comparison po/ja.po @ 3450:5dfdf622bdf7

[gaim-migrate @ 3495] I'm tired. committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Sean Egan <seanegan@gmail.com>
date Tue, 27 Aug 2002 02:43:54 +0000
parents 3fa89049fe6c
children b5144a6311f3
comparison
equal deleted inserted replaced
3449:8c6950b6eb82 3450:5dfdf622bdf7
3 # Ryosuke Kutsuna <ryosuke@cool.email.ne.jp>, 2002 3 # Ryosuke Kutsuna <ryosuke@cool.email.ne.jp>, 2002
4 # 4 #
5 msgid "" 5 msgid ""
6 msgstr "" 6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gaim version 0.56\n" 7 "Project-Id-Version: gaim version 0.56\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-08-18 10:33-0700\n" 8 "POT-Creation-Date: 2002-08-25 23:43-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-04-22 13:12+0900\n" 9 "PO-Revision-Date: 2002-04-22 13:12+0900\n"
10 "Last-Translator: Ryosuke Kutsuna <ryosuke@cool.email.ne.jp>\n" 10 "Last-Translator: Ryosuke Kutsuna <ryosuke@cool.email.ne.jp>\n"
11 "Language-Team: Japanese\n" 11 "Language-Team: Japanese\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n" 12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n" 13 "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
23 msgid "Gaim Chat" 23 msgid "Gaim Chat"
24 msgstr "Gaim - チャット" 24 msgstr "Gaim - チャット"
25 25
26 #: plugins/chatlist.c:339 src/about.c:165 src/aim.c:317 src/buddy.c:2690 26 #: plugins/chatlist.c:339 src/about.c:165 src/aim.c:317 src/buddy.c:2690
27 #: src/buddy_chat.c:1325 src/buddy_chat.c:1422 src/buddy_chat.c:1452 27 #: src/buddy_chat.c:1325 src/buddy_chat.c:1422 src/buddy_chat.c:1452
28 #: src/conversation.c:2889 src/dialogs.c:592 src/dialogs.c:1527 28 #: src/conversation.c:2919 src/dialogs.c:1541 src/dialogs.c:4292
29 #: src/dialogs.c:4277 src/multi.c:1076 src/plugins.c:347 src/prefs.c:1854 29 #: src/multi.c:1078 src/plugins.c:347 src/prpl.c:450 src/prpl.c:697
30 #: src/prpl.c:448 src/prpl.c:695 src/server.c:1097 30 #: src/server.c:1097
31 msgid "Close" 31 msgid "Close"
32 msgstr "閉じる" 32 msgstr "閉じる"
33 33
34 #: plugins/chatlist.c:344 34 #: plugins/chatlist.c:344
35 #, fuzzy 35 #, fuzzy
38 38
39 #: plugins/chatlist.c:363 39 #: plugins/chatlist.c:363
40 msgid "Refresh" 40 msgid "Refresh"
41 msgstr "" 41 msgstr ""
42 42
43 #. Put the buttons in the box
43 #: plugins/chatlist.c:364 src/buddy.c:489 src/buddy.c:2802 44 #: plugins/chatlist.c:364 src/buddy.c:489 src/buddy.c:2802
44 #: src/buddy_chat.c:1457 src/conversation.c:2406 src/conversation.c:2904 45 #: src/buddy_chat.c:1457 src/conversation.c:2436 src/conversation.c:2934
45 #: src/dialogs.c:957 src/dialogs.c:1139 src/dialogs.c:1478 src/dialogs.c:1512 46 #: src/dialogs.c:971 src/dialogs.c:1153 src/dialogs.c:1492 src/dialogs.c:1526
46 #: src/dialogs.c:2507 src/multi.c:1060 src/prefs.c:1566 47 #: src/dialogs.c:2521 src/multi.c:1062
47 msgid "Add" 48 msgid "Add"
48 msgstr "加える" 49 msgstr "加える"
49 50
50 #: plugins/chatlist.c:365 src/buddy.c:491 src/buddy.c:2804 51 #: plugins/chatlist.c:365 src/buddy.c:491 src/buddy.c:2804
51 #: src/buddy_chat.c:1459 src/conversation.c:2392 src/conversation.c:2901 52 #: src/buddy_chat.c:1459 src/conversation.c:2422 src/conversation.c:2931
52 #: src/dialogs.c:1482 src/dialogs.c:1516 src/prefs.c:1578 53 #: src/dialogs.c:1496 src/dialogs.c:1530
53 msgid "Remove" 54 msgid "Remove"
54 msgstr "削除" 55 msgstr "削除"
55 56
56 #: plugins/chatlist.c:388 57 #: plugins/chatlist.c:388
57 msgid "List of available chats" 58 msgid "List of available chats"
71 72
72 #: plugins/gtik.c:727 73 #: plugins/gtik.c:727
73 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." 74 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
74 msgstr "" 75 msgstr ""
75 76
77 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION
76 #: plugins/gtik.c:737 78 #: plugins/gtik.c:737
77 msgid "Check this box to display only symbols and price:" 79 msgid "Check this box to display only symbols and price:"
78 msgstr "" 80 msgstr ""
79 81
80 #: plugins/gtik.c:738 82 #: plugins/gtik.c:738
89 #: plugins/gtik.c:975 91 #: plugins/gtik.c:975
90 #, fuzzy 92 #, fuzzy
91 msgid "Change" 93 msgid "Change"
92 msgstr "接続:" 94 msgstr "接続:"
93 95
94 #: src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/msn/msn.c:1921 96 #: src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/msn/msn.c:1923
95 msgid "Available" 97 msgid "Available"
96 msgstr "可視" 98 msgstr "可視"
97 99
98 #: src/protocols/gg/gg.c:72 100 #: src/protocols/gg/gg.c:72
99 msgid "Available for friends only" 101 msgid "Available for friends only"
100 msgstr "友達だけに可視" 102 msgstr "友達だけに可視"
101 103
102 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:1141 104 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:1143 src/buddy.c:494
103 #: src/applet.c:197 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2556 src/buddy.c:2701 105 #: src/buddy.c:2556 src/buddy.c:2701 src/prefs.c:812
104 msgid "Away" 106 msgid "Away"
105 msgstr "離席" 107 msgstr "離席"
106 108
107 #: src/protocols/gg/gg.c:74 109 #: src/protocols/gg/gg.c:74
108 msgid "Away for friends only" 110 msgid "Away for friends only"
114 116
115 #: src/protocols/gg/gg.c:76 117 #: src/protocols/gg/gg.c:76
116 msgid "Invisible for friends only" 118 msgid "Invisible for friends only"
117 msgstr "友達だけから隠れる" 119 msgstr "友達だけから隠れる"
118 120
119 #: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:1137 121 #: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:1139
120 msgid "Unavailable" 122 msgid "Unavailable"
121 msgstr "放置" 123 msgstr "放置"
122 124
123 #: src/protocols/gg/gg.c:182 125 #: src/protocols/gg/gg.c:182
124 msgid "Unable to resolve hostname." 126 msgid "Unable to resolve hostname."
146 148
147 #: src/protocols/gg/gg.c:200 149 #: src/protocols/gg/gg.c:200
148 msgid "Unknown Error Code." 150 msgid "Unknown Error Code."
149 msgstr "理解不能なコード" 151 msgstr "理解不能なコード"
150 152
151 #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/msn/msn.c:2052 153 #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/msn/msn.c:2054
152 #, c-format 154 #, c-format
153 msgid "Status: %s" 155 msgid "Status: %s"
154 msgstr "状態: %s" 156 msgstr "状態: %s"
155 157
156 #: src/protocols/gg/gg.c:317 158 #: src/protocols/gg/gg.c:317
215 msgstr "%s への接続に失敗しました" 217 msgstr "%s への接続に失敗しました"
216 218
217 #: src/protocols/gg/gg.c:594 219 #: src/protocols/gg/gg.c:594
218 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." 220 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
219 msgstr "無効なGadu-Gadu UINにメッセージを送ろうとしています" 221 msgstr "無効なGadu-Gadu UINにメッセージを送ろうとしています"
220
221 #: src/protocols/gg/gg.c:595 src/protocols/gg/gg.c:657
222 #: src/protocols/gg/gg.c:762 src/protocols/gg/gg.c:768
223 #: src/protocols/gg/gg.c:821 src/protocols/gg/gg.c:833
224 #: src/protocols/gg/gg.c:845 src/protocols/gg/gg.c:956
225 #: src/protocols/gg/gg.c:984 src/protocols/gg/gg.c:1043
226 #: src/protocols/gg/gg.c:1066 src/protocols/gg/gg.c:1116
227 #: src/protocols/gg/gg.c:1149 src/protocols/gg/gg.c:1214
228 msgid "Gadu-Gadu Error"
229 msgstr "Gadu-Gadu エラー"
230 222
231 #: src/protocols/gg/gg.c:657 223 #: src/protocols/gg/gg.c:657
232 msgid "Couldn't get search results" 224 msgid "Couldn't get search results"
233 msgstr "検索結果を得られませんでした" 225 msgstr "検索結果を得られませんでした"
234 226
271 #: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723 263 #: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723
272 #: src/protocols/gg/gg.c:725 264 #: src/protocols/gg/gg.c:725
273 msgid "Sex" 265 msgid "Sex"
274 msgstr "性" 266 msgstr "性"
275 267
276 #: src/protocols/gg/gg.c:729 src/dialogs.c:2036 src/dialogs.c:2744 268 #. Line 5
269 #: src/protocols/gg/gg.c:729 src/dialogs.c:2050 src/dialogs.c:2758
277 msgid "City" 270 msgid "City"
278 msgstr "町" 271 msgstr "町"
279 272
280 #: src/protocols/gg/gg.c:761 273 #: src/protocols/gg/gg.c:761
281 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!" 274 #, fuzzy
275 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
282 msgstr "サーバ上に格納された仲間リストはありません。残念です!" 276 msgstr "サーバ上に格納された仲間リストはありません。残念です!"
283 277
284 #: src/protocols/gg/gg.c:768 278 #: src/protocols/gg/gg.c:767
285 msgid "Couldn't Import Buddies List from Server" 279 msgid "Couldn't Import Buddies List from Server"
286 msgstr "サーバから仲間リストを取得できませんでした" 280 msgstr "サーバから仲間リストを取得できませんでした"
287 281
288 #: src/protocols/gg/gg.c:815 282 #: src/protocols/gg/gg.c:814
289 msgid "Buddy List successfully transferred to server" 283 #, fuzzy
284 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
290 msgstr "サーバへ仲間リストの転送に成功しました" 285 msgstr "サーバへ仲間リストの転送に成功しました"
291 286
292 #: src/protocols/gg/gg.c:816 src/protocols/gg/gg.c:828 287 #: src/protocols/gg/gg.c:819
293 #: src/protocols/gg/gg.c:840 288 #, fuzzy
294 msgid "Gadu-Gadu Information" 289 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
295 msgstr "Gadu-Gadu 情報"
296
297 #: src/protocols/gg/gg.c:821
298 msgid "Couldn't transfer Buddy List to server"
299 msgstr "仲間リストのサーバへの転送ができません" 290 msgstr "仲間リストのサーバへの転送ができません"
300 291
301 #: src/protocols/gg/gg.c:827 292 #: src/protocols/gg/gg.c:825
302 msgid "Buddy List sucessfully deleted from server" 293 #, fuzzy
294 msgid "Buddy List sucessfully deleted from Gadu-Gadu server"
303 msgstr "サーバから仲間リストを削除しました" 295 msgstr "サーバから仲間リストを削除しました"
304 296
305 #: src/protocols/gg/gg.c:833 297 #: src/protocols/gg/gg.c:830
306 msgid "Couldn't delete Buddy List from server" 298 #, fuzzy
299 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
307 msgstr "サーバの仲間リストを削除できません" 300 msgstr "サーバの仲間リストを削除できません"
308 301
309 #: src/protocols/gg/gg.c:839 302 #: src/protocols/gg/gg.c:836
310 msgid "Password changed successfully" 303 msgid "Password changed successfully"
311 msgstr "パスワード変更できました" 304 msgstr "パスワード変更できました"
312 305
313 #: src/protocols/gg/gg.c:845 306 #: src/protocols/gg/gg.c:841
314 msgid "Password couldn't be changed" 307 msgid "Password couldn't be changed"
315 msgstr "パスワード変更ができませんでした" 308 msgstr "パスワード変更ができませんでした"
316 309
317 #: src/protocols/gg/gg.c:956 310 #: src/protocols/gg/gg.c:952
318 msgid "Couldn't send http request" 311 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
319 msgstr "HTTPリクエストを送れませんでした" 312 msgstr ""
320 313
321 #: src/protocols/gg/gg.c:982 314 #: src/protocols/gg/gg.c:953
322 #, c-format 315 msgid ""
323 msgid "Buddies List import from Server failed (%s)" 316 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating to "
324 msgstr "サーバから仲間リストのインポートに失敗 (%s)" 317 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
325 318 msgstr ""
326 #: src/protocols/gg/gg.c:1041 319
327 #, c-format 320 #: src/protocols/gg/gg.c:980
328 msgid "Buddies List export to Server failed (%s)" 321 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
329 msgstr "サーバへの仲間リストのエクスポートに失敗 (%s)" 322 msgstr ""
330 323
331 #: src/protocols/gg/gg.c:1064 324 #: src/protocols/gg/gg.c:981
332 #, c-format 325 msgid ""
333 msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)" 326 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try "
334 msgstr "サーバから仲間リストの削除に失敗 (%s)" 327 "again later."
335 328 msgstr ""
336 #: src/protocols/gg/gg.c:1114 src/protocols/gg/gg.c:1212 329
337 #, c-format 330 #: src/protocols/gg/gg.c:1038
338 msgid "Connect to search service failed (%s)" 331 #, fuzzy
339 msgstr "検索サービスに接続失敗 (%s)" 332 msgid "Couldn't export buddy list"
340 333 msgstr "サーバから仲間リストを取得できませんでした"
341 #: src/protocols/gg/gg.c:1147 334
342 #, c-format 335 #: src/protocols/gg/gg.c:1039 src/protocols/gg/gg.c:1061
343 msgid "Changing Password failed (%s)" 336 msgid ""
344 msgstr "パスワードの変更に失敗 (%s)" 337 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
345 338 msgstr ""
346 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175 339
340 #: src/protocols/gg/gg.c:1060
341 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
342 msgstr ""
343
344 #: src/protocols/gg/gg.c:1108
345 #, fuzzy
346 msgid "Unable to access directory"
347 msgstr "直接IMを開けません"
348
349 #: src/protocols/gg/gg.c:1109
350 msgid ""
351 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
352 "the directory server. Please tryagain later."
353 msgstr ""
354
355 #: src/protocols/gg/gg.c:1141
356 #, fuzzy
357 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
358 msgstr "ソケットを読めません"
359
360 #: src/protocols/gg/gg.c:1142
361 msgid ""
362 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
363 "Gadu-Gadu server. Please try again later."
364 msgstr ""
365
366 #: src/protocols/gg/gg.c:1152 src/protocols/gg/gg.c:1169
347 msgid "Directory Search" 367 msgid "Directory Search"
348 msgstr "ディレクトリ検索" 368 msgstr "ディレクトリ検索"
349 369
350 #: src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177 370 #.
351 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3953 src/protocols/jabber/jabber.c:3966 371 #. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) {
352 #: src/dialogs.c:2153 372 #. show_set_dir(gc);
373 #.
374 #: src/protocols/gg/gg.c:1154 src/protocols/gg/gg.c:1171
375 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3957 src/protocols/jabber/jabber.c:3970
376 #: src/dialogs.c:2167
353 msgid "Change Password" 377 msgid "Change Password"
354 msgstr "パスワード変更" 378 msgstr "パスワード変更"
355 379
356 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 380 #: src/protocols/gg/gg.c:1156 src/protocols/gg/gg.c:1173
357 msgid "Import Buddies List from Server" 381 msgid "Import Buddies List from Server"
358 msgstr "サーバから仲間リストのインポート" 382 msgstr "サーバから仲間リストのインポート"
359 383
360 #: src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1180 384 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1174
361 msgid "Export Buddies List to Server" 385 msgid "Export Buddies List to Server"
362 msgstr "サーバへ仲間リストをエクスポート" 386 msgstr "サーバへ仲間リストをエクスポート"
363 387
364 #: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1181 388 #: src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1175
365 msgid "Delete Buddies List from Server" 389 msgid "Delete Buddies List from Server"
366 msgstr "サーバから仲間リストを削除" 390 msgstr "サーバから仲間リストを削除"
391
392 #: src/protocols/gg/gg.c:1204
393 #, fuzzy
394 msgid "Unable to access user profile."
395 msgstr "%sファイルを読み込めません"
396
397 #: src/protocols/gg/gg.c:1205
398 msgid ""
399 "Gaim was unable to access this users profile due to an error connecting to "
400 "the directory server. Please try again later."
401 msgstr ""
402
403 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:233
404 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
405 msgstr ""
367 406
368 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 407 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308
369 msgid "Send message through server" 408 msgid "Send message through server"
370 msgstr "サーバ経由でメッセージ送信" 409 msgstr "サーバ経由でメッセージ送信"
371 410
372 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851 411 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851
373 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3041 src/protocols/oscar/oscar.c:3608 412 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3045 src/protocols/oscar/oscar.c:3611
374 #: src/protocols/toc/toc.c:1219 413 #: src/protocols/toc/toc.c:1219
375 msgid "Get Info" 414 msgid "Get Info"
376 msgstr "情報取得" 415 msgstr "情報取得"
377 416
378 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783 417 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783
384 #, c-format 423 #, c-format
385 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" 424 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
386 msgstr "<B>%sのトピックは変わりました: %s</B>" 425 msgstr "<B>%sのトピックは変わりました: %s</B>"
387 426
388 #: src/protocols/irc/irc.c:825 427 #: src/protocols/irc/irc.c:825
389 msgid "No such nick/channel" 428 msgid "There is no such nick or channel on this IRC channel."
390 msgstr "そのようなニック/チャンネルはありません" 429 msgstr ""
391
392 #: src/protocols/irc/irc.c:825 src/protocols/irc/irc.c:828
393 #: src/protocols/irc/irc.c:830 src/protocols/irc/irc.c:1073
394 msgid "IRC Error"
395 msgstr "IRCエラー"
396 430
397 #: src/protocols/irc/irc.c:828 431 #: src/protocols/irc/irc.c:828
398 msgid "No such server" 432 msgid "There is no such IRC Server"
399 msgstr "そのようなサーバはありません" 433 msgstr ""
400 434
401 #: src/protocols/irc/irc.c:830 435 #: src/protocols/irc/irc.c:830
402 msgid "No nickname given" 436 #, fuzzy
437 msgid "No IRC nickname given"
403 msgstr "ニックが与えられていません" 438 msgstr "ニックが与えられていません"
404 439
405 #: src/protocols/irc/irc.c:976 440 #: src/protocols/irc/irc.c:976
406 #, c-format 441 #, c-format
407 msgid "" 442 msgid ""
412 #: src/protocols/irc/irc.c:1001 src/protocols/msn/msn.c:315 447 #: src/protocols/irc/irc.c:1001 src/protocols/msn/msn.c:315
413 msgid "Unable to write" 448 msgid "Unable to write"
414 msgstr "書き込めません" 449 msgstr "書き込めません"
415 450
416 #: src/protocols/irc/irc.c:1071 451 #: src/protocols/irc/irc.c:1071
417 #, c-format 452 #, fuzzy, c-format
418 msgid "You have been kicked from %s: %s" 453 msgid "You have been kicked from %s:"
419 msgstr "あなたは%sに蹴られました: %s" 454 msgstr "あなたは%sに蹴られました: %s"
420 455
421 #: src/protocols/irc/irc.c:1076 456 #: src/protocols/irc/irc.c:1076
422 #, c-format 457 #, c-format
423 msgid "Kicked by %s: %s" 458 msgid "Kicked by %s: %s"
425 460
426 #: src/protocols/irc/irc.c:1581 461 #: src/protocols/irc/irc.c:1581
427 #, c-format 462 #, c-format
428 msgid "You have left %s" 463 msgid "You have left %s"
429 msgstr "%sを退室しました" 464 msgstr "%sを退室しました"
430
431 #: src/protocols/irc/irc.c:1582
432 msgid "IRC Part"
433 msgstr "IRCパート"
434 465
435 #: src/protocols/irc/irc.c:1671 466 #: src/protocols/irc/irc.c:1671
436 msgid "Channel:" 467 msgid "Channel:"
437 msgstr "接続:" 468 msgstr "接続:"
438 469
443 #: src/protocols/irc/irc.c:1856 474 #: src/protocols/irc/irc.c:1856
444 msgid "DCC Chat" 475 msgid "DCC Chat"
445 msgstr "DCCチャット" 476 msgstr "DCCチャット"
446 477
447 #: src/protocols/jabber/jabber.c:950 478 #: src/protocols/jabber/jabber.c:950
448 msgid "Incorrect current password! Password NOT Changed!" 479 #, fuzzy
449 msgstr "" 480 msgid "Unable to change password."
450 481 msgstr "ソケットを読めません"
451 #: src/protocols/jabber/jabber.c:951 src/protocols/jabber/jabber.c:956 482
452 #, fuzzy 483 #: src/protocols/jabber/jabber.c:951
453 msgid "Password Change Error!" 484 msgid ""
454 msgstr "Gaim - パスワード変更" 485 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been "
455 486 "changed."
456 #: src/protocols/jabber/jabber.c:955 487 msgstr ""
457 msgid "New password same as old password! Password NOT Changed!" 488
458 msgstr "" 489 #: src/protocols/jabber/jabber.c:956
459 490 #, fuzzy
460 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1115 491 msgid "Unable to change password"
492 msgstr "ソケットを読めません"
493
494 #: src/protocols/jabber/jabber.c:957
495 msgid ""
496 "The new password you entered is the same as your current passord. Your "
497 "password remains the same."
498 msgstr ""
499
500 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1117
461 msgid "Unknown" 501 msgid "Unknown"
462 msgstr "不明" 502 msgstr "不明"
463 503
464 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 src/protocols/jabber/jabber.c:1163
465 #: src/buddy.c:2862 505 #: src/buddy.c:2862
466 msgid "Online" 506 msgid "Online"
467 msgstr "オンライン" 507 msgstr "オンライン"
468 508
469 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 509 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147
470 msgid "Extended Away" 510 msgid "Extended Away"
471 msgstr "逃走中" 511 msgstr "逃走中"
472 512
473 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 513 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149
474 msgid "Do Not Disturb" 514 msgid "Do Not Disturb"
475 msgstr "邪魔するな" 515 msgstr "邪魔するな"
476 516
477 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1457 517 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1347
518 #, fuzzy, c-format
519 msgid "Jabber Error %s"
520 msgstr "Jabber エラー"
521
522 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1459
478 #, c-format 523 #, c-format
479 msgid "Error %s: %s" 524 msgid "Error %s: %s"
480 msgstr "" 525 msgstr ""
481 526
482 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1460 527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1462
483 #, fuzzy 528 #, fuzzy
484 msgid "Unknown Error in presence" 529 msgid "Unknown Error in presence"
485 msgstr "理解不能なコード" 530 msgstr "理解不能なコード"
486 531
487 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1630 532 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1632
488 #, fuzzy, c-format 533 #, fuzzy, c-format
489 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 534 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
490 msgstr "" 535 msgstr ""
491 "\n" 536 "\n"
492 "\n" 537 "\n"
493 "彼らを仲間リストに追加しますか?" 538 "彼らを仲間リストに追加しますか?"
494 539
495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1655 540 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1657
496 msgid "No such user" 541 #, c-format
542 msgid ""
543 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster."
544 msgstr ""
545
546 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1660
547 #, fuzzy
548 msgid "No such user."
497 msgstr "そのようなユーザはいません" 549 msgstr "そのようなユーザはいません"
498 550
499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1657 src/protocols/jabber/jabber.c:2413 551 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1745 src/protocols/msn/msn.c:1114
500 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2681 552 #: src/dialogs.c:926
553 msgid "Buddies"
554 msgstr "仲間たち"
555
556 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1808
557 msgid "Authenticating"
558 msgstr "認証"
559
560 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1845
561 msgid "Unknown login error"
562 msgstr "不明なログインエラー"
563
564 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2036
565 #, fuzzy
566 msgid "Password successfully changed."
567 msgstr "パスワード変更できました"
568
569 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2080 src/protocols/jabber/jabber.c:3885
570 msgid "Connection lost"
571 msgstr "接続が切れました"
572
573 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2082 src/protocols/jabber/jabber.c:2114
574 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3887 src/protocols/jabber/jabber.c:3933
575 #: src/protocols/msn/msn.c:1745 src/protocols/msn/msn.c:1774
576 msgid "Unable to connect"
577 msgstr "接続できません"
578
579 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2088
580 msgid "Connected"
581 msgstr "接続しました"
582
583 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2091
584 msgid "Requesting Authentication Method"
585 msgstr "認証要求中"
586
587 #. we have no chats yet
588 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2109 src/protocols/msn/msn.c:1766
589 msgid "Connecting"
590 msgstr "接続中"
591
592 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2415
593 #, c-format
594 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added."
595 msgstr ""
596
597 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2417
501 msgid "Jabber Error" 598 msgid "Jabber Error"
502 msgstr "Jabber エラー" 599 msgstr "Jabber エラー"
503 600
504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1742 src/protocols/msn/msn.c:1112 601 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2652
505 #: src/dialogs.c:912
506 msgid "Buddies"
507 msgstr "仲間たち"
508
509 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1805
510 msgid "Authenticating"
511 msgstr "認証"
512
513 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1842
514 msgid "Unknown login error"
515 msgstr "不明なログインエラー"
516
517 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2033
518 #, fuzzy
519 msgid "Password successfully changed."
520 msgstr "パスワード変更できました"
521
522 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2035
523 #, fuzzy
524 msgid "Password Change"
525 msgstr "Gaim - パスワード変更"
526
527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2077 src/protocols/jabber/jabber.c:3881
528 msgid "Connection lost"
529 msgstr "接続が切れました"
530
531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2079 src/protocols/jabber/jabber.c:2111
532 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3883 src/protocols/jabber/jabber.c:3929
533 #: src/protocols/msn/msn.c:1743 src/protocols/msn/msn.c:1772
534 msgid "Unable to connect"
535 msgstr "接続できません"
536
537 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2085
538 msgid "Connected"
539 msgstr "接続しました"
540
541 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2088
542 msgid "Requesting Authentication Method"
543 msgstr "認証要求中"
544
545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2106 src/protocols/msn/msn.c:1764
546 msgid "Connecting"
547 msgstr "接続中"
548
549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2412 src/protocols/jabber/jabber.c:2680
550 #, fuzzy
551 msgid "Invalid Jabber I.D."
552 msgstr "無効な名前"
553
554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2648
555 msgid "Room:" 602 msgid "Room:"
556 msgstr "部屋:" 603 msgstr "部屋:"
557 604
558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2652 605 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2656
559 msgid "Server:" 606 msgid "Server:"
560 msgstr "サーバ:" 607 msgstr "サーバ:"
561 608
562 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2657 609 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2661
563 msgid "Handle:" 610 msgid "Handle:"
564 msgstr "ハンドル:" 611 msgstr "ハンドル:"
565 612
566 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2714 613 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2685
614 #, fuzzy
615 msgid "Unable to join chat"
616 msgstr "接続できません"
617
618 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2718
567 #, fuzzy 619 #, fuzzy
568 msgid "Chats" 620 msgid "Chats"
569 msgstr "チャット" 621 msgstr "チャット"
570 622
571 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3029 623 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3033
572 #, fuzzy 624 #, fuzzy
573 msgid "View Error Msg" 625 msgid "View Error Msg"
574 msgstr "ログを見る" 626 msgstr "ログを見る"
575 627
576 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3046 src/protocols/oscar/oscar.c:3621 628 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3050 src/protocols/oscar/oscar.c:3624
577 #: src/buddy_chat.c:889 629 #: src/buddy_chat.c:889
578 msgid "Get Away Msg" 630 msgid "Get Away Msg"
579 msgstr "離席メッセージ" 631 msgstr "離席メッセージ"
580 632
581 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3053 633 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3057
582 msgid "Un-hide From" 634 msgid "Un-hide From"
583 msgstr "" 635 msgstr ""
584 636
585 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3056 637 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3060
586 msgid "Temporarily Hide From" 638 msgid "Temporarily Hide From"
587 msgstr "" 639 msgstr ""
588 640
589 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3074 641 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3078
590 msgid "Remove From Roster" 642 msgid "Remove From Roster"
591 msgstr "" 643 msgstr ""
592 644
593 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3079 645 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3083
594 #, fuzzy 646 #, fuzzy
595 msgid "Cancel Presence Notification" 647 msgid "Cancel Presence Notification"
596 msgstr "ポップアップ通知" 648 msgstr "ポップアップ通知"
597 649
598 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3281 650 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3285
599 msgid "Full Name" 651 msgid "Full Name"
600 msgstr "氏名" 652 msgstr "氏名"
601 653
602 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3282 654 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3286
603 msgid "Family Name" 655 msgid "Family Name"
604 msgstr "家族名" 656 msgstr "家族名"
605 657
606 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3283 658 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3287
607 msgid "Given Name" 659 msgid "Given Name"
608 msgstr "与えられた名前" 660 msgstr "与えられた名前"
609 661
610 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3284 662 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3288
611 msgid "Nickname" 663 msgid "Nickname"
612 msgstr "ニックネーム" 664 msgstr "ニックネーム"
613 665
614 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3285 src/dialogs.c:2937 666 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3289 src/dialogs.c:2951
615 msgid "URL" 667 msgid "URL"
616 msgstr "URL" 668 msgstr "URL"
617 669
618 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3286 670 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3290
619 msgid "Street Address" 671 msgid "Street Address"
620 msgstr "住所" 672 msgstr "住所"
621 673
622 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3287 674 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3291
623 msgid "Extended Address" 675 msgid "Extended Address"
624 msgstr "その他" 676 msgstr "その他"
625 677
626 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3288 678 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3292
627 msgid "Locality" 679 msgid "Locality"
628 msgstr "区" 680 msgstr "区"
629 681
630 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3289 682 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3293
631 msgid "Region" 683 msgid "Region"
632 msgstr "州" 684 msgstr "州"
633 685
634 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3290 686 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3294
635 msgid "Postal Code" 687 msgid "Postal Code"
636 msgstr "郵便番号" 688 msgstr "郵便番号"
637 689
638 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3291 src/dialogs.c:2058 src/dialogs.c:2766 690 #. Line 7
691 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3295 src/dialogs.c:2072 src/dialogs.c:2780
639 msgid "Country" 692 msgid "Country"
640 msgstr "国" 693 msgstr "国"
641 694
642 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3292 695 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3296
643 msgid "Telephone" 696 msgid "Telephone"
644 msgstr "電話番号" 697 msgstr "電話番号"
645 698
646 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3293 src/dialogs.c:2842 699 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3297 src/dialogs.c:2856
647 msgid "Email" 700 msgid "Email"
648 msgstr "E-mail" 701 msgstr "E-mail"
649 702
650 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3294 703 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3298
651 msgid "Organization Name" 704 msgid "Organization Name"
652 msgstr "組織名" 705 msgstr "組織名"
653 706
654 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3295 707 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3299
655 msgid "Organization Unit" 708 msgid "Organization Unit"
656 msgstr "所属部署" 709 msgstr "所属部署"
657 710
658 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3296 711 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3300
659 msgid "Title" 712 msgid "Title"
660 msgstr "題名" 713 msgstr "題名"
661 714
662 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3297 715 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3301
663 msgid "Role" 716 msgid "Role"
664 msgstr "役職" 717 msgstr "役職"
665 718
666 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3298 719 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3302
667 msgid "Birthday" 720 msgid "Birthday"
668 msgstr "誕生日" 721 msgstr "誕生日"
669 722
670 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3299 src/dialogs.c:2945 723 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3303 src/dialogs.c:2959
671 msgid "Description" 724 msgid "Description"
672 msgstr "概要" 725 msgstr "概要"
673 726
674 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3324 727 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3328
675 msgid "" 728 msgid ""
676 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 729 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
677 "comfortable" 730 "comfortable"
678 msgstr "" 731 msgstr ""
679 "下記のアイテムはすべてオプションです。快適に感じる情報だけを入力します。" 732 "下記のアイテムはすべてオプションです。快適に感じる情報だけを入力します。"
680 733
681 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3325 734 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3329
682 msgid "User Identity" 735 msgid "User Identity"
683 msgstr "ユーザID" 736 msgstr "ユーザID"
684 737
685 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3737 738 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3741
686 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" 739 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
687 msgstr "Gaim - Jabber vCardによって開発された" 740 msgstr "Gaim - Jabber vCardによって開発された"
688 741
689 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3811 742 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3815
690 msgid "Server Registration successful!" 743 msgid "Server Registration successful!"
691 msgstr "サーバに登録しました" 744 msgstr "サーバに登録しました"
692 745
693 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3838 746 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3842
694 msgid "Unknown registration error" 747 msgid "Unknown registration error"
695 msgstr "不明な登録エラー" 748 msgstr "不明な登録エラー"
696 749
697 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3947 src/protocols/jabber/jabber.c:3962 750 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3951 src/protocols/jabber/jabber.c:3966
698 msgid "Set User Info" 751 msgid "Set User Info"
699 msgstr "ユーザ情報の登録" 752 msgstr "ユーザ情報の登録"
700 753
701 #: src/protocols/msn/msn.c:230 754 #: src/protocols/msn/msn.c:230
702 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 755 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
860 #: src/protocols/msn/msn.c:346 913 #: src/protocols/msn/msn.c:346
861 #, fuzzy 914 #, fuzzy
862 msgid "Unknown Error Code" 915 msgid "Unknown Error Code"
863 msgstr "理解不能なコード" 916 msgstr "理解不能なコード"
864 917
865 #: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:558
866 #: src/protocols/msn/msn.c:815 src/protocols/msn/msn.c:2116
867 #: src/protocols/msn/msn.c:2285 src/protocols/msn/msn.c:2338
868 msgid "MSN Error"
869 msgstr "MSNエラー"
870
871 #: src/protocols/msn/msn.c:558 918 #: src/protocols/msn/msn.c:558
872 msgid "A message may not have been received." 919 msgid "An MSN message may not have been received."
873 msgstr "" 920 msgstr ""
874 921
875 #: src/protocols/msn/msn.c:815 922 #: src/protocols/msn/msn.c:815
876 msgid "Gaim was unable to send a message" 923 #, fuzzy
924 msgid "Gaim was unable to send an MSN message"
877 msgstr "Gaimはメッセージを送れません" 925 msgstr "Gaimはメッセージを送れません"
878 926
879 #: src/protocols/msn/msn.c:919 927 #: src/protocols/msn/msn.c:816
928 msgid ""
929 "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. "
930 "Please try again later."
931 msgstr ""
932
933 #: src/protocols/msn/msn.c:921
880 #, c-format 934 #, c-format
881 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 935 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
882 msgstr "" 936 msgstr ""
883 937
884 #: src/protocols/msn/msn.c:1076 938 #: src/protocols/msn/msn.c:1078
885 #, c-format 939 #, c-format
886 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" 940 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list"
887 msgstr "" 941 msgstr ""
888 942
889 #: src/protocols/msn/msn.c:1177 943 #: src/protocols/msn/msn.c:1179
890 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." 944 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
891 msgstr "切断されています 違う場所で接続してます" 945 msgstr "切断されています 違う場所で接続してます"
892 946
893 #: src/protocols/msn/msn.c:1437 src/protocols/msn/msn.c:1681 947 #: src/protocols/msn/msn.c:1439 src/protocols/msn/msn.c:1683
894 #, fuzzy 948 #, fuzzy
895 msgid "Error reading from server" 949 msgid "Error reading from server"
896 msgstr "ソケットからの読み込みに失敗" 950 msgstr "ソケットからの読み込みに失敗"
897 951
898 #: src/protocols/msn/msn.c:1570 952 #: src/protocols/msn/msn.c:1572
899 msgid "Requesting to send password" 953 msgid "Requesting to send password"
900 msgstr "" 954 msgstr ""
901 955
902 #: src/protocols/msn/msn.c:1620 956 #: src/protocols/msn/msn.c:1622
903 #, fuzzy 957 #, fuzzy
904 msgid "Unable to send password" 958 msgid "Unable to send password"
905 msgstr "ソケットを読めません" 959 msgstr "ソケットを読めません"
906 960
907 #: src/protocols/msn/msn.c:1625 961 #: src/protocols/msn/msn.c:1627
908 #, fuzzy 962 #, fuzzy
909 msgid "Password sent" 963 msgid "Password sent"
910 msgstr "パスワード" 964 msgstr "パスワード"
911 965
912 #: src/protocols/msn/msn.c:1750 966 #: src/protocols/msn/msn.c:1752
913 #, fuzzy 967 #, fuzzy
914 msgid "Unable to write to server" 968 msgid "Unable to write to server"
915 msgstr "サーバへ接続できません" 969 msgstr "サーバへ接続できません"
916 970
917 #: src/protocols/msn/msn.c:1756 971 #: src/protocols/msn/msn.c:1758
918 #, fuzzy 972 #, fuzzy
919 msgid "Synching with server" 973 msgid "Synching with server"
920 msgstr "サーバに登録" 974 msgstr "サーバに登録"
921 975
922 #: src/protocols/msn/msn.c:1922 976 #: src/protocols/msn/msn.c:1924
923 msgid "Away From Computer" 977 msgid "Away From Computer"
924 msgstr "" 978 msgstr ""
925 979
926 #: src/protocols/msn/msn.c:1923 980 #: src/protocols/msn/msn.c:1925
927 msgid "Be Right Back" 981 msgid "Be Right Back"
928 msgstr "" 982 msgstr ""
929 983
930 #: src/protocols/msn/msn.c:1924 984 #: src/protocols/msn/msn.c:1926
931 #, fuzzy 985 #, fuzzy
932 msgid "Busy" 986 msgid "Busy"
933 msgstr "仲間" 987 msgstr "仲間"
934 988
935 #: src/protocols/msn/msn.c:1925 989 #: src/protocols/msn/msn.c:1927
936 msgid "On The Phone" 990 msgid "On The Phone"
937 msgstr "" 991 msgstr ""
938 992
939 #: src/protocols/msn/msn.c:1926 993 #: src/protocols/msn/msn.c:1928
940 msgid "Out To Lunch" 994 msgid "Out To Lunch"
941 msgstr "" 995 msgstr ""
942 996
943 #: src/protocols/msn/msn.c:1927 997 #: src/protocols/msn/msn.c:1929
944 #, fuzzy 998 #, fuzzy
945 msgid "Hidden" 999 msgid "Hidden"
946 msgstr "隠れアイコン" 1000 msgstr "隠れアイコン"
947 1001
948 #: src/protocols/msn/msn.c:2043 1002 #: src/protocols/msn/msn.c:2045
949 msgid "Reset friendly name" 1003 msgid "Reset friendly name"
950 msgstr "" 1004 msgstr ""
951 1005
952 #: src/protocols/msn/msn.c:2116 1006 #: src/protocols/msn/msn.c:2118
953 msgid "Friendly name too long." 1007 msgid "New MSN friendly name too long."
954 msgstr "" 1008 msgstr ""
955 1009
956 #: src/protocols/msn/msn.c:2131 src/protocols/msn/msn.c:2152 1010 #: src/protocols/msn/msn.c:2133 src/protocols/msn/msn.c:2154
957 #, fuzzy 1011 #, fuzzy
958 msgid "Set Friendly Name" 1012 msgid "Set Friendly Name"
959 msgstr "名" 1013 msgstr "名"
960 1014
961 #: src/protocols/msn/msn.c:2132 1015 #: src/protocols/msn/msn.c:2134
962 #, fuzzy 1016 #, fuzzy
963 msgid "Set Friendly Name:" 1017 msgid "Set Friendly Name:"
964 msgstr "スクリーンネーム: " 1018 msgstr "スクリーンネーム: "
965 1019
966 #: src/protocols/msn/msn.c:2133 1020 #: src/protocols/msn/msn.c:2135
967 msgid "Reset All Friendly Names" 1021 msgid "Reset All Friendly Names"
968 msgstr "" 1022 msgstr ""
969 1023
970 #: src/protocols/msn/msn.c:2285 src/protocols/msn/msn.c:2338 1024 #: src/protocols/msn/msn.c:2288
971 msgid "Invalid name" 1025 #, c-format
1026 msgid ""
1027 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
1028 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/protocols/msn/msn.c:2291 src/protocols/msn/msn.c:2348
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Invalid MSN screenname"
972 msgstr "無効な名前" 1034 msgstr "無効な名前"
973 1035
974 #: src/protocols/napster/napster.c:457 src/protocols/oscar/oscar.c:3224 1036 #: src/protocols/msn/msn.c:2345
1037 #, c-format
1038 msgid ""
1039 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
1040 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/protocols/napster/napster.c:457 src/protocols/oscar/oscar.c:3227
975 #: src/protocols/toc/toc.c:1104 1044 #: src/protocols/toc/toc.c:1104
976 msgid "Join what group:" 1045 msgid "Join what group:"
977 msgstr "グループへの参加:" 1046 msgstr "グループへの参加:"
978 1047
979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:330 1048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:330
1002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:394 src/protocols/toc/toc.c:761 1071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:394 src/protocols/toc/toc.c:761
1003 #, c-format 1072 #, c-format
1004 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 1073 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
1005 msgstr "チャットルーム%sから切断されました" 1074 msgstr "チャットルーム%sから切断されました"
1006 1075
1007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:395
1008 msgid "Chat Error!"
1009 msgstr "チャットエラー"
1010
1011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407 1076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407
1012 msgid "Chat is currently unavailable" 1077 msgid "Chat is currently unavailable"
1013 msgstr "チャットは接続できません" 1078 msgstr "チャットは接続できません"
1014 1079
1015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:408 1080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:466 src/protocols/oscar/oscar.c:526
1016 msgid "Gaim - Chat"
1017 msgstr "Gaim - チャット"
1018
1019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:467 src/protocols/oscar/oscar.c:527
1020 msgid "Couldn't connect to host" 1081 msgid "Couldn't connect to host"
1021 msgstr "ホストへ接続できませんでした" 1082 msgstr "ホストへ接続できませんでした"
1022 1083
1023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 1084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474
1024 msgid "Password sent, waiting for response\n" 1085 msgid "Password sent, waiting for response\n"
1025 msgstr "パスワード送信、返答待ちです\n" 1086 msgstr "パスワード送信、返答待ちです\n"
1026 1087
1027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 1088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:507
1028 msgid "internal connection error\n" 1089 msgid "internal connection error\n"
1029 msgstr "内部接続エラーです\n" 1090 msgstr "内部接続エラーです\n"
1030 1091
1031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:509 1092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508
1032 msgid "Unable to login to AIM" 1093 msgid "Unable to login to AIM"
1033 msgstr "AIMへログインできません" 1094 msgstr "AIMへログインできません"
1034 1095
1035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 1096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:513
1036 #, c-format 1097 #, c-format
1037 msgid "Signon: %s" 1098 msgid "Signon: %s"
1038 msgstr "サインオン: %s" 1099 msgstr "サインオン: %s"
1039 1100
1040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:586 1101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:585
1041 msgid "Signed off.\n" 1102 msgid "Signed off.\n"
1042 msgstr "サインオフ\n" 1103 msgstr "サインオフ\n"
1043 1104
1044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:605 src/protocols/oscar/oscar.c:730 1105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:604 src/protocols/oscar/oscar.c:729
1045 msgid "Could Not Connect" 1106 msgid "Could Not Connect"
1046 msgstr "接続できません" 1107 msgstr "接続できません"
1047 1108
1048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:613 1109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:612
1049 msgid "Connection established, cookie sent" 1110 msgid "Connection established, cookie sent"
1050 msgstr "接続できました、cookie送信" 1111 msgstr "接続できました、cookie送信"
1051 1112
1052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:639 src/protocols/toc/toc.c:459 1113 #. Incorrect nick/password
1114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 src/protocols/toc/toc.c:459
1053 msgid "Incorrect nickname or password." 1115 msgid "Incorrect nickname or password."
1054 msgstr "間違ったニックネームかパスワードです" 1116 msgstr "間違ったニックネームかパスワードです"
1055 1117
1056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 1118 #. Suspended account
1119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643
1057 msgid "Your account is currently suspended." 1120 msgid "Your account is currently suspended."
1058 msgstr "あなたのアカウントは現在停止中です" 1121 msgstr "あなたのアカウントは現在停止中です"
1059 1122
1060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648 1123 #. connecting too frequently
1124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647
1061 msgid "" 1125 msgid ""
1062 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 1126 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
1063 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 1127 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
1064 msgstr "" 1128 msgstr ""
1065 "頻繁に接続しすぎており分離していました。10分待って、再び試みてください。努力" 1129 "頻繁に接続しすぎており分離していました。10分待って、再び試みてください。努力"
1066 "し続ければ、さらに長く待つ必要があるでしょう。" 1130 "し続ければ、さらに長く待つ必要があるでしょう。"
1067 1131
1068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 1132 #. client too old
1133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:652
1069 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " 1134 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at "
1070 msgstr "クライアントのバージョンが古すぎます アップデートしましょう" 1135 msgstr "クライアントのバージョンが古すぎます アップデートしましょう"
1071 1136
1072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:657 src/protocols/toc/toc.c:542 1137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 src/protocols/toc/toc.c:542
1073 msgid "Authentication Failed" 1138 msgid "Authentication Failed"
1074 msgstr "認証に失敗" 1139 msgstr "認証に失敗"
1075 1140
1076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 1141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678
1077 msgid "Internal Error" 1142 msgid "Internal Error"
1078 msgstr "内部エラー" 1143 msgstr "内部エラー"
1079 1144
1080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1248 src/protocols/oscar/oscar.c:3435 1145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:767 src/protocols/oscar/oscar.c:792
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
1148 msgstr "Gaimはメッセージを送れません"
1149
1150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:768 src/protocols/oscar/oscar.c:793
1151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:875
1152 msgid ""
1153 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
1154 "fixed. Check "
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/oscar/oscar.c:794
1158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876
1159 msgid " for updates."
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:874
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Gaim was Unable to get valid login hash."
1165 msgstr "Gaimはメッセージを送れません"
1166
1167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1250 src/protocols/oscar/oscar.c:3438
1081 #, c-format 1168 #, c-format
1082 msgid "Direct IM with %s established" 1169 msgid "Direct IM with %s established"
1083 msgstr "%s との直接IM確立しました" 1170 msgstr "%s との直接IM確立しました"
1084 1171
1085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 1172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1506 src/protocols/oscar/oscar.c:2456
1086 #, fuzzy, c-format 1173 #, fuzzy, c-format
1087 msgid "" 1174 msgid ""
1088 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " 1175 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for "
1089 "the following reason:\n" 1176 "the following reason:\n"
1090 "%s" 1177 "%s"
1091 msgstr "" 1178 msgstr ""
1092 "ユーザ%dは、次の理由のためにあなたの接触リストにそれらを加えるあなたのリクエ" 1179 "ユーザ%dは、次の理由のためにあなたの接触リストにそれらを加えるあなたのリクエ"
1093 "ストを否定しました。\n" 1180 "ストを否定しました。\n"
1094 1181
1095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 1182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1506 src/protocols/oscar/oscar.c:2456
1096 msgid "No reason given." 1183 msgid "No reason given."
1097 msgstr "理由不明" 1184 msgstr "理由不明"
1098 1185
1099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1505 src/protocols/oscar/oscar.c:2457 1186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1507
1100 msgid "Gaim - ICQ Authorization Denied" 1187 #, fuzzy
1188 msgid "ICQ authorization denied."
1101 msgstr "Gaim - ICQ認証に拒否されました" 1189 msgstr "Gaim - ICQ認証に拒否されました"
1102 1190
1103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1511 src/protocols/oscar/oscar.c:2463 1191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1513 src/protocols/oscar/oscar.c:2463
1104 #, fuzzy, c-format 1192 #, fuzzy, c-format
1105 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." 1193 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list."
1106 msgstr "" 1194 msgstr ""
1107 "ユーザ%dは、あなたのリクエストがあなたのコンタクトリストに彼らを加えることを" 1195 "ユーザ%dは、あなたのリクエストがあなたのコンタクトリストに彼らを加えることを"
1108 "認めました。" 1196 "認めました。"
1109 1197
1110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1512 src/protocols/oscar/oscar.c:2464 1198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587
1111 msgid "Gaim - ICQ Authorization Granted"
1112 msgstr "Gaim - ICQ認証"
1113
1114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1585
1115 #, c-format 1199 #, c-format
1116 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." 1200 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid."
1117 msgstr "%2$sからのメッセージ%1$dは無効であるために失敗しました" 1201 msgstr "%2$sからのメッセージ%1$dは無効であるために失敗しました"
1118 1202
1119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1586 1203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1588
1120 #, c-format 1204 #, c-format
1121 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." 1205 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid."
1122 msgstr "%2$sからのメッセージ%1$dは無効であるために失敗しました" 1206 msgstr "%2$sからのメッセージ%1$dは無効であるために失敗しました"
1123 1207
1124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 1208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1597
1125 #, c-format 1209 #, c-format
1126 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." 1210 msgid "You missed %d message from %s because it was too large."
1127 msgstr "%2$sからの%1$dメッセージはでかすぎるために失敗しました" 1211 msgstr "%2$sからの%1$dメッセージはでかすぎるために失敗しました"
1128 1212
1129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1596 1213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1598
1130 #, c-format 1214 #, c-format
1131 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." 1215 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large."
1132 msgstr "%2$sからの%1$dメッセージはでかすぎるために失敗しました" 1216 msgstr "%2$sからの%1$dメッセージはでかすぎるために失敗しました"
1133 1217
1134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605 1218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1607
1135 #, c-format 1219 #, c-format
1136 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." 1220 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded."
1137 msgstr "割合限界を超過したので%2$sからの%1$dメッセージを逃しました" 1221 msgstr "割合限界を超過したので%2$sからの%1$dメッセージを逃しました"
1138 1222
1139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1606 1223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1608
1140 #, c-format 1224 #, c-format
1141 msgid "" 1225 msgid ""
1142 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." 1226 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded."
1143 msgstr "割合限界を超過したので%2$sからの%1$dメッセージを逃しました" 1227 msgstr "割合限界を超過したので%2$sからの%1$dメッセージを逃しました"
1144 1228
1145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1615 1229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1617
1146 #, c-format 1230 #, c-format
1147 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." 1231 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil."
1148 msgstr "有害すぎたので、%2$sからの%1$dメッセージを逃しました" 1232 msgstr "有害すぎたので、%2$sからの%1$dメッセージを逃しました"
1149 1233
1150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1616 1234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1618
1151 #, c-format 1235 #, c-format
1152 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." 1236 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil."
1153 msgstr "有害すぎたので、%2$sからの%1$dメッセージを逃しました" 1237 msgstr "有害すぎたので、%2$sからの%1$dメッセージを逃しました"
1154 1238
1155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1625 1239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1627
1156 #, c-format 1240 #, c-format
1157 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." 1241 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil."
1158 msgstr "有害すぎたので、%2$sからの%1$dメッセージを逃しました" 1242 msgstr "有害すぎたので、%2$sからの%1$dメッセージを逃しました"
1159 1243
1160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1626 1244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1628
1161 #, c-format 1245 #, c-format
1162 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." 1246 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil."
1163 msgstr "有害すぎたので、%2$sからの%1$dメッセージを逃しました" 1247 msgstr "有害すぎたので、%2$sからの%1$dメッセージを逃しました"
1164 1248
1165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1634 1249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1636
1166 #, c-format 1250 #, c-format
1167 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." 1251 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons."
1168 msgstr "" 1252 msgstr ""
1169 1253
1170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1635 1254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1637
1171 #, c-format 1255 #, c-format
1172 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." 1256 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons."
1173 msgstr "原因不明ですが%2$sからの%1$dメッセージを逃しました" 1257 msgstr "原因不明ですが%2$sからの%1$dメッセージを逃しました"
1174 1258
1175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1640 src/protocols/oscar/oscar.c:1755 1259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1705
1176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1773 src/protocols/oscar/oscar.c:2226
1177 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 src/dialogs.c:3432 src/dialogs.c:3438
1178 msgid "Gaim - Error"
1179 msgstr "Gaim - エラー"
1180
1181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1703
1182 #, c-format 1260 #, c-format
1183 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" 1261 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>"
1184 msgstr "" 1262 msgstr ""
1185 1263
1186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1705 1264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1707
1187 #, c-format 1265 #, c-format
1188 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" 1266 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>"
1189 msgstr "" 1267 msgstr ""
1190 1268
1191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1734 1269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1736
1192 #, c-format 1270 #, c-format
1193 msgid "SNAC threw error: %s\n" 1271 msgid "SNAC threw error: %s\n"
1194 msgstr "SNAC スルーエラー: %s\n" 1272 msgstr "SNAC スルーエラー: %s\n"
1195 1273
1196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1736 1274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1755
1197 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error"
1198 msgstr "Gaim - Oscar SNAC エラー"
1199
1200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1753
1201 #, c-format 1275 #, c-format
1202 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" 1276 msgid "Your message to %s did not get sent: %s"
1203 msgstr "%sへのメッセージは送信できませんでした:%s" 1277 msgstr "%sへのメッセージは送信できませんでした:%s"
1204 1278
1205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1754 src/protocols/oscar/oscar.c:1772 1279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1756 src/protocols/oscar/oscar.c:1773
1206 msgid "Reason unknown" 1280 #, fuzzy
1207 msgstr "原因不明" 1281 msgid "No reason was given."
1208 1282 msgstr "理由不明"
1209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1771 1283
1284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1772
1210 #, c-format 1285 #, c-format
1211 msgid "User information for %s unavailable: %s" 1286 msgid "User information for %s unavailable: %s"
1212 msgstr "%sのユーザ情報が見えません: %s" 1287 msgstr "%sのユーザ情報が見えません: %s"
1213 1288
1214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1802 src/buddy.c:2113 1289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1802 src/buddy.c:2113
1314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1966 1389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1966
1315 msgid "<i>No Information Provided</i>" 1390 msgid "<i>No Information Provided</i>"
1316 msgstr "<i>提供されている情報はありません</i>" 1391 msgstr "<i>提供されている情報はありません</i>"
1317 1392
1318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1989 1393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1989
1319 msgid "Your connection may be lost." 1394 #, fuzzy
1395 msgid "Your AIM connection may be lost."
1320 msgstr "接続が失われました" 1396 msgstr "接続が失われました"
1321 1397
1322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1990 1398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2224
1323 msgid "AOL error" 1399 msgid "Rate limiting error."
1324 msgstr "AOLエラー" 1400 msgstr ""
1325 1401
1326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2225 1402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2225
1327 msgid "" 1403 #, fuzzy
1328 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " 1404 msgid ""
1405 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please "
1329 "wait 10 seconds and try again." 1406 "wait 10 seconds and try again."
1330 msgstr "" 1407 msgstr ""
1331 "割合限界に達しているためメッセージは送信しませんでした10秒まって再送してくだ" 1408 "割合限界に達しているためメッセージは送信しませんでした10秒まって再送してくだ"
1332 "さい" 1409 "さい"
1333 1410
1334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2589 src/protocols/oscar/oscar.c:3556 1411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2457
1335 #: src/protocols/toc/toc.c:1564 src/protocols/toc/toc.c:1581 1412 #, fuzzy
1336 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683 1413 msgid "ICQ Authorization denied"
1337 #: src/protocols/toc/toc.c:1802 src/protocols/toc/toc.c:1832 1414 msgstr "Gaim - ICQ認証に拒否されました"
1338 #: src/protocols/toc/toc.c:1888 src/dialogs.c:3982 1415
1339 msgid "Error" 1416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2464
1340 msgstr "エラー" 1417 #, fuzzy
1341 1418 msgid "ICQ Authorization Granted"
1342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3207 1419 msgstr "Gaim - ICQ認証"
1420
1421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Unable to set AIM profile."
1424 msgstr "%sファイルを読み込めません"
1425
1426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2792
1427 msgid ""
1428 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
1429 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
1430 "fully connected."
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2798
1434 #, c-format
1435 msgid ""
1436 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
1437 "truncated and set it."
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2818
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Unable to set AIM away message."
1443 msgstr "Gaimはメッセージを送れません"
1444
1445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2819
1446 msgid ""
1447 "You have probably requested to set your away message before the login "
1448 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
1449 "again when you are fully connected."
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2834
1453 #, c-format
1454 msgid ""
1455 "The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated "
1456 "it and set you away."
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3210
1343 #, c-format 1460 #, c-format
1344 msgid "" 1461 msgid ""
1345 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " 1462 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have "
1346 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." 1463 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online."
1347 msgstr "" 1464 msgstr ""
1348 1465
1349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3210 1466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3231 src/protocols/toc/toc.c:1108
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Gaim - Warning"
1352 msgstr "Gaim - ユーザを警告しますか?"
1353
1354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3228 src/protocols/toc/toc.c:1108
1355 msgid "Exchange:" 1467 msgid "Exchange:"
1356 msgstr "交換:" 1468 msgstr "交換:"
1357 1469
1358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 1470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3559
1359 msgid "Unable to open Direct IM" 1471 msgid "Unable to open Direct IM"
1360 msgstr "直接IMを開けません" 1472 msgstr "直接IMを開けません"
1361 1473
1362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 1474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3569
1363 #, c-format 1475 #, c-format
1364 msgid "" 1476 msgid ""
1365 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " 1477 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
1366 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " 1478 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
1367 "continue?" 1479 "continue?"
1368 msgstr "" 1480 msgstr ""
1369 "%sとの直接IMを選択しました あなたのIPアドレスを彼らに見えるようにしますがセ" 1481 "%sとの直接IMを選択しました あなたのIPアドレスを彼らに見えるようにしますがセ"
1370 "キュリティ的危険があります続けますか?" 1482 "キュリティ的危険があります続けますか?"
1371 1483
1372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3583 1484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3586
1373 #, c-format 1485 #, c-format
1374 msgid "" 1486 msgid ""
1375 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not " 1487 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not "
1376 "support sending status messages.</I><BR>" 1488 "support sending status messages.</I><BR>"
1377 msgstr "" 1489 msgstr ""
1378 1490
1379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3590 1491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3593
1380 #, c-format 1492 #, c-format
1381 msgid "" 1493 msgid ""
1382 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message." 1494 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message."
1383 "</I><BR>" 1495 "</I><BR>"
1384 msgstr "" 1496 msgstr ""
1385 1497
1386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3615 1498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3618
1387 #, fuzzy 1499 #, fuzzy
1388 msgid "Get Status Msg" 1500 msgid "Get Status Msg"
1389 msgstr "離席メッセージ" 1501 msgstr "離席メッセージ"
1390 1502
1391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3628 1503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3631
1392 msgid "Direct IM" 1504 msgid "Direct IM"
1393 msgstr "直接IM" 1505 msgstr "直接IM"
1394 1506
1395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3636 1507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3639
1396 msgid "Get Capabilities" 1508 msgid "Get Capabilities"
1397 msgstr "機能取得" 1509 msgstr "機能取得"
1398 1510
1399 #: src/protocols/toc/toc.c:398 1511 #: src/protocols/toc/toc.c:398
1400 #, c-format 1512 #, c-format
1522 1634
1523 #: src/protocols/toc/toc.c:598 1635 #: src/protocols/toc/toc.c:598
1524 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 1636 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
1525 msgstr "TOCは休止からもどりました メッセージの再送ができます" 1637 msgstr "TOCは休止からもどりました メッセージの再送ができます"
1526 1638
1527 #: src/protocols/toc/toc.c:599
1528 msgid "TOC Resume"
1529 msgstr "TOC履歴"
1530
1531 #: src/protocols/toc/toc.c:763
1532 msgid "Chat Error"
1533 msgstr "チャットエラー"
1534
1535 #: src/protocols/toc/toc.c:782 1639 #: src/protocols/toc/toc.c:782
1536 msgid "Password Change Successful" 1640 msgid "Password Change Successful"
1537 msgstr "パスワード変更成功" 1641 msgstr "パスワード変更成功"
1538 1642
1539 #: src/protocols/toc/toc.c:782 src/dialogs.c:2142
1540 msgid "Gaim - Password Change"
1541 msgstr "Gaim - パスワード変更"
1542
1543 #: src/protocols/toc/toc.c:785 1643 #: src/protocols/toc/toc.c:785
1544 msgid "" 1644 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
1545 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages " 1645 msgstr ""
1546 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent " 1646
1547 "anything from going through. This is only temporary, please be patient." 1647 #: src/protocols/toc/toc.c:785
1648 #, fuzzy
1649 msgid ""
1650 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
1651 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
1652 "is only temporary, please be patient."
1548 msgstr "" 1653 msgstr ""
1549 "TOCは休止コマンドを送りました これが発生した場合TOCはメッセージの送信を無視" 1654 "TOCは休止コマンドを送りました これが発生した場合TOCはメッセージの送信を無視"
1550 "し、あなたがメッセージを送っても蹴られます Gaimはこれによりどのメッセージが通" 1655 "し、あなたがメッセージを送っても蹴られます Gaimはこれによりどのメッセージが通"
1551 "り抜けることもありません 一時的ですので我慢してください" 1656 "り抜けることもありません 一時的ですので我慢してください"
1552 1657
1553 #: src/protocols/toc/toc.c:788
1554 msgid "TOC Pause"
1555 msgstr "TOC休止"
1556
1557 #: src/protocols/toc/toc.c:1225 1658 #: src/protocols/toc/toc.c:1225
1558 msgid "Get Dir Info" 1659 msgid "Get Dir Info"
1559 msgstr "ディレクトリ情報取得" 1660 msgstr "ディレクトリ情報取得"
1560 1661
1561 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683 1662 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683
1562 #: src/protocols/toc/toc.c:1802 src/protocols/toc/toc.c:1888 1663 #: src/protocols/toc/toc.c:1888
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Could not connect for transfer."
1666 msgstr "転送接続できません"
1667
1668 #: src/protocols/toc/toc.c:1802
1563 msgid "Could not connect for transfer!" 1669 msgid "Could not connect for transfer!"
1564 msgstr "転送接続できません" 1670 msgstr "転送接続できません"
1565 1671
1566 #: src/protocols/toc/toc.c:1832 1672 #: src/protocols/toc/toc.c:1832
1567 msgid "Could not write file header!" 1673 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
1568 msgstr "ファイルヘッダを書くことができません!" 1674 msgstr ""
1569 1675
1570 #: src/protocols/toc/toc.c:1921 1676 #: src/protocols/toc/toc.c:1921
1571 msgid "Gaim - Save As..." 1677 msgid "Gaim - Save As..."
1572 msgstr "Gaim - 名前を付けて保存" 1678 msgstr "Gaim - 名前を付けて保存"
1573 1679
1585 #, c-format 1691 #, c-format
1586 msgid "%s requests you to send them a file" 1692 msgid "%s requests you to send them a file"
1587 msgstr "%sがファイルを送るよう要求しています" 1693 msgstr "%sがファイルを送るよう要求しています"
1588 1694
1589 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 1695 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594
1590 msgid "Your message did not get sent." 1696 #, fuzzy
1697 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
1591 msgstr "メッセージは送りませんでした" 1698 msgstr "メッセージは送りませんでした"
1592 1699
1593 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:840 1700 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:841
1594 msgid "ZLocate" 1701 msgid "ZLocate"
1595 msgstr "ZLocate" 1702 msgstr "ZLocate"
1596 1703
1597 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:877 1704 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:878
1598 msgid "Class:" 1705 msgid "Class:"
1599 msgstr "クラス:" 1706 msgstr "クラス:"
1600 1707
1601 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:881 1708 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:882
1602 msgid "Instance:" 1709 msgid "Instance:"
1603 msgstr "インスタンス:" 1710 msgstr "インスタンス:"
1604 1711
1605 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:885 1712 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886
1606 msgid "Recipient:" 1713 msgid "Recipient:"
1607 msgstr "受取人" 1714 msgstr "受取人"
1608 1715
1609 #: src/about.c:102 1716 #: src/about.c:102
1610 #, c-format 1717 #, c-format
1623 "Gaim はAOLのインスタントメッセンジャープロトコルをサポートしたクライアントで" 1730 "Gaim はAOLのインスタントメッセンジャープロトコルをサポートしたクライアントで"
1624 "す Gtk+とGPLのライセンスのもと開発されました\n" 1731 "す Gtk+とGPLのライセンスのもと開発されました\n"
1625 "URL:" 1732 "URL:"
1626 1733
1627 #: src/about.c:137 1734 #: src/about.c:137
1735 #, fuzzy
1628 msgid "" 1736 msgid ""
1629 "\n" 1737 "\n"
1630 "\n" 1738 "\n"
1631 "IRC: #gaim on irc.openprojects.net" 1739 "IRC: #gaim on irc.freenode.net"
1632 msgstr "" 1740 msgstr ""
1633 "\n" 1741 "\n"
1634 "\n" 1742 "\n"
1635 "IRC: irc.openprojects.net の#gaim チャンネル" 1743 "IRC: irc.openprojects.net の#gaim チャンネル"
1636 1744
1670 "===================\n" 1778 "===================\n"
1671 "Jim Duchek\n" 1779 "Jim Duchek\n"
1672 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" 1780 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n"
1673 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" 1781 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]"
1674 1782
1783 #. this makes the sizes not work.
1784 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT);
1785 #. gtk_widget_grab_default(button);
1675 #: src/about.c:185 1786 #: src/about.c:185
1676 msgid "Web Site" 1787 msgid "Web Site"
1677 msgstr "Webサイト" 1788 msgstr "Webサイト"
1678 1789
1679 #: src/aim.c:150 src/buddy.c:2683 1790 #: src/aim.c:150 src/buddy.c:2683
1680 msgid "Signoff" 1791 msgid "Signoff"
1681 msgstr "サインオフ" 1792 msgstr "サインオフ"
1682 1793
1683 #: src/aim.c:162 1794 #: src/aim.c:162
1684 msgid "Please enter your logon" 1795 #, fuzzy
1796 msgid "Please enter your login."
1685 msgstr "ログインしてください" 1797 msgstr "ログインしてください"
1686
1687 #: src/aim.c:162 src/multi.c:1407 src/server.c:55
1688 msgid "Signon Error"
1689 msgstr "サインオンエラー"
1690 1798
1691 #: src/aim.c:260 1799 #: src/aim.c:260
1692 msgid "Gaim - Login" 1800 msgid "Gaim - Login"
1693 msgstr "Gaim - ログイン" 1801 msgstr "Gaim - ログイン"
1694 1802
1726 1834
1727 #: src/aim.c:831 src/buddy.c:2725 1835 #: src/aim.c:831 src/buddy.c:2725
1728 msgid "Preferences" 1836 msgid "Preferences"
1729 msgstr "設定" 1837 msgstr "設定"
1730 1838
1731 #: src/aim.c:841 src/multi.c:1479 1839 #: src/aim.c:841 src/multi.c:1481
1732 #, fuzzy 1840 #, fuzzy
1733 msgid "Auto-login" 1841 msgid "Auto-login"
1734 msgstr "自動ログイン" 1842 msgstr "自動ログイン"
1735
1736 #: src/applet.c:109
1737 msgid "Attempting to sign on...."
1738 msgstr "サインオンの承認"
1739
1740 #: src/applet.c:112
1741 msgid "Offline. Click to bring up login box."
1742 msgstr "オフライン ログインボックスをクリックしてください"
1743
1744 #: src/applet.c:128
1745 #, c-format
1746 msgid "Away: %d pending."
1747 msgstr "離席: %d ペンディング"
1748
1749 #: src/applet.c:131
1750 msgid "Away."
1751 msgstr "離席"
1752
1753 #: src/applet.c:200 src/away.c:388
1754 msgid "New Away Message"
1755 msgstr "新しい離席メッセージ"
1756
1757 #: src/applet.c:348
1758 msgid "Can't create Gaim applet!"
1759 msgstr "Gaimアプレットをつくれません!"
1760
1761 #: src/applet.c:368
1762 msgid "About..."
1763 msgstr "About..."
1764 1843
1765 #: src/away.c:202 1844 #: src/away.c:202
1766 msgid "Gaim - Away!" 1845 msgid "Gaim - Away!"
1767 msgstr "Gaim - 離席!" 1846 msgstr "Gaim - 離席!"
1768 1847
1772 1851
1773 #: src/away.c:266 src/away.c:346 src/away.c:520 1852 #: src/away.c:266 src/away.c:346 src/away.c:520
1774 msgid "Back" 1853 msgid "Back"
1775 msgstr "戻る" 1854 msgstr "戻る"
1776 1855
1856 #: src/away.c:388
1857 msgid "New Away Message"
1858 msgstr "新しい離席メッセージ"
1859
1777 #: src/away.c:408 1860 #: src/away.c:408
1778 msgid "Remove Away Message" 1861 msgid "Remove Away Message"
1779 msgstr "離席メッセージの削除" 1862 msgstr "離席メッセージの削除"
1780 1863
1781 #: src/away.c:596 1864 #: src/away.c:596
1782 msgid "Set All Away" 1865 msgid "Set All Away"
1783 msgstr "全部離席する" 1866 msgstr "全部離席する"
1784 1867
1785 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2803 src/dialogs.c:967 src/dialogs.c:1114 1868 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2803 src/dialogs.c:981 src/dialogs.c:1128
1786 msgid "Group" 1869 msgid "Group"
1787 msgstr "グループ" 1870 msgstr "グループ"
1788 1871
1789 #: src/buddy.c:496 src/buddy.c:648 src/buddy.c:818 src/buddy.c:2553 1872 #: src/buddy.c:496 src/buddy.c:648 src/buddy.c:818 src/buddy.c:2553
1790 #: src/buddy_chat.c:864 src/buddy_chat.c:1281 1873 #: src/buddy_chat.c:864 src/buddy_chat.c:1281
1791 msgid "IM" 1874 msgid "IM"
1792 msgstr "IM" 1875 msgstr "IM"
1793 1876
1794 #: src/buddy.c:497 src/buddy.c:2554 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1289 1877 #: src/buddy.c:497 src/buddy.c:2554 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1289
1795 #: src/buddy_chat.c:1465 src/conversation.c:2922 1878 #: src/buddy_chat.c:1465 src/conversation.c:2952
1796 msgid "Info" 1879 msgid "Info"
1797 msgstr "情報" 1880 msgstr "情報"
1798 1881
1799 #: src/buddy.c:653 src/buddy.c:823 src/dialogs.c:1106 src/dialogs.c:3836 1882 #. Put the buttons in the box
1800 #: src/dialogs.c:3851 1883 #: src/buddy.c:653 src/buddy.c:823 src/dialogs.c:1120 src/dialogs.c:3851
1884 #: src/dialogs.c:3866
1801 msgid "Alias" 1885 msgid "Alias"
1802 msgstr "エイリアス" 1886 msgstr "エイリアス"
1803 1887
1804 #: src/buddy.c:658 src/buddy.c:842 1888 #: src/buddy.c:658 src/buddy.c:842
1805 msgid "Add Buddy Pounce" 1889 msgid "Add Buddy Pounce"
1815 1899
1816 #: src/buddy.c:830 1900 #: src/buddy.c:830
1817 msgid "Un-Alias" 1901 msgid "Un-Alias"
1818 msgstr "エイリアスを解く" 1902 msgstr "エイリアスを解く"
1819 1903
1820 #: src/buddy.c:1629 src/buddy.c:2706
1821 msgid "Buddy Pounce"
1822 msgstr "仲間を掴む"
1823
1824 #: src/buddy.c:1709 1904 #: src/buddy.c:1709
1825 msgid "New Buddy Pounce" 1905 msgid "New Buddy Pounce"
1826 msgstr "新しい仲間を掴む" 1906 msgstr "新しい仲間を掴む"
1827 1907
1828 #: src/buddy.c:1727 1908 #: src/buddy.c:1727
1875 1955
1876 #: src/buddy.c:2588 1956 #: src/buddy.c:2588
1877 msgid "Information on selected Buddy" 1957 msgid "Information on selected Buddy"
1878 msgstr "選択した仲間の情報" 1958 msgstr "選択した仲間の情報"
1879 1959
1880 #: src/buddy.c:2589 src/dialogs.c:722 1960 #: src/buddy.c:2589 src/dialogs.c:736
1881 msgid "Send Instant Message" 1961 msgid "Send Instant Message"
1882 msgstr "簡易メッセージの送信" 1962 msgstr "簡易メッセージの送信"
1883 1963
1884 #: src/buddy.c:2590 1964 #: src/buddy.c:2590
1885 msgid "Start/join a Buddy Chat" 1965 msgid "Start/join a Buddy Chat"
1903 1983
1904 #: src/buddy.c:2671 1984 #: src/buddy.c:2671
1905 msgid "New Instant Message" 1985 msgid "New Instant Message"
1906 msgstr "新しい簡易メッセージ" 1986 msgstr "新しい簡易メッセージ"
1907 1987
1908 #: src/buddy.c:2673 src/dialogs.c:784 1988 #: src/buddy.c:2673 src/dialogs.c:798
1909 msgid "Get User Info" 1989 msgid "Get User Info"
1910 msgstr "ユーザ情報取得" 1990 msgstr "ユーザ情報取得"
1911 1991
1912 #: src/buddy.c:2678 1992 #: src/buddy.c:2678
1913 msgid "Import Buddy List" 1993 msgid "Import Buddy List"
1915 1995
1916 #: src/buddy.c:2696 1996 #: src/buddy.c:2696
1917 msgid "Tools" 1997 msgid "Tools"
1918 msgstr "ツール" 1998 msgstr "ツール"
1919 1999
2000 #: src/buddy.c:2706
2001 msgid "Buddy Pounce"
2002 msgstr "仲間を掴む"
2003
1920 #: src/buddy.c:2719 2004 #: src/buddy.c:2719
1921 msgid "Protocol Actions" 2005 msgid "Protocol Actions"
1922 msgstr "プロトコル選択" 2006 msgstr "プロトコル選択"
1923 2007
1924 #: src/buddy.c:2723 2008 #: src/buddy.c:2723
1961 2045
1962 #: src/buddy.c:2764 2046 #: src/buddy.c:2764
1963 msgid "About Gaim" 2047 msgid "About Gaim"
1964 msgstr "Gaimについて" 2048 msgstr "Gaimについて"
1965 2049
1966 #: src/buddy.c:2782 src/prefs.c:1660 2050 #: src/buddy.c:2782 src/prefs.c:1307
1967 msgid "Buddy List" 2051 msgid "Buddy List"
1968 msgstr "仲間リスト" 2052 msgstr "仲間リスト"
1969 2053
1970 #: src/buddy.c:2835 2054 #: src/buddy.c:2835
1971 msgid "Add a new Buddy" 2055 msgid "Add a new Buddy"
1994 #: src/buddy_chat.c:283 2078 #: src/buddy_chat.c:283
1995 msgid "Join Chat As:" 2079 msgid "Join Chat As:"
1996 msgstr "名前を指定してチャットに加入" 2080 msgstr "名前を指定してチャットに加入"
1997 2081
1998 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:451 2082 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:451
1999 #: src/dialogs.c:541 src/dialogs.c:740 src/dialogs.c:841 src/dialogs.c:959 2083 #: src/dialogs.c:541 src/dialogs.c:754 src/dialogs.c:855 src/dialogs.c:973
2000 #: src/dialogs.c:1135 src/dialogs.c:1885 src/dialogs.c:2090 src/dialogs.c:2214 2084 #: src/dialogs.c:1149 src/dialogs.c:1899 src/dialogs.c:2104 src/dialogs.c:2228
2001 #: src/dialogs.c:2274 src/dialogs.c:2496 src/dialogs.c:2678 src/dialogs.c:2853 2085 #: src/dialogs.c:2288 src/dialogs.c:2510 src/dialogs.c:2692 src/dialogs.c:2867
2002 #: src/dialogs.c:2924 src/dialogs.c:3586 src/dialogs.c:3838 src/dialogs.c:4019 2086 #: src/dialogs.c:2938 src/dialogs.c:3601 src/dialogs.c:3853 src/dialogs.c:4034
2003 #: src/dialogs.c:4394 src/dialogs.c:4500 src/dialogs.c:5185 src/multi.c:781 2087 #: src/dialogs.c:4409 src/dialogs.c:4515 src/dialogs.c:5199 src/multi.c:781
2004 #: src/multi.c:911 src/prpl.c:160 src/prpl.c:234 2088 #: src/multi.c:911 src/prpl.c:162 src/prpl.c:236
2005 msgid "Cancel" 2089 msgid "Cancel"
2006 msgstr "取消" 2090 msgstr "取消"
2007 2091
2008 #: src/buddy_chat.c:309 2092 #: src/buddy_chat.c:309
2009 msgid "Join" 2093 msgid "Join"
2012 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1331 2096 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1331
2013 #: src/buddy_chat.c:1421 2097 #: src/buddy_chat.c:1421
2014 msgid "Invite" 2098 msgid "Invite"
2015 msgstr "招待" 2099 msgstr "招待"
2016 2100
2017 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1713 src/dialogs.c:3846 2101 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1727 src/dialogs.c:3861
2018 msgid "Buddy" 2102 msgid "Buddy"
2019 msgstr "仲間" 2103 msgstr "仲間"
2020 2104
2021 #: src/buddy_chat.c:417 2105 #: src/buddy_chat.c:417
2022 msgid "Message" 2106 msgid "Message"
2028 2112
2029 #: src/buddy_chat.c:871 2113 #: src/buddy_chat.c:871
2030 msgid "Un-Ignore" 2114 msgid "Un-Ignore"
2031 msgstr "不無視" 2115 msgstr "不無視"
2032 2116
2033 #: src/buddy_chat.c:873 src/buddy_chat.c:1285 2117 #: src/buddy_chat.c:873 src/buddy_chat.c:1285 src/prefs.c:379
2034 msgid "Ignore" 2118 msgid "Ignore"
2035 msgstr "無視" 2119 msgstr "無視"
2036 2120
2121 #. don't remove them from ignored in case they re-enter
2037 #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 2122 #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511
2038 #: src/buddy_chat.c:1544 2123 #: src/buddy_chat.c:1544
2039 #, c-format 2124 #, c-format
2040 msgid "%d %s in room" 2125 msgid "%d %s in room"
2041 msgstr "%dは%sにいます" 2126 msgstr "%dは%sにいます"
2075 #: src/buddy_chat.c:1336 src/buddy_chat.c:1420 2160 #: src/buddy_chat.c:1336 src/buddy_chat.c:1420
2076 msgid "Whisper" 2161 msgid "Whisper"
2077 msgstr "ささやく" 2162 msgstr "ささやく"
2078 2163
2079 #: src/buddy_chat.c:1341 src/buddy_chat.c:1418 src/buddy_chat.c:1467 2164 #: src/buddy_chat.c:1341 src/buddy_chat.c:1418 src/buddy_chat.c:1467
2080 #: src/conversation.c:2933 2165 #: src/conversation.c:2963
2081 msgid "Send" 2166 msgid "Send"
2082 msgstr "送信" 2167 msgstr "送信"
2083 2168
2084 #: src/buddy_chat.c:1461 src/conversation.c:2910 2169 #: src/buddy_chat.c:1461 src/conversation.c:2940
2085 msgid "Block" 2170 msgid "Block"
2086 msgstr "拒む" 2171 msgstr "拒む"
2087 2172
2088 #: src/buddy_chat.c:1463 src/conversation.c:2916 src/dialogs.c:426 2173 #: src/buddy_chat.c:1463 src/conversation.c:2946 src/dialogs.c:426
2089 #: src/dialogs.c:455 2174 #: src/dialogs.c:455
2090 msgid "Warn" 2175 msgid "Warn"
2091 msgstr "警告" 2176 msgstr "警告"
2092 2177
2093 #: src/conversation.c:431 2178 #: src/conversation.c:431
2097 #: src/conversation.c:492 2182 #: src/conversation.c:492
2098 msgid "Gaim - Insert Image" 2183 msgid "Gaim - Insert Image"
2099 msgstr "Gaim - 画像挿入" 2184 msgstr "Gaim - 画像挿入"
2100 2185
2101 #: src/conversation.c:1336 2186 #: src/conversation.c:1336
2102 msgid "Unable to send message: too large" 2187 #, fuzzy
2188 msgid "Unable to send message. The message is too large"
2103 msgstr "メッセージを送れません: でかいから" 2189 msgstr "メッセージを送れません: でかいから"
2104 2190
2105 #: src/conversation.c:1336 src/conversation.c:1340
2106 msgid "Message Error"
2107 msgstr "メッセージエラー"
2108
2109 #: src/conversation.c:1340 2191 #: src/conversation.c:1340
2110 msgid "Unable to send message: Unknown reason" 2192 #, fuzzy
2111 msgstr "メッセージを送れません: 原因不明" 2193 msgid "Unable to send message"
2194 msgstr "メッセージを送れません: でかいから"
2112 2195
2113 #: src/conversation.c:1559 2196 #: src/conversation.c:1559
2114 #, c-format 2197 #, c-format
2115 msgid "Currently at %d, " 2198 msgid "Currently at %d, "
2116 msgstr "現在%dにいます" 2199 msgstr "現在%dにいます"
2118 #: src/conversation.c:1567 2201 #: src/conversation.c:1567
2119 #, c-format 2202 #, c-format
2120 msgid "Setting position to %d\n" 2203 msgid "Setting position to %d\n"
2121 msgstr "位置を%dにします\n" 2204 msgstr "位置を%dにします\n"
2122 2205
2123 #: src/conversation.c:2187 2206 #: src/conversation.c:2217
2124 msgid "Bold Text" 2207 msgid "Bold Text"
2125 msgstr "ボールドテキスト" 2208 msgstr "ボールドテキスト"
2126 2209
2127 #: src/conversation.c:2187 src/prefs.c:308 2210 #: src/conversation.c:2217
2128 msgid "Bold" 2211 msgid "Bold"
2129 msgstr "ボールド" 2212 msgstr "ボールド"
2130 2213
2131 #: src/conversation.c:2191 2214 #: src/conversation.c:2221
2132 msgid "Italics Text" 2215 msgid "Italics Text"
2133 msgstr "イタリックテキスト" 2216 msgstr "イタリックテキスト"
2134 2217
2135 #: src/conversation.c:2192 src/prefs.c:309 2218 #: src/conversation.c:2222
2136 msgid "Italics" 2219 msgid "Italics"
2137 msgstr "イタリック" 2220 msgstr "イタリック"
2138 2221
2139 #: src/conversation.c:2195 2222 #: src/conversation.c:2225
2140 msgid "Underline Text" 2223 msgid "Underline Text"
2141 msgstr "下線テキスト" 2224 msgstr "下線テキスト"
2142 2225
2143 #: src/conversation.c:2196 src/prefs.c:310 2226 #: src/conversation.c:2226
2144 msgid "Underline" 2227 msgid "Underline"
2145 msgstr "下線" 2228 msgstr "下線"
2146 2229
2147 #: src/conversation.c:2200 2230 #: src/conversation.c:2230
2148 msgid "Strike through Text" 2231 msgid "Strike through Text"
2149 msgstr "テキスト入力" 2232 msgstr "テキスト入力"
2150 2233
2151 #: src/conversation.c:2200 2234 #: src/conversation.c:2230
2152 msgid "Strike" 2235 msgid "Strike"
2153 msgstr "入力" 2236 msgstr "入力"
2154 2237
2155 #: src/conversation.c:2206 2238 #: src/conversation.c:2236
2156 msgid "Decrease font size" 2239 msgid "Decrease font size"
2157 msgstr "サイズ減少" 2240 msgstr "サイズ減少"
2158 2241
2159 #: src/conversation.c:2206 2242 #: src/conversation.c:2236
2160 msgid "Small" 2243 msgid "Small"
2161 msgstr "小さい" 2244 msgstr "小さい"
2162 2245
2163 #: src/conversation.c:2209 2246 #: src/conversation.c:2239
2164 msgid "Normal font size" 2247 msgid "Normal font size"
2165 msgstr "普通のフォントサイズ" 2248 msgstr "普通のフォントサイズ"
2166 2249
2167 #: src/conversation.c:2209 2250 #: src/conversation.c:2239
2168 msgid "Normal" 2251 msgid "Normal"
2169 msgstr "普通" 2252 msgstr "普通"
2170 2253
2171 #: src/conversation.c:2212 2254 #: src/conversation.c:2242
2172 msgid "Increase font size" 2255 msgid "Increase font size"
2173 msgstr "サイズ増大" 2256 msgstr "サイズ増大"
2174 2257
2175 #: src/conversation.c:2212 2258 #: src/conversation.c:2242
2176 msgid "Big" 2259 msgid "Big"
2177 msgstr "大きい" 2260 msgstr "大きい"
2178 2261
2179 #: src/conversation.c:2219 src/dialogs.c:3239 src/dialogs.c:3263 2262 #: src/conversation.c:2249 src/dialogs.c:3253 src/dialogs.c:3277
2180 msgid "Select Font" 2263 msgid "Select Font"
2181 msgstr "フォントの選択" 2264 msgstr "フォントの選択"
2182 2265
2183 #: src/conversation.c:2220 2266 #: src/conversation.c:2250
2184 msgid "Font" 2267 msgid "Font"
2185 msgstr "フォント" 2268 msgstr "フォント"
2186 2269
2187 #: src/conversation.c:2223 2270 #: src/conversation.c:2253
2188 msgid "Text Color" 2271 msgid "Text Color"
2189 msgstr "文字色" 2272 msgstr "文字色"
2190 2273
2191 #: src/conversation.c:2224 src/conversation.c:2228 2274 #: src/conversation.c:2254 src/conversation.c:2258 src/prefs.c:329
2192 msgid "Color" 2275 msgid "Color"
2193 msgstr "色" 2276 msgstr "色"
2194 2277
2195 #: src/conversation.c:2228 2278 #: src/conversation.c:2258
2196 msgid "Background Color" 2279 msgid "Background Color"
2197 msgstr "背景色" 2280 msgstr "背景色"
2198 2281
2199 #: src/conversation.c:2235 src/dialogs.c:2918 2282 #: src/conversation.c:2265 src/dialogs.c:2932
2200 msgid "Insert Link" 2283 msgid "Insert Link"
2201 msgstr "リンクの挿入" 2284 msgstr "リンクの挿入"
2202 2285
2203 #: src/conversation.c:2236 2286 #: src/conversation.c:2266
2204 msgid "Link" 2287 msgid "Link"
2205 msgstr "リンク" 2288 msgstr "リンク"
2206 2289
2207 #: src/conversation.c:2239 2290 #: src/conversation.c:2269
2208 msgid "Insert smiley face" 2291 msgid "Insert smiley face"
2209 msgstr "スマイリー挿入" 2292 msgstr "スマイリー挿入"
2210 2293
2211 #: src/conversation.c:2239 2294 #: src/conversation.c:2269
2212 msgid "Smiley" 2295 msgid "Smiley"
2213 msgstr "スマイリー" 2296 msgstr "スマイリー"
2214 2297
2215 #: src/conversation.c:2242 2298 #: src/conversation.c:2272
2216 msgid "Insert IM Image" 2299 msgid "Insert IM Image"
2217 msgstr "IM画像挿入" 2300 msgstr "IM画像挿入"
2218 2301
2219 #: src/conversation.c:2242 2302 #: src/conversation.c:2272
2220 msgid "Image" 2303 msgid "Image"
2221 msgstr "画像" 2304 msgstr "画像"
2222 2305
2223 #: src/conversation.c:2249 2306 #: src/conversation.c:2279
2224 msgid "Enable logging" 2307 msgid "Enable logging"
2225 msgstr "ログ有効化" 2308 msgstr "ログ有効化"
2226 2309
2227 #: src/conversation.c:2250 src/prefs.c:1667 2310 #: src/conversation.c:2280 src/prefs.c:1314
2228 msgid "Logging" 2311 msgid "Logging"
2229 msgstr "ログ" 2312 msgstr "ログ"
2230 2313
2231 #: src/conversation.c:2259 2314 #: src/conversation.c:2289
2232 msgid "Save Conversation" 2315 msgid "Save Conversation"
2233 msgstr "会話の保存" 2316 msgstr "会話の保存"
2234 2317
2235 #: src/conversation.c:2260 src/dialogs.c:2094 src/dialogs.c:2278 2318 #: src/conversation.c:2290 src/dialogs.c:2108 src/dialogs.c:2292
2236 #: src/dialogs.c:3598 src/dialogs.c:4286 src/dialogs.c:5193 2319 #: src/dialogs.c:3613 src/dialogs.c:4301 src/dialogs.c:5207
2237 msgid "Save" 2320 msgid "Save"
2238 msgstr "保存" 2321 msgstr "保存"
2239 2322
2240 #: src/conversation.c:2264 2323 #: src/conversation.c:2294
2241 msgid "Toggle Sound" 2324 msgid "Toggle Sound"
2242 msgstr "" 2325 msgstr ""
2243 2326
2244 #: src/conversation.c:2265 2327 #: src/conversation.c:2295
2245 msgid "Sound" 2328 msgid "Sound"
2246 msgstr "音" 2329 msgstr "音"
2247 2330
2248 #: src/conversation.c:2752 2331 #: src/conversation.c:2782
2249 msgid "Gaim - Conversations" 2332 msgid "Gaim - Conversations"
2250 msgstr "Gaim - 会話" 2333 msgstr "Gaim - 会話"
2251 2334
2252 #: src/conversation.c:2839 2335 #: src/conversation.c:2869
2253 msgid "Send message as: " 2336 msgid "Send message as: "
2254 msgstr "名前を付けてメッセージ送信:" 2337 msgstr "名前を付けてメッセージ送信:"
2255 2338
2256 #: src/conversation.c:3503 2339 #: src/conversation.c:3533
2257 msgid "Gaim - Save Icon" 2340 msgid "Gaim - Save Icon"
2258 msgstr "Gaim - アイコン保存" 2341 msgstr "Gaim - アイコン保存"
2259 2342
2260 #: src/conversation.c:3537 2343 #: src/conversation.c:3567
2261 msgid "Disable Animation" 2344 msgid "Disable Animation"
2262 msgstr "アニメーション無効化" 2345 msgstr "アニメーション無効化"
2263 2346
2264 #: src/conversation.c:3548 2347 #: src/conversation.c:3578
2265 msgid "Enable Animation" 2348 msgid "Enable Animation"
2266 msgstr "アニメーション有効化" 2349 msgstr "アニメーション有効化"
2267 2350
2268 #: src/conversation.c:3554 2351 #: src/conversation.c:3584
2269 msgid "Hide Icon" 2352 msgid "Hide Icon"
2270 msgstr "隠れアイコン" 2353 msgstr "隠れアイコン"
2271 2354
2272 #: src/conversation.c:3560 2355 #: src/conversation.c:3590
2273 msgid "Save Icon As..." 2356 msgid "Save Icon As..."
2274 msgstr "名前を付けてアイコンを保存" 2357 msgstr "名前を付けてアイコンを保存"
2275 2358
2276 #: src/dialogs.c:414 2359 #: src/dialogs.c:414
2277 msgid "Gaim - Warn user?" 2360 msgid "Gaim - Warn user?"
2309 msgid "" 2392 msgid ""
2310 "You are about to remove '%s' from\n" 2393 "You are about to remove '%s' from\n"
2311 "your buddylist. Do you want to continue?" 2394 "your buddylist. Do you want to continue?"
2312 msgstr "仲間リストから'%s'を削除することについて続けますか?" 2395 msgstr "仲間リストから'%s'を削除することについて続けますか?"
2313 2396
2314 #: src/dialogs.c:531 src/prpl.c:164 src/prpl.c:238 2397 #: src/dialogs.c:531 src/prpl.c:166 src/prpl.c:240
2315 msgid "Accept" 2398 msgid "Accept"
2316 msgstr "了解" 2399 msgstr "了解"
2317 2400
2318 #: src/dialogs.c:660 src/dialogs.c:745 src/dialogs.c:846 src/dialogs.c:1889 2401 #. Build OK Button
2319 #: src/dialogs.c:2218 src/dialogs.c:2369 src/dialogs.c:2677 src/dialogs.c:2857 2402 #: src/dialogs.c:674 src/dialogs.c:759 src/dialogs.c:860 src/dialogs.c:1903
2320 #: src/dialogs.c:2923 src/dialogs.c:4399 src/dialogs.c:4505 src/multi.c:786 2403 #: src/dialogs.c:2232 src/dialogs.c:2383 src/dialogs.c:2691 src/dialogs.c:2871
2321 #: src/prefs.c:1831 2404 #: src/dialogs.c:2937 src/dialogs.c:4414 src/dialogs.c:4520 src/multi.c:786
2322 msgid "OK" 2405 msgid "OK"
2323 msgstr "了解" 2406 msgstr "了解"
2324 2407
2325 #: src/dialogs.c:712 2408 #: src/dialogs.c:726
2326 msgid "Gaim - IM user" 2409 msgid "Gaim - IM user"
2327 msgstr "Gaim - IMユーザ" 2410 msgstr "Gaim - IMユーザ"
2328 2411
2329 #: src/dialogs.c:729 2412 #: src/dialogs.c:743
2330 msgid "IM who:" 2413 msgid "IM who:"
2331 msgstr "IM 誰:" 2414 msgstr "IM 誰:"
2332 2415
2333 #: src/dialogs.c:793 2416 #: src/dialogs.c:807
2334 msgid "User:" 2417 msgid "User:"
2335 msgstr "ユーザ:" 2418 msgstr "ユーザ:"
2336 2419
2337 #: src/dialogs.c:802 2420 #: src/dialogs.c:816
2338 #, fuzzy 2421 #, fuzzy
2339 msgid "Account:" 2422 msgid "Account:"
2340 msgstr "アカウント" 2423 msgstr "アカウント"
2341 2424
2342 #: src/dialogs.c:851 2425 #. Finish up
2426 #: src/dialogs.c:865
2343 msgid "Gaim - Get User Info" 2427 msgid "Gaim - Get User Info"
2344 msgstr "Gaim - ユーザ情報取得" 2428 msgstr "Gaim - ユーザ情報取得"
2345 2429
2346 #: src/dialogs.c:965 2430 #: src/dialogs.c:979
2347 msgid "Add Group" 2431 msgid "Add Group"
2348 msgstr "グループ追加" 2432 msgstr "グループ追加"
2349 2433
2350 #: src/dialogs.c:990 2434 #: src/dialogs.c:1004
2351 msgid "Gaim - Add Group" 2435 msgid "Gaim - Add Group"
2352 msgstr "Gaim - グループ追加" 2436 msgstr "Gaim - グループ追加"
2353 2437
2354 #: src/dialogs.c:1074 2438 #: src/dialogs.c:1088
2355 msgid "Gaim - Add Buddy" 2439 msgid "Gaim - Add Buddy"
2356 msgstr "Gaim - 仲間追加" 2440 msgstr "Gaim - 仲間追加"
2357 2441
2358 #: src/dialogs.c:1086 2442 #: src/dialogs.c:1100
2359 msgid "Add Buddy" 2443 msgid "Add Buddy"
2360 msgstr "仲間追加" 2444 msgstr "仲間追加"
2361 2445
2362 #: src/dialogs.c:1096 2446 #: src/dialogs.c:1110
2363 msgid "Contact" 2447 msgid "Contact"
2364 msgstr "コンタクト" 2448 msgstr "コンタクト"
2365 2449
2366 #: src/dialogs.c:1122 2450 #. Set up stuff for the account box
2451 #: src/dialogs.c:1136
2367 msgid "Add To" 2452 msgid "Add To"
2368 msgstr "追加" 2453 msgstr "追加"
2369 2454
2370 #: src/dialogs.c:1417 2455 #: src/dialogs.c:1431
2371 #, fuzzy 2456 #, fuzzy
2372 msgid "Gaim - Privacy" 2457 msgid "Gaim - Privacy"
2373 msgstr "Gaim - 離席!" 2458 msgstr "Gaim - 離席!"
2374 2459
2375 #: src/dialogs.c:1429 2460 #: src/dialogs.c:1443
2376 msgid "Privacy settings are affected immediately." 2461 msgid "Privacy settings are affected immediately."
2377 msgstr "" 2462 msgstr ""
2378 2463
2379 #: src/dialogs.c:1437 2464 #: src/dialogs.c:1451
2380 msgid "Set privacy for:" 2465 msgid "Set privacy for:"
2381 msgstr "個人情報設定:" 2466 msgstr "個人情報設定:"
2382 2467
2383 #: src/dialogs.c:1456 2468 #: src/dialogs.c:1470
2384 msgid "Allow all users to contact me" 2469 msgid "Allow all users to contact me"
2385 msgstr "だれの接触も許可" 2470 msgstr "だれの接触も許可"
2386 2471
2387 #: src/dialogs.c:1457 2472 #: src/dialogs.c:1471
2388 msgid "Allow only the users below" 2473 msgid "Allow only the users below"
2389 msgstr "以下のユーザのみ許可" 2474 msgstr "以下のユーザのみ許可"
2390 2475
2391 #: src/dialogs.c:1459 2476 #: src/dialogs.c:1473
2392 msgid "Allow List" 2477 msgid "Allow List"
2393 msgstr "許可リスト" 2478 msgstr "許可リスト"
2394 2479
2395 #: src/dialogs.c:1490 2480 #: src/dialogs.c:1504
2396 msgid "Deny all users" 2481 msgid "Deny all users"
2397 msgstr "誰も許さない" 2482 msgstr "誰も許さない"
2398 2483
2399 #: src/dialogs.c:1491 2484 #: src/dialogs.c:1505
2400 msgid "Block the users below" 2485 msgid "Block the users below"
2401 msgstr "以下のユーザのみ拒否" 2486 msgstr "以下のユーザのみ拒否"
2402 2487
2403 #: src/dialogs.c:1493 2488 #: src/dialogs.c:1507
2404 msgid "Block List" 2489 msgid "Block List"
2405 msgstr "拒否リスト" 2490 msgstr "拒否リスト"
2406 2491
2407 #: src/dialogs.c:1546 2492 #: src/dialogs.c:1560
2408 msgid "Please enter a buddy to pounce." 2493 msgid "Please enter a buddy to pounce."
2409 msgstr "掴みかかる仲間をいれてください" 2494 msgstr "掴みかかる仲間をいれてください"
2410 2495
2411 #: src/dialogs.c:1546 2496 #: src/dialogs.c:1696
2412 msgid "Buddy Pounce Error"
2413 msgstr "仲間掴みエラー"
2414
2415 #: src/dialogs.c:1682
2416 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" 2497 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
2417 msgstr "Gaim - 新しい仲間を掴む" 2498 msgstr "Gaim - 新しい仲間を掴む"
2418 2499
2419 #: src/dialogs.c:1693 2500 #. <pounce type="who">
2501 #: src/dialogs.c:1707
2420 msgid "Pounce Who" 2502 msgid "Pounce Who"
2421 msgstr "誰を掴む" 2503 msgstr "誰を掴む"
2422 2504
2423 #: src/dialogs.c:1704 2505 #: src/dialogs.c:1718
2424 msgid "Account" 2506 msgid "Account"
2425 msgstr "アカウント" 2507 msgstr "アカウント"
2426 2508
2427 #: src/dialogs.c:1730 2509 #. </pounce type="who">
2510 #. <pounce type="when">
2511 #: src/dialogs.c:1744
2428 msgid "Pounce When" 2512 msgid "Pounce When"
2429 msgstr "いつつかみかかる" 2513 msgstr "いつつかみかかる"
2430 2514
2431 #: src/dialogs.c:1740 2515 #: src/dialogs.c:1754
2432 msgid "Pounce on sign on" 2516 msgid "Pounce on sign on"
2433 msgstr "サインオンの時" 2517 msgstr "サインオンの時"
2434 2518
2435 #: src/dialogs.c:1749 2519 #: src/dialogs.c:1763
2436 msgid "Pounce on return from away" 2520 msgid "Pounce on return from away"
2437 msgstr "離席から戻った時" 2521 msgstr "離席から戻った時"
2438 2522
2439 #: src/dialogs.c:1758 2523 #: src/dialogs.c:1772
2440 msgid "Pounce on return from idle" 2524 msgid "Pounce on return from idle"
2441 msgstr "休止から戻った時" 2525 msgstr "休止から戻った時"
2442 2526
2443 #: src/dialogs.c:1767 2527 #: src/dialogs.c:1781
2444 msgid "Pounce when buddy is typing to you" 2528 msgid "Pounce when buddy is typing to you"
2445 msgstr "あなたへ仲間が入力した時" 2529 msgstr "あなたへ仲間が入力した時"
2446 2530
2447 #: src/dialogs.c:1777 2531 #. </pounce type="when">
2532 #. <pounce type="action">
2533 #: src/dialogs.c:1791
2448 msgid "Pounce Action" 2534 msgid "Pounce Action"
2449 msgstr "掴み設定" 2535 msgstr "掴み設定"
2450 2536
2451 #: src/dialogs.c:1788 2537 #: src/dialogs.c:1802
2452 msgid "Open IM Window" 2538 msgid "Open IM Window"
2453 msgstr "IMウィンドウを開く" 2539 msgstr "IMウィンドウを開く"
2454 2540
2455 #: src/dialogs.c:1797 2541 #: src/dialogs.c:1811
2456 msgid "Popup Notification" 2542 msgid "Popup Notification"
2457 msgstr "ポップアップ通知" 2543 msgstr "ポップアップ通知"
2458 2544
2459 #: src/dialogs.c:1806 2545 #: src/dialogs.c:1820 src/prefs.c:395
2460 msgid "Send Message" 2546 msgid "Send Message"
2461 msgstr "メッセージ送信" 2547 msgstr "メッセージ送信"
2462 2548
2463 #: src/dialogs.c:1827 2549 #: src/dialogs.c:1841
2464 msgid "Execute command on pounce" 2550 msgid "Execute command on pounce"
2465 msgstr "掴むコマンドの実行" 2551 msgstr "掴むコマンドの実行"
2466 2552
2467 #: src/dialogs.c:1849 2553 #: src/dialogs.c:1863
2468 msgid "Play sound on pounce" 2554 msgid "Play sound on pounce"
2469 msgstr "掴む音を再生" 2555 msgstr "掴む音を再生"
2470 2556
2471 #: src/dialogs.c:1871 2557 #. </pounce type="action">
2558 #: src/dialogs.c:1885
2472 msgid "Save this pounce after activation" 2559 msgid "Save this pounce after activation"
2473 msgstr "活性化後の掴みの保存" 2560 msgstr "活性化後の掴みの保存"
2474 2561
2475 #: src/dialogs.c:1957 2562 #: src/dialogs.c:1971
2476 msgid "Gaim - Set Dir Info" 2563 msgid "Gaim - Set Dir Info"
2477 msgstr "Gaim - ディレクトリ情報の設定" 2564 msgstr "Gaim - ディレクトリ情報の設定"
2478 2565
2479 #: src/dialogs.c:1966 2566 #: src/dialogs.c:1980
2480 msgid "Directory Info" 2567 msgid "Directory Info"
2481 msgstr "ディレクトリ情報" 2568 msgstr "ディレクトリ情報"
2482 2569
2483 #: src/dialogs.c:1988 2570 #: src/dialogs.c:2002
2484 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" 2571 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
2485 msgstr "Web検索からあなたの情報を見付けることを許可する" 2572 msgstr "Web検索からあなたの情報を見付けることを許可する"
2486 2573
2487 #: src/dialogs.c:1991 src/dialogs.c:2696 2574 #. Line 1
2575 #: src/dialogs.c:2005 src/dialogs.c:2710
2488 msgid "First Name" 2576 msgid "First Name"
2489 msgstr "姓" 2577 msgstr "姓"
2490 2578
2491 #: src/dialogs.c:2002 src/dialogs.c:2708 2579 #. Line 2
2580 #: src/dialogs.c:2016 src/dialogs.c:2722
2492 msgid "Middle Name" 2581 msgid "Middle Name"
2493 msgstr "ミドルネーム" 2582 msgstr "ミドルネーム"
2494 2583
2495 #: src/dialogs.c:2014 src/dialogs.c:2720 2584 #. Line 3
2585 #: src/dialogs.c:2028 src/dialogs.c:2734
2496 msgid "Last Name" 2586 msgid "Last Name"
2497 msgstr "名" 2587 msgstr "名"
2498 2588
2499 #: src/dialogs.c:2025 src/dialogs.c:2732 2589 #. Line 4
2590 #: src/dialogs.c:2039 src/dialogs.c:2746
2500 msgid "Maiden Name" 2591 msgid "Maiden Name"
2501 msgstr "旧姓" 2592 msgstr "旧姓"
2502 2593
2503 #: src/dialogs.c:2047 src/dialogs.c:2755 2594 #. Line 6
2595 #: src/dialogs.c:2061 src/dialogs.c:2769
2504 msgid "State" 2596 msgid "State"
2505 msgstr "州" 2597 msgstr "州"
2506 2598
2507 #: src/dialogs.c:2112 2599 #: src/dialogs.c:2126
2508 msgid "New Passwords Do Not Match" 2600 msgid "New Passwords Do Not Match"
2509 msgstr "新しいパスワードはマッチしません" 2601 msgstr "新しいパスワードはマッチしません"
2510 2602
2511 #: src/dialogs.c:2112 src/dialogs.c:2117 2603 #: src/dialogs.c:2131
2512 msgid "Gaim - Change Password Error"
2513 msgstr "Gaim - パスワード変更エラー"
2514
2515 #: src/dialogs.c:2117
2516 msgid "Fill out all fields completely" 2604 msgid "Fill out all fields completely"
2517 msgstr "全てを入力してください" 2605 msgstr "全てを入力してください"
2518 2606
2519 #: src/dialogs.c:2172 2607 #: src/dialogs.c:2156
2608 msgid "Gaim - Password Change"
2609 msgstr "Gaim - パスワード変更"
2610
2611 #: src/dialogs.c:2186
2520 msgid "Original Password" 2612 msgid "Original Password"
2521 msgstr "オリジナルパスワード" 2613 msgstr "オリジナルパスワード"
2522 2614
2523 #: src/dialogs.c:2186 2615 #: src/dialogs.c:2200
2524 msgid "New Password" 2616 msgid "New Password"
2525 msgstr "新しいパスワード" 2617 msgstr "新しいパスワード"
2526 2618
2527 #: src/dialogs.c:2200 2619 #: src/dialogs.c:2214
2528 msgid "New Password (again)" 2620 msgid "New Password (again)"
2529 msgstr "新しいパスワード(再入力)" 2621 msgstr "新しいパスワード(再入力)"
2530 2622
2531 #: src/dialogs.c:2241 2623 #: src/dialogs.c:2255
2532 msgid "Gaim - Set User Info" 2624 msgid "Gaim - Set User Info"
2533 msgstr "Gaim - ユーザ情報の登録" 2625 msgstr "Gaim - ユーザ情報の登録"
2534 2626
2535 #: src/dialogs.c:2353 2627 #: src/dialogs.c:2367
2536 msgid "Below are the results of your search: " 2628 msgid "Below are the results of your search: "
2537 msgstr "あなたの検索結果は: " 2629 msgstr "あなたの検索結果は: "
2538 2630
2539 #: src/dialogs.c:2486 src/dialogs.c:2493 2631 #: src/dialogs.c:2500 src/dialogs.c:2507
2540 msgid "Permit" 2632 msgid "Permit"
2541 msgstr "許可" 2633 msgstr "許可"
2542 2634
2543 #: src/dialogs.c:2488 src/dialogs.c:2495 2635 #: src/dialogs.c:2502 src/dialogs.c:2509
2544 msgid "Deny" 2636 msgid "Deny"
2545 msgstr "非許可" 2637 msgstr "非許可"
2546 2638
2547 #: src/dialogs.c:2532 2639 #: src/dialogs.c:2546
2548 msgid "Gaim - Add Permit" 2640 msgid "Gaim - Add Permit"
2549 msgstr "Gaim - 許可の追加" 2641 msgstr "Gaim - 許可の追加"
2550 2642
2551 #: src/dialogs.c:2534 2643 #: src/dialogs.c:2548
2552 msgid "Gaim - Add Deny" 2644 msgid "Gaim - Add Deny"
2553 msgstr "Gaim - 非許可の追加" 2645 msgstr "Gaim - 非許可の追加"
2554 2646
2555 #: src/dialogs.c:2594 2647 #: src/dialogs.c:2608
2556 msgid "Gaim - Log Conversation" 2648 msgid "Gaim - Log Conversation"
2557 msgstr "Gaim - ログ会話" 2649 msgstr "Gaim - ログ会話"
2558 2650
2559 #: src/dialogs.c:2672 src/dialogs.c:2835 2651 #: src/dialogs.c:2686 src/dialogs.c:2849
2560 msgid "Search for Buddy" 2652 msgid "Search for Buddy"
2561 msgstr "仲間の検索" 2653 msgstr "仲間の検索"
2562 2654
2563 #: src/dialogs.c:2800 2655 #: src/dialogs.c:2814
2564 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" 2656 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
2565 msgstr "Gaim - 情報から仲間を探す" 2657 msgstr "Gaim - 情報から仲間を探す"
2566 2658
2567 #: src/dialogs.c:2829 2659 #: src/dialogs.c:2843
2568 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" 2660 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
2569 msgstr "Gaim - E-mailから仲間を探す" 2661 msgstr "Gaim - E-mailから仲間を探す"
2570 2662
2571 #: src/dialogs.c:2969 2663 #: src/dialogs.c:2983
2572 msgid "Gaim - Add URL" 2664 msgid "Gaim - Add URL"
2573 msgstr "Gaim - URL追加" 2665 msgstr "Gaim - URL追加"
2574 2666
2575 #: src/dialogs.c:3083 src/dialogs.c:3104 src/dialogs.c:3158 2667 #: src/dialogs.c:3097 src/dialogs.c:3118 src/dialogs.c:3172
2576 msgid "Select Text Color" 2668 msgid "Select Text Color"
2577 msgstr "文字色選択" 2669 msgstr "文字色選択"
2578 2670
2579 #: src/dialogs.c:3137 2671 #: src/dialogs.c:3151
2580 msgid "Select Background Color" 2672 msgid "Select Background Color"
2581 msgstr "背景色選択" 2673 msgstr "背景色選択"
2582 2674
2583 #: src/dialogs.c:3340 2675 #: src/dialogs.c:3354
2584 msgid "Import to:" 2676 msgid "Import to:"
2585 msgstr "インポートする: " 2677 msgstr "インポートする: "
2586 2678
2587 #: src/dialogs.c:3364 2679 #: src/dialogs.c:3378
2588 msgid "Gaim - Import Buddy List" 2680 msgid "Gaim - Import Buddy List"
2589 msgstr "Gaim - 仲間リストのインポート" 2681 msgstr "Gaim - 仲間リストのインポート"
2590 2682
2591 #: src/dialogs.c:3431 2683 #. We shouldn't allow a blank title
2592 msgid "You cannot create an away message with a blank title" 2684 #: src/dialogs.c:3445
2685 #, fuzzy
2686 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
2593 msgstr "空白の題名で離席メッセージは作れません" 2687 msgstr "空白の題名で離席メッセージは作れません"
2594 2688
2595 #: src/dialogs.c:3438 2689 #: src/dialogs.c:3446
2690 msgid ""
2691 "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without "
2692 "saving."
2693 msgstr ""
2694
2695 #. We shouldn't allow a blank message
2696 #: src/dialogs.c:3453
2596 msgid "You cannot create an empty away message" 2697 msgid "You cannot create an empty away message"
2597 msgstr "空のメッセージを作れません" 2698 msgstr "空のメッセージを作れません"
2598 2699
2599 #: src/dialogs.c:3506 2700 #: src/dialogs.c:3521
2600 msgid "Gaim - New away message" 2701 msgid "Gaim - New away message"
2601 msgstr "Gaim - 新しい離席メッセージ" 2702 msgstr "Gaim - 新しい離席メッセージ"
2602 2703
2603 #: src/dialogs.c:3516 2704 #: src/dialogs.c:3531
2604 msgid "New away message" 2705 msgid "New away message"
2605 msgstr "新しい離席メッセージ" 2706 msgstr "新しい離席メッセージ"
2606 2707
2607 #: src/dialogs.c:3529 2708 #: src/dialogs.c:3544
2608 msgid "Away title: " 2709 msgid "Away title: "
2609 msgstr "離席メッセージ 題名:" 2710 msgstr "離席メッセージ 題名:"
2610 2711
2611 #: src/dialogs.c:3590 2712 #: src/dialogs.c:3605
2612 msgid "Use" 2713 msgid "Use"
2613 msgstr "使う" 2714 msgstr "使う"
2614 2715
2615 #: src/dialogs.c:3594 2716 #: src/dialogs.c:3609
2616 msgid "Save & Use" 2717 msgid "Save & Use"
2617 msgstr "保存して使う" 2718 msgstr "保存して使う"
2618 2719
2619 #: src/dialogs.c:3791 2720 #. show everything
2721 #: src/dialogs.c:3806
2620 msgid "Smile!" 2722 msgid "Smile!"
2621 msgstr "笑え!" 2723 msgstr "笑え!"
2622 2724
2623 #: src/dialogs.c:3844 2725 #: src/dialogs.c:3859
2624 msgid "Alias Buddy" 2726 msgid "Alias Buddy"
2625 msgstr "仲間のエイリアス" 2727 msgstr "仲間のエイリアス"
2626 2728
2627 #: src/dialogs.c:3877 2729 #: src/dialogs.c:3892
2628 msgid "Gaim - Alias Buddy" 2730 msgid "Gaim - Alias Buddy"
2629 msgstr "Gaim - 仲間のエイリアス" 2731 msgstr "Gaim - 仲間のエイリアス"
2630 2732
2631 #: src/dialogs.c:3949 2733 #: src/dialogs.c:3933 src/dialogs.c:3940
2734 #, fuzzy, c-format
2735 msgid "Couldn't write to %s."
2736 msgstr "ホストへ接続できませんでした"
2737
2738 #: src/dialogs.c:3964
2632 msgid "Gaim - Save Log File" 2739 msgid "Gaim - Save Log File"
2633 msgstr "Gaim - ログの保存" 2740 msgstr "Gaim - ログの保存"
2634 2741
2635 #: src/dialogs.c:3981 2742 #: src/dialogs.c:3996
2636 #, c-format 2743 #, fuzzy, c-format
2637 msgid "Unable to remove file %s - %s" 2744 msgid "Couldn't remove file %s."
2638 msgstr "ファイル %s - %s を削除" 2745 msgstr "設定ファイル%sを開けません"
2639 2746
2640 #: src/dialogs.c:4009 2747 #: src/dialogs.c:4024
2641 msgid "Really clear log?" 2748 msgid "Really clear log?"
2642 msgstr "本当にログを削除?" 2749 msgstr "本当にログを削除?"
2643 2750
2644 #: src/dialogs.c:4024 2751 #: src/dialogs.c:4039
2645 msgid "Okay" 2752 msgid "Okay"
2646 msgstr "OK" 2753 msgstr "OK"
2647 2754
2648 #: src/dialogs.c:4195 2755 #: src/dialogs.c:4210
2649 msgid "Date" 2756 msgid "Date"
2650 msgstr "日付" 2757 msgstr "日付"
2651 2758
2652 #: src/dialogs.c:4258 2759 #: src/dialogs.c:4273
2653 msgid "Conversation" 2760 msgid "Conversation"
2654 msgstr "会話" 2761 msgstr "会話"
2655 2762
2656 #: src/dialogs.c:4281 2763 #: src/dialogs.c:4296
2657 msgid "Clear" 2764 msgid "Clear"
2658 msgstr "消去" 2765 msgstr "消去"
2659 2766
2660 #: src/dialogs.c:4363 2767 #: src/dialogs.c:4378
2661 msgid "Gaim - Rename Group" 2768 msgid "Gaim - Rename Group"
2662 msgstr "Gaim - グループの改名" 2769 msgstr "Gaim - グループの改名"
2663 2770
2664 #: src/dialogs.c:4373 2771 #: src/dialogs.c:4388
2665 msgid "Rename Group" 2772 msgid "Rename Group"
2666 msgstr "グループの改名" 2773 msgstr "グループの改名"
2667 2774
2668 #: src/dialogs.c:4380 src/dialogs.c:4486 2775 #: src/dialogs.c:4395 src/dialogs.c:4501
2669 msgid "New name:" 2776 msgid "New name:"
2670 msgstr "新しい名前" 2777 msgstr "新しい名前"
2671 2778
2672 #: src/dialogs.c:4469 2779 #: src/dialogs.c:4484
2673 msgid "Gaim - Rename Buddy" 2780 msgid "Gaim - Rename Buddy"
2674 msgstr "Gaim - 仲間の改名" 2781 msgstr "Gaim - 仲間の改名"
2675 2782
2676 #: src/dialogs.c:4479 2783 #: src/dialogs.c:4494
2677 msgid "Rename Buddy" 2784 msgid "Rename Buddy"
2678 msgstr "仲間の改名" 2785 msgstr "仲間の改名"
2679 2786
2680 #: src/dialogs.c:4563 2787 #. Below is basically stolen from plugins.c
2788 #: src/dialogs.c:4578
2681 msgid "Gaim - Select Perl Script" 2789 msgid "Gaim - Select Perl Script"
2682 msgstr "Gaim - Perlスクリプトの選択" 2790 msgstr "Gaim - Perlスクリプトの選択"
2683 2791
2684 #: src/gaimrc.c:1141 2792 #: src/gaimrc.c:1242
2685 #, c-format 2793 #, c-format
2686 msgid "Could not open config file %s." 2794 msgid "Could not open config file %s."
2687 msgstr "設定ファイル%sを開けません" 2795 msgstr "設定ファイル%sを開けません"
2688
2689 #: src/gaimrc.c:1142
2690 msgid "Preferences Error"
2691 msgstr "設定エラー"
2692 2796
2693 #: src/html.c:183 2797 #: src/html.c:183
2694 #, c-format 2798 #, c-format
2695 msgid "Received: '%s'\n" 2799 msgid "Received: '%s'\n"
2696 msgstr "受取: '%s'\n" 2800 msgstr "受取: '%s'\n"
2697 2801
2698 #: src/html.c:221 2802 #: src/html.c:221
2699 msgid "g003: Error opening connection.\n" 2803 msgid "g003: Error opening connection.\n"
2700 msgstr "g003: 接続開始エラー\n" 2804 msgstr "g003: 接続開始エラー\n"
2701 2805
2702 #: src/module.c:106 src/module.c:112 src/module.c:122 2806 #: src/module.c:106 src/module.c:112
2703 #, fuzzy 2807 #, fuzzy
2704 msgid "Plugin Error" 2808 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
2705 msgstr "ログインエラー" 2809 msgstr "Gaimはメッセージを送れません"
2706 2810
2707 #: src/multi.c:454 2811 #: src/multi.c:454
2708 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" 2812 msgid "Gaim - Load Buddy Icon"
2709 msgstr "Gaim - 仲間アイコン読み込み" 2813 msgstr "Gaim - 仲間アイコン読み込み"
2710 2814
2714 2818
2715 #: src/multi.c:508 2819 #: src/multi.c:508
2716 msgid "Browse" 2820 msgid "Browse"
2717 msgstr "閲覧" 2821 msgstr "閲覧"
2718 2822
2719 #: src/multi.c:513 src/prefs.c:1344 2823 #: src/multi.c:513 src/prefs.c:1066
2720 msgid "Reset" 2824 msgid "Reset"
2721 msgstr "リセット" 2825 msgstr "リセット"
2722 2826
2723 #: src/multi.c:540 2827 #: src/multi.c:540
2724 msgid "Screenname:" 2828 msgid "Screenname:"
2756 #: src/multi.c:883 2860 #: src/multi.c:883
2757 msgid "Enter Password" 2861 msgid "Enter Password"
2758 msgstr "パスワード入力" 2862 msgstr "パスワード入力"
2759 2863
2760 #: src/multi.c:948 2864 #: src/multi.c:948
2865 msgid "TOC not found."
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/multi.c:949
2761 msgid "" 2869 msgid ""
2762 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " 2870 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because "
2763 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " 2871 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by "
2764 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." 2872 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin."
2765 msgstr "" 2873 msgstr ""
2766 2874
2767 #: src/multi.c:952 src/multi.c:956 2875 #: src/multi.c:955
2768 msgid "Login Error" 2876 #, fuzzy
2769 msgstr "ログインエラー" 2877 msgid "Protocol not found."
2770 2878 msgstr "プロトコル選択"
2771 #: src/multi.c:954 2879
2880 #: src/multi.c:956
2772 msgid "" 2881 msgid ""
2773 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " 2882 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
2774 "or the protocol does not have a login function." 2883 "or the protocol does not have a login function."
2775 msgstr "" 2884 msgstr ""
2776 "このアカウントではログをとれません プロトコルを読み込んでいないなら読み込む" 2885 "このアカウントではログをとれません プロトコルを読み込んでいないなら読み込む"
2777 "か、プロトコルがログインでは機能しないかです" 2886 "か、プロトコルがログインでは機能しないかです"
2778 2887
2779 #: src/multi.c:985 2888 #: src/multi.c:987
2780 #, c-format 2889 #, c-format
2781 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2890 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2782 msgstr "本当に%sを削除したいのですか?" 2891 msgstr "本当に%sを削除したいのですか?"
2783 2892
2784 #: src/multi.c:1022 2893 #: src/multi.c:1024
2785 msgid "Gaim - Account Editor" 2894 msgid "Gaim - Account Editor"
2786 msgstr "Gaim - アカウント編集" 2895 msgstr "Gaim - アカウント編集"
2787 2896
2788 #: src/multi.c:1041 2897 #: src/multi.c:1043
2789 msgid "Select All" 2898 msgid "Select All"
2790 msgstr "全て選択" 2899 msgstr "全て選択"
2791 2900
2792 #: src/multi.c:1046 2901 #: src/multi.c:1048
2793 msgid "Select Autos" 2902 msgid "Select Autos"
2794 msgstr "全て自動選択" 2903 msgstr "全て自動選択"
2795 2904
2796 #: src/multi.c:1050 2905 #: src/multi.c:1052
2797 msgid "Select None" 2906 msgid "Select None"
2798 msgstr "何も選択しない" 2907 msgstr "何も選択しない"
2799 2908
2800 #: src/multi.c:1064 2909 #: src/multi.c:1066
2801 msgid "Modify" 2910 msgid "Modify"
2802 msgstr "編集" 2911 msgstr "編集"
2803 2912
2804 #: src/multi.c:1068 2913 #: src/multi.c:1070
2805 msgid "Sign On/Off" 2914 msgid "Sign On/Off"
2806 msgstr "サインオン/オフ" 2915 msgstr "サインオン/オフ"
2807 2916
2808 #: src/multi.c:1072 2917 #: src/multi.c:1074
2809 msgid "Delete" 2918 msgid "Delete"
2810 msgstr "削除" 2919 msgstr "削除"
2811 2920
2812 #: src/multi.c:1387 2921 #: src/multi.c:1389
2813 #, c-format 2922 #, c-format
2814 msgid "" 2923 msgid ""
2815 "%s\n" 2924 "%s\n"
2816 "%s: %s" 2925 "%s: %s"
2817 msgstr "" 2926 msgstr ""
2818 "%s\n" 2927 "%s\n"
2819 "%s: %s" 2928 "%s: %s"
2820 2929
2821 #: src/multi.c:1406 2930 #: src/multi.c:1408
2822 #, c-format 2931 #, c-format
2823 msgid "%s was unable to sign on" 2932 msgid "%s was unable to sign on"
2824 msgstr "%s はサインオンできません" 2933 msgstr "%s はサインオンできません"
2825 2934
2826 #: src/multi.c:1417 2935 #: src/multi.c:1409
2936 msgid "Signon Error"
2937 msgstr "サインオンエラー"
2938
2939 #: src/multi.c:1419
2827 msgid "Notice" 2940 msgid "Notice"
2828 msgstr "注意" 2941 msgstr "注意"
2829 2942
2830 #: src/multi.c:1427 2943 #: src/multi.c:1429
2831 #, c-format 2944 #, c-format
2832 msgid "%s has been signed off" 2945 msgid "%s has been signed off"
2833 msgstr "%s はサインオフしました" 2946 msgstr "%s はサインオフしました"
2834 2947
2835 #: src/multi.c:1428 2948 #: src/multi.c:1430
2836 msgid "Connection Error" 2949 msgid "Connection Error"
2837 msgstr "接続エラー" 2950 msgstr "接続エラー"
2838
2839 #: src/perl.c:879
2840 msgid "Perl Scripts"
2841 msgstr "Perl スクリプト"
2842 2951
2843 #: src/plugins.c:120 2952 #: src/plugins.c:120
2844 msgid "Gaim - Plugin List" 2953 msgid "Gaim - Plugin List"
2845 msgstr "Gaim - プラグインリスト" 2954 msgstr "Gaim - プラグインリスト"
2846 2955
2847 #: src/plugins.c:205 2956 #: src/plugins.c:205
2848 msgid "Gaim - Plugins" 2957 msgid "Gaim - Plugins"
2849 msgstr "Gaim - プラグイン" 2958 msgstr "Gaim - プラグイン"
2850 2959
2960 #. Left side: frame with list of plugin file names
2851 #: src/plugins.c:221 2961 #: src/plugins.c:221
2852 msgid "Loaded Plugins" 2962 msgid "Loaded Plugins"
2853 msgstr "プラグインの読み込み" 2963 msgstr "プラグインの読み込み"
2854 2964
2965 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin
2855 #: src/plugins.c:265 2966 #: src/plugins.c:265
2856 #, fuzzy 2967 #, fuzzy
2857 msgid "Selected Plugin" 2968 msgid "Selected Plugin"
2858 msgstr "全て選択" 2969 msgstr "全て選択"
2859 2970
2895 3006
2896 #: src/plugins.c:350 3007 #: src/plugins.c:350
2897 msgid "Close this window" 3008 msgid "Close this window"
2898 msgstr "このウィンドウを閉じる" 3009 msgstr "このウィンドウを閉じる"
2899 3010
2900 #: src/prefs.c:266 3011 #: src/prefs.c:279
2901 #, fuzzy 3012 #, fuzzy
2902 msgid "Windows" 3013 msgid "Interface Options"
2903 msgstr "IMウィンドウ" 3014 msgstr "一般的なオプション"
2904 3015
2905 #: src/prefs.c:276 3016 #. This shouldn't have to wait for user to click OK or APPLY or whatnot
2906 msgid "Show Debug Window" 3017 #. This really shouldn't be in preferences at all
3018 #: src/prefs.c:282
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Show _Debug Window"
2907 msgstr "デバッグウィンドウを表示" 3021 msgstr "デバッグウィンドウを表示"
2908 3022
2909 #: src/prefs.c:280 src/prefs.c:302 3023 #: src/prefs.c:285
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Use _borderless buttons"
3026 msgstr "境界線なしボタンを使う"
3027
3028 #: src/prefs.c:301
2910 #, fuzzy 3029 #, fuzzy
2911 msgid "Style" 3030 msgid "Style"
2912 msgstr "州" 3031 msgstr "州"
2913 3032
2914 #: src/prefs.c:286 3033 #: src/prefs.c:302
2915 msgid "Use borderless buttons" 3034 #, fuzzy
2916 msgstr "境界線なしボタンを使う" 3035 msgid "_Bold"
2917 3036 msgstr "ボールド"
2918 #: src/prefs.c:311 3037
2919 #, fuzzy 3038 #: src/prefs.c:303
2920 msgid "Strikethough" 3039 #, fuzzy
3040 msgid "_Italics"
3041 msgstr "イタリック"
3042
3043 #: src/prefs.c:304
3044 #, fuzzy
3045 msgid "_Underline"
3046 msgstr "下線"
3047
3048 #: src/prefs.c:305
3049 #, fuzzy
3050 msgid "_Strikethough"
2921 msgstr "テキスト入力" 3051 msgstr "テキスト入力"
2922 3052
2923 #: src/prefs.c:315 3053 #: src/prefs.c:307
2924 #, fuzzy 3054 #, fuzzy
2925 msgid "Face" 3055 msgid "Face"
2926 msgstr "取消" 3056 msgstr "取消"
2927 3057
2928 #: src/prefs.c:323 3058 #: src/prefs.c:310
2929 #, fuzzy 3059 #, fuzzy
2930 msgid "Use custom face" 3060 msgid "Use custo_m face"
2931 msgstr "スマイリー挿入" 3061 msgstr "スマイリー挿入"
2932 3062
2933 #: src/prefs.c:327 src/prefs.c:366 src/prefs.c:387 3063 #: src/prefs.c:322
2934 msgid "Select" 3064 #, fuzzy
2935 msgstr "選択" 3065 msgid "Use custom si_ze"
2936 3066 msgstr "スマイリー挿入"
2937 #: src/prefs.c:341 3067
2938 msgid "Use custom size" 3068 #: src/prefs.c:334
2939 msgstr "" 3069 #, fuzzy
2940 3070 msgid "_Text color"
2941 #: src/prefs.c:359
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Text color"
2944 msgstr "文字色" 3071 msgstr "文字色"
2945 3072
3073 #: src/prefs.c:350
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Bac_kground color"
3076 msgstr "背景色"
3077
3078 #: src/prefs.c:373 src/prefs.c:468 src/prefs.c:508
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Display"
3081 msgstr "仲間を表示"
3082
3083 #: src/prefs.c:374
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Show graphical _smileys"
3086 msgstr "グラフィックスマイリーの表示"
3087
3088 #: src/prefs.c:375
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Show _timestamp on messages"
3091 msgstr "メッセージのタイムスタンプを表示"
3092
3093 #: src/prefs.c:376
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Show _URLs as links"
3096 msgstr "リンクとしてURLを表示"
3097
3098 #: src/prefs.c:377
3099 #, fuzzy
3100 msgid "_Highlight misspelled words"
3101 msgstr "ミススペルをハイライトする"
3102
3103 #: src/prefs.c:380
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Ignore c_olors"
3106 msgstr "色を無視"
3107
2946 #: src/prefs.c:381 3108 #: src/prefs.c:381
2947 #, fuzzy 3109 #, fuzzy
2948 msgid "Background color" 3110 msgid "Ignore font _faces"
2949 msgstr "背景色" 3111 msgstr "フォントを無視"
3112
3113 #: src/prefs.c:382
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Ignore font si_zes"
3116 msgstr "フォントサイズを無視"
3117
3118 #: src/prefs.c:383
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Ignore Ti_K Automated Messages"
3121 msgstr "TiK自動メッセージを無視"
3122
3123 #: src/prefs.c:396
3124 #, fuzzy
3125 msgid "_Enter sends message"
3126 msgstr "「Enter」でメッセージ送信"
3127
3128 #: src/prefs.c:397
3129 #, fuzzy
3130 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3131 msgstr "「Control-Enter」でメッセージ送信"
3132
3133 #: src/prefs.c:399
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Window Closing"
3136 msgstr "IMウィンドウ"
3137
3138 #: src/prefs.c:400
3139 #, fuzzy
3140 msgid "E_scape closes window"
3141 msgstr "「Escape」でウィンドウを閉じる"
3142
3143 #: src/prefs.c:401
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Control-_W closes window"
3146 msgstr "「Escape」でウィンドウを閉じる"
3147
3148 #: src/prefs.c:404
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags"
3151 msgstr "「Control-{B/I/U/S}」でHTMLタグを挿入"
3152
3153 #: src/prefs.c:405
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Control-(number) inserts _smileys"
3156 msgstr "「Control-(number)」でスマイリー挿入"
3157
3158 #: src/prefs.c:417
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Buttons"
3161 msgstr "一番下"
3162
3163 #: src/prefs.c:418
3164 #, fuzzy
3165 msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons"
3166 msgstr "IM/情報/チャットボタンを隠す"
2950 3167
2951 #: src/prefs.c:419 3168 #: src/prefs.c:419
2952 msgid "Show graphical smileys" 3169 #, fuzzy
2953 msgstr "グラフィックスマイリーの表示" 3170 msgid "Show _pictures on buttons"
2954 3171 msgstr "ボタン画像を表示"
2955 #: src/prefs.c:420
2956 msgid "Show timestamp on messages"
2957 msgstr "メッセージのタイムスタンプを表示"
2958 3172
2959 #: src/prefs.c:421 3173 #: src/prefs.c:421
2960 msgid "Show URLs as links" 3174 msgid "Buddy List Window"
2961 msgstr "リンクとしてURLを表示" 3175 msgstr "仲間リストウィンドウ"
2962 3176
2963 #: src/prefs.c:422 3177 #: src/prefs.c:422
2964 msgid "Highlight misspelled words" 3178 #, fuzzy
2965 msgstr "ミススペルをハイライトする" 3179 msgid "_Save Window Size/Position"
3180 msgstr "ウィンドウサイズ、位置を保存"
3181
3182 #: src/prefs.c:423
3183 #, fuzzy
3184 msgid "_Raise Window on Events"
3185 msgstr "イベント発生でウィンドウをアクティブにする"
3186
3187 #: src/prefs.c:425
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Group Display"
3190 msgstr "グループを表示"
3191
3192 #: src/prefs.c:426
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Hide _groups with no online buddies"
3195 msgstr "オフラインの友達はグループを隠す"
3196
3197 #: src/prefs.c:427
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Show _numbers in groups"
3200 msgstr "グループ数の表示"
3201
3202 #: src/prefs.c:429
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Buddy Display"
3205 msgstr "仲間を表示"
3206
3207 #: src/prefs.c:430
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Show buddy type _icons"
3210 msgstr "仲間タイプアイコンの表示"
3211
3212 #: src/prefs.c:431
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Show _warning levels"
3215 msgstr "警告レベルの表示"
2966 3216
2967 #: src/prefs.c:432 3217 #: src/prefs.c:432
2968 msgid "Ignore colors" 3218 #, fuzzy
2969 msgstr "色を無視" 3219 msgid "Show idle _times"
3220 msgstr "休止時間の表示"
2970 3221
2971 #: src/prefs.c:433 3222 #: src/prefs.c:433
2972 msgid "Ignore font faces" 3223 #, fuzzy
2973 msgstr "フォントを無視" 3224 msgid "Grey i_dle buddies"
2974 3225 msgstr "休止仲間はグレーで"
2975 #: src/prefs.c:434 3226
2976 msgid "Ignore font sizes" 3227 #: src/prefs.c:450 src/prefs.c:492
2977 msgstr "フォントサイズを無視" 3228 #, fuzzy
2978 3229 msgid "Window"
2979 #: src/prefs.c:435 3230 msgstr "IMウィンドウ"
2980 msgid "Ignore TiK Automated Messages" 3231
2981 msgstr "TiK自動メッセージを無視" 3232 #: src/prefs.c:457 src/prefs.c:499
2982 3233 #, fuzzy
2983 #: src/prefs.c:455 3234 msgid "New window _width:"
2984 msgid "Enter sends message" 3235 msgstr "新しいウィンドウの幅:"
2985 msgstr "「Enter」でメッセージ送信" 3236
2986 3237 #: src/prefs.c:458 src/prefs.c:500
2987 #: src/prefs.c:456 3238 #, fuzzy
2988 msgid "Control-Enter sends message" 3239 msgid "New window _height:"
2989 msgstr "「Control-Enter」でメッセージ送信" 3240 msgstr "新しいウィンドウの高さ:"
3241
3242 #: src/prefs.c:459 src/prefs.c:501
3243 #, fuzzy
3244 msgid "_Entry widget height:"
3245 msgstr "入力ウィジェットの高さ:"
3246
3247 #: src/prefs.c:460 src/prefs.c:502
3248 #, fuzzy
3249 msgid "_Raise windows on events"
3250 msgstr "イベント発生でウィンドウをアクティブにする"
3251
3252 #: src/prefs.c:461
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Hide window on _send"
3255 msgstr "送信ウィンドウを隠す"
3256
3257 #: src/prefs.c:464
3258 msgid "Buddy Icons"
3259 msgstr "仲間アイコン"
2990 3260
2991 #: src/prefs.c:465 3261 #: src/prefs.c:465
2992 msgid "Escape closes window" 3262 #, fuzzy
2993 msgstr "「Escape」でウィンドウを閉じる" 3263 msgid "Hide Buddy _Icons"
3264 msgstr "仲間アイコンを隠す"
2994 3265
2995 #: src/prefs.c:466 3266 #: src/prefs.c:466
2996 #, fuzzy 3267 #, fuzzy
2997 msgid "Control-W closes window" 3268 msgid "Disable Buddy Icon A_nimation"
2998 msgstr "「Escape」でウィンドウを閉じる" 3269 msgstr "アニメーション仲間アイコン無効化"
2999 3270
3000 #: src/prefs.c:476 3271 #: src/prefs.c:469
3001 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" 3272 #, fuzzy
3002 msgstr "「Control-{B/I/U/S}」でHTMLタグを挿入" 3273 msgid "Show _logins in window"
3003 3274 msgstr "ウィンドウでログイン表示"
3004 #: src/prefs.c:477 3275
3005 msgid "Control-(number) inserts smileys" 3276 #: src/prefs.c:471
3006 msgstr "「Control-(number)」でスマイリー挿入" 3277 #, fuzzy
3007 3278 msgid "Typing Notification"
3008 #: src/prefs.c:496 3279 msgstr "ポップアップ通知"
3009 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" 3280
3010 msgstr "IM/情報/チャットボタンを隠す" 3281 #: src/prefs.c:472
3011 3282 #, fuzzy
3012 #: src/prefs.c:497 3283 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
3013 msgid "Show pictures on buttons" 3284 msgstr "メッセージ入力中を通知する"
3014 msgstr "ボタン画像を表示" 3285
3015 3286 #: src/prefs.c:504
3016 #: src/prefs.c:507 3287 msgid "Tab Completion"
3017 msgid "Automatically show buddy list on sign on" 3288 msgstr "タブ完了"
3018 msgstr "登録された友達リストを自動で表示" 3289
3290 #: src/prefs.c:505
3291 #, fuzzy
3292 msgid "_Tab-Complete Nicks"
3293 msgstr "タブのニックネーム"
3294
3295 #: src/prefs.c:506
3296 #, fuzzy
3297 msgid "_Old-Style Tab Completion"
3298 msgstr "古いスタイルのタブ"
3019 3299
3020 #: src/prefs.c:509 3300 #: src/prefs.c:509
3021 msgid "Display Buddy List near applet" 3301 #, fuzzy
3022 msgstr "アプレット付近で友達リストを表示" 3302 msgid "_Show people joining/leaving in window"
3023 3303 msgstr "加入/離席をウィンドウで表示"
3024 #: src/prefs.c:512 3304
3025 msgid "Save Window Size/Position" 3305 #: src/prefs.c:510
3026 msgstr "ウィンドウサイズ、位置を保存" 3306 msgid "Co_lorize screennames"
3027 3307 msgstr ""
3028 #: src/prefs.c:513 3308
3029 #, fuzzy 3309 #: src/prefs.c:526
3030 msgid "Raise Window on Events" 3310 msgid "IM Tabs"
3031 msgstr "イベント発生でウィンドウをアクティブにする" 3311 msgstr ""
3032
3033 #: src/prefs.c:522
3034 msgid "Hide groups with no online buddies"
3035 msgstr "オフラインの友達はグループを隠す"
3036
3037 #: src/prefs.c:523
3038 msgid "Show numbers in groups"
3039 msgstr "グループ数の表示"
3040
3041 #: src/prefs.c:532
3042 msgid "Show buddy type icons"
3043 msgstr "仲間タイプアイコンの表示"
3044 3312
3045 #: src/prefs.c:533 3313 #: src/prefs.c:533
3046 msgid "Show warning levels" 3314 #, fuzzy
3047 msgstr "警告レベルの表示" 3315 msgid ""
3048 3316 "Show all _Instant Messages in one tabbed\n"
3049 #: src/prefs.c:534
3050 msgid "Show idle times"
3051 msgstr "休止時間の表示"
3052
3053 #: src/prefs.c:535
3054 msgid "Grey idle buddies"
3055 msgstr "休止仲間はグレーで"
3056
3057 #: src/prefs.c:564 src/prefs.c:626
3058 msgid "New window width:"
3059 msgstr "新しいウィンドウの幅:"
3060
3061 #: src/prefs.c:565 src/prefs.c:627
3062 msgid "New window height:"
3063 msgstr "新しいウィンドウの高さ:"
3064
3065 #: src/prefs.c:566 src/prefs.c:628
3066 msgid "Entry widget height:"
3067 msgstr "入力ウィジェットの高さ:"
3068
3069 #: src/prefs.c:567 src/prefs.c:629
3070 msgid "Raise windows on events"
3071 msgstr "イベント発生でウィンドウをアクティブにする"
3072
3073 #: src/prefs.c:568
3074 msgid "Hide window on send"
3075 msgstr "送信ウィンドウを隠す"
3076
3077 #: src/prefs.c:577
3078 msgid "Hide Buddy Icons"
3079 msgstr "仲間アイコンを隠す"
3080
3081 #: src/prefs.c:578
3082 msgid "Disable Buddy Icon Animation"
3083 msgstr "アニメーション仲間アイコン無効化"
3084
3085 #: src/prefs.c:587
3086 msgid "Show logins in window"
3087 msgstr "ウィンドウでログイン表示"
3088
3089 #: src/prefs.c:596
3090 msgid "Notify buddies that you are typing to them"
3091 msgstr "メッセージ入力中を通知する"
3092
3093 #: src/prefs.c:638
3094 msgid "Tab-Complete Nicks"
3095 msgstr "タブのニックネーム"
3096
3097 #: src/prefs.c:639
3098 msgid "Old-Style Tab Completion"
3099 msgstr "古いスタイルのタブ"
3100
3101 #: src/prefs.c:648
3102 msgid "Show people joining/leaving in window"
3103 msgstr "加入/離席をウィンドウで表示"
3104
3105 #: src/prefs.c:649
3106 msgid "Colorize screennames"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/prefs.c:674
3110 #, fuzzy
3111 msgid ""
3112 "Show all Instant Messages in one tabbed\n"
3113 "window" 3317 "window"
3114 msgstr "全てのチャットを一つのタブウィンドウで表示" 3318 msgstr "全てのチャットを一つのタブウィンドウで表示"
3115 3319
3116 #: src/prefs.c:675 3320 #: src/prefs.c:534
3117 #, fuzzy 3321 #, fuzzy
3118 msgid "Show aliases in tabs/titles" 3322 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
3119 msgstr "タブ/題名をエイリアス表示" 3323 msgstr "タブ/題名をエイリアス表示"
3120 3324
3121 #: src/prefs.c:690 3325 #: src/prefs.c:536
3122 msgid "Show all chats in one tabbed window" 3326 #, fuzzy
3327 msgid "Chat Tabs"
3328 msgstr "チャット"
3329
3330 #: src/prefs.c:543
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Show all c_hats in one tabbed window"
3123 msgstr "全てのチャットを一つのタブウィンドウで表示" 3333 msgstr "全てのチャットを一つのタブウィンドウで表示"
3124 3334
3125 #: src/prefs.c:700 3335 #: src/prefs.c:546
3126 #, fuzzy 3336 msgid "Combined Tabs"
3127 msgid "" 3337 msgstr ""
3128 "Show IMs and chats in same tabbed\n" 3338
3339 #: src/prefs.c:547
3340 #, fuzzy
3341 msgid ""
3342 "Show IMs and chats in _same tabbed\n"
3129 "window." 3343 "window."
3130 msgstr "同じタブウィンドウでチャットを表示" 3344 msgstr "同じタブウィンドウでチャットを表示"
3131 3345
3132 #: src/prefs.c:747 3346 #: src/prefs.c:549
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Buddy List Tabs"
3349 msgstr "仲間リスト"
3350
3351 #: src/prefs.c:570
3352 msgid "Proxy Type"
3353 msgstr "プロキシタイプ"
3354
3355 #: src/prefs.c:582
3133 msgid "Proxy Server" 3356 msgid "Proxy Server"
3134 msgstr "プロキシサーバ" 3357 msgstr "プロキシサーバ"
3135 3358
3136 #: src/prefs.c:764 3359 #: src/prefs.c:595
3137 msgid "Host" 3360 #, fuzzy
3361 msgid "_Host"
3138 msgstr "ホスト名" 3362 msgstr "ホスト名"
3139 3363
3140 #: src/prefs.c:780 3364 #: src/prefs.c:609
3141 msgid "Port" 3365 msgid "Port"
3142 msgstr "ポート番号" 3366 msgstr "ポート番号"
3143 3367
3144 #: src/prefs.c:797 3368 #: src/prefs.c:625
3145 msgid "User" 3369 #, fuzzy
3370 msgid "_User"
3146 msgstr "ユーザ名" 3371 msgstr "ユーザ名"
3147 3372
3148 #: src/prefs.c:813 3373 #: src/prefs.c:639
3149 msgid "Password" 3374 #, fuzzy
3375 msgid "Pa_ssword"
3150 msgstr "パスワード" 3376 msgstr "パスワード"
3151 3377
3152 #: src/prefs.c:873 3378 #: src/prefs.c:670
3153 #, fuzzy 3379 msgid "Browser Selection"
3154 msgid "Open new window by default" 3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/prefs.c:697
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Browser Options"
3385 msgstr "プロキシオプション"
3386
3387 #: src/prefs.c:698
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Open new _window by default"
3155 msgstr "デフォルトで新しいウィンドウを開く" 3390 msgstr "デフォルトで新しいウィンドウを開く"
3156 3391
3157 #: src/prefs.c:892 3392 #: src/prefs.c:710
3158 msgid "Log all conversations" 3393 #, fuzzy
3394 msgid "Message Logs"
3395 msgstr "メッセージ"
3396
3397 #: src/prefs.c:711
3398 #, fuzzy
3399 msgid "_Log all conversations"
3159 msgstr "全ての会話をログする" 3400 msgstr "全ての会話をログする"
3160 3401
3161 #: src/prefs.c:893 3402 #: src/prefs.c:712
3162 msgid "Strip HTML from logs" 3403 #, fuzzy
3404 msgid "Strip _HTML from logs"
3163 msgstr "ログからHTMLを吐く" 3405 msgstr "ログからHTMLを吐く"
3164 3406
3165 #: src/prefs.c:902 3407 #: src/prefs.c:714
3166 msgid "Log when buddies sign on/sign off" 3408 #, fuzzy
3409 msgid "System Logs"
3410 msgstr "システムログを見る"
3411
3412 #: src/prefs.c:715
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
3167 msgstr "仲間がサインオン/オフしたときをログする" 3415 msgstr "仲間がサインオン/オフしたときをログする"
3168 3416
3169 #: src/prefs.c:904 3417 #: src/prefs.c:717
3170 msgid "Log when buddies become idle/un-idle" 3418 #, fuzzy
3419 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
3171 msgstr "仲間が休止/復帰したときをログする" 3420 msgstr "仲間が休止/復帰したときをログする"
3172 3421
3173 #: src/prefs.c:906 3422 #: src/prefs.c:719
3174 msgid "Log when buddies go away/come back" 3423 #, fuzzy
3424 msgid "Log when buddies go away/come _back"
3175 msgstr "仲間が離席/復席したときをログする" 3425 msgstr "仲間が離席/復席したときをログする"
3176 3426
3177 #: src/prefs.c:907 3427 #: src/prefs.c:720
3178 msgid "Log your own signons/idleness/awayness" 3428 #, fuzzy
3429 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
3179 msgstr "あなたが自分でサインオン/休止/離席するのをログする" 3430 msgstr "あなたが自分でサインオン/休止/離席するのをログする"
3180 3431
3181 #: src/prefs.c:909 3432 #: src/prefs.c:722
3182 msgid "Individual log file for each buddy's signons" 3433 #, fuzzy
3434 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
3183 msgstr "仲間それぞれでログする" 3435 msgstr "仲間それぞれでログする"
3184 3436
3185 #: src/prefs.c:952 3437 #: src/prefs.c:749
3186 msgid "No sounds when you log in" 3438 msgid "Sound Options"
3439 msgstr "音声オプション"
3440
3441 #: src/prefs.c:750
3442 #, fuzzy
3443 msgid "_No sounds when you log in"
3187 msgstr "ログインしたときに音を鳴らさない" 3444 msgstr "ログインしたときに音を鳴らさない"
3188 3445
3189 #: src/prefs.c:953 3446 #: src/prefs.c:751
3190 msgid "Sounds while away" 3447 #, fuzzy
3448 msgid "_Sounds while away"
3191 msgstr "離席中の音" 3449 msgstr "離席中の音"
3192 3450
3193 #: src/prefs.c:990 3451 #: src/prefs.c:753
3194 #, c-format 3452 #, fuzzy
3195 msgid "" 3453 msgid "Sound Method"
3196 "Sound command\n" 3454 msgstr "音声メソッド"
3455
3456 #: src/prefs.c:777
3457 #, fuzzy, c-format
3458 msgid ""
3459 "Sound c_ommand\n"
3197 "(%s for filename)" 3460 "(%s for filename)"
3198 msgstr "" 3461 msgstr ""
3199 "音声コマンド\n" 3462 "音声コマンド\n"
3200 "(ファイル名%s)" 3463 "(ファイル名%s)"
3201 3464
3202 #: src/prefs.c:1032 3465 #: src/prefs.c:813
3203 msgid "Sending messages removes away status" 3466 #, fuzzy
3467 msgid "_Sending messages removes away status"
3204 msgstr "離席状態のメッセージを送信" 3468 msgstr "離席状態のメッセージを送信"
3205 3469
3206 #: src/prefs.c:1033 3470 #: src/prefs.c:814
3207 msgid "Queue new messages when away" 3471 #, fuzzy
3472 msgid "_Queue new messages when away"
3208 msgstr "離席したら新しいメッセージはキューする" 3473 msgstr "離席したら新しいメッセージはキューする"
3209 3474
3210 #: src/prefs.c:1034 3475 #: src/prefs.c:815
3211 msgid "Ignore new conversations when away" 3476 #, fuzzy
3477 msgid "_Ignore new conversations when away"
3212 msgstr "離席時の新しい会話は無視" 3478 msgstr "離席時の新しい会話は無視"
3213 3479
3214 #: src/prefs.c:1046 3480 #: src/prefs.c:817
3215 msgid "Seconds before resending:" 3481 #, fuzzy
3216 msgstr "" 3482 msgid "Auto-response"
3217
3218 #: src/prefs.c:1049
3219 msgid "Don't send auto-response"
3220 msgstr "自動返答を送らない" 3483 msgstr "自動返答を送らない"
3221 3484
3222 #: src/prefs.c:1050 3485 #: src/prefs.c:820
3223 msgid "Only send auto-response when idle" 3486 msgid "Seconds before _resending:"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/prefs.c:822
3490 #, fuzzy
3491 msgid "_Don't send auto-response"
3492 msgstr "自動返答を送らない"
3493
3494 #: src/prefs.c:823
3495 #, fuzzy
3496 msgid "_Only send auto-response when idle"
3224 msgstr "休止中は自動返答のみ" 3497 msgstr "休止中は自動返答のみ"
3225 3498
3226 #: src/prefs.c:1077 3499 #: src/prefs.c:828
3227 msgid "Set away when idle" 3500 #, fuzzy
3228 msgstr "" 3501 msgid "Idle"
3229 3502 msgstr "アイドル: "
3230 #: src/prefs.c:1191 3503
3504 #: src/prefs.c:839
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Auto-away"
3507 msgstr "離席"
3508
3509 #: src/prefs.c:840
3510 msgid "Set away _when idle"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/prefs.c:954
3231 msgid "Gaim - Sound Configuration" 3514 msgid "Gaim - Sound Configuration"
3232 msgstr "Gaim - 音声設定" 3515 msgstr "Gaim - 音声設定"
3233 3516
3234 #: src/prefs.c:1339 3517 #: src/prefs.c:1062
3235 msgid "Test" 3518 msgid "Test"
3236 msgstr "テスト" 3519 msgstr "テスト"
3237 3520
3238 #: src/prefs.c:1349 3521 #: src/prefs.c:1070
3239 msgid "Choose..." 3522 msgid "Choose..."
3240 msgstr "選択..." 3523 msgstr "選択..."
3241 3524
3242 #: src/prefs.c:1587 3525 #: src/prefs.c:1239
3243 #, fuzzy 3526 #, fuzzy
3244 msgid "_Edit" 3527 msgid "_Edit"
3245 msgstr "編集" 3528 msgstr "編集"
3246 3529
3247 #: src/prefs.c:1590 3530 #: src/prefs.c:1303
3248 msgid "Edit"
3249 msgstr "編集"
3250
3251 #: src/prefs.c:1656
3252 #, fuzzy 3531 #, fuzzy
3253 msgid "Interface" 3532 msgid "Interface"
3254 msgstr "インスタンス:" 3533 msgstr "インスタンス:"
3255 3534
3256 #: src/prefs.c:1657 3535 #: src/prefs.c:1304
3257 #, fuzzy 3536 #, fuzzy
3258 msgid "Fonts" 3537 msgid "Fonts"
3259 msgstr "フォント" 3538 msgstr "フォント"
3260 3539
3261 #: src/prefs.c:1658 3540 #: src/prefs.c:1305
3262 #, fuzzy 3541 #, fuzzy
3263 msgid "Message Text" 3542 msgid "Message Text"
3264 msgstr "メッセージ" 3543 msgstr "メッセージ"
3265 3544
3266 #: src/prefs.c:1659 3545 #: src/prefs.c:1306
3267 msgid "Shortcuts" 3546 msgid "Shortcuts"
3268 msgstr "" 3547 msgstr ""
3269 3548
3270 #: src/prefs.c:1661 3549 #: src/prefs.c:1308
3271 msgid "IM Window" 3550 msgid "IM Window"
3272 msgstr "IMウィンドウ" 3551 msgstr "IMウィンドウ"
3273 3552
3274 #: src/prefs.c:1662 3553 #: src/prefs.c:1309
3275 #, fuzzy 3554 #, fuzzy
3276 msgid "Chat Window" 3555 msgid "Chat Window"
3277 msgstr "グループチャットウィンドウ" 3556 msgstr "グループチャットウィンドウ"
3278 3557
3279 #: src/prefs.c:1663 3558 #: src/prefs.c:1310
3280 msgid "Tabs" 3559 msgid "Tabs"
3281 msgstr "" 3560 msgstr ""
3282 3561
3283 #: src/prefs.c:1664 3562 #: src/prefs.c:1311
3284 msgid "Proxy" 3563 msgid "Proxy"
3285 msgstr "プロキシ" 3564 msgstr "プロキシ"
3286 3565
3287 #: src/prefs.c:1665 3566 #: src/prefs.c:1312
3288 msgid "Browser" 3567 msgid "Browser"
3289 msgstr "閲覧する" 3568 msgstr "閲覧する"
3290 3569
3291 #: src/prefs.c:1668 3570 #: src/prefs.c:1315
3292 msgid "Sounds" 3571 msgid "Sounds"
3293 msgstr "音声" 3572 msgstr "音声"
3294 3573
3295 #: src/prefs.c:1669 3574 #: src/prefs.c:1316
3296 #, fuzzy 3575 #, fuzzy
3297 msgid "Sound Events" 3576 msgid "Sound Events"
3298 msgstr "音声" 3577 msgstr "音声"
3299 3578
3300 #: src/prefs.c:1670 3579 #: src/prefs.c:1317
3301 #, fuzzy 3580 #, fuzzy
3302 msgid "Away / Idle" 3581 msgid "Away / Idle"
3303 msgstr "離席メッセージ 題名:" 3582 msgstr "離席メッセージ 題名:"
3304 3583
3305 #: src/prefs.c:1671 3584 #: src/prefs.c:1318
3306 msgid "Away Messages" 3585 msgid "Away Messages"
3307 msgstr "離席メッセージ" 3586 msgstr "離席メッセージ"
3308 3587
3309 #: src/prefs.c:1732 3588 #: src/prefs.c:1380
3310 msgid "Gaim - Preferences" 3589 msgid "Gaim - Preferences"
3311 msgstr "Gaim - 設定" 3590 msgstr "Gaim - 設定"
3312 3591
3313 #: src/prefs.c:1842 3592 #: src/prefs.c:1519
3314 msgid "Apply"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/prefs.c:1891
3318 msgid "Gaim debug output window" 3593 msgid "Gaim debug output window"
3319 msgstr "Gaim デバッグウィンドウ" 3594 msgstr "Gaim デバッグウィンドウ"
3320 3595
3321 #: src/prpl.c:70 3596 #: src/prpl.c:70
3597 msgid "Incompatible protocol detected."
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/prpl.c:71
3322 msgid "" 3601 msgid ""
3323 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same " 3602 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same "
3324 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is " 3603 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is "
3325 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to " 3604 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to "
3326 "say, it was not successfully loaded." 3605 "say, it was not successfully loaded."
3328 "この適用として出所の同じバージョンからコンパイルされなかったプロトコルをロー" 3607 "この適用として出所の同じバージョンからコンパイルされなかったプロトコルをロー"
3329 "ドすることを試みました不運にも、それが同じバージョンでないので、私は、それが" 3608 "ドすることを試みました不運にも、それが同じバージョンでないので、私は、それが"
3330 "どれだったかあなたに伝えることができません言うまでもなく、それは成功裡にロー" 3609 "どれだったかあなたに伝えることができません言うまでもなく、それは成功裡にロー"
3331 "ドされませんでした" 3610 "ドされませんでした"
3332 3611
3333 #: src/prpl.c:74 3612 #: src/prpl.c:85
3334 msgid "Protocol Error" 3613 msgid "Libicq.so detected."
3335 msgstr "プロトコルエラー" 3614 msgstr ""
3336 3615
3337 #: src/prpl.c:84 3616 #: src/prpl.c:86
3338 msgid "" 3617 msgid ""
3339 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, " 3618 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, "
3340 "it was probably not compiled from the same version of the source as this " 3619 "it was probably not compiled from the same version of the source as this "
3341 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is reccomended that " 3620 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is reccomended that "
3342 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" 3621 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ"
3343 msgstr "" 3622 msgstr ""
3344 3623
3345 #: src/prpl.c:88 3624 #: src/prpl.c:105
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Protocol Warning"
3348 msgstr "プロトコル選択"
3349
3350 #: src/prpl.c:103
3351 #, c-format 3625 #, c-format
3352 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." 3626 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline."
3353 msgstr "%sは削除した%sを利用しています %sは今オフラインです" 3627 msgstr "%sは削除した%sを利用しています %sは今オフラインです"
3354 3628
3355 #: src/prpl.c:106 3629 #: src/prpl.c:145
3356 msgid "Disconnect"
3357 msgstr "切断"
3358
3359 #: src/prpl.c:143
3360 msgid "Accept?" 3630 msgid "Accept?"
3361 msgstr "許可しますか?" 3631 msgstr "許可しますか?"
3362 3632
3363 #: src/prpl.c:209 3633 #: src/prpl.c:211
3364 msgid "Gaim - Prompt" 3634 msgid "Gaim - Prompt"
3365 msgstr "Gaim - プロンプト" 3635 msgstr "Gaim - プロンプト"
3366 3636
3367 #: src/prpl.c:429 3637 #: src/prpl.c:431
3368 msgid "Gaim - New Mail" 3638 msgid "Gaim - New Mail"
3369 msgstr "Gaim - 新しいメール" 3639 msgstr "Gaim - 新しいメール"
3370 3640
3371 #: src/prpl.c:455 3641 #: src/prpl.c:457
3372 msgid "Open Mail" 3642 msgid "Open Mail"
3373 msgstr "メールを開く" 3643 msgstr "メールを開く"
3374 3644
3375 #: src/prpl.c:580 3645 #: src/prpl.c:582
3376 #, fuzzy, c-format 3646 #, fuzzy, c-format
3377 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 3647 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
3378 msgstr "%s%s%s%s は仲間%s%s%sを作りました" 3648 msgstr "%s%s%s%s は仲間%s%s%sを作りました"
3379 3649
3380 #: src/prpl.c:588 3650 #: src/prpl.c:590
3381 #, fuzzy 3651 #, fuzzy
3382 msgid "" 3652 msgid ""
3383 "\n" 3653 "\n"
3384 "\n" 3654 "\n"
3385 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 3655 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
3386 msgstr "" 3656 msgstr ""
3387 "\n" 3657 "\n"
3388 "\n" 3658 "\n"
3389 "彼らを仲間リストに追加しますか?" 3659 "彼らを仲間リストに追加しますか?"
3390 3660
3391 #: src/prpl.c:631 3661 #: src/prpl.c:633
3392 msgid "" 3662 msgid ""
3393 "You do not currently have any protocols available that are able to register " 3663 "You do not currently have any protocols available that are able to register "
3394 "new accounts." 3664 "new accounts."
3395 msgstr "新しいアカウント登録が必要なプロトコルで現在使えません" 3665 msgstr "新しいアカウント登録が必要なプロトコルで現在使えません"
3396 3666
3397 #: src/prpl.c:668 3667 #: src/prpl.c:670
3398 msgid "Gaim - Registration" 3668 msgid "Gaim - Registration"
3399 msgstr "Gaim - 登録" 3669 msgstr "Gaim - 登録"
3400 3670
3401 #: src/prpl.c:683 3671 #: src/prpl.c:685
3402 msgid "Registration Information" 3672 msgid "Registration Information"
3403 msgstr "登録情報" 3673 msgstr "登録情報"
3404 3674
3405 #: src/prpl.c:700 3675 #: src/prpl.c:702
3406 msgid "Register" 3676 msgid "Register"
3407 msgstr "登録" 3677 msgstr "登録"
3408 3678
3409 #: src/server.c:55 3679 #: src/server.c:55
3410 msgid "Please enter your password" 3680 msgid "Please enter your password"
3417 3687
3418 #: src/server.c:616 3688 #: src/server.c:616
3419 msgid "(1 message)" 3689 msgid "(1 message)"
3420 msgstr "(1 メッセージ)" 3690 msgstr "(1 メッセージ)"
3421 3691
3422 #: src/server.c:808
3423 msgid "Warned"
3424 msgstr "警告"
3425
3426 #: src/server.c:901 3692 #: src/server.c:901
3427 msgid "Yes" 3693 msgid "Yes"
3428 msgstr "はい" 3694 msgstr "はい"
3429 3695
3430 #: src/server.c:902 3696 #: src/server.c:902
3477 3743
3478 #: src/sound.c:74 3744 #: src/sound.c:74
3479 msgid "Someone says your name in chat" 3745 msgid "Someone says your name in chat"
3480 msgstr "" 3746 msgstr ""
3481 3747
3748 #~ msgid "Gadu-Gadu Error"
3749 #~ msgstr "Gadu-Gadu エラー"
3750
3751 #~ msgid "Gadu-Gadu Information"
3752 #~ msgstr "Gadu-Gadu 情報"
3753
3754 #~ msgid "Couldn't send http request"
3755 #~ msgstr "HTTPリクエストを送れませんでした"
3756
3757 #~ msgid "Buddies List import from Server failed (%s)"
3758 #~ msgstr "サーバから仲間リストのインポートに失敗 (%s)"
3759
3760 #~ msgid "Buddies List export to Server failed (%s)"
3761 #~ msgstr "サーバへの仲間リストのエクスポートに失敗 (%s)"
3762
3763 #~ msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)"
3764 #~ msgstr "サーバから仲間リストの削除に失敗 (%s)"
3765
3766 #~ msgid "Connect to search service failed (%s)"
3767 #~ msgstr "検索サービスに接続失敗 (%s)"
3768
3769 #~ msgid "Changing Password failed (%s)"
3770 #~ msgstr "パスワードの変更に失敗 (%s)"
3771
3772 #~ msgid "No such nick/channel"
3773 #~ msgstr "そのようなニック/チャンネルはありません"
3774
3775 #~ msgid "IRC Error"
3776 #~ msgstr "IRCエラー"
3777
3778 #~ msgid "No such server"
3779 #~ msgstr "そのようなサーバはありません"
3780
3781 #~ msgid "IRC Part"
3782 #~ msgstr "IRCパート"
3783
3784 #, fuzzy
3785 #~ msgid "Password Change Error!"
3786 #~ msgstr "Gaim - パスワード変更"
3787
3788 #, fuzzy
3789 #~ msgid "Password Change"
3790 #~ msgstr "Gaim - パスワード変更"
3791
3792 #, fuzzy
3793 #~ msgid "Invalid Jabber I.D."
3794 #~ msgstr "無効な名前"
3795
3796 #~ msgid "MSN Error"
3797 #~ msgstr "MSNエラー"
3798
3799 #~ msgid "Invalid name"
3800 #~ msgstr "無効な名前"
3801
3802 #~ msgid "Chat Error!"
3803 #~ msgstr "チャットエラー"
3804
3805 #~ msgid "Gaim - Chat"
3806 #~ msgstr "Gaim - チャット"
3807
3808 #~ msgid "Gaim - Error"
3809 #~ msgstr "Gaim - エラー"
3810
3811 #~ msgid "Gaim - Oscar SNAC Error"
3812 #~ msgstr "Gaim - Oscar SNAC エラー"
3813
3814 #~ msgid "Reason unknown"
3815 #~ msgstr "原因不明"
3816
3817 #~ msgid "AOL error"
3818 #~ msgstr "AOLエラー"
3819
3820 #~ msgid "Error"
3821 #~ msgstr "エラー"
3822
3823 #, fuzzy
3824 #~ msgid "Gaim - Warning"
3825 #~ msgstr "Gaim - ユーザを警告しますか?"
3826
3827 #~ msgid "TOC Resume"
3828 #~ msgstr "TOC履歴"
3829
3830 #~ msgid "Chat Error"
3831 #~ msgstr "チャットエラー"
3832
3833 #~ msgid "TOC Pause"
3834 #~ msgstr "TOC休止"
3835
3836 #~ msgid "Could not write file header!"
3837 #~ msgstr "ファイルヘッダを書くことができません!"
3838
3839 #~ msgid "Attempting to sign on...."
3840 #~ msgstr "サインオンの承認"
3841
3842 #~ msgid "Offline. Click to bring up login box."
3843 #~ msgstr "オフライン ログインボックスをクリックしてください"
3844
3845 #~ msgid "Away: %d pending."
3846 #~ msgstr "離席: %d ペンディング"
3847
3848 #~ msgid "Away."
3849 #~ msgstr "離席"
3850
3851 #~ msgid "Can't create Gaim applet!"
3852 #~ msgstr "Gaimアプレットをつくれません!"
3853
3854 #~ msgid "About..."
3855 #~ msgstr "About..."
3856
3857 #~ msgid "Message Error"
3858 #~ msgstr "メッセージエラー"
3859
3860 #~ msgid "Unable to send message: Unknown reason"
3861 #~ msgstr "メッセージを送れません: 原因不明"
3862
3863 #~ msgid "Buddy Pounce Error"
3864 #~ msgstr "仲間掴みエラー"
3865
3866 #~ msgid "Gaim - Change Password Error"
3867 #~ msgstr "Gaim - パスワード変更エラー"
3868
3869 #~ msgid "Unable to remove file %s - %s"
3870 #~ msgstr "ファイル %s - %s を削除"
3871
3872 #~ msgid "Preferences Error"
3873 #~ msgstr "設定エラー"
3874
3875 #, fuzzy
3876 #~ msgid "Plugin Error"
3877 #~ msgstr "ログインエラー"
3878
3879 #~ msgid "Login Error"
3880 #~ msgstr "ログインエラー"
3881
3882 #~ msgid "Perl Scripts"
3883 #~ msgstr "Perl スクリプト"
3884
3885 #~ msgid "Select"
3886 #~ msgstr "選択"
3887
3888 #~ msgid "Automatically show buddy list on sign on"
3889 #~ msgstr "登録された友達リストを自動で表示"
3890
3891 #~ msgid "Display Buddy List near applet"
3892 #~ msgstr "アプレット付近で友達リストを表示"
3893
3894 #~ msgid "Edit"
3895 #~ msgstr "編集"
3896
3897 #~ msgid "Protocol Error"
3898 #~ msgstr "プロトコルエラー"
3899
3900 #, fuzzy
3901 #~ msgid "Protocol Warning"
3902 #~ msgstr "プロトコル選択"
3903
3904 #~ msgid "Disconnect"
3905 #~ msgstr "切断"
3906
3907 #~ msgid "Warned"
3908 #~ msgstr "警告"
3909
3482 #~ msgid "Show Buddy Ticker" 3910 #~ msgid "Show Buddy Ticker"
3483 #~ msgstr "仲間チェックの表示" 3911 #~ msgstr "仲間チェックの表示"
3484
3485 #~ msgid "General Options"
3486 #~ msgstr "一般的なオプション"
3487 3912
3488 #~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." 3913 #~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
3489 #~ msgstr "" 3914 #~ msgstr ""
3490 #~ "もし他の方法で注意されなかったならば、オプションはすべて効果を直ちに現わし" 3915 #~ "もし他の方法で注意されなかったならば、オプションはすべて効果を直ちに現わし"
3491 #~ "ます" 3916 #~ "ます"
3514 #~ msgid "GNOME URL Handler" 3939 #~ msgid "GNOME URL Handler"
3515 #~ msgstr "GNOME URLハンドラー" 3940 #~ msgstr "GNOME URLハンドラー"
3516 3941
3517 #~ msgid "Galeon" 3942 #~ msgid "Galeon"
3518 #~ msgstr "Galeon" 3943 #~ msgstr "Galeon"
3519
3520 #~ msgid "Proxy Options"
3521 #~ msgstr "プロキシオプション"
3522 3944
3523 #~ msgid "" 3945 #~ msgid ""
3524 #~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " 3946 #~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file "
3525 #~ "for details." 3947 #~ "for details."
3526 #~ msgstr "" 3948 #~ msgstr ""
3527 #~ "全てのプロトコルでプロキシオプションは使わない READMEファイルをみてくださ" 3949 #~ "全てのプロトコルでプロキシオプションは使わない READMEファイルをみてくださ"
3528 #~ "い" 3950 #~ "い"
3529 3951
3530 #~ msgid "Proxy Type"
3531 #~ msgstr "プロキシタイプ"
3532
3533 #~ msgid "No Proxy" 3952 #~ msgid "No Proxy"
3534 #~ msgstr "プロキシを利用しない" 3953 #~ msgstr "プロキシを利用しない"
3535 3954
3536 #~ msgid "SOCKS 4" 3955 #~ msgid "SOCKS 4"
3537 #~ msgstr "SOCKS 4" 3956 #~ msgstr "SOCKS 4"
3543 #~ msgstr "HTTP" 3962 #~ msgstr "HTTP"
3544 3963
3545 #~ msgid "Buddy List Options" 3964 #~ msgid "Buddy List Options"
3546 #~ msgstr "仲間リストオプション" 3965 #~ msgstr "仲間リストオプション"
3547 3966
3548 #~ msgid "Buddy List Window"
3549 #~ msgstr "仲間リストウィンドウ"
3550
3551 #~ msgid "Tab Placement:" 3967 #~ msgid "Tab Placement:"
3552 #~ msgstr "タブ置換" 3968 #~ msgstr "タブ置換"
3553 3969
3554 #~ msgid "Top" 3970 #~ msgid "Top"
3555 #~ msgstr "一番上" 3971 #~ msgstr "一番上"
3556 3972
3557 #~ msgid "Bottom"
3558 #~ msgstr "一番下"
3559
3560 #~ msgid "Group Displays"
3561 #~ msgstr "グループを表示"
3562
3563 #~ msgid "Buddy Displays"
3564 #~ msgstr "仲間を表示"
3565
3566 #~ msgid "Conversation Options" 3973 #~ msgid "Conversation Options"
3567 #~ msgstr "会話オプション" 3974 #~ msgstr "会話オプション"
3568 3975
3569 #~ msgid "Keyboard Options" 3976 #~ msgid "Keyboard Options"
3570 #~ msgstr "キーボードオプション" 3977 #~ msgstr "キーボードオプション"
3603 #~ msgstr "左" 4010 #~ msgstr "左"
3604 4011
3605 #~ msgid "Right" 4012 #~ msgid "Right"
3606 #~ msgstr "右" 4013 #~ msgstr "右"
3607 4014
3608 #~ msgid "Buddy Icons"
3609 #~ msgstr "仲間アイコン"
3610
3611 #~ msgid "Chat Options" 4015 #~ msgid "Chat Options"
3612 #~ msgstr "チャットオプション" 4016 #~ msgstr "チャットオプション"
3613 4017
3614 #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window" 4018 #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window"
3615 #~ msgstr "全ての会話を同じタブウィンドウで表示" 4019 #~ msgstr "全ての会話を同じタブウィンドウで表示"
3616 4020
3617 #~ msgid "Tab Completion"
3618 #~ msgstr "タブ完了"
3619
3620 #~ msgid "Font Options" 4021 #~ msgid "Font Options"
3621 #~ msgstr "フォントオプション" 4022 #~ msgstr "フォントオプション"
3622 4023
3623 #~ msgid "Italic Text" 4024 #~ msgid "Italic Text"
3624 #~ msgstr "イタリックテキスト" 4025 #~ msgstr "イタリックテキスト"
3627 #~ msgstr "テキストのフォント選択" 4028 #~ msgstr "テキストのフォント選択"
3628 4029
3629 #~ msgid "Font Size for Text" 4030 #~ msgid "Font Size for Text"
3630 #~ msgstr "テキストのフォントサイズ選択" 4031 #~ msgstr "テキストのフォントサイズ選択"
3631 4032
3632 #~ msgid "Sound Options"
3633 #~ msgstr "音声オプション"
3634
3635 #~ msgid "Sound method"
3636 #~ msgstr "音声メソッド"
3637
3638 #~ msgid "Sound played when:" 4033 #~ msgid "Sound played when:"
3639 #~ msgstr "音を鳴らすとき:" 4034 #~ msgstr "音を鳴らすとき:"
3640 4035
3641 #~ msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" 4036 #~ msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):"
3642 #~ msgstr "自動返答送信間隔(秒)" 4037 #~ msgstr "自動返答送信間隔(秒)"
3645 #~ msgstr "自動離席後" 4040 #~ msgstr "自動離席後"
3646 4041
3647 #~ msgid "minutes using" 4042 #~ msgid "minutes using"
3648 #~ msgstr "数分利用" 4043 #~ msgstr "数分利用"
3649 4044
3650 #~ msgid "Messages"
3651 #~ msgstr "メッセージ"
3652
3653 #~ msgid "Make Away" 4045 #~ msgid "Make Away"
3654 #~ msgstr "どっかいけ" 4046 #~ msgstr "どっかいけ"
3655 4047
3656 #~ msgid "Privacy Options" 4048 #~ msgid "Privacy Options"
3657 #~ msgstr "個人情報オプション" 4049 #~ msgstr "個人情報オプション"