #, fuzzy | |
3157 msgid "Ignore Ti_K Automated Messages" | |
3158 msgstr "Ignorar Mensaje automáticos de TiK" | |
3159 | |
3160 #: src/prefs.c:396 | |
3161 #, fuzzy | |
3162 msgid "_Enter sends message" | |
3163 msgstr "Enter envía el mensaje" | |
3164 | |
3165 #: src/prefs.c:397 | |
3166 #, fuzzy | |
3167 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | |
3168 msgstr "Control-Enter envía el mensaje" | |
3169 | |
3170 #: src/prefs.c:399 | |
3171 #, fuzzy | |
3172 msgid "Window Closing" | |
3173 msgstr "Ventana de Mensajes" | |
3174 | |
3175 #: src/prefs.c:400 | |
3176 #, fuzzy | |
3177 msgid "E_scape closes window" | |
3178 msgstr "Escape cierra la ventana" | |
3179 | |
3180 #: src/prefs.c:401 | |
3181 #, fuzzy | |
3182 msgid "Control-_W closes window" | |
3183 msgstr "Escape cierra la ventana" | |
3184 | |
3185 #: src/prefs.c:404 | |
3186 #, fuzzy | |
3187 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" | |
3188 msgstr "Control-{B/I/U/S} inserta etiquetas HTML" | |
3189 | |
3190 #: src/prefs.c:405 | |
3191 #, fuzzy | |
3192 msgid "Control-(number) inserts _smileys" | |
3193 msgstr "Control-(número) inserta smileys" | |
3194 | |
3195 #: src/prefs.c:417 | |
3196 #, fuzzy | |
3197 msgid "Buttons" | |
3198 msgstr "Abajo" | |
3199 | |
3200 #: src/prefs.c:418 | |
3201 #, fuzzy | |
3202 msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons" | |
3203 msgstr "Ocultar Botones de IM/Info/Chat" | |
2988 | 3204 |
2989 #: src/prefs.c:419 | 3205 #: src/prefs.c:419 |
2990 msgid "Show graphical smileys" | 3206 #, fuzzy |
2991 msgstr "Mostar caritas gráficas" | 3207 msgid "Show _pictures on buttons" |
2992 | 3208 msgstr "Mostrar dibujos en los botones" |
2993 #: src/prefs.c:420 | |
2994 msgid "Show timestamp on messages" | |
2995 msgstr "Mostar la hora de los mensajes" | |
2996 | 3209 |
2997 #: src/prefs.c:421 | 3210 #: src/prefs.c:421 |
2998 msgid "Show URLs as links" | 3211 msgid "Buddy List Window" |
2999 msgstr "Mostrar URLs como enlaces" | 3212 msgstr "Ventana de la Lista de Amigos" |
3000 | 3213 |
3001 #: src/prefs.c:422 | 3214 #: src/prefs.c:422 |
3002 msgid "Highlight misspelled words" | 3215 #, fuzzy |
3003 msgstr "Destacar las faltas de ortografía" | 3216 msgid "_Save Window Size/Position" |
3217 msgstr "Guardar el Tamaño/Posición de las Ventanas" | |
3218 | |
3219 #: src/prefs.c:423 | |
3220 #, fuzzy | |
3221 msgid "_Raise Window on Events" | |
3222 msgstr "Alzar ventanas cuando se reciba un evento" | |
3223 | |
3224 #: src/prefs.c:425 | |
3225 #, fuzzy | |
3226 msgid "Group Display" | |
3227 msgstr "Grupos" | |
3228 | |
3229 #: src/prefs.c:426 | |
3230 #, fuzzy | |
3231 msgid "Hide _groups with no online buddies" | |
3232 msgstr "Ocultar los grupos sin miembros conectados" | |
3233 | |
3234 #: src/prefs.c:427 | |
3235 #, fuzzy | |
3236 msgid "Show _numbers in groups" | |
3237 msgstr "Mostar números en los grupos" | |
3238 | |
3239 #: src/prefs.c:429 | |
3240 #, fuzzy | |
3241 msgid "Buddy Display" | |
3242 msgstr "Amigos" | |
3243 | |
3244 #: src/prefs.c:430 | |
3245 #, fuzzy | |
3246 msgid "Show buddy type _icons" | |
3247 msgstr "Mostar iconos de los tipos de amigos" | |
3248 | |
3249 #: src/prefs.c:431 | |
3250 #, fuzzy | |
3251 msgid "Show _warning levels" | |
3252 msgstr "Mostrar niveles de aviso" | |
3004 | 3253 |
3005 #: src/prefs.c:432 | 3254 #: src/prefs.c:432 |
3006 msgid "Ignore colors" | 3255 #, fuzzy |
3007 msgstr "Ignorar colores" | 3256 msgid "Show idle _times" |
3257 msgstr "Mostar el tiempo de inactividad" | |
3008 | 3258 |
3009 #: src/prefs.c:433 | 3259 #: src/prefs.c:433 |
3010 msgid "Ignore font faces" | 3260 #, fuzzy |
3011 msgstr "Ignorar estilos de fuente" | 3261 msgid "Grey i_dle buddies" |
3012 | 3262 msgstr "Poner en gris a los amigos inactivos" |
3013 #: src/prefs.c:434 | 3263 |
3014 msgid "Ignore font sizes" | 3264 #: src/prefs.c:450 src/prefs.c:492 |
3015 msgstr "Ignorar tamaños de fuente" | 3265 #, fuzzy |
3016 | 3266 msgid "Window" |
3017 #: src/prefs.c:435 | 3267 msgstr "Ventana de Mensajes" |
3018 msgid "Ignore TiK Automated Messages" | 3268 |
3019 msgstr "Ignorar Mensaje automáticos de TiK" | 3269 #: src/prefs.c:457 src/prefs.c:499 |
3020 | 3270 #, fuzzy |
3021 #: src/prefs.c:455 | 3271 msgid "New window _width:" |
3022 msgid "Enter sends message" | 3272 msgstr "Ancho de la nueva ventana:" |
3023 msgstr "Enter envía el mensaje" | 3273 |
3024 | 3274 #: src/prefs.c:458 src/prefs.c:500 |
3025 #: src/prefs.c:456 | 3275 #, fuzzy |
3026 msgid "Control-Enter sends message" | 3276 msgid "New window _height:" |
3027 msgstr "Control-Enter envía el mensaje" | 3277 msgstr "Alto de la nueva ventana:" |
3278 | |
3279 #: src/prefs.c:459 src/prefs.c:501 | |
3280 #, fuzzy | |
3281 msgid "_Entry widget height:" | |
3282 msgstr "Alto del campo de texto:" | |
3283 | |
3284 #: src/prefs.c:460 src/prefs.c:502 | |
3285 #, fuzzy | |
3286 msgid "_Raise windows on events" | |
3287 msgstr "Alzar ventanas cuando se reciba un evento" | |
3288 | |
3289 #: src/prefs.c:461 | |
3290 #, fuzzy | |
3291 msgid "Hide window on _send" | |
3292 msgstr "Esconder la ventana al enviar" | |
3293 | |
3294 #: src/prefs.c:464 | |
3295 msgid "Buddy Icons" | |
3296 msgstr "Iconos de Amigos" | |
3028 | 3297 |
3029 #: src/prefs.c:465 | 3298 #: src/prefs.c:465 |
3030 msgid "Escape closes window" | 3299 #, fuzzy |
3031 msgstr "Escape cierra la ventana" | 3300 msgid "Hide Buddy _Icons" |
3301 msgstr "Ocultar Iconos de Amigos" | |
3032 | 3302 |
3033 #: src/prefs.c:466 | 3303 #: src/prefs.c:466 |
3034 #, fuzzy | 3304 #, fuzzy |
3035 msgid "Control-W closes window" | 3305 msgid "Disable Buddy Icon A_nimation" |
3036 msgstr "Escape cierra la ventana" | 3306 msgstr "Deshabilitar Animaciones" |
3037 | 3307 |
3038 #: src/prefs.c:476 | 3308 #: src/prefs.c:469 |
3039 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" | 3309 #, fuzzy |
3040 msgstr "Control-{B/I/U/S} inserta etiquetas HTML" | 3310 msgid "Show _logins in window" |
3041 | 3311 msgstr "Mostar cuando los amigos se conectan/desconectan en la ventana" |
3042 #: src/prefs.c:477 | 3312 |
3043 msgid "Control-(number) inserts smileys" | 3313 #: src/prefs.c:471 |
3044 msgstr "Control-(número) inserta smileys" | 3314 #, fuzzy |
3045 | 3315 msgid "Typing Notification" |
3046 #: src/prefs.c:496 | 3316 msgstr "Notificación con un Popup" |
3047 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" | 3317 |
3048 msgstr "Ocultar Botones de IM/Info/Chat" | 3318 #: src/prefs.c:472 |
3049 | 3319 #, fuzzy |
3050 #: src/prefs.c:497 | 3320 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
3051 msgid "Show pictures on buttons" | 3321 msgstr "Notificar a los amigos cuando les este escribiendo" |
3052 msgstr "Mostrar dibujos en los botones" | 3322 |
3053 | 3323 #: src/prefs.c:504 |
3054 #: src/prefs.c:507 | 3324 msgid "Tab Completion" |
3055 msgid "Automatically show buddy list on sign on" | 3325 msgstr "Tabulador" |
3056 msgstr "Mostrar automáticamente la lista de amigos al conectarse" | 3326 |
3327 #: src/prefs.c:505 | |
3328 #, fuzzy | |
3329 msgid "_Tab-Complete Nicks" | |
3330 msgstr "Tabulador completa los Apodos" | |
3331 | |
3332 #: src/prefs.c:506 | |
3333 #, fuzzy | |
3334 msgid "_Old-Style Tab Completion" | |
3335 msgstr "Tabulador al estilo antiguo" | |
3057 | 3336 |
3058 #: src/prefs.c:509 | 3337 #: src/prefs.c:509 |
3059 msgid "Display Buddy List near applet" | 3338 #, fuzzy |
3060 msgstr "Mostar Lista de Amigos cerca del applet" | 3339 msgid "_Show people joining/leaving in window" |
3061 | 3340 msgstr "Mostrar la gente que se conecta/desconecta en la ventana" |
3062 #: src/prefs.c:512 | 3341 |
3063 msgid "Save Window Size/Position" | 3342 #: src/prefs.c:510 |
3064 msgstr "Guardar el Tamaño/Posición de las Ventanas" | 3343 msgid "Co_lorize screennames" |
3065 | 3344 msgstr "" |
3066 #: src/prefs.c:513 | 3345 |
3067 #, fuzzy | 3346 #: src/prefs.c:526 |
3068 msgid "Raise Window on Events" | 3347 msgid "IM Tabs" |
3069 msgstr "Alzar ventanas cuando se reciba un evento" | 3348 msgstr "" |
3070 | |
3071 #: src/prefs.c:522 | |
3072 msgid "Hide groups with no online buddies" | |
3073 msgstr "Ocultar los grupos sin miembros conectados" | |
3074 | |
3075 #: src/prefs.c:523 | |
3076 msgid "Show numbers in groups" | |
3077 msgstr "Mostar números en los grupos" | |
3078 | |
3079 #: src/prefs.c:532 | |
3080 msgid "Show buddy type icons" | |
3081 msgstr "Mostar iconos de los tipos de amigos" | |
3082 | 3349 |
3083 #: src/prefs.c:533 | 3350 #: src/prefs.c:533 |
3084 msgid "Show warning levels" | 3351 #, fuzzy |
3085 msgstr "Mostrar niveles de aviso" | 3352 msgid "" |
3086 | 3353 "Show all _Instant Messages in one tabbed\n" |
3087 #: src/prefs.c:534 | |
3088 msgid "Show idle times" | |
3089 msgstr "Mostar el tiempo de inactividad" | |
3090 | |
3091 #: src/prefs.c:535 | |
3092 msgid "Grey idle buddies" | |
3093 msgstr "Poner en gris a los amigos inactivos" | |
3094 | |
3095 #: src/prefs.c:564 src/prefs.c:626 | |
3096 msgid "New window width:" | |
3097 msgstr "Ancho de la nueva ventana:" | |
3098 | |
3099 #: src/prefs.c:565 src/prefs.c:627 | |
3100 msgid "New window height:" | |
3101 msgstr "Alto de la nueva ventana:" | |
3102 | |
3103 #: src/prefs.c:566 src/prefs.c:628 | |
3104 msgid "Entry widget height:" | |
3105 msgstr "Alto del campo de texto:" | |
3106 | |
3107 #: src/prefs.c:567 src/prefs.c:629 | |
3108 msgid "Raise windows on events" | |
3109 msgstr "Alzar ventanas cuando se reciba un evento" | |
3110 | |
3111 #: src/prefs.c:568 | |
3112 msgid "Hide window on send" | |
3113 msgstr "Esconder la ventana al enviar" | |
3114 | |
3115 #: src/prefs.c:577 | |
3116 msgid "Hide Buddy Icons" | |
3117 msgstr "Ocultar Iconos de Amigos" | |
3118 | |
3119 #: src/prefs.c:578 | |
3120 #, fuzzy | |
3121 msgid "Disable Buddy Icon Animation" | |
3122 msgstr "Deshabilitar Animaciones" | |
3123 | |
3124 #: src/prefs.c:587 | |
3125 msgid "Show logins in window" | |
3126 msgstr "Mostar cuando los amigos se conectan/desconectan en la ventana" | |
3127 | |
3128 #: src/prefs.c:596 | |
3129 msgid "Notify buddies that you are typing to them" | |
3130 msgstr "Notificar a los amigos cuando les este escribiendo" | |
3131 | |
3132 #: src/prefs.c:638 | |
3133 msgid "Tab-Complete Nicks" | |
3134 msgstr "Tabulador completa los Apodos" | |
3135 | |
3136 #: src/prefs.c:639 | |
3137 msgid "Old-Style Tab Completion" | |
3138 msgstr "Tabulador al estilo antiguo" | |
3139 | |
3140 #: src/prefs.c:648 | |
3141 msgid "Show people joining/leaving in window" | |
3142 msgstr "Mostrar la gente que se conecta/desconecta en la ventana" | |
3143 | |
3144 #: src/prefs.c:649 | |
3145 msgid "Colorize screennames" | |
3146 msgstr "" | |
3147 | |
3148 #: src/prefs.c:674 | |
3149 #, fuzzy | |
3150 msgid "" | |
3151 "Show all Instant Messages in one tabbed\n" | |
3152 "window" | 3354 "window" |
3153 msgstr "Mostar todos los Chats en una ventana con pestañas" | 3355 msgstr "Mostar todos los Chats en una ventana con pestañas" |
3154 | 3356 |
3155 #: src/prefs.c:675 | 3357 #: src/prefs.c:534 |
3156 msgid "Show aliases in tabs/titles" | 3358 #, fuzzy |
3359 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | |
3157 msgstr "Mostrar alias en las pestañas/títulos" | 3360 msgstr "Mostrar alias en las pestañas/títulos" |
3158 | 3361 |
3159 #: src/prefs.c:690 | 3362 #: src/prefs.c:536 |
3160 msgid "Show all chats in one tabbed window" | 3363 #, fuzzy |
3364 msgid "Chat Tabs" | |
3365 msgstr "Hablar" | |
3366 | |
3367 #: src/prefs.c:543 | |
3368 #, fuzzy | |
3369 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" | |
3161 msgstr "Mostar todos los Chats en una ventana con pestañas" | 3370 msgstr "Mostar todos los Chats en una ventana con pestañas" |
3162 | 3371 |
3163 #: src/prefs.c:700 | 3372 #: src/prefs.c:546 |
3164 #, fuzzy | 3373 msgid "Combined Tabs" |
3165 msgid "" | 3374 msgstr "" |
3166 "Show IMs and chats in same tabbed\n" | 3375 |
3376 #: src/prefs.c:547 | |
3377 #, fuzzy | |
3378 msgid "" | |
3379 "Show IMs and chats in _same tabbed\n" | |
3167 "window." | 3380 "window." |
3168 msgstr "Mostar todas los chats en una unica ventana con pestañas" | 3381 msgstr "Mostar todas los chats en una unica ventana con pestañas" |
3169 | 3382 |
3170 #: src/prefs.c:747 | 3383 #: src/prefs.c:549 |
3384 #, fuzzy | |
3385 msgid "Buddy List Tabs" | |
3386 msgstr "Lista de Amigos" | |
3387 | |
3388 #: src/prefs.c:570 | |
3389 msgid "Proxy Type" | |
3390 msgstr "Tipo de Proxy" | |
3391 | |
3392 #: src/prefs.c:582 | |
3171 msgid "Proxy Server" | 3393 msgid "Proxy Server" |
3172 msgstr "Servidor Proxy" | 3394 msgstr "Servidor Proxy" |
3173 | 3395 |
3174 #: src/prefs.c:764 | 3396 #: src/prefs.c:595 |
3175 msgid "Host" | 3397 #, fuzzy |
3398 msgid "_Host" | |
3176 msgstr "Host" | 3399 msgstr "Host" |
3177 | 3400 |
3178 #: src/prefs.c:780 | 3401 #: src/prefs.c:609 |
3179 msgid "Port" | 3402 msgid "Port" |
3180 msgstr "Puerto" | 3403 msgstr "Puerto" |
3181 | 3404 |
3182 #: src/prefs.c:797 | 3405 #: src/prefs.c:625 |
3183 msgid "User" | 3406 #, fuzzy |
3407 msgid "_User" | |
3184 msgstr "Usuario" | 3408 msgstr "Usuario" |
3185 | 3409 |
3186 #: src/prefs.c:813 | 3410 #: src/prefs.c:639 |
3187 msgid "Password" | 3411 #, fuzzy |
3412 msgid "Pa_ssword" | |
3188 msgstr "Contraseña" | 3413 msgstr "Contraseña" |
3189 | 3414 |
3190 #: src/prefs.c:873 | 3415 #: src/prefs.c:670 |
3191 #, fuzzy | 3416 #, fuzzy |
3192 msgid "Open new window by default" | 3417 msgid "Browser Selection" |
3418 msgstr "Opciones del Navegador" | |
3419 | |
3420 #: src/prefs.c:697 | |
3421 msgid "Browser Options" | |
3422 msgstr "Opciones del Navegador" | |
3423 | |
3424 #: src/prefs.c:698 | |
3425 #, fuzzy | |
3426 msgid "Open new _window by default" | |
3193 msgstr "Crear una nueva ventana por omisión" | 3427 msgstr "Crear una nueva ventana por omisión" |
3194 | 3428 |
3195 #: src/prefs.c:892 | 3429 #: src/prefs.c:710 |
3196 msgid "Log all conversations" | 3430 #, fuzzy |
3431 msgid "Message Logs" | |
3432 msgstr "Mensajes" | |
3433 | |
3434 #: src/prefs.c:711 | |
3435 #, fuzzy | |
3436 msgid "_Log all conversations" | |
3197 msgstr "Guardar todas las conversaciones" | 3437 msgstr "Guardar todas las conversaciones" |
3198 | 3438 |
3199 #: src/prefs.c:893 | 3439 #: src/prefs.c:712 |
3200 msgid "Strip HTML from logs" | 3440 #, fuzzy |
3441 msgid "Strip _HTML from logs" | |
3201 msgstr "Quitar HTML de los registros" | 3442 msgstr "Quitar HTML de los registros" |
3202 | 3443 |
3203 #: src/prefs.c:902 | 3444 #: src/prefs.c:714 |
3204 msgid "Log when buddies sign on/sign off" | 3445 #, fuzzy |
3446 msgid "System Logs" | |
3447 msgstr "Ver Registro del Sistema" | |
3448 | |
3449 #: src/prefs.c:715 | |
3450 #, fuzzy | |
3451 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | |
3205 msgstr "Registrar cuándo se concetan/desconcetan los amigos" | 3452 msgstr "Registrar cuándo se concetan/desconcetan los amigos" |
3206 | 3453 |
3207 #: src/prefs.c:904 | 3454 #: src/prefs.c:717 |
3208 msgid "Log when buddies become idle/un-idle" | 3455 #, fuzzy |
3456 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | |
3209 msgstr "Registrar cuándo los amigos están activos/inactivos" | 3457 msgstr "Registrar cuándo los amigos están activos/inactivos" |
3210 | 3458 |
3211 #: src/prefs.c:906 | 3459 #: src/prefs.c:719 |
3212 msgid "Log when buddies go away/come back" | 3460 #, fuzzy |
3461 msgid "Log when buddies go away/come _back" | |
3213 msgstr "Registrar cuándo los amigos se ausentan o regresan" | 3462 msgstr "Registrar cuándo los amigos se ausentan o regresan" |
3214 | 3463 |
3215 #: src/prefs.c:907 | 3464 #: src/prefs.c:720 |
3216 msgid "Log your own signons/idleness/awayness" | 3465 #, fuzzy |
3466 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | |
3217 msgstr "Registrar sus propias conexiones/ausencias/inactividades" | 3467 msgstr "Registrar sus propias conexiones/ausencias/inactividades" |
3218 | 3468 |
3219 #: src/prefs.c:909 | 3469 #: src/prefs.c:722 |
3220 msgid "Individual log file for each buddy's signons" | 3470 #, fuzzy |
3471 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" | |
3221 msgstr "Un archivo de registro para la conexión de cada Amigo" | 3472 msgstr "Un archivo de registro para la conexión de cada Amigo" |
3222 | 3473 |
3223 #: src/prefs.c:952 | 3474 #: src/prefs.c:749 |
3224 msgid "No sounds when you log in" | 3475 msgid "Sound Options" |
3476 msgstr "Opciones de Sonido" | |
3477 | |
3478 #: src/prefs.c:750 | |
3479 #, fuzzy | |
3480 msgid "_No sounds when you log in" | |
3225 msgstr "Sin sonido al conectarse" | 3481 msgstr "Sin sonido al conectarse" |
3226 | 3482 |
3227 #: src/prefs.c:953 | 3483 #: src/prefs.c:751 |
3228 msgid "Sounds while away" | 3484 #, fuzzy |
3485 msgid "_Sounds while away" | |
3229 msgstr "Sonidos mientras se está ausente" | 3486 msgstr "Sonidos mientras se está ausente" |
3230 | 3487 |
3231 #: src/prefs.c:990 | 3488 #: src/prefs.c:753 |
3232 #, c-format | 3489 #, fuzzy |
3233 msgid "" | 3490 msgid "Sound Method" |
3234 "Sound command\n" | 3491 msgstr "Metodo para reprodución de Sonido" |
3492 | |
3493 #: src/prefs.c:777 | |
3494 #, fuzzy, c-format | |
3495 msgid "" | |
3496 "Sound c_ommand\n" | |
3235 "(%s for filename)" | 3497 "(%s for filename)" |
3236 msgstr "" | 3498 msgstr "" |
3237 "Comando para sonido\n" | 3499 "Comando para sonido\n" |
3238 "(%s para nombre de archivo" | 3500 "(%s para nombre de archivo" |
3239 | 3501 |
3240 #: src/prefs.c:1032 | 3502 #: src/prefs.c:813 |
3241 msgid "Sending messages removes away status" | 3503 #, fuzzy |
3504 msgid "_Sending messages removes away status" | |
3242 msgstr "El envío de un mensaje quita el estado de ausencia" | 3505 msgstr "El envío de un mensaje quita el estado de ausencia" |
3243 | 3506 |
3244 #: src/prefs.c:1033 | 3507 #: src/prefs.c:814 |
3245 msgid "Queue new messages when away" | 3508 #, fuzzy |
3509 msgid "_Queue new messages when away" | |
3246 msgstr "Encolar nuevos mensajes durante las ausencias" | 3510 msgstr "Encolar nuevos mensajes durante las ausencias" |
3247 | 3511 |
3248 #: src/prefs.c:1034 | 3512 #: src/prefs.c:815 |
3249 msgid "Ignore new conversations when away" | 3513 #, fuzzy |
3514 msgid "_Ignore new conversations when away" | |
3250 msgstr "Ignorar nuevas conversaciones mientras esé ausente" | 3515 msgstr "Ignorar nuevas conversaciones mientras esé ausente" |
3251 | 3516 |
3252 #: src/prefs.c:1046 | 3517 #: src/prefs.c:817 |
3253 msgid "Seconds before resending:" | 3518 #, fuzzy |
3254 msgstr "" | 3519 msgid "Auto-response" |
3255 | |
3256 #: src/prefs.c:1049 | |
3257 msgid "Don't send auto-response" | |
3258 msgstr "No enviar respuesta automática" | 3520 msgstr "No enviar respuesta automática" |
3259 | 3521 |
3260 #: src/prefs.c:1050 | 3522 #: src/prefs.c:820 |
3261 msgid "Only send auto-response when idle" | 3523 msgid "Seconds before _resending:" |
3524 msgstr "" | |
3525 | |
3526 #: src/prefs.c:822 | |
3527 #, fuzzy | |
3528 msgid "_Don't send auto-response" | |
3529 msgstr "No enviar respuesta automática" | |
3530 | |
3531 #: src/prefs.c:823 | |
3532 #, fuzzy | |
3533 msgid "_Only send auto-response when idle" | |
3262 msgstr "Sólo enviar respuesta automática en Inactivo" | 3534 msgstr "Sólo enviar respuesta automática en Inactivo" |
3263 | 3535 |
3264 #: src/prefs.c:1077 | 3536 #: src/prefs.c:828 |
3265 msgid "Set away when idle" | 3537 msgid "Idle" |
3266 msgstr "" | 3538 msgstr "Ausente" |
3267 | 3539 |
3268 #: src/prefs.c:1191 | 3540 #: src/prefs.c:839 |
3541 #, fuzzy | |
3542 msgid "Auto-away" | |
3543 msgstr "Ausente" | |
3544 | |
3545 #: src/prefs.c:840 | |
3546 msgid "Set away _when idle" | |
3547 msgstr "" | |
3548 | |
3549 #: src/prefs.c:954 | |
3269 msgid "Gaim - Sound Configuration" | 3550 msgid "Gaim - Sound Configuration" |
3270 msgstr "Gaim - Configuración del Sonido" | 3551 msgstr "Gaim - Configuración del Sonido" |
3271 | 3552 |
3272 #: src/prefs.c:1339 | 3553 #: src/prefs.c:1062 |
3273 #, fuzzy | 3554 #, fuzzy |
3274 msgid "Test" | 3555 msgid "Test" |
3275 msgstr "Probar" | 3556 msgstr "Probar" |
3276 | 3557 |
3277 #: src/prefs.c:1349 | 3558 #: src/prefs.c:1070 |
3278 msgid "Choose..." | 3559 msgid "Choose..." |
3279 msgstr "Seleccionar..." | 3560 msgstr "Seleccionar..." |
3280 | 3561 |
3281 #: src/prefs.c:1587 | 3562 #: src/prefs.c:1239 |
3282 #, fuzzy | 3563 #, fuzzy |
3283 msgid "_Edit" | 3564 msgid "_Edit" |
3284 msgstr "Editar" | 3565 msgstr "Editar" |
3285 | 3566 |
3286 #: src/prefs.c:1590 | 3567 #: src/prefs.c:1303 |
3287 msgid "Edit" | |
3288 msgstr "Editar" | |
3289 | |
3290 #: src/prefs.c:1656 | |
3291 #, fuzzy | 3568 #, fuzzy |
3292 msgid "Interface" | 3569 msgid "Interface" |
3293 msgstr "Instancia:" | 3570 msgstr "Instancia:" |
3294 | 3571 |
3295 #: src/prefs.c:1657 | 3572 #: src/prefs.c:1304 |
3296 #, fuzzy | 3573 #, fuzzy |
3297 msgid "Fonts" | 3574 msgid "Fonts" |
3298 msgstr "Fuente" | 3575 msgstr "Fuente" |
3299 | 3576 |
3300 #: src/prefs.c:1658 | 3577 #: src/prefs.c:1305 |
3301 #, fuzzy | 3578 #, fuzzy |
3302 msgid "Message Text" | 3579 msgid "Message Text" |
3303 msgstr "Mensaje" | 3580 msgstr "Mensaje" |
3304 | 3581 |
3305 #: src/prefs.c:1659 | 3582 #: src/prefs.c:1306 |
3306 msgid "Shortcuts" | 3583 msgid "Shortcuts" |
3307 msgstr "" | 3584 msgstr "" |
3308 | 3585 |
3309 #: src/prefs.c:1661 | 3586 #: src/prefs.c:1308 |
3310 msgid "IM Window" | 3587 msgid "IM Window" |
3311 msgstr "Ventana de Mensajes" | 3588 msgstr "Ventana de Mensajes" |
3312 | 3589 |
3313 #: src/prefs.c:1662 | 3590 #: src/prefs.c:1309 |
3314 #, fuzzy | 3591 #, fuzzy |
3315 msgid "Chat Window" | 3592 msgid "Chat Window" |
3316 msgstr "Ventana del Chat en Grupo" | 3593 msgstr "Ventana del Chat en Grupo" |
3317 | 3594 |
3318 #: src/prefs.c:1663 | 3595 #: src/prefs.c:1310 |
3319 msgid "Tabs" | 3596 msgid "Tabs" |
3320 msgstr "" | 3597 msgstr "" |
3321 | 3598 |
3322 #: src/prefs.c:1664 | 3599 #: src/prefs.c:1311 |
3323 msgid "Proxy" | 3600 msgid "Proxy" |
3324 msgstr "Proxy" | 3601 msgstr "Proxy" |
3325 | 3602 |
3326 #: src/prefs.c:1665 | 3603 #: src/prefs.c:1312 |
3327 msgid "Browser" | 3604 msgid "Browser" |
3328 msgstr "Navegador" | 3605 msgstr "Navegador" |
3329 | 3606 |
3330 #: src/prefs.c:1668 | 3607 #: src/prefs.c:1315 |
3331 msgid "Sounds" | 3608 msgid "Sounds" |
3332 msgstr "Sonidos" | 3609 msgstr "Sonidos" |
3333 | 3610 |
3334 #: src/prefs.c:1669 | 3611 #: src/prefs.c:1316 |
3335 #, fuzzy | 3612 #, fuzzy |
3336 msgid "Sound Events" | 3613 msgid "Sound Events" |
3337 msgstr "Eventos" | 3614 msgstr "Eventos" |
3338 | 3615 |
3339 #: src/prefs.c:1670 | 3616 #: src/prefs.c:1317 |
3340 #, fuzzy | 3617 #, fuzzy |
3341 msgid "Away / Idle" | 3618 msgid "Away / Idle" |
3342 msgstr "Título del mensaje de ausencia: " | 3619 msgstr "Título del mensaje de ausencia: " |
3343 | 3620 |
3344 #: src/prefs.c:1671 | 3621 #: src/prefs.c:1318 |
3345 msgid "Away Messages" | 3622 msgid "Away Messages" |
3346 msgstr "Mensajes de Ausencia" | 3623 msgstr "Mensajes de Ausencia" |
3347 | 3624 |
3348 #: src/prefs.c:1732 | 3625 #: src/prefs.c:1380 |
3349 msgid "Gaim - Preferences" | 3626 msgid "Gaim - Preferences" |
3350 msgstr "Gaim - Preferencias" | 3627 msgstr "Gaim - Preferencias" |
3351 | 3628 |
3352 #: src/prefs.c:1842 | 3629 #: src/prefs.c:1519 |
3353 #, fuzzy | |
3354 msgid "Apply" | |
3355 msgstr "Aplique" | |
3356 | |
3357 #: src/prefs.c:1891 | |
3358 msgid "Gaim debug output window" | 3630 msgid "Gaim debug output window" |
3359 msgstr "Gaim ventana de respuestas del programa" | 3631 msgstr "Gaim ventana de respuestas del programa" |
3360 | 3632 |
3361 #: src/prpl.c:70 | 3633 #: src/prpl.c:70 |
3634 msgid "Incompatible protocol detected." | |
3635 msgstr "" | |
3636 | |
3637 #: src/prpl.c:71 | |
3362 msgid "" | 3638 msgid "" |
3363 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same " | 3639 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same " |
3364 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is " | 3640 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is " |
3365 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to " | 3641 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to " |
3366 "say, it was not successfully loaded." | 3642 "say, it was not successfully loaded." |
3367 msgstr "" | 3643 msgstr "" |
3368 "Se ha intentado usar un protocolo que no se compiló con la misma versión que " | 3644 "Se ha intentado usar un protocolo que no se compiló con la misma versión que " |
3369 "esta aplicación. Por desgracia, al no ser la misma versión, no se puede " | 3645 "esta aplicación. Por desgracia, al no ser la misma versión, no se puede " |
3370 "determinar cuál es. No hace falta decir que no se pudo usar con éxito" | 3646 "determinar cuál es. No hace falta decir que no se pudo usar con éxito" |
3371 | 3647 |
3372 #: src/prpl.c:74 | 3648 #: src/prpl.c:85 |
3373 msgid "Protocol Error" | 3649 msgid "Libicq.so detected." |
3374 msgstr "Error de Protocolo" | 3650 msgstr "" |
3375 | 3651 |
3376 #: src/prpl.c:84 | 3652 #: src/prpl.c:86 |
3377 msgid "" | 3653 msgid "" |
3378 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, " | 3654 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, " |
3379 "it was probably not compiled from the same version of the source as this " | 3655 "it was probably not compiled from the same version of the source as this " |
3380 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is reccomended that " | 3656 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is reccomended that " |
3381 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" | 3657 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" |
3382 msgstr "" | 3658 msgstr "" |
3383 | 3659 |
3384 #: src/prpl.c:88 | 3660 #: src/prpl.c:105 |
3385 #, fuzzy | |
3386 msgid "Protocol Warning" | |
3387 msgstr "Acciones del Protocolo" | |
3388 | |
3389 #: src/prpl.c:103 | |
3390 #, c-format | 3661 #, c-format |
3391 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." | 3662 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." |
3392 msgstr "%s usaba %s, que fue eliminado. %s ahora está desconectado." | 3663 msgstr "%s usaba %s, que fue eliminado. %s ahora está desconectado." |
3393 | 3664 |
3394 #: src/prpl.c:106 | 3665 #: src/prpl.c:145 |
3395 msgid "Disconnect" | |
3396 msgstr "Desconectado" | |
3397 | |
3398 #: src/prpl.c:143 | |
3399 msgid "Accept?" | 3666 msgid "Accept?" |
3400 msgstr "¿Aceptar?" | 3667 msgstr "¿Aceptar?" |
3401 | 3668 |
3402 #: src/prpl.c:209 | 3669 #: src/prpl.c:211 |
3403 msgid "Gaim - Prompt" | 3670 msgid "Gaim - Prompt" |
3404 msgstr "Gaim - Preguntar" | 3671 msgstr "Gaim - Preguntar" |
3405 | 3672 |
3406 #: src/prpl.c:429 | 3673 #: src/prpl.c:431 |
3407 msgid "Gaim - New Mail" | 3674 msgid "Gaim - New Mail" |
3408 msgstr "Gaim - Correo Nuevo" | 3675 msgstr "Gaim - Correo Nuevo" |
3409 | 3676 |
3410 #: src/prpl.c:455 | 3677 #: src/prpl.c:457 |
3411 msgid "Open Mail" | 3678 msgid "Open Mail" |
3412 msgstr "Abrir Correo" | 3679 msgstr "Abrir Correo" |
3413 | 3680 |
3414 #: src/prpl.c:580 | 3681 #: src/prpl.c:582 |
3415 #, fuzzy, c-format | 3682 #, fuzzy, c-format |
3416 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 3683 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
3417 msgstr "%s%s%s%s ha hecho %s a sus amigos %s%s%s" | 3684 msgstr "%s%s%s%s ha hecho %s a sus amigos %s%s%s" |
3418 | 3685 |
3419 #: src/prpl.c:588 | 3686 #: src/prpl.c:590 |
3420 #, fuzzy | 3687 #, fuzzy |
3421 msgid "" | 3688 msgid "" |
3422 "\n" | 3689 "\n" |
3423 "\n" | 3690 "\n" |
3424 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 3691 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
3425 msgstr "" | 3692 msgstr "" |
3426 "\n" | 3693 "\n" |
3427 "\n" | 3694 "\n" |
3428 "¿Desea añadirlos a su lista de amigos?" | 3695 "¿Desea añadirlos a su lista de amigos?" |
3429 | 3696 |
3430 #: src/prpl.c:631 | 3697 #: src/prpl.c:633 |
3431 msgid "" | 3698 msgid "" |
3432 "You do not currently have any protocols available that are able to register " | 3699 "You do not currently have any protocols available that are able to register " |
3433 "new accounts." | 3700 "new accounts." |
3434 msgstr "No dispone de ningún protocolo que permita registrar cuentas nuevas." | 3701 msgstr "No dispone de ningún protocolo que permita registrar cuentas nuevas." |
3435 | 3702 |
3436 #: src/prpl.c:668 | 3703 #: src/prpl.c:670 |
3437 msgid "Gaim - Registration" | 3704 msgid "Gaim - Registration" |
3438 msgstr "Gaim - Registro" | 3705 msgstr "Gaim - Registro" |
3439 | 3706 |
3440 #: src/prpl.c:683 | 3707 #: src/prpl.c:685 |
3441 msgid "Registration Information" | 3708 msgid "Registration Information" |
3442 msgstr "Información de Registro" | 3709 msgstr "Información de Registro" |
3443 | 3710 |
3444 #: src/prpl.c:700 | 3711 #: src/prpl.c:702 |
3445 msgid "Register" | 3712 msgid "Register" |
3446 msgstr "Registrar" | 3713 msgstr "Registrar" |
3447 | 3714 |
3448 #: src/server.c:55 | 3715 #: src/server.c:55 |
3449 msgid "Please enter your password" | 3716 msgid "Please enter your password" |
3456 | 3723 |
3457 #: src/server.c:616 | 3724 #: src/server.c:616 |
3458 msgid "(1 message)" | 3725 msgid "(1 message)" |
3459 msgstr "(1 mensaje)" | 3726 msgstr "(1 mensaje)" |
3460 | 3727 |
3461 #: src/server.c:808 | |
3462 msgid "Warned" | |
3463 msgstr "Advertido" | |
3464 | |
3465 #: src/server.c:901 | 3728 #: src/server.c:901 |
3466 msgid "Yes" | 3729 msgid "Yes" |
3467 msgstr "Sí" | 3730 msgstr "Sí" |
3468 | 3731 |
3469 #: src/server.c:902 | 3732 #: src/server.c:902 |
3517 | 3780 |
3518 #: src/sound.c:74 | 3781 #: src/sound.c:74 |
3519 msgid "Someone says your name in chat" | 3782 msgid "Someone says your name in chat" |
3520 msgstr "" | 3783 msgstr "" |
3521 | 3784 |
3785 #~ msgid "Gadu-Gadu Error" | |
3786 #~ msgstr "Error de Gadu-Gadu" | |
3787 | |
3788 #~ msgid "Gadu-Gadu Information" | |
3789 #~ msgstr "Información de Gadu-Gadu" | |
3790 | |
3791 #~ msgid "Couldn't send http request" | |
3792 #~ msgstr "No se pudo enviar una petición http" | |
3793 | |
3794 #~ msgid "Buddies List import from Server failed (%s)" | |
3795 #~ msgstr "No se pudo importar la lista de amigos del servidor (%s)" | |
3796 | |
3797 #~ msgid "Buddies List export to Server failed (%s)" | |
3798 #~ msgstr "No se pudo exportar la lista de amigos al servidor (%s)" | |
3799 | |
3800 #~ msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)" | |
3801 #~ msgstr "Falló el borrado de amigos en el servidor (%s)" | |
3802 | |
3803 #~ msgid "Connect to search service failed (%s)" | |
3804 #~ msgstr "Falló la conexión al servicio de búsqueda (%s)" | |
3805 | |
3806 #~ msgid "Changing Password failed (%s)" | |
3807 #~ msgstr "Falló el cambio de Contraseña (%s)" | |
3808 | |
3809 #~ msgid "No such nick/channel" | |
3810 #~ msgstr "No existe el apodo/canal" | |
3811 | |
3812 #~ msgid "IRC Error" | |
3813 #~ msgstr "Error de IRC" | |
3814 | |
3815 #~ msgid "No such server" | |
3816 #~ msgstr "No existe el servidor" | |
3817 | |
3818 #~ msgid "IRC Part" | |
3819 #~ msgstr "Salir de IRC" | |
3820 | |
3821 #, fuzzy | |
3822 #~ msgid "Password Change Error!" | |
3823 #~ msgstr "Gaim - Cambiar Contraseña" | |
3824 | |
3825 #, fuzzy | |
3826 #~ msgid "Password Change" | |
3827 #~ msgstr "Gaim - Cambiar Contraseña" | |
3828 | |
3829 #, fuzzy | |
3830 #~ msgid "Invalid Jabber I.D." | |
3831 #~ msgstr "Usuario no válido" | |
3832 | |
3833 #~ msgid "MSN Error" | |
3834 #~ msgstr "Error de MSN" | |
3835 | |
3836 #~ msgid "Invalid name" | |
3837 #~ msgstr "Nombre no válido" | |
3838 | |
3839 #~ msgid "Chat Error!" | |
3840 #~ msgstr "¡Error de Conversación!" | |
3841 | |
3842 #~ msgid "Gaim - Chat" | |
3843 #~ msgstr "Gaim - Conversaciones" | |
3844 | |
3845 #~ msgid "Gaim - Error" | |
3846 #~ msgstr "Error de Gaim" | |
3847 | |
3848 #~ msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" | |
3849 #~ msgstr "Gaim - Error de OSCAR SNAC" | |
3850 | |
3851 #~ msgid "Reason unknown" | |
3852 #~ msgstr "Motivo desconocido" | |
3853 | |
3854 #~ msgid "AOL error" | |
3855 #~ msgstr "Error de AOL" | |
3856 | |
3857 #~ msgid "Error" | |
3858 #~ msgstr "Error" | |
3859 | |
3860 #, fuzzy | |
3861 #~ msgid "Gaim - Warning" | |
3862 #~ msgstr "Gaim - ¿Advertir al usuario?" | |
3863 | |
3864 #~ msgid "TOC Resume" | |
3865 #~ msgstr "Continúar con el TOC" | |
3866 | |
3867 #~ msgid "Chat Error" | |
3868 #~ msgstr "Error de Conversación" | |
3869 | |
3870 #~ msgid "TOC Pause" | |
3871 #~ msgstr "Pausa de TOC" | |
3872 | |
3873 #~ msgid "Could not write file header!" | |
3874 #~ msgstr "¡No se pudo escribir la cabecera del archivo!" | |
3875 | |
3876 #~ msgid "Attempting to sign on...." | |
3877 #~ msgstr "Tratando de conectar..." | |
3878 | |
3879 #~ msgid "Offline. Click to bring up login box." | |
3880 #~ msgstr "Desconectado. Haga click para abrir ventana para conectarse." | |
3881 | |
3882 #~ msgid "Away: %d pending." | |
3883 #~ msgstr "Ausente: %d en espera." | |
3884 | |
3885 #~ msgid "Away." | |
3886 #~ msgstr "Ausente." | |
3887 | |
3888 #~ msgid "Can't create Gaim applet!" | |
3889 #~ msgstr "No pudo crearse el programa Gaim" | |
3890 | |
3891 #~ msgid "About..." | |
3892 #~ msgstr "Acerca de..." | |
3893 | |
3894 #~ msgid "Message Error" | |
3895 #~ msgstr "Error de Mensaje" | |
3896 | |
3897 #~ msgid "Unable to send message: Unknown reason" | |
3898 #~ msgstr "No se pudo enviar el mensaje: Motivo desconocido" | |
3899 | |
3900 #~ msgid "Buddy Pounce Error" | |
3901 #~ msgstr "Error en Aviso de Amigo" | |
3902 | |
3903 #~ msgid "Gaim - Change Password Error" | |
3904 #~ msgstr "Gaim - Error cambiando la contraseña" | |
3905 | |
3906 #~ msgid "Unable to remove file %s - %s" | |
3907 #~ msgstr "No se pudo borrar archivo %s - %s." | |
3908 | |
3909 #~ msgid "Preferences Error" | |
3910 #~ msgstr "Error en las Preferencias" | |
3911 | |
3912 #~ msgid "Plugin Error" | |
3913 #~ msgstr "Error de añadido" | |
3914 | |
3915 #~ msgid "Login Error" | |
3916 #~ msgstr "Error de Conexión" | |
3917 | |
3918 #~ msgid "Perl Scripts" | |
3919 #~ msgstr "Scripts de Perl" | |
3920 | |
3921 #~ msgid "Select" | |
3922 #~ msgstr "Seleccionar" | |
3923 | |
3924 #~ msgid "Automatically show buddy list on sign on" | |
3925 #~ msgstr "Mostrar automáticamente la lista de amigos al conectarse" | |
3926 | |
3927 #~ msgid "Display Buddy List near applet" | |
3928 #~ msgstr "Mostar Lista de Amigos cerca del applet" | |
3929 | |
3930 #~ msgid "Edit" | |
3931 #~ msgstr "Editar" | |
3932 | |
3933 #, fuzzy | |
3934 #~ msgid "Apply" | |
3935 #~ msgstr "Aplique" | |
3936 | |
3937 #~ msgid "Protocol Error" | |
3938 #~ msgstr "Error de Protocolo" | |
3939 | |
3940 #, fuzzy | |
3941 #~ msgid "Protocol Warning" | |
3942 #~ msgstr "Acciones del Protocolo" | |
3943 | |
3944 #~ msgid "Disconnect" | |
3945 #~ msgstr "Desconectado" | |
3946 | |
3947 #~ msgid "Warned" | |
3948 #~ msgstr "Advertido" | |
3949 | |
3522 #~ msgid "Show Buddy Ticker" | 3950 #~ msgid "Show Buddy Ticker" |
3523 #~ msgstr "Mostrar ventana de noticias" | 3951 #~ msgstr "Mostrar ventana de noticias" |
3524 | 3952 |
3525 #~ msgid "Away from the computer" | 3953 #~ msgid "Away from the computer" |
3526 #~ msgstr "Ausente" | 3954 #~ msgstr "Ausente" |
3527 | 3955 |
3528 #~ msgid "Idle" | |
3529 #~ msgstr "Ausente" | |
3530 | |
3531 #~ msgid "Be right back" | 3956 #~ msgid "Be right back" |
3532 #~ msgstr "Vuelvo enseguida" | 3957 #~ msgstr "Vuelvo enseguida" |
3533 | 3958 |
3534 #~ msgid "On the phone" | 3959 #~ msgid "On the phone" |
3535 #~ msgstr "Al teléfono" | 3960 #~ msgstr "Al teléfono" |
3537 #~ msgid "Out to lunch" | 3962 #~ msgid "Out to lunch" |
3538 #~ msgstr "Salí a comer" | 3963 #~ msgstr "Salí a comer" |
3539 | 3964 |
3540 #~ msgid "Enable sounds" | 3965 #~ msgid "Enable sounds" |
3541 #~ msgstr "Habilitar Sonidos" | 3966 #~ msgstr "Habilitar Sonidos" |
3542 | |
3543 #~ msgid "General Options" | |
3544 #~ msgstr "Opciones Generales" | |
3545 | 3967 |
3546 #~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." | 3968 #~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." |
3547 #~ msgstr "" | 3969 #~ msgstr "" |
3548 #~ "Todas la opciones toman efecto inmediatamente si no se indica lo contrario" | 3970 #~ "Todas la opciones toman efecto inmediatamente si no se indica lo contrario" |
3549 | 3971 |
3588 #~ "for details." | 4010 #~ "for details." |
3589 #~ msgstr "" | 4011 #~ msgstr "" |
3590 #~ "No todos los protocolos pueden usar estas opciones del proxy. Por favor, " | 4012 #~ "No todos los protocolos pueden usar estas opciones del proxy. Por favor, " |
3591 #~ "lea el archivo README para ver los detalles." | 4013 #~ "lea el archivo README para ver los detalles." |
3592 | 4014 |
3593 #~ msgid "Proxy Type" | |
3594 #~ msgstr "Tipo de Proxy" | |
3595 | |
3596 #~ msgid "No Proxy" | 4015 #~ msgid "No Proxy" |
3597 #~ msgstr "Sin Proxy" | 4016 #~ msgstr "Sin Proxy" |
3598 | 4017 |
3599 #~ msgid "SOCKS 4" | 4018 #~ msgid "SOCKS 4" |
3600 #~ msgstr "SOCKS 4" | 4019 #~ msgstr "SOCKS 4" |
3606 #~ msgstr "HTTP" | 4025 #~ msgstr "HTTP" |
3607 | 4026 |
3608 #~ msgid "Buddy List Options" | 4027 #~ msgid "Buddy List Options" |
3609 #~ msgstr "Opciones de la Lista de Amigos" | 4028 #~ msgstr "Opciones de la Lista de Amigos" |
3610 | 4029 |
3611 #~ msgid "Buddy List Window" | |
3612 #~ msgstr "Ventana de la Lista de Amigos" | |
3613 | |
3614 #, fuzzy | 4030 #, fuzzy |
3615 #~ msgid "Tab Placement:" | 4031 #~ msgid "Tab Placement:" |
3616 #~ msgstr "Ubicación de las pestañas" | 4032 #~ msgstr "Ubicación de las pestañas" |
3617 | 4033 |
3618 #~ msgid "Top" | 4034 #~ msgid "Top" |
3619 #~ msgstr "Arriba" | 4035 #~ msgstr "Arriba" |
3620 | 4036 |
3621 #~ msgid "Bottom" | |
3622 #~ msgstr "Abajo" | |
3623 | |
3624 #~ msgid "Group Displays" | |
3625 #~ msgstr "Grupos" | |
3626 | |
3627 #~ msgid "Buddy Displays" | |
3628 #~ msgstr "Amigos" | |
3629 | |
3630 #~ msgid "Conversation Options" | 4037 #~ msgid "Conversation Options" |
3631 #~ msgstr "Opciones de Conversación" | 4038 #~ msgstr "Opciones de Conversación" |
3632 | 4039 |
3633 #~ msgid "Keyboard Options" | 4040 #~ msgid "Keyboard Options" |
3634 #~ msgstr "Opciones de teclado" | 4041 #~ msgstr "Opciones de teclado" |
3667 #~ msgstr "Izquierda" | 4074 #~ msgstr "Izquierda" |
3668 | 4075 |
3669 #~ msgid "Right" | 4076 #~ msgid "Right" |
3670 #~ msgstr "Derecha" | 4077 #~ msgstr "Derecha" |
3671 | 4078 |
3672 #~ msgid "Buddy Icons" | |
3673 #~ msgstr "Iconos de Amigos" | |
3674 | |
3675 #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window" | 4079 #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window" |
3676 #~ msgstr "Mostar todas las conversaciones en una ventana con pestañas" | 4080 #~ msgstr "Mostar todas las conversaciones en una ventana con pestañas" |
3677 | 4081 |
3678 #~ msgid "Tab Completion" | |
3679 #~ msgstr "Tabulador" | |
3680 | |
3681 #~ msgid "Font Options" | 4082 #~ msgid "Font Options" |
3682 #~ msgstr "Opciones de Fuente" | 4083 #~ msgstr "Opciones de Fuente" |
3683 | 4084 |
3684 #~ msgid "Italic Text" | 4085 #~ msgid "Italic Text" |
3685 #~ msgstr "Texto Inclinado" | 4086 #~ msgstr "Texto Inclinado" |
3687 #~ msgid "Font Face for Text" | 4088 #~ msgid "Font Face for Text" |
3688 #~ msgstr "Tipo de Fuente para el Texto" | 4089 #~ msgstr "Tipo de Fuente para el Texto" |
3689 | 4090 |
3690 #~ msgid "Font Size for Text" | 4091 #~ msgid "Font Size for Text" |
3691 #~ msgstr "Tamaño de Fuente para el Texto" | 4092 #~ msgstr "Tamaño de Fuente para el Texto" |
3692 | |
3693 #~ msgid "Sound Options" | |
3694 #~ msgstr "Opciones de Sonido" | |
3695 | |
3696 #, fuzzy | |
3697 #~ msgid "Sound method" | |
3698 #~ msgstr "Metodo para reprodución de Sonido" | |
3699 | 4093 |
3700 #, fuzzy | 4094 #, fuzzy |
3701 #~ msgid "Sound played when:" | 4095 #~ msgid "Sound played when:" |
3702 #~ msgstr "Reproducir Sonidos en:" | 4096 #~ msgstr "Reproducir Sonidos en:" |
3703 | 4097 |
3752 #~ msgstr "Sonidos en las salas de conversación cuando hablan otros" | 4146 #~ msgstr "Sonidos en las salas de conversación cuando hablan otros" |
3753 | 4147 |
3754 #~ msgid "Gaim - Buddy" | 4148 #~ msgid "Gaim - Buddy" |
3755 #~ msgstr "Gaim - Amigo" | 4149 #~ msgstr "Gaim - Amigo" |
3756 | 4150 |
3757 #~ msgid "file not found: %s\n" | |
3758 #~ msgstr "archivo no encontrado: %s\n" | |
3759 | |
3760 #~ msgid "by Email" | 4151 #~ msgid "by Email" |
3761 #~ msgstr "por Correo Electronico" | 4152 #~ msgstr "por Correo Electronico" |
3762 | 4153 |
3763 #~ msgid "by Dir Info" | 4154 #~ msgid "by Dir Info" |
3764 #~ msgstr "por Información de Directorio" | 4155 #~ msgstr "por Información de Directorio" |
3818 #~ msgstr "Gaim - Exportar Lista de Amigos" | 4209 #~ msgstr "Gaim - Exportar Lista de Amigos" |
3819 | 4210 |
3820 #~ msgid "couldn't resolve host\n" | 4211 #~ msgid "couldn't resolve host\n" |
3821 #~ msgstr "no se pudo resolver la dirección\n" | 4212 #~ msgstr "no se pudo resolver la dirección\n" |
3822 | 4213 |
3823 #~ msgid "Browser Options" | |
3824 #~ msgstr "Opciones del Navegador" | |
3825 | |
3826 #~ msgid "Logging Options" | 4214 #~ msgid "Logging Options" |
3827 #~ msgstr "Options de Conexión" | 4215 #~ msgstr "Options de Conexión" |
3828 | 4216 |
3829 #~ msgid "Text Only" | 4217 #~ msgid "Text Only" |
3830 #~ msgstr "Sólo Texto" | 4218 #~ msgstr "Sólo Texto" |