comparison po/fi.po @ 3450:5dfdf622bdf7

[gaim-migrate @ 3495] I'm tired. committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Sean Egan <seanegan@gmail.com>
date Tue, 27 Aug 2002 02:43:54 +0000
parents 3fa89049fe6c
children bf443ac50a07
comparison
equal deleted inserted replaced
3449:8c6950b6eb82 3450:5dfdf622bdf7
3 # Tero Kuusela <teroajk@subdimension.com>, 2002. 3 # Tero Kuusela <teroajk@subdimension.com>, 2002.
4 # 4 #
5 msgid "" 5 msgid ""
6 msgstr "" 6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gaim 0.59\n" 7 "Project-Id-Version: gaim 0.59\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-08-18 10:33-0700\n" 8 "POT-Creation-Date: 2002-08-25 23:43-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-03-23 20:32+0200\n" 9 "PO-Revision-Date: 2002-03-23 20:32+0200\n"
10 "Last-Translator: Tero Kuusela <teroajk@subdimension.com>\n" 10 "Last-Translator: Tero Kuusela <teroajk@subdimension.com>\n"
11 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n" 11 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n" 12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" 13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
22 msgid "Gaim Chat" 22 msgid "Gaim Chat"
23 msgstr "Gaim Ryhmäkeskustelu" 23 msgstr "Gaim Ryhmäkeskustelu"
24 24
25 #: plugins/chatlist.c:339 src/about.c:165 src/aim.c:317 src/buddy.c:2690 25 #: plugins/chatlist.c:339 src/about.c:165 src/aim.c:317 src/buddy.c:2690
26 #: src/buddy_chat.c:1325 src/buddy_chat.c:1422 src/buddy_chat.c:1452 26 #: src/buddy_chat.c:1325 src/buddy_chat.c:1422 src/buddy_chat.c:1452
27 #: src/conversation.c:2889 src/dialogs.c:592 src/dialogs.c:1527 27 #: src/conversation.c:2919 src/dialogs.c:1541 src/dialogs.c:4292
28 #: src/dialogs.c:4277 src/multi.c:1076 src/plugins.c:347 src/prefs.c:1854 28 #: src/multi.c:1078 src/plugins.c:347 src/prpl.c:450 src/prpl.c:697
29 #: src/prpl.c:448 src/prpl.c:695 src/server.c:1097 29 #: src/server.c:1097
30 msgid "Close" 30 msgid "Close"
31 msgstr "Sulje" 31 msgstr "Sulje"
32 32
33 #: plugins/chatlist.c:344 33 #: plugins/chatlist.c:344
34 msgid "Chat Rooms" 34 msgid "Chat Rooms"
36 36
37 #: plugins/chatlist.c:363 37 #: plugins/chatlist.c:363
38 msgid "Refresh" 38 msgid "Refresh"
39 msgstr "Päivitä" 39 msgstr "Päivitä"
40 40
41 #. Put the buttons in the box
41 #: plugins/chatlist.c:364 src/buddy.c:489 src/buddy.c:2802 42 #: plugins/chatlist.c:364 src/buddy.c:489 src/buddy.c:2802
42 #: src/buddy_chat.c:1457 src/conversation.c:2406 src/conversation.c:2904 43 #: src/buddy_chat.c:1457 src/conversation.c:2436 src/conversation.c:2934
43 #: src/dialogs.c:957 src/dialogs.c:1139 src/dialogs.c:1478 src/dialogs.c:1512 44 #: src/dialogs.c:971 src/dialogs.c:1153 src/dialogs.c:1492 src/dialogs.c:1526
44 #: src/dialogs.c:2507 src/multi.c:1060 src/prefs.c:1566 45 #: src/dialogs.c:2521 src/multi.c:1062
45 msgid "Add" 46 msgid "Add"
46 msgstr "Lisää" 47 msgstr "Lisää"
47 48
48 #: plugins/chatlist.c:365 src/buddy.c:491 src/buddy.c:2804 49 #: plugins/chatlist.c:365 src/buddy.c:491 src/buddy.c:2804
49 #: src/buddy_chat.c:1459 src/conversation.c:2392 src/conversation.c:2901 50 #: src/buddy_chat.c:1459 src/conversation.c:2422 src/conversation.c:2931
50 #: src/dialogs.c:1482 src/dialogs.c:1516 src/prefs.c:1578 51 #: src/dialogs.c:1496 src/dialogs.c:1530
51 msgid "Remove" 52 msgid "Remove"
52 msgstr "Poista" 53 msgstr "Poista"
53 54
54 #: plugins/chatlist.c:388 55 #: plugins/chatlist.c:388
55 msgid "List of available chats" 56 msgid "List of available chats"
69 70
70 #: plugins/gtik.c:727 71 #: plugins/gtik.c:727
71 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." 72 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
72 msgstr "Kirjoita symbolit erotettuna \"+\"-merkillä alla olevaan laatikkoon." 73 msgstr "Kirjoita symbolit erotettuna \"+\"-merkillä alla olevaan laatikkoon."
73 74
75 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION
74 #: plugins/gtik.c:737 76 #: plugins/gtik.c:737
75 msgid "Check this box to display only symbols and price:" 77 msgid "Check this box to display only symbols and price:"
76 msgstr "Näytä vain symbolit ja hinta:" 78 msgstr "Näytä vain symbolit ja hinta:"
77 79
78 #: plugins/gtik.c:738 80 #: plugins/gtik.c:738
85 87
86 #: plugins/gtik.c:975 88 #: plugins/gtik.c:975
87 msgid "Change" 89 msgid "Change"
88 msgstr "Vaihda" 90 msgstr "Vaihda"
89 91
90 #: src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/msn/msn.c:1921 92 #: src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/msn/msn.c:1923
91 msgid "Available" 93 msgid "Available"
92 msgstr "Tavoitettavissa" 94 msgstr "Tavoitettavissa"
93 95
94 #: src/protocols/gg/gg.c:72 96 #: src/protocols/gg/gg.c:72
95 msgid "Available for friends only" 97 msgid "Available for friends only"
96 msgstr "Tavoitettavissa vain ystäville" 98 msgstr "Tavoitettavissa vain ystäville"
97 99
98 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:1141 100 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:1143 src/buddy.c:494
99 #: src/applet.c:197 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2556 src/buddy.c:2701 101 #: src/buddy.c:2556 src/buddy.c:2701 src/prefs.c:812
100 msgid "Away" 102 msgid "Away"
101 msgstr "Poissa" 103 msgstr "Poissa"
102 104
103 #: src/protocols/gg/gg.c:74 105 #: src/protocols/gg/gg.c:74
104 msgid "Away for friends only" 106 msgid "Away for friends only"
110 112
111 #: src/protocols/gg/gg.c:76 113 #: src/protocols/gg/gg.c:76
112 msgid "Invisible for friends only" 114 msgid "Invisible for friends only"
113 msgstr "Näkymätön vain ystäville" 115 msgstr "Näkymätön vain ystäville"
114 116
115 #: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:1137 117 #: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:1139
116 msgid "Unavailable" 118 msgid "Unavailable"
117 msgstr "Tavoittamattomissa" 119 msgstr "Tavoittamattomissa"
118 120
119 #: src/protocols/gg/gg.c:182 121 #: src/protocols/gg/gg.c:182
120 msgid "Unable to resolve hostname." 122 msgid "Unable to resolve hostname."
142 144
143 #: src/protocols/gg/gg.c:200 145 #: src/protocols/gg/gg.c:200
144 msgid "Unknown Error Code." 146 msgid "Unknown Error Code."
145 msgstr "Tuntematon virhekoodi." 147 msgstr "Tuntematon virhekoodi."
146 148
147 #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/msn/msn.c:2052 149 #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/msn/msn.c:2054
148 #, c-format 150 #, c-format
149 msgid "Status: %s" 151 msgid "Status: %s"
150 msgstr "Tila: %s" 152 msgstr "Tila: %s"
151 153
152 #: src/protocols/gg/gg.c:317 154 #: src/protocols/gg/gg.c:317
211 msgstr "%s: yhteyden muodostaminen epäonnistui" 213 msgstr "%s: yhteyden muodostaminen epäonnistui"
212 214
213 #: src/protocols/gg/gg.c:594 215 #: src/protocols/gg/gg.c:594
214 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." 216 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
215 msgstr "Yrität lähettää viestiä epäkelvolle Gadu-Gadu-UIN:lle!" 217 msgstr "Yrität lähettää viestiä epäkelvolle Gadu-Gadu-UIN:lle!"
216
217 #: src/protocols/gg/gg.c:595 src/protocols/gg/gg.c:657
218 #: src/protocols/gg/gg.c:762 src/protocols/gg/gg.c:768
219 #: src/protocols/gg/gg.c:821 src/protocols/gg/gg.c:833
220 #: src/protocols/gg/gg.c:845 src/protocols/gg/gg.c:956
221 #: src/protocols/gg/gg.c:984 src/protocols/gg/gg.c:1043
222 #: src/protocols/gg/gg.c:1066 src/protocols/gg/gg.c:1116
223 #: src/protocols/gg/gg.c:1149 src/protocols/gg/gg.c:1214
224 msgid "Gadu-Gadu Error"
225 msgstr "Gadu-Gadu-virhe"
226 218
227 # src/message.c:76 219 # src/message.c:76
228 #: src/protocols/gg/gg.c:657 220 #: src/protocols/gg/gg.c:657
229 msgid "Couldn't get search results" 221 msgid "Couldn't get search results"
230 msgstr "Ei kyetty noutamaan hakutuloksia" 222 msgstr "Ei kyetty noutamaan hakutuloksia"
268 #: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723 260 #: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723
269 #: src/protocols/gg/gg.c:725 261 #: src/protocols/gg/gg.c:725
270 msgid "Sex" 262 msgid "Sex"
271 msgstr "Sukupuoli" 263 msgstr "Sukupuoli"
272 264
273 #: src/protocols/gg/gg.c:729 src/dialogs.c:2036 src/dialogs.c:2744 265 #. Line 5
266 #: src/protocols/gg/gg.c:729 src/dialogs.c:2050 src/dialogs.c:2758
274 msgid "City" 267 msgid "City"
275 msgstr "Kunta" 268 msgstr "Kunta"
276 269
277 #: src/protocols/gg/gg.c:761 270 #: src/protocols/gg/gg.c:761
278 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!" 271 #, fuzzy
272 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
279 msgstr "Palvelimelle ei ole tallennettu tuttavalistaa. Pahoittelen!" 273 msgstr "Palvelimelle ei ole tallennettu tuttavalistaa. Pahoittelen!"
280 274
281 #: src/protocols/gg/gg.c:768 275 #: src/protocols/gg/gg.c:767
282 msgid "Couldn't Import Buddies List from Server" 276 msgid "Couldn't Import Buddies List from Server"
283 msgstr "Ei voitu tuoda tuttavalistaa palvelimelta" 277 msgstr "Ei voitu tuoda tuttavalistaa palvelimelta"
284 278
285 #: src/protocols/gg/gg.c:815 279 #: src/protocols/gg/gg.c:814
286 msgid "Buddy List successfully transferred to server" 280 #, fuzzy
281 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
287 msgstr "Tuttavalista siirretty onnistuneesti palvelimelle" 282 msgstr "Tuttavalista siirretty onnistuneesti palvelimelle"
288 283
289 #: src/protocols/gg/gg.c:816 src/protocols/gg/gg.c:828 284 #: src/protocols/gg/gg.c:819
290 #: src/protocols/gg/gg.c:840 285 #, fuzzy
291 msgid "Gadu-Gadu Information" 286 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
292 msgstr "Gadu-Gadu-tietoja"
293
294 #: src/protocols/gg/gg.c:821
295 msgid "Couldn't transfer Buddy List to server"
296 msgstr "Ei voitu siirtää tuttavalistaa palvelimelle" 287 msgstr "Ei voitu siirtää tuttavalistaa palvelimelle"
297 288
298 #: src/protocols/gg/gg.c:827 289 #: src/protocols/gg/gg.c:825
299 msgid "Buddy List sucessfully deleted from server" 290 #, fuzzy
291 msgid "Buddy List sucessfully deleted from Gadu-Gadu server"
300 msgstr "Tuttavalista onnistuneesti poistettu palvelimelta" 292 msgstr "Tuttavalista onnistuneesti poistettu palvelimelta"
301 293
302 #: src/protocols/gg/gg.c:833 294 #: src/protocols/gg/gg.c:830
303 msgid "Couldn't delete Buddy List from server" 295 #, fuzzy
296 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
304 msgstr "Ei voitu poistaa tuttavalistaa palvelimelta" 297 msgstr "Ei voitu poistaa tuttavalistaa palvelimelta"
305 298
306 #: src/protocols/gg/gg.c:839 299 #: src/protocols/gg/gg.c:836
307 msgid "Password changed successfully" 300 msgid "Password changed successfully"
308 msgstr "Salasanan vaihto onnistui" 301 msgstr "Salasanan vaihto onnistui"
309 302
310 #: src/protocols/gg/gg.c:845 303 #: src/protocols/gg/gg.c:841
311 msgid "Password couldn't be changed" 304 msgid "Password couldn't be changed"
312 msgstr "Salasanaa ei voitu muuttaa" 305 msgstr "Salasanaa ei voitu muuttaa"
313 306
314 #: src/protocols/gg/gg.c:956 307 #: src/protocols/gg/gg.c:952
315 msgid "Couldn't send http request" 308 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
316 msgstr "Ei voitu lähettää http-pyyntöä" 309 msgstr ""
317 310
318 #: src/protocols/gg/gg.c:982 311 #: src/protocols/gg/gg.c:953
319 #, c-format 312 msgid ""
320 msgid "Buddies List import from Server failed (%s)" 313 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating to "
321 msgstr "Tuttavalistan tuominen palvelimelta epäonnistui (%s)" 314 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
322 315 msgstr ""
323 #: src/protocols/gg/gg.c:1041 316
324 #, c-format 317 #: src/protocols/gg/gg.c:980
325 msgid "Buddies List export to Server failed (%s)" 318 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
326 msgstr "Tuttavalistan vieminen palvelimelle epäonnistui (%s)" 319 msgstr ""
327 320
328 #: src/protocols/gg/gg.c:1064 321 #: src/protocols/gg/gg.c:981
329 #, c-format 322 msgid ""
330 msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)" 323 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try "
331 msgstr "Tuttavalistan poistaminen palvelimelta epäonnistui (%s)" 324 "again later."
332 325 msgstr ""
333 #: src/protocols/gg/gg.c:1114 src/protocols/gg/gg.c:1212 326
334 #, c-format 327 #: src/protocols/gg/gg.c:1038
335 msgid "Connect to search service failed (%s)" 328 #, fuzzy
336 msgstr "Yhteyden muodostaminen hakupalveluun epäonnistui (%s)" 329 msgid "Couldn't export buddy list"
337 330 msgstr "Ei voitu tuoda tuttavalistaa palvelimelta"
338 #: src/protocols/gg/gg.c:1147 331
339 #, c-format 332 #: src/protocols/gg/gg.c:1039 src/protocols/gg/gg.c:1061
340 msgid "Changing Password failed (%s)" 333 msgid ""
341 msgstr "Salasanan vaihtaminen epäonnistui (%s)" 334 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
342 335 msgstr ""
343 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175 336
337 #: src/protocols/gg/gg.c:1060
338 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
339 msgstr ""
340
341 #: src/protocols/gg/gg.c:1108
342 #, fuzzy
343 msgid "Unable to access directory"
344 msgstr "Ei kyetty avaamaan suoraa pikaviestintää"
345
346 #: src/protocols/gg/gg.c:1109
347 msgid ""
348 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
349 "the directory server. Please tryagain later."
350 msgstr ""
351
352 #: src/protocols/gg/gg.c:1141
353 #, fuzzy
354 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
355 msgstr "Ei kyetty lähettämään salasanaa"
356
357 #: src/protocols/gg/gg.c:1142
358 msgid ""
359 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
360 "Gadu-Gadu server. Please try again later."
361 msgstr ""
362
363 #: src/protocols/gg/gg.c:1152 src/protocols/gg/gg.c:1169
344 msgid "Directory Search" 364 msgid "Directory Search"
345 msgstr "Haku hakemistosta" 365 msgstr "Haku hakemistosta"
346 366
347 #: src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177 367 #.
348 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3953 src/protocols/jabber/jabber.c:3966 368 #. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) {
349 #: src/dialogs.c:2153 369 #. show_set_dir(gc);
370 #.
371 #: src/protocols/gg/gg.c:1154 src/protocols/gg/gg.c:1171
372 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3957 src/protocols/jabber/jabber.c:3970
373 #: src/dialogs.c:2167
350 msgid "Change Password" 374 msgid "Change Password"
351 msgstr "Vaihda salasanaa" 375 msgstr "Vaihda salasanaa"
352 376
353 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 377 #: src/protocols/gg/gg.c:1156 src/protocols/gg/gg.c:1173
354 msgid "Import Buddies List from Server" 378 msgid "Import Buddies List from Server"
355 msgstr "Tuo tuttavalista palvelimelta" 379 msgstr "Tuo tuttavalista palvelimelta"
356 380
357 #: src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1180 381 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1174
358 msgid "Export Buddies List to Server" 382 msgid "Export Buddies List to Server"
359 msgstr "Vie tuttavalista palvelimelle" 383 msgstr "Vie tuttavalista palvelimelle"
360 384
361 #: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1181 385 #: src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1175
362 msgid "Delete Buddies List from Server" 386 msgid "Delete Buddies List from Server"
363 msgstr "Poista tuttavalista palvelimelta" 387 msgstr "Poista tuttavalista palvelimelta"
388
389 #: src/protocols/gg/gg.c:1204
390 #, fuzzy
391 msgid "Unable to access user profile."
392 msgstr "Ei kyetty lukemaan tiedostoa %s."
393
394 #: src/protocols/gg/gg.c:1205
395 msgid ""
396 "Gaim was unable to access this users profile due to an error connecting to "
397 "the directory server. Please try again later."
398 msgstr ""
399
400 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:233
401 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
402 msgstr ""
364 403
365 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 404 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308
366 msgid "Send message through server" 405 msgid "Send message through server"
367 msgstr "Lähetä viesti palvelimen kautta" 406 msgstr "Lähetä viesti palvelimen kautta"
368 407
369 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851 408 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851
370 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3041 src/protocols/oscar/oscar.c:3608 409 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3045 src/protocols/oscar/oscar.c:3611
371 #: src/protocols/toc/toc.c:1219 410 #: src/protocols/toc/toc.c:1219
372 msgid "Get Info" 411 msgid "Get Info"
373 msgstr "Hae tiedot" 412 msgstr "Hae tiedot"
374 413
375 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783 414 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783
381 #, c-format 420 #, c-format
382 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" 421 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
383 msgstr "<B>%s on vaihtanut aiheeksi: %s</B>" 422 msgstr "<B>%s on vaihtanut aiheeksi: %s</B>"
384 423
385 #: src/protocols/irc/irc.c:825 424 #: src/protocols/irc/irc.c:825
386 msgid "No such nick/channel" 425 msgid "There is no such nick or channel on this IRC channel."
387 msgstr "Kutsumanimeä/kanavaa ei ole olemassa" 426 msgstr ""
388
389 #: src/protocols/irc/irc.c:825 src/protocols/irc/irc.c:828
390 #: src/protocols/irc/irc.c:830 src/protocols/irc/irc.c:1073
391 msgid "IRC Error"
392 msgstr "IRC-virhe"
393 427
394 #: src/protocols/irc/irc.c:828 428 #: src/protocols/irc/irc.c:828
395 msgid "No such server" 429 msgid "There is no such IRC Server"
396 msgstr "Palvelinta ei ole olemassa" 430 msgstr ""
397 431
398 #: src/protocols/irc/irc.c:830 432 #: src/protocols/irc/irc.c:830
399 msgid "No nickname given" 433 #, fuzzy
434 msgid "No IRC nickname given"
400 msgstr "Kutsumanimeä ei annettu" 435 msgstr "Kutsumanimeä ei annettu"
401 436
402 #: src/protocols/irc/irc.c:976 437 #: src/protocols/irc/irc.c:976
403 #, c-format 438 #, c-format
404 msgid "" 439 msgid ""
409 #: src/protocols/irc/irc.c:1001 src/protocols/msn/msn.c:315 444 #: src/protocols/irc/irc.c:1001 src/protocols/msn/msn.c:315
410 msgid "Unable to write" 445 msgid "Unable to write"
411 msgstr "Ei kyetty kirjoittamaan" 446 msgstr "Ei kyetty kirjoittamaan"
412 447
413 #: src/protocols/irc/irc.c:1071 448 #: src/protocols/irc/irc.c:1071
414 #, c-format 449 #, fuzzy, c-format
415 msgid "You have been kicked from %s: %s" 450 msgid "You have been kicked from %s:"
416 msgstr "%s: Sinut on potkaistu pois: %s" 451 msgstr "%s: Sinut on potkaistu pois: %s"
417 452
418 #: src/protocols/irc/irc.c:1076 453 #: src/protocols/irc/irc.c:1076
419 #, c-format 454 #, c-format
420 msgid "Kicked by %s: %s" 455 msgid "Kicked by %s: %s"
422 457
423 #: src/protocols/irc/irc.c:1581 458 #: src/protocols/irc/irc.c:1581
424 #, c-format 459 #, c-format
425 msgid "You have left %s" 460 msgid "You have left %s"
426 msgstr "%s: Olet poistunut" 461 msgstr "%s: Olet poistunut"
427
428 #: src/protocols/irc/irc.c:1582
429 msgid "IRC Part"
430 msgstr "IRC Poistu"
431 462
432 #: src/protocols/irc/irc.c:1671 463 #: src/protocols/irc/irc.c:1671
433 msgid "Channel:" 464 msgid "Channel:"
434 msgstr "Kanava:" 465 msgstr "Kanava:"
435 466
440 #: src/protocols/irc/irc.c:1856 471 #: src/protocols/irc/irc.c:1856
441 msgid "DCC Chat" 472 msgid "DCC Chat"
442 msgstr "DCC-keskustelu" 473 msgstr "DCC-keskustelu"
443 474
444 #: src/protocols/jabber/jabber.c:950 475 #: src/protocols/jabber/jabber.c:950
445 msgid "Incorrect current password! Password NOT Changed!" 476 #, fuzzy
446 msgstr "Väärä nykyinen salasana! Salasanaa EI vaihdettu!" 477 msgid "Unable to change password."
447 478 msgstr "Ei kyetty lähettämään salasanaa"
448 #: src/protocols/jabber/jabber.c:951 src/protocols/jabber/jabber.c:956 479
449 msgid "Password Change Error!" 480 #: src/protocols/jabber/jabber.c:951
450 msgstr "Virhe vaihdettaessa salasanaa!" 481 msgid ""
451 482 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been "
452 #: src/protocols/jabber/jabber.c:955 483 "changed."
453 msgid "New password same as old password! Password NOT Changed!" 484 msgstr ""
454 msgstr "Uusi salasana sama kuin vanha salasana! Salasanaa EI vaihdettu!" 485
455 486 #: src/protocols/jabber/jabber.c:956
456 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1115 487 #, fuzzy
488 msgid "Unable to change password"
489 msgstr "Ei kyetty lähettämään salasanaa"
490
491 #: src/protocols/jabber/jabber.c:957
492 msgid ""
493 "The new password you entered is the same as your current passord. Your "
494 "password remains the same."
495 msgstr ""
496
497 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1117
457 msgid "Unknown" 498 msgid "Unknown"
458 msgstr "Tuntematon" 499 msgstr "Tuntematon"
459 500
460 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 501 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 src/protocols/jabber/jabber.c:1163
461 #: src/buddy.c:2862 502 #: src/buddy.c:2862
462 msgid "Online" 503 msgid "Online"
463 msgstr "Linjoilla" 504 msgstr "Linjoilla"
464 505
465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 506 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147
466 msgid "Extended Away" 507 msgid "Extended Away"
467 msgstr "Pidennetty poissaolo" 508 msgstr "Pidennetty poissaolo"
468 509
469 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 510 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149
470 msgid "Do Not Disturb" 511 msgid "Do Not Disturb"
471 msgstr "älä häiritse" 512 msgstr "älä häiritse"
472 513
473 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1457 514 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1347
515 #, fuzzy, c-format
516 msgid "Jabber Error %s"
517 msgstr "Jabber-virhe"
518
519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1459
474 #, c-format 520 #, c-format
475 msgid "Error %s: %s" 521 msgid "Error %s: %s"
476 msgstr "Virhe %s: %s" 522 msgstr "Virhe %s: %s"
477 523
478 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1460 524 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1462
479 msgid "Unknown Error in presence" 525 msgid "Unknown Error in presence"
480 msgstr "Tuntematon virhe tavoitettavuudessa" 526 msgstr "Tuntematon virhe tavoitettavuudessa"
481 527
482 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1630 528 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1632
483 #, c-format 529 #, c-format
484 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 530 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
485 msgstr "Käyttäjä %s haluaa lisätä sinut tuttavalistalleen." 531 msgstr "Käyttäjä %s haluaa lisätä sinut tuttavalistalleen."
486 532
487 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1655 533 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1657
488 msgid "No such user" 534 #, c-format
535 msgid ""
536 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster."
537 msgstr ""
538
539 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1660
540 #, fuzzy
541 msgid "No such user."
489 msgstr "Palvelinta ei ole olemassa" 542 msgstr "Palvelinta ei ole olemassa"
490 543
491 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1657 src/protocols/jabber/jabber.c:2413 544 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1745 src/protocols/msn/msn.c:1114
492 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2681 545 #: src/dialogs.c:926
546 msgid "Buddies"
547 msgstr "Tuttavat"
548
549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1808
550 msgid "Authenticating"
551 msgstr "Todennetaan"
552
553 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1845
554 msgid "Unknown login error"
555 msgstr "Tuntematon sisäänkirjautumisvirhe"
556
557 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2036
558 msgid "Password successfully changed."
559 msgstr "Salasanan vaihto onnistui."
560
561 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2080 src/protocols/jabber/jabber.c:3885
562 msgid "Connection lost"
563 msgstr "Yhteys kadotettu"
564
565 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2082 src/protocols/jabber/jabber.c:2114
566 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3887 src/protocols/jabber/jabber.c:3933
567 #: src/protocols/msn/msn.c:1745 src/protocols/msn/msn.c:1774
568 msgid "Unable to connect"
569 msgstr "Yhteyden muodostaminen epäonnistui"
570
571 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2088
572 msgid "Connected"
573 msgstr "Yhdistettynä"
574
575 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2091
576 msgid "Requesting Authentication Method"
577 msgstr "Pyydetään todennusmuotoa"
578
579 #. we have no chats yet
580 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2109 src/protocols/msn/msn.c:1766
581 msgid "Connecting"
582 msgstr "Yhdistetään"
583
584 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2415
585 #, c-format
586 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added."
587 msgstr ""
588
589 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2417
493 msgid "Jabber Error" 590 msgid "Jabber Error"
494 msgstr "Jabber-virhe" 591 msgstr "Jabber-virhe"
495 592
496 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1742 src/protocols/msn/msn.c:1112 593 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2652
497 #: src/dialogs.c:912
498 msgid "Buddies"
499 msgstr "Tuttavat"
500
501 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1805
502 msgid "Authenticating"
503 msgstr "Todennetaan"
504
505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1842
506 msgid "Unknown login error"
507 msgstr "Tuntematon sisäänkirjautumisvirhe"
508
509 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2033
510 msgid "Password successfully changed."
511 msgstr "Salasanan vaihto onnistui."
512
513 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2035
514 msgid "Password Change"
515 msgstr "Salasanan vaihto"
516
517 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2077 src/protocols/jabber/jabber.c:3881
518 msgid "Connection lost"
519 msgstr "Yhteys kadotettu"
520
521 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2079 src/protocols/jabber/jabber.c:2111
522 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3883 src/protocols/jabber/jabber.c:3929
523 #: src/protocols/msn/msn.c:1743 src/protocols/msn/msn.c:1772
524 msgid "Unable to connect"
525 msgstr "Yhteyden muodostaminen epäonnistui"
526
527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2085
528 msgid "Connected"
529 msgstr "Yhdistettynä"
530
531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2088
532 msgid "Requesting Authentication Method"
533 msgstr "Pyydetään todennusmuotoa"
534
535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2106 src/protocols/msn/msn.c:1764
536 msgid "Connecting"
537 msgstr "Yhdistetään"
538
539 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2412 src/protocols/jabber/jabber.c:2680
540 msgid "Invalid Jabber I.D."
541 msgstr "Epäkelpo Jabber I.D."
542
543 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2648
544 msgid "Room:" 594 msgid "Room:"
545 msgstr "Huone:" 595 msgstr "Huone:"
546 596
547 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2652 597 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2656
548 msgid "Server:" 598 msgid "Server:"
549 msgstr "Palvelin:" 599 msgstr "Palvelin:"
550 600
551 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2657 601 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2661
552 msgid "Handle:" 602 msgid "Handle:"
553 msgstr "Kädensija:" 603 msgstr "Kädensija:"
554 604
555 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2714 605 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2685
606 #, fuzzy
607 msgid "Unable to join chat"
608 msgstr "Yhteyden muodostaminen epäonnistui"
609
610 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2718
556 msgid "Chats" 611 msgid "Chats"
557 msgstr "Ryhmäkeskustelut" 612 msgstr "Ryhmäkeskustelut"
558 613
559 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3029 614 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3033
560 msgid "View Error Msg" 615 msgid "View Error Msg"
561 msgstr "Näytä virheviesti" 616 msgstr "Näytä virheviesti"
562 617
563 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3046 src/protocols/oscar/oscar.c:3621 618 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3050 src/protocols/oscar/oscar.c:3624
564 #: src/buddy_chat.c:889 619 #: src/buddy_chat.c:889
565 msgid "Get Away Msg" 620 msgid "Get Away Msg"
566 msgstr "Hae poissaoloviesti" 621 msgstr "Hae poissaoloviesti"
567 622
568 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3053 623 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3057
569 msgid "Un-hide From" 624 msgid "Un-hide From"
570 msgstr "" 625 msgstr ""
571 626
572 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3056 627 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3060
573 msgid "Temporarily Hide From" 628 msgid "Temporarily Hide From"
574 msgstr "" 629 msgstr ""
575 630
576 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3074 631 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3078
577 msgid "Remove From Roster" 632 msgid "Remove From Roster"
578 msgstr "Poista tuttavalistalta" 633 msgstr "Poista tuttavalistalta"
579 634
580 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3079 635 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3083
581 #, fuzzy 636 #, fuzzy
582 msgid "Cancel Presence Notification" 637 msgid "Cancel Presence Notification"
583 msgstr "Näytä ilmoitus" 638 msgstr "Näytä ilmoitus"
584 639
585 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3281 640 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3285
586 msgid "Full Name" 641 msgid "Full Name"
587 msgstr "Koko nimi" 642 msgstr "Koko nimi"
588 643
589 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3282 644 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3286
590 msgid "Family Name" 645 msgid "Family Name"
591 msgstr "Sukunimi" 646 msgstr "Sukunimi"
592 647
593 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3283 648 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3287
594 msgid "Given Name" 649 msgid "Given Name"
595 msgstr "Etunimi" 650 msgstr "Etunimi"
596 651
597 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3284 652 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3288
598 msgid "Nickname" 653 msgid "Nickname"
599 msgstr "Kutsumanimi" 654 msgstr "Kutsumanimi"
600 655
601 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3285 src/dialogs.c:2937 656 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3289 src/dialogs.c:2951
602 msgid "URL" 657 msgid "URL"
603 msgstr "URL" 658 msgstr "URL"
604 659
605 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3286 660 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3290
606 msgid "Street Address" 661 msgid "Street Address"
607 msgstr "Katuosoite" 662 msgstr "Katuosoite"
608 663
609 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3287 664 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3291
610 msgid "Extended Address" 665 msgid "Extended Address"
611 msgstr "Laajennettu osoite" 666 msgstr "Laajennettu osoite"
612 667
613 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3288 668 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3292
614 msgid "Locality" 669 msgid "Locality"
615 msgstr "Alue" 670 msgstr "Alue"
616 671
617 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3289 672 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3293
618 msgid "Region" 673 msgid "Region"
619 msgstr "Seutu" 674 msgstr "Seutu"
620 675
621 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3290 676 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3294
622 msgid "Postal Code" 677 msgid "Postal Code"
623 msgstr "Postinumero" 678 msgstr "Postinumero"
624 679
625 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3291 src/dialogs.c:2058 src/dialogs.c:2766 680 #. Line 7
681 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3295 src/dialogs.c:2072 src/dialogs.c:2780
626 msgid "Country" 682 msgid "Country"
627 msgstr "Maa" 683 msgstr "Maa"
628 684
629 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3292 685 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3296
630 msgid "Telephone" 686 msgid "Telephone"
631 msgstr "Puhelin" 687 msgstr "Puhelin"
632 688
633 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3293 src/dialogs.c:2842 689 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3297 src/dialogs.c:2856
634 msgid "Email" 690 msgid "Email"
635 msgstr "Sähköposti" 691 msgstr "Sähköposti"
636 692
637 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3294 693 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3298
638 msgid "Organization Name" 694 msgid "Organization Name"
639 msgstr "Organisaation nimi" 695 msgstr "Organisaation nimi"
640 696
641 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3295 697 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3299
642 msgid "Organization Unit" 698 msgid "Organization Unit"
643 msgstr "Organisaatioyksikkö" 699 msgstr "Organisaatioyksikkö"
644 700
645 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3296 701 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3300
646 msgid "Title" 702 msgid "Title"
647 msgstr "Arvonimi" 703 msgstr "Arvonimi"
648 704
649 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3297 705 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3301
650 msgid "Role" 706 msgid "Role"
651 msgstr "Asema" 707 msgstr "Asema"
652 708
653 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3298 709 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3302
654 msgid "Birthday" 710 msgid "Birthday"
655 msgstr "Syntymäpäivä" 711 msgstr "Syntymäpäivä"
656 712
657 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3299 src/dialogs.c:2945 713 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3303 src/dialogs.c:2959
658 msgid "Description" 714 msgid "Description"
659 msgstr "Kuvaus" 715 msgstr "Kuvaus"
660 716
661 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3324 717 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3328
662 msgid "" 718 msgid ""
663 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 719 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
664 "comfortable" 720 "comfortable"
665 msgstr "" 721 msgstr ""
666 "Kaikki allaolevat kentät ovat valinnaisia. Kirjoita vain tiedot, joiden " 722 "Kaikki allaolevat kentät ovat valinnaisia. Kirjoita vain tiedot, joiden "
667 "luovuttamista pidät sopivana." 723 "luovuttamista pidät sopivana."
668 724
669 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3325 725 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3329
670 msgid "User Identity" 726 msgid "User Identity"
671 msgstr "Käyttäjän henkilöllisyys" 727 msgstr "Käyttäjän henkilöllisyys"
672 728
673 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3737 729 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3741
674 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" 730 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
675 msgstr "Gaim - Muokkaa Jabberin vCardia" 731 msgstr "Gaim - Muokkaa Jabberin vCardia"
676 732
677 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3811 733 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3815
678 msgid "Server Registration successful!" 734 msgid "Server Registration successful!"
679 msgstr "Palvelimelle rekisteröityminen onnistui!" 735 msgstr "Palvelimelle rekisteröityminen onnistui!"
680 736
681 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3838 737 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3842
682 msgid "Unknown registration error" 738 msgid "Unknown registration error"
683 msgstr "Tunnistamaton rekisteröintivirhe" 739 msgstr "Tunnistamaton rekisteröintivirhe"
684 740
685 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3947 src/protocols/jabber/jabber.c:3962 741 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3951 src/protocols/jabber/jabber.c:3966
686 msgid "Set User Info" 742 msgid "Set User Info"
687 msgstr "Aseta käyttäjätiedot" 743 msgstr "Aseta käyttäjätiedot"
688 744
689 #: src/protocols/msn/msn.c:230 745 #: src/protocols/msn/msn.c:230
690 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 746 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
833 889
834 #: src/protocols/msn/msn.c:346 890 #: src/protocols/msn/msn.c:346
835 msgid "Unknown Error Code" 891 msgid "Unknown Error Code"
836 msgstr "Tuntematon virhekoodi" 892 msgstr "Tuntematon virhekoodi"
837 893
838 #: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:558
839 #: src/protocols/msn/msn.c:815 src/protocols/msn/msn.c:2116
840 #: src/protocols/msn/msn.c:2285 src/protocols/msn/msn.c:2338
841 msgid "MSN Error"
842 msgstr "MSN-virhe"
843
844 #: src/protocols/msn/msn.c:558 894 #: src/protocols/msn/msn.c:558
845 msgid "A message may not have been received." 895 #, fuzzy
896 msgid "An MSN message may not have been received."
846 msgstr "Viestiä ei ehkä ole saatu vastaan" 897 msgstr "Viestiä ei ehkä ole saatu vastaan"
847 898
848 #: src/protocols/msn/msn.c:815 899 #: src/protocols/msn/msn.c:815
849 msgid "Gaim was unable to send a message" 900 #, fuzzy
901 msgid "Gaim was unable to send an MSN message"
850 msgstr "Gaim ei kyennyt lähettämään viestiä" 902 msgstr "Gaim ei kyennyt lähettämään viestiä"
851 903
852 #: src/protocols/msn/msn.c:919 904 #: src/protocols/msn/msn.c:816
905 msgid ""
906 "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. "
907 "Please try again later."
908 msgstr ""
909
910 #: src/protocols/msn/msn.c:921
853 #, c-format 911 #, c-format
854 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 912 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
855 msgstr "Käyttäjä %s (%s) haluaa lisätä käyttäjän %s tuttavalistalleen." 913 msgstr "Käyttäjä %s (%s) haluaa lisätä käyttäjän %s tuttavalistalleen."
856 914
857 #: src/protocols/msn/msn.c:1076 915 #: src/protocols/msn/msn.c:1078
858 #, c-format 916 #, c-format
859 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" 917 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list"
860 msgstr "Käyttäjä %s (%s) haluaa lisätä sinut tuttavalistalleen" 918 msgstr "Käyttäjä %s (%s) haluaa lisätä sinut tuttavalistalleen"
861 919
862 #: src/protocols/msn/msn.c:1177 920 #: src/protocols/msn/msn.c:1179
863 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." 921 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
864 msgstr "Yhteytesi on katkennut. Olet kirjautunut sisään toisesta paikasta." 922 msgstr "Yhteytesi on katkennut. Olet kirjautunut sisään toisesta paikasta."
865 923
866 #: src/protocols/msn/msn.c:1437 src/protocols/msn/msn.c:1681 924 #: src/protocols/msn/msn.c:1439 src/protocols/msn/msn.c:1683
867 msgid "Error reading from server" 925 msgid "Error reading from server"
868 msgstr "Virhe luettaessa palvelimelta" 926 msgstr "Virhe luettaessa palvelimelta"
869 927
870 #: src/protocols/msn/msn.c:1570 928 #: src/protocols/msn/msn.c:1572
871 msgid "Requesting to send password" 929 msgid "Requesting to send password"
872 msgstr "Pyydetään salasanan lähettämistä" 930 msgstr "Pyydetään salasanan lähettämistä"
873 931
874 #: src/protocols/msn/msn.c:1620 932 #: src/protocols/msn/msn.c:1622
875 msgid "Unable to send password" 933 msgid "Unable to send password"
876 msgstr "Ei kyetty lähettämään salasanaa" 934 msgstr "Ei kyetty lähettämään salasanaa"
877 935
878 #: src/protocols/msn/msn.c:1625 936 #: src/protocols/msn/msn.c:1627
879 msgid "Password sent" 937 msgid "Password sent"
880 msgstr "Salasana lähetetty" 938 msgstr "Salasana lähetetty"
881 939
882 #: src/protocols/msn/msn.c:1750 940 #: src/protocols/msn/msn.c:1752
883 msgid "Unable to write to server" 941 msgid "Unable to write to server"
884 msgstr "Palvelimelle ei kyetty kirjoittamaan" 942 msgstr "Palvelimelle ei kyetty kirjoittamaan"
885 943
886 #: src/protocols/msn/msn.c:1756 944 #: src/protocols/msn/msn.c:1758
887 msgid "Synching with server" 945 msgid "Synching with server"
888 msgstr "Synkronoidaan palvelimen kanssa" 946 msgstr "Synkronoidaan palvelimen kanssa"
889 947
890 #: src/protocols/msn/msn.c:1922 948 #: src/protocols/msn/msn.c:1924
891 msgid "Away From Computer" 949 msgid "Away From Computer"
892 msgstr "Poissa tietokoneelta" 950 msgstr "Poissa tietokoneelta"
893 951
894 #: src/protocols/msn/msn.c:1923 952 #: src/protocols/msn/msn.c:1925
895 msgid "Be Right Back" 953 msgid "Be Right Back"
896 msgstr "Tulen pian takaisin" 954 msgstr "Tulen pian takaisin"
897 955
898 #: src/protocols/msn/msn.c:1924 956 #: src/protocols/msn/msn.c:1926
899 msgid "Busy" 957 msgid "Busy"
900 msgstr "Varattu" 958 msgstr "Varattu"
901 959
902 #: src/protocols/msn/msn.c:1925 960 #: src/protocols/msn/msn.c:1927
903 msgid "On The Phone" 961 msgid "On The Phone"
904 msgstr "Puhelimessa" 962 msgstr "Puhelimessa"
905 963
906 #: src/protocols/msn/msn.c:1926 964 #: src/protocols/msn/msn.c:1928
907 msgid "Out To Lunch" 965 msgid "Out To Lunch"
908 msgstr "Lounaalla" 966 msgstr "Lounaalla"
909 967
910 #: src/protocols/msn/msn.c:1927 968 #: src/protocols/msn/msn.c:1929
911 msgid "Hidden" 969 msgid "Hidden"
912 msgstr "Piilotettu" 970 msgstr "Piilotettu"
913 971
914 #: src/protocols/msn/msn.c:2043 972 #: src/protocols/msn/msn.c:2045
915 msgid "Reset friendly name" 973 msgid "Reset friendly name"
916 msgstr "Nollaa tuttavanimi" 974 msgstr "Nollaa tuttavanimi"
917 975
918 #: src/protocols/msn/msn.c:2116 976 #: src/protocols/msn/msn.c:2118
919 msgid "Friendly name too long." 977 #, fuzzy
978 msgid "New MSN friendly name too long."
920 msgstr "Tuttavanimi liian pitkä." 979 msgstr "Tuttavanimi liian pitkä."
921 980
922 #: src/protocols/msn/msn.c:2131 src/protocols/msn/msn.c:2152 981 #: src/protocols/msn/msn.c:2133 src/protocols/msn/msn.c:2154
923 msgid "Set Friendly Name" 982 msgid "Set Friendly Name"
924 msgstr "Aseta tuttavanimi" 983 msgstr "Aseta tuttavanimi"
925 984
926 #: src/protocols/msn/msn.c:2132 985 #: src/protocols/msn/msn.c:2134
927 msgid "Set Friendly Name:" 986 msgid "Set Friendly Name:"
928 msgstr "Aseta tuttavanimi: " 987 msgstr "Aseta tuttavanimi: "
929 988
930 #: src/protocols/msn/msn.c:2133 989 #: src/protocols/msn/msn.c:2135
931 msgid "Reset All Friendly Names" 990 msgid "Reset All Friendly Names"
932 msgstr "Nollaa kaikki tuttavanimet" 991 msgstr "Nollaa kaikki tuttavanimet"
933 992
934 #: src/protocols/msn/msn.c:2285 src/protocols/msn/msn.c:2338 993 #: src/protocols/msn/msn.c:2288
935 msgid "Invalid name" 994 #, c-format
936 msgstr "Epäkelpo nimi" 995 msgid ""
937 996 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
938 #: src/protocols/napster/napster.c:457 src/protocols/oscar/oscar.c:3224 997 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
998 msgstr ""
999
1000 #: src/protocols/msn/msn.c:2291 src/protocols/msn/msn.c:2348
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Invalid MSN screenname"
1003 msgstr "Epäkelpo käyttäjänimi"
1004
1005 #: src/protocols/msn/msn.c:2345
1006 #, c-format
1007 msgid ""
1008 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
1009 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/protocols/napster/napster.c:457 src/protocols/oscar/oscar.c:3227
939 #: src/protocols/toc/toc.c:1104 1013 #: src/protocols/toc/toc.c:1104
940 msgid "Join what group:" 1014 msgid "Join what group:"
941 msgstr "Mihin ryhmään liitytään:" 1015 msgstr "Mihin ryhmään liitytään:"
942 1016
943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:330 1017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:330
966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:394 src/protocols/toc/toc.c:761 1040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:394 src/protocols/toc/toc.c:761
967 #, c-format 1041 #, c-format
968 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 1042 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
969 msgstr "Yhteytesi keskusteluhuoneeseen %s on katkennut." 1043 msgstr "Yhteytesi keskusteluhuoneeseen %s on katkennut."
970 1044
971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:395
972 msgid "Chat Error!"
973 msgstr "Ryhmäkeskusteluvirhe!"
974
975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407 1045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407
976 msgid "Chat is currently unavailable" 1046 msgid "Chat is currently unavailable"
977 msgstr "Ryhmäkeskustelu ei ole parhaillaan käytettävissä" 1047 msgstr "Ryhmäkeskustelu ei ole parhaillaan käytettävissä"
978 1048
979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:408 1049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:466 src/protocols/oscar/oscar.c:526
980 msgid "Gaim - Chat"
981 msgstr "Gaim - Ryhmäkeskustelu"
982
983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:467 src/protocols/oscar/oscar.c:527
984 msgid "Couldn't connect to host" 1050 msgid "Couldn't connect to host"
985 msgstr "Yhteyttä isäntään ei voitu muodostaa" 1051 msgstr "Yhteyttä isäntään ei voitu muodostaa"
986 1052
987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 1053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474
988 msgid "Password sent, waiting for response\n" 1054 msgid "Password sent, waiting for response\n"
989 msgstr "Salasana lähetetty, odotetaan vastausta\n" 1055 msgstr "Salasana lähetetty, odotetaan vastausta\n"
990 1056
991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 1057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:507
992 msgid "internal connection error\n" 1058 msgid "internal connection error\n"
993 msgstr "sisäinen yhteysvirhe\n" 1059 msgstr "sisäinen yhteysvirhe\n"
994 1060
995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:509 1061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508
996 msgid "Unable to login to AIM" 1062 msgid "Unable to login to AIM"
997 msgstr "Ei kyetty kirjautumaan sisään AIM:iin" 1063 msgstr "Ei kyetty kirjautumaan sisään AIM:iin"
998 1064
999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 1065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:513
1000 #, c-format 1066 #, c-format
1001 msgid "Signon: %s" 1067 msgid "Signon: %s"
1002 msgstr "Sisäänkirjaus: %s" 1068 msgstr "Sisäänkirjaus: %s"
1003 1069
1004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:586 1070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:585
1005 msgid "Signed off.\n" 1071 msgid "Signed off.\n"
1006 msgstr "Kirjauduttu ulos.\n" 1072 msgstr "Kirjauduttu ulos.\n"
1007 1073
1008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:605 src/protocols/oscar/oscar.c:730 1074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:604 src/protocols/oscar/oscar.c:729
1009 msgid "Could Not Connect" 1075 msgid "Could Not Connect"
1010 msgstr "Yhteyttä ei voitu muodostaa" 1076 msgstr "Yhteyttä ei voitu muodostaa"
1011 1077
1012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:613 1078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:612
1013 msgid "Connection established, cookie sent" 1079 msgid "Connection established, cookie sent"
1014 msgstr "Yhteys muodostettu, eväste lähetetty" 1080 msgstr "Yhteys muodostettu, eväste lähetetty"
1015 1081
1016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:639 src/protocols/toc/toc.c:459 1082 #. Incorrect nick/password
1083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 src/protocols/toc/toc.c:459
1017 msgid "Incorrect nickname or password." 1084 msgid "Incorrect nickname or password."
1018 msgstr "Virheellinen kutsumanimi tai salasana." 1085 msgstr "Virheellinen kutsumanimi tai salasana."
1019 1086
1020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 1087 #. Suspended account
1088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643
1021 msgid "Your account is currently suspended." 1089 msgid "Your account is currently suspended."
1022 msgstr "Käyttäjätilisi palvelu on parhaillaan keskeytetty." 1090 msgstr "Käyttäjätilisi palvelu on parhaillaan keskeytetty."
1023 1091
1024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648 1092 #. connecting too frequently
1093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647
1025 msgid "" 1094 msgid ""
1026 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 1095 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
1027 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 1096 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
1028 msgstr "" 1097 msgstr ""
1029 "Olet ottanut ja katkaissut yhteyden liian tiheästi. Odota kymmenen minuuttia " 1098 "Olet ottanut ja katkaissut yhteyden liian tiheästi. Odota kymmenen minuuttia "
1030 "ja yritä uudestaan. Jos jatkat yrittämistä, joudut odottamaan vielä " 1099 "ja yritä uudestaan. Jos jatkat yrittämistä, joudut odottamaan vielä "
1031 "pidempään." 1100 "pidempään."
1032 1101
1033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 1102 #. client too old
1103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:652
1034 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " 1104 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at "
1035 msgstr "Asiakasohjelmasi versio on liian vanha. Päivitä " 1105 msgstr "Asiakasohjelmasi versio on liian vanha. Päivitä "
1036 1106
1037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:657 src/protocols/toc/toc.c:542 1107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 src/protocols/toc/toc.c:542
1038 msgid "Authentication Failed" 1108 msgid "Authentication Failed"
1039 msgstr "Todennus epäonnistui" 1109 msgstr "Todennus epäonnistui"
1040 1110
1041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 1111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678
1042 msgid "Internal Error" 1112 msgid "Internal Error"
1043 msgstr "Sisäinen virhe" 1113 msgstr "Sisäinen virhe"
1044 1114
1045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1248 src/protocols/oscar/oscar.c:3435 1115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:767 src/protocols/oscar/oscar.c:792
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
1118 msgstr "Gaim ei kyennyt lähettämään viestiä"
1119
1120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:768 src/protocols/oscar/oscar.c:793
1121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:875
1122 msgid ""
1123 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
1124 "fixed. Check "
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/oscar/oscar.c:794
1128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876
1129 msgid " for updates."
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:874
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Gaim was Unable to get valid login hash."
1135 msgstr "Gaim ei kyennyt lähettämään viestiä"
1136
1137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1250 src/protocols/oscar/oscar.c:3438
1046 #, c-format 1138 #, c-format
1047 msgid "Direct IM with %s established" 1139 msgid "Direct IM with %s established"
1048 msgstr "Suora pikaviesti %s:n kanssa muodostettu" 1140 msgstr "Suora pikaviesti %s:n kanssa muodostettu"
1049 1141
1050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 1142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1506 src/protocols/oscar/oscar.c:2456
1051 #, c-format 1143 #, c-format
1052 msgid "" 1144 msgid ""
1053 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " 1145 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for "
1054 "the following reason:\n" 1146 "the following reason:\n"
1055 "%s" 1147 "%s"
1056 msgstr "" 1148 msgstr ""
1057 "Käyttäjä %lu on evännyt pyyntösi lisätä hänet tuttavalistallesi seuraavasta " 1149 "Käyttäjä %lu on evännyt pyyntösi lisätä hänet tuttavalistallesi seuraavasta "
1058 "syystä:\n" 1150 "syystä:\n"
1059 "%s" 1151 "%s"
1060 1152
1061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 1153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1506 src/protocols/oscar/oscar.c:2456
1062 msgid "No reason given." 1154 msgid "No reason given."
1063 msgstr "Syytä ei annettu" 1155 msgstr "Syytä ei annettu"
1064 1156
1065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1505 src/protocols/oscar/oscar.c:2457 1157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1507
1066 msgid "Gaim - ICQ Authorization Denied" 1158 #, fuzzy
1159 msgid "ICQ authorization denied."
1067 msgstr "Gaim - ICQ valtuutus evätty" 1160 msgstr "Gaim - ICQ valtuutus evätty"
1068 1161
1069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1511 src/protocols/oscar/oscar.c:2463 1162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1513 src/protocols/oscar/oscar.c:2463
1070 #, c-format 1163 #, c-format
1071 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." 1164 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list."
1072 msgstr "Käyttäjä %lu on hyväksynyt pyyntösi lisätä hänet tuttavalistallesi." 1165 msgstr "Käyttäjä %lu on hyväksynyt pyyntösi lisätä hänet tuttavalistallesi."
1073 1166
1074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1512 src/protocols/oscar/oscar.c:2464 1167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587
1075 msgid "Gaim - ICQ Authorization Granted"
1076 msgstr "Gaim - ICQ valtuutus hyväksytty"
1077
1078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1585
1079 #, c-format 1168 #, c-format
1080 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." 1169 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid."
1081 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska se oli epäkelpo." 1170 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska se oli epäkelpo."
1082 1171
1083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1586 1172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1588
1084 #, c-format 1173 #, c-format
1085 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." 1174 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid."
1086 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska ne olivat epäkelpoja." 1175 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska ne olivat epäkelpoja."
1087 1176
1088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 1177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1597
1089 #, c-format 1178 #, c-format
1090 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." 1179 msgid "You missed %d message from %s because it was too large."
1091 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska se oli liian suuri." 1180 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska se oli liian suuri."
1092 1181
1093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1596 1182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1598
1094 #, c-format 1183 #, c-format
1095 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." 1184 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large."
1096 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska ne olivat liian suuria." 1185 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska ne olivat liian suuria."
1097 1186
1098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605 1187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1607
1099 #, c-format 1188 #, c-format
1100 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." 1189 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded."
1101 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska taajuusraja ylittyi." 1190 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska taajuusraja ylittyi."
1102 1191
1103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1606 1192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1608
1104 #, c-format 1193 #, c-format
1105 msgid "" 1194 msgid ""
1106 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." 1195 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded."
1107 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska taajuusraja ylittyi." 1196 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska taajuusraja ylittyi."
1108 1197
1109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1615 1198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1617
1110 #, c-format 1199 #, c-format
1111 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." 1200 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil."
1112 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska se oli liian hirveä." 1201 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska se oli liian hirveä."
1113 1202
1114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1616 1203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1618
1115 #, c-format 1204 #, c-format
1116 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." 1205 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil."
1117 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska ne ovat liian hirveitä." 1206 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska ne ovat liian hirveitä."
1118 1207
1119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1625 1208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1627
1120 #, c-format 1209 #, c-format
1121 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." 1210 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil."
1122 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska olet liian hirveä." 1211 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska olet liian hirveä."
1123 1212
1124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1626 1213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1628
1125 #, c-format 1214 #, c-format
1126 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." 1215 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil."
1127 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska olet liian hirveä." 1216 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska olet liian hirveä."
1128 1217
1129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1634 1218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1636
1130 #, c-format 1219 #, c-format
1131 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." 1220 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons."
1132 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta tuntemattomista syistä." 1221 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta tuntemattomista syistä."
1133 1222
1134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1635 1223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1637
1135 #, c-format 1224 #, c-format
1136 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." 1225 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons."
1137 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta tuntemattomista syistä." 1226 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta tuntemattomista syistä."
1138 1227
1139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1640 src/protocols/oscar/oscar.c:1755 1228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1705
1140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1773 src/protocols/oscar/oscar.c:2226
1141 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 src/dialogs.c:3432 src/dialogs.c:3438
1142 msgid "Gaim - Error"
1143 msgstr "Gaim - Virhe"
1144
1145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1703
1146 #, c-format 1229 #, c-format
1147 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" 1230 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>"
1148 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Tila:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" 1231 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Tila:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>"
1149 1232
1150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1705 1233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1707
1151 #, c-format 1234 #, c-format
1152 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" 1235 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>"
1153 msgstr "<B>Tila:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" 1236 msgstr "<B>Tila:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>"
1154 1237
1155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1734 1238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1736
1156 #, c-format 1239 #, c-format
1157 msgid "SNAC threw error: %s\n" 1240 msgid "SNAC threw error: %s\n"
1158 msgstr "SNAC heitti virheen: %s\n" 1241 msgstr "SNAC heitti virheen: %s\n"
1159 1242
1160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1736 1243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1755
1161 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error"
1162 msgstr "Gaim - Oscar SNAC Virhe"
1163
1164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1753
1165 #, c-format 1244 #, c-format
1166 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" 1245 msgid "Your message to %s did not get sent: %s"
1167 msgstr "Viestiäsi %s:lle ei lähetetty: %s" 1246 msgstr "Viestiäsi %s:lle ei lähetetty: %s"
1168 1247
1169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1754 src/protocols/oscar/oscar.c:1772 1248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1756 src/protocols/oscar/oscar.c:1773
1170 msgid "Reason unknown" 1249 #, fuzzy
1171 msgstr "Tuntematon syy" 1250 msgid "No reason was given."
1172 1251 msgstr "Syytä ei annettu"
1173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1771 1252
1253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1772
1174 #, c-format 1254 #, c-format
1175 msgid "User information for %s unavailable: %s" 1255 msgid "User information for %s unavailable: %s"
1176 msgstr "%s:n käyttäjätiedot eivät ole saatavilla: %s" 1256 msgstr "%s:n käyttäjätiedot eivät ole saatavilla: %s"
1177 1257
1178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1802 src/buddy.c:2113 1258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1802 src/buddy.c:2113
1279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1966 1359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1966
1280 msgid "<i>No Information Provided</i>" 1360 msgid "<i>No Information Provided</i>"
1281 msgstr "<i>Ei tietoja annettu</i>" 1361 msgstr "<i>Ei tietoja annettu</i>"
1282 1362
1283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1989 1363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1989
1284 msgid "Your connection may be lost." 1364 #, fuzzy
1365 msgid "Your AIM connection may be lost."
1285 msgstr "Yhteytesi voi olla kadonnut." 1366 msgstr "Yhteytesi voi olla kadonnut."
1286 1367
1287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1990 1368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2224
1288 msgid "AOL error" 1369 msgid "Rate limiting error."
1289 msgstr "AOL-virhe" 1370 msgstr ""
1290 1371
1291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2225 1372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2225
1292 msgid "" 1373 #, fuzzy
1293 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " 1374 msgid ""
1375 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please "
1294 "wait 10 seconds and try again." 1376 "wait 10 seconds and try again."
1295 msgstr "" 1377 msgstr ""
1296 "Viimeistä viestiä ei lähetetty koska olet ylittänyt taajuusrajan. Odota 10 " 1378 "Viimeistä viestiä ei lähetetty koska olet ylittänyt taajuusrajan. Odota 10 "
1297 "sekuntia ja yritä uudelleen." 1379 "sekuntia ja yritä uudelleen."
1298 1380
1299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2589 src/protocols/oscar/oscar.c:3556 1381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2457
1300 #: src/protocols/toc/toc.c:1564 src/protocols/toc/toc.c:1581 1382 #, fuzzy
1301 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683 1383 msgid "ICQ Authorization denied"
1302 #: src/protocols/toc/toc.c:1802 src/protocols/toc/toc.c:1832 1384 msgstr "Gaim - ICQ valtuutus evätty"
1303 #: src/protocols/toc/toc.c:1888 src/dialogs.c:3982 1385
1304 msgid "Error" 1386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2464
1305 msgstr "Virhe" 1387 #, fuzzy
1306 1388 msgid "ICQ Authorization Granted"
1307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3207 1389 msgstr "Gaim - ICQ valtuutus hyväksytty"
1390
1391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Unable to set AIM profile."
1394 msgstr "Ei kyetty lukemaan tiedostoa %s."
1395
1396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2792
1397 msgid ""
1398 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
1399 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
1400 "fully connected."
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2798
1404 #, c-format
1405 msgid ""
1406 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
1407 "truncated and set it."
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2818
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Unable to set AIM away message."
1413 msgstr "Gaim ei kyennyt lähettämään viestiä"
1414
1415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2819
1416 msgid ""
1417 "You have probably requested to set your away message before the login "
1418 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
1419 "again when you are fully connected."
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2834
1423 #, c-format
1424 msgid ""
1425 "The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated "
1426 "it and set you away."
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3210
1308 #, c-format 1430 #, c-format
1309 msgid "" 1431 msgid ""
1310 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " 1432 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have "
1311 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." 1433 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online."
1312 msgstr "" 1434 msgstr ""
1313 "Maksimimäärä tuttavia tuttavalistallasi on %d ja sinulla on nyt %d. Jotkut " 1435 "Maksimimäärä tuttavia tuttavalistallasi on %d ja sinulla on nyt %d. Jotkut "
1314 "tuttavat eivat näy olevan linjoilla ennen kuin alitat rajan." 1436 "tuttavat eivat näy olevan linjoilla ennen kuin alitat rajan."
1315 1437
1316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3210 1438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3231 src/protocols/toc/toc.c:1108
1317 msgid "Gaim - Warning"
1318 msgstr "Gaim - Varoitus"
1319
1320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3228 src/protocols/toc/toc.c:1108
1321 msgid "Exchange:" 1439 msgid "Exchange:"
1322 msgstr "Vaihto:" 1440 msgstr "Vaihto:"
1323 1441
1324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 1442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3559
1325 msgid "Unable to open Direct IM" 1443 msgid "Unable to open Direct IM"
1326 msgstr "Ei kyetty avaamaan suoraa pikaviestintää" 1444 msgstr "Ei kyetty avaamaan suoraa pikaviestintää"
1327 1445
1328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 1446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3569
1329 #, c-format 1447 #, c-format
1330 msgid "" 1448 msgid ""
1331 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " 1449 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
1332 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " 1450 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
1333 "continue?" 1451 "continue?"
1334 msgstr "" 1452 msgstr ""
1335 "Olet valinnut suoran pikaviestinnän avaamisen %s:n kanssa. Tämän tekeminen " 1453 "Olet valinnut suoran pikaviestinnän avaamisen %s:n kanssa. Tämän tekeminen "
1336 "antaa vastapuolen nähdä IP-osoitteesi ja voi olla turvallisuusriski. " 1454 "antaa vastapuolen nähdä IP-osoitteesi ja voi olla turvallisuusriski. "
1337 "Haluatko jatkaa?" 1455 "Haluatko jatkaa?"
1338 1456
1339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3583 1457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3586
1340 #, c-format 1458 #, c-format
1341 msgid "" 1459 msgid ""
1342 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not " 1460 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not "
1343 "support sending status messages.</I><BR>" 1461 "support sending status messages.</I><BR>"
1344 msgstr "" 1462 msgstr ""
1345 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Tila:</B> %s<BR><HR><BR><I>Vastapuolen ohjelma ei tue " 1463 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Tila:</B> %s<BR><HR><BR><I>Vastapuolen ohjelma ei tue "
1346 "tilaviestien lähettämistä.</I><BR>" 1464 "tilaviestien lähettämistä.</I><BR>"
1347 1465
1348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3590 1466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3593
1349 #, c-format 1467 #, c-format
1350 msgid "" 1468 msgid ""
1351 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message." 1469 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message."
1352 "</I><BR>" 1470 "</I><BR>"
1353 msgstr "" 1471 msgstr ""
1354 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Tila:</B> %s<BR><HR><BR><I>Käyttäjällä ei ole " 1472 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Tila:</B> %s<BR><HR><BR><I>Käyttäjällä ei ole "
1355 "tilaviestia.</I><BR>" 1473 "tilaviestia.</I><BR>"
1356 1474
1357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3615 1475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3618
1358 msgid "Get Status Msg" 1476 msgid "Get Status Msg"
1359 msgstr "Hae tilaviesti" 1477 msgstr "Hae tilaviesti"
1360 1478
1361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3628 1479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3631
1362 msgid "Direct IM" 1480 msgid "Direct IM"
1363 msgstr "Suora pikaviesti" 1481 msgstr "Suora pikaviesti"
1364 1482
1365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3636 1483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3639
1366 msgid "Get Capabilities" 1484 msgid "Get Capabilities"
1367 msgstr "Hae kyvyt" 1485 msgstr "Hae kyvyt"
1368 1486
1369 #: src/protocols/toc/toc.c:398 1487 #: src/protocols/toc/toc.c:398
1370 #, c-format 1488 #, c-format
1493 1611
1494 #: src/protocols/toc/toc.c:598 1612 #: src/protocols/toc/toc.c:598
1495 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 1613 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
1496 msgstr "TOC on palannut tauoltaan. Voit lähettää viestejä jälleen." 1614 msgstr "TOC on palannut tauoltaan. Voit lähettää viestejä jälleen."
1497 1615
1498 #: src/protocols/toc/toc.c:599
1499 msgid "TOC Resume"
1500 msgstr "TOC Jatka"
1501
1502 #: src/protocols/toc/toc.c:763
1503 msgid "Chat Error"
1504 msgstr "Ryhmäkeskusteluvirhe"
1505
1506 #: src/protocols/toc/toc.c:782 1616 #: src/protocols/toc/toc.c:782
1507 msgid "Password Change Successful" 1617 msgid "Password Change Successful"
1508 msgstr "Salasanan vaihto onnistui" 1618 msgstr "Salasanan vaihto onnistui"
1509 1619
1510 #: src/protocols/toc/toc.c:782 src/dialogs.c:2142
1511 msgid "Gaim - Password Change"
1512 msgstr "Gaim - Salasanan vaihto"
1513
1514 #: src/protocols/toc/toc.c:785 1620 #: src/protocols/toc/toc.c:785
1515 msgid "" 1621 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
1516 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages " 1622 msgstr ""
1517 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent " 1623
1518 "anything from going through. This is only temporary, please be patient." 1624 #: src/protocols/toc/toc.c:785
1625 #, fuzzy
1626 msgid ""
1627 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
1628 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
1629 "is only temporary, please be patient."
1519 msgstr "" 1630 msgstr ""
1520 "TOC on lähettänyt PAUSE-komennon. Kun tämä tapahtuu, TOC ei välitä mistään " 1631 "TOC on lähettänyt PAUSE-komennon. Kun tämä tapahtuu, TOC ei välitä mistään "
1521 "sille lähetetyistä viesteistä ja voi potkaista sinut ulos jos lähetät " 1632 "sille lähetetyistä viesteistä ja voi potkaista sinut ulos jos lähetät "
1522 "viestin. Gaim estää kaiken läpimenon. Tämä on vain väliaikaista, ole " 1633 "viestin. Gaim estää kaiken läpimenon. Tämä on vain väliaikaista, ole "
1523 "kärsivällinen." 1634 "kärsivällinen."
1524 1635
1525 #: src/protocols/toc/toc.c:788
1526 msgid "TOC Pause"
1527 msgstr "TOC Tauko"
1528
1529 #: src/protocols/toc/toc.c:1225 1636 #: src/protocols/toc/toc.c:1225
1530 msgid "Get Dir Info" 1637 msgid "Get Dir Info"
1531 msgstr "Hae hakemistotiedot" 1638 msgstr "Hae hakemistotiedot"
1532 1639
1533 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683 1640 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683
1534 #: src/protocols/toc/toc.c:1802 src/protocols/toc/toc.c:1888 1641 #: src/protocols/toc/toc.c:1888
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Could not connect for transfer."
1644 msgstr "Yhteyttä siirtoa varten ei voitu muodostaa!"
1645
1646 #: src/protocols/toc/toc.c:1802
1535 msgid "Could not connect for transfer!" 1647 msgid "Could not connect for transfer!"
1536 msgstr "Yhteyttä siirtoa varten ei voitu muodostaa!" 1648 msgstr "Yhteyttä siirtoa varten ei voitu muodostaa!"
1537 1649
1538 #: src/protocols/toc/toc.c:1832 1650 #: src/protocols/toc/toc.c:1832
1539 msgid "Could not write file header!" 1651 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
1540 msgstr "Ei voitu kirjoittaa tiedoston otsikkoa!" 1652 msgstr ""
1541 1653
1542 #: src/protocols/toc/toc.c:1921 1654 #: src/protocols/toc/toc.c:1921
1543 msgid "Gaim - Save As..." 1655 msgid "Gaim - Save As..."
1544 msgstr "Gaim - Tallenna nimellä..." 1656 msgstr "Gaim - Tallenna nimellä..."
1545 1657
1557 #, c-format 1669 #, c-format
1558 msgid "%s requests you to send them a file" 1670 msgid "%s requests you to send them a file"
1559 msgstr "%s pyytää sinua lähettämään hänelle tiedoston" 1671 msgstr "%s pyytää sinua lähettämään hänelle tiedoston"
1560 1672
1561 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 1673 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594
1562 msgid "Your message did not get sent." 1674 #, fuzzy
1675 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
1563 msgstr "Viestiäsi ei lähetetty." 1676 msgstr "Viestiäsi ei lähetetty."
1564 1677
1565 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:840 1678 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:841
1566 msgid "ZLocate" 1679 msgid "ZLocate"
1567 msgstr "ZLocate" 1680 msgstr "ZLocate"
1568 1681
1569 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:877 1682 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:878
1570 msgid "Class:" 1683 msgid "Class:"
1571 msgstr "Luokka:" 1684 msgstr "Luokka:"
1572 1685
1573 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:881 1686 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:882
1574 msgid "Instance:" 1687 msgid "Instance:"
1575 msgstr "Ilmentymä:" 1688 msgstr "Ilmentymä:"
1576 1689
1577 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:885 1690 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886
1578 msgid "Recipient:" 1691 msgid "Recipient:"
1579 msgstr "Vastaanottaja:" 1692 msgstr "Vastaanottaja:"
1580 1693
1581 #: src/about.c:102 1694 #: src/about.c:102
1582 #, c-format 1695 #, c-format
1597 "käyttäen Gtk+:aa ja on lisensoitu GPL:n mukaisesti.\n" 1710 "käyttäen Gtk+:aa ja on lisensoitu GPL:n mukaisesti.\n"
1598 "\n" 1711 "\n"
1599 "URL: " 1712 "URL: "
1600 1713
1601 #: src/about.c:137 1714 #: src/about.c:137
1715 #, fuzzy
1602 msgid "" 1716 msgid ""
1603 "\n" 1717 "\n"
1604 "\n" 1718 "\n"
1605 "IRC: #gaim on irc.openprojects.net" 1719 "IRC: #gaim on irc.freenode.net"
1606 msgstr "" 1720 msgstr ""
1607 "\n" 1721 "\n"
1608 "\n" 1722 "\n"
1609 "IRC: #gaim palvelimella irc.openprojects.net" 1723 "IRC: #gaim palvelimella irc.openprojects.net"
1610 1724
1644 "==============================\n" 1758 "==============================\n"
1645 "Jim Duchek\n" 1759 "Jim Duchek\n"
1646 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" 1760 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n"
1647 "Mark Spencer (alkuperäinen tekijä) [ markster@marko.net ]" 1761 "Mark Spencer (alkuperäinen tekijä) [ markster@marko.net ]"
1648 1762
1763 #. this makes the sizes not work.
1764 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT);
1765 #. gtk_widget_grab_default(button);
1649 #: src/about.c:185 1766 #: src/about.c:185
1650 msgid "Web Site" 1767 msgid "Web Site"
1651 msgstr "Web-sivusto" 1768 msgstr "Web-sivusto"
1652 1769
1653 #: src/aim.c:150 src/buddy.c:2683 1770 #: src/aim.c:150 src/buddy.c:2683
1654 msgid "Signoff" 1771 msgid "Signoff"
1655 msgstr "Kirjaudu ulos" 1772 msgstr "Kirjaudu ulos"
1656 1773
1657 #: src/aim.c:162 1774 #: src/aim.c:162
1658 msgid "Please enter your logon" 1775 #, fuzzy
1776 msgid "Please enter your login."
1659 msgstr "Anna sisäänkirjautumistietosi" 1777 msgstr "Anna sisäänkirjautumistietosi"
1660
1661 #: src/aim.c:162 src/multi.c:1407 src/server.c:55
1662 msgid "Signon Error"
1663 msgstr "Sisäänkirjautumisvirhe"
1664 1778
1665 #: src/aim.c:260 1779 #: src/aim.c:260
1666 msgid "Gaim - Login" 1780 msgid "Gaim - Login"
1667 msgstr "Gaim - Sisäänkirjautuminen" 1781 msgstr "Gaim - Sisäänkirjautuminen"
1668 1782
1701 1815
1702 #: src/aim.c:831 src/buddy.c:2725 1816 #: src/aim.c:831 src/buddy.c:2725
1703 msgid "Preferences" 1817 msgid "Preferences"
1704 msgstr "Asetukset" 1818 msgstr "Asetukset"
1705 1819
1706 #: src/aim.c:841 src/multi.c:1479 1820 #: src/aim.c:841 src/multi.c:1481
1707 msgid "Auto-login" 1821 msgid "Auto-login"
1708 msgstr "Automaattinen sisäänkirjautuminen" 1822 msgstr "Automaattinen sisäänkirjautuminen"
1709
1710 #: src/applet.c:109
1711 msgid "Attempting to sign on...."
1712 msgstr "Yritetään kirjautua sisään..."
1713
1714 #: src/applet.c:112
1715 msgid "Offline. Click to bring up login box."
1716 msgstr "Ei linjoilla. Napsauta avataksesi sisäänkirjautumisruutu."
1717
1718 #: src/applet.c:128
1719 #, c-format
1720 msgid "Away: %d pending."
1721 msgstr "Poissa: %d odottamassa."
1722
1723 #: src/applet.c:131
1724 msgid "Away."
1725 msgstr "Poissa."
1726
1727 #: src/applet.c:200 src/away.c:388
1728 msgid "New Away Message"
1729 msgstr "Uusi poissaoloviesti"
1730
1731 #: src/applet.c:348
1732 msgid "Can't create Gaim applet!"
1733 msgstr "Ei voitu luoda Gaim-sovelmaa!"
1734
1735 #: src/applet.c:368
1736 msgid "About..."
1737 msgstr "Tietoja..."
1738 1823
1739 #: src/away.c:202 1824 #: src/away.c:202
1740 msgid "Gaim - Away!" 1825 msgid "Gaim - Away!"
1741 msgstr "Gaim - Poissa!" 1826 msgstr "Gaim - Poissa!"
1742 1827
1747 # src/menus.c:327 1832 # src/menus.c:327
1748 #: src/away.c:266 src/away.c:346 src/away.c:520 1833 #: src/away.c:266 src/away.c:346 src/away.c:520
1749 msgid "Back" 1834 msgid "Back"
1750 msgstr "Palaa" 1835 msgstr "Palaa"
1751 1836
1837 #: src/away.c:388
1838 msgid "New Away Message"
1839 msgstr "Uusi poissaoloviesti"
1840
1752 #: src/away.c:408 1841 #: src/away.c:408
1753 msgid "Remove Away Message" 1842 msgid "Remove Away Message"
1754 msgstr "Poista poissaoloviesti" 1843 msgstr "Poista poissaoloviesti"
1755 1844
1756 #: src/away.c:596 1845 #: src/away.c:596
1757 msgid "Set All Away" 1846 msgid "Set All Away"
1758 msgstr "Aseta kaikki poissaoleviksi" 1847 msgstr "Aseta kaikki poissaoleviksi"
1759 1848
1760 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2803 src/dialogs.c:967 src/dialogs.c:1114 1849 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2803 src/dialogs.c:981 src/dialogs.c:1128
1761 msgid "Group" 1850 msgid "Group"
1762 msgstr "Ryhmä" 1851 msgstr "Ryhmä"
1763 1852
1764 #: src/buddy.c:496 src/buddy.c:648 src/buddy.c:818 src/buddy.c:2553 1853 #: src/buddy.c:496 src/buddy.c:648 src/buddy.c:818 src/buddy.c:2553
1765 #: src/buddy_chat.c:864 src/buddy_chat.c:1281 1854 #: src/buddy_chat.c:864 src/buddy_chat.c:1281
1766 msgid "IM" 1855 msgid "IM"
1767 msgstr "Pikaviesti" 1856 msgstr "Pikaviesti"
1768 1857
1769 #: src/buddy.c:497 src/buddy.c:2554 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1289 1858 #: src/buddy.c:497 src/buddy.c:2554 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1289
1770 #: src/buddy_chat.c:1465 src/conversation.c:2922 1859 #: src/buddy_chat.c:1465 src/conversation.c:2952
1771 msgid "Info" 1860 msgid "Info"
1772 msgstr "Tietoja" 1861 msgstr "Tietoja"
1773 1862
1774 #: src/buddy.c:653 src/buddy.c:823 src/dialogs.c:1106 src/dialogs.c:3836 1863 #. Put the buttons in the box
1775 #: src/dialogs.c:3851 1864 #: src/buddy.c:653 src/buddy.c:823 src/dialogs.c:1120 src/dialogs.c:3851
1865 #: src/dialogs.c:3866
1776 msgid "Alias" 1866 msgid "Alias"
1777 msgstr "Alias" 1867 msgstr "Alias"
1778 1868
1779 #: src/buddy.c:658 src/buddy.c:842 1869 #: src/buddy.c:658 src/buddy.c:842
1780 msgid "Add Buddy Pounce" 1870 msgid "Add Buddy Pounce"
1790 1880
1791 #: src/buddy.c:830 1881 #: src/buddy.c:830
1792 msgid "Un-Alias" 1882 msgid "Un-Alias"
1793 msgstr "Poista alias" 1883 msgstr "Poista alias"
1794 1884
1795 #: src/buddy.c:1629 src/buddy.c:2706
1796 msgid "Buddy Pounce"
1797 msgstr "Tuttavailmoitin"
1798
1799 #: src/buddy.c:1709 1885 #: src/buddy.c:1709
1800 msgid "New Buddy Pounce" 1886 msgid "New Buddy Pounce"
1801 msgstr "Uusi tuttavailmoitin" 1887 msgstr "Uusi tuttavailmoitin"
1802 1888
1803 #: src/buddy.c:1727 1889 #: src/buddy.c:1727
1850 1936
1851 #: src/buddy.c:2588 1937 #: src/buddy.c:2588
1852 msgid "Information on selected Buddy" 1938 msgid "Information on selected Buddy"
1853 msgstr "Tietoja valitusta tuttavasta" 1939 msgstr "Tietoja valitusta tuttavasta"
1854 1940
1855 #: src/buddy.c:2589 src/dialogs.c:722 1941 #: src/buddy.c:2589 src/dialogs.c:736
1856 msgid "Send Instant Message" 1942 msgid "Send Instant Message"
1857 msgstr "Lähetä pikaviesti" 1943 msgstr "Lähetä pikaviesti"
1858 1944
1859 #: src/buddy.c:2590 1945 #: src/buddy.c:2590
1860 msgid "Start/join a Buddy Chat" 1946 msgid "Start/join a Buddy Chat"
1878 1964
1879 #: src/buddy.c:2671 1965 #: src/buddy.c:2671
1880 msgid "New Instant Message" 1966 msgid "New Instant Message"
1881 msgstr "Uusi pikaviesti" 1967 msgstr "Uusi pikaviesti"
1882 1968
1883 #: src/buddy.c:2673 src/dialogs.c:784 1969 #: src/buddy.c:2673 src/dialogs.c:798
1884 msgid "Get User Info" 1970 msgid "Get User Info"
1885 msgstr "Hae käyttäjätiedot" 1971 msgstr "Hae käyttäjätiedot"
1886 1972
1887 #: src/buddy.c:2678 1973 #: src/buddy.c:2678
1888 msgid "Import Buddy List" 1974 msgid "Import Buddy List"
1890 1976
1891 #: src/buddy.c:2696 1977 #: src/buddy.c:2696
1892 msgid "Tools" 1978 msgid "Tools"
1893 msgstr "Työkalut" 1979 msgstr "Työkalut"
1894 1980
1981 #: src/buddy.c:2706
1982 msgid "Buddy Pounce"
1983 msgstr "Tuttavailmoitin"
1984
1895 #: src/buddy.c:2719 1985 #: src/buddy.c:2719
1896 msgid "Protocol Actions" 1986 msgid "Protocol Actions"
1897 msgstr "Protokollatoiminnot" 1987 msgstr "Protokollatoiminnot"
1898 1988
1899 #: src/buddy.c:2723 1989 #: src/buddy.c:2723
1934 2024
1935 #: src/buddy.c:2764 2025 #: src/buddy.c:2764
1936 msgid "About Gaim" 2026 msgid "About Gaim"
1937 msgstr "Gaim:ista" 2027 msgstr "Gaim:ista"
1938 2028
1939 #: src/buddy.c:2782 src/prefs.c:1660 2029 #: src/buddy.c:2782 src/prefs.c:1307
1940 msgid "Buddy List" 2030 msgid "Buddy List"
1941 msgstr "Tuttavalista" 2031 msgstr "Tuttavalista"
1942 2032
1943 #: src/buddy.c:2835 2033 #: src/buddy.c:2835
1944 msgid "Add a new Buddy" 2034 msgid "Add a new Buddy"
1967 #: src/buddy_chat.c:283 2057 #: src/buddy_chat.c:283
1968 msgid "Join Chat As:" 2058 msgid "Join Chat As:"
1969 msgstr "Liity ryhmäkeskusteluun nimellä:" 2059 msgstr "Liity ryhmäkeskusteluun nimellä:"
1970 2060
1971 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:451 2061 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:451
1972 #: src/dialogs.c:541 src/dialogs.c:740 src/dialogs.c:841 src/dialogs.c:959 2062 #: src/dialogs.c:541 src/dialogs.c:754 src/dialogs.c:855 src/dialogs.c:973
1973 #: src/dialogs.c:1135 src/dialogs.c:1885 src/dialogs.c:2090 src/dialogs.c:2214 2063 #: src/dialogs.c:1149 src/dialogs.c:1899 src/dialogs.c:2104 src/dialogs.c:2228
1974 #: src/dialogs.c:2274 src/dialogs.c:2496 src/dialogs.c:2678 src/dialogs.c:2853 2064 #: src/dialogs.c:2288 src/dialogs.c:2510 src/dialogs.c:2692 src/dialogs.c:2867
1975 #: src/dialogs.c:2924 src/dialogs.c:3586 src/dialogs.c:3838 src/dialogs.c:4019 2065 #: src/dialogs.c:2938 src/dialogs.c:3601 src/dialogs.c:3853 src/dialogs.c:4034
1976 #: src/dialogs.c:4394 src/dialogs.c:4500 src/dialogs.c:5185 src/multi.c:781 2066 #: src/dialogs.c:4409 src/dialogs.c:4515 src/dialogs.c:5199 src/multi.c:781
1977 #: src/multi.c:911 src/prpl.c:160 src/prpl.c:234 2067 #: src/multi.c:911 src/prpl.c:162 src/prpl.c:236
1978 msgid "Cancel" 2068 msgid "Cancel"
1979 msgstr "Peruuta" 2069 msgstr "Peruuta"
1980 2070
1981 #: src/buddy_chat.c:309 2071 #: src/buddy_chat.c:309
1982 msgid "Join" 2072 msgid "Join"
1985 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1331 2075 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1331
1986 #: src/buddy_chat.c:1421 2076 #: src/buddy_chat.c:1421
1987 msgid "Invite" 2077 msgid "Invite"
1988 msgstr "Kutsu" 2078 msgstr "Kutsu"
1989 2079
1990 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1713 src/dialogs.c:3846 2080 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1727 src/dialogs.c:3861
1991 msgid "Buddy" 2081 msgid "Buddy"
1992 msgstr "Tuttava" 2082 msgstr "Tuttava"
1993 2083
1994 # src/sidebar.c:103 2084 # src/sidebar.c:103
1995 #: src/buddy_chat.c:417 2085 #: src/buddy_chat.c:417
2002 2092
2003 #: src/buddy_chat.c:871 2093 #: src/buddy_chat.c:871
2004 msgid "Un-Ignore" 2094 msgid "Un-Ignore"
2005 msgstr "Välitä" 2095 msgstr "Välitä"
2006 2096
2007 #: src/buddy_chat.c:873 src/buddy_chat.c:1285 2097 #: src/buddy_chat.c:873 src/buddy_chat.c:1285 src/prefs.c:379
2008 msgid "Ignore" 2098 msgid "Ignore"
2009 msgstr "älä välitä" 2099 msgstr "älä välitä"
2010 2100
2101 #. don't remove them from ignored in case they re-enter
2011 #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 2102 #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511
2012 #: src/buddy_chat.c:1544 2103 #: src/buddy_chat.c:1544
2013 #, c-format 2104 #, c-format
2014 msgid "%d %s in room" 2105 msgid "%d %s in room"
2015 msgstr "%d %s huoneessa" 2106 msgstr "%d %s huoneessa"
2049 #: src/buddy_chat.c:1336 src/buddy_chat.c:1420 2140 #: src/buddy_chat.c:1336 src/buddy_chat.c:1420
2050 msgid "Whisper" 2141 msgid "Whisper"
2051 msgstr "Kuiskaa" 2142 msgstr "Kuiskaa"
2052 2143
2053 #: src/buddy_chat.c:1341 src/buddy_chat.c:1418 src/buddy_chat.c:1467 2144 #: src/buddy_chat.c:1341 src/buddy_chat.c:1418 src/buddy_chat.c:1467
2054 #: src/conversation.c:2933 2145 #: src/conversation.c:2963
2055 msgid "Send" 2146 msgid "Send"
2056 msgstr "Lähetä" 2147 msgstr "Lähetä"
2057 2148
2058 #: src/buddy_chat.c:1461 src/conversation.c:2910 2149 #: src/buddy_chat.c:1461 src/conversation.c:2940
2059 msgid "Block" 2150 msgid "Block"
2060 msgstr "Estä" 2151 msgstr "Estä"
2061 2152
2062 #: src/buddy_chat.c:1463 src/conversation.c:2916 src/dialogs.c:426 2153 #: src/buddy_chat.c:1463 src/conversation.c:2946 src/dialogs.c:426
2063 #: src/dialogs.c:455 2154 #: src/dialogs.c:455
2064 msgid "Warn" 2155 msgid "Warn"
2065 msgstr "Varoita" 2156 msgstr "Varoita"
2066 2157
2067 #: src/conversation.c:431 2158 #: src/conversation.c:431
2071 #: src/conversation.c:492 2162 #: src/conversation.c:492
2072 msgid "Gaim - Insert Image" 2163 msgid "Gaim - Insert Image"
2073 msgstr "Gaim - Liitä kuva" 2164 msgstr "Gaim - Liitä kuva"
2074 2165
2075 #: src/conversation.c:1336 2166 #: src/conversation.c:1336
2076 msgid "Unable to send message: too large" 2167 #, fuzzy
2168 msgid "Unable to send message. The message is too large"
2077 msgstr "Viestiä ei voitu lähettää: liian suuri" 2169 msgstr "Viestiä ei voitu lähettää: liian suuri"
2078 2170
2079 #: src/conversation.c:1336 src/conversation.c:1340
2080 msgid "Message Error"
2081 msgstr "Viestivirhe"
2082
2083 #: src/conversation.c:1340 2171 #: src/conversation.c:1340
2084 msgid "Unable to send message: Unknown reason" 2172 #, fuzzy
2085 msgstr "Viestiä ei voitu lähettää: Tuntematon syy" 2173 msgid "Unable to send message"
2174 msgstr "Viestiä ei voitu lähettää: liian suuri"
2086 2175
2087 #: src/conversation.c:1559 2176 #: src/conversation.c:1559
2088 #, c-format 2177 #, c-format
2089 msgid "Currently at %d, " 2178 msgid "Currently at %d, "
2090 msgstr "Parhaillaan %d:ssa, " 2179 msgstr "Parhaillaan %d:ssa, "
2092 #: src/conversation.c:1567 2181 #: src/conversation.c:1567
2093 #, c-format 2182 #, c-format
2094 msgid "Setting position to %d\n" 2183 msgid "Setting position to %d\n"
2095 msgstr "Asetetaan sijainniksi %d\n" 2184 msgstr "Asetetaan sijainniksi %d\n"
2096 2185
2097 #: src/conversation.c:2187 2186 #: src/conversation.c:2217
2098 msgid "Bold Text" 2187 msgid "Bold Text"
2099 msgstr "Lihavoi teksti" 2188 msgstr "Lihavoi teksti"
2100 2189
2101 #: src/conversation.c:2187 src/prefs.c:308 2190 #: src/conversation.c:2217
2102 msgid "Bold" 2191 msgid "Bold"
2103 msgstr "Lihavoi" 2192 msgstr "Lihavoi"
2104 2193
2105 #: src/conversation.c:2191 2194 #: src/conversation.c:2221
2106 msgid "Italics Text" 2195 msgid "Italics Text"
2107 msgstr "Kursivoi teksti" 2196 msgstr "Kursivoi teksti"
2108 2197
2109 #: src/conversation.c:2192 src/prefs.c:309 2198 #: src/conversation.c:2222
2110 msgid "Italics" 2199 msgid "Italics"
2111 msgstr "Kursivoi" 2200 msgstr "Kursivoi"
2112 2201
2113 #: src/conversation.c:2195 2202 #: src/conversation.c:2225
2114 msgid "Underline Text" 2203 msgid "Underline Text"
2115 msgstr "Alleviivaa teksti" 2204 msgstr "Alleviivaa teksti"
2116 2205
2117 #: src/conversation.c:2196 src/prefs.c:310 2206 #: src/conversation.c:2226
2118 msgid "Underline" 2207 msgid "Underline"
2119 msgstr "Alleviivaa" 2208 msgstr "Alleviivaa"
2120 2209
2121 #: src/conversation.c:2200 2210 #: src/conversation.c:2230
2122 msgid "Strike through Text" 2211 msgid "Strike through Text"
2123 msgstr "Yliviivaa teksti" 2212 msgstr "Yliviivaa teksti"
2124 2213
2125 #: src/conversation.c:2200 2214 #: src/conversation.c:2230
2126 msgid "Strike" 2215 msgid "Strike"
2127 msgstr "Yliviivaa" 2216 msgstr "Yliviivaa"
2128 2217
2129 #: src/conversation.c:2206 2218 #: src/conversation.c:2236
2130 msgid "Decrease font size" 2219 msgid "Decrease font size"
2131 msgstr "Pienennä fonttikokoa" 2220 msgstr "Pienennä fonttikokoa"
2132 2221
2133 #: src/conversation.c:2206 2222 #: src/conversation.c:2236
2134 msgid "Small" 2223 msgid "Small"
2135 msgstr "Pieni" 2224 msgstr "Pieni"
2136 2225
2137 #: src/conversation.c:2209 2226 #: src/conversation.c:2239
2138 msgid "Normal font size" 2227 msgid "Normal font size"
2139 msgstr "Normaali fonttikoko" 2228 msgstr "Normaali fonttikoko"
2140 2229
2141 #: src/conversation.c:2209 2230 #: src/conversation.c:2239
2142 msgid "Normal" 2231 msgid "Normal"
2143 msgstr "Normaali" 2232 msgstr "Normaali"
2144 2233
2145 #: src/conversation.c:2212 2234 #: src/conversation.c:2242
2146 msgid "Increase font size" 2235 msgid "Increase font size"
2147 msgstr "Suurenna fonttikokoa" 2236 msgstr "Suurenna fonttikokoa"
2148 2237
2149 #: src/conversation.c:2212 2238 #: src/conversation.c:2242
2150 msgid "Big" 2239 msgid "Big"
2151 msgstr "Suuri" 2240 msgstr "Suuri"
2152 2241
2153 #: src/conversation.c:2219 src/dialogs.c:3239 src/dialogs.c:3263 2242 #: src/conversation.c:2249 src/dialogs.c:3253 src/dialogs.c:3277
2154 msgid "Select Font" 2243 msgid "Select Font"
2155 msgstr "Valitse fontti" 2244 msgstr "Valitse fontti"
2156 2245
2157 #: src/conversation.c:2220 2246 #: src/conversation.c:2250
2158 msgid "Font" 2247 msgid "Font"
2159 msgstr "Fontti" 2248 msgstr "Fontti"
2160 2249
2161 #: src/conversation.c:2223 2250 #: src/conversation.c:2253
2162 msgid "Text Color" 2251 msgid "Text Color"
2163 msgstr "Tekstin väri" 2252 msgstr "Tekstin väri"
2164 2253
2165 #: src/conversation.c:2224 src/conversation.c:2228 2254 #: src/conversation.c:2254 src/conversation.c:2258 src/prefs.c:329
2166 msgid "Color" 2255 msgid "Color"
2167 msgstr "Väri" 2256 msgstr "Väri"
2168 2257
2169 #: src/conversation.c:2228 2258 #: src/conversation.c:2258
2170 msgid "Background Color" 2259 msgid "Background Color"
2171 msgstr "Taustaväri" 2260 msgstr "Taustaväri"
2172 2261
2173 #: src/conversation.c:2235 src/dialogs.c:2918 2262 #: src/conversation.c:2265 src/dialogs.c:2932
2174 msgid "Insert Link" 2263 msgid "Insert Link"
2175 msgstr "Lisää linkki" 2264 msgstr "Lisää linkki"
2176 2265
2177 #: src/conversation.c:2236 2266 #: src/conversation.c:2266
2178 msgid "Link" 2267 msgid "Link"
2179 msgstr "Linkki" 2268 msgstr "Linkki"
2180 2269
2181 #: src/conversation.c:2239 2270 #: src/conversation.c:2269
2182 msgid "Insert smiley face" 2271 msgid "Insert smiley face"
2183 msgstr "Lisää hymiö" 2272 msgstr "Lisää hymiö"
2184 2273
2185 #: src/conversation.c:2239 2274 #: src/conversation.c:2269
2186 msgid "Smiley" 2275 msgid "Smiley"
2187 msgstr "Hymiö" 2276 msgstr "Hymiö"
2188 2277
2189 #: src/conversation.c:2242 2278 #: src/conversation.c:2272
2190 msgid "Insert IM Image" 2279 msgid "Insert IM Image"
2191 msgstr "Lisää pikaviestikuva" 2280 msgstr "Lisää pikaviestikuva"
2192 2281
2193 #: src/conversation.c:2242 2282 #: src/conversation.c:2272
2194 msgid "Image" 2283 msgid "Image"
2195 msgstr "Kuva" 2284 msgstr "Kuva"
2196 2285
2197 #: src/conversation.c:2249 2286 #: src/conversation.c:2279
2198 msgid "Enable logging" 2287 msgid "Enable logging"
2199 msgstr "Ota käyttöön kirjaaminen lokiin" 2288 msgstr "Ota käyttöön kirjaaminen lokiin"
2200 2289
2201 #: src/conversation.c:2250 src/prefs.c:1667 2290 #: src/conversation.c:2280 src/prefs.c:1314
2202 msgid "Logging" 2291 msgid "Logging"
2203 msgstr "Kirjataan lokiin" 2292 msgstr "Kirjataan lokiin"
2204 2293
2205 #: src/conversation.c:2259 2294 #: src/conversation.c:2289
2206 msgid "Save Conversation" 2295 msgid "Save Conversation"
2207 msgstr "Tallenna keskustelu" 2296 msgstr "Tallenna keskustelu"
2208 2297
2209 # src/menus.c:280 2298 # src/menus.c:280
2210 #: src/conversation.c:2260 src/dialogs.c:2094 src/dialogs.c:2278 2299 #: src/conversation.c:2290 src/dialogs.c:2108 src/dialogs.c:2292
2211 #: src/dialogs.c:3598 src/dialogs.c:4286 src/dialogs.c:5193 2300 #: src/dialogs.c:3613 src/dialogs.c:4301 src/dialogs.c:5207
2212 msgid "Save" 2301 msgid "Save"
2213 msgstr "Tallenna" 2302 msgstr "Tallenna"
2214 2303
2215 #: src/conversation.c:2264 2304 #: src/conversation.c:2294
2216 msgid "Toggle Sound" 2305 msgid "Toggle Sound"
2217 msgstr "" 2306 msgstr ""
2218 2307
2219 #: src/conversation.c:2265 2308 #: src/conversation.c:2295
2220 msgid "Sound" 2309 msgid "Sound"
2221 msgstr "ääni" 2310 msgstr "ääni"
2222 2311
2223 #: src/conversation.c:2752 2312 #: src/conversation.c:2782
2224 msgid "Gaim - Conversations" 2313 msgid "Gaim - Conversations"
2225 msgstr "Gaim - Keskustelut" 2314 msgstr "Gaim - Keskustelut"
2226 2315
2227 #: src/conversation.c:2839 2316 #: src/conversation.c:2869
2228 msgid "Send message as: " 2317 msgid "Send message as: "
2229 msgstr "Lähetä viesti nimellä: " 2318 msgstr "Lähetä viesti nimellä: "
2230 2319
2231 #: src/conversation.c:3503 2320 #: src/conversation.c:3533
2232 msgid "Gaim - Save Icon" 2321 msgid "Gaim - Save Icon"
2233 msgstr "Gaim - Tallenna kuvake" 2322 msgstr "Gaim - Tallenna kuvake"
2234 2323
2235 #: src/conversation.c:3537 2324 #: src/conversation.c:3567
2236 msgid "Disable Animation" 2325 msgid "Disable Animation"
2237 msgstr "Poista animaatio käytöstä" 2326 msgstr "Poista animaatio käytöstä"
2238 2327
2239 #: src/conversation.c:3548 2328 #: src/conversation.c:3578
2240 msgid "Enable Animation" 2329 msgid "Enable Animation"
2241 msgstr "Ota animaatio käyttöön" 2330 msgstr "Ota animaatio käyttöön"
2242 2331
2243 #: src/conversation.c:3554 2332 #: src/conversation.c:3584
2244 msgid "Hide Icon" 2333 msgid "Hide Icon"
2245 msgstr "Piilota kuvake" 2334 msgstr "Piilota kuvake"
2246 2335
2247 #: src/conversation.c:3560 2336 #: src/conversation.c:3590
2248 msgid "Save Icon As..." 2337 msgid "Save Icon As..."
2249 msgstr "Tallenna kuvake nimellä..." 2338 msgstr "Tallenna kuvake nimellä..."
2250 2339
2251 #: src/dialogs.c:414 2340 #: src/dialogs.c:414
2252 msgid "Gaim - Warn user?" 2341 msgid "Gaim - Warn user?"
2286 "your buddylist. Do you want to continue?" 2375 "your buddylist. Do you want to continue?"
2287 msgstr "" 2376 msgstr ""
2288 "Olet poistamassa '%s':n tuttavalistaltasi.\n" 2377 "Olet poistamassa '%s':n tuttavalistaltasi.\n"
2289 "Haluatko jatkaa?" 2378 "Haluatko jatkaa?"
2290 2379
2291 #: src/dialogs.c:531 src/prpl.c:164 src/prpl.c:238 2380 #: src/dialogs.c:531 src/prpl.c:166 src/prpl.c:240
2292 msgid "Accept" 2381 msgid "Accept"
2293 msgstr "Hyväksy" 2382 msgstr "Hyväksy"
2294 2383
2295 #: src/dialogs.c:660 src/dialogs.c:745 src/dialogs.c:846 src/dialogs.c:1889 2384 #. Build OK Button
2296 #: src/dialogs.c:2218 src/dialogs.c:2369 src/dialogs.c:2677 src/dialogs.c:2857 2385 #: src/dialogs.c:674 src/dialogs.c:759 src/dialogs.c:860 src/dialogs.c:1903
2297 #: src/dialogs.c:2923 src/dialogs.c:4399 src/dialogs.c:4505 src/multi.c:786 2386 #: src/dialogs.c:2232 src/dialogs.c:2383 src/dialogs.c:2691 src/dialogs.c:2871
2298 #: src/prefs.c:1831 2387 #: src/dialogs.c:2937 src/dialogs.c:4414 src/dialogs.c:4520 src/multi.c:786
2299 msgid "OK" 2388 msgid "OK"
2300 msgstr "OK" 2389 msgstr "OK"
2301 2390
2302 #: src/dialogs.c:712 2391 #: src/dialogs.c:726
2303 msgid "Gaim - IM user" 2392 msgid "Gaim - IM user"
2304 msgstr "Gaim - Pikaviestimen käyttäjä" 2393 msgstr "Gaim - Pikaviestimen käyttäjä"
2305 2394
2306 #: src/dialogs.c:729 2395 #: src/dialogs.c:743
2307 msgid "IM who:" 2396 msgid "IM who:"
2308 msgstr "Pikaviesti kenelle:" 2397 msgstr "Pikaviesti kenelle:"
2309 2398
2310 #: src/dialogs.c:793 2399 #: src/dialogs.c:807
2311 msgid "User:" 2400 msgid "User:"
2312 msgstr "Käyttäjä:" 2401 msgstr "Käyttäjä:"
2313 2402
2314 #: src/dialogs.c:802 2403 #: src/dialogs.c:816
2315 msgid "Account:" 2404 msgid "Account:"
2316 msgstr "Käyttäjätili:" 2405 msgstr "Käyttäjätili:"
2317 2406
2318 #: src/dialogs.c:851 2407 #. Finish up
2408 #: src/dialogs.c:865
2319 msgid "Gaim - Get User Info" 2409 msgid "Gaim - Get User Info"
2320 msgstr "Gaim - Hae käyttäjätiedot" 2410 msgstr "Gaim - Hae käyttäjätiedot"
2321 2411
2322 #: src/dialogs.c:965 2412 #: src/dialogs.c:979
2323 msgid "Add Group" 2413 msgid "Add Group"
2324 msgstr "Lisää ryhmä" 2414 msgstr "Lisää ryhmä"
2325 2415
2326 #: src/dialogs.c:990 2416 #: src/dialogs.c:1004
2327 msgid "Gaim - Add Group" 2417 msgid "Gaim - Add Group"
2328 msgstr "Gaim - Lisää ryhmä" 2418 msgstr "Gaim - Lisää ryhmä"
2329 2419
2330 #: src/dialogs.c:1074 2420 #: src/dialogs.c:1088
2331 msgid "Gaim - Add Buddy" 2421 msgid "Gaim - Add Buddy"
2332 msgstr "Gaim - Lisää tuttava" 2422 msgstr "Gaim - Lisää tuttava"
2333 2423
2334 #: src/dialogs.c:1086 2424 #: src/dialogs.c:1100
2335 msgid "Add Buddy" 2425 msgid "Add Buddy"
2336 msgstr "Lisää tuttava" 2426 msgstr "Lisää tuttava"
2337 2427
2338 #: src/dialogs.c:1096 2428 #: src/dialogs.c:1110
2339 msgid "Contact" 2429 msgid "Contact"
2340 msgstr "Kontakti" 2430 msgstr "Kontakti"
2341 2431
2342 #: src/dialogs.c:1122 2432 #. Set up stuff for the account box
2433 #: src/dialogs.c:1136
2343 msgid "Add To" 2434 msgid "Add To"
2344 msgstr "Lisää" 2435 msgstr "Lisää"
2345 2436
2346 #: src/dialogs.c:1417 2437 #: src/dialogs.c:1431
2347 #, fuzzy 2438 #, fuzzy
2348 msgid "Gaim - Privacy" 2439 msgid "Gaim - Privacy"
2349 msgstr "Gaim - Poissa!" 2440 msgstr "Gaim - Poissa!"
2350 2441
2351 #: src/dialogs.c:1429 2442 #: src/dialogs.c:1443
2352 msgid "Privacy settings are affected immediately." 2443 msgid "Privacy settings are affected immediately."
2353 msgstr "" 2444 msgstr ""
2354 2445
2355 #: src/dialogs.c:1437 2446 #: src/dialogs.c:1451
2356 msgid "Set privacy for:" 2447 msgid "Set privacy for:"
2357 msgstr "Yksityisyysasetukset tilille:" 2448 msgstr "Yksityisyysasetukset tilille:"
2358 2449
2359 #: src/dialogs.c:1456 2450 #: src/dialogs.c:1470
2360 msgid "Allow all users to contact me" 2451 msgid "Allow all users to contact me"
2361 msgstr "Salli kaikkien käyttäjien ottaa minuun yhteyttä" 2452 msgstr "Salli kaikkien käyttäjien ottaa minuun yhteyttä"
2362 2453
2363 #: src/dialogs.c:1457 2454 #: src/dialogs.c:1471
2364 msgid "Allow only the users below" 2455 msgid "Allow only the users below"
2365 msgstr "Salli vain allaolevat käyttäjät" 2456 msgstr "Salli vain allaolevat käyttäjät"
2366 2457
2367 #: src/dialogs.c:1459 2458 #: src/dialogs.c:1473
2368 msgid "Allow List" 2459 msgid "Allow List"
2369 msgstr "Sallittujen lista" 2460 msgstr "Sallittujen lista"
2370 2461
2371 #: src/dialogs.c:1490 2462 #: src/dialogs.c:1504
2372 msgid "Deny all users" 2463 msgid "Deny all users"
2373 msgstr "Kiellä kaikki käyttäjät" 2464 msgstr "Kiellä kaikki käyttäjät"
2374 2465
2375 #: src/dialogs.c:1491 2466 #: src/dialogs.c:1505
2376 msgid "Block the users below" 2467 msgid "Block the users below"
2377 msgstr "Kiellä allaolevia käyttäjiä" 2468 msgstr "Kiellä allaolevia käyttäjiä"
2378 2469
2379 #: src/dialogs.c:1493 2470 #: src/dialogs.c:1507
2380 msgid "Block List" 2471 msgid "Block List"
2381 msgstr "Kiellettyjen lista" 2472 msgstr "Kiellettyjen lista"
2382 2473
2383 #: src/dialogs.c:1546 2474 #: src/dialogs.c:1560
2384 msgid "Please enter a buddy to pounce." 2475 msgid "Please enter a buddy to pounce."
2385 msgstr "Syötä ilmoitettava tuttava." 2476 msgstr "Syötä ilmoitettava tuttava."
2386 2477
2387 #: src/dialogs.c:1546 2478 #: src/dialogs.c:1696
2388 msgid "Buddy Pounce Error"
2389 msgstr "Tuttavailmoitinvirhe"
2390
2391 #: src/dialogs.c:1682
2392 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" 2479 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
2393 msgstr "Gaim - Uusi tuttavailmoitin" 2480 msgstr "Gaim - Uusi tuttavailmoitin"
2394 2481
2395 #: src/dialogs.c:1693 2482 #. <pounce type="who">
2483 #: src/dialogs.c:1707
2396 msgid "Pounce Who" 2484 msgid "Pounce Who"
2397 msgstr "Kenestä ilmoitetaan" 2485 msgstr "Kenestä ilmoitetaan"
2398 2486
2399 #: src/dialogs.c:1704 2487 #: src/dialogs.c:1718
2400 msgid "Account" 2488 msgid "Account"
2401 msgstr "Käyttäjätili" 2489 msgstr "Käyttäjätili"
2402 2490
2403 #: src/dialogs.c:1730 2491 #. </pounce type="who">
2492 #. <pounce type="when">
2493 #: src/dialogs.c:1744
2404 msgid "Pounce When" 2494 msgid "Pounce When"
2405 msgstr "Milloin ilmoitetaan" 2495 msgstr "Milloin ilmoitetaan"
2406 2496
2407 #: src/dialogs.c:1740 2497 #: src/dialogs.c:1754
2408 msgid "Pounce on sign on" 2498 msgid "Pounce on sign on"
2409 msgstr "Ilmoita sisäänkirjautuessa" 2499 msgstr "Ilmoita sisäänkirjautuessa"
2410 2500
2411 #: src/dialogs.c:1749 2501 #: src/dialogs.c:1763
2412 msgid "Pounce on return from away" 2502 msgid "Pounce on return from away"
2413 msgstr "Ilmoita palatessa oltuaan poissa" 2503 msgstr "Ilmoita palatessa oltuaan poissa"
2414 2504
2415 #: src/dialogs.c:1758 2505 #: src/dialogs.c:1772
2416 msgid "Pounce on return from idle" 2506 msgid "Pounce on return from idle"
2417 msgstr "Ilmoita palatessa oltuaan jouten" 2507 msgstr "Ilmoita palatessa oltuaan jouten"
2418 2508
2419 #: src/dialogs.c:1767 2509 #: src/dialogs.c:1781
2420 msgid "Pounce when buddy is typing to you" 2510 msgid "Pounce when buddy is typing to you"
2421 msgstr "Ilmoitin kun tuttava kirjoittaa sinulle" 2511 msgstr "Ilmoitin kun tuttava kirjoittaa sinulle"
2422 2512
2423 #: src/dialogs.c:1777 2513 #. </pounce type="when">
2514 #. <pounce type="action">
2515 #: src/dialogs.c:1791
2424 msgid "Pounce Action" 2516 msgid "Pounce Action"
2425 msgstr "Ilmoittimen toiminto" 2517 msgstr "Ilmoittimen toiminto"
2426 2518
2427 #: src/dialogs.c:1788 2519 #: src/dialogs.c:1802
2428 msgid "Open IM Window" 2520 msgid "Open IM Window"
2429 msgstr "Avaa pikaviesti-ikkuna" 2521 msgstr "Avaa pikaviesti-ikkuna"
2430 2522
2431 #: src/dialogs.c:1797 2523 #: src/dialogs.c:1811
2432 msgid "Popup Notification" 2524 msgid "Popup Notification"
2433 msgstr "Näytä ilmoitus" 2525 msgstr "Näytä ilmoitus"
2434 2526
2435 #: src/dialogs.c:1806 2527 #: src/dialogs.c:1820 src/prefs.c:395
2436 msgid "Send Message" 2528 msgid "Send Message"
2437 msgstr "Lähetä viesti" 2529 msgstr "Lähetä viesti"
2438 2530
2439 #: src/dialogs.c:1827 2531 #: src/dialogs.c:1841
2440 msgid "Execute command on pounce" 2532 msgid "Execute command on pounce"
2441 msgstr "Suorita komento ilmoitettaessa" 2533 msgstr "Suorita komento ilmoitettaessa"
2442 2534
2443 #: src/dialogs.c:1849 2535 #: src/dialogs.c:1863
2444 msgid "Play sound on pounce" 2536 msgid "Play sound on pounce"
2445 msgstr "Soita ääni ilmoitettaessa" 2537 msgstr "Soita ääni ilmoitettaessa"
2446 2538
2447 #: src/dialogs.c:1871 2539 #. </pounce type="action">
2540 #: src/dialogs.c:1885
2448 msgid "Save this pounce after activation" 2541 msgid "Save this pounce after activation"
2449 msgstr "Tallenna tämä ilmoitin aktivoinnin jälkeen" 2542 msgstr "Tallenna tämä ilmoitin aktivoinnin jälkeen"
2450 2543
2451 #: src/dialogs.c:1957 2544 #: src/dialogs.c:1971
2452 msgid "Gaim - Set Dir Info" 2545 msgid "Gaim - Set Dir Info"
2453 msgstr "Gaim - Aseta hakemistotiedot" 2546 msgstr "Gaim - Aseta hakemistotiedot"
2454 2547
2455 #: src/dialogs.c:1966 2548 #: src/dialogs.c:1980
2456 msgid "Directory Info" 2549 msgid "Directory Info"
2457 msgstr "Hakemistotiedot" 2550 msgstr "Hakemistotiedot"
2458 2551
2459 #: src/dialogs.c:1988 2552 #: src/dialogs.c:2002
2460 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" 2553 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
2461 msgstr "Salli verkkohaut tietojesi löytämiseksi" 2554 msgstr "Salli verkkohaut tietojesi löytämiseksi"
2462 2555
2463 #: src/dialogs.c:1991 src/dialogs.c:2696 2556 #. Line 1
2557 #: src/dialogs.c:2005 src/dialogs.c:2710
2464 msgid "First Name" 2558 msgid "First Name"
2465 msgstr "Etunimi" 2559 msgstr "Etunimi"
2466 2560
2467 #: src/dialogs.c:2002 src/dialogs.c:2708 2561 #. Line 2
2562 #: src/dialogs.c:2016 src/dialogs.c:2722
2468 msgid "Middle Name" 2563 msgid "Middle Name"
2469 msgstr "Muut etunimet" 2564 msgstr "Muut etunimet"
2470 2565
2471 #: src/dialogs.c:2014 src/dialogs.c:2720 2566 #. Line 3
2567 #: src/dialogs.c:2028 src/dialogs.c:2734
2472 msgid "Last Name" 2568 msgid "Last Name"
2473 msgstr "Sukunimi" 2569 msgstr "Sukunimi"
2474 2570
2475 #: src/dialogs.c:2025 src/dialogs.c:2732 2571 #. Line 4
2572 #: src/dialogs.c:2039 src/dialogs.c:2746
2476 msgid "Maiden Name" 2573 msgid "Maiden Name"
2477 msgstr "Entinen nimi" 2574 msgstr "Entinen nimi"
2478 2575
2479 #: src/dialogs.c:2047 src/dialogs.c:2755 2576 #. Line 6
2577 #: src/dialogs.c:2061 src/dialogs.c:2769
2480 msgid "State" 2578 msgid "State"
2481 msgstr "Lääni" 2579 msgstr "Lääni"
2482 2580
2483 #: src/dialogs.c:2112 2581 #: src/dialogs.c:2126
2484 msgid "New Passwords Do Not Match" 2582 msgid "New Passwords Do Not Match"
2485 msgstr "Uudet salasanat eivät täsmää" 2583 msgstr "Uudet salasanat eivät täsmää"
2486 2584
2487 #: src/dialogs.c:2112 src/dialogs.c:2117 2585 #: src/dialogs.c:2131
2488 msgid "Gaim - Change Password Error"
2489 msgstr "Gaim - Salasanan muuttamisvirhe"
2490
2491 #: src/dialogs.c:2117
2492 msgid "Fill out all fields completely" 2586 msgid "Fill out all fields completely"
2493 msgstr "Täytä kaikki kentät kokonaan" 2587 msgstr "Täytä kaikki kentät kokonaan"
2494 2588
2495 #: src/dialogs.c:2172 2589 #: src/dialogs.c:2156
2590 msgid "Gaim - Password Change"
2591 msgstr "Gaim - Salasanan vaihto"
2592
2593 #: src/dialogs.c:2186
2496 msgid "Original Password" 2594 msgid "Original Password"
2497 msgstr "Vanha salasana" 2595 msgstr "Vanha salasana"
2498 2596
2499 #: src/dialogs.c:2186 2597 #: src/dialogs.c:2200
2500 msgid "New Password" 2598 msgid "New Password"
2501 msgstr "Uusi salasana" 2599 msgstr "Uusi salasana"
2502 2600
2503 #: src/dialogs.c:2200 2601 #: src/dialogs.c:2214
2504 msgid "New Password (again)" 2602 msgid "New Password (again)"
2505 msgstr "Uusi salasana (uudelleen)" 2603 msgstr "Uusi salasana (uudelleen)"
2506 2604
2507 #: src/dialogs.c:2241 2605 #: src/dialogs.c:2255
2508 msgid "Gaim - Set User Info" 2606 msgid "Gaim - Set User Info"
2509 msgstr "Gaim - Aseta käyttäjätiedot" 2607 msgstr "Gaim - Aseta käyttäjätiedot"
2510 2608
2511 #: src/dialogs.c:2353 2609 #: src/dialogs.c:2367
2512 msgid "Below are the results of your search: " 2610 msgid "Below are the results of your search: "
2513 msgstr "Alla ovat hakusi tulokset: " 2611 msgstr "Alla ovat hakusi tulokset: "
2514 2612
2515 #: src/dialogs.c:2486 src/dialogs.c:2493 2613 #: src/dialogs.c:2500 src/dialogs.c:2507
2516 msgid "Permit" 2614 msgid "Permit"
2517 msgstr "Salli" 2615 msgstr "Salli"
2518 2616
2519 #: src/dialogs.c:2488 src/dialogs.c:2495 2617 #: src/dialogs.c:2502 src/dialogs.c:2509
2520 msgid "Deny" 2618 msgid "Deny"
2521 msgstr "Kiellä" 2619 msgstr "Kiellä"
2522 2620
2523 #: src/dialogs.c:2532 2621 #: src/dialogs.c:2546
2524 msgid "Gaim - Add Permit" 2622 msgid "Gaim - Add Permit"
2525 msgstr "Gaim - Salli lisää" 2623 msgstr "Gaim - Salli lisää"
2526 2624
2527 #: src/dialogs.c:2534 2625 #: src/dialogs.c:2548
2528 msgid "Gaim - Add Deny" 2626 msgid "Gaim - Add Deny"
2529 msgstr "Gaim - Kiellä lisää" 2627 msgstr "Gaim - Kiellä lisää"
2530 2628
2531 #: src/dialogs.c:2594 2629 #: src/dialogs.c:2608
2532 msgid "Gaim - Log Conversation" 2630 msgid "Gaim - Log Conversation"
2533 msgstr "Gaim - Kirjaa keskustelu lokiin" 2631 msgstr "Gaim - Kirjaa keskustelu lokiin"
2534 2632
2535 #: src/dialogs.c:2672 src/dialogs.c:2835 2633 #: src/dialogs.c:2686 src/dialogs.c:2849
2536 msgid "Search for Buddy" 2634 msgid "Search for Buddy"
2537 msgstr "Etsi tuttavaa" 2635 msgstr "Etsi tuttavaa"
2538 2636
2539 #: src/dialogs.c:2800 2637 #: src/dialogs.c:2814
2540 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" 2638 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
2541 msgstr "Gaim - Etsi tuttava tietojen perusteella" 2639 msgstr "Gaim - Etsi tuttava tietojen perusteella"
2542 2640
2543 #: src/dialogs.c:2829 2641 #: src/dialogs.c:2843
2544 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" 2642 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
2545 msgstr "Gaim - Etsi tuttava sähköpostin perusteella" 2643 msgstr "Gaim - Etsi tuttava sähköpostin perusteella"
2546 2644
2547 #: src/dialogs.c:2969 2645 #: src/dialogs.c:2983
2548 msgid "Gaim - Add URL" 2646 msgid "Gaim - Add URL"
2549 msgstr "Gaim - Lisää URL" 2647 msgstr "Gaim - Lisää URL"
2550 2648
2551 #: src/dialogs.c:3083 src/dialogs.c:3104 src/dialogs.c:3158 2649 #: src/dialogs.c:3097 src/dialogs.c:3118 src/dialogs.c:3172
2552 msgid "Select Text Color" 2650 msgid "Select Text Color"
2553 msgstr "Valitse tekstin väri" 2651 msgstr "Valitse tekstin väri"
2554 2652
2555 #: src/dialogs.c:3137 2653 #: src/dialogs.c:3151
2556 msgid "Select Background Color" 2654 msgid "Select Background Color"
2557 msgstr "Valitse taustaväri" 2655 msgstr "Valitse taustaväri"
2558 2656
2559 #: src/dialogs.c:3340 2657 #: src/dialogs.c:3354
2560 msgid "Import to:" 2658 msgid "Import to:"
2561 msgstr "Tuo:" 2659 msgstr "Tuo:"
2562 2660
2563 #: src/dialogs.c:3364 2661 #: src/dialogs.c:3378
2564 msgid "Gaim - Import Buddy List" 2662 msgid "Gaim - Import Buddy List"
2565 msgstr "Gaim - Tuo tuttavalista" 2663 msgstr "Gaim - Tuo tuttavalista"
2566 2664
2567 #: src/dialogs.c:3431 2665 #. We shouldn't allow a blank title
2568 msgid "You cannot create an away message with a blank title" 2666 #: src/dialogs.c:3445
2667 #, fuzzy
2668 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
2569 msgstr "Et voi luoda poissaoloviestiä tyhjällä otsikolla" 2669 msgstr "Et voi luoda poissaoloviestiä tyhjällä otsikolla"
2570 2670
2571 #: src/dialogs.c:3438 2671 #: src/dialogs.c:3446
2672 msgid ""
2673 "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without "
2674 "saving."
2675 msgstr ""
2676
2677 #. We shouldn't allow a blank message
2678 #: src/dialogs.c:3453
2572 msgid "You cannot create an empty away message" 2679 msgid "You cannot create an empty away message"
2573 msgstr "Et voi luoda tyhjää poissaoloviestiä" 2680 msgstr "Et voi luoda tyhjää poissaoloviestiä"
2574 2681
2575 #: src/dialogs.c:3506 2682 #: src/dialogs.c:3521
2576 msgid "Gaim - New away message" 2683 msgid "Gaim - New away message"
2577 msgstr "Gaim - Uusi poissaoloviesti" 2684 msgstr "Gaim - Uusi poissaoloviesti"
2578 2685
2579 #: src/dialogs.c:3516 2686 #: src/dialogs.c:3531
2580 msgid "New away message" 2687 msgid "New away message"
2581 msgstr "Uusi poissaoloviesti" 2688 msgstr "Uusi poissaoloviesti"
2582 2689
2583 #: src/dialogs.c:3529 2690 #: src/dialogs.c:3544
2584 msgid "Away title: " 2691 msgid "Away title: "
2585 msgstr "Poissaolon otsikko: " 2692 msgstr "Poissaolon otsikko: "
2586 2693
2587 #: src/dialogs.c:3590 2694 #: src/dialogs.c:3605
2588 msgid "Use" 2695 msgid "Use"
2589 msgstr "Käytä" 2696 msgstr "Käytä"
2590 2697
2591 #: src/dialogs.c:3594 2698 #: src/dialogs.c:3609
2592 msgid "Save & Use" 2699 msgid "Save & Use"
2593 msgstr "Tallenna ja käytä" 2700 msgstr "Tallenna ja käytä"
2594 2701
2595 #: src/dialogs.c:3791 2702 #. show everything
2703 #: src/dialogs.c:3806
2596 msgid "Smile!" 2704 msgid "Smile!"
2597 msgstr "Hymyile!" 2705 msgstr "Hymyile!"
2598 2706
2599 #: src/dialogs.c:3844 2707 #: src/dialogs.c:3859
2600 msgid "Alias Buddy" 2708 msgid "Alias Buddy"
2601 msgstr "Anna tuttavalle alias" 2709 msgstr "Anna tuttavalle alias"
2602 2710
2603 #: src/dialogs.c:3877 2711 #: src/dialogs.c:3892
2604 msgid "Gaim - Alias Buddy" 2712 msgid "Gaim - Alias Buddy"
2605 msgstr "Gaim - Anna tuttavalle alias" 2713 msgstr "Gaim - Anna tuttavalle alias"
2606 2714
2607 #: src/dialogs.c:3949 2715 #: src/dialogs.c:3933 src/dialogs.c:3940
2716 #, fuzzy, c-format
2717 msgid "Couldn't write to %s."
2718 msgstr "Yhteyttä isäntään ei voitu muodostaa"
2719
2720 #: src/dialogs.c:3964
2608 msgid "Gaim - Save Log File" 2721 msgid "Gaim - Save Log File"
2609 msgstr "Gaim - Tallenna lokitiedosto" 2722 msgstr "Gaim - Tallenna lokitiedosto"
2610 2723
2611 #: src/dialogs.c:3981 2724 #: src/dialogs.c:3996
2612 #, c-format 2725 #, fuzzy, c-format
2613 msgid "Unable to remove file %s - %s" 2726 msgid "Couldn't remove file %s."
2614 msgstr "Ei kyetty poistamaan tiedostoa %s - %s" 2727 msgstr "Ei voitu avata asetustiedostoa %s."
2615 2728
2616 #: src/dialogs.c:4009 2729 #: src/dialogs.c:4024
2617 msgid "Really clear log?" 2730 msgid "Really clear log?"
2618 msgstr "Tyhjennä loki?" 2731 msgstr "Tyhjennä loki?"
2619 2732
2620 #: src/dialogs.c:4024 2733 #: src/dialogs.c:4039
2621 msgid "Okay" 2734 msgid "Okay"
2622 msgstr "Selvä" 2735 msgstr "Selvä"
2623 2736
2624 #: src/dialogs.c:4195 2737 #: src/dialogs.c:4210
2625 msgid "Date" 2738 msgid "Date"
2626 msgstr "Ajankohta" 2739 msgstr "Ajankohta"
2627 2740
2628 #: src/dialogs.c:4258 2741 #: src/dialogs.c:4273
2629 msgid "Conversation" 2742 msgid "Conversation"
2630 msgstr "Keskustelu" 2743 msgstr "Keskustelu"
2631 2744
2632 #: src/dialogs.c:4281 2745 #: src/dialogs.c:4296
2633 msgid "Clear" 2746 msgid "Clear"
2634 msgstr "Tyhjennä" 2747 msgstr "Tyhjennä"
2635 2748
2636 #: src/dialogs.c:4363 2749 #: src/dialogs.c:4378
2637 msgid "Gaim - Rename Group" 2750 msgid "Gaim - Rename Group"
2638 msgstr "Gaim - Nimeä ryhmä uudelleen" 2751 msgstr "Gaim - Nimeä ryhmä uudelleen"
2639 2752
2640 #: src/dialogs.c:4373 2753 #: src/dialogs.c:4388
2641 msgid "Rename Group" 2754 msgid "Rename Group"
2642 msgstr "Nimeä ryhmä uudelleen" 2755 msgstr "Nimeä ryhmä uudelleen"
2643 2756
2644 #: src/dialogs.c:4380 src/dialogs.c:4486 2757 #: src/dialogs.c:4395 src/dialogs.c:4501
2645 msgid "New name:" 2758 msgid "New name:"
2646 msgstr "Uusi nimi:" 2759 msgstr "Uusi nimi:"
2647 2760
2648 #: src/dialogs.c:4469 2761 #: src/dialogs.c:4484
2649 msgid "Gaim - Rename Buddy" 2762 msgid "Gaim - Rename Buddy"
2650 msgstr "Gaim - Nimeä tuttava uudelleen" 2763 msgstr "Gaim - Nimeä tuttava uudelleen"
2651 2764
2652 #: src/dialogs.c:4479 2765 #: src/dialogs.c:4494
2653 msgid "Rename Buddy" 2766 msgid "Rename Buddy"
2654 msgstr "Nimeä tuttava uudelleen" 2767 msgstr "Nimeä tuttava uudelleen"
2655 2768
2656 #: src/dialogs.c:4563 2769 #. Below is basically stolen from plugins.c
2770 #: src/dialogs.c:4578
2657 msgid "Gaim - Select Perl Script" 2771 msgid "Gaim - Select Perl Script"
2658 msgstr "Gaim - Valitse Perlskripti" 2772 msgstr "Gaim - Valitse Perlskripti"
2659 2773
2660 #: src/gaimrc.c:1141 2774 #: src/gaimrc.c:1242
2661 #, c-format 2775 #, c-format
2662 msgid "Could not open config file %s." 2776 msgid "Could not open config file %s."
2663 msgstr "Ei voitu avata asetustiedostoa %s." 2777 msgstr "Ei voitu avata asetustiedostoa %s."
2664
2665 #: src/gaimrc.c:1142
2666 msgid "Preferences Error"
2667 msgstr "Asetusvirhe"
2668 2778
2669 #: src/html.c:183 2779 #: src/html.c:183
2670 #, c-format 2780 #, c-format
2671 msgid "Received: '%s'\n" 2781 msgid "Received: '%s'\n"
2672 msgstr "Vastaanotettu: \"%s\"\n" 2782 msgstr "Vastaanotettu: \"%s\"\n"
2673 2783
2674 #: src/html.c:221 2784 #: src/html.c:221
2675 msgid "g003: Error opening connection.\n" 2785 msgid "g003: Error opening connection.\n"
2676 msgstr "g003: Virhe avattaessa yhteyttä.\n" 2786 msgstr "g003: Virhe avattaessa yhteyttä.\n"
2677 2787
2678 #: src/module.c:106 src/module.c:112 src/module.c:122 2788 #: src/module.c:106 src/module.c:112
2679 msgid "Plugin Error" 2789 #, fuzzy
2680 msgstr "Liitännäisvirhe" 2790 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
2791 msgstr "Gaim ei kyennyt lähettämään viestiä"
2681 2792
2682 #: src/multi.c:454 2793 #: src/multi.c:454
2683 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" 2794 msgid "Gaim - Load Buddy Icon"
2684 msgstr "Gaim - Lataa tuttavakuvake" 2795 msgstr "Gaim - Lataa tuttavakuvake"
2685 2796
2689 2800
2690 #: src/multi.c:508 2801 #: src/multi.c:508
2691 msgid "Browse" 2802 msgid "Browse"
2692 msgstr "Selaa" 2803 msgstr "Selaa"
2693 2804
2694 #: src/multi.c:513 src/prefs.c:1344 2805 #: src/multi.c:513 src/prefs.c:1066
2695 msgid "Reset" 2806 msgid "Reset"
2696 msgstr "Nollaa" 2807 msgstr "Nollaa"
2697 2808
2698 #: src/multi.c:540 2809 #: src/multi.c:540
2699 msgid "Screenname:" 2810 msgid "Screenname:"
2730 #: src/multi.c:883 2841 #: src/multi.c:883
2731 msgid "Enter Password" 2842 msgid "Enter Password"
2732 msgstr "Anna salasana" 2843 msgstr "Anna salasana"
2733 2844
2734 #: src/multi.c:948 2845 #: src/multi.c:948
2846 msgid "TOC not found."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/multi.c:949
2735 msgid "" 2850 msgid ""
2736 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " 2851 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because "
2737 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " 2852 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by "
2738 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." 2853 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin."
2739 msgstr "" 2854 msgstr ""
2740 2855
2741 #: src/multi.c:952 src/multi.c:956 2856 #: src/multi.c:955
2742 msgid "Login Error" 2857 #, fuzzy
2743 msgstr "Sisäänkirjautumisvirhe" 2858 msgid "Protocol not found."
2744 2859 msgstr "Protokollatoiminnot"
2745 #: src/multi.c:954 2860
2861 #: src/multi.c:956
2746 msgid "" 2862 msgid ""
2747 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " 2863 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
2748 "or the protocol does not have a login function." 2864 "or the protocol does not have a login function."
2749 msgstr "" 2865 msgstr ""
2750 "Et voi kirjata tätä käyttäjätiliä sisään. Et ole ladannut protokollaa, jota " 2866 "Et voi kirjata tätä käyttäjätiliä sisään. Et ole ladannut protokollaa, jota "
2751 "se käyttää, tai protokollassa ei ole sisäänkirjautumisfunktiota." 2867 "se käyttää, tai protokollassa ei ole sisäänkirjautumisfunktiota."
2752 2868
2753 #: src/multi.c:985 2869 #: src/multi.c:987
2754 #, c-format 2870 #, c-format
2755 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2871 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2756 msgstr "Haluatko varmasti poistaa %s:n?" 2872 msgstr "Haluatko varmasti poistaa %s:n?"
2757 2873
2758 #: src/multi.c:1022 2874 #: src/multi.c:1024
2759 msgid "Gaim - Account Editor" 2875 msgid "Gaim - Account Editor"
2760 msgstr "Gaim - Tilin muokkaus" 2876 msgstr "Gaim - Tilin muokkaus"
2761 2877
2762 #: src/multi.c:1041 2878 #: src/multi.c:1043
2763 msgid "Select All" 2879 msgid "Select All"
2764 msgstr "Valitse kaikki" 2880 msgstr "Valitse kaikki"
2765 2881
2766 #: src/multi.c:1046 2882 #: src/multi.c:1048
2767 msgid "Select Autos" 2883 msgid "Select Autos"
2768 msgstr "Valitse automaattiset" 2884 msgstr "Valitse automaattiset"
2769 2885
2770 #: src/multi.c:1050 2886 #: src/multi.c:1052
2771 msgid "Select None" 2887 msgid "Select None"
2772 msgstr "Poista valinnat" 2888 msgstr "Poista valinnat"
2773 2889
2774 #: src/multi.c:1064 2890 #: src/multi.c:1066
2775 msgid "Modify" 2891 msgid "Modify"
2776 msgstr "Muuta" 2892 msgstr "Muuta"
2777 2893
2778 #: src/multi.c:1068 2894 #: src/multi.c:1070
2779 msgid "Sign On/Off" 2895 msgid "Sign On/Off"
2780 msgstr "Kirjaa sisään/ulos" 2896 msgstr "Kirjaa sisään/ulos"
2781 2897
2782 #: src/multi.c:1072 2898 #: src/multi.c:1074
2783 msgid "Delete" 2899 msgid "Delete"
2784 msgstr "Poista" 2900 msgstr "Poista"
2785 2901
2786 #: src/multi.c:1387 2902 #: src/multi.c:1389
2787 #, c-format 2903 #, c-format
2788 msgid "" 2904 msgid ""
2789 "%s\n" 2905 "%s\n"
2790 "%s: %s" 2906 "%s: %s"
2791 msgstr "" 2907 msgstr ""
2792 "%s\n" 2908 "%s\n"
2793 "%s: %s" 2909 "%s: %s"
2794 2910
2795 #: src/multi.c:1406 2911 #: src/multi.c:1408
2796 #, c-format 2912 #, c-format
2797 msgid "%s was unable to sign on" 2913 msgid "%s was unable to sign on"
2798 msgstr "%s ei kyennyt kirjautumaan sisään" 2914 msgstr "%s ei kyennyt kirjautumaan sisään"
2799 2915
2800 #: src/multi.c:1417 2916 #: src/multi.c:1409
2917 msgid "Signon Error"
2918 msgstr "Sisäänkirjautumisvirhe"
2919
2920 #: src/multi.c:1419
2801 msgid "Notice" 2921 msgid "Notice"
2802 msgstr "Ilmoitus" 2922 msgstr "Ilmoitus"
2803 2923
2804 #: src/multi.c:1427 2924 #: src/multi.c:1429
2805 #, c-format 2925 #, c-format
2806 msgid "%s has been signed off" 2926 msgid "%s has been signed off"
2807 msgstr "%s on kirjautunut ulos" 2927 msgstr "%s on kirjautunut ulos"
2808 2928
2809 #: src/multi.c:1428 2929 #: src/multi.c:1430
2810 msgid "Connection Error" 2930 msgid "Connection Error"
2811 msgstr "Yhteysvirhe" 2931 msgstr "Yhteysvirhe"
2812
2813 #: src/perl.c:879
2814 msgid "Perl Scripts"
2815 msgstr "Perlskripti"
2816 2932
2817 #: src/plugins.c:120 2933 #: src/plugins.c:120
2818 msgid "Gaim - Plugin List" 2934 msgid "Gaim - Plugin List"
2819 msgstr "Gaim - Liitännäislista" 2935 msgstr "Gaim - Liitännäislista"
2820 2936
2821 #: src/plugins.c:205 2937 #: src/plugins.c:205
2822 msgid "Gaim - Plugins" 2938 msgid "Gaim - Plugins"
2823 msgstr "Gaim - Liitännäiset" 2939 msgstr "Gaim - Liitännäiset"
2824 2940
2941 #. Left side: frame with list of plugin file names
2825 #: src/plugins.c:221 2942 #: src/plugins.c:221
2826 msgid "Loaded Plugins" 2943 msgid "Loaded Plugins"
2827 msgstr "Ladatut liitännäiset" 2944 msgstr "Ladatut liitännäiset"
2828 2945
2946 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin
2829 #: src/plugins.c:265 2947 #: src/plugins.c:265
2830 #, fuzzy 2948 #, fuzzy
2831 msgid "Selected Plugin" 2949 msgid "Selected Plugin"
2832 msgstr "Valitse kaikki" 2950 msgstr "Valitse kaikki"
2833 2951
2869 2987
2870 #: src/plugins.c:350 2988 #: src/plugins.c:350
2871 msgid "Close this window" 2989 msgid "Close this window"
2872 msgstr "Sulje tämä ikkuna" 2990 msgstr "Sulje tämä ikkuna"
2873 2991
2874 #: src/prefs.c:266 2992 #: src/prefs.c:279
2875 #, fuzzy 2993 #, fuzzy
2876 msgid "Windows" 2994 msgid "Interface Options"
2877 msgstr "Pikaviesti-ikkuna" 2995 msgstr "Yleiset valinnat"
2878 2996
2879 #: src/prefs.c:276 2997 #. This shouldn't have to wait for user to click OK or APPLY or whatnot
2880 msgid "Show Debug Window" 2998 #. This really shouldn't be in preferences at all
2999 #: src/prefs.c:282
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Show _Debug Window"
2881 msgstr "Näytä testausikkuna" 3002 msgstr "Näytä testausikkuna"
2882 3003
2883 #: src/prefs.c:280 src/prefs.c:302 3004 #: src/prefs.c:285
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Use _borderless buttons"
3007 msgstr "Käytä reunattomia painikkeita"
3008
3009 #: src/prefs.c:301
2884 #, fuzzy 3010 #, fuzzy
2885 msgid "Style" 3011 msgid "Style"
2886 msgstr "Lääni" 3012 msgstr "Lääni"
2887 3013
2888 #: src/prefs.c:286 3014 #: src/prefs.c:302
2889 msgid "Use borderless buttons" 3015 #, fuzzy
2890 msgstr "Käytä reunattomia painikkeita" 3016 msgid "_Bold"
2891 3017 msgstr "Lihavoi"
2892 #: src/prefs.c:311 3018
2893 #, fuzzy 3019 #: src/prefs.c:303
2894 msgid "Strikethough" 3020 #, fuzzy
3021 msgid "_Italics"
3022 msgstr "Kursivoi"
3023
3024 #: src/prefs.c:304
3025 #, fuzzy
3026 msgid "_Underline"
3027 msgstr "Alleviivaa"
3028
3029 #: src/prefs.c:305
3030 #, fuzzy
3031 msgid "_Strikethough"
2895 msgstr "Yliviivaa teksti" 3032 msgstr "Yliviivaa teksti"
2896 3033
2897 #: src/prefs.c:315 3034 #: src/prefs.c:307
2898 #, fuzzy 3035 #, fuzzy
2899 msgid "Face" 3036 msgid "Face"
2900 msgstr "Peruuta" 3037 msgstr "Peruuta"
2901 3038
2902 #: src/prefs.c:323 3039 #: src/prefs.c:310
2903 #, fuzzy 3040 #, fuzzy
2904 msgid "Use custom face" 3041 msgid "Use custo_m face"
2905 msgstr "Käyttäjä on liian aktiivinen" 3042 msgstr "Käyttäjä on liian aktiivinen"
2906 3043
2907 #: src/prefs.c:327 src/prefs.c:366 src/prefs.c:387 3044 #: src/prefs.c:322
2908 msgid "Select" 3045 #, fuzzy
2909 msgstr "Valitse" 3046 msgid "Use custom si_ze"
2910
2911 #: src/prefs.c:341
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Use custom size"
2914 msgstr "Käyttäjä on liian aktiivinen" 3047 msgstr "Käyttäjä on liian aktiivinen"
2915 3048
2916 #: src/prefs.c:359 3049 #: src/prefs.c:334
2917 #, fuzzy 3050 #, fuzzy
2918 msgid "Text color" 3051 msgid "_Text color"
2919 msgstr "Tekstin väri" 3052 msgstr "Tekstin väri"
2920 3053
3054 #: src/prefs.c:350
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Bac_kground color"
3057 msgstr "Taustaväri"
3058
3059 #: src/prefs.c:373 src/prefs.c:468 src/prefs.c:508
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Display"
3062 msgstr "Tuttavien näyttö"
3063
3064 #: src/prefs.c:374
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Show graphical _smileys"
3067 msgstr "Näytä graafiset hymiöt"
3068
3069 #: src/prefs.c:375
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Show _timestamp on messages"
3072 msgstr "Näytä aikaleimat viesteissä"
3073
3074 #: src/prefs.c:376
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Show _URLs as links"
3077 msgstr "Näytä URL:t linkkeinä"
3078
3079 #: src/prefs.c:377
3080 #, fuzzy
3081 msgid "_Highlight misspelled words"
3082 msgstr "Korosta väärinkirjoitetut sanat"
3083
3084 #: src/prefs.c:380
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Ignore c_olors"
3087 msgstr "älä välitä väreistä"
3088
2921 #: src/prefs.c:381 3089 #: src/prefs.c:381
2922 #, fuzzy 3090 #, fuzzy
2923 msgid "Background color" 3091 msgid "Ignore font _faces"
2924 msgstr "Taustaväri" 3092 msgstr "älä välitä fonttien tyypistä"
3093
3094 #: src/prefs.c:382
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Ignore font si_zes"
3097 msgstr "älä välitä fonttien koosta"
3098
3099 #: src/prefs.c:383
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Ignore Ti_K Automated Messages"
3102 msgstr "älä välitä automatisoiduista TiK-viesteistä"
3103
3104 #: src/prefs.c:396
3105 #, fuzzy
3106 msgid "_Enter sends message"
3107 msgstr "\"Enter\" lähettää viestin"
3108
3109 #: src/prefs.c:397
3110 #, fuzzy
3111 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3112 msgstr "\"Control-Enter\" lähettää viestin"
3113
3114 #: src/prefs.c:399
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Window Closing"
3117 msgstr "Pikaviesti-ikkuna"
3118
3119 #: src/prefs.c:400
3120 #, fuzzy
3121 msgid "E_scape closes window"
3122 msgstr "\"Escape\" sulkee ikkunan"
3123
3124 #: src/prefs.c:401
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Control-_W closes window"
3127 msgstr "\"Control-W\" sulkee ikkunan"
3128
3129 #: src/prefs.c:404
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags"
3132 msgstr "\"Control-{B/I/U/S}\" lisää HTML-lapun"
3133
3134 #: src/prefs.c:405
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Control-(number) inserts _smileys"
3137 msgstr "\"Control-(numero)\" lisää hymiön"
3138
3139 #: src/prefs.c:417
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Buttons"
3142 msgstr "Alhaalla"
3143
3144 #: src/prefs.c:418
3145 #, fuzzy
3146 msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons"
3147 msgstr "Piilota pikaviesti-/tiedot- ja ryhmäkeskustelupainikkeet"
2925 3148
2926 #: src/prefs.c:419 3149 #: src/prefs.c:419
2927 msgid "Show graphical smileys" 3150 #, fuzzy
2928 msgstr "Näytä graafiset hymiöt" 3151 msgid "Show _pictures on buttons"
2929 3152 msgstr "Näytä kuvat painikkeissa"
2930 #: src/prefs.c:420
2931 msgid "Show timestamp on messages"
2932 msgstr "Näytä aikaleimat viesteissä"
2933 3153
2934 #: src/prefs.c:421 3154 #: src/prefs.c:421
2935 msgid "Show URLs as links" 3155 msgid "Buddy List Window"
2936 msgstr "Näytä URL:t linkkeinä" 3156 msgstr "Tuttavalistaikkuna"
2937 3157
2938 #: src/prefs.c:422 3158 #: src/prefs.c:422
2939 msgid "Highlight misspelled words" 3159 #, fuzzy
2940 msgstr "Korosta väärinkirjoitetut sanat" 3160 msgid "_Save Window Size/Position"
3161 msgstr "Tallenna ikkunan koko/sijainti"
3162
3163 #: src/prefs.c:423
3164 #, fuzzy
3165 msgid "_Raise Window on Events"
3166 msgstr "Nosta ikkuna tapahtumahetkinä"
3167
3168 #: src/prefs.c:425
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Group Display"
3171 msgstr "Ryhmien näyttö"
3172
3173 #: src/prefs.c:426
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Hide _groups with no online buddies"
3176 msgstr "Piilota ryhmät joissa ei ole tuttavia linjoilla"
3177
3178 #: src/prefs.c:427
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Show _numbers in groups"
3181 msgstr "Näytä määrät ryhmissä"
3182
3183 #: src/prefs.c:429
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Buddy Display"
3186 msgstr "Tuttavien näyttö"
3187
3188 #: src/prefs.c:430
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Show buddy type _icons"
3191 msgstr "Näytä tuttavatyyppien kuvakkeet"
3192
3193 #: src/prefs.c:431
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Show _warning levels"
3196 msgstr "Näytä varoitustasot"
2941 3197
2942 #: src/prefs.c:432 3198 #: src/prefs.c:432
2943 msgid "Ignore colors" 3199 #, fuzzy
2944 msgstr "älä välitä väreistä" 3200 msgid "Show idle _times"
3201 msgstr "Näytä joutenoloajat"
2945 3202
2946 #: src/prefs.c:433 3203 #: src/prefs.c:433
2947 msgid "Ignore font faces" 3204 #, fuzzy
2948 msgstr "älä välitä fonttien tyypistä" 3205 msgid "Grey i_dle buddies"
2949 3206 msgstr "Näytä jouten olevat tuttavat harmaina"
2950 #: src/prefs.c:434 3207
2951 msgid "Ignore font sizes" 3208 #: src/prefs.c:450 src/prefs.c:492
2952 msgstr "älä välitä fonttien koosta" 3209 #, fuzzy
2953 3210 msgid "Window"
2954 #: src/prefs.c:435 3211 msgstr "Pikaviesti-ikkuna"
2955 msgid "Ignore TiK Automated Messages" 3212
2956 msgstr "älä välitä automatisoiduista TiK-viesteistä" 3213 #: src/prefs.c:457 src/prefs.c:499
2957 3214 #, fuzzy
2958 #: src/prefs.c:455 3215 msgid "New window _width:"
2959 msgid "Enter sends message" 3216 msgstr "Uuden ikkunan leveys:"
2960 msgstr "\"Enter\" lähettää viestin" 3217
2961 3218 #: src/prefs.c:458 src/prefs.c:500
2962 #: src/prefs.c:456 3219 #, fuzzy
2963 msgid "Control-Enter sends message" 3220 msgid "New window _height:"
2964 msgstr "\"Control-Enter\" lähettää viestin" 3221 msgstr "Uuden ikkunan korkeus:"
3222
3223 #: src/prefs.c:459 src/prefs.c:501
3224 #, fuzzy
3225 msgid "_Entry widget height:"
3226 msgstr "Kirjoitusalueen korkeus:"
3227
3228 #: src/prefs.c:460 src/prefs.c:502
3229 #, fuzzy
3230 msgid "_Raise windows on events"
3231 msgstr "Nosta ikkuna tapahtumahetkinä"
3232
3233 #: src/prefs.c:461
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Hide window on _send"
3236 msgstr "Piilota ikkuna lähetettäessä"
3237
3238 #: src/prefs.c:464
3239 msgid "Buddy Icons"
3240 msgstr "Tuttavakuvakkeet"
2965 3241
2966 #: src/prefs.c:465 3242 #: src/prefs.c:465
2967 msgid "Escape closes window" 3243 #, fuzzy
2968 msgstr "\"Escape\" sulkee ikkunan" 3244 msgid "Hide Buddy _Icons"
3245 msgstr "Piilota tuttavakuvakkeet"
2969 3246
2970 #: src/prefs.c:466 3247 #: src/prefs.c:466
2971 msgid "Control-W closes window" 3248 #, fuzzy
2972 msgstr "\"Control-W\" sulkee ikkunan" 3249 msgid "Disable Buddy Icon A_nimation"
2973 3250 msgstr "Poista tuttavakuvakkeen animaatio käytöstä"
2974 #: src/prefs.c:476 3251
2975 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" 3252 #: src/prefs.c:469
2976 msgstr "\"Control-{B/I/U/S}\" lisää HTML-lapun" 3253 #, fuzzy
2977 3254 msgid "Show _logins in window"
2978 #: src/prefs.c:477 3255 msgstr "Näytä sisäänkirjautumiset ikkunassa"
2979 msgid "Control-(number) inserts smileys" 3256
2980 msgstr "\"Control-(numero)\" lisää hymiön" 3257 #: src/prefs.c:471
2981 3258 #, fuzzy
2982 #: src/prefs.c:496 3259 msgid "Typing Notification"
2983 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" 3260 msgstr "Näytä ilmoitus"
2984 msgstr "Piilota pikaviesti-/tiedot- ja ryhmäkeskustelupainikkeet" 3261
2985 3262 #: src/prefs.c:472
2986 #: src/prefs.c:497 3263 #, fuzzy
2987 msgid "Show pictures on buttons" 3264 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
2988 msgstr "Näytä kuvat painikkeissa" 3265 msgstr "Ilmoita tuttaville kun kirjoitat heille"
2989 3266
2990 #: src/prefs.c:507 3267 #: src/prefs.c:504
2991 msgid "Automatically show buddy list on sign on" 3268 msgid "Tab Completion"
2992 msgstr "Näytä automaattisesti tuttavalista kirjauduttaessa sisään" 3269 msgstr "\"Tab\"-täydennys"
3270
3271 #: src/prefs.c:505
3272 #, fuzzy
3273 msgid "_Tab-Complete Nicks"
3274 msgstr "\"Tab\"-täydennä lempinimet"
3275
3276 #: src/prefs.c:506
3277 #, fuzzy
3278 msgid "_Old-Style Tab Completion"
3279 msgstr "Vanhanmallinen \"Tab\"-täydennys"
2993 3280
2994 #: src/prefs.c:509 3281 #: src/prefs.c:509
2995 msgid "Display Buddy List near applet" 3282 #, fuzzy
2996 msgstr "Näytä tuttavalista lähellä sovelmaa" 3283 msgid "_Show people joining/leaving in window"
2997 3284 msgstr "Näytä ihmisten saapuminen/poistuminen ikkunassa"
2998 #: src/prefs.c:512 3285
2999 msgid "Save Window Size/Position" 3286 #: src/prefs.c:510
3000 msgstr "Tallenna ikkunan koko/sijainti" 3287 msgid "Co_lorize screennames"
3001 3288 msgstr ""
3002 #: src/prefs.c:513 3289
3003 #, fuzzy 3290 #: src/prefs.c:526
3004 msgid "Raise Window on Events" 3291 msgid "IM Tabs"
3005 msgstr "Nosta ikkuna tapahtumahetkinä" 3292 msgstr ""
3006
3007 #: src/prefs.c:522
3008 msgid "Hide groups with no online buddies"
3009 msgstr "Piilota ryhmät joissa ei ole tuttavia linjoilla"
3010
3011 #: src/prefs.c:523
3012 msgid "Show numbers in groups"
3013 msgstr "Näytä määrät ryhmissä"
3014
3015 #: src/prefs.c:532
3016 msgid "Show buddy type icons"
3017 msgstr "Näytä tuttavatyyppien kuvakkeet"
3018 3293
3019 #: src/prefs.c:533 3294 #: src/prefs.c:533
3020 msgid "Show warning levels" 3295 #, fuzzy
3021 msgstr "Näytä varoitustasot" 3296 msgid ""
3022 3297 "Show all _Instant Messages in one tabbed\n"
3023 #: src/prefs.c:534
3024 msgid "Show idle times"
3025 msgstr "Näytä joutenoloajat"
3026
3027 #: src/prefs.c:535
3028 msgid "Grey idle buddies"
3029 msgstr "Näytä jouten olevat tuttavat harmaina"
3030
3031 #: src/prefs.c:564 src/prefs.c:626
3032 msgid "New window width:"
3033 msgstr "Uuden ikkunan leveys:"
3034
3035 #: src/prefs.c:565 src/prefs.c:627
3036 msgid "New window height:"
3037 msgstr "Uuden ikkunan korkeus:"
3038
3039 #: src/prefs.c:566 src/prefs.c:628
3040 msgid "Entry widget height:"
3041 msgstr "Kirjoitusalueen korkeus:"
3042
3043 #: src/prefs.c:567 src/prefs.c:629
3044 msgid "Raise windows on events"
3045 msgstr "Nosta ikkuna tapahtumahetkinä"
3046
3047 #: src/prefs.c:568
3048 msgid "Hide window on send"
3049 msgstr "Piilota ikkuna lähetettäessä"
3050
3051 #: src/prefs.c:577
3052 msgid "Hide Buddy Icons"
3053 msgstr "Piilota tuttavakuvakkeet"
3054
3055 #: src/prefs.c:578
3056 msgid "Disable Buddy Icon Animation"
3057 msgstr "Poista tuttavakuvakkeen animaatio käytöstä"
3058
3059 #: src/prefs.c:587
3060 msgid "Show logins in window"
3061 msgstr "Näytä sisäänkirjautumiset ikkunassa"
3062
3063 #: src/prefs.c:596
3064 msgid "Notify buddies that you are typing to them"
3065 msgstr "Ilmoita tuttaville kun kirjoitat heille"
3066
3067 #: src/prefs.c:638
3068 msgid "Tab-Complete Nicks"
3069 msgstr "\"Tab\"-täydennä lempinimet"
3070
3071 #: src/prefs.c:639
3072 msgid "Old-Style Tab Completion"
3073 msgstr "Vanhanmallinen \"Tab\"-täydennys"
3074
3075 #: src/prefs.c:648
3076 msgid "Show people joining/leaving in window"
3077 msgstr "Näytä ihmisten saapuminen/poistuminen ikkunassa"
3078
3079 #: src/prefs.c:649
3080 msgid "Colorize screennames"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/prefs.c:674
3084 #, fuzzy
3085 msgid ""
3086 "Show all Instant Messages in one tabbed\n"
3087 "window" 3298 "window"
3088 msgstr "Näytä kaikki ryhmäkeskustelut yhdessä jaetussa ikkunassa" 3299 msgstr "Näytä kaikki ryhmäkeskustelut yhdessä jaetussa ikkunassa"
3089 3300
3090 #: src/prefs.c:675 3301 #: src/prefs.c:534
3091 #, fuzzy 3302 #, fuzzy
3092 msgid "Show aliases in tabs/titles" 3303 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
3093 msgstr "Näytä aliakset välilehdissä/otsikoissa/vierittimessä" 3304 msgstr "Näytä aliakset välilehdissä/otsikoissa/vierittimessä"
3094 3305
3095 #: src/prefs.c:690 3306 #: src/prefs.c:536
3096 msgid "Show all chats in one tabbed window" 3307 #, fuzzy
3308 msgid "Chat Tabs"
3309 msgstr "Ryhmäkeskustelut"
3310
3311 #: src/prefs.c:543
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Show all c_hats in one tabbed window"
3097 msgstr "Näytä kaikki ryhmäkeskustelut yhdessä jaetussa ikkunassa" 3314 msgstr "Näytä kaikki ryhmäkeskustelut yhdessä jaetussa ikkunassa"
3098 3315
3099 #: src/prefs.c:700 3316 #: src/prefs.c:546
3100 #, fuzzy 3317 msgid "Combined Tabs"
3101 msgid "" 3318 msgstr ""
3102 "Show IMs and chats in same tabbed\n" 3319
3320 #: src/prefs.c:547
3321 #, fuzzy
3322 msgid ""
3323 "Show IMs and chats in _same tabbed\n"
3103 "window." 3324 "window."
3104 msgstr "Näytä ryhmäkeskustelut samassa jaetussa ikkunassa" 3325 msgstr "Näytä ryhmäkeskustelut samassa jaetussa ikkunassa"
3105 3326
3106 #: src/prefs.c:747 3327 #: src/prefs.c:549
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Buddy List Tabs"
3330 msgstr "Tuttavalista"
3331
3332 #: src/prefs.c:570
3333 msgid "Proxy Type"
3334 msgstr "Välityspalvelimen tyyppi"
3335
3336 #: src/prefs.c:582
3107 msgid "Proxy Server" 3337 msgid "Proxy Server"
3108 msgstr "Välityspalvelin" 3338 msgstr "Välityspalvelin"
3109 3339
3110 #: src/prefs.c:764 3340 #: src/prefs.c:595
3111 msgid "Host" 3341 #, fuzzy
3342 msgid "_Host"
3112 msgstr "Verkkoasema" 3343 msgstr "Verkkoasema"
3113 3344
3114 #: src/prefs.c:780 3345 #: src/prefs.c:609
3115 msgid "Port" 3346 msgid "Port"
3116 msgstr "Portti" 3347 msgstr "Portti"
3117 3348
3118 #: src/prefs.c:797 3349 #: src/prefs.c:625
3119 msgid "User" 3350 #, fuzzy
3351 msgid "_User"
3120 msgstr "Käyttäjä" 3352 msgstr "Käyttäjä"
3121 3353
3122 #: src/prefs.c:813 3354 #: src/prefs.c:639
3123 msgid "Password" 3355 #, fuzzy
3356 msgid "Pa_ssword"
3124 msgstr "Salasana" 3357 msgstr "Salasana"
3125 3358
3126 #: src/prefs.c:873 3359 #: src/prefs.c:670
3127 #, fuzzy 3360 msgid "Browser Selection"
3128 msgid "Open new window by default" 3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/prefs.c:697
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Browser Options"
3366 msgstr "Välityspalvelimen valinnat"
3367
3368 #: src/prefs.c:698
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Open new _window by default"
3129 msgstr "Avaa uusi ikkuna oletuksena" 3371 msgstr "Avaa uusi ikkuna oletuksena"
3130 3372
3131 #: src/prefs.c:892 3373 #: src/prefs.c:710
3132 msgid "Log all conversations" 3374 #, fuzzy
3375 msgid "Message Logs"
3376 msgstr "Viestit"
3377
3378 #: src/prefs.c:711
3379 #, fuzzy
3380 msgid "_Log all conversations"
3133 msgstr "Kirjaa kaikki keskustelut lokiin" 3381 msgstr "Kirjaa kaikki keskustelut lokiin"
3134 3382
3135 #: src/prefs.c:893 3383 #: src/prefs.c:712
3136 msgid "Strip HTML from logs" 3384 #, fuzzy
3385 msgid "Strip _HTML from logs"
3137 msgstr "Poista HTML lokitiedostoista" 3386 msgstr "Poista HTML lokitiedostoista"
3138 3387
3139 #: src/prefs.c:902 3388 #: src/prefs.c:714
3140 msgid "Log when buddies sign on/sign off" 3389 #, fuzzy
3390 msgid "System Logs"
3391 msgstr "Näytä järjestelmän loki"
3392
3393 #: src/prefs.c:715
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
3141 msgstr "Kirjaa lokiin tuttavien kirjautumiset sisään/ulos" 3396 msgstr "Kirjaa lokiin tuttavien kirjautumiset sisään/ulos"
3142 3397
3143 #: src/prefs.c:904 3398 #: src/prefs.c:717
3144 msgid "Log when buddies become idle/un-idle" 3399 #, fuzzy
3400 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
3145 msgstr "Kirjaa lokiin tuttavien siirtymiset jouten-/paikallaoleviksi" 3401 msgstr "Kirjaa lokiin tuttavien siirtymiset jouten-/paikallaoleviksi"
3146 3402
3147 #: src/prefs.c:906 3403 #: src/prefs.c:719
3148 msgid "Log when buddies go away/come back" 3404 #, fuzzy
3405 msgid "Log when buddies go away/come _back"
3149 msgstr "Kirjaa lokiin tuttavien poistumiset/palaamiset" 3406 msgstr "Kirjaa lokiin tuttavien poistumiset/palaamiset"
3150 3407
3151 #: src/prefs.c:907 3408 #: src/prefs.c:720
3152 msgid "Log your own signons/idleness/awayness" 3409 #, fuzzy
3410 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
3153 msgstr "Kirjaa lokiin omat sisäänkirjautumiset/joutenolot/poissaolot" 3411 msgstr "Kirjaa lokiin omat sisäänkirjautumiset/joutenolot/poissaolot"
3154 3412
3155 #: src/prefs.c:909 3413 #: src/prefs.c:722
3156 msgid "Individual log file for each buddy's signons" 3414 #, fuzzy
3415 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
3157 msgstr "Oma lokitiedosto joka tuttavan sisäänkirjautumisille" 3416 msgstr "Oma lokitiedosto joka tuttavan sisäänkirjautumisille"
3158 3417
3159 #: src/prefs.c:952 3418 #: src/prefs.c:749
3160 msgid "No sounds when you log in" 3419 msgid "Sound Options"
3420 msgstr "äänivalinnat"
3421
3422 #: src/prefs.c:750
3423 #, fuzzy
3424 msgid "_No sounds when you log in"
3161 msgstr "Ei ääniä kun kirjaudut sisään" 3425 msgstr "Ei ääniä kun kirjaudut sisään"
3162 3426
3163 #: src/prefs.c:953 3427 #: src/prefs.c:751
3164 msgid "Sounds while away" 3428 #, fuzzy
3429 msgid "_Sounds while away"
3165 msgstr "äänet poissaollessasi" 3430 msgstr "äänet poissaollessasi"
3166 3431
3167 #: src/prefs.c:990 3432 #: src/prefs.c:753
3168 #, c-format 3433 #, fuzzy
3169 msgid "" 3434 msgid "Sound Method"
3170 "Sound command\n" 3435 msgstr "Äänimenetelmä"
3436
3437 #: src/prefs.c:777
3438 #, fuzzy, c-format
3439 msgid ""
3440 "Sound c_ommand\n"
3171 "(%s for filename)" 3441 "(%s for filename)"
3172 msgstr "" 3442 msgstr ""
3173 "Äänikomento\n" 3443 "Äänikomento\n"
3174 "(%s tiedostonimeksi)" 3444 "(%s tiedostonimeksi)"
3175 3445
3176 #: src/prefs.c:1032 3446 #: src/prefs.c:813
3177 msgid "Sending messages removes away status" 3447 #, fuzzy
3448 msgid "_Sending messages removes away status"
3178 msgstr "Viestien lähettäminen poistaa poissaolotilan" 3449 msgstr "Viestien lähettäminen poistaa poissaolotilan"
3179 3450
3180 #: src/prefs.c:1033 3451 #: src/prefs.c:814
3181 msgid "Queue new messages when away" 3452 #, fuzzy
3453 msgid "_Queue new messages when away"
3182 msgstr "Laita uudet viestit jonoon poissaollessa" 3454 msgstr "Laita uudet viestit jonoon poissaollessa"
3183 3455
3184 #: src/prefs.c:1034 3456 #: src/prefs.c:815
3185 msgid "Ignore new conversations when away" 3457 #, fuzzy
3458 msgid "_Ignore new conversations when away"
3186 msgstr "älä välitä uusista keskusteluista poissaollessa" 3459 msgstr "älä välitä uusista keskusteluista poissaollessa"
3187 3460
3188 #: src/prefs.c:1046 3461 #: src/prefs.c:817
3189 msgid "Seconds before resending:" 3462 #, fuzzy
3190 msgstr "" 3463 msgid "Auto-response"
3191
3192 #: src/prefs.c:1049
3193 msgid "Don't send auto-response"
3194 msgstr "älä lähetä automaattista vastausta" 3464 msgstr "älä lähetä automaattista vastausta"
3195 3465
3196 #: src/prefs.c:1050 3466 #: src/prefs.c:820
3197 msgid "Only send auto-response when idle" 3467 msgid "Seconds before _resending:"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/prefs.c:822
3471 #, fuzzy
3472 msgid "_Don't send auto-response"
3473 msgstr "älä lähetä automaattista vastausta"
3474
3475 #: src/prefs.c:823
3476 #, fuzzy
3477 msgid "_Only send auto-response when idle"
3198 msgstr "Lähetä automaattinen vastaus vain jouten ollessa" 3478 msgstr "Lähetä automaattinen vastaus vain jouten ollessa"
3199 3479
3200 #: src/prefs.c:1077 3480 #: src/prefs.c:828
3201 msgid "Set away when idle" 3481 #, fuzzy
3202 msgstr "" 3482 msgid "Idle"
3203 3483 msgstr "Jouten: "
3204 #: src/prefs.c:1191 3484
3485 #: src/prefs.c:839
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Auto-away"
3488 msgstr "Poissa"
3489
3490 #: src/prefs.c:840
3491 msgid "Set away _when idle"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/prefs.c:954
3205 msgid "Gaim - Sound Configuration" 3495 msgid "Gaim - Sound Configuration"
3206 msgstr "Gaim - ääniasetukset" 3496 msgstr "Gaim - ääniasetukset"
3207 3497
3208 #: src/prefs.c:1339 3498 #: src/prefs.c:1062
3209 msgid "Test" 3499 msgid "Test"
3210 msgstr "Kokeilu" 3500 msgstr "Kokeilu"
3211 3501
3212 #: src/prefs.c:1349 3502 #: src/prefs.c:1070
3213 msgid "Choose..." 3503 msgid "Choose..."
3214 msgstr "Valitse..." 3504 msgstr "Valitse..."
3215 3505
3216 #: src/prefs.c:1587 3506 #: src/prefs.c:1239
3217 #, fuzzy 3507 #, fuzzy
3218 msgid "_Edit" 3508 msgid "_Edit"
3219 msgstr "Muokkaa" 3509 msgstr "Muokkaa"
3220 3510
3221 #: src/prefs.c:1590 3511 #: src/prefs.c:1303
3222 msgid "Edit"
3223 msgstr "Muokkaa"
3224
3225 #: src/prefs.c:1656
3226 #, fuzzy 3512 #, fuzzy
3227 msgid "Interface" 3513 msgid "Interface"
3228 msgstr "Ilmentymä:" 3514 msgstr "Ilmentymä:"
3229 3515
3230 #: src/prefs.c:1657 3516 #: src/prefs.c:1304
3231 #, fuzzy 3517 #, fuzzy
3232 msgid "Fonts" 3518 msgid "Fonts"
3233 msgstr "Fontti" 3519 msgstr "Fontti"
3234 3520
3235 #: src/prefs.c:1658 3521 #: src/prefs.c:1305
3236 #, fuzzy 3522 #, fuzzy
3237 msgid "Message Text" 3523 msgid "Message Text"
3238 msgstr "Viesti lähetetty" 3524 msgstr "Viesti lähetetty"
3239 3525
3240 #: src/prefs.c:1659 3526 #: src/prefs.c:1306
3241 msgid "Shortcuts" 3527 msgid "Shortcuts"
3242 msgstr "" 3528 msgstr ""
3243 3529
3244 #: src/prefs.c:1661 3530 #: src/prefs.c:1308
3245 msgid "IM Window" 3531 msgid "IM Window"
3246 msgstr "Pikaviesti-ikkuna" 3532 msgstr "Pikaviesti-ikkuna"
3247 3533
3248 #: src/prefs.c:1662 3534 #: src/prefs.c:1309
3249 #, fuzzy 3535 #, fuzzy
3250 msgid "Chat Window" 3536 msgid "Chat Window"
3251 msgstr "Ryhmäkeskustelu-ikkuna" 3537 msgstr "Ryhmäkeskustelu-ikkuna"
3252 3538
3253 #: src/prefs.c:1663 3539 #: src/prefs.c:1310
3254 msgid "Tabs" 3540 msgid "Tabs"
3255 msgstr "" 3541 msgstr ""
3256 3542
3257 #: src/prefs.c:1664 3543 #: src/prefs.c:1311
3258 msgid "Proxy" 3544 msgid "Proxy"
3259 msgstr "Välityspalvelin" 3545 msgstr "Välityspalvelin"
3260 3546
3261 #: src/prefs.c:1665 3547 #: src/prefs.c:1312
3262 msgid "Browser" 3548 msgid "Browser"
3263 msgstr "Selain" 3549 msgstr "Selain"
3264 3550
3265 #: src/prefs.c:1668 3551 #: src/prefs.c:1315
3266 msgid "Sounds" 3552 msgid "Sounds"
3267 msgstr "äänet" 3553 msgstr "äänet"
3268 3554
3269 #: src/prefs.c:1669 3555 #: src/prefs.c:1316
3270 #, fuzzy 3556 #, fuzzy
3271 msgid "Sound Events" 3557 msgid "Sound Events"
3272 msgstr "äänet" 3558 msgstr "äänet"
3273 3559
3274 #: src/prefs.c:1670 3560 #: src/prefs.c:1317
3275 #, fuzzy 3561 #, fuzzy
3276 msgid "Away / Idle" 3562 msgid "Away / Idle"
3277 msgstr "Poissaolon otsikko: " 3563 msgstr "Poissaolon otsikko: "
3278 3564
3279 #: src/prefs.c:1671 3565 #: src/prefs.c:1318
3280 msgid "Away Messages" 3566 msgid "Away Messages"
3281 msgstr "Poissaoloviestit" 3567 msgstr "Poissaoloviestit"
3282 3568
3283 #: src/prefs.c:1732 3569 #: src/prefs.c:1380
3284 msgid "Gaim - Preferences" 3570 msgid "Gaim - Preferences"
3285 msgstr "Gaim - Asetukset" 3571 msgstr "Gaim - Asetukset"
3286 3572
3287 #: src/prefs.c:1842 3573 #: src/prefs.c:1519
3288 msgid "Apply"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/prefs.c:1891
3292 msgid "Gaim debug output window" 3574 msgid "Gaim debug output window"
3293 msgstr "Gaim-virheidenetsinnän tulostusikkuna" 3575 msgstr "Gaim-virheidenetsinnän tulostusikkuna"
3294 3576
3295 #: src/prpl.c:70 3577 #: src/prpl.c:70
3578 msgid "Incompatible protocol detected."
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/prpl.c:71
3296 msgid "" 3582 msgid ""
3297 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same " 3583 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same "
3298 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is " 3584 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is "
3299 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to " 3585 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to "
3300 "say, it was not successfully loaded." 3586 "say, it was not successfully loaded."
3302 "Yritit ladata protokollan, jota ei ole käännetty saman lähdekoodiversion " 3588 "Yritit ladata protokollan, jota ei ole käännetty saman lähdekoodiversion "
3303 "kanssa kuin tämä ohjelma. Koska se ei ole samaa versiota, en valitettavasti " 3589 "kanssa kuin tämä ohjelma. Koska se ei ole samaa versiota, en valitettavasti "
3304 "voi sanoa varmasti mikä se oli. Lienee tarpeetonta sanoakaan, ettei sitä " 3590 "voi sanoa varmasti mikä se oli. Lienee tarpeetonta sanoakaan, ettei sitä "
3305 "kyetty onnistuneesti lataamaan." 3591 "kyetty onnistuneesti lataamaan."
3306 3592
3307 #: src/prpl.c:74 3593 #: src/prpl.c:85
3308 msgid "Protocol Error" 3594 msgid "Libicq.so detected."
3309 msgstr "Protokollavirhe" 3595 msgstr ""
3310 3596
3311 #: src/prpl.c:84 3597 #: src/prpl.c:86
3312 msgid "" 3598 msgid ""
3313 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, " 3599 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, "
3314 "it was probably not compiled from the same version of the source as this " 3600 "it was probably not compiled from the same version of the source as this "
3315 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is reccomended that " 3601 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is reccomended that "
3316 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" 3602 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ"
3317 msgstr "" 3603 msgstr ""
3318 3604
3319 #: src/prpl.c:88 3605 #: src/prpl.c:105
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Protocol Warning"
3322 msgstr "Protokollatoiminnot"
3323
3324 #: src/prpl.c:103
3325 #, c-format 3606 #, c-format
3326 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." 3607 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline."
3327 msgstr "%s käytti %s:aa, joka poistettiin. %s on nyt poissa linjoilta." 3608 msgstr "%s käytti %s:aa, joka poistettiin. %s on nyt poissa linjoilta."
3328 3609
3329 #: src/prpl.c:106 3610 #: src/prpl.c:145
3330 msgid "Disconnect"
3331 msgstr "Katkaise yhteys"
3332
3333 #: src/prpl.c:143
3334 msgid "Accept?" 3611 msgid "Accept?"
3335 msgstr "Hyväksy?" 3612 msgstr "Hyväksy?"
3336 3613
3337 #: src/prpl.c:209 3614 #: src/prpl.c:211
3338 msgid "Gaim - Prompt" 3615 msgid "Gaim - Prompt"
3339 msgstr "Gaim - Kehote" 3616 msgstr "Gaim - Kehote"
3340 3617
3341 #: src/prpl.c:429 3618 #: src/prpl.c:431
3342 msgid "Gaim - New Mail" 3619 msgid "Gaim - New Mail"
3343 msgstr "Gaim - Uusi sähköposti" 3620 msgstr "Gaim - Uusi sähköposti"
3344 3621
3345 #: src/prpl.c:455 3622 #: src/prpl.c:457
3346 msgid "Open Mail" 3623 msgid "Open Mail"
3347 msgstr "Avaa sähköposti" 3624 msgstr "Avaa sähköposti"
3348 3625
3349 #: src/prpl.c:580 3626 #: src/prpl.c:582
3350 #, c-format 3627 #, c-format
3351 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 3628 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
3352 msgstr "%s%s%s%s on tehnyt %s:sta tuttavansa%s%s%s" 3629 msgstr "%s%s%s%s on tehnyt %s:sta tuttavansa%s%s%s"
3353 3630
3354 #: src/prpl.c:588 3631 #: src/prpl.c:590
3355 msgid "" 3632 msgid ""
3356 "\n" 3633 "\n"
3357 "\n" 3634 "\n"
3358 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 3635 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
3359 msgstr "" 3636 msgstr ""
3360 "\n" 3637 "\n"
3361 "\n" 3638 "\n"
3362 "Haluatko lisätä hänet tuttavalistallesi?" 3639 "Haluatko lisätä hänet tuttavalistallesi?"
3363 3640
3364 #: src/prpl.c:631 3641 #: src/prpl.c:633
3365 msgid "" 3642 msgid ""
3366 "You do not currently have any protocols available that are able to register " 3643 "You do not currently have any protocols available that are able to register "
3367 "new accounts." 3644 "new accounts."
3368 msgstr "" 3645 msgstr ""
3369 "Sinulla ei ole tällä hetkellä käytettävissä yhtään protokollaa joka kykenisi " 3646 "Sinulla ei ole tällä hetkellä käytettävissä yhtään protokollaa joka kykenisi "
3370 "rekisteröimään uusia käyttäjätilejä." 3647 "rekisteröimään uusia käyttäjätilejä."
3371 3648
3372 #: src/prpl.c:668 3649 #: src/prpl.c:670
3373 msgid "Gaim - Registration" 3650 msgid "Gaim - Registration"
3374 msgstr "Gaim - Rekisteröinti" 3651 msgstr "Gaim - Rekisteröinti"
3375 3652
3376 #: src/prpl.c:683 3653 #: src/prpl.c:685
3377 msgid "Registration Information" 3654 msgid "Registration Information"
3378 msgstr "Rekisteröintitiedot" 3655 msgstr "Rekisteröintitiedot"
3379 3656
3380 #: src/prpl.c:700 3657 #: src/prpl.c:702
3381 msgid "Register" 3658 msgid "Register"
3382 msgstr "Rekisteröi" 3659 msgstr "Rekisteröi"
3383 3660
3384 #: src/server.c:55 3661 #: src/server.c:55
3385 msgid "Please enter your password" 3662 msgid "Please enter your password"
3392 3669
3393 #: src/server.c:616 3670 #: src/server.c:616
3394 msgid "(1 message)" 3671 msgid "(1 message)"
3395 msgstr "(1 viesti)" 3672 msgstr "(1 viesti)"
3396 3673
3397 #: src/server.c:808
3398 msgid "Warned"
3399 msgstr "Varoitettu"
3400
3401 #: src/server.c:901 3674 #: src/server.c:901
3402 msgid "Yes" 3675 msgid "Yes"
3403 msgstr "Kyllä" 3676 msgstr "Kyllä"
3404 3677
3405 #: src/server.c:902 3678 #: src/server.c:902
3448 3721
3449 #: src/sound.c:74 3722 #: src/sound.c:74
3450 msgid "Someone says your name in chat" 3723 msgid "Someone says your name in chat"
3451 msgstr "Joku sanoo nimesi ryhmäkeskustelussa" 3724 msgstr "Joku sanoo nimesi ryhmäkeskustelussa"
3452 3725
3726 #~ msgid "Gadu-Gadu Error"
3727 #~ msgstr "Gadu-Gadu-virhe"
3728
3729 #~ msgid "Gadu-Gadu Information"
3730 #~ msgstr "Gadu-Gadu-tietoja"
3731
3732 #~ msgid "Couldn't send http request"
3733 #~ msgstr "Ei voitu lähettää http-pyyntöä"
3734
3735 #~ msgid "Buddies List import from Server failed (%s)"
3736 #~ msgstr "Tuttavalistan tuominen palvelimelta epäonnistui (%s)"
3737
3738 #~ msgid "Buddies List export to Server failed (%s)"
3739 #~ msgstr "Tuttavalistan vieminen palvelimelle epäonnistui (%s)"
3740
3741 #~ msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)"
3742 #~ msgstr "Tuttavalistan poistaminen palvelimelta epäonnistui (%s)"
3743
3744 #~ msgid "Connect to search service failed (%s)"
3745 #~ msgstr "Yhteyden muodostaminen hakupalveluun epäonnistui (%s)"
3746
3747 #~ msgid "Changing Password failed (%s)"
3748 #~ msgstr "Salasanan vaihtaminen epäonnistui (%s)"
3749
3750 #~ msgid "No such nick/channel"
3751 #~ msgstr "Kutsumanimeä/kanavaa ei ole olemassa"
3752
3753 #~ msgid "IRC Error"
3754 #~ msgstr "IRC-virhe"
3755
3756 #~ msgid "No such server"
3757 #~ msgstr "Palvelinta ei ole olemassa"
3758
3759 #~ msgid "IRC Part"
3760 #~ msgstr "IRC Poistu"
3761
3762 #~ msgid "Incorrect current password! Password NOT Changed!"
3763 #~ msgstr "Väärä nykyinen salasana! Salasanaa EI vaihdettu!"
3764
3765 #~ msgid "Password Change Error!"
3766 #~ msgstr "Virhe vaihdettaessa salasanaa!"
3767
3768 #~ msgid "New password same as old password! Password NOT Changed!"
3769 #~ msgstr "Uusi salasana sama kuin vanha salasana! Salasanaa EI vaihdettu!"
3770
3771 #~ msgid "Password Change"
3772 #~ msgstr "Salasanan vaihto"
3773
3774 #~ msgid "Invalid Jabber I.D."
3775 #~ msgstr "Epäkelpo Jabber I.D."
3776
3777 #~ msgid "MSN Error"
3778 #~ msgstr "MSN-virhe"
3779
3780 #~ msgid "Invalid name"
3781 #~ msgstr "Epäkelpo nimi"
3782
3783 #~ msgid "Chat Error!"
3784 #~ msgstr "Ryhmäkeskusteluvirhe!"
3785
3786 #~ msgid "Gaim - Chat"
3787 #~ msgstr "Gaim - Ryhmäkeskustelu"
3788
3789 #~ msgid "Gaim - Error"
3790 #~ msgstr "Gaim - Virhe"
3791
3792 #~ msgid "Gaim - Oscar SNAC Error"
3793 #~ msgstr "Gaim - Oscar SNAC Virhe"
3794
3795 #~ msgid "Reason unknown"
3796 #~ msgstr "Tuntematon syy"
3797
3798 #~ msgid "AOL error"
3799 #~ msgstr "AOL-virhe"
3800
3801 #~ msgid "Error"
3802 #~ msgstr "Virhe"
3803
3804 #~ msgid "Gaim - Warning"
3805 #~ msgstr "Gaim - Varoitus"
3806
3807 #~ msgid "TOC Resume"
3808 #~ msgstr "TOC Jatka"
3809
3810 #~ msgid "Chat Error"
3811 #~ msgstr "Ryhmäkeskusteluvirhe"
3812
3813 #~ msgid "TOC Pause"
3814 #~ msgstr "TOC Tauko"
3815
3816 #~ msgid "Could not write file header!"
3817 #~ msgstr "Ei voitu kirjoittaa tiedoston otsikkoa!"
3818
3819 #~ msgid "Attempting to sign on...."
3820 #~ msgstr "Yritetään kirjautua sisään..."
3821
3822 #~ msgid "Offline. Click to bring up login box."
3823 #~ msgstr "Ei linjoilla. Napsauta avataksesi sisäänkirjautumisruutu."
3824
3825 #~ msgid "Away: %d pending."
3826 #~ msgstr "Poissa: %d odottamassa."
3827
3828 #~ msgid "Away."
3829 #~ msgstr "Poissa."
3830
3831 #~ msgid "Can't create Gaim applet!"
3832 #~ msgstr "Ei voitu luoda Gaim-sovelmaa!"
3833
3834 #~ msgid "About..."
3835 #~ msgstr "Tietoja..."
3836
3837 #~ msgid "Message Error"
3838 #~ msgstr "Viestivirhe"
3839
3840 #~ msgid "Unable to send message: Unknown reason"
3841 #~ msgstr "Viestiä ei voitu lähettää: Tuntematon syy"
3842
3843 #~ msgid "Buddy Pounce Error"
3844 #~ msgstr "Tuttavailmoitinvirhe"
3845
3846 #~ msgid "Gaim - Change Password Error"
3847 #~ msgstr "Gaim - Salasanan muuttamisvirhe"
3848
3849 #~ msgid "Unable to remove file %s - %s"
3850 #~ msgstr "Ei kyetty poistamaan tiedostoa %s - %s"
3851
3852 #~ msgid "Preferences Error"
3853 #~ msgstr "Asetusvirhe"
3854
3855 #~ msgid "Plugin Error"
3856 #~ msgstr "Liitännäisvirhe"
3857
3858 #~ msgid "Login Error"
3859 #~ msgstr "Sisäänkirjautumisvirhe"
3860
3861 #~ msgid "Perl Scripts"
3862 #~ msgstr "Perlskripti"
3863
3864 #~ msgid "Select"
3865 #~ msgstr "Valitse"
3866
3867 #~ msgid "Automatically show buddy list on sign on"
3868 #~ msgstr "Näytä automaattisesti tuttavalista kirjauduttaessa sisään"
3869
3870 #~ msgid "Display Buddy List near applet"
3871 #~ msgstr "Näytä tuttavalista lähellä sovelmaa"
3872
3873 #~ msgid "Edit"
3874 #~ msgstr "Muokkaa"
3875
3876 #~ msgid "Protocol Error"
3877 #~ msgstr "Protokollavirhe"
3878
3879 #, fuzzy
3880 #~ msgid "Protocol Warning"
3881 #~ msgstr "Protokollatoiminnot"
3882
3883 #~ msgid "Disconnect"
3884 #~ msgstr "Katkaise yhteys"
3885
3886 #~ msgid "Warned"
3887 #~ msgstr "Varoitettu"
3888
3453 #~ msgid "Show Buddy Ticker" 3889 #~ msgid "Show Buddy Ticker"
3454 #~ msgstr "Näytä rullaava tuttavataulu" 3890 #~ msgstr "Näytä rullaava tuttavataulu"
3455
3456 #~ msgid "General Options"
3457 #~ msgstr "Yleiset valinnat"
3458 3891
3459 #~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." 3892 #~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
3460 #~ msgstr "Kaikki muutokset tapahtuvat välittömästi ellei muuta ole mainittu." 3893 #~ msgstr "Kaikki muutokset tapahtuvat välittömästi ellei muuta ole mainittu."
3461 3894
3462 # src/prefs.c:111 3895 # src/prefs.c:111
3493 #~ msgid "Galeon" 3926 #~ msgid "Galeon"
3494 #~ msgstr "Galeon" 3927 #~ msgstr "Galeon"
3495 3928
3496 #~ msgid "Manual (%s for URL)" 3929 #~ msgid "Manual (%s for URL)"
3497 #~ msgstr "Käyttöohje (URL:ksi %s)" 3930 #~ msgstr "Käyttöohje (URL:ksi %s)"
3498
3499 #~ msgid "Proxy Options"
3500 #~ msgstr "Välityspalvelimen valinnat"
3501 3931
3502 #~ msgid "" 3932 #~ msgid ""
3503 #~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " 3933 #~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file "
3504 #~ "for details." 3934 #~ "for details."
3505 #~ msgstr "" 3935 #~ msgstr ""
3506 #~ "Kaikki protokollat eivät voi käyttää näitä välityspalvelinvalintoja. Lue " 3936 #~ "Kaikki protokollat eivät voi käyttää näitä välityspalvelinvalintoja. Lue "
3507 #~ "README-tiedostosta yksityiskohdat." 3937 #~ "README-tiedostosta yksityiskohdat."
3508 3938
3509 #~ msgid "Proxy Type"
3510 #~ msgstr "Välityspalvelimen tyyppi"
3511
3512 #~ msgid "No Proxy" 3939 #~ msgid "No Proxy"
3513 #~ msgstr "Ei välityspalvelinta" 3940 #~ msgstr "Ei välityspalvelinta"
3514 3941
3515 #~ msgid "SOCKS 4" 3942 #~ msgid "SOCKS 4"
3516 #~ msgstr "SOCKS 4" 3943 #~ msgstr "SOCKS 4"
3522 #~ msgstr "HTTP" 3949 #~ msgstr "HTTP"
3523 3950
3524 #~ msgid "Buddy List Options" 3951 #~ msgid "Buddy List Options"
3525 #~ msgstr "Tuttavalistan valinnat" 3952 #~ msgstr "Tuttavalistan valinnat"
3526 3953
3527 #~ msgid "Buddy List Window"
3528 #~ msgstr "Tuttavalistaikkuna"
3529
3530 #~ msgid "Tab Placement:" 3954 #~ msgid "Tab Placement:"
3531 #~ msgstr "Välilehtien sijoitus:" 3955 #~ msgstr "Välilehtien sijoitus:"
3532 3956
3533 #~ msgid "Top" 3957 #~ msgid "Top"
3534 #~ msgstr "Ylhäällä" 3958 #~ msgstr "Ylhäällä"
3535 3959
3536 #~ msgid "Bottom"
3537 #~ msgstr "Alhaalla"
3538
3539 #~ msgid "Raise Buddy List on Signons and Signoffs" 3960 #~ msgid "Raise Buddy List on Signons and Signoffs"
3540 #~ msgstr "Nosta tuttavalista sisään- ja uloskirjautumisten kohdalla" 3961 #~ msgstr "Nosta tuttavalista sisään- ja uloskirjautumisten kohdalla"
3541 3962
3542 #~ msgid "Group Displays"
3543 #~ msgstr "Ryhmien näyttö"
3544
3545 #~ msgid "Buddy Displays"
3546 #~ msgstr "Tuttavien näyttö"
3547
3548 #~ msgid "Conversation Options" 3963 #~ msgid "Conversation Options"
3549 #~ msgstr "Keskusteluvalinnat" 3964 #~ msgstr "Keskusteluvalinnat"
3550 3965
3551 #~ msgid "Keyboard Options" 3966 #~ msgid "Keyboard Options"
3552 #~ msgstr "Näppäimistövalinnat" 3967 #~ msgstr "Näppäimistövalinnat"
3585 #~ msgstr "Vasemmalla" 4000 #~ msgstr "Vasemmalla"
3586 4001
3587 #~ msgid "Right" 4002 #~ msgid "Right"
3588 #~ msgstr "Oikealla" 4003 #~ msgstr "Oikealla"
3589 4004
3590 #~ msgid "Buddy Icons"
3591 #~ msgstr "Tuttavakuvakkeet"
3592
3593 #~ msgid "Chat Options" 4005 #~ msgid "Chat Options"
3594 #~ msgstr "Ryhmäkeskusteluvalinnat" 4006 #~ msgstr "Ryhmäkeskusteluvalinnat"
3595 4007
3596 #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window" 4008 #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window"
3597 #~ msgstr "Näytä keskustelut samassa jaetussa ikkunassa" 4009 #~ msgstr "Näytä keskustelut samassa jaetussa ikkunassa"
3598 4010
3599 #~ msgid "Tab Completion"
3600 #~ msgstr "\"Tab\"-täydennys"
3601
3602 #~ msgid "Font Options" 4011 #~ msgid "Font Options"
3603 #~ msgstr "Fonttivalinnat" 4012 #~ msgstr "Fonttivalinnat"
3604 4013
3605 #~ msgid "Italic Text" 4014 #~ msgid "Italic Text"
3606 #~ msgstr "Kursivoitu teksti" 4015 #~ msgstr "Kursivoitu teksti"
3608 #~ msgid "Font Face for Text" 4017 #~ msgid "Font Face for Text"
3609 #~ msgstr "Tekstin fontin tyyppi" 4018 #~ msgstr "Tekstin fontin tyyppi"
3610 4019
3611 #~ msgid "Font Size for Text" 4020 #~ msgid "Font Size for Text"
3612 #~ msgstr "Tekstin fonttikoko" 4021 #~ msgstr "Tekstin fonttikoko"
3613
3614 #~ msgid "Sound Options"
3615 #~ msgstr "äänivalinnat"
3616
3617 #~ msgid "Sound method"
3618 #~ msgstr "Äänimenetelmä"
3619 4022
3620 #~ msgid "Sound played when:" 4023 #~ msgid "Sound played when:"
3621 #~ msgstr "Ääni soitetaan kun:" 4024 #~ msgstr "Ääni soitetaan kun:"
3622 4025
3623 #~ msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" 4026 #~ msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):"
3628 #~ msgstr "Merkitse poissaolevaksi" 4031 #~ msgstr "Merkitse poissaolevaksi"
3629 4032
3630 #~ msgid "minutes using" 4033 #~ msgid "minutes using"
3631 #~ msgstr "minuutin jälkeen viestillä" 4034 #~ msgstr "minuutin jälkeen viestillä"
3632 4035
3633 #~ msgid "Messages"
3634 #~ msgstr "Viestit"
3635
3636 #~ msgid "Make Away" 4036 #~ msgid "Make Away"
3637 #~ msgstr "Luo poissaolo" 4037 #~ msgstr "Luo poissaolo"
3638 4038
3639 #~ msgid "Privacy Options" 4039 #~ msgid "Privacy Options"
3640 #~ msgstr "Yksityisyysvalinnat" 4040 #~ msgstr "Yksityisyysvalinnat"