comparison po/es.po @ 3450:5dfdf622bdf7

[gaim-migrate @ 3495] I'm tired. committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Sean Egan <seanegan@gmail.com>
date Tue, 27 Aug 2002 02:43:54 +0000
parents 3fa89049fe6c
children bf443ac50a07
comparison
equal deleted inserted replaced
3449:8c6950b6eb82 3450:5dfdf622bdf7
4 # Alejandro G Villar <alx5000@terra.es>, April 2002 4 # Alejandro G Villar <alx5000@terra.es>, April 2002
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Gaim 0.60\n" 8 "Project-Id-Version: Gaim 0.60\n"
9 "POT-Creation-Date: 2002-08-18 10:33-0700\n" 9 "POT-Creation-Date: 2002-08-25 23:43-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-02-23 18:05+0100\n" 10 "PO-Revision-Date: 2002-02-23 18:05+0100\n"
11 "Last-Translator: Alex Villar <alx5000@terra.es>\n" 11 "Last-Translator: Alex Villar <alx5000@terra.es>\n"
12 "Language-Team: <es@li.org>\n" 12 "Language-Team: <es@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n" 13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" 14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
23 msgid "Gaim Chat" 23 msgid "Gaim Chat"
24 msgstr "Gaim Conversaciones" 24 msgstr "Gaim Conversaciones"
25 25
26 #: plugins/chatlist.c:339 src/about.c:165 src/aim.c:317 src/buddy.c:2690 26 #: plugins/chatlist.c:339 src/about.c:165 src/aim.c:317 src/buddy.c:2690
27 #: src/buddy_chat.c:1325 src/buddy_chat.c:1422 src/buddy_chat.c:1452 27 #: src/buddy_chat.c:1325 src/buddy_chat.c:1422 src/buddy_chat.c:1452
28 #: src/conversation.c:2889 src/dialogs.c:592 src/dialogs.c:1527 28 #: src/conversation.c:2919 src/dialogs.c:1541 src/dialogs.c:4292
29 #: src/dialogs.c:4277 src/multi.c:1076 src/plugins.c:347 src/prefs.c:1854 29 #: src/multi.c:1078 src/plugins.c:347 src/prpl.c:450 src/prpl.c:697
30 #: src/prpl.c:448 src/prpl.c:695 src/server.c:1097 30 #: src/server.c:1097
31 msgid "Close" 31 msgid "Close"
32 msgstr "Cerrar" 32 msgstr "Cerrar"
33 33
34 #: plugins/chatlist.c:344 34 #: plugins/chatlist.c:344
35 #, fuzzy 35 #, fuzzy
38 38
39 #: plugins/chatlist.c:363 39 #: plugins/chatlist.c:363
40 msgid "Refresh" 40 msgid "Refresh"
41 msgstr "Refrescar" 41 msgstr "Refrescar"
42 42
43 #. Put the buttons in the box
43 #: plugins/chatlist.c:364 src/buddy.c:489 src/buddy.c:2802 44 #: plugins/chatlist.c:364 src/buddy.c:489 src/buddy.c:2802
44 #: src/buddy_chat.c:1457 src/conversation.c:2406 src/conversation.c:2904 45 #: src/buddy_chat.c:1457 src/conversation.c:2436 src/conversation.c:2934
45 #: src/dialogs.c:957 src/dialogs.c:1139 src/dialogs.c:1478 src/dialogs.c:1512 46 #: src/dialogs.c:971 src/dialogs.c:1153 src/dialogs.c:1492 src/dialogs.c:1526
46 #: src/dialogs.c:2507 src/multi.c:1060 src/prefs.c:1566 47 #: src/dialogs.c:2521 src/multi.c:1062
47 msgid "Add" 48 msgid "Add"
48 msgstr "Añadir" 49 msgstr "Añadir"
49 50
50 #: plugins/chatlist.c:365 src/buddy.c:491 src/buddy.c:2804 51 #: plugins/chatlist.c:365 src/buddy.c:491 src/buddy.c:2804
51 #: src/buddy_chat.c:1459 src/conversation.c:2392 src/conversation.c:2901 52 #: src/buddy_chat.c:1459 src/conversation.c:2422 src/conversation.c:2931
52 #: src/dialogs.c:1482 src/dialogs.c:1516 src/prefs.c:1578 53 #: src/dialogs.c:1496 src/dialogs.c:1530
53 msgid "Remove" 54 msgid "Remove"
54 msgstr "Quitar" 55 msgstr "Quitar"
55 56
56 #: plugins/chatlist.c:388 57 #: plugins/chatlist.c:388
57 msgid "List of available chats" 58 msgid "List of available chats"
71 72
72 #: plugins/gtik.c:727 73 #: plugins/gtik.c:727
73 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." 74 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
74 msgstr "" 75 msgstr ""
75 76
77 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION
76 #: plugins/gtik.c:737 78 #: plugins/gtik.c:737
77 msgid "Check this box to display only symbols and price:" 79 msgid "Check this box to display only symbols and price:"
78 msgstr "" 80 msgstr ""
79 81
80 #: plugins/gtik.c:738 82 #: plugins/gtik.c:738
89 #: plugins/gtik.c:975 91 #: plugins/gtik.c:975
90 #, fuzzy 92 #, fuzzy
91 msgid "Change" 93 msgid "Change"
92 msgstr "Canal:" 94 msgstr "Canal:"
93 95
94 #: src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/msn/msn.c:1921 96 #: src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/msn/msn.c:1923
95 msgid "Available" 97 msgid "Available"
96 msgstr "En línea" 98 msgstr "En línea"
97 99
98 #: src/protocols/gg/gg.c:72 100 #: src/protocols/gg/gg.c:72
99 msgid "Available for friends only" 101 msgid "Available for friends only"
100 msgstr "Disponible sólo para los amigos" 102 msgstr "Disponible sólo para los amigos"
101 103
102 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:1141 104 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:1143 src/buddy.c:494
103 #: src/applet.c:197 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2556 src/buddy.c:2701 105 #: src/buddy.c:2556 src/buddy.c:2701 src/prefs.c:812
104 msgid "Away" 106 msgid "Away"
105 msgstr "Ausente" 107 msgstr "Ausente"
106 108
107 #: src/protocols/gg/gg.c:74 109 #: src/protocols/gg/gg.c:74
108 msgid "Away for friends only" 110 msgid "Away for friends only"
114 116
115 #: src/protocols/gg/gg.c:76 117 #: src/protocols/gg/gg.c:76
116 msgid "Invisible for friends only" 118 msgid "Invisible for friends only"
117 msgstr "Invisible sólo para los amigos" 119 msgstr "Invisible sólo para los amigos"
118 120
119 #: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:1137 121 #: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:1139
120 msgid "Unavailable" 122 msgid "Unavailable"
121 msgstr "No disponible" 123 msgstr "No disponible"
122 124
123 #: src/protocols/gg/gg.c:182 125 #: src/protocols/gg/gg.c:182
124 msgid "Unable to resolve hostname." 126 msgid "Unable to resolve hostname."
148 150
149 #: src/protocols/gg/gg.c:200 151 #: src/protocols/gg/gg.c:200
150 msgid "Unknown Error Code." 152 msgid "Unknown Error Code."
151 msgstr "Código de error desconocido." 153 msgstr "Código de error desconocido."
152 154
153 #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/msn/msn.c:2052 155 #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/msn/msn.c:2054
154 #, c-format 156 #, c-format
155 msgid "Status: %s" 157 msgid "Status: %s"
156 msgstr "Estado: %s" 158 msgstr "Estado: %s"
157 159
158 #: src/protocols/gg/gg.c:317 160 #: src/protocols/gg/gg.c:317
218 220
219 #: src/protocols/gg/gg.c:594 221 #: src/protocols/gg/gg.c:594
220 #, fuzzy 222 #, fuzzy
221 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." 223 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
222 msgstr "¡Se está intentando enviar un mensaje a un UIN inválido!" 224 msgstr "¡Se está intentando enviar un mensaje a un UIN inválido!"
223
224 #: src/protocols/gg/gg.c:595 src/protocols/gg/gg.c:657
225 #: src/protocols/gg/gg.c:762 src/protocols/gg/gg.c:768
226 #: src/protocols/gg/gg.c:821 src/protocols/gg/gg.c:833
227 #: src/protocols/gg/gg.c:845 src/protocols/gg/gg.c:956
228 #: src/protocols/gg/gg.c:984 src/protocols/gg/gg.c:1043
229 #: src/protocols/gg/gg.c:1066 src/protocols/gg/gg.c:1116
230 #: src/protocols/gg/gg.c:1149 src/protocols/gg/gg.c:1214
231 msgid "Gadu-Gadu Error"
232 msgstr "Error de Gadu-Gadu"
233 225
234 #: src/protocols/gg/gg.c:657 226 #: src/protocols/gg/gg.c:657
235 msgid "Couldn't get search results" 227 msgid "Couldn't get search results"
236 msgstr "No se pudieron obtener los resultados de la búsqueda" 228 msgstr "No se pudieron obtener los resultados de la búsqueda"
237 229
274 #: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723 266 #: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723
275 #: src/protocols/gg/gg.c:725 267 #: src/protocols/gg/gg.c:725
276 msgid "Sex" 268 msgid "Sex"
277 msgstr "Sexo" 269 msgstr "Sexo"
278 270
279 #: src/protocols/gg/gg.c:729 src/dialogs.c:2036 src/dialogs.c:2744 271 #. Line 5
272 #: src/protocols/gg/gg.c:729 src/dialogs.c:2050 src/dialogs.c:2758
280 msgid "City" 273 msgid "City"
281 msgstr "Ciudad" 274 msgstr "Ciudad"
282 275
283 #: src/protocols/gg/gg.c:761 276 #: src/protocols/gg/gg.c:761
284 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!" 277 #, fuzzy
278 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
285 msgstr "¡Lo sentimos! No hay una lista de amigos almacenada en el servidor." 279 msgstr "¡Lo sentimos! No hay una lista de amigos almacenada en el servidor."
286 280
287 #: src/protocols/gg/gg.c:768 281 #: src/protocols/gg/gg.c:767
288 msgid "Couldn't Import Buddies List from Server" 282 msgid "Couldn't Import Buddies List from Server"
289 msgstr "No se pudo importar la lista de amigos del servidor" 283 msgstr "No se pudo importar la lista de amigos del servidor"
290 284
291 #: src/protocols/gg/gg.c:815 285 #: src/protocols/gg/gg.c:814
292 #, fuzzy 286 #, fuzzy
293 msgid "Buddy List successfully transferred to server" 287 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
294 msgstr "Se envío la lista de amigos correctamente al servidor" 288 msgstr "Se envío la lista de amigos correctamente al servidor"
295 289
296 #: src/protocols/gg/gg.c:816 src/protocols/gg/gg.c:828 290 #: src/protocols/gg/gg.c:819
297 #: src/protocols/gg/gg.c:840 291 #, fuzzy
298 msgid "Gadu-Gadu Information" 292 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
299 msgstr "Información de Gadu-Gadu"
300
301 #: src/protocols/gg/gg.c:821
302 #, fuzzy
303 msgid "Couldn't transfer Buddy List to server"
304 msgstr "No se pudo enviar la lista de amigos al servidor" 293 msgstr "No se pudo enviar la lista de amigos al servidor"
305 294
306 #: src/protocols/gg/gg.c:827 295 #: src/protocols/gg/gg.c:825
307 #, fuzzy 296 #, fuzzy
308 msgid "Buddy List sucessfully deleted from server" 297 msgid "Buddy List sucessfully deleted from Gadu-Gadu server"
309 msgstr "La lista de amigos se borró correctamente del servidor" 298 msgstr "La lista de amigos se borró correctamente del servidor"
310 299
311 #: src/protocols/gg/gg.c:833 300 #: src/protocols/gg/gg.c:830
312 #, fuzzy 301 #, fuzzy
313 msgid "Couldn't delete Buddy List from server" 302 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
314 msgstr "No se pudo borrar la lista de amigos del servidor" 303 msgstr "No se pudo borrar la lista de amigos del servidor"
315 304
316 #: src/protocols/gg/gg.c:839 305 #: src/protocols/gg/gg.c:836
317 #, fuzzy 306 #, fuzzy
318 msgid "Password changed successfully" 307 msgid "Password changed successfully"
319 msgstr "La contraseña se cambió correctamente" 308 msgstr "La contraseña se cambió correctamente"
320 309
321 #: src/protocols/gg/gg.c:845 310 #: src/protocols/gg/gg.c:841
322 msgid "Password couldn't be changed" 311 msgid "Password couldn't be changed"
323 msgstr "No se pudo cambiar la contraseña" 312 msgstr "No se pudo cambiar la contraseña"
324 313
325 #: src/protocols/gg/gg.c:956 314 #: src/protocols/gg/gg.c:952
326 msgid "Couldn't send http request" 315 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
327 msgstr "No se pudo enviar una petición http" 316 msgstr ""
328 317
329 #: src/protocols/gg/gg.c:982 318 #: src/protocols/gg/gg.c:953
330 #, c-format 319 msgid ""
331 msgid "Buddies List import from Server failed (%s)" 320 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating to "
332 msgstr "No se pudo importar la lista de amigos del servidor (%s)" 321 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
333 322 msgstr ""
334 #: src/protocols/gg/gg.c:1041 323
335 #, c-format 324 #: src/protocols/gg/gg.c:980
336 msgid "Buddies List export to Server failed (%s)" 325 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
337 msgstr "No se pudo exportar la lista de amigos al servidor (%s)" 326 msgstr ""
338 327
339 #: src/protocols/gg/gg.c:1064 328 #: src/protocols/gg/gg.c:981
340 #, c-format 329 msgid ""
341 msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)" 330 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try "
342 msgstr "Falló el borrado de amigos en el servidor (%s)" 331 "again later."
343 332 msgstr ""
344 #: src/protocols/gg/gg.c:1114 src/protocols/gg/gg.c:1212 333
345 #, c-format 334 #: src/protocols/gg/gg.c:1038
346 msgid "Connect to search service failed (%s)" 335 #, fuzzy
347 msgstr "Falló la conexión al servicio de búsqueda (%s)" 336 msgid "Couldn't export buddy list"
348 337 msgstr "No se pudo importar la lista de amigos del servidor"
349 #: src/protocols/gg/gg.c:1147 338
350 #, c-format 339 #: src/protocols/gg/gg.c:1039 src/protocols/gg/gg.c:1061
351 msgid "Changing Password failed (%s)" 340 msgid ""
352 msgstr "Falló el cambio de Contraseña (%s)" 341 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
353 342 msgstr ""
354 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175 343
344 #: src/protocols/gg/gg.c:1060
345 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
346 msgstr ""
347
348 #: src/protocols/gg/gg.c:1108
349 #, fuzzy
350 msgid "Unable to access directory"
351 msgstr "No se pudo conectar a IM"
352
353 #: src/protocols/gg/gg.c:1109
354 msgid ""
355 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
356 "the directory server. Please tryagain later."
357 msgstr ""
358
359 #: src/protocols/gg/gg.c:1141
360 #, fuzzy
361 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
362 msgstr "No se puede enviar la contraseña"
363
364 #: src/protocols/gg/gg.c:1142
365 msgid ""
366 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
367 "Gadu-Gadu server. Please try again later."
368 msgstr ""
369
370 #: src/protocols/gg/gg.c:1152 src/protocols/gg/gg.c:1169
355 msgid "Directory Search" 371 msgid "Directory Search"
356 msgstr "Búsqueda en el Directorio" 372 msgstr "Búsqueda en el Directorio"
357 373
358 #: src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177 374 #.
359 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3953 src/protocols/jabber/jabber.c:3966 375 #. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) {
360 #: src/dialogs.c:2153 376 #. show_set_dir(gc);
377 #.
378 #: src/protocols/gg/gg.c:1154 src/protocols/gg/gg.c:1171
379 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3957 src/protocols/jabber/jabber.c:3970
380 #: src/dialogs.c:2167
361 msgid "Change Password" 381 msgid "Change Password"
362 msgstr "Cambiar Contraseña" 382 msgstr "Cambiar Contraseña"
363 383
364 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 384 #: src/protocols/gg/gg.c:1156 src/protocols/gg/gg.c:1173
365 msgid "Import Buddies List from Server" 385 msgid "Import Buddies List from Server"
366 msgstr "Importar Lista de Amigos del servidor" 386 msgstr "Importar Lista de Amigos del servidor"
367 387
368 #: src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1180 388 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1174
369 msgid "Export Buddies List to Server" 389 msgid "Export Buddies List to Server"
370 msgstr "Exportar Lista de Amigos al Servidor" 390 msgstr "Exportar Lista de Amigos al Servidor"
371 391
372 #: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1181 392 #: src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1175
373 msgid "Delete Buddies List from Server" 393 msgid "Delete Buddies List from Server"
374 msgstr "Borrar Lista de Amigos del Servidor" 394 msgstr "Borrar Lista de Amigos del Servidor"
395
396 #: src/protocols/gg/gg.c:1204
397 #, fuzzy
398 msgid "Unable to access user profile."
399 msgstr "No se pudo leer archivo %s."
400
401 #: src/protocols/gg/gg.c:1205
402 msgid ""
403 "Gaim was unable to access this users profile due to an error connecting to "
404 "the directory server. Please try again later."
405 msgstr ""
406
407 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:233
408 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
409 msgstr ""
375 410
376 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 411 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308
377 msgid "Send message through server" 412 msgid "Send message through server"
378 msgstr "Enviar mensajes a través del servidor" 413 msgstr "Enviar mensajes a través del servidor"
379 414
380 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851 415 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851
381 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3041 src/protocols/oscar/oscar.c:3608 416 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3045 src/protocols/oscar/oscar.c:3611
382 #: src/protocols/toc/toc.c:1219 417 #: src/protocols/toc/toc.c:1219
383 msgid "Get Info" 418 msgid "Get Info"
384 msgstr "Obtener Información" 419 msgstr "Obtener Información"
385 420
386 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783 421 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783
392 #, c-format 427 #, c-format
393 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" 428 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
394 msgstr "<B>%s ha cambiado el topic a: %s</B>" 429 msgstr "<B>%s ha cambiado el topic a: %s</B>"
395 430
396 #: src/protocols/irc/irc.c:825 431 #: src/protocols/irc/irc.c:825
397 msgid "No such nick/channel" 432 msgid "There is no such nick or channel on this IRC channel."
398 msgstr "No existe el apodo/canal" 433 msgstr ""
399
400 #: src/protocols/irc/irc.c:825 src/protocols/irc/irc.c:828
401 #: src/protocols/irc/irc.c:830 src/protocols/irc/irc.c:1073
402 msgid "IRC Error"
403 msgstr "Error de IRC"
404 434
405 #: src/protocols/irc/irc.c:828 435 #: src/protocols/irc/irc.c:828
406 msgid "No such server" 436 msgid "There is no such IRC Server"
407 msgstr "No existe el servidor" 437 msgstr ""
408 438
409 #: src/protocols/irc/irc.c:830 439 #: src/protocols/irc/irc.c:830
410 msgid "No nickname given" 440 #, fuzzy
441 msgid "No IRC nickname given"
411 msgstr "No se indicó un apodo" 442 msgstr "No se indicó un apodo"
412 443
413 #: src/protocols/irc/irc.c:976 444 #: src/protocols/irc/irc.c:976
414 #, c-format 445 #, c-format
415 msgid "" 446 msgid ""
421 #: src/protocols/irc/irc.c:1001 src/protocols/msn/msn.c:315 452 #: src/protocols/irc/irc.c:1001 src/protocols/msn/msn.c:315
422 msgid "Unable to write" 453 msgid "Unable to write"
423 msgstr "No se pudo escribir" 454 msgstr "No se pudo escribir"
424 455
425 #: src/protocols/irc/irc.c:1071 456 #: src/protocols/irc/irc.c:1071
426 #, c-format 457 #, fuzzy, c-format
427 msgid "You have been kicked from %s: %s" 458 msgid "You have been kicked from %s:"
428 msgstr "Ha sido expulsado de %s: %s" 459 msgstr "Ha sido expulsado de %s: %s"
429 460
430 #: src/protocols/irc/irc.c:1076 461 #: src/protocols/irc/irc.c:1076
431 #, c-format 462 #, c-format
432 msgid "Kicked by %s: %s" 463 msgid "Kicked by %s: %s"
434 465
435 #: src/protocols/irc/irc.c:1581 466 #: src/protocols/irc/irc.c:1581
436 #, c-format 467 #, c-format
437 msgid "You have left %s" 468 msgid "You have left %s"
438 msgstr "Ha abandonado %s" 469 msgstr "Ha abandonado %s"
439
440 #: src/protocols/irc/irc.c:1582
441 msgid "IRC Part"
442 msgstr "Salir de IRC"
443 470
444 #: src/protocols/irc/irc.c:1671 471 #: src/protocols/irc/irc.c:1671
445 msgid "Channel:" 472 msgid "Channel:"
446 msgstr "Canal:" 473 msgstr "Canal:"
447 474
453 #, fuzzy 480 #, fuzzy
454 msgid "DCC Chat" 481 msgid "DCC Chat"
455 msgstr "Hablar" 482 msgstr "Hablar"
456 483
457 #: src/protocols/jabber/jabber.c:950 484 #: src/protocols/jabber/jabber.c:950
458 msgid "Incorrect current password! Password NOT Changed!" 485 #, fuzzy
459 msgstr "" 486 msgid "Unable to change password."
460 487 msgstr "No se puede enviar la contraseña"
461 #: src/protocols/jabber/jabber.c:951 src/protocols/jabber/jabber.c:956 488
462 #, fuzzy 489 #: src/protocols/jabber/jabber.c:951
463 msgid "Password Change Error!" 490 msgid ""
464 msgstr "Gaim - Cambiar Contraseña" 491 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been "
465 492 "changed."
466 #: src/protocols/jabber/jabber.c:955 493 msgstr ""
467 msgid "New password same as old password! Password NOT Changed!" 494
468 msgstr "" 495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:956
469 496 #, fuzzy
470 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1115 497 msgid "Unable to change password"
498 msgstr "No se puede enviar la contraseña"
499
500 #: src/protocols/jabber/jabber.c:957
501 msgid ""
502 "The new password you entered is the same as your current passord. Your "
503 "password remains the same."
504 msgstr ""
505
506 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1117
471 #, fuzzy 507 #, fuzzy
472 msgid "Unknown" 508 msgid "Unknown"
473 msgstr "Desconocido" 509 msgstr "Desconocido"
474 510
475 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 511 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 src/protocols/jabber/jabber.c:1163
476 #: src/buddy.c:2862 512 #: src/buddy.c:2862
477 msgid "Online" 513 msgid "Online"
478 msgstr "Conectado" 514 msgstr "Conectado"
479 515
480 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 516 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147
481 msgid "Extended Away" 517 msgid "Extended Away"
482 msgstr "Ausencia Extendida" 518 msgstr "Ausencia Extendida"
483 519
484 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 520 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149
485 msgid "Do Not Disturb" 521 msgid "Do Not Disturb"
486 msgstr "No Molestar" 522 msgstr "No Molestar"
487 523
488 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1457 524 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1347
525 #, fuzzy, c-format
526 msgid "Jabber Error %s"
527 msgstr "Error de Mensaje"
528
529 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1459
489 #, c-format 530 #, c-format
490 msgid "Error %s: %s" 531 msgid "Error %s: %s"
491 msgstr "" 532 msgstr ""
492 533
493 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1460 534 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1462
494 #, fuzzy 535 #, fuzzy
495 msgid "Unknown Error in presence" 536 msgid "Unknown Error in presence"
496 msgstr "Código de error desconocido" 537 msgstr "Código de error desconocido"
497 538
498 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1630 539 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1632
499 #, fuzzy, c-format 540 #, fuzzy, c-format
500 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 541 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
501 msgstr "El usuario %s (%s) quiere añadirle a su lista de amigos" 542 msgstr "El usuario %s (%s) quiere añadirle a su lista de amigos"
502 543
503 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1655 544 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1657
504 #, fuzzy 545 #, c-format
505 msgid "No such user" 546 msgid ""
547 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster."
548 msgstr ""
549
550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1660
551 #, fuzzy
552 msgid "No such user."
506 msgstr "No existe el usuario" 553 msgstr "No existe el usuario"
507 554
508 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1657 src/protocols/jabber/jabber.c:2413 555 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1745 src/protocols/msn/msn.c:1114
509 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2681 556 #: src/dialogs.c:926
557 msgid "Buddies"
558 msgstr "Amigos"
559
560 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1808
561 #, fuzzy
562 msgid "Authenticating"
563 msgstr "Autorizando"
564
565 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1845
566 #, fuzzy
567 msgid "Unknown login error"
568 msgstr "Código de error desconocido."
569
570 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2036
571 #, fuzzy
572 msgid "Password successfully changed."
573 msgstr "La contraseña se cambió correctamente"
574
575 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2080 src/protocols/jabber/jabber.c:3885
576 #, fuzzy
577 msgid "Connection lost"
578 msgstr "Conexión Cerrada"
579
580 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2082 src/protocols/jabber/jabber.c:2114
581 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3887 src/protocols/jabber/jabber.c:3933
582 #: src/protocols/msn/msn.c:1745 src/protocols/msn/msn.c:1774
583 #, fuzzy
584 msgid "Unable to connect"
585 msgstr "No se pudo conectar."
586
587 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2088
588 #, fuzzy
589 msgid "Connected"
590 msgstr "Conectado"
591
592 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2091
593 #, fuzzy
594 msgid "Requesting Authentication Method"
595 msgstr "Falló la Autorización"
596
597 #. we have no chats yet
598 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2109 src/protocols/msn/msn.c:1766
599 #, fuzzy
600 msgid "Connecting"
601 msgstr "Conectando"
602
603 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2415
604 #, c-format
605 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added."
606 msgstr ""
607
608 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2417
510 #, fuzzy 609 #, fuzzy
511 msgid "Jabber Error" 610 msgid "Jabber Error"
512 msgstr "Error de Mensaje" 611 msgstr "Error de Mensaje"
513 612
514 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1742 src/protocols/msn/msn.c:1112 613 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2652
515 #: src/dialogs.c:912
516 msgid "Buddies"
517 msgstr "Amigos"
518
519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1805
520 #, fuzzy
521 msgid "Authenticating"
522 msgstr "Autorizando"
523
524 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1842
525 #, fuzzy
526 msgid "Unknown login error"
527 msgstr "Código de error desconocido."
528
529 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2033
530 #, fuzzy
531 msgid "Password successfully changed."
532 msgstr "La contraseña se cambió correctamente"
533
534 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2035
535 #, fuzzy
536 msgid "Password Change"
537 msgstr "Gaim - Cambiar Contraseña"
538
539 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2077 src/protocols/jabber/jabber.c:3881
540 #, fuzzy
541 msgid "Connection lost"
542 msgstr "Conexión Cerrada"
543
544 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2079 src/protocols/jabber/jabber.c:2111
545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3883 src/protocols/jabber/jabber.c:3929
546 #: src/protocols/msn/msn.c:1743 src/protocols/msn/msn.c:1772
547 #, fuzzy
548 msgid "Unable to connect"
549 msgstr "No se pudo conectar."
550
551 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2085
552 #, fuzzy
553 msgid "Connected"
554 msgstr "Conectado"
555
556 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2088
557 #, fuzzy
558 msgid "Requesting Authentication Method"
559 msgstr "Falló la Autorización"
560
561 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2106 src/protocols/msn/msn.c:1764
562 #, fuzzy
563 msgid "Connecting"
564 msgstr "Conectando"
565
566 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2412 src/protocols/jabber/jabber.c:2680
567 #, fuzzy
568 msgid "Invalid Jabber I.D."
569 msgstr "Usuario no válido"
570
571 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2648
572 msgid "Room:" 614 msgid "Room:"
573 msgstr "Sala:" 615 msgstr "Sala:"
574 616
575 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2652 617 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2656
576 msgid "Server:" 618 msgid "Server:"
577 msgstr "Servidor:" 619 msgstr "Servidor:"
578 620
579 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2657 621 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2661
580 msgid "Handle:" 622 msgid "Handle:"
581 msgstr "Gestor:" 623 msgstr "Gestor:"
582 624
583 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2714 625 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2685
626 #, fuzzy
627 msgid "Unable to join chat"
628 msgstr "No se pudo conectar."
629
630 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2718
584 #, fuzzy 631 #, fuzzy
585 msgid "Chats" 632 msgid "Chats"
586 msgstr "Hablar" 633 msgstr "Hablar"
587 634
588 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3029 635 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3033
589 #, fuzzy 636 #, fuzzy
590 msgid "View Error Msg" 637 msgid "View Error Msg"
591 msgstr "Ver registro" 638 msgstr "Ver registro"
592 639
593 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3046 src/protocols/oscar/oscar.c:3621 640 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3050 src/protocols/oscar/oscar.c:3624
594 #: src/buddy_chat.c:889 641 #: src/buddy_chat.c:889
595 msgid "Get Away Msg" 642 msgid "Get Away Msg"
596 msgstr "Mensaje de Ausencia" 643 msgstr "Mensaje de Ausencia"
597 644
598 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3053 645 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3057
599 msgid "Un-hide From" 646 msgid "Un-hide From"
600 msgstr "" 647 msgstr ""
601 648
602 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3056 649 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3060
603 msgid "Temporarily Hide From" 650 msgid "Temporarily Hide From"
604 msgstr "" 651 msgstr ""
605 652
606 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3074 653 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3078
607 msgid "Remove From Roster" 654 msgid "Remove From Roster"
608 msgstr "" 655 msgstr ""
609 656
610 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3079 657 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3083
611 #, fuzzy 658 #, fuzzy
612 msgid "Cancel Presence Notification" 659 msgid "Cancel Presence Notification"
613 msgstr "Notificación con un Popup" 660 msgstr "Notificación con un Popup"
614 661
615 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3281 662 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3285
616 #, fuzzy 663 #, fuzzy
617 msgid "Full Name" 664 msgid "Full Name"
618 msgstr "Nombre Completo" 665 msgstr "Nombre Completo"
619 666
620 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3282 667 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3286
621 #, fuzzy 668 #, fuzzy
622 msgid "Family Name" 669 msgid "Family Name"
623 msgstr "Nombre" 670 msgstr "Nombre"
624 671
625 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3283 672 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3287
626 #, fuzzy 673 #, fuzzy
627 msgid "Given Name" 674 msgid "Given Name"
628 msgstr "Apellido de Soltera" 675 msgstr "Apellido de Soltera"
629 676
630 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3284 677 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3288
631 #, fuzzy 678 #, fuzzy
632 msgid "Nickname" 679 msgid "Nickname"
633 msgstr "Apodo" 680 msgstr "Apodo"
634 681
635 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3285 src/dialogs.c:2937 682 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3289 src/dialogs.c:2951
636 msgid "URL" 683 msgid "URL"
637 msgstr "URL" 684 msgstr "URL"
638 685
639 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3286 686 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3290
640 msgid "Street Address" 687 msgid "Street Address"
641 msgstr "Calle" 688 msgstr "Calle"
642 689
643 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3287 690 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3291
644 msgid "Extended Address" 691 msgid "Extended Address"
645 msgstr "Dirección extendida" 692 msgstr "Dirección extendida"
646 693
647 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3288 694 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3292
648 msgid "Locality" 695 msgid "Locality"
649 msgstr "Localidad" 696 msgstr "Localidad"
650 697
651 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3289 698 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3293
652 msgid "Region" 699 msgid "Region"
653 msgstr "Región" 700 msgstr "Región"
654 701
655 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3290 702 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3294
656 msgid "Postal Code" 703 msgid "Postal Code"
657 msgstr "Código postal" 704 msgstr "Código postal"
658 705
659 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3291 src/dialogs.c:2058 src/dialogs.c:2766 706 #. Line 7
707 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3295 src/dialogs.c:2072 src/dialogs.c:2780
660 msgid "Country" 708 msgid "Country"
661 msgstr "País" 709 msgstr "País"
662 710
663 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3292 711 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3296
664 #, fuzzy 712 #, fuzzy
665 msgid "Telephone" 713 msgid "Telephone"
666 msgstr "Numero de telefono" 714 msgstr "Numero de telefono"
667 715
668 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3293 src/dialogs.c:2842 716 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3297 src/dialogs.c:2856
669 msgid "Email" 717 msgid "Email"
670 msgstr "Correo Electrónico" 718 msgstr "Correo Electrónico"
671 719
672 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3294 720 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3298
673 msgid "Organization Name" 721 msgid "Organization Name"
674 msgstr "Nombre de empresa" 722 msgstr "Nombre de empresa"
675 723
676 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3295 724 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3299
677 msgid "Organization Unit" 725 msgid "Organization Unit"
678 msgstr "Grupo de trabajo" 726 msgstr "Grupo de trabajo"
679 727
680 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3296 728 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3300
681 msgid "Title" 729 msgid "Title"
682 msgstr "Título" 730 msgstr "Título"
683 731
684 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3297 732 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3301
685 #, fuzzy 733 #, fuzzy
686 msgid "Role" 734 msgid "Role"
687 msgstr "Papel" 735 msgstr "Papel"
688 736
689 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3298 737 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3302
690 #, fuzzy 738 #, fuzzy
691 msgid "Birthday" 739 msgid "Birthday"
692 msgstr "Año de nacimiento" 740 msgstr "Año de nacimiento"
693 741
694 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3299 src/dialogs.c:2945 742 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3303 src/dialogs.c:2959
695 msgid "Description" 743 msgid "Description"
696 msgstr "Descripción" 744 msgstr "Descripción"
697 745
698 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3324 746 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3328
699 msgid "" 747 msgid ""
700 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 748 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
701 "comfortable" 749 "comfortable"
702 msgstr "" 750 msgstr ""
703 "Todos los campos siguientes son opcionales. Introduzca solo la " 751 "Todos los campos siguientes son opcionales. Introduzca solo la "
704 "informaciónque siente confortable compartir" 752 "informaciónque siente confortable compartir"
705 753
706 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3325 754 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3329
707 #, fuzzy 755 #, fuzzy
708 msgid "User Identity" 756 msgid "User Identity"
709 msgstr "Información de Usuario" 757 msgstr "Información de Usuario"
710 758
711 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3737 759 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3741
712 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" 760 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
713 msgstr "Gaim - Editar datos en Jabber" 761 msgstr "Gaim - Editar datos en Jabber"
714 762
715 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3811 763 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3815
716 msgid "Server Registration successful!" 764 msgid "Server Registration successful!"
717 msgstr "Registro en el servidor efectuado exitosamente" 765 msgstr "Registro en el servidor efectuado exitosamente"
718 766
719 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3838 767 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3842
720 msgid "Unknown registration error" 768 msgid "Unknown registration error"
721 msgstr "Error desconocido al registrar" 769 msgstr "Error desconocido al registrar"
722 770
723 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3947 src/protocols/jabber/jabber.c:3962 771 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3951 src/protocols/jabber/jabber.c:3966
724 #, fuzzy 772 #, fuzzy
725 msgid "Set User Info" 773 msgid "Set User Info"
726 msgstr "Información de Usuario" 774 msgstr "Información de Usuario"
727 775
728 #: src/protocols/msn/msn.c:230 776 #: src/protocols/msn/msn.c:230
883 #: src/protocols/msn/msn.c:346 931 #: src/protocols/msn/msn.c:346
884 #, fuzzy 932 #, fuzzy
885 msgid "Unknown Error Code" 933 msgid "Unknown Error Code"
886 msgstr "Código de error desconocido." 934 msgstr "Código de error desconocido."
887 935
888 #: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:558
889 #: src/protocols/msn/msn.c:815 src/protocols/msn/msn.c:2116
890 #: src/protocols/msn/msn.c:2285 src/protocols/msn/msn.c:2338
891 msgid "MSN Error"
892 msgstr "Error de MSN"
893
894 #: src/protocols/msn/msn.c:558 936 #: src/protocols/msn/msn.c:558
895 msgid "A message may not have been received." 937 #, fuzzy
938 msgid "An MSN message may not have been received."
896 msgstr "Puede que no se haya recibido un mensaje" 939 msgstr "Puede que no se haya recibido un mensaje"
897 940
898 #: src/protocols/msn/msn.c:815 941 #: src/protocols/msn/msn.c:815
899 msgid "Gaim was unable to send a message" 942 #, fuzzy
943 msgid "Gaim was unable to send an MSN message"
900 msgstr "Gaim no pudo envíar el mensaje" 944 msgstr "Gaim no pudo envíar el mensaje"
901 945
902 #: src/protocols/msn/msn.c:919 946 #: src/protocols/msn/msn.c:816
947 msgid ""
948 "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. "
949 "Please try again later."
950 msgstr ""
951
952 #: src/protocols/msn/msn.c:921
903 #, fuzzy, c-format 953 #, fuzzy, c-format
904 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 954 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
905 msgstr "El usuario %s (%s) quiere añadirle a su lista de amigos" 955 msgstr "El usuario %s (%s) quiere añadirle a su lista de amigos"
906 956
907 #: src/protocols/msn/msn.c:1076 957 #: src/protocols/msn/msn.c:1078
908 #, c-format 958 #, c-format
909 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" 959 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list"
910 msgstr "El usuario %s (%s) quiere añadirle a su lista de amigos" 960 msgstr "El usuario %s (%s) quiere añadirle a su lista de amigos"
911 961
912 #: src/protocols/msn/msn.c:1177 962 #: src/protocols/msn/msn.c:1179
913 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." 963 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
914 msgstr "Ha sido desconectado al conectar desde otra ubicación" 964 msgstr "Ha sido desconectado al conectar desde otra ubicación"
915 965
916 #: src/protocols/msn/msn.c:1437 src/protocols/msn/msn.c:1681 966 #: src/protocols/msn/msn.c:1439 src/protocols/msn/msn.c:1683
917 msgid "Error reading from server" 967 msgid "Error reading from server"
918 msgstr "Error al leer del servidor" 968 msgstr "Error al leer del servidor"
919 969
920 #: src/protocols/msn/msn.c:1570 970 #: src/protocols/msn/msn.c:1572
921 msgid "Requesting to send password" 971 msgid "Requesting to send password"
922 msgstr "Enviando contraseña" 972 msgstr "Enviando contraseña"
923 973
924 #: src/protocols/msn/msn.c:1620 974 #: src/protocols/msn/msn.c:1622
925 msgid "Unable to send password" 975 msgid "Unable to send password"
926 msgstr "No se puede enviar la contraseña" 976 msgstr "No se puede enviar la contraseña"
927 977
928 #: src/protocols/msn/msn.c:1625 978 #: src/protocols/msn/msn.c:1627
929 msgid "Password sent" 979 msgid "Password sent"
930 msgstr "Contraseña enviada" 980 msgstr "Contraseña enviada"
931 981
932 #: src/protocols/msn/msn.c:1750 982 #: src/protocols/msn/msn.c:1752
933 msgid "Unable to write to server" 983 msgid "Unable to write to server"
934 msgstr "No se puede escribir al servidor" 984 msgstr "No se puede escribir al servidor"
935 985
936 #: src/protocols/msn/msn.c:1756 986 #: src/protocols/msn/msn.c:1758
937 msgid "Synching with server" 987 msgid "Synching with server"
938 msgstr "Redirigiendo al servidor" 988 msgstr "Redirigiendo al servidor"
939 989
940 #: src/protocols/msn/msn.c:1922 990 #: src/protocols/msn/msn.c:1924
941 msgid "Away From Computer" 991 msgid "Away From Computer"
942 msgstr "Ausente" 992 msgstr "Ausente"
943 993
944 #: src/protocols/msn/msn.c:1923 994 #: src/protocols/msn/msn.c:1925
945 msgid "Be Right Back" 995 msgid "Be Right Back"
946 msgstr "Vuelvo enseguida" 996 msgstr "Vuelvo enseguida"
947 997
948 #: src/protocols/msn/msn.c:1924 998 #: src/protocols/msn/msn.c:1926
949 msgid "Busy" 999 msgid "Busy"
950 msgstr "No Disponible" 1000 msgstr "No Disponible"
951 1001
952 #: src/protocols/msn/msn.c:1925 1002 #: src/protocols/msn/msn.c:1927
953 msgid "On The Phone" 1003 msgid "On The Phone"
954 msgstr "Al teléfono" 1004 msgstr "Al teléfono"
955 1005
956 #: src/protocols/msn/msn.c:1926 1006 #: src/protocols/msn/msn.c:1928
957 msgid "Out To Lunch" 1007 msgid "Out To Lunch"
958 msgstr "Salí a comer" 1008 msgstr "Salí a comer"
959 1009
960 #: src/protocols/msn/msn.c:1927 1010 #: src/protocols/msn/msn.c:1929
961 msgid "Hidden" 1011 msgid "Hidden"
962 msgstr "Oculto" 1012 msgstr "Oculto"
963 1013
964 #: src/protocols/msn/msn.c:2043 1014 #: src/protocols/msn/msn.c:2045
965 msgid "Reset friendly name" 1015 msgid "Reset friendly name"
966 msgstr "Actualizar nombre" 1016 msgstr "Actualizar nombre"
967 1017
968 #: src/protocols/msn/msn.c:2116 1018 #: src/protocols/msn/msn.c:2118
969 msgid "Friendly name too long." 1019 #, fuzzy
1020 msgid "New MSN friendly name too long."
970 msgstr "Nombre demasiado largo" 1021 msgstr "Nombre demasiado largo"
971 1022
972 #: src/protocols/msn/msn.c:2131 src/protocols/msn/msn.c:2152 1023 #: src/protocols/msn/msn.c:2133 src/protocols/msn/msn.c:2154
973 msgid "Set Friendly Name" 1024 msgid "Set Friendly Name"
974 msgstr "Establecer nombre" 1025 msgstr "Establecer nombre"
975 1026
976 #: src/protocols/msn/msn.c:2132 1027 #: src/protocols/msn/msn.c:2134
977 #, fuzzy 1028 #, fuzzy
978 msgid "Set Friendly Name:" 1029 msgid "Set Friendly Name:"
979 msgstr "Establecer nombre" 1030 msgstr "Establecer nombre"
980 1031
981 #: src/protocols/msn/msn.c:2133 1032 #: src/protocols/msn/msn.c:2135
982 msgid "Reset All Friendly Names" 1033 msgid "Reset All Friendly Names"
983 msgstr "Actualizar todos los nombres" 1034 msgstr "Actualizar todos los nombres"
984 1035
985 #: src/protocols/msn/msn.c:2285 src/protocols/msn/msn.c:2338 1036 #: src/protocols/msn/msn.c:2288
986 msgid "Invalid name" 1037 #, c-format
987 msgstr "Nombre no válido" 1038 msgid ""
988 1039 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
989 #: src/protocols/napster/napster.c:457 src/protocols/oscar/oscar.c:3224 1040 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/protocols/msn/msn.c:2291 src/protocols/msn/msn.c:2348
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Invalid MSN screenname"
1046 msgstr "Nombre de usuario no válido"
1047
1048 #: src/protocols/msn/msn.c:2345
1049 #, c-format
1050 msgid ""
1051 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
1052 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/protocols/napster/napster.c:457 src/protocols/oscar/oscar.c:3227
990 #: src/protocols/toc/toc.c:1104 1056 #: src/protocols/toc/toc.c:1104
991 msgid "Join what group:" 1057 msgid "Join what group:"
992 msgstr "Unirse a qué grupo:" 1058 msgstr "Unirse a qué grupo:"
993 1059
994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:330 1060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:330
1017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:394 src/protocols/toc/toc.c:761 1083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:394 src/protocols/toc/toc.c:761
1018 #, c-format 1084 #, c-format
1019 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 1085 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
1020 msgstr "Ha sido desconectado de la sala: %s" 1086 msgstr "Ha sido desconectado de la sala: %s"
1021 1087
1022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:395
1023 msgid "Chat Error!"
1024 msgstr "¡Error de Conversación!"
1025
1026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407 1088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407
1027 msgid "Chat is currently unavailable" 1089 msgid "Chat is currently unavailable"
1028 msgstr "La conversación no está disponible" 1090 msgstr "La conversación no está disponible"
1029 1091
1030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:408 1092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:466 src/protocols/oscar/oscar.c:526
1031 msgid "Gaim - Chat"
1032 msgstr "Gaim - Conversaciones"
1033
1034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:467 src/protocols/oscar/oscar.c:527
1035 msgid "Couldn't connect to host" 1093 msgid "Couldn't connect to host"
1036 msgstr "No se pudo conectar al host" 1094 msgstr "No se pudo conectar al host"
1037 1095
1038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 1096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474
1039 msgid "Password sent, waiting for response\n" 1097 msgid "Password sent, waiting for response\n"
1040 msgstr "Contraseña enviada, esperando respuesta\n" 1098 msgstr "Contraseña enviada, esperando respuesta\n"
1041 1099
1042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 1100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:507
1043 msgid "internal connection error\n" 1101 msgid "internal connection error\n"
1044 msgstr "error interno de conexión\n" 1102 msgstr "error interno de conexión\n"
1045 1103
1046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:509 1104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508
1047 msgid "Unable to login to AIM" 1105 msgid "Unable to login to AIM"
1048 msgstr "No se pudo conectar a AIM" 1106 msgstr "No se pudo conectar a AIM"
1049 1107
1050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 1108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:513
1051 #, c-format 1109 #, c-format
1052 msgid "Signon: %s" 1110 msgid "Signon: %s"
1053 msgstr "Conectado: %s" 1111 msgstr "Conectado: %s"
1054 1112
1055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:586 1113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:585
1056 msgid "Signed off.\n" 1114 msgid "Signed off.\n"
1057 msgstr "Desconectado.\n" 1115 msgstr "Desconectado.\n"
1058 1116
1059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:605 src/protocols/oscar/oscar.c:730 1117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:604 src/protocols/oscar/oscar.c:729
1060 msgid "Could Not Connect" 1118 msgid "Could Not Connect"
1061 msgstr "No se pudo conectar" 1119 msgstr "No se pudo conectar"
1062 1120
1063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:613 1121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:612
1064 msgid "Connection established, cookie sent" 1122 msgid "Connection established, cookie sent"
1065 msgstr "Conexión establecida, cookie enviada" 1123 msgstr "Conexión establecida, cookie enviada"
1066 1124
1067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:639 src/protocols/toc/toc.c:459 1125 #. Incorrect nick/password
1126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 src/protocols/toc/toc.c:459
1068 msgid "Incorrect nickname or password." 1127 msgid "Incorrect nickname or password."
1069 msgstr "Nombre de cuenta o contraseña incorrecta." 1128 msgstr "Nombre de cuenta o contraseña incorrecta."
1070 1129
1071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 1130 #. Suspended account
1131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643
1072 msgid "Your account is currently suspended." 1132 msgid "Your account is currently suspended."
1073 msgstr "Su cuenta está deshabilitada actualmente." 1133 msgstr "Su cuenta está deshabilitada actualmente."
1074 1134
1075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648 1135 #. connecting too frequently
1136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647
1076 msgid "" 1137 msgid ""
1077 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 1138 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
1078 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 1139 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
1079 msgstr "" 1140 msgstr ""
1080 "Se ha conectado y desconectado demasiadas veces. Espere diez minutos e " 1141 "Se ha conectado y desconectado demasiadas veces. Espere diez minutos e "
1081 "inténtelo de nuevo. Si sigue intentándolo, necesitará esperar incluso más " 1142 "inténtelo de nuevo. Si sigue intentándolo, necesitará esperar incluso más "
1082 "tiempo." 1143 "tiempo."
1083 1144
1084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 1145 #. client too old
1146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:652
1085 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " 1147 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at "
1086 msgstr "" 1148 msgstr ""
1087 "La versión del cliente que usa es demasiado antigua. Por favor, actualícela " 1149 "La versión del cliente que usa es demasiado antigua. Por favor, actualícela "
1088 "en " 1150 "en "
1089 1151
1090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:657 src/protocols/toc/toc.c:542 1152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 src/protocols/toc/toc.c:542
1091 msgid "Authentication Failed" 1153 msgid "Authentication Failed"
1092 msgstr "Falló la Autorización" 1154 msgstr "Falló la Autorización"
1093 1155
1094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 1156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678
1095 msgid "Internal Error" 1157 msgid "Internal Error"
1096 msgstr "Error interno" 1158 msgstr "Error interno"
1097 1159
1098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1248 src/protocols/oscar/oscar.c:3435 1160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:767 src/protocols/oscar/oscar.c:792
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
1163 msgstr "Gaim no pudo envíar el mensaje"
1164
1165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:768 src/protocols/oscar/oscar.c:793
1166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:875
1167 msgid ""
1168 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
1169 "fixed. Check "
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/oscar/oscar.c:794
1173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876
1174 msgid " for updates."
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:874
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Gaim was Unable to get valid login hash."
1180 msgstr "Gaim no pudo envíar el mensaje"
1181
1182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1250 src/protocols/oscar/oscar.c:3438
1099 #, c-format 1183 #, c-format
1100 msgid "Direct IM with %s established" 1184 msgid "Direct IM with %s established"
1101 msgstr "Se estableció un IM Directo con %s" 1185 msgstr "Se estableció un IM Directo con %s"
1102 1186
1103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 1187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1506 src/protocols/oscar/oscar.c:2456
1104 #, fuzzy, c-format 1188 #, fuzzy, c-format
1105 msgid "" 1189 msgid ""
1106 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " 1190 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for "
1107 "the following reason:\n" 1191 "the following reason:\n"
1108 "%s" 1192 "%s"
1109 msgstr "" 1193 msgstr ""
1110 "El usuario %d ha negado su petición de añadirlo a su lista de contactos por " 1194 "El usuario %d ha negado su petición de añadirlo a su lista de contactos por "
1111 "laSiguiente razon:\n" 1195 "laSiguiente razon:\n"
1112 "\n" 1196 "\n"
1113 1197
1114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 1198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1506 src/protocols/oscar/oscar.c:2456
1115 #, fuzzy 1199 #, fuzzy
1116 msgid "No reason given." 1200 msgid "No reason given."
1117 msgstr "No se indicó una razón" 1201 msgstr "No se indicó una razón"
1118 1202
1119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1505 src/protocols/oscar/oscar.c:2457 1203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1507
1120 msgid "Gaim - ICQ Authorization Denied" 1204 #, fuzzy
1205 msgid "ICQ authorization denied."
1121 msgstr "Gaim - Autorización ICQ negada" 1206 msgstr "Gaim - Autorización ICQ negada"
1122 1207
1123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1511 src/protocols/oscar/oscar.c:2463 1208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1513 src/protocols/oscar/oscar.c:2463
1124 #, fuzzy, c-format 1209 #, fuzzy, c-format
1125 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." 1210 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list."
1126 msgstr "" 1211 msgstr ""
1127 "El usuario %d ha autorizado su petición de añadirlo a su lista de contactos" 1212 "El usuario %d ha autorizado su petición de añadirlo a su lista de contactos"
1128 1213
1129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1512 src/protocols/oscar/oscar.c:2464 1214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587
1130 msgid "Gaim - ICQ Authorization Granted"
1131 msgstr "Gaim - Autorizacion ICQ aceptada"
1132
1133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1585
1134 #, c-format 1215 #, c-format
1135 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." 1216 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid."
1136 msgstr "Usted perdió el mensaje %d de %s porque era inválido." 1217 msgstr "Usted perdió el mensaje %d de %s porque era inválido."
1137 1218
1138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1586 1219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1588
1139 #, c-format 1220 #, c-format
1140 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." 1221 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid."
1141 msgstr "Usted perdió %d mensajes de %s porque eran inválidos." 1222 msgstr "Usted perdió %d mensajes de %s porque eran inválidos."
1142 1223
1143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 1224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1597
1144 #, c-format 1225 #, c-format
1145 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." 1226 msgid "You missed %d message from %s because it was too large."
1146 msgstr "Usted perdió el mensaje %d de %s porque era demasiado grande." 1227 msgstr "Usted perdió el mensaje %d de %s porque era demasiado grande."
1147 1228
1148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1596 1229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1598
1149 #, c-format 1230 #, c-format
1150 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." 1231 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large."
1151 msgstr "Usted perdió %d mensajes de %s porque eran demasiado grandes." 1232 msgstr "Usted perdió %d mensajes de %s porque eran demasiado grandes."
1152 1233
1153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605 1234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1607
1154 #, c-format 1235 #, c-format
1155 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." 1236 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded."
1156 msgstr "" 1237 msgstr ""
1157 "Usted perdió el mensaje %d de %s porque se excedió el límite de cadencia." 1238 "Usted perdió el mensaje %d de %s porque se excedió el límite de cadencia."
1158 1239
1159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1606 1240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1608
1160 #, c-format 1241 #, c-format
1161 msgid "" 1242 msgid ""
1162 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." 1243 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded."
1163 msgstr "" 1244 msgstr ""
1164 "Usted perdió %d mensajes de %s porque se excedió el límite de cadencia." 1245 "Usted perdió %d mensajes de %s porque se excedió el límite de cadencia."
1165 1246
1166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1615 1247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1617
1167 #, c-format 1248 #, c-format
1168 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." 1249 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil."
1169 msgstr "Usted perdió el mensaje %d de %s porque era demasiado malvado." 1250 msgstr "Usted perdió el mensaje %d de %s porque era demasiado malvado."
1170 1251
1171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1616 1252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1618
1172 #, c-format 1253 #, c-format
1173 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." 1254 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil."
1174 msgstr "Usted perdió %d mensajes de %s porque son demasiado malvados." 1255 msgstr "Usted perdió %d mensajes de %s porque son demasiado malvados."
1175 1256
1176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1625 1257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1627
1177 #, c-format 1258 #, c-format
1178 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." 1259 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil."
1179 msgstr "Usted perdió %d mensajes de %s porque es demasiado malvado." 1260 msgstr "Usted perdió %d mensajes de %s porque es demasiado malvado."
1180 1261
1181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1626 1262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1628
1182 #, c-format 1263 #, c-format
1183 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." 1264 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil."
1184 msgstr "Usted perdió %d mensajes de %s porque es demasiado malvado." 1265 msgstr "Usted perdió %d mensajes de %s porque es demasiado malvado."
1185 1266
1186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1634 1267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1636
1187 #, c-format 1268 #, c-format
1188 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." 1269 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons."
1189 msgstr "Usted perdió el mensaje %d de %s por motivos desconocidos." 1270 msgstr "Usted perdió el mensaje %d de %s por motivos desconocidos."
1190 1271
1191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1635 1272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1637
1192 #, c-format 1273 #, c-format
1193 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." 1274 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons."
1194 msgstr "Usted perdió %d mensajes de %s por motivos desconocidos." 1275 msgstr "Usted perdió %d mensajes de %s por motivos desconocidos."
1195 1276
1196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1640 src/protocols/oscar/oscar.c:1755 1277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1705
1197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1773 src/protocols/oscar/oscar.c:2226
1198 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 src/dialogs.c:3432 src/dialogs.c:3438
1199 msgid "Gaim - Error"
1200 msgstr "Error de Gaim"
1201
1202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1703
1203 #, c-format 1278 #, c-format
1204 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" 1279 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>"
1205 msgstr "" 1280 msgstr ""
1206 1281
1207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1705 1282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1707
1208 #, c-format 1283 #, c-format
1209 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" 1284 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>"
1210 msgstr "" 1285 msgstr ""
1211 1286
1212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1734 1287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1736
1213 #, c-format 1288 #, c-format
1214 msgid "SNAC threw error: %s\n" 1289 msgid "SNAC threw error: %s\n"
1215 msgstr "SNAC envió el error: %s\n" 1290 msgstr "SNAC envió el error: %s\n"
1216 1291
1217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1736 1292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1755
1218 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error"
1219 msgstr "Gaim - Error de OSCAR SNAC"
1220
1221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1753
1222 #, c-format 1293 #, c-format
1223 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" 1294 msgid "Your message to %s did not get sent: %s"
1224 msgstr "Su mensaje a %s no fué enviado: %s" 1295 msgstr "Su mensaje a %s no fué enviado: %s"
1225 1296
1226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1754 src/protocols/oscar/oscar.c:1772 1297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1756 src/protocols/oscar/oscar.c:1773
1227 msgid "Reason unknown" 1298 #, fuzzy
1228 msgstr "Motivo desconocido" 1299 msgid "No reason was given."
1229 1300 msgstr "No se indicó una razón"
1230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1771 1301
1302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1772
1231 #, c-format 1303 #, c-format
1232 msgid "User information for %s unavailable: %s" 1304 msgid "User information for %s unavailable: %s"
1233 msgstr "Información de usuario de %s no disponible: %s" 1305 msgstr "Información de usuario de %s no disponible: %s"
1234 1306
1235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1802 src/buddy.c:2113 1307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1802 src/buddy.c:2113
1337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1966 1409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1966
1338 msgid "<i>No Information Provided</i>" 1410 msgid "<i>No Information Provided</i>"
1339 msgstr "<i>No se aportó información</i>" 1411 msgstr "<i>No se aportó información</i>"
1340 1412
1341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1989 1413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1989
1342 msgid "Your connection may be lost." 1414 #, fuzzy
1415 msgid "Your AIM connection may be lost."
1343 msgstr "Su conexión puede haberse perdido." 1416 msgstr "Su conexión puede haberse perdido."
1344 1417
1345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1990 1418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2224
1346 msgid "AOL error" 1419 msgid "Rate limiting error."
1347 msgstr "Error de AOL" 1420 msgstr ""
1348 1421
1349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2225 1422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2225
1350 msgid "" 1423 #, fuzzy
1351 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " 1424 msgid ""
1425 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please "
1352 "wait 10 seconds and try again." 1426 "wait 10 seconds and try again."
1353 msgstr "" 1427 msgstr ""
1354 "El último mensaje no se envió, por haber superado el límite de cadencia. Por " 1428 "El último mensaje no se envió, por haber superado el límite de cadencia. Por "
1355 "favor, espere 10 segundos y vuelva a intentarlo." 1429 "favor, espere 10 segundos y vuelva a intentarlo."
1356 1430
1357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2589 src/protocols/oscar/oscar.c:3556 1431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2457
1358 #: src/protocols/toc/toc.c:1564 src/protocols/toc/toc.c:1581 1432 #, fuzzy
1359 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683 1433 msgid "ICQ Authorization denied"
1360 #: src/protocols/toc/toc.c:1802 src/protocols/toc/toc.c:1832 1434 msgstr "Gaim - Autorización ICQ negada"
1361 #: src/protocols/toc/toc.c:1888 src/dialogs.c:3982 1435
1362 msgid "Error" 1436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2464
1363 msgstr "Error" 1437 #, fuzzy
1364 1438 msgid "ICQ Authorization Granted"
1365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3207 1439 msgstr "Gaim - Autorizacion ICQ aceptada"
1440
1441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Unable to set AIM profile."
1444 msgstr "No se pudo leer archivo %s."
1445
1446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2792
1447 msgid ""
1448 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
1449 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
1450 "fully connected."
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2798
1454 #, c-format
1455 msgid ""
1456 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
1457 "truncated and set it."
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2818
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Unable to set AIM away message."
1463 msgstr "Gaim no pudo envíar el mensaje"
1464
1465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2819
1466 msgid ""
1467 "You have probably requested to set your away message before the login "
1468 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
1469 "again when you are fully connected."
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2834
1473 #, c-format
1474 msgid ""
1475 "The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated "
1476 "it and set you away."
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3210
1366 #, c-format 1480 #, c-format
1367 msgid "" 1481 msgid ""
1368 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " 1482 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have "
1369 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." 1483 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online."
1370 msgstr "" 1484 msgstr ""
1371 1485
1372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3210 1486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3231 src/protocols/toc/toc.c:1108
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Gaim - Warning"
1375 msgstr "Gaim - ¿Advertir al usuario?"
1376
1377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3228 src/protocols/toc/toc.c:1108
1378 msgid "Exchange:" 1487 msgid "Exchange:"
1379 msgstr "Intercambio:" 1488 msgstr "Intercambio:"
1380 1489
1381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 1490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3559
1382 msgid "Unable to open Direct IM" 1491 msgid "Unable to open Direct IM"
1383 msgstr "No se pudo conectar a IM" 1492 msgstr "No se pudo conectar a IM"
1384 1493
1385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 1494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3569
1386 #, c-format 1495 #, c-format
1387 msgid "" 1496 msgid ""
1388 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " 1497 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
1389 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " 1498 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
1390 "continue?" 1499 "continue?"
1391 msgstr "" 1500 msgstr ""
1392 "Ha seleccionado abrir una conexión IM directa con %s. AL hacerlo, se le " 1501 "Ha seleccionado abrir una conexión IM directa con %s. AL hacerlo, se le "
1393 "permitirá ver su dirección IP y puede ser un riesgo de seguridad. ¿Desea " 1502 "permitirá ver su dirección IP y puede ser un riesgo de seguridad. ¿Desea "
1394 "continuar?" 1503 "continuar?"
1395 1504
1396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3583 1505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3586
1397 #, c-format 1506 #, c-format
1398 msgid "" 1507 msgid ""
1399 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not " 1508 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not "
1400 "support sending status messages.</I><BR>" 1509 "support sending status messages.</I><BR>"
1401 msgstr "" 1510 msgstr ""
1402 1511
1403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3590 1512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3593
1404 #, c-format 1513 #, c-format
1405 msgid "" 1514 msgid ""
1406 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message." 1515 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message."
1407 "</I><BR>" 1516 "</I><BR>"
1408 msgstr "" 1517 msgstr ""
1409 1518
1410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3615 1519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3618
1411 #, fuzzy 1520 #, fuzzy
1412 msgid "Get Status Msg" 1521 msgid "Get Status Msg"
1413 msgstr "Mensaje de Ausencia" 1522 msgstr "Mensaje de Ausencia"
1414 1523
1415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3628 1524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3631
1416 msgid "Direct IM" 1525 msgid "Direct IM"
1417 msgstr "IM Directo" 1526 msgstr "IM Directo"
1418 1527
1419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3636 1528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3639
1420 msgid "Get Capabilities" 1529 msgid "Get Capabilities"
1421 msgstr "Obtener funcionalidades" 1530 msgstr "Obtener funcionalidades"
1422 1531
1423 #: src/protocols/toc/toc.c:398 1532 #: src/protocols/toc/toc.c:398
1424 #, c-format 1533 #, c-format
1549 1658
1550 #: src/protocols/toc/toc.c:598 1659 #: src/protocols/toc/toc.c:598
1551 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 1660 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
1552 msgstr "TOC ha terminado su pausa. Ya puede volver a mandar mensajes." 1661 msgstr "TOC ha terminado su pausa. Ya puede volver a mandar mensajes."
1553 1662
1554 #: src/protocols/toc/toc.c:599
1555 msgid "TOC Resume"
1556 msgstr "Continúar con el TOC"
1557
1558 #: src/protocols/toc/toc.c:763
1559 msgid "Chat Error"
1560 msgstr "Error de Conversación"
1561
1562 #: src/protocols/toc/toc.c:782 1663 #: src/protocols/toc/toc.c:782
1563 #, fuzzy 1664 #, fuzzy
1564 msgid "Password Change Successful" 1665 msgid "Password Change Successful"
1565 msgstr "Se cambió la Contraseña con éxito" 1666 msgstr "Se cambió la Contraseña con éxito"
1566 1667
1567 #: src/protocols/toc/toc.c:782 src/dialogs.c:2142
1568 msgid "Gaim - Password Change"
1569 msgstr "Gaim - Cambiar Contraseña"
1570
1571 #: src/protocols/toc/toc.c:785 1668 #: src/protocols/toc/toc.c:785
1572 msgid "" 1669 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
1573 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages " 1670 msgstr ""
1574 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent " 1671
1575 "anything from going through. This is only temporary, please be patient." 1672 #: src/protocols/toc/toc.c:785
1673 #, fuzzy
1674 msgid ""
1675 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
1676 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
1677 "is only temporary, please be patient."
1576 msgstr "" 1678 msgstr ""
1577 "TOC ha enviado la orden de PAUSA. Cuando esto ocurre, TOC ignora todos los " 1679 "TOC ha enviado la orden de PAUSA. Cuando esto ocurre, TOC ignora todos los "
1578 "mensajes que se le envían y puede expulsarle si envía mensajes. Gaim evitará " 1680 "mensajes que se le envían y puede expulsarle si envía mensajes. Gaim evitará "
1579 "que le llegue nada. Esto es sólo temporal, por favor, sea paciente." 1681 "que le llegue nada. Esto es sólo temporal, por favor, sea paciente."
1580 1682
1581 #: src/protocols/toc/toc.c:788
1582 msgid "TOC Pause"
1583 msgstr "Pausa de TOC"
1584
1585 #: src/protocols/toc/toc.c:1225 1683 #: src/protocols/toc/toc.c:1225
1586 msgid "Get Dir Info" 1684 msgid "Get Dir Info"
1587 msgstr "Obtener Información del Directorio" 1685 msgstr "Obtener Información del Directorio"
1588 1686
1589 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683 1687 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683
1590 #: src/protocols/toc/toc.c:1802 src/protocols/toc/toc.c:1888 1688 #: src/protocols/toc/toc.c:1888
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Could not connect for transfer."
1691 msgstr "¡No se pudo conectar para realizar la transferencia!"
1692
1693 #: src/protocols/toc/toc.c:1802
1591 msgid "Could not connect for transfer!" 1694 msgid "Could not connect for transfer!"
1592 msgstr "¡No se pudo conectar para realizar la transferencia!" 1695 msgstr "¡No se pudo conectar para realizar la transferencia!"
1593 1696
1594 #: src/protocols/toc/toc.c:1832 1697 #: src/protocols/toc/toc.c:1832
1595 msgid "Could not write file header!" 1698 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
1596 msgstr "¡No se pudo escribir la cabecera del archivo!" 1699 msgstr ""
1597 1700
1598 #: src/protocols/toc/toc.c:1921 1701 #: src/protocols/toc/toc.c:1921
1599 msgid "Gaim - Save As..." 1702 msgid "Gaim - Save As..."
1600 msgstr "Gaim - Guardar Como..." 1703 msgstr "Gaim - Guardar Como..."
1601 1704
1613 #, c-format 1716 #, c-format
1614 msgid "%s requests you to send them a file" 1717 msgid "%s requests you to send them a file"
1615 msgstr "%s le pide que le mande un archivo" 1718 msgstr "%s le pide que le mande un archivo"
1616 1719
1617 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 1720 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594
1618 msgid "Your message did not get sent." 1721 #, fuzzy
1722 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
1619 msgstr "Su mensaje no se envió." 1723 msgstr "Su mensaje no se envió."
1620 1724
1621 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:840 1725 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:841
1622 msgid "ZLocate" 1726 msgid "ZLocate"
1623 msgstr "" 1727 msgstr ""
1624 1728
1625 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:877 1729 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:878
1626 msgid "Class:" 1730 msgid "Class:"
1627 msgstr "Clase:" 1731 msgstr "Clase:"
1628 1732
1629 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:881 1733 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:882
1630 msgid "Instance:" 1734 msgid "Instance:"
1631 msgstr "Instancia:" 1735 msgstr "Instancia:"
1632 1736
1633 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:885 1737 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886
1634 msgid "Recipient:" 1738 msgid "Recipient:"
1635 msgstr "Destinatario:" 1739 msgstr "Destinatario:"
1636 1740
1637 #: src/about.c:102 1741 #: src/about.c:102
1638 #, c-format 1742 #, c-format
1653 "Se escribió utilizando Gtk+ y esta licenciado bajo la licencia GPL.\n" 1757 "Se escribió utilizando Gtk+ y esta licenciado bajo la licencia GPL.\n"
1654 "\n" 1758 "\n"
1655 "URL: " 1759 "URL: "
1656 1760
1657 #: src/about.c:137 1761 #: src/about.c:137
1762 #, fuzzy
1658 msgid "" 1763 msgid ""
1659 "\n" 1764 "\n"
1660 "\n" 1765 "\n"
1661 "IRC: #gaim on irc.openprojects.net" 1766 "IRC: #gaim on irc.freenode.net"
1662 msgstr "" 1767 msgstr ""
1663 "\n" 1768 "\n"
1664 "\n" 1769 "\n"
1665 "IRC: canal #gaim en irc.openprojects.net" 1770 "IRC: canal #gaim en irc.openprojects.net"
1666 1771
1701 "===================\n" 1806 "===================\n"
1702 "Jim Duchek\n" 1807 "Jim Duchek\n"
1703 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" 1808 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n"
1704 "Mark Spencer (autor original) [ markster@marko.net ]" 1809 "Mark Spencer (autor original) [ markster@marko.net ]"
1705 1810
1811 #. this makes the sizes not work.
1812 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT);
1813 #. gtk_widget_grab_default(button);
1706 #: src/about.c:185 1814 #: src/about.c:185
1707 msgid "Web Site" 1815 msgid "Web Site"
1708 msgstr "Página Web" 1816 msgstr "Página Web"
1709 1817
1710 #: src/aim.c:150 src/buddy.c:2683 1818 #: src/aim.c:150 src/buddy.c:2683
1711 msgid "Signoff" 1819 msgid "Signoff"
1712 msgstr "Desconectar" 1820 msgstr "Desconectar"
1713 1821
1714 #: src/aim.c:162 1822 #: src/aim.c:162
1715 msgid "Please enter your logon" 1823 #, fuzzy
1824 msgid "Please enter your login."
1716 msgstr "Por favor, indique su nombre de cuenta" 1825 msgstr "Por favor, indique su nombre de cuenta"
1717
1718 #: src/aim.c:162 src/multi.c:1407 src/server.c:55
1719 msgid "Signon Error"
1720 msgstr "Error de Conexión"
1721 1826
1722 #: src/aim.c:260 1827 #: src/aim.c:260
1723 msgid "Gaim - Login" 1828 msgid "Gaim - Login"
1724 msgstr "Conexión - Gaim" 1829 msgstr "Conexión - Gaim"
1725 1830
1757 1862
1758 #: src/aim.c:831 src/buddy.c:2725 1863 #: src/aim.c:831 src/buddy.c:2725
1759 msgid "Preferences" 1864 msgid "Preferences"
1760 msgstr "Preferencias" 1865 msgstr "Preferencias"
1761 1866
1762 #: src/aim.c:841 src/multi.c:1479 1867 #: src/aim.c:841 src/multi.c:1481
1763 #, fuzzy 1868 #, fuzzy
1764 msgid "Auto-login" 1869 msgid "Auto-login"
1765 msgstr "Auto Conectarse" 1870 msgstr "Auto Conectarse"
1766
1767 #: src/applet.c:109
1768 msgid "Attempting to sign on...."
1769 msgstr "Tratando de conectar..."
1770
1771 #: src/applet.c:112
1772 msgid "Offline. Click to bring up login box."
1773 msgstr "Desconectado. Haga click para abrir ventana para conectarse."
1774
1775 #: src/applet.c:128
1776 #, c-format
1777 msgid "Away: %d pending."
1778 msgstr "Ausente: %d en espera."
1779
1780 #: src/applet.c:131
1781 msgid "Away."
1782 msgstr "Ausente."
1783
1784 #: src/applet.c:200 src/away.c:388
1785 msgid "New Away Message"
1786 msgstr "Nuevo Mensaje de Ausencia"
1787
1788 #: src/applet.c:348
1789 msgid "Can't create Gaim applet!"
1790 msgstr "No pudo crearse el programa Gaim"
1791
1792 #: src/applet.c:368
1793 msgid "About..."
1794 msgstr "Acerca de..."
1795 1871
1796 #: src/away.c:202 1872 #: src/away.c:202
1797 msgid "Gaim - Away!" 1873 msgid "Gaim - Away!"
1798 msgstr "Gaim - Ausente!" 1874 msgstr "Gaim - Ausente!"
1799 1875
1803 1879
1804 #: src/away.c:266 src/away.c:346 src/away.c:520 1880 #: src/away.c:266 src/away.c:346 src/away.c:520
1805 msgid "Back" 1881 msgid "Back"
1806 msgstr "Retroceder" 1882 msgstr "Retroceder"
1807 1883
1884 #: src/away.c:388
1885 msgid "New Away Message"
1886 msgstr "Nuevo Mensaje de Ausencia"
1887
1808 #: src/away.c:408 1888 #: src/away.c:408
1809 msgid "Remove Away Message" 1889 msgid "Remove Away Message"
1810 msgstr "Quitar Mensaje de Ausencia" 1890 msgstr "Quitar Mensaje de Ausencia"
1811 1891
1812 #: src/away.c:596 1892 #: src/away.c:596
1813 msgid "Set All Away" 1893 msgid "Set All Away"
1814 msgstr "Ausente en todas las cuentas" 1894 msgstr "Ausente en todas las cuentas"
1815 1895
1816 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2803 src/dialogs.c:967 src/dialogs.c:1114 1896 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2803 src/dialogs.c:981 src/dialogs.c:1128
1817 msgid "Group" 1897 msgid "Group"
1818 msgstr "Grupo" 1898 msgstr "Grupo"
1819 1899
1820 #: src/buddy.c:496 src/buddy.c:648 src/buddy.c:818 src/buddy.c:2553 1900 #: src/buddy.c:496 src/buddy.c:648 src/buddy.c:818 src/buddy.c:2553
1821 #: src/buddy_chat.c:864 src/buddy_chat.c:1281 1901 #: src/buddy_chat.c:864 src/buddy_chat.c:1281
1822 msgid "IM" 1902 msgid "IM"
1823 msgstr "Mensaje" 1903 msgstr "Mensaje"
1824 1904
1825 #: src/buddy.c:497 src/buddy.c:2554 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1289 1905 #: src/buddy.c:497 src/buddy.c:2554 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1289
1826 #: src/buddy_chat.c:1465 src/conversation.c:2922 1906 #: src/buddy_chat.c:1465 src/conversation.c:2952
1827 msgid "Info" 1907 msgid "Info"
1828 msgstr "Información" 1908 msgstr "Información"
1829 1909
1830 #: src/buddy.c:653 src/buddy.c:823 src/dialogs.c:1106 src/dialogs.c:3836 1910 #. Put the buttons in the box
1831 #: src/dialogs.c:3851 1911 #: src/buddy.c:653 src/buddy.c:823 src/dialogs.c:1120 src/dialogs.c:3851
1912 #: src/dialogs.c:3866
1832 msgid "Alias" 1913 msgid "Alias"
1833 msgstr "Alias" 1914 msgstr "Alias"
1834 1915
1835 #: src/buddy.c:658 src/buddy.c:842 1916 #: src/buddy.c:658 src/buddy.c:842
1836 msgid "Add Buddy Pounce" 1917 msgid "Add Buddy Pounce"
1846 1927
1847 #: src/buddy.c:830 1928 #: src/buddy.c:830
1848 msgid "Un-Alias" 1929 msgid "Un-Alias"
1849 msgstr "Quitar Alias" 1930 msgstr "Quitar Alias"
1850 1931
1851 #: src/buddy.c:1629 src/buddy.c:2706
1852 msgid "Buddy Pounce"
1853 msgstr "Aviso de Amigo"
1854
1855 #: src/buddy.c:1709 1932 #: src/buddy.c:1709
1856 msgid "New Buddy Pounce" 1933 msgid "New Buddy Pounce"
1857 msgstr "Nuevo Aviso de Amigo" 1934 msgstr "Nuevo Aviso de Amigo"
1858 1935
1859 #: src/buddy.c:1727 1936 #: src/buddy.c:1727
1906 1983
1907 #: src/buddy.c:2588 1984 #: src/buddy.c:2588
1908 msgid "Information on selected Buddy" 1985 msgid "Information on selected Buddy"
1909 msgstr "Información sobre el Amigo seleccionado" 1986 msgstr "Información sobre el Amigo seleccionado"
1910 1987
1911 #: src/buddy.c:2589 src/dialogs.c:722 1988 #: src/buddy.c:2589 src/dialogs.c:736
1912 msgid "Send Instant Message" 1989 msgid "Send Instant Message"
1913 msgstr "Mandar Mensaje Instantáneo" 1990 msgstr "Mandar Mensaje Instantáneo"
1914 1991
1915 #: src/buddy.c:2590 1992 #: src/buddy.c:2590
1916 msgid "Start/join a Buddy Chat" 1993 msgid "Start/join a Buddy Chat"
1934 2011
1935 #: src/buddy.c:2671 2012 #: src/buddy.c:2671
1936 msgid "New Instant Message" 2013 msgid "New Instant Message"
1937 msgstr "Nuevo Mensaje Instantáneo" 2014 msgstr "Nuevo Mensaje Instantáneo"
1938 2015
1939 #: src/buddy.c:2673 src/dialogs.c:784 2016 #: src/buddy.c:2673 src/dialogs.c:798
1940 msgid "Get User Info" 2017 msgid "Get User Info"
1941 msgstr "Información de Usuario" 2018 msgstr "Información de Usuario"
1942 2019
1943 #: src/buddy.c:2678 2020 #: src/buddy.c:2678
1944 msgid "Import Buddy List" 2021 msgid "Import Buddy List"
1946 2023
1947 #: src/buddy.c:2696 2024 #: src/buddy.c:2696
1948 msgid "Tools" 2025 msgid "Tools"
1949 msgstr "Herramientas" 2026 msgstr "Herramientas"
1950 2027
2028 #: src/buddy.c:2706
2029 msgid "Buddy Pounce"
2030 msgstr "Aviso de Amigo"
2031
1951 #: src/buddy.c:2719 2032 #: src/buddy.c:2719
1952 msgid "Protocol Actions" 2033 msgid "Protocol Actions"
1953 msgstr "Acciones del Protocolo" 2034 msgstr "Acciones del Protocolo"
1954 2035
1955 #: src/buddy.c:2723 2036 #: src/buddy.c:2723
1992 2073
1993 #: src/buddy.c:2764 2074 #: src/buddy.c:2764
1994 msgid "About Gaim" 2075 msgid "About Gaim"
1995 msgstr "Acerca de Gaim" 2076 msgstr "Acerca de Gaim"
1996 2077
1997 #: src/buddy.c:2782 src/prefs.c:1660 2078 #: src/buddy.c:2782 src/prefs.c:1307
1998 msgid "Buddy List" 2079 msgid "Buddy List"
1999 msgstr "Lista de Amigos" 2080 msgstr "Lista de Amigos"
2000 2081
2001 #: src/buddy.c:2835 2082 #: src/buddy.c:2835
2002 msgid "Add a new Buddy" 2083 msgid "Add a new Buddy"
2025 #: src/buddy_chat.c:283 2106 #: src/buddy_chat.c:283
2026 msgid "Join Chat As:" 2107 msgid "Join Chat As:"
2027 msgstr "Unirse a Conversación como:" 2108 msgstr "Unirse a Conversación como:"
2028 2109
2029 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:451 2110 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:451
2030 #: src/dialogs.c:541 src/dialogs.c:740 src/dialogs.c:841 src/dialogs.c:959 2111 #: src/dialogs.c:541 src/dialogs.c:754 src/dialogs.c:855 src/dialogs.c:973
2031 #: src/dialogs.c:1135 src/dialogs.c:1885 src/dialogs.c:2090 src/dialogs.c:2214 2112 #: src/dialogs.c:1149 src/dialogs.c:1899 src/dialogs.c:2104 src/dialogs.c:2228
2032 #: src/dialogs.c:2274 src/dialogs.c:2496 src/dialogs.c:2678 src/dialogs.c:2853 2113 #: src/dialogs.c:2288 src/dialogs.c:2510 src/dialogs.c:2692 src/dialogs.c:2867
2033 #: src/dialogs.c:2924 src/dialogs.c:3586 src/dialogs.c:3838 src/dialogs.c:4019 2114 #: src/dialogs.c:2938 src/dialogs.c:3601 src/dialogs.c:3853 src/dialogs.c:4034
2034 #: src/dialogs.c:4394 src/dialogs.c:4500 src/dialogs.c:5185 src/multi.c:781 2115 #: src/dialogs.c:4409 src/dialogs.c:4515 src/dialogs.c:5199 src/multi.c:781
2035 #: src/multi.c:911 src/prpl.c:160 src/prpl.c:234 2116 #: src/multi.c:911 src/prpl.c:162 src/prpl.c:236
2036 msgid "Cancel" 2117 msgid "Cancel"
2037 msgstr "Cancelar" 2118 msgstr "Cancelar"
2038 2119
2039 #: src/buddy_chat.c:309 2120 #: src/buddy_chat.c:309
2040 msgid "Join" 2121 msgid "Join"
2043 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1331 2124 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1331
2044 #: src/buddy_chat.c:1421 2125 #: src/buddy_chat.c:1421
2045 msgid "Invite" 2126 msgid "Invite"
2046 msgstr "Invitar" 2127 msgstr "Invitar"
2047 2128
2048 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1713 src/dialogs.c:3846 2129 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1727 src/dialogs.c:3861
2049 msgid "Buddy" 2130 msgid "Buddy"
2050 msgstr "Amigo" 2131 msgstr "Amigo"
2051 2132
2052 #: src/buddy_chat.c:417 2133 #: src/buddy_chat.c:417
2053 msgid "Message" 2134 msgid "Message"
2059 2140
2060 #: src/buddy_chat.c:871 2141 #: src/buddy_chat.c:871
2061 msgid "Un-Ignore" 2142 msgid "Un-Ignore"
2062 msgstr "No Ignorar" 2143 msgstr "No Ignorar"
2063 2144
2064 #: src/buddy_chat.c:873 src/buddy_chat.c:1285 2145 #: src/buddy_chat.c:873 src/buddy_chat.c:1285 src/prefs.c:379
2065 msgid "Ignore" 2146 msgid "Ignore"
2066 msgstr "Ignorar" 2147 msgstr "Ignorar"
2067 2148
2149 #. don't remove them from ignored in case they re-enter
2068 #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 2150 #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511
2069 #: src/buddy_chat.c:1544 2151 #: src/buddy_chat.c:1544
2070 #, c-format 2152 #, c-format
2071 msgid "%d %s in room" 2153 msgid "%d %s in room"
2072 msgstr "%d %s en la sala" 2154 msgstr "%d %s en la sala"
2106 #: src/buddy_chat.c:1336 src/buddy_chat.c:1420 2188 #: src/buddy_chat.c:1336 src/buddy_chat.c:1420
2107 msgid "Whisper" 2189 msgid "Whisper"
2108 msgstr "Susurrar" 2190 msgstr "Susurrar"
2109 2191
2110 #: src/buddy_chat.c:1341 src/buddy_chat.c:1418 src/buddy_chat.c:1467 2192 #: src/buddy_chat.c:1341 src/buddy_chat.c:1418 src/buddy_chat.c:1467
2111 #: src/conversation.c:2933 2193 #: src/conversation.c:2963
2112 msgid "Send" 2194 msgid "Send"
2113 msgstr "Enviar" 2195 msgstr "Enviar"
2114 2196
2115 #: src/buddy_chat.c:1461 src/conversation.c:2910 2197 #: src/buddy_chat.c:1461 src/conversation.c:2940
2116 msgid "Block" 2198 msgid "Block"
2117 msgstr "Bloquear" 2199 msgstr "Bloquear"
2118 2200
2119 #: src/buddy_chat.c:1463 src/conversation.c:2916 src/dialogs.c:426 2201 #: src/buddy_chat.c:1463 src/conversation.c:2946 src/dialogs.c:426
2120 #: src/dialogs.c:455 2202 #: src/dialogs.c:455
2121 msgid "Warn" 2203 msgid "Warn"
2122 msgstr "Advertir" 2204 msgstr "Advertir"
2123 2205
2124 #: src/conversation.c:431 2206 #: src/conversation.c:431
2129 #, fuzzy 2211 #, fuzzy
2130 msgid "Gaim - Insert Image" 2212 msgid "Gaim - Insert Image"
2131 msgstr "Gaim - Insertar Imagen" 2213 msgstr "Gaim - Insertar Imagen"
2132 2214
2133 #: src/conversation.c:1336 2215 #: src/conversation.c:1336
2134 msgid "Unable to send message: too large" 2216 #, fuzzy
2217 msgid "Unable to send message. The message is too large"
2135 msgstr "No se pudo enviar el mensaje: Demasiado grande" 2218 msgstr "No se pudo enviar el mensaje: Demasiado grande"
2136 2219
2137 #: src/conversation.c:1336 src/conversation.c:1340
2138 msgid "Message Error"
2139 msgstr "Error de Mensaje"
2140
2141 #: src/conversation.c:1340 2220 #: src/conversation.c:1340
2142 msgid "Unable to send message: Unknown reason" 2221 #, fuzzy
2143 msgstr "No se pudo enviar el mensaje: Motivo desconocido" 2222 msgid "Unable to send message"
2223 msgstr "No se pudo enviar el mensaje: Demasiado grande"
2144 2224
2145 #: src/conversation.c:1559 2225 #: src/conversation.c:1559
2146 #, fuzzy, c-format 2226 #, fuzzy, c-format
2147 msgid "Currently at %d, " 2227 msgid "Currently at %d, "
2148 msgstr "Actualmente en %d, " 2228 msgstr "Actualmente en %d, "
2150 #: src/conversation.c:1567 2230 #: src/conversation.c:1567
2151 #, c-format 2231 #, c-format
2152 msgid "Setting position to %d\n" 2232 msgid "Setting position to %d\n"
2153 msgstr "Moviendo posición a %d\n" 2233 msgstr "Moviendo posición a %d\n"
2154 2234
2155 #: src/conversation.c:2187 2235 #: src/conversation.c:2217
2156 msgid "Bold Text" 2236 msgid "Bold Text"
2157 msgstr "Texto en Negrita" 2237 msgstr "Texto en Negrita"
2158 2238
2159 #: src/conversation.c:2187 src/prefs.c:308 2239 #: src/conversation.c:2217
2160 msgid "Bold" 2240 msgid "Bold"
2161 msgstr "Negrita" 2241 msgstr "Negrita"
2162 2242
2163 #: src/conversation.c:2191 2243 #: src/conversation.c:2221
2164 msgid "Italics Text" 2244 msgid "Italics Text"
2165 msgstr "Texto Inclinado" 2245 msgstr "Texto Inclinado"
2166 2246
2167 #: src/conversation.c:2192 src/prefs.c:309 2247 #: src/conversation.c:2222
2168 msgid "Italics" 2248 msgid "Italics"
2169 msgstr "Inclinado" 2249 msgstr "Inclinado"
2170 2250
2171 #: src/conversation.c:2195 2251 #: src/conversation.c:2225
2172 msgid "Underline Text" 2252 msgid "Underline Text"
2173 msgstr "Subrayar Texto" 2253 msgstr "Subrayar Texto"
2174 2254
2175 #: src/conversation.c:2196 src/prefs.c:310 2255 #: src/conversation.c:2226
2176 msgid "Underline" 2256 msgid "Underline"
2177 msgstr "Subrayar" 2257 msgstr "Subrayar"
2178 2258
2179 #: src/conversation.c:2200 2259 #: src/conversation.c:2230
2180 msgid "Strike through Text" 2260 msgid "Strike through Text"
2181 msgstr "Tachar el Texto" 2261 msgstr "Tachar el Texto"
2182 2262
2183 #: src/conversation.c:2200 2263 #: src/conversation.c:2230
2184 msgid "Strike" 2264 msgid "Strike"
2185 msgstr "Tachar" 2265 msgstr "Tachar"
2186 2266
2187 #: src/conversation.c:2206 2267 #: src/conversation.c:2236
2188 msgid "Decrease font size" 2268 msgid "Decrease font size"
2189 msgstr "Disminuir tamaño de fuente" 2269 msgstr "Disminuir tamaño de fuente"
2190 2270
2191 #: src/conversation.c:2206 2271 #: src/conversation.c:2236
2192 msgid "Small" 2272 msgid "Small"
2193 msgstr "Pequeño" 2273 msgstr "Pequeño"
2194 2274
2195 #: src/conversation.c:2209 2275 #: src/conversation.c:2239
2196 msgid "Normal font size" 2276 msgid "Normal font size"
2197 msgstr "Tamaño de fuente normal" 2277 msgstr "Tamaño de fuente normal"
2198 2278
2199 #: src/conversation.c:2209 2279 #: src/conversation.c:2239
2200 msgid "Normal" 2280 msgid "Normal"
2201 msgstr "Normal" 2281 msgstr "Normal"
2202 2282
2203 #: src/conversation.c:2212 2283 #: src/conversation.c:2242
2204 msgid "Increase font size" 2284 msgid "Increase font size"
2205 msgstr "Incrementar tamaño de fuente" 2285 msgstr "Incrementar tamaño de fuente"
2206 2286
2207 #: src/conversation.c:2212 2287 #: src/conversation.c:2242
2208 msgid "Big" 2288 msgid "Big"
2209 msgstr "Grande" 2289 msgstr "Grande"
2210 2290
2211 #: src/conversation.c:2219 src/dialogs.c:3239 src/dialogs.c:3263 2291 #: src/conversation.c:2249 src/dialogs.c:3253 src/dialogs.c:3277
2212 msgid "Select Font" 2292 msgid "Select Font"
2213 msgstr "Seleccionar fuente" 2293 msgstr "Seleccionar fuente"
2214 2294
2215 #: src/conversation.c:2220 2295 #: src/conversation.c:2250
2216 msgid "Font" 2296 msgid "Font"
2217 msgstr "Fuente" 2297 msgstr "Fuente"
2218 2298
2219 #: src/conversation.c:2223 2299 #: src/conversation.c:2253
2220 msgid "Text Color" 2300 msgid "Text Color"
2221 msgstr "Color del texto" 2301 msgstr "Color del texto"
2222 2302
2223 #: src/conversation.c:2224 src/conversation.c:2228 2303 #: src/conversation.c:2254 src/conversation.c:2258 src/prefs.c:329
2224 msgid "Color" 2304 msgid "Color"
2225 msgstr "Color" 2305 msgstr "Color"
2226 2306
2227 #: src/conversation.c:2228 2307 #: src/conversation.c:2258
2228 msgid "Background Color" 2308 msgid "Background Color"
2229 msgstr "Color del fondo" 2309 msgstr "Color del fondo"
2230 2310
2231 #: src/conversation.c:2235 src/dialogs.c:2918 2311 #: src/conversation.c:2265 src/dialogs.c:2932
2232 msgid "Insert Link" 2312 msgid "Insert Link"
2233 msgstr "Insertar Enlace" 2313 msgstr "Insertar Enlace"
2234 2314
2235 #: src/conversation.c:2236 2315 #: src/conversation.c:2266
2236 msgid "Link" 2316 msgid "Link"
2237 msgstr "Enlace" 2317 msgstr "Enlace"
2238 2318
2239 #: src/conversation.c:2239 2319 #: src/conversation.c:2269
2240 msgid "Insert smiley face" 2320 msgid "Insert smiley face"
2241 msgstr "Insertar smiley" 2321 msgstr "Insertar smiley"
2242 2322
2243 #: src/conversation.c:2239 2323 #: src/conversation.c:2269
2244 msgid "Smiley" 2324 msgid "Smiley"
2245 msgstr "Smiley" 2325 msgstr "Smiley"
2246 2326
2247 #: src/conversation.c:2242 2327 #: src/conversation.c:2272
2248 #, fuzzy 2328 #, fuzzy
2249 msgid "Insert IM Image" 2329 msgid "Insert IM Image"
2250 msgstr "Imagen de IM" 2330 msgstr "Imagen de IM"
2251 2331
2252 #: src/conversation.c:2242 2332 #: src/conversation.c:2272
2253 #, fuzzy 2333 #, fuzzy
2254 msgid "Image" 2334 msgid "Image"
2255 msgstr "Imagen" 2335 msgstr "Imagen"
2256 2336
2257 #: src/conversation.c:2249 2337 #: src/conversation.c:2279
2258 msgid "Enable logging" 2338 msgid "Enable logging"
2259 msgstr "Habilitar registro" 2339 msgstr "Habilitar registro"
2260 2340
2261 #: src/conversation.c:2250 src/prefs.c:1667 2341 #: src/conversation.c:2280 src/prefs.c:1314
2262 msgid "Logging" 2342 msgid "Logging"
2263 msgstr "Registro" 2343 msgstr "Registro"
2264 2344
2265 #: src/conversation.c:2259 2345 #: src/conversation.c:2289
2266 msgid "Save Conversation" 2346 msgid "Save Conversation"
2267 msgstr "Guardar Conversación" 2347 msgstr "Guardar Conversación"
2268 2348
2269 #: src/conversation.c:2260 src/dialogs.c:2094 src/dialogs.c:2278 2349 #: src/conversation.c:2290 src/dialogs.c:2108 src/dialogs.c:2292
2270 #: src/dialogs.c:3598 src/dialogs.c:4286 src/dialogs.c:5193 2350 #: src/dialogs.c:3613 src/dialogs.c:4301 src/dialogs.c:5207
2271 msgid "Save" 2351 msgid "Save"
2272 msgstr "Guardar" 2352 msgstr "Guardar"
2273 2353
2274 #: src/conversation.c:2264 2354 #: src/conversation.c:2294
2275 #, fuzzy 2355 #, fuzzy
2276 msgid "Toggle Sound" 2356 msgid "Toggle Sound"
2277 msgstr "Habilitar/Deshabilitar Registro" 2357 msgstr "Habilitar/Deshabilitar Registro"
2278 2358
2279 #: src/conversation.c:2265 2359 #: src/conversation.c:2295
2280 msgid "Sound" 2360 msgid "Sound"
2281 msgstr "Sonido" 2361 msgstr "Sonido"
2282 2362
2283 #: src/conversation.c:2752 2363 #: src/conversation.c:2782
2284 msgid "Gaim - Conversations" 2364 msgid "Gaim - Conversations"
2285 msgstr "Gaim - Conversaciones" 2365 msgstr "Gaim - Conversaciones"
2286 2366
2287 #: src/conversation.c:2839 2367 #: src/conversation.c:2869
2288 msgid "Send message as: " 2368 msgid "Send message as: "
2289 msgstr "Enviar mensaje como:" 2369 msgstr "Enviar mensaje como:"
2290 2370
2291 #: src/conversation.c:3503 2371 #: src/conversation.c:3533
2292 msgid "Gaim - Save Icon" 2372 msgid "Gaim - Save Icon"
2293 msgstr "Gaim - Guardar Icono" 2373 msgstr "Gaim - Guardar Icono"
2294 2374
2295 #: src/conversation.c:3537 2375 #: src/conversation.c:3567
2296 msgid "Disable Animation" 2376 msgid "Disable Animation"
2297 msgstr "Deshabilitar Animaciones" 2377 msgstr "Deshabilitar Animaciones"
2298 2378
2299 #: src/conversation.c:3548 2379 #: src/conversation.c:3578
2300 msgid "Enable Animation" 2380 msgid "Enable Animation"
2301 msgstr "Habilitar Animaciones" 2381 msgstr "Habilitar Animaciones"
2302 2382
2303 #: src/conversation.c:3554 2383 #: src/conversation.c:3584
2304 msgid "Hide Icon" 2384 msgid "Hide Icon"
2305 msgstr "Ocultar Icono" 2385 msgstr "Ocultar Icono"
2306 2386
2307 #: src/conversation.c:3560 2387 #: src/conversation.c:3590
2308 msgid "Save Icon As..." 2388 msgid "Save Icon As..."
2309 msgstr "Guardar Icono Como..." 2389 msgstr "Guardar Icono Como..."
2310 2390
2311 #: src/dialogs.c:414 2391 #: src/dialogs.c:414
2312 msgid "Gaim - Warn user?" 2392 msgid "Gaim - Warn user?"
2346 "your buddylist. Do you want to continue?" 2426 "your buddylist. Do you want to continue?"
2347 msgstr "" 2427 msgstr ""
2348 "Está a punto de borrar a '%s' \n" 2428 "Está a punto de borrar a '%s' \n"
2349 "de su lista de amigos. ¿Desea continuar?" 2429 "de su lista de amigos. ¿Desea continuar?"
2350 2430
2351 #: src/dialogs.c:531 src/prpl.c:164 src/prpl.c:238 2431 #: src/dialogs.c:531 src/prpl.c:166 src/prpl.c:240
2352 msgid "Accept" 2432 msgid "Accept"
2353 msgstr "Aceptar" 2433 msgstr "Aceptar"
2354 2434
2355 #: src/dialogs.c:660 src/dialogs.c:745 src/dialogs.c:846 src/dialogs.c:1889 2435 #. Build OK Button
2356 #: src/dialogs.c:2218 src/dialogs.c:2369 src/dialogs.c:2677 src/dialogs.c:2857 2436 #: src/dialogs.c:674 src/dialogs.c:759 src/dialogs.c:860 src/dialogs.c:1903
2357 #: src/dialogs.c:2923 src/dialogs.c:4399 src/dialogs.c:4505 src/multi.c:786 2437 #: src/dialogs.c:2232 src/dialogs.c:2383 src/dialogs.c:2691 src/dialogs.c:2871
2358 #: src/prefs.c:1831 2438 #: src/dialogs.c:2937 src/dialogs.c:4414 src/dialogs.c:4520 src/multi.c:786
2359 msgid "OK" 2439 msgid "OK"
2360 msgstr "OK" 2440 msgstr "OK"
2361 2441
2362 #: src/dialogs.c:712 2442 #: src/dialogs.c:726
2363 msgid "Gaim - IM user" 2443 msgid "Gaim - IM user"
2364 msgstr "Gaim - Usuario de IM" 2444 msgstr "Gaim - Usuario de IM"
2365 2445
2366 #: src/dialogs.c:729 2446 #: src/dialogs.c:743
2367 msgid "IM who:" 2447 msgid "IM who:"
2368 msgstr "Quien: " 2448 msgstr "Quien: "
2369 2449
2370 #: src/dialogs.c:793 2450 #: src/dialogs.c:807
2371 msgid "User:" 2451 msgid "User:"
2372 msgstr "Usuario:" 2452 msgstr "Usuario:"
2373 2453
2374 #: src/dialogs.c:802 2454 #: src/dialogs.c:816
2375 #, fuzzy 2455 #, fuzzy
2376 msgid "Account:" 2456 msgid "Account:"
2377 msgstr "Cuenta" 2457 msgstr "Cuenta"
2378 2458
2379 #: src/dialogs.c:851 2459 #. Finish up
2460 #: src/dialogs.c:865
2380 msgid "Gaim - Get User Info" 2461 msgid "Gaim - Get User Info"
2381 msgstr "Gaim - Obtener Información del Usuario" 2462 msgstr "Gaim - Obtener Información del Usuario"
2382 2463
2383 #: src/dialogs.c:965 2464 #: src/dialogs.c:979
2384 msgid "Add Group" 2465 msgid "Add Group"
2385 msgstr "Añadir Grupo" 2466 msgstr "Añadir Grupo"
2386 2467
2387 #: src/dialogs.c:990 2468 #: src/dialogs.c:1004
2388 msgid "Gaim - Add Group" 2469 msgid "Gaim - Add Group"
2389 msgstr "Gaim - Añadir Grupo" 2470 msgstr "Gaim - Añadir Grupo"
2390 2471
2391 #: src/dialogs.c:1074 2472 #: src/dialogs.c:1088
2392 msgid "Gaim - Add Buddy" 2473 msgid "Gaim - Add Buddy"
2393 msgstr "Gaim - Añadir Amigo" 2474 msgstr "Gaim - Añadir Amigo"
2394 2475
2395 #: src/dialogs.c:1086 2476 #: src/dialogs.c:1100
2396 msgid "Add Buddy" 2477 msgid "Add Buddy"
2397 msgstr "Añadir Amigo" 2478 msgstr "Añadir Amigo"
2398 2479
2399 #: src/dialogs.c:1096 2480 #: src/dialogs.c:1110
2400 msgid "Contact" 2481 msgid "Contact"
2401 msgstr "Contacto" 2482 msgstr "Contacto"
2402 2483
2403 #: src/dialogs.c:1122 2484 #. Set up stuff for the account box
2485 #: src/dialogs.c:1136
2404 msgid "Add To" 2486 msgid "Add To"
2405 msgstr "Añadir a" 2487 msgstr "Añadir a"
2406 2488
2407 #: src/dialogs.c:1417 2489 #: src/dialogs.c:1431
2408 #, fuzzy 2490 #, fuzzy
2409 msgid "Gaim - Privacy" 2491 msgid "Gaim - Privacy"
2410 msgstr "Gaim - Ausente!" 2492 msgstr "Gaim - Ausente!"
2411 2493
2412 #: src/dialogs.c:1429 2494 #: src/dialogs.c:1443
2413 msgid "Privacy settings are affected immediately." 2495 msgid "Privacy settings are affected immediately."
2414 msgstr "" 2496 msgstr ""
2415 2497
2416 #: src/dialogs.c:1437 2498 #: src/dialogs.c:1451
2417 msgid "Set privacy for:" 2499 msgid "Set privacy for:"
2418 msgstr "Privacidad para" 2500 msgstr "Privacidad para"
2419 2501
2420 #: src/dialogs.c:1456 2502 #: src/dialogs.c:1470
2421 msgid "Allow all users to contact me" 2503 msgid "Allow all users to contact me"
2422 msgstr "Permitir que todos los usuarios me contacten" 2504 msgstr "Permitir que todos los usuarios me contacten"
2423 2505
2424 #: src/dialogs.c:1457 2506 #: src/dialogs.c:1471
2425 msgid "Allow only the users below" 2507 msgid "Allow only the users below"
2426 msgstr "Permitir sólo a los siguientes usuarios" 2508 msgstr "Permitir sólo a los siguientes usuarios"
2427 2509
2428 #: src/dialogs.c:1459 2510 #: src/dialogs.c:1473
2429 msgid "Allow List" 2511 msgid "Allow List"
2430 msgstr "Lista de Usuarios Permitidos" 2512 msgstr "Lista de Usuarios Permitidos"
2431 2513
2432 #: src/dialogs.c:1490 2514 #: src/dialogs.c:1504
2433 msgid "Deny all users" 2515 msgid "Deny all users"
2434 msgstr "Negar a todos" 2516 msgstr "Negar a todos"
2435 2517
2436 #: src/dialogs.c:1491 2518 #: src/dialogs.c:1505
2437 msgid "Block the users below" 2519 msgid "Block the users below"
2438 msgstr "Bloquear los siguientes usuarios" 2520 msgstr "Bloquear los siguientes usuarios"
2439 2521
2440 #: src/dialogs.c:1493 2522 #: src/dialogs.c:1507
2441 msgid "Block List" 2523 msgid "Block List"
2442 msgstr "Lista de Bloqueados" 2524 msgstr "Lista de Bloqueados"
2443 2525
2444 #: src/dialogs.c:1546 2526 #: src/dialogs.c:1560
2445 msgid "Please enter a buddy to pounce." 2527 msgid "Please enter a buddy to pounce."
2446 msgstr "Por favor indique el amigo con aviso." 2528 msgstr "Por favor indique el amigo con aviso."
2447 2529
2448 #: src/dialogs.c:1546 2530 #: src/dialogs.c:1696
2449 msgid "Buddy Pounce Error"
2450 msgstr "Error en Aviso de Amigo"
2451
2452 #: src/dialogs.c:1682
2453 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" 2531 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
2454 msgstr "Gaim - Nuevo Aviso de Amigo" 2532 msgstr "Gaim - Nuevo Aviso de Amigo"
2455 2533
2456 #: src/dialogs.c:1693 2534 #. <pounce type="who">
2535 #: src/dialogs.c:1707
2457 msgid "Pounce Who" 2536 msgid "Pounce Who"
2458 msgstr "Avisar a quién" 2537 msgstr "Avisar a quién"
2459 2538
2460 #: src/dialogs.c:1704 2539 #: src/dialogs.c:1718
2461 msgid "Account" 2540 msgid "Account"
2462 msgstr "Cuenta" 2541 msgstr "Cuenta"
2463 2542
2464 #: src/dialogs.c:1730 2543 #. </pounce type="who">
2544 #. <pounce type="when">
2545 #: src/dialogs.c:1744
2465 msgid "Pounce When" 2546 msgid "Pounce When"
2466 msgstr "Avisar Cuándo" 2547 msgstr "Avisar Cuándo"
2467 2548
2468 #: src/dialogs.c:1740 2549 #: src/dialogs.c:1754
2469 msgid "Pounce on sign on" 2550 msgid "Pounce on sign on"
2470 msgstr "Aviso al conectarse" 2551 msgstr "Aviso al conectarse"
2471 2552
2472 #: src/dialogs.c:1749 2553 #: src/dialogs.c:1763
2473 msgid "Pounce on return from away" 2554 msgid "Pounce on return from away"
2474 msgstr "Aviso al dejar de estar ausente" 2555 msgstr "Aviso al dejar de estar ausente"
2475 2556
2476 #: src/dialogs.c:1758 2557 #: src/dialogs.c:1772
2477 msgid "Pounce on return from idle" 2558 msgid "Pounce on return from idle"
2478 msgstr "Aviso al dejar de estar inactivo" 2559 msgstr "Aviso al dejar de estar inactivo"
2479 2560
2480 #: src/dialogs.c:1767 2561 #: src/dialogs.c:1781
2481 #, fuzzy 2562 #, fuzzy
2482 msgid "Pounce when buddy is typing to you" 2563 msgid "Pounce when buddy is typing to you"
2483 msgstr "Aviso cuando el amigo le esté escribiendo" 2564 msgstr "Aviso cuando el amigo le esté escribiendo"
2484 2565
2485 #: src/dialogs.c:1777 2566 #. </pounce type="when">
2567 #. <pounce type="action">
2568 #: src/dialogs.c:1791
2486 msgid "Pounce Action" 2569 msgid "Pounce Action"
2487 msgstr "Acción del Aviso" 2570 msgstr "Acción del Aviso"
2488 2571
2489 #: src/dialogs.c:1788 2572 #: src/dialogs.c:1802
2490 msgid "Open IM Window" 2573 msgid "Open IM Window"
2491 msgstr "Abrir Ventana de Mensage" 2574 msgstr "Abrir Ventana de Mensage"
2492 2575
2493 #: src/dialogs.c:1797 2576 #: src/dialogs.c:1811
2494 msgid "Popup Notification" 2577 msgid "Popup Notification"
2495 msgstr "Notificación con un Popup" 2578 msgstr "Notificación con un Popup"
2496 2579
2497 #: src/dialogs.c:1806 2580 #: src/dialogs.c:1820 src/prefs.c:395
2498 msgid "Send Message" 2581 msgid "Send Message"
2499 msgstr "Enviar Mensaje" 2582 msgstr "Enviar Mensaje"
2500 2583
2501 #: src/dialogs.c:1827 2584 #: src/dialogs.c:1841
2502 msgid "Execute command on pounce" 2585 msgid "Execute command on pounce"
2503 msgstr "Ejecutar orden para avisar" 2586 msgstr "Ejecutar orden para avisar"
2504 2587
2505 #: src/dialogs.c:1849 2588 #: src/dialogs.c:1863
2506 msgid "Play sound on pounce" 2589 msgid "Play sound on pounce"
2507 msgstr "Avisar mediante sonido" 2590 msgstr "Avisar mediante sonido"
2508 2591
2509 #: src/dialogs.c:1871 2592 #. </pounce type="action">
2593 #: src/dialogs.c:1885
2510 msgid "Save this pounce after activation" 2594 msgid "Save this pounce after activation"
2511 msgstr "Guardar este aviso tras la activación" 2595 msgstr "Guardar este aviso tras la activación"
2512 2596
2513 #: src/dialogs.c:1957 2597 #: src/dialogs.c:1971
2514 msgid "Gaim - Set Dir Info" 2598 msgid "Gaim - Set Dir Info"
2515 msgstr "Gaim - Crear Información del directorio" 2599 msgstr "Gaim - Crear Información del directorio"
2516 2600
2517 #: src/dialogs.c:1966 2601 #: src/dialogs.c:1980
2518 msgid "Directory Info" 2602 msgid "Directory Info"
2519 msgstr "Información del Directorio" 2603 msgstr "Información del Directorio"
2520 2604
2521 #: src/dialogs.c:1988 2605 #: src/dialogs.c:2002
2522 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" 2606 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
2523 msgstr "Dejar que búsquedas en la Web encuentren su información" 2607 msgstr "Dejar que búsquedas en la Web encuentren su información"
2524 2608
2525 #: src/dialogs.c:1991 src/dialogs.c:2696 2609 #. Line 1
2610 #: src/dialogs.c:2005 src/dialogs.c:2710
2526 msgid "First Name" 2611 msgid "First Name"
2527 msgstr "Nombre" 2612 msgstr "Nombre"
2528 2613
2529 #: src/dialogs.c:2002 src/dialogs.c:2708 2614 #. Line 2
2615 #: src/dialogs.c:2016 src/dialogs.c:2722
2530 msgid "Middle Name" 2616 msgid "Middle Name"
2531 msgstr "Segundo Nombre" 2617 msgstr "Segundo Nombre"
2532 2618
2533 #: src/dialogs.c:2014 src/dialogs.c:2720 2619 #. Line 3
2620 #: src/dialogs.c:2028 src/dialogs.c:2734
2534 msgid "Last Name" 2621 msgid "Last Name"
2535 msgstr "Apellido" 2622 msgstr "Apellido"
2536 2623
2537 #: src/dialogs.c:2025 src/dialogs.c:2732 2624 #. Line 4
2625 #: src/dialogs.c:2039 src/dialogs.c:2746
2538 msgid "Maiden Name" 2626 msgid "Maiden Name"
2539 msgstr "Apellido de Soltera" 2627 msgstr "Apellido de Soltera"
2540 2628
2541 #: src/dialogs.c:2047 src/dialogs.c:2755 2629 #. Line 6
2630 #: src/dialogs.c:2061 src/dialogs.c:2769
2542 msgid "State" 2631 msgid "State"
2543 msgstr "Estado" 2632 msgstr "Estado"
2544 2633
2545 #: src/dialogs.c:2112 2634 #: src/dialogs.c:2126
2546 msgid "New Passwords Do Not Match" 2635 msgid "New Passwords Do Not Match"
2547 msgstr "Las contraseñas no coinciden" 2636 msgstr "Las contraseñas no coinciden"
2548 2637
2549 #: src/dialogs.c:2112 src/dialogs.c:2117 2638 #: src/dialogs.c:2131
2550 msgid "Gaim - Change Password Error"
2551 msgstr "Gaim - Error cambiando la contraseña"
2552
2553 #: src/dialogs.c:2117
2554 msgid "Fill out all fields completely" 2639 msgid "Fill out all fields completely"
2555 msgstr "Rellene todos los campos completamente" 2640 msgstr "Rellene todos los campos completamente"
2556 2641
2557 #: src/dialogs.c:2172 2642 #: src/dialogs.c:2156
2643 msgid "Gaim - Password Change"
2644 msgstr "Gaim - Cambiar Contraseña"
2645
2646 #: src/dialogs.c:2186
2558 msgid "Original Password" 2647 msgid "Original Password"
2559 msgstr "Contraseña Original" 2648 msgstr "Contraseña Original"
2560 2649
2561 #: src/dialogs.c:2186 2650 #: src/dialogs.c:2200
2562 msgid "New Password" 2651 msgid "New Password"
2563 msgstr "Nueva Contraseña" 2652 msgstr "Nueva Contraseña"
2564 2653
2565 #: src/dialogs.c:2200 2654 #: src/dialogs.c:2214
2566 msgid "New Password (again)" 2655 msgid "New Password (again)"
2567 msgstr "Nueva Contraseña (de nuevo)" 2656 msgstr "Nueva Contraseña (de nuevo)"
2568 2657
2569 #: src/dialogs.c:2241 2658 #: src/dialogs.c:2255
2570 msgid "Gaim - Set User Info" 2659 msgid "Gaim - Set User Info"
2571 msgstr "Gaim - Crear Información del Usuario" 2660 msgstr "Gaim - Crear Información del Usuario"
2572 2661
2573 #: src/dialogs.c:2353 2662 #: src/dialogs.c:2367
2574 msgid "Below are the results of your search: " 2663 msgid "Below are the results of your search: "
2575 msgstr "A continucación, los resultados de su búsqueda: " 2664 msgstr "A continucación, los resultados de su búsqueda: "
2576 2665
2577 #: src/dialogs.c:2486 src/dialogs.c:2493 2666 #: src/dialogs.c:2500 src/dialogs.c:2507
2578 msgid "Permit" 2667 msgid "Permit"
2579 msgstr "Permitir" 2668 msgstr "Permitir"
2580 2669
2581 #: src/dialogs.c:2488 src/dialogs.c:2495 2670 #: src/dialogs.c:2502 src/dialogs.c:2509
2582 msgid "Deny" 2671 msgid "Deny"
2583 msgstr "Negar" 2672 msgstr "Negar"
2584 2673
2585 #: src/dialogs.c:2532 2674 #: src/dialogs.c:2546
2586 msgid "Gaim - Add Permit" 2675 msgid "Gaim - Add Permit"
2587 msgstr "Gaim - Añadir Permiso" 2676 msgstr "Gaim - Añadir Permiso"
2588 2677
2589 #: src/dialogs.c:2534 2678 #: src/dialogs.c:2548
2590 msgid "Gaim - Add Deny" 2679 msgid "Gaim - Add Deny"
2591 msgstr "Gaim - Añadir Negación" 2680 msgstr "Gaim - Añadir Negación"
2592 2681
2593 #: src/dialogs.c:2594 2682 #: src/dialogs.c:2608
2594 msgid "Gaim - Log Conversation" 2683 msgid "Gaim - Log Conversation"
2595 msgstr "Gaim - Guardar Conversación" 2684 msgstr "Gaim - Guardar Conversación"
2596 2685
2597 #: src/dialogs.c:2672 src/dialogs.c:2835 2686 #: src/dialogs.c:2686 src/dialogs.c:2849
2598 msgid "Search for Buddy" 2687 msgid "Search for Buddy"
2599 msgstr "Buscar un Amigo" 2688 msgstr "Buscar un Amigo"
2600 2689
2601 #: src/dialogs.c:2800 2690 #: src/dialogs.c:2814
2602 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" 2691 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
2603 msgstr "Gaim - Encontrar amigo por información" 2692 msgstr "Gaim - Encontrar amigo por información"
2604 2693
2605 #: src/dialogs.c:2829 2694 #: src/dialogs.c:2843
2606 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" 2695 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
2607 msgstr "Gaim - Encontrar amigo por correo electrónico" 2696 msgstr "Gaim - Encontrar amigo por correo electrónico"
2608 2697
2609 #: src/dialogs.c:2969 2698 #: src/dialogs.c:2983
2610 msgid "Gaim - Add URL" 2699 msgid "Gaim - Add URL"
2611 msgstr "Gaim - Añadir URL" 2700 msgstr "Gaim - Añadir URL"
2612 2701
2613 #: src/dialogs.c:3083 src/dialogs.c:3104 src/dialogs.c:3158 2702 #: src/dialogs.c:3097 src/dialogs.c:3118 src/dialogs.c:3172
2614 msgid "Select Text Color" 2703 msgid "Select Text Color"
2615 msgstr "Seleccionar Color del Texto" 2704 msgstr "Seleccionar Color del Texto"
2616 2705
2617 #: src/dialogs.c:3137 2706 #: src/dialogs.c:3151
2618 msgid "Select Background Color" 2707 msgid "Select Background Color"
2619 msgstr "Seleccionar Color de Fondo" 2708 msgstr "Seleccionar Color de Fondo"
2620 2709
2621 #: src/dialogs.c:3340 2710 #: src/dialogs.c:3354
2622 msgid "Import to:" 2711 msgid "Import to:"
2623 msgstr "Importar a:" 2712 msgstr "Importar a:"
2624 2713
2625 #: src/dialogs.c:3364 2714 #: src/dialogs.c:3378
2626 msgid "Gaim - Import Buddy List" 2715 msgid "Gaim - Import Buddy List"
2627 msgstr "Gaim - Importar Lista de Amigos" 2716 msgstr "Gaim - Importar Lista de Amigos"
2628 2717
2629 #: src/dialogs.c:3431 2718 #. We shouldn't allow a blank title
2630 msgid "You cannot create an away message with a blank title" 2719 #: src/dialogs.c:3445
2720 #, fuzzy
2721 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
2631 msgstr "No se puede crear un mensaje sin título" 2722 msgstr "No se puede crear un mensaje sin título"
2632 2723
2633 #: src/dialogs.c:3438 2724 #: src/dialogs.c:3446
2725 msgid ""
2726 "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without "
2727 "saving."
2728 msgstr ""
2729
2730 #. We shouldn't allow a blank message
2731 #: src/dialogs.c:3453
2634 msgid "You cannot create an empty away message" 2732 msgid "You cannot create an empty away message"
2635 msgstr "No se puede crear un mensaje de ausencia vacío" 2733 msgstr "No se puede crear un mensaje de ausencia vacío"
2636 2734
2637 #: src/dialogs.c:3506 2735 #: src/dialogs.c:3521
2638 msgid "Gaim - New away message" 2736 msgid "Gaim - New away message"
2639 msgstr "Gaim - Nuevo Mensaje de Ausencia" 2737 msgstr "Gaim - Nuevo Mensaje de Ausencia"
2640 2738
2641 #: src/dialogs.c:3516 2739 #: src/dialogs.c:3531
2642 msgid "New away message" 2740 msgid "New away message"
2643 msgstr "Nuevo Mensaje de Ausencia" 2741 msgstr "Nuevo Mensaje de Ausencia"
2644 2742
2645 #: src/dialogs.c:3529 2743 #: src/dialogs.c:3544
2646 msgid "Away title: " 2744 msgid "Away title: "
2647 msgstr "Título del mensaje de ausencia: " 2745 msgstr "Título del mensaje de ausencia: "
2648 2746
2649 #: src/dialogs.c:3590 2747 #: src/dialogs.c:3605
2650 msgid "Use" 2748 msgid "Use"
2651 msgstr "Usar" 2749 msgstr "Usar"
2652 2750
2653 #: src/dialogs.c:3594 2751 #: src/dialogs.c:3609
2654 msgid "Save & Use" 2752 msgid "Save & Use"
2655 msgstr "Guardar y Usar" 2753 msgstr "Guardar y Usar"
2656 2754
2657 #: src/dialogs.c:3791 2755 #. show everything
2756 #: src/dialogs.c:3806
2658 msgid "Smile!" 2757 msgid "Smile!"
2659 msgstr "¡Sonrisa!" 2758 msgstr "¡Sonrisa!"
2660 2759
2661 #: src/dialogs.c:3844 2760 #: src/dialogs.c:3859
2662 msgid "Alias Buddy" 2761 msgid "Alias Buddy"
2663 msgstr "Añadir Alias al Amigo" 2762 msgstr "Añadir Alias al Amigo"
2664 2763
2665 #: src/dialogs.c:3877 2764 #: src/dialogs.c:3892
2666 msgid "Gaim - Alias Buddy" 2765 msgid "Gaim - Alias Buddy"
2667 msgstr "Gaim - Añadir Alias al Amigo" 2766 msgstr "Gaim - Añadir Alias al Amigo"
2668 2767
2669 #: src/dialogs.c:3949 2768 #: src/dialogs.c:3933 src/dialogs.c:3940
2769 #, fuzzy, c-format
2770 msgid "Couldn't write to %s."
2771 msgstr "No se pudo conectar al host"
2772
2773 #: src/dialogs.c:3964
2670 msgid "Gaim - Save Log File" 2774 msgid "Gaim - Save Log File"
2671 msgstr "Gaim - Guardar Archivo de Registro" 2775 msgstr "Gaim - Guardar Archivo de Registro"
2672 2776
2673 #: src/dialogs.c:3981 2777 #: src/dialogs.c:3996
2674 #, c-format 2778 #, fuzzy, c-format
2675 msgid "Unable to remove file %s - %s" 2779 msgid "Couldn't remove file %s."
2676 msgstr "No se pudo borrar archivo %s - %s." 2780 msgstr "No se pudo abrir el archivo de configuración %s."
2677 2781
2678 #: src/dialogs.c:4009 2782 #: src/dialogs.c:4024
2679 msgid "Really clear log?" 2783 msgid "Really clear log?"
2680 msgstr "¿Limpiar el registro?" 2784 msgstr "¿Limpiar el registro?"
2681 2785
2682 #: src/dialogs.c:4024 2786 #: src/dialogs.c:4039
2683 msgid "Okay" 2787 msgid "Okay"
2684 msgstr "OK" 2788 msgstr "OK"
2685 2789
2686 #: src/dialogs.c:4195 2790 #: src/dialogs.c:4210
2687 msgid "Date" 2791 msgid "Date"
2688 msgstr "Fecha" 2792 msgstr "Fecha"
2689 2793
2690 #: src/dialogs.c:4258 2794 #: src/dialogs.c:4273
2691 msgid "Conversation" 2795 msgid "Conversation"
2692 msgstr "Conversación" 2796 msgstr "Conversación"
2693 2797
2694 #: src/dialogs.c:4281 2798 #: src/dialogs.c:4296
2695 msgid "Clear" 2799 msgid "Clear"
2696 msgstr "Limpiar" 2800 msgstr "Limpiar"
2697 2801
2698 #: src/dialogs.c:4363 2802 #: src/dialogs.c:4378
2699 msgid "Gaim - Rename Group" 2803 msgid "Gaim - Rename Group"
2700 msgstr "Gaim - Renombrar Grupo" 2804 msgstr "Gaim - Renombrar Grupo"
2701 2805
2702 #: src/dialogs.c:4373 2806 #: src/dialogs.c:4388
2703 msgid "Rename Group" 2807 msgid "Rename Group"
2704 msgstr "Renombrar Grupo" 2808 msgstr "Renombrar Grupo"
2705 2809
2706 #: src/dialogs.c:4380 src/dialogs.c:4486 2810 #: src/dialogs.c:4395 src/dialogs.c:4501
2707 msgid "New name:" 2811 msgid "New name:"
2708 msgstr "Nuevo Nombre:" 2812 msgstr "Nuevo Nombre:"
2709 2813
2710 #: src/dialogs.c:4469 2814 #: src/dialogs.c:4484
2711 msgid "Gaim - Rename Buddy" 2815 msgid "Gaim - Rename Buddy"
2712 msgstr "Gaim - Renombrar Amigo" 2816 msgstr "Gaim - Renombrar Amigo"
2713 2817
2714 #: src/dialogs.c:4479 2818 #: src/dialogs.c:4494
2715 msgid "Rename Buddy" 2819 msgid "Rename Buddy"
2716 msgstr "Renombrar Amigo" 2820 msgstr "Renombrar Amigo"
2717 2821
2718 #: src/dialogs.c:4563 2822 #. Below is basically stolen from plugins.c
2823 #: src/dialogs.c:4578
2719 msgid "Gaim - Select Perl Script" 2824 msgid "Gaim - Select Perl Script"
2720 msgstr "Gaim - Seleccionar Script en Perl" 2825 msgstr "Gaim - Seleccionar Script en Perl"
2721 2826
2722 #: src/gaimrc.c:1141 2827 #: src/gaimrc.c:1242
2723 #, c-format 2828 #, c-format
2724 msgid "Could not open config file %s." 2829 msgid "Could not open config file %s."
2725 msgstr "No se pudo abrir el archivo de configuración %s." 2830 msgstr "No se pudo abrir el archivo de configuración %s."
2726
2727 #: src/gaimrc.c:1142
2728 msgid "Preferences Error"
2729 msgstr "Error en las Preferencias"
2730 2831
2731 #: src/html.c:183 2832 #: src/html.c:183
2732 #, fuzzy, c-format 2833 #, fuzzy, c-format
2733 msgid "Received: '%s'\n" 2834 msgid "Received: '%s'\n"
2734 msgstr "Recibido: '%s'\n" 2835 msgstr "Recibido: '%s'\n"
2735 2836
2736 #: src/html.c:221 2837 #: src/html.c:221
2737 msgid "g003: Error opening connection.\n" 2838 msgid "g003: Error opening connection.\n"
2738 msgstr "g003: Error abriendo la conexión. \n" 2839 msgstr "g003: Error abriendo la conexión. \n"
2739 2840
2740 #: src/module.c:106 src/module.c:112 src/module.c:122 2841 #: src/module.c:106 src/module.c:112
2741 msgid "Plugin Error" 2842 #, fuzzy
2742 msgstr "Error de añadido" 2843 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
2844 msgstr "Gaim no pudo envíar el mensaje"
2743 2845
2744 #: src/multi.c:454 2846 #: src/multi.c:454
2745 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" 2847 msgid "Gaim - Load Buddy Icon"
2746 msgstr "Gaim - Cargar Icono de Amigo" 2848 msgstr "Gaim - Cargar Icono de Amigo"
2747 2849
2751 2853
2752 #: src/multi.c:508 2854 #: src/multi.c:508
2753 msgid "Browse" 2855 msgid "Browse"
2754 msgstr "Navegar" 2856 msgstr "Navegar"
2755 2857
2756 #: src/multi.c:513 src/prefs.c:1344 2858 #: src/multi.c:513 src/prefs.c:1066
2757 msgid "Reset" 2859 msgid "Reset"
2758 msgstr "Resetear" 2860 msgstr "Resetear"
2759 2861
2760 #: src/multi.c:540 2862 #: src/multi.c:540
2761 msgid "Screenname:" 2863 msgid "Screenname:"
2793 #: src/multi.c:883 2895 #: src/multi.c:883
2794 msgid "Enter Password" 2896 msgid "Enter Password"
2795 msgstr "Introduzca Contraseña" 2897 msgstr "Introduzca Contraseña"
2796 2898
2797 #: src/multi.c:948 2899 #: src/multi.c:948
2900 #, fuzzy
2901 msgid "TOC not found."
2902 msgstr "archivo no encontrado: %s\n"
2903
2904 #: src/multi.c:949
2798 msgid "" 2905 msgid ""
2799 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " 2906 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because "
2800 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " 2907 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by "
2801 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." 2908 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin."
2802 msgstr "" 2909 msgstr ""
2803 2910
2804 #: src/multi.c:952 src/multi.c:956 2911 #: src/multi.c:955
2805 msgid "Login Error" 2912 #, fuzzy
2806 msgstr "Error de Conexión" 2913 msgid "Protocol not found."
2807 2914 msgstr "Acciones del Protocolo"
2808 #: src/multi.c:954 2915
2916 #: src/multi.c:956
2809 msgid "" 2917 msgid ""
2810 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " 2918 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
2811 "or the protocol does not have a login function." 2919 "or the protocol does not have a login function."
2812 msgstr "" 2920 msgstr ""
2813 "No se puede conectar con esta cuenta; no se dispone del protocolo que usa, o " 2921 "No se puede conectar con esta cuenta; no se dispone del protocolo que usa, o "
2814 "el protocolo no dispone de la función de conexión." 2922 "el protocolo no dispone de la función de conexión."
2815 2923
2816 #: src/multi.c:985 2924 #: src/multi.c:987
2817 #, c-format 2925 #, c-format
2818 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2926 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2819 msgstr "¿Seguro que quiere borrar a %s?" 2927 msgstr "¿Seguro que quiere borrar a %s?"
2820 2928
2821 #: src/multi.c:1022 2929 #: src/multi.c:1024
2822 msgid "Gaim - Account Editor" 2930 msgid "Gaim - Account Editor"
2823 msgstr "Gaim - Editor de Cuentas" 2931 msgstr "Gaim - Editor de Cuentas"
2824 2932
2825 #: src/multi.c:1041 2933 #: src/multi.c:1043
2826 msgid "Select All" 2934 msgid "Select All"
2827 msgstr "Seleccionar Todo" 2935 msgstr "Seleccionar Todo"
2828 2936
2829 #: src/multi.c:1046 2937 #: src/multi.c:1048
2830 msgid "Select Autos" 2938 msgid "Select Autos"
2831 msgstr "Seleccionar Auto" 2939 msgstr "Seleccionar Auto"
2832 2940
2833 #: src/multi.c:1050 2941 #: src/multi.c:1052
2834 msgid "Select None" 2942 msgid "Select None"
2835 msgstr "No Seleccionar Nada" 2943 msgstr "No Seleccionar Nada"
2836 2944
2837 #: src/multi.c:1064 2945 #: src/multi.c:1066
2838 msgid "Modify" 2946 msgid "Modify"
2839 msgstr "Modificar" 2947 msgstr "Modificar"
2840 2948
2841 #: src/multi.c:1068 2949 #: src/multi.c:1070
2842 msgid "Sign On/Off" 2950 msgid "Sign On/Off"
2843 msgstr "Conectar/Desconectar" 2951 msgstr "Conectar/Desconectar"
2844 2952
2845 #: src/multi.c:1072 2953 #: src/multi.c:1074
2846 msgid "Delete" 2954 msgid "Delete"
2847 msgstr "Borrar" 2955 msgstr "Borrar"
2848 2956
2849 #: src/multi.c:1387 2957 #: src/multi.c:1389
2850 #, c-format 2958 #, c-format
2851 msgid "" 2959 msgid ""
2852 "%s\n" 2960 "%s\n"
2853 "%s: %s" 2961 "%s: %s"
2854 msgstr "" 2962 msgstr ""
2855 "%s\n" 2963 "%s\n"
2856 "%s: %s" 2964 "%s: %s"
2857 2965
2858 #: src/multi.c:1406 2966 #: src/multi.c:1408
2859 #, c-format 2967 #, c-format
2860 msgid "%s was unable to sign on" 2968 msgid "%s was unable to sign on"
2861 msgstr "%s no pudo conectarse" 2969 msgstr "%s no pudo conectarse"
2862 2970
2863 #: src/multi.c:1417 2971 #: src/multi.c:1409
2972 msgid "Signon Error"
2973 msgstr "Error de Conexión"
2974
2975 #: src/multi.c:1419
2864 msgid "Notice" 2976 msgid "Notice"
2865 msgstr "Aviso" 2977 msgstr "Aviso"
2866 2978
2867 #: src/multi.c:1427 2979 #: src/multi.c:1429
2868 #, fuzzy, c-format 2980 #, fuzzy, c-format
2869 msgid "%s has been signed off" 2981 msgid "%s has been signed off"
2870 msgstr "%s no pudo conectarse" 2982 msgstr "%s no pudo conectarse"
2871 2983
2872 #: src/multi.c:1428 2984 #: src/multi.c:1430
2873 #, fuzzy 2985 #, fuzzy
2874 msgid "Connection Error" 2986 msgid "Connection Error"
2875 msgstr "Error de Conexión" 2987 msgstr "Error de Conexión"
2876
2877 #: src/perl.c:879
2878 msgid "Perl Scripts"
2879 msgstr "Scripts de Perl"
2880 2988
2881 #: src/plugins.c:120 2989 #: src/plugins.c:120
2882 msgid "Gaim - Plugin List" 2990 msgid "Gaim - Plugin List"
2883 msgstr "Gaim - Lista de Plugins" 2991 msgstr "Gaim - Lista de Plugins"
2884 2992
2885 #: src/plugins.c:205 2993 #: src/plugins.c:205
2886 msgid "Gaim - Plugins" 2994 msgid "Gaim - Plugins"
2887 msgstr "Gaim - Plugins" 2995 msgstr "Gaim - Plugins"
2888 2996
2997 #. Left side: frame with list of plugin file names
2889 #: src/plugins.c:221 2998 #: src/plugins.c:221
2890 msgid "Loaded Plugins" 2999 msgid "Loaded Plugins"
2891 msgstr "Plugins cargados" 3000 msgstr "Plugins cargados"
2892 3001
3002 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin
2893 #: src/plugins.c:265 3003 #: src/plugins.c:265
2894 #, fuzzy 3004 #, fuzzy
2895 msgid "Selected Plugin" 3005 msgid "Selected Plugin"
2896 msgstr "Seleccionar Todo" 3006 msgstr "Seleccionar Todo"
2897 3007
2933 3043
2934 #: src/plugins.c:350 3044 #: src/plugins.c:350
2935 msgid "Close this window" 3045 msgid "Close this window"
2936 msgstr "Cerrar esta ventana" 3046 msgstr "Cerrar esta ventana"
2937 3047
2938 #: src/prefs.c:266 3048 #: src/prefs.c:279
2939 #, fuzzy 3049 #, fuzzy
2940 msgid "Windows" 3050 msgid "Interface Options"
2941 msgstr "Ventana de Mensajes" 3051 msgstr "Opciones Generales"
2942 3052
2943 #: src/prefs.c:276 3053 #. This shouldn't have to wait for user to click OK or APPLY or whatnot
2944 msgid "Show Debug Window" 3054 #. This really shouldn't be in preferences at all
3055 #: src/prefs.c:282
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Show _Debug Window"
2945 msgstr "Mostrar ventana de Depuración" 3058 msgstr "Mostrar ventana de Depuración"
2946 3059
2947 #: src/prefs.c:280 src/prefs.c:302 3060 #: src/prefs.c:285
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Use _borderless buttons"
3063 msgstr "Usar botones sin bordes"
3064
3065 #: src/prefs.c:301
2948 #, fuzzy 3066 #, fuzzy
2949 msgid "Style" 3067 msgid "Style"
2950 msgstr "Estado" 3068 msgstr "Estado"
2951 3069
2952 #: src/prefs.c:286 3070 #: src/prefs.c:302
2953 msgid "Use borderless buttons" 3071 #, fuzzy
2954 msgstr "Usar botones sin bordes" 3072 msgid "_Bold"
2955 3073 msgstr "Negrita"
2956 #: src/prefs.c:311 3074
2957 #, fuzzy 3075 #: src/prefs.c:303
2958 msgid "Strikethough" 3076 #, fuzzy
3077 msgid "_Italics"
3078 msgstr "Inclinado"
3079
3080 #: src/prefs.c:304
3081 #, fuzzy
3082 msgid "_Underline"
3083 msgstr "Subrayar"
3084
3085 #: src/prefs.c:305
3086 #, fuzzy
3087 msgid "_Strikethough"
2959 msgstr "Tachar el Texto" 3088 msgstr "Tachar el Texto"
2960 3089
2961 #: src/prefs.c:315 3090 #: src/prefs.c:307
2962 #, fuzzy 3091 #, fuzzy
2963 msgid "Face" 3092 msgid "Face"
2964 msgstr "Cancelar" 3093 msgstr "Cancelar"
2965 3094
2966 #: src/prefs.c:323 3095 #: src/prefs.c:310
2967 #, fuzzy 3096 #, fuzzy
2968 msgid "Use custom face" 3097 msgid "Use custo_m face"
2969 msgstr "Insertar smiley" 3098 msgstr "Insertar smiley"
2970 3099
2971 #: src/prefs.c:327 src/prefs.c:366 src/prefs.c:387 3100 #: src/prefs.c:322
2972 msgid "Select" 3101 #, fuzzy
2973 msgstr "Seleccionar" 3102 msgid "Use custom si_ze"
2974 3103 msgstr "Insertar smiley"
2975 #: src/prefs.c:341 3104
2976 msgid "Use custom size" 3105 #: src/prefs.c:334
2977 msgstr "" 3106 #, fuzzy
2978 3107 msgid "_Text color"
2979 #: src/prefs.c:359
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Text color"
2982 msgstr "Color del texto" 3108 msgstr "Color del texto"
2983 3109
3110 #: src/prefs.c:350
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Bac_kground color"
3113 msgstr "Color del fondo"
3114
3115 #: src/prefs.c:373 src/prefs.c:468 src/prefs.c:508
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Display"
3118 msgstr "Amigos"
3119
3120 #: src/prefs.c:374
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Show graphical _smileys"
3123 msgstr "Mostar caritas gráficas"
3124
3125 #: src/prefs.c:375
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Show _timestamp on messages"
3128 msgstr "Mostar la hora de los mensajes"
3129
3130 #: src/prefs.c:376
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Show _URLs as links"
3133 msgstr "Mostrar URLs como enlaces"
3134
3135 #: src/prefs.c:377
3136 #, fuzzy
3137 msgid "_Highlight misspelled words"
3138 msgstr "Destacar las faltas de ortografía"
3139
3140 #: src/prefs.c:380
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Ignore c_olors"
3143 msgstr "Ignorar colores"
3144
2984 #: src/prefs.c:381 3145 #: src/prefs.c:381
2985 #, fuzzy 3146 #, fuzzy
2986 msgid "Background color" 3147 msgid "Ignore font _faces"
2987 msgstr "Color del fondo" 3148 msgstr "Ignorar estilos de fuente"
3149
3150 #: src/prefs.c:382
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Ignore font si_zes"
3153 msgstr "Ignorar tamaños de fuente"
3154
3155 #: src/prefs.c:383
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Ignore Ti_K Automated Messages"
3158 msgstr "Ignorar Mensaje automáticos de TiK"
3159
3160 #: src/prefs.c:396
3161 #, fuzzy
3162 msgid "_Enter sends message"
3163 msgstr "Enter envía el mensaje"
3164
3165 #: src/prefs.c:397
3166 #, fuzzy
3167 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3168 msgstr "Control-Enter envía el mensaje"
3169
3170 #: src/prefs.c:399
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Window Closing"
3173 msgstr "Ventana de Mensajes"
3174
3175 #: src/prefs.c:400
3176 #, fuzzy
3177 msgid "E_scape closes window"
3178 msgstr "Escape cierra la ventana"
3179
3180 #: src/prefs.c:401
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Control-_W closes window"
3183 msgstr "Escape cierra la ventana"
3184
3185 #: src/prefs.c:404
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags"
3188 msgstr "Control-{B/I/U/S} inserta etiquetas HTML"
3189
3190 #: src/prefs.c:405
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Control-(number) inserts _smileys"
3193 msgstr "Control-(número) inserta smileys"
3194
3195 #: src/prefs.c:417
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Buttons"
3198 msgstr "Abajo"
3199
3200 #: src/prefs.c:418
3201 #, fuzzy
3202 msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons"
3203 msgstr "Ocultar Botones de IM/Info/Chat"
2988 3204
2989 #: src/prefs.c:419 3205 #: src/prefs.c:419
2990 msgid "Show graphical smileys" 3206 #, fuzzy
2991 msgstr "Mostar caritas gráficas" 3207 msgid "Show _pictures on buttons"
2992 3208 msgstr "Mostrar dibujos en los botones"
2993 #: src/prefs.c:420
2994 msgid "Show timestamp on messages"
2995 msgstr "Mostar la hora de los mensajes"
2996 3209
2997 #: src/prefs.c:421 3210 #: src/prefs.c:421
2998 msgid "Show URLs as links" 3211 msgid "Buddy List Window"
2999 msgstr "Mostrar URLs como enlaces" 3212 msgstr "Ventana de la Lista de Amigos"
3000 3213
3001 #: src/prefs.c:422 3214 #: src/prefs.c:422
3002 msgid "Highlight misspelled words" 3215 #, fuzzy
3003 msgstr "Destacar las faltas de ortografía" 3216 msgid "_Save Window Size/Position"
3217 msgstr "Guardar el Tamaño/Posición de las Ventanas"
3218
3219 #: src/prefs.c:423
3220 #, fuzzy
3221 msgid "_Raise Window on Events"
3222 msgstr "Alzar ventanas cuando se reciba un evento"
3223
3224 #: src/prefs.c:425
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Group Display"
3227 msgstr "Grupos"
3228
3229 #: src/prefs.c:426
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Hide _groups with no online buddies"
3232 msgstr "Ocultar los grupos sin miembros conectados"
3233
3234 #: src/prefs.c:427
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Show _numbers in groups"
3237 msgstr "Mostar números en los grupos"
3238
3239 #: src/prefs.c:429
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Buddy Display"
3242 msgstr "Amigos"
3243
3244 #: src/prefs.c:430
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Show buddy type _icons"
3247 msgstr "Mostar iconos de los tipos de amigos"
3248
3249 #: src/prefs.c:431
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Show _warning levels"
3252 msgstr "Mostrar niveles de aviso"
3004 3253
3005 #: src/prefs.c:432 3254 #: src/prefs.c:432
3006 msgid "Ignore colors" 3255 #, fuzzy
3007 msgstr "Ignorar colores" 3256 msgid "Show idle _times"
3257 msgstr "Mostar el tiempo de inactividad"
3008 3258
3009 #: src/prefs.c:433 3259 #: src/prefs.c:433
3010 msgid "Ignore font faces" 3260 #, fuzzy
3011 msgstr "Ignorar estilos de fuente" 3261 msgid "Grey i_dle buddies"
3012 3262 msgstr "Poner en gris a los amigos inactivos"
3013 #: src/prefs.c:434 3263
3014 msgid "Ignore font sizes" 3264 #: src/prefs.c:450 src/prefs.c:492
3015 msgstr "Ignorar tamaños de fuente" 3265 #, fuzzy
3016 3266 msgid "Window"
3017 #: src/prefs.c:435 3267 msgstr "Ventana de Mensajes"
3018 msgid "Ignore TiK Automated Messages" 3268
3019 msgstr "Ignorar Mensaje automáticos de TiK" 3269 #: src/prefs.c:457 src/prefs.c:499
3020 3270 #, fuzzy
3021 #: src/prefs.c:455 3271 msgid "New window _width:"
3022 msgid "Enter sends message" 3272 msgstr "Ancho de la nueva ventana:"
3023 msgstr "Enter envía el mensaje" 3273
3024 3274 #: src/prefs.c:458 src/prefs.c:500
3025 #: src/prefs.c:456 3275 #, fuzzy
3026 msgid "Control-Enter sends message" 3276 msgid "New window _height:"
3027 msgstr "Control-Enter envía el mensaje" 3277 msgstr "Alto de la nueva ventana:"
3278
3279 #: src/prefs.c:459 src/prefs.c:501
3280 #, fuzzy
3281 msgid "_Entry widget height:"
3282 msgstr "Alto del campo de texto:"
3283
3284 #: src/prefs.c:460 src/prefs.c:502
3285 #, fuzzy
3286 msgid "_Raise windows on events"
3287 msgstr "Alzar ventanas cuando se reciba un evento"
3288
3289 #: src/prefs.c:461
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Hide window on _send"
3292 msgstr "Esconder la ventana al enviar"
3293
3294 #: src/prefs.c:464
3295 msgid "Buddy Icons"
3296 msgstr "Iconos de Amigos"
3028 3297
3029 #: src/prefs.c:465 3298 #: src/prefs.c:465
3030 msgid "Escape closes window" 3299 #, fuzzy
3031 msgstr "Escape cierra la ventana" 3300 msgid "Hide Buddy _Icons"
3301 msgstr "Ocultar Iconos de Amigos"
3032 3302
3033 #: src/prefs.c:466 3303 #: src/prefs.c:466
3034 #, fuzzy 3304 #, fuzzy
3035 msgid "Control-W closes window" 3305 msgid "Disable Buddy Icon A_nimation"
3036 msgstr "Escape cierra la ventana" 3306 msgstr "Deshabilitar Animaciones"
3037 3307
3038 #: src/prefs.c:476 3308 #: src/prefs.c:469
3039 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" 3309 #, fuzzy
3040 msgstr "Control-{B/I/U/S} inserta etiquetas HTML" 3310 msgid "Show _logins in window"
3041 3311 msgstr "Mostar cuando los amigos se conectan/desconectan en la ventana"
3042 #: src/prefs.c:477 3312
3043 msgid "Control-(number) inserts smileys" 3313 #: src/prefs.c:471
3044 msgstr "Control-(número) inserta smileys" 3314 #, fuzzy
3045 3315 msgid "Typing Notification"
3046 #: src/prefs.c:496 3316 msgstr "Notificación con un Popup"
3047 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" 3317
3048 msgstr "Ocultar Botones de IM/Info/Chat" 3318 #: src/prefs.c:472
3049 3319 #, fuzzy
3050 #: src/prefs.c:497 3320 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
3051 msgid "Show pictures on buttons" 3321 msgstr "Notificar a los amigos cuando les este escribiendo"
3052 msgstr "Mostrar dibujos en los botones" 3322
3053 3323 #: src/prefs.c:504
3054 #: src/prefs.c:507 3324 msgid "Tab Completion"
3055 msgid "Automatically show buddy list on sign on" 3325 msgstr "Tabulador"
3056 msgstr "Mostrar automáticamente la lista de amigos al conectarse" 3326
3327 #: src/prefs.c:505
3328 #, fuzzy
3329 msgid "_Tab-Complete Nicks"
3330 msgstr "Tabulador completa los Apodos"
3331
3332 #: src/prefs.c:506
3333 #, fuzzy
3334 msgid "_Old-Style Tab Completion"
3335 msgstr "Tabulador al estilo antiguo"
3057 3336
3058 #: src/prefs.c:509 3337 #: src/prefs.c:509
3059 msgid "Display Buddy List near applet" 3338 #, fuzzy
3060 msgstr "Mostar Lista de Amigos cerca del applet" 3339 msgid "_Show people joining/leaving in window"
3061 3340 msgstr "Mostrar la gente que se conecta/desconecta en la ventana"
3062 #: src/prefs.c:512 3341
3063 msgid "Save Window Size/Position" 3342 #: src/prefs.c:510
3064 msgstr "Guardar el Tamaño/Posición de las Ventanas" 3343 msgid "Co_lorize screennames"
3065 3344 msgstr ""
3066 #: src/prefs.c:513 3345
3067 #, fuzzy 3346 #: src/prefs.c:526
3068 msgid "Raise Window on Events" 3347 msgid "IM Tabs"
3069 msgstr "Alzar ventanas cuando se reciba un evento" 3348 msgstr ""
3070
3071 #: src/prefs.c:522
3072 msgid "Hide groups with no online buddies"
3073 msgstr "Ocultar los grupos sin miembros conectados"
3074
3075 #: src/prefs.c:523
3076 msgid "Show numbers in groups"
3077 msgstr "Mostar números en los grupos"
3078
3079 #: src/prefs.c:532
3080 msgid "Show buddy type icons"
3081 msgstr "Mostar iconos de los tipos de amigos"
3082 3349
3083 #: src/prefs.c:533 3350 #: src/prefs.c:533
3084 msgid "Show warning levels" 3351 #, fuzzy
3085 msgstr "Mostrar niveles de aviso" 3352 msgid ""
3086 3353 "Show all _Instant Messages in one tabbed\n"
3087 #: src/prefs.c:534
3088 msgid "Show idle times"
3089 msgstr "Mostar el tiempo de inactividad"
3090
3091 #: src/prefs.c:535
3092 msgid "Grey idle buddies"
3093 msgstr "Poner en gris a los amigos inactivos"
3094
3095 #: src/prefs.c:564 src/prefs.c:626
3096 msgid "New window width:"
3097 msgstr "Ancho de la nueva ventana:"
3098
3099 #: src/prefs.c:565 src/prefs.c:627
3100 msgid "New window height:"
3101 msgstr "Alto de la nueva ventana:"
3102
3103 #: src/prefs.c:566 src/prefs.c:628
3104 msgid "Entry widget height:"
3105 msgstr "Alto del campo de texto:"
3106
3107 #: src/prefs.c:567 src/prefs.c:629
3108 msgid "Raise windows on events"
3109 msgstr "Alzar ventanas cuando se reciba un evento"
3110
3111 #: src/prefs.c:568
3112 msgid "Hide window on send"
3113 msgstr "Esconder la ventana al enviar"
3114
3115 #: src/prefs.c:577
3116 msgid "Hide Buddy Icons"
3117 msgstr "Ocultar Iconos de Amigos"
3118
3119 #: src/prefs.c:578
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Disable Buddy Icon Animation"
3122 msgstr "Deshabilitar Animaciones"
3123
3124 #: src/prefs.c:587
3125 msgid "Show logins in window"
3126 msgstr "Mostar cuando los amigos se conectan/desconectan en la ventana"
3127
3128 #: src/prefs.c:596
3129 msgid "Notify buddies that you are typing to them"
3130 msgstr "Notificar a los amigos cuando les este escribiendo"
3131
3132 #: src/prefs.c:638
3133 msgid "Tab-Complete Nicks"
3134 msgstr "Tabulador completa los Apodos"
3135
3136 #: src/prefs.c:639
3137 msgid "Old-Style Tab Completion"
3138 msgstr "Tabulador al estilo antiguo"
3139
3140 #: src/prefs.c:648
3141 msgid "Show people joining/leaving in window"
3142 msgstr "Mostrar la gente que se conecta/desconecta en la ventana"
3143
3144 #: src/prefs.c:649
3145 msgid "Colorize screennames"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/prefs.c:674
3149 #, fuzzy
3150 msgid ""
3151 "Show all Instant Messages in one tabbed\n"
3152 "window" 3354 "window"
3153 msgstr "Mostar todos los Chats en una ventana con pestañas" 3355 msgstr "Mostar todos los Chats en una ventana con pestañas"
3154 3356
3155 #: src/prefs.c:675 3357 #: src/prefs.c:534
3156 msgid "Show aliases in tabs/titles" 3358 #, fuzzy
3359 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
3157 msgstr "Mostrar alias en las pestañas/títulos" 3360 msgstr "Mostrar alias en las pestañas/títulos"
3158 3361
3159 #: src/prefs.c:690 3362 #: src/prefs.c:536
3160 msgid "Show all chats in one tabbed window" 3363 #, fuzzy
3364 msgid "Chat Tabs"
3365 msgstr "Hablar"
3366
3367 #: src/prefs.c:543
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Show all c_hats in one tabbed window"
3161 msgstr "Mostar todos los Chats en una ventana con pestañas" 3370 msgstr "Mostar todos los Chats en una ventana con pestañas"
3162 3371
3163 #: src/prefs.c:700 3372 #: src/prefs.c:546
3164 #, fuzzy 3373 msgid "Combined Tabs"
3165 msgid "" 3374 msgstr ""
3166 "Show IMs and chats in same tabbed\n" 3375
3376 #: src/prefs.c:547
3377 #, fuzzy
3378 msgid ""
3379 "Show IMs and chats in _same tabbed\n"
3167 "window." 3380 "window."
3168 msgstr "Mostar todas los chats en una unica ventana con pestañas" 3381 msgstr "Mostar todas los chats en una unica ventana con pestañas"
3169 3382
3170 #: src/prefs.c:747 3383 #: src/prefs.c:549
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Buddy List Tabs"
3386 msgstr "Lista de Amigos"
3387
3388 #: src/prefs.c:570
3389 msgid "Proxy Type"
3390 msgstr "Tipo de Proxy"
3391
3392 #: src/prefs.c:582
3171 msgid "Proxy Server" 3393 msgid "Proxy Server"
3172 msgstr "Servidor Proxy" 3394 msgstr "Servidor Proxy"
3173 3395
3174 #: src/prefs.c:764 3396 #: src/prefs.c:595
3175 msgid "Host" 3397 #, fuzzy
3398 msgid "_Host"
3176 msgstr "Host" 3399 msgstr "Host"
3177 3400
3178 #: src/prefs.c:780 3401 #: src/prefs.c:609
3179 msgid "Port" 3402 msgid "Port"
3180 msgstr "Puerto" 3403 msgstr "Puerto"
3181 3404
3182 #: src/prefs.c:797 3405 #: src/prefs.c:625
3183 msgid "User" 3406 #, fuzzy
3407 msgid "_User"
3184 msgstr "Usuario" 3408 msgstr "Usuario"
3185 3409
3186 #: src/prefs.c:813 3410 #: src/prefs.c:639
3187 msgid "Password" 3411 #, fuzzy
3412 msgid "Pa_ssword"
3188 msgstr "Contraseña" 3413 msgstr "Contraseña"
3189 3414
3190 #: src/prefs.c:873 3415 #: src/prefs.c:670
3191 #, fuzzy 3416 #, fuzzy
3192 msgid "Open new window by default" 3417 msgid "Browser Selection"
3418 msgstr "Opciones del Navegador"
3419
3420 #: src/prefs.c:697
3421 msgid "Browser Options"
3422 msgstr "Opciones del Navegador"
3423
3424 #: src/prefs.c:698
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Open new _window by default"
3193 msgstr "Crear una nueva ventana por omisión" 3427 msgstr "Crear una nueva ventana por omisión"
3194 3428
3195 #: src/prefs.c:892 3429 #: src/prefs.c:710
3196 msgid "Log all conversations" 3430 #, fuzzy
3431 msgid "Message Logs"
3432 msgstr "Mensajes"
3433
3434 #: src/prefs.c:711
3435 #, fuzzy
3436 msgid "_Log all conversations"
3197 msgstr "Guardar todas las conversaciones" 3437 msgstr "Guardar todas las conversaciones"
3198 3438
3199 #: src/prefs.c:893 3439 #: src/prefs.c:712
3200 msgid "Strip HTML from logs" 3440 #, fuzzy
3441 msgid "Strip _HTML from logs"
3201 msgstr "Quitar HTML de los registros" 3442 msgstr "Quitar HTML de los registros"
3202 3443
3203 #: src/prefs.c:902 3444 #: src/prefs.c:714
3204 msgid "Log when buddies sign on/sign off" 3445 #, fuzzy
3446 msgid "System Logs"
3447 msgstr "Ver Registro del Sistema"
3448
3449 #: src/prefs.c:715
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
3205 msgstr "Registrar cuándo se concetan/desconcetan los amigos" 3452 msgstr "Registrar cuándo se concetan/desconcetan los amigos"
3206 3453
3207 #: src/prefs.c:904 3454 #: src/prefs.c:717
3208 msgid "Log when buddies become idle/un-idle" 3455 #, fuzzy
3456 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
3209 msgstr "Registrar cuándo los amigos están activos/inactivos" 3457 msgstr "Registrar cuándo los amigos están activos/inactivos"
3210 3458
3211 #: src/prefs.c:906 3459 #: src/prefs.c:719
3212 msgid "Log when buddies go away/come back" 3460 #, fuzzy
3461 msgid "Log when buddies go away/come _back"
3213 msgstr "Registrar cuándo los amigos se ausentan o regresan" 3462 msgstr "Registrar cuándo los amigos se ausentan o regresan"
3214 3463
3215 #: src/prefs.c:907 3464 #: src/prefs.c:720
3216 msgid "Log your own signons/idleness/awayness" 3465 #, fuzzy
3466 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
3217 msgstr "Registrar sus propias conexiones/ausencias/inactividades" 3467 msgstr "Registrar sus propias conexiones/ausencias/inactividades"
3218 3468
3219 #: src/prefs.c:909 3469 #: src/prefs.c:722
3220 msgid "Individual log file for each buddy's signons" 3470 #, fuzzy
3471 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
3221 msgstr "Un archivo de registro para la conexión de cada Amigo" 3472 msgstr "Un archivo de registro para la conexión de cada Amigo"
3222 3473
3223 #: src/prefs.c:952 3474 #: src/prefs.c:749
3224 msgid "No sounds when you log in" 3475 msgid "Sound Options"
3476 msgstr "Opciones de Sonido"
3477
3478 #: src/prefs.c:750
3479 #, fuzzy
3480 msgid "_No sounds when you log in"
3225 msgstr "Sin sonido al conectarse" 3481 msgstr "Sin sonido al conectarse"
3226 3482
3227 #: src/prefs.c:953 3483 #: src/prefs.c:751
3228 msgid "Sounds while away" 3484 #, fuzzy
3485 msgid "_Sounds while away"
3229 msgstr "Sonidos mientras se está ausente" 3486 msgstr "Sonidos mientras se está ausente"
3230 3487
3231 #: src/prefs.c:990 3488 #: src/prefs.c:753
3232 #, c-format 3489 #, fuzzy
3233 msgid "" 3490 msgid "Sound Method"
3234 "Sound command\n" 3491 msgstr "Metodo para reprodución de Sonido"
3492
3493 #: src/prefs.c:777
3494 #, fuzzy, c-format
3495 msgid ""
3496 "Sound c_ommand\n"
3235 "(%s for filename)" 3497 "(%s for filename)"
3236 msgstr "" 3498 msgstr ""
3237 "Comando para sonido\n" 3499 "Comando para sonido\n"
3238 "(%s para nombre de archivo" 3500 "(%s para nombre de archivo"
3239 3501
3240 #: src/prefs.c:1032 3502 #: src/prefs.c:813
3241 msgid "Sending messages removes away status" 3503 #, fuzzy
3504 msgid "_Sending messages removes away status"
3242 msgstr "El envío de un mensaje quita el estado de ausencia" 3505 msgstr "El envío de un mensaje quita el estado de ausencia"
3243 3506
3244 #: src/prefs.c:1033 3507 #: src/prefs.c:814
3245 msgid "Queue new messages when away" 3508 #, fuzzy
3509 msgid "_Queue new messages when away"
3246 msgstr "Encolar nuevos mensajes durante las ausencias" 3510 msgstr "Encolar nuevos mensajes durante las ausencias"
3247 3511
3248 #: src/prefs.c:1034 3512 #: src/prefs.c:815
3249 msgid "Ignore new conversations when away" 3513 #, fuzzy
3514 msgid "_Ignore new conversations when away"
3250 msgstr "Ignorar nuevas conversaciones mientras esé ausente" 3515 msgstr "Ignorar nuevas conversaciones mientras esé ausente"
3251 3516
3252 #: src/prefs.c:1046 3517 #: src/prefs.c:817
3253 msgid "Seconds before resending:" 3518 #, fuzzy
3254 msgstr "" 3519 msgid "Auto-response"
3255
3256 #: src/prefs.c:1049
3257 msgid "Don't send auto-response"
3258 msgstr "No enviar respuesta automática" 3520 msgstr "No enviar respuesta automática"
3259 3521
3260 #: src/prefs.c:1050 3522 #: src/prefs.c:820
3261 msgid "Only send auto-response when idle" 3523 msgid "Seconds before _resending:"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/prefs.c:822
3527 #, fuzzy
3528 msgid "_Don't send auto-response"
3529 msgstr "No enviar respuesta automática"
3530
3531 #: src/prefs.c:823
3532 #, fuzzy
3533 msgid "_Only send auto-response when idle"
3262 msgstr "Sólo enviar respuesta automática en Inactivo" 3534 msgstr "Sólo enviar respuesta automática en Inactivo"
3263 3535
3264 #: src/prefs.c:1077 3536 #: src/prefs.c:828
3265 msgid "Set away when idle" 3537 msgid "Idle"
3266 msgstr "" 3538 msgstr "Ausente"
3267 3539
3268 #: src/prefs.c:1191 3540 #: src/prefs.c:839
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Auto-away"
3543 msgstr "Ausente"
3544
3545 #: src/prefs.c:840
3546 msgid "Set away _when idle"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/prefs.c:954
3269 msgid "Gaim - Sound Configuration" 3550 msgid "Gaim - Sound Configuration"
3270 msgstr "Gaim - Configuración del Sonido" 3551 msgstr "Gaim - Configuración del Sonido"
3271 3552
3272 #: src/prefs.c:1339 3553 #: src/prefs.c:1062
3273 #, fuzzy 3554 #, fuzzy
3274 msgid "Test" 3555 msgid "Test"
3275 msgstr "Probar" 3556 msgstr "Probar"
3276 3557
3277 #: src/prefs.c:1349 3558 #: src/prefs.c:1070
3278 msgid "Choose..." 3559 msgid "Choose..."
3279 msgstr "Seleccionar..." 3560 msgstr "Seleccionar..."
3280 3561
3281 #: src/prefs.c:1587 3562 #: src/prefs.c:1239
3282 #, fuzzy 3563 #, fuzzy
3283 msgid "_Edit" 3564 msgid "_Edit"
3284 msgstr "Editar" 3565 msgstr "Editar"
3285 3566
3286 #: src/prefs.c:1590 3567 #: src/prefs.c:1303
3287 msgid "Edit"
3288 msgstr "Editar"
3289
3290 #: src/prefs.c:1656
3291 #, fuzzy 3568 #, fuzzy
3292 msgid "Interface" 3569 msgid "Interface"
3293 msgstr "Instancia:" 3570 msgstr "Instancia:"
3294 3571
3295 #: src/prefs.c:1657 3572 #: src/prefs.c:1304
3296 #, fuzzy 3573 #, fuzzy
3297 msgid "Fonts" 3574 msgid "Fonts"
3298 msgstr "Fuente" 3575 msgstr "Fuente"
3299 3576
3300 #: src/prefs.c:1658 3577 #: src/prefs.c:1305
3301 #, fuzzy 3578 #, fuzzy
3302 msgid "Message Text" 3579 msgid "Message Text"
3303 msgstr "Mensaje" 3580 msgstr "Mensaje"
3304 3581
3305 #: src/prefs.c:1659 3582 #: src/prefs.c:1306
3306 msgid "Shortcuts" 3583 msgid "Shortcuts"
3307 msgstr "" 3584 msgstr ""
3308 3585
3309 #: src/prefs.c:1661 3586 #: src/prefs.c:1308
3310 msgid "IM Window" 3587 msgid "IM Window"
3311 msgstr "Ventana de Mensajes" 3588 msgstr "Ventana de Mensajes"
3312 3589
3313 #: src/prefs.c:1662 3590 #: src/prefs.c:1309
3314 #, fuzzy 3591 #, fuzzy
3315 msgid "Chat Window" 3592 msgid "Chat Window"
3316 msgstr "Ventana del Chat en Grupo" 3593 msgstr "Ventana del Chat en Grupo"
3317 3594
3318 #: src/prefs.c:1663 3595 #: src/prefs.c:1310
3319 msgid "Tabs" 3596 msgid "Tabs"
3320 msgstr "" 3597 msgstr ""
3321 3598
3322 #: src/prefs.c:1664 3599 #: src/prefs.c:1311
3323 msgid "Proxy" 3600 msgid "Proxy"
3324 msgstr "Proxy" 3601 msgstr "Proxy"
3325 3602
3326 #: src/prefs.c:1665 3603 #: src/prefs.c:1312
3327 msgid "Browser" 3604 msgid "Browser"
3328 msgstr "Navegador" 3605 msgstr "Navegador"
3329 3606
3330 #: src/prefs.c:1668 3607 #: src/prefs.c:1315
3331 msgid "Sounds" 3608 msgid "Sounds"
3332 msgstr "Sonidos" 3609 msgstr "Sonidos"
3333 3610
3334 #: src/prefs.c:1669 3611 #: src/prefs.c:1316
3335 #, fuzzy 3612 #, fuzzy
3336 msgid "Sound Events" 3613 msgid "Sound Events"
3337 msgstr "Eventos" 3614 msgstr "Eventos"
3338 3615
3339 #: src/prefs.c:1670 3616 #: src/prefs.c:1317
3340 #, fuzzy 3617 #, fuzzy
3341 msgid "Away / Idle" 3618 msgid "Away / Idle"
3342 msgstr "Título del mensaje de ausencia: " 3619 msgstr "Título del mensaje de ausencia: "
3343 3620
3344 #: src/prefs.c:1671 3621 #: src/prefs.c:1318
3345 msgid "Away Messages" 3622 msgid "Away Messages"
3346 msgstr "Mensajes de Ausencia" 3623 msgstr "Mensajes de Ausencia"
3347 3624
3348 #: src/prefs.c:1732 3625 #: src/prefs.c:1380
3349 msgid "Gaim - Preferences" 3626 msgid "Gaim - Preferences"
3350 msgstr "Gaim - Preferencias" 3627 msgstr "Gaim - Preferencias"
3351 3628
3352 #: src/prefs.c:1842 3629 #: src/prefs.c:1519
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Apply"
3355 msgstr "Aplique"
3356
3357 #: src/prefs.c:1891
3358 msgid "Gaim debug output window" 3630 msgid "Gaim debug output window"
3359 msgstr "Gaim ventana de respuestas del programa" 3631 msgstr "Gaim ventana de respuestas del programa"
3360 3632
3361 #: src/prpl.c:70 3633 #: src/prpl.c:70
3634 msgid "Incompatible protocol detected."
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/prpl.c:71
3362 msgid "" 3638 msgid ""
3363 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same " 3639 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same "
3364 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is " 3640 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is "
3365 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to " 3641 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to "
3366 "say, it was not successfully loaded." 3642 "say, it was not successfully loaded."
3367 msgstr "" 3643 msgstr ""
3368 "Se ha intentado usar un protocolo que no se compiló con la misma versión que " 3644 "Se ha intentado usar un protocolo que no se compiló con la misma versión que "
3369 "esta aplicación. Por desgracia, al no ser la misma versión, no se puede " 3645 "esta aplicación. Por desgracia, al no ser la misma versión, no se puede "
3370 "determinar cuál es. No hace falta decir que no se pudo usar con éxito" 3646 "determinar cuál es. No hace falta decir que no se pudo usar con éxito"
3371 3647
3372 #: src/prpl.c:74 3648 #: src/prpl.c:85
3373 msgid "Protocol Error" 3649 msgid "Libicq.so detected."
3374 msgstr "Error de Protocolo" 3650 msgstr ""
3375 3651
3376 #: src/prpl.c:84 3652 #: src/prpl.c:86
3377 msgid "" 3653 msgid ""
3378 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, " 3654 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, "
3379 "it was probably not compiled from the same version of the source as this " 3655 "it was probably not compiled from the same version of the source as this "
3380 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is reccomended that " 3656 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is reccomended that "
3381 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" 3657 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ"
3382 msgstr "" 3658 msgstr ""
3383 3659
3384 #: src/prpl.c:88 3660 #: src/prpl.c:105
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Protocol Warning"
3387 msgstr "Acciones del Protocolo"
3388
3389 #: src/prpl.c:103
3390 #, c-format 3661 #, c-format
3391 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." 3662 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline."
3392 msgstr "%s usaba %s, que fue eliminado. %s ahora está desconectado." 3663 msgstr "%s usaba %s, que fue eliminado. %s ahora está desconectado."
3393 3664
3394 #: src/prpl.c:106 3665 #: src/prpl.c:145
3395 msgid "Disconnect"
3396 msgstr "Desconectado"
3397
3398 #: src/prpl.c:143
3399 msgid "Accept?" 3666 msgid "Accept?"
3400 msgstr "¿Aceptar?" 3667 msgstr "¿Aceptar?"
3401 3668
3402 #: src/prpl.c:209 3669 #: src/prpl.c:211
3403 msgid "Gaim - Prompt" 3670 msgid "Gaim - Prompt"
3404 msgstr "Gaim - Preguntar" 3671 msgstr "Gaim - Preguntar"
3405 3672
3406 #: src/prpl.c:429 3673 #: src/prpl.c:431
3407 msgid "Gaim - New Mail" 3674 msgid "Gaim - New Mail"
3408 msgstr "Gaim - Correo Nuevo" 3675 msgstr "Gaim - Correo Nuevo"
3409 3676
3410 #: src/prpl.c:455 3677 #: src/prpl.c:457
3411 msgid "Open Mail" 3678 msgid "Open Mail"
3412 msgstr "Abrir Correo" 3679 msgstr "Abrir Correo"
3413 3680
3414 #: src/prpl.c:580 3681 #: src/prpl.c:582
3415 #, fuzzy, c-format 3682 #, fuzzy, c-format
3416 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 3683 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
3417 msgstr "%s%s%s%s ha hecho %s a sus amigos %s%s%s" 3684 msgstr "%s%s%s%s ha hecho %s a sus amigos %s%s%s"
3418 3685
3419 #: src/prpl.c:588 3686 #: src/prpl.c:590
3420 #, fuzzy 3687 #, fuzzy
3421 msgid "" 3688 msgid ""
3422 "\n" 3689 "\n"
3423 "\n" 3690 "\n"
3424 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 3691 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
3425 msgstr "" 3692 msgstr ""
3426 "\n" 3693 "\n"
3427 "\n" 3694 "\n"
3428 "¿Desea añadirlos a su lista de amigos?" 3695 "¿Desea añadirlos a su lista de amigos?"
3429 3696
3430 #: src/prpl.c:631 3697 #: src/prpl.c:633
3431 msgid "" 3698 msgid ""
3432 "You do not currently have any protocols available that are able to register " 3699 "You do not currently have any protocols available that are able to register "
3433 "new accounts." 3700 "new accounts."
3434 msgstr "No dispone de ningún protocolo que permita registrar cuentas nuevas." 3701 msgstr "No dispone de ningún protocolo que permita registrar cuentas nuevas."
3435 3702
3436 #: src/prpl.c:668 3703 #: src/prpl.c:670
3437 msgid "Gaim - Registration" 3704 msgid "Gaim - Registration"
3438 msgstr "Gaim - Registro" 3705 msgstr "Gaim - Registro"
3439 3706
3440 #: src/prpl.c:683 3707 #: src/prpl.c:685
3441 msgid "Registration Information" 3708 msgid "Registration Information"
3442 msgstr "Información de Registro" 3709 msgstr "Información de Registro"
3443 3710
3444 #: src/prpl.c:700 3711 #: src/prpl.c:702
3445 msgid "Register" 3712 msgid "Register"
3446 msgstr "Registrar" 3713 msgstr "Registrar"
3447 3714
3448 #: src/server.c:55 3715 #: src/server.c:55
3449 msgid "Please enter your password" 3716 msgid "Please enter your password"
3456 3723
3457 #: src/server.c:616 3724 #: src/server.c:616
3458 msgid "(1 message)" 3725 msgid "(1 message)"
3459 msgstr "(1 mensaje)" 3726 msgstr "(1 mensaje)"
3460 3727
3461 #: src/server.c:808
3462 msgid "Warned"
3463 msgstr "Advertido"
3464
3465 #: src/server.c:901 3728 #: src/server.c:901
3466 msgid "Yes" 3729 msgid "Yes"
3467 msgstr "Sí" 3730 msgstr "Sí"
3468 3731
3469 #: src/server.c:902 3732 #: src/server.c:902
3517 3780
3518 #: src/sound.c:74 3781 #: src/sound.c:74
3519 msgid "Someone says your name in chat" 3782 msgid "Someone says your name in chat"
3520 msgstr "" 3783 msgstr ""
3521 3784
3785 #~ msgid "Gadu-Gadu Error"
3786 #~ msgstr "Error de Gadu-Gadu"
3787
3788 #~ msgid "Gadu-Gadu Information"
3789 #~ msgstr "Información de Gadu-Gadu"
3790
3791 #~ msgid "Couldn't send http request"
3792 #~ msgstr "No se pudo enviar una petición http"
3793
3794 #~ msgid "Buddies List import from Server failed (%s)"
3795 #~ msgstr "No se pudo importar la lista de amigos del servidor (%s)"
3796
3797 #~ msgid "Buddies List export to Server failed (%s)"
3798 #~ msgstr "No se pudo exportar la lista de amigos al servidor (%s)"
3799
3800 #~ msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)"
3801 #~ msgstr "Falló el borrado de amigos en el servidor (%s)"
3802
3803 #~ msgid "Connect to search service failed (%s)"
3804 #~ msgstr "Falló la conexión al servicio de búsqueda (%s)"
3805
3806 #~ msgid "Changing Password failed (%s)"
3807 #~ msgstr "Falló el cambio de Contraseña (%s)"
3808
3809 #~ msgid "No such nick/channel"
3810 #~ msgstr "No existe el apodo/canal"
3811
3812 #~ msgid "IRC Error"
3813 #~ msgstr "Error de IRC"
3814
3815 #~ msgid "No such server"
3816 #~ msgstr "No existe el servidor"
3817
3818 #~ msgid "IRC Part"
3819 #~ msgstr "Salir de IRC"
3820
3821 #, fuzzy
3822 #~ msgid "Password Change Error!"
3823 #~ msgstr "Gaim - Cambiar Contraseña"
3824
3825 #, fuzzy
3826 #~ msgid "Password Change"
3827 #~ msgstr "Gaim - Cambiar Contraseña"
3828
3829 #, fuzzy
3830 #~ msgid "Invalid Jabber I.D."
3831 #~ msgstr "Usuario no válido"
3832
3833 #~ msgid "MSN Error"
3834 #~ msgstr "Error de MSN"
3835
3836 #~ msgid "Invalid name"
3837 #~ msgstr "Nombre no válido"
3838
3839 #~ msgid "Chat Error!"
3840 #~ msgstr "¡Error de Conversación!"
3841
3842 #~ msgid "Gaim - Chat"
3843 #~ msgstr "Gaim - Conversaciones"
3844
3845 #~ msgid "Gaim - Error"
3846 #~ msgstr "Error de Gaim"
3847
3848 #~ msgid "Gaim - Oscar SNAC Error"
3849 #~ msgstr "Gaim - Error de OSCAR SNAC"
3850
3851 #~ msgid "Reason unknown"
3852 #~ msgstr "Motivo desconocido"
3853
3854 #~ msgid "AOL error"
3855 #~ msgstr "Error de AOL"
3856
3857 #~ msgid "Error"
3858 #~ msgstr "Error"
3859
3860 #, fuzzy
3861 #~ msgid "Gaim - Warning"
3862 #~ msgstr "Gaim - ¿Advertir al usuario?"
3863
3864 #~ msgid "TOC Resume"
3865 #~ msgstr "Continúar con el TOC"
3866
3867 #~ msgid "Chat Error"
3868 #~ msgstr "Error de Conversación"
3869
3870 #~ msgid "TOC Pause"
3871 #~ msgstr "Pausa de TOC"
3872
3873 #~ msgid "Could not write file header!"
3874 #~ msgstr "¡No se pudo escribir la cabecera del archivo!"
3875
3876 #~ msgid "Attempting to sign on...."
3877 #~ msgstr "Tratando de conectar..."
3878
3879 #~ msgid "Offline. Click to bring up login box."
3880 #~ msgstr "Desconectado. Haga click para abrir ventana para conectarse."
3881
3882 #~ msgid "Away: %d pending."
3883 #~ msgstr "Ausente: %d en espera."
3884
3885 #~ msgid "Away."
3886 #~ msgstr "Ausente."
3887
3888 #~ msgid "Can't create Gaim applet!"
3889 #~ msgstr "No pudo crearse el programa Gaim"
3890
3891 #~ msgid "About..."
3892 #~ msgstr "Acerca de..."
3893
3894 #~ msgid "Message Error"
3895 #~ msgstr "Error de Mensaje"
3896
3897 #~ msgid "Unable to send message: Unknown reason"
3898 #~ msgstr "No se pudo enviar el mensaje: Motivo desconocido"
3899
3900 #~ msgid "Buddy Pounce Error"
3901 #~ msgstr "Error en Aviso de Amigo"
3902
3903 #~ msgid "Gaim - Change Password Error"
3904 #~ msgstr "Gaim - Error cambiando la contraseña"
3905
3906 #~ msgid "Unable to remove file %s - %s"
3907 #~ msgstr "No se pudo borrar archivo %s - %s."
3908
3909 #~ msgid "Preferences Error"
3910 #~ msgstr "Error en las Preferencias"
3911
3912 #~ msgid "Plugin Error"
3913 #~ msgstr "Error de añadido"
3914
3915 #~ msgid "Login Error"
3916 #~ msgstr "Error de Conexión"
3917
3918 #~ msgid "Perl Scripts"
3919 #~ msgstr "Scripts de Perl"
3920
3921 #~ msgid "Select"
3922 #~ msgstr "Seleccionar"
3923
3924 #~ msgid "Automatically show buddy list on sign on"
3925 #~ msgstr "Mostrar automáticamente la lista de amigos al conectarse"
3926
3927 #~ msgid "Display Buddy List near applet"
3928 #~ msgstr "Mostar Lista de Amigos cerca del applet"
3929
3930 #~ msgid "Edit"
3931 #~ msgstr "Editar"
3932
3933 #, fuzzy
3934 #~ msgid "Apply"
3935 #~ msgstr "Aplique"
3936
3937 #~ msgid "Protocol Error"
3938 #~ msgstr "Error de Protocolo"
3939
3940 #, fuzzy
3941 #~ msgid "Protocol Warning"
3942 #~ msgstr "Acciones del Protocolo"
3943
3944 #~ msgid "Disconnect"
3945 #~ msgstr "Desconectado"
3946
3947 #~ msgid "Warned"
3948 #~ msgstr "Advertido"
3949
3522 #~ msgid "Show Buddy Ticker" 3950 #~ msgid "Show Buddy Ticker"
3523 #~ msgstr "Mostrar ventana de noticias" 3951 #~ msgstr "Mostrar ventana de noticias"
3524 3952
3525 #~ msgid "Away from the computer" 3953 #~ msgid "Away from the computer"
3526 #~ msgstr "Ausente" 3954 #~ msgstr "Ausente"
3527 3955
3528 #~ msgid "Idle"
3529 #~ msgstr "Ausente"
3530
3531 #~ msgid "Be right back" 3956 #~ msgid "Be right back"
3532 #~ msgstr "Vuelvo enseguida" 3957 #~ msgstr "Vuelvo enseguida"
3533 3958
3534 #~ msgid "On the phone" 3959 #~ msgid "On the phone"
3535 #~ msgstr "Al teléfono" 3960 #~ msgstr "Al teléfono"
3537 #~ msgid "Out to lunch" 3962 #~ msgid "Out to lunch"
3538 #~ msgstr "Salí a comer" 3963 #~ msgstr "Salí a comer"
3539 3964
3540 #~ msgid "Enable sounds" 3965 #~ msgid "Enable sounds"
3541 #~ msgstr "Habilitar Sonidos" 3966 #~ msgstr "Habilitar Sonidos"
3542
3543 #~ msgid "General Options"
3544 #~ msgstr "Opciones Generales"
3545 3967
3546 #~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." 3968 #~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
3547 #~ msgstr "" 3969 #~ msgstr ""
3548 #~ "Todas la opciones toman efecto inmediatamente si no se indica lo contrario" 3970 #~ "Todas la opciones toman efecto inmediatamente si no se indica lo contrario"
3549 3971
3588 #~ "for details." 4010 #~ "for details."
3589 #~ msgstr "" 4011 #~ msgstr ""
3590 #~ "No todos los protocolos pueden usar estas opciones del proxy. Por favor, " 4012 #~ "No todos los protocolos pueden usar estas opciones del proxy. Por favor, "
3591 #~ "lea el archivo README para ver los detalles." 4013 #~ "lea el archivo README para ver los detalles."
3592 4014
3593 #~ msgid "Proxy Type"
3594 #~ msgstr "Tipo de Proxy"
3595
3596 #~ msgid "No Proxy" 4015 #~ msgid "No Proxy"
3597 #~ msgstr "Sin Proxy" 4016 #~ msgstr "Sin Proxy"
3598 4017
3599 #~ msgid "SOCKS 4" 4018 #~ msgid "SOCKS 4"
3600 #~ msgstr "SOCKS 4" 4019 #~ msgstr "SOCKS 4"
3606 #~ msgstr "HTTP" 4025 #~ msgstr "HTTP"
3607 4026
3608 #~ msgid "Buddy List Options" 4027 #~ msgid "Buddy List Options"
3609 #~ msgstr "Opciones de la Lista de Amigos" 4028 #~ msgstr "Opciones de la Lista de Amigos"
3610 4029
3611 #~ msgid "Buddy List Window"
3612 #~ msgstr "Ventana de la Lista de Amigos"
3613
3614 #, fuzzy 4030 #, fuzzy
3615 #~ msgid "Tab Placement:" 4031 #~ msgid "Tab Placement:"
3616 #~ msgstr "Ubicación de las pestañas" 4032 #~ msgstr "Ubicación de las pestañas"
3617 4033
3618 #~ msgid "Top" 4034 #~ msgid "Top"
3619 #~ msgstr "Arriba" 4035 #~ msgstr "Arriba"
3620 4036
3621 #~ msgid "Bottom"
3622 #~ msgstr "Abajo"
3623
3624 #~ msgid "Group Displays"
3625 #~ msgstr "Grupos"
3626
3627 #~ msgid "Buddy Displays"
3628 #~ msgstr "Amigos"
3629
3630 #~ msgid "Conversation Options" 4037 #~ msgid "Conversation Options"
3631 #~ msgstr "Opciones de Conversación" 4038 #~ msgstr "Opciones de Conversación"
3632 4039
3633 #~ msgid "Keyboard Options" 4040 #~ msgid "Keyboard Options"
3634 #~ msgstr "Opciones de teclado" 4041 #~ msgstr "Opciones de teclado"
3667 #~ msgstr "Izquierda" 4074 #~ msgstr "Izquierda"
3668 4075
3669 #~ msgid "Right" 4076 #~ msgid "Right"
3670 #~ msgstr "Derecha" 4077 #~ msgstr "Derecha"
3671 4078
3672 #~ msgid "Buddy Icons"
3673 #~ msgstr "Iconos de Amigos"
3674
3675 #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window" 4079 #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window"
3676 #~ msgstr "Mostar todas las conversaciones en una ventana con pestañas" 4080 #~ msgstr "Mostar todas las conversaciones en una ventana con pestañas"
3677 4081
3678 #~ msgid "Tab Completion"
3679 #~ msgstr "Tabulador"
3680
3681 #~ msgid "Font Options" 4082 #~ msgid "Font Options"
3682 #~ msgstr "Opciones de Fuente" 4083 #~ msgstr "Opciones de Fuente"
3683 4084
3684 #~ msgid "Italic Text" 4085 #~ msgid "Italic Text"
3685 #~ msgstr "Texto Inclinado" 4086 #~ msgstr "Texto Inclinado"
3687 #~ msgid "Font Face for Text" 4088 #~ msgid "Font Face for Text"
3688 #~ msgstr "Tipo de Fuente para el Texto" 4089 #~ msgstr "Tipo de Fuente para el Texto"
3689 4090
3690 #~ msgid "Font Size for Text" 4091 #~ msgid "Font Size for Text"
3691 #~ msgstr "Tamaño de Fuente para el Texto" 4092 #~ msgstr "Tamaño de Fuente para el Texto"
3692
3693 #~ msgid "Sound Options"
3694 #~ msgstr "Opciones de Sonido"
3695
3696 #, fuzzy
3697 #~ msgid "Sound method"
3698 #~ msgstr "Metodo para reprodución de Sonido"
3699 4093
3700 #, fuzzy 4094 #, fuzzy
3701 #~ msgid "Sound played when:" 4095 #~ msgid "Sound played when:"
3702 #~ msgstr "Reproducir Sonidos en:" 4096 #~ msgstr "Reproducir Sonidos en:"
3703 4097
3752 #~ msgstr "Sonidos en las salas de conversación cuando hablan otros" 4146 #~ msgstr "Sonidos en las salas de conversación cuando hablan otros"
3753 4147
3754 #~ msgid "Gaim - Buddy" 4148 #~ msgid "Gaim - Buddy"
3755 #~ msgstr "Gaim - Amigo" 4149 #~ msgstr "Gaim - Amigo"
3756 4150
3757 #~ msgid "file not found: %s\n"
3758 #~ msgstr "archivo no encontrado: %s\n"
3759
3760 #~ msgid "by Email" 4151 #~ msgid "by Email"
3761 #~ msgstr "por Correo Electronico" 4152 #~ msgstr "por Correo Electronico"
3762 4153
3763 #~ msgid "by Dir Info" 4154 #~ msgid "by Dir Info"
3764 #~ msgstr "por Información de Directorio" 4155 #~ msgstr "por Información de Directorio"
3818 #~ msgstr "Gaim - Exportar Lista de Amigos" 4209 #~ msgstr "Gaim - Exportar Lista de Amigos"
3819 4210
3820 #~ msgid "couldn't resolve host\n" 4211 #~ msgid "couldn't resolve host\n"
3821 #~ msgstr "no se pudo resolver la dirección\n" 4212 #~ msgstr "no se pudo resolver la dirección\n"
3822 4213
3823 #~ msgid "Browser Options"
3824 #~ msgstr "Opciones del Navegador"
3825
3826 #~ msgid "Logging Options" 4214 #~ msgid "Logging Options"
3827 #~ msgstr "Options de Conexión" 4215 #~ msgstr "Options de Conexión"
3828 4216
3829 #~ msgid "Text Only" 4217 #~ msgid "Text Only"
3830 #~ msgstr "Sólo Texto" 4218 #~ msgstr "Sólo Texto"