Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/ja.po @ 3450:5dfdf622bdf7
[gaim-migrate @ 3495]
I'm tired.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Sean Egan <seanegan@gmail.com> |
---|---|
date | Tue, 27 Aug 2002 02:43:54 +0000 |
parents | 3fa89049fe6c |
children | b5144a6311f3 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
3449:8c6950b6eb82 | 3450:5dfdf622bdf7 |
---|---|
3 # Ryosuke Kutsuna <ryosuke@cool.email.ne.jp>, 2002 | 3 # Ryosuke Kutsuna <ryosuke@cool.email.ne.jp>, 2002 |
4 # | 4 # |
5 msgid "" | 5 msgid "" |
6 msgstr "" | 6 msgstr "" |
7 "Project-Id-Version: gaim version 0.56\n" | 7 "Project-Id-Version: gaim version 0.56\n" |
8 "POT-Creation-Date: 2002-08-18 10:33-0700\n" | 8 "POT-Creation-Date: 2002-08-25 23:43-0400\n" |
9 "PO-Revision-Date: 2002-04-22 13:12+0900\n" | 9 "PO-Revision-Date: 2002-04-22 13:12+0900\n" |
10 "Last-Translator: Ryosuke Kutsuna <ryosuke@cool.email.ne.jp>\n" | 10 "Last-Translator: Ryosuke Kutsuna <ryosuke@cool.email.ne.jp>\n" |
11 "Language-Team: Japanese\n" | 11 "Language-Team: Japanese\n" |
12 "MIME-Version: 1.0\n" | 12 "MIME-Version: 1.0\n" |
13 "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n" | 13 "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n" |
23 msgid "Gaim Chat" | 23 msgid "Gaim Chat" |
24 msgstr "Gaim - チャット" | 24 msgstr "Gaim - チャット" |
25 | 25 |
26 #: plugins/chatlist.c:339 src/about.c:165 src/aim.c:317 src/buddy.c:2690 | 26 #: plugins/chatlist.c:339 src/about.c:165 src/aim.c:317 src/buddy.c:2690 |
27 #: src/buddy_chat.c:1325 src/buddy_chat.c:1422 src/buddy_chat.c:1452 | 27 #: src/buddy_chat.c:1325 src/buddy_chat.c:1422 src/buddy_chat.c:1452 |
28 #: src/conversation.c:2889 src/dialogs.c:592 src/dialogs.c:1527 | 28 #: src/conversation.c:2919 src/dialogs.c:1541 src/dialogs.c:4292 |
29 #: src/dialogs.c:4277 src/multi.c:1076 src/plugins.c:347 src/prefs.c:1854 | 29 #: src/multi.c:1078 src/plugins.c:347 src/prpl.c:450 src/prpl.c:697 |
30 #: src/prpl.c:448 src/prpl.c:695 src/server.c:1097 | 30 #: src/server.c:1097 |
31 msgid "Close" | 31 msgid "Close" |
32 msgstr "閉じる" | 32 msgstr "閉じる" |
33 | 33 |
34 #: plugins/chatlist.c:344 | 34 #: plugins/chatlist.c:344 |
35 #, fuzzy | 35 #, fuzzy |
38 | 38 |
39 #: plugins/chatlist.c:363 | 39 #: plugins/chatlist.c:363 |
40 msgid "Refresh" | 40 msgid "Refresh" |
41 msgstr "" | 41 msgstr "" |
42 | 42 |
43 #. Put the buttons in the box | |
43 #: plugins/chatlist.c:364 src/buddy.c:489 src/buddy.c:2802 | 44 #: plugins/chatlist.c:364 src/buddy.c:489 src/buddy.c:2802 |
44 #: src/buddy_chat.c:1457 src/conversation.c:2406 src/conversation.c:2904 | 45 #: src/buddy_chat.c:1457 src/conversation.c:2436 src/conversation.c:2934 |
45 #: src/dialogs.c:957 src/dialogs.c:1139 src/dialogs.c:1478 src/dialogs.c:1512 | 46 #: src/dialogs.c:971 src/dialogs.c:1153 src/dialogs.c:1492 src/dialogs.c:1526 |
46 #: src/dialogs.c:2507 src/multi.c:1060 src/prefs.c:1566 | 47 #: src/dialogs.c:2521 src/multi.c:1062 |
47 msgid "Add" | 48 msgid "Add" |
48 msgstr "加える" | 49 msgstr "加える" |
49 | 50 |
50 #: plugins/chatlist.c:365 src/buddy.c:491 src/buddy.c:2804 | 51 #: plugins/chatlist.c:365 src/buddy.c:491 src/buddy.c:2804 |
51 #: src/buddy_chat.c:1459 src/conversation.c:2392 src/conversation.c:2901 | 52 #: src/buddy_chat.c:1459 src/conversation.c:2422 src/conversation.c:2931 |
52 #: src/dialogs.c:1482 src/dialogs.c:1516 src/prefs.c:1578 | 53 #: src/dialogs.c:1496 src/dialogs.c:1530 |
53 msgid "Remove" | 54 msgid "Remove" |
54 msgstr "削除" | 55 msgstr "削除" |
55 | 56 |
56 #: plugins/chatlist.c:388 | 57 #: plugins/chatlist.c:388 |
57 msgid "List of available chats" | 58 msgid "List of available chats" |
71 | 72 |
72 #: plugins/gtik.c:727 | 73 #: plugins/gtik.c:727 |
73 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." | 74 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." |
74 msgstr "" | 75 msgstr "" |
75 | 76 |
77 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION | |
76 #: plugins/gtik.c:737 | 78 #: plugins/gtik.c:737 |
77 msgid "Check this box to display only symbols and price:" | 79 msgid "Check this box to display only symbols and price:" |
78 msgstr "" | 80 msgstr "" |
79 | 81 |
80 #: plugins/gtik.c:738 | 82 #: plugins/gtik.c:738 |
89 #: plugins/gtik.c:975 | 91 #: plugins/gtik.c:975 |
90 #, fuzzy | 92 #, fuzzy |
91 msgid "Change" | 93 msgid "Change" |
92 msgstr "接続:" | 94 msgstr "接続:" |
93 | 95 |
94 #: src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/msn/msn.c:1921 | 96 #: src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/msn/msn.c:1923 |
95 msgid "Available" | 97 msgid "Available" |
96 msgstr "可視" | 98 msgstr "可視" |
97 | 99 |
98 #: src/protocols/gg/gg.c:72 | 100 #: src/protocols/gg/gg.c:72 |
99 msgid "Available for friends only" | 101 msgid "Available for friends only" |
100 msgstr "友達だけに可視" | 102 msgstr "友達だけに可視" |
101 | 103 |
102 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:1141 | 104 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:1143 src/buddy.c:494 |
103 #: src/applet.c:197 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2556 src/buddy.c:2701 | 105 #: src/buddy.c:2556 src/buddy.c:2701 src/prefs.c:812 |
104 msgid "Away" | 106 msgid "Away" |
105 msgstr "離席" | 107 msgstr "離席" |
106 | 108 |
107 #: src/protocols/gg/gg.c:74 | 109 #: src/protocols/gg/gg.c:74 |
108 msgid "Away for friends only" | 110 msgid "Away for friends only" |
114 | 116 |
115 #: src/protocols/gg/gg.c:76 | 117 #: src/protocols/gg/gg.c:76 |
116 msgid "Invisible for friends only" | 118 msgid "Invisible for friends only" |
117 msgstr "友達だけから隠れる" | 119 msgstr "友達だけから隠れる" |
118 | 120 |
119 #: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:1137 | 121 #: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:1139 |
120 msgid "Unavailable" | 122 msgid "Unavailable" |
121 msgstr "放置" | 123 msgstr "放置" |
122 | 124 |
123 #: src/protocols/gg/gg.c:182 | 125 #: src/protocols/gg/gg.c:182 |
124 msgid "Unable to resolve hostname." | 126 msgid "Unable to resolve hostname." |
146 | 148 |
147 #: src/protocols/gg/gg.c:200 | 149 #: src/protocols/gg/gg.c:200 |
148 msgid "Unknown Error Code." | 150 msgid "Unknown Error Code." |
149 msgstr "理解不能なコード" | 151 msgstr "理解不能なコード" |
150 | 152 |
151 #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/msn/msn.c:2052 | 153 #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/msn/msn.c:2054 |
152 #, c-format | 154 #, c-format |
153 msgid "Status: %s" | 155 msgid "Status: %s" |
154 msgstr "状態: %s" | 156 msgstr "状態: %s" |
155 | 157 |
156 #: src/protocols/gg/gg.c:317 | 158 #: src/protocols/gg/gg.c:317 |
215 msgstr "%s への接続に失敗しました" | 217 msgstr "%s への接続に失敗しました" |
216 | 218 |
217 #: src/protocols/gg/gg.c:594 | 219 #: src/protocols/gg/gg.c:594 |
218 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | 220 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
219 msgstr "無効なGadu-Gadu UINにメッセージを送ろうとしています" | 221 msgstr "無効なGadu-Gadu UINにメッセージを送ろうとしています" |
220 | |
221 #: src/protocols/gg/gg.c:595 src/protocols/gg/gg.c:657 | |
222 #: src/protocols/gg/gg.c:762 src/protocols/gg/gg.c:768 | |
223 #: src/protocols/gg/gg.c:821 src/protocols/gg/gg.c:833 | |
224 #: src/protocols/gg/gg.c:845 src/protocols/gg/gg.c:956 | |
225 #: src/protocols/gg/gg.c:984 src/protocols/gg/gg.c:1043 | |
226 #: src/protocols/gg/gg.c:1066 src/protocols/gg/gg.c:1116 | |
227 #: src/protocols/gg/gg.c:1149 src/protocols/gg/gg.c:1214 | |
228 msgid "Gadu-Gadu Error" | |
229 msgstr "Gadu-Gadu エラー" | |
230 | 222 |
231 #: src/protocols/gg/gg.c:657 | 223 #: src/protocols/gg/gg.c:657 |
232 msgid "Couldn't get search results" | 224 msgid "Couldn't get search results" |
233 msgstr "検索結果を得られませんでした" | 225 msgstr "検索結果を得られませんでした" |
234 | 226 |
271 #: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723 | 263 #: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723 |
272 #: src/protocols/gg/gg.c:725 | 264 #: src/protocols/gg/gg.c:725 |
273 msgid "Sex" | 265 msgid "Sex" |
274 msgstr "性" | 266 msgstr "性" |
275 | 267 |
276 #: src/protocols/gg/gg.c:729 src/dialogs.c:2036 src/dialogs.c:2744 | 268 #. Line 5 |
269 #: src/protocols/gg/gg.c:729 src/dialogs.c:2050 src/dialogs.c:2758 | |
277 msgid "City" | 270 msgid "City" |
278 msgstr "町" | 271 msgstr "町" |
279 | 272 |
280 #: src/protocols/gg/gg.c:761 | 273 #: src/protocols/gg/gg.c:761 |
281 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!" | 274 #, fuzzy |
275 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | |
282 msgstr "サーバ上に格納された仲間リストはありません。残念です!" | 276 msgstr "サーバ上に格納された仲間リストはありません。残念です!" |
283 | 277 |
284 #: src/protocols/gg/gg.c:768 | 278 #: src/protocols/gg/gg.c:767 |
285 msgid "Couldn't Import Buddies List from Server" | 279 msgid "Couldn't Import Buddies List from Server" |
286 msgstr "サーバから仲間リストを取得できませんでした" | 280 msgstr "サーバから仲間リストを取得できませんでした" |
287 | 281 |
288 #: src/protocols/gg/gg.c:815 | 282 #: src/protocols/gg/gg.c:814 |
289 msgid "Buddy List successfully transferred to server" | 283 #, fuzzy |
284 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | |
290 msgstr "サーバへ仲間リストの転送に成功しました" | 285 msgstr "サーバへ仲間リストの転送に成功しました" |
291 | 286 |
292 #: src/protocols/gg/gg.c:816 src/protocols/gg/gg.c:828 | 287 #: src/protocols/gg/gg.c:819 |
293 #: src/protocols/gg/gg.c:840 | 288 #, fuzzy |
294 msgid "Gadu-Gadu Information" | 289 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
295 msgstr "Gadu-Gadu 情報" | |
296 | |
297 #: src/protocols/gg/gg.c:821 | |
298 msgid "Couldn't transfer Buddy List to server" | |
299 msgstr "仲間リストのサーバへの転送ができません" | 290 msgstr "仲間リストのサーバへの転送ができません" |
300 | 291 |
301 #: src/protocols/gg/gg.c:827 | 292 #: src/protocols/gg/gg.c:825 |
302 msgid "Buddy List sucessfully deleted from server" | 293 #, fuzzy |
294 msgid "Buddy List sucessfully deleted from Gadu-Gadu server" | |
303 msgstr "サーバから仲間リストを削除しました" | 295 msgstr "サーバから仲間リストを削除しました" |
304 | 296 |
305 #: src/protocols/gg/gg.c:833 | 297 #: src/protocols/gg/gg.c:830 |
306 msgid "Couldn't delete Buddy List from server" | 298 #, fuzzy |
299 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | |
307 msgstr "サーバの仲間リストを削除できません" | 300 msgstr "サーバの仲間リストを削除できません" |
308 | 301 |
309 #: src/protocols/gg/gg.c:839 | 302 #: src/protocols/gg/gg.c:836 |
310 msgid "Password changed successfully" | 303 msgid "Password changed successfully" |
311 msgstr "パスワード変更できました" | 304 msgstr "パスワード変更できました" |
312 | 305 |
313 #: src/protocols/gg/gg.c:845 | 306 #: src/protocols/gg/gg.c:841 |
314 msgid "Password couldn't be changed" | 307 msgid "Password couldn't be changed" |
315 msgstr "パスワード変更ができませんでした" | 308 msgstr "パスワード変更ができませんでした" |
316 | 309 |
317 #: src/protocols/gg/gg.c:956 | 310 #: src/protocols/gg/gg.c:952 |
318 msgid "Couldn't send http request" | 311 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
319 msgstr "HTTPリクエストを送れませんでした" | 312 msgstr "" |
320 | 313 |
321 #: src/protocols/gg/gg.c:982 | 314 #: src/protocols/gg/gg.c:953 |
322 #, c-format | 315 msgid "" |
323 msgid "Buddies List import from Server failed (%s)" | 316 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating to " |
324 msgstr "サーバから仲間リストのインポートに失敗 (%s)" | 317 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
325 | 318 msgstr "" |
326 #: src/protocols/gg/gg.c:1041 | 319 |
327 #, c-format | 320 #: src/protocols/gg/gg.c:980 |
328 msgid "Buddies List export to Server failed (%s)" | 321 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
329 msgstr "サーバへの仲間リストのエクスポートに失敗 (%s)" | 322 msgstr "" |
330 | 323 |
331 #: src/protocols/gg/gg.c:1064 | 324 #: src/protocols/gg/gg.c:981 |
332 #, c-format | 325 msgid "" |
333 msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)" | 326 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " |
334 msgstr "サーバから仲間リストの削除に失敗 (%s)" | 327 "again later." |
335 | 328 msgstr "" |
336 #: src/protocols/gg/gg.c:1114 src/protocols/gg/gg.c:1212 | 329 |
337 #, c-format | 330 #: src/protocols/gg/gg.c:1038 |
338 msgid "Connect to search service failed (%s)" | 331 #, fuzzy |
339 msgstr "検索サービスに接続失敗 (%s)" | 332 msgid "Couldn't export buddy list" |
340 | 333 msgstr "サーバから仲間リストを取得できませんでした" |
341 #: src/protocols/gg/gg.c:1147 | 334 |
342 #, c-format | 335 #: src/protocols/gg/gg.c:1039 src/protocols/gg/gg.c:1061 |
343 msgid "Changing Password failed (%s)" | 336 msgid "" |
344 msgstr "パスワードの変更に失敗 (%s)" | 337 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." |
345 | 338 msgstr "" |
346 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175 | 339 |
340 #: src/protocols/gg/gg.c:1060 | |
341 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | |
342 msgstr "" | |
343 | |
344 #: src/protocols/gg/gg.c:1108 | |
345 #, fuzzy | |
346 msgid "Unable to access directory" | |
347 msgstr "直接IMを開けません" | |
348 | |
349 #: src/protocols/gg/gg.c:1109 | |
350 msgid "" | |
351 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
352 "the directory server. Please tryagain later." | |
353 msgstr "" | |
354 | |
355 #: src/protocols/gg/gg.c:1141 | |
356 #, fuzzy | |
357 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" | |
358 msgstr "ソケットを読めません" | |
359 | |
360 #: src/protocols/gg/gg.c:1142 | |
361 msgid "" | |
362 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
363 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
364 msgstr "" | |
365 | |
366 #: src/protocols/gg/gg.c:1152 src/protocols/gg/gg.c:1169 | |
347 msgid "Directory Search" | 367 msgid "Directory Search" |
348 msgstr "ディレクトリ検索" | 368 msgstr "ディレクトリ検索" |
349 | 369 |
350 #: src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177 | 370 #. |
351 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3953 src/protocols/jabber/jabber.c:3966 | 371 #. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) { |
352 #: src/dialogs.c:2153 | 372 #. show_set_dir(gc); |
373 #. | |
374 #: src/protocols/gg/gg.c:1154 src/protocols/gg/gg.c:1171 | |
375 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3957 src/protocols/jabber/jabber.c:3970 | |
376 #: src/dialogs.c:2167 | |
353 msgid "Change Password" | 377 msgid "Change Password" |
354 msgstr "パスワード変更" | 378 msgstr "パスワード変更" |
355 | 379 |
356 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 | 380 #: src/protocols/gg/gg.c:1156 src/protocols/gg/gg.c:1173 |
357 msgid "Import Buddies List from Server" | 381 msgid "Import Buddies List from Server" |
358 msgstr "サーバから仲間リストのインポート" | 382 msgstr "サーバから仲間リストのインポート" |
359 | 383 |
360 #: src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1180 | 384 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1174 |
361 msgid "Export Buddies List to Server" | 385 msgid "Export Buddies List to Server" |
362 msgstr "サーバへ仲間リストをエクスポート" | 386 msgstr "サーバへ仲間リストをエクスポート" |
363 | 387 |
364 #: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1181 | 388 #: src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1175 |
365 msgid "Delete Buddies List from Server" | 389 msgid "Delete Buddies List from Server" |
366 msgstr "サーバから仲間リストを削除" | 390 msgstr "サーバから仲間リストを削除" |
391 | |
392 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 | |
393 #, fuzzy | |
394 msgid "Unable to access user profile." | |
395 msgstr "%sファイルを読み込めません" | |
396 | |
397 #: src/protocols/gg/gg.c:1205 | |
398 msgid "" | |
399 "Gaim was unable to access this users profile due to an error connecting to " | |
400 "the directory server. Please try again later." | |
401 msgstr "" | |
402 | |
403 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:233 | |
404 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
405 msgstr "" | |
367 | 406 |
368 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 | 407 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 |
369 msgid "Send message through server" | 408 msgid "Send message through server" |
370 msgstr "サーバ経由でメッセージ送信" | 409 msgstr "サーバ経由でメッセージ送信" |
371 | 410 |
372 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851 | 411 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851 |
373 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3041 src/protocols/oscar/oscar.c:3608 | 412 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3045 src/protocols/oscar/oscar.c:3611 |
374 #: src/protocols/toc/toc.c:1219 | 413 #: src/protocols/toc/toc.c:1219 |
375 msgid "Get Info" | 414 msgid "Get Info" |
376 msgstr "情報取得" | 415 msgstr "情報取得" |
377 | 416 |
378 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783 | 417 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783 |
384 #, c-format | 423 #, c-format |
385 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" | 424 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" |
386 msgstr "<B>%sのトピックは変わりました: %s</B>" | 425 msgstr "<B>%sのトピックは変わりました: %s</B>" |
387 | 426 |
388 #: src/protocols/irc/irc.c:825 | 427 #: src/protocols/irc/irc.c:825 |
389 msgid "No such nick/channel" | 428 msgid "There is no such nick or channel on this IRC channel." |
390 msgstr "そのようなニック/チャンネルはありません" | 429 msgstr "" |
391 | |
392 #: src/protocols/irc/irc.c:825 src/protocols/irc/irc.c:828 | |
393 #: src/protocols/irc/irc.c:830 src/protocols/irc/irc.c:1073 | |
394 msgid "IRC Error" | |
395 msgstr "IRCエラー" | |
396 | 430 |
397 #: src/protocols/irc/irc.c:828 | 431 #: src/protocols/irc/irc.c:828 |
398 msgid "No such server" | 432 msgid "There is no such IRC Server" |
399 msgstr "そのようなサーバはありません" | 433 msgstr "" |
400 | 434 |
401 #: src/protocols/irc/irc.c:830 | 435 #: src/protocols/irc/irc.c:830 |
402 msgid "No nickname given" | 436 #, fuzzy |
437 msgid "No IRC nickname given" | |
403 msgstr "ニックが与えられていません" | 438 msgstr "ニックが与えられていません" |
404 | 439 |
405 #: src/protocols/irc/irc.c:976 | 440 #: src/protocols/irc/irc.c:976 |
406 #, c-format | 441 #, c-format |
407 msgid "" | 442 msgid "" |
412 #: src/protocols/irc/irc.c:1001 src/protocols/msn/msn.c:315 | 447 #: src/protocols/irc/irc.c:1001 src/protocols/msn/msn.c:315 |
413 msgid "Unable to write" | 448 msgid "Unable to write" |
414 msgstr "書き込めません" | 449 msgstr "書き込めません" |
415 | 450 |
416 #: src/protocols/irc/irc.c:1071 | 451 #: src/protocols/irc/irc.c:1071 |
417 #, c-format | 452 #, fuzzy, c-format |
418 msgid "You have been kicked from %s: %s" | 453 msgid "You have been kicked from %s:" |
419 msgstr "あなたは%sに蹴られました: %s" | 454 msgstr "あなたは%sに蹴られました: %s" |
420 | 455 |
421 #: src/protocols/irc/irc.c:1076 | 456 #: src/protocols/irc/irc.c:1076 |
422 #, c-format | 457 #, c-format |
423 msgid "Kicked by %s: %s" | 458 msgid "Kicked by %s: %s" |
425 | 460 |
426 #: src/protocols/irc/irc.c:1581 | 461 #: src/protocols/irc/irc.c:1581 |
427 #, c-format | 462 #, c-format |
428 msgid "You have left %s" | 463 msgid "You have left %s" |
429 msgstr "%sを退室しました" | 464 msgstr "%sを退室しました" |
430 | |
431 #: src/protocols/irc/irc.c:1582 | |
432 msgid "IRC Part" | |
433 msgstr "IRCパート" | |
434 | 465 |
435 #: src/protocols/irc/irc.c:1671 | 466 #: src/protocols/irc/irc.c:1671 |
436 msgid "Channel:" | 467 msgid "Channel:" |
437 msgstr "接続:" | 468 msgstr "接続:" |
438 | 469 |
443 #: src/protocols/irc/irc.c:1856 | 474 #: src/protocols/irc/irc.c:1856 |
444 msgid "DCC Chat" | 475 msgid "DCC Chat" |
445 msgstr "DCCチャット" | 476 msgstr "DCCチャット" |
446 | 477 |
447 #: src/protocols/jabber/jabber.c:950 | 478 #: src/protocols/jabber/jabber.c:950 |
448 msgid "Incorrect current password! Password NOT Changed!" | 479 #, fuzzy |
449 msgstr "" | 480 msgid "Unable to change password." |
450 | 481 msgstr "ソケットを読めません" |
451 #: src/protocols/jabber/jabber.c:951 src/protocols/jabber/jabber.c:956 | 482 |
452 #, fuzzy | 483 #: src/protocols/jabber/jabber.c:951 |
453 msgid "Password Change Error!" | 484 msgid "" |
454 msgstr "Gaim - パスワード変更" | 485 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " |
455 | 486 "changed." |
456 #: src/protocols/jabber/jabber.c:955 | 487 msgstr "" |
457 msgid "New password same as old password! Password NOT Changed!" | 488 |
458 msgstr "" | 489 #: src/protocols/jabber/jabber.c:956 |
459 | 490 #, fuzzy |
460 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1115 | 491 msgid "Unable to change password" |
492 msgstr "ソケットを読めません" | |
493 | |
494 #: src/protocols/jabber/jabber.c:957 | |
495 msgid "" | |
496 "The new password you entered is the same as your current passord. Your " | |
497 "password remains the same." | |
498 msgstr "" | |
499 | |
500 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1117 | |
461 msgid "Unknown" | 501 msgid "Unknown" |
462 msgstr "不明" | 502 msgstr "不明" |
463 | 503 |
464 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 | 504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 src/protocols/jabber/jabber.c:1163 |
465 #: src/buddy.c:2862 | 505 #: src/buddy.c:2862 |
466 msgid "Online" | 506 msgid "Online" |
467 msgstr "オンライン" | 507 msgstr "オンライン" |
468 | 508 |
469 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 | 509 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 |
470 msgid "Extended Away" | 510 msgid "Extended Away" |
471 msgstr "逃走中" | 511 msgstr "逃走中" |
472 | 512 |
473 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 | 513 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 |
474 msgid "Do Not Disturb" | 514 msgid "Do Not Disturb" |
475 msgstr "邪魔するな" | 515 msgstr "邪魔するな" |
476 | 516 |
477 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1457 | 517 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1347 |
518 #, fuzzy, c-format | |
519 msgid "Jabber Error %s" | |
520 msgstr "Jabber エラー" | |
521 | |
522 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1459 | |
478 #, c-format | 523 #, c-format |
479 msgid "Error %s: %s" | 524 msgid "Error %s: %s" |
480 msgstr "" | 525 msgstr "" |
481 | 526 |
482 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1460 | 527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1462 |
483 #, fuzzy | 528 #, fuzzy |
484 msgid "Unknown Error in presence" | 529 msgid "Unknown Error in presence" |
485 msgstr "理解不能なコード" | 530 msgstr "理解不能なコード" |
486 | 531 |
487 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1630 | 532 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1632 |
488 #, fuzzy, c-format | 533 #, fuzzy, c-format |
489 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 534 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
490 msgstr "" | 535 msgstr "" |
491 "\n" | 536 "\n" |
492 "\n" | 537 "\n" |
493 "彼らを仲間リストに追加しますか?" | 538 "彼らを仲間リストに追加しますか?" |
494 | 539 |
495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1655 | 540 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1657 |
496 msgid "No such user" | 541 #, c-format |
542 msgid "" | |
543 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | |
544 msgstr "" | |
545 | |
546 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1660 | |
547 #, fuzzy | |
548 msgid "No such user." | |
497 msgstr "そのようなユーザはいません" | 549 msgstr "そのようなユーザはいません" |
498 | 550 |
499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1657 src/protocols/jabber/jabber.c:2413 | 551 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1745 src/protocols/msn/msn.c:1114 |
500 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2681 | 552 #: src/dialogs.c:926 |
553 msgid "Buddies" | |
554 msgstr "仲間たち" | |
555 | |
556 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1808 | |
557 msgid "Authenticating" | |
558 msgstr "認証" | |
559 | |
560 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1845 | |
561 msgid "Unknown login error" | |
562 msgstr "不明なログインエラー" | |
563 | |
564 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2036 | |
565 #, fuzzy | |
566 msgid "Password successfully changed." | |
567 msgstr "パスワード変更できました" | |
568 | |
569 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2080 src/protocols/jabber/jabber.c:3885 | |
570 msgid "Connection lost" | |
571 msgstr "接続が切れました" | |
572 | |
573 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2082 src/protocols/jabber/jabber.c:2114 | |
574 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3887 src/protocols/jabber/jabber.c:3933 | |
575 #: src/protocols/msn/msn.c:1745 src/protocols/msn/msn.c:1774 | |
576 msgid "Unable to connect" | |
577 msgstr "接続できません" | |
578 | |
579 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2088 | |
580 msgid "Connected" | |
581 msgstr "接続しました" | |
582 | |
583 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2091 | |
584 msgid "Requesting Authentication Method" | |
585 msgstr "認証要求中" | |
586 | |
587 #. we have no chats yet | |
588 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2109 src/protocols/msn/msn.c:1766 | |
589 msgid "Connecting" | |
590 msgstr "接続中" | |
591 | |
592 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2415 | |
593 #, c-format | |
594 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | |
595 msgstr "" | |
596 | |
597 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2417 | |
501 msgid "Jabber Error" | 598 msgid "Jabber Error" |
502 msgstr "Jabber エラー" | 599 msgstr "Jabber エラー" |
503 | 600 |
504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1742 src/protocols/msn/msn.c:1112 | 601 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2652 |
505 #: src/dialogs.c:912 | |
506 msgid "Buddies" | |
507 msgstr "仲間たち" | |
508 | |
509 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1805 | |
510 msgid "Authenticating" | |
511 msgstr "認証" | |
512 | |
513 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1842 | |
514 msgid "Unknown login error" | |
515 msgstr "不明なログインエラー" | |
516 | |
517 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2033 | |
518 #, fuzzy | |
519 msgid "Password successfully changed." | |
520 msgstr "パスワード変更できました" | |
521 | |
522 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2035 | |
523 #, fuzzy | |
524 msgid "Password Change" | |
525 msgstr "Gaim - パスワード変更" | |
526 | |
527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2077 src/protocols/jabber/jabber.c:3881 | |
528 msgid "Connection lost" | |
529 msgstr "接続が切れました" | |
530 | |
531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2079 src/protocols/jabber/jabber.c:2111 | |
532 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3883 src/protocols/jabber/jabber.c:3929 | |
533 #: src/protocols/msn/msn.c:1743 src/protocols/msn/msn.c:1772 | |
534 msgid "Unable to connect" | |
535 msgstr "接続できません" | |
536 | |
537 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2085 | |
538 msgid "Connected" | |
539 msgstr "接続しました" | |
540 | |
541 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2088 | |
542 msgid "Requesting Authentication Method" | |
543 msgstr "認証要求中" | |
544 | |
545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2106 src/protocols/msn/msn.c:1764 | |
546 msgid "Connecting" | |
547 msgstr "接続中" | |
548 | |
549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2412 src/protocols/jabber/jabber.c:2680 | |
550 #, fuzzy | |
551 msgid "Invalid Jabber I.D." | |
552 msgstr "無効な名前" | |
553 | |
554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2648 | |
555 msgid "Room:" | 602 msgid "Room:" |
556 msgstr "部屋:" | 603 msgstr "部屋:" |
557 | 604 |
558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2652 | 605 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2656 |
559 msgid "Server:" | 606 msgid "Server:" |
560 msgstr "サーバ:" | 607 msgstr "サーバ:" |
561 | 608 |
562 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2657 | 609 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2661 |
563 msgid "Handle:" | 610 msgid "Handle:" |
564 msgstr "ハンドル:" | 611 msgstr "ハンドル:" |
565 | 612 |
566 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2714 | 613 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2685 |
614 #, fuzzy | |
615 msgid "Unable to join chat" | |
616 msgstr "接続できません" | |
617 | |
618 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2718 | |
567 #, fuzzy | 619 #, fuzzy |
568 msgid "Chats" | 620 msgid "Chats" |
569 msgstr "チャット" | 621 msgstr "チャット" |
570 | 622 |
571 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3029 | 623 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3033 |
572 #, fuzzy | 624 #, fuzzy |
573 msgid "View Error Msg" | 625 msgid "View Error Msg" |
574 msgstr "ログを見る" | 626 msgstr "ログを見る" |
575 | 627 |
576 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3046 src/protocols/oscar/oscar.c:3621 | 628 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3050 src/protocols/oscar/oscar.c:3624 |
577 #: src/buddy_chat.c:889 | 629 #: src/buddy_chat.c:889 |
578 msgid "Get Away Msg" | 630 msgid "Get Away Msg" |
579 msgstr "離席メッセージ" | 631 msgstr "離席メッセージ" |
580 | 632 |
581 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3053 | 633 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3057 |
582 msgid "Un-hide From" | 634 msgid "Un-hide From" |
583 msgstr "" | 635 msgstr "" |
584 | 636 |
585 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3056 | 637 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3060 |
586 msgid "Temporarily Hide From" | 638 msgid "Temporarily Hide From" |
587 msgstr "" | 639 msgstr "" |
588 | 640 |
589 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3074 | 641 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3078 |
590 msgid "Remove From Roster" | 642 msgid "Remove From Roster" |
591 msgstr "" | 643 msgstr "" |
592 | 644 |
593 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3079 | 645 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3083 |
594 #, fuzzy | 646 #, fuzzy |
595 msgid "Cancel Presence Notification" | 647 msgid "Cancel Presence Notification" |
596 msgstr "ポップアップ通知" | 648 msgstr "ポップアップ通知" |
597 | 649 |
598 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3281 | 650 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3285 |
599 msgid "Full Name" | 651 msgid "Full Name" |
600 msgstr "氏名" | 652 msgstr "氏名" |
601 | 653 |
602 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3282 | 654 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3286 |
603 msgid "Family Name" | 655 msgid "Family Name" |
604 msgstr "家族名" | 656 msgstr "家族名" |
605 | 657 |
606 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3283 | 658 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3287 |
607 msgid "Given Name" | 659 msgid "Given Name" |
608 msgstr "与えられた名前" | 660 msgstr "与えられた名前" |
609 | 661 |
610 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3284 | 662 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3288 |
611 msgid "Nickname" | 663 msgid "Nickname" |
612 msgstr "ニックネーム" | 664 msgstr "ニックネーム" |
613 | 665 |
614 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3285 src/dialogs.c:2937 | 666 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3289 src/dialogs.c:2951 |
615 msgid "URL" | 667 msgid "URL" |
616 msgstr "URL" | 668 msgstr "URL" |
617 | 669 |
618 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3286 | 670 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3290 |
619 msgid "Street Address" | 671 msgid "Street Address" |
620 msgstr "住所" | 672 msgstr "住所" |
621 | 673 |
622 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3287 | 674 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3291 |
623 msgid "Extended Address" | 675 msgid "Extended Address" |
624 msgstr "その他" | 676 msgstr "その他" |
625 | 677 |
626 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3288 | 678 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3292 |
627 msgid "Locality" | 679 msgid "Locality" |
628 msgstr "区" | 680 msgstr "区" |
629 | 681 |
630 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3289 | 682 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3293 |
631 msgid "Region" | 683 msgid "Region" |
632 msgstr "州" | 684 msgstr "州" |
633 | 685 |
634 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3290 | 686 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3294 |
635 msgid "Postal Code" | 687 msgid "Postal Code" |
636 msgstr "郵便番号" | 688 msgstr "郵便番号" |
637 | 689 |
638 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3291 src/dialogs.c:2058 src/dialogs.c:2766 | 690 #. Line 7 |
691 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3295 src/dialogs.c:2072 src/dialogs.c:2780 | |
639 msgid "Country" | 692 msgid "Country" |
640 msgstr "国" | 693 msgstr "国" |
641 | 694 |
642 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3292 | 695 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3296 |
643 msgid "Telephone" | 696 msgid "Telephone" |
644 msgstr "電話番号" | 697 msgstr "電話番号" |
645 | 698 |
646 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3293 src/dialogs.c:2842 | 699 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3297 src/dialogs.c:2856 |
647 msgid "Email" | 700 msgid "Email" |
648 msgstr "E-mail" | 701 msgstr "E-mail" |
649 | 702 |
650 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3294 | 703 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3298 |
651 msgid "Organization Name" | 704 msgid "Organization Name" |
652 msgstr "組織名" | 705 msgstr "組織名" |
653 | 706 |
654 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3295 | 707 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3299 |
655 msgid "Organization Unit" | 708 msgid "Organization Unit" |
656 msgstr "所属部署" | 709 msgstr "所属部署" |
657 | 710 |
658 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3296 | 711 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3300 |
659 msgid "Title" | 712 msgid "Title" |
660 msgstr "題名" | 713 msgstr "題名" |
661 | 714 |
662 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3297 | 715 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3301 |
663 msgid "Role" | 716 msgid "Role" |
664 msgstr "役職" | 717 msgstr "役職" |
665 | 718 |
666 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3298 | 719 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3302 |
667 msgid "Birthday" | 720 msgid "Birthday" |
668 msgstr "誕生日" | 721 msgstr "誕生日" |
669 | 722 |
670 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3299 src/dialogs.c:2945 | 723 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3303 src/dialogs.c:2959 |
671 msgid "Description" | 724 msgid "Description" |
672 msgstr "概要" | 725 msgstr "概要" |
673 | 726 |
674 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3324 | 727 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3328 |
675 msgid "" | 728 msgid "" |
676 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 729 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
677 "comfortable" | 730 "comfortable" |
678 msgstr "" | 731 msgstr "" |
679 "下記のアイテムはすべてオプションです。快適に感じる情報だけを入力します。" | 732 "下記のアイテムはすべてオプションです。快適に感じる情報だけを入力します。" |
680 | 733 |
681 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3325 | 734 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3329 |
682 msgid "User Identity" | 735 msgid "User Identity" |
683 msgstr "ユーザID" | 736 msgstr "ユーザID" |
684 | 737 |
685 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3737 | 738 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3741 |
686 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" | 739 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" |
687 msgstr "Gaim - Jabber vCardによって開発された" | 740 msgstr "Gaim - Jabber vCardによって開発された" |
688 | 741 |
689 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3811 | 742 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3815 |
690 msgid "Server Registration successful!" | 743 msgid "Server Registration successful!" |
691 msgstr "サーバに登録しました" | 744 msgstr "サーバに登録しました" |
692 | 745 |
693 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3838 | 746 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3842 |
694 msgid "Unknown registration error" | 747 msgid "Unknown registration error" |
695 msgstr "不明な登録エラー" | 748 msgstr "不明な登録エラー" |
696 | 749 |
697 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3947 src/protocols/jabber/jabber.c:3962 | 750 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3951 src/protocols/jabber/jabber.c:3966 |
698 msgid "Set User Info" | 751 msgid "Set User Info" |
699 msgstr "ユーザ情報の登録" | 752 msgstr "ユーザ情報の登録" |
700 | 753 |
701 #: src/protocols/msn/msn.c:230 | 754 #: src/protocols/msn/msn.c:230 |
702 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | 755 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
860 #: src/protocols/msn/msn.c:346 | 913 #: src/protocols/msn/msn.c:346 |
861 #, fuzzy | 914 #, fuzzy |
862 msgid "Unknown Error Code" | 915 msgid "Unknown Error Code" |
863 msgstr "理解不能なコード" | 916 msgstr "理解不能なコード" |
864 | 917 |
865 #: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:558 | |
866 #: src/protocols/msn/msn.c:815 src/protocols/msn/msn.c:2116 | |
867 #: src/protocols/msn/msn.c:2285 src/protocols/msn/msn.c:2338 | |
868 msgid "MSN Error" | |
869 msgstr "MSNエラー" | |
870 | |
871 #: src/protocols/msn/msn.c:558 | 918 #: src/protocols/msn/msn.c:558 |
872 msgid "A message may not have been received." | 919 msgid "An MSN message may not have been received." |
873 msgstr "" | 920 msgstr "" |
874 | 921 |
875 #: src/protocols/msn/msn.c:815 | 922 #: src/protocols/msn/msn.c:815 |
876 msgid "Gaim was unable to send a message" | 923 #, fuzzy |
924 msgid "Gaim was unable to send an MSN message" | |
877 msgstr "Gaimはメッセージを送れません" | 925 msgstr "Gaimはメッセージを送れません" |
878 | 926 |
879 #: src/protocols/msn/msn.c:919 | 927 #: src/protocols/msn/msn.c:816 |
928 msgid "" | |
929 "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " | |
930 "Please try again later." | |
931 msgstr "" | |
932 | |
933 #: src/protocols/msn/msn.c:921 | |
880 #, c-format | 934 #, c-format |
881 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 935 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
882 msgstr "" | 936 msgstr "" |
883 | 937 |
884 #: src/protocols/msn/msn.c:1076 | 938 #: src/protocols/msn/msn.c:1078 |
885 #, c-format | 939 #, c-format |
886 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" | 940 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" |
887 msgstr "" | 941 msgstr "" |
888 | 942 |
889 #: src/protocols/msn/msn.c:1177 | 943 #: src/protocols/msn/msn.c:1179 |
890 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | 944 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
891 msgstr "切断されています 違う場所で接続してます" | 945 msgstr "切断されています 違う場所で接続してます" |
892 | 946 |
893 #: src/protocols/msn/msn.c:1437 src/protocols/msn/msn.c:1681 | 947 #: src/protocols/msn/msn.c:1439 src/protocols/msn/msn.c:1683 |
894 #, fuzzy | 948 #, fuzzy |
895 msgid "Error reading from server" | 949 msgid "Error reading from server" |
896 msgstr "ソケットからの読み込みに失敗" | 950 msgstr "ソケットからの読み込みに失敗" |
897 | 951 |
898 #: src/protocols/msn/msn.c:1570 | 952 #: src/protocols/msn/msn.c:1572 |
899 msgid "Requesting to send password" | 953 msgid "Requesting to send password" |
900 msgstr "" | 954 msgstr "" |
901 | 955 |
902 #: src/protocols/msn/msn.c:1620 | 956 #: src/protocols/msn/msn.c:1622 |
903 #, fuzzy | 957 #, fuzzy |
904 msgid "Unable to send password" | 958 msgid "Unable to send password" |
905 msgstr "ソケットを読めません" | 959 msgstr "ソケットを読めません" |
906 | 960 |
907 #: src/protocols/msn/msn.c:1625 | 961 #: src/protocols/msn/msn.c:1627 |
908 #, fuzzy | 962 #, fuzzy |
909 msgid "Password sent" | 963 msgid "Password sent" |
910 msgstr "パスワード" | 964 msgstr "パスワード" |
911 | 965 |
912 #: src/protocols/msn/msn.c:1750 | 966 #: src/protocols/msn/msn.c:1752 |
913 #, fuzzy | 967 #, fuzzy |
914 msgid "Unable to write to server" | 968 msgid "Unable to write to server" |
915 msgstr "サーバへ接続できません" | 969 msgstr "サーバへ接続できません" |
916 | 970 |
917 #: src/protocols/msn/msn.c:1756 | 971 #: src/protocols/msn/msn.c:1758 |
918 #, fuzzy | 972 #, fuzzy |
919 msgid "Synching with server" | 973 msgid "Synching with server" |
920 msgstr "サーバに登録" | 974 msgstr "サーバに登録" |
921 | 975 |
922 #: src/protocols/msn/msn.c:1922 | 976 #: src/protocols/msn/msn.c:1924 |
923 msgid "Away From Computer" | 977 msgid "Away From Computer" |
924 msgstr "" | 978 msgstr "" |
925 | 979 |
926 #: src/protocols/msn/msn.c:1923 | 980 #: src/protocols/msn/msn.c:1925 |
927 msgid "Be Right Back" | 981 msgid "Be Right Back" |
928 msgstr "" | 982 msgstr "" |
929 | 983 |
930 #: src/protocols/msn/msn.c:1924 | 984 #: src/protocols/msn/msn.c:1926 |
931 #, fuzzy | 985 #, fuzzy |
932 msgid "Busy" | 986 msgid "Busy" |
933 msgstr "仲間" | 987 msgstr "仲間" |
934 | 988 |
935 #: src/protocols/msn/msn.c:1925 | 989 #: src/protocols/msn/msn.c:1927 |
936 msgid "On The Phone" | 990 msgid "On The Phone" |
937 msgstr "" | 991 msgstr "" |
938 | 992 |
939 #: src/protocols/msn/msn.c:1926 | 993 #: src/protocols/msn/msn.c:1928 |
940 msgid "Out To Lunch" | 994 msgid "Out To Lunch" |
941 msgstr "" | 995 msgstr "" |
942 | 996 |
943 #: src/protocols/msn/msn.c:1927 | 997 #: src/protocols/msn/msn.c:1929 |
944 #, fuzzy | 998 #, fuzzy |
945 msgid "Hidden" | 999 msgid "Hidden" |
946 msgstr "隠れアイコン" | 1000 msgstr "隠れアイコン" |
947 | 1001 |
948 #: src/protocols/msn/msn.c:2043 | 1002 #: src/protocols/msn/msn.c:2045 |
949 msgid "Reset friendly name" | 1003 msgid "Reset friendly name" |
950 msgstr "" | 1004 msgstr "" |
951 | 1005 |
952 #: src/protocols/msn/msn.c:2116 | 1006 #: src/protocols/msn/msn.c:2118 |
953 msgid "Friendly name too long." | 1007 msgid "New MSN friendly name too long." |
954 msgstr "" | 1008 msgstr "" |
955 | 1009 |
956 #: src/protocols/msn/msn.c:2131 src/protocols/msn/msn.c:2152 | 1010 #: src/protocols/msn/msn.c:2133 src/protocols/msn/msn.c:2154 |
957 #, fuzzy | 1011 #, fuzzy |
958 msgid "Set Friendly Name" | 1012 msgid "Set Friendly Name" |
959 msgstr "名" | 1013 msgstr "名" |
960 | 1014 |
961 #: src/protocols/msn/msn.c:2132 | 1015 #: src/protocols/msn/msn.c:2134 |
962 #, fuzzy | 1016 #, fuzzy |
963 msgid "Set Friendly Name:" | 1017 msgid "Set Friendly Name:" |
964 msgstr "スクリーンネーム: " | 1018 msgstr "スクリーンネーム: " |
965 | 1019 |
966 #: src/protocols/msn/msn.c:2133 | 1020 #: src/protocols/msn/msn.c:2135 |
967 msgid "Reset All Friendly Names" | 1021 msgid "Reset All Friendly Names" |
968 msgstr "" | 1022 msgstr "" |
969 | 1023 |
970 #: src/protocols/msn/msn.c:2285 src/protocols/msn/msn.c:2338 | 1024 #: src/protocols/msn/msn.c:2288 |
971 msgid "Invalid name" | 1025 #, c-format |
1026 msgid "" | |
1027 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | |
1028 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
1029 msgstr "" | |
1030 | |
1031 #: src/protocols/msn/msn.c:2291 src/protocols/msn/msn.c:2348 | |
1032 #, fuzzy | |
1033 msgid "Invalid MSN screenname" | |
972 msgstr "無効な名前" | 1034 msgstr "無効な名前" |
973 | 1035 |
974 #: src/protocols/napster/napster.c:457 src/protocols/oscar/oscar.c:3224 | 1036 #: src/protocols/msn/msn.c:2345 |
1037 #, c-format | |
1038 msgid "" | |
1039 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | |
1040 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
1041 msgstr "" | |
1042 | |
1043 #: src/protocols/napster/napster.c:457 src/protocols/oscar/oscar.c:3227 | |
975 #: src/protocols/toc/toc.c:1104 | 1044 #: src/protocols/toc/toc.c:1104 |
976 msgid "Join what group:" | 1045 msgid "Join what group:" |
977 msgstr "グループへの参加:" | 1046 msgstr "グループへの参加:" |
978 | 1047 |
979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:330 | 1048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:330 |
1002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:394 src/protocols/toc/toc.c:761 | 1071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:394 src/protocols/toc/toc.c:761 |
1003 #, c-format | 1072 #, c-format |
1004 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 1073 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
1005 msgstr "チャットルーム%sから切断されました" | 1074 msgstr "チャットルーム%sから切断されました" |
1006 | 1075 |
1007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:395 | |
1008 msgid "Chat Error!" | |
1009 msgstr "チャットエラー" | |
1010 | |
1011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407 | 1076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407 |
1012 msgid "Chat is currently unavailable" | 1077 msgid "Chat is currently unavailable" |
1013 msgstr "チャットは接続できません" | 1078 msgstr "チャットは接続できません" |
1014 | 1079 |
1015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:408 | 1080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:466 src/protocols/oscar/oscar.c:526 |
1016 msgid "Gaim - Chat" | |
1017 msgstr "Gaim - チャット" | |
1018 | |
1019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:467 src/protocols/oscar/oscar.c:527 | |
1020 msgid "Couldn't connect to host" | 1081 msgid "Couldn't connect to host" |
1021 msgstr "ホストへ接続できませんでした" | 1082 msgstr "ホストへ接続できませんでした" |
1022 | 1083 |
1023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 | 1084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 |
1024 msgid "Password sent, waiting for response\n" | 1085 msgid "Password sent, waiting for response\n" |
1025 msgstr "パスワード送信、返答待ちです\n" | 1086 msgstr "パスワード送信、返答待ちです\n" |
1026 | 1087 |
1027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 | 1088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:507 |
1028 msgid "internal connection error\n" | 1089 msgid "internal connection error\n" |
1029 msgstr "内部接続エラーです\n" | 1090 msgstr "内部接続エラーです\n" |
1030 | 1091 |
1031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:509 | 1092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 |
1032 msgid "Unable to login to AIM" | 1093 msgid "Unable to login to AIM" |
1033 msgstr "AIMへログインできません" | 1094 msgstr "AIMへログインできません" |
1034 | 1095 |
1035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 | 1096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:513 |
1036 #, c-format | 1097 #, c-format |
1037 msgid "Signon: %s" | 1098 msgid "Signon: %s" |
1038 msgstr "サインオン: %s" | 1099 msgstr "サインオン: %s" |
1039 | 1100 |
1040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:586 | 1101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:585 |
1041 msgid "Signed off.\n" | 1102 msgid "Signed off.\n" |
1042 msgstr "サインオフ\n" | 1103 msgstr "サインオフ\n" |
1043 | 1104 |
1044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:605 src/protocols/oscar/oscar.c:730 | 1105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:604 src/protocols/oscar/oscar.c:729 |
1045 msgid "Could Not Connect" | 1106 msgid "Could Not Connect" |
1046 msgstr "接続できません" | 1107 msgstr "接続できません" |
1047 | 1108 |
1048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:613 | 1109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:612 |
1049 msgid "Connection established, cookie sent" | 1110 msgid "Connection established, cookie sent" |
1050 msgstr "接続できました、cookie送信" | 1111 msgstr "接続できました、cookie送信" |
1051 | 1112 |
1052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:639 src/protocols/toc/toc.c:459 | 1113 #. Incorrect nick/password |
1114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 src/protocols/toc/toc.c:459 | |
1053 msgid "Incorrect nickname or password." | 1115 msgid "Incorrect nickname or password." |
1054 msgstr "間違ったニックネームかパスワードです" | 1116 msgstr "間違ったニックネームかパスワードです" |
1055 | 1117 |
1056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 | 1118 #. Suspended account |
1119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643 | |
1057 msgid "Your account is currently suspended." | 1120 msgid "Your account is currently suspended." |
1058 msgstr "あなたのアカウントは現在停止中です" | 1121 msgstr "あなたのアカウントは現在停止中です" |
1059 | 1122 |
1060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648 | 1123 #. connecting too frequently |
1124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647 | |
1061 msgid "" | 1125 msgid "" |
1062 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 1126 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
1063 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 1127 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
1064 msgstr "" | 1128 msgstr "" |
1065 "頻繁に接続しすぎており分離していました。10分待って、再び試みてください。努力" | 1129 "頻繁に接続しすぎており分離していました。10分待って、再び試みてください。努力" |
1066 "し続ければ、さらに長く待つ必要があるでしょう。" | 1130 "し続ければ、さらに長く待つ必要があるでしょう。" |
1067 | 1131 |
1068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 | 1132 #. client too old |
1133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:652 | |
1069 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " | 1134 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " |
1070 msgstr "クライアントのバージョンが古すぎます アップデートしましょう" | 1135 msgstr "クライアントのバージョンが古すぎます アップデートしましょう" |
1071 | 1136 |
1072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:657 src/protocols/toc/toc.c:542 | 1137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 src/protocols/toc/toc.c:542 |
1073 msgid "Authentication Failed" | 1138 msgid "Authentication Failed" |
1074 msgstr "認証に失敗" | 1139 msgstr "認証に失敗" |
1075 | 1140 |
1076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 | 1141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 |
1077 msgid "Internal Error" | 1142 msgid "Internal Error" |
1078 msgstr "内部エラー" | 1143 msgstr "内部エラー" |
1079 | 1144 |
1080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1248 src/protocols/oscar/oscar.c:3435 | 1145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:767 src/protocols/oscar/oscar.c:792 |
1146 #, fuzzy | |
1147 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." | |
1148 msgstr "Gaimはメッセージを送れません" | |
1149 | |
1150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:768 src/protocols/oscar/oscar.c:793 | |
1151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:875 | |
1152 msgid "" | |
1153 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
1154 "fixed. Check " | |
1155 msgstr "" | |
1156 | |
1157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/oscar/oscar.c:794 | |
1158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876 | |
1159 msgid " for updates." | |
1160 msgstr "" | |
1161 | |
1162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:874 | |
1163 #, fuzzy | |
1164 msgid "Gaim was Unable to get valid login hash." | |
1165 msgstr "Gaimはメッセージを送れません" | |
1166 | |
1167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1250 src/protocols/oscar/oscar.c:3438 | |
1081 #, c-format | 1168 #, c-format |
1082 msgid "Direct IM with %s established" | 1169 msgid "Direct IM with %s established" |
1083 msgstr "%s との直接IM確立しました" | 1170 msgstr "%s との直接IM確立しました" |
1084 | 1171 |
1085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 | 1172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1506 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 |
1086 #, fuzzy, c-format | 1173 #, fuzzy, c-format |
1087 msgid "" | 1174 msgid "" |
1088 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " | 1175 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " |
1089 "the following reason:\n" | 1176 "the following reason:\n" |
1090 "%s" | 1177 "%s" |
1091 msgstr "" | 1178 msgstr "" |
1092 "ユーザ%dは、次の理由のためにあなたの接触リストにそれらを加えるあなたのリクエ" | 1179 "ユーザ%dは、次の理由のためにあなたの接触リストにそれらを加えるあなたのリクエ" |
1093 "ストを否定しました。\n" | 1180 "ストを否定しました。\n" |
1094 | 1181 |
1095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 | 1182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1506 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 |
1096 msgid "No reason given." | 1183 msgid "No reason given." |
1097 msgstr "理由不明" | 1184 msgstr "理由不明" |
1098 | 1185 |
1099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1505 src/protocols/oscar/oscar.c:2457 | 1186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1507 |
1100 msgid "Gaim - ICQ Authorization Denied" | 1187 #, fuzzy |
1188 msgid "ICQ authorization denied." | |
1101 msgstr "Gaim - ICQ認証に拒否されました" | 1189 msgstr "Gaim - ICQ認証に拒否されました" |
1102 | 1190 |
1103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1511 src/protocols/oscar/oscar.c:2463 | 1191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1513 src/protocols/oscar/oscar.c:2463 |
1104 #, fuzzy, c-format | 1192 #, fuzzy, c-format |
1105 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." | 1193 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." |
1106 msgstr "" | 1194 msgstr "" |
1107 "ユーザ%dは、あなたのリクエストがあなたのコンタクトリストに彼らを加えることを" | 1195 "ユーザ%dは、あなたのリクエストがあなたのコンタクトリストに彼らを加えることを" |
1108 "認めました。" | 1196 "認めました。" |
1109 | 1197 |
1110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1512 src/protocols/oscar/oscar.c:2464 | 1198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 |
1111 msgid "Gaim - ICQ Authorization Granted" | |
1112 msgstr "Gaim - ICQ認証" | |
1113 | |
1114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1585 | |
1115 #, c-format | 1199 #, c-format |
1116 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." | 1200 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." |
1117 msgstr "%2$sからのメッセージ%1$dは無効であるために失敗しました" | 1201 msgstr "%2$sからのメッセージ%1$dは無効であるために失敗しました" |
1118 | 1202 |
1119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1586 | 1203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1588 |
1120 #, c-format | 1204 #, c-format |
1121 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." | 1205 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." |
1122 msgstr "%2$sからのメッセージ%1$dは無効であるために失敗しました" | 1206 msgstr "%2$sからのメッセージ%1$dは無効であるために失敗しました" |
1123 | 1207 |
1124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 | 1208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1597 |
1125 #, c-format | 1209 #, c-format |
1126 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." | 1210 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." |
1127 msgstr "%2$sからの%1$dメッセージはでかすぎるために失敗しました" | 1211 msgstr "%2$sからの%1$dメッセージはでかすぎるために失敗しました" |
1128 | 1212 |
1129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1596 | 1213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1598 |
1130 #, c-format | 1214 #, c-format |
1131 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." | 1215 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." |
1132 msgstr "%2$sからの%1$dメッセージはでかすぎるために失敗しました" | 1216 msgstr "%2$sからの%1$dメッセージはでかすぎるために失敗しました" |
1133 | 1217 |
1134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605 | 1218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1607 |
1135 #, c-format | 1219 #, c-format |
1136 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." | 1220 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." |
1137 msgstr "割合限界を超過したので%2$sからの%1$dメッセージを逃しました" | 1221 msgstr "割合限界を超過したので%2$sからの%1$dメッセージを逃しました" |
1138 | 1222 |
1139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1606 | 1223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1608 |
1140 #, c-format | 1224 #, c-format |
1141 msgid "" | 1225 msgid "" |
1142 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 1226 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
1143 msgstr "割合限界を超過したので%2$sからの%1$dメッセージを逃しました" | 1227 msgstr "割合限界を超過したので%2$sからの%1$dメッセージを逃しました" |
1144 | 1228 |
1145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1615 | 1229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1617 |
1146 #, c-format | 1230 #, c-format |
1147 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." | 1231 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." |
1148 msgstr "有害すぎたので、%2$sからの%1$dメッセージを逃しました" | 1232 msgstr "有害すぎたので、%2$sからの%1$dメッセージを逃しました" |
1149 | 1233 |
1150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1616 | 1234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1618 |
1151 #, c-format | 1235 #, c-format |
1152 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." | 1236 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." |
1153 msgstr "有害すぎたので、%2$sからの%1$dメッセージを逃しました" | 1237 msgstr "有害すぎたので、%2$sからの%1$dメッセージを逃しました" |
1154 | 1238 |
1155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1625 | 1239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1627 |
1156 #, c-format | 1240 #, c-format |
1157 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." | 1241 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." |
1158 msgstr "有害すぎたので、%2$sからの%1$dメッセージを逃しました" | 1242 msgstr "有害すぎたので、%2$sからの%1$dメッセージを逃しました" |
1159 | 1243 |
1160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1626 | 1244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1628 |
1161 #, c-format | 1245 #, c-format |
1162 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." | 1246 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." |
1163 msgstr "有害すぎたので、%2$sからの%1$dメッセージを逃しました" | 1247 msgstr "有害すぎたので、%2$sからの%1$dメッセージを逃しました" |
1164 | 1248 |
1165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1634 | 1249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1636 |
1166 #, c-format | 1250 #, c-format |
1167 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." | 1251 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." |
1168 msgstr "" | 1252 msgstr "" |
1169 | 1253 |
1170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1635 | 1254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1637 |
1171 #, c-format | 1255 #, c-format |
1172 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." | 1256 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." |
1173 msgstr "原因不明ですが%2$sからの%1$dメッセージを逃しました" | 1257 msgstr "原因不明ですが%2$sからの%1$dメッセージを逃しました" |
1174 | 1258 |
1175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1640 src/protocols/oscar/oscar.c:1755 | 1259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1705 |
1176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1773 src/protocols/oscar/oscar.c:2226 | |
1177 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 src/dialogs.c:3432 src/dialogs.c:3438 | |
1178 msgid "Gaim - Error" | |
1179 msgstr "Gaim - エラー" | |
1180 | |
1181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1703 | |
1182 #, c-format | 1260 #, c-format |
1183 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" | 1261 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" |
1184 msgstr "" | 1262 msgstr "" |
1185 | 1263 |
1186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1705 | 1264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1707 |
1187 #, c-format | 1265 #, c-format |
1188 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" | 1266 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" |
1189 msgstr "" | 1267 msgstr "" |
1190 | 1268 |
1191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1734 | 1269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1736 |
1192 #, c-format | 1270 #, c-format |
1193 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 1271 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
1194 msgstr "SNAC スルーエラー: %s\n" | 1272 msgstr "SNAC スルーエラー: %s\n" |
1195 | 1273 |
1196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1736 | 1274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1755 |
1197 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" | |
1198 msgstr "Gaim - Oscar SNAC エラー" | |
1199 | |
1200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1753 | |
1201 #, c-format | 1275 #, c-format |
1202 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" | 1276 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" |
1203 msgstr "%sへのメッセージは送信できませんでした:%s" | 1277 msgstr "%sへのメッセージは送信できませんでした:%s" |
1204 | 1278 |
1205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1754 src/protocols/oscar/oscar.c:1772 | 1279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1756 src/protocols/oscar/oscar.c:1773 |
1206 msgid "Reason unknown" | 1280 #, fuzzy |
1207 msgstr "原因不明" | 1281 msgid "No reason was given." |
1208 | 1282 msgstr "理由不明" |
1209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1771 | 1283 |
1284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1772 | |
1210 #, c-format | 1285 #, c-format |
1211 msgid "User information for %s unavailable: %s" | 1286 msgid "User information for %s unavailable: %s" |
1212 msgstr "%sのユーザ情報が見えません: %s" | 1287 msgstr "%sのユーザ情報が見えません: %s" |
1213 | 1288 |
1214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1802 src/buddy.c:2113 | 1289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1802 src/buddy.c:2113 |
1314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1966 | 1389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1966 |
1315 msgid "<i>No Information Provided</i>" | 1390 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
1316 msgstr "<i>提供されている情報はありません</i>" | 1391 msgstr "<i>提供されている情報はありません</i>" |
1317 | 1392 |
1318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1989 | 1393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1989 |
1319 msgid "Your connection may be lost." | 1394 #, fuzzy |
1395 msgid "Your AIM connection may be lost." | |
1320 msgstr "接続が失われました" | 1396 msgstr "接続が失われました" |
1321 | 1397 |
1322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1990 | 1398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2224 |
1323 msgid "AOL error" | 1399 msgid "Rate limiting error." |
1324 msgstr "AOLエラー" | 1400 msgstr "" |
1325 | 1401 |
1326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2225 | 1402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2225 |
1327 msgid "" | 1403 #, fuzzy |
1328 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " | 1404 msgid "" |
1405 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " | |
1329 "wait 10 seconds and try again." | 1406 "wait 10 seconds and try again." |
1330 msgstr "" | 1407 msgstr "" |
1331 "割合限界に達しているためメッセージは送信しませんでした10秒まって再送してくだ" | 1408 "割合限界に達しているためメッセージは送信しませんでした10秒まって再送してくだ" |
1332 "さい" | 1409 "さい" |
1333 | 1410 |
1334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2589 src/protocols/oscar/oscar.c:3556 | 1411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2457 |
1335 #: src/protocols/toc/toc.c:1564 src/protocols/toc/toc.c:1581 | 1412 #, fuzzy |
1336 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683 | 1413 msgid "ICQ Authorization denied" |
1337 #: src/protocols/toc/toc.c:1802 src/protocols/toc/toc.c:1832 | 1414 msgstr "Gaim - ICQ認証に拒否されました" |
1338 #: src/protocols/toc/toc.c:1888 src/dialogs.c:3982 | 1415 |
1339 msgid "Error" | 1416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2464 |
1340 msgstr "エラー" | 1417 #, fuzzy |
1341 | 1418 msgid "ICQ Authorization Granted" |
1342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3207 | 1419 msgstr "Gaim - ICQ認証" |
1420 | |
1421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791 | |
1422 #, fuzzy | |
1423 msgid "Unable to set AIM profile." | |
1424 msgstr "%sファイルを読み込めません" | |
1425 | |
1426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2792 | |
1427 msgid "" | |
1428 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
1429 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
1430 "fully connected." | |
1431 msgstr "" | |
1432 | |
1433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2798 | |
1434 #, c-format | |
1435 msgid "" | |
1436 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
1437 "truncated and set it." | |
1438 msgstr "" | |
1439 | |
1440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2818 | |
1441 #, fuzzy | |
1442 msgid "Unable to set AIM away message." | |
1443 msgstr "Gaimはメッセージを送れません" | |
1444 | |
1445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2819 | |
1446 msgid "" | |
1447 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
1448 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
1449 "again when you are fully connected." | |
1450 msgstr "" | |
1451 | |
1452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2834 | |
1453 #, c-format | |
1454 msgid "" | |
1455 "The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated " | |
1456 "it and set you away." | |
1457 msgstr "" | |
1458 | |
1459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3210 | |
1343 #, c-format | 1460 #, c-format |
1344 msgid "" | 1461 msgid "" |
1345 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " | 1462 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " |
1346 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." | 1463 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." |
1347 msgstr "" | 1464 msgstr "" |
1348 | 1465 |
1349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3210 | 1466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3231 src/protocols/toc/toc.c:1108 |
1350 #, fuzzy | |
1351 msgid "Gaim - Warning" | |
1352 msgstr "Gaim - ユーザを警告しますか?" | |
1353 | |
1354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3228 src/protocols/toc/toc.c:1108 | |
1355 msgid "Exchange:" | 1467 msgid "Exchange:" |
1356 msgstr "交換:" | 1468 msgstr "交換:" |
1357 | 1469 |
1358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 | 1470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3559 |
1359 msgid "Unable to open Direct IM" | 1471 msgid "Unable to open Direct IM" |
1360 msgstr "直接IMを開けません" | 1472 msgstr "直接IMを開けません" |
1361 | 1473 |
1362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 | 1474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3569 |
1363 #, c-format | 1475 #, c-format |
1364 msgid "" | 1476 msgid "" |
1365 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " | 1477 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " |
1366 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " | 1478 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " |
1367 "continue?" | 1479 "continue?" |
1368 msgstr "" | 1480 msgstr "" |
1369 "%sとの直接IMを選択しました あなたのIPアドレスを彼らに見えるようにしますがセ" | 1481 "%sとの直接IMを選択しました あなたのIPアドレスを彼らに見えるようにしますがセ" |
1370 "キュリティ的危険があります続けますか?" | 1482 "キュリティ的危険があります続けますか?" |
1371 | 1483 |
1372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3583 | 1484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3586 |
1373 #, c-format | 1485 #, c-format |
1374 msgid "" | 1486 msgid "" |
1375 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not " | 1487 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not " |
1376 "support sending status messages.</I><BR>" | 1488 "support sending status messages.</I><BR>" |
1377 msgstr "" | 1489 msgstr "" |
1378 | 1490 |
1379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3590 | 1491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3593 |
1380 #, c-format | 1492 #, c-format |
1381 msgid "" | 1493 msgid "" |
1382 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message." | 1494 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message." |
1383 "</I><BR>" | 1495 "</I><BR>" |
1384 msgstr "" | 1496 msgstr "" |
1385 | 1497 |
1386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3615 | 1498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3618 |
1387 #, fuzzy | 1499 #, fuzzy |
1388 msgid "Get Status Msg" | 1500 msgid "Get Status Msg" |
1389 msgstr "離席メッセージ" | 1501 msgstr "離席メッセージ" |
1390 | 1502 |
1391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3628 | 1503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3631 |
1392 msgid "Direct IM" | 1504 msgid "Direct IM" |
1393 msgstr "直接IM" | 1505 msgstr "直接IM" |
1394 | 1506 |
1395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3636 | 1507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3639 |
1396 msgid "Get Capabilities" | 1508 msgid "Get Capabilities" |
1397 msgstr "機能取得" | 1509 msgstr "機能取得" |
1398 | 1510 |
1399 #: src/protocols/toc/toc.c:398 | 1511 #: src/protocols/toc/toc.c:398 |
1400 #, c-format | 1512 #, c-format |
1522 | 1634 |
1523 #: src/protocols/toc/toc.c:598 | 1635 #: src/protocols/toc/toc.c:598 |
1524 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 1636 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
1525 msgstr "TOCは休止からもどりました メッセージの再送ができます" | 1637 msgstr "TOCは休止からもどりました メッセージの再送ができます" |
1526 | 1638 |
1527 #: src/protocols/toc/toc.c:599 | |
1528 msgid "TOC Resume" | |
1529 msgstr "TOC履歴" | |
1530 | |
1531 #: src/protocols/toc/toc.c:763 | |
1532 msgid "Chat Error" | |
1533 msgstr "チャットエラー" | |
1534 | |
1535 #: src/protocols/toc/toc.c:782 | 1639 #: src/protocols/toc/toc.c:782 |
1536 msgid "Password Change Successful" | 1640 msgid "Password Change Successful" |
1537 msgstr "パスワード変更成功" | 1641 msgstr "パスワード変更成功" |
1538 | 1642 |
1539 #: src/protocols/toc/toc.c:782 src/dialogs.c:2142 | |
1540 msgid "Gaim - Password Change" | |
1541 msgstr "Gaim - パスワード変更" | |
1542 | |
1543 #: src/protocols/toc/toc.c:785 | 1643 #: src/protocols/toc/toc.c:785 |
1544 msgid "" | 1644 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
1545 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages " | 1645 msgstr "" |
1546 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent " | 1646 |
1547 "anything from going through. This is only temporary, please be patient." | 1647 #: src/protocols/toc/toc.c:785 |
1648 #, fuzzy | |
1649 msgid "" | |
1650 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | |
1651 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
1652 "is only temporary, please be patient." | |
1548 msgstr "" | 1653 msgstr "" |
1549 "TOCは休止コマンドを送りました これが発生した場合TOCはメッセージの送信を無視" | 1654 "TOCは休止コマンドを送りました これが発生した場合TOCはメッセージの送信を無視" |
1550 "し、あなたがメッセージを送っても蹴られます Gaimはこれによりどのメッセージが通" | 1655 "し、あなたがメッセージを送っても蹴られます Gaimはこれによりどのメッセージが通" |
1551 "り抜けることもありません 一時的ですので我慢してください" | 1656 "り抜けることもありません 一時的ですので我慢してください" |
1552 | 1657 |
1553 #: src/protocols/toc/toc.c:788 | |
1554 msgid "TOC Pause" | |
1555 msgstr "TOC休止" | |
1556 | |
1557 #: src/protocols/toc/toc.c:1225 | 1658 #: src/protocols/toc/toc.c:1225 |
1558 msgid "Get Dir Info" | 1659 msgid "Get Dir Info" |
1559 msgstr "ディレクトリ情報取得" | 1660 msgstr "ディレクトリ情報取得" |
1560 | 1661 |
1561 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683 | 1662 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683 |
1562 #: src/protocols/toc/toc.c:1802 src/protocols/toc/toc.c:1888 | 1663 #: src/protocols/toc/toc.c:1888 |
1664 #, fuzzy | |
1665 msgid "Could not connect for transfer." | |
1666 msgstr "転送接続できません" | |
1667 | |
1668 #: src/protocols/toc/toc.c:1802 | |
1563 msgid "Could not connect for transfer!" | 1669 msgid "Could not connect for transfer!" |
1564 msgstr "転送接続できません" | 1670 msgstr "転送接続できません" |
1565 | 1671 |
1566 #: src/protocols/toc/toc.c:1832 | 1672 #: src/protocols/toc/toc.c:1832 |
1567 msgid "Could not write file header!" | 1673 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
1568 msgstr "ファイルヘッダを書くことができません!" | 1674 msgstr "" |
1569 | 1675 |
1570 #: src/protocols/toc/toc.c:1921 | 1676 #: src/protocols/toc/toc.c:1921 |
1571 msgid "Gaim - Save As..." | 1677 msgid "Gaim - Save As..." |
1572 msgstr "Gaim - 名前を付けて保存" | 1678 msgstr "Gaim - 名前を付けて保存" |
1573 | 1679 |
1585 #, c-format | 1691 #, c-format |
1586 msgid "%s requests you to send them a file" | 1692 msgid "%s requests you to send them a file" |
1587 msgstr "%sがファイルを送るよう要求しています" | 1693 msgstr "%sがファイルを送るよう要求しています" |
1588 | 1694 |
1589 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 | 1695 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 |
1590 msgid "Your message did not get sent." | 1696 #, fuzzy |
1697 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | |
1591 msgstr "メッセージは送りませんでした" | 1698 msgstr "メッセージは送りませんでした" |
1592 | 1699 |
1593 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:840 | 1700 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:841 |
1594 msgid "ZLocate" | 1701 msgid "ZLocate" |
1595 msgstr "ZLocate" | 1702 msgstr "ZLocate" |
1596 | 1703 |
1597 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:877 | 1704 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:878 |
1598 msgid "Class:" | 1705 msgid "Class:" |
1599 msgstr "クラス:" | 1706 msgstr "クラス:" |
1600 | 1707 |
1601 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:881 | 1708 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:882 |
1602 msgid "Instance:" | 1709 msgid "Instance:" |
1603 msgstr "インスタンス:" | 1710 msgstr "インスタンス:" |
1604 | 1711 |
1605 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:885 | 1712 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 |
1606 msgid "Recipient:" | 1713 msgid "Recipient:" |
1607 msgstr "受取人" | 1714 msgstr "受取人" |
1608 | 1715 |
1609 #: src/about.c:102 | 1716 #: src/about.c:102 |
1610 #, c-format | 1717 #, c-format |
1623 "Gaim はAOLのインスタントメッセンジャープロトコルをサポートしたクライアントで" | 1730 "Gaim はAOLのインスタントメッセンジャープロトコルをサポートしたクライアントで" |
1624 "す Gtk+とGPLのライセンスのもと開発されました\n" | 1731 "す Gtk+とGPLのライセンスのもと開発されました\n" |
1625 "URL:" | 1732 "URL:" |
1626 | 1733 |
1627 #: src/about.c:137 | 1734 #: src/about.c:137 |
1735 #, fuzzy | |
1628 msgid "" | 1736 msgid "" |
1629 "\n" | 1737 "\n" |
1630 "\n" | 1738 "\n" |
1631 "IRC: #gaim on irc.openprojects.net" | 1739 "IRC: #gaim on irc.freenode.net" |
1632 msgstr "" | 1740 msgstr "" |
1633 "\n" | 1741 "\n" |
1634 "\n" | 1742 "\n" |
1635 "IRC: irc.openprojects.net の#gaim チャンネル" | 1743 "IRC: irc.openprojects.net の#gaim チャンネル" |
1636 | 1744 |
1670 "===================\n" | 1778 "===================\n" |
1671 "Jim Duchek\n" | 1779 "Jim Duchek\n" |
1672 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" | 1780 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" |
1673 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" | 1781 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" |
1674 | 1782 |
1783 #. this makes the sizes not work. | |
1784 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); | |
1785 #. gtk_widget_grab_default(button); | |
1675 #: src/about.c:185 | 1786 #: src/about.c:185 |
1676 msgid "Web Site" | 1787 msgid "Web Site" |
1677 msgstr "Webサイト" | 1788 msgstr "Webサイト" |
1678 | 1789 |
1679 #: src/aim.c:150 src/buddy.c:2683 | 1790 #: src/aim.c:150 src/buddy.c:2683 |
1680 msgid "Signoff" | 1791 msgid "Signoff" |
1681 msgstr "サインオフ" | 1792 msgstr "サインオフ" |
1682 | 1793 |
1683 #: src/aim.c:162 | 1794 #: src/aim.c:162 |
1684 msgid "Please enter your logon" | 1795 #, fuzzy |
1796 msgid "Please enter your login." | |
1685 msgstr "ログインしてください" | 1797 msgstr "ログインしてください" |
1686 | |
1687 #: src/aim.c:162 src/multi.c:1407 src/server.c:55 | |
1688 msgid "Signon Error" | |
1689 msgstr "サインオンエラー" | |
1690 | 1798 |
1691 #: src/aim.c:260 | 1799 #: src/aim.c:260 |
1692 msgid "Gaim - Login" | 1800 msgid "Gaim - Login" |
1693 msgstr "Gaim - ログイン" | 1801 msgstr "Gaim - ログイン" |
1694 | 1802 |
1726 | 1834 |
1727 #: src/aim.c:831 src/buddy.c:2725 | 1835 #: src/aim.c:831 src/buddy.c:2725 |
1728 msgid "Preferences" | 1836 msgid "Preferences" |
1729 msgstr "設定" | 1837 msgstr "設定" |
1730 | 1838 |
1731 #: src/aim.c:841 src/multi.c:1479 | 1839 #: src/aim.c:841 src/multi.c:1481 |
1732 #, fuzzy | 1840 #, fuzzy |
1733 msgid "Auto-login" | 1841 msgid "Auto-login" |
1734 msgstr "自動ログイン" | 1842 msgstr "自動ログイン" |
1735 | |
1736 #: src/applet.c:109 | |
1737 msgid "Attempting to sign on...." | |
1738 msgstr "サインオンの承認" | |
1739 | |
1740 #: src/applet.c:112 | |
1741 msgid "Offline. Click to bring up login box." | |
1742 msgstr "オフライン ログインボックスをクリックしてください" | |
1743 | |
1744 #: src/applet.c:128 | |
1745 #, c-format | |
1746 msgid "Away: %d pending." | |
1747 msgstr "離席: %d ペンディング" | |
1748 | |
1749 #: src/applet.c:131 | |
1750 msgid "Away." | |
1751 msgstr "離席" | |
1752 | |
1753 #: src/applet.c:200 src/away.c:388 | |
1754 msgid "New Away Message" | |
1755 msgstr "新しい離席メッセージ" | |
1756 | |
1757 #: src/applet.c:348 | |
1758 msgid "Can't create Gaim applet!" | |
1759 msgstr "Gaimアプレットをつくれません!" | |
1760 | |
1761 #: src/applet.c:368 | |
1762 msgid "About..." | |
1763 msgstr "About..." | |
1764 | 1843 |
1765 #: src/away.c:202 | 1844 #: src/away.c:202 |
1766 msgid "Gaim - Away!" | 1845 msgid "Gaim - Away!" |
1767 msgstr "Gaim - 離席!" | 1846 msgstr "Gaim - 離席!" |
1768 | 1847 |
1772 | 1851 |
1773 #: src/away.c:266 src/away.c:346 src/away.c:520 | 1852 #: src/away.c:266 src/away.c:346 src/away.c:520 |
1774 msgid "Back" | 1853 msgid "Back" |
1775 msgstr "戻る" | 1854 msgstr "戻る" |
1776 | 1855 |
1856 #: src/away.c:388 | |
1857 msgid "New Away Message" | |
1858 msgstr "新しい離席メッセージ" | |
1859 | |
1777 #: src/away.c:408 | 1860 #: src/away.c:408 |
1778 msgid "Remove Away Message" | 1861 msgid "Remove Away Message" |
1779 msgstr "離席メッセージの削除" | 1862 msgstr "離席メッセージの削除" |
1780 | 1863 |
1781 #: src/away.c:596 | 1864 #: src/away.c:596 |
1782 msgid "Set All Away" | 1865 msgid "Set All Away" |
1783 msgstr "全部離席する" | 1866 msgstr "全部離席する" |
1784 | 1867 |
1785 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2803 src/dialogs.c:967 src/dialogs.c:1114 | 1868 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2803 src/dialogs.c:981 src/dialogs.c:1128 |
1786 msgid "Group" | 1869 msgid "Group" |
1787 msgstr "グループ" | 1870 msgstr "グループ" |
1788 | 1871 |
1789 #: src/buddy.c:496 src/buddy.c:648 src/buddy.c:818 src/buddy.c:2553 | 1872 #: src/buddy.c:496 src/buddy.c:648 src/buddy.c:818 src/buddy.c:2553 |
1790 #: src/buddy_chat.c:864 src/buddy_chat.c:1281 | 1873 #: src/buddy_chat.c:864 src/buddy_chat.c:1281 |
1791 msgid "IM" | 1874 msgid "IM" |
1792 msgstr "IM" | 1875 msgstr "IM" |
1793 | 1876 |
1794 #: src/buddy.c:497 src/buddy.c:2554 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1289 | 1877 #: src/buddy.c:497 src/buddy.c:2554 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1289 |
1795 #: src/buddy_chat.c:1465 src/conversation.c:2922 | 1878 #: src/buddy_chat.c:1465 src/conversation.c:2952 |
1796 msgid "Info" | 1879 msgid "Info" |
1797 msgstr "情報" | 1880 msgstr "情報" |
1798 | 1881 |
1799 #: src/buddy.c:653 src/buddy.c:823 src/dialogs.c:1106 src/dialogs.c:3836 | 1882 #. Put the buttons in the box |
1800 #: src/dialogs.c:3851 | 1883 #: src/buddy.c:653 src/buddy.c:823 src/dialogs.c:1120 src/dialogs.c:3851 |
1884 #: src/dialogs.c:3866 | |
1801 msgid "Alias" | 1885 msgid "Alias" |
1802 msgstr "エイリアス" | 1886 msgstr "エイリアス" |
1803 | 1887 |
1804 #: src/buddy.c:658 src/buddy.c:842 | 1888 #: src/buddy.c:658 src/buddy.c:842 |
1805 msgid "Add Buddy Pounce" | 1889 msgid "Add Buddy Pounce" |
1815 | 1899 |
1816 #: src/buddy.c:830 | 1900 #: src/buddy.c:830 |
1817 msgid "Un-Alias" | 1901 msgid "Un-Alias" |
1818 msgstr "エイリアスを解く" | 1902 msgstr "エイリアスを解く" |
1819 | 1903 |
1820 #: src/buddy.c:1629 src/buddy.c:2706 | |
1821 msgid "Buddy Pounce" | |
1822 msgstr "仲間を掴む" | |
1823 | |
1824 #: src/buddy.c:1709 | 1904 #: src/buddy.c:1709 |
1825 msgid "New Buddy Pounce" | 1905 msgid "New Buddy Pounce" |
1826 msgstr "新しい仲間を掴む" | 1906 msgstr "新しい仲間を掴む" |
1827 | 1907 |
1828 #: src/buddy.c:1727 | 1908 #: src/buddy.c:1727 |
1875 | 1955 |
1876 #: src/buddy.c:2588 | 1956 #: src/buddy.c:2588 |
1877 msgid "Information on selected Buddy" | 1957 msgid "Information on selected Buddy" |
1878 msgstr "選択した仲間の情報" | 1958 msgstr "選択した仲間の情報" |
1879 | 1959 |
1880 #: src/buddy.c:2589 src/dialogs.c:722 | 1960 #: src/buddy.c:2589 src/dialogs.c:736 |
1881 msgid "Send Instant Message" | 1961 msgid "Send Instant Message" |
1882 msgstr "簡易メッセージの送信" | 1962 msgstr "簡易メッセージの送信" |
1883 | 1963 |
1884 #: src/buddy.c:2590 | 1964 #: src/buddy.c:2590 |
1885 msgid "Start/join a Buddy Chat" | 1965 msgid "Start/join a Buddy Chat" |
1903 | 1983 |
1904 #: src/buddy.c:2671 | 1984 #: src/buddy.c:2671 |
1905 msgid "New Instant Message" | 1985 msgid "New Instant Message" |
1906 msgstr "新しい簡易メッセージ" | 1986 msgstr "新しい簡易メッセージ" |
1907 | 1987 |
1908 #: src/buddy.c:2673 src/dialogs.c:784 | 1988 #: src/buddy.c:2673 src/dialogs.c:798 |
1909 msgid "Get User Info" | 1989 msgid "Get User Info" |
1910 msgstr "ユーザ情報取得" | 1990 msgstr "ユーザ情報取得" |
1911 | 1991 |
1912 #: src/buddy.c:2678 | 1992 #: src/buddy.c:2678 |
1913 msgid "Import Buddy List" | 1993 msgid "Import Buddy List" |
1915 | 1995 |
1916 #: src/buddy.c:2696 | 1996 #: src/buddy.c:2696 |
1917 msgid "Tools" | 1997 msgid "Tools" |
1918 msgstr "ツール" | 1998 msgstr "ツール" |
1919 | 1999 |
2000 #: src/buddy.c:2706 | |
2001 msgid "Buddy Pounce" | |
2002 msgstr "仲間を掴む" | |
2003 | |
1920 #: src/buddy.c:2719 | 2004 #: src/buddy.c:2719 |
1921 msgid "Protocol Actions" | 2005 msgid "Protocol Actions" |
1922 msgstr "プロトコル選択" | 2006 msgstr "プロトコル選択" |
1923 | 2007 |
1924 #: src/buddy.c:2723 | 2008 #: src/buddy.c:2723 |
1961 | 2045 |
1962 #: src/buddy.c:2764 | 2046 #: src/buddy.c:2764 |
1963 msgid "About Gaim" | 2047 msgid "About Gaim" |
1964 msgstr "Gaimについて" | 2048 msgstr "Gaimについて" |
1965 | 2049 |
1966 #: src/buddy.c:2782 src/prefs.c:1660 | 2050 #: src/buddy.c:2782 src/prefs.c:1307 |
1967 msgid "Buddy List" | 2051 msgid "Buddy List" |
1968 msgstr "仲間リスト" | 2052 msgstr "仲間リスト" |
1969 | 2053 |
1970 #: src/buddy.c:2835 | 2054 #: src/buddy.c:2835 |
1971 msgid "Add a new Buddy" | 2055 msgid "Add a new Buddy" |
1994 #: src/buddy_chat.c:283 | 2078 #: src/buddy_chat.c:283 |
1995 msgid "Join Chat As:" | 2079 msgid "Join Chat As:" |
1996 msgstr "名前を指定してチャットに加入" | 2080 msgstr "名前を指定してチャットに加入" |
1997 | 2081 |
1998 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:451 | 2082 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:451 |
1999 #: src/dialogs.c:541 src/dialogs.c:740 src/dialogs.c:841 src/dialogs.c:959 | 2083 #: src/dialogs.c:541 src/dialogs.c:754 src/dialogs.c:855 src/dialogs.c:973 |
2000 #: src/dialogs.c:1135 src/dialogs.c:1885 src/dialogs.c:2090 src/dialogs.c:2214 | 2084 #: src/dialogs.c:1149 src/dialogs.c:1899 src/dialogs.c:2104 src/dialogs.c:2228 |
2001 #: src/dialogs.c:2274 src/dialogs.c:2496 src/dialogs.c:2678 src/dialogs.c:2853 | 2085 #: src/dialogs.c:2288 src/dialogs.c:2510 src/dialogs.c:2692 src/dialogs.c:2867 |
2002 #: src/dialogs.c:2924 src/dialogs.c:3586 src/dialogs.c:3838 src/dialogs.c:4019 | 2086 #: src/dialogs.c:2938 src/dialogs.c:3601 src/dialogs.c:3853 src/dialogs.c:4034 |
2003 #: src/dialogs.c:4394 src/dialogs.c:4500 src/dialogs.c:5185 src/multi.c:781 | 2087 #: src/dialogs.c:4409 src/dialogs.c:4515 src/dialogs.c:5199 src/multi.c:781 |
2004 #: src/multi.c:911 src/prpl.c:160 src/prpl.c:234 | 2088 #: src/multi.c:911 src/prpl.c:162 src/prpl.c:236 |
2005 msgid "Cancel" | 2089 msgid "Cancel" |
2006 msgstr "取消" | 2090 msgstr "取消" |
2007 | 2091 |
2008 #: src/buddy_chat.c:309 | 2092 #: src/buddy_chat.c:309 |
2009 msgid "Join" | 2093 msgid "Join" |
2012 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1331 | 2096 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1331 |
2013 #: src/buddy_chat.c:1421 | 2097 #: src/buddy_chat.c:1421 |
2014 msgid "Invite" | 2098 msgid "Invite" |
2015 msgstr "招待" | 2099 msgstr "招待" |
2016 | 2100 |
2017 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1713 src/dialogs.c:3846 | 2101 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1727 src/dialogs.c:3861 |
2018 msgid "Buddy" | 2102 msgid "Buddy" |
2019 msgstr "仲間" | 2103 msgstr "仲間" |
2020 | 2104 |
2021 #: src/buddy_chat.c:417 | 2105 #: src/buddy_chat.c:417 |
2022 msgid "Message" | 2106 msgid "Message" |
2028 | 2112 |
2029 #: src/buddy_chat.c:871 | 2113 #: src/buddy_chat.c:871 |
2030 msgid "Un-Ignore" | 2114 msgid "Un-Ignore" |
2031 msgstr "不無視" | 2115 msgstr "不無視" |
2032 | 2116 |
2033 #: src/buddy_chat.c:873 src/buddy_chat.c:1285 | 2117 #: src/buddy_chat.c:873 src/buddy_chat.c:1285 src/prefs.c:379 |
2034 msgid "Ignore" | 2118 msgid "Ignore" |
2035 msgstr "無視" | 2119 msgstr "無視" |
2036 | 2120 |
2121 #. don't remove them from ignored in case they re-enter | |
2037 #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 | 2122 #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 |
2038 #: src/buddy_chat.c:1544 | 2123 #: src/buddy_chat.c:1544 |
2039 #, c-format | 2124 #, c-format |
2040 msgid "%d %s in room" | 2125 msgid "%d %s in room" |
2041 msgstr "%dは%sにいます" | 2126 msgstr "%dは%sにいます" |
2075 #: src/buddy_chat.c:1336 src/buddy_chat.c:1420 | 2160 #: src/buddy_chat.c:1336 src/buddy_chat.c:1420 |
2076 msgid "Whisper" | 2161 msgid "Whisper" |
2077 msgstr "ささやく" | 2162 msgstr "ささやく" |
2078 | 2163 |
2079 #: src/buddy_chat.c:1341 src/buddy_chat.c:1418 src/buddy_chat.c:1467 | 2164 #: src/buddy_chat.c:1341 src/buddy_chat.c:1418 src/buddy_chat.c:1467 |
2080 #: src/conversation.c:2933 | 2165 #: src/conversation.c:2963 |
2081 msgid "Send" | 2166 msgid "Send" |
2082 msgstr "送信" | 2167 msgstr "送信" |
2083 | 2168 |
2084 #: src/buddy_chat.c:1461 src/conversation.c:2910 | 2169 #: src/buddy_chat.c:1461 src/conversation.c:2940 |
2085 msgid "Block" | 2170 msgid "Block" |
2086 msgstr "拒む" | 2171 msgstr "拒む" |
2087 | 2172 |
2088 #: src/buddy_chat.c:1463 src/conversation.c:2916 src/dialogs.c:426 | 2173 #: src/buddy_chat.c:1463 src/conversation.c:2946 src/dialogs.c:426 |
2089 #: src/dialogs.c:455 | 2174 #: src/dialogs.c:455 |
2090 msgid "Warn" | 2175 msgid "Warn" |
2091 msgstr "警告" | 2176 msgstr "警告" |
2092 | 2177 |
2093 #: src/conversation.c:431 | 2178 #: src/conversation.c:431 |
2097 #: src/conversation.c:492 | 2182 #: src/conversation.c:492 |
2098 msgid "Gaim - Insert Image" | 2183 msgid "Gaim - Insert Image" |
2099 msgstr "Gaim - 画像挿入" | 2184 msgstr "Gaim - 画像挿入" |
2100 | 2185 |
2101 #: src/conversation.c:1336 | 2186 #: src/conversation.c:1336 |
2102 msgid "Unable to send message: too large" | 2187 #, fuzzy |
2188 msgid "Unable to send message. The message is too large" | |
2103 msgstr "メッセージを送れません: でかいから" | 2189 msgstr "メッセージを送れません: でかいから" |
2104 | 2190 |
2105 #: src/conversation.c:1336 src/conversation.c:1340 | |
2106 msgid "Message Error" | |
2107 msgstr "メッセージエラー" | |
2108 | |
2109 #: src/conversation.c:1340 | 2191 #: src/conversation.c:1340 |
2110 msgid "Unable to send message: Unknown reason" | 2192 #, fuzzy |
2111 msgstr "メッセージを送れません: 原因不明" | 2193 msgid "Unable to send message" |
2194 msgstr "メッセージを送れません: でかいから" | |
2112 | 2195 |
2113 #: src/conversation.c:1559 | 2196 #: src/conversation.c:1559 |
2114 #, c-format | 2197 #, c-format |
2115 msgid "Currently at %d, " | 2198 msgid "Currently at %d, " |
2116 msgstr "現在%dにいます" | 2199 msgstr "現在%dにいます" |
2118 #: src/conversation.c:1567 | 2201 #: src/conversation.c:1567 |
2119 #, c-format | 2202 #, c-format |
2120 msgid "Setting position to %d\n" | 2203 msgid "Setting position to %d\n" |
2121 msgstr "位置を%dにします\n" | 2204 msgstr "位置を%dにします\n" |
2122 | 2205 |
2123 #: src/conversation.c:2187 | 2206 #: src/conversation.c:2217 |
2124 msgid "Bold Text" | 2207 msgid "Bold Text" |
2125 msgstr "ボールドテキスト" | 2208 msgstr "ボールドテキスト" |
2126 | 2209 |
2127 #: src/conversation.c:2187 src/prefs.c:308 | 2210 #: src/conversation.c:2217 |
2128 msgid "Bold" | 2211 msgid "Bold" |
2129 msgstr "ボールド" | 2212 msgstr "ボールド" |
2130 | 2213 |
2131 #: src/conversation.c:2191 | 2214 #: src/conversation.c:2221 |
2132 msgid "Italics Text" | 2215 msgid "Italics Text" |
2133 msgstr "イタリックテキスト" | 2216 msgstr "イタリックテキスト" |
2134 | 2217 |
2135 #: src/conversation.c:2192 src/prefs.c:309 | 2218 #: src/conversation.c:2222 |
2136 msgid "Italics" | 2219 msgid "Italics" |
2137 msgstr "イタリック" | 2220 msgstr "イタリック" |
2138 | 2221 |
2139 #: src/conversation.c:2195 | 2222 #: src/conversation.c:2225 |
2140 msgid "Underline Text" | 2223 msgid "Underline Text" |
2141 msgstr "下線テキスト" | 2224 msgstr "下線テキスト" |
2142 | 2225 |
2143 #: src/conversation.c:2196 src/prefs.c:310 | 2226 #: src/conversation.c:2226 |
2144 msgid "Underline" | 2227 msgid "Underline" |
2145 msgstr "下線" | 2228 msgstr "下線" |
2146 | 2229 |
2147 #: src/conversation.c:2200 | 2230 #: src/conversation.c:2230 |
2148 msgid "Strike through Text" | 2231 msgid "Strike through Text" |
2149 msgstr "テキスト入力" | 2232 msgstr "テキスト入力" |
2150 | 2233 |
2151 #: src/conversation.c:2200 | 2234 #: src/conversation.c:2230 |
2152 msgid "Strike" | 2235 msgid "Strike" |
2153 msgstr "入力" | 2236 msgstr "入力" |
2154 | 2237 |
2155 #: src/conversation.c:2206 | 2238 #: src/conversation.c:2236 |
2156 msgid "Decrease font size" | 2239 msgid "Decrease font size" |
2157 msgstr "サイズ減少" | 2240 msgstr "サイズ減少" |
2158 | 2241 |
2159 #: src/conversation.c:2206 | 2242 #: src/conversation.c:2236 |
2160 msgid "Small" | 2243 msgid "Small" |
2161 msgstr "小さい" | 2244 msgstr "小さい" |
2162 | 2245 |
2163 #: src/conversation.c:2209 | 2246 #: src/conversation.c:2239 |
2164 msgid "Normal font size" | 2247 msgid "Normal font size" |
2165 msgstr "普通のフォントサイズ" | 2248 msgstr "普通のフォントサイズ" |
2166 | 2249 |
2167 #: src/conversation.c:2209 | 2250 #: src/conversation.c:2239 |
2168 msgid "Normal" | 2251 msgid "Normal" |
2169 msgstr "普通" | 2252 msgstr "普通" |
2170 | 2253 |
2171 #: src/conversation.c:2212 | 2254 #: src/conversation.c:2242 |
2172 msgid "Increase font size" | 2255 msgid "Increase font size" |
2173 msgstr "サイズ増大" | 2256 msgstr "サイズ増大" |
2174 | 2257 |
2175 #: src/conversation.c:2212 | 2258 #: src/conversation.c:2242 |
2176 msgid "Big" | 2259 msgid "Big" |
2177 msgstr "大きい" | 2260 msgstr "大きい" |
2178 | 2261 |
2179 #: src/conversation.c:2219 src/dialogs.c:3239 src/dialogs.c:3263 | 2262 #: src/conversation.c:2249 src/dialogs.c:3253 src/dialogs.c:3277 |
2180 msgid "Select Font" | 2263 msgid "Select Font" |
2181 msgstr "フォントの選択" | 2264 msgstr "フォントの選択" |
2182 | 2265 |
2183 #: src/conversation.c:2220 | 2266 #: src/conversation.c:2250 |
2184 msgid "Font" | 2267 msgid "Font" |
2185 msgstr "フォント" | 2268 msgstr "フォント" |
2186 | 2269 |
2187 #: src/conversation.c:2223 | 2270 #: src/conversation.c:2253 |
2188 msgid "Text Color" | 2271 msgid "Text Color" |
2189 msgstr "文字色" | 2272 msgstr "文字色" |
2190 | 2273 |
2191 #: src/conversation.c:2224 src/conversation.c:2228 | 2274 #: src/conversation.c:2254 src/conversation.c:2258 src/prefs.c:329 |
2192 msgid "Color" | 2275 msgid "Color" |
2193 msgstr "色" | 2276 msgstr "色" |
2194 | 2277 |
2195 #: src/conversation.c:2228 | 2278 #: src/conversation.c:2258 |
2196 msgid "Background Color" | 2279 msgid "Background Color" |
2197 msgstr "背景色" | 2280 msgstr "背景色" |
2198 | 2281 |
2199 #: src/conversation.c:2235 src/dialogs.c:2918 | 2282 #: src/conversation.c:2265 src/dialogs.c:2932 |
2200 msgid "Insert Link" | 2283 msgid "Insert Link" |
2201 msgstr "リンクの挿入" | 2284 msgstr "リンクの挿入" |
2202 | 2285 |
2203 #: src/conversation.c:2236 | 2286 #: src/conversation.c:2266 |
2204 msgid "Link" | 2287 msgid "Link" |
2205 msgstr "リンク" | 2288 msgstr "リンク" |
2206 | 2289 |
2207 #: src/conversation.c:2239 | 2290 #: src/conversation.c:2269 |
2208 msgid "Insert smiley face" | 2291 msgid "Insert smiley face" |
2209 msgstr "スマイリー挿入" | 2292 msgstr "スマイリー挿入" |
2210 | 2293 |
2211 #: src/conversation.c:2239 | 2294 #: src/conversation.c:2269 |
2212 msgid "Smiley" | 2295 msgid "Smiley" |
2213 msgstr "スマイリー" | 2296 msgstr "スマイリー" |
2214 | 2297 |
2215 #: src/conversation.c:2242 | 2298 #: src/conversation.c:2272 |
2216 msgid "Insert IM Image" | 2299 msgid "Insert IM Image" |
2217 msgstr "IM画像挿入" | 2300 msgstr "IM画像挿入" |
2218 | 2301 |
2219 #: src/conversation.c:2242 | 2302 #: src/conversation.c:2272 |
2220 msgid "Image" | 2303 msgid "Image" |
2221 msgstr "画像" | 2304 msgstr "画像" |
2222 | 2305 |
2223 #: src/conversation.c:2249 | 2306 #: src/conversation.c:2279 |
2224 msgid "Enable logging" | 2307 msgid "Enable logging" |
2225 msgstr "ログ有効化" | 2308 msgstr "ログ有効化" |
2226 | 2309 |
2227 #: src/conversation.c:2250 src/prefs.c:1667 | 2310 #: src/conversation.c:2280 src/prefs.c:1314 |
2228 msgid "Logging" | 2311 msgid "Logging" |
2229 msgstr "ログ" | 2312 msgstr "ログ" |
2230 | 2313 |
2231 #: src/conversation.c:2259 | 2314 #: src/conversation.c:2289 |
2232 msgid "Save Conversation" | 2315 msgid "Save Conversation" |
2233 msgstr "会話の保存" | 2316 msgstr "会話の保存" |
2234 | 2317 |
2235 #: src/conversation.c:2260 src/dialogs.c:2094 src/dialogs.c:2278 | 2318 #: src/conversation.c:2290 src/dialogs.c:2108 src/dialogs.c:2292 |
2236 #: src/dialogs.c:3598 src/dialogs.c:4286 src/dialogs.c:5193 | 2319 #: src/dialogs.c:3613 src/dialogs.c:4301 src/dialogs.c:5207 |
2237 msgid "Save" | 2320 msgid "Save" |
2238 msgstr "保存" | 2321 msgstr "保存" |
2239 | 2322 |
2240 #: src/conversation.c:2264 | 2323 #: src/conversation.c:2294 |
2241 msgid "Toggle Sound" | 2324 msgid "Toggle Sound" |
2242 msgstr "" | 2325 msgstr "" |
2243 | 2326 |
2244 #: src/conversation.c:2265 | 2327 #: src/conversation.c:2295 |
2245 msgid "Sound" | 2328 msgid "Sound" |
2246 msgstr "音" | 2329 msgstr "音" |
2247 | 2330 |
2248 #: src/conversation.c:2752 | 2331 #: src/conversation.c:2782 |
2249 msgid "Gaim - Conversations" | 2332 msgid "Gaim - Conversations" |
2250 msgstr "Gaim - 会話" | 2333 msgstr "Gaim - 会話" |
2251 | 2334 |
2252 #: src/conversation.c:2839 | 2335 #: src/conversation.c:2869 |
2253 msgid "Send message as: " | 2336 msgid "Send message as: " |
2254 msgstr "名前を付けてメッセージ送信:" | 2337 msgstr "名前を付けてメッセージ送信:" |
2255 | 2338 |
2256 #: src/conversation.c:3503 | 2339 #: src/conversation.c:3533 |
2257 msgid "Gaim - Save Icon" | 2340 msgid "Gaim - Save Icon" |
2258 msgstr "Gaim - アイコン保存" | 2341 msgstr "Gaim - アイコン保存" |
2259 | 2342 |
2260 #: src/conversation.c:3537 | 2343 #: src/conversation.c:3567 |
2261 msgid "Disable Animation" | 2344 msgid "Disable Animation" |
2262 msgstr "アニメーション無効化" | 2345 msgstr "アニメーション無効化" |
2263 | 2346 |
2264 #: src/conversation.c:3548 | 2347 #: src/conversation.c:3578 |
2265 msgid "Enable Animation" | 2348 msgid "Enable Animation" |
2266 msgstr "アニメーション有効化" | 2349 msgstr "アニメーション有効化" |
2267 | 2350 |
2268 #: src/conversation.c:3554 | 2351 #: src/conversation.c:3584 |
2269 msgid "Hide Icon" | 2352 msgid "Hide Icon" |
2270 msgstr "隠れアイコン" | 2353 msgstr "隠れアイコン" |
2271 | 2354 |
2272 #: src/conversation.c:3560 | 2355 #: src/conversation.c:3590 |
2273 msgid "Save Icon As..." | 2356 msgid "Save Icon As..." |
2274 msgstr "名前を付けてアイコンを保存" | 2357 msgstr "名前を付けてアイコンを保存" |
2275 | 2358 |
2276 #: src/dialogs.c:414 | 2359 #: src/dialogs.c:414 |
2277 msgid "Gaim - Warn user?" | 2360 msgid "Gaim - Warn user?" |
2309 msgid "" | 2392 msgid "" |
2310 "You are about to remove '%s' from\n" | 2393 "You are about to remove '%s' from\n" |
2311 "your buddylist. Do you want to continue?" | 2394 "your buddylist. Do you want to continue?" |
2312 msgstr "仲間リストから'%s'を削除することについて続けますか?" | 2395 msgstr "仲間リストから'%s'を削除することについて続けますか?" |
2313 | 2396 |
2314 #: src/dialogs.c:531 src/prpl.c:164 src/prpl.c:238 | 2397 #: src/dialogs.c:531 src/prpl.c:166 src/prpl.c:240 |
2315 msgid "Accept" | 2398 msgid "Accept" |
2316 msgstr "了解" | 2399 msgstr "了解" |
2317 | 2400 |
2318 #: src/dialogs.c:660 src/dialogs.c:745 src/dialogs.c:846 src/dialogs.c:1889 | 2401 #. Build OK Button |
2319 #: src/dialogs.c:2218 src/dialogs.c:2369 src/dialogs.c:2677 src/dialogs.c:2857 | 2402 #: src/dialogs.c:674 src/dialogs.c:759 src/dialogs.c:860 src/dialogs.c:1903 |
2320 #: src/dialogs.c:2923 src/dialogs.c:4399 src/dialogs.c:4505 src/multi.c:786 | 2403 #: src/dialogs.c:2232 src/dialogs.c:2383 src/dialogs.c:2691 src/dialogs.c:2871 |
2321 #: src/prefs.c:1831 | 2404 #: src/dialogs.c:2937 src/dialogs.c:4414 src/dialogs.c:4520 src/multi.c:786 |
2322 msgid "OK" | 2405 msgid "OK" |
2323 msgstr "了解" | 2406 msgstr "了解" |
2324 | 2407 |
2325 #: src/dialogs.c:712 | 2408 #: src/dialogs.c:726 |
2326 msgid "Gaim - IM user" | 2409 msgid "Gaim - IM user" |
2327 msgstr "Gaim - IMユーザ" | 2410 msgstr "Gaim - IMユーザ" |
2328 | 2411 |
2329 #: src/dialogs.c:729 | 2412 #: src/dialogs.c:743 |
2330 msgid "IM who:" | 2413 msgid "IM who:" |
2331 msgstr "IM 誰:" | 2414 msgstr "IM 誰:" |
2332 | 2415 |
2333 #: src/dialogs.c:793 | 2416 #: src/dialogs.c:807 |
2334 msgid "User:" | 2417 msgid "User:" |
2335 msgstr "ユーザ:" | 2418 msgstr "ユーザ:" |
2336 | 2419 |
2337 #: src/dialogs.c:802 | 2420 #: src/dialogs.c:816 |
2338 #, fuzzy | 2421 #, fuzzy |
2339 msgid "Account:" | 2422 msgid "Account:" |
2340 msgstr "アカウント" | 2423 msgstr "アカウント" |
2341 | 2424 |
2342 #: src/dialogs.c:851 | 2425 #. Finish up |
2426 #: src/dialogs.c:865 | |
2343 msgid "Gaim - Get User Info" | 2427 msgid "Gaim - Get User Info" |
2344 msgstr "Gaim - ユーザ情報取得" | 2428 msgstr "Gaim - ユーザ情報取得" |
2345 | 2429 |
2346 #: src/dialogs.c:965 | 2430 #: src/dialogs.c:979 |
2347 msgid "Add Group" | 2431 msgid "Add Group" |
2348 msgstr "グループ追加" | 2432 msgstr "グループ追加" |
2349 | 2433 |
2350 #: src/dialogs.c:990 | 2434 #: src/dialogs.c:1004 |
2351 msgid "Gaim - Add Group" | 2435 msgid "Gaim - Add Group" |
2352 msgstr "Gaim - グループ追加" | 2436 msgstr "Gaim - グループ追加" |
2353 | 2437 |
2354 #: src/dialogs.c:1074 | 2438 #: src/dialogs.c:1088 |
2355 msgid "Gaim - Add Buddy" | 2439 msgid "Gaim - Add Buddy" |
2356 msgstr "Gaim - 仲間追加" | 2440 msgstr "Gaim - 仲間追加" |
2357 | 2441 |
2358 #: src/dialogs.c:1086 | 2442 #: src/dialogs.c:1100 |
2359 msgid "Add Buddy" | 2443 msgid "Add Buddy" |
2360 msgstr "仲間追加" | 2444 msgstr "仲間追加" |
2361 | 2445 |
2362 #: src/dialogs.c:1096 | 2446 #: src/dialogs.c:1110 |
2363 msgid "Contact" | 2447 msgid "Contact" |
2364 msgstr "コンタクト" | 2448 msgstr "コンタクト" |
2365 | 2449 |
2366 #: src/dialogs.c:1122 | 2450 #. Set up stuff for the account box |
2451 #: src/dialogs.c:1136 | |
2367 msgid "Add To" | 2452 msgid "Add To" |
2368 msgstr "追加" | 2453 msgstr "追加" |
2369 | 2454 |
2370 #: src/dialogs.c:1417 | 2455 #: src/dialogs.c:1431 |
2371 #, fuzzy | 2456 #, fuzzy |
2372 msgid "Gaim - Privacy" | 2457 msgid "Gaim - Privacy" |
2373 msgstr "Gaim - 離席!" | 2458 msgstr "Gaim - 離席!" |
2374 | 2459 |
2375 #: src/dialogs.c:1429 | 2460 #: src/dialogs.c:1443 |
2376 msgid "Privacy settings are affected immediately." | 2461 msgid "Privacy settings are affected immediately." |
2377 msgstr "" | 2462 msgstr "" |
2378 | 2463 |
2379 #: src/dialogs.c:1437 | 2464 #: src/dialogs.c:1451 |
2380 msgid "Set privacy for:" | 2465 msgid "Set privacy for:" |
2381 msgstr "個人情報設定:" | 2466 msgstr "個人情報設定:" |
2382 | 2467 |
2383 #: src/dialogs.c:1456 | 2468 #: src/dialogs.c:1470 |
2384 msgid "Allow all users to contact me" | 2469 msgid "Allow all users to contact me" |
2385 msgstr "だれの接触も許可" | 2470 msgstr "だれの接触も許可" |
2386 | 2471 |
2387 #: src/dialogs.c:1457 | 2472 #: src/dialogs.c:1471 |
2388 msgid "Allow only the users below" | 2473 msgid "Allow only the users below" |
2389 msgstr "以下のユーザのみ許可" | 2474 msgstr "以下のユーザのみ許可" |
2390 | 2475 |
2391 #: src/dialogs.c:1459 | 2476 #: src/dialogs.c:1473 |
2392 msgid "Allow List" | 2477 msgid "Allow List" |
2393 msgstr "許可リスト" | 2478 msgstr "許可リスト" |
2394 | 2479 |
2395 #: src/dialogs.c:1490 | 2480 #: src/dialogs.c:1504 |
2396 msgid "Deny all users" | 2481 msgid "Deny all users" |
2397 msgstr "誰も許さない" | 2482 msgstr "誰も許さない" |
2398 | 2483 |
2399 #: src/dialogs.c:1491 | 2484 #: src/dialogs.c:1505 |
2400 msgid "Block the users below" | 2485 msgid "Block the users below" |
2401 msgstr "以下のユーザのみ拒否" | 2486 msgstr "以下のユーザのみ拒否" |
2402 | 2487 |
2403 #: src/dialogs.c:1493 | 2488 #: src/dialogs.c:1507 |
2404 msgid "Block List" | 2489 msgid "Block List" |
2405 msgstr "拒否リスト" | 2490 msgstr "拒否リスト" |
2406 | 2491 |
2407 #: src/dialogs.c:1546 | 2492 #: src/dialogs.c:1560 |
2408 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 2493 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
2409 msgstr "掴みかかる仲間をいれてください" | 2494 msgstr "掴みかかる仲間をいれてください" |
2410 | 2495 |
2411 #: src/dialogs.c:1546 | 2496 #: src/dialogs.c:1696 |
2412 msgid "Buddy Pounce Error" | |
2413 msgstr "仲間掴みエラー" | |
2414 | |
2415 #: src/dialogs.c:1682 | |
2416 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" | 2497 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" |
2417 msgstr "Gaim - 新しい仲間を掴む" | 2498 msgstr "Gaim - 新しい仲間を掴む" |
2418 | 2499 |
2419 #: src/dialogs.c:1693 | 2500 #. <pounce type="who"> |
2501 #: src/dialogs.c:1707 | |
2420 msgid "Pounce Who" | 2502 msgid "Pounce Who" |
2421 msgstr "誰を掴む" | 2503 msgstr "誰を掴む" |
2422 | 2504 |
2423 #: src/dialogs.c:1704 | 2505 #: src/dialogs.c:1718 |
2424 msgid "Account" | 2506 msgid "Account" |
2425 msgstr "アカウント" | 2507 msgstr "アカウント" |
2426 | 2508 |
2427 #: src/dialogs.c:1730 | 2509 #. </pounce type="who"> |
2510 #. <pounce type="when"> | |
2511 #: src/dialogs.c:1744 | |
2428 msgid "Pounce When" | 2512 msgid "Pounce When" |
2429 msgstr "いつつかみかかる" | 2513 msgstr "いつつかみかかる" |
2430 | 2514 |
2431 #: src/dialogs.c:1740 | 2515 #: src/dialogs.c:1754 |
2432 msgid "Pounce on sign on" | 2516 msgid "Pounce on sign on" |
2433 msgstr "サインオンの時" | 2517 msgstr "サインオンの時" |
2434 | 2518 |
2435 #: src/dialogs.c:1749 | 2519 #: src/dialogs.c:1763 |
2436 msgid "Pounce on return from away" | 2520 msgid "Pounce on return from away" |
2437 msgstr "離席から戻った時" | 2521 msgstr "離席から戻った時" |
2438 | 2522 |
2439 #: src/dialogs.c:1758 | 2523 #: src/dialogs.c:1772 |
2440 msgid "Pounce on return from idle" | 2524 msgid "Pounce on return from idle" |
2441 msgstr "休止から戻った時" | 2525 msgstr "休止から戻った時" |
2442 | 2526 |
2443 #: src/dialogs.c:1767 | 2527 #: src/dialogs.c:1781 |
2444 msgid "Pounce when buddy is typing to you" | 2528 msgid "Pounce when buddy is typing to you" |
2445 msgstr "あなたへ仲間が入力した時" | 2529 msgstr "あなたへ仲間が入力した時" |
2446 | 2530 |
2447 #: src/dialogs.c:1777 | 2531 #. </pounce type="when"> |
2532 #. <pounce type="action"> | |
2533 #: src/dialogs.c:1791 | |
2448 msgid "Pounce Action" | 2534 msgid "Pounce Action" |
2449 msgstr "掴み設定" | 2535 msgstr "掴み設定" |
2450 | 2536 |
2451 #: src/dialogs.c:1788 | 2537 #: src/dialogs.c:1802 |
2452 msgid "Open IM Window" | 2538 msgid "Open IM Window" |
2453 msgstr "IMウィンドウを開く" | 2539 msgstr "IMウィンドウを開く" |
2454 | 2540 |
2455 #: src/dialogs.c:1797 | 2541 #: src/dialogs.c:1811 |
2456 msgid "Popup Notification" | 2542 msgid "Popup Notification" |
2457 msgstr "ポップアップ通知" | 2543 msgstr "ポップアップ通知" |
2458 | 2544 |
2459 #: src/dialogs.c:1806 | 2545 #: src/dialogs.c:1820 src/prefs.c:395 |
2460 msgid "Send Message" | 2546 msgid "Send Message" |
2461 msgstr "メッセージ送信" | 2547 msgstr "メッセージ送信" |
2462 | 2548 |
2463 #: src/dialogs.c:1827 | 2549 #: src/dialogs.c:1841 |
2464 msgid "Execute command on pounce" | 2550 msgid "Execute command on pounce" |
2465 msgstr "掴むコマンドの実行" | 2551 msgstr "掴むコマンドの実行" |
2466 | 2552 |
2467 #: src/dialogs.c:1849 | 2553 #: src/dialogs.c:1863 |
2468 msgid "Play sound on pounce" | 2554 msgid "Play sound on pounce" |
2469 msgstr "掴む音を再生" | 2555 msgstr "掴む音を再生" |
2470 | 2556 |
2471 #: src/dialogs.c:1871 | 2557 #. </pounce type="action"> |
2558 #: src/dialogs.c:1885 | |
2472 msgid "Save this pounce after activation" | 2559 msgid "Save this pounce after activation" |
2473 msgstr "活性化後の掴みの保存" | 2560 msgstr "活性化後の掴みの保存" |
2474 | 2561 |
2475 #: src/dialogs.c:1957 | 2562 #: src/dialogs.c:1971 |
2476 msgid "Gaim - Set Dir Info" | 2563 msgid "Gaim - Set Dir Info" |
2477 msgstr "Gaim - ディレクトリ情報の設定" | 2564 msgstr "Gaim - ディレクトリ情報の設定" |
2478 | 2565 |
2479 #: src/dialogs.c:1966 | 2566 #: src/dialogs.c:1980 |
2480 msgid "Directory Info" | 2567 msgid "Directory Info" |
2481 msgstr "ディレクトリ情報" | 2568 msgstr "ディレクトリ情報" |
2482 | 2569 |
2483 #: src/dialogs.c:1988 | 2570 #: src/dialogs.c:2002 |
2484 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | 2571 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
2485 msgstr "Web検索からあなたの情報を見付けることを許可する" | 2572 msgstr "Web検索からあなたの情報を見付けることを許可する" |
2486 | 2573 |
2487 #: src/dialogs.c:1991 src/dialogs.c:2696 | 2574 #. Line 1 |
2575 #: src/dialogs.c:2005 src/dialogs.c:2710 | |
2488 msgid "First Name" | 2576 msgid "First Name" |
2489 msgstr "姓" | 2577 msgstr "姓" |
2490 | 2578 |
2491 #: src/dialogs.c:2002 src/dialogs.c:2708 | 2579 #. Line 2 |
2580 #: src/dialogs.c:2016 src/dialogs.c:2722 | |
2492 msgid "Middle Name" | 2581 msgid "Middle Name" |
2493 msgstr "ミドルネーム" | 2582 msgstr "ミドルネーム" |
2494 | 2583 |
2495 #: src/dialogs.c:2014 src/dialogs.c:2720 | 2584 #. Line 3 |
2585 #: src/dialogs.c:2028 src/dialogs.c:2734 | |
2496 msgid "Last Name" | 2586 msgid "Last Name" |
2497 msgstr "名" | 2587 msgstr "名" |
2498 | 2588 |
2499 #: src/dialogs.c:2025 src/dialogs.c:2732 | 2589 #. Line 4 |
2590 #: src/dialogs.c:2039 src/dialogs.c:2746 | |
2500 msgid "Maiden Name" | 2591 msgid "Maiden Name" |
2501 msgstr "旧姓" | 2592 msgstr "旧姓" |
2502 | 2593 |
2503 #: src/dialogs.c:2047 src/dialogs.c:2755 | 2594 #. Line 6 |
2595 #: src/dialogs.c:2061 src/dialogs.c:2769 | |
2504 msgid "State" | 2596 msgid "State" |
2505 msgstr "州" | 2597 msgstr "州" |
2506 | 2598 |
2507 #: src/dialogs.c:2112 | 2599 #: src/dialogs.c:2126 |
2508 msgid "New Passwords Do Not Match" | 2600 msgid "New Passwords Do Not Match" |
2509 msgstr "新しいパスワードはマッチしません" | 2601 msgstr "新しいパスワードはマッチしません" |
2510 | 2602 |
2511 #: src/dialogs.c:2112 src/dialogs.c:2117 | 2603 #: src/dialogs.c:2131 |
2512 msgid "Gaim - Change Password Error" | |
2513 msgstr "Gaim - パスワード変更エラー" | |
2514 | |
2515 #: src/dialogs.c:2117 | |
2516 msgid "Fill out all fields completely" | 2604 msgid "Fill out all fields completely" |
2517 msgstr "全てを入力してください" | 2605 msgstr "全てを入力してください" |
2518 | 2606 |
2519 #: src/dialogs.c:2172 | 2607 #: src/dialogs.c:2156 |
2608 msgid "Gaim - Password Change" | |
2609 msgstr "Gaim - パスワード変更" | |
2610 | |
2611 #: src/dialogs.c:2186 | |
2520 msgid "Original Password" | 2612 msgid "Original Password" |
2521 msgstr "オリジナルパスワード" | 2613 msgstr "オリジナルパスワード" |
2522 | 2614 |
2523 #: src/dialogs.c:2186 | 2615 #: src/dialogs.c:2200 |
2524 msgid "New Password" | 2616 msgid "New Password" |
2525 msgstr "新しいパスワード" | 2617 msgstr "新しいパスワード" |
2526 | 2618 |
2527 #: src/dialogs.c:2200 | 2619 #: src/dialogs.c:2214 |
2528 msgid "New Password (again)" | 2620 msgid "New Password (again)" |
2529 msgstr "新しいパスワード(再入力)" | 2621 msgstr "新しいパスワード(再入力)" |
2530 | 2622 |
2531 #: src/dialogs.c:2241 | 2623 #: src/dialogs.c:2255 |
2532 msgid "Gaim - Set User Info" | 2624 msgid "Gaim - Set User Info" |
2533 msgstr "Gaim - ユーザ情報の登録" | 2625 msgstr "Gaim - ユーザ情報の登録" |
2534 | 2626 |
2535 #: src/dialogs.c:2353 | 2627 #: src/dialogs.c:2367 |
2536 msgid "Below are the results of your search: " | 2628 msgid "Below are the results of your search: " |
2537 msgstr "あなたの検索結果は: " | 2629 msgstr "あなたの検索結果は: " |
2538 | 2630 |
2539 #: src/dialogs.c:2486 src/dialogs.c:2493 | 2631 #: src/dialogs.c:2500 src/dialogs.c:2507 |
2540 msgid "Permit" | 2632 msgid "Permit" |
2541 msgstr "許可" | 2633 msgstr "許可" |
2542 | 2634 |
2543 #: src/dialogs.c:2488 src/dialogs.c:2495 | 2635 #: src/dialogs.c:2502 src/dialogs.c:2509 |
2544 msgid "Deny" | 2636 msgid "Deny" |
2545 msgstr "非許可" | 2637 msgstr "非許可" |
2546 | 2638 |
2547 #: src/dialogs.c:2532 | 2639 #: src/dialogs.c:2546 |
2548 msgid "Gaim - Add Permit" | 2640 msgid "Gaim - Add Permit" |
2549 msgstr "Gaim - 許可の追加" | 2641 msgstr "Gaim - 許可の追加" |
2550 | 2642 |
2551 #: src/dialogs.c:2534 | 2643 #: src/dialogs.c:2548 |
2552 msgid "Gaim - Add Deny" | 2644 msgid "Gaim - Add Deny" |
2553 msgstr "Gaim - 非許可の追加" | 2645 msgstr "Gaim - 非許可の追加" |
2554 | 2646 |
2555 #: src/dialogs.c:2594 | 2647 #: src/dialogs.c:2608 |
2556 msgid "Gaim - Log Conversation" | 2648 msgid "Gaim - Log Conversation" |
2557 msgstr "Gaim - ログ会話" | 2649 msgstr "Gaim - ログ会話" |
2558 | 2650 |
2559 #: src/dialogs.c:2672 src/dialogs.c:2835 | 2651 #: src/dialogs.c:2686 src/dialogs.c:2849 |
2560 msgid "Search for Buddy" | 2652 msgid "Search for Buddy" |
2561 msgstr "仲間の検索" | 2653 msgstr "仲間の検索" |
2562 | 2654 |
2563 #: src/dialogs.c:2800 | 2655 #: src/dialogs.c:2814 |
2564 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" | 2656 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" |
2565 msgstr "Gaim - 情報から仲間を探す" | 2657 msgstr "Gaim - 情報から仲間を探す" |
2566 | 2658 |
2567 #: src/dialogs.c:2829 | 2659 #: src/dialogs.c:2843 |
2568 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" | 2660 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" |
2569 msgstr "Gaim - E-mailから仲間を探す" | 2661 msgstr "Gaim - E-mailから仲間を探す" |
2570 | 2662 |
2571 #: src/dialogs.c:2969 | 2663 #: src/dialogs.c:2983 |
2572 msgid "Gaim - Add URL" | 2664 msgid "Gaim - Add URL" |
2573 msgstr "Gaim - URL追加" | 2665 msgstr "Gaim - URL追加" |
2574 | 2666 |
2575 #: src/dialogs.c:3083 src/dialogs.c:3104 src/dialogs.c:3158 | 2667 #: src/dialogs.c:3097 src/dialogs.c:3118 src/dialogs.c:3172 |
2576 msgid "Select Text Color" | 2668 msgid "Select Text Color" |
2577 msgstr "文字色選択" | 2669 msgstr "文字色選択" |
2578 | 2670 |
2579 #: src/dialogs.c:3137 | 2671 #: src/dialogs.c:3151 |
2580 msgid "Select Background Color" | 2672 msgid "Select Background Color" |
2581 msgstr "背景色選択" | 2673 msgstr "背景色選択" |
2582 | 2674 |
2583 #: src/dialogs.c:3340 | 2675 #: src/dialogs.c:3354 |
2584 msgid "Import to:" | 2676 msgid "Import to:" |
2585 msgstr "インポートする: " | 2677 msgstr "インポートする: " |
2586 | 2678 |
2587 #: src/dialogs.c:3364 | 2679 #: src/dialogs.c:3378 |
2588 msgid "Gaim - Import Buddy List" | 2680 msgid "Gaim - Import Buddy List" |
2589 msgstr "Gaim - 仲間リストのインポート" | 2681 msgstr "Gaim - 仲間リストのインポート" |
2590 | 2682 |
2591 #: src/dialogs.c:3431 | 2683 #. We shouldn't allow a blank title |
2592 msgid "You cannot create an away message with a blank title" | 2684 #: src/dialogs.c:3445 |
2685 #, fuzzy | |
2686 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | |
2593 msgstr "空白の題名で離席メッセージは作れません" | 2687 msgstr "空白の題名で離席メッセージは作れません" |
2594 | 2688 |
2595 #: src/dialogs.c:3438 | 2689 #: src/dialogs.c:3446 |
2690 msgid "" | |
2691 "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without " | |
2692 "saving." | |
2693 msgstr "" | |
2694 | |
2695 #. We shouldn't allow a blank message | |
2696 #: src/dialogs.c:3453 | |
2596 msgid "You cannot create an empty away message" | 2697 msgid "You cannot create an empty away message" |
2597 msgstr "空のメッセージを作れません" | 2698 msgstr "空のメッセージを作れません" |
2598 | 2699 |
2599 #: src/dialogs.c:3506 | 2700 #: src/dialogs.c:3521 |
2600 msgid "Gaim - New away message" | 2701 msgid "Gaim - New away message" |
2601 msgstr "Gaim - 新しい離席メッセージ" | 2702 msgstr "Gaim - 新しい離席メッセージ" |
2602 | 2703 |
2603 #: src/dialogs.c:3516 | 2704 #: src/dialogs.c:3531 |
2604 msgid "New away message" | 2705 msgid "New away message" |
2605 msgstr "新しい離席メッセージ" | 2706 msgstr "新しい離席メッセージ" |
2606 | 2707 |
2607 #: src/dialogs.c:3529 | 2708 #: src/dialogs.c:3544 |
2608 msgid "Away title: " | 2709 msgid "Away title: " |
2609 msgstr "離席メッセージ 題名:" | 2710 msgstr "離席メッセージ 題名:" |
2610 | 2711 |
2611 #: src/dialogs.c:3590 | 2712 #: src/dialogs.c:3605 |
2612 msgid "Use" | 2713 msgid "Use" |
2613 msgstr "使う" | 2714 msgstr "使う" |
2614 | 2715 |
2615 #: src/dialogs.c:3594 | 2716 #: src/dialogs.c:3609 |
2616 msgid "Save & Use" | 2717 msgid "Save & Use" |
2617 msgstr "保存して使う" | 2718 msgstr "保存して使う" |
2618 | 2719 |
2619 #: src/dialogs.c:3791 | 2720 #. show everything |
2721 #: src/dialogs.c:3806 | |
2620 msgid "Smile!" | 2722 msgid "Smile!" |
2621 msgstr "笑え!" | 2723 msgstr "笑え!" |
2622 | 2724 |
2623 #: src/dialogs.c:3844 | 2725 #: src/dialogs.c:3859 |
2624 msgid "Alias Buddy" | 2726 msgid "Alias Buddy" |
2625 msgstr "仲間のエイリアス" | 2727 msgstr "仲間のエイリアス" |
2626 | 2728 |
2627 #: src/dialogs.c:3877 | 2729 #: src/dialogs.c:3892 |
2628 msgid "Gaim - Alias Buddy" | 2730 msgid "Gaim - Alias Buddy" |
2629 msgstr "Gaim - 仲間のエイリアス" | 2731 msgstr "Gaim - 仲間のエイリアス" |
2630 | 2732 |
2631 #: src/dialogs.c:3949 | 2733 #: src/dialogs.c:3933 src/dialogs.c:3940 |
2734 #, fuzzy, c-format | |
2735 msgid "Couldn't write to %s." | |
2736 msgstr "ホストへ接続できませんでした" | |
2737 | |
2738 #: src/dialogs.c:3964 | |
2632 msgid "Gaim - Save Log File" | 2739 msgid "Gaim - Save Log File" |
2633 msgstr "Gaim - ログの保存" | 2740 msgstr "Gaim - ログの保存" |
2634 | 2741 |
2635 #: src/dialogs.c:3981 | 2742 #: src/dialogs.c:3996 |
2636 #, c-format | 2743 #, fuzzy, c-format |
2637 msgid "Unable to remove file %s - %s" | 2744 msgid "Couldn't remove file %s." |
2638 msgstr "ファイル %s - %s を削除" | 2745 msgstr "設定ファイル%sを開けません" |
2639 | 2746 |
2640 #: src/dialogs.c:4009 | 2747 #: src/dialogs.c:4024 |
2641 msgid "Really clear log?" | 2748 msgid "Really clear log?" |
2642 msgstr "本当にログを削除?" | 2749 msgstr "本当にログを削除?" |
2643 | 2750 |
2644 #: src/dialogs.c:4024 | 2751 #: src/dialogs.c:4039 |
2645 msgid "Okay" | 2752 msgid "Okay" |
2646 msgstr "OK" | 2753 msgstr "OK" |
2647 | 2754 |
2648 #: src/dialogs.c:4195 | 2755 #: src/dialogs.c:4210 |
2649 msgid "Date" | 2756 msgid "Date" |
2650 msgstr "日付" | 2757 msgstr "日付" |
2651 | 2758 |
2652 #: src/dialogs.c:4258 | 2759 #: src/dialogs.c:4273 |
2653 msgid "Conversation" | 2760 msgid "Conversation" |
2654 msgstr "会話" | 2761 msgstr "会話" |
2655 | 2762 |
2656 #: src/dialogs.c:4281 | 2763 #: src/dialogs.c:4296 |
2657 msgid "Clear" | 2764 msgid "Clear" |
2658 msgstr "消去" | 2765 msgstr "消去" |
2659 | 2766 |
2660 #: src/dialogs.c:4363 | 2767 #: src/dialogs.c:4378 |
2661 msgid "Gaim - Rename Group" | 2768 msgid "Gaim - Rename Group" |
2662 msgstr "Gaim - グループの改名" | 2769 msgstr "Gaim - グループの改名" |
2663 | 2770 |
2664 #: src/dialogs.c:4373 | 2771 #: src/dialogs.c:4388 |
2665 msgid "Rename Group" | 2772 msgid "Rename Group" |
2666 msgstr "グループの改名" | 2773 msgstr "グループの改名" |
2667 | 2774 |
2668 #: src/dialogs.c:4380 src/dialogs.c:4486 | 2775 #: src/dialogs.c:4395 src/dialogs.c:4501 |
2669 msgid "New name:" | 2776 msgid "New name:" |
2670 msgstr "新しい名前" | 2777 msgstr "新しい名前" |
2671 | 2778 |
2672 #: src/dialogs.c:4469 | 2779 #: src/dialogs.c:4484 |
2673 msgid "Gaim - Rename Buddy" | 2780 msgid "Gaim - Rename Buddy" |
2674 msgstr "Gaim - 仲間の改名" | 2781 msgstr "Gaim - 仲間の改名" |
2675 | 2782 |
2676 #: src/dialogs.c:4479 | 2783 #: src/dialogs.c:4494 |
2677 msgid "Rename Buddy" | 2784 msgid "Rename Buddy" |
2678 msgstr "仲間の改名" | 2785 msgstr "仲間の改名" |
2679 | 2786 |
2680 #: src/dialogs.c:4563 | 2787 #. Below is basically stolen from plugins.c |
2788 #: src/dialogs.c:4578 | |
2681 msgid "Gaim - Select Perl Script" | 2789 msgid "Gaim - Select Perl Script" |
2682 msgstr "Gaim - Perlスクリプトの選択" | 2790 msgstr "Gaim - Perlスクリプトの選択" |
2683 | 2791 |
2684 #: src/gaimrc.c:1141 | 2792 #: src/gaimrc.c:1242 |
2685 #, c-format | 2793 #, c-format |
2686 msgid "Could not open config file %s." | 2794 msgid "Could not open config file %s." |
2687 msgstr "設定ファイル%sを開けません" | 2795 msgstr "設定ファイル%sを開けません" |
2688 | |
2689 #: src/gaimrc.c:1142 | |
2690 msgid "Preferences Error" | |
2691 msgstr "設定エラー" | |
2692 | 2796 |
2693 #: src/html.c:183 | 2797 #: src/html.c:183 |
2694 #, c-format | 2798 #, c-format |
2695 msgid "Received: '%s'\n" | 2799 msgid "Received: '%s'\n" |
2696 msgstr "受取: '%s'\n" | 2800 msgstr "受取: '%s'\n" |
2697 | 2801 |
2698 #: src/html.c:221 | 2802 #: src/html.c:221 |
2699 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 2803 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
2700 msgstr "g003: 接続開始エラー\n" | 2804 msgstr "g003: 接続開始エラー\n" |
2701 | 2805 |
2702 #: src/module.c:106 src/module.c:112 src/module.c:122 | 2806 #: src/module.c:106 src/module.c:112 |
2703 #, fuzzy | 2807 #, fuzzy |
2704 msgid "Plugin Error" | 2808 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
2705 msgstr "ログインエラー" | 2809 msgstr "Gaimはメッセージを送れません" |
2706 | 2810 |
2707 #: src/multi.c:454 | 2811 #: src/multi.c:454 |
2708 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" | 2812 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" |
2709 msgstr "Gaim - 仲間アイコン読み込み" | 2813 msgstr "Gaim - 仲間アイコン読み込み" |
2710 | 2814 |
2714 | 2818 |
2715 #: src/multi.c:508 | 2819 #: src/multi.c:508 |
2716 msgid "Browse" | 2820 msgid "Browse" |
2717 msgstr "閲覧" | 2821 msgstr "閲覧" |
2718 | 2822 |
2719 #: src/multi.c:513 src/prefs.c:1344 | 2823 #: src/multi.c:513 src/prefs.c:1066 |
2720 msgid "Reset" | 2824 msgid "Reset" |
2721 msgstr "リセット" | 2825 msgstr "リセット" |
2722 | 2826 |
2723 #: src/multi.c:540 | 2827 #: src/multi.c:540 |
2724 msgid "Screenname:" | 2828 msgid "Screenname:" |
2756 #: src/multi.c:883 | 2860 #: src/multi.c:883 |
2757 msgid "Enter Password" | 2861 msgid "Enter Password" |
2758 msgstr "パスワード入力" | 2862 msgstr "パスワード入力" |
2759 | 2863 |
2760 #: src/multi.c:948 | 2864 #: src/multi.c:948 |
2865 msgid "TOC not found." | |
2866 msgstr "" | |
2867 | |
2868 #: src/multi.c:949 | |
2761 msgid "" | 2869 msgid "" |
2762 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " | 2870 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " |
2763 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " | 2871 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " |
2764 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." | 2872 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." |
2765 msgstr "" | 2873 msgstr "" |
2766 | 2874 |
2767 #: src/multi.c:952 src/multi.c:956 | 2875 #: src/multi.c:955 |
2768 msgid "Login Error" | 2876 #, fuzzy |
2769 msgstr "ログインエラー" | 2877 msgid "Protocol not found." |
2770 | 2878 msgstr "プロトコル選択" |
2771 #: src/multi.c:954 | 2879 |
2880 #: src/multi.c:956 | |
2772 msgid "" | 2881 msgid "" |
2773 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " | 2882 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " |
2774 "or the protocol does not have a login function." | 2883 "or the protocol does not have a login function." |
2775 msgstr "" | 2884 msgstr "" |
2776 "このアカウントではログをとれません プロトコルを読み込んでいないなら読み込む" | 2885 "このアカウントではログをとれません プロトコルを読み込んでいないなら読み込む" |
2777 "か、プロトコルがログインでは機能しないかです" | 2886 "か、プロトコルがログインでは機能しないかです" |
2778 | 2887 |
2779 #: src/multi.c:985 | 2888 #: src/multi.c:987 |
2780 #, c-format | 2889 #, c-format |
2781 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 2890 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
2782 msgstr "本当に%sを削除したいのですか?" | 2891 msgstr "本当に%sを削除したいのですか?" |
2783 | 2892 |
2784 #: src/multi.c:1022 | 2893 #: src/multi.c:1024 |
2785 msgid "Gaim - Account Editor" | 2894 msgid "Gaim - Account Editor" |
2786 msgstr "Gaim - アカウント編集" | 2895 msgstr "Gaim - アカウント編集" |
2787 | 2896 |
2788 #: src/multi.c:1041 | 2897 #: src/multi.c:1043 |
2789 msgid "Select All" | 2898 msgid "Select All" |
2790 msgstr "全て選択" | 2899 msgstr "全て選択" |
2791 | 2900 |
2792 #: src/multi.c:1046 | 2901 #: src/multi.c:1048 |
2793 msgid "Select Autos" | 2902 msgid "Select Autos" |
2794 msgstr "全て自動選択" | 2903 msgstr "全て自動選択" |
2795 | 2904 |
2796 #: src/multi.c:1050 | 2905 #: src/multi.c:1052 |
2797 msgid "Select None" | 2906 msgid "Select None" |
2798 msgstr "何も選択しない" | 2907 msgstr "何も選択しない" |
2799 | 2908 |
2800 #: src/multi.c:1064 | 2909 #: src/multi.c:1066 |
2801 msgid "Modify" | 2910 msgid "Modify" |
2802 msgstr "編集" | 2911 msgstr "編集" |
2803 | 2912 |
2804 #: src/multi.c:1068 | 2913 #: src/multi.c:1070 |
2805 msgid "Sign On/Off" | 2914 msgid "Sign On/Off" |
2806 msgstr "サインオン/オフ" | 2915 msgstr "サインオン/オフ" |
2807 | 2916 |
2808 #: src/multi.c:1072 | 2917 #: src/multi.c:1074 |
2809 msgid "Delete" | 2918 msgid "Delete" |
2810 msgstr "削除" | 2919 msgstr "削除" |
2811 | 2920 |
2812 #: src/multi.c:1387 | 2921 #: src/multi.c:1389 |
2813 #, c-format | 2922 #, c-format |
2814 msgid "" | 2923 msgid "" |
2815 "%s\n" | 2924 "%s\n" |
2816 "%s: %s" | 2925 "%s: %s" |
2817 msgstr "" | 2926 msgstr "" |
2818 "%s\n" | 2927 "%s\n" |
2819 "%s: %s" | 2928 "%s: %s" |
2820 | 2929 |
2821 #: src/multi.c:1406 | 2930 #: src/multi.c:1408 |
2822 #, c-format | 2931 #, c-format |
2823 msgid "%s was unable to sign on" | 2932 msgid "%s was unable to sign on" |
2824 msgstr "%s はサインオンできません" | 2933 msgstr "%s はサインオンできません" |
2825 | 2934 |
2826 #: src/multi.c:1417 | 2935 #: src/multi.c:1409 |
2936 msgid "Signon Error" | |
2937 msgstr "サインオンエラー" | |
2938 | |
2939 #: src/multi.c:1419 | |
2827 msgid "Notice" | 2940 msgid "Notice" |
2828 msgstr "注意" | 2941 msgstr "注意" |
2829 | 2942 |
2830 #: src/multi.c:1427 | 2943 #: src/multi.c:1429 |
2831 #, c-format | 2944 #, c-format |
2832 msgid "%s has been signed off" | 2945 msgid "%s has been signed off" |
2833 msgstr "%s はサインオフしました" | 2946 msgstr "%s はサインオフしました" |
2834 | 2947 |
2835 #: src/multi.c:1428 | 2948 #: src/multi.c:1430 |
2836 msgid "Connection Error" | 2949 msgid "Connection Error" |
2837 msgstr "接続エラー" | 2950 msgstr "接続エラー" |
2838 | |
2839 #: src/perl.c:879 | |
2840 msgid "Perl Scripts" | |
2841 msgstr "Perl スクリプト" | |
2842 | 2951 |
2843 #: src/plugins.c:120 | 2952 #: src/plugins.c:120 |
2844 msgid "Gaim - Plugin List" | 2953 msgid "Gaim - Plugin List" |
2845 msgstr "Gaim - プラグインリスト" | 2954 msgstr "Gaim - プラグインリスト" |
2846 | 2955 |
2847 #: src/plugins.c:205 | 2956 #: src/plugins.c:205 |
2848 msgid "Gaim - Plugins" | 2957 msgid "Gaim - Plugins" |
2849 msgstr "Gaim - プラグイン" | 2958 msgstr "Gaim - プラグイン" |
2850 | 2959 |
2960 #. Left side: frame with list of plugin file names | |
2851 #: src/plugins.c:221 | 2961 #: src/plugins.c:221 |
2852 msgid "Loaded Plugins" | 2962 msgid "Loaded Plugins" |
2853 msgstr "プラグインの読み込み" | 2963 msgstr "プラグインの読み込み" |
2854 | 2964 |
2965 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin | |
2855 #: src/plugins.c:265 | 2966 #: src/plugins.c:265 |
2856 #, fuzzy | 2967 #, fuzzy |
2857 msgid "Selected Plugin" | 2968 msgid "Selected Plugin" |
2858 msgstr "全て選択" | 2969 msgstr "全て選択" |
2859 | 2970 |
2895 | 3006 |
2896 #: src/plugins.c:350 | 3007 #: src/plugins.c:350 |
2897 msgid "Close this window" | 3008 msgid "Close this window" |
2898 msgstr "このウィンドウを閉じる" | 3009 msgstr "このウィンドウを閉じる" |
2899 | 3010 |
2900 #: src/prefs.c:266 | 3011 #: src/prefs.c:279 |
2901 #, fuzzy | 3012 #, fuzzy |
2902 msgid "Windows" | 3013 msgid "Interface Options" |
2903 msgstr "IMウィンドウ" | 3014 msgstr "一般的なオプション" |
2904 | 3015 |
2905 #: src/prefs.c:276 | 3016 #. This shouldn't have to wait for user to click OK or APPLY or whatnot |
2906 msgid "Show Debug Window" | 3017 #. This really shouldn't be in preferences at all |
3018 #: src/prefs.c:282 | |
3019 #, fuzzy | |
3020 msgid "Show _Debug Window" | |
2907 msgstr "デバッグウィンドウを表示" | 3021 msgstr "デバッグウィンドウを表示" |
2908 | 3022 |
2909 #: src/prefs.c:280 src/prefs.c:302 | 3023 #: src/prefs.c:285 |
3024 #, fuzzy | |
3025 msgid "Use _borderless buttons" | |
3026 msgstr "境界線なしボタンを使う" | |
3027 | |
3028 #: src/prefs.c:301 | |
2910 #, fuzzy | 3029 #, fuzzy |
2911 msgid "Style" | 3030 msgid "Style" |
2912 msgstr "州" | 3031 msgstr "州" |
2913 | 3032 |
2914 #: src/prefs.c:286 | 3033 #: src/prefs.c:302 |
2915 msgid "Use borderless buttons" | 3034 #, fuzzy |
2916 msgstr "境界線なしボタンを使う" | 3035 msgid "_Bold" |
2917 | 3036 msgstr "ボールド" |
2918 #: src/prefs.c:311 | 3037 |
2919 #, fuzzy | 3038 #: src/prefs.c:303 |
2920 msgid "Strikethough" | 3039 #, fuzzy |
3040 msgid "_Italics" | |
3041 msgstr "イタリック" | |
3042 | |
3043 #: src/prefs.c:304 | |
3044 #, fuzzy | |
3045 msgid "_Underline" | |
3046 msgstr "下線" | |
3047 | |
3048 #: src/prefs.c:305 | |
3049 #, fuzzy | |
3050 msgid "_Strikethough" | |
2921 msgstr "テキスト入力" | 3051 msgstr "テキスト入力" |
2922 | 3052 |
2923 #: src/prefs.c:315 | 3053 #: src/prefs.c:307 |
2924 #, fuzzy | 3054 #, fuzzy |
2925 msgid "Face" | 3055 msgid "Face" |
2926 msgstr "取消" | 3056 msgstr "取消" |
2927 | 3057 |
2928 #: src/prefs.c:323 | 3058 #: src/prefs.c:310 |
2929 #, fuzzy | 3059 #, fuzzy |
2930 msgid "Use custom face" | 3060 msgid "Use custo_m face" |
2931 msgstr "スマイリー挿入" | 3061 msgstr "スマイリー挿入" |
2932 | 3062 |
2933 #: src/prefs.c:327 src/prefs.c:366 src/prefs.c:387 | 3063 #: src/prefs.c:322 |
2934 msgid "Select" | 3064 #, fuzzy |
2935 msgstr "選択" | 3065 msgid "Use custom si_ze" |
2936 | 3066 msgstr "スマイリー挿入" |
2937 #: src/prefs.c:341 | 3067 |
2938 msgid "Use custom size" | 3068 #: src/prefs.c:334 |
2939 msgstr "" | 3069 #, fuzzy |
2940 | 3070 msgid "_Text color" |
2941 #: src/prefs.c:359 | |
2942 #, fuzzy | |
2943 msgid "Text color" | |
2944 msgstr "文字色" | 3071 msgstr "文字色" |
2945 | 3072 |
3073 #: src/prefs.c:350 | |
3074 #, fuzzy | |
3075 msgid "Bac_kground color" | |
3076 msgstr "背景色" | |
3077 | |
3078 #: src/prefs.c:373 src/prefs.c:468 src/prefs.c:508 | |
3079 #, fuzzy | |
3080 msgid "Display" | |
3081 msgstr "仲間を表示" | |
3082 | |
3083 #: src/prefs.c:374 | |
3084 #, fuzzy | |
3085 msgid "Show graphical _smileys" | |
3086 msgstr "グラフィックスマイリーの表示" | |
3087 | |
3088 #: src/prefs.c:375 | |
3089 #, fuzzy | |
3090 msgid "Show _timestamp on messages" | |
3091 msgstr "メッセージのタイムスタンプを表示" | |
3092 | |
3093 #: src/prefs.c:376 | |
3094 #, fuzzy | |
3095 msgid "Show _URLs as links" | |
3096 msgstr "リンクとしてURLを表示" | |
3097 | |
3098 #: src/prefs.c:377 | |
3099 #, fuzzy | |
3100 msgid "_Highlight misspelled words" | |
3101 msgstr "ミススペルをハイライトする" | |
3102 | |
3103 #: src/prefs.c:380 | |
3104 #, fuzzy | |
3105 msgid "Ignore c_olors" | |
3106 msgstr "色を無視" | |
3107 | |
2946 #: src/prefs.c:381 | 3108 #: src/prefs.c:381 |
2947 #, fuzzy | 3109 #, fuzzy |
2948 msgid "Background color" | 3110 msgid "Ignore font _faces" |
2949 msgstr "背景色" | 3111 msgstr "フォントを無視" |
3112 | |
3113 #: src/prefs.c:382 | |
3114 #, fuzzy | |
3115 msgid "Ignore font si_zes" | |
3116 msgstr "フォントサイズを無視" | |
3117 | |
3118 #: src/prefs.c:383 | |
3119 #, fuzzy | |
3120 msgid "Ignore Ti_K Automated Messages" | |
3121 msgstr "TiK自動メッセージを無視" | |
3122 | |
3123 #: src/prefs.c:396 | |
3124 #, fuzzy | |
3125 msgid "_Enter sends message" | |
3126 msgstr "「Enter」でメッセージ送信" | |
3127 | |
3128 #: src/prefs.c:397 | |
3129 #, fuzzy | |
3130 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | |
3131 msgstr "「Control-Enter」でメッセージ送信" | |
3132 | |
3133 #: src/prefs.c:399 | |
3134 #, fuzzy | |
3135 msgid "Window Closing" | |
3136 msgstr "IMウィンドウ" | |
3137 | |
3138 #: src/prefs.c:400 | |
3139 #, fuzzy | |
3140 msgid "E_scape closes window" | |
3141 msgstr "「Escape」でウィンドウを閉じる" | |
3142 | |
3143 #: src/prefs.c:401 | |
3144 #, fuzzy | |
3145 msgid "Control-_W closes window" | |
3146 msgstr "「Escape」でウィンドウを閉じる" | |
3147 | |
3148 #: src/prefs.c:404 | |
3149 #, fuzzy | |
3150 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" | |
3151 msgstr "「Control-{B/I/U/S}」でHTMLタグを挿入" | |
3152 | |
3153 #: src/prefs.c:405 | |
3154 #, fuzzy | |
3155 msgid "Control-(number) inserts _smileys" | |
3156 msgstr "「Control-(number)」でスマイリー挿入" | |
3157 | |
3158 #: src/prefs.c:417 | |
3159 #, fuzzy | |
3160 msgid "Buttons" | |
3161 msgstr "一番下" | |
3162 | |
3163 #: src/prefs.c:418 | |
3164 #, fuzzy | |
3165 msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons" | |
3166 msgstr "IM/情報/チャットボタンを隠す" | |
2950 | 3167 |
2951 #: src/prefs.c:419 | 3168 #: src/prefs.c:419 |
2952 msgid "Show graphical smileys" | 3169 #, fuzzy |
2953 msgstr "グラフィックスマイリーの表示" | 3170 msgid "Show _pictures on buttons" |
2954 | 3171 msgstr "ボタン画像を表示" |
2955 #: src/prefs.c:420 | |
2956 msgid "Show timestamp on messages" | |
2957 msgstr "メッセージのタイムスタンプを表示" | |
2958 | 3172 |
2959 #: src/prefs.c:421 | 3173 #: src/prefs.c:421 |
2960 msgid "Show URLs as links" | 3174 msgid "Buddy List Window" |
2961 msgstr "リンクとしてURLを表示" | 3175 msgstr "仲間リストウィンドウ" |
2962 | 3176 |
2963 #: src/prefs.c:422 | 3177 #: src/prefs.c:422 |
2964 msgid "Highlight misspelled words" | 3178 #, fuzzy |
2965 msgstr "ミススペルをハイライトする" | 3179 msgid "_Save Window Size/Position" |
3180 msgstr "ウィンドウサイズ、位置を保存" | |
3181 | |
3182 #: src/prefs.c:423 | |
3183 #, fuzzy | |
3184 msgid "_Raise Window on Events" | |
3185 msgstr "イベント発生でウィンドウをアクティブにする" | |
3186 | |
3187 #: src/prefs.c:425 | |
3188 #, fuzzy | |
3189 msgid "Group Display" | |
3190 msgstr "グループを表示" | |
3191 | |
3192 #: src/prefs.c:426 | |
3193 #, fuzzy | |
3194 msgid "Hide _groups with no online buddies" | |
3195 msgstr "オフラインの友達はグループを隠す" | |
3196 | |
3197 #: src/prefs.c:427 | |
3198 #, fuzzy | |
3199 msgid "Show _numbers in groups" | |
3200 msgstr "グループ数の表示" | |
3201 | |
3202 #: src/prefs.c:429 | |
3203 #, fuzzy | |
3204 msgid "Buddy Display" | |
3205 msgstr "仲間を表示" | |
3206 | |
3207 #: src/prefs.c:430 | |
3208 #, fuzzy | |
3209 msgid "Show buddy type _icons" | |
3210 msgstr "仲間タイプアイコンの表示" | |
3211 | |
3212 #: src/prefs.c:431 | |
3213 #, fuzzy | |
3214 msgid "Show _warning levels" | |
3215 msgstr "警告レベルの表示" | |
2966 | 3216 |
2967 #: src/prefs.c:432 | 3217 #: src/prefs.c:432 |
2968 msgid "Ignore colors" | 3218 #, fuzzy |
2969 msgstr "色を無視" | 3219 msgid "Show idle _times" |
3220 msgstr "休止時間の表示" | |
2970 | 3221 |
2971 #: src/prefs.c:433 | 3222 #: src/prefs.c:433 |
2972 msgid "Ignore font faces" | 3223 #, fuzzy |
2973 msgstr "フォントを無視" | 3224 msgid "Grey i_dle buddies" |
2974 | 3225 msgstr "休止仲間はグレーで" |
2975 #: src/prefs.c:434 | 3226 |
2976 msgid "Ignore font sizes" | 3227 #: src/prefs.c:450 src/prefs.c:492 |
2977 msgstr "フォントサイズを無視" | 3228 #, fuzzy |
2978 | 3229 msgid "Window" |
2979 #: src/prefs.c:435 | 3230 msgstr "IMウィンドウ" |
2980 msgid "Ignore TiK Automated Messages" | 3231 |
2981 msgstr "TiK自動メッセージを無視" | 3232 #: src/prefs.c:457 src/prefs.c:499 |
2982 | 3233 #, fuzzy |
2983 #: src/prefs.c:455 | 3234 msgid "New window _width:" |
2984 msgid "Enter sends message" | 3235 msgstr "新しいウィンドウの幅:" |
2985 msgstr "「Enter」でメッセージ送信" | 3236 |
2986 | 3237 #: src/prefs.c:458 src/prefs.c:500 |
2987 #: src/prefs.c:456 | 3238 #, fuzzy |
2988 msgid "Control-Enter sends message" | 3239 msgid "New window _height:" |
2989 msgstr "「Control-Enter」でメッセージ送信" | 3240 msgstr "新しいウィンドウの高さ:" |
3241 | |
3242 #: src/prefs.c:459 src/prefs.c:501 | |
3243 #, fuzzy | |
3244 msgid "_Entry widget height:" | |
3245 msgstr "入力ウィジェットの高さ:" | |
3246 | |
3247 #: src/prefs.c:460 src/prefs.c:502 | |
3248 #, fuzzy | |
3249 msgid "_Raise windows on events" | |
3250 msgstr "イベント発生でウィンドウをアクティブにする" | |
3251 | |
3252 #: src/prefs.c:461 | |
3253 #, fuzzy | |
3254 msgid "Hide window on _send" | |
3255 msgstr "送信ウィンドウを隠す" | |
3256 | |
3257 #: src/prefs.c:464 | |
3258 msgid "Buddy Icons" | |
3259 msgstr "仲間アイコン" | |
2990 | 3260 |
2991 #: src/prefs.c:465 | 3261 #: src/prefs.c:465 |
2992 msgid "Escape closes window" | 3262 #, fuzzy |
2993 msgstr "「Escape」でウィンドウを閉じる" | 3263 msgid "Hide Buddy _Icons" |
3264 msgstr "仲間アイコンを隠す" | |
2994 | 3265 |
2995 #: src/prefs.c:466 | 3266 #: src/prefs.c:466 |
2996 #, fuzzy | 3267 #, fuzzy |
2997 msgid "Control-W closes window" | 3268 msgid "Disable Buddy Icon A_nimation" |
2998 msgstr "「Escape」でウィンドウを閉じる" | 3269 msgstr "アニメーション仲間アイコン無効化" |
2999 | 3270 |
3000 #: src/prefs.c:476 | 3271 #: src/prefs.c:469 |
3001 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" | 3272 #, fuzzy |
3002 msgstr "「Control-{B/I/U/S}」でHTMLタグを挿入" | 3273 msgid "Show _logins in window" |
3003 | 3274 msgstr "ウィンドウでログイン表示" |
3004 #: src/prefs.c:477 | 3275 |
3005 msgid "Control-(number) inserts smileys" | 3276 #: src/prefs.c:471 |
3006 msgstr "「Control-(number)」でスマイリー挿入" | 3277 #, fuzzy |
3007 | 3278 msgid "Typing Notification" |
3008 #: src/prefs.c:496 | 3279 msgstr "ポップアップ通知" |
3009 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" | 3280 |
3010 msgstr "IM/情報/チャットボタンを隠す" | 3281 #: src/prefs.c:472 |
3011 | 3282 #, fuzzy |
3012 #: src/prefs.c:497 | 3283 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
3013 msgid "Show pictures on buttons" | 3284 msgstr "メッセージ入力中を通知する" |
3014 msgstr "ボタン画像を表示" | 3285 |
3015 | 3286 #: src/prefs.c:504 |
3016 #: src/prefs.c:507 | 3287 msgid "Tab Completion" |
3017 msgid "Automatically show buddy list on sign on" | 3288 msgstr "タブ完了" |
3018 msgstr "登録された友達リストを自動で表示" | 3289 |
3290 #: src/prefs.c:505 | |
3291 #, fuzzy | |
3292 msgid "_Tab-Complete Nicks" | |
3293 msgstr "タブのニックネーム" | |
3294 | |
3295 #: src/prefs.c:506 | |
3296 #, fuzzy | |
3297 msgid "_Old-Style Tab Completion" | |
3298 msgstr "古いスタイルのタブ" | |
3019 | 3299 |
3020 #: src/prefs.c:509 | 3300 #: src/prefs.c:509 |
3021 msgid "Display Buddy List near applet" | 3301 #, fuzzy |
3022 msgstr "アプレット付近で友達リストを表示" | 3302 msgid "_Show people joining/leaving in window" |
3023 | 3303 msgstr "加入/離席をウィンドウで表示" |
3024 #: src/prefs.c:512 | 3304 |
3025 msgid "Save Window Size/Position" | 3305 #: src/prefs.c:510 |
3026 msgstr "ウィンドウサイズ、位置を保存" | 3306 msgid "Co_lorize screennames" |
3027 | 3307 msgstr "" |
3028 #: src/prefs.c:513 | 3308 |
3029 #, fuzzy | 3309 #: src/prefs.c:526 |
3030 msgid "Raise Window on Events" | 3310 msgid "IM Tabs" |
3031 msgstr "イベント発生でウィンドウをアクティブにする" | 3311 msgstr "" |
3032 | |
3033 #: src/prefs.c:522 | |
3034 msgid "Hide groups with no online buddies" | |
3035 msgstr "オフラインの友達はグループを隠す" | |
3036 | |
3037 #: src/prefs.c:523 | |
3038 msgid "Show numbers in groups" | |
3039 msgstr "グループ数の表示" | |
3040 | |
3041 #: src/prefs.c:532 | |
3042 msgid "Show buddy type icons" | |
3043 msgstr "仲間タイプアイコンの表示" | |
3044 | 3312 |
3045 #: src/prefs.c:533 | 3313 #: src/prefs.c:533 |
3046 msgid "Show warning levels" | 3314 #, fuzzy |
3047 msgstr "警告レベルの表示" | 3315 msgid "" |
3048 | 3316 "Show all _Instant Messages in one tabbed\n" |
3049 #: src/prefs.c:534 | |
3050 msgid "Show idle times" | |
3051 msgstr "休止時間の表示" | |
3052 | |
3053 #: src/prefs.c:535 | |
3054 msgid "Grey idle buddies" | |
3055 msgstr "休止仲間はグレーで" | |
3056 | |
3057 #: src/prefs.c:564 src/prefs.c:626 | |
3058 msgid "New window width:" | |
3059 msgstr "新しいウィンドウの幅:" | |
3060 | |
3061 #: src/prefs.c:565 src/prefs.c:627 | |
3062 msgid "New window height:" | |
3063 msgstr "新しいウィンドウの高さ:" | |
3064 | |
3065 #: src/prefs.c:566 src/prefs.c:628 | |
3066 msgid "Entry widget height:" | |
3067 msgstr "入力ウィジェットの高さ:" | |
3068 | |
3069 #: src/prefs.c:567 src/prefs.c:629 | |
3070 msgid "Raise windows on events" | |
3071 msgstr "イベント発生でウィンドウをアクティブにする" | |
3072 | |
3073 #: src/prefs.c:568 | |
3074 msgid "Hide window on send" | |
3075 msgstr "送信ウィンドウを隠す" | |
3076 | |
3077 #: src/prefs.c:577 | |
3078 msgid "Hide Buddy Icons" | |
3079 msgstr "仲間アイコンを隠す" | |
3080 | |
3081 #: src/prefs.c:578 | |
3082 msgid "Disable Buddy Icon Animation" | |
3083 msgstr "アニメーション仲間アイコン無効化" | |
3084 | |
3085 #: src/prefs.c:587 | |
3086 msgid "Show logins in window" | |
3087 msgstr "ウィンドウでログイン表示" | |
3088 | |
3089 #: src/prefs.c:596 | |
3090 msgid "Notify buddies that you are typing to them" | |
3091 msgstr "メッセージ入力中を通知する" | |
3092 | |
3093 #: src/prefs.c:638 | |
3094 msgid "Tab-Complete Nicks" | |
3095 msgstr "タブのニックネーム" | |
3096 | |
3097 #: src/prefs.c:639 | |
3098 msgid "Old-Style Tab Completion" | |
3099 msgstr "古いスタイルのタブ" | |
3100 | |
3101 #: src/prefs.c:648 | |
3102 msgid "Show people joining/leaving in window" | |
3103 msgstr "加入/離席をウィンドウで表示" | |
3104 | |
3105 #: src/prefs.c:649 | |
3106 msgid "Colorize screennames" | |
3107 msgstr "" | |
3108 | |
3109 #: src/prefs.c:674 | |
3110 #, fuzzy | |
3111 msgid "" | |
3112 "Show all Instant Messages in one tabbed\n" | |
3113 "window" | 3317 "window" |
3114 msgstr "全てのチャットを一つのタブウィンドウで表示" | 3318 msgstr "全てのチャットを一つのタブウィンドウで表示" |
3115 | 3319 |
3116 #: src/prefs.c:675 | 3320 #: src/prefs.c:534 |
3117 #, fuzzy | 3321 #, fuzzy |
3118 msgid "Show aliases in tabs/titles" | 3322 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
3119 msgstr "タブ/題名をエイリアス表示" | 3323 msgstr "タブ/題名をエイリアス表示" |
3120 | 3324 |
3121 #: src/prefs.c:690 | 3325 #: src/prefs.c:536 |
3122 msgid "Show all chats in one tabbed window" | 3326 #, fuzzy |
3327 msgid "Chat Tabs" | |
3328 msgstr "チャット" | |
3329 | |
3330 #: src/prefs.c:543 | |
3331 #, fuzzy | |
3332 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" | |
3123 msgstr "全てのチャットを一つのタブウィンドウで表示" | 3333 msgstr "全てのチャットを一つのタブウィンドウで表示" |
3124 | 3334 |
3125 #: src/prefs.c:700 | 3335 #: src/prefs.c:546 |
3126 #, fuzzy | 3336 msgid "Combined Tabs" |
3127 msgid "" | 3337 msgstr "" |
3128 "Show IMs and chats in same tabbed\n" | 3338 |
3339 #: src/prefs.c:547 | |
3340 #, fuzzy | |
3341 msgid "" | |
3342 "Show IMs and chats in _same tabbed\n" | |
3129 "window." | 3343 "window." |
3130 msgstr "同じタブウィンドウでチャットを表示" | 3344 msgstr "同じタブウィンドウでチャットを表示" |
3131 | 3345 |
3132 #: src/prefs.c:747 | 3346 #: src/prefs.c:549 |
3347 #, fuzzy | |
3348 msgid "Buddy List Tabs" | |
3349 msgstr "仲間リスト" | |
3350 | |
3351 #: src/prefs.c:570 | |
3352 msgid "Proxy Type" | |
3353 msgstr "プロキシタイプ" | |
3354 | |
3355 #: src/prefs.c:582 | |
3133 msgid "Proxy Server" | 3356 msgid "Proxy Server" |
3134 msgstr "プロキシサーバ" | 3357 msgstr "プロキシサーバ" |
3135 | 3358 |
3136 #: src/prefs.c:764 | 3359 #: src/prefs.c:595 |
3137 msgid "Host" | 3360 #, fuzzy |
3361 msgid "_Host" | |
3138 msgstr "ホスト名" | 3362 msgstr "ホスト名" |
3139 | 3363 |
3140 #: src/prefs.c:780 | 3364 #: src/prefs.c:609 |
3141 msgid "Port" | 3365 msgid "Port" |
3142 msgstr "ポート番号" | 3366 msgstr "ポート番号" |
3143 | 3367 |
3144 #: src/prefs.c:797 | 3368 #: src/prefs.c:625 |
3145 msgid "User" | 3369 #, fuzzy |
3370 msgid "_User" | |
3146 msgstr "ユーザ名" | 3371 msgstr "ユーザ名" |
3147 | 3372 |
3148 #: src/prefs.c:813 | 3373 #: src/prefs.c:639 |
3149 msgid "Password" | 3374 #, fuzzy |
3375 msgid "Pa_ssword" | |
3150 msgstr "パスワード" | 3376 msgstr "パスワード" |
3151 | 3377 |
3152 #: src/prefs.c:873 | 3378 #: src/prefs.c:670 |
3153 #, fuzzy | 3379 msgid "Browser Selection" |
3154 msgid "Open new window by default" | 3380 msgstr "" |
3381 | |
3382 #: src/prefs.c:697 | |
3383 #, fuzzy | |
3384 msgid "Browser Options" | |
3385 msgstr "プロキシオプション" | |
3386 | |
3387 #: src/prefs.c:698 | |
3388 #, fuzzy | |
3389 msgid "Open new _window by default" | |
3155 msgstr "デフォルトで新しいウィンドウを開く" | 3390 msgstr "デフォルトで新しいウィンドウを開く" |
3156 | 3391 |
3157 #: src/prefs.c:892 | 3392 #: src/prefs.c:710 |
3158 msgid "Log all conversations" | 3393 #, fuzzy |
3394 msgid "Message Logs" | |
3395 msgstr "メッセージ" | |
3396 | |
3397 #: src/prefs.c:711 | |
3398 #, fuzzy | |
3399 msgid "_Log all conversations" | |
3159 msgstr "全ての会話をログする" | 3400 msgstr "全ての会話をログする" |
3160 | 3401 |
3161 #: src/prefs.c:893 | 3402 #: src/prefs.c:712 |
3162 msgid "Strip HTML from logs" | 3403 #, fuzzy |
3404 msgid "Strip _HTML from logs" | |
3163 msgstr "ログからHTMLを吐く" | 3405 msgstr "ログからHTMLを吐く" |
3164 | 3406 |
3165 #: src/prefs.c:902 | 3407 #: src/prefs.c:714 |
3166 msgid "Log when buddies sign on/sign off" | 3408 #, fuzzy |
3409 msgid "System Logs" | |
3410 msgstr "システムログを見る" | |
3411 | |
3412 #: src/prefs.c:715 | |
3413 #, fuzzy | |
3414 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | |
3167 msgstr "仲間がサインオン/オフしたときをログする" | 3415 msgstr "仲間がサインオン/オフしたときをログする" |
3168 | 3416 |
3169 #: src/prefs.c:904 | 3417 #: src/prefs.c:717 |
3170 msgid "Log when buddies become idle/un-idle" | 3418 #, fuzzy |
3419 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | |
3171 msgstr "仲間が休止/復帰したときをログする" | 3420 msgstr "仲間が休止/復帰したときをログする" |
3172 | 3421 |
3173 #: src/prefs.c:906 | 3422 #: src/prefs.c:719 |
3174 msgid "Log when buddies go away/come back" | 3423 #, fuzzy |
3424 msgid "Log when buddies go away/come _back" | |
3175 msgstr "仲間が離席/復席したときをログする" | 3425 msgstr "仲間が離席/復席したときをログする" |
3176 | 3426 |
3177 #: src/prefs.c:907 | 3427 #: src/prefs.c:720 |
3178 msgid "Log your own signons/idleness/awayness" | 3428 #, fuzzy |
3429 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | |
3179 msgstr "あなたが自分でサインオン/休止/離席するのをログする" | 3430 msgstr "あなたが自分でサインオン/休止/離席するのをログする" |
3180 | 3431 |
3181 #: src/prefs.c:909 | 3432 #: src/prefs.c:722 |
3182 msgid "Individual log file for each buddy's signons" | 3433 #, fuzzy |
3434 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" | |
3183 msgstr "仲間それぞれでログする" | 3435 msgstr "仲間それぞれでログする" |
3184 | 3436 |
3185 #: src/prefs.c:952 | 3437 #: src/prefs.c:749 |
3186 msgid "No sounds when you log in" | 3438 msgid "Sound Options" |
3439 msgstr "音声オプション" | |
3440 | |
3441 #: src/prefs.c:750 | |
3442 #, fuzzy | |
3443 msgid "_No sounds when you log in" | |
3187 msgstr "ログインしたときに音を鳴らさない" | 3444 msgstr "ログインしたときに音を鳴らさない" |
3188 | 3445 |
3189 #: src/prefs.c:953 | 3446 #: src/prefs.c:751 |
3190 msgid "Sounds while away" | 3447 #, fuzzy |
3448 msgid "_Sounds while away" | |
3191 msgstr "離席中の音" | 3449 msgstr "離席中の音" |
3192 | 3450 |
3193 #: src/prefs.c:990 | 3451 #: src/prefs.c:753 |
3194 #, c-format | 3452 #, fuzzy |
3195 msgid "" | 3453 msgid "Sound Method" |
3196 "Sound command\n" | 3454 msgstr "音声メソッド" |
3455 | |
3456 #: src/prefs.c:777 | |
3457 #, fuzzy, c-format | |
3458 msgid "" | |
3459 "Sound c_ommand\n" | |
3197 "(%s for filename)" | 3460 "(%s for filename)" |
3198 msgstr "" | 3461 msgstr "" |
3199 "音声コマンド\n" | 3462 "音声コマンド\n" |
3200 "(ファイル名%s)" | 3463 "(ファイル名%s)" |
3201 | 3464 |
3202 #: src/prefs.c:1032 | 3465 #: src/prefs.c:813 |
3203 msgid "Sending messages removes away status" | 3466 #, fuzzy |
3467 msgid "_Sending messages removes away status" | |
3204 msgstr "離席状態のメッセージを送信" | 3468 msgstr "離席状態のメッセージを送信" |
3205 | 3469 |
3206 #: src/prefs.c:1033 | 3470 #: src/prefs.c:814 |
3207 msgid "Queue new messages when away" | 3471 #, fuzzy |
3472 msgid "_Queue new messages when away" | |
3208 msgstr "離席したら新しいメッセージはキューする" | 3473 msgstr "離席したら新しいメッセージはキューする" |
3209 | 3474 |
3210 #: src/prefs.c:1034 | 3475 #: src/prefs.c:815 |
3211 msgid "Ignore new conversations when away" | 3476 #, fuzzy |
3477 msgid "_Ignore new conversations when away" | |
3212 msgstr "離席時の新しい会話は無視" | 3478 msgstr "離席時の新しい会話は無視" |
3213 | 3479 |
3214 #: src/prefs.c:1046 | 3480 #: src/prefs.c:817 |
3215 msgid "Seconds before resending:" | 3481 #, fuzzy |
3216 msgstr "" | 3482 msgid "Auto-response" |
3217 | |
3218 #: src/prefs.c:1049 | |
3219 msgid "Don't send auto-response" | |
3220 msgstr "自動返答を送らない" | 3483 msgstr "自動返答を送らない" |
3221 | 3484 |
3222 #: src/prefs.c:1050 | 3485 #: src/prefs.c:820 |
3223 msgid "Only send auto-response when idle" | 3486 msgid "Seconds before _resending:" |
3487 msgstr "" | |
3488 | |
3489 #: src/prefs.c:822 | |
3490 #, fuzzy | |
3491 msgid "_Don't send auto-response" | |
3492 msgstr "自動返答を送らない" | |
3493 | |
3494 #: src/prefs.c:823 | |
3495 #, fuzzy | |
3496 msgid "_Only send auto-response when idle" | |
3224 msgstr "休止中は自動返答のみ" | 3497 msgstr "休止中は自動返答のみ" |
3225 | 3498 |
3226 #: src/prefs.c:1077 | 3499 #: src/prefs.c:828 |
3227 msgid "Set away when idle" | 3500 #, fuzzy |
3228 msgstr "" | 3501 msgid "Idle" |
3229 | 3502 msgstr "アイドル: " |
3230 #: src/prefs.c:1191 | 3503 |
3504 #: src/prefs.c:839 | |
3505 #, fuzzy | |
3506 msgid "Auto-away" | |
3507 msgstr "離席" | |
3508 | |
3509 #: src/prefs.c:840 | |
3510 msgid "Set away _when idle" | |
3511 msgstr "" | |
3512 | |
3513 #: src/prefs.c:954 | |
3231 msgid "Gaim - Sound Configuration" | 3514 msgid "Gaim - Sound Configuration" |
3232 msgstr "Gaim - 音声設定" | 3515 msgstr "Gaim - 音声設定" |
3233 | 3516 |
3234 #: src/prefs.c:1339 | 3517 #: src/prefs.c:1062 |
3235 msgid "Test" | 3518 msgid "Test" |
3236 msgstr "テスト" | 3519 msgstr "テスト" |
3237 | 3520 |
3238 #: src/prefs.c:1349 | 3521 #: src/prefs.c:1070 |
3239 msgid "Choose..." | 3522 msgid "Choose..." |
3240 msgstr "選択..." | 3523 msgstr "選択..." |
3241 | 3524 |
3242 #: src/prefs.c:1587 | 3525 #: src/prefs.c:1239 |
3243 #, fuzzy | 3526 #, fuzzy |
3244 msgid "_Edit" | 3527 msgid "_Edit" |
3245 msgstr "編集" | 3528 msgstr "編集" |
3246 | 3529 |
3247 #: src/prefs.c:1590 | 3530 #: src/prefs.c:1303 |
3248 msgid "Edit" | |
3249 msgstr "編集" | |
3250 | |
3251 #: src/prefs.c:1656 | |
3252 #, fuzzy | 3531 #, fuzzy |
3253 msgid "Interface" | 3532 msgid "Interface" |
3254 msgstr "インスタンス:" | 3533 msgstr "インスタンス:" |
3255 | 3534 |
3256 #: src/prefs.c:1657 | 3535 #: src/prefs.c:1304 |
3257 #, fuzzy | 3536 #, fuzzy |
3258 msgid "Fonts" | 3537 msgid "Fonts" |
3259 msgstr "フォント" | 3538 msgstr "フォント" |
3260 | 3539 |
3261 #: src/prefs.c:1658 | 3540 #: src/prefs.c:1305 |
3262 #, fuzzy | 3541 #, fuzzy |
3263 msgid "Message Text" | 3542 msgid "Message Text" |
3264 msgstr "メッセージ" | 3543 msgstr "メッセージ" |
3265 | 3544 |
3266 #: src/prefs.c:1659 | 3545 #: src/prefs.c:1306 |
3267 msgid "Shortcuts" | 3546 msgid "Shortcuts" |
3268 msgstr "" | 3547 msgstr "" |
3269 | 3548 |
3270 #: src/prefs.c:1661 | 3549 #: src/prefs.c:1308 |
3271 msgid "IM Window" | 3550 msgid "IM Window" |
3272 msgstr "IMウィンドウ" | 3551 msgstr "IMウィンドウ" |
3273 | 3552 |
3274 #: src/prefs.c:1662 | 3553 #: src/prefs.c:1309 |
3275 #, fuzzy | 3554 #, fuzzy |
3276 msgid "Chat Window" | 3555 msgid "Chat Window" |
3277 msgstr "グループチャットウィンドウ" | 3556 msgstr "グループチャットウィンドウ" |
3278 | 3557 |
3279 #: src/prefs.c:1663 | 3558 #: src/prefs.c:1310 |
3280 msgid "Tabs" | 3559 msgid "Tabs" |
3281 msgstr "" | 3560 msgstr "" |
3282 | 3561 |
3283 #: src/prefs.c:1664 | 3562 #: src/prefs.c:1311 |
3284 msgid "Proxy" | 3563 msgid "Proxy" |
3285 msgstr "プロキシ" | 3564 msgstr "プロキシ" |
3286 | 3565 |
3287 #: src/prefs.c:1665 | 3566 #: src/prefs.c:1312 |
3288 msgid "Browser" | 3567 msgid "Browser" |
3289 msgstr "閲覧する" | 3568 msgstr "閲覧する" |
3290 | 3569 |
3291 #: src/prefs.c:1668 | 3570 #: src/prefs.c:1315 |
3292 msgid "Sounds" | 3571 msgid "Sounds" |
3293 msgstr "音声" | 3572 msgstr "音声" |
3294 | 3573 |
3295 #: src/prefs.c:1669 | 3574 #: src/prefs.c:1316 |
3296 #, fuzzy | 3575 #, fuzzy |
3297 msgid "Sound Events" | 3576 msgid "Sound Events" |
3298 msgstr "音声" | 3577 msgstr "音声" |
3299 | 3578 |
3300 #: src/prefs.c:1670 | 3579 #: src/prefs.c:1317 |
3301 #, fuzzy | 3580 #, fuzzy |
3302 msgid "Away / Idle" | 3581 msgid "Away / Idle" |
3303 msgstr "離席メッセージ 題名:" | 3582 msgstr "離席メッセージ 題名:" |
3304 | 3583 |
3305 #: src/prefs.c:1671 | 3584 #: src/prefs.c:1318 |
3306 msgid "Away Messages" | 3585 msgid "Away Messages" |
3307 msgstr "離席メッセージ" | 3586 msgstr "離席メッセージ" |
3308 | 3587 |
3309 #: src/prefs.c:1732 | 3588 #: src/prefs.c:1380 |
3310 msgid "Gaim - Preferences" | 3589 msgid "Gaim - Preferences" |
3311 msgstr "Gaim - 設定" | 3590 msgstr "Gaim - 設定" |
3312 | 3591 |
3313 #: src/prefs.c:1842 | 3592 #: src/prefs.c:1519 |
3314 msgid "Apply" | |
3315 msgstr "" | |
3316 | |
3317 #: src/prefs.c:1891 | |
3318 msgid "Gaim debug output window" | 3593 msgid "Gaim debug output window" |
3319 msgstr "Gaim デバッグウィンドウ" | 3594 msgstr "Gaim デバッグウィンドウ" |
3320 | 3595 |
3321 #: src/prpl.c:70 | 3596 #: src/prpl.c:70 |
3597 msgid "Incompatible protocol detected." | |
3598 msgstr "" | |
3599 | |
3600 #: src/prpl.c:71 | |
3322 msgid "" | 3601 msgid "" |
3323 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same " | 3602 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same " |
3324 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is " | 3603 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is " |
3325 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to " | 3604 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to " |
3326 "say, it was not successfully loaded." | 3605 "say, it was not successfully loaded." |
3328 "この適用として出所の同じバージョンからコンパイルされなかったプロトコルをロー" | 3607 "この適用として出所の同じバージョンからコンパイルされなかったプロトコルをロー" |
3329 "ドすることを試みました不運にも、それが同じバージョンでないので、私は、それが" | 3608 "ドすることを試みました不運にも、それが同じバージョンでないので、私は、それが" |
3330 "どれだったかあなたに伝えることができません言うまでもなく、それは成功裡にロー" | 3609 "どれだったかあなたに伝えることができません言うまでもなく、それは成功裡にロー" |
3331 "ドされませんでした" | 3610 "ドされませんでした" |
3332 | 3611 |
3333 #: src/prpl.c:74 | 3612 #: src/prpl.c:85 |
3334 msgid "Protocol Error" | 3613 msgid "Libicq.so detected." |
3335 msgstr "プロトコルエラー" | 3614 msgstr "" |
3336 | 3615 |
3337 #: src/prpl.c:84 | 3616 #: src/prpl.c:86 |
3338 msgid "" | 3617 msgid "" |
3339 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, " | 3618 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, " |
3340 "it was probably not compiled from the same version of the source as this " | 3619 "it was probably not compiled from the same version of the source as this " |
3341 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is reccomended that " | 3620 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is reccomended that " |
3342 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" | 3621 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" |
3343 msgstr "" | 3622 msgstr "" |
3344 | 3623 |
3345 #: src/prpl.c:88 | 3624 #: src/prpl.c:105 |
3346 #, fuzzy | |
3347 msgid "Protocol Warning" | |
3348 msgstr "プロトコル選択" | |
3349 | |
3350 #: src/prpl.c:103 | |
3351 #, c-format | 3625 #, c-format |
3352 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." | 3626 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." |
3353 msgstr "%sは削除した%sを利用しています %sは今オフラインです" | 3627 msgstr "%sは削除した%sを利用しています %sは今オフラインです" |
3354 | 3628 |
3355 #: src/prpl.c:106 | 3629 #: src/prpl.c:145 |
3356 msgid "Disconnect" | |
3357 msgstr "切断" | |
3358 | |
3359 #: src/prpl.c:143 | |
3360 msgid "Accept?" | 3630 msgid "Accept?" |
3361 msgstr "許可しますか?" | 3631 msgstr "許可しますか?" |
3362 | 3632 |
3363 #: src/prpl.c:209 | 3633 #: src/prpl.c:211 |
3364 msgid "Gaim - Prompt" | 3634 msgid "Gaim - Prompt" |
3365 msgstr "Gaim - プロンプト" | 3635 msgstr "Gaim - プロンプト" |
3366 | 3636 |
3367 #: src/prpl.c:429 | 3637 #: src/prpl.c:431 |
3368 msgid "Gaim - New Mail" | 3638 msgid "Gaim - New Mail" |
3369 msgstr "Gaim - 新しいメール" | 3639 msgstr "Gaim - 新しいメール" |
3370 | 3640 |
3371 #: src/prpl.c:455 | 3641 #: src/prpl.c:457 |
3372 msgid "Open Mail" | 3642 msgid "Open Mail" |
3373 msgstr "メールを開く" | 3643 msgstr "メールを開く" |
3374 | 3644 |
3375 #: src/prpl.c:580 | 3645 #: src/prpl.c:582 |
3376 #, fuzzy, c-format | 3646 #, fuzzy, c-format |
3377 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 3647 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
3378 msgstr "%s%s%s%s は仲間%s%s%sを作りました" | 3648 msgstr "%s%s%s%s は仲間%s%s%sを作りました" |
3379 | 3649 |
3380 #: src/prpl.c:588 | 3650 #: src/prpl.c:590 |
3381 #, fuzzy | 3651 #, fuzzy |
3382 msgid "" | 3652 msgid "" |
3383 "\n" | 3653 "\n" |
3384 "\n" | 3654 "\n" |
3385 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 3655 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
3386 msgstr "" | 3656 msgstr "" |
3387 "\n" | 3657 "\n" |
3388 "\n" | 3658 "\n" |
3389 "彼らを仲間リストに追加しますか?" | 3659 "彼らを仲間リストに追加しますか?" |
3390 | 3660 |
3391 #: src/prpl.c:631 | 3661 #: src/prpl.c:633 |
3392 msgid "" | 3662 msgid "" |
3393 "You do not currently have any protocols available that are able to register " | 3663 "You do not currently have any protocols available that are able to register " |
3394 "new accounts." | 3664 "new accounts." |
3395 msgstr "新しいアカウント登録が必要なプロトコルで現在使えません" | 3665 msgstr "新しいアカウント登録が必要なプロトコルで現在使えません" |
3396 | 3666 |
3397 #: src/prpl.c:668 | 3667 #: src/prpl.c:670 |
3398 msgid "Gaim - Registration" | 3668 msgid "Gaim - Registration" |
3399 msgstr "Gaim - 登録" | 3669 msgstr "Gaim - 登録" |
3400 | 3670 |
3401 #: src/prpl.c:683 | 3671 #: src/prpl.c:685 |
3402 msgid "Registration Information" | 3672 msgid "Registration Information" |
3403 msgstr "登録情報" | 3673 msgstr "登録情報" |
3404 | 3674 |
3405 #: src/prpl.c:700 | 3675 #: src/prpl.c:702 |
3406 msgid "Register" | 3676 msgid "Register" |
3407 msgstr "登録" | 3677 msgstr "登録" |
3408 | 3678 |
3409 #: src/server.c:55 | 3679 #: src/server.c:55 |
3410 msgid "Please enter your password" | 3680 msgid "Please enter your password" |
3417 | 3687 |
3418 #: src/server.c:616 | 3688 #: src/server.c:616 |
3419 msgid "(1 message)" | 3689 msgid "(1 message)" |
3420 msgstr "(1 メッセージ)" | 3690 msgstr "(1 メッセージ)" |
3421 | 3691 |
3422 #: src/server.c:808 | |
3423 msgid "Warned" | |
3424 msgstr "警告" | |
3425 | |
3426 #: src/server.c:901 | 3692 #: src/server.c:901 |
3427 msgid "Yes" | 3693 msgid "Yes" |
3428 msgstr "はい" | 3694 msgstr "はい" |
3429 | 3695 |
3430 #: src/server.c:902 | 3696 #: src/server.c:902 |
3477 | 3743 |
3478 #: src/sound.c:74 | 3744 #: src/sound.c:74 |
3479 msgid "Someone says your name in chat" | 3745 msgid "Someone says your name in chat" |
3480 msgstr "" | 3746 msgstr "" |
3481 | 3747 |
3748 #~ msgid "Gadu-Gadu Error" | |
3749 #~ msgstr "Gadu-Gadu エラー" | |
3750 | |
3751 #~ msgid "Gadu-Gadu Information" | |
3752 #~ msgstr "Gadu-Gadu 情報" | |
3753 | |
3754 #~ msgid "Couldn't send http request" | |
3755 #~ msgstr "HTTPリクエストを送れませんでした" | |
3756 | |
3757 #~ msgid "Buddies List import from Server failed (%s)" | |
3758 #~ msgstr "サーバから仲間リストのインポートに失敗 (%s)" | |
3759 | |
3760 #~ msgid "Buddies List export to Server failed (%s)" | |
3761 #~ msgstr "サーバへの仲間リストのエクスポートに失敗 (%s)" | |
3762 | |
3763 #~ msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)" | |
3764 #~ msgstr "サーバから仲間リストの削除に失敗 (%s)" | |
3765 | |
3766 #~ msgid "Connect to search service failed (%s)" | |
3767 #~ msgstr "検索サービスに接続失敗 (%s)" | |
3768 | |
3769 #~ msgid "Changing Password failed (%s)" | |
3770 #~ msgstr "パスワードの変更に失敗 (%s)" | |
3771 | |
3772 #~ msgid "No such nick/channel" | |
3773 #~ msgstr "そのようなニック/チャンネルはありません" | |
3774 | |
3775 #~ msgid "IRC Error" | |
3776 #~ msgstr "IRCエラー" | |
3777 | |
3778 #~ msgid "No such server" | |
3779 #~ msgstr "そのようなサーバはありません" | |
3780 | |
3781 #~ msgid "IRC Part" | |
3782 #~ msgstr "IRCパート" | |
3783 | |
3784 #, fuzzy | |
3785 #~ msgid "Password Change Error!" | |
3786 #~ msgstr "Gaim - パスワード変更" | |
3787 | |
3788 #, fuzzy | |
3789 #~ msgid "Password Change" | |
3790 #~ msgstr "Gaim - パスワード変更" | |
3791 | |
3792 #, fuzzy | |
3793 #~ msgid "Invalid Jabber I.D." | |
3794 #~ msgstr "無効な名前" | |
3795 | |
3796 #~ msgid "MSN Error" | |
3797 #~ msgstr "MSNエラー" | |
3798 | |
3799 #~ msgid "Invalid name" | |
3800 #~ msgstr "無効な名前" | |
3801 | |
3802 #~ msgid "Chat Error!" | |
3803 #~ msgstr "チャットエラー" | |
3804 | |
3805 #~ msgid "Gaim - Chat" | |
3806 #~ msgstr "Gaim - チャット" | |
3807 | |
3808 #~ msgid "Gaim - Error" | |
3809 #~ msgstr "Gaim - エラー" | |
3810 | |
3811 #~ msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" | |
3812 #~ msgstr "Gaim - Oscar SNAC エラー" | |
3813 | |
3814 #~ msgid "Reason unknown" | |
3815 #~ msgstr "原因不明" | |
3816 | |
3817 #~ msgid "AOL error" | |
3818 #~ msgstr "AOLエラー" | |
3819 | |
3820 #~ msgid "Error" | |
3821 #~ msgstr "エラー" | |
3822 | |
3823 #, fuzzy | |
3824 #~ msgid "Gaim - Warning" | |
3825 #~ msgstr "Gaim - ユーザを警告しますか?" | |
3826 | |
3827 #~ msgid "TOC Resume" | |
3828 #~ msgstr "TOC履歴" | |
3829 | |
3830 #~ msgid "Chat Error" | |
3831 #~ msgstr "チャットエラー" | |
3832 | |
3833 #~ msgid "TOC Pause" | |
3834 #~ msgstr "TOC休止" | |
3835 | |
3836 #~ msgid "Could not write file header!" | |
3837 #~ msgstr "ファイルヘッダを書くことができません!" | |
3838 | |
3839 #~ msgid "Attempting to sign on...." | |
3840 #~ msgstr "サインオンの承認" | |
3841 | |
3842 #~ msgid "Offline. Click to bring up login box." | |
3843 #~ msgstr "オフライン ログインボックスをクリックしてください" | |
3844 | |
3845 #~ msgid "Away: %d pending." | |
3846 #~ msgstr "離席: %d ペンディング" | |
3847 | |
3848 #~ msgid "Away." | |
3849 #~ msgstr "離席" | |
3850 | |
3851 #~ msgid "Can't create Gaim applet!" | |
3852 #~ msgstr "Gaimアプレットをつくれません!" | |
3853 | |
3854 #~ msgid "About..." | |
3855 #~ msgstr "About..." | |
3856 | |
3857 #~ msgid "Message Error" | |
3858 #~ msgstr "メッセージエラー" | |
3859 | |
3860 #~ msgid "Unable to send message: Unknown reason" | |
3861 #~ msgstr "メッセージを送れません: 原因不明" | |
3862 | |
3863 #~ msgid "Buddy Pounce Error" | |
3864 #~ msgstr "仲間掴みエラー" | |
3865 | |
3866 #~ msgid "Gaim - Change Password Error" | |
3867 #~ msgstr "Gaim - パスワード変更エラー" | |
3868 | |
3869 #~ msgid "Unable to remove file %s - %s" | |
3870 #~ msgstr "ファイル %s - %s を削除" | |
3871 | |
3872 #~ msgid "Preferences Error" | |
3873 #~ msgstr "設定エラー" | |
3874 | |
3875 #, fuzzy | |
3876 #~ msgid "Plugin Error" | |
3877 #~ msgstr "ログインエラー" | |
3878 | |
3879 #~ msgid "Login Error" | |
3880 #~ msgstr "ログインエラー" | |
3881 | |
3882 #~ msgid "Perl Scripts" | |
3883 #~ msgstr "Perl スクリプト" | |
3884 | |
3885 #~ msgid "Select" | |
3886 #~ msgstr "選択" | |
3887 | |
3888 #~ msgid "Automatically show buddy list on sign on" | |
3889 #~ msgstr "登録された友達リストを自動で表示" | |
3890 | |
3891 #~ msgid "Display Buddy List near applet" | |
3892 #~ msgstr "アプレット付近で友達リストを表示" | |
3893 | |
3894 #~ msgid "Edit" | |
3895 #~ msgstr "編集" | |
3896 | |
3897 #~ msgid "Protocol Error" | |
3898 #~ msgstr "プロトコルエラー" | |
3899 | |
3900 #, fuzzy | |
3901 #~ msgid "Protocol Warning" | |
3902 #~ msgstr "プロトコル選択" | |
3903 | |
3904 #~ msgid "Disconnect" | |
3905 #~ msgstr "切断" | |
3906 | |
3907 #~ msgid "Warned" | |
3908 #~ msgstr "警告" | |
3909 | |
3482 #~ msgid "Show Buddy Ticker" | 3910 #~ msgid "Show Buddy Ticker" |
3483 #~ msgstr "仲間チェックの表示" | 3911 #~ msgstr "仲間チェックの表示" |
3484 | |
3485 #~ msgid "General Options" | |
3486 #~ msgstr "一般的なオプション" | |
3487 | 3912 |
3488 #~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." | 3913 #~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." |
3489 #~ msgstr "" | 3914 #~ msgstr "" |
3490 #~ "もし他の方法で注意されなかったならば、オプションはすべて効果を直ちに現わし" | 3915 #~ "もし他の方法で注意されなかったならば、オプションはすべて効果を直ちに現わし" |
3491 #~ "ます" | 3916 #~ "ます" |
3514 #~ msgid "GNOME URL Handler" | 3939 #~ msgid "GNOME URL Handler" |
3515 #~ msgstr "GNOME URLハンドラー" | 3940 #~ msgstr "GNOME URLハンドラー" |
3516 | 3941 |
3517 #~ msgid "Galeon" | 3942 #~ msgid "Galeon" |
3518 #~ msgstr "Galeon" | 3943 #~ msgstr "Galeon" |
3519 | |
3520 #~ msgid "Proxy Options" | |
3521 #~ msgstr "プロキシオプション" | |
3522 | 3944 |
3523 #~ msgid "" | 3945 #~ msgid "" |
3524 #~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " | 3946 #~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " |
3525 #~ "for details." | 3947 #~ "for details." |
3526 #~ msgstr "" | 3948 #~ msgstr "" |
3527 #~ "全てのプロトコルでプロキシオプションは使わない READMEファイルをみてくださ" | 3949 #~ "全てのプロトコルでプロキシオプションは使わない READMEファイルをみてくださ" |
3528 #~ "い" | 3950 #~ "い" |
3529 | 3951 |
3530 #~ msgid "Proxy Type" | |
3531 #~ msgstr "プロキシタイプ" | |
3532 | |
3533 #~ msgid "No Proxy" | 3952 #~ msgid "No Proxy" |
3534 #~ msgstr "プロキシを利用しない" | 3953 #~ msgstr "プロキシを利用しない" |
3535 | 3954 |
3536 #~ msgid "SOCKS 4" | 3955 #~ msgid "SOCKS 4" |
3537 #~ msgstr "SOCKS 4" | 3956 #~ msgstr "SOCKS 4" |
3543 #~ msgstr "HTTP" | 3962 #~ msgstr "HTTP" |
3544 | 3963 |
3545 #~ msgid "Buddy List Options" | 3964 #~ msgid "Buddy List Options" |
3546 #~ msgstr "仲間リストオプション" | 3965 #~ msgstr "仲間リストオプション" |
3547 | 3966 |
3548 #~ msgid "Buddy List Window" | |
3549 #~ msgstr "仲間リストウィンドウ" | |
3550 | |
3551 #~ msgid "Tab Placement:" | 3967 #~ msgid "Tab Placement:" |
3552 #~ msgstr "タブ置換" | 3968 #~ msgstr "タブ置換" |
3553 | 3969 |
3554 #~ msgid "Top" | 3970 #~ msgid "Top" |
3555 #~ msgstr "一番上" | 3971 #~ msgstr "一番上" |
3556 | 3972 |
3557 #~ msgid "Bottom" | |
3558 #~ msgstr "一番下" | |
3559 | |
3560 #~ msgid "Group Displays" | |
3561 #~ msgstr "グループを表示" | |
3562 | |
3563 #~ msgid "Buddy Displays" | |
3564 #~ msgstr "仲間を表示" | |
3565 | |
3566 #~ msgid "Conversation Options" | 3973 #~ msgid "Conversation Options" |
3567 #~ msgstr "会話オプション" | 3974 #~ msgstr "会話オプション" |
3568 | 3975 |
3569 #~ msgid "Keyboard Options" | 3976 #~ msgid "Keyboard Options" |
3570 #~ msgstr "キーボードオプション" | 3977 #~ msgstr "キーボードオプション" |
3603 #~ msgstr "左" | 4010 #~ msgstr "左" |
3604 | 4011 |
3605 #~ msgid "Right" | 4012 #~ msgid "Right" |
3606 #~ msgstr "右" | 4013 #~ msgstr "右" |
3607 | 4014 |
3608 #~ msgid "Buddy Icons" | |
3609 #~ msgstr "仲間アイコン" | |
3610 | |
3611 #~ msgid "Chat Options" | 4015 #~ msgid "Chat Options" |
3612 #~ msgstr "チャットオプション" | 4016 #~ msgstr "チャットオプション" |
3613 | 4017 |
3614 #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window" | 4018 #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window" |
3615 #~ msgstr "全ての会話を同じタブウィンドウで表示" | 4019 #~ msgstr "全ての会話を同じタブウィンドウで表示" |
3616 | 4020 |
3617 #~ msgid "Tab Completion" | |
3618 #~ msgstr "タブ完了" | |
3619 | |
3620 #~ msgid "Font Options" | 4021 #~ msgid "Font Options" |
3621 #~ msgstr "フォントオプション" | 4022 #~ msgstr "フォントオプション" |
3622 | 4023 |
3623 #~ msgid "Italic Text" | 4024 #~ msgid "Italic Text" |
3624 #~ msgstr "イタリックテキスト" | 4025 #~ msgstr "イタリックテキスト" |
3627 #~ msgstr "テキストのフォント選択" | 4028 #~ msgstr "テキストのフォント選択" |
3628 | 4029 |
3629 #~ msgid "Font Size for Text" | 4030 #~ msgid "Font Size for Text" |
3630 #~ msgstr "テキストのフォントサイズ選択" | 4031 #~ msgstr "テキストのフォントサイズ選択" |
3631 | 4032 |
3632 #~ msgid "Sound Options" | |
3633 #~ msgstr "音声オプション" | |
3634 | |
3635 #~ msgid "Sound method" | |
3636 #~ msgstr "音声メソッド" | |
3637 | |
3638 #~ msgid "Sound played when:" | 4033 #~ msgid "Sound played when:" |
3639 #~ msgstr "音を鳴らすとき:" | 4034 #~ msgstr "音を鳴らすとき:" |
3640 | 4035 |
3641 #~ msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" | 4036 #~ msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" |
3642 #~ msgstr "自動返答送信間隔(秒)" | 4037 #~ msgstr "自動返答送信間隔(秒)" |
3645 #~ msgstr "自動離席後" | 4040 #~ msgstr "自動離席後" |
3646 | 4041 |
3647 #~ msgid "minutes using" | 4042 #~ msgid "minutes using" |
3648 #~ msgstr "数分利用" | 4043 #~ msgstr "数分利用" |
3649 | 4044 |
3650 #~ msgid "Messages" | |
3651 #~ msgstr "メッセージ" | |
3652 | |
3653 #~ msgid "Make Away" | 4045 #~ msgid "Make Away" |
3654 #~ msgstr "どっかいけ" | 4046 #~ msgstr "どっかいけ" |
3655 | 4047 |
3656 #~ msgid "Privacy Options" | 4048 #~ msgid "Privacy Options" |
3657 #~ msgstr "個人情報オプション" | 4049 #~ msgstr "個人情報オプション" |